msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-28 20:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-28 20:24+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-Poedit-Basepath: ../../..\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n" #: FlatCAMApp.py:1040 msgid "FlatCAM is initializing ..." msgstr "FlatCAM wird initialisiert ..." #: FlatCAMApp.py:1669 msgid "Could not find the Language files. The App strings are missing." msgstr "" "Die Sprachdateien konnten nicht gefunden werden. Die App-Zeichenfolgen " "fehlen." #: FlatCAMApp.py:1763 msgid "" "FlatCAM is initializing ...\n" "Canvas initialization started." msgstr "" "FlatCAM wird initialisiert ...\n" "Die Canvas-Initialisierung wurde gestartet." #: FlatCAMApp.py:1781 msgid "" "FlatCAM is initializing ...\n" "Canvas initialization started.\n" "Canvas initialization finished in" msgstr "" "FlatCAM wird initialisiert ...\n" "Die Canvas-Initialisierung wurde gestartet.\n" "Canvas-Initialisierung abgeschlossen in" #: FlatCAMApp.py:2401 msgid "" "Type >help< to get started\n" "\n" msgstr "" "Geben Sie> help
Icons by Freepik from www.flaticon.com
Icons by Icons8
Icons by oNline Web Fonts" msgstr "" "Einige der verwendeten Symbole stammen aus folgenden Quellen:
" "Icons durch Freepik erstellt wurden von www.flaticon.com
Icons durch Icons8
Icons durch " "oNline Web FontsoNline Web Fonts" #: FlatCAMApp.py:4597 msgid "Splash" msgstr "Begrüßungsbildschirm" #: FlatCAMApp.py:4603 msgid "Programmers" msgstr "Programmierer" #: FlatCAMApp.py:4609 msgid "Translators" msgstr "Übersetzer" #: FlatCAMApp.py:4615 msgid "License" msgstr "Lizenz" #: FlatCAMApp.py:4621 msgid "Attributions" msgstr "Zuschreibungen" #: FlatCAMApp.py:4644 msgid "Programmer" msgstr "Programmierer" #: FlatCAMApp.py:4645 msgid "Status" msgstr "Status" #: FlatCAMApp.py:4646 FlatCAMApp.py:4724 msgid "E-mail" msgstr "Email" #: FlatCAMApp.py:4654 msgid "BETA Maintainer >= 2019" msgstr "Betreuer >= 2019" #: FlatCAMApp.py:4721 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: FlatCAMApp.py:4722 msgid "Translator" msgstr "Übersetzer" #: FlatCAMApp.py:4723 msgid "Corrections" msgstr "Korrekturen" #: FlatCAMApp.py:4832 FlatCAMApp.py:4840 FlatCAMApp.py:7769 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:473 msgid "Bookmarks Manager" msgstr "Lesezeichen verwalten" #: FlatCAMApp.py:4851 msgid "" "This entry will resolve to another website if:\n" "\n" "1. FlatCAM.org website is down\n" "2. Someone forked FlatCAM project and wants to point\n" "to his own website\n" "\n" "If you can't get any informations about FlatCAM beta\n" "use the YouTube channel link from the Help menu." msgstr "" "Dieser Eintrag wird auf eine andere Website aufgelöst, wenn:\n" "\n" "1. Die FlatCAM.org-Website ist ausgefallen\n" "2. Jemand hat FlatCAM-Projekt gegabelt und möchte zeigen\n" "auf seiner eigenen website\n" "\n" "Wenn Sie keine Informationen zu FlatCAM beta erhalten können\n" "Verwenden Sie den Link zum YouTube-Kanal im Menü Hilfe." #: FlatCAMApp.py:4858 msgid "Alternative website" msgstr "Alternative Website" #: FlatCAMApp.py:4989 FlatCAMApp.py:7733 msgid "Preferences saved." msgstr "Einstellungen gespeichert." #: FlatCAMApp.py:5043 msgid "Failed to write factory defaults to file." msgstr "Fehler beim Schreiben der Werkseinstellungen in die Datei." #: FlatCAMApp.py:5047 msgid "Factory defaults saved." msgstr "Werkseinstellungen gespeichert." #: FlatCAMApp.py:5057 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3962 msgid "Application is saving the project. Please wait ..." msgstr "Anwendung speichert das Projekt. Warten Sie mal ..." #: FlatCAMApp.py:5062 FlatCAMTranslation.py:188 msgid "" "There are files/objects modified in FlatCAM. \n" "Do you want to Save the project?" msgstr "" "In FlatCAM wurden Dateien / Objekte geändert.\n" "Möchten Sie das Projekt speichern?" #: FlatCAMApp.py:5065 FlatCAMApp.py:8925 FlatCAMTranslation.py:191 msgid "Save changes" msgstr "Änderungen speichern" #: FlatCAMApp.py:5306 msgid "Selected Excellon file extensions registered with FlatCAM." msgstr "" "Ausgewählte Excellon-Dateierweiterungen, die bei FlatCAM registriert sind." #: FlatCAMApp.py:5328 msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM." msgstr "" "Ausgewählte GCode-Dateierweiterungen, die bei FlatCAM registriert sind." #: FlatCAMApp.py:5350 msgid "Selected Gerber file extensions registered with FlatCAM." msgstr "" "Ausgewählte Gerber-Dateierweiterungen, die bei FlatCAM registriert sind." #: FlatCAMApp.py:5538 FlatCAMApp.py:5595 FlatCAMApp.py:5623 msgid "At least two objects are required for join. Objects currently selected" msgstr "" "Zum Verbinden sind mindestens zwei Objekte erforderlich. Derzeit ausgewählte " "Objekte" #: FlatCAMApp.py:5547 msgid "" "Failed join. The Geometry objects are of different types.\n" "At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility " "is to convert from one to another and retry joining \n" "but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may " "be lost and the result may not be what was expected. \n" "Check the generated GCODE." msgstr "" "Zusammenfüge fehlgeschlagen. Die Geometrieobjekte sind unterschiedlich.\n" "Mindestens einer ist vom Typ MultiGeo und der andere vom Typ SingleGeo. \n" "Eine Möglichkeit besteht darin, von einem zum anderen zu konvertieren und " "erneut zu verbinden\n" "Bei einer Konvertierung von MultiGeo in SingleGeo können jedoch " "Informationen verloren gehen \n" "und das Ergebnis entspricht möglicherweise nicht dem, was erwartet wurde.\n" "Überprüfen Sie den generierten GCODE." #: FlatCAMApp.py:5559 msgid "Multigeo. Geometry merging finished" msgstr "Erledigt. Gerber-Bearbeitung beendet" #: FlatCAMApp.py:5568 msgid "Geometry merging finished" msgstr "Zusammenführung der Geometrien beendet" #: FlatCAMApp.py:5590 msgid "Failed. Excellon joining works only on Excellon objects." msgstr "" "Gescheitert. Die Zusammenfügung von Excellon funktioniert nur bei Excellon-" "Objekten." #: FlatCAMApp.py:5600 msgid "Excellon merging finished" msgstr "Excellon-Bearbeitung abgeschlossen" #: FlatCAMApp.py:5618 msgid "Failed. Gerber joining works only on Gerber objects." msgstr "" "Gescheitert. Das Zusammenfügen für Gerber-Objekte funktioniert nur bei " "Gerber-Objekten." #: FlatCAMApp.py:5628 msgid "Gerber merging finished" msgstr "Erledigt. Gerber-Bearbeitung beendet" #: FlatCAMApp.py:5648 FlatCAMApp.py:5683 msgid "Failed. Select a Geometry Object and try again." msgstr "" "Gescheitert. Wählen Sie ein Geometrieobjekt aus und versuchen Sie es erneut." #: FlatCAMApp.py:5652 FlatCAMApp.py:5688 msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got" msgstr "Erwartete eine FlatCAMGeometry, fand" #: FlatCAMApp.py:5665 msgid "A Geometry object was converted to MultiGeo type." msgstr "Ein Geometrieobjekt wurde in den MultiGeo-Typ konvertiert." #: FlatCAMApp.py:5703 msgid "A Geometry object was converted to SingleGeo type." msgstr "Ein Geometrieobjekt wurde in den SingleGeo-Typ konvertiert." #: FlatCAMApp.py:5919 msgid "Toggle Units" msgstr "Einheiten wechseln" #: FlatCAMApp.py:5921 msgid "" "Changing the units of the project\n" "will scale all objects.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Durch Ändern der Einheiten des Projekts\n" "werden alle geometrischen Eigenschaften \n" "aller Objekte entsprechend skaliert.\n" "Wollen Sie Fortsetzen?" #: FlatCAMApp.py:5924 FlatCAMApp.py:6929 FlatCAMApp.py:7005 FlatCAMApp.py:9290 #: FlatCAMApp.py:9304 FlatCAMApp.py:9658 FlatCAMApp.py:9669 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: FlatCAMApp.py:5973 msgid "Converted units to" msgstr "Einheiten wurden umgerechnet in" #: FlatCAMApp.py:5987 msgid "Units conversion cancelled." msgstr " Einheitenumrechnung abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:6613 msgid "Detachable Tabs" msgstr "Abnehmbare Laschen" #: FlatCAMApp.py:6828 FlatCAMApp.py:6889 FlatCAMApp.py:7560 FlatCAMApp.py:7622 #: FlatCAMApp.py:7688 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: FlatCAMApp.py:6831 msgid "Preferences applied." msgstr "Einstellungen werden angewendet." #: FlatCAMApp.py:6894 msgid "Preferences closed without saving." msgstr "Einstellungen geschlossen ohne zu speichern." #: FlatCAMApp.py:6917 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:591 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:987 flatcamTools/ToolPaint.py:502 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:562 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:892 msgid "Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format." msgstr "" "Bitte geben Sie einen Werkzeugdurchmesser ungleich Null im Float-Format ein." #: FlatCAMApp.py:6922 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:595 #: flatcamTools/ToolPaint.py:506 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:566 msgid "Adding Tool cancelled" msgstr "Addierwerkzeug abgebrochen" #: FlatCAMApp.py:6925 msgid "" "Adding Tool works only when Advanced is checked.\n" "Go to Preferences -> General - Show Advanced Options." msgstr "" "Das Hinzufügen eines Tools funktioniert nur, wenn \"Erweitert\" aktiviert " "ist.\n" "Gehen Sie zu Einstellungen -> Allgemein - Erweiterte Optionen anzeigen." #: FlatCAMApp.py:7000 msgid "Delete objects" msgstr "Objekte löschen" #: FlatCAMApp.py:7003 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete\n" "the selected objects?" msgstr "" "Möchten Sie die ausgewählten Objekte\n" "wirklich dauerhaft löschen?" #: FlatCAMApp.py:7034 msgid "Object(s) deleted" msgstr "Objekt (e) gelöscht" #: FlatCAMApp.py:7038 flatcamTools/ToolDblSided.py:713 msgid "Failed. No object(s) selected..." msgstr "Gescheitert. Kein Objekt ausgewählt ..." #: FlatCAMApp.py:7040 msgid "Save the work in Editor and try again ..." msgstr "Speichern Sie den Editor und versuchen Sie es erneut ..." #: FlatCAMApp.py:7070 msgid "Object deleted" msgstr "Objekt (e) gelöscht" #: FlatCAMApp.py:7097 msgid "Click to set the origin ..." msgstr "Klicken Sie hier, um den Ursprung festzulegen ..." #: FlatCAMApp.py:7119 msgid "Setting Origin..." msgstr "Ursprung setzten ..." #: FlatCAMApp.py:7131 msgid "Origin set" msgstr "Ursprung gesetzt" #: FlatCAMApp.py:7138 msgid "Origin coordinates specified but incomplete." msgstr "Ursprungskoordinaten angegeben, aber unvollständig." #: FlatCAMApp.py:7197 msgid "Jump to ..." msgstr "Springen zu ..." #: FlatCAMApp.py:7198 msgid "Enter the coordinates in format X,Y:" msgstr "Geben Sie die Koordinaten im Format X, Y ein:" #: FlatCAMApp.py:7208 msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y" msgstr "Falsche Koordinaten. Koordinaten im Format eingeben: X, Y" #: FlatCAMApp.py:7288 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3599 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3607 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4036 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4051 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1086 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1203 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1489 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1758 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4445 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4460 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3145 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3157 msgid "Done." msgstr "Fertig." #: FlatCAMApp.py:7440 FlatCAMApp.py:7511 msgid "No object is selected. Select an object and try again." msgstr "" "Es ist kein Objekt ausgewählt. Wählen Sie ein Objekt und versuchen Sie es " "erneut." #: FlatCAMApp.py:7531 msgid "" "Aborting. The current task will be gracefully closed as soon as possible..." msgstr "" "Abbrechen. Die aktuelle Aufgabe wird so schnell wie möglich ordnungsgemäß " "abgeschlossen ..." #: FlatCAMApp.py:7537 msgid "The current task was gracefully closed on user request..." msgstr "" "Die aktuelle Aufgabe wurde auf Benutzeranforderung ordnungsgemäß " "geschlossen ..." #: FlatCAMApp.py:7619 msgid "Preferences edited but not saved." msgstr "Einstellungen bearbeitet, aber nicht gespeichert." #: FlatCAMApp.py:7633 FlatCAMApp.py:7645 FlatCAMApp.py:7662 FlatCAMApp.py:7679 #: FlatCAMApp.py:7739 FlatCAMCommon.py:1181 FlatCAMCommon.py:1356 #: FlatCAMObj.py:4256 msgid "Tools Database" msgstr "Werkzeugdatenbank" #: FlatCAMApp.py:7659 msgid "Tools in Tools Database edited but not saved." msgstr "Werkzeugdatenbank geschlossen ohne zu speichern." #: FlatCAMApp.py:7683 msgid "Tool from DB added in Tool Table." msgstr "Werkzeug aus Werkzeugdatenbank zur Werkzeugtabelle hinzugefügt." #: FlatCAMApp.py:7685 msgid "Adding tool from DB is not allowed for this object." msgstr "" "Das Hinzufügen von Werkzeugen aus der Datenbank ist für dieses Objekt nicht " "zulässig." #: FlatCAMApp.py:7719 msgid "" "One or more values are changed.\n" "Do you want to save the Preferences?" msgstr "" "Ein oder mehrere Werte werden geändert.\n" "Möchten Sie die Einstellungen speichern?" #: FlatCAMApp.py:7721 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:222 msgid "Save Preferences" msgstr "Einstellungen speichern" #: FlatCAMApp.py:7745 msgid "" "One or more Tools are edited.\n" "Do you want to update the Tools Database?" msgstr "" "Ein oder mehrere Werkzeuge wurden geändert.\n" "Möchten Sie die Werkzeugdatenbank aktualisieren?" #: FlatCAMApp.py:7747 msgid "Save Tools Database" msgstr "Werkzeugdatenbank speichern" #: FlatCAMApp.py:7766 FlatCAMApp.py:9897 FlatCAMObj.py:6509 msgid "Code Editor" msgstr "Code-Editor" #: FlatCAMApp.py:7784 msgid "No object selected to Flip on Y axis." msgstr "Kein Objekt ausgewählt, um auf der Y-Achse zu spiegeln." #: FlatCAMApp.py:7810 msgid "Flip on Y axis done." msgstr "Y-Achse spiegeln fertig." #: FlatCAMApp.py:7812 FlatCAMApp.py:7854 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5858 msgid "Flip action was not executed." msgstr "Flip-Aktion wurde nicht ausgeführt." #: FlatCAMApp.py:7826 msgid "No object selected to Flip on X axis." msgstr "Es wurde kein Objekt zum Spiegeln auf der X-Achse ausgewählt." #: FlatCAMApp.py:7852 msgid "Flip on X axis done." msgstr "Flip on X axis done." #: FlatCAMApp.py:7868 msgid "No object selected to Rotate." msgstr "Es wurde kein Objekt zum Drehen ausgewählt." #: FlatCAMApp.py:7871 FlatCAMApp.py:7918 FlatCAMApp.py:7951 msgid "Transform" msgstr "Verwandeln" #: FlatCAMApp.py:7871 FlatCAMApp.py:7918 FlatCAMApp.py:7951 msgid "Enter the Angle value:" msgstr "Geben Sie den Winkelwert ein:" #: FlatCAMApp.py:7902 msgid "Rotation done." msgstr "Rotation abgeschlossen." #: FlatCAMApp.py:7904 msgid "Rotation movement was not executed." msgstr "Drehbewegung wurde nicht ausgeführt." #: FlatCAMApp.py:7916 msgid "No object selected to Skew/Shear on X axis." msgstr "Auf der X-Achse wurde kein Objekt zum Neigen / Schneiden ausgewählt." #: FlatCAMApp.py:7938 msgid "Skew on X axis done." msgstr "Neigung auf der X-Achse." #: FlatCAMApp.py:7949 msgid "No object selected to Skew/Shear on Y axis." msgstr "Kein Objekt für Neigung / Schneiden auf der Y-Achse ausgewählt." #: FlatCAMApp.py:7971 msgid "Skew on Y axis done." msgstr "Neigung auf der Y-Achse." #: FlatCAMApp.py:8119 FlatCAMApp.py:8166 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:449 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1612 msgid "Select All" msgstr "Select All" #: FlatCAMApp.py:8123 FlatCAMApp.py:8170 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:451 msgid "Deselect All" msgstr "Alle abwählen" #: FlatCAMApp.py:8186 msgid "All objects are selected." msgstr "Alle Objekte werden ausgewählt." #: FlatCAMApp.py:8196 msgid "Objects selection is cleared." msgstr "Die Objektauswahl wird gelöscht." #: FlatCAMApp.py:8216 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605 msgid "Grid On/Off" msgstr "Raster ein/aus" #: FlatCAMApp.py:8228 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:940 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2574 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5431 flatcamGUI/ObjectUI.py:1304 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:187 flatcamTools/ToolDblSided.py:245 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:286 flatcamTools/ToolPaint.py:188 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:121 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:591 #: flatcamTools/ToolTransform.py:310 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: FlatCAMApp.py:8230 FlatCAMObj.py:3963 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2579 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2727 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:680 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:991 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2018 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2161 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2559 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1330 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:298 #: flatcamTools/ToolPaint.py:200 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:127 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:594 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: FlatCAMApp.py:8243 msgid "New Grid ..." msgstr "Neues Raster ..." #: FlatCAMApp.py:8244 msgid "Enter a Grid Value:" msgstr "Geben Sie einen Rasterwert ein:" #: FlatCAMApp.py:8252 FlatCAMApp.py:8279 msgid "Please enter a grid value with non-zero value, in Float format." msgstr "" "Bitte geben Sie im Float-Format einen Rasterwert mit einem Wert ungleich " "Null ein." #: FlatCAMApp.py:8258 msgid "New Grid added" msgstr "Neues Raster" #: FlatCAMApp.py:8261 msgid "Grid already exists" msgstr "Netz existiert bereits" #: FlatCAMApp.py:8264 msgid "Adding New Grid cancelled" msgstr "Neues Netz wurde abgebrochen" #: FlatCAMApp.py:8286 msgid " Grid Value does not exist" msgstr " Rasterwert existiert nicht" #: FlatCAMApp.py:8289 msgid "Grid Value deleted" msgstr "Rasterwert gelöscht" #: FlatCAMApp.py:8292 msgid "Delete Grid value cancelled" msgstr "Rasterwert löschen abgebrochen" #: FlatCAMApp.py:8298 msgid "Key Shortcut List" msgstr "Tastenkürzel Liste" #: FlatCAMApp.py:8332 msgid " No object selected to copy it's name" msgstr " Kein Objekt zum Kopieren des Namens ausgewählt" #: FlatCAMApp.py:8336 msgid "Name copied on clipboard ..." msgstr "Name in Zwischenablage kopiert ..." #: FlatCAMApp.py:8534 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4377 msgid "Coordinates copied to clipboard." msgstr "Koordinaten in die Zwischenablage kopiert." #: FlatCAMApp.py:8762 FlatCAMApp.py:8768 FlatCAMApp.py:8774 FlatCAMApp.py:8780 #: ObjectCollection.py:797 ObjectCollection.py:803 ObjectCollection.py:809 #: ObjectCollection.py:815 ObjectCollection.py:821 ObjectCollection.py:827 msgid "selected" msgstr "ausgewählt" #: FlatCAMApp.py:8922 msgid "" "There are files/objects opened in FlatCAM.\n" "Creating a New project will delete them.\n" "Do you want to Save the project?" msgstr "" "In FlatCAM sind Dateien / Objekte geöffnet.\n" "Wenn Sie ein neues Projekt erstellen, werden diese gelöscht.\n" "Möchten Sie das Projekt speichern?" #: FlatCAMApp.py:8944 msgid "New Project created" msgstr "Neues Projekt erstellt" #: FlatCAMApp.py:9079 FlatCAMApp.py:9083 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:767 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2352 msgid "Open Gerber" msgstr "Gerber öffnen" #: FlatCAMApp.py:9090 msgid "Opening Gerber file." msgstr "Gerber-Datei öffnen." #: FlatCAMApp.py:9096 msgid "Open Gerber cancelled." msgstr "Öffnen der Gerberdatei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9117 FlatCAMApp.py:9121 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:769 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2354 msgid "Open Excellon" msgstr "Excellon öffnen" #: FlatCAMApp.py:9127 msgid "Opening Excellon file." msgstr "Excellon-Datei öffnen." #: FlatCAMApp.py:9133 msgid " Open Excellon cancelled." msgstr " Öffnen der Excellon-Datei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9157 FlatCAMApp.py:9161 msgid "Open G-Code" msgstr "G-Code öffnen" #: FlatCAMApp.py:9168 msgid "Opening G-Code file." msgstr "Öffnen der G-Code-Datei." #: FlatCAMApp.py:9174 msgid "Open G-Code cancelled." msgstr "Öffnen der G-Code-Datei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9192 FlatCAMApp.py:9195 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1614 msgid "Open Project" msgstr "Projekt öffnen" #: FlatCAMApp.py:9204 msgid "Open Project cancelled." msgstr "Projektdatei öffnen abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9228 FlatCAMApp.py:9232 msgid "Open HPGL2" msgstr "HPGL2 öffnen" #: FlatCAMApp.py:9239 msgid "Opening HPGL2 file." msgstr "HPGL2-Datei öffnen." #: FlatCAMApp.py:9244 msgid "Open HPGL2 file cancelled." msgstr "Öffnen der HPGL2-Datei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9262 FlatCAMApp.py:9265 msgid "Open Configuration File" msgstr "Einstellungsdatei öffne" #: FlatCAMApp.py:9270 msgid "Open Config cancelled." msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9286 FlatCAMApp.py:9654 FlatCAMApp.py:10124 #: FlatCAMApp.py:10128 msgid "No object selected." msgstr "Kein Objekt ausgewählt." #: FlatCAMApp.py:9287 FlatCAMApp.py:9655 msgid "Please Select a Geometry object to export" msgstr "Bitte wählen Sie ein Geometrieobjekt zum Exportieren aus" #: FlatCAMApp.py:9301 msgid "Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used." msgstr "Es können nur Geometrie-, Gerber- und CNCJob-Objekte verwendet werden." #: FlatCAMApp.py:9314 FlatCAMApp.py:9318 flatcamTools/ToolQRCode.py:827 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:831 msgid "Export SVG" msgstr "SVG exportieren" #: FlatCAMApp.py:9324 flatcamTools/ToolQRCode.py:836 msgid " Export SVG cancelled." msgstr " Export von SVG abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9345 msgid "Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4" msgstr "Daten müssen ein 3D-Array mit der letzten Dimension 3 oder 4 sein" #: FlatCAMApp.py:9351 FlatCAMApp.py:9355 msgid "Export PNG Image" msgstr "PNG-Bild exportieren" #: FlatCAMApp.py:9360 msgid "Export PNG cancelled." msgstr "Export PNG abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9384 msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export." msgstr "" "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Gerber-Objekt aus, das Sie " "exportieren möchten." #: FlatCAMApp.py:9390 FlatCAMApp.py:9613 msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..." msgstr "" "Fehlgeschlagen. Nur Gerber-Objekte können als Gerber-Dateien gespeichert " "werden ..." #: FlatCAMApp.py:9402 msgid "Save Gerber source file" msgstr "Gerber-Quelldatei speichern" #: FlatCAMApp.py:9408 msgid "Save Gerber source file cancelled." msgstr "Gerber Quelldatei speichern abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9428 msgid "No object selected. Please select an Script object to export." msgstr "" "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein zu exportierendes Script-Objekt." #: FlatCAMApp.py:9434 msgid "Failed. Only Script objects can be saved as TCL Script files..." msgstr "" "Gescheitert. Nur Skriptobjekte können als TCL-Skriptdateien gespeichert " "werden ..." #: FlatCAMApp.py:9446 msgid "Save Script source file" msgstr "Speichern Sie die Quelldatei des Skripts" #: FlatCAMApp.py:9452 msgid "Save Script source file cancelled." msgstr "Speichern der Skript-Quelldatei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9472 msgid "No object selected. Please select an Document object to export." msgstr "" "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein zu exportierendes " "Dokumentobjekt aus." #: FlatCAMApp.py:9478 msgid "Failed. Only Document objects can be saved as Document files..." msgstr "" "Gescheitert. Nur Dokumentobjekte können als Dokumentdateien gespeichert " "werden ..." #: FlatCAMApp.py:9490 msgid "Save Document source file" msgstr "Speichern Sie die Quelldatei des Dokuments" #: FlatCAMApp.py:9496 msgid "Save Document source file cancelled." msgstr "Quelldatei des Dokuments speichern abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9516 msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export." msgstr "" "Kein Objekt ausgewählt Bitte wählen Sie ein Excellon-Objekt zum Exportieren " "aus." #: FlatCAMApp.py:9522 FlatCAMApp.py:9566 FlatCAMApp.py:10473 msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..." msgstr "" "Fehlgeschlagen. Nur Excellon-Objekte können als Excellon-Dateien gespeichert " "werden ..." #: FlatCAMApp.py:9530 FlatCAMApp.py:9534 msgid "Save Excellon source file" msgstr "Speichern Sie die Excellon-Quelldatei" #: FlatCAMApp.py:9540 msgid "Saving Excellon source file cancelled." msgstr "Speichern der Excellon-Quelldatei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9560 msgid "No object selected. Please Select an Excellon object to export." msgstr "" "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Excellon-Objekt aus, das Sie " "exportieren möchten." #: FlatCAMApp.py:9574 FlatCAMApp.py:9578 msgid "Export Excellon" msgstr "Excellon exportieren" #: FlatCAMApp.py:9584 msgid "Export Excellon cancelled." msgstr "Export der Excellon-Datei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9607 msgid "No object selected. Please Select an Gerber object to export." msgstr "" "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Gerber-Objekt aus, das Sie " "exportieren möchten." #: FlatCAMApp.py:9621 FlatCAMApp.py:9625 msgid "Export Gerber" msgstr "Gerber exportieren" #: FlatCAMApp.py:9631 msgid "Export Gerber cancelled." msgstr "Export der Gerberdatei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9666 msgid "Only Geometry objects can be used." msgstr "Es können nur Geometrieobjekte verwendet werden." #: FlatCAMApp.py:9680 FlatCAMApp.py:9684 msgid "Export DXF" msgstr "DXF exportieren" #: FlatCAMApp.py:9691 msgid "Export DXF cancelled." msgstr "Export der DXF-Datei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9711 FlatCAMApp.py:9714 msgid "Import SVG" msgstr "SVG importieren" #: FlatCAMApp.py:9724 msgid "Open SVG cancelled." msgstr "Öffnen der SVG-Datei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9743 FlatCAMApp.py:9747 msgid "Import DXF" msgstr "Importieren Sie DXF" #: FlatCAMApp.py:9757 msgid "Open DXF cancelled." msgstr "Öffnen der DXF-Datei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9799 msgid "Viewing the source code of the selected object." msgstr "Anzeigen des Quellcodes des ausgewählten Objekts." #: FlatCAMApp.py:9800 FlatCAMObj.py:6495 FlatCAMObj.py:7225 msgid "Loading..." msgstr "Wird geladen..." #: FlatCAMApp.py:9806 FlatCAMApp.py:9810 msgid "Select an Gerber or Excellon file to view it's source file." msgstr "" "Wählen Sie eine Gerber- oder Excellon-Datei aus, um die Quelldatei " "anzuzeigen." #: FlatCAMApp.py:9824 msgid "Source Editor" msgstr "Quelleditor" #: FlatCAMApp.py:9864 FlatCAMApp.py:9871 msgid "There is no selected object for which to see it's source file code." msgstr "" "Es gibt kein ausgewähltes Objekt, für das man seinen Quelldateien sehen kann." #: FlatCAMApp.py:9883 msgid "Failed to load the source code for the selected object" msgstr "Fehler beim Laden des Quellcodes für das ausgewählte Objekt" #: FlatCAMApp.py:9925 msgid "New TCL script file created in Code Editor." msgstr "Neue TCL-Skriptdatei, die im Code-Editor erstellt wurde." #: FlatCAMApp.py:9963 FlatCAMApp.py:9965 msgid "Open TCL script" msgstr "Öffnen Sie das TCL-Skript" #: FlatCAMApp.py:9969 msgid "Open TCL script cancelled." msgstr "Öffnen der TCL-Skriptdatei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9993 msgid "Executing FlatCAMScript file." msgstr "FlatCAMScript-Datei wird ausgeführt." #: FlatCAMApp.py:10000 FlatCAMApp.py:10003 msgid "Run TCL script" msgstr "Führen Sie das TCL-Skript aus" #: FlatCAMApp.py:10013 msgid "Run TCL script cancelled." msgstr "Ausführen der TCL-Skriptdatei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:10029 msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed." msgstr "TCL-Skriptdatei im Code-Editor geöffnet und ausgeführt." #: FlatCAMApp.py:10080 FlatCAMApp.py:10086 msgid "Save Project As ..." msgstr "Projekt speichern als ..." #: FlatCAMApp.py:10082 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1051 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2053 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: FlatCAMApp.py:10091 msgid "Save Project cancelled." msgstr "Projekt speichern abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:10121 msgid "FlatCAM objects print" msgstr "FlatCAM-Objekte werden gedruckt" #: FlatCAMApp.py:10134 FlatCAMApp.py:10141 msgid "Save Object as PDF ..." msgstr "Objekt als PDF speichern ..." #: FlatCAMApp.py:10146 msgid "Save Object PDF cancelled." msgstr "Objekt speichern PDF abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:10150 msgid "Printing PDF ... Please wait." msgstr "PDF wird gedruckt ... Bitte warten." #: FlatCAMApp.py:10329 msgid "PDF file saved to" msgstr "PDF-Datei gespeichert in" #: FlatCAMApp.py:10353 msgid "Exporting SVG" msgstr "SVG exportieren" #: FlatCAMApp.py:10397 msgid "SVG file exported to" msgstr "SVG-Datei exportiert nach" #: FlatCAMApp.py:10422 msgid "" "Save cancelled because source file is empty. Try to export the Gerber file." msgstr "" "Speichern abgebrochen, da die Quelldatei leer ist. Versuchen Sie einen " "Export der Gerber Datei." #: FlatCAMApp.py:10568 msgid "Excellon file exported to" msgstr "Excellon-Datei exportiert nach" #: FlatCAMApp.py:10577 msgid "Exporting Excellon" msgstr "Excellon exportieren" #: FlatCAMApp.py:10583 FlatCAMApp.py:10591 msgid "Could not export Excellon file." msgstr "Excellon-Datei konnte nicht exportiert werden." #: FlatCAMApp.py:10707 msgid "Gerber file exported to" msgstr "Gerberdatei exportiert nach" #: FlatCAMApp.py:10715 msgid "Exporting Gerber" msgstr "Gerber exportieren" #: FlatCAMApp.py:10721 FlatCAMApp.py:10729 msgid "Could not export Gerber file." msgstr "Gerber-Datei konnte nicht exportiert werden." #: FlatCAMApp.py:10763 msgid "DXF file exported to" msgstr "DXF-Datei exportiert nach" #: FlatCAMApp.py:10769 msgid "Exporting DXF" msgstr "DXF exportieren" #: FlatCAMApp.py:10774 FlatCAMApp.py:10781 msgid "Could not export DXF file." msgstr "DXF-Datei konnte nicht exportiert werden." #: FlatCAMApp.py:10804 FlatCAMApp.py:10847 flatcamTools/ToolImage.py:278 msgid "" "Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are " "supported" msgstr "" "Nicht unterstützte Art wird als Parameter ausgewählt. Nur Geometrie und " "Gerber werden unterstützt" #: FlatCAMApp.py:10814 msgid "Importing SVG" msgstr "SVG importieren" #: FlatCAMApp.py:10825 FlatCAMApp.py:10867 FlatCAMApp.py:10926 #: FlatCAMApp.py:10993 FlatCAMApp.py:11056 FlatCAMApp.py:11123 #: FlatCAMApp.py:11161 flatcamTools/ToolImage.py:298 #: flatcamTools/ToolPDF.py:225 msgid "Opened" msgstr "Geöffnet" #: FlatCAMApp.py:10856 msgid "Importing DXF" msgstr "DXF importieren" #: FlatCAMApp.py:10892 FlatCAMApp.py:11082 msgid "Failed to open file" msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden" #: FlatCAMApp.py:10895 FlatCAMApp.py:11085 msgid "Failed to parse file" msgstr "Datei konnte nicht analysiert werden" #: FlatCAMApp.py:10907 msgid "Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation." msgstr "" "Objekt ist keine Gerberdatei oder leer. Objekterstellung wird abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:10912 msgid "Opening Gerber" msgstr "Gerber öffnen" #: FlatCAMApp.py:10919 msgid " Open Gerber failed. Probable not a Gerber file." msgstr " Gerber öffnen ist fehlgeschlagen. Wahrscheinlich keine Gerber-Datei." #: FlatCAMApp.py:10951 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:427 msgid "This is not Excellon file." msgstr "Dies ist keine Excellon-Datei." #: FlatCAMApp.py:10955 msgid "Cannot open file" msgstr "Kann Datei nicht öffnen" #: FlatCAMApp.py:10975 flatcamTools/ToolPDF.py:275 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:451 msgid "No geometry found in file" msgstr "Keine Geometrie in der Datei gefunden" #: FlatCAMApp.py:10978 msgid "Opening Excellon." msgstr "Eröffnung Excellon." #: FlatCAMApp.py:10985 msgid "Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file." msgstr "" "Die Excellon-Datei konnte nicht geöffnet werden. Wahrscheinlich keine " "Excellon-Datei." #: FlatCAMApp.py:11016 msgid "Reading GCode file" msgstr "GCode-Datei wird gelesen" #: FlatCAMApp.py:11023 msgid "Failed to open" msgstr "Gescheitert zu öffnen" #: FlatCAMApp.py:11031 msgid "This is not GCODE" msgstr "Dies ist kein GCODE" #: FlatCAMApp.py:11036 msgid "Opening G-Code." msgstr "G-Code öffnen." #: FlatCAMApp.py:11045 msgid "" "Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file. Try to load it " "from File menu.\n" " Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during " "processing" msgstr "" "Fehler beim Erstellen des CNCJob-Objekts. Wahrscheinlich keine GCode-Datei. " "Versuchen Sie, es aus dem Menü Datei zu laden.\n" "Der Versuch, ein FlatCAM CNCJob-Objekt aus einer G-Code-Datei zu erstellen, " "ist während der Verarbeitung fehlgeschlagen" #: FlatCAMApp.py:11104 msgid "Object is not HPGL2 file or empty. Aborting object creation." msgstr "" "Objekt ist keine HPGL2-Datei oder leer. Objekterstellung wird abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:11109 msgid "Opening HPGL2" msgstr "HPGL2 öffnen" #: FlatCAMApp.py:11116 msgid " Open HPGL2 failed. Probable not a HPGL2 file." msgstr " HPGL2 öffnen ist fehlgeschlagen. Wahrscheinlich keine HPGL2-Datei." #: FlatCAMApp.py:11137 msgid "Opening TCL Script..." msgstr "TCL-Skript wird geöffnet ..." #: FlatCAMApp.py:11145 msgid "TCL script file opened in Code Editor." msgstr "TCL-Skriptdatei im Code-Editor geöffnet." #: FlatCAMApp.py:11148 msgid "Failed to open TCL Script." msgstr "TCL-Skript konnte nicht geöffnet werden." #: FlatCAMApp.py:11176 msgid "Opening FlatCAM Config file." msgstr "Öffnen der FlatCAM Config-Datei." #: FlatCAMApp.py:11204 msgid "Failed to open config file" msgstr "Fehler beim Öffnen der Konfigurationsdatei" #: FlatCAMApp.py:11230 msgid "Loading Project ... Please Wait ..." msgstr "Projekt wird geladen ... Bitte warten ..." #: FlatCAMApp.py:11235 msgid "Opening FlatCAM Project file." msgstr "Öffnen der FlatCAM-Projektdatei." #: FlatCAMApp.py:11245 FlatCAMApp.py:11263 msgid "Failed to open project file" msgstr "Projektdatei konnte nicht geöffnet werden" #: FlatCAMApp.py:11300 msgid "Loading Project ... restoring" msgstr "Projekt wird geladen ... wird wiederhergestellt" #: FlatCAMApp.py:11310 msgid "Project loaded from" msgstr "Projekt geladen von" #: FlatCAMApp.py:11373 msgid "Redrawing all objects" msgstr "Alle Objekte neu zeichnen" #: FlatCAMApp.py:11405 msgid "Available commands:\n" msgstr "Verfügbare Befehle:\n" #: FlatCAMApp.py:11407 msgid "" "\n" "\n" "Type help for usage.\n" " Example: help open_gerber" msgstr "" "\n" "\n" "Geben Sie help für die Verwendung ein.\n" "Beispiel: help open_gerber" #: FlatCAMApp.py:11557 msgid "Shows list of commands." msgstr "Zeigt eine Liste von Befehlen an." #: FlatCAMApp.py:11619 msgid "Failed to load recent item list." msgstr "Fehler beim Laden der letzten Elementliste." #: FlatCAMApp.py:11627 msgid "Failed to parse recent item list." msgstr "Liste der letzten Artikel konnte nicht analysiert werden." #: FlatCAMApp.py:11638 msgid "Failed to load recent projects item list." msgstr "Fehler beim Laden der Artikelliste der letzten Projekte." #: FlatCAMApp.py:11646 msgid "Failed to parse recent project item list." msgstr "" "Fehler beim Analysieren der Liste der zuletzt verwendeten Projektelemente." #: FlatCAMApp.py:11706 msgid "Clear Recent projects" msgstr "Letzte Projekte löschen" #: FlatCAMApp.py:11730 msgid "Clear Recent files" msgstr "Letzte Dateien löschen" #: FlatCAMApp.py:11747 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1276 msgid "Shortcut Key List" msgstr " Liste der Tastenkombinationen " #: FlatCAMApp.py:11821 msgid "Selected Tab - Choose an Item from Project Tab" msgstr "" "Ausgewählte Registerkarte - Wählen Sie ein Element auf der Registerkarte " "\"Projekt\" aus" #: FlatCAMApp.py:11822 msgid "Details" msgstr "Einzelheiten" #: FlatCAMApp.py:11824 msgid "The normal flow when working in FlatCAM is the following:" msgstr "Der normale Ablauf beim Arbeiten in FlatCAM ist der folgende:" #: FlatCAMApp.py:11825 msgid "" "Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into " "FlatCAM using either the toolbars, key shortcuts or even dragging and " "dropping the files on the GUI." msgstr "" "Laden / Importieren Sie eine Gerber-, Excellon-, Gcode-, DXF-, Rasterbild- " "oder SVG-Datei mithilfe der Symbolleisten, Tastenkombinationen oder durch " "Ziehen und Ablegen der Dateien auf der GUI in FlatCAM." #: FlatCAMApp.py:11828 msgid "" "You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project file, " "drag and drop of the file into the FLATCAM GUI or through the menu (or " "toolbar) actions offered within the app." msgstr "" "Sie können ein FlatCAM-Projekt auch laden, indem Sie auf die Projektdatei " "doppelklicken, sie per Drag & Drop in die FLATCAM-Benutzeroberfläche ziehen " "oder über die in der App angebotenen Menü- (oder Symbolleisten-) Aktionen." #: FlatCAMApp.py:11831 msgid "" "Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then " "focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name in " "the Project Tab, SELECTED TAB will be updated with the object properties " "according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object." msgstr "" "Sobald ein Objekt auf der Registerkarte \"Projekt\" verfügbar ist, indem Sie " "es auswählen und dann auf AUSGEWÄHLTES TAB klicken (einfacher ist ein " "Doppelklick auf den Objektnamen auf der Registerkarte \"Projekt\", wird " "AUSGEWÄHLTES TAB mit den Objekteigenschaften entsprechend der Art " "aktualisiert: Gerber, Excellon-, Geometrie- oder CNCJob-Objekt." #: FlatCAMApp.py:11835 msgid "" "If the selection of the object is done on the canvas by single click " "instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties will " "be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double clicking on the " "object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it " "was out of focus." msgstr "" "Wenn die Auswahl des Objekts stattdessen per Mausklick auf der Zeichenfläche " "erfolgt und das Ausgewählte Registerkarte im Fokus ist, werden die " "Objekteigenschaften erneut auf der Registerkarte \"Ausgewählt\" angezeigt. " "Alternativ können Sie auch auf das Objekt im Erstellungsbereich " "doppelklicken, um das Ausgewählte Registerkarte zu öffnen und es zu füllen, " "selbst wenn es unscharf war." #: FlatCAMApp.py:11839 msgid "" "You can change the parameters in this screen and the flow direction is like " "this:" msgstr "" "Sie können die Parameter in diesem Bildschirm ändern und die Flussrichtung " "ist wie folgt:" #: FlatCAMApp.py:11840 msgid "" "Gerber/Excellon Object --> Change Parameter --> Generate Geometry --> " "Geometry Object --> Add tools (change param in Selected Tab) --> Generate " "CNCJob --> CNCJob Object --> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or " "append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) --> Save GCode." msgstr "" "Gerber / Excellon-Objekt -> Parameter ändern -> Geometrie generieren -> " "Geometrieobjekt -> Werkzeuge hinzufügen (Parameter in der ausgewählten " "Registerkarte ändern) -> CNCJob generieren -> CNCJob-Objekt -> GCode " "überprüfen (über CNC bearbeiten) Code) und / oder GCode anhängen / " "voranstellen (ebenfalls in Ausgewählte Registerkarte) -> GCode speichern." #: FlatCAMApp.py:11844 msgid "" "A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help --> " "Shortcuts List or through its own key shortcut: F3." msgstr "" "Eine Liste der Tastenkombinationen erhalten Sie über einen Menüeintrag in " "der Hilfe -> Liste der Tastenkombinationen oder über eine eigene " "Tastenkombination: F3." #: FlatCAMApp.py:11906 msgid "Failed checking for latest version. Could not connect." msgstr "" "Fehler bei der Suche nach der neuesten Version. Konnte keine Verbindung " "herstellen." #: FlatCAMApp.py:11914 msgid "Could not parse information about latest version." msgstr "Informationen zur neuesten Version konnten nicht analysiert werden." #: FlatCAMApp.py:11925 msgid "FlatCAM is up to date!" msgstr "FlatCAM ist auf dem neuesten Version!" #: FlatCAMApp.py:11930 msgid "Newer Version Available" msgstr "Neuere Version verfügbar" #: FlatCAMApp.py:11931 msgid "" "There is a newer version of FlatCAM available for download:\n" "\n" msgstr "" "Es gibt eine neuere Version von FlatCAM zum Download:\n" "\n" #: FlatCAMApp.py:11933 msgid "info" msgstr "Info" #: FlatCAMApp.py:12012 msgid "All plots disabled." msgstr "Alle Diagramme sind deaktiviert." #: FlatCAMApp.py:12019 msgid "All non selected plots disabled." msgstr "Alle nicht ausgewählten Diagramme sind deaktiviert." #: FlatCAMApp.py:12026 msgid "All plots enabled." msgstr "Alle Diagramme aktiviert." #: FlatCAMApp.py:12033 msgid "Selected plots enabled..." msgstr "Ausgewählte Diagramme aktiviert ..." #: FlatCAMApp.py:12042 msgid "Selected plots disabled..." msgstr "Ausgewählte Diagramme deaktiviert ..." #: FlatCAMApp.py:12061 msgid "Enabling plots ..." msgstr "Diagramm aktivieren..." #: FlatCAMApp.py:12101 msgid "Disabling plots ..." msgstr "Diagramm deaktivieren..." #: FlatCAMApp.py:12123 msgid "Working ..." msgstr "Arbeiten ..." #: FlatCAMApp.py:12224 msgid "Saving FlatCAM Project" msgstr "FlatCAM-Projekt speichern" #: FlatCAMApp.py:12243 FlatCAMApp.py:12280 msgid "Project saved to" msgstr "Projekt gespeichert in" #: FlatCAMApp.py:12250 msgid "The object is used by another application." msgstr "Das Objekt wird von einer anderen Anwendung verwendet." #: FlatCAMApp.py:12264 msgid "Failed to verify project file" msgstr "Fehler beim Überprüfen der Projektdatei" #: FlatCAMApp.py:12264 FlatCAMApp.py:12272 FlatCAMApp.py:12283 msgid "Retry to save it." msgstr "Versuchen Sie erneut, es zu speichern." #: FlatCAMApp.py:12272 FlatCAMApp.py:12283 msgid "Failed to parse saved project file" msgstr "Fehler beim Parsen der Projektdatei" #: FlatCAMApp.py:12398 msgid "The user requested a graceful exit of the current task." msgstr "" "Der Benutzer hat einen ordnungsgemäßen Abschluss der aktuellen Aufgabe " "angefordert." #: FlatCAMCommon.py:136 FlatCAMCommon.py:163 msgid "Title" msgstr "Titel" #: FlatCAMCommon.py:137 FlatCAMCommon.py:167 msgid "Web Link" msgstr "Weblink" #: FlatCAMCommon.py:141 msgid "" "Index.\n" "The rows in gray color will populate the Bookmarks menu.\n" "The number of gray colored rows is set in Preferences." msgstr "" "Index.\n" "Die grauen Zeilen füllen das Lesezeichen-Menü.\n" "Die Anzahl der grauen Zeilen wird in den Einstellungen festgelegt." #: FlatCAMCommon.py:145 msgid "" "Description of the link that is set as an menu action.\n" "Try to keep it short because it is installed as a menu item." msgstr "" "Beschreibung des Links, der als Menüaktion festgelegt wird.\n" "Versuchen Sie es kurz zu halten, da es als Menüelement installiert ist." #: FlatCAMCommon.py:148 msgid "Web Link. E.g: https://your_website.org " msgstr "Weblink. ZB: https://your_website.org " #: FlatCAMCommon.py:157 msgid "New Bookmark" msgstr "Neues Lesezeichen" #: FlatCAMCommon.py:176 msgid "Add Entry" msgstr "Eintrag hinzufügen" #: FlatCAMCommon.py:177 msgid "Remove Entry" msgstr "Eintrag entfernen" #: FlatCAMCommon.py:178 msgid "Export List" msgstr "Liste exportieren" #: FlatCAMCommon.py:179 msgid "Import List" msgstr "Liste importieren" #: FlatCAMCommon.py:260 msgid "Title entry is empty." msgstr "Kein Titel eingegeben." #: FlatCAMCommon.py:269 msgid "Web link entry is empty." msgstr "Keine Internetadresse angegeben." #: FlatCAMCommon.py:277 msgid "Either the Title or the Weblink already in the table." msgstr "" "Entweder Titel oder Internetadresse sind bereits in der Tabelle vorhanden." #: FlatCAMCommon.py:297 msgid "Bookmark added." msgstr "Lesezeichen verwalten." #: FlatCAMCommon.py:314 msgid "This bookmark can not be removed" msgstr "Dieses Lesezeichen kann nicht entfernt werden" #: FlatCAMCommon.py:345 msgid "Bookmark removed." msgstr "Lesezeichen entfernt." #: FlatCAMCommon.py:360 msgid "Export FlatCAM Bookmarks" msgstr "Export der FlatCAM-Lesezeichen" #: FlatCAMCommon.py:363 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:470 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" #: FlatCAMCommon.py:370 msgid "FlatCAM bookmarks export cancelled." msgstr "FlatCAM-Lesezeichen-Export abgebrochen." #: FlatCAMCommon.py:389 FlatCAMCommon.py:419 msgid "Could not load bookmarks file." msgstr "Die Lesezeichen-Datei konnte nicht geladen werden." #: FlatCAMCommon.py:399 msgid "Failed to write bookmarks to file." msgstr "Fehler beim Schreiben der Lesezeichen in die Datei." #: FlatCAMCommon.py:401 msgid "Exported bookmarks to" msgstr "Exportierte Lesezeichen nach" #: FlatCAMCommon.py:407 msgid "Import FlatCAM Bookmarks" msgstr "Importieren Sie FlatCAM-Lesezeichen" #: FlatCAMCommon.py:412 msgid "FlatCAM bookmarks import cancelled." msgstr "Import der FlatCAM-Lesezeichen abgebrochen." #: FlatCAMCommon.py:426 msgid "Imported Bookmarks from" msgstr "Importierte Lesezeichen von" #: FlatCAMCommon.py:529 msgid "Add Geometry Tool in DB" msgstr "Geometriewerkzeug in DB hinzufügen" #: FlatCAMCommon.py:531 msgid "" "Add a new tool in the Tools Database.\n" "It will be used in the Geometry UI.\n" "You can edit it after it is added." msgstr "" "Fügen Sie der Werkzeugdatenbank ein neues Werkzeug hinzu\n" "Es wird in der Geometrie-Benutzeroberfläche verwendet.\n" "Danach können Sie es modifizieren." #: FlatCAMCommon.py:545 msgid "Delete Tool from DB" msgstr "Werkzeug aus DB löschen" #: FlatCAMCommon.py:547 msgid "Remove a selection of tools in the Tools Database." msgstr "Eine Auswahl von Werkzeugen aus der Werkzeugdatenbank entfernen." #: FlatCAMCommon.py:551 msgid "Export DB" msgstr "DB exportieren" #: FlatCAMCommon.py:553 msgid "Save the Tools Database to a custom text file." msgstr "Werkzeugdatenbank als Textdatei speichern." #: FlatCAMCommon.py:557 msgid "Import DB" msgstr "Importieren Sie DB" #: FlatCAMCommon.py:559 msgid "Load the Tools Database information's from a custom text file." msgstr "Werkzeugdatenbank aus einer Textdatei importieren." #: FlatCAMCommon.py:563 msgid "Add Tool from Tools DB" msgstr "Werkzeug aus Werkzeugdatenbank hinzufügen" #: FlatCAMCommon.py:565 msgid "" "Add a new tool in the Tools Table of the\n" "active Geometry object after selecting a tool\n" "in the Tools Database." msgstr "" "Fügen Sie ein neues Werkzeug in die Werkzeugtabelle der\n" "aktiven Geometrie hinzu, nachdem Sie das Werkzeug in\n" "der Werkzeugdatenbank ausgewählt haben." #: FlatCAMCommon.py:601 FlatCAMCommon.py:1276 msgid "Tool Name" msgstr "Werkzeugname" #: FlatCAMCommon.py:602 FlatCAMCommon.py:1278 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1602 flatcamGUI/ObjectUI.py:1295 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:271 flatcamTools/ToolPaint.py:176 msgid "Tool Dia" msgstr "Werkzeugdurchm" #: FlatCAMCommon.py:603 FlatCAMCommon.py:1280 flatcamGUI/ObjectUI.py:1278 msgid "Tool Offset" msgstr "Werkzeugversatz" #: FlatCAMCommon.py:604 FlatCAMCommon.py:1282 msgid "Custom Offset" msgstr "Selbstdefinierter Werkzeugversatz" #: FlatCAMCommon.py:605 FlatCAMCommon.py:1284 flatcamGUI/ObjectUI.py:304 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2217 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5036 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:213 msgid "Tool Type" msgstr "Werkzeugtyp" #: FlatCAMCommon.py:606 FlatCAMCommon.py:1286 msgid "Tool Shape" msgstr "Werkzeugform" #: FlatCAMCommon.py:607 FlatCAMCommon.py:1289 flatcamGUI/ObjectUI.py:345 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:820 flatcamGUI/ObjectUI.py:1405 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1926 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2257 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3082 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3961 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5081 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5327 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6145 flatcamTools/ToolCalculators.py:114 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:132 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:254 msgid "Cut Z" msgstr "Schnitttiefe Z" #: FlatCAMCommon.py:608 FlatCAMCommon.py:1291 msgid "MultiDepth" msgstr "Mehrfache Durchgänge" # Abbrev. unclear: Depth Per Pass? # Perhaps better not translate #: FlatCAMCommon.py:609 FlatCAMCommon.py:1293 msgid "DPP" msgstr "DPP" #: FlatCAMCommon.py:610 FlatCAMCommon.py:1295 msgid "V-Dia" msgstr "V-Durchm." #: FlatCAMCommon.py:611 FlatCAMCommon.py:1297 msgid "V-Angle" msgstr "Winkel der V-Form" #: FlatCAMCommon.py:612 FlatCAMCommon.py:1299 flatcamGUI/ObjectUI.py:839 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1452 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3100 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4014 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7535 #: flatcamTools/ToolCalibration.py:74 msgid "Travel Z" msgstr "Bewegungshöhe Z (Travel)" # I think this is FeedRate XY #: FlatCAMCommon.py:613 FlatCAMCommon.py:1301 msgid "FR" msgstr "Vorschub (XY)" #: FlatCAMCommon.py:614 FlatCAMCommon.py:1303 msgid "FR Z" msgstr "Vorschub (Z)" #: FlatCAMCommon.py:615 FlatCAMCommon.py:1305 msgid "FR Rapids" msgstr "Vorschub ohne Last" #: FlatCAMCommon.py:616 FlatCAMCommon.py:1307 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3173 msgid "Spindle Speed" msgstr "Drehgeschwindigkeit" #: FlatCAMCommon.py:617 FlatCAMCommon.py:1309 flatcamGUI/ObjectUI.py:963 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1619 msgid "Dwell" msgstr "Warten zum Beschleunigen" #: FlatCAMCommon.py:618 FlatCAMCommon.py:1311 msgid "Dwelltime" msgstr "Wartezeit zum Beschleunigen" #: FlatCAMCommon.py:619 FlatCAMCommon.py:1313 flatcamGUI/ObjectUI.py:982 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1640 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3204 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4155 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6642 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:334 msgid "Preprocessor" msgstr "Postprozessor" #: FlatCAMCommon.py:620 FlatCAMCommon.py:1315 msgid "ExtraCut" msgstr "Zusätzlicher Schnitt" #: FlatCAMCommon.py:621 FlatCAMCommon.py:1317 msgid "E-Cut Length" msgstr "Extra Schnittlänge" #: FlatCAMCommon.py:622 FlatCAMCommon.py:1319 msgid "Toolchange" msgstr "Werkzeugwechsel" #: FlatCAMCommon.py:623 FlatCAMCommon.py:1321 msgid "Toolchange XY" msgstr "Werkzeugwechsel XY" #: FlatCAMCommon.py:624 FlatCAMCommon.py:1323 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3124 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4044 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7572 #: flatcamTools/ToolCalibration.py:111 msgid "Toolchange Z" msgstr "Werkzeugwechsel Z" #: FlatCAMCommon.py:625 FlatCAMCommon.py:1325 flatcamGUI/ObjectUI.py:886 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3309 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4200 msgid "Start Z" msgstr "Start Z" #: FlatCAMCommon.py:626 FlatCAMCommon.py:1328 msgid "End Z" msgstr "Ende Z" #: FlatCAMCommon.py:630 msgid "Tool Index." msgstr "Werkzeugverzeichnis." #: FlatCAMCommon.py:632 msgid "" "Tool name.\n" "This is not used in the app, it's function\n" "is to serve as a note for the user." msgstr "" "Werkzeugname\n" "Wird in der App nicht verwendet,\n" "sondern dient als Kommentar für den Nutzer." #: FlatCAMCommon.py:636 msgid "Tool Diameter." msgstr "Werkzeugdurchmesser." #: FlatCAMCommon.py:638 msgid "" "Tool Offset.\n" "Can be of a few types:\n" "Path = zero offset\n" "In = offset inside by half of tool diameter\n" "Out = offset outside by half of tool diameter\n" "Custom = custom offset using the Custom Offset value" msgstr "" "Werkzeug Offest.\n" "Folgende Typen sind erlaubt:\n" "Path: kein Offset\n" "In: Offset einen halben Werkzeugdurchmesser innerhalb.\n" "Out: Offset einen halben Werkzeugdurchmesser ausserhalb\n" "Custom: selbstdefinierter Wert im Feld \"Selbstdefinierter Offset\"" #: FlatCAMCommon.py:645 msgid "" "Custom Offset.\n" "A value to be used as offset from the current path." msgstr "" "Selbstdefinierter Offset.\n" "Ein Wert der als Offset zum aktellen Pfad hinzugefügt wird." #: FlatCAMCommon.py:648 msgid "" "Tool Type.\n" "Can be:\n" "Iso = isolation cut\n" "Rough = rough cut, low feedrate, multiple passes\n" "Finish = finishing cut, high feedrate" msgstr "" "Werkzeugart.\n" "Erlaubt sind:\n" "Iso: Isolationsschnitte\n" "Rough: Roughen, um viel Material abzutragen, geringer Vorschub, viele " "Durchgänge\n" "Finish: Finishing, hoher Vorschub" #: FlatCAMCommon.py:654 msgid "" "Tool Shape. \n" "Can be:\n" "C1 ... C4 = circular tool with x flutes\n" "B = ball tip milling tool\n" "V = v-shape milling tool" msgstr "" "Werkzeugform.\n" "Erlaubt sind:\n" "C1 … C4: Runde Form mit x Schneiden\n" "B: Kugelförmig\n" "V: V-Förmig" #: FlatCAMCommon.py:660 msgid "" "Cutting Depth.\n" "The depth at which to cut into material." msgstr "" "Schneidtiefe.\n" "Eindringtiefe in das Material." # MultiDepth is hard to translate, cause it is somewhat artificial. If you need to abbreviate perhaps "MehrfDurchg" could suffice, but stays ugly. #: FlatCAMCommon.py:663 msgid "" "Multi Depth.\n" "Selecting this will allow cutting in multiple passes,\n" "each pass adding a DPP parameter depth." msgstr "" "Mehrfache Durchgänge.\n" "Wenn ausgewählt wird der Schnitt in mehreren Stufen\n" "durchgeführt. Die Schnitttiefe jedes Schnittes ist in DPP angegeben." #: FlatCAMCommon.py:667 msgid "" "DPP. Depth per Pass.\n" "The value used to cut into material on each pass." msgstr "" "DPP: Tiefe pro Schnitt. Definiert die einzelne Schnitttiefe in mehrfachen " "Durchgängen." #: FlatCAMCommon.py:670 msgid "" "V-Dia.\n" "Diameter of the tip for V-Shape Tools." msgstr "" "V-Durchmesser.\n" "Durchmesser der Spitze eines V-Förmigen Werkzeugs." # Typo in english? V-Angle, missing n? #: FlatCAMCommon.py:673 msgid "" "V-Agle.\n" "Angle at the tip for the V-Shape Tools." msgstr "" "V-Winkel.\n" "Öffnungswinkel an der Spitze eine V-Förmigen Werkzeugs." #: FlatCAMCommon.py:676 msgid "" "Clearance Height.\n" "Height at which the milling bit will travel between cuts,\n" "above the surface of the material, avoiding all fixtures." msgstr "" "Freilauf Höhe.\n" "Die Höhe in der das Fräswerkzeug sich zwischen den Schnitten \n" "frei bewegen kann ohne auf Hindernisse zu stossen." #: FlatCAMCommon.py:680 msgid "" "FR. Feedrate\n" "The speed on XY plane used while cutting into material." msgstr "" "FR: Feedrate\n" "Geschwindkeit beim fräsen. Angegeben in cm pro Minute." #: FlatCAMCommon.py:683 msgid "" "FR Z. Feedrate Z\n" "The speed on Z plane." msgstr "" "FR Z: Feedrate Z:\n" "Geschwindigkeit beim Fräsen in Z-Richtung." #: FlatCAMCommon.py:686 msgid "" "FR Rapids. Feedrate Rapids\n" "Speed used while moving as fast as possible.\n" "This is used only by some devices that can't use\n" "the G0 g-code command. Mostly 3D printers." msgstr "" "FR Rapids: Feedrate ohne Last\n" "Geschwindigkeit die ohne Last gefahren werden kann.\n" "Wird benutzt bei Geräten die das G0 Kommando nicht \n" "unterstützen (oft 3D Drucker)." #: FlatCAMCommon.py:691 msgid "" "Spindle Speed.\n" "If it's left empty it will not be used.\n" "The speed of the spindle in RPM." msgstr "" "Drehzahl.\n" "Drehzahl des Fräsmotors in U/min.\n" "Wird nicht benutzt, wenn leer." #: FlatCAMCommon.py:695 msgid "" "Dwell.\n" "Check this if a delay is needed to allow\n" "the spindle motor to reach it's set speed." msgstr "" "dwelltime = Pausezeit, damit die Spindel ihre eingestellte Drehzahl erreicht." #: FlatCAMCommon.py:699 msgid "" "Dwell Time.\n" "A delay used to allow the motor spindle reach it's set speed." msgstr "" "dwelltime = Pausezeit, damit die Spindel ihre eingestellte Drehzahl erreicht." #: FlatCAMCommon.py:702 msgid "" "Preprocessor.\n" "A selection of files that will alter the generated G-code\n" "to fit for a number of use cases." msgstr "" "Präprozessor.\n" "Diese Dateien werden den erzeugten G-Code modifizieren\n" "um eine große Anzahl Anwendungsmöglichkeiten zu unterstützen." #: FlatCAMCommon.py:706 msgid "" "Extra Cut.\n" "If checked, after a isolation is finished an extra cut\n" "will be added where the start and end of isolation meet\n" "such as that this point is covered by this extra cut to\n" "ensure a complete isolation." msgstr "" "Zusatzschnitt.\n" "Wenn gewählt, wird nach dem Isolationsschnitt ein Zusatzschnitt\n" "durchgeführt, um Start und Endpunkt definitiv zu verbinden und \n" "so eine vollständige Isolation zu gewährleisten." #: FlatCAMCommon.py:712 msgid "" "Extra Cut length.\n" "If checked, after a isolation is finished an extra cut\n" "will be added where the start and end of isolation meet\n" "such as that this point is covered by this extra cut to\n" "ensure a complete isolation. This is the length of\n" "the extra cut." msgstr "" "Zusatzschnitt.\n" "Wenn gewählt, wird nach dem Isolationsschnitt ein Zusatzschnitt\n" "durchgeführt, um Start und Endpunkt definitiv zu verbinden und \n" "so eine vollständige Isolation zu gewährleisten." #: FlatCAMCommon.py:719 msgid "" "Toolchange.\n" "It will create a toolchange event.\n" "The kind of toolchange is determined by\n" "the preprocessor file." msgstr "" "Werkzeugwechsel.\n" "Löst ein Werkzeugwechselereignis aus.\n" "Die Art wie der Werkzeugwechsel durchgeführt wird\n" "hängt vom gewählten Präprozessor ab." #: FlatCAMCommon.py:724 msgid "" "Toolchange XY.\n" "A set of coordinates in the format (x, y).\n" "Will determine the cartesian position of the point\n" "where the tool change event take place." msgstr "" "Werkzeugwechsel XY\n" "Ein Satz von Koordinaten im Format (x,y).\n" "An der Position dieses Punktes wird ein \n" "Werkzeugwechselereignis ausgelöst." # Is this really the height of where a toolchange event takes place or is it the position of where to go to for being able to change the tool? #: FlatCAMCommon.py:729 msgid "" "Toolchange Z.\n" "The position on Z plane where the tool change event take place." msgstr "" "Werkzeugwechsel Z.\n" "Die Position in der Z Ebene an der ein Werkzeugwechselereignis ausgelöst " "wird." #: FlatCAMCommon.py:732 msgid "" "Start Z.\n" "If it's left empty it will not be used.\n" "A position on Z plane to move immediately after job start." msgstr "" "Start Z.\n" "Nicht benutzt wenn leer.\n" "Die Z-Position die zum Start angefahren wird." #: FlatCAMCommon.py:736 msgid "" "End Z.\n" "A position on Z plane to move immediately after job stop." msgstr "" "End Z.\n" "Die Z-Position die bei Beendigung des Jobs angefahren wird." #: FlatCAMCommon.py:748 FlatCAMCommon.py:1125 FlatCAMCommon.py:1159 msgid "Could not load Tools DB file." msgstr "Werkzeugdatenbank konnte nicht geladen werden." #: FlatCAMCommon.py:756 FlatCAMCommon.py:1167 msgid "Failed to parse Tools DB file." msgstr "Formatfehler beim Einlesen der Werkzeugdatenbank." #: FlatCAMCommon.py:759 FlatCAMCommon.py:1170 msgid "Loaded FlatCAM Tools DB from" msgstr "FlatCAM Werkzeugdatenbank wurde gelesen aus:" #: FlatCAMCommon.py:765 msgid "Add to DB" msgstr "Hinzufügen" #: FlatCAMCommon.py:767 msgid "Copy from DB" msgstr "Von Datenbank kopieren" #: FlatCAMCommon.py:769 msgid "Delete from DB" msgstr "Aus Datenbank löschen" #: FlatCAMCommon.py:1046 msgid "Tool added to DB." msgstr "Werkzeug wurde zur Werkzeugdatenbank hinzugefügt." #: FlatCAMCommon.py:1067 msgid "Tool copied from Tools DB." msgstr "Das Werkzeug wurde aus der Werkzeugdatenbank kopiert." #: FlatCAMCommon.py:1085 msgid "Tool removed from Tools DB." msgstr "Werkzeug wurde aus der Werkzeugdatenbank gelöscht." #: FlatCAMCommon.py:1096 msgid "Export Tools Database" msgstr "Werkzeugdatenbank exportieren" #: FlatCAMCommon.py:1099 msgid "Tools_Database" msgstr "Werkzeugdatenbank" #: FlatCAMCommon.py:1106 msgid "FlatCAM Tools DB export cancelled." msgstr "Export der FlatCAM Werkzeugdatenbank abgebrochen." #: FlatCAMCommon.py:1136 FlatCAMCommon.py:1139 FlatCAMCommon.py:1191 msgid "Failed to write Tools DB to file." msgstr "Fehler beim Schreiben der Werkzeugdatenbank in eine Datei." #: FlatCAMCommon.py:1142 msgid "Exported Tools DB to" msgstr "Werkzeugdatenbank wurde exportiert nach" #: FlatCAMCommon.py:1149 msgid "Import FlatCAM Tools DB" msgstr "Import der FlatCAM-Werkzeugdatenbank" #: FlatCAMCommon.py:1152 msgid "FlatCAM Tools DB import cancelled." msgstr "Import der FlatCAM-Werkzeugdatenbank abgebrochen." #: FlatCAMCommon.py:1195 msgid "Saved Tools DB." msgstr "Datenbank der gespeicherten Werkzeuge." #: FlatCAMCommon.py:1342 msgid "No Tool/row selected in the Tools Database table" msgstr "" "Gescheitert. Kein Werkzeug (keine Spalte) in der Werkzeugtabelle ausgewählt" #: FlatCAMCommon.py:1360 msgid "Cancelled adding tool from DB." msgstr "Hinzufügen aus der Datenbank wurde abgebrochen." #: FlatCAMObj.py:257 msgid "Name changed from" msgstr "Name geändert von" #: FlatCAMObj.py:257 msgid "to" msgstr "zu" #: FlatCAMObj.py:268 msgid "Offsetting..." msgstr "Offset hinzufügen ..." #: FlatCAMObj.py:282 FlatCAMObj.py:287 msgid "Scaling could not be executed." msgstr "Skalierungsaktion wurde nicht ausgeführt." #: FlatCAMObj.py:291 FlatCAMObj.py:299 msgid "Scale done." msgstr "Skalieren Sie fertig." #: FlatCAMObj.py:297 msgid "Scaling..." msgstr "Skalierung ..." #: FlatCAMObj.py:315 msgid "Skewing..." msgstr "Verziehen..." #: FlatCAMObj.py:736 FlatCAMObj.py:2746 FlatCAMObj.py:3968 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1470 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2859 msgid "Basic" msgstr "Basis" #: FlatCAMObj.py:763 FlatCAMObj.py:2758 FlatCAMObj.py:3989 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1471 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: FlatCAMObj.py:980 msgid "Buffering solid geometry" msgstr "Festkörpergeometrie puffern" #: FlatCAMObj.py:983 camlib.py:965 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2296 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1011 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1200 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1212 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1624 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1721 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1732 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2015 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2111 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2123 msgid "Buffering" msgstr "Pufferung" #: FlatCAMObj.py:989 msgid "Done" msgstr "Fertig" #: FlatCAMObj.py:1040 msgid "Isolating..." msgstr "Isolieren ..." #: FlatCAMObj.py:1099 msgid "Click on a polygon to isolate it." msgstr "Klicken Sie auf ein Plozgon um es zu isolieren." #: FlatCAMObj.py:1138 FlatCAMObj.py:1243 flatcamTools/ToolPaint.py:1120 msgid "Added polygon" msgstr "Polygon hinzugefügt" #: FlatCAMObj.py:1140 FlatCAMObj.py:1245 msgid "Click to add next polygon or right click to start isolation." msgstr "" "Klicken Sie, um das nächste Polygon hinzuzufügen, oder klicken Sie mit der " "rechten Maustaste, um den Isolationsvorgang zu beginnen." #: FlatCAMObj.py:1152 flatcamTools/ToolPaint.py:1134 msgid "Removed polygon" msgstr "Polygon entfernt" # nearly the same as before? What good is this? #: FlatCAMObj.py:1153 msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start isolation." msgstr "" "Klicken Sie, um das nächste Polygon hinzuzufügen oder zu entfernen, oder " "klicken Sie mit der rechten Maustaste, um den Isolationsvorgang zu beginnen." #: FlatCAMObj.py:1158 flatcamTools/ToolPaint.py:1140 msgid "No polygon detected under click position." msgstr "Kein Polygon an der Stelle an die geklickt wurde." #: FlatCAMObj.py:1179 flatcamTools/ToolPaint.py:1169 msgid "List of single polygons is empty. Aborting." msgstr "Liste der Einzelpolygone ist leer. Vorgang wird abgebrochen." #: FlatCAMObj.py:1248 msgid "No polygon in selection." msgstr "Kein Polygon in der Auswahl." #: FlatCAMObj.py:1324 FlatCAMObj.py:1457 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1653 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2039 msgid "Isolation geometry could not be generated." msgstr "Isolationsgeometrie konnte nicht generiert werden." #: FlatCAMObj.py:1374 FlatCAMObj.py:3637 FlatCAMObj.py:3922 FlatCAMObj.py:4221 msgid "Rough" msgstr "Rau" #: FlatCAMObj.py:1400 FlatCAMObj.py:1480 msgid "Isolation geometry created" msgstr "Isolationsgeometrie erstellt" #: FlatCAMObj.py:1409 FlatCAMObj.py:1487 msgid "Subtracting Geo" msgstr "Geo subtrahieren" #: FlatCAMObj.py:1807 msgid "Plotting Apertures" msgstr "Plotten Apertures" #: FlatCAMObj.py:2573 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2427 msgid "Total Drills" msgstr "Bohrungen insgesamt" #: FlatCAMObj.py:2605 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2459 msgid "Total Slots" msgstr "Schlitz insgesamt" #: FlatCAMObj.py:3060 FlatCAMObj.py:3155 FlatCAMObj.py:3276 msgid "Please select one or more tools from the list and try again." msgstr "" "Bitte wählen Sie ein oder mehrere Werkzeuge aus der Liste aus und versuchen " "Sie es erneut." #: FlatCAMObj.py:3067 msgid "Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled." msgstr "Das Fräswerkzeug für BOHRER ist größer als die Lochgröße. Abgebrochen." #: FlatCAMObj.py:3068 FlatCAMObj.py:4533 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:408 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:457 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1072 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1353 msgid "Tool" msgstr "Werkzeug" #: FlatCAMObj.py:3084 FlatCAMObj.py:3177 FlatCAMObj.py:3295 msgid "Tool_nr" msgstr "Werkzeugnummer" #: FlatCAMObj.py:3084 FlatCAMObj.py:3177 FlatCAMObj.py:3295 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1582 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3048 flatcamGUI/ObjectUI.py:777 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120 flatcamTools/ToolPaint.py:123 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:76 flatcamTools/ToolProperties.py:396 #: flatcamTools/ToolProperties.py:449 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:84 msgid "Diameter" msgstr "Durchmesser" #: FlatCAMObj.py:3084 FlatCAMObj.py:3177 FlatCAMObj.py:3295 msgid "Drills_Nr" msgstr "Bohrnummer" #: FlatCAMObj.py:3084 FlatCAMObj.py:3177 FlatCAMObj.py:3295 msgid "Slots_Nr" msgstr "Schlitznummer" #: FlatCAMObj.py:3164 msgid "Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled." msgstr "" "Das Fräswerkzeug für SCHLITZ ist größer als die Lochgröße. Abgebrochen." #: FlatCAMObj.py:3336 msgid "" "Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self.options[\"z_pdepth" "\"]" msgstr "" "Falsches Wertformat für self.defaults [\"z_pdepth\"] oder self.options " "[\"z_pdepth\"]" #: FlatCAMObj.py:3347 msgid "" "Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self." "options[\"feedrate_probe\"]" msgstr "" "Falsches Wertformat für self.defaults [\"feedrate_probe\"] oder self.options " "[\"feedrate_probe\"]" #: FlatCAMObj.py:3377 FlatCAMObj.py:5354 FlatCAMObj.py:5358 FlatCAMObj.py:5493 msgid "Generating CNC Code" msgstr "CNC-Code generieren" #: FlatCAMObj.py:3637 FlatCAMObj.py:4632 FlatCAMObj.py:4633 FlatCAMObj.py:4642 msgid "Iso" msgstr "Iso" #: FlatCAMObj.py:3637 msgid "Finish" msgstr "Oberfläche" #: FlatCAMObj.py:3957 msgid "Add from Tool DB" msgstr "Werkzeug aus Werkzeugdatenbank hinzufügen" #: FlatCAMObj.py:3960 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:678 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:794 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:989 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2015 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2159 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2378 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2557 flatcamGUI/ObjectUI.py:1324 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:534 flatcamTools/ToolPanelize.py:561 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:660 flatcamTools/ToolPanelize.py:694 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:759 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: FlatCAMObj.py:4054 FlatCAMObj.py:4397 FlatCAMObj.py:5107 FlatCAMObj.py:5744 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2534 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1078 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1112 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1133 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1154 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1191 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1219 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1240 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1052 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1461 flatcamTools/ToolPaint.py:835 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1019 flatcamTools/ToolPaint.py:2198 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:882 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:957 msgid "Wrong value format entered, use a number." msgstr "Falsches Wertformat eingegeben, eine Zahl verwenden." #: FlatCAMObj.py:4240 msgid "Tool added in Tool Table." msgstr "Werkzeug in der Werkzeugtabelle hinzugefügt." #: FlatCAMObj.py:4347 FlatCAMObj.py:4356 msgid "Failed. Select a tool to copy." msgstr "Fehlgeschlagen. Wählen Sie ein Werkzeug zum Kopieren aus." #: FlatCAMObj.py:4383 msgid "Tool was copied in Tool Table." msgstr "Das Werkzeug wurde in die Werkzeugtabelle kopiert." #: FlatCAMObj.py:4411 msgid "Tool was edited in Tool Table." msgstr "Das Werkzeug wurde in der Werkzeugtabelle bearbeitet." #: FlatCAMObj.py:4440 FlatCAMObj.py:4449 msgid "Failed. Select a tool to delete." msgstr "Gescheitert. Wählen Sie ein Werkzeug zum Löschen aus." #: FlatCAMObj.py:4472 msgid "Tool was deleted in Tool Table." msgstr "Werkzeug wurde in der Werkzeugtabelle gelöscht." #: FlatCAMObj.py:4533 flatcamGUI/ObjectUI.py:1353 msgid "Parameters for" msgstr "Parameter für" #: FlatCAMObj.py:4967 msgid "This Geometry can't be processed because it is" msgstr "Diese Geometrie kann nicht verarbeitet werden, da dies der Fall ist" #: FlatCAMObj.py:4969 msgid "geometry" msgstr "geometrie" #: FlatCAMObj.py:5012 msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..." msgstr "Gescheitert. Kein Werkzeug in der Werkzeugtabelle ausgewählt ..." #: FlatCAMObj.py:5112 FlatCAMObj.py:5264 msgid "" "Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n" "Add a Tool Offset or change the Offset Type." msgstr "" "Werkzeugversatz ist in der Werkzeugtabelle ausgewählt, es wird jedoch kein " "Wert angegeben.\n" "Fügen Sie einen Werkzeugversatz hinzu oder ändern Sie den Versatztyp." #: FlatCAMObj.py:5177 FlatCAMObj.py:5325 msgid "G-Code parsing in progress..." msgstr "G-Code-Analyse läuft ..." #: FlatCAMObj.py:5179 FlatCAMObj.py:5327 msgid "G-Code parsing finished..." msgstr "G-Code-Analyse beendet ..." #: FlatCAMObj.py:5187 msgid "Finished G-Code processing" msgstr "G-Code-Verarbeitung abgeschlossen" #: FlatCAMObj.py:5189 FlatCAMObj.py:5339 msgid "G-Code processing failed with error" msgstr "G-Code-Verarbeitung fehlgeschlagen mit Fehler" #: FlatCAMObj.py:5234 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1303 msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry" msgstr "Abgebrochen. Leere Datei hat keine Geometrie" #: FlatCAMObj.py:5337 FlatCAMObj.py:5486 msgid "Finished G-Code processing..." msgstr "Fertige G-Code Verarbeitung ..." #: FlatCAMObj.py:5356 FlatCAMObj.py:5360 FlatCAMObj.py:5496 msgid "CNCjob created" msgstr "CNCjob erstellt" #: FlatCAMObj.py:5527 FlatCAMObj.py:5536 flatcamParsers/ParseGerber.py:1794 #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1804 msgid "Scale factor has to be a number: integer or float." msgstr "" "Der Skalierungsfaktor muss eine Zahl sein: Ganzzahl oder Fließkommazahl." #: FlatCAMObj.py:5600 msgid "Geometry Scale done." msgstr "Geometrie Skalierung fertig." #: FlatCAMObj.py:5617 flatcamParsers/ParseGerber.py:1920 msgid "" "An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in " "the Offset field." msgstr "" "Ein (x, y) Wertepaar wird benötigt. Wahrscheinlich haben Sie im Feld Offset " "nur einen Wert eingegeben." #: FlatCAMObj.py:5674 msgid "Geometry Offset done." msgstr "Geometrie Offset fertig." #: FlatCAMObj.py:5703 msgid "" "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, " "y)\n" "but now there is only one value, not two." msgstr "" "Das Werkzeugwechsel X, Y Feld in Bearbeiten -> Einstellungen muss im Format " "(x, y) sein\n" "Aber jetzt gibt es nur einen Wert, nicht zwei." #: FlatCAMObj.py:6388 FlatCAMObj.py:7175 FlatCAMObj.py:7371 msgid "Basic" msgstr "Basic" #: FlatCAMObj.py:6394 FlatCAMObj.py:7179 FlatCAMObj.py:7375 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: FlatCAMObj.py:6437 msgid "Plotting..." msgstr "Zeichnung..." #: FlatCAMObj.py:6460 FlatCAMObj.py:6465 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1509 msgid "Export Machine Code ..." msgstr "Maschinencode exportieren ..." #: FlatCAMObj.py:6470 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1513 msgid "Export Machine Code cancelled ..." msgstr "Maschinencode exportieren abgebrochen ..." #: FlatCAMObj.py:6492 msgid "Machine Code file saved to" msgstr "Maschinencode-Datei gespeichert in" #: FlatCAMObj.py:6546 flatcamTools/ToolCalibration.py:1083 msgid "Loaded Machine Code into Code Editor" msgstr "Maschinencode in den Code-Editor geladen" #: FlatCAMObj.py:6684 msgid "This CNCJob object can't be processed because it is a" msgstr "Dieses CNCJob-Objekt kann nicht verarbeitet werden, da es sich um ein" #: FlatCAMObj.py:6686 msgid "CNCJob object" msgstr "CNCJob-Objekt" #: FlatCAMObj.py:6866 msgid "" "G-code does not have a G94 code and we will not include the code in the " "'Prepend to GCode' text box" msgstr "" "G-Code hat keinen G94-Code und wir werden den Code nicht in das Textfeld " "\"Vor dem GCode\" aufnehmen" #: FlatCAMObj.py:6877 msgid "Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty." msgstr "" "Abgebrochen. Der benutzerdefinierte Code zum Ändern des Werkzeugs ist " "aktiviert, aber er ist leer." #: FlatCAMObj.py:6882 msgid "Toolchange G-code was replaced by a custom code." msgstr "" "Der Werkzeugwechsel-G-Code wurde durch einen benutzerdefinierten Code " "ersetzt." #: FlatCAMObj.py:6899 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:270 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1540 msgid "No such file or directory" msgstr "Keine solche Datei oder Ordner" #: FlatCAMObj.py:6913 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:282 msgid "Saved to" msgstr "Gespeichert in" #: FlatCAMObj.py:6923 FlatCAMObj.py:6933 msgid "" "The used preprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'" msgstr "" "Die verwendete Postprozessor-Datei muss im Namen enthalten sein: " "'toolchange_custom'" #: FlatCAMObj.py:6937 msgid "There is no preprocessor file." msgstr "Es gibt keine Postprozessor-Datei." #: FlatCAMObj.py:7194 msgid "Script Editor" msgstr "Script Editor" #: FlatCAMObj.py:7475 msgid "Document Editor" msgstr "Dokumenteditor" #: FlatCAMProcess.py:172 msgid "processes running." msgstr "laufende Prozesse." #: FlatCAMTranslation.py:103 msgid "The application will restart." msgstr "Die Anwendung wird neu gestartet." #: FlatCAMTranslation.py:105 msgid "Are you sure do you want to change the current language to" msgstr "Möchten Sie die aktuelle Sprache wirklich in ändern" #: FlatCAMTranslation.py:106 msgid "Apply Language ..." msgstr "Sprache anwenden ..." #: ObjectCollection.py:459 #, python-brace-format msgid "Object renamed from {old} to {new}" msgstr "Objekt umbenannt von {old} zu {new}" #: ObjectCollection.py:858 msgid "Cause of error" msgstr "Fehlerursache" #: camlib.py:590 msgid "self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list." msgstr "self.solid_geometry ist weder BaseGeometry noch eine Liste." #: camlib.py:953 msgid "Pass" msgstr "Pass" #: camlib.py:974 msgid "Get Exteriors" msgstr "Holen Sie sich das Äußere" #: camlib.py:977 msgid "Get Interiors" msgstr "Holen Sie sich Innenräume" #: camlib.py:1964 msgid "Object was mirrored" msgstr "Objekt wurde gespiegelt" #: camlib.py:1967 msgid "Failed to mirror. No object selected" msgstr "Spiegelung fehlgeschlagen Kein Objekt ausgewählt" #: camlib.py:2036 msgid "Object was rotated" msgstr "Objekt wurde gedreht" #: camlib.py:2039 msgid "Failed to rotate. No object selected" msgstr "Fehler beim Drehen. Kein Objekt ausgewählt" #: camlib.py:2107 msgid "Object was skewed" msgstr "Objekt war schief" #: camlib.py:2110 msgid "Failed to skew. No object selected" msgstr "Fehler beim Neigen Kein Objekt ausgewählt" #: camlib.py:2179 msgid "Object was buffered" msgstr "Objekt wurde gepuffert" #: camlib.py:2181 msgid "Failed to buffer. No object selected" msgstr "Fehler beim Puffern. Kein Objekt ausgewählt" #: camlib.py:2378 msgid "There is no such parameter" msgstr "Es gibt keinen solchen Parameter" #: camlib.py:2454 msgid "" "The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into " "material.\n" "The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting " "CNC code (Gcode etc)." msgstr "" "Der Parameter Cut Z hat einen positiven Wert. Dies ist der Tiefenwert zum " "Bohren in Material.\n" "Der Parameter Cut Z muss einen negativen Wert haben, vorausgesetzt, es " "handelt sich um einen Tippfehler, daher konvertiert die App den Wert in " "einen negativen Wert. \n" "Überprüfen Sie den resultierenden CNC-Code (Gcode usw.)." #: camlib.py:2462 camlib.py:3181 camlib.py:3539 msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file" msgstr "" "Der Parameter Cut Z ist Null. Es wird kein Schnitt ausgeführt, und die Datei " "wird übersprungen" #: camlib.py:2475 camlib.py:3512 msgid "" "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, " "y) \n" "but now there is only one value, not two. " msgstr "" "Das Werkzeugwechsel X, Y Feld in Bearbeiten -> Einstellungen muss im Format " "(x, y) sein\n" "Aber jetzt gibt es nur einen Wert, nicht zwei. " #: camlib.py:2550 msgid "Creating a list of points to drill..." msgstr "Erstellen einer Liste von Punkten zum Bohren ..." #: camlib.py:2632 msgid "Starting G-Code" msgstr "G-Code starten" #: camlib.py:2727 camlib.py:2870 camlib.py:2972 camlib.py:3292 camlib.py:3653 msgid "Starting G-Code for tool with diameter" msgstr "Start-G-Code für Werkzeug mit Durchmesser" #: camlib.py:2783 camlib.py:2926 camlib.py:3029 msgid "G91 coordinates not implemented" msgstr "G91 Koordinaten nicht implementiert" #: camlib.py:2789 camlib.py:2933 camlib.py:3035 msgid "The loaded Excellon file has no drills" msgstr "Die geladene Excellon-Datei hat keine Bohrer" #: camlib.py:3058 msgid "Finished G-Code generation..." msgstr "Fertige G-Code-Generierung ..." #: camlib.py:3153 msgid "" "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, " "y) \n" "but now there is only one value, not two." msgstr "" "Das Feld X, Y des Werkzeugwechsels in Bearbeiten -> Voreinstellungen muss " "das Format (x, y) haben.\n" "Aber jetzt gibt es nur einen Wert, nicht zwei." #: camlib.py:3166 camlib.py:3525 msgid "" "Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other " "parameters." msgstr "" "Der Parameter Cut_Z ist None oder Null. Höchstwahrscheinlich eine schlechte " "Kombination anderer Parameter." #: camlib.py:3173 camlib.py:3531 msgid "" "The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into " "material.\n" "The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC " "code (Gcode etc)." msgstr "" "Der Parameter Cut Z hat einen positiven Wert. Es ist der Tiefenwert zum " "Schneiden in Material.\n" "Der Parameter Cut Z muss einen negativen Wert haben, vorausgesetzt es " "handelt sich um einen Tippfehler, daher konvertiert die App den Wert in " "einen negativen Wert. \n" "Überprüfen Sie den resultierenden CNC-Code (Gcode usw.)." #: camlib.py:3186 camlib.py:3545 msgid "Travel Z parameter is None or zero." msgstr "Der Parameter für den Travel Z ist Kein oder Null." #: camlib.py:3191 camlib.py:3550 msgid "" "The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel " "between cuts.\n" "The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC " "code (Gcode etc)." msgstr "" "Der Parameter Travel Z hat einen negativen Wert. Dies ist der Höhenwert " "zwischen den Schnitten.\n" "Der Parameter Z Travel muss einen positiven Wert haben. Wenn es sich um " "einen Tippfehler handelt, konvertiert die App den Wert in einen positiven " "Wert. Überprüfen Sie den resultierenden CNC-Code (Gcode usw.)." #: camlib.py:3199 camlib.py:3558 msgid "The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping file" msgstr "" "Der Parameter Z-Weg ist Null. Dies ist gefährlich, da die %s Datei " "übersprungen wird" #: camlib.py:3218 camlib.py:3580 msgid "Indexing geometry before generating G-Code..." msgstr "Indizierung der Geometrie vor dem Generieren von G-Code ..." #: camlib.py:3279 camlib.py:3642 msgid "Starting G-Code..." msgstr "G-Code wird gestartet ..." #: camlib.py:3362 camlib.py:3724 msgid "Finished G-Code generation" msgstr "Fertige G-Code-Generierung" #: camlib.py:3364 msgid "paths traced" msgstr "Pfade verfolgt" #: camlib.py:3399 msgid "Expected a Geometry, got" msgstr "Erwartet eine Geometrie, erhalten" #: camlib.py:3406 msgid "" "Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry." msgstr "" "Der Versuch, einen CNC-Auftrag aus einem Geometrieobjekt ohne solid_geometry " "zu generieren." #: camlib.py:3446 msgid "" "The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n" "Raise the value (in module) and try again." msgstr "" "Der Wert für die Werkzeugkorrektur ist zu negativ, um für die aktuelle " "Geometrie verwendet zu werden.\n" "Erhöhen Sie den Wert (im Modul) und versuchen Sie es erneut." #: camlib.py:3724 msgid " paths traced." msgstr " Pfade verfolgt." #: camlib.py:3752 msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry." msgstr "In der SolderPaste-Geometrie sind keine Werkzeugdaten vorhanden." #: camlib.py:3839 msgid "Finished SolderPste G-Code generation" msgstr "Fertige G-Code-Generierung" #: camlib.py:3841 msgid "paths traced." msgstr "paths traced." #: camlib.py:4097 msgid "Parsing GCode file. Number of lines" msgstr "Analysieren der GCode-Datei. Anzahl der Zeilen" #: camlib.py:4204 msgid "Creating Geometry from the parsed GCode file. " msgstr "Erstellen von Geometrie aus der analysierten GCode-Datei. " #: camlib.py:4345 camlib.py:4629 camlib.py:4732 camlib.py:4801 msgid "G91 coordinates not implemented ..." msgstr "G91 Koordinaten nicht implementiert ..." #: camlib.py:4476 msgid "Unifying Geometry from parsed Geometry segments" msgstr "Vereinheitlichen von Geometrie aus analysierten Geometriesegmenten" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:51 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:75 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:169 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:386 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:590 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:241 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:248 msgid "Click to place ..." msgstr "Klicken um zu platzieren ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:59 msgid "To add a drill first select a tool" msgstr "Um einen Bohrer hinzuzufügen, wählen Sie zuerst ein Werkzeug aus" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:123 msgid "Done. Drill added." msgstr "Erledigt. Bohrer hinzugefügt." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:177 msgid "To add an Drill Array first select a tool in Tool Table" msgstr "" "Um ein Bohr-Array hinzuzufügen, wählen Sie zunächst ein Werkzeug in der " "Werkzeugtabelle aus" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:193 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:416 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:637 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1155 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1182 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:471 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1936 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1966 msgid "Click on target location ..." msgstr "Klicken Sie auf den Zielort ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:212 msgid "Click on the Drill Circular Array Start position" msgstr "Klicken Sie auf die Startposition des Bohrkreis-Arrays" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:234 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:678 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:516 msgid "The value is not Float. Check for comma instead of dot separator." msgstr "" "Der Wert ist nicht Real. Überprüfen Sie das Komma anstelle des Trennzeichens." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:238 msgid "The value is mistyped. Check the value" msgstr "Der Wert ist falsch geschrieben. Überprüfen Sie den Wert" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:337 msgid "Too many drills for the selected spacing angle." msgstr "Zu viele Bohrer für den ausgewählten Abstandswinkel." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:355 msgid "Done. Drill Array added." msgstr "Erledigt. Bohrfeld hinzugefügt." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:395 msgid "To add a slot first select a tool" msgstr "Um einen Steckplatz hinzuzufügen, wählen Sie zunächst ein Werkzeug aus" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:455 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:462 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:744 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:751 msgid "Value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "Wert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und versuchen Sie es " "erneut." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:560 msgid "Done. Adding Slot completed." msgstr "Erledigt. Das Hinzufügen des Slots ist abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:598 msgid "To add an Slot Array first select a tool in Tool Table" msgstr "" "Um ein Schlitze-Array hinzuzufügen, wählen Sie zunächst ein Werkzeug in der " "Werkzeugtabelle aus" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:656 msgid "Click on the Slot Circular Array Start position" msgstr "Klicken Sie auf die kreisförmige Startposition des Arrays" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:682 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:520 msgid "The value is mistyped. Check the value." msgstr "Der Wert ist falsch geschrieben. Überprüfen Sie den Wert." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:861 msgid "Too many Slots for the selected spacing angle." msgstr "Zu viele Slots für den ausgewählten Abstandswinkel." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:884 msgid "Done. Slot Array added." msgstr "Erledigt. Schlitze Array hinzugefügt." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:906 msgid "Click on the Drill(s) to resize ..." msgstr "Klicken Sie auf die Bohrer, um die Größe zu ändern ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:936 msgid "Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize." msgstr "" "Die Größe der Bohrer ist fehlgeschlagen. Bitte geben Sie einen Durchmesser " "für die Größenänderung ein." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1026 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1095 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3165 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3377 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3591 msgid "Cancelled." msgstr "Abgebrochen." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1116 msgid "Done. Drill/Slot Resize completed." msgstr "Getan. Bohrer / Schlitz Größenänderung abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1119 msgid "Cancelled. No drills/slots selected for resize ..." msgstr "Abgebrochen. Keine Bohrer / Schlitze für Größenänderung ausgewählt ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1157 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1938 msgid "Click on reference location ..." msgstr "Klicken Sie auf die Referenzposition ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1214 msgid "Done. Drill(s) Move completed." msgstr "Erledigt. Bohrer Bewegen abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1322 msgid "Done. Drill(s) copied." msgstr "Erledigt. Bohrer kopiert." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1555 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3551 msgid "Excellon Editor" msgstr "Excellon Editor" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1562 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2454 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1568 flatcamGUI/ObjectUI.py:757 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1184 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:109 #: flatcamTools/ToolPaint.py:112 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:73 msgid "Tools Table" msgstr "Werkzeugtabelle" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1570 flatcamGUI/ObjectUI.py:759 msgid "" "Tools in this Excellon object\n" "when are used for drilling." msgstr "" "Werkzeuge in diesem Excellon-Objekt\n" "Wann werden zum Bohren verwendet." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1590 msgid "Add/Delete Tool" msgstr "Werkzeug hinzufügen / löschen" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1592 msgid "" "Add/Delete a tool to the tool list\n" "for this Excellon object." msgstr "" "Werkzeug zur Werkzeugliste hinzufügen / löschen\n" "für dieses Excellon-Objekt." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1604 flatcamGUI/ObjectUI.py:1297 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3582 msgid "Diameter for the new tool" msgstr "Durchmesser für das neue Werkzeug" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1614 msgid "Add Tool" msgstr "Werkzeug hinzufügen" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1616 msgid "" "Add a new tool to the tool list\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Fügen Sie der Werkzeugliste ein neues Werkzeug hinzu\n" "mit dem oben angegebenen Durchmesser." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1628 msgid "Delete Tool" msgstr "Werkzeug löschen" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1630 msgid "" "Delete a tool in the tool list\n" "by selecting a row in the tool table." msgstr "" "Löschen Sie ein Werkzeug in der Werkzeugliste\n" "indem Sie eine Zeile in der Werkzeugtabelle auswählen." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1648 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1896 msgid "Resize Drill(s)" msgstr "Größe der Bohrer ändern" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1650 msgid "Resize a drill or a selection of drills." msgstr "Ändern Sie die Größe eines Bohrers oder einer Auswahl von Bohrern." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1657 msgid "Resize Dia" msgstr "Durchmesser ändern" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1659 msgid "Diameter to resize to." msgstr "Durchmesser zur Größenänderung." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1670 msgid "Resize" msgstr "Größe ändern" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1672 msgid "Resize drill(s)" msgstr "Bohrer verkleinern" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1697 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1895 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2147 msgid "Add Drill Array" msgstr "Bohrer-Array hinzufügen" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1699 msgid "Add an array of drills (linear or circular array)" msgstr "" "Hinzufügen eines Arrays von Bohrern (lineares oder kreisförmiges Array)" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1705 msgid "" "Select the type of drills array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Wählen Sie den Typ des zu erstellenden Bohrfelds aus.\n" "Es kann lineares X (Y) oder rund sein" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1708 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1922 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2766 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1709 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1923 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2767 flatcamGUI/ObjectUI.py:311 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5044 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7465 #: flatcamTools/ToolFiducials.py:220 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:221 msgid "Circular" msgstr "Kreisförmig" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1717 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3593 msgid "Nr of drills" msgstr "Anzahl der Bohrer" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1718 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3595 msgid "Specify how many drills to be in the array." msgstr "Geben Sie an, wie viele Drills im Array enthalten sein sollen." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1736 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1786 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1858 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1951 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2002 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1572 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2795 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2844 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3703 msgid "Direction" msgstr "Richtung" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1738 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1953 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2797 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2536 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3611 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3759 msgid "" "Direction on which the linear array is oriented:\n" "- 'X' - horizontal axis \n" "- 'Y' - vertical axis or \n" "- 'Angle' - a custom angle for the array inclination" msgstr "" "Richtung, auf die das lineare Array ausgerichtet ist:\n" "- 'X' - horizontale Achse\n" "- 'Y' - vertikale Achse oder\n" "- 'Winkel' - ein benutzerdefinierter Winkel für die Neigung des Arrays" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1745 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1867 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1960 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2804 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2542 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3617 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3712 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3765 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5853 #: flatcamTools/ToolFilm.py:256 msgid "X" msgstr "X" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1746 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1868 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1961 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2805 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2543 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3618 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3713 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3766 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5854 #: flatcamTools/ToolFilm.py:257 msgid "Y" msgstr "Y" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1747 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1764 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1798 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1869 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1873 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1962 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1980 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2014 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2806 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2823 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2859 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2544 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2562 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3619 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3638 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3714 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3719 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3767 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3788 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6246 #: flatcamTools/ToolDistance.py:66 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:68 #: flatcamTools/ToolTransform.py:63 msgid "Angle" msgstr "Winkel" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1751 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1966 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2810 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2550 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3625 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3773 msgid "Pitch" msgstr "Abstand" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1753 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1968 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2812 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2552 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3627 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3775 msgid "Pitch = Distance between elements of the array." msgstr "Abstand = Abstand zwischen Elementen des Arrays." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1766 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1982 msgid "" "Angle at which the linear array is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -360 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Winkel, bei dem das lineare Feld platziert wird.\n" "Die Genauigkeit beträgt maximal 2 Dezimalstellen.\n" "Der Mindestwert beträgt -360 Grad.\n" "Maximalwert ist: 360.00 Grad." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1787 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2003 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2846 msgid "" "Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter " "clockwise." msgstr "" "Richtung für kreisförmige Anordnung. Kann CW = Uhrzeigersinn oder CCW = " "Gegenuhrzeigersinn sein." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1794 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2010 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2854 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2584 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3368 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3661 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3811 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4288 msgid "CW" msgstr "CW" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1795 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2011 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2855 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2585 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3369 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3662 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3812 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4289 msgid "CCW" msgstr "CCW" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1799 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2015 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2861 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2564 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2593 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3640 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3670 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3790 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3820 msgid "Angle at which each element in circular array is placed." msgstr "" "Winkel, um den jedes Element in einer kreisförmigen Anordnung platziert wird." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1833 msgid "Slot Parameters" msgstr "Schlitze-Parameter" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1835 msgid "" "Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n" "either single or as an part of an array." msgstr "" "Parameter zum Hinzufügen eines Schlitzes (Loch mit ovaler Form)\n" "entweder einzeln oder als Teil eines Arrays." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1844 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3687 #: flatcamTools/ToolProperties.py:555 msgid "Length" msgstr "Länge" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1846 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3689 msgid "Length = The length of the slot." msgstr "Länge = Die Länge des Schlitzes." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1860 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3705 msgid "" "Direction on which the slot is oriented:\n" "- 'X' - horizontal axis \n" "- 'Y' - vertical axis or \n" "- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination" msgstr "" "Richtung, in die der Steckplatz ausgerichtet ist:\n" "- 'X' - horizontale Achse\n" "- 'Y' - vertikale Achse oder\n" "- 'Winkel' - Ein benutzerdefinierter Winkel für die Schlitzneigung" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1875 msgid "" "Angle at which the slot is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -360 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Winkel, in dem der Schlitz platziert ist.\n" "Die Genauigkeit beträgt maximal 2 Dezimalstellen.\n" "Der Mindestwert beträgt: -360 Grad.\n" "Maximaler Wert ist: 360.00 Grad." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1908 msgid "Slot Array Parameters" msgstr "Schlitzes Array-Parameter" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1910 msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)" msgstr "" "Parameter für das Array von Schlitzes (lineares oder kreisförmiges Array)" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1919 msgid "" "Select the type of slot array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Wählen Sie den Typ des zu erstellenden Slot-Arrays.\n" "Es kann ein lineares X (Y) oder ein kreisförmiges sein" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1931 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3744 msgid "Nr of slots" msgstr "Anzahl der Slots" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1932 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3746 msgid "Specify how many slots to be in the array." msgstr "Geben Sie an, wie viele Steckplätze sich im Array befinden sollen." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2546 msgid "" "Tool already in the original or actual tool list.\n" "Save and reedit Excellon if you need to add this tool. " msgstr "" "Werkzeug bereits in der ursprünglichen oder tatsächlichen Werkzeugliste.\n" "Speichern Sie Excellon und bearbeiten Sie es erneut, wenn Sie dieses Tool " "hinzufügen müssen. " #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2555 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3792 msgid "Added new tool with dia" msgstr "Neues Werkzeug mit Durchmesser hinzugefügt" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2589 msgid "Select a tool in Tool Table" msgstr "Wählen Sie ein Werkzeug in der Werkzeugtabelle aus" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2622 msgid "Deleted tool with diameter" msgstr "Gelöschtes Werkzeug mit Durchmesser" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2772 msgid "Done. Tool edit completed." msgstr "Erledigt. Werkzeugbearbeitung abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3324 msgid "There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation." msgstr "" "Die Datei enthält keine Werkzeugdefinitionen. Abbruch der Excellon-" "Erstellung." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3328 msgid "An internal error has ocurred. See Shell.\n" msgstr "" "Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Shell.\n" "\n" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3333 msgid "Creating Excellon." msgstr "Excellon erstellen." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3347 msgid "Excellon editing finished." msgstr "Excellon-Bearbeitung abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3365 msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected" msgstr "Abgebrochen. Es ist kein Werkzeug / Bohrer ausgewählt" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3978 msgid "Done. Drill(s) deleted." msgstr "Erledigt. Bohrer gelöscht." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:4051 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:4061 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4853 msgid "Click on the circular array Center position" msgstr "Klicken Sie auf die kreisförmige Anordnung in der Mitte" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:86 msgid "Buffer distance:" msgstr "Pufferabstand:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:87 msgid "Buffer corner:" msgstr "Pufferecke:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:89 msgid "" "There are 3 types of corners:\n" " - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n" " - 'Square:' the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n" " - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features " "meeting in the corner" msgstr "" "Es gibt 3 Arten von Ecken:\n" "  - 'Rund': Die Ecke wird für den Außenpuffer abgerundet.\n" "  - 'Quadrat:' Die Ecke wird für den äußeren Puffer in einem spitzen Winkel " "getroffen.\n" "  - 'Abgeschrägt:' Die Ecke ist eine Linie, die die Features, die sich in " "der Ecke treffen, direkt verbindet" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:95 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2622 msgid "Round" msgstr "Runden" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:96 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2623 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7058 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:198 msgid "Square" msgstr "Quadrat" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:97 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2624 msgid "Beveled" msgstr "Abgeschrägt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:104 msgid "Buffer Interior" msgstr "Pufferinnenraum" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:106 msgid "Buffer Exterior" msgstr "Puffer außen" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:112 msgid "Full Buffer" msgstr "Voller Puffer" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:133 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2885 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1805 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2604 msgid "Buffer Tool" msgstr "Pufferwerkzeug" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:145 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:162 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:179 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2904 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2934 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2964 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4906 msgid "Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "Pufferabstandswert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und " "versuchen Sie es erneut." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:243 msgid "Font" msgstr "Schrift" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:324 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2085 msgid "Text" msgstr "Text" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:350 msgid "Text Tool" msgstr "Textwerkzeug" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:442 flatcamGUI/ObjectUI.py:359 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2025 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3875 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5535 msgid "Tool dia" msgstr "Werkzeugdurchmesser" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:444 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5537 msgid "" "Diameter of the tool to\n" "be used in the operation." msgstr "" "Durchmesser des Werkzeugs bis\n" "in der Operation verwendet werden." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:455 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5152 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5567 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:319 #: flatcamTools/ToolPaint.py:219 msgid "Overlap Rate" msgstr "Überlappungsrate" # 3rd Time #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:457 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5569 #: flatcamTools/ToolPaint.py:221 msgid "" "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Adjust the value starting with lower values\n" "and increasing it if areas that should be painted are still \n" "not painted.\n" "Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n" "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" "due of too many paths." msgstr "" "Wie viel (Prozent) der Werkzeugbreite überlappt jeden Werkzeugdurchgang.\n" "Beispiel:\n" "Ein Wert von 0,25 bedeutet hier 25%% vom oben gefundenen " "Werkzeugdurchmesser.\n" "\n" "Passen Sie den Wert beginnend mit niedrigeren Werten an\n" "und erhöhen Sie es, wenn nicht alle Bereiche ausgemalt sind.\n" "Niedrigere Werte = schnellere Verarbeitung, schnellere Ausführung auf der " "Leiterplatte.\n" "Höhere Werte = langsame Bearbeitung und langsame Ausführung auf CNC\n" "wegen zu vieler Pfade." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:475 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5171 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5384 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5587 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7175 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7332 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7417 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:111 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:361 flatcamTools/ToolCutOut.py:184 #: flatcamTools/ToolFiducials.py:172 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:337 #: flatcamTools/ToolPaint.py:238 msgid "Margin" msgstr "Marge" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:477 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5589 #: flatcamTools/ToolPaint.py:240 msgid "" "Distance by which to avoid\n" "the edges of the polygon to\n" "be painted." msgstr "" "Entfernung, um die es zu vermeiden ist\n" "die Kanten des Polygons bis\n" "gemalt werden." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:489 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5184 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5602 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:348 #: flatcamTools/ToolPaint.py:251 msgid "Method" msgstr "Methode" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:491 msgid "" "Algorithm to paint the polygon:
