# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" <<<<<<< HEAD "POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:54+0400\n" ======= "POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:36+0200\n" >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Andrey Kultyapov \n" "Language-Team: \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "X-Poedit-Basepath: ../../..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n" #: FlatCAMApp.py:1040 msgid "FlatCAM is initializing ..." msgstr "Запуск FlatCAM ..." #: FlatCAMApp.py:1669 msgid "Could not find the Language files. The App strings are missing." msgstr "Не удалось найти языковые файлы. Строки приложения отсутствуют." #: FlatCAMApp.py:1763 msgid "" "FlatCAM is initializing ...\n" "Canvas initialization started." msgstr "" "Запуск FlatCAM ...\n" "Инициализация рабочей области." #: FlatCAMApp.py:1781 msgid "" "FlatCAM is initializing ...\n" "Canvas initialization started.\n" "Canvas initialization finished in" msgstr "" "Запуск FlatCAM ...\n" "Инициализация рабочей области.\n" "Инициализация рабочей области завершена за" #: FlatCAMApp.py:2405 msgid "" "Type >help< to get started\n" "\n" msgstr "" "Введите >help< для начала работы\n" "\n" #: FlatCAMApp.py:2631 FlatCAMApp.py:9033 msgid "New Project - Not saved" msgstr "Новый проект - Не сохранён" #: FlatCAMApp.py:2706 FlatCAMApp.py:9101 FlatCAMApp.py:9138 FlatCAMApp.py:9179 #: FlatCAMApp.py:9250 FlatCAMApp.py:10004 FlatCAMApp.py:11187 #: FlatCAMApp.py:11246 msgid "" "Canvas initialization started.\n" "Canvas initialization finished in" msgstr "" "Инициализация холста.\n" "Инициализация холста завершена за" #: FlatCAMApp.py:2708 msgid "Executing Tcl Script ..." msgstr "Выполнение Tcl-сценария ..." #: FlatCAMApp.py:2723 msgid "" "Found old default preferences files. Please reboot the application to update." msgstr "" "Найдены старые файлы настроек по умолчанию. Пожалуйста, перезагрузите " "приложение для обновления." #: FlatCAMApp.py:2767 ObjectCollection.py:90 flatcamTools/ToolImage.py:248 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:301 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:324 msgid "Open cancelled." msgstr "Открытие отменено." #: FlatCAMApp.py:2783 msgid "Open Config file failed." msgstr "Не удалось открыть файл конфигурации." #: FlatCAMApp.py:2798 msgid "Open Script file failed." msgstr "Ошибка открытия файла сценария." #: FlatCAMApp.py:2824 msgid "Open Excellon file failed." msgstr "Не удалось открыть файл Excellon." #: FlatCAMApp.py:2837 msgid "Open GCode file failed." msgstr "Не удалось открыть файл GCode." #: FlatCAMApp.py:2850 msgid "Open Gerber file failed." msgstr "Не удалось открыть файл Gerber." #: FlatCAMApp.py:3205 msgid "Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit." msgstr "Выберите объект Geometry, Gerber или Excellon для редактирования." #: FlatCAMApp.py:3220 msgid "" "Simultaneous editing of tools geometry in a MultiGeo Geometry is not " "possible.\n" "Edit only one geometry at a time." msgstr "" "Одновременное редактирование геометрии в MultiGeo Geometry невозможно.\n" "Редактируйте только одну геометрию за раз." #: FlatCAMApp.py:3275 msgid "Editor is activated ..." msgstr "Редактор активирован ..." #: FlatCAMApp.py:3296 msgid "Do you want to save the edited object?" msgstr "Вы хотите сохранить редактируемый объект?" #: FlatCAMApp.py:3297 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2165 msgid "Close Editor" msgstr "Закрыть редактор" #: FlatCAMApp.py:3300 FlatCAMApp.py:4018 FlatCAMApp.py:5071 FlatCAMApp.py:7737 #: FlatCAMApp.py:7763 FlatCAMApp.py:8940 FlatCAMTranslation.py:108 #: FlatCAMTranslation.py:193 msgid "Yes" msgstr "Да" #: FlatCAMApp.py:3301 FlatCAMApp.py:4019 FlatCAMApp.py:5072 FlatCAMApp.py:7738 #: FlatCAMApp.py:7764 FlatCAMApp.py:8941 FlatCAMTranslation.py:109 #: FlatCAMTranslation.py:194 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5133 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5558 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:189 #: flatcamTools/ToolPaint.py:161 msgid "No" msgstr "Нет" #: FlatCAMApp.py:3302 FlatCAMApp.py:5073 FlatCAMApp.py:5929 FlatCAMApp.py:7019 #: FlatCAMApp.py:8942 FlatCAMCommon.py:571 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1260 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: FlatCAMApp.py:3330 msgid "Object empty after edit." msgstr "Объект пуст после редактирования." #: FlatCAMApp.py:3379 FlatCAMApp.py:3399 FlatCAMApp.py:3414 msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update." msgstr "Выберите объект Gerber, Geometry или Excellon для обновления." #: FlatCAMApp.py:3383 msgid "is updated, returning to App..." msgstr "обновлён, возврат в приложение ..." #: FlatCAMApp.py:3778 FlatCAMApp.py:3892 FlatCAMApp.py:4933 msgid "Could not load defaults file." msgstr "Не удалось загрузить файл значений по умолчанию." #: FlatCAMApp.py:3790 FlatCAMApp.py:3900 FlatCAMApp.py:4942 msgid "Failed to parse defaults file." msgstr "Не удалось прочитать файл значений по умолчанию." #: FlatCAMApp.py:3835 msgid "Preferences default restore was cancelled." <<<<<<< HEAD msgstr "Восстановление настроек по умолчанию отменено." ======= msgstr "Восстановление настроек было отменено." >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta #: FlatCAMApp.py:3843 FlatCAMApp.py:5021 msgid "Could not load factory defaults file." msgstr "Не удалось загрузить файл с исходными значениями." #: FlatCAMApp.py:3851 FlatCAMApp.py:5031 msgid "Failed to parse factory defaults file." msgstr "Не удалось прочитать файл с исходными значениями." #: FlatCAMApp.py:3859 msgid "Preferences default values are restored." <<<<<<< HEAD msgstr "Восстанавливаются значения по умолчанию." ======= msgstr "Настройки по умолчанию восстановлены." >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta #: FlatCAMApp.py:3874 FlatCAMApp.py:3878 msgid "Import FlatCAM Preferences" msgstr "Импорт настроек FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:3884 msgid "FlatCAM preferences import cancelled." msgstr "Импорт настроек FlatCAM отменен." #: FlatCAMApp.py:3908 msgid "Imported Defaults from" msgstr "Значения по умолчанию импортированы из" #: FlatCAMApp.py:3928 FlatCAMApp.py:3933 msgid "Export FlatCAM Preferences" msgstr "Экспорт настроек FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:3940 msgid "FlatCAM preferences export cancelled." msgstr "Экспорт настроек FlatCAM отменён." #: FlatCAMApp.py:3949 FlatCAMApp.py:10402 FlatCAMApp.py:10450 #: FlatCAMApp.py:10573 FlatCAMApp.py:10712 FlatCAMCommon.py:378 #: FlatCAMCommon.py:1114 FlatCAMObj.py:6903 #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:274 flatcamTools/ToolFilm.py:1019 #: flatcamTools/ToolFilm.py:1195 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1544 msgid "" "Permission denied, saving not possible.\n" "Most likely another app is holding the file open and not accessible." msgstr "" "В доступе отказано, сохранение невозможно.\n" "Скорее всего, другое приложение держит файл открытым и недоступным." #: FlatCAMApp.py:3961 msgid "Could not load preferences file." msgstr "Не удаётся загрузить файл настроек." #: FlatCAMApp.py:3980 FlatCAMApp.py:4989 msgid "Failed to write defaults to file." msgstr "Не удалось записать значения по умолчанию в файл." #: FlatCAMApp.py:3985 msgid "Exported preferences to" msgstr "Экспорт настроек в" #: FlatCAMApp.py:4002 msgid "FlatCAM Preferences Folder opened." msgstr "Папка настроек FlatCAM открыта." #: FlatCAMApp.py:4013 msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n" msgstr "Вы уверены, что хотите сбросить настройки интерфейса?\n" #: FlatCAMApp.py:4016 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1230 msgid "Clear GUI Settings" msgstr "Сброс настроек интерфейса" #: FlatCAMApp.py:4113 msgid "Failed to open recent files file for writing." msgstr "Не удалось открыть файл истории для записи." #: FlatCAMApp.py:4124 msgid "Failed to open recent projects file for writing." msgstr "Не удалось открыть файл последних проектов для записи." #: FlatCAMApp.py:4209 FlatCAMApp.py:10913 FlatCAMApp.py:10974 #: FlatCAMApp.py:11103 FlatCAMObj.py:5050 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4187 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:437 msgid "An internal error has occurred. See shell.\n" msgstr "Произошла внутренняя ошибка. Смотрите командную строку.\n" #: FlatCAMApp.py:4210 #, python-brace-format msgid "" "Object ({kind}) failed because: {error} \n" "\n" msgstr "" "Объект ({kind}) не выполнен, потому что: {error} \n" "\n" #: FlatCAMApp.py:4225 msgid "Converting units to " msgstr "Конвертирование единиц в " #: FlatCAMApp.py:4328 msgid "CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT" msgstr "СОЗДАЙТЕ НОВЫЙ TCL СЦЕНАРИЙ FLATCAM" #: FlatCAMApp.py:4329 msgid "TCL Tutorial is here" msgstr "Учебное пособие по TCL здесь" #: FlatCAMApp.py:4331 msgid "FlatCAM commands list" msgstr "Список команд FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:4382 FlatCAMApp.py:4388 FlatCAMApp.py:4394 FlatCAMApp.py:4400 #: FlatCAMApp.py:4406 FlatCAMApp.py:4412 msgid "created/selected" msgstr "создан / выбрана" #: FlatCAMApp.py:4427 FlatCAMApp.py:7099 FlatCAMObj.py:271 FlatCAMObj.py:302 #: FlatCAMObj.py:318 FlatCAMObj.py:398 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1476 #: flatcamTools/ToolFiducials.py:807 flatcamTools/ToolMove.py:220 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:726 msgid "Plotting" msgstr "Прорисовка" #: FlatCAMApp.py:4490 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:491 msgid "About FlatCAM" msgstr "О программе" #: FlatCAMApp.py:4516 msgid "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing" msgstr "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing" #: FlatCAMApp.py:4517 msgid "Development" msgstr "Исходный код" #: FlatCAMApp.py:4518 msgid "DOWNLOAD" msgstr "Страница загрузок" #: FlatCAMApp.py:4519 msgid "Issue tracker" msgstr "Issue-трекер" #: FlatCAMApp.py:4523 FlatCAMApp.py:4864 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: FlatCAMApp.py:4538 msgid "Licensed under the MIT license" msgstr "Под лицензией MIT" #: FlatCAMApp.py:4547 msgid "" "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " "copy\n" "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to " "deal\n" "in the Software without restriction, including without limitation the " "rights\n" "to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n" "copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" "furnished to do so, subject to the following conditions:\n" "\n" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" "THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS " "OR\n" "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n" "LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING " "FROM,\n" "OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n" "THE SOFTWARE." msgstr "" "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " "copy\n" "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to " "deal\n" "in the Software without restriction, including without limitation the " "rights\n" "to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n" "copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" "furnished to do so, subject to the following conditions:\n" "\n" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" "THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS " "OR\n" "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n" "LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING " "FROM,\n" "OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n" "THE SOFTWARE." #: FlatCAMApp.py:4569 msgid "" "Some of the icons used are from the following sources:
Icons by Freepik from www.flaticon.com
Icons by Icons8
Icons by oNline Web Fonts" msgstr "" "Некоторые из используемых значков взяты из следующих источников: " "
Иконки от Freepik из www.flaticon.com

Иконки " "от Icons8
Иконки " "от oNline Web Fonts" #: FlatCAMApp.py:4601 msgid "Splash" msgstr "Информация" #: FlatCAMApp.py:4607 msgid "Programmers" msgstr "Разработчики" #: FlatCAMApp.py:4613 msgid "Translators" msgstr "Переводчики" #: FlatCAMApp.py:4619 msgid "License" msgstr "Лицензия" #: FlatCAMApp.py:4625 msgid "Attributions" msgstr "Пояснения" #: FlatCAMApp.py:4648 msgid "Programmer" msgstr "Разработчик" #: FlatCAMApp.py:4649 msgid "Status" msgstr "Статус" #: FlatCAMApp.py:4650 FlatCAMApp.py:4728 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: FlatCAMApp.py:4658 msgid "BETA Maintainer >= 2019" msgstr "Куратор >=2019" #: FlatCAMApp.py:4725 msgid "Language" msgstr "Язык" #: FlatCAMApp.py:4726 msgid "Translator" msgstr "Переводчик" #: FlatCAMApp.py:4727 msgid "Corrections" msgstr "Исправления" #: FlatCAMApp.py:4836 FlatCAMApp.py:4844 FlatCAMApp.py:7782 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:473 msgid "Bookmarks Manager" msgstr "Диспетчер закладок" #: FlatCAMApp.py:4855 msgid "" "This entry will resolve to another website if:\n" "\n" "1. FlatCAM.org website is down\n" "2. Someone forked FlatCAM project and wants to point\n" "to his own website\n" "\n" "If you can't get any informations about FlatCAM beta\n" "use the YouTube channel link from the Help menu." msgstr "" "Эта запись будет разрешена на другом сайте, если:\n" "\n" "1. Сайт FlatCAM.org не работает\n" "2. Кто-то создал свою ветвь проекта FlatCAM и хочет указать\n" "на свой сайт\n" "\n" "Если вы не можете получить какую-либо информацию о бета-версии FlatCAM\n" "используйте ссылку на канал YouTube в меню «Справка»." #: FlatCAMApp.py:4862 msgid "Alternative website" msgstr "Альтернативный сайт" #: FlatCAMApp.py:4993 FlatCAMApp.py:7746 msgid "Preferences saved." msgstr "Настройки сохранены." #: FlatCAMApp.py:5047 msgid "Failed to write factory defaults to file." msgstr "Не удалось записать исходные значения в файл." #: FlatCAMApp.py:5051 msgid "Factory defaults saved." msgstr "Исходные значения сохранены." #: FlatCAMApp.py:5061 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3962 msgid "Application is saving the project. Please wait ..." msgstr "Приложение сохраняет проект. Пожалуйста, подождите ..." #: FlatCAMApp.py:5066 FlatCAMTranslation.py:188 msgid "" "There are files/objects modified in FlatCAM. \n" "Do you want to Save the project?" msgstr "" "Есть файлы/объекты, измененные в FlatCAM.\n" "Вы хотите сохранить проект?" #: FlatCAMApp.py:5069 FlatCAMApp.py:8938 FlatCAMTranslation.py:191 msgid "Save changes" msgstr "Сохранить изменения" #: FlatCAMApp.py:5310 msgid "Selected Excellon file extensions registered with FlatCAM." msgstr "Выбранные расширения файлов Excellon, зарегистрированные в FlatCAM." #: FlatCAMApp.py:5332 msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM." msgstr "Выбранные расширения файлов GCode, зарегистрированные в FlatCAM." #: FlatCAMApp.py:5354 msgid "Selected Gerber file extensions registered with FlatCAM." msgstr "Выбранные расширения файлов Gerber, зарегистрированные в FlatCAM." #: FlatCAMApp.py:5542 FlatCAMApp.py:5599 FlatCAMApp.py:5627 msgid "At least two objects are required for join. Objects currently selected" msgstr "" "Для объединения требуются как минимум два объекта. Объекты, выбранные в " "данный момент" #: FlatCAMApp.py:5551 msgid "" "Failed join. The Geometry objects are of different types.\n" "At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility " "is to convert from one to another and retry joining \n" "but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may " "be lost and the result may not be what was expected. \n" "Check the generated GCODE." msgstr "" "Не удалось объединить. Объекты Geometry бывают разных типов.\n" "По крайней мере, один тип MultiGeo, а другой тип SingleGeo. Возможно " "преобразование из одного в другое и повторное присоединение ,\n" "но в случае преобразования из MultiGeo в SingleGeo информация может быть " "потеряна, и результат может не соответствовать ожидаемому. \n" "Проверьте сгенерированный GCODE." #: FlatCAMApp.py:5563 msgid "Multigeo. Geometry merging finished" msgstr "Слияние Multigeo. Geometry завершено" #: FlatCAMApp.py:5572 msgid "Geometry merging finished" msgstr "Слияние Geometry завершено" #: FlatCAMApp.py:5594 msgid "Failed. Excellon joining works only on Excellon objects." msgstr "Неудача. Присоединение Excellon работает только на объектах Excellon." #: FlatCAMApp.py:5604 msgid "Excellon merging finished" msgstr "Слияние Excellon завершено" #: FlatCAMApp.py:5622 msgid "Failed. Gerber joining works only on Gerber objects." msgstr "Неудача. Объединение Gerber работает только на объектах Gerber." #: FlatCAMApp.py:5632 msgid "Gerber merging finished" msgstr "Слияние Gerber завершено" #: FlatCAMApp.py:5652 FlatCAMApp.py:5687 msgid "Failed. Select a Geometry Object and try again." msgstr "Неудалось. Выберите объект Geometry и попробуйте снова." #: FlatCAMApp.py:5656 FlatCAMApp.py:5692 msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got" msgstr "Ожидается FlatCAMGeometry, получено" #: FlatCAMApp.py:5669 msgid "A Geometry object was converted to MultiGeo type." msgstr "Объект Geometry был преобразован в тип MultiGeo." #: FlatCAMApp.py:5707 msgid "A Geometry object was converted to SingleGeo type." msgstr "Объект Geometry был преобразован в тип SingleGeo." #: FlatCAMApp.py:5923 msgid "Toggle Units" msgstr "Единицы измерения" #: FlatCAMApp.py:5925 msgid "" "Changing the units of the project\n" "will scale all objects.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Изменение единиц измерения проекта приведёт к соответствующему " "масштабированию всех всех объектов.\n" "Продолжить?" #: FlatCAMApp.py:5928 FlatCAMApp.py:6942 FlatCAMApp.py:7018 FlatCAMApp.py:9303 #: FlatCAMApp.py:9317 FlatCAMApp.py:9671 FlatCAMApp.py:9682 msgid "Ok" msgstr "Да" #: FlatCAMApp.py:5977 msgid "Converted units to" msgstr "Конвертирование единиц в" #: FlatCAMApp.py:5991 msgid "Units conversion cancelled." msgstr "Изменение единиц отменено." #: FlatCAMApp.py:6626 msgid "Detachable Tabs" msgstr "Плавающие вкладки" #: FlatCAMApp.py:6841 FlatCAMApp.py:6902 FlatCAMApp.py:7573 FlatCAMApp.py:7635 #: FlatCAMApp.py:7701 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: FlatCAMApp.py:6844 msgid "Preferences applied." msgstr "Настройки применяются." #: FlatCAMApp.py:6907 msgid "Preferences closed without saving." msgstr "Настройки закрыты без сохранения." #: FlatCAMApp.py:6930 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:597 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:993 flatcamTools/ToolPaint.py:508 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:562 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:892 msgid "Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format." msgstr "" "Пожалуйста, введите диаметр инструмента с ненулевым значением в float " "формате." #: FlatCAMApp.py:6935 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:601 #: flatcamTools/ToolPaint.py:512 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:566 msgid "Adding Tool cancelled" msgstr "Добавление инструмента отменено" #: FlatCAMApp.py:6938 msgid "" "Adding Tool works only when Advanced is checked.\n" "Go to Preferences -> General - Show Advanced Options." msgstr "" "Добавление инструмента работает только тогда, когда установлен флажок " "«Дополнительно».\n" "Перейдите в Настройки -> Основные парам. - Показать дополнительные параметры." #: FlatCAMApp.py:7013 msgid "Delete objects" msgstr "Удалить объекты" #: FlatCAMApp.py:7016 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete\n" "the selected objects?" msgstr "" "Вы уверены, что хотите удалить навсегда\n" "выделенные объекты?" #: FlatCAMApp.py:7047 msgid "Object(s) deleted" msgstr "Объект(ы) удалены" #: FlatCAMApp.py:7051 flatcamTools/ToolDblSided.py:713 msgid "Failed. No object(s) selected..." msgstr "Нудача. Объекты не выбраны ..." #: FlatCAMApp.py:7053 msgid "Save the work in Editor and try again ..." msgstr "Сохраните работу в редакторе и попробуйте снова ..." #: FlatCAMApp.py:7083 msgid "Object deleted" msgstr "Объект(ы) удален" #: FlatCAMApp.py:7110 msgid "Click to set the origin ..." msgstr "Кликните, чтобы указать начало координат ..." #: FlatCAMApp.py:7132 msgid "Setting Origin..." msgstr "Установка точки начала координат..." #: FlatCAMApp.py:7144 msgid "Origin set" msgstr "Начало координат установлено" #: FlatCAMApp.py:7151 msgid "Origin coordinates specified but incomplete." msgstr "Координаты начала указаны, но неполны." #: FlatCAMApp.py:7210 msgid "Jump to ..." msgstr "Перейти к ..." #: FlatCAMApp.py:7211 msgid "Enter the coordinates in format X,Y:" msgstr "Введите координаты в формате X, Y:" #: FlatCAMApp.py:7221 msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y" msgstr "Неверные координаты. Введите координаты в формате: X, Y" #: FlatCAMApp.py:7301 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3599 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3607 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4036 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4051 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1086 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1203 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1489 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1758 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4445 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4460 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3145 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3157 msgid "Done." msgstr "Готово." #: FlatCAMApp.py:7453 FlatCAMApp.py:7524 msgid "No object is selected. Select an object and try again." msgstr "Объект не выбран. Выберите объект и попробуйте снова." #: FlatCAMApp.py:7544 msgid "" "Aborting. The current task will be gracefully closed as soon as possible..." msgstr "Прерывание. Текущая задача будет закрыта как можно скорее..." #: FlatCAMApp.py:7550 msgid "The current task was gracefully closed on user request..." msgstr "Текущая задача была закрыта по запросу пользователя ..." #: FlatCAMApp.py:7632 msgid "Preferences edited but not saved." msgstr "Настройки отредактированы, но не сохранены." #: FlatCAMApp.py:7646 FlatCAMApp.py:7658 FlatCAMApp.py:7675 FlatCAMApp.py:7692 #: FlatCAMApp.py:7752 FlatCAMCommon.py:1181 FlatCAMCommon.py:1356 #: FlatCAMObj.py:4256 msgid "Tools Database" msgstr "База данных" #: FlatCAMApp.py:7672 msgid "Tools in Tools Database edited but not saved." msgstr "Инструменты в базе данных отредактированы, но не сохранены." #: FlatCAMApp.py:7696 msgid "Tool from DB added in Tool Table." msgstr "Инструмент из БД добавлен в таблицу инструментов." #: FlatCAMApp.py:7698 msgid "Adding tool from DB is not allowed for this object." msgstr "Добавление инструмента из БД для данного объекта запрещено." #: FlatCAMApp.py:7732 msgid "" "One or more values are changed.\n" "Do you want to save the Preferences?" msgstr "" "Одно или несколько значений изменены.\n" "Вы хотите сохранить настройки?" #: FlatCAMApp.py:7734 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:222 msgid "Save Preferences" msgstr "Сохранить настройки" #: FlatCAMApp.py:7758 msgid "" "One or more Tools are edited.\n" "Do you want to update the Tools Database?" msgstr "" "Один или несколько инструментов изменены.\n" "Вы хотите обновить базу данных инструментов?" #: FlatCAMApp.py:7760 msgid "Save Tools Database" msgstr "Сохранить БД" #: FlatCAMApp.py:7779 FlatCAMApp.py:9910 FlatCAMObj.py:6509 msgid "Code Editor" msgstr "Редактор кода" #: FlatCAMApp.py:7797 msgid "No object selected to Flip on Y axis." msgstr "Не выбран объект для отражения по оси Y." #: FlatCAMApp.py:7823 msgid "Flip on Y axis done." msgstr "Отражение по оси Y завершено." #: FlatCAMApp.py:7825 FlatCAMApp.py:7867 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5858 msgid "Flip action was not executed." msgstr "Операция переворота не была выполнена." #: FlatCAMApp.py:7839 msgid "No object selected to Flip on X axis." msgstr "Не выбран объект для отражения по оси Х." #: FlatCAMApp.py:7865 msgid "Flip on X axis done." msgstr "Отражение по оси Х завершено." #: FlatCAMApp.py:7881 msgid "No object selected to Rotate." msgstr "Не выбран ни один объект для вращения." #: FlatCAMApp.py:7884 FlatCAMApp.py:7931 FlatCAMApp.py:7964 msgid "Transform" msgstr "Трансформация" #: FlatCAMApp.py:7884 FlatCAMApp.py:7931 FlatCAMApp.py:7964 msgid "Enter the Angle value:" msgstr "Введите значение угла:" #: FlatCAMApp.py:7915 msgid "Rotation done." msgstr "Вращение завершено." #: FlatCAMApp.py:7917 msgid "Rotation movement was not executed." msgstr "Вращение не было выполнено." #: FlatCAMApp.py:7929 msgid "No object selected to Skew/Shear on X axis." msgstr "Не выбран ни один объект для наклона/сдвига по оси X." #: FlatCAMApp.py:7951 msgid "Skew on X axis done." msgstr "Наклон по оси X выполнен." #: FlatCAMApp.py:7962 msgid "No object selected to Skew/Shear on Y axis." msgstr "Нет объекта, выбранного для наклона/сдвига по оси Y." #: FlatCAMApp.py:7984 msgid "Skew on Y axis done." msgstr "Наклон по оси Y выполнен." #: FlatCAMApp.py:8132 FlatCAMApp.py:8179 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:449 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1612 msgid "Select All" msgstr "Выбрать все" #: FlatCAMApp.py:8136 FlatCAMApp.py:8183 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:451 msgid "Deselect All" msgstr "Снять выделение" #: FlatCAMApp.py:8199 msgid "All objects are selected." msgstr "Все объекты выделены." #: FlatCAMApp.py:8209 msgid "Objects selection is cleared." msgstr "Выбор объектов очищен." #: FlatCAMApp.py:8229 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605 msgid "Grid On/Off" msgstr "Сетка вкл/откл" #: FlatCAMApp.py:8241 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:940 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2574 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5431 flatcamGUI/ObjectUI.py:1304 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:187 flatcamTools/ToolDblSided.py:245 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:286 flatcamTools/ToolPaint.py:188 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:121 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:591 #: flatcamTools/ToolTransform.py:310 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: FlatCAMApp.py:8243 FlatCAMObj.py:3963 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2579 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2727 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:680 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:991 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2018 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2161 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2559 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1330 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:298 #: flatcamTools/ToolPaint.py:200 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:127 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:594 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: FlatCAMApp.py:8256 msgid "New Grid ..." msgstr "Новая сетка ..." #: FlatCAMApp.py:8257 msgid "Enter a Grid Value:" msgstr "Введите размер сетки:" #: FlatCAMApp.py:8265 FlatCAMApp.py:8292 msgid "Please enter a grid value with non-zero value, in Float format." msgstr "" "Пожалуйста, введите значение сетки с ненулевым значением в формате float." #: FlatCAMApp.py:8271 msgid "New Grid added" msgstr "Новая сетка добавлена" #: FlatCAMApp.py:8274 msgid "Grid already exists" msgstr "Сетка уже существует" #: FlatCAMApp.py:8277 msgid "Adding New Grid cancelled" msgstr "Добавление новой сетки отменено" #: FlatCAMApp.py:8299 msgid " Grid Value does not exist" msgstr " Значение сетки не существует" #: FlatCAMApp.py:8302 msgid "Grid Value deleted" msgstr "Значение сетки удалено" #: FlatCAMApp.py:8305 msgid "Delete Grid value cancelled" msgstr "Удаление значения сетки отменено" #: FlatCAMApp.py:8311 msgid "Key Shortcut List" msgstr "Список комбинаций клавиш" #: FlatCAMApp.py:8345 msgid " No object selected to copy it's name" msgstr " Нет объекта, выбранного для копирования его имени" #: FlatCAMApp.py:8349 msgid "Name copied on clipboard ..." msgstr "Имя скопировано в буфер обмена ..." #: FlatCAMApp.py:8547 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4377 msgid "Coordinates copied to clipboard." msgstr "Координаты скопированы в буфер обмена." #: FlatCAMApp.py:8775 FlatCAMApp.py:8781 FlatCAMApp.py:8787 FlatCAMApp.py:8793 #: ObjectCollection.py:797 ObjectCollection.py:803 ObjectCollection.py:809 #: ObjectCollection.py:815 ObjectCollection.py:821 ObjectCollection.py:827 msgid "selected" msgstr "выбранный" #: FlatCAMApp.py:8935 msgid "" "There are files/objects opened in FlatCAM.\n" "Creating a New project will delete them.\n" "Do you want to Save the project?" msgstr "" "В FlatCAM открыты файлы/объекты.\n" "Создание нового проекта удалит их.\n" "Вы хотите сохранить проект?" #: FlatCAMApp.py:8957 msgid "New Project created" msgstr "Новый проект создан" #: FlatCAMApp.py:9092 FlatCAMApp.py:9096 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:767 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2352 msgid "Open Gerber" msgstr "Открыть Gerber" #: FlatCAMApp.py:9103 msgid "Opening Gerber file." msgstr "Открытие файла Gerber." #: FlatCAMApp.py:9109 msgid "Open Gerber cancelled." msgstr "Открытие Gerber отменено." #: FlatCAMApp.py:9130 FlatCAMApp.py:9134 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:769 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2354 msgid "Open Excellon" msgstr "Открыть Excellon" #: FlatCAMApp.py:9140 msgid "Opening Excellon file." msgstr "Открытие файла Excellon." #: FlatCAMApp.py:9146 msgid " Open Excellon cancelled." msgstr " Открытие Excellon отменено." #: FlatCAMApp.py:9170 FlatCAMApp.py:9174 msgid "Open G-Code" msgstr "Открыть G-Code" #: FlatCAMApp.py:9181 msgid "Opening G-Code file." msgstr "Открытие файла G-Code." #: FlatCAMApp.py:9187 msgid "Open G-Code cancelled." msgstr "Открытие G-Code отменено." #: FlatCAMApp.py:9205 FlatCAMApp.py:9208 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1614 msgid "Open Project" msgstr "Открыть проект" #: FlatCAMApp.py:9217 msgid "Open Project cancelled." msgstr "Открытие проекта отменено." #: FlatCAMApp.py:9241 FlatCAMApp.py:9245 msgid "Open HPGL2" msgstr "Открыть HPGL2" #: FlatCAMApp.py:9252 msgid "Opening HPGL2 file." msgstr "Открытие файла HPGL2." #: FlatCAMApp.py:9257 msgid "Open HPGL2 file cancelled." msgstr "Открытие HPGL2 отменено." #: FlatCAMApp.py:9275 FlatCAMApp.py:9278 msgid "Open Configuration File" msgstr "Открыть файл конфигурации" #: FlatCAMApp.py:9283 msgid "Open Config cancelled." msgstr "Открытие конфигурации отменено." #: FlatCAMApp.py:9299 FlatCAMApp.py:9667 FlatCAMApp.py:10137 #: FlatCAMApp.py:10141 msgid "No object selected." msgstr "Нет выбранных объектов." #: FlatCAMApp.py:9300 FlatCAMApp.py:9668 msgid "Please Select a Geometry object to export" msgstr "Выберите объект Geometry для экспорта" #: FlatCAMApp.py:9314 msgid "Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used." msgstr "Можно использовать только объекты Geometry, Gerber и CNCJob." #: FlatCAMApp.py:9327 FlatCAMApp.py:9331 flatcamTools/ToolQRCode.py:827 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:831 msgid "Export SVG" msgstr "Экспорт SVG" #: FlatCAMApp.py:9337 flatcamTools/ToolQRCode.py:836 msgid " Export SVG cancelled." msgstr " Экспорт SVG отменён." #: FlatCAMApp.py:9358 msgid "Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4" msgstr "Данные должны быть 3D массивом с последним размером 3 или 4" #: FlatCAMApp.py:9364 FlatCAMApp.py:9368 msgid "Export PNG Image" msgstr "Экспорт PNG изображения" #: FlatCAMApp.py:9373 msgid "Export PNG cancelled." msgstr "Экспорт PNG отменён." #: FlatCAMApp.py:9397 msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export." msgstr "" "Нет выбранных объектов. Пожалуйста, выберите Gerber объект для экспорта." #: FlatCAMApp.py:9403 FlatCAMApp.py:9626 msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..." msgstr "Ошибка. Только объекты Gerber могут быть сохранены как файлы Gerber..." #: FlatCAMApp.py:9415 msgid "Save Gerber source file" msgstr "Сохранить исходный файл Gerber" #: FlatCAMApp.py:9421 msgid "Save Gerber source file cancelled." msgstr "Сохранение исходного кода файла Gerber отменено." #: FlatCAMApp.py:9441 msgid "No object selected. Please select an Script object to export." msgstr "" "Нет выбранных объектов. Пожалуйста, выберите объект сценария для экспорта." #: FlatCAMApp.py:9447 msgid "Failed. Only Script objects can be saved as TCL Script files..." msgstr "" "Ошибка. Только объекты сценария могут быть сохранены как файлы TCL-" "сценария..." #: FlatCAMApp.py:9459 msgid "Save Script source file" msgstr "Сохранить исходный файл сценария" #: FlatCAMApp.py:9465 msgid "Save Script source file cancelled." msgstr "Сохранение исходного кода файла сценария отменено." #: FlatCAMApp.py:9485 msgid "No object selected. Please select an Document object to export." msgstr "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите объект Document для экспорта." #: FlatCAMApp.py:9491 msgid "Failed. Only Document objects can be saved as Document files..." msgstr "" "Ошибка. Только объекты Document могут быть сохранены как файлы Document..." #: FlatCAMApp.py:9503 msgid "Save Document source file" msgstr "Сохранить исходный файл Document" #: FlatCAMApp.py:9509 msgid "Save Document source file cancelled." msgstr "Сохранение исходного кода файла Document отменено." #: FlatCAMApp.py:9529 msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export." msgstr "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите Excellon объект для экспорта." #: FlatCAMApp.py:9535 FlatCAMApp.py:9579 FlatCAMApp.py:10486 msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..." msgstr "" "Ошибка. Только объекты Excellon могут быть сохранены как файлы Excellon..." #: FlatCAMApp.py:9543 FlatCAMApp.py:9547 msgid "Save Excellon source file" msgstr "Сохранить исходный файл Excellon" #: FlatCAMApp.py:9553 msgid "Saving Excellon source file cancelled." msgstr "Сохранение исходного кода файла Excellon отменено." #: FlatCAMApp.py:9573 msgid "No object selected. Please Select an Excellon object to export." msgstr "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите отличный объект для экспорта." #: FlatCAMApp.py:9587 FlatCAMApp.py:9591 msgid "Export Excellon" msgstr "Экспорт Excellon" #: FlatCAMApp.py:9597 msgid "Export Excellon cancelled." msgstr "Экспорт Excellon отменен." #: FlatCAMApp.py:9620 msgid "No object selected. Please Select an Gerber object to export." msgstr "" "Нет выбранных объектов. Пожалуйста, выберите Gerber объект для экспорта." #: FlatCAMApp.py:9634 FlatCAMApp.py:9638 msgid "Export Gerber" msgstr "Экспорт Gerber" #: FlatCAMApp.py:9644 msgid "Export Gerber cancelled." msgstr "Экспорт Gerber отменен." #: FlatCAMApp.py:9679 msgid "Only Geometry objects can be used." msgstr "Можно использовать только объекты Geometry." #: FlatCAMApp.py:9693 FlatCAMApp.py:9697 msgid "Export DXF" msgstr "Экспорт DXF" #: FlatCAMApp.py:9704 msgid "Export DXF cancelled." msgstr "Экспорт DXF отменен." #: FlatCAMApp.py:9724 FlatCAMApp.py:9727 msgid "Import SVG" msgstr "Импорт SVG" #: FlatCAMApp.py:9737 msgid "Open SVG cancelled." msgstr "Открытие SVG отменено." #: FlatCAMApp.py:9756 FlatCAMApp.py:9760 msgid "Import DXF" msgstr "Импорт DXF" #: FlatCAMApp.py:9770 msgid "Open DXF cancelled." msgstr "Открытие DXF отменено." #: FlatCAMApp.py:9812 msgid "Viewing the source code of the selected object." msgstr "Просмотр исходного кода выбранного объекта." #: FlatCAMApp.py:9813 FlatCAMObj.py:6495 FlatCAMObj.py:7225 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." #: FlatCAMApp.py:9819 FlatCAMApp.py:9823 msgid "Select an Gerber or Excellon file to view it's source file." msgstr "Выберите файл Gerber или Excellon для просмотра исходного кода." #: FlatCAMApp.py:9837 msgid "Source Editor" msgstr "Редактор исходного кода" #: FlatCAMApp.py:9877 FlatCAMApp.py:9884 msgid "There is no selected object for which to see it's source file code." msgstr "Нет выбранного объекта, для просмотра исходного кода файла." #: FlatCAMApp.py:9896 msgid "Failed to load the source code for the selected object" msgstr "Не удалось загрузить исходный код выбранного объекта" #: FlatCAMApp.py:9938 msgid "New TCL script file created in Code Editor." msgstr "Новый файл сценария создан в редакторе кода." #: FlatCAMApp.py:9976 FlatCAMApp.py:9978 msgid "Open TCL script" msgstr "Открыть сценарий TCL" #: FlatCAMApp.py:9982 msgid "Open TCL script cancelled." msgstr "Открытие сценария отменено." #: FlatCAMApp.py:10006 msgid "Executing FlatCAMScript file." msgstr "Выполнение файла FlatCAMScript." #: FlatCAMApp.py:10013 FlatCAMApp.py:10016 msgid "Run TCL script" msgstr "Запустить сценарий TCL" #: FlatCAMApp.py:10026 msgid "Run TCL script cancelled." msgstr "Запуск сценария отменен." #: FlatCAMApp.py:10042 msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed." msgstr "Файл сценария открывается в редакторе кода и выполняется." #: FlatCAMApp.py:10093 FlatCAMApp.py:10099 msgid "Save Project As ..." msgstr "Сохранить проект как..." #: FlatCAMApp.py:10095 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1051 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2053 msgid "Project" msgstr "Проект" #: FlatCAMApp.py:10104 msgid "Save Project cancelled." msgstr "Сохранение проекта отменено." #: FlatCAMApp.py:10134 msgid "FlatCAM objects print" msgstr "Печать объектов FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:10147 FlatCAMApp.py:10154 msgid "Save Object as PDF ..." msgstr "Сохранить объект как PDF ..." #: FlatCAMApp.py:10159 msgid "Save Object PDF cancelled." msgstr "Сохранить объект PDF отменен." #: FlatCAMApp.py:10163 msgid "Printing PDF ... Please wait." <<<<<<< HEAD msgstr "Печать PDF ... Пожалуйста, подождите." #: FlatCAMApp.py:10342 msgid "PDF file saved to" msgstr "Файл PDF сохранён в" ======= msgstr "Распечатать PDF ... Пожалуйста, подождите." #: FlatCAMApp.py:10342 msgid "PDF file saved to" msgstr "Файл PDF экспортируется в" >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta #: FlatCAMApp.py:10366 msgid "Exporting SVG" msgstr "Экспортирование SVG" #: FlatCAMApp.py:10410 msgid "SVG file exported to" msgstr "Файл SVG экспортируется в" #: FlatCAMApp.py:10435 msgid "" "Save cancelled because source file is empty. Try to export the Gerber file." msgstr "" "Сохранение отменено, потому что исходный файл пуст. Попробуйте " "экспортировать файл Gerber." #: FlatCAMApp.py:10581 msgid "Excellon file exported to" msgstr "Файл Excellon экспортируется в" #: FlatCAMApp.py:10590 msgid "Exporting Excellon" msgstr "Экспорт Excellon" #: FlatCAMApp.py:10596 FlatCAMApp.py:10604 msgid "Could not export Excellon file." msgstr "Не удалось экспортировать файл Excellon." #: FlatCAMApp.py:10720 msgid "Gerber file exported to" msgstr "Файл Gerber экспортируется в" #: FlatCAMApp.py:10728 msgid "Exporting Gerber" msgstr "Экспортирование Gerber" #: FlatCAMApp.py:10734 FlatCAMApp.py:10742 msgid "Could not export Gerber file." msgstr "Не удалось экспортировать файл Gerber." #: FlatCAMApp.py:10776 msgid "DXF file exported to" msgstr "Файл DXF экспортируется в" #: FlatCAMApp.py:10782 msgid "Exporting DXF" msgstr "Экспорт DXF" #: FlatCAMApp.py:10787 FlatCAMApp.py:10794 msgid "Could not export DXF file." msgstr "Не удалось экспортировать файл DXF." #: FlatCAMApp.py:10817 FlatCAMApp.py:10860 flatcamTools/ToolImage.py:278 msgid "" "Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are " "supported" msgstr "" "В качестве параметра выбран не поддерживаемый тип. Поддерживаются только " "Geometry и Gerber" #: FlatCAMApp.py:10827 msgid "Importing SVG" msgstr "Импортирование SVG" #: FlatCAMApp.py:10838 FlatCAMApp.py:10880 FlatCAMApp.py:10939 #: FlatCAMApp.py:11006 FlatCAMApp.py:11069 FlatCAMApp.py:11136 #: FlatCAMApp.py:11174 flatcamTools/ToolImage.py:298 #: flatcamTools/ToolPDF.py:225 msgid "Opened" msgstr "Открыт" #: FlatCAMApp.py:10869 msgid "Importing DXF" msgstr "Импорт DXF" #: FlatCAMApp.py:10905 FlatCAMApp.py:11095 msgid "Failed to open file" msgstr "Не удалось открыть файл" #: FlatCAMApp.py:10908 FlatCAMApp.py:11098 msgid "Failed to parse file" msgstr "Не удаётся прочитать файл" #: FlatCAMApp.py:10920 msgid "Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation." msgstr "" "Объект не является файлом Gerber или пуст. Прерывание создания объекта." #: FlatCAMApp.py:10925 msgid "Opening Gerber" msgstr "Открытие Gerber" #: FlatCAMApp.py:10932 msgid " Open Gerber failed. Probable not a Gerber file." msgstr " Открыть Gerber не удалось. Вероятно это не Gerber файл." #: FlatCAMApp.py:10964 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:427 msgid "This is not Excellon file." msgstr "Это не Excellon файл." #: FlatCAMApp.py:10968 msgid "Cannot open file" msgstr "Не удается открыть файл" #: FlatCAMApp.py:10988 flatcamTools/ToolPDF.py:275 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:451 msgid "No geometry found in file" msgstr "Геометрия не найдена в файле" #: FlatCAMApp.py:10991 msgid "Opening Excellon." msgstr "Открытие Excellon." #: FlatCAMApp.py:10998 msgid "Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file." msgstr "Не удалось открыть файл Excellon. Вероятно это не файл Excellon." #: FlatCAMApp.py:11029 msgid "Reading GCode file" msgstr "Чтение файла GCode" #: FlatCAMApp.py:11036 msgid "Failed to open" msgstr "Не удалось открыть" #: FlatCAMApp.py:11044 msgid "This is not GCODE" msgstr "Это не GCODE" #: FlatCAMApp.py:11049 msgid "Opening G-Code." msgstr "Открытие G-Code." #: FlatCAMApp.py:11058 msgid "" "Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file. Try to load it " "from File menu.\n" " Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during " "processing" msgstr "" "Не удалось создать объект CNCJob. Вероятно это не файл GCode.Попробуйте " "загрузить его из меню «Файл».\n" " Попытка создать объект FlatCAM CNCJob из файла G-кода не удалась во время " "обработки" #: FlatCAMApp.py:11117 msgid "Object is not HPGL2 file or empty. Aborting object creation." msgstr "" "Объект не является файлом HPGL2 или пустым. Прерывание создания объекта." #: FlatCAMApp.py:11122 msgid "Opening HPGL2" msgstr "Открытие HPGL2" #: FlatCAMApp.py:11129 msgid " Open HPGL2 failed. Probable not a HPGL2 file." msgstr " Открыть HPGL2 не удалось. Вероятно, не файл HPGL2." #: FlatCAMApp.py:11150 msgid "Opening TCL Script..." msgstr "Открытие TCL-сценария..." #: FlatCAMApp.py:11158 msgid "TCL script file opened in Code Editor." msgstr "Файл сценария открыт в редакторе кода." #: FlatCAMApp.py:11161 msgid "Failed to open TCL Script." msgstr "Не удалось открыть TCL-сценарий." #: FlatCAMApp.py:11189 msgid "Opening FlatCAM Config file." msgstr "Открытие файла конфигурации." #: FlatCAMApp.py:11217 msgid "Failed to open config file" msgstr "Не удалось открыть файл конфигурации" #: FlatCAMApp.py:11243 msgid "Loading Project ... Please Wait ..." msgstr "Загрузка проекта ... Пожалуйста, подождите ..." #: FlatCAMApp.py:11248 msgid "Opening FlatCAM Project file." msgstr "Открытие файла проекта FlatCAM." #: FlatCAMApp.py:11258 FlatCAMApp.py:11276 msgid "Failed to open project file" msgstr "Не удалось открыть файл проекта" #: FlatCAMApp.py:11313 msgid "Loading Project ... restoring" msgstr "Загрузка проекта ... восстановление" #: FlatCAMApp.py:11323 msgid "Project loaded from" msgstr "Проект загружен из" #: FlatCAMApp.py:11386 msgid "Redrawing all objects" msgstr "Перерисовка всех объектов" #: FlatCAMApp.py:11418 msgid "Available commands:\n" msgstr "Доступные команды:\n" #: FlatCAMApp.py:11420 msgid "" "\n" "\n" "Type help for usage.\n" " Example: help open_gerber" msgstr "" "\n" "\n" "Для дополнительной информации ведите help <имя_команды> .\n" "Пример: help open_gerber" #: FlatCAMApp.py:11570 msgid "Shows list of commands." msgstr "Показывает список команд." #: FlatCAMApp.py:11632 msgid "Failed to load recent item list." msgstr "Не удалось загрузить список недавних файлов." #: FlatCAMApp.py:11640 msgid "Failed to parse recent item list." msgstr "Не удалось прочитать список недавних файлов." #: FlatCAMApp.py:11651 msgid "Failed to load recent projects item list." msgstr "Не удалось загрузить список элементов последних проектов." #: FlatCAMApp.py:11659 msgid "Failed to parse recent project item list." msgstr "Не удалось проанализировать список последних элементов проекта." #: FlatCAMApp.py:11719 msgid "Clear Recent projects" msgstr "Очистить недавние проекты" #: FlatCAMApp.py:11743 msgid "Clear Recent files" msgstr "Очистить список" #: FlatCAMApp.py:11760 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1276 msgid "Shortcut Key List" msgstr "Список комбинаций клавиш" #: FlatCAMApp.py:11834 msgid "Selected Tab - Choose an Item from Project Tab" msgstr "Вкладка \"Выбранное\" - выбранный элемент на вкладке \"Проект\"" #: FlatCAMApp.py:11835 msgid "Details" msgstr "Описание" #: FlatCAMApp.py:11837 msgid "The normal flow when working in FlatCAM is the following:" msgstr "Нормальный порядок при работе в FlatCAM выглядит следующим образом:" #: FlatCAMApp.py:11838 msgid "" "Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into " "FlatCAM using either the toolbars, key shortcuts or even dragging and " "dropping the files on the GUI." msgstr "" "Загрузите/импортируйте Gerber, Excellon, Gcode, DXF, растровое изображение " "или SVG-файл в FlatCAM с помощью панели инструментов, сочетания клавиш или " "просто перетащив в окно программы." #: FlatCAMApp.py:11841 msgid "" "You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project file, " "drag and drop of the file into the FLATCAM GUI or through the menu (or " "toolbar) actions offered within the app." msgstr "" "Вы также можете загрузить проект FlatCAM, дважды щелкнув файл проекта, " "перетащив его в окно программы или с помощью действий меню (или панели " "инструментов), предлагаемых в приложении." #: FlatCAMApp.py:11844 msgid "" "Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then " "focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name in " "the Project Tab, SELECTED TAB will be updated with the object properties " "according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object." msgstr "" "После того, как объект доступен на вкладке \"Проект\", выберите его и " "обратите внимание на вкладку \"Выбранное\" (проще дважды щелкнуть по имени " "объекта на вкладке \"Проект\", вкладка \"Выбранное\" будет обновлена в " "соответствии с видом объекта: Gerber, Excellon, Geometry или CNCJob." #: FlatCAMApp.py:11848 msgid "" "If the selection of the object is done on the canvas by single click " "instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties will " "be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double clicking on the " "object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it " "was out of focus." msgstr "" "Если выделение объекта производится на холсте одним щелчком мыши, а вкладка " "\"Выбранное\" находится в фокусе, то свойства объекта снова отобразятся на " "вкладке \"Выбранное\". Кроме того, двойной щелчок по объекту на холсте " "откроет вкладку \"Выбранное\" и заполнит ее, даже если она была не в фокусе." #: FlatCAMApp.py:11852 msgid "" "You can change the parameters in this screen and the flow direction is like " "this:" msgstr "Вы можете изменить параметры на этом экране, и порядок будет таким:" #: FlatCAMApp.py:11853 msgid "" "Gerber/Excellon Object --> Change Parameter --> Generate Geometry --> " "Geometry Object --> Add tools (change param in Selected Tab) --> Generate " "CNCJob --> CNCJob Object --> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or " "append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) --> Save GCode." msgstr "" "Объект Gerber/Excellon -> Выбрать параметры -> Создать геометрию(ВНЕШНЯЯ, " "ВНУТРЕННЯЯ или ПОЛНАЯ) -> Объект геометрии -> Добавить инструменты (изменить " "параметры на вкладке \"Выбранное\") -> Создать CNCJob -> Объект CNCJob -> " "Проверить GCode (с помощью кнопки \"Просмотр CNC Code\") и дописать, при " "необходимости, дополнительные команды в начало или конец GCode (опять же, " "во вкладке \"Выбранное\") -> Сохранить GCode (кнопка \"Сохранить CNC Code\")." #: FlatCAMApp.py:11857 msgid "" "A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help --> " "Shortcuts List or through its own key shortcut: F3." msgstr "" "Список комбинаций клавиш доступен через пункт меню Помощь --> Список " "комбинаций клавиш или через клавишу: F3." #: FlatCAMApp.py:11919 msgid "Failed checking for latest version. Could not connect." msgstr "" "Не удалось проверить обновление программы. Отсутствует интернет подключение ." #: FlatCAMApp.py:11927 msgid "Could not parse information about latest version." msgstr "Не удается обработать информацию о последней версии." #: FlatCAMApp.py:11938 msgid "FlatCAM is up to date!" msgstr "FlatCAM в актуальном состоянии!" #: FlatCAMApp.py:11943 msgid "Newer Version Available" msgstr "Доступна новая версия" #: FlatCAMApp.py:11944 msgid "" "There is a newer version of FlatCAM available for download:\n" "\n" msgstr "" "Новая версия FlatCAM доступна для загрузки:\n" "\n" #: FlatCAMApp.py:11946 msgid "info" msgstr "инфо" #: FlatCAMApp.py:12025 msgid "All plots disabled." msgstr "Все участки отключены." #: FlatCAMApp.py:12032 msgid "All non selected plots disabled." msgstr "Все не выбранные участки отключены." #: FlatCAMApp.py:12039 msgid "All plots enabled." msgstr "Все участки включены." #: FlatCAMApp.py:12046 msgid "Selected plots enabled..." msgstr "Выбранные участки включены..." #: FlatCAMApp.py:12055 msgid "Selected plots disabled..." msgstr "Выбранные участки отключены..." #: FlatCAMApp.py:12074 msgid "Enabling plots ..." msgstr "Включение участков ..." #: FlatCAMApp.py:12114 msgid "Disabling plots ..." msgstr "Отключение участков ..." #: FlatCAMApp.py:12136 msgid "Working ..." msgstr "Обработка…" #: FlatCAMApp.py:12237 msgid "Saving FlatCAM Project" msgstr "Сохранение проекта FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:12256 FlatCAMApp.py:12293 msgid "Project saved to" msgstr "Проект сохранён в" #: FlatCAMApp.py:12263 msgid "The object is used by another application." msgstr "Объект используется другим приложением." #: FlatCAMApp.py:12277 msgid "Failed to verify project file" msgstr "Не удалось проверить файл проекта" #: FlatCAMApp.py:12277 FlatCAMApp.py:12285 FlatCAMApp.py:12296 msgid "Retry to save it." msgstr "Повторите попытку, чтобы сохранить его." #: FlatCAMApp.py:12285 FlatCAMApp.py:12296 msgid "Failed to parse saved project file" msgstr "Не удалось проанализировать сохраненный файл проекта" #: FlatCAMApp.py:12411 msgid "The user requested a graceful exit of the current task." msgstr "Пользователь запросил выход из текущего задания." #: FlatCAMCommon.py:136 FlatCAMCommon.py:163 msgid "Title" msgstr "Название" #: FlatCAMCommon.py:137 FlatCAMCommon.py:167 msgid "Web Link" msgstr "Ссылка" #: FlatCAMCommon.py:141 msgid "" "Index.\n" "The rows in gray color will populate the Bookmarks menu.\n" "The number of gray colored rows is set in Preferences." msgstr "" "Индекс.\n" "Строки серого цвета будут заполнять меню закладок.\n" "Количество строк серого цвета задается в настройках." #: FlatCAMCommon.py:145 msgid "" "Description of the link that is set as an menu action.\n" "Try to keep it short because it is installed as a menu item." msgstr "" "Описание ссылки, заданной в качестве действия меню.\n" "Постарайтесь сделать его коротким, потому что он установлен как пункт меню." #: FlatCAMCommon.py:148 msgid "Web Link. E.g: https://your_website.org " msgstr "Ссылка на сайт. Например: https://your_website.org " #: FlatCAMCommon.py:157 msgid "New Bookmark" msgstr "Новая закладка" #: FlatCAMCommon.py:176 msgid "Add Entry" msgstr "Добавить запись" #: FlatCAMCommon.py:177 msgid "Remove Entry" msgstr "Удалить запись" #: FlatCAMCommon.py:178 msgid "Export List" msgstr "Экспортировать список" #: FlatCAMCommon.py:179 msgid "Import List" msgstr "Импортировать список" #: FlatCAMCommon.py:260 msgid "Title entry is empty." msgstr "Поле заголовка пусто." #: FlatCAMCommon.py:269 msgid "Web link entry is empty." msgstr "Поле веб-ссылки пусто." #: FlatCAMCommon.py:277 msgid "Either the Title or the Weblink already in the table." msgstr "Либо название, либо ссылка уже в таблице." #: FlatCAMCommon.py:297 msgid "Bookmark added." msgstr "Закладка добавлена." #: FlatCAMCommon.py:314 msgid "This bookmark can not be removed" msgstr "Эта закладка не может быть удалена" #: FlatCAMCommon.py:345 msgid "Bookmark removed." msgstr "Закладка удалена." #: FlatCAMCommon.py:360 msgid "Export FlatCAM Bookmarks" msgstr "Экспорт закладок FlatCAM" #: FlatCAMCommon.py:363 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:470 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #: FlatCAMCommon.py:370 msgid "FlatCAM bookmarks export cancelled." msgstr "Экспорт закладок FlatCAM отменён." #: FlatCAMCommon.py:389 FlatCAMCommon.py:419 msgid "Could not load bookmarks file." msgstr "Не удалось загрузить файл закладок." #: FlatCAMCommon.py:399 msgid "Failed to write bookmarks to file." msgstr "Не удалось создать файл закладок." #: FlatCAMCommon.py:401 msgid "Exported bookmarks to" msgstr "Экспорт закладок в" #: FlatCAMCommon.py:407 msgid "Import FlatCAM Bookmarks" msgstr "Импорт закладок FlatCAM" #: FlatCAMCommon.py:412 msgid "FlatCAM bookmarks import cancelled." msgstr "Импорт закладок FlatCAM отменен." #: FlatCAMCommon.py:426 msgid "Imported Bookmarks from" msgstr "Закладки импортированы из" #: FlatCAMCommon.py:529 msgid "Add Geometry Tool in DB" msgstr "Добавить инструмент геометрии в БД" #: FlatCAMCommon.py:531 msgid "" "Add a new tool in the Tools Database.\n" "It will be used in the Geometry UI.\n" "You can edit it after it is added." msgstr "" <<<<<<< HEAD "Добавляет новый инструмент в базу данных инструментов.\n" "Он будет использоваться в пользовательском интерфейсе Geometry.\n" ======= "Добавляет новый инструмент в базу данных.\n" "Он будет использоваться в интерфейсе Geometry.\n" >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta "Вы можете отредактировать его после добавления." #: FlatCAMCommon.py:545 msgid "Delete Tool from DB" msgstr "Удалить инструмент из БД" #: FlatCAMCommon.py:547 msgid "Remove a selection of tools in the Tools Database." msgstr "Удаляет выбранные инструменты из базы данных." #: FlatCAMCommon.py:551 msgid "Export DB" <<<<<<< HEAD msgstr "Экспорт БД" ======= msgstr "Экспорт DB" >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta #: FlatCAMCommon.py:553 msgid "Save the Tools Database to a custom text file." msgstr "Сохраняет базу данных инструментов в пользовательский текстовый файл." #: FlatCAMCommon.py:557 msgid "Import DB" <<<<<<< HEAD msgstr "Импорт БД" ======= msgstr "Импорт DB" >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta #: FlatCAMCommon.py:559 msgid "Load the Tools Database information's from a custom text file." msgstr "" "Загрузка информации базы данных инструментов из пользовательского текстового " "файла." #: FlatCAMCommon.py:563 msgid "Add Tool from Tools DB" msgstr "Добавить инструмент из БД" <<<<<<< HEAD #: FlatCAMCommon.py:565 msgid "" "Add a new tool in the Tools Table of the\n" "active Geometry object after selecting a tool\n" "in the Tools Database." msgstr "" "Добавляет новый инструмент в таблицу инструментов\n" "активной геометрии после выбора инструмента\n" "в базе данных." ======= #: FlatCAMCommon.py:565 msgid "" "Add a new tool in the Tools Table of the\n" "active Geometry object after selecting a tool\n" "in the Tools Database." msgstr "" "Добавляет новый инструмент в таблицу инструментов\n" "активной геометрии после выбора инструмента\n" "в базе данных." >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta #: FlatCAMCommon.py:601 FlatCAMCommon.py:1276 msgid "Tool Name" msgstr "Название инструмента" #: FlatCAMCommon.py:602 FlatCAMCommon.py:1278 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1602 flatcamGUI/ObjectUI.py:1295 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:271 flatcamTools/ToolPaint.py:176 msgid "Tool Dia" msgstr "Диаметр инструмента" #: FlatCAMCommon.py:603 FlatCAMCommon.py:1280 flatcamGUI/ObjectUI.py:1278 msgid "Tool Offset" msgstr "Смещение" #: FlatCAMCommon.py:604 FlatCAMCommon.py:1282 msgid "Custom Offset" msgstr "Пользовательское смещение" #: FlatCAMCommon.py:605 FlatCAMCommon.py:1284 flatcamGUI/ObjectUI.py:304 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2219 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5030 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:213 msgid "Tool Type" msgstr "Тип инструмента" #: FlatCAMCommon.py:606 FlatCAMCommon.py:1286 msgid "Tool Shape" msgstr "Форма инструмента" #: FlatCAMCommon.py:607 FlatCAMCommon.py:1289 flatcamGUI/ObjectUI.py:345 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:820 flatcamGUI/ObjectUI.py:1405 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1926 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2259 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3063 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3957 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5075 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5329 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6153 flatcamTools/ToolCalculators.py:114 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:132 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:254 msgid "Cut Z" msgstr "Глубина резания" #: FlatCAMCommon.py:608 FlatCAMCommon.py:1291 msgid "MultiDepth" msgstr "Мультипроход" #: FlatCAMCommon.py:609 FlatCAMCommon.py:1293 msgid "DPP" msgstr "DPP" #: FlatCAMCommon.py:610 FlatCAMCommon.py:1295 msgid "V-Dia" msgstr "V-Dia" #: FlatCAMCommon.py:611 FlatCAMCommon.py:1297 msgid "V-Angle" msgstr "Угол V-образного инструмента" #: FlatCAMCommon.py:612 FlatCAMCommon.py:1299 flatcamGUI/ObjectUI.py:839 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1452 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3081 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4010 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7543 #: flatcamTools/ToolCalibration.py:74 msgid "Travel Z" msgstr "Отвод по Z" #: FlatCAMCommon.py:613 FlatCAMCommon.py:1301 msgid "FR" msgstr "FR" #: FlatCAMCommon.py:614 FlatCAMCommon.py:1303 msgid "FR Z" msgstr "FR Z" #: FlatCAMCommon.py:615 FlatCAMCommon.py:1305 msgid "FR Rapids" msgstr "Скорость подачи" #: FlatCAMCommon.py:616 FlatCAMCommon.py:1307 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3156 msgid "Spindle Speed" msgstr "Скорость вращения шпинделя" #: FlatCAMCommon.py:617 FlatCAMCommon.py:1309 flatcamGUI/ObjectUI.py:963 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1619 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3168 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4131 msgid "Dwell" msgstr "Задержка" #: FlatCAMCommon.py:618 FlatCAMCommon.py:1311 msgid "Dwelltime" msgstr "Задержка" #: FlatCAMCommon.py:619 FlatCAMCommon.py:1313 flatcamGUI/ObjectUI.py:982 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3190 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4153 msgid "Preprocessor" msgstr "Постпроцессор" #: FlatCAMCommon.py:620 FlatCAMCommon.py:1315 msgid "ExtraCut" msgstr "Дополнительный вырез" #: FlatCAMCommon.py:621 FlatCAMCommon.py:1317 msgid "E-Cut Length" msgstr "Длина дополнительного разреза" #: FlatCAMCommon.py:622 FlatCAMCommon.py:1319 msgid "Toolchange" msgstr "Смена инструментов" #: FlatCAMCommon.py:623 FlatCAMCommon.py:1321 msgid "Toolchange XY" msgstr "Смена инструмента XY" #: FlatCAMCommon.py:624 FlatCAMCommon.py:1323 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3107 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4042 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7580 #: flatcamTools/ToolCalibration.py:111 msgid "Toolchange Z" msgstr "Смена инструмента Z" #: FlatCAMCommon.py:625 FlatCAMCommon.py:1325 flatcamGUI/ObjectUI.py:886 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3304 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4198 msgid "Start Z" msgstr "Z начала" #: FlatCAMCommon.py:626 FlatCAMCommon.py:1328 msgid "End Z" msgstr "Z окончания" #: FlatCAMCommon.py:630 msgid "Tool Index." msgstr "Порядок инструмента." #: FlatCAMCommon.py:632 msgid "" "Tool name.\n" "This is not used in the app, it's function\n" "is to serve as a note for the user." msgstr "" "Имя инструмента.\n" "Это не используется в приложении, это функция\n" "служит в качестве примечания для пользователя." #: FlatCAMCommon.py:636 msgid "Tool Diameter." msgstr "Диаметр инструмента." #: FlatCAMCommon.py:638 msgid "" "Tool Offset.\n" "Can be of a few types:\n" "Path = zero offset\n" "In = offset inside by half of tool diameter\n" "Out = offset outside by half of tool diameter\n" "Custom = custom offset using the Custom Offset value" msgstr "" "Смещение инструмента.\n" "Может быть нескольких типов:\n" "Путь = нулевое смещение\n" "Внитреннее = смещение внутрь на половину диаметра инструмента\n" "Внешнее = смещение наружу на половину диаметра инструмента" #: FlatCAMCommon.py:645 msgid "" "Custom Offset.\n" "A value to be used as offset from the current path." msgstr "" "Пользовательское смещение.\n" "Значение, которое будет использоваться в качестве смещения от текущего пути." #: FlatCAMCommon.py:648 msgid "" "Tool Type.\n" "Can be:\n" "Iso = isolation cut\n" "Rough = rough cut, low feedrate, multiple passes\n" "Finish = finishing cut, high feedrate" msgstr "" "Тип инструмента.\n" "Может быть:\n" "Изоляция = изолирующий вырез\n" "Грубый = грубая резка, низкая скорость подачи, несколько проходов\n" "Финишный = финишная резка, высокая скорость подачи" #: FlatCAMCommon.py:654 msgid "" "Tool Shape. \n" "Can be:\n" "C1 ... C4 = circular tool with x flutes\n" "B = ball tip milling tool\n" "V = v-shape milling tool" msgstr "" "Форма инструмента. \n" "Может быть:\n" "С1 ... C4 = круговой инструмент с x канавками\n" "B = шаровой наконечник фрезерного инструмента\n" "V = v-образный фрезерный инструмент" #: FlatCAMCommon.py:660 msgid "" "Cutting Depth.\n" "The depth at which to cut into material." msgstr "" "Глубина резания.\n" "Глубина, на которой можно разрезать материал." #: FlatCAMCommon.py:663 msgid "" "Multi Depth.\n" "Selecting this will allow cutting in multiple passes,\n" "each pass adding a DPP parameter depth." msgstr "" "Мультипроход.\n" "Выбор этого параметра позволит выполнять обрезку в несколько проходов,\n" "при каждом проходе добавляется глубина параметра DPP." #: FlatCAMCommon.py:667 msgid "" "DPP. Depth per Pass.\n" "The value used to cut into material on each pass." msgstr "" "DPP. Глубина за проход.\n" "Значение, используемое для резки материала при каждом проходе." #: FlatCAMCommon.py:670 msgid "" "V-Dia.\n" "Diameter of the tip for V-Shape Tools." msgstr "" "V-Dia.\n" "Диаметр наконечника для инструментов V-образной формы." #: FlatCAMCommon.py:673 msgid "" "V-Agle.\n" "Angle at the tip for the V-Shape Tools." msgstr "" "V-Agle.\n" "Угол накончика для инструментов V-образной формы." #: FlatCAMCommon.py:676 msgid "" "Clearance Height.\n" "Height at which the milling bit will travel between cuts,\n" "above the surface of the material, avoiding all fixtures." msgstr "" "Габаритная высота.\n" "Высота, на которой фреза будет перемещаться между срезами,\n" "над поверхностью материала, избегая всех приспособлений." #: FlatCAMCommon.py:680 msgid "" "FR. Feedrate\n" "The speed on XY plane used while cutting into material." msgstr "" "FR. Скорость подачи\n" "Скорость на плоскости XY используется при резке материала." #: FlatCAMCommon.py:683 msgid "" "FR Z. Feedrate Z\n" "The speed on Z plane." msgstr "" "FR Z. Скорость подачи Z\n" "Скорость на плоскости Z." #: FlatCAMCommon.py:686 msgid "" "FR Rapids. Feedrate Rapids\n" "Speed used while moving as fast as possible.\n" "This is used only by some devices that can't use\n" "the G0 g-code command. Mostly 3D printers." msgstr "" "FR Rapids. Порог скорости подачи\n" "Скорость используется при движении как можно быстрее.\n" "Это используется только некоторыми устройствами, которые не могут " "использовать\n" "команда G0 g-кода. В основном 3D принтеры." #: FlatCAMCommon.py:691 msgid "" "Spindle Speed.\n" "If it's left empty it will not be used.\n" "The speed of the spindle in RPM." msgstr "" "Скорость вращения шпинделя.\n" "Если оставить его пустым, он не будет использоваться.\n" "Скорость вращения шпинделя в об/мин." #: FlatCAMCommon.py:695 msgid "" "Dwell.\n" "Check this if a delay is needed to allow\n" "the spindle motor to reach it's set speed." msgstr "" "Задержка.\n" "Отметьте это, если необходима задержка, для того чтобы разрешить\n" "шпинделю достичь его установленной скорости." #: FlatCAMCommon.py:699 msgid "" "Dwell Time.\n" "A delay used to allow the motor spindle reach it's set speed." msgstr "" "Время задержки.\n" "Задержка, позволяющая шпинделю достигать заданной скорости." #: FlatCAMCommon.py:702 msgid "" "Preprocessor.\n" "A selection of files that will alter the generated G-code\n" "to fit for a number of use cases." msgstr "" "Препроцессор.\n" "Выбор файлов, которые изменят полученный G-code\n" "чтобы соответствовать в ряде случаев использования." #: FlatCAMCommon.py:706 msgid "" "Extra Cut.\n" "If checked, after a isolation is finished an extra cut\n" "will be added where the start and end of isolation meet\n" "such as that this point is covered by this extra cut to\n" "ensure a complete isolation." msgstr "" "Extra Cut.\n" "Если флажок установлен, то после завершения изоляции выполняется " "дополнительный разрез\n" "в том месте, где встречаются начало и конец изоляции.\n" "так чтобы эта точка была покрыта этим дополнительным разрезом, для\n" "обеспечения полной изоляции." #: FlatCAMCommon.py:712 msgid "" "Extra Cut length.\n" "If checked, after a isolation is finished an extra cut\n" "will be added where the start and end of isolation meet\n" "such as that this point is covered by this extra cut to\n" "ensure a complete isolation. This is the length of\n" "the extra cut." msgstr "" "Длина дополнительного среза.