# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-05 19:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-05 19:39+0300\n" "Last-Translator: Marius Stanciu - Google Translate\n" "Language-Team: \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Basepath: ../../..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n" #: Bookmark.py:57 Bookmark.py:84 msgid "Title" msgstr "Título" #: Bookmark.py:58 Bookmark.py:88 msgid "Web Link" msgstr "Enlace Web" #: Bookmark.py:62 msgid "" "Index.\n" "The rows in gray color will populate the Bookmarks menu.\n" "The number of gray colored rows is set in Preferences." msgstr "" "Índice.\n" "Las filas en color gris llenarán el menú Marcadores.\n" "El número de filas de color gris se establece en Preferencias." #: Bookmark.py:66 msgid "" "Description of the link that is set as an menu action.\n" "Try to keep it short because it is installed as a menu item." msgstr "" "Descripción del enlace que se establece como una acción de menú.\n" "Intenta mantenerlo corto porque está instalado como un elemento del menú." #: Bookmark.py:69 msgid "Web Link. E.g: https://your_website.org " msgstr "Enlace web. P.ej: https://your_website.org " #: Bookmark.py:78 msgid "New Bookmark" msgstr "Nuevo Marcador" #: Bookmark.py:97 msgid "Add Entry" msgstr "Añadir entrada" #: Bookmark.py:98 msgid "Remove Entry" msgstr "Remueva la entrada" #: Bookmark.py:99 msgid "Export List" msgstr "Exportar la lista" #: Bookmark.py:100 msgid "Import List" msgstr "Importar la lista" #: Bookmark.py:190 msgid "Title entry is empty." msgstr "La entrada del título está vacía." #: Bookmark.py:199 msgid "Web link entry is empty." msgstr "La entrada del enlace web está vacía." #: Bookmark.py:207 msgid "Either the Title or the Weblink already in the table." msgstr "Ya sea el Título o el Enlace web ya en la tabla." #: Bookmark.py:227 msgid "Bookmark added." msgstr "Marcador agregado." #: Bookmark.py:244 msgid "This bookmark can not be removed" msgstr "Este marcador no se puede eliminar" #: Bookmark.py:275 msgid "Bookmark removed." msgstr "Marcador eliminado." #: Bookmark.py:290 msgid "Export Bookmarks" msgstr "Exportar marcadores" #: Bookmark.py:293 appGUI/MainGUI.py:515 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" #: Bookmark.py:300 Bookmark.py:342 appDatabase.py:665 appDatabase.py:711 #: appDatabase.py:2279 appDatabase.py:2325 appEditors/AppExcEditor.py:1023 #: appEditors/AppExcEditor.py:1091 appEditors/FlatCAMTextEditor.py:223 #: appGUI/MainGUI.py:2730 appGUI/MainGUI.py:2952 appGUI/MainGUI.py:3167 #: appObjects/ObjectCollection.py:127 appTools/ToolFilm.py:739 #: appTools/ToolFilm.py:885 appTools/ToolImage.py:247 appTools/ToolMove.py:269 #: appTools/ToolPcbWizard.py:301 appTools/ToolPcbWizard.py:324 #: appTools/ToolQRCode.py:800 appTools/ToolQRCode.py:847 app_Main.py:1713 #: app_Main.py:2454 app_Main.py:2490 app_Main.py:2537 app_Main.py:4223 #: app_Main.py:6734 app_Main.py:6773 app_Main.py:6817 app_Main.py:6846 #: app_Main.py:6887 app_Main.py:6912 app_Main.py:6968 app_Main.py:7004 #: app_Main.py:7049 app_Main.py:7090 app_Main.py:7132 app_Main.py:7174 #: app_Main.py:7215 app_Main.py:7259 app_Main.py:7319 app_Main.py:7351 #: app_Main.py:7383 app_Main.py:7614 app_Main.py:7652 app_Main.py:7695 #: app_Main.py:7772 app_Main.py:7827 msgid "Cancelled." msgstr "Cancelado." #: Bookmark.py:308 appDatabase.py:673 appDatabase.py:2287 #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:276 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:959 #: appTools/ToolFilm.py:1016 appTools/ToolFilm.py:1197 #: appTools/ToolSolderPaste.py:1542 app_Main.py:2545 app_Main.py:8071 #: app_Main.py:8119 app_Main.py:8244 app_Main.py:8380 msgid "" "Permission denied, saving not possible.\n" "Most likely another app is holding the file open and not accessible." msgstr "" "Permiso denegado, no es posible guardar.\n" "Lo más probable es que otra aplicación mantenga el archivo abierto y no " "accesible." #: Bookmark.py:319 Bookmark.py:349 msgid "Could not load bookmarks file." msgstr "No se pudo cargar el archivo de marcadores." #: Bookmark.py:329 msgid "Failed to write bookmarks to file." msgstr "Error al escribir marcadores en el archivo." #: Bookmark.py:331 msgid "Exported bookmarks to" msgstr "Marcadores exportados a" #: Bookmark.py:337 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importar marcadores" #: Bookmark.py:356 msgid "Imported Bookmarks from" msgstr "Marcadores importados de" #: Common.py:42 msgid "The user requested a graceful exit of the current task." msgstr "El usuario solicitó una salida elegante de la tarea actual." #: Common.py:210 appTools/ToolCopperThieving.py:773 #: appTools/ToolIsolation.py:1706 appTools/ToolNCC.py:1669 msgid "Click the start point of the area." msgstr "Haga clic en el punto de inicio del área." #: Common.py:269 msgid "Click the end point of the area." msgstr "Haga clic en el punto final del área." #: Common.py:275 Common.py:377 appTools/ToolCopperThieving.py:830 #: appTools/ToolIsolation.py:2561 appTools/ToolIsolation.py:2613 #: appTools/ToolNCC.py:1731 appTools/ToolNCC.py:1783 appTools/ToolPaint.py:1625 #: appTools/ToolPaint.py:1676 msgid "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish." msgstr "" "Zona agregada. Haga clic para comenzar a agregar la siguiente zona o haga " "clic con el botón derecho para finalizar." #: Common.py:322 appEditors/AppGeoEditor.py:2352 #: appTools/ToolIsolation.py:2584 appTools/ToolNCC.py:1754 #: appTools/ToolPaint.py:1647 msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..." msgstr "" "Haga clic en el siguiente punto o haga clic con el botón derecho del ratón " "para completar ..." #: Common.py:408 msgid "Exclusion areas added. Checking overlap with the object geometry ..." msgstr "" "Áreas de exclusión añadidas. Comprobación de superposición con la geometría " "del objeto ..." #: Common.py:413 msgid "Failed. Exclusion areas intersects the object geometry ..." msgstr "" "Ha fallado. Las áreas de exclusión se cruzan con la geometría del objeto ..." #: Common.py:417 msgid "Exclusion areas added." msgstr "Áreas de exclusión añadidas." #: Common.py:426 Common.py:559 Common.py:619 appGUI/ObjectUI.py:2047 msgid "Generate the CNC Job object." msgstr "Genere el objeto de trabajo CNC." #: Common.py:426 msgid "With Exclusion areas." msgstr "Con zonas de exclusión." #: Common.py:461 msgid "Cancelled. Area exclusion drawing was interrupted." msgstr "Cancelado. Se interrumpió el dibujo de exclusión de área." #: Common.py:572 Common.py:621 msgid "All exclusion zones deleted." msgstr "Todas las zonas de exclusión eliminadas." #: Common.py:608 msgid "Selected exclusion zones deleted." msgstr "Zonas de exclusión seleccionadas eliminadas." #: appDatabase.py:88 msgid "Add Geometry Tool in DB" msgstr "Agregar herramienta de geo. en DB" #: appDatabase.py:90 appDatabase.py:1757 msgid "" "Add a new tool in the Tools Database.\n" "It will be used in the Geometry UI.\n" "You can edit it after it is added." msgstr "" "Agregue una nueva herramienta en la Base de datos de herramientas.\n" "Se utilizará en la interfaz de usuario de geometría.\n" "Puede editarlo después de agregarlo." #: appDatabase.py:104 appDatabase.py:1771 msgid "Delete Tool from DB" msgstr "Eliminar herram. de la BD" #: appDatabase.py:106 appDatabase.py:1773 msgid "Remove a selection of tools in the Tools Database." msgstr "Eliminar una selección de herramientas en la DB de herramientas." #: appDatabase.py:110 appDatabase.py:1777 msgid "Export DB" msgstr "Exportar DB" #: appDatabase.py:112 appDatabase.py:1779 msgid "Save the Tools Database to a custom text file." msgstr "" "Guarde la base de datos de herramientas en un archivo de texto personalizado." #: appDatabase.py:116 appDatabase.py:1783 msgid "Import DB" msgstr "Importar DB" #: appDatabase.py:118 appDatabase.py:1785 msgid "Load the Tools Database information's from a custom text file." msgstr "" "Cargue la información de la DB de herramientas desde un archivo de texto " "personalizado." #: appDatabase.py:122 appDatabase.py:1795 msgid "Transfer the Tool" msgstr "Transfiere la herramienta" #: appDatabase.py:124 msgid "" "Add a new tool in the Tools Table of the\n" "active Geometry object after selecting a tool\n" "in the Tools Database." msgstr "" "Agregue una nueva herramienta en la Tabla de herramientas del\n" "objeto de geometría activo después de seleccionar una herramienta\n" "en la base de datos de herramientas." #: appDatabase.py:130 appDatabase.py:1810 appGUI/MainGUI.py:1388 #: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:887 app_Main.py:2228 #: app_Main.py:3235 app_Main.py:4160 app_Main.py:4430 app_Main.py:6541 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: appDatabase.py:160 appDatabase.py:835 appDatabase.py:1106 msgid "Tool Name" msgstr "Nombre de Herram" #: appDatabase.py:161 appDatabase.py:837 appDatabase.py:1119 #: appEditors/AppExcEditor.py:1604 appGUI/ObjectUI.py:1226 #: appGUI/ObjectUI.py:1480 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:132 #: appTools/ToolIsolation.py:260 appTools/ToolNCC.py:278 #: appTools/ToolNCC.py:287 appTools/ToolPaint.py:260 msgid "Tool Dia" msgstr "Diá. de Herram" #: appDatabase.py:162 appDatabase.py:839 appDatabase.py:1300 #: appGUI/ObjectUI.py:1455 msgid "Tool Offset" msgstr "Offset de Herram" #: appDatabase.py:163 appDatabase.py:841 appDatabase.py:1317 msgid "Custom Offset" msgstr "Desplazamiento personalizado" #: appDatabase.py:164 appDatabase.py:843 appDatabase.py:1284 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:70 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:53 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:62 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:72 #: appTools/ToolIsolation.py:199 appTools/ToolNCC.py:213 #: appTools/ToolNCC.py:227 appTools/ToolPaint.py:195 msgid "Tool Type" msgstr "Tipo de herram" #: appDatabase.py:165 appDatabase.py:845 appDatabase.py:1132 msgid "Tool Shape" msgstr "Forma de la herram" #: appDatabase.py:166 appDatabase.py:848 appDatabase.py:1148 #: appGUI/ObjectUI.py:679 appGUI/ObjectUI.py:1605 appGUI/ObjectUI.py:2266 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:93 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:49 #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:78 #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:58 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:115 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:98 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:105 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:113 #: appTools/ToolCalculators.py:114 appTools/ToolCutOut.py:138 #: appTools/ToolIsolation.py:246 appTools/ToolNCC.py:260 #: appTools/ToolNCC.py:268 appTools/ToolPaint.py:242 msgid "Cut Z" msgstr "Corte Z" #: appDatabase.py:167 appDatabase.py:850 appDatabase.py:1162 msgid "MultiDepth" msgstr "Profund. Múlti" #: appDatabase.py:168 appDatabase.py:852 appDatabase.py:1175 msgid "DPP" msgstr "PPP" #: appDatabase.py:169 appDatabase.py:854 appDatabase.py:1331 msgid "V-Dia" msgstr "V-Dia" #: appDatabase.py:170 appDatabase.py:856 appDatabase.py:1345 msgid "V-Angle" msgstr "V-Ángulo" #: appDatabase.py:171 appDatabase.py:858 appDatabase.py:1189 #: appGUI/ObjectUI.py:725 appGUI/ObjectUI.py:1652 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:134 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:102 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:61 #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:1496 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1671 #: appTools/ToolCalibration.py:74 msgid "Travel Z" msgstr "Viaje Z" #: appDatabase.py:172 appDatabase.py:860 msgid "FR" msgstr "FR" #: appDatabase.py:173 appDatabase.py:862 msgid "FR Z" msgstr "FR Z" #: appDatabase.py:174 appDatabase.py:864 appDatabase.py:1359 msgid "FR Rapids" msgstr "Avance rápido" #: appDatabase.py:175 appDatabase.py:866 appDatabase.py:1232 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:222 msgid "Spindle Speed" msgstr "Eje de velocidad" #: appDatabase.py:176 appDatabase.py:868 appDatabase.py:1247 #: appGUI/ObjectUI.py:843 appGUI/ObjectUI.py:1759 msgid "Dwell" msgstr "Habitar" #: appDatabase.py:177 appDatabase.py:870 appDatabase.py:1260 msgid "Dwelltime" msgstr "Tiempo de permanencia" #: appDatabase.py:178 appDatabase.py:872 appGUI/ObjectUI.py:1916 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:257 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:255 #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:237 #: appTools/ToolSolderPaste.py:331 msgid "Preprocessor" msgstr "Postprocesador" #: appDatabase.py:179 appDatabase.py:874 appDatabase.py:1375 msgid "ExtraCut" msgstr "Corte extra" #: appDatabase.py:180 appDatabase.py:876 appDatabase.py:1390 msgid "E-Cut Length" msgstr "Longitud de Corte extra" #: appDatabase.py:181 appDatabase.py:878 msgid "Toolchange" msgstr "Cambio de herram" #: appDatabase.py:182 appDatabase.py:880 msgid "Toolchange XY" msgstr "Cambio de herra X, Y" #: appDatabase.py:183 appDatabase.py:882 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:160 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:132 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:98 #: appTools/ToolCalibration.py:111 msgid "Toolchange Z" msgstr "Cambio de herramienta Z" #: appDatabase.py:184 appDatabase.py:884 appGUI/ObjectUI.py:972 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:69 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:56 msgid "Start Z" msgstr "Comience Z" #: appDatabase.py:185 appDatabase.py:887 msgid "End Z" msgstr "Fin Z" #: appDatabase.py:189 msgid "Tool Index." msgstr "Índice de herramientas." #: appDatabase.py:191 appDatabase.py:1108 msgid "" "Tool name.\n" "This is not used in the app, it's function\n" "is to serve as a note for the user." msgstr "" "Nombre de la herramienta.\n" "Esto no se usa en la aplicación, es función\n" "es servir como una nota para el usuario." #: appDatabase.py:195 appDatabase.py:1121 msgid "Tool Diameter." msgstr "Diá. de Herram." #: appDatabase.py:197 appDatabase.py:1302 msgid "" "Tool Offset.\n" "Can be of a few types:\n" "Path = zero offset\n" "In = offset inside by half of tool diameter\n" "Out = offset outside by half of tool diameter\n" "Custom = custom offset using the Custom Offset value" msgstr "" "Desplazamiento de herramienta.\n" "Puede ser de algunos tipos:\n" "Ruta = desplazamiento cero\n" "In = desplazamiento interior por la mitad del diámetro de la herramienta\n" "Out = desplazamiento exterior por la mitad del diámetro de la herramienta\n" "Personalizado = desplazamiento personalizado utilizando el valor de " "desplazamiento personalizado" #: appDatabase.py:204 appDatabase.py:1319 msgid "" "Custom Offset.\n" "A value to be used as offset from the current path." msgstr "" "Desplazamiento personalizado.\n" "Un valor que se utilizará como desplazamiento de la ruta actual." #: appDatabase.py:207 appDatabase.py:1286 msgid "" "Tool Type.\n" "Can be:\n" "Iso = isolation cut\n" "Rough = rough cut, low feedrate, multiple passes\n" "Finish = finishing cut, high feedrate" msgstr "" "Tipo de herramienta\n" "Puede ser:\n" "Iso = corte de aislamiento\n" "Áspero = corte rugoso, baja velocidad de avance, múltiples pasadas\n" "Acabado = corte de acabado, alto avance" #: appDatabase.py:213 appDatabase.py:1134 msgid "" "Tool Shape. \n" "Can be:\n" "C1 ... C4 = circular tool with x flutes\n" "B = ball tip milling tool\n" "V = v-shape milling tool" msgstr "" "Forma de herramienta\n" "Puede ser:\n" "C1 ... C4 = herramienta circular con x flautas\n" "B = herramienta de fresado de punta esférica\n" "V = herramienta de fresado en forma de V" #: appDatabase.py:219 appDatabase.py:1150 msgid "" "Cutting Depth.\n" "The depth at which to cut into material." msgstr "" "Profundidad de corte.\n" "La profundidad a la cual cortar en material." #: appDatabase.py:222 appDatabase.py:1164 msgid "" "Multi Depth.\n" "Selecting this will allow cutting in multiple passes,\n" "each pass adding a DPP parameter depth." msgstr "" "Multi Profundidad.\n" "Seleccionar esto permitirá cortar en múltiples pasadas,\n" "cada pasada agrega una profundidad de parámetro PPP." #: appDatabase.py:226 appDatabase.py:1177 msgid "" "DPP. Depth per Pass.\n" "The value used to cut into material on each pass." msgstr "" "PPP. Profundidad por pase.\n" "El valor utilizado para cortar en material en cada pasada." #: appDatabase.py:229 appDatabase.py:1333 msgid "" "V-Dia.\n" "Diameter of the tip for V-Shape Tools." msgstr "" "V-Dia.\n" "Diámetro de la punta para herramientas en forma de V." #: appDatabase.py:232 appDatabase.py:1347 msgid "" "V-Agle.\n" "Angle at the tip for the V-Shape Tools." msgstr "" "Ángulo en V.\n" "Ángulo en la punta para las herramientas en forma de V." #: appDatabase.py:235 appDatabase.py:1191 msgid "" "Clearance Height.\n" "Height at which the milling bit will travel between cuts,\n" "above the surface of the material, avoiding all fixtures." msgstr "" "Altura libre.\n" "Altura a la que viajará la broca entre cortes,\n" "sobre la superficie del material, evitando todos los accesorios." #: appDatabase.py:239 msgid "" "FR. Feedrate\n" "The speed on XY plane used while cutting into material." msgstr "" "FR. Avance\n" "La velocidad en el plano XY utilizada al cortar material." #: appDatabase.py:242 msgid "" "FR Z. Feedrate Z\n" "The speed on Z plane." msgstr "" "FR Z. Avance Z\n" "La velocidad en el plano Z." #: appDatabase.py:245 appDatabase.py:1361 msgid "" "FR Rapids. Feedrate Rapids\n" "Speed used while moving as fast as possible.\n" "This is used only by some devices that can't use\n" "the G0 g-code command. Mostly 3D printers." msgstr "" "FR Rapids. Avance rápido\n" "Velocidad utilizada mientras se mueve lo más rápido posible.\n" "Esto solo lo usan algunos dispositivos que no pueden usar\n" "el comando G0 g-code. Mayormente impresoras 3D." #: appDatabase.py:250 appDatabase.py:1234 msgid "" "Spindle Speed.\n" "If it's left empty it will not be used.\n" "The speed of the spindle in RPM." msgstr "" "Velocidad del motor.\n" "Si se deja vacío, no se usará.\n" "La velocidad del husillo en RPM." #: appDatabase.py:254 appDatabase.py:1249 msgid "" "Dwell.\n" "Check this if a delay is needed to allow\n" "the spindle motor to reach it's set speed." msgstr "" "Habitar.\n" "Marque esto si se necesita un retraso para permitir\n" "el motor del husillo para alcanzar su velocidad establecida." #: appDatabase.py:258 appDatabase.py:1262 msgid "" "Dwell Time.\n" "A delay used to allow the motor spindle reach it's set speed." msgstr "" "Tiempo de permanencia.\n" "Un retraso utilizado para permitir que el eje del motor alcance su velocidad " "establecida." #: appDatabase.py:261 msgid "" "Preprocessor.\n" "A selection of files that will alter the generated G-code\n" "to fit for a number of use cases." msgstr "" "Preprocesador\n" "Una selección de archivos que alterarán el código G generado\n" "para adaptarse a una serie de casos de uso." #: appDatabase.py:265 appDatabase.py:1377 msgid "" "Extra Cut.\n" "If checked, after a isolation is finished an extra cut\n" "will be added where the start and end of isolation meet\n" "such as that this point is covered by this extra cut to\n" "ensure a complete isolation." msgstr "" "Corte Extra\n" "Si está marcada, después de terminar un aislamiento, un corte adicional\n" "se agregará donde se encuentran el inicio y el final del aislamiento\n" "como que este punto está cubierto por este corte adicional para\n" "Garantizar un aislamiento completo." #: appDatabase.py:271 appDatabase.py:1392 msgid "" "Extra Cut length.\n" "If checked, after a isolation is finished an extra cut\n" "will be added where the start and end of isolation meet\n" "such as that this point is covered by this extra cut to\n" "ensure a complete isolation. This is the length of\n" "the extra cut." msgstr "" "Longitud de corte extra.\n" "Si está marcada, después de terminar un aislamiento, un corte adicional\n" "se agregará donde se encuentran el inicio y el final del aislamiento\n" "como que este punto está cubierto por este corte adicional para\n" "Garantizar un aislamiento completo. Esta es la longitud de\n" "El corte extra." #: appDatabase.py:278 msgid "" "Toolchange.\n" "It will create a toolchange event.\n" "The kind of toolchange is determined by\n" "the preprocessor file." msgstr "" "Cambio de herramienta.\n" "Creará un evento de cambio de herramienta.\n" "El tipo de cambio de herramienta está determinado por\n" "El archivo del preprocesador." #: appDatabase.py:283 msgid "" "Toolchange XY.\n" "A set of coordinates in the format (x, y).\n" "Will determine the cartesian position of the point\n" "where the tool change event take place." msgstr "" "Cambio de herramienta XY.\n" "Un conjunto de coordenadas en el formato (x, y).\n" "Determinará la posición cartesiana del punto.\n" "donde tiene lugar el evento de cambio de herramienta." #: appDatabase.py:288 msgid "" "Toolchange Z.\n" "The position on Z plane where the tool change event take place." msgstr "" "Cambio de herramientas Z.\n" "La posición en el plano Z donde tiene lugar el evento de cambio de " "herramienta." #: appDatabase.py:291 msgid "" "Start Z.\n" "If it's left empty it will not be used.\n" "A position on Z plane to move immediately after job start." msgstr "" "Z inicio.\n" "Si se deja vacío, no se usará.\n" "Una posición en el plano Z para moverse inmediatamente después del inicio " "del trabajo." #: appDatabase.py:295 msgid "" "End Z.\n" "A position on Z plane to move immediately after job stop." msgstr "" "Z final.\n" "Una posición en el plano Z para moverse inmediatamente después de la " "detención del trabajo." #: appDatabase.py:307 appDatabase.py:684 appDatabase.py:718 appDatabase.py:2033 #: appDatabase.py:2298 appDatabase.py:2332 msgid "Could not load Tools DB file." msgstr "No se pudo cargar el archivo de herramientas DB." #: appDatabase.py:315 appDatabase.py:726 appDatabase.py:2041 #: appDatabase.py:2340 msgid "Failed to parse Tools DB file." msgstr "Error al analizar el archivo DB de Herramientas." #: appDatabase.py:318 appDatabase.py:729 appDatabase.py:2044 #: appDatabase.py:2343 msgid "Loaded Tools DB from" msgstr "BD de herramientas cargadas de" #: appDatabase.py:324 appDatabase.py:1958 msgid "Add to DB" msgstr "Añadir a DB" #: appDatabase.py:326 appDatabase.py:1961 msgid "Copy from DB" msgstr "Copiar de DB" #: appDatabase.py:328 appDatabase.py:1964 msgid "Delete from DB" msgstr "Eliminar de la DB" #: appDatabase.py:605 appDatabase.py:2198 msgid "Tool added to DB." msgstr "Herramienta agregada a la base de datos." #: appDatabase.py:626 appDatabase.py:2231 msgid "Tool copied from Tools DB." msgstr "Herramienta copiada de Herramientas DB." #: appDatabase.py:644 appDatabase.py:2258 msgid "Tool removed from Tools DB." msgstr "Herramienta eliminada de Herramientas DB." #: appDatabase.py:655 appDatabase.py:2269 msgid "Export Tools Database" msgstr "Exportar la DB de herramientas" #: appDatabase.py:658 appDatabase.py:2272 msgid "Tools_Database" msgstr "DB de herramientasram" #: appDatabase.py:695 appDatabase.py:698 appDatabase.py:750 appDatabase.py:2309 #: appDatabase.py:2312 appDatabase.py:2365 msgid "Failed to write Tools DB to file." msgstr "Error al escribir Herramientas DB en el archivo." #: appDatabase.py:701 appDatabase.py:2315 msgid "Exported Tools DB to" msgstr "Exportó la base de datos de herramientas a" #: appDatabase.py:708 appDatabase.py:2322 msgid "Import FlatCAM Tools DB" msgstr "Importe la base de datos de herramientas FlatCAM" #: appDatabase.py:740 appDatabase.py:915 appDatabase.py:2354 #: appDatabase.py:2624 appObjects/FlatCAMGeometry.py:956 #: appTools/ToolIsolation.py:2792 appTools/ToolIsolation.py:2877 #: appTools/ToolNCC.py:4029 appTools/ToolNCC.py:4113 appTools/ToolPaint.py:3578 #: appTools/ToolPaint.py:3663 app_Main.py:5357 app_Main.py:5391 #: app_Main.py:5418 app_Main.py:5438 app_Main.py:5448 msgid "Tools Database" msgstr "Base de Datos de Herramientas" #: appDatabase.py:754 appDatabase.py:2369 msgid "Saved Tools DB." msgstr "Guardado el DB de herramientas." #: appDatabase.py:901 appDatabase.py:2611 msgid "No Tool/row selected in the Tools Database table" msgstr "" "No se seleccionó ninguna herramienta / fila en la tabla Base de datos de " "herramientas" #: appDatabase.py:919 appDatabase.py:2628 msgid "Cancelled adding tool from DB." msgstr "Se canceló la herramienta de agregar de la DB." #: appDatabase.py:1020 msgid "Basic Geo Parameters" msgstr "Parámetros básicos de Geo" #: appDatabase.py:1032 msgid "Advanced Geo Parameters" msgstr "Parámetros avanzados de Geo" #: appDatabase.py:1045 msgid "NCC Parameters" msgstr "NCC Parameters" #: appDatabase.py:1058 msgid "Paint Parameters" msgstr "Parámetros de Pintura" #: appDatabase.py:1071 msgid "Isolation Parameters" msgstr "Parámetros de Aislamiento" #: appDatabase.py:1204 appGUI/ObjectUI.py:746 appGUI/ObjectUI.py:1671 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:186 #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:148 #: appTools/ToolSolderPaste.py:249 msgid "Feedrate X-Y" msgstr "Avance X-Y" #: appDatabase.py:1206 msgid "" "Feedrate X-Y. Feedrate\n" "The speed on XY plane used while cutting into material." msgstr "" "Avance X-Y. Avance\n" "La velocidad en el plano XY utilizada mientras se corta en material." #: appDatabase.py:1218 appGUI/ObjectUI.py:761 appGUI/ObjectUI.py:1685 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:207 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:201 #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:161 #: appTools/ToolSolderPaste.py:261 msgid "Feedrate Z" msgstr "Avance Z" #: appDatabase.py:1220 msgid "" "Feedrate Z\n" "The speed on Z plane." msgstr "" "Avance Z\n" "La velocidad en el plano Z." #: appDatabase.py:1418 appGUI/ObjectUI.py:624 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:46 #: appTools/ToolNCC.py:341 msgid "Operation" msgstr "Operación" #: appDatabase.py:1420 appTools/ToolNCC.py:343 msgid "" "The 'Operation' can be:\n" "- Isolation -> will ensure that the non-copper clearing is always complete.\n" "If it's not successful then the non-copper clearing will fail, too.\n" "- Clear -> the regular non-copper clearing." msgstr "" "La 'Operación' puede ser:\n" "- Aislamiento -> asegurará que la limpieza sin cobre esté siempre completa.\n" "Si no tiene éxito, la limpieza sin cobre también fallará.\n" "- Borrar -> la limpieza regular sin cobre." #: appDatabase.py:1427 appEditors/AppGerberEditor.py:2749 #: appGUI/GUIElements.py:2765 appTools/ToolNCC.py:350 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: appDatabase.py:1428 appTools/ToolNCC.py:351 msgid "Isolation" msgstr "Aislamiento" #: appDatabase.py:1436 appDatabase.py:1682 appGUI/ObjectUI.py:646 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:62 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:56 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:182 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:137 #: appTools/ToolIsolation.py:351 appTools/ToolNCC.py:359 msgid "Milling Type" msgstr "Tipo de fresado" #: appDatabase.py:1438 appDatabase.py:1446 appDatabase.py:1684 #: appDatabase.py:1692 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:184 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:192 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:139 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:147 #: appTools/ToolIsolation.py:353 appTools/ToolIsolation.py:361 #: appTools/ToolNCC.py:361 appTools/ToolNCC.py:369 msgid "" "Milling type when the selected tool is of type: 'iso_op':\n" "- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n" "- conventional / useful when there is no backlash compensation" msgstr "" "Tipo de fresado cuando la herramienta seleccionada es de tipo: 'iso_op':\n" "- ascenso / mejor para fresado de precisión y para reducir el uso de " "herramientas\n" "- convencional / útil cuando no hay compensación de reacción" #: appDatabase.py:1443 appDatabase.py:1689 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:62 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:189 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:144 #: appTools/ToolIsolation.py:358 appTools/ToolNCC.py:366 msgid "Climb" msgstr "Subida" #: appDatabase.py:1444 appDatabase.py:1690 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:63 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:190 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:145 #: appTools/ToolIsolation.py:359 appTools/ToolNCC.py:367 msgid "Conventional" msgstr "Convencional" #: appDatabase.py:1456 appDatabase.py:1565 appDatabase.py:1667 #: appEditors/AppGeoEditor.py:450 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:167 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:182 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:163 #: appTools/ToolIsolation.py:336 appTools/ToolNCC.py:382 #: appTools/ToolPaint.py:328 msgid "Overlap" msgstr "Superposición" #: appDatabase.py:1458 appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:184 #: appTools/ToolNCC.py:384 msgid "" "How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Adjust the value starting with lower values\n" "and increasing it if areas that should be cleared are still \n" "not cleared.\n" "Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n" "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" "due of too many paths." msgstr "" "Cuánto (porcentaje) del ancho de la herramienta para superponer cada pasada " "de herramienta.\n" "Ajuste el valor comenzando con valores más bajos\n" "y aumentarlo si las áreas que deberían limpiarse aún están\n" "no borrado.\n" "Valores más bajos = procesamiento más rápido, ejecución más rápida en CNC.\n" "Valores más altos = procesamiento lento y ejecución lenta en CNC\n" "debido a demasiados caminos." #: appDatabase.py:1477 appDatabase.py:1586 appEditors/AppGeoEditor.py:470 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:72 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:229 #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:59 #: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:45 #: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:53 #: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:66 #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:115 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:202 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:183 #: appTools/ToolCopperThieving.py:115 appTools/ToolCopperThieving.py:366 #: appTools/ToolCorners.py:149 appTools/ToolCutOut.py:190 #: appTools/ToolFiducials.py:175 appTools/ToolInvertGerber.py:91 #: appTools/ToolInvertGerber.py:99 appTools/ToolNCC.py:403 #: appTools/ToolPaint.py:349 msgid "Margin" msgstr "Margen" #: appDatabase.py:1479 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:74 #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:61 #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:125 #: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:68 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:204 #: appTools/ToolCopperThieving.py:117 appTools/ToolCorners.py:151 #: appTools/ToolFiducials.py:177 appTools/ToolNCC.py:405 msgid "Bounding box margin." msgstr "Margen de cuadro delimitador." #: appDatabase.py:1490 appDatabase.py:1601 appEditors/AppGeoEditor.py:484 #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:105 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:106 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:215 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:198 #: appTools/ToolExtractDrills.py:128 appTools/ToolNCC.py:416 #: appTools/ToolPaint.py:364 appTools/ToolPunchGerber.py:139 msgid "Method" msgstr "Método" #: appDatabase.py:1492 appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:217 #: appTools/ToolNCC.py:418 msgid "" "Algorithm for copper clearing:\n" "- Standard: Fixed step inwards.\n" "- Seed-based: Outwards from seed.\n" "- Line-based: Parallel lines." msgstr "" "Algoritmo para la limpieza de cobre:\n" "- Estándar: paso fijo hacia adentro.\n" "- Basado en semillas: hacia afuera de la semilla.\n" "- Basado en líneas: líneas paralelas." #: appDatabase.py:1500 appDatabase.py:1615 appEditors/AppGeoEditor.py:498 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:230 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:217 #: appTools/ToolNCC.py:431 appTools/ToolNCC.py:2232 appTools/ToolNCC.py:2764 #: appTools/ToolNCC.py:2796 appTools/ToolPaint.py:389 #: appTools/ToolPaint.py:1859 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:126 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:134 tclCommands/TclCommandPaint.py:125 msgid "Standard" msgstr "Estándar" #: appDatabase.py:1500 appDatabase.py:1615 appEditors/AppGeoEditor.py:498 #: appEditors/AppGeoEditor.py:568 appEditors/AppGeoEditor.py:5091 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:230 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:217 #: appTools/ToolNCC.py:431 appTools/ToolNCC.py:2243 appTools/ToolNCC.py:2770 #: appTools/ToolNCC.py:2802 appTools/ToolPaint.py:389 #: appTools/ToolPaint.py:1873 defaults.py:416 defaults.py:448 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:128 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:136 tclCommands/TclCommandPaint.py:127 msgid "Seed" msgstr "Semilla" #: appDatabase.py:1500 appDatabase.py:1615 appEditors/AppGeoEditor.py:498 #: appEditors/AppGeoEditor.py:5095 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:230 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:217 #: appTools/ToolNCC.py:431 appTools/ToolNCC.py:2254 appTools/ToolPaint.py:389 #: appTools/ToolPaint.py:698 appTools/ToolPaint.py:1887 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:130 tclCommands/TclCommandPaint.py:129 msgid "Lines" msgstr "Líneas" #: appDatabase.py:1500 appDatabase.py:1615 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:230 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:217 #: appTools/ToolNCC.py:431 appTools/ToolNCC.py:2265 appTools/ToolPaint.py:389 #: appTools/ToolPaint.py:2052 tclCommands/TclCommandPaint.py:133 msgid "Combo" msgstr "Combo" #: appDatabase.py:1508 appDatabase.py:1626 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:237 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:224 #: appTools/ToolNCC.py:439 appTools/ToolPaint.py:400 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: appDatabase.py:1512 appDatabase.py:1629 appEditors/AppGeoEditor.py:507 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:239 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:226 #: appTools/ToolNCC.py:443 appTools/ToolPaint.py:403 msgid "" "Draw lines between resulting\n" "segments to minimize tool lifts." msgstr "" "Dibuja líneas entre el resultado\n" "Segmentos para minimizar elevaciones de herramientas." #: appDatabase.py:1518 appDatabase.py:1633 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:246 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:232 #: appTools/ToolNCC.py:449 appTools/ToolPaint.py:407 msgid "Contour" msgstr "Contorno" #: appDatabase.py:1522 appDatabase.py:1636 appEditors/AppGeoEditor.py:517 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:248 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:234 #: appTools/ToolNCC.py:453 appTools/ToolPaint.py:410 msgid "" "Cut around the perimeter of the polygon\n" "to trim rough edges." msgstr "" "Corta todo el perímetro del polígono.\n" "Para recortar los bordes ásperos." #: appDatabase.py:1528 appEditors/AppGeoEditor.py:611 #: appEditors/AppGerberEditor.py:5304 appGUI/ObjectUI.py:143 #: appGUI/ObjectUI.py:1394 appGUI/ObjectUI.py:2256 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:255 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:183 #: appTools/ToolEtchCompensation.py:199 appTools/ToolEtchCompensation.py:207 #: appTools/ToolNCC.py:459 appTools/ToolTransform.py:31 msgid "Offset" msgstr "Compensar" #: appDatabase.py:1532 appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:257 #: appTools/ToolNCC.py:463 msgid "" "If used, it will add an offset to the copper features.\n" "The copper clearing will finish to a distance\n" "from the copper features.\n" "The value can be between 0 and 10 FlatCAM units." msgstr "" "Si se usa, agregará un desplazamiento a las características de cobre.\n" "El claro de cobre terminará a cierta distancia.\n" "de las características de cobre.\n" "El valor puede estar entre 0 y 10 unidades FlatCAM." #: appDatabase.py:1567 appEditors/AppGeoEditor.py:452 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:165 #: appTools/ToolPaint.py:330 msgid "" "How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Adjust the value starting with lower values\n" "and increasing it if areas that should be painted are still \n" "not painted.\n" "Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n" "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" "due of too many paths." msgstr "" "Cuánto (porcentaje) del ancho de la herramienta para superponer cada pasada " "de herramienta.\n" "Ajuste el valor comenzando con valores más bajos\n" "y aumentarlo si las áreas que deben pintarse aún están\n" "No pintado.\n" "Valores más bajos = procesamiento más rápido, ejecución más rápida en CNC.\n" "Valores más altos = procesamiento lento y ejecución lenta en CNC\n" "debido a demasiados caminos." #: appDatabase.py:1588 appEditors/AppGeoEditor.py:472 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:185 #: appTools/ToolPaint.py:351 msgid "" "Distance by which to avoid\n" "the edges of the polygon to\n" "be painted." msgstr "" "Distancia por la cual evitar\n" "los bordes del polígono a\n" "ser pintado." #: appDatabase.py:1603 appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:200 #: appTools/ToolPaint.py:366 msgid "" "Algorithm for painting:\n" "- Standard: Fixed step inwards.\n" "- Seed-based: Outwards from seed.\n" "- Line-based: Parallel lines.\n" "- Laser-lines: Active only for Gerber objects.\n" "Will create lines that follow the traces.\n" "- Combo: In case of failure a new method will be picked from the above\n" "in the order specified." msgstr "" "Algoritmo para pintar:\n" "- Estándar: paso fijo hacia adentro.\n" "- Basado en semillas: hacia afuera de la semilla.\n" "- Basado en líneas: líneas paralelas.\n" "- Líneas láser: activas solo para objetos Gerber.\n" "Creará líneas que siguen los rastros.\n" "- Combo: en caso de falla, se elegirá un nuevo método de los anteriores\n" "en el orden especificado." #: appDatabase.py:1615 appDatabase.py:1617 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:217 #: appTools/ToolPaint.py:389 appTools/ToolPaint.py:391 #: appTools/ToolPaint.py:692 appTools/ToolPaint.py:697 #: appTools/ToolPaint.py:1901 tclCommands/TclCommandPaint.py:131 msgid "Laser_lines" msgstr "Lineas laser" #: appDatabase.py:1654 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:154 #: appTools/ToolIsolation.py:323 msgid "Passes" msgstr "Pases" #: appDatabase.py:1656 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:156 #: appTools/ToolIsolation.py:325 msgid "" "Width of the isolation gap in\n" "number (integer) of tool widths." msgstr "" "Ancho de la brecha de aislamiento en\n" "Número (entero) de anchos de herramienta." #: appDatabase.py:1669 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:169 #: appTools/ToolIsolation.py:338 msgid "How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass." msgstr "" "Cuánto (porcentaje) del ancho de la herramienta para superponer cada pasada " "de herramienta." #: appDatabase.py:1702 appGUI/ObjectUI.py:236 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:201 #: appTools/ToolIsolation.py:371 msgid "Follow" msgstr "Seguir" #: appDatabase.py:1704 appDatabase.py:1710 appGUI/ObjectUI.py:237 #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:45 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:203 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:209 #: appTools/ToolIsolation.py:373 appTools/ToolIsolation.py:379 msgid "" "Generate a 'Follow' geometry.\n" "This means that it will cut through\n" "the middle of the trace." msgstr "" "Generar una geometría 'Seguir'.\n" "Esto significa que cortará a través\n" "El medio de la traza." #: appDatabase.py:1719 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:218 #: appTools/ToolIsolation.py:388 msgid "Isolation Type" msgstr "Tipo de aislamiento" #: appDatabase.py:1721 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:220 #: appTools/ToolIsolation.py:390 msgid "" "Choose how the isolation will be executed:\n" "- 'Full' -> complete isolation of polygons\n" "- 'Ext' -> will isolate only on the outside\n" "- 'Int' -> will isolate only on the inside\n" "'Exterior' isolation is almost always possible\n" "(with the right tool) but 'Interior'\n" "isolation can be done only when there is an opening\n" "inside of the polygon (e.g polygon is a 'doughnut' shape)." msgstr "" "Elija cómo se ejecutará el aislamiento:\n" "- 'Completo' -> aislamiento completo de polígonos\n" "- 'Ext' -> aislará solo en el exterior\n" "- 'Int' -> aislará solo en el interior\n" "El aislamiento 'exterior' es casi siempre posible\n" "(con la herramienta adecuada) pero 'Interior'\n" "el aislamiento solo se puede hacer cuando hay una abertura\n" "dentro del polígono (por ejemplo, el polígono tiene forma de 'rosquilla')." #: appDatabase.py:1730 appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:75 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:229 #: appTools/ToolIsolation.py:399 msgid "Full" msgstr "Completo" #: appDatabase.py:1731 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:230 #: appTools/ToolIsolation.py:400 msgid "Ext" msgstr "Exterior" #: appDatabase.py:1732 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:231 #: appTools/ToolIsolation.py:401 msgid "Int" msgstr "Interior" #: appDatabase.py:1755 msgid "Add Tool in DB" msgstr "Agregar herramienta en DB" #: appDatabase.py:1789 msgid "Save DB" msgstr "Salvar DB" #: appDatabase.py:1791 msgid "Save the Tools Database information's." msgstr "Guarde la información de la base de datos de herramientas." #: appDatabase.py:1797 msgid "" "Insert a new tool in the Tools Table of the\n" "object/application tool after selecting a tool\n" "in the Tools Database." msgstr "" "Inserte una nueva herramienta en la tabla Herramientas del\n" "herramienta de objeto / aplicación después de seleccionar una herramienta\n" "en la base de datos de herramientas." #: appEditors/AppExcEditor.py:50 appEditors/AppExcEditor.py:74 #: appEditors/AppExcEditor.py:168 appEditors/AppExcEditor.py:385 #: appEditors/AppExcEditor.py:589 appEditors/AppGerberEditor.py:241 #: appEditors/AppGerberEditor.py:248 msgid "Click to place ..." msgstr "Haga clic para colocar ..." #: appEditors/AppExcEditor.py:58 msgid "To add a drill first select a tool" msgstr "Para agregar un taladro primero seleccione una herramienta" #: appEditors/AppExcEditor.py:122 msgid "Done. Drill added." msgstr "Hecho. Taladro agregado." #: appEditors/AppExcEditor.py:176 msgid "To add an Drill Array first select a tool in Tool Table" msgstr "" "Para agregar una matriz de perforación, primero seleccione una herramienta " "en la Tabla de herramientas" #: appEditors/AppExcEditor.py:192 appEditors/AppExcEditor.py:415 #: appEditors/AppExcEditor.py:636 appEditors/AppExcEditor.py:1151 #: appEditors/AppExcEditor.py:1178 appEditors/AppGerberEditor.py:471 #: appEditors/AppGerberEditor.py:1944 appEditors/AppGerberEditor.py:1974 msgid "Click on target location ..." msgstr "Haga clic en la ubicación de destino ..." #: appEditors/AppExcEditor.py:211 msgid "Click on the Drill Circular Array Start position" msgstr "" "Haga clic en la posición de inicio de la matriz circular de perforación" #: appEditors/AppExcEditor.py:233 appEditors/AppExcEditor.py:677 #: appEditors/AppGerberEditor.py:516 msgid "The value is not Float. Check for comma instead of dot separator." msgstr "" "El valor no es Real. Compruebe si hay coma en lugar de separador de puntos." #: appEditors/AppExcEditor.py:237 msgid "The value is mistyped. Check the value" msgstr "El valor está mal escrito. Comprueba el valor" #: appEditors/AppExcEditor.py:336 msgid "Too many drills for the selected spacing angle." msgstr "Demasiados taladros para el ángulo de separación seleccionado." #: appEditors/AppExcEditor.py:354 msgid "Done. Drill Array added." msgstr "Hecho. Drill Array agregado." #: appEditors/AppExcEditor.py:394 msgid "To add a slot first select a tool" msgstr "Para agregar un espacio primero seleccione una herramienta" #: appEditors/AppExcEditor.py:454 appEditors/AppExcEditor.py:461 #: appEditors/AppExcEditor.py:742 appEditors/AppExcEditor.py:749 msgid "Value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "Falta el formato del formato o es incorrecto Añádelo y vuelve a intentarlo." #: appEditors/AppExcEditor.py:559 msgid "Done. Adding Slot completed." msgstr "Hecho. Agregar de Ranura completado." #: appEditors/AppExcEditor.py:597 msgid "To add an Slot Array first select a tool in Tool Table" msgstr "" "Para agregar una matriz de ranuras, primero seleccione una herramienta en la " "tabla de herramientas" #: appEditors/AppExcEditor.py:655 msgid "Click on the Slot Circular Array Start position" msgstr "Haga clic en la posición de inicio de la matriz circular de ranura" #: appEditors/AppExcEditor.py:680 appEditors/AppGerberEditor.py:519 msgid "The value is mistyped. Check the value." msgstr "El valor está mal escrito. Compruebe el valor." #: appEditors/AppExcEditor.py:859 msgid "Too many Slots for the selected spacing angle." msgstr "Demasiadas ranuras para el ángulo de separación seleccionado." #: appEditors/AppExcEditor.py:882 msgid "Done. Slot Array added." msgstr "Hecho. Matriz de ranuras agregada." #: appEditors/AppExcEditor.py:904 msgid "Click on the Drill(s) to resize ..." msgstr "Haga clic en el taladro(s) para cambiar el tamaño ..." #: appEditors/AppExcEditor.py:934 msgid "Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize." msgstr "" "Falló el tamaño de los taladros. Por favor, introduzca un diámetro para " "cambiar el tamaño." #: appEditors/AppExcEditor.py:1112 msgid "Done. Drill/Slot Resize completed." msgstr "Hecho. Tamaño de taladro / ranura completado." #: appEditors/AppExcEditor.py:1115 msgid "Cancelled. No drills/slots selected for resize ..." msgstr "" "Cancelado. No hay taladros / ranuras seleccionados para cambiar el tamaño ..." #: appEditors/AppExcEditor.py:1153 appEditors/AppGerberEditor.py:1946 msgid "Click on reference location ..." msgstr "Haga clic en la ubicación de referencia ..." #: appEditors/AppExcEditor.py:1210 msgid "Done. Drill(s) Move completed." msgstr "Hecho. Taladro (s) Movimiento completado." #: appEditors/AppExcEditor.py:1318 msgid "Done. Drill(s) copied." msgstr "Hecho. Taladro (s) copiado." #: appEditors/AppExcEditor.py:1557 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:26 msgid "Excellon Editor" msgstr "Excellon Editor" #: appEditors/AppExcEditor.py:1564 appEditors/AppGerberEditor.py:2469 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: appEditors/AppExcEditor.py:1570 appGUI/ObjectUI.py:540 #: appGUI/ObjectUI.py:1362 appTools/ToolIsolation.py:118 #: appTools/ToolNCC.py:120 appTools/ToolPaint.py:114 #: appTools/ToolSolderPaste.py:79 msgid "Tools Table" msgstr "Tabla de herramientas" #: appEditors/AppExcEditor.py:1572 appGUI/ObjectUI.py:542 msgid "" "Tools in this Excellon object\n" "when are used for drilling." msgstr "" "Herramientas en este objeto Excellon.\n" "Cuando se utilizan para la perforación." #: appEditors/AppExcEditor.py:1584 appEditors/AppExcEditor.py:3041 #: appGUI/ObjectUI.py:560 appObjects/FlatCAMExcellon.py:1265 #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:1368 appObjects/FlatCAMExcellon.py:1553 #: appTools/ToolIsolation.py:130 appTools/ToolNCC.py:132 #: appTools/ToolPaint.py:127 appTools/ToolPcbWizard.py:76 #: appTools/ToolProperties.py:416 appTools/ToolProperties.py:476 #: appTools/ToolSolderPaste.py:90 tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:195 msgid "Diameter" msgstr "Diámetro" #: appEditors/AppExcEditor.py:1592 msgid "Add/Delete Tool" msgstr "Añadir / Eliminar herramienta" #: appEditors/AppExcEditor.py:1594 msgid "" "Add/Delete a tool to the tool list\n" "for this Excellon object." msgstr "" "Agregar / Eliminar una herramienta a la lista de herramientas\n" "para este objeto Excellon." #: appEditors/AppExcEditor.py:1606 appGUI/ObjectUI.py:1482 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:57 msgid "Diameter for the new tool" msgstr "Diámetro para la nueva herramienta" #: appEditors/AppExcEditor.py:1616 msgid "Add Tool" msgstr "Añadir herramienta" #: appEditors/AppExcEditor.py:1618 msgid "" "Add a new tool to the tool list\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Agregar una nueva herramienta a la lista de herramientas\n" "con el diámetro especificado anteriormente." #: appEditors/AppExcEditor.py:1630 msgid "Delete Tool" msgstr "Eliminar herramienta" #: appEditors/AppExcEditor.py:1632 msgid "" "Delete a tool in the tool list\n" "by selecting a row in the tool table." msgstr "" "Eliminar una herramienta en la lista de herramientas\n" "seleccionando una fila en la tabla de herramientas." #: appEditors/AppExcEditor.py:1650 appGUI/MainGUI.py:4392 msgid "Resize Drill(s)" msgstr "Cambiar el tamaño de taladro (s)" #: appEditors/AppExcEditor.py:1652 msgid "Resize a drill or a selection of drills." msgstr "Cambiar el tamaño de un ejercicio o una selección de ejercicios." #: appEditors/AppExcEditor.py:1659 msgid "Resize Dia" msgstr "Cambiar el diá" #: appEditors/AppExcEditor.py:1661 msgid "Diameter to resize to." msgstr "Diámetro para redimensionar a." #: appEditors/AppExcEditor.py:1672 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #: appEditors/AppExcEditor.py:1674 msgid "Resize drill(s)" msgstr "Cambiar el tamaño de taladro" #: appEditors/AppExcEditor.py:1699 appGUI/MainGUI.py:1514 #: appGUI/MainGUI.py:4391 msgid "Add Drill Array" msgstr "Añadir Drill Array" #: appEditors/AppExcEditor.py:1701 msgid "Add an array of drills (linear or circular array)" msgstr "Agregar una matriz de taladros (lineal o circular)" #: appEditors/AppExcEditor.py:1707 msgid "" "Select the type of drills array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Seleccione el tipo de matriz de ejercicios para crear.\n" "Puede ser lineal X (Y) o circular" #: appEditors/AppExcEditor.py:1710 appEditors/AppExcEditor.py:1924 #: appEditors/AppGerberEditor.py:2782 msgid "Linear" msgstr "Lineal" #: appEditors/AppExcEditor.py:1711 appEditors/AppExcEditor.py:1925 #: appEditors/AppGerberEditor.py:2783 #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:52 #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:149 #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:107 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:52 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:151 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:78 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:61 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:70 #: appTools/ToolExtractDrills.py:78 appTools/ToolExtractDrills.py:201 #: appTools/ToolFiducials.py:223 appTools/ToolIsolation.py:207 #: appTools/ToolNCC.py:221 appTools/ToolPaint.py:203 #: appTools/ToolPunchGerber.py:89 appTools/ToolPunchGerber.py:229 msgid "Circular" msgstr "Circular" #: appEditors/AppExcEditor.py:1719 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:68 msgid "Nr of drills" msgstr "Nu. de ejercicios" #: appEditors/AppExcEditor.py:1720 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:70 msgid "Specify how many drills to be in the array." msgstr "Especifique cuántos ejercicios debe estar en la matriz." #: appEditors/AppExcEditor.py:1738 appEditors/AppExcEditor.py:1788 #: appEditors/AppExcEditor.py:1860 appEditors/AppExcEditor.py:1953 #: appEditors/AppExcEditor.py:2004 appEditors/AppGerberEditor.py:1580 #: appEditors/AppGerberEditor.py:2811 appEditors/AppGerberEditor.py:2860 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:178 msgid "Direction" msgstr "Dirección" #: appEditors/AppExcEditor.py:1740 appEditors/AppExcEditor.py:1955 #: appEditors/AppGerberEditor.py:2813 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:86 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:234 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:123 msgid "" "Direction on which the linear array is oriented:\n" "- 'X' - horizontal axis \n" "- 'Y' - vertical axis or \n" "- 'Angle' - a custom angle for the array inclination" msgstr "" "Dirección en la que se orienta la matriz lineal:\n" "- 'X' - eje horizontal\n" "- 'Y' - eje vertical o\n" "- 'Ángulo': un ángulo personalizado para la inclinación de la matriz" #: appEditors/AppExcEditor.py:1747 appEditors/AppExcEditor.py:1869 #: appEditors/AppExcEditor.py:1962 appEditors/AppGerberEditor.py:2820 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:92 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:187 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:240 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:129 #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:197 #: appTools/ToolFilm.py:239 msgid "X" msgstr "X" #: appEditors/AppExcEditor.py:1748 appEditors/AppExcEditor.py:1870 #: appEditors/AppExcEditor.py:1963 appEditors/AppGerberEditor.py:2821 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:93 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:188 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:241 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:130 #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:198 #: appTools/ToolFilm.py:240 msgid "Y" msgstr "Y" #: appEditors/AppExcEditor.py:1749 appEditors/AppExcEditor.py:1766 #: appEditors/AppExcEditor.py:1800 appEditors/AppExcEditor.py:1871 #: appEditors/AppExcEditor.py:1875 appEditors/AppExcEditor.py:1964 #: appEditors/AppExcEditor.py:1982 appEditors/AppExcEditor.py:2016 #: appEditors/AppGeoEditor.py:683 appEditors/AppGerberEditor.py:2822 #: appEditors/AppGerberEditor.py:2839 appEditors/AppGerberEditor.py:2875 #: appEditors/AppGerberEditor.py:5376 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:94 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:113 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:189 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:194 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:242 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:263 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:131 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:149 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:96 #: appTools/ToolDistance.py:120 appTools/ToolDistanceMin.py:68 #: appTools/ToolTransform.py:130 msgid "Angle" msgstr "Ángulo" #: appEditors/AppExcEditor.py:1753 appEditors/AppExcEditor.py:1968 #: appEditors/AppGerberEditor.py:2826 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:100 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:248 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:137 msgid "Pitch" msgstr "Paso" #: appEditors/AppExcEditor.py:1755 appEditors/AppExcEditor.py:1970 #: appEditors/AppGerberEditor.py:2828 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:102 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:250 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:139 msgid "Pitch = Distance between elements of the array." msgstr "Paso = Distancia entre elementos de la matriz." #: appEditors/AppExcEditor.py:1768 appEditors/AppExcEditor.py:1984 msgid "" "Angle at which the linear array is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -360 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Ángulo en el que se coloca la matriz lineal.\n" "La precisión es de max 2 decimales.\n" "El valor mínimo es: -360 grados.\n" "El valor máximo es: 360.00 grados." #: appEditors/AppExcEditor.py:1789 appEditors/AppExcEditor.py:2005 #: appEditors/AppGerberEditor.py:2862 msgid "" "Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter " "clockwise." msgstr "" "Dirección de la matriz circular. Puede ser CW = en sentido horario o CCW = " "en sentido antihorario." #: appEditors/AppExcEditor.py:1796 appEditors/AppExcEditor.py:2012 #: appEditors/AppGerberEditor.py:2870 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:129 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:136 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:286 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:145 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:171 msgid "CW" msgstr "CW" #: appEditors/AppExcEditor.py:1797 appEditors/AppExcEditor.py:2013 #: appEditors/AppGerberEditor.py:2871 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:130 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:137 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:287 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:146 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:172 msgid "CCW" msgstr "CCW" #: appEditors/AppExcEditor.py:1801 appEditors/AppExcEditor.py:2017 #: appEditors/AppGerberEditor.py:2877 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:115 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:145 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:265 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:295 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:151 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:180 msgid "Angle at which each element in circular array is placed." msgstr "Ángulo en el que se coloca cada elemento de la matriz circular." #: appEditors/AppExcEditor.py:1835 msgid "Slot Parameters" msgstr "Parámetros de ranura" #: appEditors/AppExcEditor.py:1837 msgid "" "Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n" "either single or as an part of an array." msgstr "" "Parámetros para agregar una ranura (agujero con forma ovalada)\n" "ya sea solo o como parte de una matriz." #: appEditors/AppExcEditor.py:1846 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:162 #: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:56 #: appTools/ToolCorners.py:136 appTools/ToolProperties.py:559 msgid "Length" msgstr "Longitud" #: appEditors/AppExcEditor.py:1848 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:164 msgid "Length = The length of the slot." msgstr "Longitud = La longitud de la ranura." #: appEditors/AppExcEditor.py:1862 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:180 msgid "" "Direction on which the slot is oriented:\n" "- 'X' - horizontal axis \n" "- 'Y' - vertical axis or \n" "- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination" msgstr "" "Dirección en la que se orienta la ranura:\n" "- 'X' - eje horizontal\n" "- 'Y' - eje vertical o\n" "- 'Ángulo': un ángulo personalizado para la inclinación de la ranura" #: appEditors/AppExcEditor.py:1877 msgid "" "Angle at which the slot is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -360 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Ángulo en el que se coloca la ranura.\n" "La precisión es de un máximo de 2 decimales.\n" "El valor mínimo es: -360 grados.\n" "El valor máximo es: 360.00 grados." #: appEditors/AppExcEditor.py:1910 msgid "Slot Array Parameters" msgstr "Parámetros de matriz de ranuras" #: appEditors/AppExcEditor.py:1912 msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)" msgstr "Parámetros para la matriz de ranuras (matriz lineal o circular)" #: appEditors/AppExcEditor.py:1921 msgid "" "Select the type of slot array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Seleccione el tipo de matriz de ranuras para crear.\n" "Puede ser lineal X (Y) o circular" #: appEditors/AppExcEditor.py:1933 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:219 msgid "Nr of slots" msgstr "Nro. De ranuras" #: appEditors/AppExcEditor.py:1934 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:221 msgid "Specify how many slots to be in the array." msgstr "Especifique cuántas ranuras debe haber en la matriz." #: appEditors/AppExcEditor.py:2452 appObjects/FlatCAMExcellon.py:433 msgid "Total Drills" msgstr "Taladros totales" #: appEditors/AppExcEditor.py:2484 appObjects/FlatCAMExcellon.py:464 msgid "Total Slots" msgstr "Ranuras totales" #: appEditors/AppExcEditor.py:2559 appObjects/FlatCAMGeometry.py:664 #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1099 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1841 #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2491 appTools/ToolIsolation.py:1526 #: appTools/ToolNCC.py:1516 appTools/ToolPaint.py:1268 #: appTools/ToolPaint.py:1439 appTools/ToolSolderPaste.py:891 #: appTools/ToolSolderPaste.py:964 msgid "Wrong value format entered, use a number." msgstr "Formato de valor incorrecto introducido, use un número." #: appEditors/AppExcEditor.py:2570 msgid "" "Tool already in the original or actual tool list.\n" "Save and reedit Excellon if you need to add this tool. " msgstr "" "Herramienta ya en la lista de herramientas original o real.\n" "Guarde y reedite Excellon si necesita agregar esta herramienta. " #: appEditors/AppExcEditor.py:2579 appGUI/MainGUI.py:3364 msgid "Added new tool with dia" msgstr "Nueva herramienta agregada con dia" #: appEditors/AppExcEditor.py:2612 msgid "Select a tool in Tool Table" msgstr "Seleccione una herramienta en la tabla de herramientas" #: appEditors/AppExcEditor.py:2642 msgid "Deleted tool with diameter" msgstr "Herramienta eliminada con diámetro" #: appEditors/AppExcEditor.py:2790 msgid "Done. Tool edit completed." msgstr "Hecho. Edición de herramienta completada." #: appEditors/AppExcEditor.py:3327 msgid "There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation." msgstr "" "No hay definiciones de herramientas en el archivo. Anulando la creación de " "Excellon." #: appEditors/AppExcEditor.py:3331 msgid "An internal error has ocurred. See Shell.\n" msgstr "Ha ocurrido un error interno. Ver concha.\n" #: appEditors/AppExcEditor.py:3336 msgid "Creating Excellon." msgstr "Creación de Excellon." #: appEditors/AppExcEditor.py:3350 msgid "Excellon editing finished." msgstr "Excelente edición terminada." #: appEditors/AppExcEditor.py:3367 msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected" msgstr "Cancelado. No hay herramienta / taladro seleccionado" #: appEditors/AppExcEditor.py:3601 appEditors/AppExcEditor.py:3609 #: appEditors/AppGeoEditor.py:4286 appEditors/AppGeoEditor.py:4300 #: appEditors/AppGerberEditor.py:1085 appEditors/AppGerberEditor.py:1312 #: appEditors/AppGerberEditor.py:1497 appEditors/AppGerberEditor.py:1766 #: appEditors/AppGerberEditor.py:4608 appEditors/AppGerberEditor.py:4625 #: appGUI/MainGUI.py:2711 appGUI/MainGUI.py:2723 #: appTools/ToolAlignObjects.py:393 appTools/ToolAlignObjects.py:415 #: app_Main.py:4800 app_Main.py:4954 msgid "Done." msgstr "Hecho." #: appEditors/AppExcEditor.py:3984 msgid "Done. Drill(s) deleted." msgstr "Hecho. Taladro (s) eliminado (s)." #: appEditors/AppExcEditor.py:4057 appEditors/AppExcEditor.py:4067 #: appEditors/AppGerberEditor.py:5056 msgid "Click on the circular array Center position" msgstr "Haga clic en la posición del centro matriz circular" #: appEditors/AppGeoEditor.py:84 msgid "Buffer distance:" msgstr "Dist. de amortiguación:" #: appEditors/AppGeoEditor.py:85 msgid "Buffer corner:" msgstr "Rincón del búfer:" #: appEditors/AppGeoEditor.py:87 msgid "" "There are 3 types of corners:\n" " - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n" " - 'Square': the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n" " - 'Beveled': the corner is a line that directly connects the features " "meeting in the corner" msgstr "" "Hay 3 tipos de esquinas:\n" " - 'Redondo': la esquina está redondeada para el búfer exterior.\n" " - 'Cuadrado:' la esquina se encuentra en un ángulo agudo para el búfer " "exterior.\n" " - 'Biselado:' la esquina es una línea que conecta directamente las " "funciones que se encuentran en la esquina" #: appEditors/AppGeoEditor.py:93 appEditors/AppGerberEditor.py:2638 msgid "Round" msgstr "Redondo" #: appEditors/AppGeoEditor.py:94 appEditors/AppGerberEditor.py:2639 #: appGUI/ObjectUI.py:1149 appGUI/ObjectUI.py:2004 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:225 #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:68 #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:175 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:68 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:177 #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:143 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:298 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:327 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:291 #: appTools/ToolExtractDrills.py:94 appTools/ToolExtractDrills.py:227 #: appTools/ToolIsolation.py:566 appTools/ToolNCC.py:583 #: appTools/ToolPaint.py:526 appTools/ToolPunchGerber.py:105 #: appTools/ToolPunchGerber.py:255 appTools/ToolQRCode.py:207 msgid "Square" msgstr "Cuadrado" #: appEditors/AppGeoEditor.py:95 appEditors/AppGerberEditor.py:2640 msgid "Beveled" msgstr "Biselado" #: appEditors/AppGeoEditor.py:102 msgid "Buffer Interior" msgstr "Interior del amortiguador" #: appEditors/AppGeoEditor.py:104 msgid "Buffer Exterior" msgstr "Amortiguador exterior" #: appEditors/AppGeoEditor.py:110 msgid "Full Buffer" msgstr "Buffer lleno" #: appEditors/AppGeoEditor.py:131 appEditors/AppGeoEditor.py:2959 #: appGUI/MainGUI.py:4301 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:191 msgid "Buffer Tool" msgstr "Herramienta Buffer" #: appEditors/AppGeoEditor.py:143 appEditors/AppGeoEditor.py:160 #: appEditors/AppGeoEditor.py:177 appEditors/AppGeoEditor.py:2978 #: appEditors/AppGeoEditor.py:3006 appEditors/AppGeoEditor.py:3034 #: appEditors/AppGerberEditor.py:5109 msgid "Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "Falta el valor de la distancia del búfer o el formato es incorrecto. " "Agrégalo y vuelve a intentarlo." #: appEditors/AppGeoEditor.py:241 msgid "Font" msgstr "Font" #: appEditors/AppGeoEditor.py:322 appGUI/MainGUI.py:1452 msgid "Text" msgstr "Texto" #: appEditors/AppGeoEditor.py:348 msgid "Text Tool" msgstr "Herramienta de texto" #: appEditors/AppGeoEditor.py:404 appGUI/MainGUI.py:502 #: appGUI/MainGUI.py:1199 appGUI/ObjectUI.py:597 appGUI/ObjectUI.py:1564 #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:852 appObjects/FlatCAMExcellon.py:1242 #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:825 appTools/ToolIsolation.py:313 #: appTools/ToolIsolation.py:1196 appTools/ToolNCC.py:331 #: appTools/ToolNCC.py:797 appTools/ToolPaint.py:313 appTools/ToolPaint.py:766 msgid "Tool" msgstr "Herramienta" #: appEditors/AppGeoEditor.py:438 msgid "Tool dia" msgstr "Diá. de la herramienta" #: appEditors/AppGeoEditor.py:440 msgid "Diameter of the tool to be used in the operation." msgstr "Diámetro de la herramienta a utilizar en la operación." #: appEditors/AppGeoEditor.py:486 msgid "" "Algorithm to paint the polygons:\n" "- Standard: Fixed step inwards.\n" "- Seed-based: Outwards from seed.\n" "- Line-based: Parallel lines." msgstr "" "Algoritmo para pintar los polígonos:\n" "- Estándar: paso fijo hacia adentro.\n" "- Basado en semillas: hacia afuera de la semilla.\n" "- Basado en líneas: líneas paralelas." #: appEditors/AppGeoEditor.py:505 msgid "Connect:" msgstr "Conectar:" #: appEditors/AppGeoEditor.py:515 msgid "Contour:" msgstr "Contorno:" #: appEditors/AppGeoEditor.py:528 appGUI/MainGUI.py:1456 msgid "Paint" msgstr "Pintar" #: appEditors/AppGeoEditor.py:546 appGUI/MainGUI.py:912 #: appGUI/MainGUI.py:1944 appGUI/ObjectUI.py:2069 appTools/ToolPaint.py:42 #: appTools/ToolPaint.py:737 msgid "Paint Tool" msgstr "Herramienta de pintura" #: appEditors/AppGeoEditor.py:582 appEditors/AppGeoEditor.py:1071 #: appEditors/AppGeoEditor.py:2966 appEditors/AppGeoEditor.py:2994 #: appEditors/AppGeoEditor.py:3022 appEditors/AppGeoEditor.py:4439 #: appEditors/AppGerberEditor.py:5764 msgid "Cancelled. No shape selected." msgstr "Cancelado. Ninguna forma seleccionada." #: appEditors/AppGeoEditor.py:595 appEditors/AppGeoEditor.py:2984 #: appEditors/AppGeoEditor.py:3012 appEditors/AppGeoEditor.py:3040 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:69 #: appTools/ToolProperties.py:117 appTools/ToolProperties.py:162 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #: appEditors/AppGeoEditor.py:606 appEditors/AppGeoEditor.py:1035 #: appEditors/AppGerberEditor.py:5299 appEditors/AppGerberEditor.py:5728 #: appGUI/MainGUI.py:935 appGUI/MainGUI.py:1967 appTools/ToolTransform.py:494 msgid "Transform Tool" msgstr "Herramienta de transformación" #: appEditors/AppGeoEditor.py:607 appEditors/AppGeoEditor.py:699 #: appEditors/AppGerberEditor.py:5300 appEditors/AppGerberEditor.py:5392 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:88 #: appTools/ToolTransform.py:27 appTools/ToolTransform.py:146 msgid "Rotate" msgstr "Girar" #: appEditors/AppGeoEditor.py:608 appEditors/AppGerberEditor.py:5301 #: appTools/ToolTransform.py:28 msgid "Skew/Shear" msgstr "Sesgo / cizalla" #: appEditors/AppGeoEditor.py:609 appEditors/AppGerberEditor.py:2687 #: appEditors/AppGerberEditor.py:5302 appGUI/MainGUI.py:1057 #: appGUI/MainGUI.py:1499 appGUI/MainGUI.py:2089 appGUI/MainGUI.py:4513 #: appGUI/ObjectUI.py:125 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:147 #: appTools/ToolTransform.py:29 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: appEditors/AppGeoEditor.py:610 appEditors/AppGerberEditor.py:5303 #: appTools/ToolTransform.py:30 msgid "Mirror (Flip)" msgstr "Espejo (Flip)" #: appEditors/AppGeoEditor.py:612 appEditors/AppGerberEditor.py:2647 #: appEditors/AppGerberEditor.py:5305 appGUI/MainGUI.py:1055 #: appGUI/MainGUI.py:1454 appGUI/MainGUI.py:1497 appGUI/MainGUI.py:2087 #: appGUI/MainGUI.py:4511 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:212 #: appTools/ToolTransform.py:32 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: appEditors/AppGeoEditor.py:643 appEditors/AppGerberEditor.py:5336 #: appGUI/GUIElements.py:2701 #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:169 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:44 #: appTools/ToolDblSided.py:173 appTools/ToolDblSided.py:388 #: appTools/ToolFilm.py:202 appTools/ToolTransform.py:60 msgid "Reference" msgstr "Referencia" #: appEditors/AppGeoEditor.py:645 appEditors/AppGerberEditor.py:5338 msgid "" "The reference point for Rotate, Skew, Scale, Mirror.\n" "Can be:\n" "- Origin -> it is the 0, 0 point\n" "- Selection -> the center of the bounding box of the selected objects\n" "- Point -> a custom point defined by X,Y coordinates\n" "- Min Selection -> the point (minx, miny) of the bounding box of the " "selection" msgstr "" "El punto de referencia para Rotate, Skew, Scale, Mirror.\n" "Puede ser:\n" "- Origen -> es el punto 0, 0\n" "- Selección -> el centro del cuadro delimitador de los objetos " "seleccionados\n" "- Punto -> un punto personalizado definido por coordenadas X, Y\n" "- Min Selection -> el punto (minx, miny) del cuadro delimitador de la " "selección" #: appEditors/AppGeoEditor.py:653 appEditors/AppGerberEditor.py:5346 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:54 #: appTools/ToolCalibration.py:770 appTools/ToolCalibration.py:771 #: appTools/ToolTransform.py:70 msgid "Origin" msgstr "Origen" #: appEditors/AppGeoEditor.py:653 appEditors/AppGeoEditor.py:1044 #: appEditors/AppGerberEditor.py:5346 appEditors/AppGerberEditor.py:5737 #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:250 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:275 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:311 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:258 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:54 #: appTools/ToolIsolation.py:504 appTools/ToolNCC.py:539 #: appTools/ToolPaint.py:455 appTools/ToolTransform.py:70 defaults.py:505 msgid "Selection" msgstr "Selección" #: appEditors/AppGeoEditor.py:653 appEditors/AppGerberEditor.py:5346 #: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:80 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:54 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:60 #: appTools/ToolDblSided.py:181 appTools/ToolTransform.py:70 msgid "Point" msgstr "Punto" #: appEditors/AppGeoEditor.py:653 appEditors/AppGerberEditor.py:5346 msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #: appEditors/AppGeoEditor.py:659 appEditors/AppGeoEditor.py:955 #: appEditors/AppGerberEditor.py:5352 appEditors/AppGerberEditor.py:5648 #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:131 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:133 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:243 #: appTools/ToolExtractDrills.py:164 appTools/ToolExtractDrills.py:285 #: appTools/ToolPunchGerber.py:192 appTools/ToolPunchGerber.py:308 #: appTools/ToolTransform.py:76 appTools/ToolTransform.py:402 app_Main.py:9822 msgid "Value" msgstr "Valor" #: appEditors/AppGeoEditor.py:661 appEditors/AppGerberEditor.py:5354 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:62 #: appTools/ToolTransform.py:78 msgid "A point of reference in format X,Y." msgstr "Un punto de referencia en formato X, Y." #: appEditors/AppGeoEditor.py:668 appEditors/AppGerberEditor.py:2590 #: appEditors/AppGerberEditor.py:5361 appGUI/ObjectUI.py:1494 #: appTools/ToolDblSided.py:192 appTools/ToolDblSided.py:425 #: appTools/ToolIsolation.py:276 appTools/ToolIsolation.py:631 #: appTools/ToolNCC.py:294 appTools/ToolNCC.py:631 appTools/ToolPaint.py:276 #: appTools/ToolPaint.py:675 appTools/ToolSolderPaste.py:127 #: appTools/ToolSolderPaste.py:605 appTools/ToolTransform.py:85 #: app_Main.py:5794 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: appEditors/AppGeoEditor.py:670 appEditors/AppGerberEditor.py:5363 #: appTools/ToolTransform.py:87 msgid "Add point coordinates from clipboard." msgstr "Agregar coordenadas de puntos desde el portapapeles." #: appEditors/AppGeoEditor.py:685 appEditors/AppGerberEditor.py:5378 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:98 #: appTools/ToolTransform.py:132 msgid "" "Angle for Rotation action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 359.\n" "Positive numbers for CW motion.\n" "Negative numbers for CCW motion." msgstr "" "Ángulo para la acción de rotación, en grados.\n" "Número de flotación entre -360 y 359.\n" "Números positivos para movimiento CW.\n" "Números negativos para movimiento CCW." #: appEditors/AppGeoEditor.py:701 appEditors/AppGerberEditor.py:5394 #: appTools/ToolTransform.py:148 msgid "" "Rotate the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects." msgstr "" "Rotar los objetos seleccionados.\n" "El punto de referencia es el medio de\n" "el cuadro delimitador para todos los objetos seleccionados." #: appEditors/AppGeoEditor.py:721 appEditors/AppGeoEditor.py:783 #: appEditors/AppGerberEditor.py:5414 appEditors/AppGerberEditor.py:5476 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:112 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:151 #: appTools/ToolTransform.py:168 appTools/ToolTransform.py:230 msgid "Link" msgstr "Enlazar" #: appEditors/AppGeoEditor.py:723 appEditors/AppGeoEditor.py:785 #: appEditors/AppGerberEditor.py:5416 appEditors/AppGerberEditor.py:5478 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:114 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:153 #: appTools/ToolTransform.py:170 appTools/ToolTransform.py:232 msgid "Link the Y entry to X entry and copy its content." msgstr "Enlace la entrada Y a la entrada X y copie su contenido." #: appEditors/AppGeoEditor.py:728 appEditors/AppGerberEditor.py:5421 #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:151 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:124 #: appTools/ToolFilm.py:184 appTools/ToolTransform.py:175 msgid "X angle" msgstr "Ángulo X" #: appEditors/AppGeoEditor.py:730 appEditors/AppGeoEditor.py:751 #: appEditors/AppGerberEditor.py:5423 appEditors/AppGerberEditor.py:5444 #: appTools/ToolTransform.py:177 appTools/ToolTransform.py:198 msgid "" "Angle for Skew action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 360." msgstr "" "Ángulo para sesgo de acción, en grados.\n" "Número de flotación entre -360 y 360." #: appEditors/AppGeoEditor.py:738 appEditors/AppGerberEditor.py:5431 #: appTools/ToolTransform.py:185 msgid "Skew X" msgstr "Sesgo x" #: appEditors/AppGeoEditor.py:740 appEditors/AppGeoEditor.py:761 #: appEditors/AppGerberEditor.py:5433 appEditors/AppGerberEditor.py:5454 #: appTools/ToolTransform.py:187 appTools/ToolTransform.py:208 msgid "" "Skew/shear the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects." msgstr "" "Incline / corte los objetos seleccionados.\n" "El punto de referencia es el medio de\n" "el cuadro delimitador para todos los objetos seleccionados." #: appEditors/AppGeoEditor.py:749 appEditors/AppGerberEditor.py:5442 #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:160 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:138 #: appTools/ToolFilm.py:193 appTools/ToolTransform.py:196 msgid "Y angle" msgstr "Ángulo Y" #: appEditors/AppGeoEditor.py:759 appEditors/AppGerberEditor.py:5452 #: appTools/ToolTransform.py:206 msgid "Skew Y" msgstr "Sesgo y" #: appEditors/AppGeoEditor.py:790 appEditors/AppGerberEditor.py:5483 #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:120 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:162 #: appTools/ToolFilm.py:145 appTools/ToolTransform.py:237 msgid "X factor" msgstr "Factor X" #: appEditors/AppGeoEditor.py:792 appEditors/AppGerberEditor.py:5485 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:164 #: appTools/ToolTransform.py:239 msgid "Factor for scaling on X axis." msgstr "Factor de escalado en eje X." #: appEditors/AppGeoEditor.py:799 appEditors/AppGerberEditor.py:5492 #: appTools/ToolTransform.py:246 msgid "Scale X" msgstr "Escala x" #: appEditors/AppGeoEditor.py:801 appEditors/AppGeoEditor.py:821 #: appEditors/AppGerberEditor.py:5494 appEditors/AppGerberEditor.py:5514 #: appTools/ToolTransform.py:248 appTools/ToolTransform.py:268 msgid "" "Scale the selected object(s).\n" "The point of reference depends on \n" "the Scale reference checkbox state." msgstr "" "Escala los objetos seleccionados.\n" "El punto de referencia depende de\n" "el estado de la casilla de verificación Escalar referencia." #: appEditors/AppGeoEditor.py:810 appEditors/AppGerberEditor.py:5503 #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:129 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:175 #: appTools/ToolFilm.py:154 appTools/ToolTransform.py:257 msgid "Y factor" msgstr "Factor Y" #: appEditors/AppGeoEditor.py:812 appEditors/AppGerberEditor.py:5505 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:177 #: appTools/ToolTransform.py:259 msgid "Factor for scaling on Y axis." msgstr "Factor de escalado en eje Y." #: appEditors/AppGeoEditor.py:819 appEditors/AppGerberEditor.py:5512 #: appTools/ToolTransform.py:266 msgid "Scale Y" msgstr "Escala Y" #: appEditors/AppGeoEditor.py:846 appEditors/AppGerberEditor.py:5539 #: appTools/ToolTransform.py:293 msgid "Flip on X" msgstr "Voltear en X" #: appEditors/AppGeoEditor.py:848 appEditors/AppGeoEditor.py:853 #: appEditors/AppGerberEditor.py:5541 appEditors/AppGerberEditor.py:5546 #: appTools/ToolTransform.py:295 appTools/ToolTransform.py:300 msgid "Flip the selected object(s) over the X axis." msgstr "Voltee los objetos seleccionados sobre el eje X." #: appEditors/AppGeoEditor.py:851 appEditors/AppGerberEditor.py:5544 #: appTools/ToolTransform.py:298 msgid "Flip on Y" msgstr "Voltear en Y" #: appEditors/AppGeoEditor.py:871 appEditors/AppGerberEditor.py:5564 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:191 #: appTools/ToolTransform.py:318 msgid "X val" msgstr "Valor X" #: appEditors/AppGeoEditor.py:873 appEditors/AppGerberEditor.py:5566 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:193 #: appTools/ToolTransform.py:320 msgid "Distance to offset on X axis. In current units." msgstr "Distancia a desplazamiento en el eje X. En unidades actuales." #: appEditors/AppGeoEditor.py:880 appEditors/AppGerberEditor.py:5573 #: appTools/ToolTransform.py:327 msgid "Offset X" msgstr "Offset X" #: appEditors/AppGeoEditor.py:882 appEditors/AppGeoEditor.py:902 #: appEditors/AppGerberEditor.py:5575 appEditors/AppGerberEditor.py:5595 #: appTools/ToolTransform.py:329 appTools/ToolTransform.py:349 msgid "" "Offset the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects.\n" msgstr "" "Desplazar los objetos seleccionados.\n" "El punto de referencia es el medio de\n" "el cuadro delimitador para todos los objetos seleccionados.\n" #: appEditors/AppGeoEditor.py:891 appEditors/AppGerberEditor.py:5584 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:204 #: appTools/ToolTransform.py:338 msgid "Y val" msgstr "Valor Y" #: appEditors/AppGeoEditor.py:893 appEditors/AppGerberEditor.py:5586 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:206 #: appTools/ToolTransform.py:340 msgid "Distance to offset on Y axis. In current units." msgstr "Distancia a desplazamiento en el eje Y. En unidades actuales." #: appEditors/AppGeoEditor.py:900 appEditors/AppGerberEditor.py:5593 #: appTools/ToolTransform.py:347 msgid "Offset Y" msgstr "Offset Y" #: appEditors/AppGeoEditor.py:920 appEditors/AppGerberEditor.py:5613 #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:142 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:216 #: appTools/ToolQRCode.py:206 appTools/ToolTransform.py:367 msgid "Rounded" msgstr "Redondeado" #: appEditors/AppGeoEditor.py:922 appEditors/AppGerberEditor.py:5615 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:218 #: appTools/ToolTransform.py:369 msgid "" "If checked then the buffer will surround the buffered shape,\n" "every corner will be rounded.\n" "If not checked then the buffer will follow the exact geometry\n" "of the buffered shape." msgstr "" "Si se marca, el búfer rodeará la forma tamponada,\n" "Cada rincón será redondeado.\n" "Si no está marcado, el búfer seguirá la geometría exacta\n" "de la forma amortiguada." #: appEditors/AppGeoEditor.py:930 appEditors/AppGerberEditor.py:5623 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:226 #: appTools/ToolDistance.py:505 appTools/ToolDistanceMin.py:286 #: appTools/ToolTransform.py:377 msgid "Distance" msgstr "Distancia" #: appEditors/AppGeoEditor.py:932 appEditors/AppGerberEditor.py:5625 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:228 #: appTools/ToolTransform.py:379 msgid "" "A positive value will create the effect of dilation,\n" "while a negative value will create the effect of erosion.\n" "Each geometry element of the object will be increased\n" "or decreased with the 'distance'." msgstr "" "Un valor positivo creará el efecto de dilatación,\n" "mientras que un valor negativo creará el efecto de la erosión.\n" "Cada elemento de geometría del objeto se incrementará\n" "o disminuido con la 'distancia'." #: appEditors/AppGeoEditor.py:944 appEditors/AppGerberEditor.py:5637 #: appTools/ToolTransform.py:391 msgid "Buffer D" msgstr "Buffer D" #: appEditors/AppGeoEditor.py:946 appEditors/AppGerberEditor.py:5639 #: appTools/ToolTransform.py:393 msgid "" "Create the buffer effect on each geometry,\n" "element from the selected object, using the distance." msgstr "" "Crea el efecto de amortiguación en cada geometría,\n" "elemento del objeto seleccionado, utilizando la distancia." #: appEditors/AppGeoEditor.py:957 appEditors/AppGerberEditor.py:5650 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:245 #: appTools/ToolTransform.py:404 msgid "" "A positive value will create the effect of dilation,\n" "while a negative value will create the effect of erosion.\n" "Each geometry element of the object will be increased\n" "or decreased to fit the 'Value'. Value is a percentage\n" "of the initial dimension." msgstr "" "Un valor positivo creará el efecto de dilatación,\n" "mientras que un valor negativo creará el efecto de la erosión.\n" "Cada elemento de geometría del objeto se incrementará\n" "o disminuido para ajustarse al 'Valor'. El Valor es un porcentaje\n" "de la dimensión inicial." #: appEditors/AppGeoEditor.py:970 appEditors/AppGerberEditor.py:5663 #: appTools/ToolTransform.py:417 msgid "Buffer F" msgstr "Buffer F" #: appEditors/AppGeoEditor.py:972 appEditors/AppGerberEditor.py:5665 #: appTools/ToolTransform.py:419 msgid "" "Create the buffer effect on each geometry,\n" "element from the selected object, using the factor." msgstr "" "Crea el efecto de amortiguación en cada geometría,\n" "elemento del objeto seleccionado, utilizando el factor." #: appEditors/AppGeoEditor.py:1043 appEditors/AppGerberEditor.py:5736 #: appGUI/ObjectUI.py:1103 appGUI/ObjectUI.py:1958 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:48 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:54 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:70 #: appTools/ToolCalibration.py:186 appTools/ToolNCC.py:109 #: appTools/ToolPaint.py:102 appTools/ToolPanelize.py:98 #: appTools/ToolTransform.py:70 msgid "Object" msgstr "Objeto" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1107 appEditors/AppGeoEditor.py:1130 #: appEditors/AppGeoEditor.py:1276 appEditors/AppGeoEditor.py:1301 #: appEditors/AppGeoEditor.py:1335 appEditors/AppGeoEditor.py:1370 #: appEditors/AppGeoEditor.py:1401 appEditors/AppGerberEditor.py:5800 #: appEditors/AppGerberEditor.py:5823 appEditors/AppGerberEditor.py:5968 #: appEditors/AppGerberEditor.py:6001 appEditors/AppGerberEditor.py:6044 #: appEditors/AppGerberEditor.py:6085 appEditors/AppGerberEditor.py:6121 msgid "No shape selected." msgstr "Ninguna forma seleccionada." #: appEditors/AppGeoEditor.py:1115 appEditors/AppGerberEditor.py:5808 #: appTools/ToolTransform.py:585 msgid "Incorrect format for Point value. Needs format X,Y" msgstr "Formato incorrecto para el valor del punto. Necesita formato X, Y" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1140 appEditors/AppGerberEditor.py:5833 #: appTools/ToolTransform.py:602 msgid "Rotate transformation can not be done for a value of 0." msgstr "La transformación de rotación no se puede hacer para un valor de 0." #: appEditors/AppGeoEditor.py:1198 appEditors/AppGeoEditor.py:1219 #: appEditors/AppGerberEditor.py:5891 appEditors/AppGerberEditor.py:5912 #: appTools/ToolTransform.py:660 appTools/ToolTransform.py:681 msgid "Scale transformation can not be done for a factor of 0 or 1." msgstr "La transformación de escala no se puede hacer para un factor de 0 o 1." #: appEditors/AppGeoEditor.py:1232 appEditors/AppGeoEditor.py:1241 #: appEditors/AppGerberEditor.py:5925 appEditors/AppGerberEditor.py:5934 #: appTools/ToolTransform.py:694 appTools/ToolTransform.py:703 msgid "Offset transformation can not be done for a value of 0." msgstr "" "La transformación de compensación no se puede hacer para un valor de 0." #: appEditors/AppGeoEditor.py:1271 appEditors/AppGerberEditor.py:5971 #: appTools/ToolTransform.py:731 msgid "Appying Rotate" msgstr "Aplicando rotar" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1284 appEditors/AppGerberEditor.py:5983 msgid "Done. Rotate completed." msgstr "Hecho. Rotación completada." #: appEditors/AppGeoEditor.py:1286 msgid "Rotation action was not executed" msgstr "La acción de rotación no se ejecutó" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1304 appEditors/AppGerberEditor.py:6004 #: appTools/ToolTransform.py:757 msgid "Applying Flip" msgstr "Aplicando Voltear" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1312 appEditors/AppGerberEditor.py:6016 #: appTools/ToolTransform.py:774 msgid "Flip on the Y axis done" msgstr "Voltear sobre el eje Y hecho" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1315 appEditors/AppGerberEditor.py:6024 #: appTools/ToolTransform.py:783 msgid "Flip on the X axis done" msgstr "Voltear en el eje X hecho" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1319 msgid "Flip action was not executed" msgstr "La acción de voltear no se ejecutó" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1338 appEditors/AppGerberEditor.py:6047 #: appTools/ToolTransform.py:804 msgid "Applying Skew" msgstr "Aplicando Sesgo" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1347 appEditors/AppGerberEditor.py:6063 msgid "Skew on the X axis done" msgstr "Sesgar sobre el eje X hecho" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1349 appEditors/AppGerberEditor.py:6065 msgid "Skew on the Y axis done" msgstr "Sesgar sobre el eje Y hecho" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1352 msgid "Skew action was not executed" msgstr "La acción sesgada no se ejecutó" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1373 appEditors/AppGerberEditor.py:6088 #: appTools/ToolTransform.py:831 msgid "Applying Scale" msgstr "Aplicando la escala" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1382 appEditors/AppGerberEditor.py:6101 msgid "Scale on the X axis done" msgstr "Escala en el eje X hecho" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1384 appEditors/AppGerberEditor.py:6103 msgid "Scale on the Y axis done" msgstr "Escala en el eje Y hecho" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1386 msgid "Scale action was not executed" msgstr "La acción de escala no se ejecutó" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1404 appEditors/AppGerberEditor.py:6124 #: appTools/ToolTransform.py:859 msgid "Applying Offset" msgstr "Aplicando Offset" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1414 appEditors/AppGerberEditor.py:6145 msgid "Offset on the X axis done" msgstr "Offset en el eje X hecho" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1416 appEditors/AppGerberEditor.py:6147 msgid "Offset on the Y axis done" msgstr "Offset en el eje Y hecho" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1419 msgid "Offset action was not executed" msgstr "La acción de desplazamiento no se ejecutó" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1426 appEditors/AppGerberEditor.py:6157 msgid "No shape selected" msgstr "Ninguna forma seleccionada" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1429 appEditors/AppGerberEditor.py:6160 #: appTools/ToolTransform.py:889 msgid "Applying Buffer" msgstr "Aplicando Tampón" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1436 appEditors/AppGerberEditor.py:6182 #: appTools/ToolTransform.py:910 msgid "Buffer done" msgstr "Tampón hecho" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1440 appEditors/AppGerberEditor.py:6186 #: appTools/ToolTransform.py:879 appTools/ToolTransform.py:915 msgid "Action was not executed, due of" msgstr "La acción no se ejecutó debido a" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1444 appEditors/AppGerberEditor.py:6190 msgid "Rotate ..." msgstr "Girar ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:1445 appEditors/AppGeoEditor.py:1494 #: appEditors/AppGeoEditor.py:1509 appEditors/AppGerberEditor.py:6191 #: appEditors/AppGerberEditor.py:6240 appEditors/AppGerberEditor.py:6255 msgid "Enter an Angle Value (degrees)" msgstr "Ingrese un valor de ángulo (grados)" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1453 appEditors/AppGerberEditor.py:6199 msgid "Geometry shape rotate done" msgstr "Forma de geometría rotar hecho" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1456 appEditors/AppGerberEditor.py:6202 msgid "Geometry shape rotate cancelled" msgstr "Rotación de forma de geometría cancelada" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1461 appEditors/AppGerberEditor.py:6207 msgid "Offset on X axis ..." msgstr "Offset en el eje X ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:1462 appEditors/AppGeoEditor.py:1479 #: appEditors/AppGerberEditor.py:6208 appEditors/AppGerberEditor.py:6225 msgid "Enter a distance Value" msgstr "Ingrese un valor de distancia" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1470 appEditors/AppGerberEditor.py:6216 msgid "Geometry shape offset on X axis done" msgstr "Forma de geometría compensada en el eje X hecho" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1473 appEditors/AppGerberEditor.py:6219 msgid "Geometry shape offset X cancelled" msgstr "Desplazamiento de forma de geometría X cancelado" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1478 appEditors/AppGerberEditor.py:6224 msgid "Offset on Y axis ..." msgstr "Offset en eje Y ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:1487 appEditors/AppGerberEditor.py:6233 msgid "Geometry shape offset on Y axis done" msgstr "Desplazamiento de forma de geometría en el eje Y hecho" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1490 msgid "Geometry shape offset on Y axis canceled" msgstr "Desplazamiento de forma de geometría en eje Y cancelado" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1493 appEditors/AppGerberEditor.py:6239 msgid "Skew on X axis ..." msgstr "Sesgar en el eje X ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:1502 appEditors/AppGerberEditor.py:6248 msgid "Geometry shape skew on X axis done" msgstr "Forma de geometría sesgada en el eje X hecho" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1505 msgid "Geometry shape skew on X axis canceled" msgstr "Forma geométrica sesgada en el eje X cancelada" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1508 appEditors/AppGerberEditor.py:6254 msgid "Skew on Y axis ..." msgstr "Sesgar en el eje Y ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:1517 appEditors/AppGerberEditor.py:6263 msgid "Geometry shape skew on Y axis done" msgstr "Forma de geometría sesgada en el eje Y hecho" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1520 msgid "Geometry shape skew on Y axis canceled" msgstr "Forma geométrica sesgada en el eje Y cancelada" #: appEditors/AppGeoEditor.py:1950 appEditors/AppGeoEditor.py:2021 #: appEditors/AppGerberEditor.py:1444 appEditors/AppGerberEditor.py:1522 msgid "Click on Center point ..." msgstr "Haga clic en el punto central ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:1963 appEditors/AppGerberEditor.py:1454 msgid "Click on Perimeter point to complete ..." msgstr "Haga clic en el punto del perímetro para completar ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:1995 msgid "Done. Adding Circle completed." msgstr "Hecho. Añadiendo círculo completado." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2049 appEditors/AppGerberEditor.py:1555 msgid "Click on Start point ..." msgstr "Haga clic en el punto de inicio ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2051 appEditors/AppGerberEditor.py:1557 msgid "Click on Point3 ..." msgstr "Haga clic en el punto 3 ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2053 appEditors/AppGerberEditor.py:1559 msgid "Click on Stop point ..." msgstr "Haga clic en el punto de parada ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2058 appEditors/AppGerberEditor.py:1564 msgid "Click on Stop point to complete ..." msgstr "Haga clic en el punto de parada para completar ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2060 appEditors/AppGerberEditor.py:1566 msgid "Click on Point2 to complete ..." msgstr "Haga clic en el punto 2 para completar ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2062 appEditors/AppGerberEditor.py:1568 msgid "Click on Center point to complete ..." msgstr "Haga clic en el punto central para completar ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2074 #, python-format msgid "Direction: %s" msgstr "Direccion: %s" #: appEditors/AppGeoEditor.py:2088 appEditors/AppGerberEditor.py:1594 msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..." msgstr "Modo: Inicio -> Detener -> Centro. Haga clic en el punto de inicio ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2091 appEditors/AppGerberEditor.py:1597 msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..." msgstr "Modo: Punto1 -> Punto3 -> Punto2. Haga clic en el punto 1 ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2094 appEditors/AppGerberEditor.py:1600 msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..." msgstr "Modo: Centro -> Iniciar -> Detener. Haga clic en el punto central ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2235 msgid "Done. Arc completed." msgstr "Hecho. Arco completado." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2266 appEditors/AppGeoEditor.py:2339 msgid "Click on 1st corner ..." msgstr "Haga clic en la primera esquina ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2278 msgid "Click on opposite corner to complete ..." msgstr "Haga clic en la esquina opuesta para completar ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2308 msgid "Done. Rectangle completed." msgstr "Hecho. Rectángulo completado." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2383 msgid "Done. Polygon completed." msgstr "Hecho. Polígono completado." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2397 appEditors/AppGeoEditor.py:2462 #: appEditors/AppGerberEditor.py:1102 appEditors/AppGerberEditor.py:1322 msgid "Backtracked one point ..." msgstr "Retrocedido un punto ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2440 msgid "Done. Path completed." msgstr "Hecho. Camino completado." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2599 msgid "No shape selected. Select a shape to explode" msgstr "Ninguna forma seleccionada. Selecciona una forma para explotar" #: appEditors/AppGeoEditor.py:2632 msgid "Done. Polygons exploded into lines." msgstr "Hecho. Los polígonos explotaron en líneas." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2664 msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move" msgstr "MOVER: No se seleccionó la forma. Selecciona una forma para mover" #: appEditors/AppGeoEditor.py:2667 appEditors/AppGeoEditor.py:2687 msgid " MOVE: Click on reference point ..." msgstr " MOVER: haga clic en el punto de referencia ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2672 msgid " Click on destination point ..." msgstr " Haga clic en el punto de destino ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2712 msgid "Done. Geometry(s) Move completed." msgstr "Hecho. Geometría (s) Movimiento completado." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2845 msgid "Done. Geometry(s) Copy completed." msgstr "Hecho. Geometría (s) Copia completada." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2876 appEditors/AppGerberEditor.py:897 msgid "Click on 1st point ..." msgstr "Haga clic en el primer punto ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2900 msgid "" "Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. " "Error" msgstr "" "Fuente no soportada. Solo se admiten las versiones Regular, Bold, Italic y " "BoldItalic. Error" #: appEditors/AppGeoEditor.py:2908 msgid "No text to add." msgstr "No hay texto para agregar." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2918 msgid " Done. Adding Text completed." msgstr " Hecho. Agregando texto completado." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2955 msgid "Create buffer geometry ..." msgstr "Crear geometría de búfer ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:2990 appEditors/AppGerberEditor.py:5153 msgid "Done. Buffer Tool completed." msgstr "Hecho. Herramienta de amortiguación completada." #: appEditors/AppGeoEditor.py:3018 msgid "Done. Buffer Int Tool completed." msgstr "Hecho. Herramienta interna de búfer completada." #: appEditors/AppGeoEditor.py:3046 msgid "Done. Buffer Ext Tool completed." msgstr "Hecho. Herramienta externa de búfer completada." #: appEditors/AppGeoEditor.py:3095 appEditors/AppGerberEditor.py:2160 msgid "Select a shape to act as deletion area ..." msgstr "Seleccione una forma para que actúe como área de eliminación ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:3097 appEditors/AppGeoEditor.py:3123 #: appEditors/AppGeoEditor.py:3129 appEditors/AppGerberEditor.py:2162 msgid "Click to pick-up the erase shape..." msgstr "Haga clic para recoger la forma de borrar ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:3133 appEditors/AppGerberEditor.py:2221 msgid "Click to erase ..." msgstr "Haga clic para borrar ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:3162 appEditors/AppGerberEditor.py:2254 msgid "Done. Eraser tool action completed." msgstr "Hecho. Se ha completado la acción de la herramienta de borrador." #: appEditors/AppGeoEditor.py:3212 msgid "Create Paint geometry ..." msgstr "Crear geometría de pintura ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:3225 appEditors/AppGerberEditor.py:2417 msgid "Shape transformations ..." msgstr "Transformaciones de formas ..." #: appEditors/AppGeoEditor.py:3281 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:27 msgid "Geometry Editor" msgstr "Editor de geometría" #: appEditors/AppGeoEditor.py:3287 appEditors/AppGerberEditor.py:2495 #: appEditors/AppGerberEditor.py:3951 appGUI/ObjectUI.py:282 #: appGUI/ObjectUI.py:1394 appGUI/ObjectUI.py:2256 appTools/ToolCutOut.py:95 #: appTools/ToolTransform.py:92 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: appEditors/AppGeoEditor.py:3287 appGUI/ObjectUI.py:221 #: appGUI/ObjectUI.py:521 appGUI/ObjectUI.py:1330 appGUI/ObjectUI.py:2165 #: appGUI/ObjectUI.py:2469 appGUI/ObjectUI.py:2536 #: appTools/ToolCalibration.py:234 appTools/ToolFiducials.py:70 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: appEditors/AppGeoEditor.py:3539 msgid "Ring" msgstr "Anillo" #: appEditors/AppGeoEditor.py:3541 msgid "Line" msgstr "Línea" #: appEditors/AppGeoEditor.py:3543 appGUI/MainGUI.py:1446 #: appGUI/ObjectUI.py:1150 appGUI/ObjectUI.py:2005 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:226 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:299 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:328 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:292 #: appTools/ToolIsolation.py:567 appTools/ToolNCC.py:584 #: appTools/ToolPaint.py:527 msgid "Polygon" msgstr "Polígono" #: appEditors/AppGeoEditor.py:3545 msgid "Multi-Line" msgstr "Multilínea" #: appEditors/AppGeoEditor.py:3547 msgid "Multi-Polygon" msgstr "Multi-polígono" #: appEditors/AppGeoEditor.py:3554 msgid "Geo Elem" msgstr "Elemento de Geo" #: appEditors/AppGeoEditor.py:4007 msgid "Editing MultiGeo Geometry, tool" msgstr "Edición de Geometría MultiGeo, herramienta" #: appEditors/AppGeoEditor.py:4009 msgid "with diameter" msgstr "con diámetro" #: appEditors/AppGeoEditor.py:4081 msgid "Grid Snap enabled." msgstr "Ajuste de rejilla habilitado." #: appEditors/AppGeoEditor.py:4085 msgid "Grid Snap disabled." msgstr "Ajuste de rejilla deshabilitado." #: appEditors/AppGeoEditor.py:4446 appGUI/MainGUI.py:3046 #: appGUI/MainGUI.py:3092 appGUI/MainGUI.py:3110 appGUI/MainGUI.py:3254 #: appGUI/MainGUI.py:3293 appGUI/MainGUI.py:3305 appGUI/MainGUI.py:3322 msgid "Click on target point." msgstr "Haga clic en el punto de destino." #: appEditors/AppGeoEditor.py:4762 appEditors/AppGeoEditor.py:4797 msgid "A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection." msgstr "" "Se requiere una selección de al menos 2 elementos geo para hacer " "Intersección." #: appEditors/AppGeoEditor.py:4883 appEditors/AppGeoEditor.py:4987 msgid "" "Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an " "'inside' shape" msgstr "" "No se acepta el valor de búfer negativo. Usa el interior del amortiguador " "para generar una forma 'interior'" #: appEditors/AppGeoEditor.py:4893 appEditors/AppGeoEditor.py:4946 #: appEditors/AppGeoEditor.py:4996 msgid "Nothing selected for buffering." msgstr "Nada seleccionado para el almacenamiento en búfer." #: appEditors/AppGeoEditor.py:4898 appEditors/AppGeoEditor.py:4950 #: appEditors/AppGeoEditor.py:5001 msgid "Invalid distance for buffering." msgstr "Distancia no válida para el almacenamiento en búfer." #: appEditors/AppGeoEditor.py:4922 appEditors/AppGeoEditor.py:5021 msgid "Failed, the result is empty. Choose a different buffer value." msgstr "Falló, el resultado está vacío. Elija un valor de búfer diferente." #: appEditors/AppGeoEditor.py:4933 msgid "Full buffer geometry created." msgstr "Geometría de búfer completa creada." #: appEditors/AppGeoEditor.py:4939 msgid "Negative buffer value is not accepted." msgstr "No se acepta el valor negativo del búfer." #: appEditors/AppGeoEditor.py:4970 msgid "Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value." msgstr "Falló, el resultado está vacío. Elija un valor de búfer más pequeño." #: appEditors/AppGeoEditor.py:4980 msgid "Interior buffer geometry created." msgstr "Geometría de búfer interior creada." #: appEditors/AppGeoEditor.py:5031 msgid "Exterior buffer geometry created." msgstr "Geometría de búfer exterior creada." #: appEditors/AppGeoEditor.py:5037 #, python-format msgid "Could not do Paint. Overlap value has to be less than 100%%." msgstr "" "No se pudo pintar. El valor de superposición debe ser inferior al 100 %%." #: appEditors/AppGeoEditor.py:5044 msgid "Nothing selected for painting." msgstr "Nada seleccionado para pintar." #: appEditors/AppGeoEditor.py:5050 msgid "Invalid value for" msgstr "Valor no válido para" #: appEditors/AppGeoEditor.py:5109 msgid "" "Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a " "different method of Paint" msgstr "" "No se pudo pintar. Pruebe con una combinación diferente de parámetros. O un " "método diferente de pintura" #: appEditors/AppGeoEditor.py:5120 msgid "Paint done." msgstr "Pintura hecha." #: appEditors/AppGerberEditor.py:211 msgid "To add an Pad first select a aperture in Aperture Table" msgstr "" "Para agregar un Pad primero, seleccione una abertura en la Tabla de Aperture" #: appEditors/AppGerberEditor.py:218 appEditors/AppGerberEditor.py:418 msgid "Aperture size is zero. It needs to be greater than zero." msgstr "El tamaño de la abertura es cero. Tiene que ser mayor que cero." #: appEditors/AppGerberEditor.py:371 appEditors/AppGerberEditor.py:684 msgid "" "Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'." msgstr "" "Tipo de apertura incompatible. Seleccione una abertura con el tipo 'C', 'R' " "o 'O'." #: appEditors/AppGerberEditor.py:383 msgid "Done. Adding Pad completed." msgstr "Hecho. Añadiendo Pad completado." #: appEditors/AppGerberEditor.py:410 msgid "To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table" msgstr "" "Para agregar un Pad Array, primero seleccione una abertura en la Tabla de " "Aperturas" #: appEditors/AppGerberEditor.py:490 msgid "Click on the Pad Circular Array Start position" msgstr "Haga clic en la posición de inicio Pad Array Circular" #: appEditors/AppGerberEditor.py:710 msgid "Too many Pads for the selected spacing angle." msgstr "Demasiados pads para el ángulo de espaciado seleccionado." #: appEditors/AppGerberEditor.py:733 msgid "Done. Pad Array added." msgstr "Hecho. Pad Array añadido." #: appEditors/AppGerberEditor.py:758 msgid "Select shape(s) and then click ..." msgstr "Seleccione forma (s) y luego haga clic en ..." #: appEditors/AppGerberEditor.py:770 msgid "Failed. Nothing selected." msgstr "Ha fallado. Nada seleccionado." #: appEditors/AppGerberEditor.py:786 msgid "" "Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture." msgstr "" "Ha fallado. Poligonize funciona solo en geometrías pertenecientes a la misma " "abertura." #: appEditors/AppGerberEditor.py:840 msgid "Done. Poligonize completed." msgstr "Hecho. Poligonize completado." #: appEditors/AppGerberEditor.py:895 appEditors/AppGerberEditor.py:1119 #: appEditors/AppGerberEditor.py:1143 msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..." msgstr "Modo esquina 1: 45 grados ..." #: appEditors/AppGerberEditor.py:907 appEditors/AppGerberEditor.py:1219 msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..." msgstr "" "Haga clic en el siguiente punto o haga clic con el botón derecho del mouse " "para completar ..." #: appEditors/AppGerberEditor.py:1107 appEditors/AppGerberEditor.py:1140 msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..." msgstr "Modo esquina 2: Invertir 45 grados ..." #: appEditors/AppGerberEditor.py:1110 appEditors/AppGerberEditor.py:1137 msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..." msgstr "Modo esquina 3: 90 grados ..." #: appEditors/AppGerberEditor.py:1113 appEditors/AppGerberEditor.py:1134 msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..." msgstr "Modo esquina 4: Invertir 90 grados ..." #: appEditors/AppGerberEditor.py:1116 appEditors/AppGerberEditor.py:1131 msgid "Corner Mode 5: Free angle ..." msgstr "Modo esquina 5: ángulo libre ..." #: appEditors/AppGerberEditor.py:1193 appEditors/AppGerberEditor.py:1358 #: appEditors/AppGerberEditor.py:1397 msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..." msgstr "Modo de pista 1: 45 grados ..." #: appEditors/AppGerberEditor.py:1338 appEditors/AppGerberEditor.py:1392 msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..." msgstr "Modo de pista 2: Invertir 45 grados ..." #: appEditors/AppGerberEditor.py:1343 appEditors/AppGerberEditor.py:1387 msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..." msgstr "Modo de pista 3: 90 grados ..." #: appEditors/AppGerberEditor.py:1348 appEditors/AppGerberEditor.py:1382 msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..." msgstr "Modo de pista 4: Invertir 90 grados ..." #: appEditors/AppGerberEditor.py:1353 appEditors/AppGerberEditor.py:1377 msgid "Track Mode 5: Free angle ..." msgstr "Modo de pista 5: ángulo libre ..." #: appEditors/AppGerberEditor.py:1787 msgid "Scale the selected Gerber apertures ..." msgstr "Escala las aperturas seleccionadas de Gerber ..." #: appEditors/AppGerberEditor.py:1829 msgid "Buffer the selected apertures ..." msgstr "Buffer de las aberturas seleccionadas ..." #: appEditors/AppGerberEditor.py:1871 msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..." msgstr "Marcar áreas de polígono en el Gerber editado ..." #: appEditors/AppGerberEditor.py:1937 msgid "Nothing selected to move" msgstr "Nada seleccionado para mover" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2062 msgid "Done. Apertures Move completed." msgstr "Hecho. Movimiento de aperturas completado." #: appEditors/AppGerberEditor.py:2144 msgid "Done. Apertures copied." msgstr "Hecho. Aberturas copiadas." #: appEditors/AppGerberEditor.py:2462 appGUI/MainGUI.py:1477 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:27 msgid "Gerber Editor" msgstr "Gerber Editor" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2482 appGUI/ObjectUI.py:247 #: appTools/ToolProperties.py:159 msgid "Apertures" msgstr "Aberturas" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2484 appGUI/ObjectUI.py:249 msgid "Apertures Table for the Gerber Object." msgstr "Tabla de Aperturas para el Objeto Gerber." #: appEditors/AppGerberEditor.py:2495 appEditors/AppGerberEditor.py:3951 #: appGUI/ObjectUI.py:282 msgid "Code" msgstr "Código" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2495 appEditors/AppGerberEditor.py:3951 #: appGUI/ObjectUI.py:282 #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:103 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:167 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:196 #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:43 #: appTools/ToolCopperThieving.py:265 appTools/ToolCopperThieving.py:305 #: appTools/ToolFiducials.py:159 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2495 appEditors/AppGerberEditor.py:3951 #: appGUI/ObjectUI.py:282 msgid "Dim" msgstr "Dim" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2500 appGUI/ObjectUI.py:286 msgid "Index" msgstr "Índice" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2502 appEditors/AppGerberEditor.py:2531 #: appGUI/ObjectUI.py:288 msgid "Aperture Code" msgstr "Código de apertura" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2504 appGUI/ObjectUI.py:290 msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc" msgstr "Tipo de apertura: circular, rectangular, macros, etc" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2506 appGUI/ObjectUI.py:292 msgid "Aperture Size:" msgstr "Tamaño de apertura:" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2508 appGUI/ObjectUI.py:294 msgid "" "Aperture Dimensions:\n" " - (width, height) for R, O type.