# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-08 15:40+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-08 15:40+0300\n" "Last-Translator: Marius Stanciu - Google Translate\n" "Language-Team: \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Basepath: ../../..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n" #: Bookmark.py:57 Bookmark.py:84 msgid "Title" msgstr "Título" #: Bookmark.py:58 Bookmark.py:88 msgid "Web Link" msgstr "Enlace Web" #: Bookmark.py:62 msgid "" "Index.\n" "The rows in gray color will populate the Bookmarks menu.\n" "The number of gray colored rows is set in Preferences." msgstr "" "Índice.\n" "Las filas en color gris llenarán el menú Marcadores.\n" "El número de filas de color gris se establece en Preferencias." #: Bookmark.py:66 msgid "" "Description of the link that is set as an menu action.\n" "Try to keep it short because it is installed as a menu item." msgstr "" "Descripción del enlace que se establece como una acción de menú.\n" "Intenta mantenerlo corto porque está instalado como un elemento del menú." #: Bookmark.py:69 msgid "Web Link. E.g: https://your_website.org " msgstr "Enlace web. P.ej: https://your_website.org " #: Bookmark.py:78 msgid "New Bookmark" msgstr "Nuevo Marcador" #: Bookmark.py:97 msgid "Add Entry" msgstr "Añadir entrada" #: Bookmark.py:98 msgid "Remove Entry" msgstr "Remueva la entrada" #: Bookmark.py:99 msgid "Export List" msgstr "Exportar la lista" #: Bookmark.py:100 msgid "Import List" msgstr "Importar la lista" #: Bookmark.py:190 msgid "Title entry is empty." msgstr "La entrada del título está vacía." #: Bookmark.py:199 msgid "Web link entry is empty." msgstr "La entrada del enlace web está vacía." #: Bookmark.py:207 msgid "Either the Title or the Weblink already in the table." msgstr "Ya sea el Título o el Enlace web ya en la tabla." #: Bookmark.py:227 msgid "Bookmark added." msgstr "Marcador agregado." #: Bookmark.py:244 msgid "This bookmark can not be removed" msgstr "Este marcador no se puede eliminar" #: Bookmark.py:275 msgid "Bookmark removed." msgstr "Marcador eliminado." #: Bookmark.py:290 msgid "Export Bookmarks" msgstr "Exportar marcadores" #: Bookmark.py:293 appGUI/MainGUI.py:524 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" #: Bookmark.py:300 Bookmark.py:342 appDatabase.py:665 appDatabase.py:711 #: appDatabase.py:2998 appDatabase.py:3044 appEditors/AppExcEditor.py:1023 #: appEditors/AppExcEditor.py:1091 appEditors/AppTextEditor.py:263 #: appGUI/MainGUI.py:2878 appGUI/MainGUI.py:3100 appGUI/MainGUI.py:3315 #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1716 appObjects/ObjectCollection.py:126 #: appTools/ToolFilm.py:238 appTools/ToolFilm.py:384 appTools/ToolImage.py:112 #: appTools/ToolMove.py:269 appTools/ToolPcbWizard.py:189 #: appTools/ToolPcbWizard.py:212 appTools/ToolQRCode.py:527 #: appTools/ToolQRCode.py:574 app_Main.py:1747 app_Main.py:2575 #: app_Main.py:2611 app_Main.py:2658 app_Main.py:4404 app_Main.py:7122 #: app_Main.py:7161 app_Main.py:7205 app_Main.py:7234 app_Main.py:7275 #: app_Main.py:7300 app_Main.py:7356 app_Main.py:7392 app_Main.py:7437 #: app_Main.py:7478 app_Main.py:7520 app_Main.py:7562 app_Main.py:7603 #: app_Main.py:7647 app_Main.py:7707 app_Main.py:7739 app_Main.py:7771 #: app_Main.py:7994 app_Main.py:8032 app_Main.py:8075 app_Main.py:8152 #: app_Main.py:8207 msgid "Cancelled." msgstr "Cancelado." #: Bookmark.py:308 appDatabase.py:673 appDatabase.py:3006 #: appEditors/AppTextEditor.py:318 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1638 #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1828 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:2277 #: appTools/ToolFilm.py:582 appTools/ToolFilm.py:830 #: appTools/ToolSolderPaste.py:1097 app_Main.py:2666 app_Main.py:8451 #: app_Main.py:8499 app_Main.py:8628 app_Main.py:8765 app_Main.py:8833 msgid "" "Permission denied, saving not possible.\n" "Most likely another app is holding the file open and not accessible." msgstr "" "Permiso denegado, no es posible guardar.\n" "Lo más probable es que otra aplicación mantenga el archivo abierto y no " "accesible." #: Bookmark.py:319 Bookmark.py:349 msgid "Could not load bookmarks file." msgstr "No se pudo cargar el archivo de marcadores." #: Bookmark.py:329 msgid "Failed to write bookmarks to file." msgstr "Error al escribir marcadores en el archivo." #: Bookmark.py:331 msgid "Exported bookmarks to" msgstr "Marcadores exportados a" #: Bookmark.py:337 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importar marcadores" #: Bookmark.py:356 msgid "Imported Bookmarks from" msgstr "Marcadores importados de" #: appCommon/Common.py:46 msgid "The user requested a graceful exit of the current task." msgstr "El usuario solicitó una salida elegante de la tarea actual." #: appCommon/Common.py:292 appTools/ToolCopperThieving.py:328 #: appTools/ToolIsolation.py:1398 appTools/ToolNCC.py:1316 msgid "Click the start point of the area." msgstr "Haga clic en el punto de inicio del área." #: appCommon/Common.py:351 appTools/ToolNCC.py:1375 appTools/ToolPaint.py:1209 msgid "Click the end point of the area." msgstr "Haga clic en el punto final del área." #: appCommon/Common.py:357 appCommon/Common.py:459 #: appTools/ToolCopperThieving.py:385 appTools/ToolIsolation.py:2310 #: appTools/ToolIsolation.py:2362 appTools/ToolNCC.py:1381 #: appTools/ToolNCC.py:1433 appTools/ToolPaint.py:1215 #: appTools/ToolPaint.py:1266 msgid "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish." msgstr "" "Zona agregada. Haga clic para comenzar a agregar la siguiente zona o haga " "clic con el botón derecho para finalizar." #: appCommon/Common.py:404 appEditors/AppGeoEditor.py:2352 #: appTools/ToolIsolation.py:2333 appTools/ToolNCC.py:1404 #: appTools/ToolPaint.py:1237 msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..." msgstr "" "Haga clic en el siguiente punto o haga clic con el botón derecho del ratón " "para completar ..." #: appCommon/Common.py:490 msgid "Exclusion areas added. Checking overlap with the object geometry ..." msgstr "" "Áreas de exclusión añadidas. Comprobación de superposición con la geometría " "del objeto ..." #: appCommon/Common.py:496 msgid "Failed. Exclusion areas intersects the object geometry ..." msgstr "" "Ha fallado. Las áreas de exclusión se cruzan con la geometría del objeto ..." #: appCommon/Common.py:499 msgid "Exclusion areas added." msgstr "Áreas de exclusión añadidas." #: appCommon/Common.py:508 appCommon/Common.py:641 appCommon/Common.py:703 msgid "Generate the CNC Job object." msgstr "Genere el objeto de trabajo CNC." #: appCommon/Common.py:508 msgid "With Exclusion areas." msgstr "Con zonas de exclusión." #: appCommon/Common.py:543 msgid "Cancelled. Area exclusion drawing was interrupted." msgstr "Cancelado. Se interrumpió el dibujo de exclusión de área." #: appCommon/Common.py:651 appCommon/Common.py:706 msgid "All exclusion zones deleted." msgstr "Todas las zonas de exclusión eliminadas." #: appCommon/Common.py:692 msgid "Selected exclusion zones deleted." msgstr "Zonas de exclusión seleccionadas eliminadas." #: appDatabase.py:88 msgid "Add Geometry Tool in DB" msgstr "Agregar herramienta de geo. en DB" #: appDatabase.py:90 appDatabase.py:2224 msgid "" "Add a new tool in the Tools Database.\n" "It will be used in the Geometry UI.\n" "You can edit it after it is added." msgstr "" "Agregue una nueva herramienta en la Base de datos de herramientas.\n" "Se utilizará en la interfaz de usuario de geometría.\n" "Puede editarlo después de agregarlo." #: appDatabase.py:104 appDatabase.py:2238 msgid "Delete Tool from DB" msgstr "Eliminar herram. de la BD" #: appDatabase.py:106 appDatabase.py:2241 msgid "Remove a selection of tools in the Tools Database." msgstr "Eliminar una selección de herramientas en la DB de herramientas." #: appDatabase.py:110 appDatabase.py:2245 msgid "Export DB" msgstr "Exportar DB" #: appDatabase.py:112 appDatabase.py:2248 msgid "Save the Tools Database to a custom text file." msgstr "" "Guarde la base de datos de herramientas en un archivo de texto personalizado." #: appDatabase.py:116 appDatabase.py:2252 msgid "Import DB" msgstr "Importar DB" #: appDatabase.py:118 appDatabase.py:2255 msgid "Load the Tools Database information's from a custom text file." msgstr "" "Cargue la información de la DB de herramientas desde un archivo de texto " "personalizado." #: appDatabase.py:122 appDatabase.py:2266 msgid "Transfer the Tool" msgstr "Transfiere la herramienta" #: appDatabase.py:124 msgid "" "Add a new tool in the Tools Table of the\n" "active Geometry object after selecting a tool\n" "in the Tools Database." msgstr "" "Agregue una nueva herramienta en la Tabla de herramientas del\n" "objeto de geometría activo después de seleccionar una herramienta\n" "en la base de datos de herramientas." #: appDatabase.py:130 appDatabase.py:2281 appGUI/MainGUI.py:1438 #: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:924 app_Main.py:2291 #: app_Main.py:3386 app_Main.py:4341 app_Main.py:4587 app_Main.py:6895 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: appDatabase.py:160 appDatabase.py:835 msgid "Tool Name" msgstr "Nombre de Herram" #: appDatabase.py:161 appDatabase.py:837 appEditors/AppExcEditor.py:3765 #: appGUI/ObjectUI.py:692 appGUI/ObjectUI.py:958 appGUI/ObjectUI.py:1526 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:132 #: appTools/ToolCutOut.py:2058 appTools/ToolIsolation.py:3053 #: appTools/ToolNCC.py:3858 appTools/ToolNCC.py:3869 appTools/ToolPaint.py:2881 msgid "Tool Dia" msgstr "Diá. de Herram" #: appDatabase.py:162 appDatabase.py:839 appDatabase.py:1273 #: appGUI/ObjectUI.py:933 msgid "Tool Offset" msgstr "Offset de Herram" #: appDatabase.py:163 appDatabase.py:841 appDatabase.py:1290 msgid "Custom Offset" msgstr "Desplazamiento personalizado" #: appDatabase.py:164 appDatabase.py:843 appDatabase.py:1257 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:70 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:53 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:62 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:72 msgid "Tool Type" msgstr "Tipo de herram" #: appDatabase.py:165 appDatabase.py:845 msgid "Tool Shape" msgstr "Forma de la herram" #: appDatabase.py:166 appDatabase.py:848 appDatabase.py:1309 #: appDatabase.py:1834 appEditors/appGCodeEditor.py:703 appGUI/ObjectUI.py:1089 #: appGUI/ObjectUI.py:1856 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:49 #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:78 #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:58 #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:57 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:115 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:98 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:105 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:113 #: appTools/ToolCalculators.py:240 appTools/ToolCutOut.py:2102 #: appTools/ToolDrilling.py:2143 appTools/ToolMilling.py:1793 msgid "Cut Z" msgstr "Corte Z" #: appDatabase.py:167 appDatabase.py:850 appDatabase.py:1323 #: appDatabase.py:1871 msgid "MultiDepth" msgstr "Profund. Múlti" #: appDatabase.py:168 appDatabase.py:852 appDatabase.py:1336 #: appDatabase.py:1887 msgid "DPP" msgstr "PPP" #: appDatabase.py:169 appDatabase.py:854 appDatabase.py:1224 msgid "V-Dia" msgstr "V-Dia" #: appDatabase.py:170 appDatabase.py:856 appDatabase.py:1238 msgid "V-Angle" msgstr "V-Ángulo" #: appDatabase.py:171 appDatabase.py:858 appDatabase.py:1350 #: appDatabase.py:1903 appGUI/ObjectUI.py:1136 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:198 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:102 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:61 #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:98 #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1745 appTools/ToolCalibration.py:769 #: appTools/ToolDrilling.py:1294 appTools/ToolDrilling.py:2189 #: appTools/ToolMilling.py:1291 appTools/ToolMilling.py:1839 msgid "Travel Z" msgstr "Viaje Z" #: appDatabase.py:172 appDatabase.py:860 msgid "FR" msgstr "FR" #: appDatabase.py:173 appDatabase.py:862 msgid "FR Z" msgstr "FR Z" #: appDatabase.py:174 appDatabase.py:864 appDatabase.py:1431 msgid "FR Rapids" msgstr "Avance rápido" #: appDatabase.py:175 appDatabase.py:866 appDatabase.py:1452 #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:186 msgid "Spindle Speed" msgstr "Eje de velocidad" #: appDatabase.py:176 appDatabase.py:868 appDatabase.py:1467 #: appDatabase.py:1984 appGUI/ObjectUI.py:1243 appTools/ToolDrilling.py:2264 #: appTools/ToolMilling.py:1957 msgid "Dwell" msgstr "Habitar" #: appDatabase.py:177 appDatabase.py:870 appDatabase.py:1480 #: appDatabase.py:1997 msgid "Dwelltime" msgstr "Tiempo de permanencia" #: appDatabase.py:178 appDatabase.py:872 appGUI/ObjectUI.py:1402 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:255 #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:221 #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:237 #: appTools/ToolDrilling.py:2498 appTools/ToolSolderPaste.py:1407 msgid "Preprocessor" msgstr "Postprocesador" #: appDatabase.py:179 appDatabase.py:874 appDatabase.py:1365 msgid "ExtraCut" msgstr "Corte extra" #: appDatabase.py:180 appDatabase.py:876 appDatabase.py:1380 msgid "E-Cut Length" msgstr "Longitud de Corte extra" #: appDatabase.py:181 appDatabase.py:878 msgid "Toolchange" msgstr "Cambio de herram" #: appDatabase.py:182 appDatabase.py:880 msgid "Toolchange XY" msgstr "Cambio de herra X, Y" #: appDatabase.py:183 appDatabase.py:882 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:132 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:98 #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:124 #: appTools/ToolCalibration.py:806 msgid "Toolchange Z" msgstr "Cambio de herramienta Z" #: appDatabase.py:184 appDatabase.py:884 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:56 #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:306 #: appTools/ToolDrilling.py:2415 appTools/ToolMilling.py:2087 msgid "Start Z" msgstr "Comience Z" #: appDatabase.py:185 appDatabase.py:887 msgid "End Z" msgstr "Fin Z" #: appDatabase.py:189 msgid "Tool Index." msgstr "Índice de herramientas." #: appDatabase.py:191 appDatabase.py:1126 msgid "" "Tool name.\n" "This is not used in the app, it's function\n" "is to serve as a note for the user." msgstr "" "Nombre de la herramienta.\n" "Esto no se usa en la aplicación, es función\n" "es servir como una nota para el usuario." #: appDatabase.py:195 appDatabase.py:1139 msgid "Tool Diameter." msgstr "Diá. de Herram." #: appDatabase.py:197 appDatabase.py:1275 msgid "" "Tool Offset.\n" "Can be of a few types:\n" "Path = zero offset\n" "In = offset inside by half of tool diameter\n" "Out = offset outside by half of tool diameter\n" "Custom = custom offset using the Custom Offset value" msgstr "" "Desplazamiento de herramienta.\n" "Puede ser de algunos tipos:\n" "Ruta = desplazamiento cero\n" "In = desplazamiento interior por la mitad del diámetro de la herramienta\n" "Out = desplazamiento exterior por la mitad del diámetro de la herramienta\n" "Personalizado = desplazamiento personalizado utilizando el valor de " "desplazamiento personalizado" #: appDatabase.py:204 appDatabase.py:1292 msgid "" "Custom Offset.\n" "A value to be used as offset from the current path." msgstr "" "Desplazamiento personalizado.\n" "Un valor que se utilizará como desplazamiento de la ruta actual." #: appDatabase.py:207 appDatabase.py:1259 msgid "" "Tool Type.\n" "Can be:\n" "Iso = isolation cut\n" "Rough = rough cut, low feedrate, multiple passes\n" "Finish = finishing cut, high feedrate" msgstr "" "Tipo de herramienta\n" "Puede ser:\n" "Iso = corte de aislamiento\n" "Áspero = corte rugoso, baja velocidad de avance, múltiples pasadas\n" "Acabado = corte de acabado, alto avance" #: appDatabase.py:213 appDatabase.py:1210 msgid "" "Tool Shape. \n" "Can be:\n" "C1 ... C4 = circular tool with x flutes\n" "B = ball tip milling tool\n" "V = v-shape milling tool" msgstr "" "Forma de herramienta\n" "Puede ser:\n" "C1 ... C4 = herramienta circular con x flautas\n" "B = herramienta de fresado de punta esférica\n" "V = herramienta de fresado en forma de V" #: appDatabase.py:219 appDatabase.py:1311 msgid "" "Cutting Depth.\n" "The depth at which to cut into material." msgstr "" "Profundidad de corte.\n" "La profundidad a la cual cortar en material." #: appDatabase.py:222 appDatabase.py:1325 msgid "" "Multi Depth.\n" "Selecting this will allow cutting in multiple passes,\n" "each pass adding a DPP parameter depth." msgstr "" "Multi Profundidad.\n" "Seleccionar esto permitirá cortar en múltiples pasadas,\n" "cada pasada agrega una profundidad de parámetro PPP." #: appDatabase.py:226 appDatabase.py:1338 appDatabase.py:1889 msgid "" "DPP. Depth per Pass.\n" "The value used to cut into material on each pass." msgstr "" "PPP. Profundidad por pase.\n" "El valor utilizado para cortar en material en cada pasada." #: appDatabase.py:229 appDatabase.py:1226 msgid "" "V-Dia.\n" "Diameter of the tip for V-Shape Tools." msgstr "" "V-Dia.\n" "Diámetro de la punta para herramientas en forma de V." #: appDatabase.py:232 appDatabase.py:1240 msgid "" "V-Agle.\n" "Angle at the tip for the V-Shape Tools." msgstr "" "Ángulo en V.\n" "Ángulo en la punta para las herramientas en forma de V." #: appDatabase.py:235 appDatabase.py:1352 msgid "" "Clearance Height.\n" "Height at which the milling bit will travel between cuts,\n" "above the surface of the material, avoiding all fixtures." msgstr "" "Altura libre.\n" "Altura a la que viajará la broca entre cortes,\n" "sobre la superficie del material, evitando todos los accesorios." #: appDatabase.py:239 msgid "" "FR. Feedrate\n" "The speed on XY plane used while cutting into material." msgstr "" "FR. Avance\n" "La velocidad en el plano XY utilizada al cortar material." #: appDatabase.py:242 msgid "" "FR Z. Feedrate Z\n" "The speed on Z plane." msgstr "" "FR Z. Avance Z\n" "La velocidad en el plano Z." #: appDatabase.py:245 appDatabase.py:1433 msgid "" "FR Rapids. Feedrate Rapids\n" "Speed used while moving as fast as possible.\n" "This is used only by some devices that can't use\n" "the G0 g-code command. Mostly 3D printers." msgstr "" "FR Rapids. Avance rápido\n" "Velocidad utilizada mientras se mueve lo más rápido posible.\n" "Esto solo lo usan algunos dispositivos que no pueden usar\n" "el comando G0 g-code. Mayormente impresoras 3D." #: appDatabase.py:250 appDatabase.py:1454 msgid "" "Spindle Speed.\n" "If it's left empty it will not be used.\n" "The speed of the spindle in RPM." msgstr "" "Velocidad del motor.\n" "Si se deja vacío, no se usará.\n" "La velocidad del husillo en RPM." #: appDatabase.py:254 appDatabase.py:1469 appDatabase.py:1986 #, fuzzy #| msgid "" #| "Dwell.\n" #| "Check this if a delay is needed to allow\n" #| "the spindle motor to reach it's set speed." msgid "" "Dwell.\n" "Check this if a delay is needed to allow\n" "the spindle motor to reach its set speed." msgstr "" "Habitar.\n" "Marque esto si se necesita un retraso para permitir\n" "el motor del husillo para alcanzar su velocidad establecida." #: appDatabase.py:258 appDatabase.py:1482 appDatabase.py:1999 #, fuzzy #| msgid "" #| "Dwell Time.\n" #| "A delay used to allow the motor spindle reach it's set speed." msgid "" "Dwell Time.\n" "A delay used to allow the motor spindle reach its set speed." msgstr "" "Tiempo de permanencia.\n" "Un retraso utilizado para permitir que el eje del motor alcance su velocidad " "establecida." #: appDatabase.py:261 msgid "" "Preprocessor.\n" "A selection of files that will alter the generated G-code\n" "to fit for a number of use cases." msgstr "" "Preprocesador\n" "Una selección de archivos que alterarán el código G generado\n" "para adaptarse a una serie de casos de uso." #: appDatabase.py:265 appDatabase.py:1367 msgid "" "Extra Cut.\n" "If checked, after a isolation is finished an extra cut\n" "will be added where the start and end of isolation meet\n" "such as that this point is covered by this extra cut to\n" "ensure a complete isolation." msgstr "" "Corte Extra\n" "Si está marcada, después de terminar un aislamiento, un corte adicional\n" "se agregará donde se encuentran el inicio y el final del aislamiento\n" "como que este punto está cubierto por este corte adicional para\n" "Garantizar un aislamiento completo." #: appDatabase.py:271 appDatabase.py:1382 msgid "" "Extra Cut length.\n" "If checked, after a isolation is finished an extra cut\n" "will be added where the start and end of isolation meet\n" "such as that this point is covered by this extra cut to\n" "ensure a complete isolation. This is the length of\n" "the extra cut." msgstr "" "Longitud de corte extra.\n" "Si está marcada, después de terminar un aislamiento, un corte adicional\n" "se agregará donde se encuentran el inicio y el final del aislamiento\n" "como que este punto está cubierto por este corte adicional para\n" "Garantizar un aislamiento completo. Esta es la longitud de\n" "El corte extra." #: appDatabase.py:278 msgid "" "Toolchange.\n" "It will create a toolchange event.\n" "The kind of toolchange is determined by\n" "the preprocessor file." msgstr "" "Cambio de herramienta.\n" "Creará un evento de cambio de herramienta.\n" "El tipo de cambio de herramienta está determinado por\n" "El archivo del preprocesador." #: appDatabase.py:283 msgid "" "Toolchange XY.\n" "A set of coordinates in the format (x, y).\n" "Will determine the cartesian position of the point\n" "where the tool change event take place." msgstr "" "Cambio de herramienta XY.\n" "Un conjunto de coordenadas en el formato (x, y).\n" "Determinará la posición cartesiana del punto.\n" "donde tiene lugar el evento de cambio de herramienta." #: appDatabase.py:288 msgid "" "Toolchange Z.\n" "The position on Z plane where the tool change event take place." msgstr "" "Cambio de herramientas Z.\n" "La posición en el plano Z donde tiene lugar el evento de cambio de " "herramienta." #: appDatabase.py:291 msgid "" "Start Z.\n" "If it's left empty it will not be used.\n" "A position on Z plane to move immediately after job start." msgstr "" "Z inicio.\n" "Si se deja vacío, no se usará.\n" "Una posición en el plano Z para moverse inmediatamente después del inicio " "del trabajo." #: appDatabase.py:295 msgid "" "End Z.\n" "A position on Z plane to move immediately after job stop." msgstr "" "Z final.\n" "Una posición en el plano Z para moverse inmediatamente después de la " "detención del trabajo." #: appDatabase.py:307 appDatabase.py:684 appDatabase.py:718 appDatabase.py:2647 #: appDatabase.py:3017 appDatabase.py:3051 appTools/ToolCutOut.py:293 #: appTools/ToolDrilling.py:895 appTools/ToolIsolation.py:1032 #: appTools/ToolNCC.py:964 appTools/ToolPaint.py:703 msgid "Could not load Tools DB file." msgstr "No se pudo cargar el archivo de herramientas DB." #: appDatabase.py:315 appDatabase.py:726 appDatabase.py:2655 #: appDatabase.py:3059 appTools/ToolCutOut.py:304 appTools/ToolDrilling.py:903 #: appTools/ToolIsolation.py:1043 appTools/ToolNCC.py:975 #: appTools/ToolPaint.py:714 msgid "Failed to parse Tools DB file." msgstr "Error al analizar el archivo DB de Herramientas." #: appDatabase.py:318 appDatabase.py:729 appDatabase.py:2658 #: appDatabase.py:3062 msgid "Loaded Tools DB from" msgstr "BD de herramientas cargadas de" #: appDatabase.py:324 appDatabase.py:2562 msgid "Add to DB" msgstr "Añadir a DB" #: appDatabase.py:326 appDatabase.py:2565 msgid "Copy from DB" msgstr "Copiar de DB" #: appDatabase.py:328 appDatabase.py:2568 msgid "Delete from DB" msgstr "Eliminar de la DB" #: appDatabase.py:605 appDatabase.py:2917 msgid "Tool added to DB." msgstr "Herramienta agregada a la base de datos." #: appDatabase.py:626 appDatabase.py:2950 msgid "Tool copied from Tools DB." msgstr "Herramienta copiada de Herramientas DB." #: appDatabase.py:644 appDatabase.py:2977 msgid "Tool removed from Tools DB." msgstr "Herramienta eliminada de Herramientas DB." #: appDatabase.py:655 appDatabase.py:2988 msgid "Export Tools Database" msgstr "Exportar la DB de herramientas" #: appDatabase.py:658 appDatabase.py:2991 msgid "Tools_Database" msgstr "DB de herramientasram" #: appDatabase.py:695 appDatabase.py:698 appDatabase.py:750 appDatabase.py:3028 #: appDatabase.py:3031 appDatabase.py:3126 msgid "Failed to write Tools DB to file." msgstr "Error al escribir Herramientas DB en el archivo." #: appDatabase.py:701 appDatabase.py:3034 msgid "Exported Tools DB to" msgstr "Exportó la base de datos de herramientas a" #: appDatabase.py:708 appDatabase.py:3041 msgid "Import FlatCAM Tools DB" msgstr "Importe la base de datos de herramientas FlatCAM" #: appDatabase.py:740 appDatabase.py:915 appDatabase.py:3073 #: appDatabase.py:3464 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1029 #: appTools/ToolCutOut.py:482 appTools/ToolCutOut.py:523 #: appTools/ToolIsolation.py:2545 appTools/ToolIsolation.py:2629 #: appTools/ToolNCC.py:3607 appTools/ToolNCC.py:3687 appTools/ToolPaint.py:2625 #: appTools/ToolPaint.py:2714 app_Main.py:5676 app_Main.py:5718 #: app_Main.py:5749 app_Main.py:5769 app_Main.py:5779 msgid "Tools Database" msgstr "Base de Datos de Herramientas" #: appDatabase.py:754 appDatabase.py:3130 msgid "Saved Tools DB." msgstr "Guardado el DB de herramientas." #: appDatabase.py:901 appDatabase.py:3447 msgid "No Tool/row selected in the Tools Database table" msgstr "" "No se seleccionó ninguna herramienta / fila en la tabla Base de datos de " "herramientas" #: appDatabase.py:919 appDatabase.py:3468 msgid "Cancelled adding tool from DB." msgstr "Se canceló la herramienta de agregar de la DB." #: appDatabase.py:995 #, fuzzy #| msgid "NCC Tool Options" msgid "Tool Description" msgstr "Opc. de herra. NCC" #: appDatabase.py:1008 #, fuzzy #| msgid "Milling Diameter" msgid "Milling Parameters" msgstr "Diá. de fresado" #: appDatabase.py:1021 msgid "NCC Parameters" msgstr "NCC Parameters" #: appDatabase.py:1034 msgid "Paint Parameters" msgstr "Parámetros de Pintura" #: appDatabase.py:1047 msgid "Isolation Parameters" msgstr "Parámetros de Aislamiento" #: appDatabase.py:1060 #, fuzzy #| msgid "Film Parameters" msgid "Drilling Parameters" msgstr "Parámetros de la película" #: appDatabase.py:1073 #, fuzzy #| msgid "Slot Parameters" msgid "Cutout Parameters" msgstr "Parámetros de ranura" #: appDatabase.py:1124 appEditors/AppGeoEditor.py:3287 appGUI/ObjectUI.py:219 #: appGUI/ObjectUI.py:518 appGUI/ObjectUI.py:796 appGUI/ObjectUI.py:1739 #: appGUI/ObjectUI.py:2518 appGUI/ObjectUI.py:2585 #: appTools/ToolCalibration.py:929 appTools/ToolFiducials.py:681 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: appDatabase.py:1137 appEditors/AppExcEditor.py:2567 #: appEditors/AppExcEditor.py:3732 appGUI/ObjectUI.py:588 #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:876 appObjects/FlatCAMExcellon.py:976 #: appTools/ToolDrilling.py:1762 appTools/ToolDrilling.py:1827 #: appTools/ToolDrilling.py:2065 appTools/ToolIsolation.py:2984 #: appTools/ToolMilling.py:1071 appTools/ToolMilling.py:1175 #: appTools/ToolMilling.py:1360 appTools/ToolMilling.py:1670 #: appTools/ToolNCC.py:3777 appTools/ToolPaint.py:2812 #: appTools/ToolPcbWizard.py:404 appTools/ToolProperties.py:417 #: appTools/ToolProperties.py:480 appTools/ToolSolderPaste.py:1166 #: tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:195 msgid "Diameter" msgstr "Diámetro" #: appDatabase.py:1150 #, fuzzy #| msgid "Geo Tolerance" msgid "Diameter Tolerance" msgstr "Geo Tolerancia" #: appDatabase.py:1152 msgid "" "Tool tolerance. If there is a tool in the targeted tools table with\n" "the value within the limits then this tool from DB will be used." msgstr "" #: appDatabase.py:1158 #, fuzzy #| msgid "in" msgid "Min" msgstr "in" #: appDatabase.py:1160 msgid "Set the tool tolerance minimum." msgstr "" #: appDatabase.py:1172 msgid "Max" msgstr "" #: appDatabase.py:1174 msgid "Set the tool tolerance maximum." msgstr "" #: appDatabase.py:1186 appDatabase.py:1504 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:46 #: appTools/ToolMilling.py:1738 appTools/ToolNCC.py:3942 msgid "Operation" msgstr "Operación" #: appDatabase.py:1188 msgid "The kind of Application Tool where this tool is to be used." msgstr "" #: appDatabase.py:1192 appDatabase.py:2695 appDatabase.py:2731 #: appDatabase.py:2794 appDatabase.py:3079 appGUI/MainGUI.py:1299 msgid "General" msgstr "General" #: appDatabase.py:1192 appDatabase.py:2753 appDatabase.py:3082 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:55 #: appTools/ToolMilling.py:1747 msgid "Milling" msgstr "Fresado" #: appDatabase.py:1192 appDatabase.py:2757 appDatabase.py:3087 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:54 #: appTools/ToolMilling.py:1746 msgid "Drilling" msgstr "Perforación" #: appDatabase.py:1192 appDatabase.py:1514 appDatabase.py:2761 #: appDatabase.py:3095 appTools/ToolIsolation.py:1066 #: appTools/ToolIsolation.py:2538 appTools/ToolNCC.py:3952 msgid "Isolation" msgstr "Aislamiento" #: appDatabase.py:1192 appDatabase.py:2767 appDatabase.py:3103 #: appEditors/AppGeoEditor.py:528 appGUI/MainGUI.py:1506 #: appTools/ToolPaint.py:737 appTools/ToolPaint.py:2618 msgid "Paint" msgstr "Pintar" #: appDatabase.py:1192 appDatabase.py:2773 appDatabase.py:3111 #: appTools/ToolNCC.py:999 appTools/ToolNCC.py:3600 #, fuzzy #| msgid "CCW" msgid "NCC" msgstr "CCW" #: appDatabase.py:1192 appDatabase.py:2779 appTools/ToolCutOut.py:327 #: appTools/ToolCutOut.py:463 #, fuzzy #| msgid "Cutout PCB" msgid "Cutout" msgstr "PCB de corte" #: appDatabase.py:1208 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:220 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:293 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:322 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:286 #: appTools/ToolIsolation.py:3377 appTools/ToolNCC.py:4235 #: appTools/ToolPaint.py:3162 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: appDatabase.py:1403 appGUI/ObjectUI.py:1155 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:186 #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:148 #: appTools/ToolMilling.py:1860 appTools/ToolSolderPaste.py:1325 msgid "Feedrate X-Y" msgstr "Avance X-Y" #: appDatabase.py:1405 msgid "" "Feedrate X-Y. Feedrate\n" "The speed on XY plane used while cutting into material." msgstr "" "Avance X-Y. Avance\n" "La velocidad en el plano XY utilizada mientras se corta en material." #: appDatabase.py:1417 appDatabase.py:1929 appGUI/ObjectUI.py:1169 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:201 #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:171 #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:161 #: appTools/ToolDrilling.py:2210 appTools/ToolMilling.py:1875 #: appTools/ToolSolderPaste.py:1337 msgid "Feedrate Z" msgstr "Avance Z" #: appDatabase.py:1419 msgid "" "Feedrate Z\n" "The speed on Z plane." msgstr "" "Avance Z\n" "La velocidad en el plano Z." #: appDatabase.py:1506 appTools/ToolNCC.py:3944 msgid "" "The 'Operation' can be:\n" "- Isolation -> will ensure that the non-copper clearing is always complete.\n" "If it's not successful then the non-copper clearing will fail, too.\n" "- Clear -> the regular non-copper clearing." msgstr "" "La 'Operación' puede ser:\n" "- Aislamiento -> asegurará que la limpieza sin cobre esté siempre completa.\n" "Si no tiene éxito, la limpieza sin cobre también fallará.\n" "- Borrar -> la limpieza regular sin cobre." #: appDatabase.py:1513 appEditors/AppGerberEditor.py:2749 #: appGUI/GUIElements.py:3021 appTools/ToolNCC.py:3951 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: appDatabase.py:1522 appDatabase.py:1768 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:62 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:56 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:182 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:137 #: appTools/ToolIsolation.py:3166 appTools/ToolMilling.py:1760 #: appTools/ToolNCC.py:3960 msgid "Milling Type" msgstr "Tipo de fresado" #: appDatabase.py:1524 appDatabase.py:1532 appDatabase.py:1770 #: appDatabase.py:1778 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:184 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:192 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:139 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:147 #: appTools/ToolIsolation.py:3168 appTools/ToolIsolation.py:3176 #: appTools/ToolNCC.py:3962 appTools/ToolNCC.py:3970 msgid "" "Milling type when the selected tool is of type: 'iso_op':\n" "- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n" "- conventional / useful when there is no backlash compensation" msgstr "" "Tipo de fresado cuando la herramienta seleccionada es de tipo: 'iso_op':\n" "- ascenso / mejor para fresado de precisión y para reducir el uso de " "herramientas\n" "- convencional / útil cuando no hay compensación de reacción" #: appDatabase.py:1529 appDatabase.py:1775 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:62 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:189 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:144 #: appTools/ToolIsolation.py:3173 appTools/ToolNCC.py:3967 msgid "Climb" msgstr "Subida" #: appDatabase.py:1530 appDatabase.py:1776 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:63 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:190 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:145 #: appTools/ToolIsolation.py:3174 appTools/ToolNCC.py:3968 msgid "Conventional" msgstr "Convencional" #: appDatabase.py:1542 appDatabase.py:1651 appDatabase.py:1753 #: appDatabase.py:2027 appEditors/AppGeoEditor.py:450 appGUI/ObjectUI.py:1553 #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:250 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:167 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:182 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:163 #: appTools/ToolDrilling.py:2312 appTools/ToolIsolation.py:3151 #: appTools/ToolNCC.py:3983 appTools/ToolPaint.py:2954 msgid "Overlap" msgstr "Superposición" #: appDatabase.py:1544 appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:184 #: appTools/ToolNCC.py:3985 msgid "" "How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Adjust the value starting with lower values\n" "and increasing it if areas that should be cleared are still \n" "not cleared.\n" "Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n" "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" "due of too many paths." msgstr "" "Cuánto (porcentaje) del ancho de la herramienta para superponer cada pasada " "de herramienta.\n" "Ajuste el valor comenzando con valores más bajos\n" "y aumentarlo si las áreas que deberían limpiarse aún están\n" "no borrado.\n" "Valores más bajos = procesamiento más rápido, ejecución más rápida en CNC.\n" "Valores más altos = procesamiento lento y ejecución lenta en CNC\n" "debido a demasiados caminos." #: appDatabase.py:1563 appDatabase.py:2071 appEditors/AppGeoEditor.py:470 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:72 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:229 #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:59 #: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:45 #: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:53 #: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:66 #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:115 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:202 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:183 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1204 appTools/ToolCopperThieving.py:1455 #: appTools/ToolCorners.py:411 appTools/ToolCutOut.py:2155 #: appTools/ToolFiducials.py:786 appTools/ToolInvertGerber.py:234 #: appTools/ToolInvertGerber.py:242 appTools/ToolNCC.py:4027 #: appTools/ToolNCC.py:4130 msgid "Margin" msgstr "Margen" #: appDatabase.py:1565 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:74 #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:61 #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:125 #: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:68 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:204 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1206 appTools/ToolCorners.py:413 #: appTools/ToolFiducials.py:788 appTools/ToolNCC.py:4029 #: appTools/ToolNCC.py:4132 msgid "Bounding box margin." msgstr "Margen de cuadro delimitador." #: appDatabase.py:1576 appDatabase.py:1687 appEditors/AppGeoEditor.py:484 #: appGUI/ObjectUI.py:1568 appGUI/ObjectUI.py:2009 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:85 #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:105 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:106 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:215 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:198 #: appTools/ToolExtractDrills.py:520 appTools/ToolNCC.py:4004 #: appTools/ToolPaint.py:2990 appTools/ToolPunchGerber.py:793 msgid "Method" msgstr "Método" #: appDatabase.py:1578 appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:217 #: appTools/ToolNCC.py:4006 msgid "" "Algorithm for copper clearing:\n" "- Standard: Fixed step inwards.\n" "- Seed-based: Outwards from seed.\n" "- Line-based: Parallel lines." msgstr "" "Algoritmo para la limpieza de cobre:\n" "- Estándar: paso fijo hacia adentro.\n" "- Basado en semillas: hacia afuera de la semilla.\n" "- Basado en líneas: líneas paralelas." #: appDatabase.py:1586 appDatabase.py:1701 appEditors/AppGeoEditor.py:498 #: appGUI/ObjectUI.py:1578 appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:230 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:217 #: appTools/ToolNCC.py:1915 appTools/ToolNCC.py:4019 appTools/ToolPaint.py:1455 #: appTools/ToolPaint.py:3015 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:126 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:134 tclCommands/TclCommandPaint.py:125 msgid "Standard" msgstr "Estándar" #: appDatabase.py:1586 appDatabase.py:1701 appEditors/AppGeoEditor.py:498 #: appEditors/AppGeoEditor.py:568 appEditors/AppGeoEditor.py:5113 #: appGUI/ObjectUI.py:1578 appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:230 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:217 #: appTools/ToolNCC.py:1926 appTools/ToolNCC.py:4019 appTools/ToolPaint.py:1469 #: appTools/ToolPaint.py:3015 defaults.py:463 defaults.py:500 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:128 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:136 tclCommands/TclCommandPaint.py:127 msgid "Seed" msgstr "Semilla" #: appDatabase.py:1586 appDatabase.py:1701 appEditors/AppGeoEditor.py:498 #: appEditors/AppGeoEditor.py:5117 appGUI/ObjectUI.py:1578 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:230 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:217 #: appTools/ToolNCC.py:1937 appTools/ToolNCC.py:4019 appTools/ToolPaint.py:160 #: appTools/ToolPaint.py:1483 appTools/ToolPaint.py:3015 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:130 tclCommands/TclCommandPaint.py:129 msgid "Lines" msgstr "Líneas" #: appDatabase.py:1586 appDatabase.py:1701 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:230 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:217 #: appTools/ToolNCC.py:1948 appTools/ToolNCC.py:4019 appTools/ToolPaint.py:1648 #: appTools/ToolPaint.py:3015 tclCommands/TclCommandPaint.py:133 msgid "Combo" msgstr "Combo" #: appDatabase.py:1594 appDatabase.py:1712 appGUI/ObjectUI.py:2094 #: appGUI/ObjectUI.py:2117 appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:237 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:224 #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1271 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1293 #: appTools/ToolNCC.py:4040 appTools/ToolNCC.py:4143 appTools/ToolPaint.py:3026 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: appDatabase.py:1598 appDatabase.py:1715 appEditors/AppGeoEditor.py:507 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:239 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:226 #: appTools/ToolNCC.py:4044 appTools/ToolNCC.py:4145 appTools/ToolPaint.py:3029 msgid "" "Draw lines between resulting\n" "segments to minimize tool lifts." msgstr "" "Dibuja líneas entre el resultado\n" "Segmentos para minimizar elevaciones de herramientas." #: appDatabase.py:1604 appDatabase.py:1719 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:246 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:232 #: appTools/ToolNCC.py:4050 appTools/ToolNCC.py:4151 appTools/ToolPaint.py:3033 msgid "Contour" msgstr "Contorno" #: appDatabase.py:1608 appDatabase.py:1722 appEditors/AppGeoEditor.py:517 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:248 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:234 #: appTools/ToolNCC.py:4054 appTools/ToolNCC.py:4153 appTools/ToolPaint.py:3036 msgid "" "Cut around the perimeter of the polygon\n" "to trim rough edges." msgstr "" "Corta todo el perímetro del polígono.\n" "Para recortar los bordes ásperos." #: appDatabase.py:1614 appDatabase.py:1672 appEditors/AppGeoEditor.py:611 #: appEditors/AppGerberEditor.py:5321 appEditors/appGCodeEditor.py:692 #: appGUI/ObjectUI.py:143 appGUI/ObjectUI.py:875 appGUI/ObjectUI.py:1846 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:255 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:183 #: appTools/ToolEtchCompensation.py:417 appTools/ToolEtchCompensation.py:425 #: appTools/ToolNCC.py:4060 appTools/ToolNCC.py:4159 appTools/ToolPaint.py:2975 #: appTools/ToolPaint.py:3082 appTools/ToolTransform.py:517 msgid "Offset" msgstr "Compensar" #: appDatabase.py:1618 appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:257 #: appTools/ToolNCC.py:4064 appTools/ToolNCC.py:4161 msgid "" "If used, it will add an offset to the copper features.\n" "The copper clearing will finish to a distance\n" "from the copper features.\n" "The value can be between 0 and 10 FlatCAM units." msgstr "" "Si se usa, agregará un desplazamiento a las características de cobre.\n" "El claro de cobre terminará a cierta distancia.\n" "de las características de cobre.\n" "El valor puede estar entre 0 y 10 unidades FlatCAM." #: appDatabase.py:1653 appEditors/AppGeoEditor.py:452 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:165 #: appTools/ToolPaint.py:2956 msgid "" "How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Adjust the value starting with lower values\n" "and increasing it if areas that should be painted are still \n" "not painted.\n" "Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n" "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" "due of too many paths." msgstr "" "Cuánto (porcentaje) del ancho de la herramienta para superponer cada pasada " "de herramienta.\n" "Ajuste el valor comenzando con valores más bajos\n" "y aumentarlo si las áreas que deben pintarse aún están\n" "No pintado.\n" "Valores más bajos = procesamiento más rápido, ejecución más rápida en CNC.\n" "Valores más altos = procesamiento lento y ejecución lenta en CNC\n" "debido a demasiados caminos." #: appDatabase.py:1674 appEditors/AppGeoEditor.py:472 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:185 #: appTools/ToolPaint.py:2977 appTools/ToolPaint.py:3084 msgid "" "Distance by which to avoid\n" "the edges of the polygon to\n" "be painted." msgstr "" "Distancia por la cual evitar\n" "los bordes del polígono a\n" "ser pintado." #: appDatabase.py:1689 appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:200 #: appTools/ToolPaint.py:2992 msgid "" "Algorithm for painting:\n" "- Standard: Fixed step inwards.\n" "- Seed-based: Outwards from seed.\n" "- Line-based: Parallel lines.\n" "- Laser-lines: Active only for Gerber objects.\n" "Will create lines that follow the traces.\n" "- Combo: In case of failure a new method will be picked from the above\n" "in the order specified." msgstr "" "Algoritmo para pintar:\n" "- Estándar: paso fijo hacia adentro.\n" "- Basado en semillas: hacia afuera de la semilla.\n" "- Basado en líneas: líneas paralelas.\n" "- Líneas láser: activas solo para objetos Gerber.\n" "Creará líneas que siguen los rastros.\n" "- Combo: en caso de falla, se elegirá un nuevo método de los anteriores\n" "en el orden especificado." #: appDatabase.py:1701 appDatabase.py:1703 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:217 #: appTools/ToolPaint.py:154 appTools/ToolPaint.py:159 #: appTools/ToolPaint.py:1497 appTools/ToolPaint.py:3015 #: appTools/ToolPaint.py:3017 tclCommands/TclCommandPaint.py:131 msgid "Laser_lines" msgstr "Lineas laser" #: appDatabase.py:1740 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:154 #: appTools/ToolIsolation.py:3138 msgid "Passes" msgstr "Pases" #: appDatabase.py:1742 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:156 #: appTools/ToolIsolation.py:3140 msgid "" "Width of the isolation gap in\n" "number (integer) of tool widths." msgstr "" "Ancho de la brecha de aislamiento en\n" "Número (entero) de anchos de herramienta." #: appDatabase.py:1755 appGUI/ObjectUI.py:1555 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:169 #: appTools/ToolIsolation.py:3153 msgid "How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass." msgstr "" "Cuánto (porcentaje) del ancho de la herramienta para superponer cada pasada " "de herramienta." #: appDatabase.py:1788 appGUI/ObjectUI.py:234 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:201 #: appTools/ToolIsolation.py:3186 msgid "Follow" msgstr "Seguir" #: appDatabase.py:1790 appDatabase.py:1796 appGUI/ObjectUI.py:235 #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:45 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:203 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:209 #: appTools/ToolIsolation.py:3188 appTools/ToolIsolation.py:3194 msgid "" "Generate a 'Follow' geometry.\n" "This means that it will cut through\n" "the middle of the trace." msgstr "" "Generar una geometría 'Seguir'.\n" "Esto significa que cortará a través\n" "El medio de la traza." #: appDatabase.py:1805 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:218 #: appTools/ToolIsolation.py:3203 msgid "Isolation Type" msgstr "Tipo de aislamiento" #: appDatabase.py:1807 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:220 #: appTools/ToolIsolation.py:3205 msgid "" "Choose how the isolation will be executed:\n" "- 'Full' -> complete isolation of polygons\n" "- 'Ext' -> will isolate only on the outside\n" "- 'Int' -> will isolate only on the inside\n" "'Exterior' isolation is almost always possible\n" "(with the right tool) but 'Interior'\n" "isolation can be done only when there is an opening\n" "inside of the polygon (e.g polygon is a 'doughnut' shape)." msgstr "" "Elija cómo se ejecutará el aislamiento:\n" "- 'Completo' -> aislamiento completo de polígonos\n" "- 'Ext' -> aislará solo en el exterior\n" "- 'Int' -> aislará solo en el interior\n" "El aislamiento 'exterior' es casi siempre posible\n" "(con la herramienta adecuada) pero 'Interior'\n" "el aislamiento solo se puede hacer cuando hay una abertura\n" "dentro del polígono (por ejemplo, el polígono tiene forma de 'rosquilla')." #: appDatabase.py:1816 appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:72 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:229 #: appTools/ToolIsolation.py:3214 msgid "Full" msgstr "Completo" #: appDatabase.py:1817 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:230 #: appTools/ToolIsolation.py:3215 msgid "Ext" msgstr "Exterior" #: appDatabase.py:1818 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:231 #: appTools/ToolIsolation.py:3216 msgid "Int" msgstr "Interior" #: appDatabase.py:1836 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:59 #: appTools/ToolDrilling.py:2145 appTools/ToolMilling.py:1795 msgid "" "Drill depth (negative)\n" "below the copper surface." msgstr "" "Profundidad de perforación (negativo)\n" "debajo de la superficie de cobre." #: appDatabase.py:1855 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:283 #: appTools/ToolDrilling.py:2288 appTools/ToolMilling.py:1980 msgid "Offset Z" msgstr "Offset Z" #: appDatabase.py:1857 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:285 #: appTools/ToolDrilling.py:2290 appTools/ToolMilling.py:1982 msgid "" "Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n" "to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n" "The value here can compensate the Cut Z parameter." msgstr "" "Algunas brocas (las más grandes) necesitan profundizar más\n" "para crear el diámetro del orificio de salida deseado debido a la forma de " "la punta.\n" "El valor aquí puede compensar el parámetro Z de corte." #: appDatabase.py:1874 appGUI/ObjectUI.py:1113 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:72 #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:82 #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:80 #: appTools/ToolCutOut.py:2126 appTools/ToolDrilling.py:2167 #: appTools/ToolMilling.py:1817 msgid "" "Use multiple passes to limit\n" "the cut depth in each pass. Will\n" "cut multiple times until Cut Z is\n" "reached." msgstr "" "Usa múltiples pases para limitar\n" "La profundidad de corte en cada pasada. Será\n" "cortar varias veces hasta que el Corte Z sea\n" "alcanzado." #: appDatabase.py:1896 appGUI/ObjectUI.py:1127 #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:94 #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:92 #: appTools/ToolCutOut.py:2140 appTools/ToolDrilling.py:2180 #: appTools/ToolMilling.py:1830 msgid "Depth of each pass (positive)." msgstr "Profundidad de cada pase (positivo)." #: appDatabase.py:1905 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:100 #: appTools/ToolDrilling.py:2191 appTools/ToolMilling.py:1841 msgid "" "Tool height when travelling\n" "across the XY plane." msgstr "" "Altura de herramienta al viajar\n" "A través del plano XY." #: appDatabase.py:1931 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:173 #: appTools/ToolDrilling.py:2212 appTools/ToolMilling.py:1877 msgid "" "Tool speed while drilling\n" "(in units per minute).\n" "So called 'Plunge' feedrate.\n" "This is for linear move G01." msgstr "" "Velocidad de herramienta durante la perforación\n" "(en unidades por minuto).\n" "La llamada velocidad de avance 'Plunge'.\n" "Esto es para el movimiento lineal G01." #: appDatabase.py:1946 appGUI/ObjectUI.py:1184 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:67 #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:317 #: appTools/ToolDrilling.py:2227 appTools/ToolMilling.py:1892 msgid "Feedrate Rapids" msgstr "Rápidos de avance" #: appDatabase.py:1948 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:319 #: appTools/ToolDrilling.py:2229 appTools/ToolMilling.py:1894 msgid "" "Tool speed while drilling\n" "(in units per minute).\n" "This is for the rapid move G00.\n" "It is useful only for Marlin,\n" "ignore for any other cases." msgstr "" "Velocidad de la herramienta durante la perforación\n" "(en unidades por minuto).\n" "Esto es para el movimiento rápido G00.\n" "Es útil solo para Marlin,\n" "Ignorar para cualquier otro caso." #: appDatabase.py:1969 appGUI/ObjectUI.py:1227 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:217 #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1761 appTools/ToolDrilling.py:1310 #: appTools/ToolDrilling.py:2249 appTools/ToolMilling.py:1307 #: appTools/ToolMilling.py:1942 msgid "Spindle speed" msgstr "Eje de velocidad" #: appDatabase.py:1971 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:188 #: appTools/ToolDrilling.py:2251 appTools/ToolMilling.py:1944 msgid "" "Speed of the spindle\n" "in RPM (optional)" msgstr "" "Velocidad del husillo\n" "en RPM (opcional)" #: appDatabase.py:2016 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:243 #: appTools/ToolDrilling.py:2304 #, fuzzy #| msgid "Mill Slots" msgid "Drill slots" msgstr "Fresar las Ranuras" #: appDatabase.py:2018 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:245 #: appTools/ToolDrilling.py:2306 msgid "If the selected tool has slots then they will be drilled." msgstr "" #: appDatabase.py:2029 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:252 #: appTools/ToolDrilling.py:2314 #, fuzzy #| msgid "How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass." msgid "" "How much (percentage) of the tool diameter to overlap previous drill hole." msgstr "" "Cuánto (porcentaje) del ancho de la herramienta para superponer cada pasada " "de herramienta." #: appDatabase.py:2043 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:264 #: appTools/ToolDrilling.py:2328 msgid "Last drill" msgstr "" #: appDatabase.py:2045 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:266 #: appTools/ToolDrilling.py:2330 msgid "" "If the slot length is not completely covered by drill holes,\n" "add a drill hole on the slot end point." msgstr "" #: appDatabase.py:2073 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:117 #: appTools/ToolCutOut.py:2157 msgid "" "Margin over bounds. A positive value here\n" "will make the cutout of the PCB further from\n" "the actual PCB border" msgstr "" "Margen sobre los límites. Un valor positivo aquí\n" "hará que el corte de la PCB esté más alejado de\n" "el borde real de PCB" #: appDatabase.py:2085 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:131 #: appTools/ToolCutOut.py:2165 msgid "Gap size" msgstr "Tamaño de la brecha" #: appDatabase.py:2087 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:133 #: appTools/ToolCutOut.py:2167 msgid "" "The size of the bridge gaps in the cutout\n" "used to keep the board connected to\n" "the surrounding material (the one \n" "from which the PCB is cutout)." msgstr "" "El tamaño de los huecos del puente en el recorte\n" "solía mantener la placa conectada a\n" "el material circundante (el\n" "de la cual se corta el PCB)." #: appDatabase.py:2096 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:148 #: appTools/ToolCutOut.py:2180 #, fuzzy #| msgid "Image type" msgid "Gap type" msgstr "Tipo de imagen" #: appDatabase.py:2098 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:150 #: appTools/ToolCutOut.py:2182 msgid "" "The type of gap:\n" "- Bridge -> the cutout will be interrupted by bridges\n" "- Thin -> same as 'bridge' but it will be thinner by partially milling the " "gap\n" "- M-Bites -> 'Mouse Bites' - same as 'bridge' but covered with drill holes" msgstr "" #: appDatabase.py:2106 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:158 #: appTools/ToolCutOut.py:2190 msgid "Bridge" msgstr "" #: appDatabase.py:2107 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:159 #: appTools/ToolCutOut.py:2191 msgid "Thin" msgstr "" #: appDatabase.py:2118 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:169 #: appTools/ToolCutOut.py:2201 #, fuzzy #| msgid "MultiDepth" msgid "Depth" msgstr "Profund. Múlti" #: appDatabase.py:2120 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:171 #: appTools/ToolCutOut.py:2203 #, fuzzy #| msgid "" #| "The width of the travel lines to be\n" #| "rendered in the plot." msgid "" "The depth until the milling is done\n" "in order to thin the gaps." msgstr "" "El ancho de las líneas de viaje a ser\n" "prestados en la trama." #: appDatabase.py:2137 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:43 #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:186 #: appTools/ToolCalculators.py:249 appTools/ToolCutOut.py:2218 msgid "Tool Diameter" msgstr "Diá. de Herram" #: appDatabase.py:2139 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:188 #: appTools/ToolCutOut.py:2220 msgid "The drill hole diameter when doing mpuse bites." msgstr "" #: appDatabase.py:2150 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:151 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:180 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:209 #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:198 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1327 appTools/ToolCopperThieving.py:1367 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1407 appTools/ToolCutOut.py:2230 msgid "Spacing" msgstr "Spacing" #: appDatabase.py:2152 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:200 #: appTools/ToolCutOut.py:2232 msgid "The spacing between drill holes when doing mouse bites." msgstr "" #: appDatabase.py:2171 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:233 #: appTools/ToolCutOut.py:2032 msgid "Convex Shape" msgstr "Forma convexa" #: appDatabase.py:2174 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:235 #: appTools/ToolCutOut.py:2034 appTools/ToolCutOut.py:2039 msgid "" "Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n" "Used only if the source object type is Gerber." msgstr "" "Crea una forma convexa que rodea toda la PCB.\n" "Se usa solo si el tipo de objeto de origen es Gerber." #: appDatabase.py:2182 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:209 #: appTools/ToolCutOut.py:2261 msgid "Gaps" msgstr "Brechas" #: appDatabase.py:2184 appTools/ToolCutOut.py:2263 msgid "" "Number of gaps used for the Automatic cutout.\n" "There can be maximum 8 bridges/gaps.\n" "The choices are:\n" "- None - no gaps\n" "- lr - left + right\n" "- tb - top + bottom\n" "- 4 - left + right +top + bottom\n" "- 2lr - 2*left + 2*right\n" "- 2tb - 2*top + 2*bottom\n" "- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom" msgstr "" "Número de huecos utilizados para el recorte automático.\n" "Puede haber un máximo de 8 puentes / huecos.\n" "Las opciones son:\n" "- Ninguno - sin espacios\n" "- lr - izquierda + derecha\n" "- tb - arriba + abajo\n" "- 4 - izquierda + derecha + arriba + abajo\n" "- 2lr - 2 * izquierda + 2 * derecha\n" "- 2tb - 2 * arriba + 2 * abajo\n" "- 8 - 2 * izquierda + 2 * derecha + 2 * arriba + 2 * abajo" #: appDatabase.py:2221 msgid "Add Tool in DB" msgstr "Agregar herramienta en DB" #: appDatabase.py:2259 msgid "Save DB" msgstr "Salvar DB" #: appDatabase.py:2262 msgid "Save the Tools Database information's." msgstr "Guarde la información de la base de datos de herramientas." #: appDatabase.py:2268 msgid "" "Insert a new tool in the Tools Table of the\n" "object/application tool after selecting a tool\n" "in the Tools Database." msgstr "" "Inserte una nueva herramienta en la tabla Herramientas del\n" "herramienta de objeto / aplicación después de seleccionar una herramienta\n" "en la base de datos de herramientas." #: appDatabase.py:2294 appDatabase.py:2305 appEditors/AppExcEditor.py:4215 #: appEditors/AppExcEditor.py:4226 appEditors/appGCodeEditor.py:775 #: appEditors/appGCodeEditor.py:786 appGUI/ObjectUI.py:163 #: appGUI/ObjectUI.py:174 appTool.py:280 appTool.py:291 #: appTools/ToolAlignObjects.py:516 appTools/ToolAlignObjects.py:527 #: appTools/ToolCalculators.py:390 appTools/ToolCalculators.py:401 #: appTools/ToolCalibration.py:1395 appTools/ToolCalibration.py:1406 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1595 appTools/ToolCopperThieving.py:1606 #: appTools/ToolCorners.py:462 appTools/ToolCorners.py:473 #: appTools/ToolCutOut.py:2435 appTools/ToolCutOut.py:2446 #: appTools/ToolDblSided.py:965 appTools/ToolDblSided.py:976 #: appTools/ToolDistance.py:659 appTools/ToolDistance.py:670 #: appTools/ToolDistanceMin.py:324 appTools/ToolDistanceMin.py:335 #: appTools/ToolDrilling.py:2666 appTools/ToolDrilling.py:2677 #: appTools/ToolEtchCompensation.py:476 appTools/ToolEtchCompensation.py:487 #: appTools/ToolExtractDrills.py:732 appTools/ToolExtractDrills.py:743 #: appTools/ToolFiducials.py:950 appTools/ToolFiducials.py:961 #: appTools/ToolFilm.py:1454 appTools/ToolFilm.py:1465 #: appTools/ToolImage.py:322 appTools/ToolImage.py:333 #: appTools/ToolInvertGerber.py:304 appTools/ToolInvertGerber.py:315 #: appTools/ToolIsolation.py:3446 appTools/ToolIsolation.py:3457 #: appTools/ToolMilling.py:2341 appTools/ToolMilling.py:2352 #: appTools/ToolNCC.py:4390 appTools/ToolNCC.py:4401 #: appTools/ToolOptimal.py:614 appTools/ToolOptimal.py:625 #: appTools/ToolPaint.py:3266 appTools/ToolPaint.py:3277 #: appTools/ToolPanelize.py:914 appTools/ToolPanelize.py:925 #: appTools/ToolPcbWizard.py:488 appTools/ToolPcbWizard.py:499 #: appTools/ToolPunchGerber.py:1022 appTools/ToolPunchGerber.py:1033 #: appTools/ToolQRCode.py:923 appTools/ToolQRCode.py:934 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1655 appTools/ToolRulesCheck.py:1666 #: appTools/ToolSolderPaste.py:1575 appTools/ToolSolderPaste.py:1586 #: appTools/ToolSub.py:770 appTools/ToolSub.py:781 #: appTools/ToolTransform.py:964 appTools/ToolTransform.py:975 msgid "Edited value is out of range" msgstr "El valor editado está fuera de rango" #: appDatabase.py:2300 appDatabase.py:2307 appEditors/AppExcEditor.py:4221 #: appEditors/AppExcEditor.py:4228 appEditors/appGCodeEditor.py:781 #: appEditors/appGCodeEditor.py:788 appGUI/ObjectUI.py:169 #: appGUI/ObjectUI.py:176 appTool.py:286 appTool.py:293 #: appTools/ToolAlignObjects.py:522 appTools/ToolAlignObjects.py:529 #: appTools/ToolCalculators.py:396 appTools/ToolCalculators.py:403 #: appTools/ToolCalibration.py:1401 appTools/ToolCalibration.py:1408 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1601 appTools/ToolCopperThieving.py:1608 #: appTools/ToolCorners.py:468 appTools/ToolCorners.py:475 #: appTools/ToolCutOut.py:2441 appTools/ToolCutOut.py:2448 #: appTools/ToolDblSided.py:971 appTools/ToolDblSided.py:978 #: appTools/ToolDistance.py:665 appTools/ToolDistance.py:672 #: appTools/ToolDistanceMin.py:330 appTools/ToolDistanceMin.py:337 #: appTools/ToolDrilling.py:2672 appTools/ToolDrilling.py:2679 #: appTools/ToolEtchCompensation.py:482 appTools/ToolEtchCompensation.py:489 #: appTools/ToolExtractDrills.py:738 appTools/ToolExtractDrills.py:745 #: appTools/ToolFiducials.py:956 appTools/ToolFiducials.py:963 #: appTools/ToolFilm.py:1460 appTools/ToolFilm.py:1467 #: appTools/ToolImage.py:328 appTools/ToolImage.py:335 #: appTools/ToolInvertGerber.py:310 appTools/ToolInvertGerber.py:317 #: appTools/ToolIsolation.py:3452 appTools/ToolIsolation.py:3459 #: appTools/ToolMilling.py:2347 appTools/ToolMilling.py:2354 #: appTools/ToolNCC.py:4396 appTools/ToolNCC.py:4403 #: appTools/ToolOptimal.py:620 appTools/ToolOptimal.py:627 #: appTools/ToolPaint.py:3272 appTools/ToolPaint.py:3279 #: appTools/ToolPanelize.py:920 appTools/ToolPanelize.py:927 #: appTools/ToolPcbWizard.py:494 appTools/ToolPcbWizard.py:501 #: appTools/ToolPunchGerber.py:1028 appTools/ToolPunchGerber.py:1035 #: appTools/ToolQRCode.py:929 appTools/ToolQRCode.py:936 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1661 appTools/ToolRulesCheck.py:1668 #: appTools/ToolSolderPaste.py:1581 appTools/ToolSolderPaste.py:1588 #: appTools/ToolSub.py:776 appTools/ToolSub.py:783 #: appTools/ToolTransform.py:970 appTools/ToolTransform.py:977 msgid "Edited value is within limits." msgstr "El valor editado está dentro de los límites." #: appDatabase.py:2573 appTranslation.py:210 app_Main.py:3380 app_Main.py:6889 msgid "Save changes" msgstr "Guardar cambios" #: appDatabase.py:3290 msgid "" "To change tool properties select only one tool. Tools currently selected" msgstr "" #: appDatabase.py:3451 appTools/ToolDrilling.py:907 #, fuzzy #| msgid "Tool Diameter." msgid "Tools DB empty." msgstr "Diá. de Herram." #: appEditors/AppExcEditor.py:51 appEditors/AppExcEditor.py:75 #: appEditors/AppExcEditor.py:169 appEditors/AppExcEditor.py:386 #: appEditors/AppExcEditor.py:589 appEditors/AppGerberEditor.py:241 #: appEditors/AppGerberEditor.py:248 msgid "Click to place ..." msgstr "Haga clic para colocar ..." #: appEditors/AppExcEditor.py:59 msgid "To add a drill first select a tool" msgstr "Para agregar un taladro primero seleccione una herramienta" #: appEditors/AppExcEditor.py:123 msgid "Done. Drill added." msgstr "Hecho. Taladro agregado." #: appEditors/AppExcEditor.py:177 msgid "To add an Drill Array first select a tool in Tool Table" msgstr "" "Para agregar una matriz de perforación, primero seleccione una herramienta " "en la Tabla de herramientas" #: appEditors/AppExcEditor.py:193 appEditors/AppExcEditor.py:415 #: appEditors/AppExcEditor.py:636 appEditors/AppExcEditor.py:1151 #: appEditors/AppExcEditor.py:1178 appEditors/AppGerberEditor.py:471 #: appEditors/AppGerberEditor.py:1944 appEditors/AppGerberEditor.py:1974 msgid "Click on target location ..." msgstr "Haga clic en la ubicación de destino ..." #: appEditors/AppExcEditor.py:212 msgid "Click on the Drill Circular Array Start position" msgstr "" "Haga clic en la posición de inicio de la matriz circular de perforación" #: appEditors/AppExcEditor.py:234 appEditors/AppExcEditor.py:677 #: appEditors/AppGerberEditor.py:516 msgid "The value is not Float. Check for comma instead of dot separator." msgstr "" "El valor no es Real. Compruebe si hay coma en lugar de separador de puntos." #: appEditors/AppExcEditor.py:238 msgid "The value is mistyped. Check the value" msgstr "El valor está mal escrito. Comprueba el valor" #: appEditors/AppExcEditor.py:337 msgid "Too many drills for the selected spacing angle." msgstr "Demasiados taladros para el ángulo de separación seleccionado." #: appEditors/AppExcEditor.py:355 msgid "Done. Drill Array added." msgstr "Hecho. Drill Array agregado." #: appEditors/AppExcEditor.py:394 msgid "To add a slot first select a tool" msgstr "Para agregar un espacio primero seleccione una herramienta" #: appEditors/AppExcEditor.py:454 appEditors/AppExcEditor.py:461 #: appEditors/AppExcEditor.py:742 appEditors/AppExcEditor.py:749 msgid "Value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "Falta el formato del formato o es incorrecto Añádelo y vuelve a intentarlo." #: appEditors/AppExcEditor.py:559 msgid "Done. Adding Slot completed." msgstr "Hecho. Agregar de Ranura completado." #: appEditors/AppExcEditor.py:597 msgid "To add an Slot Array first select a tool in Tool Table" msgstr "" "Para agregar una matriz de ranuras, primero seleccione una herramienta en la " "tabla de herramientas" #: appEditors/AppExcEditor.py:655 msgid "Click on the Slot Circular Array Start position" msgstr "Haga clic en la posición de inicio de la matriz circular de ranura" #: appEditors/AppExcEditor.py:680 appEditors/AppGerberEditor.py:519 msgid "The value is mistyped. Check the value." msgstr "El valor está mal escrito. Compruebe el valor." #: appEditors/AppExcEditor.py:859 msgid "Too many Slots for the selected spacing angle." msgstr "Demasiadas ranuras para el ángulo de separación seleccionado." #: appEditors/AppExcEditor.py:882 msgid "Done. Slot Array added." msgstr "Hecho. Matriz de ranuras agregada." #: appEditors/AppExcEditor.py:904 msgid "Click on the Drill(s) to resize ..." msgstr "Haga clic en el taladro(s) para cambiar el tamaño ..." #: appEditors/AppExcEditor.py:934 msgid "Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize." msgstr "" "Falló el tamaño de los taladros. Por favor, introduzca un diámetro para " "cambiar el tamaño." #: appEditors/AppExcEditor.py:1112 msgid "Done. Drill/Slot Resize completed." msgstr "Hecho. Tamaño de taladro / ranura completado." #: appEditors/AppExcEditor.py:1115 msgid "Cancelled. No drills/slots selected for resize ..." msgstr "" "Cancelado. No hay taladros / ranuras seleccionados para cambiar el tamaño ..." #: appEditors/AppExcEditor.py:1153 appEditors/AppGerberEditor.py:1946 msgid "Click on reference location ..." msgstr "Haga clic en la ubicación de referencia ..." #: appEditors/AppExcEditor.py:1210 msgid "Done. Drill(s) Move completed." msgstr "Hecho. Taladro (s) Movimiento completado." #: appEditors/AppExcEditor.py:1318 msgid "Done. Drill(s) copied." msgstr "Hecho. Taladro (s) copiado." #: appEditors/AppExcEditor.py:1897 appObjects/FlatCAMExcellon.py:324 #: appTools/ToolDrilling.py:571 appTools/ToolMilling.py:494 msgid "Total Drills" msgstr "Taladros totales" #: appEditors/AppExcEditor.py:1929 appObjects/FlatCAMExcellon.py:358 #: appTools/ToolDrilling.py:598 appTools/ToolMilling.py:521 msgid "Total Slots" msgstr "Ranuras totales" #: appEditors/AppExcEditor.py:2003 appObjects/FlatCAMGeometry.py:682 #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1172 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1908 #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2567 appTools/ToolIsolation.py:1217 #: appTools/ToolIsolation.py:1667 appTools/ToolNCC.py:1150 #: appTools/ToolNCC.py:1284 appTools/ToolPaint.py:888 #: appTools/ToolPaint.py:1026 appTools/ToolPaint.py:1739 #: appTools/ToolSolderPaste.py:455 appTools/ToolSolderPaste.py:527 msgid "Wrong value format entered, use a number." msgstr "Formato de valor incorrecto introducido, use un número." #: appEditors/AppExcEditor.py:2014 msgid "" "Tool already in the original or actual tool list.\n" "Save and reedit Excellon if you need to add this tool. " msgstr "" "Herramienta ya en la lista de herramientas original o real.\n" "Guarde y reedite Excellon si necesita agregar esta herramienta. " #: appEditors/AppExcEditor.py:2022 appGUI/MainGUI.py:3512 msgid "Added new tool with dia" msgstr "Nueva herramienta agregada con dia" #: appEditors/AppExcEditor.py:2055 msgid "Select a tool in Tool Table" msgstr "Seleccione una herramienta en la tabla de herramientas" #: appEditors/AppExcEditor.py:2085 msgid "Deleted tool with diameter" msgstr "Herramienta eliminada con diámetro" #: appEditors/AppExcEditor.py:2232 msgid "Done. Tool edit completed." msgstr "Hecho. Edición de herramienta completada." #: appEditors/AppExcEditor.py:2858 msgid "There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation." msgstr "" "No hay definiciones de herramientas en el archivo. Anulando la creación de " "Excellon." #: appEditors/AppExcEditor.py:2862 msgid "An internal error has ocurred. See Shell.\n" msgstr "Ha ocurrido un error interno. Ver concha.\n" #: appEditors/AppExcEditor.py:2867 msgid "Creating Excellon." msgstr "Creación de Excellon." #: appEditors/AppExcEditor.py:2881 msgid "Excellon editing finished." msgstr "Excelente edición terminada." #: appEditors/AppExcEditor.py:2897 msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected" msgstr "Cancelado. No hay herramienta / taladro seleccionado" #: appEditors/AppExcEditor.py:3123 appEditors/AppExcEditor.py:3130 #: appEditors/AppGeoEditor.py:4233 appEditors/AppGeoEditor.py:4247 #: appEditors/AppGerberEditor.py:1085 appEditors/AppGerberEditor.py:1312 #: appEditors/AppGerberEditor.py:1497 appEditors/AppGerberEditor.py:1766 #: appEditors/AppGerberEditor.py:4625 appEditors/AppGerberEditor.py:4642 #: appGUI/MainGUI.py:2859 appGUI/MainGUI.py:2871 #: appTools/ToolAlignObjects.py:253 appTools/ToolAlignObjects.py:275 #: app_Main.py:4955 app_Main.py:5109 msgid "Done." msgstr "Hecho." #: appEditors/AppExcEditor.py:3491 msgid "Done. Drill(s) deleted." msgstr "Hecho. Taladro (s) eliminado (s)." #: appEditors/AppExcEditor.py:3564 appEditors/AppExcEditor.py:3574 #: appEditors/AppGerberEditor.py:5073 msgid "Click on the circular array Center position" msgstr "Haga clic en la posición del centro matriz circular" #: appEditors/AppExcEditor.py:3705 appGUI/ObjectUI.py:527 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:26 msgid "Excellon Editor" msgstr "Excellon Editor" #: appEditors/AppExcEditor.py:3712 appEditors/AppGerberEditor.py:2469 #: appEditors/appGCodeEditor.py:674 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: appEditors/AppExcEditor.py:3718 appGUI/ObjectUI.py:542 #: appGUI/ObjectUI.py:843 appTools/ToolIsolation.py:2972 #: appTools/ToolNCC.py:3765 appTools/ToolPaint.py:2799 #: appTools/ToolSolderPaste.py:1155 msgid "Tools Table" msgstr "Tabla de herramientas" #: appEditors/AppExcEditor.py:3720 appGUI/ObjectUI.py:544 msgid "" "Tools in this Excellon object\n" "when are used for drilling." msgstr "" "Herramientas en este objeto Excellon.\n" "Cuando se utilizan para la perforación." #: appEditors/AppExcEditor.py:3741 #, fuzzy #| msgid "Total Slots" msgid "Convert Slots" msgstr "Ranuras totales" #: appEditors/AppExcEditor.py:3743 msgid "Convert the slots in the selected tools to drills." msgstr "" #: appEditors/AppExcEditor.py:3753 msgid "Add/Delete Tool" msgstr "Añadir / Eliminar herramienta" #: appEditors/AppExcEditor.py:3755 msgid "" "Add/Delete a tool to the tool list\n" "for this Excellon object." msgstr "" "Agregar / Eliminar una herramienta a la lista de herramientas\n" "para este objeto Excellon." #: appEditors/AppExcEditor.py:3767 appGUI/ObjectUI.py:960 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:57 #: appTools/ToolIsolation.py:3055 appTools/ToolNCC.py:3860 msgid "Diameter for the new tool" msgstr "Diámetro para la nueva herramienta" #: appEditors/AppExcEditor.py:3777 msgid "Add Tool" msgstr "Añadir herramienta" #: appEditors/AppExcEditor.py:3779 msgid "" "Add a new tool to the tool list\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Agregar una nueva herramienta a la lista de herramientas\n" "con el diámetro especificado anteriormente." #: appEditors/AppExcEditor.py:3791 msgid "Delete Tool" msgstr "Eliminar herramienta" #: appEditors/AppExcEditor.py:3793 msgid "" "Delete a tool in the tool list\n" "by selecting a row in the tool table." msgstr "" "Eliminar una herramienta en la lista de herramientas\n" "seleccionando una fila en la tabla de herramientas." #: appEditors/AppExcEditor.py:3811 appGUI/MainGUI.py:4561 msgid "Resize Drill(s)" msgstr "Cambiar el tamaño de taladro (s)" #: appEditors/AppExcEditor.py:3813 msgid "Resize a drill or a selection of drills." msgstr "Cambiar el tamaño de un ejercicio o una selección de ejercicios." #: appEditors/AppExcEditor.py:3820 msgid "Resize Dia" msgstr "Cambiar el diá" #: appEditors/AppExcEditor.py:3822 msgid "Diameter to resize to." msgstr "Diámetro para redimensionar a." #: appEditors/AppExcEditor.py:3833 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #: appEditors/AppExcEditor.py:3835 msgid "Resize drill(s)" msgstr "Cambiar el tamaño de taladro" #: appEditors/AppExcEditor.py:3860 appGUI/MainGUI.py:1564 #: appGUI/MainGUI.py:4560 msgid "Add Drill Array" msgstr "Añadir Drill Array" #: appEditors/AppExcEditor.py:3862 msgid "Add an array of drills (linear or circular array)" msgstr "Agregar una matriz de taladros (lineal o circular)" #: appEditors/AppExcEditor.py:3868 msgid "" "Select the type of drills array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Seleccione el tipo de matriz de ejercicios para crear.\n" "Puede ser lineal X (Y) o circular" #: appEditors/AppExcEditor.py:3871 appEditors/AppExcEditor.py:4085 #: appEditors/AppGerberEditor.py:2782 msgid "Linear" msgstr "Lineal" #: appEditors/AppExcEditor.py:3872 appEditors/AppExcEditor.py:4086 #: appEditors/AppGerberEditor.py:2783 #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:52 #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:149 #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:107 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:52 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:151 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:78 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:61 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:70 #: appTools/ToolExtractDrills.py:470 appTools/ToolExtractDrills.py:593 #: appTools/ToolFiducials.py:834 appTools/ToolPunchGerber.py:743 #: appTools/ToolPunchGerber.py:883 msgid "Circular" msgstr "Circular" #: appEditors/AppExcEditor.py:3880 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:68 msgid "Nr of drills" msgstr "Nu. de ejercicios" #: appEditors/AppExcEditor.py:3881 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:70 msgid "Specify how many drills to be in the array." msgstr "Especifique cuántos ejercicios debe estar en la matriz." #: appEditors/AppExcEditor.py:3899 appEditors/AppExcEditor.py:3949 #: appEditors/AppExcEditor.py:4021 appEditors/AppExcEditor.py:4114 #: appEditors/AppExcEditor.py:4165 appEditors/AppGerberEditor.py:1580 #: appEditors/AppGerberEditor.py:2811 appEditors/AppGerberEditor.py:2860 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:178 msgid "Direction" msgstr "Dirección" #: appEditors/AppExcEditor.py:3901 appEditors/AppExcEditor.py:4116 #: appEditors/AppGerberEditor.py:2813 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:86 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:234 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:123 msgid "" "Direction on which the linear array is oriented:\n" "- 'X' - horizontal axis \n" "- 'Y' - vertical axis or \n" "- 'Angle' - a custom angle for the array inclination" msgstr "" "Dirección en la que se orienta la matriz lineal:\n" "- 'X' - eje horizontal\n" "- 'Y' - eje vertical o\n" "- 'Ángulo': un ángulo personalizado para la inclinación de la matriz" #: appEditors/AppExcEditor.py:3908 appEditors/AppExcEditor.py:4030 #: appEditors/AppExcEditor.py:4123 appEditors/AppGerberEditor.py:2820 #: appGUI/GUIElements.py:3480 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:92 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:187 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:240 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:129 #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:197 #: appTools/ToolFilm.py:1103 msgid "X" msgstr "X" #: appEditors/AppExcEditor.py:3909 appEditors/AppExcEditor.py:4031 #: appEditors/AppExcEditor.py:4124 appEditors/AppGerberEditor.py:2821 #: appGUI/GUIElements.py:3487 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:93 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:188 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:241 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:130 #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:198 #: appTools/ToolFilm.py:1104 msgid "Y" msgstr "Y" #: appEditors/AppExcEditor.py:3910 appEditors/AppExcEditor.py:3927 #: appEditors/AppExcEditor.py:3961 appEditors/AppExcEditor.py:4032 #: appEditors/AppExcEditor.py:4036 appEditors/AppExcEditor.py:4125 #: appEditors/AppExcEditor.py:4143 appEditors/AppExcEditor.py:4177 #: appEditors/AppGeoEditor.py:683 appEditors/AppGerberEditor.py:2822 #: appEditors/AppGerberEditor.py:2839 appEditors/AppGerberEditor.py:2875 #: appEditors/AppGerberEditor.py:5393 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:94 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:113 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:189 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:194 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:242 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:263 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:131 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:149 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:96 #: appTools/ToolDistance.py:626 appTools/ToolDistanceMin.py:256 #: appTools/ToolTransform.py:617 msgid "Angle" msgstr "Ángulo" #: appEditors/AppExcEditor.py:3914 appEditors/AppExcEditor.py:4129 #: appEditors/AppGerberEditor.py:2826 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:100 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:248 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:137 msgid "Pitch" msgstr "Paso" #: appEditors/AppExcEditor.py:3916 appEditors/AppExcEditor.py:4131 #: appEditors/AppGerberEditor.py:2828 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:102 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:250 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:139 msgid "Pitch = Distance between elements of the array." msgstr "Paso = Distancia entre elementos de la matriz." #: appEditors/AppExcEditor.py:3929 appEditors/AppExcEditor.py:4145 msgid "" "Angle at which the linear array is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -360 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Ángulo en el que se coloca la matriz lineal.\n" "La precisión es de max 2 decimales.\n" "El valor mínimo es: -360 grados.\n" "El valor máximo es: 360.00 grados." #: appEditors/AppExcEditor.py:3950 appEditors/AppExcEditor.py:4166 #: appEditors/AppGerberEditor.py:2862 msgid "" "Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter " "clockwise." msgstr "" "Dirección de la matriz circular. Puede ser CW = en sentido horario o CCW = " "en sentido antihorario." #: appEditors/AppExcEditor.py:3957 appEditors/AppExcEditor.py:4173 #: appEditors/AppGerberEditor.py:2870 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:136 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:286 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:145 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:171 #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:366 msgid "CW" msgstr "CW" #: appEditors/AppExcEditor.py:3958 appEditors/AppExcEditor.py:4174 #: appEditors/AppGerberEditor.py:2871 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:137 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:287 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:146 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:172 #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:367 msgid "CCW" msgstr "CCW" #: appEditors/AppExcEditor.py:3962 appEditors/AppExcEditor.py:4178 #: appEditors/AppGerberEditor.py:2877 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:115 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:145 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:265 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:295 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:151 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:180 msgid "Angle at which each element in circular array is placed." msgstr "Ángulo en el que se coloca cada elemento de la matriz circular." #: appEditors/AppExcEditor.py:3996 msgid "Slot Parameters" msgstr "Parámetros de ranura" #: appEditors/AppExcEditor.py:3998 msgid "" "Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n" "either single or as an part of an array." msgstr "" "Parámetros para agregar una ranura (agujero con forma ovalada)\n" "ya sea solo o como parte de una matriz." #: appEditors/AppExcEditor.py:4007 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:162 #: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:56 #: appTools/ToolCorners.py:398 appTools/ToolProperties.py:575 msgid "Length" msgstr "Longitud" #: appEditors/AppExcEditor.py:4009 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:164 msgid "Length = The length of the slot." msgstr "Longitud = La longitud de la ranura." #: appEditors/AppExcEditor.py:4023 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:180 msgid "" "Direction on which the slot is oriented:\n" "- 'X' - horizontal axis \n" "- 'Y' - vertical axis or \n" "- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination" msgstr "" "Dirección en la que se orienta la ranura:\n" "- 'X' - eje horizontal\n" "- 'Y' - eje vertical o\n" "- 'Ángulo': un ángulo personalizado para la inclinación de la ranura" #: appEditors/AppExcEditor.py:4038 msgid "" "Angle at which the slot is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -360 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Ángulo en el que se coloca la ranura.\n" "La precisión es de un máximo de 2 decimales.\n" "El valor mínimo es: -360 grados.\n" "El valor máximo es: 360.00 grados." #: appEditors/AppExcEditor.py:4071 msgid "Slot Array Parameters" msgstr "Parámetros de matriz de ranuras" #: appEditors/AppExcEditor.py:4073 msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)" msgstr "Parámetros para la matriz de ranuras (matriz lineal o circular)" #: appEditors/AppExcEditor.py:4082 msgid "" "Select the type of slot array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Seleccione el tipo de matriz de ranuras para crear.\n" "Puede ser lineal X (Y) o circular" #: appEditors/AppExcEditor.py:4094 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:219 msgid "Nr of slots" msgstr "Nro. De ranuras" #: appEditors/AppExcEditor.py:4095 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:221 msgid "Specify how many slots to be in the array." msgstr "Especifique cuántas ranuras debe haber en la matriz." #: appEditors/AppExcEditor.py:4198 appEditors/AppGeoEditor.py:3301 #: appEditors/AppGerberEditor.py:2899 appEditors/appGCodeEditor.py:758 #, fuzzy #| msgid "Exc Editor" msgid "Exit Editor" msgstr "Exc Editor" #: appEditors/AppExcEditor.py:4201 appEditors/AppGeoEditor.py:3304 #: appEditors/AppGerberEditor.py:2902 appEditors/appGCodeEditor.py:761 #, fuzzy #| msgid "Exc Editor" msgid "Exit from Editor." msgstr "Exc Editor" #: appEditors/AppGeoEditor.py:84 msgid "Buffer distance:" msgstr "Dist. de amortiguación:" #: appEditors/AppGeoEditor.py:85 msgid "Buffer corner:" msgstr "Rincón del búfer:" #: appEditors/AppGeoEditor.py:87 msgid "" "There are 3 types of corners:\n" " - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n" " - 'Square': the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n" " - 'Beveled': the corner is a line that directly connects the features " "meeting in the corner" msgstr "" "Hay 3 tipos de esquinas:\n" " - 'Redondo': la esquina está redondeada para el búfer exterior.\n" " - 'Cuadrado:' la esquina se encuentra en un ángulo agudo para el búfer " "exterior.\n" " - 'Biselado:' la esquina es una línea que conecta directamente las " "funciones que se encuentran en la esquina" #: appEditors/AppGeoEditor.py:93 appEditors/AppGerberEditor.py:2638 msgid "Round" msgstr "Redondo" #: appEditors/AppGeoEditor.py:94 appEditors/AppGerberEditor.py:2639 #: appGUI/ObjectUI.py:1490 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:225 #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:68 #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:175 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:68 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:177 #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:143 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:298 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:327 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:291 #: appTools/ToolDrilling.py:2588 appTools/ToolExtractDrills.py:486 #: appTools/ToolExtractDrills.py:619 appTools/ToolIsolation.py:3382 #: appTools/ToolMilling.py:2264 appTools/ToolNCC.py:4240 #: appTools/ToolPaint.py:3167 appTools/ToolPunchGerber.py:759 #: appTools/ToolPunchGerber.py:909 appTools/ToolQRCode.py:789 msgid "Square" msgstr "Cuadrado" #: appEditors/AppGeoEditor.py:95 appEditors/AppGerberEditor.py:2640 msgid "Beveled" msgstr "Biselado" #: appEditors/AppGeoEditor.py:102 msgid "Buffer Interior" msgstr "Interior del amortiguador" #: appEditors/AppGeoEditor.py:104 msgid "Buffer Exterior" msgstr "Amortiguador exterior" #: appEditors/AppGeoEditor.py:110 msgid "Full Buffer" msgstr "Buffer lleno" #: appEditors/AppGeoEditor.py:131 appEditors/AppGeoEditor.py:2959 #: appGUI/MainGUI.py:4470 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:191 msgid "Buffer Tool" msgstr "Herramienta Buffer" #: appEditors/AppGeoEditor.py:143 appEditors/AppGeoEditor.py:160 #: appEditors/AppGeoEditor.py:177 appEditors/AppGeoEditor.py:2978 #: appEditors/AppGeoEditor.py:3006 appEditors/AppGeoEditor.py:3034 #: appEditors/AppGerberEditor.py:5126 msgid "Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "Falta el valor de la distancia del búfer o el formato es incorrecto. " "Agrégalo y vuelve a intentarlo." #: appEditors/AppGeoEditor.py:241 msgid "Font" msgstr "Font" #: appEditors/AppGeoEditor.py:322 appGUI/MainGUI.py:1502 msgid "Text" msgstr "Texto" #: appEditors/AppGeoEditor.py:348 msgid "Text Tool" msgstr "Herramienta de texto" #: appEditors/AppGeoEditor.py:404 appGUI/MainGUI.py:511 appGUI/MainGUI.py:1245 #: appGUI/ObjectUI.py:1048 appObjects/FlatCAMExcellon.py:854 #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:890 appTools/ToolDrilling.py:711 #: appTools/ToolDrilling.py:1033 appTools/ToolDrilling.py:2116 #: appTools/ToolIsolation.py:691 appTools/ToolIsolation.py:3128 #: appTools/ToolMilling.py:790 appTools/ToolMilling.py:1046 #: appTools/ToolMilling.py:1711 appTools/ToolNCC.py:324 #: appTools/ToolNCC.py:2230 appTools/ToolNCC.py:3932 appTools/ToolPaint.py:304 #: appTools/ToolPaint.py:2939 msgid "Tool" msgstr "Herramienta" #: appEditors/AppGeoEditor.py:438 msgid "Tool dia" msgstr "Diá. de la herramienta" #: appEditors/AppGeoEditor.py:440 msgid "Diameter of the tool to be used in the operation." msgstr "Diámetro de la herramienta a utilizar en la operación." #: appEditors/AppGeoEditor.py:486 msgid "" "Algorithm to paint the polygons:\n" "- Standard: Fixed step inwards.\n" "- Seed-based: Outwards from seed.\n" "- Line-based: Parallel lines." msgstr "" "Algoritmo para pintar los polígonos:\n" "- Estándar: paso fijo hacia adentro.\n" "- Basado en semillas: hacia afuera de la semilla.\n" "- Basado en líneas: líneas paralelas." #: appEditors/AppGeoEditor.py:505 msgid "Connect:" msgstr "Conectar:" #: appEditors/AppGeoEditor.py:515 msgid "Contour:" msgstr "Contorno:" #: appEditors/AppGeoEditor.py:546 appGUI/MainGUI.py:935 appGUI/MainGUI.py:2090 #: appGUI/ObjectUI.py:1643 appTools/ToolPaint.py:228 appTools/ToolPaint.py:2729 msgid "Paint Tool" msgstr "Herramienta de pintura" #: appEditors/AppGeoEditor.py:582 appEditors/AppGeoEditor.py:1071 #: appEditors/AppGeoEditor.py:2966 appEditors/AppGeoEditor.py:2994 #: appEditors/AppGeoEditor.py:3022 appEditors/AppGeoEditor.py:4390 #: appEditors/AppGerberEditor.py:5781 msgid "Cancelled. No shape selected." msgstr "Cancelado. Ninguna forma seleccionada." #: appEditors/AppGeoEditor.py:595 appEditors/AppGeoEditor.py:2984 #: appEditors/AppGeoEditor.py:3012 appEditors/AppGeoEditor.py:3040 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:71 #: appTools/ToolProperties.py:117 appTools/ToolProperties.py:165 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #: appEditors/AppGeoEditor.py:606 appEditors/AppGeoEditor.py:1035 #: appEditors/AppGerberEditor.py:5316 appEditors/AppGerberEditor.py:5745 #: appGUI/MainGUI.py:960 appGUI/MainGUI.py:2115 appTools/ToolTransform.py:85 msgid "Transform Tool" msgstr "Herramienta de transformación" #: appEditors/AppGeoEditor.py:607 appEditors/AppGeoEditor.py:699 #: appEditors/AppGerberEditor.py:5317 appEditors/AppGerberEditor.py:5409 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:88 #: appTools/ToolTransform.py:513 appTools/ToolTransform.py:633 msgid "Rotate" msgstr "Girar" #: appEditors/AppGeoEditor.py:608 appEditors/AppGerberEditor.py:5318 #: appTools/ToolTransform.py:514 msgid "Skew/Shear" msgstr "Sesgo / cizalla" #: appEditors/AppGeoEditor.py:609 appEditors/AppGerberEditor.py:2687 #: appEditors/AppGerberEditor.py:5319 appGUI/MainGUI.py:1082 #: appGUI/MainGUI.py:1549 appGUI/MainGUI.py:2237 appGUI/MainGUI.py:4682 #: appGUI/ObjectUI.py:125 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:147 #: appTools/ToolTransform.py:515 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: appEditors/AppGeoEditor.py:610 appEditors/AppGerberEditor.py:5320 #: appTools/ToolTransform.py:516 msgid "Mirror (Flip)" msgstr "Espejo (Flip)" #: appEditors/AppGeoEditor.py:612 appEditors/AppGerberEditor.py:2647 #: appEditors/AppGerberEditor.py:5322 appGUI/MainGUI.py:1080 #: appGUI/MainGUI.py:1504 appGUI/MainGUI.py:1547 appGUI/MainGUI.py:2235 #: appGUI/MainGUI.py:4680 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:212 #: appTools/ToolTransform.py:518 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: appEditors/AppGeoEditor.py:643 appEditors/AppGerberEditor.py:5353 #: appGUI/GUIElements.py:2957 #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:169 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:44 #: appTools/ToolDblSided.py:688 appTools/ToolDblSided.py:864 #: appTools/ToolFilm.py:1060 appTools/ToolTransform.py:547 msgid "Reference" msgstr "Referencia" #: appEditors/AppGeoEditor.py:645 appEditors/AppGerberEditor.py:5355 msgid "" "The reference point for Rotate, Skew, Scale, Mirror.\n" "Can be:\n" "- Origin -> it is the 0, 0 point\n" "- Selection -> the center of the bounding box of the selected objects\n" "- Point -> a custom point defined by X,Y coordinates\n" "- Min Selection -> the point (minx, miny) of the bounding box of the " "selection" msgstr "" "El punto de referencia para Rotate, Skew, Scale, Mirror.\n" "Puede ser:\n" "- Origen -> es el punto 0, 0\n" "- Selección -> el centro del cuadro delimitador de los objetos " "seleccionados\n" "- Punto -> un punto personalizado definido por coordenadas X, Y\n" "- Min Selection -> el punto (minx, miny) del cuadro delimitador de la " "selección" #: appEditors/AppGeoEditor.py:653 appEditors/AppGerberEditor.py:5363 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:54 #: appTools/ToolCalibration.py:126 appTools/ToolCalibration.py:127 #: appTools/ToolTransform.py:557 msgid "Origin" msgstr "Origen" #: appEditors/AppGeoEditor.py:653 appEditors/AppGeoEditor.py:1044 #: appEditors/AppGerberEditor.py:5363 appEditors/AppGerberEditor.py:5754 #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:250 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:275 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:311 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:258 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:54 #: appTools/ToolIsolation.py:3320 appTools/ToolNCC.py:4196 #: appTools/ToolPaint.py:3096 appTools/ToolTransform.py:557 defaults.py:559 msgid "Selection" msgstr "Selección" #: appEditors/AppGeoEditor.py:653 appEditors/AppGerberEditor.py:5363 #: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:85 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:54 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:60 #: appTools/ToolDblSided.py:699 appTools/ToolTransform.py:557 msgid "Point" msgstr "Punto" #: appEditors/AppGeoEditor.py:653 appEditors/AppGerberEditor.py:5363 msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #: appEditors/AppGeoEditor.py:659 appEditors/AppGeoEditor.py:955 #: appEditors/AppGerberEditor.py:5369 appEditors/AppGerberEditor.py:5665 #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:131 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:133 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:243 #: appTools/ToolExtractDrills.py:556 appTools/ToolExtractDrills.py:677 #: appTools/ToolPunchGerber.py:846 appTools/ToolPunchGerber.py:962 #: appTools/ToolTransform.py:563 appTools/ToolTransform.py:889 #: app_Main.py:10188 msgid "Value" msgstr "Valor" #: appEditors/AppGeoEditor.py:661 appEditors/AppGerberEditor.py:5371 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:62 #: appTools/ToolTransform.py:565 msgid "A point of reference in format X,Y." msgstr "Un punto de referencia en formato X, Y." #: appEditors/AppGeoEditor.py:668 appEditors/AppGerberEditor.py:2590 #: appEditors/AppGerberEditor.py:5378 appGUI/ObjectUI.py:2175 #: appTools/ToolDblSided.py:713 appTools/ToolDblSided.py:901 #: appTools/ToolNCC.py:63 appTools/ToolPaint.py:137 #: appTools/ToolSolderPaste.py:160 appTools/ToolSolderPaste.py:1203 #: appTools/ToolTransform.py:572 app_Main.py:6121 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: appEditors/AppGeoEditor.py:670 appEditors/AppGerberEditor.py:5380 #: appTools/ToolTransform.py:574 msgid "Add point coordinates from clipboard." msgstr "Agregar coordenadas de puntos desde el portapapeles." #: appEditors/AppGeoEditor.py:685 appEditors/AppGerberEditor.py:5395 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:98 #: appTools/ToolTransform.py:619 msgid "" "Angle for Rotation action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 359.\n" "Positive numbers for CW motion.\n" "Negative numbers for CCW motion." msgstr "" "Ángulo para la acción de rotación, en grados.\n" "Número de flotación entre -360 y 359.\n" "Números positivos para movimiento CW.\n" "Números negativos para movimiento CCW." #: appEditors/AppGeoEditor.py:701 appEditors/AppGerberEditor.py:5411 #: appTools/ToolTransform.py:635 msgid "" "Rotate the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects." msgstr "" "Rotar los objetos seleccionados.\n" "El punto de referencia es el medio de\n" "el cuadro delimitador para todos los objetos seleccionados." #: appEditors/AppGeoEditor.py:721 appEditors/AppGeoEditor.py:783 #: appEditors/AppGerberEditor.py:5431 appEditors/AppGerberEditor.py:5493 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:112 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:151 #: appTools/ToolTransform.py:655 appTools/ToolTransform.py:717 msgid "Link" msgstr "Enlazar" #: appEditors/AppGeoEditor.py:723 appEditors/AppGeoEditor.py:785 #: appEditors/AppGerberEditor.py:5433 appEditors/AppGerberEditor.py:5495 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:114 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:153 #: appTools/ToolTransform.py:657 appTools/ToolTransform.py:719 msgid "Link the Y entry to X entry and copy its content." msgstr "Enlace la entrada Y a la entrada X y copie su contenido." #: appEditors/AppGeoEditor.py:728 appEditors/AppGerberEditor.py:5438 #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:151 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:124 #: appTools/ToolFilm.py:1042 appTools/ToolTransform.py:662 msgid "X angle" msgstr "Ángulo X" #: appEditors/AppGeoEditor.py:730 appEditors/AppGeoEditor.py:751 #: appEditors/AppGerberEditor.py:5440 appEditors/AppGerberEditor.py:5461 #: appTools/ToolTransform.py:664 appTools/ToolTransform.py:685 msgid "" "Angle for Skew action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 360." msgstr "" "Ángulo para sesgo de acción, en grados.\n" "Número de flotación entre -360 y 360." #: appEditors/AppGeoEditor.py:738 appEditors/AppGerberEditor.py:5448 #: appTools/ToolTransform.py:672 msgid "Skew X" msgstr "Sesgo x" #: appEditors/AppGeoEditor.py:740 appEditors/AppGeoEditor.py:761 #: appEditors/AppGerberEditor.py:5450 appEditors/AppGerberEditor.py:5471 #: appTools/ToolTransform.py:674 appTools/ToolTransform.py:695 msgid "" "Skew/shear the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects." msgstr "" "Incline / corte los objetos seleccionados.\n" "El punto de referencia es el medio de\n" "el cuadro delimitador para todos los objetos seleccionados." #: appEditors/AppGeoEditor.py:749 appEditors/AppGerberEditor.py:5459 #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:160 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:138 #: appTools/ToolFilm.py:1051 appTools/ToolTransform.py:683 msgid "Y angle" msgstr "Ángulo Y" #: appEditors/AppGeoEditor.py:759 appEditors/AppGerberEditor.py:5469 #: appTools/ToolTransform.py:693 msgid "Skew Y" msgstr "Sesgo y" #: appEditors/AppGeoEditor.py:790 appEditors/AppGerberEditor.py:5500 #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:120 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:162 #: appTools/ToolFilm.py:998 appTools/ToolTransform.py:724 msgid "X factor" msgstr "Factor X" #: appEditors/AppGeoEditor.py:792 appEditors/AppGerberEditor.py:5502 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:164 #: appTools/ToolTransform.py:726 msgid "Factor for scaling on X axis." msgstr "Factor de escalado en eje X." #: appEditors/AppGeoEditor.py:799 appEditors/AppGerberEditor.py:5509 #: appTools/ToolTransform.py:733 msgid "Scale X" msgstr "Escala x" #: appEditors/AppGeoEditor.py:801 appEditors/AppGeoEditor.py:821 #: appEditors/AppGerberEditor.py:5511 appEditors/AppGerberEditor.py:5531 #: appTools/ToolTransform.py:735 appTools/ToolTransform.py:755 msgid "" "Scale the selected object(s).\n" "The point of reference depends on \n" "the Scale reference checkbox state." msgstr "" "Escala los objetos seleccionados.\n" "El punto de referencia depende de\n" "el estado de la casilla de verificación Escalar referencia." #: appEditors/AppGeoEditor.py:810 appEditors/AppGerberEditor.py:5520 #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:129 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:175 #: appTools/ToolFilm.py:1007 appTools/ToolTransform.py:744 msgid "Y factor" msgstr "Factor Y" #: appEditors/AppGeoEditor.py:812 appEditors/AppGerberEditor.py:5522 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:177 #: appTools/ToolTransform.py:746 msgid "Factor for scaling on Y axis." msgstr "Factor de escalado en eje Y." #: appEditors/AppGeoEditor.py:819 appEditors/AppGerberEditor.py:5529 #: appTools/ToolTransform.py:753 msgid "Scale Y" msgstr "Escala Y" #: appEditors/AppGeoEditor.py:846 appEditors/AppGerberEditor.py:5556 #: appTools/ToolTransform.py:780 msgid "Flip on X" msgstr "Voltear en X" #: appEditors/AppGeoEditor.py:848 appEditors/AppGeoEditor.py:853 #: appEditors/AppGerberEditor.py:5558 appEditors/AppGerberEditor.py:5563 #: appTools/ToolTransform.py:782 appTools/ToolTransform.py:787 msgid "Flip the selected object(s) over the X axis." msgstr "Voltee los objetos seleccionados sobre el eje X." #: appEditors/AppGeoEditor.py:851 appEditors/AppGerberEditor.py:5561 #: appTools/ToolTransform.py:785 msgid "Flip on Y" msgstr "Voltear en Y" #: appEditors/AppGeoEditor.py:871 appEditors/AppGerberEditor.py:5581 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:191 #: appTools/ToolTransform.py:805 msgid "X val" msgstr "Valor X" #: appEditors/AppGeoEditor.py:873 appEditors/AppGerberEditor.py:5583 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:193 #: appTools/ToolTransform.py:807 msgid "Distance to offset on X axis. In current units." msgstr "Distancia a desplazamiento en el eje X. En unidades actuales." #: appEditors/AppGeoEditor.py:880 appEditors/AppGerberEditor.py:5590 #: appTools/ToolTransform.py:814 msgid "Offset X" msgstr "Offset X" #: appEditors/AppGeoEditor.py:882 appEditors/AppGeoEditor.py:902 #: appEditors/AppGerberEditor.py:5592 appEditors/AppGerberEditor.py:5612 #: appTools/ToolTransform.py:816 appTools/ToolTransform.py:836 msgid "" "Offset the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects.\n" msgstr "" "Desplazar los objetos seleccionados.\n" "El punto de referencia es el medio de\n" "el cuadro delimitador para todos los objetos seleccionados.\n" #: appEditors/AppGeoEditor.py:891 appEditors/AppGerberEditor.py:5601 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:204 #: appTools/ToolTransform.py:825 msgid "Y val" msgstr "Valor Y" #: appEditors/AppGeoEditor.py:893 appEditors/AppGerberEditor.py:5603 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:206 #: appTools/ToolTransform.py:827 msgid "Distance to offset on Y axis. In current units." msgstr "Distancia a desplazamiento en el eje Y. En unidades actuales." #: appEditors/AppGeoEditor.py:900 appEditors/AppGerberEditor.py:5610 #: appTools/ToolTransform.py:834 msgid "Offset Y" msgstr "Offset Y" #: appEditors/AppGeoEditor.py:920 appEditors/AppGerberEditor.py:5630 #: appGUI/ObjectUI.py:410 appGUI/ObjectUI.py:447 #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:142 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:216 #: appTools/ToolQRCode.py:788 appTools/ToolTransform.py:854 msgid "Rounded" msgstr "Redondeado" #: appEditors/AppGeoEditor.py:922 appEditors/AppGerberEditor.py:5632 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:218 #: appTools/ToolTransform.py:856 msgid "" "If checked then the buffer will surround the buffered shape,\n" "every corner will be rounded.\n" "If not checked then the buffer will follow the exact geometry\n" "of the buffered shape." msgstr "" "Si se marca, el búfer rodeará la forma tamponada,\n" "Cada rincón será redondeado.\n" "Si no está marcado, el búfer seguirá la geometría exacta\n" "de la forma amortiguada." #: appEditors/AppGeoEditor.py:930 appEditors/AppGerberEditor.py:5640 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:226 #: appTools/ToolDistance.py:408 appTools/ToolDistanceMin.py:199 #: appTools/ToolTransform.py:864 msgid "Distance" msgstr "Distancia" #: appEditors/AppGeoEditor.py:932 appEditors/AppGerberEditor.py:5642 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:228 #: appTools/ToolTransform.py:866 msgid "" "A positive value will create the effect of dilation,\n" "while a negative value will create the effect of erosion.\n" "Each geometry element of the object will be increased\n" "or decreased with the 'distance'." msgstr "" "Un valor positivo creará el efecto de dilatación,\n" "mientras que un valor negativo creará el efecto de la erosión.\n" "Cada elemento de geometría del objeto se incrementará\n" "o disminuido con la 'distancia'." #: appEditors/AppGeoEditor.py:944 appEditors/AppGerberEditor.py:5654 #: appTools/ToolTransform.py:878 msgid "Buffer D" msgstr "Buffer D" #: appEditors/AppGeoEditor.py:946 appEditors/AppGerberEditor.py:5656 #: appTools/ToolTransform.py:880 msgid "" "Create the buffer effect on each geometry,\n" "element from the selected object, using the distance." msgstr "" "Crea el efecto de amortiguación en cada geometría,\n" "elemento del objeto seleccionado, utilizando la distancia." #: appEditors/AppGeoEditor.py:957 appEditors/AppGerberEditor.py:5667 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:245 #: appTools/ToolTransform.py:891 msgid "" "A positive value will create the effect of dilation,\n" "while a negative value will create the effect of erosion.\n" "Each geometry element of the object will be increased\n" "or decreased to fit the 'Value'. Value is a percentage\n" "of the initial dimension." msgstr "" "Un valor positivo creará el efecto de dilatación,\n" "mientras que un valor negativo creará el efecto de la erosión.\n" "Cada elemento de geometría del objeto se incrementará\n" "o disminuido para ajustarse al 'Valor'. El Valor es un porcentaje\n" "de la dimensión inicial." #: appEditors/AppGeoEditor.py:970 appEditors/AppGerberEditor.py:5680 #: appTools/ToolTransform.py:904 msgid "Buffer F" msgstr "Buffer F" #: appEditors/AppGeoEditor.py:972 appEditors/AppGerberEditor.py:5682 #: appTools/ToolTransform.py:906 msgid "" "Create the buffer effect on each geometry,\n" "element from the selected object, using the factor." msgstr "" "Crea el efecto de amortiguación en cada geometría,\n" "elemento del objeto seleccionado, utilizando el factor." #: appEditors/AppGeoEditor.py:1043 appEditors/AppGerberEditor.py:5753 #: appGUI/ObjectUI.py:1444 appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:48 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:54 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:70 #: appTools/ToolCalibration.py:881 appTools/ToolDrilling.py:2540 #: appTools/ToolFilm.py:931 appTools/ToolMilling.py:2218 #: appTools/ToolNCC.py:3754 appTools/ToolPaint.py:2787 #: appTools/ToolPanelize.py:697 appTools/ToolTransform.py:557 msgid "Object" msgstr "Objeto" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1107 appEditors/AppGeoEditor.py:1130 #: appEditors/AppGeoEditor.py:1276 appEditors/AppGeoEditor.py:1301 #: appEditors/AppGeoEditor.py:1335 appEditors/AppGeoEditor.py:1370 #: appEditors/AppGeoEditor.py:1401 appEditors/AppGerberEditor.py:5817 #: appEditors/AppGerberEditor.py:5840 appEditors/AppGerberEditor.py:5985 #: appEditors/AppGerberEditor.py:6018 appEditors/AppGerberEditor.py:6061 #: appEditors/AppGerberEditor.py:6102 appEditors/AppGerberEditor.py:6138 msgid "No shape selected." msgstr "Ninguna forma seleccionada." #: appEditors/AppGeoEditor.py:1115 appEditors/AppGerberEditor.py:5825 #: appTools/ToolTransform.py:150 msgid "Incorrect format for Point value. Needs format X,Y" msgstr "Formato incorrecto para el valor del punto. Necesita formato X, Y" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1140 appEditors/AppGerberEditor.py:5850 #: appTools/ToolTransform.py:167 msgid "Rotate transformation can not be done for a value of 0." msgstr "La transformación de rotación no se puede hacer para un valor de 0." #: appEditors/AppGeoEditor.py:1198 appEditors/AppGeoEditor.py:1219 #: appEditors/AppGerberEditor.py:5908 appEditors/AppGerberEditor.py:5929 #: appTools/ToolTransform.py:225 appTools/ToolTransform.py:246 msgid "Scale transformation can not be done for a factor of 0 or 1." msgstr "La transformación de escala no se puede hacer para un factor de 0 o 1." #: appEditors/AppGeoEditor.py:1232 appEditors/AppGeoEditor.py:1241 #: appEditors/AppGerberEditor.py:5942 appEditors/AppGerberEditor.py:5951 #: appTools/ToolTransform.py:259 appTools/ToolTransform.py:268 msgid "Offset transformation can not be done for a value of 0." msgstr "" "La transformación de compensación no se puede hacer para un valor de 0." #: appEditors/AppGeoEditor.py:1271 appEditors/AppGerberEditor.py:5988 #: appTools/ToolTransform.py:296 msgid "Appying Rotate" msgstr "Aplicando rotar" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1284 appEditors/AppGerberEditor.py:6000 msgid "Done. Rotate completed." msgstr "Hecho. Rotación completada." #: appEditors/AppGeoEditor.py:1286 msgid "Rotation action was not executed" msgstr "La acción de rotación no se ejecutó" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1304 appEditors/AppGerberEditor.py:6021 #: appTools/ToolTransform.py:322 msgid "Applying Flip" msgstr "Aplicando Voltear" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1312 appEditors/AppGerberEditor.py:6033 #: appTools/ToolTransform.py:339 msgid "Flip on the Y axis done" msgstr "Voltear sobre el eje Y hecho" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1315 appEditors/AppGerberEditor.py:6041 #: appTools/ToolTransform.py:348 msgid "Flip on the X axis done" msgstr "Voltear en el eje X hecho" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1319 msgid "Flip action was not executed" msgstr "La acción de voltear no se ejecutó" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1338 appEditors/AppGerberEditor.py:6064 #: appTools/ToolTransform.py:369 msgid "Applying Skew" msgstr "Aplicando Sesgo" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1347 appEditors/AppGerberEditor.py:6080 msgid "Skew on the X axis done" msgstr "Sesgar sobre el eje X hecho" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1349 appEditors/AppGerberEditor.py:6082 msgid "Skew on the Y axis done" msgstr "Sesgar sobre el eje Y hecho" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1352 msgid "Skew action was not executed" msgstr "La acción sesgada no se ejecutó" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1373 appEditors/AppGerberEditor.py:6105 #: appTools/ToolTransform.py:396 msgid "Applying Scale" msgstr "Aplicando la escala" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1382 appEditors/AppGerberEditor.py:6118 msgid "Scale on the X axis done" msgstr "Escala en el eje X hecho" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1384 appEditors/AppGerberEditor.py:6120 msgid "Scale on the Y axis done" msgstr "Escala en el eje Y hecho" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1386 msgid "Scale action was not executed" msgstr "La acción de escala no se ejecutó" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1404 appEditors/AppGerberEditor.py:6141 #: appTools/ToolTransform.py:424 msgid "Applying Offset" msgstr "Aplicando Offset" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1414 appEditors/AppGerberEditor.py:6162 msgid "Offset on the X axis done" msgstr "Offset en el eje X hecho" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1416 appEditors/AppGerberEditor.py:6164 msgid "Offset on the Y axis done" msgstr "Offset en el eje Y hecho" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1419 msgid "Offset action was not executed" msgstr "La acción de desplazamiento no se ejecutó" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1426 appEditors/AppGerberEditor.py:6174 msgid "No shape selected" msgstr "Ninguna forma seleccionada" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1429 appEditors/AppGerberEditor.py:6177 #: appTools/ToolTransform.py:453 msgid "Applying Buffer" msgstr "Aplicando Tampón" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1436 appEditors/AppGerberEditor.py:6199 #: appTools/ToolTransform.py:474 msgid "Buffer done" msgstr "Tampón hecho" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1440 appEditors/AppGerberEditor.py:6203 #: appTools/ToolTransform.py:443 appTools/ToolTransform.py:478 msgid "Action was not executed, due of" msgstr "La acción no se ejecutó debido a" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1444 appEditors/AppGerberEditor.py:6207 msgid "Rotate ..." msgstr "Girar ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:1445 appEditors/AppGeoEditor.py:1494 #: appEditors/AppGeoEditor.py:1509 appEditors/AppGerberEditor.py:6208 #: appEditors/AppGerberEditor.py:6257 appEditors/AppGerberEditor.py:6272 msgid "Enter an Angle Value (degrees)" msgstr "Ingrese un valor de ángulo (grados)" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1453 appEditors/AppGerberEditor.py:6216 msgid "Geometry shape rotate done" msgstr "Forma de geometría rotar hecho" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1456 appEditors/AppGerberEditor.py:6219 msgid "Geometry shape rotate cancelled" msgstr "Rotación de forma de geometría cancelada" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1461 appEditors/AppGerberEditor.py:6224 msgid "Offset on X axis ..." msgstr "Offset en el eje X ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:1462 appEditors/AppGeoEditor.py:1479 #: appEditors/AppGerberEditor.py:6225 appEditors/AppGerberEditor.py:6242 msgid "Enter a distance Value" msgstr "Ingrese un valor de distancia" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1470 appEditors/AppGerberEditor.py:6233 msgid "Geometry shape offset on X axis done" msgstr "Forma de geometría compensada en el eje X hecho" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1473 appEditors/AppGerberEditor.py:6236 msgid "Geometry shape offset X cancelled" msgstr "Desplazamiento de forma de geometría X cancelado" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1478 appEditors/AppGerberEditor.py:6241 msgid "Offset on Y axis ..." msgstr "Offset en eje Y ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:1487 appEditors/AppGerberEditor.py:6250 msgid "Geometry shape offset on Y axis done" msgstr "Desplazamiento de forma de geometría en el eje Y hecho" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1490 msgid "Geometry shape offset on Y axis canceled" msgstr "Desplazamiento de forma de geometría en eje Y cancelado" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1493 appEditors/AppGerberEditor.py:6256 msgid "Skew on X axis ..." msgstr "Sesgar en el eje X ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:1502 appEditors/AppGerberEditor.py:6265 msgid "Geometry shape skew on X axis done" msgstr "Forma de geometría sesgada en el eje X hecho" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1505 msgid "Geometry shape skew on X axis canceled" msgstr "Forma geométrica sesgada en el eje X cancelada" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1508 appEditors/AppGerberEditor.py:6271 msgid "Skew on Y axis ..." msgstr "Sesgar en el eje Y ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:1517 appEditors/AppGerberEditor.py:6280 msgid "Geometry shape skew on Y axis done" msgstr "Forma de geometría sesgada en el eje Y hecho" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1520 msgid "Geometry shape skew on Y axis canceled" msgstr "Forma geométrica sesgada en el eje Y cancelada" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1950 appEditors/AppGeoEditor.py:2021 #: appEditors/AppGerberEditor.py:1444 appEditors/AppGerberEditor.py:1522 msgid "Click on Center point ..." msgstr "Haga clic en el punto central ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:1963 appEditors/AppGerberEditor.py:1454 msgid "Click on Perimeter point to complete ..." msgstr "Haga clic en el punto del perímetro para completar ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:1995 msgid "Done. Adding Circle completed." msgstr "Hecho. Añadiendo círculo completado." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2049 appEditors/AppGerberEditor.py:1555 msgid "Click on Start point ..." msgstr "Haga clic en el punto de inicio ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2051 appEditors/AppGerberEditor.py:1557 msgid "Click on Point3 ..." msgstr "Haga clic en el punto 3 ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2053 appEditors/AppGerberEditor.py:1559 msgid "Click on Stop point ..." msgstr "Haga clic en el punto de parada ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2058 appEditors/AppGerberEditor.py:1564 msgid "Click on Stop point to complete ..." msgstr "Haga clic en el punto de parada para completar ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2060 appEditors/AppGerberEditor.py:1566 msgid "Click on Point2 to complete ..." msgstr "Haga clic en el punto 2 para completar ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2062 appEditors/AppGerberEditor.py:1568 msgid "Click on Center point to complete ..." msgstr "Haga clic en el punto central para completar ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2074 #, python-format msgid "Direction: %s" msgstr "Direccion: %s" #: appEditors/AppGeoEditor.py:2088 appEditors/AppGerberEditor.py:1594 msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..." msgstr "Modo: Inicio -> Detener -> Centro. Haga clic en el punto de inicio ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2091 appEditors/AppGerberEditor.py:1597 msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..." msgstr "Modo: Punto1 -> Punto3 -> Punto2. Haga clic en el punto 1 ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2094 appEditors/AppGerberEditor.py:1600 msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..." msgstr "Modo: Centro -> Iniciar -> Detener. Haga clic en el punto central ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2235 msgid "Done. Arc completed." msgstr "Hecho. Arco completado." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2266 appEditors/AppGeoEditor.py:2339 msgid "Click on 1st corner ..." msgstr "Haga clic en la primera esquina ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2278 msgid "Click on opposite corner to complete ..." msgstr "Haga clic en la esquina opuesta para completar ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2308 msgid "Done. Rectangle completed." msgstr "Hecho. Rectángulo completado." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2383 msgid "Done. Polygon completed." msgstr "Hecho. Polígono completado." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2397 appEditors/AppGeoEditor.py:2462 #: appEditors/AppGerberEditor.py:1102 appEditors/AppGerberEditor.py:1322 msgid "Backtracked one point ..." msgstr "Retrocedido un punto ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2440 msgid "Done. Path completed." msgstr "Hecho. Camino completado." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2599 msgid "No shape selected. Select a shape to explode" msgstr "Ninguna forma seleccionada. Selecciona una forma para explotar" #: appEditors/AppGeoEditor.py:2632 msgid "Done. Polygons exploded into lines." msgstr "Hecho. Los polígonos explotaron en líneas." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2664 msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move" msgstr "MOVER: No se seleccionó la forma. Selecciona una forma para mover" #: appEditors/AppGeoEditor.py:2667 appEditors/AppGeoEditor.py:2687 msgid " MOVE: Click on reference point ..." msgstr " MOVER: haga clic en el punto de referencia ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2672 msgid " Click on destination point ..." msgstr " Haga clic en el punto de destino ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2712 msgid "Done. Geometry(s) Move completed." msgstr "Hecho. Geometría (s) Movimiento completado." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2845 msgid "Done. Geometry(s) Copy completed." msgstr "Hecho. Geometría (s) Copia completada." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2876 appEditors/AppGerberEditor.py:897 msgid "Click on 1st point ..." msgstr "Haga clic en el primer punto ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2900 msgid "" "Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. " "Error" msgstr "" "Fuente no soportada. Solo se admiten las versiones Regular, Bold, Italic y " "BoldItalic. Error" #: appEditors/AppGeoEditor.py:2908 msgid "No text to add." msgstr "No hay texto para agregar." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2918 msgid " Done. Adding Text completed." msgstr " Hecho. Agregando texto completado." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2955 msgid "Create buffer geometry ..." msgstr "Crear geometría de búfer ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2990 appEditors/AppGerberEditor.py:5170 msgid "Done. Buffer Tool completed." msgstr "Hecho. Herramienta de amortiguación completada." #: appEditors/AppGeoEditor.py:3018 msgid "Done. Buffer Int Tool completed." msgstr "Hecho. Herramienta interna de búfer completada." #: appEditors/AppGeoEditor.py:3046 msgid "Done. Buffer Ext Tool completed." msgstr "Hecho. Herramienta externa de búfer completada." #: appEditors/AppGeoEditor.py:3095 appEditors/AppGerberEditor.py:2160 msgid "Select a shape to act as deletion area ..." msgstr "Seleccione una forma para que actúe como área de eliminación ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:3097 appEditors/AppGeoEditor.py:3123 #: appEditors/AppGeoEditor.py:3129 appEditors/AppGerberEditor.py:2162 msgid "Click to pick-up the erase shape..." msgstr "Haga clic para recoger la forma de borrar ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:3133 appEditors/AppGerberEditor.py:2221 msgid "Click to erase ..." msgstr "Haga clic para borrar ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:3162 appEditors/AppGerberEditor.py:2254 msgid "Done. Eraser tool action completed." msgstr "Hecho. Se ha completado la acción de la herramienta de borrador." #: appEditors/AppGeoEditor.py:3212 msgid "Create Paint geometry ..." msgstr "Crear geometría de pintura ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:3225 appEditors/AppGerberEditor.py:2417 msgid "Shape transformations ..." msgstr "Transformaciones de formas ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:3281 appGUI/ObjectUI.py:803 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:27 msgid "Geometry Editor" msgstr "Editor de geometría" #: appEditors/AppGeoEditor.py:3287 appEditors/AppGerberEditor.py:2495 #: appEditors/AppGerberEditor.py:3968 appEditors/appGCodeEditor.py:692 #: appGUI/ObjectUI.py:295 appGUI/ObjectUI.py:875 appGUI/ObjectUI.py:1846 #: appTools/ToolCutOut.py:2011 appTools/ToolDblSided.py:519 #: appTools/ToolTransform.py:579 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: appEditors/AppGeoEditor.py:3557 msgid "Ring" msgstr "Anillo" #: appEditors/AppGeoEditor.py:3559 msgid "Line" msgstr "Línea" #: appEditors/AppGeoEditor.py:3561 appGUI/MainGUI.py:1496 #: appGUI/ObjectUI.py:1491 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:226 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:299 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:328 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:292 #: appTools/ToolDrilling.py:2589 appTools/ToolIsolation.py:3383 #: appTools/ToolMilling.py:2265 appTools/ToolNCC.py:4241 #: appTools/ToolPaint.py:3168 msgid "Polygon" msgstr "Polígono" #: appEditors/AppGeoEditor.py:3563 msgid "Multi-Line" msgstr "Multilínea" #: appEditors/AppGeoEditor.py:3565 msgid "Multi-Polygon" msgstr "Multi-polígono" #: appEditors/AppGeoEditor.py:3572 msgid "Geo Elem" msgstr "Elemento de Geo" #: appEditors/AppGeoEditor.py:4028 msgid "Grid Snap enabled." msgstr "Ajuste de rejilla habilitado." #: appEditors/AppGeoEditor.py:4032 msgid "Grid Snap disabled." msgstr "Ajuste de rejilla deshabilitado." #: appEditors/AppGeoEditor.py:4397 appGUI/MainGUI.py:3194 #: appGUI/MainGUI.py:3240 appGUI/MainGUI.py:3258 appGUI/MainGUI.py:3402 #: appGUI/MainGUI.py:3441 appGUI/MainGUI.py:3453 appGUI/MainGUI.py:3470 msgid "Click on target point." msgstr "Haga clic en el punto de destino." #: appEditors/AppGeoEditor.py:4679 msgid "Editing MultiGeo Geometry, tool" msgstr "Edición de Geometría MultiGeo, herramienta" #: appEditors/AppGeoEditor.py:4681 appTools/ToolNCC.py:2232 msgid "with diameter" msgstr "con diámetro" #: appEditors/AppGeoEditor.py:4784 appEditors/AppGeoEditor.py:4819 msgid "A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection." msgstr "" "Se requiere una selección de al menos 2 elementos geo para hacer " "Intersección." #: appEditors/AppGeoEditor.py:4905 appEditors/AppGeoEditor.py:5009 msgid "" "Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an " "'inside' shape" msgstr "" "No se acepta el valor de búfer negativo. Usa el interior del amortiguador " "para generar una forma 'interior'" #: appEditors/AppGeoEditor.py:4915 appEditors/AppGeoEditor.py:4968 #: appEditors/AppGeoEditor.py:5018 msgid "Nothing selected for buffering." msgstr "Nada seleccionado para el almacenamiento en búfer." #: appEditors/AppGeoEditor.py:4920 appEditors/AppGeoEditor.py:4972 #: appEditors/AppGeoEditor.py:5023 msgid "Invalid distance for buffering." msgstr "Distancia no válida para el almacenamiento en búfer." #: appEditors/AppGeoEditor.py:4944 appEditors/AppGeoEditor.py:5043 msgid "Failed, the result is empty. Choose a different buffer value." msgstr "Falló, el resultado está vacío. Elija un valor de búfer diferente." #: appEditors/AppGeoEditor.py:4955 msgid "Full buffer geometry created." msgstr "Geometría de búfer completa creada." #: appEditors/AppGeoEditor.py:4961 msgid "Negative buffer value is not accepted." msgstr "No se acepta el valor negativo del búfer." #: appEditors/AppGeoEditor.py:4992 msgid "Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value." msgstr "Falló, el resultado está vacío. Elija un valor de búfer más pequeño." #: appEditors/AppGeoEditor.py:5002 msgid "Interior buffer geometry created." msgstr "Geometría de búfer interior creada." #: appEditors/AppGeoEditor.py:5053 msgid "Exterior buffer geometry created." msgstr "Geometría de búfer exterior creada." #: appEditors/AppGeoEditor.py:5059 #, python-format msgid "Could not do Paint. Overlap value has to be less than 100%%." msgstr "" "No se pudo pintar. El valor de superposición debe ser inferior al 100 %%." #: appEditors/AppGeoEditor.py:5066 msgid "Nothing selected for painting." msgstr "Nada seleccionado para pintar." #: appEditors/AppGeoEditor.py:5072 msgid "Invalid value for" msgstr "Valor no válido para" #: appEditors/AppGeoEditor.py:5131 msgid "" "Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a " "different method of Paint" msgstr "" "No se pudo pintar. Pruebe con una combinación diferente de parámetros. O un " "método diferente de pintura" #: appEditors/AppGeoEditor.py:5142 msgid "Paint done." msgstr "Pintura hecha." #: appEditors/AppGerberEditor.py:211 msgid "To add an Pad first select a aperture in Aperture Table" msgstr "" "Para agregar un Pad primero, seleccione una abertura en la Tabla de Aperture" #: appEditors/AppGerberEditor.py:218 appEditors/AppGerberEditor.py:418 msgid "Aperture size is zero. It needs to be greater than zero." msgstr "El tamaño de la abertura es cero. Tiene que ser mayor que cero." #: appEditors/AppGerberEditor.py:371 appEditors/AppGerberEditor.py:684 msgid "" "Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'." msgstr "" "Tipo de apertura incompatible. Seleccione una abertura con el tipo 'C', 'R' " "o 'O'." #: appEditors/AppGerberEditor.py:383 msgid "Done. Adding Pad completed." msgstr "Hecho. Añadiendo Pad completado." #: appEditors/AppGerberEditor.py:410 msgid "To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table" msgstr "" "Para agregar un Pad Array, primero seleccione una abertura en la Tabla de " "Aperturas" #: appEditors/AppGerberEditor.py:490 msgid "Click on the Pad Circular Array Start position" msgstr "Haga clic en la posición de inicio Pad Array Circular" #: appEditors/AppGerberEditor.py:710 msgid "Too many Pads for the selected spacing angle." msgstr "Demasiados pads para el ángulo de espaciado seleccionado." #: appEditors/AppGerberEditor.py:733 msgid "Done. Pad Array added." msgstr "Hecho. Pad Array añadido." #: appEditors/AppGerberEditor.py:758 msgid "Select shape(s) and then click ..." msgstr "Seleccione forma (s) y luego haga clic en ..." #: appEditors/AppGerberEditor.py:770 msgid "Failed. Nothing selected." msgstr "Ha fallado. Nada seleccionado." #: appEditors/AppGerberEditor.py:786 msgid "" "Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture." msgstr "" "Ha fallado. Poligonize funciona solo en geometrías pertenecientes a la misma " "abertura." #: appEditors/AppGerberEditor.py:840 msgid "Done. Poligonize completed." msgstr "Hecho. Poligonize completado." #: appEditors/AppGerberEditor.py:895 appEditors/AppGerberEditor.py:1119 #: appEditors/AppGerberEditor.py:1143 msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..." msgstr "Modo esquina 1: 45 grados ..." #: appEditors/AppGerberEditor.py:907 appEditors/AppGerberEditor.py:1219 msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..." msgstr "" "Haga clic en el siguiente punto o haga clic con el botón derecho del mouse " "para completar ..." #: appEditors/AppGerberEditor.py:1107 appEditors/AppGerberEditor.py:1140 msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..." msgstr "Modo esquina 2: Invertir 45 grados ..." #: appEditors/AppGerberEditor.py:1110 appEditors/AppGerberEditor.py:1137 msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..." msgstr "Modo esquina 3: 90 grados ..." #: appEditors/AppGerberEditor.py:1113 appEditors/AppGerberEditor.py:1134 msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..." msgstr "Modo esquina 4: Invertir 90 grados ..." #: appEditors/AppGerberEditor.py:1116 appEditors/AppGerberEditor.py:1131 msgid "Corner Mode 5: Free angle ..." msgstr "Modo esquina 5: ángulo libre ..." #: appEditors/AppGerberEditor.py:1193 appEditors/AppGerberEditor.py:1358 #: appEditors/AppGerberEditor.py:1397 msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..." msgstr "Modo de pista 1: 45 grados ..." #: appEditors/AppGerberEditor.py:1338 appEditors/AppGerberEditor.py:1392 msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..." msgstr "Modo de pista 2: Invertir 45 grados ..." #: appEditors/AppGerberEditor.py:1343 appEditors/AppGerberEditor.py:1387 msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..." msgstr "Modo de pista 3: 90 grados ..." #: appEditors/AppGerberEditor.py:1348 appEditors/AppGerberEditor.py:1382 msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..." msgstr "Modo de pista 4: Invertir 90 grados ..." #: appEditors/AppGerberEditor.py:1353 appEditors/AppGerberEditor.py:1377 msgid "Track Mode 5: Free angle ..." msgstr "Modo de pista 5: ángulo libre ..." #: appEditors/AppGerberEditor.py:1787 msgid "Scale the selected Gerber apertures ..." msgstr "Escala las aperturas seleccionadas de Gerber ..." #: appEditors/AppGerberEditor.py:1829 msgid "Buffer the selected apertures ..." msgstr "Buffer de las aberturas seleccionadas ..." #: appEditors/AppGerberEditor.py:1871 msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..." msgstr "Marcar áreas de polígono en el Gerber editado ..." #: appEditors/AppGerberEditor.py:1937 msgid "Nothing selected to move" msgstr "Nada seleccionado para mover" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2062 msgid "Done. Apertures Move completed." msgstr "Hecho. Movimiento de aperturas completado." #: appEditors/AppGerberEditor.py:2144 msgid "Done. Apertures copied." msgstr "Hecho. Aberturas copiadas." #: appEditors/AppGerberEditor.py:2462 appGUI/MainGUI.py:1527 #: appGUI/ObjectUI.py:241 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:27 msgid "Gerber Editor" msgstr "Gerber Editor" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2482 appGUI/ObjectUI.py:260 #: appTools/ToolProperties.py:162 msgid "Apertures" msgstr "Aberturas" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2484 appGUI/ObjectUI.py:262 msgid "Apertures Table for the Gerber Object." msgstr "Tabla de Aperturas para el Objeto Gerber." #: appEditors/AppGerberEditor.py:2495 appEditors/AppGerberEditor.py:3968 #: appGUI/ObjectUI.py:295 msgid "Code" msgstr "Código" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2495 appEditors/AppGerberEditor.py:3968 #: appGUI/ObjectUI.py:295 #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:103 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:167 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:196 #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:43 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1354 appTools/ToolCopperThieving.py:1394 #: appTools/ToolFiducials.py:770 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2495 appEditors/AppGerberEditor.py:3968 #: appGUI/ObjectUI.py:295 msgid "Dim" msgstr "Dim" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2500 appGUI/ObjectUI.py:299 msgid "Index" msgstr "Índice" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2502 appEditors/AppGerberEditor.py:2531 #: appGUI/ObjectUI.py:301 msgid "Aperture Code" msgstr "Código de apertura" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2504 appGUI/ObjectUI.py:303 msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc" msgstr "Tipo de apertura: circular, rectangular, macros, etc" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2506 appGUI/ObjectUI.py:305 msgid "Aperture Size:" msgstr "Tamaño de apertura:" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2508 appGUI/ObjectUI.py:307 msgid "" "Aperture Dimensions:\n" " - (width, height) for R, O type.\n" " - (dia, nVertices) for P type" msgstr "" "Dimensiones de la abertura:\n" "  - (ancho, alto) para R, O tipo.\n" "  - (dia, nVertices) para tipo P" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2532 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:58 msgid "Code for the new aperture" msgstr "Código para la nueva apertura" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2541 msgid "Aperture Size" msgstr "Tamaño de apertura" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2543 msgid "" "Size for the new aperture.\n" "If aperture type is 'R' or 'O' then\n" "this value is automatically\n" "calculated as:\n" "sqrt(width**2 + height**2)" msgstr "" "Tamaño para la nueva apertura.\n" "Si el tipo de apertura es 'R' o 'O' entonces\n" "este valor es automáticamente\n" "calculado como:\n" "sqrt (ancho ** 2 + altura ** 2)" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2557 msgid "Aperture Type" msgstr "Tipo de apertura" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2559 msgid "" "Select the type of new aperture. Can be:\n" "C = circular\n" "R = rectangular\n" "O = oblong" msgstr "" "Seleccione el tipo de apertura nueva. Puede ser:\n" "C = circular\n" "R = rectangular\n" "O = oblongo" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2570 msgid "Aperture Dim" msgstr "Apertura Dim" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2572 msgid "" "Dimensions for the new aperture.\n" "Active only for rectangular apertures (type R).\n" "The format is (width, height)" msgstr "" "Dimensiones para la nueva apertura.\n" "Activo solo para aberturas rectangulares (tipo R).\n" "El formato es (ancho, alto)." #: appEditors/AppGerberEditor.py:2581 msgid "Add/Delete Aperture" msgstr "Añadir / Eliminar Apertura" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2583 msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table" msgstr "Añadir / Eliminar una apertura en la tabla de aperturas" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2592 msgid "Add a new aperture to the aperture list." msgstr "Agregar una nueva apertura a la lista de apertura." #: appEditors/AppGerberEditor.py:2595 appEditors/AppGerberEditor.py:2743 #: appGUI/MainGUI.py:757 appGUI/MainGUI.py:1093 appGUI/MainGUI.py:1577 #: appGUI/MainGUI.py:2247 appGUI/MainGUI.py:4683 appGUI/ObjectUI.py:1008 #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:555 appTools/ToolIsolation.py:70 #: appTools/ToolIsolation.py:3112 appTools/ToolNCC.py:69 #: appTools/ToolNCC.py:3916 appTools/ToolPaint.py:143 #: appTools/ToolPaint.py:2925 appTools/ToolSolderPaste.py:163 #: appTools/ToolSolderPaste.py:1209 app_Main.py:6123 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2597 msgid "Delete a aperture in the aperture list" msgstr "Eliminar una abertura en la lista de aperturas" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2614 msgid "Buffer Aperture" msgstr "Apertura del tampón" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2616 msgid "Buffer a aperture in the aperture list" msgstr "Buffer de apertura en la lista de apertura" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2629 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:195 msgid "Buffer distance" msgstr "Dist. de buffer" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2630 msgid "Buffer corner" msgstr "Rincón del búfer" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2632 msgid "" "There are 3 types of corners:\n" " - 'Round': the corner is rounded.\n" " - 'Square': the corner is met in a sharp angle.\n" " - 'Beveled': the corner is a line that directly connects the features " "meeting in the corner" msgstr "" "Hay 3 tipos de esquinas:\n" " - 'Redondo': la esquina es redondeada.\n" " - 'Cuadrado:' la esquina se encuentra en un ángulo agudo.\n" " - 'Biselado:' la esquina es una línea que conecta directamente las " "funciones que se encuentran en la esquina" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2662 msgid "Scale Aperture" msgstr "Apertura de la escala" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2664 msgid "Scale a aperture in the aperture list" msgstr "Escala una abertura en la lista de aperturas" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2672 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:210 msgid "Scale factor" msgstr "Factor de escala" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2674 msgid "" "The factor by which to scale the selected aperture.\n" "Values can be between 0.0000 and 999.9999" msgstr "" "El factor por el cual escalar la apertura seleccionada.\n" "Los valores pueden estar entre 0.0000 y 999.9999" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2702 msgid "Mark polygons" msgstr "Marcar polígonos" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2704 msgid "Mark the polygon areas." msgstr "Marca las áreas del polígono." #: appEditors/AppGerberEditor.py:2712 msgid "Area UPPER threshold" msgstr "Umbral SUPERIOR área" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2714 msgid "" "The threshold value, all areas less than this are marked.\n" "Can have a value between 0.0000 and 9999.9999" msgstr "" "El valor de umbral, todas las áreas menos que esto están marcadas.\n" "Puede tener un valor entre 0.0000 y 9999.9999" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2721 msgid "Area LOWER threshold" msgstr "Umbral inferior de la zona" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2723 msgid "" "The threshold value, all areas more than this are marked.\n" "Can have a value between 0.0000 and 9999.9999" msgstr "" "El valor de umbral, todas las áreas más que esto están marcadas.\n" "Puede tener un valor entre 0.0000 y 9999.9999" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2737 msgid "Mark" msgstr "Marque" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2739 msgid "Mark the polygons that fit within limits." msgstr "Marque los polígonos que se ajustan dentro de los límites." #: appEditors/AppGerberEditor.py:2745 msgid "Delete all the marked polygons." msgstr "Eliminar todos los polígonos marcados." #: appEditors/AppGerberEditor.py:2751 msgid "Clear all the markings." msgstr "Borra todas las marcas." #: appEditors/AppGerberEditor.py:2771 appGUI/MainGUI.py:1065 #: appGUI/MainGUI.py:2220 appGUI/MainGUI.py:4680 msgid "Add Pad Array" msgstr "Agregar matriz de pad" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2773 msgid "Add an array of pads (linear or circular array)" msgstr "Añadir una matriz de pads (lineal o circular)" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2779 msgid "" "Select the type of pads array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Seleccione el tipo de matriz de pads para crear.\n" "Puede ser Lineal X (Y) o Circular" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2790 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:95 msgid "Nr of pads" msgstr "Nº de almohadillas" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2792 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:97 msgid "Specify how many pads to be in the array." msgstr "Especifique cuántos pads estarán en la matriz." #: appEditors/AppGerberEditor.py:2841 msgid "" "Angle at which the linear array is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -359.99 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Ángulo en el que se coloca la matriz lineal.\n" "La precisión es de max 2 decimales.\n" "El valor mínimo es: -359.99 grados.\n" "El valor máximo es: 360.00 grados." #: appEditors/AppGerberEditor.py:3352 appEditors/AppGerberEditor.py:3356 msgid "Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "Falta el valor del código de apertura o el formato es incorrecto. Agrégalo y " "vuelve a intentarlo." #: appEditors/AppGerberEditor.py:3392 msgid "" "Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format " "(width, height) and retry." msgstr "" "Falta el valor de las dimensiones de la abertura o el formato es incorrecto. " "Agréguelo en formato (ancho, alto) y vuelva a intentarlo." #: appEditors/AppGerberEditor.py:3405 msgid "Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "Falta el valor del tamaño de la apertura o el formato es incorrecto. " "Agrégalo y vuelve a intentarlo." #: appEditors/AppGerberEditor.py:3416 msgid "Aperture already in the aperture table." msgstr "Apertura ya en la mesa de apertura." #: appEditors/AppGerberEditor.py:3423 msgid "Added new aperture with code" msgstr "Agregada nueva apertura con código" #: appEditors/AppGerberEditor.py:3455 msgid " Select an aperture in Aperture Table" msgstr " Seleccione una abertura en la Mesa de Apertura" #: appEditors/AppGerberEditor.py:3463 msgid "Select an aperture in Aperture Table -->" msgstr "Seleccione una abertura en la Tabla de Apertura ->" #: appEditors/AppGerberEditor.py:3477 msgid "Deleted aperture with code" msgstr "Apertura eliminada con código" #: appEditors/AppGerberEditor.py:3545 msgid "Dimensions need two float values separated by comma." msgstr "Las dimensiones necesitan dos valores flotantes separados por comas." #: appEditors/AppGerberEditor.py:3554 msgid "Dimensions edited." msgstr "Dimensiones editadas." #: appEditors/AppGerberEditor.py:4083 msgid "Loading Gerber into Editor" msgstr "Cargando Gerber en el Editor" #: appEditors/AppGerberEditor.py:4211 msgid "Setting up the UI" msgstr "Configurar la IU" #: appEditors/AppGerberEditor.py:4212 msgid "Adding geometry finished. Preparing the GUI" msgstr "Adición de geometría terminada. Preparando la GUI" #: appEditors/AppGerberEditor.py:4221 msgid "Finished loading the Gerber object into the editor." msgstr "Terminó de cargar el objeto Gerber en el editor." #: appEditors/AppGerberEditor.py:4362 msgid "" "There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation." msgstr "" "No hay definiciones de Aperture en el archivo. Abortando la creación de " "Gerber." #: appEditors/AppGerberEditor.py:4364 appObjects/AppObject.py:156 #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1850 appParsers/ParseExcellon.py:972 #: appTools/ToolPcbWizard.py:318 app_Main.py:9004 app_Main.py:9064 #: app_Main.py:9195 app_Main.py:9260 app_Main.py:9867 msgid "An internal error has occurred. See shell.\n" msgstr "Ha ocurrido un error interno. Ver concha\n" #: appEditors/AppGerberEditor.py:4372 msgid "Creating Gerber." msgstr "Creación de Gerber." #: appEditors/AppGerberEditor.py:4384 msgid "Done. Gerber editing finished." msgstr "La edición de gerber terminó." #: appEditors/AppGerberEditor.py:4400 msgid "Cancelled. No aperture is selected" msgstr "Cancelado. No se selecciona ninguna apertura" #: appEditors/AppGerberEditor.py:4555 app_Main.py:6456 msgid "Coordinates copied to clipboard." msgstr "Coordenadas copiadas al portapapeles." #: appEditors/AppGerberEditor.py:5002 msgid "Failed. No aperture geometry is selected." msgstr "Ha fallado. No se selecciona ninguna geometría de apertura." #: appEditors/AppGerberEditor.py:5011 appEditors/AppGerberEditor.py:5282 msgid "Done. Apertures geometry deleted." msgstr "Hecho. Geometría de las aberturas eliminadas." #: appEditors/AppGerberEditor.py:5154 msgid "No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again." msgstr "" "No hay apertura para amortiguar. Seleccione al menos una abertura e intente " "de nuevo." #: appEditors/AppGerberEditor.py:5166 appTools/ToolCutOut.py:770 #: appTools/ToolCutOut.py:893 appTools/ToolCutOut.py:1116 #: appTools/ToolCutOut.py:1262 camlib.py:4848 camlib.py:5607 msgid "Failed." msgstr "Ha fallado." #: appEditors/AppGerberEditor.py:5185 msgid "Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "Falta el valor del factor de escala o el formato es incorrecto. Agrégalo y " "vuelve a intentarlo." #: appEditors/AppGerberEditor.py:5217 msgid "No aperture to scale. Select at least one aperture and try again." msgstr "" "Sin apertura a escala. Seleccione al menos una abertura e intente de nuevo." #: appEditors/AppGerberEditor.py:5233 msgid "Done. Scale Tool completed." msgstr "Hecho. Herramienta de escala completada." #: appEditors/AppGerberEditor.py:5271 msgid "Polygons marked." msgstr "Polígonos marcados." #: appEditors/AppGerberEditor.py:5274 msgid "No polygons were marked. None fit within the limits." msgstr "No se marcaron polígonos. Ninguno encaja dentro de los límites." #: appEditors/AppGerberEditor.py:6002 msgid "Rotation action was not executed." msgstr "La acción de Rotación no se ejecutó." #: appEditors/AppGerberEditor.py:6044 app_Main.py:5879 app_Main.py:5927 msgid "Flip action was not executed." msgstr "La acción de voltear no se ejecutó." #: appEditors/AppGerberEditor.py:6084 msgid "Skew action was not executed." msgstr "La acción Sesgada no se ejecutó." #: appEditors/AppGerberEditor.py:6123 msgid "Scale action was not executed." msgstr "La acción de Escala no se ejecutó." #: appEditors/AppGerberEditor.py:6167 msgid "Offset action was not executed." msgstr "La acción de Desplazamiento no se ejecutó." #: appEditors/AppGerberEditor.py:6253 msgid "Geometry shape offset Y cancelled" msgstr "Forma de geometría offset Y cancelada" #: appEditors/AppGerberEditor.py:6268 msgid "Geometry shape skew X cancelled" msgstr "Forma geométrica sesgada X cancelada" #: appEditors/AppGerberEditor.py:6283 msgid "Geometry shape skew Y cancelled" msgstr "Forma geométrica sesgada Y cancelada" #: appEditors/AppTextEditor.py:75 msgid "Print Preview" msgstr "Vista previa de impres" #: appEditors/AppTextEditor.py:77 msgid "Open a OS standard Preview Print window." msgstr "" "Abra una ventana de Vista previa de impresión estándar del sistema operativo." #: appEditors/AppTextEditor.py:80 msgid "Print Code" msgstr "Imprimir código" #: appEditors/AppTextEditor.py:82 msgid "Open a OS standard Print window." msgstr "Abra una ventana de impresión estándar del sistema operativo." #: appEditors/AppTextEditor.py:85 msgid "Find in Code" msgstr "Encontr. en codigo" #: appEditors/AppTextEditor.py:87 msgid "Will search and highlight in yellow the string in the Find box." msgstr "Buscará y resaltará en amarillo la cadena en el Encuentra caja." #: appEditors/AppTextEditor.py:91 msgid "Find box. Enter here the strings to be searched in the text." msgstr "Encuentra caja. Ingrese aquí las cadenas a buscar en el texto." #: appEditors/AppTextEditor.py:93 msgid "Replace With" msgstr "Reemplazar con" #: appEditors/AppTextEditor.py:95 msgid "" "Will replace the string from the Find box with the one in the Replace box." msgstr "Reemplazará la cadena del cuadro Buscar con la del cuadro Reemplazar." #: appEditors/AppTextEditor.py:99 msgid "String to replace the one in the Find box throughout the text." msgstr "Cadena para reemplazar la del cuadro Buscar en todo el texto." #: appEditors/AppTextEditor.py:101 appGUI/GUIElements.py:3508 #: appGUI/ObjectUI.py:1727 appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:61 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:285 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:280 #: appTools/ToolIsolation.py:802 appTools/ToolIsolation.py:1395 #: appTools/ToolIsolation.py:3330 appTools/ToolPaint.py:1034 #: appTools/ToolPaint.py:3126 defaults.py:414 defaults.py:501 #: tclCommands/TclCommandPaint.py:162 msgid "All" msgstr "Todos" #: appEditors/AppTextEditor.py:102 msgid "" "When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n" "with the text in the 'Replace' box.." msgstr "" "Cuando está marcado, reemplazará todas las instancias en el cuadro 'Buscar'\n" "con el texto en el cuadro 'Reemplazar' .." #: appEditors/AppTextEditor.py:105 msgid "Copy All" msgstr "Cópialo todo" #: appEditors/AppTextEditor.py:107 msgid "Will copy all the text in the Code Editor to the clipboard." msgstr "Copiará todo el texto en el Editor de Código al portapapeles." #: appEditors/AppTextEditor.py:112 #, fuzzy #| msgid "Save changes" msgid "Save changes internally." msgstr "Guardar cambios" #: appEditors/AppTextEditor.py:115 msgid "Open Code" msgstr "Código abierto" #: appEditors/AppTextEditor.py:117 msgid "Will open a text file in the editor." msgstr "Se abrirá un archivo de texto en el editor." #: appEditors/AppTextEditor.py:120 msgid "Save Code" msgstr "Guardar código" #: appEditors/AppTextEditor.py:122 msgid "Will save the text in the editor into a file." msgstr "Guardará el texto en el editor en un archivo." #: appEditors/AppTextEditor.py:125 msgid "Run Code" msgstr "Ejecutar código" #: appEditors/AppTextEditor.py:126 msgid "Will run the TCL commands found in the text file, one by one." msgstr "" "Ejecutará los comandos TCL encontrados en el archivo de texto, uno por uno." #: appEditors/AppTextEditor.py:224 appEditors/appGCodeEditor.py:602 msgid "Open file" msgstr "Abrir documento" #: appEditors/AppTextEditor.py:255 appEditors/AppTextEditor.py:260 #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1612 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1617 #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1802 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1807 #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1880 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1885 #: appTools/ToolSolderPaste.py:1063 app_Main.py:7038 app_Main.py:7043 msgid "Export Code ..." msgstr "Exportar el código ..." #: appEditors/AppTextEditor.py:314 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1634 #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1824 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:2273 #: appTools/ToolSolderPaste.py:1093 msgid "No such file or directory" msgstr "El fichero o directorio no existe" #: appEditors/AppTextEditor.py:326 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:2287 msgid "Saved to" msgstr "Guardado en" #: appEditors/AppTextEditor.py:374 #, fuzzy #| msgid "Code Editor content copied to clipboard ..." msgid "Content copied to clipboard ..." msgstr "Contenido del editor de código copiado al portapapeles ..." #: appEditors/appGCodeEditor.py:66 app_Main.py:7899 msgid "Code Editor" msgstr "Editor de código" #: appEditors/appGCodeEditor.py:143 appEditors/appGCodeEditor.py:235 #, fuzzy #| msgid "View GCode" msgid "All GCode" msgstr "Ver GCode" #: appEditors/appGCodeEditor.py:149 appEditors/appGCodeEditor.py:241 #, fuzzy #| msgid "Save GCode" msgid "Header GCode" msgstr "Guardar GCode" #: appEditors/appGCodeEditor.py:155 appEditors/appGCodeEditor.py:247 #, fuzzy #| msgid "Starting G-Code" msgid "Start GCode" msgstr "Iniciando el código G" #: appEditors/appGCodeEditor.py:577 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1978 #: appTools/ToolCalibration.py:447 msgid "Loaded Machine Code into Code Editor" msgstr "Código de máquina cargado en el editor de código" #: appEditors/appGCodeEditor.py:667 appGUI/ObjectUI.py:1747 #, fuzzy #| msgid "Code Editor" msgid "GCode Editor" msgstr "Editor de código" #: appEditors/appGCodeEditor.py:692 appEditors/appGCodeEditor.py:703 #: appGUI/ObjectUI.py:875 appGUI/ObjectUI.py:1846 appGUI/ObjectUI.py:1856 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:138 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1314 msgid "Dia" msgstr "Dia" #: appEditors/appGCodeEditor.py:692 appGUI/ObjectUI.py:875 #: appGUI/ObjectUI.py:1846 appTools/ToolIsolation.py:2984 #: appTools/ToolNCC.py:3777 appTools/ToolPaint.py:2812 msgid "TT" msgstr "TT" #: appEditors/appGCodeEditor.py:703 appGUI/ObjectUI.py:588 #: appGUI/ObjectUI.py:1856 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:71 #: appTools/ToolDrilling.py:2065 appTools/ToolMilling.py:1670 #: appTools/ToolMilling.py:1769 appTools/ToolProperties.py:169 msgid "Drills" msgstr "Taladros" #: appEditors/appGCodeEditor.py:703 appGUI/ObjectUI.py:588 #: appGUI/ObjectUI.py:1856 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:158 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:72 #: appTools/ToolDrilling.py:2065 appTools/ToolMilling.py:1670 #: appTools/ToolMilling.py:1770 appTools/ToolProperties.py:171 msgid "Slots" msgstr "Muesca" #: appEditors/appGCodeEditor.py:712 appEditors/appGCodeEditor.py:734 msgid "CNC Code Snippet" msgstr "" #: appEditors/appGCodeEditor.py:714 appEditors/appGCodeEditor.py:736 msgid "Code snippet defined in Preferences." msgstr "" #: appEditors/appGCodeEditor.py:720 appEditors/appGCodeEditor.py:742 #, fuzzy #| msgid "" #| "Type here any G-Code commands you would\n" #| "like to add at the beginning of the G-Code file." msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to insert at the cursor location." msgstr "" "Escribe aquí cualquier comando de G-Code que quieras\n" "Me gusta agregar al principio del archivo G-Code." #: appEditors/appGCodeEditor.py:726 appEditors/appGCodeEditor.py:748 #, fuzzy #| msgid "Insert QRCode" msgid "Insert Code" msgstr "Insertar QRCode" #: appEditors/appGCodeEditor.py:729 appEditors/appGCodeEditor.py:751 msgid "Insert the code above at the cursor location." msgstr "" #: appGUI/GUIElements.py:2959 msgid "" "The reference can be:\n" "- Absolute -> the reference point is point (0,0)\n" "- Relative -> the reference point is the mouse position before Jump" msgstr "" "La referencia puede ser:\n" "- Absoluto -> el punto de referencia es el punto (0,0)\n" "- Relativo -> el punto de referencia es la posición del mouse antes de Jump" #: appGUI/GUIElements.py:2964 msgid "Abs" msgstr "Abs" #: appGUI/GUIElements.py:2965 msgid "Relative" msgstr "Relativo" #: appGUI/GUIElements.py:2975 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: appGUI/GUIElements.py:2977 msgid "" "The Location value is a tuple (x,y).\n" "If the reference is Absolute then the Jump will be at the position (x,y).\n" "If the reference is Relative then the Jump will be at the (x,y) distance\n" "from the current mouse location point." msgstr "" "El valor de ubicación es una tupla (x, y).\n" "Si la referencia es Absoluta, entonces el Salto estará en la posición (x, " "y).\n" "Si la referencia es relativa, entonces el salto estará a la distancia (x, " "y)\n" "desde el punto de ubicación actual del mouse." #: appGUI/GUIElements.py:3017 msgid "Save Log" msgstr "Guardar Registro" #: appGUI/GUIElements.py:3027 app_Main.py:2803 app_Main.py:3175 #: app_Main.py:3348 msgid "Close" msgstr "Cerca" #: appGUI/GUIElements.py:3036 appTools/ToolShell.py:296 msgid "Type >help< to get started" msgstr "Escriba >help< para comenzar" #: appGUI/GUIElements.py:3403 appGUI/GUIElements.py:3420 #, fuzzy #| msgid "Toggle the axis" msgid "Jog the Y axis." msgstr "Alternar el eje" #: appGUI/GUIElements.py:3411 #, fuzzy #| msgid "Move to Origin" msgid "Move to Origin." msgstr "Mover al origen" #: appGUI/GUIElements.py:3428 appGUI/GUIElements.py:3436 #, fuzzy #| msgid "Toggle the axis" msgid "Jog the X axis." msgstr "Alternar el eje" #: appGUI/GUIElements.py:3446 appGUI/GUIElements.py:3456 #, fuzzy #| msgid "Toggle the axis" msgid "Jog the Z axis." msgstr "Alternar el eje" #: appGUI/GUIElements.py:3482 msgid "Zero the CNC X axes at current position." msgstr "" #: appGUI/GUIElements.py:3490 msgid "Zero the CNC Y axes at current position." msgstr "" #: appGUI/GUIElements.py:3495 #, fuzzy #| msgid "LZ" msgid "Z" msgstr "LZ" #: appGUI/GUIElements.py:3498 msgid "Zero the CNC Z axes at current position." msgstr "" #: appGUI/GUIElements.py:3502 msgid "Do Home" msgstr "" #: appGUI/GUIElements.py:3504 msgid "Perform a homing cycle on all axis." msgstr "" #: appGUI/GUIElements.py:3512 msgid "Zero all CNC axes at current position." msgstr "" #: appGUI/GUIElements.py:3667 appGUI/GUIElements.py:3676 msgid "Idle." msgstr "Ocioso." #: appGUI/GUIElements.py:3709 msgid "Application started ..." msgstr "Aplicacion iniciada ..." #: appGUI/GUIElements.py:3710 msgid "Hello!" msgstr "¡Hola!" #: appGUI/GUIElements.py:3757 appGUI/MainGUI.py:190 appGUI/MainGUI.py:918 #: appGUI/MainGUI.py:2073 msgid "Run Script ..." msgstr "Ejecutar Script ..." #: appGUI/GUIElements.py:3759 appGUI/MainGUI.py:192 msgid "" "Will run the opened Tcl Script thus\n" "enabling the automation of certain\n" "functions of FlatCAM." msgstr "" "Ejecutará el Script Tcl abierto así\n" "permitiendo la automatización de ciertos\n" "Funciones de FlatCAM." #: appGUI/GUIElements.py:3768 appGUI/MainGUI.py:118 #: appTools/ToolPcbWizard.py:390 appTools/ToolPcbWizard.py:397 msgid "Open" msgstr "Abierto" #: appGUI/GUIElements.py:3772 msgid "Open Project ..." msgstr "Proyecto abierto ...Abierto &Project ..." #: appGUI/GUIElements.py:3778 appGUI/MainGUI.py:129 msgid "Open &Gerber ...\tCtrl+G" msgstr "Abierto &Gerber ...\tCtrl+G" #: appGUI/GUIElements.py:3783 appGUI/MainGUI.py:134 msgid "Open &Excellon ...\tCtrl+E" msgstr "Abierto &Excellon ...\tCtrl+E" #: appGUI/GUIElements.py:3788 appGUI/MainGUI.py:139 msgid "Open G-&Code ..." msgstr "Abierto G-&Code ..." #: appGUI/GUIElements.py:3798 msgid "Exit" msgstr "Salida" #: appGUI/MainGUI.py:67 appGUI/MainGUI.py:69 appGUI/MainGUI.py:1457 msgid "Toggle Panel" msgstr "Panel de palanca" #: appGUI/MainGUI.py:79 msgid "File" msgstr "Archivo" #: appGUI/MainGUI.py:84 msgid "&New Project ...\tCtrl+N" msgstr "&Nuevo proyecto ...\tCtrl+N" #: appGUI/MainGUI.py:86 msgid "Will create a new, blank project" msgstr "Creará un nuevo proyecto en blanco" #: appGUI/MainGUI.py:91 msgid "&New" msgstr "&Nuevo" #: appGUI/MainGUI.py:95 msgid "Geometry\tN" msgstr "Geometría\tN" #: appGUI/MainGUI.py:97 msgid "Will create a new, empty Geometry Object." msgstr "Creará un nuevo objeto vacío de geometría." #: appGUI/MainGUI.py:100 msgid "Gerber\tB" msgstr "Gerber\tB" #: appGUI/MainGUI.py:102 msgid "Will create a new, empty Gerber Object." msgstr "Creará un nuevo objeto vacío de Gerber." #: appGUI/MainGUI.py:105 msgid "Excellon\tL" msgstr "Excellon\tL" #: appGUI/MainGUI.py:107 msgid "Will create a new, empty Excellon Object." msgstr "Creará un objeto Excellon nuevo y vacío." #: appGUI/MainGUI.py:112 msgid "Document\tD" msgstr "Documento\tD" #: appGUI/MainGUI.py:114 msgid "Will create a new, empty Document Object." msgstr "Creará un nuevo objeto de Documento vacío." #: appGUI/MainGUI.py:123 msgid "Open &Project ..." msgstr "Abierto &Project ..." #: appGUI/MainGUI.py:146 msgid "Open Config ..." msgstr "Abierto Config ..." #: appGUI/MainGUI.py:151 msgid "Recent projects" msgstr "Proyectos recientes" #: appGUI/MainGUI.py:153 msgid "Recent files" msgstr "Archivos recientes" #: appGUI/MainGUI.py:156 appGUI/MainGUI.py:759 appGUI/MainGUI.py:1430 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: appGUI/MainGUI.py:160 msgid "&Save Project ...\tCtrl+S" msgstr "Guardar proyecto...\tCtrl+S" #: appGUI/MainGUI.py:165 msgid "Save Project &As ...\tCtrl+Shift+S" msgstr "Guardar proyecto como...\tCtrl+Shift+S" #: appGUI/MainGUI.py:180 msgid "Scripting" msgstr "Scripting" #: appGUI/MainGUI.py:184 appGUI/MainGUI.py:914 appGUI/MainGUI.py:2069 msgid "New Script ..." msgstr "Nuevo Script ..." #: appGUI/MainGUI.py:186 appGUI/MainGUI.py:916 appGUI/MainGUI.py:2071 msgid "Open Script ..." msgstr "Abrir Script ..." #: appGUI/MainGUI.py:188 msgid "Open Example ..." msgstr "Abrir ejemplo ..." #: appGUI/MainGUI.py:207 msgid "Import" msgstr "Importar" #: appGUI/MainGUI.py:209 msgid "&SVG as Geometry Object ..." msgstr "&SVG como objeto de geometría ..." #: appGUI/MainGUI.py:212 msgid "&SVG as Gerber Object ..." msgstr "&SVG como objeto de Gerber ..." #: appGUI/MainGUI.py:217 msgid "&DXF as Geometry Object ..." msgstr "&DXF como objeto de geometría ..." #: appGUI/MainGUI.py:220 msgid "&DXF as Gerber Object ..." msgstr "&DXF como objeto de Gerber ..." #: appGUI/MainGUI.py:224 msgid "HPGL2 as Geometry Object ..." msgstr "HPGL2 como objeto de geometría ..." #: appGUI/MainGUI.py:230 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: appGUI/MainGUI.py:234 msgid "Export &SVG ..." msgstr "Exportar &SVG ..." #: appGUI/MainGUI.py:238 msgid "Export DXF ..." msgstr "Exportar DXF ..." #: appGUI/MainGUI.py:244 msgid "Export &PNG ..." msgstr "Exportar &PNG ..." #: appGUI/MainGUI.py:246 msgid "" "Will export an image in PNG format,\n" "the saved image will contain the visual \n" "information currently in FlatCAM Plot Area." msgstr "" "Exportará una imagen en formato PNG,\n" "La imagen guardada contendrá lo visual.\n" "Información actualmente en FlatCAM Plot Area." #: appGUI/MainGUI.py:255 msgid "Export &Excellon ..." msgstr "Exportación y Excellon ..." #: appGUI/MainGUI.py:257 msgid "" "Will export an Excellon Object as Excellon file,\n" "the coordinates format, the file units and zeros\n" "are set in Preferences -> Excellon Export." msgstr "" "Exportará un objeto de Excellon como archivo de Excellon,\n" "El formato de las coordenadas, las unidades de archivo y los ceros.\n" "se configuran en Preferencias -> Exportación de Excellon." #: appGUI/MainGUI.py:264 msgid "Export &Gerber ..." msgstr "Exportar &Gerber ..." #: appGUI/MainGUI.py:266 msgid "" "Will export an Gerber Object as Gerber file,\n" "the coordinates format, the file units and zeros\n" "are set in Preferences -> Gerber Export." msgstr "" "Exportará un objeto Gerber como archivo Gerber,\n" "El formato de las coordenadas, las unidades de archivo y los ceros.\n" "se establecen en Preferencias -> Exportar Gerber." #: appGUI/MainGUI.py:276 msgid "Backup" msgstr "Apoyo" #: appGUI/MainGUI.py:281 msgid "Import Preferences from file ..." msgstr "Importar preferencias del archivo ..." #: appGUI/MainGUI.py:287 msgid "Export Preferences to file ..." msgstr "Exportar preferencias a un archivo ..." #: appGUI/MainGUI.py:295 appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1165 msgid "Save Preferences" msgstr "Guardar Preferencias" #: appGUI/MainGUI.py:301 appGUI/MainGUI.py:4270 msgid "Print (PDF)" msgstr "Imprimir (PDF)" #: appGUI/MainGUI.py:309 msgid "E&xit" msgstr "Salida" #: appGUI/MainGUI.py:317 appGUI/MainGUI.py:753 appGUI/MainGUI.py:1579 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: appGUI/MainGUI.py:321 msgid "Edit Object\tE" msgstr "Editar objeto\tE" #: appGUI/MainGUI.py:323 msgid "Close Editor\tCtrl+S" msgstr "Cerrar Editor\tCtrl+S" #: appGUI/MainGUI.py:333 msgid "Conversion" msgstr "Conversión" #: appGUI/MainGUI.py:336 msgid "Convert Single to MultiGeo" msgstr "Convertir solo geo a multi geo" #: appGUI/MainGUI.py:338 msgid "" "Will convert a Geometry object from single_geometry type\n" "to a multi_geometry type." msgstr "" "Convertirá un objeto de geometría de un tipo de geometría única\n" "a un tipo de geometría múltiple." #: appGUI/MainGUI.py:342 msgid "Convert Multi to SingleGeo" msgstr "Convertir multi a solo Geo" #: appGUI/MainGUI.py:344 msgid "" "Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n" "to a single_geometry type." msgstr "" "Convertirá un objeto de geometría de tipo de geometría múltiple\n" "a un solo tipo de geometría." #: appGUI/MainGUI.py:351 msgid "Convert Any to Geo" msgstr "Convertir cualquiera a Geo" #: appGUI/MainGUI.py:354 msgid "Convert Any to Gerber" msgstr "Convertir cualquiera a Gerber" #: appGUI/MainGUI.py:357 #, fuzzy #| msgid "Convert Any to Geo" msgid "Convert Any to Excellon" msgstr "Convertir cualquiera a Geo" #: appGUI/MainGUI.py:362 #, fuzzy #| msgid "Align Objects" msgid "Join Objects" msgstr "Alinear objetos" #: appGUI/MainGUI.py:364 msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo" msgstr "Unirse Geo/Gerber/Exc -> Geo" #: appGUI/MainGUI.py:366 msgid "" "Merge a selection of objects, which can be of type:\n" "- Gerber\n" "- Excellon\n" "- Geometry\n" "into a new combo Geometry object." msgstr "" "Combine una selección de objetos, que pueden ser de tipo:\n" "- Gerber\n" "- Excellon\n" "- Geometría\n" "en un nuevo objeto de geometría combo." #: appGUI/MainGUI.py:373 msgid "Join Excellon(s) -> Excellon" msgstr "Únete a Excellon (s) -> Excellon" #: appGUI/MainGUI.py:375 msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object." msgstr "" "Combine una selección de objetos de Excellon en un nuevo objeto de Excellon " "combinado." #: appGUI/MainGUI.py:378 msgid "Join Gerber(s) -> Gerber" msgstr "Únete a Gerber (s) -> Gerber" #: appGUI/MainGUI.py:380 msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object." msgstr "" "Combine una selección de objetos Gerber en un nuevo objeto combo Gerber." #: appGUI/MainGUI.py:388 msgid "&Copy\tCtrl+C" msgstr "Dupdo\tCtrl+C" #: appGUI/MainGUI.py:393 msgid "&Delete\tDEL" msgstr "Borrar\tDEL" #: appGUI/MainGUI.py:398 msgid "Se&t Origin\tO" msgstr "Establecer origen\tO" #: appGUI/MainGUI.py:400 msgid "Move to Origin\tShift+O" msgstr "Mover al origen\tShift+O" #: appGUI/MainGUI.py:403 msgid "Jump to Location\tJ" msgstr "Ir a la ubicación\tJ" #: appGUI/MainGUI.py:405 msgid "Locate in Object\tShift+J" msgstr "Localizar en Objeto\tShift+J" #: appGUI/MainGUI.py:410 msgid "Toggle Units\tQ" msgstr "Unidades de palanca\tQ" #: appGUI/MainGUI.py:412 msgid "&Select All\tCtrl+A" msgstr "Seleccionar todo\tCtrl+A" #: appGUI/MainGUI.py:417 msgid "&Preferences\tShift+P" msgstr "Preferencias\tShift+P" #: appGUI/MainGUI.py:423 appTools/ToolProperties.py:158 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: appGUI/MainGUI.py:425 msgid "&Rotate Selection\tShift+(R)" msgstr "Rotar selección\tShift+(R)" #: appGUI/MainGUI.py:430 msgid "&Skew on X axis\tShift+X" msgstr "Sesgo en el eje X\tShift+X" #: appGUI/MainGUI.py:432 msgid "S&kew on Y axis\tShift+Y" msgstr "Sesgo en el eje Y\tShift+Y" #: appGUI/MainGUI.py:437 msgid "Flip on &X axis\tX" msgstr "Voltear en el eje X\tX" #: appGUI/MainGUI.py:439 msgid "Flip on &Y axis\tY" msgstr "Voltear en el ejeY\tY" #: appGUI/MainGUI.py:444 msgid "View source\tAlt+S" msgstr "Ver fuente\tAlt+S" #: appGUI/MainGUI.py:446 msgid "Tools DataBase\tCtrl+D" msgstr "DB de Herramientas\tCtrl+D" #: appGUI/MainGUI.py:453 appGUI/MainGUI.py:1477 msgid "View" msgstr "Ver" #: appGUI/MainGUI.py:455 msgid "Enable all plots\tAlt+1" msgstr "Habilitar todas las parcelas\tAlt+1" #: appGUI/MainGUI.py:457 msgid "Disable all plots\tAlt+2" msgstr "Deshabilitar todas las parcelas\tAlt+2" #: appGUI/MainGUI.py:459 msgid "Disable non-selected\tAlt+3" msgstr "Deshabilitar no seleccionado\tAlt+3" #: appGUI/MainGUI.py:463 msgid "&Zoom Fit\tV" msgstr "Ajuste de zoom\tV" #: appGUI/MainGUI.py:465 msgid "&Zoom In\t=" msgstr "Acercarse\t=" #: appGUI/MainGUI.py:467 msgid "&Zoom Out\t-" msgstr "Disminuir el zoom\t-" #: appGUI/MainGUI.py:472 msgid "Redraw All\tF5" msgstr "Redibujar todo\tF5" #: appGUI/MainGUI.py:476 msgid "Toggle Code Editor\tShift+E" msgstr "Alternar Editor de Código\tShift+E" #: appGUI/MainGUI.py:479 msgid "&Toggle FullScreen\tAlt+F10" msgstr "Alternar pantalla completa\tAlt+F10" #: appGUI/MainGUI.py:481 msgid "&Toggle Plot Area\tCtrl+F10" msgstr "Alternar área de la parcela\tCtrl+F10" #: appGUI/MainGUI.py:483 msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`" msgstr "Palanca Proyecto / Sel / Tool\t`" #: appGUI/MainGUI.py:487 msgid "&Toggle Grid Snap\tG" msgstr "Activar cuadrícula\tG" #: appGUI/MainGUI.py:489 msgid "&Toggle Grid Lines\tAlt+G" msgstr "Alternar Líneas de Cuadrícula\tAlt+G" #: appGUI/MainGUI.py:491 msgid "&Toggle Axis\tShift+G" msgstr "Eje de palanca\tShift+G" #: appGUI/MainGUI.py:493 msgid "Toggle Workspace\tShift+W" msgstr "Alternar espacio de trabajo\tShift+W" #: appGUI/MainGUI.py:495 msgid "Toggle HUD\tAlt+H" msgstr "Activar HUD\tAlt+H" #: appGUI/MainGUI.py:500 msgid "Objects" msgstr "Objetos" #: appGUI/MainGUI.py:503 appGUI/MainGUI.py:4268 #: appObjects/ObjectCollection.py:1128 appObjects/ObjectCollection.py:1175 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" #: appGUI/MainGUI.py:505 appObjects/ObjectCollection.py:1132 #: appObjects/ObjectCollection.py:1179 msgid "Deselect All" msgstr "Deseleccionar todo" #: appGUI/MainGUI.py:514 msgid "&Command Line\tS" msgstr "Línea de comando\tS" #: appGUI/MainGUI.py:519 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: appGUI/MainGUI.py:521 msgid "Online Help\tF1" msgstr "Ayuda en Online\tF1" #: appGUI/MainGUI.py:527 app_Main.py:3313 app_Main.py:3322 msgid "Bookmarks Manager" msgstr "Administrador de Marcadores" #: appGUI/MainGUI.py:531 msgid "Report a bug" msgstr "Reportar un error" #: appGUI/MainGUI.py:534 msgid "Excellon Specification" msgstr "Especificación de Excellon" #: appGUI/MainGUI.py:536 msgid "Gerber Specification" msgstr "Especificación de Gerber" #: appGUI/MainGUI.py:541 msgid "Shortcuts List\tF3" msgstr "Lista de accesos directos\tF3" #: appGUI/MainGUI.py:543 msgid "YouTube Channel\tF4" msgstr "Canal de Youtube\tF4" #: appGUI/MainGUI.py:548 #, fuzzy #| msgid "How To's" msgid "How To" msgstr "How To's" #: appGUI/MainGUI.py:551 app_Main.py:2770 msgid "About FlatCAM" msgstr "Sobre FlatCAM" #: appGUI/MainGUI.py:560 msgid "Add Circle\tO" msgstr "Añadir círculo\tO" #: appGUI/MainGUI.py:563 msgid "Add Arc\tA" msgstr "Añadir arco\tA" #: appGUI/MainGUI.py:566 msgid "Add Rectangle\tR" msgstr "Añadir rectángulo\tR" #: appGUI/MainGUI.py:569 msgid "Add Polygon\tN" msgstr "Añadir polígono\tN" #: appGUI/MainGUI.py:572 msgid "Add Path\tP" msgstr "Añadir ruta\tP" #: appGUI/MainGUI.py:575 msgid "Add Text\tT" msgstr "Añadir texto\tT" #: appGUI/MainGUI.py:578 msgid "Polygon Union\tU" msgstr "Unión de polígonos\tU" #: appGUI/MainGUI.py:580 msgid "Polygon Intersection\tE" msgstr "Intersección de polígonos\tE" #: appGUI/MainGUI.py:582 msgid "Polygon Subtraction\tS" msgstr "Sustracción de polígonos\tS" #: appGUI/MainGUI.py:586 msgid "Cut Path\tX" msgstr "Camino de corte\tX" #: appGUI/MainGUI.py:590 msgid "Copy Geom\tC" msgstr "Copia Geo\tC" #: appGUI/MainGUI.py:592 msgid "Delete Shape\tDEL" msgstr "Eliminar forma\tDEL" #: appGUI/MainGUI.py:596 appGUI/MainGUI.py:683 msgid "Move\tM" msgstr "Movimiento\tM" #: appGUI/MainGUI.py:598 msgid "Buffer Tool\tB" msgstr "Herramienta amortiguadora\tB" #: appGUI/MainGUI.py:601 msgid "Paint Tool\tI" msgstr "Herramienta de pintura\tI" #: appGUI/MainGUI.py:604 msgid "Transform Tool\tAlt+R" msgstr "Herramienta de transformación\tAlt+R" #: appGUI/MainGUI.py:608 msgid "Toggle Corner Snap\tK" msgstr "Alternar esquina esquina\tK" #: appGUI/MainGUI.py:614 msgid ">Excellon Editor<" msgstr ">Excellon Editor<" #: appGUI/MainGUI.py:618 msgid "Add Drill Array\tA" msgstr "Añadir matriz de perfor.\tA" #: appGUI/MainGUI.py:620 msgid "Add Drill\tD" msgstr "Añadir taladro\tD" #: appGUI/MainGUI.py:624 msgid "Add Slot Array\tQ" msgstr "Agregar matriz de ranuras\tQ" #: appGUI/MainGUI.py:626 msgid "Add Slot\tW" msgstr "Agregar ranura\tW" #: appGUI/MainGUI.py:630 msgid "Resize Drill(S)\tR" msgstr "Cambiar el tamaño de taladro (s)\tR" #: appGUI/MainGUI.py:633 appGUI/MainGUI.py:677 msgid "Copy\tC" msgstr "Dupdo\tC" #: appGUI/MainGUI.py:635 appGUI/MainGUI.py:679 msgid "Delete\tDEL" msgstr "Borrar\tDEL" #: appGUI/MainGUI.py:640 msgid "Move Drill(s)\tM" msgstr "Mover taladro(s)\tM" #: appGUI/MainGUI.py:645 msgid ">Gerber Editor<" msgstr ">Gerber Editor<" #: appGUI/MainGUI.py:649 msgid "Add Pad\tP" msgstr "Añadir Pad\tP" #: appGUI/MainGUI.py:651 msgid "Add Pad Array\tA" msgstr "Agregar una matriz de pad\tA" #: appGUI/MainGUI.py:653 msgid "Add Track\tT" msgstr "Añadir pista\tT" #: appGUI/MainGUI.py:655 msgid "Add Region\tN" msgstr "Añadir región\tN" #: appGUI/MainGUI.py:659 msgid "Poligonize\tAlt+N" msgstr "Poligonize\tAlt+N" #: appGUI/MainGUI.py:661 msgid "Add SemiDisc\tE" msgstr "Añadir medio disco\tE" #: appGUI/MainGUI.py:663 msgid "Add Disc\tD" msgstr "Añadir disco\tD" #: appGUI/MainGUI.py:665 msgid "Buffer\tB" msgstr "Buffer\tB" #: appGUI/MainGUI.py:667 msgid "Scale\tS" msgstr "Escalar\tS" #: appGUI/MainGUI.py:669 msgid "Mark Area\tAlt+A" msgstr "Marcar area\tAlt+A" #: appGUI/MainGUI.py:671 msgid "Eraser\tCtrl+E" msgstr "Borrador\tCtrl+E" #: appGUI/MainGUI.py:673 msgid "Transform\tAlt+R" msgstr "Transformar\tAlt+R" #: appGUI/MainGUI.py:700 msgid "Enable Plot" msgstr "Habilitar Parcela" #: appGUI/MainGUI.py:702 msgid "Disable Plot" msgstr "Desactivar parcela" #: appGUI/MainGUI.py:706 msgid "Set Color" msgstr "Establecer color" #: appGUI/MainGUI.py:709 app_Main.py:10134 msgid "Red" msgstr "Rojo" #: appGUI/MainGUI.py:712 app_Main.py:10136 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: appGUI/MainGUI.py:715 app_Main.py:10139 msgid "Yellow" msgstr "Amarillo" #: appGUI/MainGUI.py:718 app_Main.py:10141 msgid "Green" msgstr "Verde" #: appGUI/MainGUI.py:721 app_Main.py:10143 msgid "Purple" msgstr "Púrpura" #: appGUI/MainGUI.py:724 app_Main.py:10145 msgid "Brown" msgstr "Marrón" #: appGUI/MainGUI.py:727 app_Main.py:10147 app_Main.py:10203 msgid "White" msgstr "Blanca" #: appGUI/MainGUI.py:730 app_Main.py:10149 msgid "Black" msgstr "Negra" #: appGUI/MainGUI.py:735 app_Main.py:10152 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: appGUI/MainGUI.py:740 app_Main.py:10186 msgid "Opacity" msgstr "Opacidad" #: appGUI/MainGUI.py:743 app_Main.py:10162 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: appGUI/MainGUI.py:748 msgid "Generate CNC" msgstr "Generar CNC" #: appGUI/MainGUI.py:750 msgid "View Source" msgstr "Ver fuente" #: appGUI/MainGUI.py:755 appGUI/MainGUI.py:874 appGUI/MainGUI.py:1091 #: appGUI/MainGUI.py:1575 appGUI/MainGUI.py:2032 appGUI/MainGUI.py:2245 #: appGUI/MainGUI.py:4680 appGUI/ObjectUI.py:1001 #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:552 appTools/ToolPanelize.py:325 #: appTools/ToolPanelize.py:351 appTools/ToolPanelize.py:448 #: appTools/ToolPanelize.py:477 appTools/ToolPanelize.py:538 msgid "Copy" msgstr "Dupdo" #: appGUI/MainGUI.py:763 appGUI/MainGUI.py:1236 appGUI/MainGUI.py:1588 #: appTools/ToolProperties.py:31 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: appGUI/MainGUI.py:792 msgid "File Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de archivo" #: appGUI/MainGUI.py:796 msgid "Edit Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de edición" #: appGUI/MainGUI.py:800 msgid "View Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de ver" #: appGUI/MainGUI.py:804 msgid "Shell Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de Shell" #: appGUI/MainGUI.py:808 msgid "Tools Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de Herramientas" #: appGUI/MainGUI.py:812 msgid "Excellon Editor Toolbar" msgstr "Barra de herramientas del editor de Excel" #: appGUI/MainGUI.py:818 msgid "Geometry Editor Toolbar" msgstr "Barra de herramientas del editor de geometría" #: appGUI/MainGUI.py:822 msgid "Gerber Editor Toolbar" msgstr "Barra de herramientas del editor Gerber" #: appGUI/MainGUI.py:827 appGUI/MainGUI.py:1886 #, fuzzy #| msgid "Coordinates copied to clipboard." msgid "Delta Coordinates Toolbar" msgstr "Coordenadas copiadas al portapapeles." #: appGUI/MainGUI.py:830 appGUI/MainGUI.py:1894 #, fuzzy #| msgid "Coordinates" msgid "Coordinates Toolbar" msgstr "Coordenadas" #: appGUI/MainGUI.py:833 appGUI/MainGUI.py:1902 msgid "Grid Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de cuadrícula" #: appGUI/MainGUI.py:842 appGUI/MainGUI.py:1910 #, fuzzy #| msgid "Edit Toolbar" msgid "Status Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de edición" #: appGUI/MainGUI.py:854 appGUI/MainGUI.py:2011 app_Main.py:7104 #: app_Main.py:7109 msgid "Open Gerber" msgstr "Abrir gerber" #: appGUI/MainGUI.py:856 appGUI/MainGUI.py:2013 app_Main.py:7144 #: app_Main.py:7149 msgid "Open Excellon" msgstr "Abierto Excellon" #: appGUI/MainGUI.py:859 appGUI/MainGUI.py:2016 msgid "Open project" msgstr "Proyecto abierto" #: appGUI/MainGUI.py:861 appGUI/MainGUI.py:2018 msgid "Save project" msgstr "Guardar proyecto" #: appGUI/MainGUI.py:867 appGUI/MainGUI.py:2024 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: appGUI/MainGUI.py:869 appGUI/MainGUI.py:2027 msgid "Save Object and close the Editor" msgstr "Guardar Objeto y cerrar el Editor" #: appGUI/MainGUI.py:876 appGUI/MainGUI.py:2034 msgid "&Delete" msgstr "Borrar" #: appGUI/MainGUI.py:879 appGUI/MainGUI.py:2037 appGUI/MainGUI.py:4269 #: appGUI/MainGUI.py:4477 appTools/ToolDistance.py:100 #: appTools/ToolDistance.py:544 msgid "Distance Tool" msgstr "Herramienta de Dist" #: appGUI/MainGUI.py:881 appGUI/MainGUI.py:2039 msgid "Distance Min Tool" msgstr "Herramienta Distancia Mínima" #: appGUI/MainGUI.py:883 appGUI/MainGUI.py:2041 appGUI/MainGUI.py:4262 msgid "Set Origin" msgstr "Establecer origen" #: appGUI/MainGUI.py:885 appGUI/MainGUI.py:2043 msgid "Move to Origin" msgstr "Mover al origen" #: appGUI/MainGUI.py:888 appGUI/MainGUI.py:2045 msgid "Jump to Location" msgstr "Saltar a la ubicación" #: appGUI/MainGUI.py:890 appGUI/MainGUI.py:2047 appGUI/MainGUI.py:4274 msgid "Locate in Object" msgstr "Localizar en objeto" #: appGUI/MainGUI.py:896 appGUI/MainGUI.py:2053 msgid "&Replot" msgstr "Replantear" #: appGUI/MainGUI.py:898 appGUI/MainGUI.py:2055 msgid "&Clear plot" msgstr "Gráfico clara" #: appGUI/MainGUI.py:900 appGUI/MainGUI.py:2057 appGUI/MainGUI.py:4265 msgid "Zoom In" msgstr "Acercarse" #: appGUI/MainGUI.py:902 appGUI/MainGUI.py:2059 appGUI/MainGUI.py:4265 msgid "Zoom Out" msgstr "Disminuir el zoom" #: appGUI/MainGUI.py:904 appGUI/MainGUI.py:1479 appGUI/MainGUI.py:2061 #: appGUI/MainGUI.py:4264 msgid "Zoom Fit" msgstr "Ajuste de zoom" #: appGUI/MainGUI.py:912 appGUI/MainGUI.py:2067 msgid "&Command Line" msgstr "Línea de comando" #: appGUI/MainGUI.py:924 appGUI/MainGUI.py:2079 msgid "2Sided Tool" msgstr "Herramienta de 2 Caras" #: appGUI/MainGUI.py:926 appGUI/MainGUI.py:2081 appGUI/MainGUI.py:4280 msgid "Align Objects Tool" msgstr "Herram. de Alinear Objetos" #: appGUI/MainGUI.py:928 appGUI/MainGUI.py:2083 appGUI/MainGUI.py:4280 #: appTools/ToolExtractDrills.py:98 msgid "Extract Drills Tool" msgstr "Herram. de Extracción de Taladros" #: appGUI/MainGUI.py:931 appGUI/ObjectUI.py:361 appTools/ToolCutOut.py:156 #: appTools/ToolCutOut.py:2050 msgid "Cutout Tool" msgstr "Herramienta de Corte" #: appGUI/MainGUI.py:933 appGUI/MainGUI.py:2088 appGUI/ObjectUI.py:346 #: appGUI/ObjectUI.py:1662 appTools/ToolNCC.py:197 msgid "NCC Tool" msgstr "Herramienta NCC" #: appGUI/MainGUI.py:937 appGUI/MainGUI.py:2092 appGUI/MainGUI.py:4282 #: appTools/ToolIsolation.py:189 appTools/ToolIsolation.py:2900 msgid "Isolation Tool" msgstr "Herramienta de Aislamiento" #: appGUI/MainGUI.py:939 appGUI/MainGUI.py:2094 appGUI/ObjectUI.py:643 #: appTools/ToolDrilling.py:245 appTools/ToolDrilling.py:1979 #: appTools/ToolMilling.py:169 #, fuzzy #| msgid "Drilling" msgid "Drilling Tool" msgstr "Perforación" #: appGUI/MainGUI.py:943 appGUI/MainGUI.py:2098 msgid "Panel Tool" msgstr "Herramienta de Panel" #: appGUI/MainGUI.py:945 appGUI/MainGUI.py:2100 appTools/ToolFilm.py:108 msgid "Film Tool" msgstr "Herramienta de Película" #: appGUI/MainGUI.py:947 appGUI/MainGUI.py:2102 appTools/ToolSolderPaste.py:116 msgid "SolderPaste Tool" msgstr "Herramienta de Pasta" #: appGUI/MainGUI.py:949 appGUI/MainGUI.py:2104 appGUI/MainGUI.py:4287 #: appTools/ToolSub.py:611 msgid "Subtract Tool" msgstr "Herramienta de Sustracción" #: appGUI/MainGUI.py:951 appGUI/MainGUI.py:2106 appTools/ToolRulesCheck.py:115 msgid "Rules Tool" msgstr "Herramienta de Reglas" #: appGUI/MainGUI.py:953 appGUI/MainGUI.py:2108 appGUI/MainGUI.py:4284 #: appTools/ToolOptimal.py:103 appTools/ToolOptimal.py:390 msgid "Optimal Tool" msgstr "Herramienta de Óptima" #: appGUI/MainGUI.py:958 appGUI/MainGUI.py:2113 appGUI/MainGUI.py:4280 msgid "Calculators Tool" msgstr "Herramienta de Calculadoras" #: appGUI/MainGUI.py:962 appGUI/MainGUI.py:2117 appGUI/MainGUI.py:4285 #: appTools/ToolQRCode.py:114 appTools/ToolQRCode.py:629 msgid "QRCode Tool" msgstr "Herramienta QRCode" #: appGUI/MainGUI.py:964 appGUI/MainGUI.py:2119 appGUI/MainGUI.py:4282 #: appTools/ToolCopperThieving.py:126 appTools/ToolCopperThieving.py:1131 msgid "Copper Thieving Tool" msgstr "Herramienta Thieving Tool" #: appGUI/MainGUI.py:967 appGUI/MainGUI.py:2122 appGUI/MainGUI.py:4281 #: appTools/ToolFiducials.py:114 appTools/ToolFiducials.py:648 msgid "Fiducials Tool" msgstr "Herramienta de Fiduciales" #: appGUI/MainGUI.py:969 appGUI/MainGUI.py:2124 appTools/ToolCalibration.py:115 #: appTools/ToolCalibration.py:735 msgid "Calibration Tool" msgstr "Herramienta de Calibración" #: appGUI/MainGUI.py:971 appGUI/MainGUI.py:2126 appGUI/MainGUI.py:4282 msgid "Punch Gerber Tool" msgstr "Herram. de Perforadora Gerber" #: appGUI/MainGUI.py:973 appGUI/MainGUI.py:2128 #: appTools/ToolInvertGerber.py:175 msgid "Invert Gerber Tool" msgstr "Herram. Invertir Gerber" #: appGUI/MainGUI.py:975 appGUI/MainGUI.py:2130 appGUI/MainGUI.py:4284 #: appTools/ToolCorners.py:297 msgid "Corner Markers Tool" msgstr "Herram. de Marca. de Esquina" #: appGUI/MainGUI.py:977 appGUI/MainGUI.py:2132 #: appTools/ToolEtchCompensation.py:80 appTools/ToolEtchCompensation.py:251 msgid "Etch Compensation Tool" msgstr "Herramienta de Comp de Grabado" #: appGUI/MainGUI.py:983 appGUI/MainGUI.py:1009 appGUI/MainGUI.py:1061 #: appGUI/MainGUI.py:2138 appGUI/MainGUI.py:2216 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: appGUI/MainGUI.py:985 appGUI/MainGUI.py:2140 msgid "Add Drill Hole" msgstr "Añadir taladro" #: appGUI/MainGUI.py:987 appGUI/MainGUI.py:2142 msgid "Add Drill Hole Array" msgstr "Añadir matriz de taladro" #: appGUI/MainGUI.py:989 appGUI/MainGUI.py:1567 appGUI/MainGUI.py:2146 #: appGUI/MainGUI.py:4562 msgid "Add Slot" msgstr "Agregar ranura" #: appGUI/MainGUI.py:991 appGUI/MainGUI.py:1569 appGUI/MainGUI.py:2148 #: appGUI/MainGUI.py:4561 msgid "Add Slot Array" msgstr "Agregar matriz de ranuras" #: appGUI/MainGUI.py:993 appGUI/MainGUI.py:1572 appGUI/MainGUI.py:2144 msgid "Resize Drill" msgstr "Redimensionar taladro" #: appGUI/MainGUI.py:997 appGUI/MainGUI.py:2152 msgid "Copy Drill" msgstr "Copia de taladro" #: appGUI/MainGUI.py:999 appGUI/MainGUI.py:2154 msgid "Delete Drill" msgstr "Eliminar taladro" #: appGUI/MainGUI.py:1003 appGUI/MainGUI.py:2158 msgid "Move Drill" msgstr "Mover taladro" #: appGUI/MainGUI.py:1011 appGUI/MainGUI.py:2166 msgid "Add Circle" msgstr "Añadir Círculo" #: appGUI/MainGUI.py:1013 appGUI/MainGUI.py:2168 msgid "Add Arc" msgstr "Añadir Arco" #: appGUI/MainGUI.py:1015 appGUI/MainGUI.py:2170 msgid "Add Rectangle" msgstr "Añadir Rectángulo" #: appGUI/MainGUI.py:1019 appGUI/MainGUI.py:2174 msgid "Add Path" msgstr "Añadir Ruta" #: appGUI/MainGUI.py:1021 appGUI/MainGUI.py:2176 msgid "Add Polygon" msgstr "Añadir Polígono" #: appGUI/MainGUI.py:1024 appGUI/MainGUI.py:2179 msgid "Add Text" msgstr "Añadir Texto" #: appGUI/MainGUI.py:1026 appGUI/MainGUI.py:2181 msgid "Add Buffer" msgstr "Añadir Buffer" #: appGUI/MainGUI.py:1028 appGUI/MainGUI.py:2183 msgid "Paint Shape" msgstr "Forma de pintura" #: appGUI/MainGUI.py:1030 appGUI/MainGUI.py:1087 appGUI/MainGUI.py:1508 #: appGUI/MainGUI.py:1553 appGUI/MainGUI.py:2185 appGUI/MainGUI.py:2241 msgid "Eraser" msgstr "Borrador" #: appGUI/MainGUI.py:1034 appGUI/MainGUI.py:2189 msgid "Polygon Union" msgstr "Unión de polígonos" #: appGUI/MainGUI.py:1036 appGUI/MainGUI.py:2191 msgid "Polygon Explode" msgstr "Polígono explotar" #: appGUI/MainGUI.py:1039 appGUI/MainGUI.py:2194 msgid "Polygon Intersection" msgstr "Intersección de polígonos" #: appGUI/MainGUI.py:1041 appGUI/MainGUI.py:2196 msgid "Polygon Subtraction" msgstr "Sustracción de polígonos" #: appGUI/MainGUI.py:1045 appGUI/MainGUI.py:2200 msgid "Cut Path" msgstr "Camino de Corte" #: appGUI/MainGUI.py:1047 msgid "Copy Shape(s)" msgstr "Copiar Forma (s)" #: appGUI/MainGUI.py:1050 msgid "Delete Shape '-'" msgstr "Eliminar Forma '-'" #: appGUI/MainGUI.py:1052 appGUI/MainGUI.py:1095 appGUI/MainGUI.py:1520 #: appGUI/MainGUI.py:1557 appGUI/MainGUI.py:2206 appGUI/MainGUI.py:2249 #: appGUI/ObjectUI.py:109 appGUI/ObjectUI.py:152 msgid "Transformations" msgstr "Transformaciones" #: appGUI/MainGUI.py:1055 msgid "Move Objects " msgstr "Mover objetos " #: appGUI/MainGUI.py:1063 appGUI/MainGUI.py:2218 appGUI/MainGUI.py:4681 msgid "Add Pad" msgstr "Añadir Pad" #: appGUI/MainGUI.py:1067 appGUI/MainGUI.py:2222 appGUI/MainGUI.py:4682 msgid "Add Track" msgstr "Añadir Pista" #: appGUI/MainGUI.py:1069 appGUI/MainGUI.py:2224 appGUI/MainGUI.py:4681 msgid "Add Region" msgstr "Añadir Región" #: appGUI/MainGUI.py:1071 appGUI/MainGUI.py:1539 appGUI/MainGUI.py:2226 msgid "Poligonize" msgstr "Poligonizar" #: appGUI/MainGUI.py:1074 appGUI/MainGUI.py:1541 appGUI/MainGUI.py:2229 msgid "SemiDisc" msgstr "Medio disco" #: appGUI/MainGUI.py:1076 appGUI/MainGUI.py:1543 appGUI/MainGUI.py:2231 msgid "Disc" msgstr "Disco" #: appGUI/MainGUI.py:1084 appGUI/MainGUI.py:1551 appGUI/MainGUI.py:2239 msgid "Mark Area" msgstr "Marcar area" #: appGUI/MainGUI.py:1098 appGUI/MainGUI.py:1524 appGUI/MainGUI.py:1586 #: appGUI/MainGUI.py:2252 appGUI/MainGUI.py:4681 appTools/ToolMove.py:27 msgid "Move" msgstr "Movimiento" #: appGUI/MainGUI.py:1106 msgid "Snap to grid" msgstr "Encajar a la cuadricula" #: appGUI/MainGUI.py:1109 msgid "Grid X snapping distance" msgstr "Distancia de ajuste de la rejilla X" #: appGUI/MainGUI.py:1114 msgid "" "When active, value on Grid_X\n" "is copied to the Grid_Y value." msgstr "" "Cuando está activo, el valor en Grid_X\n" "Se copia al valor Grid_Y." #: appGUI/MainGUI.py:1121 msgid "Grid Y snapping distance" msgstr "Distancia de ajuste de cuadrícula Y" #: appGUI/MainGUI.py:1128 msgid "Snap to corner" msgstr "Ajustar a la esquina" #: appGUI/MainGUI.py:1132 appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:78 msgid "Max. magnet distance" msgstr "Distancia máxima del imán" #: appGUI/MainGUI.py:1142 msgid "Toggle the display of axis on canvas" msgstr "Alternar la visualización del eje en el lienzo" #: appGUI/MainGUI.py:1148 appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:891 #: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:984 #: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1012 #: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1117 app_Main.py:5579 #: app_Main.py:5584 app_Main.py:5599 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: appGUI/MainGUI.py:1154 msgid "Command Line" msgstr "Línea de Comando" #: appGUI/MainGUI.py:1160 msgid "HUD (Heads up display)" msgstr "HUD (pantalla de visualización)" #: appGUI/MainGUI.py:1166 appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:97 msgid "" "Draw a delimiting rectangle on canvas.\n" "The purpose is to illustrate the limits for our work." msgstr "" "Dibuja un rectángulo delimitador en el lienzo.\n" "El propósito es ilustrar los límites de nuestro trabajo." #: appGUI/MainGUI.py:1179 msgid "" "Relative measurement.\n" "Reference is last click position" msgstr "" "Medida relativa.\n" "La referencia es la posición del último clic" #: appGUI/MainGUI.py:1187 msgid "" "Absolute measurement.\n" "Reference is (X=0, Y= 0) position" msgstr "" "Medida absoluta.\n" "La referencia es (X = 0, Y = 0) posición" #: appGUI/MainGUI.py:1221 appGUI/MainGUI.py:1470 app_Main.py:8143 msgid "Project" msgstr "Proyecto" #: appGUI/MainGUI.py:1264 appGUI/MainGUI.py:1272 msgid "Plot Area" msgstr "Área de la parcela" #: appGUI/MainGUI.py:1314 appTools/ToolCopperThieving.py:1163 #: appTools/ToolCorners.py:317 appTools/ToolEtchCompensation.py:291 #: appTools/ToolExtractDrills.py:453 appTools/ToolFiducials.py:873 #: appTools/ToolInvertGerber.py:215 appTools/ToolIsolation.py:2948 #: appTools/ToolOptimal.py:421 appTools/ToolPunchGerber.py:718 #: appTools/ToolQRCode.py:660 appTools/ToolRulesCheck.py:1163 #: appTools/ToolSolderPaste.py:1143 appTools/ToolSub.py:641 msgid "GERBER" msgstr "GERBER" #: appGUI/MainGUI.py:1324 appTools/ToolDrilling.py:2032 #: appTools/ToolMilling.py:1637 appTools/ToolRulesCheck.py:1301 msgid "EXCELLON" msgstr "EXCELLON" #: appGUI/MainGUI.py:1334 appTools/ToolSub.py:696 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRÍA" #: appGUI/MainGUI.py:1344 msgid "CNC-JOB" msgstr "CNC-JOB" #: appGUI/MainGUI.py:1353 appGUI/ObjectUI.py:327 appGUI/ObjectUI.py:639 #: appGUI/ObjectUI.py:1636 msgid "TOOLS" msgstr "HERRAMIENTAS" #: appGUI/MainGUI.py:1362 msgid "TOOLS 2" msgstr "HERRAMIENTAS 2" #: appGUI/MainGUI.py:1372 msgid "UTILITIES" msgstr "UTILIDADES" #: appGUI/MainGUI.py:1388 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:201 msgid "Restore Defaults" msgstr "Restaurar los valores predeterminados" #: appGUI/MainGUI.py:1392 msgid "" "Restore the entire set of default values\n" "to the initial values loaded after first launch." msgstr "" "Restaurar todo el conjunto de valores predeterminados\n" "a los valores iniciales cargados después del primer lanzamiento." #: appGUI/MainGUI.py:1397 msgid "Open Pref Folder" msgstr "Abrir Carpeta de Pref" #: appGUI/MainGUI.py:1401 msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files." msgstr "Abra la carpeta donde FlatCAM guarda los archivos de preferencias." #: appGUI/MainGUI.py:1405 appGUI/MainGUI.py:1982 msgid "Clear GUI Settings" msgstr "Borrar la configuración de la GUI" #: appGUI/MainGUI.py:1410 msgid "" "Clear the GUI settings for FlatCAM,\n" "such as: layout, gui state, style, hdpi support etc." msgstr "" "Borrar la configuración de la GUI para FlatCAM,\n" "tales como: diseño, estado gui, estilo, soporte hdpi etc." #: appGUI/MainGUI.py:1422 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: appGUI/MainGUI.py:1425 msgid "Apply the current preferences without saving to a file." msgstr "Aplique las preferencias actuales sin guardar en un archivo." #: appGUI/MainGUI.py:1433 msgid "" "Save the current settings in the 'current_defaults' file\n" "which is the file storing the working default preferences." msgstr "" "Guarde la configuración actual en el archivo 'current_defaults'\n" "que es el archivo que almacena las preferencias predeterminadas de trabajo." #: appGUI/MainGUI.py:1441 msgid "Will not save the changes and will close the preferences window." msgstr "No guardará los cambios y cerrará la ventana de preferencias." #: appGUI/MainGUI.py:1455 msgid "Toggle Visibility" msgstr "Alternar visibilidad" #: appGUI/MainGUI.py:1461 appGUI/ObjectUI.py:2167 msgid "New" msgstr "Nueva" #: appGUI/MainGUI.py:1463 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:78 #: appTools/ToolCalibration.py:171 appTools/ToolCalibration.py:1326 #: appTools/ToolCalibration.py:1343 appTools/ToolCopperThieving.py:163 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1237 appTools/ToolCopperThieving.py:1251 #: appTools/ToolCutOut.py:2008 appTools/ToolDblSided.py:529 #: appTools/ToolDblSided.py:774 appTools/ToolFilm.py:929 #: appTools/ToolFilm.py:952 appTools/ToolImage.py:136 appTools/ToolImage.py:191 #: appTools/ToolIsolation.py:796 appTools/ToolIsolation.py:3290 #: appTools/ToolIsolation.py:3343 appTools/ToolNCC.py:792 #: appTools/ToolNCC.py:3740 appTools/ToolNCC.py:4215 appTools/ToolPaint.py:167 #: appTools/ToolPaint.py:3142 appTools/ToolPanelize.py:147 #: appTools/ToolPanelize.py:167 appTools/ToolPanelize.py:715 #: appTools/ToolTransform.py:126 appTools/ToolTransform.py:587 msgid "Geometry" msgstr "Geometría" #: appGUI/MainGUI.py:1467 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:99 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:77 #: appTools/ToolAlignObjects.py:399 appTools/ToolAlignObjects.py:435 #: appTools/ToolCalibration.py:163 appTools/ToolCalibration.py:171 #: appTools/ToolCalibration.py:892 appTools/ToolCalibration.py:1326 #: appTools/ToolCalibration.py:1343 appTools/ToolCopperThieving.py:163 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1237 appTools/ToolCopperThieving.py:1251 #: appTools/ToolDblSided.py:530 appTools/ToolDblSided.py:731 #: appTools/ToolDblSided.py:773 appTools/ToolFilm.py:1207 #: appTools/ToolIsolation.py:796 appTools/ToolIsolation.py:3343 #: appTools/ToolNCC.py:792 appTools/ToolNCC.py:4215 appTools/ToolPaint.py:167 #: appTools/ToolPaint.py:3142 appTools/ToolPanelize.py:147 #: appTools/ToolPunchGerber.py:803 appTools/ToolPunchGerber.py:818 #: appTools/ToolTransform.py:126 appTools/ToolTransform.py:586 msgid "Excellon" msgstr "Excellon" #: appGUI/MainGUI.py:1474 msgid "Grids" msgstr "Rejillas" #: appGUI/MainGUI.py:1481 msgid "Clear Plot" msgstr "Parcela clara" #: appGUI/MainGUI.py:1483 msgid "Replot" msgstr "Replantear" #: appGUI/MainGUI.py:1487 msgid "Geo Editor" msgstr "Geo Editor" #: appGUI/MainGUI.py:1489 msgid "Path" msgstr "Ruta" #: appGUI/MainGUI.py:1491 msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" #: appGUI/MainGUI.py:1494 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: appGUI/MainGUI.py:1498 msgid "Arc" msgstr "Arco" #: appGUI/MainGUI.py:1512 msgid "Union" msgstr "Unión" #: appGUI/MainGUI.py:1514 msgid "Intersection" msgstr "Intersección" #: appGUI/MainGUI.py:1516 msgid "Subtraction" msgstr "Sustracción" #: appGUI/MainGUI.py:1518 appGUI/ObjectUI.py:1729 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:63 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: appGUI/MainGUI.py:1529 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: appGUI/MainGUI.py:1531 msgid "Pad Array" msgstr "Matriz de Pad" #: appGUI/MainGUI.py:1535 msgid "Track" msgstr "Pista" #: appGUI/MainGUI.py:1537 msgid "Region" msgstr "Región" #: appGUI/MainGUI.py:1560 msgid "Exc Editor" msgstr "Exc Editor" #: appGUI/MainGUI.py:1562 appGUI/MainGUI.py:4560 msgid "Add Drill" msgstr "Añadir taladro" #: appGUI/MainGUI.py:1581 app_Main.py:2285 msgid "Close Editor" msgstr "Cerrar Editor" #: appGUI/MainGUI.py:1612 msgid "Application units" msgstr "Application units" #: appGUI/MainGUI.py:1707 msgid "Lock Toolbars" msgstr "Bloquear barras de herram" #: appGUI/MainGUI.py:1863 msgid "Detachable Tabs" msgstr "Tabulacion desmontables" #: appGUI/MainGUI.py:1963 msgid "FlatCAM Preferences Folder opened." msgstr "Carpeta de preferencias de FlatCAM abierta." #: appGUI/MainGUI.py:1981 msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la configuración de la GUI?\n" #: appGUI/MainGUI.py:1986 appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:923 #: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1169 appTranslation.py:112 #: appTranslation.py:214 app_Main.py:2289 app_Main.py:3384 app_Main.py:5809 #: app_Main.py:6893 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: appGUI/MainGUI.py:1987 appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1170 #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:49 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:62 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:164 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:150 #: appTools/ToolDrilling.py:2090 appTools/ToolIsolation.py:3028 #: appTools/ToolMilling.py:1695 appTools/ToolNCC.py:3827 #: appTools/ToolPaint.py:2850 appTranslation.py:113 appTranslation.py:215 #: app_Main.py:2290 app_Main.py:3385 app_Main.py:5810 app_Main.py:6894 msgid "No" msgstr "No" #: appGUI/MainGUI.py:2086 msgid "&Cutout Tool" msgstr "Herramienta de recorte" #: appGUI/MainGUI.py:2164 msgid "Select 'Esc'" msgstr "Selecciona 'Esc'" #: appGUI/MainGUI.py:2202 msgid "Copy Objects" msgstr "Copiar objetos" #: appGUI/MainGUI.py:2204 appGUI/MainGUI.py:4480 msgid "Delete Shape" msgstr "Eliminar forma" #: appGUI/MainGUI.py:2210 msgid "Move Objects" msgstr "Mover objetos" #: appGUI/MainGUI.py:2796 msgid "" "Please first select a geometry item to be cutted\n" "then select the geometry item that will be cutted\n" "out of the first item. In the end press ~X~ key or\n" "the toolbar button." msgstr "" "Por favor, primero seleccione un elemento de geometría para ser cortado\n" "a continuación, seleccione el elemento de geometría que se cortará\n" "fuera del primer artículo. Al final presione la tecla ~ X ~ o\n" "el botón de la barra de herramientas." #: appGUI/MainGUI.py:2803 appGUI/MainGUI.py:2967 appGUI/MainGUI.py:3014 #: appGUI/MainGUI.py:3036 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: appGUI/MainGUI.py:2962 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform Intersection Tool." msgstr "" "Por favor seleccione elementos de geometría\n" "en el que realizar Herramienta de Intersección." #: appGUI/MainGUI.py:3009 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform Substraction Tool." msgstr "" "Por favor seleccione elementos de geometría\n" "en el que realizar la Herramienta de Substracción." #: appGUI/MainGUI.py:3031 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform union." msgstr "" "Por favor seleccione elementos de geometría\n" "en el que realizar la Unión." #: appGUI/MainGUI.py:3116 appGUI/MainGUI.py:3331 msgid "Cancelled. Nothing selected to delete." msgstr "Cancelado. Nada seleccionado para eliminar." #: appGUI/MainGUI.py:3200 appGUI/MainGUI.py:3447 msgid "Cancelled. Nothing selected to copy." msgstr "Cancelado. Nada seleccionado para copiar." #: appGUI/MainGUI.py:3246 appGUI/MainGUI.py:3476 msgid "Cancelled. Nothing selected to move." msgstr "Cancelado. Nada seleccionado para moverse." #: appGUI/MainGUI.py:3502 msgid "New Tool ..." msgstr "Nueva herramienta ..." #: appGUI/MainGUI.py:3503 appTools/ToolIsolation.py:777 appTools/ToolNCC.py:450 #: appTools/ToolPaint.py:387 appTools/ToolSolderPaste.py:123 msgid "Enter a Tool Diameter" msgstr "Introduzca un diá. de herram" #: appGUI/MainGUI.py:3515 msgid "Adding Tool cancelled ..." msgstr "Añadiendo herramienta cancelada ..." #: appGUI/MainGUI.py:3545 msgid "Distance Tool exit..." msgstr "Salida de Herramienta de Distancia ..." #: appGUI/MainGUI.py:3725 app_Main.py:3372 msgid "Application is saving the project. Please wait ..." msgstr "La aplicación es guardar el proyecto. Por favor espera ..." #: appGUI/MainGUI.py:3858 msgid "Shell enabled." msgstr "Shell habilitado." #: appGUI/MainGUI.py:3861 msgid "Shell disabled." msgstr "Shell deshabilitado." #: appGUI/MainGUI.py:3875 app_Main.py:9689 msgid "Shortcut Key List" msgstr " Lista de teclas de acceso directo " #: appGUI/MainGUI.py:4258 msgid "General Shortcut list" msgstr "Lista de atajos de teclas" #: appGUI/MainGUI.py:4259 msgid "SHOW SHORTCUT LIST" msgstr "MOSTRAR LISTA DE ACCESO CORTO" #: appGUI/MainGUI.py:4259 msgid "Switch to Project Tab" msgstr "Cambiar a la Pestaña Proyecto" #: appGUI/MainGUI.py:4259 msgid "Switch to Selected Tab" msgstr "Cambiar a la Pestaña Seleccionada" #: appGUI/MainGUI.py:4260 msgid "Switch to Tool Tab" msgstr "Cambiar a la Pestaña de Herramientas" #: appGUI/MainGUI.py:4261 msgid "New Gerber" msgstr "Nuevo Gerber" #: appGUI/MainGUI.py:4261 msgid "Edit Object (if selected)" msgstr "Editar objeto (si está seleccionado)" #: appGUI/MainGUI.py:4261 app_Main.py:6109 msgid "Grid On/Off" msgstr "Grid On/Off" #: appGUI/MainGUI.py:4261 msgid "Jump to Coordinates" msgstr "Saltar a coordenadas" #: appGUI/MainGUI.py:4262 msgid "New Excellon" msgstr "Nueva Excellon" #: appGUI/MainGUI.py:4262 msgid "Move Obj" msgstr "Mover objetos" #: appGUI/MainGUI.py:4262 msgid "New Geometry" msgstr "Nueva geometría" #: appGUI/MainGUI.py:4262 msgid "Change Units" msgstr "Cambiar unidades" #: appGUI/MainGUI.py:4263 msgid "Open Properties Tool" msgstr "Abrir herramienta de propiedades" #: appGUI/MainGUI.py:4263 msgid "Rotate by 90 degree CW" msgstr "Rotar 90 grados CW" #: appGUI/MainGUI.py:4263 msgid "Shell Toggle" msgstr "Palanca de 'Shell'" #: appGUI/MainGUI.py:4264 msgid "" "Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)" msgstr "" "Agregue una herramienta (cuando esté en la pestaña Geometría seleccionada o " "en Herramientas NCC o Herramientas de pintura)" #: appGUI/MainGUI.py:4265 msgid "Flip on X_axis" msgstr "Voltear sobre el eje X" #: appGUI/MainGUI.py:4265 msgid "Flip on Y_axis" msgstr "Voltear sobre el eje Y" #: appGUI/MainGUI.py:4268 msgid "Copy Obj" msgstr "Copiar objetos" #: appGUI/MainGUI.py:4268 msgid "Open Tools Database" msgstr "Abrir la DB de herramientas" #: appGUI/MainGUI.py:4269 msgid "Open Excellon File" msgstr "Abierto Excellon" #: appGUI/MainGUI.py:4269 msgid "Open Gerber File" msgstr "Abrir Gerber" #: appGUI/MainGUI.py:4269 msgid "New Project" msgstr "Nuevo Proyecto" #: appGUI/MainGUI.py:4270 app_Main.py:7223 app_Main.py:7226 msgid "Open Project" msgstr "Proyecto abierto" #: appGUI/MainGUI.py:4270 appTools/ToolPDF.py:41 msgid "PDF Import Tool" msgstr "Herramienta de Importación de PDF" #: appGUI/MainGUI.py:4270 msgid "Save Project" msgstr "Guardar proyecto" #: appGUI/MainGUI.py:4270 msgid "Toggle Plot Area" msgstr "Alternar área de la parcela" #: appGUI/MainGUI.py:4273 msgid "Copy Obj_Name" msgstr "Copiar Nombre Obj" #: appGUI/MainGUI.py:4274 msgid "Toggle Code Editor" msgstr "Alternar editor de código" #: appGUI/MainGUI.py:4274 msgid "Toggle the axis" msgstr "Alternar el eje" #: appGUI/MainGUI.py:4274 appGUI/MainGUI.py:4475 appGUI/MainGUI.py:4562 #: appGUI/MainGUI.py:4684 msgid "Distance Minimum Tool" msgstr "Herramienta de Distancia Mínima" #: appGUI/MainGUI.py:4275 msgid "Open Preferences Window" msgstr "Abrir ventana de Preferencias" #: appGUI/MainGUI.py:4276 msgid "Rotate by 90 degree CCW" msgstr "Rotar en 90 grados CCW" #: appGUI/MainGUI.py:4276 msgid "Run a Script" msgstr "Ejecutar script TCL" #: appGUI/MainGUI.py:4276 msgid "Toggle the workspace" msgstr "Alternar espacio de trabajo" #: appGUI/MainGUI.py:4276 msgid "Skew on X axis" msgstr "Sesgar en el eje X" #: appGUI/MainGUI.py:4277 msgid "Skew on Y axis" msgstr "Sesgar en el eje Y" #: appGUI/MainGUI.py:4280 msgid "2-Sided PCB Tool" msgstr "Herra. de 2 lados" #: appGUI/MainGUI.py:4281 msgid "Toggle Grid Lines" msgstr "Alternar Líneas de Cuadrícula" #: appGUI/MainGUI.py:4283 msgid "Solder Paste Dispensing Tool" msgstr "Herramienta de Dispensación de Pasta" #: appGUI/MainGUI.py:4284 msgid "Film PCB Tool" msgstr "Herramienta de Película" #: appGUI/MainGUI.py:4284 msgid "Non-Copper Clearing Tool" msgstr "Herramienta de Limpieza Sin Cobre" #: appGUI/MainGUI.py:4285 msgid "Paint Area Tool" msgstr "Herramienta de Area de Pintura" #: appGUI/MainGUI.py:4285 msgid "Rules Check Tool" msgstr "Herramienta de Verificación de Reglas" #: appGUI/MainGUI.py:4286 msgid "View File Source" msgstr "Ver fuente del archivo" #: appGUI/MainGUI.py:4286 msgid "Transformations Tool" msgstr "Herramienta de Transformaciones" #: appGUI/MainGUI.py:4287 msgid "Cutout PCB Tool" msgstr "Herra. de Corte" #: appGUI/MainGUI.py:4287 appTools/ToolPanelize.py:35 #: appTools/ToolPanelize.py:634 msgid "Panelize PCB" msgstr "Panelizar PCB" #: appGUI/MainGUI.py:4288 msgid "Enable all Plots" msgstr "Habilitar todas las parcelas" #: appGUI/MainGUI.py:4288 msgid "Disable all Plots" msgstr "Deshabilitar todas las parcelas" #: appGUI/MainGUI.py:4288 msgid "Disable Non-selected Plots" msgstr "Deshabilitar no seleccionado" #: appGUI/MainGUI.py:4289 msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Alternar pantalla completa" #: appGUI/MainGUI.py:4292 msgid "Abort current task (gracefully)" msgstr "Abortar la tarea actual (con gracia)" #: appGUI/MainGUI.py:4295 msgid "Save Project As" msgstr "Guardar proyecto como" #: appGUI/MainGUI.py:4296 msgid "" "Paste Special. Will convert a Windows path style to the one required in Tcl " "Shell" msgstr "" "Pegado especial. Convertirá un estilo de ruta de Windows al requerido en Tcl " "Shell" #: appGUI/MainGUI.py:4299 msgid "Open Online Manual" msgstr "Abrir el manual en línea" #: appGUI/MainGUI.py:4300 msgid "Open Online Tutorials" msgstr "Abrir tutoriales en online" #: appGUI/MainGUI.py:4300 msgid "Refresh Plots" msgstr "Actualizar parcelas" #: appGUI/MainGUI.py:4300 appTools/ToolSolderPaste.py:71 msgid "Delete Object" msgstr "Eliminar objeto" #: appGUI/MainGUI.py:4300 msgid "Alternate: Delete Tool" msgstr "Alt.: Eliminar herramienta" #: appGUI/MainGUI.py:4301 msgid "(left to Key_1)Toggle Notebook Area (Left Side)" msgstr "(izquierda a Key_1) Alternar Área del Cuaderno (lado izquierdo)" #: appGUI/MainGUI.py:4301 msgid "En(Dis)able Obj Plot" msgstr "(Des)habilitar trazado Obj" #: appGUI/MainGUI.py:4302 msgid "Deselects all objects" msgstr "Desel. todos los objetos" #: appGUI/MainGUI.py:4316 msgid "Editor Shortcut list" msgstr "Lista de accesos directos del editor" #: appGUI/MainGUI.py:4470 msgid "GEOMETRY EDITOR" msgstr "EDITOR DE GEOMETRÍA" #: appGUI/MainGUI.py:4470 msgid "Draw an Arc" msgstr "Dibujar un arco" #: appGUI/MainGUI.py:4470 msgid "Copy Geo Item" msgstr "Copia Geo" #: appGUI/MainGUI.py:4471 msgid "Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW" msgstr "Dentro de agregar arco alternará la dirección del ARCO: CW o CCW" #: appGUI/MainGUI.py:4471 msgid "Polygon Intersection Tool" msgstr "Herram. de Intersección Poli" #: appGUI/MainGUI.py:4472 msgid "Geo Paint Tool" msgstr "Herram. de pintura geo" #: appGUI/MainGUI.py:4472 appGUI/MainGUI.py:4561 appGUI/MainGUI.py:4681 msgid "Jump to Location (x, y)" msgstr "Saltar a la ubicación (x, y)" #: appGUI/MainGUI.py:4472 msgid "Toggle Corner Snap" msgstr "Alternar ajuste de esquina" #: appGUI/MainGUI.py:4472 msgid "Move Geo Item" msgstr "Mover elemento geo" #: appGUI/MainGUI.py:4473 msgid "Within Add Arc will cycle through the ARC modes" msgstr "Dentro de agregar arco, pasará por los modos de arco" #: appGUI/MainGUI.py:4473 msgid "Draw a Polygon" msgstr "Dibujar un polígono" #: appGUI/MainGUI.py:4473 msgid "Draw a Circle" msgstr "Dibuja un circulo" #: appGUI/MainGUI.py:4474 msgid "Draw a Path" msgstr "Dibujar un camino" #: appGUI/MainGUI.py:4474 msgid "Draw Rectangle" msgstr "Dibujar rectángulo" #: appGUI/MainGUI.py:4474 msgid "Polygon Subtraction Tool" msgstr "Herram. de Sustrac. de Polí" #: appGUI/MainGUI.py:4474 msgid "Add Text Tool" msgstr "Herramienta de Texto" #: appGUI/MainGUI.py:4475 msgid "Polygon Union Tool" msgstr "Herram. de Unión Poli" #: appGUI/MainGUI.py:4475 msgid "Flip shape on X axis" msgstr "Voltear en el eje X" #: appGUI/MainGUI.py:4475 msgid "Flip shape on Y axis" msgstr "Voltear en el eje Y" #: appGUI/MainGUI.py:4476 msgid "Skew shape on X axis" msgstr "Sesgar en el eje X" #: appGUI/MainGUI.py:4476 msgid "Skew shape on Y axis" msgstr "Sesgar en el eje Y" #: appGUI/MainGUI.py:4476 msgid "Editor Transformation Tool" msgstr "Herram. de transform. del editor" #: appGUI/MainGUI.py:4477 msgid "Offset shape on X axis" msgstr "Offset en el eje X" #: appGUI/MainGUI.py:4477 msgid "Offset shape on Y axis" msgstr "Offset en eje Y" #: appGUI/MainGUI.py:4478 appGUI/MainGUI.py:4564 appGUI/MainGUI.py:4686 msgid "Save Object and Exit Editor" msgstr "Guardar objeto y salir del editor" #: appGUI/MainGUI.py:4478 msgid "Polygon Cut Tool" msgstr "Herram. de Corte Poli" #: appGUI/MainGUI.py:4479 msgid "Rotate Geometry" msgstr "Rotar Geometría" #: appGUI/MainGUI.py:4479 msgid "Finish drawing for certain tools" msgstr "Terminar el dibujo de ciertas herramientas" #: appGUI/MainGUI.py:4479 appGUI/MainGUI.py:4564 appGUI/MainGUI.py:4684 msgid "Abort and return to Select" msgstr "Anular y volver a Seleccionar" #: appGUI/MainGUI.py:4560 msgid "EXCELLON EDITOR" msgstr "EDITOR DE EXCELLON" #: appGUI/MainGUI.py:4560 msgid "Copy Drill(s)" msgstr "Copia de taladro" #: appGUI/MainGUI.py:4561 msgid "Move Drill(s)" msgstr "Mover taladro(s)" #: appGUI/MainGUI.py:4562 msgid "Add a new Tool" msgstr "Agregar una nueva herram" #: appGUI/MainGUI.py:4563 msgid "Delete Drill(s)" msgstr "Eliminar Taladro" #: appGUI/MainGUI.py:4563 msgid "Alternate: Delete Tool(s)" msgstr "Alt.: Eliminar herramienta (s)" #: appGUI/MainGUI.py:4680 msgid "GERBER EDITOR" msgstr "EDITOR GERBER" #: appGUI/MainGUI.py:4680 msgid "Add Disc" msgstr "Agregar disco" #: appGUI/MainGUI.py:4680 msgid "Add SemiDisc" msgstr "Añadir medio disco" #: appGUI/MainGUI.py:4682 msgid "Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes" msgstr "" "Dentro de la Pista y la Región, las herram.s alternarán en REVERSA los modos " "de plegado" #: appGUI/MainGUI.py:4683 msgid "Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes" msgstr "" "Dentro de la Pista y la Región, las herram. avanzarán hacia adelante los " "modos de plegado" #: appGUI/MainGUI.py:4684 msgid "Alternate: Delete Apertures" msgstr "Alt.: Eliminar Aperturas" #: appGUI/MainGUI.py:4685 msgid "Eraser Tool" msgstr "Herramienta borrador" #: appGUI/MainGUI.py:4686 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:221 msgid "Mark Area Tool" msgstr "Herram. de Zona de Marca" #: appGUI/MainGUI.py:4686 msgid "Poligonize Tool" msgstr "Herram. de poligonización" #: appGUI/MainGUI.py:4686 msgid "Transformation Tool" msgstr "Herramienta de Transformación" #: appGUI/ObjectUI.py:38 msgid "App Object" msgstr "Objeto" #: appGUI/ObjectUI.py:78 appTools/ToolDrilling.py:2015 #: appTools/ToolIsolation.py:2937 appTools/ToolMilling.py:1620 msgid "" "BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n" "are hidden from the user in this mode.\n" "ADVANCED mode will make available all parameters.\n" "\n" "To change the application LEVEL, go to:\n" "Edit -> Preferences -> General and check:\n" "'APP. LEVEL' radio button." msgstr "" "BASIC es adecuado para un principiante. Muchos parámetros\n" "están ocultos para el usuario en este modo.\n" "El modo AVANZADO pondrá a disposición todos los parámetros.\n" "\n" "Para cambiar el NIVEL de la aplicación, vaya a:\n" "Editar -> Preferencias -> General y verificar:\n" "'APP. NIVEL 'botón de radio." #: appGUI/ObjectUI.py:111 appGUI/ObjectUI.py:155 msgid "Geometrical transformations of the current object." msgstr "Transformaciones geométricas del objeto actual." #: appGUI/ObjectUI.py:120 msgid "" "Factor by which to multiply\n" "geometric features of this object.\n" "Expressions are allowed. E.g: 1/25.4" msgstr "" "Factor por el cual multiplicar\n" "características geométricas de este objeto.\n" "Se permiten expresiones. Por ejemplo: 1 / 25.4" #: appGUI/ObjectUI.py:127 msgid "Perform scaling operation." msgstr "Realizar la operación de escalado." #: appGUI/ObjectUI.py:138 msgid "" "Amount by which to move the object\n" "in the x and y axes in (x, y) format.\n" "Expressions are allowed. E.g: (1/3.2, 0.5*3)" msgstr "" "Cantidad por la cual mover el objeto\n" "en los ejes x e y en formato (x, y).\n" "Se permiten expresiones. Por ejemplo: (1/3.2, 0.5*3)" #: appGUI/ObjectUI.py:145 msgid "Perform the offset operation." msgstr "Realice la operación de desplazamiento." #: appGUI/ObjectUI.py:188 msgid "Gerber Object" msgstr "Objeto Gerber" #: appGUI/ObjectUI.py:197 appGUI/ObjectUI.py:497 appGUI/ObjectUI.py:779 #: appGUI/ObjectUI.py:1716 appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:30 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:33 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:33 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:31 msgid "Plot Options" msgstr "Opciones de parcela" #: appGUI/ObjectUI.py:202 appGUI/ObjectUI.py:500 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:47 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:45 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:119 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1284 msgid "Solid" msgstr "Sólido" #: appGUI/ObjectUI.py:204 appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:47 msgid "Solid color polygons." msgstr "Polígonos de color liso." #: appGUI/ObjectUI.py:209 appGUI/ObjectUI.py:506 appGUI/ObjectUI.py:785 msgid "Multi-Color" msgstr "Multicolor" #: appGUI/ObjectUI.py:211 appGUI/ObjectUI.py:508 appGUI/ObjectUI.py:787 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:56 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:49 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:54 msgid "Draw polygons in different colors." msgstr "Dibuja polígonos en diferentes colores." #: appGUI/ObjectUI.py:226 appGUI/ObjectUI.py:556 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:40 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:40 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:38 msgid "Plot" msgstr "Gráfico" #: appGUI/ObjectUI.py:227 appGUI/ObjectUI.py:558 appGUI/ObjectUI.py:864 #: appGUI/ObjectUI.py:1835 appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:41 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:42 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:40 msgid "Plot (show) this object." msgstr "Trazar (mostrar) este objeto." #: appGUI/ObjectUI.py:244 #, fuzzy #| msgid "Gerber Object" msgid "Edit an Gerber object." msgstr "Objeto Gerber" #: appGUI/ObjectUI.py:270 appGUI/ObjectUI.py:551 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:50 #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:54 #, fuzzy #| msgid "Toggle the display of axis on canvas" msgid "Toggle the display of the Tools Table." msgstr "Alternar la visualización del eje en el lienzo" #: appGUI/ObjectUI.py:279 msgid "Mark All" msgstr "Márc. todo" #: appGUI/ObjectUI.py:281 msgid "" "When checked it will display all the apertures.\n" "When unchecked, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Cuando está marcado, mostrará todas las aperturas.\n" "Cuando no está marcada, eliminará todas las formas de las marcas.\n" "que se dibujan en lienzo." #: appGUI/ObjectUI.py:311 msgid "Mark the aperture instances on canvas." msgstr "Marque las instancias de apertura en el lienzo." #: appGUI/ObjectUI.py:318 appTools/ToolIsolation.py:3417 msgid "Buffer Solid Geometry" msgstr "Buffer la Geometria solida" #: appGUI/ObjectUI.py:320 appTools/ToolIsolation.py:3419 msgid "" "This button is shown only when the Gerber file\n" "is loaded without buffering.\n" "Clicking this will create the buffered geometry\n" "required for isolation." msgstr "" "Este botón se muestra solo cuando el archivo Gerber\n" "se carga sin almacenamiento en búfer.\n" "Al hacer clic en esto, se creará la geometría almacenada\n" "requerido para el aislamiento." #: appGUI/ObjectUI.py:331 msgid "Isolation Routing" msgstr "Enrutamiento de aislamiento" #: appGUI/ObjectUI.py:334 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:32 #: appTools/ToolIsolation.py:2927 msgid "" "Create a Geometry object with\n" "toolpaths to cut around polygons." msgstr "" "Crear un objeto de geometría con\n" "Trayectorias para cortar alrededor de polígonos." #: appGUI/ObjectUI.py:349 appGUI/ObjectUI.py:1665 appTools/ToolNCC.py:4257 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for non-copper routing." msgstr "" "Crear el objeto de geometría\n" "para enrutamiento sin cobre." #: appGUI/ObjectUI.py:364 msgid "" "Generate the geometry for\n" "the board cutout." msgstr "" "Generar la geometría para\n" "El recorte del tablero." #: appGUI/ObjectUI.py:381 appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:32 msgid "Non-copper regions" msgstr "Regiones no cobre" #: appGUI/ObjectUI.py:383 appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:34 msgid "" "Create polygons covering the\n" "areas without copper on the PCB.\n" "Equivalent to the inverse of this\n" "object. Can be used to remove all\n" "copper from a specified region." msgstr "" "Crear polígonos que cubran el\n" "áreas sin cobre en el PCB.\n" "Equivalente al inverso de este\n" "objeto. Se puede usar para eliminar todo\n" "cobre de una región específica." #: appGUI/ObjectUI.py:393 appGUI/ObjectUI.py:434 #: appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:46 #: appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:79 msgid "Boundary Margin" msgstr "Margen límite" #: appGUI/ObjectUI.py:395 appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:48 msgid "" "Specify the edge of the PCB\n" "by drawing a box around all\n" "objects with this minimum\n" "distance." msgstr "" "Especifique el borde de la PCB\n" "dibujando una caja alrededor de todos\n" "objetos con este mínimo\n" "distancia." #: appGUI/ObjectUI.py:412 appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:63 msgid "Resulting geometry will have rounded corners." msgstr "La geometría resultante tendrá esquinas redondeadas." #: appGUI/ObjectUI.py:415 appGUI/ObjectUI.py:455 appTools/ToolCutOut.py:2285 #: appTools/ToolCutOut.py:2300 appTools/ToolIsolation.py:3396 #: appTools/ToolNCC.py:4254 appTools/ToolPaint.py:3177 msgid "Generate Geometry" msgstr "Generar Geometría" #: appGUI/ObjectUI.py:426 appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:73 #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:137 #: appTools/ToolPanelize.py:698 appTools/ToolQRCode.py:783 msgid "Bounding Box" msgstr "Cuadro delimitador" #: appGUI/ObjectUI.py:428 msgid "" "Create a geometry surrounding the Gerber object.\n" "Square shape." msgstr "" "Crea una geometría que rodea el objeto Gerber.\n" "Forma cuadrada." #: appGUI/ObjectUI.py:436 appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:81 msgid "" "Distance of the edges of the box\n" "to the nearest polygon." msgstr "" "Distancia de los bordes de la caja.\n" "al polígono más cercano." #: appGUI/ObjectUI.py:449 appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:94 msgid "" "If the bounding box is \n" "to have rounded corners\n" "their radius is equal to\n" "the margin." msgstr "" "Si el cuadro delimitador es\n" "tener esquinas redondeadas\n" "su radio es igual a\n" "el margen." #: appGUI/ObjectUI.py:458 msgid "Generate the Geometry object." msgstr "Genera el objeto Geometry." #: appGUI/ObjectUI.py:485 msgid "Excellon Object" msgstr "Objeto Excellon" #: appGUI/ObjectUI.py:502 msgid "Solid circles." msgstr "Círculos sólidos." #: appGUI/ObjectUI.py:531 #, fuzzy #| msgid "Excellon Object" msgid "Edit an Excellon object." msgstr "Objeto Excellon" #: appGUI/ObjectUI.py:593 appTools/ToolDrilling.py:2067 #: appTools/ToolMilling.py:1672 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n" "will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code.\n" "\n" "Here the tools are selected for G-code generation." msgstr "" "Este es el número de herramienta.\n" "Cuando ToolChange está marcado, en el evento de cambio de herramienta este " "valor\n" "se mostrará como T1, T2 ... Tn en el Código de máquina.\n" "\n" "Aquí se seleccionan las herramientas para la generación de código G." #: appGUI/ObjectUI.py:598 appGUI/ObjectUI.py:888 appTools/ToolDrilling.py:2072 #: appTools/ToolMilling.py:1677 appTools/ToolPaint.py:2826 msgid "" "Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n" "is the cut width into the material." msgstr "" "Diámetro de herramienta. Su valor (en unidades actuales de FlatCAM)\n" "es el ancho de corte en el material." #: appGUI/ObjectUI.py:601 appTools/ToolDrilling.py:2075 #: appTools/ToolMilling.py:1680 msgid "" "The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n" "a drill bit." msgstr "" "El número de agujeros de taladros. Agujeros que se taladran con\n" "una broca." #: appGUI/ObjectUI.py:604 appTools/ToolDrilling.py:2078 #: appTools/ToolMilling.py:1683 msgid "" "The number of Slot holes. Holes that are created by\n" "milling them with an endmill bit." msgstr "" "El número de agujeros de muesca. Agujeros creados por\n" "fresándolas con una broca de fresa." #: appGUI/ObjectUI.py:607 #, fuzzy #| msgid "Set the color of the shape when selected." msgid "Show the color of the drill holes when using multi-color." msgstr "Establecer el color de la forma cuando se selecciona." #: appGUI/ObjectUI.py:609 msgid "" "Toggle display of the drills for the current tool.\n" "This does not select the tools for G-code generation." msgstr "" "Alternar la visualización de los ejercicios para la herramienta actual.\n" "Esto no selecciona las herramientas para la generación de código G." #: appGUI/ObjectUI.py:618 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:55 #, fuzzy #| msgid "Add from DB" msgid "Auto load from DB" msgstr "Agregar desde DB" #: appGUI/ObjectUI.py:620 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:57 msgid "" "Automatic replacement of the tools from related application tools\n" "with tools from DB that have a close diameter value." msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:646 #, fuzzy #| msgid "" #| "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object." msgid "Generate GCode out of drill holes in an Excellon object." msgstr "" "Combine una selección de objetos de Excellon en un nuevo objeto de Excellon " "combinado." #: appGUI/ObjectUI.py:657 #, fuzzy #| msgid "Milling Type" msgid "Milling Tool" msgstr "Tipo de fresado" #: appGUI/ObjectUI.py:660 #, fuzzy #| msgid "" #| "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object." msgid "Generate GCode out of slot holes in an Excellon object." msgstr "" "Combine una selección de objetos de Excellon en un nuevo objeto de Excellon " "combinado." #: appGUI/ObjectUI.py:684 msgid "Milling Geometry" msgstr "Geometría de fresado" #: appGUI/ObjectUI.py:686 msgid "" "Create Geometry for milling holes.\n" "Select from the Tools Table above the hole dias to be\n" "milled. Use the # column to make the selection." msgstr "" "Crear geometría para fresar agujeros.\n" "Seleccione de la tabla de herramientas sobre los diámetros de los agujeros " "para\n" "molido. Use la columna # para hacer la selección." #: appGUI/ObjectUI.py:694 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:101 msgid "Diameter of the cutting tool." msgstr "Diá. de la herramienta de corte." #: appGUI/ObjectUI.py:704 msgid "Mill Drills" msgstr "Fresar los Taladros" #: appGUI/ObjectUI.py:706 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for milling DRILLS toolpaths." msgstr "" "Crear el objeto de geometría\n" "para fresar trayectorias de taladros." #: appGUI/ObjectUI.py:724 msgid "Mill Slots" msgstr "Fresar las Ranuras" #: appGUI/ObjectUI.py:726 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for milling SLOTS toolpaths." msgstr "" "Crear el objeto de geometría\n" "para fresar recorridos de herramientas muesca." #: appGUI/ObjectUI.py:768 msgid "Geometry Object" msgstr "Objeto de geometría" #: appGUI/ObjectUI.py:807 #, fuzzy #| msgid "Geometry Object" msgid "Edit an Geometry object." msgstr "Objeto de geometría" #: appGUI/ObjectUI.py:845 msgid "" "Tools in this Geometry object used for cutting.\n" "The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n" "'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n" "'Type' entry is only informative and it allow to know the \n" "intent of using the current tool. \n" "It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n" "The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n" "ball(B), or V-Shaped(V). \n" "When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n" "set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n" "grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n" "showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle." msgstr "" "Herramientas en este objeto de geometría utilizadas para cortar.\n" "La entrada 'Offset' establecerá un desplazamiento para el corte.\n" "'Offset' puede estar dentro, fuera, en la ruta (ninguno) y personalizado.\n" "La entrada 'Tipo' es solo informativa y permite conocer el\n" "intención de usar la herramienta actual.\n" "Puede ser Desbaste Acabado o Aislamiento.\n" "El 'Tipo de herramienta' (TT) puede ser circular con 1 a 4 dientes (C1.." "C4),\n" "bola (B) o en forma de V (V).\n" "Cuando se selecciona la forma de V, la entrada 'Tipo' es automáticamente\n" "establecido en Aislamiento, el parámetro CutZ en el formulario de IU es\n" "atenuado y Cut Z se calcula automáticamente a partir de la nueva\n" "mostró entradas de formulario de IU denominadas V-Tipo Dia y V-Tipo ángulo." #: appGUI/ObjectUI.py:862 appGUI/ObjectUI.py:1833 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:40 msgid "Plot Object" msgstr "Trazar objeto" #: appGUI/ObjectUI.py:882 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n" "will be showed as a T1, T2 ... Tn" msgstr "" "Este es el número de herramienta.\n" "Cuando se marca Cambio de herramienta, en el evento de cambio de herramienta " "este valor\n" "se mostrará como un T1, T2 ... Tn" #: appGUI/ObjectUI.py:893 msgid "" "The value for the Offset can be:\n" "- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry " "line.\n" "- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a " "'pocket'.\n" "- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside." msgstr "" "El valor de la compensación puede ser:\n" "- Trayectoria -> No hay desplazamiento, el corte de la herramienta se " "realizará a través de la línea de geometría.\n" "- En (lado) -> El corte de la herramienta seguirá la geometría interior. " "Creará un 'bolsillo'.\n" "- Fuera (lado) -> El corte de la herramienta seguirá la línea de geometría " "en el exterior." #: appGUI/ObjectUI.py:900 msgid "" "The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form " "values \n" "are choose based on the operation type and this will serve as a reminder.\n" "Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n" "For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n" "For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n" "For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine " "tip." msgstr "" "El tipo (Operación) solo tiene un valor informativo. Por lo general, los " "valores de formulario de IU\n" "se eligen en función del tipo de operación y esto servirá como " "recordatorio.\n" "Puede ser 'Desbaste', 'Acabado' o 'Aislamiento'.\n" "Para desbaste podemos elegir un avance más bajo y un corte de profundidad " "múltiple.\n" "Para finalizar podemos elegir una velocidad de avance más alta, sin " "profundidad múltiple.\n" "Para el aislamiento, necesitamos un avance más bajo, ya que utiliza una " "broca de fresado con una punta fina." #: appGUI/ObjectUI.py:909 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:\n" "- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the " "cut width in material\n" "is exactly the tool diameter.\n" "- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n" "- V-Shape -> it will disable Z-Cut parameter in the UI form and enable two " "additional UI form\n" "fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust " "the Z-Cut parameter such\n" "as the cut width into material will be equal with the value in the Tool " "Diameter column of this table.\n" "Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type " "as Isolation." msgstr "" "El tipo de herramienta (TT) puede ser:\n" "- Circular con 1 ... 4 dientes -> es solo informativo. Siendo circular el " "ancho de corte en material\n" "es exactamente el diámetro de la herramienta.\n" "- Bola -> solo informativo y hacer referencia a la fresa de extremo de " "bola.\n" "- Forma de V -> deshabilitará el parámetro de corte Z de la forma de IU y " "habilitará dos formas adicionales de IU\n" "campos: V-Tip Dia y V-Tip ángulo. El ajuste de esos dos valores ajustará el " "parámetro Z-Cut, como\n" "ya que el ancho de corte en el material será igual al valor en la columna " "Diámetro de herramienta de esta tabla.\n" "Elegir el tipo de herramienta en forma de V automáticamente seleccionará el " "tipo de operación como aislamiento." #: appGUI/ObjectUI.py:921 msgid "" "Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries " "that holds the geometry\n" "data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the " "geometry data also,\n" "so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the " "plot on canvas\n" "for the corresponding tool." msgstr "" "Trazar columna. Es visible solo para geometrías múltiples-Geo, es decir, " "geometrías que contienen la geometría\n" "datos en las herramientas. Para esas geometrías, al eliminar la herramienta " "también se eliminarán los datos de geometría,\n" "así que ten cuidado. Desde las casillas de verificación en cada fila se " "puede habilitar / deshabilitar la trama en el lienzo\n" "para la herramienta correspondiente." #: appGUI/ObjectUI.py:936 msgid "" "The value to offset the cut when \n" "the Offset type selected is 'Offset'.\n" "The value can be positive for 'outside'\n" "cut and negative for 'inside' cut." msgstr "" "El valor para compensar el corte cuando\n" "El tipo de compensación seleccionado es 'Offset'.\n" "El valor puede ser positivo para 'afuera'\n" "corte y negativo para corte 'interior'." #: appGUI/ObjectUI.py:955 appTools/ToolIsolation.py:3049 appTools/ToolNCC.py:66 #: appTools/ToolNCC.py:3854 appTools/ToolPaint.py:140 #: appTools/ToolPaint.py:2877 msgid "Add from DB" msgstr "Agregar desde DB" #: appGUI/ObjectUI.py:972 appTools/ToolCutOut.py:2069 #: appTools/ToolIsolation.py:61 appTools/ToolIsolation.py:3084 #: appTools/ToolNCC.py:3888 appTools/ToolPaint.py:2897 msgid "Search and Add" msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:975 msgid "" "Add a new tool to the Tool Table\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Agregar una nueva herramienta a la tabla de herramientas\n" "con el diámetro especificado anteriormente." #: appGUI/ObjectUI.py:979 appTools/ToolCutOut.py:2081 #: appTools/ToolIsolation.py:65 appTools/ToolIsolation.py:3095 #: appTools/ToolNCC.py:3899 appTools/ToolPaint.py:2908 #, fuzzy #| msgid "Add from DB" msgid "Pick from DB" msgstr "Agregar desde DB" #: appGUI/ObjectUI.py:982 appTools/ToolCutOut.py:2084 #: appTools/ToolIsolation.py:3098 appTools/ToolNCC.py:3902 #: appTools/ToolPaint.py:2911 #, fuzzy #| msgid "" #| "Add a new tool to the Tool Table\n" #| "from the Tool DataBase." msgid "" "Add a new tool to the Tool Table\n" "from the Tools Database.\n" "Tools database administration in in:\n" "Menu: Options -> Tools Database" msgstr "" "Agregar una nueva herramienta a la tabla de herramientas\n" "de la base de datos de herramientas." #: appGUI/ObjectUI.py:1004 msgid "" "Copy a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row in the Tool Table." msgstr "" "Copie una selección de herramientas en la tabla de herramientas\n" "seleccionando primero una fila en la Tabla de herramientas." #: appGUI/ObjectUI.py:1011 msgid "" "Delete a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row in the Tool Table." msgstr "" "Eliminar una selección de herramientas en la tabla de herramientas\n" "seleccionando primero una fila en la Tabla de herramientas." #: appGUI/ObjectUI.py:1048 appObjects/FlatCAMGeometry.py:388 #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:826 appObjects/FlatCAMGeometry.py:831 #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:865 appObjects/FlatCAMGeometry.py:890 #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:894 appTools/ToolDrilling.py:705 #: appTools/ToolDrilling.py:711 appTools/ToolDrilling.py:754 #: appTools/ToolDrilling.py:983 appTools/ToolDrilling.py:990 #: appTools/ToolDrilling.py:1021 appTools/ToolDrilling.py:1033 #: appTools/ToolDrilling.py:1037 appTools/ToolDrilling.py:2116 #: appTools/ToolIsolation.py:525 appTools/ToolIsolation.py:633 #: appTools/ToolIsolation.py:638 appTools/ToolIsolation.py:668 #: appTools/ToolIsolation.py:691 appTools/ToolIsolation.py:704 #: appTools/ToolIsolation.py:3128 appTools/ToolMilling.py:628 #: appTools/ToolMilling.py:744 appTools/ToolMilling.py:749 #: appTools/ToolMilling.py:779 appTools/ToolMilling.py:790 #: appTools/ToolMilling.py:794 appTools/ToolMilling.py:1711 #: appTools/ToolNCC.py:266 appTools/ToolNCC.py:271 appTools/ToolNCC.py:301 #: appTools/ToolNCC.py:324 appTools/ToolNCC.py:337 appTools/ToolNCC.py:700 #: appTools/ToolNCC.py:3932 appTools/ToolPaint.py:247 appTools/ToolPaint.py:252 #: appTools/ToolPaint.py:282 appTools/ToolPaint.py:304 #: appTools/ToolPaint.py:316 appTools/ToolPaint.py:654 #: appTools/ToolPaint.py:2939 msgid "Parameters for" msgstr "Parámetros para" #: appGUI/ObjectUI.py:1051 appTools/ToolDrilling.py:2119 #: appTools/ToolIsolation.py:3131 appTools/ToolMilling.py:1714 #: appTools/ToolNCC.py:3935 appTools/ToolPaint.py:2942 msgid "" "The data used for creating GCode.\n" "Each tool store it's own set of such data." msgstr "" "Los datos utilizados para crear GCode.\n" "Cada herramienta almacena su propio conjunto de datos." #: appGUI/ObjectUI.py:1058 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:89 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:72 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:78 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:85 msgid "V-Tip Dia" msgstr "V-Tipo Dia" #: appGUI/ObjectUI.py:1061 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:91 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:74 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:80 msgid "The tip diameter for V-Shape Tool" msgstr "El diámetro de la punta para la herramienta en forma de V" #: appGUI/ObjectUI.py:1073 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:101 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:84 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:91 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:99 msgid "V-Tip Angle" msgstr "V-Tipo Ángulo" #: appGUI/ObjectUI.py:1076 appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:86 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:93 msgid "" "The tip angle for V-Shape Tool.\n" "In degree." msgstr "" "El ángulo de punta para la herramienta en forma de V.\n" "En grado." #: appGUI/ObjectUI.py:1092 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:51 #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:61 #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1314 appTools/ToolCutOut.py:2105 msgid "" "Cutting depth (negative)\n" "below the copper surface." msgstr "" "Profundidad de corte (negativo)\n" "debajo de la superficie de cobre." #: appGUI/ObjectUI.py:1110 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:69 #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:79 #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:77 #: appTools/ToolCutOut.py:2123 appTools/ToolDrilling.py:2164 #: appTools/ToolMilling.py:1814 msgid "Multi-Depth" msgstr "Profund. Múlti" #: appGUI/ObjectUI.py:1138 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:104 msgid "" "Height of the tool when\n" "moving without cutting." msgstr "" "Altura de la herramienta cuando\n" "Moviéndose sin cortar." #: appGUI/ObjectUI.py:1157 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:188 #: appTools/ToolMilling.py:1862 msgid "" "Cutting speed in the XY\n" "plane in units per minute" msgstr "" "Velocidad de corte en el XY.\n" "Avion en unidades por minuto" #: appGUI/ObjectUI.py:1171 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:203 msgid "" "Cutting speed in the XY\n" "plane in units per minute.\n" "It is called also Plunge." msgstr "" "Velocidad de corte en el XY.\n" "Plano en unidades por minuto.\n" "Se llama también Plunge." #: appGUI/ObjectUI.py:1186 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:69 msgid "" "Cutting speed in the XY plane\n" "(in units per minute).\n" "This is for the rapid move G00.\n" "It is useful only for Marlin,\n" "ignore for any other cases." msgstr "" "Velocidad de corte en el plano XY.\n" "(en unidades por minuto).\n" "Esto es para el movimiento rápido G00.\n" "Es útil solo para Marlin,\n" "Ignorar para cualquier otro caso." #: appGUI/ObjectUI.py:1204 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:85 #: appTools/ToolMilling.py:1914 msgid "Re-cut" msgstr "Recortar" #: appGUI/ObjectUI.py:1206 appGUI/ObjectUI.py:1218 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:87 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:99 #: appTools/ToolMilling.py:1916 appTools/ToolMilling.py:1929 msgid "" "In order to remove possible\n" "copper leftovers where first cut\n" "meet with last cut, we generate an\n" "extended cut over the first cut section." msgstr "" "Para eliminar posibles\n" "sobras de cobre donde el primer corte\n" "Nos reunimos con el último corte, generamos un\n" "Corte extendido sobre la primera sección de corte." #: appGUI/ObjectUI.py:1230 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:220 msgid "" "Speed of the spindle in RPM (optional).\n" "If LASER preprocessor is used,\n" "this value is the power of laser." msgstr "" "Velocidad del husillo en RPM (opcional).\n" "Si se utiliza el postprocesador LÁSER,\n" "Este valor es el poder del láser." #: appGUI/ObjectUI.py:1246 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:235 #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:202 #: appTools/ToolDrilling.py:2266 appTools/ToolMilling.py:1959 msgid "" "Pause to allow the spindle to reach its\n" "speed before cutting." msgstr "" "Pausa para permitir que el husillo alcance su\n" "Velocidad antes del corte." #: appGUI/ObjectUI.py:1256 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:240 #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:210 #: appTools/ToolDrilling.py:2278 appTools/ToolMilling.py:1970 msgid "Number of time units for spindle to dwell." msgstr "Número de unidades de tiempo para que el husillo permanezca." #: appGUI/ObjectUI.py:1264 appGUI/ObjectUI.py:1965 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:131 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:108 #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:333 #: appTools/ToolDrilling.py:2461 appTools/ToolMilling.py:2129 msgid "Probe Z depth" msgstr "Profundidad de la sonda Z" #: appGUI/ObjectUI.py:1266 appGUI/ObjectUI.py:1967 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:133 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:110 #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:335 #: appTools/ToolDrilling.py:2463 appTools/ToolMilling.py:2131 msgid "" "The maximum depth that the probe is allowed\n" "to probe. Negative value, in current units." msgstr "" "The maximum depth that the probe is allowed\n" "to probe. Negative value, in current units." #: appGUI/ObjectUI.py:1281 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:123 #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:346 #: appTools/ToolDrilling.py:2480 appTools/ToolMilling.py:2148 msgid "Feedrate Probe" msgstr "Sonda de avance" #: appGUI/ObjectUI.py:1283 appGUI/ObjectUI.py:1980 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:146 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:125 #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:348 #: appTools/ToolDrilling.py:2482 appTools/ToolMilling.py:2150 msgid "The feedrate used while the probe is probing." msgstr "La velocidad de avance utilizada mientras la sonda está sondeando." #: appGUI/ObjectUI.py:1310 appTools/ToolDrilling.py:2364 #: appTools/ToolIsolation.py:3227 appTools/ToolMilling.py:2042 #: appTools/ToolNCC.py:4093 appTools/ToolPaint.py:3048 msgid "Apply parameters to all tools" msgstr "Aplicar Parám. a todas las herramientas" #: appGUI/ObjectUI.py:1313 appTools/ToolDrilling.py:2367 #: appTools/ToolIsolation.py:3230 appTools/ToolMilling.py:2045 #: appTools/ToolNCC.py:4096 appTools/ToolPaint.py:3051 msgid "" "The parameters in the current form will be applied\n" "on all the tools from the Tool Table." msgstr "" "Se aplicarán los parámetros en el formulario actual\n" "en todas las herramientas de la tabla de herramientas." #: appGUI/ObjectUI.py:1324 appTools/ToolDrilling.py:2378 #: appTools/ToolIsolation.py:3241 appTools/ToolMilling.py:2056 #: appTools/ToolNCC.py:4107 appTools/ToolPaint.py:3062 msgid "Common Parameters" msgstr "Parámetros comunes" #: appGUI/ObjectUI.py:1326 appTools/ToolDrilling.py:2380 #: appTools/ToolIsolation.py:3243 appTools/ToolMilling.py:2058 #: appTools/ToolNCC.py:4109 appTools/ToolPaint.py:3064 msgid "Parameters that are common for all tools." msgstr "Parámetros que son comunes para todas las herramientas." #: appGUI/ObjectUI.py:1331 appTools/ToolDrilling.py:2394 #: appTools/ToolMilling.py:2063 msgid "Tool change Z" msgstr "Cambio de herra. Z" #: appGUI/ObjectUI.py:1334 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:125 msgid "" "Include tool-change sequence\n" "in the Machine Code (Pause for tool change)." msgstr "" "Incluir secuencia de cambio de herramienta\n" "en el código de máquina (pausa para cambio de herramienta)." #: appGUI/ObjectUI.py:1342 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:135 #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:126 #: appTools/ToolDrilling.py:2396 appTools/ToolMilling.py:2072 msgid "" "Z-axis position (height) for\n" "tool change." msgstr "" "Posición del eje Z (altura) para\n" "cambio de herramienta." #: appGUI/ObjectUI.py:1370 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:154 #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:142 #: appTools/ToolDrilling.py:2427 appTools/ToolMilling.py:2098 msgid "End move Z" msgstr "Fin del movi. Z" #: appGUI/ObjectUI.py:1372 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:156 #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:144 #: appTools/ToolDrilling.py:2429 appTools/ToolMilling.py:2100 msgid "" "Height of the tool after\n" "the last move at the end of the job." msgstr "" "Altura de la herramienta después de\n" "El último movimiento al final del trabajo." #: appGUI/ObjectUI.py:1389 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:174 #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:159 #: appTools/ToolDrilling.py:2447 appTools/ToolMilling.py:2117 msgid "End move X,Y" msgstr "X, Y Fin del movimiento" #: appGUI/ObjectUI.py:1391 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:176 #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:161 #: appTools/ToolDrilling.py:2449 appTools/ToolMilling.py:2119 msgid "" "End move X,Y position. In format (x,y).\n" "If no value is entered then there is no move\n" "on X,Y plane at the end of the job." msgstr "" "Fin movimiento X, Y posición. En formato (x, y).