Standard: Fixed step inwards." "
Seed-based: Outwards from seed." msgstr "" "Algorithmus zum Malen des Polygons:
Standard: Feststehender " "Schritt nach innen.
Samenbasiert: Aus dem Samen heraus." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:496 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5193 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5611 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:357 #: flatcamTools/ToolPaint.py:260 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:497 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5194 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5612 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:358 #: flatcamTools/ToolPaint.py:261 msgid "Seed-based" msgstr "Samenbasiert" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:498 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5195 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5613 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:359 #: flatcamTools/ToolPaint.py:262 msgid "Straight lines" msgstr "Gerade Linien" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:505 msgid "Connect:" msgstr "Verbinden:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:507 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5204 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5620 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:366 #: flatcamTools/ToolPaint.py:269 msgid "" "Draw lines between resulting\n" "segments to minimize tool lifts." msgstr "" "Zeichnen Sie Linien zwischen den Ergebnissen\n" "Segmente, um Werkzeuglifte zu minimieren." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:515 msgid "Contour:" msgstr "Kontur:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:517 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5213 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5628 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:373 #: flatcamTools/ToolPaint.py:276 msgid "" "Cut around the perimeter of the polygon\n" "to trim rough edges." msgstr "" "Schneiden Sie um den Umfang des Polygons herum\n" "Ecken und Kanten schneiden." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:529 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2089 msgid "Paint" msgstr "Malen" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:547 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:845 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2423 flatcamGUI/ObjectUI.py:1731 #: flatcamTools/ToolPaint.py:41 flatcamTools/ToolPaint.py:533 msgid "Paint Tool" msgstr "Werkzeug Malen" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:584 msgid "Paint cancelled. No shape selected." msgstr "Malwerkzeug abgebrochen. Keine Form ausgewählt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:597 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2910 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2940 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2970 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3871 #: flatcamTools/ToolProperties.py:120 flatcamTools/ToolProperties.py:158 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:608 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:992 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5096 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5493 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:866 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2441 flatcamTools/ToolTransform.py:422 msgid "Transform Tool" msgstr "Werkzeug Umwandeln" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:609 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:674 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5097 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5162 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6238 #: flatcamTools/ToolTransform.py:25 flatcamTools/ToolTransform.py:80 msgid "Rotate" msgstr "Drehen" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:610 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5098 flatcamTools/ToolTransform.py:26 msgid "Skew/Shear" msgstr "Neigung/Schere" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:611 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2671 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5099 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:980 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2017 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2132 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2549 flatcamGUI/ObjectUI.py:103 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:121 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6288 #: flatcamTools/ToolTransform.py:27 msgid "Scale" msgstr "Skalieren" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:612 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5100 flatcamTools/ToolTransform.py:28 msgid "Mirror (Flip)" msgstr "Spiegeln (Flip)" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:613 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5101 flatcamGUI/ObjectUI.py:132 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:148 flatcamGUI/ObjectUI.py:1217 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1916 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5234 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6335 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:393 #: flatcamTools/ToolTransform.py:29 msgid "Offset" msgstr "Versatz" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:626 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5114 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:787 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2370 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:658 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5146 msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:660 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5148 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6248 #: flatcamTools/ToolTransform.py:65 msgid "" "Angle for Rotation action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 359.\n" "Positive numbers for CW motion.\n" "Negative numbers for CCW motion." msgstr "" "Drehwinkel in Grad.\n" "Float-Nummer zwischen -360 und 359.\n" "Positive Zahlen für CW-Bewegung.\n" "Negative Zahlen für CCW-Bewegung." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:676 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5164 msgid "" "Rotate the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes." msgstr "" "Die ausgewählten Formen drehen.\n" "Der Bezugspunkt ist die Mitte von\n" "der Begrenzungsrahmen für alle ausgewählten Formen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:699 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5187 msgid "Angle X:" msgstr "Winkel X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:701 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:721 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5189 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5209 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6267 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6281 flatcamTools/ToolCalibration.py:508 #: flatcamTools/ToolCalibration.py:521 msgid "" "Angle for Skew action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 359." msgstr "" "Winkel für die Schräglage in Grad.\n" "Float-Nummer zwischen -360 und 359." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:712 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5200 flatcamTools/ToolTransform.py:109 msgid "Skew X" msgstr "Neigung X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:714 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:734 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5202 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5222 msgid "" "Skew/shear the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes." msgstr "" "Schrägstellung/Scherung der ausgewählten Form(en).\n" "Der Bezugspunkt ist die Mitte von\n" "der Begrenzungsrahmen für alle ausgewählten Formen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:719 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5207 msgid "Angle Y:" msgstr "Winkel Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:732 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5220 flatcamTools/ToolTransform.py:131 msgid "Skew Y" msgstr "Neigung Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:760 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5248 msgid "Factor X:" msgstr "Faktor X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:762 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5250 flatcamTools/ToolCalibration.py:472 msgid "Factor for Scale action over X axis." msgstr "Faktor für die Skalierungsaktion über der X-Achse." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:772 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5260 flatcamTools/ToolTransform.py:158 msgid "Scale X" msgstr "Maßstab X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:774 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:793 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5262 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5281 msgid "" "Scale the selected shape(s).\n" "The point of reference depends on \n" "the Scale reference checkbox state." msgstr "" "Skalieren Sie die ausgewählten Formen.\n" "Der Bezugspunkt hängt von ab\n" "das Kontrollkästchen Skalenreferenz." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:779 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5267 msgid "Factor Y:" msgstr "Faktor Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:781 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5269 flatcamTools/ToolCalibration.py:484 msgid "Factor for Scale action over Y axis." msgstr "Faktor für die Skalierungsaktion über der Y-Achse." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:791 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5279 flatcamTools/ToolTransform.py:179 msgid "Scale Y" msgstr "Maßstab Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:800 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5288 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6317 #: flatcamTools/ToolTransform.py:192 msgid "Link" msgstr "Verknüpfung" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:802 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5290 msgid "" "Scale the selected shape(s)\n" "using the Scale Factor X for both axis." msgstr "" "Skalieren der ausgewählten Form (en)\n" "Verwenden des Skalierungsfaktors X für beide Achsen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:808 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5296 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6325 #: flatcamTools/ToolTransform.py:200 msgid "Scale Reference" msgstr "Skalenreferenz" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:810 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5298 msgid "" "Scale the selected shape(s)\n" "using the origin reference when checked,\n" "and the center of the biggest bounding box\n" "of the selected shapes when unchecked." msgstr "" "Skalieren der ausgewählten Form (en)\n" "unter Verwendung der Ursprungsreferenz, wenn geprüft\n" "und die Mitte der größten Begrenzungsbox\n" "der ausgewählten Formen, wenn nicht markiert." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:838 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5327 msgid "Value X:" msgstr "Wert X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:840 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5329 msgid "Value for Offset action on X axis." msgstr "Wert für die Offset-Aktion auf der X-Achse." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:850 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5339 flatcamTools/ToolTransform.py:227 msgid "Offset X" msgstr "Versatz X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:852 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:872 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5341 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5361 msgid "" "Offset the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes.\n" msgstr "" "Versetzt die ausgewählten Formen.\n" "Der Bezugspunkt ist die Mitte von\n" "der Begrenzungsrahmen für alle ausgewählten Formen.\n" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:858 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5347 msgid "Value Y:" msgstr "Wert Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:860 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5349 msgid "Value for Offset action on Y axis." msgstr "Wert für die Offset-Aktion auf der Y-Achse." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:870 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5359 flatcamTools/ToolTransform.py:248 msgid "Offset Y" msgstr "Versatz Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:901 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5390 flatcamTools/ToolTransform.py:266 msgid "Flip on X" msgstr "Flip auf X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:903 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:910 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5392 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5399 msgid "" "Flip the selected shape(s) over the X axis.\n" "Does not create a new shape." msgstr "" "Kippen Sie die ausgewählte Form (en) über die X-Achse.\n" "Erzeugt keine neue Form." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:908 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5397 flatcamTools/ToolTransform.py:272 msgid "Flip on Y" msgstr "Flip auf Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:916 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5405 msgid "Ref Pt" msgstr "Ref. Pt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:918 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5407 msgid "" "Flip the selected shape(s)\n" "around the point in Point Entry Field.\n" "\n" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. \n" "Then click Add button to insert coordinates.\n" "Or enter the coords in format (x, y) in the\n" "Point Entry field and click Flip on X(Y)" msgstr "" "Die ausgewählten Formen umdrehen\n" "um den Punkt im Eingabefeld.\n" "\n" "Die Punktkoordinaten können mit erfasst werden\n" "Klicken Sie mit der linken Maustaste auf die Leinwand\n" "Shift Taste.\n" "Klicken Sie dann auf die Schaltfläche Hinzufügen, um die Koordinaten " "einzufügen.\n" "Oder geben Sie die Koordinaten im Format (x, y) in ein\n" "Punkt-Eingabefeld und klicken Sie auf X (Y) drehen" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:930 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5419 msgid "Point:" msgstr "Punkt:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:932 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5421 flatcamTools/ToolTransform.py:301 msgid "" "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n" "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n" "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y." msgstr "" "Koordinaten im Format (x, y), die als Referenz für die Spiegelung verwendet " "werden.\n" "Das 'x' in (x, y) wird verwendet, wenn Sie bei X und\n" "Das 'y' in (x, y) wird verwendet, wenn Flip auf Y verwendet wird." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:942 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5433 flatcamTools/ToolTransform.py:312 msgid "" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. Then click Add button to insert." msgstr "" "Die Punktkoordinaten können mit erfasst werden\n" "Klicken Sie mit der linken Maustaste auf die Leinwand\n" "Shift Taste. Klicken Sie dann auf die Schaltfläche Hinzufügen, um sie " "einzufügen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1057 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5558 msgid "Transformation cancelled. No shape selected." msgstr "Umwandlung abgebrochen. Keine Form ausgewählt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1258 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5742 msgid "No shape selected. Please Select a shape to rotate!" msgstr "Keine Form ausgewählt Bitte wählen Sie eine Form zum Drehen aus!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1261 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5745 flatcamTools/ToolTransform.py:611 msgid "Appying Rotate" msgstr "Anwenden Drehen" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1290 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5779 msgid "Done. Rotate completed." msgstr "Erledigt. Drehen abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1295 msgid "Rotation action was not executed" msgstr "Rotationsaktion wurde nicht ausgeführt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1307 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5800 msgid "No shape selected. Please Select a shape to flip!" msgstr "Keine Form ausgewählt. Bitte wählen Sie eine Form zum Kippen!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1310 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5803 flatcamTools/ToolTransform.py:664 msgid "Applying Flip" msgstr "Flip anwenden" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1341 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5843 flatcamTools/ToolTransform.py:707 msgid "Flip on the Y axis done" msgstr "Spiegeln Sie die Y-Achse bereit" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1345 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5852 flatcamTools/ToolTransform.py:717 msgid "Flip on the X axis done" msgstr "Spiegeln Sie die X-Achse bereit" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1355 msgid "Flip action was not executed" msgstr "Spiegeln-Aktion wurde nicht ausgeführt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1365 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5874 msgid "No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!" msgstr "" "Keine Form ausgewählt. Bitte wählen Sie eine Form zum Scheren / " "Schrägstellen!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1368 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5877 flatcamTools/ToolTransform.py:742 msgid "Applying Skew" msgstr "Schräglauf anwenden" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1394 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5913 msgid "Skew on the X axis done" msgstr "Schrägstellung auf der X-Achse erfolgt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1397 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5915 msgid "Skew on the Y axis done" msgstr "Schrägstellung auf der Y-Achse erfolgt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1401 msgid "Skew action was not executed" msgstr "Die Versatzaktion wurde nicht ausgeführt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1413 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5939 msgid "No shape selected. Please Select a shape to scale!" msgstr "Keine Form ausgewählt. Bitte wählen Sie eine zu skalierende Form!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1416 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5942 flatcamTools/ToolTransform.py:794 msgid "Applying Scale" msgstr "Maßstab anwenden" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1451 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5981 msgid "Scale on the X axis done" msgstr "Skalieren auf der X-Achse erledigt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1454 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5983 msgid "Scale on the Y axis done" msgstr "Skalieren auf der Y-Achse erledigt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1457 msgid "Scale action was not executed" msgstr "Skalierungsaktion wurde nicht ausgeführt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1467 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6000 msgid "No shape selected. Please Select a shape to offset!" msgstr "Keine Form ausgewählt. Bitte wählen Sie eine zu versetzende Form!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1470 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6003 flatcamTools/ToolTransform.py:849 msgid "Applying Offset" msgstr "Offsetdruck anwenden" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1483 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6024 msgid "Offset on the X axis done" msgstr "Versatz auf der X-Achse erfolgt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1486 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6026 msgid "Offset on the Y axis done" msgstr "Versatz auf der Y-Achse erfolgt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1490 msgid "Offset action was not executed" msgstr "Offsetaktion wurde nicht ausgeführt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1494 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6033 msgid "Rotate ..." msgstr "Drehen ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1495 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1550 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1567 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6034 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6083 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6098 msgid "Enter an Angle Value (degrees)" msgstr "Geben Sie einen Winkelwert (Grad) ein" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1504 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6042 msgid "Geometry shape rotate done" msgstr "Geometrieform drehen fertig" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1508 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6045 msgid "Geometry shape rotate cancelled" msgstr "Geometrieform drehen abgebrochen" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1513 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6050 msgid "Offset on X axis ..." msgstr "Versatz auf der X-Achse ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1514 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1533 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6051 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6068 msgid "Enter a distance Value" msgstr "Geben Sie einen Abstandswert ein" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1523 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6059 msgid "Geometry shape offset on X axis done" msgstr "Geometrieformversatz auf der X-Achse erfolgt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1527 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6062 msgid "Geometry shape offset X cancelled" msgstr "[WARNING_NOTCL] Geometrieformversatz X abgebrochen" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1532 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6067 msgid "Offset on Y axis ..." msgstr "Versatz auf der Y-Achse ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1542 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6076 msgid "Geometry shape offset on Y axis done" msgstr "Geometrieformversatz auf Y-Achse erfolgt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1546 msgid "Geometry shape offset on Y axis canceled" msgstr "Geometrieformversatz auf Y-Achse erfolgt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1549 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6082 msgid "Skew on X axis ..." msgstr "Neigung auf der X-Achse ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1559 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6091 msgid "Geometry shape skew on X axis done" msgstr "Geometrieformversatz auf X-Achse" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1563 msgid "Geometry shape skew on X axis canceled" msgstr "Geometrieformversatz auf X-Achse" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1566 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6097 msgid "Skew on Y axis ..." msgstr "Neigung auf der Y-Achse ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1576 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6106 msgid "Geometry shape skew on Y axis done" msgstr "Geometrieformversatz auf Y-Achse erfolgt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1580 msgid "Geometry shape skew on Y axis canceled" msgstr "Geometrieformversatz auf Y-Achse erfolgt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1951 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2016 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1436 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1514 msgid "Click on Center point ..." msgstr "Klicken Sie auf Mittelpunkt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1958 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1446 msgid "Click on Perimeter point to complete ..." msgstr "Klicken Sie auf Umfangspunkt, um den Vorgang abzuschließen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1990 msgid "Done. Adding Circle completed." msgstr "Erledigt. Hinzufügen des Kreises abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2038 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1547 msgid "Click on Start point ..." msgstr "Klicken Sie auf Startpunkt ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2040 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1549 msgid "Click on Point3 ..." msgstr "Klicken Sie auf Punkt3 ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2042 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1551 msgid "Click on Stop point ..." msgstr "Klicken Sie auf Haltepunkt ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2047 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1556 msgid "Click on Stop point to complete ..." msgstr "Klicken Sie auf Stopp, um den Vorgang abzuschließen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2049 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1558 msgid "Click on Point2 to complete ..." msgstr "Klicken Sie auf Punkt2, um den Vorgang abzuschließen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2051 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1560 msgid "Click on Center point to complete ..." msgstr "Klicken Sie auf Mittelpunkt, um den Vorgang abzuschließen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2063 #, python-format msgid "Direction: %s" msgstr "Richtung: %s" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2077 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1586 msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..." msgstr "Modus: Start -> Stopp -> Zentrieren. Klicken Sie auf Startpunkt ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2080 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1589 msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..." msgstr "Modus: Punkt 1 -> Punkt 3 -> Punkt 2. Klicken Sie auf Punkt1 ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2083 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1592 msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..." msgstr "Modus: Mitte -> Start -> Stopp. Klicken Sie auf Mittelpunkt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2224 msgid "Done. Arc completed." msgstr "Erledigt. Arc abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2255 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2322 msgid "Click on 1st corner ..." msgstr "Klicken Sie auf die 1. Ecke ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2261 msgid "Click on opposite corner to complete ..." msgstr "" "Klicken Sie auf die gegenüberliegende Ecke, um den Vorgang abzuschließen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2291 msgid "Done. Rectangle completed." msgstr "Erledigt. Rechteck fertiggestellt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2329 msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..." msgstr "" "Klicken Sie auf den nächsten Punkt oder klicken Sie mit der rechten " "Maustaste, um den Vorgang abzuschließen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2360 msgid "Done. Polygon completed." msgstr "Erledigt. Polygon fertiggestellt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2374 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2439 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1112 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1323 msgid "Backtracked one point ..." msgstr "Einen Punkt zurückverfolgt ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2417 msgid "Done. Path completed." msgstr "Getan. Pfad abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2580 msgid "Done. Polygons exploded into lines." msgstr "Getan. Polygone explodierten in Linien." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2612 msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move" msgstr "Bewegen: Keine Form ausgewählt. Wähle eine Form zum Bewegen aus" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2615 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2628 msgid " MOVE: Click on reference point ..." msgstr " Bewegen: Referenzpunkt anklicken ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2619 msgid " Click on destination point ..." msgstr " Klicken Sie auf den Zielpunkt ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2653 msgid "Done. Geometry(s) Move completed." msgstr "Erledigt. Geometrie(n) Bewegung abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2783 msgid "Done. Geometry(s) Copy completed." msgstr "Erledigt. Geometrie(n) Kopieren abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2811 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:898 msgid "Click on 1st point ..." msgstr "Klicken Sie auf den 1. Punkt ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2829 msgid "" "Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. " "Error" msgstr "" "Schrift wird nicht unterstützt. Es werden nur Regular, Bold, Italic und " "BoldItalic unterstützt. Error" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2837 msgid "No text to add." msgstr "Kein Text zum Hinzufügen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2844 msgid " Done. Adding Text completed." msgstr " Erledigt. Hinzufügen von Text abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2881 msgid "Create buffer geometry ..." msgstr "Puffergeometrie erstellen ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2892 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2922 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2952 msgid "Buffer cancelled. No shape selected." msgstr "Puffer abgebrochen. Keine Form ausgewählt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2917 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4950 msgid "Done. Buffer Tool completed." msgstr "Erledigt. Pufferwerkzeug abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2947 msgid "Done. Buffer Int Tool completed." msgstr "Erledigt. Innenpufferwerkzeug abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2977 msgid "Done. Buffer Ext Tool completed." msgstr "Erledigt. Außenpufferwerkzeug abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3023 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2152 msgid "Select a shape to act as deletion area ..." msgstr "Wählen Sie eine Form als Löschbereich aus ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3025 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3045 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3051 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2154 msgid "Click to pick-up the erase shape..." msgstr "Klicken Sie, um die Löschform aufzunehmen ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3055 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2213 msgid "Click to erase ..." msgstr "Klicken zum Löschen ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3084 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2246 msgid "Done. Eraser tool action completed." msgstr "Erledigt. Radiergummi-Aktion abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3131 msgid "Create Paint geometry ..." msgstr "Malen geometrie erstellen ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3144 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2402 msgid "Shape transformations ..." msgstr "Formtransformationen ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3763 msgid "Editing MultiGeo Geometry, tool" msgstr "Bearbeiten von MultiGeo Geometry, Werkzeug" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3765 msgid "with diameter" msgstr "mit Durchmesser" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4169 msgid "Copy cancelled. No shape selected." msgstr "Kopieren abgebrochen. Keine Form ausgewählt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4176 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3472 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3519 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3538 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3679 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3719 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3732 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3749 msgid "Click on target point." msgstr "Klicken Sie auf den Zielpunkt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4479 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4514 msgid "A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection." msgstr "" "Eine Auswahl von mindestens 2 Geo-Elementen ist erforderlich, um die " "Kreuzung durchzuführen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4600 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4704 msgid "" "Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an " "'inside' shape" msgstr "" "Negativer Pufferwert wird nicht akzeptiert. Verwenden Sie den " "Pufferinnenraum, um eine Innenform zu erzeugen" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4610 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4663 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4713 msgid "Nothing selected for buffering." msgstr "Nichts ist für die Pufferung ausgewählt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4615 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4667 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4718 msgid "Invalid distance for buffering." msgstr "Ungültige Entfernung zum Puffern." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4639 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4738 msgid "Failed, the result is empty. Choose a different buffer value." msgstr "" "Fehlgeschlagen, das Ergebnis ist leer. Wählen Sie einen anderen Pufferwert." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4650 msgid "Full buffer geometry created." msgstr "Volle Puffergeometrie erstellt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4656 msgid "Negative buffer value is not accepted." msgstr "Negativer Pufferwert wird nicht akzeptiert." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4687 msgid "Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value." msgstr "" "Fehlgeschlagen, das Ergebnis ist leer. Wählen Sie einen kleineren Pufferwert." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4697 msgid "Interior buffer geometry created." msgstr "Innere Puffergeometrie erstellt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4748 msgid "Exterior buffer geometry created." msgstr "Außenpuffergeometrie erstellt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4754 #, python-format msgid "Could not do Paint. Overlap value has to be less than 1.00 (100%%)." msgstr "" "Kann nicht Malen machen. Der Überlappungswert muss unter 1,00 (100%%) liegen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4761 msgid "Nothing selected for painting." msgstr "Nichts zum Malen ausgewählt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4767 msgid "Invalid value for" msgstr "Ungültiger Wert für" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4826 msgid "" "Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a " "different method of Paint" msgstr "" "Konnte nicht malen. Probieren Sie eine andere Kombination von Parametern " "aus. Oder eine andere Malmethode" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4840 msgid "Paint done." msgstr "Malen fertig." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:211 msgid "To add an Pad first select a aperture in Aperture Table" msgstr "" "Um ein Pad hinzuzufügen, wählen Sie zunächst eine Blende in der Aperture " "Table aus" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:218 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:418 msgid "Aperture size is zero. It needs to be greater than zero." msgstr "Die Größe der Blende ist Null. Es muss größer als Null sein." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:371 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:685 msgid "" "Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'." msgstr "" "Inkompatibler Blendentyp. Wählen Sie eine Blende mit dem Typ 'C', 'R' oder " "'O'." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:383 msgid "Done. Adding Pad completed." msgstr "Erledigt. Hinzufügen von Pad abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:410 msgid "To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table" msgstr "" "Um ein Pad-Array hinzuzufügen, wählen Sie zunächst eine Blende in der " "Aperture-Tabelle aus" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:490 msgid "Click on the Pad Circular Array Start position" msgstr "Klicken Sie auf die Startposition des Pad-Kreis-Arrays" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:711 msgid "Too many Pads for the selected spacing angle." msgstr "Zu viele Pad für den ausgewählten Abstandswinkel." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:734 msgid "Done. Pad Array added." msgstr "Erledigt. Pad Array hinzugefügt." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:759 msgid "Select shape(s) and then click ..." msgstr "Wählen Sie die Form (en) aus und klicken Sie dann auf ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:771 msgid "Failed. Nothing selected." msgstr "Gescheitert. Nichts ausgewählt." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:787 msgid "" "Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture." msgstr "" "Gescheitert. Poligonize funktioniert nur bei Geometrien, die zur selben " "Apertur gehören." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:841 msgid "Done. Poligonize completed." msgstr "Erledigt. Poligonize abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:896 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1129 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1153 msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..." msgstr "Eckmodus 1: 45 Grad ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:908 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1238 msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..." msgstr "" "Klicken Sie auf den nächsten Punkt oder klicken Sie mit der rechten " "Maustaste, um den Vorgang abzuschließen." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1117 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1150 msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..." msgstr "Eckmodus 2: 45 Grad umkehren ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1120 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1147 msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..." msgstr "Eckmodus 3: 90 Grad ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1123 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1144 msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..." msgstr "Eckmodus 4: Um 90 Grad umkehren ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1126 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1141 msgid "Corner Mode 5: Free angle ..." msgstr "Eckmodus 5: Freiwinkel ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1183 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1359 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1398 msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..." msgstr "Spurmodus 1: 45 Grad ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1339 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1393 msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..." msgstr "Spurmodus 2: 45 Grad umkehren ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1344 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1388 msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..." msgstr "Spurmodus 3: 90 Grad ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1349 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1383 msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..." msgstr "Spurmodus 4: Um 90 Grad umkehren ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1354 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1378 msgid "Track Mode 5: Free angle ..." msgstr "Spurmodus 5: Freiwinkel ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1779 msgid "Scale the selected Gerber apertures ..." msgstr "Skalieren Sie die ausgewählten Gerber-Öffnungen ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1821 msgid "Buffer the selected apertures ..." msgstr "Die ausgewählten Öffnungen puffern ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1863 msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..." msgstr "Markiere Polygonbereiche im bearbeiteten Gerber ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1929 msgid "Nothing selected to move" msgstr "Nichts zum Bewegen ausgewählt" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2054 msgid "Done. Apertures Move completed." msgstr "Erledigt. Öffnungsbewegung abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2136 msgid "Done. Apertures copied." msgstr "Erledigt. Blende kopiert." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2447 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2110 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2443 msgid "Gerber Editor" msgstr "Gerber-Editor" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2467 flatcamGUI/ObjectUI.py:223 #: flatcamTools/ToolProperties.py:156 msgid "Apertures" msgstr "Öffnungen" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2469 flatcamGUI/ObjectUI.py:225 msgid "Apertures Table for the Gerber Object." msgstr "Blendentabelle für das Gerberobjekt." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2480 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3832 flatcamGUI/ObjectUI.py:258 msgid "Code" msgstr "Code" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2480 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3832 flatcamGUI/ObjectUI.py:258 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1217 flatcamGUI/ObjectUI.py:1916 msgid "Type" msgstr "Typ" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2480 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3832 flatcamGUI/ObjectUI.py:258 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1009 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7270 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7299 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7401 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:260 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:300 flatcamTools/ToolFiducials.py:156 msgid "Size" msgstr "Größe" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2480 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3832 flatcamGUI/ObjectUI.py:258 msgid "Dim" msgstr "Maße" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2484 flatcamGUI/ObjectUI.py:262 msgid "Index" msgstr "Index" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2486 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2515 flatcamGUI/ObjectUI.py:264 msgid "Aperture Code" msgstr "Öffnungscode" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2488 flatcamGUI/ObjectUI.py:266 msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc" msgstr "Öffnungsart: kreisförmig, rechteckig, Makros usw" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2490 flatcamGUI/ObjectUI.py:268 msgid "Aperture Size:" msgstr "Öffnungsgröße:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2492 flatcamGUI/ObjectUI.py:270 msgid "" "Aperture Dimensions:\n" " - (width, height) for R, O type.\n" " - (dia, nVertices) for P type" msgstr "" "Blendenmaße:\n" "  - (Breite, Höhe) für R, O-Typ.\n" "  - (dia, nVertices) für P-Typ" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2516 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2474 msgid "Code for the new aperture" msgstr "Code für die neue Blende" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2525 msgid "Aperture Size" msgstr "Öffnungsgröße" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2527 msgid "" "Size for the new aperture.\n" "If aperture type is 'R' or 'O' then\n" "this value is automatically\n" "calculated as:\n" "sqrt(width**2 + height**2)" msgstr "" "Größe für die neue Blende.\n" "Wenn der Blendentyp 'R' oder 'O' ist, dann\n" "Dieser Wert wird automatisch übernommen\n" "berechnet als:\n" "Quadrat (Breite ** 2 + Höhe ** 2)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2541 msgid "Aperture Type" msgstr "Blendentyp" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2543 msgid "" "Select the type of new aperture. Can be:\n" "C = circular\n" "R = rectangular\n" "O = oblong" msgstr "" "Wählen Sie den Typ der neuen Blende. Kann sein:\n" "C = kreisförmig\n" "R = rechteckig\n" "O = länglich" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2554 msgid "Aperture Dim" msgstr "Öffnungsmaße" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2556 msgid "" "Dimensions for the new aperture.\n" "Active only for rectangular apertures (type R).\n" "The format is (width, height)" msgstr "" "Abmessungen für die neue Blende.\n" "Aktiv nur für rechteckige Öffnungen (Typ R).\n" "Das Format ist (Breite, Höhe)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2565 msgid "Add/Delete Aperture" msgstr "Blende hinzufügen / löschen" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2567 msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table" msgstr "Eine Blende in der Blendentabelle hinzufügen / löschen" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2576 msgid "Add a new aperture to the aperture list." msgstr "Fügen Sie der Blendenliste eine neue Blende hinzu." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2581 msgid "Delete a aperture in the aperture list" msgstr "Löschen Sie eine Blende in der Blendenliste" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2598 msgid "Buffer Aperture" msgstr "Pufferblende" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2600 msgid "Buffer a aperture in the aperture list" msgstr "Puffern Sie eine Blende in der Blendenliste" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2613 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2608 msgid "Buffer distance" msgstr "Pufferabstand" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2614 msgid "Buffer corner" msgstr "Pufferecke" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2616 msgid "" "There are 3 types of corners:\n" " - 'Round': the corner is rounded.\n" " - 'Square:' the corner is met in a sharp angle.\n" " - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features " "meeting in the corner" msgstr "" "Es gibt 3 Arten von Ecken:\n" "  - 'Kreis': Die Ecke ist abgerundet.\n" "  - 'Quadrat:' Die Ecke wird in einem spitzen Winkel getroffen.\n" "  - 'Abgeschrägt:' Die Ecke ist eine Linie, die die Features, die sich in " "der Ecke treffen, direkt verbindet" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2631 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:978 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2015 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2087 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2130 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2547 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6393 flatcamTools/ToolTransform.py:30 #: flatcamTools/ToolTransform.py:349 msgid "Buffer" msgstr "Puffer" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2646 msgid "Scale Aperture" msgstr "Skalenöffnung" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2648 msgid "Scale a aperture in the aperture list" msgstr "Skalieren Sie eine Blende in der Blendenliste" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2656 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2623 msgid "Scale factor" msgstr "Skalierungsfaktor" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2658 msgid "" "The factor by which to scale the selected aperture.\n" "Values can be between 0.0000 and 999.9999" msgstr "" "Der Faktor, um den die ausgewählte Blende skaliert werden soll.\n" "Die Werte können zwischen 0,0000 und 999,9999 liegen" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2686 msgid "Mark polygons" msgstr "Polygone markieren" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2688 msgid "Mark the polygon areas." msgstr "Markieren Sie die Polygonbereiche." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2696 msgid "Area UPPER threshold" msgstr "Flächenobergrenze" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2698 msgid "" "The threshold value, all areas less than this are marked.\n" "Can have a value between 0.0000 and 9999.9999" msgstr "" "Der Schwellenwert, alle Bereiche, die darunter liegen, sind markiert.\n" "Kann einen Wert zwischen 0,0000 und 9999,9999 haben" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2705 msgid "Area LOWER threshold" msgstr "Bereichsuntergrenze" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2707 msgid "" "The threshold value, all areas more than this are marked.\n" "Can have a value between 0.0000 and 9999.9999" msgstr "" "Mit dem Schwellwert sind alle Bereiche gekennzeichnet, die darüber " "hinausgehen.\n" "Kann einen Wert zwischen 0,0000 und 9999,9999 haben" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2721 msgid "Mark" msgstr "Kennzeichen" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2723 msgid "Mark the polygons that fit within limits." msgstr "Markieren Sie die Polygone, die in Grenzen passen." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2729 msgid "Delete all the marked polygons." msgstr "Löschen Sie alle markierten Polygone." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2733 msgid "Clear" msgstr "Klären" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2735 msgid "Clear all the markings." msgstr "Alle Markierungen entfernen." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2755 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:963 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2015 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2532 msgid "Add Pad Array" msgstr "Pad-Array hinzufügen" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2757 msgid "Add an array of pads (linear or circular array)" msgstr "Hinzufügen eines Arrays von Pads (lineares oder kreisförmiges Array)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2763 msgid "" "Select the type of pads array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Wählen Sie den zu erstellenden Pad-Array-Typ aus.\n" "Es kann lineares X (Y) oder rund sein" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2774 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2511 msgid "Nr of pads" msgstr "Anzahl der Pads" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2776 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2513 msgid "Specify how many pads to be in the array." msgstr "Geben Sie an, wie viele Pads sich im Array befinden sollen." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2825 msgid "" "Angle at which the linear array is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -359.99 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Winkel, bei dem das lineare Array platziert wird.\n" "Die Genauigkeit beträgt maximal 2 Dezimalstellen.\n" "Der Mindestwert beträgt -359,99 Grad.\n" "Maximalwert ist: 360.00 Grad." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3307 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3311 msgid "Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "Blendencodewert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und versuchen " "Sie es erneut." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3347 msgid "" "Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format " "(width, height) and retry." msgstr "" "Wert für Blendenmaße fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es im Format " "(Breite, Höhe) hinzu und versuchen Sie es erneut." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3360 msgid "Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "Der Wert für die Blendengröße fehlt oder das Format ist falsch. Fügen Sie es " "hinzu und versuchen Sie es erneut." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3371 msgid "Aperture already in the aperture table." msgstr "Blende bereits in der Blendentabelle." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3379 msgid "Added new aperture with code" msgstr "Neue Blende mit Code hinzugefügt" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3408 msgid " Select an aperture in Aperture Table" msgstr " Wählen Sie in Blende Table eine Blende aus" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3416 msgid "Select an aperture in Aperture Table -->" msgstr "Wählen Sie in Blende Table eine Blende aus -->" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3439 msgid "Deleted aperture with code" msgstr "Blende mit Code gelöscht" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3924 msgid "Loading Gerber into Editor" msgstr "Gerber File wird in den Editor geladen" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4034 msgid "Setting up the UI" msgstr "UI wird initialisiert" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4035 msgid "Adding geometry finished. Preparing the GUI" msgstr "Geometrie wurde hinzugefügt. User Interface wird vorbereitet" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4044 msgid "Finished loading the Gerber object into the editor." msgstr "Gerber-Objekte wurde in den Editor geladen." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4184 msgid "" "There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation." msgstr "" "Die Datei enthält keine Aperture-Definitionen. Abbruch der Gerber-Erstellung." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4194 msgid "Creating Gerber." msgstr "Gerber erstellen." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4203 msgid "Done. Gerber editing finished." msgstr "Erledigt. Gerber-Bearbeitung beendet." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4222 msgid "Cancelled. No aperture is selected" msgstr "Abgebrochen. Es ist keine Blende ausgewählt" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4782 msgid "Failed. No aperture geometry is selected." msgstr "Gescheitert. Es ist keine Aperturgeometrie ausgewählt." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4791 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5062 msgid "Done. Apertures geometry deleted." msgstr "Fertig. Blendengeometrie gelöscht." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4934 msgid "No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again." msgstr "" "Keine Blende zum Puffern Wählen Sie mindestens eine Blende und versuchen Sie " "es erneut." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4946 msgid "Failed." msgstr "Gescheitert." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4965 msgid "Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "Der Skalierungsfaktor ist nicht vorhanden oder das Format ist falsch. Fügen " "Sie es hinzu und versuchen Sie es erneut." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4997 msgid "No aperture to scale. Select at least one aperture and try again." msgstr "" "Keine zu skalierende Blende Wählen Sie mindestens eine Blende und versuchen " "Sie es erneut." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5013 msgid "Done. Scale Tool completed." msgstr "Erledigt. Skalierungswerkzeug abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5051 msgid "Polygons marked." msgstr "Polygone markiert." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5054 msgid "No polygons were marked. None fit within the limits." msgstr "Es wurden keine Polygone markiert. Keiner passt in die Grenzen." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5783 msgid "Rotation action was not executed." msgstr "Rotationsaktion wurde nicht ausgeführt." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5919 msgid "Skew action was not executed." msgstr "Die Versatzaktion wurde nicht ausgeführt." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5986 msgid "Scale action was not executed." msgstr "Skalierungsaktion wurde nicht ausgeführt." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6029 msgid "Offset action was not executed." msgstr "Offsetaktion wurde nicht ausgeführt." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6079 msgid "Geometry shape offset Y cancelled" msgstr "Geometrieform-Versatz Y abgebrochen" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6094 msgid "Geometry shape skew X cancelled" msgstr "Geometrieformverzerren X abgebrochen" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6109 msgid "Geometry shape skew Y cancelled" msgstr "Geometrieformverzerren Y abgebrochen" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:72 msgid "Print Preview" msgstr "Druckvorschau" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:73 msgid "Open a OS standard Preview Print window." msgstr "" "Öffnen Sie ein Standardfenster für die Druckvorschau des Betriebssystems." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:76 msgid "Print Code" msgstr "Code drucken" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:77 msgid "Open a OS standard Print window." msgstr "Öffnen Sie ein Betriebssystem-Standard-Druckfenster." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:79 msgid "Find in Code" msgstr "Im Code suchen" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:80 msgid "Will search and highlight in yellow the string in the Find box." msgstr "Sucht und hebt die Zeichenfolge im Feld Suchen gelb hervor." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:84 msgid "Find box. Enter here the strings to be searched in the text." msgstr "" "Suchfeld. Geben Sie hier die Zeichenfolgen ein, nach denen im Text gesucht " "werden soll." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:86 msgid "Replace With" msgstr "Ersetzen mit" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:87 msgid "" "Will replace the string from the Find box with the one in the Replace box." msgstr "" "Ersetzt die Zeichenfolge aus dem Feld Suchen durch die Zeichenfolge aus dem " "Feld Ersetzen." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:91 msgid "String to replace the one in the Find box throughout the text." msgstr "" "Zeichenfolge, die die Zeichenfolge im Feld Suchen im gesamten Text ersetzt." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:93 flatcamGUI/ObjectUI.py:482 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1809 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2070 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4419 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5647 msgid "All" msgstr "Alles" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:94 msgid "" "When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n" "with the text in the 'Replace' box.." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle Instanzen im Feld \"Suchen\" " "ersetzt\n" "mit dem Text im Feld \"Ersetzen\" .." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:97 msgid "Copy All" msgstr "Kopiere alles" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:98 msgid "Will copy all the text in the Code Editor to the clipboard." msgstr "Kopiert den gesamten Text im Code-Editor in die Zwischenablage." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:101 msgid "Open Code" msgstr "Code öffnen" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:102 msgid "Will open a text file in the editor." msgstr "Öffnet eine Textdatei im Editor." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:104 msgid "Save Code" msgstr "Code speichern" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:105 msgid "Will save the text in the editor into a file." msgstr "Speichert den Text im Editor in einer Datei." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:107 msgid "Run Code" msgstr "Code ausführen" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:108 msgid "Will run the TCL commands found in the text file, one by one." msgstr "Führt die in der Textdatei enthaltenen TCL-Befehle nacheinander aus." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:182 msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:213 #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:218 msgid "Export Code ..." msgstr "Code exportieren ..." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:221 msgid "Export Code cancelled." msgstr "Exportcode abgebrochen." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:332 msgid "Code Editor content copied to clipboard ..." msgstr "Code Editor Inhalt in die Zwischenablage kopiert ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:52 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:54 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2040 msgid "Toggle Panel" msgstr "Panel umschalten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:64 msgid "File" msgstr "Datei" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:69 msgid "&New Project ...\tCTRL+N" msgstr "&Neues Projekt ...\\STRG+N" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:71 msgid "Will create a new, blank project" msgstr "Erzeugt ein neues leeres Projekt" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:76 msgid "&New" msgstr "&Neu" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:80 msgid "Geometry\tN" msgstr "Geometrie\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:82 msgid "Will create a new, empty Geometry Object." msgstr "Erzeugt ein neues, leeres Geometrieobjekt." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:84 msgid "Gerber\tB" msgstr "Gerber\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:86 msgid "Will create a new, empty Gerber Object." msgstr "Erzeugt ein neues, leeres Gerber-Objekt." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:88 msgid "Excellon\tL" msgstr "Excellon\tL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:90 msgid "Will create a new, empty Excellon Object." msgstr "Erzeugt ein neues, leeres Excellon-Objekt." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:94 msgid "Document\tD" msgstr "Dokumentieren\tD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:96 msgid "Will create a new, empty Document Object." msgstr "Erstellt ein neues, leeres Dokumentobjekt." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:99 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4111 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:62 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:69 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:103 msgid "Open &Project ..." msgstr "&Projekt öffnen..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:109 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4121 msgid "Open &Gerber ...\tCTRL+G" msgstr "&Gerber öffnen...\\STRG+G" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:114 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4126 msgid "Open &Excellon ...\tCTRL+E" msgstr "&Excellon öffnen...\\STRG+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:118 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4131 msgid "Open G-&Code ..." msgstr "G-&Code öffnen..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:124 msgid "Open Config ..." msgstr "Config öffnen..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:128 msgid "Recent projects" msgstr "Letzte Projekte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:129 msgid "Recent files" msgstr "Neueste Dateien" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:135 msgid "Scripting" msgstr "Scripting" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:138 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:829 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2409 msgid "New Script ..." msgstr "Neues Skript ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:139 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:831 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2411 msgid "Open Script ..." msgstr "Skript öffnen ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:141 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:833 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2413 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4100 msgid "Run Script ..." msgstr "Skript ausführen ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:143 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4102 msgid "" "Will run the opened Tcl Script thus\n" "enabling the automation of certain\n" "functions of FlatCAM." msgstr "" "Das geöffnete Tcl-Skript wird ausgeführt.\n" "Ermöglichung der Automatisierung bestimmter\n" "Funktionen von FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:156 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:158 msgid "&SVG as Geometry Object ..." msgstr "&SVG als Geometrieobjekt ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:161 msgid "&SVG as Gerber Object ..." msgstr "&SVG als Gerberobjekt ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:166 msgid "&DXF as Geometry Object ..." msgstr "&DXF als Geometrieobjekt ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:169 msgid "&DXF as Gerber Object ..." msgstr "&DXF als Gerberobjekt ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:173 msgid "HPGL2 as Geometry Object ..." msgstr "HPGL2 als Geometrieobjekt ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:178 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:181 msgid "Export &SVG ..." msgstr "SVG exportieren ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:184 msgid "Export DXF ..." msgstr "DXF exportieren ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:189 msgid "Export &PNG ..." msgstr "PNG exportieren ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:191 msgid "" "Will export an image in PNG format,\n" "the saved image will contain the visual \n" "information currently in FlatCAM Plot Area." msgstr "" "Exportiert ein Bild im PNG-Format,\n" "Das gespeicherte Bild enthält die\n" "Bildinformationen des FlatCAM-Plotbereiches." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:200 msgid "Export &Excellon ..." msgstr "Excellon exportieren ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:202 msgid "" "Will export an Excellon Object as Excellon file,\n" "the coordinates format, the file units and zeros\n" "are set in Preferences -> Excellon Export." msgstr "" "Exportieren Exportiert ein Excellon-Objekt als Excellon-Datei.\n" "Das Koordinatenformat, die Dateieinheiten und Nullen\n" "werden in den Einstellungen -> Excellon Export.Excellon eingestellt ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:209 msgid "Export &Gerber ..." msgstr "Gerber exportieren ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:211 msgid "" "Will export an Gerber Object as Gerber file,\n" "the coordinates format, the file units and zeros\n" "are set in Preferences -> Gerber Export." msgstr "" "Exportiert ein Gerber-Objekt als Gerber-Datei.\n" "das Koordinatenformat, die Dateieinheiten und Nullen\n" "werden in den Einstellungen -> Gerber Export eingestellt." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:229 msgid "Backup" msgstr "Sicherungskopie" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:233 msgid "Import Preferences from file ..." msgstr "Einstellungen aus Datei importieren ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:238 msgid "Export Preferences to file ..." msgstr "Einstellungen in Datei exportieren ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:244 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1614 msgid "Print (PDF)" msgstr "Drucken (PDF)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:247 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:682 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1252 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:251 msgid "&Save Project ..." msgstr "Projekt speichern ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:256 msgid "Save Project &As ...\tCTRL+S" msgstr "Projekt speichern als ...\\STRG+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:261 msgid "Save Project C&opy ..." msgstr "Projektkopie speichern ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:271 msgid "E&xit" msgstr "Ausgang" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:279 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:676 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2163 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:283 msgid "Edit Object\tE" msgstr "Objekt bearbeiten\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:285 msgid "Close Editor\tCTRL+S" msgstr "Schließen Sie Editor\tSTRG+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:294 msgid "Conversion" msgstr "Umwandlung" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:296 msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo" msgstr "Geo/Gerber/Exc -> Geo zusammenfassen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:298 msgid "" "Merge a selection of objects, which can be of type:\n" "- Gerber\n" "- Excellon\n" "- Geometry\n" "into a new combo Geometry object." msgstr "" "Zusammenführen einer Auswahl von Objekten, die vom Typ sein können:\n" "- Gerber\n" "- Excellon\n" "- Geometrie\n" "in ein neues Geometrieobjekt kombinieren." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:305 msgid "Join Excellon(s) -> Excellon" msgstr "Excellon(s) -> Excellon zusammenfassen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:307 msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object." msgstr "" "Fassen Sie eine Auswahl von Excellon-Objekten in einem neuen Excellon-Objekt " "zusammen." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:310 msgid "Join Gerber(s) -> Gerber" msgstr "Gerber(s) -> Gerber zusammenfassen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:312 msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object." msgstr "" "Mischen Sie eine Auswahl von Gerber-Objekten in ein neues Gerber-" "Kombinationsobjekt." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:317 msgid "Convert Single to MultiGeo" msgstr "Konvertieren Sie Single in MultiGeo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:319 msgid "" "Will convert a Geometry object from single_geometry type\n" "to a multi_geometry type." msgstr "" "Konvertiert ein Geometrieobjekt vom Typ single_geometry\n" "zu einem multi_geometry-Typ." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:323 msgid "Convert Multi to SingleGeo" msgstr "Konvertieren Sie Multi in SingleGeo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:325 msgid "" "Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n" "to a single_geometry type." msgstr "" "Konvertiert ein Geometrieobjekt vom Typ multi_geometry\n" "zu einem single_geometry-Typ." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:332 msgid "Convert Any to Geo" msgstr "Konvertieren Sie Any zu Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:335 msgid "Convert Any to Gerber" msgstr "Konvertieren Sie Any zu Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:341 msgid "&Copy\tCTRL+C" msgstr "Kopieren\tSTRG+C" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:346 msgid "&Delete\tDEL" msgstr "Löschen\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:351 msgid "Se&t Origin\tO" msgstr "Ursprung festlegen\tO" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:353 msgid "Jump to Location\tJ" msgstr "Zum Ort springen\tJ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:358 msgid "Toggle Units\tQ" msgstr "Einheiten umschalten\tQ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:360 msgid "&Select All\tCTRL+A" msgstr "Alles auswählen\tSTRG+A" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:365 msgid "&Preferences\tSHIFT+P" msgstr "Einstellungen\tSHIFT+P" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:371 flatcamTools/ToolProperties.py:153 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:373 msgid "&Rotate Selection\tSHIFT+(R)" msgstr "Auswahl drehen\tSHIFT+(R)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:378 msgid "&Skew on X axis\tSHIFT+X" msgstr "Neigung auf der X-Achse\tSHIFT+X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:380 msgid "S&kew on Y axis\tSHIFT+Y" msgstr "Neigung auf der Y-Achse\tSHIFT+Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:385 msgid "Flip on &X axis\tX" msgstr "X-Achse kippen\tX" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:387 msgid "Flip on &Y axis\tY" msgstr "Y-Achse kippen\tY" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:392 msgid "View source\tALT+S" msgstr "Quelltext anzeigen\tALT+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:394 msgid "Tools DataBase\tCTRL+D" msgstr "Werkzeugdatenbank\tSTRG+D" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:401 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2060 msgid "View" msgstr "Aussicht" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:403 msgid "Enable all plots\tALT+1" msgstr "Alle Diagramme aktivieren\tALT+1" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:405 msgid "Disable all plots\tALT+2" msgstr "Alle Diagramme deaktivieren\tALT+2" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:407 msgid "Disable non-selected\tALT+3" msgstr "Nicht ausgewählte Diagramme deaktivieren\tALT+3" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:411 msgid "&Zoom Fit\tV" msgstr "Passed zoomen\tV" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:413 msgid "&Zoom In\t=" msgstr "Hineinzoomen\t=" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:415 msgid "&Zoom Out\t-" msgstr "Rauszoomen\t-" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:420 msgid "Redraw All\tF5" msgstr "Alles neu zeichnen\tF5" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:424 msgid "Toggle Code Editor\tSHIFT+E" msgstr "Code-Editor umschalten\tSHIFT+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:427 msgid "&Toggle FullScreen\tALT+F10" msgstr "FullScreen umschalten\tALT+F10" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:429 msgid "&Toggle Plot Area\tCTRL+F10" msgstr "Plotbereich umschalten\tSTRG+F10" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:431 msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`" msgstr "Projekt/Auswahl/Werkzeug umschalten\t`" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:435 msgid "&Toggle Grid Snap\tG" msgstr "Schaltet den Rasterfang ein\tG" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:437 msgid "&Toggle Grid Lines\tALT+G" msgstr "Gitterlinien umschalten\tALT+G" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:439 msgid "&Toggle Axis\tSHIFT+G" msgstr "Achse umschalten\tSHIFT+G" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:441 msgid "Toggle Workspace\tSHIFT+W" msgstr "Arbeitsbereich umschalten\tSHIFT+W" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:446 msgid "Objects" msgstr "Objekte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:460 msgid "&Command Line\tS" msgstr "Befehlszeile\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:465 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:467 msgid "Online Help\tF1" msgstr "Onlinehilfe\tF1" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:477 msgid "Report a bug" msgstr "Einen Fehler melden" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:480 msgid "Excellon Specification" msgstr "Excellon-Spezifikation" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:482 msgid "Gerber Specification" msgstr "Gerber-Spezifikation" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:487 msgid "Shortcuts List\tF3" msgstr "Tastenkürzel Liste\tF3" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:489 msgid "YouTube Channel\tF4" msgstr "Youtube Kanal\tF4" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:500 msgid "Add Circle\tO" msgstr "Kreis hinzufügen\tO" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:503 msgid "Add Arc\tA" msgstr "Bogen hinzufügen\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:506 msgid "Add Rectangle\tR" msgstr "Rechteck hinzufügen\tR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:509 msgid "Add Polygon\tN" msgstr "Polygon hinzufügen\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:512 msgid "Add Path\tP" msgstr "Pfad hinzufügen\tP" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:515 msgid "Add Text\tT" msgstr "Text hinzufügen\tT" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:518 msgid "Polygon Union\tU" msgstr "Polygon-Vereinigung\tU" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:520 msgid "Polygon Intersection\tE" msgstr "Polygonschnitt\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:522 msgid "Polygon Subtraction\tS" msgstr "Polygon-Subtraktion\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:526 msgid "Cut Path\tX" msgstr "Pfad ausschneiden\tX" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:529 msgid "Copy Geom\tC" msgstr "Geometrie kopieren\tC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:531 msgid "Delete Shape\tDEL" msgstr "Form löschen\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:535 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:622 msgid "Move\tM" msgstr "Bewegung\tM" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:537 msgid "Buffer Tool\tB" msgstr "Pufferwerkzeug\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:540 msgid "Paint Tool\tI" msgstr "Malenwerkzeug\tI" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:543 msgid "Transform Tool\tALT+R" msgstr "Transformationswerkzeug\tALT+R" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:547 msgid "Toggle Corner Snap\tK" msgstr "Eckfang umschalten\tK" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:553 msgid ">Excellon Editor<" msgstr ">Excellon Editor<" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:557 msgid "Add Drill Array\tA" msgstr "Bohrfeld hinzufügen\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:559 msgid "Add Drill\tD" msgstr "Bohrer hinzufügen\tD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:563 msgid "Add Slot Array\tQ" msgstr "Steckplatz-Array hinzufügen\tQ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:565 msgid "Add Slot\tW" msgstr "Slot hinzufügen\tW" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:569 msgid "Resize Drill(S)\tR" msgstr "Bohrer verkleinern\tR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:572 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:616 msgid "Copy\tC" msgstr "Kopieren\tC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:574 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:618 msgid "Delete\tDEL" msgstr "Löschen\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:579 msgid "Move Drill(s)\tM" msgstr "Bohrer verschieben\tM" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:584 msgid ">Gerber Editor<" msgstr ">Gerber-Editor<" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:588 msgid "Add Pad\tP" msgstr "Pad hinzufügen\tP" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:590 msgid "Add Pad Array\tA" msgstr "Pad-Array hinzufügen\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:592 msgid "Add Track\tT" msgstr "Track hinzufügen\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:594 msgid "Add Region\tN" msgstr "Region hinzufügen\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:598 msgid "Poligonize\tALT+N" msgstr "Polygonisieren\tALT+N" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:600 msgid "Add SemiDisc\tE" msgstr "Halbschibe hinzufügen\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:602 msgid "Add Disc\tD" msgstr "Schibe hinzufügen\tD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:604 msgid "Buffer\tB" msgstr "Puffer\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:606 msgid "Scale\tS" msgstr "Skalieren\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:608 msgid "Mark Area\tALT+A" msgstr "Bereich markieren\tALT+A" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:610 msgid "Eraser\tCTRL+E" msgstr "Radiergummi\tSTRG+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:612 msgid "Transform\tALT+R" msgstr "Transformationswerkzeug\tSTRG+R" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:639 msgid "Enable Plot" msgstr "Diagramm aktivieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:641 msgid "Disable Plot" msgstr "Diagramm deaktivieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:645 msgid "Set Color" msgstr "Farbsatz" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:648 msgid "Red" msgstr "Rote" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:651 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:654 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:657 msgid "Green" msgstr "Grün" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:660 msgid "Purple" msgstr "Lila" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:663 msgid "Brown" msgstr "Braun" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:666 msgid "Custom" msgstr "Maßgeschn." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:671 msgid "Generate CNC" msgstr "CNC generieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:673 msgid "View Source" msgstr "Quelltext anzeigen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:686 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2172 #: flatcamTools/ToolProperties.py:30 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:715 msgid "File Toolbar" msgstr "Dateisymbolleiste" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:719 msgid "Edit Toolbar" msgstr "Symbolleiste bearbeiten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:723 msgid "View Toolbar" msgstr "Symbolleiste anzeigen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:727 msgid "Shell Toolbar" msgstr "Shell-Symbolleiste" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:731 msgid "Tools Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:735 msgid "Excellon Editor Toolbar" msgstr "Excellon Editor-Symbolleiste" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:741 msgid "Geometry Editor Toolbar" msgstr "Geometrie Editor-Symbolleiste" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:745 msgid "Gerber Editor Toolbar" msgstr "Gerber Editor-Symbolleiste" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:749 msgid "Grid Toolbar" msgstr "Raster-Symbolleiste" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:772 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2357 msgid "Open project" msgstr "Projekt öffnen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:774 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2359 msgid "Save project" msgstr "Projekt speichern" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:780 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2363 msgid "New Blank Geometry" msgstr "Neue Geometrie erstellen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:782 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2365 msgid "New Blank Gerber" msgstr "Neues Gerber erstellen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:784 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2367 msgid "New Blank Excellon" msgstr "Neuen Excellon erstellen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:789 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2373 msgid "Save Object and close the Editor" msgstr "Speichern Sie das Objekt und schließen Sie den Editor" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:796 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2380 msgid "&Delete" msgstr "&Löschen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:799 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1613 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1812 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2383 #: flatcamTools/ToolDistance.py:30 flatcamTools/ToolDistance.py:160 msgid "Distance Tool" msgstr "Entfernungswerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:801 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2385 msgid "Distance Min Tool" msgstr "Werkzeug für Mindestabstand" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:803 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2387 msgid "Set Origin" msgstr "Nullpunkt festlegen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:805 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2389 msgid "Jump to Location" msgstr "Zur Position springen\tJ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:811 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2393 msgid "&Replot" msgstr "Neuzeichnen &R" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2395 msgid "&Clear plot" msgstr "Darstellung löschen &C" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:815 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1609 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2397 msgid "Zoom In" msgstr "Hineinzoomen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:817 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1609 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2399 msgid "Zoom Out" msgstr "Rauszoomen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:819 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1608 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2062 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2401 msgid "Zoom Fit" msgstr "Passend zoomen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:827 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2407 msgid "&Command Line" msgstr "Befehlszeile" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:839 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2417 msgid "2Sided Tool" msgstr "2Seitiges Werkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:841 flatcamGUI/ObjectUI.py:588 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:436 msgid "Cutout Tool" msgstr "Ausschnittwerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:843 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2421 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:566 flatcamGUI/ObjectUI.py:1749 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:632 msgid "NCC Tool" msgstr "NCC Werkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:849 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2427 msgid "Panel Tool" msgstr "Platte Werkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:851 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2429 #: flatcamTools/ToolFilm.py:578 msgid "Film Tool" msgstr "Filmwerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:853 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2432 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:547 msgid "SolderPaste Tool" msgstr "Lötpaste-Werkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:855 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2434 #: flatcamTools/ToolSub.py:35 msgid "Subtract Tool" msgstr "Subtraktionswerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:857 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:607 msgid "Rules Tool" msgstr "Regelwerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:859 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1624 #: flatcamTools/ToolOptimal.py:34 flatcamTools/ToolOptimal.py:310 msgid "Optimal Tool" msgstr "Optimierungswerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:864 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1622 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2439 msgid "Calculators Tool" msgstr "Rechnerwerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:868 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1625 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2443 flatcamTools/ToolQRCode.py:43 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:382 msgid "QRCode Tool" msgstr "QRCode Werkzeug" # Really don't know #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:870 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2445 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:40 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:566 msgid "Copper Thieving Tool" msgstr "Copper Thieving Werkzeug" # Really don't know #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:873 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1622 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2448 flatcamTools/ToolFiducials.py:33 #: flatcamTools/ToolFiducials.py:393 msgid "Fiducials Tool" msgstr "Passermarken-Tool" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:875 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2450 #: flatcamTools/ToolCalibration.py:37 flatcamTools/ToolCalibration.py:762 msgid "Calibration Tool" msgstr "Kalibierungswerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:881 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:907 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:959 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2454 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2528 msgid "Select" msgstr "Wählen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:883 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2456 msgid "Add Drill Hole" msgstr "Bohrloch hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:885 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2458 msgid "Add Drill Hole Array" msgstr "Bohrlochfeld hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:887 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1897 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2150 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2462 msgid "Add Slot" msgstr "Steckplatz hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:889 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1896 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2152 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2464 msgid "Add Slot Array" msgstr "Steckplatz-Array hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:891 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2155 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2460 msgid "Resize Drill" msgstr "Bohrergröße ändern" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:895 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2468 msgid "Copy Drill" msgstr "Bohrer kopieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:897 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2470 msgid "Delete Drill" msgstr "Bohrer löschen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:901 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2474 msgid "Move Drill" msgstr "Bohrer bewegen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:909 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2480 msgid "Add Circle" msgstr "Kreis hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:911 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2482 msgid "Add Arc" msgstr "Bogen hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:913 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2484 msgid "Add Rectangle" msgstr "Rechteck hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:917 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2488 msgid "Add Path" msgstr "Pfad hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:919 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2490 msgid "Add Polygon" msgstr "Polygon hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:922 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2493 msgid "Add Text" msgstr "Text hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:924 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2495 msgid "Add Buffer" msgstr "Puffer hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:926 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2497 msgid "Paint Shape" msgstr "Malen Form" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:928 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:985 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2091 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2136 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2499 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2553 msgid "Eraser" msgstr "Radiergummi" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:932 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2503 msgid "Polygon Union" msgstr "Polygon-Vereinigung" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:934 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2505 msgid "Polygon Explode" msgstr "Polygon explodieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:937 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2508 msgid "Polygon Intersection" msgstr "Polygonschnitt" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:939 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2510 msgid "Polygon Subtraction" msgstr "Polygon-Subtraktion" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:943 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2514 msgid "Cut Path" msgstr "Pfad ausschneiden" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:945 msgid "Copy Shape(s)" msgstr "Form kopieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:948 msgid "Delete Shape '-'" msgstr "Form löschen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:950 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:993 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2103 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2140 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2520 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2561 msgid "Transformations" msgstr "Transformationen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:953 msgid "Move Objects " msgstr "Objekte verschieben " #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:961 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2016 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2530 msgid "Add Pad" msgstr "Pad hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:965 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2017 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2534 msgid "Add Track" msgstr "Track hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:967 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2016 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2536 msgid "Add Region" msgstr "Region hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:969 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2122 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2538 msgid "Poligonize" msgstr "Polygonisieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:972 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2124 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2541 msgid "SemiDisc" msgstr "Halbscheibe" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:974 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2126 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2543 msgid "Disc" msgstr "Scheibe" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:982 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2134 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2551 msgid "Mark Area" msgstr "Bereich markieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:996 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2016 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2107 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2170 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2564 flatcamTools/ToolMove.py:28 msgid "Move" msgstr "Bewegung" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1004 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2571 msgid "Snap to grid" msgstr "Am Raster ausrichten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1007 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2574 msgid "Grid X snapping distance" msgstr "Raster X Fangdistanz" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1012 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2579 msgid "Grid Y snapping distance" msgstr "Raster Y Fangdistanz" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1018 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2585 msgid "" "When active, value on Grid_X\n" "is copied to the Grid_Y value." msgstr "" "Wenn aktiv, Wert auf Grid_X\n" "wird in den Wert von Grid_Y kopiert." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1025 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2592 msgid "Snap to corner" msgstr "In der Ecke ausrichten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1029 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2596 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:984 msgid "Max. magnet distance" msgstr "Max. Magnetabstand" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1063 msgid "Selected" msgstr "Ausgewählt" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1090 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1098 msgid "Plot Area" msgstr "Grundstücksfläche" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1125 msgid "General" msgstr "Allgemeines" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1140 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:74 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:59 flatcamTools/ToolOptimal.py:71 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:77 msgid "GERBER" msgstr "GERBER" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1150 flatcamTools/ToolDblSided.py:87 msgid "EXCELLON" msgstr "EXCELLON" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1160 flatcamTools/ToolDblSided.py:115 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1170 msgid "CNC-JOB" msgstr "CNC-Auftrag" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1179 flatcamGUI/ObjectUI.py:555 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1724 msgid "TOOLS" msgstr "WERKZEUGE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1188 msgid "TOOLS 2" msgstr "WERKZEUGE 2" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1198 msgid "UTILITIES" msgstr "NUTZEN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1215 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2833 msgid "Restore Defaults" msgstr "Standard wiederherstellen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1218 msgid "" "Restore the entire set of default values\n" "to the initial values loaded after first launch." msgstr "" "Stellen Sie den gesamten Satz von Standardwerten wieder her\n" "auf die nach dem ersten Start geladenen Anfangswerte." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1223 msgid "Open Pref Folder" msgstr "Öffnen Sie den Einstellungsordner" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1226 msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files." msgstr "" "Öffnen Sie den Ordner, in dem FlatCAM die Voreinstellungsdateien speichert." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1234 msgid "" "Clear the GUI settings for FlatCAM,\n" "such as: layout, gui state, style, hdpi support etc." msgstr "" "Löschen Sie die GUI-Einstellungen für FlatCAM.\n" "wie zum Beispiel: Layout, GUI-Status, Stil, HDPI-Unterstützung usw." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1245 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1248 msgid "Apply the current preferences without saving to a file." msgstr "Anwenden ohne zu speichern." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1255 msgid "" "Save the current settings in the 'current_defaults' file\n" "which is the file storing the working default preferences." msgstr "" "Speichern Sie die aktuellen Einstellungen in der Datei 'current_defaults'\n" "Dies ist die Datei, in der die Arbeitseinstellungen gespeichert sind." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1263 msgid "Will not save the changes and will close the preferences window." msgstr "Einstellungen werden geschlossen ohne die Änderungen zu speichern." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603 msgid "SHOW SHORTCUT LIST" msgstr "Verknüpfungsliste anzeigen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603 msgid "Switch to Project Tab" msgstr "Wechseln Sie zur Registerkarte Projekt" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603 msgid "Switch to Selected Tab" msgstr "Wechseln Sie zur ausgewählten Registerkarte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1604 msgid "Switch to Tool Tab" msgstr "Wechseln Sie zur Werkzeugregisterkarte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605 msgid "New Gerber" msgstr "Neuer Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605 msgid "Edit Object (if selected)" msgstr "Objekt bearbeiten (falls ausgewählt)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605 msgid "Jump to Coordinates" msgstr "Springe zu den Koordinaten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606 msgid "New Excellon" msgstr "Neuer Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606 msgid "Move Obj" msgstr "Objekt verschieben" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606 msgid "New Geometry" msgstr "Neue Geometrie" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606 msgid "Change Units" msgstr "Einheiten ändern" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607 msgid "Open Properties Tool" msgstr "Öffnen Sie das Eigenschaften-Tool" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607 msgid "Rotate by 90 degree CW" msgstr "Um 90 Grad im Uhrzeigersinn drehen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607 msgid "Shell Toggle" msgstr "Shell umschalten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1608 msgid "" "Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)" msgstr "" "Hinzufügen eines Werkzeugs (auf der Registerkarte \"Geometrie ausgewählt\" " "oder unter \"Werkzeuge\", \"NCC\" oder \"Werkzeuge\", \"Malen\")" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1609 msgid "Flip on X_axis" msgstr "Auf X-Achse spiegeln" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1609 msgid "Flip on Y_axis" msgstr "Auf Y-Achse spiegeln" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1612 msgid "Copy Obj" msgstr "Objekt kopieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1612 msgid "Open Tools Database" msgstr "Werkzeugdatenbank öffnen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1613 msgid "Open Excellon File" msgstr "Öffnen Sie die Excellon-Datei" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1613 msgid "Open Gerber File" msgstr "Öffnen Sie die Gerber-Datei" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1613 msgid "New Project" msgstr "Neues Projekt" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1614 flatcamTools/ToolPDF.py:42 msgid "PDF Import Tool" msgstr "PDF-Importwerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1614 msgid "Save Project As" msgstr "Projekt speichern als" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1614 msgid "Toggle Plot Area" msgstr "Zeichenbereich umschalten0" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1617 msgid "Copy Obj_Name" msgstr "Kopieren Sie den Namen des Objekts" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1618 msgid "Toggle Code Editor" msgstr "Code-Editor umschalten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1618 msgid "Toggle the axis" msgstr "Achse umschalten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1618 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1810 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1897 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2019 msgid "Distance Minimum Tool" msgstr "Mindestabstand Werkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1618 msgid "Open Preferences Window" msgstr "Öffnen Sie das Einstellungsfenster" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1619 msgid "Rotate by 90 degree CCW" msgstr "Um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn drehen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1619 msgid "Run a Script" msgstr "Führen Sie ein Skript aus" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1619 msgid "Toggle the workspace" msgstr "Arbeitsbereich umschalten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1619 msgid "Skew on X axis" msgstr "Neigung auf der X-Achse" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1620 msgid "Skew on Y axis" msgstr "Neigung auf der Y-Achse" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1622 msgid "2-Sided PCB Tool" msgstr "2-seitiges PCB Werkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1622 msgid "Transformations Tool" msgstr "Transformations-Tool" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1623 msgid "Solder Paste Dispensing Tool" msgstr "Lotpasten-Dosierwerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1624 msgid "Film PCB Tool" msgstr "Film PCB Werkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1624 msgid "Non-Copper Clearing Tool" msgstr "Nicht-Kupfer-Räumwerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1625 msgid "Paint Area Tool" msgstr "Malbereichswerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1625 msgid "Rules Check Tool" msgstr "Regelprüfwerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1626 msgid "View File Source" msgstr "Dateiquelle anzeigen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1627 msgid "Cutout PCB Tool" msgstr "Ausschnitt PCB Tool" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1627 msgid "Enable all Plots" msgstr "Alle Zeichnungen aktivieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1627 msgid "Disable all Plots" msgstr "Alle Zeichnungen deaktivieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1627 msgid "Disable Non-selected Plots" msgstr "Nicht ausgewählte Zeichnungen deaktiv" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1628 msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Vollbild umschalten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1631 msgid "Abort current task (gracefully)" msgstr "Aktuelle Aufgabe abbrechen (ordnungsgemäß)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1634 msgid "Open Online Manual" msgstr "Online-Handbuch öffnen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1635 msgid "Open Online Tutorials" msgstr "Öffnen Sie Online-Tutorials" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1635 msgid "Refresh Plots" msgstr "Zeichnungen aktualisieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1635 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:503 msgid "Delete Object" msgstr "Objekt löschen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1635 msgid "Alternate: Delete Tool" msgstr "Alternative: Werkzeug löschen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1636 msgid "(left to Key_1)Toogle Notebook Area (Left Side)" msgstr "(links neben Taste_1) Notebook-Bereich umschalten (linke Seite)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1636 msgid "En(Dis)able Obj Plot" msgstr "Objektzeichnung (de)aktivieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1637 msgid "Deselects all objects" msgstr "Hebt die Auswahl aller Objekte auf" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1651 msgid "Editor Shortcut list" msgstr "Editor-Verknüpfungsliste" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1805 msgid "GEOMETRY EDITOR" msgstr "GEOMETRIE-EDITOR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1805 msgid "Draw an Arc" msgstr "Zeichnen Sie einen Bogen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1805 msgid "Copy Geo Item" msgstr "Geo-Objekt kopieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1806 msgid "Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW" msgstr "" "Innerhalb von Bogen hinzufügen wird die ARC-Richtung getippt: CW oder CCW" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1806 msgid "Polygon Intersection Tool" msgstr "Werkzeug Polygonschnitt" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1807 msgid "Geo Paint Tool" msgstr "Geo-Malwerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1807 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1896 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2016 msgid "Jump to Location (x, y)" msgstr "Zum Standort springen (x, y)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1807 msgid "Toggle Corner Snap" msgstr "Eckfang umschalten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1807 msgid "Move Geo Item" msgstr "Geo-Objekt verschieben" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1808 msgid "Within Add Arc will cycle through the ARC modes" msgstr "Innerhalb von Bogen hinzufügen werden die ARC-Modi durchlaufen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1808 msgid "Draw a Polygon" msgstr "Zeichnen Sie ein Polygon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1808 msgid "Draw a Circle" msgstr "Zeichne einen Kreis" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1809 msgid "Draw a Path" msgstr "Zeichne einen Pfad" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1809 msgid "Draw Rectangle" msgstr "Rechteck zeichnen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1809 msgid "Polygon Subtraction Tool" msgstr "Polygon-Subtraktionswerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1809 msgid "Add Text Tool" msgstr "Textwerkzeug hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1810 msgid "Polygon Union Tool" msgstr "Polygonverbindungswerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1810 msgid "Flip shape on X axis" msgstr "Form auf der X-Achse spiegeln" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1810 msgid "Flip shape on Y axis" msgstr "Form auf der Y-Achse spiegeln" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1811 msgid "Skew shape on X axis" msgstr "Neigung auf der X-Achse" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1811 msgid "Skew shape on Y axis" msgstr "Neigung auf der Y-Achse" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1811 msgid "Editor Transformation Tool" msgstr "Editor-Transformationstool" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1812 msgid "Offset shape on X axis" msgstr "Versetzte Form auf der X-Achse" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1812 msgid "Offset shape on Y axis" msgstr "Versetzte Form auf der Y-Achse" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1899 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2021 msgid "Save Object and Exit Editor" msgstr "Objekt speichern und Editor beenden" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813 msgid "Polygon Cut Tool" msgstr "Polygon-Schneidewerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1814 msgid "Rotate Geometry" msgstr "Geometrie drehen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1814 msgid "Finish drawing for certain tools" msgstr "Beenden Sie das Zeichnen für bestimmte Werkzeuge" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1814 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1899 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2019 msgid "Abort and return to Select" msgstr "Abbrechen und zurück zu Auswählen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1815 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2518 msgid "Delete Shape" msgstr "Form löschen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1895 msgid "EXCELLON EDITOR" msgstr "EXCELLON EDITOR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1895 msgid "Copy Drill(s)" msgstr "Bohrer kopieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1895 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2145 msgid "Add Drill" msgstr "Bohrer hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1896 msgid "Move Drill(s)" msgstr "Bohrer verschieben" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1897 msgid "Add a new Tool" msgstr "Fügen Sie ein neues Werkzeug hinzu" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1898 msgid "Delete Drill(s)" msgstr "Bohrer löschen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1898 msgid "Alternate: Delete Tool(s)" msgstr "Alternative: Werkzeug (e) löschen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2015 msgid "GERBER EDITOR" msgstr "GERBER EDITOR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2015 msgid "Add Disc" msgstr "Fügen Sie eine Scheiben hinzu" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2015 msgid "Add SemiDisc" msgstr "Halbschibe hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2017 msgid "Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes" msgstr "" "Innerhalb von Track- und Region-Werkzeugen werden die Biegemodi umgekehrt" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2018 msgid "Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes" msgstr "" "Innerhalb von Track und Region werden mit Tools die Biegemodi vorwärts " "durchlaufen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2019 msgid "Alternate: Delete Apertures" msgstr "Alternative: Löschen Sie die Blenden" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2020 msgid "Eraser Tool" msgstr "Radiergummi" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2021 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2634 msgid "Mark Area Tool" msgstr "Bereich markieren Werkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2021 msgid "Poligonize Tool" msgstr "Werkzeug Polygonisieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2021 msgid "Transformation Tool" msgstr "Transformationswerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2038 msgid "Toggle Visibility" msgstr "Sichtbarkeit umschalten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2044 msgid "New" msgstr "Neu" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2046 flatcamTools/ToolCalibration.py:634 msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2050 flatcamTools/ToolCalibration.py:197 #: flatcamTools/ToolCalibration.py:634 flatcamTools/ToolFilm.py:359 msgid "Excellon" msgstr "Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2057 msgid "Grids" msgstr "Raster" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2064 msgid "Clear Plot" msgstr "Plot klar löschen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2066 msgid "Replot" msgstr "Replotieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2070 msgid "Geo Editor" msgstr "Geo-Editor" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2072 msgid "Path" msgstr "Pfad" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2074 msgid "Rectangle" msgstr "Rechteck" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2077 msgid "Circle" msgstr "Kreis" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2079 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2081 msgid "Arc" msgstr "Bogen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2095 msgid "Union" msgstr "Vereinigung" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2097 msgid "Intersection" msgstr "Überschneidung" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2099 msgid "Subtraction" msgstr "Subtraktion" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2101 flatcamGUI/ObjectUI.py:1811 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4421 msgid "Cut" msgstr "Schnitt" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2112 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2114 msgid "Pad Array" msgstr "Pad-Array" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2118 msgid "Track" msgstr "Track" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2120 msgid "Region" msgstr "Region" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2143 msgid "Exc Editor" msgstr "Exc-Editor" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2188 msgid "" "Relative neasurement.\n" "Reference is last click position" msgstr "" "Relative Messung\n" "Referenz ist Position des letzten Klicks" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2194 msgid "" "Absolute neasurement.\n" "Reference is (X=0, Y= 0) position" msgstr "" "Absolute Messung.\n" "Referenz ist (X = 0, Y = 0)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2301 msgid "Lock Toolbars" msgstr "Symbolleisten sperren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2419 msgid "&Cutout Tool" msgstr "Ausschnittwerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2478 msgid "Select 'Esc'" msgstr "Wählen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2516 msgid "Copy Objects" msgstr "Objekte kopieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2524 msgid "Move Objects" msgstr "Objekte verschieben" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3087 msgid "" "Please first select a geometry item to be cutted\n" "then select the geometry item that will be cutted\n" "out of the first item. In the end press ~X~ key or\n" "the toolbar button." msgstr "" "Bitte wählen Sie zuerst ein zu schneidendes Geometrieelement aus\n" "Wählen Sie dann das Geometrieelement aus, das geschnitten werden soll\n" "aus dem ersten Artikel. Zum Schluss drücken Sie die Taste ~ X ~ oder\n" "die Symbolleisten-Schaltfläche." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3094 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3254 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3299 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3319 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3249 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform Intersection Tool." msgstr "" "Bitte wählen Sie Geometrieelemente aus\n" "auf dem das Verschneidungswerkzeug ausgeführt werden soll." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3294 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform Substraction Tool." msgstr "" "Bitte wählen Sie Geometrieelemente aus\n" "auf dem das Subtraktionswerkzeug ausgeführt werden soll." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3314 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform union." msgstr "" "Bitte wählen Sie Geometrieelemente aus\n" "auf dem die Polygonverbindung ausgeführt werden soll." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3394 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3608 msgid "Cancelled. Nothing selected to delete." msgstr "Abgebrochen. Nichts zum Löschen ausgewählt." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3479 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3726 msgid "Cancelled. Nothing selected to copy." msgstr "Abgebrochen. Nichts zum Kopieren ausgewählt." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3526 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3756 msgid "Cancelled. Nothing selected to move." msgstr "Abgebrochen. Nichts ausgewählt, um sich zu bewegen." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3782 msgid "New Tool ..." msgstr "Neues Werkzeug ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3783 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:583 #: flatcamTools/ToolPaint.py:494 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:554 msgid "Enter a Tool Diameter" msgstr "Geben Sie einen Werkzeugdurchmesser ein" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3795 msgid "Adding Tool cancelled ..." msgstr "Tool wird hinzugefügt abgebrochen ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3808 msgid "Distance Tool exit..." msgstr "Entfernungstool beenden ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4018 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4025 msgid "Idle." msgstr "Untätig." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4056 msgid "Application started ..." msgstr "Bewerbung gestartet ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4057 msgid "Hello!" msgstr "Hello!" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4115 msgid "Open Project ..." msgstr "Offenes Projekt ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4141 msgid "Exit" msgstr "Ausgang" #: flatcamGUI/GUIElements.py:2261 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5265 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5825 flatcamTools/ToolFilm.py:219 msgid "Reference" msgstr "Referenz" #: flatcamGUI/GUIElements.py:2263 msgid "" "The reference can be:\n" "- Absolute -> the reference point is point (0,0)\n" "- Relative -> the reference point is the mouse position before Jump" msgstr "" "Die Referenz kann sein:\n" "- Absolut -> Der Bezugspunkt ist Punkt (0,0)\n" "- Relativ -> Der Referenzpunkt ist die Mausposition vor dem Sprung" #: flatcamGUI/GUIElements.py:2268 msgid "Abs" msgstr "Abs" #: flatcamGUI/GUIElements.py:2269 msgid "Relative" msgstr "Relativ" #: flatcamGUI/GUIElements.py:2279 msgid "Location" msgstr "Ort" #: flatcamGUI/GUIElements.py:2281 msgid "" "The Location value is a tuple (x,y).\n" "If the reference is Absolute then the Jump will be at the position (x,y).\n" "If the reference is Relative then the Jump will be at the (x,y) distance\n" "from the current mouse location point." msgstr "" "Der Standortwert ist ein Tupel (x, y).\n" "Wenn die Referenz Absolut ist, befindet sich der Sprung an der Position (x, " "y).\n" "Wenn die Referenz relativ ist, befindet sich der Sprung in der Entfernung " "(x, y)\n" "vom aktuellen Mausstandort aus." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:38 msgid "FlatCAM Object" msgstr "FlatCAM-Objekt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:77 msgid "" "BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n" "are hidden from the user in this mode.\n" "ADVANCED mode will make available all parameters.\n" "\n" "To change the application LEVEL, go to:\n" "Edit -> Preferences -> General and check:\n" "'APP. LEVEL' radio button." msgstr "" "BASIC ist für Anfänger geeignet. Viele Parameter\n" "werden in diesem Modus für den Benutzer ausgeblendet.\n" "Im ADVANCED-Modus werden alle Parameter verfügbar.\n" "\n" "Um die Anwendung LEVEL zu ändern, gehen Sie zu:\n" "Bearbeiten -> Einstellungen -> Allgemein und überprüfen Sie:\n" "Optionsfeld \"Anwendungsebene\"." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:105 msgid "Change the size of the object." msgstr "Ändern Sie die Größe des Objekts." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:111 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:113 msgid "" "Factor by which to multiply\n" "geometric features of this object.\n" "Expressions are allowed. E.g: 1/25.4" msgstr "" "Faktor, mit dem sich multiplizieren soll\n" "geometrische Merkmale dieses Objekts.\n" "Ausdrücke sind erlaubt. Zum Beispiel: 1 / 25.4" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:123 msgid "Perform scaling operation." msgstr "Führen Sie die Skalierung durch." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:134 msgid "Change the position of this object." msgstr "Ändern Sie die Position dieses Objekts." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:139 msgid "Vector" msgstr "Vektor" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:141 msgid "" "Amount by which to move the object\n" "in the x and y axes in (x, y) format.\n" "Expressions are allowed. E.g: (1/3.2, 0.5*3)" msgstr "" "Betrag, um den das Objekt verschoben werden soll\n" "in der x- und y-Achse im (x, y) -Format.\n" "Ausdrücke sind erlaubt. Zum Beispiel: (1/3.2, 0.5*3)" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:150 msgid "Perform the offset operation." msgstr "Führen Sie den Versatzvorgang aus." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:167 msgid "Gerber Object" msgstr "Gerber-Objekt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:182 flatcamGUI/ObjectUI.py:767 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1205 flatcamGUI/ObjectUI.py:1905 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1783 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3849 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4406 msgid "Plot (show) this object." msgstr "Plotten (zeigen) dieses Objekt." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:184 flatcamGUI/ObjectUI.py:765 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1781 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2680 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3847 msgid "Plot" msgstr "Zeichn" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:189 flatcamGUI/ObjectUI.py:726 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1159 flatcamGUI/ObjectUI.py:1795 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1760 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2674 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3843 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4395 msgid "Plot Options" msgstr "Diagrammoptionen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:195 flatcamGUI/ObjectUI.py:727 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1767 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2686 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7222 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:190 msgid "Solid" msgstr "Solide" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:197 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1769 msgid "Solid color polygons." msgstr "Einfarbige Polygone." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:203 msgid "Multi-Color" msgstr "M-farbig" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:205 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1776 msgid "Draw polygons in different colors." msgstr "Zeichnen Sie Polygone in verschiedenen Farben." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:213 flatcamGUI/ObjectUI.py:738 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1165 flatcamGUI/ObjectUI.py:1825 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2128 flatcamGUI/ObjectUI.py:2194 #: flatcamTools/ToolCalibration.py:235 flatcamTools/ToolFiducials.py:73 msgid "Name" msgstr "Name" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:234 msgid "" "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n" "When unchecked, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Schaltet die Anzeige der Gerber-Apertur-Tabelle um.\n" "Wenn das Kontrollkästchen deaktiviert ist, werden alle Markierungsformen " "gelöscht\n" "das sind auf leinwand gezeichnet." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:244 msgid "Mark All" msgstr "Alles mark" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:246 msgid "" "When checked it will display all the apertures.\n" "When unchecked, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle Öffnungen angezeigt.\n" "Wenn das Kontrollkästchen deaktiviert ist, werden alle Markierungsformen " "gelöscht\n" "das sind auf leinwand gezeichnet." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:274 msgid "Mark the aperture instances on canvas." msgstr "Markieren Sie die Blendeninstanzen auf der Leinwand." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:286 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2014 msgid "Isolation Routing" msgstr "Isolierungsrouting" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:288 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2016 msgid "" "Create a Geometry object with\n" "toolpaths to cut outside polygons." msgstr "" "Erstellen Sie ein Geometrieobjekt mit\n" "Werkzeugwege zum Schneiden von \n" "äußeren Polygonen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:306 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2219 msgid "" "Choose what tool to use for Gerber isolation:\n" "'Circular' or 'V-shape'.\n" "When the 'V-shape' is selected then the tool\n" "diameter will depend on the chosen cut depth." msgstr "" "Wählen Sie aus, welches Tool für die Gerber-Isolierung verwendet werden " "soll:\n" "\"Rund\" oder \"V-Form\".\n" "Wenn die 'V-Form' ausgewählt ist, dann das Werkzeug\n" "Durchmesser hängt von der gewählten Schnitttiefe ab." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:312 msgid "V-Shape" msgstr "V-Form" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:318 flatcamGUI/ObjectUI.py:1374 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2231 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5055 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:231 msgid "V-Tip Dia" msgstr "Stichelspitzen-Durchm" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:320 flatcamGUI/ObjectUI.py:1377 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2233 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5057 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:233 msgid "The tip diameter for V-Shape Tool" msgstr "Der Spitzendurchmesser für das V-Shape-Werkzeug" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:331 flatcamGUI/ObjectUI.py:1389 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2244 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5067 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:242 msgid "V-Tip Angle" msgstr "Stichel-Winkel" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:333 flatcamGUI/ObjectUI.py:1392 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2246 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5069 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:244 msgid "" "The tip angle for V-Shape Tool.\n" "In degree." msgstr "" "Der Spitzenwinkel für das Stichel-Werkzeug.\n" "In grad." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:347 flatcamGUI/ObjectUI.py:1408 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2259 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3963 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5330 flatcamTools/ToolCutOut.py:135 msgid "" "Cutting depth (negative)\n" "below the copper surface." msgstr "" "Schnitttiefe (negativ)\n" "unter der Kupferoberfläche." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:361 msgid "" "Diameter of the cutting tool.\n" "If you want to have an isolation path\n" "inside the actual shape of the Gerber\n" "feature, use a negative value for\n" "this parameter." msgstr "" "Durchmesser des Schneidewerkzeugs.\n" "Wenn Sie einen Isolationspfad haben möchten\n" "in der tatsächlichen Form des Gerber\n" "verwenden Sie einen negativen Wert für\n" "dieser Parameter." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:377 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2038 msgid "# Passes" msgstr "Durchgang" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:379 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2040 msgid "" "Width of the isolation gap in\n" "number (integer) of tool widths." msgstr "" "Breite der Isolationslücke in\n" "Anzahl (Ganzzahl) der Werkzeugbreiten." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:389 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2050 msgid "Pass overlap" msgstr "Passüberlappung" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:391 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2052 msgid "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass." msgstr "" "Wie viel (Prozent) der Breite des Werkzeugs\n" "soll in jeden Werkzeugdurchgang überlappen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:403 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2077 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4372 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5112 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:162 msgid "Milling Type" msgstr "Fräsart" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:405 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2079 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4374 msgid "" "Milling type:\n" "- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n" "- conventional / useful when there is no backlash compensation" msgstr "" "Fräsart:\n" "- Besteigung für präzises Fräsen und zur Verringerung des " "Werkzeugverbrauchs\n" "- konventionell / nützlich, wenn kein Spielausgleich vorliegt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:409 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2084 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4378 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5119 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:169 msgid "Climb" msgstr "Steigen" # Cannot translate without context. #: flatcamGUI/ObjectUI.py:410 msgid "Conventional" msgstr "Konventionell" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:415 msgid "Combine" msgstr "Kombinieren" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:417 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2091 msgid "Combine all passes into one object" msgstr "Kombinieren Sie alle Durchgänge in einem Objekt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:421 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2193 msgid "\"Follow\"" msgstr "\"Folgen\"" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:422 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2195 msgid "" "Generate a 'Follow' geometry.\n" "This means that it will cut through\n" "the middle of the trace." msgstr "" "Erzeugen Sie eine 'Follow'-Geometrie.\n" "Dies bedeutet, dass es durchschneiden wird\n" "die Mitte der Spur." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:428 msgid "Except" msgstr "Außer" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:431 msgid "" "When the isolation geometry is generated,\n" "by checking this, the area of the object bellow\n" "will be subtracted from the isolation geometry." msgstr "" "Wenn die Isolationsgeometrie generiert wird,\n" "indem Sie dies markieren, wird der Bereich des Objekts darunter angezeigt\n" "wird von der Isolationsgeometrie abgezogen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:453 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:82 #: flatcamTools/ToolPaint.py:85 msgid "Obj Type" msgstr "Obj-Typ" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:455 msgid "" "Specify the type of object to be excepted from isolation.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Geben Sie den Objekttyp an, der von der Isolation ausgenommen werden soll.\n" "Es kann vom Typ Gerber oder Geometrie sein.\n" "Was hier ausgewählt wird, bestimmt die Art\n" "von Objekten, die das Kombinationsfeld \"Objekt\" füllen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:468 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7522 #: flatcamTools/ToolCalibration.py:186 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:100 #: flatcamTools/ToolPaint.py:103 flatcamTools/ToolPanelize.py:81 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:94 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:469 msgid "Object whose area will be removed from isolation geometry." msgstr "Objekt, dessen Bereich aus der Isolationsgeometrie entfernt wird." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:476 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2064 msgid "Scope" msgstr "Wertebereich" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:478 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2066 msgid "" "Isolation scope. Choose what to isolate:\n" "- 'All' -> Isolate all the polygons in the object\n" "- 'Selection' -> Isolate a selection of polygons." msgstr "" "Isolationsmenge. Was soll isoliert werden:\n" "- 'Alles' -> Alle Polygone im Objekt isolieren\n" "- ' Auswahl' -> Eine Auswahl der polygone isolieren." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:483 flatcamGUI/PreferencesUI.py:602 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2071 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5634 #: flatcamTools/ToolPaint.py:294 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:491 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2272 msgid "Isolation Type" msgstr "Isolierungsart" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:493 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2274 msgid "" "Choose how the isolation will be executed:\n" "- 'Full' -> complete isolation of polygons\n" "- 'Ext' -> will isolate only on the outside\n" "- 'Int' -> will isolate only on the inside\n" "'Exterior' isolation is almost always possible\n" "(with the right tool) but 'Interior'\n" "isolation can be done only when there is an opening\n" "inside of the polygon (e.g polygon is a 'doughnut' shape)." msgstr "" "Wählen Sie, wie die Isolation ausgeführt wird:\n" "- Vollständig: Es werden alle Polygone isoliert\n" "- Ext: Die ausserhalb liegenden Polygone werden isoliert\n" "- Int: Die innerhalb liegenden Polygone werden isoliert\n" "Achtung Ext ist fast immer möglich (mit dem richtigen Werkzeug)\n" "wohingegen \"Int\" Isolation nur möglich ist, wenn es ein Loch \n" "innerhalb des Polygons gibt (also z.B. ein Torus)" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:502 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2283 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2304 msgid "Full" msgstr "Voll" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:503 msgid "Ext" msgstr "Ausserhalb" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:504 msgid "Int" msgstr "Innerhalb" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:509 msgid "Generate Isolation Geometry" msgstr "Isolationsgeometrie erzeugen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:517 msgid "" "Create a Geometry object with toolpaths to cut \n" "isolation outside, inside or on both sides of the\n" "object. For a Gerber object outside means outside\n" "of the Gerber feature and inside means inside of\n" "the Gerber feature, if possible at all. This means\n" "that only if the Gerber feature has openings inside, they\n" "will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n" "inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n" "diameter above." msgstr "" "Erstellen Sie ein Geometrieobjekt mit zu schneidenden Werkzeugwegen\n" "Isolierung außen, innen oder auf beiden Seiten des\n" "Objekt. Für ein Gerber-Objekt bedeutet draußen außerhalb\n" "der Gerber-Funktion und inside bedeutet inside\n" "die Gerber-Funktion, wenn überhaupt möglich. Das heisst\n" "Nur wenn das Gerber-Feature Öffnungen enthält, können sie\n" "wird isoliert werden. Wenn es darum geht, die Isolation abzuschneiden\n" "Verwenden Sie in der Gerber-Funktion ein negatives Werkzeug\n" "Durchmesser oben." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:529 msgid "Buffer Solid Geometry" msgstr "Festkörpergeometrie puffern" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:531 msgid "" "This button is shown only when the Gerber file\n" "is loaded without buffering.\n" "Clicking this will create the buffered geometry\n" "required for isolation." msgstr "" "Diese Schaltfläche wird nur bei der Gerber-Datei angezeigt\n" "wird ohne Pufferung geladen.\n" "Durch Klicken auf diese Schaltfläche wird die gepufferte Geometrie erstellt\n" "für die Isolierung erforderlich." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:559 msgid "Clear N-copper" msgstr "N-Kupfer löschen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:561 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5019 msgid "" "Create a Geometry object with\n" "toolpaths to cut all non-copper regions." msgstr "" "Erstellen Sie ein Geometrieobjekt mit\n" "Werkzeugwege, um alle Nicht-Kupfer-Bereiche zu schneiden." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:568 flatcamGUI/ObjectUI.py:1751 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:473 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for non-copper routing." msgstr "" "Erstellen Sie das Geometrieobjekt\n" "für kupferfreies Routing." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:581 msgid "Board cutout" msgstr "Kartenausschnitt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:583 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5303 msgid "" "Create toolpaths to cut around\n" "the PCB and separate it from\n" "the original board." msgstr "" "Erstellen Sie Werkzeugwege zum Schneiden\n" "die PCB und trennen Sie es von\n" "das ursprüngliche Brett." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:590 msgid "" "Generate the geometry for\n" "the board cutout." msgstr "" "Generieren Sie die Geometrie für\n" "der Brettausschnitt." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:608 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2101 msgid "Non-copper regions" msgstr "Regionen ohne Kupfer" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:610 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2103 msgid "" "Create polygons covering the\n" "areas without copper on the PCB.\n" "Equivalent to the inverse of this\n" "object. Can be used to remove all\n" "copper from a specified region." msgstr "" "Erstellen Sie Polygone für die\n" "Bereiche ohne Kupfer auf der Leiterplatte.\n" "Entspricht der Umkehrung davon\n" "Objekt. Kann verwendet werden, um alle zu entfernen\n" "Kupfer aus einer bestimmten Region." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:620 flatcamGUI/ObjectUI.py:661 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2115 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2148 msgid "Boundary Margin" msgstr "Grenzmarge" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:622 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2117 msgid "" "Specify the edge of the PCB\n" "by drawing a box around all\n" "objects with this minimum\n" "distance." msgstr "" "Bestimmen Sie den Rand der Leiterplatte\n" "indem Sie eine Box um alle ziehen\n" "Objekte mit diesem Minimum\n" "Entfernung." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:637 flatcamGUI/ObjectUI.py:675 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2130 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2161 msgid "Rounded Geo" msgstr "Abgerundete Geo" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:639 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2132 msgid "Resulting geometry will have rounded corners." msgstr "Die resultierende Geometrie hat abgerundete Ecken." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:643 flatcamGUI/ObjectUI.py:684 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:133 msgid "Generate Geo" msgstr "Geo erzeugen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:653 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2142 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7052 flatcamTools/ToolPanelize.py:95 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:192 msgid "Bounding Box" msgstr "Begrenzungsrahmen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:655 msgid "" "Create a geometry surrounding the Gerber object.\n" "Square shape." msgstr "" "Erstellen Sie eine Geometrie, die das Gerber-Objekt umgibt.\n" "Quadratische Form." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:663 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2150 msgid "" "Distance of the edges of the box\n" "to the nearest polygon." msgstr "" "Abstand der Kanten der Box\n" "zum nächsten Polygon." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:677 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2163 msgid "" "If the bounding box is \n" "to have rounded corners\n" "their radius is equal to\n" "the margin." msgstr "" "Wenn der Begrenzungsrahmen ist\n" "abgerundete Ecken haben\n" "ihr Radius ist gleich\n" "der Abstand." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:686 msgid "Generate the Geometry object." msgstr "Generieren Sie das Geometrieobjekt." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:715 msgid "Excellon Object" msgstr "Excellon-Objekt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:729 msgid "Solid circles." msgstr "Feste Kreise." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:777 flatcamGUI/ObjectUI.py:1926 #: flatcamTools/ToolProperties.py:161 msgid "Drills" msgstr "Bohrer" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:777 flatcamGUI/ObjectUI.py:1926 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3683 flatcamTools/ToolProperties.py:162 msgid "Slots" msgstr "Schlüssel" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:778 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3289 msgid "Offset Z" msgstr "Versatz Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:782 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n" "will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code.\n" "\n" "Here the tools are selected for G-code generation." msgstr "" "Dies ist die Werkzeugnummer.\n" "Wenn Werkzeugwechsel aktiviert ist, wird dieser Wert beim\n" "Werkzeugwechselereignis angegeben\n" "wird als T1, T2 ... Tn im Maschinencode angezeigt.\n" "\n" "Hier werden die Werkzeuge zur G-Code-Generierung ausgewählt." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:787 flatcamGUI/ObjectUI.py:1230 #: flatcamTools/ToolPaint.py:137 msgid "" "Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n" "is the cut width into the material." msgstr "" "Werkzeugdurchmesser Der Wert (in aktuellen FlatCAM-Einheiten)\n" "ist die Schnittbreite in das Material." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:790 msgid "" "The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n" "a drill bit." msgstr "" "Die Anzahl der Bohrlöcher. Löcher, mit denen gebohrt wird\n" "ein Bohrer." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:793 msgid "" "The number of Slot holes. Holes that are created by\n" "milling them with an endmill bit." msgstr "" "Die Anzahl der Langlöcher. Löcher, die von erstellt werden\n" "Fräsen mit einem Schaftfräser." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:796 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3291 msgid "" "Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n" "to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n" "The value here can compensate the Cut Z parameter." msgstr "" "Einige Bohrer (die größeren) müssen tiefer bohren\n" "um den gewünschten Austrittslochdurchmesser aufgrund der Spitzenform zu " "erzeugen.\n" "Der Wert hier kann den Parameter Cut Z ausgleichen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:800 msgid "" "Toggle display of the drills for the current tool.\n" "This does not select the tools for G-code generation." msgstr "" "Anzeige der Bohrer für das aktuelle Werkzeug umschalten.\n" "Hiermit werden die Tools für die G-Code-Generierung nicht ausgewählt." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:807 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3069 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3947 msgid "Create CNC Job" msgstr "CNC-Job erstellen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:809 msgid "" "Create a CNC Job object\n" "for this drill object." msgstr "" "Erstellen Sie ein CNC-Auftragsobjekt\n" "für dieses Bohrobjekt." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:822 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3084 msgid "" "Drill depth (negative)\n" "below the copper surface." msgstr "" "Bohrtiefe (negativ)\n" "unter der Kupferoberfläche." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:841 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3102 msgid "" "Tool height when travelling\n" "across the XY plane." msgstr "" "Werkzeughöhe auf Reisen\n" "über die XY-Ebene." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:858 flatcamGUI/ObjectUI.py:1478 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3117 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4034 msgid "Tool change" msgstr "Werkzeugwechsel" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:860 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3119 msgid "" "Include tool-change sequence\n" "in G-Code (Pause for tool change)." msgstr "" "Werkzeugwechselfolge einbeziehen\n" "im G-Code (Pause für Werkzeugwechsel)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:866 flatcamGUI/ObjectUI.py:1471 msgid "Tool change Z" msgstr "Werkzeugwechsel Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:868 flatcamGUI/ObjectUI.py:1474 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3126 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4047 msgid "" "Z-axis position (height) for\n" "tool change." msgstr "" "Z-Achsenposition (Höhe) für\n" "Werkzeugwechsel." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:888 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3311 msgid "" "Height of the tool just after start.\n" "Delete the value if you don't need this feature." msgstr "" "Höhe des Werkzeugs gleich nach dem Start.\n" "Löschen Sie den Wert, wenn Sie diese Funktion nicht benötigen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:896 flatcamGUI/ObjectUI.py:1512 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3141 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4066 msgid "End move Z" msgstr "Bewegung beenden Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:898 flatcamGUI/ObjectUI.py:1514 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3143 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4068 msgid "" "Height of the tool after\n" "the last move at the end of the job." msgstr "" "Höhe des Werkzeugs nach\n" "die letzte Bewegung am Ende des Jobs." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:915 flatcamGUI/ObjectUI.py:1545 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3158 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4101 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6566 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:264 msgid "Feedrate Z" msgstr "Vorschub Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:917 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3160 msgid "" "Tool speed while drilling\n" "(in units per minute).\n" "So called 'Plunge' feedrate.\n" "This is for linear move G01." msgstr "" "Werkzeuggeschwindigkeit beim Bohren\n" "(in Einheiten pro Minute).\n" "Sogenannter Eintauchvorschub.\n" "Dies ist für die lineare Bewegung G01." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:931 flatcamGUI/ObjectUI.py:1560 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3319 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4210 msgid "Feedrate Rapids" msgstr "Vorschubgeschwindigkeit" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:933 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3321 msgid "" "Tool speed while drilling\n" "(in units per minute).\n" "This is for the rapid move G00.\n" "It is useful only for Marlin,\n" "ignore for any other cases." msgstr "" "Werkzeuggeschwindigkeit beim Bohren\n" "(in Einheiten pro Minute).\n" "Dies ist für die schnelle Bewegung G00.\n" "Es ist nur für Marlin nützlich,\n" "für andere Fälle ignorieren." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:951 flatcamGUI/ObjectUI.py:1603 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4117 msgid "Spindle speed" msgstr "Spulengeschwindigkeit" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:953 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3175 msgid "" "Speed of the spindle\n" "in RPM (optional)" msgstr "" "Geschwindigkeit der Spindel\n" "in RPM (optional)" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:965 flatcamGUI/ObjectUI.py:1622 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3187 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4135 msgid "" "Pause to allow the spindle to reach its\n" "speed before cutting." msgstr "" "Pause, damit die Spindel ihre erreichen kann\n" "Geschwindigkeit vor dem Schneiden." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:974 flatcamGUI/ObjectUI.py:1632 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3193 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4140 msgid "Number of time units for spindle to dwell." msgstr "Anzahl der Zeiteinheiten, in denen die Spindel verweilen soll." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:984 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3206 msgid "" "The preprocessor JSON file that dictates\n" "Gcode output." msgstr "" "Die Postprozessor-JSON-Datei, die diktiert\n" "Gcode-Ausgabe." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:993 flatcamGUI/ObjectUI.py:1652 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3335 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4251 msgid "Probe Z depth" msgstr "Sonde Z Tiefe" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:995 flatcamGUI/ObjectUI.py:1654 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3337 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4253 msgid "" "The maximum depth that the probe is allowed\n" "to probe. Negative value, in current units." msgstr "" "Die maximale Tiefe, in der die Sonde zulässig ist\n" "zu untersuchen. Negativer Wert in aktuellen Einheiten." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1009 flatcamGUI/ObjectUI.py:1669 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3348 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4266 msgid "Feedrate Probe" msgstr "Vorschubsonde" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1011 flatcamGUI/ObjectUI.py:1671 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3350 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4268 msgid "The feedrate used while the probe is probing." msgstr "Der Vorschub während der Sondenmessung." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1037 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3215 msgid "Gcode" msgstr "Gcode" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1039 msgid "" "Choose what to use for GCode generation:\n" "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n" "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n" "converted to a series of drills." msgstr "" "Wählen Sie aus, was für die GCode-Generierung verwendet werden soll:\n" "'Drills', 'Slots' oder 'Both'.\n" "Wenn Sie \"Slots\" oder \"Both\" wählen, werden die Slots angezeigt\n" "in eine Reihe von Bohrern umgewandelt." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1053 msgid "Create Drills GCode" msgstr "Erstellen Sie einen Drill-GCode" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1055 msgid "Generate the CNC Job." msgstr "Generieren Sie den CNC-Job." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1066 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3233 msgid "Mill Holes" msgstr "Löcher bohren" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1068 msgid "" "Create Geometry for milling holes.\n" "Select from the Tools Table above the hole dias to be\n" "milled. Use the # column to make the selection." msgstr "" "Erzeugen Sie eine Geometrie um Löcher zu bohren.\n" "Wählen Sie aus der Werkzeugtabelle oben die Durchmesser\n" "die gefräst werden sollen. Verwenden Sie die Spalte #, um die Auswahl zu " "treffen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1074 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3239 msgid "Drill Tool dia" msgstr "Bohrwerkzeugs Durchm" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1076 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2027 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3241 msgid "Diameter of the cutting tool." msgstr "Durchmesser des Schneidewerkzeugs." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1083 msgid "Mill Drills Geo" msgstr "Mühle bohrt Geo" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1085 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for milling DRILLS toolpaths." msgstr "" "Erstellen Sie das Geometrieobjekt\n" "zum Fräsen von BOHRER-Werkzeugwegen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1099 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3250 msgid "Slot Tool dia" msgstr "Schlitzwerkzeug Durchmesser" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1101 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3252 msgid "" "Diameter of the cutting tool\n" "when milling slots." msgstr "" "Durchmesser des Schneidewerkzeugs\n" "beim Fräsen von Schlitzen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1110 msgid "Mill Slots Geo" msgstr "Fräsen der Schlitze" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1112 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for milling SLOTS toolpaths." msgstr "" "Erstellen Sie das Geometrieobjekt\n" "zum Fräsen von Werkzeugwegen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1152 flatcamTools/ToolCutOut.py:317 msgid "Geometry Object" msgstr "Geometrieobjekt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1186 msgid "" "Tools in this Geometry object used for cutting.\n" "The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n" "'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n" "'Type' entry is only informative and it allow to know the \n" "intent of using the current tool. \n" "It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n" "The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n" "ball(B), or V-Shaped(V). \n" "When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n" "set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n" "grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n" "showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle." msgstr "" "Werkzeuge in diesem Geometrieobjekt, die zum Schneiden verwendet werden.\n" "Der Eintrag 'Versatz' legt einen Versatz für den Schnitt fest.\n" "'Versatz' kann innen, außen, auf Pfad (keine) und benutzerdefiniert sein.\n" "Der Eintrag \"Typ\" ist nur informativ und ermöglicht die Kenntnis der\n" "Absicht, das aktuelle Werkzeug zu verwenden.\n" "Es kann Rough, Finish oder ISO sein.\n" "Der 'Werkzeugtyp' (TT) kann kreisförmig mit 1 bis 4 Zähnen (C1..C4) sein.\n" "Kugel (B) oder V-Form (V).\n" "Wenn V-förmig ausgewählt ist, wird der Eintrag \"Typ\" automatisch " "angezeigt\n" "Auf Isolation eingestellt ist der Parameter CutZ im UI-Formular\n" "ausgegraut und Cut Z wird automatisch aus dem neuen berechnet\n" "Zeigt UI-Formulareinträge mit den Namen V-Tip Dia und V-Tip Angle an." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1203 flatcamGUI/ObjectUI.py:1903 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4405 msgid "Plot Object" msgstr "Plotobjekt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1217 flatcamGUI/ObjectUI.py:1916 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1926 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7241 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:220 msgid "Dia" msgstr "Durchm" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1217 flatcamGUI/ObjectUI.py:1916 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120 flatcamTools/ToolPaint.py:123 msgid "TT" msgstr "TT" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1224 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n" "will be showed as a T1, T2 ... Tn" msgstr "" "Dies ist die Werkzeugnummer.\n" "Wenn der Werkzeugwechsel aktiviert ist, wird dieser Wert beim " "Werkzeugwechselereignis angezeigt\n" "wird als T1, T2 ... Tn angezeigt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1235 msgid "" "The value for the Offset can be:\n" "- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry " "line.\n" "- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a " "'pocket'.\n" "- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside." msgstr "" "Der Wert für den Offset kann sein:\n" "- Pfad -> Es gibt keinen Versatz, der Werkzeugschnitt erfolgt durch die " "Geometrielinie.\n" "- In (Seite) -> Der Werkzeugschnitt folgt der Innengeometrie. Es wird eine " "\"Tasche\" erstellt.\n" "- Out (Seite) -> Der Werkzeugschnitt folgt der Geometrielinie an der " "Außenseite." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1242 msgid "" "The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form " "values \n" "are choose based on the operation type and this will serve as a reminder.\n" "Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n" "For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n" "For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n" "For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine " "tip." msgstr "" "Der Typ (Operation) hat nur informativen Wert. Normalerweise bilden die " "Benutzeroberflächen Werte\n" "Die Auswahl richtet sich nach der Art des Vorgangs und dient als " "Erinnerung.\n" "Kann \"Schruppen\", \"Fertigstellen\" oder \"Isolieren\" sein.\n" "Für das Schruppen können wir einen niedrigeren Vorschub und einen Schnitt " "mit mehreren Tiefen wählen.\n" "Für das Finishing können wir eine höhere Vorschubgeschwindigkeit ohne " "Mehrfachtiefe wählen.\n" "Für die Isolierung benötigen wir einen niedrigeren Vorschub, da ein Fräser " "mit einer feinen Spitze verwendet wird." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1251 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:\n" "- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the " "cut width in material\n" "is exactly the tool diameter.\n" "- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n" "- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the UI form and enable " "two additional UI form\n" "fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust " "the Z-Cut parameter such\n" "as the cut width into material will be equal with the value in the Tool " "Diameter column of this table.\n" "Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type " "as Isolation." msgstr "" "Der Werkzeugtyp (TT) kann sein:\n" "- Rundschreiben mit 1 ... 4 Zähnen -> es ist nur informativ. Die " "Schnittbreite im Material ist kreisförmig\n" "ist genau der Werkzeugdurchmesser.\n" "- Ball -> nur informativ und verweisen Sie auf das Schaftfräser vom Typ " "Ball.\n" "- V-Shape -> Deaktiviert den Z-Cut-Parameter im UI-Formular und aktiviert " "zwei zusätzliche UI-Form\n" "Felder: V-Tip Dia und V-Tip Angle. Durch Anpassen dieser beiden Werte wird " "der Z-Cut-Parameter wie z\n" "da die Schnittbreite in Material gleich dem Wert in der Spalte " "Werkzeugdurchmesser dieser Tabelle ist.\n" "Durch die Auswahl des V-Shape-Werkzeugtyps wird der Operationstyp " "automatisch als Isolation ausgewählt." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1263 msgid "" "Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries " "that holds the geometry\n" "data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the " "geometry data also,\n" "so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the " "plot on canvas\n" "for the corresponding tool." msgstr "" "Plotspalte Sie ist nur für MultiGeo-Geometrien sichtbar. Dies bedeutet, dass " "Geometrien die Geometrie enthalten\n" "Daten in die Werkzeuge. Durch das Löschen des Werkzeugs werden für diese " "Geometrien auch die Geometriedaten gelöscht.\n" "also sei WARNUNG. Über die Kontrollkästchen in jeder Zeile kann der Plot auf " "der Leinwand aktiviert / deaktiviert werden\n" "für das entsprechende Werkzeug." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1281 msgid "" "The value to offset the cut when \n" "the Offset type selected is 'Offset'.\n" "The value can be positive for 'outside'\n" "cut and negative for 'inside' cut." msgstr "" "Der Wert, mit dem der Schnitt versetzt werden soll\n" "Der ausgewählte Versatztyp ist 'Versatz'.\n" "Der Wert kann für \"außerhalb\" positiv sein\n" "Cut und Negativ für \"Inside\" Cut." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1306 msgid "" "Add a new tool to the Tool Table\n" "with the specified diameter." msgstr "" "Fügen Sie der Werkzeugtabelle ein neues Werkzeug\n" "mit dem oben angegebenen Durchmesser hinzu." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1314 msgid "Add Tool from DataBase" msgstr "Werkzeug aus Werkzeugdatenbank hinzufügen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1316 msgid "" "Add a new tool to the Tool Table\n" "from the Tool DataBase." msgstr "" "Fügen Sie der Werkzeugtabelle ein neues Werkzeug aus der\n" "aus der Werkzeugdatenbank hinzu." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1326 msgid "" "Copy a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row in the Tool Table." msgstr "" "Kopieren Sie eine Auswahl von Werkzeugen in die Werkzeugtabelle\n" "indem Sie zuerst eine Zeile in der Werkzeugtabelle auswählen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1332 msgid "" "Delete a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row in the Tool Table." msgstr "" "Löschen Sie eine Auswahl von Werkzeugen in der Werkzeugtabelle\n" "indem Sie zuerst eine Zeile in der Werkzeugtabelle auswählen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1356 msgid "" "The data used for creating GCode.\n" "Each tool store it's own set of such data." msgstr "" "Die Daten, die zum Erstellen von GCode verwendet werden.\n" "Jedes Werkzeug speichert seinen eigenen Satz solcher Daten." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1426 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3981 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5348 flatcamTools/ToolCutOut.py:153 msgid "Multi-Depth" msgstr "Mehrfache Tiefe" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1429 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3984 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5351 flatcamTools/ToolCutOut.py:156 msgid "" "Use multiple passes to limit\n" "the cut depth in each pass. Will\n" "cut multiple times until Cut Z is\n" "reached." msgstr "" "Verwenden Sie zum Begrenzen mehrere Durchgänge\n" "die Schnitttiefe in jedem Durchgang. Wille\n" "mehrmals schneiden, bis Schnitttiefe Z\n" "erreicht ist." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1443 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5363 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:170 msgid "Depth of each pass (positive)." msgstr "Tiefe jedes Durchgangs (positiv)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1454 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4016 msgid "" "Height of the tool when\n" "moving without cutting." msgstr "" "Höhe des Werkzeugs bei\n" "Bewegen ohne zu schneiden." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1481 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4037 msgid "" "Include tool-change sequence\n" "in the Machine Code (Pause for tool change)." msgstr "" "Werkzeugwechselfolge einbeziehen\n" "im Maschinencode (Pause für Werkzeugwechsel)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1531 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4086 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6553 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:252 msgid "Feedrate X-Y" msgstr "Vorschub X-Y" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1533 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4088 msgid "" "Cutting speed in the XY\n" "plane in units per minute" msgstr "" "Schnittgeschwindigkeit im XY\n" "Flugzeug in Einheiten pro Minute" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1547 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4103 msgid "" "Cutting speed in the XY\n" "plane in units per minute.\n" "It is called also Plunge." msgstr "" "Schnittgeschwindigkeit im XY\n" "Flugzeug in Einheiten pro Minute.\n" "Es heißt auch Sturz." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1562 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4212 msgid "" "Cutting speed in the XY plane\n" "(in units per minute).\n" "This is for the rapid move G00.\n" "It is useful only for Marlin,\n" "ignore for any other cases." msgstr "" "Schnittgeschwindigkeit in der XY-Ebene\n" "(in Einheiten pro Minute).\n" "Dies ist für die schnelle Bewegung G00.\n" "Es ist nur für Marlin nützlich,\n" "für andere Fälle ignorieren." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1580 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4228 msgid "Re-cut" msgstr "Nachschneiden" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1582 flatcamGUI/ObjectUI.py:1594 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4230 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4242 msgid "" "In order to remove possible\n" "copper leftovers where first cut\n" "meet with last cut, we generate an\n" "extended cut over the first cut section." msgstr "" "Um zu entfernen möglich\n" "Kupferreste wurden zuerst geschnitten\n" "Beim letzten Schnitt treffen wir einen\n" "verlängerter Schnitt über dem ersten Schnittabschnitt." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1606 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4120 msgid "" "Speed of the spindle in RPM (optional).\n" "If LASER preprocessor is used,\n" "this value is the power of laser." msgstr "" "Drehzahl der Spindel in U / min (optional).\n" "Wenn LASER-Postprozessor verwendet wird,\n" "Dieser Wert ist die Leistung des Lasers." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1642 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4157 msgid "" "The Preprocessor file that dictates\n" "the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output." msgstr "" "Die Postprozessor-Datei, die diktiert\n" "den Maschinencode (wie GCode, RML, HPGL)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1689 msgid "Apply parameters to all tools" msgstr "Parameter auf alle Werkzeuge anwenden" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1691 msgid "" "The parameters in the current form will be applied\n" "on all the tools from the Tool Table." msgstr "" "Die aktuell angegebenen Parameter werden allen Werkzeugen der " "Werkzeugtabelle zugeordnet." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1700 msgid "" "Add at least one tool in the tool-table.\n" "Click the header to select all, or Ctrl + LMB\n" "for custom selection of tools." msgstr "" "Fügen Sie mindestens ein Werkzeug in \n" "der Werkzeugtabelle hinzu.\n" "Klicken Sie auf die Kopfzeile, um alle auszuwählen, \n" "oder drücken Sie Strg + LMB\n" "zur benutzerdefinierten Auswahl von Werkzeugen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1707 msgid "Generate CNCJob object" msgstr "Generieren des CNC-Job-Objekts" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1709 msgid "Generate the CNC Job object." msgstr "Generieren Sie das CNC-Job-Objekt." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1726 msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab." msgstr "Starten Sie das Paint Werkzeug in der Registerkarte \"Tools\"." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1734 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5524 msgid "" "Creates tool paths to cover the\n" "whole area of a polygon (remove\n" "all copper). You will be asked\n" "to click on the desired polygon." msgstr "" "Erzeugt Werkzeugpfade zur Abdeckung\n" "gesamte Fläche eines Polygons (entfernen\n" "alles Kupfer). Du wirst gefragt\n" "Klicken Sie auf das gewünschte Polygon." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1786 msgid "CNC Job Object" msgstr "CNC-Auftragsobjekt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1798 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4410 msgid "Plot kind" msgstr "Darstellungsart" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1801 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4412 msgid "" "This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n" "Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n" "above the work piece or it can be of type 'Cut',\n" "which means the moves that cut into the material." msgstr "" "Dadurch wird die Art der Geometrien auf der zu plottenden Leinwand " "ausgewählt.\n" "Dies kann entweder vom Typ 'Reise' sein, was die Bewegungen bedeutet\n" "über dem Werkstück oder es kann vom Typ 'Ausschneiden' sein,\n" "was bedeutet, dass die Bewegungen, die in das Material geschnitten werden." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1810 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4420 msgid "Travel" msgstr "Reise" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1814 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4429 msgid "Display Annotation" msgstr "Anmerkung anzeigen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1816 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4431 msgid "" "This selects if to display text annotation on the plot.\n" "When checked it will display numbers in order for each end\n" "of a travel line." msgstr "" "Hiermit wird ausgewählt, ob Textanmerkungen auf dem Plot angezeigt werden " "sollen.\n" "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Nummern für jedes Ende in der " "richtigen Reihenfolge angezeigt\n" "einer Reiseleitung." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1831 msgid "Travelled dist." msgstr "Zurückgelegte Strecke." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1833 flatcamGUI/ObjectUI.py:1838 msgid "" "This is the total travelled distance on X-Y plane.\n" "In current units." msgstr "" "Dies ist die Gesamtstrecke auf der X-Y-Ebene.\n" "In aktuellen Einheiten." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1843 msgid "Estimated time" msgstr "Geschätzte Zeit" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1845 flatcamGUI/ObjectUI.py:1850 msgid "" "This is the estimated time to do the routing/drilling,\n" "without the time spent in ToolChange events." msgstr "" "Dies ist die geschätzte Zeit für das Fräsen / Bohren.\n" "ohne die Zeit, die in Werkzeugwechselereignissen verbracht wird." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1885 msgid "CNC Tools Table" msgstr "CNC Werkzeugtabelle" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1888 msgid "" "Tools in this CNCJob object used for cutting.\n" "The tool diameter is used for plotting on canvas.\n" "The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n" "'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n" "'Type' entry is only informative and it allow to know the \n" "intent of using the current tool. \n" "It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n" "The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n" "ball(B), or V-Shaped(V)." msgstr "" "Werkzeuge in diesem CNCJob-Objekt, die zum Schneiden verwendet werden.\n" "Der Werkzeugdurchmesser wird zum Plotten auf Leinwand verwendet.\n" "Der Eintrag 'Versatz' legt einen Versatz für den Schnitt fest.\n" "'Versatz' kann innen, außen, auf Pfad (keine) und benutzerdefiniert sein.\n" "Der Eintrag \"Typ\" ist nur informativ und ermöglicht die Kenntnis der\n" "Absicht, das aktuelle Werkzeug zu verwenden.\n" "Es kann Schruppen, Schlichten oder Isolieren sein.\n" "Der 'Werkzeugtyp' (TT) kann kreisförmig mit 1 bis 4 Zähnen (C1..C4) sein.\n" "Kugel (B) oder V-Form (V)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1916 flatcamGUI/ObjectUI.py:1927 msgid "P" msgstr "P" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1937 msgid "Update Plot" msgstr "Plot aktualisieren" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1939 msgid "Update the plot." msgstr "Aktualisieren Sie die Darstellung." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1946 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4827 msgid "Export CNC Code" msgstr "CNC-Code exportieren" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1948 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4768 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4829 msgid "" "Export and save G-Code to\n" "make this object to a file." msgstr "" "Exportieren und speichern Sie den G-Code nach\n" "Machen Sie dieses Objekt in eine Datei." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1954 msgid "Prepend to CNC Code" msgstr "CNC-Code voranstellen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1956 flatcamGUI/ObjectUI.py:1963 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4784 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to add at the beginning of the G-Code file." msgstr "" "Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein\n" "die Sie am Anfang der G-Code-Datei hinzufügen möchten." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1969 msgid "Append to CNC Code" msgstr "An CNC Code anhängen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1971 flatcamGUI/ObjectUI.py:1979 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4800 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to append to the generated file.\n" "I.e.: M2 (End of program)" msgstr "" "Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein\n" "die Sie an die generierte Datei anhängen möchten.\n" "z.B.: M2 (Programmende)" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1993 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4835 msgid "Toolchange G-Code" msgstr "Werkzeugwechsel G-Code" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1996 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4838 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n" "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n" "or a Toolchange Macro.\n" "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n" "\n" "WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n" "that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n" "having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file." msgstr "" "Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein\n" "Wird ausgeführt, wenn ein Werkzeugwechselereignis auftritt.\n" "Dies stellt einen benutzerdefinierten Werkzeugwechsel-GCode dar.\n" "oder ein Werkzeugwechsel-Makro.\n" "Die FlatCAM-Variablen sind vom '%'-Symbol umgeben.\n" "\n" "WARNUNG: Es kann nur mit einer Postprozessor-Datei verwendet werden\n" "das hat \"toolchange_custom\" im Namen und das ist gebaut\n" "mit der \"Toolchange Custom\" -Prozessordatei als Vorlage." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2011 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n" "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n" "or a Toolchange Macro.\n" "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n" "WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n" "that has 'toolchange_custom' in it's name." msgstr "" "Geben Sie hier G-Code-Befehle ein\n" "die ausgeführt werden, wenn ein Werkzeugwechselereignis auftritt.\n" "So kann ein benutzerdefinierter Werkzeugwechsel in GCode definiert werden.\n" "Die FlatCAM-Variablen sind vom '%'-Symbol umgeben.\n" "\n" "WARNUNG: Ein Werkzeugwechselereignis kann nur mit einer Präprozessor-Datei " "verwendet werden\n" "die das Präfix \"toolchange_custom\" im Namen hat und nach Vorlage der \n" " \n" "\"Toolchange Custom\" -Prozessordatei erzeugt wurde." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2026 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4877 msgid "Use Toolchange Macro" msgstr "Benutze das Werkzeugwechselmakro" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2028 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4879 msgid "" "Check this box if you want to use\n" "a Custom Toolchange GCode (macro)." msgstr "" "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn Sie verwenden möchten\n" "ein benutzerdefiniertes Werkzeug ändert GCode (Makro)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2036 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4891 msgid "" "A list of the FlatCAM variables that can be used\n" "in the Toolchange event.\n" "They have to be surrounded by the '%' symbol" msgstr "" "Eine Liste der FlatCAM-Variablen, die verwendet werden können\n" "im Werkzeugwechselereignis.\n" "Sie müssen mit dem \"%\" -Symbol umgeben sein" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2043 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2447 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3555 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4347 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4898 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5017 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5301 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5458 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5676 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5973 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6224 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6438 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6663 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6685 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6909 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6946 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7140 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7394 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7510 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:89 #: flatcamTools/ToolFiducials.py:149 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:315 msgid "Parameters" msgstr "Parameters" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2046 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4903 msgid "FlatCAM CNC parameters" msgstr "FlatCAM CNC-Parameter" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2047 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4908 msgid "tool number" msgstr "Werkzeugnummer" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2048 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4909 msgid "tool diameter" msgstr "Werkzeugdurchmesser" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2049 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4910 msgid "for Excellon, total number of drills" msgstr "für Excellon die Gesamtzahl der Bohrer" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2051 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4912 msgid "X coord for Toolchange" msgstr "X-Koordinate für Werkzeugwechsel" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2052 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4913 msgid "Y coord for Toolchange" msgstr "Y-Koordinate für Werkzeugwechsel" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2053 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4915 msgid "Z coord for Toolchange" msgstr "Z-Koordinate für Werkzeugwechsel" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2054 msgid "depth where to cut" msgstr "tiefe wo zu schneiden" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2055 msgid "height where to travel" msgstr "Höhe, wohin man reist" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2056 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4918 msgid "the step value for multidepth cut" msgstr "der Schrittwert für den mehrstufigen Schnitt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2058 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4920 msgid "the value for the spindle speed" msgstr "der Wert für die Spindeldrehzahl" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2060 msgid "time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM" msgstr "" "Zeit zum Verweilen, damit die Spindel die eingestellte Drehzahl erreicht" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2076 msgid "View CNC Code" msgstr "CNC-Code anzeigen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2078 msgid "" "Opens TAB to view/modify/print G-Code\n" "file." msgstr "" "Öffnet die Registerkarte zum Anzeigen / Ändern / Drucken von G-Code\n" "Datei." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2083 msgid "Save CNC Code" msgstr "CNC-Code speichern" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2085 msgid "" "Opens dialog to save G-Code\n" "file." msgstr "" "Öffnet den Dialog zum Speichern des G-Codes\n" "Datei." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2116 msgid "Script Object" msgstr "Skriptobjekt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2138 flatcamGUI/ObjectUI.py:2211 msgid "Auto Completer" msgstr "Auto-Vervollständiger" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2140 msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Script Editor." msgstr "" "Hiermit wird ausgewählt, ob der automatische Vervollständiger im Skript-" "Editor aktiviert ist." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2182 msgid "Document Object" msgstr "Dokumentobjekt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2213 msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Document Editor." msgstr "" "Hiermit wird ausgewählt, ob der automatische Vervollständiger im " "Dokumenteditor aktiviert ist." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2231 msgid "Font Type" msgstr "Schriftart" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2248 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1103 msgid "Font Size" msgstr "Schriftgröße" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2284 msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2289 msgid "Align Left" msgstr "Linksbündig" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2294 msgid "Center" msgstr "Center" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2299 msgid "Align Right" msgstr "Rechts ausrichten" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2304 msgid "Justify" msgstr "Rechtfertigen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2311 msgid "Font Color" msgstr "Schriftfarbe" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2313 msgid "Set the font color for the selected text" msgstr "Stellen Sie die Schriftfarbe für den ausgewählten Text ein" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2327 msgid "Selection Color" msgstr "Auswahlfarbe" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2329 msgid "Set the selection color when doing text selection." msgstr "Stellen Sie die Auswahlfarbe bei der Textauswahl ein." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2343 msgid "Tab Size" msgstr "Tab-Größe" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2345 msgid "Set the tab size. In pixels. Default value is 80 pixels." msgstr "" "Stellen Sie die Größe der Registerkarte ein. In Pixeln. Der Standardwert " "beträgt 80 Pixel." #: flatcamGUI/PlotCanvasLegacy.py:1254 msgid "" "Could not annotate due of a difference between the number of text elements " "and the number of text positions." msgstr "" "Aufgrund eines Unterschieds zwischen der Anzahl der Textelemente und der " "Anzahl der Textpositionen konnten keine Anmerkungen erstellt werden." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:324 msgid "GUI Preferences" msgstr "GUI-Einstellungen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:334 msgid "Theme" msgstr "Thema" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:336 msgid "Select a theme for FlatCAM." msgstr "Wählen Sie ein Thema für FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:340 msgid "Light" msgstr "Licht" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:341 msgid "Dark" msgstr "Dunkel" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:348 msgid "Use Gray Icons" msgstr "Verwenden Sie graue Symbole" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:350 msgid "" "Check this box to use a set of icons with\n" "a lighter (gray) color. To be used when a\n" "full dark theme is applied." msgstr "" "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um eine Reihe von Symbolen mit zu " "verwenden\n" "eine hellere (graue) Farbe. Zu verwenden, wenn a\n" "Volldunkles Thema wird angewendet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:356 msgid "Apply Theme" msgstr "Thema anwenden" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:358 msgid "" "Select a theme for FlatCAM.\n" "The application will restart after change." msgstr "" "Wählen Sie ein Thema für FlatCAM.\n" "Die Anwendung wird nach einer Änderung neu gestartet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:369 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:371 msgid "" "Select an layout for FlatCAM.\n" "It is applied immediately." msgstr "" "Wählen Sie ein Layout für FlatCAM.\n" "Es wird sofort angewendet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:390 msgid "Style" msgstr "Stil" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:392 msgid "" "Select an style for FlatCAM.\n" "It will be applied at the next app start." msgstr "" "Wählen Sie einen Stil für FlatCAM.\n" "Es wird beim nächsten Start der App angewendet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:406 msgid "Activate HDPI Support" msgstr "Aktivieren Sie die HDPI-Unterstützung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:408 msgid "" "Enable High DPI support for FlatCAM.\n" "It will be applied at the next app start." msgstr "" "Aktivieren Sie die High DPI-Unterstützung für FlatCAM.\n" "Es wird beim nächsten Start der App angewendet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:422 msgid "Display Hover Shape" msgstr "Schwebeflugform anzeigen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:424 msgid "" "Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n" "It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n" "over any kind of not-selected object." msgstr "" "Anzeige der Hover-Form für FlatCAM-Objekte aktivieren.\n" "Es wird angezeigt, wenn sich der Mauszeiger in der Maus befindet\n" "über jede Art von nicht ausgewähltem Objekt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:431 msgid "Display Selection Shape" msgstr "Auswahlform anzeigen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:433 msgid "" "Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n" "It is displayed whenever the mouse selects an object\n" "either by clicking or dragging mouse from left to right or\n" "right to left." msgstr "" "Aktivieren Sie die Anzeige einer Auswahlform für FlatCAM-Objekte.\n" "Es wird angezeigt, wenn die Maus ein Objekt auswählt\n" "entweder durch Klicken oder Ziehen der Maus von links nach rechts oder\n" "rechts nach links." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:446 msgid "Left-Right Selection Color" msgstr "Links-Rechts-Auswahlfarbe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:449 flatcamGUI/PreferencesUI.py:515 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1882 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2903 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3894 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4534 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4600 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:179 msgid "Outline" msgstr "Gliederung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:451 msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box." msgstr "" "Legen Sie die Linienfarbe für das Auswahlfeld \"von links nach rechts\" fest." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:465 flatcamGUI/PreferencesUI.py:532 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1899 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2920 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4551 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4617 msgid "Fill" msgstr "Füll" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:467 msgid "" "Set the fill color for the selection box\n" "in case that the selection is done from left to right.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Legen Sie die Füllfarbe für das Auswahlfeld fest\n" "falls die Auswahl von links nach rechts erfolgt.\n" "Die ersten 6 Ziffern sind die Farbe und die letzten 2\n" "Ziffern sind für Alpha (Transparenz)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:485 flatcamGUI/PreferencesUI.py:552 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1918 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2939 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4570 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:487 msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box." msgstr "" "Legen Sie die Füllungstransparenz für das Auswahlfeld \"von links nach rechts" "\" fest." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:511 msgid "Right-Left Selection Color" msgstr "Rechts-Links-Auswahlfarbe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:517 msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box." msgstr "" "Legen Sie die Linienfarbe für das Auswahlfeld 'von rechts nach links' fest." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:534 msgid "" "Set the fill color for the selection box\n" "in case that the selection is done from right to left.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Legen Sie die Füllfarbe für das Auswahlfeld fest\n" "falls die Auswahl von rechts nach links erfolgt.\n" "Die ersten 6 Ziffern sind die Farbe und die letzten 2\n" "Ziffern sind für Alpha (Transparenz)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:554 msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box." msgstr "" "Legen Sie die Füllungstransparenz für die Auswahl von rechts nach links fest." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:581 msgid "Editor Color" msgstr "Editorfarbe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:585 msgid "Drawing" msgstr "Zeichnung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:587 msgid "Set the color for the shape." msgstr "Legen Sie die Farbe für die Form fest." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:604 msgid "Set the color of the shape when selected." msgstr "Legt die Farbe der Form fest, wenn sie ausgewählt wird." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:627 msgid "Project Items Color" msgstr "Projektelemente Farbe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:631 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:633 msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree." msgstr "Legen Sie die Farbe der Elemente im Projektregisterbaum fest." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:647 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:649 msgid "" "Set the color of the items in Project Tab Tree,\n" "for the case when the items are disabled." msgstr "" "Legen Sie die Farbe der Elemente in der Projektregisterkarte fest.\n" "für den Fall, wenn die Elemente deaktiviert sind." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:667 msgid "" "Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n" "hide automatically when there are no objects loaded and\n" "to show whenever a new object is created." msgstr "" "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn \n" "der Bereich Projekt / Ausgewähltes / Werkzeugregister \n" "angezeigt werden soll automatisch ausblenden, wenn \n" "keine Objekte geladen sind und anzeigen, wenn ein \n" "neues Objekt erstellt wird." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:934 msgid "App Settings" msgstr "App Einstellungen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:955 msgid "Grid Settings" msgstr "Rastereinstellungen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:959 msgid "X value" msgstr "X-Wert" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:961 msgid "This is the Grid snap value on X axis." msgstr "Dies ist der Rasterfangwert auf der X-Achse." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:971 msgid "Y value" msgstr "Y-Wert" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:973 msgid "This is the Grid snap value on Y axis." msgstr "Dies ist der Rasterfangwert auf der Y-Achse." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:983 msgid "Snap Max" msgstr "Fang Max" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:998 msgid "Workspace Settings" msgstr "Arbeitsbereichseinstellungen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1001 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1003 msgid "" "Draw a delimiting rectangle on canvas.\n" "The purpose is to illustrate the limits for our work." msgstr "" "Zeichnen Sie ein begrenzendes Rechteck auf die Leinwand.\n" "Ziel ist es, die Grenzen unserer Arbeit aufzuzeigen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1011 msgid "" "Select the type of rectangle to be used on canvas,\n" "as valid workspace." msgstr "" "Wählen Sie den Typ des Rechtecks für die Leinwand aus.\n" "als gültiger Arbeitsbereich." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1077 msgid "Orientation" msgstr "Orientierung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1078 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5884 #: flatcamTools/ToolFilm.py:420 msgid "" "Can be:\n" "- Portrait\n" "- Landscape" msgstr "" "Eines von\n" "- Hochformat\n" "- Querformat" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1082 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5888 #: flatcamTools/ToolFilm.py:424 msgid "Portrait" msgstr "Hochformat" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1083 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5889 #: flatcamTools/ToolFilm.py:425 msgid "Landscape" msgstr "Querformat" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1107 msgid "Notebook" msgstr "Notizbuch" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1109 msgid "" "This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n" "The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n" "and include the Project, Selected and Tool tabs." msgstr "" "Hiermit wird die Schriftgröße für die im Notizbuch enthaltenen Elemente " "festgelegt.\n" "Das Notizbuch ist der ausblendbare Bereich auf der linken Seite der " "Benutzeroberfläche.\n" "und schließen Sie die Registerkarten Projekt, Ausgewählt und Werkzeug ein." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1128 msgid "Axis" msgstr "Achse" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1130 msgid "This sets the font size for canvas axis." msgstr "Hiermit wird die Schriftgröße für die Zeichenbereichsachse festgelegt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1147 msgid "Textbox" msgstr "Textfeld" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1149 msgid "" "This sets the font size for the Textbox GUI\n" "elements that are used in FlatCAM." msgstr "" "Hiermit wird die Schriftgröße für die Textbox-GUI festgelegt\n" "Elemente, die in FlatCAM verwendet werden." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1175 msgid "Mouse Settings" msgstr "Mauseinstellungen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1179 msgid "Cursor Shape" msgstr "Mauszeiger Form" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1181 msgid "" "Choose a mouse cursor shape.\n" "- Small -> with a customizable size.\n" "- Big -> Infinite lines" msgstr "" "Wählen Sie eine Mauszeigerform.\n" "- Klein -> mit einer anpassbaren Größe.