\n" " - (dia, nVertices) for P type" msgstr "" "Dimensiones de la abertura:\n" "  - (ancho, alto) para R, O tipo.\n" "  - (dia, nVertices) para tipo P" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2532 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:58 msgid "Code for the new aperture" msgstr "Código para la nueva apertura" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2541 msgid "Aperture Size" msgstr "Tamaño de apertura" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2543 msgid "" "Size for the new aperture.\n" "If aperture type is 'R' or 'O' then\n" "this value is automatically\n" "calculated as:\n" "sqrt(width**2 + height**2)" msgstr "" "Tamaño para la nueva apertura.\n" "Si el tipo de apertura es 'R' o 'O' entonces\n" "este valor es automáticamente\n" "calculado como:\n" "sqrt (ancho ** 2 + altura ** 2)" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2557 msgid "Aperture Type" msgstr "Tipo de apertura" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2559 msgid "" "Select the type of new aperture. Can be:\n" "C = circular\n" "R = rectangular\n" "O = oblong" msgstr "" "Seleccione el tipo de apertura nueva. Puede ser:\n" "C = circular\n" "R = rectangular\n" "O = oblongo" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2570 msgid "Aperture Dim" msgstr "Apertura Dim" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2572 msgid "" "Dimensions for the new aperture.\n" "Active only for rectangular apertures (type R).\n" "The format is (width, height)" msgstr "" "Dimensiones para la nueva apertura.\n" "Activo solo para aberturas rectangulares (tipo R).\n" "El formato es (ancho, alto)." #: appEditors/AppGerberEditor.py:2581 msgid "Add/Delete Aperture" msgstr "Añadir / Eliminar Apertura" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2583 msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table" msgstr "Añadir / Eliminar una apertura en la tabla de aperturas" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2592 msgid "Add a new aperture to the aperture list." msgstr "Agregar una nueva apertura a la lista de apertura." #: appEditors/AppGerberEditor.py:2595 appEditors/AppGerberEditor.py:2743 #: appGUI/MainGUI.py:748 appGUI/MainGUI.py:1068 appGUI/MainGUI.py:1527 #: appGUI/MainGUI.py:2099 appGUI/MainGUI.py:4514 appGUI/ObjectUI.py:1525 #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:563 appTools/ToolIsolation.py:298 #: appTools/ToolIsolation.py:637 appTools/ToolNCC.py:316 #: appTools/ToolNCC.py:637 appTools/ToolPaint.py:298 appTools/ToolPaint.py:681 #: appTools/ToolSolderPaste.py:133 appTools/ToolSolderPaste.py:608 #: app_Main.py:5796 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2597 msgid "Delete a aperture in the aperture list" msgstr "Eliminar una abertura en la lista de aperturas" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2614 msgid "Buffer Aperture" msgstr "Apertura del tampón" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2616 msgid "Buffer a aperture in the aperture list" msgstr "Buffer de apertura en la lista de apertura" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2629 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:195 msgid "Buffer distance" msgstr "Dist. de buffer" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2630 msgid "Buffer corner" msgstr "Rincón del búfer" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2632 msgid "" "There are 3 types of corners:\n" " - 'Round': the corner is rounded.\n" " - 'Square': the corner is met in a sharp angle.\n" " - 'Beveled': the corner is a line that directly connects the features " "meeting in the corner" msgstr "" "Hay 3 tipos de esquinas:\n" " - 'Redondo': la esquina es redondeada.\n" " - 'Cuadrado:' la esquina se encuentra en un ángulo agudo.\n" " - 'Biselado:' la esquina es una línea que conecta directamente las " "funciones que se encuentran en la esquina" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2662 msgid "Scale Aperture" msgstr "Apertura de la escala" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2664 msgid "Scale a aperture in the aperture list" msgstr "Escala una abertura en la lista de aperturas" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2672 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:210 msgid "Scale factor" msgstr "Factor de escala" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2674 msgid "" "The factor by which to scale the selected aperture.\n" "Values can be between 0.0000 and 999.9999" msgstr "" "El factor por el cual escalar la apertura seleccionada.\n" "Los valores pueden estar entre 0.0000 y 999.9999" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2702 msgid "Mark polygons" msgstr "Marcar polígonos" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2704 msgid "Mark the polygon areas." msgstr "Marca las áreas del polígono." #: appEditors/AppGerberEditor.py:2712 msgid "Area UPPER threshold" msgstr "Umbral SUPERIOR área" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2714 msgid "" "The threshold value, all areas less than this are marked.\n" "Can have a value between 0.0000 and 9999.9999" msgstr "" "El valor de umbral, todas las áreas menos que esto están marcadas.\n" "Puede tener un valor entre 0.0000 y 9999.9999" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2721 msgid "Area LOWER threshold" msgstr "Umbral inferior de la zona" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2723 msgid "" "The threshold value, all areas more than this are marked.\n" "Can have a value between 0.0000 and 9999.9999" msgstr "" "El valor de umbral, todas las áreas más que esto están marcadas.\n" "Puede tener un valor entre 0.0000 y 9999.9999" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2737 msgid "Mark" msgstr "Marque" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2739 msgid "Mark the polygons that fit within limits." msgstr "Marque los polígonos que se ajustan dentro de los límites." #: appEditors/AppGerberEditor.py:2745 msgid "Delete all the marked polygons." msgstr "Eliminar todos los polígonos marcados." #: appEditors/AppGerberEditor.py:2751 msgid "Clear all the markings." msgstr "Borra todas las marcas." #: appEditors/AppGerberEditor.py:2771 appGUI/MainGUI.py:1040 #: appGUI/MainGUI.py:2072 appGUI/MainGUI.py:4511 msgid "Add Pad Array" msgstr "Agregar matriz de pad" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2773 msgid "Add an array of pads (linear or circular array)" msgstr "Añadir una matriz de pads (lineal o circular)" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2779 msgid "" "Select the type of pads array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Seleccione el tipo de matriz de pads para crear.\n" "Puede ser Lineal X (Y) o Circular" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2790 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:95 msgid "Nr of pads" msgstr "Nº de almohadillas" #: appEditors/AppGerberEditor.py:2792 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:97 msgid "Specify how many pads to be in the array." msgstr "Especifique cuántos pads estarán en la matriz." #: appEditors/AppGerberEditor.py:2841 msgid "" "Angle at which the linear array is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -359.99 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Ángulo en el que se coloca la matriz lineal.\n" "La precisión es de max 2 decimales.\n" "El valor mínimo es: -359.99 grados.\n" "El valor máximo es: 360.00 grados." #: appEditors/AppGerberEditor.py:3335 appEditors/AppGerberEditor.py:3339 msgid "Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "Falta el valor del código de apertura o el formato es incorrecto. Agrégalo y " "vuelve a intentarlo." #: appEditors/AppGerberEditor.py:3375 msgid "" "Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format " "(width, height) and retry." msgstr "" "Falta el valor de las dimensiones de la abertura o el formato es incorrecto. " "Agréguelo en formato (ancho, alto) y vuelva a intentarlo." #: appEditors/AppGerberEditor.py:3388 msgid "Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "Falta el valor del tamaño de la apertura o el formato es incorrecto. " "Agrégalo y vuelve a intentarlo." #: appEditors/AppGerberEditor.py:3399 msgid "Aperture already in the aperture table." msgstr "Apertura ya en la mesa de apertura." #: appEditors/AppGerberEditor.py:3406 msgid "Added new aperture with code" msgstr "Agregada nueva apertura con código" #: appEditors/AppGerberEditor.py:3438 msgid " Select an aperture in Aperture Table" msgstr " Seleccione una abertura en la Mesa de Apertura" #: appEditors/AppGerberEditor.py:3446 msgid "Select an aperture in Aperture Table -->" msgstr "Seleccione una abertura en la Tabla de Apertura ->" #: appEditors/AppGerberEditor.py:3460 msgid "Deleted aperture with code" msgstr "Apertura eliminada con código" #: appEditors/AppGerberEditor.py:3528 msgid "Dimensions need two float values separated by comma." msgstr "Las dimensiones necesitan dos valores flotantes separados por comas." #: appEditors/AppGerberEditor.py:3537 msgid "Dimensions edited." msgstr "Dimensiones editadas." #: appEditors/AppGerberEditor.py:4066 msgid "Loading Gerber into Editor" msgstr "Cargando Gerber en el Editor" #: appEditors/AppGerberEditor.py:4194 msgid "Setting up the UI" msgstr "Configurar la IU" #: appEditors/AppGerberEditor.py:4195 msgid "Adding geometry finished. Preparing the GUI" msgstr "Adición de geometría terminada. Preparando la GUI" #: appEditors/AppGerberEditor.py:4204 msgid "Finished loading the Gerber object into the editor." msgstr "Terminó de cargar el objeto Gerber en el editor." #: appEditors/AppGerberEditor.py:4345 msgid "" "There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation." msgstr "" "No hay definiciones de Aperture en el archivo. Abortando la creación de " "Gerber." #: appEditors/AppGerberEditor.py:4347 appObjects/AppObject.py:133 #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1786 appParsers/ParseExcellon.py:896 #: appTools/ToolPcbWizard.py:432 app_Main.py:8589 app_Main.py:8653 #: app_Main.py:8784 app_Main.py:8849 app_Main.py:9501 msgid "An internal error has occurred. See shell.\n" msgstr "Ha ocurrido un error interno. Ver concha\n" #: appEditors/AppGerberEditor.py:4355 msgid "Creating Gerber." msgstr "Creación de Gerber." #: appEditors/AppGerberEditor.py:4367 msgid "Done. Gerber editing finished." msgstr "La edición de gerber terminó." #: appEditors/AppGerberEditor.py:4383 msgid "Cancelled. No aperture is selected" msgstr "Cancelado. No se selecciona ninguna apertura" #: appEditors/AppGerberEditor.py:4538 app_Main.py:6122 msgid "Coordinates copied to clipboard." msgstr "Coordenadas copiadas al portapapeles." #: appEditors/AppGerberEditor.py:4985 msgid "Failed. No aperture geometry is selected." msgstr "Ha fallado. No se selecciona ninguna geometría de apertura." #: appEditors/AppGerberEditor.py:4994 appEditors/AppGerberEditor.py:5265 msgid "Done. Apertures geometry deleted." msgstr "Hecho. Geometría de las aberturas eliminadas." #: appEditors/AppGerberEditor.py:5137 msgid "No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again." msgstr "" "No hay apertura para amortiguar. Seleccione al menos una abertura e intente " "de nuevo." #: appEditors/AppGerberEditor.py:5149 msgid "Failed." msgstr "Ha fallado." #: appEditors/AppGerberEditor.py:5168 msgid "Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "Falta el valor del factor de escala o el formato es incorrecto. Agrégalo y " "vuelve a intentarlo." #: appEditors/AppGerberEditor.py:5200 msgid "No aperture to scale. Select at least one aperture and try again." msgstr "" "Sin apertura a escala. Seleccione al menos una abertura e intente de nuevo." #: appEditors/AppGerberEditor.py:5216 msgid "Done. Scale Tool completed." msgstr "Hecho. Herramienta de escala completada." #: appEditors/AppGerberEditor.py:5254 msgid "Polygons marked." msgstr "Polígonos marcados." #: appEditors/AppGerberEditor.py:5257 msgid "No polygons were marked. None fit within the limits." msgstr "No se marcaron polígonos. Ninguno encaja dentro de los límites." #: appEditors/AppGerberEditor.py:5985 msgid "Rotation action was not executed." msgstr "La acción de Rotación no se ejecutó." #: appEditors/AppGerberEditor.py:6027 app_Main.py:5556 app_Main.py:5604 msgid "Flip action was not executed." msgstr "La acción de voltear no se ejecutó." #: appEditors/AppGerberEditor.py:6067 msgid "Skew action was not executed." msgstr "La acción Sesgada no se ejecutó." #: appEditors/AppGerberEditor.py:6106 msgid "Scale action was not executed." msgstr "La acción de Escala no se ejecutó." #: appEditors/AppGerberEditor.py:6150 msgid "Offset action was not executed." msgstr "La acción de Desplazamiento no se ejecutó." #: appEditors/AppGerberEditor.py:6236 msgid "Geometry shape offset Y cancelled" msgstr "Forma de geometría offset Y cancelada" #: appEditors/AppGerberEditor.py:6251 msgid "Geometry shape skew X cancelled" msgstr "Forma geométrica sesgada X cancelada" #: appEditors/AppGerberEditor.py:6266 msgid "Geometry shape skew Y cancelled" msgstr "Forma geométrica sesgada Y cancelada" #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:74 msgid "Print Preview" msgstr "Vista previa de impres" #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:75 msgid "Open a OS standard Preview Print window." msgstr "" "Abra una ventana de Vista previa de impresión estándar del sistema operativo." #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:78 msgid "Print Code" msgstr "Imprimir código" #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:79 msgid "Open a OS standard Print window." msgstr "Abra una ventana de impresión estándar del sistema operativo." #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:81 msgid "Find in Code" msgstr "Encontr. en codigo" #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:82 msgid "Will search and highlight in yellow the string in the Find box." msgstr "Buscará y resaltará en amarillo la cadena en el Encuentra caja." #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:86 msgid "Find box. Enter here the strings to be searched in the text." msgstr "Encuentra caja. Ingrese aquí las cadenas a buscar en el texto." #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:88 msgid "Replace With" msgstr "Reemplazar con" #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:89 msgid "" "Will replace the string from the Find box with the one in the Replace box." msgstr "Reemplazará la cadena del cuadro Buscar con la del cuadro Reemplazar." #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:93 msgid "String to replace the one in the Find box throughout the text." msgstr "Cadena para reemplazar la del cuadro Buscar en todo el texto." #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:95 appGUI/ObjectUI.py:2149 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:54 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:285 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:280 #: appTools/ToolIsolation.py:514 appTools/ToolIsolation.py:1312 #: appTools/ToolIsolation.py:1703 appTools/ToolPaint.py:485 #: appTools/ToolPaint.py:1446 defaults.py:404 defaults.py:449 #: tclCommands/TclCommandPaint.py:162 msgid "All" msgstr "Todos" #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:96 msgid "" "When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n" "with the text in the 'Replace' box.." msgstr "" "Cuando está marcado, reemplazará todas las instancias en el cuadro 'Buscar'\n" "con el texto en el cuadro 'Reemplazar' .." #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:99 msgid "Copy All" msgstr "Cópialo todo" #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:100 msgid "Will copy all the text in the Code Editor to the clipboard." msgstr "Copiará todo el texto en el Editor de Código al portapapeles." #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:103 msgid "Open Code" msgstr "Código abierto" #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:104 msgid "Will open a text file in the editor." msgstr "Se abrirá un archivo de texto en el editor." #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:106 msgid "Save Code" msgstr "Guardar código" #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:107 msgid "Will save the text in the editor into a file." msgstr "Guardará el texto en el editor en un archivo." #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:109 msgid "Run Code" msgstr "Ejecutar código" #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:110 msgid "Will run the TCL commands found in the text file, one by one." msgstr "" "Ejecutará los comandos TCL encontrados en el archivo de texto, uno por uno." #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:184 msgid "Open file" msgstr "Abrir documento" #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:215 appEditors/FlatCAMTextEditor.py:220 #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:507 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:512 #: appTools/ToolSolderPaste.py:1508 msgid "Export Code ..." msgstr "Exportar el código ..." #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:272 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:955 #: appTools/ToolSolderPaste.py:1538 msgid "No such file or directory" msgstr "El fichero o directorio no existe" #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:284 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:969 msgid "Saved to" msgstr "Guardado en" #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:334 msgid "Code Editor content copied to clipboard ..." msgstr "Contenido del editor de código copiado al portapapeles ..." #: appGUI/GUIElements.py:2703 msgid "" "The reference can be:\n" "- Absolute -> the reference point is point (0,0)\n" "- Relative -> the reference point is the mouse position before Jump" msgstr "" "La referencia puede ser:\n" "- Absoluto -> el punto de referencia es el punto (0,0)\n" "- Relativo -> el punto de referencia es la posición del mouse antes de Jump" #: appGUI/GUIElements.py:2708 msgid "Abs" msgstr "Abs" #: appGUI/GUIElements.py:2709 msgid "Relative" msgstr "Relativo" #: appGUI/GUIElements.py:2719 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: appGUI/GUIElements.py:2721 msgid "" "The Location value is a tuple (x,y).\n" "If the reference is Absolute then the Jump will be at the position (x,y).\n" "If the reference is Relative then the Jump will be at the (x,y) distance\n" "from the current mouse location point." msgstr "" "El valor de ubicación es una tupla (x, y).\n" "Si la referencia es Absoluta, entonces el Salto estará en la posición (x, " "y).\n" "Si la referencia es relativa, entonces el salto estará a la distancia (x, " "y)\n" "desde el punto de ubicación actual del mouse." #: appGUI/GUIElements.py:2761 msgid "Save Log" msgstr "Guardar Registro" #: appGUI/GUIElements.py:2771 app_Main.py:2682 app_Main.py:3028 #: app_Main.py:3197 msgid "Close" msgstr "Cerca" #: appGUI/GUIElements.py:2780 appTools/ToolShell.py:296 msgid "Type >help< to get started" msgstr "Escriba >help< para comenzar" #: appGUI/GUIElements.py:3170 appGUI/GUIElements.py:3179 msgid "Idle." msgstr "Ocioso." #: appGUI/GUIElements.py:3212 msgid "Application started ..." msgstr "Aplicacion iniciada ..." #: appGUI/GUIElements.py:3213 msgid "Hello!" msgstr "¡Hola!" #: appGUI/GUIElements.py:3260 appGUI/MainGUI.py:190 appGUI/MainGUI.py:895 #: appGUI/MainGUI.py:1927 msgid "Run Script ..." msgstr "Ejecutar Script ..." #: appGUI/GUIElements.py:3262 appGUI/MainGUI.py:192 msgid "" "Will run the opened Tcl Script thus\n" "enabling the automation of certain\n" "functions of FlatCAM." msgstr "" "Ejecutará el Script Tcl abierto así\n" "permitiendo la automatización de ciertos\n" "Funciones de FlatCAM." #: appGUI/GUIElements.py:3271 appGUI/MainGUI.py:118 #: appTools/ToolPcbWizard.py:62 appTools/ToolPcbWizard.py:69 msgid "Open" msgstr "Abierto" #: appGUI/GUIElements.py:3275 msgid "Open Project ..." msgstr "Proyecto abierto ...Abierto &Project ..." #: appGUI/GUIElements.py:3281 appGUI/MainGUI.py:129 msgid "Open &Gerber ...\tCtrl+G" msgstr "Abierto &Gerber ...\tCtrl+G" #: appGUI/GUIElements.py:3286 appGUI/MainGUI.py:134 msgid "Open &Excellon ...\tCtrl+E" msgstr "Abierto &Excellon ...\tCtrl+E" #: appGUI/GUIElements.py:3291 appGUI/MainGUI.py:139 msgid "Open G-&Code ..." msgstr "Abierto G-&Code ..." #: appGUI/GUIElements.py:3301 msgid "Exit" msgstr "Salida" #: appGUI/MainGUI.py:67 appGUI/MainGUI.py:69 appGUI/MainGUI.py:1407 msgid "Toggle Panel" msgstr "Panel de palanca" #: appGUI/MainGUI.py:79 msgid "File" msgstr "Archivo" #: appGUI/MainGUI.py:84 msgid "&New Project ...\tCtrl+N" msgstr "&Nuevo proyecto ...\tCtrl+N" #: appGUI/MainGUI.py:86 msgid "Will create a new, blank project" msgstr "Creará un nuevo proyecto en blanco" #: appGUI/MainGUI.py:91 msgid "&New" msgstr "&Nuevo" #: appGUI/MainGUI.py:95 msgid "Geometry\tN" msgstr "Geometría\tN" #: appGUI/MainGUI.py:97 msgid "Will create a new, empty Geometry Object." msgstr "Creará un nuevo objeto vacío de geometría." #: appGUI/MainGUI.py:100 msgid "Gerber\tB" msgstr "Gerber\tB" #: appGUI/MainGUI.py:102 msgid "Will create a new, empty Gerber Object." msgstr "Creará un nuevo objeto vacío de Gerber." #: appGUI/MainGUI.py:105 msgid "Excellon\tL" msgstr "Excellon\tL" #: appGUI/MainGUI.py:107 msgid "Will create a new, empty Excellon Object." msgstr "Creará un objeto Excellon nuevo y vacío." #: appGUI/MainGUI.py:112 msgid "Document\tD" msgstr "Documento\tD" #: appGUI/MainGUI.py:114 msgid "Will create a new, empty Document Object." msgstr "Creará un nuevo objeto de Documento vacío." #: appGUI/MainGUI.py:123 msgid "Open &Project ..." msgstr "Abierto &Project ..." #: appGUI/MainGUI.py:146 msgid "Open Config ..." msgstr "Abierto Config ..." #: appGUI/MainGUI.py:151 msgid "Recent projects" msgstr "Proyectos recientes" #: appGUI/MainGUI.py:153 msgid "Recent files" msgstr "Archivos recientes" #: appGUI/MainGUI.py:156 appGUI/MainGUI.py:750 appGUI/MainGUI.py:1380 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: appGUI/MainGUI.py:160 msgid "&Save Project ...\tCtrl+S" msgstr "Guardar proyecto...\tCtrl+S" #: appGUI/MainGUI.py:165 msgid "Save Project &As ...\tCtrl+Shift+S" msgstr "Guardar proyecto como...\tCtrl+Shift+S" #: appGUI/MainGUI.py:180 msgid "Scripting" msgstr "Scripting" #: appGUI/MainGUI.py:184 appGUI/MainGUI.py:891 appGUI/MainGUI.py:1923 msgid "New Script ..." msgstr "Nuevo Script ..." #: appGUI/MainGUI.py:186 appGUI/MainGUI.py:893 appGUI/MainGUI.py:1925 msgid "Open Script ..." msgstr "Abrir Script ..." #: appGUI/MainGUI.py:188 msgid "Open Example ..." msgstr "Abrir ejemplo ..." #: appGUI/MainGUI.py:207 msgid "Import" msgstr "Importar" #: appGUI/MainGUI.py:209 msgid "&SVG as Geometry Object ..." msgstr "&SVG como objeto de geometría ..." #: appGUI/MainGUI.py:212 msgid "&SVG as Gerber Object ..." msgstr "&SVG como objeto de Gerber ..." #: appGUI/MainGUI.py:217 msgid "&DXF as Geometry Object ..." msgstr "&DXF como objeto de geometría ..." #: appGUI/MainGUI.py:220 msgid "&DXF as Gerber Object ..." msgstr "&DXF como objeto de Gerber ..." #: appGUI/MainGUI.py:224 msgid "HPGL2 as Geometry Object ..." msgstr "HPGL2 como objeto de geometría ..." #: appGUI/MainGUI.py:230 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: appGUI/MainGUI.py:234 msgid "Export &SVG ..." msgstr "Exportar &SVG ..." #: appGUI/MainGUI.py:238 msgid "Export DXF ..." msgstr "Exportar DXF ..." #: appGUI/MainGUI.py:244 msgid "Export &PNG ..." msgstr "Exportar &PNG ..." #: appGUI/MainGUI.py:246 msgid "" "Will export an image in PNG format,\n" "the saved image will contain the visual \n" "information currently in FlatCAM Plot Area." msgstr "" "Exportará una imagen en formato PNG,\n" "La imagen guardada contendrá lo visual.\n" "Información actualmente en FlatCAM Plot Area." #: appGUI/MainGUI.py:255 msgid "Export &Excellon ..." msgstr "Exportación y Excellon ..." #: appGUI/MainGUI.py:257 msgid "" "Will export an Excellon Object as Excellon file,\n" "the coordinates format, the file units and zeros\n" "are set in Preferences -> Excellon Export." msgstr "" "Exportará un objeto de Excellon como archivo de Excellon,\n" "El formato de las coordenadas, las unidades de archivo y los ceros.\n" "se configuran en Preferencias -> Exportación de Excellon." #: appGUI/MainGUI.py:264 msgid "Export &Gerber ..." msgstr "Exportar &Gerber ..." #: appGUI/MainGUI.py:266 msgid "" "Will export an Gerber Object as Gerber file,\n" "the coordinates format, the file units and zeros\n" "are set in Preferences -> Gerber Export." msgstr "" "Exportará un objeto Gerber como archivo Gerber,\n" "El formato de las coordenadas, las unidades de archivo y los ceros.\n" "se establecen en Preferencias -> Exportar Gerber." #: appGUI/MainGUI.py:276 msgid "Backup" msgstr "Apoyo" #: appGUI/MainGUI.py:281 msgid "Import Preferences from file ..." msgstr "Importar preferencias del archivo ..." #: appGUI/MainGUI.py:287 msgid "Export Preferences to file ..." msgstr "Exportar preferencias a un archivo ..." #: appGUI/MainGUI.py:295 appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1127 msgid "Save Preferences" msgstr "Guardar Preferencias" #: appGUI/MainGUI.py:301 appGUI/MainGUI.py:4101 msgid "Print (PDF)" msgstr "Imprimir (PDF)" #: appGUI/MainGUI.py:309 msgid "E&xit" msgstr "Salida" #: appGUI/MainGUI.py:317 appGUI/MainGUI.py:744 appGUI/MainGUI.py:1529 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: appGUI/MainGUI.py:321 msgid "Edit Object\tE" msgstr "Editar objeto\tE" #: appGUI/MainGUI.py:323 msgid "Close Editor\tCtrl+S" msgstr "Cerrar Editor\tCtrl+S" #: appGUI/MainGUI.py:332 msgid "Conversion" msgstr "Conversión" #: appGUI/MainGUI.py:334 msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo" msgstr "Unirse Geo/Gerber/Exc -> Geo" #: appGUI/MainGUI.py:336 msgid "" "Merge a selection of objects, which can be of type:\n" "- Gerber\n" "- Excellon\n" "- Geometry\n" "into a new combo Geometry object." msgstr "" "Combine una selección de objetos, que pueden ser de tipo:\n" "- Gerber\n" "- Excellon\n" "- Geometría\n" "en un nuevo objeto de geometría combo." #: appGUI/MainGUI.py:343 msgid "Join Excellon(s) -> Excellon" msgstr "Únete a Excellon (s) -> Excellon" #: appGUI/MainGUI.py:345 msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object." msgstr "" "Combine una selección de objetos de Excellon en un nuevo objeto de Excellon " "combinado." #: appGUI/MainGUI.py:348 msgid "Join Gerber(s) -> Gerber" msgstr "Únete a Gerber (s) -> Gerber" #: appGUI/MainGUI.py:350 msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object." msgstr "" "Combine una selección de objetos Gerber en un nuevo objeto combo Gerber." #: appGUI/MainGUI.py:355 msgid "Convert Single to MultiGeo" msgstr "Convertir solo geo a multi geo" #: appGUI/MainGUI.py:357 msgid "" "Will convert a Geometry object from single_geometry type\n" "to a multi_geometry type." msgstr "" "Convertirá un objeto de geometría de un tipo de geometría única\n" "a un tipo de geometría múltiple." #: appGUI/MainGUI.py:361 msgid "Convert Multi to SingleGeo" msgstr "Convertir multi a solo Geo" #: appGUI/MainGUI.py:363 msgid "" "Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n" "to a single_geometry type." msgstr "" "Convertirá un objeto de geometría de tipo de geometría múltiple\n" "a un solo tipo de geometría." #: appGUI/MainGUI.py:370 msgid "Convert Any to Geo" msgstr "Convertir cualquiera a Geo" #: appGUI/MainGUI.py:373 msgid "Convert Any to Gerber" msgstr "Convertir cualquiera a Gerber" #: appGUI/MainGUI.py:379 msgid "&Copy\tCtrl+C" msgstr "Dupdo\tCtrl+C" #: appGUI/MainGUI.py:384 msgid "&Delete\tDEL" msgstr "Borrar\tDEL" #: appGUI/MainGUI.py:389 msgid "Se&t Origin\tO" msgstr "Establecer origen\tO" #: appGUI/MainGUI.py:391 msgid "Move to Origin\tShift+O" msgstr "Mover al origen\tShift+O" #: appGUI/MainGUI.py:394 msgid "Jump to Location\tJ" msgstr "Ir a la ubicación\tJ" #: appGUI/MainGUI.py:396 msgid "Locate in Object\tShift+J" msgstr "Localizar en Objeto\tShift+J" #: appGUI/MainGUI.py:401 msgid "Toggle Units\tQ" msgstr "Unidades de palanca\tQ" #: appGUI/MainGUI.py:403 msgid "&Select All\tCtrl+A" msgstr "Seleccionar todo\tCtrl+A" #: appGUI/MainGUI.py:408 msgid "&Preferences\tShift+P" msgstr "Preferencias\tShift+P" #: appGUI/MainGUI.py:414 appTools/ToolProperties.py:155 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: appGUI/MainGUI.py:416 msgid "&Rotate Selection\tShift+(R)" msgstr "Rotar selección\tShift+(R)" #: appGUI/MainGUI.py:421 msgid "&Skew on X axis\tShift+X" msgstr "Sesgo en el eje X\tShift+X" #: appGUI/MainGUI.py:423 msgid "S&kew on Y axis\tShift+Y" msgstr "Sesgo en el eje Y\tShift+Y" #: appGUI/MainGUI.py:428 msgid "Flip on &X axis\tX" msgstr "Voltear en el eje X\tX" #: appGUI/MainGUI.py:430 msgid "Flip on &Y axis\tY" msgstr "Voltear en el ejeY\tY" #: appGUI/MainGUI.py:435 msgid "View source\tAlt+S" msgstr "Ver fuente\tAlt+S" #: appGUI/MainGUI.py:437 msgid "Tools DataBase\tCtrl+D" msgstr "DB de Herramientas\tCtrl+D" #: appGUI/MainGUI.py:444 appGUI/MainGUI.py:1427 msgid "View" msgstr "Ver" #: appGUI/MainGUI.py:446 msgid "Enable all plots\tAlt+1" msgstr "Habilitar todas las parcelas\tAlt+1" #: appGUI/MainGUI.py:448 msgid "Disable all plots\tAlt+2" msgstr "Deshabilitar todas las parcelas\tAlt+2" #: appGUI/MainGUI.py:450 msgid "Disable non-selected\tAlt+3" msgstr "Deshabilitar no seleccionado\tAlt+3" #: appGUI/MainGUI.py:454 msgid "&Zoom Fit\tV" msgstr "Ajuste de zoom\tV" #: appGUI/MainGUI.py:456 msgid "&Zoom In\t=" msgstr "Acercarse\t=" #: appGUI/MainGUI.py:458 msgid "&Zoom Out\t-" msgstr "Disminuir el zoom\t-" #: appGUI/MainGUI.py:463 msgid "Redraw All\tF5" msgstr "Redibujar todo\tF5" #: appGUI/MainGUI.py:467 msgid "Toggle Code Editor\tShift+E" msgstr "Alternar Editor de Código\tShift+E" #: appGUI/MainGUI.py:470 msgid "&Toggle FullScreen\tAlt+F10" msgstr "Alternar pantalla completa\tAlt+F10" #: appGUI/MainGUI.py:472 msgid "&Toggle Plot Area\tCtrl+F10" msgstr "Alternar área de la parcela\tCtrl+F10" #: appGUI/MainGUI.py:474 msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`" msgstr "Palanca Proyecto / Sel / Tool\t`" #: appGUI/MainGUI.py:478 msgid "&Toggle Grid Snap\tG" msgstr "Activar cuadrícula\tG" #: appGUI/MainGUI.py:480 msgid "&Toggle Grid Lines\tAlt+G" msgstr "Alternar Líneas de Cuadrícula\tAlt+G" #: appGUI/MainGUI.py:482 msgid "&Toggle Axis\tShift+G" msgstr "Eje de palanca\tShift+G" #: appGUI/MainGUI.py:484 msgid "Toggle Workspace\tShift+W" msgstr "Alternar espacio de trabajo\tShift+W" #: appGUI/MainGUI.py:486 msgid "Toggle HUD\tAlt+H" msgstr "Activar HUD\tAlt+H" #: appGUI/MainGUI.py:491 msgid "Objects" msgstr "Objetos" #: appGUI/MainGUI.py:494 appGUI/MainGUI.py:4099 #: appObjects/ObjectCollection.py:1121 appObjects/ObjectCollection.py:1168 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" #: appGUI/MainGUI.py:496 appObjects/ObjectCollection.py:1125 #: appObjects/ObjectCollection.py:1172 msgid "Deselect All" msgstr "Deseleccionar todo" #: appGUI/MainGUI.py:505 msgid "&Command Line\tS" msgstr "Línea de comando\tS" #: appGUI/MainGUI.py:510 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: appGUI/MainGUI.py:512 msgid "Online Help\tF1" msgstr "Ayuda en Online\tF1" #: appGUI/MainGUI.py:518 app_Main.py:3166 app_Main.py:3175 msgid "Bookmarks Manager" msgstr "Administrador de Marcadores" #: appGUI/MainGUI.py:522 msgid "Report a bug" msgstr "Reportar un error" #: appGUI/MainGUI.py:525 msgid "Excellon Specification" msgstr "Especificación de Excellon" #: appGUI/MainGUI.py:527 msgid "Gerber Specification" msgstr "Especificación de Gerber" #: appGUI/MainGUI.py:532 msgid "Shortcuts List\tF3" msgstr "Lista de accesos directos\tF3" #: appGUI/MainGUI.py:534 msgid "YouTube Channel\tF4" msgstr "Canal de Youtube\tF4" #: appGUI/MainGUI.py:539 msgid "ReadMe?" msgstr "Léame?" #: appGUI/MainGUI.py:542 app_Main.py:2649 msgid "About FlatCAM" msgstr "Sobre FlatCAM" #: appGUI/MainGUI.py:551 msgid "Add Circle\tO" msgstr "Añadir círculo\tO" #: appGUI/MainGUI.py:554 msgid "Add Arc\tA" msgstr "Añadir arco\tA" #: appGUI/MainGUI.py:557 msgid "Add Rectangle\tR" msgstr "Añadir rectángulo\tR" #: appGUI/MainGUI.py:560 msgid "Add Polygon\tN" msgstr "Añadir polígono\tN" #: appGUI/MainGUI.py:563 msgid "Add Path\tP" msgstr "Añadir ruta\tP" #: appGUI/MainGUI.py:566 msgid "Add Text\tT" msgstr "Añadir texto\tT" #: appGUI/MainGUI.py:569 msgid "Polygon Union\tU" msgstr "Unión de polígonos\tU" #: appGUI/MainGUI.py:571 msgid "Polygon Intersection\tE" msgstr "Intersección de polígonos\tE" #: appGUI/MainGUI.py:573 msgid "Polygon Subtraction\tS" msgstr "Sustracción de polígonos\tS" #: appGUI/MainGUI.py:577 msgid "Cut Path\tX" msgstr "Camino de corte\tX" #: appGUI/MainGUI.py:581 msgid "Copy Geom\tC" msgstr "Copia Geo\tC" #: appGUI/MainGUI.py:583 msgid "Delete Shape\tDEL" msgstr "Eliminar forma\tDEL" #: appGUI/MainGUI.py:587 appGUI/MainGUI.py:674 msgid "Move\tM" msgstr "Movimiento\tM" #: appGUI/MainGUI.py:589 msgid "Buffer Tool\tB" msgstr "Herramienta amortiguadora\tB" #: appGUI/MainGUI.py:592 msgid "Paint Tool\tI" msgstr "Herramienta de pintura\tI" #: appGUI/MainGUI.py:595 msgid "Transform Tool\tAlt+R" msgstr "Herramienta de transformación\tAlt+R" #: appGUI/MainGUI.py:599 msgid "Toggle Corner Snap\tK" msgstr "Alternar esquina esquina\tK" #: appGUI/MainGUI.py:605 msgid ">Excellon Editor<" msgstr ">Excellon Editor<" #: appGUI/MainGUI.py:609 msgid "Add Drill Array\tA" msgstr "Añadir matriz de perfor.\tA" #: appGUI/MainGUI.py:611 msgid "Add Drill\tD" msgstr "Añadir taladro\tD" #: appGUI/MainGUI.py:615 msgid "Add Slot Array\tQ" msgstr "Agregar matriz de ranuras\tQ" #: appGUI/MainGUI.py:617 msgid "Add Slot\tW" msgstr "Agregar ranura\tW" #: appGUI/MainGUI.py:621 msgid "Resize Drill(S)\tR" msgstr "Cambiar el tamaño de taladro (s)\tR" #: appGUI/MainGUI.py:624 appGUI/MainGUI.py:668 msgid "Copy\tC" msgstr "Dupdo\tC" #: appGUI/MainGUI.py:626 appGUI/MainGUI.py:670 msgid "Delete\tDEL" msgstr "Borrar\tDEL" #: appGUI/MainGUI.py:631 msgid "Move Drill(s)\tM" msgstr "Mover taladro(s)\tM" #: appGUI/MainGUI.py:636 msgid ">Gerber Editor<" msgstr ">Gerber Editor<" #: appGUI/MainGUI.py:640 msgid "Add Pad\tP" msgstr "Añadir Pad\tP" #: appGUI/MainGUI.py:642 msgid "Add Pad Array\tA" msgstr "Agregar una matriz de pad\tA" #: appGUI/MainGUI.py:644 msgid "Add Track\tT" msgstr "Añadir pista\tT" #: appGUI/MainGUI.py:646 msgid "Add Region\tN" msgstr "Añadir región\tN" #: appGUI/MainGUI.py:650 msgid "Poligonize\tAlt+N" msgstr "Poligonize\tAlt+N" #: appGUI/MainGUI.py:652 msgid "Add SemiDisc\tE" msgstr "Añadir medio disco\tE" #: appGUI/MainGUI.py:654 msgid "Add Disc\tD" msgstr "Añadir disco\tD" #: appGUI/MainGUI.py:656 msgid "Buffer\tB" msgstr "Buffer\tB" #: appGUI/MainGUI.py:658 msgid "Scale\tS" msgstr "Escalar\tS" #: appGUI/MainGUI.py:660 msgid "Mark Area\tAlt+A" msgstr "Marcar area\tAlt+A" #: appGUI/MainGUI.py:662 msgid "Eraser\tCtrl+E" msgstr "Borrador\tCtrl+E" #: appGUI/MainGUI.py:664 msgid "Transform\tAlt+R" msgstr "Transformar\tAlt+R" #: appGUI/MainGUI.py:691 msgid "Enable Plot" msgstr "Habilitar Parcela" #: appGUI/MainGUI.py:693 msgid "Disable Plot" msgstr "Desactivar parcela" #: appGUI/MainGUI.py:697 msgid "Set Color" msgstr "Establecer color" #: appGUI/MainGUI.py:700 app_Main.py:9768 msgid "Red" msgstr "Rojo" #: appGUI/MainGUI.py:703 app_Main.py:9770 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: appGUI/MainGUI.py:706 app_Main.py:9773 msgid "Yellow" msgstr "Amarillo" #: appGUI/MainGUI.py:709 app_Main.py:9775 msgid "Green" msgstr "Verde" #: appGUI/MainGUI.py:712 app_Main.py:9777 msgid "Purple" msgstr "Púrpura" #: appGUI/MainGUI.py:715 app_Main.py:9779 msgid "Brown" msgstr "Marrón" #: appGUI/MainGUI.py:718 app_Main.py:9781 app_Main.py:9837 msgid "White" msgstr "Blanca" #: appGUI/MainGUI.py:721 app_Main.py:9783 msgid "Black" msgstr "Negra" #: appGUI/MainGUI.py:726 app_Main.py:9786 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: appGUI/MainGUI.py:731 app_Main.py:9820 msgid "Opacity" msgstr "Opacidad" #: appGUI/MainGUI.py:734 app_Main.py:9796 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: appGUI/MainGUI.py:739 msgid "Generate CNC" msgstr "Generar CNC" #: appGUI/MainGUI.py:741 msgid "View Source" msgstr "Ver fuente" #: appGUI/MainGUI.py:746 appGUI/MainGUI.py:851 appGUI/MainGUI.py:1066 #: appGUI/MainGUI.py:1525 appGUI/MainGUI.py:1886 appGUI/MainGUI.py:2097 #: appGUI/MainGUI.py:4511 appGUI/ObjectUI.py:1519 #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:560 appTools/ToolPanelize.py:552 #: appTools/ToolPanelize.py:579 appTools/ToolPanelize.py:672 #: appTools/ToolPanelize.py:699 appTools/ToolPanelize.py:759 msgid "Copy" msgstr "Dupdo" #: appGUI/MainGUI.py:754 appGUI/MainGUI.py:1538 appTools/ToolProperties.py:31 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: appGUI/MainGUI.py:783 msgid "File Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de archivo" #: appGUI/MainGUI.py:787 msgid "Edit Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de edición" #: appGUI/MainGUI.py:791 msgid "View Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de ver" #: appGUI/MainGUI.py:795 msgid "Shell Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de Shell" #: appGUI/MainGUI.py:799 msgid "Tools Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de Herramientas" #: appGUI/MainGUI.py:803 msgid "Excellon Editor Toolbar" msgstr "Barra de herramientas del editor de Excel" #: appGUI/MainGUI.py:809 msgid "Geometry Editor Toolbar" msgstr "Barra de herramientas del editor de geometría" #: appGUI/MainGUI.py:813 msgid "Gerber Editor Toolbar" msgstr "Barra de herramientas del editor Gerber" #: appGUI/MainGUI.py:817 msgid "Grid Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de cuadrícula" #: appGUI/MainGUI.py:831 appGUI/MainGUI.py:1865 app_Main.py:6716 #: app_Main.py:6721 msgid "Open Gerber" msgstr "Abrir gerber" #: appGUI/MainGUI.py:833 appGUI/MainGUI.py:1867 app_Main.py:6756 #: app_Main.py:6761 msgid "Open Excellon" msgstr "Abierto Excellon" #: appGUI/MainGUI.py:836 appGUI/MainGUI.py:1870 msgid "Open project" msgstr "Proyecto abierto" #: appGUI/MainGUI.py:838 appGUI/MainGUI.py:1872 msgid "Save project" msgstr "Guardar proyecto" #: appGUI/MainGUI.py:844 appGUI/MainGUI.py:1878 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: appGUI/MainGUI.py:846 appGUI/MainGUI.py:1881 msgid "Save Object and close the Editor" msgstr "Guardar Objeto y cerrar el Editor" #: appGUI/MainGUI.py:853 appGUI/MainGUI.py:1888 msgid "&Delete" msgstr "Borrar" #: appGUI/MainGUI.py:856 appGUI/MainGUI.py:1891 appGUI/MainGUI.py:4100 #: appGUI/MainGUI.py:4308 appTools/ToolDistance.py:35 #: appTools/ToolDistance.py:197 msgid "Distance Tool" msgstr "Herramienta de Dist" #: appGUI/MainGUI.py:858 appGUI/MainGUI.py:1893 msgid "Distance Min Tool" msgstr "Herramienta Distancia Mínima" #: appGUI/MainGUI.py:860 appGUI/MainGUI.py:1895 appGUI/MainGUI.py:4093 msgid "Set Origin" msgstr "Establecer origen" #: appGUI/MainGUI.py:862 appGUI/MainGUI.py:1897 msgid "Move to Origin" msgstr "Mover al origen" #: appGUI/MainGUI.py:865 appGUI/MainGUI.py:1899 msgid "Jump to Location" msgstr "Saltar a la ubicación" #: appGUI/MainGUI.py:867 appGUI/MainGUI.py:1901 appGUI/MainGUI.py:4105 msgid "Locate in Object" msgstr "Localizar en objeto" #: appGUI/MainGUI.py:873 appGUI/MainGUI.py:1907 msgid "&Replot" msgstr "Replantear" #: appGUI/MainGUI.py:875 appGUI/MainGUI.py:1909 msgid "&Clear plot" msgstr "Gráfico clara" #: appGUI/MainGUI.py:877 appGUI/MainGUI.py:1911 appGUI/MainGUI.py:4096 msgid "Zoom In" msgstr "Acercarse" #: appGUI/MainGUI.py:879 appGUI/MainGUI.py:1913 appGUI/MainGUI.py:4096 msgid "Zoom Out" msgstr "Disminuir el zoom" #: appGUI/MainGUI.py:881 appGUI/MainGUI.py:1429 appGUI/MainGUI.py:1915 #: appGUI/MainGUI.py:4095 msgid "Zoom Fit" msgstr "Ajuste de zoom" #: appGUI/MainGUI.py:889 appGUI/MainGUI.py:1921 msgid "&Command Line" msgstr "Línea de comando" #: appGUI/MainGUI.py:901 appGUI/MainGUI.py:1933 msgid "2Sided Tool" msgstr "Herramienta de 2 Caras" #: appGUI/MainGUI.py:903 appGUI/MainGUI.py:1935 appGUI/MainGUI.py:4111 msgid "Align Objects Tool" msgstr "Herram. de Alinear Objetos" #: appGUI/MainGUI.py:905 appGUI/MainGUI.py:1937 appGUI/MainGUI.py:4111 #: appTools/ToolExtractDrills.py:393 msgid "Extract Drills Tool" msgstr "Herram. de Extracción de Taladros" #: appGUI/MainGUI.py:908 appGUI/ObjectUI.py:360 appTools/ToolCutOut.py:440 msgid "Cutout Tool" msgstr "Herramienta de Corte" #: appGUI/MainGUI.py:910 appGUI/MainGUI.py:1942 appGUI/ObjectUI.py:346 #: appGUI/ObjectUI.py:2087 appTools/ToolNCC.py:974 msgid "NCC Tool" msgstr "Herramienta NCC" #: appGUI/MainGUI.py:914 appGUI/MainGUI.py:1946 appGUI/MainGUI.py:4113 #: appTools/ToolIsolation.py:38 appTools/ToolIsolation.py:787 msgid "Isolation Tool" msgstr "Herramienta de Aislamiento" #: appGUI/MainGUI.py:918 appGUI/MainGUI.py:1950 msgid "Panel Tool" msgstr "Herramienta de Panel" #: appGUI/MainGUI.py:920 appGUI/MainGUI.py:1952 appTools/ToolFilm.py:569 msgid "Film Tool" msgstr "Herramienta de Película" #: appGUI/MainGUI.py:922 appGUI/MainGUI.py:1954 appTools/ToolSolderPaste.py:561 msgid "SolderPaste Tool" msgstr "Herramienta de Pasta" #: appGUI/MainGUI.py:924 appGUI/MainGUI.py:1956 appGUI/MainGUI.py:4118 #: appTools/ToolSub.py:40 msgid "Subtract Tool" msgstr "Herramienta de Sustracción" #: appGUI/MainGUI.py:926 appGUI/MainGUI.py:1958 appTools/ToolRulesCheck.py:616 msgid "Rules Tool" msgstr "Herramienta de Reglas" #: appGUI/MainGUI.py:928 appGUI/MainGUI.py:1960 appGUI/MainGUI.py:4115 #: appTools/ToolOptimal.py:33 appTools/ToolOptimal.py:313 msgid "Optimal Tool" msgstr "Herramienta de Óptima" #: appGUI/MainGUI.py:933 appGUI/MainGUI.py:1965 appGUI/MainGUI.py:4111 msgid "Calculators Tool" msgstr "Herramienta de Calculadoras" #: appGUI/MainGUI.py:937 appGUI/MainGUI.py:1969 appGUI/MainGUI.py:4116 #: appTools/ToolQRCode.py:43 appTools/ToolQRCode.py:391 msgid "QRCode Tool" msgstr "Herramienta QRCode" #: appGUI/MainGUI.py:939 appGUI/MainGUI.py:1971 appGUI/MainGUI.py:4113 #: appTools/ToolCopperThieving.py:39 appTools/ToolCopperThieving.py:572 msgid "Copper Thieving Tool" msgstr "Herramienta Thieving Tool" #: appGUI/MainGUI.py:942 appGUI/MainGUI.py:1974 appGUI/MainGUI.py:4112 #: appTools/ToolFiducials.py:33 appTools/ToolFiducials.py:399 msgid "Fiducials Tool" msgstr "Herramienta de Fiduciales" #: appGUI/MainGUI.py:944 appGUI/MainGUI.py:1976 appTools/ToolCalibration.py:37 #: appTools/ToolCalibration.py:759 msgid "Calibration Tool" msgstr "Herramienta de Calibración" #: appGUI/MainGUI.py:946 appGUI/MainGUI.py:1978 appGUI/MainGUI.py:4113 msgid "Punch Gerber Tool" msgstr "Herram. de Perforadora Gerber" #: appGUI/MainGUI.py:948 appGUI/MainGUI.py:1980 appTools/ToolInvertGerber.py:31 msgid "Invert Gerber Tool" msgstr "Herram. Invertir Gerber" #: appGUI/MainGUI.py:950 appGUI/MainGUI.py:1982 appGUI/MainGUI.py:4115 #: appTools/ToolCorners.py:31 msgid "Corner Markers Tool" msgstr "Herram. de Marca. de Esquina" #: appGUI/MainGUI.py:952 appGUI/MainGUI.py:1984 #: appTools/ToolEtchCompensation.py:32 appTools/ToolEtchCompensation.py:288 msgid "Etch Compensation Tool" msgstr "Herramienta de Comp de Grabado" #: appGUI/MainGUI.py:958 appGUI/MainGUI.py:984 appGUI/MainGUI.py:1036 #: appGUI/MainGUI.py:1990 appGUI/MainGUI.py:2068 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: appGUI/MainGUI.py:960 appGUI/MainGUI.py:1992 msgid "Add Drill Hole" msgstr "Añadir taladro" #: appGUI/MainGUI.py:962 appGUI/MainGUI.py:1994 msgid "Add Drill Hole Array" msgstr "Añadir matriz de taladro" #: appGUI/MainGUI.py:964 appGUI/MainGUI.py:1517 appGUI/MainGUI.py:1998 #: appGUI/MainGUI.py:4393 msgid "Add Slot" msgstr "Agregar ranura" #: appGUI/MainGUI.py:966 appGUI/MainGUI.py:1519 appGUI/MainGUI.py:2000 #: appGUI/MainGUI.py:4392 msgid "Add Slot Array" msgstr "Agregar matriz de ranuras" #: appGUI/MainGUI.py:968 appGUI/MainGUI.py:1522 appGUI/MainGUI.py:1996 msgid "Resize Drill" msgstr "Redimensionar taladro" #: appGUI/MainGUI.py:972 appGUI/MainGUI.py:2004 msgid "Copy Drill" msgstr "Copia de taladro" #: appGUI/MainGUI.py:974 appGUI/MainGUI.py:2006 msgid "Delete Drill" msgstr "Eliminar taladro" #: appGUI/MainGUI.py:978 appGUI/MainGUI.py:2010 msgid "Move Drill" msgstr "Mover taladro" #: appGUI/MainGUI.py:986 appGUI/MainGUI.py:2018 msgid "Add Circle" msgstr "Añadir Círculo" #: appGUI/MainGUI.py:988 appGUI/MainGUI.py:2020 msgid "Add Arc" msgstr "Añadir Arco" #: appGUI/MainGUI.py:990 appGUI/MainGUI.py:2022 msgid "Add Rectangle" msgstr "Añadir Rectángulo" #: appGUI/MainGUI.py:994 appGUI/MainGUI.py:2026 msgid "Add Path" msgstr "Añadir Ruta" #: appGUI/MainGUI.py:996 appGUI/MainGUI.py:2028 msgid "Add Polygon" msgstr "Añadir Polígono" #: appGUI/MainGUI.py:999 appGUI/MainGUI.py:2031 msgid "Add Text" msgstr "Añadir Texto" #: appGUI/MainGUI.py:1001 appGUI/MainGUI.py:2033 msgid "Add Buffer" msgstr "Añadir Buffer" #: appGUI/MainGUI.py:1003 appGUI/MainGUI.py:2035 msgid "Paint Shape" msgstr "Forma de pintura" #: appGUI/MainGUI.py:1005 appGUI/MainGUI.py:1062 appGUI/MainGUI.py:1458 #: appGUI/MainGUI.py:1503 appGUI/MainGUI.py:2037 appGUI/MainGUI.py:2093 msgid "Eraser" msgstr "Borrador" #: appGUI/MainGUI.py:1009 appGUI/MainGUI.py:2041 msgid "Polygon Union" msgstr "Unión de polígonos" #: appGUI/MainGUI.py:1011 appGUI/MainGUI.py:2043 msgid "Polygon Explode" msgstr "Polígono explotar" #: appGUI/MainGUI.py:1014 appGUI/MainGUI.py:2046 msgid "Polygon Intersection" msgstr "Intersección de polígonos" #: appGUI/MainGUI.py:1016 appGUI/MainGUI.py:2048 msgid "Polygon Subtraction" msgstr "Sustracción de polígonos" #: appGUI/MainGUI.py:1020 appGUI/MainGUI.py:2052 msgid "Cut Path" msgstr "Camino de Corte" #: appGUI/MainGUI.py:1022 msgid "Copy Shape(s)" msgstr "Copiar Forma (s)" #: appGUI/MainGUI.py:1025 msgid "Delete Shape '-'" msgstr "Eliminar Forma '-'" #: appGUI/MainGUI.py:1027 appGUI/MainGUI.py:1070 appGUI/MainGUI.py:1470 #: appGUI/MainGUI.py:1507 appGUI/MainGUI.py:2058 appGUI/MainGUI.py:2101 #: appGUI/ObjectUI.py:109 appGUI/ObjectUI.py:152 msgid "Transformations" msgstr "Transformaciones" #: appGUI/MainGUI.py:1030 msgid "Move Objects " msgstr "Mover objetos " #: appGUI/MainGUI.py:1038 appGUI/MainGUI.py:2070 appGUI/MainGUI.py:4512 msgid "Add Pad" msgstr "Añadir Pad" #: appGUI/MainGUI.py:1042 appGUI/MainGUI.py:2074 appGUI/MainGUI.py:4513 msgid "Add Track" msgstr "Añadir Pista" #: appGUI/MainGUI.py:1044 appGUI/MainGUI.py:2076 appGUI/MainGUI.py:4512 msgid "Add Region" msgstr "Añadir Región" #: appGUI/MainGUI.py:1046 appGUI/MainGUI.py:1489 appGUI/MainGUI.py:2078 msgid "Poligonize" msgstr "Poligonizar" #: appGUI/MainGUI.py:1049 appGUI/MainGUI.py:1491 appGUI/MainGUI.py:2081 msgid "SemiDisc" msgstr "Medio disco" #: appGUI/MainGUI.py:1051 appGUI/MainGUI.py:1493 appGUI/MainGUI.py:2083 msgid "Disc" msgstr "Disco" #: appGUI/MainGUI.py:1059 appGUI/MainGUI.py:1501 appGUI/MainGUI.py:2091 msgid "Mark Area" msgstr "Marcar area" #: appGUI/MainGUI.py:1073 appGUI/MainGUI.py:1474 appGUI/MainGUI.py:1536 #: appGUI/MainGUI.py:2104 appGUI/MainGUI.py:4512 appTools/ToolMove.py:27 msgid "Move" msgstr "Movimiento" #: appGUI/MainGUI.py:1081 msgid "Snap to grid" msgstr "Encajar a la cuadricula" #: appGUI/MainGUI.py:1084 msgid "Grid X snapping distance" msgstr "Distancia de ajuste de la rejilla X" #: appGUI/MainGUI.py:1089 msgid "" "When active, value on Grid_X\n" "is copied to the Grid_Y value." msgstr "" "Cuando está activo, el valor en Grid_X\n" "Se copia al valor Grid_Y." #: appGUI/MainGUI.py:1096 msgid "Grid Y snapping distance" msgstr "Distancia de ajuste de cuadrícula Y" #: appGUI/MainGUI.py:1101 msgid "Toggle the display of axis on canvas" msgstr "Alternar la visualización del eje en el lienzo" #: appGUI/MainGUI.py:1107 appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:855 #: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:947 #: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:975 #: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1080 app_Main.py:5263 #: app_Main.py:5268 app_Main.py:5283 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: appGUI/MainGUI.py:1113 msgid "Command Line" msgstr "Línea de Comando" #: appGUI/MainGUI.py:1119 msgid "HUD (Heads up display)" msgstr "HUD (pantalla de visualización)" #: appGUI/MainGUI.py:1125 appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:97 msgid "" "Draw a delimiting rectangle on canvas.\n" "The purpose is to illustrate the limits for our work." msgstr "" "Dibuja un rectángulo delimitador en el lienzo.\n" "El propósito es ilustrar los límites de nuestro trabajo." #: appGUI/MainGUI.py:1135 msgid "Snap to corner" msgstr "Ajustar a la esquina" #: appGUI/MainGUI.py:1139 appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:78 msgid "Max. magnet distance" msgstr "Distancia máxima del imán" #: appGUI/MainGUI.py:1175 appGUI/MainGUI.py:1420 app_Main.py:7763 msgid "Project" msgstr "Proyecto" #: appGUI/MainGUI.py:1190 msgid "Selected" msgstr "Seleccionado" #: appGUI/MainGUI.py:1218 appGUI/MainGUI.py:1226 msgid "Plot Area" msgstr "Área de la parcela" #: appGUI/MainGUI.py:1253 msgid "General" msgstr "General" #: appGUI/MainGUI.py:1268 appTools/ToolCopperThieving.py:74 #: appTools/ToolCorners.py:55 appTools/ToolDblSided.py:64 #: appTools/ToolEtchCompensation.py:73 appTools/ToolExtractDrills.py:61 #: appTools/ToolFiducials.py:262 appTools/ToolInvertGerber.py:72 #: appTools/ToolIsolation.py:94 appTools/ToolOptimal.py:71 #: appTools/ToolPunchGerber.py:64 appTools/ToolQRCode.py:78 #: appTools/ToolRulesCheck.py:61 appTools/ToolSolderPaste.py:67 #: appTools/ToolSub.py:70 msgid "GERBER" msgstr "GERBER" #: appGUI/MainGUI.py:1278 appTools/ToolDblSided.py:92 #: appTools/ToolRulesCheck.py:199 msgid "EXCELLON" msgstr "EXCELLON" #: appGUI/MainGUI.py:1288 appTools/ToolDblSided.py:120 appTools/ToolSub.py:125 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRÍA" #: appGUI/MainGUI.py:1298 msgid "CNC-JOB" msgstr "CNC-JOB" #: appGUI/MainGUI.py:1307 appGUI/ObjectUI.py:328 appGUI/ObjectUI.py:2062 msgid "TOOLS" msgstr "HERRAMIENTAS" #: appGUI/MainGUI.py:1316 msgid "TOOLS 2" msgstr "HERRAMIENTAS 2" #: appGUI/MainGUI.py:1326 msgid "UTILITIES" msgstr "UTILIDADES" #: appGUI/MainGUI.py:1343 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:201 msgid "Restore Defaults" msgstr "Restaurar los valores predeterminados" #: appGUI/MainGUI.py:1346 msgid "" "Restore the entire set of default values\n" "to the initial values loaded after first launch." msgstr "" "Restaurar todo el conjunto de valores predeterminados\n" "a los valores iniciales cargados después del primer lanzamiento." #: appGUI/MainGUI.py:1351 msgid "Open Pref Folder" msgstr "Abrir Carpeta de Pref" #: appGUI/MainGUI.py:1354 msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files." msgstr "Abra la carpeta donde FlatCAM guarda los archivos de preferencias." #: appGUI/MainGUI.py:1358 appGUI/MainGUI.py:1836 msgid "Clear GUI Settings" msgstr "Borrar la configuración de la GUI" #: appGUI/MainGUI.py:1362 msgid "" "Clear the GUI settings for FlatCAM,\n" "such as: layout, gui state, style, hdpi support etc." msgstr "" "Borrar la configuración de la GUI para FlatCAM,\n" "tales como: diseño, estado gui, estilo, soporte hdpi etc." #: appGUI/MainGUI.py:1373 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: appGUI/MainGUI.py:1376 msgid "Apply the current preferences without saving to a file." msgstr "Aplique las preferencias actuales sin guardar en un archivo." #: appGUI/MainGUI.py:1383 msgid "" "Save the current settings in the 'current_defaults' file\n" "which is the file storing the working default preferences." msgstr "" "Guarde la configuración actual en el archivo 'current_defaults'\n" "que es el archivo que almacena las preferencias predeterminadas de trabajo." #: appGUI/MainGUI.py:1391 msgid "Will not save the changes and will close the preferences window." msgstr "No guardará los cambios y cerrará la ventana de preferencias." #: appGUI/MainGUI.py:1405 msgid "Toggle Visibility" msgstr "Alternar visibilidad" #: appGUI/MainGUI.py:1411 msgid "New" msgstr "Nueva" #: appGUI/MainGUI.py:1413 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:78 #: appTools/ToolCalibration.py:631 appTools/ToolCalibration.py:648 #: appTools/ToolCalibration.py:815 appTools/ToolCopperThieving.py:148 #: appTools/ToolCopperThieving.py:162 appTools/ToolCopperThieving.py:608 #: appTools/ToolCutOut.py:92 appTools/ToolDblSided.py:226 #: appTools/ToolFilm.py:69 appTools/ToolFilm.py:92 appTools/ToolImage.py:49 #: appTools/ToolImage.py:271 appTools/ToolIsolation.py:474 #: appTools/ToolIsolation.py:527 appTools/ToolIsolation.py:1306 #: appTools/ToolNCC.py:95 appTools/ToolNCC.py:558 appTools/ToolNCC.py:1318 #: appTools/ToolPaint.py:501 appTools/ToolPaint.py:705 #: appTools/ToolPanelize.py:116 appTools/ToolPanelize.py:385 #: appTools/ToolPanelize.py:403 appTools/ToolTransform.py:100 #: appTools/ToolTransform.py:535 msgid "Geometry" msgstr "Geometría" #: appGUI/MainGUI.py:1417 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:99 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:77 #: appTools/ToolAlignObjects.py:74 appTools/ToolAlignObjects.py:110 #: appTools/ToolCalibration.py:197 appTools/ToolCalibration.py:631 #: appTools/ToolCalibration.py:648 appTools/ToolCalibration.py:807 #: appTools/ToolCalibration.py:815 appTools/ToolCopperThieving.py:148 #: appTools/ToolCopperThieving.py:162 appTools/ToolCopperThieving.py:608 #: appTools/ToolDblSided.py:225 appTools/ToolFilm.py:342 #: appTools/ToolIsolation.py:527 appTools/ToolIsolation.py:1306 #: appTools/ToolNCC.py:558 appTools/ToolNCC.py:1318 appTools/ToolPaint.py:501 #: appTools/ToolPaint.py:705 appTools/ToolPanelize.py:385 #: appTools/ToolPunchGerber.py:149 appTools/ToolPunchGerber.py:164 #: appTools/ToolTransform.py:99 appTools/ToolTransform.py:535 msgid "Excellon" msgstr "Excellon" #: appGUI/MainGUI.py:1424 msgid "Grids" msgstr "Rejillas" #: appGUI/MainGUI.py:1431 msgid "Clear Plot" msgstr "Parcela clara" #: appGUI/MainGUI.py:1433 msgid "Replot" msgstr "Replantear" #: appGUI/MainGUI.py:1437 msgid "Geo Editor" msgstr "Geo Editor" #: appGUI/MainGUI.py:1439 msgid "Path" msgstr "Ruta" #: appGUI/MainGUI.py:1441 msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" #: appGUI/MainGUI.py:1444 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: appGUI/MainGUI.py:1448 msgid "Arc" msgstr "Arco" #: appGUI/MainGUI.py:1462 msgid "Union" msgstr "Unión" #: appGUI/MainGUI.py:1464 msgid "Intersection" msgstr "Intersección" #: appGUI/MainGUI.py:1466 msgid "Subtraction" msgstr "Sustracción" #: appGUI/MainGUI.py:1468 appGUI/ObjectUI.py:2151 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:56 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: appGUI/MainGUI.py:1479 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: appGUI/MainGUI.py:1481 msgid "Pad Array" msgstr "Matriz de Pad" #: appGUI/MainGUI.py:1485 msgid "Track" msgstr "Pista" #: appGUI/MainGUI.py:1487 msgid "Region" msgstr "Región" #: appGUI/MainGUI.py:1510 msgid "Exc Editor" msgstr "Exc Editor" #: appGUI/MainGUI.py:1512 appGUI/MainGUI.py:4391 msgid "Add Drill" msgstr "Añadir taladro" #: appGUI/MainGUI.py:1531 app_Main.py:2222 msgid "Close Editor" msgstr "Cerrar Editor" #: appGUI/MainGUI.py:1555 msgid "" "Absolute measurement.\n" "Reference is (X=0, Y= 0) position" msgstr "" "Medida absoluta.\n" "La referencia es (X = 0, Y = 0) posición" #: appGUI/MainGUI.py:1563 msgid "Application units" msgstr "Application units" #: appGUI/MainGUI.py:1654 msgid "Lock Toolbars" msgstr "Bloquear barras de herram" #: appGUI/MainGUI.py:1824 msgid "FlatCAM Preferences Folder opened." msgstr "Carpeta de preferencias de FlatCAM abierta." #: appGUI/MainGUI.py:1835 msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la configuración de la GUI?\n" #: appGUI/MainGUI.py:1840 appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:886 #: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1131 appTranslation.py:111 #: appTranslation.py:212 app_Main.py:2226 app_Main.py:3233 app_Main.py:5478 #: app_Main.py:6539 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: appGUI/MainGUI.py:1841 appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1132 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:62 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:164 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:150 #: appTools/ToolIsolation.py:174 appTools/ToolNCC.py:182 #: appTools/ToolPaint.py:165 appTranslation.py:112 appTranslation.py:213 #: app_Main.py:2227 app_Main.py:3234 app_Main.py:5479 app_Main.py:6540 msgid "No" msgstr "No" #: appGUI/MainGUI.py:1940 msgid "&Cutout Tool" msgstr "Herramienta de recorte" #: appGUI/MainGUI.py:2016 msgid "Select 'Esc'" msgstr "Selecciona 'Esc'" #: appGUI/MainGUI.py:2054 msgid "Copy Objects" msgstr "Copiar objetos" #: appGUI/MainGUI.py:2056 appGUI/MainGUI.py:4311 msgid "Delete Shape" msgstr "Eliminar forma" #: appGUI/MainGUI.py:2062 msgid "Move Objects" msgstr "Mover objetos" #: appGUI/MainGUI.py:2648 msgid "" "Please first select a geometry item to be cutted\n" "then select the geometry item that will be cutted\n" "out of the first item. In the end press ~X~ key or\n" "the toolbar button." msgstr "" "Por favor, primero seleccione un elemento de geometría para ser cortado\n" "a continuación, seleccione el elemento de geometría que se cortará\n" "fuera del primer artículo. Al final presione la tecla ~ X ~ o\n" "el botón de la barra de herramientas." #: appGUI/MainGUI.py:2655 appGUI/MainGUI.py:2819 appGUI/MainGUI.py:2866 #: appGUI/MainGUI.py:2888 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: appGUI/MainGUI.py:2814 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform Intersection Tool." msgstr "" "Por favor seleccione elementos de geometría\n" "en el que realizar Herramienta de Intersección." #: appGUI/MainGUI.py:2861 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform Substraction Tool." msgstr "" "Por favor seleccione elementos de geometría\n" "en el que realizar la Herramienta de Substracción." #: appGUI/MainGUI.py:2883 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform union." msgstr "" "Por favor seleccione elementos de geometría\n" "en el que realizar la Unión." #: appGUI/MainGUI.py:2968 appGUI/MainGUI.py:3183 msgid "Cancelled. Nothing selected to delete." msgstr "Cancelado. Nada seleccionado para eliminar." #: appGUI/MainGUI.py:3052 appGUI/MainGUI.py:3299 msgid "Cancelled. Nothing selected to copy." msgstr "Cancelado. Nada seleccionado para copiar." #: appGUI/MainGUI.py:3098 appGUI/MainGUI.py:3328 msgid "Cancelled. Nothing selected to move." msgstr "Cancelado. Nada seleccionado para moverse." #: appGUI/MainGUI.py:3354 msgid "New Tool ..." msgstr "Nueva herramienta ..." #: appGUI/MainGUI.py:3355 appTools/ToolIsolation.py:1283 #: appTools/ToolNCC.py:924 appTools/ToolPaint.py:849 #: appTools/ToolSolderPaste.py:568 msgid "Enter a Tool Diameter" msgstr "Introduzca un diá. de herram" #: appGUI/MainGUI.py:3367 msgid "Adding Tool cancelled ..." msgstr "Añadiendo herramienta cancelada ..." #: appGUI/MainGUI.py:3381 msgid "Distance Tool exit..." msgstr "Salida de Herramienta de Distancia ..." #: appGUI/MainGUI.py:3561 app_Main.py:3221 msgid "Application is saving the project. Please wait ..." msgstr "La aplicación es guardar el proyecto. Por favor espera ..." #: appGUI/MainGUI.py:3668 msgid "Shell disabled." msgstr "Shell deshabilitado." #: appGUI/MainGUI.py:3678 msgid "Shell enabled." msgstr "Shell habilitado." #: appGUI/MainGUI.py:3706 app_Main.py:9279 msgid "Shortcut Key List" msgstr " Lista de teclas de acceso directo " #: appGUI/MainGUI.py:4089 msgid "General Shortcut list" msgstr "Lista de atajos de teclas" #: appGUI/MainGUI.py:4090 msgid "SHOW SHORTCUT LIST" msgstr "MOSTRAR LISTA DE ACCESO CORTO" #: appGUI/MainGUI.py:4090 msgid "Switch to Project Tab" msgstr "Cambiar a la Pestaña Proyecto" #: appGUI/MainGUI.py:4090 msgid "Switch to Selected Tab" msgstr "Cambiar a la Pestaña Seleccionada" #: appGUI/MainGUI.py:4091 msgid "Switch to Tool Tab" msgstr "Cambiar a la Pestaña de Herramientas" #: appGUI/MainGUI.py:4092 msgid "New Gerber" msgstr "Nuevo Gerber" #: appGUI/MainGUI.py:4092 msgid "Edit Object (if selected)" msgstr "Editar objeto (si está seleccionado)" #: appGUI/MainGUI.py:4092 app_Main.py:5782 msgid "Grid On/Off" msgstr "Grid On/Off" #: appGUI/MainGUI.py:4092 msgid "Jump to Coordinates" msgstr "Saltar a coordenadas" #: appGUI/MainGUI.py:4093 msgid "New Excellon" msgstr "Nueva Excellon" #: appGUI/MainGUI.py:4093 msgid "Move Obj" msgstr "Mover objetos" #: appGUI/MainGUI.py:4093 msgid "New Geometry" msgstr "Nueva geometría" #: appGUI/MainGUI.py:4093 msgid "Change Units" msgstr "Cambiar unidades" #: appGUI/MainGUI.py:4094 msgid "Open Properties Tool" msgstr "Abrir herramienta de propiedades" #: appGUI/MainGUI.py:4094 msgid "Rotate by 90 degree CW" msgstr "Rotar 90 grados CW" #: appGUI/MainGUI.py:4094 msgid "Shell Toggle" msgstr "Palanca de 'Shell'" #: appGUI/MainGUI.py:4095 msgid "" "Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)" msgstr "" "Agregue una herramienta (cuando esté en la pestaña Geometría seleccionada o " "en Herramientas NCC o Herramientas de pintura)" #: appGUI/MainGUI.py:4096 msgid "Flip on X_axis" msgstr "Voltear sobre el eje X" #: appGUI/MainGUI.py:4096 msgid "Flip on Y_axis" msgstr "Voltear sobre el eje Y" #: appGUI/MainGUI.py:4099 msgid "Copy Obj" msgstr "Copiar objetos" #: appGUI/MainGUI.py:4099 msgid "Open Tools Database" msgstr "Abrir la DB de herramientas" #: appGUI/MainGUI.py:4100 msgid "Open Excellon File" msgstr "Abierto Excellon" #: appGUI/MainGUI.py:4100 msgid "Open Gerber File" msgstr "Abrir Gerber" #: appGUI/MainGUI.py:4100 msgid "New Project" msgstr "Nuevo Proyecto" #: appGUI/MainGUI.py:4101 app_Main.py:6835 app_Main.py:6838 msgid "Open Project" msgstr "Proyecto abierto" #: appGUI/MainGUI.py:4101 appTools/ToolPDF.py:41 msgid "PDF Import Tool" msgstr "Herramienta de Importación de PDF" #: appGUI/MainGUI.py:4101 msgid "Save Project" msgstr "Guardar proyecto" #: appGUI/MainGUI.py:4101 msgid "Toggle Plot Area" msgstr "Alternar área de la parcela" #: appGUI/MainGUI.py:4104 msgid "Copy Obj_Name" msgstr "Copiar Nombre Obj" #: appGUI/MainGUI.py:4105 msgid "Toggle Code Editor" msgstr "Alternar editor de código" #: appGUI/MainGUI.py:4105 msgid "Toggle the axis" msgstr "Alternar el eje" #: appGUI/MainGUI.py:4105 appGUI/MainGUI.py:4306 appGUI/MainGUI.py:4393 #: appGUI/MainGUI.py:4515 msgid "Distance Minimum Tool" msgstr "Herramienta de Distancia Mínima" #: appGUI/MainGUI.py:4106 msgid "Open Preferences Window" msgstr "Abrir ventana de Preferencias" #: appGUI/MainGUI.py:4107 msgid "Rotate by 90 degree CCW" msgstr "Rotar en 90 grados CCW" #: appGUI/MainGUI.py:4107 msgid "Run a Script" msgstr "Ejecutar script TCL" #: appGUI/MainGUI.py:4107 msgid "Toggle the workspace" msgstr "Alternar espacio de trabajo" #: appGUI/MainGUI.py:4107 msgid "Skew on X axis" msgstr "Sesgar en el eje X" #: appGUI/MainGUI.py:4108 msgid "Skew on Y axis" msgstr "Sesgar en el eje Y" #: appGUI/MainGUI.py:4111 msgid "2-Sided PCB Tool" msgstr "Herra. de 2 lados" #: appGUI/MainGUI.py:4112 msgid "Toggle Grid Lines" msgstr "Alternar Líneas de Cuadrícula" #: appGUI/MainGUI.py:4114 msgid "Solder Paste Dispensing Tool" msgstr "Herramienta de Dispensación de Pasta" #: appGUI/MainGUI.py:4115 msgid "Film PCB Tool" msgstr "Herramienta de Película" #: appGUI/MainGUI.py:4115 msgid "Non-Copper Clearing Tool" msgstr "Herramienta de Limpieza Sin Cobre" #: appGUI/MainGUI.py:4116 msgid "Paint Area Tool" msgstr "Herramienta de Area de Pintura" #: appGUI/MainGUI.py:4116 msgid "Rules Check Tool" msgstr "Herramienta de Verificación de Reglas" #: appGUI/MainGUI.py:4117 msgid "View File Source" msgstr "Ver fuente del archivo" #: appGUI/MainGUI.py:4117 msgid "Transformations Tool" msgstr "Herramienta de Transformaciones" #: appGUI/MainGUI.py:4118 msgid "Cutout PCB Tool" msgstr "Herra. de Corte" #: appGUI/MainGUI.py:4118 appTools/ToolPanelize.py:35 msgid "Panelize PCB" msgstr "Panelizar PCB" #: appGUI/MainGUI.py:4119 msgid "Enable all Plots" msgstr "Habilitar todas las parcelas" #: appGUI/MainGUI.py:4119 msgid "Disable all Plots" msgstr "Deshabilitar todas las parcelas" #: appGUI/MainGUI.py:4119 msgid "Disable Non-selected Plots" msgstr "Deshabilitar no seleccionado" #: appGUI/MainGUI.py:4120 msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Alternar pantalla completa" #: appGUI/MainGUI.py:4123 msgid "Abort current task (gracefully)" msgstr "Abortar la tarea actual (con gracia)" #: appGUI/MainGUI.py:4126 msgid "Save Project As" msgstr "Guardar proyecto como" #: appGUI/MainGUI.py:4127 msgid "" "Paste Special. Will convert a Windows path style to the one required in Tcl " "Shell" msgstr "" "Pegado especial. Convertirá un estilo de ruta de Windows al requerido en Tcl " "Shell" #: appGUI/MainGUI.py:4130 msgid "Open Online Manual" msgstr "Abrir el manual en línea" #: appGUI/MainGUI.py:4131 msgid "Open Online Tutorials" msgstr "Abrir tutoriales en online" #: appGUI/MainGUI.py:4131 msgid "Refresh Plots" msgstr "Actualizar parcelas" #: appGUI/MainGUI.py:4131 appTools/ToolSolderPaste.py:517 msgid "Delete Object" msgstr "Eliminar objeto" #: appGUI/MainGUI.py:4131 msgid "Alternate: Delete Tool" msgstr "Alt.: Eliminar herramienta" #: appGUI/MainGUI.py:4132 msgid "(left to Key_1)Toggle Notebook Area (Left Side)" msgstr "(izquierda a Key_1) Alternar Área del Cuaderno (lado izquierdo)" #: appGUI/MainGUI.py:4132 msgid "En(Dis)able Obj Plot" msgstr "(Des)habilitar trazado Obj" #: appGUI/MainGUI.py:4133 msgid "Deselects all objects" msgstr "Desel. todos los objetos" #: appGUI/MainGUI.py:4147 msgid "Editor Shortcut list" msgstr "Lista de accesos directos del editor" #: appGUI/MainGUI.py:4301 msgid "GEOMETRY EDITOR" msgstr "EDITOR DE GEOMETRÍA" #: appGUI/MainGUI.py:4301 msgid "Draw an Arc" msgstr "Dibujar un arco" #: appGUI/MainGUI.py:4301 msgid "Copy Geo Item" msgstr "Copia Geo" #: appGUI/MainGUI.py:4302 msgid "Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW" msgstr "Dentro de agregar arco alternará la dirección del ARCO: CW o CCW" #: appGUI/MainGUI.py:4302 msgid "Polygon Intersection Tool" msgstr "Herram. de Intersección Poli" #: appGUI/MainGUI.py:4303 msgid "Geo Paint Tool" msgstr "Herram. de pintura geo" #: appGUI/MainGUI.py:4303 appGUI/MainGUI.py:4392 appGUI/MainGUI.py:4512 msgid "Jump to Location (x, y)" msgstr "Saltar a la ubicación (x, y)" #: appGUI/MainGUI.py:4303 msgid "Toggle Corner Snap" msgstr "Alternar ajuste de esquina" #: appGUI/MainGUI.py:4303 msgid "Move Geo Item" msgstr "Mover elemento geo" #: appGUI/MainGUI.py:4304 msgid "Within Add Arc will cycle through the ARC modes" msgstr "Dentro de agregar arco, pasará por los modos de arco" #: appGUI/MainGUI.py:4304 msgid "Draw a Polygon" msgstr "Dibujar un polígono" #: appGUI/MainGUI.py:4304 msgid "Draw a Circle" msgstr "Dibuja un circulo" #: appGUI/MainGUI.py:4305 msgid "Draw a Path" msgstr "Dibujar un camino" #: appGUI/MainGUI.py:4305 msgid "Draw Rectangle" msgstr "Dibujar rectángulo" #: appGUI/MainGUI.py:4305 msgid "Polygon Subtraction Tool" msgstr "Herram. de Sustrac. de Polí" #: appGUI/MainGUI.py:4305 msgid "Add Text Tool" msgstr "Herramienta de Texto" #: appGUI/MainGUI.py:4306 msgid "Polygon Union Tool" msgstr "Herram. de Unión Poli" #: appGUI/MainGUI.py:4306 msgid "Flip shape on X axis" msgstr "Voltear en el eje X" #: appGUI/MainGUI.py:4306 msgid "Flip shape on Y axis" msgstr "Voltear en el eje Y" #: appGUI/MainGUI.py:4307 msgid "Skew shape on X axis" msgstr "Sesgar en el eje X" #: appGUI/MainGUI.py:4307 msgid "Skew shape on Y axis" msgstr "Sesgar en el eje Y" #: appGUI/MainGUI.py:4307 msgid "Editor Transformation Tool" msgstr "Herram. de transform. del editor" #: appGUI/MainGUI.py:4308 msgid "Offset shape on X axis" msgstr "Offset en el eje X" #: appGUI/MainGUI.py:4308 msgid "Offset shape on Y axis" msgstr "Offset en eje Y" #: appGUI/MainGUI.py:4309 appGUI/MainGUI.py:4395 appGUI/MainGUI.py:4517 msgid "Save Object and Exit Editor" msgstr "Guardar objeto y salir del editor" #: appGUI/MainGUI.py:4309 msgid "Polygon Cut Tool" msgstr "Herram. de Corte Poli" #: appGUI/MainGUI.py:4310 msgid "Rotate Geometry" msgstr "Rotar Geometría" #: appGUI/MainGUI.py:4310 msgid "Finish drawing for certain tools" msgstr "Terminar el dibujo de ciertas herramientas" #: appGUI/MainGUI.py:4310 appGUI/MainGUI.py:4395 appGUI/MainGUI.py:4515 msgid "Abort and return to Select" msgstr "Anular y volver a Seleccionar" #: appGUI/MainGUI.py:4391 msgid "EXCELLON EDITOR" msgstr "EDITOR DE EXCELLON" #: appGUI/MainGUI.py:4391 msgid "Copy Drill(s)" msgstr "Copia de taladro" #: appGUI/MainGUI.py:4392 msgid "Move Drill(s)" msgstr "Mover taladro(s)" #: appGUI/MainGUI.py:4393 msgid "Add a new Tool" msgstr "Agregar una nueva herram" #: appGUI/MainGUI.py:4394 msgid "Delete Drill(s)" msgstr "Eliminar Taladro" #: appGUI/MainGUI.py:4394 msgid "Alternate: Delete Tool(s)" msgstr "Alt.: Eliminar herramienta (s)" #: appGUI/MainGUI.py:4511 msgid "GERBER EDITOR" msgstr "EDITOR GERBER" #: appGUI/MainGUI.py:4511 msgid "Add Disc" msgstr "Agregar disco" #: appGUI/MainGUI.py:4511 msgid "Add SemiDisc" msgstr "Añadir medio disco" #: appGUI/MainGUI.py:4513 msgid "Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes" msgstr "" "Dentro de la Pista y la Región, las herram.s alternarán en REVERSA los modos " "de plegado" #: appGUI/MainGUI.py:4514 msgid "Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes" msgstr "" "Dentro de la Pista y la Región, las herram. avanzarán hacia adelante los " "modos de plegado" #: appGUI/MainGUI.py:4515 msgid "Alternate: Delete Apertures" msgstr "Alt.: Eliminar Aperturas" #: appGUI/MainGUI.py:4516 msgid "Eraser Tool" msgstr "Herramienta borrador" #: appGUI/MainGUI.py:4517 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:221 msgid "Mark Area Tool" msgstr "Herram. de Zona de Marca" #: appGUI/MainGUI.py:4517 msgid "Poligonize Tool" msgstr "Herram. de poligonización" #: appGUI/MainGUI.py:4517 msgid "Transformation Tool" msgstr "Herramienta de Transformación" #: appGUI/ObjectUI.py:38 msgid "App Object" msgstr "Objeto" #: appGUI/ObjectUI.py:78 appTools/ToolIsolation.py:77 msgid "" "BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n" "are hidden from the user in this mode.\n" "ADVANCED mode will make available all parameters.\n" "\n" "To change the application LEVEL, go to:\n" "Edit -> Preferences -> General and check:\n" "'APP. LEVEL' radio button." msgstr "" "BASIC es adecuado para un principiante. Muchos parámetros\n" "están ocultos para el usuario en este modo.\n" "El modo AVANZADO pondrá a disposición todos los parámetros.\n" "\n" "Para cambiar el NIVEL de la aplicación, vaya a:\n" "Editar -> Preferencias -> General y verificar:\n" "'APP. NIVEL 'botón de radio." #: appGUI/ObjectUI.py:111 appGUI/ObjectUI.py:154 msgid "Geometrical transformations of the current object." msgstr "Transformaciones geométricas del objeto actual." #: appGUI/ObjectUI.py:120 msgid "" "Factor by which to multiply\n" "geometric features of this object.\n" "Expressions are allowed. E.g: 1/25.4" msgstr "" "Factor por el cual multiplicar\n" "características geométricas de este objeto.\n" "Se permiten expresiones. Por ejemplo: 1 / 25.4" #: appGUI/ObjectUI.py:127 msgid "Perform scaling operation." msgstr "Realizar la operación de escalado." #: appGUI/ObjectUI.py:138 msgid "" "Amount by which to move the object\n" "in the x and y axes in (x, y) format.\n" "Expressions are allowed. E.g: (1/3.2, 0.5*3)" msgstr "" "Cantidad por la cual mover el objeto\n" "en los ejes x e y en formato (x, y).\n" "Se permiten expresiones. Por ejemplo: (1/3.2, 0.5*3)" #: appGUI/ObjectUI.py:145 msgid "Perform the offset operation." msgstr "Realice la operación de desplazamiento." #: appGUI/ObjectUI.py:162 appGUI/ObjectUI.py:173 appTool.py:280 appTool.py:291 msgid "Edited value is out of range" msgstr "El valor editado está fuera de rango" #: appGUI/ObjectUI.py:168 appGUI/ObjectUI.py:175 appTool.py:286 appTool.py:293 msgid "Edited value is within limits." msgstr "El valor editado está dentro de los límites." #: appGUI/ObjectUI.py:187 msgid "Gerber Object" msgstr "Objeto Gerber" #: appGUI/ObjectUI.py:196 appGUI/ObjectUI.py:496 appGUI/ObjectUI.py:1313 #: appGUI/ObjectUI.py:2135 appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:30 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:33 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:31 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:31 msgid "Plot Options" msgstr "Opciones de parcela" #: appGUI/ObjectUI.py:202 appGUI/ObjectUI.py:502 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:47 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:45 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:119 #: appTools/ToolCopperThieving.py:195 msgid "Solid" msgstr "Sólido" #: appGUI/ObjectUI.py:204 appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:47 msgid "Solid color polygons." msgstr "Polígonos de color liso." #: appGUI/ObjectUI.py:210 appGUI/ObjectUI.py:510 appGUI/ObjectUI.py:1319 msgid "Multi-Color" msgstr "Multicolor" #: appGUI/ObjectUI.py:212 appGUI/ObjectUI.py:512 appGUI/ObjectUI.py:1321 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:56 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:47 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:54 msgid "Draw polygons in different colors." msgstr "Dibuja polígonos en diferentes colores." #: appGUI/ObjectUI.py:228 appGUI/ObjectUI.py:548 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:40 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:38 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:38 msgid "Plot" msgstr "Gráfico" #: appGUI/ObjectUI.py:229 appGUI/ObjectUI.py:550 appGUI/ObjectUI.py:1383 #: appGUI/ObjectUI.py:2245 appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:41 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:40 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:40 msgid "Plot (show) this object." msgstr "Trazar (mostrar) este objeto." #: appGUI/ObjectUI.py:258 msgid "" "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n" "When unchecked, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Alternar la visualización de la tabla de aperturas de Gerber.\n" "Cuando no está marcada, eliminará todas las formas de las marcas.\n" "que se dibujan en lienzo." #: appGUI/ObjectUI.py:268 msgid "Mark All" msgstr "Márc. todo" #: appGUI/ObjectUI.py:270 msgid "" "When checked it will display all the apertures.\n" "When unchecked, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Cuando está marcado, mostrará todas las aperturas.\n" "Cuando no está marcada, eliminará todas las formas de las marcas.\n" "que se dibujan en lienzo." #: appGUI/ObjectUI.py:298 msgid "Mark the aperture instances on canvas." msgstr "Marque las instancias de apertura en el lienzo." #: appGUI/ObjectUI.py:305 appTools/ToolIsolation.py:600 msgid "Buffer Solid Geometry" msgstr "Buffer la Geometria solida" #: appGUI/ObjectUI.py:307 appTools/ToolIsolation.py:602 msgid "" "This button is shown only when the Gerber file\n" "is loaded without buffering.\n" "Clicking this will create the buffered geometry\n" "required for isolation." msgstr "" "Este botón se muestra solo cuando el archivo Gerber\n" "se carga sin almacenamiento en búfer.\n" "Al hacer clic en esto, se creará la geometría almacenada\n" "requerido para el aislamiento." #: appGUI/ObjectUI.py:332 msgid "Isolation Routing" msgstr "Enrutamiento de aislamiento" #: appGUI/ObjectUI.py:334 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:32 #: appTools/ToolIsolation.py:67 msgid "" "Create a Geometry object with\n" "toolpaths to cut around polygons." msgstr "" "Crear un objeto de geometría con\n" "Trayectorias para cortar alrededor de polígonos." #: appGUI/ObjectUI.py:348 appGUI/ObjectUI.py:2089 appTools/ToolNCC.py:599 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for non-copper routing." msgstr "" "Crear el objeto de geometría\n" "para enrutamiento sin cobre." #: appGUI/ObjectUI.py:362 msgid "" "Generate the geometry for\n" "the board cutout." msgstr "" "Generar la geometría para\n" "El recorte del tablero." #: appGUI/ObjectUI.py:379 appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:32 msgid "Non-copper regions" msgstr "Regiones no cobre" #: appGUI/ObjectUI.py:381 appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:34 msgid "" "Create polygons covering the\n" "areas without copper on the PCB.\n" "Equivalent to the inverse of this\n" "object. Can be used to remove all\n" "copper from a specified region." msgstr "" "Crear polígonos que cubran el\n" "áreas sin cobre en el PCB.\n" "Equivalente al inverso de este\n" "objeto. Se puede usar para eliminar todo\n" "cobre de una región específica." #: appGUI/ObjectUI.py:391 appGUI/ObjectUI.py:432 #: appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:46 #: appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:79 msgid "Boundary Margin" msgstr "Margen límite" #: appGUI/ObjectUI.py:393 appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:48 msgid "" "Specify the edge of the PCB\n" "by drawing a box around all\n" "objects with this minimum\n" "distance." msgstr "" "Especifique el borde de la PCB\n" "dibujando una caja alrededor de todos\n" "objetos con este mínimo\n" "distancia." #: appGUI/ObjectUI.py:408 appGUI/ObjectUI.py:446 #: appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:61 #: appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:92 msgid "Rounded Geo" msgstr "Geo redondeado" #: appGUI/ObjectUI.py:410 appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:63 msgid "Resulting geometry will have rounded corners." msgstr "La geometría resultante tendrá esquinas redondeadas." #: appGUI/ObjectUI.py:414 appGUI/ObjectUI.py:455 #: appTools/ToolSolderPaste.py:373 msgid "Generate Geo" msgstr "Generar Geo" #: appGUI/ObjectUI.py:424 appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:73 #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:137 #: appTools/ToolPanelize.py:99 appTools/ToolQRCode.py:201 msgid "Bounding Box" msgstr "Cuadro delimitador" #: appGUI/ObjectUI.py:426 msgid "" "Create a geometry surrounding the Gerber object.\n" "Square shape." msgstr "" "Crea una geometría que rodea el objeto Gerber.\n" "Forma cuadrada." #: appGUI/ObjectUI.py:434 appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:81 msgid "" "Distance of the edges of the box\n" "to the nearest polygon." msgstr "" "Distancia de los bordes de la caja.\n" "al polígono más cercano." #: appGUI/ObjectUI.py:448 appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:94 msgid "" "If the bounding box is \n" "to have rounded corners\n" "their radius is equal to\n" "the margin." msgstr "" "Si el cuadro delimitador es\n" "tener esquinas redondeadas\n" "su radio es igual a\n" "el margen." #: appGUI/ObjectUI.py:457 msgid "Generate the Geometry object." msgstr "Genera el objeto Geometry." #: appGUI/ObjectUI.py:484 msgid "Excellon Object" msgstr "Objeto Excellon" #: appGUI/ObjectUI.py:504 msgid "Solid circles." msgstr "Círculos sólidos." #: appGUI/ObjectUI.py:560 appGUI/ObjectUI.py:655 appGUI/ObjectUI.py:2266 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:71 #: appTools/ToolProperties.py:166 msgid "Drills" msgstr "Taladros" #: appGUI/ObjectUI.py:560 appGUI/ObjectUI.py:656 appGUI/ObjectUI.py:2266 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:158 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:72 #: appTools/ToolProperties.py:168 msgid "Slots" msgstr "Muesca" #: appGUI/ObjectUI.py:565 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n" "will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code.\n" "\n" "Here the tools are selected for G-code generation." msgstr "" "Este es el número de herramienta.\n" "Cuando ToolChange está marcado, en el evento de cambio de herramienta este " "valor\n" "se mostrará como T1, T2 ... Tn en el Código de máquina.\n" "\n" "Aquí se seleccionan las herramientas para la generación de código G." #: appGUI/ObjectUI.py:570 appGUI/ObjectUI.py:1407 appTools/ToolPaint.py:141 msgid "" "Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n" "is the cut width into the material." msgstr "" "Diámetro de herramienta. Su valor (en unidades actuales de FlatCAM)\n" "es el ancho de corte en el material." #: appGUI/ObjectUI.py:573 msgid "" "The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n" "a drill bit." msgstr "" "El número de agujeros de taladros. Agujeros que se taladran con\n" "una broca." #: appGUI/ObjectUI.py:576 msgid "" "The number of Slot holes. Holes that are created by\n" "milling them with an endmill bit." msgstr "" "El número de agujeros de muesca. Agujeros creados por\n" "fresándolas con una broca de fresa." #: appGUI/ObjectUI.py:579 msgid "" "Toggle display of the drills for the current tool.\n" "This does not select the tools for G-code generation." msgstr "" "Alternar la visualización de los ejercicios para la herramienta actual.\n" "Esto no selecciona las herramientas para la generación de código G." #: appGUI/ObjectUI.py:597 appGUI/ObjectUI.py:1564 #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:537 appObjects/FlatCAMExcellon.py:836 #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:852 appObjects/FlatCAMExcellon.py:856 #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:380 appObjects/FlatCAMGeometry.py:825 #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:861 appTools/ToolIsolation.py:313 #: appTools/ToolIsolation.py:1076 appTools/ToolIsolation.py:1196 #: appTools/ToolIsolation.py:1210 appTools/ToolNCC.py:331 #: appTools/ToolNCC.py:797 appTools/ToolNCC.py:811 appTools/ToolNCC.py:1214 #: appTools/ToolPaint.py:313 appTools/ToolPaint.py:766 #: appTools/ToolPaint.py:778 appTools/ToolPaint.py:1190 msgid "Parameters for" msgstr "Parámetros para" #: appGUI/ObjectUI.py:600 appGUI/ObjectUI.py:1567 appTools/ToolIsolation.py:316 #: appTools/ToolNCC.py:334 appTools/ToolPaint.py:316 msgid "" "The data used for creating GCode.\n" "Each tool store it's own set of such data." msgstr "" "Los datos utilizados para crear GCode.\n" "Cada herramienta almacena su propio conjunto de datos." #: appGUI/ObjectUI.py:626 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:48 msgid "" "Operation type:\n" "- Drilling -> will drill the drills/slots associated with this tool\n" "- Milling -> will mill the drills/slots" msgstr "" "Tipo de operación:\n" "- Perforación -> perforará las perforaciones / ranuras asociadas con esta " "herramienta\n" "- Fresado -> fresará los taladros / ranuras" #: appGUI/ObjectUI.py:632 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:54 msgid "Drilling" msgstr "Perforación" #: appGUI/ObjectUI.py:633 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:55 msgid "Milling" msgstr "Fresado" #: appGUI/ObjectUI.py:648 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:64 msgid "" "Milling type:\n" "- Drills -> will mill the drills associated with this tool\n" "- Slots -> will mill the slots associated with this tool\n" "- Both -> will mill both drills and mills or whatever is available" msgstr "" "Tipo de fresado:\n" "- Taladros -> fresará los taladros asociados con esta herramienta\n" "- Ranuras -> fresará las ranuras asociadas con esta herramienta\n" "- Ambos -> fresarán taladros y molinos o lo que esté disponible" #: appGUI/ObjectUI.py:657 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:73 #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:199 #: appTools/ToolFilm.py:241 msgid "Both" msgstr "Ambas" #: appGUI/ObjectUI.py:665 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:80 msgid "Milling Diameter" msgstr "Diá. de fresado" #: appGUI/ObjectUI.py:667 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:82 msgid "The diameter of the tool who will do the milling" msgstr "El diámetro de la herramienta que hará el fresado" #: appGUI/ObjectUI.py:681 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:95 msgid "" "Drill depth (negative)\n" "below the copper surface." msgstr "" "Profundidad de perforación (negativo)\n" "debajo de la superficie de cobre." #: appGUI/ObjectUI.py:700 appGUI/ObjectUI.py:1626 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:113 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:69 #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:79 #: appTools/ToolCutOut.py:159 msgid "Multi-Depth" msgstr "Profund. Múlti" #: appGUI/ObjectUI.py:703 appGUI/ObjectUI.py:1629 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:116 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:72 #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:82 #: appTools/ToolCutOut.py:162 msgid "" "Use multiple passes to limit\n" "the cut depth in each pass. Will\n" "cut multiple times until Cut Z is\n" "reached." msgstr "" "Usa múltiples pases para limitar\n" "La profundidad de corte en cada pasada. Será\n" "cortar varias veces hasta que el Corte Z sea\n" "alcanzado." #: appGUI/ObjectUI.py:716 appGUI/ObjectUI.py:1643 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:128 #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:94 #: appTools/ToolCutOut.py:176 msgid "Depth of each pass (positive)." msgstr "Profundidad de cada pase (positivo)." #: appGUI/ObjectUI.py:727 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:136 msgid "" "Tool height when travelling\n" "across the XY plane." msgstr "" "Altura de herramienta al viajar\n" "A través del plano XY." #: appGUI/ObjectUI.py:748 appGUI/ObjectUI.py:1673 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:188 msgid "" "Cutting speed in the XY\n" "plane in units per minute" msgstr "" "Velocidad de corte en el XY.\n" "Avion en unidades por minuto" #: appGUI/ObjectUI.py:763 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:209 msgid "" "Tool speed while drilling\n" "(in units per minute).\n" "So called 'Plunge' feedrate.\n" "This is for linear move G01." msgstr "" "Velocidad de herramienta durante la perforación\n" "(en unidades por minuto).\n" "La llamada velocidad de avance 'Plunge'.\n" "Esto es para el movimiento lineal G01." #: appGUI/ObjectUI.py:778 appGUI/ObjectUI.py:1700 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:80 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:67 msgid "Feedrate Rapids" msgstr "Rápidos de avance" #: appGUI/ObjectUI.py:780 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:82 msgid "" "Tool speed while drilling\n" "(in units per minute).\n" "This is for the rapid move G00.\n" "It is useful only for Marlin,\n" "ignore for any other cases." msgstr "" "Velocidad de la herramienta durante la perforación\n" "(en unidades por minuto).\n" "Esto es para el movimiento rápido G00.\n" "Es útil solo para Marlin,\n" "Ignorar para cualquier otro caso." #: appGUI/ObjectUI.py:800 appGUI/ObjectUI.py:1720 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:85 msgid "Re-cut" msgstr "Recortar" #: appGUI/ObjectUI.py:802 appGUI/ObjectUI.py:815 appGUI/ObjectUI.py:1722 #: appGUI/ObjectUI.py:1734 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:87 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:99 msgid "" "In order to remove possible\n" "copper leftovers where first cut\n" "meet with last cut, we generate an\n" "extended cut over the first cut section." msgstr "" "Para eliminar posibles\n" "sobras de cobre donde el primer corte\n" "Nos reunimos con el último corte, generamos un\n" "Corte extendido sobre la primera sección de corte." #: appGUI/ObjectUI.py:828 appGUI/ObjectUI.py:1743 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:217 #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:1512 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1687 msgid "Spindle speed" msgstr "Eje de velocidad" #: appGUI/ObjectUI.py:830 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:224 msgid "" "Speed of the spindle\n" "in RPM (optional)" msgstr "" "Velocidad del husillo\n" "en RPM (opcional)" #: appGUI/ObjectUI.py:845 appGUI/ObjectUI.py:1762 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:238 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:235 msgid "" "Pause to allow the spindle to reach its\n" "speed before cutting." msgstr "" "Pausa para permitir que el husillo alcance su\n" "Velocidad antes del corte." #: appGUI/ObjectUI.py:856 appGUI/ObjectUI.py:1772 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:246 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:240 msgid "Number of time units for spindle to dwell." msgstr "Número de unidades de tiempo para que el husillo permanezca." #: appGUI/ObjectUI.py:866 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:46 msgid "Offset Z" msgstr "Offset Z" #: appGUI/ObjectUI.py:868 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:48 msgid "" "Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n" "to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n" "The value here can compensate the Cut Z parameter." msgstr "" "Algunas brocas (las más grandes) necesitan profundizar más\n" "para crear el diámetro del orificio de salida deseado debido a la forma de " "la punta.\n" "El valor aquí puede compensar el parámetro Z de corte." #: appGUI/ObjectUI.py:928 appGUI/ObjectUI.py:1826 appTools/ToolIsolation.py:412 #: appTools/ToolNCC.py:492 appTools/ToolPaint.py:422 msgid "Apply parameters to all tools" msgstr "Aplicar Parám. a todas las herramientas" #: appGUI/ObjectUI.py:930 appGUI/ObjectUI.py:1828 appTools/ToolIsolation.py:414 #: appTools/ToolNCC.py:494 appTools/ToolPaint.py:424 msgid "" "The parameters in the current form will be applied\n" "on all the tools from the Tool Table." msgstr "" "Se aplicarán los parámetros en el formulario actual\n" "en todas las herramientas de la tabla de herramientas." #: appGUI/ObjectUI.py:941 appGUI/ObjectUI.py:1839 appTools/ToolIsolation.py:425 #: appTools/ToolNCC.py:505 appTools/ToolPaint.py:435 msgid "Common Parameters" msgstr "Parámetros comunes" #: appGUI/ObjectUI.py:943 appGUI/ObjectUI.py:1841 appTools/ToolIsolation.py:427 #: appTools/ToolNCC.py:507 appTools/ToolPaint.py:437 msgid "Parameters that are common for all tools." msgstr "Parámetros que son comunes para todas las herramientas." #: appGUI/ObjectUI.py:948 appGUI/ObjectUI.py:1846 msgid "Tool change Z" msgstr "Cambio de herra. Z" #: appGUI/ObjectUI.py:950 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:154 msgid "" "Include tool-change sequence\n" "in G-Code (Pause for tool change)." msgstr "" "Incluir secuencia de cambio de herramienta\n" "en G-Code (Pausa para cambio de herramienta)." #: appGUI/ObjectUI.py:957 appGUI/ObjectUI.py:1857 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:162 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:135 msgid "" "Z-axis position (height) for\n" "tool change." msgstr "" "Posición del eje Z (altura) para\n" "cambio de herramienta." #: appGUI/ObjectUI.py:974 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:71 msgid "" "Height of the tool just after start.\n" "Delete the value if you don't need this feature." msgstr "" "Altura de la herramienta justo después del arranque.\n" "Elimine el valor si no necesita esta característica." #: appGUI/ObjectUI.py:983 appGUI/ObjectUI.py:1885 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:178 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:154 msgid "End move Z" msgstr "Fin del movi. Z" #: appGUI/ObjectUI.py:985 appGUI/ObjectUI.py:1887 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:180 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:156 msgid "" "Height of the tool after\n" "the last move at the end of the job." msgstr "" "Altura de la herramienta después de\n" "El último movimiento al final del trabajo." #: appGUI/ObjectUI.py:1002 appGUI/ObjectUI.py:1904 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:195 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:174 msgid "End move X,Y" msgstr "X, Y Fin del movimiento" #: appGUI/ObjectUI.py:1004 appGUI/ObjectUI.py:1906 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:197 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:176 msgid "" "End move X,Y position. In format (x,y).\n" "If no value is entered then there is no move\n" "on X,Y plane at the end of the job." msgstr "" "Fin movimiento X, Y posición. En formato (x, y).\n" "Si no se ingresa ningún valor, entonces no hay movimiento\n" "en el plano X, Y al final del trabajo." #: appGUI/ObjectUI.py:1014 appGUI/ObjectUI.py:1780 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:96 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:108 msgid "Probe Z depth" msgstr "Profundidad de la sonda Z" #: appGUI/ObjectUI.py:1016 appGUI/ObjectUI.py:1782 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:98 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:110 msgid "" "The maximum depth that the probe is allowed\n" "to probe. Negative value, in current units." msgstr "" "The maximum depth that the probe is allowed\n" "to probe. Negative value, in current units." #: appGUI/ObjectUI.py:1033 appGUI/ObjectUI.py:1797 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:109 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:123 msgid "Feedrate Probe" msgstr "Sonda de avance" #: appGUI/ObjectUI.py:1035 appGUI/ObjectUI.py:1799 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:111 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:125 msgid "The feedrate used while the probe is probing." msgstr "La velocidad de avance utilizada mientras la sonda está sondeando." #: appGUI/ObjectUI.py:1051 msgid "Preprocessor E" msgstr "Postprocesador E" #: appGUI/ObjectUI.py:1053 msgid "" "The preprocessor JSON file that dictates\n" "Gcode output for Excellon Objects." msgstr "" "El archivo JSON del preprocesador que dicta\n" "Salida de Gcode para objetos Excellon." #: appGUI/ObjectUI.py:1063 msgid "Preprocessor G" msgstr "Postprocesador G" #: appGUI/ObjectUI.py:1065 msgid "" "The preprocessor JSON file that dictates\n" "Gcode output for Geometry (Milling) Objects." msgstr "" "El archivo JSON del preprocesador que dicta\n" "Salida de Gcode para objetos de geometría (fresado)." #: appGUI/ObjectUI.py:1079 appGUI/ObjectUI.py:1934 msgid "Add exclusion areas" msgstr "Agregar Areas de Exclusión" #: appGUI/ObjectUI.py:1082 appGUI/ObjectUI.py:1937 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:212 msgid "" "Include exclusion areas.\n" "In those areas the travel of the tools\n" "is forbidden." msgstr "" "Incluir áreas de exclusión.\n" "En esas áreas el recorrido de las herramientas.\n" "está prohibido." #: appGUI/ObjectUI.py:1103 appGUI/ObjectUI.py:1122 appGUI/ObjectUI.py:1958 #: appGUI/ObjectUI.py:1977 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:232 msgid "Strategy" msgstr "Estrategia" #: appGUI/ObjectUI.py:1103 appGUI/ObjectUI.py:1134 appGUI/ObjectUI.py:1958 #: appGUI/ObjectUI.py:1989 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:244 msgid "Over Z" msgstr "Sobre ZSuperposición" #: appGUI/ObjectUI.py:1105 appGUI/ObjectUI.py:1960 msgid "This is the Area ID." msgstr "Esta es la ID del Area." #: appGUI/ObjectUI.py:1107 appGUI/ObjectUI.py:1962 msgid "Type of the object where the exclusion area was added." msgstr "Tipo del objeto donde se agregó el área de exclusión." #: appGUI/ObjectUI.py:1109 appGUI/ObjectUI.py:1964 msgid "" "The strategy used for exclusion area. Go around the exclusion areas or over " "it." msgstr "" "La estrategia utilizada para el área de exclusión. Recorre las áreas de " "exclusión o sobre ella." #: appGUI/ObjectUI.py:1111 appGUI/ObjectUI.py:1966 msgid "" "If the strategy is to go over the area then this is the height at which the " "tool will go to avoid the exclusion area." msgstr "" "Si la estrategia es ir sobre el área, esta es la altura a la que irá la " "herramienta para evitar el área de exclusión." #: appGUI/ObjectUI.py:1123 appGUI/ObjectUI.py:1978 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:233 msgid "" "The strategy followed when encountering an exclusion area.\n" "Can be:\n" "- Over -> when encountering the area, the tool will go to a set height\n" "- Around -> will avoid the exclusion area by going around the area" msgstr "" "La estrategia seguida al encontrar un área de exclusión.\n" "Puede ser:\n" "- Sobre -> al encontrar el área, la herramienta irá a una altura " "establecida\n" "- Alrededor -> evitará el área de exclusión recorriendo el área" #: appGUI/ObjectUI.py:1127 appGUI/ObjectUI.py:1982 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:237 msgid "Over" msgstr "Sobre" #: appGUI/ObjectUI.py:1128 appGUI/ObjectUI.py:1983 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:238 msgid "Around" msgstr "AlrededorRedondo" #: appGUI/ObjectUI.py:1135 appGUI/ObjectUI.py:1990 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:245 msgid "" "The height Z to which the tool will rise in order to avoid\n" "an interdiction area." msgstr "" "La altura Z a la que se elevará la herramienta para evitar\n" "Un área de interdicción." #: appGUI/ObjectUI.py:1145 appGUI/ObjectUI.py:2000 msgid "Add area:" msgstr "Añadir área:" #: appGUI/ObjectUI.py:1146 appGUI/ObjectUI.py:2001 msgid "Add an Exclusion Area." msgstr "Agregar un área de exclusión." #: appGUI/ObjectUI.py:1152 appGUI/ObjectUI.py:2007 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:222 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:295 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:324 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:288 #: appTools/ToolIsolation.py:563 appTools/ToolNCC.py:580 #: appTools/ToolPaint.py:523 msgid "The kind of selection shape used for area selection." msgstr "El tipo de forma de selección utilizada para la selección de área." #: appGUI/ObjectUI.py:1162 appGUI/ObjectUI.py:2017 #: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:32 #: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:42 #: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:32 #: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:32 msgid "Delete All" msgstr "Eliminar todosEliminar taladro" #: appGUI/ObjectUI.py:1163 appGUI/ObjectUI.py:2018 msgid "Delete all exclusion areas." msgstr "Eliminar todas las áreas de exclusión." #: appGUI/ObjectUI.py:1166 appGUI/ObjectUI.py:2021 msgid "Delete Selected" msgstr "Eliminar seleccionado" #: appGUI/ObjectUI.py:1167 appGUI/ObjectUI.py:2022 msgid "Delete all exclusion areas that are selected in the table." msgstr "" "Elimine todas las áreas de exclusión que están seleccionadas en la tabla." #: appGUI/ObjectUI.py:1191 appGUI/ObjectUI.py:2038 msgid "" "Add / Select at least one tool in the tool-table.\n" "Click the # header to select all, or Ctrl + LMB\n" "for custom selection of tools." msgstr "" "Agregar / Seleccionar al menos una herramienta en la tabla de herramientas.\n" "Haga clic en el encabezado # para seleccionar todo, o Ctrl + LMB\n" "para la selección personalizada de herramientas." #: appGUI/ObjectUI.py:1199 appGUI/ObjectUI.py:2045 msgid "Generate CNCJob object" msgstr "Generar objeto CNCJob" #: appGUI/ObjectUI.py:1201 msgid "" "Generate the CNC Job.\n" "If milling then an additional Geometry object will be created" msgstr "" "Generar el trabajo del CNC.\n" "Si se fresa, se creará un objeto Geometry adicional" #: appGUI/ObjectUI.py:1218 msgid "Milling Geometry" msgstr "Geometría de fresado" #: appGUI/ObjectUI.py:1220 msgid "" "Create Geometry for milling holes.\n" "Select from the Tools Table above the hole dias to be\n" "milled. Use the # column to make the selection." msgstr "" "Crear geometría para fresar agujeros.\n" "Seleccione de la tabla de herramientas sobre los diámetros de los agujeros " "para\n" "molido. Use la columna # para hacer la selección." #: appGUI/ObjectUI.py:1228 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:296 msgid "Diameter of the cutting tool." msgstr "Diá. de la herramienta de corte." #: appGUI/ObjectUI.py:1238 msgid "Mill Drills" msgstr "Fresar los Taladros" #: appGUI/ObjectUI.py:1240 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for milling DRILLS toolpaths." msgstr "" "Crear el objeto de geometría\n" "para fresar trayectorias de taladros." #: appGUI/ObjectUI.py:1258 msgid "Mill Slots" msgstr "Fresar las Ranuras" #: appGUI/ObjectUI.py:1260 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for milling SLOTS toolpaths." msgstr "" "Crear el objeto de geometría\n" "para fresar recorridos de herramientas muesca." #: appGUI/ObjectUI.py:1302 appTools/ToolCutOut.py:319 msgid "Geometry Object" msgstr "Objeto de geometría" #: appGUI/ObjectUI.py:1364 msgid "" "Tools in this Geometry object used for cutting.\n" "The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n" "'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n" "'Type' entry is only informative and it allow to know the \n" "intent of using the current tool. \n" "It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n" "The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n" "ball(B), or V-Shaped(V). \n" "When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n" "set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n" "grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n" "showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle." msgstr "" "Herramientas en este objeto de geometría utilizadas para cortar.\n" "La entrada 'Offset' establecerá un desplazamiento para el corte.\n" "'Offset' puede estar dentro, fuera, en la ruta (ninguno) y personalizado.\n" "La entrada 'Tipo' es solo informativa y permite conocer el\n" "intención de usar la herramienta actual.\n" "Puede ser Desbaste Acabado o Aislamiento.\n" "El 'Tipo de herramienta' (TT) puede ser circular con 1 a 4 dientes (C1.." "C4),\n" "bola (B) o en forma de V (V).\n" "Cuando se selecciona la forma de V, la entrada 'Tipo' es automáticamente\n" "establecido en Aislamiento, el parámetro CutZ en el formulario de IU es\n" "atenuado y Cut Z se calcula automáticamente a partir de la nueva\n" "mostró entradas de formulario de IU denominadas V-Tipo Dia y V-Tipo ángulo." #: appGUI/ObjectUI.py:1381 appGUI/ObjectUI.py:2243 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:40 msgid "Plot Object" msgstr "Trazar objeto" #: appGUI/ObjectUI.py:1394 appGUI/ObjectUI.py:2256 appGUI/ObjectUI.py:2266 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:138 #: appTools/ToolCopperThieving.py:225 msgid "Dia" msgstr "Dia" #: appGUI/ObjectUI.py:1394 appGUI/ObjectUI.py:2256 #: appTools/ToolIsolation.py:130 appTools/ToolNCC.py:132 #: appTools/ToolPaint.py:127 msgid "TT" msgstr "TT" #: appGUI/ObjectUI.py:1401 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n" "will be showed as a T1, T2 ... Tn" msgstr "" "Este es el número de herramienta.\n" "Cuando se marca Cambio de herramienta, en el evento de cambio de herramienta " "este valor\n" "se mostrará como un T1, T2 ... Tn" #: appGUI/ObjectUI.py:1412 msgid "" "The value for the Offset can be:\n" "- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry " "line.\n" "- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a " "'pocket'.\n" "- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside." msgstr "" "El valor de la compensación puede ser:\n" "- Trayectoria -> No hay desplazamiento, el corte de la herramienta se " "realizará a través de la línea de geometría.\n" "- En (lado) -> El corte de la herramienta seguirá la geometría interior. " "Creará un 'bolsillo'.\n" "- Fuera (lado) -> El corte de la herramienta seguirá la línea de geometría " "en el exterior." #: appGUI/ObjectUI.py:1419 msgid "" "The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form " "values \n" "are choose based on the operation type and this will serve as a reminder.\n" "Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n" "For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n" "For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n" "For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine " "tip." msgstr "" "El tipo (Operación) solo tiene un valor informativo. Por lo general, los " "valores de formulario de IU\n" "se eligen en función del tipo de operación y esto servirá como " "recordatorio.\n" "Puede ser 'Desbaste', 'Acabado' o 'Aislamiento'.\n" "Para desbaste podemos elegir un avance más bajo y un corte de profundidad " "múltiple.\n" "Para finalizar podemos elegir una velocidad de avance más alta, sin " "profundidad múltiple.\n" "Para el aislamiento, necesitamos un avance más bajo, ya que utiliza una " "broca de fresado con una punta fina." #: appGUI/ObjectUI.py:1428 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:\n" "- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the " "cut width in material\n" "is exactly the tool diameter.\n" "- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n" "- V-Shape -> it will disable Z-Cut parameter in the UI form and enable two " "additional UI form\n" "fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust " "the Z-Cut parameter such\n" "as the cut width into material will be equal with the value in the Tool " "Diameter column of this table.\n" "Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type " "as Isolation." msgstr "" "El tipo de herramienta (TT) puede ser:\n" "- Circular con 1 ... 4 dientes -> es solo informativo. Siendo circular el " "ancho de corte en material\n" "es exactamente el diámetro de la herramienta.\n" "- Bola -> solo informativo y hacer referencia a la fresa de extremo de " "bola.\n" "- Forma de V -> deshabilitará el parámetro de corte Z de la forma de IU y " "habilitará dos formas adicionales de IU\n" "campos: V-Tip Dia y V-Tip ángulo. El ajuste de esos dos valores ajustará el " "parámetro Z-Cut, como\n" "ya que el ancho de corte en el material será igual al valor en la columna " "Diámetro de herramienta de esta tabla.\n" "Elegir el tipo de herramienta en forma de V automáticamente seleccionará el " "tipo de operación como aislamiento." #: appGUI/ObjectUI.py:1440 msgid "" "Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries " "that holds the geometry\n" "data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the " "geometry data also,\n" "so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the " "plot on canvas\n" "for the corresponding tool." msgstr "" "Trazar columna. Es visible solo para geometrías múltiples-Geo, es decir, " "geometrías que contienen la geometría\n" "datos en las herramientas. Para esas geometrías, al eliminar la herramienta " "también se eliminarán los datos de geometría,\n" "así que ten cuidado. Desde las casillas de verificación en cada fila se " "puede habilitar / deshabilitar la trama en el lienzo\n" "para la herramienta correspondiente." #: appGUI/ObjectUI.py:1458 msgid "" "The value to offset the cut when \n" "the Offset type selected is 'Offset'.\n" "The value can be positive for 'outside'\n" "cut and negative for 'inside' cut." msgstr "" "El valor para compensar el corte cuando\n" "El tipo de compensación seleccionado es 'Offset'.\n" "El valor puede ser positivo para 'afuera'\n" "corte y negativo para corte 'interior'." #: appGUI/ObjectUI.py:1477 appTools/ToolIsolation.py:195 #: appTools/ToolIsolation.py:1282 appTools/ToolNCC.py:209 #: appTools/ToolNCC.py:923 appTools/ToolPaint.py:191 appTools/ToolPaint.py:848 #: appTools/ToolSolderPaste.py:567 msgid "New Tool" msgstr "Nueva Herram" #: appGUI/ObjectUI.py:1496 appTools/ToolIsolation.py:278 #: appTools/ToolNCC.py:296 appTools/ToolPaint.py:278 msgid "" "Add a new tool to the Tool Table\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Agregar una nueva herramienta a la tabla de herramientas\n" "con el diámetro especificado anteriormente." #: appGUI/ObjectUI.py:1500 appTools/ToolIsolation.py:282 #: appTools/ToolIsolation.py:634 appTools/ToolNCC.py:300 #: appTools/ToolNCC.py:634 appTools/ToolPaint.py:282 appTools/ToolPaint.py:678 msgid "Add from DB" msgstr "Agregar desde DB" #: appGUI/ObjectUI.py:1502 appTools/ToolIsolation.py:284 #: appTools/ToolNCC.py:302 appTools/ToolPaint.py:284 msgid "" "Add a new tool to the Tool Table\n" "from the Tool DataBase." msgstr "" "Agregar una nueva herramienta a la tabla de herramientas\n" "de la base de datos de herramientas." #: appGUI/ObjectUI.py:1521 msgid "" "Copy a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row in the Tool Table." msgstr "" "Copie una selección de herramientas en la tabla de herramientas\n" "seleccionando primero una fila en la Tabla de herramientas." #: appGUI/ObjectUI.py:1527 msgid "" "Delete a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row in the Tool Table." msgstr "" "Eliminar una selección de herramientas en la tabla de herramientas\n" "seleccionando primero una fila en la Tabla de herramientas." #: appGUI/ObjectUI.py:1574 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:89 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:72 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:78 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:85 #: appTools/ToolIsolation.py:219 appTools/ToolNCC.py:233 #: appTools/ToolNCC.py:240 appTools/ToolPaint.py:215 msgid "V-Tip Dia" msgstr "V-Tipo Dia" #: appGUI/ObjectUI.py:1577 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:91 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:74 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:80 #: appTools/ToolIsolation.py:221 appTools/ToolNCC.py:235 #: appTools/ToolPaint.py:217 msgid "The tip diameter for V-Shape Tool" msgstr "El diámetro de la punta para la herramienta en forma de V" #: appGUI/ObjectUI.py:1589 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:101 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:84 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:91 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:99 #: appTools/ToolIsolation.py:232 appTools/ToolNCC.py:246 #: appTools/ToolNCC.py:254 appTools/ToolPaint.py:228 msgid "V-Tip Angle" msgstr "V-Tipo Ángulo" #: appGUI/ObjectUI.py:1592 appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:86 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:93 #: appTools/ToolIsolation.py:234 appTools/ToolNCC.py:248 #: appTools/ToolPaint.py:230 msgid "" "The tip angle for V-Shape Tool.\n" "In degree." msgstr "" "El ángulo de punta para la herramienta en forma de V.