\n" "Si no se ingresa ningún valor, entonces no hay movimiento\n" "en el plano X, Y al final del trabajo." #: appGUI/ObjectUI.py:1396 appTools/ToolDrilling.py:2454 #: appTools/ToolMilling.py:2124 #, fuzzy #| msgid "Coordinates" msgid "X,Y coordinates" msgstr "Coordenadas" #: appGUI/ObjectUI.py:1404 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:257 msgid "" "The Preprocessor file that dictates\n" "the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output." msgstr "" "El archivo de postprocesador que dicta\n" "la salida del código de máquina (como GCode, RML, HPGL)." #: appGUI/ObjectUI.py:1420 appTools/ToolDrilling.py:2515 #: appTools/ToolMilling.py:2194 msgid "Add exclusion areas" msgstr "Agregar Areas de Exclusión" #: appGUI/ObjectUI.py:1423 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:212 #: appTools/ToolDrilling.py:2518 appTools/ToolMilling.py:2197 msgid "" "Include exclusion areas.\n" "In those areas the travel of the tools\n" "is forbidden." msgstr "" "Incluir áreas de exclusión.\n" "En esas áreas el recorrido de las herramientas.\n" "está prohibido." #: appGUI/ObjectUI.py:1444 appGUI/ObjectUI.py:1463 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:232 #: appTools/ToolDrilling.py:2540 appTools/ToolDrilling.py:2559 #: appTools/ToolMilling.py:2218 appTools/ToolMilling.py:2237 msgid "Strategy" msgstr "Estrategia" #: appGUI/ObjectUI.py:1444 appGUI/ObjectUI.py:1475 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:244 #: appTools/ToolDrilling.py:2540 appTools/ToolDrilling.py:2572 #: appTools/ToolMilling.py:2218 appTools/ToolMilling.py:2249 msgid "Over Z" msgstr "Sobre ZSuperposición" #: appGUI/ObjectUI.py:1446 appTools/ToolDrilling.py:2542 #: appTools/ToolMilling.py:2220 msgid "This is the Area ID." msgstr "Esta es la ID del Area." #: appGUI/ObjectUI.py:1448 appTools/ToolDrilling.py:2544 #: appTools/ToolMilling.py:2222 msgid "Type of the object where the exclusion area was added." msgstr "Tipo del objeto donde se agregó el área de exclusión." #: appGUI/ObjectUI.py:1450 appTools/ToolDrilling.py:2546 #: appTools/ToolMilling.py:2224 msgid "" "The strategy used for exclusion area. Go around the exclusion areas or over " "it." msgstr "" "La estrategia utilizada para el área de exclusión. Recorre las áreas de " "exclusión o sobre ella." #: appGUI/ObjectUI.py:1452 appTools/ToolDrilling.py:2548 #: appTools/ToolMilling.py:2226 msgid "" "If the strategy is to go over the area then this is the height at which the " "tool will go to avoid the exclusion area." msgstr "" "Si la estrategia es ir sobre el área, esta es la altura a la que irá la " "herramienta para evitar el área de exclusión." #: appGUI/ObjectUI.py:1464 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:233 #: appTools/ToolDrilling.py:2560 appTools/ToolMilling.py:2238 msgid "" "The strategy followed when encountering an exclusion area.\n" "Can be:\n" "- Over -> when encountering the area, the tool will go to a set height\n" "- Around -> will avoid the exclusion area by going around the area" msgstr "" "La estrategia seguida al encontrar un área de exclusión.\n" "Puede ser:\n" "- Sobre -> al encontrar el área, la herramienta irá a una altura " "establecida\n" "- Alrededor -> evitará el área de exclusión recorriendo el área" #: appGUI/ObjectUI.py:1468 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:237 #: appTools/ToolDrilling.py:2564 appTools/ToolMilling.py:2242 msgid "Over" msgstr "Sobre" #: appGUI/ObjectUI.py:1469 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:238 #: appTools/ToolDrilling.py:2565 appTools/ToolMilling.py:2243 msgid "Around" msgstr "AlrededorRedondo" #: appGUI/ObjectUI.py:1476 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:245 #: appTools/ToolDrilling.py:2573 appTools/ToolMilling.py:2250 msgid "" "The height Z to which the tool will rise in order to avoid\n" "an interdiction area." msgstr "" "La altura Z a la que se elevará la herramienta para evitar\n" "Un área de interdicción." #: appGUI/ObjectUI.py:1486 appTools/ToolDrilling.py:2584 #: appTools/ToolMilling.py:2260 msgid "Add area:" msgstr "Añadir área:" #: appGUI/ObjectUI.py:1487 appTools/ToolDrilling.py:2585 #: appTools/ToolMilling.py:2261 msgid "Add an Exclusion Area." msgstr "Agregar un área de exclusión." #: appGUI/ObjectUI.py:1493 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:222 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:295 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:324 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:288 #: appTools/ToolDrilling.py:2591 appTools/ToolIsolation.py:3379 #: appTools/ToolMilling.py:2267 appTools/ToolNCC.py:4237 #: appTools/ToolPaint.py:3164 msgid "The kind of selection shape used for area selection." msgstr "El tipo de forma de selección utilizada para la selección de área." #: appGUI/ObjectUI.py:1503 #: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:32 #: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:42 #: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:32 #: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:32 #: appTools/ToolDrilling.py:2602 appTools/ToolMilling.py:2277 msgid "Delete All" msgstr "Eliminar todosEliminar taladro" #: appGUI/ObjectUI.py:1504 appTools/ToolDrilling.py:2603 #: appTools/ToolMilling.py:2278 msgid "Delete all exclusion areas." msgstr "Eliminar todas las áreas de exclusión." #: appGUI/ObjectUI.py:1507 appTools/ToolDrilling.py:2606 #: appTools/ToolMilling.py:2281 msgid "Delete Selected" msgstr "Eliminar seleccionado" #: appGUI/ObjectUI.py:1508 appTools/ToolDrilling.py:2607 #: appTools/ToolMilling.py:2282 msgid "Delete all exclusion areas that are selected in the table." msgstr "" "Elimine todas las áreas de exclusión que están seleccionadas en la tabla." #: appGUI/ObjectUI.py:1518 #, fuzzy #| msgid "Add Polygon" msgid "Add Polish" msgstr "Añadir Polígono" #: appGUI/ObjectUI.py:1520 msgid "" "Will add a Paint section at the end of the GCode.\n" "A metallic brush will clean the material after milling." msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:1528 #, fuzzy #| msgid "Diameter for the new tool." msgid "Diameter for the polishing tool." msgstr "Diámetro para la nueva herramienta." #: appGUI/ObjectUI.py:1539 #, fuzzy #| msgid "Measure" msgid "Pressure" msgstr "Medida" #: appGUI/ObjectUI.py:1541 msgid "" "Negative value. The higher the absolute value\n" "the stronger the pressure of the brush on the material." msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:1570 #, fuzzy #| msgid "" #| "Algorithm for copper clearing:\n" #| "- Standard: Fixed step inwards.\n" #| "- Seed-based: Outwards from seed.\n" #| "- Line-based: Parallel lines." msgid "" "Algorithm for polishing:\n" "- Standard: Fixed step inwards.\n" "- Seed-based: Outwards from seed.\n" "- Line-based: Parallel lines." msgstr "" "Algoritmo para la limpieza de cobre:\n" "- Estándar: paso fijo hacia adentro.\n" "- Basado en semillas: hacia afuera de la semilla.\n" "- Basado en líneas: líneas paralelas." #: appGUI/ObjectUI.py:1614 appTools/ToolDrilling.py:2629 #: appTools/ToolMilling.py:2304 msgid "Generate CNCJob object" msgstr "Generar objeto CNCJob" #: appGUI/ObjectUI.py:1617 #, fuzzy #| msgid "Generate CNCJob object" msgid "Generate CNCJob object." msgstr "Generar objeto CNCJob" #: appGUI/ObjectUI.py:1619 msgid "" "Add / Select at least one tool in the tool-table.\n" "Click the # header to select all, or Ctrl + LMB\n" "for custom selection of tools." msgstr "" "Agregar / Seleccionar al menos una herramienta en la tabla de herramientas.\n" "Haga clic en el encabezado # para seleccionar todo, o Ctrl + LMB\n" "para la selección personalizada de herramientas." #: appGUI/ObjectUI.py:1638 msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab." msgstr "Inicie la herramienta Pintura en la pestaña Herramientas." #: appGUI/ObjectUI.py:1647 appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:35 msgid "" "Creates tool paths to cover the\n" "whole area of a polygon (remove\n" "all copper). You will be asked\n" "to click on the desired polygon." msgstr "" "Crea recorridos de herramientas para cubrir la\n" "toda el área de un polígono (eliminar\n" "todo el cobre). Te harán preguntas\n" "Para hacer clic en el polígono deseado." #: appGUI/ObjectUI.py:1703 msgid "CNC Job Object" msgstr "Objeto de trabajo CNC" #: appGUI/ObjectUI.py:1719 appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:54 msgid "" "This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n" "Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n" "above the work piece or it can be of type 'Cut',\n" "which means the moves that cut into the material." msgstr "" "Esto selecciona el tipo de geometrías en el lienzo para trazar.\n" "Esos pueden ser de tipo 'Viajes' lo que significa que los movimientos\n" "Por encima de la pieza de trabajo o puede ser de tipo 'Corte',\n" "Lo que significa los movimientos que cortan en el material." #: appGUI/ObjectUI.py:1728 appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:62 msgid "Travel" msgstr "Viajar" #: appGUI/ObjectUI.py:1751 #, fuzzy #| msgid "Create the QRCode object." msgid "Edit an GCode object." msgstr "Crea el objeto QRCode." #: appGUI/ObjectUI.py:1762 appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:71 msgid "Display Annotation" msgstr "Mostrar anotación" #: appGUI/ObjectUI.py:1764 appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:73 msgid "" "This selects if to display text annotation on the plot.\n" "When checked it will display numbers in order for each end\n" "of a travel line." msgstr "" "Esto selecciona si mostrar la anotación de texto en el gráfico.\n" "Cuando está marcado, mostrará números en orden para cada final.\n" "de una linea de viaje." #: appGUI/ObjectUI.py:1776 appTools/ToolProperties.py:562 msgid "Travelled distance" msgstr "Distancia recorrida" #: appGUI/ObjectUI.py:1778 msgid "" "This is the total travelled distance on X-Y plane.\n" "In current units." msgstr "" "Esta es la distancia total recorrida en el plano X-Y.\n" "En unidades actuales." #: appGUI/ObjectUI.py:1789 msgid "Estimated time" msgstr "Duración estimada" #: appGUI/ObjectUI.py:1791 msgid "" "This is the estimated time to do the routing/drilling,\n" "without the time spent in ToolChange events." msgstr "" "Este es el tiempo estimado para hacer el enrutamiento / perforación,\n" "sin el tiempo dedicado a los eventos de cambio de herramienta." #: appGUI/ObjectUI.py:1815 msgid "CNC Tools Table" msgstr "Tabla de herramientas CNC" #: appGUI/ObjectUI.py:1818 msgid "" "Tools in this CNCJob object used for cutting.\n" "The tool diameter is used for plotting on canvas.\n" "The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n" "'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n" "'Type' entry is only informative and it allow to know the \n" "intent of using the current tool. \n" "It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n" "The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n" "ball(B), or V-Shaped(V)." msgstr "" "Herramientas en este objeto CNCJob utilizado para cortar.\n" "El diámetro de la herramienta se utiliza para trazar en el lienzo.\n" "La entrada 'Offset' establecerá un desplazamiento para el corte.\n" "'Offset' puede estar dentro, fuera, en la ruta (ninguno) y personalizado.\n" "La entrada 'Tipo' es solo informativa y permite conocer el\n" "intención de usar la herramienta actual.\n" "Puede ser áspero, acabado o aislamiento.\n" "El 'Tipo de herramienta' (TT) puede ser circular con 1 a 4 dientes (C1.." "C4),\n" "bola (B) o en forma de V (V)." #: appGUI/ObjectUI.py:1846 appGUI/ObjectUI.py:1857 msgid "P" msgstr "P" #: appGUI/ObjectUI.py:1867 msgid "Update Plot" msgstr "Actualizar Trama" #: appGUI/ObjectUI.py:1869 msgid "Update the plot." msgstr "Actualiza la trama." #: appGUI/ObjectUI.py:1879 msgid "Use CNC Code Snippets" msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:1881 msgid "" "When selected, it will include CNC Code snippets (append and prepend)\n" "defined in the Preferences." msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:1887 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:64 msgid "Autolevelling" msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:1889 msgid "Enable the autolevelling feature." msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:1906 #, fuzzy #| msgid "Tools Table" msgid "Probe Points Table" msgstr "Tabla de herramientas" #: appGUI/ObjectUI.py:1907 msgid "Generate GCode that will obtain the height map" msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:1909 msgid "Show" msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:1910 #, fuzzy #| msgid "Toggle the display of axis on canvas" msgid "Toggle the display of the Probe Points table." msgstr "Alternar la visualización del eje en el lienzo" #: appGUI/ObjectUI.py:1923 #, fuzzy #| msgid "Coordinates" msgid "X-Y Coordinates" msgstr "Coordenadas" #: appGUI/ObjectUI.py:1923 #, fuzzy #| msgid "Light" msgid "Height" msgstr "Ligera" #: appGUI/ObjectUI.py:1927 #, fuzzy #| msgid "Plot Options" msgid "Plot probing points" msgstr "Opciones de parcela" #: appGUI/ObjectUI.py:1929 msgid "" "Plot the probing points in the table.\n" "If a Voronoi method is used then\n" "the Voronoi areas are also plotted." msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:1944 #, fuzzy #| msgid "Finished G-Code generation" msgid "Probe GCode Generation" msgstr "Generación de código G terminada" #: appGUI/ObjectUI.py:1946 msgid "" "Will create a GCode which will be sent to the controller,\n" "either through a file or directly, with the intent to get the height map\n" "that is to modify the original GCode to level the cutting height." msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:1953 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:119 #, fuzzy #| msgid "Probe Z depth" msgid "Probe Z travel" msgstr "Profundidad de la sonda Z" #: appGUI/ObjectUI.py:1955 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:121 #, fuzzy #| msgid "Height (Z) for travelling between the points." msgid "The safe Z for probe travelling between probe points." msgstr "Altura (Z) para viajar entre los puntos." #: appGUI/ObjectUI.py:1978 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:144 #, fuzzy #| msgid "Feedrate" msgid "Probe Feedrate" msgstr "Avance" #: appGUI/ObjectUI.py:1995 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:71 #, fuzzy #| msgid "Mode:" msgid "Mode" msgstr "Modo:" #: appGUI/ObjectUI.py:1996 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:72 msgid "" "Choose a mode for height map generation.\n" "- Manual: will pick a selection of probe points by clicking on canvas\n" "- Grid: will automatically generate a grid of probe points" msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:2002 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:78 #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:74 #: appTools/ToolCutOut.py:2322 appTools/ToolFiducials.py:801 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: appGUI/ObjectUI.py:2003 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:79 #, fuzzy #| msgid "Grids" msgid "Grid" msgstr "Rejillas" #: appGUI/ObjectUI.py:2010 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:86 msgid "" "Choose a method for approximation of heights from autolevelling data.\n" "- Voronoi: will generate a Voronoi diagram\n" "- Bilinear: will use bilinear interpolation. Usable only for grid mode." msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:2016 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:92 msgid "Voronoi" msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:2017 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:93 #, fuzzy #| msgid "Linear" msgid "Bilinear" msgstr "Lineal" #: appGUI/ObjectUI.py:2030 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:101 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:77 #: appTools/ToolPanelize.py:787 msgid "Columns" msgstr "Columnas" #: appGUI/ObjectUI.py:2032 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:103 msgid "The number of grid columns." msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:2041 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:111 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:89 #: appTools/ToolPanelize.py:797 msgid "Rows" msgstr "Filas" #: appGUI/ObjectUI.py:2043 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:113 msgid "The number of gird rows." msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:2048 #, fuzzy #| msgid "Get Points" msgid "Add Probe Points" msgstr "Obtener puntos" #: appGUI/ObjectUI.py:2056 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:160 #, fuzzy #| msgid "Contour" msgid "Controller" msgstr "Contorno" #: appGUI/ObjectUI.py:2058 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:162 msgid "" "The kind of controller for which to generate\n" "height map gcode." msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:2104 appGUI/ObjectUI.py:2119 #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1273 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1295 #, fuzzy #| msgid "Contour" msgid "Control" msgstr "Contorno" #: appGUI/ObjectUI.py:2114 appGUI/ObjectUI.py:2121 #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1275 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1297 #, fuzzy #| msgid "Rendered" msgid "Sender" msgstr "Rendido" #: appGUI/ObjectUI.py:2135 msgid "COM list" msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:2137 appGUI/ObjectUI.py:2152 msgid "Lists the available serial ports." msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:2141 msgid "Search" msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:2143 msgid "Search for the available serial ports." msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:2150 msgid "Baud rates" msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:2169 msgid "New, custom baudrate." msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:2177 msgid "Add the specified custom baudrate to the list." msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:2183 #, fuzzy #| msgid "Delete Selected" msgid "Delete selected baudrate" msgstr "Eliminar seleccionado" #: appGUI/ObjectUI.py:2187 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: appGUI/ObjectUI.py:2189 msgid "Software reset of the controller." msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:2195 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1289 #, fuzzy #| msgid "Connect" msgid "Disconnected" msgstr "Conectar" #: appGUI/ObjectUI.py:2197 #, fuzzy #| msgid "" #| "Create a Gerber object from the selected object, within\n" #| "the specified box." msgid "Connect to the selected port with the selected baud rate." msgstr "" "Cree un objeto Gerber a partir del objeto seleccionado, dentro de\n" "El cuadro especificado." #: appGUI/ObjectUI.py:2222 msgid "Jog" msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:2230 #, fuzzy #| msgid "Zeros" msgid "Zero Axes" msgstr "Ceros" #: appGUI/ObjectUI.py:2263 msgid "Pause/Resume" msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:2285 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:172 msgid "Step" msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:2287 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:174 msgid "Each jog action will move the axes with this value." msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:2299 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:185 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:89 #: appTools/ToolProperties.py:529 msgid "Feedrate" msgstr "Avance" #: appGUI/ObjectUI.py:2301 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:187 msgid "Feedrate when jogging." msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:2321 msgid "Send Command" msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:2323 appGUI/ObjectUI.py:2333 msgid "Send a custom command to GRBL." msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:2328 msgid "Type GRBL command ..." msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:2331 msgid "Send" msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:2339 #, fuzzy #| msgid "Text to PDF parameters" msgid "Get Config parameter" msgstr "Parámetros de texto a PDF" #: appGUI/ObjectUI.py:2341 msgid "A GRBL configuration parameter." msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:2346 msgid "Type GRBL parameter ..." msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:2349 #, fuzzy #| msgid "Geo" msgid "Get" msgstr "Geo" #: appGUI/ObjectUI.py:2351 msgid "Get the value of a specified GRBL parameter." msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:2359 #, fuzzy #| msgid "Gerber Export" msgid "Get Report" msgstr "Gerber Export" #: appGUI/ObjectUI.py:2361 msgid "Print in shell the GRBL report." msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:2367 msgid "Apply AutoLevelling" msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:2369 msgid "" "Will send the probing GCode to the GRBL controller,\n" "wait for the Z probing data and then apply this data\n" "over the original GCode therefore doing autolevelling." msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:2378 msgid "Will save the GRBL height map." msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:2388 #, fuzzy #| msgid "Starting G-Code" msgid "Save Probing GCode" msgstr "Iniciando el código G" #: appGUI/ObjectUI.py:2390 #, fuzzy #| msgid "Starting G-Code" msgid "Will save the probing GCode." msgstr "Iniciando el código G" #: appGUI/ObjectUI.py:2399 msgid "View/Edit the probing GCode." msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:2406 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1706 #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1710 #, fuzzy #| msgid "Import List" msgid "Import Height Map" msgstr "Importar la lista" #: appGUI/ObjectUI.py:2408 msgid "" "Import the file that has the Z heights\n" "obtained through probing and then apply this data\n" "over the original GCode therefore\n" "doing autolevelling." msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:2426 msgid "Export CNC Code" msgstr "Exportar código CNC" #: appGUI/ObjectUI.py:2428 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:37 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:33 msgid "" "Export and save G-Code to\n" "make this object to a file." msgstr "" "Exportar y guardar código G a\n" "Hacer este objeto a un archivo." #: appGUI/ObjectUI.py:2437 msgid "Save CNC Code" msgstr "Guardar código CNC" #: appGUI/ObjectUI.py:2440 msgid "" "Opens dialog to save G-Code\n" "file." msgstr "" "Abre el diálogo para guardar el código G\n" "expediente." #: appGUI/ObjectUI.py:2447 #, fuzzy #| msgid "View CNC Code" msgid "Review CNC Code." msgstr "Ver código CNC" #: appGUI/ObjectUI.py:2508 msgid "Script Object" msgstr "Objeto de script" #: appGUI/ObjectUI.py:2528 appGUI/ObjectUI.py:2602 msgid "Auto Completer" msgstr "Autocompletador" #: appGUI/ObjectUI.py:2530 msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Script Editor." msgstr "" "Esto selecciona si el autocompletador está habilitado en el Editor de " "secuencias de comandos." #: appGUI/ObjectUI.py:2575 msgid "Document Object" msgstr "Objeto de Documento" #: appGUI/ObjectUI.py:2604 msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Document Editor." msgstr "" "Esto selecciona si el autocompletador está habilitado en el Editor de " "Documentos." #: appGUI/ObjectUI.py:2622 msgid "Font Type" msgstr "Tipo de Fuente" #: appGUI/ObjectUI.py:2639 #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:189 msgid "Font Size" msgstr "Tamaño de Fuente" #: appGUI/ObjectUI.py:2675 msgid "Alignment" msgstr "Alineación" #: appGUI/ObjectUI.py:2680 msgid "Align Left" msgstr "Alinear a la izquierda" #: appGUI/ObjectUI.py:2685 app_Main.py:4993 msgid "Center" msgstr "Centrar" #: appGUI/ObjectUI.py:2690 msgid "Align Right" msgstr "Alinear a la derecha" #: appGUI/ObjectUI.py:2695 msgid "Justify" msgstr "Alinear Justificar" #: appGUI/ObjectUI.py:2702 msgid "Font Color" msgstr "Color de Fuente" #: appGUI/ObjectUI.py:2704 msgid "Set the font color for the selected text" msgstr "Establecer el color de fuente para el texto seleccionado" #: appGUI/ObjectUI.py:2718 msgid "Selection Color" msgstr "Color de seleccion" #: appGUI/ObjectUI.py:2720 msgid "Set the selection color when doing text selection." msgstr "Establezca el color de selección al hacer la selección de texto." #: appGUI/ObjectUI.py:2734 msgid "Tab Size" msgstr "Tamaño de Pestaña" #: appGUI/ObjectUI.py:2736 msgid "Set the tab size. In pixels. Default value is 80 pixels." msgstr "" "Establece el tamaño de la pestaña. En píxeles El valor predeterminado es 80 " "píxeles." #: appGUI/PlotCanvas.py:236 appGUI/PlotCanvasLegacy.py:345 msgid "Axis enabled." msgstr "Eje habilitado." #: appGUI/PlotCanvas.py:242 appGUI/PlotCanvasLegacy.py:352 msgid "Axis disabled." msgstr "Eje deshabilitado." #: appGUI/PlotCanvas.py:260 appGUI/PlotCanvasLegacy.py:372 msgid "HUD enabled." msgstr "HUD habilitado." #: appGUI/PlotCanvas.py:268 appGUI/PlotCanvasLegacy.py:378 msgid "HUD disabled." msgstr "HUD deshabilitado." #: appGUI/PlotCanvas.py:276 appGUI/PlotCanvasLegacy.py:451 msgid "Grid enabled." msgstr "Rejilla habilitada." #: appGUI/PlotCanvas.py:280 appGUI/PlotCanvasLegacy.py:459 msgid "Grid disabled." msgstr "Rejilla deshabilitada." #: appGUI/PlotCanvasLegacy.py:1530 msgid "" "Could not annotate due of a difference between the number of text elements " "and the number of text positions." msgstr "" "No se pudo anotar debido a una diferencia entre el número de elementos de " "texto y el número de posiciones de texto." #: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:898 msgid "Preferences applied." msgstr "Preferencias aplicadas." #: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:918 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres continuar?" #: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:919 msgid "Application will restart" msgstr "La aplicación se reiniciará" #: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1017 msgid "Preferences closed without saving." msgstr "Preferencias cerradas sin guardar." #: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1029 msgid "Preferences default values are restored." msgstr "Se restauran los valores predeterminados de las preferencias." #: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1060 app_Main.py:2622 #: app_Main.py:2690 msgid "Failed to write defaults to file." msgstr "Error al escribir los valores predeterminados en el archivo." #: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1064 #: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1178 msgid "Preferences saved." msgstr "Preferencias guardadas." #: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1114 msgid "Preferences edited but not saved." msgstr "Preferencias editadas pero no guardadas." #: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1163 msgid "" "One or more values are changed.\n" "Do you want to save the Preferences?" msgstr "" "Uno o más valores son cambiados.\n" "¿Quieres guardar las preferencias?" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:27 msgid "CNC Job Adv. Options" msgstr "CNCJob Adv. Opciones" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:35 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobEditorPrefGroupUI.py:31 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:30 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:31 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:31 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:37 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:36 #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:36 #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:36 #: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:31 #: appGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:31 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:36 #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:31 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:30 #: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:31 #: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:35 #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:32 #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:31 #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:31 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:30 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:31 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:31 #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:31 #: appGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:31 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:31 #: appTools/ToolCalibration.py:762 appTools/ToolCopperThieving.py:1182 #: appTools/ToolCorners.py:377 appTools/ToolEtchCompensation.py:356 #: appTools/ToolFiducials.py:763 appTools/ToolInvertGerber.py:228 #: appTools/ToolQRCode.py:696 msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:43 msgid "Annotation Size" msgstr "Tamaño de la anotación" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:45 msgid "The font size of the annotation text. In pixels." msgstr "El tamaño de fuente del texto de anotación. En píxeles." #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:54 msgid "Annotation Color" msgstr "Color de anotación" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:56 msgid "Set the font color for the annotation texts." msgstr "Establecer el color de fuente para los textos de anotación." #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:66 #, fuzzy #| msgid "Parameters for this tool" msgid "Parameters for the autolevelling." msgstr "Parám. para esta herramienta" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:200 msgid "Safe height (Z) distance when jogging to origin." msgstr "" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobEditorPrefGroupUI.py:27 #, fuzzy #| msgid "Code Editor" msgid "CNC Job Editor" msgstr "Editor de código" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobEditorPrefGroupUI.py:33 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:33 #, fuzzy #| msgid "A list of Gerber Editor parameters." msgid "A list of Editor parameters." msgstr "Una lista de los parámetros del editor Gerber." #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobEditorPrefGroupUI.py:46 msgid "Prepend to G-Code" msgstr "Prefijo al código G" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobEditorPrefGroupUI.py:48 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to add at the beginning of the G-Code file." msgstr "" "Escribe aquí cualquier comando de G-Code que quieras\n" "Me gusta agregar al principio del archivo G-Code." #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobEditorPrefGroupUI.py:55 msgid "" "Type here any G-Code commands you would like to add at the beginning of the " "G-Code file." msgstr "" "Escriba aquí los comandos de G-Code que le gustaría agregar al comienzo del " "archivo de G-Code." #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobEditorPrefGroupUI.py:62 msgid "Append to G-Code" msgstr "Adjuntar al código G" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobEditorPrefGroupUI.py:64 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to append to the generated file.\n" "I.e.: M2 (End of program)" msgstr "" "Escribe aquí cualquier comando de código G que quieras\n" "Me gusta adjuntar al archivo generado.\n" "Es decir: M2 (Fin del programa)" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobEditorPrefGroupUI.py:72 msgid "" "Type here any G-Code commands you would like to append to the generated " "file.\n" "I.e.: M2 (End of program)" msgstr "" "Escriba aquí los comandos de G-Code que le gustaría agregar al archivo " "generado.\n" "Por ejemplo: M2 (Fin del programa)" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:26 msgid "CNC Job General" msgstr "CNC trabajo general" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:47 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:59 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:59 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:45 msgid "Circle Steps" msgstr "Pasos del círculo" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:49 msgid "" "The number of circle steps for GCode \n" "circle and arc shapes linear approximation." msgstr "" "El número de pasos de círculo para GCode \n" "Círculo y arcos de aproximación lineal." #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:58 msgid "Travel dia" msgstr "Dia de Viaje" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:60 msgid "" "The width of the travel lines to be\n" "rendered in the plot." msgstr "" "El ancho de las líneas de viaje a ser\n" "prestados en la trama." #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:73 msgid "G-code Decimals" msgstr "Decimales del código G" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:76 #: appTools/ToolFiducials.py:682 msgid "Coordinates" msgstr "Coordenadas" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:78 msgid "" "The number of decimals to be used for \n" "the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)" msgstr "" "El número de decimales a utilizar para\n" "Las coordenadas X, Y, Z en código CNC (GCODE, etc.)" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:91 msgid "" "The number of decimals to be used for \n" "the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)" msgstr "" "El número de decimales a utilizar para\n" "El parámetro de avance en código CNC (GCODE, etc.)" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:102 msgid "Coordinates type" msgstr "Tipo de coordenadas" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:104 msgid "" "The type of coordinates to be used in Gcode.\n" "Can be:\n" "- Absolute G90 -> the reference is the origin x=0, y=0\n" "- Incremental G91 -> the reference is the previous position" msgstr "" "El tipo de coordenadas que se utilizarán en Gcode.\n" "Puede ser:\n" "- G90 absoluto -> la referencia es el origen x = 0, y = 0\n" "- Incremental G91 -> la referencia es la posición anterior" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:110 msgid "Absolute G90" msgstr "Absoluto G90" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:111 msgid "Incremental G91" msgstr "G91 incremental" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:121 msgid "Force Windows style line-ending" msgstr "Forzar el final de línea al estilo de Windows" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:123 msgid "" "When checked will force a Windows style line-ending\n" "(\\r\\n) on non-Windows OS's." msgstr "" "Cuando está marcado, forzará un final de línea de estilo Windows\n" "(\\r \\n) en sistemas operativos que no sean de Windows." #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:135 msgid "Travel Line Color" msgstr "Color de Línea de Viaje" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:139 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:180 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:275 #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:154 #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:195 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:158 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:169 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1288 msgid "Outline" msgstr "Contorno" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:141 msgid "Set the travel line color for plotted objects." msgstr "Establezca el color de la línea de viaje para los objetos trazados." #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:149 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:190 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:285 #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:163 #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:205 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:179 msgid "Fill" msgstr "Llenado" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:151 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:192 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:287 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:181 msgid "" "Set the fill color for plotted objects.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Establecer el color de relleno para los objetos trazados.\n" "Los primeros 6 dígitos son el color y los 2 últimos.\n" "Los dígitos son para el nivel alfa (transparencia)." #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:161 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:297 #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:176 #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:218 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:191 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:163 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:299 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:193 msgid "Set the fill transparency for plotted objects." msgstr "Establecer la transparencia de relleno para los objetos trazados." #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:176 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:271 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:154 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:165 msgid "Object Color" msgstr "Color del objeto" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:182 msgid "Set the color for plotted objects." msgstr "Establecer el color para los objetos trazados." #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:27 msgid "CNC Job Options" msgstr "Opciones de trabajo CNC" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:31 msgid "Export G-Code" msgstr "Exportar G-Code" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:52 msgid "Plot kind" msgstr "Tipo de trazado" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:27 msgid "Excellon Adv. Options" msgstr "Excellon Adv. Opciones" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:34 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:34 #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:31 #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:276 msgid "Advanced Options" msgstr "Opciones avanzadas" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:36 msgid "" "A list of Excellon advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Una lista de los parámetros avanzados de Excellon.\n" "Esos parámetros están disponibles sólo para\n" "Aplicación avanzada Nivel." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:48 #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:52 msgid "Table Show/Hide" msgstr "Mostrar / ocultar tabla" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:32 msgid "A list of Excellon Editor parameters." msgstr "Una lista de los parámetros de Excellon Editor." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:40 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:41 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:41 #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:172 msgid "Selection limit" msgstr "Límite de selección" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:42 msgid "" "Set the number of selected Excellon geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Establecer el número de geometría de Excellon seleccionada\n" "elementos por encima de los cuales la geometría de utilidad\n" "se convierte en sólo un rectángulo de selección.\n" "Aumenta el rendimiento al mover un\n" "Gran cantidad de elementos geométricos." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:55 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:134 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:117 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:123 msgid "New Dia" msgstr "Nuevo dia" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:80 msgid "Linear Drill Array" msgstr "Matriz de taladro lineal" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:84 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:232 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:121 msgid "Linear Direction" msgstr "Direccion lineal" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:126 msgid "Circular Drill Array" msgstr "Matriz de Taladro Circ" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:130 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:280 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:165 msgid "Circular Direction" msgstr "Dirección circular" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:132 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:282 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:167 msgid "" "Direction for circular array.\n" "Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise." msgstr "" "Dirección para matriz circular.\n" "Puede ser CW = en sentido horario o CCW = en sentido antihorario." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:143 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:293 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:178 msgid "Circular Angle" msgstr "Ángulo circular" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:196 msgid "" "Angle at which the slot is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -359.99 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Ángulo en el que se coloca la ranura.\n" "La precisión es de un máximo de 2 decimales.\n" "El valor mínimo es: -359.99 grados.\n" "El valor máximo es: 360.00 grados." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:215 msgid "Linear Slot Array" msgstr "Matriz Lin de Ranuras" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:276 msgid "Circular Slot Array" msgstr "Matriz Circ de Ranura" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:26 msgid "Excellon Export" msgstr "Excellon Exportar" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:30 #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:31 msgid "Export Options" msgstr "Opciones de export" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:32 msgid "" "The parameters set here are used in the file exported\n" "when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry." msgstr "" "Los parámetros establecidos aquí se utilizan en el archivo exportado.\n" "cuando se utiliza la entrada de menú Archivo -> Exportar -> Exportar " "Excellon." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:41 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:172 #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:39 #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:42 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:82 #: appTools/ToolDistance.py:562 appTools/ToolDistanceMin.py:237 #: appTools/ToolPcbWizard.py:455 appTools/ToolProperties.py:157 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:43 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:49 msgid "The units used in the Excellon file." msgstr "Las unidades utilizadas en el archivo Excellon." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:46 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:96 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:182 #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:47 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:87 #: appTools/ToolCalculators.py:187 appTools/ToolPcbWizard.py:453 msgid "INCH" msgstr "PULGADA" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:47 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:183 #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:43 #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:48 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:88 #: appTools/ToolCalculators.py:188 appTools/ToolPcbWizard.py:454 msgid "MM" msgstr "MM" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:55 #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:56 msgid "Int/Decimals" msgstr "Entero/Decimales" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:57 msgid "" "The NC drill files, usually named Excellon files\n" "are files that can be found in different formats.\n" "Here we set the format used when the provided\n" "coordinates are not using period." msgstr "" "Los archivos de exploración NC, normalmente denominados archivos Excellon\n" "Son archivos que se pueden encontrar en diferentes formatos.\n" "Aquí configuramos el formato utilizado cuando el proporcionado\n" "Las coordenadas no están usando el punto." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:69 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:104 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:133 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the whole part of Excellon coordinates." msgstr "" "Estos números significan el número de dígitos en\n" "Coordina toda la parte de Excellon." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:82 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:117 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:146 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the decimal part of Excellon coordinates." msgstr "" "Estos números significan el número de dígitos en\n" "La parte decimal de las coordenadas de Excellon." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:91 msgid "Format" msgstr "Formato" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:93 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:103 msgid "" "Select the kind of coordinates format used.\n" "Coordinates can be saved with decimal point or without.\n" "When there is no decimal point, it is required to specify\n" "the number of digits for integer part and the number of decimals.\n" "Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n" "or TZ = trailing zeros are kept." msgstr "" "Seleccione el tipo de formato de coordenadas utilizado.\n" "Las coordenadas se pueden guardar con punto decimal o sin.\n" "Cuando no hay un punto decimal, se requiere especificar\n" "el número de dígitos para la parte entera y el número de decimales.\n" "También deberá especificarse si LZ = ceros iniciales se mantienen\n" "o TZ = ceros finales se mantienen." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:100 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:101 msgid "No-Decimal" msgstr "Sin-Decimal" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:114 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:154 #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:96 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:97 msgid "Zeros" msgstr "Ceros" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:117 msgid "" "This sets the type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Esto establece el tipo de ceros Excellon.\n" "Si LZ entonces Leading Zeros se mantienen y\n" "Se eliminan los ceros finales.\n" "Si se comprueba TZ, se mantienen los ceros finales.\n" "y Leading Zeros se eliminan." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:124 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:167 #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:106 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:107 #: appTools/ToolPcbWizard.py:439 msgid "LZ" msgstr "LZ" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:125 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:168 #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:107 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:108 #: appTools/ToolPcbWizard.py:440 msgid "TZ" msgstr "TZ" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:127 msgid "" "This sets the default type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Esto establece el tipo predeterminado de ceros Excellon.\n" "Si LZ entonces los ceros iniciales se mantienen y\n" "Se eliminan los ceros finales.\n" "Si se comprueba TZ, se mantienen los ceros finales.\n" "y se eliminan los ceros iniciales." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:137 msgid "Slot type" msgstr "Tipo de ranura" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:140 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:150 msgid "" "This sets how the slots will be exported.\n" "If ROUTED then the slots will be routed\n" "using M15/M16 commands.\n" "If DRILLED(G85) the slots will be exported\n" "using the Drilled slot command (G85)." msgstr "" "Esto establece cómo se exportarán las ranuras.\n" "Si se enruta, las ranuras se enrutarán\n" "utilizando los comandos M15 / M16.\n" "Si PERFORADO (G85), las ranuras se exportarán\n" "utilizando el comando Ranura perforada (G85)." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:147 msgid "Routed" msgstr "Enrutado" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:148 msgid "Drilled(G85)" msgstr "Perforado (G85)" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:29 msgid "Excellon General" msgstr "Excellon General" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:54 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:47 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:52 msgid "M-Color" msgstr "M-Color" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:71 msgid "Excellon Format" msgstr "Formato Excellon" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:73 msgid "" "The NC drill files, usually named Excellon files\n" "are files that can be found in different formats.\n" "Here we set the format used when the provided\n" "coordinates are not using period.\n" "\n" "Possible presets:\n" "\n" "PROTEUS 3:3 MM LZ\n" "DipTrace 5:2 MM TZ\n" "DipTrace 4:3 MM LZ\n" "\n" "EAGLE 3:3 MM TZ\n" "EAGLE 4:3 MM TZ\n" "EAGLE 2:5 INCH TZ\n" "EAGLE 3:5 INCH TZ\n" "\n" "ALTIUM 2:4 INCH LZ\n" "Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n" "KiCAD 3:5 INCH TZ" msgstr "" "Los archivos de exploración NC, normalmente denominados archivos Excellon\n" "Son archivos que se pueden encontrar en diferentes formatos.\n" "Aquí configuramos el formato utilizado cuando el proporcionado\n" "Las coordenadas no están usando el punto.\n" "\n" "Posibles presets:\n" "\n" "PROTEO 3: 3 MM LZ\n" "DipTrace 5: 2 MM TZ\n" "DipTrace 4: 3 MM LZ\n" "\n" "ÁGUILA 3: 3 MM TZ\n" "ÁGUILA 4: 3 MM TZ\n" "ÁGUILA 2: 5 PULGADAS TZ\n" "ÁGUILA 3: 5 PULGADAS TZ\n" "\n" "ALTUM 2: 4 PULGADAS LZ\n" "Sprint Layout 2: 4 PULGADAS LZ\n" "KiCAD 3: 5 PULGADAS TZ" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:97 msgid "Default values for INCH are 2:4" msgstr "Los valores predeterminados para INCH son 2:4" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:125 msgid "METRIC" msgstr "MÉTRICO" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:126 msgid "Default values for METRIC are 3:3" msgstr "Los valores predeterminados para Métrica son 3: 3" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:157 msgid "" "This sets the type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed.\n" "\n" "This is used when there is no information\n" "stored in the Excellon file." msgstr "" "Esto establece el tipo de ceros Excellon.\n" "Si LZ entonces Leading Zeros se mantienen y\n" "Se eliminan los ceros finales.\n" "Si se comprueba TZ, se mantienen los ceros finales.\n" "y Leading Zeros se eliminan.\n" "\n" "Esto se usa cuando no hay información\n" "almacenado en el archivo Excellon." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:175 msgid "" "This sets the default units of Excellon files.\n" "If it is not detected in the parsed file the value here\n" "will be used.Some Excellon files don't have an header\n" "therefore this parameter will be used." msgstr "" "Esto establece las unidades predeterminadas de los archivos de Excellon.\n" "Si no se detecta en el archivo analizado el valor aquí\n" "serán utilizados. Algunos archivos de Excellon no tienen un encabezado\n" "por lo tanto este parámetro será utilizado." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:185 msgid "" "This sets the units of Excellon files.\n" "Some Excellon files don't have an header\n" "therefore this parameter will be used." msgstr "" "Esto establece las unidades de archivos de Excellon.\n" "Algunos archivos de Excellon no tienen un encabezado\n" "por lo tanto este parámetro será utilizado." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:193 msgid "Update Export settings" msgstr "Actualizar configuración de exportación" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:210 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:91 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:110 #: appTools/ToolPanelize.py:821 #, fuzzy #| msgid "Optimization Time" msgid "Path Optimization" msgstr "Tiempo de optimización" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:213 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:94 msgid "Algorithm:" msgstr "Algoritmo:" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:215 #, fuzzy #| msgid "" #| "This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n" #| "If <> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n" #| "MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n" #| "If <> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n" #| "If <> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n" #| "drill path optimization.\n" #| "\n" #| "If this control is disabled, then FlatCAM works in 32bit mode and it " #| "uses\n" #| "Travelling Salesman algorithm for path optimization." msgid "" "This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n" "If <> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n" "MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n" "If <> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n" "If <> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n" "drill path optimization.\n" "\n" "Some options are disabled when FlatCAM works in 32bit mode." msgstr "" "Esto establece el tipo de optimización para la ruta de perforación " "Excellon.\n" "Si <> está marcado, el algoritmo de Google OR-Tools con\n" "Se utiliza la ruta local guiada metaheurística. El tiempo de búsqueda " "predeterminado es de 3 segundos.\n" "Si <> está marcado, se utiliza el algoritmo básico de Google OR-" "Tools.\n" "Si se marca <>, se utiliza el algoritmo de vendedor ambulante para\n" "Optimización de la ruta de perforación.\n" "\n" "Si este control está desactivado, FlatCAM funciona en modo de 32 bits y " "utiliza\n" "Algoritmo de vendedor ambulante para la optimización de rutas." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:225 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:310 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:314 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:109 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:171 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:175 msgid "MetaHeuristic" msgstr "MetaHeuristic" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:226 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:310 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:314 #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:104 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:110 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:171 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:175 #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:154 appObjects/FlatCAMGeometry.py:560 #: appObjects/FlatCAMGerber.py:167 appTools/ToolDrilling.py:306 #: appTools/ToolIsolation.py:241 appTools/ToolMilling.py:294 msgid "Basic" msgstr "BASIC" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:227 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:111 msgid "TSA" msgstr "TSA" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:233 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:117 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:238 #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:209 msgid "Duration" msgstr "Duración" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:236 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:119 msgid "" "When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n" "maximum threshold for how much time is spent doing the\n" "path optimization. This max duration is set here.\n" "In seconds." msgstr "" "Cuando OR-Tools Metaheuristic (MH) está habilitado, hay un\n" "umbral máximo de cuánto tiempo se dedica a hacer el\n" "Optimización del camino. Esta duración máxima se establece aquí.\n" "En segundos." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:255 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:138 #, fuzzy #| msgid "Plot Options" msgid "Join Option" msgstr "Opciones de parcela" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:258 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:141 #, fuzzy #| msgid "Rules Tool" msgid "Fuse Tools" msgstr "Herramienta de Reglas" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:260 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:143 msgid "" "When checked the joined (merged) object tools\n" "will be merged also but only if they share some of their attributes." msgstr "" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:277 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:160 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:171 msgid "Set the line color for plotted objects." msgstr "Establecer el color de la línea para los objetos trazados." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:29 msgid "Excellon Options" msgstr "Excellon Opciones" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:33 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:35 msgid "Create CNC Job" msgstr "Crear trabajo CNC" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:35 msgid "" "Parameters used to create a CNC Job object\n" "for this drill object." msgstr "" "Parámetros utilizados para crear un objeto de trabajo CNC\n" "para este objeto taladro." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:48 #: appTools/ToolMilling.py:1740 msgid "" "Operation type:\n" "- Drilling -> will drill the drills/slots associated with this tool\n" "- Milling -> will mill the drills/slots" msgstr "" "Tipo de operación:\n" "- Perforación -> perforará las perforaciones / ranuras asociadas con esta " "herramienta\n" "- Fresado -> fresará los taladros / ranuras" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:64 #: appTools/ToolMilling.py:1762 msgid "" "Milling type:\n" "- Drills -> will mill the drills associated with this tool\n" "- Slots -> will mill the slots associated with this tool\n" "- Both -> will mill both drills and mills or whatever is available" msgstr "" "Tipo de fresado:\n" "- Taladros -> fresará los taladros asociados con esta herramienta\n" "- Ranuras -> fresará las ranuras asociadas con esta herramienta\n" "- Ambos -> fresarán taladros y molinos o lo que esté disponible" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:73 #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:199 #: appTools/ToolFilm.py:1105 appTools/ToolMilling.py:1771 msgid "Both" msgstr "Ambas" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:80 #: appTools/ToolMilling.py:1779 msgid "Milling Diameter" msgstr "Diá. de fresado" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:82 #: appTools/ToolMilling.py:1781 msgid "The diameter of the tool who will do the milling" msgstr "El diámetro de la herramienta que hará el fresado" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:93 msgid "Mill Holes" msgstr "Agujeros de molino" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:95 msgid "Create Geometry for milling holes." msgstr "Crear geometría para fresar agujeros." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:99 msgid "Drill Tool dia" msgstr "Diá de la herra. de Perfor" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:110 msgid "Slot Tool dia" msgstr "Diá. de la herra. de ranura" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:112 msgid "" "Diameter of the cutting tool\n" "when milling slots." msgstr "" "Diámetro de la herramienta de corte\n" "Al fresar ranuras." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:28 #: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:74 msgid "App Settings" msgstr "Configuración de Aplicación" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:49 msgid "Grid Settings" msgstr "Configuración de cuadrícula" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:53 msgid "X value" msgstr "Valor X" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:55 msgid "This is the Grid snap value on X axis." msgstr "Este es el valor de ajuste de cuadrícula en el eje X." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:65 msgid "Y value" msgstr "Valor Y" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:67 msgid "This is the Grid snap value on Y axis." msgstr "Este es el valor de ajuste de cuadrícula en el eje Y." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:77 msgid "Snap Max" msgstr "Máx. de ajuste" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:92 msgid "Workspace Settings" msgstr "Configuración del espacio de trabajo" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:95 msgid "Active" msgstr "Activo" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:105 msgid "" "Select the type of rectangle to be used on canvas,\n" "as valid workspace." msgstr "" "Seleccione el tipo de rectángulo a utilizar en el lienzo,\n" "como espacio de trabajo válido." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:171 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:172 #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:228 #: appTools/ToolFilm.py:1270 msgid "" "Can be:\n" "- Portrait\n" "- Landscape" msgstr "" "Puede ser:\n" "- retrato\n" "- paisaje" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:176 #: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:168 #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:232 #: appTools/ToolFilm.py:1274 msgid "Portrait" msgstr "Retrato" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:177 #: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:169 #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:233 #: appTools/ToolFilm.py:1275 msgid "Landscape" msgstr "Paisaje" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:193 msgid "Notebook" msgstr "Cuaderno" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:195 msgid "" "This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n" "The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n" "and include the Project, Selected and Tool tabs." msgstr "" "Esto establece el tamaño de fuente para los elementos encontrados en el " "Cuaderno.\n" "El cuaderno es el área plegable en el lado izquierdo de la aplicación GUI,\n" "e incluye las pestañas Proyecto, Seleccionado y Herramienta." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:214 #: appTools/ToolDblSided.py:673 appTools/ToolDblSided.py:847 msgid "Axis" msgstr "Eje" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:216 msgid "This sets the font size for canvas axis." msgstr "Esto establece el tamaño de fuente para el eje del lienzo." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:233 msgid "Textbox" msgstr "Caja de texto" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:235 msgid "" "This sets the font size for the Textbox GUI\n" "elements that are used in the application." msgstr "" "Esto establece el tamaño de fuente para la aplicación Textbox GUI\n" "elementos que se usan en la aplicación." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:253 msgid "HUD" msgstr "HUD" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:255 msgid "This sets the font size for the Heads Up Display." msgstr "Esto establece el tamaño de fuente para la pantalla de Heads Up." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:280 msgid "Mouse Settings" msgstr "Configuraciones del mouse" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:284 msgid "Cursor Shape" msgstr "Forma del cursor" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:286 msgid "" "Choose a mouse cursor shape.\n" "- Small -> with a customizable size.\n" "- Big -> Infinite lines" msgstr "" "Elija la forma del cursor del mouse.\n" "- Pequeño -> con un tamaño personalizable.\n" "- Grande -> Líneas infinitas" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:292 #: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:207 msgid "Small" msgstr "Pequeño" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:293 #: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:208 msgid "Big" msgstr "Grande" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:300 msgid "Cursor Size" msgstr "Tamaño del cursor" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:302 msgid "Set the size of the mouse cursor, in pixels." msgstr "Establezca el tamaño del cursor del mouse, en píxeles." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:313 msgid "Cursor Width" msgstr "Ancho del cursor" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:315 msgid "Set the line width of the mouse cursor, in pixels." msgstr "Establezca el ancho de línea del cursor del mouse, en píxeles." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:326 #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:333 msgid "Cursor Color" msgstr "Color del cursor" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:328 msgid "Check this box to color mouse cursor." msgstr "Marque esta casilla para colorear el cursor del mouse." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:335 msgid "Set the color of the mouse cursor." msgstr "Establece el color del cursor del mouse." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:350 msgid "Pan Button" msgstr "Botón de pan" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:352 msgid "" "Select the mouse button to use for panning:\n" "- MMB --> Middle Mouse Button\n" "- RMB --> Right Mouse Button" msgstr "" "Seleccione el botón del ratón para utilizarlo en la panorámica:\n" "- MMB -> Botón Central Del Ratón\n" "- RMB -> Botón derecho del ratón" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:356 #: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:240 msgid "MMB" msgstr "MMB" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:357 #: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:241 msgid "RMB" msgstr "RMB" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:363 msgid "Multiple Selection" msgstr "Selección múltiple" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:365 msgid "Select the key used for multiple selection." msgstr "Seleccione la clave utilizada para la selección múltiple." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:367 #: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:247 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:368 #: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:248 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:379 msgid "Delete object confirmation" msgstr "Eliminar confirmación de objeto" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:381 msgid "" "When checked the application will ask for user confirmation\n" "whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n" "menu shortcut or key shortcut." msgstr "" "Cuando esté marcada, la aplicación solicitará la confirmación del usuario\n" "cada vez que se desencadena el evento Eliminar objeto (s), ya sea por\n" "acceso directo al menú o acceso directo a teclas." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:387 #, fuzzy #| msgid "Excellon Editor" msgid "Allow Edit" msgstr "Excellon Editor" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:389 msgid "" "When cheched, the user can edit the objects in the Project Tab\n" "by using the left mouse button click on the object name.\n" "Active after restart." msgstr "" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:396 msgid "\"Open\" behavior" msgstr "Comportamiento \"abierto\"" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:398 msgid "" "When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n" "and the path for the last opened file is used when opening files.\n" "\n" "When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n" "path for saving files or the path for opening files." msgstr "" "Cuando se verifica, la ruta del último archivo guardado se usa al guardar " "archivos,\n" "y la ruta del último archivo abierto se utiliza al abrir archivos.\n" "\n" "Cuando no está marcada, la ruta para abrir archivos es la última utilizada:\n" "ruta para guardar archivos o la ruta para abrir archivos." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:407 msgid "Enable ToolTips" msgstr "Hab. info sobre Herram" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:409 msgid "" "Check this box if you want to have toolTips displayed\n" "when hovering with mouse over items throughout the App." msgstr "" "Marque esta casilla si desea que se muestre información sobre herramientas\n" "al pasar el mouse sobre los elementos de la aplicación." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:416 msgid "Allow Machinist Unsafe Settings" msgstr "Permitir configuraciones inseguras de Maquinista" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:418 msgid "" "If checked, some of the application settings will be allowed\n" "to have values that are usually unsafe to use.\n" "Like Z travel negative values or Z Cut positive values.\n" "It will applied at the next application start.\n" "<>: Don't change this unless you know what you are doing !!!" msgstr "" "Si está marcada, se permitirán algunas de las configuraciones de la " "aplicación\n" "tener valores que generalmente no son seguros de usar.\n" "Como los valores negativos de desplazamiento Z o los valores positivos de Z " "Cut.\n" "Se aplicará en el próximo inicio de la aplicación.\n" "<>: ¡No cambie esto a menos que sepa lo que está haciendo!" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:430 msgid "Bookmarks limit" msgstr "Límite de Marcadores" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:432 msgid "" "The maximum number of bookmarks that may be installed in the menu.\n" "The number of bookmarks in the bookmark manager may be greater\n" "but the menu will hold only so much." msgstr "" "El número máximo de marcadores que se pueden instalar en el menú.\n" "El número de marcadores en el administrador de marcadores puede ser mayor\n" "pero el menú solo tendrá una cantidad considerable." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:441 msgid "Activity Icon" msgstr "Ícono de actividad" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:443 msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active." msgstr "Seleccione el GIF que muestra actividad cuando FlatCAM está activo." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:29 msgid "App Preferences" msgstr "Preferencias de la aplicación" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:40 msgid "" "The default value for FlatCAM units.\n" "Whatever is selected here is set every time\n" "FlatCAM is started." msgstr "" "El valor por defecto para las unidades FlatCAM.\n" "Lo que se selecciona aquí se establece cada vez\n" "Se inicia FLatCAM." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:44 msgid "IN" msgstr "IN" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:50 msgid "Precision MM" msgstr "Precisión MM" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:52 msgid "" "The number of decimals used throughout the application\n" "when the set units are in METRIC system.\n" "Any change here require an application restart." msgstr "" "El número de decimales utilizados en toda la aplicación.\n" "cuando las unidades configuradas están en el sistema METRIC.\n" "Cualquier cambio aquí requiere un reinicio de la aplicación." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:64 msgid "Precision INCH" msgstr "Precisión PULGADA" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:66 msgid "" "The number of decimals used throughout the application\n" "when the set units are in INCH system.\n" "Any change here require an application restart." msgstr "" "El número de decimales utilizados en toda la aplicación.\n" "cuando las unidades configuradas están en el sistema PULGADA.\n" "Cualquier cambio aquí requiere un reinicio de la aplicación." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:78 msgid "Graphic Engine" msgstr "Motor gráfico" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:79 msgid "" "Choose what graphic engine to use in FlatCAM.\n" "Legacy(2D) -> reduced functionality, slow performance but enhanced " "compatibility.\n" "OpenGL(3D) -> full functionality, high performance\n" "Some graphic cards are too old and do not work in OpenGL(3D) mode, like:\n" "Intel HD3000 or older. In this case the plot area will be black therefore\n" "use the Legacy(2D) mode." msgstr "" "Elija qué motor gráfico usar en FlatCAM.\n" "Legacy (2D) -> funcionalidad reducida, rendimiento lento pero compatibilidad " "mejorada.\n" "OpenGL (3D) -> funcionalidad completa, alto rendimiento\n" "Algunas tarjetas gráficas son demasiado viejas y no funcionan en modo OpenGL " "(3D), como:\n" "Intel HD3000 o anterior. En este caso, el área de trazado será negra, por lo " "tanto\n" "use el modo Legacy (2D)." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:85 msgid "Legacy(2D)" msgstr "Legado (2D)" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:86 msgid "OpenGL(3D)" msgstr "OpenGL(3D)" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:98 #, fuzzy #| msgid "APP. LEVEL" msgid "APPLICATION LEVEL" msgstr "Nivel de aplicación" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:99 msgid "" "Choose the default level of usage for FlatCAM.\n" "BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n" "ADVANCED level -> full functionality.\n" "\n" "The choice here will influence the parameters in\n" "the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects." msgstr "" "Elija el nivel de uso predeterminado para FlatCAM.\n" "Nivel BÁSICO -> funcionalidad reducida, mejor para principiantes.\n" "Nivel AVANZADO -> Funcionalidad completa.\n" "\n" "La elección aquí influirá en los parámetros en\n" "La pestaña seleccionada para todo tipo de objetos FlatCAM." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:105 #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:163 appObjects/FlatCAMGeometry.py:581 #: appObjects/FlatCAMGerber.py:175 appTools/ToolDrilling.py:310 #: appTools/ToolIsolation.py:268 appTools/ToolMilling.py:305 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:111 msgid "Portable app" msgstr "Aplicación portátil" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:112 msgid "" "Choose if the application should run as portable.\n" "\n" "If Checked the application will run portable,\n" "which means that the preferences files will be saved\n" "in the application folder, in the lib\\config subfolder." msgstr "" "Elija si la aplicación debe ejecutarse como portátil.\n" "\n" "Si está marcada, la aplicación se ejecutará portátil,\n" "lo que significa que los archivos de preferencias se guardarán\n" "en la carpeta de la aplicación, en la subcarpeta lib \\ config." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:125 msgid "Languages" msgstr "Idiomas" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:126 msgid "Set the language used throughout FlatCAM." msgstr "Establezca el idioma utilizado en FlatCAM." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:132 msgid "Apply Language" msgstr "Aplicar idioma" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:133 msgid "" "Set the language used throughout FlatCAM.\n" "The app will restart after click." msgstr "" "Establezca el idioma utilizado en FlatCAM.\n" "La aplicación se reiniciará después de hacer clic." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:147 msgid "Startup Settings" msgstr "Configuraciones de inicio" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:151 msgid "Splash Screen" msgstr "Pantalla de bienvenida" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:153 msgid "Enable display of the splash screen at application startup." msgstr "" "Habilite la visualización de la pantalla de inicio al iniciar la aplicación." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:165 msgid "Sys Tray Icon" msgstr "Icono de la Sys Tray" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:167 msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray." msgstr "" "Habilite la visualización del icono de FlatCAM en la bandeja del sistema." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:172 msgid "Show Shell" msgstr "Mostrar la línea de comando" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:174 msgid "" "Check this box if you want the shell to\n" "start automatically at startup." msgstr "" "Marque esta casilla si desea que el shell\n" "iniciar automáticamente en el inicio." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:181 msgid "Show Project" msgstr "Mostrar proyecto" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:183 msgid "" "Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n" "to be shown automatically at startup." msgstr "" "Marque esta casilla si desea que el área de la pestaña del proyecto / " "seleccionado / herramienta\n" "para ser mostrado automáticamente en el inicio." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:189 msgid "Version Check" msgstr "Verificación de versión" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:191 msgid "" "Check this box if you want to check\n" "for a new version automatically at startup." msgstr "" "Marque esta casilla si desea marcar\n" "para una nueva versión automáticamente en el inicio." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:198 msgid "Send Statistics" msgstr "Enviar estadísticas" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:200 msgid "" "Check this box if you agree to send anonymous\n" "stats automatically at startup, to help improve FlatCAM." msgstr "" "Marque esta casilla si acepta enviar anónimo\n" "Estadísticas automáticamente en el inicio, para ayudar a mejorar FlatCAM." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:214 msgid "Workers number" msgstr "Número de trabajadores" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:216 msgid "" "The number of Qthreads made available to the App.\n" "A bigger number may finish the jobs more quickly but\n" "depending on your computer speed, may make the App\n" "unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n" "Default value is 2.\n" "After change, it will be applied at next App start." msgstr "" "El número de Qthreads disponibles para la aplicación.\n" "Un número más grande puede terminar los trabajos más rápidamente pero\n" "Dependiendo de la velocidad de su computadora, podrá realizar la " "aplicación.\n" "insensible. Puede tener un valor entre 2 y 16.\n" "El valor predeterminado es 2.\n" "Después del cambio, se aplicará en el próximo inicio de la aplicación." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:230 msgid "Geo Tolerance" msgstr "Geo Tolerancia" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:232 msgid "" "This value can counter the effect of the Circle Steps\n" "parameter. Default value is 0.005.\n" "A lower value will increase the detail both in image\n" "and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n" "performance. Higher value will provide more\n" "performance at the expense of level of detail." msgstr "" "Este valor puede contrarrestar el efecto de los Pasos circulares\n" "parámetro. El valor predeterminado es 0.005.\n" "Un valor más bajo aumentará el detalle tanto en la imagen\n" "y en Gcode para los círculos, con un mayor costo en\n" "actuación. Un valor más alto proporcionará más\n" "rendimiento a expensas del nivel de detalle." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:252 msgid "Save Settings" msgstr "Configuraciones para guardar" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:256 msgid "Save Compressed Project" msgstr "Guardar proyecto comprimido" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:258 msgid "" "Whether to save a compressed or uncompressed project.\n" "When checked it will save a compressed FlatCAM project." msgstr "" "Ya sea para guardar un proyecto comprimido o sin comprimir.\n" "Cuando esté marcado, guardará un proyecto comprimido de FlatCAM." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:267 msgid "Compression" msgstr "Compresión" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:269 msgid "" "The level of compression used when saving\n" "a FlatCAM project. Higher value means better compression\n" "but require more RAM usage and more processing time." msgstr "" "El nivel de compresión utilizado al guardar\n" "Un proyecto FlatCAM. Un valor más alto significa una mejor compresión\n" "pero requieren más uso de RAM y más tiempo de procesamiento." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:280 msgid "Enable Auto Save" msgstr "Habilitar guardado auto" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:282 msgid "" "Check to enable the autosave feature.\n" "When enabled, the application will try to save a project\n" "at the set interval." msgstr "" "Marque para habilitar la función de autoguardado.\n" "Cuando está habilitada, la aplicación intentará guardar un proyecto.\n" "en el intervalo establecido." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:292 msgid "Interval" msgstr "Intervalo" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:294 msgid "" "Time interval for autosaving. In milliseconds.\n" "The application will try to save periodically but only\n" "if the project was saved manually at least once.\n" "While active, some operations may block this feature." msgstr "" "Intervalo de tiempo para guardar automáticamente. En milisegundos\n" "La aplicación intentará guardar periódicamente pero solo\n" "si el proyecto se guardó manualmente al menos una vez.\n" "Mientras está activo, algunas operaciones pueden bloquear esta función." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:310 msgid "Text to PDF parameters" msgstr "Parámetros de texto a PDF" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:312 msgid "Used when saving text in Code Editor or in FlatCAM Document objects." msgstr "" "Se utiliza al guardar texto en el Editor de código o en objetos de documento " "FlatCAM." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:321 msgid "Top Margin" msgstr "Margen superior" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:323 msgid "Distance between text body and the top of the PDF file." msgstr "" "Distancia entre el cuerpo del texto y la parte superior del archivo PDF." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:334 msgid "Bottom Margin" msgstr "Margen inferior" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:336 msgid "Distance between text body and the bottom of the PDF file." msgstr "" "Distancia entre el cuerpo del texto y la parte inferior del archivo PDF." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:347 msgid "Left Margin" msgstr "Margen izquierdo" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:349 msgid "Distance between text body and the left of the PDF file." msgstr "Distancia entre el cuerpo del texto y la izquierda del archivo PDF." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:360 msgid "Right Margin" msgstr "Margen derecho" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:362 msgid "Distance between text body and the right of the PDF file." msgstr "Distancia entre el cuerpo del texto y la derecha del archivo PDF." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:26 msgid "GUI Preferences" msgstr "Preferencias de GUI" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:36 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:38 msgid "" "Select a theme for the application.\n" "It will theme the plot area." msgstr "" "Seleccione un tema para la aplicación.\n" "Tematizará el área de la trama." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:43 msgid "Light" msgstr "Ligera" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:44 msgid "Dark" msgstr "Oscuro" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:51 msgid "Use Gray Icons" msgstr "Use iconos grises" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:53 msgid "" "Check this box to use a set of icons with\n" "a lighter (gray) color. To be used when a\n" "full dark theme is applied." msgstr "" "Marque esta casilla para usar un conjunto de iconos con\n" "un color más claro (gris). Para ser utilizado cuando un\n" "Se aplica el tema oscuro completo." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:73 msgid "Layout" msgstr "Diseño" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:75 msgid "" "Select a layout for the application.\n" "It is applied immediately." msgstr "" "Seleccione un diseño para la aplicación.\n" "Se aplica de inmediato." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:95 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:97 msgid "" "Select a style for the application.\n" "It will be applied at the next app start." msgstr "" "Seleccione un estilo para la aplicación.\n" "Se aplicará en el próximo inicio de la aplicación." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:111 #, fuzzy #| msgid "Activate HDPI Support" msgid "HDPI Support" msgstr "Activar soporte HDPI" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:113 msgid "" "Enable High DPI support for the application.\n" "It will be applied at the next app start." msgstr "" "Habilite la compatibilidad con High DPI para la aplicación.\n" "Se aplicará en el próximo inicio de la aplicación." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:127 #, fuzzy #| msgid "Convex Shape" msgid "Hover Shape" msgstr "Forma convexa" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:129 msgid "" "Enable display of a hover shape for the application objects.\n" "It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n" "over any kind of not-selected object." msgstr "" "Habilite la visualización de una forma flotante para los objetos de la " "aplicación.\n" "Se muestra cada vez que el cursor del mouse está flotando\n" "sobre cualquier tipo de objeto no seleccionado." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:136 #, fuzzy #| msgid "Display Selection Shape" msgid "Selection Shape" msgstr "Mostrar forma de selección" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:138 msgid "" "Enable the display of a selection shape for the application objects.\n" "It is displayed whenever the mouse selects an object\n" "either by clicking or dragging mouse from left to right or\n" "right to left." msgstr "" "Habilite la visualización de una forma de selección para los objetos de la " "aplicación.\n" "Se muestra cada vez que el mouse selecciona un objeto\n" "ya sea haciendo clic o arrastrando el mouse de izquierda a derecha o\n" "De derecha a izquierda." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:151 msgid "Left-Right Selection Color" msgstr "Color de selección izquierda-derecha" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:156 msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box." msgstr "" "Establezca el color de línea para el cuadro de selección 'de izquierda a " "derecha'." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:165 msgid "" "Set the fill color for the selection box\n" "in case that the selection is done from left to right.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Establecer el color de relleno para el cuadro de selección\n" "En caso de que la selección se realice de izquierda a derecha.\n" "Los primeros 6 dígitos son el color y los 2 últimos.\n" "Los dígitos son para el nivel alfa (transparencia)." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:178 msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box." msgstr "" "Establezca la transparencia de relleno para el cuadro de selección 'de " "izquierda a derecha'." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:191 msgid "Right-Left Selection Color" msgstr "Color de selección derecha-izquierda" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:197 msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box." msgstr "" "Establezca el color de línea para el cuadro de selección 'de derecha a " "izquierda'." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:207 msgid "" "Set the fill color for the selection box\n" "in case that the selection is done from right to left.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Establecer el color de relleno para el cuadro de selección\n" "En caso de que la selección se realice de derecha a izquierda.\n" "Los primeros 6 dígitos son el color y los 2 últimos.\n" "Los dígitos son para el nivel alfa (transparencia)." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:220 msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box." msgstr "" "Establezca la transparencia de relleno para el cuadro de selección \"de " "derecha a izquierda\"." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:236 msgid "Editor Color" msgstr "Color del editor" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:240 msgid "Drawing" msgstr "Dibujo" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:242 msgid "Set the color for the shape." msgstr "Establecer el color de la forma." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:252 msgid "Set the color of the shape when selected." msgstr "Establecer el color de la forma cuando se selecciona." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:268 msgid "Project Items Color" msgstr "Color de los elementos del proyecto" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:272 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:274 msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree." msgstr "" "Establecer el color de los elementos en el árbol de pestañas del proyecto." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:281 msgid "Disabled" msgstr "Discapacitado" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:283 msgid "" "Set the color of the items in Project Tab Tree,\n" "for the case when the items are disabled." msgstr "" "Establecer el color de los elementos en el árbol de pestañas del proyecto,\n" "para el caso cuando los elementos están deshabilitados." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:292 msgid "Project AutoHide" msgstr "Proyecto auto ocultar" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:294 msgid "" "Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n" "hide automatically when there are no objects loaded and\n" "to show whenever a new object is created." msgstr "" "Marque esta casilla si desea que el área de la pestaña del proyecto / " "seleccionado / herramienta\n" "Se oculta automáticamente cuando no hay objetos cargados y\n" "para mostrar cada vez que se crea un nuevo objeto." #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:28 msgid "Geometry Adv. Options" msgstr "Geometría Adv. Opciones" #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:36 msgid "" "A list of Geometry advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Una lista de los parámetros avanzados de Geometría.\n" "Esos parámetros están disponibles sólo para\n" "Aplicación avanzada Nivel." #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:46 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:112 #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:134 #: appTools/ToolCalibration.py:820 appTools/ToolSolderPaste.py:1312 msgid "Toolchange X-Y" msgstr "Cambio de herra X, Y" #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:48 #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:298 msgid "Toolchange X,Y position." msgstr "Cambio de herra X, posición Y." #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:58 msgid "" "Height of the tool just after starting the work.\n" "Delete the value if you don't need this feature." msgstr "" "Altura de la herramienta justo después de comenzar el trabajo.\n" "Elimine el valor si no necesita esta característica." #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:137 #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:358 msgid "Spindle direction" msgstr "Dirección del motor" #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:139 #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:360 msgid "" "This sets the direction that the spindle is rotating.\n" "It can be either:\n" "- CW = clockwise or\n" "- CCW = counter clockwise" msgstr "" "Esto establece la dirección en que gira el husillo.\n" "Puede ser:\n" "- CW = en el sentido de las agujas del reloj o\n" "- CCW = a la izquierda" #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:151 #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:371 msgid "Fast Plunge" msgstr "Salto rápido" #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:153 #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:373 msgid "" "By checking this, the vertical move from\n" "Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n" "meaning the fastest speed available.\n" "WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords." msgstr "" "Al comprobar esto, el movimiento vertical de\n" "Z_Toolchange a Z_move se hace con G0,\n" "es decir, la velocidad más rápida disponible.\n" "ADVERTENCIA: el movimiento se realiza en Toolchange X, Y coords." #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:161 msgid "Segment X size" msgstr "Tamaño del Seg. X" #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:163 msgid "" "The size of the trace segment on the X axis.\n" "Useful for auto-leveling.\n" "A value of 0 means no segmentation on the X axis." msgstr "" "El tamaño del segmento traza en el eje X.\n" "Útil para la autonivelación.\n" "Un valor de 0 significa que no hay segmentación en el eje X." #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:177 msgid "Segment Y size" msgstr "Tamaño del Seg. Y" #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:179 msgid "" "The size of the trace segment on the Y axis.\n" "Useful for auto-leveling.\n" "A value of 0 means no segmentation on the Y axis." msgstr "" "El tamaño del segmento traza en el eje Y.\n" "Útil para la autonivelación.\n" "Un valor de 0 significa que no hay segmentación en el eje Y." #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:200 msgid "Area Exclusion" msgstr "Exclusión de áreaSelección de área" #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:202 msgid "" "Area exclusion parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Parámetros de exclusión de área.\n" "Esos parámetros están disponibles solo para\n" "Aplicación avanzada Nivel." #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:209 msgid "Exclusion areas" msgstr "Zonas de exclusión" #: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:43 #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:174 msgid "" "Set the number of selected geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Establecer el número de geometría seleccionada\n" "elementos por encima de los cuales la geometría de utilidad\n" "se convierte en sólo un rectángulo de selección.\n" "Aumenta el rendimiento al mover un\n" "Gran cantidad de elementos geométricos." #: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:58 msgid "" "Milling type:\n" "- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n" "- conventional / useful when there is no backlash compensation" msgstr "" "Tipo de fresado:\n" "- subir / mejor para fresado de precisión y para reducir el uso de la " "herramienta\n" "- convencional / útil cuando no hay compensación de contragolpe" #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:29 msgid "Geometry General" msgstr "Geometría General" #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:61 msgid "" "The number of circle steps for Geometry \n" "circle and arc shapes linear approximation." msgstr "" "El número de pasos de círculo para Geometría\n" "Círculo y arcos de aproximación lineal." #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:75 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:41 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:41 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:48 #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:42 msgid "Tools Dia" msgstr "Diá. de Herram" #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:77 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:108 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:43 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:43 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:50 #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:44 msgid "" "Diameters of the tools, separated by comma.\n" "The value of the diameter has to use the dot decimals separator.\n" "Valid values: 0.3, 1.0" msgstr "" "Diámetros de las herramientas, separados por comas.\n" "El valor del diámetro tiene que usar el separador de decimales de punto.\n" "Valores válidos: 0.3, 1.0" #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:96 #, fuzzy #| msgid "" #| "This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n" #| "If <> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n" #| "MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n" #| "If <> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n" #| "If <> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n" #| "drill path optimization.\n" #| "\n" #| "If this control is disabled, then FlatCAM works in 32bit mode and it " #| "uses\n" #| "Travelling Salesman algorithm for path optimization." msgid "" "This sets the path optimization algorithm.\n" "- Rtre -> Rtree algorithm\n" "- MetaHeuristic -> Google OR-Tools algorithm with\n" "MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n" "- Basic -> Using Google OR-Tools Basic algorithm\n" "- TSA -> Using Travelling Salesman algorithm\n" "\n" "Some options are disabled when FlatCAM works in 32bit mode." msgstr "" "Esto establece el tipo de optimización para la ruta de perforación " "Excellon.\n" "Si <> está marcado, el algoritmo de Google OR-Tools con\n" "Se utiliza la ruta local guiada metaheurística. El tiempo de búsqueda " "predeterminado es de 3 segundos.\n" "Si <> está marcado, se utiliza el algoritmo básico de Google OR-" "Tools.\n" "Si se marca <>, se utiliza el algoritmo de vendedor ambulante para\n" "Optimización de la ruta de perforación.\n" "\n" "Si este control está desactivado, FlatCAM funciona en modo de 32 bits y " "utiliza\n" "Algoritmo de vendedor ambulante para la optimización de rutas." #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:108 msgid "Rtree" msgstr "" #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:29 msgid "Geometry Options" msgstr "Opc. de geometría" #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:37 msgid "" "Create a CNC Job object\n" "tracing the contours of this\n" "Geometry object." msgstr "" "Crear un objeto de trabajo CNC\n" "trazando los contornos de este\n" "Objeto de geometría." #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:81 msgid "Depth/Pass" msgstr "Profund. / Pase" #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:83 msgid "" "The depth to cut on each pass,\n" "when multidepth is enabled.\n" "It has positive value although\n" "it is a fraction from the depth\n" "which has negative value." msgstr "" "La profundidad a cortar en cada pasada,\n" "cuando está habilitado multidepto.\n" "Tiene valor positivo aunque\n" "Es una fracción de la profundidad.\n" "que tiene valor negativo." #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:122 #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:116 #: appTools/ToolDrilling.py:2385 msgid "Tool change" msgstr "Cambio de herram" #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:233 #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:200 msgid "Enable Dwell" msgstr "Habilitar Permanencia" #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:27 msgid "Gerber Adv. Options" msgstr "Opciones avan. de Gerber" #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:33 msgid "" "A list of Gerber advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Una lista de los parámetros avanzados de Gerber.\n" "Esos parámetros están disponibles sólo para\n" "Aplicación avanzada Nivel." #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:43 msgid "\"Follow\"" msgstr "\"Seguir\"" #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:64 #: appObjects/FlatCAMGerber.py:350 appTools/ToolCopperThieving.py:581 #: appTools/ToolCopperThieving.py:770 appTools/ToolCopperThieving.py:782 #: appTools/ToolIsolation.py:1318 appTools/ToolNCC.py:1743 #: appTools/ToolNCC.py:1770 appTools/ToolNCC.py:1878 appTools/ToolNCC.py:1891 #: appTools/ToolNCC.py:2737 appTools/ToolNCC.py:2842 appTools/ToolNCC.py:2857 #: appTools/ToolNCC.py:3123 appTools/ToolNCC.py:3224 appTools/ToolNCC.py:3239 #: camlib.py:1062 msgid "Buffering" msgstr "Tamponamiento" #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:66 msgid "" "Buffering type:\n" "- None --> best performance, fast file loading but no so good display\n" "- Full --> slow file loading but good visuals. This is the default.\n" "<>: Don't change this unless you know what you are doing !!!" msgstr "" "Tipo de almacenamiento en búfer:\n" "- Ninguno -> mejor rendimiento, carga rápida de archivos pero no tan buena " "visualización\n" "- Completo -> carga lenta de archivos pero buenas imágenes. Este es el valor " "predeterminado.\n" "<>: ¡No cambie esto a menos que sepa lo que está haciendo!" #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:71 #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:88 #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:196 #: appTools/ToolFiducials.py:815 appTools/ToolFilm.py:1102 #: appTools/ToolProperties.py:453 appTools/ToolProperties.py:456 #: appTools/ToolProperties.py:459 appTools/ToolProperties.py:487 #: appTools/ToolProperties.py:494 appTools/ToolProperties.py:497 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:77 msgid "Delayed Buffering" msgstr "Buffering Retrasado" #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:79 msgid "When checked it will do the buffering in background." msgstr "Cuando está marcado, hará el almacenamiento en búfer en segundo plano." #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:84 msgid "Simplify" msgstr "Simplificar" #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:86 msgid "" "When checked all the Gerber polygons will be\n" "loaded with simplification having a set tolerance.\n" "<>: Don't change this unless you know what you are doing !!!" msgstr "" "Cuando esté marcado, todos los polígonos de Gerber serán\n" "cargado de simplificación con una tolerancia establecida.\n" "<>: ¡No cambie esto a menos que sepa lo que está haciendo!" #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:93 msgid "Tolerance" msgstr "Tolerancia" #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:94 msgid "Tolerance for polygon simplification." msgstr "Tolerancia para la simplificación de polígonos." #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:33 msgid "A list of Gerber Editor parameters." msgstr "Una lista de los parámetros del editor Gerber." #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:43 msgid "" "Set the number of selected Gerber geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Establecer el número de geometría seleccionada de Gerber\n" "elementos por encima de los cuales la geometría de utilidad\n" "se convierte en sólo un rectángulo de selección.\n" "Aumenta el rendimiento al mover un\n" "Gran cantidad de elementos geométricos." #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:56 msgid "New Aperture code" msgstr "Nuevo Código de Aper" #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:69 msgid "New Aperture size" msgstr "Nuevo Tamaño de Aper" #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:71 msgid "Size for the new aperture" msgstr "Tamaño para la Nueva Aper" #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:82 msgid "New Aperture type" msgstr "Nuevo Tipo de Aper" #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:84 msgid "" "Type for the new aperture.\n" "Can be 'C', 'R' or 'O'." msgstr "" "Escriba para la nueva apertura.\n" "Puede ser 'C', 'R' u 'O'." #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:106 msgid "Aperture Dimensions" msgstr "Dim. de apertura" #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:117 msgid "Linear Pad Array" msgstr "Matriz lineal de Almohadilla" #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:161 msgid "Circular Pad Array" msgstr "Matriz de Almohadilla Circ" #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:197 msgid "Distance at which to buffer the Gerber element." msgstr "Distancia a la que buffer el elemento Gerber." #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:206 msgid "Scale Tool" msgstr "Herramienta de escala" #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:212 msgid "Factor to scale the Gerber element." msgstr "Factoriza para escalar el elemento Gerber." #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:225 msgid "Threshold low" msgstr "Umbral bajo" #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:227 msgid "Threshold value under which the apertures are not marked." msgstr "Valor de umbral por debajo del cual las aberturas no están marcadas." #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:237 msgid "Threshold high" msgstr "Umbral alto" #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:239 msgid "Threshold value over which the apertures are not marked." msgstr "Valor umbral sobre el cual las aberturas no están marcadas." #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:27 msgid "Gerber Export" msgstr "Gerber Export" #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:33 msgid "" "The parameters set here are used in the file exported\n" "when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry." msgstr "" "Los parámetros establecidos aquí se utilizan en el archivo exportado.\n" "cuando se usa la entrada de menú Archivo -> Exportar -> Exportar Gerber." #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:44 #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:50 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:84 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:90 msgid "The units used in the Gerber file." msgstr "Las unidades utilizadas en el archivo Gerber." #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:58 msgid "" "The number of digits in the whole part of the number\n" "and in the fractional part of the number." msgstr "" "El número de dígitos en la parte entera del número.\n" "y en la parte fraccionaria del número." #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:71 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the whole part of Gerber coordinates." msgstr "" "Estos números significan el número de dígitos en\n" "Toda la parte de Gerber coordina." #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:87 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the decimal part of Gerber coordinates." msgstr "" "Estos números significan el número de dígitos en\n" "La parte decimal de las coordenadas de gerber." #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:99 #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:109 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:100 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:110 msgid "" "This sets the type of Gerber zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are removed and\n" "Trailing Zeros are kept.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n" "and Leading Zeros are kept." msgstr "" "Esto establece el tipo de ceros Gerber.\n" "Si LZ entonces los ceros iniciales se eliminan y\n" "Se guardan los ceros que se arrastran.\n" "Si se comprueba TZ, se eliminan los ceros finales\n" "y Leading Zeros se mantienen." #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:27 msgid "Gerber General" msgstr "Gerber General" #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:61 msgid "" "The number of circle steps for Gerber \n" "circular aperture linear approximation." msgstr "" "El número de pasos de círculo para Gerber\n" "Apertura circular de aproximación lineal." #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:73 msgid "Default Values" msgstr "Valores predeterminados" #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:75 msgid "" "Those values will be used as fallback values\n" "in case that they are not found in the Gerber file." msgstr "" "Esos valores se usarán como valores de reserva\n" "en caso de que no se encuentren en el archivo Gerber." #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:126 msgid "Clean Apertures" msgstr "Aberturas limpias" #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:128 msgid "" "Will remove apertures that do not have geometry\n" "thus lowering the number of apertures in the Gerber object." msgstr "" "Eliminará las aberturas que no tengan geometría\n" "bajando así el número de aberturas en el objeto Gerber." #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:134 msgid "Polarity change buffer" msgstr "Cambio de polaridad buffer" #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:136 msgid "" "Will apply extra buffering for the\n" "solid geometry when we have polarity changes.\n" "May help loading Gerber files that otherwise\n" "do not load correctly." msgstr "" "Aplicará buffering adicional para el\n" "geometría sólida cuando tenemos cambios de polaridad.\n" "Puede ayudar a cargar archivos Gerber que de otra manera\n" "No cargar correctamente." #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:144 #, fuzzy #| msgid "Set Color" msgid "Store colors" msgstr "Establecer color" #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:146 msgid "" "It will store the set colors for Gerber objects.\n" "Those will be used each time the application is started." msgstr "" #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:152 #, fuzzy #| msgid "Clear Plot" msgid "Clear Colors" msgstr "Parcela clara" #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:155 #, fuzzy #| msgid "Set the color for plotted objects." msgid "Reset the colors associated with Gerber objects." msgstr "Establecer el color para los objetos trazados." #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:229 #, fuzzy #| msgid "There is no Gerber object loaded ..." msgid "Stored colors for Gerber objects are deleted." msgstr "No hay ningún objeto Gerber cargado ..." #: appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:29 msgid "Gerber Options" msgstr "Opciones de gerber" #: appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:61 #: appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:92 msgid "Rounded Geo" msgstr "Geo redondeado" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:27 msgid "Copper Thieving Tool Options" msgstr "Opc. de Herram. de Copper Thieving" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:39 msgid "" "A tool to generate a Copper Thieving that can be added\n" "to a selected Gerber file." msgstr "" "Una herramienta para generar un ladrón de cobre que se puede agregar\n" "a un archivo Gerber seleccionado." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:47 msgid "Number of steps (lines) used to interpolate circles." msgstr "Número de pasos (líneas) utilizados para interpolar círculos." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:57 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:261 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1189 appTools/ToolCopperThieving.py:1524 msgid "Clearance" msgstr "Despeje" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:59 msgid "" "This set the distance between the copper Thieving components\n" "(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n" "and the copper traces in the Gerber file." msgstr "" "Esto establece la distancia entre los componentes de Copper Thieving\n" "(el relleno de polígono puede dividirse en múltiples polígonos)\n" "y las huellas de cobre en el archivo Gerber." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:86 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:309 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1218 appTools/ToolNCC.py:1301 #: appTools/ToolNCC.py:1617 appTools/ToolNCC.py:1681 appTools/ToolNCC.py:2601 #: appTools/ToolNCC.py:2610 appTools/ToolNCC.py:4192 appTools/ToolNCC.py:4318 #: defaults.py:469 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:190 msgid "Itself" msgstr "Sí mismo" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:87 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:285 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:309 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:280 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1219 appTools/ToolIsolation.py:813 #: appTools/ToolIsolation.py:1397 appTools/ToolIsolation.py:3330 #: appTools/ToolNCC.py:1315 appTools/ToolNCC.py:1633 appTools/ToolNCC.py:1688 #: appTools/ToolNCC.py:4192 appTools/ToolNCC.py:4328 appTools/ToolPaint.py:1060 #: appTools/ToolPaint.py:3126 appTools/ToolPaint.py:3248 msgid "Area Selection" msgstr "Selección de área" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:88 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:285 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:309 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:280 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1220 appTools/ToolDblSided.py:764 #: appTools/ToolIsolation.py:1437 appTools/ToolIsolation.py:3330 #: appTools/ToolNCC.py:1334 appTools/ToolNCC.py:1639 appTools/ToolNCC.py:1696 #: appTools/ToolNCC.py:2074 appTools/ToolNCC.py:2308 appTools/ToolNCC.py:2646 #: appTools/ToolNCC.py:4192 appTools/ToolPaint.py:1079 #: appTools/ToolPaint.py:3126 appTools/ToolPaint.py:3231 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:192 tclCommands/TclCommandPaint.py:166 msgid "Reference Object" msgstr "Objeto de referencia" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:90 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1222 msgid "Reference:" msgstr "Referencia:" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:92 msgid "" "- 'Itself' - the copper Thieving extent is based on the object extent.\n" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "filled.\n" "- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by " "another object." msgstr "" "- 'Sí mismo': la extensión de Copper Thieving se basa en la extensión del " "objeto.\n" "- 'Selección de área': haga clic con el botón izquierdo del mouse para " "iniciar la selección del área a rellenar.\n" "- 'Objeto de referencia': robará cobre dentro del área especificada por otro " "objeto." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:101 #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:76 #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:188 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:76 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:190 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1264 appTools/ToolExtractDrills.py:494 #: appTools/ToolExtractDrills.py:632 appTools/ToolPunchGerber.py:767 #: appTools/ToolPunchGerber.py:922 msgid "Rectangular" msgstr "Rectangular" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:102 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1265 msgid "Minimal" msgstr "Mínimo" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:104 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1267 appTools/ToolFilm.py:954 msgid "Box Type:" msgstr "Tipo de cercado:" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:106 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1269 msgid "" "- 'Rectangular' - the bounding box will be of rectangular shape.\n" "- 'Minimal' - the bounding box will be the convex hull shape." msgstr "" "- 'Rectangular': el cuadro delimitador tendrá forma rectangular.\n" "- 'Mínimo': el cuadro delimitador tendrá forma de casco convexo." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:120 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1285 msgid "Dots Grid" msgstr "Cuadrícula de puntos" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:121 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1286 msgid "Squares Grid" msgstr "Cuadrícula de cuadrados" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:122 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1287 msgid "Lines Grid" msgstr "Cuadrícula de líneas" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:124 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1289 msgid "Fill Type:" msgstr "Tipo de relleno:" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:126 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1291 msgid "" "- 'Solid' - copper thieving will be a solid polygon.\n" "- 'Dots Grid' - the empty area will be filled with a pattern of dots.\n" "- 'Squares Grid' - the empty area will be filled with a pattern of squares.\n" "- 'Lines Grid' - the empty area will be filled with a pattern of lines." msgstr "" "- 'Sólido': el robo de cobre será un polígono sólido.\n" "- 'Cuadrícula de puntos': el área vacía se rellenará con un patrón de " "puntos.\n" "- 'Cuadrícula de cuadrados': el área vacía se rellenará con un patrón de " "cuadrados.\n" "- 'Cuadrícula de líneas': el área vacía se rellenará con un patrón de líneas." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:134 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1310 msgid "Dots Grid Parameters" msgstr "Parámetros de cuadrícula de puntos" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:140 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1316 msgid "Dot diameter in Dots Grid." msgstr "Diámetro de punto en cuadrícula de puntos." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:153 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1329 msgid "Distance between each two dots in Dots Grid." msgstr "Distancia entre cada dos puntos en la cuadrícula de puntos." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:163 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1350 msgid "Squares Grid Parameters" msgstr "Parámetros de la cuadrícula de cuadrados" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:169 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1356 msgid "Square side size in Squares Grid." msgstr "Tamaño del lado cuadrado en cuadrícula de cuadrados." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:182 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1369 msgid "Distance between each two squares in Squares Grid." msgstr "Distancia entre cada dos cuadrados en la cuadrícula de cuadrados." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:192 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1390 msgid "Lines Grid Parameters" msgstr "Parámetros de cuadrícula de líneas" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:198 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1396 msgid "Line thickness size in Lines Grid." msgstr "Tamaño del grosor de línea en la cuadrícula de líneas." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:211 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1409 msgid "Distance between each two lines in Lines Grid." msgstr "Distancia entre cada dos líneas en la cuadrícula de líneas." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:221 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1447 msgid "Robber Bar Parameters" msgstr "Parámetros de la Robber Bar" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:223 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1449 msgid "" "Parameters used for the robber bar.\n" "Robber bar = copper border to help in pattern hole plating." msgstr "" "Parámetros utilizados para la Robber Bar.\n" "Robber Bar = borde de cobre para ayudar en el enchapado de agujeros." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:231 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1457 msgid "Bounding box margin for robber bar." msgstr "Margen límite del recinto para Robber Bar." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:242 #: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:42 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1468 appTools/ToolCorners.py:384 #: appTools/ToolEtchCompensation.py:370 msgid "Thickness" msgstr "Espesor" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:244 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1470 msgid "The robber bar thickness." msgstr "El grosor de la Robber Bar." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:254 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1501 msgid "Pattern Plating Mask" msgstr "Máscara de baño de patrones" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:256 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1503 msgid "Generate a mask for pattern plating." msgstr "Genere una máscara para el enchapado de patrones." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:263 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1526 msgid "" "The distance between the possible copper thieving elements\n" "and/or robber bar and the actual openings in the mask." msgstr "" "La distancia entre los posibles elementos de Copper Thieving.\n" "y / o Robber Bar y las aberturas reales en la máscara." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:27 msgid "Calibration Tool Options" msgstr "Opc. de Herram. de Calibración" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:38 #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:38 #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:38 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:38 #: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:37 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1184 appTools/ToolCorners.py:379 #: appTools/ToolFiducials.py:765 msgid "Parameters used for this tool." msgstr "Parámetros utilizados para esta herramienta." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:43 #: appTools/ToolCalibration.py:876 msgid "Source Type" msgstr "Tipo de Fuente" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:44 #: appTools/ToolCalibration.py:877 msgid "" "The source of calibration points.\n" "It can be:\n" "- Object -> click a hole geo for Excellon or a pad for Gerber\n" "- Free -> click freely on canvas to acquire the calibration points" msgstr "" "La fuente de los puntos de calibración.\n" "Puede ser:\n" "- Objeto -> haga clic en un agujero geo para Excellon o una almohadilla para " "Gerber\n" "- Libre -> haga clic libremente en el lienzo para adquirir los puntos de " "calibración" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:49 #: appTools/ToolCalibration.py:882 msgid "Free" msgstr "Libre" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:63 #: appTools/ToolCalibration.py:771 msgid "Height (Z) for travelling between the points." msgstr "Altura (Z) para viajar entre los puntos." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:75 #: appTools/ToolCalibration.py:783 msgid "Verification Z" msgstr "Verificación Z" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:77 #: appTools/ToolCalibration.py:785 msgid "Height (Z) for checking the point." msgstr "Altura (Z) para verificar el punto." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:89 #: appTools/ToolCalibration.py:797 msgid "Zero Z tool" msgstr "Cero la Z para Herram." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:91 #: appTools/ToolCalibration.py:799 msgid "" "Include a sequence to zero the height (Z)\n" "of the verification tool." msgstr "" "Incluya una secuencia para poner a cero la altura (Z)\n" "de la herramienta de verificación." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:100 #: appTools/ToolCalibration.py:808 msgid "Height (Z) for mounting the verification probe." msgstr "Altura (Z) para montar la sonda de verificación." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:114 #: appTools/ToolCalibration.py:822 msgid "" "Toolchange X,Y position.\n" "If no value is entered then the current\n" "(x, y) point will be used," msgstr "" "Posición de cambio de herramienta X, Y.\n" "Si no se ingresa ningún valor, entonces el actual\n" "(x, y) se utilizará el punto," #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:125 #: appTools/ToolCalibration.py:848 msgid "Second point" msgstr "Segundo punto" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:127 #: appTools/ToolCalibration.py:850 msgid "" "Second point in the Gcode verification can be:\n" "- top-left -> the user will align the PCB vertically\n" "- bottom-right -> the user will align the PCB horizontally" msgstr "" "El segundo punto en la verificación de Gcode puede ser:\n" "- arriba a la izquierda -> el usuario alineará la PCB verticalmente\n" "- abajo a la derecha -> el usuario alineará la PCB horizontalmente" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:131 #: appTools/ToolCalibration.py:854 app_Main.py:4990 msgid "Top-Left" msgstr "Arriba a la izquierda" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:132 #: appTools/ToolCalibration.py:855 app_Main.py:4991 msgid "Bottom-Right" msgstr "Abajo a la derecha" #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:27 msgid "Extract Drills Options" msgstr "Opciones de Extracción de Taladros" #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:42 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:42 #: appTools/ToolExtractDrills.py:460 appTools/ToolPunchGerber.py:729 msgid "Processed Pads Type" msgstr "Tipo de almohadillas procesadas" #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:44 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:44 #: appTools/ToolExtractDrills.py:462 appTools/ToolPunchGerber.py:731 msgid "" "The type of pads shape to be processed.\n" "If the PCB has many SMD pads with rectangular pads,\n" "disable the Rectangular aperture." msgstr "" "El tipo de forma de almohadillas que se procesará.\n" "Si la PCB tiene muchas almohadillas SMD con almohadillas rectangulares,\n" "deshabilitar la apertura rectangular." #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:54 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:54 #: appTools/ToolExtractDrills.py:472 appTools/ToolPunchGerber.py:745 msgid "Process Circular Pads." msgstr "Proceso de Almohadillas Circulares." #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:60 #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:162 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:60 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:164 #: appTools/ToolExtractDrills.py:478 appTools/ToolExtractDrills.py:606 #: appTools/ToolPunchGerber.py:751 appTools/ToolPunchGerber.py:896 msgid "Oblong" msgstr "Oblongo" #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:62 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:62 #: appTools/ToolExtractDrills.py:480 appTools/ToolPunchGerber.py:753 msgid "Process Oblong Pads." msgstr "Procesar almohadillas oblongas." #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:70 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:70 #: appTools/ToolExtractDrills.py:488 appTools/ToolPunchGerber.py:761 msgid "Process Square Pads." msgstr "Procesar almohadillas cuadradas." #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:78 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:78 #: appTools/ToolExtractDrills.py:496 appTools/ToolPunchGerber.py:769 msgid "Process Rectangular Pads." msgstr "Proceso Almohadillas Rectangulares." #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:84 #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:201 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:84 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:203 #: appTools/ToolExtractDrills.py:502 appTools/ToolExtractDrills.py:645 #: appTools/ToolProperties.py:175 appTools/ToolPunchGerber.py:775 #: appTools/ToolPunchGerber.py:935 msgid "Others" msgstr "Otros" #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:86 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:86 #: appTools/ToolExtractDrills.py:504 appTools/ToolPunchGerber.py:777 msgid "Process pads not in the categories above." msgstr "Procese los pads no en las categorías anteriores." #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:99 #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:123 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:100 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:125 #: appTools/ToolExtractDrills.py:531 appTools/ToolExtractDrills.py:548 #: appTools/ToolPunchGerber.py:804 appTools/ToolPunchGerber.py:838 msgid "Fixed Diameter" msgstr "Diámetro fijo" #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:100 #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:140 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:101 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:142 #: appTools/ToolExtractDrills.py:532 appTools/ToolExtractDrills.py:584 #: appTools/ToolPunchGerber.py:805 appTools/ToolPunchGerber.py:868 msgid "Fixed Annular Ring" msgstr "Anillo anular fijo" #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:101 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:102 #: appTools/ToolExtractDrills.py:533 appTools/ToolPunchGerber.py:806 msgid "Proportional" msgstr "Proporcional" #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:107 #: appTools/ToolExtractDrills.py:522 msgid "" "The method for processing pads. Can be:\n" "- Fixed Diameter -> all holes will have a set size\n" "- Fixed Annular Ring -> all holes will have a set annular ring\n" "- Proportional -> each hole size will be a fraction of the pad size" msgstr "" "El método para procesar almohadillas. Puede ser:\n" "- Diámetro fijo -> todos los agujeros tendrán un tamaño establecido\n" "- Anillo anular fijo -> todos los agujeros tendrán un anillo anular " "establecido\n" "- Proporcional -> cada tamaño de agujero será una fracción del tamaño de la " "almohadilla" #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:133 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:135 #: appTools/ToolExtractDrills.py:558 appTools/ToolPunchGerber.py:848 msgid "Fixed hole diameter." msgstr "Diámetro fijo del agujero." #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:142 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:144 #: appTools/ToolExtractDrills.py:586 appTools/ToolPunchGerber.py:870 msgid "" "The size of annular ring.\n" "The copper sliver between the hole exterior\n" "and the margin of the copper pad." msgstr "" "El tamaño del anillo anular.\n" "La astilla de cobre entre el exterior del agujero\n" "y el margen de la almohadilla de cobre." #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:151 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:153 #: appTools/ToolExtractDrills.py:595 appTools/ToolPunchGerber.py:885 msgid "The size of annular ring for circular pads." msgstr "El tamaño del anillo anular para almohadillas circulares." #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:164 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:166 #: appTools/ToolExtractDrills.py:608 appTools/ToolPunchGerber.py:898 msgid "The size of annular ring for oblong pads." msgstr "El tamaño del anillo anular para almohadillas oblongas." #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:177 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:179 #: appTools/ToolExtractDrills.py:621 appTools/ToolPunchGerber.py:911 msgid "The size of annular ring for square pads." msgstr "El tamaño del anillo anular para almohadillas cuadradas." #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:190 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:192 #: appTools/ToolExtractDrills.py:634 appTools/ToolPunchGerber.py:924 msgid "The size of annular ring for rectangular pads." msgstr "El tamaño del anillo anular para almohadillas rectangulares." #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:203 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:205 #: appTools/ToolExtractDrills.py:647 appTools/ToolPunchGerber.py:937 msgid "The size of annular ring for other pads." msgstr "El tamaño del anillo anular para otras almohadillas." #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:213 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:215 #: appTools/ToolExtractDrills.py:668 appTools/ToolPunchGerber.py:953 msgid "Proportional Diameter" msgstr "Diá. proporcional" #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:222 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:224 msgid "Factor" msgstr "Factor" #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:224 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:226 #: appTools/ToolExtractDrills.py:679 appTools/ToolPunchGerber.py:964 msgid "" "Proportional Diameter.\n" "The hole diameter will be a fraction of the pad size." msgstr "" "Diámetro proporcional.\n" "El diámetro del agujero será una fracción del tamaño de la almohadilla." #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:27 msgid "Fiducials Tool Options" msgstr "Opc. de Herram. Fiduciales" #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:45 #: appTools/ToolFiducials.py:772 msgid "" "This set the fiducial diameter if fiducial type is circular,\n" "otherwise is the size of the fiducial.\n" "The soldermask opening is double than that." msgstr "" "Esto establece el diámetro fiducial si el tipo fiducial es circular,\n" "de lo contrario es el tamaño del fiducial.\n" "La apertura de la máscara de soldadura es el doble que eso." #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:73 #: appTools/ToolFiducials.py:800 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:76 #: appTools/ToolFiducials.py:803 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:78 msgid "" "- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding " "box.\n" "- 'Manual' - manual placement of fiducials." msgstr "" "- 'Auto' - colocación automática de fiduciales en las esquinas del cuadro " "delimitador.\n" "- 'Manual' - colocación manual de fiduciales." #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:86 #: appTools/ToolFiducials.py:813 msgid "Up" msgstr "Arriba" #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:87 #: appTools/ToolFiducials.py:814 msgid "Down" msgstr "Abajo" #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:90 #: appTools/ToolFiducials.py:817 msgid "Second fiducial" msgstr "Segundo fiducial" #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:92 #: appTools/ToolFiducials.py:819 msgid "" "The position for the second fiducial.\n" "- 'Up' - the order is: bottom-left, top-left, top-right.\n" "- 'Down' - the order is: bottom-left, bottom-right, top-right.\n" "- 'None' - there is no second fiducial. The order is: bottom-left, top-right." msgstr "" "La posición para el segundo fiducial.\n" "- 'Arriba' - el orden es: abajo a la izquierda, arriba a la izquierda, " "arriba a la derecha.\n" "- 'Abajo' - el orden es: abajo a la izquierda, abajo a la derecha, arriba a " "la derecha.\n" "- 'Ninguno' - no hay un segundo fiducial. El orden es: abajo a la izquierda, " "arriba a la derecha." #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:108 #: appTools/ToolFiducials.py:835 msgid "Cross" msgstr "Cruce" #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:109 #: appTools/ToolFiducials.py:836 msgid "Chess" msgstr "Ajedrez" #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:112 #: appTools/ToolFiducials.py:838 msgid "Fiducial Type" msgstr "Tipo fiducial" #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:114 #: appTools/ToolFiducials.py:840 msgid "" "The type of fiducial.\n" "- 'Circular' - this is the regular fiducial.\n" "- 'Cross' - cross lines fiducial.\n" "- 'Chess' - chess pattern fiducial." msgstr "" "El tipo de fiducial.\n" "- 'Circular': este es el fiducial regular.\n" "- 'Cruce' - líneas cruzadas fiduciales.\n" "- 'Ajedrez' - patrón de ajedrez fiducial." #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:123 #: appTools/ToolFiducials.py:849 msgid "Line thickness" msgstr "Grosor de la línea" #: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:27 msgid "Invert Gerber Tool Options" msgstr "Opciones de la herram. Invertir Gerber" #: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:33 msgid "" "A tool to invert Gerber geometry from positive to negative\n" "and in revers." msgstr "" "Una herramienta para invertir la geometría de Gerber de positivo a negativo\n" "y a la inversa." #: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:47 #: appTools/ToolInvertGerber.py:236 msgid "" "Distance by which to avoid\n" "the edges of the Gerber object." msgstr "" "Distancia por la cual evitar\n" "Los bordes del objeto Gerber." #: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:58 #: appTools/ToolInvertGerber.py:247 msgid "Lines Join Style" msgstr "Estilo de unión de líneas" #: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:60 #: appTools/ToolInvertGerber.py:249 msgid "" "The way that the lines in the object outline will be joined.\n" "Can be:\n" "- rounded -> an arc is added between two joining lines\n" "- square -> the lines meet in 90 degrees angle\n" "- bevel -> the lines are joined by a third line" msgstr "" "La forma en que se unirán las líneas en el contorno del objeto.\n" "Puede ser:\n" "- redondeado -> se agrega un arco entre dos líneas de unión\n" "- cuadrado -> las líneas se encuentran en un ángulo de 90 grados\n" "- bisel -> las líneas están unidas por una tercera línea" #: appGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:27 msgid "Optimal Tool Options" msgstr "Opciones de Herram. Óptimas" #: appGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:33 msgid "" "A tool to find the minimum distance between\n" "every two Gerber geometric elements" msgstr "" "Una herramienta para encontrar la distancia mínima entre\n" "cada dos elementos geométricos de Gerber" #: appGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:48 #: appTools/ToolOptimal.py:434 msgid "Precision" msgstr "Precisión" #: appGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:50 msgid "Number of decimals for the distances and coordinates in this tool." msgstr "" "Número de decimales para las distancias y coordenadas en esta herramienta." #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:27 msgid "Punch Gerber Options" msgstr "Opciones de Perforadora Gerber" #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:108 #: appTools/ToolPunchGerber.py:795 msgid "" "The punch hole source can be:\n" "- Excellon Object-> the Excellon object drills center will serve as " "reference.\n" "- Fixed Diameter -> will try to use the pads center as reference adding " "fixed diameter holes.\n" "- Fixed Annular Ring -> will try to keep a set annular ring.\n" "- Proportional -> will make a Gerber punch hole having the diameter a " "percentage of the pad diameter." msgstr "" "La fuente del orificio de perforación puede ser:\n" "- Objeto Excellon-> el centro de perforación de objetos Excellon servirá " "como referencia.\n" "- Diámetro fijo -> intentará usar el centro de las almohadillas como " "referencia agregando agujeros de diámetro fijo.\n" "- Anillo anular fijo -> intentará mantener un anillo anular establecido.\n" "- Proporcional -> hará un orificio de perforación Gerber con un diámetro del " "porcentaje del diámetro de la almohadilla." #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:27 msgid "QRCode Tool Options" msgstr "Opciones de la herram. QRCode" #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:33 msgid "" "A tool to create a QRCode that can be inserted\n" "into a selected Gerber file, or it can be exported as a file." msgstr "" "Una herramienta para crear un QRCode que se puede insertar\n" "en un archivo Gerber seleccionado, o puede exportarse como un archivo." #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:45 #: appTools/ToolQRCode.py:703 msgid "Version" msgstr "Versión" #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:47 #: appTools/ToolQRCode.py:705 msgid "" "QRCode version can have values from 1 (21x21 boxes)\n" "to 40 (177x177 boxes)." msgstr "" "La versión de QRCode puede tener valores de 1 (21x21 elementos)\n" "a 40 (177x177 elementos)." #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:58 #: appTools/ToolQRCode.py:716 msgid "Error correction" msgstr "Corrección de error" #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:60 #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:71 #: appTools/ToolQRCode.py:718 appTools/ToolQRCode.py:729 #, python-format msgid "" "Parameter that controls the error correction used for the QR Code.\n" "L = maximum 7%% errors can be corrected\n" "M = maximum 15%% errors can be corrected\n" "Q = maximum 25%% errors can be corrected\n" "H = maximum 30%% errors can be corrected." msgstr "" "Parámetro que controla la corrección de errores utilizada para el código " "QR.\n" "L = máximo 7 %% de errores pueden ser corregidos\n" "M = máximo 15%% de errores pueden ser corregidos\n" "Q = se puede corregir un máximo de 25%% de errores\n" "H = máximo 30 %% de errores pueden ser corregidos." #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:81 #: appTools/ToolQRCode.py:739 msgid "Box Size" msgstr "Tamaño de Elementos" #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:83 #: appTools/ToolQRCode.py:741 msgid "" "Box size control the overall size of the QRcode\n" "by adjusting the size of each box in the code." msgstr "" "El tamaño del elemento controla el tamaño general del código QR\n" "ajustando el tamaño de cada cuadro en el código." #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:94 #: appTools/ToolQRCode.py:752 msgid "Border Size" msgstr "Tamaño de borde" #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:96 #: appTools/ToolQRCode.py:754 msgid "" "Size of the QRCode border. How many boxes thick is the border.\n" "Default value is 4. The width of the clearance around the QRCode." msgstr "" "Tamaño del borde del código QR. Cuántos elementos tiene el borde.\n" "El valor predeterminado es 4. El ancho del espacio libre alrededor del " "Código QR." #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:107 #: appTools/ToolQRCode.py:674 msgid "QRCode Data" msgstr "Datos de QRCode" #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:109 #: appTools/ToolQRCode.py:676 msgid "QRCode Data. Alphanumeric text to be encoded in the QRCode." msgstr "Datos de QRCode. Texto alfanumérico a codificar en el Código QR." #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:113 #: appTools/ToolQRCode.py:680 msgid "Add here the text to be included in the QRCode..." msgstr "Agregue aquí el texto que se incluirá en el QRCode ..." #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:119 #: appTools/ToolQRCode.py:765 msgid "Polarity" msgstr "Polaridad" #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:121 #: appTools/ToolQRCode.py:767 msgid "" "Choose the polarity of the QRCode.\n" "It can be drawn in a negative way (squares are clear)\n" "or in a positive way (squares are opaque)." msgstr "" "Elija la polaridad del código QR.\n" "Se puede dibujar de forma negativa (los cuadrados son claros)\n" "o de manera positiva (los cuadrados son opacos)." #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:125 #: appTools/ToolFilm.py:1144 appTools/ToolQRCode.py:771 msgid "Negative" msgstr "Negativa" #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:126 #: appTools/ToolFilm.py:1143 appTools/ToolQRCode.py:772 msgid "Positive" msgstr "Positivo" #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:128 #: appTools/ToolQRCode.py:774 msgid "" "Choose the type of QRCode to be created.\n" "If added on a Silkscreen Gerber file the QRCode may\n" "be added as positive. If it is added to a Copper Gerber\n" "file then perhaps the QRCode can be added as negative." msgstr "" "Elija el tipo de QRCode que se creará.\n" "Si se agrega en un archivo de Silkscreen Gerber, el QRCode puede\n" "ser agregado como positivo Si se agrega a un cobre Gerber\n" "entonces quizás el QRCode se pueda agregar como negativo." #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:139 #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:145 #: appTools/ToolQRCode.py:785 appTools/ToolQRCode.py:791 msgid "" "The bounding box, meaning the empty space that surrounds\n" "the QRCode geometry, can have a rounded or a square shape." msgstr "" "El cuadro delimitador, que significa el espacio vacío que rodea\n" "La geometría QRCode, puede tener una forma redondeada o cuadrada." #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:152 #: appTools/ToolQRCode.py:819 msgid "Fill Color" msgstr "Color de relleno" #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:154 #: appTools/ToolQRCode.py:821 msgid "Set the QRCode fill color (squares color)." msgstr "" "Establezca el color de relleno del código QR (color de cuadrados / " "elementos)." #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:162 #: appTools/ToolQRCode.py:843 msgid "Back Color" msgstr "Color de fondo" #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:164 #: appTools/ToolQRCode.py:845 msgid "Set the QRCode background color." msgstr "Establece el color de fondo del QRCode." #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:27 msgid "Check Rules Tool Options" msgstr "Opciones de la Herram. Verifique Reglas" #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:32 msgid "" "A tool to check if Gerber files are within a set\n" "of Manufacturing Rules." msgstr "" "Una herramienta para verificar si los archivos de Gerber están dentro de un " "conjunto\n" "de las normas de fabricación." #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:42 #: appTools/ToolRulesCheck.py:428 appTools/ToolRulesCheck.py:1367 msgid "Trace Size" msgstr "Tamaño de traza" #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:44 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1369 msgid "This checks if the minimum size for traces is met." msgstr "Esto comprueba si se cumple el tamaño mínimo para las trazas." #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:54 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:74 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:94 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:114 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:134 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:154 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:174 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:194 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:216 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:236 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1379 appTools/ToolRulesCheck.py:1401 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1424 appTools/ToolRulesCheck.py:1447 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1470 appTools/ToolRulesCheck.py:1493 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1516 appTools/ToolRulesCheck.py:1539 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1564 appTools/ToolRulesCheck.py:1587 msgid "Min value" msgstr "Valor mínimo" #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:56 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1381 msgid "Minimum acceptable trace size." msgstr "Tamaño de traza mínimo aceptable." #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:61 #: appTools/ToolRulesCheck.py:656 appTools/ToolRulesCheck.py:686 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1388 msgid "Copper to Copper clearance" msgstr "Distancia de Cobre a Cobre" #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:63 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1390 msgid "" "This checks if the minimum clearance between copper\n" "features is met." msgstr "" "Esto comprueba si la distancia mínima entre cobre\n" "huellas se cumplen." #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:76 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:96 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:116 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:136 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:156 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:176 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:238 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1403 appTools/ToolRulesCheck.py:1426 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1449 appTools/ToolRulesCheck.py:1472 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1495 appTools/ToolRulesCheck.py:1518 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1566 msgid "Minimum acceptable clearance value." msgstr "Valor mínimo de distancia aceptable." #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:81 #: appTools/ToolRulesCheck.py:716 appTools/ToolRulesCheck.py:722 #: appTools/ToolRulesCheck.py:735 appTools/ToolRulesCheck.py:742 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1411 msgid "Copper to Outline clearance" msgstr "Distancia de Cobre a Contorno" #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:83 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1413 msgid "" "This checks if the minimum clearance between copper\n" "features and the outline is met." msgstr "" "Esto comprueba si la distancia mínima entre cobre\n" "huellas y el esquema se cumple." #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:101 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1434 msgid "Silk to Silk Clearance" msgstr "Distancia de Serigrafía a Serigrafía" #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:103 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1436 msgid "" "This checks if the minimum clearance between silkscreen\n" "features and silkscreen features is met." msgstr "" "Esto comprueba si la distancia mínima entre serigrafía\n" "huellas y huellas de serigrafía se cumplen." #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:121 #: appTools/ToolRulesCheck.py:825 appTools/ToolRulesCheck.py:831 #: appTools/ToolRulesCheck.py:849 appTools/ToolRulesCheck.py:1457 msgid "Silk to Solder Mask Clearance" msgstr "Serigrafía para Soldar Máscara Distancia" #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:123 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1459 msgid "" "This checks if the minimum clearance between silkscreen\n" "features and soldermask features is met." msgstr "" "Esto comprueba si la distancia mínima entre serigrafía\n" "Traces y soldermask traces se cumplen." #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:141 #: appTools/ToolRulesCheck.py:879 appTools/ToolRulesCheck.py:885 #: appTools/ToolRulesCheck.py:899 appTools/ToolRulesCheck.py:906 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1480 msgid "Silk to Outline Clearance" msgstr "Serigrafía para Contorno Distancia" #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:143 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1482 msgid "" "This checks if the minimum clearance between silk\n" "features and the outline is met." msgstr "" "Esto verifica si el espacio libre mínimo entre la serigrafía\n" "huellas y el contorno se cumple." #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:161 #: appTools/ToolRulesCheck.py:917 appTools/ToolRulesCheck.py:944 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1503 msgid "Minimum Solder Mask Sliver" msgstr "Astilla de máscara de soldadura mínima" #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:163 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1505 msgid "" "This checks if the minimum clearance between soldermask\n" "features and soldermask features is met." msgstr "" "Esto verifica si la distancia mínima entre la máscara de soldadura\n" "rastros y rastros de máscara de soldadura se cumplen." #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:181 #: appTools/ToolRulesCheck.py:982 appTools/ToolRulesCheck.py:988 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1004 appTools/ToolRulesCheck.py:1011 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1526 msgid "Minimum Annular Ring" msgstr "Anillo anular mínimo" #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:183 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1528 msgid "" "This checks if the minimum copper ring left by drilling\n" "a hole into a pad is met." msgstr "" "Esto verifica si queda el anillo de cobre mínimo al perforar\n" "Se encuentra un agujero en una almohadilla." #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:196 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1541 msgid "Minimum acceptable ring value." msgstr "Valor mínimo aceptable del anillo." #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:203 #: appTools/ToolRulesCheck.py:372 appTools/ToolRulesCheck.py:1551 msgid "Hole to Hole Clearance" msgstr "Distancia entre Agujeros" #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:205 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1553 msgid "" "This checks if the minimum clearance between a drill hole\n" "and another drill hole is met." msgstr "" "Esto verifica si la distancia mínima entre un taladro\n" "y se encuentra otro taladro." #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:218 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1589 msgid "Minimum acceptable drill size." msgstr "Tamaño mínimo aceptable de perforación." #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:223 #: appTools/ToolRulesCheck.py:346 appTools/ToolRulesCheck.py:1574 msgid "Hole Size" msgstr "Tamaño del Agujero" #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:225 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1576 msgid "" "This checks if the drill holes\n" "sizes are above the threshold." msgstr "" "Esto comprueba si los agujeros de perforación\n" "Los tamaños están por encima del umbral." #: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:27 msgid "2Sided Tool Options" msgstr "Opc. de herra. de 2 caras" #: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:33 msgid "" "A tool to help in creating a double sided\n" "PCB using alignment holes." msgstr "" "Una herramienta para ayudar en la creación de una doble cara.\n" "PCB utilizando orificios de alineación." #: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:47 msgid "Drill dia" msgstr "Diá. del taladro" #: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:49 #: appTools/ToolDblSided.py:833 appTools/ToolDblSided.py:838 msgid "Diameter of the drill for the alignment holes." msgstr "Diámetro del taladro para los orificios de alineación." #: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:56 msgid "Align Axis" msgstr "Alinear eje" #: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:58 #: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:71 #: appTools/ToolDblSided.py:674 appTools/ToolDblSided.py:849 msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)." msgstr "Espejo verticalmente (X) u horizontal (Y)." #: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:69 msgid "Mirror Axis:" msgstr "Eje del espejo:" #: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:86 #: appTools/ToolDblSided.py:700 msgid "Box" msgstr "Caja" #: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:87 #: appTools/ToolDblSided.py:701 #, fuzzy #| msgid "Hole Size" msgid "Hole Snap" msgstr "Tamaño del Agujero" #: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:90 msgid "Axis Ref" msgstr "Ref. del eje" #: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:92 #, fuzzy #| msgid "" #| "The coordinates used as reference for the mirror operation.\n" #| "Can be:\n" #| "- Point -> a set of coordinates (x,y) around which the object is " #| "mirrored\n" #| "- Box -> a set of coordinates (x, y) obtained from the center of the\n" #| "bounding box of another object selected below" msgid "" "The coordinates used as reference for the mirror operation.\n" "Can be:\n" "- Point -> a set of coordinates (x,y) around which the object is mirrored\n" "- Box -> a set of coordinates (x, y) obtained from the center of the\n" "bounding box of another object selected below\n" "- Hole Snap-> a point defined by the center of a drill hone in a Excellon " "object" msgstr "" "Las coordenadas utilizadas como referencia para la operación espejo.\n" "Puede ser:\n" "- Punto -> un conjunto de coordenadas (x, y) alrededor del cual se refleja " "el objeto\n" "- Cuadro -> un conjunto de coordenadas (x, y) obtenidas del centro de la\n" "cuadro delimitador de otro objeto seleccionado a continuación" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:27 msgid "Calculators Tool Options" msgstr "Opc. de herra. de calculadoras" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:31 #: appTools/ToolCalculators.py:152 msgid "V-Shape Tool Calculator" msgstr "Calc. de herra. en forma de V" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:33 msgid "" "Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n" "having the tip diameter, tip angle and\n" "depth-of-cut as parameters." msgstr "" "Calcule el diámetro de la herramienta para una herramienta de forma de V " "dada,\n" "teniendo el diámetro de la punta, el ángulo de la punta y\n" "Profundidad de corte como parámetros." #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:50 #: appTools/ToolCalculators.py:220 msgid "Tip Diameter" msgstr "Diá. de la punta" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:52 #: appTools/ToolCalculators.py:228 msgid "" "This is the tool tip diameter.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Este es el diámetro de la punta de la herramienta.\n" "Está especificado por el fabricante." #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:64 #: appTools/ToolCalculators.py:231 msgid "Tip Angle" msgstr "Ángulo de la punta" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:66 msgid "" "This is the angle on the tip of the tool.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Este es el ángulo en la punta de la herramienta.\n" "Está especificado por el fabricante." #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:80 msgid "" "This is depth to cut into material.\n" "In the CNCJob object it is the CutZ parameter." msgstr "" "Esta es la profundidad para cortar en material.\n" "En el objeto de trabajo CNC es el parámetro CutZ." #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:87 #: appTools/ToolCalculators.py:154 msgid "ElectroPlating Calculator" msgstr "Calculadora de electrochapado" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:89 #: appTools/ToolCalculators.py:284 msgid "" "This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n" "using a method like graphite ink or calcium hypophosphite ink or palladium " "chloride." msgstr "" "Esta calculadora es útil para aquellos que platican la vía / la " "almohadilla / los agujeros de perforación,\n" "Utilizando un método como tinta de graphite o tinta de hipofosfito de calcio " "o cloruro de paladio." #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:100 #: appTools/ToolCalculators.py:293 msgid "Board Length" msgstr "Longitud del tablero" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:102 #: appTools/ToolCalculators.py:299 msgid "This is the board length. In centimeters." msgstr "Esta es la longitud del tablero. En centímetros." #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:112 #: appTools/ToolCalculators.py:301 msgid "Board Width" msgstr "Ancho del tablero" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:114 #: appTools/ToolCalculators.py:307 msgid "This is the board width.In centimeters." msgstr "Este es el ancho de la tabla. En centímetros." #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:119 #: appTools/ToolCalculators.py:309 msgid "Current Density" msgstr "Densidad actual" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:125 #: appTools/ToolCalculators.py:316 msgid "" "Current density to pass through the board. \n" "In Amps per Square Feet ASF." msgstr "" "Densidad de corriente para pasar por el tablero.\n" "En amperios por pies cuadrados ASF." #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:131 #: appTools/ToolCalculators.py:319 msgid "Copper Growth" msgstr "Crecimiento de cobre" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:137 #: appTools/ToolCalculators.py:326 msgid "" "How thick the copper growth is intended to be.\n" "In microns." msgstr "" "Qué tan grueso pretende ser el crecimiento del cobre.\n" "En micras." #: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:27 msgid "Corner Markers Options" msgstr "Opciones de Marca. de Esquina" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:44 #: appTools/ToolCorners.py:386 msgid "The thickness of the line that makes the corner marker." msgstr "El grosor de la línea que hace el marcador de esquina." #: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:58 #: appTools/ToolCorners.py:400 msgid "The length of the line that makes the corner marker." msgstr "La longitud de la línea que hace el marcador de esquina." #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:28 msgid "Cutout Tool Options" msgstr "Opc. de herra. de recorte" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:34 msgid "" "Create toolpaths to cut around\n" "the PCB and separate it from\n" "the original board." msgstr "" "Crear caminos de herramientas para cortar alrededor\n" "El PCB y lo separa de\n" "El tablero original." #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:45 #: appTools/ToolCutOut.py:2060 msgid "" "Diameter of the tool used to cutout\n" "the PCB shape out of the surrounding material." msgstr "" "Diámetro de la herramienta utilizada para cortar\n" "La forma de PCB fuera del material circundante." #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:100 msgid "Object kind" msgstr "Tipo de objeto" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:102 #: appTools/ToolCutOut.py:1993 msgid "" "Choice of what kind the object we want to cutout is.
- Single: " "contain a single PCB Gerber outline object.
- Panel: a panel PCB " "Gerber object, which is made\n" "out of many individual PCB outlines." msgstr "" "La elección del tipo de objeto que queremos recortar es.
- Único : contiene un solo objeto de esquema de PCB Gerber.
- Panel : " "un panel de PCB Gerber objeto, que se hace\n" "de muchos esquemas de PCB individuales." #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:109 #: appTools/ToolCutOut.py:1999 msgid "Single" msgstr "Soltero" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:110 #: appTools/ToolCutOut.py:2000 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:211 msgid "" "Number of gaps used for the cutout.\n" "There can be maximum 8 bridges/gaps.\n" "The choices are:\n" "- None - no gaps\n" "- lr - left + right\n" "- tb - top + bottom\n" "- 4 - left + right +top + bottom\n" "- 2lr - 2*left + 2*right\n" "- 2tb - 2*top + 2*bottom\n" "- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom" msgstr "" "Número de huecos de puente utilizados para el recorte.\n" "Puede haber un máximo de 8 puentes / huecos.\n" "Las opciones son:\n" "- Ninguno - sin espacios\n" "- lr - izquierda + derecha\n" "- tb - arriba + abajo\n" "- 4 - izquierda + derecha + arriba + abajo\n" "- 2lr - 2 * izquierda + 2 * derecha\n" "- 2tb - 2 * top + 2 * bottom\n" "- 8 - 2 * izquierda + 2 * derecha + 2 * arriba + 2 * abajo" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:240 #: appTools/ToolCutOut.py:2331 msgid "Big cursor" msgstr "" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:242 #: appTools/ToolCutOut.py:2333 msgid "Use a big cursor when adding manual gaps." msgstr "" #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:27 #, fuzzy #| msgid "Film Tool Options" msgid "Drilling Tool Options" msgstr "Opc. de herra. de película" #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:33 #: appTools/ToolDrilling.py:2006 appTools/ToolMilling.py:1611 #, fuzzy #| msgid "Create Geometry for milling holes." msgid "Create CNCJob with toolpaths for drilling or milling holes." msgstr "Crear geometría para fresar agujeros." #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:41 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:54 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:156 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:142 #: appTools/ToolDrilling.py:2082 appTools/ToolIsolation.py:3020 #: appTools/ToolMilling.py:1687 appTools/ToolNCC.py:3819 #: appTools/ToolPaint.py:2842 msgid "Tool order" msgstr "Orden de la Herram" #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:42 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:55 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:157 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:167 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:143 #: appTools/ToolDrilling.py:2083 appTools/ToolIsolation.py:3021 #: appTools/ToolMilling.py:1688 appTools/ToolNCC.py:3820 #: appTools/ToolNCC.py:3830 appTools/ToolPaint.py:2843 #: appTools/ToolPaint.py:2853 msgid "" "This set the way that the tools in the tools table are used.\n" "'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n" "'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n" "'Reverse' --> means that the tools will ordered from big to small\n" "\n" "WARNING: using rest machining will automatically set the order\n" "in reverse and disable this control." msgstr "" "Esto establece la forma en que se utilizan las herramientas en la tabla de " "herramientas.\n" "'No' -> significa que el orden utilizado es el de la tabla de herramientas\n" "'Adelante' -> significa que las herramientas se ordenarán de pequeño a " "grande\n" "'Atras' -> means que las herramientas ordenarán de grande a pequeño\n" "\n" "ADVERTENCIA: el uso del mecanizado en reposo establecerá automáticamente el " "orden\n" "en reversa y deshabilitar este control." #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:50 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:63 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:165 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:151 #: appTools/ToolDrilling.py:2091 appTools/ToolIsolation.py:3029 #: appTools/ToolMilling.py:1696 appTools/ToolNCC.py:3828 #: appTools/ToolPaint.py:2851 msgid "Forward" msgstr "Adelante" #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:51 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:64 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:166 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:152 #: appTools/ToolDrilling.py:2092 appTools/ToolIsolation.py:3030 #: appTools/ToolMilling.py:1697 appTools/ToolNCC.py:3829 #: appTools/ToolPaint.py:2852 msgid "Reverse" msgstr "Atras" #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:118 #: appTools/ToolDrilling.py:2387 appTools/ToolMilling.py:2065 msgid "" "Include tool-change sequence\n" "in G-Code (Pause for tool change)." msgstr "" "Incluir secuencia de cambio de herramienta\n" "en G-Code (Pausa para cambio de herramienta)." #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:223 msgid "" "The preprocessor JSON file that dictates\n" "Gcode output." msgstr "" "El archivo JSON del postprocesador que dicta\n" "Salida de Gcode." #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:239 #, fuzzy #| msgid "Mill Slots" msgid "Drilling Slots" msgstr "Fresar las Ranuras" #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:278 #, fuzzy #| msgid "A list of Excellon Editor parameters." msgid "A list of advanced parameters." msgstr "Una lista de los parámetros de Excellon Editor." #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:296 msgid "Toolchange X,Y" msgstr "Cambio de herra X, Y" #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:308 #: appTools/ToolDrilling.py:2417 appTools/ToolMilling.py:2089 msgid "" "Height of the tool just after start.\n" "Delete the value if you don't need this feature." msgstr "" "Altura de la herramienta justo después del arranque.\n" "Elimine el valor si no necesita esta característica." #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:380 msgid "Fast Retract" msgstr "Retracción rápida" #: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:382 msgid "" "Exit hole strategy.\n" " - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n" "will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n" "travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n" " - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n" "(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move." msgstr "" "Estrategia de salida del agujero.\n" "  - Cuando no esté enganchado, al salir del orificio perforado, la broca\n" "viajará lento, con velocidad de avance establecida (G1), hasta una " "profundidad de cero y luego\n" "viaje lo más rápido posible (G0) al Z Move (altura de desplazamiento).\n" "  - Cuando se verifica el recorrido desde Z corte (profundidad de corte) a " "Z_move\n" "(altura de recorrido) se realiza lo más rápido posible (G0) en un movimiento." #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:27 msgid "Film Tool Options" msgstr "Opc. de herra. de película" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:33 msgid "" "Create a PCB film from a Gerber or Geometry object.\n" "The file is saved in SVG format." msgstr "" "Cree una película de PCB a partir de un objeto Gerber o Geometry.\n" "El archivo se guarda en formato SVG." #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:43 msgid "Film Type" msgstr "Tipo de Filme" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:45 #: appTools/ToolFilm.py:1148 msgid "" "Generate a Positive black film or a Negative film.\n" "Positive means that it will print the features\n" "with black on a white canvas.\n" "Negative means that it will print the features\n" "with white on a black canvas.\n" "The Film format is SVG." msgstr "" "Genera una película negra positiva o una película negativa.\n" "Positivo significa que imprimirá las características.\n" "Con negro sobre un lienzo blanco.\n" "Negativo significa que imprimirá las características.\n" "Con blanco sobre un lienzo negro.\n" "El formato de la película es SVG." #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:56 msgid "Film Color" msgstr "Color de la película" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:58 msgid "Set the film color when positive film is selected." msgstr "" "Establezca el color de la película cuando se selecciona película positiva." #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:71 #: appTools/ToolFilm.py:1164 msgid "Border" msgstr "Frontera" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:73 #: appTools/ToolFilm.py:1166 msgid "" "Specify a border around the object.\n" "Only for negative film.\n" "It helps if we use as a Box Object the same \n" "object as in Film Object. It will create a thick\n" "black bar around the actual print allowing for a\n" "better delimitation of the outline features which are of\n" "white color like the rest and which may confound with the\n" "surroundings if not for this border." msgstr "" "Especifique un borde alrededor del objeto.\n" "Sólo para película negativa.\n" "Ayuda si usamos como objeto de caja lo mismo\n" "objeto como en el objeto de la película. Se creará una gruesa\n" "barra negra alrededor de la impresión real que permite una\n" "mejor delimitación de las características del esquema que son de\n" "Color blanco como el resto y que puede confundir con el\n" "Entorno si no fuera por esta frontera." #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:90 #: appTools/ToolFilm.py:1133 msgid "Scale Stroke" msgstr "Trazo de escala" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:92 #: appTools/ToolFilm.py:1135 msgid "" "Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n" "It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or " "thinner,\n" "therefore the fine features may be more affected by this parameter." msgstr "" "Escale el grosor de trazo de línea de cada entidad en el archivo SVG.\n" "Significa que la línea que envuelve cada característica SVG será más gruesa " "o más delgada,\n" "por lo tanto, las características finas pueden verse más afectadas por este " "parámetro." #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:99 appTools/ToolFilm.py:977 msgid "Film Adjustments" msgstr "Ajustes de la película" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:101 #: appTools/ToolFilm.py:979 msgid "" "Sometime the printers will distort the print shape, especially the Laser " "types.\n" "This section provide the tools to compensate for the print distortions." msgstr "" "En algún momento, las impresoras distorsionarán la forma de impresión, " "especialmente los tipos de láser.\n" "Esta sección proporciona las herramientas para compensar las distorsiones de " "impresión." #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:108 #: appTools/ToolFilm.py:986 msgid "Scale Film geometry" msgstr "Escalar la Geo de la Película" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:110 #: appTools/ToolFilm.py:988 msgid "" "A value greater than 1 will stretch the film\n" "while a value less than 1 will jolt it." msgstr "" "Un valor mayor que 1 estirará la película\n" "mientras que un valor menor que 1 lo sacudirá." #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:139 #: appTools/ToolFilm.py:1030 msgid "Skew Film geometry" msgstr "Incline la Geo de la Película" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:141 #: appTools/ToolFilm.py:1032 msgid "" "Positive values will skew to the right\n" "while negative values will skew to the left." msgstr "" "Los valores positivos se sesgarán a la derecha.\n" "mientras que los valores negativos se desviarán a la izquierda." #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:171 #: appTools/ToolFilm.py:1062 msgid "" "The reference point to be used as origin for the skew.\n" "It can be one of the four points of the geometry bounding box." msgstr "" "El punto de referencia que se utilizará como origen para el sesgo.\n" "Puede ser uno de los cuatro puntos del cuadro delimitador de geometría." #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:174 #: appTools/ToolCorners.py:342 appTools/ToolFiducials.py:694 #: appTools/ToolFilm.py:1065 msgid "Bottom Left" msgstr "Abajo a la izquierda" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:175 #: appTools/ToolCorners.py:350 appTools/ToolFilm.py:1066 msgid "Top Left" msgstr "Arriba a la izquierda" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:176 #: appTools/ToolCorners.py:346 appTools/ToolFilm.py:1067 msgid "Bottom Right" msgstr "Abajo a la derecha" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:177 #: appTools/ToolFilm.py:1068 msgid "Top right" msgstr "Arriba a la derecha" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:185 #: appTools/ToolFilm.py:1091 msgid "Mirror Film geometry" msgstr "Refleja la Geo de la Película" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:187 #: appTools/ToolFilm.py:1093 msgid "Mirror the film geometry on the selected axis or on both." msgstr "Refleje la geometría de la película en el eje seleccionado o en ambos." #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:201 #: appTools/ToolFilm.py:1107 msgid "Mirror axis" msgstr "Eje espejo" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:211 #: appTools/ToolFilm.py:1253 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:212 #: appTools/ToolFilm.py:1254 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:213 #: appTools/ToolFilm.py:1255 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:216 #: appTools/ToolFilm.py:1146 appTools/ToolFilm.py:1258 msgid "Film Type:" msgstr "Tipo de filme:" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:218 #: appTools/ToolFilm.py:1260 msgid "" "The file type of the saved film. Can be:\n" "- 'SVG' -> open-source vectorial format\n" "- 'PNG' -> raster image\n" "- 'PDF' -> portable document format" msgstr "" "El tipo de archivo de la película guardada. Puede ser:\n" "- 'SVG' -> formato vectorial de código abierto\n" "- 'PNG' -> imagen de trama\n" "- 'PDF' -> formato de documento portátil" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:227 #: appTools/ToolFilm.py:1269 msgid "Page Orientation" msgstr "Orient. de la página" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:240 #: appTools/ToolFilm.py:1282 msgid "Page Size" msgstr "Tamaño de página" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:241 #: appTools/ToolFilm.py:1283 msgid "A selection of standard ISO 216 page sizes." msgstr "Una selección de tamaños de página estándar ISO 216." #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:308 #: appTools/ToolFilm.py:1352 msgid "Default value is 96 DPI. Change this value to scale the PNG file." msgstr "" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:26 msgid "Isolation Tool Options" msgstr "Opc. de Herram. de Aislamiento" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:48 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:49 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:57 msgid "Comma separated values" msgstr "Valores Separados por Comas" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:72 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:80 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:55 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:63 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:64 msgid "" "Default tool type:\n" "- 'V-shape'\n" "- Circular" msgstr "" "Tipo de herramienta predeterminada:\n" "- 'Forma V'\n" "- circular" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:77 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:60 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:69 msgid "V-shape" msgstr "Forma V" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:103 msgid "" "The tip angle for V-Shape Tool.\n" "In degrees." msgstr "" "El ángulo de punta para la herramienta en forma de V.\n" "En grados." #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:117 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:126 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:100 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:109 msgid "" "Depth of cut into material. Negative value.\n" "In FlatCAM units." msgstr "" "Profundidad de corte en el material. Valor negativo.\n" "En unidades FlatCAM." #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:136 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:119 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:125 #: appTools/ToolPaint.py:2883 msgid "" "Diameter for the new tool to add in the Tool Table.\n" "If the tool is V-shape type then this value is automatically\n" "calculated from the other parameters." msgstr "" "Diámetro de la nueva herramienta para agregar en la Tabla de herramientas.\n" "Si la herramienta es de tipo V, este valor es automáticamente\n" "calculado a partir de los otros parámetros." #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:243 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:288 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:244 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:245 #: appTools/ToolIsolation.py:3248 appTools/ToolNCC.py:4114 #: appTools/ToolPaint.py:3068 msgid "Rest" msgstr "Resto" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:246 #: appTools/ToolIsolation.py:3251 msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will isolate outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to isolate the copper features that\n" "could not be cleared by previous tool, until there is\n" "no more copper features to isolate or there are no more tools.\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Si está marcado, use 'mecanizado en resto'.\n" "Básicamente aislará las características externas de la PCB,\n" "utilizando la herramienta más grande y continúe con las siguientes " "herramientas,\n" "de mayor a menor, para aislar las características de cobre que\n" "no se pudo borrar con la herramienta anterior, hasta que haya\n" "no más características de cobre para aislar o no hay más herramientas.\n" "Si no está marcado, use el algoritmo estándar." #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:258 #: appTools/ToolIsolation.py:3273 msgid "Combine" msgstr "Combinar" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:260 #: appTools/ToolIsolation.py:3275 msgid "Combine all passes into one object" msgstr "Combina todos los pases en un objeto" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:267 #: appTools/ToolIsolation.py:3282 msgid "Except" msgstr "Excepto" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:268 #: appTools/ToolIsolation.py:3283 msgid "" "When the isolation geometry is generated,\n" "by checking this, the area of the object below\n" "will be subtracted from the isolation geometry." msgstr "" "Cuando se genera la geometría de Aislamiento,\n" "marcando esto, el área del objeto a continuación\n" "será restado de la geometría de aislamiento." #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:277 #: appTools/ToolIsolation.py:3322 msgid "" "Isolation scope. Choose what to isolate:\n" "- 'All' -> Isolate all the polygons in the object\n" "- 'Area Selection' -> Isolate polygons within a selection area.\n" "- 'Polygon Selection' -> Isolate a selection of polygons.\n" "- 'Reference Object' - will process the area specified by another object." msgstr "" "Alcance de aislamiento. Elija qué aislar:\n" "- 'Todos' -> Aislar todos los polígonos en el objeto\n" "- 'Selección de área' -> Aislar polígonos dentro de un área de selección.\n" "- 'Selección de polígonos' -> Aislar una selección de polígonos.\n" "- 'Objeto de referencia': procesará el área especificada por otro objeto." #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:285 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:280 #: appTools/ToolIsolation.py:825 appTools/ToolIsolation.py:1416 #: appTools/ToolIsolation.py:3330 appTools/ToolPaint.py:1037 #: appTools/ToolPaint.py:3126 appTools/ToolPaint.py:3242 #: tclCommands/TclCommandPaint.py:164 msgid "Polygon Selection" msgstr "Selección de polígono" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:305 #: appTools/ToolIsolation.py:3366 msgid "Interiors" msgstr "Interiores" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:307 #: appTools/ToolIsolation.py:3368 msgid "" "When checked the user can select interiors of a polygon.\n" "(holes in the polygon)." msgstr "" "Cuando está marcada, el usuario puede seleccionar interiores de un " "polígono.\n" "(agujeros en el polígono)." #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:312 #: appTools/ToolIsolation.py:3263 msgid "Forced Rest" msgstr "Forzado Resto" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:314 #: appTools/ToolIsolation.py:3265 msgid "" "When checked the isolation will be done with the current tool even if\n" "interiors of a polygon (holes in the polygon) could not be isolated.\n" "Works when 'rest machining' is used." msgstr "" "Cuando se marca, el aislamiento se realizará con la herramienta actual, " "incluso si\n" "No se pudieron aislar los interiores de un polígono (agujeros en el " "polígono).\n" "Funciona cuando se usa 'mecanizado en reposo'." #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:327 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:339 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:303 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:328 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:340 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:304 msgid "Progressive" msgstr "Progresivo" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:329 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:341 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:305 #: appObjects/AppObject.py:439 appObjects/FlatCAMObj.py:255 #: appObjects/FlatCAMObj.py:286 appObjects/FlatCAMObj.py:302 #: appObjects/FlatCAMObj.py:382 appTools/ToolCopperThieving.py:1038 #: appTools/ToolCorners.py:263 appTools/ToolFiducials.py:530 #: appTools/ToolMove.py:229 appTools/ToolQRCode.py:464 app_Main.py:4676 msgid "Plotting" msgstr "Trazado" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:331 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:343 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:307 msgid "" "- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the job\n" "- 'Progressive' - each shape is plotted after it is generated" msgstr "" "- 'Normal': trazado normal, realizado al final del trabajo\n" "- 'Progresivo': cada forma se traza después de generarse" #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:27 msgid "NCC Tool Options" msgstr "Opc. de herra. NCC" #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:33 msgid "" "Create a Geometry object with\n" "toolpaths to cut all non-copper regions." msgstr "" "Crear un objeto de geometría con\n" "Trayectorias para cortar todas las regiones sin cobre." #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:266 msgid "Offset value" msgstr "Valor de Comp" #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:268 msgid "" "If used, it will add an offset to the copper features.\n" "The copper clearing will finish to a distance\n" "from the copper features.\n" "The value can be between 0.0 and 9999.9 FlatCAM units." msgstr "" "Si se usa, agregará un desplazamiento a las características de cobre.\n" "El claro de cobre terminará a cierta distancia.\n" "de las características de cobre.\n" "El valor puede estar entre 0 y 9999.9 unidades FlatCAM." #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:290 appTools/ToolNCC.py:4118 msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" "could not be cleared by previous tool, until there is\n" "no more copper to clear or there are no more tools.\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Si está marcado, use 'mecanizado en reposo'.\n" "Básicamente eliminará el cobre fuera de las características de la PCB,\n" "utilizando la herramienta más grande y continúe con las siguientes " "herramientas,\n" "de mayor a menor, para limpiar áreas de cobre que\n" "no se pudo borrar con la herramienta anterior, hasta que haya\n" "no más cobre para limpiar o no hay más herramientas.\n" "Si no está marcado, use el algoritmo estándar." #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:313 appTools/ToolNCC.py:4198 msgid "" "Selection of area to be processed.\n" "- 'Itself' - the processing extent is based on the object that is " "processed.\n" " - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "processed.\n" "- 'Reference Object' - will process the area specified by another object." msgstr "" "Selección del área a procesar.\n" "- 'Sí mismo': la extensión del procesamiento se basa en el objeto que se " "procesa.\n" "- 'Selección de área': haga clic con el botón izquierdo del mouse para " "iniciar la selección del área a procesar.\n" "- 'Objeto de referencia': procesará el área especificada por otro objeto." #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:27 msgid "Paint Tool Options" msgstr "Opc. de herra. de pintura" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:33 msgid "Parameters:" msgstr "Parámetros:" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:107 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:116 msgid "" "Depth of cut into material. Negative value.\n" "In application units." msgstr "" "Profundidad de corte en el material. Valor negativo.\n" "En unidades de aplicación." #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:247 #: appTools/ToolPaint.py:3071 msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" "could not be cleared by previous tool, until there is\n" "no more copper to clear or there are no more tools.\n" "\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Si está marcado, use 'mecanizado en reposo'.\n" "Básicamente eliminará el cobre fuera de las características de la PCB,\n" "utilizando la herramienta más grande y continúe con las siguientes " "herramientas,\n" "de mayor a menor, para limpiar áreas de cobre que\n" "no se pudo borrar con la herramienta anterior, hasta que haya\n" "no más cobre para limpiar o no hay más herramientas.\n" "\n" "Si no está marcado, use el algoritmo estándar." #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:260 #: appTools/ToolPaint.py:3098 msgid "" "Selection of area to be processed.\n" "- 'Polygon Selection' - left mouse click to add/remove polygons to be " "processed.\n" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "processed.\n" "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " "areas.\n" "- 'All Polygons' - the process will start after click.\n" "- 'Reference Object' - will process the area specified by another object." msgstr "" "Selección del área a procesar.\n" "- 'Selección de polígonos': haga clic con el botón izquierdo del mouse para " "agregar / eliminar polígonos que se procesarán.\n" "- 'Selección de área': haga clic con el botón izquierdo del mouse para " "iniciar la selección del área a procesar.\n" "Mantener presionada una tecla modificadora (CTRL o SHIFT) permitirá agregar " "múltiples áreas.\n" "- 'Todos los polígonos': el proceso comenzará después de hacer clic.\n" "- 'Objeto de referencia': procesará el área especificada por otro objeto." #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:27 msgid "Panelize Tool Options" msgstr "Opc. de la herra. Panelizar" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:33 msgid "" "Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n" "each element is a copy of the source object spaced\n" "at a X distance, Y distance of each other." msgstr "" "Cree un objeto que contenga una matriz de (x, y) elementos,\n" "Cada elemento es una copia del objeto fuente espaciado.\n" "a una distancia X, distancia Y entre sí." #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:50 #: appTools/ToolPanelize.py:764 msgid "Spacing cols" msgstr "Col. de espaciado" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:52 #: appTools/ToolPanelize.py:766 msgid "" "Spacing between columns of the desired panel.\n" "In current units." msgstr "" "Espaciado entre columnas del panel deseado.\n" "En unidades actuales." #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:64 #: appTools/ToolPanelize.py:776 msgid "Spacing rows" msgstr "Separación de filas" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:66 #: appTools/ToolPanelize.py:778 msgid "" "Spacing between rows of the desired panel.\n" "In current units." msgstr "" "Espaciado entre filas del panel deseado.\n" "En unidades actuales." #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:79 #: appTools/ToolPanelize.py:789 msgid "Number of columns of the desired panel" msgstr "Número de columnas del panel deseado" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:91 #: appTools/ToolPanelize.py:799 msgid "Number of rows of the desired panel" msgstr "Número de filas del panel deseado" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:97 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:76 #: appTools/ToolAlignObjects.py:398 appTools/ToolAlignObjects.py:434 #: appTools/ToolCalibration.py:163 appTools/ToolCalibration.py:171 #: appTools/ToolCalibration.py:891 appTools/ToolCalibration.py:1326 #: appTools/ToolCalibration.py:1343 appTools/ToolCopperThieving.py:163 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1237 appTools/ToolCopperThieving.py:1251 #: appTools/ToolCutOut.py:2007 appTools/ToolDblSided.py:528 #: appTools/ToolDblSided.py:772 appTools/ToolFilm.py:928 #: appTools/ToolFilm.py:951 appTools/ToolImage.py:117 appTools/ToolImage.py:138 #: appTools/ToolImage.py:191 appTools/ToolIsolation.py:796 #: appTools/ToolIsolation.py:3291 appTools/ToolIsolation.py:3343 #: appTools/ToolNCC.py:792 appTools/ToolNCC.py:3741 appTools/ToolNCC.py:4215 #: appTools/ToolPaint.py:167 appTools/ToolPaint.py:3142 #: appTools/ToolPanelize.py:147 appTools/ToolPanelize.py:167 #: appTools/ToolPanelize.py:715 appTools/ToolPanelize.py:809 #: appTools/ToolTransform.py:126 appTools/ToolTransform.py:585 defaults.py:560 msgid "Gerber" msgstr "Gerber" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:98 #: appTools/ToolPanelize.py:810 msgid "Geo" msgstr "Geo" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:99 #: appTools/ToolPanelize.py:811 msgid "Panel Type" msgstr "Tipo de panel" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:101 msgid "" "Choose the type of object for the panel object:\n" "- Gerber\n" "- Geometry" msgstr "" "Elija el tipo de objeto para el objeto del panel:\n" "- Gerber\n" "- Geometría" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:112 #: appTools/ToolPanelize.py:823 msgid "" "Active only for Geometry panel type.\n" "When checked the application will find\n" "any two overlapping Line elements in the panel\n" "and remove the overlapping parts, keeping only one of them." msgstr "" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:120 msgid "Constrain within" msgstr "Restringir dentro de" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:122 #: appTools/ToolPanelize.py:833 msgid "" "Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n" "DX and DY values are in current units.\n" "Regardless of how many columns and rows are desired,\n" "the final panel will have as many columns and rows as\n" "they fit completely within selected area." msgstr "" "Área definida por DX y DY dentro para restringir el panel.\n" "Los valores DX y DY están en unidades actuales.\n" "Independientemente de cuántas columnas y filas se deseen,\n" "El panel final tendrá tantas columnas y filas como\n" "encajan completamente dentro del área seleccionada." #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:135 #: appTools/ToolPanelize.py:845 msgid "Width (DX)" msgstr "Ancho (DX)" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:137 #: appTools/ToolPanelize.py:847 msgid "" "The width (DX) within which the panel must fit.\n" "In current units." msgstr "" "El ancho (DX) dentro del cual debe caber el panel.\n" "En unidades actuales." #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:148 #: appTools/ToolPanelize.py:856 msgid "Height (DY)" msgstr "Altura (DY)" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:150 #: appTools/ToolPanelize.py:858 msgid "" "The height (DY)within which the panel must fit.\n" "In current units." msgstr "" "La altura (DY) dentro de la cual debe caber el panel.\n" "En unidades actuales." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:27 msgid "SolderPaste Tool Options" msgstr "Opc de Herram. de Pasta" #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:33 msgid "" "A tool to create GCode for dispensing\n" "solder paste onto a PCB." msgstr "" "Una herramienta para crear GCode para dispensar\n" "pasta de soldadura en una PCB." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:54 msgid "New Nozzle Dia" msgstr "Nuevo diá de boquilla" #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:56 #: appTools/ToolSolderPaste.py:1188 msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table" msgstr "" "Diámetro para la nueva herramienta de boquillas para agregar en la tabla de " "herramientas" #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:72 #: appTools/ToolSolderPaste.py:1255 msgid "Z Dispense Start" msgstr "Inicio de dispen. Z" #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:74 #: appTools/ToolSolderPaste.py:1257 msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts." msgstr "La altura (Z) cuando comienza la dispensación de pasta de soldadura." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:85 #: appTools/ToolSolderPaste.py:1267 msgid "Z Dispense" msgstr "Dispensación Z" #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:87 #: appTools/ToolSolderPaste.py:1269 msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing." msgstr "La altura (Z) al dispensar pasta de soldadura." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:98 #: appTools/ToolSolderPaste.py:1279 msgid "Z Dispense Stop" msgstr "Parada de dispen. Z" #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:100 #: appTools/ToolSolderPaste.py:1281 msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops." msgstr "La altura (Z) cuando se detiene la dispensación de pasta de soldadura." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:111 #: appTools/ToolSolderPaste.py:1291 msgid "Z Travel" msgstr "Viajar Z" #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:113 #: appTools/ToolSolderPaste.py:1293 msgid "" "The height (Z) for travel between pads\n" "(without dispensing solder paste)." msgstr "" "La altura (Z) para viajar entre almohadillas\n" "(sin dispensar pasta de soldadura)." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:125 #: appTools/ToolSolderPaste.py:1304 msgid "Z Toolchange" msgstr "Cambio de herra. Z" #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:127 #: appTools/ToolSolderPaste.py:1306 msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change." msgstr "La altura (Z) para el cambio de herramienta (boquilla)." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:136 #: appTools/ToolSolderPaste.py:1314 msgid "" "The X,Y location for tool (nozzle) change.\n" "The format is (x, y) where x and y are real numbers." msgstr "" "La ubicación X, Y para el cambio de herramienta (boquilla).\n" "El formato es (x, y) donde x e y son números reales." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:150 #: appTools/ToolSolderPaste.py:1327 msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane." msgstr "Avance (velocidad) mientras se mueve en el plano X-Y." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:163 #: appTools/ToolSolderPaste.py:1339 msgid "" "Feedrate (speed) while moving vertically\n" "(on Z plane)." msgstr "" "Avance (velocidad) mientras se mueve verticalmente\n" "(en el plano Z)." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:175 #: appTools/ToolSolderPaste.py:1350 msgid "Feedrate Z Dispense" msgstr "Avance de Dispens. Z" #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:177 msgid "" "Feedrate (speed) while moving up vertically\n" "to Dispense position (on Z plane)." msgstr "" "Avance (velocidad) mientras se mueve verticalmente\n" "para dispensar la posición (en el plano Z)." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:188 #: appTools/ToolSolderPaste.py:1362 msgid "Spindle Speed FWD" msgstr "Veloc. del husillo FWD" #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:190 #: appTools/ToolSolderPaste.py:1364 msgid "" "The dispenser speed while pushing solder paste\n" "through the dispenser nozzle." msgstr "" "La velocidad del dispensador mientras empuja la pasta de soldadura\n" "a través de la boquilla dispensadora." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:202 #: appTools/ToolSolderPaste.py:1375 msgid "Dwell FWD" msgstr "Morar FWD" #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:204 #: appTools/ToolSolderPaste.py:1377 msgid "Pause after solder dispensing." msgstr "Pausa después de la dispensación de soldadura." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:214 #: appTools/ToolSolderPaste.py:1386 msgid "Spindle Speed REV" msgstr "Veloc. del husillo REV" #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:216 #: appTools/ToolSolderPaste.py:1388 msgid "" "The dispenser speed while retracting solder paste\n" "through the dispenser nozzle." msgstr "" "La velocidad del dispensador mientras se retrae la pasta de soldadura\n" "a través de la boquilla dispensadora." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:228 #: appTools/ToolSolderPaste.py:1399 msgid "Dwell REV" msgstr "Morar REV" #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:230 #: appTools/ToolSolderPaste.py:1401 msgid "" "Pause after solder paste dispenser retracted,\n" "to allow pressure equilibrium." msgstr "" "Pausa después de que el dispensador de pasta de soldadura se retraiga,\n" "para permitir el equilibrio de presión." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:239 #: appTools/ToolSolderPaste.py:1409 msgid "Files that control the GCode generation." msgstr "Archivos que controlan la generación de GCode." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:27 msgid "Substractor Tool Options" msgstr "Opc. de herra. de substractor" #: appGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:33 msgid "" "A tool to substract one Gerber or Geometry object\n" "from another of the same type." msgstr "" "Una herramienta para restar un objeto Gerber o Geometry\n" "de otro del mismo tipo." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:38 appTools/ToolSub.py:731 msgid "Close paths" msgstr "Caminos cercanos" #: appGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:39 msgid "" "Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object." msgstr "" "Marcar esto cerrará los caminos cortados por el objeto sustrato Geometry." #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:27 msgid "Transform Tool Options" msgstr "Opc. de herra. de transformación" #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:33 msgid "" "Various transformations that can be applied\n" "on a application object." msgstr "" "Diversas transformaciones que se pueden aplicar.\n" "en un objeto de aplicación." #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:46 #: appTools/ToolTransform.py:549 msgid "" "The reference point for Rotate, Skew, Scale, Mirror.\n" "Can be:\n" "- Origin -> it is the 0, 0 point\n" "- Selection -> the center of the bounding box of the selected objects\n" "- Point -> a custom point defined by X,Y coordinates\n" "- Object -> the center of the bounding box of a specific object" msgstr "" "El punto de referencia para Rotate, Skew, Scale, Mirror.\n" "Puede ser:\n" "- Origen -> es el punto 0, 0\n" "- Selección -> el centro del cuadro delimitador de los objetos " "seleccionados\n" "- Punto -> un punto personalizado definido por coordenadas X, Y\n" "- Objeto -> el centro del cuadro delimitador de un objeto específico" #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:72 #: appTools/ToolTransform.py:581 msgid "The type of object used as reference." msgstr "El tipo de objeto utilizado como referencia." #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:107 msgid "Skew" msgstr "Sesgar" #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:126 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:140 #: appTools/ToolCalibration.py:1200 appTools/ToolCalibration.py:1213 msgid "" "Angle for Skew action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 359." msgstr "" "Ángulo para sesgo de acción, en grados.\n" "Número de flotación entre -360 y 359." #: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:27 msgid "Autocompleter Keywords" msgstr "Palabras clave de autocompletador" #: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:30 #: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:40 #: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:30 #: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:30 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:31 msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state." msgstr "" "Restaure la lista de palabras clave de autocompletador al estado " "predeterminado." #: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:33 msgid "Delete all autocompleter keywords from the list." msgstr "Elimine todas las palabras clave de autocompletador de la lista." #: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:41 msgid "Keywords list" msgstr "Lista de palabras clave" #: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:43 msgid "" "List of keywords used by\n" "the autocompleter in FlatCAM.\n" "The autocompleter is installed\n" "in the Code Editor and for the Tcl Shell." msgstr "" "Lista de palabras clave utilizadas por\n" "el autocompletador en FlatCAM.\n" "El autocompletador está instalado\n" "en el Editor de Código y para el Tcl Shell." #: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:64 #: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:73 #: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:63 #: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:62 msgid "Extension" msgstr "ExtensiónLista de extensiones" #: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:65 msgid "A keyword to be added or deleted to the list." msgstr "Una palabra clave para agregar o eliminar a la lista." #: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:73 msgid "Add keyword" msgstr "Agregar palabra clave" #: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:74 msgid "Add a keyword to the list" msgstr "Agregar una palabra clave a la lista" #: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:75 msgid "Delete keyword" msgstr "Eliminar palabra clave" #: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:76 msgid "Delete a keyword from the list" msgstr "Eliminar una palabra clave de la lista" #: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:27 msgid "Excellon File associations" msgstr "Excellon File asociaciones" #: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:41 #: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:31 #: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:31 msgid "Restore the extension list to the default state." msgstr "Restaurar la lista de extensiones al estado predeterminado." #: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:43 #: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:33 #: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:33 msgid "Delete all extensions from the list." msgstr "Eliminar todas las extensiones de la lista." #: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:51 #: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:41 #: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:41 msgid "Extensions list" msgstr "Lista de extensiones" #: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:53 #: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:43 #: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:43 msgid "" "List of file extensions to be\n" "associated with FlatCAM." msgstr "" "Lista de extensiones de archivo para ser\n" "asociado con FlatCAM." #: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:74 #: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:64 #: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:63 msgid "A file extension to be added or deleted to the list." msgstr "Una extensión de archivo para agregar o eliminar a la lista." #: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:82 #: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:72 #: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:71 msgid "Add Extension" msgstr "Agregar extensión" #: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:83 #: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:73 #: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:72 msgid "Add a file extension to the list" msgstr "Agregar una extensión de archivo a la lista" #: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:84 #: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:74 #: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:73 msgid "Delete Extension" msgstr "Eliminar extensión" #: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:85 #: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:75 #: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:74 msgid "Delete a file extension from the list" msgstr "Eliminar una extensión de archivo de la lista" #: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:92 #: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:82 #: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:81 msgid "Apply Association" msgstr "Aplicar asociación" #: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:93 #: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:83 #: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:82 msgid "" "Apply the file associations between\n" "FlatCAM and the files with above extensions.\n" "They will be active after next logon.\n" "This work only in Windows." msgstr "" "Aplicar las asociaciones de archivos entre\n" "FlatCAM y los archivos con las extensiones anteriores.\n" "Estarán activos después del próximo inicio de sesión.\n" "Esto funciona solo en Windows." #: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:27 msgid "GCode File associations" msgstr "Asociaciones de archivos GCode" #: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:27 msgid "Gerber File associations" msgstr "Asociaciones de archivos Gerber" #: appObjects/AppObject.py:157 #, python-brace-format msgid "" "Object ({kind}) failed because: {error} \n" "\n" msgstr "El objeto ({kind}) falló porque: {error}\n" #: appObjects/AppObject.py:176 msgid "Converting units to " msgstr "Convertir unidades a " #: appObjects/AppObject.py:248 appObjects/FlatCAMGeometry.py:128 #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:514 appObjects/FlatCAMGeometry.py:993 #: appObjects/FlatCAMGerber.py:522 appObjects/FlatCAMGerber.py:665 #: appTools/ToolCutOut.py:446 appTools/ToolIsolation.py:1585 #: appTools/ToolIsolation.py:1747 appTools/ToolIsolation.py:1940 camlib.py:1180 #: camlib.py:1241 msgid "Rough" msgstr "Áspero" #: appObjects/AppObject.py:302 msgid "CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT" msgstr "CREA UN NUEVO SCRIPT FLATCAM TCL" #: appObjects/AppObject.py:303 msgid "TCL Tutorial is here" msgstr "TCL Tutorial está aquí" #: appObjects/AppObject.py:305 msgid "FlatCAM commands list" msgstr "Lista de comandos de FlatCAM" #: appObjects/AppObject.py:306 msgid "" "Type >help< followed by Run Code for a list of FlatCAM Tcl Commands " "(displayed in Tcl Shell)." msgstr "" "Escriba> help Basic" msgstr "Basic" #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:637 appObjects/FlatCAMDocument.py:75 #: appObjects/FlatCAMScript.py:86 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:783 #, fuzzy #| msgid "Click on Start point ..." msgid "Click on canvas to add a Probe Point..." msgstr "Haga clic en el punto de inicio ..." #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:979 msgid "Point is not within the object area. Choose another point." msgstr "" #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:999 #, fuzzy #| msgid "" #| "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish." msgid "" "Added a Probe Point... Click again to add another or right click to " "finish ..." msgstr "" "Zona agregada. Haga clic para comenzar a agregar la siguiente zona o haga " "clic con el botón derecho para finalizar." #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1021 #, fuzzy #| msgid "Finished G-Code processing..." msgid "Finished adding Probe Points..." msgstr "Procesamiento de código G terminado ..." #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1231 #, fuzzy #| msgid "Click to place ..." msgid "COM list updated ..." msgstr "Haga clic para colocar ..." #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1267 #, fuzzy #| msgid "Connect" msgid "Connected" msgstr "Conectar" #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1278 msgid "Port connected" msgstr "" #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1282 msgid "Could not connect to GRBL on port" msgstr "" #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1299 msgid "Port is connected. Disconnecting" msgstr "" #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1301 #, fuzzy #| msgid "Could not retrieve box object" msgid "Could not connect to port" msgstr "No se pudo recuperar el objeto" #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1331 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1761 #, fuzzy #| msgid "Opening G-Code." msgid "Sending GCode..." msgstr "Apertura del código G." #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1460 msgid "GRBL is doing a home cycle." msgstr "" #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1466 msgid "GRBL software reset was sent." msgstr "" #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1474 msgid "GRBL resumed." msgstr "" #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1478 msgid "GRBL paused." msgstr "" #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1620 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1810 #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1895 appTools/ToolSolderPaste.py:1066 msgid "Export cancelled ..." msgstr "Exportación cancelada ..." #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1644 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1931 #: appObjects/FlatCAMScript.py:134 app_Main.py:7824 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1648 #, fuzzy #| msgid "There is no such parameter" msgid "There is nothing to view" msgstr "No hay tal parámetro" #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1654 #, fuzzy #| msgid "Gcode Viewer" msgid "Code Viewer" msgstr "Visor de Gcode" #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1692 #, fuzzy #| msgid "Loaded Machine Code into Code Editor" msgid "Loaded Machine Code into Code Viewer" msgstr "Código de máquina cargado en el editor de código" #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1737 #, fuzzy #| msgid "Failed to open config file" msgid "Failed to open height map file" msgstr "Error al abrir el archivo de configuración" #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1787 msgid "Finished probing. Doing the autolevelling." msgstr "" #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1792 msgid "Sending probing GCode to the GRBL controller." msgstr "" #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1833 msgid "Empty GRBL heightmap." msgstr "" #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1837 #, fuzzy #| msgid "Finished G-Code processing..." msgid "Finished autolevelling." msgstr "Procesamiento de código G terminado ..." #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1851 msgid "Plotting..." msgstr "Trazando ..." #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1921 msgid "File saved to" msgstr "Archivo guardado en" #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1945 #, fuzzy #| msgid "Gcode Viewer" msgid "Code Review" msgstr "Visor de Gcode" #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:2128 msgid "This CNCJob object can't be processed because it is a" msgstr "Este objeto CNCJob no se puede procesar porque es un" #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:2130 msgid "CNCJob object" msgstr "Objeto CNCJob" #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:2240 msgid "" "G-code does not have a G94 code.\n" "Append Code snippet will not be used.." msgstr "" #: appObjects/FlatCAMDocument.py:173 msgid "Document Editor" msgstr "Editor de Documentos" #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:848 appObjects/FlatCAMExcellon.py:956 #: appTools/ToolDrilling.py:1612 appTools/ToolMilling.py:1038 #: appTools/ToolMilling.py:1154 appTools/ToolMilling.py:1340 msgid "Please select one or more tools from the list and try again." msgstr "" "Por favor seleccione una o más herramientas de la lista e intente nuevamente." #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:853 appTools/ToolMilling.py:1045 msgid "Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled." msgstr "" "La herramienta de fresado para TALADRO es más grande que el tamaño del " "orificio. Cancelado." #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:876 appObjects/FlatCAMExcellon.py:976 #: appTools/ToolDrilling.py:1762 appTools/ToolDrilling.py:1827 #: appTools/ToolMilling.py:1071 appTools/ToolMilling.py:1175 #: appTools/ToolMilling.py:1360 tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:195 msgid "Tool_nr" msgstr "Herramienta_nu" #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:876 appObjects/FlatCAMExcellon.py:976 #: appTools/ToolDrilling.py:1762 appTools/ToolDrilling.py:1827 #: appTools/ToolMilling.py:1071 appTools/ToolMilling.py:1175 #: appTools/ToolMilling.py:1360 tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:195 msgid "Drills_Nr" msgstr "Taladros_nu" #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:876 appObjects/FlatCAMExcellon.py:976 #: appTools/ToolDrilling.py:1762 appTools/ToolDrilling.py:1827 #: appTools/ToolMilling.py:1071 appTools/ToolMilling.py:1175 #: appTools/ToolMilling.py:1360 tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:195 msgid "Slots_Nr" msgstr "Ranuras_nu" #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:965 appTools/ToolMilling.py:1163 msgid "Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled." msgstr "" "La herramienta de fresado para SLOTS es más grande que el tamaño del " "orificio. Cancelado." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:128 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1374 #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1375 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1384 msgid "Iso" msgstr "Aisl" #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:128 msgid "Finish" msgstr "Terminar" #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:388 appObjects/FlatCAMGeometry.py:831 #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:894 appTools/ToolDrilling.py:705 #: appTools/ToolDrilling.py:990 appTools/ToolDrilling.py:1037 #: appTools/ToolIsolation.py:525 appTools/ToolIsolation.py:638 #: appTools/ToolIsolation.py:704 appTools/ToolMilling.py:628 #: appTools/ToolMilling.py:749 appTools/ToolMilling.py:794 #: appTools/ToolNCC.py:271 appTools/ToolNCC.py:337 appTools/ToolNCC.py:700 #: appTools/ToolPaint.py:252 appTools/ToolPaint.py:316 #: appTools/ToolPaint.py:654 msgid "Multiple Tools" msgstr "Herramientas múltiples" #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:549 msgid "Add from Tool DB" msgstr "Agregar desde la DB de herramientas" #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:826 appObjects/FlatCAMGeometry.py:865 #: appTools/ToolDrilling.py:754 appTools/ToolDrilling.py:983 #: appTools/ToolDrilling.py:1021 appTools/ToolIsolation.py:633 #: appTools/ToolIsolation.py:668 appTools/ToolMilling.py:744 #: appTools/ToolMilling.py:779 appTools/ToolNCC.py:266 appTools/ToolNCC.py:301 #: appTools/ToolPaint.py:247 appTools/ToolPaint.py:282 app_Main.py:2188 msgid "No Tool Selected" msgstr "Ninguna herramienta seleccionada" #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1012 msgid "Tool added in Tool Table." msgstr "Herramienta añadida en la tabla de herramientas." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1121 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1130 msgid "Failed. Select a tool to copy." msgstr "Ha fallado. Seleccione una herramienta para copiar." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1159 msgid "Tool was copied in Tool Table." msgstr "La herramienta se copió en la tabla de herramientas." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1189 msgid "Tool was edited in Tool Table." msgstr "La herramienta fue editada en la tabla de herramientas." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1218 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1227 msgid "Failed. Select a tool to delete." msgstr "Ha fallado. Seleccione una herramienta para eliminar." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1251 msgid "Tool was deleted in Tool Table." msgstr "La herramienta se eliminó en la tabla de herramientas." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1288 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1297 msgid "" "Disabled because the tool is V-shape.\n" "For V-shape tools the depth of cut is\n" "calculated from other parameters like:\n" "- 'V-tip Angle' -> angle at the tip of the tool\n" "- 'V-tip Dia' -> diameter at the tip of the tool \n" "- Tool Dia -> 'Dia' column found in the Tool Table\n" "NB: a value of zero means that Tool Dia = 'V-tip Dia'" msgstr "" "Deshabilitado porque la herramienta tiene forma de V.\n" "Para herramientas en forma de V, la profundidad de corte es\n" "calculado a partir de otros parámetros como:\n" "- 'Ángulo de punta en V' -> ángulo en la punta de la herramienta\n" "- 'Diámetro de punta en V' -> diámetro en la punta de la herramienta\n" "- Herramienta Dia -> columna 'Dia' encontrada en la tabla de herramientas\n" "NB: un valor de cero significa que Tool Dia = 'V-tip Dia'" #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1710 appTools/ToolDrilling.py:1256 #: appTools/ToolMilling.py:1256 msgid "Focus Z" msgstr "Enfoque Z" #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1729 appTools/ToolDrilling.py:1278 #: appTools/ToolMilling.py:1275 msgid "Laser Power" msgstr "Poder del laser" #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1782 msgid "This Geometry can't be processed because it is" msgstr "Esta geometría no se puede procesar porque es" #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1782 msgid "geometry" msgstr "geometría" #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1813 msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..." msgstr "" "Ha fallado. Ninguna herramienta seleccionada en la tabla de herramientas ..." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1914 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2069 msgid "" "Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n" "Add a Tool Offset or change the Offset Type." msgstr "" "La Herramienta de desplazamiento se selecciona en la Tabla de herramientas " "pero no se proporciona ningún valor.\n" "Agregue una Herramienta de compensación o cambie el Tipo de compensación." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1982 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2132 msgid "G-Code parsing in progress..." msgstr "Análisis de código G en progreso ..." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1984 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2134 msgid "G-Code parsing finished..." msgstr "Análisis de código G terminado ..." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1992 msgid "Finished G-Code processing" msgstr "Procesamiento de código G terminado" #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1994 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2146 msgid "G-Code processing failed with error" msgstr "El procesamiento del código G falló con error" #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2038 appTools/ToolSolderPaste.py:866 msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry" msgstr "Cancelado. Archivo vacío, no tiene geometría" #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2144 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2314 msgid "Finished G-Code processing..." msgstr "Procesamiento de código G terminado ..." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2163 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2167 #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2319 appTools/ToolDrilling.py:1960 #: appTools/ToolMilling.py:1417 msgid "Generating CNC Code" msgstr "Generando Código CNC" #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2165 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2169 #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2321 msgid "CNCjob created" msgstr "CNCjob creado" #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2352 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2361 #: appParsers/ParseGerber.py:1956 appParsers/ParseGerber.py:1966 msgid "Scale factor has to be a number: integer or float." msgstr "El factor de escala debe ser un número: entero o Real." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2424 msgid "Geometry Scale done." msgstr "Escala de geometría realizada." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2441 appParsers/ParseGerber.py:2082 msgid "" "An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in " "the Offset field." msgstr "" "Se necesita un par de valores (x, y). Probablemente haya ingresado un solo " "valor en el campo Desplazamiento." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2497 msgid "Geometry Offset done." msgstr "Desplazamiento de geometría realizado." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2526 msgid "" "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, " "y)\n" "but now there is only one value, not two." msgstr "" "El campo Toolchange X, Y en Editar -> Preferencias tiene que estar en el " "formato (x, y)\n" "pero ahora solo hay un valor, no dos." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2629 appTools/ToolDrilling.py:1376 #: appTools/ToolMilling.py:1488 msgid "Delete failed. There are no exclusion areas to delete." msgstr "Eliminar falló. No hay áreas de exclusión para eliminar." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2646 appTools/ToolDrilling.py:1393 #: appTools/ToolMilling.py:1505 msgid "Delete failed. Nothing is selected." msgstr "Eliminar falló. Nada es seleccionado." #: appObjects/FlatCAMGerber.py:347 appTools/ToolIsolation.py:1302 msgid "Buffering solid geometry" msgstr "Amortiguación de geometría sólida" #: appObjects/FlatCAMGerber.py:354 appTools/ToolIsolation.py:1324 msgid "Done" msgstr "Hecho" #: appObjects/FlatCAMGerber.py:380 appObjects/FlatCAMGerber.py:406 msgid "Operation could not be done." msgstr "La operación no se pudo hacer." #: appObjects/FlatCAMGerber.py:538 appObjects/FlatCAMGerber.py:612 #: appTools/ToolIsolation.py:1545 appTools/ToolIsolation.py:1913 #: appTools/ToolNCC.py:1806 appTools/ToolNCC.py:2771 appTools/ToolNCC.py:3150 msgid "Isolation geometry could not be generated." msgstr "La geometría de aislamiento no se pudo generar." #: appObjects/FlatCAMGerber.py:563 appObjects/FlatCAMGerber.py:690 #: appTools/ToolIsolation.py:1612 appTools/ToolIsolation.py:1808 #: appTools/ToolIsolation.py:1997 msgid "Isolation geometry created" msgstr "Geometría de aislamiento creada" #: appObjects/FlatCAMGerber.py:972 msgid "Plotting Apertures" msgstr "Aperturas de trazado" #: appObjects/FlatCAMObj.py:241 msgid "Name changed from" msgstr "Nombre cambiado de" #: appObjects/FlatCAMObj.py:241 msgid "to" msgstr "a" #: appObjects/FlatCAMObj.py:252 msgid "Offsetting..." msgstr "Compensación ..." #: appObjects/FlatCAMObj.py:266 appObjects/FlatCAMObj.py:271 msgid "Scaling could not be executed." msgstr "No se pudo ejecutar el escalado." #: appObjects/FlatCAMObj.py:275 appObjects/FlatCAMObj.py:283 msgid "Scale done." msgstr "Escala hecha." #: appObjects/FlatCAMObj.py:281 msgid "Scaling..." msgstr "Escalando..." #: appObjects/FlatCAMObj.py:299 msgid "Skewing..." msgstr "Sesgar..." #: appObjects/FlatCAMScript.py:160 msgid "Script Editor" msgstr "Editor de guiones" #: appObjects/ObjectCollection.py:519 #, python-brace-format msgid "Object renamed from {old} to {new}" msgstr "Objeto renombrado de {old} a {new}" #: appObjects/ObjectCollection.py:933 appObjects/ObjectCollection.py:939 #: appObjects/ObjectCollection.py:945 appObjects/ObjectCollection.py:951 #: appObjects/ObjectCollection.py:957 appObjects/ObjectCollection.py:963 #: app_Main.py:6701 app_Main.py:6707 app_Main.py:6713 app_Main.py:6719 msgid "selected" msgstr "seleccionado" #: appObjects/ObjectCollection.py:994 msgid "Cause of error" msgstr "Causa del error" #: appObjects/ObjectCollection.py:1195 msgid "All objects are selected." msgstr "Todos los objetos están seleccionados." #: appObjects/ObjectCollection.py:1205 msgid "Objects selection is cleared." msgstr "La selección de objetos se borra." #: appParsers/ParseExcellon.py:292 msgid "This is GCODE mark" msgstr "Esta es la marca GCODE" #: appParsers/ParseExcellon.py:436 msgid "" "No tool diameter info's. See shell.\n" "A tool change event: T" msgstr "" "No hay información de diámetro de herramienta. Ver caparazón.\n" "Un evento de cambio de herramienta: T" #: appParsers/ParseExcellon.py:439 msgid "" "was found but the Excellon file have no informations regarding the tool " "diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' " "diameters.\n" "The user needs to edit the resulting Excellon object and change the " "diameters to reflect the real diameters." msgstr "" "se encontró pero el archivo Excellon no tiene información sobre los " "diámetros de la herramienta, por lo tanto, la aplicación intentará cargarlo " "utilizando algunos diámetros 'falsos'.\n" "El usuario necesita editar el objeto Excellon resultante y cambiar los " "diámetros para reflejar los diámetros reales." #: appParsers/ParseExcellon.py:975 msgid "" "Excellon Parser error.\n" "Parsing Failed. Line" msgstr "" "Error del analizador Excellon.\n" "El análisis falló. Línea" #: appParsers/ParseFont.py:303 msgid "Font not supported, try another one." msgstr "Fuente no compatible, prueba con otra." #: appParsers/ParseGerber.py:426 msgid "Gerber processing. Parsing" msgstr "Procesamiento de Gerber. Analizando" #: appParsers/ParseGerber.py:426 appParsers/ParseHPGL2.py:201 msgid "lines" msgstr "líneas" #: appParsers/ParseGerber.py:1037 appParsers/ParseGerber.py:1137 #: appParsers/ParseHPGL2.py:294 appParsers/ParseHPGL2.py:308 #: appParsers/ParseHPGL2.py:327 appParsers/ParseHPGL2.py:351 #: appParsers/ParseHPGL2.py:386 msgid "Coordinates missing, line ignored" msgstr "Coordenadas faltantes, línea ignorada" #: appParsers/ParseGerber.py:1039 appParsers/ParseGerber.py:1139 msgid "GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!" msgstr "GERBER archivo podría ser Dañado. Revisa el archivo !!!" #: appParsers/ParseGerber.py:1093 msgid "" "Region does not have enough points. File will be processed but there are " "parser errors. Line number" msgstr "" "Región no tiene suficientes puntos. El archivo será procesado pero hay " "errores del analizador. Línea de números: %s" #: appParsers/ParseGerber.py:1523 appParsers/ParseHPGL2.py:421 msgid "Gerber processing. Joining polygons" msgstr "Procesamiento de Gerber. Unir polígonos" #: appParsers/ParseGerber.py:1541 msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity." msgstr "Procesamiento de Gerber. Aplicando la polaridad de Gerber." #: appParsers/ParseGerber.py:1601 msgid "Gerber Line" msgstr "Linea Gerber" #: appParsers/ParseGerber.py:1601 msgid "Gerber Line Content" msgstr "Contenido de la línea Gerber" #: appParsers/ParseGerber.py:1603 msgid "Gerber Parser ERROR" msgstr "Analizador Gerber ERROR" #: appParsers/ParseGerber.py:2046 msgid "Gerber Scale done." msgstr "Escala de Gerber hecha." #: appParsers/ParseGerber.py:2138 msgid "Gerber Offset done." msgstr "Gerber Offset hecho." #: appParsers/ParseGerber.py:2214 msgid "Gerber Mirror done." msgstr "Espejo Gerber hecho." #: appParsers/ParseGerber.py:2288 msgid "Gerber Skew done." msgstr "Gerber Sesgo hecho." #: appParsers/ParseGerber.py:2350 msgid "Gerber Rotate done." msgstr "Rotar Gerber hecho." #: appParsers/ParseGerber.py:2507 msgid "Gerber Buffer done." msgstr "Gerber Buffer hecho." #: appParsers/ParseHPGL2.py:201 msgid "HPGL2 processing. Parsing" msgstr "Procesamiento de HPGL2 . Analizando" #: appParsers/ParseHPGL2.py:433 msgid "HPGL2 Line" msgstr "Línea HPGL2" #: appParsers/ParseHPGL2.py:433 msgid "HPGL2 Line Content" msgstr "Contenido de línea HPGL2" #: appParsers/ParseHPGL2.py:434 msgid "HPGL2 Parser ERROR" msgstr "Analizador HPGL2 ERROR" #: appProcess.py:172 msgid "processes running." msgstr "procesos en ejecución." #: appTools/ToolAlignObjects.py:32 appTools/ToolAlignObjects.py:360 msgid "Align Objects" msgstr "Alinear objetos" #: appTools/ToolAlignObjects.py:104 msgid "Align Tool" msgstr "Herram. de Alineación" #: appTools/ToolAlignObjects.py:149 msgid "There is no aligned FlatCAM object selected..." msgstr "No hay ningún objeto FlatCAM alineado seleccionado ..." #: appTools/ToolAlignObjects.py:159 msgid "There is no aligner FlatCAM object selected..." msgstr "No hay ningún objeto FlatCAM alineador seleccionado ..." #: appTools/ToolAlignObjects.py:181 appTools/ToolAlignObjects.py:245 msgid "First Point" msgstr "Primer Punto" #: appTools/ToolAlignObjects.py:181 appTools/ToolAlignObjects.py:260 msgid "Click on the START point." msgstr "Haga clic en el punto de INICIO." #: appTools/ToolAlignObjects.py:240 appTools/ToolCalibration.py:276 #: appTools/ToolDblSided.py:285 msgid "Cancelled by user request." msgstr "Cancelado por solicitud del usuario." #: appTools/ToolAlignObjects.py:245 appTools/ToolAlignObjects.py:267 msgid "Click on the DESTINATION point." msgstr "Haga clic en el punto DESTINO." #: appTools/ToolAlignObjects.py:245 appTools/ToolAlignObjects.py:260 #: appTools/ToolAlignObjects.py:267 msgid "Or right click to cancel." msgstr "O haga clic derecho para cancelar." #: appTools/ToolAlignObjects.py:260 appTools/ToolAlignObjects.py:267 #: appTools/ToolFiducials.py:718 msgid "Second Point" msgstr "Segundo punto" #: appTools/ToolAlignObjects.py:386 msgid "MOVING object" msgstr "Objeto en movimiento" #: appTools/ToolAlignObjects.py:390 msgid "" "Specify the type of object to be aligned.\n" "It can be of type: Gerber or Excellon.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Object combobox." msgstr "" "Especifique el tipo de objeto a alinear.\n" "Puede ser de tipo: Gerber o Excellon.\n" "La selección aquí decide el tipo de objetos que serán\n" "en el cuadro combinado Objeto." #: appTools/ToolAlignObjects.py:411 msgid "Object to be aligned." msgstr "Objeto a alinear." #: appTools/ToolAlignObjects.py:423 #, fuzzy #| msgid "TARGET object" msgid "DESTINATION object" msgstr "Objeto OBJETIVO" #: appTools/ToolAlignObjects.py:425 msgid "" "Specify the type of object to be aligned to.\n" "It can be of type: Gerber or Excellon.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Object combobox." msgstr "" "Especifique el tipo de objeto a alinear.\n" "Puede ser de tipo: Gerber o Excellon.\n" "La selección aquí decide el tipo de objetos que serán\n" "en el cuadro combinado Objeto." #: appTools/ToolAlignObjects.py:447 msgid "Object to be aligned to. Aligner." msgstr "Objeto a alinear. Alineador." #: appTools/ToolAlignObjects.py:460 msgid "Alignment Type" msgstr "Tipo de alineación" #: appTools/ToolAlignObjects.py:462 msgid "" "The type of alignment can be:\n" "- Single Point -> it require a single point of sync, the action will be a " "translation\n" "- Dual Point -> it require two points of sync, the action will be " "translation followed by rotation" msgstr "" "El tipo de alineación puede ser:\n" "- Punto único -> requiere un único punto de sincronización, la acción será " "una traducción\n" "- Punto doble -> requiere dos puntos de sincronización, la acción será " "traslación seguida de rotación" #: appTools/ToolAlignObjects.py:468 msgid "Single Point" msgstr "Punto único" #: appTools/ToolAlignObjects.py:469 msgid "Dual Point" msgstr "Punto doble" #: appTools/ToolAlignObjects.py:481 msgid "Align Object" msgstr "Alinear objeto" #: appTools/ToolAlignObjects.py:483 msgid "" "Align the specified object to the aligner object.\n" "If only one point is used then it assumes translation.\n" "If tho points are used it assume translation and rotation." msgstr "" "Alinee el objeto especificado con el objeto alineador.\n" "Si solo se utiliza un punto, se supone que se traduce.\n" "Si se utilizan estos puntos, se supone traslación y rotación." #: appTools/ToolAlignObjects.py:498 appTools/ToolCalculators.py:372 #: appTools/ToolCalibration.py:1378 appTools/ToolCopperThieving.py:1577 #: appTools/ToolCorners.py:444 appTools/ToolCutOut.py:2392 #: appTools/ToolDblSided.py:947 appTools/ToolDrilling.py:2649 #: appTools/ToolEtchCompensation.py:458 appTools/ToolExtractDrills.py:702 #: appTools/ToolFiducials.py:932 appTools/ToolFilm.py:1383 #: appTools/ToolInvertGerber.py:286 appTools/ToolIsolation.py:3429 #: appTools/ToolMilling.py:2324 appTools/ToolNCC.py:4270 #: appTools/ToolOptimal.py:593 appTools/ToolPaint.py:3193 #: appTools/ToolPanelize.py:889 appTools/ToolPunchGerber.py:993 #: appTools/ToolQRCode.py:905 appTools/ToolRulesCheck.py:1618 #: appTools/ToolSolderPaste.py:1557 appTools/ToolSub.py:752 #: appTools/ToolTransform.py:920 msgid "Reset Tool" msgstr "Restablecer la Herramienta" #: appTools/ToolAlignObjects.py:501 appTools/ToolCalculators.py:375 #: appTools/ToolCalibration.py:1381 appTools/ToolCopperThieving.py:1580 #: appTools/ToolCorners.py:447 appTools/ToolCutOut.py:2395 #: appTools/ToolDblSided.py:950 appTools/ToolDrilling.py:2652 #: appTools/ToolEtchCompensation.py:461 appTools/ToolExtractDrills.py:705 #: appTools/ToolFiducials.py:935 appTools/ToolFilm.py:1386 #: appTools/ToolInvertGerber.py:289 appTools/ToolIsolation.py:3432 #: appTools/ToolMilling.py:2327 appTools/ToolNCC.py:4273 #: appTools/ToolOptimal.py:596 appTools/ToolPaint.py:3196 #: appTools/ToolPanelize.py:892 appTools/ToolPunchGerber.py:996 #: appTools/ToolQRCode.py:908 appTools/ToolRulesCheck.py:1621 #: appTools/ToolSolderPaste.py:1560 appTools/ToolSub.py:755 #: appTools/ToolTransform.py:923 msgid "Will reset the tool parameters." msgstr "Restablecerá los parámetros de la herramienta." #: appTools/ToolCalculators.py:77 msgid "Calc. Tool" msgstr "Calc. Herramienta" #: appTools/ToolCalculators.py:151 msgid "Calculators" msgstr "Calculadoras" #: appTools/ToolCalculators.py:153 msgid "Units Calculator" msgstr "Calculadora de unidades" #: appTools/ToolCalculators.py:196 msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM" msgstr "Aquí ingresa el valor a convertir de PULGADAS a MM" #: appTools/ToolCalculators.py:201 msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH" msgstr "Aquí ingresa el valor a convertir de MM a PULGADA" #: appTools/ToolCalculators.py:237 msgid "" "This is the angle of the tip of the tool.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Este es el ángulo de la punta de la herramienta.\n" "Está especificado por el fabricante." #: appTools/ToolCalculators.py:246 msgid "" "This is the depth to cut into the material.\n" "In the CNCJob is the CutZ parameter." msgstr "" "Esta es la profundidad para cortar el material.\n" "En el CNCJob se encuentra el parámetro CutZ." #: appTools/ToolCalculators.py:254 msgid "" "This is the tool diameter to be entered into\n" "FlatCAM Gerber section.\n" "In the CNCJob section it is called >Tool dia<." msgstr "" "Este es el diámetro de la herramienta a ingresar\n" "Sección FlatCAM Gerber.\n" "En la sección CNCJob se llama >diá. de herra.<." #: appTools/ToolCalculators.py:265 appTools/ToolCalculators.py:361 msgid "Calculate" msgstr "Calcular" #: appTools/ToolCalculators.py:268 msgid "" "Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n" " depending on which is desired and which is known. " msgstr "" "Calcule el corte Z o el diámetro efectivo de la herramienta,\n" "dependiendo de cuál se desee y cuál se conozca. " #: appTools/ToolCalculators.py:331 msgid "Current Value" msgstr "Valor actual" #: appTools/ToolCalculators.py:338 msgid "" "This is the current intensity value\n" "to be set on the Power Supply. In Amps." msgstr "" "Este es el valor de intensidad actual\n" "para configurar en la fuente de alimentación. En amperios." #: appTools/ToolCalculators.py:342 msgid "Time" msgstr "Hora" #: appTools/ToolCalculators.py:349 msgid "" "This is the calculated time required for the procedure.\n" "In minutes." msgstr "" "Este es el tiempo calculado requerido para el procedimiento.\n" "En minutos." #: appTools/ToolCalculators.py:364 msgid "" "Calculate the current intensity value and the procedure time,\n" "depending on the parameters above" msgstr "" "Calcule el valor de intensidad actual y el tiempo del procedimiento,\n" "dependiendo de los parámetros anteriores" #: appTools/ToolCalibration.py:156 msgid "Tool initialized" msgstr "Herramienta inicializada" #: appTools/ToolCalibration.py:194 msgid "There is no source FlatCAM object selected..." msgstr "No hay ningún objeto FlatCAM de origen seleccionado ..." #: appTools/ToolCalibration.py:215 msgid "Get First calibration point. Bottom Left..." msgstr "Obtenga el primer punto de calibración. Abajo a la izquierda ..." #: appTools/ToolCalibration.py:282 msgid "Get Second calibration point. Bottom Right (Top Left)..." msgstr "" "Obtenga el segundo punto de calibración. Abajo a la derecha (arriba a la " "izquierda) ..." #: appTools/ToolCalibration.py:286 msgid "Get Third calibration point. Top Left (Bottom Right)..." msgstr "" "Obtenga el tercer punto de calibración. Arriba a la izquierda, abajo a la " "derecha)..." #: appTools/ToolCalibration.py:290 msgid "Get Forth calibration point. Top Right..." msgstr "Obtenga el punto de calibración Forth. Parte superior derecha..." #: appTools/ToolCalibration.py:294 msgid "Done. All four points have been acquired." msgstr "Hecho. Los cuatro puntos han sido adquiridos." #: appTools/ToolCalibration.py:325 msgid "Verification GCode for FlatCAM Calibration Tool" msgstr "Verificación GCode para la herramienta de calibración FlatCAM" #: appTools/ToolCalibration.py:337 appTools/ToolCalibration.py:423 msgid "Gcode Viewer" msgstr "Visor de Gcode" #: appTools/ToolCalibration.py:353 msgid "Cancelled. Four points are needed for GCode generation." msgstr "Cancelado. Se necesitan cuatro puntos para la generación de GCode." #: appTools/ToolCalibration.py:603 appTools/ToolCalibration.py:699 msgid "There is no FlatCAM object selected..." msgstr "No hay ningún objeto FlatCAM seleccionado ..." #: appTools/ToolCalibration.py:764 msgid "Parameters used when creating the GCode in this tool." msgstr "Parámetros utilizados al crear el GCode en esta herramienta." #: appTools/ToolCalibration.py:868 msgid "STEP 1: Acquire Calibration Points" msgstr "PASO 1: Adquiera puntos de calibración" #: appTools/ToolCalibration.py:870 msgid "" "Pick four points by clicking on canvas.\n" "Those four points should be in the four\n" "(as much as possible) corners of the object." msgstr "" "Elija cuatro puntos haciendo clic en el lienzo.\n" "Esos cuatro puntos deberían estar en los cuatro\n" "(tanto como sea posible) esquinas del objeto." #: appTools/ToolCalibration.py:888 appTools/ToolImage.py:196 #: appTools/ToolPanelize.py:676 appTools/ToolProperties.py:180 msgid "Object Type" msgstr "Tipo de objeto" #: appTools/ToolCalibration.py:905 msgid "Source object selection" msgstr "Selección de objeto de origen" #: appTools/ToolCalibration.py:907 msgid "FlatCAM Object to be used as a source for reference points." msgstr "Objeto FlatCAM que se utilizará como fuente de puntos de referencia." #: appTools/ToolCalibration.py:913 msgid "Calibration Points" msgstr "Puntos de calibración" #: appTools/ToolCalibration.py:915 msgid "" "Contain the expected calibration points and the\n" "ones measured." msgstr "" "Contiene los puntos de calibración esperados y el\n" "los medidos." #: appTools/ToolCalibration.py:930 appTools/ToolSub.py:652 #: appTools/ToolSub.py:707 msgid "Target" msgstr "Objetivo" #: appTools/ToolCalibration.py:931 msgid "Found Delta" msgstr "Delta encontrado" #: appTools/ToolCalibration.py:943 msgid "Bot Left X" msgstr "Abajo a la izquierda X" #: appTools/ToolCalibration.py:952 msgid "Bot Left Y" msgstr "Abajo a la izquierda Y" #: appTools/ToolCalibration.py:970 msgid "Bot Right X" msgstr "Abajo a la derecho X" #: appTools/ToolCalibration.py:980 msgid "Bot Right Y" msgstr "Abajo a la derecho Y" #: appTools/ToolCalibration.py:995 msgid "Top Left X" msgstr "Arriba a la izquierda X" #: appTools/ToolCalibration.py:1004 msgid "Top Left Y" msgstr "Arriba a la izquierda Y" #: appTools/ToolCalibration.py:1019 msgid "Top Right X" msgstr "Arriba a la derecho X" #: appTools/ToolCalibration.py:1029 msgid "Top Right Y" msgstr "Arriba a la derecho Y" #: appTools/ToolCalibration.py:1062 msgid "Get Points" msgstr "Obtener puntos" #: appTools/ToolCalibration.py:1064 msgid "" "Pick four points by clicking on canvas if the source choice\n" "is 'free' or inside the object geometry if the source is 'object'.