\n" "Если проверено, после завершения изоляции дополнительный разрез\n" "будут добавлены, где встречаются начало и конец изоляции\n" "такой, что эта точка покрыта этим дополнительным разрезом\n" "обеспечить полную изоляцию. Это длина\n" "дополнительный разрез." #: FlatCAMCommon.py:719 msgid "" "Toolchange.\n" "It will create a toolchange event.\n" "The kind of toolchange is determined by\n" "the preprocessor file." msgstr "" "Смена инструмента.\n" "Это создаст событие смены инструмента.\n" "Вид смены инструмента определяется\n" "в файле препроцессора." #: FlatCAMCommon.py:724 msgid "" "Toolchange XY.\n" "A set of coordinates in the format (x, y).\n" "Will determine the cartesian position of the point\n" "where the tool change event take place." msgstr "" "Смена инструмента XY.\n" "Набор координат в формате (x, y).\n" "Определит положение точки в картезианском поле.\n" "где происходит смена инструмента." #: FlatCAMCommon.py:729 msgid "" "Toolchange Z.\n" "The position on Z plane where the tool change event take place." msgstr "" "Z смены инструмента .\n" "Положение на плоскости Z, в котором происходит событие смены инструмента." #: FlatCAMCommon.py:732 msgid "" "Start Z.\n" "If it's left empty it will not be used.\n" "A position on Z plane to move immediately after job start." msgstr "" "Z Старта.\n" "Если оставить его пустым, он не будет использоваться.\n" "Положение на плоскости Z для перемещения сразу после начала выполнения " "задания." #: FlatCAMCommon.py:736 msgid "" "End Z.\n" "A position on Z plane to move immediately after job stop." msgstr "" "Z Конечная \n" "Положение на плоскости Z для перемещения сразу после остановки задания." #: FlatCAMCommon.py:748 FlatCAMCommon.py:1125 FlatCAMCommon.py:1159 msgid "Could not load Tools DB file." msgstr "Не удалось загрузить файл БД." #: FlatCAMCommon.py:756 FlatCAMCommon.py:1167 msgid "Failed to parse Tools DB file." msgstr "Не удалось прочитать файл БД." #: FlatCAMCommon.py:759 FlatCAMCommon.py:1170 msgid "Loaded FlatCAM Tools DB from" msgstr "Загрузка FlatCAM БД из" #: FlatCAMCommon.py:765 msgid "Add to DB" msgstr "Добавить в БД" #: FlatCAMCommon.py:767 msgid "Copy from DB" msgstr "Копировать из БД" #: FlatCAMCommon.py:769 msgid "Delete from DB" msgstr "Удалить из БД" #: FlatCAMCommon.py:1046 msgid "Tool added to DB." msgstr "Инструмент добавлен в БД." #: FlatCAMCommon.py:1067 msgid "Tool copied from Tools DB." msgstr "Инструмент скопирован из БД." #: FlatCAMCommon.py:1085 msgid "Tool removed from Tools DB." msgstr "Инструмент удален из БД." #: FlatCAMCommon.py:1096 msgid "Export Tools Database" msgstr "Экспорт БД" #: FlatCAMCommon.py:1099 msgid "Tools_Database" msgstr "Tools_Database" #: FlatCAMCommon.py:1106 msgid "FlatCAM Tools DB export cancelled." msgstr "Экспорт FlatCAM БД отменён." #: FlatCAMCommon.py:1136 FlatCAMCommon.py:1139 FlatCAMCommon.py:1191 msgid "Failed to write Tools DB to file." msgstr "Не удалось записать БД в файл." #: FlatCAMCommon.py:1142 msgid "Exported Tools DB to" msgstr "Экспорт БД в" #: FlatCAMCommon.py:1149 msgid "Import FlatCAM Tools DB" msgstr "Импорт FlatCAM БД" #: FlatCAMCommon.py:1152 msgid "FlatCAM Tools DB import cancelled." msgstr "Импорт FlatCAM БД отменен." #: FlatCAMCommon.py:1195 msgid "Saved Tools DB." msgstr "Сохраненные БД." #: FlatCAMCommon.py:1342 msgid "No Tool/row selected in the Tools Database table" msgstr "В таблице БД не выбрано ни одного инструмента/строки" #: FlatCAMCommon.py:1360 msgid "Cancelled adding tool from DB." msgstr "Отмена добавление инструмента из БД." #: FlatCAMObj.py:257 msgid "Name changed from" msgstr "Имя изменено с" #: FlatCAMObj.py:257 msgid "to" msgstr "на" #: FlatCAMObj.py:268 msgid "Offsetting..." msgstr "Смещение..." #: FlatCAMObj.py:282 FlatCAMObj.py:287 msgid "Scaling could not be executed." msgstr "Масштабирование не может быть выполнено." #: FlatCAMObj.py:291 FlatCAMObj.py:299 msgid "Scale done." msgstr "Масштаб сделан." #: FlatCAMObj.py:297 msgid "Scaling..." msgstr "Масштабирование..." #: FlatCAMObj.py:315 msgid "Skewing..." msgstr "Наклон..." #: FlatCAMObj.py:736 FlatCAMObj.py:2746 FlatCAMObj.py:3968 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1470 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2855 msgid "Basic" msgstr "Базовый" #: FlatCAMObj.py:763 FlatCAMObj.py:2758 FlatCAMObj.py:3989 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1471 msgid "Advanced" msgstr "Расширенный" #: FlatCAMObj.py:980 msgid "Buffering solid geometry" msgstr "Буферизация solid геометрии" #: FlatCAMObj.py:983 camlib.py:965 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2298 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1011 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1200 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1212 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1630 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1727 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1738 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2021 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2117 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2129 msgid "Buffering" msgstr "Буферизация" #: FlatCAMObj.py:989 msgid "Done" msgstr "Готово" #: FlatCAMObj.py:1040 msgid "Isolating..." msgstr "Изоляция..." #: FlatCAMObj.py:1099 msgid "Click on a polygon to isolate it." msgstr "Нажмите на полигон, чтобы изолировать его." #: FlatCAMObj.py:1138 FlatCAMObj.py:1243 flatcamTools/ToolPaint.py:1126 msgid "Added polygon" msgstr "Добавленный полигон" #: FlatCAMObj.py:1140 FlatCAMObj.py:1245 msgid "Click to add next polygon or right click to start isolation." msgstr "" "Щелкните, чтобы добавить следующий полигон, или щелкните правой кнопкой " "мыши, чтобы начать изоляцию." #: FlatCAMObj.py:1152 flatcamTools/ToolPaint.py:1140 msgid "Removed polygon" msgstr "Удалённый полигон" #: FlatCAMObj.py:1153 msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start isolation." msgstr "" "Щелкните, чтобы добавить/удалить следующий полигон, или щелкните правой " "кнопкой мыши, чтобы начать изоляцию." #: FlatCAMObj.py:1158 flatcamTools/ToolPaint.py:1146 msgid "No polygon detected under click position." msgstr "Полигон не обнаружен в указанной позиции." #: FlatCAMObj.py:1179 flatcamTools/ToolPaint.py:1175 msgid "List of single polygons is empty. Aborting." msgstr "Список одиночных полигонов пуст. Отмена." #: FlatCAMObj.py:1248 msgid "No polygon in selection." msgstr "Нет полигона в выборе." #: FlatCAMObj.py:1324 FlatCAMObj.py:1457 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1659 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2045 msgid "Isolation geometry could not be generated." msgstr "Геометрия изоляции не может быть сгенерирована." #: FlatCAMObj.py:1374 FlatCAMObj.py:3637 FlatCAMObj.py:3922 FlatCAMObj.py:4221 msgid "Rough" msgstr "Грубый" #: FlatCAMObj.py:1400 FlatCAMObj.py:1480 msgid "Isolation geometry created" msgstr "Создана геометрия изоляции" #: FlatCAMObj.py:1409 FlatCAMObj.py:1487 msgid "Subtracting Geo" msgstr "Вычитание геометрии" #: FlatCAMObj.py:1807 msgid "Plotting Apertures" msgstr "Создание отверстия" #: FlatCAMObj.py:2573 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2427 msgid "Total Drills" msgstr "Всего отверстий" #: FlatCAMObj.py:2605 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2459 msgid "Total Slots" msgstr "Всего пазов" #: FlatCAMObj.py:3060 FlatCAMObj.py:3155 FlatCAMObj.py:3276 msgid "Please select one or more tools from the list and try again." msgstr "" "Пожалуйста, выберите один или несколько инструментов из списка и попробуйте " "еще раз." #: FlatCAMObj.py:3067 msgid "Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled." msgstr "Сверло больше, чем размер отверстия. Отмена." #: FlatCAMObj.py:3068 FlatCAMObj.py:4533 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:408 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:457 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1072 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1353 msgid "Tool" msgstr "Инструменты" #: FlatCAMObj.py:3084 FlatCAMObj.py:3177 FlatCAMObj.py:3295 msgid "Tool_nr" msgstr "№ инструмента" #: FlatCAMObj.py:3084 FlatCAMObj.py:3177 FlatCAMObj.py:3295 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1582 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3048 flatcamGUI/ObjectUI.py:777 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120 flatcamTools/ToolPaint.py:123 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:76 flatcamTools/ToolProperties.py:396 #: flatcamTools/ToolProperties.py:449 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:84 msgid "Diameter" msgstr "Диаметр" #: FlatCAMObj.py:3084 FlatCAMObj.py:3177 FlatCAMObj.py:3295 msgid "Drills_Nr" msgstr "№ отверстия" #: FlatCAMObj.py:3084 FlatCAMObj.py:3177 FlatCAMObj.py:3295 msgid "Slots_Nr" msgstr "№ паза" #: FlatCAMObj.py:3164 msgid "Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled." msgstr "Инструмент для прорезания пазов больше, чем размер отверстия. Отмена." #: FlatCAMObj.py:3336 msgid "" "Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self.options[\"z_pdepth" "\"]" msgstr "" "Неправильный формат значения для self.defaults[\"z_pdepth\"] или self." "options[\"z_pdepth\"]" #: FlatCAMObj.py:3347 msgid "" "Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self." "options[\"feedrate_probe\"]" msgstr "" "Неправильный формат значения для self.defaults[\"feedrate_probe\"] или self." "options[\"feedrate_probe\"]" #: FlatCAMObj.py:3377 FlatCAMObj.py:5354 FlatCAMObj.py:5358 FlatCAMObj.py:5493 msgid "Generating CNC Code" msgstr "Генерация кода ЧПУ" #: FlatCAMObj.py:3637 FlatCAMObj.py:4632 FlatCAMObj.py:4633 FlatCAMObj.py:4642 msgid "Iso" msgstr "Изоляция" #: FlatCAMObj.py:3637 msgid "Finish" msgstr "Конец" #: FlatCAMObj.py:3957 msgid "Add from Tool DB" msgstr "Добавить инструмент из БД" #: FlatCAMObj.py:3960 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:678 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:794 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:989 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2015 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2159 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2378 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2557 flatcamGUI/ObjectUI.py:1324 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:534 flatcamTools/ToolPanelize.py:561 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:660 flatcamTools/ToolPanelize.py:694 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:759 msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: FlatCAMObj.py:4054 FlatCAMObj.py:4397 FlatCAMObj.py:5107 FlatCAMObj.py:5744 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2534 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1078 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1112 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1133 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1154 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1191 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1219 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1240 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1058 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1467 flatcamTools/ToolPaint.py:841 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1025 flatcamTools/ToolPaint.py:2204 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:882 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:957 msgid "Wrong value format entered, use a number." msgstr "Неправильно введен формат значения, используйте числа." #: FlatCAMObj.py:4240 msgid "Tool added in Tool Table." msgstr "Инструмент добавлен в таблицу инструментов." #: FlatCAMObj.py:4347 FlatCAMObj.py:4356 msgid "Failed. Select a tool to copy." msgstr "Ошибка. Выберите инструмент для копирования." #: FlatCAMObj.py:4383 msgid "Tool was copied in Tool Table." msgstr "Инструмент скопирован в таблицу инструментов." #: FlatCAMObj.py:4411 msgid "Tool was edited in Tool Table." msgstr "Инструмент был изменён в таблице инструментов." #: FlatCAMObj.py:4440 FlatCAMObj.py:4449 msgid "Failed. Select a tool to delete." msgstr "Ошибка. Выберите инструмент для удаления." #: FlatCAMObj.py:4472 msgid "Tool was deleted in Tool Table." msgstr "Инструмент был удален из таблицы инструментов." #: FlatCAMObj.py:4533 flatcamGUI/ObjectUI.py:1353 msgid "Parameters for" msgstr "Параметры для" #: FlatCAMObj.py:4967 msgid "This Geometry can't be processed because it is" msgstr "Эта Geometry не может быть обработана, так как это" #: FlatCAMObj.py:4969 msgid "geometry" msgstr "геометрия" #: FlatCAMObj.py:5012 msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..." msgstr "Ошибка. Инструмент не выбран в таблице инструментов ..." #: FlatCAMObj.py:5112 FlatCAMObj.py:5264 msgid "" "Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n" "Add a Tool Offset or change the Offset Type." msgstr "" "Смещение выбранного в таблице инструментов инструмента не указано.\n" "Добавьте смещение инструмента или измените тип смещения." #: FlatCAMObj.py:5177 FlatCAMObj.py:5325 msgid "G-Code parsing in progress..." msgstr "Разбор G-кода ..." #: FlatCAMObj.py:5179 FlatCAMObj.py:5327 msgid "G-Code parsing finished..." msgstr "Разбор G-кода завершен..." #: FlatCAMObj.py:5187 msgid "Finished G-Code processing" msgstr "Закончена обработка G-кода" #: FlatCAMObj.py:5189 FlatCAMObj.py:5339 msgid "G-Code processing failed with error" msgstr "Обработка G-кода завершилась ошибкой" #: FlatCAMObj.py:5234 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1303 msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry" msgstr "Отмена. Пустой файл, он не имеет геометрии" #: FlatCAMObj.py:5337 FlatCAMObj.py:5486 msgid "Finished G-Code processing..." msgstr "Разбор G-кода завершен..." #: FlatCAMObj.py:5356 FlatCAMObj.py:5360 FlatCAMObj.py:5496 msgid "CNCjob created" msgstr "CNCjob создан" #: FlatCAMObj.py:5527 FlatCAMObj.py:5536 flatcamParsers/ParseGerber.py:1794 #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1804 msgid "Scale factor has to be a number: integer or float." msgstr "" "Коэффициент масштабирования должен быть числом: целочисленным или с " "плавающей запятой." #: FlatCAMObj.py:5600 msgid "Geometry Scale done." msgstr "Масштабирование Geometry выполнено." #: FlatCAMObj.py:5617 flatcamParsers/ParseGerber.py:1920 msgid "" "An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in " "the Offset field." msgstr "" "Необходима пара значений (x,y). Возможно, вы ввели только одно значение в " "поле \"Смещение\"." #: FlatCAMObj.py:5674 msgid "Geometry Offset done." msgstr "Смещение Geometry выполнено." #: FlatCAMObj.py:5703 msgid "" "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, " "y)\n" "but now there is only one value, not two." msgstr "" "Поле X, Y смены инструмента в Правка - > Параметры должно быть в формате (x, " "y)\n" "но теперь есть только одно значение, а не два." #: FlatCAMObj.py:6388 FlatCAMObj.py:7175 FlatCAMObj.py:7371 msgid "Basic" msgstr "Базовый" #: FlatCAMObj.py:6394 FlatCAMObj.py:7179 FlatCAMObj.py:7375 msgid "Advanced" msgstr "Расширенный" #: FlatCAMObj.py:6437 msgid "Plotting..." msgstr "Построение..." #: FlatCAMObj.py:6460 FlatCAMObj.py:6465 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1509 msgid "Export Machine Code ..." msgstr "Экспорт GCode ..." #: FlatCAMObj.py:6470 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1513 msgid "Export Machine Code cancelled ..." msgstr "Экспорт Machine Code отменен ..." #: FlatCAMObj.py:6492 msgid "Machine Code file saved to" msgstr "Файл Machine Code сохранён в" #: FlatCAMObj.py:6546 flatcamTools/ToolCalibration.py:1083 msgid "Loaded Machine Code into Code Editor" msgstr "Машинный код загружен в редактор кода" #: FlatCAMObj.py:6684 msgid "This CNCJob object can't be processed because it is a" msgstr "CNCJob объект не может быть обработан, так как" #: FlatCAMObj.py:6686 msgid "CNCJob object" msgstr "CNCJob object" #: FlatCAMObj.py:6866 msgid "" "G-code does not have a G94 code and we will not include the code in the " "'Prepend to GCode' text box" msgstr "" "G-код не имеет кода G94, и мы не будем включать этот код в текстовое поле " "«Готовьтесь к G-код»" #: FlatCAMObj.py:6877 msgid "Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty." msgstr "Отмена. Пользовательский код смены инструмента включен, но он пуст." #: FlatCAMObj.py:6882 msgid "Toolchange G-code was replaced by a custom code." msgstr "G-code смены инструмента был заменен на пользовательский код." #: FlatCAMObj.py:6899 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:270 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1540 msgid "No such file or directory" msgstr "Нет такого файла или каталога" #: FlatCAMObj.py:6913 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:282 msgid "Saved to" msgstr "Сохранено в" #: FlatCAMObj.py:6923 FlatCAMObj.py:6933 msgid "" "The used preprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'" msgstr "Используемый файл постпроцессора должен иметь имя: 'toolchange_custom'" #: FlatCAMObj.py:6937 msgid "There is no preprocessor file." msgstr "Это не файл постпроцессора." #: FlatCAMObj.py:7194 msgid "Script Editor" msgstr "Редактор сценариев" #: FlatCAMObj.py:7475 msgid "Document Editor" msgstr "Редактор Document" #: FlatCAMProcess.py:172 msgid "processes running." msgstr "процессы запущены." #: FlatCAMTranslation.py:103 msgid "The application will restart." msgstr "Приложение будет перезапущено." #: FlatCAMTranslation.py:105 msgid "Are you sure do you want to change the current language to" msgstr "Вы уверены, что хотите изменить текущий язык на" #: FlatCAMTranslation.py:106 msgid "Apply Language ..." msgstr "Применить язык ..." #: ObjectCollection.py:459 #, python-brace-format msgid "Object renamed from {old} to {new}" msgstr "Объект переименован из {old} в {new}" #: ObjectCollection.py:858 msgid "Cause of error" msgstr "Причина ошибки" #: camlib.py:590 msgid "self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list." msgstr "self.solid_geometry не является базовой геометрией или списком." #: camlib.py:953 msgid "Pass" msgstr "Проходы" #: camlib.py:974 msgid "Get Exteriors" msgstr "Перейти к наружнему" #: camlib.py:977 msgid "Get Interiors" msgstr "Перейти к внутреннему" #: camlib.py:1964 msgid "Object was mirrored" msgstr "Объект отзеркалирован" #: camlib.py:1967 msgid "Failed to mirror. No object selected" msgstr "Не удалось зеркалировать. Объект не выбран" #: camlib.py:2036 msgid "Object was rotated" msgstr "Объект повернут" #: camlib.py:2039 msgid "Failed to rotate. No object selected" msgstr "Не удалось повернуть. Объект не выбран" #: camlib.py:2107 msgid "Object was skewed" msgstr "Объект наклонён" #: camlib.py:2110 msgid "Failed to skew. No object selected" msgstr "Не удалось наклонить. Объект не выбран" #: camlib.py:2179 msgid "Object was buffered" msgstr "Объект был буферизован" #: camlib.py:2181 msgid "Failed to buffer. No object selected" <<<<<<< HEAD msgstr "Буферизация не удалась. Объект не выбран" ======= msgstr "Не удалось создать буфер. Объект не выбран" >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta #: camlib.py:2378 msgid "There is no such parameter" msgstr "Такого параметра нет" #: camlib.py:2454 msgid "" "The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into " "material.\n" "The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting " "CNC code (Gcode etc)." msgstr "" "Параметр \"Глубина резания\" имеет положительное значение. Значение глубины, " "которую нужно просверлить в материале.\n" "Параметр \"Глубина резания\" должен иметь отрицательное значение, " "предполагая, что это опечатка, приложение преобразует значение в " "отрицательное. Проверьте полученный CNC code (Gcode и т. д.)." #: camlib.py:2462 camlib.py:3181 camlib.py:3539 msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file" msgstr "" "Параметр \"Глубина резания\" равен нулю. Обрезки не будет , пропускается файл" #: camlib.py:2475 camlib.py:3512 msgid "" "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, " "y) \n" "but now there is only one value, not two. " msgstr "" "Поле X, Y смены инструмента в Правка - > Параметры должно быть в формате (x, " "y)\n" "но теперь есть только одно значение, а не два. " #: camlib.py:2550 msgid "Creating a list of points to drill..." msgstr "Создание списка точек для сверления ..." #: camlib.py:2632 msgid "Starting G-Code" msgstr "Открытие G-Code" #: camlib.py:2727 camlib.py:2870 camlib.py:2972 camlib.py:3292 camlib.py:3653 msgid "Starting G-Code for tool with diameter" msgstr "Запуск G-кода для инструмента с диаметром" #: camlib.py:2783 camlib.py:2926 camlib.py:3029 msgid "G91 coordinates not implemented" msgstr "Координаты G91 не реализованы" #: camlib.py:2789 camlib.py:2933 camlib.py:3035 msgid "The loaded Excellon file has no drills" msgstr "Загруженный файл Excellon не имеет отверстий" #: camlib.py:3058 msgid "Finished G-Code generation..." msgstr "Создание G-кода завершено..." #: camlib.py:3153 msgid "" "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, " "y) \n" "but now there is only one value, not two." msgstr "" "Поле X, Y смены инструмента в Правка - > Параметры должно быть в формате (x, " "y)\n" "но теперь есть только одно значение, а не два." #: camlib.py:3166 camlib.py:3525 msgid "" "Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other " "parameters." msgstr "" "Параметр \"Глубина резания\" равен None или пуст. Скорее всего неудачное " "сочетание других параметров." #: camlib.py:3173 camlib.py:3531 msgid "" "The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into " "material.\n" "The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC " "code (Gcode etc)." msgstr "" "Параметр \"Глубина резания\" имеет положительное значение. Значение глубины, " "которую нужно просверлить в материале.\n" "Параметр \"Глубина резания\" должен иметь отрицательное значение, " "предполагая, что это опечатка, приложение преобразует значение в " "отрицательное. Проверьте полученный CNC code (Gcode и т. д.)." #: camlib.py:3186 camlib.py:3545 msgid "Travel Z parameter is None or zero." msgstr "Параметр \"Отвод по Z\" равен None или пуст." #: camlib.py:3191 camlib.py:3550 msgid "" "The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel " "between cuts.\n" "The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC " "code (Gcode etc)." msgstr "" "Параметр \"Отвод по Z\" имеет отрицательное значение. Это значение высоты " "для перемещения между разрезами.\n" "Параметр \"Отвод по Z\" должен иметь положительное значение. Предполагая, " "что это опечатка, приложение преобразует значение в положительное. Проверьте " "полученный CNC code (Gcode и т. д.)." #: camlib.py:3199 camlib.py:3558 msgid "The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping file" msgstr "Параметр \"Отвод по Z\" равен нулю. Это опасно, файл пропускается" #: camlib.py:3218 camlib.py:3580 msgid "Indexing geometry before generating G-Code..." msgstr "Индексация геометрии перед созданием G-Code..." #: camlib.py:3279 camlib.py:3642 msgid "Starting G-Code..." msgstr "Открытие G-Code..." #: camlib.py:3362 camlib.py:3724 msgid "Finished G-Code generation" msgstr "Создание G-кода завершено" #: camlib.py:3364 msgid "paths traced" msgstr "путей проложено" #: camlib.py:3399 msgid "Expected a Geometry, got" msgstr "Ожидалась Geometry, получили" #: camlib.py:3406 msgid "" "Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry." msgstr "Попытка создать CNC Job из объекта Geometry без solid_geometry." #: camlib.py:3446 msgid "" "The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n" "Raise the value (in module) and try again." msgstr "" "Значение смещения инструмента слишком отрицательно для current_geometry.\n" "Увеличте значение (в модуле) и повторите попытку." #: camlib.py:3724 msgid " paths traced." msgstr " путей проложено." #: camlib.py:3752 msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry." msgstr "В геометрии SolderPaste нет данных инструмента." #: camlib.py:3839 msgid "Finished SolderPste G-Code generation" msgstr "Закончено создание G-кода паяльной пасты" #: camlib.py:3841 msgid "paths traced." msgstr "путей проложено." #: camlib.py:4097 msgid "Parsing GCode file. Number of lines" msgstr "Разбор файла GCode. Количество строк" #: camlib.py:4204 msgid "Creating Geometry from the parsed GCode file. " msgstr "Создание геометрии из проанализированного файла GCode. " #: camlib.py:4345 camlib.py:4629 camlib.py:4732 camlib.py:4801 msgid "G91 coordinates not implemented ..." msgstr "Координаты G91 не реализованы ..." #: camlib.py:4476 msgid "Unifying Geometry from parsed Geometry segments" msgstr "Объединение геометрии из разбираемых сегментов геометрии" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:51 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:75 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:169 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:386 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:590 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:241 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:248 msgid "Click to place ..." msgstr "Нажмите для размещения ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:59 msgid "To add a drill first select a tool" msgstr "Чтобы добавить отверстие, сначала выберите инструмент" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:123 msgid "Done. Drill added." msgstr "Готово. Сверло добавлено." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:177 msgid "To add an Drill Array first select a tool in Tool Table" msgstr "" "Чтобы добавить массив отверстий, сначала выберите инструмент в таблице " "инструментов" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:193 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:416 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:637 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1155 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1182 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:471 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1936 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1966 msgid "Click on target location ..." msgstr "Нажмите на целевой точке ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:212 msgid "Click on the Drill Circular Array Start position" msgstr "Нажмите на начальную позицию кругового массива отверстий" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:234 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:678 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:516 msgid "The value is not Float. Check for comma instead of dot separator." msgstr "" "Это не значение с плавающей точкой. Проверьте наличие запятой в качестве " "разделителя." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:238 msgid "The value is mistyped. Check the value" msgstr "Значение введено с ошибкой. Проверьте значение" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:337 msgid "Too many drills for the selected spacing angle." msgstr "Слишком много отверстий для выбранного интервала угла ." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:355 msgid "Done. Drill Array added." msgstr "Готово. Массив отверстий добавлен." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:395 msgid "To add a slot first select a tool" msgstr "Чтобы добавить паз, сначала выберите инструмент" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:455 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:462 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:744 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:751 msgid "Value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "Значение отсутствует или имеет неправильный формат. Добавьте его и повторите " "попытку." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:560 msgid "Done. Adding Slot completed." msgstr "Готово. Добавление слота завершено." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:598 msgid "To add an Slot Array first select a tool in Tool Table" msgstr "" "Чтобы добавить массив пазов сначала выберите инструмент в таблице " "инструментов" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:656 msgid "Click on the Slot Circular Array Start position" msgstr "Нажмите на начальную позицию круглого массива слота" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:682 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:520 msgid "The value is mistyped. Check the value." msgstr "Значение введено с ошибкой. Проверьте значение." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:861 msgid "Too many Slots for the selected spacing angle." msgstr "Слишком много пазов для выбранного расстояния." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:884 msgid "Done. Slot Array added." msgstr "Готово. Массив пазов добавлен." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:906 msgid "Click on the Drill(s) to resize ..." msgstr "Нажмите на сверло для изменения размера ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:936 msgid "Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize." msgstr "" "Не удалось изменить размер отверстий. Пожалуйста введите диаметр для " "изменения размера." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1026 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1095 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3165 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3377 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3591 msgid "Cancelled." msgstr "Отменено." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1116 msgid "Done. Drill/Slot Resize completed." msgstr "Готово. Изменение размера отверстия/паза завершено." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1119 msgid "Cancelled. No drills/slots selected for resize ..." msgstr "Отменено. Не выбраны дрели / слоты для изменения размера ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1157 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1938 msgid "Click on reference location ..." msgstr "Кликните на конечную точку ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1214 msgid "Done. Drill(s) Move completed." msgstr "Готово. Перемещение отверстий завершено." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1322 msgid "Done. Drill(s) copied." msgstr "Готово. Отверстия скопированы." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1555 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3549 msgid "Excellon Editor" msgstr "Редактор Excellon" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1562 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2454 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1568 flatcamGUI/ObjectUI.py:757 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1184 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:109 #: flatcamTools/ToolPaint.py:112 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:73 msgid "Tools Table" msgstr "Таблица инструментов" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1570 flatcamGUI/ObjectUI.py:759 msgid "" "Tools in this Excellon object\n" "when are used for drilling." msgstr "" "Инструменты для Excellon объекта\n" "используемые для сверления." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1590 msgid "Add/Delete Tool" msgstr "Добавить/Удалить инструмент" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1592 msgid "" "Add/Delete a tool to the tool list\n" "for this Excellon object." msgstr "" "Добавляет/Удаляет инструмент в списоке инструментов\n" "для этого Excellon объекта ." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1604 flatcamGUI/ObjectUI.py:1297 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3580 msgid "Diameter for the new tool" msgstr "Диаметр нового инструмента" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1614 msgid "Add Tool" msgstr "Добавить" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1616 msgid "" "Add a new tool to the tool list\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Добляет новый инструмент в список инструментов\n" "с диаметром, указанным выше." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1628 msgid "Delete Tool" msgstr "Удалить инструмент" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1630 msgid "" "Delete a tool in the tool list\n" "by selecting a row in the tool table." msgstr "" "Удаляет инструмент из списка инструментов\n" "в выбранной строке таблицы инструментов." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1648 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1896 msgid "Resize Drill(s)" msgstr "Изменить размер сверла" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1650 msgid "Resize a drill or a selection of drills." msgstr "Изменяет размер сверла или выбранных свёрел." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1657 msgid "Resize Dia" msgstr "Изменить диаметр" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1659 msgid "Diameter to resize to." msgstr "Диаметр для изменения." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1670 msgid "Resize" msgstr "Изменить" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1672 msgid "Resize drill(s)" msgstr "Изменить размер сверла" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1697 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1895 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2147 msgid "Add Drill Array" msgstr "Добавить массив отверстий" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1699 msgid "Add an array of drills (linear or circular array)" msgstr "Добавить массив свёрел (линейный или круговой массив)" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1705 msgid "" "Select the type of drills array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Выберите тип массива свёрел для создания.\n" "Это может быть линейный X (Y) или круговой" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1708 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1922 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2766 msgid "Linear" msgstr "Линейный" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1709 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1923 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2767 flatcamGUI/ObjectUI.py:311 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5038 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7473 #: flatcamTools/ToolFiducials.py:220 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:221 msgid "Circular" msgstr "Круг" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1717 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3591 msgid "Nr of drills" msgstr "Количество отверстий" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1718 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3593 msgid "Specify how many drills to be in the array." msgstr "Укажите, сколько свёрел должно быть в массиве." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1736 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1786 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1858 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1951 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2002 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1572 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2795 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2844 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3701 msgid "Direction" msgstr "Направление" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1738 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1953 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2797 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2538 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3609 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3757 msgid "" "Direction on which the linear array is oriented:\n" "- 'X' - horizontal axis \n" "- 'Y' - vertical axis or \n" "- 'Angle' - a custom angle for the array inclination" msgstr "" "Направление, на которое ориентируется линейный массив:\n" "- 'X' - горизонтальная ось\n" "- 'Y' - вертикальная ось или\n" "- 'Угол' - произвольный угол наклона массива" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1745 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1867 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1960 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2804 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2544 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3615 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3710 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3763 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5861 #: flatcamTools/ToolFilm.py:256 msgid "X" msgstr "X" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1746 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1868 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1961 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2805 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2545 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3616 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3711 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3764 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5862 #: flatcamTools/ToolFilm.py:257 msgid "Y" msgstr "Y" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1747 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1764 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1798 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1869 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1873 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1962 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1980 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2014 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2806 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2823 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2859 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2546 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2564 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3617 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3636 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3712 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3717 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3765 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3786 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6254 #: flatcamTools/ToolDistance.py:66 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:68 #: flatcamTools/ToolTransform.py:63 msgid "Angle" msgstr "Угол" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1751 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1966 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2810 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2552 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3623 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3771 msgid "Pitch" msgstr "Шаг" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1753 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1968 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2812 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2554 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3625 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3773 msgid "Pitch = Distance between elements of the array." msgstr "Подача = Расстояние между элементами массива." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1766 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1982 msgid "" "Angle at which the linear array is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -360 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Угол, под которым расположен линейный массив.\n" "Точность составляет не более 2 десятичных знаков.\n" "Минимальное значение: -359.99 градусов.\n" "Максимальное значение: 360.00 градусов." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1787 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2003 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2846 msgid "" "Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter " "clockwise." msgstr "" "Направление для кругового массива. Может быть CW = по часовой стрелке или " "CCW = против часовой стрелки." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1794 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2010 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2854 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2586 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3363 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3659 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3809 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4286 msgid "CW" msgstr "CW" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1795 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2011 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2855 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2587 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3364 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3660 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3810 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4287 msgid "CCW" msgstr "CCW" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1799 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2015 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2861 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2566 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2595 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3638 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3668 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3788 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3818 msgid "Angle at which each element in circular array is placed." msgstr "Угол, под которым расположен каждый элемент в круговом массиве." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1833 msgid "Slot Parameters" msgstr "Параметры слота" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1835 msgid "" "Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n" "either single or as an part of an array." msgstr "" "Параметры для добавления прорези (отверстие овальной формы)\n" "либо один, либо как часть массива." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1844 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3685 #: flatcamTools/ToolProperties.py:555 msgid "Length" msgstr "Длина" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1846 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3687 msgid "Length = The length of the slot." msgstr "Длина = длина слота." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1860 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3703 msgid "" "Direction on which the slot is oriented:\n" "- 'X' - horizontal axis \n" "- 'Y' - vertical axis or \n" "- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination" msgstr "" "Направление, на которое ориентирован паз:\n" "- 'X' - горизонтальная ось\n" "- 'Y' - вертикальная ось или\n" "- «Угол» - произвольный угол наклона паза" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1875 msgid "" "Angle at which the slot is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -360 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Угол, под которым расположен паз.\n" "Точность составляет не более 2 десятичных знаков.\n" "Минимальное значение: -359,99 градусов.\n" "Максимальное значение: 360,00 градусов." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1908 msgid "Slot Array Parameters" msgstr "Параметры массива пазов" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1910 msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)" msgstr "Параметры для массива пазов(линейный или круговой массив)" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1919 msgid "" "Select the type of slot array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Выберите тип массива пазов для создания.\n" "Это может быть линейный X (Y) или круговой" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1931 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3742 msgid "Nr of slots" msgstr "Количество пазов" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1932 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3744 msgid "Specify how many slots to be in the array." msgstr "Укажите, сколько пазов должно быть в массиве." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2546 msgid "" "Tool already in the original or actual tool list.\n" "Save and reedit Excellon if you need to add this tool. " msgstr "" "Инструмент уже есть в исходном или фактическом списке инструментов.\n" "Сохраните и повторно отредактируйте Excellon, если вам нужно добавить этот " "инструмент. " #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2555 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3792 msgid "Added new tool with dia" msgstr "Добавлен новый инструмент с диаметром" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2589 msgid "Select a tool in Tool Table" msgstr "Выберите инструмент в таблице инструментов" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2622 msgid "Deleted tool with diameter" msgstr "Удалён инструмент с диаметром" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2772 msgid "Done. Tool edit completed." msgstr "Готово. Редактирование инструмента завершено." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3324 msgid "There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation." msgstr "В файле нет инструментов. Прерывание создания Excellon." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3328 msgid "An internal error has ocurred. See Shell.\n" msgstr "Произошла внутренняя ошибка. Посмотрите в командную строку.\n" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3333 msgid "Creating Excellon." msgstr "Создание Excellon." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3347 msgid "Excellon editing finished." msgstr "Редактирование Excellon завершено." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3365 msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected" msgstr "Отмена. Инструмент/сверло не выбрано" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3978 msgid "Done. Drill(s) deleted." msgstr "Готово. Отверстия удалены." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:4051 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:4061 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4853 msgid "Click on the circular array Center position" msgstr "Нажмите на центральную позицию кругового массива" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:86 msgid "Buffer distance:" msgstr "Расстояние буфера:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:87 msgid "Buffer corner:" msgstr "Угол буфера:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:89 msgid "" "There are 3 types of corners:\n" " - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n" " - 'Square:' the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n" " - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features " "meeting in the corner" msgstr "" "Есть 3 типа углов:\n" " - 'Округление': угол округляется для внешнего буфера.\n" " - 'Квадрат:' угол встречается под острым углом для внешнего буфера.\n" " - 'Скошенный:' линия, напрямую соединяющая элементы, встречающиеся в углу" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:95 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2622 msgid "Round" msgstr "Круглый" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:96 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2623 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7066 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:198 msgid "Square" msgstr "Квадратный" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:97 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2624 msgid "Beveled" msgstr "Скошенный" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:104 msgid "Buffer Interior" msgstr "Буфер внутри" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:106 msgid "Buffer Exterior" msgstr "Буфер снаружи" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:112 msgid "Full Buffer" msgstr "Полный буфер" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:133 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2885 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1805 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2606 msgid "Buffer Tool" msgstr "Буфер" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:145 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:162 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:179 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2904 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2934 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2964 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4906 msgid "Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "Отсутствует значение расстояния буфера или оно имеет неправильный формат. " "Добавьте его и повторите попытку." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:243 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:324 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2085 msgid "Text" msgstr "Tекст" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:350 msgid "Text Tool" msgstr "Текст" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:442 flatcamGUI/ObjectUI.py:359 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2027 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3873 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5539 msgid "Tool dia" msgstr "Диаметр инструмента" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:444 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5541 msgid "" "Diameter of the tool to\n" "be used in the operation." msgstr "" "Диаметр инструмента\n" "используемого в этой операции." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:455 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5146 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5571 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:319 #: flatcamTools/ToolPaint.py:219 msgid "Overlap Rate" msgstr "Частота перекрытия" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:457 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5573 #: flatcamTools/ToolPaint.py:221 msgid "" "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Adjust the value starting with lower values\n" "and increasing it if areas that should be painted are still \n" "not painted.\n" "Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n" "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" "due of too many paths." msgstr "" "Какая часть ширины инструмента будет перекрываться за каждый проход " "инструмента.\n" "Отрегулируйте значение, начиная с более низких значений\n" "и увеличивая его, если области, которые должны быть нарисованы, все ещё\n" "не окрашены.\n" "Более низкие значения = более быстрая обработка, более быстрое выполнение на " "печатной плате.\n" "Более высокие значения = медленная обработка и медленное выполнение на ЧПУ\n" "из-за большого количества путей." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:475 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5165 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5386 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5591 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7183 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7340 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7425 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:111 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:361 flatcamTools/ToolCutOut.py:182 #: flatcamTools/ToolFiducials.py:172 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:337 #: flatcamTools/ToolPaint.py:238 msgid "Margin" msgstr "Отступ" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:477 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5593 #: flatcamTools/ToolPaint.py:240 msgid "" "Distance by which to avoid\n" "the edges of the polygon to\n" "be painted." msgstr "Расстояние, которое не закрашивать до края полигона." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:489 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5178 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5606 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:348 #: flatcamTools/ToolPaint.py:251 msgid "Method" msgstr "Метод" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:491 msgid "" "Algorithm to paint the polygon:
Standard: Fixed step inwards." "
Seed-based: Outwards from seed." msgstr "" "Алгоритм отрисовки полигона:
Стандартный: Фиксированный шаг внутрь." "
По кругу: От центра наружу." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:496 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5187 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5615 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:357 #: flatcamTools/ToolPaint.py:260 msgid "Standard" msgstr "Стандартный" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:497 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5188 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5616 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:358 #: flatcamTools/ToolPaint.py:261 msgid "Seed-based" msgstr "От центра по кругу" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:498 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5189 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5617 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:359 #: flatcamTools/ToolPaint.py:262 msgid "Straight lines" msgstr "Прямая линия" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:505 msgid "Connect:" msgstr "Подключение:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:507 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5198 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5624 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:366 #: flatcamTools/ToolPaint.py:269 msgid "" "Draw lines between resulting\n" "segments to minimize tool lifts." msgstr "" "Рисовать линии между результирующей сегментами\n" " для минимизации подъёма инструмента." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:515 msgid "Contour:" msgstr "Контур:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:517 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5209 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5634 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:375 #: flatcamTools/ToolPaint.py:278 msgid "" "Cut around the perimeter of the polygon\n" "to trim rough edges." msgstr "" "Обрезка по периметру полигона\n" "для зачистки неровных краёв." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:529 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2089 msgid "Paint" msgstr "Нарисовать" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:547 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:845 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2423 flatcamGUI/ObjectUI.py:1731 #: flatcamTools/ToolPaint.py:41 flatcamTools/ToolPaint.py:539 msgid "Paint Tool" msgstr "Рисование" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:584 msgid "Paint cancelled. No shape selected." msgstr "Рисование отменено. Фугура не выбрана." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:597 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2910 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2940 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2970 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3869 #: flatcamTools/ToolProperties.py:120 flatcamTools/ToolProperties.py:158 msgid "Tools" msgstr "Инструменты" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:608 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:992 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5096 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5493 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:866 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2441 flatcamTools/ToolTransform.py:422 msgid "Transform Tool" msgstr "Трансформация" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:609 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:674 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5097 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5162 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6246 #: flatcamTools/ToolTransform.py:25 flatcamTools/ToolTransform.py:80 msgid "Rotate" msgstr "Вращение" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:610 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5098 flatcamTools/ToolTransform.py:26 msgid "Skew/Shear" msgstr "Наклон/Сдвиг" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:611 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2671 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5099 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:980 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2017 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2132 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2549 flatcamGUI/ObjectUI.py:103 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:121 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6296 #: flatcamTools/ToolTransform.py:27 msgid "Scale" msgstr "Масштаб" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:612 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5100 flatcamTools/ToolTransform.py:28 msgid "Mirror (Flip)" msgstr "Зеркалирование (отражение)" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:613 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5101 flatcamGUI/ObjectUI.py:132 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:148 flatcamGUI/ObjectUI.py:1217 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1916 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5234 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6343 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:397 #: flatcamTools/ToolTransform.py:29 msgid "Offset" msgstr "Смещение" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:626 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5114 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:787 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2370 msgid "Editor" msgstr "Редактор" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:658 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5146 msgid "Angle:" msgstr "Угол:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:660 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5148 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6256 #: flatcamTools/ToolTransform.py:65 msgid "" "Angle for Rotation action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 359.\n" "Positive numbers for CW motion.\n" "Negative numbers for CCW motion." msgstr "" "Угол поворота в градусах.\n" "Число с плавающей запятой от -360 до 359.\n" "Положительные числа для движения по часовой стрелке.\n" "Отрицательные числа для движения против часовой стрелки." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:676 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5164 msgid "" "Rotate the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes." msgstr "" "Поворачивает выбранные фигуры.\n" "Точка отсчета - середина\n" "ограничительной рамки для всех выбранных фигур." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:699 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5187 msgid "Angle X:" msgstr "Угол X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:701 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:721 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5189 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5209 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6275 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6289 flatcamTools/ToolCalibration.py:508 #: flatcamTools/ToolCalibration.py:521 msgid "" "Angle for Skew action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 359." msgstr "" "Угол наклона в градусах.\n" "Число с плавающей запятой между -360 и 359." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:712 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5200 flatcamTools/ToolTransform.py:109 msgid "Skew X" msgstr "Наклон X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:714 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:734 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5202 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5222 msgid "" "Skew/shear the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes." msgstr "" "Наклоняет/сдвигает выбранные фигуры.\n" "Точка отсчета - середина\n" "ограничительной рамки для всех выбранных фигур." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:719 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5207 msgid "Angle Y:" msgstr "Угол Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:732 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5220 flatcamTools/ToolTransform.py:131 msgid "Skew Y" msgstr "Наклон Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:760 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5248 msgid "Factor X:" msgstr "Коэффициент X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:762 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5250 flatcamTools/ToolCalibration.py:472 msgid "Factor for Scale action over X axis." msgstr "Коэффициент масштабирования по оси X." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:772 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5260 flatcamTools/ToolTransform.py:158 msgid "Scale X" msgstr "Масштаб Х" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:774 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:793 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5262 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5281 msgid "" "Scale the selected shape(s).\n" "The point of reference depends on \n" "the Scale reference checkbox state." msgstr "" "Масштабирование выбранных фигур.\n" "Точка отсчета зависит от\n" "состояние флажка Scale Reference." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:779 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5267 msgid "Factor Y:" msgstr "Коэффициент Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:781 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5269 flatcamTools/ToolCalibration.py:484 msgid "Factor for Scale action over Y axis." msgstr "Коэффициент масштабирования по оси Y." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:791 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5279 flatcamTools/ToolTransform.py:179 msgid "Scale Y" msgstr "Масштаб Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:800 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5288 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6325 #: flatcamTools/ToolTransform.py:192 msgid "Link" msgstr "Ссылка" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:802 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5290 msgid "" "Scale the selected shape(s)\n" "using the Scale Factor X for both axis." msgstr "" "Масштабирует выбранные фигуры\n" "используя коэффициент X для обеих осей." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:808 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5296 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6333 #: flatcamTools/ToolTransform.py:200 msgid "Scale Reference" msgstr "Эталон масштабирования" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:810 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5298 msgid "" "Scale the selected shape(s)\n" "using the origin reference when checked,\n" "and the center of the biggest bounding box\n" "of the selected shapes when unchecked." msgstr "" "Масштаб выбранной фигуры(фигур)\n" "использует точку начала координат, если флажок включен,\n" "и центр самой большой ограничительной рамки\n" "выбранных фигур, если флажок снят." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:838 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5327 msgid "Value X:" msgstr "Значение X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:840 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5329 msgid "Value for Offset action on X axis." msgstr "Значение для смещения по оси X." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:850 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5339 flatcamTools/ToolTransform.py:227 msgid "Offset X" msgstr "Смещение Х" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:852 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:872 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5341 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5361 msgid "" "Offset the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes.\n" msgstr "" "Смещяет выбранные фигуры.\n" "Точка отсчета - середина\n" "ограничительной рамки для всех выбранных фигур.\n" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:858 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5347 msgid "Value Y:" msgstr "Значение Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:860 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5349 msgid "Value for Offset action on Y axis." msgstr "Значение для смещения по оси Y." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:870 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5359 flatcamTools/ToolTransform.py:248 msgid "Offset Y" msgstr "Смещение Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:901 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5390 flatcamTools/ToolTransform.py:266 msgid "Flip on X" msgstr "Отразить по X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:903 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:910 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5392 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5399 msgid "" "Flip the selected shape(s) over the X axis.\n" "Does not create a new shape." msgstr "" "Отражает выбранные фигуры по оси X.\n" "Не создает новую фугуру." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:908 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5397 flatcamTools/ToolTransform.py:272 msgid "Flip on Y" msgstr "Отразить по Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:916 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5405 msgid "Ref Pt" msgstr "Точка отсчета" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:918 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5407 msgid "" "Flip the selected shape(s)\n" "around the point in Point Entry Field.