\n" "En grado." #: appGUI/ObjectUI.py:1608 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:51 #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:61 #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1238 appTools/ToolCutOut.py:141 msgid "" "Cutting depth (negative)\n" "below the copper surface." msgstr "" "Profundidad de corte (negativo)\n" "debajo de la superficie de cobre." #: appGUI/ObjectUI.py:1654 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:104 msgid "" "Height of the tool when\n" "moving without cutting." msgstr "" "Altura de la herramienta cuando\n" "Moviéndose sin cortar." #: appGUI/ObjectUI.py:1687 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:203 msgid "" "Cutting speed in the XY\n" "plane in units per minute.\n" "It is called also Plunge." msgstr "" "Velocidad de corte en el XY.\n" "Plano en unidades por minuto.\n" "Se llama también Plunge." #: appGUI/ObjectUI.py:1702 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:69 msgid "" "Cutting speed in the XY plane\n" "(in units per minute).\n" "This is for the rapid move G00.\n" "It is useful only for Marlin,\n" "ignore for any other cases." msgstr "" "Velocidad de corte en el plano XY.\n" "(en unidades por minuto).\n" "Esto es para el movimiento rápido G00.\n" "Es útil solo para Marlin,\n" "Ignorar para cualquier otro caso." #: appGUI/ObjectUI.py:1746 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:220 msgid "" "Speed of the spindle in RPM (optional).\n" "If LASER preprocessor is used,\n" "this value is the power of laser." msgstr "" "Velocidad del husillo en RPM (opcional).\n" "Si se utiliza el postprocesador LÁSER,\n" "Este valor es el poder del láser." #: appGUI/ObjectUI.py:1849 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:125 msgid "" "Include tool-change sequence\n" "in the Machine Code (Pause for tool change)." msgstr "" "Incluir secuencia de cambio de herramienta\n" "en el código de máquina (pausa para cambio de herramienta)." #: appGUI/ObjectUI.py:1918 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:257 msgid "" "The Preprocessor file that dictates\n" "the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output." msgstr "" "El archivo de postprocesador que dicta\n" "la salida del código de máquina (como GCode, RML, HPGL)." #: appGUI/ObjectUI.py:2064 msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab." msgstr "Inicie la herramienta Pintura en la pestaña Herramientas." #: appGUI/ObjectUI.py:2072 appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:35 msgid "" "Creates tool paths to cover the\n" "whole area of a polygon (remove\n" "all copper). You will be asked\n" "to click on the desired polygon." msgstr "" "Crea recorridos de herramientas para cubrir la\n" "toda el área de un polígono (eliminar\n" "todo el cobre). Te harán preguntas\n" "Para hacer clic en el polígono deseado." #: appGUI/ObjectUI.py:2127 msgid "CNC Job Object" msgstr "Objeto de trabajo CNC" #: appGUI/ObjectUI.py:2138 appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:45 msgid "Plot kind" msgstr "Tipo de trazado" #: appGUI/ObjectUI.py:2141 appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:47 msgid "" "This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n" "Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n" "above the work piece or it can be of type 'Cut',\n" "which means the moves that cut into the material." msgstr "" "Esto selecciona el tipo de geometrías en el lienzo para trazar.\n" "Esos pueden ser de tipo 'Viajes' lo que significa que los movimientos\n" "Por encima de la pieza de trabajo o puede ser de tipo 'Corte',\n" "Lo que significa los movimientos que cortan en el material." #: appGUI/ObjectUI.py:2150 appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:55 msgid "Travel" msgstr "Viajar" #: appGUI/ObjectUI.py:2154 appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:64 msgid "Display Annotation" msgstr "Mostrar anotación" #: appGUI/ObjectUI.py:2156 appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:66 msgid "" "This selects if to display text annotation on the plot.\n" "When checked it will display numbers in order for each end\n" "of a travel line." msgstr "" "Esto selecciona si mostrar la anotación de texto en el gráfico.\n" "Cuando está marcado, mostrará números en orden para cada final.\n" "de una linea de viaje." #: appGUI/ObjectUI.py:2171 msgid "Travelled dist." msgstr "Dist. recorrida" #: appGUI/ObjectUI.py:2173 appGUI/ObjectUI.py:2178 msgid "" "This is the total travelled distance on X-Y plane.\n" "In current units." msgstr "" "Esta es la distancia total recorrida en el plano X-Y.\n" "En unidades actuales." #: appGUI/ObjectUI.py:2183 msgid "Estimated time" msgstr "Duración estimada" #: appGUI/ObjectUI.py:2185 appGUI/ObjectUI.py:2190 msgid "" "This is the estimated time to do the routing/drilling,\n" "without the time spent in ToolChange events." msgstr "" "Este es el tiempo estimado para hacer el enrutamiento / perforación,\n" "sin el tiempo dedicado a los eventos de cambio de herramienta." #: appGUI/ObjectUI.py:2225 msgid "CNC Tools Table" msgstr "Tabla de herramientas CNC" #: appGUI/ObjectUI.py:2228 msgid "" "Tools in this CNCJob object used for cutting.\n" "The tool diameter is used for plotting on canvas.\n" "The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n" "'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n" "'Type' entry is only informative and it allow to know the \n" "intent of using the current tool. \n" "It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n" "The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n" "ball(B), or V-Shaped(V)." msgstr "" "Herramientas en este objeto CNCJob utilizado para cortar.\n" "El diámetro de la herramienta se utiliza para trazar en el lienzo.\n" "La entrada 'Offset' establecerá un desplazamiento para el corte.\n" "'Offset' puede estar dentro, fuera, en la ruta (ninguno) y personalizado.\n" "La entrada 'Tipo' es solo informativa y permite conocer el\n" "intención de usar la herramienta actual.\n" "Puede ser áspero, acabado o aislamiento.\n" "El 'Tipo de herramienta' (TT) puede ser circular con 1 a 4 dientes (C1.." "C4),\n" "bola (B) o en forma de V (V)." #: appGUI/ObjectUI.py:2256 appGUI/ObjectUI.py:2267 msgid "P" msgstr "P" #: appGUI/ObjectUI.py:2277 msgid "Update Plot" msgstr "Actualizar Trama" #: appGUI/ObjectUI.py:2279 msgid "Update the plot." msgstr "Actualiza la trama." #: appGUI/ObjectUI.py:2286 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:30 msgid "Export CNC Code" msgstr "Exportar código CNC" #: appGUI/ObjectUI.py:2288 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:32 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:33 msgid "" "Export and save G-Code to\n" "make this object to a file." msgstr "" "Exportar y guardar código G a\n" "Hacer este objeto a un archivo." #: appGUI/ObjectUI.py:2294 msgid "Prepend to CNC Code" msgstr "Anteponer al código del CNC" #: appGUI/ObjectUI.py:2296 appGUI/ObjectUI.py:2303 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:49 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to add at the beginning of the G-Code file." msgstr "" "Escribe aquí cualquier comando de G-Code que quieras\n" "Me gusta agregar al principio del archivo G-Code." #: appGUI/ObjectUI.py:2309 msgid "Append to CNC Code" msgstr "Añadir al código CNC" #: appGUI/ObjectUI.py:2311 appGUI/ObjectUI.py:2319 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:65 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to append to the generated file.\n" "I.e.: M2 (End of program)" msgstr "" "Escribe aquí cualquier comando de código G que quieras\n" "Me gusta adjuntar al archivo generado.\n" "Es decir: M2 (Fin del programa)" #: appGUI/ObjectUI.py:2333 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:38 msgid "Toolchange G-Code" msgstr "Cambio de herra. G-Code" #: appGUI/ObjectUI.py:2336 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:41 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n" "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n" "or a Toolchange Macro.\n" "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n" "\n" "WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n" "that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n" "having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file." msgstr "" "Escriba aquí cualquier comando de código G que desee\n" "desea ejecutarse cuando se encuentra un evento de cambio de herramienta.\n" "Esto constituirá un cambio de herramienta personalizado GCode,\n" "o una macro de cambio de herramienta.\n" "Las variables de FlatCAM están rodeadas por el símbolo '%'.\n" "\n" "ADVERTENCIA: solo se puede usar con un archivo de postprocesador\n" "que tiene 'toolchange_custom' en su nombre y esto está construido\n" "teniendo como plantilla el archivo posprocesador 'Toolchange Custom'." #: appGUI/ObjectUI.py:2351 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n" "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n" "or a Toolchange Macro.\n" "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n" "WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n" "that has 'toolchange_custom' in it's name." msgstr "" "Escriba aquí cualquier comando de código G que desee\n" "desea ejecutarse cuando se encuentra el evento Toolchange.\n" "Esto constituirá un GCode de Custom Toolchange,\n" "o una macro de cambio de herramienta.\n" "Las variables de FlatCAM están rodeadas por el símbolo '%'.\n" "ADVERTENCIA: solo se puede usar con un archivo de preprocesador\n" "que tiene 'toolchange_custom' en su nombre." #: appGUI/ObjectUI.py:2366 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:80 msgid "Use Toolchange Macro" msgstr "Util. la herra. de cambio de macro" #: appGUI/ObjectUI.py:2368 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:82 msgid "" "Check this box if you want to use\n" "a Custom Toolchange GCode (macro)." msgstr "" "Marque esta casilla si desea utilizar\n" "una herramienta personalizada para cambiar GCode (macro)." #: appGUI/ObjectUI.py:2376 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:94 msgid "" "A list of the FlatCAM variables that can be used\n" "in the Toolchange event.\n" "They have to be surrounded by the '%' symbol" msgstr "" "Una lista de las variables FlatCAM que pueden usarse\n" "en el evento Cambio de herramienta.\n" "Deben estar rodeados por el símbolo '%'" #: appGUI/ObjectUI.py:2383 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:101 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:30 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:31 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:31 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:37 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:36 #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:36 #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:36 #: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:31 #: appGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:31 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:36 #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:31 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:30 #: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:31 #: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:35 #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:32 #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:31 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:30 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:31 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:31 #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:31 #: appGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:31 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:31 #: appTools/ToolCalibration.py:67 appTools/ToolCopperThieving.py:93 #: appTools/ToolCorners.py:115 appTools/ToolEtchCompensation.py:138 #: appTools/ToolFiducials.py:152 appTools/ToolInvertGerber.py:85 #: appTools/ToolQRCode.py:114 msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" #: appGUI/ObjectUI.py:2386 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:106 msgid "FlatCAM CNC parameters" msgstr "Parámetros de FlatCAM CNC" #: appGUI/ObjectUI.py:2387 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:111 msgid "tool number" msgstr "número de herramienta" #: appGUI/ObjectUI.py:2388 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:112 msgid "tool diameter" msgstr "diámetro de herramienta" #: appGUI/ObjectUI.py:2389 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:113 msgid "for Excellon, total number of drills" msgstr "para Excellon, núm. total de taladros" #: appGUI/ObjectUI.py:2391 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:115 msgid "X coord for Toolchange" msgstr "Coord. X para Cambio de Herramienta" #: appGUI/ObjectUI.py:2392 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:116 msgid "Y coord for Toolchange" msgstr "Coord. Y para Cambio de Herramienta" #: appGUI/ObjectUI.py:2393 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:118 msgid "Z coord for Toolchange" msgstr "Coord Z para cambio de herramientas" #: appGUI/ObjectUI.py:2394 msgid "depth where to cut" msgstr "profundidad donde cortar" #: appGUI/ObjectUI.py:2395 msgid "height where to travel" msgstr "altura donde viajar" #: appGUI/ObjectUI.py:2396 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:121 msgid "the step value for multidepth cut" msgstr "el valor del paso para corte de profundidad múltiple" #: appGUI/ObjectUI.py:2398 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:123 msgid "the value for the spindle speed" msgstr "el valor de la velocidad del husillo" #: appGUI/ObjectUI.py:2400 msgid "time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM" msgstr "" "tiempo de espera para permitir que el husillo alcance su RPM establecido" #: appGUI/ObjectUI.py:2416 msgid "View CNC Code" msgstr "Ver código CNC" #: appGUI/ObjectUI.py:2418 msgid "" "Opens TAB to view/modify/print G-Code\n" "file." msgstr "" "Abre la pestaña para ver / modificar / imprimir el código G\n" "expediente." #: appGUI/ObjectUI.py:2423 msgid "Save CNC Code" msgstr "Guardar código CNC" #: appGUI/ObjectUI.py:2425 msgid "" "Opens dialog to save G-Code\n" "file." msgstr "" "Abre el diálogo para guardar el código G\n" "expediente." #: appGUI/ObjectUI.py:2459 msgid "Script Object" msgstr "Objeto de script" #: appGUI/ObjectUI.py:2479 appGUI/ObjectUI.py:2553 msgid "Auto Completer" msgstr "Autocompletador" #: appGUI/ObjectUI.py:2481 msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Script Editor." msgstr "" "Esto selecciona si el autocompletador está habilitado en el Editor de " "secuencias de comandos." #: appGUI/ObjectUI.py:2526 msgid "Document Object" msgstr "Objeto de Documento" #: appGUI/ObjectUI.py:2555 msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Document Editor." msgstr "" "Esto selecciona si el autocompletador está habilitado en el Editor de " "Documentos." #: appGUI/ObjectUI.py:2573 msgid "Font Type" msgstr "Tipo de Fuente" #: appGUI/ObjectUI.py:2590 #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:189 msgid "Font Size" msgstr "Tamaño de Fuente" #: appGUI/ObjectUI.py:2626 msgid "Alignment" msgstr "Alineación" #: appGUI/ObjectUI.py:2631 msgid "Align Left" msgstr "Alinear a la izquierda" #: appGUI/ObjectUI.py:2636 app_Main.py:4838 msgid "Center" msgstr "Centrar" #: appGUI/ObjectUI.py:2641 msgid "Align Right" msgstr "Alinear a la derecha" #: appGUI/ObjectUI.py:2646 msgid "Justify" msgstr "Alinear Justificar" #: appGUI/ObjectUI.py:2653 msgid "Font Color" msgstr "Color de Fuente" #: appGUI/ObjectUI.py:2655 msgid "Set the font color for the selected text" msgstr "Establecer el color de fuente para el texto seleccionado" #: appGUI/ObjectUI.py:2669 msgid "Selection Color" msgstr "Color de seleccion" #: appGUI/ObjectUI.py:2671 msgid "Set the selection color when doing text selection." msgstr "Establezca el color de selección al hacer la selección de texto." #: appGUI/ObjectUI.py:2685 msgid "Tab Size" msgstr "Tamaño de Pestaña" #: appGUI/ObjectUI.py:2687 msgid "Set the tab size. In pixels. Default value is 80 pixels." msgstr "" "Establece el tamaño de la pestaña. En píxeles El valor predeterminado es 80 " "píxeles." #: appGUI/PlotCanvas.py:236 appGUI/PlotCanvasLegacy.py:345 msgid "Axis enabled." msgstr "Eje habilitado." #: appGUI/PlotCanvas.py:242 appGUI/PlotCanvasLegacy.py:352 msgid "Axis disabled." msgstr "Eje deshabilitado." #: appGUI/PlotCanvas.py:260 appGUI/PlotCanvasLegacy.py:372 msgid "HUD enabled." msgstr "HUD habilitado." #: appGUI/PlotCanvas.py:268 appGUI/PlotCanvasLegacy.py:378 msgid "HUD disabled." msgstr "HUD deshabilitado." #: appGUI/PlotCanvas.py:276 appGUI/PlotCanvasLegacy.py:451 msgid "Grid enabled." msgstr "Rejilla habilitada." #: appGUI/PlotCanvas.py:280 appGUI/PlotCanvasLegacy.py:459 msgid "Grid disabled." msgstr "Rejilla deshabilitada." #: appGUI/PlotCanvasLegacy.py:1523 msgid "" "Could not annotate due of a difference between the number of text elements " "and the number of text positions." msgstr "" "No se pudo anotar debido a una diferencia entre el número de elementos de " "texto y el número de posiciones de texto." #: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:861 msgid "Preferences applied." msgstr "Preferencias aplicadas." #: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:881 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres continuar?" #: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:882 msgid "Application will restart" msgstr "La aplicación se reiniciará" #: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:980 msgid "Preferences closed without saving." msgstr "Preferencias cerradas sin guardar." #: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:992 msgid "Preferences default values are restored." msgstr "Se restauran los valores predeterminados de las preferencias." #: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1023 app_Main.py:2501 #: app_Main.py:2569 msgid "Failed to write defaults to file." msgstr "Error al escribir los valores predeterminados en el archivo." #: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1027 #: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1140 msgid "Preferences saved." msgstr "Preferencias guardadas." #: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1077 msgid "Preferences edited but not saved." msgstr "Preferencias editadas pero no guardadas." #: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1125 msgid "" "One or more values are changed.\n" "Do you want to save the Preferences?" msgstr "" "Uno o más valores son cambiados.\n" "¿Quieres guardar las preferencias?" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:27 msgid "CNC Job Adv. Options" msgstr "CNCJob Adv. Opciones" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:64 msgid "" "Type here any G-Code commands you would like to be executed when Toolchange " "event is encountered.\n" "This will constitute a Custom Toolchange GCode, or a Toolchange Macro.\n" "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n" "WARNING: it can be used only with a preprocessor file that has " "'toolchange_custom' in it's name." msgstr "" "Escriba aquí los comandos de G-Code que desea ejecutar cuando se encuentre " "el evento Toolchange.\n" "Esto constituirá un GCode de Custom Toolchange o una Macro de Toolchange.\n" "Las variables de FlatCAM están rodeadas por el símbolo '%'.\n" "ADVERTENCIA: solo se puede usar con un archivo de preprocesador que tenga " "'toolchange_custom' en su nombre." #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:119 msgid "Z depth for the cut" msgstr "Profundidad Z para el corte" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:120 msgid "Z height for travel" msgstr "Altura Z para viajar" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:126 msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM" msgstr "" "dwelltime = tiempo de espera para permitir que el husillo alcance su RPM " "establecido" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:145 msgid "Annotation Size" msgstr "Tamaño de la anotación" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:147 msgid "The font size of the annotation text. In pixels." msgstr "El tamaño de fuente del texto de anotación. En píxeles." #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:157 msgid "Annotation Color" msgstr "Color de anotación" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:159 msgid "Set the font color for the annotation texts." msgstr "Establecer el color de fuente para los textos de anotación." #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:26 msgid "CNC Job General" msgstr "CNC trabajo general" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:77 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:57 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:59 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:45 msgid "Circle Steps" msgstr "Pasos del círculo" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:79 msgid "" "The number of circle steps for GCode \n" "circle and arc shapes linear approximation." msgstr "" "El número de pasos de círculo para GCode \n" "Círculo y arcos de aproximación lineal." #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:88 msgid "Travel dia" msgstr "Dia de Viaje" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:90 msgid "" "The width of the travel lines to be\n" "rendered in the plot." msgstr "" "El ancho de las líneas de viaje a ser\n" "prestados en la trama." #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:103 msgid "G-code Decimals" msgstr "Decimales del código G" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:106 #: appTools/ToolFiducials.py:71 msgid "Coordinates" msgstr "Coordenadas" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:108 msgid "" "The number of decimals to be used for \n" "the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)" msgstr "" "El número de decimales a utilizar para\n" "Las coordenadas X, Y, Z en código CNC (GCODE, etc.)" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:119 #: appTools/ToolProperties.py:519 msgid "Feedrate" msgstr "Avance" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:121 msgid "" "The number of decimals to be used for \n" "the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)" msgstr "" "El número de decimales a utilizar para\n" "El parámetro de avance en código CNC (GCODE, etc.)" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:132 msgid "Coordinates type" msgstr "Tipo de coordenadas" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:134 msgid "" "The type of coordinates to be used in Gcode.\n" "Can be:\n" "- Absolute G90 -> the reference is the origin x=0, y=0\n" "- Incremental G91 -> the reference is the previous position" msgstr "" "El tipo de coordenadas que se utilizarán en Gcode.\n" "Puede ser:\n" "- G90 absoluto -> la referencia es el origen x = 0, y = 0\n" "- Incremental G91 -> la referencia es la posición anterior" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:140 msgid "Absolute G90" msgstr "Absoluto G90" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:141 msgid "Incremental G91" msgstr "G91 incremental" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:151 msgid "Force Windows style line-ending" msgstr "Forzar el final de línea al estilo de Windows" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:153 msgid "" "When checked will force a Windows style line-ending\n" "(\\r\\n) on non-Windows OS's." msgstr "" "Cuando está marcado, forzará un final de línea de estilo Windows\n" "(\\r \\n) en sistemas operativos que no sean de Windows." #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:165 msgid "Travel Line Color" msgstr "Color de Línea de Viaje" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:169 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:210 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:271 #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:154 #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:195 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:94 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:153 #: appTools/ToolRulesCheck.py:186 msgid "Outline" msgstr "Contorno" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:171 msgid "Set the travel line color for plotted objects." msgstr "Establezca el color de la línea de viaje para los objetos trazados." #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:179 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:220 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:281 #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:163 #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:205 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:163 msgid "Fill" msgstr "Llenado" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:181 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:222 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:283 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:165 msgid "" "Set the fill color for plotted objects.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Establecer el color de relleno para los objetos trazados.\n" "Los primeros 6 dígitos son el color y los 2 últimos.\n" "Los dígitos son para el nivel alfa (transparencia)." #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:191 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:293 #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:176 #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:218 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:175 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:193 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:295 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:177 msgid "Set the fill transparency for plotted objects." msgstr "Establecer la transparencia de relleno para los objetos trazados." #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:206 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:267 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:90 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:149 msgid "Object Color" msgstr "Color del objeto" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:212 msgid "Set the color for plotted objects." msgstr "Establecer el color para los objetos trazados." #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:27 msgid "CNC Job Options" msgstr "Opciones de trabajo CNC" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:31 msgid "Export G-Code" msgstr "Exportar G-Code" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:47 msgid "Prepend to G-Code" msgstr "Prefijo al código G" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:56 msgid "" "Type here any G-Code commands you would like to add at the beginning of the " "G-Code file." msgstr "" "Escriba aquí los comandos de G-Code que le gustaría agregar al comienzo del " "archivo de G-Code." #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:63 msgid "Append to G-Code" msgstr "Adjuntar al código G" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:73 msgid "" "Type here any G-Code commands you would like to append to the generated " "file.\n" "I.e.: M2 (End of program)" msgstr "" "Escriba aquí los comandos de G-Code que le gustaría agregar al archivo " "generado.\n" "Por ejemplo: M2 (Fin del programa)" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:27 msgid "Excellon Adv. Options" msgstr "Excellon Adv. Opciones" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:34 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:34 #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:31 msgid "Advanced Options" msgstr "Opciones avanzadas" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:36 msgid "" "A list of Excellon advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Una lista de los parámetros avanzados de Excellon.\n" "Esos parámetros están disponibles sólo para\n" "Aplicación avanzada Nivel." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:59 msgid "Toolchange X,Y" msgstr "Cambio de herra X, Y" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:61 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:48 msgid "Toolchange X,Y position." msgstr "Cambio de herra X, posición Y." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:121 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:137 msgid "Spindle direction" msgstr "Dirección del motor" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:123 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:139 msgid "" "This sets the direction that the spindle is rotating.\n" "It can be either:\n" "- CW = clockwise or\n" "- CCW = counter clockwise" msgstr "" "Esto establece la dirección en que gira el husillo.\n" "Puede ser:\n" "- CW = en el sentido de las agujas del reloj o\n" "- CCW = a la izquierda" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:134 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:151 msgid "Fast Plunge" msgstr "Salto rápido" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:136 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:153 msgid "" "By checking this, the vertical move from\n" "Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n" "meaning the fastest speed available.\n" "WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords." msgstr "" "Al comprobar esto, el movimiento vertical de\n" "Z_Toolchange a Z_move se hace con G0,\n" "es decir, la velocidad más rápida disponible.\n" "ADVERTENCIA: el movimiento se realiza en Toolchange X, Y coords." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:143 msgid "Fast Retract" msgstr "Retracción rápida" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:145 msgid "" "Exit hole strategy.\n" " - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n" "will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n" "travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n" " - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n" "(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move." msgstr "" "Estrategia de salida del agujero.\n" "  - Cuando no esté enganchado, al salir del orificio perforado, la broca\n" "viajará lento, con velocidad de avance establecida (G1), hasta una " "profundidad de cero y luego\n" "viaje lo más rápido posible (G0) al Z Move (altura de desplazamiento).\n" "  - Cuando se verifica el recorrido desde Z corte (profundidad de corte) a " "Z_move\n" "(altura de recorrido) se realiza lo más rápido posible (G0) en un movimiento." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:32 msgid "A list of Excellon Editor parameters." msgstr "Una lista de los parámetros de Excellon Editor." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:40 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:41 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:41 #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:172 msgid "Selection limit" msgstr "Límite de selección" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:42 msgid "" "Set the number of selected Excellon geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Establecer el número de geometría de Excellon seleccionada\n" "elementos por encima de los cuales la geometría de utilidad\n" "se convierte en sólo un rectángulo de selección.\n" "Aumenta el rendimiento al mover un\n" "Gran cantidad de elementos geométricos." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:55 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:134 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:117 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:123 msgid "New Dia" msgstr "Nuevo dia" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:80 msgid "Linear Drill Array" msgstr "Matriz de taladro lineal" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:84 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:232 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:121 msgid "Linear Direction" msgstr "Direccion lineal" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:126 msgid "Circular Drill Array" msgstr "Matriz de Taladro Circ" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:130 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:280 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:165 msgid "Circular Direction" msgstr "Dirección circular" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:132 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:282 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:167 msgid "" "Direction for circular array.\n" "Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise." msgstr "" "Dirección para matriz circular.\n" "Puede ser CW = en sentido horario o CCW = en sentido antihorario." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:143 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:293 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:178 msgid "Circular Angle" msgstr "Ángulo circular" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:196 msgid "" "Angle at which the slot is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -359.99 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Ángulo en el que se coloca la ranura.\n" "La precisión es de un máximo de 2 decimales.\n" "El valor mínimo es: -359.99 grados.\n" "El valor máximo es: 360.00 grados." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:215 msgid "Linear Slot Array" msgstr "Matriz Lin de Ranuras" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:276 msgid "Circular Slot Array" msgstr "Matriz Circ de Ranura" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:26 msgid "Excellon Export" msgstr "Excellon Exportar" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:30 #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:31 msgid "Export Options" msgstr "Opciones de export" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:32 msgid "" "The parameters set here are used in the file exported\n" "when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry." msgstr "" "Los parámetros establecidos aquí se utilizan en el archivo exportado.\n" "cuando se utiliza la entrada de menú Archivo -> Exportar -> Exportar " "Excellon." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:41 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:172 #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:39 #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:42 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:82 #: appTools/ToolDistance.py:56 appTools/ToolDistanceMin.py:49 #: appTools/ToolPcbWizard.py:127 appTools/ToolProperties.py:154 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:43 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:49 msgid "The units used in the Excellon file." msgstr "Las unidades utilizadas en el archivo Excellon." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:46 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:96 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:182 #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:47 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:87 #: appTools/ToolCalculators.py:61 appTools/ToolPcbWizard.py:125 msgid "INCH" msgstr "PULGADA" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:47 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:183 #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:43 #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:48 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:88 #: appTools/ToolCalculators.py:62 appTools/ToolPcbWizard.py:126 msgid "MM" msgstr "MM" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:55 #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:56 msgid "Int/Decimals" msgstr "Entero/Decimales" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:57 msgid "" "The NC drill files, usually named Excellon files\n" "are files that can be found in different formats.\n" "Here we set the format used when the provided\n" "coordinates are not using period." msgstr "" "Los archivos de exploración NC, normalmente denominados archivos Excellon\n" "Son archivos que se pueden encontrar en diferentes formatos.\n" "Aquí configuramos el formato utilizado cuando el proporcionado\n" "Las coordenadas no están usando el punto." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:69 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:104 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:133 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the whole part of Excellon coordinates." msgstr "" "Estos números significan el número de dígitos en\n" "Coordina toda la parte de Excellon." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:82 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:117 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:146 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the decimal part of Excellon coordinates." msgstr "" "Estos números significan el número de dígitos en\n" "La parte decimal de las coordenadas de Excellon." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:91 msgid "Format" msgstr "Formato" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:93 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:103 msgid "" "Select the kind of coordinates format used.\n" "Coordinates can be saved with decimal point or without.\n" "When there is no decimal point, it is required to specify\n" "the number of digits for integer part and the number of decimals.\n" "Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n" "or TZ = trailing zeros are kept." msgstr "" "Seleccione el tipo de formato de coordenadas utilizado.\n" "Las coordenadas se pueden guardar con punto decimal o sin.\n" "Cuando no hay un punto decimal, se requiere especificar\n" "el número de dígitos para la parte entera y el número de decimales.\n" "También deberá especificarse si LZ = ceros iniciales se mantienen\n" "o TZ = ceros finales se mantienen." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:100 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:101 msgid "No-Decimal" msgstr "Sin-Decimal" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:114 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:154 #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:96 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:97 msgid "Zeros" msgstr "Ceros" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:117 msgid "" "This sets the type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Esto establece el tipo de ceros Excellon.\n" "Si LZ entonces Leading Zeros se mantienen y\n" "Se eliminan los ceros finales.\n" "Si se comprueba TZ, se mantienen los ceros finales.\n" "y Leading Zeros se eliminan." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:124 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:167 #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:106 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:107 #: appTools/ToolPcbWizard.py:111 msgid "LZ" msgstr "LZ" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:125 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:168 #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:107 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:108 #: appTools/ToolPcbWizard.py:112 msgid "TZ" msgstr "TZ" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:127 msgid "" "This sets the default type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Esto establece el tipo predeterminado de ceros Excellon.\n" "Si LZ entonces los ceros iniciales se mantienen y\n" "Se eliminan los ceros finales.\n" "Si se comprueba TZ, se mantienen los ceros finales.\n" "y se eliminan los ceros iniciales." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:137 msgid "Slot type" msgstr "Tipo de ranura" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:140 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:150 msgid "" "This sets how the slots will be exported.\n" "If ROUTED then the slots will be routed\n" "using M15/M16 commands.\n" "If DRILLED(G85) the slots will be exported\n" "using the Drilled slot command (G85)." msgstr "" "Esto establece cómo se exportarán las ranuras.\n" "Si se enruta, las ranuras se enrutarán\n" "utilizando los comandos M15 / M16.\n" "Si PERFORADO (G85), las ranuras se exportarán\n" "utilizando el comando Ranura perforada (G85)." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:147 msgid "Routed" msgstr "Enrutado" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:148 msgid "Drilled(G85)" msgstr "Perforado (G85)" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:29 msgid "Excellon General" msgstr "Excellon General" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:54 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:45 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:52 msgid "M-Color" msgstr "M-Color" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:71 msgid "Excellon Format" msgstr "Formato Excellon" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:73 msgid "" "The NC drill files, usually named Excellon files\n" "are files that can be found in different formats.\n" "Here we set the format used when the provided\n" "coordinates are not using period.\n" "\n" "Possible presets:\n" "\n" "PROTEUS 3:3 MM LZ\n" "DipTrace 5:2 MM TZ\n" "DipTrace 4:3 MM LZ\n" "\n" "EAGLE 3:3 MM TZ\n" "EAGLE 4:3 MM TZ\n" "EAGLE 2:5 INCH TZ\n" "EAGLE 3:5 INCH TZ\n" "\n" "ALTIUM 2:4 INCH LZ\n" "Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n" "KiCAD 3:5 INCH TZ" msgstr "" "Los archivos de exploración NC, normalmente denominados archivos Excellon\n" "Son archivos que se pueden encontrar en diferentes formatos.\n" "Aquí configuramos el formato utilizado cuando el proporcionado\n" "Las coordenadas no están usando el punto.\n" "\n" "Posibles presets:\n" "\n" "PROTEO 3: 3 MM LZ\n" "DipTrace 5: 2 MM TZ\n" "DipTrace 4: 3 MM LZ\n" "\n" "ÁGUILA 3: 3 MM TZ\n" "ÁGUILA 4: 3 MM TZ\n" "ÁGUILA 2: 5 PULGADAS TZ\n" "ÁGUILA 3: 5 PULGADAS TZ\n" "\n" "ALTUM 2: 4 PULGADAS LZ\n" "Sprint Layout 2: 4 PULGADAS LZ\n" "KiCAD 3: 5 PULGADAS TZ" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:97 msgid "Default values for INCH are 2:4" msgstr "Los valores predeterminados para INCH son 2:4" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:125 msgid "METRIC" msgstr "MÉTRICO" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:126 msgid "Default values for METRIC are 3:3" msgstr "Los valores predeterminados para Métrica son 3: 3" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:157 msgid "" "This sets the type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed.\n" "\n" "This is used when there is no information\n" "stored in the Excellon file." msgstr "" "Esto establece el tipo de ceros Excellon.\n" "Si LZ entonces Leading Zeros se mantienen y\n" "Se eliminan los ceros finales.\n" "Si se comprueba TZ, se mantienen los ceros finales.\n" "y Leading Zeros se eliminan.\n" "\n" "Esto se usa cuando no hay información\n" "almacenado en el archivo Excellon." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:175 msgid "" "This sets the default units of Excellon files.\n" "If it is not detected in the parsed file the value here\n" "will be used.Some Excellon files don't have an header\n" "therefore this parameter will be used." msgstr "" "Esto establece las unidades predeterminadas de los archivos de Excellon.\n" "Si no se detecta en el archivo analizado el valor aquí\n" "serán utilizados. Algunos archivos de Excellon no tienen un encabezado\n" "por lo tanto este parámetro será utilizado." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:185 msgid "" "This sets the units of Excellon files.\n" "Some Excellon files don't have an header\n" "therefore this parameter will be used." msgstr "" "Esto establece las unidades de archivos de Excellon.\n" "Algunos archivos de Excellon no tienen un encabezado\n" "por lo tanto este parámetro será utilizado." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:193 msgid "Update Export settings" msgstr "Actualizar configuración de exportación" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:210 msgid "Excellon Optimization" msgstr "Optimización Excellon" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:213 msgid "Algorithm:" msgstr "Algoritmo:" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:215 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:231 msgid "" "This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n" "If <> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n" "MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n" "If <> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n" "If <> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n" "drill path optimization.\n" "\n" "If this control is disabled, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses\n" "Travelling Salesman algorithm for path optimization." msgstr "" "Esto establece el tipo de optimización para la ruta de perforación " "Excellon.\n" "Si <> está marcado, el algoritmo de Google OR-Tools con\n" "Se utiliza la ruta local guiada metaheurística. El tiempo de búsqueda " "predeterminado es de 3 segundos.\n" "Si <> está marcado, se utiliza el algoritmo básico de Google OR-" "Tools.\n" "Si se marca <>, se utiliza el algoritmo de vendedor ambulante para\n" "Optimización de la ruta de perforación.\n" "\n" "Si este control está desactivado, FlatCAM funciona en modo de 32 bits y " "utiliza\n" "Algoritmo de vendedor ambulante para la optimización de rutas." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:226 msgid "MetaHeuristic" msgstr "MetaHeuristic" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:227 #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:104 #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:694 appObjects/FlatCAMGeometry.py:568 #: appObjects/FlatCAMGerber.py:223 appTools/ToolIsolation.py:806 msgid "Basic" msgstr "BASIC" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:228 msgid "TSA" msgstr "TSA" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:245 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:245 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:238 msgid "Duration" msgstr "Duración" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:248 msgid "" "When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n" "maximum threshold for how much time is spent doing the\n" "path optimization. This max duration is set here.\n" "In seconds." msgstr "" "Cuando OR-Tools Metaheuristic (MH) está habilitado, hay un\n" "umbral máximo de cuánto tiempo se dedica a hacer el\n" "Optimización del camino. Esta duración máxima se establece aquí.\n" "En segundos." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:273 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:96 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:155 msgid "Set the line color for plotted objects." msgstr "Establecer el color de la línea para los objetos trazados." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:29 msgid "Excellon Options" msgstr "Excellon Opciones" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:33 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:35 msgid "Create CNC Job" msgstr "Crear trabajo CNC" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:35 msgid "" "Parameters used to create a CNC Job object\n" "for this drill object." msgstr "" "Parámetros utilizados para crear un objeto de trabajo CNC\n" "para este objeto taladro." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:152 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:122 msgid "Tool change" msgstr "Cambio de herram" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:236 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:233 msgid "Enable Dwell" msgstr "Habilitar Permanencia" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:259 msgid "" "The preprocessor JSON file that dictates\n" "Gcode output." msgstr "" "El archivo JSON del postprocesador que dicta\n" "Salida de Gcode." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:270 msgid "Gcode" msgstr "Gcode" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:272 msgid "" "Choose what to use for GCode generation:\n" "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n" "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n" "converted to drills." msgstr "" "Elija qué usar para la generación de GCode:\n" "'Taladros', 'Tragamonedas' o 'Ambos'.\n" "Al elegir 'Ranuras' o 'Ambos', las ranuras serán\n" "convertido en taladros." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:288 msgid "Mill Holes" msgstr "Agujeros de molino" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:290 msgid "Create Geometry for milling holes." msgstr "Crear geometría para fresar agujeros." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:294 msgid "Drill Tool dia" msgstr "Diá de la herra. de Perfor" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:305 msgid "Slot Tool dia" msgstr "Diá. de la herra. de ranura" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:307 msgid "" "Diameter of the cutting tool\n" "when milling slots." msgstr "" "Diámetro de la herramienta de corte\n" "Al fresar ranuras." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:28 #: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:74 msgid "App Settings" msgstr "Configuración de Aplicación" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:49 msgid "Grid Settings" msgstr "Configuración de cuadrícula" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:53 msgid "X value" msgstr "Valor X" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:55 msgid "This is the Grid snap value on X axis." msgstr "Este es el valor de ajuste de cuadrícula en el eje X." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:65 msgid "Y value" msgstr "Valor Y" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:67 msgid "This is the Grid snap value on Y axis." msgstr "Este es el valor de ajuste de cuadrícula en el eje Y." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:77 msgid "Snap Max" msgstr "Máx. de ajuste" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:92 msgid "Workspace Settings" msgstr "Configuración del espacio de trabajo" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:95 msgid "Active" msgstr "Activo" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:105 msgid "" "Select the type of rectangle to be used on canvas,\n" "as valid workspace." msgstr "" "Seleccione el tipo de rectángulo a utilizar en el lienzo,\n" "como espacio de trabajo válido." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:171 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:172 #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:228 #: appTools/ToolFilm.py:405 msgid "" "Can be:\n" "- Portrait\n" "- Landscape" msgstr "" "Puede ser:\n" "- retrato\n" "- paisaje" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:176 #: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:154 #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:232 #: appTools/ToolFilm.py:409 msgid "Portrait" msgstr "Retrato" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:177 #: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:155 #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:233 #: appTools/ToolFilm.py:410 msgid "Landscape" msgstr "Paisaje" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:193 msgid "Notebook" msgstr "Cuaderno" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:195 msgid "" "This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n" "The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n" "and include the Project, Selected and Tool tabs." msgstr "" "Esto establece el tamaño de fuente para los elementos encontrados en el " "Cuaderno.\n" "El cuaderno es el área plegable en el lado izquierdo de la aplicación GUI,\n" "e incluye las pestañas Proyecto, Seleccionado y Herramienta." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:214 msgid "Axis" msgstr "Eje" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:216 msgid "This sets the font size for canvas axis." msgstr "Esto establece el tamaño de fuente para el eje del lienzo." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:233 msgid "Textbox" msgstr "Caja de texto" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:235 msgid "" "This sets the font size for the Textbox GUI\n" "elements that are used in the application." msgstr "" "Esto establece el tamaño de fuente para la aplicación Textbox GUI\n" "elementos que se usan en la aplicación." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:253 msgid "HUD" msgstr "HUD" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:255 msgid "This sets the font size for the Heads Up Display." msgstr "Esto establece el tamaño de fuente para la pantalla de Heads Up." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:280 msgid "Mouse Settings" msgstr "Configuraciones del mouse" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:284 msgid "Cursor Shape" msgstr "Forma del cursor" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:286 msgid "" "Choose a mouse cursor shape.\n" "- Small -> with a customizable size.\n" "- Big -> Infinite lines" msgstr "" "Elija la forma del cursor del mouse.\n" "- Pequeño -> con un tamaño personalizable.\n" "- Grande -> Líneas infinitas" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:292 #: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:193 msgid "Small" msgstr "Pequeño" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:293 #: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:194 msgid "Big" msgstr "Grande" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:300 msgid "Cursor Size" msgstr "Tamaño del cursor" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:302 msgid "Set the size of the mouse cursor, in pixels." msgstr "Establezca el tamaño del cursor del mouse, en píxeles." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:313 msgid "Cursor Width" msgstr "Ancho del cursor" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:315 msgid "Set the line width of the mouse cursor, in pixels." msgstr "Establezca el ancho de línea del cursor del mouse, en píxeles." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:326 #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:333 msgid "Cursor Color" msgstr "Color del cursor" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:328 msgid "Check this box to color mouse cursor." msgstr "Marque esta casilla para colorear el cursor del mouse." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:335 msgid "Set the color of the mouse cursor." msgstr "Establece el color del cursor del mouse." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:350 msgid "Pan Button" msgstr "Botón de pan" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:352 msgid "" "Select the mouse button to use for panning:\n" "- MMB --> Middle Mouse Button\n" "- RMB --> Right Mouse Button" msgstr "" "Seleccione el botón del ratón para utilizarlo en la panorámica:\n" "- MMB -> Botón Central Del Ratón\n" "- RMB -> Botón derecho del ratón" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:356 #: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:226 msgid "MMB" msgstr "MMB" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:357 #: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:227 msgid "RMB" msgstr "RMB" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:363 msgid "Multiple Selection" msgstr "Selección múltiple" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:365 msgid "Select the key used for multiple selection." msgstr "Seleccione la clave utilizada para la selección múltiple." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:367 #: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:233 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:368 #: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:234 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:379 msgid "Delete object confirmation" msgstr "Eliminar confirmación de objeto" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:381 msgid "" "When checked the application will ask for user confirmation\n" "whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n" "menu shortcut or key shortcut." msgstr "" "Cuando esté marcada, la aplicación solicitará la confirmación del usuario\n" "cada vez que se desencadena el evento Eliminar objeto (s), ya sea por\n" "acceso directo al menú o acceso directo a teclas." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:388 msgid "\"Open\" behavior" msgstr "Comportamiento \"abierto\"" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:390 msgid "" "When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n" "and the path for the last opened file is used when opening files.\n" "\n" "When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n" "path for saving files or the path for opening files." msgstr "" "Cuando se verifica, la ruta del último archivo guardado se usa al guardar " "archivos,\n" "y la ruta del último archivo abierto se utiliza al abrir archivos.\n" "\n" "Cuando no está marcada, la ruta para abrir archivos es la última utilizada:\n" "ruta para guardar archivos o la ruta para abrir archivos." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:399 msgid "Enable ToolTips" msgstr "Hab. info sobre Herram" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:401 msgid "" "Check this box if you want to have toolTips displayed\n" "when hovering with mouse over items throughout the App." msgstr "" "Marque esta casilla si desea que se muestre información sobre herramientas\n" "al pasar el mouse sobre los elementos de la aplicación." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:408 msgid "Allow Machinist Unsafe Settings" msgstr "Permitir configuraciones inseguras de Maquinista" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:410 msgid "" "If checked, some of the application settings will be allowed\n" "to have values that are usually unsafe to use.\n" "Like Z travel negative values or Z Cut positive values.\n" "It will applied at the next application start.\n" "<>: Don't change this unless you know what you are doing !!!" msgstr "" "Si está marcada, se permitirán algunas de las configuraciones de la " "aplicación\n" "tener valores que generalmente no son seguros de usar.\n" "Como los valores negativos de desplazamiento Z o los valores positivos de Z " "Cut.\n" "Se aplicará en el próximo inicio de la aplicación.\n" "<>: ¡No cambie esto a menos que sepa lo que está haciendo!" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:422 msgid "Bookmarks limit" msgstr "Límite de Marcadores" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:424 msgid "" "The maximum number of bookmarks that may be installed in the menu.\n" "The number of bookmarks in the bookmark manager may be greater\n" "but the menu will hold only so much." msgstr "" "El número máximo de marcadores que se pueden instalar en el menú.\n" "El número de marcadores en el administrador de marcadores puede ser mayor\n" "pero el menú solo tendrá una cantidad considerable." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:433 msgid "Activity Icon" msgstr "Ícono de actividad" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:435 msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active." msgstr "Seleccione el GIF que muestra actividad cuando FlatCAM está activo." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:29 msgid "App Preferences" msgstr "Preferencias de la aplicación" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:40 msgid "" "The default value for FlatCAM units.\n" "Whatever is selected here is set every time\n" "FlatCAM is started." msgstr "" "El valor por defecto para las unidades FlatCAM.\n" "Lo que se selecciona aquí se establece cada vez\n" "Se inicia FLatCAM." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:44 msgid "IN" msgstr "IN" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:50 msgid "Precision MM" msgstr "Precisión MM" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:52 msgid "" "The number of decimals used throughout the application\n" "when the set units are in METRIC system.\n" "Any change here require an application restart." msgstr "" "El número de decimales utilizados en toda la aplicación.\n" "cuando las unidades configuradas están en el sistema METRIC.\n" "Cualquier cambio aquí requiere un reinicio de la aplicación." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:64 msgid "Precision INCH" msgstr "Precisión PULGADA" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:66 msgid "" "The number of decimals used throughout the application\n" "when the set units are in INCH system.\n" "Any change here require an application restart." msgstr "" "El número de decimales utilizados en toda la aplicación.\n" "cuando las unidades configuradas están en el sistema PULGADA.\n" "Cualquier cambio aquí requiere un reinicio de la aplicación." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:78 msgid "Graphic Engine" msgstr "Motor gráfico" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:79 msgid "" "Choose what graphic engine to use in FlatCAM.\n" "Legacy(2D) -> reduced functionality, slow performance but enhanced " "compatibility.\n" "OpenGL(3D) -> full functionality, high performance\n" "Some graphic cards are too old and do not work in OpenGL(3D) mode, like:\n" "Intel HD3000 or older. In this case the plot area will be black therefore\n" "use the Legacy(2D) mode." msgstr "" "Elija qué motor gráfico usar en FlatCAM.\n" "Legacy (2D) -> funcionalidad reducida, rendimiento lento pero compatibilidad " "mejorada.\n" "OpenGL (3D) -> funcionalidad completa, alto rendimiento\n" "Algunas tarjetas gráficas son demasiado viejas y no funcionan en modo OpenGL " "(3D), como:\n" "Intel HD3000 o anterior. En este caso, el área de trazado será negra, por lo " "tanto\n" "use el modo Legacy (2D)." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:85 msgid "Legacy(2D)" msgstr "Legado (2D)" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:86 msgid "OpenGL(3D)" msgstr "OpenGL(3D)" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:98 msgid "APP. LEVEL" msgstr "Nivel de aplicación" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:99 msgid "" "Choose the default level of usage for FlatCAM.\n" "BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n" "ADVANCED level -> full functionality.\n" "\n" "The choice here will influence the parameters in\n" "the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects." msgstr "" "Elija el nivel de uso predeterminado para FlatCAM.\n" "Nivel BÁSICO -> funcionalidad reducida, mejor para principiantes.\n" "Nivel AVANZADO -> Funcionalidad completa.\n" "\n" "La elección aquí influirá en los parámetros en\n" "La pestaña seleccionada para todo tipo de objetos FlatCAM." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:105 #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:707 appObjects/FlatCAMGeometry.py:589 #: appObjects/FlatCAMGerber.py:231 appTools/ToolIsolation.py:837 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:111 msgid "Portable app" msgstr "Aplicación portátil" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:112 msgid "" "Choose if the application should run as portable.\n" "\n" "If Checked the application will run portable,\n" "which means that the preferences files will be saved\n" "in the application folder, in the lib\\config subfolder." msgstr "" "Elija si la aplicación debe ejecutarse como portátil.\n" "\n" "Si está marcada, la aplicación se ejecutará portátil,\n" "lo que significa que los archivos de preferencias se guardarán\n" "en la carpeta de la aplicación, en la subcarpeta lib \\ config." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:125 msgid "Languages" msgstr "Idiomas" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:126 msgid "Set the language used throughout FlatCAM." msgstr "Establezca el idioma utilizado en FlatCAM." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:132 msgid "Apply Language" msgstr "Aplicar idioma" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:133 msgid "" "Set the language used throughout FlatCAM.\n" "The app will restart after click." msgstr "" "Establezca el idioma utilizado en FlatCAM.\n" "La aplicación se reiniciará después de hacer clic." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:147 msgid "Startup Settings" msgstr "Configuraciones de inicio" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:151 msgid "Splash Screen" msgstr "Pantalla de bienvenida" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:153 msgid "Enable display of the splash screen at application startup." msgstr "" "Habilite la visualización de la pantalla de inicio al iniciar la aplicación." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:165 msgid "Sys Tray Icon" msgstr "Icono de la Sys Tray" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:167 msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray." msgstr "" "Habilite la visualización del icono de FlatCAM en la bandeja del sistema." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:172 msgid "Show Shell" msgstr "Mostrar la línea de comando" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:174 msgid "" "Check this box if you want the shell to\n" "start automatically at startup." msgstr "" "Marque esta casilla si desea que el shell\n" "iniciar automáticamente en el inicio." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:181 msgid "Show Project" msgstr "Mostrar proyecto" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:183 msgid "" "Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n" "to be shown automatically at startup." msgstr "" "Marque esta casilla si desea que el área de la pestaña del proyecto / " "seleccionado / herramienta\n" "para ser mostrado automáticamente en el inicio." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:189 msgid "Version Check" msgstr "Verificación de versión" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:191 msgid "" "Check this box if you want to check\n" "for a new version automatically at startup." msgstr "" "Marque esta casilla si desea marcar\n" "para una nueva versión automáticamente en el inicio." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:198 msgid "Send Statistics" msgstr "Enviar estadísticas" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:200 msgid "" "Check this box if you agree to send anonymous\n" "stats automatically at startup, to help improve FlatCAM." msgstr "" "Marque esta casilla si acepta enviar anónimo\n" "Estadísticas automáticamente en el inicio, para ayudar a mejorar FlatCAM." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:214 msgid "Workers number" msgstr "Número de trabajadores" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:216 msgid "" "The number of Qthreads made available to the App.\n" "A bigger number may finish the jobs more quickly but\n" "depending on your computer speed, may make the App\n" "unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n" "Default value is 2.\n" "After change, it will be applied at next App start." msgstr "" "El número de Qthreads disponibles para la aplicación.\n" "Un número más grande puede terminar los trabajos más rápidamente pero\n" "Dependiendo de la velocidad de su computadora, podrá realizar la " "aplicación.\n" "insensible. Puede tener un valor entre 2 y 16.\n" "El valor predeterminado es 2.\n" "Después del cambio, se aplicará en el próximo inicio de la aplicación." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:230 msgid "Geo Tolerance" msgstr "Geo Tolerancia" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:232 msgid "" "This value can counter the effect of the Circle Steps\n" "parameter. Default value is 0.005.\n" "A lower value will increase the detail both in image\n" "and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n" "performance. Higher value will provide more\n" "performance at the expense of level of detail." msgstr "" "Este valor puede contrarrestar el efecto de los Pasos circulares\n" "parámetro. El valor predeterminado es 0.005.\n" "Un valor más bajo aumentará el detalle tanto en la imagen\n" "y en Gcode para los círculos, con un mayor costo en\n" "actuación. Un valor más alto proporcionará más\n" "rendimiento a expensas del nivel de detalle." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:252 msgid "Save Settings" msgstr "Configuraciones para guardar" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:256 msgid "Save Compressed Project" msgstr "Guardar proyecto comprimido" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:258 msgid "" "Whether to save a compressed or uncompressed project.\n" "When checked it will save a compressed FlatCAM project." msgstr "" "Ya sea para guardar un proyecto comprimido o sin comprimir.\n" "Cuando esté marcado, guardará un proyecto comprimido de FlatCAM." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:267 msgid "Compression" msgstr "Compresión" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:269 msgid "" "The level of compression used when saving\n" "a FlatCAM project. Higher value means better compression\n" "but require more RAM usage and more processing time." msgstr "" "El nivel de compresión utilizado al guardar\n" "Un proyecto FlatCAM. Un valor más alto significa una mejor compresión\n" "pero requieren más uso de RAM y más tiempo de procesamiento." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:280 msgid "Enable Auto Save" msgstr "Habilitar guardado auto" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:282 msgid "" "Check to enable the autosave feature.\n" "When enabled, the application will try to save a project\n" "at the set interval." msgstr "" "Marque para habilitar la función de autoguardado.\n" "Cuando está habilitada, la aplicación intentará guardar un proyecto.\n" "en el intervalo establecido." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:292 msgid "Interval" msgstr "Intervalo" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:294 msgid "" "Time interval for autosaving. In milliseconds.\n" "The application will try to save periodically but only\n" "if the project was saved manually at least once.\n" "While active, some operations may block this feature." msgstr "" "Intervalo de tiempo para guardar automáticamente. En milisegundos\n" "La aplicación intentará guardar periódicamente pero solo\n" "si el proyecto se guardó manualmente al menos una vez.\n" "Mientras está activo, algunas operaciones pueden bloquear esta función." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:310 msgid "Text to PDF parameters" msgstr "Parámetros de texto a PDF" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:312 msgid "Used when saving text in Code Editor or in FlatCAM Document objects." msgstr "" "Se utiliza al guardar texto en el Editor de código o en objetos de documento " "FlatCAM." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:321 msgid "Top Margin" msgstr "Margen superior" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:323 msgid "Distance between text body and the top of the PDF file." msgstr "" "Distancia entre el cuerpo del texto y la parte superior del archivo PDF." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:334 msgid "Bottom Margin" msgstr "Margen inferior" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:336 msgid "Distance between text body and the bottom of the PDF file." msgstr "" "Distancia entre el cuerpo del texto y la parte inferior del archivo PDF." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:347 msgid "Left Margin" msgstr "Margen izquierdo" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:349 msgid "Distance between text body and the left of the PDF file." msgstr "Distancia entre el cuerpo del texto y la izquierda del archivo PDF." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:360 msgid "Right Margin" msgstr "Margen derecho" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:362 msgid "Distance between text body and the right of the PDF file." msgstr "Distancia entre el cuerpo del texto y la derecha del archivo PDF." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:26 msgid "GUI Preferences" msgstr "Preferencias de GUI" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:36 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:38 msgid "" "Select a theme for the application.\n" "It will theme the plot area." msgstr "" "Seleccione un tema para la aplicación.\n" "Tematizará el área de la trama." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:43 msgid "Light" msgstr "Ligera" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:44 msgid "Dark" msgstr "Oscuro" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:51 msgid "Use Gray Icons" msgstr "Use iconos grises" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:53 msgid "" "Check this box to use a set of icons with\n" "a lighter (gray) color. To be used when a\n" "full dark theme is applied." msgstr "" "Marque esta casilla para usar un conjunto de iconos con\n" "un color más claro (gris). Para ser utilizado cuando un\n" "Se aplica el tema oscuro completo." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:73 msgid "Layout" msgstr "Diseño" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:75 msgid "" "Select a layout for the application.\n" "It is applied immediately." msgstr "" "Seleccione un diseño para la aplicación.\n" "Se aplica de inmediato." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:95 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:97 msgid "" "Select a style for the application.\n" "It will be applied at the next app start." msgstr "" "Seleccione un estilo para la aplicación.\n" "Se aplicará en el próximo inicio de la aplicación." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:111 msgid "Activate HDPI Support" msgstr "Activar soporte HDPI" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:113 msgid "" "Enable High DPI support for the application.\n" "It will be applied at the next app start." msgstr "" "Habilite la compatibilidad con High DPI para la aplicación.\n" "Se aplicará en el próximo inicio de la aplicación." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:127 msgid "Display Hover Shape" msgstr "Mostrar forma de desplazamiento" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:129 msgid "" "Enable display of a hover shape for the application objects.\n" "It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n" "over any kind of not-selected object." msgstr "" "Habilite la visualización de una forma flotante para los objetos de la " "aplicación.\n" "Se muestra cada vez que el cursor del mouse está flotando\n" "sobre cualquier tipo de objeto no seleccionado." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:136 msgid "Display Selection Shape" msgstr "Mostrar forma de selección" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:138 msgid "" "Enable the display of a selection shape for the application objects.\n" "It is displayed whenever the mouse selects an object\n" "either by clicking or dragging mouse from left to right or\n" "right to left." msgstr "" "Habilite la visualización de una forma de selección para los objetos de la " "aplicación.\n" "Se muestra cada vez que el mouse selecciona un objeto\n" "ya sea haciendo clic o arrastrando el mouse de izquierda a derecha o\n" "De derecha a izquierda." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:151 msgid "Left-Right Selection Color" msgstr "Color de selección izquierda-derecha" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:156 msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box." msgstr "" "Establezca el color de línea para el cuadro de selección 'de izquierda a " "derecha'." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:165 msgid "" "Set the fill color for the selection box\n" "in case that the selection is done from left to right.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Establecer el color de relleno para el cuadro de selección\n" "En caso de que la selección se realice de izquierda a derecha.\n" "Los primeros 6 dígitos son el color y los 2 últimos.\n" "Los dígitos son para el nivel alfa (transparencia)." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:178 msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box." msgstr "" "Establezca la transparencia de relleno para el cuadro de selección 'de " "izquierda a derecha'." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:191 msgid "Right-Left Selection Color" msgstr "Color de selección derecha-izquierda" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:197 msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box." msgstr "" "Establezca el color de línea para el cuadro de selección 'de derecha a " "izquierda'." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:207 msgid "" "Set the fill color for the selection box\n" "in case that the selection is done from right to left.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Establecer el color de relleno para el cuadro de selección\n" "En caso de que la selección se realice de derecha a izquierda.\n" "Los primeros 6 dígitos son el color y los 2 últimos.\n" "Los dígitos son para el nivel alfa (transparencia)." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:220 msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box." msgstr "" "Establezca la transparencia de relleno para el cuadro de selección \"de " "derecha a izquierda\"." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:236 msgid "Editor Color" msgstr "Color del editor" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:240 msgid "Drawing" msgstr "Dibujo" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:242 msgid "Set the color for the shape." msgstr "Establecer el color de la forma." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:252 msgid "Set the color of the shape when selected." msgstr "Establecer el color de la forma cuando se selecciona." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:268 msgid "Project Items Color" msgstr "Color de los elementos del proyecto" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:272 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:274 msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree." msgstr "" "Establecer el color de los elementos en el árbol de pestañas del proyecto." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:281 msgid "Disabled" msgstr "Discapacitado" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:283 msgid "" "Set the color of the items in Project Tab Tree,\n" "for the case when the items are disabled." msgstr "" "Establecer el color de los elementos en el árbol de pestañas del proyecto,\n" "para el caso cuando los elementos están deshabilitados." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:292 msgid "Project AutoHide" msgstr "Proyecto auto ocultar" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:294 msgid "" "Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n" "hide automatically when there are no objects loaded and\n" "to show whenever a new object is created." msgstr "" "Marque esta casilla si desea que el área de la pestaña del proyecto / " "seleccionado / herramienta\n" "Se oculta automáticamente cuando no hay objetos cargados y\n" "para mostrar cada vez que se crea un nuevo objeto." #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:28 msgid "Geometry Adv. Options" msgstr "Geometría Adv. Opciones" #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:36 msgid "" "A list of Geometry advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Una lista de los parámetros avanzados de Geometría.\n" "Esos parámetros están disponibles sólo para\n" "Aplicación avanzada Nivel." #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:46 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:112 #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:134 #: appTools/ToolCalibration.py:125 appTools/ToolSolderPaste.py:236 msgid "Toolchange X-Y" msgstr "Cambio de herra X, Y" #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:58 msgid "" "Height of the tool just after starting the work.\n" "Delete the value if you don't need this feature." msgstr "" "Altura de la herramienta justo después de comenzar el trabajo.\n" "Elimine el valor si no necesita esta característica." #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:161 msgid "Segment X size" msgstr "Tamaño del Seg. X" #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:163 msgid "" "The size of the trace segment on the X axis.\n" "Useful for auto-leveling.\n" "A value of 0 means no segmentation on the X axis." msgstr "" "El tamaño del segmento traza en el eje X.\n" "Útil para la autonivelación.\n" "Un valor de 0 significa que no hay segmentación en el eje X." #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:177 msgid "Segment Y size" msgstr "Tamaño del Seg. Y" #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:179 msgid "" "The size of the trace segment on the Y axis.\n" "Useful for auto-leveling.\n" "A value of 0 means no segmentation on the Y axis." msgstr "" "El tamaño del segmento traza en el eje Y.\n" "Útil para la autonivelación.\n" "Un valor de 0 significa que no hay segmentación en el eje Y." #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:200 msgid "Area Exclusion" msgstr "Exclusión de áreaSelección de área" #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:202 msgid "" "Area exclusion parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Parámetros de exclusión de área.\n" "Esos parámetros están disponibles solo para\n" "Aplicación avanzada Nivel." #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:209 msgid "Exclusion areas" msgstr "Zonas de exclusión" #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:220 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:293 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:322 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:286 #: appTools/ToolIsolation.py:561 appTools/ToolNCC.py:578 #: appTools/ToolPaint.py:521 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:33 msgid "A list of Geometry Editor parameters." msgstr "Una lista de parámetros del editor de geometría." #: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:43 #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:174 msgid "" "Set the number of selected geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Establecer el número de geometría seleccionada\n" "elementos por encima de los cuales la geometría de utilidad\n" "se convierte en sólo un rectángulo de selección.\n" "Aumenta el rendimiento al mover un\n" "Gran cantidad de elementos geométricos." #: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:58 msgid "" "Milling type:\n" "- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n" "- conventional / useful when there is no backlash compensation" msgstr "" "Tipo de fresado:\n" "- subir / mejor para fresado de precisión y para reducir el uso de la " "herramienta\n" "- convencional / útil cuando no hay compensación de contragolpe" #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:27 msgid "Geometry General" msgstr "Geometría General" #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:59 msgid "" "The number of circle steps for Geometry \n" "circle and arc shapes linear approximation." msgstr "" "El número de pasos de círculo para Geometría\n" "Círculo y arcos de aproximación lineal." #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:73 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:41 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:41 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:48 #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:42 msgid "Tools Dia" msgstr "Diá. de Herram" #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:75 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:108 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:43 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:43 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:50 #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:44 msgid "" "Diameters of the tools, separated by comma.\n" "The value of the diameter has to use the dot decimals separator.\n" "Valid values: 0.3, 1.0" msgstr "" "Diámetros de las herramientas, separados por comas.\n" "El valor del diámetro tiene que usar el separador de decimales de punto.\n" "Valores válidos: 0.3, 1.0" #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:29 msgid "Geometry Options" msgstr "Opc. de geometría" #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:37 msgid "" "Create a CNC Job object\n" "tracing the contours of this\n" "Geometry object." msgstr "" "Crear un objeto de trabajo CNC\n" "trazando los contornos de este\n" "Objeto de geometría." #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:81 msgid "Depth/Pass" msgstr "Profund. / Pase" #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:83 msgid "" "The depth to cut on each pass,\n" "when multidepth is enabled.\n" "It has positive value although\n" "it is a fraction from the depth\n" "which has negative value." msgstr "" "La profundidad a cortar en cada pasada,\n" "cuando está habilitado multidepto.\n" "Tiene valor positivo aunque\n" "Es una fracción de la profundidad.\n" "que tiene valor negativo." #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:27 msgid "Gerber Adv. Options" msgstr "Opciones avan. de Gerber" #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:33 msgid "" "A list of Gerber advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Una lista de los parámetros avanzados de Gerber.\n" "Esos parámetros están disponibles sólo para\n" "Aplicación avanzada Nivel." #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:43 msgid "\"Follow\"" msgstr "\"Seguir\"" #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:52 msgid "Table Show/Hide" msgstr "Mostrar / ocultar tabla" #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:54 msgid "" "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n" "Also, on hide, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Activa o desactiva la visualización de la tabla de aperturas de Gerber.\n" "Además, en hide, borrará todas las formas de marca.\n" "que se dibujan sobre lienzo." #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:67 #: appObjects/FlatCAMGerber.py:406 appTools/ToolCopperThieving.py:1026 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1215 appTools/ToolCopperThieving.py:1227 #: appTools/ToolIsolation.py:1626 appTools/ToolNCC.py:2079 #: appTools/ToolNCC.py:2190 appTools/ToolNCC.py:2205 appTools/ToolNCC.py:3163 #: appTools/ToolNCC.py:3268 appTools/ToolNCC.py:3283 appTools/ToolNCC.py:3549 #: appTools/ToolNCC.py:3650 appTools/ToolNCC.py:3665 camlib.py:991 msgid "Buffering" msgstr "Tamponamiento" #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:69 msgid "" "Buffering type:\n" "- None --> best performance, fast file loading but no so good display\n" "- Full --> slow file loading but good visuals. This is the default.\n" "<>: Don't change this unless you know what you are doing !!!" msgstr "" "Tipo de almacenamiento en búfer:\n" "- Ninguno -> mejor rendimiento, carga rápida de archivos pero no tan buena " "visualización\n" "- Completo -> carga lenta de archivos pero buenas imágenes. Este es el valor " "predeterminado.\n" "<>: ¡No cambie esto a menos que sepa lo que está haciendo!" #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:74 #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:88 #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:196 #: appTools/ToolFiducials.py:204 appTools/ToolFilm.py:238 #: appTools/ToolProperties.py:452 appTools/ToolProperties.py:455 #: appTools/ToolProperties.py:458 appTools/ToolProperties.py:483 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:80 msgid "Delayed Buffering" msgstr "Buffering Retrasado" #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:82 msgid "When checked it will do the buffering in background." msgstr "Cuando está marcado, hará el almacenamiento en búfer en segundo plano." #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:87 msgid "Simplify" msgstr "Simplificar" #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:89 msgid "" "When checked all the Gerber polygons will be\n" "loaded with simplification having a set tolerance.\n" "<>: Don't change this unless you know what you are doing !!!" msgstr "" "Cuando esté marcado, todos los polígonos de Gerber serán\n" "cargado de simplificación con una tolerancia establecida.\n" "<>: ¡No cambie esto a menos que sepa lo que está haciendo!" #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:96 msgid "Tolerance" msgstr "Tolerancia" #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:97 msgid "Tolerance for polygon simplification." msgstr "Tolerancia para la simplificación de polígonos." #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:33 msgid "A list of Gerber Editor parameters." msgstr "Una lista de los parámetros del editor Gerber." #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:43 msgid "" "Set the number of selected Gerber geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Establecer el número de geometría seleccionada de Gerber\n" "elementos por encima de los cuales la geometría de utilidad\n" "se convierte en sólo un rectángulo de selección.\n" "Aumenta el rendimiento al mover un\n" "Gran cantidad de elementos geométricos." #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:56 msgid "New Aperture code" msgstr "Nuevo Código de Aper" #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:69 msgid "New Aperture size" msgstr "Nuevo Tamaño de Aper" #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:71 msgid "Size for the new aperture" msgstr "Tamaño para la Nueva Aper" #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:82 msgid "New Aperture type" msgstr "Nuevo Tipo de Aper" #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:84 msgid "" "Type for the new aperture.\n" "Can be 'C', 'R' or 'O'." msgstr "" "Escriba para la nueva apertura.\n" "Puede ser 'C', 'R' u 'O'." #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:106 msgid "Aperture Dimensions" msgstr "Dim. de apertura" #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:117 msgid "Linear Pad Array" msgstr "Matriz lineal de Almohadilla" #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:161 msgid "Circular Pad Array" msgstr "Matriz de Almohadilla Circ" #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:197 msgid "Distance at which to buffer the Gerber element." msgstr "Distancia a la que buffer el elemento Gerber." #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:206 msgid "Scale Tool" msgstr "Herramienta de escala" #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:212 msgid "Factor to scale the Gerber element." msgstr "Factoriza para escalar el elemento Gerber." #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:225 msgid "Threshold low" msgstr "Umbral bajo" #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:227 msgid "Threshold value under which the apertures are not marked." msgstr "Valor de umbral por debajo del cual las aberturas no están marcadas." #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:237 msgid "Threshold high" msgstr "Umbral alto" #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:239 msgid "Threshold value over which the apertures are not marked." msgstr "Valor umbral sobre el cual las aberturas no están marcadas." #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:27 msgid "Gerber Export" msgstr "Gerber Export" #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:33 msgid "" "The parameters set here are used in the file exported\n" "when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry." msgstr "" "Los parámetros establecidos aquí se utilizan en el archivo exportado.\n" "cuando se usa la entrada de menú Archivo -> Exportar -> Exportar Gerber." #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:44 #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:50 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:84 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:90 msgid "The units used in the Gerber file." msgstr "Las unidades utilizadas en el archivo Gerber." #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:58 msgid "" "The number of digits in the whole part of the number\n" "and in the fractional part of the number." msgstr "" "El número de dígitos en la parte entera del número.\n" "y en la parte fraccionaria del número." #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:71 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the whole part of Gerber coordinates." msgstr "" "Estos números significan el número de dígitos en\n" "Toda la parte de Gerber coordina." #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:87 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the decimal part of Gerber coordinates." msgstr "" "Estos números significan el número de dígitos en\n" "La parte decimal de las coordenadas de gerber." #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:99 #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:109 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:100 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:110 msgid "" "This sets the type of Gerber zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are removed and\n" "Trailing Zeros are kept.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n" "and Leading Zeros are kept." msgstr "" "Esto establece el tipo de ceros Gerber.\n" "Si LZ entonces los ceros iniciales se eliminan y\n" "Se guardan los ceros que se arrastran.\n" "Si se comprueba TZ, se eliminan los ceros finales\n" "y Leading Zeros se mantienen." #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:27 msgid "Gerber General" msgstr "Gerber General" #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:61 msgid "" "The number of circle steps for Gerber \n" "circular aperture linear approximation." msgstr "" "El número de pasos de círculo para Gerber\n" "Apertura circular de aproximación lineal." #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:73 msgid "Default Values" msgstr "Valores predeterminados" #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:75 msgid "" "Those values will be used as fallback values\n" "in case that they are not found in the Gerber file." msgstr "" "Esos valores se usarán como valores de reserva\n" "en caso de que no se encuentren en el archivo Gerber." #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:126 msgid "Clean Apertures" msgstr "Aberturas limpias" #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:128 msgid "" "Will remove apertures that do not have geometry\n" "thus lowering the number of apertures in the Gerber object." msgstr "" "Eliminará las aberturas que no tengan geometría\n" "bajando así el número de aberturas en el objeto Gerber." #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:134 msgid "Polarity change buffer" msgstr "Cambio de polaridad buffer" #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:136 msgid "" "Will apply extra buffering for the\n" "solid geometry when we have polarity changes.\n" "May help loading Gerber files that otherwise\n" "do not load correctly." msgstr "" "Aplicará buffering adicional para el\n" "geometría sólida cuando tenemos cambios de polaridad.\n" "Puede ayudar a cargar archivos Gerber que de otra manera\n" "No cargar correctamente." #: appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:29 msgid "Gerber Options" msgstr "Opciones de gerber" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:27 msgid "Copper Thieving Tool Options" msgstr "Opc. de Herram. de Copper Thieving" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:39 msgid "" "A tool to generate a Copper Thieving that can be added\n" "to a selected Gerber file." msgstr "" "Una herramienta para generar un ladrón de cobre que se puede agregar\n" "a un archivo Gerber seleccionado." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:47 msgid "Number of steps (lines) used to interpolate circles." msgstr "Número de pasos (líneas) utilizados para interpolar círculos." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:57 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:261 #: appTools/ToolCopperThieving.py:100 appTools/ToolCopperThieving.py:435 msgid "Clearance" msgstr "Despeje" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:59 msgid "" "This set the distance between the copper Thieving components\n" "(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n" "and the copper traces in the Gerber file." msgstr "" "Esto establece la distancia entre los componentes de Copper Thieving\n" "(el relleno de polígono puede dividirse en múltiples polígonos)\n" "y las huellas de cobre en el archivo Gerber." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:86 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:309 #: appTools/ToolCopperThieving.py:129 appTools/ToolNCC.py:535 #: appTools/ToolNCC.py:1324 appTools/ToolNCC.py:1655 appTools/ToolNCC.py:1948 #: appTools/ToolNCC.py:2012 appTools/ToolNCC.py:3027 appTools/ToolNCC.py:3036 #: defaults.py:422 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:190 msgid "Itself" msgstr "Sí mismo" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:87 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:285 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:309 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:280 #: appTools/ToolCopperThieving.py:130 appTools/ToolIsolation.py:514 #: appTools/ToolIsolation.py:1323 appTools/ToolIsolation.py:1705 #: appTools/ToolNCC.py:535 appTools/ToolNCC.py:1334 appTools/ToolNCC.py:1668 #: appTools/ToolNCC.py:1964 appTools/ToolNCC.py:2019 appTools/ToolPaint.py:485 #: appTools/ToolPaint.py:945 appTools/ToolPaint.py:1471 msgid "Area Selection" msgstr "Selección de área" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:88 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:285 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:309 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:280 #: appTools/ToolCopperThieving.py:131 appTools/ToolDblSided.py:216 #: appTools/ToolIsolation.py:514 appTools/ToolIsolation.py:1745 #: appTools/ToolNCC.py:535 appTools/ToolNCC.py:1684 appTools/ToolNCC.py:1970 #: appTools/ToolNCC.py:2027 appTools/ToolNCC.py:2408 appTools/ToolNCC.py:2656 #: appTools/ToolNCC.py:3072 appTools/ToolPaint.py:485 appTools/ToolPaint.py:930 #: appTools/ToolPaint.py:1487 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:192 #: tclCommands/TclCommandPaint.py:166 msgid "Reference Object" msgstr "Objeto de referencia" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:90 #: appTools/ToolCopperThieving.py:133 msgid "Reference:" msgstr "Referencia:" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:92 msgid "" "- 'Itself' - the copper Thieving extent is based on the object extent.\n" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "filled.\n" "- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by " "another object." msgstr "" "- 'Sí mismo': la extensión de Copper Thieving se basa en la extensión del " "objeto.\n" "- 'Selección de área': haga clic con el botón izquierdo del mouse para " "iniciar la selección del área a rellenar.\n" "- 'Objeto de referencia': robará cobre dentro del área especificada por otro " "objeto." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:101 #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:76 #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:188 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:76 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:190 #: appTools/ToolCopperThieving.py:175 appTools/ToolExtractDrills.py:102 #: appTools/ToolExtractDrills.py:240 appTools/ToolPunchGerber.py:113 #: appTools/ToolPunchGerber.py:268 msgid "Rectangular" msgstr "Rectangular" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:102 #: appTools/ToolCopperThieving.py:176 msgid "Minimal" msgstr "Mínimo" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:104 #: appTools/ToolCopperThieving.py:178 appTools/ToolFilm.py:94 msgid "Box Type:" msgstr "Tipo de cercado:" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:106 #: appTools/ToolCopperThieving.py:180 msgid "" "- 'Rectangular' - the bounding box will be of rectangular shape.\n" "- 'Minimal' - the bounding box will be the convex hull shape." msgstr "" "- 'Rectangular': el cuadro delimitador tendrá forma rectangular.\n" "- 'Mínimo': el cuadro delimitador tendrá forma de casco convexo." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:120 #: appTools/ToolCopperThieving.py:196 msgid "Dots Grid" msgstr "Cuadrícula de puntos" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:121 #: appTools/ToolCopperThieving.py:197 msgid "Squares Grid" msgstr "Cuadrícula de cuadrados" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:122 #: appTools/ToolCopperThieving.py:198 msgid "Lines Grid" msgstr "Cuadrícula de líneas" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:124 #: appTools/ToolCopperThieving.py:200 msgid "Fill Type:" msgstr "Tipo de relleno:" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:126 #: appTools/ToolCopperThieving.py:202 msgid "" "- 'Solid' - copper thieving will be a solid polygon.\n" "- 'Dots Grid' - the empty area will be filled with a pattern of dots.\n" "- 'Squares Grid' - the empty area will be filled with a pattern of squares.\n" "- 'Lines Grid' - the empty area will be filled with a pattern of lines." msgstr "" "- 'Sólido': el robo de cobre será un polígono sólido.\n" "- 'Cuadrícula de puntos': el área vacía se rellenará con un patrón de " "puntos.\n" "- 'Cuadrícula de cuadrados': el área vacía se rellenará con un patrón de " "cuadrados.\n" "- 'Cuadrícula de líneas': el área vacía se rellenará con un patrón de líneas." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:134 #: appTools/ToolCopperThieving.py:221 msgid "Dots Grid Parameters" msgstr "Parámetros de cuadrícula de puntos" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:140 #: appTools/ToolCopperThieving.py:227 msgid "Dot diameter in Dots Grid." msgstr "Diámetro de punto en cuadrícula de puntos." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:151 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:180 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:209 #: appTools/ToolCopperThieving.py:238 appTools/ToolCopperThieving.py:278 #: appTools/ToolCopperThieving.py:318 msgid "Spacing" msgstr "Spacing" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:153 #: appTools/ToolCopperThieving.py:240 msgid "Distance between each two dots in Dots Grid." msgstr "Distancia entre cada dos puntos en la cuadrícula de puntos." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:163 #: appTools/ToolCopperThieving.py:261 msgid "Squares Grid Parameters" msgstr "Parámetros de la cuadrícula de cuadrados" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:169 #: appTools/ToolCopperThieving.py:267 msgid "Square side size in Squares Grid." msgstr "Tamaño del lado cuadrado en cuadrícula de cuadrados." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:182 #: appTools/ToolCopperThieving.py:280 msgid "Distance between each two squares in Squares Grid." msgstr "Distancia entre cada dos cuadrados en la cuadrícula de cuadrados." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:192 #: appTools/ToolCopperThieving.py:301 msgid "Lines Grid Parameters" msgstr "Parámetros de cuadrícula de líneas" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:198 #: appTools/ToolCopperThieving.py:307 msgid "Line thickness size in Lines Grid." msgstr "Tamaño del grosor de línea en la cuadrícula de líneas." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:211 #: appTools/ToolCopperThieving.py:320 msgid "Distance between each two lines in Lines Grid." msgstr "Distancia entre cada dos líneas en la cuadrícula de líneas." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:221 #: appTools/ToolCopperThieving.py:358 msgid "Robber Bar Parameters" msgstr "Parámetros de la Robber Bar" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:223 #: appTools/ToolCopperThieving.py:360 msgid "" "Parameters used for the robber bar.\n" "Robber bar = copper border to help in pattern hole plating." msgstr "" "Parámetros utilizados para la Robber Bar.\n" "Robber Bar = borde de cobre para ayudar en el enchapado de agujeros." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:231 #: appTools/ToolCopperThieving.py:368 msgid "Bounding box margin for robber bar." msgstr "Margen límite del recinto para Robber Bar." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:242 #: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:42 #: appTools/ToolCopperThieving.py:379 appTools/ToolCorners.py:122 #: appTools/ToolEtchCompensation.py:152 msgid "Thickness" msgstr "Espesor" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:244 #: appTools/ToolCopperThieving.py:381 msgid "The robber bar thickness." msgstr "El grosor de la Robber Bar." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:254 #: appTools/ToolCopperThieving.py:412 msgid "Pattern Plating Mask" msgstr "Máscara de baño de patrones" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:256 #: appTools/ToolCopperThieving.py:414 msgid "Generate a mask for pattern plating." msgstr "Genere una máscara para el enchapado de patrones." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:263 #: appTools/ToolCopperThieving.py:437 msgid "" "The distance between the possible copper thieving elements\n" "and/or robber bar and the actual openings in the mask." msgstr "" "La distancia entre los posibles elementos de Copper Thieving.\n" "y / o Robber Bar y las aberturas reales en la máscara." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:27 msgid "Calibration Tool Options" msgstr "Opc. de Herram. de Calibración" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:38 #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:38 #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:38 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:38 #: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:37 #: appTools/ToolCopperThieving.py:95 appTools/ToolCorners.py:117 #: appTools/ToolFiducials.py:154 msgid "Parameters used for this tool." msgstr "Parámetros utilizados para esta herramienta." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:43 #: appTools/ToolCalibration.py:181 msgid "Source Type" msgstr "Tipo de Fuente" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:44 #: appTools/ToolCalibration.py:182 msgid "" "The source of calibration points.\n" "It can be:\n" "- Object -> click a hole geo for Excellon or a pad for Gerber\n" "- Free -> click freely on canvas to acquire the calibration points" msgstr "" "La fuente de los puntos de calibración.\n" "Puede ser:\n" "- Objeto -> haga clic en un agujero geo para Excellon o una almohadilla para " "Gerber\n" "- Libre -> haga clic libremente en el lienzo para adquirir los puntos de " "calibración" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:49 #: appTools/ToolCalibration.py:187 msgid "Free" msgstr "Libre" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:63 #: appTools/ToolCalibration.py:76 msgid "Height (Z) for travelling between the points." msgstr "Altura (Z) para viajar entre los puntos." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:75 #: appTools/ToolCalibration.py:88 msgid "Verification Z" msgstr "Verificación Z" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:77 #: appTools/ToolCalibration.py:90 msgid "Height (Z) for checking the point." msgstr "Altura (Z) para verificar el punto." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:89 #: appTools/ToolCalibration.py:102 msgid "Zero Z tool" msgstr "Cero la Z para Herram." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:91 #: appTools/ToolCalibration.py:104 msgid "" "Include a sequence to zero the height (Z)\n" "of the verification tool." msgstr "" "Incluya una secuencia para poner a cero la altura (Z)\n" "de la herramienta de verificación." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:100 #: appTools/ToolCalibration.py:113 msgid "Height (Z) for mounting the verification probe." msgstr "Altura (Z) para montar la sonda de verificación." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:114 #: appTools/ToolCalibration.py:127 msgid "" "Toolchange X,Y position.\n" "If no value is entered then the current\n" "(x, y) point will be used," msgstr "" "Posición de cambio de herramienta X, Y.\n" "Si no se ingresa ningún valor, entonces el actual\n" "(x, y) se utilizará el punto," #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:125 #: appTools/ToolCalibration.py:153 msgid "Second point" msgstr "Segundo punto" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:127 #: appTools/ToolCalibration.py:155 msgid "" "Second point in the Gcode verification can be:\n" "- top-left -> the user will align the PCB vertically\n" "- bottom-right -> the user will align the PCB horizontally" msgstr "" "El segundo punto en la verificación de Gcode puede ser:\n" "- arriba a la izquierda -> el usuario alineará la PCB verticalmente\n" "- abajo a la derecha -> el usuario alineará la PCB horizontalmente" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:131 #: appTools/ToolCalibration.py:159 app_Main.py:4835 msgid "Top-Left" msgstr "Arriba a la izquierda" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:132 #: appTools/ToolCalibration.py:160 app_Main.py:4836 msgid "Bottom-Right" msgstr "Abajo a la derecha" #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:27 msgid "Extract Drills Options" msgstr "Opciones de Extracción de Taladros" #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:42 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:42 #: appTools/ToolExtractDrills.py:68 appTools/ToolPunchGerber.py:75 msgid "Processed Pads Type" msgstr "Tipo de almohadillas procesadas" #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:44 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:44 #: appTools/ToolExtractDrills.py:70 appTools/ToolPunchGerber.py:77 msgid "" "The type of pads shape to be processed.\n" "If the PCB has many SMD pads with rectangular pads,\n" "disable the Rectangular aperture." msgstr "" "El tipo de forma de almohadillas que se procesará.