\n" "Those four points should be in the four squares of\n" "the object." msgstr "" "Elija cuatro puntos haciendo clic en el lienzo si la opción de origen\n" "es 'libre' o está dentro de la geometría del objeto si la fuente es " "'objeto'.\n" "Esos cuatro puntos deben estar en los cuatro cuadrados de\n" "el objeto." #: appTools/ToolCalibration.py:1085 msgid "STEP 2: Verification GCode" msgstr "PASO 2: Verificación GCode" #: appTools/ToolCalibration.py:1087 appTools/ToolCalibration.py:1100 msgid "" "Generate GCode file to locate and align the PCB by using\n" "the four points acquired above.\n" "The points sequence is:\n" "- first point -> set the origin\n" "- second point -> alignment point. Can be: top-left or bottom-right.\n" "- third point -> check point. Can be: top-left or bottom-right.\n" "- forth point -> final verification point. Just for evaluation." msgstr "" "Genere un archivo GCode para localizar y alinear la PCB utilizando\n" "Los cuatro puntos adquiridos anteriormente.\n" "La secuencia de puntos es:\n" "- primer punto -> establecer el origen\n" "- segundo punto -> punto de alineación. Puede ser: arriba a la izquierda o " "abajo a la derecha.\n" "- tercer punto -> punto de control. Puede ser: arriba a la izquierda o abajo " "a la derecha.\n" "- cuarto punto -> punto de verificación final. Solo para evaluación." #: appTools/ToolCalibration.py:1098 appTools/ToolSolderPaste.py:1420 msgid "Generate GCode" msgstr "Generar GCode" #: appTools/ToolCalibration.py:1124 msgid "STEP 3: Adjustments" msgstr "PASO 3: Ajustes" #: appTools/ToolCalibration.py:1126 appTools/ToolCalibration.py:1135 msgid "" "Calculate Scale and Skew factors based on the differences (delta)\n" "found when checking the PCB pattern. The differences must be filled\n" "in the fields Found (Delta)." msgstr "" "Calcular factores de escala y sesgo basados en las diferencias (delta)\n" "encontrado al verificar el patrón de PCB. Las diferencias deben llenarse\n" "en los campos encontrados (Delta)." #: appTools/ToolCalibration.py:1133 msgid "Calculate Factors" msgstr "Calcular factores" #: appTools/ToolCalibration.py:1155 msgid "STEP 4: Adjusted GCode" msgstr "PASO 4: Código GC ajustado" #: appTools/ToolCalibration.py:1157 msgid "" "Generate verification GCode file adjusted with\n" "the factors above." msgstr "" "Generar un archivo GCode de verificación ajustado con\n" "Los factores anteriores." #: appTools/ToolCalibration.py:1162 msgid "Scale Factor X:" msgstr "Factor de escala X:" #: appTools/ToolCalibration.py:1164 msgid "Factor for Scale action over X axis." msgstr "Factor para la acción de escala sobre el eje X." #: appTools/ToolCalibration.py:1174 msgid "Scale Factor Y:" msgstr "Factor de escala Y:" #: appTools/ToolCalibration.py:1176 msgid "Factor for Scale action over Y axis." msgstr "Factor de acción de escala sobre eje Y." #: appTools/ToolCalibration.py:1186 msgid "Apply Scale Factors" msgstr "Aplicar factores de escala" #: appTools/ToolCalibration.py:1188 msgid "Apply Scale factors on the calibration points." msgstr "Aplicar factores de escala en los puntos de calibración." #: appTools/ToolCalibration.py:1198 msgid "Skew Angle X:" msgstr "Ángulo de Sesgar X:" #: appTools/ToolCalibration.py:1211 msgid "Skew Angle Y:" msgstr "Ángulo de Sesgar Y:" #: appTools/ToolCalibration.py:1224 msgid "Apply Skew Factors" msgstr "Aplicar factores Sesgados" #: appTools/ToolCalibration.py:1226 msgid "Apply Skew factors on the calibration points." msgstr "Aplicar factores de inclinación en los puntos de calibración." #: appTools/ToolCalibration.py:1295 msgid "Generate Adjusted GCode" msgstr "Generar código GC ajustado" #: appTools/ToolCalibration.py:1297 msgid "" "Generate verification GCode file adjusted with\n" "the factors set above.\n" "The GCode parameters can be readjusted\n" "before clicking this button." msgstr "" "Generar un archivo GCode de verificación ajustado con\n" "Los factores establecidos anteriormente.\n" "Los parámetros GCode se pueden reajustar\n" "antes de hacer clic en este botón." #: appTools/ToolCalibration.py:1318 msgid "STEP 5: Calibrate FlatCAM Objects" msgstr "PASO 5: Calibrar objetos FlatCAM" #: appTools/ToolCalibration.py:1320 msgid "" "Adjust the FlatCAM objects\n" "with the factors determined and verified above." msgstr "" "Ajuste los objetos FlatCAM\n" "con los factores determinados y verificados anteriormente." #: appTools/ToolCalibration.py:1332 msgid "Adjusted object type" msgstr "Tipo de objeto ajustado" #: appTools/ToolCalibration.py:1333 msgid "Type of the FlatCAM Object to be adjusted." msgstr "Tipo del objeto FlatCAM que se ajustará." #: appTools/ToolCalibration.py:1346 msgid "Adjusted object selection" msgstr "Selección de objeto ajustada" #: appTools/ToolCalibration.py:1348 msgid "The FlatCAM Object to be adjusted." msgstr "El objeto FlatCAM a ajustar." #: appTools/ToolCalibration.py:1355 msgid "Calibrate" msgstr "Calibrar" #: appTools/ToolCalibration.py:1357 msgid "" "Adjust (scale and/or skew) the objects\n" "with the factors determined above." msgstr "" "Ajustar (escalar y / o sesgar) los objetos\n" "con los factores determinados anteriormente." #: appTools/ToolCopperThieving.py:184 appTools/ToolCopperThieving.py:209 msgid "Lines Grid works only for 'itself' reference ..." msgstr "La cuadrícula de líneas funciona solo para referencia 'sí mismo' ..." #: appTools/ToolCopperThieving.py:195 msgid "Solid fill selected." msgstr "Relleno sólido seleccionado." #: appTools/ToolCopperThieving.py:200 msgid "Dots grid fill selected." msgstr "Relleno de cuadrícula de puntos seleccionado." #: appTools/ToolCopperThieving.py:205 msgid "Squares grid fill selected." msgstr "Rellenar cuadrícula de cuadrados seleccionados." #: appTools/ToolCopperThieving.py:226 appTools/ToolCopperThieving.py:308 #: appTools/ToolCopperThieving.py:910 appTools/ToolCorners.py:120 #: appTools/ToolDblSided.py:304 appTools/ToolExtractDrills.py:141 #: appTools/ToolFiducials.py:187 appTools/ToolFiducials.py:464 #: appTools/ToolOptimal.py:138 appTools/ToolPunchGerber.py:188 #: appTools/ToolQRCode.py:158 msgid "There is no Gerber object loaded ..." msgstr "No hay ningún objeto Gerber cargado ..." #: appTools/ToolCopperThieving.py:239 appTools/ToolCopperThieving.py:838 msgid "Append geometry" msgstr "Añadir geometría" #: appTools/ToolCopperThieving.py:283 appTools/ToolCopperThieving.py:871 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1016 msgid "Append source file" msgstr "Agregar archivo fuente" #: appTools/ToolCopperThieving.py:291 appTools/ToolCopperThieving.py:879 msgid "Copper Thieving Tool done." msgstr "Herramienta Copper Thieving hecha." #: appTools/ToolCopperThieving.py:318 appTools/ToolCopperThieving.py:351 #: appTools/ToolCutOut.py:542 appTools/ToolCutOut.py:915 #: appTools/ToolDrilling.py:726 appTools/ToolDrilling.py:1582 #: appTools/ToolEtchCompensation.py:152 appTools/ToolInvertGerber.py:99 #: appTools/ToolIsolation.py:899 appTools/ToolIsolation.py:1310 #: appTools/ToolIsolation.py:1337 appTools/ToolMilling.py:424 #: appTools/ToolMilling.py:639 appTools/ToolMilling.py:1322 #: appTools/ToolNCC.py:829 appTools/ToolNCC.py:1261 appTools/ToolNCC.py:1307 #: appTools/ToolNCC.py:1340 appTools/ToolPaint.py:1085 #: appTools/ToolPanelize.py:191 appTools/ToolPanelize.py:205 #: appTools/ToolSub.py:157 appTools/ToolSub.py:170 appTools/ToolSub.py:359 #: appTools/ToolSub.py:372 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:97 #: tclCommands/TclCommandPaint.py:99 msgid "Could not retrieve object" msgstr "No se pudo recuperar el objeto" #: appTools/ToolCopperThieving.py:379 msgid "Click the end point of the filling area." msgstr "Haga clic en el punto final del área de relleno." #: appTools/ToolCopperThieving.py:507 appTools/ToolCopperThieving.py:511 #: appTools/ToolCopperThieving.py:572 msgid "Thieving" msgstr "Ladrón" #: appTools/ToolCopperThieving.py:518 msgid "Copper Thieving Tool started. Reading parameters." msgstr "Herramienta de Copper Thieving iniciada. Parámetros de lectura." #: appTools/ToolCopperThieving.py:543 msgid "Copper Thieving Tool. Preparing isolation polygons." msgstr "Herramienta Copper Thieving. Preparación de polígonos de aislamiento." #: appTools/ToolCopperThieving.py:588 msgid "Copper Thieving Tool. Preparing areas to fill with copper." msgstr "" "Herramienta Copper Thieving. Preparación de áreas para rellenar con cobre." #: appTools/ToolCopperThieving.py:599 appTools/ToolFilm.py:631 #: appTools/ToolFilm.py:879 appTools/ToolIsolation.py:906 #: appTools/ToolNCC.py:836 appTools/ToolOptimal.py:145 #: appTools/ToolPanelize.py:612 appTools/ToolRulesCheck.py:626 msgid "Working..." msgstr "Trabajando..." #: appTools/ToolCopperThieving.py:626 msgid "Geometry not supported for bounding box" msgstr "Geometría no admitida para cuadro delimitador" #: appTools/ToolCopperThieving.py:632 appTools/ToolNCC.py:1631 #: appTools/ToolNCC.py:1686 appTools/ToolNCC.py:2626 appTools/ToolPaint.py:2456 msgid "No object available." msgstr "No hay objeto disponible." #: appTools/ToolCopperThieving.py:669 appTools/ToolNCC.py:1656 #: appTools/ToolNCC.py:1709 appTools/ToolNCC.py:2668 msgid "The reference object type is not supported." msgstr "El tipo de objeto de referencia no es compatible." #: appTools/ToolCopperThieving.py:674 msgid "Copper Thieving Tool. Appending new geometry and buffering." msgstr "" "Herramienta Coppe Thieving. Anexar nueva geometría y almacenamiento en búfer." #: appTools/ToolCopperThieving.py:690 msgid "Create geometry" msgstr "Crear geometría" #: appTools/ToolCopperThieving.py:890 appTools/ToolCopperThieving.py:894 msgid "P-Plating Mask" msgstr "Mascarilla P" #: appTools/ToolCopperThieving.py:916 msgid "Append PP-M geometry" msgstr "Añadir geometría de máscara de recubrimiento P" #: appTools/ToolCopperThieving.py:1034 msgid "Generating Pattern Plating Mask done." msgstr "Generando patrón de recubrimiento de máscara hecho." #: appTools/ToolCopperThieving.py:1106 msgid "Copper Thieving Tool exit." msgstr "Salida de herramienta de Copper Thieving." #: appTools/ToolCopperThieving.py:1165 appTools/ToolFiducials.py:875 msgid "Gerber Object to which will be added a copper thieving." msgstr "Gerber Objeto al que se agregará un Copper Thieving." #: appTools/ToolCopperThieving.py:1191 msgid "" "This set the distance between the copper thieving components\n" "(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n" "and the copper traces in the Gerber file." msgstr "" "Esto establece la distancia entre los componentes de Copper Thieving\n" "(el relleno de polígono puede dividirse en múltiples polígonos)\n" "y las rastros de cobre en el archivo Gerber." #: appTools/ToolCopperThieving.py:1224 msgid "" "- 'Itself' - the copper thieving extent is based on the object extent.\n" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "filled.\n" "- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by " "another object." msgstr "" "- 'Sí mismo': la extensión de Copper Thieving se basa en la extensión del " "objeto.\n" "- 'Selección de área': haga clic con el botón izquierdo del mouse para " "iniciar la selección del área a rellenar.\n" "- 'Objeto de referencia': 'Copper Thieving' dentro del área especificada por " "otro objeto." #: appTools/ToolCopperThieving.py:1231 appTools/ToolIsolation.py:3337 #: appTools/ToolNCC.py:4209 appTools/ToolPaint.py:3136 msgid "Ref. Type" msgstr "Tipo de Ref" #: appTools/ToolCopperThieving.py:1233 msgid "" "The type of FlatCAM object to be used as copper thieving reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "" "El tipo de objeto FlatCAM que se utilizará como referencia de 'Copper " "Thieving'.\n" "Puede ser Gerber, Excellon o Geometry." #: appTools/ToolCopperThieving.py:1242 appTools/ToolIsolation.py:3348 #: appTools/ToolNCC.py:4219 appTools/ToolPaint.py:3146 msgid "Ref. Object" msgstr "Objeto de Ref" #: appTools/ToolCopperThieving.py:1244 appTools/ToolIsolation.py:3350 #: appTools/ToolNCC.py:4221 appTools/ToolPaint.py:3148 msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference." msgstr "" "El objeto FlatCAM que se utilizará como referencia de compensación sin cobre." #: appTools/ToolCopperThieving.py:1420 msgid "Insert Copper thieving" msgstr "Insertar Copper thieving" #: appTools/ToolCopperThieving.py:1422 msgid "" "Will add a polygon (may be split in multiple parts)\n" "that will surround the actual Gerber traces at a certain distance." msgstr "" "Agregará un polígono (puede dividirse en varias partes)\n" "eso rodeará las huellas reales de Gerber a cierta distancia." #: appTools/ToolCopperThieving.py:1481 msgid "Insert Robber Bar" msgstr "Insertar Robber Bar" #: appTools/ToolCopperThieving.py:1483 msgid "" "Will add a polygon with a defined thickness\n" "that will surround the actual Gerber object\n" "at a certain distance.\n" "Required when doing holes pattern plating." msgstr "" "Agregará un polígono con un grosor definido\n" "que rodeará el objeto real de Gerber\n" "a cierta distancia.\n" "Se requiere cuando se hace un patrón de agujeros." #: appTools/ToolCopperThieving.py:1507 msgid "Select Soldermask object" msgstr "Seleccionar objeto Soldermask" #: appTools/ToolCopperThieving.py:1509 msgid "" "Gerber Object with the soldermask.\n" "It will be used as a base for\n" "the pattern plating mask." msgstr "" "Objeto Gerber con la máscara de soldadura.\n" "Se utilizará como base para\n" "El patrón de la máscara de recubrimiento." #: appTools/ToolCopperThieving.py:1538 msgid "Plated area" msgstr "Área chapada" #: appTools/ToolCopperThieving.py:1540 msgid "" "The area to be plated by pattern plating.\n" "Basically is made from the openings in the plating mask.\n" "\n" "<> - the calculated area is actually a bit larger\n" "due of the fact that the soldermask openings are by design\n" "a bit larger than the copper pads, and this area is\n" "calculated from the soldermask openings." msgstr "" "El área a ser chapada por patrón de chapado.\n" "Básicamente está hecho de las aberturas en la máscara de recubrimiento.\n" "\n" "<> - el área calculada es en realidad un poco más grande\n" "Debido al hecho de que las aberturas de la máscara de soldadura son por " "diseño\n" "un poco más grande que las almohadillas de cobre, y esta área es\n" "calculado a partir de las aberturas de la máscara de soldadura." #: appTools/ToolCopperThieving.py:1551 msgid "mm" msgstr "mm" #: appTools/ToolCopperThieving.py:1553 msgid "in" msgstr "in" #: appTools/ToolCopperThieving.py:1560 msgid "Generate pattern plating mask" msgstr "Generar máscara de recubrimiento de patrón" #: appTools/ToolCopperThieving.py:1562 msgid "" "Will add to the soldermask gerber geometry\n" "the geometries of the copper thieving and/or\n" "the robber bar if those were generated." msgstr "" "Agregará a la máscara de soldadura la geometría gerber\n" "Las geometrías de Copper Thieving y / o\n" "la Robber Bar si esos fueron generados." #: appTools/ToolCorners.py:87 msgid "Corners Tool" msgstr "Herramienta de Esquinas" #: appTools/ToolCorners.py:157 msgid "Please select at least a location" msgstr "Seleccione al menos una ubicación" #: appTools/ToolCorners.py:292 msgid "Corners Tool exit." msgstr "Salida de herramienta de Esquinas." #: appTools/ToolCorners.py:319 msgid "The Gerber object to which will be added corner markers." msgstr "El objeto Gerber al que se agregarán marcadores de esquina." #: appTools/ToolCorners.py:335 msgid "Locations" msgstr "Localizaciones" #: appTools/ToolCorners.py:337 msgid "Locations where to place corner markers." msgstr "Lugares donde colocar marcadores de esquina." #: appTools/ToolCorners.py:354 appTools/ToolFiducials.py:706 msgid "Top Right" msgstr "Arriba a la derecha" #: appTools/ToolCorners.py:363 msgid "Toggle ALL" msgstr "Alternar Todo" #: appTools/ToolCorners.py:429 msgid "Add Marker" msgstr "Agregar Marcador" #: appTools/ToolCorners.py:431 msgid "Will add corner markers to the selected Gerber file." msgstr "Agregará marcadores de esquina al archivo Gerber seleccionado." #: appTools/ToolCutOut.py:280 appTools/ToolIsolation.py:785 #: appTools/ToolIsolation.py:1014 appTools/ToolIsolation.py:1150 #: appTools/ToolNCC.py:458 appTools/ToolNCC.py:945 appTools/ToolNCC.py:1083 #: appTools/ToolPaint.py:395 appTools/ToolPaint.py:685 #: appTools/ToolPaint.py:822 appTools/ToolSolderPaste.py:131 #: appTools/ToolSolderPaste.py:464 app_Main.py:4490 msgid "Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format." msgstr "" "Introduzca un diámetro de herramienta con valor distinto de cero, en formato " "Float." #: appTools/ToolCutOut.py:356 appTools/ToolIsolation.py:1095 #: appTools/ToolNCC.py:1028 appTools/ToolPaint.py:766 #, fuzzy #| msgid "Tools in Tools Database edited but not saved." msgid "Tool not in Tools Database. Adding a default tool." msgstr "" "Herramientas en la base de datos de herramientas editadas pero no guardadas." #: appTools/ToolCutOut.py:363 appTools/ToolDrilling.py:955 #: appTools/ToolIsolation.py:1102 appTools/ToolNCC.py:1035 #: appTools/ToolPaint.py:774 msgid "" "Cancelled.\n" "Multiple tools for one tool diameter found in Tools Database." msgstr "" #: appTools/ToolCutOut.py:387 #, fuzzy #| msgid "Add Tool from Tools DB" msgid "Updated tool from Tools Database." msgstr "Agregar herramienta desde DB de herramientas" #: appTools/ToolCutOut.py:455 #, fuzzy #| msgid "Default Values" msgid "Default tool added." msgstr "Valores predeterminados" #: appTools/ToolCutOut.py:464 appTools/ToolIsolation.py:2539 #: appTools/ToolNCC.py:3601 appTools/ToolPaint.py:2619 msgid "Selected tool can't be used here. Pick another." msgstr "" #: appTools/ToolCutOut.py:487 #, fuzzy #| msgid "Tool copied from Tools DB." msgid "Tool updated from Tools Database." msgstr "Herramienta copiada de Herramientas DB." #: appTools/ToolCutOut.py:547 msgid "" "There is no object selected for Cutout.\n" "Select one and try again." msgstr "" "No hay ningún objeto seleccionado para Recorte.\n" "Seleccione uno e intente nuevamente." #: appTools/ToolCutOut.py:553 appTools/ToolCutOut.py:924 #: appTools/ToolCutOut.py:1298 appTools/ToolCutOut.py:1429 #: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:184 msgid "Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number." msgstr "Diá. de herramienta es valor cero. Cámbielo a un número real positivo." #: appTools/ToolCutOut.py:566 appTools/ToolCutOut.py:938 msgid "Number of gaps value is missing. Add it and retry." msgstr "Falta el valor del número de huecos. Añádelo y vuelve a intentarlo." #: appTools/ToolCutOut.py:571 appTools/ToolCutOut.py:942 msgid "" "Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. " "Fill in a correct value and retry. " msgstr "" "El valor de las brechas solo puede ser uno de: 'Ninguno', 'lr', 'tb', '2lr', " "'2tb', 4 u 8. Complete un valor correcto y vuelva a intentarlo. " #: appTools/ToolCutOut.py:889 appTools/ToolCutOut.py:1258 #: appTools/ToolCutOut.py:1613 #, fuzzy #| msgid "Open GCode file failed." msgid "Mouse bites failed." msgstr "Error al abrir el archivo GCode." #: appTools/ToolCutOut.py:897 msgid "Any form CutOut operation finished." msgstr "Cualquier forma de operación de corte finalizada." #: appTools/ToolCutOut.py:919 appTools/ToolDrilling.py:1586 #: appTools/ToolEtchCompensation.py:158 appTools/ToolInvertGerber.py:105 #: appTools/ToolIsolation.py:903 appTools/ToolIsolation.py:1314 #: appTools/ToolIsolation.py:1341 appTools/ToolMilling.py:1326 #: appTools/ToolNCC.py:833 appTools/ToolNCC.py:1265 appTools/ToolPaint.py:1002 #: appTools/ToolPanelize.py:196 tclCommands/TclCommandBbox.py:71 #: tclCommands/TclCommandNregions.py:71 msgid "Object not found" msgstr "Objeto no encontrado" #: appTools/ToolCutOut.py:1112 appTools/ToolCutOut.py:1185 msgid "Rectangular cutout with negative margin is not possible." msgstr "El corte rectangular con margen negativo no es posible." #: appTools/ToolCutOut.py:1266 #, fuzzy #| msgid "Any form CutOut operation finished." msgid "Rectangular CutOut operation finished." msgstr "Cualquier forma de operación de corte finalizada." #: appTools/ToolCutOut.py:1282 appTools/ToolCutOut.py:1314 msgid "Could not retrieve Geometry object" msgstr "No se pudo recuperar el objeto Geometry" #: appTools/ToolCutOut.py:1287 appTools/ToolCutOut.py:1342 msgid "Geometry object for manual cutout not found" msgstr "Objeto de geometría para corte manual no encontrado" #: appTools/ToolCutOut.py:1290 msgid "" "Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..." msgstr "" "Haga clic en el perímetro del objeto de geometría seleccionado para crear un " "espacio de puente ..." #: appTools/ToolCutOut.py:1378 #, fuzzy #| msgid "Generate the Geometry object." msgid "No tool in the Geometry object." msgstr "Genera el objeto Geometry." #: appTools/ToolCutOut.py:1399 #, fuzzy #| msgid "" #| "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish." msgid "" "Added manual Bridge Gap. Left click to add another or right click to finish." msgstr "" "Zona agregada. Haga clic para comenzar a agregar la siguiente zona o haga " "clic con el botón derecho para finalizar." #: appTools/ToolCutOut.py:1411 msgid "Could not retrieve Gerber object" msgstr "No se pudo recuperar el objeto Gerber" #: appTools/ToolCutOut.py:1416 msgid "" "There is no Gerber object selected for Cutout.\n" "Select one and try again." msgstr "" "No hay ningún objeto Gerber seleccionado para Recorte.\n" "Seleccione uno e intente nuevamente." #: appTools/ToolCutOut.py:1422 msgid "" "The selected object has to be of Gerber type.\n" "Select a Gerber file and try again." msgstr "" "El objeto seleccionado debe ser del tipo Gerber.\n" "Seleccione un archivo Gerber e intente nuevamente." #: appTools/ToolCutOut.py:1457 msgid "Geometry not supported for cutout" msgstr "Geometría no admitida para recorte" #: appTools/ToolCutOut.py:1529 msgid "Making manual bridge gap..." msgstr "Hacer un puente manual ..." #: appTools/ToolCutOut.py:1617 msgid "Finished manual adding of gaps." msgstr "" #: appTools/ToolCutOut.py:1959 msgid "Cutout PCB" msgstr "PCB de corte" #: appTools/ToolCutOut.py:1985 appTools/ToolDblSided.py:513 #: appTools/ToolPanelize.py:652 msgid "Source Object" msgstr "Objeto fuente" #: appTools/ToolCutOut.py:1986 msgid "Object to be cutout" msgstr "Objeto a recortar" #: appTools/ToolCutOut.py:1991 msgid "Kind" msgstr "Tipo" #: appTools/ToolCutOut.py:2013 appTools/ToolDblSided.py:521 msgid "" "Specify the type of object to be cutout.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Especifique el tipo de objeto a recortar.\n" "Puede ser de tipo: Gerber o Geometría.\n" "Lo que se seleccione aquí dictará el tipo\n" "de objetos que llenarán el cuadro combinado 'Objeto'." #: appTools/ToolCutOut.py:2072 appTools/ToolIsolation.py:3087 #: appTools/ToolNCC.py:3891 appTools/ToolPaint.py:2900 msgid "" "Add a new tool to the Tool Table\n" "with the diameter specified above.\n" "This is done by a background search\n" "in the Tools Database. If nothing is found\n" "in the Tools DB then a default tool is added." msgstr "" #: appTools/ToolCutOut.py:2098 msgid "Tool Parameters" msgstr "Parámetros de Herramienta" #: appTools/ToolCutOut.py:2247 #, fuzzy #| msgid "Auto" msgid "Automatic" msgstr "Auto" #: appTools/ToolCutOut.py:2247 appTools/ToolCutOut.py:2322 #, fuzzy #| msgid "B. Manual Bridge Gaps" msgid "Bridge Gaps" msgstr "B. Brechas manuales del puente" #: appTools/ToolCutOut.py:2249 msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps." msgstr "Esta sección maneja la creación de espacios de puente automáticos." #: appTools/ToolCutOut.py:2288 msgid "" "Cutout the selected object.\n" "The cutout shape can be of any shape.\n" "Useful when the PCB has a non-rectangular shape." msgstr "" "Recorta el objeto seleccionado.\n" "La forma recortada puede ser de cualquier forma.\n" "Útil cuando la PCB tiene una forma no rectangular." #: appTools/ToolCutOut.py:2303 msgid "" "Cutout the selected object.\n" "The resulting cutout shape is\n" "always a rectangle shape and it will be\n" "the bounding box of the Object." msgstr "" "Recorta el objeto seleccionado.\n" "La forma de corte resultante es\n" "siempre una forma rectangular y será\n" "El cuadro delimitador del objeto." #: appTools/ToolCutOut.py:2324 msgid "" "This section handle creation of manual bridge gaps.\n" "This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n" "Geometry object that is used as a cutout object. " msgstr "" "Esta sección maneja la creación de espacios de puente manuales.\n" "Esto se hace haciendo clic con el mouse en el perímetro del\n" "Objeto de geometría que se utiliza como objeto recortado. " #: appTools/ToolCutOut.py:2340 msgid "Generate Manual Geometry" msgstr "Generar geometría manual" #: appTools/ToolCutOut.py:2343 msgid "" "If the object to be cutout is a Gerber\n" "first create a Geometry that surrounds it,\n" "to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n" "Select the source Gerber file in the top object combobox." msgstr "" "Si el objeto a recortar es un Gerber\n" "primero crea una Geometría que lo rodea,\n" "para ser utilizado como recorte, si aún no existe.\n" "Seleccione el archivo fuente de Gerber en el cuadro combinado de objeto " "superior." #: appTools/ToolCutOut.py:2363 #, fuzzy #| msgid "Subtract Geometry" msgid "Manual cutout Geometry" msgstr "Restar Geometría" #: appTools/ToolCutOut.py:2365 msgid "Geometry object used to create the manual cutout." msgstr "Objeto de geometría utilizado para crear el recorte manual." #: appTools/ToolCutOut.py:2372 msgid "Manual Add Bridge Gaps" msgstr "Agregar huecos de puente manuales" #: appTools/ToolCutOut.py:2375 msgid "" "Use the left mouse button (LMB) click\n" "to create a bridge gap to separate the PCB from\n" "the surrounding material.\n" "The LMB click has to be done on the perimeter of\n" "the Geometry object used as a cutout geometry." msgstr "" "Haga clic con el botón izquierdo del mouse (LMB)\n" "para crear un espacio de puente para separar la PCB de\n" "El material circundante.\n" "El clic LMB debe hacerse en el perímetro de\n" "El objeto Geometry utilizado como geometría de recorte." #: appTools/ToolDblSided.py:107 msgid "2-Sided Tool" msgstr "Herra. de 2 lados" #: appTools/ToolDblSided.py:160 msgid "" "'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them " "and retry." msgstr "" "Se selecciona la referencia 'Punto' y faltan las coordenadas 'Punto'. " "Añádelos y vuelve a intentarlo." #: appTools/ToolDblSided.py:169 msgid "There is no Box reference object loaded. Load one and retry." msgstr "" "No hay ningún objeto de referencia de cuadro cargado. Cargue uno y vuelva a " "intentarlo." #: appTools/ToolDblSided.py:181 msgid "No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry." msgstr "" "Sin valor o formato incorrecto en la entrada de diá. de perforación. Añádelo " "y vuelve a intentarlo." #: appTools/ToolDblSided.py:193 msgid "There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry." msgstr "" "No hay coordenadas de taladro de alineación para usar. Añádelos y vuelve a " "intentarlo." #: appTools/ToolDblSided.py:213 msgid "Excellon object with alignment drills created..." msgstr "Objeto Excellon con taladros de alineación creados ..." #: appTools/ToolDblSided.py:224 appTools/ToolPunchGerber.py:209 msgid "There is no Excellon object loaded ..." msgstr "No hay ningún objeto Excellon cargado ..." #: appTools/ToolDblSided.py:236 msgid "Click on canvas within the desired Excellon drill hole" msgstr "" #: appTools/ToolDblSided.py:280 #, fuzzy #| msgid "Mirror Reference point" msgid "Mirror reference point set." msgstr "Punto de Ref del Espejo" #: appTools/ToolDblSided.py:308 msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored." msgstr "Solo los objetos Gerber, Excellon y Geometry se pueden reflejar." #: appTools/ToolDblSided.py:320 msgid "There is no Box object loaded ..." msgstr "No hay ningún objeto caja cargado ..." #: appTools/ToolDblSided.py:330 msgid "" "There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try " "again ..." msgstr "" "No hay coordenadas de punto en el campo Punto. Agregue coords e intente " "nuevamente ..." #: appTools/ToolDblSided.py:337 camlib.py:2350 msgid "Object was mirrored" msgstr "El objeto fue reflejado" #: appTools/ToolDblSided.py:403 app_Main.py:4629 app_Main.py:4784 msgid "Failed. No object(s) selected..." msgstr "Ha fallado. Ningún objeto (s) seleccionado ..." #: appTools/ToolDblSided.py:487 msgid "2-Sided PCB" msgstr "PCB a 2 caras" #: appTools/ToolDblSided.py:514 msgid "Objects to be mirrored" msgstr "Objetos a ser reflejados" #: appTools/ToolDblSided.py:560 msgid "Bounds Values" msgstr "Valores de límites" #: appTools/ToolDblSided.py:562 msgid "" "Select on canvas the object(s)\n" "for which to calculate bounds values." msgstr "" "Seleccione en lienzo los objetos\n" "para el cual calcular valores de límites." #: appTools/ToolDblSided.py:572 msgid "X min" msgstr "X min" #: appTools/ToolDblSided.py:574 appTools/ToolDblSided.py:588 msgid "Minimum location." msgstr "Ubicacion minima." #: appTools/ToolDblSided.py:586 msgid "Y min" msgstr "Y min" #: appTools/ToolDblSided.py:600 msgid "X max" msgstr "X max" #: appTools/ToolDblSided.py:602 appTools/ToolDblSided.py:616 msgid "Maximum location." msgstr "Máxima ubicación." #: appTools/ToolDblSided.py:614 msgid "Y max" msgstr "Y max" #: appTools/ToolDblSided.py:625 msgid "Center point coordinates" msgstr "Coords del punto central" #: appTools/ToolDblSided.py:627 msgid "Centroid" msgstr "Centroide" #: appTools/ToolDblSided.py:629 msgid "" "The center point location for the rectangular\n" "bounding shape. Centroid. Format is (x, y)." msgstr "" "La ubicación del punto central para el rectangular\n" "forma delimitadora. Centroide. El formato es (x, y)." #: appTools/ToolDblSided.py:638 msgid "Calculate Bounds Values" msgstr "Calcular valores de límites" #: appTools/ToolDblSided.py:640 msgid "" "Calculate the enveloping rectangular shape coordinates,\n" "for the selection of objects.\n" "The envelope shape is parallel with the X, Y axis." msgstr "" "Calcule las coordenadas de forma rectangular envolvente,\n" "para la selección de objetos.\n" "La forma de la envoltura es paralela al eje X, Y." #: appTools/ToolDblSided.py:667 msgid "Mirror Operation" msgstr "Operación Espejo" #: appTools/ToolDblSided.py:668 msgid "Parameters for the mirror operation" msgstr "Parámetros para la operación Reflejar" #: appTools/ToolDblSided.py:690 #, fuzzy #| msgid "" #| "The coordinates used as reference for the mirror operation.\n" #| "Can be:\n" #| "- Point -> a set of coordinates (x,y) around which the object is " #| "mirrored\n" #| "- Box -> a set of coordinates (x, y) obtained from the center of the\n" #| "bounding box of another object selected below" msgid "" "The coordinates used as reference for the mirror operation.\n" "Can be:\n" "- Point -> a set of coordinates (x,y) around which the object is mirrored\n" "- Box -> a set of coordinates (x, y) obtained from the center of the\n" "bounding box of another object selected below\n" "- Hole Snap -> a point defined by the center of a drill hone in a Excellon " "object" msgstr "" "Las coordenadas utilizadas como referencia para la operación espejo.\n" "Puede ser:\n" "- Punto -> un conjunto de coordenadas (x, y) alrededor del cual se refleja " "el objeto\n" "- Cuadro -> un conjunto de coordenadas (x, y) obtenidas del centro de la\n" "cuadro delimitador de otro objeto seleccionado a continuación" #: appTools/ToolDblSided.py:710 msgid "Point coordinates" msgstr "Coordenadas de puntos" #: appTools/ToolDblSided.py:715 msgid "" "Add the coordinates in format (x, y) through which the mirroring " "axis\n" " selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n" "The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n" "and left mouse button click on canvas or you can enter the coordinates " "manually." msgstr "" "Agregue las coordenadas en formato (x, y) a través del cual el eje " "de reflejo\n" "seleccionado en el pase 'EJE DE ESPEJO'.\n" "Las coordenadas (x, y) se capturan presionando la tecla MAYÚS\n" "y haga clic con el botón izquierdo del mouse en el lienzo o puede ingresar " "las coordenadas manualmente." #: appTools/ToolDblSided.py:733 msgid "Object that holds holes that can be picked as reference for mirroing." msgstr "" #: appTools/ToolDblSided.py:748 msgid "Pick hole" msgstr "" #: appTools/ToolDblSided.py:750 msgid "" "Click inside a drill hole that belong to the selected Excellon object,\n" "and the hole center coordinates will be copied to the Point field." msgstr "" #: appTools/ToolDblSided.py:766 msgid "" "It can be of type: Gerber or Excellon or Geometry.\n" "The coordinates of the center of the bounding box are used\n" "as reference for mirror operation." msgstr "" "Puede ser de tipo: Gerber o Excellon o Geometry.\n" "Se utilizan las coordenadas del centro del cuadro delimitador.\n" "como referencia para la operación del espejo." #: appTools/ToolDblSided.py:792 msgid "Mirror" msgstr "Espejo" #: appTools/ToolDblSided.py:794 msgid "" "Mirrors (flips) the specified object around \n" "the specified axis. Does not create a new \n" "object, but modifies it." msgstr "" "Refleja (voltea) el objeto especificado alrededor\n" "El eje especificado. No crea un nuevo\n" "objeto, pero lo modifica." #: appTools/ToolDblSided.py:822 msgid "PCB Alignment" msgstr "Alineación de PCB" #: appTools/ToolDblSided.py:824 appTools/ToolDblSided.py:932 msgid "" "Creates an Excellon Object containing the\n" "specified alignment holes and their mirror\n" "images." msgstr "" "Crea un objeto Excellon que contiene el\n" "agujeros de alineación especificados y su espejo\n" "imágenes." #: appTools/ToolDblSided.py:831 msgid "Drill Diameter" msgstr "Diá del Taladro" #: appTools/ToolDblSided.py:866 appTools/ToolDblSided.py:873 msgid "" "The reference point used to create the second alignment drill\n" "from the first alignment drill, by doing mirror.\n" "It can be modified in the Mirror Parameters -> Reference section" msgstr "" "El punto de referencia utilizado para crear el segundo ejercicio de " "alineación.\n" "desde el primer ejercicio de alineación, haciendo espejo.\n" "Se puede modificar en la sección Parámetros Espejo -> Referencia" #: appTools/ToolDblSided.py:886 msgid "Alignment Drill Coordinates" msgstr "Taladro de alineación Coords" #: appTools/ToolDblSided.py:888 msgid "" "Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For " "each set of (x, y) coordinates\n" "entered here, a pair of drills will be created:\n" "\n" "- one drill at the coordinates from the field\n" "- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Align " "Axis'." msgstr "" "Agujeros de alineación (x1, y1), (x2, y2), ... en un lado del eje del " "espejo. Para cada conjunto de coordenadas (x, y)\n" "ingresado aquí, se crearán un par de simulacros:\n" "\n" "- un ejercicio en las coordenadas del campo\n" "- un taladro en posición de espejo sobre el eje seleccionado arriba en " "'Alinear eje'." #: appTools/ToolDblSided.py:896 msgid "Drill coordinates" msgstr "Coords de Perforación" #: appTools/ToolDblSided.py:903 msgid "" "Add alignment drill holes coordinates in the format: (x1, y1), (x2, " "y2), ... \n" "on one side of the alignment axis.\n" "\n" "The coordinates set can be obtained:\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then Ctrl+V in the " "field.\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the " "field and click Paste.\n" "- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..." msgstr "" "Agregue coordenadas de taladros de alineación en el formato: (x1, y1), (x2, " "y2), ...\n" "en un lado del eje de alineación.\n" "\n" "El conjunto de coordenadas se puede obtener:\n" "- presione la tecla SHIFT y haga clic con el botón izquierdo del mouse en el " "lienzo. Luego haga clic en Agregar.\n" "- presione la tecla SHIFT y haga clic con el botón izquierdo en el lienzo " "Luego Ctrl + V en el campo.\n" "- presione la tecla SHIFT y haga clic con el botón izquierdo del mouse en el " "lienzo. Luego, haga clic en RMB en el campo y haga clic en Pegar.\n" "- ingresando las coordenadas manualmente en el formato: (x1, y1), (x2, " "y2), ..." #: appTools/ToolDblSided.py:918 msgid "Delete Last" msgstr "Eliminar último" #: appTools/ToolDblSided.py:920 msgid "Delete the last coordinates tuple in the list." msgstr "Eliminar la última tupla de coordenadas en la lista." #: appTools/ToolDblSided.py:930 msgid "Create Excellon Object" msgstr "Crear objeto Excellon" #: appTools/ToolDistance.py:177 msgid "Working" msgstr "Trabajando" #: appTools/ToolDistance.py:182 msgid "MEASURING: Click on the Start point ..." msgstr "MEDICIÓN: haga clic en el punto de inicio ..." #: appTools/ToolDistance.py:242 appTools/ToolDistance.py:648 #: appTools/ToolDistanceMin.py:302 msgid "Measure" msgstr "Medida" #: appTools/ToolDistance.py:292 msgid "Distance Tool finished." msgstr "Herramienta de Distancia terminada." #: appTools/ToolDistance.py:364 msgid "Pads overlapped. Aborting." msgstr "Almohadillas superpuestas. Abortar." #: appTools/ToolDistance.py:392 msgid "Distance Tool cancelled." msgstr "Distancia Herramienta cancelada." #: appTools/ToolDistance.py:397 msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..." msgstr "MEDICIÓN: haga clic en el punto de destino ..." #: appTools/ToolDistance.py:406 appTools/ToolDistanceMin.py:197 msgid "MEASURING" msgstr "MEDICIÓN" #: appTools/ToolDistance.py:407 appTools/ToolDistanceMin.py:198 msgid "Result" msgstr "Resultado" #: appTools/ToolDistance.py:563 appTools/ToolDistanceMin.py:238 msgid "Those are the units in which the distance is measured." msgstr "Esas son las unidades en las que se mide la distancia." #: appTools/ToolDistance.py:564 appTools/ToolDistanceMin.py:239 msgid "METRIC (mm)" msgstr "MÉTRICO (mm)" #: appTools/ToolDistance.py:564 appTools/ToolDistanceMin.py:239 msgid "INCH (in)" msgstr "PULGADA (en)" #: appTools/ToolDistance.py:570 msgid "Snap to center" msgstr "Ajustar al centro" #: appTools/ToolDistance.py:572 msgid "" "Mouse cursor will snap to the center of the pad/drill\n" "when it is hovering over the geometry of the pad/drill." msgstr "" "El cursor del mouse se ajustará al centro de la almohadilla / taladro\n" "cuando se cierne sobre la geometría de la almohadilla / taladro." #: appTools/ToolDistance.py:582 msgid "Start Coords" msgstr "Iniciar coordenadas" #: appTools/ToolDistance.py:583 appTools/ToolDistance.py:588 msgid "This is measuring Start point coordinates." msgstr "Esto mide las coordenadas del punto de inicio." #: appTools/ToolDistance.py:593 msgid "Stop Coords" msgstr "Detener coordenadas" #: appTools/ToolDistance.py:594 appTools/ToolDistance.py:599 msgid "This is the measuring Stop point coordinates." msgstr "Estas son las coordenadas del punto de parada de medición." #: appTools/ToolDistance.py:604 appTools/ToolDistanceMin.py:250 msgid "Dx" msgstr "Dx" #: appTools/ToolDistance.py:605 appTools/ToolDistance.py:610 #: appTools/ToolDistanceMin.py:251 appTools/ToolDistanceMin.py:280 msgid "This is the distance measured over the X axis." msgstr "Esta es la distancia medida sobre el eje X." #: appTools/ToolDistance.py:615 appTools/ToolDistanceMin.py:253 msgid "Dy" msgstr "Dy" #: appTools/ToolDistance.py:616 appTools/ToolDistance.py:621 #: appTools/ToolDistanceMin.py:254 appTools/ToolDistanceMin.py:285 msgid "This is the distance measured over the Y axis." msgstr "Esta es la distancia medida sobre el eje Y." #: appTools/ToolDistance.py:627 appTools/ToolDistance.py:632 #: appTools/ToolDistanceMin.py:257 appTools/ToolDistanceMin.py:290 msgid "This is orientation angle of the measuring line." msgstr "Este es el ángulo de orientación de la línea de medición." #: appTools/ToolDistance.py:637 appTools/ToolDistanceMin.py:259 msgid "DISTANCE" msgstr "DISTANCIA" #: appTools/ToolDistance.py:638 appTools/ToolDistance.py:643 msgid "This is the point to point Euclidian distance." msgstr "Este es el punto a punto de la distancia euclidiana." #: appTools/ToolDistanceMin.py:56 appTools/ToolDistanceMin.py:221 msgid "Minimum Distance Tool" msgstr "Herramienta de Distancia Mínima" #: appTools/ToolDistanceMin.py:67 msgid "" "Select two objects and no more, to measure the distance between them ..." msgstr "" "Seleccione dos objetos y no más, para medir la distancia entre ellos ..." #: appTools/ToolDistanceMin.py:108 appTools/ToolDistanceMin.py:129 #: appTools/ToolDistanceMin.py:138 appTools/ToolDistanceMin.py:159 msgid "Select two objects and no more. Currently the selection has objects: " msgstr "" "Seleccione dos objetos y no más. Actualmente la selección tiene objetos: " #: appTools/ToolDistanceMin.py:206 msgid "Objects intersects or touch at" msgstr "Los objetos se cruzan o tocan" #: appTools/ToolDistanceMin.py:212 msgid "Jumped to the half point between the two selected objects" msgstr "Saltó al punto medio entre los dos objetos seleccionados" #: appTools/ToolDistanceMin.py:242 msgid "First object point" msgstr "Primer punto" #: appTools/ToolDistanceMin.py:243 appTools/ToolDistanceMin.py:268 msgid "" "This is first object point coordinates.\n" "This is the start point for measuring distance." msgstr "" "Este es el primer objeto de coordenadas de puntos.\n" "Este es el punto de partida para medir la distancia." #: appTools/ToolDistanceMin.py:246 msgid "Second object point" msgstr "Segundo punto" #: appTools/ToolDistanceMin.py:247 appTools/ToolDistanceMin.py:274 msgid "" "This is second object point coordinates.\n" "This is the end point for measuring distance." msgstr "" "Este es el segundo objeto de coordenadas de puntos.\n" "Este es el punto final para medir la distancia." #: appTools/ToolDistanceMin.py:260 appTools/ToolDistanceMin.py:295 msgid "This is the point to point Euclidean distance." msgstr "Este es el punto a punto de la distancia euclidiana." #: appTools/ToolDistanceMin.py:262 msgid "Half Point" msgstr "Punto Medio" #: appTools/ToolDistanceMin.py:263 appTools/ToolDistanceMin.py:300 msgid "This is the middle point of the point to point Euclidean distance." msgstr "Este es el punto medio de la distancia euclidiana punto a punto." #: appTools/ToolDistanceMin.py:305 msgid "Jump to Half Point" msgstr "Saltar a Medio Punto" #: appTools/ToolDrilling.py:1195 appTools/ToolIsolation.py:772 #: appTools/ToolMilling.py:962 appTools/ToolNCC.py:444 #: appTools/ToolPaint.py:381 msgid "Current Tool parameters were applied to all tools." msgstr "" "Los parámetros actuales de la herramienta se aplicaron a todas las " "herramientas." #: appTools/ToolDrilling.py:1600 camlib.py:3641 msgid "The loaded Excellon file has no drills" msgstr "El archivo Excellon cargado no tiene perforaciones" #: appTools/ToolDrilling.py:1645 camlib.py:3563 msgid "Creating a list of points to drill..." msgstr "Crear una lista de puntos para explorar ..." #: appTools/ToolDrilling.py:1652 camlib.py:3592 msgid "Failed. Drill points inside the exclusion zones." msgstr "Ha fallado. Puntos de perforación dentro de las zonas de exclusión." #: appTools/ToolDrilling.py:1668 camlib.py:3631 camlib.py:5024 camlib.py:5792 msgid "Starting G-Code" msgstr "Iniciando el código G" #: appTools/ToolDrilling.py:1673 appTools/ToolMilling.py:1355 #, fuzzy #| msgid "Generating panel ..." msgid "Generating Excellon CNCJob..." msgstr "Panel generador ..." #: appTools/ToolDrilling.py:1791 camlib.py:3161 camlib.py:5294 camlib.py:5654 msgid "The Toolchange X,Y format has to be (x, y)." msgstr "" #: appTools/ToolDrilling.py:2034 appTools/ToolMilling.py:1639 #, fuzzy #| msgid "Excellon object with alignment drills created..." msgid "Excellon object for drilling/milling operation." msgstr "Objeto Excellon con taladros de alineación creados ..." #: appTools/ToolDrilling.py:2098 msgid "Search DB" msgstr "" #: appTools/ToolDrilling.py:2101 msgid "" "Will search and try to replace the tools from Tools Table\n" "with tools from DB that have a close diameter value." msgstr "" #: appTools/ToolDrilling.py:2500 appTools/ToolMilling.py:2168 msgid "" "The preprocessor JSON file that dictates\n" "Gcode output for Excellon Objects." msgstr "" "El archivo JSON del preprocesador que dicta\n" "Salida de Gcode para objetos Excellon." #: appTools/ToolDrilling.py:2632 appTools/ToolMilling.py:2307 #, fuzzy #| msgid "" #| "Add / Select at least one tool in the tool-table.\n" #| "Click the # header to select all, or Ctrl + LMB\n" #| "for custom selection of tools." msgid "" "Generate the CNC Job.\n" "If milling then an additional Geometry object will be created.\n" "Add / Select at least one tool in the tool-table.\n" "Click the # header to select all, or Ctrl + LMB\n" "for custom selection of tools." msgstr "" "Agregar / Seleccionar al menos una herramienta en la tabla de herramientas.\n" "Haga clic en el encabezado # para seleccionar todo, o Ctrl + LMB\n" "para la selección personalizada de herramientas." #: appTools/ToolEtchCompensation.py:293 appTools/ToolInvertGerber.py:217 msgid "Gerber object that will be inverted." msgstr "Objeto de Gerber que se invertirá." #: appTools/ToolEtchCompensation.py:304 msgid "Utilities" msgstr "Utilidades" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:305 msgid "Conversion utilities" msgstr "Utilidades de conversión" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:310 msgid "Oz to Microns" msgstr "Oz a Micrones" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:312 msgid "" "Will convert from oz thickness to microns [um].\n" "Can use formulas with operators: /, *, +, -, %, .\n" "The real numbers use the dot decimals separator." msgstr "" "Se convertirá del grosor de oz a micras [um].\n" "Puede usar fórmulas con operadores: /, *, +, -,%,.\n" "Los números reales usan el separador de decimales de punto." #: appTools/ToolEtchCompensation.py:321 msgid "Oz value" msgstr "Valor de oz" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:323 appTools/ToolEtchCompensation.py:344 msgid "Microns value" msgstr "Valor de micras" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:331 msgid "Mils to Microns" msgstr "Mils a Micrones" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:333 msgid "" "Will convert from mils to microns [um].\n" "Can use formulas with operators: /, *, +, -, %, .\n" "The real numbers use the dot decimals separator." msgstr "" "Se convertirá de milésimas de pulgada a micras [um].\n" "Puede usar fórmulas con operadores: /, *, +, -,%,.\n" "Los números reales usan el separador de decimales de punto." #: appTools/ToolEtchCompensation.py:342 msgid "Mils value" msgstr "Valor de milésimas" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:357 appTools/ToolInvertGerber.py:229 msgid "Parameters for this tool" msgstr "Parám. para esta herramienta" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:362 msgid "Copper Thickness" msgstr "Espesor de cobre" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:364 msgid "" "The thickness of the copper foil.\n" "In microns [um]." msgstr "" "El grosor de la lámina de cobre.\n" "En micras [um]." #: appTools/ToolEtchCompensation.py:375 msgid "Ratio" msgstr "Proporción" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:377 msgid "" "The ratio of lateral etch versus depth etch.\n" "Can be:\n" "- custom -> the user will enter a custom value\n" "- preselection -> value which depends on a selection of etchants" msgstr "" "La relación de grabado lateral versus grabado profundo.\n" "Puede ser:\n" "- personalizado -> el usuario ingresará un valor personalizado\n" "- preseleccionado -> valor que depende de una selección de grabadores" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:383 msgid "Etch Factor" msgstr "Factor de grabado" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:384 msgid "Etchants list" msgstr "Lista de grabados" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:385 msgid "Manual offset" msgstr "Desplazamiento manual" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:392 appTools/ToolEtchCompensation.py:397 msgid "Etchants" msgstr "Grabadores" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:394 msgid "A list of etchants." msgstr "Una lista de grabadores." #: appTools/ToolEtchCompensation.py:398 msgid "Alkaline baths" msgstr "Baños alcalinos" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:404 msgid "Etch factor" msgstr "Factor de grabado" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:406 msgid "" "The ratio between depth etch and lateral etch .\n" "Accepts real numbers and formulas using the operators: /,*,+,-,%" msgstr "" "La relación entre el grabado profundo y el grabado lateral.\n" "Acepta números reales y fórmulas utilizando los operadores: /, *, +, -,%" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:410 msgid "Real number or formula" msgstr "Número real o fórmula" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:411 msgid "Etch_factor" msgstr "Factor de grabado" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:419 msgid "" "Value with which to increase or decrease (buffer)\n" "the copper features. In microns [um]." msgstr "" "Valor con el que aumentar o disminuir (buffer)\n" "Las características de cobre. En micras [um]." #: appTools/ToolEtchCompensation.py:443 msgid "Compensate" msgstr "Compensar" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:445 msgid "" "Will increase the copper features thickness to compensate the lateral etch." msgstr "" "Aumentará el grosor de las características de cobre para compensar el " "grabado lateral." #: appTools/ToolExtractDrills.py:189 appTools/ToolExtractDrills.py:279 #: appTools/ToolExtractDrills.py:369 msgid "No drills extracted. Try different parameters." msgstr "No se extraen taladros. Prueba diferentes parámetros." #: appTools/ToolExtractDrills.py:420 appTools/ToolExtractDrills.py:687 msgid "Extract Drills" msgstr "Extraer Taladros" #: appTools/ToolExtractDrills.py:454 msgid "Gerber from which to extract drill holes" msgstr "Gerber de donde extraer agujeros de perforación" #: appTools/ToolExtractDrills.py:689 msgid "Extract drills from a given Gerber file." msgstr "Extraer simulacros de un archivo Gerber dado." #: appTools/ToolFiducials.py:237 msgid "Click to add first Fiducial. Bottom Left..." msgstr "Haga clic para agregar primero Fiducial. Abajo a la izquierda ..." #: appTools/ToolFiducials.py:501 msgid "Click to add the last fiducial. Top Right..." msgstr "Haga clic para agregar el último fiducial. Parte superior derecha..." #: appTools/ToolFiducials.py:506 msgid "Click to add the second fiducial. Top Left or Bottom Right..." msgstr "" "Haga clic para agregar el segundo fiducial. Arriba a la izquierda o abajo a " "la derecha ..." #: appTools/ToolFiducials.py:509 appTools/ToolFiducials.py:518 msgid "Done. All fiducials have been added." msgstr "Hecho. Se han agregado todos los fiduciales." #: appTools/ToolFiducials.py:595 msgid "Fiducials Tool exit." msgstr "Herram. Fiduciales de salida." #: appTools/ToolFiducials.py:667 msgid "Fiducials Coordinates" msgstr "Coordenadas Fiduciales" #: appTools/ToolFiducials.py:669 msgid "" "A table with the fiducial points coordinates,\n" "in the format (x, y)." msgstr "" "Una tabla con las coordenadas de los puntos fiduciales,\n" "en el formato (x, y)." #: appTools/ToolFiducials.py:805 msgid "" "- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding " "box.\n" " - 'Manual' - manual placement of fiducials." msgstr "" "- 'Auto' - colocación automática de fiduciales en las esquinas del cuadro " "delimitador.\n" " - 'Manual' - colocación manual de fiduciales." #: appTools/ToolFiducials.py:851 msgid "Thickness of the line that makes the fiducial." msgstr "Espesor de la línea que hace al fiducial." #: appTools/ToolFiducials.py:882 msgid "Add Fiducial" msgstr "Añadir Fiducial" #: appTools/ToolFiducials.py:884 msgid "Will add a polygon on the copper layer to serve as fiducial." msgstr "Agregará un polígono en la capa de cobre para servir como fiducial." #: appTools/ToolFiducials.py:900 msgid "Soldermask Gerber" msgstr "Soldermask Gerber" #: appTools/ToolFiducials.py:902 msgid "The Soldermask Gerber object." msgstr "El objeto Soldermask Gerber." #: appTools/ToolFiducials.py:914 msgid "Add Soldermask Opening" msgstr "Agregar apertura de Soldermask" #: appTools/ToolFiducials.py:916 msgid "" "Will add a polygon on the soldermask layer\n" "to serve as fiducial opening.\n" "The diameter is always double of the diameter\n" "for the copper fiducial." msgstr "" "Agregará un polígono en la capa de máscara de soldadura\n" "para servir como apertura fiducial.\n" "El diámetro siempre es el doble del diámetro.\n" "para el cobre fiducial." #: appTools/ToolFilm.py:158 msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry." msgstr "" "No se ha seleccionado ningún objeto FlatCAM. Cargue un objeto para Película " "y vuelva a intentarlo." #: appTools/ToolFilm.py:165 msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry." msgstr "" "No se ha seleccionado ningún objeto FlatCAM. Cargue un objeto para Box y " "vuelva a intentarlo." #: appTools/ToolFilm.py:169 msgid "No FlatCAM object selected." msgstr "No se ha seleccionado ningún objeto FlatCAM." #: appTools/ToolFilm.py:180 msgid "Generating Film ..." msgstr "Generando película ..." #: appTools/ToolFilm.py:229 appTools/ToolFilm.py:233 msgid "Export positive film" msgstr "Exportar película positiva" #: appTools/ToolFilm.py:266 msgid "" "No Excellon object selected. Load an object for punching reference and retry." msgstr "" "No se seleccionó ningún objeto Excellon. Cargue un objeto para perforar la " "referencia y vuelva a intentarlo." #: appTools/ToolFilm.py:290 msgid "" " Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger " "than some of the apertures in the Gerber object." msgstr "" " No se pudo generar una película de agujero perforado porque el tamaño del " "agujero perforado es más grande que algunas de las aberturas en el objeto " "Gerber." #: appTools/ToolFilm.py:302 msgid "" "Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger " "than some of the apertures in the Gerber object." msgstr "" "No se pudo generar una película de agujero perforado porque el tamaño del " "agujero perforado es más grande que algunas de las aberturas en el objeto " "Gerber." #: appTools/ToolFilm.py:320 msgid "" "Could not generate punched hole film because the newly created object " "geometry is the same as the one in the source object geometry..." msgstr "" "No se pudo generar una película de agujero perforado porque la geometría del " "objeto recién creada es la misma que la de la geometría del objeto de " "origen ..." #: appTools/ToolFilm.py:375 appTools/ToolFilm.py:379 msgid "Export negative film" msgstr "Exportar película negativa" #: appTools/ToolFilm.py:438 appTools/ToolFilm.py:690 #: appTools/ToolPanelize.py:209 msgid "No object Box. Using instead" msgstr "Sin objeto Caja. Usando en su lugar" #: appTools/ToolFilm.py:627 appTools/ToolFilm.py:875 msgid "Film file exported to" msgstr "Archivo de película exportado a" #: appTools/ToolFilm.py:901 msgid "Film PCB" msgstr "Película de PCB" #: appTools/ToolFilm.py:933 msgid "" "Specify the type of object for which to create the film.\n" "The object can be of type: Gerber or Geometry.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Film Object combobox." msgstr "" "Especifique el tipo de objeto para el cual crear la película.\n" "El objeto puede ser de tipo: Gerber o Geometry.\n" "La selección aquí decide el tipo de objetos que serán\n" "en el cuadro combinado de objeto de película." #: appTools/ToolFilm.py:956 msgid "" "Specify the type of object to be used as an container for\n" "film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide " "the type of objects that will be\n" "in the Box Object combobox." msgstr "" "Especifique el tipo de objeto que se utilizará como contenedor para\n" "creación cinematográfica. Puede ser: tipo Gerber o Geometría. La selección " "aquí decide el tipo de objetos que serán\n" "en el cuadro combinado Objeto de caja." #: appTools/ToolFilm.py:1123 msgid "Film Parameters" msgstr "Parámetros de la película" #: appTools/ToolFilm.py:1182 msgid "Punch drill holes" msgstr "Perforar Agujeros" #: appTools/ToolFilm.py:1183 msgid "" "When checked the generated film will have holes in pads when\n" "the generated film is positive. This is done to help drilling,\n" "when done manually." msgstr "" "Cuando está marcada, la película generada tendrá agujeros en las " "almohadillas cuando\n" "La película generada es positiva. Esto se hace para ayudar a perforar,\n" "cuando se hace manualmente." #: appTools/ToolFilm.py:1201 msgid "Source" msgstr "Fuente" #: appTools/ToolFilm.py:1203 msgid "" "The punch hole source can be:\n" "- Excellon -> an Excellon holes center will serve as reference.\n" "- Pad Center -> will try to use the pads center as reference." msgstr "" "La fuente del orificio de perforación puede ser:\n" "- Excellon -> un centro de agujeros Excellon servirá como referencia.\n" "- Centro de almohadillas -> intentará usar el centro de almohadillas como " "referencia." #: appTools/ToolFilm.py:1208 msgid "Pad center" msgstr "Centro de la almohadilla" #: appTools/ToolFilm.py:1213 msgid "Excellon Obj" msgstr "Objeto Excellon" #: appTools/ToolFilm.py:1215 msgid "" "Remove the geometry of Excellon from the Film to create the holes in pads." msgstr "" "Retire la geometría de Excellon de la película para crear los agujeros en " "las almohadillas." #: appTools/ToolFilm.py:1229 msgid "Punch Size" msgstr "Tamaño de perforación" #: appTools/ToolFilm.py:1230 msgid "The value here will control how big is the punch hole in the pads." msgstr "" "El valor aquí controlará qué tan grande es el agujero de perforación en los " "pads." #: appTools/ToolFilm.py:1364 msgid "Save Film" msgstr "Guardar película" #: appTools/ToolFilm.py:1367 msgid "" "Create a Film for the selected object, within\n" "the specified box. Does not create a new \n" " FlatCAM object, but directly save it in the\n" "selected format." msgstr "" "Crear una Película para el objeto seleccionado, dentro de\n" "El cuadro especificado. No crea un nuevo\n" "Objeto FlatCAM, pero guárdelo directamente en el\n" "formato seleccionado." #: appTools/ToolFilm.py:1449 msgid "" "Using the Pad center does not work on Geometry objects. Only a Gerber object " "has pads." msgstr "" "El uso del centro de almohadilla no funciona en objetos de geometría. Solo " "un objeto Gerber tiene almohadillas." #: appTools/ToolImage.py:65 msgid "Image Tool" msgstr "Herra. de imagen" #: appTools/ToolImage.py:95 appTools/ToolImage.py:98 msgid "Import IMAGE" msgstr "Importar IMAGEN" #: appTools/ToolImage.py:142 app_Main.py:8887 app_Main.py:8937 msgid "" "Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are " "supported" msgstr "" "El tipo no soportado se elige como parámetro. Solo Geometría y Gerber son " "compatibles" #: appTools/ToolImage.py:150 msgid "Importing Image" msgstr "Importando imagen" #: appTools/ToolImage.py:162 appTools/ToolPDF.py:154 app_Main.py:8915 #: app_Main.py:8970 app_Main.py:9034 app_Main.py:9097 app_Main.py:9163 #: app_Main.py:9228 app_Main.py:9285 msgid "Opened" msgstr "Abierto" #: appTools/ToolImage.py:167 msgid "Image as Object" msgstr "Imagen como objeto" #: appTools/ToolImage.py:198 msgid "" "Specify the type of object to create from the image.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry." msgstr "" "Especifique el tipo de objeto a crear a partir de la imagen.\n" "Puede ser de tipo: Gerber o Geometría." #: appTools/ToolImage.py:207 msgid "DPI value" msgstr "Valor de DPI" #: appTools/ToolImage.py:208 msgid "Specify a DPI value for the image." msgstr "Especifique un valor de DPI para la imagen." #: appTools/ToolImage.py:214 msgid "Level of detail" msgstr "Nivel de detalle" #: appTools/ToolImage.py:223 msgid "Image type" msgstr "Tipo de imagen" #: appTools/ToolImage.py:225 msgid "" "Choose a method for the image interpretation.\n" "B/W means a black & white image. Color means a colored image." msgstr "" "Elija un método para la interpretación de la imagen.\n" "B / N significa una imagen en blanco y negro. Color significa una imagen en " "color." #: appTools/ToolImage.py:234 appTools/ToolImage.py:249 #: appTools/ToolImage.py:262 appTools/ToolImage.py:275 msgid "Mask value" msgstr "Valor de la máscara" #: appTools/ToolImage.py:236 msgid "" "Mask for monochrome image.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry.\n" "0 means no detail and 255 means everything \n" "(which is totally black)." msgstr "" "Máscara para imagen monocroma.\n" "Toma valores entre [0 ... 255].\n" "Decide el nivel de detalles a incluir\n" "en la geometría resultante.\n" "0 significa sin detalles y 255 significa todo\n" "(que es totalmente negro)" #: appTools/ToolImage.py:251 msgid "" "Mask for RED color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Máscara para color ROJO.\n" "Toma valores entre [0 ... 255].\n" "Decide el nivel de detalles a incluir\n" "en la geometría resultante." #: appTools/ToolImage.py:264 msgid "" "Mask for GREEN color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Máscara para color VERDE.\n" "Toma valores entre [0 ... 255].\n" "Decide el nivel de detalles a incluir\n" "en la geometría resultante." #: appTools/ToolImage.py:277 msgid "" "Mask for BLUE color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Máscara para color AZUL.\n" "Toma valores entre [0 ... 255].\n" "Decide el nivel de detalles a incluir\n" "en la geometría resultante." #: appTools/ToolImage.py:285 msgid "Import image" msgstr "Importar imagen" #: appTools/ToolImage.py:287 msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM." msgstr "Abra una imagen de tipo ráster y luego impórtela en FlatCAM." #: appTools/ToolInvertGerber.py:75 msgid "Invert Tool" msgstr "Herram. de Inversión" #: appTools/ToolInvertGerber.py:269 msgid "Invert Gerber" msgstr "Invertir Gerber" #: appTools/ToolInvertGerber.py:271 msgid "" "Will invert the Gerber object: areas that have copper\n" "will be empty of copper and previous empty area will be\n" "filled with copper." msgstr "" "Invertirá el objeto Gerber: áreas que tienen cobre.\n" "estará vacío de cobre y el área vacía anterior será\n" "lleno de cobre." #: appTools/ToolIsolation.py:776 appTools/ToolNCC.py:449 #: appTools/ToolPaint.py:386 appTools/ToolSolderPaste.py:122 msgid "New Tool" msgstr "Nueva Herram" #: appTools/ToolIsolation.py:789 appTools/ToolNCC.py:462 #: appTools/ToolPaint.py:399 appTools/ToolSolderPaste.py:135 app_Main.py:4494 msgid "Adding Tool cancelled" msgstr "Añadiendo herramienta cancelada" #: appTools/ToolIsolation.py:934 appTools/ToolNCC.py:864 #: appTools/ToolOptimal.py:179 msgid "" "The Gerber object has one Polygon as geometry.\n" "There are no distances between geometry elements to be found." msgstr "" "El objeto Gerber tiene un Polígono como geometría.\n" "No hay distancias entre los elementos de geometría que se encuentran." #: appTools/ToolIsolation.py:977 appTools/ToolNCC.py:907 #, fuzzy #| msgid "tooldia = tool diameter" msgid "Optimal tool diameter found" msgstr "tooldia = diá. de la herramienta" #: appTools/ToolIsolation.py:1022 appTools/ToolIsolation.py:1109 #: appTools/ToolIsolation.py:1171 appTools/ToolIsolation.py:2588 #: appTools/ToolNCC.py:954 appTools/ToolNCC.py:1042 appTools/ToolNCC.py:1104 #: appTools/ToolNCC.py:3650 appTools/ToolPaint.py:693 appTools/ToolPaint.py:781 #: appTools/ToolPaint.py:843 appTools/ToolPaint.py:2675 #: appTools/ToolSolderPaste.py:488 msgid "Cancelled. Tool already in Tool Table." msgstr "Cancelado. Herramienta ya en la tabla de herramientas." #: appTools/ToolIsolation.py:1137 appTools/ToolNCC.py:1070 #: appTools/ToolPaint.py:809 #, fuzzy #| msgid "New tool added to Tool Table." msgid "New tool added to Tool Table from Tools Database." msgstr "Nueva herramienta agregada a la Tabla de herramientas." #: appTools/ToolIsolation.py:1201 appTools/ToolNCC.py:1134 #: appTools/ToolPaint.py:872 #, fuzzy #| msgid "New tool added to Tool Table." msgid "Default tool added to Tool Table." msgstr "Nueva herramienta agregada a la Tabla de herramientas." #: appTools/ToolIsolation.py:1227 appTools/ToolNCC.py:1160 #: appTools/ToolPaint.py:897 msgid "Tool from Tool Table was edited." msgstr "Se editó la herramienta de la tabla de herramientas." #: appTools/ToolIsolation.py:1240 appTools/ToolNCC.py:1173 #: appTools/ToolPaint.py:910 appTools/ToolSolderPaste.py:548 msgid "Cancelled. New diameter value is already in the Tool Table." msgstr "" "Cancelado. El nuevo valor del diámetro ya está en la Tabla de herramientas." #: appTools/ToolIsolation.py:1291 appTools/ToolNCC.py:1224 #: appTools/ToolPaint.py:960 msgid "Delete failed. Select a tool to delete." msgstr "Eliminar falló. Seleccione una herramienta para eliminar." #: appTools/ToolIsolation.py:1297 appTools/ToolNCC.py:1230 #: appTools/ToolPaint.py:966 msgid "Tool(s) deleted from Tool Table." msgstr "Herramienta (s) eliminada de la tabla de herramientas." #: appTools/ToolIsolation.py:1345 msgid "Isolating..." msgstr "Aislando ..." #: appTools/ToolIsolation.py:1365 msgid "Following geometry was generated" msgstr "Se generó la siguiente geometría" #: appTools/ToolIsolation.py:1380 msgid "Failed to create Follow Geometry with tool diameter" msgstr "Error al crear Seguir Geometría con diámetro de herramienta" #: appTools/ToolIsolation.py:1383 msgid "Follow Geometry was created with tool diameter" msgstr "La geometría de seguimiento se creó con el diámetro de la herramienta" #: appTools/ToolIsolation.py:1424 msgid "Click on a polygon to isolate it." msgstr "Haga clic en un polígono para aislarlo." #: appTools/ToolIsolation.py:1470 appTools/ToolIsolation.py:1672 #: appTools/ToolIsolation.py:1859 appTools/ToolNCC.py:1295 #: appTools/ToolPaint.py:1030 appTools/ToolPaint.py:1743 msgid "No selected tools in Tool Table." msgstr "Seleccione una herramienta en la tabla de herramientas." #: appTools/ToolIsolation.py:1552 appTools/ToolIsolation.py:1575 #: appTools/ToolIsolation.py:1732 appTools/ToolIsolation.py:1925 msgid "Subtracting Geo" msgstr "Restando Geo" #: appTools/ToolIsolation.py:1556 appTools/ToolIsolation.py:1736 #: appTools/ToolIsolation.py:1929 msgid "Intersecting Geo" msgstr "Geo. de intersección" #: appTools/ToolIsolation.py:1608 appTools/ToolIsolation.py:1805 #: appTools/ToolIsolation.py:1994 msgid "Empty Geometry in" msgstr "Geometría Vacía en" #: appTools/ToolIsolation.py:1814 msgid "" "Partial failure. The geometry was processed with all tools.\n" "But there are still not-isolated geometry elements. Try to include a tool " "with smaller diameter." msgstr "" "Falla parcial La geometría se procesó con todas las herramientas.\n" "Pero todavía hay elementos de geometría no aislados. Intente incluir una " "herramienta con un diámetro más pequeño." #: appTools/ToolIsolation.py:1817 msgid "" "The following are coordinates for the copper features that could not be " "isolated:" msgstr "" "Las siguientes son coordenadas para las características de cobre que no se " "pudieron aislar:" #: appTools/ToolIsolation.py:2158 appTools/ToolIsolation.py:2271 #: appTools/ToolPaint.py:1125 msgid "Added polygon" msgstr "Polígono agregado" #: appTools/ToolIsolation.py:2159 appTools/ToolIsolation.py:2273 msgid "Click to add next polygon or right click to start isolation." msgstr "" "Haga clic para agregar el siguiente polígono o haga clic con el botón " "derecho para iniciar el aislamiento." #: appTools/ToolIsolation.py:2171 appTools/ToolPaint.py:1139 msgid "Removed polygon" msgstr "Polígono eliminado" #: appTools/ToolIsolation.py:2172 msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start isolation." msgstr "" "Haga clic para agregar / eliminar el siguiente polígono o haga clic con el " "botón derecho para iniciar el aislamiento." #: appTools/ToolIsolation.py:2177 appTools/ToolPaint.py:1145 msgid "No polygon detected under click position." msgstr "No se detectó ningún polígono bajo la posición de clic." #: appTools/ToolIsolation.py:2207 appTools/ToolPaint.py:1175 msgid "List of single polygons is empty. Aborting." msgstr "La lista de polígonos individuales está vacía. Abortar." #: appTools/ToolIsolation.py:2276 msgid "No polygon in selection." msgstr "No hay polígono en la selección." #: appTools/ToolIsolation.py:2304 msgid "Click the end point of the paint area." msgstr "Haga clic en el punto final del área de pintura." #: appTools/ToolIsolation.py:2552 appTools/ToolNCC.py:3614 #: appTools/ToolPaint.py:2632 app_Main.py:5773 app_Main.py:5783 msgid "Tool from DB added in Tool Table." msgstr "Herramienta de DB agregada en la Tabla de herramientas." #: appTools/ToolIsolation.py:2606 appTools/ToolNCC.py:3667 #: appTools/ToolPaint.py:2692 msgid "New tool added to Tool Table." msgstr "Nueva herramienta agregada a la Tabla de herramientas." #: appTools/ToolIsolation.py:2950 msgid "Gerber object for isolation routing." msgstr "Objeto Gerber para enrutamiento de aislamiento." #: appTools/ToolIsolation.py:2974 appTools/ToolNCC.py:3767 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for copper clearing." msgstr "" "Conjunto de herramientas desde el cual el algoritmo\n" "elegirá los utilizados para la limpieza de cobre." #: appTools/ToolIsolation.py:2990 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "Isolation routing will start with the tool with the biggest \n" "diameter, continuing until there are no more tools.\n" "Only tools that create Isolation geometry will still be present\n" "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" "this function will not be able to create routing geometry." msgstr "" "Este es el número de herramienta.\n" "El enrutamiento de aislamiento comenzará con la herramienta con la mayor\n" "diámetro, continuando hasta que no haya más herramientas.\n" "Solo las herramientas que crean geometría de aislamiento seguirán presentes\n" "en la geometría resultante. Esto es porque con algunas herramientas\n" "Esta función no podrá crear geometría de enrutamiento." #: appTools/ToolIsolation.py:2998 appTools/ToolNCC.py:3791 msgid "" "Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n" "is the cut width into the material." msgstr "" "Diámetro de herramienta. Su valor (en unidades actuales de FlatCAM)\n" "es el ancho de corte en el material." #: appTools/ToolIsolation.py:3002 appTools/ToolNCC.py:3795 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:\n" "- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,\n" "the cut width in material is exactly the tool diameter.\n" "- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n" "- V-Shape -> it will disable Z-Cut parameter in the resulting geometry UI " "form\n" "and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip " "Dia and\n" "V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter " "such\n" "as the cut width into material will be equal with the value in the Tool " "Diameter\n" "column of this table.\n" "Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation " "Type\n" "in the resulting geometry as Isolation." msgstr "" "El tipo de herramienta (TT) puede ser:\n" "- Circular con 1 ... 4 dientes -> es solo informativo. Siendo circular,\n" "El ancho de corte en el material es exactamente el diámetro de la " "herramienta.\n" "- Bola -> solo informativo y hacer referencia a la fresa de extremo de " "bola.\n" "- Forma V -> deshabilitará el parámetro de corte Z en la forma de interfaz " "de usuario de geometría resultante\n" "y habilite dos campos de formulario de UI adicionales en la geometría " "resultante: V-Tip Dia y\n" "Ángulo de punta en V. El ajuste de esos dos valores ajustará el parámetro Z-" "Cut, como\n" "ya que el ancho de corte en el material será igual al valor en el Diámetro " "de la herramienta\n" "columna de esta tabla.\n" "Al elegir el tipo de herramienta 'Forma de V' automáticamente, se " "seleccionará el Tipo de operación\n" "en la geometría resultante como Aislamiento." #: appTools/ToolIsolation.py:3070 appTools/ToolNCC.py:3875 #, fuzzy #| msgid "Optimal Tool" msgid "Optimal" msgstr "Herramienta de Óptima" #: appTools/ToolIsolation.py:3074 appTools/ToolNCC.py:3879 msgid "" "Find a tool diameter that is guaranteed\n" "to do a complete isolation." msgstr "" #: appTools/ToolIsolation.py:3115 appTools/ToolNCC.py:3919 #: appTools/ToolPaint.py:2928 appTools/ToolSolderPaste.py:1211 msgid "" "Delete a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row(s) in the Tool Table." msgstr "" "Eliminar una selección de herramientas en la tabla de herramientas\n" "seleccionando primero una (s) fila (s) en la Tabla de herramientas." #: appTools/ToolIsolation.py:3293 msgid "" "Specify the type of object to be excepted from isolation.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Especifique el tipo de objeto que se excluirá del aislamiento.\n" "Puede ser de tipo: Gerber o Geometría.\n" "Lo que se seleccione aquí dictará el tipo\n" "de objetos que llenarán el cuadro combinado 'Objeto'." #: appTools/ToolIsolation.py:3303 msgid "Object whose area will be removed from isolation geometry." msgstr "Objeto cuya área se eliminará de la geometría de aislamiento." #: appTools/ToolIsolation.py:3339 appTools/ToolNCC.py:4211 msgid "" "The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "" "El tipo de objeto FlatCAM que se utilizará como referencia de compensación " "sin cobre.\n" "Puede ser Gerber, Excellon o Geometry." #: appTools/ToolIsolation.py:3405 msgid "" "Create a Geometry object with toolpaths to cut \n" "isolation outside, inside or on both sides of the\n" "object. For a Gerber object outside means outside\n" "of the Gerber feature and inside means inside of\n" "the Gerber feature, if possible at all. This means\n" "that only if the Gerber feature has openings inside, they\n" "will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n" "inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n" "diameter above." msgstr "" "Cree un objeto de geometría con trayectorias de herramientas para cortar\n" "aislamiento afuera, adentro o en ambos lados del\n" "objeto. Para un objeto Gerber afuera significa afuera\n" "de la característica de Gerber y dentro significa dentro de\n" "la característica de Gerber, si es posible. Esto significa\n" "que solo si la función Gerber tiene aberturas adentro,\n" "será aislado Si lo que se quiere es cortar el aislamiento\n" "dentro de la función real de Gerber, use una herramienta negativa\n" "diámetro arriba." #: appTools/ToolMilling.py:1064 #, fuzzy #| msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..." msgid "Generating drills milling geometry..." msgstr "Generando geometría de dispensación de pasta de soldadura ..." #: appTools/ToolMilling.py:1169 #, fuzzy #| msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..." msgid "Generating slot milling geometry..." msgstr "Generando geometría de dispensación de pasta de soldadura ..." #: appTools/ToolMilling.py:1584 #, fuzzy #| msgid "Mill Holes" msgid "Milling Holes Tool" msgstr "Agujeros de molino" #: appTools/ToolMilling.py:2166 msgid "Preprocessor E" msgstr "Postprocesador E" #: appTools/ToolMilling.py:2178 msgid "Preprocessor G" msgstr "Postprocesador G" #: appTools/ToolMilling.py:2180 msgid "" "The preprocessor JSON file that dictates\n" "Gcode output for Geometry (Milling) Objects." msgstr "" "El archivo JSON del preprocesador que dicta\n" "Salida de Gcode para objetos de geometría (fresado)." #: appTools/ToolMove.py:102 msgid "MOVE: Click on the Start point ..." msgstr "MOVER: haga clic en el punto de inicio ..." #: appTools/ToolMove.py:113 msgid "Cancelled. No object(s) to move." msgstr "Cancelado. Ningún objeto (s) para mover." #: appTools/ToolMove.py:140 msgid "MOVE: Click on the Destination point ..." msgstr "MOVER: haga clic en el punto de destino ..." #: appTools/ToolMove.py:163 msgid "Moving..." msgstr "Movedizo..." #: appTools/ToolMove.py:166 msgid "No object(s) selected." msgstr "No hay objetos seleccionados." #: appTools/ToolMove.py:221 msgid "Error when mouse left click." msgstr "Error al hacer clic con el botón izquierdo del mouse." #: appTools/ToolNCC.py:1674 appTools/ToolNCC.py:2598 msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons." msgstr "Herramienta NCC. Preparación de polígonos sin cobre." #: appTools/ToolNCC.py:1734 appTools/ToolNCC.py:2726 msgid "NCC Tool. Calculate 'empty' area." msgstr "Herramienta NCC. Calcule el área 'vacía'." #: appTools/ToolNCC.py:1745 appTools/ToolNCC.py:1774 appTools/ToolNCC.py:1880 #: appTools/ToolNCC.py:1893 appTools/ToolNCC.py:2739 appTools/ToolNCC.py:2844 #: appTools/ToolNCC.py:2859 appTools/ToolNCC.py:3125 appTools/ToolNCC.py:3226 #: appTools/ToolNCC.py:3241 msgid "Buffering finished" msgstr "Buffering terminado" #: appTools/ToolNCC.py:1749 appTools/ToolNCC.py:1778 appTools/ToolNCC.py:1884 #: appTools/ToolNCC.py:1896 appTools/ToolNCC.py:2747 appTools/ToolNCC.py:2866 #: appTools/ToolNCC.py:3132 appTools/ToolNCC.py:3248 msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared." msgstr "" "No se pudo obtener la extensión del área que no fue limpiada con cobre." #: appTools/ToolNCC.py:1757 appTools/ToolNCC.py:1907 appTools/ToolNCC.py:2877 msgid "NCC Tool. Finished calculation of 'empty' area." msgstr "Herramienta NCC. Cálculo finalizado del área 'vacía'." #: appTools/ToolNCC.py:1810 appTools/ToolNCC.py:2774 appTools/ToolNCC.py:2851 #: appTools/ToolNCC.py:3152 appTools/ToolNCC.py:3233 msgid "" "Isolation geometry is broken. Margin is less than isolation tool diameter." msgstr "" "La geometría de aislamiento está rota. El margen es menor que el diámetro de " "la herramienta de aislamiento." #: appTools/ToolNCC.py:1900 appTools/ToolNCC.py:2870 appTools/ToolNCC.py:3251 msgid "The selected object is not suitable for copper clearing." msgstr "El objeto seleccionado no es adecuado para la limpieza de cobre." #: appTools/ToolNCC.py:1950 msgid "Clearing the polygon with the method: lines." msgstr "Borrar el polígono con el método: líneas." #: appTools/ToolNCC.py:1960 msgid "Failed. Clearing the polygon with the method: seed." msgstr "Ha fallado. Borrar el polígono con el método: semilla." #: appTools/ToolNCC.py:1969 msgid "Failed. Clearing the polygon with the method: standard." msgstr "Ha fallado. Borrar el polígono con el método: estándar." #: appTools/ToolNCC.py:1985 #, fuzzy #| msgid "Geometry could not be cleared completely" msgid "Polygon could not be cleared. Location:" msgstr "La geometría no se pudo borrar por completo" #: appTools/ToolNCC.py:2017 appTools/ToolNCC.py:2019 appTools/ToolNCC.py:2547 #: appTools/ToolNCC.py:2549 msgid "Non-Copper clearing ..." msgstr "Limpieza sin cobre ..." #: appTools/ToolNCC.py:2038 msgid "" "There is no copper clearing tool in the selection and at least one is needed." msgstr "" #: appTools/ToolNCC.py:2053 appTools/ToolNCC.py:2694 msgid "" "NCC Tool. Finished non-copper polygons. Normal copper clearing task started." msgstr "" "Herramienta NCC. Polígonos terminados sin cobre. Se inició la tarea normal " "de limpieza de cobre." #: appTools/ToolNCC.py:2081 appTools/ToolNCC.py:2315 msgid "NCC Tool failed creating bounding box." msgstr "La herramienta NCC no pudo crear el cuadro delimitador." #: appTools/ToolNCC.py:2101 appTools/ToolNCC.py:2351 appTools/ToolNCC.py:2890 #: appTools/ToolNCC.py:3276 msgid "NCC Tool clearing with tool diameter" msgstr "La Herram. NCC se está limpiando con el diá. de la herramienta" #: appTools/ToolNCC.py:2101 appTools/ToolNCC.py:2351 appTools/ToolNCC.py:2890 #: appTools/ToolNCC.py:3276 msgid "started." msgstr "empezado." #: appTools/ToolNCC.py:2229 #, fuzzy #| msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared." msgid "Could not use the tool for copper clear." msgstr "" "No se pudo obtener la extensión del área que no fue limpiada con cobre." #: appTools/ToolNCC.py:2251 appTools/ToolNCC.py:3051 msgid "" "There is no NCC Geometry in the file.\n" "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted " "geometry.\n" "Change the painting parameters and try again." msgstr "" "No hay geometría NCC en el archivo.\n" "Por lo general, significa que el diámetro de la herramienta es demasiado " "grande para la geometría pintada.\n" "Cambie los parámetros de pintura e intente nuevamente." #: appTools/ToolNCC.py:2261 appTools/ToolNCC.py:3060 msgid "NCC Tool clear all done." msgstr "Herramienta NCC borrar todo hecho." #: appTools/ToolNCC.py:2264 appTools/ToolNCC.py:3063 msgid "NCC Tool clear all done but the copper features isolation is broken for" msgstr "" "La herramienta NCC borra todo, pero el aislamiento de las características de " "cobre está roto por" #: appTools/ToolNCC.py:2266 appTools/ToolNCC.py:2462 appTools/ToolNCC.py:3065 #: appTools/ToolNCC.py:3448 msgid "tools" msgstr "herramientas" #: appTools/ToolNCC.py:2293 #, fuzzy #| msgid "Paint Tool. Rest machining painting area task started." msgid "NCC Tool. Rest machining copper clearing task started." msgstr "" "Herramienta de pintura. Se inició la tarea de área de pintura de mecanizado " "de descanso." #: appTools/ToolNCC.py:2458 appTools/ToolNCC.py:3444 msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done." msgstr "NCC herramienta de mecanizado de reposo claro todo hecho." #: appTools/ToolNCC.py:2461 appTools/ToolNCC.py:3447 msgid "" "NCC Tool Rest Machining clear all done but the copper features isolation is " "broken for" msgstr "" "El mecanizado de reposo de herramientas NCC está claro, pero el aislamiento " "de características de cobre está roto por" #: appTools/ToolNCC.py:2559 msgid "NCC Tool started. Reading parameters." msgstr "Herramienta NCC iniciada. Parámetros de lectura." #: appTools/ToolNCC.py:3546 msgid "" "Try to use the Buffering Type = Full in Preferences -> Gerber General. " "Reload the Gerber file after this change." msgstr "" "Intente utilizar el Tipo de almacenamiento intermedio = Completo en " "Preferencias -> Gerber General. Vuelva a cargar el archivo Gerber después de " "este cambio." #: appTools/ToolNCC.py:3702 msgid "Non-Copper Clearing" msgstr "Compensación sin cobre" #: appTools/ToolNCC.py:3731 appTools/ToolPaint.py:2764 msgid "Obj Type" msgstr "Tipo de obj" #: appTools/ToolNCC.py:3733 msgid "" "Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Especifique el tipo de objeto que se eliminará del exceso de cobre.\n" "Puede ser de tipo: Gerber o Geometría.\n" "Lo que se seleccione aquí dictará el tipo\n" "de objetos que llenarán el cuadro combinado 'Objeto'." #: appTools/ToolNCC.py:3755 msgid "Object to be cleared of excess copper." msgstr "Objeto a eliminar del exceso de cobre." #: appTools/ToolNCC.py:3783 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n" "diameter, continuing until there are no more tools.\n" "Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n" "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" "this function will not be able to create painting geometry." msgstr "" "Este es el número de herramienta.\n" "La limpieza sin cobre comenzará con la herramienta con la mayor\n" "diámetro, continuando hasta que no haya más herramientas.\n" "Solo las herramientas que crean geometría de limpieza NCC seguirán " "presentes\n" "en la geometría resultante. Esto es porque con algunas herramientas\n" "Esta función no podrá crear geometría de pintura." #: appTools/ToolOptimal.py:142 msgid "Only Gerber objects can be evaluated." msgstr "Solo se pueden evaluar los objetos de Gerber." #: appTools/ToolOptimal.py:148 msgid "" "Optimal Tool. Started to search for the minimum distance between copper " "features." msgstr "" "Herramienta óptima. Comenzó a buscar la distancia mínima entre las " "características de cobre." #: appTools/ToolOptimal.py:158 msgid "Optimal Tool. Parsing geometry for aperture" msgstr "Herramienta óptima. Análisis de geometría para apertura" #: appTools/ToolOptimal.py:169 msgid "Optimal Tool. Creating a buffer for the object geometry." msgstr "Herramienta óptima. Crear un búfer para la geometría del objeto." #: appTools/ToolOptimal.py:184 msgid "" "Optimal Tool. Finding the distances between each two elements. Iterations" msgstr "" "Herramienta óptima. Encontrar las distancias entre cada dos elementos. " "Iteraciones" #: appTools/ToolOptimal.py:218 msgid "Optimal Tool. Finding the minimum distance." msgstr "Herramienta óptima. Encontrar la distancia mínima." #: appTools/ToolOptimal.py:234 msgid "Optimal Tool. Finished successfully." msgstr "Herramienta óptima. Terminado con éxito." #: appTools/ToolOptimal.py:435 msgid "Number of decimals kept for found distances." msgstr "Número de decimales guardados para distancias encontradas." #: appTools/ToolOptimal.py:443 msgid "Minimum distance" msgstr "Distancia minima" #: appTools/ToolOptimal.py:444 msgid "Display minimum distance between copper features." msgstr "Mostrar la distancia mínima entre las características de cobre." #: appTools/ToolOptimal.py:448 msgid "Determined" msgstr "Determinado" #: appTools/ToolOptimal.py:462 msgid "Occurring" msgstr "Ocurriendo" #: appTools/ToolOptimal.py:463 msgid "How many times this minimum is found." msgstr "Cuántas veces se encuentra este mínimo." #: appTools/ToolOptimal.py:469 msgid "Minimum points coordinates" msgstr "Coordenadas de puntos mínimos" #: appTools/ToolOptimal.py:470 appTools/ToolOptimal.py:476 msgid "Coordinates for points where minimum distance was found." msgstr "Coordenadas para los puntos donde se encontró la distancia mínima." #: appTools/ToolOptimal.py:489 appTools/ToolOptimal.py:565 msgid "Jump to selected position" msgstr "Saltar a la posición seleccionada" #: appTools/ToolOptimal.py:491 appTools/ToolOptimal.py:567 msgid "" "Select a position in the Locations text box and then\n" "click this button." msgstr "" "Seleccione una posición en el cuadro de texto Ubicaciones y luego\n" "haga clic en este botón." #: appTools/ToolOptimal.py:499 msgid "Other distances" msgstr "Otras distancias" #: appTools/ToolOptimal.py:500 msgid "" "Will display other distances in the Gerber file ordered from\n" "the minimum to the maximum, not including the absolute minimum." msgstr "" "Mostrará otras distancias en el archivo Gerber ordenado a\n" "el mínimo al máximo, sin incluir el mínimo absoluto." #: appTools/ToolOptimal.py:505 msgid "Other distances points coordinates" msgstr "Otras distancias puntos coordenadas" #: appTools/ToolOptimal.py:506 appTools/ToolOptimal.py:520 #: appTools/ToolOptimal.py:527 appTools/ToolOptimal.py:544 #: appTools/ToolOptimal.py:551 msgid "" "Other distances and the coordinates for points\n" "where the distance was found." msgstr "" "Otras distancias y las coordenadas de los puntos.\n" "donde se encontró la distancia." #: appTools/ToolOptimal.py:519 msgid "Gerber distances" msgstr "Distancias de Gerber" #: appTools/ToolOptimal.py:543 msgid "Points coordinates" msgstr "Coordenadas de puntos" #: appTools/ToolOptimal.py:575 msgid "Find Minimum" msgstr "Encuentra mínimo" #: appTools/ToolOptimal.py:577 msgid "" "Calculate the minimum distance between copper features,\n" "this will allow the determination of the right tool to\n" "use for isolation or copper clearing." msgstr "" "Calcule la distancia mínima entre las características de cobre,\n" "esto permitirá determinar la herramienta adecuada para\n" "utilizar para aislamiento o limpieza de cobre." #: appTools/ToolPDF.py:91 appTools/ToolPDF.py:95 msgid "Open PDF" msgstr "Abrir PDF" #: appTools/ToolPDF.py:98 msgid "Open PDF cancelled" msgstr "Abrir PDF cancelado" #: appTools/ToolPDF.py:122 msgid "Parsing PDF file ..." msgstr "Analizando archivo PDF ..." #: appTools/ToolPDF.py:138 app_Main.py:9128 msgid "Failed to open" msgstr "Falló al abrir" #: appTools/ToolPDF.py:203 appTools/ToolPcbWizard.py:331 app_Main.py:9077 msgid "No geometry found in file" msgstr "No se encontró geometría en el archivo" #: appTools/ToolPDF.py:206 appTools/ToolPDF.py:279 #, python-format msgid "Rendering PDF layer #%d ..." msgstr "Renderizando la capa PDF #%d ..." #: appTools/ToolPDF.py:210 appTools/ToolPDF.py:283 msgid "Open PDF file failed." msgstr "El archivo PDF abierto ha fallado." #: appTools/ToolPDF.py:215 appTools/ToolPDF.py:288 msgid "Rendered" msgstr "Rendido" #: appTools/ToolPaint.py:998 #, python-format msgid "Could not retrieve object: %s" msgstr "No se pudo recuperar el objeto: %s" #: appTools/ToolPaint.py:1008 msgid "Can't do Paint on MultiGeo geometries" msgstr "No se puede Pintar en geometrías de geo-múltiple" #: appTools/ToolPaint.py:1045 msgid "Click on a polygon to paint it." msgstr "Haga clic en un polígono para pintarlo." #: appTools/ToolPaint.py:1061 msgid "Click the start point of the paint area." msgstr "Haga clic en el punto de inicio del área de pintura." #: appTools/ToolPaint.py:1127 msgid "Click to add next polygon or right click to start painting." msgstr "" "Haga clic para agregar el siguiente polígono o haga clic con el botón " "derecho para comenzar a pintar." #: appTools/ToolPaint.py:1140 msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start painting." msgstr "" "Haga clic para agregar / eliminar el siguiente polígono o haga clic con el " "botón derecho para comenzar a pintar." #: appTools/ToolPaint.py:1650 msgid "Painting polygon with method: lines." msgstr "Pintura poligonal con método: líneas." #: appTools/ToolPaint.py:1662 msgid "Failed. Painting polygon with method: seed." msgstr "Ha fallado. Pintura poligonal con método: semilla." #: appTools/ToolPaint.py:1673 msgid "Failed. Painting polygon with method: standard." msgstr "Ha fallado. Pintura poligonal con método: estándar." #: appTools/ToolPaint.py:1689 msgid "Geometry could not be painted completely" msgstr "La Geometría no se pudo pintar completamente" #: appTools/ToolPaint.py:1763 appTools/ToolPaint.py:1950 msgid "Painting with tool diameter = " msgstr "Pintar con diá de herram. = " #: appTools/ToolPaint.py:1766 appTools/ToolPaint.py:1953 msgid "started" msgstr "empezado" #: appTools/ToolPaint.py:1792 appTools/ToolPaint.py:1940 msgid "Margin parameter too big. Tool is not used" msgstr "El parámetro de margen es demasiado grande. La herramienta no se usa" #: appTools/ToolPaint.py:1852 appTools/ToolPaint.py:2061 msgid "" "Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a " "different strategy of paint" msgstr "" "No se pudo Pintar. Pruebe con una combinación diferente de parámetros. O una " "estrategia diferente de pintura" #: appTools/ToolPaint.py:1907 appTools/ToolPaint.py:2132 msgid "" "There is no Painting Geometry in the file.\n" "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted " "geometry.\n" "Change the painting parameters and try again." msgstr "" "No hay Geometría de pintura en el archivo.\n" "Por lo general, significa que el diámetro de la herramienta es demasiado " "grande para la geometría pintada.\n" "Cambie los parámetros de pintura e intente nuevamente." #: appTools/ToolPaint.py:2175 #, fuzzy #| msgid "Paint All failed." msgid "Paint failed." msgstr "Pintar todo falló." #: appTools/ToolPaint.py:2181 #, fuzzy #| msgid "Paint done." msgid "Paint Done." msgstr "Pintura hecha." #: appTools/ToolPaint.py:2186 #, fuzzy #| msgid "Painting polygon..." msgid "Painting..." msgstr "Pintar polígono ..." #: appTools/ToolPaint.py:2220 appTools/ToolPaint.py:2225 #: appTools/ToolPaint.py:2233 appTools/ToolPaint.py:2320 #: appTools/ToolPaint.py:2323 appTools/ToolPaint.py:2331 #: appTools/ToolPaint.py:2401 appTools/ToolPaint.py:2406 #: appTools/ToolPaint.py:2412 msgid "Paint Tool." msgstr "Herramienta de Pintura." #: appTools/ToolPaint.py:2221 appTools/ToolPaint.py:2225 #: appTools/ToolPaint.py:2233 msgid "Normal painting polygon task started." msgstr "Se inició la tarea normal de polígono de pintura." #: appTools/ToolPaint.py:2222 appTools/ToolPaint.py:2320 #: appTools/ToolPaint.py:2403 msgid "Buffering geometry..." msgstr "Almacenar la geometría ..." #: appTools/ToolPaint.py:2245 appTools/ToolPaint.py:2338 #: appTools/ToolPaint.py:2420 msgid "No polygon found." msgstr "No se encontró polígono." #: appTools/ToolPaint.py:2320 appTools/ToolPaint.py:2323 #: appTools/ToolPaint.py:2331 msgid "Paint all polygons task started." msgstr "La tarea de pintar todos los polígonos comenzó." #: appTools/ToolPaint.py:2402 appTools/ToolPaint.py:2406 #: appTools/ToolPaint.py:2412 msgid "Painting area task started." msgstr "La tarea del área de pintura comenzó." #: appTools/ToolPaint.py:2766 msgid "" "Specify the type of object to be painted.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Especifique el tipo de objeto a pintar.\n" "Puede ser de tipo: Gerber o Geometría.\n" "Lo que se seleccione aquí dictará el tipo\n" "de objetos que llenarán el cuadro combinado 'Objeto'." #: appTools/ToolPaint.py:2788 msgid "Object to be painted." msgstr "Objeto a pintar." #: appTools/ToolPaint.py:2801 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for painting." msgstr "" "Conjunto de herramientas desde el cual el algoritmo\n" "elegirá los que se usan para pintar." #: appTools/ToolPaint.py:2818 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n" "continuing until there are no more tools.\n" "Only tools that create painting geometry will still be present\n" "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" "this function will not be able to create painting geometry." msgstr "" "Este es el número de herramienta.\n" "La pintura comenzará con la herramienta con el diámetro más grande,\n" "continuando hasta que no haya más herramientas.\n" "Solo las herramientas que crean geometría de pintura seguirán presentes\n" "en la geometría resultante. Esto es porque con algunas herramientas\n" "Esta función no podrá crear geometría de pintura." #: appTools/ToolPaint.py:2830 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:\n" "- Circular -> it is informative only. Being circular,\n" "the cut width in material is exactly the tool diameter.\n" "- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n" "- V-Shape -> it will disable Z-Cut parameter in the resulting geometry UI " "form\n" "and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip " "Dia and\n" "V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter " "such\n" "as the cut width into material will be equal with the value in the Tool " "Diameter\n" "column of this table.\n" "Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation " "Type\n" "in the resulting geometry as Isolation." msgstr "" "El tipo de herramienta (TT) puede ser:\n" "- Circular -> es solo informativo. Siendo circular,\n" "El ancho de corte en el material es exactamente el diámetro de la " "herramienta.\n" "- Bola -> solo informativo y hacer referencia a la fresa de extremo de " "bola.\n" "- Forma V -> deshabilitará el parámetro de corte Z en la forma de interfaz " "de usuario de geometría resultante\n" "y habilite dos campos de formulario de UI adicionales en la geometría " "resultante: V-Tip Dia y\n" "Ángulo de punta en V. El ajuste de esos dos valores ajustará el parámetro Z-" "Cut, como\n" "ya que el ancho de corte en el material será igual al valor en el Diámetro " "de la herramienta\n" "columna de esta tabla.\n" "Al elegir el tipo de herramienta 'Forma de V' automáticamente, se " "seleccionará el Tipo de operación\n" "en la geometría resultante como Aislamiento." #: appTools/ToolPaint.py:3138 msgid "" "The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "" "El tipo de objeto FlatCAM que se utilizará como referencia de pintura.\n" "Puede ser Gerber, Excellon o Geometry." #: appTools/ToolPaint.py:3180 #, fuzzy #| msgid "" #| "Create a Geometry object with\n" #| "toolpaths to cut around polygons." msgid "Create a Geometry Object which paints the polygons." msgstr "" "Crear un objeto de geometría con\n" "Trayectorias para cortar alrededor de polígonos." #: appTools/ToolPanelize.py:89 msgid "Panel. Tool" msgstr "Herra. de Panel" #: appTools/ToolPanelize.py:236 msgid "Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer." msgstr "" "Las columnas o filas son de valor cero. Cámbialos a un entero positivo." #: appTools/ToolPanelize.py:275 msgid "Generating panel ... " msgstr "Panel generador … " #: appTools/ToolPanelize.py:362 appTools/ToolPanelize.py:584 #, fuzzy #| msgid "Generating panel ... Adding the Gerber code." msgid "Generating panel ... Adding the source code." msgstr "Generando panel ... Agregando el código Gerber." #: appTools/ToolPanelize.py:550 msgid "Optimizing the overlapping paths." msgstr "" #: appTools/ToolPanelize.py:582 #, fuzzy #| msgid "Optimization Time" msgid "Optimization complete." msgstr "Tiempo de optimización" #: appTools/ToolPanelize.py:596 msgid "Generating panel... Spawning copies" msgstr "Generando panel ... Generando copias" #: appTools/ToolPanelize.py:605 msgid "Panel done..." msgstr "Panel hecho ..." #: appTools/ToolPanelize.py:608 #, python-brace-format msgid "" "{text} Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and " "{row} rows" msgstr "" "{text} Demasiado grande para el área de restricción. El panel final tiene " "{col} columnas y {row} filas" #: appTools/ToolPanelize.py:617 msgid "Panel created successfully." msgstr "Panel creado con éxito." #: appTools/ToolPanelize.py:654 msgid "" "Specify the type of object to be panelized\n" "It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Object combobox." msgstr "" "Especifique el tipo de objeto a ser panelizado\n" "Puede ser de tipo: Gerber, Excellon o Geometry.\n" "La selección aquí decide el tipo de objetos que serán\n" "en el cuadro combinado Objeto." #: appTools/ToolPanelize.py:687 msgid "" "Object to be panelized. This means that it will\n" "be duplicated in an array of rows and columns." msgstr "" "Objeto a ser panelizado. Esto significa que lo hará\n" "ser duplicado en una matriz de filas y columnas." #: appTools/ToolPanelize.py:699 msgid "Penelization Reference" msgstr "Ref. de penelización" #: appTools/ToolPanelize.py:701 msgid "" "Choose the reference for panelization:\n" "- Object = the bounding box of a different object\n" "- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n" "\n" "The reference is useful when doing panelization for more than one\n" "object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n" "to this reference object therefore maintaining the panelized\n" "objects in sync." msgstr "" "Elija la referencia para la panelización:\n" "- Objeto = el cuadro delimitador de un objeto diferente\n" "- Cuadro delimitador = el cuadro delimitador del objeto a panelizar\n" "\n" "La referencia es útil cuando se hace panelización para más de uno.\n" "objeto. Los espacios (realmente desplazados) se aplicarán en referencia\n" "a este objeto de referencia, por lo tanto, manteniendo el panelizado\n" "objetos sincronizados." #: appTools/ToolPanelize.py:722 msgid "Box Type" msgstr "Tipo de caja" #: appTools/ToolPanelize.py:724 msgid "" "Specify the type of object to be used as an container for\n" "panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Box Object combobox." msgstr "" "Especifique el tipo de objeto que se utilizará como contenedor para\n" "panelización. Puede ser: tipo Gerber o Geometría.\n" "La selección aquí decide el tipo de objetos que serán\n" "en el cuadro combinado Objeto de caja." #: appTools/ToolPanelize.py:738 msgid "" "The actual object that is used as container for the\n" " selected object that is to be panelized." msgstr "" "El objeto real que se utiliza como contenedor para\n" " objeto seleccionado que se va a panelizar." #: appTools/ToolPanelize.py:748 msgid "Panel Data" msgstr "Datos del panel" #: appTools/ToolPanelize.py:750 msgid "" "This informations will shape the resulting panel.\n" "The number of rows and columns will set how many\n" "duplicates of the original geometry will be generated.\n" "\n" "The spacings will set the distance between any two\n" "elements of the panel array." msgstr "" "Esta información dará forma al panel resultante.\n" "El número de filas y columnas establecerá cuántos\n" "Se generarán duplicados de la geometría original.\n" "\n" "Los espacios establecerán la distancia entre dos\n" "elementos de la matriz de paneles." #: appTools/ToolPanelize.py:813 msgid "" "Choose the type of object for the panel object:\n" "- Geometry\n" "- Gerber" msgstr "" "Elija el tipo de objeto para el objeto del panel:\n" "- Geometría\n" "- Gerber" #: appTools/ToolPanelize.py:831 msgid "Constrain panel within" msgstr "Restrinja el panel dentro de" #: appTools/ToolPanelize.py:872 msgid "Panelize Object" msgstr "Panelizar objeto" #: appTools/ToolPanelize.py:874 appTools/ToolRulesCheck.py:1603 msgid "" "Panelize the specified object around the specified box.\n" "In other words it creates multiple copies of the source object,\n" "arranged in a 2D array of rows and columns." msgstr "" "Panelizar el objeto especificado alrededor del cuadro especificado.\n" "En otras palabras, crea múltiples copias del objeto fuente,\n" "dispuestos en una matriz 2D de filas y columnas." #: appTools/ToolPcbWizard.py:93 msgid "PCBWizard Tool" msgstr "Herra. PCBWizard" #: appTools/ToolPcbWizard.py:179 appTools/ToolPcbWizard.py:183 msgid "Load PcbWizard Excellon file" msgstr "Cargar archivo PcbWizard Excellon" #: appTools/ToolPcbWizard.py:202 appTools/ToolPcbWizard.py:206 msgid "Load PcbWizard INF file" msgstr "Cargar archivo PcbWizard INF" #: appTools/ToolPcbWizard.py:254 msgid "" "The INF file does not contain the tool table.\n" "Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n" "and edit the drill diameters manually." msgstr "" "El archivo INF no contiene la tabla de herramientas.\n" "Intente abrir el archivo Excellon desde Archivo -> Abrir -> Excellon\n" "y edite los diámetros de taladro manualmente." #: appTools/ToolPcbWizard.py:274 msgid "PcbWizard .INF file loaded." msgstr "PcbWizard .INF archivo cargado." #: appTools/ToolPcbWizard.py:278 msgid "Main PcbWizard Excellon file loaded." msgstr "Archivo PcbWizard Excellon principal cargado." #: appTools/ToolPcbWizard.py:310 app_Main.py:9057 msgid "This is not Excellon file." msgstr "Este no es un archivo de Excellon." #: appTools/ToolPcbWizard.py:313 msgid "Cannot parse file" msgstr "No se puede analizar el archivo" #: appTools/ToolPcbWizard.py:336 msgid "Importing Excellon." msgstr "Importando Excellon." #: appTools/ToolPcbWizard.py:343 msgid "Import Excellon file failed." msgstr "Error al importar el archivo Excellon." #: appTools/ToolPcbWizard.py:350 msgid "Imported" msgstr "Importado" #: appTools/ToolPcbWizard.py:353 msgid "Excellon merging is in progress. Please wait..." msgstr "La fusión de Excellon está en progreso. Por favor espera..." #: appTools/ToolPcbWizard.py:355 msgid "The imported Excellon file is empty." msgstr "El archivo Excellon importado es Ninguno." #: appTools/ToolPcbWizard.py:360 msgid "PcbWizard Import Tool" msgstr "Herra. de import. PcbWizard" #: appTools/ToolPcbWizard.py:379 msgid "Load files" msgstr "Cargar archivos" #: appTools/ToolPcbWizard.py:385 msgid "Excellon file" msgstr "Archivo Excellon" #: appTools/ToolPcbWizard.py:387 msgid "" "Load the Excellon file.\n" "Usually it has a .DRL extension" msgstr "" "Cargue el archivo Excellon.\n" "Por lo general, tiene una extensión .DRL" #: appTools/ToolPcbWizard.py:393 msgid "INF file" msgstr "Archivo INF" #: appTools/ToolPcbWizard.py:395 msgid "Load the INF file." msgstr "Cargue el archivo INF." #: appTools/ToolPcbWizard.py:407 msgid "Tool Number" msgstr "Numero de Herram" #: appTools/ToolPcbWizard.py:409 msgid "Tool diameter in file units." msgstr "Diámetro de herramienta en unidades de archivo." #: appTools/ToolPcbWizard.py:415 msgid "Excellon format" msgstr "Formato Excellon" #: appTools/ToolPcbWizard.py:423 msgid "Int. digits" msgstr "Dígitos enteros" #: appTools/ToolPcbWizard.py:425 msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates." msgstr "El número de dígitos para la parte integral de las coordenadas." #: appTools/ToolPcbWizard.py:432 msgid "Frac. digits" msgstr "Dígitos Fraccio" #: appTools/ToolPcbWizard.py:434 msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates." msgstr "El número de dígitos para la parte fraccionaria de las coordenadas." #: appTools/ToolPcbWizard.py:441 msgid "No Suppression" msgstr "Sin supresión" #: appTools/ToolPcbWizard.py:442 msgid "Zeros supp." msgstr "Supresión de Ceros" #: appTools/ToolPcbWizard.py:444 msgid "" "The type of zeros suppression used.\n" "Can be of type:\n" "- LZ = leading zeros are kept\n" "- TZ = trailing zeros are kept\n" "- No Suppression = no zero suppression" msgstr "" "El tipo de supresión de ceros utilizada.\n" "Puede ser de tipo:\n" "- LZ = los ceros iniciales se mantienen\n" "- TZ = los ceros finales se mantienen\n" "- Sin supresión = sin supresión de cero" #: appTools/ToolPcbWizard.py:457 msgid "" "The type of units that the coordinates and tool\n" "diameters are using. Can be INCH or MM." msgstr "" "El tipo de unidades que las coordenadas y la herramienta\n" "diámetros están utilizando. Puede ser PULGADAS o MM." #: appTools/ToolPcbWizard.py:464 msgid "Import Excellon" msgstr "Importar Excellon" #: appTools/ToolPcbWizard.py:466 msgid "" "Import in FlatCAM an Excellon file\n" "that store it's information's in 2 files.\n" "One usually has .DRL extension while\n" "the other has .INF extension." msgstr "" "Importar en FlatCAM un archivo Excellon\n" "que almacena su información en 2 archivos.\n" "Uno generalmente tiene la extensión .DRL mientras\n" "el otro tiene extensión .INF." #: appTools/ToolProperties.py:116 appTools/ToolTransform.py:142 #: app_Main.py:4970 app_Main.py:7315 app_Main.py:7415 app_Main.py:7456 #: app_Main.py:7497 app_Main.py:7539 app_Main.py:7581 app_Main.py:7625 #: app_Main.py:7669 app_Main.py:8185 app_Main.py:8189 msgid "No object selected." msgstr "Ningún objeto seleccionado." #: appTools/ToolProperties.py:131 msgid "Object Properties are displayed." msgstr "Se muestran las propiedades del objeto." #: appTools/ToolProperties.py:136 msgid "Properties Tool" msgstr "Herra. de Propiedades" #: appTools/ToolProperties.py:153 msgid "TYPE" msgstr "TIPO" #: appTools/ToolProperties.py:154 msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #: appTools/ToolProperties.py:156 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensiones" #: appTools/ToolProperties.py:184 msgid "Geo Type" msgstr "Tipo de Geo" #: appTools/ToolProperties.py:187 msgid "Single-Geo" msgstr "Geo. individual" #: appTools/ToolProperties.py:188 msgid "Multi-Geo" msgstr "Geo. múltiple" #: appTools/ToolProperties.py:199 msgid "Calculating dimensions ... Please wait." msgstr "Calculando dimensiones ... Por favor espere." #: appTools/ToolProperties.py:342 appTools/ToolProperties.py:346 #: appTools/ToolProperties.py:348 msgid "Inch" msgstr "Pulgada" #: appTools/ToolProperties.py:342 appTools/ToolProperties.py:347 #: appTools/ToolProperties.py:349 msgid "Metric" msgstr "Métrico" #: appTools/ToolProperties.py:422 appTools/ToolProperties.py:490 msgid "Drills number" msgstr "Número de taladros" #: appTools/ToolProperties.py:423 appTools/ToolProperties.py:492 msgid "Slots number" msgstr "Número de tragamonedas" #: appTools/ToolProperties.py:425 msgid "Drills total number:" msgstr "Número total de taladros:" #: appTools/ToolProperties.py:426 msgid "Slots total number:" msgstr "Número total de tragamonedas:" #: appTools/ToolProperties.py:453 appTools/ToolProperties.py:456 #: appTools/ToolProperties.py:459 appTools/ToolProperties.py:487 #: appTools/ToolProperties.py:494 appTools/ToolProperties.py:497 msgid "Present" msgstr "Presente" #: appTools/ToolProperties.py:454 appTools/ToolProperties.py:488 msgid "Solid Geometry" msgstr "Geometria solida" #: appTools/ToolProperties.py:457 appTools/ToolProperties.py:495 msgid "GCode Text" msgstr "GCode texto" #: appTools/ToolProperties.py:460 appTools/ToolProperties.py:498 msgid "GCode Geometry" msgstr "Geometría GCode" #: appTools/ToolProperties.py:468 appTools/ToolProperties.py:541 #, fuzzy #| msgid "Tool Dia" msgid "Tool Data" msgstr "Diá. de Herram" #: appTools/ToolProperties.py:505 msgid "Depth of Cut" msgstr "Profundidad del corte" #: appTools/ToolProperties.py:517 msgid "Clearance Height" msgstr "Altura libre" #: appTools/ToolProperties.py:555 msgid "Routing time" msgstr "Tiempo de enrutamiento" #: appTools/ToolProperties.py:580 msgid "Width" msgstr "Anchura" #: appTools/ToolProperties.py:586 appTools/ToolProperties.py:594 msgid "Box Area" msgstr "Área de caja" #: appTools/ToolProperties.py:589 appTools/ToolProperties.py:597 msgid "Convex_Hull Area" msgstr "Área de casco convexo" #: appTools/ToolProperties.py:604 appTools/ToolProperties.py:607 msgid "Copper Area" msgstr "Área de cobre" #: appTools/ToolPunchGerber.py:101 msgid "Punch Tool" msgstr "Herram. de Perforación" #: appTools/ToolPunchGerber.py:275 msgid "The value of the fixed diameter is 0.0. Aborting." msgstr "El valor del diámetro fijo es 0.0. Abortar." #: appTools/ToolPunchGerber.py:278 msgid "" "Could not generate punched hole Gerber because the punch hole size is bigger " "than some of the apertures in the Gerber object." msgstr "" "No se pudo generar el agujero perforado Gerber porque el tamaño del agujero " "perforado es mayor que algunas de las aberturas en el objeto Gerber." #: appTools/ToolPunchGerber.py:341 msgid "" "Could not generate punched hole Gerber because the newly created object " "geometry is the same as the one in the source object geometry..." msgstr "" "No se pudo generar el agujero perforado Gerber porque la geometría del " "objeto recién creada es la misma que la de la geometría del objeto de " "origen ..." #: appTools/ToolPunchGerber.py:684 appTools/ToolPunchGerber.py:977 msgid "Punch Gerber" msgstr "Gerber Perforadora" #: appTools/ToolPunchGerber.py:719 msgid "Gerber into which to punch holes" msgstr "Gerber en el que hacer agujeros" #: appTools/ToolPunchGerber.py:739 msgid "ALL" msgstr "TODAS" #: appTools/ToolPunchGerber.py:820 msgid "" "Remove the geometry of Excellon from the Gerber to create the holes in pads." msgstr "" "Retire la geometría de Excellon del Gerber para crear los agujeros en las " "almohadillas." #: appTools/ToolPunchGerber.py:979 msgid "" "Create a Gerber object from the selected object, within\n" "the specified box." msgstr "" "Cree un objeto Gerber a partir del objeto seleccionado, dentro de\n" "El cuadro especificado." #: appTools/ToolQRCode.py:147 appTools/ToolQRCode.py:486 #: appTools/ToolQRCode.py:535 msgid "Cancelled. There is no QRCode Data in the text box." msgstr "Cancelado. No hay datos de QRCode en el cuadro de texto." #: appTools/ToolQRCode.py:166 msgid "Generating QRCode geometry" msgstr "Generando geometría QRCode" #: appTools/ToolQRCode.py:206 msgid "Click on the Destination point ..." msgstr "Haga clic en el punto de destino ..." #: appTools/ToolQRCode.py:321 msgid "QRCode Tool done." msgstr "Herramienta QRCode hecha." #: appTools/ToolQRCode.py:518 appTools/ToolQRCode.py:522 msgid "Export PNG" msgstr "Exportar PNG" #: appTools/ToolQRCode.py:565 appTools/ToolQRCode.py:569 app_Main.py:7347 #: app_Main.py:7351 msgid "Export SVG" msgstr "Exportar SVG" #: appTools/ToolQRCode.py:662 msgid "Gerber Object to which the QRCode will be added." msgstr "Objeto Gerber al que se agregará el QRCode." #: appTools/ToolQRCode.py:698 msgid "The parameters used to shape the QRCode." msgstr "Los parámetros utilizados para dar forma al QRCode." #: appTools/ToolQRCode.py:798 msgid "Export QRCode" msgstr "Exportar el código QR" #: appTools/ToolQRCode.py:800 msgid "" "Show a set of controls allowing to export the QRCode\n" "to a SVG file or an PNG file." msgstr "" "Mostrar un conjunto de controles que permiten exportar el QRCode\n" "a un archivo SVG o un archivo PNG." #: appTools/ToolQRCode.py:839 msgid "Transparent back color" msgstr "Color de fondo transparente" #: appTools/ToolQRCode.py:864 msgid "Export QRCode SVG" msgstr "Exportar el QRCode SVG" #: appTools/ToolQRCode.py:866 msgid "Export a SVG file with the QRCode content." msgstr "Exporte un archivo SVG con el contenido de QRCode." #: appTools/ToolQRCode.py:877 msgid "Export QRCode PNG" msgstr "Exportar el QRCode PNG" #: appTools/ToolQRCode.py:879 msgid "Export a PNG image file with the QRCode content." msgstr "Exporte un archivo de imagen PNG con el contenido de QRCode." #: appTools/ToolQRCode.py:890 msgid "Insert QRCode" msgstr "Insertar QRCode" #: appTools/ToolQRCode.py:892 msgid "Create the QRCode object." msgstr "Crea el objeto QRCode." #: appTools/ToolRulesCheck.py:657 appTools/ToolRulesCheck.py:717 #: appTools/ToolRulesCheck.py:754 appTools/ToolRulesCheck.py:826 #: appTools/ToolRulesCheck.py:880 appTools/ToolRulesCheck.py:918 #: appTools/ToolRulesCheck.py:983 msgid "Value is not valid." msgstr "El valor no es valido." #: appTools/ToolRulesCheck.py:671 msgid "TOP -> Copper to Copper clearance" msgstr "ARRIBA -> Separación de Cobre a Cobre" #: appTools/ToolRulesCheck.py:682 msgid "BOTTOM -> Copper to Copper clearance" msgstr "ABAJO -> Separación de Cobre a Cobre" #: appTools/ToolRulesCheck.py:687 appTools/ToolRulesCheck.py:781 #: appTools/ToolRulesCheck.py:945 msgid "" "At least one Gerber object has to be selected for this rule but none is " "selected." msgstr "" "Se debe seleccionar al menos un objeto Gerber para esta regla, pero no se " "selecciona ninguno." #: appTools/ToolRulesCheck.py:723 msgid "" "One of the copper Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid." msgstr "" "Uno de los objetos de cobre de Gerber o el objeto de contorno de Gerber no " "es válido." #: appTools/ToolRulesCheck.py:736 appTools/ToolRulesCheck.py:900 msgid "" "Outline Gerber object presence is mandatory for this rule but it is not " "selected." msgstr "" "La presencia del objeto Contorno Gerber es obligatoria para esta regla, pero " "no está seleccionada." #: appTools/ToolRulesCheck.py:753 appTools/ToolRulesCheck.py:780 msgid "Silk to Silk clearance" msgstr "Distancia de Serigrafía a Serigrafía" #: appTools/ToolRulesCheck.py:766 msgid "TOP -> Silk to Silk clearance" msgstr "ARRIBA -> Distancia de Serigrafía a Serigrafía" #: appTools/ToolRulesCheck.py:776 msgid "BOTTOM -> Silk to Silk clearance" msgstr "ABAJO -> Distancia de Serigrafía a Serigrafía" #: appTools/ToolRulesCheck.py:832 msgid "One or more of the Gerber objects is not valid." msgstr "Uno o más de los objetos de Gerber no son válidos." #: appTools/ToolRulesCheck.py:840 msgid "TOP -> Silk to Solder Mask Clearance" msgstr "ARRIBA -> Distancia entre la Máscara de Soldadura y la Serigrafía" #: appTools/ToolRulesCheck.py:846 msgid "BOTTOM -> Silk to Solder Mask Clearance" msgstr "ABAJO -> Distancia entre la Máscara de Soldadura y la Serigrafía" #: appTools/ToolRulesCheck.py:850 msgid "" "Both Silk and Solder Mask Gerber objects has to be either both Top or both " "Bottom." msgstr "" "Tanto los objetos de Serigrafía como los de Máscara de soldadura Gerber " "deben ser tanto Superior como Inferior." #: appTools/ToolRulesCheck.py:886 msgid "" "One of the Silk Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid." msgstr "" "Uno de los objetos de Serigrafía Gerber o el objeto Contorno Gerber no es " "válido." #: appTools/ToolRulesCheck.py:930 msgid "TOP -> Minimum Solder Mask Sliver" msgstr "ARRIBA -> Astilla de máscara de soldadura mínima" #: appTools/ToolRulesCheck.py:940 msgid "BOTTOM -> Minimum Solder Mask Sliver" msgstr "ABAJO -> Astilla de máscara de soldadura mínima" #: appTools/ToolRulesCheck.py:989 msgid "One of the Copper Gerber objects or the Excellon objects is not valid." msgstr "Uno de los objetos de Cobre Gerber u objetos de Excellon no es válido." #: appTools/ToolRulesCheck.py:1005 msgid "" "Excellon object presence is mandatory for this rule but none is selected." msgstr "" "La presencia de objetos Excellon es obligatoria para esta regla, pero no se " "selecciona ninguna." #: appTools/ToolRulesCheck.py:1078 appTools/ToolRulesCheck.py:1091 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1102 appTools/ToolRulesCheck.py:1115 msgid "STATUS" msgstr "ESTADO" #: appTools/ToolRulesCheck.py:1081 appTools/ToolRulesCheck.py:1105 msgid "FAILED" msgstr "HA FALLADO" #: appTools/ToolRulesCheck.py:1094 appTools/ToolRulesCheck.py:1118 msgid "PASSED" msgstr "PASADO" #: appTools/ToolRulesCheck.py:1095 appTools/ToolRulesCheck.py:1119 msgid "Violations: There are no violations for the current rule." msgstr "Infracciones: no hay infracciones para la regla actual." #: appTools/ToolRulesCheck.py:1137 msgid "Check Rules" msgstr "Verificar Reglas" #: appTools/ToolRulesCheck.py:1165 msgid "Gerber objects for which to check rules." msgstr "Objetos de Gerber para los cuales verificar las reglas." #: appTools/ToolRulesCheck.py:1180 msgid "Top" msgstr "Top" #: appTools/ToolRulesCheck.py:1182 msgid "The Top Gerber Copper object for which rules are checked." msgstr "El objeto de cobre Top Gerber para el que se verifican las reglas." #: appTools/ToolRulesCheck.py:1198 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #: appTools/ToolRulesCheck.py:1200 msgid "The Bottom Gerber Copper object for which rules are checked." msgstr "" "El objeto de cobre de Gerber inferior para el que se verifican las reglas." #: appTools/ToolRulesCheck.py:1216 msgid "SM Top" msgstr "SM Top" #: appTools/ToolRulesCheck.py:1218 msgid "The Top Gerber Solder Mask object for which rules are checked." msgstr "" "El objeto Máscara de soldadura de Gerber superior para el que se verifican " "las reglas." #: appTools/ToolRulesCheck.py:1234 msgid "SM Bottom" msgstr "SM Inferior" #: appTools/ToolRulesCheck.py:1236 msgid "The Bottom Gerber Solder Mask object for which rules are checked." msgstr "" "El objeto de máscara de soldadura de Gerber inferior para el que se " "verifican las reglas." #: appTools/ToolRulesCheck.py:1252 msgid "Silk Top" msgstr "Top de serigrafía" #: appTools/ToolRulesCheck.py:1254 msgid "The Top Gerber Silkscreen object for which rules are checked." msgstr "" "El objeto de serigrafía Top Gerber para el que se verifican las reglas." #: appTools/ToolRulesCheck.py:1270 msgid "Silk Bottom" msgstr "Serigrafía Inferior" #: appTools/ToolRulesCheck.py:1272 msgid "The Bottom Gerber Silkscreen object for which rules are checked." msgstr "" "El objeto Serigrafía inferior de Gerber para el que se verifican las reglas." #: appTools/ToolRulesCheck.py:1290 msgid "The Gerber Outline (Cutout) object for which rules are checked." msgstr "" "El objeto Esquema de Gerber (Recorte) para el que se verifican las reglas." #: appTools/ToolRulesCheck.py:1303 msgid "Excellon objects for which to check rules." msgstr "Excellon objetos para los cuales verificar las reglas." #: appTools/ToolRulesCheck.py:1315 msgid "Excellon 1" msgstr "Excellon 1" #: appTools/ToolRulesCheck.py:1317 msgid "" "Excellon object for which to check rules.\n" "Holds the plated holes or a general Excellon file content." msgstr "" "Objeto Excellon para el cual verificar las reglas.\n" "Contiene los agujeros chapados o un contenido general del archivo Excellon." #: appTools/ToolRulesCheck.py:1334 msgid "Excellon 2" msgstr "Excellon 2" #: appTools/ToolRulesCheck.py:1336 msgid "" "Excellon object for which to check rules.\n" "Holds the non-plated holes." msgstr "" "Objeto Excellon para el cual verificar las reglas.\n" "Sostiene los agujeros no chapados." #: appTools/ToolRulesCheck.py:1349 msgid "All Rules" msgstr "Todas las reglas" #: appTools/ToolRulesCheck.py:1351 msgid "This check/uncheck all the rules below." msgstr "Esto marca / desmarca todas las reglas a continuación." #: appTools/ToolRulesCheck.py:1601 msgid "Run Rules Check" msgstr "Ejecutar Reglas Verificar" #: appTools/ToolShell.py:59 msgid "Clear the text." msgstr "Borrar el texto," #: appTools/ToolShell.py:91 appTools/ToolShell.py:93 msgid "...processing..." msgstr "…procesando..." #: appTools/ToolSolderPaste.py:459 msgid "Please enter a tool diameter to add, in Float format." msgstr "Ingrese un diámetro de herramienta para agregar, en formato decimal." #: appTools/ToolSolderPaste.py:493 msgid "New Nozzle tool added to Tool Table." msgstr "Nueva herramienta de boquillas agregada a la tabla de herramientas." #: appTools/ToolSolderPaste.py:535 msgid "Nozzle tool from Tool Table was edited." msgstr "Nueva herramienta de boquillas agregada a la tabla de herramientas." #: appTools/ToolSolderPaste.py:593 msgid "Delete failed. Select a Nozzle tool to delete." msgstr "" "Eliminar falló. Seleccione una herramienta de inyectores para eliminar." #: appTools/ToolSolderPaste.py:598 msgid "Nozzle tool(s) deleted from Tool Table." msgstr "Herramienta de boquilla (s) eliminada de la tabla de herramientas." #: appTools/ToolSolderPaste.py:652 msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded." msgstr "No se ha cargado el objeto Gerber de máscara de pasta de soldadura." #: appTools/ToolSolderPaste.py:670 msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry." msgstr "Creación de geometría de dispensación de pasta de soldadura." #: appTools/ToolSolderPaste.py:683 msgid "No Nozzle tools in the tool table." msgstr "No hay herramientas de boquilla en la mesa de herramientas." #: appTools/ToolSolderPaste.py:809 msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry..." msgstr "Cancelado. Archivo vacío, no tiene geometría ..." #: appTools/ToolSolderPaste.py:812 msgid "Solder Paste geometry generated successfully" msgstr "Geometría de pasta de soldadura generada con éxito" #: appTools/ToolSolderPaste.py:819 msgid "Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..." msgstr "" "Algunas o todas las almohadillas no tienen soldadura debido a los diámetros " "de boquilla inadecuados ..." #: appTools/ToolSolderPaste.py:833 msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..." msgstr "Generando geometría de dispensación de pasta de soldadura ..." #: appTools/ToolSolderPaste.py:852 msgid "There is no Geometry object available." msgstr "No hay ningún objeto de Geometría disponible." #: appTools/ToolSolderPaste.py:857 msgid "This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry." msgstr "" "Esta Geometría no se puede procesar. NO es una geometría solder_paste_tool." #: appTools/ToolSolderPaste.py:893 msgid "An internal error has ocurred. See shell.