\n" "- Groß -> Unendliche Linien" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1187 msgid "Small" msgstr "Klein" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1188 msgid "Big" msgstr "Groß" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1195 msgid "Cursor Size" msgstr "Mauszeigergröße" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1197 msgid "Set the size of the mouse cursor, in pixels." msgstr "Stellen Sie die Größe des Mauszeigers in Pixel ein." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1208 msgid "Cursor Width" msgstr "Mauszeiger Breite" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1210 msgid "Set the line width of the mouse cursor, in pixels." msgstr "Legen Sie die Linienbreite des Mauszeigers in Pixel fest." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1221 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1228 msgid "Cursor Color" msgstr "Mauszeigerfarbe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1223 msgid "Check this box to color mouse cursor." msgstr "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um den Mauszeiger einzufärben." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1230 msgid "Set the color of the mouse cursor." msgstr "Stellen Sie die Farbe des Mauszeigers ein." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1253 msgid "Pan Button" msgstr "Pan-Taste" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1255 msgid "" "Select the mouse button to use for panning:\n" "- MMB --> Middle Mouse Button\n" "- RMB --> Right Mouse Button" msgstr "" "Wählen Sie die Maustaste aus, die Sie zum Verschieben verwenden möchten:\n" "- MMB -> Mittlere Maustaste\n" "- RMB -> Rechte Maustaste" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1259 msgid "MMB" msgstr "MMB" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1260 msgid "RMB" msgstr "RMB" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1266 msgid "Multiple Selection" msgstr "Mehrfachauswahl" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1268 msgid "Select the key used for multiple selection." msgstr "Wählen Sie den Schlüssel für die Mehrfachauswahl aus." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1270 msgid "CTRL" msgstr "STRG" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1271 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1282 msgid "Delete object confirmation" msgstr "Objektbestätigung löschen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1284 msgid "" "When checked the application will ask for user confirmation\n" "whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n" "menu shortcut or key shortcut." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Sie von der Anwendung um eine\n" "Bestätigung des Benutzers gebeten Jedes Mal, wenn das Ereignis Objekt (e)\n" "löschen ausgelöst wird, entweder durch\n" "Menüverknüpfung oder Tastenkombination." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1291 msgid "\"Open\" behavior" msgstr "\"Offen\" -Verhalten" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1293 msgid "" "When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n" "and the path for the last opened file is used when opening files.\n" "\n" "When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n" "path for saving files or the path for opening files." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird beim Speichern der Dateien der Pfad " "für die zuletzt gespeicherte Datei verwendet.\n" "und der Pfad für die zuletzt geöffnete Datei wird beim Öffnen von Dateien " "verwendet.\n" "\n" "Wenn das Kontrollkästchen deaktiviert ist, wird der Pfad zum Öffnen der " "Dateien zuletzt verwendet: entweder der Pfad\n" "Pfad zum Speichern von Dateien oder Pfad zum Öffnen von Dateien." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1304 msgid "" "Check this box if you want to have toolTips displayed\n" "when hovering with mouse over items throughout the App." msgstr "" "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn QuickInfos angezeigt werden " "sollen\n" "wenn Sie mit der Maus über Elemente in der App fahren." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1311 msgid "Allow Machinist Unsafe Settings" msgstr "Unsichere Maschineneinstellungen erlauben" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1313 msgid "" "If checked, some of the application settings will be allowed\n" "to have values that are usually unsafe to use.\n" "Like Z travel negative values or Z Cut positive values.\n" "It will applied at the next application start.\n" "<>: Don't change this unless you know what you are doing !!!" msgstr "" "Wenn gewählt werden Applikationseinstellungen erlaubt,\n" "die im normalen Betrieb als unsicher gelten.\n" "Zum Beispiel negative Werte für schnelle Z Bewegungen, oder \n" "Positive Z-Werte bei schneidvorgängen.\n" "Wird beim Nächsten Programmstart wirksam\n" " << ACHTUNG>>: Ändern Sie das nicht, wenn Sie nicht wissen was Sie tun!" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1324 msgid "Bookmarks limit" msgstr "Lesezeichenlimit" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1326 msgid "" "The maximum number of bookmarks that may be installed in the menu.\n" "The number of bookmarks in the bookmark manager may be greater\n" "but the menu will hold only so much." msgstr "" "Die maximale Anzahl von Lesezeichen, die im Menü installiert werden dürfen.\n" "Die Anzahl der Lesezeichen im Lesezeichen-Manager ist möglicherweise größer\n" "Aber das Menü wird nur so viel enthalten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1335 msgid "Activity Icon" msgstr "Aktivitätssymbol" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1337 msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active." msgstr "" "Wählen Sie das GIF aus, das die Aktivität anzeigt, wenn FlatCAM aktiv ist." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1395 msgid "App Preferences" msgstr "App-Einstellungen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1405 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1811 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2359 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2804 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3417 flatcamTools/ToolDistance.py:49 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:49 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:127 #: flatcamTools/ToolProperties.py:152 msgid "Units" msgstr "Einheiten" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1406 msgid "" "The default value for FlatCAM units.\n" "Whatever is selected here is set every time\n" "FLatCAM is started." msgstr "" "Der Standardwert für FlatCAM-Einheiten.\n" "Was hier ausgewählt wird, wird jedes Mal eingestellt\n" "FLatCAM wird gestartet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1409 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1817 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2365 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2815 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3423 flatcamTools/ToolCalculators.py:62 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:126 msgid "MM" msgstr "MM" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1410 msgid "IN" msgstr "ZOLL" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1416 msgid "Precision MM" msgstr "Präzision in mm" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1418 msgid "" "The number of decimals used throughout the application\n" "when the set units are in METRIC system.\n" "Any change here require an application restart." msgstr "" "Die Anzahl der Nachkommastellen die in der gesamten Applikation verwendet " "werden\n" "wenn das Metrische Einheitensystem verwendet wird.\n" "Jede Änderung erfordert einen Neustart der Applikation." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1430 msgid "Precision INCH" msgstr "Präzision (Zoll)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1432 msgid "" "The number of decimals used throughout the application\n" "when the set units are in INCH system.\n" "Any change here require an application restart." msgstr "" "Die Anzahl der Nachkommastellen die in der gesamten Applikation verwendet " "werden\n" "wenn das Imperiale (Inches) Einheitensystem verwendet wird.\n" "Jede Änderung erfordert einen Neustart der Applikation." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1444 msgid "Graphic Engine" msgstr "Grafik-Engine" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1445 msgid "" "Choose what graphic engine to use in FlatCAM.\n" "Legacy(2D) -> reduced functionality, slow performance but enhanced " "compatibility.\n" "OpenGL(3D) -> full functionality, high performance\n" "Some graphic cards are too old and do not work in OpenGL(3D) mode, like:\n" "Intel HD3000 or older. In this case the plot area will be black therefore\n" "use the Legacy(2D) mode." msgstr "" "Wählen Sie aus, welche Grafik-Engine in FlatCAM verwendet werden soll.\n" "Legacy (2D) -> reduzierte Funktionalität, langsame Leistung, aber " "verbesserte Kompatibilität.\n" "OpenGL (3D) -> volle Funktionalität, hohe Leistung\n" "Einige Grafikkarten sind zu alt und funktionieren nicht im OpenGL (3D) -" "Modus. Beispiel:\n" "Intel HD3000 oder älter. In diesem Fall ist der Plotbereich daher schwarz\n" "Verwenden Sie den Legacy (2D) -Modus." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1451 msgid "Legacy(2D)" msgstr "Legacy (2D)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1452 msgid "OpenGL(3D)" msgstr "OpenGL (3D)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1464 msgid "APP. LEVEL" msgstr "Darstellung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1465 msgid "" "Choose the default level of usage for FlatCAM.\n" "BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n" "ADVANCED level -> full functionality.\n" "\n" "The choice here will influence the parameters in\n" "the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects." msgstr "" "Wählen Sie die Standardbenutzungsstufe für FlatCAM.\n" "BASIC-Level -> reduzierte Funktionalität, am besten für Anfänger.\n" "ERWEITERTE Stufe -> volle Funktionalität.\n" "\n" "Die Auswahl hier beeinflusst die Parameter in\n" "Die Registerkarte Ausgewählt für alle Arten von FlatCAM-Objekten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1477 msgid "Portable app" msgstr "Portable Anwendung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1478 msgid "" "Choose if the application should run as portable.\n" "\n" "If Checked the application will run portable,\n" "which means that the preferences files will be saved\n" "in the application folder, in the lib\\config subfolder." msgstr "" "Wählen Sie aus, ob die Anwendung als portabel ausgeführt werden soll.\n" "\n" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Anwendung portabel ausgeführt.\n" "Dies bedeutet, dass die Voreinstellungsdateien gespeichert werden\n" "Im Anwendungsordner, im Unterordner lib \\ config." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1491 msgid "Languages" msgstr "Sprachen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1492 msgid "Set the language used throughout FlatCAM." msgstr "Stellen Sie die Sprache ein, die in FlatCAM verwendet wird." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1498 msgid "Apply Language" msgstr "Sprache anwend" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1499 msgid "" "Set the language used throughout FlatCAM.\n" "The app will restart after click." msgstr "" "Stellen Sie die in FlatCAM verwendete Sprache ein.\n" "Die App wird nach dem Klicken neu gestartet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1513 msgid "Startup Settings" msgstr "Starteinstellungen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1517 msgid "Splash Screen" msgstr "Begrüßungsbildschirm" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1519 msgid "Enable display of the splash screen at application startup." msgstr "" "Aktivieren Sie die Anzeige des Begrüßungsbildschirms beim Start der " "Anwendung." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1531 msgid "Sys Tray Icon" msgstr "Systray-Symbol" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1533 msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray." msgstr "Anzeige des FlatCAM-Symbols in Systray aktivieren." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1538 msgid "Show Shell" msgstr "Shell anzeigen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1540 msgid "" "Check this box if you want the shell to\n" "start automatically at startup." msgstr "" "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn Sie die Shell verwenden " "möchten\n" "Beim Start automatisch starten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1547 msgid "Show Project" msgstr "Projekt anzeigen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1549 msgid "" "Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n" "to be shown automatically at startup." msgstr "" "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn der\n" "Bereich Projekt / Ausgewähltes / Werkzeugregister\n" "angezeigt werden soll\n" "beim Start automatisch angezeigt werden." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1555 msgid "Version Check" msgstr "Versionsprüfung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1557 msgid "" "Check this box if you want to check\n" "for a new version automatically at startup." msgstr "" "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen,\n" "wenn Sie das Kontrollkästchen aktivieren möchten\n" "für eine neue Version automatisch beim Start." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1564 msgid "Send Statistics" msgstr "Statistiken senden" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1566 msgid "" "Check this box if you agree to send anonymous\n" "stats automatically at startup, to help improve FlatCAM." msgstr "" "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn Sie der anonymen Nachricht " "zustimmen\n" "wird beim Start automatisch aktualisiert, um FlatCAM zu verbessern." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1580 msgid "Workers number" msgstr "Thread Anzahl" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1582 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1591 msgid "" "The number of Qthreads made available to the App.\n" "A bigger number may finish the jobs more quickly but\n" "depending on your computer speed, may make the App\n" "unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n" "Default value is 2.\n" "After change, it will be applied at next App start." msgstr "" "Die Anzahl der für die App verfügbaren Qthreads.\n" "Eine größere Anzahl kann die Jobs, \n" "anhängig von der Geschwindigkeit Ihres Computers, schneller ausführen.\n" "Kann einen Wert zwischen 2 und 16 haben.\n" "Der Standardwert ist 2.\n" "Nach dem Ändern wird es beim nächsten Start der App angewendet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1604 msgid "Geo Tolerance" msgstr "Geo-Toleranz" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1606 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1615 msgid "" "This value can counter the effect of the Circle Steps\n" "parameter. Default value is 0.01.\n" "A lower value will increase the detail both in image\n" "and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n" "performance. Higher value will provide more\n" "performance at the expense of level of detail." msgstr "" "Dieser Wert kann dem Effekt der Kreisschritte entgegenwirken\n" "Parameter. Der Standardwert ist 0.01.\n" "Ein niedrigerer Wert erhöht die Details in beiden Bildern\n" "und in Gcode für die Kreise, mit höheren Kosten in\n" "Performance. Ein höherer Wert bietet mehr\n" "Leistung auf Kosten des Detaillierungsgrades." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1634 msgid "Save Settings" msgstr "Einstellungen speichern" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1638 msgid "Save Compressed Project" msgstr "Speichern Sie das komprimierte Projekt" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1640 msgid "" "Whether to save a compressed or uncompressed project.\n" "When checked it will save a compressed FlatCAM project." msgstr "" "Gibt an, ob ein komprimiertes oder unkomprimiertes Projekt gespeichert " "werden soll.\n" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird ein komprimiertes FlatCAM-Projekt " "gespeichert." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1649 msgid "Compression" msgstr "Kompression" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1651 msgid "" "The level of compression used when saving\n" "a FlatCAM project. Higher value means better compression\n" "but require more RAM usage and more processing time." msgstr "" "Die beim Speichern verwendete Komprimierungsstufe\n" "ein FlatCAM-Projekt. Ein höherer Wert bedeutet eine bessere Komprimierung\n" "erfordern jedoch mehr RAM-Auslastung und mehr Verarbeitungszeit." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1671 msgid "Text to PDF parameters" msgstr "Text zu PDF-Parametern" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1673 msgid "Used when saving text in Code Editor or in FlatCAM Document objects." msgstr "" "Wird beim Speichern von Text im Code-Editor oder in FlatCAM-Dokumentobjekten " "verwendet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1682 msgid "Top Margin" msgstr "Oberer Rand" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1684 msgid "Distance between text body and the top of the PDF file." msgstr "Abstand zwischen Textkörper und dem oberen Rand der PDF-Datei." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1695 msgid "Bottom Margin" msgstr "Unterer Rand" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1697 msgid "Distance between text body and the bottom of the PDF file." msgstr "Abstand zwischen Textkörper und dem unteren Rand der PDF-Datei." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1708 msgid "Left Margin" msgstr "Linker Rand" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1710 msgid "Distance between text body and the left of the PDF file." msgstr "Abstand zwischen Textkörper und der linken Seite der PDF-Datei." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1721 msgid "Right Margin" msgstr "Rechter Rand" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1723 msgid "Distance between text body and the right of the PDF file." msgstr "Abstand zwischen Textkörper und der rechten Seite der PDF-Datei." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1756 msgid "Gerber General" msgstr "Geometrie Allgemein" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1774 msgid "M-Color" msgstr "M-farbig" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1788 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3859 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4442 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7148 msgid "Circle Steps" msgstr "Kreisschritte" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1790 msgid "" "The number of circle steps for Gerber \n" "circular aperture linear approximation." msgstr "" "Die Anzahl der Kreisschritte für Gerber\n" "lineare Approximation mit kreisförmiger Apertur." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1802 msgid "Default Values" msgstr "Standardwerte" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1804 msgid "" "Those values will be used as fallback values\n" "in case that they are not found in the Gerber file." msgstr "" "Diese Werte werden als Ersatzwerte verwendet\n" "für den Fall, dass sie nicht in der Gerber-Datei gefunden werden." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1813 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1819 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2361 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2367 msgid "The units used in the Gerber file." msgstr "Die in der Gerber-Datei verwendeten Einheiten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1816 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2364 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2728 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2814 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3422 flatcamTools/ToolCalculators.py:61 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:125 msgid "INCH" msgstr "ZOLL" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1826 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2413 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2786 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3490 msgid "Zeros" msgstr "Nullen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1829 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1839 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2416 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2426 msgid "" "This sets the type of Gerber zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are removed and\n" "Trailing Zeros are kept.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n" "and Leading Zeros are kept." msgstr "" "Dies legt den Typ der Gerber-Nullen fest.\n" "Wenn LZ, werden Leading Zeros und entfernt\n" "Nachgestellte Nullen werden beibehalten.\n" "Wenn TZ aktiviert ist, werden nachfolgende Nullen entfernt\n" "und führende Nullen werden beibehalten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1836 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2423 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2799 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3500 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:111 msgid "LZ" msgstr "LZ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1837 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2424 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2800 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3501 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:112 msgid "TZ" msgstr "TZ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1855 msgid "Clean Apertures" msgstr "Reinigen Sie die Öffnungen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1857 msgid "" "Will remove apertures that do not have geometry\n" "thus lowering the number of apertures in the Gerber object." msgstr "" "Entfernt Öffnungen ohne Geometrie\n" "Dadurch wird die Anzahl der Öffnungen im Gerber-Objekt verringert." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1863 msgid "Polarity change buffer" msgstr "Polaritätswechselpuffer" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1865 msgid "" "Will apply extra buffering for the\n" "solid geometry when we have polarity changes.\n" "May help loading Gerber files that otherwise\n" "do not load correctly." msgstr "" "Wendet zusätzliche Pufferung für das an\n" "Festkörpergeometrie, wenn sich die Polarität ändert.\n" "Kann helfen, Gerber-Dateien zu laden, die sonst\n" "nicht richtig laden." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1878 msgid "Gerber Object Color" msgstr "Gerber-Objektfarbe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1884 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2905 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3896 msgid "Set the line color for plotted objects." msgstr "Legen Sie die Linienfarbe für geplottete Objekte fest." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1901 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2922 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4553 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4619 msgid "" "Set the fill color for plotted objects.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Legen Sie die Füllfarbe für geplottete Objekte fest.\n" "Die ersten 6 Ziffern sind die Farbe und die letzten 2\n" "Ziffern sind für Alpha (Transparenz)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1920 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2941 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4572 msgid "Set the fill transparency for plotted objects." msgstr "Legen Sie die Füllungstransparenz für geplottete Objekte fest." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2011 msgid "Gerber Options" msgstr "Gerber-Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2085 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4379 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5120 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:170 msgid "Conv." msgstr "Konv." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2089 msgid "Combine Passes" msgstr "Kombinieren Sie Pässe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2177 msgid "Gerber Adv. Options" msgstr "Erweiterte Optionen von Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2181 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3278 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4179 msgid "Advanced Options" msgstr "Erweiterte Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2183 msgid "" "A list of Gerber advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Eine Liste der erweiterten Gerber-Parameter.\n" "Diese Parameter sind nur für verfügbar\n" "Fortgeschrittene Anwendungsebene." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2202 msgid "Table Show/Hide" msgstr "Tabelle anzeigen / ausblenden" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2204 msgid "" "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n" "Also, on hide, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Anzeige der Gerber-Blendentabelle umschalten.\n" "Beim Ausblenden werden auch alle Markierungsformen gelöscht\n" "das sind auf leinwand gezeichnet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2284 msgid "Exterior" msgstr "Äußeres" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2285 msgid "Interior" msgstr "Inneres" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2298 msgid "" "Buffering type:\n" "- None --> best performance, fast file loading but no so good display\n" "- Full --> slow file loading but good visuals. This is the default.\n" "<>: Don't change this unless you know what you are doing !!!" msgstr "" "Puffertyp:\n" "- Keine -> beste Leistung, schnelles Laden von Dateien, aber keine so gute " "Anzeige\n" "- Voll -> langsames Laden von Dateien, aber gute Grafik. Dies ist die " "Standardeinstellung.\n" "<< WARNUNG >>: Ändern Sie dies nur, wenn Sie wissen, was Sie tun !!!" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2303 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5852 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7446 flatcamTools/ToolFiducials.py:201 #: flatcamTools/ToolFilm.py:255 flatcamTools/ToolProperties.py:411 #: flatcamTools/ToolProperties.py:426 flatcamTools/ToolProperties.py:429 #: flatcamTools/ToolProperties.py:432 flatcamTools/ToolProperties.py:456 msgid "None" msgstr "Keiner" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2309 msgid "Simplify" msgstr "Vereinfachen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2311 msgid "" "When checked all the Gerber polygons will be\n" "loaded with simplification having a set tolerance.\n" "<>: Don't change this unless you know what you are doing !!!" msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle Gerber-Polygone angezeigt\n" "geladen mit Vereinfachung mit einer festgelegten Toleranz.\n" "<< WARNUNG >>: Ändern Sie dies nur, wenn Sie wissen, was Sie tun !!!" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2318 msgid "Tolerance" msgstr "Toleranz" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2319 msgid "Tolerance for polygon simplification." msgstr "Toleranz für Polygonvereinfachung." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2344 msgid "Gerber Export" msgstr "Gerber Export" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2348 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3406 msgid "Export Options" msgstr "Exportoptionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2350 msgid "" "The parameters set here are used in the file exported\n" "when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry." msgstr "" "Die hier eingestellten Parameter werden in der exportierten Datei verwendet\n" "bei Verwendung des Menüeintrags Datei -> Exportieren -> Gerber exportieren." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2373 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3431 msgid "Int/Decimals" msgstr "Ganzzahl / Dezimalzahl" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2375 msgid "" "The number of digits in the whole part of the number\n" "and in the fractional part of the number." msgstr "" "Die Anzahl der Ziffern im gesamten Teil der Nummer\n" "und im Bruchteil der Zahl." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2388 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the whole part of Gerber coordinates." msgstr "" "Diese Zahlen geben die Anzahl der Ziffern in an\n" "der ganze Teil von Gerber koordiniert." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2404 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the decimal part of Gerber coordinates." msgstr "" "Diese Zahlen geben die Anzahl der Ziffern in an\n" "Der Dezimalteil der Gerber-Koordinaten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2449 msgid "A list of Gerber Editor parameters." msgstr "Eine Liste der Gerber-Editor-Parameter." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2457 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3565 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4357 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7109 msgid "Selection limit" msgstr "Auswahllimit" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2459 msgid "" "Set the number of selected Gerber geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Stellen Sie die Anzahl der ausgewählten Gerber-Geometrie ein\n" "Elemente, über denen die Nutzgeometrie\n" "wird nur ein Auswahlrechteck.\n" "Erhöht die Leistung beim Bewegen von a\n" "große Anzahl von geometrischen Elementen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2472 msgid "New Aperture code" msgstr "Neuer Blendencode" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2485 msgid "New Aperture size" msgstr "Standard Blendenöffnung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2487 msgid "Size for the new aperture" msgstr "Wert für die neue Blende" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2498 msgid "New Aperture type" msgstr "Neuer Blendentyp" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2500 msgid "" "Type for the new aperture.\n" "Can be 'C', 'R' or 'O'." msgstr "" "Geben Sie für die neue Blende ein.\n" "Kann \"C\", \"R\" oder \"O\" sein." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2522 msgid "Aperture Dimensions" msgstr "Öffnungsmaße" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2524 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3877 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5029 msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','" msgstr "Durchmesser der Schneidwerkzeuge, getrennt durch ','" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2530 msgid "Linear Pad Array" msgstr "Lineares Pad-Array" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2534 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3609 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3757 msgid "Linear Direction" msgstr "Lineare Richtung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2574 msgid "Circular Pad Array" msgstr "Kreisschlitz-Array" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2578 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3655 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3805 msgid "Circular Direction" msgstr "Kreisrichtung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2580 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3657 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3807 msgid "" "Direction for circular array.\n" "Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise." msgstr "" "Richtung für kreisförmige Anordnung. \n" "Kann CW = Uhrzeigersinn oder CCW = Gegenuhrzeigersinn sein." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2591 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3668 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3818 msgid "Circular Angle" msgstr "Kreiswinkel" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2610 msgid "Distance at which to buffer the Gerber element." msgstr "Abstand, in dem das Gerber-Element gepuffert werden soll." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2619 msgid "Scale Tool" msgstr "Skalierungswerk" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2625 msgid "Factor to scale the Gerber element." msgstr "Faktor zum Skalieren des Gerber-Elements." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2638 msgid "Threshold low" msgstr "Schwelle niedrig" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2640 msgid "Threshold value under which the apertures are not marked." msgstr "Schwellenwert, unter dem die Blenden nicht markiert sind." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2650 msgid "Threshold high" msgstr "Schwelle hoch" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2652 msgid "Threshold value over which the apertures are not marked." msgstr "Schwellenwert, über dem die Blenden nicht markiert sind." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2670 msgid "Excellon General" msgstr "Excellon Allgemeines" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2703 msgid "Excellon Format" msgstr "Excellon Format" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2705 msgid "" "The NC drill files, usually named Excellon files\n" "are files that can be found in different formats.\n" "Here we set the format used when the provided\n" "coordinates are not using period.\n" "\n" "Possible presets:\n" "\n" "PROTEUS 3:3 MM LZ\n" "DipTrace 5:2 MM TZ\n" "DipTrace 4:3 MM LZ\n" "\n" "EAGLE 3:3 MM TZ\n" "EAGLE 4:3 MM TZ\n" "EAGLE 2:5 INCH TZ\n" "EAGLE 3:5 INCH TZ\n" "\n" "ALTIUM 2:4 INCH LZ\n" "Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n" "KiCAD 3:5 INCH TZ" msgstr "" "Die NC-Bohrdateien, normalerweise Excellon-Dateien genannt\n" "sind Dateien, die in verschiedenen Formaten vorliegen.\n" "Hier legen wir das verwendete Format fest\n" "Koordinaten verwenden keine Periode.\n" "\n" "Mögliche Voreinstellungen:\n" "\n" "PROTEUS 3: 3 MM LZ\n" "DipTrace 5: 2 MM TZ\n" "DipTrace 4: 3 MM LZ\n" "\n" "Eagle 3: 3 MM TZ\n" "Eagle 4: 3 MM TZ\n" "Eagle 2: 5 ZOLL TZ\n" "Eagle 3: 5 ZOLL TZ\n" "\n" "ALTIUM 2: 4 ZOLL LZ\n" "Sprint-Layout 2: 4 ZOLL LZ\n" "KiCAD 3: 5 ZOLL TZ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2729 msgid "Default values for INCH are 2:4" msgstr "Die Standardwerte für ZOLL sind 2: 4" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2736 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2765 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3445 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the whole part of Excellon coordinates." msgstr "" "Diese Zahlen geben die Anzahl der Ziffern in an\n" "der gesamte Teil der Excellon-Koordinaten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2749 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2778 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3458 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the decimal part of Excellon coordinates." msgstr "" "Diese Zahlen geben die Anzahl der Ziffern in an\n" "der Dezimalteil der Excellon-Koordinaten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2757 msgid "METRIC" msgstr "METRISCH" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2758 msgid "Default values for METRIC are 3:3" msgstr "Die Standardwerte für METRISCH sind 3: 3" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2789 msgid "" "This sets the type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed.\n" "\n" "This is used when there is no information\n" "stored in the Excellon file." msgstr "" "Hiermit wird der Typ der Excellon-Nullen festgelegt.\n" "Wenn LZ, dann werden führende Nullen beibehalten und\n" "Nachgestellte Nullen werden entfernt.\n" "Wenn TZ aktiviert ist, werden nachfolgende Nullen beibehalten\n" "und führende Nullen werden entfernt.\n" "\n" "Dies wird verwendet, wenn keine Informationen vorliegen\n" "in der Excellon-Datei gespeichert." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2807 msgid "" "This sets the default units of Excellon files.\n" "If it is not detected in the parsed file the value here\n" "will be used.Some Excellon files don't have an header\n" "therefore this parameter will be used." msgstr "" "Dadurch werden die Standardeinheiten von Excellon-Dateien festgelegt.\n" "Wird in der geparsten Datei der Wert hier nicht gefunden\n" "wird verwendet. Einige Excellon-Dateien haben keinen Header\n" "Daher wird dieser Parameter verwendet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2817 msgid "" "This sets the units of Excellon files.\n" "Some Excellon files don't have an header\n" "therefore this parameter will be used." msgstr "" "Damit werden die Einheiten von Excellon-Dateien festgelegt.\n" "Einige Excellon-Dateien haben keinen Header\n" "Daher wird dieser Parameter verwendet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2825 msgid "Update Export settings" msgstr "Exporteinstellungen aktual" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2842 msgid "Excellon Optimization" msgstr "Optimierung der Excellons" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2845 msgid "Algorithm:" msgstr "Algorithmus:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2847 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2863 msgid "" "This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n" "If <> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n" "MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n" "If <> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n" "If <> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n" "drill path optimization.\n" "\n" "If this control is disabled, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses\n" "Travelling Salesman algorithm for path optimization." msgstr "" "Hiermit wird der Optimierungstyp für den Excellon-Bohrpfad festgelegt.\n" "Wenn << MetaHeuristic >> aktiviert ist, verwenden Sie den Google OR-Tools-" "Algorithmus\n" "Es wird ein metaHeuristisch geführter lokaler Pfad verwendet. Die " "Standardsuchzeit beträgt 3 Sekunden.\n" "Wenn << Basic >> aktiviert ist, wird der Google OR-Tools Basic-Algorithmus " "verwendet.\n" "Wenn << TSA >> markiert ist, wird der Traveling Salesman-Algorithmus für " "verwendet\n" "Bohrpfadoptimierung.\n" "\n" "Wenn dieses Steuerelement deaktiviert ist, arbeitet FlatCAM im 32-Bit-Modus " "und verwendet\n" "Travelling Salesman-Algorithmus zur Pfadoptimierung." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2858 msgid "MetaHeuristic" msgstr "MetaHeuristic" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2860 msgid "TSA" msgstr "TSA" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2877 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3192 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4138 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2880 msgid "" "When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n" "maximum threshold for how much time is spent doing the\n" "path optimization. This max duration is set here.\n" "In seconds." msgstr "" "Wenn OR-Tools Metaheuristic (MH) aktiviert ist, wird ein angezeigt\n" "maximale Schwelle für die Zeit, die das\n" "Pfadoptimierung. Diese maximale Dauer wird hier eingestellt.\n" "In Sekunden." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2899 msgid "Excellon Object Color" msgstr "Excellon-Objektfarbe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3065 msgid "Excellon Options" msgstr "Excellon-Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3071 msgid "" "Parameters used to create a CNC Job object\n" "for this drill object." msgstr "" "Parameter, die zum Erstellen eines CNC-Auftragsobjekts verwendet werden\n" "für dieses Bohrobjekt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3185 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4133 msgid "Enable Dwell" msgstr "Verweilzeit aktivieren" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3217 msgid "" "Choose what to use for GCode generation:\n" "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n" "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n" "converted to drills." msgstr "" "Wählen Sie aus, was für die GCode-Generierung verwendet werden soll:\n" "'Bohrer', 'Schlüssel' oder 'Beide'.\n" "Wenn Sie \"Schlüssel\" oder \"Beide\" wählen, werden die Schlüssel " "angezeigt\n" "in Bohrer umgewandelt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3235 msgid "Create Geometry for milling holes." msgstr "Erstellen Sie Geometrie zum Fräsen von Löchern." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3271 msgid "Excellon Adv. Options" msgstr "Excellon erweiterte Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3280 msgid "" "A list of Excellon advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Eine Liste der erweiterten Excellon-Parameter.\n" "Diese Parameter sind nur für verfügbar\n" "Erweiterte App. Niveau." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3301 msgid "Toolchange X,Y" msgstr "Werkzeugwechsel X, Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3303 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4193 msgid "Toolchange X,Y position." msgstr "Werkzeugwechsel X, Y Position." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3360 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4280 msgid "Spindle direction" msgstr "Drehrichtung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3362 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4282 msgid "" "This sets the direction that the spindle is rotating.\n" "It can be either:\n" "- CW = clockwise or\n" "- CCW = counter clockwise" msgstr "" "Hiermit wird die Drehrichtung der Spindel eingestellt.\n" "Es kann entweder sein:\n" "- CW = im Uhrzeigersinn oder\n" "- CCW = gegen den Uhrzeigersinn" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3373 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4294 msgid "Fast Plunge" msgstr "Schneller Sprung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3375 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4296 msgid "" "By checking this, the vertical move from\n" "Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n" "meaning the fastest speed available.\n" "WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords." msgstr "" "Wenn Sie dies überprüfen, bewegen Sie sich vertikal\n" "Z_Toolchange zu Z_move erfolgt mit G0,\n" "Das bedeutet die schnellste verfügbare Geschwindigkeit.\n" "WARNUNG: Die Verschiebung erfolgt bei Toolchange X, Y-Koordinaten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3382 msgid "Fast Retract" msgstr "Schneller Rückzug" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3384 msgid "" "Exit hole strategy.\n" " - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n" "will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n" "travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n" " - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n" "(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move." msgstr "" "Verlassen Sie die Lochstrategie.\n" "  - Ungeprüft, beim Verlassen des Bohrlochs der Bohrer\n" "fährt langsam, mit eingestelltem Vorschub (G1), bis zur Nulltiefe und dann\n" "Fahren Sie so schnell wie möglich (G0) bis Z Move (Fahrhöhe).\n" "  - Wenn Sie den Weg von Z-Schnitt (Schnitttiefe) nach Z_Move prüfen\n" "(Fahrhöhe) erfolgt so schnell wie möglich (G0) in einem Zug." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3402 msgid "Excellon Export" msgstr "Excellon Export" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3408 msgid "" "The parameters set here are used in the file exported\n" "when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry." msgstr "" "Die hier eingestellten Parameter werden in der exportierten Datei verwendet\n" "bei Verwendung des Menüeintrags Datei -> Exportieren -> Exportieren von " "Excellon." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3419 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3425 msgid "The units used in the Excellon file." msgstr "Die in der Excellon-Datei verwendeten Einheiten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3433 msgid "" "The NC drill files, usually named Excellon files\n" "are files that can be found in different formats.\n" "Here we set the format used when the provided\n" "coordinates are not using period." msgstr "" "Die NC-Bohrdateien, normalerweise Excellon-Dateien genannt\n" "sind Dateien, die in verschiedenen Formaten vorliegen.\n" "Hier legen wir das verwendete Format fest\n" "Koordinaten verwenden keine Periode." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3467 msgid "Format" msgstr "Format" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3469 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3479 msgid "" "Select the kind of coordinates format used.\n" "Coordinates can be saved with decimal point or without.\n" "When there is no decimal point, it is required to specify\n" "the number of digits for integer part and the number of decimals.\n" "Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n" "or TZ = trailing zeros are kept." msgstr "" "Wählen Sie das verwendete Koordinatenformat aus.\n" "Koordinaten können mit oder ohne Dezimalpunkt gespeichert werden.\n" "Wenn kein Dezimalzeichen vorhanden ist, muss dies angegeben werden\n" "Die Anzahl der Ziffern für den ganzzahligen Teil und die Anzahl der " "Dezimalstellen.\n" "Es muss auch angegeben werden, wenn LZ = führende Nullen beibehalten werden\n" "oder TZ = nachfolgende Nullen bleiben erhalten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3476 msgid "Decimal" msgstr "Dezimal" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3477 msgid "No-Decimal" msgstr "Keine Dezimalzahl" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3493 msgid "" "This sets the type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Hiermit wird der Typ der Excellon-Nullen festgelegt.\n" "Wenn LZ, dann werden führende Nullen beibehalten und\n" "Nachgestellte Nullen werden entfernt.\n" "Wenn TZ aktiviert ist, werden nachfolgende Nullen beibehalten\n" "und führende Nullen werden entfernt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3503 msgid "" "This sets the default type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Hiermit wird der Standardtyp von Excellon-Nullen festgelegt.\n" "Wenn LZ, dann werden führende Nullen beibehalten und\n" "Nachgestellte Nullen werden entfernt.\n" "Wenn TZ aktiviert ist, werden nachfolgende Nullen beibehalten\n" "und führende Nullen werden entfernt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3513 msgid "Slot type" msgstr "Schlitze-Typ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3516 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3526 msgid "" "This sets how the slots will be exported.\n" "If ROUTED then the slots will be routed\n" "using M15/M16 commands.\n" "If DRILLED(G85) the slots will be exported\n" "using the Drilled slot command (G85)." msgstr "" "Hier legen Sie fest, wie die Slots exportiert werden.\n" "Wenn geroutet, werden die Slots geroutet\n" "mit M15 / M16 Befehlen.\n" "Beim Bohren (G85) werden die Steckplätze exportiert\n" "Verwenden Sie den Befehl Bohrschlitz (G85)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3523 msgid "Routed" msgstr "Geroutet" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3524 msgid "Drilled(G85)" msgstr "Gebohrt (G85)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3557 msgid "A list of Excellon Editor parameters." msgstr "Eine Liste der Excellon Editor-Parameter." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3567 msgid "" "Set the number of selected Excellon geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Stellen Sie die Anzahl der ausgewählten Excellon-Geometrien ein\n" "Elemente, über denen die Nutzgeometrie\n" "wird nur ein Auswahlrechteck.\n" "Erhöht die Leistung beim Bewegen von a\n" "große Anzahl von geometrischen Elementen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3580 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5100 msgid "New Tool Dia" msgstr "Neuer Werkzeugdurchm" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3605 msgid "Linear Drill Array" msgstr "Linearbohrer-Array" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3651 msgid "Circular Drill Array" msgstr "Rundbohrer-Array" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3721 msgid "" "Angle at which the slot is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -359.99 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Winkel, in dem der Schlitz platziert ist.\n" "Die Genauigkeit beträgt maximal 2 Dezimalstellen.\n" "Der Mindestwert beträgt: -359,99 Grad.\n" "Maximaler Wert ist: 360.00 Grad." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3740 msgid "Linear Slot Array" msgstr "Lineare Schlitzanordnung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3801 msgid "Circular Slot Array" msgstr "Kreisschlitz-Array" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3839 msgid "Geometry General" msgstr "Geometrie Allgemein" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3861 msgid "" "The number of circle steps for Geometry \n" "circle and arc shapes linear approximation." msgstr "" "Die Anzahl der Kreisschritte für die Geometrie\n" "Kreis- und Bogenformen lineare Annäherung." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3890 msgid "Geometry Object Color" msgstr "Geometrieobjekt Farbe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3941 msgid "Geometry Options" msgstr "Geometrieoptionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3949 msgid "" "Create a CNC Job object\n" "tracing the contours of this\n" "Geometry object." msgstr "" "Erstellen Sie ein CNC-Auftragsobjekt\n" "die Konturen davon nachzeichnen\n" "Geometrieobjekt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3993 msgid "Depth/Pass" msgstr "Tiefe / Pass" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3995 msgid "" "The depth to cut on each pass,\n" "when multidepth is enabled.\n" "It has positive value although\n" "it is a fraction from the depth\n" "which has negative value." msgstr "" "Die Tiefe, die bei jedem Durchlauf geschnitten werden muss,\n" "Wenn Mehrere Tiefe aktiviert ist.\n" "Es hat zwar einen positiven Wert\n" "es ist ein Bruch aus der Tiefe\n" "was einen negativen Wert hat." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4173 msgid "Geometry Adv. Options" msgstr "Geometrie Erw. Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4181 msgid "" "A list of Geometry advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Eine Liste der erweiterten Geometrieparameter.\n" "Diese Parameter sind nur für verfügbar\n" "Erweiterte App. Niveau." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4191 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6539 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7586 flatcamTools/ToolCalibration.py:125 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:239 msgid "Toolchange X-Y" msgstr "Werkzeugwechsel X, Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4202 msgid "" "Height of the tool just after starting the work.\n" "Delete the value if you don't need this feature." msgstr "" "Höhe des Werkzeugs unmittelbar nach Beginn der Arbeit.\n" "Löschen Sie den Wert, wenn Sie diese Funktion nicht benötigen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4304 msgid "Segment X size" msgstr "Segment X Größe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4306 msgid "" "The size of the trace segment on the X axis.\n" "Useful for auto-leveling.\n" "A value of 0 means no segmentation on the X axis." msgstr "" "Die Größe des Trace-Segments auf der X-Achse.\n" "Nützlich für die automatische Nivellierung.\n" "Ein Wert von 0 bedeutet keine Segmentierung auf der X-Achse." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4320 msgid "Segment Y size" msgstr "Segment Y Größe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4322 msgid "" "The size of the trace segment on the Y axis.\n" "Useful for auto-leveling.\n" "A value of 0 means no segmentation on the Y axis." msgstr "" "Die Größe des Trace-Segments auf der Y-Achse.\n" "Nützlich für die automatische Nivellierung.\n" "Ein Wert von 0 bedeutet keine Segmentierung auf der Y-Achse." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4343 msgid "Geometry Editor" msgstr "Geo-Editor" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4349 msgid "A list of Geometry Editor parameters." msgstr "Eine Liste der Geometry Editor-Parameter." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4359 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7111 msgid "" "Set the number of selected geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Legen Sie die Anzahl der ausgewählten Geometrien fest\n" "Elemente, über denen die Nutzgeometrie\n" "wird nur ein Auswahlrechteck.\n" "Erhöht die Leistung beim Bewegen von a\n" "große Anzahl von geometrischen Elementen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4391 msgid "CNC Job General" msgstr "CNC-Job Allgemein" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4444 msgid "" "The number of circle steps for GCode \n" "circle and arc shapes linear approximation." msgstr "" "Die Anzahl der Kreisschritte für GCode\n" "Kreis- und Bogenformen lineare Annäherung." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4453 msgid "Travel dia" msgstr "Verfahrdurchm" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4455 msgid "" "The width of the travel lines to be\n" "rendered in the plot." msgstr "" "Die Breite der Fahrlinien soll sein\n" "in der Handlung gerendert." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4468 msgid "G-code Decimals" msgstr "G-Code-Dezimalstellen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4471 flatcamTools/ToolFiducials.py:74 msgid "Coordinates" msgstr "Koordinaten" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4473 msgid "" "The number of decimals to be used for \n" "the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)" msgstr "" "Die Anzahl der Dezimalstellen, für die verwendet werden soll\n" "die X-, Y-, Z-Koordinaten im CNC-Code (GCODE usw.)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4484 flatcamTools/ToolProperties.py:492 msgid "Feedrate" msgstr "Vorschubgeschwindigkeit" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4486 msgid "" "The number of decimals to be used for \n" "the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)" msgstr "" "Die Anzahl der Dezimalstellen, für die verwendet werden soll\n" "der Vorschubparameter im CNC-Code (GCODE usw.)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4497 msgid "Coordinates type" msgstr "Koordinaten eingeben" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4499 msgid "" "The type of coordinates to be used in Gcode.\n" "Can be:\n" "- Absolute G90 -> the reference is the origin x=0, y=0\n" "- Incremental G91 -> the reference is the previous position" msgstr "" "Der in Gcode zu verwendende Koordinatentyp.\n" "Kann sein:\n" "- Absolut G90 -> die Referenz ist der Ursprung x = 0, y = 0\n" "- Inkrementell G91 -> Die Referenz ist die vorherige Position" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4505 msgid "Absolute G90" msgstr "Absolut G90" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4506 msgid "Incremental G91" msgstr "Inkrementelles G91" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4516 msgid "Force Windows style line-ending" msgstr "Windows Zeilenendemarkierung erzwingen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4518 msgid "" "When checked will force a Windows style line-ending\n" "(\\r\\n) on non-Windows OS's." msgstr "" "Wenn ausgewählt werden Zeilenendungsmarkierungen von Windows (CRLF) auch auf " "anderen Betriebssystemen geschrieben." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4530 msgid "Travel Line Color" msgstr "Reiselinienfarbe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4536 msgid "Set the travel line color for plotted objects." msgstr "Legen Sie die Reiselinienfarbe für geplottete Objekte fest." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4596 msgid "CNCJob Object Color" msgstr "CNCJob-Objektfarbe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4602 msgid "Set the color for plotted objects." msgstr "Legen Sie die Farbe für geplottete Objekte fest." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4762 msgid "CNC Job Options" msgstr "CNC-Auftragsoptionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4766 msgid "Export G-Code" msgstr "G-Code exportieren" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4782 msgid "Prepend to G-Code" msgstr "Voranstellen an G-Code" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4791 msgid "" "Type here any G-Code commands you would like to add at the beginning of the " "G-Code file." msgstr "" "Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein\n" "die Sie zum Anfang der G-Code-Datei hinzufügen möchten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4798 msgid "Append to G-Code" msgstr "An G-Code anhängen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4808 msgid "" "Type here any G-Code commands you would like to append to the generated " "file.\n" "I.e.: M2 (End of program)" msgstr "" "Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein, die Sie an die generierte Datei " "anhängen möchten.\n" "Zum Beispiel: M2 (Programmende)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4824 msgid "CNC Job Adv. Options" msgstr "Erw. CNC-Joboptionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4861 msgid "" "Type here any G-Code commands you would like to be executed when Toolchange " "event is encountered.\n" "This will constitute a Custom Toolchange GCode, or a Toolchange Macro.\n" "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n" "WARNING: it can be used only with a preprocessor file that has " "'toolchange_custom' in it's name." msgstr "" "Geben Sie hier G-Code-Befehle ein, die ausgeführt werden, wenn ein " "Werkzeugwechselereignis auftritt.\n" "So kann ein benutzerdefinierter Werkzeugwechsel in GCode definiert werden.\n" "Die FlatCAM-Variablen sind vom '%'-Symbol umgeben.\n" "\n" "WARNUNG: Ein Werkzeugwechselereignis kann nur mit einer Präprozessor-Datei " "verwendet warden, die das Präfix \"toolchange_custom\" im Namen hat und nach " "Vorlage der \"Toolchange Custom\" -Prozessordatei erzeugt wurde." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4916 msgid "Z depth for the cut" msgstr "Z Tiefe für den Schnitt" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4917 msgid "Z height for travel" msgstr "Z Höhe für die Reise" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4923 msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM" msgstr "" "dwelltime = Zeit zum Verweilen, damit die Spindel ihre eingestellte Drehzahl " "erreicht" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4942 msgid "Annotation Size" msgstr "Anmerkungsgröße" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4944 msgid "The font size of the annotation text. In pixels." msgstr "Die Schriftgröße des Anmerkungstextes. In Pixeln." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4954 msgid "Annotation Color" msgstr "Anmerkungsfarbe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4956 msgid "Set the font color for the annotation texts." msgstr "Legen Sie die Schriftfarbe für die Anmerkungstexte fest." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5013 msgid "NCC Tool Options" msgstr "NCC-Tooloptionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5027 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6449 msgid "Tools dia" msgstr "Werkzeug durchmesser" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5038 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5046 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:215 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:223 msgid "" "Default tool type:\n" "- 'V-shape'\n" "- Circular" msgstr "" "Standardwerkzeugtyp:\n" "- \"V-Form\"\n" "- Rundschreiben" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5043 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:220 msgid "V-shape" msgstr "V-Form" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5083 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5092 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:256 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:264 msgid "" "Depth of cut into material. Negative value.\n" "In FlatCAM units." msgstr "" "Schnitttiefe in Material. Negativer Wert.\n" "In FlatCAM-Einheiten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5102 msgid "The new tool diameter (cut width) to add in the tool table." msgstr "" "Durchmesser (Eindringtiefe) für das neue Werkzeug, das in der " "Werkzeugtabelle hinzugefügt werden soll." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5114 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5122 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:164 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:172 msgid "" "Milling type when the selected tool is of type: 'iso_op':\n" "- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n" "- conventional / useful when there is no backlash compensation" msgstr "" "Frästyp, wenn das ausgewählte Werkzeug vom Typ 'iso_op' ist:\n" "- Besteigung / am besten zum Präzisionsfräsen und zur Reduzierung des " "Werkzeugverbrauchs\n" "- konventionell / nützlich, wenn kein Spielausgleich vorhanden ist" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5131 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5546 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:181 flatcamTools/ToolPaint.py:153 msgid "Tool order" msgstr "Werkzeugbestellung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5132 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5142 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5547 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5557 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:182 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:192 flatcamTools/ToolPaint.py:154 #: flatcamTools/ToolPaint.py:164 msgid "" "This set the way that the tools in the tools table are used.\n" "'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n" "'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n" "'Reverse' --> menas that the tools will ordered from big to small\n" "\n" "WARNING: using rest machining will automatically set the order\n" "in reverse and disable this control." msgstr "" "Hiermit wird festgelegt, wie die Werkzeuge in der Werkzeugtabelle verwendet " "werden.\n" "'Nein' -> bedeutet, dass die verwendete Reihenfolge die in der " "Werkzeugtabelle ist\n" "'Weiter' -> bedeutet, dass die Werkzeuge von klein nach groß sortiert " "werden\n" "'Rückwärts' -> Menus, die die Werkzeuge von groß nach klein ordnen\n" "\n" "WARNUNG: Bei Verwendung der Restbearbeitung wird die Reihenfolge automatisch " "festgelegt\n" "in umgekehrter Richtung und deaktivieren Sie diese Steuerung." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5140 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5555 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:190 flatcamTools/ToolPaint.py:162 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5141 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5556 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:191 flatcamTools/ToolPaint.py:163 msgid "Reverse" msgstr "Rückwärts" # Double #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5154 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:321 msgid "" "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Adjust the value starting with lower values\n" "and increasing it if areas that should be cleared are still \n" "not cleared.\n" "Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n" "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" "due of too many paths." msgstr "" "Wie viel (Prozent) der Werkzeugbreite überlappt jeden Werkzeugdurchgang.\n" "Beispiel:\n" "Ein Wert von 0,25 bedeutet hier 25%% vom oben gefundenen " "Werkzeugdurchmesser.\n" "\n" "Passen Sie den Wert beginnend mit niedrigeren Werten an\n" "und erhöhen Sie es, wenn nicht alle Bereiche ausgemalt sind.\n" "Niedrigere Werte = schnellere Verarbeitung, schnellere Ausführung auf der " "Leiterplatte.\n" "Höhere Werte = langsame Bearbeitung und langsame Ausführung auf CNC\n" "wegen zu vieler Pfade." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5173 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7177 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7419 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7483 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:113 flatcamTools/ToolFiducials.py:174 #: flatcamTools/ToolFiducials.py:237 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:339 msgid "Bounding box margin." msgstr "Begrenzungsrahmenrand." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5186 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5604 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:350 msgid "" "Algorithm for non-copper clearing:
Standard: Fixed step inwards." "
Seed-based: Outwards from seed.
Line-based: Parallel " "lines." msgstr "" "Algorithmus für das Nicht-Kupfer-Clearing: Standard : Feststehender " "Schritt nach innen. Seed-based : Ausgehend vom Saatgut.
" "Line-based: Parallele Linien." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5202 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5618 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:364 flatcamTools/ToolPaint.py:267 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5211 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5626 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:371 flatcamTools/ToolPaint.py:274 msgid "Contour" msgstr "Kontur" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5220 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:379 #: flatcamTools/ToolPaint.py:281 msgid "Rest Machining" msgstr "Restbearbeitung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5222 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:381 msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" "could not be cleared by previous tool, until there is\n" "no more copper to clear or there are no more tools.\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Wenn aktiviert, verwenden Sie \"Restbearbeitung\".\n" "Grundsätzlich wird Kupfer außerhalb der PCB-Merkmale gelöscht.\n" "das größte Werkzeug verwenden und mit den nächsten Werkzeugen fortfahren,\n" "von größeren zu kleineren, um Kupferbereiche zu reinigen\n" "konnte nicht durch vorheriges Werkzeug gelöscht werden, bis es gibt\n" "kein kupfer mehr zum löschen oder es gibt keine werkzeuge mehr.\n" "Wenn nicht aktiviert, verwenden Sie den Standardalgorithmus." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5236 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:395 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:405 msgid "" "If used, it will add an offset to the copper features.\n" "The copper clearing will finish to a distance\n" "from the copper features.\n" "The value can be between 0 and 10 FlatCAM units." msgstr "" "Bei Verwendung wird den Kupferelementen ein Offset hinzugefügt.\n" "Die Kupferreinigung wird bis zu einer gewissen Entfernung enden\n" "von den Kupfermerkmalen.\n" "Der Wert kann zwischen 0 und 10 FlatCAM-Einheiten liegen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5245 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:403 msgid "Offset value" msgstr "Offsetwert" # What the hack is a FlatCAM unit?? #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5247 msgid "" "If used, it will add an offset to the copper features.\n" "The copper clearing will finish to a distance\n" "from the copper features.\n" "The value can be between 0.0 and 9999.9 FlatCAM units." msgstr "" "Bei Verwendung wird den Kupferelementen ein Offset hinzugefügt.\n" "Die Kupferreinigung wird bei einer gewissen Entfernung\n" "zu den Kupferflächen enden.\n" "Der Wert kann zwischen 0 und 10 FlatCAM-Einheiten liegen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5262 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7189 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:125 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:429 msgid "Itself" msgstr "Selbst" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5263 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5646 msgid "Area" msgstr "Bereich" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5264 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5648 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5267 msgid "" "- 'Itself' - the non copper clearing extent\n" "is based on the object that is copper cleared.\n" " - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "painted.\n" "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " "areas.\n" "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" "specified by another object." msgstr "" "- \"Selbst\" - das nicht kupferhaltige Clearing-Ausmaß\n" "basiert auf dem Objekt, das kupferfrei ist.\n" "- 'Bereichsauswahl' - Klicken Sie mit der linken Maustaste, um den Bereich " "auszuwählen, der gemalt werden soll.\n" "Wenn Sie eine Änderungstaste gedrückt halten (STRG oder UMSCHALTTASTE), " "können Sie mehrere Bereiche hinzufügen.\n" "- 'Referenzobjekt' - löscht nicht kupferne Objekte innerhalb des Bereichs\n" "von einem anderen Objekt angegeben." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5279 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5654 msgid "Normal" msgstr "NormalFormat" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5280 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5655 msgid "Progressive" msgstr "Progressiv" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5281 msgid "NCC Plotting" msgstr "NCC-Plotten" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5283 msgid "" "- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the NCC job\n" "- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted." msgstr "" "- 'Normal' - normales Plotten am Ende des NCC-Jobs\n" "- 'Progressiv' - Nachdem jede Form generiert wurde, wird sie geplottet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5297 msgid "Cutout Tool Options" msgstr "Ausschnittwerkzeug-Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5312 flatcamTools/ToolCalculators.py:123 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:123 msgid "Tool Diameter" msgstr "Werkzeugdurchm" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5314 flatcamTools/ToolCutOut.py:125 msgid "" "Diameter of the tool used to cutout\n" "the PCB shape out of the surrounding material." msgstr "" "Durchmesser des zum Ausschneiden verwendeten Werkzeugs\n" "die PCB-Form aus dem umgebenden Material." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5369 flatcamTools/ToolCutOut.py:104 msgid "Object kind" msgstr "Objektart" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5371 flatcamTools/ToolCutOut.py:106 msgid "" "Choice of what kind the object we want to cutout is.
- Single: " "contain a single PCB Gerber outline object.
- Panel: a panel PCB " "Gerber object, which is made\n" "out of many individual PCB outlines." msgstr "" "Auswahl, welche Art von Objekt ausgeschnitten werden soll.
- Einfach " ": Enthält ein einzelnes PCB-Gerber-Umrissobjekt.
- Panel : " "Ein Panel-PCB-Gerber Objekt, dass\n" "aus vielen einzelnen PCB-Konturen zusammengesetzt ist." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5378 flatcamTools/ToolCutOut.py:112 msgid "Single" msgstr "Einzeln" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5379 flatcamTools/ToolCutOut.py:113 msgid "Panel" msgstr "Platte" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5386 flatcamTools/ToolCutOut.py:186 msgid "" "Margin over bounds. A positive value here\n" "will make the cutout of the PCB further from\n" "the actual PCB border" msgstr "" "Marge über Grenzen. Ein positiver Wert hier\n" "macht den Ausschnitt der Leiterplatte weiter aus\n" "die tatsächliche PCB-Grenze" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5399 flatcamTools/ToolCutOut.py:197 msgid "Gap size" msgstr "Spaltgröße" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5401 flatcamTools/ToolCutOut.py:199 msgid "" "The size of the bridge gaps in the cutout\n" "used to keep the board connected to\n" "the surrounding material (the one \n" "from which the PCB is cutout)." msgstr "" "Die Größe der Brückenlücken im Ausschnitt\n" "verwendet, um die Platine verbunden zu halten\n" "das umgebende Material (das eine\n" "von denen die Leiterplatte ausgeschnitten ist)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5415 flatcamTools/ToolCutOut.py:241 msgid "Gaps" msgstr "Spalt" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5417 msgid "" "Number of gaps used for the cutout.\n" "There can be maximum 8 bridges/gaps.\n" "The choices are:\n" "- None - no gaps\n" "- lr - left + right\n" "- tb - top + bottom\n" "- 4 - left + right +top + bottom\n" "- 2lr - 2*left + 2*right\n" "- 2tb - 2*top + 2*bottom\n" "- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom" msgstr "" "Anzahl der für den Ausschnitt verwendeten Brückenlücken.\n" "Es können maximal 8 Brücken / Lücken vorhanden sein.\n" "Die Wahlmöglichkeiten sind:\n" "- Keine - keine Lücken\n" "- lr \t- links + rechts\n" "- tb \t- oben + unten\n" "- 4 \t- links + rechts + oben + unten\n" "- 2lr \t- 2 * links + 2 * rechts\n" "- 2 tb \t- 2 * oben + 2 * unten\n" "- 8 \t- 2 * links + 2 * rechts + 2 * oben + 2 * unten" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5439 flatcamTools/ToolCutOut.py:216 msgid "Convex Shape" msgstr "Konvexe Form" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5441 flatcamTools/ToolCutOut.py:219 msgid "" "Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n" "Used only if the source object type is Gerber." msgstr "" "Erstellen Sie eine konvexe Form, die die gesamte Leiterplatte umgibt.\n" "Wird nur verwendet, wenn der Quellobjekttyp Gerber ist." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5454 msgid "2Sided Tool Options" msgstr "2Seitige Werkzeugoptionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5460 msgid "" "A tool to help in creating a double sided\n" "PCB using alignment holes." msgstr "" "Ein Werkzeug, das beim Erstellen eines doppelseitigen Dokuments hilft\n" "PCB mit Ausrichtungslöchern." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5474 msgid "Drill dia" msgstr "Bohrdurchmesser" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5476 flatcamTools/ToolDblSided.py:274 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:285 msgid "Diameter of the drill for the alignment holes." msgstr "Durchmesser des Bohrers für die Ausrichtungslöcher." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5485 flatcamTools/ToolDblSided.py:146 msgid "Mirror Axis:" msgstr "Spiegelachse:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5487 flatcamTools/ToolDblSided.py:147 msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)." msgstr "Vertikal spiegeln (X) oder horizontal (Y)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5496 flatcamTools/ToolDblSided.py:156 msgid "Point" msgstr "Punkt" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5497 flatcamTools/ToolDblSided.py:157 msgid "Box" msgstr "Box" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5498 flatcamTools/ToolDblSided.py:158 msgid "Axis Ref" msgstr "Achsenreferenz" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5500 flatcamTools/ToolDblSided.py:160 msgid "" "The axis should pass through a point or cut\n" " a specified box (in a FlatCAM object) through \n" "the center." msgstr "" "Die Achse sollte einen Punkt durchlaufen oder schneiden\n" "eine angegebene Box (in einem FlatCAM-Objekt) durch\n" "das Zentrum." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5516 msgid "Paint Tool Options" msgstr "Paint werkzeug-Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5522 msgid "Parameters:" msgstr "Parameter:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5636 flatcamTools/ToolPaint.py:296 #: flatcamTools/ToolPaint.py:313 msgid "" "How to select Polygons to be painted.\n" "- 'Polygon Selection' - left mouse click to add/remove polygons to be " "painted.\n" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "painted.\n" "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " "areas.\n" "- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n" "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" "specified by another object." msgstr "" "So wählen Sie zu malende Polygone aus.\n" "\n" "- 'Polygonauswahl' - Linker Mausklick um das Polygon das ausgemalt werden " "soll hinzuzufügen oder zu löschen.\n" "- 'Bereichsauswahl' - Klicken Sie mit der linken Maustaste, um den Bereich " "auszuwählen, der ausgemalt werden soll.\n" "Wenn Sie eine Änderungstaste gedrückt halten (STRG oder UMSCHALTTASTE), " "können Sie mehrere Bereiche hinzufügen.\n" "- 'Alle Polygone' - Der Malvorgang wird nach dem Klicken gestartet.\n" "- 'Referenzobjekt' - löscht nicht kupferne Objekte innerhalb des Bereichs\n" "von einem anderen Objekt angegeben." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5645 msgid "Sel" msgstr "Wählen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5656 msgid "Paint Plotting" msgstr "Malen Sie Plotten" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5658 msgid "" "- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the Paint job\n" "- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted." msgstr "" "- 'Normal' - normales Plotten am Ende des Malvorgangs\n" "- 'Progressiv' - Nachdem jede Form generiert wurde, wird sie geplottet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5672 msgid "Film Tool Options" msgstr "Filmwerkzeugoptionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5678 msgid "" "Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n" "FlatCAM object.\n" "The file is saved in SVG format." msgstr "" "Erstellen Sie einen PCB-Film aus einem Gerber oder einer Geometrie\n" "FlatCAM-Objekt\n" "Die Datei wird im SVG-Format gespeichert." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5689 msgid "Film Type" msgstr "Filmtyp" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5691 flatcamTools/ToolFilm.py:300 msgid "" "Generate a Positive black film or a Negative film.\n" "Positive means that it will print the features\n" "with black on a white canvas.\n" "Negative means that it will print the features\n" "with white on a black canvas.\n" "The Film format is SVG." msgstr "" "Erzeugen Sie einen positiven schwarzen Film oder einen Negativfilm.\n" "Positiv bedeutet, dass die Funktionen gedruckt werden\n" "mit schwarz auf einer weißen leinwand.\n" "Negativ bedeutet, dass die Features gedruckt werden\n" "mit weiß auf einer schwarzen leinwand.\n" "Das Filmformat ist SVG." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5702 msgid "Film Color" msgstr "Filmfarbe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5704 msgid "Set the film color when positive film is selected." msgstr "Stellen Sie die Filmfarbe ein, wenn Positivfilm ausgewählt ist." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5727 flatcamTools/ToolFilm.py:316 msgid "Border" msgstr "Rand" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5729 flatcamTools/ToolFilm.py:318 msgid "" "Specify a border around the object.\n" "Only for negative film.\n" "It helps if we use as a Box Object the same \n" "object as in Film Object. It will create a thick\n" "black bar around the actual print allowing for a\n" "better delimitation of the outline features which are of\n" "white color like the rest and which may confound with the\n" "surroundings if not for this border." msgstr "" "Geben Sie einen Rahmen um das Objekt an.\n" "Nur für Negativfilm.\n" "Es hilft, wenn wir als Boxobjekt das gleiche verwenden\n" "Objekt wie in Filmobjekt. Es wird ein dickes schaffen\n" "schwarzer Balken um den tatsächlichen Druck, so dass a\n" "bessere Abgrenzung der Gliederungsmerkmale von\n" "weiße Farbe wie der Rest und die mit der verwechseln kann\n" "Umgebung, wenn nicht für diese Grenze." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5746 flatcamTools/ToolFilm.py:283 msgid "Scale Stroke" msgstr "Skalierungshub" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5748 flatcamTools/ToolFilm.py:285 msgid "" "Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n" "It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or " "thinner,\n" "therefore the fine features may be more affected by this parameter." msgstr "" "Skalieren Sie die Strichstärke der einzelnen Features in der SVG-Datei.\n" "Dies bedeutet, dass die Linie, die jedes SVG-Feature einhüllt, dicker oder " "dünner ist.\n" "Daher können die Feinheiten von diesem Parameter stärker beeinflusst werden." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5755 flatcamTools/ToolFilm.py:141 msgid "Film Adjustments" msgstr "Filmeinstellungen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5757 flatcamTools/ToolFilm.py:143 msgid "" "Sometime the printers will distort the print shape, especially the Laser " "types.\n" "This section provide the tools to compensate for the print distortions." msgstr "" "Manchmal verzerren die Drucker die Druckform, insbesondere die Lasertypen.\n" "In diesem Abschnitt finden Sie die Tools zum Ausgleichen der " "Druckverzerrungen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5764 flatcamTools/ToolFilm.py:150 msgid "Scale Film geometry" msgstr "Filmgeometrie skalieren" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5766 flatcamTools/ToolFilm.py:152 msgid "" "A value greater than 1 will stretch the film\n" "while a value less than 1 will jolt it." msgstr "" "Ein Wert größer als 1 streckt den Film\n" "Ein Wert unter 1 ruckelt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5776 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6296 #: flatcamTools/ToolFilm.py:162 flatcamTools/ToolTransform.py:148 msgid "X factor" msgstr "X Faktor" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5785 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6309 #: flatcamTools/ToolFilm.py:171 flatcamTools/ToolTransform.py:169 msgid "Y factor" msgstr "Y Faktor" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5795 flatcamTools/ToolFilm.py:189 msgid "Skew Film geometry" msgstr "Verzerren Sie die Filmgeometrie" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5797 flatcamTools/ToolFilm.py:191 msgid "" "Positive values will skew to the right\n" "while negative values will skew to the left." msgstr "" "Positive Werte werden nach rechts verschoben\n" "negative Werte werden nach links verschoben." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5807 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6265 #: flatcamTools/ToolFilm.py:201 flatcamTools/ToolTransform.py:98 msgid "X angle" msgstr "X Winkel" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5816 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6279 #: flatcamTools/ToolFilm.py:210 flatcamTools/ToolTransform.py:120 msgid "Y angle" msgstr "Y Winkel" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5827 flatcamTools/ToolFilm.py:221 msgid "" "The reference point to be used as origin for the skew.\n" "It can be one of the four points of the geometry bounding box." msgstr "" "Der Referenzpunkt, der als Ursprung für den Versatz verwendet werden soll.\n" "Dies kann einer der vier Punkte des Geometrie-Begrenzungsrahmens sein." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5830 flatcamTools/ToolFiducials.py:87 #: flatcamTools/ToolFilm.py:224 msgid "Bottom Left" msgstr "Unten links" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5831 flatcamTools/ToolFilm.py:225 msgid "Top Left" msgstr "Oben links" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5832 flatcamTools/ToolFilm.py:226 msgid "Bottom Right" msgstr "Unten rechts" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5833 flatcamTools/ToolFilm.py:227 msgid "Top right" msgstr "Oben rechts" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5841 flatcamTools/ToolFilm.py:244 msgid "Mirror Film geometry" msgstr "Spiegeln Sie die Filmgeometrie" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5843 flatcamTools/ToolFilm.py:246 msgid "Mirror the film geometry on the selected axis or on both." msgstr "" "Spiegeln Sie die Filmgeometrie auf der ausgewählten Achse oder auf beiden." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5855 flatcamTools/ToolFilm.py:258 msgid "Both" msgstr "Both" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5857 flatcamTools/ToolFilm.py:260 msgid "Mirror axis" msgstr "Achse spiegeln" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5867 flatcamTools/ToolFilm.py:403 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5868 flatcamTools/ToolFilm.py:404 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5869 flatcamTools/ToolFilm.py:405 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5872 flatcamTools/ToolFilm.py:298 #: flatcamTools/ToolFilm.py:408 msgid "Film Type:" msgstr "Filmtyp:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5874 flatcamTools/ToolFilm.py:410 msgid "" "The file type of the saved film. Can be:\n" "- 'SVG' -> open-source vectorial format\n" "- 'PNG' -> raster image\n" "- 'PDF' -> portable document format" msgstr "" "Der Dateityp in dem gespeichert werden soll:\n" "- 'SVG' -> open-source vectorial format\n" "- 'PNG' -> raster image\n" "- 'PDF' -> portable document format" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5883 flatcamTools/ToolFilm.py:419 msgid "Page Orientation" msgstr "Seitenausrichtung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5896 flatcamTools/ToolFilm.py:432 msgid "Page Size" msgstr "Seitengröße" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5897 flatcamTools/ToolFilm.py:433 msgid "A selection of standard ISO 216 page sizes." msgstr "Eine Auswahl von Standard ISO 216 Seitengrößen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5969 msgid "Panelize Tool Options" msgstr "Panelize Werkzeugoptionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5975 msgid "" "Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n" "each element is a copy of the source object spaced\n" "at a X distance, Y distance of each other." msgstr "" "Erstellen Sie ein Objekt, das ein Array von (x, y) Elementen enthält.\n" "Jedes Element ist eine Kopie des Quellobjekts\n" "in einem X-Abstand, Y-Abstand voneinander." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5992 flatcamTools/ToolPanelize.py:160 msgid "Spacing cols" msgstr "Abstandspalten" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5994 flatcamTools/ToolPanelize.py:162 msgid "" "Spacing between columns of the desired panel.\n" "In current units." msgstr "" "Abstand zwischen den Spalten des gewünschten Bereichs.\n" "In aktuellen Einheiten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6006 flatcamTools/ToolPanelize.py:172 msgid "Spacing rows" msgstr "Abstand Reihen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6008 flatcamTools/ToolPanelize.py:174 msgid "" "Spacing between rows of the desired panel.\n" "In current units." msgstr "" "Abstand zwischen den Reihen des gewünschten Feldes.\n" "In aktuellen Einheiten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6019 flatcamTools/ToolPanelize.py:183 msgid "Columns" msgstr "Säulen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6021 flatcamTools/ToolPanelize.py:185 msgid "Number of columns of the desired panel" msgstr "Anzahl der Spalten des gewünschten Bereichs" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6031 flatcamTools/ToolPanelize.py:193 msgid "Rows" msgstr "Reihen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6033 flatcamTools/ToolPanelize.py:195 msgid "Number of rows of the desired panel" msgstr "Anzahl der Zeilen des gewünschten Panels" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6039 flatcamTools/ToolCalibration.py:196 #: flatcamTools/ToolCalibration.py:634 flatcamTools/ToolPanelize.py:201 msgid "Gerber" msgstr "Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6040 flatcamTools/ToolPanelize.py:202 msgid "Geo" msgstr "Geo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6041 flatcamTools/ToolPanelize.py:203 msgid "Panel Type" msgstr "Panel-Typ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6043 msgid "" "Choose the type of object for the panel object:\n" "- Gerber\n" "- Geometry" msgstr "" "Wählen Sie den Objekttyp für das Panel-Objekt:\n" "- Gerber\n" "- Geometrie" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6052 msgid "Constrain within" msgstr "Beschränkung innerhalb" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6054 flatcamTools/ToolPanelize.py:215 msgid "" "Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n" "DX and DY values are in current units.\n" "Regardless of how many columns and rows are desired,\n" "the final panel will have as many columns and rows as\n" "they fit completely within selected area." msgstr "" "Bereich definieren durch DX und DY innerhalb des Panels.\n" "DX- und DY-Werte sind in aktuellen Einheiten angegeben.\n" "Unabhängig davon, wie viele Spalten und Zeilen gewünscht werden,\n" "Das letzte Panel enthält so viele Spalten und Zeilen wie\n" "Sie passen vollständig in den ausgewählten Bereich." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6067 flatcamTools/ToolPanelize.py:227 msgid "Width (DX)" msgstr "Breite (DX)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6069 flatcamTools/ToolPanelize.py:229 msgid "" "The width (DX) within which the panel must fit.\n" "In current units." msgstr "" "Die Breite (DX), in die das Panel passen muss.\n" "In aktuellen Einheiten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6080 flatcamTools/ToolPanelize.py:238 msgid "Height (DY)" msgstr "Höhe (DY)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6082 flatcamTools/ToolPanelize.py:240 msgid "" "The height (DY)within which the panel must fit.\n" "In current units." msgstr "" "Die Höhe (DY), in die die Platte passen muss.\n" "In aktuellen Einheiten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6096 msgid "Calculators Tool Options" msgstr "Rechner-Tool-Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6100 flatcamTools/ToolCalculators.py:25 msgid "V-Shape Tool Calculator" msgstr "V-Shape-Werkzeugrechner" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6102 msgid "" "Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n" "having the tip diameter, tip angle and\n" "depth-of-cut as parameters." msgstr "" "Berechnen Sie den Werkzeugdurchmesser für ein gegebenes V-förmiges " "Werkzeug.\n" "mit dem Spitzendurchmesser, Spitzenwinkel und\n" "Schnitttiefe als Parameter." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6117 flatcamTools/ToolCalculators.py:94 msgid "Tip Diameter" msgstr "Spitzendurchmesser" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6119 flatcamTools/ToolCalculators.py:102 msgid "" "This is the tool tip diameter.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Dies ist der Werkzeugspitzendurchmesser.\n" "Es wird vom Hersteller angegeben." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6131 flatcamTools/ToolCalculators.py:105 msgid "Tip Angle" msgstr "Spitzenwinkel" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6133 msgid "" "This is the angle on the tip of the tool.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Dies ist der Winkel an der Spitze des Werkzeugs.\n" "Es wird vom Hersteller angegeben." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6147 msgid "" "This is depth to cut into material.\n" "In the CNCJob object it is the CutZ parameter." msgstr "" "Dies ist die Tiefe zum Schneiden in Material.\n" "Im CNCJob-Objekt ist dies der Parameter CutZ." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6154 flatcamTools/ToolCalculators.py:27 msgid "ElectroPlating Calculator" msgstr "Galvanikrechner" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6156 flatcamTools/ToolCalculators.py:158 msgid "" "This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n" "using a method like grahite ink or calcium hypophosphite ink or palladium " "chloride." msgstr "" "Dieser Rechner ist nützlich für diejenigen, die die Durchgangslöcher / " "Bohrungen / Bohrungen\n" "unter Verwendung einer Methode wie Grahit-Tinte oder Calcium-Hypophosphit-" "Tinte oder Palladiumchlorid." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6170 flatcamTools/ToolCalculators.py:167 msgid "Board Length" msgstr "PCB Länge" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6172 flatcamTools/ToolCalculators.py:173 msgid "This is the board length. In centimeters." msgstr "Dies ist die Boardlänge. In Zentimeter." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6182 flatcamTools/ToolCalculators.py:175 msgid "Board Width" msgstr "PCB Breite" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6184 flatcamTools/ToolCalculators.py:181 msgid "This is the board width.In centimeters." msgstr "Dies ist die Breite der Platte in Zentimetern." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6189 flatcamTools/ToolCalculators.py:183 msgid "Current Density" msgstr "Stromdichte" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6195 flatcamTools/ToolCalculators.py:190 msgid "" "Current density to pass through the board. \n" "In Amps per Square Feet ASF." msgstr "" "Stromdichte durch die Platine.\n" "In Ampere pro Quadratfuß ASF." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6201 flatcamTools/ToolCalculators.py:193 msgid "Copper Growth" msgstr "Kupferwachstum" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6207 flatcamTools/ToolCalculators.py:200 msgid "" "How thick the copper growth is intended to be.\n" "In microns." msgstr "" "Wie dick soll das Kupferwachstum sein.\n" "In Mikrometern." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6220 msgid "Transform Tool Options" msgstr "Umwandlungswerkzeug-Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6226 msgid "" "Various transformations that can be applied\n" "on a FlatCAM object." msgstr "" "Verschiedene Transformationen, die angewendet werden können\n" "auf einem FlatCAM-Objekt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6257 msgid "Skew" msgstr "Neigung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6298 flatcamTools/ToolTransform.py:150 msgid "Factor for scaling on X axis." msgstr "Faktor für die Skalierung auf der X-Achse." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6311 flatcamTools/ToolTransform.py:171 msgid "Factor for scaling on Y axis." msgstr "Faktor für die Skalierung auf der Y-Achse." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6319 flatcamTools/ToolTransform.py:194 msgid "" "Scale the selected object(s)\n" "using the Scale_X factor for both axis." msgstr "" "Skalieren Sie die ausgewählten Objekte\n" "Verwenden des Skalierungsfaktors X für beide Achsen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6327 flatcamTools/ToolTransform.py:202 msgid "" "Scale the selected object(s)\n" "using the origin reference when checked,\n" "and the center of the biggest bounding box\n" "of the selected objects when unchecked." msgstr "" "Skalieren Sie die ausgewählten Objekte\n" "unter Verwendung der Ursprungsreferenz, wenn geprüft\n" "und die Mitte der größten Begrenzungsbox\n" "der ausgewählten Objekte, wenn sie nicht markiert sind." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6343 flatcamTools/ToolTransform.py:217 msgid "X val" msgstr "X-Wert" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6345 flatcamTools/ToolTransform.py:219 msgid "Distance to offset on X axis. In current units." msgstr "Abstand zum Offset auf der X-Achse. In aktuellen Einheiten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6356 flatcamTools/ToolTransform.py:238 msgid "Y val" msgstr "Y-Wert" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6358 flatcamTools/ToolTransform.py:240 msgid "Distance to offset on Y axis. In current units." msgstr "Abstand zum Offset auf der Y-Achse. In aktuellen Einheiten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6364 flatcamTools/ToolDblSided.py:62 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:90 flatcamTools/ToolDblSided.py:120 msgid "Mirror" msgstr "Spiegeln" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6368 flatcamTools/ToolTransform.py:285 msgid "Mirror Reference" msgstr "Spiegelreferenz" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6370 flatcamTools/ToolTransform.py:287 msgid "" "Flip the selected object(s)\n" "around the point in Point Entry Field.\n" "\n" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. \n" "Then click Add button to insert coordinates.\n" "Or enter the coords in format (x, y) in the\n" "Point Entry field and click Flip on X(Y)" msgstr "" "Die ausgewählten Objekte kippen\n" "um den Punkt im Eingabefeld.\n" "\n" "Die Punktkoordinaten können mit erfasst werden\n" "Klicken Sie mit der linken Maustaste auf die Leinwand\n" "Shift Taste.\n" "Klicken Sie dann auf die Schaltfläche Hinzufügen, um die Koordinaten " "einzufügen.\n" "Oder geben Sie die Koordinaten im Format (x, y) in ein\n" "Punkt-Eingabefeld und klicken Sie auf X (Y) drehen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6381 msgid "Mirror Reference point" msgstr "Referenzpunkt spiegeln" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6383 msgid "" "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n" "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n" "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and" msgstr "" "Koordinaten im Format (x, y), die als Referenz für die Spiegelung verwendet " "werden.\n" "Das 'x' in (x, y) wird verwendet, wenn Sie bei X und\n" "Das 'y' in (x, y) wird verwendet, wenn Flip auf Y und verwendet wird" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6396 flatcamTools/ToolDistance.py:355 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:284 flatcamTools/ToolTransform.py:332 msgid "Distance" msgstr "Entfernung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6398 flatcamTools/ToolTransform.py:334 msgid "" "A positive value will create the effect of dilation,\n" "while a negative value will create the effect of erosion.\n" "Each geometry element of the object will be increased\n" "or decreased with the 'distance'." msgstr "" "Ein positiver Wert führt zu einem Dilatationseffekt.\n" "während ein negativer Wert den Effekt der Abnutzung verursacht.\n" "Jedes Geometrieelement des Objekts wird vergrößert\n" "oder mit der \"Entfernung\" verringert." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6414 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7057 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:197 flatcamTools/ToolTransform.py:361 msgid "Rounded" msgstr "Agberundet" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6416 flatcamTools/ToolTransform.py:363 msgid "" "If checked then the buffer will surround the buffered shape,\n" "every corner will be rounded.\n" "If not checked then the buffer will follow the exact geometry\n" "of the buffered shape." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, umgibt der Puffer die gepufferte Form.\n" "Jede Ecke wird abgerundet.\n" "Wenn nicht markiert, folgt der Puffer der exakten Geometrie\n" "der gepufferten Form." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6434 msgid "SolderPaste Tool Options" msgstr "Lötpaste-Werkzeug-Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6440 msgid "" "A tool to create GCode for dispensing\n" "solder paste onto a PCB." msgstr "" "Ein Werkzeug zum Erstellen von GCode für die Ausgabe\n" "Lotpaste auf eine Leiterplatte." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6451 msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','" msgstr "Durchmesser der Düsenwerkzeuge, getrennt durch ','" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6459 msgid "New Nozzle Dia" msgstr "Neuer Düsendurchmesser" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6461 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:106 msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table" msgstr "" "Durchmesser für das neue Düsenwerkzeug, das in die Werkzeugtabelle eingefügt " "werden soll" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6477 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:182 msgid "Z Dispense Start" msgstr "Z Dosierbeginn" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6479 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:184 msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts." msgstr "Die Höhe (Z) bei der Lotpastendosierung." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6490 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:194 msgid "Z Dispense" msgstr "Z-Abgabe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6492 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:196 msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing." msgstr "Die Höhe (Z) bei der Lotpastendosierung." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6503 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:206 msgid "Z Dispense Stop" msgstr "Z Abgabestopp" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6505 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:208 msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops." msgstr "Die Höhe (Z) bei der Lotpastendosierung stoppt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6516 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:218 msgid "Z Travel" msgstr "Z Reise" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6518 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:220 msgid "" "The height (Z) for travel between pads\n" "(without dispensing solder paste)." msgstr "" "Die Höhe (Z) für den Weg zwischen Pads\n" "(ohne Lotpaste zu dosieren)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6530 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:231 msgid "Z Toolchange" msgstr "Z Werkzeugwechsel" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6532 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:233 msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change." msgstr "Die Höhe (Z) für Werkzeug (Düse) ändert sich." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6541 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:241 msgid "" "The X,Y location for tool (nozzle) change.\n" "The format is (x, y) where x and y are real numbers." msgstr "" "Die X, Y-Position für Werkzeug (Düse) ändert sich.\n" "Das Format ist (x, y), wobei x und y reelle Zahlen sind." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6555 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:254 msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane." msgstr "Vorschub (Geschwindigkeit) während der Bewegung auf der X-Y-Ebene." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6568 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:266 msgid "" "Feedrate (speed) while moving vertically\n" "(on Z plane)." msgstr "" "Vorschub (Geschwindigkeit) bei vertikaler Bewegung\n" "(auf der Z-Ebene)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6580 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:277 msgid "Feedrate Z Dispense" msgstr "Vorschub Z Dosierung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6582 msgid "" "Feedrate (speed) while moving up vertically\n" "to Dispense position (on Z plane)." msgstr "" "Vorschub (Geschwindigkeit) bei vertikaler Aufwärtsbewegung\n" "in Ausgabeposition (in der Z-Ebene)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6593 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:289 msgid "Spindle Speed FWD" msgstr "Spindeldrehzahl FWD" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6595 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:291 msgid "" "The dispenser speed while pushing solder paste\n" "through the dispenser nozzle." msgstr "" "Die Spendergeschwindigkeit beim Schieben der Lötpaste\n" "durch die Spenderdüse." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6607 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:302 msgid "Dwell FWD" msgstr "Verweilzeit FWD" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6609 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:304 msgid "Pause after solder dispensing." msgstr "Pause nach dem Löten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6619 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:313 msgid "Spindle Speed REV" msgstr "Spindeldrehzahl REV" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6621 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:315 msgid "" "The dispenser speed while retracting solder paste\n" "through the dispenser nozzle." msgstr "" "Die Spendergeschwindigkeit beim Einfahren der Lötpaste\n" "durch die Spenderdüse." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6633 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:326 msgid "Dwell REV" msgstr "Verweilen REV" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6635 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:328 msgid "" "Pause after solder paste dispenser retracted,\n" "to allow pressure equilibrium." msgstr "" "Pause nachdem Lotpastendispenser eingefahren wurde,\n" "das Druckgleichgewicht zu ermöglichen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6644 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:336 msgid "Files that control the GCode generation." msgstr "Dateien, die die GCode-Generierung steuern." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6659 msgid "Substractor Tool Options" msgstr "Substractor-Werkzeug-Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6665 msgid "" "A tool to substract one Gerber or Geometry object\n" "from another of the same type." msgstr "" "Ein Werkzeug zum Subtrahieren eines Gerber- oder Geometrieobjekts\n" "von einem anderen des gleichen Typs." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6670 flatcamTools/ToolSub.py:149 msgid "Close paths" msgstr "Wege schließen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6671 msgid "" "Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object." msgstr "" "Wenn Sie dies aktivieren, werden die vom Geometry-Substractor-Objekt " "geschnittenen Pfade geschlossen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6682 msgid "Check Rules Tool Options" msgstr "Optionen des Werkzeugs 'Regeln prüfen'" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6687 msgid "" "A tool to check if Gerber files are within a set\n" "of Manufacturing Rules." msgstr "" "Ein Tool zum Überprüfen, ob sich Gerber-Dateien innerhalb eines Satzes " "befinden\n" "von Herstellungsregeln." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6697 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:256 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:920 msgid "Trace Size" msgstr "Spurengröße" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6699 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:258 msgid "This checks if the minimum size for traces is met." msgstr "Hiermit wird überprüft, ob die Mindestgröße für Traces erfüllt ist." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6709 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6729 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6749 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6769 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6789 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6809 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6829 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6849 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6871 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6891 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:268 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:290 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:313 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:336 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:359 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:382 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:405 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:428 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:453 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:476 msgid "Min value" msgstr "Min. Wert" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6711 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:270 msgid "Minimum acceptable trace size." msgstr "Minimale akzeptable Trace-Größe." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6716 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:277 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1148 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1178 msgid "Copper to Copper clearance" msgstr "Mininalabstand Kupfer zu Kupfer" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6718 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:279 msgid "" "This checks if the minimum clearance between copper\n" "features is met." msgstr "" "Dies überprüft, ob der Mindestabstand zwischen Kupfer\n" "Spuren ist erfüllt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6731 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6751 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6771 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6791 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6811 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6831 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6893 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:292 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:315 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:338 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:361 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:384 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:407 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:455 msgid "Minimum acceptable clearance value." msgstr "Minimaler akzeptabler Abstandswert." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6736 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:300 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1208 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1214 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1227 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1234 msgid "Copper to Outline clearance" msgstr "Mininalabstand Kupfer zum Rahmen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6738 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:302 msgid "" "This checks if the minimum clearance between copper\n" "features and the outline is met." msgstr "Überprüft den Minimalabstand zwischen Kupfer und Rand." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6756 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:323 msgid "Silk to Silk Clearance" msgstr "Siebdruck zu siebdruck Abstand" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6758 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:325 msgid "" "This checks if the minimum clearance between silkscreen\n" "features and silkscreen features is met." msgstr "" "Dies prüft, ob der Mindestabstand zwischen Siebdruck\n" "Objekte und Silkscreen-Objekte erfüllt ist." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6776 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:346 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1317 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1323 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1341 msgid "Silk to Solder Mask Clearance" msgstr "Siebdruck auf Lötmaske Clearance" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6778 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:348 msgid "" "This checks if the minimum clearance between silkscreen\n" "features and soldermask features is met." msgstr "" "Dies prüft, ob der Mindestabstand zwischen Siebdruck\n" "Spuren und Lötmaskenspuren werden eingehalten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6796 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:369 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1371 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1377 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1391 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1398 msgid "Silk to Outline Clearance" msgstr "Siebdruck zur Gliederung Clearance" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6798 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:371 msgid "" "This checks if the minimum clearance between silk\n" "features and the outline is met." msgstr "" "Dies prüft, ob der Mindestabstand zwischen Siebdruck\n" "Spuren und der Umriss ist erfüllt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6816 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:392 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1409 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1436 msgid "Minimum Solder Mask Sliver" msgstr "Minimum Lötmaskenband" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6818 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:394 msgid "" "This checks if the minimum clearance between soldermask\n" "features and soldermask features is met." msgstr "" "Hiermit wird geprüft, ob der Mindestabstand zwischen den Lötmasken " "eingehalten wird\n" "Spuren und Soldermask-Merkmale sind erfüllt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6836 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:415 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1474 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1480 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1496 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1503 msgid "Minimum Annular Ring" msgstr "Minimaler Ring" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6838 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:417 msgid "" "This checks if the minimum copper ring left by drilling\n" "a hole into a pad is met." msgstr "" "Dies überprüft, ob der minimale Kupferring durch Bohren übrig bleibt\n" "Ein Loch in einem Pad ist getroffen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6851 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:430 msgid "Minimum acceptable ring value." msgstr "Minimaler akzeptabler Ringwert." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6858 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:440 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:864 msgid "Hole to Hole Clearance" msgstr "Loch zu Loch Abstand" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6860 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:442 msgid "" "This checks if the minimum clearance between a drill hole\n" "and another drill hole is met." msgstr "" "Dies überprüft, ob der Mindestabstand zwischen einem Bohrloch ist\n" "und ein weiteres Bohrloch ist getroffen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6873 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:478 msgid "Minimum acceptable drill size." msgstr "Minimale zulässige Bohrergröße." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6878 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:463 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:838 msgid "Hole Size" msgstr "Lochgröße" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6880 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:465 msgid "" "This checks if the drill holes\n" "sizes are above the threshold." msgstr "" "Dadurch wird geprüft, ob die Bohrlöcher vorhanden sind\n" "Größen liegen über der Schwelle." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6905 msgid "Optimal Tool Options" msgstr "\"Optimale\" Werkzeugoptionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6911 msgid "" "A tool to find the minimum distance between\n" "every two Gerber geometric elements" msgstr "" "Ein Werkzeug, um den Mindestabstand zwischen zu finden\n" "jeweils zwei Gerber geometrische Elemente" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6926 flatcamTools/ToolOptimal.py:78 msgid "Precision" msgstr "Präzision" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6928 msgid "Number of decimals for the distances and coordinates in this tool." msgstr "" "Anzahl der Dezimalstellen für die Abstände und Koordinaten in diesem " "Werkzeug." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6942 msgid "QRCode Tool Options" msgstr "QR Code-Tooloptionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6948 msgid "" "A tool to create a QRCode that can be inserted\n" "into a selected Gerber file, or it can be exported as a file." msgstr "" "Ein Werkzeug um QR Codes zu erzeugen, um diese\n" "in Gerber Dateien einzufügen oder als Datei zu exportieren." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6960 flatcamTools/ToolQRCode.py:99 msgid "Version" msgstr "Version" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6962 flatcamTools/ToolQRCode.py:101 msgid "" "QRCode version can have values from 1 (21x21 boxes)\n" "to 40 (177x177 boxes)." msgstr "" "Je nach QRCode Version kann 1 (21x21 Quadrate)\n" " bis 40 (177x177 Quadrate) angegeben werden." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6973 flatcamTools/ToolQRCode.py:112 msgid "Error correction" msgstr "Fehlerausgleich" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6975 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6986 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:114 flatcamTools/ToolQRCode.py:125 #, python-format msgid "" "Parameter that controls the error correction used for the QR Code.\n" "L = maximum 7%% errors can be corrected\n" "M = maximum 15%% errors can be corrected\n" "Q = maximum 25%% errors can be corrected\n" "H = maximum 30%% errors can be corrected." msgstr "" "Dieser Parameter kontrolliert die Fehlertoleranz:\n" "L : max. 7%% Fehler können ausgeglichen werden\n" "M : max. 15%% Fehler können ausgeglichen werden\n" "Q: max. 25%% Fehler können ausgeglichen werden\n" "H : max. 30%% Fehler können ausgeglichen warden." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6996 flatcamTools/ToolQRCode.py:135 msgid "Box Size" msgstr "Quadratgröße" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6998 flatcamTools/ToolQRCode.py:137 msgid "" "Box size control the overall size of the QRcode\n" "by adjusting the size of each box in the code." msgstr "" "Über die Quadratgröße wird die Geamtgröße\n" "des QRCodes beeinflusst, da sie die Größe jedes einzelnen Quadrats " "spezifiziert." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7009 flatcamTools/ToolQRCode.py:148 msgid "Border Size" msgstr "Randdicke" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7011 flatcamTools/ToolQRCode.py:150 msgid "" "Size of the QRCode border. How many boxes thick is the border.\n" "Default value is 4. The width of the clearance around the QRCode." msgstr "" "Dicke des Rands des QRCodes in Anzahl von Boxen.\n" "Standardwert is 4. Die Breite gibt den Raum der Freistellung um den QRCode " "an." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7022 flatcamTools/ToolQRCode.py:162 msgid "QRCode Data" msgstr "QRCode Daten" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7024 flatcamTools/ToolQRCode.py:164 msgid "QRCode Data. Alphanumeric text to be encoded in the QRCode." msgstr "Beliebiger Text der in den QRCode umgerechnet werden soll." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7028 flatcamTools/ToolQRCode.py:168 msgid "Add here the text to be included in the QRCode..." msgstr "Geben Sie hier den Text in Ihrem QRCode an." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7034 flatcamTools/ToolQRCode.py:174 msgid "Polarity" msgstr "Polarität" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7036 flatcamTools/ToolQRCode.py:176 msgid "" "Choose the polarity of the QRCode.\n" "It can be drawn in a negative way (squares are clear)\n" "or in a positive way (squares are opaque)." msgstr "" "Geben Sie die Polarität des QRCodes an\n" "Es kann entweder Negativ sein (die Boxen sind durchsichtig)\n" "oder Positiv (die Boxen sind undurchsichtig)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7040 flatcamTools/ToolFilm.py:296 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:180 msgid "Negative" msgstr "Negativ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7041 flatcamTools/ToolFilm.py:295 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:181 msgid "Positive" msgstr "Positiv" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7043 flatcamTools/ToolQRCode.py:183 msgid "" "Choose the type of QRCode to be created.\n" "If added on a Silkscreen Gerber file the QRCode may\n" "be added as positive. If it is added to a Copper Gerber\n" "file then perhaps the QRCode can be added as negative." msgstr "" "Wählen Sie die Art des zu erzeugenden QRCodes.\n" "Wenn er zu ein Silkscreen Gerber file hinzugefügt werden soll\n" "sollte er \"Positiv\" sein, wenn sie ihn zum Copper File hinzufügen\n" "wollen sollte er möglichst \"Negativ\" sein." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7054 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7060 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:194 flatcamTools/ToolQRCode.py:200 msgid "" "The bounding box, meaning the empty space that surrounds\n" "the QRCode geometry, can have a rounded or a square shape." msgstr "" "Der Umriss um den QRCode, der die Freistellungsfläche definiert\n" "kann abgerundete oder scharfe Ecken haben." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7067 flatcamTools/ToolQRCode.py:228 msgid "Fill Color" msgstr "Boxfarbe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7069 flatcamTools/ToolQRCode.py:230 msgid "Set the QRCode fill color (squares color)." msgstr "Wählen Sie die Farbe der Boxen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7088 flatcamTools/ToolQRCode.py:252 msgid "Back Color" msgstr "Hintergrundfarbe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7090 flatcamTools/ToolQRCode.py:254 msgid "Set the QRCode background color." msgstr "Wählen Sie die Farbe im QRCode, die nicht von einer Box bedeckt ist." # Don´t know Copper Thieving #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7130 msgid "Copper Thieving Tool Options" msgstr "Copper Thieving Tool Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7142 msgid "" "A tool to generate a Copper Thieving that can be added\n" "to a selected Gerber file." msgstr "" "Ein Werkzeug um Copper Thieving durchzuführen, das auf\n" "ein ausgewähltes Gerber File angewendet werden kann." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7150 msgid "Number of steps (lines) used to interpolate circles." msgstr "Anzahl der Schritte (Linien) um Kreise zu interpolieren." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7160 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7364 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:96 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:429 msgid "Clearance" msgstr "Freistellung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7162 msgid "" "This set the distance between the copper Thieving components\n" "(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n" "and the copper traces in the Gerber file." msgstr "" "Diese Auswahl definiert den Abstand zwischen den \"Copper Thieving\" " "Komponenten.\n" "und den Kupferverbindungen im Gerber File (möglicherweise wird hierbei ein " "Polygon\n" "in mehrere aufgeteilt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7190 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:126 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:430 flatcamTools/ToolPaint.py:308 msgid "Area Selection" msgstr "Bereichsauswahl" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7191 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:127 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:431 flatcamTools/ToolPaint.py:310 msgid "Reference Object" msgstr "Ref. Objekt" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7193 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:129 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:433 msgid "Reference:" msgstr "Referenz:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7195 msgid "" "- 'Itself' - the copper Thieving extent is based on the object extent.\n" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "filled.\n" "- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by " "another object." msgstr "" "- 'Selbst' - die 'Copper Thieving' basiert auf der Objektausdehnung.\n" "- 'Bereichsauswahl' - Klicken Sie mit der linken Maustaste, um den zu " "füllenden Bereich auszuwählen.\n" "- 'Referenzobjekt' - 'Copper Thieving' innerhalb des von einem anderen " "Objekt angegebenen Bereichs." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7204 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:170 msgid "Rectangular" msgstr "Rechteckig" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7205 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:171 msgid "Minimal" msgstr "Minimal" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7207 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:173 #: flatcamTools/ToolFilm.py:113 msgid "Box Type:" msgstr "Box-Typ:" # Double #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7209 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:175 msgid "" "- 'Rectangular' - the bounding box will be of rectangular shape.\n" "- 'Minimal' - the bounding box will be the convex hull shape." msgstr "" "- 'Rechteckig' - Der Begrenzungsrahmen hat eine rechteckige Form.\n" "- 'Minimal' - Der Begrenzungsrahmen ist die konvexe Rumpfform." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7223 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:191 msgid "Dots Grid" msgstr "Punktmuster" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7224 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:192 msgid "Squares Grid" msgstr "Quadratraster" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7225 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:193 msgid "Lines Grid" msgstr "Linienraster" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7227 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:195 msgid "Fill Type:" msgstr "Füllart:" # Double #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7229 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:197 msgid "" "- 'Solid' - copper thieving will be a solid polygon.\n" "- 'Dots Grid' - the empty area will be filled with a pattern of dots.\n" "- 'Squares Grid' - the empty area will be filled with a pattern of squares.\n" "- 'Lines Grid' - the empty area will be filled with a pattern of lines." msgstr "" "- 'Solide' - 'Copper Thieving' wird ein solides Polygon sein.\n" "- 'Punktraster' - Der leere Bereich wird mit einem Punktmuster gefüllt.\n" "- 'Quadratraster ' - Der leere Bereich wird mit einem Quadratmuster " "gefüllt.\n" "- 'Linienraster' - Der leere Bereich wird mit einem Linienmuster gefüllt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7237 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:216 msgid "Dots Grid Parameters" msgstr "Punktmuster Parameter" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7243 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:222 msgid "Dot diameter in Dots Grid." msgstr "Punktdurchmesser im Punktmuster." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7254 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7283 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7312 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:233 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:273 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:313 msgid "Spacing" msgstr "Abstand" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7256 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:235 msgid "Distance between each two dots in Dots Grid." msgstr "Abstand zwischen zwei Punkten im Punktmuster." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7266 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:256 msgid "Squares Grid Parameters" msgstr "Quadratraster Parameter" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7272 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:262 msgid "Square side size in Squares Grid." msgstr "Quadratlängen im Quadratraster." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7285 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:275 msgid "Distance between each two squares in Squares Grid." msgstr "Abstand zwischen zwei Quadraten im Quadratraster." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7295 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:296 msgid "Lines Grid Parameters" msgstr "Schraffurparameter" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7301 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:302 msgid "Line thickness size in Lines Grid." msgstr "Liniendicke." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7314 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:315 msgid "Distance between each two lines in Lines Grid." msgstr "Linienabstand." # What is a Robber Bar? #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7324 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:353 msgid "Robber Bar Parameters" msgstr "Robber Bar-Parameter" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7326 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:355 msgid "" "Parameters used for the robber bar.\n" "Robber bar = copper border to help in pattern hole plating." msgstr "" "Parameter für die Robber Bar\n" "Eine Robber Bar ist ein Kupferrand bei Lochmustern." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7334 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:363 msgid "Bounding box margin for robber bar." msgstr "Begrenzungsrahmenrand der Robber Bar." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7345 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:374 msgid "Thickness" msgstr "Dicke" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7347 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:376 msgid "The robber bar thickness." msgstr "Dicke der Robber Bar." # What is pattern plating? #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7357 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:407 msgid "Pattern Plating Mask" msgstr "Musterbeschichtungsmaske" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7359 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:409 msgid "Generate a mask for pattern plating." msgstr "Erzeugen Sie eine Maske für die Musterbeschichtung." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7366 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:431 msgid "" "The distance between the possible copper thieving elements\n" "and/or robber bar and the actual openings in the mask." msgstr "" "Der Abstand zwischen den Copper Thieving Elementen \n" "und/oder der Robber Bar und den tatsächlichen Öffnungen in der Maske." # I have no clue #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7385 msgid "Fiducials Tool Options" msgstr "Passermarken-Werkzeugoptionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7396 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7512 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:91 flatcamTools/ToolFiducials.py:151 msgid "Parameters used for this tool." msgstr "Parameter für dieses Werkzeug." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7403 flatcamTools/ToolFiducials.py:158 msgid "" "This set the fiducial diameter if fiducial type is circular,\n" "otherwise is the size of the fiducial.\n" "The soldermask opening is double than that." msgstr "" "Dies setzt den Durchmesser der Bezugsmarke wenn die Art \n" "des Bezugspunktes kreisförmig ist, ansonsten die Größe des Bezugspunktes.\n" "Der Ausschnitt der Lötmaske ist doppelt so groß." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7431 flatcamTools/ToolFiducials.py:186 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7432 flatcamTools/ToolFiducials.py:187 msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7434 flatcamTools/ToolFiducials.py:189 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7436 msgid "" "- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding " "box.\n" "- 'Manual' - manual placement of fiducials." msgstr "" "- \"Auto\" Die Bezugspunkte werden automatisch in den Ecken des Umrisses " "platziert.\n" "- \"Manuell\" Die Bezugspunkte werden manuell platziert." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7444 flatcamTools/ToolFiducials.py:199 msgid "Up" msgstr "Hoch" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7445 flatcamTools/ToolFiducials.py:200 msgid "Down" msgstr "Runter" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7448 flatcamTools/ToolFiducials.py:203 msgid "Second fiducial" msgstr "Zweiter Bezugspunkt" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7450 flatcamTools/ToolFiducials.py:205 msgid "" "The position for the second fiducial.\n" "- 'Up' - the order is: bottom-left, top-left, top-right.\n" "- 'Down' - the order is: bottom-left, bottom-right, top-right.\n" "- 'None' - there is no second fiducial. The order is: bottom-left, top-right." msgstr "" "Die Position des zweiten Bezugspunktes\n" "- \"Hoch\" Die Reihenfolge ist Unten-Links, Oben-Links, Oben-Rechts\n" "- \"Runter\" Die Reihenfolge ist Untern-Links, Unten-Rechts, Oben-Rechts\n" "- \"Keine\" Es gibt keinen zweiten Bezugspunkt, die Reihenfolge ist: Unten-" "Links, Oben-Rechts." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7466 flatcamTools/ToolFiducials.py:221 msgid "Cross" msgstr "Kreuzförmig" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7467 flatcamTools/ToolFiducials.py:222 msgid "Chess" msgstr "Schachbrett" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7470 flatcamTools/ToolFiducials.py:224 msgid "Fiducial Type" msgstr "Bezugspunktart" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7472 flatcamTools/ToolFiducials.py:226 msgid "" "The type of fiducial.\n" "- 'Circular' - this is the regular fiducial.\n" "- 'Cross' - cross lines fiducial.\n" "- 'Chess' - chess pattern fiducial." msgstr "" "Die Art der Bezugspunkte\n" "\"Kreisförmig\" Der normale Bezugspunkt\n" "\"Kreuzförmig\" Kreuzlinienbezugspunkte\n" "\"Schachbrett\" Schachbrettförmige Bezugspunkte." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7481 flatcamTools/ToolFiducials.py:235 msgid "Line thickness" msgstr "Liniendicke" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7501 msgid "Calibration Tool Options" msgstr "Kalibirierungs-Tool-Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7517 flatcamTools/ToolCalibration.py:181 msgid "Source Type" msgstr "Quellenart" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7518 flatcamTools/ToolCalibration.py:182 msgid "" "The source of calibration points.\n" "It can be:\n" "- Object -> click a hole geo for Excellon or a pad for Gerber\n" "- Free -> click freely on canvas to acquire the calibration points" msgstr "" "Die Quelle für Kalibrierungspunkte\n" "Das können sein:\n" "- \"Objekt\" klicken Sie auf eine Lochgeometrie oder ein Pad im Gerber\n" "- \"Frei\" klicken Sie frei auf der Leinwand um einen Kalibierungspunkt zu " "setzen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7523 flatcamTools/ToolCalibration.py:187 msgid "Free" msgstr "Frei" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7537 flatcamTools/ToolCalibration.py:76 msgid "Height (Z) for travelling between the points." msgstr "Die Höhe (Z) für den Weg zwischen Pads." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7549 flatcamTools/ToolCalibration.py:88 msgid "Verification Z" msgstr "Z Überprüfung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7551 flatcamTools/ToolCalibration.py:90 msgid "Height (Z) for checking the point." msgstr "Höhe (Z) um den Punkt zu prüfen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7563 flatcamTools/ToolCalibration.py:102 msgid "Zero Z tool" msgstr "Z Höhen Werkzeug" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7565 flatcamTools/ToolCalibration.py:104 msgid "" "Include a sequence to zero the height (Z)\n" "of the verification tool." msgstr "" "Fügen sie eine Sequenz ein um die Höhe (Z)\n" "des Überprüfungswerkzeugs zu nullen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7574 flatcamTools/ToolCalibration.py:113 msgid "Height (Z) for mounting the verification probe." msgstr "Höhe (Z) zur Installation der Überprüfungssonde." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7588 flatcamTools/ToolCalibration.py:127 msgid "" "Toolchange X,Y position.\n" "If no value is entered then the current\n" "(x, y) point will be used," msgstr "" "Werkzeugwechsel X, Y Position.\n" "Wenn kein Wert eingegeben wird, wird der Strom angezeigt\n" "(x, y) Punkt wird verwendet," #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7599 flatcamTools/ToolCalibration.py:153 msgid "Second point" msgstr "Zweiter Punkt" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7601 flatcamTools/ToolCalibration.py:155 msgid "" "Second point in the Gcode verification can be:\n" "- top-left -> the user will align the PCB vertically\n" "- bottom-right -> the user will align the PCB horizontally" msgstr "" "Der zweite Punkt bei der Gcode-Überprüfung kann sein:\n" "- oben links -> Der Benutzer richtet die Leiterplatte vertikal aus\n" "- rechts unten -> Der Benutzer richtet die Leiterplatte horizontal aus" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7605 flatcamTools/ToolCalibration.py:159 msgid "Top-Left" msgstr "Oben links" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7606 flatcamTools/ToolCalibration.py:160 msgid "Bottom-Right" msgstr "Unten rechts" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7620 msgid "Excellon File associations" msgstr "Excellon-Dateizuordnungen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7633 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7706 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7776 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7846 msgid "Restore" msgstr "Wiederherstellen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7634 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7707 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7777 msgid "Restore the extension list to the default state." msgstr "Stellen Sie den Standardzustand der Erweiterungsliste wieder her." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7635 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7708 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7778 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7848 msgid "Delete All" msgstr "Alles löschen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7636 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7709 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7779 msgid "Delete all extensions from the list." msgstr "Löschen Sie alle Erweiterungen aus der Liste." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7644 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7717 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7787 msgid "Extensions list" msgstr "Erweiterungsliste" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7646 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7719 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7789 msgid "" "List of file extensions to be\n" "associated with FlatCAM." msgstr "" "Liste der zu verwendenden Dateierweiterungen\n" "im Zusammenhang mit FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7666 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7739 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7808 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7880 msgid "Extension" msgstr "Erweiterung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7667 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7740 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7809 msgid "A file extension to be added or deleted to the list." msgstr "A file extension to be added or deleted to the list." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7675 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7748 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7817 msgid "Add Extension" msgstr "Erweiterung hinzufügen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7676 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7749 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7818 msgid "Add a file extension to the list" msgstr "Fügen Sie der Liste eine Dateierweiterung hinzu" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7677 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7750 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7819 msgid "Delete Extension" msgstr "Erweiterung löschen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7678 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7751 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7820 msgid "Delete a file extension from the list" msgstr "Löschen Sie eine Dateierweiterung aus der Liste" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7685 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7758 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7827 msgid "Apply Association" msgstr "Assoziation anwenden" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7686 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7759 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7828 msgid "" "Apply the file associations between\n" "FlatCAM and the files with above extensions.\n" "They will be active after next logon.\n" "This work only in Windows." msgstr "" "Wenden Sie die Dateizuordnungen zwischen an\n" "FlatCAM und die Dateien mit den oben genannten Erweiterungen.\n" "Sie sind nach der nächsten Anmeldung aktiv.\n" "Dies funktioniert nur unter Windows." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7703 msgid "GCode File associations" msgstr "GCode-Dateizuordnungen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7773 msgid "Gerber File associations" msgstr "Gerber Dateizuordnungen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7843 msgid "Autocompleter Keywords" msgstr "Autocompleter-Schlüsselwörter" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7847 msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state." msgstr "" "Stellen Sie den Standardzustand der Autocompleter-Schlüsselwortliste wieder " "her." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7849 msgid "Delete all autocompleter keywords from the list." msgstr "Löschen Sie alle Autocompleter-Schlüsselwörter aus der Liste." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7857 msgid "Keywords list" msgstr "Liste der Stichwörter" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7859 msgid "" "List of keywords used by\n" "the autocompleter in FlatCAM.\n" "The autocompleter is installed\n" "in the Code Editor and for the Tcl Shell." msgstr "" "Liste der von verwendeten Schlüsselwörter\n" "der Autocompleter in FlatCAM.\n" "Der Autocompleter ist installiert\n" "im Code-Editor und für die Tcl-Shell." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7881 msgid "A keyword to be added or deleted to the list." msgstr "" "Ein Schlüsselwort, das der Liste hinzugefügt oder gelöscht werden soll." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7889 msgid "Add keyword" msgstr "Keyword hinzufügen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7890 msgid "Add a keyword to the list" msgstr "Fügen Sie der Liste ein Schlüsselwort hinzu" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7891 msgid "Delete keyword" msgstr "Stichwort löschen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7892 msgid "Delete a keyword from the list" msgstr "Löschen Sie ein Schlüsselwort aus der Liste" #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:314 msgid "This is GCODE mark" msgstr "Dies ist die GCODE-Marke" #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:431 msgid "" "No tool diameter info's. See shell.\n" "A tool change event: T" msgstr "" "Keine Angaben zum Werkzeugdurchmesser. Siehe Shell.\n" "Ein Werkzeugwechselereignis: T" #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:434 msgid "" "was found but the Excellon file have no informations regarding the tool " "diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' " "diameters.\n" "The user needs to edit the resulting Excellon object and change the " "diameters to reflect the real diameters." msgstr "" "wurde gefunden, aber die Excellon-Datei enthält keine Informationen zu den " "Werkzeugdurchmessern. Daher wird die Anwendung versuchen, diese mit Hilfe " "einiger gefälschter Durchmesser zu laden.\n" "Der Benutzer muss das resultierende Excellon-Objekt bearbeiten und die " "Durchmesser so ändern, dass sie den tatsächlichen Durchmessern entsprechen." #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:886 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1330 msgid "An internal error has ocurred. See shell.\n" msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Konsole.\n" #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:889 msgid "" "Excellon Parser error.\n" "Parsing Failed. Line" msgstr "" "Excellon-Parser-Fehler.\n" "Analyse fehlgeschlagen. Linie" #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:973 msgid "" "Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not having " "a tool associated.\n" "Check the resulting GCode." msgstr "" "Excellon.create_geometry () -> Eine Bohrposition wurde übersprungen, da kein " "Werkzeug zugeordnet ist.\n" "Überprüfen Sie den resultierenden GCode." #: flatcamParsers/ParseFont.py:303 msgid "Font not supported, try another one." msgstr "Schriftart wird nicht unterstützt, versuchen Sie es mit einer anderen." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:426 msgid "Gerber processing. Parsing" msgstr "Gerber-Verarbeitung. Parsing" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:426 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:176 msgid "lines" msgstr "Linien" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:970 flatcamParsers/ParseGerber.py:1065 #: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:269 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:283 #: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:302 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:326 #: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:361 msgid "Coordinates missing, line ignored" msgstr "Koordinaten fehlen, Zeile wird ignoriert" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:972 flatcamParsers/ParseGerber.py:1067 msgid "GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!" msgstr "Die GERBER-Datei könnte CORRUPT sein. Überprüfen Sie die Datei !!!" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1021 msgid "" "Region does not have enough points. File will be processed but there are " "parser errors. Line number" msgstr "" "Region hat nicht genug Punkte. Die Datei wird verarbeitet, es treten jedoch " "Parserfehler auf. Linien Nummer" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1421 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:396 msgid "Gerber processing. Joining polygons" msgstr "Gerber-Verarbeitung. Polygone verbinden" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1438 msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity." msgstr "Gerber-Verarbeitung. Anwenden der Gerber-Polarität." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1498 msgid "Gerber Line" msgstr "Gerber Linie" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1498 msgid "Gerber Line Content" msgstr "Gerber-Zeileninhalt" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1500 msgid "Gerber Parser ERROR" msgstr "Gerber-Parser FEHLER" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1884 msgid "Gerber Scale done." msgstr "Gerber-Skalierung erfolgt." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1977 msgid "Gerber Offset done." msgstr "Gerber Offset fertig." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:2054 msgid "Gerber Mirror done." msgstr "Gerber Spiegel fertig." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:2128 msgid "Gerber Skew done." msgstr "Gerber-Versatz fertig." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:2192 msgid "Gerber Rotate done." msgstr "Gerber drehen fertig." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:2273 msgid "Gerber Buffer done." msgstr "Gerber Buffer fertig." #: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:176 msgid "HPGL2 processing. Parsing" msgstr "HPGL2 -Verarbeitung. Parsing" #: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:408 msgid "HPGL2 Line" msgstr "HPGL2-Linie" #: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:408 msgid "HPGL2 Line Content" msgstr "HPGL2-Zeileninhalt" #: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:409 msgid "HPGL2 Parser ERROR" msgstr "HPGL2 -Parser FEHLER" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:24 msgid "Calculators" msgstr "Rechner" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:26 msgid "Units Calculator" msgstr "Einheitenrechner" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:70 msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM" msgstr "" "Hier geben Sie den Wert ein, der von Zoll in Metrik konvertiert werden soll" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:75 msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH" msgstr "" "Hier geben Sie den Wert ein, der von Metrik in Zoll konvertiert werden soll" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:111 msgid "" "This is the angle of the tip of the tool.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Dies ist der Winkel der Werkzeugspitze.\n" "Es wird vom Hersteller angegeben." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:120 msgid "" "This is the depth to cut into the material.\n" "In the CNCJob is the CutZ parameter." msgstr "" "Dies ist die Tiefe, in die das Material geschnitten werden soll.\n" "Im CNCJob befindet sich der Parameter CutZ." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:128 msgid "" "This is the tool diameter to be entered into\n" "FlatCAM Gerber section.\n" "In the CNCJob section it is called >Tool dia<." msgstr "" "Dies ist der Werkzeugdurchmesser, in den eingegeben werden soll\n" "FlatCAM-Gerber-Bereich.\n" "Im CNCJob-Bereich heißt es >Werkzeugdurchmesser<." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:139 flatcamTools/ToolCalculators.py:235 msgid "Calculate" msgstr "Berechnung" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:142 msgid "" "Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n" " depending on which is desired and which is known. " msgstr "" "Berechnen Sie entweder die Schnitttiefe Z oder den effektiven " "Werkzeugdurchmesser.\n" " je nachdem was gewünscht wird und was bekannt ist. " #: flatcamTools/ToolCalculators.py:205 msgid "Current Value" msgstr "Aktueller Wert" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:212 msgid "" "This is the current intensity value\n" "to be set on the Power Supply. In Amps." msgstr "" "Dies ist der aktuelle Intensitätswert\n" "am Netzteil einstellen. In Ampere." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:216 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:223 msgid "" "This is the calculated time required for the procedure.\n" "In minutes." msgstr "" "Dies ist die berechnete Zeit, die für das Verfahren benötigt wird.\n" "In Minuten." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:238 msgid "" "Calculate the current intensity value and the procedure time,\n" "depending on the parameters above" msgstr "" "Berechnen Sie den aktuellen Intensitätswert und die Eingriffszeit,\n" "abhängig von den obigen Parametern" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:285 msgid "Calc. Tool" msgstr "Rechner-Tool" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:67 msgid "GCode Parameters" msgstr "GCode-Parameter" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:69 msgid "Parameters used when creating the GCode in this tool." msgstr "Verwendete Parameter zum Erzeugen des GCodes mit diesem Wwerkzeug." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:173 msgid "STEP 1: Acquire Calibration Points" msgstr "Schritt 1: Kalibrierungspunkte erzeugen" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:175 msgid "" "Pick four points by clicking on canvas.\n" "Those four points should be in the four\n" "(as much as possible) corners of the object." msgstr "" "Wählen Sie vier Punkte aus, indem Sie auf die Leinwand klicken.\n" "Diese vier Punkte sollten in den vier sein\n" "(so viel wie möglich) Ecken des Objekts." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:193 flatcamTools/ToolCutOut.py:80 #: flatcamTools/ToolFilm.py:78 flatcamTools/ToolImage.py:55 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:66 flatcamTools/ToolProperties.py:169 msgid "Object Type" msgstr "Objekttyp" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:211 msgid "Source object selection" msgstr "Auswahl des Quellobjektes." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:213 msgid "FlatCAM Object to be used as a source for reference points." msgstr "Das FlatCAM-Objekt, das als Referenzpunkt verwendet werden soll." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:219 msgid "Calibration Points" msgstr "Kalibrierungspunkte" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:221 msgid "" "Contain the expected calibration points and the\n" "ones measured." msgstr "" "Enthalten die erwarteten Kalibrierungspunkte sowie\n" "die gemessenen." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:236 flatcamTools/ToolSub.py:74 #: flatcamTools/ToolSub.py:126 msgid "Target" msgstr "Ziel" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:237 msgid "Found Delta" msgstr "Gefundener Unterschied" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:249 msgid "Bot Left X" msgstr "Unten links X" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:258 msgid "Bot Left Y" msgstr "Unten links Y" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:266 flatcamTools/ToolCalibration.py:267 msgid "Origin" msgstr "Ursprung" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:278 msgid "Bot Right X" msgstr "Unten rechts X" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:288 msgid "Bot Right Y" msgstr "Unten rechts Y" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:303 msgid "Top Left X" msgstr "Oben links X" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:312 msgid "Top Left Y" msgstr "Oben links Y" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:327 msgid "Top Right X" msgstr "Oben rechts X" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:337 msgid "Top Right Y" msgstr "Oben rechts Y" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:370 msgid "Get Points" msgstr "Punkte einholen" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:372 msgid "" "Pick four points by clicking on canvas if the source choice\n" "is 'free' or inside the object geometry if the source is 'object'.\n" "Those four points should be in the four squares of\n" "the object." msgstr "" "Wählen Sie vier Punkte indem Sie auf die Leinwand klicken (Freier Modus).\n" "Oder wählen Sie ein Objekt (Objekt Modus)\n" "Diese vier Punkte sollten in vier unterschiedlichen Quadranten des Objektes " "sein." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:393 msgid "STEP 2: Verification GCode" msgstr "Schritt 2: Überprüfung des GCodes" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:395 flatcamTools/ToolCalibration.py:408 msgid "" "Generate GCode file to locate and align the PCB by using\n" "the four points acquired above.\n" "The points sequence is:\n" "- first point -> set the origin\n" "- second point -> alignment point. Can be: top-left or bottom-right.\n" "- third point -> check point. Can be: top-left or bottom-right.\n" "- forth point -> final verification point. Just for evaluation." msgstr "" "Erstellen Sie eine GCode-Datei, um die Leiterplatte mithilfe von zu " "lokalisieren und auszurichten\n" "die vier oben erworbenen Punkte.\n" "Die Punktesequenz ist:\n" "- erster Punkt -> Ursprung einstellen\n" "- zweiter Punkt -> Ausrichtungspunkt. Kann sein: oben links oder unten " "rechts.\n" "- dritter Punkt -> Kontrollpunkt. Kann sein: oben links oder unten rechts.\n" "- vierter Punkt -> letzter Verifizierungspunkt. Nur zur Bewertung." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:406 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:347 msgid "Generate GCode" msgstr "GCode generieren" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:432 msgid "STEP 3: Adjustments" msgstr "Schritt 3: Anpassungen" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:434 flatcamTools/ToolCalibration.py:443 msgid "" "Calculate Scale and Skew factors based on the differences (delta)\n" "found when checking the PCB pattern. The differences must be filled\n" "in the fields Found (Delta)." msgstr "" "Berechne die Skalierungs und Verzerrungsfaktoren basierend auf dem Delta\n" "das bei der Platinenüberprüfung gefunden wurde. Dieses Delta muss den " "Feldern\n" "eingetragen warden." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:441 msgid "Calculate Factors" msgstr "Berechne Faktoren" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:463 msgid "STEP 4: Adjusted GCode" msgstr "Schritt 4 Angepasster GCode" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:465 msgid "" "Generate verification GCode file adjusted with\n" "the factors above." msgstr "" "Erzeuge den GCode mit den zuvor gefundenen\n" "Faktoren." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:470 msgid "Scale Factor X:" msgstr "Skalierungsfaktor X:" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:482 msgid "Scale Factor Y:" msgstr "Skalierungsfaktor Y:" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:494 msgid "Apply Scale Factors" msgstr "Skalierungen anwenden" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:496 msgid "Apply Scale factors on the calibration points." msgstr "Anwenden der Skalierungsfaktoren auf die Kalibrierungspunkte." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:506 msgid "Skew Angle X:" msgstr "Verzerrungs-Winkel X:" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:519 msgid "Skew Angle Y:" msgstr "Verzerrungs-Winkel Y:" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:532 msgid "Apply Skew Factors" msgstr "Schrägstellung anwenden" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:534 msgid "Apply Skew factors on the calibration points." msgstr "Anwenden der Verzerrungswinkel auf die Bezugspunkte." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:603 msgid "Generate Adjusted GCode" msgstr "Angepassten Überprüfungs-GCode generieren" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:605 msgid "" "Generate verification GCode file adjusted with\n" "the factors set above.\n" "The GCode parameters can be readjusted\n" "before clicking this button." msgstr "" "Bestätigungs-GCode-Datei erstellen angepasst mit\n" "die oben genannten Faktoren.\n" "Die GCode-Parameter können neu eingestellt werden\n" "bevor Sie auf diese Schaltfläche klicken." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:626 msgid "STEP 5: Calibrate FlatCAM Objects" msgstr "Schritt 5: Kalibrieren der FlatCAM Objekte" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:628 msgid "" "Adjust the FlatCAM objects\n" "with the factors determined and verified above." msgstr "" "Anpassen der FlatCAM Objekte\n" "mit den zuvor bestimmten und überprüften Faktoren." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:641 msgid "Adjusted object type" msgstr "Angepasster Objekttyp" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:643 msgid "Type of the FlatCAM Object to be adjusted." msgstr "Art des FlatCAM Objektes das angepasst wird." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:654 msgid "Adjusted object selection" msgstr "Objektauswahl angepasst" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:656 msgid "The FlatCAM Object to be adjusted." msgstr "Das FlatCAM Objekt das angepasst werden muss." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:663 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrieren" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:665 msgid "" "Adjust (scale and/or skew) the objects\n" "with the factors determined above." msgstr "" "Anpassen (Skalieren und/oder Verzerren) der Objekte\n" "anhand der zuvor gefundenen Faktoren." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:686 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:482 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:362 flatcamTools/ToolDblSided.py:405 #: flatcamTools/ToolFiducials.py:316 flatcamTools/ToolFilm.py:518 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:486 flatcamTools/ToolOptimal.py:237 #: flatcamTools/ToolPaint.py:372 flatcamTools/ToolPanelize.py:266 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:314 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:507 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:470 flatcamTools/ToolSub.py:170 msgid "Reset Tool" msgstr "Reset Werkzeug" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:688 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:484 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:364 flatcamTools/ToolDblSided.py:407 #: flatcamTools/ToolFiducials.py:318 flatcamTools/ToolFilm.py:520 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:488 flatcamTools/ToolOptimal.py:239 #: flatcamTools/ToolPaint.py:374 flatcamTools/ToolPanelize.py:268 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:316 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:509 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:472 flatcamTools/ToolSub.py:172 msgid "Will reset the tool parameters." msgstr "Wird die Werkzeugeinstellungen zurücksetzen." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:792 msgid "Tool initialized" msgstr "Werkzeug eingerichtet" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:824 msgid "There is no source FlatCAM object selected..." msgstr "Es is kein FlatCAM Objekt ausgewählt." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:845 msgid "Get First calibration point. Bottom Left..." msgstr "Lese ersten Kalibrierungspunkt (Unten Links)" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:906 msgid "Cancelled by user request." msgstr "Auf Benutzerwunsch storniert." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:912 msgid "Get Second calibration point. Bottom Right (Top Left)..." msgstr "Zweiter Kalibrierungspunkt abrufen. Unten rechts (oben links) ..." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:916 msgid "Get Third calibration point. Top Left (Bottom Right)..." msgstr "" "Holen Sie sich den dritten Kalibrierungspunkt. Oben links unten rechts)..." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:920 msgid "Get Forth calibration point. Top Right..." msgstr "Lese vierten Kalibrierungspunkt (Oben Rechts)" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:924 msgid "Done. All four points have been acquired." msgstr "Erledigt, alle vier Punkte wurden gelesen." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:955 msgid "Verification GCode for FlatCAM Calibration Tool" msgstr "Überprüfungs GCode des FlatCAM Kalibrierungstools" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:967 flatcamTools/ToolCalibration.py:1053 msgid "Gcode Viewer" msgstr "GCode Anzeige" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:983 msgid "Cancelled. Four points are needed for GCode generation." msgstr "Abgebrochen. Es werden vier Punkte zur GCode Erzeugung benötigt." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:1239 flatcamTools/ToolCalibration.py:1335 msgid "There is no FlatCAM object selected..." msgstr "Es ist kein FlatCAM Objekt ausgewählt." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:76 flatcamTools/ToolFiducials.py:260 msgid "Gerber Object to which will be added a copper thieving." msgstr "Dem Gerber Objekt wird ein Copper Thieving hinzugefügt." # Double #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:98 msgid "" "This set the distance between the copper thieving components\n" "(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n" "and the copper traces in the Gerber file." msgstr "" "Diese Auswahl definiert den Abstand zwischen den \"Copper Thieving\" " "Komponenten.\n" "und den Kupferverbindungen im Gerber File (möglicherweise wird hierbei ein " "Polygon\n" "in mehrere aufgeteilt." # Double #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:131 msgid "" "- 'Itself' - the copper thieving extent is based on the object extent.\n" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "filled.\n" "- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by " "another object." msgstr "" "- 'Selbst' - die 'Copper Thieving' Ausdehnung basiert auf der " "Objektausdehnung.\n" "- 'Bereichsauswahl' - Klicken Sie mit der linken Maustaste, um den zu " "füllenden Bereich auszuwählen.\n" "- 'Referenzobjekt' - 'Copper Thieving' innerhalb des von einem anderen " "Objekt angegebenen Bereichs." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:138 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:445 flatcamTools/ToolPaint.py:326 msgid "Ref. Type" msgstr "Ref. Typ" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:140 msgid "" "The type of FlatCAM object to be used as copper thieving reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "" "Der Typ des FlatCAM-Objekts, das Copper Thieving-Referenz verwendet werden " "soll.\n" "Es kann Gerber, Excellon oder Geometry sein." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:144 flatcamTools/ToolDblSided.py:215 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:451 flatcamTools/ToolPaint.py:332 msgid "Reference Gerber" msgstr "Gerber Referenz" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:145 flatcamTools/ToolDblSided.py:216 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:452 flatcamTools/ToolPaint.py:333 msgid "Reference Excellon" msgstr "Excellon Referenz" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:146 flatcamTools/ToolDblSided.py:217 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:453 flatcamTools/ToolPaint.py:334 msgid "Reference Geometry" msgstr "Geometrie Referenz" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:151 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:456 flatcamTools/ToolPaint.py:337 msgid "Ref. Object" msgstr "Ref. Objekt" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:153 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:458 flatcamTools/ToolPaint.py:339 msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference." msgstr "" "Das FlatCAM-Objekt, das als Nicht-Kupfer-Clearing-Referenz verwendet werden " "soll." # Double #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:326 msgid "Insert Copper thieving" msgstr "'Coper Thieving' einsetzen" # Double #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:328 msgid "" "Will add a polygon (may be split in multiple parts)\n" "that will surround the actual Gerber traces at a certain distance." msgstr "" "Fügt ein Polygon hinzu (kann in mehrere Teile geteilt werden)\n" "das wird die eigentlichen Gerber-Spuren in einem gewissen Abstand umgeben." # Double #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:387 msgid "Insert Robber Bar" msgstr "'Robber Bar' einsetzen" # Double #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:389 msgid "" "Will add a polygon with a defined thickness\n" "that will surround the actual Gerber object\n" "at a certain distance.\n" "Required when doing holes pattern plating." msgstr "" "Fügt ein Polygon mit einer definierten Dicke hinzu\n" "das wird das eigentliche Gerber-Objekt umgeben\n" "in einem bestimmten Abstand.\n" "Erforderlich für die Lochmusterbeschichtung." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:413 msgid "Select Soldermask object" msgstr "Lötmaskenobjekt auswählen" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:415 msgid "" "Gerber Object with the soldermask.\n" "It will be used as a base for\n" "the pattern plating mask." msgstr "" "Das Gerber Objekt mit der Lötmaske\n" "Wird als Basis verwendet." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:443 msgid "Plated area" msgstr "Beschichtetes Areal" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:445 msgid "" "The area to be plated by pattern plating.\n" "Basically is made from the openings in the plating mask.\n" "\n" "<> - the calculated area is actually a bit larger\n" "due of the fact that the soldermask openings are by design\n" "a bit larger than the copper pads, and this area is\n" "calculated from the soldermask openings." msgstr "" "Das zu beschichtende Areal.\n" "Generell wird es durch die Öffnungen in der Beschichtungsmaske erzeugt.\n" "\n" "ACHTUNG: das berechnete Areal ist etwas größer da die Lötmaskenöffnungen\n" "etwas größer als die Pads sind, und dieses Areal aus der Lötmaske berechnet " "wird." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:456 msgid "mm" msgstr "mm" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:458 msgid "in" msgstr "in" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:465 msgid "Generate pattern plating mask" msgstr "Generieren der Beschichtungsmaske" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:467 msgid "" "Will add to the soldermask gerber geometry\n" "the geometries of the copper thieving and/or\n" "the robber bar if those were generated." msgstr "" "Wird die Lötmaske des Copper Thivings und/oder der \n" "Robber Bar zu der Gerber Geometrie hinzufügen, sofern\n" "diese erzeugt worden sind." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:620 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:645 msgid "Lines Grid works only for 'itself' reference ..." msgstr "Schraffur geht nur bei \"Selbst\" Referenz ..." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:631 msgid "Solid fill selected." msgstr "Vollständige Füllung gewählt." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:636 msgid "Dots grid fill selected." msgstr "Punktmusterfüllung gewählt." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:641 msgid "Squares grid fill selected." msgstr "Quadratfüllung gewählt." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:662 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:744 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1340 flatcamTools/ToolDblSided.py:564 #: flatcamTools/ToolFiducials.py:464 flatcamTools/ToolFiducials.py:741 #: flatcamTools/ToolOptimal.py:342 flatcamTools/ToolQRCode.py:424 msgid "There is no Gerber object loaded ..." msgstr "Es ist kein Gerber-Objekt geladen ..." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:675 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1268 msgid "Append geometry" msgstr "Geometrie angehängt" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:719 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1301 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1454 msgid "Append source file" msgstr "Fügen Sie die Quelldatei an" # Don`t know what a Copper Thieving Tool would do hence hard to translate #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:727 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1309 msgid "Copper Thieving Tool done." msgstr "'Copper Thieving' Werkzeug fertig." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:754 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:787 flatcamTools/ToolCutOut.py:468 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:642 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1151 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1192 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1224 flatcamTools/ToolPaint.py:1074 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:401 flatcamTools/ToolPanelize.py:416 #: flatcamTools/ToolSub.py:288 flatcamTools/ToolSub.py:301 #: flatcamTools/ToolSub.py:492 flatcamTools/ToolSub.py:507 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:97 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:146 tclCommands/TclCommandPaint.py:97 msgid "Could not retrieve object" msgstr "Objekt konnte nicht abgerufen werden" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:764 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1205 msgid "Click the start point of the area." msgstr "Klicken Sie auf den Startpunkt des Bereichs." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:815 msgid "Click the end point of the filling area." msgstr "Klicken Sie auf den Endpunkt des Ausfüllbereichs." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:821 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1261 flatcamTools/ToolPaint.py:1201 msgid "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish." msgstr "" "Zone hinzugefügt. Klicken Sie, um die nächste Zone hinzuzufügen, oder " "klicken Sie mit der rechten Maustaste, um den Vorgang abzuschließen." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:937 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:941 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1002 msgid "Thieving" msgstr "Diebstahl" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:948 msgid "Copper Thieving Tool started. Reading parameters." msgstr "Copper Thieving Tool gestartet. Parameter lesen." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:973 msgid "Copper Thieving Tool. Preparing isolation polygons." msgstr "Copper Thieving-Tool. Vorbereitung von isolierenden Polygonen." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1018 msgid "Copper Thieving Tool. Preparing areas to fill with copper." msgstr "Copper Thieving Tool: Areale zur Kupferfüllung vorbereiten." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1029 flatcamTools/ToolOptimal.py:349 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:793 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1118 msgid "Working..." msgstr "Arbeiten..." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1056 msgid "Geometry not supported for bounding box" msgstr "Geometrie für Umriss nicht unterstützt" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1062 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1513 flatcamTools/ToolPaint.py:2673 msgid "No object available." msgstr "Kein Objekt vorhanden." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1099 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1555 msgid "The reference object type is not supported." msgstr "Der Referenzobjekttyp wird nicht unterstützt." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1104 msgid "Copper Thieving Tool. Appending new geometry and buffering." msgstr "Copper Thieving Tool. Füge neue Geometrie an und puffere sie." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1120 msgid "Create geometry" msgstr "Geometrie erstellen" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1320 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1324 msgid "P-Plating Mask" msgstr "P-Beschichtungsmaske" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1346 msgid "Append PP-M geometry" msgstr "PPM Geometrie hinzufügen" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1472 msgid "Generating Pattern Plating Mask done." msgstr "Erzeugen der PPM abgeschlossen." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1544 msgid "Copper Thieving Tool exit." msgstr "Copper Thieving Tool verlassen." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:42 msgid "Cutout PCB" msgstr "Ausschnitt PCB" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:82 msgid "" "Specify the type of object to be cutout.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Geben Sie den Objekttyp an, der ausgeschnitten werden soll.\n" "Es kann vom Typ sein: Gerber oder Geometrie.\n" "Was hier ausgewählt wird, bestimmt die Art\n" "von Objekten, die die Combobox 'Object' füllen." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:91 flatcamTools/ToolCutOut.py:92 msgid "Object to be cutout" msgstr "Auszuschneidendes Objekt" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:230 msgid "A. Automatic Bridge Gaps" msgstr "A. Automatische Brückenlücken" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:232 msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps." msgstr "Dieser Abschnitt behandelt die Erstellung automatischer Brückenlücken." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:243 msgid "" "Number of gaps used for the Automatic cutout.\n" "There can be maximum 8 bridges/gaps.\n" "The choices are:\n" "- None - no gaps\n" "- lr - left + right\n" "- tb - top + bottom\n" "- 4 - left + right +top + bottom\n" "- 2lr - 2*left + 2*right\n" "- 2tb - 2*top + 2*bottom\n" "- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom" msgstr "" "Anzahl der Lücken, die für den automatischen Ausschnitt verwendet werden.\n" "Es können maximal 8 Brücken / Lücken vorhanden sein.\n" "Die Wahlmöglichkeiten sind:\n" "- Keine - keine Lücken\n" "- lr \t- links + rechts\n" "- tb \t- oben + unten\n" "- 4 \t- links + rechts + oben + unten\n" "- 2lr \t- 2 * links + 2 * rechts\n" "- 2 tb \t- 2 * oben + 2 * unten\n" "- 8 \t- 2 * links + 2 * rechts + 2 * oben + 2 * unten" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:264 msgid "Generate Freeform Geometry" msgstr "Freiform Geometrie erzeugen" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:266 msgid "" "Cutout the selected object.\n" "The cutout shape can be of any shape.\n" "Useful when the PCB has a non-rectangular shape." msgstr "" "Schneiden Sie das ausgewählte Objekt aus.\n" "Die Ausschnittform kann eine beliebige Form haben.\n" "Nützlich, wenn die Leiterplatte eine nicht rechteckige Form hat." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:278 msgid "Generate Rectangular Geometry" msgstr "Rechteck Geometrie erzeugen" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:280 msgid "" "Cutout the selected object.\n" "The resulting cutout shape is\n" "always a rectangle shape and it will be\n" "the bounding box of the Object." msgstr "" "Schneiden Sie das ausgewählte Objekt aus.\n" "Die resultierende Ausschnittform ist\n" "immer eine rechteckige Form und es wird sein\n" "der Begrenzungsrahmen des Objekts." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:299 msgid "B. Manual Bridge Gaps" msgstr "B. Manuelle Brückenlücken" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:301 msgid "" "This section handle creation of manual bridge gaps.\n" "This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n" "Geometry object that is used as a cutout object. " msgstr "" "In diesem Abschnitt wird die Erstellung manueller Brückenlücken behandelt.\n" "Dies geschieht durch einen Mausklick auf den Umfang des\n" "Geometrieobjekt, das als Ausschnittobjekt verwendet wird. " #: flatcamTools/ToolCutOut.py:319 msgid "Geometry object used to create the manual cutout." msgstr "Geometrieobjekt zum Erstellen des manuellen Ausschnitts." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:328 msgid "Generate Manual Geometry" msgstr "Manuelle Geometrie erzeugen" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:330 msgid "" "If the object to be cutout is a Gerber\n" "first create a Geometry that surrounds it,\n" "to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n" "Select the source Gerber file in the top object combobox." msgstr "" "Wenn das auszuschneidende Objekt ein Gerber ist\n" "erstelle eine Geometrie, die sie umgibt,\n" "als Ausschnitt verwendet werden, falls noch nicht vorhanden.\n" "Wählen Sie in der oberen Objekt-Combobox die Quell-Gerber-Datei aus." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:343 msgid "Manual Add Bridge Gaps" msgstr "Manuelles Hinzufügen von Brückenlücken" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:345 msgid "" "Use the left mouse button (LMB) click\n" "to create a bridge gap to separate the PCB from\n" "the surrounding material.\n" "The LMB click has to be done on the perimeter of\n" "the Geometry object used as a cutout geometry." msgstr "" "Klicken Sie mit der linken Maustaste (LMB)\n" "Erstellen einer Brückenlücke, um die Leiterplatte von zu trennen\n" "das umgebende Material.\n" "Der LMB-Klick muss am Umfang von erfolgen\n" "das Geometrieobjekt, das als Ausschnittsgeometrie verwendet wird." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:473 msgid "" "There is no object selected for Cutout.\n" "Select one and try again." msgstr "" "Es ist kein Objekt für den Ausschnitt ausgewählt.\n" "Wählen Sie eine aus und versuchen Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:479 flatcamTools/ToolCutOut.py:651 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:795 flatcamTools/ToolCutOut.py:877 msgid "Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number." msgstr "" "Werkzeugdurchmesser ist Nullwert. Ändern Sie es in eine positive reelle Zahl." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:493 flatcamTools/ToolCutOut.py:666 msgid "Number of gaps value is missing. Add it and retry." msgstr "" "Der Wert für die Anzahl der Lücken fehlt. Fügen Sie es hinzu und versuchen " "Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:498 flatcamTools/ToolCutOut.py:670 msgid "" "Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. " "Fill in a correct value and retry. " msgstr "" "Der Lückenwert kann nur einer der folgenden Werte sein: \"Keine\", \"lr\", " "\"tb\", \"2lr\", \"2tb\", 4 oder 8. Geben Sie einen korrekten Wert ein und " "wiederholen Sie den Vorgang. " #: flatcamTools/ToolCutOut.py:503 flatcamTools/ToolCutOut.py:676 msgid "" "Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n" "Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo " "Geometry,\n" "and after that perform Cutout." msgstr "" "Bei einer Multi-Geo-Geometrie können keine Ausschnitte vorgenommen werden.\n" "Optional kann diese Multi-Geo-Geometrie in Single-Geo-Geometrie konvertiert " "werden.\n" "und danach Cutout durchführen." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:625 flatcamTools/ToolCutOut.py:784 msgid "Any form CutOut operation finished." msgstr "Jede Form CutOut-Operation ist abgeschlossen." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:646 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1155 #: flatcamTools/ToolPaint.py:994 flatcamTools/ToolPanelize.py:406 #: tclCommands/TclCommandBbox.py:70 tclCommands/TclCommandNregions.py:70 msgid "Object not found" msgstr "Objekt nicht gefunden" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:789 msgid "" "Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..." msgstr "" "Klicken Sie auf den ausgewählten Umfang des Geometrieobjekts, um eine " "Brückenlücke zu erstellen ..." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:806 flatcamTools/ToolCutOut.py:832 msgid "Could not retrieve Geometry object" msgstr "Geometrieobjekt konnte nicht abgerufen werden" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:837 msgid "Geometry object for manual cutout not found" msgstr "Geometrieobjekt für manuellen Ausschnitt nicht gefunden" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:847 msgid "Added manual Bridge Gap." msgstr "Manuelle Brückenlücke hinzugefügt." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:859 msgid "Could not retrieve Gerber object" msgstr "Gerber-Objekt konnte nicht abgerufen werden" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:864 msgid "" "There is no Gerber object selected for Cutout.\n" "Select one and try again." msgstr "" "Es ist kein Gerber-Objekt für den Ausschnitt ausgewählt.\n" "Wählen Sie eine aus und versuchen Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:870 msgid "" "The selected object has to be of Gerber type.\n" "Select a Gerber file and try again." msgstr "" "Das ausgewählte Objekt muss vom Typ Gerber sein.\n" "Wählen Sie eine Gerber-Datei aus und versuchen Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:905 msgid "Geometry not supported for cutout" msgstr "Geometrie für Ausschnitt nicht unterstützt" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:960 msgid "Making manual bridge gap..." msgstr "Manuelle Brückenlücke herstellen ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:27 msgid "2-Sided PCB" msgstr "2-seitige PCB" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:60 msgid "Gerber to be mirrored" msgstr "Zu spiegelndes Gerber" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:64 flatcamTools/ToolDblSided.py:92 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:122 msgid "" "Mirrors (flips) the specified object around \n" "the specified axis. Does not create a new \n" "object, but modifies it." msgstr "" "Spiegelt das angegebene Objekt um\n" "die angegebene Achse. Erstellt kein neues\n" "Objekt, ändert es aber." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:88 msgid "Excellon Object to be mirrored." msgstr "Zu spiegelndes Excellon-Objekt." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:117 msgid "Geometry Obj to be mirrored." msgstr "Geometrie-Objekt, das gespiegelt werden soll." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:179 msgid "Point/Box Reference" msgstr "Punkt / Box-Referenz" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:181 msgid "" "If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through which\n" "the mirroring axis passes.\n" "If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or " "Geo).\n" "Through the center of this object pass the mirroring axis selected above." msgstr "" "Wenn oben \"Punkt\" ausgewählt ist, werden die Koordinaten (x, y) " "gespeichert, durch die\n" "die Spiegelachse vergeht.\n" "Wenn oben 'Box' ausgewählt ist, wählen Sie hier ein FlatCAM-Objekt (Gerber, " "Exc oder Geo) aus.\n" "Durch die Mitte dieses Objekts fahren Sie die oben ausgewählte Spiegelachse." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:189 msgid "" "Add the coordinates in format (x, y) through which the mirroring " "axis \n" " selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n" "The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n" "and left mouse button click on canvas or you can enter the coords manually." msgstr "" "Fügen Sie die Koordinaten im Format (x, y) hinzu, durch das die " "Spiegelachse verläuft\n" "ausgewählt in 'SPIEGEL-ACHSE'.\n" "Die (x, y) -Koordinaten werden durch Drücken der UMSCHALTTASTE erfasst\n" "Klicken Sie mit der linken Maustaste auf die Leinwand oder geben Sie die " "Koordinaten manuell ein." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:230 msgid "Alignment Drill Coordinates" msgstr "Ausrichtungsbohrkoordinaten" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:232 msgid "" "Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For " "each set of (x, y) coordinates\n" "entered here, a pair of drills will be created:\n" "\n" "- one drill at the coordinates from the field\n" "- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Mirror " "Axis'." msgstr "" "Ausrichtungslöcher (x1, y1), (x2, y2), ... auf einer Seite der Spiegelachse. " "Für jeden Satz von (x, y) -Koordinaten\n" "Hier eingegeben, wird ein Paar Bohrer erstellt:\n" "\n" "- ein Bohrer an den Koordinaten vom Feld\n" "- ein Bohrer in Spiegelposition über der oben in der 'Spiegelachse' " "ausgewählten Achse." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:247 msgid "" "Add alignment drill holes coords in the format: (x1, y1), (x2, y2), ... \n" "on one side of the mirror axis.\n" "\n" "The coordinates set can be obtained:\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then CTRL+V in the " "field.\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the " "field and click Paste.\n" "- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..." msgstr "" "Fügen Sie Ausrichtungsbohrungskoordinaten im Format hinzu: (x1, y1), (x2, " "y2), ...\n" "auf einer Seite der Spiegelachse.\n" "\n" "Die gesetzten Koordinaten können erhalten werden:\n" "- Drücken Sie die SHIFT-Taste und klicken Sie mit der linken Maustaste auf " "die Leinwand. Klicken Sie dann auf Hinzufügen.\n" "- Drücken Sie die SHIFT-Taste und klicken Sie mit der linken Maustaste auf " "die Leinwand. Dann STRG + V im Feld.\n" "- Drücken Sie die SHIFT-Taste und klicken Sie mit der linken Maustaste auf " "die Leinwand. Klicken Sie dann auf RMB, und klicken Sie auf Einfügen.\n" "- durch manuelle Eingabe der Koordinaten im Format: (x1, y1), (x2, y2), ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:272 msgid "Alignment Drill Diameter" msgstr "Durchmesser des Ausrichtungsbohrers" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:292 msgid "Create Excellon Object" msgstr "Excellon-Objekt erstellen" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:294 msgid "" "Creates an Excellon Object containing the\n" "specified alignment holes and their mirror\n" "images." msgstr "" "Erstellt ein Excellon-Objekt, das das enthält\n" "spezifizierte Ausrichtungslöcher und deren Spiegel\n" "Bilder." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:323 msgid "X min" msgstr "X min" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:325 flatcamTools/ToolDblSided.py:339 msgid "Minimum location." msgstr "Mindeststandort." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:337 msgid "Y min" msgstr "Y min" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:351 msgid "X max" msgstr "X max" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:353 flatcamTools/ToolDblSided.py:367 msgid "Maximum location." msgstr "Maximaler Standort." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:365 msgid "Y max" msgstr "Y max" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:377 msgid "Centroid" msgstr "Schwerpunkt" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:379 msgid "" "The center point location for the rectangular\n" "bounding shape. Centroid. Format is (x, y)." msgstr "" "Die Mittelpunktposition für das Rechteck\n" "begrenzende Form. Centroid. Das Format ist (x, y)." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:388 msgid "Calculate Bounds Values" msgstr "Berechnen Sie Grenzwerte" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:390 msgid "" "Calculate the enveloping rectangular shape coordinates,\n" "for the selection of objects.\n" "The envelope shape is parallel with the X, Y axis." msgstr "" "Berechnen Sie die einhüllenden rechteckigen Formkoordinaten,\n" "zur Auswahl von Objekten.\n" "Die Hüllkurvenform verläuft parallel zur X- und Y-Achse." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:462 msgid "2-Sided Tool" msgstr "2-seitiges Werkzeug" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:493 msgid "" "'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them " "and retry." msgstr "" "'Point'-Referenz ist ausgewählt und' Point'-Koordinaten fehlen. Fügen Sie " "sie hinzu und versuchen Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:512 msgid "There is no Box reference object loaded. Load one and retry." msgstr "" "Es ist kein Box-Referenzobjekt geladen. Laden Sie einen und versuchen Sie es " "erneut." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:524 msgid "No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry." msgstr "" "Kein Wert oder falsches Format im Eintrag Bohrdurchmesser. Fügen Sie es " "hinzu und versuchen Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:532 msgid "There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry." msgstr "" "Es sind keine Ausrichtungsbohrkoordinaten vorhanden. Fügen Sie sie hinzu und " "versuchen Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:555 msgid "Excellon object with alignment drills created..." msgstr "Excellon-Objekt mit Ausrichtungsbohrern erstellt ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:568 flatcamTools/ToolDblSided.py:611 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:655 msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored." msgstr "Nur Gerber-, Excellon- und Geometrie-Objekte können gespiegelt werden." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:578 msgid "" "'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference." msgstr "" "'Point'-Koordinaten fehlen. Verwenden von Origin (0, 0) als Spiegelreferenz." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:588 flatcamTools/ToolDblSided.py:632 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:669 msgid "There is no Box object loaded ..." msgstr "Es ist kein Box-Objekt geladen ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:598 flatcamTools/ToolDblSided.py:642 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:679 msgid "was mirrored" msgstr "wurde gespiegelt" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:607 msgid "There is no Excellon object loaded ..." msgstr "Es ist kein Excellon-Objekt geladen ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:622 msgid "" "There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try " "again ..." msgstr "" "Das Punktfeld enthält keine Punktkoordinaten. Fügen Sie Coords hinzu und " "versuchen Sie es erneut ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:651 msgid "There is no Geometry object loaded ..." msgstr "Es wurde kein Geometrieobjekt geladen ..." #: flatcamTools/ToolDistance.py:50 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:50 msgid "Those are the units in which the distance is measured." msgstr "Dies sind die Einheiten, in denen die Entfernung gemessen wird." #: flatcamTools/ToolDistance.py:51 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:51 msgid "METRIC (mm)" msgstr "METRISCH (mm)" #: flatcamTools/ToolDistance.py:51 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:51 msgid "INCH (in)" msgstr "ZOLL (in)" #: flatcamTools/ToolDistance.py:54 msgid "Start Coords" msgstr "Starten Sie Koords" #: flatcamTools/ToolDistance.py:55 flatcamTools/ToolDistance.py:75 msgid "This is measuring Start point coordinates." msgstr "Dies ist das Messen von Startpunktkoordinaten." #: flatcamTools/ToolDistance.py:57 msgid "Stop Coords" msgstr "Stoppen Sie Koords" #: flatcamTools/ToolDistance.py:58 flatcamTools/ToolDistance.py:80 msgid "This is the measuring Stop point coordinates." msgstr "Dies ist die Messpunkt-Koordinate." #: flatcamTools/ToolDistance.py:60 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:62 msgid "Dx" msgstr "Dx" #: flatcamTools/ToolDistance.py:61 flatcamTools/ToolDistance.py:85 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:63 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:92 msgid "This is the distance measured over the X axis." msgstr "Dies ist der Abstand, der über die X-Achse gemessen wird." #: flatcamTools/ToolDistance.py:63 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:65 msgid "Dy" msgstr "Dy" #: flatcamTools/ToolDistance.py:64 flatcamTools/ToolDistance.py:90 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:66 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:97 msgid "This is the distance measured over the Y axis." msgstr "Dies ist die über die Y-Achse gemessene Entfernung." #: flatcamTools/ToolDistance.py:67 flatcamTools/ToolDistance.py:95 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:69 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:102 msgid "This is orientation angle of the measuring line." msgstr "Dies ist der Orientierungswinkel der Messlinie." #: flatcamTools/ToolDistance.py:69 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:71 msgid "DISTANCE" msgstr "ENTFERNUNG" #: flatcamTools/ToolDistance.py:70 flatcamTools/ToolDistance.py:100 msgid "This is the point to point Euclidian distance." msgstr "Dies ist die Punkt-zu-Punkt-Euklidische Entfernung." #: flatcamTools/ToolDistance.py:102 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:114 msgid "Measure" msgstr "Messen" #: flatcamTools/ToolDistance.py:212 msgid "MEASURING: Click on the Start point ..." msgstr "MESSEN: Klicken Sie auf den Startpunkt ..." #: flatcamTools/ToolDistance.py:345 msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..." msgstr "MESSEN: Klicken Sie auf den Zielpunkt ..." #: flatcamTools/ToolDistance.py:353 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:282 msgid "MEASURING" msgstr "MESSUNG" #: flatcamTools/ToolDistance.py:354 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:283 msgid "Result" msgstr "Ergebnis" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:31 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:152 msgid "Minimum Distance Tool" msgstr "Werkzeug für minimalen Abstand" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:54 msgid "First object point" msgstr "Erster Objektpunkt" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:55 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:80 msgid "" "This is first object point coordinates.\n" "This is the start point for measuring distance." msgstr "" "Dies sind erste Objektpunktkoordinaten.\n" "Dies ist der Startpunkt für die Entfernungsmessung." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:58 msgid "Second object point" msgstr "Zweiter Objektpunkt" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:59 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:86 msgid "" "This is second object point coordinates.\n" "This is the end point for measuring distance." msgstr "" "Dies sind die Koordinaten des zweiten Objektpunkts.\n" "Dies ist der Endpunkt für die Entfernungsmessung." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:72 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:107 msgid "This is the point to point Euclidean distance." msgstr "Dies ist die euklidische Distanz von Punkt zu Punkt." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:74 msgid "Half Point" msgstr "Halber Punkt" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:75 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:112 msgid "This is the middle point of the point to point Euclidean distance." msgstr "Dies ist der Mittelpunkt der euklidischen Distanz von Punkt zu Punkt." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:117 msgid "Jump to Half Point" msgstr "Springe zum halben Punkt" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:163 msgid "" "Select two objects and no more, to measure the distance between them ..." msgstr "" "Wählen Sie zwei und nicht mehr Objekte aus, um den Abstand zwischen ihnen zu " "messen ..." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:204 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:214 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:223 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:244 msgid "Select two objects and no more. Currently the selection has objects: " msgstr "" "Wählen Sie zwei Objekte und nicht mehr. Derzeit hat die Auswahl Objekte: " #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:291 msgid "Objects intersects or touch at" msgstr "Objekte schneiden sich oder berühren sich" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:297 msgid "Jumped to the half point between the two selected objects" msgstr "Sprang zum halben Punkt zwischen den beiden ausgewählten Objekten" #: flatcamTools/ToolFiducials.py:56 msgid "Fiducials Coordinates" msgstr "Bezugspunktkoordinaten" #: flatcamTools/ToolFiducials.py:58 msgid "" "A table with the fiducial points coordinates,\n" "in the format (x, y)." msgstr "" "Eine Tabelle der Bezugspunkte mit Koordinaten \n" "im Format (x,z)" #: flatcamTools/ToolFiducials.py:99 msgid "Top Right" msgstr "Oben rechts" #: flatcamTools/ToolFiducials.py:111 msgid "Second Point" msgstr "Zweiter Punkt" #: flatcamTools/ToolFiducials.py:191 msgid "" "- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding " "box.\n" " - 'Manual' - manual placement of fiducials." msgstr "" "\"Auto\" Die Bezugspunkte werden automatisch in den Ecken des Umrisses " "platziert.\n" "\"Manuell\" Die Bezugspunkte werden manuell platziert." #: flatcamTools/ToolFiducials.py:258 msgid "Copper Gerber" msgstr "Gerber (Kupfer) öffnen" #: flatcamTools/ToolFiducials.py:267 msgid "Add Fiducial" msgstr "Bezugspunkt hinzufügen" #: flatcamTools/ToolFiducials.py:269 msgid "Will add a polygon on the copper layer to serve as fiducial." msgstr "Fügt ein Polygon auf die Kupferschicht als Bezugspunkt hinzu." #: flatcamTools/ToolFiducials.py:285 msgid "Soldermask Gerber" msgstr "Lötpastenmaske Gerber" #: flatcamTools/ToolFiducials.py:287 msgid "The Soldermask Gerber object." msgstr "Lötpastenmaske Gerber-Objekt." #: flatcamTools/ToolFiducials.py:298 msgid "Add Soldermask Opening" msgstr "Lotpastenmaske Öffnung hinzufügen" #: flatcamTools/ToolFiducials.py:300 msgid "" "Will add a polygon on the soldermask layer\n" "to serve as fiducial opening.\n" "The diameter is always double of the diameter\n" "for the copper fiducial." msgstr "" "Fügt ein Polygon zur Lötpastenschicht hinzu, \n" "welches als Öffnungs-Bezugspunkt dient.\n" "Der Durchmesser ist immer doppelt so groß\n" "wie der Kupfer Bezugspunkt." #: flatcamTools/ToolFiducials.py:514 msgid "Click to add first Fiducial. Bottom Left..." msgstr "Klicken um den ersten Bezugspunkt unten links hinzuzufügen..." #: flatcamTools/ToolFiducials.py:778 msgid "Click to add the last fiducial. Top Right..." msgstr "Klicken um den letzten Bezugspunkt oben rechts hinzuzufügen..." #: flatcamTools/ToolFiducials.py:783 msgid "Click to add the second fiducial. Top Left or Bottom Right..." msgstr "" "Klicken um den zweiten Bezugspunkt oben links oder unten rechts " "hinzuzufügen..." #: flatcamTools/ToolFiducials.py:786 flatcamTools/ToolFiducials.py:795 msgid "Done. All fiducials have been added." msgstr "Fertig. Alle Bezugspunkte hinzugefügt." #: flatcamTools/ToolFiducials.py:872 msgid "Fiducials Tool exit." msgstr "Bezugspunkttool beenden." #: flatcamTools/ToolFilm.py:42 msgid "Film PCB" msgstr "Film PCB" #: flatcamTools/ToolFilm.py:80 msgid "" "Specify the type of object for which to create the film.\n" "The object can be of type: Gerber or Geometry.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Film Object combobox." msgstr "" "Geben Sie den Objekttyp an, für den der Film erstellt werden soll.\n" "Das Objekt kann vom Typ sein: Gerber oder Geometrie.\n" "Die Auswahl hier bestimmt den Objekttyp\n" "im Filmobjekt-Kombinationsfeld." #: flatcamTools/ToolFilm.py:94 msgid "Film Object" msgstr "Filmobjekt" #: flatcamTools/ToolFilm.py:96 msgid "Object for which to create the film." msgstr "Objekt, für das der Film erstellt werden soll." #: flatcamTools/ToolFilm.py:115 msgid "" "Specify the type of object to be used as an container for\n" "film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide " "the type of objects that will be\n" "in the Box Object combobox." msgstr "" "Geben Sie den Objekttyp an, für den ein Container verwendet werden soll\n" "Filmschaffung. Es kann sein: Gerber- oder Geometrietyp. Die Auswahl hier " "bestimmt den Objekttyp\n" "im Kombinationsfeld Box-Objekt." #: flatcamTools/ToolFilm.py:129 flatcamTools/ToolPanelize.py:136 msgid "Box Object" msgstr "Box-Objekt" #: flatcamTools/ToolFilm.py:131 msgid "" "The actual object that is used a container for the\n" " selected object for which we create the film.\n" "Usually it is the PCB outline but it can be also the\n" "same object for which the film is created." msgstr "" "Das eigentliche Objekt, für das ein Container verwendet wird\n" "  ausgewähltes Objekt, für das wir den Film erstellen.\n" "Normalerweise ist es die Leiterplattenkontur, aber es kann auch die\n" "das gleiche Objekt, für das der Film erstellt wurde." #: flatcamTools/ToolFilm.py:273 msgid "Film Parameters" msgstr "Film-Parameter" #: flatcamTools/ToolFilm.py:334 msgid "Punch drill holes" msgstr "Löcher stanzen" #: flatcamTools/ToolFilm.py:335 msgid "" "When checked the generated film will have holes in pads when\n" "the generated film is positive. This is done to help drilling,\n" "when done manually." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, weist der erzeugte Film Löcher in den Pads " "auf\n" "Der erzeugte Film ist positiv. Dies geschieht, um das Bohren zu " "erleichtern.\n" "wenn manuell erledigt." #: flatcamTools/ToolFilm.py:353 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: flatcamTools/ToolFilm.py:355 msgid "" "The punch hole source can be:\n" "- Excellon -> an Excellon holes center will serve as reference.\n" "- Pad Center -> will try to use the pads center as reference." msgstr "" "Die Stanzlochquelle kann sein:\n" "- Excellon -> Ein Excellon-Lochzentrum dient als Referenz.