\n" "Si la PCB tiene muchas almohadillas SMD con almohadillas rectangulares,\n" "deshabilitar la apertura rectangular." #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:54 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:54 #: appTools/ToolExtractDrills.py:80 appTools/ToolPunchGerber.py:91 msgid "Process Circular Pads." msgstr "Proceso de Almohadillas Circulares." #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:60 #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:162 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:60 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:164 #: appTools/ToolExtractDrills.py:86 appTools/ToolExtractDrills.py:214 #: appTools/ToolPunchGerber.py:97 appTools/ToolPunchGerber.py:242 msgid "Oblong" msgstr "Oblongo" #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:62 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:62 #: appTools/ToolExtractDrills.py:88 appTools/ToolPunchGerber.py:99 msgid "Process Oblong Pads." msgstr "Procesar almohadillas oblongas." #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:70 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:70 #: appTools/ToolExtractDrills.py:96 appTools/ToolPunchGerber.py:107 msgid "Process Square Pads." msgstr "Procesar almohadillas cuadradas." #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:78 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:78 #: appTools/ToolExtractDrills.py:104 appTools/ToolPunchGerber.py:115 msgid "Process Rectangular Pads." msgstr "Proceso Almohadillas Rectangulares." #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:84 #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:201 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:84 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:203 #: appTools/ToolExtractDrills.py:110 appTools/ToolExtractDrills.py:253 #: appTools/ToolProperties.py:172 appTools/ToolPunchGerber.py:121 #: appTools/ToolPunchGerber.py:281 msgid "Others" msgstr "Otros" #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:86 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:86 #: appTools/ToolExtractDrills.py:112 appTools/ToolPunchGerber.py:123 msgid "Process pads not in the categories above." msgstr "Procese los pads no en las categorías anteriores." #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:99 #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:123 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:100 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:125 #: appTools/ToolExtractDrills.py:139 appTools/ToolExtractDrills.py:156 #: appTools/ToolPunchGerber.py:150 appTools/ToolPunchGerber.py:184 msgid "Fixed Diameter" msgstr "Diámetro fijo" #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:100 #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:140 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:101 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:142 #: appTools/ToolExtractDrills.py:140 appTools/ToolExtractDrills.py:192 #: appTools/ToolPunchGerber.py:151 appTools/ToolPunchGerber.py:214 msgid "Fixed Annular Ring" msgstr "Anillo anular fijo" #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:101 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:102 #: appTools/ToolExtractDrills.py:141 appTools/ToolPunchGerber.py:152 msgid "Proportional" msgstr "Proporcional" #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:107 #: appTools/ToolExtractDrills.py:130 msgid "" "The method for processing pads. Can be:\n" "- Fixed Diameter -> all holes will have a set size\n" "- Fixed Annular Ring -> all holes will have a set annular ring\n" "- Proportional -> each hole size will be a fraction of the pad size" msgstr "" "El método para procesar almohadillas. Puede ser:\n" "- Diámetro fijo -> todos los agujeros tendrán un tamaño establecido\n" "- Anillo anular fijo -> todos los agujeros tendrán un anillo anular " "establecido\n" "- Proporcional -> cada tamaño de agujero será una fracción del tamaño de la " "almohadilla" #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:133 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:135 #: appTools/ToolExtractDrills.py:166 appTools/ToolPunchGerber.py:194 msgid "Fixed hole diameter." msgstr "Diámetro fijo del agujero." #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:142 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:144 #: appTools/ToolExtractDrills.py:194 appTools/ToolPunchGerber.py:216 msgid "" "The size of annular ring.\n" "The copper sliver between the hole exterior\n" "and the margin of the copper pad." msgstr "" "El tamaño del anillo anular.\n" "La astilla de cobre entre el exterior del agujero\n" "y el margen de la almohadilla de cobre." #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:151 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:153 #: appTools/ToolExtractDrills.py:203 appTools/ToolPunchGerber.py:231 msgid "The size of annular ring for circular pads." msgstr "El tamaño del anillo anular para almohadillas circulares." #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:164 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:166 #: appTools/ToolExtractDrills.py:216 appTools/ToolPunchGerber.py:244 msgid "The size of annular ring for oblong pads." msgstr "El tamaño del anillo anular para almohadillas oblongas." #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:177 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:179 #: appTools/ToolExtractDrills.py:229 appTools/ToolPunchGerber.py:257 msgid "The size of annular ring for square pads." msgstr "El tamaño del anillo anular para almohadillas cuadradas." #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:190 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:192 #: appTools/ToolExtractDrills.py:242 appTools/ToolPunchGerber.py:270 msgid "The size of annular ring for rectangular pads." msgstr "El tamaño del anillo anular para almohadillas rectangulares." #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:203 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:205 #: appTools/ToolExtractDrills.py:255 appTools/ToolPunchGerber.py:283 msgid "The size of annular ring for other pads." msgstr "El tamaño del anillo anular para otras almohadillas." #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:213 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:215 #: appTools/ToolExtractDrills.py:276 appTools/ToolPunchGerber.py:299 msgid "Proportional Diameter" msgstr "Diá. proporcional" #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:222 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:224 msgid "Factor" msgstr "Factor" #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:224 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:226 #: appTools/ToolExtractDrills.py:287 appTools/ToolPunchGerber.py:310 msgid "" "Proportional Diameter.\n" "The hole diameter will be a fraction of the pad size." msgstr "" "Diámetro proporcional.\n" "El diámetro del agujero será una fracción del tamaño de la almohadilla." #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:27 msgid "Fiducials Tool Options" msgstr "Opc. de Herram. Fiduciales" #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:45 #: appTools/ToolFiducials.py:161 msgid "" "This set the fiducial diameter if fiducial type is circular,\n" "otherwise is the size of the fiducial.\n" "The soldermask opening is double than that." msgstr "" "Esto establece el diámetro fiducial si el tipo fiducial es circular,\n" "de lo contrario es el tamaño del fiducial.\n" "La apertura de la máscara de soldadura es el doble que eso." #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:73 #: appTools/ToolFiducials.py:189 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:74 #: appTools/ToolFiducials.py:190 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:76 #: appTools/ToolFiducials.py:192 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:78 msgid "" "- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding " "box.\n" "- 'Manual' - manual placement of fiducials." msgstr "" "- 'Auto' - colocación automática de fiduciales en las esquinas del cuadro " "delimitador.\n" "- 'Manual' - colocación manual de fiduciales." #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:86 #: appTools/ToolFiducials.py:202 msgid "Up" msgstr "Arriba" #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:87 #: appTools/ToolFiducials.py:203 msgid "Down" msgstr "Abajo" #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:90 #: appTools/ToolFiducials.py:206 msgid "Second fiducial" msgstr "Segundo fiducial" #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:92 #: appTools/ToolFiducials.py:208 msgid "" "The position for the second fiducial.\n" "- 'Up' - the order is: bottom-left, top-left, top-right.\n" "- 'Down' - the order is: bottom-left, bottom-right, top-right.\n" "- 'None' - there is no second fiducial. The order is: bottom-left, top-right." msgstr "" "La posición para el segundo fiducial.\n" "- 'Arriba' - el orden es: abajo a la izquierda, arriba a la izquierda, " "arriba a la derecha.\n" "- 'Abajo' - el orden es: abajo a la izquierda, abajo a la derecha, arriba a " "la derecha.\n" "- 'Ninguno' - no hay un segundo fiducial. El orden es: abajo a la izquierda, " "arriba a la derecha." #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:108 #: appTools/ToolFiducials.py:224 msgid "Cross" msgstr "Cruce" #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:109 #: appTools/ToolFiducials.py:225 msgid "Chess" msgstr "Ajedrez" #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:112 #: appTools/ToolFiducials.py:227 msgid "Fiducial Type" msgstr "Tipo fiducial" #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:114 #: appTools/ToolFiducials.py:229 msgid "" "The type of fiducial.\n" "- 'Circular' - this is the regular fiducial.\n" "- 'Cross' - cross lines fiducial.\n" "- 'Chess' - chess pattern fiducial." msgstr "" "El tipo de fiducial.\n" "- 'Circular': este es el fiducial regular.\n" "- 'Cruce' - líneas cruzadas fiduciales.\n" "- 'Ajedrez' - patrón de ajedrez fiducial." #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:123 #: appTools/ToolFiducials.py:238 msgid "Line thickness" msgstr "Grosor de la línea" #: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:27 msgid "Invert Gerber Tool Options" msgstr "Opciones de la herram. Invertir Gerber" #: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:33 msgid "" "A tool to invert Gerber geometry from positive to negative\n" "and in revers." msgstr "" "Una herramienta para invertir la geometría de Gerber de positivo a negativo\n" "y a la inversa." #: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:47 #: appTools/ToolInvertGerber.py:93 msgid "" "Distance by which to avoid\n" "the edges of the Gerber object." msgstr "" "Distancia por la cual evitar\n" "Los bordes del objeto Gerber." #: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:58 #: appTools/ToolInvertGerber.py:104 msgid "Lines Join Style" msgstr "Estilo de unión de líneas" #: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:60 #: appTools/ToolInvertGerber.py:106 msgid "" "The way that the lines in the object outline will be joined.\n" "Can be:\n" "- rounded -> an arc is added between two joining lines\n" "- square -> the lines meet in 90 degrees angle\n" "- bevel -> the lines are joined by a third line" msgstr "" "La forma en que se unirán las líneas en el contorno del objeto.\n" "Puede ser:\n" "- redondeado -> se agrega un arco entre dos líneas de unión\n" "- cuadrado -> las líneas se encuentran en un ángulo de 90 grados\n" "- bisel -> las líneas están unidas por una tercera línea" #: appGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:27 msgid "Optimal Tool Options" msgstr "Opciones de Herram. Óptimas" #: appGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:33 msgid "" "A tool to find the minimum distance between\n" "every two Gerber geometric elements" msgstr "" "Una herramienta para encontrar la distancia mínima entre\n" "cada dos elementos geométricos de Gerber" #: appGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:48 #: appTools/ToolOptimal.py:84 msgid "Precision" msgstr "Precisión" #: appGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:50 msgid "Number of decimals for the distances and coordinates in this tool." msgstr "" "Número de decimales para las distancias y coordenadas en esta herramienta." #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:27 msgid "Punch Gerber Options" msgstr "Opciones de Perforadora Gerber" #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:108 #: appTools/ToolPunchGerber.py:141 msgid "" "The punch hole source can be:\n" "- Excellon Object-> the Excellon object drills center will serve as " "reference.\n" "- Fixed Diameter -> will try to use the pads center as reference adding " "fixed diameter holes.\n" "- Fixed Annular Ring -> will try to keep a set annular ring.\n" "- Proportional -> will make a Gerber punch hole having the diameter a " "percentage of the pad diameter." msgstr "" "La fuente del orificio de perforación puede ser:\n" "- Objeto Excellon-> el centro de perforación de objetos Excellon servirá " "como referencia.\n" "- Diámetro fijo -> intentará usar el centro de las almohadillas como " "referencia agregando agujeros de diámetro fijo.\n" "- Anillo anular fijo -> intentará mantener un anillo anular establecido.\n" "- Proporcional -> hará un orificio de perforación Gerber con un diámetro del " "porcentaje del diámetro de la almohadilla." #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:27 msgid "QRCode Tool Options" msgstr "Opciones de la herram. QRCode" #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:33 msgid "" "A tool to create a QRCode that can be inserted\n" "into a selected Gerber file, or it can be exported as a file." msgstr "" "Una herramienta para crear un QRCode que se puede insertar\n" "en un archivo Gerber seleccionado, o puede exportarse como un archivo." #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:45 #: appTools/ToolQRCode.py:121 msgid "Version" msgstr "Versión" #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:47 #: appTools/ToolQRCode.py:123 msgid "" "QRCode version can have values from 1 (21x21 boxes)\n" "to 40 (177x177 boxes)." msgstr "" "La versión de QRCode puede tener valores de 1 (21x21 elementos)\n" "a 40 (177x177 elementos)." #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:58 #: appTools/ToolQRCode.py:134 msgid "Error correction" msgstr "Corrección de error" #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:60 #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:71 #: appTools/ToolQRCode.py:136 appTools/ToolQRCode.py:147 #, python-format msgid "" "Parameter that controls the error correction used for the QR Code.\n" "L = maximum 7%% errors can be corrected\n" "M = maximum 15%% errors can be corrected\n" "Q = maximum 25%% errors can be corrected\n" "H = maximum 30%% errors can be corrected." msgstr "" "Parámetro que controla la corrección de errores utilizada para el código " "QR.\n" "L = máximo 7 %% de errores pueden ser corregidos\n" "M = máximo 15%% de errores pueden ser corregidos\n" "Q = se puede corregir un máximo de 25%% de errores\n" "H = máximo 30 %% de errores pueden ser corregidos." #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:81 #: appTools/ToolQRCode.py:157 msgid "Box Size" msgstr "Tamaño de Elementos" #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:83 #: appTools/ToolQRCode.py:159 msgid "" "Box size control the overall size of the QRcode\n" "by adjusting the size of each box in the code." msgstr "" "El tamaño del elemento controla el tamaño general del código QR\n" "ajustando el tamaño de cada cuadro en el código." #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:94 #: appTools/ToolQRCode.py:170 msgid "Border Size" msgstr "Tamaño de borde" #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:96 #: appTools/ToolQRCode.py:172 msgid "" "Size of the QRCode border. How many boxes thick is the border.\n" "Default value is 4. The width of the clearance around the QRCode." msgstr "" "Tamaño del borde del código QR. Cuántos elementos tiene el borde.\n" "El valor predeterminado es 4. El ancho del espacio libre alrededor del " "Código QR." #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:107 #: appTools/ToolQRCode.py:92 msgid "QRCode Data" msgstr "Datos de QRCode" #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:109 #: appTools/ToolQRCode.py:94 msgid "QRCode Data. Alphanumeric text to be encoded in the QRCode." msgstr "Datos de QRCode. Texto alfanumérico a codificar en el Código QR." #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:113 #: appTools/ToolQRCode.py:98 msgid "Add here the text to be included in the QRCode..." msgstr "Agregue aquí el texto que se incluirá en el QRCode ..." #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:119 #: appTools/ToolQRCode.py:183 msgid "Polarity" msgstr "Polaridad" #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:121 #: appTools/ToolQRCode.py:185 msgid "" "Choose the polarity of the QRCode.\n" "It can be drawn in a negative way (squares are clear)\n" "or in a positive way (squares are opaque)." msgstr "" "Elija la polaridad del código QR.\n" "Se puede dibujar de forma negativa (los cuadrados son claros)\n" "o de manera positiva (los cuadrados son opacos)." #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:125 #: appTools/ToolFilm.py:279 appTools/ToolQRCode.py:189 msgid "Negative" msgstr "Negativa" #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:126 #: appTools/ToolFilm.py:278 appTools/ToolQRCode.py:190 msgid "Positive" msgstr "Positivo" #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:128 #: appTools/ToolQRCode.py:192 msgid "" "Choose the type of QRCode to be created.\n" "If added on a Silkscreen Gerber file the QRCode may\n" "be added as positive. If it is added to a Copper Gerber\n" "file then perhaps the QRCode can be added as negative." msgstr "" "Elija el tipo de QRCode que se creará.\n" "Si se agrega en un archivo de Silkscreen Gerber, el QRCode puede\n" "ser agregado como positivo Si se agrega a un cobre Gerber\n" "entonces quizás el QRCode se pueda agregar como negativo." #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:139 #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:145 #: appTools/ToolQRCode.py:203 appTools/ToolQRCode.py:209 msgid "" "The bounding box, meaning the empty space that surrounds\n" "the QRCode geometry, can have a rounded or a square shape." msgstr "" "El cuadro delimitador, que significa el espacio vacío que rodea\n" "La geometría QRCode, puede tener una forma redondeada o cuadrada." #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:152 #: appTools/ToolQRCode.py:237 msgid "Fill Color" msgstr "Color de relleno" #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:154 #: appTools/ToolQRCode.py:239 msgid "Set the QRCode fill color (squares color)." msgstr "" "Establezca el color de relleno del código QR (color de cuadrados / " "elementos)." #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:162 #: appTools/ToolQRCode.py:261 msgid "Back Color" msgstr "Color de fondo" #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:164 #: appTools/ToolQRCode.py:263 msgid "Set the QRCode background color." msgstr "Establece el color de fondo del QRCode." #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:27 msgid "Check Rules Tool Options" msgstr "Opciones de la Herram. Verifique Reglas" #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:32 msgid "" "A tool to check if Gerber files are within a set\n" "of Manufacturing Rules." msgstr "" "Una herramienta para verificar si los archivos de Gerber están dentro de un " "conjunto\n" "de las normas de fabricación." #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:42 #: appTools/ToolRulesCheck.py:265 appTools/ToolRulesCheck.py:929 msgid "Trace Size" msgstr "Tamaño de traza" #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:44 #: appTools/ToolRulesCheck.py:267 msgid "This checks if the minimum size for traces is met." msgstr "Esto comprueba si se cumple el tamaño mínimo para las trazas." #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:54 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:74 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:94 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:114 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:134 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:154 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:174 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:194 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:216 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:236 #: appTools/ToolRulesCheck.py:277 appTools/ToolRulesCheck.py:299 #: appTools/ToolRulesCheck.py:322 appTools/ToolRulesCheck.py:345 #: appTools/ToolRulesCheck.py:368 appTools/ToolRulesCheck.py:391 #: appTools/ToolRulesCheck.py:414 appTools/ToolRulesCheck.py:437 #: appTools/ToolRulesCheck.py:462 appTools/ToolRulesCheck.py:485 msgid "Min value" msgstr "Valor mínimo" #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:56 #: appTools/ToolRulesCheck.py:279 msgid "Minimum acceptable trace size." msgstr "Tamaño de traza mínimo aceptable." #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:61 #: appTools/ToolRulesCheck.py:286 appTools/ToolRulesCheck.py:1157 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1187 msgid "Copper to Copper clearance" msgstr "Distancia de Cobre a Cobre" #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:63 #: appTools/ToolRulesCheck.py:288 msgid "" "This checks if the minimum clearance between copper\n" "features is met." msgstr "" "Esto comprueba si la distancia mínima entre cobre\n" "huellas se cumplen." #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:76 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:96 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:116 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:136 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:156 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:176 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:238 #: appTools/ToolRulesCheck.py:301 appTools/ToolRulesCheck.py:324 #: appTools/ToolRulesCheck.py:347 appTools/ToolRulesCheck.py:370 #: appTools/ToolRulesCheck.py:393 appTools/ToolRulesCheck.py:416 #: appTools/ToolRulesCheck.py:464 msgid "Minimum acceptable clearance value." msgstr "Valor mínimo de distancia aceptable." #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:81 #: appTools/ToolRulesCheck.py:309 appTools/ToolRulesCheck.py:1217 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1223 appTools/ToolRulesCheck.py:1236 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1243 msgid "Copper to Outline clearance" msgstr "Distancia de Cobre a Contorno" #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:83 #: appTools/ToolRulesCheck.py:311 msgid "" "This checks if the minimum clearance between copper\n" "features and the outline is met." msgstr "" "Esto comprueba si la distancia mínima entre cobre\n" "huellas y el esquema se cumple." #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:101 #: appTools/ToolRulesCheck.py:332 msgid "Silk to Silk Clearance" msgstr "Distancia de Serigrafía a Serigrafía" #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:103 #: appTools/ToolRulesCheck.py:334 msgid "" "This checks if the minimum clearance between silkscreen\n" "features and silkscreen features is met." msgstr "" "Esto comprueba si la distancia mínima entre serigrafía\n" "huellas y huellas de serigrafía se cumplen." #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:121 #: appTools/ToolRulesCheck.py:355 appTools/ToolRulesCheck.py:1326 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1332 appTools/ToolRulesCheck.py:1350 msgid "Silk to Solder Mask Clearance" msgstr "Serigrafía para Soldar Máscara Distancia" #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:123 #: appTools/ToolRulesCheck.py:357 msgid "" "This checks if the minimum clearance between silkscreen\n" "features and soldermask features is met." msgstr "" "Esto comprueba si la distancia mínima entre serigrafía\n" "Traces y soldermask traces se cumplen." #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:141 #: appTools/ToolRulesCheck.py:378 appTools/ToolRulesCheck.py:1380 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1386 appTools/ToolRulesCheck.py:1400 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1407 msgid "Silk to Outline Clearance" msgstr "Serigrafía para Contorno Distancia" #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:143 #: appTools/ToolRulesCheck.py:380 msgid "" "This checks if the minimum clearance between silk\n" "features and the outline is met." msgstr "" "Esto verifica si el espacio libre mínimo entre la serigrafía\n" "huellas y el contorno se cumple." #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:161 #: appTools/ToolRulesCheck.py:401 appTools/ToolRulesCheck.py:1418 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1445 msgid "Minimum Solder Mask Sliver" msgstr "Astilla de máscara de soldadura mínima" #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:163 #: appTools/ToolRulesCheck.py:403 msgid "" "This checks if the minimum clearance between soldermask\n" "features and soldermask features is met." msgstr "" "Esto verifica si la distancia mínima entre la máscara de soldadura\n" "rastros y rastros de máscara de soldadura se cumplen." #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:181 #: appTools/ToolRulesCheck.py:424 appTools/ToolRulesCheck.py:1483 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1489 appTools/ToolRulesCheck.py:1505 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1512 msgid "Minimum Annular Ring" msgstr "Anillo anular mínimo" #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:183 #: appTools/ToolRulesCheck.py:426 msgid "" "This checks if the minimum copper ring left by drilling\n" "a hole into a pad is met." msgstr "" "Esto verifica si queda el anillo de cobre mínimo al perforar\n" "Se encuentra un agujero en una almohadilla." #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:196 #: appTools/ToolRulesCheck.py:439 msgid "Minimum acceptable ring value." msgstr "Valor mínimo aceptable del anillo." #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:203 #: appTools/ToolRulesCheck.py:449 appTools/ToolRulesCheck.py:873 msgid "Hole to Hole Clearance" msgstr "Distancia entre Agujeros" #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:205 #: appTools/ToolRulesCheck.py:451 msgid "" "This checks if the minimum clearance between a drill hole\n" "and another drill hole is met." msgstr "" "Esto verifica si la distancia mínima entre un taladro\n" "y se encuentra otro taladro." #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:218 #: appTools/ToolRulesCheck.py:487 msgid "Minimum acceptable drill size." msgstr "Tamaño mínimo aceptable de perforación." #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:223 #: appTools/ToolRulesCheck.py:472 appTools/ToolRulesCheck.py:847 msgid "Hole Size" msgstr "Tamaño del Agujero" #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:225 #: appTools/ToolRulesCheck.py:474 msgid "" "This checks if the drill holes\n" "sizes are above the threshold." msgstr "" "Esto comprueba si los agujeros de perforación\n" "Los tamaños están por encima del umbral." #: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:27 msgid "2Sided Tool Options" msgstr "Opc. de herra. de 2 caras" #: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:33 msgid "" "A tool to help in creating a double sided\n" "PCB using alignment holes." msgstr "" "Una herramienta para ayudar en la creación de una doble cara.\n" "PCB utilizando orificios de alineación." #: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:47 msgid "Drill dia" msgstr "Diá. del taladro" #: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:49 #: appTools/ToolDblSided.py:363 appTools/ToolDblSided.py:368 msgid "Diameter of the drill for the alignment holes." msgstr "Diámetro del taladro para los orificios de alineación." #: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:56 #: appTools/ToolDblSided.py:377 msgid "Align Axis" msgstr "Alinear eje" #: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:58 #: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:71 #: appTools/ToolDblSided.py:165 appTools/ToolDblSided.py:379 msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)." msgstr "Espejo verticalmente (X) u horizontal (Y)." #: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:69 msgid "Mirror Axis:" msgstr "Eje del espejo:" #: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:81 #: appTools/ToolDblSided.py:182 msgid "Box" msgstr "Caja" #: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:82 msgid "Axis Ref" msgstr "Ref. del eje" #: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:84 msgid "" "The axis should pass through a point or cut\n" " a specified box (in a FlatCAM object) through \n" "the center." msgstr "" "El eje debe pasar por un punto o cortar\n" "  un cuadro especificado (en un objeto FlatCAM) a través de\n" "El centro." #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:27 msgid "Calculators Tool Options" msgstr "Opc. de herra. de calculadoras" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:31 #: appTools/ToolCalculators.py:25 msgid "V-Shape Tool Calculator" msgstr "Calc. de herra. en forma de V" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:33 msgid "" "Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n" "having the tip diameter, tip angle and\n" "depth-of-cut as parameters." msgstr "" "Calcule el diámetro de la herramienta para una herramienta de forma de V " "dada,\n" "teniendo el diámetro de la punta, el ángulo de la punta y\n" "Profundidad de corte como parámetros." #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:50 #: appTools/ToolCalculators.py:94 msgid "Tip Diameter" msgstr "Diá. de la punta" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:52 #: appTools/ToolCalculators.py:102 msgid "" "This is the tool tip diameter.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Este es el diámetro de la punta de la herramienta.\n" "Está especificado por el fabricante." #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:64 #: appTools/ToolCalculators.py:105 msgid "Tip Angle" msgstr "Ángulo de la punta" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:66 msgid "" "This is the angle on the tip of the tool.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Este es el ángulo en la punta de la herramienta.\n" "Está especificado por el fabricante." #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:80 msgid "" "This is depth to cut into material.\n" "In the CNCJob object it is the CutZ parameter." msgstr "" "Esta es la profundidad para cortar en material.\n" "En el objeto de trabajo CNC es el parámetro CutZ." #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:87 #: appTools/ToolCalculators.py:27 msgid "ElectroPlating Calculator" msgstr "Calculadora de electrochapado" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:89 #: appTools/ToolCalculators.py:158 msgid "" "This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n" "using a method like graphite ink or calcium hypophosphite ink or palladium " "chloride." msgstr "" "Esta calculadora es útil para aquellos que platican la vía / la " "almohadilla / los agujeros de perforación,\n" "Utilizando un método como tinta de graphite o tinta de hipofosfito de calcio " "o cloruro de paladio." #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:100 #: appTools/ToolCalculators.py:167 msgid "Board Length" msgstr "Longitud del tablero" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:102 #: appTools/ToolCalculators.py:173 msgid "This is the board length. In centimeters." msgstr "Esta es la longitud del tablero. En centímetros." #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:112 #: appTools/ToolCalculators.py:175 msgid "Board Width" msgstr "Ancho del tablero" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:114 #: appTools/ToolCalculators.py:181 msgid "This is the board width.In centimeters." msgstr "Este es el ancho de la tabla. En centímetros." #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:119 #: appTools/ToolCalculators.py:183 msgid "Current Density" msgstr "Densidad actual" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:125 #: appTools/ToolCalculators.py:190 msgid "" "Current density to pass through the board. \n" "In Amps per Square Feet ASF." msgstr "" "Densidad de corriente para pasar por el tablero.\n" "En amperios por pies cuadrados ASF." #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:131 #: appTools/ToolCalculators.py:193 msgid "Copper Growth" msgstr "Crecimiento de cobre" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:137 #: appTools/ToolCalculators.py:200 msgid "" "How thick the copper growth is intended to be.\n" "In microns." msgstr "" "Qué tan grueso pretende ser el crecimiento del cobre.\n" "En micras." #: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:27 msgid "Corner Markers Options" msgstr "Opciones de Marca. de Esquina" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:44 #: appTools/ToolCorners.py:124 msgid "The thickness of the line that makes the corner marker." msgstr "El grosor de la línea que hace el marcador de esquina." #: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:58 #: appTools/ToolCorners.py:138 msgid "The length of the line that makes the corner marker." msgstr "La longitud de la línea que hace el marcador de esquina." #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:28 msgid "Cutout Tool Options" msgstr "Opc. de herra. de recorte" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:34 msgid "" "Create toolpaths to cut around\n" "the PCB and separate it from\n" "the original board." msgstr "" "Crear caminos de herramientas para cortar alrededor\n" "El PCB y lo separa de\n" "El tablero original." #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:43 #: appTools/ToolCalculators.py:123 appTools/ToolCutOut.py:129 msgid "Tool Diameter" msgstr "Diá. de Herram" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:45 #: appTools/ToolCutOut.py:131 msgid "" "Diameter of the tool used to cutout\n" "the PCB shape out of the surrounding material." msgstr "" "Diámetro de la herramienta utilizada para cortar\n" "La forma de PCB fuera del material circundante." #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:100 msgid "Object kind" msgstr "Tipo de objeto" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:102 #: appTools/ToolCutOut.py:77 msgid "" "Choice of what kind the object we want to cutout is.
- Single: " "contain a single PCB Gerber outline object.
- Panel: a panel PCB " "Gerber object, which is made\n" "out of many individual PCB outlines." msgstr "" "La elección del tipo de objeto que queremos recortar es.
- Único : contiene un solo objeto de esquema de PCB Gerber.
- Panel : " "un panel de PCB Gerber objeto, que se hace\n" "de muchos esquemas de PCB individuales." #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:109 #: appTools/ToolCutOut.py:83 msgid "Single" msgstr "Soltero" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:110 #: appTools/ToolCutOut.py:84 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:117 #: appTools/ToolCutOut.py:192 msgid "" "Margin over bounds. A positive value here\n" "will make the cutout of the PCB further from\n" "the actual PCB border" msgstr "" "Margen sobre los límites. Un valor positivo aquí\n" "hará que el corte de la PCB esté más alejado de\n" "el borde real de PCB" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:130 #: appTools/ToolCutOut.py:203 msgid "Gap size" msgstr "Tamaño de la brecha" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:132 #: appTools/ToolCutOut.py:205 msgid "" "The size of the bridge gaps in the cutout\n" "used to keep the board connected to\n" "the surrounding material (the one \n" "from which the PCB is cutout)." msgstr "" "El tamaño de los huecos del puente en el recorte\n" "solía mantener la placa conectada a\n" "el material circundante (el\n" "de la cual se corta el PCB)." #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:146 #: appTools/ToolCutOut.py:245 msgid "Gaps" msgstr "Brechas" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:148 msgid "" "Number of gaps used for the cutout.\n" "There can be maximum 8 bridges/gaps.\n" "The choices are:\n" "- None - no gaps\n" "- lr - left + right\n" "- tb - top + bottom\n" "- 4 - left + right +top + bottom\n" "- 2lr - 2*left + 2*right\n" "- 2tb - 2*top + 2*bottom\n" "- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom" msgstr "" "Número de huecos de puente utilizados para el recorte.\n" "Puede haber un máximo de 8 puentes / huecos.\n" "Las opciones son:\n" "- Ninguno - sin espacios\n" "- lr - izquierda + derecha\n" "- tb - arriba + abajo\n" "- 4 - izquierda + derecha + arriba + abajo\n" "- 2lr - 2 * izquierda + 2 * derecha\n" "- 2tb - 2 * top + 2 * bottom\n" "- 8 - 2 * izquierda + 2 * derecha + 2 * arriba + 2 * abajo" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:170 #: appTools/ToolCutOut.py:222 msgid "Convex Shape" msgstr "Forma convexa" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:172 #: appTools/ToolCutOut.py:225 msgid "" "Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n" "Used only if the source object type is Gerber." msgstr "" "Crea una forma convexa que rodea toda la PCB.\n" "Se usa solo si el tipo de objeto de origen es Gerber." #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:27 msgid "Film Tool Options" msgstr "Opc. de herra. de película" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:33 msgid "" "Create a PCB film from a Gerber or Geometry object.\n" "The file is saved in SVG format." msgstr "" "Cree una película de PCB a partir de un objeto Gerber o Geometry.\n" "El archivo se guarda en formato SVG." #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:43 msgid "Film Type" msgstr "Tipo de Filme" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:45 appTools/ToolFilm.py:283 msgid "" "Generate a Positive black film or a Negative film.\n" "Positive means that it will print the features\n" "with black on a white canvas.\n" "Negative means that it will print the features\n" "with white on a black canvas.\n" "The Film format is SVG." msgstr "" "Genera una película negra positiva o una película negativa.\n" "Positivo significa que imprimirá las características.\n" "Con negro sobre un lienzo blanco.\n" "Negativo significa que imprimirá las características.\n" "Con blanco sobre un lienzo negro.\n" "El formato de la película es SVG." #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:56 msgid "Film Color" msgstr "Color de la película" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:58 msgid "Set the film color when positive film is selected." msgstr "" "Establezca el color de la película cuando se selecciona película positiva." #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:71 appTools/ToolFilm.py:299 msgid "Border" msgstr "Frontera" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:73 appTools/ToolFilm.py:301 msgid "" "Specify a border around the object.\n" "Only for negative film.\n" "It helps if we use as a Box Object the same \n" "object as in Film Object. It will create a thick\n" "black bar around the actual print allowing for a\n" "better delimitation of the outline features which are of\n" "white color like the rest and which may confound with the\n" "surroundings if not for this border." msgstr "" "Especifique un borde alrededor del objeto.\n" "Sólo para película negativa.\n" "Ayuda si usamos como objeto de caja lo mismo\n" "objeto como en el objeto de la película. Se creará una gruesa\n" "barra negra alrededor de la impresión real que permite una\n" "mejor delimitación de las características del esquema que son de\n" "Color blanco como el resto y que puede confundir con el\n" "Entorno si no fuera por esta frontera." #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:90 appTools/ToolFilm.py:266 msgid "Scale Stroke" msgstr "Trazo de escala" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:92 appTools/ToolFilm.py:268 msgid "" "Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n" "It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or " "thinner,\n" "therefore the fine features may be more affected by this parameter." msgstr "" "Escale el grosor de trazo de línea de cada entidad en el archivo SVG.\n" "Significa que la línea que envuelve cada característica SVG será más gruesa " "o más delgada,\n" "por lo tanto, las características finas pueden verse más afectadas por este " "parámetro." #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:99 appTools/ToolFilm.py:124 msgid "Film Adjustments" msgstr "Ajustes de la película" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:101 #: appTools/ToolFilm.py:126 msgid "" "Sometime the printers will distort the print shape, especially the Laser " "types.\n" "This section provide the tools to compensate for the print distortions." msgstr "" "En algún momento, las impresoras distorsionarán la forma de impresión, " "especialmente los tipos de láser.\n" "Esta sección proporciona las herramientas para compensar las distorsiones de " "impresión." #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:108 #: appTools/ToolFilm.py:133 msgid "Scale Film geometry" msgstr "Escalar la Geo de la Película" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:110 #: appTools/ToolFilm.py:135 msgid "" "A value greater than 1 will stretch the film\n" "while a value less than 1 will jolt it." msgstr "" "Un valor mayor que 1 estirará la película\n" "mientras que un valor menor que 1 lo sacudirá." #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:139 #: appTools/ToolFilm.py:172 msgid "Skew Film geometry" msgstr "Incline la Geo de la Película" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:141 #: appTools/ToolFilm.py:174 msgid "" "Positive values will skew to the right\n" "while negative values will skew to the left." msgstr "" "Los valores positivos se sesgarán a la derecha.\n" "mientras que los valores negativos se desviarán a la izquierda." #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:171 #: appTools/ToolFilm.py:204 msgid "" "The reference point to be used as origin for the skew.\n" "It can be one of the four points of the geometry bounding box." msgstr "" "El punto de referencia que se utilizará como origen para el sesgo.\n" "Puede ser uno de los cuatro puntos del cuadro delimitador de geometría." #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:174 #: appTools/ToolCorners.py:80 appTools/ToolFiducials.py:83 #: appTools/ToolFilm.py:207 msgid "Bottom Left" msgstr "Abajo a la izquierda" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:175 #: appTools/ToolCorners.py:88 appTools/ToolFilm.py:208 msgid "Top Left" msgstr "Arriba a la izquierda" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:176 #: appTools/ToolCorners.py:84 appTools/ToolFilm.py:209 msgid "Bottom Right" msgstr "Abajo a la derecha" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:177 #: appTools/ToolFilm.py:210 msgid "Top right" msgstr "Arriba a la derecha" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:185 #: appTools/ToolFilm.py:227 msgid "Mirror Film geometry" msgstr "Refleja la Geo de la Película" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:187 #: appTools/ToolFilm.py:229 msgid "Mirror the film geometry on the selected axis or on both." msgstr "Refleje la geometría de la película en el eje seleccionado o en ambos." #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:201 #: appTools/ToolFilm.py:243 msgid "Mirror axis" msgstr "Eje espejo" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:211 #: appTools/ToolFilm.py:388 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:212 #: appTools/ToolFilm.py:389 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:213 #: appTools/ToolFilm.py:390 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:216 #: appTools/ToolFilm.py:281 appTools/ToolFilm.py:393 msgid "Film Type:" msgstr "Tipo de filme:" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:218 #: appTools/ToolFilm.py:395 msgid "" "The file type of the saved film. Can be:\n" "- 'SVG' -> open-source vectorial format\n" "- 'PNG' -> raster image\n" "- 'PDF' -> portable document format" msgstr "" "El tipo de archivo de la película guardada. Puede ser:\n" "- 'SVG' -> formato vectorial de código abierto\n" "- 'PNG' -> imagen de trama\n" "- 'PDF' -> formato de documento portátil" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:227 #: appTools/ToolFilm.py:404 msgid "Page Orientation" msgstr "Orient. de la página" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:240 #: appTools/ToolFilm.py:417 msgid "Page Size" msgstr "Tamaño de página" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:241 #: appTools/ToolFilm.py:418 msgid "A selection of standard ISO 216 page sizes." msgstr "Una selección de tamaños de página estándar ISO 216." #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:26 msgid "Isolation Tool Options" msgstr "Opc. de Herram. de Aislamiento" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:48 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:49 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:57 msgid "Comma separated values" msgstr "Valores Separados por Comas" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:54 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:156 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:142 #: appTools/ToolIsolation.py:166 appTools/ToolNCC.py:174 #: appTools/ToolPaint.py:157 msgid "Tool order" msgstr "Orden de la Herram" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:55 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:157 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:167 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:143 #: appTools/ToolIsolation.py:167 appTools/ToolNCC.py:175 #: appTools/ToolNCC.py:185 appTools/ToolPaint.py:158 appTools/ToolPaint.py:168 msgid "" "This set the way that the tools in the tools table are used.\n" "'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n" "'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n" "'Reverse' --> means that the tools will ordered from big to small\n" "\n" "WARNING: using rest machining will automatically set the order\n" "in reverse and disable this control." msgstr "" "Esto establece la forma en que se utilizan las herramientas en la tabla de " "herramientas.\n" "'No' -> significa que el orden utilizado es el de la tabla de herramientas\n" "'Adelante' -> significa que las herramientas se ordenarán de pequeño a " "grande\n" "'Atras' -> means que las herramientas ordenarán de grande a pequeño\n" "\n" "ADVERTENCIA: el uso del mecanizado en reposo establecerá automáticamente el " "orden\n" "en reversa y deshabilitar este control." #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:63 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:165 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:151 #: appTools/ToolIsolation.py:175 appTools/ToolNCC.py:183 #: appTools/ToolPaint.py:166 msgid "Forward" msgstr "Adelante" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:64 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:166 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:152 #: appTools/ToolIsolation.py:176 appTools/ToolNCC.py:184 #: appTools/ToolPaint.py:167 msgid "Reverse" msgstr "Atras" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:72 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:80 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:55 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:63 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:64 #: appTools/ToolIsolation.py:201 appTools/ToolIsolation.py:209 #: appTools/ToolNCC.py:215 appTools/ToolNCC.py:223 appTools/ToolPaint.py:197 #: appTools/ToolPaint.py:205 msgid "" "Default tool type:\n" "- 'V-shape'\n" "- Circular" msgstr "" "Tipo de herramienta predeterminada:\n" "- 'Forma V'\n" "- circular" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:77 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:60 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:69 #: appTools/ToolIsolation.py:206 appTools/ToolNCC.py:220 #: appTools/ToolPaint.py:202 msgid "V-shape" msgstr "Forma V" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:103 msgid "" "The tip angle for V-Shape Tool.\n" "In degrees." msgstr "" "El ángulo de punta para la herramienta en forma de V.\n" "En grados." #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:117 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:126 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:100 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:109 #: appTools/ToolIsolation.py:248 appTools/ToolNCC.py:262 #: appTools/ToolNCC.py:271 appTools/ToolPaint.py:244 appTools/ToolPaint.py:253 msgid "" "Depth of cut into material. Negative value.\n" "In FlatCAM units." msgstr "" "Profundidad de corte en el material. Valor negativo.\n" "En unidades FlatCAM." #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:136 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:119 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:125 #: appTools/ToolIsolation.py:262 appTools/ToolNCC.py:280 #: appTools/ToolPaint.py:262 msgid "" "Diameter for the new tool to add in the Tool Table.\n" "If the tool is V-shape type then this value is automatically\n" "calculated from the other parameters." msgstr "" "Diámetro de la nueva herramienta para agregar en la Tabla de herramientas.\n" "Si la herramienta es de tipo V, este valor es automáticamente\n" "calculado a partir de los otros parámetros." #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:243 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:288 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:244 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:245 #: appTools/ToolIsolation.py:432 appTools/ToolNCC.py:512 #: appTools/ToolPaint.py:441 msgid "Rest" msgstr "Resto" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:246 #: appTools/ToolIsolation.py:435 msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will isolate outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to isolate the copper features that\n" "could not be cleared by previous tool, until there is\n" "no more copper features to isolate or there are no more tools.\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Si está marcado, use 'mecanizado en resto'.\n" "Básicamente aislará las características externas de la PCB,\n" "utilizando la herramienta más grande y continúe con las siguientes " "herramientas,\n" "de mayor a menor, para aislar las características de cobre que\n" "no se pudo borrar con la herramienta anterior, hasta que haya\n" "no más características de cobre para aislar o no hay más herramientas.\n" "Si no está marcado, use el algoritmo estándar." #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:258 #: appTools/ToolIsolation.py:457 msgid "Combine" msgstr "Combinar" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:260 #: appTools/ToolIsolation.py:459 msgid "Combine all passes into one object" msgstr "Combina todos los pases en un objeto" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:267 #: appTools/ToolIsolation.py:466 msgid "Except" msgstr "Excepto" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:268 #: appTools/ToolIsolation.py:467 msgid "" "When the isolation geometry is generated,\n" "by checking this, the area of the object below\n" "will be subtracted from the isolation geometry." msgstr "" "Cuando se genera la geometría de Aislamiento,\n" "marcando esto, el área del objeto a continuación\n" "será restado de la geometría de aislamiento." #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:277 #: appTools/ToolIsolation.py:506 msgid "" "Isolation scope. Choose what to isolate:\n" "- 'All' -> Isolate all the polygons in the object\n" "- 'Area Selection' -> Isolate polygons within a selection area.\n" "- 'Polygon Selection' -> Isolate a selection of polygons.\n" "- 'Reference Object' - will process the area specified by another object." msgstr "" "Alcance de aislamiento. Elija qué aislar:\n" "- 'Todos' -> Aislar todos los polígonos en el objeto\n" "- 'Selección de área' -> Aislar polígonos dentro de un área de selección.\n" "- 'Selección de polígonos' -> Aislar una selección de polígonos.\n" "- 'Objeto de referencia': procesará el área especificada por otro objeto." #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:285 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:280 #: appTools/ToolIsolation.py:514 appTools/ToolIsolation.py:1335 #: appTools/ToolIsolation.py:1724 appTools/ToolPaint.py:485 #: appTools/ToolPaint.py:941 appTools/ToolPaint.py:1451 #: tclCommands/TclCommandPaint.py:164 msgid "Polygon Selection" msgstr "Selección de polígono" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:305 #: appTools/ToolIsolation.py:550 msgid "Interiors" msgstr "Interiores" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:307 #: appTools/ToolIsolation.py:552 msgid "" "When checked the user can select interiors of a polygon.\n" "(holes in the polygon)." msgstr "" "Cuando está marcada, el usuario puede seleccionar interiores de un " "polígono.\n" "(agujeros en el polígono)." #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:312 #: appTools/ToolIsolation.py:447 msgid "Forced Rest" msgstr "Forzado Resto" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:314 #: appTools/ToolIsolation.py:449 msgid "" "When checked the isolation will be done with the current tool even if\n" "interiors of a polygon (holes in the polygon) could not be isolated.\n" "Works when 'rest machining' is used." msgstr "" "Cuando se marca, el aislamiento se realizará con la herramienta actual, " "incluso si\n" "No se pudieron aislar los interiores de un polígono (agujeros en el " "polígono).\n" "Funciona cuando se usa 'mecanizado en reposo'." #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:327 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:339 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:303 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:328 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:340 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:304 msgid "Progressive" msgstr "Progresivo" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:329 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:341 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:305 #: appObjects/AppObject.py:351 appObjects/FlatCAMObj.py:251 #: appObjects/FlatCAMObj.py:282 appObjects/FlatCAMObj.py:298 #: appObjects/FlatCAMObj.py:378 appTools/ToolCopperThieving.py:1491 #: appTools/ToolCorners.py:411 appTools/ToolFiducials.py:813 #: appTools/ToolMove.py:229 appTools/ToolQRCode.py:737 app_Main.py:4520 msgid "Plotting" msgstr "Trazado" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:331 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:343 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:307 msgid "" "- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the job\n" "- 'Progressive' - each shape is plotted after it is generated" msgstr "" "- 'Normal': trazado normal, realizado al final del trabajo\n" "- 'Progresivo': cada forma se traza después de generarse" #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:27 msgid "NCC Tool Options" msgstr "Opc. de herra. NCC" #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:33 msgid "" "Create a Geometry object with\n" "toolpaths to cut all non-copper regions." msgstr "" "Crear un objeto de geometría con\n" "Trayectorias para cortar todas las regiones sin cobre." #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:266 msgid "Offset value" msgstr "Valor de Comp" #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:268 msgid "" "If used, it will add an offset to the copper features.\n" "The copper clearing will finish to a distance\n" "from the copper features.\n" "The value can be between 0.0 and 9999.9 FlatCAM units." msgstr "" "Si se usa, agregará un desplazamiento a las características de cobre.\n" "El claro de cobre terminará a cierta distancia.\n" "de las características de cobre.\n" "El valor puede estar entre 0 y 9999.9 unidades FlatCAM." #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:290 appTools/ToolNCC.py:516 msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" "could not be cleared by previous tool, until there is\n" "no more copper to clear or there are no more tools.\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Si está marcado, use 'mecanizado en reposo'.\n" "Básicamente eliminará el cobre fuera de las características de la PCB,\n" "utilizando la herramienta más grande y continúe con las siguientes " "herramientas,\n" "de mayor a menor, para limpiar áreas de cobre que\n" "no se pudo borrar con la herramienta anterior, hasta que haya\n" "no más cobre para limpiar o no hay más herramientas.\n" "Si no está marcado, use el algoritmo estándar." #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:313 appTools/ToolNCC.py:541 msgid "" "Selection of area to be processed.\n" "- 'Itself' - the processing extent is based on the object that is " "processed.\n" " - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "processed.\n" "- 'Reference Object' - will process the area specified by another object." msgstr "" "Selección del área a procesar.\n" "- 'Sí mismo': la extensión del procesamiento se basa en el objeto que se " "procesa.\n" "- 'Selección de área': haga clic con el botón izquierdo del mouse para " "iniciar la selección del área a procesar.\n" "- 'Objeto de referencia': procesará el área especificada por otro objeto." #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:27 msgid "Paint Tool Options" msgstr "Opc. de herra. de pintura" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:33 msgid "Parameters:" msgstr "Parámetros:" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:107 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:116 msgid "" "Depth of cut into material. Negative value.\n" "In application units." msgstr "" "Profundidad de corte en el material. Valor negativo.\n" "En unidades de aplicación." #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:247 #: appTools/ToolPaint.py:444 msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" "could not be cleared by previous tool, until there is\n" "no more copper to clear or there are no more tools.\n" "\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Si está marcado, use 'mecanizado en reposo'.\n" "Básicamente eliminará el cobre fuera de las características de la PCB,\n" "utilizando la herramienta más grande y continúe con las siguientes " "herramientas,\n" "de mayor a menor, para limpiar áreas de cobre que\n" "no se pudo borrar con la herramienta anterior, hasta que haya\n" "no más cobre para limpiar o no hay más herramientas.\n" "\n" "Si no está marcado, use el algoritmo estándar." #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:260 #: appTools/ToolPaint.py:457 msgid "" "Selection of area to be processed.\n" "- 'Polygon Selection' - left mouse click to add/remove polygons to be " "processed.\n" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "processed.\n" "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " "areas.\n" "- 'All Polygons' - the process will start after click.\n" "- 'Reference Object' - will process the area specified by another object." msgstr "" "Selección del área a procesar.\n" "- 'Selección de polígonos': haga clic con el botón izquierdo del mouse para " "agregar / eliminar polígonos que se procesarán.\n" "- 'Selección de área': haga clic con el botón izquierdo del mouse para " "iniciar la selección del área a procesar.\n" "Mantener presionada una tecla modificadora (CTRL o SHIFT) permitirá agregar " "múltiples áreas.\n" "- 'Todos los polígonos': el proceso comenzará después de hacer clic.\n" "- 'Objeto de referencia': procesará el área especificada por otro objeto." #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:27 msgid "Panelize Tool Options" msgstr "Opc. de la herra. Panelizar" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:33 msgid "" "Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n" "each element is a copy of the source object spaced\n" "at a X distance, Y distance of each other." msgstr "" "Cree un objeto que contenga una matriz de (x, y) elementos,\n" "Cada elemento es una copia del objeto fuente espaciado.\n" "a una distancia X, distancia Y entre sí." #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:50 #: appTools/ToolPanelize.py:165 msgid "Spacing cols" msgstr "Col. de espaciado" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:52 #: appTools/ToolPanelize.py:167 msgid "" "Spacing between columns of the desired panel.\n" "In current units." msgstr "" "Espaciado entre columnas del panel deseado.\n" "En unidades actuales." #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:64 #: appTools/ToolPanelize.py:177 msgid "Spacing rows" msgstr "Separación de filas" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:66 #: appTools/ToolPanelize.py:179 msgid "" "Spacing between rows of the desired panel.\n" "In current units." msgstr "" "Espaciado entre filas del panel deseado.\n" "En unidades actuales." #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:77 #: appTools/ToolPanelize.py:188 msgid "Columns" msgstr "Columnas" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:79 #: appTools/ToolPanelize.py:190 msgid "Number of columns of the desired panel" msgstr "Número de columnas del panel deseado" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:89 #: appTools/ToolPanelize.py:198 msgid "Rows" msgstr "Filas" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:91 #: appTools/ToolPanelize.py:200 msgid "Number of rows of the desired panel" msgstr "Número de filas del panel deseado" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:97 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:76 #: appTools/ToolAlignObjects.py:73 appTools/ToolAlignObjects.py:109 #: appTools/ToolCalibration.py:196 appTools/ToolCalibration.py:631 #: appTools/ToolCalibration.py:648 appTools/ToolCalibration.py:807 #: appTools/ToolCalibration.py:815 appTools/ToolCopperThieving.py:148 #: appTools/ToolCopperThieving.py:162 appTools/ToolCopperThieving.py:608 #: appTools/ToolCutOut.py:91 appTools/ToolDblSided.py:224 #: appTools/ToolFilm.py:68 appTools/ToolFilm.py:91 appTools/ToolImage.py:49 #: appTools/ToolImage.py:252 appTools/ToolImage.py:273 #: appTools/ToolIsolation.py:475 appTools/ToolIsolation.py:527 #: appTools/ToolIsolation.py:1306 appTools/ToolNCC.py:96 #: appTools/ToolNCC.py:558 appTools/ToolNCC.py:1318 appTools/ToolPaint.py:501 #: appTools/ToolPaint.py:705 appTools/ToolPanelize.py:116 #: appTools/ToolPanelize.py:210 appTools/ToolPanelize.py:385 #: appTools/ToolPanelize.py:403 appTools/ToolTransform.py:98 #: appTools/ToolTransform.py:535 defaults.py:506 msgid "Gerber" msgstr "Gerber" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:98 #: appTools/ToolPanelize.py:211 msgid "Geo" msgstr "Geo" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:99 #: appTools/ToolPanelize.py:212 msgid "Panel Type" msgstr "Tipo de panel" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:101 msgid "" "Choose the type of object for the panel object:\n" "- Gerber\n" "- Geometry" msgstr "" "Elija el tipo de objeto para el objeto del panel:\n" "- Gerber\n" "- Geometría" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:110 msgid "Constrain within" msgstr "Restringir dentro de" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:112 #: appTools/ToolPanelize.py:224 msgid "" "Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n" "DX and DY values are in current units.\n" "Regardless of how many columns and rows are desired,\n" "the final panel will have as many columns and rows as\n" "they fit completely within selected area." msgstr "" "Área definida por DX y DY dentro para restringir el panel.\n" "Los valores DX y DY están en unidades actuales.\n" "Independientemente de cuántas columnas y filas se deseen,\n" "El panel final tendrá tantas columnas y filas como\n" "encajan completamente dentro del área seleccionada." #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:125 #: appTools/ToolPanelize.py:236 msgid "Width (DX)" msgstr "Ancho (DX)" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:127 #: appTools/ToolPanelize.py:238 msgid "" "The width (DX) within which the panel must fit.\n" "In current units." msgstr "" "El ancho (DX) dentro del cual debe caber el panel.\n" "En unidades actuales." #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:138 #: appTools/ToolPanelize.py:247 msgid "Height (DY)" msgstr "Altura (DY)" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:140 #: appTools/ToolPanelize.py:249 msgid "" "The height (DY)within which the panel must fit.\n" "In current units." msgstr "" "La altura (DY) dentro de la cual debe caber el panel.\n" "En unidades actuales." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:27 msgid "SolderPaste Tool Options" msgstr "Opc de Herram. de Pasta" #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:33 msgid "" "A tool to create GCode for dispensing\n" "solder paste onto a PCB." msgstr "" "Una herramienta para crear GCode para dispensar\n" "pasta de soldadura en una PCB." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:54 msgid "New Nozzle Dia" msgstr "Nuevo diá de boquilla" #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:56 #: appTools/ToolSolderPaste.py:112 msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table" msgstr "" "Diámetro para la nueva herramienta de boquillas para agregar en la tabla de " "herramientas" #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:72 #: appTools/ToolSolderPaste.py:179 msgid "Z Dispense Start" msgstr "Inicio de dispen. Z" #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:74 #: appTools/ToolSolderPaste.py:181 msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts." msgstr "La altura (Z) cuando comienza la dispensación de pasta de soldadura." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:85 #: appTools/ToolSolderPaste.py:191 msgid "Z Dispense" msgstr "Dispensación Z" #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:87 #: appTools/ToolSolderPaste.py:193 msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing." msgstr "La altura (Z) al dispensar pasta de soldadura." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:98 #: appTools/ToolSolderPaste.py:203 msgid "Z Dispense Stop" msgstr "Parada de dispen. Z" #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:100 #: appTools/ToolSolderPaste.py:205 msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops." msgstr "La altura (Z) cuando se detiene la dispensación de pasta de soldadura." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:111 #: appTools/ToolSolderPaste.py:215 msgid "Z Travel" msgstr "Viajar Z" #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:113 #: appTools/ToolSolderPaste.py:217 msgid "" "The height (Z) for travel between pads\n" "(without dispensing solder paste)." msgstr "" "La altura (Z) para viajar entre almohadillas\n" "(sin dispensar pasta de soldadura)." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:125 #: appTools/ToolSolderPaste.py:228 msgid "Z Toolchange" msgstr "Cambio de herra. Z" #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:127 #: appTools/ToolSolderPaste.py:230 msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change." msgstr "La altura (Z) para el cambio de herramienta (boquilla)." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:136 #: appTools/ToolSolderPaste.py:238 msgid "" "The X,Y location for tool (nozzle) change.\n" "The format is (x, y) where x and y are real numbers." msgstr "" "La ubicación X, Y para el cambio de herramienta (boquilla).\n" "El formato es (x, y) donde x e y son números reales." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:150 #: appTools/ToolSolderPaste.py:251 msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane." msgstr "Avance (velocidad) mientras se mueve en el plano X-Y." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:163 #: appTools/ToolSolderPaste.py:263 msgid "" "Feedrate (speed) while moving vertically\n" "(on Z plane)." msgstr "" "Avance (velocidad) mientras se mueve verticalmente\n" "(en el plano Z)." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:175 #: appTools/ToolSolderPaste.py:274 msgid "Feedrate Z Dispense" msgstr "Avance de Dispens. Z" #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:177 msgid "" "Feedrate (speed) while moving up vertically\n" "to Dispense position (on Z plane)." msgstr "" "Avance (velocidad) mientras se mueve verticalmente\n" "para dispensar la posición (en el plano Z)." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:188 #: appTools/ToolSolderPaste.py:286 msgid "Spindle Speed FWD" msgstr "Veloc. del husillo FWD" #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:190 #: appTools/ToolSolderPaste.py:288 msgid "" "The dispenser speed while pushing solder paste\n" "through the dispenser nozzle." msgstr "" "La velocidad del dispensador mientras empuja la pasta de soldadura\n" "a través de la boquilla dispensadora." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:202 #: appTools/ToolSolderPaste.py:299 msgid "Dwell FWD" msgstr "Morar FWD" #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:204 #: appTools/ToolSolderPaste.py:301 msgid "Pause after solder dispensing." msgstr "Pausa después de la dispensación de soldadura." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:214 #: appTools/ToolSolderPaste.py:310 msgid "Spindle Speed REV" msgstr "Veloc. del husillo REV" #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:216 #: appTools/ToolSolderPaste.py:312 msgid "" "The dispenser speed while retracting solder paste\n" "through the dispenser nozzle." msgstr "" "La velocidad del dispensador mientras se retrae la pasta de soldadura\n" "a través de la boquilla dispensadora." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:228 #: appTools/ToolSolderPaste.py:323 msgid "Dwell REV" msgstr "Morar REV" #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:230 #: appTools/ToolSolderPaste.py:325 msgid "" "Pause after solder paste dispenser retracted,\n" "to allow pressure equilibrium." msgstr "" "Pausa después de que el dispensador de pasta de soldadura se retraiga,\n" "para permitir el equilibrio de presión." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:239 #: appTools/ToolSolderPaste.py:333 msgid "Files that control the GCode generation." msgstr "Archivos que controlan la generación de GCode." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:27 msgid "Substractor Tool Options" msgstr "Opc. de herra. de substractor" #: appGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:33 msgid "" "A tool to substract one Gerber or Geometry object\n" "from another of the same type." msgstr "" "Una herramienta para restar un objeto Gerber o Geometry\n" "de otro del mismo tipo." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:38 appTools/ToolSub.py:160 msgid "Close paths" msgstr "Caminos cercanos" #: appGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:39 msgid "" "Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object." msgstr "" "Marcar esto cerrará los caminos cortados por el objeto sustrato Geometry." #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:27 msgid "Transform Tool Options" msgstr "Opc. de herra. de transformación" #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:33 msgid "" "Various transformations that can be applied\n" "on a application object." msgstr "" "Diversas transformaciones que se pueden aplicar.\n" "en un objeto de aplicación." #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:46 #: appTools/ToolTransform.py:62 msgid "" "The reference point for Rotate, Skew, Scale, Mirror.\n" "Can be:\n" "- Origin -> it is the 0, 0 point\n" "- Selection -> the center of the bounding box of the selected objects\n" "- Point -> a custom point defined by X,Y coordinates\n" "- Object -> the center of the bounding box of a specific object" msgstr "" "El punto de referencia para Rotate, Skew, Scale, Mirror.\n" "Puede ser:\n" "- Origen -> es el punto 0, 0\n" "- Selección -> el centro del cuadro delimitador de los objetos " "seleccionados\n" "- Punto -> un punto personalizado definido por coordenadas X, Y\n" "- Objeto -> el centro del cuadro delimitador de un objeto específico" #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:72 #: appTools/ToolTransform.py:94 msgid "The type of object used as reference." msgstr "El tipo de objeto utilizado como referencia." #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:107 msgid "Skew" msgstr "Sesgar" #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:126 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:140 #: appTools/ToolCalibration.py:505 appTools/ToolCalibration.py:518 msgid "" "Angle for Skew action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 359." msgstr "" "Ángulo para sesgo de acción, en grados.\n" "Número de flotación entre -360 y 359." #: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:27 msgid "Autocompleter Keywords" msgstr "Palabras clave de autocompletador" #: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:30 #: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:40 #: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:30 #: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:30 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:31 msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state." msgstr "" "Restaure la lista de palabras clave de autocompletador al estado " "predeterminado." #: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:33 msgid "Delete all autocompleter keywords from the list." msgstr "Elimine todas las palabras clave de autocompletador de la lista." #: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:41 msgid "Keywords list" msgstr "Lista de palabras clave" #: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:43 msgid "" "List of keywords used by\n" "the autocompleter in FlatCAM.\n" "The autocompleter is installed\n" "in the Code Editor and for the Tcl Shell." msgstr "" "Lista de palabras clave utilizadas por\n" "el autocompletador en FlatCAM.\n" "El autocompletador está instalado\n" "en el Editor de Código y para el Tcl Shell." #: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:64 #: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:73 #: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:63 #: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:62 msgid "Extension" msgstr "ExtensiónLista de extensiones" #: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:65 msgid "A keyword to be added or deleted to the list." msgstr "Una palabra clave para agregar o eliminar a la lista." #: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:73 msgid "Add keyword" msgstr "Agregar palabra clave" #: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:74 msgid "Add a keyword to the list" msgstr "Agregar una palabra clave a la lista" #: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:75 msgid "Delete keyword" msgstr "Eliminar palabra clave" #: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:76 msgid "Delete a keyword from the list" msgstr "Eliminar una palabra clave de la lista" #: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:27 msgid "Excellon File associations" msgstr "Excellon File asociaciones" #: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:41 #: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:31 #: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:31 msgid "Restore the extension list to the default state." msgstr "Restaurar la lista de extensiones al estado predeterminado." #: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:43 #: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:33 #: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:33 msgid "Delete all extensions from the list." msgstr "Eliminar todas las extensiones de la lista." #: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:51 #: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:41 #: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:41 msgid "Extensions list" msgstr "Lista de extensiones" #: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:53 #: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:43 #: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:43 msgid "" "List of file extensions to be\n" "associated with FlatCAM." msgstr "" "Lista de extensiones de archivo para ser\n" "asociado con FlatCAM." #: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:74 #: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:64 #: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:63 msgid "A file extension to be added or deleted to the list." msgstr "Una extensión de archivo para agregar o eliminar a la lista." #: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:82 #: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:72 #: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:71 msgid "Add Extension" msgstr "Agregar extensión" #: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:83 #: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:73 #: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:72 msgid "Add a file extension to the list" msgstr "Agregar una extensión de archivo a la lista" #: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:84 #: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:74 #: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:73 msgid "Delete Extension" msgstr "Eliminar extensión" #: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:85 #: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:75 #: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:74 msgid "Delete a file extension from the list" msgstr "Eliminar una extensión de archivo de la lista" #: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:92 #: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:82 #: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:81 msgid "Apply Association" msgstr "Aplicar asociación" #: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:93 #: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:83 #: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:82 msgid "" "Apply the file associations between\n" "FlatCAM and the files with above extensions.\n" "They will be active after next logon.\n" "This work only in Windows." msgstr "" "Aplicar las asociaciones de archivos entre\n" "FlatCAM y los archivos con las extensiones anteriores.\n" "Estarán activos después del próximo inicio de sesión.\n" "Esto funciona solo en Windows." #: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:27 msgid "GCode File associations" msgstr "Asociaciones de archivos GCode" #: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:27 msgid "Gerber File associations" msgstr "Asociaciones de archivos Gerber" #: appObjects/AppObject.py:134 #, python-brace-format msgid "" "Object ({kind}) failed because: {error} \n" "\n" msgstr "El objeto ({kind}) falló porque: {error}\n" #: appObjects/AppObject.py:151 msgid "Converting units to " msgstr "Convertir unidades a " #: appObjects/AppObject.py:256 msgid "CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT" msgstr "CREA UN NUEVO SCRIPT FLATCAM TCL" #: appObjects/AppObject.py:257 msgid "TCL Tutorial is here" msgstr "TCL Tutorial está aquí" #: appObjects/AppObject.py:259 msgid "FlatCAM commands list" msgstr "Lista de comandos de FlatCAM" #: appObjects/AppObject.py:260 msgid "" "Type >help< followed by Run Code for a list of FlatCAM Tcl Commands " "(displayed in Tcl Shell)." msgstr "" "Escriba> help Basic" msgstr "Basic" #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:435 appObjects/FlatCAMDocument.py:75 #: appObjects/FlatCAMScript.py:86 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:478 msgid "Plotting..." msgstr "Trazando ..." #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:517 appTools/ToolSolderPaste.py:1511 msgid "Export cancelled ..." msgstr "Exportación cancelada ..." #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:538 msgid "File saved to" msgstr "Archivo guardado en" #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:548 appObjects/FlatCAMScript.py:134 #: app_Main.py:7425 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:562 app_Main.py:7522 msgid "Code Editor" msgstr "Editor de código" #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:599 appTools/ToolCalibration.py:1097 msgid "Loaded Machine Code into Code Editor" msgstr "Código de máquina cargado en el editor de código" #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:740 msgid "This CNCJob object can't be processed because it is a" msgstr "Este objeto CNCJob no se puede procesar porque es un" #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:742 msgid "CNCJob object" msgstr "Objeto CNCJob" #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:922 msgid "" "G-code does not have a G94 code and we will not include the code in the " "'Prepend to GCode' text box" msgstr "" "El código G no tiene un código G94 y no incluiremos el código en el cuadro " "de texto 'Anteponer al código GC'" #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:933 msgid "Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty." msgstr "" "Cancelado. El código personalizado de Toolchange está habilitado pero está " "vacío." #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:938 msgid "Toolchange G-code was replaced by a custom code." msgstr "El código G de Toolchange fue reemplazado por un código personalizado." #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:986 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:995 msgid "" "The used preprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'" msgstr "" "El archivo de postprocesador usado debe tener su nombre: 'toolchange_custom'" #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:998 msgid "There is no preprocessor file." msgstr "No hay archivo de postprocesador." #: appObjects/FlatCAMDocument.py:175 msgid "Document Editor" msgstr "Editor de Documentos" #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:537 appObjects/FlatCAMExcellon.py:856 #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:380 appObjects/FlatCAMGeometry.py:861 #: appTools/ToolIsolation.py:1076 appTools/ToolIsolation.py:1210 #: appTools/ToolNCC.py:811 appTools/ToolNCC.py:1214 appTools/ToolPaint.py:778 #: appTools/ToolPaint.py:1190 msgid "Multiple Tools" msgstr "Herramientas múltiples" #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:836 msgid "No Tool Selected" msgstr "Ninguna herramienta seleccionada" #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:1234 appObjects/FlatCAMExcellon.py:1348 #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:1535 msgid "Please select one or more tools from the list and try again." msgstr "" "Por favor seleccione una o más herramientas de la lista e intente nuevamente." #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:1241 msgid "Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled." msgstr "" "La herramienta de fresado para TALADRO es más grande que el tamaño del " "orificio. Cancelado." #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:1265 appObjects/FlatCAMExcellon.py:1368 #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:1553 tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:195 msgid "Tool_nr" msgstr "Herramienta_nu" #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:1265 appObjects/FlatCAMExcellon.py:1368 #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:1553 tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:195 msgid "Drills_Nr" msgstr "Taladros_nu" #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:1265 appObjects/FlatCAMExcellon.py:1368 #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:1553 tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:195 msgid "Slots_Nr" msgstr "Ranuras_nu" #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:1357 msgid "Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled." msgstr "" "La herramienta de fresado para SLOTS es más grande que el tamaño del " "orificio. Cancelado." #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:1461 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1636 msgid "Focus Z" msgstr "Enfoque Z" #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:1480 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1655 msgid "Laser Power" msgstr "Poder del laser" #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:1610 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2088 #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2092 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2243 msgid "Generating CNC Code" msgstr "Generando Código CNC" #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:1663 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2553 msgid "Delete failed. There are no exclusion areas to delete." msgstr "Eliminar falló. No hay áreas de exclusión para eliminar." #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:1680 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2570 msgid "Delete failed. Nothing is selected." msgstr "Eliminar falló. Nada es seleccionado." #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:1945 appTools/ToolIsolation.py:1278 #: appTools/ToolNCC.py:918 appTools/ToolPaint.py:843 msgid "Current Tool parameters were applied to all tools." msgstr "" "Los parámetros actuales de la herramienta se aplicaron a todas las " "herramientas." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:124 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1298 #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1299 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1308 msgid "Iso" msgstr "Aisl" #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:124 appObjects/FlatCAMGeometry.py:522 #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:920 appObjects/FlatCAMGerber.py:578 #: appObjects/FlatCAMGerber.py:721 appTools/ToolCutOut.py:727 #: appTools/ToolCutOut.py:923 appTools/ToolCutOut.py:1083 #: appTools/ToolIsolation.py:1881 appTools/ToolIsolation.py:2021 #: appTools/ToolIsolation.py:2196 msgid "Rough" msgstr "Áspero" #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:124 msgid "Finish" msgstr "Terminar" #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:557 msgid "Add from Tool DB" msgstr "Agregar desde la DB de herramientas" #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:939 msgid "Tool added in Tool Table." msgstr "Herramienta añadida en la tabla de herramientas." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1048 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1057 msgid "Failed. Select a tool to copy." msgstr "Ha fallado. Seleccione una herramienta para copiar." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1086 msgid "Tool was copied in Tool Table." msgstr "La herramienta se copió en la tabla de herramientas." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1113 msgid "Tool was edited in Tool Table." msgstr "La herramienta fue editada en la tabla de herramientas." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1142 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1151 msgid "Failed. Select a tool to delete." msgstr "Ha fallado. Seleccione una herramienta para eliminar." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1175 msgid "Tool was deleted in Tool Table." msgstr "La herramienta se eliminó en la tabla de herramientas." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1212 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1221 msgid "" "Disabled because the tool is V-shape.\n" "For V-shape tools the depth of cut is\n" "calculated from other parameters like:\n" "- 'V-tip Angle' -> angle at the tip of the tool\n" "- 'V-tip Dia' -> diameter at the tip of the tool \n" "- Tool Dia -> 'Dia' column found in the Tool Table\n" "NB: a value of zero means that Tool Dia = 'V-tip Dia'" msgstr "" "Deshabilitado porque la herramienta tiene forma de V.\n" "Para herramientas en forma de V, la profundidad de corte es\n" "calculado a partir de otros parámetros como:\n" "- 'Ángulo de punta en V' -> ángulo en la punta de la herramienta\n" "- 'Diámetro de punta en V' -> diámetro en la punta de la herramienta\n" "- Herramienta Dia -> columna 'Dia' encontrada en la tabla de herramientas\n" "NB: un valor de cero significa que Tool Dia = 'V-tip Dia'" #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1708 msgid "This Geometry can't be processed because it is" msgstr "Esta geometría no se puede procesar porque es" #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1708 msgid "geometry" msgstr "geometría" #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1749 msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..." msgstr "" "Ha fallado. Ninguna herramienta seleccionada en la tabla de herramientas ..." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1847 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1997 msgid "" "Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n" "Add a Tool Offset or change the Offset Type." msgstr "" "La Herramienta de desplazamiento se selecciona en la Tabla de herramientas " "pero no se proporciona ningún valor.\n" "Agregue una Herramienta de compensación o cambie el Tipo de compensación." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1913 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2059 msgid "G-Code parsing in progress..." msgstr "Análisis de código G en progreso ..." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1915 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2061 msgid "G-Code parsing finished..." msgstr "Análisis de código G terminado ..." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1923 msgid "Finished G-Code processing" msgstr "Procesamiento de código G terminado" #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1925 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2073 msgid "G-Code processing failed with error" msgstr "El procesamiento del código G falló con error" #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1967 appTools/ToolSolderPaste.py:1309 msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry" msgstr "Cancelado. Archivo vacío, no tiene geometría" #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2071 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2238 msgid "Finished G-Code processing..." msgstr "Procesamiento de código G terminado ..." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2090 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2094 #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2245 msgid "CNCjob created" msgstr "CNCjob creado" #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2276 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2285 #: appParsers/ParseGerber.py:1867 appParsers/ParseGerber.py:1877 msgid "Scale factor has to be a number: integer or float." msgstr "El factor de escala debe ser un número: entero o Real." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2348 msgid "Geometry Scale done." msgstr "Escala de geometría realizada." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2365 appParsers/ParseGerber.py:1993 msgid "" "An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in " "the Offset field." msgstr "" "Se necesita un par de valores (x, y). Probablemente haya ingresado un solo " "valor en el campo Desplazamiento." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2421 msgid "Geometry Offset done." msgstr "Desplazamiento de geometría realizado." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2450 msgid "" "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, " "y)\n" "but now there is only one value, not two." msgstr "" "El campo Toolchange X, Y en Editar -> Preferencias tiene que estar en el " "formato (x, y)\n" "pero ahora solo hay un valor, no dos." #: appObjects/FlatCAMGerber.py:403 appTools/ToolIsolation.py:1610 msgid "Buffering solid geometry" msgstr "Amortiguación de geometría sólida" #: appObjects/FlatCAMGerber.py:410 appTools/ToolIsolation.py:1632 msgid "Done" msgstr "Hecho" #: appObjects/FlatCAMGerber.py:436 appObjects/FlatCAMGerber.py:462 msgid "Operation could not be done." msgstr "La operación no se pudo hacer." #: appObjects/FlatCAMGerber.py:594 appObjects/FlatCAMGerber.py:668 #: appTools/ToolIsolation.py:1844 appTools/ToolIsolation.py:2172 #: appTools/ToolNCC.py:2117 appTools/ToolNCC.py:3197 appTools/ToolNCC.py:3576 msgid "Isolation geometry could not be generated." msgstr "La geometría de aislamiento no se pudo generar." #: appObjects/FlatCAMGerber.py:619 appObjects/FlatCAMGerber.py:746 #: appTools/ToolIsolation.py:1908 appTools/ToolIsolation.py:2077 #: appTools/ToolIsolation.py:2248 msgid "Isolation geometry created" msgstr "Geometría de aislamiento creada" #: appObjects/FlatCAMGerber.py:1041 msgid "Plotting Apertures" msgstr "Aperturas de trazado" #: appObjects/FlatCAMObj.py:237 msgid "Name changed from" msgstr "Nombre cambiado de" #: appObjects/FlatCAMObj.py:237 msgid "to" msgstr "a" #: appObjects/FlatCAMObj.py:248 msgid "Offsetting..." msgstr "Compensación ..." #: appObjects/FlatCAMObj.py:262 appObjects/FlatCAMObj.py:267 msgid "Scaling could not be executed." msgstr "No se pudo ejecutar el escalado." #: appObjects/FlatCAMObj.py:271 appObjects/FlatCAMObj.py:279 msgid "Scale done." msgstr "Escala hecha." #: appObjects/FlatCAMObj.py:277 msgid "Scaling..." msgstr "Escalando..." #: appObjects/FlatCAMObj.py:295 msgid "Skewing..." msgstr "Sesgar..." #: appObjects/FlatCAMScript.py:163 msgid "Script Editor" msgstr "Editor de guiones" #: appObjects/ObjectCollection.py:514 #, python-brace-format msgid "Object renamed from {old} to {new}" msgstr "Objeto renombrado de {old} a {new}" #: appObjects/ObjectCollection.py:926 appObjects/ObjectCollection.py:932 #: appObjects/ObjectCollection.py:938 appObjects/ObjectCollection.py:944 #: appObjects/ObjectCollection.py:950 appObjects/ObjectCollection.py:956 #: app_Main.py:6359 app_Main.py:6365 app_Main.py:6371 app_Main.py:6377 msgid "selected" msgstr "seleccionado" #: appObjects/ObjectCollection.py:987 msgid "Cause of error" msgstr "Causa del error" #: appObjects/ObjectCollection.py:1188 msgid "All objects are selected." msgstr "Todos los objetos están seleccionados." #: appObjects/ObjectCollection.py:1198 msgid "Objects selection is cleared." msgstr "La selección de objetos se borra." #: appParsers/ParseExcellon.py:315 msgid "This is GCODE mark" msgstr "Esta es la marca GCODE" #: appParsers/ParseExcellon.py:432 msgid "" "No tool diameter info's. See shell.\n" "A tool change event: T" msgstr "" "No hay información de diámetro de herramienta. Ver caparazón.\n" "Un evento de cambio de herramienta: T" #: appParsers/ParseExcellon.py:435 msgid "" "was found but the Excellon file have no informations regarding the tool " "diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' " "diameters.\n" "The user needs to edit the resulting Excellon object and change the " "diameters to reflect the real diameters." msgstr "" "se encontró pero el archivo Excellon no tiene información sobre los " "diámetros de la herramienta, por lo tanto, la aplicación intentará cargarlo " "utilizando algunos diámetros 'falsos'.\n" "El usuario necesita editar el objeto Excellon resultante y cambiar los " "diámetros para reflejar los diámetros reales." #: appParsers/ParseExcellon.py:899 msgid "" "Excellon Parser error.\n" "Parsing Failed. Line" msgstr "" "Error del analizador Excellon.\n" "El análisis falló. Línea" #: appParsers/ParseExcellon.py:981 msgid "" "Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not having " "a tool associated.\n" "Check the resulting GCode." msgstr "" "Excellon.create_geometry() -> se omitió la ubicación de un taladro por no " "tener una herramienta asociada.\n" "Compruebe el GCode resultante." #: appParsers/ParseFont.py:303 msgid "Font not supported, try another one." msgstr "Fuente no compatible, prueba con otra." #: appParsers/ParseGerber.py:425 msgid "Gerber processing. Parsing" msgstr "Procesamiento de Gerber. Analizando" #: appParsers/ParseGerber.py:425 appParsers/ParseHPGL2.py:181 msgid "lines" msgstr "líneas" #: appParsers/ParseGerber.py:1001 appParsers/ParseGerber.py:1101 #: appParsers/ParseHPGL2.py:274 appParsers/ParseHPGL2.py:288 #: appParsers/ParseHPGL2.py:307 appParsers/ParseHPGL2.py:331 #: appParsers/ParseHPGL2.py:366 msgid "Coordinates missing, line ignored" msgstr "Coordenadas faltantes, línea ignorada" #: appParsers/ParseGerber.py:1003 appParsers/ParseGerber.py:1103 msgid "GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!" msgstr "GERBER archivo podría ser Dañado. Revisa el archivo !!!" #: appParsers/ParseGerber.py:1057 msgid "" "Region does not have enough points. File will be processed but there are " "parser errors. Line number" msgstr "" "Región no tiene suficientes puntos. El archivo será procesado pero hay " "errores del analizador. Línea de números: %s" #: appParsers/ParseGerber.py:1487 appParsers/ParseHPGL2.py:401 msgid "Gerber processing. Joining polygons" msgstr "Procesamiento de Gerber. Unir polígonos" #: appParsers/ParseGerber.py:1505 msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity." msgstr "Procesamiento de Gerber. Aplicando la polaridad de Gerber." #: appParsers/ParseGerber.py:1565 msgid "Gerber Line" msgstr "Linea Gerber" #: appParsers/ParseGerber.py:1565 msgid "Gerber Line Content" msgstr "Contenido de la línea Gerber" #: appParsers/ParseGerber.py:1567 msgid "Gerber Parser ERROR" msgstr "Analizador Gerber ERROR" #: appParsers/ParseGerber.py:1957 msgid "Gerber Scale done." msgstr "Escala de Gerber hecha." #: appParsers/ParseGerber.py:2049 msgid "Gerber Offset done." msgstr "Gerber Offset hecho." #: appParsers/ParseGerber.py:2125 msgid "Gerber Mirror done." msgstr "Espejo Gerber hecho." #: appParsers/ParseGerber.py:2199 msgid "Gerber Skew done." msgstr "Gerber Sesgo hecho." #: appParsers/ParseGerber.py:2261 msgid "Gerber Rotate done." msgstr "Rotar Gerber hecho." #: appParsers/ParseGerber.py:2418 msgid "Gerber Buffer done." msgstr "Gerber Buffer hecho." #: appParsers/ParseHPGL2.py:181 msgid "HPGL2 processing. Parsing" msgstr "Procesamiento de HPGL2 . Analizando" #: appParsers/ParseHPGL2.py:413 msgid "HPGL2 Line" msgstr "Línea HPGL2" #: appParsers/ParseHPGL2.py:413 msgid "HPGL2 Line Content" msgstr "Contenido de línea HPGL2" #: appParsers/ParseHPGL2.py:414 msgid "HPGL2 Parser ERROR" msgstr "Analizador HPGL2 ERROR" #: appProcess.py:172 msgid "processes running." msgstr "procesos en ejecución." #: appTools/ToolAlignObjects.py:32 msgid "Align Objects" msgstr "Alinear objetos" #: appTools/ToolAlignObjects.py:61 msgid "MOVING object" msgstr "Objeto en movimiento" #: appTools/ToolAlignObjects.py:65 msgid "" "Specify the type of object to be aligned.\n" "It can be of type: Gerber or Excellon.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Object combobox." msgstr "" "Especifique el tipo de objeto a alinear.\n" "Puede ser de tipo: Gerber o Excellon.\n" "La selección aquí decide el tipo de objetos que serán\n" "en el cuadro combinado Objeto." #: appTools/ToolAlignObjects.py:86 msgid "Object to be aligned." msgstr "Objeto a alinear." #: appTools/ToolAlignObjects.py:98 msgid "TARGET object" msgstr "Objeto OBJETIVO" #: appTools/ToolAlignObjects.py:100 msgid "" "Specify the type of object to be aligned to.\n" "It can be of type: Gerber or Excellon.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Object combobox." msgstr "" "Especifique el tipo de objeto a alinear.\n" "Puede ser de tipo: Gerber o Excellon.\n" "La selección aquí decide el tipo de objetos que serán\n" "en el cuadro combinado Objeto." #: appTools/ToolAlignObjects.py:122 msgid "Object to be aligned to. Aligner." msgstr "Objeto a alinear. Alineador." #: appTools/ToolAlignObjects.py:135 msgid "Alignment Type" msgstr "Tipo de alineación" #: appTools/ToolAlignObjects.py:137 msgid "" "The type of alignment can be:\n" "- Single Point -> it require a single point of sync, the action will be a " "translation\n" "- Dual Point -> it require two points of sync, the action will be " "translation followed by rotation" msgstr "" "El tipo de alineación puede ser:\n" "- Punto único -> requiere un único punto de sincronización, la acción será " "una traducción\n" "- Punto doble -> requiere dos puntos de sincronización, la acción será " "traslación seguida de rotación" #: appTools/ToolAlignObjects.py:143 msgid "Single Point" msgstr "Punto único" #: appTools/ToolAlignObjects.py:144 msgid "Dual Point" msgstr "Punto doble" #: appTools/ToolAlignObjects.py:159 msgid "Align Object" msgstr "Alinear objeto" #: appTools/ToolAlignObjects.py:161 msgid "" "Align the specified object to the aligner object.\n" "If only one point is used then it assumes translation.\n" "If tho points are used it assume translation and rotation." msgstr "" "Alinee el objeto especificado con el objeto alineador.\n" "Si solo se utiliza un punto, se supone que se traduce.\n" "Si se utilizan estos puntos, se supone traslación y rotación." #: appTools/ToolAlignObjects.py:176 appTools/ToolCalculators.py:246 #: appTools/ToolCalibration.py:683 appTools/ToolCopperThieving.py:488 #: appTools/ToolCorners.py:182 appTools/ToolCutOut.py:362 #: appTools/ToolDblSided.py:471 appTools/ToolEtchCompensation.py:240 #: appTools/ToolExtractDrills.py:310 appTools/ToolFiducials.py:321 #: appTools/ToolFilm.py:503 appTools/ToolInvertGerber.py:143 #: appTools/ToolIsolation.py:612 appTools/ToolNCC.py:612 #: appTools/ToolOptimal.py:243 appTools/ToolPaint.py:555 #: appTools/ToolPanelize.py:280 appTools/ToolPunchGerber.py:339 #: appTools/ToolQRCode.py:323 appTools/ToolRulesCheck.py:516 #: appTools/ToolSolderPaste.py:481 appTools/ToolSub.py:181 #: appTools/ToolTransform.py:433 msgid "Reset Tool" msgstr "Restablecer la Herramienta" #: appTools/ToolAlignObjects.py:178 appTools/ToolCalculators.py:248 #: appTools/ToolCalibration.py:685 appTools/ToolCopperThieving.py:490 #: appTools/ToolCorners.py:184 appTools/ToolCutOut.py:364 #: appTools/ToolDblSided.py:473 appTools/ToolEtchCompensation.py:242 #: appTools/ToolExtractDrills.py:312 appTools/ToolFiducials.py:323 #: appTools/ToolFilm.py:505 appTools/ToolInvertGerber.py:145 #: appTools/ToolIsolation.py:614 appTools/ToolNCC.py:614 #: appTools/ToolOptimal.py:245 appTools/ToolPaint.py:557 #: appTools/ToolPanelize.py:282 appTools/ToolPunchGerber.py:341 #: appTools/ToolQRCode.py:325 appTools/ToolRulesCheck.py:518 #: appTools/ToolSolderPaste.py:483 appTools/ToolSub.py:183 #: appTools/ToolTransform.py:435 msgid "Will reset the tool parameters." msgstr "Restablecerá los parámetros de la herramienta." #: appTools/ToolAlignObjects.py:244 msgid "Align Tool" msgstr "Herram. de Alineación" #: appTools/ToolAlignObjects.py:289 msgid "There is no aligned FlatCAM object selected..." msgstr "No hay ningún objeto FlatCAM alineado seleccionado ..." #: appTools/ToolAlignObjects.py:299 msgid "There is no aligner FlatCAM object selected..." msgstr "No hay ningún objeto FlatCAM alineador seleccionado ..." #: appTools/ToolAlignObjects.py:321 appTools/ToolAlignObjects.py:385 msgid "First Point" msgstr "Primer Punto" #: appTools/ToolAlignObjects.py:321 appTools/ToolAlignObjects.py:400 msgid "Click on the START point." msgstr "Haga clic en el punto de INICIO." #: appTools/ToolAlignObjects.py:380 appTools/ToolCalibration.py:920 msgid "Cancelled by user request." msgstr "Cancelado por solicitud del usuario." #: appTools/ToolAlignObjects.py:385 appTools/ToolAlignObjects.py:407 msgid "Click on the DESTINATION point." msgstr "Haga clic en el punto DESTINO." #: appTools/ToolAlignObjects.py:385 appTools/ToolAlignObjects.py:400 #: appTools/ToolAlignObjects.py:407 msgid "Or right click to cancel." msgstr "O haga clic derecho para cancelar." #: appTools/ToolAlignObjects.py:400 appTools/ToolAlignObjects.py:407 #: appTools/ToolFiducials.py:107 msgid "Second Point" msgstr "Segundo punto" #: appTools/ToolCalculators.py:24 msgid "Calculators" msgstr "Calculadoras" #: appTools/ToolCalculators.py:26 msgid "Units Calculator" msgstr "Calculadora de unidades" #: appTools/ToolCalculators.py:70 msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM" msgstr "Aquí ingresa el valor a convertir de PULGADAS a MM" #: appTools/ToolCalculators.py:75 msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH" msgstr "Aquí ingresa el valor a convertir de MM a PULGADA" #: appTools/ToolCalculators.py:111 msgid "" "This is the angle of the tip of the tool.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Este es el ángulo de la punta de la herramienta.\n" "Está especificado por el fabricante." #: appTools/ToolCalculators.py:120 msgid "" "This is the depth to cut into the material.\n" "In the CNCJob is the CutZ parameter." msgstr "" "Esta es la profundidad para cortar el material.\n" "En el CNCJob se encuentra el parámetro CutZ." #: appTools/ToolCalculators.py:128 msgid "" "This is the tool diameter to be entered into\n" "FlatCAM Gerber section.\n" "In the CNCJob section it is called >Tool dia<." msgstr "" "Este es el diámetro de la herramienta a ingresar\n" "Sección FlatCAM Gerber.\n" "En la sección CNCJob se llama >diá. de herra.<." #: appTools/ToolCalculators.py:139 appTools/ToolCalculators.py:235 msgid "Calculate" msgstr "Calcular" #: appTools/ToolCalculators.py:142 msgid "" "Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n" " depending on which is desired and which is known. " msgstr "" "Calcule el corte Z o el diámetro efectivo de la herramienta,\n" "dependiendo de cuál se desee y cuál se conozca. " #: appTools/ToolCalculators.py:205 msgid "Current Value" msgstr "Valor actual" #: appTools/ToolCalculators.py:212 msgid "" "This is the current intensity value\n" "to be set on the Power Supply. In Amps." msgstr "" "Este es el valor de intensidad actual\n" "para configurar en la fuente de alimentación. En amperios." #: appTools/ToolCalculators.py:216 msgid "Time" msgstr "Hora" #: appTools/ToolCalculators.py:223 msgid "" "This is the calculated time required for the procedure.\n" "In minutes." msgstr "" "Este es el tiempo calculado requerido para el procedimiento.\n" "En minutos." #: appTools/ToolCalculators.py:238 msgid "" "Calculate the current intensity value and the procedure time,\n" "depending on the parameters above" msgstr "" "Calcule el valor de intensidad actual y el tiempo del procedimiento,\n" "dependiendo de los parámetros anteriores" #: appTools/ToolCalculators.py:299 msgid "Calc. Tool" msgstr "Calc. Herramienta" #: appTools/ToolCalibration.py:69 msgid "Parameters used when creating the GCode in this tool." msgstr "Parámetros utilizados al crear el GCode en esta herramienta." #: appTools/ToolCalibration.py:173 msgid "STEP 1: Acquire Calibration Points" msgstr "PASO 1: Adquiera puntos de calibración" #: appTools/ToolCalibration.py:175 msgid "" "Pick four points by clicking on canvas.\n" "Those four points should be in the four\n" "(as much as possible) corners of the object." msgstr "" "Elija cuatro puntos haciendo clic en el lienzo.\n" "Esos cuatro puntos deberían estar en los cuatro\n" "(tanto como sea posible) esquinas del objeto." #: appTools/ToolCalibration.py:193 appTools/ToolFilm.py:71 #: appTools/ToolImage.py:54 appTools/ToolPanelize.py:77 #: appTools/ToolProperties.py:177 msgid "Object Type" msgstr "Tipo de objeto" #: appTools/ToolCalibration.py:210 msgid "Source object selection" msgstr "Selección de objeto de origen" #: appTools/ToolCalibration.py:212 msgid "FlatCAM Object to be used as a source for reference points." msgstr "Objeto FlatCAM que se utilizará como fuente de puntos de referencia." #: appTools/ToolCalibration.py:218 msgid "Calibration Points" msgstr "Puntos de calibración" #: appTools/ToolCalibration.py:220 msgid "" "Contain the expected calibration points and the\n" "ones measured." msgstr "" "Contiene los puntos de calibración esperados y el\n" "los medidos." #: appTools/ToolCalibration.py:235 appTools/ToolSub.py:81 #: appTools/ToolSub.py:136 msgid "Target" msgstr "Objetivo" #: appTools/ToolCalibration.py:236 msgid "Found Delta" msgstr "Delta encontrado" #: appTools/ToolCalibration.py:248 msgid "Bot Left X" msgstr "Abajo a la izquierda X" #: appTools/ToolCalibration.py:257 msgid "Bot Left Y" msgstr "Abajo a la izquierda Y" #: appTools/ToolCalibration.py:275 msgid "Bot Right X" msgstr "Abajo a la derecho X" #: appTools/ToolCalibration.py:285 msgid "Bot Right Y" msgstr "Abajo a la derecho Y" #: appTools/ToolCalibration.py:300 msgid "Top Left X" msgstr "Arriba a la izquierda X" #: appTools/ToolCalibration.py:309 msgid "Top Left Y" msgstr "Arriba a la izquierda Y" #: appTools/ToolCalibration.py:324 msgid "Top Right X" msgstr "Arriba a la derecho X" #: appTools/ToolCalibration.py:334 msgid "Top Right Y" msgstr "Arriba a la derecho Y" #: appTools/ToolCalibration.py:367 msgid "Get Points" msgstr "Obtener puntos" #: appTools/ToolCalibration.py:369 msgid "" "Pick four points by clicking on canvas if the source choice\n" "is 'free' or inside the object geometry if the source is 'object'.\n" "Those four points should be in the four squares of\n" "the object." msgstr "" "Elija cuatro puntos haciendo clic en el lienzo si la opción de origen\n" "es 'libre' o está dentro de la geometría del objeto si la fuente es " "'objeto'.\n" "Esos cuatro puntos deben estar en los cuatro cuadrados de\n" "el objeto." #: appTools/ToolCalibration.py:390 msgid "STEP 2: Verification GCode" msgstr "PASO 2: Verificación GCode" #: appTools/ToolCalibration.py:392 appTools/ToolCalibration.py:405 msgid "" "Generate GCode file to locate and align the PCB by using\n" "the four points acquired above.\n" "The points sequence is:\n" "- first point -> set the origin\n" "- second point -> alignment point. Can be: top-left or bottom-right.\n" "- third point -> check point. Can be: top-left or bottom-right.\n" "- forth point -> final verification point. Just for evaluation." msgstr "" "Genere un archivo GCode para localizar y alinear la PCB utilizando\n" "Los cuatro puntos adquiridos anteriormente.\n" "La secuencia de puntos es:\n" "- primer punto -> establecer el origen\n" "- segundo punto -> punto de alineación. Puede ser: arriba a la izquierda o " "abajo a la derecha.\n" "- tercer punto -> punto de control. Puede ser: arriba a la izquierda o abajo " "a la derecha.\n" "- cuarto punto -> punto de verificación final. Solo para evaluación." #: appTools/ToolCalibration.py:403 appTools/ToolSolderPaste.py:344 msgid "Generate GCode" msgstr "Generar GCode" #: appTools/ToolCalibration.py:429 msgid "STEP 3: Adjustments" msgstr "PASO 3: Ajustes" #: appTools/ToolCalibration.py:431 appTools/ToolCalibration.py:440 msgid "" "Calculate Scale and Skew factors based on the differences (delta)\n" "found when checking the PCB pattern. The differences must be filled\n" "in the fields Found (Delta)." msgstr "" "Calcular factores de escala y sesgo basados en las diferencias (delta)\n" "encontrado al verificar el patrón de PCB. Las diferencias deben llenarse\n" "en los campos encontrados (Delta)." #: appTools/ToolCalibration.py:438 msgid "Calculate Factors" msgstr "Calcular factores" #: appTools/ToolCalibration.py:460 msgid "STEP 4: Adjusted GCode" msgstr "PASO 4: Código GC ajustado" #: appTools/ToolCalibration.py:462 msgid "" "Generate verification GCode file adjusted with\n" "the factors above." msgstr "" "Generar un archivo GCode de verificación ajustado con\n" "Los factores anteriores." #: appTools/ToolCalibration.py:467 msgid "Scale Factor X:" msgstr "Factor de escala X:" #: appTools/ToolCalibration.py:469 msgid "Factor for Scale action over X axis." msgstr "Factor para la acción de escala sobre el eje X." #: appTools/ToolCalibration.py:479 msgid "Scale Factor Y:" msgstr "Factor de escala Y:" #: appTools/ToolCalibration.py:481 msgid "Factor for Scale action over Y axis." msgstr "Factor de acción de escala sobre eje Y." #: appTools/ToolCalibration.py:491 msgid "Apply Scale Factors" msgstr "Aplicar factores de escala" #: appTools/ToolCalibration.py:493 msgid "Apply Scale factors on the calibration points." msgstr "Aplicar factores de escala en los puntos de calibración." #: appTools/ToolCalibration.py:503 msgid "Skew Angle X:" msgstr "Ángulo de Sesgar X:" #: appTools/ToolCalibration.py:516 msgid "Skew Angle Y:" msgstr "Ángulo de Sesgar Y:" #: appTools/ToolCalibration.py:529 msgid "Apply Skew Factors" msgstr "Aplicar factores Sesgados" #: appTools/ToolCalibration.py:531 msgid "Apply Skew factors on the calibration points." msgstr "Aplicar factores de inclinación en los puntos de calibración." #: appTools/ToolCalibration.py:600 msgid "Generate Adjusted GCode" msgstr "Generar código GC ajustado" #: appTools/ToolCalibration.py:602 msgid "" "Generate verification GCode file adjusted with\n" "the factors set above.