\n" "\n" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. \n" "Then click Add button to insert coordinates.\n" "Or enter the coords in format (x, y) in the\n" "Point Entry field and click Flip on X(Y)" msgstr "" "Отражает выбранные фигуры (ы)\n" "вокруг точки, указанной в поле ввода координат.\n" "\n" "Координаты точки могут быть записаны с помощью\n" "щелчка левой кнопкой мыши на холсте одновременно с нажатием\n" "клавиши SHIFT.\n" "Затем нажмите кнопку 'Добавить', чтобы вставить координаты.\n" "Или введите координаты в формате (x, y) в\n" "поле ввода и нажмите «Отразить по X (Y)»" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:930 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5419 msgid "Point:" msgstr "Точка:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:932 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5421 flatcamTools/ToolTransform.py:301 msgid "" "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n" "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n" "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y." msgstr "" "Координаты в формате (x, y), используемые в качестве указателя для " "отражения.\n" "'x' в (x, y) будет использоваться при отражении по X и\n" "'y' в (x, y) будет использоваться при отражении по Y." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:942 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5433 flatcamTools/ToolTransform.py:312 msgid "" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. Then click Add button to insert." msgstr "" "Координаты точки могут быть записаны с помощью\n" "щелчка левой кнопкой мыши на холсте одновременно с нажатием\n" "клавиши SHIFT. Затем нажмите кнопку 'Добавить', чтобы вставить координаты." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1057 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5558 msgid "Transformation cancelled. No shape selected." msgstr "Трансформация отменена. Фигура не выбрана." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1258 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5742 msgid "No shape selected. Please Select a shape to rotate!" msgstr "Фигура не выбрана. Пожалуйста, выберите фигуру для поворота!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1261 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5745 flatcamTools/ToolTransform.py:611 msgid "Appying Rotate" msgstr "Применение поворота" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1290 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5779 msgid "Done. Rotate completed." msgstr "Готово. Поворот выполнен." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1295 msgid "Rotation action was not executed" msgstr "Вращение не было выполнено" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1307 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5800 msgid "No shape selected. Please Select a shape to flip!" msgstr "Фигура не выбрана. Пожалуйста, выберите фигуру для переворота!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1310 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5803 flatcamTools/ToolTransform.py:664 msgid "Applying Flip" msgstr "Применение отражения" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1341 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5843 flatcamTools/ToolTransform.py:707 msgid "Flip on the Y axis done" msgstr "Отражение по оси Y завершено" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1345 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5852 flatcamTools/ToolTransform.py:717 msgid "Flip on the X axis done" msgstr "Отражение по оси Х завершёно" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1355 msgid "Flip action was not executed" msgstr "Операция переворота не была выполнена" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1365 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5874 msgid "No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!" msgstr "Фигура не выбрана. Пожалуйста, выберите фигуру для сдвига/наклона!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1368 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5877 flatcamTools/ToolTransform.py:742 msgid "Applying Skew" msgstr "Применение наклона" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1394 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5913 msgid "Skew on the X axis done" msgstr "Наклон по оси X выполнен" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1397 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5915 msgid "Skew on the Y axis done" msgstr "Наклон по оси Y выполнен" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1401 msgid "Skew action was not executed" msgstr "Наклон не был выполнен" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1413 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5939 msgid "No shape selected. Please Select a shape to scale!" msgstr "Фигура не выбрана. Пожалуйста, выберите фигуру для масштабирования!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1416 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5942 flatcamTools/ToolTransform.py:794 msgid "Applying Scale" msgstr "Применение масштабирования" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1451 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5981 msgid "Scale on the X axis done" msgstr "Масштабирование по оси X выполнено" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1454 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5983 msgid "Scale on the Y axis done" msgstr "Масштабирование по оси Y выполнено" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1457 msgid "Scale action was not executed" msgstr "Операция масштабирования не была выполнена" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1467 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6000 msgid "No shape selected. Please Select a shape to offset!" msgstr "Фигура не выбрана. Пожалуйста, выберите фигуру для смещения!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1470 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6003 flatcamTools/ToolTransform.py:849 msgid "Applying Offset" msgstr "Применение смещения" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1483 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6024 msgid "Offset on the X axis done" msgstr "Смещение формы по оси X выполнено" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1486 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6026 msgid "Offset on the Y axis done" msgstr "Смещение формы по оси Y выполнено" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1490 msgid "Offset action was not executed" msgstr "Операция смещения не была выполнена" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1494 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6033 msgid "Rotate ..." msgstr "Поворот ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1495 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1550 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1567 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6034 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6083 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6098 msgid "Enter an Angle Value (degrees)" msgstr "Введите значение угла (градусы)" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1504 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6042 msgid "Geometry shape rotate done" msgstr "Вращение фигуры выполнено" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1508 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6045 msgid "Geometry shape rotate cancelled" msgstr "Вращение фигуры отменено" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1513 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6050 msgid "Offset on X axis ..." msgstr "Смещение по оси X ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1514 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1533 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6051 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6068 msgid "Enter a distance Value" msgstr "Введите значение расстояния" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1523 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6059 msgid "Geometry shape offset on X axis done" msgstr "Смещение формы по оси X выполнено" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1527 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6062 msgid "Geometry shape offset X cancelled" msgstr "Смещение формы по оси X отменено" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1532 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6067 msgid "Offset on Y axis ..." msgstr "Смещение по оси Y ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1542 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6076 msgid "Geometry shape offset on Y axis done" msgstr "Смещение формы по оси Y выполнено" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1546 msgid "Geometry shape offset on Y axis canceled" msgstr "Смещение формы по оси Y отменено" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1549 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6082 msgid "Skew on X axis ..." msgstr "Наклон по оси X ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1559 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6091 msgid "Geometry shape skew on X axis done" msgstr "Наклон формы по оси X выполнен" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1563 msgid "Geometry shape skew on X axis canceled" msgstr "Наклон формы по оси X отменён" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1566 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6097 msgid "Skew on Y axis ..." msgstr "Наклон по оси Y ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1576 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6106 msgid "Geometry shape skew on Y axis done" msgstr "Наклон формы по оси Y выполнен" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1580 msgid "Geometry shape skew on Y axis canceled" msgstr "Наклон формы по оси Y отменён" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1951 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2016 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1436 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1514 msgid "Click on Center point ..." msgstr "Нажмите на центральную точку ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1958 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1446 msgid "Click on Perimeter point to complete ..." msgstr "Для завершения щелкните по периметру ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1990 msgid "Done. Adding Circle completed." msgstr "Готово. Добавление круга завершено." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2038 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1547 msgid "Click on Start point ..." msgstr "Нажмите на точку начала отсчета..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2040 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1549 msgid "Click on Point3 ..." msgstr "Нажмите на 3-ю точку ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2042 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1551 msgid "Click on Stop point ..." msgstr "Нажмите на конечную точку ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2047 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1556 msgid "Click on Stop point to complete ..." msgstr "Нажмите на конечную точку для завершения ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2049 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1558 msgid "Click on Point2 to complete ..." msgstr "Нажмите на 2-ю точку для завершения ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2051 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1560 msgid "Click on Center point to complete ..." msgstr "Нажмите на центральную точку для завершения..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2063 #, python-format msgid "Direction: %s" msgstr "Направление: %s" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2077 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1586 msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..." msgstr "Режим: Старт -> Стоп -> Центр. Нажмите на начальную точку ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2080 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1589 msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..." msgstr "Режим: Точка1 -> Точка3 -> Точка2. Нажмите на Точку1 ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2083 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1592 msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..." msgstr "Режим: Центр -> Старт -> Стоп. Нажмите на центральную точку ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2224 msgid "Done. Arc completed." msgstr "Готово. Дуга завершена." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2255 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2322 msgid "Click on 1st corner ..." msgstr "Нажмите на 1-ый угол ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2261 msgid "Click on opposite corner to complete ..." msgstr "Нажмите на противоположном углу для завершения ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2291 msgid "Done. Rectangle completed." msgstr "Готово. Прямоугольник завершен." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2329 msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..." msgstr "" "Нажмите на следующую точку или щелкните правой кнопкой мыши для " "завершения ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2360 msgid "Done. Polygon completed." msgstr "Готово. Полигон завершен." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2374 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2439 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1112 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1323 msgid "Backtracked one point ..." msgstr "Отступ на одну точку ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2417 msgid "Done. Path completed." msgstr "Готово. Путь завершен." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2580 msgid "Done. Polygons exploded into lines." msgstr "Готово. Полигоны разделены на линии." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2612 msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move" msgstr "ПЕРЕМЕЩЕНИЕ: Фигура не выбрана. Выберите фигуру для перемещения" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2615 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2628 msgid " MOVE: Click on reference point ..." msgstr " Перемещение: Нажмите на исходную точку ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2619 msgid " Click on destination point ..." msgstr " Нажмите на конечную точку ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2653 msgid "Done. Geometry(s) Move completed." msgstr "Готово. Перемещение Geometry завершено." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2783 msgid "Done. Geometry(s) Copy completed." msgstr "Готово. Копирование Geometry завершено." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2811 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:898 msgid "Click on 1st point ..." msgstr "Нажмите на 1-й точке ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2829 msgid "" "Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. " "Error" msgstr "" "Шрифт не поддерживается. Поддерживаются только обычный, полужирный, курсив и " "полужирный курсив. Ошибка" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2837 msgid "No text to add." msgstr "Нет текста для добавления." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2844 msgid " Done. Adding Text completed." msgstr " Готово. Добавление текста завершено." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2881 msgid "Create buffer geometry ..." msgstr "Создание геометрии буфера ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2892 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2922 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2952 msgid "Buffer cancelled. No shape selected." msgstr "Создание буфера отменено. Фигура не выбрана." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2917 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4950 msgid "Done. Buffer Tool completed." msgstr "Готово. Создание буфера завершено." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2947 msgid "Done. Buffer Int Tool completed." msgstr "Готово. Внутренний буфер создан." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2977 msgid "Done. Buffer Ext Tool completed." msgstr "Готово. Внешний буфер создан." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3023 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2152 msgid "Select a shape to act as deletion area ..." msgstr "Выберите фигуру в качестве области для удаления ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3025 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3045 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3051 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2154 msgid "Click to pick-up the erase shape..." msgstr "Кликните, что бы выбрать фигуру для стирания ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3055 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2213 msgid "Click to erase ..." msgstr "Нажмите для очистки ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3084 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2246 msgid "Done. Eraser tool action completed." msgstr "Готово. Действие инструмента стирания завершено.." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3131 msgid "Create Paint geometry ..." msgstr "Создать геометрию окрашивания ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3144 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2402 msgid "Shape transformations ..." msgstr "Преобразования фигуры ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3763 msgid "Editing MultiGeo Geometry, tool" msgstr "Редактирование MultiGeo Geometry, инструментом" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3765 msgid "with diameter" msgstr "с диаметром" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4169 msgid "Copy cancelled. No shape selected." msgstr "Копирование отменено. Форма не выбрана." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4176 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3472 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3519 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3538 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3679 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3719 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3732 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3749 msgid "Click on target point." msgstr "Нажмите на целевой точке." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4479 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4514 msgid "A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection." msgstr "Выберите по крайней мере 2 geo элемента, что-бы сделать пересечение." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4600 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4704 msgid "" "Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an " "'inside' shape" msgstr "" "Отрицательное значение буфера не принимается. Используйте внутренний буфер " "для создания \"внутри\" формы" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4610 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4663 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4713 msgid "Nothing selected for buffering." msgstr "Ничего не выбрано для создания буфера." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4615 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4667 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4718 msgid "Invalid distance for buffering." msgstr "Недопустимое расстояние для создания буфера." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4639 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4738 msgid "Failed, the result is empty. Choose a different buffer value." msgstr "Ошибка, результат нулевой. Выберите другое значение буфера." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4650 msgid "Full buffer geometry created." msgstr "Создана геометрия полного буфера." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4656 msgid "Negative buffer value is not accepted." msgstr "Отрицательное значение буфера не принимается." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4687 msgid "Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value." msgstr "Ошибка, результат нулевой. Выберите меньшее значение буфера." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4697 msgid "Interior buffer geometry created." msgstr "Создана геометрия внутреннего буфера." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4748 msgid "Exterior buffer geometry created." msgstr "Создана геометрия внешнего буфера." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4754 #, python-format msgid "Could not do Paint. Overlap value has to be less than 1.00 (100%%)." msgstr "" "Окраска не выполнена. Значение перекрытия должно быть меньше 1,00 (100%%)." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4761 msgid "Nothing selected for painting." msgstr "Ничего не выбрано для рисования." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4767 msgid "Invalid value for" msgstr "Недопустимые значения для" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4826 msgid "" "Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a " "different method of Paint" msgstr "" "Окраска не выполнена. Попробуйте другую комбинацию параметров или другой " "способ рисования" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4840 msgid "Paint done." msgstr "Окраска завершена." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:211 msgid "To add an Pad first select a aperture in Aperture Table" msgstr "" "Чтобы добавить площадку, сначала выберите отверстие в таблице отверстий" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:218 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:418 msgid "Aperture size is zero. It needs to be greater than zero." msgstr "Размер отверстия равен нулю. Он должен быть больше нуля." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:371 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:685 msgid "" "Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'." msgstr "" "Несовместимый тип отверстия. Выберите отверстие с типом 'C', 'R' или 'O'." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:383 msgid "Done. Adding Pad completed." msgstr "Готово. Добавление площадки завершено." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:410 msgid "To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table" msgstr "" "Чтобы добавить массив площадок, сначала выберите отверстие в таблице " "отверстий" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:490 msgid "Click on the Pad Circular Array Start position" msgstr "Нажмите на начальную точку кругового массива контактных площадок" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:711 msgid "Too many Pads for the selected spacing angle." msgstr "Слишком много площадок для выбранного интервала угла." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:734 msgid "Done. Pad Array added." msgstr "Готово. Массив площадок добавлен." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:759 msgid "Select shape(s) and then click ..." msgstr "Выберите фигуры, а затем нажмите ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:771 msgid "Failed. Nothing selected." msgstr "Ошибка. Ничего не выбрано." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:787 msgid "" "Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture." msgstr "" "Неудача. Полигонизация работает только с геометриями, принадлежащими к " "одному отверстию." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:841 msgid "Done. Poligonize completed." msgstr "Готово. Полигонизация выполнена." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:896 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1129 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1153 msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..." msgstr "Угловой режим 1: 45 градусов ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:908 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1238 msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..." msgstr "" "Нажмите на следующую точку или щелкните правой кнопкой мыши для " "завершения ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1117 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1150 msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..." msgstr "Угловой режим 2: реверс 45 градусов ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1120 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1147 msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..." msgstr "Угловой режим 3: 90 градусов ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1123 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1144 msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..." msgstr "Угловой режим 4: реверс 90 градусов ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1126 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1141 msgid "Corner Mode 5: Free angle ..." msgstr "Угловой режим 5: свободный угол ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1183 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1359 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1398 msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..." msgstr "Режим дорожки 1: 45 градусов ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1339 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1393 msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..." msgstr "Режим дорожки 2: реверс 45 градусов ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1344 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1388 msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..." msgstr "Режим дорожки 3: 90 градусов ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1349 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1383 msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..." msgstr "Режим дорожки 4: реверс 90 градусов ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1354 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1378 msgid "Track Mode 5: Free angle ..." msgstr "Режим дорожки 5: свободный угол ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1779 msgid "Scale the selected Gerber apertures ..." msgstr "Масштабирование выбранных отверстий Gerber ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1821 msgid "Buffer the selected apertures ..." msgstr "Создание буфера для выбранных отверстий ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1863 msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..." msgstr "Отметьте полигональные области в отредактированном Gerber ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1929 msgid "Nothing selected to move" msgstr "Отменено. Ничего не выбрано для перемещения" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2054 msgid "Done. Apertures Move completed." msgstr "Готово. Перемещение отверстий завершено." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2136 msgid "Done. Apertures copied." msgstr "Готово. Отверстия скопированы." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2447 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2110 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2445 msgid "Gerber Editor" msgstr "Редактор Gerber" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2467 flatcamGUI/ObjectUI.py:223 #: flatcamTools/ToolProperties.py:156 msgid "Apertures" msgstr "Oтверстие" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2469 flatcamGUI/ObjectUI.py:225 msgid "Apertures Table for the Gerber Object." msgstr "Таблица отверстий для объекта Gerber." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2480 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3832 flatcamGUI/ObjectUI.py:258 msgid "Code" msgstr "Код" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2480 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3832 flatcamGUI/ObjectUI.py:258 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1217 flatcamGUI/ObjectUI.py:1916 msgid "Type" msgstr "Тип" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2480 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3832 flatcamGUI/ObjectUI.py:258 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1009 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7278 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7307 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7409 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:260 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:300 flatcamTools/ToolFiducials.py:156 msgid "Size" msgstr "Размер" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2480 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3832 flatcamGUI/ObjectUI.py:258 msgid "Dim" msgstr "Диаметр" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2484 flatcamGUI/ObjectUI.py:262 msgid "Index" msgstr "Индекс" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2486 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2515 flatcamGUI/ObjectUI.py:264 msgid "Aperture Code" msgstr "Код отверстия" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2488 flatcamGUI/ObjectUI.py:266 msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc" msgstr "Тип отверстия: круг, прямоугольник, макросы и так далее" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2490 flatcamGUI/ObjectUI.py:268 msgid "Aperture Size:" msgstr "Размер отверстия:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2492 flatcamGUI/ObjectUI.py:270 msgid "" "Aperture Dimensions:\n" " - (width, height) for R, O type.\n" " - (dia, nVertices) for P type" msgstr "" "Размеры отверстия:\n" " - (ширина, высота) для типа R, O.\n" " - (диам., nVertices) для типа P" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2516 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2476 msgid "Code for the new aperture" msgstr "Код для нового отверстия" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2525 msgid "Aperture Size" msgstr "Размер отверстия" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2527 msgid "" "Size for the new aperture.\n" "If aperture type is 'R' or 'O' then\n" "this value is automatically\n" "calculated as:\n" "sqrt(width**2 + height**2)" msgstr "" "Размер нового отверстия.\n" "Если тип отверстия 'R' или 'O', то\n" "это значение автоматически\n" "рассчитывается как:\n" "sqrt(ширина ** 2 + высота ** 2)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2541 msgid "Aperture Type" msgstr "Тип отверстия" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2543 msgid "" "Select the type of new aperture. Can be:\n" "C = circular\n" "R = rectangular\n" "O = oblong" msgstr "" "Выбор типа нового отверстия. Варианты:\n" "C = круговое\n" "R = прямоугольное\n" "O = продолговатое" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2554 msgid "Aperture Dim" msgstr "Размер нового отверстия" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2556 msgid "" "Dimensions for the new aperture.\n" "Active only for rectangular apertures (type R).\n" "The format is (width, height)" msgstr "" "Размеры для нового отверстия.\n" "Активен только для прямоугольных отверстий (тип R).\n" "Формат (ширина, высота)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2565 msgid "Add/Delete Aperture" msgstr "Добавить/Удалить отверстие" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2567 msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table" msgstr "Добавляет/Удаляет отверстие в таблице отверстий" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2576 msgid "Add a new aperture to the aperture list." msgstr "Добавляет новое отверстие в список отверстий." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2581 msgid "Delete a aperture in the aperture list" msgstr "Удаляет отверстие в таблице отверстий" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2598 msgid "Buffer Aperture" msgstr "Буфер отверстия" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2600 msgid "Buffer a aperture in the aperture list" msgstr "Создаёт буфер для отверстия в списке отверстий" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2613 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2610 msgid "Buffer distance" msgstr "Расстояние буфера" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2614 msgid "Buffer corner" msgstr "Угол буфера" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2616 msgid "" "There are 3 types of corners:\n" " - 'Round': the corner is rounded.\n" " - 'Square:' the corner is met in a sharp angle.\n" " - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features " "meeting in the corner" msgstr "" "Существует 3 типа углов:\n" " - 'Круг': угол закруглен.\n" " - 'Квадрат': угол встречается под острым углом.\n" " - 'Скошенный:' угол-это линия, которая непосредственно соединяет элементы, " "встречающиеся в углу" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2631 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:978 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2015 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2087 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2130 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2547 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6401 flatcamTools/ToolTransform.py:30 #: flatcamTools/ToolTransform.py:349 msgid "Buffer" msgstr "Буфер" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2646 msgid "Scale Aperture" msgstr "Масштабирование отверстий" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2648 msgid "Scale a aperture in the aperture list" msgstr "Масштабирование отверстия в списке отверстий" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2656 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2625 msgid "Scale factor" msgstr "Коэффициент масштабирования" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2658 msgid "" "The factor by which to scale the selected aperture.\n" "Values can be between 0.0000 and 999.9999" msgstr "" "Коэффициент масштабирования выбранного отверстия.\n" "Значения могут быть между 0.0000 и 999.9999" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2686 msgid "Mark polygons" msgstr "Отметить полигоны" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2688 msgid "Mark the polygon areas." msgstr "Отметьте полигональные области." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2696 msgid "Area UPPER threshold" msgstr "Верхней части порога" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2698 msgid "" "The threshold value, all areas less than this are marked.\n" "Can have a value between 0.0000 and 9999.9999" msgstr "" "Пороговое значение, всех участков за вычетом отмеченных.\n" "Может иметь значение от 0,0000 до 9999,9999" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2705 msgid "Area LOWER threshold" msgstr "Площадь НИЖНЕГО порога" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2707 msgid "" "The threshold value, all areas more than this are marked.\n" "Can have a value between 0.0000 and 9999.9999" msgstr "" "Пороговое значение, всех участков больше отмеченых.\n" "Может иметь значение от 0,0000 до 9999,9999" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2721 msgid "Mark" msgstr "Отметка" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2723 msgid "Mark the polygons that fit within limits." msgstr "Отмечает полигоны, которые вписываются в пределы." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2729 msgid "Delete all the marked polygons." msgstr "Удаление всех отмеченных полигонов." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2733 msgid "Clear" msgstr "Сбросить" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2735 msgid "Clear all the markings." msgstr "Очистить все маркировки." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2755 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:963 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2015 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2532 msgid "Add Pad Array" msgstr "Добавить массив контактных площадок" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2757 msgid "Add an array of pads (linear or circular array)" msgstr "Добавляет массив контактных площадок (линейный или круговой массив)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2763 msgid "" "Select the type of pads array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Выбор типа массива контактных площадок.\n" "Он может быть линейным X (Y) или круговым" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2774 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2513 msgid "Nr of pads" msgstr "Количество площадок" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2776 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2515 msgid "Specify how many pads to be in the array." msgstr "Укажите, сколько контактных площадок должно быть в массиве." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2825 msgid "" "Angle at which the linear array is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -359.99 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Угол, под которым расположен линейный массив.\n" "Точность составляет не более 2 десятичных знаков.\n" "Минимальное значение: -359.99 градусов.\n" "Максимальное значение: 360.00 градусов." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3307 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3311 msgid "Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "Отсутствует значение кода отверстия или оно имеет неправильный формат. " "Добавьте его и повторите попытку." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3347 msgid "" "Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format " "(width, height) and retry." msgstr "" "Отсутствует значение размера отверстия или оно имеет неправильный формат. " "Добавьте его в формате (ширина, высота) и повторите попытку." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3360 msgid "Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "Отсутствует значение размера отверстия или оно имеет неправильный формат. " "Добавьте его и повторите попытку." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3371 msgid "Aperture already in the aperture table." msgstr "Отверстие уже присутствует в таблице отверстий." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3379 msgid "Added new aperture with code" msgstr "Добавлено новое отверстие с кодом" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3408 msgid " Select an aperture in Aperture Table" msgstr " Выберите отверстие в таблице отверстий" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3416 msgid "Select an aperture in Aperture Table -->" msgstr "Выберите отверстие в таблице отверстий-->" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3439 msgid "Deleted aperture with code" msgstr "Удалено отверстие с кодом" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3924 msgid "Loading Gerber into Editor" msgstr "Загрузка Gerber в редактор" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4034 msgid "Setting up the UI" msgstr "Настройка пользовательского интерфейса" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4035 msgid "Adding geometry finished. Preparing the GUI" msgstr "" "Добавление геометрии закончено. Подготовка графического интерфейса " "пользователя" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4044 msgid "Finished loading the Gerber object into the editor." msgstr "Завершена загрузка объекта Gerber в редактор." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4184 msgid "" "There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation." msgstr "В файле нет отверстий. Прерывание создания Gerber." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4194 msgid "Creating Gerber." msgstr "Создание Gerber." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4203 msgid "Done. Gerber editing finished." msgstr "Редактирование Gerber завершено." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4222 msgid "Cancelled. No aperture is selected" msgstr "Отмена. Нет выбранных отверстий" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4782 msgid "Failed. No aperture geometry is selected." msgstr "Ошибка. Не выбрана геометрия отверстий." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4791 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5062 msgid "Done. Apertures geometry deleted." msgstr "Готово. Геометрия отверстий удалена." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4934 msgid "No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again." msgstr "" "Нет отверстий для создания буфера. Выберите хотя бы одно отверстие и " "повторите попытку." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4946 msgid "Failed." msgstr "Неудачно." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4965 msgid "Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "Отсутствует значение коэффициента масштабирования или оно имеет неправильный " "формат. Добавьте его и повторите попытку." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4997 msgid "No aperture to scale. Select at least one aperture and try again." msgstr "" "Нет отверстий для масштабирования. Выберите хотя бы одно отверстие и " "повторите попытку." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5013 msgid "Done. Scale Tool completed." msgstr "Готово. Масштабирование выполнено." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5051 msgid "Polygons marked." msgstr "Полигонов отмечено." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5054 msgid "No polygons were marked. None fit within the limits." msgstr "Полигоны не были отмечены. Ни один не укладывается в пределы." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5783 msgid "Rotation action was not executed." msgstr "Вращение не было выполнено." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5919 msgid "Skew action was not executed." msgstr "Наклон не был выполнен." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5986 msgid "Scale action was not executed." msgstr "Операция масштабирования не была выполнена." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6029 msgid "Offset action was not executed." msgstr "Операция смещения не была выполнена." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6079 msgid "Geometry shape offset Y cancelled" msgstr "Смещение формы по оси Y отменено" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6094 msgid "Geometry shape skew X cancelled" msgstr "Наклон формы по оси X отменён" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6109 msgid "Geometry shape skew Y cancelled" msgstr "Наклон формы по оси Y отменён" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:72 msgid "Print Preview" msgstr "Предпросмотр печати" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:73 msgid "Open a OS standard Preview Print window." msgstr "Откроет стандартное окно предварительного просмотра печати ОС." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:76 msgid "Print Code" msgstr "Печать кода" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:77 msgid "Open a OS standard Print window." msgstr "Откроет стандартное окно печати ОС." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:79 msgid "Find in Code" msgstr "Найти в коде" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:80 msgid "Will search and highlight in yellow the string in the Find box." msgstr "Будет искать и выделять желтым цветом строку в поле поиска." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:84 msgid "Find box. Enter here the strings to be searched in the text." msgstr "Поле поиска. Введите здесь строки для поиска в тексте." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:86 msgid "Replace With" msgstr "Заменить" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:87 msgid "" "Will replace the string from the Find box with the one in the Replace box." msgstr "Заменяет строку из поля «Найти» на строку в поле «Заменить»." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:91 msgid "String to replace the one in the Find box throughout the text." msgstr "Строка, заменяющая строку в поле поиска по всему тексту." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:93 flatcamGUI/ObjectUI.py:482 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1809 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2072 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4419 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5655 msgid "All" msgstr "Все" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:94 msgid "" "When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n" "with the text in the 'Replace' box.." msgstr "" "При установке флажка он заменит все экземпляры в поле \"Найти\"\n" "с текстом в поле \"заменить\".." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:97 msgid "Copy All" msgstr "Копировать все" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:98 msgid "Will copy all the text in the Code Editor to the clipboard." msgstr "Скопирует весь текст в редакторе кода в буфер обмена." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:101 msgid "Open Code" msgstr "Открыть файл" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:102 msgid "Will open a text file in the editor." msgstr "Откроется текстовый файл в редакторе." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:104 msgid "Save Code" msgstr "Сохранить код" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:105 msgid "Will save the text in the editor into a file." msgstr "Сохранит текст в редакторе в файл." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:107 msgid "Run Code" msgstr "Выполнить код" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:108 msgid "Will run the TCL commands found in the text file, one by one." msgstr "" "Будут запускаться команды TCL, найденные в текстовом файле, одна за другой." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:182 msgid "Open file" msgstr "Открыть файл" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:213 #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:218 msgid "Export Code ..." msgstr "Экспорт кода ..." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:221 msgid "Export Code cancelled." msgstr "Экспорт Code отменён." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:332 msgid "Code Editor content copied to clipboard ..." msgstr "Содержимое редактора кода скопировано в буфер обмена ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:52 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:54 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2040 msgid "Toggle Panel" msgstr "Переключить бок. панель" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:64 msgid "File" msgstr "Файл" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:69 msgid "&New Project ...\tCTRL+N" msgstr "&Новый проект ...\tCTRL+N" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:71 msgid "Will create a new, blank project" msgstr "Создаёт новый пустой проект" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:76 msgid "&New" msgstr "&Создать" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:80 msgid "Geometry\tN" msgstr "Geometry\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:82 msgid "Will create a new, empty Geometry Object." msgstr "Создаёт новый объект Geometry." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:84 msgid "Gerber\tB" msgstr "Gerber\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:86 msgid "Will create a new, empty Gerber Object." msgstr "Создаёт новый объект Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:88 msgid "Excellon\tL" msgstr "Excellon\tL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:90 msgid "Will create a new, empty Excellon Object." msgstr "Создаёт новый объект Excellon." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:94 msgid "Document\tD" msgstr "Document\tD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:96 msgid "Will create a new, empty Document Object." msgstr "Создаёт новый объект Document." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:99 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4111 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:62 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:69 msgid "Open" msgstr "Открыть" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:103 msgid "Open &Project ..." msgstr "Открыть &проект..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:109 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4121 msgid "Open &Gerber ...\tCTRL+G" msgstr "Открыть &Gerber...\tCTRL+G" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:114 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4126 msgid "Open &Excellon ...\tCTRL+E" msgstr "Открыть &Excellon ...\tCTRL+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:118 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4131 msgid "Open G-&Code ..." msgstr "Открыть G-&Code ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:124 msgid "Open Config ..." msgstr "Открыть конфигурацию ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:128 msgid "Recent projects" msgstr "Недавние проекты" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:129 msgid "Recent files" msgstr "Открыть недавние" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:135 msgid "Scripting" msgstr "Сценарии" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:138 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:829 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2409 msgid "New Script ..." msgstr "Новый сценарий ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:139 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:831 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2411 msgid "Open Script ..." msgstr "Открыть сценарий ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:141 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:833 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2413 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4100 msgid "Run Script ..." msgstr "Выполнить сценарий ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:143 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4102 msgid "" "Will run the opened Tcl Script thus\n" "enabling the automation of certain\n" "functions of FlatCAM." msgstr "" "Будет запущен открытый сценарий\n" "включающий автоматизацию некоторых\n" "функций FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:156 msgid "Import" msgstr "Импорт" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:158 msgid "&SVG as Geometry Object ..." msgstr "&SVG как объект Geometry ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:161 msgid "&SVG as Gerber Object ..." msgstr "&SVG как объект Gerber ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:166 msgid "&DXF as Geometry Object ..." msgstr "&DXF как объект Geometry ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:169 msgid "&DXF as Gerber Object ..." msgstr "&DXF как объект Gerber ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:173 msgid "HPGL2 as Geometry Object ..." msgstr "HPGL2 как объект геометрии ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:178 msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:181 msgid "Export &SVG ..." msgstr "Экспорт &SVG ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:184 msgid "Export DXF ..." msgstr "Экспорт DXF ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:189 msgid "Export &PNG ..." msgstr "Экспорт &PNG ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:191 msgid "" "Will export an image in PNG format,\n" "the saved image will contain the visual \n" "information currently in FlatCAM Plot Area." msgstr "" "Экспортирует изображение в формате PNG,\n" "сохраненное изображение будет содержать визуальную\n" "информацию, открытую в настоящее время в пространстве отрисовки FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:200 msgid "Export &Excellon ..." msgstr "Экспорт &Excellon ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:202 msgid "" "Will export an Excellon Object as Excellon file,\n" "the coordinates format, the file units and zeros\n" "are set in Preferences -> Excellon Export." msgstr "" "Экспортирует объект Excellon как файл Excellon,\n" "формат координат, единицы измерения и нули\n" "устанавливаются в Настройки -> Экспорт Excellon." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:209 msgid "Export &Gerber ..." msgstr "Экспорт &Gerber ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:211 msgid "" "Will export an Gerber Object as Gerber file,\n" "the coordinates format, the file units and zeros\n" "are set in Preferences -> Gerber Export." msgstr "" "Экспортирует объект Gerber как файл Gerber,\n" "формат координат, единицы измерения и нули\n" "устанавливается в Настройки -> Экспорт Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:229 msgid "Backup" msgstr "Резервное копирование" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:233 msgid "Import Preferences from file ..." msgstr "Импортировать настройки из файла ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:238 msgid "Export Preferences to file ..." msgstr "Экспортировать настройки в файл ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:244 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1614 msgid "Print (PDF)" <<<<<<< HEAD msgstr "Печать (PDF)" ======= msgstr "Распечатать (PDF)" >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:247 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:682 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1252 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:251 msgid "&Save Project ..." msgstr "&Сохранить проект ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:256 msgid "Save Project &As ...\tCTRL+S" msgstr "Сохранить проект &как ...\tCTRL+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:261 msgid "Save Project C&opy ..." msgstr "Сохранить к&опию проекта..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:271 msgid "E&xit" msgstr "В&ыход" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:279 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:676 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2163 msgid "Edit" msgstr "Правка" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:283 msgid "Edit Object\tE" msgstr "Редактировать объект\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:285 msgid "Close Editor\tCTRL+S" msgstr "Закрыть редактор\tCTRL+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:294 msgid "Conversion" msgstr "Конвертация" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:296 msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo" msgstr "&Объединить Geo/Gerber/Exc - > Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:298 msgid "" "Merge a selection of objects, which can be of type:\n" "- Gerber\n" "- Excellon\n" "- Geometry\n" "into a new combo Geometry object." msgstr "" "Объединить выборку объектов, которые могут иметь тип:\n" "- Gerber\n" "- Excellon\n" "- Geometry\n" "в новый комбинированный объект геометрии." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:305 msgid "Join Excellon(s) -> Excellon" msgstr "Объединить Excellon (s) - > Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:307 msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object." msgstr "" "Объединяет выбранные объекты Excellon в новый комбинированный объект " "Excellon." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:310 msgid "Join Gerber(s) -> Gerber" msgstr "Объединить Gerber(s) - > Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:312 msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object." msgstr "" "Объединяет выбранные объекты Gerber в новый комбинированный объект Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:317 msgid "Convert Single to MultiGeo" msgstr "Преобразование Single в MultiGeo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:319 msgid "" "Will convert a Geometry object from single_geometry type\n" "to a multi_geometry type." msgstr "" "Преобразует объект Geometry из типа single_geometry\n" "в multi_geometry.." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:323 msgid "Convert Multi to SingleGeo" msgstr "Преобразование Multi в SingleGeo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:325 msgid "" "Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n" "to a single_geometry type." msgstr "" "Преобразует объект Geometry из типа multi_geometry\n" "в single_geometry.." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:332 msgid "Convert Any to Geo" msgstr "Конвертировать любой объект в Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:335 msgid "Convert Any to Gerber" msgstr "Конвертировать любой объект в Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:341 msgid "&Copy\tCTRL+C" msgstr "&Копировать\tCTRL+C" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:346 msgid "&Delete\tDEL" msgstr "&Удалить\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:351 msgid "Se&t Origin\tO" msgstr "Ук&азать начало координат\tO" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:353 msgid "Jump to Location\tJ" msgstr "Перейти к\tJ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:358 msgid "Toggle Units\tQ" msgstr "Единицы измерения\tQ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:360 msgid "&Select All\tCTRL+A" msgstr "&Выбрать все\tCTRL+A" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:365 msgid "&Preferences\tSHIFT+P" msgstr "&Настройки\tSHIFT+P" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:371 flatcamTools/ToolProperties.py:153 msgid "Options" msgstr "Опции" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:373 msgid "&Rotate Selection\tSHIFT+(R)" msgstr "&Вращение\tSHIFT+(R)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:378 msgid "&Skew on X axis\tSHIFT+X" msgstr "&Наклон по оси X\tSHIFT+X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:380 msgid "S&kew on Y axis\tSHIFT+Y" msgstr "Н&аклон по оси Y\tSHIFT+Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:385 msgid "Flip on &X axis\tX" msgstr "Отразить по оси &X\tX" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:387 msgid "Flip on &Y axis\tY" msgstr "Отразить по оси &Y\tY" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:392 msgid "View source\tALT+S" msgstr "Просмотреть код\tALT+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:394 msgid "Tools DataBase\tCTRL+D" msgstr "База данных\tCTRL+D" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:401 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2060 msgid "View" msgstr "Вид" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:403 msgid "Enable all plots\tALT+1" msgstr "Включить все участки\tALT+1" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:405 msgid "Disable all plots\tALT+2" msgstr "Отключить все участки\tALT+2" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:407 msgid "Disable non-selected\tALT+3" msgstr "Отключить не выбранные\tALT+3" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:411 msgid "&Zoom Fit\tV" msgstr "&Вернуть масштаб\tV" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:413 msgid "&Zoom In\t=" msgstr "&Увеличить\t=" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:415 msgid "&Zoom Out\t-" msgstr "&Уменьшить\t-" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:420 msgid "Redraw All\tF5" msgstr "Перерисовать всё\tF5" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:424 msgid "Toggle Code Editor\tSHIFT+E" msgstr "Переключить редактор кода\tSHIFT+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:427 msgid "&Toggle FullScreen\tALT+F10" msgstr "&Во весь экран\tALT+F10" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:429 msgid "&Toggle Plot Area\tCTRL+F10" msgstr "&Рабочая область\tCTRL+F10" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:431 msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`" msgstr "&Боковая панель\t`" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:435 msgid "&Toggle Grid Snap\tG" msgstr "&Привязка к сетке\tG" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:437 msgid "&Toggle Grid Lines\tALT+G" msgstr "&Переключить линии сетки \tALT+G" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:439 msgid "&Toggle Axis\tSHIFT+G" msgstr "&Оси\tSHIFT+G" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:441 msgid "Toggle Workspace\tSHIFT+W" msgstr "Границы рабочего пространства\tSHIFT+W" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:446 msgid "Objects" msgstr "Объекты" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:460 msgid "&Command Line\tS" msgstr "&Командная строка\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:465 msgid "Help" msgstr "Помощь" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:467 msgid "Online Help\tF1" msgstr "Онлайн справка\tF1" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:477 msgid "Report a bug" msgstr "Сообщить об ошибке" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:480 msgid "Excellon Specification" msgstr "Спецификация Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:482 msgid "Gerber Specification" msgstr "Спецификация Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:487 msgid "Shortcuts List\tF3" msgstr "Список комбинаций клавиш\tF3" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:489 msgid "YouTube Channel\tF4" msgstr "Канал YouTube\tF4" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:500 msgid "Add Circle\tO" msgstr "Добавить круг\tO" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:503 msgid "Add Arc\tA" msgstr "Добавить дугу\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:506 msgid "Add Rectangle\tR" msgstr "Добавить прямоугольник\tR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:509 msgid "Add Polygon\tN" msgstr "Добавить полигон\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:512 msgid "Add Path\tP" msgstr "Добавить дорожку\tP" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:515 msgid "Add Text\tT" msgstr "Добавить текст\tT" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:518 msgid "Polygon Union\tU" msgstr "Объединение полигонов\tU" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:520 msgid "Polygon Intersection\tE" msgstr "Пересечение полигонов\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:522 msgid "Polygon Subtraction\tS" msgstr "Вычитание полигонов\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:526 msgid "Cut Path\tX" msgstr "Вырезать дорожку\tX" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:529 msgid "Copy Geom\tC" msgstr "Копировать Geom\tC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:531 msgid "Delete Shape\tDEL" msgstr "Удалить фигуру\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:535 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:622 msgid "Move\tM" msgstr "Переместить\tM" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:537 msgid "Buffer Tool\tB" msgstr "Буфер\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:540 msgid "Paint Tool\tI" msgstr "Рисование\tI" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:543 msgid "Transform Tool\tALT+R" msgstr "Трансформация\tALT+R" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:547 msgid "Toggle Corner Snap\tK" msgstr "Привязка к углу\tK" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:553 msgid ">Excellon Editor<" msgstr ">Редактор Excellon<" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:557 msgid "Add Drill Array\tA" msgstr "Добавить группу свёрел\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:559 msgid "Add Drill\tD" msgstr "Добавить сверло\tD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:563 msgid "Add Slot Array\tQ" msgstr "Добавить массив пазов\tQ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:565 msgid "Add Slot\tW" msgstr "Добавить паз\tW" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:569 msgid "Resize Drill(S)\tR" msgstr "Изменить размер отверстия\tR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:572 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:616 msgid "Copy\tC" msgstr "Копировать\tC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:574 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:618 msgid "Delete\tDEL" msgstr "Удалить\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:579 msgid "Move Drill(s)\tM" msgstr "Переместить сверла\tM" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:584 msgid ">Gerber Editor<" msgstr ">Редактор Gerber<" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:588 msgid "Add Pad\tP" msgstr "Добавить площадку\tP" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:590 msgid "Add Pad Array\tA" msgstr "Добавить массив площадок\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:592 msgid "Add Track\tT" msgstr "Добавить маршрут\tT" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:594 msgid "Add Region\tN" msgstr "Добавить регион\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:598 msgid "Poligonize\tALT+N" msgstr "Полигонизация\tALT+N" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:600 msgid "Add SemiDisc\tE" msgstr "Добавить полукруг\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:602 msgid "Add Disc\tD" msgstr "Добавить диск\tD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:604 msgid "Buffer\tB" msgstr "Буфер\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:606 msgid "Scale\tS" msgstr "Масштабировать\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:608 msgid "Mark Area\tALT+A" msgstr "Обозначить области\tALT+A" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:610 msgid "Eraser\tCTRL+E" msgstr "Ластик\tCTRL+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:612 msgid "Transform\tALT+R" msgstr "Трансформировать\tALT+R" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:639 msgid "Enable Plot" msgstr "Включить участок" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:641 msgid "Disable Plot" msgstr "Отключить участок" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:645 msgid "Set Color" msgstr "Установить цвет" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:648 msgid "Red" <<<<<<< HEAD msgstr "Красный" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:651 msgid "Blue" msgstr "Синий" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:654 msgid "Yellow" msgstr "Жёлтый" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:657 msgid "Green" msgstr "Зелёный" ======= msgstr "Kрасный" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:651 msgid "Blue" msgstr "Cиний" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:654 msgid "Yellow" msgstr "Желтый" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:657 msgid "Green" msgstr "Зеленый" >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:660 msgid "Purple" msgstr "Фиолетовый" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:663 msgid "Brown" msgstr "Коричневый" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:666 msgid "Custom" <<<<<<< HEAD msgstr "Своё" ======= msgstr "Пользовательский" >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:671 msgid "Generate CNC" msgstr "Создать CNC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:673 msgid "View Source" msgstr "Просмотреть код" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:686 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2172 #: flatcamTools/ToolProperties.py:30 msgid "Properties" msgstr "Свойства" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:715 msgid "File Toolbar" msgstr "Панель файлов" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:719 msgid "Edit Toolbar" msgstr "Панель редактирования" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:723 msgid "View Toolbar" msgstr "Панель просмотра" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:727 msgid "Shell Toolbar" msgstr "Панель командной строки" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:731 msgid "Tools Toolbar" msgstr "Панель инструментов" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:735 msgid "Excellon Editor Toolbar" msgstr "Панель редактора Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:741 msgid "Geometry Editor Toolbar" msgstr "Панель редактора Geometry" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:745 msgid "Gerber Editor Toolbar" msgstr "Панель редактора Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:749 msgid "Grid Toolbar" msgstr "Панель сетки координат" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:772 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2357 msgid "Open project" msgstr "Открыть проект" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:774 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2359 msgid "Save project" msgstr "Сохранить проект" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:780 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2363 msgid "New Blank Geometry" msgstr "Создать Geometry" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:782 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2365 msgid "New Blank Gerber" msgstr "Создать Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:784 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2367 msgid "New Blank Excellon" msgstr "Создать Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:789 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2373 msgid "Save Object and close the Editor" msgstr "Сохранить объект и закрыть редактор" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:796 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2380 msgid "&Delete" msgstr "&Удалить" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:799 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1613 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1812 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2383 #: flatcamTools/ToolDistance.py:30 flatcamTools/ToolDistance.py:160 msgid "Distance Tool" msgstr "Измеритель" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:801 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2385 msgid "Distance Min Tool" msgstr "Минимальное расстояние" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:803 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2387 msgid "Set Origin" msgstr "Указать начало координат" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:805 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2389 msgid "Jump to Location" msgstr "Перейти к расположению" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:811 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2393 msgid "&Replot" msgstr "&Перерисовать объект" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2395 msgid "&Clear plot" msgstr "&Отключить все участки" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:815 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1609 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2397 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:817 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1609 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2399 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:819 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1608 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2062 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2401 msgid "Zoom Fit" msgstr "Вернуть масштаб" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:827 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2407 msgid "&Command Line" msgstr "&Командная строка" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:839 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2417 msgid "2Sided Tool" msgstr "2-х сторонняя плата" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:841 flatcamGUI/ObjectUI.py:588 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:434 msgid "Cutout Tool" msgstr "Обрезка платы" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:843 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2421 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:566 flatcamGUI/ObjectUI.py:1749 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:638 msgid "NCC Tool" msgstr "Очистка меди" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:849 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2427 msgid "Panel Tool" msgstr "Панелизация" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:851 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2429 #: flatcamTools/ToolFilm.py:578 msgid "Film Tool" msgstr "Плёнка" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:853 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2432 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:547 msgid "SolderPaste Tool" msgstr "Паяльная паста" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:855 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2434 #: flatcamTools/ToolSub.py:35 msgid "Subtract Tool" msgstr "Вычитатель" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:857 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:607 msgid "Rules Tool" msgstr "Правила" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:859 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1624 #: flatcamTools/ToolOptimal.py:34 flatcamTools/ToolOptimal.py:310 msgid "Optimal Tool" msgstr "Оптимизация" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:864 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1622 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2439 msgid "Calculators Tool" msgstr "Калькулятор" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:868 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1625 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2443 flatcamTools/ToolQRCode.py:43 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:382 msgid "QRCode Tool" msgstr "QR код" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:870 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2445 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:40 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:566 msgid "Copper Thieving Tool" msgstr "Copper Thieving" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:873 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1622 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2448 flatcamTools/ToolFiducials.py:33 #: flatcamTools/ToolFiducials.py:393 msgid "Fiducials Tool" msgstr "Контрольные точки" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:875 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2450 #: flatcamTools/ToolCalibration.py:37 flatcamTools/ToolCalibration.py:762 msgid "Calibration Tool" msgstr "Калькулятор" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:881 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:907 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:959 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2454 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2528 msgid "Select" msgstr "Выбрать" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:883 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2456 msgid "Add Drill Hole" msgstr "Добавить отверстие" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:885 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2458 msgid "Add Drill Hole Array" msgstr "Добавить массив отверстий" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:887 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1897 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2150 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2462 msgid "Add Slot" msgstr "Добавить паз" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:889 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1896 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2152 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2464 msgid "Add Slot Array" msgstr "Добавить массив пазов" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:891 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2155 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2460 msgid "Resize Drill" msgstr "Изменить размер отверстия" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:895 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2468 msgid "Copy Drill" msgstr "Копировать отверстие" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:897 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2470 msgid "Delete Drill" msgstr "Удалить отверстие" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:901 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2474 msgid "Move Drill" msgstr "Переместить отверстие" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:909 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2480 msgid "Add Circle" msgstr "Добавить круг" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:911 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2482 msgid "Add Arc" msgstr "Добавить дугу" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:913 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2484 msgid "Add Rectangle" msgstr "Добавить прямоугольник" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:917 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2488 msgid "Add Path" msgstr "Добавить дорожку" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:919 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2490 msgid "Add Polygon" msgstr "Добавить полигон" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:922 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2493 msgid "Add Text" msgstr "Добавить текст" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:924 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2495 msgid "Add Buffer" msgstr "Добавить буфер" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:926 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2497 msgid "Paint Shape" msgstr "Нарисовать фигуру" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:928 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:985 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2091 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2136 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2499 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2553 msgid "Eraser" msgstr "Ластик" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:932 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2503 msgid "Polygon Union" msgstr "Сращение полигонов" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:934 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2505 msgid "Polygon Explode" msgstr "Разделение полигонов" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:937 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2508 msgid "Polygon Intersection" msgstr "Пересечение полигонов" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:939 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2510 msgid "Polygon Subtraction" msgstr "Вычитание полигонов" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:943 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2514 msgid "Cut Path" msgstr "Вырезать путь" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:945 msgid "Copy Shape(s)" msgstr "Копировать форму(ы)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:948 msgid "Delete Shape '-'" msgstr "Удалить фигуру '-'" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:950 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:993 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2103 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2140 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2520 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2561 msgid "Transformations" msgstr "Трансформация" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:953 msgid "Move Objects " msgstr "Переместить объект " #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:961 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2016 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2530 msgid "Add Pad" msgstr "Добавить площадку" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:965 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2017 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2534 msgid "Add Track" msgstr "Добавить маршрут" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:967 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2016 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2536 msgid "Add Region" msgstr "Добавить регион" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:969 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2122 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2538 msgid "Poligonize" msgstr "Полигонизация" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:972 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2124 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2541 msgid "SemiDisc" msgstr "Полукруг" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:974 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2126 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2543 msgid "Disc" msgstr "Диск" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:982 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2134 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2551 msgid "Mark Area" msgstr "Обозначить области" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:996 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2016 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2107 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2170 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2564 flatcamTools/ToolMove.py:28 msgid "Move" msgstr "Переместить" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1004 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2571 msgid "Snap to grid" msgstr "Привязка к сетке" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1007 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2574 msgid "Grid X snapping distance" msgstr "Размер сетки по X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1012 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2579 msgid "Grid Y snapping distance" msgstr "Размер сетки по Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1018 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2585 msgid "" "When active, value on Grid_X\n" "is copied to the Grid_Y value." msgstr "" "Если активен, значение на Grid_X\n" "копируется в значение Grid_Y." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1025 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2592 msgid "Snap to corner" msgstr "Привязка к углу" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1029 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2596 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:984 msgid "Max. magnet distance" msgstr "Макс. магнит расстояние" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1063 msgid "Selected" msgstr "Выбранное" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1090 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1098 msgid "Plot Area" msgstr "Рабочая область" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1125 msgid "General" msgstr "Основные" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1140 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:74 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:59 flatcamTools/ToolOptimal.py:71 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:77 msgid "GERBER" msgstr "GERBER" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1150 flatcamTools/ToolDblSided.py:87 msgid "EXCELLON" msgstr "EXCELLON" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1160 flatcamTools/ToolDblSided.py:115 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1170 msgid "CNC-JOB" msgstr "CNC-JOB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1179 flatcamGUI/ObjectUI.py:555 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1724 msgid "TOOLS" msgstr "ИНСТРУМЕНТЫ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1188 msgid "TOOLS 2" msgstr "ИНСТРУМЕНТЫ 2" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1198 msgid "UTILITIES" msgstr "УТИЛИТЫ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1215 msgid "Restore Defaults" <<<<<<< HEAD msgstr "Восстановить значения по умолчанию" ======= msgstr "Восстановить настройки по-умолчанию" >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1218 msgid "" "Restore the entire set of default values\n" "to the initial values loaded after first launch." msgstr "" <<<<<<< HEAD "Восстановление всего набора значений по умолчанию\n" ======= "Восстановить весь набор значений по умолчанию\n" >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta "к начальным значениям, загруженным после первого запуска." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1223 msgid "Open Pref Folder" msgstr "Открыть папку настроек" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1226 msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files." msgstr "Открывает папку, в которой FlatCAM сохраняет файлы настроек." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1234 msgid "" "Clear the GUI settings for FlatCAM,\n" "such as: layout, gui state, style, hdpi support etc." msgstr "" "Сброс настроек интерфейса FlatCAM,\n" "таких как: макет, состояние интерфейса, стиль, поддержка hdpi и т. д." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1245 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1248 msgid "Apply the current preferences without saving to a file." msgstr "Применение текущих настроек без сохранения в файл." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1255 msgid "" "Save the current settings in the 'current_defaults' file\n" "which is the file storing the working default preferences." msgstr "" "Сохраняет текущие настройки в файле 'current_defaults'\n" "который является файлом, хранящим рабочие настройки по умолчанию." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1263 msgid "Will not save the changes and will close the preferences window." msgstr "Закроет окно настроек без сохранения изменений." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603 msgid "SHOW SHORTCUT LIST" msgstr "ПОКАЗАТЬ СПИСОК КОМБИНАЦИЙ КЛАВИШ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603 msgid "Switch to Project Tab" msgstr "Переключиться на вкладку \"Проект\"" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603 msgid "Switch to Selected Tab" msgstr "Переключиться на вкладку \"Выбранное\"" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1604 msgid "Switch to Tool Tab" msgstr "Переключиться на вкладку свойств" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605 msgid "New Gerber" msgstr "Создать Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605 msgid "Edit Object (if selected)" msgstr "Редактировать объект (если выбран)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605 msgid "Jump to Coordinates" msgstr "Перейти к координатам" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606 msgid "New Excellon" msgstr "Создать Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606 msgid "Move Obj" msgstr "Переместить объект" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606 msgid "New Geometry" msgstr "Создать Geometry" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606 msgid "Change Units" msgstr "Единицы измерения" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607 msgid "Open Properties Tool" msgstr "Свойства" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607 msgid "Rotate by 90 degree CW" msgstr "Поворот на 90 градусов по часовой стрелке" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607 msgid "Shell Toggle" msgstr "Панель командной строки" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1608 msgid "" "Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)" msgstr "" "Добавить инструмент (во вкладках \"Выбранное\", \"Инструменты\" или " "инструменте рисования)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1609 msgid "Flip on X_axis" msgstr "Отразить по оси X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1609 msgid "Flip on Y_axis" msgstr "Отразить по оси Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1612 msgid "Copy Obj" msgstr "Копировать объекты" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1612 msgid "Open Tools Database" msgstr "Открыть БД" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1613 msgid "Open Excellon File" msgstr "Открыть Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1613 msgid "Open Gerber File" msgstr "Открыть Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1613 msgid "New Project" msgstr "Новый проект" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1614 flatcamTools/ToolPDF.py:42 msgid "PDF Import Tool" msgstr "Импорт PDF" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1614 msgid "Save Project As" msgstr "Сохранить проект как" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1614 msgid "Toggle Plot Area" msgstr "Переключить рабочую область" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1617 msgid "Copy Obj_Name" msgstr "Копировать имя объекта" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1618 msgid "Toggle Code Editor" msgstr "Переключить редактор кода" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1618 msgid "Toggle the axis" msgstr "Переключить ось" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1618 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1810 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1897 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2019 msgid "Distance Minimum Tool" msgstr "Минимальное расстояние" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1618 msgid "Open Preferences Window" msgstr "Открыть окно настроек" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1619 msgid "Rotate by 90 degree CCW" msgstr "Поворот на 90 градусов против часовой стрелки" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1619 msgid "Run a Script" msgstr "Запустить сценарий" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1619 msgid "Toggle the workspace" msgstr "Переключить рабочее пространство" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1619 msgid "Skew on X axis" msgstr "Наклон по оси X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1620 msgid "Skew on Y axis" msgstr "Наклон по оси Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1622 msgid "2-Sided PCB Tool" msgstr "2-х сторонняя плата" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1622 msgid "Transformations Tool" msgstr "Трансформация" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1623 msgid "Solder Paste Dispensing Tool" msgstr "Паяльная паста" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1624 msgid "Film PCB Tool" msgstr "Плёнка" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1624 msgid "Non-Copper Clearing Tool" msgstr "Очистка от меди" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1625 msgid "Paint Area Tool" msgstr "Инструмент рисования" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1625 msgid "Rules Check Tool" msgstr "Проверка правил" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1626 msgid "View File Source" msgstr "Просмотреть код" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1627 msgid "Cutout PCB Tool" msgstr "Обрезка платы" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1627 msgid "Enable all Plots" msgstr "Включить все участки" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1627 msgid "Disable all Plots" msgstr "Отключить все участки" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1627 msgid "Disable Non-selected Plots" msgstr "Отключить не выбранные" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1628 msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Во весь экран" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1631 msgid "Abort current task (gracefully)" msgstr "Прервать текущее задание (корректно)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1634 msgid "Open Online Manual" msgstr "Открыть онлайн-руководство" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1635 msgid "Open Online Tutorials" msgstr "Открыть онлайн-уроки" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1635 msgid "Refresh Plots" msgstr "Обновить участки" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1635 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:503 msgid "Delete Object" msgstr "Удалить объект" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1635 msgid "Alternate: Delete Tool" msgstr "Альтернатива: Удалить инструмент" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1636 msgid "(left to Key_1)Toogle Notebook Area (Left Side)" msgstr "(слева от клавиши \"1\") Боковая панель" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1636 msgid "En(Dis)able Obj Plot" msgstr "Включить/Отключить участок" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1637 msgid "Deselects all objects" msgstr "Отмена выбора всех объектов" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1651 msgid "Editor Shortcut list" msgstr "Список комбинаций клавиш редактора" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1805 msgid "GEOMETRY EDITOR" msgstr "РЕДАКТОР GEOMETRY" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1805 msgid "Draw an Arc" msgstr "Нарисовать дугу" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1805 msgid "Copy Geo Item" msgstr "Копировать элемент Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1806 msgid "Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW" msgstr "" "При добавлении дуги будет переключаться направление изгиба: по часовой " "стрелке или против" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1806 msgid "Polygon Intersection Tool" msgstr "Пересечение полигонов" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1807 msgid "Geo Paint Tool" msgstr "Рисование" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1807 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1896 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2016 msgid "Jump to Location (x, y)" msgstr "Перейти к координатам (x, y)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1807 msgid "Toggle Corner Snap" msgstr "Привязка к углу" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1807 msgid "Move Geo Item" msgstr "Переместить элемент Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1808 msgid "Within Add Arc will cycle through the ARC modes" msgstr "При добавлении дуги будет переключаться между режимами дуги" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1808 msgid "Draw a Polygon" msgstr "Полигон" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1808 msgid "Draw a Circle" msgstr "Круг" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1809 msgid "Draw a Path" msgstr "Нарисовать линию" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1809 msgid "Draw Rectangle" msgstr "Прямоугольник" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1809 msgid "Polygon Subtraction Tool" msgstr "Вычитание полигонов" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1809 msgid "Add Text Tool" msgstr "Текст" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1810 msgid "Polygon Union Tool" msgstr "Сращение полигонов" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1810 msgid "Flip shape on X axis" msgstr "Отразить форму по оси X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1810 msgid "Flip shape on Y axis" msgstr "Отразить форму по оси Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1811 msgid "Skew shape on X axis" msgstr "Наклонить форму по оси X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1811 msgid "Skew shape on Y axis" msgstr "Наклонить форму по оси Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1811 msgid "Editor Transformation Tool" msgstr "Трансформация" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1812 msgid "Offset shape on X axis" msgstr "Смещение формы по оси X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1812 msgid "Offset shape on Y axis" msgstr "Смещение формы по оси Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1899 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2021 msgid "Save Object and Exit Editor" msgstr "Сохранить объект и закрыть редактор" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813 msgid "Polygon Cut Tool" msgstr "Вычитание полигонов" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1814 msgid "Rotate Geometry" msgstr "Повернуть геометрию" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1814 msgid "Finish drawing for certain tools" msgstr "Завершить рисование для некоторых инструментов" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1814 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1899 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2019 msgid "Abort and return to Select" msgstr "Прервать и вернуться к выбору" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1815 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2518 msgid "Delete Shape" msgstr "Удалить фигуру" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1895 msgid "EXCELLON EDITOR" msgstr "РЕДАКТОР EXCELLON" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1895 msgid "Copy Drill(s)" msgstr "Копировать отверстие" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1895 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2145 msgid "Add Drill" msgstr "Добавить сверло" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1896 msgid "Move Drill(s)" msgstr "Переместить отверстие" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1897 msgid "Add a new Tool" msgstr "Добавить инструмент" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1898 msgid "Delete Drill(s)" msgstr "Удалить отверстие" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1898 msgid "Alternate: Delete Tool(s)" msgstr "Альтернатива: Удалить инструмент(ы)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2015 msgid "GERBER EDITOR" msgstr "РЕДАКТОР GERBER" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2015 msgid "Add Disc" msgstr "Добавить круг" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2015 msgid "Add SemiDisc" msgstr "Добавить полукруг" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2017 msgid "Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes" msgstr "" "В пределах трека и региона инструмент будет работать в обратном режиме изгиба" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2018 msgid "Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes" msgstr "" "В пределах трека и региона инструмент будет циклически изменять режимы изгиба" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2019 msgid "Alternate: Delete Apertures" msgstr "Альтернатива: Удалить отверстия" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2020 msgid "Eraser Tool" msgstr "Ластик" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2021 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2636 msgid "Mark Area Tool" msgstr "Инструмент «Обозначить область»" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2021 msgid "Poligonize Tool" msgstr "Полигонизация" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2021 msgid "Transformation Tool" msgstr "Трансформация" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2038 msgid "Toggle Visibility" msgstr "Переключить видимость" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2044 msgid "New" msgstr "Создать" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2046 flatcamTools/ToolCalibration.py:634 msgid "Geometry" msgstr "Geometry" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2050 flatcamTools/ToolCalibration.py:197 #: flatcamTools/ToolCalibration.py:634 flatcamTools/ToolFilm.py:359 msgid "Excellon" msgstr "Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2057 msgid "Grids" msgstr "Сетка" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2064 msgid "Clear Plot" msgstr "Отключить все участки" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2066 msgid "Replot" msgstr "Перерисовать" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2070 msgid "Geo Editor" msgstr "Редактор Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2072 msgid "Path" msgstr "Дорожка" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2074 msgid "Rectangle" msgstr "Прямоугольник" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2077 msgid "Circle" msgstr "Круг" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2079 msgid "Polygon" msgstr "Полигон" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2081 msgid "Arc" msgstr "Дуга" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2095 msgid "Union" msgstr "Объединение" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2097 msgid "Intersection" msgstr "Пересечение" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2099 msgid "Subtraction" msgstr "Вычитание" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2101 flatcamGUI/ObjectUI.py:1811 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4421 msgid "Cut" msgstr "Вырезы" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2112 msgid "Pad" msgstr "Площадка" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2114 msgid "Pad Array" msgstr "Массив площадок" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2118 msgid "Track" msgstr "Трек" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2120 msgid "Region" msgstr "Регион" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2143 msgid "Exc Editor" msgstr "Редактор Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2188 msgid "" "Relative neasurement.\n" "Reference is last click position" msgstr "" "Относительное измерение.\n" "Ссылка-это позиция последнего клика" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2194 msgid "" "Absolute neasurement.\n" "Reference is (X=0, Y= 0) position" msgstr "" "Абсолютное измерение.\n" "Ссылка (X=0, Y= 0) Положение" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2301 msgid "Lock Toolbars" msgstr "Заблокировать панели" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2419 msgid "&Cutout Tool" msgstr "&Обрезка платы" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2478 msgid "Select 'Esc'" msgstr "Выбор 'Esc'" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2516 msgid "Copy Objects" msgstr "Копировать объекты" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2524 msgid "Move Objects" msgstr "Переместить объект" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3087 msgid "" "Please first select a geometry item to be cutted\n" "then select the geometry item that will be cutted\n" "out of the first item. In the end press ~X~ key or\n" "the toolbar button." msgstr "" "Сначала выберите элемент геометрии для вырезания\n" "затем выберите элемент геометрии, который будет вырезан\n" "из первого пункта. В конце нажмите клавишу ~X~ или\n" "кнопка панели инструментов." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3094 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3254 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3299 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3319 msgid "Warning" msgstr "Внимание" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3249 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform Intersection Tool." msgstr "" "Пожалуйста, выберите элементы геометрии \n" "на котором выполняется инструмент пересечение." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3294 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform Substraction Tool." msgstr "" "Пожалуйста, выберите элементы геометрии \n" "на котором выполнить вычитание инструмента." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3314 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform union." msgstr "" "Пожалуйста, выберите элементы геометрии \n" "на котором выполнять объединение." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3394 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3608 msgid "Cancelled. Nothing selected to delete." msgstr "Отмена. Ничего не выбрано для удаления." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3479 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3726 msgid "Cancelled. Nothing selected to copy." msgstr "Отмена. Ничего не выбрано для копирования." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3526 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3756 msgid "Cancelled. Nothing selected to move." msgstr "Отмена. Ничего не выбрано для перемещения." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3782 msgid "New Tool ..." msgstr "Новый инструмент ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3783 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:589 #: flatcamTools/ToolPaint.py:500 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:554 msgid "Enter a Tool Diameter" msgstr "Введите диаметр инструмента" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3795 msgid "Adding Tool cancelled ..." msgstr "Добавление инструмента отменено ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3808 msgid "Distance Tool exit..." msgstr "Измеритель закрыт ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4018 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4025 msgid "Idle." msgstr "Нет заданий." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4056 msgid "Application started ..." msgstr "Приложение запущено ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4057 msgid "Hello!" msgstr "Приветствую!" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4115 msgid "Open Project ..." msgstr "Открыть проект..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4141 msgid "Exit" msgstr "Выход" #: flatcamGUI/GUIElements.py:2261 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5267 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5833 flatcamTools/ToolFilm.py:219 msgid "Reference" msgstr "Ссылка" #: flatcamGUI/GUIElements.py:2263 msgid "" "The reference can be:\n" "- Absolute -> the reference point is point (0,0)\n" "- Relative -> the reference point is the mouse position before Jump" msgstr "" <<<<<<< HEAD "Указатель может быть:\n" "- Абсолютный -> точка отсчета - это точка (0,0)\n" "- Относительный -> опорной точкой является положение мыши перед перемещением" #: flatcamGUI/GUIElements.py:2268 msgid "Abs" msgstr "Абс" #: flatcamGUI/GUIElements.py:2269 msgid "Relative" msgstr "Относительный" #: flatcamGUI/GUIElements.py:2279 msgid "Location" msgstr "Местоположение" ======= "Ссылка может быть:\n" "- Абсолют -> точка отсчета является точка (0,0)\n" "- Относительный -> контрольная точка - это положение мыши перед прыжком" #: flatcamGUI/GUIElements.py:2268 msgid "Abs" msgstr "Абсолютный" #: flatcamGUI/GUIElements.py:2269 msgid "Relative" msgstr "Родственник" #: flatcamGUI/GUIElements.py:2279 msgid "Location" msgstr "Положение" >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta #: flatcamGUI/GUIElements.py:2281 msgid "" "The Location value is a tuple (x,y).\n" "If the reference is Absolute then the Jump will be at the position (x,y).\n" "If the reference is Relative then the Jump will be at the (x,y) distance\n" "from the current mouse location point." msgstr "" <<<<<<< HEAD "Значение местоположения - это кортеж (x, y).\n" ======= "Значением местоположения является кортеж (x, y).\n" >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta "Если задание является абсолютным, то переход будет в положении (x, y).\n" "Если ссылка является относительной, то переход будет на расстоянии (x, y)\n" "от текущей точки расположения мыши." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:38 msgid "FlatCAM Object" msgstr "Объект FlatCAM" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:77 msgid "" "BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n" "are hidden from the user in this mode.\n" "ADVANCED mode will make available all parameters.\n" "\n" "To change the application LEVEL, go to:\n" "Edit -> Preferences -> General and check:\n" "'APP. LEVEL' radio button." msgstr "" "BASIC подходит для начинающих. Многие параметры\n" "скрыты от пользователя в этом режиме.\n" "Расширенный режим сделает доступными все параметры.\n" "\n" "Для изменения уровня приложения:\n" "Изменить - > настройки -> Общие и проверить:\n" "- Приложение. Уровень ' переключатель." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:105 msgid "Change the size of the object." msgstr "Изменение размера объекта." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:111 msgid "Factor" msgstr "Коэффициент" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:113 msgid "" "Factor by which to multiply\n" "geometric features of this object.\n" "Expressions are allowed. E.g: 1/25.4" msgstr "" "Коэффециент увеличения\n" "масштаба объекта.\n" "Выражения разрешены. Например: 1 / 25.4" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:123 msgid "Perform scaling operation." msgstr "Будет выполнена операция масштабирования." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:134 msgid "Change the position of this object." msgstr "Смена положения этого объекта." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:139 msgid "Vector" msgstr "Вектор" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:141 msgid "" "Amount by which to move the object\n" "in the x and y axes in (x, y) format.\n" "Expressions are allowed. E.g: (1/3.2, 0.5*3)" msgstr "" "Расстояние на которое можно переместить объект\n" "по осям X и Y в формате (x, y).\n" "Выражения разрешены. Например: (1/3.2, 0.5*3)" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:150 msgid "Perform the offset operation." msgstr "Будет произведено смещение на заданное расстояние." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:167 msgid "Gerber Object" msgstr "Объект Gerber" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:182 flatcamGUI/ObjectUI.py:767 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1205 flatcamGUI/ObjectUI.py:1905 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1785 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3847 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4406 msgid "Plot (show) this object." msgstr "Начертить (отобразить) этот объект." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:184 flatcamGUI/ObjectUI.py:765 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1783 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2682 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3845 msgid "Plot" msgstr "Отображать" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:189 flatcamGUI/ObjectUI.py:726 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1159 flatcamGUI/ObjectUI.py:1795 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1762 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2676 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3841 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4395 msgid "Plot Options" msgstr "Отрисовка" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:195 flatcamGUI/ObjectUI.py:727 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1769 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2688 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7230 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:190 msgid "Solid" msgstr "Сплошной" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:197 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1771 msgid "Solid color polygons." msgstr "Сплошной цвет полигонов." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:203 msgid "Multi-Color" msgstr "многоцветный" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:205 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1778 msgid "Draw polygons in different colors." msgstr "Окрашивать полигоны разными цветами." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:213 flatcamGUI/ObjectUI.py:738 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1165 flatcamGUI/ObjectUI.py:1825 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2128 flatcamGUI/ObjectUI.py:2194 #: flatcamTools/ToolCalibration.py:235 flatcamTools/ToolFiducials.py:73 msgid "Name" msgstr "Имя" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:234 msgid "" "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n" "When unchecked, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Переключает отображение Gerber Apertures Table\n" "Когда флажок снят, он удалит все отмеченные фигуры\n" "которые отображены на холсте." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:244 msgid "Mark All" msgstr "Отметить все" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:246 msgid "" "When checked it will display all the apertures.\n" "When unchecked, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "При включенном флажке будут отображаться все отверстия.\n" "Когда флажок снят, он удалит все отмеченные фигуры\n" "которые нарисованы на холсте." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:274 msgid "Mark the aperture instances on canvas." msgstr "Отметьте экземпляры диафрагмы на холсте." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:286 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2016 msgid "Isolation Routing" msgstr "Изоляция разводки" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:288 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2018 msgid "" "Create a Geometry object with\n" "toolpaths to cut outside polygons." msgstr "" "Создание объекта Geometry\n" "с траекториям обрезки за\n" "пределами полигонов." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:306 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2221 msgid "" "Choose what tool to use for Gerber isolation:\n" "'Circular' or 'V-shape'.\n" "When the 'V-shape' is selected then the tool\n" "diameter will depend on the chosen cut depth." msgstr "" "Выберите, какой инструмент использовать для изоляции Gerber:\n" "\"Круглый\" или \"V-образный\".\n" "Когда выбрана \"V-образная форма\", то диаметр инструмента\n" "будет зависеть от выбранной глубины резания." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:312 msgid "V-Shape" msgstr "V-образная форма" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:318 flatcamGUI/ObjectUI.py:1374 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2233 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5049 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:231 msgid "V-Tip Dia" msgstr "Диаметр V-наконечника" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:320 flatcamGUI/ObjectUI.py:1377 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2235 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5051 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:233 msgid "The tip diameter for V-Shape Tool" msgstr "Диаметр наконечника для V-образного инструмента" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:331 flatcamGUI/ObjectUI.py:1389 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2246 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5061 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:242 msgid "V-Tip Angle" msgstr "Угол V-наконечника" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:333 flatcamGUI/ObjectUI.py:1392 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2248 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5063 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:244 msgid "" "The tip angle for V-Shape Tool.\n" "In degree." msgstr "" "Угол наклона наконечника для V-образного инструмента.\n" "В степенях." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:347 flatcamGUI/ObjectUI.py:1408 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2261 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3959 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5332 flatcamTools/ToolCutOut.py:135 msgid "" "Cutting depth (negative)\n" "below the copper surface." msgstr "" "Глубина резания (отрицательная)\n" "ниже слоя меди." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:361 msgid "" "Diameter of the cutting tool.\n" "If you want to have an isolation path\n" "inside the actual shape of the Gerber\n" "feature, use a negative value for\n" "this parameter." msgstr "" "Диаметр режущего инструмента.\n" "Если вы хотите иметь путь изоляции \n" "внутри фактической формы Гербера\n" "функцию, используйте отрицательное значение для\n" "этот параметр." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:377 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2040 msgid "# Passes" msgstr "# Проходы" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:379 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2042 msgid "" "Width of the isolation gap in\n" "number (integer) of tool widths." msgstr "" "Ширина промежутка изоляции в \n" "числах (целое число) ширины инструмента." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:389 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2052 msgid "Pass overlap" msgstr "Перекрытие" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:391 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2054 msgid "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass." msgstr "" "Размер части ширины инструмента, который будет перекрываться за каждый " "проход." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:403 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2079 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4372 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5106 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:162 msgid "Milling Type" msgstr "Тип фрезерования" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:405 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2081 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4374 msgid "" "Milling type:\n" "- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n" "- conventional / useful when there is no backlash compensation" msgstr "" "Тип фрезерования:\n" "- climb / лучше всего подходит для точного фрезерования и уменьшения " "использования инструмента\n" "- conventional / полезен, когда нет компенсации люфта" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:409 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2086 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4378 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5113 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:169 msgid "Climb" msgstr "Постепенный" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:410 msgid "Conventional" msgstr "Обычный" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:415 msgid "Combine" msgstr "Комбинировать" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:417 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2093 msgid "Combine all passes into one object" msgstr "Объединить все проходы в один объект" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:421 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2195 msgid "\"Follow\"" msgstr "\"Следовать\"" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:422 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2197 msgid "" "Generate a 'Follow' geometry.\n" "This means that it will cut through\n" "the middle of the trace." msgstr "" "Создаёт геометрию 'Следовать'.\n" "Это означает, что он будет прорезать\n" "середину трассы." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:428 msgid "Except" msgstr "Исключение" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:431 msgid "" "When the isolation geometry is generated,\n" "by checking this, the area of the object bellow\n" "will be subtracted from the isolation geometry." msgstr "" "При создании геометрии изоляции,\n" "включив это, площадь объекта ниже\n" "будет вычтена из геометрии изоляции." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:453 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:82 #: flatcamTools/ToolPaint.py:85 msgid "Obj Type" msgstr "Тип объекта" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:455 msgid "" "Specify the type of object to be excepted from isolation.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Укажите тип объекта, который следует исключить из изоляции..\n" "Он может быть типа: Gerber или Geometry.\n" "То, что выбрано здесь будет диктовать вид\n" "объектов, которые будут заполнять поле со списком \"объект\"." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:468 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7530 #: flatcamTools/ToolCalibration.py:186 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:100 #: flatcamTools/ToolPaint.py:103 flatcamTools/ToolPanelize.py:81 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:94 msgid "Object" msgstr "Объект" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:469 msgid "Object whose area will be removed from isolation geometry." msgstr "Объект, площадь которого будет удалена из геометрии изоляции." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:476 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2066 msgid "Scope" msgstr "Масштаб" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:478 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2068 msgid "" "Isolation scope. Choose what to isolate:\n" "- 'All' -> Isolate all the polygons in the object\n" "- 'Selection' -> Isolate a selection of polygons." msgstr "" "Объем изоляции. Выберите, что изолировать:\n" "- 'Все' -> Изолировать все полигоны в объекте.\n" "- 'Выделенные' -> Изолировать выделенные полигоны." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:483 flatcamGUI/PreferencesUI.py:602 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2073 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5642 #: flatcamTools/ToolPaint.py:300 msgid "Selection" msgstr "Выбор" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:491 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2274 msgid "Isolation Type" msgstr "Тип изоляции" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:493 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2276 msgid "" "Choose how the isolation will be executed:\n" "- 'Full' -> complete isolation of polygons\n" "- 'Ext' -> will isolate only on the outside\n" "- 'Int' -> will isolate only on the inside\n" "'Exterior' isolation is almost always possible\n" "(with the right tool) but 'Interior'\n" "isolation can be done only when there is an opening\n" "inside of the polygon (e.g polygon is a 'doughnut' shape)." msgstr "" "Выбор способа выполнения изоляции:\n" "- 'Полная' -> полная изоляция полигонов\n" "- 'Внешняя' -> изолирует только снаружи.\n" "- 'Внутренняя' -> изолирует только изнутри.\n" "Внешняя изоляция почти всегда возможна.\n" "(с правильным инструментом), но 'Внутренняя'\n" "изоляция может быть выполнена только при наличии проема.\n" "внутри полигона (например, полигон имеет форму \"пончика\")." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:502 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2285 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2306 msgid "Full" msgstr "Полная" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:503 msgid "Ext" msgstr "Наруж" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:504 msgid "Int" msgstr "Внутр" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:509 msgid "Generate Isolation Geometry" msgstr "Создать геометрию изоляции" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:517 msgid "" "Create a Geometry object with toolpaths to cut \n" "isolation outside, inside or on both sides of the\n" "object. For a Gerber object outside means outside\n" "of the Gerber feature and inside means inside of\n" "the Gerber feature, if possible at all. This means\n" "that only if the Gerber feature has openings inside, they\n" "will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n" "inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n" "diameter above." msgstr "" "Создать геометрический объект с траектории, чтобы сократить \n" "изоляция снаружи, внутри или с обеих сторон\n" "объект. Для объекта Гербера снаружи означает снаружи\n" "функции Гербера и внутри означает внутри\n" "функция Гербера, если это вообще возможно. Это средство\n" "что только если функция Gerber имеет отверстия внутри, они\n" "будут изолированы. Если то, что нужно, это сократить изоляцию\n" "внутри фактической функции Gerber используйте отрицательный инструмент\n" "диаметр выше." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:529 msgid "Buffer Solid Geometry" msgstr "Буферизация solid геометрии" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:531 msgid "" "This button is shown only when the Gerber file\n" "is loaded without buffering.\n" "Clicking this will create the buffered geometry\n" "required for isolation." msgstr "" "Эта кнопка отображается только когда файл Gerber\n" "загружается без буферизации.\n" "Включив это, вы создадите буферную геометрию\n" "требуемую для изоляции." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:559 msgid "Clear N-copper" msgstr "Очистка меди" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:561 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5013 msgid "" "Create a Geometry object with\n" "toolpaths to cut all non-copper regions." msgstr "" "Создание объекта геометрии с помощью\n" "траектории резания для всех областей, отличных от меди." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:568 flatcamGUI/ObjectUI.py:1751 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:479 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for non-copper routing." msgstr "" "Создаёт объект геометрии\n" "для безмедного полигона." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:581 msgid "Board cutout" msgstr "Обрезка контура платы" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:583 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5305 msgid "" "Create toolpaths to cut around\n" "the PCB and separate it from\n" "the original board." msgstr "" "Создание траектории обрезки печатной платы и отделения её от\n" "заготовки." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:590 msgid "" "Generate the geometry for\n" "the board cutout." msgstr "" "Будет создан объект геометрии\n" "для обрезки контура." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:608 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2103 msgid "Non-copper regions" msgstr "Безмедные полигоны" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:610 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2105 msgid "" "Create polygons covering the\n" "areas without copper on the PCB.\n" "Equivalent to the inverse of this\n" "object. Can be used to remove all\n" "copper from a specified region." msgstr "" "Создание полигонов, охватывающих\n" "участки без меди на печатной плате.\n" "Обратный эквивалент этого\n" "объекта может использоваться для удаления всей\n" "меди из указанного региона." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:620 flatcamGUI/ObjectUI.py:661 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2117 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2150 msgid "Boundary Margin" msgstr "Отступ от границы" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:622 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2119 msgid "" "Specify the edge of the PCB\n" "by drawing a box around all\n" "objects with this minimum\n" "distance." msgstr "" "Обозначает край печатной платы\n" "рисованием прямоугольника вокруг всех\n" "объектов с этим минимальным\n" "расстоянием." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:637 flatcamGUI/ObjectUI.py:675 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2132 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2163 msgid "Rounded Geo" msgstr "Закруглять" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:639 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2134 msgid "Resulting geometry will have rounded corners." msgstr "Полученная геометрия будет иметь закругленные углы." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:643 flatcamGUI/ObjectUI.py:684 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:133 msgid "Generate Geo" msgstr "Создать" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:653 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2144 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7060 flatcamTools/ToolPanelize.py:95 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:192 msgid "Bounding Box" msgstr "Ограничительная рамка" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:655 msgid "" "Create a geometry surrounding the Gerber object.\n" "Square shape." msgstr "" "Создаст геометрию, окружающую объект Gerber.\n" "Квадратная форма." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:663 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2152 msgid "" "Distance of the edges of the box\n" "to the nearest polygon." msgstr "" "Расстояние от края поля\n" "до ближайшего полигона." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:677 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2165 msgid "" "If the bounding box is \n" "to have rounded corners\n" "their radius is equal to\n" "the margin." msgstr "" "Если ограничительная рамка\n" "имеет закругленные углы\n" "их радиус будет равен\n" "отступу." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:686 msgid "Generate the Geometry object." msgstr "Будет создан объект геометрии." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:715 msgid "Excellon Object" msgstr "Объект Excellon" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:729 msgid "Solid circles." msgstr "Сплошные круги." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:777 flatcamGUI/ObjectUI.py:1926 #: flatcamTools/ToolProperties.py:161 msgid "Drills" msgstr "Отверстия" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:777 flatcamGUI/ObjectUI.py:1926 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3681 flatcamTools/ToolProperties.py:162 msgid "Slots" msgstr "Пазы" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:778 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3284 msgid "Offset Z" msgstr "Смещение Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:782 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n" "will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code.\n" "\n" "Here the tools are selected for G-code generation." msgstr "" "Это номер инструмента.\n" "Если установлен флажок смена инструмента, то в случае смены инструмента это " "значение\n" "будет показано, как Т1, Т2 ... Tn в машинном коде.\n" "\n" "Здесь выбираются инструменты для генерации G-кода." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:787 flatcamGUI/ObjectUI.py:1230 #: flatcamTools/ToolPaint.py:137 msgid "" "Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n" "is the cut width into the material." msgstr "" "Диаметр инструмента. Это значение (в текущих единицах FlatCAM) \n" "ширины разреза в материале." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:790 msgid "" "The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n" "a drill bit." msgstr "" "Количество просверленных отверстий. Отверстия, которые сверлят с помощью\n" "сверло." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:793 msgid "" "The number of Slot holes. Holes that are created by\n" "milling them with an endmill bit." msgstr "" "Количество щелевых отверстий. Отверстия, которые создаются\n" "фрезы с фрезы бит." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:796 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3286 msgid "" "Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n" "to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n" "The value here can compensate the Cut Z parameter." msgstr "" "Некоторые сверла (большие) нужно сверлить глубже\n" "создать необходимый диаметр выходного отверстия за счет формы наконечника.\n" "Значение здесь может компенсировать Cut Z параметра." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:800 msgid "" "Toggle display of the drills for the current tool.\n" "This does not select the tools for G-code generation." msgstr "" "Переключение отображения сверл для текущего инструмента.\n" "При этом не выбираются инструменты для генерации G-кода." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:807 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3052 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3945 msgid "Create CNC Job" msgstr "Создание программы для ЧПУ" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:809 msgid "" "Create a CNC Job object\n" "for this drill object." msgstr "Создание G-Code для объекта сверловки." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:822 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3065 msgid "" "Drill depth (negative)\n" "below the copper surface." msgstr "" "Глубина сверления (отрицательная) \n" "ниже слоя меди." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:841 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3083 msgid "" "Tool height when travelling\n" "across the XY plane." msgstr "" "Отвод инструмента при холостом ходе\n" "по плоскости XY." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:858 flatcamGUI/ObjectUI.py:1478 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3098 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4030 msgid "Tool change" msgstr "Смена инструмента" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:860 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3100 msgid "" "Include tool-change sequence\n" "in G-Code (Pause for tool change)." msgstr "" "Включает последовательность смены инструмента\n" "в G-Code (Пауза для смены инструмента)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:866 flatcamGUI/ObjectUI.py:1471 msgid "Tool change Z" msgstr "Смена инструмента Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:868 flatcamGUI/ObjectUI.py:1474 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3109 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4045 msgid "" "Z-axis position (height) for\n" "tool change." msgstr "Отвод по оси Z для смены инструмента." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:888 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3306 msgid "" "Height of the tool just after start.\n" "Delete the value if you don't need this feature." msgstr "" "Высота инструмента сразу после запуска.\n" "Удалить значение если вам не нужна эта функция." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:896 flatcamGUI/ObjectUI.py:1512 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3124 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4064 msgid "End move Z" msgstr "Высота отвода Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:898 flatcamGUI/ObjectUI.py:1514 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3126 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4066 msgid "" "Height of the tool after\n" "the last move at the end of the job." msgstr "" "Высота инструмента после\n" "последнего прохода в конце задания." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:915 flatcamGUI/ObjectUI.py:1545 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3141 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4099 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6574 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:264 msgid "Feedrate Z" msgstr "Скорость подачи Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:917 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3143 msgid "" "Tool speed while drilling\n" "(in units per minute).\n" "So called 'Plunge' feedrate.\n" "This is for linear move G01." msgstr "" "Скорость вращения инструмента при сверлении\n" "(в единицах в минуту).\n" "Так называемая подача «Погружения».\n" "Используется для линейного перемещения G01." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:931 flatcamGUI/ObjectUI.py:1560 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3314 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4208 msgid "Feedrate Rapids" msgstr "Пороги скорости подачи" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:933 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3316 msgid "" "Tool speed while drilling\n" "(in units per minute).\n" "This is for the rapid move G00.\n" "It is useful only for Marlin,\n" "ignore for any other cases." msgstr "" "Скорость инструмента во время сверления\n" "(в единицах измерения в минуту).\n" "Это для быстрого перемещения G00.\n" "Полезно только для Marlin,\n" "игнорировать для любых других случаев." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:951 flatcamGUI/ObjectUI.py:1603 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4115 msgid "Spindle speed" msgstr "Скорость вращения шпинделя" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:953 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3158 msgid "" "Speed of the spindle\n" "in RPM (optional)" msgstr "" "Скорость шпинделя\n" "в оборотах в минуту(опционально) ." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:965 flatcamGUI/ObjectUI.py:1622 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3170 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4133 msgid "" "Pause to allow the spindle to reach its\n" "speed before cutting." msgstr "" "Задержка для набора оборотов шпинделя\n" "перед началом обработки." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:974 flatcamGUI/ObjectUI.py:1632 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3175 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4138 msgid "Number of time units for spindle to dwell." msgstr "Количество единиц времени для остановки шпинделя." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:984 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3192 msgid "" "The preprocessor JSON file that dictates\n" "Gcode output." msgstr "" "JSON-файл постпроцессора, который влияет\n" "на Gcode." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:993 flatcamGUI/ObjectUI.py:1652 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3330 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4249 msgid "Probe Z depth" msgstr "Глубина зондирования Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:995 flatcamGUI/ObjectUI.py:1654 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3332 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4251 msgid "" "The maximum depth that the probe is allowed\n" "to probe. Negative value, in current units." msgstr "" "Максимальная глубина, допустимая для зонда.\n" "Отрицательное значение в текущих единицах." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1009 flatcamGUI/ObjectUI.py:1669 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3343 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4264 msgid "Feedrate Probe" msgstr "Датчик скорости подачи" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1011 flatcamGUI/ObjectUI.py:1671 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3345 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4266 msgid "The feedrate used while the probe is probing." msgstr "Скорость подачи, используемая во время зондирования." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1037 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3201 msgid "Gcode" msgstr "GCode" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1039 msgid "" "Choose what to use for GCode generation:\n" "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n" "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n" "converted to a series of drills." msgstr "" "Выбор, что использовать для генерации GCode:\n" "\"Сверла\", \"Пазы\" или \"Оба\".\n" "При выборе \"Пазы\" или \"Оба\", пазы будут\n" "преобразованы в массив отверстий." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1053 msgid "Create Drills GCode" msgstr "Создать GCode отверстий" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1055 msgid "Generate the CNC Job." msgstr "Создание программы для ЧПУ." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1066 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3219 msgid "Mill Holes" msgstr "Фрезеровка отверстий" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1068 msgid "" "Create Geometry for milling holes.\n" "Select from the Tools Table above the hole dias to be\n" "milled. Use the # column to make the selection." msgstr "" "Выберите из таблицы инструментов выше\n" "отверстия, которые должны быть фрезерованы.\n" "Используйте столбец #, чтобы сделать выбор." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1074 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3225 msgid "Drill Tool dia" msgstr "Диаметр сверла" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1076 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2029 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3227 msgid "Diameter of the cutting tool." msgstr "Диаметр режущего инструмента." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1083 msgid "Mill Drills Geo" msgstr "Создать геометрию" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1085 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for milling DRILLS toolpaths." msgstr "" "Создание объекта Geometry \n" "для траектории фрезерования отверстий." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1099 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3236 msgid "Slot Tool dia" msgstr "Диаметр инструмента шлица" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1101 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3238 msgid "" "Diameter of the cutting tool\n" "when milling slots." msgstr "" "Диаметр режущего инструмента\n" "при фрезеровании пазов." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1110 msgid "Mill Slots Geo" msgstr "Создать геометрию" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1112 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for milling SLOTS toolpaths." msgstr "" "Создание объекта геометрии\n" "траекторий для инструмента фрезерования пазов." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1152 flatcamTools/ToolCutOut.py:315 msgid "Geometry Object" msgstr "Объект Geometry" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1186 msgid "" "Tools in this Geometry object used for cutting.\n" "The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n" "'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n" "'Type' entry is only informative and it allow to know the \n" "intent of using the current tool. \n" "It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n" "The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n" "ball(B), or V-Shaped(V). \n" "When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n" "set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n" "grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n" "showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle." msgstr "" "Инструменты в этом геометрическом объекте используются для резки.\n" "Запись \"смещение\" установит смещение для разреза.\n" "\"Смещение\" может быть внутри, снаружи, на пути (нет) и обычай.\n" "Запись \" тип \" является только информативной и позволяет узнать \n" "цель использования текущего инструмента. \n" "Он может быть грубым(ing), финишным(ing) или Iso (lation).\n" "\"Тип инструмента\" (TT) может быть круговым с 1 до 4 зубами (C1..C4),\n" "шарик (B), или V-образный(V). \n" "Когда V-образный выбран, запись \" тип \" автоматически \n" "параметр CutZ в форме пользовательского интерфейса имеет значение Isolation\n" "серым цветом и отрезка оси Z вычисляется автоматически из Ново \n" "показал пользовательский интерфейс записи форма имени Вольт-Совет диаметр и " "V-наконечник угол." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1203 flatcamGUI/ObjectUI.py:1903 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4405 msgid "Plot Object" msgstr "Рисовать объекты" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1217 flatcamGUI/ObjectUI.py:1916 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1926 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7249 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:220 msgid "Dia" msgstr "Диаметр" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1217 flatcamGUI/ObjectUI.py:1916 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120 flatcamTools/ToolPaint.py:123 msgid "TT" msgstr "TT" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1224 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n" "will be showed as a T1, T2 ... Tn" msgstr "" "Это номер инструмента.\n" "Если установлен флажок смена инструмента, то в случае смены инструмента это " "значение\n" "будет показано, как Т1, Т2 ... Теннесси" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1235 msgid "" "The value for the Offset can be:\n" "- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry " "line.\n" "- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a " "'pocket'.\n" "- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside." msgstr "" "Значение для Смещения может быть:\n" "- путь -> Смещения нет, резание инструмента будет выполнено через " "геометрическую линию.\n" "- В (сбоку) -> Резка инструмента будет следовать геометрии внутри. Это " "создаст «карман».\n" "- Out (side) -> Резец инструмента будет следовать геометрической линии " "снаружи." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1242 msgid "" "The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form " "values \n" "are choose based on the operation type and this will serve as a reminder.\n" "Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n" "For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n" "For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n" "For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine " "tip." msgstr "" "Тип (операция) имеет только информативное значение. Обычно значения формы " "пользовательского интерфейса \n" "выбираются в зависимости от типа операции, и это будет служить " "напоминанием.\n" "Может быть \"черновая обработка\", \"отделка\" или \"изоляция\".\n" "Для черновой обработки мы можем выбрать более низкую скорость подачи и " "многослойную резку.\n" "Для отделки мы можем выбрать более высокую скорость подачи, без мульти-" "глубины.\n" "Для изоляции нам нужна более низкая скорость подачи, так как она использует " "фрезерное долото с мелким наконечником." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1251 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:\n" "- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the " "cut width in material\n" "is exactly the tool diameter.\n" "- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n" "- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the UI form and enable " "two additional UI form\n" "fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust " "the Z-Cut parameter such\n" "as the cut width into material will be equal with the value in the Tool " "Diameter column of this table.\n" "Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type " "as Isolation." msgstr "" "Тип инструмента (TT) может быть:\n" "- Круговой с 1 ... 4 зуба - > информативно только. Быть кругом ширина " "отрезка в материале\n" "это точно диаметр инструмента.\n" "- Ball - > только информативный и сделать ссылку на мяч типа концевой " "мельницы.\n" "- - V-образные -> это отключит дез-вырезать параметр в форме " "пользовательского интерфейса и включить два дополнительных интерфейса форме\n" "поля: диаметр V-наконечника и угол V-наконечника. Регулировка этих двух " "значений будет регулировать параметр Z-Cut таким образом\n" "поскольку ширина разреза в материале будет равна значению в столбце диаметр " "инструмента этой таблицы.\n" "При выборе типа инструмента V-образная форма автоматически будет выбран тип " "операции как изоляция." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1263 msgid "" "Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries " "that holds the geometry\n" "data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the " "geometry data also,\n" "so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the " "plot on canvas\n" "for the corresponding tool." msgstr "" "Графическая колонка. Он виден только для нескольких Гео геометрий, что " "означает геометрию, которая содержит геометрию\n" "данные в инструменты. Для этих геометрий удаление инструмента также приведет " "к удалению данных геометрии,\n" "так что будьте осторожны. Из флажков на каждой строке можно включить / " "отключить участок на холсте\n" "для соответствующего инструмента." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1281 msgid "" "The value to offset the cut when \n" "the Offset type selected is 'Offset'.\n" "The value can be positive for 'outside'\n" "cut and negative for 'inside' cut." msgstr "" "Значение для смещения разреза, когда \n" "выбранный тип смещения - \"смещение\".\n" "Значение может быть положительным для \"снаружи\"\n" "вырезать и отрицательный для \"внутри\" вырезать." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1306 msgid "" "Add a new tool to the Tool Table\n" "with the specified diameter." msgstr "" "Добавление нового инструмента в таблицу инструментов\n" "с диаметром, указанным выше." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1314 msgid "Add Tool from DataBase" msgstr "Добавить инструмент из БД" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1316 msgid "" "Add a new tool to the Tool Table\n" "from the Tool DataBase." msgstr "" "Добавление нового инструмента в таблицу инструментов\n" "из БД." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1326 msgid "" "Copy a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row in the Tool Table." msgstr "" "Копирование выбранных инструментов в таблице инструментов\n" "сначала выберите строку в таблице инструментов." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1332 msgid "" "Delete a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row in the Tool Table." msgstr "" "Удаление выбранных инструментов в таблице инструментов\n" "сначала выберите строку в таблице инструментов." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1356 msgid "" "The data used for creating GCode.\n" "Each tool store it's own set of such data." msgstr "" "Данные, используемые для создания кода.\n" "Каждый инструмент хранит свой собственный набор таких данных." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1426 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3977 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5350 flatcamTools/ToolCutOut.py:153 msgid "Multi-Depth" msgstr "Мультипроход" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1429 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3980 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5353 flatcamTools/ToolCutOut.py:156 msgid "" "Use multiple passes to limit\n" "the cut depth in each pass. Will\n" "cut multiple times until Cut Z is\n" "reached." msgstr "" "Используйте несколько проходов для ограничения\n" "глубина реза в каждом проходе. Будет\n" "сократить несколько раз, пока Cut Z не станет\n" "достиг." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1443 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5365 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:170 msgid "Depth of each pass (positive)." msgstr "Глубина каждого прохода (положительный)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1454 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4012 msgid "" "Height of the tool when\n" "moving without cutting." msgstr "Высота отвода инструмента при холостом ходе." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1481 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4033 msgid "" "Include tool-change sequence\n" "in the Machine Code (Pause for tool change)." msgstr "" "Включить последовательность смены инструмента\n" "в машинном коде (пауза для смены инструмента)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1531 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4084 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6561 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:252 msgid "Feedrate X-Y" msgstr "Скорость подачи X-Y" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1533 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4086 msgid "" "Cutting speed in the XY\n" "plane in units per minute" msgstr "" "Скорость резания в плоскости XY\n" "в единицах в минуту" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1547 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4101 msgid "" "Cutting speed in the XY\n" "plane in units per minute.\n" "It is called also Plunge." msgstr "" "Скорость резания в XY\n" "самолет в единицах в минуту.\n" "Это называется также Плунге." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1562 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4210 msgid "" "Cutting speed in the XY plane\n" "(in units per minute).\n" "This is for the rapid move G00.\n" "It is useful only for Marlin,\n" "ignore for any other cases." msgstr "" "Скорость резания в плоскости XY \n" "(в единицах измерения в минуту).\n" "Это для быстрого перемещения G00.\n" "Это полезно только для Марлина,\n" "игнорировать для любых других случаев." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1580 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4226 msgid "Re-cut" msgstr "Перерезать" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1582 flatcamGUI/ObjectUI.py:1594 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4228 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4240 msgid "" "In order to remove possible\n" "copper leftovers where first cut\n" "meet with last cut, we generate an\n" "extended cut over the first cut section." msgstr "" "Для того, чтобы удалить возможно\n" "медные остатки, где первый разрез\n" "встреча с последним отрезком, мы генерируем\n" "расширенный разрез по первой секции разреза." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1606 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4118 msgid "" "Speed of the spindle in RPM (optional).\n" "If LASER preprocessor is used,\n" "this value is the power of laser." msgstr "" "Скорость шпинделя в об/мин (опционально).\n" "Если используется лазерный постпроцессор,\n" "это значение - мощность лазера." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1640 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6650 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:334 msgid "PostProcessor" msgstr "Постпроцессор" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1642 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4155 msgid "" "The Preprocessor file that dictates\n" "the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output." msgstr "" "Файл постпроцессора, который диктует\n" "вывод машинного кода (например, кода, RML, HPGL)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1689 msgid "Apply parameters to all tools" msgstr "Применить параметры ко всем инструментам" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1691 msgid "" "The parameters in the current form will be applied\n" "on all the tools from the Tool Table." msgstr "" "Параметры в текущей форме будут применены\n" "для всех инструментов из таблицы инструментов." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1700 msgid "" "Add at least one tool in the tool-table.\n" "Click the header to select all, or Ctrl + LMB\n" "for custom selection of tools." msgstr "" "Добавьте хотя бы один инструмент в таблицу инструментов.\n" "Щелкните заголовок, чтобы выбрать все, или Ctrl + LMB\n" "для пользовательского выбора инструментов." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1707 msgid "Generate CNCJob object" msgstr "Создать объект CNCJob" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1709 msgid "Generate the CNC Job object." msgstr "Будет создан объект программы для ЧПУ." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1726 msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab." msgstr "Запускает инструмент рисования во вкладке Инструменты." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1734 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5528 msgid "" "Creates tool paths to cover the\n" "whole area of a polygon (remove\n" "all copper). You will be asked\n" "to click on the desired polygon." msgstr "" "Создание пути инструмента для покрытия\n" "всей площади полигона(удаляется вся медь).\n" "Будет предложено нажать на нужный полигон." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1786 msgid "CNC Job Object" msgstr "Объект программы для ЧПУ" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1798 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4410 msgid "Plot kind" msgstr "Отрисовка участка" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1801 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4412 msgid "" "This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n" "Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n" "above the work piece or it can be of type 'Cut',\n" "which means the moves that cut into the material." msgstr "" "Это выбирает вид геометрии на холсте для построения графика.\n" "Они могут быть любого типа «Путешествие», что означает ходы\n" "над заготовкой или она может быть типа \"Cut\",\n" "что означает ходы, которые врезаются в материал." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1810 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4420 msgid "Travel" msgstr "Траектория" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1814 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4429 msgid "Display Annotation" msgstr "Показывать примечания" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1816 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4431 msgid "" "This selects if to display text annotation on the plot.\n" "When checked it will display numbers in order for each end\n" "of a travel line." msgstr "" "Выбор отображения примечаний на графике.\n" "Если флажок установлен, то для каждой точки будут отображаться числа в " "порядке\n" "траектории движения." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1831 msgid "Travelled dist." msgstr "Пройденное расстояние" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1833 flatcamGUI/ObjectUI.py:1838 msgid "" "This is the total travelled distance on X-Y plane.\n" "In current units." msgstr "" "Это общее пройденное расстояние на X-Y плоскости.\n" "В текущих единицах измерения." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1843 msgid "Estimated time" msgstr "Расчетное время" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1845 flatcamGUI/ObjectUI.py:1850 msgid "" "This is the estimated time to do the routing/drilling,\n" "without the time spent in ToolChange events." msgstr "" "Это расчетное время для выполнения маршрутизации/бурения,\n" "без времени, затраченного на события смены инструмента." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1885 msgid "CNC Tools Table" msgstr "Таблица инструментов CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1888 msgid "" "Tools in this CNCJob object used for cutting.\n" "The tool diameter is used for plotting on canvas.\n" "The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n" "'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n" "'Type' entry is only informative and it allow to know the \n" "intent of using the current tool. \n" "It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n" "The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n" "ball(B), or V-Shaped(V)." msgstr "" "Инструменты в этом объекте работы КНК используемом для резать.\n" "Диаметр инструмента используется для построения графика на холсте.\n" "Запись \"смещение\" установит смещение для разреза.\n" "\"Смещение\" может быть внутри, снаружи, на пути (нет) и обычай.\n" "Запись \" тип \" является только информативной и позволяет узнать \n" "цель использования текущего инструмента. \n" "Он может быть грубым(ing), финишным(ing) или Iso (lation).\n" "\"Тип инструмента\" (TT) может быть круговым с 1 до 4 зубами (C1..C4),\n" "шарик (B), или V-образный(V)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1916 flatcamGUI/ObjectUI.py:1927 msgid "P" msgstr "P" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1937 msgid "Update Plot" msgstr "Обновить участок" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1939 msgid "Update the plot." msgstr "Обновление участка." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1946 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4827 msgid "Export CNC Code" msgstr "Экспорт CNC Code" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1948 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4768 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4829 msgid "" "Export and save G-Code to\n" "make this object to a file." msgstr "" "Экспорт G-Code,\n" "для сохранения\n" "этого объекта в файл." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1954 msgid "Prepend to CNC Code" msgstr "Добавить в начало CNC Code" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1956 flatcamGUI/ObjectUI.py:1963 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4784 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4791 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to add at the beginning of the G-Code file." msgstr "" "Введите здесь любые команды G-Code, которые вам\n" "хотелось бы добавить в начале файла G-Code." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1969 msgid "Append to CNC Code" msgstr "Дописать в конец CNC Code" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1971 flatcamGUI/ObjectUI.py:1979 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4800 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4808 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to append to the generated file.\n" "I.e.: M2 (End of program)" msgstr "" "Введите здесь любые G-Code команды, которые вам\n" "хотелось бы добавить к созданному файлу.\n" "например: M2 (конец программы)" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1993 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4835 msgid "Toolchange G-Code" msgstr "G-Code смены инструмента" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1996 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4838 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n" "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n" "or a Toolchange Macro.\n" "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n" "\n" "WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n" "that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n" "having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file." msgstr "" "Введите здесь любые G-Code команды, которые вам понадобится\n" "выполнить при смене инструмента.\n" "Это будет представлять собой пользовательский GCode смены инструмента,\n" "или макрос смены инструмента.\n" "Переменные FlatCAM окружены символом\"%\".\n" "\n" "Предупреждение: это можно использовать только с файлом постпроцессора\n" "и иметь \"toolchange_custom\" в имени, и будет построено\n" "используя в качестве шаблона файл постпроцессора \"Tool change Custom\"." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2011 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4861 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n" "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n" "or a Toolchange Macro.\n" "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n" "WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n" "that has 'toolchange_custom' in it's name." msgstr "" "Введите здесь любые команды G-кода, которые вы бы\n" "нравится, когда выполняется, когда встречается событие Toolchange.\n" "Это будет GCode Custom Toolchange,\n" "или Макрос обмена инструментами.\n" "Переменные FlatCAM заключены в символ «%».\n" "ВНИМАНИЕ: его можно использовать только с файлом препроцессора\n" "в названии которого есть toolchange_custom." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2026 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4877 msgid "Use Toolchange Macro" msgstr "Использовать макросы смены инструмента" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2028 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4879 msgid "" "Check this box if you want to use\n" "a Custom Toolchange GCode (macro)." msgstr "" "Установите этот флажок, если хотите использовать\n" "пользовательский GCode смены инструментов (макрос)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2036 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4891 msgid "" "A list of the FlatCAM variables that can be used\n" "in the Toolchange event.\n" "They have to be surrounded by the '%' symbol" msgstr "" "Список переменных FlatCAM, которые можно использовать\n" "при смене инструмента.\n" "Они должны быть окружены '%' символом" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2043 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2449 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3553 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4347 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4898 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5011 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5303 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5462 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5684 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5981 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6232 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6446 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6671 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6693 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6917 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6954 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7148 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7402 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7518 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:89 #: flatcamTools/ToolFiducials.py:149 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:315 msgid "Parameters" msgstr "Параметры" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2046 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4901 msgid "FlatCAM CNC parameters" msgstr "Параметры FlatCAM CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2047 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4902 msgid "tool number" msgstr "номер инструмента" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2048 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4903 msgid "tool diameter" msgstr "диаметр инструмента" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2049 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4904 msgid "for Excellon, total number of drills" msgstr "для Excellon, общее количество сверл" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2051 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4906 msgid "X coord for Toolchange" msgstr "Координата X для смены инструмента" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2052 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4907 msgid "Y coord for Toolchange" msgstr "Координата Y для смены инструмента" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2053 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4909 msgid "Z coord for Toolchange" msgstr "Координата Z для смены инструмента" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2054 msgid "depth where to cut" msgstr "глубина резания" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2055 msgid "height where to travel" msgstr "высота перемещения" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2056 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4912 msgid "the step value for multidepth cut" msgstr "значение шага для мультипроходного разреза" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2058 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4914 msgid "the value for the spindle speed" msgstr "значение скорости вращения шпинделя" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2060 msgid "time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM" msgstr "" "время, чтобы остановиться, чтобы позволить шпинделю достичь его установлен " "об / мин" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2076 msgid "View CNC Code" msgstr "Просмотр CNC Code" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2078 msgid "" "Opens TAB to view/modify/print G-Code\n" "file." msgstr "Открывает вкладку для просмотра/изменения/печати файла G-Code." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2083 msgid "Save CNC Code" msgstr "Сохранить CNC Code" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2085 msgid "" "Opens dialog to save G-Code\n" "file." msgstr "" "Открывает диалоговое окно для сохранения\n" "файла G-Code." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2116 msgid "Script Object" msgstr "Объект сценария" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2138 flatcamGUI/ObjectUI.py:2211 msgid "Auto Completer" msgstr "Автозаполнение" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2140 msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Script Editor." msgstr "" "Этот параметр выбирает, включено ли автозаполнение в редакторе сценариев." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2182 msgid "Document Object" msgstr "Объект Document" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2213 msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Document Editor." msgstr "" "Этот параметр выбирает, включено ли автозаполнение в редакторе Document." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2231 msgid "Font Type" msgstr "Тип шрифта" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2248 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1103 msgid "Font Size" msgstr "Размер шрифта" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2284 msgid "Alignment" msgstr "Выравнивание" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2289 msgid "Align Left" msgstr "Выравнивание по левому краю" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2294 msgid "Center" msgstr "Центр" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2299 msgid "Align Right" msgstr "Выравнивание по правому краю" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2304 msgid "Justify" msgstr "Выравнивание по ширине" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2311 msgid "Font Color" msgstr "Цвет шрифта" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2313 msgid "Set the font color for the selected text" msgstr "Устанавливает цвет шрифта для выделенного текста" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2327 msgid "Selection Color" msgstr "Цвет выделения" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2329 msgid "Set the selection color when doing text selection." msgstr "Установка цвета выделения при выделения текста." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2343 msgid "Tab Size" msgstr "Размер вкладки" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2345 msgid "Set the tab size. In pixels. Default value is 80 pixels." msgstr "" "Установка размера вкладки. В пикселях. Значение по умолчанию составляет 80 " "пикселей." #: flatcamGUI/PlotCanvasLegacy.py:1225 msgid "" "Could not annotate due of a difference between the number of text elements " "and the number of text positions." msgstr "" "Не удалось создать примечания из-за разницы между количеством текстовых " "элементов и количеством текстовых позиций." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:324 msgid "GUI Preferences" msgstr "Параметры интерфейса" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:334 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:336 msgid "Select a theme for FlatCAM." <<<<<<< HEAD msgstr "Выбор темы для FlatCAM." ======= msgstr "Выберите тему для FlatCAM." >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:340 msgid "Light" msgstr "Светлая" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:341 msgid "Dark" msgstr "Тёмная" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:348 msgid "Use Gray Icons" <<<<<<< HEAD msgstr "Использовать серые иконки" ======= msgstr "Используйте серые значки" >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:350 msgid "" "Check this box to use a set of icons with\n" "a lighter (gray) color. To be used when a\n" "full dark theme is applied." msgstr "" <<<<<<< HEAD "Установите этот флажок, чтобы использовать набор значков\n" "более светлого (серого) цвета. Используется при применении\n" "полной темной темы." ======= "Установите этот флажок, чтобы использовать набор значков с\n" "светлый (серый) цвет. Быть использованным когда\n" "полная темная тема применяется." >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:356 msgid "Apply Theme" msgstr "Применить тему" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:358 msgid "" "Select a theme for FlatCAM.\n" "The application will restart after change." msgstr "" "Выбор темы FlatCAM.\n" "Она будет применена при следующем запуске приложения." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:369 msgid "Layout" msgstr "Расположение" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:371 msgid "" "Select an layout for FlatCAM.\n" "It is applied immediately." msgstr "" "Выберите макет для FlatCAM.\n" "Применяется немедленно." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:390 msgid "Style" msgstr "Стиль" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:392 msgid "" "Select an style for FlatCAM.\n" "It will be applied at the next app start." msgstr "" "Выберите стиль для FlatCAM.\n" "Он будет применен при следующем запуске приложения." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:406 msgid "Activate HDPI Support" <<<<<<< HEAD msgstr "Поддержка HDPI" ======= msgstr "Активировать HDPI" >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:408 msgid "" "Enable High DPI support for FlatCAM.\n" "It will be applied at the next app start." msgstr "" "Включает поддержку высокого разрешения для FlatCAM.\n" "Требуется перезапуск приложения." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:422 msgid "Display Hover Shape" msgstr "Показать форму наведения" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:424 msgid "" "Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n" "It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n" "over any kind of not-selected object." msgstr "" "Возможность отображения формы при наведении на объекты FlatCAM.\n" "Он отображается при наведении курсора мыши\n" "над любым невыбранным объектом." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:431 msgid "Display Selection Shape" <<<<<<< HEAD msgstr "Показывать форму выбора" ======= msgstr "Показать форму выбора" >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:433 msgid "" "Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n" "It is displayed whenever the mouse selects an object\n" "either by clicking or dragging mouse from left to right or\n" "right to left." msgstr "" "Включите отображение формы выделения для объектов FlatCAM.\n" "Он отображается всякий раз, когда мышь выбирает объект\n" "щелчком или перетаскиванием мыши слева направо или\n" "справа налево." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:446 msgid "Left-Right Selection Color" <<<<<<< HEAD msgstr "Цвет выделения слева направо" ======= msgstr "Цвет выбора слева-справа" >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:449 flatcamGUI/PreferencesUI.py:515 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1884 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2897 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3892 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4534 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4600 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:179 msgid "Outline" msgstr "Контур" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:451 msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box." msgstr "Установит цвет линии для поля выбора \"слева направо\"." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:465 flatcamGUI/PreferencesUI.py:532 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1901 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2914 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4551 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4617 msgid "Fill" <<<<<<< HEAD msgstr "Заполнение" ======= msgstr "Содержание" >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:467 msgid "" "Set the fill color for the selection box\n" "in case that the selection is done from left to right.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Установка цвета заливки для поля выбора\n" "в случае, если выбор сделан слева направо.\n" "Первые 6 цифр-это цвет, а последние 2\n" "цифры для альфа-уровня (прозрачности)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:485 flatcamGUI/PreferencesUI.py:552 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1920 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2933 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4570 msgid "Alpha" <<<<<<< HEAD msgstr "Прозрачность" ======= msgstr "Альфа" >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:487 msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box." msgstr "Установит прозрачность заливки для поля выбора \"слева направо\"." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:511 msgid "Right-Left Selection Color" <<<<<<< HEAD msgstr "Цвет выделения справа налево" ======= msgstr "Право-левый цвет выделения" >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:517 msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box." msgstr "Установите цвет линии для поля выбора \"справа налево\"." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:534 msgid "" "Set the fill color for the selection box\n" "in case that the selection is done from right to left.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Установка цвета заливки для поля выбора\n" "в случае, если выбор сделан справа налево.\n" "Первые 6 цифр-это цвет, а последние 2\n" "цифры для альфа-уровня (прозрачности)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:554 msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box." msgstr "Установит прозрачность заливки для выбора \"справа налево\"." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:581 msgid "Editor Color" msgstr "Цвет редактора" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:585 msgid "Drawing" msgstr "Графика" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:587 msgid "Set the color for the shape." msgstr "Установит цвет для фигуры." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:604 msgid "Set the color of the shape when selected." msgstr "Установит цвет фигуры при выборе." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:627 msgid "Project Items Color" msgstr "Цвет элементов проекта" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:631 msgid "Enabled" msgstr "Включено" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:633 msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree." msgstr "Установит цвет элементов в дереве вкладок проекта." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:647 msgid "Disabled" msgstr "Отключено" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:649 msgid "" "Set the color of the items in Project Tab Tree,\n" "for the case when the items are disabled." msgstr "" "Установка цвета элементов в дереве вкладок проекта,\n" "для случая, когда элементы отключены." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:667 msgid "" "Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n" "hide automatically when there are no objects loaded and\n" "to show whenever a new object is created." msgstr "" "Установите этот флажок, если требуется, чтобы область вкладки проект / " "выбранный / инструмент\n" "скрыть автоматически, когда нет загруженных объектов и\n" "показывать при создании нового объекта." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:934 msgid "App Settings" msgstr "Настройки приложения" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:955 msgid "Grid Settings" msgstr "Настройки сетки" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:959 msgid "X value" msgstr "Значение X" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:961 msgid "This is the Grid snap value on X axis." msgstr "Это значение привязки сетки по оси X." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:971 msgid "Y value" msgstr "Значение Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:973 msgid "This is the Grid snap value on Y axis." msgstr "Это значение привязки сетки по оси Y." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:983 msgid "Snap Max" msgstr "Максимальный захват" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:998 msgid "Workspace Settings" <<<<<<< HEAD msgstr "Настройки рабочей области" ======= msgstr "Настройки рабочего пространства" >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1001 msgid "Active" msgstr "Активный" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1003 msgid "" "Draw a delimiting rectangle on canvas.\n" "The purpose is to illustrate the limits for our work." msgstr "" "Нарисует прямоугольник с разделителями на холсте.\n" "Цель состоит в том, чтобы проиллюстрировать пределы нашей работы." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1011 msgid "" "Select the type of rectangle to be used on canvas,\n" "as valid workspace." msgstr "" "Выбор типа прямоугольника, который будет использоваться на холсте,\n" "как допустимое рабочее пространство." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1077 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1078 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5892 #: flatcamTools/ToolFilm.py:420 msgid "" "Can be:\n" "- Portrait\n" "- Landscape" msgstr "" "Может быть:\n" "- Портрет\n" "- Альбом" <<<<<<< HEAD #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1082 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5896 #: flatcamTools/ToolFilm.py:424 msgid "Portrait" msgstr "Портретная" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1083 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5897 #: flatcamTools/ToolFilm.py:425 msgid "Landscape" msgstr "Альбомная" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1107 msgid "Notebook" msgstr "Боковая панель" ======= #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1082 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5896 #: flatcamTools/ToolFilm.py:424 msgid "Portrait" msgstr "Портретная" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1083 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5897 #: flatcamTools/ToolFilm.py:425 msgid "Landscape" msgstr "Альбомная" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1107 msgid "Notebook" msgstr "Блокнот" >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1109 msgid "" "This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n" "The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n" "and include the Project, Selected and Tool tabs." msgstr "" "Это устанавливает размер шрифта для элементов, найденных в блокноте.\n" "Блокнот - это складная область в левой части графического интерфейса,\n" "и включают вкладки Project, Selected и Tool." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1128 msgid "Axis" <<<<<<< HEAD msgstr "Оси" ======= msgstr "Ось" >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1130 msgid "This sets the font size for canvas axis." msgstr "Это устанавливает размер шрифта для оси холста." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1147 msgid "Textbox" <<<<<<< HEAD msgstr "Поле ввода текста" ======= msgstr "Текстовое окно" >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1149 msgid "" "This sets the font size for the Textbox GUI\n" "elements that are used in FlatCAM." msgstr "" "Это устанавливает размер шрифта для полей ввода текста\n" "которые используются в FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1175 msgid "Mouse Settings" msgstr "Настройки мыши" <<<<<<< HEAD #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1179 msgid "Cursor Shape" msgstr "Форма курсора" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1181 msgid "" "Choose a mouse cursor shape.\n" "- Small -> with a customizable size.\n" "- Big -> Infinite lines" msgstr "" "Выбор формы курсора мыши.\n" "- Маленький -> с настраиваемым размером.\n" "- Большой -> бесконечные линии" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1187 msgid "Small" msgstr "Небольшой" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1188 msgid "Big" msgstr "Большой" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1195 msgid "Cursor Size" msgstr "Размер курсора" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1197 msgid "Set the size of the mouse cursor, in pixels." msgstr "Установка размера курсора мыши в пикселях." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1208 msgid "Cursor Width" msgstr "Ширина курсора" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1210 msgid "Set the line width of the mouse cursor, in pixels." msgstr "Установка размера курсора мыши в пикселях." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1221 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1228 msgid "Cursor Color" msgstr "Цвет курсора" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1223 msgid "Check this box to color mouse cursor." msgstr "Установите этот флажок, чтобы окрасить курсор мыши." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1230 msgid "Set the color of the mouse cursor." msgstr "Установка цвета курсора мыши." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1253 msgid "Pan Button" msgstr "Кнопка панарамирования" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1255 msgid "" "Select the mouse button to use for panning:\n" "- MMB --> Middle Mouse Button\n" "- RMB --> Right Mouse Button" msgstr "" "Выбор кнопки мыши для панорамирования:\n" "- СКМ --> Средняя кнопка мыши\n" "- ПКМ --> Правая кнопка мыши" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1259 msgid "MMB" msgstr "СКМ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1260 msgid "RMB" msgstr "ПКМ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1266 msgid "Multiple Selection" msgstr "Мультивыбор" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1268 msgid "Select the key used for multiple selection." msgstr "Выберите клавишу, используемую для множественного выбора." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1270 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1271 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1282 msgid "Delete object confirmation" msgstr "Подтверждать удаление объекта" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1284 msgid "" "When checked the application will ask for user confirmation\n" "whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n" "menu shortcut or key shortcut." msgstr "" "При проверке приложение будет запрашивать подтверждение пользователя\n" "всякий раз, когда событие Удалить объект (ы) инициируется, либо\n" "ярлык меню или сочетание клавиш." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1291 msgid "\"Open\" behavior" msgstr "Поведение функции \"Открыть\"" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1293 msgid "" "When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n" "and the path for the last opened file is used when opening files.\n" "\n" "When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n" "path for saving files or the path for opening files." msgstr "" "Если флажок установлен, то путь к последнему сохраненному файлу используется " "при сохранении файлов,\n" "и путь к последнему открытому файлу используется при открытии файлов.\n" "\n" "Если флажок не установлен, путь для открытия файлов будет последним из " "используемых: либо\n" "путь для сохранения файлов либо путь для открытия файлов." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1302 msgid "Enable ToolTips" msgstr "Всплывающие подсказки" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1304 msgid "" "Check this box if you want to have toolTips displayed\n" "when hovering with mouse over items throughout the App." msgstr "" "Установите этот флажок, если вы хотите, чтобы всплывающие подсказки " "отображались\n" "при наведении курсора мыши на элементы по всему приложению." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1311 msgid "Allow Machinist Unsafe Settings" msgstr "Разрешить выполнить небезопасные настройки" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1313 ======= #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1179 msgid "Cursor Shape" msgstr "Форма курсора" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1181 >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta msgid "" "If checked, some of the application settings will be allowed\n" "to have values that are usually unsafe to use.\n" "Like Z travel negative values or Z Cut positive values.\n" "It will applied at the next application start.\n" "<>: Don't change this unless you know what you are doing !!!" msgstr "" <<<<<<< HEAD "Если этот флажок установлен, некоторым настройкам приложения будут " "разрешено\n" "иметь значения, которые обычно небезопасны для использования.\n" "Например отрицательные значения перемещения по оси Z или положительные " "значения выреза по Z.\n" "Это будет применено при следующем запуске приложения.\n" "< < Предупреждение>>: Не меняйте это, если вы не знаете, что вы делаете !!!" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1324 msgid "Bookmarks limit" msgstr "Количество закладок" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1326 ======= "Выбор формы курсора мыши.\n" "- Маленький -> с настраиваемым размером.\n" "- Большой -> бесконечные линии" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1187 msgid "Small" msgstr "Небольшой" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1188 msgid "Big" msgstr "Большой" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1195 msgid "Cursor Size" msgstr "Размер курсора" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1197 msgid "Set the size of the mouse cursor, in pixels." msgstr "Установка размера курсора мыши в пикселях." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1208 msgid "Cursor Width" msgstr "Ширина курсора" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1210 msgid "Set the line width of the mouse cursor, in pixels." msgstr "Установите ширину линии курсора мыши в пикселях." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1221 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1228 msgid "Cursor Color" msgstr "Цвет курсора" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1223 msgid "Check this box to color mouse cursor." msgstr "Установите этот флажок, чтобы закрасить курсор мыши." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1230 msgid "Set the color of the mouse cursor." msgstr "Установите цвет курсора мыши." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1253 msgid "Pan Button" msgstr "Кнопка панарамирования" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1255 msgid "" "Select the mouse button to use for panning:\n" "- MMB --> Middle Mouse Button\n" "- RMB --> Right Mouse Button" msgstr "" "Выбор кнопки мыши для панорамирования:\n" "- СКМ --> Средняя кнопка мыши\n" "- ПКМ --> Правая кнопка мыши" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1259 msgid "MMB" msgstr "СКМ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1260 msgid "RMB" msgstr "ПКМ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1266 msgid "Multiple Selection" msgstr "Множественный выбор" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1268 msgid "Select the key used for multiple selection." msgstr "Выберите клавишу, используемую для множественного выбора." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1270 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1271 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1282 msgid "Delete object confirmation" msgstr "Подтверждать удаление объекта" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1284 >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta msgid "" "The maximum number of bookmarks that may be installed in the menu.\n" "The number of bookmarks in the bookmark manager may be greater\n" "but the menu will hold only so much." msgstr "" "Максимальное количество закладок, которые могут быть установлены в меню.\n" "Количество закладок в диспетчере закладок может быть больше\n" "но меню будет содержать только это указанное количество." <<<<<<< HEAD #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1335 msgid "Activity Icon" msgstr "Значок активности" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1337 msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active." msgstr "Выбор GIF-изображения показывающего активность FlatCAM." ======= #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1291 msgid "\"Open\" behavior" msgstr "Поведение функции \"Открыть\"" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1293 msgid "" "When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n" "and the path for the last opened file is used when opening files.\n" "\n" "When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n" "path for saving files or the path for opening files." msgstr "" "Если флажок установлен, то путь к последнему сохраненному файлу используется " "при сохранении файлов,\n" "и путь к последнему открытому файлу используется при открытии файлов.\n" "\n" "Если флажок не установлен, путь для открытия файлов будет последним из " "используемых: либо\n" "путь для сохранения файлов либо путь для открытия файлов." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1304 msgid "" "Check this box if you want to have toolTips displayed\n" "when hovering with mouse over items throughout the App." msgstr "" "Установите этот флажок, если вы хотите, чтобы всплывающие подсказки " "отображались\n" "при наведении курсора мыши на элементы по всему приложению." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1311 msgid "Allow Machinist Unsafe Settings" msgstr "Разрешить выполнить небезопасные настройки" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1313 msgid "" "If checked, some of the application settings will be allowed\n" "to have values that are usually unsafe to use.\n" "Like Z travel negative values or Z Cut positive values.\n" "It will applied at the next application start.\n" "<>: Don't change this unless you know what you are doing !!!" msgstr "" "Если этот флажок установлен, некоторым настройкам приложения будут " "разрешено\n" "иметь значения, которые обычно небезопасны для использования.\n" "Например отрицательные значения перемещения по оси Z или положительные " "значения выреза по Z.\n" "Это будет применено при следующем запуске приложения.\n" "< < Предупреждение>>: Не меняйте это, если вы не знаете, что вы делаете !!!" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1324 msgid "Bookmarks limit" msgstr "Количество закладок" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1326 msgid "" "The maximum number of bookmarks that may be installed in the menu.\n" "The number of bookmarks in the bookmark manager may be greater\n" "but the menu will hold only so much." msgstr "" "Максимальное количество закладок, которые могут быть установлены в меню.\n" "Количество закладок в диспетчере закладок может быть больше\n" "но меню будет содержать только это указанное количество." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1335 msgid "Activity Icon" msgstr "Значок активности" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1337 msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active." msgstr "Выбор GIF-изображения показывающего активность FlatCAM." >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1395 msgid "App Preferences" msgstr "Параметры приложения" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1405 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1813 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2361 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3415 #: flatcamTools/ToolDistance.py:49 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:49 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:127 flatcamTools/ToolProperties.py:152 msgid "Units" msgstr "Единицы" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1406 msgid "" "The default value for FlatCAM units.\n" "Whatever is selected here is set every time\n" "FLatCAM is started." msgstr "" "Значение по умолчанию для единиц измерения FlatCAM.\n" "Все, что выбрано здесь, устанавливается каждый раз\n" "при запуске FLatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1409 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1819 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2367 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2821 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3421 flatcamTools/ToolCalculators.py:62 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:126 msgid "MM" msgstr "MM" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1410 msgid "IN" msgstr "Дюйм" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1416 msgid "Precision MM" msgstr "Точность ММ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1418 msgid "" "The number of decimals used throughout the application\n" "when the set units are in METRIC system.\n" "Any change here require an application restart." msgstr "" "Количество десятичных знаков, используемых в приложении\n" "когда установленные единицы измерения находятся в метрической системе.\n" "Любые изменения здесь требуют перезапуска приложения." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1430 msgid "Precision INCH" msgstr "Точность ДЮЙМЫ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1432 msgid "" "The number of decimals used throughout the application\n" "when the set units are in INCH system.\n" "Any change here require an application restart." msgstr "" "Количество десятичных знаков, используемых в приложении\n" "когда установленные единицы измерения находятся в дюймовой системе.\n" "Любые изменения здесь требуют перезапуска приложения." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1444 msgid "Graphic Engine" msgstr "Графический движок" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1445 msgid "" "Choose what graphic engine to use in FlatCAM.\n" "Legacy(2D) -> reduced functionality, slow performance but enhanced " "compatibility.