\n" msgstr "" "Ha ocurrido un error interno. Ver caparazón.\n" "\n" #: appTools/ToolSolderPaste.py:962 msgid "ToolSolderPaste CNCjob created" msgstr "Herramienta soldar pegar CNCjob creado" #: appTools/ToolSolderPaste.py:981 msgid "SP GCode Editor" msgstr "SP GCode editor" #: appTools/ToolSolderPaste.py:993 appTools/ToolSolderPaste.py:998 #: appTools/ToolSolderPaste.py:1047 msgid "" "This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object." msgstr "" "Este objeto CNCJob no se puede procesar. NO es un objeto CNCJob de " "herramienta de pasta de soldadura." #: appTools/ToolSolderPaste.py:1022 msgid "No Gcode in the object" msgstr "No Gcode en el objeto" #: appTools/ToolSolderPaste.py:1057 msgid "Export GCode ..." msgstr "Exportar GCode ..." #: appTools/ToolSolderPaste.py:1104 msgid "Solder paste dispenser GCode file saved to" msgstr "Dispensador de pasta de soldadura Archivo GCode guardado en: %s" #: appTools/ToolSolderPaste.py:1114 msgid "Solder Paste Tool" msgstr "Herra. de Pasta de Soldadura" #: appTools/ToolSolderPaste.py:1144 msgid "Gerber Solderpaste object." msgstr "Objeto de pasta de soldadura Gerber." #: appTools/ToolSolderPaste.py:1157 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for dispensing solder paste." msgstr "" "Conjunto de herramientas desde el cual el algoritmo\n" "elegirá los que se usan para dispensar pasta de soldadura." #: appTools/ToolSolderPaste.py:1172 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n" "diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n" "If there are no longer tools but there are still pads not covered\n" " with solder paste, the app will issue a warning message box." msgstr "" "Este es el número de herramienta.\n" "La dispensación de soldadura comenzará con la herramienta con el mayor\n" "diámetro, continuando hasta que no haya más herramientas de boquilla.\n" "Si ya no hay herramientas pero todavía hay almohadillas no cubiertas\n" "  con soldadura en pasta, la aplicación emitirá un cuadro de mensaje de " "advertencia." #: appTools/ToolSolderPaste.py:1179 msgid "" "Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n" "is the width of the solder paste dispensed." msgstr "" "Herramienta de boquilla de diámetro. Su valor (en unidades actuales de " "FlatCAM)\n" "es el ancho de la pasta de soldadura dispensada." #: appTools/ToolSolderPaste.py:1186 msgid "New Nozzle Tool" msgstr "Nueva herra. de boquilla" #: appTools/ToolSolderPaste.py:1205 msgid "" "Add a new nozzle tool to the Tool Table\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Agregue una nueva herramienta de boquilla a la tabla de herramientas\n" "con el diámetro especificado anteriormente." #: appTools/ToolSolderPaste.py:1227 msgid "STEP 1" msgstr "PASO 1" #: appTools/ToolSolderPaste.py:1229 msgid "" "First step is to select a number of nozzle tools for usage\n" "and then optionally modify the GCode parameters below." msgstr "" "El primer paso es seleccionar una serie de herramientas de boquillas para su " "uso\n" "y luego opcionalmente modificar los parámetros GCode a continuación." #: appTools/ToolSolderPaste.py:1232 msgid "" "Select tools.\n" "Modify parameters." msgstr "" "Seleccionar herramientas.\n" "Modificar parámetros." #: appTools/ToolSolderPaste.py:1352 msgid "" "Feedrate (speed) while moving up vertically\n" " to Dispense position (on Z plane)." msgstr "" "Avance (velocidad) mientras se mueve verticalmente\n" "  para dispensar la posición (en el plano Z)." #: appTools/ToolSolderPaste.py:1422 msgid "" "Generate GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads." msgstr "" "Generar GCodelo para dispensar pasta de soldadura\n" "en almohadillas de PCB." #: appTools/ToolSolderPaste.py:1443 msgid "STEP 2" msgstr "PASO 2" #: appTools/ToolSolderPaste.py:1445 msgid "" "Second step is to create a solder paste dispensing\n" "geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file." msgstr "" "El segundo paso es crear una dispensación de pasta de soldadura\n" "geometría de un archivo Gerber de máscara de pasta de soldadura." #: appTools/ToolSolderPaste.py:1449 msgid "Generate Geo" msgstr "Generar Geo" #: appTools/ToolSolderPaste.py:1451 msgid "Generate solder paste dispensing geometry." msgstr "Generar geometría de dispensación de pasta de soldadura." #: appTools/ToolSolderPaste.py:1474 msgid "Geo Result" msgstr "Resultado Geo" #: appTools/ToolSolderPaste.py:1476 msgid "" "Geometry Solder Paste object.\n" "The name of the object has to end in:\n" "'_solderpaste' as a protection." msgstr "" "Objeto de pasta de soldadura de geometría.\n" "El nombre del objeto tiene que terminar en:\n" "'_solderpaste' como protección." #: appTools/ToolSolderPaste.py:1485 msgid "STEP 3" msgstr "PASO 3" #: appTools/ToolSolderPaste.py:1487 msgid "" "Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n" "and then generate a CNCJob object.\n" "\n" "REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n" "first you need to generate a geometry with those new params,\n" "and only after that you can generate an updated CNCJob." msgstr "" "El tercer paso es seleccionar una geometría de distribución de pasta de " "soldadura,\n" "y luego generar un objeto CNCJob.\n" "\n" "RECUERDE: si desea crear un CNCJob con nuevos parámetros,\n" "primero necesitas generar una geometría con esos nuevos parámetros,\n" "y solo después de eso puede generar un CNCJob actualizado." #: appTools/ToolSolderPaste.py:1508 msgid "CNC Result" msgstr "Resultado del CNC" #: appTools/ToolSolderPaste.py:1510 msgid "" "CNCJob Solder paste object.\n" "In order to enable the GCode save section,\n" "the name of the object has to end in:\n" "'_solderpaste' as a protection." msgstr "" "CNCJob soldar pegar objeto.\n" "Para habilitar la sección de guardar GCode,\n" "el nombre del objeto debe terminar en:\n" "'_solderpaste' como protección." #: appTools/ToolSolderPaste.py:1520 msgid "View GCode" msgstr "Ver GCode" #: appTools/ToolSolderPaste.py:1522 msgid "" "View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads." msgstr "" "Ver el GCode generado para la dispensación de pasta de soldadura\n" "en almohadillas de PCB." #: appTools/ToolSolderPaste.py:1532 msgid "Save GCode" msgstr "Guardar GCode" #: appTools/ToolSolderPaste.py:1534 msgid "" "Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads, to a file." msgstr "" "Guarde el GCode generado para la dispensación de pasta de soldadura\n" "en almohadillas de PCB, a un archivo." #: appTools/ToolSolderPaste.py:1544 msgid "STEP 4" msgstr "PASO 4" #: appTools/ToolSolderPaste.py:1546 msgid "" "Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n" "a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode." msgstr "" "Cuarto paso (y último) es seleccionar un CNCJob hecho de\n" "una geometría de dispensación de pasta de soldadura, y luego ver / guardar " "su código GC." #: appTools/ToolSub.py:126 msgid "Sub Tool" msgstr "Herra. de resta" #: appTools/ToolSub.py:147 appTools/ToolSub.py:351 msgid "No Target object loaded." msgstr "No se ha cargado ningún objeto de destino." #: appTools/ToolSub.py:150 msgid "Loading geometry from Gerber objects." msgstr "Cargando geometría de objetos Gerber." #: appTools/ToolSub.py:162 appTools/ToolSub.py:364 msgid "No Subtractor object loaded." msgstr "No se ha cargado ningún objeto Subtractor." #: appTools/ToolSub.py:204 msgid "Finished parsing geometry for aperture" msgstr "Geometría de análisis terminada para apertura" #: appTools/ToolSub.py:206 msgid "Subtraction aperture processing finished." msgstr "Procesamiento de apertura de sustracción terminado." #: appTools/ToolSub.py:326 appTools/ToolSub.py:515 msgid "Generating new object ..." msgstr "Generando nuevo objeto ..." #: appTools/ToolSub.py:329 appTools/ToolSub.py:518 appTools/ToolSub.py:595 msgid "Generating new object failed." msgstr "Generando nuevo objeto falló." #: appTools/ToolSub.py:333 appTools/ToolSub.py:523 msgid "Created" msgstr "Creado" #: appTools/ToolSub.py:377 msgid "Currently, the Subtractor geometry cannot be of type Multigeo." msgstr "" "Actualmente, la geometría del sustractor no puede ser del tipo Multigeo." #: appTools/ToolSub.py:417 msgid "Parsing solid_geometry ..." msgstr "Analizando solid_geometry ..." #: appTools/ToolSub.py:419 msgid "Parsing solid_geometry for tool" msgstr "Análisis de geometría para herramienta" #: appTools/ToolSub.py:654 msgid "" "Gerber object from which to subtract\n" "the subtractor Gerber object." msgstr "" "Objeto de Gerber para restar\n" "El sustractor del objeto Gerber." #: appTools/ToolSub.py:667 appTools/ToolSub.py:722 msgid "Subtractor" msgstr "Sustractor" #: appTools/ToolSub.py:669 msgid "" "Gerber object that will be subtracted\n" "from the target Gerber object." msgstr "" "Objeto de Gerber que se restará\n" "del objeto objetivo de Gerber." #: appTools/ToolSub.py:676 msgid "Subtract Gerber" msgstr "Restar Gerber" #: appTools/ToolSub.py:678 msgid "" "Will remove the area occupied by the subtractor\n" "Gerber from the Target Gerber.\n" "Can be used to remove the overlapping silkscreen\n" "over the soldermask." msgstr "" "Eliminará el área ocupada por el sustractor\n" "Gerber del objetivo Gerber.\n" "Se puede utilizar para eliminar la serigrafía superpuesta\n" "sobre la máscara de soldadura." #: appTools/ToolSub.py:709 msgid "" "Geometry object from which to subtract\n" "the subtractor Geometry object." msgstr "" "Objeto de Geometría del cual restar\n" "El objeto de Geometría de sustractor." #: appTools/ToolSub.py:724 msgid "" "Geometry object that will be subtracted\n" "from the target Geometry object." msgstr "" "Objeto de Geometría que se restará\n" "del objeto de Geometría de destino." #: appTools/ToolSub.py:732 msgid "" "Checking this will close the paths cut by the Geometry subtractor object." msgstr "" "Marcar esto cerrará los caminos cortados por el objeto sustrato Geometry." #: appTools/ToolSub.py:735 msgid "Subtract Geometry" msgstr "Restar Geometría" #: appTools/ToolSub.py:737 msgid "" "Will remove the area occupied by the subtractor\n" "Geometry from the Target Geometry." msgstr "" "Eliminará el área ocupada por el sustractor\n" "Geometría de la Geometría Objetivo." #: appTools/ToolTransform.py:293 msgid "No object selected. Please Select an object to rotate!" msgstr "" "Ningún objeto seleccionado. Por favor, seleccione un objeto para rotar!" #: appTools/ToolTransform.py:301 msgid "CNCJob objects can't be rotated." msgstr "Los objetos de CNCJob no se pueden girar." #: appTools/ToolTransform.py:309 msgid "Rotate done" msgstr "Rotar hecho" #: appTools/ToolTransform.py:312 appTools/ToolTransform.py:353 #: appTools/ToolTransform.py:386 appTools/ToolTransform.py:414 msgid "Due of" msgstr "Debido a" #: appTools/ToolTransform.py:312 appTools/ToolTransform.py:353 #: appTools/ToolTransform.py:386 appTools/ToolTransform.py:414 msgid "action was not executed." msgstr "la acción no se ejecutó." #: appTools/ToolTransform.py:319 msgid "No object selected. Please Select an object to flip" msgstr "Ningún objeto seleccionado. Seleccione un objeto para voltear" #: appTools/ToolTransform.py:329 msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped." msgstr "Los objetos de CNCJob no se pueden reflejar / voltear." #: appTools/ToolTransform.py:361 msgid "Skew transformation can not be done for 0, 90 and 180 degrees." msgstr "La transformación oblicua no se puede hacer para 0, 90 y 180 grados." #: appTools/ToolTransform.py:366 msgid "No object selected. Please Select an object to shear/skew!" msgstr "" "Ningún objeto seleccionado. ¡Seleccione un objeto para cortar / sesgar!" #: appTools/ToolTransform.py:375 msgid "CNCJob objects can't be skewed." msgstr "Los objetos de CNCJob no se pueden sesgar." #: appTools/ToolTransform.py:383 msgid "Skew on the" msgstr "Sesgar en el" #: appTools/ToolTransform.py:383 appTools/ToolTransform.py:411 #: appTools/ToolTransform.py:441 msgid "axis done" msgstr "eje hecho" #: appTools/ToolTransform.py:393 msgid "No object selected. Please Select an object to scale!" msgstr "" "Ningún objeto seleccionado. Por favor, seleccione un objeto para escalar!" #: appTools/ToolTransform.py:402 msgid "CNCJob objects can't be scaled." msgstr "Los objetos de CNCJob no se pueden escalar." #: appTools/ToolTransform.py:411 msgid "Scale on the" msgstr "Escala en el" #: appTools/ToolTransform.py:421 msgid "No object selected. Please Select an object to offset!" msgstr "" "Ningún objeto seleccionado. Por favor, seleccione un objeto para compensar!" #: appTools/ToolTransform.py:428 msgid "CNCJob objects can't be offset." msgstr "Los objetos CNCJob no se pueden compensar." #: appTools/ToolTransform.py:441 msgid "Offset on the" msgstr "Offset en el" #: appTools/ToolTransform.py:450 msgid "No object selected. Please Select an object to buffer!" msgstr "" "Ningún objeto seleccionado. Por favor, seleccione un objeto para almacenar!" #: appTools/ToolTransform.py:457 msgid "CNCJob objects can't be buffered." msgstr "Los objetos CNCJob no se pueden almacenar en búfer." #: appTools/ToolTransform.py:512 msgid "Object Transform" msgstr "Transform. de objetos" #: appTools/ToolTransform.py:603 msgid "" "The object used as reference.\n" "The used point is the center of it's bounding box." msgstr "" "El objeto utilizado como referencia.\n" "El punto utilizado es el centro de su cuadro delimitador." #: appTranslation.py:105 msgid "The application will restart." msgstr "La aplicación se reiniciará." #: appTranslation.py:107 msgid "Are you sure do you want to change the current language to" msgstr "¿Está seguro de que desea cambiar el idioma actual a" #: appTranslation.py:108 msgid "Apply Language ..." msgstr "Aplicar Idioma ..." #: appTranslation.py:207 app_Main.py:3377 msgid "" "There are files/objects modified in FlatCAM. \n" "Do you want to Save the project?" msgstr "" "Hay archivos / objetos modificados en FlatCAM.\n" "¿Quieres guardar el proyecto?" #: app_Main.py:490 msgid "FlatCAM is initializing ..." msgstr "FlatCAM se está inicializando ..." #: app_Main.py:650 msgid "Could not find the Language files. The App strings are missing." msgstr "" "No se pudieron encontrar los archivos de idioma. Las cadenas de aplicación " "faltan." #: app_Main.py:722 msgid "" "FlatCAM is initializing ...\n" "Canvas initialization started." msgstr "" "FlatCAM se está inicializando ...\n" "Se inició la inicialización del lienzo." #: app_Main.py:742 msgid "" "FlatCAM is initializing ...\n" "Canvas initialization started.\n" "Canvas initialization finished in" msgstr "" "FlatCAM se está inicializando ...\n" "Se inició la inicialización del lienzo.\n" "La inicialización del lienzo terminó en" #: app_Main.py:1590 app_Main.py:7001 msgid "New Project - Not saved" msgstr "Proyecto nuevo: no guardado" #: app_Main.py:1696 msgid "" "Found old default preferences files. Please reboot the application to update." msgstr "" "Se encontraron archivos de preferencias predeterminados antiguos. Reinicie " "la aplicación para actualizar." #: app_Main.py:1763 msgid "Open Config file failed." msgstr "El archivo de configuración abierto falló." #: app_Main.py:1778 msgid "Open Script file failed." msgstr "Error al abrir el archivo de script." #: app_Main.py:1804 msgid "Open Excellon file failed." msgstr "Abrir archivo Excellon falló." #: app_Main.py:1817 msgid "Open GCode file failed." msgstr "Error al abrir el archivo GCode." #: app_Main.py:1830 msgid "Open Gerber file failed." msgstr "Error al abrir el archivo Gerber." #: app_Main.py:2168 msgid "Select a Geometry, Gerber, Excellon or CNCJob Object to edit." msgstr "" "Seleccione un objeto de Geometría, Gerber, Excellon o CNCJob para editar." #: app_Main.py:2183 msgid "" "Simultaneous editing of tools geometry in a MultiGeo Geometry is not " "possible.\n" "Edit only one geometry at a time." msgstr "" "La edición simultánea de la geometría de herramientas en una Geometría " "MultiGeo no es posible.\n" "Edite solo una geometría a la vez." #: app_Main.py:2263 msgid "Editor is activated ..." msgstr "Editor está activado ..." #: app_Main.py:2284 msgid "Do you want to save the edited object?" msgstr "Quieres guardar el objeto editado?" #: app_Main.py:2325 msgid "Object empty after edit." msgstr "Objeto vacío después de editar." #: app_Main.py:2330 app_Main.py:2348 app_Main.py:2379 app_Main.py:2395 msgid "Editor exited. Editor content saved." msgstr "Editor salido. Contenido del editor guardado." #: app_Main.py:2399 #, fuzzy #| msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update." msgid "Select a Gerber, Geometry, Excellon or CNCJobObject to update." msgstr "Seleccione un objeto Gerber, Geometry o Excellon para actualizar." #: app_Main.py:2402 msgid "is updated, returning to App..." msgstr "se actualiza, volviendo a la aplicación ..." #: app_Main.py:2415 msgid "Editor exited. Editor content was not saved." msgstr "Editor salido. El contenido del editor no se guardó." #: app_Main.py:2440 #, fuzzy #| msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update." msgid "Select a Gerber, Geometry, Excellon or CNCJob Object to update." msgstr "Seleccione un objeto Gerber, Geometry o Excellon para actualizar." #: app_Main.py:2463 msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update." msgstr "Seleccione un objeto Gerber, Geometry o Excellon para actualizar." #: app_Main.py:2567 app_Main.py:2571 msgid "Import FlatCAM Preferences" msgstr "Importar preferencias de FlatCAM" #: app_Main.py:2582 msgid "Imported Defaults from" msgstr "Valores predeterminados importados de" #: app_Main.py:2602 app_Main.py:2608 msgid "Export FlatCAM Preferences" msgstr "Exportar preferencias de FlatCAM" #: app_Main.py:2628 msgid "Exported preferences to" msgstr "Preferencias exportadas a" #: app_Main.py:2648 app_Main.py:2653 msgid "Save to file" msgstr "Guardar en archivo" #: app_Main.py:2677 msgid "Could not load the file." msgstr "No se pudo cargar el archivo." #: app_Main.py:2693 msgid "Exported file to" msgstr "Exported file to" #: app_Main.py:2730 msgid "Failed to open recent files file for writing." msgstr "Error al abrir archivos recientes para escritura." #: app_Main.py:2741 msgid "Failed to open recent projects file for writing." msgstr "Error al abrir el archivo de proyectos recientes para escribir." #: app_Main.py:2796 msgid "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing" msgstr "Fabricación de placa de circuito impreso asistida por computadora 2D" #: app_Main.py:2797 msgid "Development" msgstr "Desarrollo" #: app_Main.py:2798 msgid "DOWNLOAD" msgstr "DESCARGAR" #: app_Main.py:2799 msgid "Issue tracker" msgstr "Rastreador de problemas" #: app_Main.py:2818 msgid "Licensed under the MIT license" msgstr "Licenciado bajo la licencia MIT" #: app_Main.py:2827 msgid "" "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " "copy\n" "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to " "deal\n" "in the Software without restriction, including without limitation the " "rights\n" "to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n" "copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" "furnished to do so, subject to the following conditions:\n" "\n" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" "THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS " "OR\n" "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n" "LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING " "FROM,\n" "OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n" "THE SOFTWARE." msgstr "" "Por la presente se otorga permiso, sin cargo, a cualquier persona que " "obtenga una copia\n" "de este software y los archivos de documentación asociados (el \"Software" "\"), para tratar\n" "en el Software sin restricción, incluidos, entre otros, los derechos\n" "para usar, copiar, modificar, fusionar, publicar, distribuir, sublicenciar " "y / o vender\n" "copias del Software y para permitir a las personas a quienes pertenece el " "Software\n" " amueblado para hacerlo, sujeto a las siguientes condiciones:\n" "\n" "El aviso de copyright anterior y este aviso de permiso se incluirán en\n" "todas las copias o partes sustanciales del software.\n" "\n" "EL SOFTWARE SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, " "EXPRESA O\n" "IMPLÍCITO, INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD,\n" "APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR Y NO INFRACCIÓN. EN NINGÚN CASO EL\n" "LOS AUTORES O LOS TITULARES DE LOS DERECHOS DE AUTOR SERÁN RESPONSABLES POR " "CUALQUIER RECLAMACIÓN, DAÑO U OTRO\n" "RESPONSABILIDAD, EN CASO DE ACCIÓN DE CONTRATO, TORTURA O DE OTRA MANERA, " "DERIVADA DE,\n" "FUERA DE O EN CONEXIÓN CON EL SOFTWARE O EL USO U OTRAS OFERTAS EN\n" "EL SOFTWARE." #: app_Main.py:2849 msgid "" "Some of the icons used are from the following sources:
Icons by Icons8
Icons by oNline Web Fonts" msgstr "" "Algunos de los iconos utilizados son de las siguientes fuentes:
Iconos de Icons8
Iconos de oNline Web Fonts" #: app_Main.py:2885 msgid "Splash" msgstr "Pantalla de bienvenida" #: app_Main.py:2891 msgid "Programmers" msgstr "Programadores" #: app_Main.py:2897 msgid "Translators" msgstr "Traductores" #: app_Main.py:2903 msgid "License" msgstr "Licencia" #: app_Main.py:2909 msgid "Attributions" msgstr "Atribuciones" #: app_Main.py:2932 msgid "Programmer" msgstr "Programador" #: app_Main.py:2933 msgid "Status" msgstr "Estado" #: app_Main.py:2934 app_Main.py:3014 msgid "E-mail" msgstr "Email" #: app_Main.py:2937 msgid "Program Author" msgstr "Autor del programa" #: app_Main.py:2942 msgid "BETA Maintainer >= 2019" msgstr "BETA Mantenedor >= 2019" #: app_Main.py:3011 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: app_Main.py:3012 msgid "Translator" msgstr "Traductor" #: app_Main.py:3013 msgid "Corrections" msgstr "Correcciones" #: app_Main.py:3098 msgid "Important Information's" msgstr "Información importante" #: app_Main.py:3146 #, python-format msgid "This program is %s and free in a very wide meaning of the word." msgstr "Este programa es %s y gratuito en un sentido muy amplio de la palabra." #: app_Main.py:3147 msgid "Yet it cannot evolve without contributions." msgstr "Sin embargo, no puede evolucionar sin contribuciones ." #: app_Main.py:3148 msgid "If you want to see this application grow and become better and better" msgstr "Si quieres ver esta aplicación crecer y ser mejor y mejor" #: app_Main.py:3149 msgid "you can contribute to the development yourself by:" msgstr "usted puede contribuir al desarrollo usted mismo:" #: app_Main.py:3150 msgid "Pull Requests on the Bitbucket repository, if you are a developer" msgstr "" "Solicitudes de extracción en el repositorio de Bitbucket, si es desarrollador" #: app_Main.py:3152 msgid "Bug Reports by providing the steps required to reproduce the bug" msgstr "" "Informes de errores al proporcionar los pasos necesarios para reproducir el " "error" #: app_Main.py:3183 msgid "Contribute" msgstr "Contribuir" #: app_Main.py:3206 msgid "Links Exchange" msgstr "Intercambio de enlaces" #: app_Main.py:3218 app_Main.py:3237 msgid "Soon ..." msgstr "Pronto ..." #: app_Main.py:3225 msgid "How To's" msgstr "How To's" #: app_Main.py:3337 msgid "" "This entry will resolve to another website if:\n" "\n" "1. FlatCAM.org website is down\n" "2. Someone forked FlatCAM project and wants to point\n" "to his own website\n" "\n" "If you can't get any informations about FlatCAM beta\n" "use the YouTube channel link from the Help menu." msgstr "" "Esta entrada se resolverá en otro sitio web si:\n" "\n" "1. El sitio web de FlatCAM.org está caído\n" "2. Alguien bifurcó el proyecto FlatCAM y quiere señalar\n" "a su propio sitio web\n" "\n" "Si no puede obtener información sobre FlatCAM beta\n" "use el enlace del canal de YouTube desde el menú Ayuda." #: app_Main.py:3344 msgid "Alternative website" msgstr "Sitio web alternativo" #: app_Main.py:3695 msgid "Selected Excellon file extensions registered with FlatCAM." msgstr "Extensiones de archivo Excellon seleccionadas registradas con FlatCAM." #: app_Main.py:3717 msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM." msgstr "Extensiones de archivo GCode seleccionadas registradas con FlatCAM." #: app_Main.py:3739 msgid "Selected Gerber file extensions registered with FlatCAM." msgstr "Extensiones de archivo Gerber seleccionadas registradas con FlatCAM." #: app_Main.py:3927 app_Main.py:3988 app_Main.py:4018 msgid "At least two objects are required for join. Objects currently selected" msgstr "" "Se requieren al menos dos objetos para unirse. Objetos actualmente " "seleccionados" #: app_Main.py:3936 msgid "" "Failed join. The Geometry objects are of different types.\n" "At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility " "is to convert from one to another and retry joining \n" "but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may " "be lost and the result may not be what was expected. \n" "Check the generated GCODE." msgstr "" "Error al unirse. Los objetos de geometría son de diferentes tipos.\n" "Al menos uno es de tipo MultiGeo y el otro es de tipo SingleGeo. Una " "posibilidad es convertir de uno a otro y volver a intentar unirse.\n" "pero en el caso de la conversión de MultiGeo a SingleGeo, las informaciones " "pueden perderse y el resultado puede no ser el esperado.\n" "Compruebe el GCODE generado." #: app_Main.py:3950 app_Main.py:3960 msgid "Geometry merging finished" msgstr "Geometría fusionada terminada" #: app_Main.py:3983 msgid "Failed. Excellon joining works only on Excellon objects." msgstr "Ha fallado. La unión de Excellon funciona solo en objetos de Excellon." #: app_Main.py:3995 msgid "Excellon merging finished" msgstr "Excellon fusión finalizada" #: app_Main.py:4013 msgid "Failed. Gerber joining works only on Gerber objects." msgstr "Ha fallado. La unión de Gerber funciona solo en objetos de Gerber." #: app_Main.py:4023 msgid "Gerber merging finished" msgstr "Gerber fusión finalizada" #: app_Main.py:4043 app_Main.py:4080 msgid "Failed. Select a Geometry Object and try again." msgstr "Ha fallado. Seleccione un objeto de Geometría y vuelva a intentarlo." #: app_Main.py:4047 app_Main.py:4085 msgid "Expected a GeometryObject, got" msgstr "Se esperaba un GeometryObject, se obtuvo" #: app_Main.py:4062 msgid "A Geometry object was converted to MultiGeo type." msgstr "Un objeto Geometry fue convertido al tipo MultiGeo." #: app_Main.py:4100 msgid "A Geometry object was converted to SingleGeo type." msgstr "Un objeto Geometry fue convertido al tipo SingleGeo." #: app_Main.py:4333 msgid "Toggle Units" msgstr "(Escriba ayuda para empezar)" #: app_Main.py:4337 msgid "" "Changing the units of the project\n" "will scale all objects.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Cambiar las unidades del proyecto\n" "escalará todos los objetos.\n" "\n" "¿Quieres continuar?" #: app_Main.py:4340 app_Main.py:4503 app_Main.py:4586 app_Main.py:7321 #: app_Main.py:7337 app_Main.py:7675 app_Main.py:7687 msgid "Ok" msgstr "De acuerdo" #: app_Main.py:4390 msgid "Converted units to" msgstr "Convertir unidades a" #: app_Main.py:4430 msgid "Workspace enabled." msgstr "Espacio de trabajo habilitado." #: app_Main.py:4433 msgid "Workspace disabled." msgstr "Espacio de trabajo deshabilitado." #: app_Main.py:4497 msgid "" "Adding Tool works only when Advanced is checked.\n" "Go to Preferences -> General - Show Advanced Options." msgstr "" "Agregar herramienta solo funciona cuando se selecciona Avanzado.\n" "Vaya a Preferencias -> General - Mostrar opciones avanzadas." #: app_Main.py:4579 msgid "Delete objects" msgstr "Eliminar objetos" #: app_Main.py:4584 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete\n" "the selected objects?" msgstr "" "¿Estás seguro de que deseas eliminarlo permanentemente?\n" "los objetos seleccionados?" #: app_Main.py:4627 msgid "Object(s) deleted" msgstr "Objeto (s) eliminado" #: app_Main.py:4631 msgid "Save the work in Editor and try again ..." msgstr "Guarda el trabajo en el Editor y vuelve a intentarlo ..." #: app_Main.py:4660 msgid "Object deleted" msgstr "Objeto eliminado" #: app_Main.py:4687 msgid "Click to set the origin ..." msgstr "Haga clic para establecer el origen ..." #: app_Main.py:4709 msgid "Setting Origin..." msgstr "Establecer Origen ..." #: app_Main.py:4722 app_Main.py:4824 msgid "Origin set" msgstr "Conjunto de origen" #: app_Main.py:4739 msgid "Origin coordinates specified but incomplete." msgstr "Origin coordinates specified but incomplete." #: app_Main.py:4780 msgid "Moving to Origin..." msgstr "Mudarse al origen ..." #: app_Main.py:4861 msgid "Jump to ..." msgstr "Salta a ..." #: app_Main.py:4862 msgid "Enter the coordinates in format X,Y:" msgstr "Introduzca las coordenadas en formato X, Y:" #: app_Main.py:4872 msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y" msgstr "Coordenadas erróneas. Introduzca las coordenadas en formato: X, Y" #: app_Main.py:4989 msgid "Bottom-Left" msgstr "Abajo-izquierda" #: app_Main.py:4992 msgid "Top-Right" msgstr "Top-Derecha" #: app_Main.py:5013 msgid "Locate ..." msgstr "Localizar ..." #: app_Main.py:5286 app_Main.py:5361 app_Main.py:5524 msgid "No object is selected. Select an object and try again." msgstr "" "Ningún objeto está seleccionado. Seleccione un objeto y vuelva a intentarlo." #: app_Main.py:5550 msgid "" "Aborting. The current task will be gracefully closed as soon as possible..." msgstr "Abortar La tarea actual se cerrará con gracia lo antes posible ..." #: app_Main.py:5556 msgid "The current task was gracefully closed on user request..." msgstr "La tarea actual se cerró correctamente a petición del usuario ..." #: app_Main.py:5746 msgid "Tools in Tools Database edited but not saved." msgstr "" "Herramientas en la base de datos de herramientas editadas pero no guardadas." #: app_Main.py:5785 msgid "Adding tool from DB is not allowed for this object." msgstr "No se permite agregar herramientas desde DB para este objeto." #: app_Main.py:5803 msgid "" "One or more Tools are edited.\n" "Do you want to update the Tools Database?" msgstr "" "Se editan una o más herramientas.\n" "¿Desea actualizar la base de datos de herramientas?" #: app_Main.py:5805 msgid "Save Tools Database" msgstr "Guardar base de datos de herramientas" #: app_Main.py:5851 msgid "No object selected to Flip on Y axis." msgstr "Ningún objeto seleccionado para Voltear en el eje Y." #: app_Main.py:5877 msgid "Flip on Y axis done." msgstr "Voltear sobre el eje Y hecho." #: app_Main.py:5899 msgid "No object selected to Flip on X axis." msgstr "Ningún objeto seleccionado para Voltear en el eje X." #: app_Main.py:5925 msgid "Flip on X axis done." msgstr "Voltear sobre el eje X hecho." #: app_Main.py:5947 msgid "No object selected to Rotate." msgstr "Ningún objeto seleccionado para rotar." #: app_Main.py:5950 app_Main.py:6001 app_Main.py:6038 msgid "Transform" msgstr "Transformar" #: app_Main.py:5950 app_Main.py:6001 app_Main.py:6038 msgid "Enter the Angle value:" msgstr "Ingrese el valor del ángulo:" #: app_Main.py:5980 msgid "Rotation done." msgstr "Rotación hecha." #: app_Main.py:5982 msgid "Rotation movement was not executed." msgstr "El movimiento de rotación no se ejecutó." #: app_Main.py:5999 msgid "No object selected to Skew/Shear on X axis." msgstr "Ningún objeto seleccionado para sesgar / cortar en el eje X." #: app_Main.py:6020 msgid "Skew on X axis done." msgstr "Sesgar en el eje X hecho." #: app_Main.py:6036 msgid "No object selected to Skew/Shear on Y axis." msgstr "Ningún objeto seleccionado para sesgar / cortar en el eje Y." #: app_Main.py:6057 msgid "Skew on Y axis done." msgstr "Sesgar en el eje Y hecho." #: app_Main.py:6139 msgid "New Grid ..." msgstr "Nueva rejilla ..." #: app_Main.py:6140 msgid "Enter a Grid Value:" msgstr "Introduzca un valor de cuadrícula:" #: app_Main.py:6148 app_Main.py:6172 msgid "Please enter a grid value with non-zero value, in Float format." msgstr "" "Introduzca un valor de cuadrícula con un valor distinto de cero, en formato " "Float." #: app_Main.py:6153 msgid "New Grid added" msgstr "Nueva rejilla" #: app_Main.py:6155 msgid "Grid already exists" msgstr "La rejilla ya existe" #: app_Main.py:6157 msgid "Adding New Grid cancelled" msgstr "Agregar nueva cuadrícula cancelado" #: app_Main.py:6178 msgid " Grid Value does not exist" msgstr " El valor de cuadrícula no existe" #: app_Main.py:6180 msgid "Grid Value deleted" msgstr "Valor de cuadrícula eliminado" #: app_Main.py:6182 msgid "Delete Grid value cancelled" msgstr "Eliminar el valor de cuadrícula cancelado" #: app_Main.py:6188 msgid "Key Shortcut List" msgstr "Lista de atajos de teclas" #: app_Main.py:6225 msgid " No object selected to copy it's name" msgstr " Ningún objeto seleccionado para copiar su nombre" #: app_Main.py:6229 msgid "Name copied on clipboard ..." msgstr "Nombre copiado en el portapapeles ..." #: app_Main.py:6886 msgid "" "There are files/objects opened in FlatCAM.\n" "Creating a New project will delete them.\n" "Do you want to Save the project?" msgstr "" "Hay archivos / objetos abiertos en FlatCAM.\n" "Crear un nuevo proyecto los borrará.\n" "¿Quieres guardar el proyecto?" #: app_Main.py:6909 msgid "New Project created" msgstr "Nuevo proyecto creado" #: app_Main.py:7115 app_Main.py:7154 app_Main.py:7198 app_Main.py:7268 #: app_Main.py:8054 app_Main.py:9298 app_Main.py:9360 msgid "" "Canvas initialization started.\n" "Canvas initialization finished in" msgstr "" "Se inició la inicialización del lienzo.\n" "La inicialización del lienzo terminó en" #: app_Main.py:7117 msgid "Opening Gerber file." msgstr "Abriendo el archivo Gerber." #: app_Main.py:7156 msgid "Opening Excellon file." msgstr "Abriendo el archivo Excellon." #: app_Main.py:7187 app_Main.py:7192 msgid "Open G-Code" msgstr "Código G abierto" #: app_Main.py:7200 msgid "Opening G-Code file." msgstr "Abriendo el archivo G-code." #: app_Main.py:7259 app_Main.py:7263 msgid "Open HPGL2" msgstr "Abra HPGL2" #: app_Main.py:7270 msgid "Opening HPGL2 file." msgstr "Abrir el archivo HPGL2." #: app_Main.py:7293 app_Main.py:7296 msgid "Open Configuration File" msgstr "Abrir archivo de configuración" #: app_Main.py:7316 app_Main.py:7670 msgid "Please Select a Geometry object to export" msgstr "Seleccione un objeto de geometría para exportar" #: app_Main.py:7332 msgid "Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used." msgstr "Solo se pueden utilizar objetos Geometry, Gerber y CNCJob." #: app_Main.py:7377 msgid "Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4" msgstr "Los datos deben ser una matriz 3D con la última dimensión 3 o 4" #: app_Main.py:7383 app_Main.py:7387 msgid "Export PNG Image" msgstr "Exportar imagen PNG" #: app_Main.py:7420 app_Main.py:7630 msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..." msgstr "" "Ha fallado. Solo los objetos Gerber se pueden guardar como archivos " "Gerber ..." #: app_Main.py:7432 msgid "Save Gerber source file" msgstr "Guardar el archivo fuente de Gerber" #: app_Main.py:7461 msgid "Failed. Only Script objects can be saved as TCL Script files..." msgstr "" "Ha fallado. Solo los objetos Script se pueden guardar como archivos TCL " "Script ..." #: app_Main.py:7473 msgid "Save Script source file" msgstr "Guardar archivo fuente de script" #: app_Main.py:7502 msgid "Failed. Only Document objects can be saved as Document files..." msgstr "" "Ha fallado. Solo los objetos de documento se pueden guardar como archivos de " "documento ..." #: app_Main.py:7514 msgid "Save Document source file" msgstr "Guardar archivo fuente del Documento" #: app_Main.py:7544 app_Main.py:7586 app_Main.py:8537 msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..." msgstr "" "Ha fallado. Solo los objetos Excellon se pueden guardar como archivos " "Excellon ..." #: app_Main.py:7552 app_Main.py:7557 msgid "Save Excellon source file" msgstr "Guardar el archivo fuente de Excellon" #: app_Main.py:7594 app_Main.py:7598 msgid "Export Excellon" msgstr "Exportar Excellon" #: app_Main.py:7638 app_Main.py:7642 msgid "Export Gerber" msgstr "Gerber Exportación" #: app_Main.py:7682 msgid "Only Geometry objects can be used." msgstr "Solo se pueden utilizar objetos de Geometría." #: app_Main.py:7698 app_Main.py:7702 msgid "Export DXF" msgstr "Exportar DXF" #: app_Main.py:7727 app_Main.py:7730 msgid "Import SVG" msgstr "Importar SVG" #: app_Main.py:7758 app_Main.py:7762 msgid "Import DXF" msgstr "Importar DXF" #: app_Main.py:7816 app_Main.py:7820 msgid "Select an Gerber or Excellon file to view it's source file." msgstr "Seleccione un archivo Gerber o Excellon para ver su archivo fuente." #: app_Main.py:7823 msgid "Viewing the source code of the selected object." msgstr "Ver el código fuente del objeto seleccionado." #: app_Main.py:7837 msgid "Source Editor" msgstr "Editor de fuente" #: app_Main.py:7873 app_Main.py:7880 msgid "There is no selected object for which to see it's source file code." msgstr "No hay ningún objeto seleccionado para el cual ver su código fuente." #: app_Main.py:7888 msgid "Failed to load the source code for the selected object" msgstr "Error al cargar el código fuente para el objeto seleccionado" #: app_Main.py:7921 msgid "Go to Line ..." msgstr "Ir a la línea ..." #: app_Main.py:7922 msgid "Line:" msgstr "Línea:" #: app_Main.py:7949 msgid "New TCL script file created in Code Editor." msgstr "Nuevo archivo de script TCL creado en Code Editor." #: app_Main.py:7988 app_Main.py:7990 app_Main.py:8026 app_Main.py:8028 msgid "Open TCL script" msgstr "Abrir script TCL" #: app_Main.py:8056 msgid "Executing ScriptObject file." msgstr "Ejecutando archivo ScriptObject." #: app_Main.py:8064 app_Main.py:8067 msgid "Run TCL script" msgstr "Ejecutar script TCL" #: app_Main.py:8090 msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed." msgstr "El archivo de script TCL se abrió en el Editor de código y se ejecutó." #: app_Main.py:8141 app_Main.py:8147 msgid "Save Project As ..." msgstr "Guardar proyecto como ..." #: app_Main.py:8182 msgid "FlatCAM objects print" msgstr "Impresión de objetos FlatCAM" #: app_Main.py:8195 app_Main.py:8202 msgid "Save Object as PDF ..." msgstr "Guardar objeto como PDF ..." #: app_Main.py:8211 msgid "Printing PDF ... Please wait." msgstr "Imprimiendo PDF ... Por favor espere." #: app_Main.py:8390 msgid "PDF file saved to" msgstr "Archivo PDF guardado en" #: app_Main.py:8415 msgid "Exporting SVG" msgstr "Exportando SVG" #: app_Main.py:8458 msgid "SVG file exported to" msgstr "Archivo SVG exportado a" #: app_Main.py:8484 #, fuzzy #| msgid "" #| "Save cancelled because source file is empty. Try to export the Gerber " #| "file." msgid "Save cancelled because source file is empty. Try to export the file." msgstr "" "Guardar cancelado porque el archivo fuente está vacío. Intenta exportar el " "archivo Gerber." #: app_Main.py:8635 msgid "Excellon file exported to" msgstr "Archivo Excellon exportado a" #: app_Main.py:8644 msgid "Exporting Excellon" msgstr "Exportando excellon" #: app_Main.py:8649 app_Main.py:8656 msgid "Could not export Excellon file." msgstr "No se pudo exportar el archivo Excellon." #: app_Main.py:8772 msgid "Gerber file exported to" msgstr "Archivo Gerber exportado a" #: app_Main.py:8780 msgid "Exporting Gerber" msgstr "Gerber exportador" #: app_Main.py:8785 app_Main.py:8792 #, fuzzy #| msgid "Could not export DXF file." msgid "Could not export file." msgstr "No se pudo exportar el archivo DXF." #: app_Main.py:8840 msgid "DXF file exported to" msgstr "Archivo DXF exportado a" #: app_Main.py:8849 msgid "Exporting DXF" msgstr "Exportando DXF" #: app_Main.py:8854 app_Main.py:8861 msgid "Could not export DXF file." msgstr "No se pudo exportar el archivo DXF." #: app_Main.py:8900 msgid "Importing SVG" msgstr "Importando SVG" #: app_Main.py:8908 app_Main.py:8963 msgid "Import failed." msgstr "Importación fallida." #: app_Main.py:8955 msgid "Importing DXF" msgstr "Importando DXF" #: app_Main.py:8996 app_Main.py:9187 app_Main.py:9252 msgid "Failed to open file" msgstr "Fallo al abrir el archivo" #: app_Main.py:8999 app_Main.py:9190 app_Main.py:9255 msgid "Failed to parse file" msgstr "Error al analizar el archivo" #: app_Main.py:9011 msgid "Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation." msgstr "" "El objeto no es un archivo Gerber o está vacío. Anulando la creación de " "objetos." #: app_Main.py:9016 msgid "Opening Gerber" msgstr "Apertura de gerber" #: app_Main.py:9027 msgid "Open Gerber failed. Probable not a Gerber file." msgstr "Gerber abierto falló. Probablemente no sea un archivo Gerber." #: app_Main.py:9060 msgid "Cannot open file" msgstr "No se puede abrir el archivo" #: app_Main.py:9080 msgid "Opening Excellon." msgstr "Apertura Excellon." #: app_Main.py:9090 msgid "Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file." msgstr "" "Error al abrir el archivo Excellon. Probablemente no sea un archivo de " "Excellon." #: app_Main.py:9122 msgid "Reading GCode file" msgstr "Lectura de archivo GCode" #: app_Main.py:9135 msgid "This is not GCODE" msgstr "Esto no es GCODE" #: app_Main.py:9140 msgid "Opening G-Code." msgstr "Apertura del código G." #: app_Main.py:9153 msgid "" "Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file. Try to load it " "from File menu.\n" " Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during " "processing" msgstr "" "Error al crear el objeto CNCJob. Probablemente no sea un archivo GCode. " "Intenta cargarlo desde el menú Archivo.\n" "Intento de crear un objeto FlatCAM CNCJob desde el archivo G-Code falló " "durante el procesamiento" #: app_Main.py:9209 msgid "Object is not HPGL2 file or empty. Aborting object creation." msgstr "" "El objeto no es un archivo HPGL2 o está vacío. Anulando la creación de " "objetos." #: app_Main.py:9214 msgid "Opening HPGL2" msgstr "Apertura de HPGL2" #: app_Main.py:9221 msgid " Open HPGL2 failed. Probable not a HPGL2 file." msgstr " Abrir HPGL2 falló. Probablemente no sea un archivo HPGL2." #: app_Main.py:9247 msgid "TCL script file opened in Code Editor." msgstr "Archivo de script TCL abierto en Code Editor." #: app_Main.py:9267 msgid "Opening TCL Script..." msgstr "Abriendo TCL Script ..." #: app_Main.py:9278 msgid "Failed to open TCL Script." msgstr "Error al abrir la secuencia de comandos TCL." #: app_Main.py:9300 msgid "Opening FlatCAM Config file." msgstr "Abrir el archivo de configuración de FlatCAM." #: app_Main.py:9328 msgid "Failed to open config file" msgstr "Error al abrir el archivo de configuración" #: app_Main.py:9357 msgid "Loading Project ... Please Wait ..." msgstr "Cargando proyecto ... Espere ..." #: app_Main.py:9362 msgid "Opening FlatCAM Project file." msgstr "Apertura del archivo del proyecto FlatCAM." #: app_Main.py:9377 app_Main.py:9381 app_Main.py:9398 msgid "Failed to open project file" msgstr "Error al abrir el archivo del proyecto" #: app_Main.py:9437 msgid "Loading Project ... restoring" msgstr "Cargando Proyecto ... restaurando" #: app_Main.py:9445 msgid "Project loaded from" msgstr "Proyecto cargado desde" #: app_Main.py:9471 msgid "Redrawing all objects" msgstr "Redibujando todos los objetos" #: app_Main.py:9559 msgid "Failed to load recent item list." msgstr "Error al cargar la lista de elementos recientes." #: app_Main.py:9566 msgid "Failed to parse recent item list." msgstr "Error al analizar la lista de elementos recientes." #: app_Main.py:9576 msgid "Failed to load recent projects item list." msgstr "Error al cargar la lista de elementos de proyectos recientes." #: app_Main.py:9583 msgid "Failed to parse recent project item list." msgstr "Error al analizar la lista de elementos del proyecto reciente." #: app_Main.py:9644 msgid "Clear Recent projects" msgstr "Borrar proyectos recientes" #: app_Main.py:9668 msgid "Clear Recent files" msgstr "Borrar archivos recientes" #: app_Main.py:9725 #, fuzzy #| msgid "Selected Tab - Choose an Item from Project Tab" msgid "Properties Tab - Choose an Item from Project Tab" msgstr "Pestaña Seleccionada: elija un elemento de la pestaña Proyecto" #: app_Main.py:9726 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: app_Main.py:9728 msgid "The normal flow when working with the application is the following:" msgstr "El flujo normal cuando se trabaja con la aplicación es el siguiente:" #: app_Main.py:9729 msgid "" "Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into " "the application using either the toolbars, key shortcuts or even dragging " "and dropping the files on the GUI." msgstr "" "Cargue / importe un archivo Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image o SVG " "en la aplicación utilizando las barras de herramientas, atajos de teclado o " "incluso arrastrando y soltando los archivos en la aplicación GUI." #: app_Main.py:9732 msgid "" "You can also load a project by double clicking on the project file, drag and " "drop of the file into the GUI or through the menu (or toolbar) actions " "offered within the app." msgstr "" "También puede cargar un proyecto haciendo doble clic en el archivo del " "proyecto, arrastrando y soltando el archivo en la GUI o mediante las " "acciones del menú (o barra de herramientas) ofrecidas dentro de la " "aplicación." #: app_Main.py:9735 #, fuzzy #| msgid "" #| "Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then " #| "focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name " #| "in the Project Tab, SELECTED TAB will be updated with the object " #| "properties according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob " #| "object." msgid "" "Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then " "focusing on Properties TAB (more simpler is to double click the object name " "in the Project Tab, Properties TAB will be updated with the object " "properties according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob " "object." msgstr "" "Una vez que un objeto está disponible en la pestaña Proyecto, " "seleccionándolo y luego enfocándose en la PESTAÑA SELECCIONADA (más simple " "es hacer doble clic en el nombre del objeto en la pestaña Proyecto, la PESTA " "SELECCIONADA se actualizará con las propiedades del objeto según su tipo: " "Gerber, Objeto Excellon, Geometry o CNCJob." #: app_Main.py:9739 #, fuzzy #| msgid "" #| "If the selection of the object is done on the canvas by single click " #| "instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties " #| "will be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double clicking " #| "on the object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it " #| "even if it was out of focus." msgid "" "If the selection of the object is done on the canvas by single click " "instead, and the Properties TAB is in focus, again the object properties " "will be displayed into the Properties Tab. Alternatively, double clicking on " "the object on the canvas will bring the Properties TAB and populate it even " "if it was out of focus." msgstr "" "Si la selección del objeto se realiza en el lienzo con un solo clic y la " "PESTA SELECCIONADA está enfocada, nuevamente las propiedades del objeto se " "mostrarán en la Pestaña Seleccionada. Alternativamente, hacer doble clic en " "el objeto en el lienzo traerá la PESTAÑA SELECCIONADA y la completará " "incluso si estaba fuera de foco." #: app_Main.py:9743 msgid "" "You can change the parameters in this screen and the flow direction is like " "this:" msgstr "" "Puede cambiar los parámetros en esta pantalla y la dirección del flujo es " "así:" #: app_Main.py:9744 msgid "" "Gerber/Excellon Object --> Change Parameter --> Generate Geometry --> " "Geometry Object --> Add tools (change param in Selected Tab) --> Generate " "CNCJob --> CNCJob Object --> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or " "append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) --> Save GCode." msgstr "" "Objeto Gerber / Excellon -> Cambiar parámetro -> Generar geometría -> Objeto " "de geometría -> Agregar herramientas (cambiar el parámetro en la pestaña " "SELECCIONADA) -> Generar CNCJob -> CNCJob Objeto -> Verificar GCode " "(mediante Edit CNC Código) y / o anexar / anteponer a GCode (nuevamente, " "hecho en la PESTAÑA SELECCIONADA) -> Guardar GCode." #: app_Main.py:9748 msgid "" "A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help --> " "Shortcuts List or through its own key shortcut: F3." msgstr "" "Una lista de atajos de teclado está disponible a través de una entrada de " "menú en Ayuda -> Lista de atajos o mediante su propio atajo de teclado: " "F3 ." #: app_Main.py:9812 msgid "Failed checking for latest version. Could not connect." msgstr "Falló la comprobación de la última versión. No pudo conectar." #: app_Main.py:9819 msgid "Could not parse information about latest version." msgstr "No se pudo analizar la información sobre la última versión." #: app_Main.py:9829 msgid "FlatCAM is up to date!" msgstr "FlatCAM está al día!" #: app_Main.py:9834 msgid "Newer Version Available" msgstr "Nueva versión disponible" #: app_Main.py:9836 msgid "There is a newer version of FlatCAM available for download:" msgstr "Hay una versión más nueva de FlatCAM disponible para descargar:" #: app_Main.py:9840 msgid "info" msgstr "info" #: app_Main.py:9868 msgid "" "OpenGL canvas initialization failed. HW or HW configuration not supported." "Change the graphic engine to Legacy(2D) in Edit -> Preferences -> General " "tab.\n" "\n" msgstr "" "La inicialización del lienzo de OpenGL falló. No se admite la configuración " "HW o HW. Cambie el motor gráfico a Legacy (2D) en Edición -> Preferencias -> " "pestaña General.\n" "\n" #: app_Main.py:9946 msgid "All plots disabled." msgstr "Todas las parcelas con discapacidad." #: app_Main.py:9953 msgid "All non selected plots disabled." msgstr "Todas las parcelas no seleccionadas deshabilitadas." #: app_Main.py:9960 msgid "All plots enabled." msgstr "Todas las parcelas habilitadas." #: app_Main.py:9966 msgid "Selected plots enabled..." msgstr "Parcelas seleccionadas habilitadas ..." #: app_Main.py:9974 msgid "Selected plots disabled..." msgstr "Parcelas seleccionadas deshabilitadas ..." #: app_Main.py:10007 msgid "Enabling plots ..." msgstr "Habilitación de parcelas ..." #: app_Main.py:10056 msgid "Disabling plots ..." msgstr "Inhabilitando parcelas ..." #: app_Main.py:10079 msgid "Working ..." msgstr "Trabajando ..." #: app_Main.py:10188 msgid "Set alpha level ..." msgstr "Establecer nivel alfa ..." #: app_Main.py:10254 msgid "Saving FlatCAM Project" msgstr "Proyecto FlatCAM de ahorro" #: app_Main.py:10277 app_Main.py:10313 msgid "Project saved to" msgstr "Proyecto guardado en" #: app_Main.py:10284 msgid "The object is used by another application." msgstr "El objeto es utilizado por otra aplicación." #: app_Main.py:10298 msgid "Failed to verify project file" msgstr "Error al abrir el archivo de proyecto" #: app_Main.py:10298 app_Main.py:10306 app_Main.py:10316 msgid "Retry to save it." msgstr "Vuelva a intentar guardarlo." #: app_Main.py:10306 app_Main.py:10316 msgid "Failed to parse saved project file" msgstr "Error al analizar el archivo por defecto" #: assets/linux/flatcam-beta.desktop:3 msgid "FlatCAM Beta" msgstr "FlatCAM Beta" #: assets/linux/flatcam-beta.desktop:8 msgid "G-Code from GERBERS" msgstr "Código G de GERBERS" #: camlib.py:656 msgid "self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list." msgstr "self.solid_geometry no es ni BaseGeometry ni lista." #: camlib.py:1049 msgid "Pass" msgstr "Pases" #: camlib.py:1071 msgid "Get Exteriors" msgstr "Obtener exteriores" #: camlib.py:1074 msgid "Get Interiors" msgstr "Obtener interiores" #: camlib.py:2352 msgid "Failed to mirror. No object selected" msgstr "No se pudo reflejar. Ningún objeto seleccionado" #: camlib.py:2417 msgid "Object was rotated" msgstr "El objeto fue girado" #: camlib.py:2419 msgid "Failed to rotate. No object selected" msgstr "No se pudo rotar. Ningún objeto seleccionado" #: camlib.py:2485 msgid "Object was skewed" msgstr "El objeto fue sesgado" #: camlib.py:2487 msgid "Failed to skew. No object selected" msgstr "Error al sesgar. Ningún objeto seleccionado" #: camlib.py:2563 msgid "Object was buffered" msgstr "El objeto fue almacenado" #: camlib.py:2565 msgid "Failed to buffer. No object selected" msgstr "Error al almacenar en búfer. Ningún objeto seleccionado" #: camlib.py:2814 msgid "There is no such parameter" msgstr "No hay tal parámetro" #: camlib.py:3021 camlib.py:4963 camlib.py:5726 msgid "Indexing geometry before generating G-Code..." msgstr "Indexación de la geometría antes de generar código G ..." #: camlib.py:3051 camlib.py:3687 camlib.py:3923 msgid "" "The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into " "material.\n" "The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting " "CNC code (Gcode etc)." msgstr "" "El parámetro Cut Z tiene un valor positivo. Es el valor de profundidad para " "perforar en el material.\n" "El parámetro Cut Z debe tener un valor negativo, asumiendo que es un error " "tipográfico, por lo tanto, la aplicación convertirá el valor a negativo. " "Compruebe el código CNC resultante (Gcode, etc.)." #: camlib.py:3058 #, fuzzy #| msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file" msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, aborting" msgstr "El parámetro Cut Z es cero. No habrá corte, saltando archivo" #: camlib.py:3186 camlib.py:5274 msgid "The End X,Y format has to be (x, y)." msgstr "" #: camlib.py:3262 camlib.py:3771 camlib.py:4004 camlib.py:5037 camlib.py:5365 #: camlib.py:5803 msgid "Starting G-Code for tool with diameter" msgstr "Código G inicial para herramienta con diámetro" #: camlib.py:3387 camlib.py:3892 camlib.py:4125 camlib.py:6743 msgid "G91 coordinates not implemented" msgstr "Coordenadas G91 no implementadas" #: camlib.py:3396 #, fuzzy, python-format #| msgid "Finished G-Code generation" msgid "Finished G-Code generation for tool: %s" msgstr "Generación de código G terminada" #: camlib.py:3446 msgid "" "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, " "y) \n" "but now there is only one value, not two. " msgstr "" "El campo Toolchange X, Y en Editar -> Preferencias tiene que estar en el " "formato (x, y)\n" "pero ahora solo hay un valor, no dos. " #: camlib.py:3458 camlib.py:4872 camlib.py:5634 msgid "" "The End Move X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, y) " "but now there is only one value, not two." msgstr "" "El campo de movimiento final X, Y en Editar -> Preferencias debe estar en el " "formato (x, y) pero ahora solo hay un valor, no dos." #: camlib.py:3697 camlib.py:3933 camlib.py:4926 camlib.py:5215 camlib.py:5684 msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file" msgstr "El parámetro Cut Z es cero. No habrá corte, saltando archivo" #: camlib.py:4779 msgid "Finished G-Code generation..." msgstr "Generación de código G finalizada ..." #: camlib.py:4895 msgid "" "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, " "y) \n" "but now there is only one value, not two." msgstr "" "El campo Toolchange X, Y en Editar -> Preferencias tiene que estar en el " "formato (x, y)\n" "pero ahora solo hay un valor, no dos." #: camlib.py:4909 camlib.py:5199 camlib.py:5667 msgid "" "Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other " "parameters." msgstr "" "El parámetro Cut_Z es Ninguno o cero. Lo más probable es una mala " "combinación de otros parámetros." #: camlib.py:4918 camlib.py:5207 camlib.py:5676 msgid "" "The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into " "material.\n" "The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC " "code (Gcode etc)." msgstr "" "El parámetro Cut Z tiene un valor positivo. Es el valor de profundidad para " "cortar en material.\n" "El parámetro Cut Z debe tener un valor negativo, asumiendo que es un error " "tipográfico, por lo tanto, la aplicación convertirá el valor a negativo. " "Verifique el código CNC resultante (Gcode, etc.)." #: camlib.py:4931 camlib.py:5220 camlib.py:5690 msgid "Travel Z parameter is None or zero." msgstr "El parámetro Travel Z des Ninguno o cero." #: camlib.py:4936 camlib.py:5225 camlib.py:5695 msgid "" "The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel " "between cuts.\n" "The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC " "code (Gcode etc)." msgstr "" "El parámetro Travel Z tiene un valor negativo. Es el valor de altura para " "viajar entre cortes.\n" "El parámetro Z Travel debe tener un valor positivo, asumiendo que es un " "error tipográfico, por lo tanto, la aplicación convertirá el valor a " "positivo. Verifique el código CNC resultante (Gcode, etc.)." #: camlib.py:4944 camlib.py:5233 camlib.py:5703 msgid "The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping file" msgstr "" "El parámetro Z Travel es cero. Esto es peligroso, saltando el archive %s" #: camlib.py:5110 camlib.py:5472 camlib.py:5879 msgid "Finished G-Code generation" msgstr "Generación de código G terminada" #: camlib.py:5110 camlib.py:5472 msgid "paths traced" msgstr "caminos trazados" #: camlib.py:5525 msgid "" "Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry." msgstr "" "Intentando generar un trabajo de CNC desde un objeto de geometría sin " "solid_geometry." #: camlib.py:5567 msgid "" "The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n" "Raise the value (in module) and try again." msgstr "" "El valor de Desplazamiento de herramienta es demasiado negativo para usarlo " "en current_geometry.\n" "Aumente el valor (en el módulo) e intente nuevamente." #: camlib.py:5879 msgid " paths traced." msgstr " caminos trazados." #: camlib.py:5907 msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry." msgstr "No hay datos de herramientas en la geometría SolderPaste." #: camlib.py:5997 msgid "Finished SolderPaste G-Code generation" msgstr "Generación de código G de soldadura soldada terminada" #: camlib.py:5997 msgid "paths traced." msgstr "caminos trazados." #: camlib.py:6320 msgid "Parsing GCode file. Number of lines" msgstr "Analizando el archivo GCode. Número de líneas" #: camlib.py:6432 msgid "Creating Geometry from the parsed GCode file. " msgstr "Crear geometría a partir del archivo GCode analizado. " #: camlib.py:6489 #, fuzzy #| msgid "Starting G-Code for tool with diameter" msgid "Parsing GCode file for tool diameter" msgstr "Código G inicial para herramienta con diámetro" #: camlib.py:6490 #, fuzzy #| msgid "Nr of slots" msgid "Number of lines" msgstr "Nro. De ranuras" #: camlib.py:6579 #, fuzzy #| msgid "Creating Geometry from the parsed GCode file. " msgid "Creating Geometry from the parsed GCode file for tool diameter" msgstr "Crear geometría a partir del archivo GCode analizado. " #: camlib.py:7013 camlib.py:7161 camlib.py:7330 msgid "G91 coordinates not implemented ..." msgstr "Coordenadas G91 no implementadas ..." #: defaults.py:847 msgid "Could not load defaults file." msgstr "No se pudo cargar el archivo predeterminado." #: defaults.py:860 msgid "Failed to parse defaults file." msgstr "Error al analizar el archivo predeterminado." #: tclCommands/TclCommandBbox.py:75 tclCommands/TclCommandNregions.py:74 msgid "Expected GerberObject or GeometryObject, got" msgstr "GerberObject o GeometryObject esperado, obtuve" #: tclCommands/TclCommandBounds.py:67 tclCommands/TclCommandBounds.py:71 msgid "Expected a list of objects names separated by comma. Got" msgstr "Se esperaba una lista de nombres de objetos separados por comas. Tiene" #: tclCommands/TclCommandBounds.py:81 msgid "TclCommand Bounds done." msgstr "TclCommand Bounds hecho." #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:287 tclCommands/TclCommandPaint.py:283 #: tclCommands/TclCommandScale.py:81 msgid "Could not retrieve box object" msgstr "No se pudo recuperar el objeto" #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:310 msgid "Expected either -box or -all." msgstr "Se esperaba -box o -all." #: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:147 msgid "" "The name of the object for which cutout is done is missing. Add it and retry." msgstr "" "Falta el nombre del objeto para el que se realiza el recorte. Añádelo y " "vuelve a intentarlo." #: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:189 msgid "Gaps value can be only one of: 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8." msgstr "" "El valor de las brechas solo puede ser uno de: 'Ninguno', 'lr', 'tb', '2lr', " "'2tb', 4 u 8." #: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:301 #: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:356 msgid "Any-form Cutout operation finished." msgstr "Operación de recorte de cualquier forma finalizada." #: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:362 msgid "Cancelled. Object type is not supported." msgstr "Cancelado. El tipo de objeto no es compatible." #: tclCommands/TclCommandHelp.py:75 msgid "Available commands:" msgstr "Comandos disponibles:" #: tclCommands/TclCommandHelp.py:115 msgid "Type help for usage." msgstr "Escriba help para su uso." #: tclCommands/TclCommandHelp.py:115 msgid "Example: help open_gerber" msgstr "Ejemplo: help open_gerber" #: tclCommands/TclCommandPaint.py:250 tclCommands/TclCommandPaint.py:256 msgid "Expected a tuple value like -single 3.2,0.1." msgstr "Se esperaba un valor de tupla como -single 3.2,0.1." #: tclCommands/TclCommandPaint.py:276 msgid "Expected -box ." msgstr "Se esperaba -box ." #: tclCommands/TclCommandPaint.py:297 msgid "" "None of the following args: 'box', 'single', 'all' were used.\n" "Paint failed." msgstr "" "Ninguno de los siguientes argumentos: 'box', 'single', 'all' fueron " "utilizados.\n" "La pintura falló." #: tclCommands/TclCommandScale.py:106 msgid "" "Expected -origin or -origin or -origin
or - " "origin 3.0,4.2." msgstr "" "Esperado -origin o -origin o -origin
o - " "origin 3.0,4.2." #: tclCommands/TclCommandScale.py:119 msgid "Expected -x -y ." msgstr "Expected -x -y ." #: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:95 msgid "Expected a pair of (x, y) coordinates. Got" msgstr "Se esperaba un par de coordenadas (x, y). Tiene" #: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:101 msgid "Origin set by offsetting all loaded objects with " msgstr "Origen establecido al compensar todos los objetos cargados con " #: tclCommands/TclCommandSubtractRectangle.py:62 msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again." msgstr "" "Sin nombre de geometría en args. Proporcione un nombre e intente nuevamente." #~ msgid "Selected" #~ msgstr "Seleccionado" #~ msgid "" #~ "Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n" #~ "Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo " #~ "Geometry,\n" #~ "and after that perform Cutout." #~ msgstr "" #~ "La operación de recorte no se puede hacer en una Geometría multi-geo.\n" #~ "Opcionalmente, esta Geometría Multi-Geo se puede convertir a Geometría " #~ "Single-Geo,\n" #~ "y después de eso realiza el recorte." #~ msgid "Generating Film ... Please wait." #~ msgstr "Generando Película ... Por favor espere." #, fuzzy #~| msgid "Minimal" #~ msgid "Find Optimal" #~ msgstr "Mínimo" #~ msgid "Basic Geo Parameters" #~ msgstr "Parámetros básicos de Geo" #~ msgid "Advanced Geo Parameters" #~ msgstr "Parámetros avanzados de Geo" #~ msgid "ReadMe?" #~ msgstr "Léame?" #~ msgid "" #~ "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n" #~ "When unchecked, it will delete all mark shapes\n" #~ "that are drawn on canvas." #~ msgstr "" #~ "Alternar la visualización de la tabla de aperturas de Gerber.\n" #~ "Cuando no está marcada, eliminará todas las formas de las marcas.\n" #~ "que se dibujan en lienzo." #~ msgid "" #~ "Generate the CNC Job.\n" #~ "If milling then an additional Geometry object will be created" #~ msgstr "" #~ "Generar el trabajo del CNC.\n" #~ "Si se fresa, se creará un objeto Geometry adicional" #~ msgid "Travelled dist." #~ msgstr "Dist. recorrida" #~ msgid "Prepend to CNC Code" #~ msgstr "Anteponer al código del CNC" #~ msgid "Append to CNC Code" #~ msgstr "Añadir al código CNC" #~ msgid "Toolchange G-Code" #~ msgstr "Cambio de herra. G-Code" #~ msgid "" #~ "Type here any G-Code commands you would\n" #~ "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n" #~ "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n" #~ "or a Toolchange Macro.\n" #~ "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n" #~ "\n" #~ "WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n" #~ "that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n" #~ "having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file." #~ msgstr "" #~ "Escriba aquí cualquier comando de código G que desee\n" #~ "desea ejecutarse cuando se encuentra un evento de cambio de herramienta.\n" #~ "Esto constituirá un cambio de herramienta personalizado GCode,\n" #~ "o una macro de cambio de herramienta.\n" #~ "Las variables de FlatCAM están rodeadas por el símbolo '%'.\n" #~ "\n" #~ "ADVERTENCIA: solo se puede usar con un archivo de postprocesador\n" #~ "que tiene 'toolchange_custom' en su nombre y esto está construido\n" #~ "teniendo como plantilla el archivo posprocesador 'Toolchange Custom'." #~ msgid "" #~ "Type here any G-Code commands you would\n" #~ "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n" #~ "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n" #~ "or a Toolchange Macro.\n" #~ "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n" #~ "WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n" #~ "that has 'toolchange_custom' in it's name." #~ msgstr "" #~ "Escriba aquí cualquier comando de código G que desee\n" #~ "desea ejecutarse cuando se encuentra el evento Toolchange.\n" #~ "Esto constituirá un GCode de Custom Toolchange,\n" #~ "o una macro de cambio de herramienta.\n" #~ "Las variables de FlatCAM están rodeadas por el símbolo '%'.\n" #~ "ADVERTENCIA: solo se puede usar con un archivo de preprocesador\n" #~ "que tiene 'toolchange_custom' en su nombre." #~ msgid "Use Toolchange Macro" #~ msgstr "Util. la herra. de cambio de macro" #~ msgid "" #~ "Check this box if you want to use\n" #~ "a Custom Toolchange GCode (macro)." #~ msgstr "" #~ "Marque esta casilla si desea utilizar\n" #~ "una herramienta personalizada para cambiar GCode (macro)." #~ msgid "" #~ "A list of the FlatCAM variables that can be used\n" #~ "in the Toolchange event.\n" #~ "They have to be surrounded by the '%' symbol" #~ msgstr "" #~ "Una lista de las variables FlatCAM que pueden usarse\n" #~ "en el evento Cambio de herramienta.\n" #~ "Deben estar rodeados por el símbolo '%'" #~ msgid "FlatCAM CNC parameters" #~ msgstr "Parámetros de FlatCAM CNC" #~ msgid "tool number" #~ msgstr "número de herramienta" #~ msgid "tool diameter" #~ msgstr "diámetro de herramienta" #~ msgid "for Excellon, total number of drills" #~ msgstr "para Excellon, núm. total de taladros" #~ msgid "X coord for Toolchange" #~ msgstr "Coord. X para Cambio de Herramienta" #~ msgid "Y coord for Toolchange" #~ msgstr "Coord. Y para Cambio de Herramienta" #~ msgid "Z coord for Toolchange" #~ msgstr "Coord Z para cambio de herramientas" #~ msgid "depth where to cut" #~ msgstr "profundidad donde cortar" #~ msgid "height where to travel" #~ msgstr "altura donde viajar" #~ msgid "the step value for multidepth cut" #~ msgstr "el valor del paso para corte de profundidad múltiple" #~ msgid "the value for the spindle speed" #~ msgstr "el valor de la velocidad del husillo" #~ msgid "time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM" #~ msgstr "" #~ "tiempo de espera para permitir que el husillo alcance su RPM establecido" #~ msgid "" #~ "Opens TAB to view/modify/print G-Code\n" #~ "file." #~ msgstr "" #~ "Abre la pestaña para ver / modificar / imprimir el código G\n" #~ "expediente." #~ msgid "" #~ "Type here any G-Code commands you would like to be executed when " #~ "Toolchange event is encountered.\n" #~ "This will constitute a Custom Toolchange GCode, or a Toolchange Macro.\n" #~ "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n" #~ "WARNING: it can be used only with a preprocessor file that has " #~ "'toolchange_custom' in it's name." #~ msgstr "" #~ "Escriba aquí los comandos de G-Code que desea ejecutar cuando se " #~ "encuentre el evento Toolchange.\n" #~ "Esto constituirá un GCode de Custom Toolchange o una Macro de " #~ "Toolchange.\n" #~ "Las variables de FlatCAM están rodeadas por el símbolo '%'.\n" #~ "ADVERTENCIA: solo se puede usar con un archivo de preprocesador que tenga " #~ "'toolchange_custom' en su nombre." #~ msgid "Z depth for the cut" #~ msgstr "Profundidad Z para el corte" #~ msgid "Z height for travel" #~ msgstr "Altura Z para viajar" #~ msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM" #~ msgstr "" #~ "dwelltime = tiempo de espera para permitir que el husillo alcance su RPM " #~ "establecido" #~ msgid "Excellon Optimization" #~ msgstr "Optimización Excellon" #~ msgid "Gcode" #~ msgstr "Gcode" #~ msgid "" #~ "Choose what to use for GCode generation:\n" #~ "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n" #~ "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n" #~ "converted to drills." #~ msgstr "" #~ "Elija qué usar para la generación de GCode:\n" #~ "'Taladros', 'Tragamonedas' o 'Ambos'.\n" #~ "Al elegir 'Ranuras' o 'Ambos', las ranuras serán\n" #~ "convertido en taladros." #~ msgid "Display Hover Shape" #~ msgstr "Mostrar forma de desplazamiento" #~ msgid "A list of Geometry Editor parameters." #~ msgstr "Una lista de parámetros del editor de geometría." #~ msgid "" #~ "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n" #~ "Also, on hide, it will delete all mark shapes\n" #~ "that are drawn on canvas." #~ msgstr "" #~ "Activa o desactiva la visualización de la tabla de aperturas de Gerber.\n" #~ "Además, en hide, borrará todas las formas de marca.\n" #~ "que se dibujan sobre lienzo." #~ msgid "" #~ "The axis should pass through a point or cut\n" #~ " a specified box (in a FlatCAM object) through \n" #~ "the center." #~ msgstr "" #~ "El eje debe pasar por un punto o cortar\n" #~ "  un cuadro especificado (en un objeto FlatCAM) a través de\n" #~ "El centro." #~ msgid "" #~ "G-code does not have a G94 code and we will not include the code in the " #~ "'Prepend to GCode' text box" #~ msgstr "" #~ "El código G no tiene un código G94 y no incluiremos el código en el " #~ "cuadro de texto 'Anteponer al código GC'" #~ msgid "Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty." #~ msgstr "" #~ "Cancelado. El código personalizado de Toolchange está habilitado pero " #~ "está vacío." #~ msgid "Toolchange G-code was replaced by a custom code." #~ msgstr "" #~ "El código G de Toolchange fue reemplazado por un código personalizado." #~ msgid "" #~ "The used preprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'" #~ msgstr "" #~ "El archivo de postprocesador usado debe tener su nombre: " #~ "'toolchange_custom'" #~ msgid "There is no preprocessor file." #~ msgstr "No hay archivo de postprocesador." #~ msgid "" #~ "Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not " #~ "having a tool associated.\n" #~ "Check the resulting GCode." #~ msgstr "" #~ "Excellon.create_geometry() -> se omitió la ubicación de un taladro por no " #~ "tener una herramienta asociada.\n" #~ "Compruebe el GCode resultante." #~ msgid "A. Automatic Bridge Gaps" #~ msgstr "A. Brechas automáticas del puente" #~ msgid "Generate Freeform Geometry" #~ msgstr "Generar geometría de forma libre" #~ msgid "Generate Rectangular Geometry" #~ msgstr "Generar geometría rectangular" #~ msgid "Added manual Bridge Gap." #~ msgstr "Se agregó brecha de puente manual." #~ msgid "Gerber to be mirrored" #~ msgstr "Gerber para ser reflejado" #~ msgid "Excellon Object to be mirrored." #~ msgstr "Excellon Objeto a ser reflejado." #~ msgid "Geometry Obj to be mirrored." #~ msgstr "Obj de geometría para ser reflejado." #~ msgid "Mirror Parameters" #~ msgstr "Parámetros de Espejo" #~ msgid "Mirror Axis" #~ msgstr "Eje espejo" #~ msgid "was mirrored" #~ msgstr "fue reflejado" #~ msgid "There is no Geometry object loaded ..." #~ msgstr "No hay ningún objeto de geometría cargado ..." #~ msgid "Image to PCB" #~ msgstr "Imagen a PCB" #~ msgid "Generate Isolation Geometry" #~ msgstr "Generar geo. de aislamiento" #~ msgid "Wrong Tool Dia value format entered, use a number." #~ msgstr "" #~ "Se ingresó un formato de valor de Diámetro de herramienta incorrecta, use " #~ "un número." #~ msgid "" #~ "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to " #~ "be painted.\n" #~ "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " #~ "areas.\n" #~ "- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n" #~ "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" #~ "specified by another object." #~ msgstr "" #~ "- 'Selección de área': haga clic con el botón izquierdo del mouse para " #~ "iniciar la selección del área a pintar.\n" #~ "Mantener presionada una tecla modificadora (CTRL o SHIFT) permitirá " #~ "agregar múltiples áreas.\n" #~ "- 'Todos los polígonos': la pintura comenzará después de hacer clic.\n" #~ "- 'Objeto de referencia' - hará una limpieza sin cobre dentro del área\n" #~ "especificado por otro objeto." #~ msgid "Paint Single failed." #~ msgstr "La pintura sola falló." #~ msgid "Paint Single Done." #~ msgstr "Pintar solo hecho." #~ msgid "Polygon Paint started ..." #~ msgstr "Polygon Pinta comenzó ..." #~ msgid "Painting polygons..." #~ msgstr "Pintar polígonos ..." #~ msgid "Paint All Done." #~ msgstr "Pintar todo listo." #~ msgid "Paint All with Rest-Machining done." #~ msgstr "Pinte Todo con el mecanizado de descanso hecho." #~ msgid "Paint Poly All Done." #~ msgstr "Pintar todos los polígonos está hecho." #~ msgid "Paint Area Done." #~ msgstr "Área de pintura hecha." #~ msgid "Paint Area failed." #~ msgstr "Pintar el área falló." #~ msgid "Paint Poly Area Done." #~ msgstr "Pintar el área de polígonos está hecho." #~ msgid "Import 2-file Excellon" #~ msgstr "Importar Excellon de 2 archivos" #~ msgid "Data" #~ msgstr "Datos" #~ msgid "If you like or use this program you can make a donation" #~ msgstr "Si te gusta o usas este programa puedes hacer una donación" #, python-format #~ msgid "" #~ "You don't have to make a donation %s, and it is totally optional but:" #~ msgstr "No tiene que hacer una donación %s, y es totalmente opcional pero:" #~ msgid "it will be welcomed with joy" #~ msgstr "será recibido con alegría" #~ msgid "it will give me a reason to continue" #~ msgstr "me dará una razón para continuar" #~ msgid "Could not export Gerber file." #~ msgstr "No se pudo exportar el archivo Gerber." #~ msgid "Expected a Geometry, got" #~ msgstr "Se esperaba una Geometría, se obtuvo" #~ msgid "Angle:" #~ msgstr "Ángulo:" #~ msgid "" #~ "Rotate the selected shape(s).\n" #~ "The point of reference is the middle of\n" #~ "the bounding box for all selected shapes." #~ msgstr "" #~ "Gire la (s) forma (s) seleccionada (s).\n" #~ "El punto de referencia es el centro de\n" #~ "El cuadro delimitador para todas las formas seleccionadas." #~ msgid "Angle X:" #~ msgstr "Ángulo X:" #~ msgid "" #~ "Skew/shear the selected shape(s).\n" #~ "The point of reference is the middle of\n" #~ "the bounding box for all selected shapes." #~ msgstr "" #~ "Sesgar / cortar la (s) forma (s) seleccionada (s).\n" #~ "El punto de referencia es el centro de\n" #~ "El cuadro delimitador para todas las formas seleccionadas." #~ msgid "Angle Y:" #~ msgstr "Ángulo Y:" #~ msgid "Factor X:" #~ msgstr "Factor X:" #~ msgid "" #~ "Scale the selected shape(s).\n" #~ "The point of reference depends on \n" #~ "the Scale reference checkbox state." #~ msgstr "" #~ "Escala las formas seleccionadas.\n" #~ "El punto de referencia depende de\n" #~ "El estado de la casilla de verificación Escala de referencia." #~ msgid "Factor Y:" #~ msgstr "Factor Y:" #~ msgid "" #~ "Scale the selected shape(s)\n" #~ "using the Scale Factor X for both axis." #~ msgstr "" #~ "Escala las formas seleccionadas\n" #~ "Utilizando el Scale Factor X para ambos ejes." #~ msgid "Scale Reference" #~ msgstr "Referencia de escala" #~ msgid "" #~ "Scale the selected shape(s)\n" #~ "using the origin reference when checked,\n" #~ "and the center of the biggest bounding box\n" #~ "of the selected shapes when unchecked." #~ msgstr "" #~ "Escala las formas seleccionadas\n" #~ "usando la referencia de origen cuando está marcada,\n" #~ "y el centro del cuadro delimitador más grande.\n" #~ "de las formas seleccionadas cuando no está marcada." #~ msgid "Value X:" #~ msgstr "Valor X:" #~ msgid "Value for Offset action on X axis." #~ msgstr "Valor para la acción Offset en el eje X." #~ msgid "" #~ "Offset the selected shape(s).\n" #~ "The point of reference is the middle of\n" #~ "the bounding box for all selected shapes.\n" #~ msgstr "" #~ "Desplazar las formas seleccionadas.\n" #~ "El punto de referencia es el centro de\n" #~ "El cuadro delimitador para todas las formas seleccionadas.\n" #~ msgid "Value Y:" #~ msgstr "Valor Y:" #~ msgid "Value for Offset action on Y axis." #~ msgstr "Valor para la acción Offset en el eje Y." #~ msgid "" #~ "Flip the selected shape(s) over the X axis.\n" #~ "Does not create a new shape." #~ msgstr "" #~ "Voltea la (s) forma (s) seleccionada (s) sobre el eje X.\n" #~ "No crea una nueva forma." #~ msgid "Ref Pt" #~ msgstr "Punto de Ref" #~ msgid "" #~ "Flip the selected shape(s)\n" #~ "around the point in Point Entry Field.\n" #~ "\n" #~ "The point coordinates can be captured by\n" #~ "left click on canvas together with pressing\n" #~ "SHIFT key. \n" #~ "Then click Add button to insert coordinates.\n" #~ "Or enter the coords in format (x, y) in the\n" #~ "Point Entry field and click Flip on X(Y)" #~ msgstr "" #~ "Voltear la (s) forma (s) seleccionada (s)\n" #~ "alrededor del punto en el campo de entrada de puntos.\n" #~ "\n" #~ "Las coordenadas del punto pueden ser capturadas por\n" #~ "Haga clic izquierdo en el lienzo junto con la presión\n" #~ "Tecla Shift.\n" #~ "Luego haga clic en el botón Agregar para insertar coordenadas.\n" #~ "O ingrese las coords en formato (x, y) en el\n" #~ "Campo de entrada de puntos y haga clic en Girar en X (Y)" #~ msgid "Point:" #~ msgstr "Punto:" #~ msgid "" #~ "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n" #~ "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n" #~ "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y." #~ msgstr "" #~ "Coordenadas en formato (x, y) utilizadas como referencia para la " #~ "duplicación.\n" #~ "La 'x' en (x, y) se usará cuando se usa Flip en X y\n" #~ "la 'y' en (x, y) se usará cuando se use Flip en Y." #~ msgid "" #~ "The point coordinates can be captured by\n" #~ "left click on canvas together with pressing\n" #~ "SHIFT key. Then click Add button to insert." #~ msgstr "" #~ "Las coordenadas del punto pueden ser capturadas por\n" #~ "Haga clic izquierdo en el lienzo junto con la presión\n" #~ "Tecla Shift. Luego haga clic en el botón Agregar para insertar." #~ msgid "No shape selected. Please Select a shape to rotate!" #~ msgstr "" #~ "Ninguna forma seleccionada. Por favor, seleccione una forma para rotar!" #~ msgid "No shape selected. Please Select a shape to flip!" #~ msgstr "" #~ "Ninguna forma seleccionada. Por favor, seleccione una forma para voltear!" #~ msgid "No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!" #~ msgstr "" #~ "Ninguna forma seleccionada. Por favor, seleccione una forma para " #~ "esquilar / sesgar!" #~ msgid "No shape selected. Please Select a shape to scale!" #~ msgstr "" #~ "Ninguna forma seleccionada. Por favor, seleccione una forma a escala!" #~ msgid "No shape selected. Please Select a shape to offset!" #~ msgstr "" #~ "Ninguna forma seleccionada. Por favor, seleccione una forma para " #~ "compensar!" #~ msgid "" #~ "Scale the selected object(s)\n" #~ "using the Scale_X factor for both axis." #~ msgstr "" #~ "Escala el (los) objeto (s) seleccionado (s)\n" #~ "utilizando el factor de escala X para ambos ejes." #~ msgid "" #~ "Scale the selected object(s)\n" #~ "using the origin reference when checked,\n" #~ "and the center of the biggest bounding box\n" #~ "of the selected objects when unchecked." #~ msgstr "" #~ "Escala el (los) objeto (s) seleccionado (s)\n" #~ "usando la referencia de origen cuando está marcada,\n" #~ "y el centro del cuadro delimitador más grande.\n" #~ "de los objetos seleccionados cuando no está marcada." #~ msgid "Mirror Reference" #~ msgstr "Espejo de referencia" #~ msgid "" #~ "Flip the selected object(s)\n" #~ "around the point in Point Entry Field.\n" #~ "\n" #~ "The point coordinates can be captured by\n" #~ "left click on canvas together with pressing\n" #~ "SHIFT key. \n" #~ "Then click Add button to insert coordinates.\n" #~ "Or enter the coords in format (x, y) in the\n" #~ "Point Entry field and click Flip on X(Y)" #~ msgstr "" #~ "Voltear los objetos seleccionados\n" #~ "alrededor del punto en el campo de entrada de puntos.\n" #~ "\n" #~ "Las coordenadas del punto pueden ser capturadas por\n" #~ "Haga clic izquierdo en el lienzo junto con la presión\n" #~ "Tecla Shift.\n" #~ "Luego haga clic en el botón Agregar para insertar coordenadas.\n" #~ "O ingrese las coords en formato (x, y) en el\n" #~ "Campo de entrada de puntos y haga clic en Girar en X (Y)" #~ msgid "" #~ "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n" #~ "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n" #~ "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and" #~ msgstr "" #~ "Coordenadas en formato (x, y) utilizadas como referencia para la " #~ "duplicación.\n" #~ "La 'x' en (x, y) se usará cuando se use voltear en X y\n" #~ "la 'y' en (x, y) se usará cuando se use voltear en Y y" #~ msgid "Ref. Point" #~ msgstr "Punto de Ref" #~ msgid "FlatCAM Object" #~ msgstr "Objeto FlatCAM" #~ msgid "" #~ "Choose which tool to use for Gerber isolation:\n" #~ "'Circular' or 'V-shape'.\n" #~ "When the 'V-shape' is selected then the tool\n" #~ "diameter will depend on the chosen cut depth." #~ msgstr "" #~ "Elija qué herramienta usar para el aislamiento de Gerber:\n" #~ "'Circular' o 'en forma de V'.\n" #~ "Cuando se selecciona la 'forma de V', entonces la herramienta\n" #~ "El diámetro dependerá de la profundidad de corte elegida." #~ msgid "V-Shape" #~ msgstr "Forma V" #~ msgid "" #~ "Diameter of the cutting tool.\n" #~ "If you want to have an isolation path\n" #~ "inside the actual shape of the Gerber\n" #~ "feature, use a negative value for\n" #~ "this parameter." #~ msgstr "" #~ "Diámetro de la herramienta de corte.\n" #~ "Si quieres tener una ruta de aislamiento\n" #~ "dentro de la forma real del Gerber\n" #~ "característica, use un valor negativo para\n" #~ "este parámetro." #~ msgid "Pass overlap" #~ msgstr "Superposición de pases" #~ msgid "Scope" #~ msgstr "Alcance" #~ msgid "Clear N-copper" #~ msgstr "N-cobre claro" #~ msgid "Board cutout" #~ msgstr "Corte del tablero" #~ msgid "" #~ "Add a new tool to the Tool Table\n" #~ "with the specified diameter." #~ msgstr "" #~ "Agregar una nueva herramienta a la tabla de herramientas\n" #~ "con el diámetro especificado." #~ msgid "Excellon Object Color" #~ msgstr "Color del objeto Excellon" #~ msgid "Geometry Object Color" #~ msgstr "Color del objeto de Geometría" #~ msgid "Exterior" #~ msgstr "Exterior" #~ msgid "Gerber Object Color" #~ msgstr "Color de objeto Gerber" #~ msgid "Combine Passes" #~ msgstr "Combinar pases" #~ msgid "Rest Machining" #~ msgstr "Mecanizado de descanso" #~ msgid "NCC Plotting" #~ msgstr "Trazado NCC" #~ msgid "All Polygons" #~ msgstr "Todos los polígonos" #~ msgid "Paint Plotting" #~ msgstr "Trazado de pintura" #~ msgid "" #~ "- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the Paint job\n" #~ "- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted." #~ msgstr "" #~ "- 'Normal': trazado normal, realizado al final del trabajo de Pintura\n" #~ "- 'Progresivo': después de generar cada forma, se trazará." #~ msgid "Export Machine Code ..." #~ msgstr "Exportar código de máquina ..." #~ msgid "Export Machine Code cancelled ..." #~ msgstr "Exportar código de máquina cancelado ..." #~ msgid "Machine Code file saved to" #~ msgstr "Archivo de código de máquina guardado en" #~ msgid "GCode Parameters" #~ msgstr "Parámetros GCode" #, fuzzy #~| msgid "Selection" #~ msgid "PreSelection" #~ msgstr "Selección" #~ msgid "Copper Gerber" #~ msgstr "Cobre Gerber" #~ msgid "QRCode Parameters" #~ msgstr "Parámetros QRCode" #~ msgid "Gerber Files" #~ msgstr "Archivos Gerber" #~ msgid "Excellon Objects" #~ msgstr "Objetos Excellon" #~ msgid "Gerber Solder paste object. " #~ msgstr "Gerber Soldadura pegar objeto. " #~ msgid "Gerber Objects" #~ msgstr "Objetos Gerber" #~ msgid "Geometry Objects" #~ msgstr "Objetos de Geometría" #~ msgid "Processing geometry from Subtractor Gerber object." #~ msgstr "Procesamiento de geometría del objeto sustractor Gerber." #~ msgid "Parsing geometry for aperture" #~ msgstr "Análisis de geometría para apertura" #~ msgid "Export FlatCAM Bookmarks" #~ msgstr "Exportar marcadores de FlatCAM" #~ msgid "Import FlatCAM Bookmarks" #~ msgstr "Importar marcadores de FlatCAM" #~ msgid "Unifying Geometry from parsed Geometry segments" #~ msgstr "Geometría unificadora de segmentos de geometría analizados" #~ msgid "./assets/icon.png" #~ msgstr "./assets/icon.png" #~ msgid "New Blank Geometry" #~ msgstr "Nueva geometría en blanco" #~ msgid "New Blank Gerber" #~ msgstr "Nuevo Gerber en blanco" #~ msgid "New Blank Excellon" #~ msgstr "Nueva Excellon en blanco" #~ msgid "Clear areas" #~ msgstr "Áreas despejadasDespeje" #~ msgid "Apply Theme" #~ msgstr "Aplicar tema" #~ msgid "" #~ "Select a theme for FlatCAM.\n" #~ "It will theme the plot area.\n" #~ "The application will restart after change." #~ msgstr "" #~ "Seleccione un tema para FlatCAM.\n" #~ "Tematizará el área de trazado.\n" #~ "La aplicación se reiniciará después del cambio." #~ msgid "Film Object" #~ msgstr "Objeto de la película" #~ msgid "Object for which to create the film." #~ msgstr "Objeto para el cual crear la película." #~ msgid "Box Object" #~ msgstr "Objeto de caja" #~ msgid "" #~ "The actual object that is used as container for the\n" #~ " selected object for which we create the film.\n" #~ "Usually it is the PCB outline but it can be also the\n" #~ "same object for which the film is created." #~ msgstr "" #~ "El objeto real que se utiliza como contenedor para\n" #~ "  objeto seleccionado para el que creamos la película.\n" #~ "Por lo general, es el esquema de PCB pero también puede ser el\n" #~ "mismo objeto para el que se crea la película." #~ msgid "Expected -x and -y ." #~ msgstr "Esperado -x y -y ." #~ msgid "Could not load factory defaults file." #~ msgstr "No se pudo cargar el archivo de valores predeterminados de fábrica." #~ msgid "Failed to parse factory defaults file." #~ msgstr "Error al analizar el archivo de valores predeterminados de fábrica." #~ msgid "Could not load preferences file." #~ msgstr "No se pudo cargar el archivo de preferencias." #~ msgid "Failed to write factory defaults to file." #~ msgstr "" #~ "Error al escribir los valores predeterminados de fábrica en el archivo." #~ msgid "Factory defaults saved." #~ msgstr "Valores predeterminados de fábrica guardados." #~ msgid "" #~ "The Tool Type (TT) can be:
- Circular with 1 ... 4 teeth -> it " #~ "is informative only. Being circular,
the cut width in material is " #~ "exactly the tool diameter.
- Ball -> informative only and make " #~ "reference to the Ball type endmill.
- V-Shape -> it will " #~ "disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI form and enable " #~ "two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-" #~ "Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter " #~ "such as the cut width into material will be equal with the value in the " #~ "Tool Diameter column of this table.
Choosing the V-Shape Tool " #~ "Type automatically will select the Operation Type in the resulting " #~ "geometry as Isolation." #~ msgstr "" #~ "El tipo de herramienta (TT) puede ser:
- Circular con 1 ... 4 " #~ "dientes -> es solo informativo. Siendo circular,
el ancho de corte " #~ "en el material es exactamente el diámetro de la herramienta.
-" #~ "Bola -> solo informativo y hace referencia a la fresa de punta " #~ "tipo Bola.
- Forma-V -> deshabilitará el parámetro de Z-Cut " #~ "en el formulario UI de geometría resultante y habilitará dos campos de " #~ "formulario UI adicionales en la geometría resultante: V-Tipo Dia y V-Tipo " #~ "Ángulo. El ajuste de esos dos valores ajustará el parámetro Z-Cut, como " #~ "el ancho de corte en el material, será igual al valor en la columna " #~ "Diámetro de herramienta de esta tabla.
Elegir el tipo de herramienta " #~ "Forma de V seleccionará automáticamente el Tipo de operación en la " #~ "geometría resultante como Aislamiento." #~ msgid "e_fr_probe" #~ msgstr "e_fr_probe" #~ msgid "" #~ " Could not generate punched hole Gerber because the punch hole sizeis " #~ "bigger than some of the apertures in the Gerber object." #~ msgstr "" #~ " No se pudo generar el agujero perforado Gerber porque el tamaño del " #~ "agujero perforado es más grande que algunas de las aberturas en el objeto " #~ "Gerber." #~ msgid "Executing Tcl Script ..." #~ msgstr "Ejecutando Tcl Script ..." #~ msgid "Open cancelled." #~ msgstr "Abierto cancelado." #~ msgid "Preferences default restore was cancelled." #~ msgstr "La restauración predeterminada de preferencias fue cancelada." #~ msgid "FlatCAM preferences import cancelled." #~ msgstr "Importación de preferencias de FlatCAM cancelada." #~ msgid "FlatCAM preferences export cancelled." #~ msgstr "Exportación de preferencias de FlatCAM cancelada." #~ msgid "Multigeo. Geometry merging finished" #~ msgstr "Multi Geo. Geometría fusionada terminada" #~ msgid "Units conversion cancelled." #~ msgstr "Conversión de unidades cancelada." #~ msgid "Open Gerber cancelled." #~ msgstr "Abierto Gerber cancelado." #~ msgid " Open Excellon cancelled." #~ msgstr " Abierto Excellon cancelado." #~ msgid "Open G-Code cancelled." #~ msgstr "Abierto G-Code cancelado." #~ msgid "Open Project cancelled." #~ msgstr "Proyecto abierto cancelado." #~ msgid "Open HPGL2 file cancelled." #~ msgstr "Abrir el archivo HPGL2 cancelado." #~ msgid "Open Config cancelled." #~ msgstr "Configuración abierta cancelada." #~ msgid " Export SVG cancelled." #~ msgstr " Exportar SVG cancelado." #~ msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export." #~ msgstr "" #~ "Ningún objeto seleccionado. Por favor, seleccione un objeto Gerber para " #~ "exportar." #~ msgid "Save Gerber source file cancelled." #~ msgstr "Guardar el archivo fuente de Gerber cancelado." #~ msgid "No object selected. Please select an Script object to export." #~ msgstr "" #~ "Ningún objeto seleccionado. Seleccione un objeto Script para exportar." #~ msgid "Save Script source file cancelled." #~ msgstr "Guardar archivo fuente de script cancelado." #~ msgid "No object selected. Please select an Document object to export." #~ msgstr "" #~ "Ningún objeto seleccionado. Seleccione un objeto de documento para " #~ "exportar." #~ msgid "Save Document source file cancelled." #~ msgstr "Guardar Documento fuente archivo cancelado." #~ msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export." #~ msgstr "" #~ "Ningún objeto seleccionado. Por favor, seleccione un objeto Excellon para " #~ "exportar." #~ msgid "Saving Excellon source file cancelled." #~ msgstr "Guardando el archivo fuente Excellon cancelado." #~ msgid "No object selected. Please Select an Excellon object to export." #~ msgstr "" #~ "Ningún objeto seleccionado. Seleccione un objeto Excellon para exportar." #~ msgid "Export Excellon cancelled." #~ msgstr "Exportación Excellon cancelada." #~ msgid "No object selected. Please Select an Gerber object to export." #~ msgstr "" #~ "Ningún objeto seleccionado. Seleccione un objeto Gerber para exportar." #~ msgid "Export Gerber cancelled." #~ msgstr "Exportación Gerber cancelada." #~ msgid "Export DXF cancelled." #~ msgstr "Exportación DXF cancelada." #~ msgid "Open SVG cancelled." #~ msgstr "Abrir SVG cancelado." #~ msgid "Open DXF cancelled." #~ msgstr "Abrir DXF cancelado." #~ msgid "Open TCL script cancelled." #~ msgstr "Abrir el script TCL cancelado." #~ msgid "Run TCL script cancelled." #~ msgstr "Ejecutar script TCL cancelado." #~ msgid "Save Project cancelled." #~ msgstr "Guardar Proyecto cancelado." #~ msgid "Save Object PDF cancelled." #~ msgstr "Guardar objeto PDF cancelado." #~ msgid "FlatCAM bookmarks export cancelled." #~ msgstr "Exportación de marcadores de FlatCAM cancelada." #~ msgid "FlatCAM bookmarks import cancelled." #~ msgstr "Se canceló la importación de marcadores de FlatCAM." #~ msgid "FlatCAM Tools DB export cancelled." #~ msgstr "Exportación de DB de herramientas FlatCAM cancelada." #~ msgid "FlatCAM Tools DB import cancelled." #~ msgstr "Se ha cancelado la importación de DB de herramientas FlatCAM." #~ msgid "" #~ "Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self." #~ "options[\"z_pdepth\"]" #~ msgstr "" #~ "Formato de valor incorrecto para self.defaults [\"z_pdepth\"] o self." #~ "options [\"z_pdepth\"]" #~ msgid "" #~ "Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self." #~ "options[\"feedrate_probe\"]" #~ msgstr "" #~ "Formato de valor incorrecto para self.defaults [\"feedrate_probe\"] o " #~ "self.options [\"feedrate_probe\"]" #~ msgid "Starting G-Code..." #~ msgstr "Iniciando el código G ..." #~ msgid "" #~ "Algorithm to paint the polygon:
Standard: Fixed step inwards." #~ "
Seed-based: Outwards from seed." #~ msgstr "" #~ "Algoritmo para pintar el polígono:
Estándar : Paso fijo hacia " #~ "adentro.
Basado en semillas : Hacia afuera desde las semillas." #~ msgid "Seed-based" #~ msgstr "Semillas" #~ msgid "Straight lines" #~ msgstr "Lineas rectas" #~ msgid "Paint cancelled. No shape selected." #~ msgstr "Pintura cancelada. Ninguna forma seleccionada." #~ msgid "Transformation cancelled. No shape selected." #~ msgstr "Transformación cancelada. Ninguna forma seleccionada." #~ msgid "Buffer cancelled. No shape selected." #~ msgstr "Buffer cancelado. Ninguna forma seleccionada." #~ msgid "Export Code cancelled." #~ msgstr "Exportación de Código cancelada." #~ msgid "&Save Project ..." #~ msgstr "Salvar proyecto ..." #~ msgid "Save Project C&opy ..." #~ msgstr "Guardar copia del proyecto ..." #~ msgid "Change the size of the object." #~ msgstr "Cambiar el tamaño del objeto." #~ msgid "Change the position of this object." #~ msgstr "Cambia la posición de este objeto." #~ msgid "Vector" #~ msgstr "Vector" #~ msgid "" #~ "Create a CNC Job object\n" #~ "for this drill object." #~ msgstr "" #~ "Crear un objeto de trabajo CNC\n" #~ "para este objeto de perforación." #~ msgid "" #~ "Choose what to use for GCode generation:\n" #~ "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n" #~ "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n" #~ "converted to a series of drills." #~ msgstr "" #~ "Elija qué usar para la generación de GCode:\n" #~ "'Taladros', 'Muesca' o 'Ambos'.\n" #~ "Al elegir 'Muesca' o 'Ambos', los slots serán\n" #~ "convertido en una serie de simulacros." #~ msgid "Generate the CNC Job." #~ msgstr "Generar el trabajo del CNC." #~ msgid "Add Tool from DataBase" #~ msgstr "Agregar herramienta desde DB" #~ msgid "Select a theme for FlatCAM." #~ msgstr "Seleccione un tema para FlatCAM." #~ msgid "Conv." #~ msgstr "Conv." #~ msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','" #~ msgstr "Diámetros de las herramientas de corte, separados por ','" #~ msgid "Tools dia" #~ msgstr "Herra. dia" #~ msgid "The new tool diameter (cut width) to add in the tool table." #~ msgstr "" #~ "El nuevo diámetro de herramienta (ancho de corte) para agregar en la " #~ "tabla de herramientas." #~ msgid "" #~ "Algorithm for non-copper clearing:
Standard: Fixed step inwards." #~ "
Seed-based: Outwards from seed.
Line-based: Parallel " #~ "lines." #~ msgstr "" #~ "Algoritmo para limpieza sin cobre:
Estándar : paso fijo " #~ "hacia el interior.
basado en semillas : hacia afuera desde " #~ "el origen.
basado en líneas : Líneas paralelas." #~ msgid "Area" #~ msgstr "Zona" #~ msgid "Ref" #~ msgstr "Ref" #~ msgid "" #~ "- 'Itself' - the non copper clearing extent\n" #~ "is based on the object that is copper cleared.\n" #~ "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to " #~ "be painted.\n" #~ "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " #~ "areas.\n" #~ "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" #~ "specified by another object." #~ msgstr "" #~ "- 'Sí mismo' - la extensión de limpieza sin cobre\n" #~ "se basa en el objeto que es cobre despejado.\n" #~ "  - 'Selección de área': haga clic con el botón izquierdo del mouse para " #~ "iniciar la selección del área a pintar.\n" #~ "Mantener presionada una tecla modificadora (CTRL o SHIFT) permitirá " #~ "agregar múltiples áreas.\n" #~ "- 'Objeto de referencia' - hará una limpieza sin cobre dentro del área\n" #~ "especificado por otro objeto." #~ msgid "Sel" #~ msgstr "Seleccionar" #~ msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','" #~ msgstr "Diámetros de las herramientas de boquilla, separadas por ','" #~ msgid "Reference Gerber" #~ msgstr "Gerber de referencia" #~ msgid "Reference Excellon" #~ msgstr "Excellon de referencia" #~ msgid "Reference Geometry" #~ msgstr "Geometría de referencia" #~ msgid "Point/Box Reference" #~ msgstr "Punto/caja de referencia" #~ msgid "" #~ "If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through " #~ "which\n" #~ "the mirroring axis passes.\n" #~ "If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or " #~ "Geo).\n" #~ "Through the center of this object pass the mirroring axis selected above." #~ msgstr "" #~ "Si se selecciona 'Punto' encima, almacena las coordenadas (x, y) a través " #~ "de las cuales\n" #~ "el eje reflejado pasa.\n" #~ "Si se selecciona 'Box' arriba, seleccione aquí un objeto FlatCAM (Gerber, " #~ "Exc o Geo).\n" #~ "A través del centro de este objeto pasa el eje reflejado seleccionado " #~ "anteriormente." #~ msgid "Alignment Drill Diameter" #~ msgstr "Diá. de taladro de alineación" #~ msgid "" #~ "'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference." #~ msgstr "" #~ "'Punto 'coordenadas faltantes. Usando origen (0, 0) como reflejo de " #~ "referencia." #~ msgid "Export positive film cancelled." #~ msgstr "Exportación de película positiva cancelada." #~ msgid "Export negative film cancelled." #~ msgstr "Película negativa de exportación cancelada." #~ msgid "Move action cancelled." #~ msgstr "Mover acción cancelada." #~ msgid "Create Paint Geometry" #~ msgstr "Crear geometría de pintura" #~ msgid "Paint Tool. Reading parameters." #~ msgstr "Herramienta de pintura. Parámetros de lectura." #~ msgid "Paint Tool. Normal painting all task started." #~ msgstr "Herramienta de pintura. La pintura normal comenzó toda tarea." #~ msgid "Rest machining painting all task started." #~ msgstr "Resto mecanizado pintando toda la tarea iniciada." #~ msgid "" #~ "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a " #~ "different Method of paint" #~ msgstr "" #~ "No se pudo Pintar Todo. Pruebe con una combinación diferente de " #~ "parámetros. O un método diferente de pintura" #~ msgid "Rest machining painting area task started." #~ msgstr "Se inició la tarea de área de pintura de mecanizado en reposo." #~ msgid "Properties Tool was not displayed. No object selected." #~ msgstr "" #~ "La herramienta Propiedades no se mostró. Ningún objeto seleccionado." #~ msgid " Export PNG cancelled." #~ msgstr " Exportación PNG cancelada." #~ msgid "Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table." #~ msgstr "" #~ "Se ha cancelado la adición de la herramienta Boquilla. Herramienta ya en " #~ "la tabla de herramientas." #~ msgid "" #~ "None of the following args: 'ref', 'all' were found or none was set to " #~ "1.\n" #~ "Copper clearing failed." #~ msgstr "" #~ "Ninguno de los siguientes argumentos: 'ref', 'all' se encontraron o " #~ "ninguno se estableció en 1.\n" #~ "La limpieza de cobre falló." #~ msgid "PostProcessor" #~ msgstr "Postprocesador" #~ msgid "Default Zeros" #~ msgstr "DefectoCeros" #~ msgid "" #~ "This sets the default type of Excellon zeros.\n" #~ "If it is not detected in the parsed file the value here\n" #~ "will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n" #~ "Trailing Zeros are removed.\n" #~ "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" #~ "and Leading Zeros are removed." #~ msgstr "" #~ "Esto establece el tipo predeterminado de ceros Excellon.\n" #~ "Si no se detecta en el archivo analizado el valor aquí\n" #~ "se utilizará. Si LZ entonces los ceros iniciales se mantienen y\n" #~ "Se eliminan los ceros finales.\n" #~ "Si se comprueba TZ, se mantienen los ceros finales.\n" #~ "y Leading Zeros se eliminan." #~ msgid "Default Units" #~ msgstr "Unidadespredeterminadas" #~ msgid "Coordinates decimals" #~ msgstr "Coordina decimales" #~ msgid "Feedrate decimals" #~ msgstr "Decimales de avance" #~ msgid "Rest M." #~ msgstr "Resto M ." #~ msgid "Convex Sh." #~ msgstr "Forma Conv." #~ msgid "Add Tool to Tools DB" #~ msgstr "Agregar herramienta a la DB de herramientas" #~ msgid "Remove Tool from Tools DB" #~ msgstr "Eliminar herramienta de Herramientas DB" #~ msgid "Export Tool DB" #~ msgstr "Exportar herramienta DB" #~ msgid "Import Tool DB" #~ msgstr "Importar herramienta DB" #~ msgid "Please enter the desired tool diameter in Float format." #~ msgstr "" #~ "Por favor ingrese el diámetro deseado de la herramienta en formato Float." #~ msgid "Default Tool added. Wrong value format entered." #~ msgstr "" #~ "Herramienta predeterminada agregada. Se ha introducido un formato de " #~ "valor incorrecto." #~ msgid "Import Preferences" #~ msgstr "Pref de importación" #~ msgid "" #~ "Import a full set of FlatCAM settings from a file\n" #~ "previously saved on HDD.\n" #~ "\n" #~ "FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n" #~ "on the first start. Do not delete that file." #~ msgstr "" #~ "Importe un conjunto completo de configuraciones FlatCAM desde un archivo\n" #~ "previamente guardado en el disco duro.\n" #~ "\n" #~ "FlatCAM guarda automáticamente un archivo 'factory_defaults'\n" #~ "en el primer comienzo No borres ese archivo." #~ msgid "Export Preferences" #~ msgstr "Pref. de exportación" #~ msgid "" #~ "Export a full set of FlatCAM settings in a file\n" #~ "that is saved on HDD." #~ msgstr "" #~ "Exportar un conjunto completo de configuraciones FlatCAM en un archivo\n" #~ "que se guarda en el disco duro." #~ msgid "Start move Z" #~ msgstr "Comience a mover Z" #~ msgid "Grid X value" #~ msgstr "Valor de la cuadríc. X" #~ msgid "Grid Y value" #~ msgstr "Valor de la cuadríc. Y" #~ msgid "Wk. size" #~ msgstr "Tamaño del ET" #~ msgid "Sel. Fill" #~ msgstr "El relleno de Sel" #~ msgid "Sel. Line" #~ msgstr "Línea de Sel" #~ msgid "Sel2. Fill" #~ msgstr "Relleno de sel.2" #~ msgid "Sel2. Line" #~ msgstr "Línea de sel.2" #~ msgid "Editor Draw Sel." #~ msgstr "Selección de editor" #~ msgid "Proj. Dis. Items" #~ msgstr "Proyectos deshabilitados" #~ msgid "Sel. Shape" #~ msgstr "Forma de Sel" #~ msgid "NB Font Size" #~ msgstr "NB Tamaño de Fuente" #~ msgid "Axis Font Size" #~ msgstr "Tamaño de fuente del eje" #~ msgid "Textbox Font Size" #~ msgstr "Tamaño de Fuente TextBox" #~ msgid "Shell at StartUp" #~ msgstr "Shell en el inicio" #~ msgid "Project at StartUp" #~ msgstr "Proyecto en el inicio" #~ msgid "Mouse Cursor" #~ msgstr "Cursor del Mouse" #~ msgid "" #~ "Set the language used throughout FlatCAM.\n" #~ "The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in " #~ "Program Files\n" #~ "directory, it is possible that the app will not\n" #~ "restart after the button is clicked due of Windows\n" #~ "security features. In this case the language will be\n" #~ "applied at the next app start." #~ msgstr "" #~ "Establezca el idioma utilizado en FlatCAM.\n" #~ "La aplicación se reiniciará después de hacer clic. Ventanas: cuando " #~ "FlatCAM se instala en Archivos de programa\n" #~ "directorio, es posible que la aplicación no\n" #~ "reiniciar después de hacer clic en el botón debido a Windows\n" #~ "características de seguridad. En este caso el idioma será\n" #~ "Aplicado en el próximo inicio de la aplicación." #~ msgid "G-code does not have a units code: either G20 or G21" #~ msgstr "El código G no tiene un código de unidades: G20 o G21" #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "[selected] {kind} created/selected: {name}" #~ "" #~ msgstr "" #~ "[selected] {kind} creado / seleccionado: {name} " #, python-brace-format #~ msgid "[selected]{name} selected" #~ msgstr "" #~ "[selected] {name} seleccionado" #, python-brace-format #~ msgid "{l_save}/Project_{date}" #~ msgstr "{l_save}/Proyecto_{date}" #, fuzzy, python-format #~| msgid "" #~| "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~| "Example:\n" #~| "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n" #~| "\n" #~| "Adjust the value starting with lower values\n" #~| "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~| "not painted.\n" #~| "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" #~| "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~| "due of too many paths." #~ msgid "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n" #~ "\n" #~ "Adjust the value starting with lower values\n" #~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~ "not painted.\n" #~ "Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n" #~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~ "due of too many paths." #~ msgstr "" #~ "Cuánta (fracción) del ancho de la herramienta se superponen con cada " #~ "pasada de la herramienta.\n" #~ "Ejemplo:\n" #~ "Un valor de 0.25 aquí significa 25%% del diámetro de la herramienta que " #~ "se encuentra arriba.\n" #~ "\n" #~ "Ajuste el valor comenzando con valores más bajos\n" #~ "y aumentándola si las áreas que deben ser pintadas son todavía\n" #~ "no pintado\n" #~ "Valores más bajos = procesamiento más rápido, ejecución más rápida en " #~ "PCB.\n" #~ "Valores más altos = procesamiento lento y ejecución lenta en CNC\n" #~ "Debido a demasiados caminos." #~ msgid "Paint Area" #~ msgstr "Área de pintura" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Type here any G-Code commands you would\n" #~| "like to append to the generated file.\n" #~| "I.e.: M2 (End of program)" #~ msgid "" #~ "Type here any G-Code commands you would like to append to the generated " #~ "file. I.e.: M2 (End of program)" #~ msgstr "" #~ "Escribe aquí cualquier comando de código G que quieras\n" #~ "Me gusta adjuntar al archivo generado.\n" #~ "Es decir: M2 (Fin del programa)" #, fuzzy #~| msgid "Creating Excellon." #~ msgid "Calibrate Tool" #~ msgstr "Creación de Excellon." #~ msgid "Axis Ref:" #~ msgstr "Ref. del eje:" #, python-brace-format #~ msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}" #~ msgstr "MEDICIÓN: Resultado D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distancia = {d_z}" #~ msgid "Change project units ..." #~ msgstr "Cambiar unidades de proyecto ..." #~ msgid "Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "Falta el valor del diámetro de la herramienta o el formato es incorrecto. " #~ "Agrégalo y vuelve a intentarlo." #~ msgid "Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "Falta el valor de superposición o el formato es incorrecto. Añádelo y " #~ "vuelve a intentarlo." #~ msgid "Margin distance value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "Falta el valor de la distancia de margen o formato incorrecto. Agrégalo y " #~ "vuelve a intentarlo." #, python-format #~ msgid "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means an overlap of 25%% from the tool diameter " #~ "found above." #~ msgstr "" #~ "Cuánta (fracción) del ancho de la herramienta se superponen con cada " #~ "pasada de herramienta\n" #~ "Ejemplo:\n" #~ "Un valor de 0.25 aquí significa una superposición del 25%% del diámetro " #~ "de la herramienta que se encuentra arriba." #~ msgid "Feed Rate X-Y" #~ msgstr "Veloc. de aliment. X-Y" #~ msgid "Feed Rate Z" #~ msgstr "Veloc. de aliment. Z" #~ msgid "Feed Rate Rapids" #~ msgstr "Avance rápido" #~ msgid "Generate" #~ msgstr "Generar" #, fuzzy #~| msgid "STEP 1" #~ msgid "STEP 5" #~ msgstr "PASO 1" #, fuzzy #~| msgid "Calc. Tool" #~ msgid "Cal Exc Tool" #~ msgstr "Calc. Herramienta" #~ msgid "Object to be cutout. " #~ msgstr "Objeto a recortar. " #~ msgid "Margin:" #~ msgstr "Margen:" #~ msgid "Gap size:" #~ msgstr "Tamaño de la brecha:" #~ msgid "" #~ "The cutout shape can be of ny shape.\n" #~ "Useful when the PCB has a non-rectangular shape." #~ msgstr "" #~ "La forma recortada puede ser de forma ny.\n" #~ "Útil cuando la PCB tiene una forma no rectangular." #~ msgid "" #~ "The resulting cutout shape is\n" #~ "always a rectangle shape and it will be\n" #~ "the bounding box of the Object." #~ msgstr "" #~ "La forma de corte resultante es\n" #~ "siempre una forma rectangular y será\n" #~ "El cuadro delimitador del objeto." #~ msgid "Geo Obj" #~ msgstr "Geo Obj" #~ msgid "" #~ "Use the left mouse button (LMB) click\n" #~ "to create a bridge gap to separate the PCB from\n" #~ "the surrounding material." #~ msgstr "" #~ "Haga clic con el botón izquierdo del mouse (LMB)\n" #~ "para crear un espacio de puente para separar la PCB de\n" #~ "El material circundante." #~ msgid "Generate Gap" #~ msgstr "Generar brecha" #~ msgid "Resets all the fields." #~ msgstr "Restablece todos los campos." #~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), " #~ msgstr "" #~ "El valor de superposición debe estar entre 0 (inclusive) y 1 (exclusivo), " #~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive)" #~ msgstr "" #~ "El valor de superposición debe estar entre 0 (inclusive) y 1 (exclusivo)," #~ msgid "Click inside the desired polygon." #~ msgstr "Haga clic dentro del polígono deseado." #~ msgid "" #~ "#\n" #~ "# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n" #~ "# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial." #~ "html\n" #~ "#\n" #~ "\n" #~ "# FlatCAM commands list:\n" #~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, " #~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n" #~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, " #~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n" #~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, " #~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n" #~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, " #~ "OpenGerber, OpenProject,\n" #~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, " #~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n" #~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n" #~ "#\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "#\n" #~ "# CREAR UN NUEVO SCRIPT FLATCAM TCL\n" #~ "# Tutorial TCL aquí: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial." #~ "html\n" #~ "#\n" #~ "\n" #~ "# Lista de comandos FlatCAM:\n" #~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, " #~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n" #~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, " #~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n" #~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, " #~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n" #~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, " #~ "OpenGerber, OpenProject,\n" #~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, " #~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n" #~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n" #~ "#\n" #~ "\n" #~ msgid "Export G-Code ..." #~ msgstr "Exportar G-Code ..." #~ msgid "&View" #~ msgstr "Ver" #~ msgid "&Tool" #~ msgstr "Herramienta" #~ msgid "APP. DEFAULTS" #~ msgstr "Val. predeterm. de la App" #~ msgid "PROJ. OPTIONS " #~ msgstr "Proyecto OPCIONES " #~ msgid "FULL Geo" #~ msgstr "Geo COMPLETO" #~ msgid "" #~ "Create the Geometry Object\n" #~ "for isolation routing. It contains both\n" #~ "the interiors and exteriors geometry." #~ msgstr "" #~ "Crear el objeto de geometría\n" #~ "para enrutamiento de aislamiento. Contiene ambos\n" #~ "La geometría de interiores y exteriores." #~ msgid "Ext Geo" #~ msgstr "Geo externo" #~ msgid "" #~ "Create the Geometry Object\n" #~ "for isolation routing containing\n" #~ "only the exteriors geometry." #~ msgstr "" #~ "Crear el objeto de geometría\n" #~ "para enrutamiento de aislamiento que contiene\n" #~ "solo la geometría exterior." #~ msgid "" #~ "Create the Geometry Object\n" #~ "for isolation routing containing\n" #~ "only the interiors geometry." #~ msgstr "" #~ "Crear el objeto de geometría\n" #~ "para enrutamiento de aislamiento que contiene\n" #~ "solo la geometría interior." #~ msgid "" #~ "Select from the Tools Table above\n" #~ "the hole dias that are to be drilled.\n" #~ "Use the # column to make the selection." #~ msgstr "" #~ "Seleccione de la tabla de herramientas de arriba\n" #~ "los hoyos que se perforarán.\n" #~ "Use la columna # para hacer la selección." #~ msgid "Wk. format" #~ msgstr "Formato de ET" #~ msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange" #~ msgstr "y_toolchange = Coord. Y para Cambio de Herra" #~ msgid "Ref." #~ msgstr "Ref." #~ msgid "Gerber Reference Box Object" #~ msgstr "Obj. de cuadro de ref. de Gerber" #~ msgid "Excellon Reference Box Object" #~ msgstr "Obj. de cuadro de ref. de Excellon" #~ msgid "Geometry Reference Box Object" #~ msgstr "Obj. de cuadro de ref. de Geometría" #, fuzzy #~| msgid "{l_save}/Project_{date}" #~ msgid "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}" #~ msgstr "{l_save}/Proyecto_{date}" #, fuzzy #~| msgid "Could not load defaults file." #~ msgid "Could not load bookamrks file." #~ msgstr "No se pudo cargar el archivo predeterminado." #~ msgid "Go" #~ msgstr "Ir" #~ msgid "There are no polygons to mark area." #~ msgstr "No hay polígonos para marcar el área." #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "Editar" #~ msgid "&Options" #~ msgstr "Opciones" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "Ayuda" #~ msgid "FlatCAM.org" #~ msgstr "FlatCAM.org" #~ msgid "Measurement Tool" #~ msgstr "Herramienta de Medición" #~ msgid "tool = tool number" #~ msgstr "tool = número de herramienta" #~ msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills" #~ msgstr "t_drills = para Excellon, núm. total de taladros" #~ msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange" #~ msgstr "x_toolchange = Coord. X para cambio de herra." #~ msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange" #~ msgstr "x_toolchange = Coord. X para cambio de herra." #~ msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut" #~ msgstr "z_depthpercut = el valor de paso para corte multidepto" #~ msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed" #~ msgstr "spindlesspeed = el valor para la velocidad del husillo" #~ msgid "Rotate Angle" #~ msgstr "Gire el ángulo" #~ msgid "Offset_X val" #~ msgstr "Valor X de compens." #~ msgid "Offset_Y val" #~ msgstr "Valor Y de compens." #~ msgid "Margin value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "Falta el valor de margen o el formato es incorrecto. Añádelo y vuelve a " #~ "intentarlo." #~ msgid "Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "Falta el valor de tamaño de espacio o el formato es incorrecto. Añádelo y " #~ "vuelve a intentarlo." #~ msgid "Measurement" #~ msgstr "Medición" #~ msgid "Meas. Tool" #~ msgstr "Herra. de medición" #~ msgid "Not available with the current Graphic Engine Legacy(2D)." #~ msgstr "No disponible con el Legado de motor gráfico actual (2D)." #~ msgid "ToolMove.on_left_click()" #~ msgstr "ToolMove.on_left_click()" #~ msgid "on_paint_button_click" #~ msgstr "on_paint_button_click" #~ msgid "PaintTool.paint_poly()" #~ msgstr "PaintTool.paint_poly()" #~ msgid "ToolSolderPaste.on_view_gcode()" #~ msgstr "ToolSolderPaste.on_view_gcode()" #~ msgid "App.on_fileopenscript() -->" #~ msgstr "App.on_fileopenscript() -->" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "FlatCAMObj.GeometryObject.mtool_gen_cncjob() -->" #~ msgstr "FlatCAMObj.GeometryObject.mtool_gen_cncjob() -->" #~ msgid "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->" #~ msgstr "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->" #~ msgid "" #~ "toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the files on the GUI" #~ msgstr "" #~ "barras de herramientas, atajos de teclado o incluso arrastrar y soltar " #~ "los archivos en la GUI" #~ msgid "" #~ "You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project " #~ "file, drag" #~ msgstr "" #~ "También puede cargar un proyecto FlatCAM haciendo doble clic en el " #~ "archivo del proyecto, arrastre" #~ msgid "" #~ "Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then " #~ "focusing on" #~ msgstr "" #~ "Una vez que un objeto está disponible en la pestaña Proyecto, " #~ "seleccionándolo y luego enfocándose en" #~ msgid "SELECTED TAB" #~ msgstr "PESTAÑA SELECCIONADA" #~ msgid "more simpler is to double click the object name in the Project Tab" #~ msgstr "" #~ "más simple es hacer doble clic en el nombre del objeto en la pestaña " #~ "Proyecto" #~ msgid "will be updated with the object properties according to" #~ msgstr "se actualizará con las propiedades del objeto de acuerdo con" #~ msgid "kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object" #~ msgstr "tipo: objeto Gerber, Excellon, Geometry o CNCJob" #~ msgid "" #~ "If the selection of the object is done on the canvas by single click " #~ "instead, and the" #~ msgstr "" #~ "Si la selección del objeto se realiza en el lienzo con un solo clic, y el" #~ msgid "and populate it even if it was out of focus" #~ msgstr "y llenarlo incluso si estaba fuera de foco" #~ msgid "Gerber/Excellon Object" #~ msgstr "Objeto Gerber / Excellon" #~ msgid "Add tools (change param in Selected Tab)" #~ msgstr "" #~ "Agregar herramientas (cambiar el parámetro en la Pestaña Seleccionada)" #~ msgid "Generate CNCJob" #~ msgstr "Generar CNCJob" #~ msgid "" #~ "Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/prepend to GCode " #~ "(again, done in" #~ msgstr "" #~ "Verifique GCode (a través de Edit CNC Code) y / o agregue / anteponga a " #~ "GCode (nuevamente, hecho en" #~ msgid "Shortcuts List" #~ msgstr "Lista de accesos directos" #~ msgid "or through" #~ msgstr "o a través de" #~ msgid "own key shortcut" #~ msgstr "atajo de tecla propio" #~ msgid "polygons" #~ msgstr "polígonos" #~ msgid "geo" #~ msgstr "geo" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Detener" #~ msgid "Spawning copies" #~ msgstr "Copias de desove" #~ msgid "Parsing tool" #~ msgstr "Analizando la herramienta" #~ msgid "" #~ " Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self." #~ "options[\"feedrate_probe\"]" #~ msgstr "" #~ " Formato de valor incorrecto para self.defaults [\"feedrate_probe\"] o " #~ "self.options [\"feedrate_probe\"]" #~ msgid "Wrong optimization type selected." #~ msgstr "Tipo de optimización incorrecto seleccionado." #~ msgid "FILE ASSOCIATIONS" #~ msgstr "ASOCIACIONES DE ARCHIVOS" #~ msgid "MH" #~ msgstr "MH" #~ msgid "Feedrate (Plunge)" #~ msgstr "Avance (inmersión)" #~ msgid "" #~ "Parameters used to create a CNC Job object\n" #~ "for this drill object that are shown when App Level is Advanced." #~ msgstr "" #~ "Parámetros utilizados para crear un objeto de trabajo CNC\n" #~ "para este objeto de exploración que se muestra cuando el Nivel de " #~ "aplicación es Avanzado." #~ msgid "" #~ "Parameters to create a CNC Job object\n" #~ "tracing the contours of a Geometry object." #~ msgstr "" #~ "Parámetros para crear un objeto de trabajo CNC\n" #~ "trazando los contornos de un objeto de geometría." #, fuzzy #~| msgid "Duration" #~ msgid "Function" #~ msgstr "Duración" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Selected Tab - Choose an " #~ "Item from Project Tab