\n" "The GCode parameters can be readjusted\n" "before clicking this button." msgstr "" "Generar un archivo GCode de verificación ajustado con\n" "Los factores establecidos anteriormente.\n" "Los parámetros GCode se pueden reajustar\n" "antes de hacer clic en este botón." #: appTools/ToolCalibration.py:623 msgid "STEP 5: Calibrate FlatCAM Objects" msgstr "PASO 5: Calibrar objetos FlatCAM" #: appTools/ToolCalibration.py:625 msgid "" "Adjust the FlatCAM objects\n" "with the factors determined and verified above." msgstr "" "Ajuste los objetos FlatCAM\n" "con los factores determinados y verificados anteriormente." #: appTools/ToolCalibration.py:637 msgid "Adjusted object type" msgstr "Tipo de objeto ajustado" #: appTools/ToolCalibration.py:638 msgid "Type of the FlatCAM Object to be adjusted." msgstr "Tipo del objeto FlatCAM que se ajustará." #: appTools/ToolCalibration.py:651 msgid "Adjusted object selection" msgstr "Selección de objeto ajustada" #: appTools/ToolCalibration.py:653 msgid "The FlatCAM Object to be adjusted." msgstr "El objeto FlatCAM a ajustar." #: appTools/ToolCalibration.py:660 msgid "Calibrate" msgstr "Calibrar" #: appTools/ToolCalibration.py:662 msgid "" "Adjust (scale and/or skew) the objects\n" "with the factors determined above." msgstr "" "Ajustar (escalar y / o sesgar) los objetos\n" "con los factores determinados anteriormente." #: appTools/ToolCalibration.py:800 msgid "Tool initialized" msgstr "Herramienta inicializada" #: appTools/ToolCalibration.py:838 msgid "There is no source FlatCAM object selected..." msgstr "No hay ningún objeto FlatCAM de origen seleccionado ..." #: appTools/ToolCalibration.py:859 msgid "Get First calibration point. Bottom Left..." msgstr "Obtenga el primer punto de calibración. Abajo a la izquierda ..." #: appTools/ToolCalibration.py:926 msgid "Get Second calibration point. Bottom Right (Top Left)..." msgstr "" "Obtenga el segundo punto de calibración. Abajo a la derecha (arriba a la " "izquierda) ..." #: appTools/ToolCalibration.py:930 msgid "Get Third calibration point. Top Left (Bottom Right)..." msgstr "" "Obtenga el tercer punto de calibración. Arriba a la izquierda, abajo a la " "derecha)..." #: appTools/ToolCalibration.py:934 msgid "Get Forth calibration point. Top Right..." msgstr "Obtenga el punto de calibración Forth. Parte superior derecha..." #: appTools/ToolCalibration.py:938 msgid "Done. All four points have been acquired." msgstr "Hecho. Los cuatro puntos han sido adquiridos." #: appTools/ToolCalibration.py:969 msgid "Verification GCode for FlatCAM Calibration Tool" msgstr "Verificación GCode para la herramienta de calibración FlatCAM" #: appTools/ToolCalibration.py:981 appTools/ToolCalibration.py:1067 msgid "Gcode Viewer" msgstr "Visor de Gcode" #: appTools/ToolCalibration.py:997 msgid "Cancelled. Four points are needed for GCode generation." msgstr "Cancelado. Se necesitan cuatro puntos para la generación de GCode." #: appTools/ToolCalibration.py:1253 appTools/ToolCalibration.py:1349 msgid "There is no FlatCAM object selected..." msgstr "No hay ningún objeto FlatCAM seleccionado ..." #: appTools/ToolCopperThieving.py:76 appTools/ToolFiducials.py:264 msgid "Gerber Object to which will be added a copper thieving." msgstr "Gerber Objeto al que se agregará un Copper Thieving." #: appTools/ToolCopperThieving.py:102 msgid "" "This set the distance between the copper thieving components\n" "(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n" "and the copper traces in the Gerber file." msgstr "" "Esto establece la distancia entre los componentes de Copper Thieving\n" "(el relleno de polígono puede dividirse en múltiples polígonos)\n" "y las rastros de cobre en el archivo Gerber." #: appTools/ToolCopperThieving.py:135 msgid "" "- 'Itself' - the copper thieving extent is based on the object extent.\n" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "filled.\n" "- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by " "another object." msgstr "" "- 'Sí mismo': la extensión de Copper Thieving se basa en la extensión del " "objeto.\n" "- 'Selección de área': haga clic con el botón izquierdo del mouse para " "iniciar la selección del área a rellenar.\n" "- 'Objeto de referencia': 'Copper Thieving' dentro del área especificada por " "otro objeto." #: appTools/ToolCopperThieving.py:142 appTools/ToolIsolation.py:521 #: appTools/ToolNCC.py:552 appTools/ToolPaint.py:495 msgid "Ref. Type" msgstr "Tipo de Ref" #: appTools/ToolCopperThieving.py:144 msgid "" "The type of FlatCAM object to be used as copper thieving reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "" "El tipo de objeto FlatCAM que se utilizará como referencia de 'Copper " "Thieving'.\n" "Puede ser Gerber, Excellon o Geometry." #: appTools/ToolCopperThieving.py:153 appTools/ToolIsolation.py:532 #: appTools/ToolNCC.py:562 appTools/ToolPaint.py:505 msgid "Ref. Object" msgstr "Objeto de Ref" #: appTools/ToolCopperThieving.py:155 appTools/ToolIsolation.py:534 #: appTools/ToolNCC.py:564 appTools/ToolPaint.py:507 msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference." msgstr "" "El objeto FlatCAM que se utilizará como referencia de compensación sin cobre." #: appTools/ToolCopperThieving.py:331 msgid "Insert Copper thieving" msgstr "Insertar Copper thieving" #: appTools/ToolCopperThieving.py:333 msgid "" "Will add a polygon (may be split in multiple parts)\n" "that will surround the actual Gerber traces at a certain distance." msgstr "" "Agregará un polígono (puede dividirse en varias partes)\n" "eso rodeará las huellas reales de Gerber a cierta distancia." #: appTools/ToolCopperThieving.py:392 msgid "Insert Robber Bar" msgstr "Insertar Robber Bar" #: appTools/ToolCopperThieving.py:394 msgid "" "Will add a polygon with a defined thickness\n" "that will surround the actual Gerber object\n" "at a certain distance.\n" "Required when doing holes pattern plating." msgstr "" "Agregará un polígono con un grosor definido\n" "que rodeará el objeto real de Gerber\n" "a cierta distancia.\n" "Se requiere cuando se hace un patrón de agujeros." #: appTools/ToolCopperThieving.py:418 msgid "Select Soldermask object" msgstr "Seleccionar objeto Soldermask" #: appTools/ToolCopperThieving.py:420 msgid "" "Gerber Object with the soldermask.\n" "It will be used as a base for\n" "the pattern plating mask." msgstr "" "Objeto Gerber con la máscara de soldadura.\n" "Se utilizará como base para\n" "El patrón de la máscara de recubrimiento." #: appTools/ToolCopperThieving.py:449 msgid "Plated area" msgstr "Área chapada" #: appTools/ToolCopperThieving.py:451 msgid "" "The area to be plated by pattern plating.\n" "Basically is made from the openings in the plating mask.\n" "\n" "<> - the calculated area is actually a bit larger\n" "due of the fact that the soldermask openings are by design\n" "a bit larger than the copper pads, and this area is\n" "calculated from the soldermask openings." msgstr "" "El área a ser chapada por patrón de chapado.\n" "Básicamente está hecho de las aberturas en la máscara de recubrimiento.\n" "\n" "<> - el área calculada es en realidad un poco más grande\n" "Debido al hecho de que las aberturas de la máscara de soldadura son por " "diseño\n" "un poco más grande que las almohadillas de cobre, y esta área es\n" "calculado a partir de las aberturas de la máscara de soldadura." #: appTools/ToolCopperThieving.py:462 msgid "mm" msgstr "mm" #: appTools/ToolCopperThieving.py:464 msgid "in" msgstr "in" #: appTools/ToolCopperThieving.py:471 msgid "Generate pattern plating mask" msgstr "Generar máscara de recubrimiento de patrón" #: appTools/ToolCopperThieving.py:473 msgid "" "Will add to the soldermask gerber geometry\n" "the geometries of the copper thieving and/or\n" "the robber bar if those were generated." msgstr "" "Agregará a la máscara de soldadura la geometría gerber\n" "Las geometrías de Copper Thieving y / o\n" "la Robber Bar si esos fueron generados." #: appTools/ToolCopperThieving.py:629 appTools/ToolCopperThieving.py:654 msgid "Lines Grid works only for 'itself' reference ..." msgstr "La cuadrícula de líneas funciona solo para referencia 'sí mismo' ..." #: appTools/ToolCopperThieving.py:640 msgid "Solid fill selected." msgstr "Relleno sólido seleccionado." #: appTools/ToolCopperThieving.py:645 msgid "Dots grid fill selected." msgstr "Relleno de cuadrícula de puntos seleccionado." #: appTools/ToolCopperThieving.py:650 msgid "Squares grid fill selected." msgstr "Rellenar cuadrícula de cuadrados seleccionados." #: appTools/ToolCopperThieving.py:671 appTools/ToolCopperThieving.py:753 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1355 appTools/ToolCorners.py:268 #: appTools/ToolDblSided.py:657 appTools/ToolExtractDrills.py:436 #: appTools/ToolFiducials.py:470 appTools/ToolFiducials.py:747 #: appTools/ToolOptimal.py:348 appTools/ToolPunchGerber.py:512 #: appTools/ToolQRCode.py:435 msgid "There is no Gerber object loaded ..." msgstr "No hay ningún objeto Gerber cargado ..." #: appTools/ToolCopperThieving.py:684 appTools/ToolCopperThieving.py:1283 msgid "Append geometry" msgstr "Añadir geometría" #: appTools/ToolCopperThieving.py:728 appTools/ToolCopperThieving.py:1316 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1469 msgid "Append source file" msgstr "Agregar archivo fuente" #: appTools/ToolCopperThieving.py:736 appTools/ToolCopperThieving.py:1324 msgid "Copper Thieving Tool done." msgstr "Herramienta Copper Thieving hecha." #: appTools/ToolCopperThieving.py:763 appTools/ToolCopperThieving.py:796 #: appTools/ToolCutOut.py:556 appTools/ToolCutOut.py:761 #: appTools/ToolEtchCompensation.py:360 appTools/ToolInvertGerber.py:211 #: appTools/ToolIsolation.py:1618 appTools/ToolIsolation.py:1645 #: appTools/ToolNCC.py:1617 appTools/ToolNCC.py:1661 appTools/ToolNCC.py:1690 #: appTools/ToolPaint.py:1493 appTools/ToolPanelize.py:424 #: appTools/ToolPanelize.py:438 appTools/ToolSub.py:295 appTools/ToolSub.py:308 #: appTools/ToolSub.py:499 appTools/ToolSub.py:514 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:97 tclCommands/TclCommandPaint.py:99 msgid "Could not retrieve object" msgstr "No se pudo recuperar el objeto" #: appTools/ToolCopperThieving.py:824 msgid "Click the end point of the filling area." msgstr "Haga clic en el punto final del área de relleno." #: appTools/ToolCopperThieving.py:952 appTools/ToolCopperThieving.py:956 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1017 msgid "Thieving" msgstr "Ladrón" #: appTools/ToolCopperThieving.py:963 msgid "Copper Thieving Tool started. Reading parameters." msgstr "Herramienta de Copper Thieving iniciada. Parámetros de lectura." #: appTools/ToolCopperThieving.py:988 msgid "Copper Thieving Tool. Preparing isolation polygons." msgstr "Herramienta Copper Thieving. Preparación de polígonos de aislamiento." #: appTools/ToolCopperThieving.py:1033 msgid "Copper Thieving Tool. Preparing areas to fill with copper." msgstr "" "Herramienta Copper Thieving. Preparación de áreas para rellenar con cobre." #: appTools/ToolCopperThieving.py:1044 appTools/ToolOptimal.py:355 #: appTools/ToolPanelize.py:805 appTools/ToolRulesCheck.py:1127 msgid "Working..." msgstr "Trabajando..." #: appTools/ToolCopperThieving.py:1071 msgid "Geometry not supported for bounding box" msgstr "Geometría no admitida para cuadro delimitador" #: appTools/ToolCopperThieving.py:1077 appTools/ToolNCC.py:1962 #: appTools/ToolNCC.py:2017 appTools/ToolNCC.py:3052 appTools/ToolPaint.py:3405 msgid "No object available." msgstr "No hay objeto disponible." #: appTools/ToolCopperThieving.py:1114 appTools/ToolNCC.py:1987 #: appTools/ToolNCC.py:2040 appTools/ToolNCC.py:3094 msgid "The reference object type is not supported." msgstr "El tipo de objeto de referencia no es compatible." #: appTools/ToolCopperThieving.py:1119 msgid "Copper Thieving Tool. Appending new geometry and buffering." msgstr "" "Herramienta Coppe Thieving. Anexar nueva geometría y almacenamiento en búfer." #: appTools/ToolCopperThieving.py:1135 msgid "Create geometry" msgstr "Crear geometría" #: appTools/ToolCopperThieving.py:1335 appTools/ToolCopperThieving.py:1339 msgid "P-Plating Mask" msgstr "Mascarilla P" #: appTools/ToolCopperThieving.py:1361 msgid "Append PP-M geometry" msgstr "Añadir geometría de máscara de recubrimiento P" #: appTools/ToolCopperThieving.py:1487 msgid "Generating Pattern Plating Mask done." msgstr "Generando patrón de recubrimiento de máscara hecho." #: appTools/ToolCopperThieving.py:1559 msgid "Copper Thieving Tool exit." msgstr "Salida de herramienta de Copper Thieving." #: appTools/ToolCorners.py:57 msgid "The Gerber object to which will be added corner markers." msgstr "El objeto Gerber al que se agregarán marcadores de esquina." #: appTools/ToolCorners.py:73 msgid "Locations" msgstr "Localizaciones" #: appTools/ToolCorners.py:75 msgid "Locations where to place corner markers." msgstr "Lugares donde colocar marcadores de esquina." #: appTools/ToolCorners.py:92 appTools/ToolFiducials.py:95 msgid "Top Right" msgstr "Arriba a la derecha" #: appTools/ToolCorners.py:101 msgid "Toggle ALL" msgstr "Alternar Todo" #: appTools/ToolCorners.py:167 msgid "Add Marker" msgstr "Agregar Marcador" #: appTools/ToolCorners.py:169 msgid "Will add corner markers to the selected Gerber file." msgstr "Agregará marcadores de esquina al archivo Gerber seleccionado." #: appTools/ToolCorners.py:235 msgid "Corners Tool" msgstr "Herramienta de Esquinas" #: appTools/ToolCorners.py:305 msgid "Please select at least a location" msgstr "Seleccione al menos una ubicación" #: appTools/ToolCorners.py:440 msgid "Corners Tool exit." msgstr "Salida de herramienta de Esquinas." #: appTools/ToolCutOut.py:41 msgid "Cutout PCB" msgstr "PCB de corte" #: appTools/ToolCutOut.py:69 appTools/ToolPanelize.py:53 msgid "Source Object" msgstr "Objeto fuente" #: appTools/ToolCutOut.py:70 msgid "Object to be cutout" msgstr "Objeto a recortar" #: appTools/ToolCutOut.py:75 msgid "Kind" msgstr "Tipo" #: appTools/ToolCutOut.py:97 msgid "" "Specify the type of object to be cutout.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Especifique el tipo de objeto a recortar.\n" "Puede ser de tipo: Gerber o Geometría.\n" "Lo que se seleccione aquí dictará el tipo\n" "de objetos que llenarán el cuadro combinado 'Objeto'." #: appTools/ToolCutOut.py:121 msgid "Tool Parameters" msgstr "Parámetros de Herramienta" #: appTools/ToolCutOut.py:238 msgid "A. Automatic Bridge Gaps" msgstr "A. Brechas automáticas del puente" #: appTools/ToolCutOut.py:240 msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps." msgstr "Esta sección maneja la creación de espacios de puente automáticos." #: appTools/ToolCutOut.py:247 msgid "" "Number of gaps used for the Automatic cutout.\n" "There can be maximum 8 bridges/gaps.\n" "The choices are:\n" "- None - no gaps\n" "- lr - left + right\n" "- tb - top + bottom\n" "- 4 - left + right +top + bottom\n" "- 2lr - 2*left + 2*right\n" "- 2tb - 2*top + 2*bottom\n" "- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom" msgstr "" "Número de huecos utilizados para el recorte automático.\n" "Puede haber un máximo de 8 puentes / huecos.\n" "Las opciones son:\n" "- Ninguno - sin espacios\n" "- lr - izquierda + derecha\n" "- tb - arriba + abajo\n" "- 4 - izquierda + derecha + arriba + abajo\n" "- 2lr - 2 * izquierda + 2 * derecha\n" "- 2tb - 2 * arriba + 2 * abajo\n" "- 8 - 2 * izquierda + 2 * derecha + 2 * arriba + 2 * abajo" #: appTools/ToolCutOut.py:269 msgid "Generate Freeform Geometry" msgstr "Generar geometría de forma libre" #: appTools/ToolCutOut.py:271 msgid "" "Cutout the selected object.\n" "The cutout shape can be of any shape.\n" "Useful when the PCB has a non-rectangular shape." msgstr "" "Recorta el objeto seleccionado.\n" "La forma recortada puede ser de cualquier forma.\n" "Útil cuando la PCB tiene una forma no rectangular." #: appTools/ToolCutOut.py:283 msgid "Generate Rectangular Geometry" msgstr "Generar geometría rectangular" #: appTools/ToolCutOut.py:285 msgid "" "Cutout the selected object.\n" "The resulting cutout shape is\n" "always a rectangle shape and it will be\n" "the bounding box of the Object." msgstr "" "Recorta el objeto seleccionado.\n" "La forma de corte resultante es\n" "siempre una forma rectangular y será\n" "El cuadro delimitador del objeto." #: appTools/ToolCutOut.py:304 msgid "B. Manual Bridge Gaps" msgstr "B. Brechas manuales del puente" #: appTools/ToolCutOut.py:306 msgid "" "This section handle creation of manual bridge gaps.\n" "This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n" "Geometry object that is used as a cutout object. " msgstr "" "Esta sección maneja la creación de espacios de puente manuales.\n" "Esto se hace haciendo clic con el mouse en el perímetro del\n" "Objeto de geometría que se utiliza como objeto recortado. " #: appTools/ToolCutOut.py:321 msgid "Geometry object used to create the manual cutout." msgstr "Objeto de geometría utilizado para crear el recorte manual." #: appTools/ToolCutOut.py:328 msgid "Generate Manual Geometry" msgstr "Generar geometría manual" #: appTools/ToolCutOut.py:330 msgid "" "If the object to be cutout is a Gerber\n" "first create a Geometry that surrounds it,\n" "to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n" "Select the source Gerber file in the top object combobox." msgstr "" "Si el objeto a recortar es un Gerber\n" "primero crea una Geometría que lo rodea,\n" "para ser utilizado como recorte, si aún no existe.\n" "Seleccione el archivo fuente de Gerber en el cuadro combinado de objeto " "superior." #: appTools/ToolCutOut.py:343 msgid "Manual Add Bridge Gaps" msgstr "Agregar huecos de puente manuales" #: appTools/ToolCutOut.py:345 msgid "" "Use the left mouse button (LMB) click\n" "to create a bridge gap to separate the PCB from\n" "the surrounding material.\n" "The LMB click has to be done on the perimeter of\n" "the Geometry object used as a cutout geometry." msgstr "" "Haga clic con el botón izquierdo del mouse (LMB)\n" "para crear un espacio de puente para separar la PCB de\n" "El material circundante.\n" "El clic LMB debe hacerse en el perímetro de\n" "El objeto Geometry utilizado como geometría de recorte." #: appTools/ToolCutOut.py:561 msgid "" "There is no object selected for Cutout.\n" "Select one and try again." msgstr "" "No hay ningún objeto seleccionado para Recorte.\n" "Seleccione uno e intente nuevamente." #: appTools/ToolCutOut.py:567 appTools/ToolCutOut.py:770 #: appTools/ToolCutOut.py:951 appTools/ToolCutOut.py:1033 #: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:184 msgid "Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number." msgstr "Diá. de herramienta es valor cero. Cámbielo a un número real positivo." #: appTools/ToolCutOut.py:581 appTools/ToolCutOut.py:785 msgid "Number of gaps value is missing. Add it and retry." msgstr "Falta el valor del número de huecos. Añádelo y vuelve a intentarlo." #: appTools/ToolCutOut.py:586 appTools/ToolCutOut.py:789 msgid "" "Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. " "Fill in a correct value and retry. " msgstr "" "El valor de las brechas solo puede ser uno de: 'Ninguno', 'lr', 'tb', '2lr', " "'2tb', 4 u 8. Complete un valor correcto y vuelva a intentarlo. " #: appTools/ToolCutOut.py:591 appTools/ToolCutOut.py:795 msgid "" "Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n" "Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo " "Geometry,\n" "and after that perform Cutout." msgstr "" "La operación de recorte no se puede hacer en una Geometría multi-geo.\n" "Opcionalmente, esta Geometría Multi-Geo se puede convertir a Geometría " "Single-Geo,\n" "y después de eso realiza el recorte." #: appTools/ToolCutOut.py:743 appTools/ToolCutOut.py:940 msgid "Any form CutOut operation finished." msgstr "Cualquier forma de operación de corte finalizada." #: appTools/ToolCutOut.py:765 appTools/ToolEtchCompensation.py:366 #: appTools/ToolInvertGerber.py:217 appTools/ToolIsolation.py:1622 #: appTools/ToolIsolation.py:1649 appTools/ToolNCC.py:1621 #: appTools/ToolPaint.py:1416 appTools/ToolPanelize.py:429 #: tclCommands/TclCommandBbox.py:71 tclCommands/TclCommandNregions.py:71 msgid "Object not found" msgstr "Objeto no encontrado" #: appTools/ToolCutOut.py:909 msgid "Rectangular cutout with negative margin is not possible." msgstr "El corte rectangular con margen negativo no es posible." #: appTools/ToolCutOut.py:945 msgid "" "Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..." msgstr "" "Haga clic en el perímetro del objeto de geometría seleccionado para crear un " "espacio de puente ..." #: appTools/ToolCutOut.py:962 appTools/ToolCutOut.py:988 msgid "Could not retrieve Geometry object" msgstr "No se pudo recuperar el objeto Geometry" #: appTools/ToolCutOut.py:993 msgid "Geometry object for manual cutout not found" msgstr "Objeto de geometría para corte manual no encontrado" #: appTools/ToolCutOut.py:1003 msgid "Added manual Bridge Gap." msgstr "Se agregó brecha de puente manual." #: appTools/ToolCutOut.py:1015 msgid "Could not retrieve Gerber object" msgstr "No se pudo recuperar el objeto Gerber" #: appTools/ToolCutOut.py:1020 msgid "" "There is no Gerber object selected for Cutout.\n" "Select one and try again." msgstr "" "No hay ningún objeto Gerber seleccionado para Recorte.\n" "Seleccione uno e intente nuevamente." #: appTools/ToolCutOut.py:1026 msgid "" "The selected object has to be of Gerber type.\n" "Select a Gerber file and try again." msgstr "" "El objeto seleccionado debe ser del tipo Gerber.\n" "Seleccione un archivo Gerber e intente nuevamente." #: appTools/ToolCutOut.py:1061 msgid "Geometry not supported for cutout" msgstr "Geometría no admitida para recorte" #: appTools/ToolCutOut.py:1136 msgid "Making manual bridge gap..." msgstr "Hacer un puente manual ..." #: appTools/ToolDblSided.py:26 msgid "2-Sided PCB" msgstr "PCB a 2 caras" #: appTools/ToolDblSided.py:52 msgid "Mirror Operation" msgstr "Operación Espejo" #: appTools/ToolDblSided.py:53 msgid "Objects to be mirrored" msgstr "Objetos a ser reflejados" #: appTools/ToolDblSided.py:65 msgid "Gerber to be mirrored" msgstr "Gerber para ser reflejado" #: appTools/ToolDblSided.py:67 appTools/ToolDblSided.py:95 #: appTools/ToolDblSided.py:125 msgid "Mirror" msgstr "Espejo" #: appTools/ToolDblSided.py:69 appTools/ToolDblSided.py:97 #: appTools/ToolDblSided.py:127 msgid "" "Mirrors (flips) the specified object around \n" "the specified axis. Does not create a new \n" "object, but modifies it." msgstr "" "Refleja (voltea) el objeto especificado alrededor\n" "El eje especificado. No crea un nuevo\n" "objeto, pero lo modifica." #: appTools/ToolDblSided.py:93 msgid "Excellon Object to be mirrored." msgstr "Excellon Objeto a ser reflejado." #: appTools/ToolDblSided.py:122 msgid "Geometry Obj to be mirrored." msgstr "Obj de geometría para ser reflejado." #: appTools/ToolDblSided.py:158 msgid "Mirror Parameters" msgstr "Parámetros de Espejo" #: appTools/ToolDblSided.py:159 msgid "Parameters for the mirror operation" msgstr "Parámetros para la operación Reflejar" #: appTools/ToolDblSided.py:164 msgid "Mirror Axis" msgstr "Eje espejo" #: appTools/ToolDblSided.py:175 msgid "" "The coordinates used as reference for the mirror operation.\n" "Can be:\n" "- Point -> a set of coordinates (x,y) around which the object is mirrored\n" "- Box -> a set of coordinates (x, y) obtained from the center of the\n" "bounding box of another object selected below" msgstr "" "Las coordenadas utilizadas como referencia para la operación espejo.\n" "Puede ser:\n" "- Punto -> un conjunto de coordenadas (x, y) alrededor del cual se refleja " "el objeto\n" "- Cuadro -> un conjunto de coordenadas (x, y) obtenidas del centro de la\n" "cuadro delimitador de otro objeto seleccionado a continuación" #: appTools/ToolDblSided.py:189 msgid "Point coordinates" msgstr "Coordenadas de puntos" #: appTools/ToolDblSided.py:194 msgid "" "Add the coordinates in format (x, y) through which the mirroring " "axis\n" " selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n" "The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n" "and left mouse button click on canvas or you can enter the coordinates " "manually." msgstr "" "Agregue las coordenadas en formato (x, y) a través del cual el eje " "de reflejo\n" "seleccionado en el pase 'EJE DE ESPEJO'.\n" "Las coordenadas (x, y) se capturan presionando la tecla MAYÚS\n" "y haga clic con el botón izquierdo del mouse en el lienzo o puede ingresar " "las coordenadas manualmente." #: appTools/ToolDblSided.py:218 msgid "" "It can be of type: Gerber or Excellon or Geometry.\n" "The coordinates of the center of the bounding box are used\n" "as reference for mirror operation." msgstr "" "Puede ser de tipo: Gerber o Excellon o Geometry.\n" "Se utilizan las coordenadas del centro del cuadro delimitador.\n" "como referencia para la operación del espejo." #: appTools/ToolDblSided.py:252 msgid "Bounds Values" msgstr "Valores de límites" #: appTools/ToolDblSided.py:254 msgid "" "Select on canvas the object(s)\n" "for which to calculate bounds values." msgstr "" "Seleccione en lienzo los objetos\n" "para el cual calcular valores de límites." #: appTools/ToolDblSided.py:264 msgid "X min" msgstr "X min" #: appTools/ToolDblSided.py:266 appTools/ToolDblSided.py:280 msgid "Minimum location." msgstr "Ubicacion minima." #: appTools/ToolDblSided.py:278 msgid "Y min" msgstr "Y min" #: appTools/ToolDblSided.py:292 msgid "X max" msgstr "X max" #: appTools/ToolDblSided.py:294 appTools/ToolDblSided.py:308 msgid "Maximum location." msgstr "Máxima ubicación." #: appTools/ToolDblSided.py:306 msgid "Y max" msgstr "Y max" #: appTools/ToolDblSided.py:317 msgid "Center point coordinates" msgstr "Coords del punto central" #: appTools/ToolDblSided.py:319 msgid "Centroid" msgstr "Centroide" #: appTools/ToolDblSided.py:321 msgid "" "The center point location for the rectangular\n" "bounding shape. Centroid. Format is (x, y)." msgstr "" "La ubicación del punto central para el rectangular\n" "forma delimitadora. Centroide. El formato es (x, y)." #: appTools/ToolDblSided.py:330 msgid "Calculate Bounds Values" msgstr "Calcular valores de límites" #: appTools/ToolDblSided.py:332 msgid "" "Calculate the enveloping rectangular shape coordinates,\n" "for the selection of objects.\n" "The envelope shape is parallel with the X, Y axis." msgstr "" "Calcule las coordenadas de forma rectangular envolvente,\n" "para la selección de objetos.\n" "La forma de la envoltura es paralela al eje X, Y." #: appTools/ToolDblSided.py:352 msgid "PCB Alignment" msgstr "Alineación de PCB" #: appTools/ToolDblSided.py:354 appTools/ToolDblSided.py:456 msgid "" "Creates an Excellon Object containing the\n" "specified alignment holes and their mirror\n" "images." msgstr "" "Crea un objeto Excellon que contiene el\n" "agujeros de alineación especificados y su espejo\n" "imágenes." #: appTools/ToolDblSided.py:361 msgid "Drill Diameter" msgstr "Diá del Taladro" #: appTools/ToolDblSided.py:390 appTools/ToolDblSided.py:397 msgid "" "The reference point used to create the second alignment drill\n" "from the first alignment drill, by doing mirror.\n" "It can be modified in the Mirror Parameters -> Reference section" msgstr "" "El punto de referencia utilizado para crear el segundo ejercicio de " "alineación.\n" "desde el primer ejercicio de alineación, haciendo espejo.\n" "Se puede modificar en la sección Parámetros Espejo -> Referencia" #: appTools/ToolDblSided.py:410 msgid "Alignment Drill Coordinates" msgstr "Taladro de alineación Coords" #: appTools/ToolDblSided.py:412 msgid "" "Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For " "each set of (x, y) coordinates\n" "entered here, a pair of drills will be created:\n" "\n" "- one drill at the coordinates from the field\n" "- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Align " "Axis'." msgstr "" "Agujeros de alineación (x1, y1), (x2, y2), ... en un lado del eje del " "espejo. Para cada conjunto de coordenadas (x, y)\n" "ingresado aquí, se crearán un par de simulacros:\n" "\n" "- un ejercicio en las coordenadas del campo\n" "- un taladro en posición de espejo sobre el eje seleccionado arriba en " "'Alinear eje'." #: appTools/ToolDblSided.py:420 msgid "Drill coordinates" msgstr "Coords de Perforación" #: appTools/ToolDblSided.py:427 msgid "" "Add alignment drill holes coordinates in the format: (x1, y1), (x2, " "y2), ... \n" "on one side of the alignment axis.\n" "\n" "The coordinates set can be obtained:\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then Ctrl+V in the " "field.\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the " "field and click Paste.\n" "- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..." msgstr "" "Agregue coordenadas de taladros de alineación en el formato: (x1, y1), (x2, " "y2), ...\n" "en un lado del eje de alineación.\n" "\n" "El conjunto de coordenadas se puede obtener:\n" "- presione la tecla SHIFT y haga clic con el botón izquierdo del mouse en el " "lienzo. Luego haga clic en Agregar.\n" "- presione la tecla SHIFT y haga clic con el botón izquierdo en el lienzo " "Luego Ctrl + V en el campo.\n" "- presione la tecla SHIFT y haga clic con el botón izquierdo del mouse en el " "lienzo. Luego, haga clic en RMB en el campo y haga clic en Pegar.\n" "- ingresando las coordenadas manualmente en el formato: (x1, y1), (x2, " "y2), ..." #: appTools/ToolDblSided.py:442 msgid "Delete Last" msgstr "Eliminar último" #: appTools/ToolDblSided.py:444 msgid "Delete the last coordinates tuple in the list." msgstr "Eliminar la última tupla de coordenadas en la lista." #: appTools/ToolDblSided.py:454 msgid "Create Excellon Object" msgstr "Crear objeto Excellon" #: appTools/ToolDblSided.py:541 msgid "2-Sided Tool" msgstr "Herra. de 2 lados" #: appTools/ToolDblSided.py:581 msgid "" "'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them " "and retry." msgstr "" "Se selecciona la referencia 'Punto' y faltan las coordenadas 'Punto'. " "Añádelos y vuelve a intentarlo." #: appTools/ToolDblSided.py:600 msgid "There is no Box reference object loaded. Load one and retry." msgstr "" "No hay ningún objeto de referencia de cuadro cargado. Cargue uno y vuelva a " "intentarlo." #: appTools/ToolDblSided.py:612 msgid "No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry." msgstr "" "Sin valor o formato incorrecto en la entrada de diá. de perforación. Añádelo " "y vuelve a intentarlo." #: appTools/ToolDblSided.py:623 msgid "There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry." msgstr "" "No hay coordenadas de taladro de alineación para usar. Añádelos y vuelve a " "intentarlo." #: appTools/ToolDblSided.py:648 msgid "Excellon object with alignment drills created..." msgstr "Objeto Excellon con taladros de alineación creados ..." #: appTools/ToolDblSided.py:661 appTools/ToolDblSided.py:704 #: appTools/ToolDblSided.py:748 msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored." msgstr "Solo los objetos Gerber, Excellon y Geometry se pueden reflejar." #: appTools/ToolDblSided.py:671 appTools/ToolDblSided.py:715 msgid "" "There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try " "again ..." msgstr "" "No hay coordenadas de punto en el campo Punto. Agregue coords e intente " "nuevamente ..." #: appTools/ToolDblSided.py:681 appTools/ToolDblSided.py:725 #: appTools/ToolDblSided.py:762 msgid "There is no Box object loaded ..." msgstr "No hay ningún objeto caja cargado ..." #: appTools/ToolDblSided.py:691 appTools/ToolDblSided.py:735 #: appTools/ToolDblSided.py:772 msgid "was mirrored" msgstr "fue reflejado" #: appTools/ToolDblSided.py:700 appTools/ToolPunchGerber.py:533 msgid "There is no Excellon object loaded ..." msgstr "No hay ningún objeto Excellon cargado ..." #: appTools/ToolDblSided.py:744 msgid "There is no Geometry object loaded ..." msgstr "No hay ningún objeto de geometría cargado ..." #: appTools/ToolDblSided.py:818 app_Main.py:4473 app_Main.py:4628 msgid "Failed. No object(s) selected..." msgstr "Ha fallado. Ningún objeto (s) seleccionado ..." #: appTools/ToolDistance.py:57 appTools/ToolDistanceMin.py:50 msgid "Those are the units in which the distance is measured." msgstr "Esas son las unidades en las que se mide la distancia." #: appTools/ToolDistance.py:58 appTools/ToolDistanceMin.py:51 msgid "METRIC (mm)" msgstr "MÉTRICO (mm)" #: appTools/ToolDistance.py:58 appTools/ToolDistanceMin.py:51 msgid "INCH (in)" msgstr "PULGADA (en)" #: appTools/ToolDistance.py:64 msgid "Snap to center" msgstr "Ajustar al centro" #: appTools/ToolDistance.py:66 msgid "" "Mouse cursor will snap to the center of the pad/drill\n" "when it is hovering over the geometry of the pad/drill." msgstr "" "El cursor del mouse se ajustará al centro de la almohadilla / taladro\n" "cuando se cierne sobre la geometría de la almohadilla / taladro." #: appTools/ToolDistance.py:76 msgid "Start Coords" msgstr "Iniciar coordenadas" #: appTools/ToolDistance.py:77 appTools/ToolDistance.py:82 msgid "This is measuring Start point coordinates." msgstr "Esto mide las coordenadas del punto de inicio." #: appTools/ToolDistance.py:87 msgid "Stop Coords" msgstr "Detener coordenadas" #: appTools/ToolDistance.py:88 appTools/ToolDistance.py:93 msgid "This is the measuring Stop point coordinates." msgstr "Estas son las coordenadas del punto de parada de medición." #: appTools/ToolDistance.py:98 appTools/ToolDistanceMin.py:62 msgid "Dx" msgstr "Dx" #: appTools/ToolDistance.py:99 appTools/ToolDistance.py:104 #: appTools/ToolDistanceMin.py:63 appTools/ToolDistanceMin.py:92 msgid "This is the distance measured over the X axis." msgstr "Esta es la distancia medida sobre el eje X." #: appTools/ToolDistance.py:109 appTools/ToolDistanceMin.py:65 msgid "Dy" msgstr "Dy" #: appTools/ToolDistance.py:110 appTools/ToolDistance.py:115 #: appTools/ToolDistanceMin.py:66 appTools/ToolDistanceMin.py:97 msgid "This is the distance measured over the Y axis." msgstr "Esta es la distancia medida sobre el eje Y." #: appTools/ToolDistance.py:121 appTools/ToolDistance.py:126 #: appTools/ToolDistanceMin.py:69 appTools/ToolDistanceMin.py:102 msgid "This is orientation angle of the measuring line." msgstr "Este es el ángulo de orientación de la línea de medición." #: appTools/ToolDistance.py:131 appTools/ToolDistanceMin.py:71 msgid "DISTANCE" msgstr "DISTANCIA" #: appTools/ToolDistance.py:132 appTools/ToolDistance.py:137 msgid "This is the point to point Euclidian distance." msgstr "Este es el punto a punto de la distancia euclidiana." #: appTools/ToolDistance.py:142 appTools/ToolDistance.py:339 #: appTools/ToolDistanceMin.py:114 msgid "Measure" msgstr "Medida" #: appTools/ToolDistance.py:274 msgid "Working" msgstr "Trabajando" #: appTools/ToolDistance.py:279 msgid "MEASURING: Click on the Start point ..." msgstr "MEDICIÓN: haga clic en el punto de inicio ..." #: appTools/ToolDistance.py:389 msgid "Distance Tool finished." msgstr "Herramienta de Distancia terminada." #: appTools/ToolDistance.py:461 msgid "Pads overlapped. Aborting." msgstr "Almohadillas superpuestas. Abortar." #: appTools/ToolDistance.py:489 msgid "Distance Tool cancelled." msgstr "Distancia Herramienta cancelada." #: appTools/ToolDistance.py:494 msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..." msgstr "MEDICIÓN: haga clic en el punto de destino ..." #: appTools/ToolDistance.py:503 appTools/ToolDistanceMin.py:284 msgid "MEASURING" msgstr "MEDICIÓN" #: appTools/ToolDistance.py:504 appTools/ToolDistanceMin.py:285 msgid "Result" msgstr "Resultado" #: appTools/ToolDistanceMin.py:31 appTools/ToolDistanceMin.py:143 msgid "Minimum Distance Tool" msgstr "Herramienta de Distancia Mínima" #: appTools/ToolDistanceMin.py:54 msgid "First object point" msgstr "Primer punto" #: appTools/ToolDistanceMin.py:55 appTools/ToolDistanceMin.py:80 msgid "" "This is first object point coordinates.\n" "This is the start point for measuring distance." msgstr "" "Este es el primer objeto de coordenadas de puntos.\n" "Este es el punto de partida para medir la distancia." #: appTools/ToolDistanceMin.py:58 msgid "Second object point" msgstr "Segundo punto" #: appTools/ToolDistanceMin.py:59 appTools/ToolDistanceMin.py:86 msgid "" "This is second object point coordinates.\n" "This is the end point for measuring distance." msgstr "" "Este es el segundo objeto de coordenadas de puntos.\n" "Este es el punto final para medir la distancia." #: appTools/ToolDistanceMin.py:72 appTools/ToolDistanceMin.py:107 msgid "This is the point to point Euclidean distance." msgstr "Este es el punto a punto de la distancia euclidiana." #: appTools/ToolDistanceMin.py:74 msgid "Half Point" msgstr "Punto Medio" #: appTools/ToolDistanceMin.py:75 appTools/ToolDistanceMin.py:112 msgid "This is the middle point of the point to point Euclidean distance." msgstr "Este es el punto medio de la distancia euclidiana punto a punto." #: appTools/ToolDistanceMin.py:117 msgid "Jump to Half Point" msgstr "Saltar a Medio Punto" #: appTools/ToolDistanceMin.py:154 msgid "" "Select two objects and no more, to measure the distance between them ..." msgstr "" "Seleccione dos objetos y no más, para medir la distancia entre ellos ..." #: appTools/ToolDistanceMin.py:195 appTools/ToolDistanceMin.py:216 #: appTools/ToolDistanceMin.py:225 appTools/ToolDistanceMin.py:246 msgid "Select two objects and no more. Currently the selection has objects: " msgstr "" "Seleccione dos objetos y no más. Actualmente la selección tiene objetos: " #: appTools/ToolDistanceMin.py:293 msgid "Objects intersects or touch at" msgstr "Los objetos se cruzan o tocan" #: appTools/ToolDistanceMin.py:299 msgid "Jumped to the half point between the two selected objects" msgstr "Saltó al punto medio entre los dos objetos seleccionados" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:75 appTools/ToolInvertGerber.py:74 msgid "Gerber object that will be inverted." msgstr "Objeto de Gerber que se invertirá." #: appTools/ToolEtchCompensation.py:86 msgid "Utilities" msgstr "Utilidades" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:87 msgid "Conversion utilities" msgstr "Utilidades de conversión" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:92 msgid "Oz to Microns" msgstr "Oz a Micrones" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:94 msgid "" "Will convert from oz thickness to microns [um].\n" "Can use formulas with operators: /, *, +, -, %, .\n" "The real numbers use the dot decimals separator." msgstr "" "Se convertirá del grosor de oz a micras [um].\n" "Puede usar fórmulas con operadores: /, *, +, -,%,.\n" "Los números reales usan el separador de decimales de punto." #: appTools/ToolEtchCompensation.py:103 msgid "Oz value" msgstr "Valor de oz" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:105 appTools/ToolEtchCompensation.py:126 msgid "Microns value" msgstr "Valor de micras" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:113 msgid "Mils to Microns" msgstr "Mils a Micrones" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:115 msgid "" "Will convert from mils to microns [um].\n" "Can use formulas with operators: /, *, +, -, %, .\n" "The real numbers use the dot decimals separator." msgstr "" "Se convertirá de milésimas de pulgada a micras [um].\n" "Puede usar fórmulas con operadores: /, *, +, -,%,.\n" "Los números reales usan el separador de decimales de punto." #: appTools/ToolEtchCompensation.py:124 msgid "Mils value" msgstr "Valor de milésimas" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:139 appTools/ToolInvertGerber.py:86 msgid "Parameters for this tool" msgstr "Parám. para esta herramienta" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:144 msgid "Copper Thickness" msgstr "Espesor de cobre" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:146 msgid "" "The thickness of the copper foil.\n" "In microns [um]." msgstr "" "El grosor de la lámina de cobre.\n" "En micras [um]." #: appTools/ToolEtchCompensation.py:157 msgid "Ratio" msgstr "Proporción" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:159 msgid "" "The ratio of lateral etch versus depth etch.\n" "Can be:\n" "- custom -> the user will enter a custom value\n" "- preselection -> value which depends on a selection of etchants" msgstr "" "La relación de grabado lateral versus grabado profundo.\n" "Puede ser:\n" "- personalizado -> el usuario ingresará un valor personalizado\n" "- preseleccionado -> valor que depende de una selección de grabadores" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:165 msgid "Etch Factor" msgstr "Factor de grabado" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:166 msgid "Etchants list" msgstr "Lista de grabados" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:167 msgid "Manual offset" msgstr "Desplazamiento manual" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:174 appTools/ToolEtchCompensation.py:179 msgid "Etchants" msgstr "Grabadores" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:176 msgid "A list of etchants." msgstr "Una lista de grabadores." #: appTools/ToolEtchCompensation.py:180 msgid "Alkaline baths" msgstr "Baños alcalinos" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:186 msgid "Etch factor" msgstr "Factor de grabado" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:188 msgid "" "The ratio between depth etch and lateral etch .\n" "Accepts real numbers and formulas using the operators: /,*,+,-,%" msgstr "" "La relación entre el grabado profundo y el grabado lateral.\n" "Acepta números reales y fórmulas utilizando los operadores: /, *, +, -,%" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:192 msgid "Real number or formula" msgstr "Número real o fórmula" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:193 msgid "Etch_factor" msgstr "Factor de grabado" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:201 msgid "" "Value with which to increase or decrease (buffer)\n" "the copper features. In microns [um]." msgstr "" "Valor con el que aumentar o disminuir (buffer)\n" "Las características de cobre. En micras [um]." #: appTools/ToolEtchCompensation.py:225 msgid "Compensate" msgstr "Compensar" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:227 msgid "" "Will increase the copper features thickness to compensate the lateral etch." msgstr "" "Aumentará el grosor de las características de cobre para compensar el " "grabado lateral." #: appTools/ToolExtractDrills.py:29 appTools/ToolExtractDrills.py:295 msgid "Extract Drills" msgstr "Extraer Taladros" #: appTools/ToolExtractDrills.py:62 msgid "Gerber from which to extract drill holes" msgstr "Gerber de donde extraer agujeros de perforación" #: appTools/ToolExtractDrills.py:297 msgid "Extract drills from a given Gerber file." msgstr "Extraer simulacros de un archivo Gerber dado." #: appTools/ToolExtractDrills.py:478 appTools/ToolExtractDrills.py:563 #: appTools/ToolExtractDrills.py:648 msgid "No drills extracted. Try different parameters." msgstr "No se extraen taladros. Prueba diferentes parámetros." #: appTools/ToolFiducials.py:56 msgid "Fiducials Coordinates" msgstr "Coordenadas Fiduciales" #: appTools/ToolFiducials.py:58 msgid "" "A table with the fiducial points coordinates,\n" "in the format (x, y)." msgstr "" "Una tabla con las coordenadas de los puntos fiduciales,\n" "en el formato (x, y)." #: appTools/ToolFiducials.py:194 msgid "" "- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding " "box.\n" " - 'Manual' - manual placement of fiducials." msgstr "" "- 'Auto' - colocación automática de fiduciales en las esquinas del cuadro " "delimitador.\n" " - 'Manual' - colocación manual de fiduciales." #: appTools/ToolFiducials.py:240 msgid "Thickness of the line that makes the fiducial." msgstr "Espesor de la línea que hace al fiducial." #: appTools/ToolFiducials.py:271 msgid "Add Fiducial" msgstr "Añadir Fiducial" #: appTools/ToolFiducials.py:273 msgid "Will add a polygon on the copper layer to serve as fiducial." msgstr "Agregará un polígono en la capa de cobre para servir como fiducial." #: appTools/ToolFiducials.py:289 msgid "Soldermask Gerber" msgstr "Soldermask Gerber" #: appTools/ToolFiducials.py:291 msgid "The Soldermask Gerber object." msgstr "El objeto Soldermask Gerber." #: appTools/ToolFiducials.py:303 msgid "Add Soldermask Opening" msgstr "Agregar apertura de Soldermask" #: appTools/ToolFiducials.py:305 msgid "" "Will add a polygon on the soldermask layer\n" "to serve as fiducial opening.\n" "The diameter is always double of the diameter\n" "for the copper fiducial." msgstr "" "Agregará un polígono en la capa de máscara de soldadura\n" "para servir como apertura fiducial.\n" "El diámetro siempre es el doble del diámetro.\n" "para el cobre fiducial." #: appTools/ToolFiducials.py:520 msgid "Click to add first Fiducial. Bottom Left..." msgstr "Haga clic para agregar primero Fiducial. Abajo a la izquierda ..." #: appTools/ToolFiducials.py:784 msgid "Click to add the last fiducial. Top Right..." msgstr "Haga clic para agregar el último fiducial. Parte superior derecha..." #: appTools/ToolFiducials.py:789 msgid "Click to add the second fiducial. Top Left or Bottom Right..." msgstr "" "Haga clic para agregar el segundo fiducial. Arriba a la izquierda o abajo a " "la derecha ..." #: appTools/ToolFiducials.py:792 appTools/ToolFiducials.py:801 msgid "Done. All fiducials have been added." msgstr "Hecho. Se han agregado todos los fiduciales." #: appTools/ToolFiducials.py:878 msgid "Fiducials Tool exit." msgstr "Herram. Fiduciales de salida." #: appTools/ToolFilm.py:42 msgid "Film PCB" msgstr "Película de PCB" #: appTools/ToolFilm.py:73 msgid "" "Specify the type of object for which to create the film.\n" "The object can be of type: Gerber or Geometry.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Film Object combobox." msgstr "" "Especifique el tipo de objeto para el cual crear la película.\n" "El objeto puede ser de tipo: Gerber o Geometry.\n" "La selección aquí decide el tipo de objetos que serán\n" "en el cuadro combinado de objeto de película." #: appTools/ToolFilm.py:96 msgid "" "Specify the type of object to be used as an container for\n" "film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide " "the type of objects that will be\n" "in the Box Object combobox." msgstr "" "Especifique el tipo de objeto que se utilizará como contenedor para\n" "creación cinematográfica. Puede ser: tipo Gerber o Geometría. La selección " "aquí decide el tipo de objetos que serán\n" "en el cuadro combinado Objeto de caja." #: appTools/ToolFilm.py:256 msgid "Film Parameters" msgstr "Parámetros de la película" #: appTools/ToolFilm.py:317 msgid "Punch drill holes" msgstr "Perforar Agujeros" #: appTools/ToolFilm.py:318 msgid "" "When checked the generated film will have holes in pads when\n" "the generated film is positive. This is done to help drilling,\n" "when done manually." msgstr "" "Cuando está marcada, la película generada tendrá agujeros en las " "almohadillas cuando\n" "La película generada es positiva. Esto se hace para ayudar a perforar,\n" "cuando se hace manualmente." #: appTools/ToolFilm.py:336 msgid "Source" msgstr "Fuente" #: appTools/ToolFilm.py:338 msgid "" "The punch hole source can be:\n" "- Excellon -> an Excellon holes center will serve as reference.\n" "- Pad Center -> will try to use the pads center as reference." msgstr "" "La fuente del orificio de perforación puede ser:\n" "- Excellon -> un centro de agujeros Excellon servirá como referencia.\n" "- Centro de almohadillas -> intentará usar el centro de almohadillas como " "referencia." #: appTools/ToolFilm.py:343 msgid "Pad center" msgstr "Centro de la almohadilla" #: appTools/ToolFilm.py:348 msgid "Excellon Obj" msgstr "Objeto Excellon" #: appTools/ToolFilm.py:350 msgid "" "Remove the geometry of Excellon from the Film to create the holes in pads." msgstr "" "Retire la geometría de Excellon de la película para crear los agujeros en " "las almohadillas." #: appTools/ToolFilm.py:364 msgid "Punch Size" msgstr "Tamaño de perforación" #: appTools/ToolFilm.py:365 msgid "The value here will control how big is the punch hole in the pads." msgstr "" "El valor aquí controlará qué tan grande es el agujero de perforación en los " "pads." #: appTools/ToolFilm.py:485 msgid "Save Film" msgstr "Guardar película" #: appTools/ToolFilm.py:487 msgid "" "Create a Film for the selected object, within\n" "the specified box. Does not create a new \n" " FlatCAM object, but directly save it in the\n" "selected format." msgstr "" "Crear una Película para el objeto seleccionado, dentro de\n" "El cuadro especificado. No crea un nuevo\n" "Objeto FlatCAM, pero guárdelo directamente en el\n" "formato seleccionado." #: appTools/ToolFilm.py:649 msgid "" "Using the Pad center does not work on Geometry objects. Only a Gerber object " "has pads." msgstr "" "El uso del centro de almohadilla no funciona en objetos de geometría. Solo " "un objeto Gerber tiene almohadillas." #: appTools/ToolFilm.py:659 msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry." msgstr "" "No se ha seleccionado ningún objeto FlatCAM. Cargue un objeto para Película " "y vuelva a intentarlo." #: appTools/ToolFilm.py:666 msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry." msgstr "" "No se ha seleccionado ningún objeto FlatCAM. Cargue un objeto para Box y " "vuelva a intentarlo." #: appTools/ToolFilm.py:670 msgid "No FlatCAM object selected." msgstr "No se ha seleccionado ningún objeto FlatCAM." #: appTools/ToolFilm.py:681 msgid "Generating Film ..." msgstr "Generando película ..." #: appTools/ToolFilm.py:730 appTools/ToolFilm.py:734 msgid "Export positive film" msgstr "Exportar película positiva" #: appTools/ToolFilm.py:767 msgid "" "No Excellon object selected. Load an object for punching reference and retry." msgstr "" "No se seleccionó ningún objeto Excellon. Cargue un objeto para perforar la " "referencia y vuelva a intentarlo." #: appTools/ToolFilm.py:791 msgid "" " Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger " "than some of the apertures in the Gerber object." msgstr "" " No se pudo generar una película de agujero perforado porque el tamaño del " "agujero perforado es más grande que algunas de las aberturas en el objeto " "Gerber." #: appTools/ToolFilm.py:803 msgid "" "Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger " "than some of the apertures in the Gerber object." msgstr "" "No se pudo generar una película de agujero perforado porque el tamaño del " "agujero perforado es más grande que algunas de las aberturas en el objeto " "Gerber." #: appTools/ToolFilm.py:821 msgid "" "Could not generate punched hole film because the newly created object " "geometry is the same as the one in the source object geometry..." msgstr "" "No se pudo generar una película de agujero perforado porque la geometría del " "objeto recién creada es la misma que la de la geometría del objeto de " "origen ..." #: appTools/ToolFilm.py:876 appTools/ToolFilm.py:880 msgid "Export negative film" msgstr "Exportar película negativa" #: appTools/ToolFilm.py:941 appTools/ToolFilm.py:1124 #: appTools/ToolPanelize.py:442 msgid "No object Box. Using instead" msgstr "Sin objeto Caja. Usando en su lugar" #: appTools/ToolFilm.py:1057 appTools/ToolFilm.py:1237 msgid "Film file exported to" msgstr "Archivo de película exportado a" #: appTools/ToolFilm.py:1060 appTools/ToolFilm.py:1240 msgid "Generating Film ... Please wait." msgstr "Generando Película ... Por favor espere." #: appTools/ToolImage.py:24 msgid "Image as Object" msgstr "Imagen como objeto" #: appTools/ToolImage.py:33 msgid "Image to PCB" msgstr "Imagen a PCB" #: appTools/ToolImage.py:56 msgid "" "Specify the type of object to create from the image.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry." msgstr "" "Especifique el tipo de objeto a crear a partir de la imagen.\n" "Puede ser de tipo: Gerber o Geometría." #: appTools/ToolImage.py:65 msgid "DPI value" msgstr "Valor de DPI" #: appTools/ToolImage.py:66 msgid "Specify a DPI value for the image." msgstr "Especifique un valor de DPI para la imagen." #: appTools/ToolImage.py:72 msgid "Level of detail" msgstr "Nivel de detalle" #: appTools/ToolImage.py:81 msgid "Image type" msgstr "Tipo de imagen" #: appTools/ToolImage.py:83 msgid "" "Choose a method for the image interpretation.\n" "B/W means a black & white image. Color means a colored image." msgstr "" "Elija un método para la interpretación de la imagen.\n" "B / N significa una imagen en blanco y negro. Color significa una imagen en " "color." #: appTools/ToolImage.py:92 appTools/ToolImage.py:107 appTools/ToolImage.py:120 #: appTools/ToolImage.py:133 msgid "Mask value" msgstr "Valor de la máscara" #: appTools/ToolImage.py:94 msgid "" "Mask for monochrome image.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry.\n" "0 means no detail and 255 means everything \n" "(which is totally black)." msgstr "" "Máscara para imagen monocroma.\n" "Toma valores entre [0 ... 255].\n" "Decide el nivel de detalles a incluir\n" "en la geometría resultante.\n" "0 significa sin detalles y 255 significa todo\n" "(que es totalmente negro)" #: appTools/ToolImage.py:109 msgid "" "Mask for RED color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Máscara para color ROJO.\n" "Toma valores entre [0 ... 255].\n" "Decide el nivel de detalles a incluir\n" "en la geometría resultante." #: appTools/ToolImage.py:122 msgid "" "Mask for GREEN color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Máscara para color VERDE.\n" "Toma valores entre [0 ... 255].\n" "Decide el nivel de detalles a incluir\n" "en la geometría resultante." #: appTools/ToolImage.py:135 msgid "" "Mask for BLUE color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Máscara para color AZUL.\n" "Toma valores entre [0 ... 255].\n" "Decide el nivel de detalles a incluir\n" "en la geometría resultante." #: appTools/ToolImage.py:143 msgid "Import image" msgstr "Importar imagen" #: appTools/ToolImage.py:145 msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM." msgstr "Abra una imagen de tipo ráster y luego impórtela en FlatCAM." #: appTools/ToolImage.py:182 msgid "Image Tool" msgstr "Herra. de imagen" #: appTools/ToolImage.py:234 appTools/ToolImage.py:237 msgid "Import IMAGE" msgstr "Importar IMAGEN" #: appTools/ToolImage.py:277 app_Main.py:8484 app_Main.py:8531 msgid "" "Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are " "supported" msgstr "" "El tipo no soportado se elige como parámetro. Solo Geometría y Gerber son " "compatibles" #: appTools/ToolImage.py:285 msgid "Importing Image" msgstr "Importando imagen" #: appTools/ToolImage.py:297 appTools/ToolPDF.py:154 app_Main.py:8509 #: app_Main.py:8555 app_Main.py:8619 app_Main.py:8686 app_Main.py:8752 #: app_Main.py:8817 app_Main.py:8874 msgid "Opened" msgstr "Abierto" #: appTools/ToolInvertGerber.py:126 msgid "Invert Gerber" msgstr "Invertir Gerber" #: appTools/ToolInvertGerber.py:128 msgid "" "Will invert the Gerber object: areas that have copper\n" "will be empty of copper and previous empty area will be\n" "filled with copper." msgstr "" "Invertirá el objeto Gerber: áreas que tienen cobre.\n" "estará vacío de cobre y el área vacía anterior será\n" "lleno de cobre." #: appTools/ToolInvertGerber.py:187 msgid "Invert Tool" msgstr "Herram. de Inversión" #: appTools/ToolIsolation.py:96 msgid "Gerber object for isolation routing." msgstr "Objeto Gerber para enrutamiento de aislamiento." #: appTools/ToolIsolation.py:120 appTools/ToolNCC.py:122 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for copper clearing." msgstr "" "Conjunto de herramientas desde el cual el algoritmo\n" "elegirá los utilizados para la limpieza de cobre." #: appTools/ToolIsolation.py:136 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "Isolation routing will start with the tool with the biggest \n" "diameter, continuing until there are no more tools.\n" "Only tools that create Isolation geometry will still be present\n" "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" "this function will not be able to create routing geometry." msgstr "" "Este es el número de herramienta.\n" "El enrutamiento de aislamiento comenzará con la herramienta con la mayor\n" "diámetro, continuando hasta que no haya más herramientas.\n" "Solo las herramientas que crean geometría de aislamiento seguirán presentes\n" "en la geometría resultante. Esto es porque con algunas herramientas\n" "Esta función no podrá crear geometría de enrutamiento." #: appTools/ToolIsolation.py:144 appTools/ToolNCC.py:146 msgid "" "Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n" "is the cut width into the material." msgstr "" "Diámetro de herramienta. Su valor (en unidades actuales de FlatCAM)\n" "es el ancho de corte en el material." #: appTools/ToolIsolation.py:148 appTools/ToolNCC.py:150 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:\n" "- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,\n" "the cut width in material is exactly the tool diameter.\n" "- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n" "- V-Shape -> it will disable Z-Cut parameter in the resulting geometry UI " "form\n" "and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip " "Dia and\n" "V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter " "such\n" "as the cut width into material will be equal with the value in the Tool " "Diameter\n" "column of this table.\n" "Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation " "Type\n" "in the resulting geometry as Isolation." msgstr "" "El tipo de herramienta (TT) puede ser:\n" "- Circular con 1 ... 4 dientes -> es solo informativo. Siendo circular,\n" "El ancho de corte en el material es exactamente el diámetro de la " "herramienta.\n" "- Bola -> solo informativo y hacer referencia a la fresa de extremo de " "bola.\n" "- Forma V -> deshabilitará el parámetro de corte Z en la forma de interfaz " "de usuario de geometría resultante\n" "y habilite dos campos de formulario de UI adicionales en la geometría " "resultante: V-Tip Dia y\n" "Ángulo de punta en V. El ajuste de esos dos valores ajustará el parámetro Z-" "Cut, como\n" "ya que el ancho de corte en el material será igual al valor en el Diámetro " "de la herramienta\n" "columna de esta tabla.\n" "Al elegir el tipo de herramienta 'Forma de V' automáticamente, se " "seleccionará el Tipo de operación\n" "en la geometría resultante como Aislamiento." #: appTools/ToolIsolation.py:300 appTools/ToolNCC.py:318 #: appTools/ToolPaint.py:300 appTools/ToolSolderPaste.py:135 msgid "" "Delete a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row(s) in the Tool Table." msgstr "" "Eliminar una selección de herramientas en la tabla de herramientas\n" "seleccionando primero una (s) fila (s) en la Tabla de herramientas." #: appTools/ToolIsolation.py:477 msgid "" "Specify the type of object to be excepted from isolation.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Especifique el tipo de objeto que se excluirá del aislamiento.\n" "Puede ser de tipo: Gerber o Geometría.\n" "Lo que se seleccione aquí dictará el tipo\n" "de objetos que llenarán el cuadro combinado 'Objeto'." #: appTools/ToolIsolation.py:487 msgid "Object whose area will be removed from isolation geometry." msgstr "Objeto cuya área se eliminará de la geometría de aislamiento." #: appTools/ToolIsolation.py:523 appTools/ToolNCC.py:554 msgid "" "The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "" "El tipo de objeto FlatCAM que se utilizará como referencia de compensación " "sin cobre.\n" "Puede ser Gerber, Excellon o Geometry." #: appTools/ToolIsolation.py:580 msgid "Generate Isolation Geometry" msgstr "Generar geo. de aislamiento" #: appTools/ToolIsolation.py:588 msgid "" "Create a Geometry object with toolpaths to cut \n" "isolation outside, inside or on both sides of the\n" "object. For a Gerber object outside means outside\n" "of the Gerber feature and inside means inside of\n" "the Gerber feature, if possible at all. This means\n" "that only if the Gerber feature has openings inside, they\n" "will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n" "inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n" "diameter above." msgstr "" "Cree un objeto de geometría con trayectorias de herramientas para cortar\n" "aislamiento afuera, adentro o en ambos lados del\n" "objeto. Para un objeto Gerber afuera significa afuera\n" "de la característica de Gerber y dentro significa dentro de\n" "la característica de Gerber, si es posible. Esto significa\n" "que solo si la función Gerber tiene aberturas adentro,\n" "será aislado Si lo que se quiere es cortar el aislamiento\n" "dentro de la función real de Gerber, use una herramienta negativa\n" "diámetro arriba." #: appTools/ToolIsolation.py:1291 appTools/ToolIsolation.py:1459 #: appTools/ToolNCC.py:932 appTools/ToolNCC.py:1449 appTools/ToolPaint.py:857 #: appTools/ToolSolderPaste.py:576 appTools/ToolSolderPaste.py:901 #: app_Main.py:4333 msgid "Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format." msgstr "" "Introduzca un diámetro de herramienta con valor distinto de cero, en formato " "Float." #: appTools/ToolIsolation.py:1295 appTools/ToolNCC.py:936 #: appTools/ToolPaint.py:861 appTools/ToolSolderPaste.py:580 app_Main.py:4337 msgid "Adding Tool cancelled" msgstr "Añadiendo herramienta cancelada" #: appTools/ToolIsolation.py:1453 appTools/ToolNCC.py:1443 #: appTools/ToolPaint.py:1203 appTools/ToolSolderPaste.py:896 msgid "Please enter a tool diameter to add, in Float format." msgstr "Ingrese un diámetro de herramienta para agregar, en formato decimal." #: appTools/ToolIsolation.py:1484 appTools/ToolIsolation.py:2842 #: appTools/ToolNCC.py:1474 appTools/ToolNCC.py:4079 appTools/ToolPaint.py:1227 #: appTools/ToolPaint.py:3628 appTools/ToolSolderPaste.py:925 msgid "Cancelled. Tool already in Tool Table." msgstr "Cancelado. Herramienta ya en la tabla de herramientas." #: appTools/ToolIsolation.py:1491 appTools/ToolIsolation.py:2860 #: appTools/ToolNCC.py:1481 appTools/ToolNCC.py:4096 appTools/ToolPaint.py:1232 #: appTools/ToolPaint.py:3645 msgid "New tool added to Tool Table." msgstr "Nueva herramienta agregada a la Tabla de herramientas." #: appTools/ToolIsolation.py:1535 appTools/ToolNCC.py:1525 #: appTools/ToolPaint.py:1276 msgid "Tool from Tool Table was edited." msgstr "Se editó la herramienta de la tabla de herramientas." #: appTools/ToolIsolation.py:1547 appTools/ToolNCC.py:1537 #: appTools/ToolPaint.py:1288 appTools/ToolSolderPaste.py:986 msgid "Cancelled. New diameter value is already in the Tool Table." msgstr "" "Cancelado. El nuevo valor del diámetro ya está en la Tabla de herramientas." #: appTools/ToolIsolation.py:1599 appTools/ToolNCC.py:1589 #: appTools/ToolPaint.py:1386 msgid "Delete failed. Select a tool to delete." msgstr "Eliminar falló. Seleccione una herramienta para eliminar." #: appTools/ToolIsolation.py:1605 appTools/ToolNCC.py:1595 #: appTools/ToolPaint.py:1392 msgid "Tool(s) deleted from Tool Table." msgstr "Herramienta (s) eliminada de la tabla de herramientas." #: appTools/ToolIsolation.py:1653 msgid "Isolating..." msgstr "Aislando ..." #: appTools/ToolIsolation.py:1673 msgid "Following geometry was generated" msgstr "Se generó la siguiente geometría" #: appTools/ToolIsolation.py:1688 msgid "Failed to create Follow Geometry with tool diameter" msgstr "Error al crear Seguir Geometría con diámetro de herramienta" #: appTools/ToolIsolation.py:1691 msgid "Follow Geometry was created with tool diameter" msgstr "La geometría de seguimiento se creó con el diámetro de la herramienta" #: appTools/ToolIsolation.py:1732 msgid "Click on a polygon to isolate it." msgstr "Haga clic en un polígono para aislarlo." #: appTools/ToolIsolation.py:1851 appTools/ToolIsolation.py:1871 #: appTools/ToolIsolation.py:2009 appTools/ToolIsolation.py:2184 msgid "Subtracting Geo" msgstr "Restando Geo" #: appTools/ToolIsolation.py:1855 appTools/ToolIsolation.py:2013 #: appTools/ToolIsolation.py:2188 msgid "Intersecting Geo" msgstr "Geo. de intersección" #: appTools/ToolIsolation.py:1904 appTools/ToolIsolation.py:2074 #: appTools/ToolIsolation.py:2245 msgid "Empty Geometry in" msgstr "Geometría Vacía en" #: appTools/ToolIsolation.py:2083 msgid "" "Partial failure. The geometry was processed with all tools.\n" "But there are still not-isolated geometry elements. Try to include a tool " "with smaller diameter." msgstr "" "Falla parcial La geometría se procesó con todas las herramientas.\n" "Pero todavía hay elementos de geometría no aislados. Intente incluir una " "herramienta con un diámetro más pequeño." #: appTools/ToolIsolation.py:2086 msgid "" "The following are coordinates for the copper features that could not be " "isolated:" msgstr "" "Las siguientes son coordenadas para las características de cobre que no se " "pudieron aislar:" #: appTools/ToolIsolation.py:2409 appTools/ToolIsolation.py:2522 #: appTools/ToolPaint.py:1535 msgid "Added polygon" msgstr "Polígono agregado" #: appTools/ToolIsolation.py:2410 appTools/ToolIsolation.py:2524 msgid "Click to add next polygon or right click to start isolation." msgstr "" "Haga clic para agregar el siguiente polígono o haga clic con el botón " "derecho para iniciar el aislamiento." #: appTools/ToolIsolation.py:2422 appTools/ToolPaint.py:1549 msgid "Removed polygon" msgstr "Polígono eliminado" #: appTools/ToolIsolation.py:2423 msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start isolation." msgstr "" "Haga clic para agregar / eliminar el siguiente polígono o haga clic con el " "botón derecho para iniciar el aislamiento." #: appTools/ToolIsolation.py:2428 appTools/ToolPaint.py:1555 msgid "No polygon detected under click position." msgstr "No se detectó ningún polígono bajo la posición de clic." #: appTools/ToolIsolation.py:2458 appTools/ToolPaint.py:1584 msgid "List of single polygons is empty. Aborting." msgstr "La lista de polígonos individuales está vacía. Abortar." #: appTools/ToolIsolation.py:2527 msgid "No polygon in selection." msgstr "No hay polígono en la selección." #: appTools/ToolIsolation.py:2555 appTools/ToolNCC.py:1725 #: appTools/ToolPaint.py:1619 msgid "Click the end point of the paint area." msgstr "Haga clic en el punto final del área de pintura." #: appTools/ToolIsolation.py:2799 appTools/ToolNCC.py:4036 #: appTools/ToolPaint.py:3585 app_Main.py:5442 app_Main.py:5452 msgid "Tool from DB added in Tool Table." msgstr "Herramienta de DB agregada en la Tabla de herramientas." #: appTools/ToolMove.py:102 msgid "MOVE: Click on the Start point ..." msgstr "MOVER: haga clic en el punto de inicio ..." #: appTools/ToolMove.py:113 msgid "Cancelled. No object(s) to move." msgstr "Cancelado. Ningún objeto (s) para mover." #: appTools/ToolMove.py:140 msgid "MOVE: Click on the Destination point ..." msgstr "MOVER: haga clic en el punto de destino ..." #: appTools/ToolMove.py:163 msgid "Moving..." msgstr "Movedizo..." #: appTools/ToolMove.py:166 msgid "No object(s) selected." msgstr "No hay objetos seleccionados." #: appTools/ToolMove.py:221 msgid "Error when mouse left click." msgstr "Error al hacer clic con el botón izquierdo del mouse." #: appTools/ToolNCC.py:42 msgid "Non-Copper Clearing" msgstr "Compensación sin cobre" #: appTools/ToolNCC.py:86 appTools/ToolPaint.py:79 msgid "Obj Type" msgstr "Tipo de obj" #: appTools/ToolNCC.py:88 msgid "" "Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Especifique el tipo de objeto que se eliminará del exceso de cobre.\n" "Puede ser de tipo: Gerber o Geometría.\n" "Lo que se seleccione aquí dictará el tipo\n" "de objetos que llenarán el cuadro combinado 'Objeto'." #: appTools/ToolNCC.py:110 msgid "Object to be cleared of excess copper." msgstr "Objeto a eliminar del exceso de cobre." #: appTools/ToolNCC.py:138 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n" "diameter, continuing until there are no more tools.\n" "Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n" "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" "this function will not be able to create painting geometry." msgstr "" "Este es el número de herramienta.\n" "La limpieza sin cobre comenzará con la herramienta con la mayor\n" "diámetro, continuando hasta que no haya más herramientas.\n" "Solo las herramientas que crean geometría de limpieza NCC seguirán " "presentes\n" "en la geometría resultante. Esto es porque con algunas herramientas\n" "Esta función no podrá crear geometría de pintura." #: appTools/ToolNCC.py:597 appTools/ToolPaint.py:536 msgid "Generate Geometry" msgstr "Generar Geometría" #: appTools/ToolNCC.py:1638 msgid "Wrong Tool Dia value format entered, use a number." msgstr "" "Se ingresó un formato de valor de Diámetro de herramienta incorrecta, use un " "número." #: appTools/ToolNCC.py:1649 appTools/ToolPaint.py:1443 msgid "No selected tools in Tool Table." msgstr "Seleccione una herramienta en la tabla de herramientas." #: appTools/ToolNCC.py:2005 appTools/ToolNCC.py:3024 msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons." msgstr "Herramienta NCC. Preparación de polígonos sin cobre." #: appTools/ToolNCC.py:2064 appTools/ToolNCC.py:3152 msgid "NCC Tool. Calculate 'empty' area." msgstr "Herramienta NCC. Calcule el área 'vacía'." #: appTools/ToolNCC.py:2083 appTools/ToolNCC.py:2192 appTools/ToolNCC.py:2207 #: appTools/ToolNCC.py:3165 appTools/ToolNCC.py:3270 appTools/ToolNCC.py:3285 #: appTools/ToolNCC.py:3551 appTools/ToolNCC.py:3652 appTools/ToolNCC.py:3667 msgid "Buffering finished" msgstr "Buffering terminado" #: appTools/ToolNCC.py:2091 appTools/ToolNCC.py:2214 appTools/ToolNCC.py:3173 #: appTools/ToolNCC.py:3292 appTools/ToolNCC.py:3558 appTools/ToolNCC.py:3674 msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared." msgstr "" "No se pudo obtener la extensión del área que no fue limpiada con cobre." #: appTools/ToolNCC.py:2121 appTools/ToolNCC.py:2200 appTools/ToolNCC.py:3200 #: appTools/ToolNCC.py:3277 appTools/ToolNCC.py:3578 appTools/ToolNCC.py:3659 msgid "" "Isolation geometry is broken. Margin is less than isolation tool diameter." msgstr "" "La geometría de aislamiento está rota. El margen es menor que el diámetro de " "la herramienta de aislamiento." #: appTools/ToolNCC.py:2217 appTools/ToolNCC.py:3296 appTools/ToolNCC.py:3677 msgid "The selected object is not suitable for copper clearing." msgstr "El objeto seleccionado no es adecuado para la limpieza de cobre." #: appTools/ToolNCC.py:2224 appTools/ToolNCC.py:3303 msgid "NCC Tool. Finished calculation of 'empty' area." msgstr "Herramienta NCC. Cálculo finalizado del área 'vacía'." #: appTools/ToolNCC.py:2267 msgid "Clearing the polygon with the method: lines." msgstr "Borrar el polígono con el método: líneas." #: appTools/ToolNCC.py:2277 msgid "Failed. Clearing the polygon with the method: seed." msgstr "Ha fallado. Borrar el polígono con el método: semilla." #: appTools/ToolNCC.py:2286 msgid "Failed. Clearing the polygon with the method: standard." msgstr "Ha fallado. Borrar el polígono con el método: estándar." #: appTools/ToolNCC.py:2300 msgid "Geometry could not be cleared completely" msgstr "La geometría no se pudo borrar por completo" #: appTools/ToolNCC.py:2325 appTools/ToolNCC.py:2327 appTools/ToolNCC.py:2973 #: appTools/ToolNCC.py:2975 msgid "Non-Copper clearing ..." msgstr "Limpieza sin cobre ..." #: appTools/ToolNCC.py:2377 appTools/ToolNCC.py:3120 msgid "" "NCC Tool. Finished non-copper polygons. Normal copper clearing task started." msgstr "" "Herramienta NCC. Polígonos terminados sin cobre. Se inició la tarea normal " "de limpieza de cobre." #: appTools/ToolNCC.py:2415 appTools/ToolNCC.py:2663 msgid "NCC Tool failed creating bounding box." msgstr "La herramienta NCC no pudo crear el cuadro delimitador." #: appTools/ToolNCC.py:2430 appTools/ToolNCC.py:2680 appTools/ToolNCC.py:3316 #: appTools/ToolNCC.py:3702 msgid "NCC Tool clearing with tool diameter" msgstr "La Herram. NCC se está limpiando con el diá. de la herramienta" #: appTools/ToolNCC.py:2430 appTools/ToolNCC.py:2680 appTools/ToolNCC.py:3316 #: appTools/ToolNCC.py:3702 msgid "started." msgstr "empezado." #: appTools/ToolNCC.py:2588 appTools/ToolNCC.py:3477 msgid "" "There is no NCC Geometry in the file.\n" "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted " "geometry.\n" "Change the painting parameters and try again." msgstr "" "No hay geometría NCC en el archivo.\n" "Por lo general, significa que el diámetro de la herramienta es demasiado " "grande para la geometría pintada.\n" "Cambie los parámetros de pintura e intente nuevamente." #: appTools/ToolNCC.py:2597 appTools/ToolNCC.py:3486 msgid "NCC Tool clear all done." msgstr "Herramienta NCC borrar todo hecho." #: appTools/ToolNCC.py:2600 appTools/ToolNCC.py:3489 msgid "NCC Tool clear all done but the copper features isolation is broken for" msgstr "" "La herramienta NCC borra todo, pero el aislamiento de las características de " "cobre está roto por" #: appTools/ToolNCC.py:2602 appTools/ToolNCC.py:2888 appTools/ToolNCC.py:3491 #: appTools/ToolNCC.py:3874 msgid "tools" msgstr "herramientas" #: appTools/ToolNCC.py:2884 appTools/ToolNCC.py:3870 msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done." msgstr "NCC herramienta de mecanizado de reposo claro todo hecho." #: appTools/ToolNCC.py:2887 appTools/ToolNCC.py:3873 msgid "" "NCC Tool Rest Machining clear all done but the copper features isolation is " "broken for" msgstr "" "El mecanizado de reposo de herramientas NCC está claro, pero el aislamiento " "de características de cobre está roto por" #: appTools/ToolNCC.py:2985 msgid "NCC Tool started. Reading parameters." msgstr "Herramienta NCC iniciada. Parámetros de lectura." #: appTools/ToolNCC.py:3972 msgid "" "Try to use the Buffering Type = Full in Preferences -> Gerber General. " "Reload the Gerber file after this change." msgstr "" "Intente utilizar el Tipo de almacenamiento intermedio = Completo en " "Preferencias -> Gerber General. Vuelva a cargar el archivo Gerber después de " "este cambio." #: appTools/ToolOptimal.py:85 msgid "Number of decimals kept for found distances." msgstr "Número de decimales guardados para distancias encontradas." #: appTools/ToolOptimal.py:93 msgid "Minimum distance" msgstr "Distancia minima" #: appTools/ToolOptimal.py:94 msgid "Display minimum distance between copper features." msgstr "Mostrar la distancia mínima entre las características de cobre." #: appTools/ToolOptimal.py:98 msgid "Determined" msgstr "Determinado" #: appTools/ToolOptimal.py:112 msgid "Occurring" msgstr "Ocurriendo" #: appTools/ToolOptimal.py:113 msgid "How many times this minimum is found." msgstr "Cuántas veces se encuentra este mínimo." #: appTools/ToolOptimal.py:119 msgid "Minimum points coordinates" msgstr "Coordenadas de puntos mínimos" #: appTools/ToolOptimal.py:120 appTools/ToolOptimal.py:126 msgid "Coordinates for points where minimum distance was found." msgstr "Coordenadas para los puntos donde se encontró la distancia mínima." #: appTools/ToolOptimal.py:139 appTools/ToolOptimal.py:215 msgid "Jump to selected position" msgstr "Saltar a la posición seleccionada" #: appTools/ToolOptimal.py:141 appTools/ToolOptimal.py:217 msgid "" "Select a position in the Locations text box and then\n" "click this button." msgstr "" "Seleccione una posición en el cuadro de texto Ubicaciones y luego\n" "haga clic en este botón." #: appTools/ToolOptimal.py:149 msgid "Other distances" msgstr "Otras distancias" #: appTools/ToolOptimal.py:150 msgid "" "Will display other distances in the Gerber file ordered from\n" "the minimum to the maximum, not including the absolute minimum." msgstr "" "Mostrará otras distancias en el archivo Gerber ordenado a\n" "el mínimo al máximo, sin incluir el mínimo absoluto." #: appTools/ToolOptimal.py:155 msgid "Other distances points coordinates" msgstr "Otras distancias puntos coordenadas" #: appTools/ToolOptimal.py:156 appTools/ToolOptimal.py:170 #: appTools/ToolOptimal.py:177 appTools/ToolOptimal.py:194 #: appTools/ToolOptimal.py:201 msgid "" "Other distances and the coordinates for points\n" "where the distance was found." msgstr "" "Otras distancias y las coordenadas de los puntos.\n" "donde se encontró la distancia." #: appTools/ToolOptimal.py:169 msgid "Gerber distances" msgstr "Distancias de Gerber" #: appTools/ToolOptimal.py:193 msgid "Points coordinates" msgstr "Coordenadas de puntos" #: appTools/ToolOptimal.py:225 msgid "Find Minimum" msgstr "Encuentra mínimo" #: appTools/ToolOptimal.py:227 msgid "" "Calculate the minimum distance between copper features,\n" "this will allow the determination of the right tool to\n" "use for isolation or copper clearing." msgstr "" "Calcule la distancia mínima entre las características de cobre,\n" "esto permitirá determinar la herramienta adecuada para\n" "utilizar para aislamiento o limpieza de cobre." #: appTools/ToolOptimal.py:352 msgid "Only Gerber objects can be evaluated." msgstr "Solo se pueden evaluar los objetos de Gerber." #: appTools/ToolOptimal.py:358 msgid "" "Optimal Tool. Started to search for the minimum distance between copper " "features." msgstr "" "Herramienta óptima. Comenzó a buscar la distancia mínima entre las " "características de cobre." #: appTools/ToolOptimal.py:368 msgid "Optimal Tool. Parsing geometry for aperture" msgstr "Herramienta óptima. Análisis de geometría para apertura" #: appTools/ToolOptimal.py:379 msgid "Optimal Tool. Creating a buffer for the object geometry." msgstr "Herramienta óptima. Crear un búfer para la geometría del objeto." #: appTools/ToolOptimal.py:389 msgid "" "The Gerber object has one Polygon as geometry.\n" "There are no distances between geometry elements to be found." msgstr "" "El objeto Gerber tiene un Polígono como geometría.\n" "No hay distancias entre los elementos de geometría que se encuentran." #: appTools/ToolOptimal.py:394 msgid "" "Optimal Tool. Finding the distances between each two elements. Iterations" msgstr "" "Herramienta óptima. Encontrar las distancias entre cada dos elementos. " "Iteraciones" #: appTools/ToolOptimal.py:429 msgid "Optimal Tool. Finding the minimum distance." msgstr "Herramienta óptima. Encontrar la distancia mínima." #: appTools/ToolOptimal.py:445 msgid "Optimal Tool. Finished successfully." msgstr "Herramienta óptima. Terminado con éxito." #: appTools/ToolPDF.py:91 appTools/ToolPDF.py:95 msgid "Open PDF" msgstr "Abrir PDF" #: appTools/ToolPDF.py:98 msgid "Open PDF cancelled" msgstr "Abrir PDF cancelado" #: appTools/ToolPDF.py:122 msgid "Parsing PDF file ..." msgstr "Analizando archivo PDF ..." #: appTools/ToolPDF.py:138 app_Main.py:8717 msgid "Failed to open" msgstr "Falló al abrir" #: appTools/ToolPDF.py:203 appTools/ToolPcbWizard.py:445 app_Main.py:8666 msgid "No geometry found in file" msgstr "No se encontró geometría en el archivo" #: appTools/ToolPDF.py:206 appTools/ToolPDF.py:279 #, python-format msgid "Rendering PDF layer #%d ..." msgstr "Renderizando la capa PDF #%d ..." #: appTools/ToolPDF.py:210 appTools/ToolPDF.py:283 msgid "Open PDF file failed." msgstr "El archivo PDF abierto ha fallado." #: appTools/ToolPDF.py:215 appTools/ToolPDF.py:288 msgid "Rendered" msgstr "Rendido" #: appTools/ToolPaint.py:81 msgid "" "Specify the type of object to be painted.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Especifique el tipo de objeto a pintar.\n" "Puede ser de tipo: Gerber o Geometría.\n" "Lo que se seleccione aquí dictará el tipo\n" "de objetos que llenarán el cuadro combinado 'Objeto'." #: appTools/ToolPaint.py:103 msgid "Object to be painted." msgstr "Objeto a pintar." #: appTools/ToolPaint.py:116 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for painting." msgstr "" "Conjunto de herramientas desde el cual el algoritmo\n" "elegirá los que se usan para pintar." #: appTools/ToolPaint.py:133 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n" "continuing until there are no more tools.\n" "Only tools that create painting geometry will still be present\n" "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" "this function will not be able to create painting geometry." msgstr "" "Este es el número de herramienta.\n" "La pintura comenzará con la herramienta con el diámetro más grande,\n" "continuando hasta que no haya más herramientas.\n" "Solo las herramientas que crean geometría de pintura seguirán presentes\n" "en la geometría resultante. Esto es porque con algunas herramientas\n" "Esta función no podrá crear geometría de pintura." #: appTools/ToolPaint.py:145 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:\n" "- Circular -> it is informative only. Being circular,\n" "the cut width in material is exactly the tool diameter.\n" "- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n" "- V-Shape -> it will disable Z-Cut parameter in the resulting geometry UI " "form\n" "and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip " "Dia and\n" "V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter " "such\n" "as the cut width into material will be equal with the value in the Tool " "Diameter\n" "column of this table.\n" "Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation " "Type\n" "in the resulting geometry as Isolation." msgstr "" "El tipo de herramienta (TT) puede ser:\n" "- Circular -> es solo informativo. Siendo circular,\n" "El ancho de corte en el material es exactamente el diámetro de la " "herramienta.\n" "- Bola -> solo informativo y hacer referencia a la fresa de extremo de " "bola.\n" "- Forma V -> deshabilitará el parámetro de corte Z en la forma de interfaz " "de usuario de geometría resultante\n" "y habilite dos campos de formulario de UI adicionales en la geometría " "resultante: V-Tip Dia y\n" "Ángulo de punta en V. El ajuste de esos dos valores ajustará el parámetro Z-" "Cut, como\n" "ya que el ancho de corte en el material será igual al valor en el Diámetro " "de la herramienta\n" "columna de esta tabla.\n" "Al elegir el tipo de herramienta 'Forma de V' automáticamente, se " "seleccionará el Tipo de operación\n" "en la geometría resultante como Aislamiento." #: appTools/ToolPaint.py:497 msgid "" "The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "" "El tipo de objeto FlatCAM que se utilizará como referencia de pintura.\n" "Puede ser Gerber, Excellon o Geometry." #: appTools/ToolPaint.py:538 msgid "" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "painted.\n" "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " "areas.\n" "- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n" "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" "specified by another object." msgstr "" "- 'Selección de área': haga clic con el botón izquierdo del mouse para " "iniciar la selección del área a pintar.\n" "Mantener presionada una tecla modificadora (CTRL o SHIFT) permitirá agregar " "múltiples áreas.\n" "- 'Todos los polígonos': la pintura comenzará después de hacer clic.\n" "- 'Objeto de referencia' - hará una limpieza sin cobre dentro del área\n" "especificado por otro objeto." #: appTools/ToolPaint.py:1412 #, python-format msgid "Could not retrieve object: %s" msgstr "No se pudo recuperar el objeto: %s" #: appTools/ToolPaint.py:1422 msgid "Can't do Paint on MultiGeo geometries" msgstr "No se puede Pintar en geometrías de geo-múltiple" #: appTools/ToolPaint.py:1459 msgid "Click on a polygon to paint it." msgstr "Haga clic en un polígono para pintarlo." #: appTools/ToolPaint.py:1472 msgid "Click the start point of the paint area." msgstr "Haga clic en el punto de inicio del área de pintura." #: appTools/ToolPaint.py:1537 msgid "Click to add next polygon or right click to start painting." msgstr "" "Haga clic para agregar el siguiente polígono o haga clic con el botón " "derecho para comenzar a pintar." #: appTools/ToolPaint.py:1550 msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start painting." msgstr "" "Haga clic para agregar / eliminar el siguiente polígono o haga clic con el " "botón derecho para comenzar a pintar." #: appTools/ToolPaint.py:2054 msgid "Painting polygon with method: lines." msgstr "Pintura poligonal con método: líneas." #: appTools/ToolPaint.py:2066 msgid "Failed. Painting polygon with method: seed." msgstr "Ha fallado. Pintura poligonal con método: semilla." #: appTools/ToolPaint.py:2077 msgid "Failed. Painting polygon with method: standard." msgstr "Ha fallado. Pintura poligonal con método: estándar." #: appTools/ToolPaint.py:2093 msgid "Geometry could not be painted completely" msgstr "La Geometría no se pudo pintar completamente" #: appTools/ToolPaint.py:2122 appTools/ToolPaint.py:2125 #: appTools/ToolPaint.py:2133 appTools/ToolPaint.py:2436 #: appTools/ToolPaint.py:2439 appTools/ToolPaint.py:2447 #: appTools/ToolPaint.py:2935 appTools/ToolPaint.py:2938 #: appTools/ToolPaint.py:2944 msgid "Paint Tool." msgstr "Herramienta de Pintura." #: appTools/ToolPaint.py:2122 appTools/ToolPaint.py:2125 #: appTools/ToolPaint.py:2133 msgid "Normal painting polygon task started." msgstr "Se inició la tarea normal de polígono de pintura." #: appTools/ToolPaint.py:2123 appTools/ToolPaint.py:2437 #: appTools/ToolPaint.py:2936 msgid "Buffering geometry..." msgstr "Almacenar la geometría ..." #: appTools/ToolPaint.py:2145 appTools/ToolPaint.py:2454 #: appTools/ToolPaint.py:2952 msgid "No polygon found." msgstr "No se encontró polígono." #: appTools/ToolPaint.py:2175 msgid "Painting polygon..." msgstr "Pintar polígono ..." #: appTools/ToolPaint.py:2185 appTools/ToolPaint.py:2500 #: appTools/ToolPaint.py:2690 appTools/ToolPaint.py:2998 #: appTools/ToolPaint.py:3177 msgid "Painting with tool diameter = " msgstr "Pintar con diá de herram. = " #: appTools/ToolPaint.py:2186 appTools/ToolPaint.py:2501 #: appTools/ToolPaint.py:2691 appTools/ToolPaint.py:2999 #: appTools/ToolPaint.py:3178 msgid "started" msgstr "empezado" #: appTools/ToolPaint.py:2211 appTools/ToolPaint.py:2527 #: appTools/ToolPaint.py:2717 appTools/ToolPaint.py:3025 #: appTools/ToolPaint.py:3204 msgid "Margin parameter too big. Tool is not used" msgstr "El parámetro de margen es demasiado grande. La herramienta no se usa" #: appTools/ToolPaint.py:2269 appTools/ToolPaint.py:2596 #: appTools/ToolPaint.py:2774 appTools/ToolPaint.py:3088 #: appTools/ToolPaint.py:3266 msgid "" "Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a " "different strategy of paint" msgstr "" "No se pudo Pintar. Pruebe con una combinación diferente de parámetros. O una " "estrategia diferente de pintura" #: appTools/ToolPaint.py:2326 appTools/ToolPaint.py:2662 #: appTools/ToolPaint.py:2831 appTools/ToolPaint.py:3149 #: appTools/ToolPaint.py:3328 msgid "" "There is no Painting Geometry in the file.\n" "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted " "geometry.\n" "Change the painting parameters and try again." msgstr "" "No hay Geometría de pintura en el archivo.\n" "Por lo general, significa que el diámetro de la herramienta es demasiado " "grande para la geometría pintada.\n" "Cambie los parámetros de pintura e intente nuevamente." #: appTools/ToolPaint.py:2349 msgid "Paint Single failed." msgstr "La pintura sola falló." #: appTools/ToolPaint.py:2355 msgid "Paint Single Done." msgstr "Pintar solo hecho." #: appTools/ToolPaint.py:2357 appTools/ToolPaint.py:2867 #: appTools/ToolPaint.py:3364 msgid "Polygon Paint started ..." msgstr "Polygon Pinta comenzó ..." #: appTools/ToolPaint.py:2436 appTools/ToolPaint.py:2439 #: appTools/ToolPaint.py:2447 msgid "Paint all polygons task started." msgstr "La tarea de pintar todos los polígonos comenzó." #: appTools/ToolPaint.py:2478 appTools/ToolPaint.py:2976 msgid "Painting polygons..." msgstr "Pintar polígonos ..." #: appTools/ToolPaint.py:2671 msgid "Paint All Done." msgstr "Pintar todo listo." #: appTools/ToolPaint.py:2840 appTools/ToolPaint.py:3337 msgid "Paint All with Rest-Machining done." msgstr "Pinte Todo con el mecanizado de descanso hecho." #: appTools/ToolPaint.py:2859 msgid "Paint All failed." msgstr "Pintar todo falló." #: appTools/ToolPaint.py:2865 msgid "Paint Poly All Done." msgstr "Pintar todos los polígonos está hecho." #: appTools/ToolPaint.py:2935 appTools/ToolPaint.py:2938 #: appTools/ToolPaint.py:2944 msgid "Painting area task started." msgstr "La tarea del área de pintura comenzó." #: appTools/ToolPaint.py:3158 msgid "Paint Area Done." msgstr "Área de pintura hecha." #: appTools/ToolPaint.py:3356 msgid "Paint Area failed." msgstr "Pintar el área falló." #: appTools/ToolPaint.py:3362 msgid "Paint Poly Area Done." msgstr "Pintar el área de polígonos está hecho." #: appTools/ToolPanelize.py:55 msgid "" "Specify the type of object to be panelized\n" "It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Object combobox." msgstr "" "Especifique el tipo de objeto a ser panelizado\n" "Puede ser de tipo: Gerber, Excellon o Geometry.\n" "La selección aquí decide el tipo de objetos que serán\n" "en el cuadro combinado Objeto." #: appTools/ToolPanelize.py:88 msgid "" "Object to be panelized. This means that it will\n" "be duplicated in an array of rows and columns." msgstr "" "Objeto a ser panelizado. Esto significa que lo hará\n" "ser duplicado en una matriz de filas y columnas." #: appTools/ToolPanelize.py:100 msgid "Penelization Reference" msgstr "Ref. de penelización" #: appTools/ToolPanelize.py:102 msgid "" "Choose the reference for panelization:\n" "- Object = the bounding box of a different object\n" "- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n" "\n" "The reference is useful when doing panelization for more than one\n" "object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n" "to this reference object therefore maintaining the panelized\n" "objects in sync." msgstr "" "Elija la referencia para la panelización:\n" "- Objeto = el cuadro delimitador de un objeto diferente\n" "- Cuadro delimitador = el cuadro delimitador del objeto a panelizar\n" "\n" "La referencia es útil cuando se hace panelización para más de uno.\n" "objeto. Los espacios (realmente desplazados) se aplicarán en referencia\n" "a este objeto de referencia, por lo tanto, manteniendo el panelizado\n" "objetos sincronizados." #: appTools/ToolPanelize.py:123 msgid "Box Type" msgstr "Tipo de caja" #: appTools/ToolPanelize.py:125 msgid "" "Specify the type of object to be used as an container for\n" "panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Box Object combobox." msgstr "" "Especifique el tipo de objeto que se utilizará como contenedor para\n" "panelización. Puede ser: tipo Gerber o Geometría.\n" "La selección aquí decide el tipo de objetos que serán\n" "en el cuadro combinado Objeto de caja." #: appTools/ToolPanelize.py:139 msgid "" "The actual object that is used as container for the\n" " selected object that is to be panelized." msgstr "" "El objeto real que se utiliza como contenedor para\n" " objeto seleccionado que se va a panelizar." #: appTools/ToolPanelize.py:149 msgid "Panel Data" msgstr "Datos del panel" #: appTools/ToolPanelize.py:151 msgid "" "This informations will shape the resulting panel.\n" "The number of rows and columns will set how many\n" "duplicates of the original geometry will be generated.\n" "\n" "The spacings will set the distance between any two\n" "elements of the panel array." msgstr "" "Esta información dará forma al panel resultante.\n" "El número de filas y columnas establecerá cuántos\n" "Se generarán duplicados de la geometría original.\n" "\n" "Los espacios establecerán la distancia entre dos\n" "elementos de la matriz de paneles." #: appTools/ToolPanelize.py:214 msgid "" "Choose the type of object for the panel object:\n" "- Geometry\n" "- Gerber" msgstr "" "Elija el tipo de objeto para el objeto del panel:\n" "- Geometría\n" "- Gerber" #: appTools/ToolPanelize.py:222 msgid "Constrain panel within" msgstr "Restrinja el panel dentro de" #: appTools/ToolPanelize.py:263 msgid "Panelize Object" msgstr "Panelizar objeto" #: appTools/ToolPanelize.py:265 appTools/ToolRulesCheck.py:501 msgid "" "Panelize the specified object around the specified box.\n" "In other words it creates multiple copies of the source object,\n" "arranged in a 2D array of rows and columns." msgstr "" "Panelizar el objeto especificado alrededor del cuadro especificado.\n" "En otras palabras, crea múltiples copias del objeto fuente,\n" "dispuestos en una matriz 2D de filas y columnas." #: appTools/ToolPanelize.py:333 msgid "Panel. Tool" msgstr "Herra. de Panel" #: appTools/ToolPanelize.py:469 msgid "Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer." msgstr "" "Las columnas o filas son de valor cero. Cámbialos a un entero positivo." #: appTools/ToolPanelize.py:506 msgid "Generating panel ... " msgstr "Panel generador … " #: appTools/ToolPanelize.py:781 msgid "Generating panel ... Adding the Gerber code." msgstr "Generando panel ... Agregando el código Gerber." #: appTools/ToolPanelize.py:789 msgid "Generating panel... Spawning copies" msgstr "Generando panel ... Generando copias" #: appTools/ToolPanelize.py:798 msgid "Panel done..." msgstr "Panel hecho ..." #: appTools/ToolPanelize.py:801 #, python-brace-format msgid "" "{text} Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and " "{row} rows" msgstr "" "{text} Demasiado grande para el área de restricción. El panel final tiene " "{col} columnas y {row} filas" #: appTools/ToolPanelize.py:810 msgid "Panel created successfully." msgstr "Panel creado con éxito." #: appTools/ToolPcbWizard.py:31 msgid "PcbWizard Import Tool" msgstr "Herra. de import. PcbWizard" #: appTools/ToolPcbWizard.py:40 msgid "Import 2-file Excellon" msgstr "Importar Excellon de 2 archivos" #: appTools/ToolPcbWizard.py:51 msgid "Load files" msgstr "Cargar archivos" #: appTools/ToolPcbWizard.py:57 msgid "Excellon file" msgstr "Archivo Excellon" #: appTools/ToolPcbWizard.py:59 msgid "" "Load the Excellon file.\n" "Usually it has a .DRL extension" msgstr "" "Cargue el archivo Excellon.\n" "Por lo general, tiene una extensión .DRL" #: appTools/ToolPcbWizard.py:65 msgid "INF file" msgstr "Archivo INF" #: appTools/ToolPcbWizard.py:67 msgid "Load the INF file." msgstr "Cargue el archivo INF." #: appTools/ToolPcbWizard.py:79 msgid "Tool Number" msgstr "Numero de Herram" #: appTools/ToolPcbWizard.py:81 msgid "Tool diameter in file units." msgstr "Diámetro de herramienta en unidades de archivo." #: appTools/ToolPcbWizard.py:87 msgid "Excellon format" msgstr "Formato Excellon" #: appTools/ToolPcbWizard.py:95 msgid "Int. digits" msgstr "Dígitos enteros" #: appTools/ToolPcbWizard.py:97 msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates." msgstr "El número de dígitos para la parte integral de las coordenadas." #: appTools/ToolPcbWizard.py:104 msgid "Frac. digits" msgstr "Dígitos Fraccio" #: appTools/ToolPcbWizard.py:106 msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates." msgstr "El número de dígitos para la parte fraccionaria de las coordenadas." #: appTools/ToolPcbWizard.py:113 msgid "No Suppression" msgstr "Sin supresión" #: appTools/ToolPcbWizard.py:114 msgid "Zeros supp." msgstr "Supresión de Ceros" #: appTools/ToolPcbWizard.py:116 msgid "" "The type of zeros suppression used.\n" "Can be of type:\n" "- LZ = leading zeros are kept\n" "- TZ = trailing zeros are kept\n" "- No Suppression = no zero suppression" msgstr "" "El tipo de supresión de ceros utilizada.\n" "Puede ser de tipo:\n" "- LZ = los ceros iniciales se mantienen\n" "- TZ = los ceros finales se mantienen\n" "- Sin supresión = sin supresión de cero" #: appTools/ToolPcbWizard.py:129 msgid "" "The type of units that the coordinates and tool\n" "diameters are using. Can be INCH or MM." msgstr "" "El tipo de unidades que las coordenadas y la herramienta\n" "diámetros están utilizando. Puede ser PULGADAS o MM." #: appTools/ToolPcbWizard.py:136 msgid "Import Excellon" msgstr "Importar Excellon" #: appTools/ToolPcbWizard.py:138 msgid "" "Import in FlatCAM an Excellon file\n" "that store it's information's in 2 files.\n" "One usually has .DRL extension while\n" "the other has .INF extension." msgstr "" "Importar en FlatCAM un archivo Excellon\n" "que almacena su información en 2 archivos.\n" "Uno generalmente tiene la extensión .DRL mientras\n" "el otro tiene extensión .INF." #: appTools/ToolPcbWizard.py:197 msgid "PCBWizard Tool" msgstr "Herra. PCBWizard" #: appTools/ToolPcbWizard.py:291 appTools/ToolPcbWizard.py:295 msgid "Load PcbWizard Excellon file" msgstr "Cargar archivo PcbWizard Excellon" #: appTools/ToolPcbWizard.py:314 appTools/ToolPcbWizard.py:318 msgid "Load PcbWizard INF file" msgstr "Cargar archivo PcbWizard INF" #: appTools/ToolPcbWizard.py:366 msgid "" "The INF file does not contain the tool table.\n" "Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n" "and edit the drill diameters manually." msgstr "" "El archivo INF no contiene la tabla de herramientas.\n" "Intente abrir el archivo Excellon desde Archivo -> Abrir -> Excellon\n" "y edite los diámetros de taladro manualmente." #: appTools/ToolPcbWizard.py:387 msgid "PcbWizard .INF file loaded." msgstr "PcbWizard .INF archivo cargado." #: appTools/ToolPcbWizard.py:392 msgid "Main PcbWizard Excellon file loaded." msgstr "Archivo PcbWizard Excellon principal cargado." #: appTools/ToolPcbWizard.py:424 app_Main.py:8644 msgid "This is not Excellon file." msgstr "Este no es un archivo de Excellon." #: appTools/ToolPcbWizard.py:427 msgid "Cannot parse file" msgstr "No se puede analizar el archivo" #: appTools/ToolPcbWizard.py:450 msgid "Importing Excellon." msgstr "Importando Excellon." #: appTools/ToolPcbWizard.py:457 msgid "Import Excellon file failed." msgstr "Error al importar el archivo Excellon." #: appTools/ToolPcbWizard.py:464 msgid "Imported" msgstr "Importado" #: appTools/ToolPcbWizard.py:467 msgid "Excellon merging is in progress. Please wait..." msgstr "La fusión de Excellon está en progreso. Por favor espera..." #: appTools/ToolPcbWizard.py:469 msgid "The imported Excellon file is empty." msgstr "El archivo Excellon importado es Ninguno." #: appTools/ToolProperties.py:116 appTools/ToolTransform.py:577 #: app_Main.py:4815 app_Main.py:6927 app_Main.py:7027 app_Main.py:7068 #: app_Main.py:7109 app_Main.py:7151 app_Main.py:7193 app_Main.py:7237 #: app_Main.py:7281 app_Main.py:7805 app_Main.py:7809 msgid "No object selected." msgstr "Ningún objeto seleccionado." #: appTools/ToolProperties.py:131 msgid "Object Properties are displayed." msgstr "Se muestran las propiedades del objeto." #: appTools/ToolProperties.py:136 msgid "Properties Tool" msgstr "Herra. de Propiedades" #: appTools/ToolProperties.py:150 msgid "TYPE" msgstr "TIPO" #: appTools/ToolProperties.py:151 msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #: appTools/ToolProperties.py:153 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensiones" #: appTools/ToolProperties.py:181 msgid "Geo Type" msgstr "Tipo de Geo" #: appTools/ToolProperties.py:184 msgid "Single-Geo" msgstr "Geo. individual" #: appTools/ToolProperties.py:185 msgid "Multi-Geo" msgstr "Geo. múltiple" #: appTools/ToolProperties.py:196 msgid "Calculating dimensions ... Please wait." msgstr "Calculando dimensiones ... Por favor espere." #: appTools/ToolProperties.py:339 appTools/ToolProperties.py:343 #: appTools/ToolProperties.py:345 msgid "Inch" msgstr "Pulgada" #: appTools/ToolProperties.py:339 appTools/ToolProperties.py:344 #: appTools/ToolProperties.py:346 msgid "Metric" msgstr "Métrico" #: appTools/ToolProperties.py:421 appTools/ToolProperties.py:486 msgid "Drills number" msgstr "Número de taladros" #: appTools/ToolProperties.py:422 appTools/ToolProperties.py:488 msgid "Slots number" msgstr "Número de tragamonedas" #: appTools/ToolProperties.py:424 msgid "Drills total number:" msgstr "Número total de taladros:" #: appTools/ToolProperties.py:425 msgid "Slots total number:" msgstr "Número total de tragamonedas:" #: appTools/ToolProperties.py:452 appTools/ToolProperties.py:455 #: appTools/ToolProperties.py:458 appTools/ToolProperties.py:483 msgid "Present" msgstr "Presente" #: appTools/ToolProperties.py:453 appTools/ToolProperties.py:484 msgid "Solid Geometry" msgstr "Geometria solida" #: appTools/ToolProperties.py:456 msgid "GCode Text" msgstr "GCode texto" #: appTools/ToolProperties.py:459 msgid "GCode Geometry" msgstr "Geometría GCode" #: appTools/ToolProperties.py:462 msgid "Data" msgstr "Datos" #: appTools/ToolProperties.py:495 msgid "Depth of Cut" msgstr "Profundidad del corte" #: appTools/ToolProperties.py:507 msgid "Clearance Height" msgstr "Altura libre" #: appTools/ToolProperties.py:539 msgid "Routing time" msgstr "Tiempo de enrutamiento" #: appTools/ToolProperties.py:546 msgid "Travelled distance" msgstr "Distancia recorrida" #: appTools/ToolProperties.py:564 msgid "Width" msgstr "Anchura" #: appTools/ToolProperties.py:570 appTools/ToolProperties.py:578 msgid "Box Area" msgstr "Área de caja" #: appTools/ToolProperties.py:573 appTools/ToolProperties.py:581 msgid "Convex_Hull Area" msgstr "Área de casco convexo" #: appTools/ToolProperties.py:588 appTools/ToolProperties.py:591 msgid "Copper Area" msgstr "Área de cobre" #: appTools/ToolPunchGerber.py:30 appTools/ToolPunchGerber.py:323 msgid "Punch Gerber" msgstr "Gerber Perforadora" #: appTools/ToolPunchGerber.py:65 msgid "Gerber into which to punch holes" msgstr "Gerber en el que hacer agujeros" #: appTools/ToolPunchGerber.py:85 msgid "ALL" msgstr "TODAS" #: appTools/ToolPunchGerber.py:166 msgid "" "Remove the geometry of Excellon from the Gerber to create the holes in pads." msgstr "" "Retire la geometría de Excellon del Gerber para crear los agujeros en las " "almohadillas." #: appTools/ToolPunchGerber.py:325 msgid "" "Create a Gerber object from the selected object, within\n" "the specified box." msgstr "" "Cree un objeto Gerber a partir del objeto seleccionado, dentro de\n" "El cuadro especificado." #: appTools/ToolPunchGerber.py:425 msgid "Punch Tool" msgstr "Herram. de Perforación" #: appTools/ToolPunchGerber.py:599 msgid "The value of the fixed diameter is 0.0. Aborting." msgstr "El valor del diámetro fijo es 0.0. Abortar." #: appTools/ToolPunchGerber.py:602 msgid "" "Could not generate punched hole Gerber because the punch hole size is bigger " "than some of the apertures in the Gerber object." msgstr "" "No se pudo generar el agujero perforado Gerber porque el tamaño del agujero " "perforado es mayor que algunas de las aberturas en el objeto Gerber." #: appTools/ToolPunchGerber.py:665 msgid "" "Could not generate punched hole Gerber because the newly created object " "geometry is the same as the one in the source object geometry..." msgstr "" "No se pudo generar el agujero perforado Gerber porque la geometría del " "objeto recién creada es la misma que la de la geometría del objeto de " "origen ..." #: appTools/ToolQRCode.py:80 msgid "Gerber Object to which the QRCode will be added." msgstr "Objeto Gerber al que se agregará el QRCode." #: appTools/ToolQRCode.py:116 msgid "The parameters used to shape the QRCode." msgstr "Los parámetros utilizados para dar forma al QRCode." #: appTools/ToolQRCode.py:216 msgid "Export QRCode" msgstr "Exportar el código QR" #: appTools/ToolQRCode.py:218 msgid "" "Show a set of controls allowing to export the QRCode\n" "to a SVG file or an PNG file." msgstr "" "Mostrar un conjunto de controles que permiten exportar el QRCode\n" "a un archivo SVG o un archivo PNG." #: appTools/ToolQRCode.py:257 msgid "Transparent back color" msgstr "Color de fondo transparente" #: appTools/ToolQRCode.py:282 msgid "Export QRCode SVG" msgstr "Exportar el QRCode SVG" #: appTools/ToolQRCode.py:284 msgid "Export a SVG file with the QRCode content." msgstr "Exporte un archivo SVG con el contenido de QRCode." #: appTools/ToolQRCode.py:295 msgid "Export QRCode PNG" msgstr "Exportar el QRCode PNG" #: appTools/ToolQRCode.py:297 msgid "Export a PNG image file with the QRCode content." msgstr "Exporte un archivo de imagen PNG con el contenido de QRCode." #: appTools/ToolQRCode.py:308 msgid "Insert QRCode" msgstr "Insertar QRCode" #: appTools/ToolQRCode.py:310 msgid "Create the QRCode object." msgstr "Crea el objeto QRCode." #: appTools/ToolQRCode.py:424 appTools/ToolQRCode.py:759 #: appTools/ToolQRCode.py:808 msgid "Cancelled. There is no QRCode Data in the text box." msgstr "Cancelado. No hay datos de QRCode en el cuadro de texto." #: appTools/ToolQRCode.py:443 msgid "Generating QRCode geometry" msgstr "Generando geometría QRCode" #: appTools/ToolQRCode.py:483 msgid "Click on the Destination point ..." msgstr "Haga clic en el punto de destino ..." #: appTools/ToolQRCode.py:598 msgid "QRCode Tool done." msgstr "Herramienta QRCode hecha." #: appTools/ToolQRCode.py:791 appTools/ToolQRCode.py:795 msgid "Export PNG" msgstr "Exportar PNG" #: appTools/ToolQRCode.py:838 appTools/ToolQRCode.py:842 app_Main.py:6959 #: app_Main.py:6963 msgid "Export SVG" msgstr "Exportar SVG" #: appTools/ToolRulesCheck.py:33 msgid "Check Rules" msgstr "Verificar Reglas" #: appTools/ToolRulesCheck.py:63 msgid "Gerber objects for which to check rules." msgstr "Objetos de Gerber para los cuales verificar las reglas." #: appTools/ToolRulesCheck.py:78 msgid "Top" msgstr "Top" #: appTools/ToolRulesCheck.py:80 msgid "The Top Gerber Copper object for which rules are checked." msgstr "El objeto de cobre Top Gerber para el que se verifican las reglas." #: appTools/ToolRulesCheck.py:96 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #: appTools/ToolRulesCheck.py:98 msgid "The Bottom Gerber Copper object for which rules are checked." msgstr "" "El objeto de cobre de Gerber inferior para el que se verifican las reglas." #: appTools/ToolRulesCheck.py:114 msgid "SM Top" msgstr "SM Top" #: appTools/ToolRulesCheck.py:116 msgid "The Top Gerber Solder Mask object for which rules are checked." msgstr "" "El objeto Máscara de soldadura de Gerber superior para el que se verifican " "las reglas." #: appTools/ToolRulesCheck.py:132 msgid "SM Bottom" msgstr "SM Inferior" #: appTools/ToolRulesCheck.py:134 msgid "The Bottom Gerber Solder Mask object for which rules are checked." msgstr "" "El objeto de máscara de soldadura de Gerber inferior para el que se " "verifican las reglas." #: appTools/ToolRulesCheck.py:150 msgid "Silk Top" msgstr "Top de serigrafía" #: appTools/ToolRulesCheck.py:152 msgid "The Top Gerber Silkscreen object for which rules are checked." msgstr "" "El objeto de serigrafía Top Gerber para el que se verifican las reglas." #: appTools/ToolRulesCheck.py:168 msgid "Silk Bottom" msgstr "Serigrafía Inferior" #: appTools/ToolRulesCheck.py:170 msgid "The Bottom Gerber Silkscreen object for which rules are checked." msgstr "" "El objeto Serigrafía inferior de Gerber para el que se verifican las reglas." #: appTools/ToolRulesCheck.py:188 msgid "The Gerber Outline (Cutout) object for which rules are checked." msgstr "" "El objeto Esquema de Gerber (Recorte) para el que se verifican las reglas." #: appTools/ToolRulesCheck.py:201 msgid "Excellon objects for which to check rules." msgstr "Excellon objetos para los cuales verificar las reglas." #: appTools/ToolRulesCheck.py:213 msgid "Excellon 1" msgstr "Excellon 1" #: appTools/ToolRulesCheck.py:215 msgid "" "Excellon object for which to check rules.\n" "Holds the plated holes or a general Excellon file content." msgstr "" "Objeto Excellon para el cual verificar las reglas.\n" "Contiene los agujeros chapados o un contenido general del archivo Excellon." #: appTools/ToolRulesCheck.py:232 msgid "Excellon 2" msgstr "Excellon 2" #: appTools/ToolRulesCheck.py:234 msgid "" "Excellon object for which to check rules.\n" "Holds the non-plated holes." msgstr "" "Objeto Excellon para el cual verificar las reglas.\n" "Sostiene los agujeros no chapados." #: appTools/ToolRulesCheck.py:247 msgid "All Rules" msgstr "Todas las reglas" #: appTools/ToolRulesCheck.py:249 msgid "This check/uncheck all the rules below." msgstr "Esto marca / desmarca todas las reglas a continuación." #: appTools/ToolRulesCheck.py:499 msgid "Run Rules Check" msgstr "Ejecutar Reglas Verificar" #: appTools/ToolRulesCheck.py:1158 appTools/ToolRulesCheck.py:1218 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1255 appTools/ToolRulesCheck.py:1327 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1381 appTools/ToolRulesCheck.py:1419 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1484 msgid "Value is not valid." msgstr "El valor no es valido." #: appTools/ToolRulesCheck.py:1172 msgid "TOP -> Copper to Copper clearance" msgstr "ARRIBA -> Separación de Cobre a Cobre" #: appTools/ToolRulesCheck.py:1183 msgid "BOTTOM -> Copper to Copper clearance" msgstr "ABAJO -> Separación de Cobre a Cobre" #: appTools/ToolRulesCheck.py:1188 appTools/ToolRulesCheck.py:1282 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1446 msgid "" "At least one Gerber object has to be selected for this rule but none is " "selected." msgstr "" "Se debe seleccionar al menos un objeto Gerber para esta regla, pero no se " "selecciona ninguno." #: appTools/ToolRulesCheck.py:1224 msgid "" "One of the copper Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid." msgstr "" "Uno de los objetos de cobre de Gerber o el objeto de contorno de Gerber no " "es válido." #: appTools/ToolRulesCheck.py:1237 appTools/ToolRulesCheck.py:1401 msgid "" "Outline Gerber object presence is mandatory for this rule but it is not " "selected." msgstr "" "La presencia del objeto Contorno Gerber es obligatoria para esta regla, pero " "no está seleccionada." #: appTools/ToolRulesCheck.py:1254 appTools/ToolRulesCheck.py:1281 msgid "Silk to Silk clearance" msgstr "Distancia de Serigrafía a Serigrafía" #: appTools/ToolRulesCheck.py:1267 msgid "TOP -> Silk to Silk clearance" msgstr "ARRIBA -> Distancia de Serigrafía a Serigrafía" #: appTools/ToolRulesCheck.py:1277 msgid "BOTTOM -> Silk to Silk clearance" msgstr "ABAJO -> Distancia de Serigrafía a Serigrafía" #: appTools/ToolRulesCheck.py:1333 msgid "One or more of the Gerber objects is not valid." msgstr "Uno o más de los objetos de Gerber no son válidos." #: appTools/ToolRulesCheck.py:1341 msgid "TOP -> Silk to Solder Mask Clearance" msgstr "ARRIBA -> Distancia entre la Máscara de Soldadura y la Serigrafía" #: appTools/ToolRulesCheck.py:1347 msgid "BOTTOM -> Silk to Solder Mask Clearance" msgstr "ABAJO -> Distancia entre la Máscara de Soldadura y la Serigrafía" #: appTools/ToolRulesCheck.py:1351 msgid "" "Both Silk and Solder Mask Gerber objects has to be either both Top or both " "Bottom." msgstr "" "Tanto los objetos de Serigrafía como los de Máscara de soldadura Gerber " "deben ser tanto Superior como Inferior." #: appTools/ToolRulesCheck.py:1387 msgid "" "One of the Silk Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid." msgstr "" "Uno de los objetos de Serigrafía Gerber o el objeto Contorno Gerber no es " "válido." #: appTools/ToolRulesCheck.py:1431 msgid "TOP -> Minimum Solder Mask Sliver" msgstr "ARRIBA -> Astilla de máscara de soldadura mínima" #: appTools/ToolRulesCheck.py:1441 msgid "BOTTOM -> Minimum Solder Mask Sliver" msgstr "ABAJO -> Astilla de máscara de soldadura mínima" #: appTools/ToolRulesCheck.py:1490 msgid "One of the Copper Gerber objects or the Excellon objects is not valid." msgstr "Uno de los objetos de Cobre Gerber u objetos de Excellon no es válido." #: appTools/ToolRulesCheck.py:1506 msgid "" "Excellon object presence is mandatory for this rule but none is selected." msgstr "" "La presencia de objetos Excellon es obligatoria para esta regla, pero no se " "selecciona ninguna." #: appTools/ToolRulesCheck.py:1579 appTools/ToolRulesCheck.py:1592 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1603 appTools/ToolRulesCheck.py:1616 msgid "STATUS" msgstr "ESTADO" #: appTools/ToolRulesCheck.py:1582 appTools/ToolRulesCheck.py:1606 msgid "FAILED" msgstr "HA FALLADO" #: appTools/ToolRulesCheck.py:1595 appTools/ToolRulesCheck.py:1619 msgid "PASSED" msgstr "PASADO" #: appTools/ToolRulesCheck.py:1596 appTools/ToolRulesCheck.py:1620 msgid "Violations: There are no violations for the current rule." msgstr "Infracciones: no hay infracciones para la regla actual." #: appTools/ToolShell.py:59 msgid "Clear the text." msgstr "Borrar el texto," #: appTools/ToolShell.py:91 appTools/ToolShell.py:93 msgid "...processing..." msgstr "…procesando..." #: appTools/ToolSolderPaste.py:37 msgid "Solder Paste Tool" msgstr "Herra. de Pasta de Soldadura" #: appTools/ToolSolderPaste.py:68 msgid "Gerber Solderpaste object." msgstr "Objeto de pasta de soldadura Gerber." #: appTools/ToolSolderPaste.py:81 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for dispensing solder paste." msgstr "" "Conjunto de herramientas desde el cual el algoritmo\n" "elegirá los que se usan para dispensar pasta de soldadura." #: appTools/ToolSolderPaste.py:96 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n" "diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n" "If there are no longer tools but there are still pads not covered\n" " with solder paste, the app will issue a warning message box." msgstr "" "Este es el número de herramienta.