\n" "OpenGL(3D) -> full functionality, high performance\n" "Some graphic cards are too old and do not work in OpenGL(3D) mode, like:\n" "Intel HD3000 or older. In this case the plot area will be black therefore\n" "use the Legacy(2D) mode." msgstr "" "Выберите, какой графический движок использовать в FlatCAM.\n" "Legacy (2D) - > уменьшенная функциональность, низкая производительность, но " "повышенная совместимость.\n" "OpenGL (3D) - > полная функциональность, высокая производительность\n" "Некоторые графические карты слишком старые и не работают в режиме OpenGL " "(3D), например:\n" "Intel HD3000 или старше. Если рабочая область будет чёрной, то\n" "используйте режим Legacy (2D)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1451 msgid "Legacy(2D)" msgstr "Legacy(2D)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1452 msgid "OpenGL(3D)" msgstr "OpenGL(3D)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1464 msgid "APP. LEVEL" msgstr "РЕЖИМ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1465 msgid "" "Choose the default level of usage for FlatCAM.\n" "BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n" "ADVANCED level -> full functionality.\n" "\n" "The choice here will influence the parameters in\n" "the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects." msgstr "" "Выберите уровень использования по умолчанию для FlatCAM кулачка.\n" "Базовый уровень - > уменьшенная функциональность, лучше всего подходит для " "начинающих.\n" "Расширенный уровень - > полная функциональность.\n" "\n" "Выбор здесь повлияет на параметры внутри\n" "выбранная вкладка для всех видов FlatCAM объектов." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1477 msgid "Portable app" msgstr "Портативное приложение" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1478 msgid "" "Choose if the application should run as portable.\n" "\n" "If Checked the application will run portable,\n" "which means that the preferences files will be saved\n" "in the application folder, in the lib\\config subfolder." msgstr "" "Выберите, должно ли приложение работать как переносимое.\n" "\n" "Если флажок установлен, приложение будет работать переносимым,\n" "Это означает, что файлы настроек будут сохранены\n" "в папке приложения, в подпапке lib \\ config." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1493 msgid "Languages" msgstr "Языки" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1494 msgid "Set the language used throughout FlatCAM." msgstr "Установите язык, используемый в плоском кулачке." <<<<<<< HEAD #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1500 msgid "Apply Language" msgstr "Применить" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1501 msgid "" "Set the language used throughout FlatCAM.\n" "The app will restart after click." msgstr "" "Установка языка, используемого в FlatCAM.\n" "Приложение будет перезапущено после нажатия кнопки." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1515 msgid "Startup Settings" msgstr "Настройки запуска" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1519 msgid "Splash Screen" msgstr "Заставка" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1521 msgid "Enable display of the splash screen at application startup." msgstr "Включает отображение заставки при запуске приложения." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1533 msgid "Sys Tray Icon" msgstr "Иконка в системном трее" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1535 msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray." msgstr "Включает отображение иконки FlatCAM в системном трее." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1540 msgid "Show Shell" msgstr "Показывать командную строку" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1542 msgid "" "Check this box if you want the shell to\n" "start automatically at startup." msgstr "" "Установите этот флажок, если требуется, чтобы оболочка\n" "запуск автоматически при запуске." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1549 msgid "Show Project" msgstr "Показывать Проект" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1551 msgid "" ======= #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1500 msgid "Apply Language" msgstr "Применить" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1501 msgid "" "Set the language used throughout FlatCAM.\n" "The app will restart after click." msgstr "" "Установите язык, используемый в FlatCAM.\n" "Приложение будет перезапущено после нажатия." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1515 msgid "Startup Settings" msgstr "Настройки запуска" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1519 msgid "Splash Screen" msgstr "Заставка" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1521 msgid "Enable display of the splash screen at application startup." msgstr "Включает отображение заставки при запуске приложения." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1533 msgid "Sys Tray Icon" msgstr "Иконка в системном трее" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1535 msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray." msgstr "Включает отображение иконки FlatCAM в системном трее." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1540 msgid "Show Shell" msgstr "Показать оболочку" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1542 msgid "" "Check this box if you want the shell to\n" "start automatically at startup." msgstr "" "Установите этот флажок, если требуется, чтобы оболочка\n" "запуск автоматически при запуске." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1549 msgid "Show Project" msgstr "Показать Проект" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1551 msgid "" >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta "Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n" "to be shown automatically at startup." msgstr "" "Установите этот флажок, если требуется, чтобы боковая панель\n" "автоматически отображалась при запуске." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1557 msgid "Version Check" msgstr "Проверять обновления" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1559 msgid "" "Check this box if you want to check\n" "for a new version automatically at startup." msgstr "" "Установите этот флажок, если вы хотите автоматически\n" "проверять обновление программы при запуске." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1566 msgid "Send Statistics" <<<<<<< HEAD msgstr "Отправлять статистику" ======= msgstr "Отправить статистику" >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1568 msgid "" "Check this box if you agree to send anonymous\n" "stats automatically at startup, to help improve FlatCAM." msgstr "" "Установите этот флажок, если вы согласны автоматически отправлять\n" "анонимную статистику при запуске, чтобы помочь улучшить FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1582 msgid "Workers number" msgstr "Обработчики" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1584 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1593 msgid "" "The number of Qthreads made available to the App.\n" "A bigger number may finish the jobs more quickly but\n" "depending on your computer speed, may make the App\n" "unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n" "Default value is 2.\n" "After change, it will be applied at next App start." msgstr "" "Количество потоков доступных приложению.\n" "Большее число может закончить работу быстрее, но\n" "в зависимости от скорости вашего компьютера, может сделать приложение\n" "неотзывчивый. Может иметь значение от 2 до 16.\n" "Значение по умолчанию-2.\n" "После изменения, он будет применяться при следующем запуске приложения." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1606 msgid "Geo Tolerance" msgstr "Допуск геометрии" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1608 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1617 msgid "" "This value can counter the effect of the Circle Steps\n" "parameter. Default value is 0.01.\n" "A lower value will increase the detail both in image\n" "and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n" "performance. Higher value will provide more\n" "performance at the expense of level of detail." msgstr "" "Это значение может противостоять эффекту шагов круга\n" "параметр. Значение по умолчанию-0.01.\n" "Более низкое значение увеличит детализацию как в изображении\n" "и в G-код для кругов, с более высокой ценой в\n" "спектакль. Более высокое значение обеспечит больше\n" "производительность за счет уровня детализации." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1636 msgid "Save Settings" <<<<<<< HEAD msgstr "Сохранить настройки" ======= msgstr "Настройки для сохранения" >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1640 msgid "Save Compressed Project" msgstr "Сохранить сжатый проект" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1642 msgid "" "Whether to save a compressed or uncompressed project.\n" "When checked it will save a compressed FlatCAM project." msgstr "" "Сохранять ли проект сжатым или несжатым.\n" "Если этот флажок установлен, он сохранит сжатый проект FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1651 msgid "Compression" msgstr "Сжатие" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1653 msgid "" "The level of compression used when saving\n" "a FlatCAM project. Higher value means better compression\n" "but require more RAM usage and more processing time." msgstr "" "Уровень сжатия при сохранении FlatCAM проекта.\n" "Более высокое значение означает более высокую степень сжатия,\n" "но требуют больше памяти и больше времени на обработку." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1673 msgid "Text to PDF parameters" <<<<<<< HEAD msgstr "Параметры преобразования текста в PDF" ======= msgstr "Параметры текста в PDF" >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1675 msgid "Used when saving text in Code Editor or in FlatCAM Document objects." msgstr "" <<<<<<< HEAD "Используется при сохранении текста в редакторе кода или в объектах FlatCAM " "Document." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1684 msgid "Top Margin" msgstr "Верхняя граница" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1686 msgid "Distance between text body and the top of the PDF file." msgstr "Расстояние между текстом и верхней частью PDF-файла." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1697 msgid "Bottom Margin" msgstr "Нижняя граница" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1699 msgid "Distance between text body and the bottom of the PDF file." msgstr "Расстояние между текстом и нижней частью PDF-файла." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1710 msgid "Left Margin" msgstr "Левая граница" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1712 msgid "Distance between text body and the left of the PDF file." msgstr "Расстояние между текстом и левой частью PDF-файла." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1723 msgid "Right Margin" msgstr "Правая граница" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1725 msgid "Distance between text body and the right of the PDF file." msgstr "Расстояние между текстом и правой частью PDF-файла." ======= "Используется при сохранении текста в редакторе кода или в объектах документа " "FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1684 msgid "Top Margin" msgstr "Верхний край" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1686 msgid "Distance between text body and the top of the PDF file." msgstr "Расстояние между текстом и вершиной файла PDF." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1697 msgid "Bottom Margin" msgstr "Нижняя край" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1699 msgid "Distance between text body and the bottom of the PDF file." msgstr "Расстояние между текстом и нижней частью файла PDF." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1710 msgid "Left Margin" msgstr "Левое край" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1712 msgid "Distance between text body and the left of the PDF file." msgstr "Расстояние между телом текста и левой частью файла PDF." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1723 msgid "Right Margin" msgstr "Правая край" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1725 msgid "Distance between text body and the right of the PDF file." msgstr "Расстояние между текстом и правом файла PDF." >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1758 msgid "Gerber General" msgstr "Gerber основные" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1776 msgid "M-Color" msgstr "Разноцветные" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1790 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3857 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4442 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7156 msgid "Circle Steps" msgstr "Шаг круга" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1792 msgid "" "The number of circle steps for Gerber \n" "circular aperture linear approximation." msgstr "" "Количество шагов круга для Gerber \n" "линейное приближение круговой апертуры." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1804 msgid "Default Values" msgstr "Значения по умолчанию" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1806 msgid "" "Those values will be used as fallback values\n" "in case that they are not found in the Gerber file." msgstr "" "Эти значения будут использоваться в качестве резервных значений\n" "в случае, если они не найдены в файле Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1815 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1821 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2363 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2369 msgid "The units used in the Gerber file." msgstr "Единицы измерения, используемые в файле Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1818 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2366 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2722 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2820 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3420 flatcamTools/ToolCalculators.py:61 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:125 msgid "INCH" msgstr "ДЮЙМЫ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1828 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2415 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3488 msgid "Zeros" msgstr "Нули" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1831 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1841 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2418 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2428 msgid "" "This sets the type of Gerber zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are removed and\n" "Trailing Zeros are kept.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n" "and Leading Zeros are kept." msgstr "" "Это устанавливает тип нулей Гербера.\n" "Если LZ, то Ведущие нули удаляются и\n" "Замыкающие нули сохраняются.\n" "Если TZ отмечен, то завершающие нули удаляются\n" "и ведущие нули сохраняются." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1838 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2425 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2796 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3498 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:111 msgid "LZ" msgstr "LZ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1839 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2426 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2797 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3499 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:112 msgid "TZ" msgstr "TZ" <<<<<<< HEAD #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1857 msgid "Clean Apertures" msgstr "Очистить отверстия" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1859 msgid "" "Will remove apertures that do not have geometry\n" "thus lowering the number of apertures in the Gerber object." msgstr "" "Удалит отверстия, которые не имеют геометрии\n" "тем самым уменьшая количество отверстий в объекте Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1865 msgid "Polarity change buffer" msgstr "Изменение полярности буфера" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1867 msgid "" "Will apply extra buffering for the\n" "solid geometry when we have polarity changes.\n" "May help loading Gerber files that otherwise\n" "do not load correctly." msgstr "" "Будет применяться дополнительная буферизация для\n" "геометрии твердого тела, когда у нас есть изменения полярности.\n" "Может помочь при загрузке файлов Gerber, которые в противном случае\n" "не загружается правильно." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1880 msgid "Gerber Object Color" msgstr "Цвет объектов Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1886 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2899 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3894 msgid "Set the line color for plotted objects." msgstr "Установит цвет линии для построенных объектов." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1903 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2916 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4553 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4619 msgid "" "Set the fill color for plotted objects.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Установит цвет заливки для построенных объектов.\n" "Первые 6 цифр-это цвет, а последние 2\n" "цифры для альфа-уровня (прозрачности)." ======= #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1857 msgid "Clean Apertures" msgstr "Очистите апертуры" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1859 msgid "" "Will remove apertures that do not have geometry\n" "thus lowering the number of apertures in the Gerber object." msgstr "" "Будут удалены отверстия, которые не имеют геометрии\n" "тем самым уменьшая количество отверстий в объекте Гербера." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1865 msgid "Polarity change buffer" msgstr "Буфер изменения полярности" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1867 msgid "" "Will apply extra buffering for the\n" "solid geometry when we have polarity changes.\n" "May help loading Gerber files that otherwise\n" "do not load correctly." msgstr "" "Будет применять дополнительную буферизацию для\n" "геометрия твердого тела, когда у нас есть изменения полярности.\n" "Может помочь при загрузке файлов Gerber, которые в противном случае\n" "не загружается правильно." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1880 msgid "Gerber Object Color" msgstr "Цвет объекта Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1886 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2899 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3894 msgid "Set the line color for plotted objects." msgstr "Установит цвет линии для построенных объектов." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1903 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2916 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4553 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4619 msgid "" "Set the fill color for plotted objects.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Установит цвет заливки для построенных объектов.\n" "Первые 6 цифр-это цвет, а последние 2\n" "цифры для альфа-уровня (прозрачности)." >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1922 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2935 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4572 msgid "Set the fill transparency for plotted objects." msgstr "Установит прозрачность заливки для построенных объектов." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2013 msgid "Gerber Options" msgstr "Параметры Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2087 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4379 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5114 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:170 msgid "Conv." msgstr "Обычный" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2091 msgid "Combine Passes" msgstr "Объединять проходы" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2179 msgid "Gerber Adv. Options" msgstr "Gerber дополнительные" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2183 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3273 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4177 msgid "Advanced Options" msgstr "Дополнительные настройки" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2185 msgid "" "A list of Gerber advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Список расширенных параметров Gerber.\n" "Эти параметры доступны только для\n" "расширенного режима приложения." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2204 msgid "Table Show/Hide" msgstr "Таблица вкл/откл" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2206 msgid "" "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n" "Also, on hide, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Переключение отображения таблицы апертур Gerber.\n" "Кроме того, при скрытии он удалит все фигуры меток\n" "которые нарисованы на холсте." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2286 msgid "Exterior" msgstr "Внешняя" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2287 msgid "Interior" msgstr "Внутренняя" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2300 msgid "" "Buffering type:\n" "- None --> best performance, fast file loading but no so good display\n" "- Full --> slow file loading but good visuals. This is the default.\n" "<>: Don't change this unless you know what you are doing !!!" msgstr "" "Тип буферизации:\n" "- None -> лучшая производительность, быстрая загрузка файлов, но не очень " "хорошее отображение\n" "- Полная -> медленная загрузка файла, но хорошие визуальные эффекты. Это по " "умолчанию.\n" "<< ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ >>: не меняйте это, если не знаете, что делаете !!!" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2305 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5860 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7454 flatcamTools/ToolFiducials.py:201 #: flatcamTools/ToolFilm.py:255 flatcamTools/ToolProperties.py:411 #: flatcamTools/ToolProperties.py:426 flatcamTools/ToolProperties.py:429 #: flatcamTools/ToolProperties.py:432 flatcamTools/ToolProperties.py:456 msgid "None" msgstr "Нет" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2311 msgid "Simplify" msgstr "Упрощение" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2313 msgid "" "When checked all the Gerber polygons will be\n" "loaded with simplification having a set tolerance.\n" "<>: Don't change this unless you know what you are doing !!!" msgstr "" "Если флажок установлен, все полигоны Gerber будут\n" "загружается с упрощением, имеющим заданный допуск.\n" "<< ВНИМАНИЕ >>: не изменяйте это, если вы не знаете, что делаете !!!" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2320 msgid "Tolerance" msgstr "Допуск" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2321 msgid "Tolerance for polygon simplification." msgstr "Допуск для упрощения полигонов." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2346 msgid "Gerber Export" msgstr "Экспорт Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2350 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3404 msgid "Export Options" msgstr "Параметры экспорта" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2352 msgid "" "The parameters set here are used in the file exported\n" "when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry." msgstr "" "Заданные здесь параметры используются в экспортированном файле\n" "при использовании пункта меню File -> Export -> Export Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2375 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3429 msgid "Int/Decimals" msgstr "Целое число / десятичные дроби" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2377 msgid "" "The number of digits in the whole part of the number\n" "and in the fractional part of the number." msgstr "" "Количество цифр в целой части числа\n" "и в дробной части числа." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2390 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the whole part of Gerber coordinates." msgstr "" "Эти числа обозначают количество цифр в\n" "вся часть координат Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2406 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the decimal part of Gerber coordinates." msgstr "" "Эти числа обозначают количество цифр в\n" "десятичная часть координат Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2451 msgid "A list of Gerber Editor parameters." msgstr "Список параметров редактора Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2459 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3563 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4357 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7117 msgid "Selection limit" msgstr "Ограничение выбора" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2461 msgid "" "Set the number of selected Gerber geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Установка количества выбранных геометрий Gerber\n" "элементы, над которыми расположена служебная геометрия\n" "становится просто прямоугольником выделения.\n" "Увеличивает производительность при перемещении\n" "большое количество геометрических элементов." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2474 msgid "New Aperture code" msgstr "Новый код диафрагмы" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2487 msgid "New Aperture size" msgstr "Новый размер диафрагмы" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2489 msgid "Size for the new aperture" msgstr "Размер для новой диафрагмы" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2500 msgid "New Aperture type" msgstr "Новый тип диафрагмы" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2502 msgid "" "Type for the new aperture.\n" "Can be 'C', 'R' or 'O'." msgstr "" "Введите для новой диафрагмы.\n" "Может быть «C», «R» или «O»." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2524 msgid "Aperture Dimensions" msgstr "Разм. диафрагмы" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2526 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3875 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5023 msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','" msgstr "Диаметры режущих инструментов, разделенные знаком ','" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2532 msgid "Linear Pad Array" msgstr "Линейный массив площадок" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2536 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3607 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3755 msgid "Linear Direction" msgstr "Линейное направление" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2576 msgid "Circular Pad Array" msgstr "Круговая матрица" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2580 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3653 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3803 msgid "Circular Direction" msgstr "Круговое направление" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2582 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3655 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3805 msgid "" "Direction for circular array.\n" "Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise." msgstr "" "Направление для кругового массива.\n" "Может быть CW = по часовой стрелке или CCW = против часовой стрелки." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2593 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3666 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3816 msgid "Circular Angle" msgstr "Угол закругления" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2612 msgid "Distance at which to buffer the Gerber element." msgstr "Расстояние, на котором буферизуется элемент Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2621 msgid "Scale Tool" msgstr "Масштаб" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2627 msgid "Factor to scale the Gerber element." msgstr "Коэффициент масштабирования для элемента Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2640 msgid "Threshold low" msgstr "Низкий порог" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2642 msgid "Threshold value under which the apertures are not marked." msgstr "Пороговое значение, ниже которого отверстия не отмечены." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2652 msgid "Threshold high" msgstr "Высокий порог" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2654 msgid "Threshold value over which the apertures are not marked." msgstr "Пороговое значение, выше которого отверстия не отмечены." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2672 msgid "Excellon General" msgstr "Excellon основные" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2695 msgid "Excellon Format" msgstr "Формат Excellon" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2697 msgid "" "The NC drill files, usually named Excellon files\n" "are files that can be found in different formats.\n" "Here we set the format used when the provided\n" "coordinates are not using period.\n" "\n" "Possible presets:\n" "\n" "PROTEUS 3:3 MM LZ\n" "DipTrace 5:2 MM TZ\n" "DipTrace 4:3 MM LZ\n" "\n" "EAGLE 3:3 MM TZ\n" "EAGLE 4:3 MM TZ\n" "EAGLE 2:5 INCH TZ\n" "EAGLE 3:5 INCH TZ\n" "\n" "ALTIUM 2:4 INCH LZ\n" "Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n" "KiCAD 3:5 INCH TZ" msgstr "" "Файлы ЧПУ сверла, как правило, по имени файлов Excellon \n" "это файлы, которые можно найти в разных форматах.\n" "Здесь мы устанавливаем формат, используемый, когда\n" "координаты не используют точку.\n" "\n" "Возможные пресеты:\n" "PROTEUS 3:3 MM LZ\n" "DipTrace 5:2 MM TZ\n" "DipTrace 4:3 MM LZ\n" "\n" "EAGLE 3:3 MM TZ\n" "EAGLE 4:3 MM TZ\n" "EAGLE 2:5 INCH TZ\n" "EAGLE 3:5 INCH TZ\n" "\n" "ALTIUM 2:4 INCH LZ\n" "Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n" "KiCAD 3:5 INCH TZ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2725 msgid "Default values for INCH are 2:4" msgstr "Значения по умолчанию для ДЮЙМОВОЙ 2:4" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2732 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2763 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3443 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the whole part of Excellon coordinates." msgstr "" "Эти числа обозначают количество цифр в\n" "целая часть Excellon координат." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2745 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2776 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3456 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the decimal part of Excellon coordinates." msgstr "" "Эти числа обозначают количество цифр в\n" "десятичная часть Excellon координат." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2753 msgid "METRIC" msgstr "МЕТРИЧЕСКАЯ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2756 msgid "Default values for METRIC are 3:3" msgstr "Значения по умолчанию для МЕТРИЧЕСКОЙ 3: 3" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2785 msgid "Default Zeros" msgstr "Умолчания Нули" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2788 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3491 msgid "" "This sets the type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Задает тип нулей Excellon.\n" "Если LZ, то ведущие нули сохраняются и\n" "Конечные нули удаляются.\n" "Если TZ установлен, то конечные нули сохраняются\n" "и ведущие нули удаляются." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2799 msgid "" "This sets the default type of Excellon zeros.\n" "If it is not detected in the parsed file the value here\n" "will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Задает тип по умолчанию нулей Excellon.\n" "Если он не обнаружен в анализируемом файле, значение здесь\n" "будем использовать.Если LZ, то ведущие нули сохраняются и\n" "Конечные нули удаляются.\n" "Если TZ установлен, то конечные нули сохраняются\n" "и ведущие нули удаляются." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2809 msgid "Default Units" msgstr "Умолчания Единицы" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2812 msgid "" "This sets the default units of Excellon files.\n" "If it is not detected in the parsed file the value here\n" "will be used.Some Excellon files don't have an header\n" "therefore this parameter will be used." msgstr "" "Это устанавливает единицы измерения Excellon файлов по умолчанию.\n" "Если он не обнаружен в анализируемом файле, значение здесь\n" "будем использовать.Некоторые файлы Excellon не имеют заголовка\n" "поэтому этот параметр будет использоваться." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2823 msgid "" "This sets the units of Excellon files.\n" "Some Excellon files don't have an header\n" "therefore this parameter will be used." msgstr "" "Это устанавливает единицы Excellon файлов.\n" "Некоторые файлы Excellon не имеют заголовка\n" "поэтому этот параметр будет использоваться." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2829 msgid "Update Export settings" msgstr "Обновить настройки экспорта" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2837 msgid "Excellon Optimization" msgstr "Оптимизация Excellon" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2840 msgid "Algorithm:" msgstr "Алгоритм:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2842 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2859 msgid "" "This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n" "If <> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n" "MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n" "If <> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n" "If <> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n" "drill path optimization.\n" "\n" "If this control is disabled, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses\n" "Travelling Salesman algorithm for path optimization." msgstr "" "Это устанавливает тип оптимизации для траектории сверления Excellon.\n" "Если установлен <<Метаэвристический>>, то используется алгоритм\n" "Google OR-Tools with MetaHeuristic Local Path.\n" "Время поиска по умолчанию - 3 с.\n" "Если установлен флажок <<Базовый>>, то используется алгоритм Google OR-Tools " "Basic.\n" "Если установлен флажок << TSA >>, то алгоритм Travelling Salesman для " "оптимизации пути.\n" "\n" "Если FlatCAM работает в 32-битном режиме, то этот элемент недоступен и " "используется\n" "алгоритм Travelling Salesman для оптимизации пути." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2854 msgid "MetaHeuristic" msgstr "Метаэвристический" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2856 msgid "TSA" msgstr "TSA" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2871 msgid "Optimization Time" msgstr "Время оптимизации" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2874 msgid "" "When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n" "maximum threshold for how much time is spent doing the\n" "path optimization. This max duration is set here.\n" "In seconds." msgstr "" "При включении или инструменты Метаэвристики (МГН)-есть\n" "максимальный порог за сколько времени тратится на\n" "оптимизация пути. Максимальная продолжительность устанавливается здесь.\n" "В секундах." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2893 msgid "Excellon Object Color" <<<<<<< HEAD msgstr "Цвет объектов Excellon" ======= msgstr "Цвет объекта Excellon" >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3048 msgid "Excellon Options" msgstr "Параметры Excellon" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3054 msgid "" "Parameters used to create a CNC Job object\n" "for this drill object." msgstr "" "Параметры, используемые для создания объекта задания ЧПУ\n" "для этого сверлите объект." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3173 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4136 msgid "Duration" msgstr "Продолжительность" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3203 msgid "" "Choose what to use for GCode generation:\n" "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n" "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n" "converted to drills." msgstr "" "Выберите, что использовать для генерации G-кода:\n" "\"Сверла\", \"Пазы\" или \"Оба\".\n" "При выборе \"Пазы\" или \"Оба\", пазы будут\n" "преобразованы в отверстия." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3221 msgid "Create Geometry for milling holes." msgstr "Создание объекта геометрии для фрезерования отверстий." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3253 msgid "Defaults" msgstr "Значения по умолчанию" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3266 msgid "Excellon Adv. Options" msgstr "Excellon дополнительные" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3275 msgid "" "A list of Excellon advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Список расширенных параметров Excellon.\n" "Эти параметры доступны только для\n" "расширенного режима приложения." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3296 msgid "Toolchange X,Y" msgstr "Смена инструмента X,Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3298 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4191 msgid "Toolchange X,Y position." msgstr "Позиция X,Y смены инструмента." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3355 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4278 msgid "Spindle direction" msgstr "Направление вращения шпинделя" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3357 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4280 msgid "" "This sets the direction that the spindle is rotating.\n" "It can be either:\n" "- CW = clockwise or\n" "- CCW = counter clockwise" msgstr "" "Устанавка направления вращения шпинделя.\n" "Варианты:\n" "- CW = по часовой стрелке или\n" "- CCW = против часовой стрелки" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3368 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4292 msgid "Fast Plunge" msgstr "Быстрый подвод" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3370 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4294 msgid "" "By checking this, the vertical move from\n" "Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n" "meaning the fastest speed available.\n" "WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords." msgstr "" "Проверяя это, вертикальное перемещение\n" "Z_toolchange на Z_move выполняется с помощью G0,\n" "это означает самую быструю скорость.\n" "Предупреждение: перемещение выполняется при смене координат Toolchange X,Y." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3379 msgid "Fast Retract" msgstr "Быстрый отвод" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3381 msgid "" "Exit hole strategy.\n" " - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n" "will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n" "travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n" " - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n" "(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move." msgstr "" "Стратегия выхода из отверстия.\n" " - - Когда не проверено, пока выходящ просверленное отверстие буровой " "наконечник\n" "будет путешествовать медленно, с установленной скоростью подачи (G1), до " "нулевой глубины, а затем\n" "путешествуйте как можно быстрее (G0) к Z_move (высота перемещения).\n" " - Когда проверено перемещение от Z_cut(глубины отрезка) к Z_move\n" "(высота перемещения) делается как можно быстрее (G0) за один ход." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3400 msgid "Excellon Export" msgstr "Экспорт Excellon" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3406 msgid "" "The parameters set here are used in the file exported\n" "when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry." msgstr "" "Заданные здесь параметры используются в экспортированном файле\n" "при использовании файла - > экспорт - > Экспорт Excellon пункт меню." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3417 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3423 msgid "The units used in the Excellon file." msgstr "Единицы измерения, используемые в файле Excellon." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3431 msgid "" "The NC drill files, usually named Excellon files\n" "are files that can be found in different formats.\n" "Here we set the format used when the provided\n" "coordinates are not using period." msgstr "" "Файлы ЧПУ сверла, как правило, по имени файлов Excellon \n" "это файлы, которые можно найти в разных форматах.\n" "Здесь мы устанавливаем формат, используемый, когда\n" "координаты не используют точку." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3465 msgid "Format" msgstr "Формат" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3467 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3477 msgid "" "Select the kind of coordinates format used.\n" "Coordinates can be saved with decimal point or without.\n" "When there is no decimal point, it is required to specify\n" "the number of digits for integer part and the number of decimals.\n" "Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n" "or TZ = trailing zeros are kept." msgstr "" "Выберите тип используемого формата координат.\n" "Координаты могут быть сохранены с десятичной точкой или без.\n" "Когда нет десятичной точки, необходимо указать\n" "количество цифр для целой части и количество десятичных знаков.\n" "Также это должно быть указано, если LZ = ведущие нули сохраняются\n" "или TZ = конечные нули сохраняются." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3474 msgid "Decimal" msgstr "Десятичный" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3475 msgid "No-Decimal" msgstr "Недесятичный" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3501 msgid "" "This sets the default type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Это устанавливает тип по умолчанию нулей Excellon.\n" "Если LZ, то ведущие нули сохраняются и\n" "Замыкающие нули удаляются.\n" "Если проверен TZ, то сохраняются нулевые трейлеры\n" "и ведущие нули удаляются." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3511 msgid "Slot type" msgstr "Тип слота" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3514 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3524 msgid "" "This sets how the slots will be exported.\n" "If ROUTED then the slots will be routed\n" "using M15/M16 commands.\n" "If DRILLED(G85) the slots will be exported\n" "using the Drilled slot command (G85)." msgstr "" "Это устанавливает, как будут экспортироваться пазы.\n" "Если маршрутизируется, то слоты будут маршрутизироваться\n" "используя команды M15 / M16.\n" "Если пробурено (G85), пазы будут экспортированы\n" "используя команду сверления пазов (G85)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3521 msgid "Routed" msgstr "Направлен" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3522 msgid "Drilled(G85)" msgstr "Пробурено (G85)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3555 msgid "A list of Excellon Editor parameters." msgstr "Список параметров редактора Excellon." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3565 msgid "" "Set the number of selected Excellon geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Установить количество выбранной геометрии Excellon\n" "предметы, над которыми полезна геометрия\n" "становится просто прямоугольником выбора.\n" "Увеличивает производительность при перемещении\n" "большое количество геометрических элементов." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3578 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5094 msgid "New Tool Dia" msgstr "Новый диаметр инструмента" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3603 msgid "Linear Drill Array" msgstr "Линейный массив отверстий" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3649 msgid "Circular Drill Array" msgstr "Круговой массив" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3719 msgid "" "Angle at which the slot is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -359.99 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Угол, под которым расположен паз.\n" "Точность составляет не более 2 десятичных знаков.\n" "Минимальное значение: -359,99 градусов.\n" "Максимальное значение: 360,00 градусов." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3738 msgid "Linear Slot Array" msgstr "Линейный массив пазов" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3799 msgid "Circular Slot Array" msgstr "Круговой массив пазов" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3837 msgid "Geometry General" msgstr "Geometry основные" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3859 msgid "" "The number of circle steps for Geometry \n" "circle and arc shapes linear approximation." msgstr "" "Количество шагов круга для геометрии\n" "линейная аппроксимация окружности и дуги." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3888 msgid "Geometry Object Color" <<<<<<< HEAD msgstr "Цвет объектов Geometry" ======= msgstr "Цвет объекта Геометрии" >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3939 msgid "Geometry Options" msgstr "Параметры Geometry" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3947 msgid "" "Create a CNC Job object\n" "tracing the contours of this\n" "Geometry object." msgstr "" "Создание объекта трассировки\n" "контуров данного объекта геометрии\n" "для программы ЧПУ." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3989 msgid "Depth/Pass" msgstr "Шаг за проход" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3991 msgid "" "The depth to cut on each pass,\n" "when multidepth is enabled.\n" "It has positive value although\n" "it is a fraction from the depth\n" "which has negative value." msgstr "" "Глубина резания на каждом проходе,\n" "когда multidepth включен.\n" "Это имеет положительное значение, хотя\n" "это доля от глубины\n" "который имеет отрицательное значение." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4171 msgid "Geometry Adv. Options" msgstr "Geometry дополнительные" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4179 msgid "" "A list of Geometry advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Список расширенных параметров Geometry.\n" "Эти параметры доступны только для\n" "расширенного режима приложения." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4189 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6547 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7594 flatcamTools/ToolCalibration.py:125 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:239 msgid "Toolchange X-Y" msgstr "Смена инструмента X,Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4200 msgid "" "Height of the tool just after starting the work.\n" "Delete the value if you don't need this feature." msgstr "" "Высота инструмента сразу после начала работы.\n" "Удалить значение если вам не нужна эта функция." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4304 msgid "Segment X size" msgstr "Размер сегмента по X" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4306 msgid "" "The size of the trace segment on the X axis.\n" "Useful for auto-leveling.\n" "A value of 0 means no segmentation on the X axis." msgstr "" "Размер сегмента трассировки по оси X.\n" "Полезно для автоматического выравнивания.\n" "Значение 0 означает отсутствие сегментации по оси X." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4320 msgid "Segment Y size" msgstr "Размер сегмента по Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4322 msgid "" "The size of the trace segment on the Y axis.\n" "Useful for auto-leveling.\n" "A value of 0 means no segmentation on the Y axis." msgstr "" "Размер сегмента трассировки по оси Y.\n" "Полезно для автоматического выравнивания.\n" "Значение 0 означает отсутствие сегментации по оси Y." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4343 msgid "Geometry Editor" msgstr "Редактор Geometry" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4349 msgid "A list of Geometry Editor parameters." msgstr "Список параметров редактора Geometry." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4359 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7119 msgid "" "Set the number of selected geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Установить номер выбранной геометрии\n" "предметы, над которыми полезна геометрия\n" "становится просто прямоугольником выбора.\n" "Увеличивает производительность при перемещении\n" "большое количество геометрических элементов." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4391 msgid "CNC Job General" msgstr "CNC Job основные" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4444 msgid "" "The number of circle steps for GCode \n" "circle and arc shapes linear approximation." msgstr "" "Число шагов круга для G-код \n" "круг и дуга образуют линейное приближение." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4453 msgid "Travel dia" msgstr "Диаметр траектории" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4455 msgid "" "The width of the travel lines to be\n" "rendered in the plot." msgstr "" "Диаметр инструмента\n" " для черчения контуров." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4471 msgid "Coordinates decimals" msgstr "Координаты десятичные" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4473 msgid "" "The number of decimals to be used for \n" "the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)" msgstr "" "Число десятичных знаков, которые будут использоваться для \n" "координаты X, Y, Z в коде CNC (GCODE, и т.д.)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4484 msgid "Feedrate decimals" msgstr "Десятичные скорости подачи" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4486 msgid "" "The number of decimals to be used for \n" "the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)" msgstr "" "Число десятичных знаков, которые будут использоваться для \n" "параметра скорости подачи в коде CNC (GCODE, и т.д.)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4497 msgid "Coordinates type" msgstr "Тип координат" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4499 msgid "" "The type of coordinates to be used in Gcode.\n" "Can be:\n" "- Absolute G90 -> the reference is the origin x=0, y=0\n" "- Incremental G91 -> the reference is the previous position" msgstr "" "Тип координат, которые будут использоваться в коде.\n" "Могут быть:\n" "- Абсолютный G90 - > ссылка является началом координат x=0, y=0\n" "- Инкрементальный G91 -> ссылка на предыдущую позицию" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4505 msgid "Absolute G90" msgstr "Абсолютный путь G90" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4506 msgid "Incremental G91" msgstr "Инкрементальный G91" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4516 msgid "Force Windows style line-ending" msgstr "Принудительное завершение строк в стиле Windows" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4518 msgid "" "When checked will force a Windows style line-ending\n" "(\\r\\n) on non-Windows OS's." msgstr "" "Если этот флажок установлен, конец строки в стиле Windows будет " "принудительно завершён\n" "(\\r\\n) в операционных системах, отличных от Windows." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4530 msgid "Travel Line Color" <<<<<<< HEAD msgstr "Цвет линии передвижения" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4536 msgid "Set the travel line color for plotted objects." msgstr "Установка цвета линии перемещения для построенных объектов." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4596 msgid "CNCJob Object Color" msgstr "Цвет объектов CNCJob" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4602 msgid "Set the color for plotted objects." msgstr "Установит цвет линии для построенных объектов." ======= msgstr "Цвет линии перемещения" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4536 msgid "Set the travel line color for plotted objects." msgstr "Установите цвет линии перемещения для построенных объектов." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4596 msgid "CNCJob Object Color" msgstr "Цвет объекта CNCJob" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4602 msgid "Set the color for plotted objects." msgstr "Установите цвет для построенных объектов." >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4762 msgid "CNC Job Options" msgstr "Параметры CNC Job" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4766 msgid "Export G-Code" msgstr "Экспорт G-кода" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4782 msgid "Prepend to G-Code" msgstr "Коды предобработки для G-Code" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4798 msgid "Append to G-Code" msgstr "Коды постобработки для G-Code" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4824 msgid "CNC Job Adv. Options" msgstr "CNC Job дополнительные" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4910 msgid "Z depth for the cut" msgstr "Z глубина распила" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4911 msgid "Z height for travel" msgstr "Высота Z для перемещения" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4917 msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM" msgstr "" "dwelltime = время, чтобы остановиться, чтобы позволить шпинделю достичь его " "установлен об / мин" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4936 msgid "Annotation Size" msgstr "Размер примечаний" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4938 msgid "The font size of the annotation text. In pixels." msgstr "Размер шрифта текста примечаний. В пикселях." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4948 msgid "Annotation Color" msgstr "Цвет примечаний" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4950 msgid "Set the font color for the annotation texts." msgstr "Устанавливает цвет шрифта для текста примечаний." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5007 msgid "NCC Tool Options" msgstr "Очистка меди" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5021 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6457 msgid "Tools dia" msgstr "Диаметр инструмента" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5032 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5040 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:215 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:223 msgid "" "Default tool type:\n" "- 'V-shape'\n" "- Circular" msgstr "" "Тип инструмента по умолчанию:\n" "- \"V-образная форма\" \n" "- Круглый" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5037 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:220 msgid "V-shape" msgstr "V-образный инструмент" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5077 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5086 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:256 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:264 msgid "" "Depth of cut into material. Negative value.\n" "In FlatCAM units." msgstr "" "Диаметр инструмента. Это значение (в текущих единицах FlatCAM) \n" "ширины разреза в материале." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5096 msgid "The new tool diameter (cut width) to add in the tool table." msgstr "" "Диаметр нового инструмента (ширина разреза) добавлен в таблицу инструментов." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5108 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5116 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:164 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:172 msgid "" "Milling type when the selected tool is of type: 'iso_op':\n" "- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n" "- conventional / useful when there is no backlash compensation" msgstr "" "Тип фрезерования, когда выбранный инструмент имеет тип: 'iso_op':\n" "- climb / лучше всего подходит для точного фрезерования и уменьшения " "использования инструмента\n" "- conventional / полезен, когда нет компенсации люфта" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5125 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5550 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:181 flatcamTools/ToolPaint.py:153 msgid "Tool order" msgstr "Порядок инструмента" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5126 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5136 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5551 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5561 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:182 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:192 flatcamTools/ToolPaint.py:154 #: flatcamTools/ToolPaint.py:164 msgid "" "This set the way that the tools in the tools table are used.\n" "'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n" "'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n" "'Reverse' --> menas that the tools will ordered from big to small\n" "\n" "WARNING: using rest machining will automatically set the order\n" "in reverse and disable this control." msgstr "" "Это устанавливает порядок использования инструментов в таблице " "инструментов.\n" "'Нет' -> означает, что используемый порядок указан в таблице инструментов.\n" "'Прямой' -> означает, что инструменты будут использоваться от меньшего к " "большему\n" "'Обратный' -> означает, что инструменты будут использоваться от большего к " "меньшему\n" "\n" "ВНИМАНИЕ: использование обработки остаточного припуска автоматически " "установит порядок\n" "на 'Обратный' и отключит этот элемент управления." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5134 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5559 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:190 flatcamTools/ToolPaint.py:162 msgid "Forward" msgstr "Прямой" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5135 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5560 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:191 flatcamTools/ToolPaint.py:163 msgid "Reverse" msgstr "Обратный" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5148 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:321 msgid "" "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Adjust the value starting with lower values\n" "and increasing it if areas that should be cleared are still \n" "not cleared.\n" "Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n" "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" "due of too many paths." msgstr "" "Какая часть ширины инструмента будет перекрываться за каждый проход " "инструмента.\n" "Отрегулируйте значение, начиная с более низких значений\n" "и увеличивая его, если области, которые должны быть очищены, все еще\n" "не очищены.\n" "Более низкие значения = более быстрая обработка, более быстрое выполнение на " "печатной плате.\n" "Более высокие значения = медленная обработка и медленное выполнение на ЧПУ\n" "из-за большого количества путей." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5167 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7185 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7427 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7491 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:113 flatcamTools/ToolFiducials.py:174 #: flatcamTools/ToolFiducials.py:237 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:339 msgid "Bounding box margin." msgstr "Граница рамки." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5180 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5608 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:350 msgid "" "Algorithm for non-copper clearing:
Standard: Fixed step inwards." "
Seed-based: Outwards from seed.
Line-based: Parallel " "lines." msgstr "" "Алгоритм очисти от меди:
Стандартный: Движение фрезы сужающимися " "контурами, повторяющими контур полигона.
По кругу: Обработка " "правильными окружностями.
Линейный: Паралельными линиями." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5196 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5622 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:364 flatcamTools/ToolPaint.py:267 msgid "Connect" msgstr "Подключение" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5207 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5632 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:373 flatcamTools/ToolPaint.py:276 msgid "Contour" msgstr "Контур" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5218 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:382 #: flatcamTools/ToolPaint.py:285 msgid "Rest M." msgstr "Обработка остаточного припуска" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5220 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:384 msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" "could not be cleared by previous tool, until there is\n" "no more copper to clear or there are no more tools.\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Если установлен этот флажок, используется 'обработка остаточного припуска'.\n" "Это очистит основную медь печатной платы,\n" "используя самый большой инструмент и переходя к следующим инструментам,\n" "от большего к меньшему, чтобы очистить участки меди, которые\n" "не могут быть очищены предыдущим инструментом, пока\n" "больше не останется меди для очистки или больше не будет инструментов.\n" "Если флажок не установлен, используется стандартный алгоритм." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5236 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:399 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:411 msgid "" "If used, it will add an offset to the copper features.\n" "The copper clearing will finish to a distance\n" "from the copper features.\n" "The value can be between 0 and 10 FlatCAM units." msgstr "" "Если используется, это добавит смещение к медным элементам.\n" "Очистка котла закончится на расстоянии\n" "из медных штучек.\n" "Значение может быть от 0 до 10 единиц FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5247 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:409 msgid "Offset value" msgstr "Значение смещения" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5249 msgid "" "If used, it will add an offset to the copper features.\n" "The copper clearing will finish to a distance\n" "from the copper features.\n" "The value can be between 0.0 and 9999.9 FlatCAM units." msgstr "" "При использовании он добавит смещение к медным элементам.\n" "Очистка меди завершится на расстоянии\n" "от медных элементов.\n" "Это значение может находиться в диапазоне от 0,0 до 9999,9 единиц измерения " "FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5264 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7197 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:125 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:435 msgid "Itself" msgstr "Как есть" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5265 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5654 msgid "Area" msgstr "Площадь" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5266 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5656 msgid "Ref" msgstr "Ссылка" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5269 msgid "" "- 'Itself' - the non copper clearing extent\n" "is based on the object that is copper cleared.\n" " - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "painted.\n" "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " "areas.\n" "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" "specified by another object." msgstr "" "- 'Как есть' - степень очистки меди\n" "основан на объекте, который очищается от меди.\n" " - 'Выбор области' - щелкните левой кнопкой мыши для начала выбора области " "для рисования.\n" "Удерживая нажатой клавишу (CTRL или SHIFT), можно добавить несколько " "областей.\n" "- 'Референсный объект' - будет выполнять очистку от меди в области\n" "указанной другим объектом." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5281 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5662 msgid "Normal" msgstr "Нормальный" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5282 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5663 msgid "Progressive" msgstr "Последовательный" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5283 msgid "NCC Plotting" msgstr "Прорисовка очистки от меди" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5285 msgid "" "- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the NCC job\n" "- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted." msgstr "" "- 'Нормальный' - нормальное построение, выполненное в конце задания очистки " "от меди \n" "- 'Последовательный' - после создания каждой фигуры она будет нанесена на " "график." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5299 msgid "Cutout Tool Options" msgstr "Обрезка платы" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5314 flatcamTools/ToolCalculators.py:123 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:123 msgid "Tool Diameter" msgstr "Диаметр инструмента" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5316 flatcamTools/ToolCutOut.py:125 msgid "" "Diameter of the tool used to cutout\n" "the PCB shape out of the surrounding material." msgstr "" "Диаметр инструмента, используемого для вырезания\n" "форма печатной платы из окружающего материала." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5371 flatcamTools/ToolCutOut.py:104 msgid "Object kind" msgstr "Вид объекта" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5373 flatcamTools/ToolCutOut.py:106 msgid "" "Choice of what kind the object we want to cutout is.
- Single: " "contain a single PCB Gerber outline object.
- Panel: a panel PCB " "Gerber object, which is made\n" "out of many individual PCB outlines." msgstr "" "Выбор того, какой объект мы хотим вырезать.
-Single : содержит " "один объект контура печатной платы Gerber.