\n" #~ "\n" #~ "

Details:
\n" #~ "The normal flow when working in FlatCAM is the following:

\n" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "\t
  1. Loat/Import a Gerber, Excellon, " #~ "Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into FlatCAM using either the " #~ "menu's, toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the " #~ "files on the GUI.
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tYou can also load a FlatCAM project by double clicking " #~ "on the project file, drag & drop of the file into the FLATCAM GUI or " #~ "through the menu/toolbar links offered within the app.

    \n" #~ "\t 
  2. \n" #~ "\t
  3. Once an object is available in " #~ "the Project Tab, by selecting it and then focusing on SELECTED " #~ "TAB (more simpler is to double click the object name in the " #~ "Project Tab), SELECTED TAB will be updated with the " #~ "object properties according to it's kind: Gerber, Excellon, Geometry " #~ "or CNCJob object.
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tIf the selection of the object is done on the canvas by single click " #~ "instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the " #~ "object properties will be displayed into the Selected Tab. Alternatively, " #~ "double clicking on the object on the canvas will bring the " #~ "SELECTED TAB and populate it even if it was out of focus." #~ "
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tYou can change the parameters in this screen and the flow direction is " #~ "like this:
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tGerber/Excellon Object -> Change Param -> " #~ "Generate Geometry -> Geometry Object -> Add tools " #~ "(change param in Selected Tab) -> Generate CNCJob -> CNCJob " #~ "Object -> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/" #~ "prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) -" #~ "> Save GCode
  4. \n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