\n" "La dispensación de soldadura comenzará con la herramienta con el mayor\n" "diámetro, continuando hasta que no haya más herramientas de boquilla.\n" "Si ya no hay herramientas pero todavía hay almohadillas no cubiertas\n" "  con soldadura en pasta, la aplicación emitirá un cuadro de mensaje de " "advertencia." #: appTools/ToolSolderPaste.py:103 msgid "" "Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n" "is the width of the solder paste dispensed." msgstr "" "Herramienta de boquilla de diámetro. Su valor (en unidades actuales de " "FlatCAM)\n" "es el ancho de la pasta de soldadura dispensada." #: appTools/ToolSolderPaste.py:110 msgid "New Nozzle Tool" msgstr "Nueva herra. de boquilla" #: appTools/ToolSolderPaste.py:129 msgid "" "Add a new nozzle tool to the Tool Table\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Agregue una nueva herramienta de boquilla a la tabla de herramientas\n" "con el diámetro especificado anteriormente." #: appTools/ToolSolderPaste.py:151 msgid "STEP 1" msgstr "PASO 1" #: appTools/ToolSolderPaste.py:153 msgid "" "First step is to select a number of nozzle tools for usage\n" "and then optionally modify the GCode parameters below." msgstr "" "El primer paso es seleccionar una serie de herramientas de boquillas para su " "uso\n" "y luego opcionalmente modificar los parámetros GCode a continuación." #: appTools/ToolSolderPaste.py:156 msgid "" "Select tools.\n" "Modify parameters." msgstr "" "Seleccionar herramientas.\n" "Modificar parámetros." #: appTools/ToolSolderPaste.py:276 msgid "" "Feedrate (speed) while moving up vertically\n" " to Dispense position (on Z plane)." msgstr "" "Avance (velocidad) mientras se mueve verticalmente\n" "  para dispensar la posición (en el plano Z)." #: appTools/ToolSolderPaste.py:346 msgid "" "Generate GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads." msgstr "" "Generar GCodelo para dispensar pasta de soldadura\n" "en almohadillas de PCB." #: appTools/ToolSolderPaste.py:367 msgid "STEP 2" msgstr "PASO 2" #: appTools/ToolSolderPaste.py:369 msgid "" "Second step is to create a solder paste dispensing\n" "geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file." msgstr "" "El segundo paso es crear una dispensación de pasta de soldadura\n" "geometría de un archivo Gerber de máscara de pasta de soldadura." #: appTools/ToolSolderPaste.py:375 msgid "Generate solder paste dispensing geometry." msgstr "Generar geometría de dispensación de pasta de soldadura." #: appTools/ToolSolderPaste.py:398 msgid "Geo Result" msgstr "Resultado Geo" #: appTools/ToolSolderPaste.py:400 msgid "" "Geometry Solder Paste object.\n" "The name of the object has to end in:\n" "'_solderpaste' as a protection." msgstr "" "Objeto de pasta de soldadura de geometría.\n" "El nombre del objeto tiene que terminar en:\n" "'_solderpaste' como protección." #: appTools/ToolSolderPaste.py:409 msgid "STEP 3" msgstr "PASO 3" #: appTools/ToolSolderPaste.py:411 msgid "" "Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n" "and then generate a CNCJob object.\n" "\n" "REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n" "first you need to generate a geometry with those new params,\n" "and only after that you can generate an updated CNCJob." msgstr "" "El tercer paso es seleccionar una geometría de distribución de pasta de " "soldadura,\n" "y luego generar un objeto CNCJob.\n" "\n" "RECUERDE: si desea crear un CNCJob con nuevos parámetros,\n" "primero necesitas generar una geometría con esos nuevos parámetros,\n" "y solo después de eso puede generar un CNCJob actualizado." #: appTools/ToolSolderPaste.py:432 msgid "CNC Result" msgstr "Resultado del CNC" #: appTools/ToolSolderPaste.py:434 msgid "" "CNCJob Solder paste object.\n" "In order to enable the GCode save section,\n" "the name of the object has to end in:\n" "'_solderpaste' as a protection." msgstr "" "CNCJob soldar pegar objeto.\n" "Para habilitar la sección de guardar GCode,\n" "el nombre del objeto debe terminar en:\n" "'_solderpaste' como protección." #: appTools/ToolSolderPaste.py:444 msgid "View GCode" msgstr "Ver GCode" #: appTools/ToolSolderPaste.py:446 msgid "" "View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads." msgstr "" "Ver el GCode generado para la dispensación de pasta de soldadura\n" "en almohadillas de PCB." #: appTools/ToolSolderPaste.py:456 msgid "Save GCode" msgstr "Guardar GCode" #: appTools/ToolSolderPaste.py:458 msgid "" "Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads, to a file." msgstr "" "Guarde el GCode generado para la dispensación de pasta de soldadura\n" "en almohadillas de PCB, a un archivo." #: appTools/ToolSolderPaste.py:468 msgid "STEP 4" msgstr "PASO 4" #: appTools/ToolSolderPaste.py:470 msgid "" "Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n" "a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode." msgstr "" "Cuarto paso (y último) es seleccionar un CNCJob hecho de\n" "una geometría de dispensación de pasta de soldadura, y luego ver / guardar " "su código GC." #: appTools/ToolSolderPaste.py:930 msgid "New Nozzle tool added to Tool Table." msgstr "Nueva herramienta de boquillas agregada a la tabla de herramientas." #: appTools/ToolSolderPaste.py:973 msgid "Nozzle tool from Tool Table was edited." msgstr "Nueva herramienta de boquillas agregada a la tabla de herramientas." #: appTools/ToolSolderPaste.py:1032 msgid "Delete failed. Select a Nozzle tool to delete." msgstr "" "Eliminar falló. Seleccione una herramienta de inyectores para eliminar." #: appTools/ToolSolderPaste.py:1038 msgid "Nozzle tool(s) deleted from Tool Table." msgstr "Herramienta de boquilla (s) eliminada de la tabla de herramientas." #: appTools/ToolSolderPaste.py:1094 msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded." msgstr "No se ha cargado el objeto Gerber de máscara de pasta de soldadura." #: appTools/ToolSolderPaste.py:1112 msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry." msgstr "Creación de geometría de dispensación de pasta de soldadura." #: appTools/ToolSolderPaste.py:1125 msgid "No Nozzle tools in the tool table." msgstr "No hay herramientas de boquilla en la mesa de herramientas." #: appTools/ToolSolderPaste.py:1251 msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry..." msgstr "Cancelado. Archivo vacío, no tiene geometría ..." #: appTools/ToolSolderPaste.py:1254 msgid "Solder Paste geometry generated successfully" msgstr "Geometría de pasta de soldadura generada con éxito" #: appTools/ToolSolderPaste.py:1261 msgid "Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..." msgstr "" "Algunas o todas las almohadillas no tienen soldadura debido a los diámetros " "de boquilla inadecuados ..." #: appTools/ToolSolderPaste.py:1275 msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..." msgstr "Generando geometría de dispensación de pasta de soldadura ..." #: appTools/ToolSolderPaste.py:1295 msgid "There is no Geometry object available." msgstr "No hay ningún objeto de Geometría disponible." #: appTools/ToolSolderPaste.py:1300 msgid "This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry." msgstr "" "Esta Geometría no se puede procesar. NO es una geometría solder_paste_tool." #: appTools/ToolSolderPaste.py:1336 msgid "An internal error has ocurred. See shell.\n" msgstr "" "Ha ocurrido un error interno. Ver caparazón.\n" "\n" #: appTools/ToolSolderPaste.py:1401 msgid "ToolSolderPaste CNCjob created" msgstr "Herramienta soldar pegar CNCjob creado" #: appTools/ToolSolderPaste.py:1420 msgid "SP GCode Editor" msgstr "SP GCode editor" #: appTools/ToolSolderPaste.py:1432 appTools/ToolSolderPaste.py:1437 #: appTools/ToolSolderPaste.py:1492 msgid "" "This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object." msgstr "" "Este objeto CNCJob no se puede procesar. NO es un objeto CNCJob de " "herramienta de pasta de soldadura." #: appTools/ToolSolderPaste.py:1462 msgid "No Gcode in the object" msgstr "No Gcode en el objeto" #: appTools/ToolSolderPaste.py:1502 msgid "Export GCode ..." msgstr "Exportar GCode ..." #: appTools/ToolSolderPaste.py:1550 msgid "Solder paste dispenser GCode file saved to" msgstr "Dispensador de pasta de soldadura Archivo GCode guardado en: %s" #: appTools/ToolSub.py:83 msgid "" "Gerber object from which to subtract\n" "the subtractor Gerber object." msgstr "" "Objeto de Gerber para restar\n" "El sustractor del objeto Gerber." #: appTools/ToolSub.py:96 appTools/ToolSub.py:151 msgid "Subtractor" msgstr "Sustractor" #: appTools/ToolSub.py:98 msgid "" "Gerber object that will be subtracted\n" "from the target Gerber object." msgstr "" "Objeto de Gerber que se restará\n" "del objeto objetivo de Gerber." #: appTools/ToolSub.py:105 msgid "Subtract Gerber" msgstr "Restar Gerber" #: appTools/ToolSub.py:107 msgid "" "Will remove the area occupied by the subtractor\n" "Gerber from the Target Gerber.\n" "Can be used to remove the overlapping silkscreen\n" "over the soldermask." msgstr "" "Eliminará el área ocupada por el sustractor\n" "Gerber del objetivo Gerber.\n" "Se puede utilizar para eliminar la serigrafía superpuesta\n" "sobre la máscara de soldadura." #: appTools/ToolSub.py:138 msgid "" "Geometry object from which to subtract\n" "the subtractor Geometry object." msgstr "" "Objeto de Geometría del cual restar\n" "El objeto de Geometría de sustractor." #: appTools/ToolSub.py:153 msgid "" "Geometry object that will be subtracted\n" "from the target Geometry object." msgstr "" "Objeto de Geometría que se restará\n" "del objeto de Geometría de destino." #: appTools/ToolSub.py:161 msgid "" "Checking this will close the paths cut by the Geometry subtractor object." msgstr "" "Marcar esto cerrará los caminos cortados por el objeto sustrato Geometry." #: appTools/ToolSub.py:164 msgid "Subtract Geometry" msgstr "Restar Geometría" #: appTools/ToolSub.py:166 msgid "" "Will remove the area occupied by the subtractor\n" "Geometry from the Target Geometry." msgstr "" "Eliminará el área ocupada por el sustractor\n" "Geometría de la Geometría Objetivo." #: appTools/ToolSub.py:264 msgid "Sub Tool" msgstr "Herra. de resta" #: appTools/ToolSub.py:285 appTools/ToolSub.py:490 msgid "No Target object loaded." msgstr "No se ha cargado ningún objeto de destino." #: appTools/ToolSub.py:288 msgid "Loading geometry from Gerber objects." msgstr "Cargando geometría de objetos Gerber." #: appTools/ToolSub.py:300 appTools/ToolSub.py:505 msgid "No Subtractor object loaded." msgstr "No se ha cargado ningún objeto Subtractor." #: appTools/ToolSub.py:342 msgid "Finished parsing geometry for aperture" msgstr "Geometría de análisis terminada para apertura" #: appTools/ToolSub.py:344 msgid "Subtraction aperture processing finished." msgstr "Procesamiento de apertura de sustracción terminado." #: appTools/ToolSub.py:464 appTools/ToolSub.py:662 msgid "Generating new object ..." msgstr "Generando nuevo objeto ..." #: appTools/ToolSub.py:467 appTools/ToolSub.py:666 appTools/ToolSub.py:745 msgid "Generating new object failed." msgstr "Generando nuevo objeto falló." #: appTools/ToolSub.py:471 appTools/ToolSub.py:672 msgid "Created" msgstr "Creado" #: appTools/ToolSub.py:519 msgid "Currently, the Subtractor geometry cannot be of type Multigeo." msgstr "" "Actualmente, la geometría del sustractor no puede ser del tipo Multigeo." #: appTools/ToolSub.py:564 msgid "Parsing solid_geometry ..." msgstr "Analizando solid_geometry ..." #: appTools/ToolSub.py:566 msgid "Parsing solid_geometry for tool" msgstr "Análisis de geometría para herramienta" #: appTools/ToolTransform.py:26 msgid "Object Transform" msgstr "Transform. de objetos" #: appTools/ToolTransform.py:116 msgid "" "The object used as reference.\n" "The used point is the center of it's bounding box." msgstr "" "El objeto utilizado como referencia.\n" "El punto utilizado es el centro de su cuadro delimitador." #: appTools/ToolTransform.py:728 msgid "No object selected. Please Select an object to rotate!" msgstr "" "Ningún objeto seleccionado. Por favor, seleccione un objeto para rotar!" #: appTools/ToolTransform.py:736 msgid "CNCJob objects can't be rotated." msgstr "Los objetos de CNCJob no se pueden girar." #: appTools/ToolTransform.py:744 msgid "Rotate done" msgstr "Rotar hecho" #: appTools/ToolTransform.py:747 appTools/ToolTransform.py:788 #: appTools/ToolTransform.py:821 appTools/ToolTransform.py:849 msgid "Due of" msgstr "Debido a" #: appTools/ToolTransform.py:747 appTools/ToolTransform.py:788 #: appTools/ToolTransform.py:821 appTools/ToolTransform.py:849 msgid "action was not executed." msgstr "la acción no se ejecutó." #: appTools/ToolTransform.py:754 msgid "No object selected. Please Select an object to flip" msgstr "Ningún objeto seleccionado. Seleccione un objeto para voltear" #: appTools/ToolTransform.py:764 msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped." msgstr "Los objetos de CNCJob no se pueden reflejar / voltear." #: appTools/ToolTransform.py:796 msgid "Skew transformation can not be done for 0, 90 and 180 degrees." msgstr "La transformación oblicua no se puede hacer para 0, 90 y 180 grados." #: appTools/ToolTransform.py:801 msgid "No object selected. Please Select an object to shear/skew!" msgstr "" "Ningún objeto seleccionado. ¡Seleccione un objeto para cortar / sesgar!" #: appTools/ToolTransform.py:810 msgid "CNCJob objects can't be skewed." msgstr "Los objetos de CNCJob no se pueden sesgar." #: appTools/ToolTransform.py:818 msgid "Skew on the" msgstr "Sesgar en el" #: appTools/ToolTransform.py:818 appTools/ToolTransform.py:846 #: appTools/ToolTransform.py:876 msgid "axis done" msgstr "eje hecho" #: appTools/ToolTransform.py:828 msgid "No object selected. Please Select an object to scale!" msgstr "" "Ningún objeto seleccionado. Por favor, seleccione un objeto para escalar!" #: appTools/ToolTransform.py:837 msgid "CNCJob objects can't be scaled." msgstr "Los objetos de CNCJob no se pueden escalar." #: appTools/ToolTransform.py:846 msgid "Scale on the" msgstr "Escala en el" #: appTools/ToolTransform.py:856 msgid "No object selected. Please Select an object to offset!" msgstr "" "Ningún objeto seleccionado. Por favor, seleccione un objeto para compensar!" #: appTools/ToolTransform.py:863 msgid "CNCJob objects can't be offset." msgstr "Los objetos CNCJob no se pueden compensar." #: appTools/ToolTransform.py:876 msgid "Offset on the" msgstr "Offset en el" #: appTools/ToolTransform.py:886 msgid "No object selected. Please Select an object to buffer!" msgstr "" "Ningún objeto seleccionado. Por favor, seleccione un objeto para almacenar!" #: appTools/ToolTransform.py:893 msgid "CNCJob objects can't be buffered." msgstr "Los objetos CNCJob no se pueden almacenar en búfer." #: appTranslation.py:104 msgid "The application will restart." msgstr "La aplicación se reiniciará." #: appTranslation.py:106 msgid "Are you sure do you want to change the current language to" msgstr "¿Está seguro de que desea cambiar el idioma actual a" #: appTranslation.py:107 msgid "Apply Language ..." msgstr "Aplicar Idioma ..." #: appTranslation.py:205 app_Main.py:3226 msgid "" "There are files/objects modified in FlatCAM. \n" "Do you want to Save the project?" msgstr "" "Hay archivos / objetos modificados en FlatCAM.\n" "¿Quieres guardar el proyecto?" #: appTranslation.py:208 app_Main.py:3229 app_Main.py:6535 msgid "Save changes" msgstr "Guardar cambios" #: app_Main.py:479 msgid "FlatCAM is initializing ..." msgstr "FlatCAM se está inicializando ..." #: app_Main.py:623 msgid "Could not find the Language files. The App strings are missing." msgstr "" "No se pudieron encontrar los archivos de idioma. Las cadenas de aplicación " "faltan." #: app_Main.py:695 msgid "" "FlatCAM is initializing ...\n" "Canvas initialization started." msgstr "" "FlatCAM se está inicializando ...\n" "Se inició la inicialización del lienzo." #: app_Main.py:715 msgid "" "FlatCAM is initializing ...\n" "Canvas initialization started.\n" "Canvas initialization finished in" msgstr "" "FlatCAM se está inicializando ...\n" "Se inició la inicialización del lienzo.\n" "La inicialización del lienzo terminó en" #: app_Main.py:1561 app_Main.py:6648 msgid "New Project - Not saved" msgstr "Proyecto nuevo: no guardado" #: app_Main.py:1662 msgid "" "Found old default preferences files. Please reboot the application to update." msgstr "" "Se encontraron archivos de preferencias predeterminados antiguos. Reinicie " "la aplicación para actualizar." #: app_Main.py:1729 msgid "Open Config file failed." msgstr "El archivo de configuración abierto falló." #: app_Main.py:1744 msgid "Open Script file failed." msgstr "Error al abrir el archivo de script." #: app_Main.py:1770 msgid "Open Excellon file failed." msgstr "Abrir archivo Excellon falló." #: app_Main.py:1783 msgid "Open GCode file failed." msgstr "Error al abrir el archivo GCode." #: app_Main.py:1796 msgid "Open Gerber file failed." msgstr "Error al abrir el archivo Gerber." #: app_Main.py:2119 msgid "Select a Geometry, Gerber, Excellon or CNCJob Object to edit." msgstr "" "Seleccione un objeto de Geometría, Gerber, Excellon o CNCJob para editar." #: app_Main.py:2134 msgid "" "Simultaneous editing of tools geometry in a MultiGeo Geometry is not " "possible.\n" "Edit only one geometry at a time." msgstr "" "La edición simultánea de la geometría de herramientas en una Geometría " "MultiGeo no es posible.\n" "Edite solo una geometría a la vez." #: app_Main.py:2200 msgid "Editor is activated ..." msgstr "Editor está activado ..." #: app_Main.py:2221 msgid "Do you want to save the edited object?" msgstr "Quieres guardar el objeto editado?" #: app_Main.py:2257 msgid "Object empty after edit." msgstr "Objeto vacío después de editar." #: app_Main.py:2262 app_Main.py:2280 app_Main.py:2299 msgid "Editor exited. Editor content saved." msgstr "Editor salido. Contenido del editor guardado." #: app_Main.py:2303 app_Main.py:2327 app_Main.py:2345 msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update." msgstr "Seleccione un objeto Gerber, Geometry o Excellon para actualizar." #: app_Main.py:2306 msgid "is updated, returning to App..." msgstr "se actualiza, volviendo a la aplicación ..." #: app_Main.py:2313 msgid "Editor exited. Editor content was not saved." msgstr "Editor salido. El contenido del editor no se guardó." #: app_Main.py:2446 app_Main.py:2450 msgid "Import FlatCAM Preferences" msgstr "Importar preferencias de FlatCAM" #: app_Main.py:2461 msgid "Imported Defaults from" msgstr "Valores predeterminados importados de" #: app_Main.py:2481 app_Main.py:2487 msgid "Export FlatCAM Preferences" msgstr "Exportar preferencias de FlatCAM" #: app_Main.py:2507 msgid "Exported preferences to" msgstr "Preferencias exportadas a" #: app_Main.py:2527 app_Main.py:2532 msgid "Save to file" msgstr "Guardar en archivo" #: app_Main.py:2556 msgid "Could not load the file." msgstr "No se pudo cargar el archivo." #: app_Main.py:2572 msgid "Exported file to" msgstr "Exported file to" #: app_Main.py:2609 msgid "Failed to open recent files file for writing." msgstr "Error al abrir archivos recientes para escritura." #: app_Main.py:2620 msgid "Failed to open recent projects file for writing." msgstr "Error al abrir el archivo de proyectos recientes para escribir." #: app_Main.py:2675 msgid "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing" msgstr "Fabricación de placa de circuito impreso asistida por computadora 2D" #: app_Main.py:2676 msgid "Development" msgstr "Desarrollo" #: app_Main.py:2677 msgid "DOWNLOAD" msgstr "DESCARGAR" #: app_Main.py:2678 msgid "Issue tracker" msgstr "Rastreador de problemas" #: app_Main.py:2697 msgid "Licensed under the MIT license" msgstr "Licenciado bajo la licencia MIT" #: app_Main.py:2706 msgid "" "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " "copy\n" "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to " "deal\n" "in the Software without restriction, including without limitation the " "rights\n" "to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n" "copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" "furnished to do so, subject to the following conditions:\n" "\n" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" "THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS " "OR\n" "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n" "LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING " "FROM,\n" "OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n" "THE SOFTWARE." msgstr "" "Por la presente se otorga permiso, sin cargo, a cualquier persona que " "obtenga una copia\n" "de este software y los archivos de documentación asociados (el \"Software" "\"), para tratar\n" "en el Software sin restricción, incluidos, entre otros, los derechos\n" "para usar, copiar, modificar, fusionar, publicar, distribuir, sublicenciar " "y / o vender\n" "copias del Software y para permitir a las personas a quienes pertenece el " "Software\n" " amueblado para hacerlo, sujeto a las siguientes condiciones:\n" "\n" "El aviso de copyright anterior y este aviso de permiso se incluirán en\n" "todas las copias o partes sustanciales del software.\n" "\n" "EL SOFTWARE SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, " "EXPRESA O\n" "IMPLÍCITO, INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD,\n" "APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR Y NO INFRACCIÓN. EN NINGÚN CASO EL\n" "LOS AUTORES O LOS TITULARES DE LOS DERECHOS DE AUTOR SERÁN RESPONSABLES POR " "CUALQUIER RECLAMACIÓN, DAÑO U OTRO\n" "RESPONSABILIDAD, EN CASO DE ACCIÓN DE CONTRATO, TORTURA O DE OTRA MANERA, " "DERIVADA DE,\n" "FUERA DE O EN CONEXIÓN CON EL SOFTWARE O EL USO U OTRAS OFERTAS EN\n" "EL SOFTWARE." #: app_Main.py:2728 msgid "" "Some of the icons used are from the following sources:
Icons by Icons8
Icons by oNline Web Fonts" msgstr "" "Algunos de los iconos utilizados son de las siguientes fuentes:
Iconos de Icons8
Iconos de oNline Web Fonts" #: app_Main.py:2764 msgid "Splash" msgstr "Pantalla de bienvenida" #: app_Main.py:2770 msgid "Programmers" msgstr "Programadores" #: app_Main.py:2776 msgid "Translators" msgstr "Traductores" #: app_Main.py:2782 msgid "License" msgstr "Licencia" #: app_Main.py:2788 msgid "Attributions" msgstr "Atribuciones" #: app_Main.py:2811 msgid "Programmer" msgstr "Programador" #: app_Main.py:2812 msgid "Status" msgstr "Estado" #: app_Main.py:2813 app_Main.py:2893 msgid "E-mail" msgstr "Email" #: app_Main.py:2816 msgid "Program Author" msgstr "Autor del programa" #: app_Main.py:2821 msgid "BETA Maintainer >= 2019" msgstr "BETA Mantenedor >= 2019" #: app_Main.py:2890 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: app_Main.py:2891 msgid "Translator" msgstr "Traductor" #: app_Main.py:2892 msgid "Corrections" msgstr "Correcciones" #: app_Main.py:2972 msgid "Important Information's" msgstr "Información importante" #: app_Main.py:2994 #, python-format msgid "This program is %s and free in a very wide meaning of the word." msgstr "Este programa es %s y gratuito en un sentido muy amplio de la palabra." #: app_Main.py:2995 msgid "Yet it cannot evolve without contributions." msgstr "Sin embargo, no puede evolucionar sin contribuciones ." #: app_Main.py:2996 msgid "If you want to see this application grow and become better and better" msgstr "Si quieres ver esta aplicación crecer y ser mejor y mejor" #: app_Main.py:2997 msgid "you can contribute to the development yourself by:" msgstr "usted puede contribuir al desarrollo usted mismo:" #: app_Main.py:2998 msgid "Pull Requests on the Bitbucket repository, if you are a developer" msgstr "" "Solicitudes de extracción en el repositorio de Bitbucket, si es desarrollador" #: app_Main.py:3000 msgid "Bug Reports by providing the steps required to reproduce the bug" msgstr "" "Informes de errores al proporcionar los pasos necesarios para reproducir el " "error" #: app_Main.py:3002 msgid "If you like or use this program you can make a donation" msgstr "Si te gusta o usas este programa puedes hacer una donación" #: app_Main.py:3004 #, python-format msgid "You don't have to make a donation %s, and it is totally optional but:" msgstr "No tiene que hacer una donación %s, y es totalmente opcional pero:" #: app_Main.py:3005 msgid "it will be welcomed with joy" msgstr "será recibido con alegría" #: app_Main.py:3006 msgid "it will give me a reason to continue" msgstr "me dará una razón para continuar" #: app_Main.py:3036 msgid "Contribute" msgstr "Contribuir" #: app_Main.py:3059 msgid "Links Exchange" msgstr "Intercambio de enlaces" #: app_Main.py:3071 app_Main.py:3090 msgid "Soon ..." msgstr "Pronto ..." #: app_Main.py:3078 msgid "How To's" msgstr "How To's" #: app_Main.py:3186 msgid "" "This entry will resolve to another website if:\n" "\n" "1. FlatCAM.org website is down\n" "2. Someone forked FlatCAM project and wants to point\n" "to his own website\n" "\n" "If you can't get any informations about FlatCAM beta\n" "use the YouTube channel link from the Help menu." msgstr "" "Esta entrada se resolverá en otro sitio web si:\n" "\n" "1. El sitio web de FlatCAM.org está caído\n" "2. Alguien bifurcó el proyecto FlatCAM y quiere señalar\n" "a su propio sitio web\n" "\n" "Si no puede obtener información sobre FlatCAM beta\n" "use el enlace del canal de YouTube desde el menú Ayuda." #: app_Main.py:3193 msgid "Alternative website" msgstr "Sitio web alternativo" #: app_Main.py:3544 msgid "Selected Excellon file extensions registered with FlatCAM." msgstr "Extensiones de archivo Excellon seleccionadas registradas con FlatCAM." #: app_Main.py:3566 msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM." msgstr "Extensiones de archivo GCode seleccionadas registradas con FlatCAM." #: app_Main.py:3588 msgid "Selected Gerber file extensions registered with FlatCAM." msgstr "Extensiones de archivo Gerber seleccionadas registradas con FlatCAM." #: app_Main.py:3776 app_Main.py:3835 app_Main.py:3863 msgid "At least two objects are required for join. Objects currently selected" msgstr "" "Se requieren al menos dos objetos para unirse. Objetos actualmente " "seleccionados" #: app_Main.py:3785 msgid "" "Failed join. The Geometry objects are of different types.\n" "At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility " "is to convert from one to another and retry joining \n" "but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may " "be lost and the result may not be what was expected. \n" "Check the generated GCODE." msgstr "" "Error al unirse. Los objetos de geometría son de diferentes tipos.\n" "Al menos uno es de tipo MultiGeo y el otro es de tipo SingleGeo. Una " "posibilidad es convertir de uno a otro y volver a intentar unirse.\n" "pero en el caso de la conversión de MultiGeo a SingleGeo, las informaciones " "pueden perderse y el resultado puede no ser el esperado.\n" "Compruebe el GCODE generado." #: app_Main.py:3797 app_Main.py:3807 msgid "Geometry merging finished" msgstr "Geometría fusionada terminada" #: app_Main.py:3830 msgid "Failed. Excellon joining works only on Excellon objects." msgstr "Ha fallado. La unión de Excellon funciona solo en objetos de Excellon." #: app_Main.py:3840 msgid "Excellon merging finished" msgstr "Excellon fusión finalizada" #: app_Main.py:3858 msgid "Failed. Gerber joining works only on Gerber objects." msgstr "Ha fallado. La unión de Gerber funciona solo en objetos de Gerber." #: app_Main.py:3868 msgid "Gerber merging finished" msgstr "Gerber fusión finalizada" #: app_Main.py:3888 app_Main.py:3925 msgid "Failed. Select a Geometry Object and try again." msgstr "Ha fallado. Seleccione un objeto de Geometría y vuelva a intentarlo." #: app_Main.py:3892 app_Main.py:3930 msgid "Expected a GeometryObject, got" msgstr "Se esperaba un GeometryObject, se obtuvo" #: app_Main.py:3907 msgid "A Geometry object was converted to MultiGeo type." msgstr "Un objeto Geometry fue convertido al tipo MultiGeo." #: app_Main.py:3945 msgid "A Geometry object was converted to SingleGeo type." msgstr "Un objeto Geometry fue convertido al tipo SingleGeo." #: app_Main.py:4152 msgid "Toggle Units" msgstr "(Escriba ayuda para empezar)" #: app_Main.py:4156 msgid "" "Changing the units of the project\n" "will scale all objects.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Cambiar las unidades del proyecto\n" "escalará todos los objetos.\n" "\n" "¿Quieres continuar?" #: app_Main.py:4159 app_Main.py:4346 app_Main.py:4429 app_Main.py:6933 #: app_Main.py:6949 app_Main.py:7287 app_Main.py:7299 msgid "Ok" msgstr "De acuerdo" #: app_Main.py:4209 msgid "Converted units to" msgstr "Convertir unidades a" #: app_Main.py:4244 msgid "Detachable Tabs" msgstr "Tabulacion desmontables" #: app_Main.py:4273 msgid "Workspace enabled." msgstr "Espacio de trabajo habilitado." #: app_Main.py:4276 msgid "Workspace disabled." msgstr "Espacio de trabajo deshabilitado." #: app_Main.py:4340 msgid "" "Adding Tool works only when Advanced is checked.\n" "Go to Preferences -> General - Show Advanced Options." msgstr "" "Agregar herramienta solo funciona cuando se selecciona Avanzado.\n" "Vaya a Preferencias -> General - Mostrar opciones avanzadas." #: app_Main.py:4422 msgid "Delete objects" msgstr "Eliminar objetos" #: app_Main.py:4427 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete\n" "the selected objects?" msgstr "" "¿Estás seguro de que deseas eliminarlo permanentemente?\n" "los objetos seleccionados?" #: app_Main.py:4471 msgid "Object(s) deleted" msgstr "Objeto (s) eliminado" #: app_Main.py:4475 msgid "Save the work in Editor and try again ..." msgstr "Guarda el trabajo en el Editor y vuelve a intentarlo ..." #: app_Main.py:4504 msgid "Object deleted" msgstr "Objeto eliminado" #: app_Main.py:4531 msgid "Click to set the origin ..." msgstr "Haga clic para establecer el origen ..." #: app_Main.py:4553 msgid "Setting Origin..." msgstr "Establecer Origen ..." #: app_Main.py:4566 app_Main.py:4668 msgid "Origin set" msgstr "Conjunto de origen" #: app_Main.py:4583 msgid "Origin coordinates specified but incomplete." msgstr "Origin coordinates specified but incomplete." #: app_Main.py:4624 msgid "Moving to Origin..." msgstr "Mudarse al origen ..." #: app_Main.py:4705 msgid "Jump to ..." msgstr "Salta a ..." #: app_Main.py:4706 msgid "Enter the coordinates in format X,Y:" msgstr "Introduzca las coordenadas en formato X, Y:" #: app_Main.py:4716 msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y" msgstr "Coordenadas erróneas. Introduzca las coordenadas en formato: X, Y" #: app_Main.py:4834 msgid "Bottom-Left" msgstr "Abajo-izquierda" #: app_Main.py:4837 msgid "Top-Right" msgstr "Top-Derecha" #: app_Main.py:4858 msgid "Locate ..." msgstr "Localizar ..." #: app_Main.py:5131 app_Main.py:5208 msgid "No object is selected. Select an object and try again." msgstr "" "Ningún objeto está seleccionado. Seleccione un objeto y vuelva a intentarlo." #: app_Main.py:5234 msgid "" "Aborting. The current task will be gracefully closed as soon as possible..." msgstr "Abortar La tarea actual se cerrará con gracia lo antes posible ..." #: app_Main.py:5240 msgid "The current task was gracefully closed on user request..." msgstr "La tarea actual se cerró correctamente a petición del usuario ..." #: app_Main.py:5415 msgid "Tools in Tools Database edited but not saved." msgstr "" "Herramientas en la base de datos de herramientas editadas pero no guardadas." #: app_Main.py:5454 msgid "Adding tool from DB is not allowed for this object." msgstr "No se permite agregar herramientas desde DB para este objeto." #: app_Main.py:5472 msgid "" "One or more Tools are edited.\n" "Do you want to update the Tools Database?" msgstr "" "Se editan una o más herramientas.\n" "¿Desea actualizar la base de datos de herramientas?" #: app_Main.py:5474 msgid "Save Tools Database" msgstr "Guardar base de datos de herramientas" #: app_Main.py:5528 msgid "No object selected to Flip on Y axis." msgstr "Ningún objeto seleccionado para Voltear en el eje Y." #: app_Main.py:5554 msgid "Flip on Y axis done." msgstr "Voltear sobre el eje Y hecho." #: app_Main.py:5576 msgid "No object selected to Flip on X axis." msgstr "Ningún objeto seleccionado para Voltear en el eje X." #: app_Main.py:5602 msgid "Flip on X axis done." msgstr "Voltear sobre el eje X hecho." #: app_Main.py:5624 msgid "No object selected to Rotate." msgstr "Ningún objeto seleccionado para rotar." #: app_Main.py:5627 app_Main.py:5678 app_Main.py:5715 msgid "Transform" msgstr "Transformar" #: app_Main.py:5627 app_Main.py:5678 app_Main.py:5715 msgid "Enter the Angle value:" msgstr "Ingrese el valor del ángulo:" #: app_Main.py:5657 msgid "Rotation done." msgstr "Rotación hecha." #: app_Main.py:5659 msgid "Rotation movement was not executed." msgstr "El movimiento de rotación no se ejecutó." #: app_Main.py:5676 msgid "No object selected to Skew/Shear on X axis." msgstr "Ningún objeto seleccionado para sesgar / cortar en el eje X." #: app_Main.py:5697 msgid "Skew on X axis done." msgstr "Sesgar en el eje X hecho." #: app_Main.py:5713 msgid "No object selected to Skew/Shear on Y axis." msgstr "Ningún objeto seleccionado para sesgar / cortar en el eje Y." #: app_Main.py:5734 msgid "Skew on Y axis done." msgstr "Sesgar en el eje Y hecho." #: app_Main.py:5812 msgid "New Grid ..." msgstr "Nueva rejilla ..." #: app_Main.py:5813 msgid "Enter a Grid Value:" msgstr "Introduzca un valor de cuadrícula:" #: app_Main.py:5821 app_Main.py:5845 msgid "Please enter a grid value with non-zero value, in Float format." msgstr "" "Introduzca un valor de cuadrícula con un valor distinto de cero, en formato " "Float." #: app_Main.py:5826 msgid "New Grid added" msgstr "Nueva rejilla" #: app_Main.py:5828 msgid "Grid already exists" msgstr "La rejilla ya existe" #: app_Main.py:5830 msgid "Adding New Grid cancelled" msgstr "Agregar nueva cuadrícula cancelado" #: app_Main.py:5851 msgid " Grid Value does not exist" msgstr " El valor de cuadrícula no existe" #: app_Main.py:5853 msgid "Grid Value deleted" msgstr "Valor de cuadrícula eliminado" #: app_Main.py:5855 msgid "Delete Grid value cancelled" msgstr "Eliminar el valor de cuadrícula cancelado" #: app_Main.py:5861 msgid "Key Shortcut List" msgstr "Lista de atajos de teclas" #: app_Main.py:5895 msgid " No object selected to copy it's name" msgstr " Ningún objeto seleccionado para copiar su nombre" #: app_Main.py:5899 msgid "Name copied on clipboard ..." msgstr "Nombre copiado en el portapapeles ..." #: app_Main.py:6532 msgid "" "There are files/objects opened in FlatCAM.\n" "Creating a New project will delete them.\n" "Do you want to Save the project?" msgstr "" "Hay archivos / objetos abiertos en FlatCAM.\n" "Crear un nuevo proyecto los borrará.\n" "¿Quieres guardar el proyecto?" #: app_Main.py:6555 msgid "New Project created" msgstr "Nuevo proyecto creado" #: app_Main.py:6727 app_Main.py:6766 app_Main.py:6810 app_Main.py:6880 #: app_Main.py:7674 app_Main.py:8887 app_Main.py:8949 msgid "" "Canvas initialization started.\n" "Canvas initialization finished in" msgstr "" "Se inició la inicialización del lienzo.\n" "La inicialización del lienzo terminó en" #: app_Main.py:6729 msgid "Opening Gerber file." msgstr "Abriendo el archivo Gerber." #: app_Main.py:6768 msgid "Opening Excellon file." msgstr "Abriendo el archivo Excellon." #: app_Main.py:6799 app_Main.py:6804 msgid "Open G-Code" msgstr "Código G abierto" #: app_Main.py:6812 msgid "Opening G-Code file." msgstr "Abriendo el archivo G-code." #: app_Main.py:6871 app_Main.py:6875 msgid "Open HPGL2" msgstr "Abra HPGL2" #: app_Main.py:6882 msgid "Opening HPGL2 file." msgstr "Abrir el archivo HPGL2." #: app_Main.py:6905 app_Main.py:6908 msgid "Open Configuration File" msgstr "Abrir archivo de configuración" #: app_Main.py:6928 app_Main.py:7282 msgid "Please Select a Geometry object to export" msgstr "Seleccione un objeto de geometría para exportar" #: app_Main.py:6944 msgid "Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used." msgstr "Solo se pueden utilizar objetos Geometry, Gerber y CNCJob." #: app_Main.py:6989 msgid "Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4" msgstr "Los datos deben ser una matriz 3D con la última dimensión 3 o 4" #: app_Main.py:6995 app_Main.py:6999 msgid "Export PNG Image" msgstr "Exportar imagen PNG" #: app_Main.py:7032 app_Main.py:7242 msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..." msgstr "" "Ha fallado. Solo los objetos Gerber se pueden guardar como archivos " "Gerber ..." #: app_Main.py:7044 msgid "Save Gerber source file" msgstr "Guardar el archivo fuente de Gerber" #: app_Main.py:7073 msgid "Failed. Only Script objects can be saved as TCL Script files..." msgstr "" "Ha fallado. Solo los objetos Script se pueden guardar como archivos TCL " "Script ..." #: app_Main.py:7085 msgid "Save Script source file" msgstr "Guardar archivo fuente de script" #: app_Main.py:7114 msgid "Failed. Only Document objects can be saved as Document files..." msgstr "" "Ha fallado. Solo los objetos de documento se pueden guardar como archivos de " "documento ..." #: app_Main.py:7126 msgid "Save Document source file" msgstr "Guardar archivo fuente del Documento" #: app_Main.py:7156 app_Main.py:7198 app_Main.py:8157 msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..." msgstr "" "Ha fallado. Solo los objetos Excellon se pueden guardar como archivos " "Excellon ..." #: app_Main.py:7164 app_Main.py:7169 msgid "Save Excellon source file" msgstr "Guardar el archivo fuente de Excellon" #: app_Main.py:7206 app_Main.py:7210 msgid "Export Excellon" msgstr "Exportar Excellon" #: app_Main.py:7250 app_Main.py:7254 msgid "Export Gerber" msgstr "Gerber Exportación" #: app_Main.py:7294 msgid "Only Geometry objects can be used." msgstr "Solo se pueden utilizar objetos de Geometría." #: app_Main.py:7310 app_Main.py:7314 msgid "Export DXF" msgstr "Exportar DXF" #: app_Main.py:7339 app_Main.py:7342 msgid "Import SVG" msgstr "Importar SVG" #: app_Main.py:7370 app_Main.py:7374 msgid "Import DXF" msgstr "Importar DXF" #: app_Main.py:7424 msgid "Viewing the source code of the selected object." msgstr "Ver el código fuente del objeto seleccionado." #: app_Main.py:7431 app_Main.py:7435 msgid "Select an Gerber or Excellon file to view it's source file." msgstr "Seleccione un archivo Gerber o Excellon para ver su archivo fuente." #: app_Main.py:7449 msgid "Source Editor" msgstr "Editor de fuente" #: app_Main.py:7489 app_Main.py:7496 msgid "There is no selected object for which to see it's source file code." msgstr "No hay ningún objeto seleccionado para el cual ver su código fuente." #: app_Main.py:7508 msgid "Failed to load the source code for the selected object" msgstr "Error al cargar el código fuente para el objeto seleccionado" #: app_Main.py:7544 msgid "Go to Line ..." msgstr "Ir a la línea ..." #: app_Main.py:7545 msgid "Line:" msgstr "Línea:" #: app_Main.py:7572 msgid "New TCL script file created in Code Editor." msgstr "Nuevo archivo de script TCL creado en Code Editor." #: app_Main.py:7608 app_Main.py:7610 app_Main.py:7646 app_Main.py:7648 msgid "Open TCL script" msgstr "Abrir script TCL" #: app_Main.py:7676 msgid "Executing ScriptObject file." msgstr "Ejecutando archivo ScriptObject." #: app_Main.py:7684 app_Main.py:7687 msgid "Run TCL script" msgstr "Ejecutar script TCL" #: app_Main.py:7710 msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed." msgstr "El archivo de script TCL se abrió en el Editor de código y se ejecutó." #: app_Main.py:7761 app_Main.py:7767 msgid "Save Project As ..." msgstr "Guardar proyecto como ..." #: app_Main.py:7802 msgid "FlatCAM objects print" msgstr "Impresión de objetos FlatCAM" #: app_Main.py:7815 app_Main.py:7822 msgid "Save Object as PDF ..." msgstr "Guardar objeto como PDF ..." #: app_Main.py:7831 msgid "Printing PDF ... Please wait." msgstr "Imprimiendo PDF ... Por favor espere." #: app_Main.py:8010 msgid "PDF file saved to" msgstr "Archivo PDF guardado en" #: app_Main.py:8035 msgid "Exporting SVG" msgstr "Exportando SVG" #: app_Main.py:8078 msgid "SVG file exported to" msgstr "Archivo SVG exportado a" #: app_Main.py:8104 msgid "" "Save cancelled because source file is empty. Try to export the Gerber file." msgstr "" "Guardar cancelado porque el archivo fuente está vacío. Intenta exportar el " "archivo Gerber." #: app_Main.py:8251 msgid "Excellon file exported to" msgstr "Archivo Excellon exportado a" #: app_Main.py:8260 msgid "Exporting Excellon" msgstr "Exportando excellon" #: app_Main.py:8265 app_Main.py:8272 msgid "Could not export Excellon file." msgstr "No se pudo exportar el archivo Excellon." #: app_Main.py:8387 msgid "Gerber file exported to" msgstr "Archivo Gerber exportado a" #: app_Main.py:8395 msgid "Exporting Gerber" msgstr "Gerber exportador" #: app_Main.py:8400 app_Main.py:8407 msgid "Could not export Gerber file." msgstr "No se pudo exportar el archivo Gerber." #: app_Main.py:8442 msgid "DXF file exported to" msgstr "Archivo DXF exportado a" #: app_Main.py:8448 msgid "Exporting DXF" msgstr "Exportando DXF" #: app_Main.py:8453 app_Main.py:8460 msgid "Could not export DXF file." msgstr "No se pudo exportar el archivo DXF." #: app_Main.py:8494 msgid "Importing SVG" msgstr "Importando SVG" #: app_Main.py:8502 app_Main.py:8548 msgid "Import failed." msgstr "Importación fallida." #: app_Main.py:8540 msgid "Importing DXF" msgstr "Importando DXF" #: app_Main.py:8581 app_Main.py:8776 app_Main.py:8841 msgid "Failed to open file" msgstr "Fallo al abrir el archivo" #: app_Main.py:8584 app_Main.py:8779 app_Main.py:8844 msgid "Failed to parse file" msgstr "Error al analizar el archivo" #: app_Main.py:8596 msgid "Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation." msgstr "" "El objeto no es un archivo Gerber o está vacío. Anulando la creación de " "objetos." #: app_Main.py:8601 msgid "Opening Gerber" msgstr "Apertura de gerber" #: app_Main.py:8612 msgid "Open Gerber failed. Probable not a Gerber file." msgstr "Gerber abierto falló. Probablemente no sea un archivo Gerber." #: app_Main.py:8648 msgid "Cannot open file" msgstr "No se puede abrir el archivo" #: app_Main.py:8669 msgid "Opening Excellon." msgstr "Apertura Excellon." #: app_Main.py:8679 msgid "Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file." msgstr "" "Error al abrir el archivo Excellon. Probablemente no sea un archivo de " "Excellon." #: app_Main.py:8711 msgid "Reading GCode file" msgstr "Lectura de archivo GCode" #: app_Main.py:8724 msgid "This is not GCODE" msgstr "Esto no es GCODE" #: app_Main.py:8729 msgid "Opening G-Code." msgstr "Apertura del código G." #: app_Main.py:8742 msgid "" "Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file. Try to load it " "from File menu.\n" " Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during " "processing" msgstr "" "Error al crear el objeto CNCJob. Probablemente no sea un archivo GCode. " "Intenta cargarlo desde el menú Archivo.\n" "Intento de crear un objeto FlatCAM CNCJob desde el archivo G-Code falló " "durante el procesamiento" #: app_Main.py:8798 msgid "Object is not HPGL2 file or empty. Aborting object creation." msgstr "" "El objeto no es un archivo HPGL2 o está vacío. Anulando la creación de " "objetos." #: app_Main.py:8803 msgid "Opening HPGL2" msgstr "Apertura de HPGL2" #: app_Main.py:8810 msgid " Open HPGL2 failed. Probable not a HPGL2 file." msgstr " Abrir HPGL2 falló. Probablemente no sea un archivo HPGL2." #: app_Main.py:8836 msgid "TCL script file opened in Code Editor." msgstr "Archivo de script TCL abierto en Code Editor." #: app_Main.py:8856 msgid "Opening TCL Script..." msgstr "Abriendo TCL Script ..." #: app_Main.py:8867 msgid "Failed to open TCL Script." msgstr "Error al abrir la secuencia de comandos TCL." #: app_Main.py:8889 msgid "Opening FlatCAM Config file." msgstr "Abrir el archivo de configuración de FlatCAM." #: app_Main.py:8917 msgid "Failed to open config file" msgstr "Error al abrir el archivo de configuración" #: app_Main.py:8946 msgid "Loading Project ... Please Wait ..." msgstr "Cargando proyecto ... Espere ..." #: app_Main.py:8951 msgid "Opening FlatCAM Project file." msgstr "Apertura del archivo del proyecto FlatCAM." #: app_Main.py:8966 app_Main.py:8970 app_Main.py:8987 msgid "Failed to open project file" msgstr "Error al abrir el archivo del proyecto" #: app_Main.py:9024 msgid "Loading Project ... restoring" msgstr "Cargando Proyecto ... restaurando" #: app_Main.py:9034 msgid "Project loaded from" msgstr "Proyecto cargado desde" #: app_Main.py:9060 msgid "Redrawing all objects" msgstr "Redibujando todos los objetos" #: app_Main.py:9148 msgid "Failed to load recent item list." msgstr "Error al cargar la lista de elementos recientes." #: app_Main.py:9155 msgid "Failed to parse recent item list." msgstr "Error al analizar la lista de elementos recientes." #: app_Main.py:9165 msgid "Failed to load recent projects item list." msgstr "Error al cargar la lista de elementos de proyectos recientes." #: app_Main.py:9172 msgid "Failed to parse recent project item list." msgstr "Error al analizar la lista de elementos del proyecto reciente." #: app_Main.py:9233 msgid "Clear Recent projects" msgstr "Borrar proyectos recientes" #: app_Main.py:9257 msgid "Clear Recent files" msgstr "Borrar archivos recientes" #: app_Main.py:9359 msgid "Selected Tab - Choose an Item from Project Tab" msgstr "Pestaña Seleccionada: elija un elemento de la pestaña Proyecto" #: app_Main.py:9360 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: app_Main.py:9362 msgid "The normal flow when working with the application is the following:" msgstr "El flujo normal cuando se trabaja con la aplicación es el siguiente:" #: app_Main.py:9363 msgid "" "Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into " "the application using either the toolbars, key shortcuts or even dragging " "and dropping the files on the GUI." msgstr "" "Cargue / importe un archivo Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image o SVG " "en la aplicación utilizando las barras de herramientas, atajos de teclado o " "incluso arrastrando y soltando los archivos en la aplicación GUI." #: app_Main.py:9366 msgid "" "You can also load a project by double clicking on the project file, drag and " "drop of the file into the GUI or through the menu (or toolbar) actions " "offered within the app." msgstr "" "También puede cargar un proyecto haciendo doble clic en el archivo del " "proyecto, arrastrando y soltando el archivo en la GUI o mediante las " "acciones del menú (o barra de herramientas) ofrecidas dentro de la " "aplicación." #: app_Main.py:9369 msgid "" "Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then " "focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name in " "the Project Tab, SELECTED TAB will be updated with the object properties " "according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object." msgstr "" "Una vez que un objeto está disponible en la pestaña Proyecto, " "seleccionándolo y luego enfocándose en la PESTAÑA SELECCIONADA (más simple " "es hacer doble clic en el nombre del objeto en la pestaña Proyecto, la PESTA " "SELECCIONADA se actualizará con las propiedades del objeto según su tipo: " "Gerber, Objeto Excellon, Geometry o CNCJob." #: app_Main.py:9373 msgid "" "If the selection of the object is done on the canvas by single click " "instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties will " "be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double clicking on the " "object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it " "was out of focus." msgstr "" "Si la selección del objeto se realiza en el lienzo con un solo clic y la " "PESTA SELECCIONADA está enfocada, nuevamente las propiedades del objeto se " "mostrarán en la Pestaña Seleccionada. Alternativamente, hacer doble clic en " "el objeto en el lienzo traerá la PESTAÑA SELECCIONADA y la completará " "incluso si estaba fuera de foco." #: app_Main.py:9377 msgid "" "You can change the parameters in this screen and the flow direction is like " "this:" msgstr "" "Puede cambiar los parámetros en esta pantalla y la dirección del flujo es " "así:" #: app_Main.py:9378 msgid "" "Gerber/Excellon Object --> Change Parameter --> Generate Geometry --> " "Geometry Object --> Add tools (change param in Selected Tab) --> Generate " "CNCJob --> CNCJob Object --> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or " "append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) --> Save GCode." msgstr "" "Objeto Gerber / Excellon -> Cambiar parámetro -> Generar geometría -> Objeto " "de geometría -> Agregar herramientas (cambiar el parámetro en la pestaña " "SELECCIONADA) -> Generar CNCJob -> CNCJob Objeto -> Verificar GCode " "(mediante Edit CNC Código) y / o anexar / anteponer a GCode (nuevamente, " "hecho en la PESTAÑA SELECCIONADA) -> Guardar GCode." #: app_Main.py:9382 msgid "" "A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help --> " "Shortcuts List or through its own key shortcut: F3." msgstr "" "Una lista de atajos de teclado está disponible a través de una entrada de " "menú en Ayuda -> Lista de atajos o mediante su propio atajo de teclado: " "F3 ." #: app_Main.py:9446 msgid "Failed checking for latest version. Could not connect." msgstr "Falló la comprobación de la última versión. No pudo conectar." #: app_Main.py:9453 msgid "Could not parse information about latest version." msgstr "No se pudo analizar la información sobre la última versión." #: app_Main.py:9463 msgid "FlatCAM is up to date!" msgstr "FlatCAM está al día!" #: app_Main.py:9468 msgid "Newer Version Available" msgstr "Nueva versión disponible" #: app_Main.py:9470 msgid "There is a newer version of FlatCAM available for download:" msgstr "Hay una versión más nueva de FlatCAM disponible para descargar:" #: app_Main.py:9474 msgid "info" msgstr "info" #: app_Main.py:9502 msgid "" "OpenGL canvas initialization failed. HW or HW configuration not supported." "Change the graphic engine to Legacy(2D) in Edit -> Preferences -> General " "tab.\n" "\n" msgstr "" "La inicialización del lienzo de OpenGL falló. No se admite la configuración " "HW o HW. Cambie el motor gráfico a Legacy (2D) en Edición -> Preferencias -> " "pestaña General.\n" "\n" #: app_Main.py:9580 msgid "All plots disabled." msgstr "Todas las parcelas con discapacidad." #: app_Main.py:9587 msgid "All non selected plots disabled." msgstr "Todas las parcelas no seleccionadas deshabilitadas." #: app_Main.py:9594 msgid "All plots enabled." msgstr "Todas las parcelas habilitadas." #: app_Main.py:9600 msgid "Selected plots enabled..." msgstr "Parcelas seleccionadas habilitadas ..." #: app_Main.py:9608 msgid "Selected plots disabled..." msgstr "Parcelas seleccionadas deshabilitadas ..." #: app_Main.py:9641 msgid "Enabling plots ..." msgstr "Habilitación de parcelas ..." #: app_Main.py:9690 msgid "Disabling plots ..." msgstr "Inhabilitando parcelas ..." #: app_Main.py:9713 msgid "Working ..." msgstr "Trabajando ..." #: app_Main.py:9822 msgid "Set alpha level ..." msgstr "Establecer nivel alfa ..." #: app_Main.py:9876 msgid "Saving FlatCAM Project" msgstr "Proyecto FlatCAM de ahorro" #: app_Main.py:9897 app_Main.py:9933 msgid "Project saved to" msgstr "Proyecto guardado en" #: app_Main.py:9904 msgid "The object is used by another application." msgstr "El objeto es utilizado por otra aplicación." #: app_Main.py:9918 msgid "Failed to verify project file" msgstr "Error al abrir el archivo de proyecto" #: app_Main.py:9918 app_Main.py:9926 app_Main.py:9936 msgid "Retry to save it." msgstr "Vuelva a intentar guardarlo." #: app_Main.py:9926 app_Main.py:9936 msgid "Failed to parse saved project file" msgstr "Error al analizar el archivo por defecto" #: assets/linux/flatcam-beta.desktop:3 msgid "FlatCAM Beta" msgstr "FlatCAM Beta" #: assets/linux/flatcam-beta.desktop:8 msgid "G-Code from GERBERS" msgstr "Código G de GERBERS" #: camlib.py:596 msgid "self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list." msgstr "self.solid_geometry no es ni BaseGeometry ni lista." #: camlib.py:978 msgid "Pass" msgstr "Pases" #: camlib.py:1000 msgid "Get Exteriors" msgstr "Obtener exteriores" #: camlib.py:1003 msgid "Get Interiors" msgstr "Obtener interiores" #: camlib.py:2191 msgid "Object was mirrored" msgstr "El objeto fue reflejado" #: camlib.py:2193 msgid "Failed to mirror. No object selected" msgstr "No se pudo reflejar. Ningún objeto seleccionado" #: camlib.py:2258 msgid "Object was rotated" msgstr "El objeto fue girado" #: camlib.py:2260 msgid "Failed to rotate. No object selected" msgstr "No se pudo rotar. Ningún objeto seleccionado" #: camlib.py:2326 msgid "Object was skewed" msgstr "El objeto fue sesgado" #: camlib.py:2328 msgid "Failed to skew. No object selected" msgstr "Error al sesgar. Ningún objeto seleccionado" #: camlib.py:2404 msgid "Object was buffered" msgstr "El objeto fue almacenado" #: camlib.py:2406 msgid "Failed to buffer. No object selected" msgstr "Error al almacenar en búfer. Ningún objeto seleccionado" #: camlib.py:2649 msgid "There is no such parameter" msgstr "No hay tal parámetro" #: camlib.py:2717 camlib.py:2969 camlib.py:3232 camlib.py:3488 msgid "" "The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into " "material.\n" "The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting " "CNC code (Gcode etc)." msgstr "" "El parámetro Cut Z tiene un valor positivo. Es el valor de profundidad para " "perforar en el material.\n" "El parámetro Cut Z debe tener un valor negativo, asumiendo que es un error " "tipográfico, por lo tanto, la aplicación convertirá el valor a negativo. " "Compruebe el código CNC resultante (Gcode, etc.)." #: camlib.py:2725 camlib.py:2979 camlib.py:3242 camlib.py:3498 camlib.py:3823 #: camlib.py:4223 msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file" msgstr "El parámetro Cut Z es cero. No habrá corte, saltando archivo" #: camlib.py:2740 camlib.py:4191 msgid "" "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, " "y) \n" "but now there is only one value, not two. " msgstr "" "El campo Toolchange X, Y en Editar -> Preferencias tiene que estar en el " "formato (x, y)\n" "pero ahora solo hay un valor, no dos. " #: camlib.py:2753 camlib.py:3770 camlib.py:4169 msgid "" "The End Move X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, y) " "but now there is only one value, not two." msgstr "" "El campo de movimiento final X, Y en Editar -> Preferencias debe estar en el " "formato (x, y) pero ahora solo hay un valor, no dos." #: camlib.py:2841 msgid "Creating a list of points to drill..." msgstr "Crear una lista de puntos para explorar ..." #: camlib.py:2865 msgid "Failed. Drill points inside the exclusion zones." msgstr "Ha fallado. Puntos de perforación dentro de las zonas de exclusión." #: camlib.py:2942 camlib.py:3921 camlib.py:4331 msgid "Starting G-Code" msgstr "Iniciando el código G" #: camlib.py:3083 camlib.py:3336 camlib.py:3534 camlib.py:3934 camlib.py:4342 msgid "Starting G-Code for tool with diameter" msgstr "Código G inicial para herramienta con diámetro" #: camlib.py:3200 camlib.py:3452 camlib.py:3654 msgid "G91 coordinates not implemented" msgstr "Coordenadas G91 no implementadas" #: camlib.py:3206 camlib.py:3459 camlib.py:3659 msgid "The loaded Excellon file has no drills" msgstr "El archivo Excellon cargado no tiene perforaciones" #: camlib.py:3682 msgid "Finished G-Code generation..." msgstr "Generación de código G finalizada ..." #: camlib.py:3792 msgid "" "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, " "y) \n" "but now there is only one value, not two." msgstr "" "El campo Toolchange X, Y en Editar -> Preferencias tiene que estar en el " "formato (x, y)\n" "pero ahora solo hay un valor, no dos." #: camlib.py:3806 camlib.py:4206 msgid "" "Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other " "parameters." msgstr "" "El parámetro Cut_Z es Ninguno o cero. Lo más probable es una mala " "combinación de otros parámetros." #: camlib.py:3815 camlib.py:4215 msgid "" "The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into " "material.\n" "The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC " "code (Gcode etc)." msgstr "" "El parámetro Cut Z tiene un valor positivo. Es el valor de profundidad para " "cortar en material.\n" "El parámetro Cut Z debe tener un valor negativo, asumiendo que es un error " "tipográfico, por lo tanto, la aplicación convertirá el valor a negativo. " "Verifique el código CNC resultante (Gcode, etc.)." #: camlib.py:3828 camlib.py:4229 msgid "Travel Z parameter is None or zero." msgstr "El parámetro Travel Z des Ninguno o cero." #: camlib.py:3833 camlib.py:4234 msgid "" "The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel " "between cuts.\n" "The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC " "code (Gcode etc)." msgstr "" "El parámetro Travel Z tiene un valor negativo. Es el valor de altura para " "viajar entre cortes.\n" "El parámetro Z Travel debe tener un valor positivo, asumiendo que es un " "error tipográfico, por lo tanto, la aplicación convertirá el valor a " "positivo. Verifique el código CNC resultante (Gcode, etc.)." #: camlib.py:3841 camlib.py:4242 msgid "The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping file" msgstr "" "El parámetro Z Travel es cero. Esto es peligroso, saltando el archive %s" #: camlib.py:3860 camlib.py:4265 msgid "Indexing geometry before generating G-Code..." msgstr "Indexación de la geometría antes de generar código G ..." #: camlib.py:4008 camlib.py:4419 msgid "Finished G-Code generation" msgstr "Generación de código G terminada" #: camlib.py:4008 msgid "paths traced" msgstr "caminos trazados" #: camlib.py:4058 msgid "Expected a Geometry, got" msgstr "Se esperaba una Geometría, se obtuvo" #: camlib.py:4065 msgid "" "Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry." msgstr "" "Intentando generar un trabajo de CNC desde un objeto de geometría sin " "solid_geometry." #: camlib.py:4106 msgid "" "The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n" "Raise the value (in module) and try again." msgstr "" "El valor de Desplazamiento de herramienta es demasiado negativo para usarlo " "en current_geometry.\n" "Aumente el valor (en el módulo) e intente nuevamente." #: camlib.py:4419 msgid " paths traced." msgstr " caminos trazados." #: camlib.py:4447 msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry." msgstr "No hay datos de herramientas en la geometría SolderPaste." #: camlib.py:4536 msgid "Finished SolderPaste G-Code generation" msgstr "Generación de código G de soldadura soldada terminada" #: camlib.py:4536 msgid "paths traced." msgstr "caminos trazados." #: camlib.py:4871 msgid "Parsing GCode file. Number of lines" msgstr "Analizando el archivo GCode. Número de líneas" #: camlib.py:4978 msgid "Creating Geometry from the parsed GCode file. " msgstr "Crear geometría a partir del archivo GCode analizado. " #: camlib.py:5146 camlib.py:5419 camlib.py:5567 camlib.py:5736 msgid "G91 coordinates not implemented ..." msgstr "Coordenadas G91 no implementadas ..." #: defaults.py:786 msgid "Could not load defaults file." msgstr "No se pudo cargar el archivo predeterminado." #: defaults.py:799 msgid "Failed to parse defaults file." msgstr "Error al analizar el archivo predeterminado." #: tclCommands/TclCommandBbox.py:75 tclCommands/TclCommandNregions.py:74 msgid "Expected GerberObject or GeometryObject, got" msgstr "GerberObject o GeometryObject esperado, obtuve" #: tclCommands/TclCommandBounds.py:67 tclCommands/TclCommandBounds.py:71 msgid "Expected a list of objects names separated by comma. Got" msgstr "Se esperaba una lista de nombres de objetos separados por comas. Tiene" #: tclCommands/TclCommandBounds.py:81 msgid "TclCommand Bounds done." msgstr "TclCommand Bounds hecho." #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:281 tclCommands/TclCommandPaint.py:283 #: tclCommands/TclCommandScale.py:81 msgid "Could not retrieve box object" msgstr "No se pudo recuperar el objeto" #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:304 msgid "Expected either -box or -all." msgstr "Se esperaba -box o -all." #: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:147 msgid "" "The name of the object for which cutout is done is missing. Add it and retry." msgstr "" "Falta el nombre del objeto para el que se realiza el recorte. Añádelo y " "vuelve a intentarlo." #: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:189 msgid "Gaps value can be only one of: 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8." msgstr "" "El valor de las brechas solo puede ser uno de: 'Ninguno', 'lr', 'tb', '2lr', " "'2tb', 4 u 8." #: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:301 #: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:356 msgid "Any-form Cutout operation finished." msgstr "Operación de recorte de cualquier forma finalizada." #: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:362 msgid "Cancelled. Object type is not supported." msgstr "Cancelado. El tipo de objeto no es compatible." #: tclCommands/TclCommandHelp.py:75 msgid "Available commands:" msgstr "Comandos disponibles:" #: tclCommands/TclCommandHelp.py:115 msgid "Type help for usage." msgstr "Escriba help para su uso." #: tclCommands/TclCommandHelp.py:115 msgid "Example: help open_gerber" msgstr "Ejemplo: help open_gerber" #: tclCommands/TclCommandPaint.py:250 tclCommands/TclCommandPaint.py:256 msgid "Expected a tuple value like -single 3.2,0.1." msgstr "Se esperaba un valor de tupla como -single 3.2,0.1." #: tclCommands/TclCommandPaint.py:276 msgid "Expected -box ." msgstr "Se esperaba -box ." #: tclCommands/TclCommandPaint.py:297 msgid "" "None of the following args: 'box', 'single', 'all' were used.\n" "Paint failed." msgstr "" "Ninguno de los siguientes argumentos: 'box', 'single', 'all' fueron " "utilizados.\n" "La pintura falló." #: tclCommands/TclCommandScale.py:106 msgid "" "Expected -origin or -origin or -origin
or - " "origin 3.0,4.2." msgstr "" "Esperado -origin o -origin o -origin
o - " "origin 3.0,4.2." #: tclCommands/TclCommandScale.py:119 msgid "Expected -x -y ." msgstr "Expected -x -y ." #: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:95 msgid "Expected a pair of (x, y) coordinates. Got" msgstr "Se esperaba un par de coordenadas (x, y). Tiene" #: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:101 msgid "Origin set by offsetting all loaded objects with " msgstr "Origen establecido al compensar todos los objetos cargados con " #: tclCommands/TclCommandSubtractRectangle.py:62 msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again." msgstr "" "Sin nombre de geometría en args. Proporcione un nombre e intente nuevamente." #~ msgid "Angle:" #~ msgstr "Ángulo:" #~ msgid "" #~ "Rotate the selected shape(s).\n" #~ "The point of reference is the middle of\n" #~ "the bounding box for all selected shapes." #~ msgstr "" #~ "Gire la (s) forma (s) seleccionada (s).\n" #~ "El punto de referencia es el centro de\n" #~ "El cuadro delimitador para todas las formas seleccionadas." #~ msgid "Angle X:" #~ msgstr "Ángulo X:" #~ msgid "" #~ "Skew/shear the selected shape(s).\n" #~ "The point of reference is the middle of\n" #~ "the bounding box for all selected shapes." #~ msgstr "" #~ "Sesgar / cortar la (s) forma (s) seleccionada (s).\n" #~ "El punto de referencia es el centro de\n" #~ "El cuadro delimitador para todas las formas seleccionadas." #~ msgid "Angle Y:" #~ msgstr "Ángulo Y:" #~ msgid "Factor X:" #~ msgstr "Factor X:" #~ msgid "" #~ "Scale the selected shape(s).\n" #~ "The point of reference depends on \n" #~ "the Scale reference checkbox state." #~ msgstr "" #~ "Escala las formas seleccionadas.\n" #~ "El punto de referencia depende de\n" #~ "El estado de la casilla de verificación Escala de referencia." #~ msgid "Factor Y:" #~ msgstr "Factor Y:" #~ msgid "" #~ "Scale the selected shape(s)\n" #~ "using the Scale Factor X for both axis." #~ msgstr "" #~ "Escala las formas seleccionadas\n" #~ "Utilizando el Scale Factor X para ambos ejes." #~ msgid "Scale Reference" #~ msgstr "Referencia de escala" #~ msgid "" #~ "Scale the selected shape(s)\n" #~ "using the origin reference when checked,\n" #~ "and the center of the biggest bounding box\n" #~ "of the selected shapes when unchecked." #~ msgstr "" #~ "Escala las formas seleccionadas\n" #~ "usando la referencia de origen cuando está marcada,\n" #~ "y el centro del cuadro delimitador más grande.\n" #~ "de las formas seleccionadas cuando no está marcada." #~ msgid "Value X:" #~ msgstr "Valor X:" #~ msgid "Value for Offset action on X axis." #~ msgstr "Valor para la acción Offset en el eje X." #~ msgid "" #~ "Offset the selected shape(s).\n" #~ "The point of reference is the middle of\n" #~ "the bounding box for all selected shapes.\n" #~ msgstr "" #~ "Desplazar las formas seleccionadas.\n" #~ "El punto de referencia es el centro de\n" #~ "El cuadro delimitador para todas las formas seleccionadas.\n" #~ msgid "Value Y:" #~ msgstr "Valor Y:" #~ msgid "Value for Offset action on Y axis." #~ msgstr "Valor para la acción Offset en el eje Y." #~ msgid "" #~ "Flip the selected shape(s) over the X axis.\n" #~ "Does not create a new shape." #~ msgstr "" #~ "Voltea la (s) forma (s) seleccionada (s) sobre el eje X.\n" #~ "No crea una nueva forma." #~ msgid "Ref Pt" #~ msgstr "Punto de Ref" #~ msgid "" #~ "Flip the selected shape(s)\n" #~ "around the point in Point Entry Field.\n" #~ "\n" #~ "The point coordinates can be captured by\n" #~ "left click on canvas together with pressing\n" #~ "SHIFT key. \n" #~ "Then click Add button to insert coordinates.\n" #~ "Or enter the coords in format (x, y) in the\n" #~ "Point Entry field and click Flip on X(Y)" #~ msgstr "" #~ "Voltear la (s) forma (s) seleccionada (s)\n" #~ "alrededor del punto en el campo de entrada de puntos.\n" #~ "\n" #~ "Las coordenadas del punto pueden ser capturadas por\n" #~ "Haga clic izquierdo en el lienzo junto con la presión\n" #~ "Tecla Shift.\n" #~ "Luego haga clic en el botón Agregar para insertar coordenadas.\n" #~ "O ingrese las coords en formato (x, y) en el\n" #~ "Campo de entrada de puntos y haga clic en Girar en X (Y)" #~ msgid "Point:" #~ msgstr "Punto:" #~ msgid "" #~ "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n" #~ "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n" #~ "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y." #~ msgstr "" #~ "Coordenadas en formato (x, y) utilizadas como referencia para la " #~ "duplicación.\n" #~ "La 'x' en (x, y) se usará cuando se usa Flip en X y\n" #~ "la 'y' en (x, y) se usará cuando se use Flip en Y." #~ msgid "" #~ "The point coordinates can be captured by\n" #~ "left click on canvas together with pressing\n" #~ "SHIFT key. Then click Add button to insert." #~ msgstr "" #~ "Las coordenadas del punto pueden ser capturadas por\n" #~ "Haga clic izquierdo en el lienzo junto con la presión\n" #~ "Tecla Shift. Luego haga clic en el botón Agregar para insertar." #~ msgid "No shape selected. Please Select a shape to rotate!" #~ msgstr "" #~ "Ninguna forma seleccionada. Por favor, seleccione una forma para rotar!" #~ msgid "No shape selected. Please Select a shape to flip!" #~ msgstr "" #~ "Ninguna forma seleccionada. Por favor, seleccione una forma para voltear!" #~ msgid "No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!" #~ msgstr "" #~ "Ninguna forma seleccionada. Por favor, seleccione una forma para " #~ "esquilar / sesgar!" #~ msgid "No shape selected. Please Select a shape to scale!" #~ msgstr "" #~ "Ninguna forma seleccionada. Por favor, seleccione una forma a escala!" #~ msgid "No shape selected. Please Select a shape to offset!" #~ msgstr "" #~ "Ninguna forma seleccionada. Por favor, seleccione una forma para " #~ "compensar!" #~ msgid "" #~ "Scale the selected object(s)\n" #~ "using the Scale_X factor for both axis." #~ msgstr "" #~ "Escala el (los) objeto (s) seleccionado (s)\n" #~ "utilizando el factor de escala X para ambos ejes." #~ msgid "" #~ "Scale the selected object(s)\n" #~ "using the origin reference when checked,\n" #~ "and the center of the biggest bounding box\n" #~ "of the selected objects when unchecked." #~ msgstr "" #~ "Escala el (los) objeto (s) seleccionado (s)\n" #~ "usando la referencia de origen cuando está marcada,\n" #~ "y el centro del cuadro delimitador más grande.\n" #~ "de los objetos seleccionados cuando no está marcada." #~ msgid "Mirror Reference" #~ msgstr "Espejo de referencia" #~ msgid "" #~ "Flip the selected object(s)\n" #~ "around the point in Point Entry Field.\n" #~ "\n" #~ "The point coordinates can be captured by\n" #~ "left click on canvas together with pressing\n" #~ "SHIFT key. \n" #~ "Then click Add button to insert coordinates.\n" #~ "Or enter the coords in format (x, y) in the\n" #~ "Point Entry field and click Flip on X(Y)" #~ msgstr "" #~ "Voltear los objetos seleccionados\n" #~ "alrededor del punto en el campo de entrada de puntos.\n" #~ "\n" #~ "Las coordenadas del punto pueden ser capturadas por\n" #~ "Haga clic izquierdo en el lienzo junto con la presión\n" #~ "Tecla Shift.\n" #~ "Luego haga clic en el botón Agregar para insertar coordenadas.\n" #~ "O ingrese las coords en formato (x, y) en el\n" #~ "Campo de entrada de puntos y haga clic en Girar en X (Y)" #~ msgid "Mirror Reference point" #~ msgstr "Punto de Ref del Espejo" #~ msgid "" #~ "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n" #~ "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n" #~ "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and" #~ msgstr "" #~ "Coordenadas en formato (x, y) utilizadas como referencia para la " #~ "duplicación.\n" #~ "La 'x' en (x, y) se usará cuando se use voltear en X y\n" #~ "la 'y' en (x, y) se usará cuando se use voltear en Y y" #~ msgid "Ref. Point" #~ msgstr "Punto de Ref" #~ msgid "Add Tool from Tools DB" #~ msgstr "Agregar herramienta desde DB de herramientas" #~ msgid "FlatCAM Object" #~ msgstr "Objeto FlatCAM" #~ msgid "" #~ "Choose which tool to use for Gerber isolation:\n" #~ "'Circular' or 'V-shape'.\n" #~ "When the 'V-shape' is selected then the tool\n" #~ "diameter will depend on the chosen cut depth." #~ msgstr "" #~ "Elija qué herramienta usar para el aislamiento de Gerber:\n" #~ "'Circular' o 'en forma de V'.\n" #~ "Cuando se selecciona la 'forma de V', entonces la herramienta\n" #~ "El diámetro dependerá de la profundidad de corte elegida." #~ msgid "V-Shape" #~ msgstr "Forma V" #~ msgid "" #~ "Diameter of the cutting tool.\n" #~ "If you want to have an isolation path\n" #~ "inside the actual shape of the Gerber\n" #~ "feature, use a negative value for\n" #~ "this parameter." #~ msgstr "" #~ "Diámetro de la herramienta de corte.\n" #~ "Si quieres tener una ruta de aislamiento\n" #~ "dentro de la forma real del Gerber\n" #~ "característica, use un valor negativo para\n" #~ "este parámetro." #~ msgid "Pass overlap" #~ msgstr "Superposición de pases" #~ msgid "Scope" #~ msgstr "Alcance" #~ msgid "Clear N-copper" #~ msgstr "N-cobre claro" #~ msgid "Board cutout" #~ msgstr "Corte del tablero" #~ msgid "" #~ "Add a new tool to the Tool Table\n" #~ "with the specified diameter." #~ msgstr "" #~ "Agregar una nueva herramienta a la tabla de herramientas\n" #~ "con el diámetro especificado." #~ msgid "Excellon Object Color" #~ msgstr "Color del objeto Excellon" #~ msgid "Geometry Object Color" #~ msgstr "Color del objeto de Geometría" #~ msgid "Exterior" #~ msgstr "Exterior" #~ msgid "Gerber Object Color" #~ msgstr "Color de objeto Gerber" #~ msgid "Combine Passes" #~ msgstr "Combinar pases" #~ msgid "Rest Machining" #~ msgstr "Mecanizado de descanso" #~ msgid "NCC Plotting" #~ msgstr "Trazado NCC" #~ msgid "All Polygons" #~ msgstr "Todos los polígonos" #~ msgid "Paint Plotting" #~ msgstr "Trazado de pintura" #~ msgid "" #~ "- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the Paint job\n" #~ "- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted." #~ msgstr "" #~ "- 'Normal': trazado normal, realizado al final del trabajo de Pintura\n" #~ "- 'Progresivo': después de generar cada forma, se trazará." #~ msgid "Export Machine Code ..." #~ msgstr "Exportar código de máquina ..." #~ msgid "Export Machine Code cancelled ..." #~ msgstr "Exportar código de máquina cancelado ..." #~ msgid "Machine Code file saved to" #~ msgstr "Archivo de código de máquina guardado en" #~ msgid "GCode Parameters" #~ msgstr "Parámetros GCode" #, fuzzy #~| msgid "Selection" #~ msgid "PreSelection" #~ msgstr "Selección" #~ msgid "Copper Gerber" #~ msgstr "Cobre Gerber" #~ msgid "QRCode Parameters" #~ msgstr "Parámetros QRCode" #~ msgid "Gerber Files" #~ msgstr "Archivos Gerber" #~ msgid "Excellon Objects" #~ msgstr "Objetos Excellon" #~ msgid "Gerber Solder paste object. " #~ msgstr "Gerber Soldadura pegar objeto. " #~ msgid "Gerber Objects" #~ msgstr "Objetos Gerber" #~ msgid "Geometry Objects" #~ msgstr "Objetos de Geometría" #~ msgid "Processing geometry from Subtractor Gerber object." #~ msgstr "Procesamiento de geometría del objeto sustractor Gerber." #~ msgid "Parsing geometry for aperture" #~ msgstr "Análisis de geometría para apertura" #~ msgid "Export FlatCAM Bookmarks" #~ msgstr "Exportar marcadores de FlatCAM" #~ msgid "Import FlatCAM Bookmarks" #~ msgstr "Importar marcadores de FlatCAM" #~ msgid "Unifying Geometry from parsed Geometry segments" #~ msgstr "Geometría unificadora de segmentos de geometría analizados" #~ msgid "./assets/icon.png" #~ msgstr "./assets/icon.png" #~ msgid "New Blank Geometry" #~ msgstr "Nueva geometría en blanco" #~ msgid "New Blank Gerber" #~ msgstr "Nuevo Gerber en blanco" #~ msgid "New Blank Excellon" #~ msgstr "Nueva Excellon en blanco" #~ msgid "" #~ "Relative measurement.\n" #~ "Reference is last click position" #~ msgstr "" #~ "Medida relativa.\n" #~ "La referencia es la posición del último clic" #~ msgid "Clear areas" #~ msgstr "Áreas despejadasDespeje" #~ msgid "Apply Theme" #~ msgstr "Aplicar tema" #~ msgid "" #~ "Select a theme for FlatCAM.\n" #~ "It will theme the plot area.\n" #~ "The application will restart after change." #~ msgstr "" #~ "Seleccione un tema para FlatCAM.\n" #~ "Tematizará el área de trazado.\n" #~ "La aplicación se reiniciará después del cambio." #~ msgid "Film Object" #~ msgstr "Objeto de la película" #~ msgid "Object for which to create the film." #~ msgstr "Objeto para el cual crear la película." #~ msgid "Box Object" #~ msgstr "Objeto de caja" #~ msgid "" #~ "The actual object that is used as container for the\n" #~ " selected object for which we create the film.\n" #~ "Usually it is the PCB outline but it can be also the\n" #~ "same object for which the film is created." #~ msgstr "" #~ "El objeto real que se utiliza como contenedor para\n" #~ "  objeto seleccionado para el que creamos la película.\n" #~ "Por lo general, es el esquema de PCB pero también puede ser el\n" #~ "mismo objeto para el que se crea la película." #~ msgid "Expected -x and -y ." #~ msgstr "Esperado -x y -y ." #~ msgid "Could not load factory defaults file." #~ msgstr "No se pudo cargar el archivo de valores predeterminados de fábrica." #~ msgid "Failed to parse factory defaults file." #~ msgstr "Error al analizar el archivo de valores predeterminados de fábrica." #~ msgid "Could not load preferences file." #~ msgstr "No se pudo cargar el archivo de preferencias." #~ msgid "Failed to write factory defaults to file." #~ msgstr "" #~ "Error al escribir los valores predeterminados de fábrica en el archivo." #~ msgid "Factory defaults saved." #~ msgstr "Valores predeterminados de fábrica guardados." #~ msgid "" #~ "The Tool Type (TT) can be:
- Circular with 1 ... 4 teeth -> it " #~ "is informative only. Being circular,
the cut width in material is " #~ "exactly the tool diameter.
- Ball -> informative only and make " #~ "reference to the Ball type endmill.
- V-Shape -> it will " #~ "disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI form and enable " #~ "two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-" #~ "Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter " #~ "such as the cut width into material will be equal with the value in the " #~ "Tool Diameter column of this table.
Choosing the V-Shape Tool " #~ "Type automatically will select the Operation Type in the resulting " #~ "geometry as Isolation." #~ msgstr "" #~ "El tipo de herramienta (TT) puede ser:
- Circular con 1 ... 4 " #~ "dientes -> es solo informativo. Siendo circular,
el ancho de corte " #~ "en el material es exactamente el diámetro de la herramienta.
-" #~ "Bola -> solo informativo y hace referencia a la fresa de punta " #~ "tipo Bola.
- Forma-V -> deshabilitará el parámetro de Z-Cut " #~ "en el formulario UI de geometría resultante y habilitará dos campos de " #~ "formulario UI adicionales en la geometría resultante: V-Tipo Dia y V-Tipo " #~ "Ángulo. El ajuste de esos dos valores ajustará el parámetro Z-Cut, como " #~ "el ancho de corte en el material, será igual al valor en la columna " #~ "Diámetro de herramienta de esta tabla.
Elegir el tipo de herramienta " #~ "Forma de V seleccionará automáticamente el Tipo de operación en la " #~ "geometría resultante como Aislamiento." #~ msgid "e_fr_probe" #~ msgstr "e_fr_probe" #~ msgid "" #~ " Could not generate punched hole Gerber because the punch hole sizeis " #~ "bigger than some of the apertures in the Gerber object." #~ msgstr "" #~ " No se pudo generar el agujero perforado Gerber porque el tamaño del " #~ "agujero perforado es más grande que algunas de las aberturas en el objeto " #~ "Gerber." #~ msgid "Executing Tcl Script ..." #~ msgstr "Ejecutando Tcl Script ..." #~ msgid "Open cancelled." #~ msgstr "Abierto cancelado." #~ msgid "Preferences default restore was cancelled." #~ msgstr "La restauración predeterminada de preferencias fue cancelada." #~ msgid "FlatCAM preferences import cancelled." #~ msgstr "Importación de preferencias de FlatCAM cancelada." #~ msgid "FlatCAM preferences export cancelled." #~ msgstr "Exportación de preferencias de FlatCAM cancelada." #~ msgid "Multigeo. Geometry merging finished" #~ msgstr "Multi Geo. Geometría fusionada terminada" #~ msgid "Units conversion cancelled." #~ msgstr "Conversión de unidades cancelada." #~ msgid "Open Gerber cancelled." #~ msgstr "Abierto Gerber cancelado." #~ msgid " Open Excellon cancelled." #~ msgstr " Abierto Excellon cancelado." #~ msgid "Open G-Code cancelled." #~ msgstr "Abierto G-Code cancelado." #~ msgid "Open Project cancelled." #~ msgstr "Proyecto abierto cancelado." #~ msgid "Open HPGL2 file cancelled." #~ msgstr "Abrir el archivo HPGL2 cancelado." #~ msgid "Open Config cancelled." #~ msgstr "Configuración abierta cancelada." #~ msgid " Export SVG cancelled." #~ msgstr " Exportar SVG cancelado." #~ msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export." #~ msgstr "" #~ "Ningún objeto seleccionado. Por favor, seleccione un objeto Gerber para " #~ "exportar." #~ msgid "Save Gerber source file cancelled." #~ msgstr "Guardar el archivo fuente de Gerber cancelado." #~ msgid "No object selected. Please select an Script object to export." #~ msgstr "" #~ "Ningún objeto seleccionado. Seleccione un objeto Script para exportar." #~ msgid "Save Script source file cancelled." #~ msgstr "Guardar archivo fuente de script cancelado." #~ msgid "No object selected. Please select an Document object to export." #~ msgstr "" #~ "Ningún objeto seleccionado. Seleccione un objeto de documento para " #~ "exportar." #~ msgid "Save Document source file cancelled." #~ msgstr "Guardar Documento fuente archivo cancelado." #~ msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export." #~ msgstr "" #~ "Ningún objeto seleccionado. Por favor, seleccione un objeto Excellon para " #~ "exportar." #~ msgid "Saving Excellon source file cancelled." #~ msgstr "Guardando el archivo fuente Excellon cancelado." #~ msgid "No object selected. Please Select an Excellon object to export." #~ msgstr "" #~ "Ningún objeto seleccionado. Seleccione un objeto Excellon para exportar." #~ msgid "Export Excellon cancelled." #~ msgstr "Exportación Excellon cancelada." #~ msgid "No object selected. Please Select an Gerber object to export." #~ msgstr "" #~ "Ningún objeto seleccionado. Seleccione un objeto Gerber para exportar." #~ msgid "Export Gerber cancelled." #~ msgstr "Exportación Gerber cancelada." #~ msgid "Export DXF cancelled." #~ msgstr "Exportación DXF cancelada." #~ msgid "Open SVG cancelled." #~ msgstr "Abrir SVG cancelado." #~ msgid "Open DXF cancelled." #~ msgstr "Abrir DXF cancelado." #~ msgid "Open TCL script cancelled." #~ msgstr "Abrir el script TCL cancelado." #~ msgid "Run TCL script cancelled." #~ msgstr "Ejecutar script TCL cancelado." #~ msgid "Save Project cancelled." #~ msgstr "Guardar Proyecto cancelado." #~ msgid "Save Object PDF cancelled." #~ msgstr "Guardar objeto PDF cancelado." #~ msgid "FlatCAM bookmarks export cancelled." #~ msgstr "Exportación de marcadores de FlatCAM cancelada." #~ msgid "FlatCAM bookmarks import cancelled." #~ msgstr "Se canceló la importación de marcadores de FlatCAM." #~ msgid "FlatCAM Tools DB export cancelled." #~ msgstr "Exportación de DB de herramientas FlatCAM cancelada." #~ msgid "FlatCAM Tools DB import cancelled." #~ msgstr "Se ha cancelado la importación de DB de herramientas FlatCAM." #~ msgid "" #~ "Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self." #~ "options[\"z_pdepth\"]" #~ msgstr "" #~ "Formato de valor incorrecto para self.defaults [\"z_pdepth\"] o self." #~ "options [\"z_pdepth\"]" #~ msgid "" #~ "Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self." #~ "options[\"feedrate_probe\"]" #~ msgstr "" #~ "Formato de valor incorrecto para self.defaults [\"feedrate_probe\"] o " #~ "self.options [\"feedrate_probe\"]" #~ msgid "Starting G-Code..." #~ msgstr "Iniciando el código G ..." #~ msgid "" #~ "Algorithm to paint the polygon:
Standard: Fixed step inwards." #~ "
Seed-based: Outwards from seed." #~ msgstr "" #~ "Algoritmo para pintar el polígono:
Estándar : Paso fijo hacia " #~ "adentro.
Basado en semillas : Hacia afuera desde las semillas." #~ msgid "Seed-based" #~ msgstr "Semillas" #~ msgid "Straight lines" #~ msgstr "Lineas rectas" #~ msgid "Paint cancelled. No shape selected." #~ msgstr "Pintura cancelada. Ninguna forma seleccionada." #~ msgid "Transformation cancelled. No shape selected." #~ msgstr "Transformación cancelada. Ninguna forma seleccionada." #~ msgid "Buffer cancelled. No shape selected." #~ msgstr "Buffer cancelado. Ninguna forma seleccionada." #~ msgid "Export Code cancelled." #~ msgstr "Exportación de Código cancelada." #~ msgid "&Save Project ..." #~ msgstr "Salvar proyecto ..." #~ msgid "Save Project C&opy ..." #~ msgstr "Guardar copia del proyecto ..." #~ msgid "Change the size of the object." #~ msgstr "Cambiar el tamaño del objeto." #~ msgid "Change the position of this object." #~ msgstr "Cambia la posición de este objeto." #~ msgid "Vector" #~ msgstr "Vector" #~ msgid "" #~ "Create a CNC Job object\n" #~ "for this drill object." #~ msgstr "" #~ "Crear un objeto de trabajo CNC\n" #~ "para este objeto de perforación." #~ msgid "" #~ "Choose what to use for GCode generation:\n" #~ "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n" #~ "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n" #~ "converted to a series of drills." #~ msgstr "" #~ "Elija qué usar para la generación de GCode:\n" #~ "'Taladros', 'Muesca' o 'Ambos'.\n" #~ "Al elegir 'Muesca' o 'Ambos', los slots serán\n" #~ "convertido en una serie de simulacros." #~ msgid "Generate the CNC Job." #~ msgstr "Generar el trabajo del CNC." #~ msgid "Add Tool from DataBase" #~ msgstr "Agregar herramienta desde DB" #~ msgid "Select a theme for FlatCAM." #~ msgstr "Seleccione un tema para FlatCAM." #~ msgid "Conv." #~ msgstr "Conv." #~ msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','" #~ msgstr "Diámetros de las herramientas de corte, separados por ','" #~ msgid "Tools dia" #~ msgstr "Herra. dia" #~ msgid "The new tool diameter (cut width) to add in the tool table." #~ msgstr "" #~ "El nuevo diámetro de herramienta (ancho de corte) para agregar en la " #~ "tabla de herramientas." #~ msgid "" #~ "Algorithm for non-copper clearing:
Standard: Fixed step inwards." #~ "
Seed-based: Outwards from seed.
Line-based: Parallel " #~ "lines." #~ msgstr "" #~ "Algoritmo para limpieza sin cobre:
Estándar : paso fijo " #~ "hacia el interior.
basado en semillas : hacia afuera desde " #~ "el origen.
basado en líneas : Líneas paralelas." #~ msgid "Area" #~ msgstr "Zona" #~ msgid "Ref" #~ msgstr "Ref" #~ msgid "" #~ "- 'Itself' - the non copper clearing extent\n" #~ "is based on the object that is copper cleared.\n" #~ "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to " #~ "be painted.\n" #~ "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " #~ "areas.\n" #~ "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" #~ "specified by another object." #~ msgstr "" #~ "- 'Sí mismo' - la extensión de limpieza sin cobre\n" #~ "se basa en el objeto que es cobre despejado.\n" #~ "  - 'Selección de área': haga clic con el botón izquierdo del mouse para " #~ "iniciar la selección del área a pintar.\n" #~ "Mantener presionada una tecla modificadora (CTRL o SHIFT) permitirá " #~ "agregar múltiples áreas.\n" #~ "- 'Objeto de referencia' - hará una limpieza sin cobre dentro del área\n" #~ "especificado por otro objeto." #~ msgid "Sel" #~ msgstr "Seleccionar" #~ msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','" #~ msgstr "Diámetros de las herramientas de boquilla, separadas por ','" #~ msgid "Reference Gerber" #~ msgstr "Gerber de referencia" #~ msgid "Reference Excellon" #~ msgstr "Excellon de referencia" #~ msgid "Reference Geometry" #~ msgstr "Geometría de referencia" #~ msgid "Point/Box Reference" #~ msgstr "Punto/caja de referencia" #~ msgid "" #~ "If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through " #~ "which\n" #~ "the mirroring axis passes.\n" #~ "If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or " #~ "Geo).\n" #~ "Through the center of this object pass the mirroring axis selected above." #~ msgstr "" #~ "Si se selecciona 'Punto' encima, almacena las coordenadas (x, y) a través " #~ "de las cuales\n" #~ "el eje reflejado pasa.\n" #~ "Si se selecciona 'Box' arriba, seleccione aquí un objeto FlatCAM (Gerber, " #~ "Exc o Geo).\n" #~ "A través del centro de este objeto pasa el eje reflejado seleccionado " #~ "anteriormente." #~ msgid "Alignment Drill Diameter" #~ msgstr "Diá. de taladro de alineación" #~ msgid "" #~ "'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference." #~ msgstr "" #~ "'Punto 'coordenadas faltantes. Usando origen (0, 0) como reflejo de " #~ "referencia." #~ msgid "Export positive film cancelled." #~ msgstr "Exportación de película positiva cancelada." #~ msgid "Export negative film cancelled." #~ msgstr "Película negativa de exportación cancelada." #~ msgid "Move action cancelled." #~ msgstr "Mover acción cancelada." #~ msgid "Diameter for the new tool." #~ msgstr "Diámetro para la nueva herramienta." #~ msgid "Create Paint Geometry" #~ msgstr "Crear geometría de pintura" #~ msgid "Paint Tool. Reading parameters." #~ msgstr "Herramienta de pintura. Parámetros de lectura." #~ msgid "Paint Tool. Normal painting all task started." #~ msgstr "Herramienta de pintura. La pintura normal comenzó toda tarea." #~ msgid "Rest machining painting all task started." #~ msgstr "Resto mecanizado pintando toda la tarea iniciada." #~ msgid "" #~ "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a " #~ "different Method of paint" #~ msgstr "" #~ "No se pudo Pintar Todo. Pruebe con una combinación diferente de " #~ "parámetros. O un método diferente de pintura" #~ msgid "Rest machining painting area task started." #~ msgstr "Se inició la tarea de área de pintura de mecanizado en reposo." #~ msgid "Paint Tool. Rest machining painting area task started." #~ msgstr "" #~ "Herramienta de pintura. Se inició la tarea de área de pintura de " #~ "mecanizado de descanso." #~ msgid "Properties Tool was not displayed. No object selected." #~ msgstr "" #~ "La herramienta Propiedades no se mostró. Ningún objeto seleccionado." #~ msgid " Export PNG cancelled." #~ msgstr " Exportación PNG cancelada." #~ msgid "Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table." #~ msgstr "" #~ "Se ha cancelado la adición de la herramienta Boquilla. Herramienta ya en " #~ "la tabla de herramientas." #~ msgid "" #~ "None of the following args: 'ref', 'all' were found or none was set to " #~ "1.\n" #~ "Copper clearing failed." #~ msgstr "" #~ "Ninguno de los siguientes argumentos: 'ref', 'all' se encontraron o " #~ "ninguno se estableció en 1.\n" #~ "La limpieza de cobre falló." #~ msgid "PostProcessor" #~ msgstr "Postprocesador" #~ msgid "Default Zeros" #~ msgstr "DefectoCeros" #~ msgid "" #~ "This sets the default type of Excellon zeros.\n" #~ "If it is not detected in the parsed file the value here\n" #~ "will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n" #~ "Trailing Zeros are removed.\n" #~ "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" #~ "and Leading Zeros are removed." #~ msgstr "" #~ "Esto establece el tipo predeterminado de ceros Excellon.\n" #~ "Si no se detecta en el archivo analizado el valor aquí\n" #~ "se utilizará. Si LZ entonces los ceros iniciales se mantienen y\n" #~ "Se eliminan los ceros finales.\n" #~ "Si se comprueba TZ, se mantienen los ceros finales.\n" #~ "y Leading Zeros se eliminan." #~ msgid "Default Units" #~ msgstr "Unidadespredeterminadas" #~ msgid "Optimization Time" #~ msgstr "Tiempo de optimización" #~ msgid "Coordinates decimals" #~ msgstr "Coordina decimales" #~ msgid "Feedrate decimals" #~ msgstr "Decimales de avance" #~ msgid "Rest M." #~ msgstr "Resto M ." #~ msgid "Convex Sh." #~ msgstr "Forma Conv." #~ msgid "Add Tool to Tools DB" #~ msgstr "Agregar herramienta a la DB de herramientas" #~ msgid "Remove Tool from Tools DB" #~ msgstr "Eliminar herramienta de Herramientas DB" #~ msgid "Export Tool DB" #~ msgstr "Exportar herramienta DB" #~ msgid "Import Tool DB" #~ msgstr "Importar herramienta DB" #~ msgid "Please enter the desired tool diameter in Float format." #~ msgstr "" #~ "Por favor ingrese el diámetro deseado de la herramienta en formato Float." #~ msgid "Default Tool added. Wrong value format entered." #~ msgstr "" #~ "Herramienta predeterminada agregada. Se ha introducido un formato de " #~ "valor incorrecto." #~ msgid "Import Preferences" #~ msgstr "Pref de importación" #~ msgid "" #~ "Import a full set of FlatCAM settings from a file\n" #~ "previously saved on HDD.\n" #~ "\n" #~ "FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n" #~ "on the first start. Do not delete that file." #~ msgstr "" #~ "Importe un conjunto completo de configuraciones FlatCAM desde un archivo\n" #~ "previamente guardado en el disco duro.\n" #~ "\n" #~ "FlatCAM guarda automáticamente un archivo 'factory_defaults'\n" #~ "en el primer comienzo No borres ese archivo." #~ msgid "Export Preferences" #~ msgstr "Pref. de exportación" #~ msgid "" #~ "Export a full set of FlatCAM settings in a file\n" #~ "that is saved on HDD." #~ msgstr "" #~ "Exportar un conjunto completo de configuraciones FlatCAM en un archivo\n" #~ "que se guarda en el disco duro." #~ msgid "Start move Z" #~ msgstr "Comience a mover Z" #~ msgid "Grid X value" #~ msgstr "Valor de la cuadríc. X" #~ msgid "Grid Y value" #~ msgstr "Valor de la cuadríc. Y" #~ msgid "Wk. size" #~ msgstr "Tamaño del ET" #~ msgid "Sel. Fill" #~ msgstr "El relleno de Sel" #~ msgid "Sel. Line" #~ msgstr "Línea de Sel" #~ msgid "Sel2. Fill" #~ msgstr "Relleno de sel.2" #~ msgid "Sel2. Line" #~ msgstr "Línea de sel.2" #~ msgid "Editor Draw Sel." #~ msgstr "Selección de editor" #~ msgid "Proj. Dis. Items" #~ msgstr "Proyectos deshabilitados" #~ msgid "Sel. Shape" #~ msgstr "Forma de Sel" #~ msgid "NB Font Size" #~ msgstr "NB Tamaño de Fuente" #~ msgid "Axis Font Size" #~ msgstr "Tamaño de fuente del eje" #~ msgid "Textbox Font Size" #~ msgstr "Tamaño de Fuente TextBox" #~ msgid "Shell at StartUp" #~ msgstr "Shell en el inicio" #~ msgid "Project at StartUp" #~ msgstr "Proyecto en el inicio" #~ msgid "Mouse Cursor" #~ msgstr "Cursor del Mouse" #~ msgid "" #~ "Set the language used throughout FlatCAM.\n" #~ "The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in " #~ "Program Files\n" #~ "directory, it is possible that the app will not\n" #~ "restart after the button is clicked due of Windows\n" #~ "security features. In this case the language will be\n" #~ "applied at the next app start." #~ msgstr "" #~ "Establezca el idioma utilizado en FlatCAM.\n" #~ "La aplicación se reiniciará después de hacer clic. Ventanas: cuando " #~ "FlatCAM se instala en Archivos de programa\n" #~ "directorio, es posible que la aplicación no\n" #~ "reiniciar después de hacer clic en el botón debido a Windows\n" #~ "características de seguridad. En este caso el idioma será\n" #~ "Aplicado en el próximo inicio de la aplicación." #~ msgid "G-code does not have a units code: either G20 or G21" #~ msgstr "El código G no tiene un código de unidades: G20 o G21" #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "[selected] {kind} created/selected: {name}" #~ "" #~ msgstr "" #~ "[selected] {kind} creado / seleccionado: {name} " #, python-brace-format #~ msgid "[selected]{name} selected" #~ msgstr "" #~ "[selected] {name} seleccionado" #, python-brace-format #~ msgid "{l_save}/Project_{date}" #~ msgstr "{l_save}/Proyecto_{date}" #, fuzzy, python-format #~| msgid "" #~| "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~| "Example:\n" #~| "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n" #~| "\n" #~| "Adjust the value starting with lower values\n" #~| "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~| "not painted.\n" #~| "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" #~| "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~| "due of too many paths." #~ msgid "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n" #~ "\n" #~ "Adjust the value starting with lower values\n" #~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~ "not painted.\n" #~ "Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n" #~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~ "due of too many paths." #~ msgstr "" #~ "Cuánta (fracción) del ancho de la herramienta se superponen con cada " #~ "pasada de la herramienta.\n" #~ "Ejemplo:\n" #~ "Un valor de 0.25 aquí significa 25%% del diámetro de la herramienta que " #~ "se encuentra arriba.\n" #~ "\n" #~ "Ajuste el valor comenzando con valores más bajos\n" #~ "y aumentándola si las áreas que deben ser pintadas son todavía\n" #~ "no pintado\n" #~ "Valores más bajos = procesamiento más rápido, ejecución más rápida en " #~ "PCB.\n" #~ "Valores más altos = procesamiento lento y ejecución lenta en CNC\n" #~ "Debido a demasiados caminos." #~ msgid "Paint Area" #~ msgstr "Área de pintura" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Type here any G-Code commands you would\n" #~| "like to append to the generated file.\n" #~| "I.e.: M2 (End of program)" #~ msgid "" #~ "Type here any G-Code commands you would like to append to the generated " #~ "file. I.e.: M2 (End of program)" #~ msgstr "" #~ "Escribe aquí cualquier comando de código G que quieras\n" #~ "Me gusta adjuntar al archivo generado.\n" #~ "Es decir: M2 (Fin del programa)" #, fuzzy #~| msgid "Creating Excellon." #~ msgid "Calibrate Tool" #~ msgstr "Creación de Excellon." #~ msgid "Axis Ref:" #~ msgstr "Ref. del eje:" #, python-brace-format #~ msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}" #~ msgstr "MEDICIÓN: Resultado D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distancia = {d_z}" #~ msgid "Change project units ..." #~ msgstr "Cambiar unidades de proyecto ..." #~ msgid "Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "Falta el valor del diámetro de la herramienta o el formato es incorrecto. " #~ "Agrégalo y vuelve a intentarlo." #~ msgid "Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "Falta el valor de superposición o el formato es incorrecto. Añádelo y " #~ "vuelve a intentarlo." #~ msgid "Margin distance value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "Falta el valor de la distancia de margen o formato incorrecto. Agrégalo y " #~ "vuelve a intentarlo." #, python-format #~ msgid "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means an overlap of 25%% from the tool diameter " #~ "found above." #~ msgstr "" #~ "Cuánta (fracción) del ancho de la herramienta se superponen con cada " #~ "pasada de herramienta\n" #~ "Ejemplo:\n" #~ "Un valor de 0.25 aquí significa una superposición del 25%% del diámetro " #~ "de la herramienta que se encuentra arriba." #~ msgid "Feed Rate X-Y" #~ msgstr "Veloc. de aliment. X-Y" #~ msgid "Feed Rate Z" #~ msgstr "Veloc. de aliment. Z" #~ msgid "Feed Rate Rapids" #~ msgstr "Avance rápido" #~ msgid "Generate" #~ msgstr "Generar" #, fuzzy #~| msgid "STEP 1" #~ msgid "STEP 5" #~ msgstr "PASO 1" #, fuzzy #~| msgid "Calc. Tool" #~ msgid "Cal Exc Tool" #~ msgstr "Calc. Herramienta" #~ msgid "Object to be cutout. " #~ msgstr "Objeto a recortar. " #~ msgid "Margin:" #~ msgstr "Margen:" #~ msgid "Gap size:" #~ msgstr "Tamaño de la brecha:" #~ msgid "" #~ "The cutout shape can be of ny shape.\n" #~ "Useful when the PCB has a non-rectangular shape." #~ msgstr "" #~ "La forma recortada puede ser de forma ny.\n" #~ "Útil cuando la PCB tiene una forma no rectangular." #~ msgid "" #~ "The resulting cutout shape is\n" #~ "always a rectangle shape and it will be\n" #~ "the bounding box of the Object." #~ msgstr "" #~ "La forma de corte resultante es\n" #~ "siempre una forma rectangular y será\n" #~ "El cuadro delimitador del objeto." #~ msgid "Geo Obj" #~ msgstr "Geo Obj" #~ msgid "" #~ "Use the left mouse button (LMB) click\n" #~ "to create a bridge gap to separate the PCB from\n" #~ "the surrounding material." #~ msgstr "" #~ "Haga clic con el botón izquierdo del mouse (LMB)\n" #~ "para crear un espacio de puente para separar la PCB de\n" #~ "El material circundante." #~ msgid "Generate Gap" #~ msgstr "Generar brecha" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Reiniciar" #~ msgid "Resets all the fields." #~ msgstr "Restablece todos los campos." #~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), " #~ msgstr "" #~ "El valor de superposición debe estar entre 0 (inclusive) y 1 (exclusivo), " #~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive)" #~ msgstr "" #~ "El valor de superposición debe estar entre 0 (inclusive) y 1 (exclusivo)," #~ msgid "Click inside the desired polygon." #~ msgstr "Haga clic dentro del polígono deseado." #~ msgid "" #~ "#\n" #~ "# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n" #~ "# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial." #~ "html\n" #~ "#\n" #~ "\n" #~ "# FlatCAM commands list:\n" #~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, " #~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n" #~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, " #~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n" #~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, " #~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n" #~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, " #~ "OpenGerber, OpenProject,\n" #~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, " #~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n" #~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n" #~ "#\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "#\n" #~ "# CREAR UN NUEVO SCRIPT FLATCAM TCL\n" #~ "# Tutorial TCL aquí: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial." #~ "html\n" #~ "#\n" #~ "\n" #~ "# Lista de comandos FlatCAM:\n" #~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, " #~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n" #~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, " #~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n" #~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, " #~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n" #~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, " #~ "OpenGerber, OpenProject,\n" #~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, " #~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n" #~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n" #~ "#\n" #~ "\n" #~ msgid "Export G-Code ..." #~ msgstr "Exportar G-Code ..." #~ msgid "&View" #~ msgstr "Ver" #~ msgid "&Tool" #~ msgstr "Herramienta" #~ msgid "APP. DEFAULTS" #~ msgstr "Val. predeterm. de la App" #~ msgid "PROJ. OPTIONS " #~ msgstr "Proyecto OPCIONES " #~ msgid "FULL Geo" #~ msgstr "Geo COMPLETO" #~ msgid "" #~ "Create the Geometry Object\n" #~ "for isolation routing. It contains both\n" #~ "the interiors and exteriors geometry." #~ msgstr "" #~ "Crear el objeto de geometría\n" #~ "para enrutamiento de aislamiento. Contiene ambos\n" #~ "La geometría de interiores y exteriores." #~ msgid "Ext Geo" #~ msgstr "Geo externo" #~ msgid "" #~ "Create the Geometry Object\n" #~ "for isolation routing containing\n" #~ "only the exteriors geometry." #~ msgstr "" #~ "Crear el objeto de geometría\n" #~ "para enrutamiento de aislamiento que contiene\n" #~ "solo la geometría exterior." #~ msgid "" #~ "Create the Geometry Object\n" #~ "for isolation routing containing\n" #~ "only the interiors geometry." #~ msgstr "" #~ "Crear el objeto de geometría\n" #~ "para enrutamiento de aislamiento que contiene\n" #~ "solo la geometría interior." #~ msgid "" #~ "Select from the Tools Table above\n" #~ "the hole dias that are to be drilled.\n" #~ "Use the # column to make the selection." #~ msgstr "" #~ "Seleccione de la tabla de herramientas de arriba\n" #~ "los hoyos que se perforarán.\n" #~ "Use la columna # para hacer la selección." #~ msgid "Wk. format" #~ msgstr "Formato de ET" #~ msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange" #~ msgstr "y_toolchange = Coord. Y para Cambio de Herra" #~ msgid "Ref." #~ msgstr "Ref." #~ msgid "Gerber Reference Box Object" #~ msgstr "Obj. de cuadro de ref. de Gerber" #~ msgid "Excellon Reference Box Object" #~ msgstr "Obj. de cuadro de ref. de Excellon" #~ msgid "Geometry Reference Box Object" #~ msgstr "Obj. de cuadro de ref. de Geometría" #, fuzzy #~| msgid "{l_save}/Project_{date}" #~ msgid "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}" #~ msgstr "{l_save}/Proyecto_{date}" #, fuzzy #~| msgid "Could not load defaults file." #~ msgid "Could not load bookamrks file." #~ msgstr "No se pudo cargar el archivo predeterminado." #~ msgid "Go" #~ msgstr "Ir" #~ msgid "There are no polygons to mark area." #~ msgstr "No hay polígonos para marcar el área." #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "Editar" #~ msgid "&Options" #~ msgstr "Opciones" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "Ayuda" #~ msgid "FlatCAM.org" #~ msgstr "FlatCAM.org" #~ msgid "Measurement Tool" #~ msgstr "Herramienta de Medición" #~ msgid "tool = tool number" #~ msgstr "tool = número de herramienta" #~ msgid "tooldia = tool diameter" #~ msgstr "tooldia = diá. de la herramienta" #~ msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills" #~ msgstr "t_drills = para Excellon, núm. total de taladros" #~ msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange" #~ msgstr "x_toolchange = Coord. X para cambio de herra." #~ msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange" #~ msgstr "x_toolchange = Coord. X para cambio de herra." #~ msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut" #~ msgstr "z_depthpercut = el valor de paso para corte multidepto" #~ msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed" #~ msgstr "spindlesspeed = el valor para la velocidad del husillo" #~ msgid "Rotate Angle" #~ msgstr "Gire el ángulo" #~ msgid "Offset_X val" #~ msgstr "Valor X de compens." #~ msgid "Offset_Y val" #~ msgstr "Valor Y de compens." #~ msgid "Margin value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "Falta el valor de margen o el formato es incorrecto. Añádelo y vuelve a " #~ "intentarlo." #~ msgid "Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "Falta el valor de tamaño de espacio o el formato es incorrecto. Añádelo y " #~ "vuelve a intentarlo." #~ msgid "Measurement" #~ msgstr "Medición" #~ msgid "Meas. Tool" #~ msgstr "Herra. de medición" #~ msgid "Not available with the current Graphic Engine Legacy(2D)." #~ msgstr "No disponible con el Legado de motor gráfico actual (2D)." #~ msgid "ToolMove.on_left_click()" #~ msgstr "ToolMove.on_left_click()" #~ msgid "on_paint_button_click" #~ msgstr "on_paint_button_click" #~ msgid "PaintTool.paint_poly()" #~ msgstr "PaintTool.paint_poly()" #~ msgid "ToolSolderPaste.on_view_gcode()" #~ msgstr "ToolSolderPaste.on_view_gcode()" #~ msgid "App.on_fileopenscript() -->" #~ msgstr "App.on_fileopenscript() -->" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "FlatCAMObj.GeometryObject.mtool_gen_cncjob() -->" #~ msgstr "FlatCAMObj.GeometryObject.mtool_gen_cncjob() -->" #~ msgid "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->" #~ msgstr "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->" #~ msgid "" #~ "toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the files on the GUI" #~ msgstr "" #~ "barras de herramientas, atajos de teclado o incluso arrastrar y soltar " #~ "los archivos en la GUI" #~ msgid "" #~ "You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project " #~ "file, drag" #~ msgstr "" #~ "También puede cargar un proyecto FlatCAM haciendo doble clic en el " #~ "archivo del proyecto, arrastre" #~ msgid "" #~ "Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then " #~ "focusing on" #~ msgstr "" #~ "Una vez que un objeto está disponible en la pestaña Proyecto, " #~ "seleccionándolo y luego enfocándose en" #~ msgid "SELECTED TAB" #~ msgstr "PESTAÑA SELECCIONADA" #~ msgid "more simpler is to double click the object name in the Project Tab" #~ msgstr "" #~ "más simple es hacer doble clic en el nombre del objeto en la pestaña " #~ "Proyecto" #~ msgid "will be updated with the object properties according to" #~ msgstr "se actualizará con las propiedades del objeto de acuerdo con" #~ msgid "kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object" #~ msgstr "tipo: objeto Gerber, Excellon, Geometry o CNCJob" #~ msgid "" #~ "If the selection of the object is done on the canvas by single click " #~ "instead, and the" #~ msgstr "" #~ "Si la selección del objeto se realiza en el lienzo con un solo clic, y el" #~ msgid "and populate it even if it was out of focus" #~ msgstr "y llenarlo incluso si estaba fuera de foco" #~ msgid "Gerber/Excellon Object" #~ msgstr "Objeto Gerber / Excellon" #~ msgid "Add tools (change param in Selected Tab)" #~ msgstr "" #~ "Agregar herramientas (cambiar el parámetro en la Pestaña Seleccionada)" #~ msgid "Generate CNCJob" #~ msgstr "Generar CNCJob" #~ msgid "" #~ "Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/prepend to GCode " #~ "(again, done in" #~ msgstr "" #~ "Verifique GCode (a través de Edit CNC Code) y / o agregue / anteponga a " #~ "GCode (nuevamente, hecho en" #~ msgid "Shortcuts List" #~ msgstr "Lista de accesos directos" #~ msgid "or through" #~ msgstr "o a través de" #~ msgid "own key shortcut" #~ msgstr "atajo de tecla propio" #~ msgid "polygons" #~ msgstr "polígonos" #~ msgid "geo" #~ msgstr "geo" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Detener" #~ msgid "Generating panel ..." #~ msgstr "Panel generador ..." #~ msgid "Spawning copies" #~ msgstr "Copias de desove" #~ msgid "Parsing tool" #~ msgstr "Analizando la herramienta" #~ msgid "" #~ " Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self." #~ "options[\"feedrate_probe\"]" #~ msgstr "" #~ " Formato de valor incorrecto para self.defaults [\"feedrate_probe\"] o " #~ "self.options [\"feedrate_probe\"]" #~ msgid "Wrong optimization type selected." #~ msgstr "Tipo de optimización incorrecto seleccionado." #~ msgid "FILE ASSOCIATIONS" #~ msgstr "ASOCIACIONES DE ARCHIVOS" #~ msgid "MH" #~ msgstr "MH" #~ msgid "Feedrate (Plunge)" #~ msgstr "Avance (inmersión)" #~ msgid "" #~ "Parameters used to create a CNC Job object\n" #~ "for this drill object that are shown when App Level is Advanced." #~ msgstr "" #~ "Parámetros utilizados para crear un objeto de trabajo CNC\n" #~ "para este objeto de exploración que se muestra cuando el Nivel de " #~ "aplicación es Avanzado." #~ msgid "" #~ "Parameters to create a CNC Job object\n" #~ "tracing the contours of a Geometry object." #~ msgstr "" #~ "Parámetros para crear un objeto de trabajo CNC\n" #~ "trazando los contornos de un objeto de geometría." #, fuzzy #~| msgid "Duration" #~ msgid "Function" #~ msgstr "Duración" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Selected Tab - Choose an " #~ "Item from Project Tab