\n" "- Pad-Mitte -> wird versuchen, die Pad-Mitte als Referenz zu verwenden." #: flatcamTools/ToolFilm.py:360 msgid "Pad center" msgstr "Pad-Mitte" #: flatcamTools/ToolFilm.py:365 msgid "Excellon Obj" msgstr "Excellon-Objekt" #: flatcamTools/ToolFilm.py:367 msgid "" "Remove the geometry of Excellon from the Film to create the holes in pads." msgstr "" "Entfernen Sie die Geometrie von Excellon aus dem Film, um die Löcher in den " "Pads zu erzeugen." #: flatcamTools/ToolFilm.py:379 msgid "Punch Size" msgstr "Lochergröße" #: flatcamTools/ToolFilm.py:380 msgid "The value here will control how big is the punch hole in the pads." msgstr "Der Wert hier bestimmt, wie groß das Loch in den Pads ist." #: flatcamTools/ToolFilm.py:500 msgid "Save Film" msgstr "Film speichern" #: flatcamTools/ToolFilm.py:502 msgid "" "Create a Film for the selected object, within\n" "the specified box. Does not create a new \n" " FlatCAM object, but directly save it in the\n" "selected format." msgstr "" "Erstellen Sie einen Film für das ausgewählte Objekt\n" "die angegebene Box Erstellt kein neues\n" "  FlatCAM-Objekt, speichern Sie es jedoch direkt im \n" "gewähltem Format." #: flatcamTools/ToolFilm.py:652 msgid "" "Using the Pad center does not work on Geometry objects. Only a Gerber object " "has pads." msgstr "" "Die Verwendung der Pad-Mitte funktioniert nicht bei Geometrieobjekten. Nur " "ein Gerber-Objekt hat Pads." #: flatcamTools/ToolFilm.py:662 msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry." msgstr "" "Kein FlatCAM-Objekt ausgewählt. Laden Sie ein Objekt für Film und versuchen " "Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolFilm.py:669 msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry." msgstr "" "Kein FlatCAM-Objekt ausgewählt. Laden Sie ein Objekt für Box und versuchen " "Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolFilm.py:673 msgid "No FlatCAM object selected." msgstr "Kein FlatCAM-Objekt ausgewählt." #: flatcamTools/ToolFilm.py:684 msgid "Generating Film ..." msgstr "Film wird erstellt ..." #: flatcamTools/ToolFilm.py:733 flatcamTools/ToolFilm.py:737 msgid "Export positive film" msgstr "Film positiv exportieren" #: flatcamTools/ToolFilm.py:742 msgid "Export positive film cancelled." msgstr "Export des Positivs wurde abgebrochen." #: flatcamTools/ToolFilm.py:770 msgid "" "No Excellon object selected. Load an object for punching reference and retry." msgstr "" "Kein Excellon-Objekt ausgewählt. Laden Sie ein Objekt zum Stanzen der " "Referenz und versuchen Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolFilm.py:794 msgid "" " Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger " "than some of the apertures in the Gerber object." msgstr "" " Es konnte kein Lochfilm erzeugt werden, da die Lochgröße größer ist als " "einige der Öffnungen im Gerber-Objekt." #: flatcamTools/ToolFilm.py:806 msgid "" "Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger " "than some of the apertures in the Gerber object." msgstr "" "Es konnte kein Lochfilm erzeugt werden, da die Lochgröße größer ist als " "einige der Öffnungen im Gerber-Objekt." #: flatcamTools/ToolFilm.py:824 msgid "" "Could not generate punched hole film because the newly created object " "geometry is the same as the one in the source object geometry..." msgstr "" "Lochfolie konnte nicht generiert werden, da die neu erstellte " "Objektgeometrie mit der in der Quellobjektgeometrie übereinstimmt ..." #: flatcamTools/ToolFilm.py:879 flatcamTools/ToolFilm.py:883 msgid "Export negative film" msgstr "Exportieren negativ Film" #: flatcamTools/ToolFilm.py:888 msgid "Export negative film cancelled." msgstr "Export des Negativs wurde abgebrochen." #: flatcamTools/ToolFilm.py:944 flatcamTools/ToolFilm.py:1122 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:421 msgid "No object Box. Using instead" msgstr "Keine Objektbox. Verwenden Sie stattdessen" #: flatcamTools/ToolFilm.py:1060 flatcamTools/ToolFilm.py:1235 msgid "Film file exported to" msgstr "Film-Datei exportiert nach" #: flatcamTools/ToolFilm.py:1063 flatcamTools/ToolFilm.py:1238 msgid "Generating Film ... Please wait." msgstr "Film wird erstellt ... Bitte warten Sie." #: flatcamTools/ToolImage.py:24 msgid "Image as Object" msgstr "Bild als Objekt" #: flatcamTools/ToolImage.py:33 msgid "Image to PCB" msgstr "Bild auf PCB" #: flatcamTools/ToolImage.py:57 msgid "" "Specify the type of object to create from the image.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry." msgstr "" "Geben Sie den Objekttyp an, der aus dem Bild erstellt werden soll.\n" "Es kann vom Typ sein: Gerber oder Geometrie." #: flatcamTools/ToolImage.py:66 msgid "DPI value" msgstr "DPI-Wert" #: flatcamTools/ToolImage.py:67 msgid "Specify a DPI value for the image." msgstr "Geben Sie einen DPI-Wert für das Bild an." #: flatcamTools/ToolImage.py:73 msgid "Level of detail" msgstr "Detaillierungsgrad" #: flatcamTools/ToolImage.py:82 msgid "Image type" msgstr "Bildtyp" #: flatcamTools/ToolImage.py:84 msgid "" "Choose a method for the image interpretation.\n" "B/W means a black & white image. Color means a colored image." msgstr "" "Wählen Sie eine Methode für die Bildinterpretation.\n" "B / W steht für ein Schwarzweißbild. Farbe bedeutet ein farbiges Bild." #: flatcamTools/ToolImage.py:93 flatcamTools/ToolImage.py:108 #: flatcamTools/ToolImage.py:121 flatcamTools/ToolImage.py:134 msgid "Mask value" msgstr "Maskenwert" #: flatcamTools/ToolImage.py:95 msgid "" "Mask for monochrome image.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry.\n" "0 means no detail and 255 means everything \n" "(which is totally black)." msgstr "" "Maske für ein Schwarzweißbild.\n" "Nimmt Werte zwischen [0 ... 255] an.\n" "Legt fest, wie viel Details enthalten sind\n" "in der resultierenden Geometrie.\n" "0 bedeutet kein Detail und 255 bedeutet alles\n" "(das ist total schwarz)." #: flatcamTools/ToolImage.py:110 msgid "" "Mask for RED color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Maske für rote Farbe.\n" "Nimmt Werte zwischen [0 ... 255] an.\n" "Legt fest, wie viel Details enthalten sind\n" "in der resultierenden Geometrie." #: flatcamTools/ToolImage.py:123 msgid "" "Mask for GREEN color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Maske für GRÜNE Farbe.\n" "Nimmt Werte zwischen [0 ... 255] an.\n" "Legt fest, wie viel Details enthalten sind\n" "in der resultierenden Geometrie." #: flatcamTools/ToolImage.py:136 msgid "" "Mask for BLUE color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Maske für BLAUE Farbe.\n" "Nimmt Werte zwischen [0 ... 255] an.\n" "Legt fest, wie viel Details enthalten sind\n" "in der resultierenden Geometrie." #: flatcamTools/ToolImage.py:144 msgid "Import image" msgstr "Bild importieren" #: flatcamTools/ToolImage.py:146 msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM." msgstr "Öffnen Sie ein Bild vom Raster-Typ und importieren Sie es in FlatCAM." #: flatcamTools/ToolImage.py:183 msgid "Image Tool" msgstr "Bildwerkzeug" #: flatcamTools/ToolImage.py:235 flatcamTools/ToolImage.py:238 msgid "Import IMAGE" msgstr "BILD importieren" #: flatcamTools/ToolImage.py:286 msgid "Importing Image" msgstr "Bild importieren" #: flatcamTools/ToolMove.py:103 msgid "MOVE: Click on the Start point ..." msgstr "Verschieben: Klicke auf den Startpunkt ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:114 msgid "MOVE action cancelled. No object(s) to move." msgstr "Bewegungsaktion abgebrochen. Keine Objekte zum Verschieben." #: flatcamTools/ToolMove.py:141 msgid "MOVE: Click on the Destination point ..." msgstr "Verschieben: Klicken Sie auf den Zielpunkt ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:164 msgid "Moving..." msgstr "Ziehen um..." #: flatcamTools/ToolMove.py:167 msgid "No object(s) selected." msgstr "Keine Objekte ausgewählt." #: flatcamTools/ToolMove.py:212 msgid "Error when mouse left click." msgstr "Fehler beim Klicken mit der linken Maustaste." #: flatcamTools/ToolMove.py:260 msgid "Move action cancelled." msgstr "Bewegungsaktion abgebrochen." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:38 msgid "Non-Copper Clearing" msgstr "Nicht-Kupfer-Clearing" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:84 msgid "" "Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Geben Sie den Objekttyp an, der von überschüssigem Kupfer befreit werden " "soll.\n" "Es kann vom Typ Gerber oder Geometrie sein.\n" "Was hier ausgewählt wird, bestimmt die Art\n" "von Objekten, die das Kombinationsfeld \"Objekt\" füllen." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:101 msgid "Object to be cleared of excess copper." msgstr "Objekt, das von überschüssigem Kupfer befreit werden soll." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:111 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for copper clearing." msgstr "" "Toolspool aus dem der Algorithmus\n" "wählt die für die Kupferreinigung verwendeten aus." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120 msgid "Operation" msgstr "Operation" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:126 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n" "diameter, continuing until there are no more tools.\n" "Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n" "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" "this function will not be able to create painting geometry." msgstr "" "Dies ist die Werkzeugnummer.\n" "Das Nicht-Kupfer-Clearing beginnt mit dem Werkzeug mit dem größten\n" "Durchmesser, weiter, bis keine Werkzeuge mehr vorhanden sind.\n" "Es sind nur noch Werkzeuge vorhanden, die eine NCC-Clearing-Geometrie " "erstellen\n" "in der resultierenden Geometrie. Dies liegt daran, dass mit einigen Tools\n" "Diese Funktion kann keine Malgeometrie erstellen." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:134 msgid "" "Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n" "is the cut width into the material." msgstr "" "Werkzeugdurchmesser. Wert (in aktuellen FlatCAM-Einheiten)\n" "ist die Schnittbreite in das Material." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:138 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:\n" "- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,\n" "the cut width in material is exactly the tool diameter.\n" "- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n" "- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI " "form\n" "and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip " "Dia and\n" "V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter " "such\n" "as the cut width into material will be equal with the value in the Tool " "Diameter\n" "column of this table.\n" "Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation " "Type\n" "in the resulting geometry as Isolation." msgstr "" "Der Werkzeugtyp (TT) kann sein:\n" "- Rundschreiben mit 1 ... 4 Zähnen -> es ist nur informativ. Kreisförmig " "sein,\n" "Die Schnittbreite im Material entspricht exakt dem Werkzeugdurchmesser.\n" "- Kugel -> nur informativ und auf den Kugelfräser verweisen.\n" "- V-Form -> deaktiviert den Z-Cut-Parameter in der resultierenden Geometrie-" "UI-Form\n" "und aktivieren Sie zwei zusätzliche UI-Formularfelder in der resultierenden " "Geometrie: V-Tip Dia und\n" "V-Tip-Winkel. Durch Anpassen dieser beiden Werte wird der Z-Cut-Parameter " "angepasst, z\n" "da die Schnittbreite in Material gleich dem Wert im Werkzeugdurchmesser ist\n" "Spalte dieser Tabelle.\n" "Durch die automatische Auswahl des Werkzeugtyps \"V-Form\" wird der " "Operationstyp ausgewählt\n" "in der resultierenden Geometrie als Isolation." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:151 msgid "" "The 'Operation' can be:\n" "- Isolation -> will ensure that the non-copper clearing is always complete.\n" "If it's not successful then the non-copper clearing will fail, too.\n" "- Clear -> the regular non-copper clearing." msgstr "" "Die 'Operation' kann sein:\n" "- Isolierung-> stellt sicher, dass das Löschen ohne Kupfer immer " "abgeschlossen ist.\n" "Wenn dies nicht erfolgreich ist, schlägt auch das Löschen ohne Kupfer fehl.\n" "- Klären-> das reguläre Nicht-Kupfer-löschen." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:209 msgid "Tool Selection" msgstr "Werkzeugauswahl" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:273 msgid "" "Diameter for the new tool to add in the Tool Table.\n" "If the tool is V-shape type then this value is automatically\n" "calculated from the other parameters." msgstr "" "Durchmesser des neuen Werkzeugs das in die Werkzeugtabelle\n" "aufgenommen werden soll. Wenn das Tool V-Förmig ist, wird dieser\n" "Wert aus den anderen Parametern berechnet." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:288 flatcamTools/ToolPaint.py:190 msgid "" "Add a new tool to the Tool Table\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Fügen Sie der Werkzeugtabelle ein neues Werkzeug hinzu\n" "mit dem oben angegebenen Durchmesser." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:300 flatcamTools/ToolPaint.py:202 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:129 msgid "" "Delete a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row(s) in the Tool Table." msgstr "" "Löschen Sie eine Auswahl von Werkzeugen in der Werkzeugtabelle\n" "indem Sie zuerst eine oder mehrere Zeilen in der Werkzeugtabelle auswählen." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:435 msgid "" "- 'Itself' - the non copper clearing extent is based on the object that is " "copper cleared.\n" " - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "painted.\n" "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area specified " "by another object." msgstr "" "- \"Selbst\" - das nicht kupferhaltige Clearing-Ausmaß\n" "basiert auf dem Objekt, das kupferfrei ist.\n" "- 'Bereichsauswahl' - Klicken Sie mit der linken Maustaste, um den Bereich " "auszuwählen, der gemalt werden soll.\n" "Wenn Sie eine Änderungstaste gedrückt halten (STRG oder UMSCHALTTASTE), " "können Sie mehrere Bereiche hinzufügen.\n" "- 'Referenzobjekt' - löscht nicht kupferne Objekte innerhalb des Bereichs\n" "von einem anderen Objekt angegeben." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:447 msgid "" "The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "" "Der Typ des FlatCAM-Objekts, das als nicht aus Kupfer stammende Clearing-" "Referenz verwendet werden soll.\n" "Es kann Gerber, Excellon oder Geometry sein." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:471 msgid "Generate Geometry" msgstr "Geometrie erzeugen" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:582 flatcamTools/ToolPaint.py:493 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:553 msgid "New Tool" msgstr "Neues Werkzeug" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:981 flatcamTools/ToolPaint.py:766 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:887 msgid "Please enter a tool diameter to add, in Float format." msgstr "" "Bitte geben Sie einen hinzuzufügenden Werkzeugdurchmesser im Float-Format " "ein." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1012 flatcamTools/ToolPaint.py:791 msgid "Adding tool cancelled. Tool already in Tool Table." msgstr "" "Hinzufügen des Werkzeugs abgebrochen. Werkzeug bereits in der " "Werkzeugtabelle." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1017 flatcamTools/ToolPaint.py:797 msgid "New tool added to Tool Table." msgstr "Neues Werkzeug zur Werkzeugtabelle hinzugefügt." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1061 flatcamTools/ToolPaint.py:843 msgid "Tool from Tool Table was edited." msgstr "Werkzeug aus Werkzeugtabelle wurde bearbeitet." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1072 flatcamTools/ToolPaint.py:855 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:978 msgid "Edit cancelled. New diameter value is already in the Tool Table." msgstr "" "Bearbeitung abgebrochen. Neuer Durchmesserwert befindet sich bereits in der " "Werkzeugtabelle." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1119 flatcamTools/ToolPaint.py:953 msgid "Delete failed. Select a tool to delete." msgstr "Löschen fehlgeschlagen. Wählen Sie ein Werkzeug zum Löschen aus." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1124 flatcamTools/ToolPaint.py:959 msgid "Tool(s) deleted from Tool Table." msgstr "Werkzeug(e) aus der Werkzeugtabelle gelöscht." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1171 msgid "Wrong Tool Dia value format entered, use a number." msgstr "Falsches Werkzeug Dia-Wertformat eingegeben, verwenden Sie eine Zahl." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1180 flatcamTools/ToolPaint.py:1023 msgid "No selected tools in Tool Table." msgstr "Keine ausgewählten Werkzeuge in der Werkzeugtabelle." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1255 flatcamTools/ToolPaint.py:1195 msgid "Click the end point of the paint area." msgstr "Klicken Sie auf den Endpunkt des Malbereichs." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1410 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1412 msgid "Non-Copper clearing ..." msgstr "Nicht-Kupfer-Clearing ..." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1422 msgid "NCC Tool started. Reading parameters." msgstr "NCC Tool gestartet. Parameter lesen." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1485 msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons." msgstr "NCC-Tool. Vorbereitung von kupferfreien Polygonen." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1581 msgid "" "NCC Tool. Finished non-copper polygons. Normal copper clearing task started." msgstr "" "NCC-Tool. Fertige kupferfreie Polygone. Normale Kupferentfernungsaufgabe " "gestartet." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1613 msgid "NCC Tool. Calculate 'empty' area." msgstr "NCC-Tool. Berechnen Sie die \"leere\" Fläche." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1626 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1723 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1735 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2018 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2114 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2126 msgid "Buffering finished" msgstr "Pufferung beendet" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1742 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2132 msgid "The selected object is not suitable for copper clearing." msgstr "Das ausgewählte Objekt ist nicht zum Löschen von Kupfer geeignet." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1747 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2137 msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared." msgstr "" "Die Ausdehnung des nicht kupferhaltigen Bereichs konnte nicht gelöscht " "werden." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1754 msgid "NCC Tool. Finished calculation of 'empty' area." msgstr "NCC-Tool. Berechnung der 'leeren' Fläche beendet." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1768 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2162 msgid "NCC Tool clearing with tool diameter = " msgstr "NCC Werkzeugreinigung mit Werkzeugdurchmesser = " #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1771 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2165 msgid "started." msgstr "gestartet." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1947 msgid "" "There is no NCC Geometry in the file.\n" "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted " "geometry.\n" "Change the painting parameters and try again." msgstr "" "Die Datei enthält keine NCC-Geometrie.\n" "In der Regel bedeutet dies, dass der Werkzeugdurchmesser für die lackierte " "Geometrie zu groß ist.\n" "Ändern Sie die Malparameter und versuchen Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1967 msgid "NCC Tool clear all done." msgstr "NCC Tool löschen alles erledigt." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1969 msgid "NCC Tool clear all done but the copper features isolation is broken for" msgstr "" "Das NCC-Tool löscht alles, aber die Isolierung der Kupfermerkmale ist " "unterbrochen" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1972 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2341 msgid "tools" msgstr "Werkzeuge" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2337 msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done." msgstr "Die Bearbeitung der NCC-Werkzeugablagen ist abgeschlossen." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2340 msgid "" "NCC Tool Rest Machining clear all done but the copper features isolation is " "broken for" msgstr "" "Die Bearbeitung der NCC-Werkzeugablagen ist abgeschlossen, die Isolierung " "der Kupferelemente ist jedoch unterbrochen" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2787 msgid "" "Try to use the Buffering Type = Full in Preferences -> Gerber General. " "Reload the Gerber file after this change." msgstr "" "Versuchen Sie, den Puffertyp = Voll in Einstellungen -> Allgemein zu " "verwenden. Laden Sie die Gerber-Datei nach dieser Änderung neu." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:79 msgid "Number of decimals kept for found distances." msgstr "Anzahl der Dezimalstellen für gefundene Entfernungen." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:87 msgid "Minimum distance" msgstr "Mindestabstand" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:88 msgid "Display minimum distance between copper features." msgstr "Zeigt den Mindestabstand zwischen Kupferelementen an." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:92 msgid "Determined" msgstr "Entschlossen" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:106 msgid "Occurring" msgstr "Vorkommen" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:107 msgid "How many times this minimum is found." msgstr "Wie oft wird dieses Minimum gefunden." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:113 msgid "Minimum points coordinates" msgstr "Minimale Punktkoordinaten" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:114 flatcamTools/ToolOptimal.py:120 msgid "Coordinates for points where minimum distance was found." msgstr "Koordinaten für Punkte, an denen der Mindestabstand gefunden wurde." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:133 flatcamTools/ToolOptimal.py:209 msgid "Jump to selected position" msgstr "Zur ausgewählten Position springen" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:135 flatcamTools/ToolOptimal.py:211 msgid "" "Select a position in the Locations text box and then\n" "click this button." msgstr "" "Wählen Sie eine Position im Textfeld Standorte und dann\n" "Klicken Sie auf diese Schaltfläche." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:143 msgid "Other distances" msgstr "Andere Entfernungen" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:144 msgid "" "Will display other distances in the Gerber file ordered from\n" "the minimum to the maximum, not including the absolute minimum." msgstr "" "Zeigt andere Entfernungen in der von bestellten Gerber-Datei an\n" "das Minimum bis zum Maximum, ohne das absolute Minimum." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:149 msgid "Other distances points coordinates" msgstr "Andere Entfernungen Punkte Koordinaten" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:150 flatcamTools/ToolOptimal.py:164 #: flatcamTools/ToolOptimal.py:171 flatcamTools/ToolOptimal.py:188 #: flatcamTools/ToolOptimal.py:195 msgid "" "Other distances and the coordinates for points\n" "where the distance was found." msgstr "" "Andere Entfernungen und die Koordinaten für Punkte\n" "wo die Entfernung gefunden wurde." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:163 msgid "Gerber distances" msgstr "Gerber Entfernungen" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:187 msgid "Points coordinates" msgstr "Punktkoordinaten" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:219 msgid "Find Minimum" msgstr "Minimum finden" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:221 msgid "" "Calculate the minimum distance between copper features,\n" "this will allow the determination of the right tool to\n" "use for isolation or copper clearing." msgstr "" "Berechnen Sie den Mindestabstand zwischen Kupferelementen.\n" "Dies ermöglicht die Bestimmung des richtigen Werkzeugs\n" "Verwendung zur Isolierung oder zum Löschen von Kupfer." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:346 msgid "Only Gerber objects can be evaluated." msgstr "Es können nur Gerber-Objekte ausgewertet werden." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:352 msgid "" "Optimal Tool. Started to search for the minimum distance between copper " "features." msgstr "Optimierer. Sucht Minimalabstand zwischen Kupferbereichen." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:362 msgid "Optimal Tool. Parsing geometry for aperture" msgstr "Optimales Werkzeug. Analysegeometrie für Blende" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:373 msgid "Optimal Tool. Creating a buffer for the object geometry." msgstr "Optimales Werkzeug. Erstellen eines Puffers für die Objektgeometrie." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:383 msgid "" "The Gerber object has one Polygon as geometry.\n" "There are no distances between geometry elements to be found." msgstr "" "Das Gerber-Objekt hat ein Polygon als Geometrie.\n" "Es sind keine Abstände zwischen Geometrieelementen zu finden." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:388 msgid "" "Optimal Tool. Finding the distances between each two elements. Iterations" msgstr "" "Optimales Werkzeug. Finden der Abstände zwischen jeweils zwei Elementen. " "Iterationen" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:423 msgid "Optimal Tool. Finding the minimum distance." msgstr "Optimales Werkzeug. Den Mindestabstand finden." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:439 msgid "Optimal Tool. Finished successfully." msgstr "Optimales Werkzeug. Erfolgreich beendet." #: flatcamTools/ToolPDF.py:157 flatcamTools/ToolPDF.py:161 msgid "Open PDF" msgstr "PDF öffnen" #: flatcamTools/ToolPDF.py:164 msgid "Open PDF cancelled" msgstr "PDF öffnen abgebrochen" #: flatcamTools/ToolPDF.py:195 msgid "Parsing PDF file ..." msgstr "PDF-Datei wird analysiert ..." #: flatcamTools/ToolPDF.py:278 flatcamTools/ToolPDF.py:353 #, python-format msgid "Rendering PDF layer #%d ..." msgstr "PDF-Ebene rendern #%d ..." #: flatcamTools/ToolPDF.py:283 flatcamTools/ToolPDF.py:358 msgid "Open PDF file failed." msgstr "Öffnen der PDF-Datei fehlgeschlagen." #: flatcamTools/ToolPDF.py:289 flatcamTools/ToolPDF.py:363 msgid "Rendered" msgstr "Gerendert" #: flatcamTools/ToolPaint.py:87 msgid "" "Specify the type of object to be painted.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Geben Sie den Objekttyp an, der gemalt werden soll.\n" "Es kann vom Typ Gerber oder Geometrie sein.\n" "Was hier ausgewählt wird, bestimmt die Art\n" "von Objekten, die das Kombinationsfeld \"Objekt\" füllen." #: flatcamTools/ToolPaint.py:104 msgid "Object to be painted." msgstr "Gegenstand gemalt werden." #: flatcamTools/ToolPaint.py:114 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for painting." msgstr "" "Toolspool aus dem der Algorithmus\n" "wählt die zum Malen verwendeten aus." #: flatcamTools/ToolPaint.py:129 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n" "continuing until there are no more tools.\n" "Only tools that create painting geometry will still be present\n" "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" "this function will not be able to create painting geometry." msgstr "" "Dies ist die Werkzeugnummer.\n" "Das Malen beginnt mit dem Werkzeug mit dem größten Durchmesser.\n" "fortsetzen, bis es keine Werkzeuge mehr gibt.\n" "Es sind nur noch Werkzeuge vorhanden, die eine Malgeometrie erstellen\n" "in der resultierenden Geometrie. Dies liegt daran, dass mit einigen Tools\n" "Diese Funktion kann keine Malgeometrie erstellen." #: flatcamTools/ToolPaint.py:141 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:
- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is " "informative only. Being circular,
the cut width in material is exactly " "the tool diameter.
- Ball -> informative only and make reference " "to the Ball type endmill.
- V-Shape -> it will disable de Z-Cut " "parameter in the resulting geometry UI form and enable two additional UI " "form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting " "those two values will adjust the Z-Cut parameter such as the cut width into " "material will be equal with the value in the Tool Diameter column of this " "table.
Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select " "the Operation Type in the resulting geometry as Isolation." msgstr "" "Der Werkzeugtyp (TT) kann sein:
- Rund mit 1 ... 4 Zähnen -> " "Es ist nur informativ. Die Schnittbreite des Materials ist kreisförmig und " "entspricht genau dem Werkzeugdurchmesser. Kugel -> dient nur der " "Information und nimmt Bezug auf das Schaftfräser der Kugel.
- V -" "Shape -> Deaktiviert den Z-Cut-Parameter im resultierenden Geometrie-UI-" "Formular und aktiviert zwei zusätzliche UI-Formularfelder in der " "resultierenden Geometrie: V-Tip-Dia und V-Tip-Winkel. Durch das Anpassen " "dieser beiden Werte wird der Z-Cut-Parameter angepasst, z. B. wird die " "Schnittbreite in Material dem Wert in der Spalte \"Werkzeugdurchmesser\" " "dieser Tabelle entsprechen.
Auswählen des V-Shape -" "Werkzeugtyps wählt automatisch den Operationstyp in der resultierenden " "Geometrie als Isolation aus." #: flatcamTools/ToolPaint.py:178 msgid "Diameter for the new tool." msgstr "Durchmesser für das neue Werkzeug." #: flatcamTools/ToolPaint.py:253 msgid "" "Algorithm for painting:\n" "- Standard: Fixed step inwards.\n" "- Seed-based: Outwards from seed.\n" "- Line-based: Parallel lines." msgstr "" "Algorithmus zum Malen:\n" "- Standard: Schritt nach innen fixiert.\n" "- Saatgutbasiert: Nach außen vom Saatgut.\n" "- Linienbasiert: Parallele Linien." #: flatcamTools/ToolPaint.py:283 msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" "could not be cleared by previous tool, until there is\n" "no more copper to clear or there are no more tools.\n" "\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Wenn aktiviert, verwenden Sie \"Restbearbeitung\".\n" "Grundsätzlich wird Kupfer außerhalb der PCB-Merkmale gelöscht.\n" "das größte Werkzeug verwenden und mit den nächsten Werkzeugen fortfahren,\n" "von größeren zu kleineren, um Kupferbereiche zu reinigen\n" "konnte nicht durch vorheriges Werkzeug gelöscht werden, bis es gibt\n" "kein kupfer mehr zum löschen oder es gibt keine werkzeuge mehr.\n" "\n" "Wenn nicht aktiviert, verwenden Sie den Standardalgorithmus." #: flatcamTools/ToolPaint.py:307 msgid "Polygon Selection" msgstr "Polygon auswahl" #: flatcamTools/ToolPaint.py:309 msgid "All Polygons" msgstr "Alle Polygone" #: flatcamTools/ToolPaint.py:328 msgid "" "The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "" "Der Typ des FlatCAM-Objekts, das als Malreferenz verwendet werden soll.\n" "Es kann Gerber, Excellon oder Geometry sein." #: flatcamTools/ToolPaint.py:353 msgid "Create Paint Geometry" msgstr "Farbgeometrie erstellen" #: flatcamTools/ToolPaint.py:355 msgid "" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "painted.\n" "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " "areas.\n" "- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n" "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" "specified by another object." msgstr "" "- 'Bereichsauswahl' - Klicken Sie mit der linken Maustaste, um den Bereich " "auszuwählen, der gemalt werden soll.\n" "Wenn Sie eine Änderungstaste gedrückt halten (STRG oder UMSCHALTTASTE), " "können Sie mehrere Bereiche hinzufügen.\n" "- 'Alle Polygone' - Der Malvorgang wird nach dem Klicken gestartet.\n" "- 'Referenzobjekt' - löscht nicht kupferne Objekte innerhalb des Bereichs\n" "von einem anderen Objekt angegeben." #: flatcamTools/ToolPaint.py:973 msgid "Paint Tool. Reading parameters." msgstr "Malwerkzeug. Parameter lesen." #: flatcamTools/ToolPaint.py:988 #, python-format msgid "Could not retrieve object: %s" msgstr "Objekt konnte nicht abgerufen werden: %s" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1002 msgid "Can't do Paint on MultiGeo geometries" msgstr "Auf MultiGeo-Geometrien kann nicht gemalt werden" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1035 msgid "Click on a polygon to paint it." msgstr "Klicken Sie auf ein Polygon um es auszufüllen." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1054 msgid "Click the start point of the paint area." msgstr "Klicken Sie auf den Startpunkt des Malbereichs." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1122 msgid "Click to add next polygon or right click to start painting." msgstr "" "Klicken Sie, um die nächste Zone hinzuzufügen, oder klicken Sie mit der " "rechten Maustaste um mit dem Ausfüllen zu beginnen." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1135 msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start painting." msgstr "" "Klicken Sie, um die nächste Zone hinzuzufügen oder zu löschen, oder klicken " "Sie mit der rechten Maustaste, um den Vorgang abzuschließen." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1344 flatcamTools/ToolPaint.py:1347 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1349 flatcamTools/ToolPaint.py:1987 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1991 flatcamTools/ToolPaint.py:1994 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2276 flatcamTools/ToolPaint.py:2281 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2284 flatcamTools/ToolPaint.py:2458 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2465 msgid "Paint Tool." msgstr "Malwerkzeug." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1344 flatcamTools/ToolPaint.py:1347 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1349 msgid "Normal painting polygon task started." msgstr "Normale Zeichenpolygonaufgabe gestartet." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1345 flatcamTools/ToolPaint.py:1706 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1988 flatcamTools/ToolPaint.py:2278 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2460 msgid "Buffering geometry..." msgstr "Geometrie puffern..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1367 msgid "No polygon found." msgstr "Kein Polygon gefunden." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1401 msgid "Painting polygon..." msgstr "Polygon malen ..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1448 msgid "Geometry could not be painted completely" msgstr "Geometrie konnte nicht vollständig gemalt werden" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1481 msgid "" "Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a " "different strategy of paint" msgstr "" "Konnte nicht malen. Probieren Sie eine andere Kombination von Parametern " "aus. Oder eine andere Strategie der Farbe" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1533 flatcamTools/ToolPaint.py:1967 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2117 flatcamTools/ToolPaint.py:2438 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2592 msgid "" "There is no Painting Geometry in the file.\n" "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted " "geometry.\n" "Change the painting parameters and try again." msgstr "" "Die Datei enthält keine Malgeometrie.\n" "Normalerweise bedeutet dies, dass der Werkzeugdurchmesser für die lackierte " "Geometrie zu groß ist.\n" "Ändern Sie die Malparameter und versuchen Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1539 msgid "Paint Single Done." msgstr "Malen Sie Single Done." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1571 flatcamTools/ToolPaint.py:2145 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2620 msgid "Polygon Paint started ..." msgstr "Polygonfarbe gestartet ..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1623 flatcamTools/ToolPaint.py:2207 msgid "Painting polygons..." msgstr "Polygone malen ..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1705 flatcamTools/ToolPaint.py:1708 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1710 msgid "Paint Tool. Normal painting all task started." msgstr "Malwerkzeug. Normales Malen alle Aufgabe gestartet." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1744 flatcamTools/ToolPaint.py:2023 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2325 flatcamTools/ToolPaint.py:2501 msgid "Painting with tool diameter = " msgstr "Lackieren mit Werkzeugdurchmesser = " #: flatcamTools/ToolPaint.py:1747 flatcamTools/ToolPaint.py:2026 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2328 flatcamTools/ToolPaint.py:2504 msgid "started" msgstr "gestartet" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1976 msgid "Paint All Done." msgstr "Malen Sie alles fertig." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1987 flatcamTools/ToolPaint.py:1991 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1994 msgid "Rest machining painting all task started." msgstr "Restbearbeitung Lackieren alle Aufgabe gestartet." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2072 flatcamTools/ToolPaint.py:2388 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2548 msgid "" "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a " "different Method of paint" msgstr "" "Paint All konnte nicht ausgeführt werden. Probieren Sie eine andere " "Kombination von Parametern aus. Oder eine andere Farbmethode" #: flatcamTools/ToolPaint.py:2126 flatcamTools/ToolPaint.py:2601 msgid "Paint All with Rest-Machining done." msgstr "Malen Sie alles mit Restbearbeitung." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2277 flatcamTools/ToolPaint.py:2281 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2284 msgid "Normal painting area task started." msgstr "Normale Malbereichsaufgabe gestartet." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2447 msgid "Paint Area Done." msgstr "Lackierbereich fertig." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2459 flatcamTools/ToolPaint.py:2465 msgid "Rest machining painting area task started." msgstr "Restbearbeitung Lackierbereich Aufgabe gestartet." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2462 msgid "Paint Tool. Rest machining painting area task started." msgstr "Malwerkzeug. Restbearbeitung Lackierbereich Aufgabe gestartet." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:34 msgid "Panelize PCB" msgstr "Panelisierung PCB" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:68 msgid "" "Specify the type of object to be panelized\n" "It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Object combobox." msgstr "" "Geben Sie den Typ des Objekts an, für das ein Panel erstellt werden soll\n" "Es kann vom Typ sein: Gerber, Excellon oder Geometrie.\n" "Die Auswahl hier bestimmt den Objekttyp\n" "im Objekt-Kombinationsfeld." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:83 msgid "" "Object to be panelized. This means that it will\n" "be duplicated in an array of rows and columns." msgstr "" "Objekt, das in Panels gesetzt werden soll. Dies bedeutet, dass es wird\n" "in einem Array von Zeilen und Spalten dupliziert werden." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:96 msgid "Penelization Reference" msgstr "Penelisierungshinweis" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:98 msgid "" "Choose the reference for panelization:\n" "- Object = the bounding box of a different object\n" "- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n" "\n" "The reference is useful when doing panelization for more than one\n" "object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n" "to this reference object therefore maintaining the panelized\n" "objects in sync." msgstr "" "Wählen Sie die Referenz für die Panelisierung:\n" "- Objekt = der Begrenzungsrahmen eines anderen Objekts\n" "- Begrenzungsrahmen = Der Begrenzungsrahmen des zu verkleidenden Objekts\n" "\n" "Diese Referenz ist nützlich, wenn Sie Panels für mehr als einen erstellen\n" "Objekt. Die Abstände (wirklich Versätze) werden als Referenz angewendet\n" "Zu diesem Referenzobjekt gehört daher die Beibehaltung der getäfelten\n" "Objekte synchronisieren." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:121 msgid "Box Type" msgstr "Box-Typ" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:123 msgid "" "Specify the type of object to be used as an container for\n" "panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Box Object combobox." msgstr "" "Geben Sie den Objekttyp an, für den ein Container verwendet werden soll\n" "Panelisierung. Es kann sein: Gerber oder Geometrietyp.\n" "Die Auswahl hier bestimmt den Objekttyp\n" "im Kombinationsfeld Box-Objekt." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:138 msgid "" "The actual object that is used a container for the\n" " selected object that is to be panelized." msgstr "" "Das eigentliche Objekt, für das ein Container verwendet wird\n" "ausgewähltes Objekt, das in Panelisiert werden soll." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:144 msgid "Panel Data" msgstr "Paneldaten" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:146 msgid "" "This informations will shape the resulting panel.\n" "The number of rows and columns will set how many\n" "duplicates of the original geometry will be generated.\n" "\n" "The spacings will set the distance between any two\n" "elements of the panel array." msgstr "" "Diese Informationen formen das resultierende Panel.\n" "Die Anzahl der Zeilen und Spalten legt fest, wie viele\n" "Duplikate der ursprünglichen Geometrie werden generiert.\n" "\n" "Die Abstände bestimmen den Abstand zwischen zwei Elementen\n" "Elemente des Panel-Arrays." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:205 msgid "" "Choose the type of object for the panel object:\n" "- Geometry\n" "- Gerber" msgstr "" "Wählen Sie den Objekttyp für das Panel-Objekt:\n" "- Geometrie\n" "- Gerber" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:213 msgid "Constrain panel within" msgstr "Panel einschränken innerhalb" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:249 msgid "Panelize Object" msgstr "Panelize Objekt" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:251 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:492 msgid "" "Panelize the specified object around the specified box.\n" "In other words it creates multiple copies of the source object,\n" "arranged in a 2D array of rows and columns." msgstr "" "Das angegebene Objekt um das angegebene Feld einteilen.\n" "Mit anderen Worten, es erstellt mehrere Kopien des Quellobjekts,\n" "in einem 2D-Array von Zeilen und Spalten angeordnet." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:319 msgid "Panel. Tool" msgstr "Platte Werkzeug" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:448 msgid "Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer." msgstr "" "Spalten oder Zeilen haben den Wert Null. Ändern Sie sie in eine positive " "Ganzzahl." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:485 msgid "Generating panel ... " msgstr "Panel wird erstellt ... " #: flatcamTools/ToolPanelize.py:768 msgid "Generating panel ... Adding the Gerber code." msgstr "Panel wird generiert ... Hinzufügen des Gerber-Codes." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:779 msgid "Generating panel... Spawning copies" msgstr "Panel wird erstellt ... Kopien werden erstellt" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:786 msgid "Panel done..." msgstr "Panel fertig ..." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:789 #, python-brace-format msgid "" "{text} Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and " "{row} rows" msgstr "" "{text} Zu groß für den Einschränkungsbereich. Das letzte Panel enthält {col} " "Spalten und {row} Zeilen" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:798 msgid "Panel created successfully." msgstr "Panel erfolgreich erstellt." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:31 msgid "PcbWizard Import Tool" msgstr "PCBWizard Werkzeug importieren" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:40 msgid "Import 2-file Excellon" msgstr "Importieren Sie 2-Datei-Excellon" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:51 msgid "Load files" msgstr "Dateien laden" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:57 msgid "Excellon file" msgstr "Excellon-Datei" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:59 msgid "" "Load the Excellon file.\n" "Usually it has a .DRL extension" msgstr "" "Laden Sie die Excellon-Datei.\n" "Normalerweise hat es die Erweiterung .DRL" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:65 msgid "INF file" msgstr "INF-Datei" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:67 msgid "Load the INF file." msgstr "Laden Sie die INF-Datei." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:79 msgid "Tool Number" msgstr "Werkzeugnummer" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:81 msgid "Tool diameter in file units." msgstr "Werkzeugdurchmesser in Feileneinheiten." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:87 msgid "Excellon format" msgstr "Excellon format" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:95 msgid "Int. digits" msgstr "Ganzzahlige Ziffern" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:97 msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates." msgstr "Die Anzahl der Ziffern für den integralen Teil der Koordinaten." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:104 msgid "Frac. digits" msgstr "Nachkommastellen" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:106 msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates." msgstr "Die Anzahl der Stellen für den gebrochenen Teil der Koordinaten." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:113 msgid "No Suppression" msgstr "Keine Unterdrück" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:114 msgid "Zeros supp." msgstr "Nullunterdrück." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:116 msgid "" "The type of zeros suppression used.\n" "Can be of type:\n" "- LZ = leading zeros are kept\n" "- TZ = trailing zeros are kept\n" "- No Suppression = no zero suppression" msgstr "" "Die Art der Unterdrückung von Nullen.\n" "Kann vom Typ sein:\n" "- LZ = führende Nullen werden beibehalten\n" "- TZ = nachfolgende Nullen bleiben erhalten\n" "- Keine Unterdrückung = keine Nullunterdrückung" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:129 msgid "" "The type of units that the coordinates and tool\n" "diameters are using. Can be INCH or MM." msgstr "" "Die Art der Einheiten, die die Koordinaten und das Werkzeug haben\n" "Durchmesser verwenden. Kann INCH oder MM sein." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:136 msgid "Import Excellon" msgstr "Excellon importieren" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:138 msgid "" "Import in FlatCAM an Excellon file\n" "that store it's information's in 2 files.\n" "One usually has .DRL extension while\n" "the other has .INF extension." msgstr "" "Importieren Sie in FlatCAM eine Excellon-Datei\n" "das speichert seine Informationen in 2 Dateien.\n" "Normalerweise hat man eine .DRL-Erweiterung\n" "der andere hat die Erweiterung .INF." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:197 msgid "PCBWizard Tool" msgstr "PCBWizard Werkzeug" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:291 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:295 msgid "Load PcbWizard Excellon file" msgstr "PcbWizard Excellon-Datei laden" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:314 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:318 msgid "Load PcbWizard INF file" msgstr "Laden Sie die PcbWizard INF-Datei" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:366 msgid "" "The INF file does not contain the tool table.\n" "Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n" "and edit the drill diameters manually." msgstr "" "Die INF-Datei enthält keine Werkzeugtabelle.\n" "Versuchen Sie, die Excellon-Datei über Datei -> Öffnen -> Excellon zu " "öffnen\n" "und bearbeiten Sie die Bohrerdurchmesser manuell." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:387 msgid "PcbWizard .INF file loaded." msgstr "PcbWizard-INF-Datei wurde geladen." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:392 msgid "Main PcbWizard Excellon file loaded." msgstr "Haupt-PcbWizard Excellon-Datei geladen." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:431 msgid "Cannot parse file" msgstr "Datei kann nicht analysiert werden" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:456 msgid "Importing Excellon." msgstr "Excellon importieren." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:463 msgid "Import Excellon file failed." msgstr "Import der Excellon-Datei ist fehlgeschlagen." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:471 msgid "Imported" msgstr "Importiert" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:475 msgid "Excellon merging is in progress. Please wait..." msgstr "Das Zusammenführen von Excellons ist im Gange. Warten Sie mal..." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:478 msgid "The imported Excellon file is None." msgstr "Die importierte Excellon-Datei ist Keine." #: flatcamTools/ToolProperties.py:119 msgid "Properties Tool was not displayed. No object selected." msgstr "Das Eigenschaften-Tool wurde nicht angezeigt. Kein Objekt ausgewählt." #: flatcamTools/ToolProperties.py:134 msgid "Object Properties are displayed." msgstr "Objekteigenschaften werden angezeigt." #: flatcamTools/ToolProperties.py:135 msgid "Properties Tool" msgstr "Eigenschaftenwerkzeug" #: flatcamTools/ToolProperties.py:149 msgid "TYPE" msgstr "TYP" #: flatcamTools/ToolProperties.py:150 msgid "NAME" msgstr "NAME" #: flatcamTools/ToolProperties.py:151 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensionen" #: flatcamTools/ToolProperties.py:165 msgid "Others" msgstr "Andere" #: flatcamTools/ToolProperties.py:172 msgid "Geo Type" msgstr "Geo-Typ" #: flatcamTools/ToolProperties.py:173 msgid "Single-Geo" msgstr "Einzehln Geo" #: flatcamTools/ToolProperties.py:173 msgid "Multi-Geo" msgstr "Mehrfache Geo" #: flatcamTools/ToolProperties.py:181 msgid "Calculating dimensions ... Please wait." msgstr "Bemaßung wird berechnet ... Bitte warten." #: flatcamTools/ToolProperties.py:321 flatcamTools/ToolProperties.py:325 #: flatcamTools/ToolProperties.py:327 msgid "Inch" msgstr "Zoll" #: flatcamTools/ToolProperties.py:321 flatcamTools/ToolProperties.py:326 #: flatcamTools/ToolProperties.py:328 msgid "Metric" msgstr "Metrisch" #: flatcamTools/ToolProperties.py:401 flatcamTools/ToolProperties.py:459 msgid "Drills number" msgstr "Bohrernummer" #: flatcamTools/ToolProperties.py:402 flatcamTools/ToolProperties.py:461 msgid "Slots number" msgstr "Slotnummer" #: flatcamTools/ToolProperties.py:404 msgid "Drills total number:" msgstr "Gesamtzahl Bohrer:" #: flatcamTools/ToolProperties.py:405 msgid "Slots total number:" msgstr "Gesamtzahl der slots:" #: flatcamTools/ToolProperties.py:411 flatcamTools/ToolProperties.py:426 #: flatcamTools/ToolProperties.py:429 flatcamTools/ToolProperties.py:432 #: flatcamTools/ToolProperties.py:456 msgid "Present" msgstr "Vorhanden" #: flatcamTools/ToolProperties.py:427 flatcamTools/ToolProperties.py:457 msgid "Solid Geometry" msgstr "Festkörpergeometrie" #: flatcamTools/ToolProperties.py:430 msgid "GCode Text" msgstr "GCode Text" #: flatcamTools/ToolProperties.py:433 msgid "GCode Geometry" msgstr "GCode Geometrie" #: flatcamTools/ToolProperties.py:435 msgid "Data" msgstr "Daten" #: flatcamTools/ToolProperties.py:468 msgid "Depth of Cut" msgstr "Tiefe des Schnitts" #: flatcamTools/ToolProperties.py:480 msgid "Clearance Height" msgstr "Freilaufhöhe" #: flatcamTools/ToolProperties.py:512 msgid "Routing time" msgstr "Berechnungszeit" #: flatcamTools/ToolProperties.py:519 msgid "Travelled distance" msgstr "Zurückgelegte Strecke" #: flatcamTools/ToolProperties.py:560 msgid "Width" msgstr "Breite" #: flatcamTools/ToolProperties.py:566 flatcamTools/ToolProperties.py:574 msgid "Box Area" msgstr "Feld Bereich" #: flatcamTools/ToolProperties.py:569 flatcamTools/ToolProperties.py:577 msgid "Convex_Hull Area" msgstr "Konvexer Rumpfbereich" #: flatcamTools/ToolProperties.py:583 flatcamTools/ToolProperties.py:585 msgid "Copper Area" msgstr "Kupferareal" #: flatcamTools/ToolQRCode.py:79 msgid "Gerber Object to which the QRCode will be added." msgstr "Gerber-Objekt zu dem der QRCode hinzugefügt wird." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:92 msgid "QRCode Parameters" msgstr "QRCode Parameter" #: flatcamTools/ToolQRCode.py:94 msgid "The parameters used to shape the QRCode." msgstr "Parameter zum Aussehen des QRCodes." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:207 msgid "Export QRCode" msgstr "QRCode exportieren" #: flatcamTools/ToolQRCode.py:209 msgid "" "Show a set of controls allowing to export the QRCode\n" "to a SVG file or an PNG file." msgstr "" "Zeigt einen Satz von Bedienelementen um den QRCode\n" "in eine SVG oder ein PNG File zu exportieren." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:248 msgid "Transparent back color" msgstr "Transparente Hintergrundfarbe" #: flatcamTools/ToolQRCode.py:273 msgid "Export QRCode SVG" msgstr "QRCode als SVG exportieren" #: flatcamTools/ToolQRCode.py:275 msgid "Export a SVG file with the QRCode content." msgstr "Export als SVG Code mit dem QRCode Inhalt." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:286 msgid "Export QRCode PNG" msgstr "G-Code als PNG exportieren" #: flatcamTools/ToolQRCode.py:288 msgid "Export a PNG image file with the QRCode content." msgstr "Exportiert den QRCode als PNG Datei." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:299 msgid "Insert QRCode" msgstr "QRCode einfügen" #: flatcamTools/ToolQRCode.py:301 msgid "Create the QRCode object." msgstr "Erzeugen des QRCode Objektes." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:413 flatcamTools/ToolQRCode.py:748 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:797 msgid "Cancelled. There is no QRCode Data in the text box." msgstr "Abgebrochen. Es befindet sich kein QRCode im Feld." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:432 msgid "Generating QRCode geometry" msgstr "QRCode Geometrie erzeugen" #: flatcamTools/ToolQRCode.py:472 msgid "Click on the Destination point ..." msgstr "Klicken Sie auf den Zielpunkt ..." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:587 msgid "QRCode Tool done." msgstr "QRCode Tool fertig." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:780 flatcamTools/ToolQRCode.py:784 msgid "Export PNG" msgstr "PNG exportieren" #: flatcamTools/ToolQRCode.py:789 msgid " Export PNG cancelled." msgstr "Export zu PNG abgebrochen." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:33 msgid "Check Rules" msgstr "Überprüfen Sie die Regeln" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:61 msgid "Gerber Files" msgstr "Gerber-Dateien" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:63 msgid "Gerber objects for which to check rules." msgstr "Gerber-Objekte, für die Regeln überprüft werden sollen." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:77 msgid "Top" msgstr "Oberst" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:79 msgid "The Top Gerber Copper object for which rules are checked." msgstr "Das Top Gerber Copper-Objekt, für das Regeln überprüft werden." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:94 msgid "Bottom" msgstr "Unterseite" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:96 msgid "The Bottom Gerber Copper object for which rules are checked." msgstr "Das untere Gerber Copper-Objekt, für das Regeln überprüft werden." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:111 msgid "SM Top" msgstr "SM Oberst" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:113 msgid "The Top Gerber Solder Mask object for which rules are checked." msgstr "Das oberste Gerber-Lötmaskenobjekt, für das Regeln überprüft werden." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:128 msgid "SM Bottom" msgstr "SM unten" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:130 msgid "The Bottom Gerber Solder Mask object for which rules are checked." msgstr "Das untere Gerber-Lötmaskenobjekt, für das Regeln überprüft werden." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:145 msgid "Silk Top" msgstr "Siebdruck Oben" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:147 msgid "The Top Gerber Silkscreen object for which rules are checked." msgstr "Das oberste Gerber-Siebdruck-Objekt, für das Regeln überprüft werden." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:162 msgid "Silk Bottom" msgstr "Siebdruck unten" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:164 msgid "The Bottom Gerber Silkscreen object for which rules are checked." msgstr "Das untere Gerber-Siebdruck-Objekt, für das Regeln überprüft werden." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:181 msgid "The Gerber Outline (Cutout) object for which rules are checked." msgstr "" "Das Gerber-Gliederungsobjekt (Ausschnitt), für das Regeln überprüft werden." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:192 msgid "Excellon Objects" msgstr "Excellon-Objekte" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:194 msgid "Excellon objects for which to check rules." msgstr "Excellon-Objekte, für die Regeln überprüft werden sollen." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:205 msgid "Excellon 1" msgstr "Excellon 1" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:207 msgid "" "Excellon object for which to check rules.\n" "Holds the plated holes or a general Excellon file content." msgstr "" "Excellon-Objekt, für das Regeln überprüft werden sollen.\n" "Enthält die plattierten Löcher oder einen allgemeinen Excellon-Dateiinhalt." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:223 msgid "Excellon 2" msgstr "Excellon 2" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:225 msgid "" "Excellon object for which to check rules.\n" "Holds the non-plated holes." msgstr "" "Excellon-Objekt, für das Regeln überprüft werden sollen.\n" "Hält die nicht plattierten Löcher." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:238 msgid "All Rules" msgstr "Alle Regeln" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:240 msgid "This check/uncheck all the rules below." msgstr "" "Hiermit können Sie alle unten aufgeführten Regeln aktivieren / deaktivieren." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:490 msgid "Run Rules Check" msgstr "Führen Sie die Regelprüfung durch" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1149 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1209 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1246 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1318 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1372 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1410 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1475 msgid "Value is not valid." msgstr "Wert ist ungültig." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1163 msgid "TOP -> Copper to Copper clearance" msgstr "TOP -> Kupfer zu Kupfer Abstand" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1174 msgid "BOTTOM -> Copper to Copper clearance" msgstr "UNTEN -> Kupfer zu Kupfer Abstand" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1179 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1273 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1437 msgid "" "At least one Gerber object has to be selected for this rule but none is " "selected." msgstr "" "Für diese Regel muss mindestens ein Gerber-Objekt ausgewählt sein, aber " "keines." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1215 msgid "" "One of the copper Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid." msgstr "" "Eines der Kupfer-Gerber-Objekte oder das Umriss-Gerber-Objekt ist ungültig." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1228 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1392 msgid "" "Outline Gerber object presence is mandatory for this rule but it is not " "selected." msgstr "" "Das Vorhandensein von Gerber-Objekten ist für diese Regel obligatorisch, " "jedoch nicht ausgewählt." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1245 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1272 msgid "Silk to Silk clearance" msgstr "Siebdruck zu siebdruck freiheit" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1258 msgid "TOP -> Silk to Silk clearance" msgstr "TOP -> Siebdruck zu Siebdruck Abstand" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1268 msgid "BOTTOM -> Silk to Silk clearance" msgstr "UNTEN -> Abstand von Siebdruck zu Siebdruck" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1324 msgid "One or more of the Gerber objects is not valid." msgstr "Eines oder mehrere der Gerber-Objekte sind ungültig." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1332 msgid "TOP -> Silk to Solder Mask Clearance" msgstr "TOP -> Abstand von Siebdruck zu Lötmaske" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1338 msgid "BOTTOM -> Silk to Solder Mask Clearance" msgstr "UNTEN -> Abstand von Siebdruck zu Lötmaske" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1342 msgid "" "Both Silk and Solder Mask Gerber objects has to be either both Top or both " "Bottom." msgstr "" "Sowohl Siebdruck- als auch Lötmasken-Gerber-Objekte müssen entweder beide " "oben oder beide unten sein." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1378 msgid "" "One of the Silk Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid." msgstr "" "Eines der Siebdruck-Gerber-Objekte oder das Gliederung-Gerber-Objekt ist " "ungültig." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1422 msgid "TOP -> Minimum Solder Mask Sliver" msgstr "TOP -> Minimum Lötmaskenband" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1432 msgid "BOTTOM -> Minimum Solder Mask Sliver" msgstr "UNTEN-> Minimum Lötmaskenband" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1481 msgid "One of the Copper Gerber objects or the Excellon objects is not valid." msgstr "" "Eines der Kupfer-Gerber-Objekte oder der Excellon-Objekte ist ungültig." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1497 msgid "" "Excellon object presence is mandatory for this rule but none is selected." msgstr "" "Das Vorhandensein von Excellon-Objekten ist für diese Regel obligatorisch, " "es ist jedoch keine ausgewählt." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1570 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1583 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1594 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1607 msgid "STATUS" msgstr "STATUS" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1573 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1597 msgid "FAILED" msgstr "GESCHEITERT" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1586 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1610 msgid "PASSED" msgstr "BESTANDEN" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1587 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1611 msgid "Violations: There are no violations for the current rule." msgstr "Verstöße: Für die aktuelle Regel gibt es keine Verstöße." #: flatcamTools/ToolShell.py:70 flatcamTools/ToolShell.py:72 msgid "...proccessing..." msgstr "...wird bearbeitet..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:37 msgid "Solder Paste Tool" msgstr "Lötpaste-Werkzeug" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:68 msgid "Gerber Solder paste object. " msgstr "Gerber Lötpastenobjekt. " #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:75 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for dispensing solder paste." msgstr "" "Toolspool aus dem der Algorithmus\n" "wählt die für die Lotpaste verwendeten aus." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:90 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n" "diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n" "If there are no longer tools but there are still pads not covered\n" " with solder paste, the app will issue a warning message box." msgstr "" "Dies ist die Werkzeugnummer.\n" "Die Lotdosierung beginnt mit dem Werkzeug mit dem größten\n" "Durchmesser, weiter, bis keine Düsenwerkzeuge mehr vorhanden sind.\n" "Wenn keine Werkzeuge mehr vorhanden sind, sind aber noch keine Pads " "vorhanden\n" "Mit Lötpaste gibt die App eine Warnmeldung aus." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:97 msgid "" "Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n" "is the width of the solder paste dispensed." msgstr "" "Düsenwerkzeug Durchmesser. Der Wert (in aktuellen FlatCAM-Einheiten)\n" "ist die Breite der Lotpaste." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:104 msgid "New Nozzle Tool" msgstr "Neues Düsenwerkzeug" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:123 msgid "" "Add a new nozzle tool to the Tool Table\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Fügen Sie der Werkzeugtabelle ein neues Düsenwerkzeug hinzu\n" "mit dem oben angegebenen Durchmesser." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:135 msgid "Generate solder paste dispensing geometry." msgstr "Generieren Sie Lotpastendispensiergeometrie." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:154 msgid "STEP 1" msgstr "SCHRITT 1" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:156 msgid "" "First step is to select a number of nozzle tools for usage\n" "and then optionally modify the GCode parameters bellow." msgstr "" "Zunächst müssen Sie eine Reihe von Düsenwerkzeugen auswählen\n" "und ändern Sie dann optional die GCode-Parameter." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:159 msgid "" "Select tools.\n" "Modify parameters." msgstr "" "Werkzeuge auswählen.\n" "Parameter ändern." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:279 msgid "" "Feedrate (speed) while moving up vertically\n" " to Dispense position (on Z plane)." msgstr "" "Vorschub (Geschwindigkeit) bei vertikaler Bewegung\n" "  zur Ausgabeposition (auf der Z-Ebene)." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:349 msgid "" "Generate GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads." msgstr "" "Generieren Sie GCode für die Lotpastendosierung\n" "auf PCB-Pads." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:370 msgid "STEP 2" msgstr "SCHRITT 2" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:372 msgid "" "Second step is to create a solder paste dispensing\n" "geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file." msgstr "" "Der zweite Schritt ist das Erstellen einer Lotpastendispensierung\n" "Geometrie aus einer Lotpastenmaske-Gerber-Datei." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:388 msgid "Geo Result" msgstr "Geo-Ergebnis" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:390 msgid "" "Geometry Solder Paste object.\n" "The name of the object has to end in:\n" "'_solderpaste' as a protection." msgstr "" "Geometrie Lötpaste Objekt einfügen.\n" "Der Name des Objekts muss auf enden:\n" "'_solderpaste' als Schutz." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:399 msgid "STEP 3" msgstr "SCHRITT 3" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:401 msgid "" "Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n" "and then generate a CNCJob object.\n" "\n" "REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n" "first you need to generate a geometry with those new params,\n" "and only after that you can generate an updated CNCJob." msgstr "" "Der dritte Schritt ist die Auswahl einer Lotpastendosiergeometrie.\n" "und generieren Sie dann ein CNCJob-Objekt.\n" "\n" "HINWEIS: Wenn Sie einen CNCJob mit neuen Parametern erstellen möchten,\n" "Zuerst müssen Sie eine Geometrie mit diesen neuen Parametern generieren.\n" "und erst danach können Sie einen aktualisierten CNCJob erstellen." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:421 msgid "CNC Result" msgstr "CNC-Ergebnis" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:423 msgid "" "CNCJob Solder paste object.\n" "In order to enable the GCode save section,\n" "the name of the object has to end in:\n" "'_solderpaste' as a protection." msgstr "" "CNCJob Lotpastenobjekt.\n" "Um den GCode-Speicherbereich zu aktivieren,\n" "Der Name des Objekts muss auf enden:\n" "'_solderpaste' als Schutz." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:433 msgid "View GCode" msgstr "GCode anzeigen" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:435 msgid "" "View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads." msgstr "" "Zeigen Sie den generierten GCode für die Lotpastendosierung an\n" "auf PCB-Pads." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:445 msgid "Save GCode" msgstr "Speichern Sie GCode" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:447 msgid "" "Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads, to a file." msgstr "" "Speichern Sie den generierten GCode für die Lotpastendosierung\n" "auf PCB-Pads zu einer Datei." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:457 msgid "STEP 4" msgstr "SCHRITT 4" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:459 msgid "" "Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n" "a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode." msgstr "" "Vierter Schritt (und letzter Schritt) ist die Auswahl eines CNCJobs aus\n" "eine Lotpastendispensiergeometrie und dann den GCode anzeigen / speichern." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:917 msgid "Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table." msgstr "" "Hinzufügen des Düsenwerkzeugs abgebrochen. Werkzeug bereits in der " "Werkzeugtabelle." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:923 msgid "New Nozzle tool added to Tool Table." msgstr "Neues Düsenwerkzeug zur Werkzeugtabelle hinzugefügt." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:966 msgid "Nozzle tool from Tool Table was edited." msgstr "Das Düsenwerkzeug aus der Werkzeugtabelle wurde bearbeitet." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1024 msgid "Delete failed. Select a Nozzle tool to delete." msgstr "Löschen fehlgeschlagen. Wählen Sie ein Düsenwerkzeug zum Löschen aus." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1030 msgid "Nozzle tool(s) deleted from Tool Table." msgstr "Düsenwerkzeug (e) aus der Werkzeugtabelle gelöscht." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1086 msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded." msgstr "Keine Lötpastenmaske Gerber-Objekt geladen." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1104 msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry." msgstr "Erstellen einer Lotpastenspendergeometrie." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1117 msgid "No Nozzle tools in the tool table." msgstr "Nein Düsenwerkzeuge in der Werkzeugtabelle." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1244 msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry..." msgstr "Abgebrochen. Leere Datei hat keine Geometrie ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1248 msgid "Solder Paste geometry generated successfully" msgstr "Lotpastengeometrie erfolgreich generiert" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1255 msgid "Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..." msgstr "" "Einige oder alle Pads haben wegen unzureichender Düsendurchmesser keine " "Lötstellen ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1269 msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..." msgstr "Lötpasten-Dosiergeometrie erzeugen ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1289 msgid "There is no Geometry object available." msgstr "Es ist kein Geometrieobjekt verfügbar." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1294 msgid "This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry." msgstr "" "Diese Geometrie kann nicht verarbeitet werden. KEINE Geometrie " "\"Lötpaste_Tool\"." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1401 msgid "ToolSolderPaste CNCjob created" msgstr "Werkzeuglötpaste CNC-Auftrag erstellt" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1422 msgid "SP GCode Editor" msgstr "SP GCode-Editor" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1434 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1439 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1494 msgid "" "This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object." msgstr "" "Dieses CNCJob-Objekt kann nicht verarbeitet werden. KEIN lot_paste_tool " "CNCJob Objekt." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1464 msgid "No Gcode in the object" msgstr "Kein Gcode im Objekt" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1504 msgid "Export GCode ..." msgstr "GCode exportieren ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1552 msgid "Solder paste dispenser GCode file saved to" msgstr "Lotpastenspender GCode-Datei gespeichert in" #: flatcamTools/ToolSub.py:65 msgid "Gerber Objects" msgstr "Gerber-Objekte" #: flatcamTools/ToolSub.py:76 msgid "" "Gerber object from which to subtract\n" "the subtractor Gerber object." msgstr "" "Gerber-Objekt, von dem subtrahiert werden soll\n" "der Subtrahierer Gerber Objekt." #: flatcamTools/ToolSub.py:88 flatcamTools/ToolSub.py:140 msgid "Subtractor" msgstr "Subtraktor" #: flatcamTools/ToolSub.py:90 msgid "" "Gerber object that will be subtracted\n" "from the target Gerber object." msgstr "" "Gerber-Objekt, das abgezogen wird\n" "vom Zielobjekt Gerber." #: flatcamTools/ToolSub.py:97 msgid "Substract Gerber" msgstr "Gerber abziehen" #: flatcamTools/ToolSub.py:99 msgid "" "Will remove the area occupied by the subtractor\n" "Gerber from the Target Gerber.\n" "Can be used to remove the overlapping silkscreen\n" "over the soldermask." msgstr "" "Entfernt den vom Subtrahierer belegten Bereich\n" "Gerber vom Target Gerber.\n" "Kann verwendet werden, um den überlappenden Siebdruck zu entfernen\n" "über der Lötmaske." #: flatcamTools/ToolSub.py:117 msgid "Geometry Objects" msgstr "Geometrieobjekte" #: flatcamTools/ToolSub.py:128 msgid "" "Geometry object from which to subtract\n" "the subtractor Geometry object." msgstr "" "Geometrieobjekt, von dem subtrahiert werden soll\n" "das Subtrahierer-Geometrieobjekt." #: flatcamTools/ToolSub.py:142 msgid "" "Geometry object that will be subtracted\n" "from the target Geometry object." msgstr "" "Geometrieobjekt, das subtrahiert wird\n" "aus dem Zielobjekt Geometrie." #: flatcamTools/ToolSub.py:150 msgid "" "Checking this will close the paths cut by the Geometry subtractor object." msgstr "" "Wenn Sie dies aktivieren, werden die vom Geometrie-Subtrahierer-Objekt " "geschnittenen Pfade geschlossen." #: flatcamTools/ToolSub.py:153 msgid "Subtract Geometry" msgstr "Geometrie subtrahieren" #: flatcamTools/ToolSub.py:155 msgid "" "Will remove the area occupied by the subtractor\n" "Geometry from the Target Geometry." msgstr "" "Entfernt den vom Subtrahierer belegten Bereich\n" "Geometrie aus der Zielgeometrie." #: flatcamTools/ToolSub.py:262 msgid "Sub Tool" msgstr "Sub. Werkzeug" #: flatcamTools/ToolSub.py:278 flatcamTools/ToolSub.py:483 msgid "No Target object loaded." msgstr "Kein Zielobjekt geladen." #: flatcamTools/ToolSub.py:281 msgid "Loading geometry from Gerber objects." msgstr "Lade Geometrien aus Gerber Objekten." #: flatcamTools/ToolSub.py:293 flatcamTools/ToolSub.py:498 msgid "No Subtractor object loaded." msgstr "Es wurde kein Subtrahiererobjekt geladen." # Whatever a Subtractor Gerber is, could not translate #: flatcamTools/ToolSub.py:325 msgid "Processing geometry from Subtractor Gerber object." msgstr "Verarbeite Geomtrie des Subtractor Gerber Objekts." #: flatcamTools/ToolSub.py:346 msgid "Parsing geometry for aperture" msgstr "Analysegeometrie für Blende" # whatever aperture means here.... #: flatcamTools/ToolSub.py:407 msgid "Finished parsing geometry for aperture" msgstr "Einlesen der aperture Geometrie fertiggestellt" #: flatcamTools/ToolSub.py:452 flatcamTools/ToolSub.py:655 msgid "Generating new object ..." msgstr "Neues Objekt erzeugen ..." #: flatcamTools/ToolSub.py:456 flatcamTools/ToolSub.py:659 #: flatcamTools/ToolSub.py:740 msgid "Generating new object failed." msgstr "Das Generieren eines neuen Objekts ist fehlgeschlagen." #: flatcamTools/ToolSub.py:461 flatcamTools/ToolSub.py:665 msgid "Created" msgstr "Erstellt" #: flatcamTools/ToolSub.py:512 msgid "Currently, the Subtractor geometry cannot be of type Multigeo." msgstr "Derzeit kann die Subtrahierergeometrie nicht vom Typ Multi-Geo sein." #: flatcamTools/ToolSub.py:557 msgid "Parsing solid_geometry ..." msgstr "Analyse von solid_geometry ..." #: flatcamTools/ToolSub.py:559 msgid "Parsing solid_geometry for tool" msgstr "Analysieren der solid_geometry für das Werkzeug" #: flatcamTools/ToolTransform.py:24 msgid "Object Transform" msgstr "Objekttransformation" #: flatcamTools/ToolTransform.py:82 msgid "" "Rotate the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects." msgstr "" "Drehen Sie die ausgewählten Objekte.\n" "Der Bezugspunkt ist die Mitte von\n" "der Begrenzungsrahmen für alle ausgewählten Objekte." #: flatcamTools/ToolTransform.py:100 flatcamTools/ToolTransform.py:122 msgid "" "Angle for Skew action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 360." msgstr "" "Winkel für Schrägstellung in Grad.\n" "Gleitkommazahl zwischen -360 und 360." #: flatcamTools/ToolTransform.py:111 flatcamTools/ToolTransform.py:133 msgid "" "Skew/shear the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects." msgstr "" "Schrägstellung / Scherung der ausgewählten Objekte.\n" "Der Bezugspunkt ist die Mitte von\n" "der Begrenzungsrahmen für alle ausgewählten Objekte." #: flatcamTools/ToolTransform.py:160 flatcamTools/ToolTransform.py:181 msgid "" "Scale the selected object(s).\n" "The point of reference depends on \n" "the Scale reference checkbox state." msgstr "" "Skalieren Sie die ausgewählten Objekte.\n" "Der Bezugspunkt hängt von ab\n" "das Kontrollkästchen Skalenreferenz." #: flatcamTools/ToolTransform.py:229 flatcamTools/ToolTransform.py:250 msgid "" "Offset the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects.\n" msgstr "" "Versetzt die ausgewählten Objekte.\n" "Der Bezugspunkt ist die Mitte von\n" "der Begrenzungsrahmen für alle ausgewählten Objekte.\n" #: flatcamTools/ToolTransform.py:268 flatcamTools/ToolTransform.py:274 msgid "Flip the selected object(s) over the X axis." msgstr "Drehen Sie die ausgewählten Objekte über die X-Achse." #: flatcamTools/ToolTransform.py:299 msgid "Ref. Point" msgstr "Anhaltspunkt" #: flatcamTools/ToolTransform.py:351 msgid "" "Create the buffer effect on each geometry,\n" "element from the selected object." msgstr "" "Erstellen Sie den Puffereffekt für jede Geometrie.\n" "Element aus dem ausgewählten Objekt." #: flatcamTools/ToolTransform.py:498 msgid "Rotate transformation can not be done for a value of 0." msgstr "" "Bei einem Wert von 0 kann keine Rotationstransformation durchgeführt werden." #: flatcamTools/ToolTransform.py:537 flatcamTools/ToolTransform.py:560 msgid "Scale transformation can not be done for a factor of 0 or 1." msgstr "" "Eine Skalentransformation kann für einen Faktor von 0 oder 1 nicht " "durchgeführt werden." #: flatcamTools/ToolTransform.py:575 flatcamTools/ToolTransform.py:585 msgid "Offset transformation can not be done for a value of 0." msgstr "" "Bei einem Wert von 0 kann keine Offset-Transformation durchgeführt werden." #: flatcamTools/ToolTransform.py:608 msgid "No object selected. Please Select an object to rotate!" msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Objekt zum Drehen aus!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:636 msgid "CNCJob objects can't be rotated." msgstr "CNCJob-Objekte können nicht gedreht werden." #: flatcamTools/ToolTransform.py:644 msgid "Rotate done" msgstr "Fertig drehen" #: flatcamTools/ToolTransform.py:649 flatcamTools/ToolTransform.py:724 #: flatcamTools/ToolTransform.py:779 flatcamTools/ToolTransform.py:838 #: flatcamTools/ToolTransform.py:874 flatcamTools/ToolTransform.py:910 msgid "Due of" msgstr "Aufgrund von" #: flatcamTools/ToolTransform.py:649 flatcamTools/ToolTransform.py:724 #: flatcamTools/ToolTransform.py:779 flatcamTools/ToolTransform.py:838 #: flatcamTools/ToolTransform.py:874 flatcamTools/ToolTransform.py:910 msgid "action was not executed." msgstr "Aktion wurde nicht ausgeführt." #: flatcamTools/ToolTransform.py:661 msgid "No object selected. Please Select an object to flip" msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Objekt aus" #: flatcamTools/ToolTransform.py:696 msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped." msgstr "CNCJob-Objekte können nicht gespiegelt / gespiegelt werden." #: flatcamTools/ToolTransform.py:734 msgid "Skew transformation can not be done for 0, 90 and 180 degrees." msgstr "" "Die Neigungstransformation kann nicht für 0, 90 und 180 Grad durchgeführt " "werden." #: flatcamTools/ToolTransform.py:739 msgid "No object selected. Please Select an object to shear/skew!" msgstr "" "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Objekt zum Scheren / Schrägen!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:761 msgid "CNCJob objects can't be skewed." msgstr "CNCJob-Objekte können nicht verzerrt werden." #: flatcamTools/ToolTransform.py:774 msgid "Skew on the" msgstr "Schräg auf die" #: flatcamTools/ToolTransform.py:774 flatcamTools/ToolTransform.py:834 #: flatcamTools/ToolTransform.py:869 msgid "axis done" msgstr "Achse fertig" #: flatcamTools/ToolTransform.py:791 msgid "No object selected. Please Select an object to scale!" msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Objekt zum Skalieren!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:824 msgid "CNCJob objects can't be scaled." msgstr "CNCJob-Objekte können nicht skaliert werden." #: flatcamTools/ToolTransform.py:834 msgid "Scale on the" msgstr "Skalieren Sie auf der" #: flatcamTools/ToolTransform.py:846 msgid "No object selected. Please Select an object to offset!" msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Objekt zum Versetzen aus!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:855 msgid "CNCJob objects can't be offset." msgstr "CNCJob-Objekte können nicht versetzt werden." #: flatcamTools/ToolTransform.py:869 msgid "Offset on the" msgstr "Offset auf dem" #: flatcamTools/ToolTransform.py:881 msgid "No object selected. Please Select an object to buffer!" msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Objekt zum Puffern aus!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:884 msgid "Applying Buffer" msgstr "Anwenden von Puffer" #: flatcamTools/ToolTransform.py:888 msgid "CNCJob objects can't be buffered." msgstr "CNCJob-Objekte können nicht gepuffert werden." #: flatcamTools/ToolTransform.py:905 msgid "Buffer done" msgstr "Puffer fertig" #: tclCommands/TclCommandBbox.py:74 tclCommands/TclCommandNregions.py:73 msgid "Expected FlatCAMGerber or FlatCAMGeometry, got" msgstr "Erwartete FlatCAMGerber oder FlatCAMGeometrie, erhalten" #: tclCommands/TclCommandBounds.py:64 tclCommands/TclCommandBounds.py:68 msgid "Expected a list of objects names separated by comma. Got" msgstr "Erwartete eine Liste von durch Komma getrennten Objektnamen. Bekam" #: tclCommands/TclCommandBounds.py:79 msgid "TclCommand Bounds done." msgstr "TclCommand Bounds getan." #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:242 tclCommands/TclCommandPaint.py:240 msgid "Expected -box ." msgstr "Erwartete -box ." #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:251 tclCommands/TclCommandPaint.py:249 #: tclCommands/TclCommandScale.py:75 msgid "Could not retrieve box object" msgstr "Box-Objekt konnte nicht abgerufen werden" #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:273 msgid "" "None of the following args: 'ref', 'all' were found or none was set to 1.\n" "Copper clearing failed." msgstr "" "Keine der folgenden Argumente: 'ref', 'all' wurde gefunden oder keine wurde " "auf 1 gesetzt.\n" "Kupferreinigung fehlgeschlagen." #: tclCommands/TclCommandPaint.py:217 msgid "Expected -x and -y ." msgstr "Erwartete -x und -y ." #: tclCommands/TclCommandPaint.py:268 msgid "" "There was none of the following args: 'ref', 'single', 'all'.\n" "Paint failed." msgstr "" "Es gab keine der folgenden Argumente: 'ref', 'single', 'all'.\n" "Lackierung fehlgeschlagen." #: tclCommands/TclCommandScale.py:95 msgid "Expected -origin or -origin or -origin
." msgstr "" "Erwartete -Origin oder -Origin oder -Origin
." #: tclCommands/TclCommandScale.py:104 msgid "Expected -x -y ." msgstr "Erwartet -x -y ." #: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:91 msgid "Expected a pair of (x, y) coordinates. Got" msgstr "Paar (x, y) Koordinaten erwartet. Bekam" #: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:98 msgid "Origin set by offsetting all loaded objects with " msgstr "Ursprung wird durch Versetzen aller geladenen Objekte mit gesetzt " #: tclCommands/TclCommandSubtractRectangle.py:58 msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again." msgstr "" "Kein Geometriename in args. Geben Sie einen Namen ein und versuchen Sie es " "erneut." #~ msgid "PostProcessor" #~ msgstr "Postprozessor" #~ msgid "Default Zeros" #~ msgstr "Standard Nullen" #~ msgid "" #~ "This sets the default type of Excellon zeros.\n" #~ "If it is not detected in the parsed file the value here\n" #~ "will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n" #~ "Trailing Zeros are removed.\n" #~ "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" #~ "and Leading Zeros are removed." #~ msgstr "" #~ "Hiermit wird der Standardtyp von Excellon-Nullen festgelegt.\n" #~ "Wird in der geparsten Datei der Wert hier nicht gefunden\n" #~ "wird verwendet. Wenn LZ, dann werden führende Nullen beibehalten und\n" #~ "Nachgestellte Nullen werden entfernt.\n" #~ "Wenn TZ aktiviert ist, werden nachfolgende Nullen beibehalten\n" #~ "und führende Nullen werden entfernt." #~ msgid "Default Units" #~ msgstr "Standard Einheiten" #~ msgid "Optimization Time" #~ msgstr "Optimierungszeit" #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "Standardwerte" #~ msgid "Coordinates decimals" #~ msgstr "Koordinate Dezimalzahlen" #~ msgid "Feedrate decimals" #~ msgstr "Vorschub-Dezimalstellen" #~ msgid "Rest M." #~ msgstr "Rest M." #~ msgid "Convex Sh." #~ msgstr "Konvexe Form." #~ msgid "Add Tool to Tools DB" #~ msgstr "Werkzeug zur Werkzeugdatenbank hinzufügen" #~ msgid "Remove Tool from Tools DB" #~ msgstr "Werkzeug aus der Werkzeugdatenbank entfernen" #~ msgid "Export Tool DB" #~ msgstr "Werkzeugdatenbank exportieren" #~ msgid "Import Tool DB" #~ msgstr "Werkzeugdatenbank importieren" #~ msgid "Please enter the desired tool diameter in Float format." #~ msgstr "" #~ "Bitte geben Sie den gewünschten Werkzeugdurchmesser im Real-Format ein." #~ msgid "Default Tool added. Wrong value format entered." #~ msgstr "Standardwerkzeug hinzugefügt Falsches Wertformat eingegeben." #~ msgid "Import Preferences" #~ msgstr "Importeinstellungen" #~ msgid "" #~ "Import a full set of FlatCAM settings from a file\n" #~ "previously saved on HDD.\n" #~ "\n" #~ "FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n" #~ "on the first start. Do not delete that file." #~ msgstr "" #~ "Importieren Sie einen vollständigen Satz von FlatCAM-Einstellungen aus " #~ "einer Datei\n" #~ "zuvor auf der Festplatte gespeichert.\n" #~ "\n" #~ "FlatCAM speichert automatisch eine 'factory_defaults'-Datei\n" #~ "beim ersten Start. Löschen Sie diese Datei nicht." #~ msgid "Export Preferences" #~ msgstr "Exporteinstellungen" #~ msgid "" #~ "Export a full set of FlatCAM settings in a file\n" #~ "that is saved on HDD." #~ msgstr "" #~ "Exportieren Sie einen vollständigen Satz von FlatCAM-Einstellungen in " #~ "eine Datei\n" #~ "das ist auf der Festplatte gespeichert." #~ msgid "Start move Z" #~ msgstr "Startbewegung Z" #~ msgid "Grid X value" #~ msgstr "Raster X-Wert" #~ msgid "Grid Y value" #~ msgstr "Raster Y-Wert" #~ msgid "Wk. size" #~ msgstr "Arbeitsgröße" #~ msgid "Plot Line" #~ msgstr "Handlungsstrang" #~ msgid "Sel. Fill" #~ msgstr "Ausgewählte Füllung" #~ msgid "Sel. Line" #~ msgstr "Auswahlzeile" #~ msgid "Sel2. Fill" #~ msgstr "Auswahl2 Füllung" #~ msgid "Sel2. Line" #~ msgstr "Auswahl 2 Zeile" #~ msgid "Editor Draw Sel." #~ msgstr "Editor Draw Sel." #~ msgid "Proj. Dis. Items" #~ msgstr "Proj. Deakt. Elemente" #~ msgid "Sel. Shape" #~ msgstr "Auswahlform" #~ msgid "NB Font Size" #~ msgstr "NB Schriftgröße" #~ msgid "Axis Font Size" #~ msgstr "Schriftgröße der Achse" #~ msgid "Textbox Font Size" #~ msgstr "Textbox-Schriftgröße" #~ msgid "Shell at StartUp" #~ msgstr "Shell beim Start" #~ msgid "Project at StartUp" #~ msgstr "Projekt beim Start" #~ msgid "Project AutoHide" #~ msgstr "Projekt autoausblenden" #~ msgid "Enable ToolTips" #~ msgstr "QuickInfos aktivieren" #~ msgid "Mouse Cursor" #~ msgstr "Mauszeiger" #~ msgid "" #~ "Set the language used throughout FlatCAM.\n" #~ "The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in " #~ "Program Files\n" #~ "directory, it is possible that the app will not\n" #~ "restart after the button is clicked due of Windows\n" #~ "security features. In this case the language will be\n" #~ "applied at the next app start." #~ msgstr "" #~ "Stellen Sie die Sprache ein, die in FlatCAM verwendet wird.\n" #~ "Die App wird nach einem Klick neu gestartet. Windows: Wenn FlatCAM in " #~ "Programme installiert ist\n" #~ "Verzeichnis, ist es möglich, dass die App nicht\n" #~ "Starten Sie neu, nachdem die Schaltfläche aufgrund von Windows angeklickt " #~ "wurde\n" #~ "Sicherheitsfunktionen. In diesem Fall wird die Sprache sein\n" #~ "Beim nächsten Start der App angewendet." #~ msgid "G-code does not have a units code: either G20 or G21" #~ msgstr "G-Code hat keinen Einheitencode: entweder G20 oder G21" #~ msgid "No shape selected. Select a shape to explode" #~ msgstr "Keine Form ausgewählt. Wählen Sie eine Form zum Auflösen aus" #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "[selected] {kind} created/selected: {name}" #~ "" #~ msgstr "" #~ "[selected]{kind} erstellt / ausgewählt: {name}" #, python-brace-format #~ msgid "[selected]{name} selected" #~ msgstr "[selected]{name} ausgewählt" #, python-brace-format #~ msgid "{l_save}/Project_{date}" #~ msgstr "{l_save}/Projekt_{date}" #, python-format #~ msgid "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n" #~ "\n" #~ "Adjust the value starting with lower values\n" #~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~ "not painted.\n" #~ "Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n" #~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~ "due of too many paths." #~ msgstr "" #~ "Wie viel (Prozent) der Werkzeugbreite überlappt jeden Werkzeugdurchgang.\n" #~ "Beispiel:\n" #~ "Ein Wert von 0,25 bedeutet hier 25%% vom oben gefundenen " #~ "Werkzeugdurchmesser.\n" #~ "\n" #~ "Passen Sie den Wert beginnend mit niedrigeren Werten an\n" #~ "und erhöhen Sie es, wenn nicht alle Bereiche ausgemalt sind.\n" #~ "Niedrigere Werte = schnellere Verarbeitung, schnellere Ausführung auf der " #~ "Leiterplatte.\n" #~ "Höhere Werte = langsame Bearbeitung und langsame Ausführung auf CNC\n" #~ "wegen zu vieler Pfade." #~ msgid "Paint Area" #~ msgstr "Paint Bereich" #~ msgid "" #~ "Type here any G-Code commands you would like to append to the generated " #~ "file. I.e.: M2 (End of program)" #~ msgstr "" #~ "Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein\n" #~ "die Sie an die generierte Datei anhängen möchten.\n" #~ "z.B.: M2 (Programmende)" #~ msgid "" #~ "Can be:\n" #~ "- Portrait\n" #~ "- Lanscape" #~ msgstr "Kann Hoch- oder Querformat sein." #~ msgid "" #~ "- 'Rectangular' - the bounding box will be of rectangular shape.\n" #~ " - 'Minimal' - the bounding box will be the convex hull shape." #~ msgstr "" #~ "\"Rechteckig\": Der Umgebungsumriss wird rechteckig\n" #~ "\"Minimal\": Der Umgebungsumriss folgt der Hüllenform konvex." #~ msgid "" #~ "- 'Solid' - copper thieving will be a solid polygon.\n" #~ " - 'Dots Grid' - the empty area will be filled with a pattern of dots.\n" #~ "- 'Squares Grid' - the empty area will be filled with a pattern of " #~ "squares.\n" #~ "- 'Lines Grid' - the empty area will be filled with a pattern of lines." #~ msgstr "" #~ "\"Voll\" - das Copper Thiving wird ein gefülltes Polygon\n" #~ "\"Punktmuster\": Das Polygon wird mit einem Punktmuster gefüllt\n" #~ "\"Quadratraster\": Das Polygon wird gerastert\n" #~ "\"Linienraster\"Ö Das Ploygon wird schraffiert." #~ msgid "" #~ "Generate GCode file to locate and align the PCB by using\n" #~ "the four points acquired above." #~ msgstr "" #~ "Erzeugen Sie das GCode File um die Platine anhand der vier " #~ "Referenzpunkte\n" #~ "zu finden und auszurichten." #~ msgid "Calibrate Tool" #~ msgstr "Kalibrierungs-Werkzeug" #~ msgid "Axis Ref:" #~ msgstr "Achsenreferenz:" #, python-brace-format #~ msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}" #~ msgstr "MESSEN: Ergebnis D (x) = {d_x} | D (y) = {d_y} | Abstand = {d_z}" #~ msgid "" #~ "#\n" #~ "# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n" #~ "# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial." #~ "html\n" #~ "#\n" #~ "\n" #~ "# FlatCAM commands list:\n" #~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, " #~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n" #~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, " #~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n" #~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, " #~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n" #~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, " #~ "OpenGerber, OpenProject,\n" #~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, " #~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n" #~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n" #~ "#\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "#\n" #~ "# ERSTELLE EINEN NEUEN FLATCAM-TCL-SCRIPT\n" #~ "# TCL Tutorial hier: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial." #~ "html\n" #~ "#\n" #~ "\n" #~ "# Liste der FlatCAM-Befehle:\n" #~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, " #~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n" #~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, " #~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n" #~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, " #~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n" #~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, " #~ "OpenGerber, OpenProject,\n" #~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, " #~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n" #~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n" #~ "#\n" #~ "\n" #~ msgid "Program Author" #~ msgstr "Programmautor" #~ msgid "Change project units ..." #~ msgstr "Projekteinheiten ändern ..." #~ msgid "Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "Werkzeugdurchmesserwert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu " #~ "und versuchen Sie es erneut." #~ msgid "Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "Überlappungswert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und " #~ "versuchen Sie es erneut." #~ msgid "Margin distance value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "Randabstandswert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und " #~ "versuchen Sie es erneut." #~ msgid "Export G-Code ..." #~ msgstr "G-Code exportieren ..." #~ msgid "&View" #~ msgstr "&Ansicht" #~ msgid "&Tool" #~ msgstr "Werkzeug" #~ msgid "APP. DEFAULTS" #~ msgstr "Anwendungsvorgaben" #~ msgid "PROJ. OPTIONS " #~ msgstr "Projektoptionen " #, python-format #~ msgid "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means an overlap of 25%% from the tool diameter " #~ "found above." #~ msgstr "" #~ "Wie viel (Bruchteil) der Werkzeugbreite überlappt jeden " #~ "Werkzeugdurchgang.\n" #~ "Beispiel:\n" #~ "Ein Wert von 0,25 bedeutet hier eine Überlappung von 25%% vom oben " #~ "gefundenen Werkzeugdurchmesser." #~ msgid "FULL Geo" #~ msgstr "Volle Geo" #~ msgid "" #~ "Create the Geometry Object\n" #~ "for isolation routing. It contains both\n" #~ "the interiors and exteriors geometry." #~ msgstr "" #~ "Erstellen Sie das Geometrieobjekt\n" #~ "für Isolationsrouting. Es enthält beides\n" #~ "die Innen- und Außengeometrie." #~ msgid "Ext Geo" #~ msgstr "Äußere Geo" #~ msgid "" #~ "Create the Geometry Object\n" #~ "for isolation routing containing\n" #~ "only the exteriors geometry." #~ msgstr "" #~ "Erstellen Sie das Geometrieobjekt\n" #~ "für Isolationsrouting enthalten\n" #~ "nur die äußere Geometrie." #~ msgid "Int Geo" #~ msgstr "Innengeo" #~ msgid "" #~ "Create the Geometry Object\n" #~ "for isolation routing containing\n" #~ "only the interiors geometry." #~ msgstr "" #~ "Erstellen Sie das Geometrieobjekt\n" #~ "für Isolationsrouting enthalten\n" #~ "nur die Innengeometrie." #~ msgid "" #~ "Select from the Tools Table above\n" #~ "the hole dias that are to be drilled.\n" #~ "Use the # column to make the selection." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie aus der obigen Tools-Tabelle\n" #~ "das loch dias das gebohrt werden soll.\n" #~ "Verwenden Sie die Spalte #, um die Auswahl zu treffen." #~ msgid "Feed Rate X-Y" #~ msgstr "Vorschubrate X-Y" #~ msgid "Feed Rate Z" #~ msgstr "Vorschubrate Z" #~ msgid "Generate" #~ msgstr "Generieren" #~ msgid "Wk. format" #~ msgstr "Arbeitsbereichformat" #~ msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange" #~ msgstr "y_toolchange = Y-Koord für Werkzeugwechsel" #~ msgid "Ref." #~ msgstr "Ref." #~ msgid "Object to be cutout. " #~ msgstr "Objekt, das ausgeschnitten werden soll. " #~ msgid "Margin:" #~ msgstr "Marge:" #~ msgid "Gap size:" #~ msgstr "Spaltgröße:" #~ msgid "" #~ "The cutout shape can be of ny shape.\n" #~ "Useful when the PCB has a non-rectangular shape." #~ msgstr "" #~ "Die Ausschnittsform kann jede Form haben.\n" #~ "Nützlich, wenn die Leiterplatte eine nicht rechteckige Form hat." #~ msgid "" #~ "The resulting cutout shape is\n" #~ "always a rectangle shape and it will be\n" #~ "the bounding box of the Object." #~ msgstr "" #~ "Die resultierende Ausschnittform ist\n" #~ "immer eine rechteckige Form und es wird sein\n" #~ "der Begrenzungsrahmen des Objekts." #~ msgid "Geo Obj" #~ msgstr "Geo-Objekt" #~ msgid "" #~ "Use the left mouse button (LMB) click\n" #~ "to create a bridge gap to separate the PCB from\n" #~ "the surrounding material." #~ msgstr "" #~ "Klicken Sie mit der linken Maustaste (LMB)\n" #~ "Erstellen einer Brückenlücke, um die Leiterplatte von zu trennen\n" #~ "das umgebende Material." #~ msgid "Generate Gap" #~ msgstr "Lücke erzeugen" #~ msgid "Gerber Reference Box Object" #~ msgstr "Gerber Referenzfeldobjekt" #~ msgid "Excellon Reference Box Object" #~ msgstr "Excellon Reference Referenzfeldobjekt" #~ msgid "Geometry Reference Box Object" #~ msgstr "Geometrie-Referenzfeldobjekt" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Zurücksetzen" #~ msgid "Resets all the fields." #~ msgstr "Setzt alle Felder zurück." #~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), " #~ msgstr "" #~ "Der Überlappungswert muss zwischen 0 (einschließlich) und 1 " #~ "(ausschließlich) liegen. " #~ msgid "Single Polygon" #~ msgstr "Einzelnes Polygon" #~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive)" #~ msgstr "" #~ "Der Überlappungswert muss zwischen 0 (einschließlich) und 1 (exklusiv) " #~ "liegen." #~ msgid "Click inside the desired polygon." #~ msgstr "Klicken Sie in das gewünschte Polygon." #~ msgid "Painting polygon at location" #~ msgstr "Malen von Polygonen am Standort" #, fuzzy #~| msgid "Could not load defaults file." #~ msgid "Could not load bookamrks file." #~ msgstr "Standarddatei konnte nicht geladen werden." #~ msgid "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}" #~ msgstr "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}" #~ msgid "Go" #~ msgstr "Gehen" #~ msgid "There are no polygons to mark area." #~ msgstr "Es gibt keine Polygone zum Markieren der Fläche." #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "Bearbeiten" #~ msgid "&Options" #~ msgstr "&Optionen" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "&Hilfe" #~ msgid "FlatCAM.org" #~ msgstr "FlatCAM.org" #~ msgid "Measurement Tool" #~ msgstr "Messwerkzeug" #~ msgid "tool = tool number" #~ msgstr "tool = Werkzeugnummer" #~ msgid "tooldia = tool diameter" #~ msgstr "tooldia = Werkzeugdurchmesser" #~ msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills" #~ msgstr "t_drills = für Excellon die Gesamtzahl der Bohrer" #~ msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange" #~ msgstr "x_toolchange = X-Koord für Werkzeugwechsel" #~ msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange" #~ msgstr "z_toolchange = Z-Koord für Werkzeugwechsel" #~ msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut" #~ msgstr "z_depthpercut =der Schrittwert für den mehrstufigen Schnitt" #~ msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed" #~ msgstr "spindlesspeed =der Wert für die Spindeldrehzahl" #~ msgid "Rotate Angle" #~ msgstr "Winkel drehen" #~ msgid "Offset_X val" #~ msgstr "Offset X Wert" #~ msgid "Offset_Y val" #~ msgstr "Offset Y-Wert" #~ msgid "Margin value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "Margin-Wert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und versuchen " #~ "Sie es erneut." #~ msgid "Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "Der Wert für die Lückengröße fehlt oder das Format ist falsch. Fügen Sie " #~ "es hinzu und versuchen Sie es erneut." #~ msgid "Measurement" #~ msgstr "Messung" #~ msgid "Meas. Tool" #~ msgstr "Messgerät" #~ msgid "ToolMove.on_left_click()" #~ msgstr "ToolMove.on_left_click()" #~ msgid "on_paint_button_click" #~ msgstr "auf den Farbknopf klicken" #~ msgid "PaintTool.paint_poly()" #~ msgstr "PaintTool.paint_poly()" #~ msgid "ToolSolderPaste.on_view_gcode()" #~ msgstr "ToolSolderPaste.on_view_gcode()" #~ msgid "App.on_fileopenscript() -->" #~ msgstr "App.on_fileopenscript() -->" #, fuzzy #~| msgid "Basic" #~ msgid "%s" #~ msgstr "Basic" #, fuzzy #~| msgid "Basic" #~ msgid "%s" #~ msgstr "Basic" #~ msgid "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->" #~ msgstr "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->" #~ msgid "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->" #~ msgstr "[ERROR] FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->" #, fuzzy #~| msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored." #~ msgid "kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object" #~ msgstr "" #~ "Nur Gerber-, Excellon- und Geometrie-Objekte können gespiegelt werden." #, fuzzy #~| msgid "Excellon Object" #~ msgid "Gerber/Excellon Object" #~ msgstr "Excellon-Objekt" #, fuzzy #~| msgid "Generate CNC" #~ msgid "Generate CNCJob" #~ msgstr "CNC generieren" #, fuzzy #~| msgid "Shortcuts List\tF3" #~ msgid "Shortcuts List" #~ msgstr "Tastenkürzel Liste\tF3" #, fuzzy #~| msgid "Key Shortcut List" #~ msgid "own key shortcut" #~ msgstr "Tastenkürzel Liste" #~ msgid "polygons" #~ msgstr "Polygone" #, fuzzy #~| msgid "Geo" #~ msgid "geo" #~ msgstr "Geo" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Halt" #, fuzzy #~| msgid "Generating panel..." #~ msgid "Generating panel ..." #~ msgstr "Panel wird erstellt ..." #, fuzzy #~| msgid "Spacing cols" #~ msgid "Spawning copies" #~ msgstr "Abstandspalten" #, fuzzy #~| msgid "Parsing tool %s geometry ..." #~ msgid "Parsing tool" #~ msgstr "Analyse-Tool %s-Geometrie ..." #~ msgid "" #~ " Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self." #~ "options[\"feedrate_probe\"]" #~ msgstr "" #~ "Falsches Wertformat für self.defaults [\"feedrate_probe\"] oder self." #~ "options [\"feedrate_probe\"]" #~ msgid "Wrong optimization type selected." #~ msgstr "Falscher Optimierungstyp ausgewählt." #~ msgid "FILE ASSOCIATIONS" #~ msgstr "DATEIZUORDNUNGEN" #~ msgid "Advanced Param." #~ msgstr "Erweiterte Param." #~ msgid "MH" #~ msgstr "MH" #~ msgid "Feedrate (Plunge)" #~ msgstr "Vorschub (Tauchgang)" #~ msgid "" #~ "Parameters used to create a CNC Job object\n" #~ "for this drill object that are shown when App Level is Advanced." #~ msgstr "" #~ "Parameter, die zum Erstellen eines CNC-Auftragsobjekts verwendet werden\n" #~ "für dieses Drill-Objekt, das angezeigt wird, wenn die App-Ebene Erweitert " #~ "ist." #~ msgid "" #~ "Parameters to create a CNC Job object\n" #~ "tracing the contours of a Geometry object." #~ msgstr "" #~ "Parameter zum Erstellen eines CNC-Auftragsobjekts\n" #~ "Verfolgung der Konturen eines Geometrieobjekts." #, fuzzy #~| msgid "Duration" #~ msgid "Function" #~ msgstr "Dauer" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Selected Tab - Choose an " #~ "Item from Project Tab