A list of key shortcuts is " #~ "available through an menu entry in Help -> Shortcuts List or through it's own key shortcut: F3.

\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Pestaña seleccionada: " #~ "elija un elemento en la pestaña Proyecto

\n" #~ "\n" #~ "

Detalles :
\n" #~ "El flujo normal cuando se trabaja en FlatCAM es el siguiente:
\n" #~ "\n" #~ "

    \n" #~ "
  1. Loat / Importe un archivo " #~ "Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image o SVG en FlatCAM usando los " #~ "menús, barras de herramientas, atajos de teclado o incluso arrastrando y " #~ "soltando los archivos en la GUI.
    \n" #~ "
    \n" #~ "También puede cargar un proyecto FlatCAM haciendo " #~ "doble clic en el archivo del proyecto, arrastrar & amp; coloque el " #~ "archivo en la GUI de FLATCAM o a través de los enlaces del menú / barra " #~ "de herramientas que se ofrecen dentro de la aplicación.

    \n" #~ "& nbsp;
  2. \n" #~ "
  3. Una vez que un objeto está " #~ "disponible en la pestaña Proyecto, al seleccionarlo y luego concentrarse " #~ "en TABLA SELECCIONADA (más simple es hacer doble clic " #~ "en el objeto nombre en la pestaña Proyecto), TABLA SELECCIONADA " #~ " se actualizará con las propiedades del objeto según su tipo: " #~ "objetos Gerber, Excellon, Geometry o CNCJob.
    \n" #~ "
    \n" #~ "Si, en su lugar, la selección del objeto se realiza en el lienzo con un " #~ "solo clic y la PESTAÑA SELECCIONADA está enfocada, " #~ "nuevamente las propiedades del objeto se mostrarán en la pestaña " #~ "Seleccionado. Alternativamente, al hacer doble clic en el objeto en el " #~ "lienzo, aparecerá TABLA SELECCIONADA y se rellenará " #~ "incluso si está desenfocado.
    \n" #~ "
    \n" #~ "Puede cambiar los parámetros en esta pantalla y la dirección del flujo es " #~ "así:
    \n" #~ "
    \n" #~ " Objeto Gerber / Excellon - & gt; Cambiar parámetro - & " #~ "gt; Generar geometría - & gt; Objeto de geometría - & " #~ "gt; Agregar herramientas (cambiar parámetro en la pestaña Seleccionada) - " #~ "& gt; Generar CNCJob - & gt; CNCJob Object - & gt; " #~ "Verifique GCode (a través de Editar código CNC) y / o agregue / anteponga " #~ "a GCode (nuevamente, hecho en TABLA SELECCIONADA) & nbsp; - & gt; Guardar GCode
  4. \n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

Una lista de accesos directos " #~ "clave está disponible a través de una entrada de menú en Ayuda - " #~ "& gt; Lista de accesos directos & nbsp; o mediante el método " #~ "abreviado de su propia tecla: F3.

\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "Run Script ...\tShift+S" #~ msgstr "Ejecutar Script ...\tShift+S" #~ msgid "" #~ "FlatCAM
Version {version} {beta} ({date}) - " #~ "{arch}

2D Computer-Aided Printed Circuit Board
Manufacturing." #~ "

License:
Licensed under MIT license (2014 - " #~ "2019)
by (c)Juan Pablo Caram

Programmers:
Denis " #~ "Hayrullin
Kamil Sopko
Marius Stanciu
Matthieu Berthomé
and " #~ "many others found here.

Development is done here.
DOWNLOAD area
here.
" #~ msgstr "" #~ " FlatCAM
Versión{versión} {beta} ({date}) - " #~ "{arch}

Placa de circuito impreso 2D asistida por " #~ "computadora
Fabricación.

Licencia:
Licenciado bajo " #~ "licencia MIT (2014 - 2019)
por (c) Juan Pablo Caram

Programadores:
Denis Hayrullin
Kamil Sopko
Marius " #~ "Stanciu
Matthieu Berthomé
y muchos otros encontraron aquí. " #~ "

El desarrollo se realiza aquí.
DESCARGAR área aquí.
" #~ msgid "Expected a GeometryObject, got %s" #~ msgstr "Esperaba una GeometryObject, obtuve %s" #~ msgid "Saved to: %s" #~ msgstr "Guardado en:%s" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Adding Tool cancelled ..." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Añadiendo herramienta cancelada ..." #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "[success] Name changed from {old} to {new}" #~ msgstr "[success] El nombre cambió de {old} a {new}" #~| msgid "" #~| "[ERROR_NOTCL] Failed.\n" #~| "%s" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] %s" #~ msgid "Editor %s" #~ msgstr "Editor %s" #~ msgid "[success] Done. Path completed." #~ msgstr "[success] Hecho. Camino completado." #~ msgid "[success] Paint done." #~ msgstr "Pintura hecha." #~ msgid "About" #~ msgstr "Acerca de" #~ msgid "[success] Done." #~ msgstr "[success] Hecho." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado." #~ msgid "[success] Added new tool with dia: {dia} {units}" #~ msgstr "[success] Nueva herramienta agregada con dia: {dia} {units}" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Application is saving the project. Please wait ..." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] La aplicación es guardar el proyecto. Por favor espera ..." #~ msgid "%s:" #~ msgstr "%s:" #~ msgid "%s:" #~ msgstr "%s:" #~ msgid "Object not found: %s" #~ msgstr "Objeto no encontrado: %s" #~ msgid "[success] Opened: %s" #~ msgstr "[success] Abrió: %s" #~ msgid "[success] Paint All Done." #~ msgstr "[success] Pintar Todo listo." #~ msgid "" #~ "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a " #~ "different Method of paint\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "No se pudo Pintar Todo. Pruebe con una combinación diferente de " #~ "parámetros. O un método diferente de pintura\n" #~ "%s" #~ msgid "[success] Paint Area Done." #~ msgstr "[éxito] Área de pintura realizada." #~ msgid "...processing... [%s]" #~ msgstr "... procesando ... [% s]" #~ msgid "Parsing aperture %s geometry ..." #~ msgstr "Analizando la apertura %s geometría ..." #~ msgid "[success] Skew on the %s axis done ..." #~ msgstr "[success] Sesgar en el eje %s hecho ..." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Could not load defaults file." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] No se pudo cargar el archivo por defecto." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse defaults file." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Error al analizar el archivo por defecto." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has ocurred. See shell.\n" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Ha ocurrido un error interno. Ver concha\n" #~ msgid "[success] Defaults saved." #~ msgstr "[success] Valores predeterminados guardados." #~ msgid "[success] Converted units to %s" #~ msgstr "[success] Unidades convertidas a%s" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Code cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Código de exportación cancelado." #~ msgid "[success] Origin set ..." #~ msgstr "[success] Origen establecido ..." #~ msgid "[success] Skew on X axis done." #~ msgstr "[success] Sesgo en eje x hecho." #~ msgid "[success] Skew on Y axis done." #~ msgstr "[success] Sesgo en eje Y hecho." #~ msgid "[success] New Grid added ..." #~ msgstr "[success] Nueva cuadrícula agregada ..." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Gerber cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Gerber abierto cancelado." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open G-Code cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Open G-Code cancelado." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Project cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Proyecto abierto cancelado." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Config cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir configuración cancelada." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportación SVG cancelada." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Excellon cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportación excellon cancelada." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Gerber cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportación Gerber cancelada." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export DXF cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportación DXF cancelada." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open SVG cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Abierto SVG cancelado." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open DXF cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Abierto DXF cancelado." #~ msgid "[ERROR]App.on_view_source() -->%s" #~ msgstr "[ERROR]App.on_view_source() -->%s" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object Box. Using instead %s" #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Cuadro sin objeto. Usando en su lugar %s" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse file: {name}. {error}" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Error al analizar el archivo: {name}. {error}" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has occurred. See shell.\n" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Ha ocurrido un error interno. Ver concha.\n" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to verify project file: %s. Retry to save it." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Error al verificar el archivo del proyecto: %s. Vuelva a " #~ "intentarlo para guardarlo." #~ msgid "" #~ "[ERROR_NOTCL] Failed to parse saved project file: %s. Retry to save it." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Error al analizar el archivo de proyecto guardado: %s. " #~ "Vuelva a intentarlo para guardarlo." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to save project file: %s. Retry to save it." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Error al guardar el archivo de proyecto: %s. Vuelva a " #~ "intentarlo para guardarlo." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Machine Code cancelled ..." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar código de máquina cancelado ..." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] No such file or directory" #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] El fichero o directorio no existe" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] The value is mistyped. Check the value. %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] El valor está mal escrito. Compruebe el valor. %s" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Cancelled." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Cancelado." #~ msgid "Tool Dia:" #~ msgstr "Dia de la herramienta:" #~ msgid "Nr of drills:" #~ msgstr "Nu. de ejercicios:" #~ msgid "Direction:" #~ msgstr "Dirección:" #~ msgid "Pitch:" #~ msgstr "Paso:" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Longitud:" #~ msgid "Nr of slots:" #~ msgstr "Nro. De ranuras:" #~ msgid "[success] Deleted tool with dia: {del_dia} {units}" #~ msgstr "[success] Herramienta eliminada con dia: {del_dia} {units}" #~ msgid "Tool dia:" #~ msgstr "Diá. de la herramienta:" #~ msgid "Overlap Rate:" #~ msgstr "Tasa de superpose.:" #~ msgid "Method:" #~ msgstr "Método:" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Rotate, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto ingresado para Rotar, use un " #~ "número." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew X, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto ingresado para el Sesgo X, use " #~ "un número." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew Y, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto ingresado para Sesgar Y, use un " #~ "número." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale X, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto ingresado para la Escala X, use " #~ "un número." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale Y, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto ingresado para la Escala Y, use " #~ "un número." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset X, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto ingresado para Offset X, use un " #~ "número." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset Y, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto ingresado para Desplazamiento " #~ "Y, use un número." #~ msgid "[success] Offset on the %s axis done ..." #~ msgstr "[success] Desplazamiento en el eje %s hecho ..." #~ msgid "" #~ "[WARNING_NOTCL] Editing MultiGeo Geometry, tool: {tool} with diameter: " #~ "{dia}" #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Edición de Geometría MultiGeo, herramienta: {tool} con " #~ "diámetro: {dia}" #~ msgid "Clear GUI Settings:" #~ msgstr "Borrar la configuración de la GUI:" #~ msgid "Duration:" #~ msgstr "Duración:" #~ msgid "Fast Plunge:" #~ msgstr "Salto rápido:" #~ msgid "Linear Dir.:" #~ msgstr "Dir. lineal:" #~ msgid "Plot kind:" #~ msgstr "Tipo de parcela:" #~ msgid "" #~ "Select from the Tools Table above\n" #~ "the tools you want to include." #~ msgstr "" #~ "Seleccione de la tabla de herramientas de arriba\n" #~ "Las herramientas que desea incluir." #~ msgid "" #~ "[WARNING_NOTCL] Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real " #~ "number." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Diámetro de herramienta es valor cero. Cámbielo a un " #~ "número real positivo." #~ msgid "[success] Gerber %s was mirrored..." #~ msgstr "[success] Gerber %s se reflejó ..." #~ msgid "[success] Excellon %s was mirrored..." #~ msgstr "[success] Excellon %s se reflejó ..." #~ msgid "[success] Geometry %s was mirrored..." #~ msgstr "[success] La Geometría %s se reflejó ..." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object(s) selected." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] No hay objetos seleccionados." #~ msgid "[success] %s object was moved ..." #~ msgstr "[success] %s objeto fue movido ..." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Object(s) not selected" #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Objeto(s) no seleccionado(s)" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Buffering ..." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Buffering ..." #~ msgid "[success] Non-Copper Clearing with ToolDia = %s started." #~ msgstr "" #~ "[success] Compensación sin cobre con el diá. de la herramienta = %s " #~ "iniciado." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s" #~ msgid "[success] NCC Tool finished." #~ msgstr "[success] Herramienta NCC terminada." #~ msgid "" #~ "[WARNING_NOTCL] NCC Tool finished but some PCB features could not be " #~ "cleared. Check the result." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] La herra. NCC finalizó pero algunas características de la " #~ "PCB no se pudieron borrar. Comprueba el resultado." #~ msgid "[success] Non-Copper Rest Clearing with ToolDia = %s started." #~ msgstr "" #~ "[success] Limpieza de reposo sin cobre con el diámetro de la herramienta " #~ "= %s iniciado." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s" #~ msgid "" #~ "[ERROR_NOTCL] NCC Tool finished but could not clear the object with " #~ "current settings." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] La herramienta NCC finalizó pero no pudo borrar el objeto " #~ "con la configuración actual." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open PDF cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir PDF cancelado." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Open PDF file failed." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] El archivo PDF abierto ha fallado." #~ msgid "[success] Rendered: %s" #~ msgstr "[success] Rendido: %s" #~ msgid "" #~ "How to select the polygons to paint.
Options:
- Single Polygons: left mouse click on the polygon to be painted.
- Area " #~ "Selection: left mouse click to start selection of the area to be " #~ "painted.
- All Polygons: paint all polygons.
- Reference " #~ "Object: paint an area described by an external reference object." #~ msgstr "" #~ "Cómo seleccionar los polígonos para pintar.
Opciones:
- " #~ "Polígonos individuales : haga clic con el botón izquierdo del mouse " #~ "en el polígono a pintar.
- Selección de área : clic izquierdo " #~ "del mouse para iniciar la selección del área a pintar.
- Todos los " #~ "polígonos : pintar todos los polígonos.
- Objeto de referencia " #~ ": pintar un área descrita por un objeto de referencia externo." #~ msgid "" #~ "[ERROR_NOTCL] There is no Painting Geometry in the file.\n" #~ "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted " #~ "geometry.\n" #~ "Change the painting parameters and try again." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] No hay Geometría de Pintura en el archivo.\n" #~ "Por lo general, significa que el diámetro de la herramienta es demasiado " #~ "grande para la geometría pintada.\n" #~ "Cambie los parámetros de pintura e intente nuevamente." #~ msgid "Generating panel ... Please wait." #~ msgstr "Generando panel ... Por favor espere." #~ msgid "[success] Imported: %s" #~ msgstr "[success] Importado: %s" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Generating new object failed." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Generando nuevo objeto falló." #~ msgid "[success] Created: %s" #~ msgstr "[success] Creado: %s" #~ msgid "[success] Rotate done ..." #~ msgstr "[success] Rotar hecho ..." #~ msgid "" #~ "When choosing the 'Itself' option the non copper clearing extent\n" #~ "is based on the object that is copper cleared.\n" #~ " Choosing the 'Box' option will do non copper clearing within the box\n" #~ "specified by another object different than the one that is copper cleared." #~ msgstr "" #~ "Al elegir la opción 'Sí mismo', la extensión de limpieza sin cobre\n" #~ "se basa en el objeto que es cobre despejado.\n" #~ "Al elegir la opción 'Caja', no se borrará el cobre dentro de la caja\n" #~ "especificado por otro objeto diferente al que está libre de cobre." #~ msgid "" #~ "How to select the polygons to paint.
Options:
- Single: left " #~ "mouse click on the polygon to be painted.
- Area: left mouse " #~ "click to start selection of the area to be painted.
- All: " #~ "paint all polygons.
- Ref: paint an area described by an " #~ "external reference object." #~ msgstr "" #~ "Cómo seleccionar los polígonos para pintar.
Opciones:
- Simple " #~ ": haga clic con el botón izquierdo del mouse en el polígono a pintar. " #~ "
- Todo : pintar Todos los polígonos." #~ msgid "Geometry object to be painted. " #~ msgstr "Objeto de geometría a pintar." #~ msgid "" #~ "After clicking here, click inside
the polygon you wish to be painted " #~ "if Single is selected.
If Area is selected, then the " #~ "selection of the area to be painted
will be initiated by a first click " #~ "and finished by the second mouse click.
If All is selected " #~ "then the Paint will start after click.
If Ref is selected then " #~ "the Paint will start after click,
and the painted area will be " #~ "described by a selected object.
A new Geometry object with the tool " #~ "paths will be created." #~ msgstr "" #~ "Después de hacer clic aquí, haga clic dentro de
el polígono que desea " #~ "pintar si se selecciona Individual .
Si se selecciona " #~ "Área , entonces la selección del área a se pintará
se iniciará " #~ "con un primer clic y se terminará con el segundo clic del mouse.
Si " #~ "se selecciona Todo , la Pintura comenzará después de hacer clic. " #~ "
Si Ref está seleccionado, luego Paint comenzará después de " #~ "hacer clic,
y el área pintada será descrita por un objeto " #~ "seleccionado.
Se creará un nuevo objeto de Geometría con los " #~ "recorridos de la herramienta." #~ msgid "Apertures:" #~ msgstr "Aperturas:" #~ msgid "Aperture Code:" #~ msgstr "Código de Apertura:" #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "Idiomas:" #~ msgid "Width (# passes):" #~ msgstr "Ancho (# pases):" #~ msgid "Clear non-copper" #~ msgstr "Claro sin cobre" #~ msgid "Rounded corners" #~ msgstr "Esquinas redondeadas" #~ msgid "" #~ "Creates a Geometry objects with polygons\n" #~ "covering the copper-free areas of the PCB." #~ msgstr "" #~ "Crea objetos de geometría con polígonos.\n" #~ "Cubriendo las áreas libres de cobre de la PCB." #~ msgid "Bounding Box:" #~ msgstr "Cuadro delimitador:" #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Unidades:" #~ msgid "Zeros:" #~ msgstr "Ceros:" #~ msgid "INCH:" #~ msgstr "PULGADA:" #~ msgid "Tool change:" #~ msgstr "Cambio de herramienta:" #~ msgid "Toolchange Z position." #~ msgstr "Posición de cambio de herramienta z." #~ msgid "" #~ "Tool speed while drilling\n" #~ "(in units per minute)." #~ msgstr "" #~ "Velocidad de la herramienta durante la perforación\n" #~ "(en unidades por minuto)." #~ msgid "Gcode: " #~ msgstr "Gcode: " #~ msgid "Offset Z:" #~ msgstr "Compensar Z:" #~ msgid "Slots:" #~ msgstr "Ranuras:" #~ msgid "Create CNC Job:" #~ msgstr " Crear trabajo CNC: " #~ msgid "Multidepth" #~ msgstr "Profund. múltiple" #~ msgid "Multidepth usage: True or False." #~ msgstr "Uso de profundidad múltiple: Verdadero o Falso." #~ msgid "" #~ "The preprocessor file that dictates\n" #~ "Machine Code output." #~ msgstr "" #~ "El archivo de postprocesador que dicta.\n" #~ "Salida de código de máquina." #~ msgid "Display Annotation:" #~ msgstr "Anotación en pantalla:" #~ msgid "" #~ "Type here any G-Code commands you would\n" #~ "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n" #~ "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n" #~ "or a Toolchange Macro." #~ msgstr "" #~ "Escribe aquí cualquier comando de G-Code que quieras\n" #~ "desea ser ejecutado cuando se encuentra el evento Toolchange.\n" #~ "Esto constituirá un GCode de cambio de herramienta personalizado,\n" #~ "o una macro de cambio de herramientas." #~ msgid "" #~ "If checked, use 'rest machining'.\n" #~ "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" #~ "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" #~ "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" #~ "could not be cleared by previous tool.\n" #~ "If not checked, use the standard algorithm." #~ msgstr "" #~ "Si está marcado, use 'maquinado de descanso'.\n" #~ "Básicamente borrará el cobre fuera de las características de PCB,\n" #~ "usando la herramienta más grande y continúa con las siguientes " #~ "herramientas,\n" #~ "De mayor a menor, para despejar áreas de cobre que\n" #~ "No se pudo borrar con la herramienta anterior.\n" #~ "Si no está marcado, use el algoritmo estándar." #~ msgid "Offset:" #~ msgstr "Compensar:" #~ msgid "" #~ "Distance from objects at which\n" #~ "to draw the cutout." #~ msgstr "" #~ "Distancia desde los objetos a los que\n" #~ "para dibujar el recorte." #~ msgid "" #~ "Size of the gaps in the toolpath\n" #~ "that will remain to hold the\n" #~ "board in place." #~ msgstr "" #~ "Tamaño de los huecos en la trayectoria.\n" #~ "que permanecerá para sostener el\n" #~ "Junta en su lugar." #~ msgid "Create a convex shape surrounding the entire PCB." #~ msgstr "Crea una forma convexa alrededor de todo el PCB." #~ msgid "" #~ "The axis should pass through a point or cut\n" #~ " a specified box (in a Geometry object) in \n" #~ "the middle." #~ msgstr "" #~ "El eje debe pasar por un punto o cortar\n" #~ "  un cuadro especificado (en un objeto de geometría) en\n" #~ "la mitad." #~ msgid "Panel Type:" #~ msgstr "Tipo de panel:" #~ msgid "Tip angle:" #~ msgstr "Áng. de la punta:" #~ msgid "Angle for rotation. In degrees." #~ msgstr "Ángulo de rotación. En grados." #~ msgid "Angle for Skew/Shear on X axis. In degrees." #~ msgstr "Ángulo para sesgo / cizallamiento en el eje X. En grados." #~ msgid "Angle for Skew/Shear on Y axis. In degrees." #~ msgstr "Ángulo para sesgo / cizallamiento en el eje Y. En grados." #~ msgid "XY Toolchange:" #~ msgstr "Cambio de herra. XY:" #~ msgid "PostProcessors:" #~ msgstr "Postprocesadores:" #~ msgid "Scale:" #~ msgstr "Escala:" #~ msgid "Offset:" #~ msgstr "Offset:" #~ msgid "Tools Table" #~ msgstr "Mesa de herramientas" #~ msgid "" #~ "Tool height just before starting the work.\n" #~ "Delete the value if you don't need this feature." #~ msgstr "" #~ "Altura de la herramienta justo antes de comenzar el trabajo.\n" #~ "Elimine el valor si no necesita esta función." #~ msgid "" #~ "Z-axis position (height) for\n" #~ "the last move." #~ msgstr "" #~ "Posición del eje Z (altura) para\n" #~ "El último movimiento." #~ msgid "" #~ "The json file that dictates\n" #~ "gcode output." #~ msgstr "" #~ "El archivo json que dicta\n" #~ "Salida de gcode." #~ msgid "Type: " #~ msgstr "Tipo: " #~ msgid "Drills Tool dia:" #~ msgstr "Herra. Taladros dia:" #~ msgid "Slots Tool dia:" #~ msgstr "Diá. de la herra. de muesca:" #~ msgid "Tool Dia:" #~ msgstr "Herra. Dia:" #~ msgid "Tool Data" #~ msgstr "Datos de herra." #~ msgid "" #~ "This is the height (Z) at which the CNC\n" #~ "will go as the last move." #~ msgstr "" #~ "Esta es la altura (Z) a la que el CNC\n" #~ "irá como el último movimiento." #~ msgid "Feed Rate Z (Plunge):" #~ msgstr "Avance Z (inmersión):" #~ msgid "" #~ "Cutting speed in the Z\n" #~ "plane in units per minute" #~ msgstr "" #~ "Velocidad de corte en la Z\n" #~ "avión en unidades por minuto" #~ msgid "" #~ "Cutting speed in the XY\n" #~ "plane in units per minute\n" #~ "(in units per minute).\n" #~ "This is for the rapid move G00.\n" #~ "It is useful only for Marlin,\n" #~ "ignore for any other cases." #~ msgstr "" #~ "Velocidad de corte en el XY\n" #~ "avión en unidades por minuto\n" #~ "(en unidades por minuto).\n" #~ "Esto es para el movimiento rápido G00.\n" #~ "Es útil solo para Marlin,\n" #~ "ignorar para cualquier otro caso." #~ msgid "Cut over 1st pt" #~ msgstr "Corte sobre el 1 pt" #~ msgid "Paint Area:" #~ msgstr "Área de pintura:" #~ msgid "CNC Tools Table" #~ msgstr "Mesa de herra. CNC" #~ msgid "" #~ "Type here any G-Code commands you would\n" #~ "like to add to the beginning of the generated file." #~ msgstr "" #~ "Escriba aquí cualquier comando de código G que desee\n" #~ "desea agregar al comienzo del archivo generado." #~ msgid "" #~ "This is the diameter of the tool tip.\n" #~ "The manufacturer specifies it." #~ msgstr "" #~ "Este es el diámetro de la punta de la herramienta.\n" #~ "El fabricante lo especifica." #~ msgid "Object:" #~ msgstr "Objeto:" #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Unidades:" #~ msgid "" #~ "- 'Itself': the non copper clearing extent\n" #~ "is based on the object that is copper cleared.\n" #~ " - 'Box': will do non copper clearing within the box\n" #~ "specified by the object selected in the Ref. Object combobox." #~ msgstr "" #~ "- 'Sí mismo': la extensión de limpieza sin cobre\n" #~ "se basa en el objeto que es cobre despejado.\n" #~ "- 'Caja': limpiará sin cobre dentro de la caja\n" #~ "especificado por el objeto seleccionado en la Ref. Cuadro combinado de " #~ "objetos." #~ msgid "Geometry:" #~ msgstr "Geometría:" #~ msgid "" #~ "Scale the selected object(s)\n" #~ "using the Scale Factor X for both axis." #~ msgstr "" #~ "Escalar los objetos seleccionados\n" #~ "usando el Factor de escala X para ambos ejes." #~ msgid "Excellon Format:" #~ msgstr "Excellon Formato:" #~ msgid "Tools:" #~ msgstr "Herramientas:" #~ msgid "Export G-Code:" #~ msgstr " Exportar código G: " #~ msgid "How to select the polygons to paint." #~ msgstr "Cómo seleccionar los polígonos a pintar." #~ msgid "V-Shape Tool Calculator:" #~ msgstr " Calc. de herramientas en forma de V: " #~ msgid "ElectroPlating Calculator:" #~ msgstr " Calculadora de galvanoplastia: " #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nombre:" #~ msgid "Plot kind:" #~ msgstr "Tipo de parcela:" #~ msgid "Display Annotation:" #~ msgstr "Mostrar anotación:" #~ msgid "GERBER:" #~ msgstr "GERBER:" #~ msgid "EXCELLON:" #~ msgstr "EXCELLON:" #~ msgid "GEOMETRY:" #~ msgstr "GEOMETRÍA:" #~ msgid "Panel Type:" #~ msgstr "Tipo de panel:" #~ msgid "Excellon format:" #~ msgstr "Excellon Formato:" #~ msgid "Gerber Objects" #~ msgstr "Objetos Gerber" #~ msgid "Geometry Objects" #~ msgstr "Objetos de Geometría" #~ msgid "Save &Defaults" #~ msgstr "Guardar y valores predeterminados" #~ msgid "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n" #~ "\n" #~ "Adjust the value starting with lower values\n" #~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~ "not painted.\n" #~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" #~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~ "due of too many paths." #~ msgstr "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n" #~ "\n" #~ "Adjust the value starting with lower values\n" #~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~ "not painted.\n" #~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" #~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~ "due of too many paths." #~ msgid "z_move = Z coord for Toolchange" #~ msgstr "z_move = Z coord for Toolchange" #~ msgid "%s/Project_%s" #~ msgstr "%s/Project_%s" #~ msgid "tool_tab" #~ msgstr "tool_tab"