\n" #~ "\n" #~ "

Details:
\n" #~ "The normal flow when working in FlatCAM is the following:

\n" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "\t
  1. Loat/Import a Gerber, Excellon, " #~ "Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into FlatCAM using either the " #~ "menu's, toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the " #~ "files on the GUI.
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tYou can also load a FlatCAM project by double clicking " #~ "on the project file, drag & drop of the file into the FLATCAM GUI or " #~ "through the menu/toolbar links offered within the app.

    \n" #~ "\t 
  2. \n" #~ "\t
  3. Once an object is available in " #~ "the Project Tab, by selecting it and then focusing on SELECTED " #~ "TAB (more simpler is to double click the object name in the " #~ "Project Tab), SELECTED TAB will be updated with the " #~ "object properties according to it's kind: Gerber, Excellon, Geometry " #~ "or CNCJob object.
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tIf the selection of the object is done on the canvas by single click " #~ "instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the " #~ "object properties will be displayed into the Selected Tab. Alternatively, " #~ "double clicking on the object on the canvas will bring the " #~ "SELECTED TAB and populate it even if it was out of focus." #~ "
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tYou can change the parameters in this screen and the flow direction is " #~ "like this:
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tGerber/Excellon Object -> Change Param -> " #~ "Generate Geometry -> Geometry Object -> Add tools " #~ "(change param in Selected Tab) -> Generate CNCJob -> CNCJob " #~ "Object -> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/" #~ "prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) -" #~ "> Save GCode
  4. \n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