\n" #~ "\n" #~ "

Details:
\n" #~ "The normal flow when working in FlatCAM is the following:

\n" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "\t
  1. Loat/Import a Gerber, Excellon, " #~ "Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into FlatCAM using either the " #~ "menu's, toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the " #~ "files on the GUI.
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tYou can also load a FlatCAM project by double clicking " #~ "on the project file, drag & drop of the file into the FLATCAM GUI or " #~ "through the menu/toolbar links offered within the app.

    \n" #~ "\t 
  2. \n" #~ "\t
  3. Once an object is available in " #~ "the Project Tab, by selecting it and then focusing on SELECTED " #~ "TAB (more simpler is to double click the object name in the " #~ "Project Tab), SELECTED TAB will be updated with the " #~ "object properties according to it's kind: Gerber, Excellon, Geometry " #~ "or CNCJob object.
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tIf the selection of the object is done on the canvas by single click " #~ "instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the " #~ "object properties will be displayed into the Selected Tab. Alternatively, " #~ "double clicking on the object on the canvas will bring the " #~ "SELECTED TAB and populate it even if it was out of focus." #~ "
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tYou can change the parameters in this screen and the flow direction is " #~ "like this:
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tGerber/Excellon Object -> Change Param -> " #~ "Generate Geometry -> Geometry Object -> Add tools " #~ "(change param in Selected Tab) -> Generate CNCJob -> CNCJob " #~ "Object -> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/" #~ "prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) -" #~ "> Save GCode
  4. \n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