-панель : объект " "Гербера PCB панели, который сделан\n" "из множества отдельных печатных плат очертания." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5380 flatcamTools/ToolCutOut.py:112 msgid "Single" msgstr "Одиночный" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5381 flatcamTools/ToolCutOut.py:113 msgid "Panel" msgstr "Панель" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5388 flatcamTools/ToolCutOut.py:184 msgid "" "Margin over bounds. A positive value here\n" "will make the cutout of the PCB further from\n" "the actual PCB border" msgstr "" "Отступ за границами. Положительное значение\n" "сделает вырез печатной платы дальше от\n" "фактической границы печатной платы" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5401 flatcamTools/ToolCutOut.py:195 msgid "Gap size" msgstr "Размер перемычки" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5403 flatcamTools/ToolCutOut.py:197 msgid "" "The size of the bridge gaps in the cutout\n" "used to keep the board connected to\n" "the surrounding material (the one \n" "from which the PCB is cutout)." msgstr "" "Размер мостовых зазоров в вырезе\n" "используется, чтобы держать совет, подключенный к\n" "окружающий материал (тот самый \n" "из которого вырезается печатная плата)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5417 flatcamTools/ToolCutOut.py:239 msgid "Gaps" msgstr "Вариант" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5419 msgid "" "Number of gaps used for the cutout.\n" "There can be maximum 8 bridges/gaps.\n" "The choices are:\n" "- None - no gaps\n" "- lr - left + right\n" "- tb - top + bottom\n" "- 4 - left + right +top + bottom\n" "- 2lr - 2*left + 2*right\n" "- 2tb - 2*top + 2*bottom\n" "- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom" msgstr "" "Количество перемычек, оставляемых при обрезке платы.\n" "Может быть максимум 8 мостов/перемычек.\n" "Варианты:\n" "- нет - нет пробелов\n" "- lr - слева + справа\n" "- tb - сверху + снизу\n" "- 4 - слева + справа +сверху + снизу\n" "- 2lr - 2*слева + 2*справа\n" "- 2tb - 2*сверху + 2*снизу \n" "- 8 - 2*слева + 2*справа + 2*сверху + 2*снизу" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5442 msgid "Convex Sh." msgstr "Закруглять углы" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5444 flatcamTools/ToolCutOut.py:217 msgid "" "Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n" "Used only if the source object type is Gerber." msgstr "" "Создайте выпуклую форму, окружающую всю печатную плату.\n" "Используется только в том случае, если тип исходного объекта-Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5458 msgid "2Sided Tool Options" msgstr "2-х сторонняя плата" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5464 msgid "" "A tool to help in creating a double sided\n" "PCB using alignment holes." msgstr "" "Инструмент, помогающий создать двухстороннюю\n" "печатную плату с использованием центрирующих отверстий." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5478 msgid "Drill dia" msgstr "Диаметр сверла" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5480 flatcamTools/ToolDblSided.py:274 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:285 msgid "Diameter of the drill for the alignment holes." msgstr "Диаметр сверла для контрольных отверстий." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5489 flatcamTools/ToolDblSided.py:146 msgid "Mirror Axis:" msgstr "Зеркальное отражение:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5491 flatcamTools/ToolDblSided.py:147 msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)." msgstr "Отразить по вертикали (X) или горизонтали (Y)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5500 flatcamTools/ToolDblSided.py:156 msgid "Point" msgstr "Точка" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5501 flatcamTools/ToolDblSided.py:157 msgid "Box" msgstr "Рамка" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5502 flatcamTools/ToolDblSided.py:158 msgid "Axis Ref" msgstr "Указатель оси" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5504 flatcamTools/ToolDblSided.py:160 msgid "" "The axis should pass through a point or cut\n" " a specified box (in a FlatCAM object) through \n" "the center." msgstr "" "Ось должна проходить через точку или вырезать\n" "указанный коробка (в объекте FlatCAM) через\n" "центр." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5520 msgid "Paint Tool Options" msgstr "Рисование" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5526 msgid "Parameters:" msgstr "Параметры:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5644 flatcamTools/ToolPaint.py:302 #: flatcamTools/ToolPaint.py:319 msgid "" "How to select Polygons to be painted.\n" "- 'Polygon Selection' - left mouse click to add/remove polygons to be " "painted.\n" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "painted.\n" "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " "areas.\n" "- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n" "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" "specified by another object." msgstr "" "Как выбрать полигоны для рисования.\n" "- 'Выделение полигонов' - щелкните левой кнопкой мыши, чтобы добавить/" "удалить полигоны для рисования.\n" "- 'Выделение области' - щелкните левой кнопкой мыши, чтобы начать выделение " "области для рисования.\n" "Удержание нажатой клавиши модификатора (CTRL или SHIFT) позволит добавить " "несколько областей.\n" "- 'Все полигоны' - окраска начнется после щелчка мыши.\n" "- 'Объект сравнения' - будет выполнять не медную расчистку в пределах " "участка.\n" "указанным другим объектом." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5653 msgid "Sel" msgstr "Одиночный" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5664 msgid "Paint Plotting" msgstr "Прорисовка рисования" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5666 msgid "" "- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the Paint job\n" "- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted." msgstr "" "- 'Нормальный' - нормальное построение, выполненное в конце задания " "рисования\n" "- 'Последовательный' - после создания каждой фигуры она будет нанесена на " "график." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5680 msgid "Film Tool Options" msgstr "Плёнка" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5686 msgid "" "Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n" "FlatCAM object.\n" "The file is saved in SVG format." msgstr "" "Создание плёнки печатной платы из Gerber или Geometry\n" "объектов FlatCAM.\n" "Файл сохраняется в формате SVG." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5697 msgid "Film Type" msgstr "Тип плёнки" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5699 flatcamTools/ToolFilm.py:300 msgid "" "Generate a Positive black film or a Negative film.\n" "Positive means that it will print the features\n" "with black on a white canvas.\n" "Negative means that it will print the features\n" "with white on a black canvas.\n" "The Film format is SVG." msgstr "" "Создаёт пленку позитив или негатив .\n" "Позитив означает, что он будет печатать элементы\n" "чёрным на белом холсте.\n" "Негатив означает, что он будет печатать элементы\n" "белым на черном холсте.\n" "Формат плёнки - SVG." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5710 msgid "Film Color" msgstr "Цвет пленки" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5712 msgid "Set the film color when positive film is selected." msgstr "Устанавливает цвет плёнки при режиме \"Позитив\"." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5735 flatcamTools/ToolFilm.py:316 msgid "Border" msgstr "Отступ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5737 flatcamTools/ToolFilm.py:318 msgid "" "Specify a border around the object.\n" "Only for negative film.\n" "It helps if we use as a Box Object the same \n" "object as in Film Object. It will create a thick\n" "black bar around the actual print allowing for a\n" "better delimitation of the outline features which are of\n" "white color like the rest and which may confound with the\n" "surroundings if not for this border." msgstr "" "Обозначает границу вокруг объекта.\n" "Только для негативной плёнки.\n" "Это помогает, если мы используем в качестве объекта ограничительной рамки\n" "объект плёнки. Это создаёт толстую\n" "черную полосу вокруг фактического отпечатка с учетом\n" "лучшей разметки контуров белого цвета\n" "и которые могут смешаться с \n" "окружающими, если бы не эта граница." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5754 flatcamTools/ToolFilm.py:283 msgid "Scale Stroke" msgstr "Масштаб обводки" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5756 flatcamTools/ToolFilm.py:285 msgid "" "Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n" "It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or " "thinner,\n" "therefore the fine features may be more affected by this parameter." msgstr "" "Масштабирует толщину штриховой линии каждого объекта в файле SVG.\n" "Это означает, что линия, огибающая каждый объект SVG, будет толще или " "тоньше,\n" "поэтому этот параметр может сильно влиять на мелкие объекты." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5763 flatcamTools/ToolFilm.py:141 msgid "Film Adjustments" msgstr "Регулировка Пленки" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5765 flatcamTools/ToolFilm.py:143 msgid "" "Sometime the printers will distort the print shape, especially the Laser " "types.\n" "This section provide the tools to compensate for the print distortions." msgstr "" "Иногда принтеры могут искажать форму печати, особенно лазерные.\n" "В этом разделе представлены инструменты для компенсации искажений печати." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5772 flatcamTools/ToolFilm.py:150 msgid "Scale Film geometry" msgstr "Масштабирование плёнки" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5774 flatcamTools/ToolFilm.py:152 msgid "" "A value greater than 1 will stretch the film\n" "while a value less than 1 will jolt it." msgstr "" "Значение больше 1 растянет пленку\n" "в то время как значение меньше 1 будет её сжимать." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5784 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6304 #: flatcamTools/ToolFilm.py:162 flatcamTools/ToolTransform.py:148 msgid "X factor" msgstr "Коэффициент X" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5793 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6317 #: flatcamTools/ToolFilm.py:171 flatcamTools/ToolTransform.py:169 msgid "Y factor" msgstr "Коэффициент Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5803 flatcamTools/ToolFilm.py:189 msgid "Skew Film geometry" msgstr "Наклон плёнки" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5805 flatcamTools/ToolFilm.py:191 msgid "" "Positive values will skew to the right\n" "while negative values will skew to the left." msgstr "" "Положительные значения будут смещать вправо,\n" "а отрицательные значения будут смещать влево." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5815 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6273 #: flatcamTools/ToolFilm.py:201 flatcamTools/ToolTransform.py:98 msgid "X angle" msgstr "Угол наклона X" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5824 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6287 #: flatcamTools/ToolFilm.py:210 flatcamTools/ToolTransform.py:120 msgid "Y angle" msgstr "Угол наклона Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5835 flatcamTools/ToolFilm.py:221 msgid "" "The reference point to be used as origin for the skew.\n" "It can be one of the four points of the geometry bounding box." msgstr "" "Опорная точка, используемая в качестве исходной точки для перекоса.\n" "Это может быть одна из четырех точек геометрии ограничительной рамки." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5838 flatcamTools/ToolFiducials.py:87 #: flatcamTools/ToolFilm.py:224 msgid "Bottom Left" msgstr "Нижний левый" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5839 flatcamTools/ToolFilm.py:225 msgid "Top Left" msgstr "Верхний левый" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5840 flatcamTools/ToolFilm.py:226 msgid "Bottom Right" msgstr "Нижний правый" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5841 flatcamTools/ToolFilm.py:227 msgid "Top right" msgstr "Верхний правый" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5849 flatcamTools/ToolFilm.py:244 msgid "Mirror Film geometry" msgstr "Зеркалирование геометрии пленки" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5851 flatcamTools/ToolFilm.py:246 msgid "Mirror the film geometry on the selected axis or on both." msgstr "Зеркалирование геометрии пленки на выбранной оси или на обеих." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5863 flatcamTools/ToolFilm.py:258 msgid "Both" msgstr "Обе" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5865 flatcamTools/ToolFilm.py:260 msgid "Mirror axis" msgstr "Ось зеркалирования" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5875 flatcamTools/ToolFilm.py:403 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5876 flatcamTools/ToolFilm.py:404 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5877 flatcamTools/ToolFilm.py:405 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5880 flatcamTools/ToolFilm.py:298 #: flatcamTools/ToolFilm.py:408 msgid "Film Type:" msgstr "Тип плёнки:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5882 flatcamTools/ToolFilm.py:410 msgid "" "The file type of the saved film. Can be:\n" "- 'SVG' -> open-source vectorial format\n" "- 'PNG' -> raster image\n" "- 'PDF' -> portable document format" msgstr "" "Тип файла сохраненной пленки. Может быть:\n" "- 'SVG' -> векторный формат с открытым исходным кодом\n" "- 'PNG' -> растровое изображение\n" "- 'PDF' -> формат портативного документа" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5891 flatcamTools/ToolFilm.py:419 msgid "Page Orientation" msgstr "Ориентация страницы" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5904 flatcamTools/ToolFilm.py:432 msgid "Page Size" msgstr "Размер страницы" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5905 flatcamTools/ToolFilm.py:433 msgid "A selection of standard ISO 216 page sizes." msgstr "Выбор стандартных размеров страниц ISO 216." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5977 msgid "Panelize Tool Options" msgstr "Панелизация" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5983 msgid "" "Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n" "each element is a copy of the source object spaced\n" "at a X distance, Y distance of each other." msgstr "" "Создайте объект, содержащий массив (x, y) элементов,\n" "каждый элемент является копией исходного объекта с интервалом\n" "на расстоянии X, Y расстояние друг от друга." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6000 flatcamTools/ToolPanelize.py:160 msgid "Spacing cols" msgstr "Интервал столбцов" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6002 flatcamTools/ToolPanelize.py:162 msgid "" "Spacing between columns of the desired panel.\n" "In current units." msgstr "" "Расстояние между столбцами нужной панели.\n" "В текущих единицах измерения." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6014 flatcamTools/ToolPanelize.py:172 msgid "Spacing rows" msgstr "Интервал строк" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6016 flatcamTools/ToolPanelize.py:174 msgid "" "Spacing between rows of the desired panel.\n" "In current units." msgstr "" "Расстояние между строками нужной панели.\n" "В текущих единицах измерения." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6027 flatcamTools/ToolPanelize.py:183 msgid "Columns" msgstr "Столбцы" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6029 flatcamTools/ToolPanelize.py:185 msgid "Number of columns of the desired panel" msgstr "Количество столбцов нужной панели" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6039 flatcamTools/ToolPanelize.py:193 msgid "Rows" msgstr "Строки" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6041 flatcamTools/ToolPanelize.py:195 msgid "Number of rows of the desired panel" msgstr "Количество строк нужной панели" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6047 flatcamTools/ToolCalibration.py:196 #: flatcamTools/ToolCalibration.py:634 flatcamTools/ToolPanelize.py:201 msgid "Gerber" msgstr "Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6048 flatcamTools/ToolPanelize.py:202 msgid "Geo" msgstr "Geometry" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6049 flatcamTools/ToolPanelize.py:203 msgid "Panel Type" msgstr "Тип панели" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6051 msgid "" "Choose the type of object for the panel object:\n" "- Gerber\n" "- Geometry" msgstr "" "Выбор типа объекта для объекта панели :\n" "- Gerber\n" "- Geometry" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6060 msgid "Constrain within" msgstr "Ограничить в пределах" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6062 flatcamTools/ToolPanelize.py:215 msgid "" "Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n" "DX and DY values are in current units.\n" "Regardless of how many columns and rows are desired,\n" "the final panel will have as many columns and rows as\n" "they fit completely within selected area." msgstr "" "Область, определяемая DX и DY для ограничения размеров панели.\n" "Значения DX и DY указаны в текущих единицах измерения.\n" "Независимо от того, сколько столбцов и строк нужно,\n" "последняя панель будет иметь столько столбцов и строк, чтобы\n" "она полностью вписывалась в выбранную область." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6075 flatcamTools/ToolPanelize.py:227 msgid "Width (DX)" msgstr "Ширина (DX)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6077 flatcamTools/ToolPanelize.py:229 msgid "" "The width (DX) within which the panel must fit.\n" "In current units." msgstr "" "Ширина (DX), в пределах которой должна поместиться панель.\n" "В текущих единицах измерения." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6088 flatcamTools/ToolPanelize.py:238 msgid "Height (DY)" msgstr "Высота (DY)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6090 flatcamTools/ToolPanelize.py:240 msgid "" "The height (DY)within which the panel must fit.\n" "In current units." msgstr "" "Высота (DY), в пределах которой должна поместиться панель.\n" "В текущих единицах измерения." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6104 msgid "Calculators Tool Options" msgstr "Калькулятор" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6108 flatcamTools/ToolCalculators.py:25 msgid "V-Shape Tool Calculator" msgstr "Калькулятор V-образного инструмента" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6110 msgid "" "Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n" "having the tip diameter, tip angle and\n" "depth-of-cut as parameters." msgstr "" "Вычисляет диаметр инструмента для наконечника V-образной формы,\n" "учитывая диаметр наконечника, угол наклона наконечника и\n" "глубину резания в качестве параметров." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6125 flatcamTools/ToolCalculators.py:94 msgid "Tip Diameter" msgstr "Диаметр наконечника" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6127 flatcamTools/ToolCalculators.py:102 msgid "" "This is the tool tip diameter.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Это диаметр наконечника инструмента.\n" "Это указано производителем." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6139 flatcamTools/ToolCalculators.py:105 msgid "Tip Angle" msgstr "Угол наконечника" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6141 msgid "" "This is the angle on the tip of the tool.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Это угол наконечника инструмента.\n" "Это указано производителем." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6155 msgid "" "This is depth to cut into material.\n" "In the CNCJob object it is the CutZ parameter." msgstr "" "Это глубина резки материала.\n" "В объекте CNCJob это параметр \"Глубина резания\"." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6162 flatcamTools/ToolCalculators.py:27 msgid "ElectroPlating Calculator" msgstr "Калькулятор электронных плат" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6164 flatcamTools/ToolCalculators.py:158 msgid "" "This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n" "using a method like grahite ink or calcium hypophosphite ink or palladium " "chloride." msgstr "" "Этот калькулятор полезен для тех, кто создаёт сквозные/колодочные/" "сверлильные отверстия,\n" "используя методы такие, как графитовые чернила или чернила гипофосфита " "кальция или хлорид палладия." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6178 flatcamTools/ToolCalculators.py:167 msgid "Board Length" msgstr "Длина платы" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6180 flatcamTools/ToolCalculators.py:173 msgid "This is the board length. In centimeters." msgstr "Это длина платы. В сантиметрах." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6190 flatcamTools/ToolCalculators.py:175 msgid "Board Width" msgstr "Ширина платы" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6192 flatcamTools/ToolCalculators.py:181 msgid "This is the board width.In centimeters." msgstr "Это ширина платы. В сантиметрах." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6197 flatcamTools/ToolCalculators.py:183 msgid "Current Density" msgstr "Текущая плотность" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6203 flatcamTools/ToolCalculators.py:190 msgid "" "Current density to pass through the board. \n" "In Amps per Square Feet ASF." msgstr "" "Плотность тока для прохождения через плату. \n" "В Амперах на квадратный метр АЧС." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6209 flatcamTools/ToolCalculators.py:193 msgid "Copper Growth" msgstr "Медный слой" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6215 flatcamTools/ToolCalculators.py:200 msgid "" "How thick the copper growth is intended to be.\n" "In microns." msgstr "" "Насколько толстым должен быть медный слой.\n" "В микронах." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6228 msgid "Transform Tool Options" msgstr "Трансформация" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6234 msgid "" "Various transformations that can be applied\n" "on a FlatCAM object." msgstr "" "Различные преобразования, которые могут быть применены\n" "на объекте FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6265 msgid "Skew" msgstr "Наклон" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6306 flatcamTools/ToolTransform.py:150 msgid "Factor for scaling on X axis." msgstr "Коэффициент масштабирования по оси X." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6319 flatcamTools/ToolTransform.py:171 msgid "Factor for scaling on Y axis." msgstr "Коэффициент масштабирования по оси Y." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6327 flatcamTools/ToolTransform.py:194 msgid "" "Scale the selected object(s)\n" "using the Scale_X factor for both axis." msgstr "" "Масштабирует выбранный объект(ы)\n" "используя \"Коэффициент X\" для обеих осей." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6335 flatcamTools/ToolTransform.py:202 msgid "" "Scale the selected object(s)\n" "using the origin reference when checked,\n" "and the center of the biggest bounding box\n" "of the selected objects when unchecked." msgstr "" "Масштабирование выбранных объектов\n" "использование ссылки на источник, если установлен флажок,\n" "или центр самой большой ограничительной рамки \n" "выделенных объектов, если флажок снят." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6351 flatcamTools/ToolTransform.py:217 msgid "X val" msgstr "Значение X" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6353 flatcamTools/ToolTransform.py:219 msgid "Distance to offset on X axis. In current units." msgstr "Расстояние смещения по оси X. В текущих единицах." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6364 flatcamTools/ToolTransform.py:238 msgid "Y val" msgstr "Значение Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6366 flatcamTools/ToolTransform.py:240 msgid "Distance to offset on Y axis. In current units." msgstr "Расстояние смещения по оси Y. В текущих единицах." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6372 flatcamTools/ToolDblSided.py:62 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:90 flatcamTools/ToolDblSided.py:120 msgid "Mirror" msgstr "Отразить" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6376 flatcamTools/ToolTransform.py:285 msgid "Mirror Reference" msgstr "Точка зеркалтрования" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6378 flatcamTools/ToolTransform.py:287 msgid "" "Flip the selected object(s)\n" "around the point in Point Entry Field.\n" "\n" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. \n" "Then click Add button to insert coordinates.\n" "Or enter the coords in format (x, y) in the\n" "Point Entry field and click Flip on X(Y)" msgstr "" "Переверните выбранный объект(ы)\n" "вокруг поля ввода точка в точку.\n" "\n" "Координаты точки могут быть захвачены\n" "щелкните левой кнопкой мыши на холсте вместе с клавишей\n" "клавиша переключения регистра. \n" "Затем нажмите кнопку Добавить, чтобы вставить координаты.\n" "Или введите координаты в формате (x, y) в поле\n" "Поле ввода точки и нажмите кнопку флип на X(Y)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6389 msgid "Mirror Reference point" msgstr "Точка зеркалтрования" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6391 msgid "" "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n" "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n" "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and" msgstr "" "Координаты в формате (x, y), используемые в качестве указателя для " "отражения.\n" "'x' в (x, y) будет использоваться при отражении по X и\n" "'y' в (x, y) будет использоваться при отражении по Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6404 flatcamTools/ToolDistance.py:355 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:284 flatcamTools/ToolTransform.py:332 msgid "Distance" msgstr "Расстояние" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6406 flatcamTools/ToolTransform.py:334 msgid "" "A positive value will create the effect of dilation,\n" "while a negative value will create the effect of erosion.\n" "Each geometry element of the object will be increased\n" "or decreased with the 'distance'." msgstr "" "Положительное значение создаст эффект расширения,\n" "в то время как отрицательное значение создаст эффект эрозии.\n" "Каждый геометрический элемент объекта будет увеличен\n" <<<<<<< HEAD "или уменьшается с помощью \"расстояния\"." ======= "или уменьшается с «расстоянием»." >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6422 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7065 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:197 flatcamTools/ToolTransform.py:361 msgid "Rounded" msgstr "Закругленный" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6424 flatcamTools/ToolTransform.py:363 msgid "" "If checked then the buffer will surround the buffered shape,\n" "every corner will be rounded.\n" "If not checked then the buffer will follow the exact geometry\n" "of the buffered shape." msgstr "" <<<<<<< HEAD "Если установить флажок, то буфер будет окружать буферизованную форму,\n" "каждый угол будет закруглен.\n" "Если не проверить, то буфер будет следовать точной геометрии\n" ======= "Если флажок установлен, то буфер будет окружать буферизованную форму,\n" "каждый угол будет округлен.\n" "Если не отмечено, буфер будет следовать точной геометрии\n" >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta "буферизованной формы." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6442 msgid "SolderPaste Tool Options" msgstr "Паяльная паста" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6448 msgid "" "A tool to create GCode for dispensing\n" "solder paste onto a PCB." msgstr "" "Инструмент для создания GCode для дозирования\n" "нанесения паяльной пасты на печатную плату." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6459 msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','" msgstr "Диаметры сопловых инструментов, разделенные ','" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6467 msgid "New Nozzle Dia" msgstr "Новый диаметр сопла" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6469 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:106 msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table" msgstr "" "Диаметр для нового инструмента сопла, который нужно добавить в таблице " "инструмента" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6485 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:182 msgid "Z Dispense Start" msgstr "Z начала нанесения" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6487 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:184 msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts." msgstr "Высота (Z), когда начинается выдача паяльной пасты." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6498 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:194 msgid "Z Dispense" msgstr "Z нанесения" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6500 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:196 msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing." msgstr "Высота (Z) при выполнении дозирования паяльной пасты." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6511 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:206 msgid "Z Dispense Stop" msgstr "Z конца нанесения" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6513 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:208 msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops." msgstr "Высота (Z) при остановке выдачи паяльной пасты." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6524 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:218 msgid "Z Travel" msgstr "Z перемещения" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6526 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:220 msgid "" "The height (Z) for travel between pads\n" "(without dispensing solder paste)." msgstr "" "Высота (Z) для перемещения между колодками\n" "(без дозирования паяльной пасты)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6538 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:231 msgid "Z Toolchange" msgstr "Z смены инструмента" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6540 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:233 msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change." msgstr "Высота (Z) для изменения инструмента (сопла)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6549 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:241 msgid "" "The X,Y location for tool (nozzle) change.\n" "The format is (x, y) where x and y are real numbers." msgstr "" "Положение X, Y для изменения инструмента (сопла).\n" "Формат (x, y), где x и y-действительные числа." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6563 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:254 msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane." msgstr "Скорость подачи при движении по плоскости X-Y." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6576 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:266 msgid "" "Feedrate (speed) while moving vertically\n" "(on Z plane)." msgstr "" "Скорость подачи (скорость) при движении по вертикали\n" "(на плоскости Z)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6588 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:277 msgid "Feedrate Z Dispense" msgstr "Скорость подачи Z Диспенсер" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6590 msgid "" "Feedrate (speed) while moving up vertically\n" "to Dispense position (on Z plane)." msgstr "" "Скорость подачи (скорость) при движении вверх по вертикали\n" "распределить положение (на плоскости Z)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6601 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:289 msgid "Spindle Speed FWD" msgstr "Скорость прямого вращения шпинделя" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6603 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:291 msgid "" "The dispenser speed while pushing solder paste\n" "through the dispenser nozzle." msgstr "" "Диспенсер скорости при нажатии паяльной пасты\n" "через сопло дозатора." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6615 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:302 msgid "Dwell FWD" msgstr "Задержка В НАЧАЛЕ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6617 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:304 msgid "Pause after solder dispensing." msgstr "Пауза после выдачи паяльной пасты." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6627 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:313 msgid "Spindle Speed REV" msgstr "Скорость обратного вращения шпинделя" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6629 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:315 msgid "" "The dispenser speed while retracting solder paste\n" "through the dispenser nozzle." msgstr "" "Скорость распределителя пока втягивающ затир припоя\n" "через сопло дозатора." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6641 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:326 msgid "Dwell REV" msgstr "Задержка В КОНЦЕ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6643 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:328 msgid "" "Pause after solder paste dispenser retracted,\n" "to allow pressure equilibrium." msgstr "" "Пауза после того, как дозатор паяльной пасты будет убран,\n" "чтобы обеспечить равномерное выдавливание." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6652 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:336 msgid "Files that control the GCode generation." msgstr "Файлы контролирующие генерацию GCode." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6667 msgid "Substractor Tool Options" msgstr "Параметры инструмента Substractor" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6673 msgid "" "A tool to substract one Gerber or Geometry object\n" "from another of the same type." msgstr "" "Инструмент для вычитания одного объекта Gerber или Геометрия\n" "от другого того же типа." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6678 flatcamTools/ToolSub.py:149 msgid "Close paths" msgstr "Закрыть пути" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6679 msgid "" "Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object." msgstr "Проверка этого закроет пути, прорезанные объектом субметора Геометрия." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6690 msgid "Check Rules Tool Options" msgstr "Параметры проверки правил" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6695 msgid "" "A tool to check if Gerber files are within a set\n" "of Manufacturing Rules." msgstr "" "Инструмент для проверки наличия файлов Gerber в наборе\n" "правил изготовления." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6705 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:256 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:920 msgid "Trace Size" msgstr "Размер трассы" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6707 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:258 msgid "This checks if the minimum size for traces is met." msgstr "Это проверяет, соблюден ли минимальный размер трассы." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6717 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6737 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6757 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6777 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6797 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6817 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6837 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6857 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6879 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6899 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:268 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:290 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:313 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:336 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:359 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:382 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:405 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:428 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:453 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:476 msgid "Min value" msgstr "Минимальное значение" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6719 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:270 msgid "Minimum acceptable trace size." msgstr "Минимальный допустимый размер трассировки." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6724 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:277 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1148 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1178 msgid "Copper to Copper clearance" msgstr "Зазор между медными дорожками" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6726 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:279 msgid "" "This checks if the minimum clearance between copper\n" "features is met." msgstr "Проверяет, соблюдены ли минимальные зазоры между медью." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6739 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6759 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6779 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6799 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6819 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6839 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6901 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:292 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:315 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:338 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:361 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:384 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:407 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:455 msgid "Minimum acceptable clearance value." msgstr "Минимально допустимое значение зазора." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6744 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:300 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1208 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1214 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1227 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1234 msgid "Copper to Outline clearance" msgstr "Зазор между медью и контуром" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6746 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:302 msgid "" "This checks if the minimum clearance between copper\n" "features and the outline is met." msgstr "" "Проверяет, выполнены ли минимальные зазоры между медью\n" "и контурами." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6764 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:323 msgid "Silk to Silk Clearance" msgstr "Зазор между шелкографией" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6766 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:325 msgid "" "This checks if the minimum clearance between silkscreen\n" "features and silkscreen features is met." msgstr "Проверяет, соблюдены ли минимальные зазоры между шелкографией." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6784 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:346 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1317 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1323 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1341 msgid "Silk to Solder Mask Clearance" msgstr "Зазор между шелкографией и паяльной маской" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6786 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:348 msgid "" "This checks if the minimum clearance between silkscreen\n" "features and soldermask features is met." msgstr "" "Проверяет, соблюдены ли минимальные зазоры между шелкографией\n" "и паяльной маской." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6804 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:369 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1371 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1377 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1391 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1398 msgid "Silk to Outline Clearance" msgstr "Зазор между шелкографией и контуром" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6806 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:371 msgid "" "This checks if the minimum clearance between silk\n" "features and the outline is met." msgstr "" "Проверяет, соблюдены ли минимальные зазоры между шелкографией\n" "и контурами." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6824 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:392 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1409 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1436 msgid "Minimum Solder Mask Sliver" msgstr "Минимальная ширина паяльной маски" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6826 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:394 msgid "" "This checks if the minimum clearance between soldermask\n" "features and soldermask features is met." msgstr "" "Проверяет, соблюдены ли минимальные зазоры между паяльной маской\n" "и встречной паяльной маской." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6844 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:415 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1474 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1480 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1496 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1503 msgid "Minimum Annular Ring" msgstr "Минимальное медное кольцо" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6846 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:417 msgid "" "This checks if the minimum copper ring left by drilling\n" "a hole into a pad is met." msgstr "" "Проверяет, останется ли минимальное медное кольцо при сверлении\n" "отверстия в площадке." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6859 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:430 msgid "Minimum acceptable ring value." msgstr "Минимальное допустимое значение кольца." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6866 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:440 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:864 msgid "Hole to Hole Clearance" msgstr "Зазор между отверстиями" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6868 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:442 msgid "" "This checks if the minimum clearance between a drill hole\n" "and another drill hole is met." msgstr "Проверяет, есть ли минимальный зазор между отверстиями." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6881 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:478 msgid "Minimum acceptable drill size." msgstr "Минимальный допустимый размер отверстия." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6886 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:463 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:838 msgid "Hole Size" msgstr "Размер отверстия" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6888 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:465 msgid "" "This checks if the drill holes\n" "sizes are above the threshold." msgstr "" "Проверяет, превышают ли размеры просверленного отверстия\n" "допустимый порог." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6913 msgid "Optimal Tool Options" msgstr "Параметры оптимизации" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6919 msgid "" "A tool to find the minimum distance between\n" "every two Gerber geometric elements" msgstr "" "Инструмент для поиска минимального расстояния между\n" "двумя элементами геометрии Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6934 flatcamTools/ToolOptimal.py:78 msgid "Precision" msgstr "Точность" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6936 msgid "Number of decimals for the distances and coordinates in this tool." msgstr "" "Количество десятичных знаков для расстояний и координат в этом инструменте." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6950 msgid "QRCode Tool Options" msgstr "Параметры QR-кода" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6956 msgid "" "A tool to create a QRCode that can be inserted\n" "into a selected Gerber file, or it can be exported as a file." msgstr "" "Инструмент для создания QR-кода, который можно вставить\n" "в выбранный файл Gerber, или его можно экспортировать в файл." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6968 flatcamTools/ToolQRCode.py:99 msgid "Version" msgstr "Версия" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6970 flatcamTools/ToolQRCode.py:101 msgid "" "QRCode version can have values from 1 (21x21 boxes)\n" "to 40 (177x177 boxes)." msgstr "" "Версия QRCode может иметь значения от 1 (21x21).\n" "до 40 (177x177)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6981 flatcamTools/ToolQRCode.py:112 msgid "Error correction" msgstr "Коррекция ошибок" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6983 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6994 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:114 flatcamTools/ToolQRCode.py:125 #, python-format msgid "" "Parameter that controls the error correction used for the QR Code.\n" "L = maximum 7%% errors can be corrected\n" "M = maximum 15%% errors can be corrected\n" "Q = maximum 25%% errors can be corrected\n" "H = maximum 30%% errors can be corrected." msgstr "" "Параметр, управляющий исправлением ошибок, используемый для QR-кода.\n" "L = можно исправить максимум 7%% ошибок.\n" "M = можно исправить не более 15%% ошибок.\n" "Q = макс. 25%% ошибок могут быть исправлены\n" "H = макс. 30%% ошибок могут быть исправлены." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7004 flatcamTools/ToolQRCode.py:135 msgid "Box Size" msgstr "Размер поля" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7006 flatcamTools/ToolQRCode.py:137 msgid "" "Box size control the overall size of the QRcode\n" "by adjusting the size of each box in the code." msgstr "" "Размер рамки регулирует общий размер QR-кода.\n" "откорректировав размер каждой рамки в коде." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7017 flatcamTools/ToolQRCode.py:148 msgid "Border Size" msgstr "Отступ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7019 flatcamTools/ToolQRCode.py:150 msgid "" "Size of the QRCode border. How many boxes thick is the border.\n" "Default value is 4. The width of the clearance around the QRCode." msgstr "" "Размер границы QR-кода. Насколько рамка толще границы.\n" "Значение по умолчанию 4. Ширина зазора вокруг QR-кода." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7030 flatcamTools/ToolQRCode.py:162 msgid "QRCode Data" msgstr "Данные QR-кода" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7032 flatcamTools/ToolQRCode.py:164 msgid "QRCode Data. Alphanumeric text to be encoded in the QRCode." msgstr "" "Данные QRCode. Буквенно-цифровой текст, подлежащий кодированию в QRCode." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7036 flatcamTools/ToolQRCode.py:168 msgid "Add here the text to be included in the QRCode..." msgstr "Добавьте сюда текст, который будет включен в QRCode..." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7042 flatcamTools/ToolQRCode.py:174 msgid "Polarity" msgstr "Полярность" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7044 flatcamTools/ToolQRCode.py:176 msgid "" "Choose the polarity of the QRCode.\n" "It can be drawn in a negative way (squares are clear)\n" "or in a positive way (squares are opaque)." msgstr "" "Выбор полярности QR-кода.\n" "Он может быть нарисован как негптив (квадраты видны)\n" "или позитив (квадраты непрозрачны)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7048 flatcamTools/ToolFilm.py:296 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:180 msgid "Negative" msgstr "Негатив" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7049 flatcamTools/ToolFilm.py:295 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:181 msgid "Positive" msgstr "Позитив" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7051 flatcamTools/ToolQRCode.py:183 msgid "" "Choose the type of QRCode to be created.\n" "If added on a Silkscreen Gerber file the QRCode may\n" "be added as positive. If it is added to a Copper Gerber\n" "file then perhaps the QRCode can be added as negative." msgstr "" "Выберите тип создаваемого QRC-кода.\n" "Если добавлен в Silkscreen Gerber файл, QRCode может\n" "будет добавлено как позитив. Если он добавлен к Copper Gerber.\n" "то, возможно, QRCode может быть добавлен как негатив." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7062 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7068 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:194 flatcamTools/ToolQRCode.py:200 msgid "" "The bounding box, meaning the empty space that surrounds\n" "the QRCode geometry, can have a rounded or a square shape." msgstr "" "Ограничительная рамка, означающая пустое пространство вокруг\n" "QRCode, может иметь округлую или квадратную форму." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7075 flatcamTools/ToolQRCode.py:228 msgid "Fill Color" msgstr "Цвет заливки" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7077 flatcamTools/ToolQRCode.py:230 msgid "Set the QRCode fill color (squares color)." msgstr "Задаёт цвет заливки QRCode (цвет квадратов)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7096 flatcamTools/ToolQRCode.py:252 msgid "Back Color" msgstr "Цвет фона" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7098 flatcamTools/ToolQRCode.py:254 msgid "Set the QRCode background color." msgstr "Устанавливает цвет фона QRCode." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7138 msgid "Copper Thieving Tool Options" msgstr "Параметры Copper Thieving" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7150 msgid "" "A tool to generate a Copper Thieving that can be added\n" "to a selected Gerber file." msgstr "" "Инструмент для создания Copper Thieving, который может быть добавлен\n" "в выбранный Gerber файл." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7158 msgid "Number of steps (lines) used to interpolate circles." msgstr "Количество шагов (линий), используемых для интерполяции окружностей." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7168 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7372 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:96 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:429 msgid "Clearance" msgstr "Зазор" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7170 msgid "" "This set the distance between the copper Thieving components\n" "(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n" "and the copper traces in the Gerber file." msgstr "" "Это позволяет задать расстояние между элементами copper Thieving.\n" "(заливка полигона может быть разделена на несколько полигонов)\n" "и медными трассами в Gerber файле." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7198 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:126 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:436 flatcamTools/ToolPaint.py:314 msgid "Area Selection" msgstr "Выбор области" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7199 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:127 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:437 flatcamTools/ToolPaint.py:316 msgid "Reference Object" msgstr "Ссылочный объект" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7201 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:129 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:439 msgid "Reference:" msgstr "Ссылка:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7203 msgid "" "- 'Itself' - the copper Thieving extent is based on the object extent.\n" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "filled.\n" "- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by " "another object." msgstr "" "- 'Как есть' - степень Copper Thieving основан на объекте, который очищается " "от меди.\n" "- 'Выбор области' - щелкните левой кнопкой мыши для начала выбора области " "для рисования.\n" "- 'Референсный объект' - будет выполнять Copper Thieving в области указанной " "другим объектом." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7212 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:170 msgid "Rectangular" msgstr "Прямоугольная" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7213 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:171 msgid "Minimal" msgstr "Минимальная" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7215 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:173 #: flatcamTools/ToolFilm.py:113 msgid "Box Type:" msgstr "Тип рамки:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7217 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:175 msgid "" "- 'Rectangular' - the bounding box will be of rectangular shape.\n" "- 'Minimal' - the bounding box will be the convex hull shape." msgstr "" "- 'Прямоугольная' - ограничительная рамка будет иметь прямоугольную форму.\n" "- 'Минимальная' - ограничительная рамка будет повторять форму корпуса." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7231 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:191 msgid "Dots Grid" msgstr "Сетка точек" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7232 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:192 msgid "Squares Grid" msgstr "Сетка квадратов" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7233 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:193 msgid "Lines Grid" msgstr "Сетка линий" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7235 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:195 msgid "Fill Type:" msgstr "Тип заполнения:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7237 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:197 msgid "" "- 'Solid' - copper thieving will be a solid polygon.\n" "- 'Dots Grid' - the empty area will be filled with a pattern of dots.\n" "- 'Squares Grid' - the empty area will be filled with a pattern of squares.\n" "- 'Lines Grid' - the empty area will be filled with a pattern of lines." msgstr "" "- 'Сплошной' - copper thieving будет сплошным полигоном.\n" "- 'Сетка точек' - пустая область будет заполнена сеткой точек.\n" "- 'Сетка квадратов' - пустая площадь будет заполнена сеткой квадратов.\n" "- 'Сетка линий' - пустая область будет заполнена сеткой линий." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7245 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:216 msgid "Dots Grid Parameters" msgstr "Параметры точки сетки" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7251 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:222 msgid "Dot diameter in Dots Grid." msgstr "Диаметр точки в сетке точек." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7262 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7291 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7320 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:233 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:273 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:313 msgid "Spacing" msgstr "Промежуток" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7264 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:235 msgid "Distance between each two dots in Dots Grid." msgstr "Расстояние между каждыми двумя точками в сетке точек." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7274 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:256 msgid "Squares Grid Parameters" msgstr "Параметры квадратной сетки" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7280 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:262 msgid "Square side size in Squares Grid." msgstr "Размер стороны квадрата в сетке квадратов." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7293 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:275 msgid "Distance between each two squares in Squares Grid." msgstr "Расстояние между каждыми двумя квадратами в сетке квадратов ." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7303 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:296 msgid "Lines Grid Parameters" msgstr "Параметры линий сетки" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7309 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:302 msgid "Line thickness size in Lines Grid." msgstr "Размеры линий по толщине в сетке линий." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7322 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:315 msgid "Distance between each two lines in Lines Grid." msgstr "Расстояние между двумя линиями в сетке линий." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7332 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:353 msgid "Robber Bar Parameters" msgstr "Параметры Robber Bar" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7334 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:355 msgid "" "Parameters used for the robber bar.\n" "Robber bar = copper border to help in pattern hole plating." msgstr "" "Параметры, используемые для robber bar.\n" "Robber ba = медная рамка для облегчения нанесения покрытия на отверстия." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7342 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:363 msgid "Bounding box margin for robber bar." msgstr "Граница рамки." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7353 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:374 msgid "Thickness" msgstr "Толщина" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7355 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:376 msgid "The robber bar thickness." msgstr "Толщина robber bar." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7365 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:407 msgid "Pattern Plating Mask" msgstr "Рисунок гальванической маски" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7367 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:409 msgid "Generate a mask for pattern plating." msgstr "Создание рисунка гальванической маски." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7374 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:431 msgid "" "The distance between the possible copper thieving elements\n" "and/or robber bar and the actual openings in the mask." msgstr "" "Расстояние между возможными элементами copper thieving\n" "и/или robber bar и фактическими отверстиями в маске." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7393 msgid "Fiducials Tool Options" msgstr "Параметры контрольных точек" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7404 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7520 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:91 flatcamTools/ToolFiducials.py:151 msgid "Parameters used for this tool." msgstr "Параметры, используемые для этого инструмента." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7411 flatcamTools/ToolFiducials.py:158 msgid "" "This set the fiducial diameter if fiducial type is circular,\n" "otherwise is the size of the fiducial.\n" "The soldermask opening is double than that." msgstr "" "Этот параметр задает диаметр контрольного отверстия, если тип отверстия " "является круговым,\n" "в противном случае, размер контрольного отверстия\n" "вдвое больше отверстия паяльной маски." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7439 flatcamTools/ToolFiducials.py:186 msgid "Auto" msgstr "Авто" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7440 flatcamTools/ToolFiducials.py:187 msgid "Manual" msgstr "Вручную" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7442 flatcamTools/ToolFiducials.py:189 msgid "Mode:" msgstr "Режим:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7444 msgid "" "- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding " "box.\n" "- 'Manual' - manual placement of fiducials." msgstr "" "- 'Авто' - автоматическое размещение контрольных точек по углам " "ограничительной рамки.\n" "- 'Вручную' - ручное размещение контрольных точек." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7452 flatcamTools/ToolFiducials.py:199 msgid "Up" msgstr "Вверху" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7453 flatcamTools/ToolFiducials.py:200 msgid "Down" msgstr "Внизу" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7456 flatcamTools/ToolFiducials.py:203 msgid "Second fiducial" msgstr "Вторичные контрольные точки" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7458 flatcamTools/ToolFiducials.py:205 msgid "" "The position for the second fiducial.\n" "- 'Up' - the order is: bottom-left, top-left, top-right.\n" "- 'Down' - the order is: bottom-left, bottom-right, top-right.\n" "- 'None' - there is no second fiducial. The order is: bottom-left, top-right." msgstr "" "Позиция вторичной контрольной точки.\n" "- 'Вверху' -порядок: снизу слева, сверху слева, сверху справа.\n" "- 'Внизу' -порядок: снизу слева, снизу справа, сверху справа.\n" "- 'Нет' - вторичная контрольная точка отсутствует. Порядок: снизу слева, " "сверху справа." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7474 flatcamTools/ToolFiducials.py:221 msgid "Cross" msgstr "Крест" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7475 flatcamTools/ToolFiducials.py:222 msgid "Chess" msgstr "Шахматный порядок" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7478 flatcamTools/ToolFiducials.py:224 msgid "Fiducial Type" msgstr "Тип контрольных точек" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7480 flatcamTools/ToolFiducials.py:226 msgid "" "The type of fiducial.\n" "- 'Circular' - this is the regular fiducial.\n" "- 'Cross' - cross lines fiducial.\n" "- 'Chess' - chess pattern fiducial." msgstr "" "Тип контрольных точек.\n" "- 'Круг' - это обычные контрольные точки.\n" "- 'Крест' - крестообразные.\n" "- 'Шахматный порядок' - точки в шахматном порядке." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7489 flatcamTools/ToolFiducials.py:235 msgid "Line thickness" msgstr "Толщина линии" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7509 msgid "Calibration Tool Options" msgstr "Параметры калибровки" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7525 flatcamTools/ToolCalibration.py:181 msgid "Source Type" msgstr "Тип источника" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7526 flatcamTools/ToolCalibration.py:182 msgid "" "The source of calibration points.\n" "It can be:\n" "- Object -> click a hole geo for Excellon or a pad for Gerber\n" "- Free -> click freely on canvas to acquire the calibration points" msgstr "" "Источник точек калибровки.\n" "Это может быть:\n" "- Объект - > нажмите на геометрию отверстия для Excellon или площадку для " "Gerber\n" "- Свободно - > щелкните мышью по холсту для получения точек калибровки" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7531 flatcamTools/ToolCalibration.py:187 msgid "Free" msgstr "Свободно" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7545 flatcamTools/ToolCalibration.py:76 msgid "Height (Z) for travelling between the points." msgstr "Высота (Z) для перемещения между точками." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7557 flatcamTools/ToolCalibration.py:88 msgid "Verification Z" msgstr "Проверка Z" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7559 flatcamTools/ToolCalibration.py:90 msgid "Height (Z) for checking the point." msgstr "Высота (Z) для проверки точки." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7571 flatcamTools/ToolCalibration.py:102 msgid "Zero Z tool" msgstr "Обнуление Z" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7573 flatcamTools/ToolCalibration.py:104 msgid "" "Include a sequence to zero the height (Z)\n" "of the verification tool." msgstr "" "Включает последовательное обнуление высоты (Z)\n" "при проверке." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7582 flatcamTools/ToolCalibration.py:113 msgid "Height (Z) for mounting the verification probe." msgstr "Высота (Z) для установки проверочной пробы." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7596 flatcamTools/ToolCalibration.py:127 msgid "" "Toolchange X,Y position.\n" "If no value is entered then the current\n" "(x, y) point will be used," msgstr "" "Смена инструмента X, Y позиция.\n" "Если значение не введено, то текущий\n" "(х, у) точка будет использоваться," #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7607 flatcamTools/ToolCalibration.py:153 msgid "Second point" msgstr "Вторая точка" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7609 flatcamTools/ToolCalibration.py:155 msgid "" "Second point in the Gcode verification can be:\n" "- top-left -> the user will align the PCB vertically\n" "- bottom-right -> the user will align the PCB horizontally" msgstr "" "Вторым пунктом в проверке Gcode может быть:\n" "- вверху слева -> пользователь выровняет печатную плату по вертикали\n" "- внизу справа -> пользователь выровняет печатную плату по горизонтали" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7613 flatcamTools/ToolCalibration.py:159 msgid "Top-Left" msgstr "Верхний левый" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7614 flatcamTools/ToolCalibration.py:160 msgid "Bottom-Right" msgstr "Внизу справа" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7628 msgid "Excellon File associations" msgstr "Ассоциации файлов Excellon" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7641 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7714 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7784 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7854 msgid "Restore" msgstr "Восстановить" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7642 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7715 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7785 msgid "Restore the extension list to the default state." msgstr "Восстановление списка расширений в состояние по умолчанию." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7643 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7716 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7786 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7856 msgid "Delete All" msgstr "Удалить все" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7644 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7717 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7787 msgid "Delete all extensions from the list." msgstr "Удаляет все расширения из списка." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7652 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7725 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7795 msgid "Extensions list" msgstr "Список расширений" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7654 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7727 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7797 msgid "" "List of file extensions to be\n" "associated with FlatCAM." msgstr "" "Список расширений файлов, которые будут\n" "связаны с FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7674 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7747 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7816 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7888 msgid "Extension" msgstr "Расширение" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7675 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7748 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7817 msgid "A file extension to be added or deleted to the list." msgstr "Расширение файла для добавления или удаления из списка." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7683 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7756 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7825 msgid "Add Extension" msgstr "Добавить расширение" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7684 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7757 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7826 msgid "Add a file extension to the list" msgstr "Добавляет расширение файла в список" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7685 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7758 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7827 msgid "Delete Extension" msgstr "Удалить расширение" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7686 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7759 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7828 msgid "Delete a file extension from the list" msgstr "Удаляет расширение файла из списка" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7693 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7766 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7835 msgid "Apply Association" msgstr "Ассоциировать" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7694 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7767 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7836 msgid "" "Apply the file associations between\n" "FlatCAM and the files with above extensions.\n" "They will be active after next logon.\n" "This work only in Windows." msgstr "" "Установит ассоциации между\n" "FlatCAM и файлами с вышеуказанными расширениями.\n" "Они будут активны после следующего входа в систему.\n" "Эта работает только в Windows." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7711 msgid "GCode File associations" msgstr "Ассоциации файлов GCode" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7781 msgid "Gerber File associations" msgstr "Ассоциации файлов Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7851 msgid "Autocompleter Keywords" msgstr "Ключевые слова автозаполнения" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7855 msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state." msgstr "" "Восстановление списока ключевых слов автозаполнения в состояние по умолчанию." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7857 msgid "Delete all autocompleter keywords from the list." msgstr "Удаление всех ключевых слов автозаполнения из списка." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7865 msgid "Keywords list" msgstr "Список ключевых слов" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7867 msgid "" "List of keywords used by\n" "the autocompleter in FlatCAM.\n" "The autocompleter is installed\n" "in the Code Editor and for the Tcl Shell." msgstr "" "Список ключевых слов, используемых\n" "при автозаполнении в FlatCAM.\n" "Автозаполнение установлено\n" "в редакторе кода и для Tcl Shell." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7889 msgid "A keyword to be added or deleted to the list." msgstr "Ключевое слово, которое будет добавлено или удалено из списка." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7897 msgid "Add keyword" msgstr "Добавить ключевое слово" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7898 msgid "Add a keyword to the list" msgstr "Добавляет ключевое слово в список" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7899 msgid "Delete keyword" msgstr "Удалить ключевое слово" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7900 msgid "Delete a keyword from the list" msgstr "Удаляет ключевое слово из списка" #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:314 msgid "This is GCODE mark" msgstr "Это метка GCODE" #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:431 msgid "" "No tool diameter info's. See shell.\n" "A tool change event: T" msgstr "" "Нет информации о диаметре инструмента. Смотрите командную строку\n" "Событие изменения инструмента: T" #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:434 msgid "" "was found but the Excellon file have no informations regarding the tool " "diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' " "diameters.\n" "The user needs to edit the resulting Excellon object and change the " "diameters to reflect the real diameters." msgstr "" "было найдено, но в файле Excellon нет информации о диаметрах инструмента, " "поэтому приложение попытается загрузить его с помощью некоторых \"поддельных" "\" диаметров.\n" "Пользователю необходимо отредактировать полученный объект Excellon и " "изменить диаметры, чтобы отразить реальные диаметры." #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:886 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1330 msgid "An internal error has ocurred. See shell.\n" msgstr "Произошла внутренняя ошибка. Посмотрите в командную строку.\n" #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:889 msgid "" "Excellon Parser error.\n" "Parsing Failed. Line" msgstr "" "Ошибка разбора Excellon.\n" "Ошибка разбора. Строка" #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:973 msgid "" "Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not having " "a tool associated.\n" "Check the resulting GCode." msgstr "" "Excellon.create_geometry() ->расположение отверстия было пропущено из-за " "отсутствия связанного инструмента.\n" "Проверьте полученный GCode." #: flatcamParsers/ParseFont.py:303 msgid "Font not supported, try another one." msgstr "Шрифт не поддерживается, попробуйте другой." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:426 msgid "Gerber processing. Parsing" msgstr "Обработка Gerber. Разбор" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:426 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:176 msgid "lines" msgstr "линий" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:970 flatcamParsers/ParseGerber.py:1065 #: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:269 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:283 #: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:302 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:326 #: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:361 msgid "Coordinates missing, line ignored" msgstr "Координаты отсутствуют, строка игнорируется" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:972 flatcamParsers/ParseGerber.py:1067 msgid "GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!" msgstr "Файл GERBER может быть поврежден. Проверьте файл !!!" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1021 msgid "" "Region does not have enough points. File will be processed but there are " "parser errors. Line number" msgstr "" "Региону не хватает точек. Файл будет обработан, но есть ошибки разбора. " "Номер строки" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1421 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:396 msgid "Gerber processing. Joining polygons" msgstr "Обработка Gerber. Соединение полигонов" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1438 msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity." msgstr "Обработка Gerber. Применение полярности Gerber." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1498 msgid "Gerber Line" msgstr "Строк Gerber" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1498 msgid "Gerber Line Content" msgstr "Содержание строк Gerber" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1500 msgid "Gerber Parser ERROR" msgstr "Ошибка разбора Gerber" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1884 msgid "Gerber Scale done." msgstr "Масштабирование Gerber выполнено." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1977 msgid "Gerber Offset done." msgstr "Смещение Gerber выполнено." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:2054 msgid "Gerber Mirror done." msgstr "Зеркалирование Gerber выполнено." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:2128 msgid "Gerber Skew done." msgstr "Наклон Gerber выполнен." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:2192 msgid "Gerber Rotate done." msgstr "Вращение Gerber выполнено." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:2273 msgid "Gerber Buffer done." <<<<<<< HEAD msgstr "Буферизация Gerber выполнена." ======= msgstr "Gerber Буфер готов." >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta #: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:176 msgid "HPGL2 processing. Parsing" msgstr "Обработка HPGL2 . Разбор" #: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:408 msgid "HPGL2 Line" msgstr "Линия HPGL2" #: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:408 msgid "HPGL2 Line Content" msgstr "Содержание линии HPGL2" #: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:409 msgid "HPGL2 Parser ERROR" msgstr "Ошибка парсера HPGL2" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:24 msgid "Calculators" msgstr "Калькуляторы" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:26 msgid "Units Calculator" msgstr "Калькулятор единиц" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:70 msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM" msgstr "Здесь вы вводите значение, которое будет конвертировано из ДЮЙМОВ в MM" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:75 msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH" msgstr "Здесь вы вводите значение, которое будет конвертировано из MM в ДЮЙМЫ" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:111 msgid "" "This is the angle of the tip of the tool.