A list of key shortcuts is " #~ "available through an menu entry in Help -> Shortcuts List or through it's own key shortcut: F3.

\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Pestaña seleccionada: " #~ "elija un elemento en la pestaña Proyecto

\n" #~ "\n" #~ "

Detalles :
\n" #~ "El flujo normal cuando se trabaja en FlatCAM es el siguiente:
\n" #~ "\n" #~ "

    \n" #~ "
  1. Loat / Importe un archivo " #~ "Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image o SVG en FlatCAM usando los " #~ "menús, barras de herramientas, atajos de teclado o incluso arrastrando y " #~ "soltando los archivos en la GUI.
    \n" #~ "
    \n" #~ "También puede cargar un proyecto FlatCAM haciendo " #~ "doble clic en el archivo del proyecto, arrastrar & amp; coloque el " #~ "archivo en la GUI de FLATCAM o a través de los enlaces del menú / barra " #~ "de herramientas que se ofrecen dentro de la aplicación.

    \n" #~ "& nbsp;
  2. \n" #~ "
  3. Una vez que un objeto está " #~ "disponible en la pestaña Proyecto, al seleccionarlo y luego concentrarse " #~ "en TABLA SELECCIONADA (más simple es hacer doble clic " #~ "en el objeto nombre en la pestaña Proyecto), TABLA SELECCIONADA " #~ " se actualizará con las propiedades del objeto según su tipo: " #~ "objetos Gerber, Excellon, Geometry o CNCJob.
    \n" #~ "
    \n" #~ "Si, en su lugar, la selección del objeto se realiza en el lienzo con un " #~ "solo clic y la PESTAÑA SELECCIONADA está enfocada, " #~ "nuevamente las propiedades del objeto se mostrarán en la pestaña " #~ "Seleccionado. Alternativamente, al hacer doble clic en el objeto en el " #~ "lienzo, aparecerá TABLA SELECCIONADA y se rellenará " #~ "incluso si está desenfocado.
    \n" #~ "
    \n" #~ "Puede cambiar los parámetros en esta pantalla y la dirección del flujo es " #~ "así:
    \n" #~ "
    \n" #~ " Objeto Gerber / Excellon - & gt; Cambiar parámetro - & " #~ "gt; Generar geometría - & gt; Objeto de geometría - & " #~ "gt; Agregar herramientas (cambiar parámetro en la pestaña Seleccionada) - " #~ "& gt; Generar CNCJob - & gt; CNCJob Object - & gt; " #~ "Verifique GCode (a través de Editar código CNC) y / o agregue / anteponga " #~ "a GCode (nuevamente, hecho en TABLA SELECCIONADA) & nbsp; - & gt; Guardar GCode
  4. \n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

Una lista de accesos directos " #~ "clave está disponible a través de una entrada de menú en Ayuda - " #~ "& gt; Lista de accesos directos & nbsp; o mediante el método " #~ "abreviado de su propia tecla: F3.

\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "Run Script ...\tShift+S" #~ msgstr "Ejecutar Script ...\tShift+S" #~ msgid "" #~ "FlatCAM
Version {version} {beta} ({date}) - " #~ "{arch}

2D Computer-Aided Printed Circuit Board
Manufacturing." #~ "

License:
Licensed under MIT license (2014 - " #~ "2019)
by (c)Juan Pablo Caram

Programmers:
Denis " #~ "Hayrullin
Kamil Sopko
Marius Stanciu
Matthieu Berthomé
and " #~ "many others found here.

Development is done here.
DOWNLOAD area
here.
" #~ msgstr "" #~ " FlatCAM
Versión{versión} {beta} ({date}) - " #~ "{arch}

Placa de circuito impreso 2D asistida por " #~ "computadora
Fabricación.

Licencia:
Licenciado bajo " #~ "licencia MIT (2014 - 2019)
por (c) Juan Pablo Caram

Programadores:
Denis Hayrullin
Kamil Sopko
Marius " #~ "Stanciu
Matthieu Berthomé
y muchos otros encontraron aquí. " #~ "

El desarrollo se realiza aquí.
DESCARGAR área aquí.
" #~ msgid "Expected a GeometryObject, got %s" #~ msgstr "Esperaba una GeometryObject, obtuve %s" #~ msgid "Saved to: %s" #~ msgstr "Guardado en:%s" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Adding Tool cancelled ..." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Añadiendo herramienta cancelada ..." #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "[success] Name changed from {old} to {new}" #~ msgstr "[success] El nombre cambió de {old} a {new}" #~| msgid "" #~| "[ERROR_NOTCL] Failed.\n" #~| "%s" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] %s" #~ msgid "Editor %s" #~ msgstr "Editor %s" #~ msgid "[success] Done. Path completed." #~ msgstr "[success] Hecho. Camino completado." #~ msgid "[success] Paint done." #~ msgstr "Pintura hecha." #~ msgid "About" #~ msgstr "Acerca de" #~ msgid "[success] Done." #~ msgstr "[success] Hecho." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado." #~ msgid "[success] Added new tool with dia: {dia} {units}" #~ msgstr "[success] Nueva herramienta agregada con dia: {dia} {units}" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Application is saving the project. Please wait ..." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] La aplicación es guardar el proyecto. Por favor espera ..." #~ msgid "%s:" #~ msgstr "%s:" #~ msgid "%s:" #~ msgstr "%s:" #~ msgid "Object not found: %s" #~ msgstr "Objeto no encontrado: %s" #~ msgid "[success] Opened: %s" #~ msgstr "[success] Abrió: %s" #~ msgid "[success] Paint All Done." #~ msgstr "[success] Pintar Todo listo." #~ msgid "" #~ "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a " #~ "different Method of paint\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "No se pudo Pintar Todo. Pruebe con una combinación diferente de " #~ "parámetros. O un método diferente de pintura\n" #~ "%s" #~ msgid "[success] Paint Area Done." #~ msgstr "[éxito] Área de pintura realizada." #~ msgid "...processing... [%s]" #~ msgstr "... procesando ... [% s]" #~ msgid "Parsing aperture %s geometry ..." #~ msgstr "Analizando la apertura %s geometría ..." #~ msgid "[success] Skew on the %s axis done ..." #~ msgstr "[success] Sesgar en el eje %s hecho ..." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Could not load defaults file." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] No se pudo cargar el archivo por defecto." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse defaults file." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Error al analizar el archivo por defecto." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has ocurred. See shell.\n" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Ha ocurrido un error interno. Ver concha\n" #~ msgid "[success] Defaults saved." #~ msgstr "[success] Valores predeterminados guardados." #~ msgid "[success] Converted units to %s" #~ msgstr "[success] Unidades convertidas a%s" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Code cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Código de exportación cancelado." #~ msgid "[success] Origin set ..." #~ msgstr "[success] Origen establecido ..." #~ msgid "[success] Skew on X axis done." #~ msgstr "[success] Sesgo en eje x hecho." #~ msgid "[success] Skew on Y axis done." #~ msgstr "[success] Sesgo en eje Y hecho." #~ msgid "[success] New Grid added ..." #~ msgstr "[success] Nueva cuadrícula agregada ..." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Gerber cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Gerber abierto cancelado." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open G-Code cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Open G-Code cancelado." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Project cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Proyecto abierto cancelado." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Config cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir configuración cancelada." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportación SVG cancelada." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Excellon cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportación excellon cancelada." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Gerber cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportación Gerber cancelada." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export DXF cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportación DXF cancelada." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open SVG cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Abierto SVG cancelado." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open DXF cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Abierto DXF cancelado." #~ msgid "[ERROR]App.on_view_source() -->%s" #~ msgstr "[ERROR]App.on_view_source() -->%s" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object Box. Using instead %s" #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Cuadro sin objeto. Usando en su lugar %s" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse file: {name}. {error}" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Error al analizar el archivo: {name}. {error}" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has occurred. See shell.\n" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Ha ocurrido un error interno. Ver concha.\n" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to verify project file: %s. Retry to save it." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Error al verificar el archivo del proyecto: %s. Vuelva a " #~ "intentarlo para guardarlo." #~ msgid "" #~ "[ERROR_NOTCL] Failed to parse saved project file: %s. Retry to save it." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Error al analizar el archivo de proyecto guardado: %s. " #~ "Vuelva a intentarlo para guardarlo." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to save project file: %s. Retry to save it." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Error al guardar el archivo de proyecto: %s. Vuelva a " #~ "intentarlo para guardarlo." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Machine Code cancelled ..." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar código de máquina cancelado ..." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] No such file or directory" #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] El fichero o directorio no existe" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] The value is mistyped. Check the value. %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] El valor está mal escrito. Compruebe el valor. %s" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Cancelled." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Cancelado." #~ msgid "Tool Dia:" #~ msgstr "Dia de la herramienta:" #~ msgid "Nr of drills:" #~ msgstr "Nu. de ejercicios:" #~ msgid "Direction:" #~ msgstr "Dirección:" #~ msgid "Pitch:" #~ msgstr "Paso:" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Longitud:" #~ msgid "Nr of slots:" #~ msgstr "Nro. De ranuras:" #~ msgid "[success] Deleted tool with dia: {del_dia} {units}" #~ msgstr "[success] Herramienta eliminada con dia: {del_dia} {units}" #~ msgid "Tool dia:" #~ msgstr "Diá. de la herramienta:" #~ msgid "Overlap Rate:" #~ msgstr "Tasa de superpose.:" #~ msgid "Method:" #~ msgstr "Método:" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Rotate, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto ingresado para Rotar, use un " #~ "número." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew X, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto ingresado para el Sesgo X, use " #~ "un número." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew Y, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto ingresado para Sesgar Y, use un " #~ "número." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale X, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto ingresado para la Escala X, use " #~ "un número." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale Y, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto ingresado para la Escala Y, use " #~ "un número." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset X, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto ingresado para Offset X, use un " #~ "número." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset Y, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto ingresado para Desplazamiento " #~ "Y, use un número." #~ msgid "[success] Offset on the %s axis done ..." #~ msgstr "[success] Desplazamiento en el eje %s hecho ..." #~ msgid "" #~ "[WARNING_NOTCL] Editing MultiGeo Geometry, tool: {tool} with diameter: " #~ "{dia}" #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Edición de Geometría MultiGeo, herramienta: {tool} con " #~ "diámetro: {dia}" #~ msgid "Clear GUI Settings:" #~ msgstr "Borrar la configuración de la GUI:" #~ msgid "Duration:" #~ msgstr "Duración:" #~ msgid "Fast Plunge:" #~ msgstr "Salto rápido:" #~ msgid "Linear Dir.:" #~ msgstr "Dir. lineal:" #~ msgid "Plot kind:" #~ msgstr "Tipo de parcela:" #~ msgid "" #~ "Select from the Tools Table above\n" #~ "the tools you want to include." #~ msgstr "" #~ "Seleccione de la tabla de herramientas de arriba\n" #~ "Las herramientas que desea incluir." #~ msgid "" #~ "[WARNING_NOTCL] Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real " #~ "number." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Diámetro de herramienta es valor cero. Cámbielo a un " #~ "número real positivo." #~ msgid "[success] Gerber %s was mirrored..." #~ msgstr "[success] Gerber %s se reflejó ..." #~ msgid "[success] Excellon %s was mirrored..." #~ msgstr "[success] Excellon %s se reflejó ..." #~ msgid "[success] Geometry %s was mirrored..." #~ msgstr "[success] La Geometría %s se reflejó ..." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object(s) selected." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] No hay objetos seleccionados." #~ msgid "[success] %s object was moved ..." #~ msgstr "[success] %s objeto fue movido ..." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Object(s) not selected" #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Objeto(s) no seleccionado(s)" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Buffering ..." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Buffering ..." #~ msgid "[success] Non-Copper Clearing with ToolDia = %s started." #~ msgstr "" #~ "[success] Compensación sin cobre con el diá. de la herramienta = %s " #~ "iniciado." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s" #~ msgid "[success] NCC Tool finished." #~ msgstr "[success] Herramienta NCC terminada." #~ msgid "" #~ "[WARNING_NOTCL] NCC Tool finished but some PCB features could not be " #~ "cleared. Check the result." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] La herra. NCC finalizó pero algunas características de la " #~ "PCB no se pudieron borrar. Comprueba el resultado." #~ msgid "[success] Non-Copper Rest Clearing with ToolDia = %s started." #~ msgstr "" #~ "[success] Limpieza de reposo sin cobre con el diámetro de la herramienta " #~ "= %s iniciado." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s" #~ msgid "" #~ "[ERROR_NOTCL] NCC Tool finished but could not clear the object with " #~ "current settings." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] La herramienta NCC finalizó pero no pudo borrar el objeto " #~ "con la configuración actual." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open PDF cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir PDF cancelado." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Open PDF file failed." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] El archivo PDF abierto ha fallado." #~ msgid "[success] Rendered: %s" #~ msgstr "[success] Rendido: %s" #~ msgid "" #~ "How to select the polygons to paint.
Options:
- Single Polygons: left mouse click on the polygon to be painted.
- Area " #~ "Selection: left mouse click to start selection of the area to be " #~ "painted.
- All Polygons: paint all polygons.
- Reference " #~ "Object: paint an area described by an external reference object." #~ msgstr "" #~ "Cómo seleccionar los polígonos para pintar.
Opciones:
- " #~ "Polígonos individuales : haga clic con el botón izquierdo del mouse " #~ "en el polígono a pintar.
- Selección de área : clic izquierdo " #~ "del mouse para iniciar la selección del área a pintar.
- Todos los " #~ "polígonos : pintar todos los polígonos.
- Objeto de referencia " #~ ": pintar un área descrita por un objeto de referencia externo." #~ msgid "" #~ "[ERROR_NOTCL] There is no Painting Geometry in the file.\n" #~ "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted " #~ "geometry.\n" #~ "Change the painting parameters and try again." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] No hay Geometría de Pintura en el archivo.\n" #~ "Por lo general, significa que el diámetro de la herramienta es demasiado " #~ "grande para la geometría pintada.\n" #~ "Cambie los parámetros de pintura e intente nuevamente." #~ msgid "Generating panel ... Please wait." #~ msgstr "Generando panel ... Por favor espere." #~ msgid "[success] Imported: %s" #~ msgstr "[success] Importado: %s" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Generating new object failed." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Generando nuevo objeto falló." #~ msgid "[success] Created: %s" #~ msgstr "[success] Creado: %s" #~ msgid "[success] Rotate done ..." #~ msgstr "[success] Rotar hecho ..." #~ msgid "" #~ "When choosing the 'Itself' option the non copper clearing extent\n" #~ "is based on the object that is copper cleared.\n" #~ " Choosing the 'Box' option will do non copper clearing within the box\n" #~ "specified by another object different than the one that is copper cleared." #~ msgstr "" #~ "Al elegir la opción 'Sí mismo', la extensión de limpieza sin cobre\n" #~ "se basa en el objeto que es cobre despejado.\n" #~ "Al elegir la opción 'Caja', no se borrará el cobre dentro de la caja\n" #~ "especificado por otro objeto diferente al que está libre de cobre." #~ msgid "" #~ "How to select the polygons to paint.
Options:
- Single: left " #~ "mouse click on the polygon to be painted.
- Area: left mouse " #~ "click to start selection of the area to be painted.
- All: " #~ "paint all polygons.
- Ref: paint an area described by an " #~ "external reference object." #~ msgstr "" #~ "Cómo seleccionar los polígonos para pintar.
Opciones:
- Simple " #~ ": haga clic con el botón izquierdo del mouse en el polígono a pintar. " #~ "
- Todo : pintar Todos los polígonos." #~ msgid "Geometry object to be painted. " #~ msgstr "Objeto de geometría a pintar." #~ msgid "" #~ "After clicking here, click inside
the polygon you wish to be painted " #~ "if Single is selected.
If Area is selected, then the " #~ "selection of the area to be painted
will be initiated by a first click " #~ "and finished by the second mouse click.
If All is selected " #~ "then the Paint will start after click.
If Ref is selected then " #~ "the Paint will start after click,
and the painted area will be " #~ "described by a selected object.
A new Geometry object with the tool " #~ "paths will be created." #~ msgstr "" #~ "Después de hacer clic aquí, haga clic dentro de
el polígono que desea " #~ "pintar si se selecciona Individual .
Si se selecciona " #~ "Área , entonces la selección del área a se pintará
se iniciará " #~ "con un primer clic y se terminará con el segundo clic del mouse.
Si " #~ "se selecciona Todo , la Pintura comenzará después de hacer clic. " #~ "
Si Ref está seleccionado, luego Paint comenzará después de " #~ "hacer clic,
y el área pintada será descrita por un objeto " #~ "seleccionado.
Se creará un nuevo objeto de Geometría con los " #~ "recorridos de la herramienta." #~ msgid "Apertures:" #~ msgstr "Aperturas:" #~ msgid "Aperture Code:" #~ msgstr "Código de Apertura:" #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "Idiomas:" #~ msgid "Width (# passes):" #~ msgstr "Ancho (# pases):" #~ msgid "Clear non-copper" #~ msgstr "Claro sin cobre" #~ msgid "Rounded corners" #~ msgstr "Esquinas redondeadas" #~ msgid "" #~ "Creates a Geometry objects with polygons\n" #~ "covering the copper-free areas of the PCB." #~ msgstr "" #~ "Crea objetos de geometría con polígonos.\n" #~ "Cubriendo las áreas libres de cobre de la PCB." #~ msgid "Bounding Box:" #~ msgstr "Cuadro delimitador:" #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Unidades:" #~ msgid "Zeros:" #~ msgstr "Ceros:" #~ msgid "INCH:" #~ msgstr "PULGADA:" #~ msgid "Tool change:" #~ msgstr "Cambio de herramienta:" #~ msgid "Toolchange Z position." #~ msgstr "Posición de cambio de herramienta z." #~ msgid "" #~ "Tool speed while drilling\n" #~ "(in units per minute)." #~ msgstr "" #~ "Velocidad de la herramienta durante la perforación\n" #~ "(en unidades por minuto)." #~ msgid "Gcode: " #~ msgstr "Gcode: " #~ msgid "Offset Z:" #~ msgstr "Compensar Z:" #~ msgid "Slots:" #~ msgstr "Ranuras:" #~ msgid "Create CNC Job:" #~ msgstr " Crear trabajo CNC: " #~ msgid "Multidepth" #~ msgstr "Profund. múltiple" #~ msgid "Multidepth usage: True or False." #~ msgstr "Uso de profundidad múltiple: Verdadero o Falso." #~ msgid "" #~ "The preprocessor file that dictates\n" #~ "Machine Code output." #~ msgstr "" #~ "El archivo de postprocesador que dicta.\n" #~ "Salida de código de máquina." #~ msgid "Display Annotation:" #~ msgstr "Anotación en pantalla:" #~ msgid "" #~ "Type here any G-Code commands you would\n" #~ "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n" #~ "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n" #~ "or a Toolchange Macro." #~ msgstr "" #~ "Escribe aquí cualquier comando de G-Code que quieras\n" #~ "desea ser ejecutado cuando se encuentra el evento Toolchange.\n" #~ "Esto constituirá un GCode de cambio de herramienta personalizado,\n" #~ "o una macro de cambio de herramientas." #~ msgid "" #~ "If checked, use 'rest machining'.\n" #~ "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" #~ "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" #~ "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" #~ "could not be cleared by previous tool.\n" #~ "If not checked, use the standard algorithm." #~ msgstr "" #~ "Si está marcado, use 'maquinado de descanso'.\n" #~ "Básicamente borrará el cobre fuera de las características de PCB,\n" #~ "usando la herramienta más grande y continúa con las siguientes " #~ "herramientas,\n" #~ "De mayor a menor, para despejar áreas de cobre que\n" #~ "No se pudo borrar con la herramienta anterior.\n" #~ "Si no está marcado, use el algoritmo estándar." #~ msgid "Offset:" #~ msgstr "Compensar:" #~ msgid "" #~ "Distance from objects at which\n" #~ "to draw the cutout." #~ msgstr "" #~ "Distancia desde los objetos a los que\n" #~ "para dibujar el recorte." #~ msgid "" #~ "Size of the gaps in the toolpath\n" #~ "that will remain to hold the\n" #~ "board in place." #~ msgstr "" #~ "Tamaño de los huecos en la trayectoria.\n" #~ "que permanecerá para sostener el\n" #~ "Junta en su lugar." #~ msgid "Create a convex shape surrounding the entire PCB." #~ msgstr "Crea una forma convexa alrededor de todo el PCB." #~ msgid "" #~ "The axis should pass through a point or cut\n" #~ " a specified box (in a Geometry object) in \n" #~ "the middle." #~ msgstr "" #~ "El eje debe pasar por un punto o cortar\n" #~ "  un cuadro especificado (en un objeto de geometría) en\n" #~ "la mitad." #~ msgid "Panel Type:" #~ msgstr "Tipo de panel:" #~ msgid "Tip angle:" #~ msgstr "Áng. de la punta:" #~ msgid "Angle for rotation. In degrees." #~ msgstr "Ángulo de rotación. En grados." #~ msgid "Angle for Skew/Shear on X axis. In degrees." #~ msgstr "Ángulo para sesgo / cizallamiento en el eje X. En grados." #~ msgid "Angle for Skew/Shear on Y axis. In degrees." #~ msgstr "Ángulo para sesgo / cizallamiento en el eje Y. En grados." #~ msgid "XY Toolchange:" #~ msgstr "Cambio de herra. XY:" #~ msgid "PostProcessors:" #~ msgstr "Postprocesadores:" #~ msgid "Scale:" #~ msgstr "Escala:" #~ msgid "Offset:" #~ msgstr "Offset:" #~ msgid "Tools Table" #~ msgstr "Mesa de herramientas" #~ msgid "" #~ "Tool height just before starting the work.\n" #~ "Delete the value if you don't need this feature." #~ msgstr "" #~ "Altura de la herramienta justo antes de comenzar el trabajo.\n" #~ "Elimine el valor si no necesita esta función." #~ msgid "" #~ "Z-axis position (height) for\n" #~ "the last move." #~ msgstr "" #~ "Posición del eje Z (altura) para\n" #~ "El último movimiento." #~ msgid "" #~ "The json file that dictates\n" #~ "gcode output." #~ msgstr "" #~ "El archivo json que dicta\n" #~ "Salida de gcode." #~ msgid "Type: " #~ msgstr "Tipo: " #~ msgid "Drills Tool dia:" #~ msgstr "Herra. Taladros dia:" #~ msgid "Slots Tool dia:" #~ msgstr "Diá. de la herra. de muesca:" #~ msgid "Tool Dia:" #~ msgstr "Herra. Dia:" #~ msgid "Tool Data" #~ msgstr "Datos de herra." #~ msgid "" #~ "This is the height (Z) at which the CNC\n" #~ "will go as the last move." #~ msgstr "" #~ "Esta es la altura (Z) a la que el CNC\n" #~ "irá como el último movimiento." #~ msgid "Feed Rate Z (Plunge):" #~ msgstr "Avance Z (inmersión):" #~ msgid "" #~ "Cutting speed in the Z\n" #~ "plane in units per minute" #~ msgstr "" #~ "Velocidad de corte en la Z\n" #~ "avión en unidades por minuto" #~ msgid "" #~ "Cutting speed in the XY\n" #~ "plane in units per minute\n" #~ "(in units per minute).\n" #~ "This is for the rapid move G00.\n" #~ "It is useful only for Marlin,\n" #~ "ignore for any other cases." #~ msgstr "" #~ "Velocidad de corte en el XY\n" #~ "avión en unidades por minuto\n" #~ "(en unidades por minuto).\n" #~ "Esto es para el movimiento rápido G00.\n" #~ "Es útil solo para Marlin,\n" #~ "ignorar para cualquier otro caso." #~ msgid "Cut over 1st pt" #~ msgstr "Corte sobre el 1 pt" #~ msgid "Paint Area:" #~ msgstr "Área de pintura:" #~ msgid "CNC Tools Table" #~ msgstr "Mesa de herra. CNC" #~ msgid "" #~ "Type here any G-Code commands you would\n" #~ "like to add to the beginning of the generated file." #~ msgstr "" #~ "Escriba aquí cualquier comando de código G que desee\n" #~ "desea agregar al comienzo del archivo generado." #~ msgid "" #~ "This is the diameter of the tool tip.\n" #~ "The manufacturer specifies it." #~ msgstr "" #~ "Este es el diámetro de la punta de la herramienta.\n" #~ "El fabricante lo especifica." #~ msgid "Object:" #~ msgstr "Objeto:" #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Unidades:" #~ msgid "" #~ "- 'Itself': the non copper clearing extent\n" #~ "is based on the object that is copper cleared.\n" #~ " - 'Box': will do non copper clearing within the box\n" #~ "specified by the object selected in the Ref. Object combobox." #~ msgstr "" #~ "- 'Sí mismo': la extensión de limpieza sin cobre\n" #~ "se basa en el objeto que es cobre despejado.\n" #~ "- 'Caja': limpiará sin cobre dentro de la caja\n" #~ "especificado por el objeto seleccionado en la Ref. Cuadro combinado de " #~ "objetos." #~ msgid "Geometry:" #~ msgstr "Geometría:" #~ msgid "" #~ "Scale the selected object(s)\n" #~ "using the Scale Factor X for both axis." #~ msgstr "" #~ "Escalar los objetos seleccionados\n" #~ "usando el Factor de escala X para ambos ejes." #~ msgid "Excellon Format:" #~ msgstr "Excellon Formato:" #~ msgid "Tools:" #~ msgstr "Herramientas:" #~ msgid "Export G-Code:" #~ msgstr " Exportar código G: " #~ msgid "How to select the polygons to paint." #~ msgstr "Cómo seleccionar los polígonos a pintar." #~ msgid "V-Shape Tool Calculator:" #~ msgstr " Calc. de herramientas en forma de V: " #~ msgid "ElectroPlating Calculator:" #~ msgstr " Calculadora de galvanoplastia: " #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nombre:" #~ msgid "Plot kind:" #~ msgstr "Tipo de parcela:" #~ msgid "Display Annotation:" #~ msgstr "Mostrar anotación:" #~ msgid "GERBER:" #~ msgstr "GERBER:" #~ msgid "EXCELLON:" #~ msgstr "EXCELLON:" #~ msgid "GEOMETRY:" #~ msgstr "GEOMETRÍA:" #~ msgid "Panel Type:" #~ msgstr "Tipo de panel:" #~ msgid "Excellon format:" #~ msgstr "Excellon Formato:" #~ msgid "Gerber Objects" #~ msgstr "Objetos Gerber" #~ msgid "Geometry Objects" #~ msgstr "Objetos de Geometría" #~ msgid "Save &Defaults" #~ msgstr "Guardar y valores predeterminados" #~ msgid "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n" #~ "\n" #~ "Adjust the value starting with lower values\n" #~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~ "not painted.\n" #~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" #~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~ "due of too many paths." #~ msgstr "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n" #~ "\n" #~ "Adjust the value starting with lower values\n" #~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~ "not painted.\n" #~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" #~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~ "due of too many paths." #~ msgid "z_move = Z coord for Toolchange" #~ msgstr "z_move = Z coord for Toolchange" #~ msgid "%s/Project_%s" #~ msgstr "%s/Project_%s" #~ msgid "tool_tab" #~ msgstr "tool_tab"