A list of key shortcuts is " #~ "available through an menu entry in Help -> Shortcuts List or through it's own key shortcut: F3.

\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Ausgewählte Registerkarte " #~ "- Wählen Sie ein Element aus der Registerkarte \"Projekt\" aus

\n" #~ "\n" #~ "

Details :
\n" #~ "Der normale Fluss beim Arbeiten in FlatCAM ist folgender:

\n" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "
  1. Laden Sie eine Gerber, " #~ "Excellon, Gcode, DXF, Rasterbild oder SVG-Datei in FlatCAM, indem Sie " #~ "entweder die Menü, Symbolleisten, Tastenkombinationen oder sogar die " #~ "Dateien ziehen und ablegen auf der GUI.
    \n" #~ "
    \n" #~ "Sie können ein FlatCAM-Projekt auch laden, indem Sie " #~ "auf die Projektdatei doppelklicken und & ziehen. Legen Sie die Datei " #~ "in die FLATCAM-GUI oder über die in der App angebotenen Menü- / " #~ "Symbolleisten-Links ab.

    \n" #~ "  \n" #~ "
  2. Sobald ein Objekt auf der " #~ "Registerkarte \"Projekt\" verfügbar ist, wählen Sie es aus und " #~ "fokussieren Sie dann auf Ausgewählte Registerkarte " #~ "(einfacher ist das Doppelklicken auf das Objekt) Name in der " #~ "Registerkarte \"Projekt\"), Ausgewählte Registerkarte " #~ "wird mit den Objekteigenschaften entsprechend seiner Art aktualisiert: " #~ "Gerber, Excellon, Geometry oder CNCJob-Objekt.
    \n" #~ "
    \n" #~ "Wenn die Auswahl des Objekts stattdessen mit einem einzigen Klick auf der " #~ "Leinwand erfolgt und die Ausgewählte Registerkarte im " #~ "Fokus ist, werden die Objekteigenschaften wieder auf der Registerkarte " #~ "\"Ausgewählt\" angezeigt. Alternativ können Sie durch Doppelklicken auf " #~ "das Objekt auf der Leinwand das Ausgewählte Registerkarte aufrufen und es auch dann ausfüllen, wenn es unscharf ist.
    \n" #~ "
    \n" #~ "Sie können die Parameter in diesem Bildschirm ändern und die " #~ "Flussrichtung ist wie folgt:
    \n" #~ "
    \n" #~ " Gerber/Excellon Objekt - > Parameter ändern -> " #~ "Geometrie generieren -> Geometrie Objekt -> " #~ "Werkzeuge hinzufügen (Parameter in der ausgewählten Registerkarte ändern) " #~ "-> CNCJob generieren -> CNCJob Objekt -> " #~ "Überprüfen Sie GCode (durch Bearbeiten von CNC-Code) und/oder hängen Sie " #~ "ihn an GCode an (nochmal in Ausgewählte Registerkarte)  -> Speichern Sie GCode
  3. \n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

Eine Liste der " #~ "Tastenkombinationen ist über einen Menüeintrag in der Hilfe -" #~ "> Verknüpfungsliste oder über eine eigene Tastenkombination: " #~ "F3.

\n" #~ msgid "Run Script ...\tSHIFT+S" #~ msgstr "Skript ausführen ...\tSHIFT+S" #~ msgid "" #~ "FlatCAM
Version {version} {beta} ({date}) - " #~ "{arch}

2D Computer-Aided Printed Circuit Board
Manufacturing." #~ "

License:
Licensed under MIT license (2014 - " #~ "2019)
by (c)Juan Pablo Caram

Programmers:
Denis " #~ "Hayrullin
Kamil Sopko
Marius Stanciu
Matthieu Berthomé
and " #~ "many others found here.

Development is done here.
DOWNLOAD area
here.
" #~ msgstr "" #~ " FlatCAM
Version {version} {beta} ({date}) " #~ "- {arch}

2D Computergestützte Leiterplatte
Herstellung." #~ "

Lizenz:
Lizenziert unter MIT-Lizenz (2014 - 2019) " #~ "
von (c) Juan Pablo Caram

Programmierer:Denis " #~ "Hayrullin
Kamil Sopko
Marius Stanciu
Matthieu Berthomé
und " #~ "viele andere fanden hier.

Die Entwicklungerfolgt hier.
DOWNLOAD
hier.
" #~ msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got %s" #~ msgstr "Erwartete eine FlatCAMGeometry, bekam" #~ msgid "Saved to: %s" #~ msgstr "Gespeichert in: %s" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Adding Tool cancelled ..." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Addierwerkzeug abgebrochen ..." #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "App.on_view_source() -->" #~ msgstr "App.on_view_source() -->" #~ msgid "[success] Name changed from {old} to {new}" #~ msgstr "[success] Name geändert von {old} zu {new}" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] %s" #~ msgid "Editor %s" #~ msgstr "Editor %s" #~ msgid "[success] Done. Path completed." #~ msgstr "[success] Erledigt. Pfad abgeschlossen." #~ msgid "[success] Paint done." #~ msgstr "[success] Malen Sie fertig." #~ msgid "About" #~ msgstr "Über" #~ msgid "" #~ "General Shortcut list
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
F3 SHOW SHORTCUT LIST
  
1 Switch to Project Tab
2 Switch to Selected Tab
3 Switch to Tool Tab
  
B New Gerber
E Edit Object (if selected)
G Grid On/Off
J Jump to Coordinates
L New Excellon
M Move Obj
N New Geometry
O Set Origin
Q Change Units
P Open Properties Tool
R Rotate by 90 degree CW
S Shell Toggle
T Add a Tool (when in Geometry Selected " #~ "Tab or in Tools NCC or Tools Paint)
V Zoom Fit
X Flip on X_axis
Y Flip on Y_axis
'-'\n" #~ "  Zoom Out
'='\n" #~ "  Zoom In
  
CTRL+A Select All
CTRL+C Copy Obj
CTRL+E Open Excellon File
CTRL+G Open Gerber File
CTRL+N New Project
CTRL+M Measurement Tool
CTRL+O Open Project
CTRL+S Save Project As
CTRL+F10 Toggle Plot Area
  
SHIFT+C Copy Obj_Name
SHIFT+E Toggle Code Editor
SHIFT+G Toggle the axis
SHIFT+P Open Preferences Window
SHIFT+R Rotate by 90 degree CCW
SHIFT+S Run a Script
SHIFT+W Toggle the workspace
SHIFT+X Skew on X axis
SHIFT+Y Skew on Y axis
  
ALT+C Calculators Tool
ALT+D 2-Sided PCB Tool
ALT+K Solder Paste Dispensing Tool
ALT+L Film PCB Tool
ALT+N Non-Copper Clearing Tool
ALT+P Paint Area Tool
ALT+Q PDF Import Tool
ALT+R Transformations Tool
ALT+S View File Source
ALT+U Cutout PCB Tool
ALT+1 Enable all Plots
ALT+2 Disable all Plots
ALT+3 Disable Non-selected Plots
ALT+F10 Toggle Full Screen
  
CTRL+ALT+X\n" #~ "  Abort current task (gracefully)
  
F1 Open Online Manual
F4 Open Online Tutorials
Del Delete Object
Del Alternate: Delete Tool
'`' (left to Key_1)Toogle Notebook Area " #~ "(Left Side)
SPACE En(Dis)able Obj Plot
Escape Deselects all objects
\n" #~ " \n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Allgemeine Shortcut-Liste
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
F3 SHOWCUT-LISTE ANZEIGEN
  
1 Wechseln Sie zur Registerkarte Projekt\n" #~ "
2 Wechseln Sie zur ausgewählten " #~ "Registerkarte
3 Wechseln Sie zur Registerkarte \"Tool" #~ "\"
  
B Neue Gerber-Datei
E Objekt bearbeiten (falls ausgewählt)\n" #~ "
G Netz ein/aus
J Zu den Koordinaten springen
L Neue Excellon
M Objekt verschieben
N Neue Geometrie
O Ursprung festlegen
Q Einheiten ändern
P Öffnen Sie das Eigenschaftenwerkzeug\n" #~ "
R Um 90 Grad nach links drehen
S Shell umschalten
T Hinzufügen eines Werkzeugs (auf der " #~ "Registerkarte \"Geometrie\" oder in \"NCC Werkzeuge\" oder \"Paint " #~ "Werkzeuge\")
V Zoomen passen
X X-Achse kippen
Y Y-Achse kippen
'-'\n" #~ "  Rauszoomen
'='\n" #~ "  Hineinzoomen
  
STRG+A Wählen Sie Alle
STRG+C Objekt kopieren
STRG+E Excellon-Datei öffnen
STRG+G Gerber-Datei öffnen
STRG+N Neues Projekt
STRG+M Messwerkzeug
STRG+O Offenes Projekt
STRG+S Projekt speichern als
STRG+F10 Plotbereich umschalten
  
SHIFT+C Objektnamen kopieren
SHIFT+E Code-Editor umschalten
SHIFT+G Toggle the axis
SHIFT+P Öffnen Sie das Einstellungsfenster\n" #~ "
SHIFT+R Um 90 Grad nach links drehen
SHIFT+S Führen Sie ein Skript aus
SHIFT+W Arbeitsbereich umschalten
SHIFT+X Neigung auf der X-Achse
SHIFT+Y Neigung auf der Y-Achse
  
ALT+C Rechnerwerzeug
ALT+D 2-seitiges PCBwerkzeug
ALT+K Lötpastenwerkzeug
ALT+L Film PCB Werkzeug
ALT+N Nicht-Kupfer löschen Werkzeug
ALT+P Paint Werkzeug
ALT+Q PDF-Importwerkzeug
ALT+R Transformationen\" Werkzeug
ALT+S Dateiquelle anzeigen
ALT+U PCB-Werkzeug ausschneiden
ALT+1 Alle Plots aktivieren
ALT+2 Deaktivieren Sie alle Plots
ALT+3 Deaktivieren Sie nicht ausgewählte " #~ "Plots
ALT+F10 Vollbild umschalten
  
STRG+ALT+X\n" #~ "  Aktuelle Aufgabe abbrechen " #~ "(ordnungsgemäß)
  
F1 Online-Handbuch öffnen
F4 Online-Tutorials öffnen
Del Objekt löschen
Del Alternativ: Werkzeug löschen
'`' (links zu Taste 1) Notebookbereich " #~ "umschalten (linke Seite)
Leertaste\n" #~ "  En (dis) fähiges Obj-Diagramm
ESC Hebt die Auswahl aller Objekte auf\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " " #~ msgid "" #~ "Editor Shortcut list
\n" #~ "
\n" #~ " GEOMETRY EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Draw an Arc
B Buffer Tool
C Copy Geo Item
D Within Add Arc will toogle the ARC " #~ "direction: CW or CCW
E Polygon Intersection Tool
I Paint Tool
J Jump to Location (x, y)
K Toggle Corner Snap
M Move Geo Item
M Within Add Arc will cycle through the " #~ "ARC modes
N Draw a Polygon
O Draw a Circle
P Draw a Path
R Draw Rectangle
S Polygon Substraction Tool
T Add Text Tool
U Polygon Union Tool
X Flip shape on X axis
Y Flip shape on Y axis
  
SHIFT+X Skew shape on X axis
SHIFT+Y Skew shape on Y axis
  
ALT+R Editor Transformation Tool
ALT+X Offset shape on X axis
ALT+Y Offset shape on Y axis
  
CTRL+M Measurement Tool
CTRL+S Save Object and Exit Editor
CTRL+X Polygon Cut Tool
  
Space Rotate Geometry
ENTER Finish drawing for certain tools
ESC Abort and return to Select
Del Delete Shape
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " EXCELLON EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Add Drill Array
C Copy Drill(s)
D Add Drill
J Jump to Location (x, y)
M Move Drill(s)
Q Add Slot Array
R Resize Drill(s)
T Add a new Tool
W Add Slot
  
Del Delete Drill(s)
Del Alternate: Delete Tool(s)
  
ESC Abort and return to Select
CTRL+S Save Object and Exit Editor
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " GERBER EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Add Pad Array
B Buffer
C Copy
D Add Disc
E Add SemiDisc
J Jump to Location (x, y)
M Move
N Add Region
P Add Pad
R Within Track & Region Tools will cycle " #~ "in REVERSE the bend modes
S Scale
T Add Track
T Within Track & Region Tools will cycle " #~ "FORWARD the bend modes
  
Del Delete
Del Alternate: Delete Apertures
  
ESC Abort and return to Select
CTRL+E Eraser Tool
CTRL+S Save Object and Exit Editor
  
ALT+A Mark Area Tool
ALT+N Poligonize Tool
ALT+R Transformation Tool
\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Liste der Editor-Verknüpfungen
\n" #~ "
\n" #~ " GEOMETRIE-HERAUSGEBER
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Zeichne einen Bogen
B Pufferwerkzeug
C Geo-Element kopieren
D Innerhalb des Arc hinzufügen-Werkzeugs " #~ "wird die ARC-Richtung gesegelt: CW oder CCW
E Polygonschnitt-Werkzeug
I Paint Werkzeug
J Zum Standort springen (x, y)
K Eckfang umschalten
M Geo-Element verschieben
M Innerhalb des Arc hinzufügen-Werkzeugs " #~ "werden die ARC-Modi durchlaufen
N Zeichnen Sie ein Polygon
O Zeichne einen Kreise
P Zeichne einen Pfad
R Rechteck zeichnen
S Polygon-Subtraktionswerkzeug
T Textwerkzeug hinzufügen
U Polygon-Union-Werkzeug
X Form auf X-Achse kippen
Y Form auf Y-Achse kippen
  
SHIFT+X Neigung auf der X-Achse
SHIFT+Y Neigung auf der Y-Achse
  
ALT+R Editor-Umwandlungstool
ALT+X Versatzform auf der X-Achse
ALT+Y Versatzform auf der Y-Achse
  
STRG+M Messwerkzeug
STRG+S Editor schließen
STRG+X Polygon-Schneidewerkzeug
  
Leertaste\n" #~ "  Geometrie drehen
Enter-Taste\n" #~ "  Beenden Sie das Zeichnen für bestimmte " #~ "Werkzeuge
ESC Abbrechen und zurück zu Auswahl
Del Form löschen
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " EXCELLON EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Bohrer-Array hinzufügen\n" #~ "
C Bohrer kopieren
D Bohrer hinzufügen
J Zum Standort springen (x, y)
M Bohrer bewegen
Q Steckplatz-Array " #~ "hinzufügen
R Größe der Bohrer ändern
T Fügen Sie ein neues Tool hinzu
W Steckplatz hinzufügen\n" #~ "
  
Del Bohrer löschen
Del Alternative: Werkzeug löschen
  
ESC Abbrechen und zurück zu Auswahl
STRG+S Editor schließen
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " GERBER EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Pad-Array hinzufügen\n" #~ "
B Puffer Werkzeug
C Kopieren
D Scheibe hinzufügen
E HalbScheibe hinzufügen
J Zum Standort springen (x, y)
M Bewegung
N Region hinzufügen
P Pad hinzufügen
R Innerhalb von Track & Region wechseln " #~ "die Werkzeuge die Biegemodi
S Skalieren
T Track hinzufügen
T Innerhalb von Track & Region schalten " #~ "die Werkzeuge die Biegemodi vorwärts
  
Del Löschen
Del Alternativ: Blenden löschen
  
ESC Abbrechen und zurück zu Auswahl
STRG+E Radiergummi
STRG+S Editor schließen
  
ALT+A Bereichswerkzeug markieren
ALT+N Werkzeug \"Polygonisieren\"
ALT+R Transformations Werkzeug
\n" #~ " " #~ msgid "[success] Done." #~ msgstr "[success] Erledigt." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Abgebrochen." #~ msgid "[success] Added new tool with dia: {dia} {units}" #~ msgstr "[success] Neues Werkzeug mit Durchmesser hinzugefügt: {dia} {units}" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Application is saving the project. Please wait ..." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Anwendung speichert das Projekt. Warten Sie mal ..." #~ msgid "%s:" #~ msgstr "%s:" #~ msgid "%s:" #~ msgstr "%s:" #~ msgid "Object not found: %s" #~ msgstr "Objekt nicht gefunden: %s" #~ msgid "[success] Opened: %s" #~ msgstr "[success] Geöffnet: %s" #~ msgid "[success] Paint All Done." #~ msgstr "[success] Malen Sie alles fertig." #~ msgid "" #~ "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a " #~ "different Method of paint\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Paint All konnte nicht ausgeführt werden. Probieren Sie eine andere " #~ "Kombination von Parametern aus. Oder eine andere Farbmethode\n" #~ " %s" #~ msgid "[success] Paint Area Done." #~ msgstr "[success] Lackierbereich fertig." #~ msgid "...proccessing... [%s]" #~ msgstr "...wird bearbeitet...[%s]" #~ msgid "Parsing aperture %s geometry ..." #~ msgstr "Analyse der Geometrie der Blende%s ..." #~ msgid "[success] Skew on the %s axis done ..." #~ msgstr "[success] Neigung auf der %s Achse abgeschlossen ..." #~| msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse file: {name}. {error}" #~ msgid "{e_code} Failed to parse file: {name}. {error}" #~ msgstr "{e_code} Datei konnte nicht analysiert werden: {name}. {error}" #~ msgid "[ERROR_NOTCL]" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL]" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] The value is mistyped. Check the value. %s" #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Der Wert ist falsch eingegeben. Überprüfen Sie den Wert. %s" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Wert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und " #~ "versuchen Sie es erneut." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Cancelled." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Abgebrochen." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered, use a number." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Falsches Wertformat eingegeben, eine Zahl verwenden." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Select a tool in Tool Table" #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Wählen Sie ein Werkzeug in der Werkzeugtabelle aus" #~ msgid "[success] Deleted tool with dia: {del_dia} {units}" #~ msgstr "[success] Gelöschtes Werkzeug mit Durchmesser: {del_dia} {units}" #~ msgid "[ERROR] An internal error has ocurred. See shell.\n" #~ msgstr "[ERROR] Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Shell.\n" #~ msgid "" #~ "[WARNING_NOTCL] Tool diameter value is missing or wrong format. Add it " #~ "and retry." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Werkzeugdurchmesserwert fehlt oder falsches Format. Fügen " #~ "Sie es hinzu und versuchen Sie es erneut." #~ msgid "" #~ "[WARNING_NOTCL] Overlap value is missing or wrong format. Add it and " #~ "retry." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Überlappungswert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es " #~ "hinzu und versuchen Sie es erneut." #~ msgid "" #~ "[WARNING_NOTCL] Margin distance value is missing or wrong format. Add it " #~ "and retry." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Randabstandswert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es " #~ "hinzu und versuchen Sie es erneut." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Rotate, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Werteformat für Drehen eingegeben, verwenden Sie " #~ "eine Zahl." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew X, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Werteformat für Skew X eingegeben, verwenden Sie " #~ "eine Zahl." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew Y, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Werteformat für Skew Y eingegeben, verwenden Sie " #~ "eine Zahl." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale X, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Wertformat für Waage X eingegeben, verwenden Sie " #~ "eine Zahl." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale Y, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Werteformat für Skala Y eingegeben, verwenden Sie " #~ "eine Zahl." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset X, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Wertformat für Offset X eingegeben, verwenden Sie " #~ "eine Zahl." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset Y, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Wertformat für Offset Y eingegeben, verwenden Sie " #~ "eine Zahl." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, rotation movement was not executed." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Aufgrund von %s wurde keine Rotationsbewegung ausgeführt." #~ msgid "[success] Flip on the Y axis done ..." #~ msgstr "[success] Flip auf der Y-Achse erledigt ..." #~ msgid "[success] Flip on the X axis done ..." #~ msgstr "[success] Flip auf der X-Achse erledigt ..." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Flip action was not executed." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Aufgrund von %s wurde die Flip-Aktion nicht ausgeführt." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Skew action was not executed." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Aufgrund von %s wurde die Neigung-Aktion nicht ausgeführt." #~ msgid "[success] Scale on the %s axis done ..." #~ msgstr "[success] Skalieren auf der %s Achse fertig ..." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Scale action was not executed." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Aufgrund von %s wurde die Skalieren Aktion nicht ausgeführt." #~ msgid "[success] Offset on the %s axis done ..." #~ msgstr "[success] Offsetdruck auf der %s Achse fertiggestellt ..." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Offset action was not executed." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Aufgrund von %s wurde die Offsetdruck Aktion nicht " #~ "ausgeführt." #~ msgid "" #~ "[WARNING_NOTCL] Editing MultiGeo Geometry, tool: {tool} with diameter: " #~ "{dia}" #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Bearbeiten von MultiGeo-Geometrie, Werkzeug: {tool} mit " #~ "Durchmesser: {dia}" #~ msgid "" #~ "[WARNING_NOTCL] Aperture size value is missing or wrong format. Add it " #~ "and retry." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Blendengrößenwert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie " #~ "es hinzu und versuchen Sie es erneut." #~ msgid "[ERROR] An internal error has occurred. See shell.\n" #~ msgstr "[ERROR] Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Shell.\n" #~ msgid "[success] Coordinates copied to clipboard." #~ msgstr "[success] Koordinaten in die Zwischenablage kopiert." #~ msgid "" #~ "[ERROR_NOTCL] Failed.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Gescheitert.\n" #~ "%s" #~ msgid "Found %s geometries. Creating a final panel geometry ..." #~ msgstr "" #~ "%s Geometrien gefunden. Erstellen einer endgültigen Plattengeometrie ..." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Could not load defaults file." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Standarddatei konnte nicht geladen werden." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse defaults file." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Fehler beim Parsen der Standarddatei." #~ msgid "" #~ "[WARNING] Permission denied, saving not possible.\n" #~ "Most likely another app is holding the file open and not accessible." #~ msgstr "" #~ "[WARNING] Berechtigung verweigert, Speichern nicht möglich.\n" #~ "Wahrscheinlich hält eine andere App die Datei offen und ist nicht " #~ "zugänglich." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has ocurred. See shell.\n" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Shell.\n" #~ msgid "[success] Defaults saved." #~ msgstr "[success] Standardeinstellungen gespeichert." #~ msgid "[success] Converted units to %s" #~ msgstr "[success] Einheiten in umgerechnet %s" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Code cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportcode wurde abgebrochen." #~ msgid "[WARNING] No such file or directory" #~ msgstr "[WARNING] Keine solche Datei oder Ordner" #~ msgid "" #~ "[WARNING_NOTCL] Please enter a tool diameter with non-zero value, in " #~ "Float format." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Bitte geben Sie einen Werkzeugdurchmesser mit einem Wert " #~ "ungleich Null im Float-Format ein." #~ msgid "[success] Origin set ..." #~ msgstr "[success] Ursprung gesetzt ..." #~ msgid "[success] Flip on Y axis done." #~ msgstr "[success] Y-Achse umdrehen fertig." #~ msgid "[success] Flip on X axis done." #~ msgstr "[success] Dreh auf der X-Achse fertig." #~ msgid "[success] Rotation done." #~ msgstr "[success] Rotation erfolgt." #~ msgid "[success] Skew on X axis done." #~ msgstr "[success] Neigung auf der X-Achse fertig." #~ msgid "[success] Skew on Y axis done." #~ msgstr "[success] Neigung auf der Y-Achse fertig." #~ msgid "[success] New Grid added ..." #~ msgstr "[success] Neues Netz hinzugefügt ..." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Gerber cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Offener Gerber abgebrochen." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open G-Code cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Geöffneter G-Code wurde abgebrochen." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Project cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Projekt abbrechen abgebrochen." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Config cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Offene Konfiguration abgebrochen." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Kein Objekt ausgewählt." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Export SVG abgebrochen." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Excellon cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Export Excellon wurde abgebrochen." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Gerber cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Export Gerber abgebrochen." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export DXF cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Export DXF wurde abgebrochen." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open SVG cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Open SVG abgebrochen." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open DXF cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Open DXF cancelled." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object Box. Using instead %s" #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Kein Objektfeld. Stattdessen verwenden %s" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] This is not Excellon file." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Dies ist keine Excellon-Datei." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Cannot open file: %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Kann Datei nicht öffnen: %s" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has occurred. See shell.\n" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Shell.\n" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] No geometry found in file: %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Keine Geometrie in der Datei gefunden: %s" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to verify project file: %s. Retry to save it." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Fehler beim Überprüfen der Projektdatei:%s. Versuchen Sie " #~ "es erneut zu speichern." #~ msgid "" #~ "[ERROR_NOTCL] Failed to parse saved project file: %s. Retry to save it." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Die gespeicherte Projektdatei konnte nicht analysiert " #~ "werden:%s. Versuchen Sie es erneut zu speichern." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to save project file: %s. Retry to save it." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Projektdatei konnte nicht gespeichert werden:%s. Versuchen " #~ "Sie es erneut zu speichern." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Isolation geometry could not be generated." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Isolationsgeometrie konnte nicht generiert werden." #~ msgid "" #~ "[ERROR]The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the " #~ "format (x, y) \n" #~ "but now there is only one value, not two. " #~ msgstr "" #~ "[ERROR] Das Feld X, Y des Werkzeugwechsels in Bearbeiten -> " #~ "Voreinstellungen muss das Format (x, y) haben.\n" #~ "Aber jetzt gibt es nur einen Wert, nicht zwei. " #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Failed. Select a tool to delete." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Fehlgeschlagen. Wählen Sie ein Werkzeug zum Löschen aus." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong Tool Dia value format entered, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Werkzeug Dia-Wertformat eingegeben, verwenden Sie " #~ "eine Zahl." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Cancelled. Empty file, it has no geometry..." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Abgebrochen. Leere Datei, es hat keine Geometrie ..." #~| msgid "[success] Panel done..." #~ msgid "[success] Finished G-Code processing..." #~ msgstr "[success] Fertige G-Code Verarbeitung ..." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Scale factor has to be a number: integer or float." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Der Skalierungsfaktor muss eine Zahl sein: Ganzzahl oder " #~ "Fließkommazahl." #~ msgid "" #~ "[ERROR_NOTCL] An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered " #~ "only one value in the Offset field." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Ein (x, y) Wertepaar wird benötigt. Wahrscheinlich haben " #~ "Sie im Feld Offset nur einen Wert eingegeben." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Machine Code cancelled ..." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Export Machine Code cancelled ..." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] No such file or directory" #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Keine solche Datei oder Ordner" #~ msgid "[success] Object was mirrored ..." #~ msgstr "[success] Objekt wurde gespiegelt ..." #~ msgid "Finished G-Code generation... %s paths traced." #~ msgstr "G-Code-Generierung abgeschlossen … %s Pfade verfolgt." #~ msgid "Finished SolderPste G-Code generation... %s paths traced." #~ msgstr "Fertige SolderPste-G-Code-Generierung … %s Pfade verfolgt." #~ msgid "Plot kind:" #~ msgstr "Darstellungsart:" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve object: %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Objekt konnte nicht abgerufen werden:%s" #~ msgid "" #~ "[WARNING_NOTCL] Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real " #~ "number." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Werkzeugdurchmesser ist Nullwert. Ändern Sie es in eine " #~ "positive reelle Zahl." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Object not found: %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Objekt nicht gefunden:%s" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve Geometry object: %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Das Geometrieobjekt konnte nicht abgerufen werden:%s" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve Gerber object: %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Gerber-Objekt konnte nicht abgerufen werden:%s" #~ msgid "[success] Gerber %s was mirrored..." #~ msgstr "[success] Gerber %s wurde gespiegelt ..." #~ msgid "[success] Excellon %s was mirrored..." #~ msgstr "[success] Excellon %s wurde gespiegelt ..." #~ msgid "[success] Geometry %s was mirrored..." #~ msgstr "[success] Geometrie %s wurde gespiegelt ..." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object(s) selected." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Kein Objekt ausgewählt." #~ msgid "[success] %s object was moved ..." #~ msgstr "[success] %s objekt wurde verschoben ..." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Object(s) not selected" #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Objekt (e) nicht ausgewählt" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Buffering ..." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Pufferung ..." #~ msgid "[success] Non-Copper Clearing with ToolDia = %s started." #~ msgstr "" #~ "[success] Nicht-Kupfer-Clearing mit Werkzeugdurchmesser = %s gestartet." #~ msgid "[success] Non-Copper Rest Clearing with ToolDia = %s started." #~ msgstr "" #~ "[success] Nicht-Kupfer-Restklärung mit Werkzeugdurchmesser =%s gestartet." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open PDF cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] PDF öffnen abgebrochen." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Open PDF file failed." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Fehler beim Öffnen der PDF-Datei." #~ msgid "[success] Rendered: %s" #~ msgstr "[success] Gerendert: %s" #~ msgid "Zone added. Right click to finish." #~ msgstr "Zone hinzugefügt. Rechtsklick zum Beenden." #~ msgid "Painting polygon." #~ msgstr "Polygon malen." #~ msgid "" #~ "[ERROR_NOTCL] There is no Painting Geometry in the file.\n" #~ "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted " #~ "geometry.\n" #~ "Change the painting parameters and try again." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Die Datei enthält keine 'Paint'-Geometrie.\n" #~ "Normalerweise bedeutet dies, dass der Werkzeugdurchmesser für die gemalte " #~ "Geometrie zu groß ist.\n" #~ "Ändern Sie die Malparameter und versuchen Sie es erneut." #~ msgid "[WARNING_NOTCL]No object Box. Using instead %s" #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Keine Objektbox. Verwenden Sie stattdessen%s" #~ msgid "[success] Imported: %s" #~ msgstr "[success] Importiert: %s" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Generating new object failed." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Das Generieren eines neuen Objekts ist fehlgeschlagen." #~ msgid "[success] Created: %s" #~ msgstr "[success] Erstellt: %s" #~ msgid "[success] Rotate done ..." #~ msgstr "[success] Drehen fertig ..." #~ msgid "Tool Dia:" #~ msgstr "Werkzeugdurchmesser:" #~ msgid "Nr of drills:" #~ msgstr "Anzahl der Bohrer:" #~ msgid "Direction:" #~ msgstr "Richtung:" #~ msgid "Pitch:" #~ msgstr "Abstand:" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Länge:" #~ msgid "Nr of slots:" #~ msgstr "Anzahl der Slots:" #~ msgid "Tool dia:" #~ msgstr "Werkzeugdurchmesser:" #~ msgid "Overlap Rate:" #~ msgstr "Überlappungsrate:" #~ msgid "Method:" #~ msgstr "Methode:" #~ msgid "Clear GUI Settings:" #~ msgstr "GUI-Einstellungen löschen:" #~ msgid "Duration:" #~ msgstr "Dauer:" #~ msgid "Fast Plunge:" #~ msgstr "Schneller Sprung:" #~ msgid "Linear Dir.:" #~ msgstr "Lineare Richt.:" #~ msgid "" #~ "Select from the Tools Table above\n" #~ "the tools you want to include." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie aus der Tools-Tabelle oben\n" #~ "die Werkzeuge, die Sie einschließen möchten." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s" #~ msgid "[success] NCC Tool finished." #~ msgstr "[success] NCC-Tool fertiggestellt." #~ msgid "" #~ "[WARNING_NOTCL] NCC Tool finished but some PCB features could not be " #~ "cleared. Check the result." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] NCC-Tool fertiggestellt, einige PCB-Funktionen konnten " #~ "jedoch nicht gelöscht werden. Überprüfen Sie das Ergebnis." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s" #~ msgid "" #~ "[ERROR_NOTCL] NCC Tool finished but could not clear the object with " #~ "current settings." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] NCC-Tool wurde beendet, das Objekt konnte jedoch nicht mit " #~ "den aktuellen Einstellungen gelöscht werden." #~ msgid "" #~ "How to select the polygons to paint.
Options:
- Single Polygons: left mouse click on the polygon to be painted.
- Area " #~ "Selection: left mouse click to start selection of the area to be " #~ "painted.
- All Polygons: paint all polygons.
- Reference " #~ "Object: paint an area described by an external reference object." #~ msgstr "" #~ "Auswahl der zu malenden Polygone.
Optionen:
- Einzelne " #~ "Polygone : Klicken Sie mit der linken Maustaste auf das zu malende " #~ "Polygon.
- Bereichsauswahl : Klicken Sie mit der linken " #~ "Maustaste, um die Auswahl des zu zeichnenden Bereichs zu starten.
-" #~ " Alle Polygone : Zeichnen Sie alle Polygone.
- " #~ "Referenzobjekt : Zeichnen Sie einen beschriebenen Bereich durch ein " #~ "externes Referenzobjekt." #~ msgid "" #~ "When choosing the 'Itself' option the non copper clearing extent\n" #~ "is based on the object that is copper cleared.\n" #~ " Choosing the 'Box' option will do non copper clearing within the box\n" #~ "specified by another object different than the one that is copper cleared." #~ msgstr "" #~ "Bei Auswahl der Option \"Selbst\" wird der nicht kupferhaltige Clearing-" #~ "Bereich festgelegt\n" #~ "basiert auf dem Objekt, das kupferfrei ist.\n" #~ "  Wenn Sie die Option \"Box\" auswählen, wird kein Kupfer in der Box " #~ "gelöscht\n" #~ "angegeben durch ein anderes Objekt als das kupfergelöschte." #~ msgid "" #~ "How to select the polygons to paint.
Options:
- Single: left " #~ "mouse click on the polygon to be painted.
- Area: left mouse " #~ "click to start selection of the area to be painted.
- All: " #~ "paint all polygons.
- Ref: paint an area described by an " #~ "external reference object." #~ msgstr "" #~ "So wählen Sie die zu malenden Polygone aus:
Optionen:
- " #~ "Einfach : Klicken Sie mit der linken Maustaste auf das zu malende " #~ "Polygon.
- Bereich : Links Klicken Sie mit der Maus, um die " #~ "Auswahl des zu malenden Bereichs zu starten.
- Alle : Malen " #~ "Sie alle Polygone.
- Ref : Malen Sie einen Bereich, der durch " #~ "eine externe Referenz beschrieben wird Objekt." #~ msgid "Geometry object to be painted. " #~ msgstr "Geometrieobjekt, das gemalt werden soll." #~ msgid "" #~ "After clicking here, click inside
the polygon you wish to be painted " #~ "if Single is selected.
If Area is selected, then the " #~ "selection of the area to be painted
will be initiated by a first click " #~ "and finished by the second mouse click.
If All is selected " #~ "then the Paint will start after click.
If Ref is selected then " #~ "the Paint will start after click,
and the painted area will be " #~ "described by a selected object.
A new Geometry object with the tool " #~ "paths will be created." #~ msgstr "" #~ "Nachdem Sie hier geklickt haben, klicken Sie in das Polygon, das Sie " #~ "malen möchten, wenn Einzeln ausgewählt ist.
Wenn Bereich " #~ " ausgewählt ist, wird die Auswahl des Bereichs auf be painted " #~ "
wird durch einen ersten Klick gestartet und durch einen zweiten " #~ "Mausklick beendet.
Wenn All ausgewählt ist, wird der Paint " #~ "nach dem Klick gestartet.
Wenn Ref Wenn ausgewählt ist, wird " #~ "der Malvorgang nach dem Klicken gestartet.
Der gemalte Bereich wird " #~ "durch ein ausgewähltes Objekt beschrieben.
Ein neues Geometrieobjekt " #~ "mit den Werkzeugpfaden wird erstellt." #~ msgid "Apertures:" #~ msgstr " Blenden: " #~ msgid "Aperture Code:" #~ msgstr "Öffnungscode:" #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "Sprachen:" #~ msgid "Width (# passes):" #~ msgstr "Breite (# passt):" #~ msgid "Clear non-copper" #~ msgstr "Nicht-Kupfer löschen" #~ msgid "Rounded corners" #~ msgstr "Abgerundete Ecken" #~ msgid "" #~ "Creates a Geometry objects with polygons\n" #~ "covering the copper-free areas of the PCB." #~ msgstr "" #~ "Erzeugt ein Geometrieobjekt mit Polygonen\n" #~ "bedeckt die kupferfreien Bereiche der Leiterplatte." #~ msgid "Bounding Box:" #~ msgstr " Begrenzungsbox: " #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Einheiten:" #~ msgid "Zeros:" #~ msgstr "Nullen:" #~ msgid "INCH:" #~ msgstr "ZOLL:" #~ msgid "Tool change:" #~ msgstr "Werkzeugwechsel:" #~ msgid "Toolchange Z position." #~ msgstr "Toolchange Z position." #~ msgid "" #~ "Tool speed while drilling\n" #~ "(in units per minute)." #~ msgstr "" #~ "Werkzeuggeschwindigkeit beim Bohren\n" #~ "(in Einheiten pro Minute)." #~ msgid "Gcode: " #~ msgstr "Gcode:" #~ msgid "Offset Z:" #~ msgstr "Versatz Z:" #~ msgid "Slots:" #~ msgstr "Schlitze:" #~ msgid "Create CNC Job:" #~ msgstr "CNC-Auftrag erstellen:" #~ msgid "Multidepth" #~ msgstr "Mehrere tiefe" #~ msgid "Multidepth usage: True or False." #~ msgstr "Mehrere Tiefe-Nutzung: Richtig oder Falsch." #~ msgid "" #~ "The preprocessor file that dictates\n" #~ "Machine Code output." #~ msgstr "" #~ "Die Postprozessor-Datei, die diktiert\n" #~ "Maschinencode-Ausgabe." #~ msgid "Display Annotation:" #~ msgstr "Anmerkung anzeigen:" #~ msgid "" #~ "Type here any G-Code commands you would\n" #~ "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n" #~ "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n" #~ "or a Toolchange Macro." #~ msgstr "" #~ "Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein\n" #~ "Wird ausgeführt, wenn ein Werkzeugwechselereignis auftritt.\n" #~ "Dies stellt einen benutzerdefinierten Werkzeugwechsel-GCode dar.\n" #~ "oder ein Werkzeugwechsel-Makro." #~ msgid "" #~ "If checked, use 'rest machining'.\n" #~ "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" #~ "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" #~ "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" #~ "could not be cleared by previous tool.\n" #~ "If not checked, use the standard algorithm." #~ msgstr "" #~ "Wenn aktiviert, verwenden Sie \"Restbearbeitung\".\n" #~ "Grundsätzlich wird Kupfer außerhalb der PCB-Merkmale gelöscht.\n" #~ "das größte Werkzeug verwenden und mit den nächsten Werkzeugen " #~ "fortfahren,\n" #~ "von größeren zu kleineren, um Kupferbereiche zu reinigen\n" #~ "konnte nicht mit dem vorherigen Tool gelöscht werden.\n" #~ "Wenn nicht aktiviert, verwenden Sie den Standardalgorithmus." #~ msgid "Offset:" #~ msgstr "Offset:" #~ msgid "" #~ "Distance from objects at which\n" #~ "to draw the cutout." #~ msgstr "" #~ "Entfernung von Objekten bei denen\n" #~ "den Ausschnitt zeichnen." #~ msgid "" #~ "Size of the gaps in the toolpath\n" #~ "that will remain to hold the\n" #~ "board in place." #~ msgstr "" #~ "Größe der Lücken im Werkzeugweg\n" #~ "das wird bleiben, um das zu halten\n" #~ "Board an Ort und Stelle." #~ msgid "Create a convex shape surrounding the entire PCB." #~ msgstr "" #~ "Erstellen Sie eine konvexe Form, die die gesamte Leiterplatte umgibt." #~ msgid "" #~ "The axis should pass through a point or cut\n" #~ " a specified box (in a Geometry object) in \n" #~ "the middle." #~ msgstr "" #~ "Die Achse sollte einen Punkt durchlaufen oder schneiden\n" #~ "ein angegebenes Feld (in einem Geometrieobjekt) in\n" #~ "die Mitte." #~ msgid "Panel Type:" #~ msgstr "Panel-Typ:" #~ msgid "Tip angle:" #~ msgstr "Spitzenwinkel:" #~ msgid "Angle for rotation. In degrees." #~ msgstr "Drehwinkel. In grad." #~ msgid "Angle for Skew/Shear on X axis. In degrees." #~ msgstr "Winkel für Neigung / Scherung auf der X-Achse. In grad." #~ msgid "Angle for Skew/Shear on Y axis. In degrees." #~ msgstr "Winkel für Neigung / Scherung auf der Y-Achse. In grad." #~ msgid "XY Toolchange:" #~ msgstr "XY-Werkzeugwechsel:" #~ msgid "PostProcessors:" #~ msgstr "Postprozessoren:" #~ msgid "Scale:" #~ msgstr " Skalierung: " #~ msgid "Offset:" #~ msgstr "Versatz:" #~ msgid "Tools Table" #~ msgstr " Werkzeugtabelle " #~ msgid "" #~ "Tool height just before starting the work.\n" #~ "Delete the value if you don't need this feature." #~ msgstr "" #~ "Werkzeughöhe kurz vor Arbeitsbeginn.\n" #~ "Löschen Sie den Wert, wenn Sie diese Funktion nicht benötigen." #~ msgid "" #~ "Z-axis position (height) for\n" #~ "the last move." #~ msgstr "" #~ "Z-Achsenposition (Höhe) für\n" #~ "der letzte Zug" #~ msgid "" #~ "The json file that dictates\n" #~ "gcode output." #~ msgstr "" #~ "Die Json-Datei, die diktiert\n" #~ "gcode ausgabe." #~ msgid "Type: " #~ msgstr " Typ: " #~ msgid "Drills Tool dia:" #~ msgstr "Bohrer Werkzeugdurchmesser:" #~ msgid "Slots Tool dia:" #~ msgstr "Schlitzwerkzeugdurchmesser:" #~ msgid "Tool Dia:" #~ msgstr " Werkzeugdurchmesser: " #~ msgid "Tool Data" #~ msgstr " Werkzeugdaten " #~ msgid "" #~ "This is the height (Z) at which the CNC\n" #~ "will go as the last move." #~ msgstr "" #~ "Dies ist die Höhe (Z), auf der die CNC steht\n" #~ "wird als letzter Zug gehen." #~ msgid "Feed Rate Z (Plunge):" #~ msgstr "Vorschubrate Z (Eintauchen):" #~ msgid "" #~ "Cutting speed in the Z\n" #~ "plane in units per minute" #~ msgstr "" #~ "Schnittgeschwindigkeit in der Z\n" #~ "Flugzeug in Einheiten pro Minute" #~ msgid "" #~ "Cutting speed in the XY\n" #~ "plane in units per minute\n" #~ "(in units per minute).\n" #~ "This is for the rapid move G00.\n" #~ "It is useful only for Marlin,\n" #~ "ignore for any other cases." #~ msgstr "" #~ "Schnittgeschwindigkeit im XY\n" #~ "Flugzeug in Einheiten pro Minute\n" #~ "(in Einheiten pro Minute).\n" #~ "Dies ist für die schnelle Bewegung G00.\n" #~ "Es ist nur für Marlin nützlich,\n" #~ "für andere Fälle ignorieren." #~ msgid "Cut over 1st pt" #~ msgstr "1. Punkt schneiden" #~ msgid "Paint Area:" #~ msgstr " Paint Bereich: " #~ msgid "CNC Tools Table" #~ msgstr " CNC-Werkzeugtabelle " #~ msgid "" #~ "Type here any G-Code commands you would\n" #~ "like to add to the beginning of the generated file." #~ msgstr "" #~ "Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein\n" #~ "gerne an den Anfang der generierten Datei hinzufügen." #~ msgid "" #~ "This is the diameter of the tool tip.\n" #~ "The manufacturer specifies it." #~ msgstr "" #~ "Dies ist der Durchmesser der Werkzeugspitze.\n" #~ "Der Hersteller gibt es an." #~ msgid "Object:" #~ msgstr "Objekt:" #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Einheiten:" #~ msgid "" #~ "- 'Itself': the non copper clearing extent\n" #~ "is based on the object that is copper cleared.\n" #~ " - 'Box': will do non copper clearing within the box\n" #~ "specified by the object selected in the Ref. Object combobox." #~ msgstr "" #~ "- \"Selbst\": der nicht kupferhaltige Clearing-Umfang\n" #~ "basiert auf dem Objekt, das kupferfrei ist.\n" #~ " - 'Box': Löscht nicht kupferhaltige Daten innerhalb der Box\n" #~ "angegeben durch das Objekt in der Ref. ausgewählt. Objektkombinationsfeld." #~ msgid "Geometry:" #~ msgstr "Geometrie:" #~ msgid "" #~ "Scale the selected object(s)\n" #~ "using the Scale Factor X for both axis." #~ msgstr "" #~ "Skalieren Sie die ausgewählten Objekte\n" #~ "Verwenden des Skalierungsfaktors X für beide Achsen." #~ msgid "Excellon Format:" #~ msgstr "Excellon-Format:" #~ msgid "Tools:" #~ msgstr "Werkzeuge:" #~ msgid "Export G-Code:" #~ msgstr "G-Code exportieren:" #~ msgid "How to select the polygons to paint." #~ msgstr "So wählen Sie die Polygone zum Malen aus." #~ msgid "V-Shape Tool Calculator:" #~ msgstr " V-Shape-Werkzeug Rechner: " #~ msgid "ElectroPlating Calculator:" #~ msgstr " Galvano-Rechner: " #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Name:" #~ msgid "Plot kind:" #~ msgstr " Plotart: " #~ msgid "Display Annotation:" #~ msgstr " Anmerkung anzeigen: " #~ msgid "GERBER:" #~ msgstr "GERBER:" #~ msgid "EXCELLON:" #~ msgstr "EXCELLON:" #~ msgid "GEOMETRY:" #~ msgstr "GEOMETRY:" #~ msgid "Panel Type:" #~ msgstr "Panel-Typ:" #~ msgid "Excellon format:" #~ msgstr "Excellon-Format:" #~ msgid "Gerber Objects" #~ msgstr "Gerber Objekte" #~ msgid "Geometry Objects" #~ msgstr "Geometrieobjekte" #~ msgid "Save &Defaults" #~ msgstr "Standardeinstellungen speichern" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Linie" #~ msgid "Tool dia: " #~ msgstr "Werkzeugdurchmesser:" #~ msgid "" #~ "The diameter of the cutting\n" #~ "tool.." #~ msgstr "" #~ "Der Durchmesser des Schnitts\n" #~ "Werkzeug.." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Move cancelled. No shape selected." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Umzug abgebrochen. Keine Form ausgewählt." #~ msgid "Copy as &Geom" #~ msgstr "Als Geom kopieren" #~ msgid "" #~ "Change the size of the selected apertures.\n" #~ "Factor by which to multiply\n" #~ "geometric features of this object." #~ msgstr "" #~ "Ändern Sie die Größe der ausgewählten Blenden.\n" #~ "Faktor, mit dem sich multiplizieren soll\n" #~ "geometrische Merkmale dieses Objekts." #~ msgid "Ap. Buffer Factor:" #~ msgstr "Blendenpufferfaktor:" #~ msgid "" #~ "Change the size of the selected apertures.\n" #~ "Factor by which to expand/shrink\n" #~ "geometric features of this object." #~ msgstr "" #~ "Ändern Sie die Größe der ausgewählten Blenden.\n" #~ "Faktor, um den / das erweitert / verkleinert werden soll\n" #~ "geometrische Merkmale dieses Objekts." #~ msgid "Out" #~ msgstr "Aus" #~ msgid "out" #~ msgstr "Aus" #~ msgid "path" #~ msgstr "Pfad" #~ msgid "Pos" #~ msgstr "Positiv" #~ msgid "Neg" #~ msgstr "Negativ" #~ msgid "Solid " #~ msgstr "Solide" #~ msgid "M-Color " #~ msgstr "Mehrfarbig" #~ msgid "Click on CENTER ..." #~ msgstr "Klicken Sie auf MITTE ..." #~ msgid "[success] Done. Region completed." #~ msgstr "[success] Erledigt. Region abgeschlossen." #~ msgid "Del Aperture:" #~ msgstr "Blende löschen:" #~ msgid "" #~ "Delete a aperture in the aperture list.\n" #~ "It will delete also the associated geometry." #~ msgstr "" #~ "Löschen Sie eine Blende in der Blendenliste.\n" #~ "Es wird auch die zugehörige Geometrie gelöscht." #~ msgid "" #~ "[ERROR_NOTCL] The aperture scale factor value is missing or wrong format." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Skalierungsfaktorwert für Öffnung fehlt oder falsches " #~ "Format." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Editor Shortcut list
\n" #~ "
\n" #~ " GEOMETRY EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Draw an Arc
B Buffer Tool
C Copy Geo Item
E Polygon Intersection Tool
I Paint Tool
J Jump to Location (x, y)
K Toggle Corner Snap
M Move Geo Item
N Draw a Polygon
O Draw a Circle
P Draw a Path
R Draw Rectangle
S Polygon Substraction Tool
T Add Text Tool
U Polygon Union Tool
X Flip shape on X axis
Y Flip shape on Y axis
  
SHIFT+X Skew shape on X axis
SHIFT+Y Skew shape on Y axis
  
ALT+R Editor Transformation Tool
ALT+X Offset shape on X axis
ALT+Y Offset shape on Y axis
  
CTRL+M Measurement Tool
CTRL+S Save Object and Exit Editor
CTRL+X Polygon Cut Tool
  
Space Rotate Geometry
ENTER Finish drawing for certain tools
ESC Abort and return to Select
Del Delete Shape
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " EXCELLON EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Add Drill Array
C Copy Drill(s)
D Add Drill
J Jump to Location (x, y)
M Move Drill(s)
R Resize Drill(s)
T Add a new Tool
  
Del Delete Drill(s)
Del Alternate: Delete Tool(s)
  
ESC Abort and return to Select
CTRL+S Save Object and Exit Editor
\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Editor Shortcut list
\n" #~ "
\n" #~ " GEOMETRY EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Draw an Arc
B Buffer Tool
C Copy Geo Item
E Polygon Intersection Tool
I Paint Tool
J Jump to Location (x, y)
K Toggle Corner Snap
M Move Geo Item
N Draw a Polygon
O Draw a Circle
P Draw a Path
R Draw Rectangle
S Polygon Substraction Tool
T Add Text Tool
U Polygon Union Tool
X Flip shape on X axis
Y Flip shape on Y axis
  
SHIFT+X Skew shape on X axis
SHIFT+Y Skew shape on Y axis
  
ALT+R Editor Transformation Tool
ALT+X Offset shape on X axis
ALT+Y Offset shape on Y axis
  
CTRL+M Measurement Tool
CTRL+S Save Object and Exit Editor
CTRL+X Polygon Cut Tool
  
Space Rotate Geometry
ENTER Finish drawing for certain tools
ESC Abort and return to Select
Del Delete Shape
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " EXCELLON EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Add Drill Array
C Copy Drill(s)
D Add Drill
J Jump to Location (x, y)
M Move Drill(s)
R Resize Drill(s)
T Add a new Tool
  
Del Delete Drill(s)
Del Alternate: Delete Tool(s)
  
ESC Abort and return to Select
CTRL+S Save Object and Exit Editor
\n" #~ " " #~ msgid "Save && Close Edit" #~ msgstr "Speichern && Schließen Sie die Bearbeitung" #~ msgid "[success] GUI settings deleted ..." #~ msgstr "[success] GUI settings deleted ..." #~ msgid "Perform scaling operation on the selected apertures." #~ msgstr "Perform scaling operation on the selected apertures." #~ msgid "Buffer Factor:" #~ msgstr "Buffer Factor:" #~ msgid "Perform buffer operation on the selected apertures." #~ msgstr "Perform buffer operation on the selected apertures." #~ msgid "Generate new Gerber Object:" #~ msgstr "Generate new Gerber Object:" #~ msgid "Will generate a new Gerber object from the changed apertures." #~ msgstr "Will generate a new Gerber object from the changed apertures." #~ msgid "" #~ "Will generate a new Gerber object from the changed apertures.\n" #~ "This new object can then be isolated etc." #~ msgstr "" #~ "Will generate a new Gerber object from the changed apertures.\n" #~ "This new object can then be isolated etc." #~ msgid "[ERROR_NOTCL]Could not load defaults file." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Standarddatei konnte nicht geladen werden." #~ msgid "[WARNING_NOTCL]Export Machine Code cancelled ..." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Maschinencode wurde abgebrochen ..." #~ msgid "[success]Skew on the %s axis done ..." #~ msgstr "[success]Skew on the %s axis done ..." #~ msgid "[success]Offset on the %s axis done ..." #~ msgstr "[success]Offset on the %s axis done ..." #~ msgid "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n" #~ "\n" #~ "Adjust the value starting with lower values\n" #~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~ "not painted.\n" #~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" #~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~ "due of too many paths." #~ msgstr "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n" #~ "\n" #~ "Adjust the value starting with lower values\n" #~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~ "not painted.\n" #~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" #~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~ "due of too many paths." #~ msgid "z_move = Z coord for Toolchange" #~ msgstr "z_move = Z coord for Toolchange" #~ msgid "%s/Project_%s" #~ msgstr "%s/Project_%s" #~ msgid "tool_tab" #~ msgstr "tool_tab"