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Это угол наклона кончика инструмента.\n" "Это указано производителем." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:120 msgid "" "This is the depth to cut into the material.\n" "In the CNCJob is the CutZ parameter." msgstr "" "Это глубина для того чтобы отрезать в материал.\n" "В работе с ЧПУ-это параметр, CutZ." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:128 msgid "" "This is the tool diameter to be entered into\n" "FlatCAM Gerber section.\n" "In the CNCJob section it is called >Tool dia<." msgstr "" "Это диаметр инструмента, который нужно ввести\n" "Секция FlatCAM Gerber.\n" "В разделе Работа с ЧПУ он называется > инструмент dia<." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:139 flatcamTools/ToolCalculators.py:235 msgid "Calculate" msgstr "Рассчитать" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:142 msgid "" "Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n" " depending on which is desired and which is known. " msgstr "" "Рассчитывает любую глубину резания или эффективный диаметр инструмента,\n" " в зависимости от того, что желательно и что известно. " #: flatcamTools/ToolCalculators.py:205 msgid "Current Value" msgstr "Текущее значение" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:212 msgid "" "This is the current intensity value\n" "to be set on the Power Supply. In Amps." msgstr "" "Это текущее значение интенсивности \n" "быть установленным на электропитание. В Усилителях." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:216 msgid "Time" msgstr "Время" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:223 msgid "" "This is the calculated time required for the procedure.\n" "In minutes." msgstr "" "Это расчетное время, необходимое для процедуры.\n" "В минутах." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:238 msgid "" "Calculate the current intensity value and the procedure time,\n" "depending on the parameters above" msgstr "" "Вычислите текущее значение интенсивности и время процедуры,\n" "в зависимости от параметров выше" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:285 msgid "Calc. Tool" msgstr "Калькулятор" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:67 msgid "GCode Parameters" msgstr "Параметры GCode" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:69 msgid "Parameters used when creating the GCode in this tool." msgstr "Параметры, используемые при создании GCode в данном инструменте." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:173 msgid "STEP 1: Acquire Calibration Points" msgstr "ШАГ 1: Получение точек калибровки" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:175 msgid "" "Pick four points by clicking on canvas.\n" "Those four points should be in the four\n" "(as much as possible) corners of the object." msgstr "" "Выберите четыре точки, нажав на холст.\n" "Эти четыре пункта должны быть в четырех\n" "(насколько это возможно) углы объекта." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:193 flatcamTools/ToolCutOut.py:80 #: flatcamTools/ToolFilm.py:78 flatcamTools/ToolImage.py:55 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:66 flatcamTools/ToolProperties.py:169 msgid "Object Type" msgstr "Тип объекта" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:211 msgid "Source object selection" msgstr "Выбор исходного объекта" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:213 msgid "FlatCAM Object to be used as a source for reference points." msgstr "" "FlatCAM Объект, который будет использоваться в качестве источника опорных " "точек." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:219 msgid "Calibration Points" msgstr "Точки калибровки" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:221 msgid "" "Contain the expected calibration points and the\n" "ones measured." msgstr "" "Содержит ожидаемые точки калибровки и точки калибровки\n" "измеренные." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:236 flatcamTools/ToolSub.py:74 #: flatcamTools/ToolSub.py:126 msgid "Target" msgstr "Цель" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:237 msgid "Found Delta" msgstr "Найдено Delta" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:249 msgid "Bot Left X" msgstr "Нижний левый X" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:258 msgid "Bot Left Y" msgstr "Нижний левый Y" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:266 flatcamTools/ToolCalibration.py:267 msgid "Origin" msgstr "Источник" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:278 msgid "Bot Right X" msgstr "Нижний правый X" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:288 msgid "Bot Right Y" msgstr "Нижний правый Y" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:303 msgid "Top Left X" msgstr "Верхний левый X" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:312 msgid "Top Left Y" msgstr "Верхний левый Y" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:327 msgid "Top Right X" msgstr "Верхний правый X" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:337 msgid "Top Right Y" msgstr "Верхний правый Y" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:370 msgid "Get Points" msgstr "Получить точки" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:372 msgid "" "Pick four points by clicking on canvas if the source choice\n" "is 'free' or inside the object geometry if the source is 'object'.\n" "Those four points should be in the four squares of\n" "the object." msgstr "" "Выберите четыре точки, нажав на холст, если выбор источника\n" "является \"свободным\" или внутри геометрии объекта, если источник является " "\"объектом\".\n" "Эти четыре точки должны быть в четырех квадратах\n" "вокруг объекта." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:393 msgid "STEP 2: Verification GCode" msgstr "ШАГ 2: Проверка GCode" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:395 flatcamTools/ToolCalibration.py:408 msgid "" "Generate GCode file to locate and align the PCB by using\n" "the four points acquired above.\n" "The points sequence is:\n" "- first point -> set the origin\n" "- second point -> alignment point. Can be: top-left or bottom-right.\n" "- third point -> check point. Can be: top-left or bottom-right.\n" "- forth point -> final verification point. Just for evaluation." msgstr "" "Создайте файл GCode, чтобы найти и выровнять PCB, используя\n" "четыре очка, полученные выше.\n" "Последовательность очков:\n" "- первая точка -> установить начало координат\n" "- вторая точка -> точка выравнивания. Может быть: вверху слева или внизу " "справа.\n" "- третий пункт -> контрольный пункт. Может быть: вверху слева или внизу " "справа.\n" "- четвертый пункт -> окончательный пункт проверки. Просто для оценки." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:406 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:347 msgid "Generate GCode" msgstr "Создать GCode" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:432 msgid "STEP 3: Adjustments" msgstr "ШАГ 3: Корректировки" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:434 flatcamTools/ToolCalibration.py:443 msgid "" "Calculate Scale and Skew factors based on the differences (delta)\n" "found when checking the PCB pattern. The differences must be filled\n" "in the fields Found (Delta)." msgstr "" "Расчет коэффициентов масштабирования и перекоса на основе разницы (дельта)\n" "найденных при проверке схемы печатной платы. Различия должны быть устранены\n" "в полях Найдено (Delta)." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:441 msgid "Calculate Factors" msgstr "Рассчитать факторы" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:463 msgid "STEP 4: Adjusted GCode" msgstr "ШАГ 4: Корректировка GCode" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:465 msgid "" "Generate verification GCode file adjusted with\n" "the factors above." msgstr "" "Создаёт проверочный файл GCode \n" "скорректированный с помощью вышеперечисленных факторов." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:470 msgid "Scale Factor X:" msgstr "Коэффициент масштабирования X:" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:482 msgid "Scale Factor Y:" msgstr "Коэффициент масштабирования Y:" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:494 msgid "Apply Scale Factors" msgstr "Масштабировать" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:496 msgid "Apply Scale factors on the calibration points." msgstr "Применяет коэффициент масштабирования для точек калибровки." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:506 msgid "Skew Angle X:" msgstr "Угол наклона X:" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:519 msgid "Skew Angle Y:" msgstr "Угол наклона Y:" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:532 msgid "Apply Skew Factors" msgstr "Наклонить" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:534 msgid "Apply Skew factors on the calibration points." msgstr "Применяет коэффициенты перекоса для точек калибровки." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:603 msgid "Generate Adjusted GCode" msgstr "Создать скорректированный GCode" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:605 msgid "" "Generate verification GCode file adjusted with\n" "the factors set above.\n" "The GCode parameters can be readjusted\n" "before clicking this button." msgstr "" "Создайте проверочный файл GCode с настройкой\n" "факторы, указанные выше.\n" "Параметры GCode могут быть перенастроены\n" "перед нажатием этой кнопки." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:626 msgid "STEP 5: Calibrate FlatCAM Objects" msgstr "ШАГ 5: Калибровка объектов FlatCAM" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:628 msgid "" "Adjust the FlatCAM objects\n" "with the factors determined and verified above." msgstr "" "Корректировка объектов FlatCAM\n" "с факторами, определенными и проверенными выше." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:641 msgid "Adjusted object type" msgstr "Тип объекта корректировки" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:643 msgid "Type of the FlatCAM Object to be adjusted." msgstr "Тип объекта FlatCAM, который требуется скорректировать." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:654 msgid "Adjusted object selection" msgstr "Выбор объекта корректировки" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:656 msgid "The FlatCAM Object to be adjusted." msgstr "Объект FlatCAM для корректировки." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:663 msgid "Calibrate" msgstr "Колибровка" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:665 msgid "" "Adjust (scale and/or skew) the objects\n" "with the factors determined above." msgstr "" "Корректировка (масштабирование и/или перекос) объектов\n" "с вышеперечисленными факторами." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:686 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:482 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:360 flatcamTools/ToolDblSided.py:405 #: flatcamTools/ToolFiducials.py:316 flatcamTools/ToolFilm.py:518 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:492 flatcamTools/ToolOptimal.py:237 #: flatcamTools/ToolPaint.py:378 flatcamTools/ToolPanelize.py:266 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:314 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:507 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:470 flatcamTools/ToolSub.py:170 msgid "Reset Tool" msgstr "Сбросить настройки инструмента" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:688 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:484 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:362 flatcamTools/ToolDblSided.py:407 #: flatcamTools/ToolFiducials.py:318 flatcamTools/ToolFilm.py:520 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:494 flatcamTools/ToolOptimal.py:239 #: flatcamTools/ToolPaint.py:380 flatcamTools/ToolPanelize.py:268 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:316 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:509 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:472 flatcamTools/ToolSub.py:172 msgid "Will reset the tool parameters." msgstr "Сброс параметров инструмента." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:792 msgid "Tool initialized" msgstr "Инструмент инициализирован" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:824 msgid "There is no source FlatCAM object selected..." msgstr "Нет выбранного исходного объекта FlatCAM..." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:845 msgid "Get First calibration point. Bottom Left..." msgstr "Получение первой точки калибровки. Внизу слева...." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:906 msgid "Cancelled by user request." msgstr "Отменено по запросу пользователя." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:912 msgid "Get Second calibration point. Bottom Right (Top Left)..." msgstr "Получите вторую точку калибровки. Внизу справа (вверху слева) ..." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:916 msgid "Get Third calibration point. Top Left (Bottom Right)..." msgstr "Получите третью точку калибровки. Верхний левый нижний правый)..." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:920 msgid "Get Forth calibration point. Top Right..." msgstr "Получение четвёртой точки калибровки. Вверху справа ..." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:924 msgid "Done. All four points have been acquired." msgstr "Готово. Все четыре точки были получены." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:955 msgid "Verification GCode for FlatCAM Calibration Tool" msgstr "Проверочный код GCode для инструмента калибровки FlatCAM" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:967 flatcamTools/ToolCalibration.py:1053 msgid "Gcode Viewer" msgstr "Просмотрщик Gcode" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:983 msgid "Cancelled. Four points are needed for GCode generation." msgstr "Отмена. Для генерации GCode необходимы четыре точки." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:1239 flatcamTools/ToolCalibration.py:1335 msgid "There is no FlatCAM object selected..." msgstr "Нет выбранного объекта FlatCAM..." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:76 flatcamTools/ToolFiducials.py:260 msgid "Gerber Object to which will be added a copper thieving." msgstr "Gerber объект, к которому будет добавлен copper thieving." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:98 msgid "" "This set the distance between the copper thieving components\n" "(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n" "and the copper traces in the Gerber file." msgstr "" "Это позволяет задать расстояние между элементами copper thieving.\n" "(заливка полигона может быть разделена на несколько полигонов)\n" "и медными трассами в Gerber файле." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:131 msgid "" "- 'Itself' - the copper thieving extent is based on the object extent.\n" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "filled.\n" "- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by " "another object." msgstr "" "- 'Как есть' - степень Copper Thieving основан на объекте, который очищается " "от меди.\n" "- 'Выбор области' - щелкните левой кнопкой мыши для начала выбора области " "для рисования.\n" "- 'Референсный объект' - будет выполнять Copper Thieving в области указанной " "другим объектом." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:138 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:451 flatcamTools/ToolPaint.py:332 msgid "Ref. Type" msgstr "Тип ссылки" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:140 msgid "" "The type of FlatCAM object to be used as copper thieving reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "" "Тип объекта FlatCAM, который будет использоваться в качестве шаблона для " "Copper Thieving.\n" "Это может быть Gerber, Excellon или Geometry." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:144 flatcamTools/ToolDblSided.py:215 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:457 flatcamTools/ToolPaint.py:338 msgid "Reference Gerber" msgstr "Референсный Gerber" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:145 flatcamTools/ToolDblSided.py:216 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:458 flatcamTools/ToolPaint.py:339 msgid "Reference Excellon" msgstr "Референсный Excellon" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:146 flatcamTools/ToolDblSided.py:217 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:459 flatcamTools/ToolPaint.py:340 msgid "Reference Geometry" msgstr "Референсный Geometry" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:151 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:462 flatcamTools/ToolPaint.py:343 msgid "Ref. Object" msgstr "Указатель объекта" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:153 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:464 flatcamTools/ToolPaint.py:345 msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference." msgstr "" "Объект FlatCAM, который будет использоваться как ссылка на очистку от меди." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:326 msgid "Insert Copper thieving" msgstr "Вставить Copper thieving" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:328 msgid "" "Will add a polygon (may be split in multiple parts)\n" "that will surround the actual Gerber traces at a certain distance." msgstr "" "Добавит полигон (может быть разбит на несколько частей)\n" "который будет окружать фактические трассы Gerber на определенном расстоянии." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:387 msgid "Insert Robber Bar" msgstr "Вставить Robber Bar" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:389 msgid "" "Will add a polygon with a defined thickness\n" "that will surround the actual Gerber object\n" "at a certain distance.\n" "Required when doing holes pattern plating." msgstr "" "Добавит полигон с определенной толщиной\n" "который будет окружать фактический Gerber объект\n" "на определенном расстоянии.\n" "Требуется при нанесении рисунка отверстий." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:413 msgid "Select Soldermask object" msgstr "Выберите объект паяльной маски" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:415 msgid "" "Gerber Object with the soldermask.\n" "It will be used as a base for\n" "the pattern plating mask." msgstr "" "Gerber объект с паяльной маской.\n" "Он будет использоваться в качестве базы для\n" "рисунка гальванической маски." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:443 msgid "Plated area" msgstr "Зоны покрытия" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:445 msgid "" "The area to be plated by pattern plating.\n" "Basically is made from the openings in the plating mask.\n" "\n" "<> - the calculated area is actually a bit larger\n" "due of the fact that the soldermask openings are by design\n" "a bit larger than the copper pads, and this area is\n" "calculated from the soldermask openings." msgstr "" "Область, покрываемая нанесением рисунка.\n" "В основном это отверстия в гальванической маске.\n" "\n" "<<ВНИМАНИЕ> - вычисленная площадь на самом деле немного больше\n" "из-за того, что отверстия под паяльную маску сделаны по проекту\n" "чуть больше, чем медные площадки, и эта область \n" "рассчитывается по отверстиям паяльной маски." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:456 msgid "mm" msgstr "мм" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:458 msgid "in" msgstr "дюймы" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:465 msgid "Generate pattern plating mask" msgstr "Создать рисунок гальванической маски" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:467 msgid "" "Will add to the soldermask gerber geometry\n" "the geometries of the copper thieving and/or\n" "the robber bar if those were generated." msgstr "" "Добавит к паяльной маске gerber геометрию\n" "copper thieving и/или\n" "robber bar, если они были созданы." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:620 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:645 msgid "Lines Grid works only for 'itself' reference ..." msgstr "Сетка линий работает только для ссылки 'Как есть'..." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:631 msgid "Solid fill selected." msgstr "Выбрана сплошная заливка." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:636 msgid "Dots grid fill selected." msgstr "Выбрана заливка сетки точек." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:641 msgid "Squares grid fill selected." msgstr "Выбрано заполнение сеткой квадратов." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:662 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:744 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1340 flatcamTools/ToolDblSided.py:564 #: flatcamTools/ToolFiducials.py:464 flatcamTools/ToolFiducials.py:741 #: flatcamTools/ToolOptimal.py:342 flatcamTools/ToolQRCode.py:424 msgid "There is no Gerber object loaded ..." msgstr "Нет загруженного Gerber объекта ..." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:675 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1268 msgid "Append geometry" msgstr "Добавить геометрию" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:719 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1301 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1454 msgid "Append source file" msgstr "Добавить исходный файл" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:727 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1309 msgid "Copper Thieving Tool done." msgstr "Copper Thieving завершён." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:754 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:787 flatcamTools/ToolCutOut.py:466 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:640 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1157 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1198 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1230 flatcamTools/ToolPaint.py:1080 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:401 flatcamTools/ToolPanelize.py:416 #: flatcamTools/ToolSub.py:288 flatcamTools/ToolSub.py:301 #: flatcamTools/ToolSub.py:492 flatcamTools/ToolSub.py:507 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:97 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:146 tclCommands/TclCommandPaint.py:97 msgid "Could not retrieve object" msgstr "Не удалось получить объект" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:764 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1211 msgid "Click the start point of the area." msgstr "Нажмите на начальную точку области." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:815 msgid "Click the end point of the filling area." msgstr "Нажмите на конечную точку области рисования." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:821 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1267 flatcamTools/ToolPaint.py:1207 msgid "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish." msgstr "Зона добавлена. Щелкните правой кнопкой мыши для завершения." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:937 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:941 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1002 msgid "Thieving" msgstr "Thieving" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:948 msgid "Copper Thieving Tool started. Reading parameters." msgstr "Copper Thieving. Чтение параметров." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:973 msgid "Copper Thieving Tool. Preparing isolation polygons." msgstr "Copper Thieving. Подготовка безмедных полигонов." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1018 msgid "Copper Thieving Tool. Preparing areas to fill with copper." msgstr "Copper Thieving. Подготовка участков для заполнения медью." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1029 flatcamTools/ToolOptimal.py:349 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:793 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1118 msgid "Working..." msgstr "Обработка…" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1056 msgid "Geometry not supported for bounding box" msgstr "Геометрия не поддерживается для ограничивающих рамок" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1062 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1519 flatcamTools/ToolPaint.py:2679 msgid "No object available." msgstr "Нет доступных объектов." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1099 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1561 msgid "The reference object type is not supported." msgstr "Тип указанного объекта не поддерживается." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1104 msgid "Copper Thieving Tool. Appending new geometry and buffering." msgstr "Copper Thieving. Добавление новой геометрии и буферизации." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1120 msgid "Create geometry" msgstr "Создать геометрию" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1320 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1324 msgid "P-Plating Mask" msgstr "Рисунок гальванической маски" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1346 msgid "Append PP-M geometry" msgstr "Добавить PP-M геометрию" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1472 msgid "Generating Pattern Plating Mask done." msgstr "Создание рисунка гальванической маски выполнено." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1544 msgid "Copper Thieving Tool exit." msgstr "Выход из Copper Thieving." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:42 msgid "Cutout PCB" msgstr "Обрезка платы" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:82 msgid "" "Specify the type of object to be cutout.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Укажите тип объекта, который будет вырезать.\n" "Он может быть типа: Гербер или геометрия.\n" "То, что выбрано здесь будет диктовать вид\n" "объектов, которые будут заполнять поле со списком \"объект\"." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:91 flatcamTools/ToolCutOut.py:92 msgid "Object to be cutout" msgstr "Объект вырезания" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:214 msgid "Convex Shape" msgstr "Выпуклая форма" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:228 msgid "A. Automatic Bridge Gaps" msgstr "А. Автоматическое размещение перемычек" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:230 msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps." msgstr "Этот раздел обрабатывает создание автоматических зазоров моста." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:241 msgid "" "Number of gaps used for the Automatic cutout.\n" "There can be maximum 8 bridges/gaps.\n" "The choices are:\n" "- None - no gaps\n" "- lr - left + right\n" "- tb - top + bottom\n" "- 4 - left + right +top + bottom\n" "- 2lr - 2*left + 2*right\n" "- 2tb - 2*top + 2*bottom\n" "- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom" msgstr "" "Количество зазоров, используемых для автоматического вырезания.\n" "Может быть максимум 8 мостов / зазоров.\n" "Выбор:\n" "- нет - нет пробелов\n" "- ЛР - левый + правый\n" "- tb-top + bottom\n" "- 4 - левый + правый +верхний + нижний\n" "- 2lr - 2 * левый + 2 * правый\n" "- 2tb - 2 * top + 2 * bottom\n" "- 8 - 2*слева + 2 * справа + 2*сверху + 2 * снизу" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:262 msgid "Generate Freeform Geometry" msgstr "Создать геометрию свободной формы" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:264 msgid "" "Cutout the selected object.\n" "The cutout shape can be of any shape.\n" "Useful when the PCB has a non-rectangular shape." msgstr "" "Отрезать выбранный объект.\n" "Форма выреза может быть любой формы.\n" "Полезно, когда печатная плата имеет непрямоугольную форму." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:276 msgid "Generate Rectangular Geometry" msgstr "Создать прямоугольную геометрию" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:278 msgid "" "Cutout the selected object.\n" "The resulting cutout shape is\n" "always a rectangle shape and it will be\n" "the bounding box of the Object." msgstr "" "Отрезать выбранный объект.\n" "Полученная форма выреза является\n" "всегда прямоугольная форма, и это будет\n" "ограничивающий прямоугольник объекта." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:297 msgid "B. Manual Bridge Gaps" msgstr "Б. Ручное размещение перемычек" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:299 msgid "" "This section handle creation of manual bridge gaps.\n" "This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n" "Geometry object that is used as a cutout object. " msgstr "" "Этот раздел для создание ручных перемычек.\n" "Это делается щелчком мыши по периметру\n" "объекта геометрии, который используется \n" "в качестве объекта выреза. " #: flatcamTools/ToolCutOut.py:317 msgid "Geometry object used to create the manual cutout." msgstr "Геометрический объект, используемый для создания ручного выреза." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:326 msgid "Generate Manual Geometry" msgstr "Создать ручную геометрию" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:328 msgid "" "If the object to be cutout is a Gerber\n" "first create a Geometry that surrounds it,\n" "to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n" "Select the source Gerber file in the top object combobox." msgstr "" "Если объект, который нужно вырезать, является Гербером\n" "сначала создайте геометрию, которая окружает его,\n" "для использования в качестве выреза, если он еще не существует.\n" "Выберите исходный файл Gerber в верхнем поле со списком объектов." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:341 msgid "Manual Add Bridge Gaps" msgstr "Ручное добавление перемычек" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:343 msgid "" "Use the left mouse button (LMB) click\n" "to create a bridge gap to separate the PCB from\n" "the surrounding material.\n" "The LMB click has to be done on the perimeter of\n" "the Geometry object used as a cutout geometry." msgstr "" "Используйте левую кнопку мыши (ЛКМ)\n" "чтобы создать перемычку на печатной плате.\n" "Щелчок ЛКМ должен быть сделан по периметру\n" "объекта геометрии, используемой в качестве геометрии выреза." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:471 msgid "" "There is no object selected for Cutout.\n" "Select one and try again." msgstr "" "Не выбран объект для обрезки.\n" "Выберите один и повторите попытку." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:477 flatcamTools/ToolCutOut.py:649 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:793 flatcamTools/ToolCutOut.py:875 msgid "Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number." msgstr "" "Диаметр инструмента имеет нулевое значение. Измените его на положительное " "целое число." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:491 flatcamTools/ToolCutOut.py:664 msgid "Number of gaps value is missing. Add it and retry." msgstr "" "Значение количества перемычек отсутствует. Добавьте его и повторите попытку.." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:496 flatcamTools/ToolCutOut.py:668 msgid "" "Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. " "Fill in a correct value and retry. " msgstr "" "Значение перемычки может быть только одним из: «None», «lr», «tb», «2lr», " "«2tb», 4 или 8. Введите правильное значение и повторите попытку. " #: flatcamTools/ToolCutOut.py:501 flatcamTools/ToolCutOut.py:674 msgid "" "Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n" "Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo " "Geometry,\n" "and after that perform Cutout." msgstr "" "Операция обрезки не может быть выполнена из-за multi-geo Geometry.\n" "Как вариант, эта multi-geo Geometry может быть преобразована в Single-geo " "Geometry,\n" "а после этого выполнена обрезка." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:623 flatcamTools/ToolCutOut.py:782 msgid "Any form CutOut operation finished." msgstr "Операция обрезки закончена." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:644 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1161 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1000 flatcamTools/ToolPanelize.py:406 #: tclCommands/TclCommandBbox.py:70 tclCommands/TclCommandNregions.py:70 msgid "Object not found" msgstr "Объект не найден" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:787 msgid "" "Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..." msgstr "" "Щелкните по периметру выбранного объекта геометрии, чтобы создать " "перемычку ..." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:804 flatcamTools/ToolCutOut.py:830 msgid "Could not retrieve Geometry object" msgstr "Не удалось получить объект Geometry" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:835 msgid "Geometry object for manual cutout not found" msgstr "Объект геометрии для ручного выреза не найден" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:845 msgid "Added manual Bridge Gap." msgstr "Премычка добавлена вручную." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:857 msgid "Could not retrieve Gerber object" msgstr "Не удалось получить объект Gerber" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:862 msgid "" "There is no Gerber object selected for Cutout.\n" "Select one and try again." msgstr "" "Для обрезки не выбран объект Gerber.\n" "Выберите один и повторите попытку." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:868 msgid "" "The selected object has to be of Gerber type.\n" "Select a Gerber file and try again." msgstr "" "Выбранный объект должен быть типа Gerber.\n" "Выберите файл Gerber и повторите попытку." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:903 msgid "Geometry not supported for cutout" msgstr "Геометрия не поддерживается для выреза" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:958 msgid "Making manual bridge gap..." msgstr "Создание перемычки вручную..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:27 msgid "2-Sided PCB" msgstr "2-х сторонняя плата" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:60 msgid "Gerber to be mirrored" msgstr "Объект Gerber для зеркалирования" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:64 flatcamTools/ToolDblSided.py:92 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:122 msgid "" "Mirrors (flips) the specified object around \n" "the specified axis. Does not create a new \n" "object, but modifies it." msgstr "" "Зеркалирует (переворачивает) указанный объект\n" "вокруг заданной оси. Не создаёт новый объект,\n" "но изменяет его." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:88 msgid "Excellon Object to be mirrored." msgstr "Объект Excellon для отражения." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:117 msgid "Geometry Obj to be mirrored." msgstr "Объект Geometry для зеркалирования." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:179 msgid "Point/Box Reference" msgstr "Указатель точка/рамка" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:181 msgid "" "If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through which\n" "the mirroring axis passes.\n" "If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or " "Geo).\n" "Through the center of this object pass the mirroring axis selected above." msgstr "" "Если над точкой выбрано «Точка», сохраняются координаты (x, y), через " "которые\n" "ось зеркального отражения проходит.\n" "Если 'коробка ' является объектом flatCAM (Gerber, Exc или Geo).\n" "Через центр зеркальной оси, выбранной выше." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:189 msgid "" "Add the coordinates in format (x, y) through which the mirroring " "axis \n" " selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n" "The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n" "and left mouse button click on canvas or you can enter the coords manually." msgstr "" "Добавьте координаты в формате (x, y) , через который ось " "зеркального отображения\n" "  выбран в проходе «ЗЕРКАЛЬНАЯ ОСЬ».\n" "Координаты (x, y) фиксируются нажатием клавиши SHIFT\n" "и щелкните левой кнопкой мыши на холсте или вы можете ввести координаты " "вручную." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:230 msgid "Alignment Drill Coordinates" msgstr "Координаты выравнивающего отверстия" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:232 msgid "" "Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For " "each set of (x, y) coordinates\n" "entered here, a pair of drills will be created:\n" "\n" "- one drill at the coordinates from the field\n" "- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Mirror " "Axis'." msgstr "" "Выравнивающие отверстия (x1, y1), (x2, y2), ... на одной стороне оси " "зеркала. Для каждого набора (x, y) координат\n" "здесь, пара упражнений будет создана:\n" "\n" "- одно упражнение по координатам с поля\n" "- одно сверление в положении зеркала над осью, выбранной выше в «Оси " "зеркала»." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:247 msgid "" "Add alignment drill holes coords in the format: (x1, y1), (x2, y2), ... \n" "on one side of the mirror axis.\n" "\n" "The coordinates set can be obtained:\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then CTRL+V in the " "field.\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the " "field and click Paste.\n" "- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..." msgstr "" "Добавьте координаты сверления отверстий в формате: (x1, y1), (x2, y2), ...\n" "на одной стороне зеркальной оси.\n" "\n" "Набор координат можно получить:\n" "- нажмите клавишу SHIFT и щелкните левой кнопкой мыши на холсте. Затем " "нажмите Добавить.\n" "- нажмите клавишу SHIFT и щелкните левой кнопкой мыши на холсте. Затем CTRL " "+ V в поле.\n" "- нажмите клавишу SHIFT и щелкните левой кнопкой мыши на холсте. Затем " "нажмите RMB в поле и нажмите Вставить.\n" "- путем ввода координат вручную в формате: (x1, y1), (x2, y2), ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:272 msgid "Alignment Drill Diameter" msgstr "Диаметр выравнивающего отверстия" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:292 msgid "Create Excellon Object" msgstr "Создать объект Excellon" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:294 msgid "" "Creates an Excellon Object containing the\n" "specified alignment holes and their mirror\n" "images." msgstr "" "Создаёт объект Excellon, содержащий\n" "контрольные отверстия и их\n" "зеркальные изображения." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:323 msgid "X min" <<<<<<< HEAD msgstr "X min" ======= msgstr "Мин X" >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta #: flatcamTools/ToolDblSided.py:325 flatcamTools/ToolDblSided.py:339 msgid "Minimum location." msgstr "Минимальное местоположение." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:337 msgid "Y min" <<<<<<< HEAD msgstr "Y min" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:351 msgid "X max" msgstr "X max" ======= msgstr "Мин Y" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:351 msgid "X max" msgstr "Мак X" >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta #: flatcamTools/ToolDblSided.py:353 flatcamTools/ToolDblSided.py:367 msgid "Maximum location." msgstr "Максимальное местоположение." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:365 msgid "Y max" <<<<<<< HEAD msgstr "Y max" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:377 msgid "Centroid" msgstr "Центр" ======= msgstr "Мак Y" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:377 msgid "Centroid" msgstr "Центроида" >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta #: flatcamTools/ToolDblSided.py:379 msgid "" "The center point location for the rectangular\n" "bounding shape. Centroid. Format is (x, y)." msgstr "" <<<<<<< HEAD "Расположение центральной точки для прямоугольной \n" "ограничивающей фигуры. Центроид. Формат (х, у)." ======= "Расположение центральной точки для прямоугольника\n" "ограничивающая форма. Центроида. Формат (х, у)." >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta #: flatcamTools/ToolDblSided.py:388 msgid "Calculate Bounds Values" msgstr "Рассчитать значения границ" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:390 msgid "" "Calculate the enveloping rectangular shape coordinates,\n" "for the selection of objects.\n" "The envelope shape is parallel with the X, Y axis." msgstr "" <<<<<<< HEAD "Рассчитывает координаты огибающей прямоугольной формы,\n" "для выбранных объектов.\n" "Форма огибающей параллельна осям X, Y." ======= "Рассчитать координаты огибающей прямоугольной формы,\n" "для подбора объектов.\n" "Форма огибающей параллельна оси X, Y." >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta #: flatcamTools/ToolDblSided.py:462 msgid "2-Sided Tool" msgstr "2-х сторонняя плата" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:493 msgid "" "'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them " "and retry." msgstr "" "Ссылка «Точка» выбрана, а координаты «Точка» отсутствуют. Добавьте их и " "повторите попытку." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:512 msgid "There is no Box reference object loaded. Load one and retry." msgstr "Эталонный объект не загружен. Загрузите один и повторите попытку." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:524 msgid "No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry." msgstr "" "Нет значения либо неправильный формат значения диаметра сверла. Добавьте его " "и повторите попытку." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:532 msgid "There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry." msgstr "" "Нет координат выравнивающих отверстий. Добавьте их и повторите попытку." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:555 msgid "Excellon object with alignment drills created..." msgstr "Объект Excellon с выравнивающими отверстиями создан..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:568 flatcamTools/ToolDblSided.py:611 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:655 msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored." msgstr "" "Зеркальное отображение доступно только для объектов Gerber, Excellon и " "Geometry." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:578 msgid "" "'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference." msgstr "" "Координаты точки отсутствуют. Использование Origin (0, 0) в качестве ссылки " "на зеркальное отображение." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:588 flatcamTools/ToolDblSided.py:632 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:669 msgid "There is no Box object loaded ..." msgstr "Там нет загруженного объекта Box ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:598 flatcamTools/ToolDblSided.py:642 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:679 msgid "was mirrored" msgstr "был отражён" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:607 msgid "There is no Excellon object loaded ..." msgstr "Не загружен объект Excellon ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:622 msgid "" "There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try " "again ..." msgstr "" "В поле Точка нет координат точки. Добавьте координаты и попробуйте снова ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:651 msgid "There is no Geometry object loaded ..." msgstr "Не загружен объект геометрии ..." #: flatcamTools/ToolDistance.py:50 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:50 msgid "Those are the units in which the distance is measured." msgstr "Это единицы измерения расстояния." #: flatcamTools/ToolDistance.py:51 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:51 msgid "METRIC (mm)" msgstr "Метрическая (мм)" #: flatcamTools/ToolDistance.py:51 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:51 msgid "INCH (in)" msgstr "Дюйм (внутри)" #: flatcamTools/ToolDistance.py:54 msgid "Start Coords" msgstr "Координаты начала" #: flatcamTools/ToolDistance.py:55 flatcamTools/ToolDistance.py:75 msgid "This is measuring Start point coordinates." msgstr "Это измерение координат начальной точки." #: flatcamTools/ToolDistance.py:57 msgid "Stop Coords" msgstr "Координаты окончания" #: flatcamTools/ToolDistance.py:58 flatcamTools/ToolDistance.py:80 msgid "This is the measuring Stop point coordinates." msgstr "Это координаты точки остановки измерения." #: flatcamTools/ToolDistance.py:60 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:62 msgid "Dx" msgstr "Дистанция по X" #: flatcamTools/ToolDistance.py:61 flatcamTools/ToolDistance.py:85 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:63 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:92 msgid "This is the distance measured over the X axis." msgstr "Это расстояние, измеренное по оси X." #: flatcamTools/ToolDistance.py:63 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:65 msgid "Dy" msgstr "Дистанция по Y" #: flatcamTools/ToolDistance.py:64 flatcamTools/ToolDistance.py:90 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:66 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:97 msgid "This is the distance measured over the Y axis." msgstr "Это расстояние, измеренное по оси Y." #: flatcamTools/ToolDistance.py:67 flatcamTools/ToolDistance.py:95 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:69 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:102 msgid "This is orientation angle of the measuring line." msgstr "Это угол ориентации измерительной линии." #: flatcamTools/ToolDistance.py:69 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:71 msgid "DISTANCE" msgstr "РАССТОЯНИЕ" #: flatcamTools/ToolDistance.py:70 flatcamTools/ToolDistance.py:100 msgid "This is the point to point Euclidian distance." msgstr "Это точка евклидова расстояния." #: flatcamTools/ToolDistance.py:102 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:114 msgid "Measure" msgstr "Измерить" #: flatcamTools/ToolDistance.py:212 msgid "MEASURING: Click on the Start point ..." msgstr "ИЗМЕРИТЕЛЬ: Нажмите на начальную точку ..." #: flatcamTools/ToolDistance.py:345 msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..." msgstr "ИЗМЕРИТЕЛЬ: Нажмите на конечную точку ..." #: flatcamTools/ToolDistance.py:353 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:282 msgid "MEASURING" msgstr "ИЗМЕРЕНИЕ" #: flatcamTools/ToolDistance.py:354 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:283 msgid "Result" msgstr "Результат" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:31 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:152 msgid "Minimum Distance Tool" msgstr "Минимальное расстояние" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:54 msgid "First object point" msgstr "Первая точка объекта" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:55 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:80 msgid "" "This is first object point coordinates.\n" "This is the start point for measuring distance." msgstr "" "Это координаты первой точки объекта.\n" "Это начальная точка для измерения расстояния." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:58 msgid "Second object point" msgstr "Вторая точка объекта" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:59 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:86 msgid "" "This is second object point coordinates.\n" "This is the end point for measuring distance." msgstr "" "Это координаты второй точки объекта.\n" "Это конечная точка для измерения расстояния." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:72 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:107 msgid "This is the point to point Euclidean distance." msgstr "Это евклидово расстояние от точки до точки." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:74 msgid "Half Point" msgstr "Средняя точка" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:75 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:112 msgid "This is the middle point of the point to point Euclidean distance." msgstr "Это средняя точка евклидова расстояния от точки до точки." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:117 msgid "Jump to Half Point" msgstr "Перейти к средней точке" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:163 msgid "" "Select two objects and no more, to measure the distance between them ..." msgstr "" "Выберите два и не более объекта для измерения расстояние между ними ..." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:204 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:214 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:223 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:244 msgid "Select two objects and no more. Currently the selection has objects: " msgstr "Выберите два и не более объекта. В настоящее время выбрано объектов: " #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:291 msgid "Objects intersects or touch at" msgstr "Объекты пересекаются или касаются друг друга" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:297 msgid "Jumped to the half point between the two selected objects" msgstr "Выполнен переход к средней точке между двумя выбранными объектами" #: flatcamTools/ToolFiducials.py:56 msgid "Fiducials Coordinates" msgstr "Координаты контрольных точек" #: flatcamTools/ToolFiducials.py:58 msgid "" "A table with the fiducial points coordinates,\n" "in the format (x, y)." msgstr "" "Таблица с координатами контрольных точек,\n" "в формате (x, y)." #: flatcamTools/ToolFiducials.py:74 msgid "Coordinates" msgstr "Координаты" #: flatcamTools/ToolFiducials.py:99 msgid "Top Right" msgstr "Верхний правый" #: flatcamTools/ToolFiducials.py:111 msgid "Second Point" msgstr "Вторичная точка" #: flatcamTools/ToolFiducials.py:191 msgid "" "- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding " "box.\n" " - 'Manual' - manual placement of fiducials." msgstr "" "- 'Авто' - автоматическое размещение контрольных точек по углам " "ограничительной рамки.\n" " - 'Вручную' - ручное размещение контрольных точек." #: flatcamTools/ToolFiducials.py:258 msgid "Copper Gerber" msgstr "Gerber медного слоя" #: flatcamTools/ToolFiducials.py:267 msgid "Add Fiducial" msgstr "Добавить контрольные точки" #: flatcamTools/ToolFiducials.py:269 msgid "Will add a polygon on the copper layer to serve as fiducial." msgstr "" "Добавляет на медный слой полигон, для того чтобы он служил контрольной " "точкой." #: flatcamTools/ToolFiducials.py:285 msgid "Soldermask Gerber" msgstr "Gerber объект паяльной маски" #: flatcamTools/ToolFiducials.py:287 msgid "The Soldermask Gerber object." msgstr "Gerber объект паяльной маски." #: flatcamTools/ToolFiducials.py:298 msgid "Add Soldermask Opening" msgstr "Открытие добавления паяльной маски" #: flatcamTools/ToolFiducials.py:300 msgid "" "Will add a polygon on the soldermask layer\n" "to serve as fiducial opening.\n" "The diameter is always double of the diameter\n" "for the copper fiducial." msgstr "" "Добавляет полигон на слой паяльной маски.\n" "чтобы служить контрольной точкой.\n" "Диаметр всегда в два раза больше диаметра.\n" "для контрольных точек на медном слое." #: flatcamTools/ToolFiducials.py:514 msgid "Click to add first Fiducial. Bottom Left..." msgstr "Нажмите, чтобы добавить первую контрольную точку. Внизу слева..." #: flatcamTools/ToolFiducials.py:778 msgid "Click to add the last fiducial. Top Right..." msgstr "Нажмите, чтобы добавить следующую контрольную точку. Вверху справа..." #: flatcamTools/ToolFiducials.py:783 msgid "Click to add the second fiducial. Top Left or Bottom Right..." msgstr "" "Нажмите, чтобы добавить вторичную контрольную точку. Вверху слева или внизу " "справа..." #: flatcamTools/ToolFiducials.py:786 flatcamTools/ToolFiducials.py:795 msgid "Done. All fiducials have been added." msgstr "Готово. Все контрольные точки были успешно добавлены." #: flatcamTools/ToolFiducials.py:872 msgid "Fiducials Tool exit." msgstr "Выход из инструмента контрольных точек." #: flatcamTools/ToolFilm.py:42 msgid "Film PCB" msgstr "Плёнка" #: flatcamTools/ToolFilm.py:80 msgid "" "Specify the type of object for which to create the film.\n" "The object can be of type: Gerber or Geometry.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Film Object combobox." msgstr "" "Укажите тип объекта, для которого создается плёнка.\n" "Объект может быть типа: Gerber или Geometry.\n" "Выбор здесь определяет тип объектов, которые будут\n" "в выпадающем списке объектов плёнки." #: flatcamTools/ToolFilm.py:94 msgid "Film Object" msgstr "Объект плёнки" #: flatcamTools/ToolFilm.py:96 msgid "Object for which to create the film." msgstr "Объект для создания плёнки." #: flatcamTools/ToolFilm.py:115 msgid "" "Specify the type of object to be used as an container for\n" "film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide " "the type of objects that will be\n" "in the Box Object combobox." msgstr "" "Укажите тип объекта, который будет использоваться в качестве контейнера для\n" "создания плёнки. Это может быть: Gerber или Geometry. Выбор здесь определяет " "тип объектов, которые будут\n" "в поле со списком объектов." #: flatcamTools/ToolFilm.py:129 flatcamTools/ToolPanelize.py:136 msgid "Box Object" msgstr "Объект рамки" #: flatcamTools/ToolFilm.py:131 msgid "" "The actual object that is used a container for the\n" " selected object for which we create the film.\n" "Usually it is the PCB outline but it can be also the\n" "same object for which the film is created." msgstr "" "Фактический объект, который используется как контейнер для\n" "  выбранного объекта, для которого мы создаем плёнку.\n" "Обычно это схема печатной платы, но она также может быть\n" "тем же объектом, для которого создана плёнка." #: flatcamTools/ToolFilm.py:273 msgid "Film Parameters" msgstr "Параметры плёнки" #: flatcamTools/ToolFilm.py:334 msgid "Punch drill holes" msgstr "Перфорация отверстий" #: flatcamTools/ToolFilm.py:335 msgid "" "When checked the generated film will have holes in pads when\n" "the generated film is positive. This is done to help drilling,\n" "when done manually." msgstr "" "Если включено, то у полученной пленки будут отверстия в площадках\n" "если это позитив плёнки. Это сделано для облегчения сверления\n" "отверстий вручную." #: flatcamTools/ToolFilm.py:353 msgid "Source" msgstr "Источник" #: flatcamTools/ToolFilm.py:355 msgid "" "The punch hole source can be:\n" "- Excellon -> an Excellon holes center will serve as reference.\n" "- Pad Center -> will try to use the pads center as reference." msgstr "" "Источником перфорации отверстия может быть: \n" "- Excellon -> указателем будет служить центр отверстий Excellon.\n" "- Центр площадки -> попытается использовать центр площадки в качестве " "эталона." #: flatcamTools/ToolFilm.py:360 msgid "Pad center" msgstr "Центр площадки" #: flatcamTools/ToolFilm.py:365 msgid "Excellon Obj" msgstr "Объект Excellon" #: flatcamTools/ToolFilm.py:367 msgid "" "Remove the geometry of Excellon from the Film to create the holes in pads." msgstr "" "Удаляет геометрию Excellon из пленки для создания отверстий в площадках." #: flatcamTools/ToolFilm.py:379 msgid "Punch Size" msgstr "Размер перфорации" #: flatcamTools/ToolFilm.py:380 msgid "The value here will control how big is the punch hole in the pads." msgstr "" "Это значение контролирует, насколько большим будет отверстие для перфорации " "в площадках." #: flatcamTools/ToolFilm.py:500 msgid "Save Film" msgstr "Сохранить плёнку" #: flatcamTools/ToolFilm.py:502 msgid "" "Create a Film for the selected object, within\n" "the specified box. Does not create a new \n" " FlatCAM object, but directly save it in the\n" "selected format." msgstr "" "Создание плёнки для выбранного объекта, в пределах\n" "указанной ограничительной рамки. Не создает новый\n" "  объект FlatCAM, но напрямую сохраняет её в выбранном формате." #: flatcamTools/ToolFilm.py:652 msgid "" "Using the Pad center does not work on Geometry objects. Only a Gerber object " "has pads." msgstr "" "Использование центра площадки не работает на объектах Geometry. Только " "объекты Gerber имеют площадки." #: flatcamTools/ToolFilm.py:662 msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry." msgstr "" "Объект FlatCAM не выбран. Загрузите объект для Плёнки и повторите попытку." #: flatcamTools/ToolFilm.py:669 msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry." msgstr "" "Объект FlatCAM не выбран. Загрузите объект для Рамки и повторите попытку." #: flatcamTools/ToolFilm.py:673 msgid "No FlatCAM object selected." msgstr "Объект FlatCAM не выбран." #: flatcamTools/ToolFilm.py:684 msgid "Generating Film ..." msgstr "Создание плёнки ..." #: flatcamTools/ToolFilm.py:733 flatcamTools/ToolFilm.py:737 msgid "Export positive film" msgstr "Экспорт позитива плёнки" #: flatcamTools/ToolFilm.py:742 msgid "Export positive film cancelled." msgstr "Экспорт позитива плёнки отменен." #: flatcamTools/ToolFilm.py:770 msgid "" "No Excellon object selected. Load an object for punching reference and retry." msgstr "" "Объект Excellon не выбран. Загрузите объект для перфорации и повторите " "попытку." #: flatcamTools/ToolFilm.py:794 msgid "" " Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger " "than some of the apertures in the Gerber object." msgstr "" " Не удалось создать пленку с перфорированным отверстием, поскольку размер " "перфорированного отверстия больше, чем некоторые отверстия в объекте Gerber." #: flatcamTools/ToolFilm.py:806 msgid "" "Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger " "than some of the apertures in the Gerber object." msgstr "" "Не удалось создать пленку с перфорированным отверстием, поскольку размер " "перфорированного отверстия больше, чем некоторые отверстия в объекте Gerber." #: flatcamTools/ToolFilm.py:824 msgid "" "Could not generate punched hole film because the newly created object " "geometry is the same as the one in the source object geometry..." msgstr "" "Не удалось создать пленку с перфорацией, поскольку геометрия вновь " "созданного объекта такая же, как в геометрии исходного объекта ..." #: flatcamTools/ToolFilm.py:879 flatcamTools/ToolFilm.py:883 msgid "Export negative film" msgstr "Экспорт негатива плёнки" #: flatcamTools/ToolFilm.py:888 msgid "Export negative film cancelled." msgstr "Экспорт негатива плёнки отменен." #: flatcamTools/ToolFilm.py:944 flatcamTools/ToolFilm.py:1122 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:421 msgid "No object Box. Using instead" msgstr "Нет объекта Box. Используйте взамен" #: flatcamTools/ToolFilm.py:1060 flatcamTools/ToolFilm.py:1235 msgid "Film file exported to" msgstr "Файл плёнки экспортируется в" #: flatcamTools/ToolFilm.py:1063 flatcamTools/ToolFilm.py:1238 msgid "Generating Film ... Please wait." msgstr "Создание плёнки ... Пожалуйста, подождите." #: flatcamTools/ToolImage.py:24 msgid "Image as Object" msgstr "Изображение как Object" #: flatcamTools/ToolImage.py:33 msgid "Image to PCB" msgstr "Изображение в PCB" #: flatcamTools/ToolImage.py:57 msgid "" "Specify the type of object to create from the image.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry." msgstr "" "Укажите тип объекта для создания из изображения.\n" "Он может быть типа: Gerber или Geometry." #: flatcamTools/ToolImage.py:66 msgid "DPI value" msgstr "Значение DPI" #: flatcamTools/ToolImage.py:67 msgid "Specify a DPI value for the image." msgstr "Укажите значение DPI для изображения." #: flatcamTools/ToolImage.py:73 msgid "Level of detail" msgstr "Уровень детализации" #: flatcamTools/ToolImage.py:82 msgid "Image type" msgstr "Тип изображения" #: flatcamTools/ToolImage.py:84 msgid "" "Choose a method for the image interpretation.\n" "B/W means a black & white image. Color means a colored image." msgstr "" "Выберите метод для интерпретации изображения.\n" "Ч / б означает черно-белое изображение. Цвет означает цветное изображение." #: flatcamTools/ToolImage.py:93 flatcamTools/ToolImage.py:108 #: flatcamTools/ToolImage.py:121 flatcamTools/ToolImage.py:134 msgid "Mask value" msgstr "Значение маски" #: flatcamTools/ToolImage.py:95 msgid "" "Mask for monochrome image.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry.\n" "0 means no detail and 255 means everything \n" "(which is totally black)." msgstr "" "Маска для монохромного изображения.\n" "Принимает значения между [0 ... 255].\n" "Определяет уровень детализации, чтобы включить\n" "в результирующей геометрии.\n" "0 означает отсутствие деталей, а 255 означает все\n" "(который полностью черный)." #: flatcamTools/ToolImage.py:110 msgid "" "Mask for RED color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Маска для красного цвета.\n" "Принимает значения между [0 ... 255].\n" "Определяет уровень детализации, чтобы включить\n" "в результирующей геометрии." #: flatcamTools/ToolImage.py:123 msgid "" "Mask for GREEN color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Маска для ЗЕЛЕНОГО цвета.\n" "Принимает значения между [0 ... 255].\n" "Определяет уровень детализации, чтобы включить\n" "в результирующей геометрии." #: flatcamTools/ToolImage.py:136 msgid "" "Mask for BLUE color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Маска для синего цвета.\n" "Принимает значения между [0 ... 255].\n" "Определяет уровень детализации, чтобы включить\n" "в результирующей геометрии." #: flatcamTools/ToolImage.py:144 msgid "Import image" msgstr "Импортировать изображение" #: flatcamTools/ToolImage.py:146 msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM." msgstr "" "Откройте изображение растрового типа, а затем импортируйте его в FlatCAM." #: flatcamTools/ToolImage.py:183 msgid "Image Tool" msgstr "Изображение" #: flatcamTools/ToolImage.py:235 flatcamTools/ToolImage.py:238 msgid "Import IMAGE" msgstr "Импорт изображения" #: flatcamTools/ToolImage.py:286 msgid "Importing Image" msgstr "Импорт изображения" #: flatcamTools/ToolMove.py:103 msgid "MOVE: Click on the Start point ..." msgstr "ПЕРЕМЕЩЕНИЕ: Нажмите на исходную точку ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:114 msgid "MOVE action cancelled. No object(s) to move." msgstr "Действие перемещения отменено. Нет объекта(ов) для перемещения." #: flatcamTools/ToolMove.py:141 msgid "MOVE: Click on the Destination point ..." msgstr "ПЕРЕМЕЩЕНИЕ: Нажмите на конечную точку ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:164 msgid "Moving..." msgstr "Перемещение ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:167 msgid "No object(s) selected." msgstr "Нет выбранных объектов." #: flatcamTools/ToolMove.py:212 msgid "Error when mouse left click." msgstr "Ошибка при щелчке левой кнопкой мыши." #: flatcamTools/ToolMove.py:260 msgid "Move action cancelled." msgstr "Действие перемещения отменено." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:38 msgid "Non-Copper Clearing" msgstr "Очиста от меди" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:84 msgid "" "Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Укажите тип очищаемого объекта от избытка меди.\n" "Это может быть типа: Гербер или Геометрия.\n" "То, что здесь выбрано, будет диктовать вид\n" "объектов, которые будут заполнять поле «Объект»." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:101 msgid "Object to be cleared of excess copper." msgstr "Объект должен быть очищен от избытка меди." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:111 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for copper clearing." msgstr "" "Пул инструментов, из которого алгоритм\n" "выберет те, которые будут использоваться для очистки меди." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120 msgid "Operation" msgstr "Операция" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:126 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n" "diameter, continuing until there are no more tools.\n" "Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n" "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" "this function will not be able to create painting geometry." msgstr "" "Это номер инструмента.\n" "Не медная очистка начнется с инструмента с самым большим\n" "диаметр, продолжающийся до тех пор, пока не останется никаких инструментов.\n" "По-прежнему будут присутствовать только инструменты, создающие геометрию " "очистки NCC.\n" "в результирующей геометрии. Это потому, что с некоторыми инструментами\n" "эта функция не сможет создавать геометрию рисования." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:134 msgid "" "Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n" "is the cut width into the material." msgstr "" "Диаметр инструмента. Это значение (в текущих единицах FlatCAM) \n" "ширины разреза в материале." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:138 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:\n" "- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,\n" "the cut width in material is exactly the tool diameter.\n" "- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n" "- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI " "form\n" "and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip " "Dia and\n" "V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter " "such\n" "as the cut width into material will be equal with the value in the Tool " "Diameter\n" "column of this table.\n" "Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation " "Type\n" "in the resulting geometry as Isolation." msgstr "" "Тип инструмента (TT) может быть:\n" "-Дисковый с 1 ... 4 зубцами -> только для информации. Будучи круглым,\n" "ширина реза в материале точно соответствует диаметру инструмента. \n" "-Шар-> только для информации и содержит ссылку на концевую фрезу типа " "шара. \n" "-V -Shape -> отключит параметр de Z-Cut в результирующей геометрии " "пользовательского интерфейса\n" "и включит два дополнительных поля формы пользовательского интерфейса в " "результирующей геометрии: V-Tip Dia и\n" "V-Tip Angle. Регулировка этих двух значений приведет к тому, что параметр Z-" "Cut, такой как ширина среза по материалу,\n" "будет равна значению в столбце «Диаметр инструмента» этой таблицы.\n" " Выбор типа инструмента V-Shape автоматически выберет тип операции\n" " в результирующей геометрии как Изоляция." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:151 msgid "" "The 'Operation' can be:\n" "- Isolation -> will ensure that the non-copper clearing is always complete.\n" "If it's not successful then the non-copper clearing will fail, too.\n" "- Clear -> the regular non-copper clearing." msgstr "" "'Операция' может быть:\n" "- Изоляция - > обеспечит, что очистка от меди всегда закончена.\n" "Если это не удастся, то очистка от меди также потерпит неудачу.\n" "- Очистка - > обычная очистка от меди." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:209 msgid "Tool Selection" msgstr "Выбор инструмента" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:273 msgid "" "Diameter for the new tool to add in the Tool Table.\n" "If the tool is V-shape type then this value is automatically\n" "calculated from the other parameters." msgstr "" "Диаметр нового инструмента для добавления в таблицу инструментов.\n" "Если инструмент имеет V-образную форму, то это значение автоматически\n" "вычисляется из других параметров." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:288 flatcamTools/ToolPaint.py:190 msgid "" "Add a new tool to the Tool Table\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Добавление нового инструмента в таблицу инструментов\n" "с диаметром, указанным выше." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:300 flatcamTools/ToolPaint.py:202 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:129 msgid "" "Delete a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row(s) in the Tool Table." msgstr "" "Удалить выбор инструментов в таблице инструментов\n" "сначала выбрав строку (и) в таблице инструментов." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:441 msgid "" "- 'Itself' - the non copper clearing extent is based on the object that is " "copper cleared.\n" " - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "painted.\n" "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area specified " "by another object." msgstr "" "- 'Как есть' - степень очистки меди, основано на объекте, который очищается " "от меди.\n" " - 'Выбор области' - щелкните левой кнопкой мыши для начала выбора области " "для рисования.\n" "- 'Референсный объект' - будет выполнять очистку от меди в области указанной " "другим объектом." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:453 msgid "" "The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "" "Тип объекта FlatCAM, который будет использоваться в качестве справки по " "очистке без использования меди.\n" "Это может быть Gerber, Excellon или Геометрия." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:477 msgid "Generate Geometry" msgstr "Создать объект" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:588 flatcamTools/ToolPaint.py:499 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:553 msgid "New Tool" msgstr "Новый инструмент" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:987 flatcamTools/ToolPaint.py:772 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:887 msgid "Please enter a tool diameter to add, in Float format." msgstr "" "Пожалуйста, введите диаметр инструмента для добавления в формате Float." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1018 flatcamTools/ToolPaint.py:797 msgid "Adding tool cancelled. Tool already in Tool Table." msgstr "" "Добавление инструмента отменено. Инструмент уже в таблице инструментов." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1023 flatcamTools/ToolPaint.py:803 msgid "New tool added to Tool Table." msgstr "Новый инструмент добавлен в таблицу инструментов." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1067 flatcamTools/ToolPaint.py:849 msgid "Tool from Tool Table was edited." msgstr "Инструмент был изменён в таблице инструментов." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1078 flatcamTools/ToolPaint.py:861 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:978 msgid "Edit cancelled. New diameter value is already in the Tool Table." msgstr "" "Правка отменена. Новое значение диаметра уже находится в таблице " "инструментов." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1125 flatcamTools/ToolPaint.py:959 msgid "Delete failed. Select a tool to delete." msgstr "Ошибка удаления. Выберите инструмент для удаления." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1130 flatcamTools/ToolPaint.py:965 msgid "Tool(s) deleted from Tool Table." msgstr "Инструмент удалён из таблицы инструментов." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1177 msgid "Wrong Tool Dia value format entered, use a number." msgstr "Неверный формат ввода диаметра инструмента, используйте цифры." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1186 flatcamTools/ToolPaint.py:1029 msgid "No selected tools in Tool Table." msgstr "Нет инструментов сопла в таблице инструментов." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1261 flatcamTools/ToolPaint.py:1201 msgid "Click the end point of the paint area." msgstr "Нажмите на конечную точку области рисования." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1416 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1418 msgid "Non-Copper clearing ..." msgstr "Очистка от меди ..." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1428 msgid "NCC Tool started. Reading parameters." msgstr "Очистка от меди. Чтение параметров." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1491 msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons." msgstr "Очистка от меди. Подготовка безмедных полигонов." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1587 msgid "" "NCC Tool. Finished non-copper polygons. Normal copper clearing task started." msgstr "" "Очистка от меди. Безмедные полигоны готовы. Началось задание по нормальной " "очистке меди." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1619 msgid "NCC Tool. Calculate 'empty' area." msgstr "Очистка от меди. Расчёт «пустой» области." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1632 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1729 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1741 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2024 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2120 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2132 msgid "Buffering finished" msgstr "Буферизация закончена" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1748 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2138 msgid "The selected object is not suitable for copper clearing." msgstr "Выбранный объект не подходит для очистки меди." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1753 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2143 msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared." msgstr "Не удалось получить размер области, не подлежащей очистке от меди." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1760 msgid "NCC Tool. Finished calculation of 'empty' area." msgstr "Очистка от меди. Закончен расчёт «пустой» области." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1774 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2168 msgid "NCC Tool clearing with tool diameter = " msgstr "Очистка от меди инструментом с диаметром = " #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1777 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2171 msgid "started." msgstr "запущен." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1953 msgid "" "There is no NCC Geometry in the file.\n" "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted " "geometry.\n" "Change the painting parameters and try again." msgstr "" "В файле нет NCC Geometry.\n" "Обычно это означает, что диаметр инструмента слишком велик для геометрии " "рисования .\n" "Измените параметры рисования и повторите попытку." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1973 msgid "NCC Tool clear all done." msgstr "Очистка от меди выполнена." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1975 msgid "NCC Tool clear all done but the copper features isolation is broken for" msgstr "Очистка от меди выполнена, но медная изоляция нарушена для" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1978 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2347 msgid "tools" msgstr "инструментов" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2343 msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done." msgstr "Очистка от меди с обработкой остаточного припуска выполнена." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2346 msgid "" "NCC Tool Rest Machining clear all done but the copper features isolation is " "broken for" msgstr "" "Очистка от меди с обработкой остаточного припуска выполнена, но медная " "изоляция нарушена для" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2793 msgid "" "Try to use the Buffering Type = Full in Preferences -> Gerber General. " "Reload the Gerber file after this change." msgstr "" "Попробуйте использовать тип буферизации = \"Полная\" в Настройки -> Gerber " "основный. Перезагрузите файл Gerber после этого изменения." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:79 msgid "Number of decimals kept for found distances." msgstr "Количество десятичных знаков, сохраненных для найденных расстояний." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:87 msgid "Minimum distance" msgstr "Минимальная дистанция" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:88 msgid "Display minimum distance between copper features." msgstr "Отображение минимального расстояния между медными элементами." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:92 msgid "Determined" msgstr "Результат" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:106 msgid "Occurring" msgstr "Повторений" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:107 msgid "How many times this minimum is found." msgstr "Сколько раз этот минимум найден." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:113 msgid "Minimum points coordinates" msgstr "Минимальные координаты точек" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:114 flatcamTools/ToolOptimal.py:120 msgid "Coordinates for points where minimum distance was found." msgstr "Координаты точек, где было найдено минимальное расстояние." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:133 flatcamTools/ToolOptimal.py:209 msgid "Jump to selected position" msgstr "Перейти к выбранной позиции" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:135 flatcamTools/ToolOptimal.py:211 msgid "" "Select a position in the Locations text box and then\n" "click this button." msgstr "" "Выберите позицию местоположения в текстовом поле, а затем\n" "нажмите эту кнопку." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:143 msgid "Other distances" msgstr "Другие дистанции" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:144 msgid "" "Will display other distances in the Gerber file ordered from\n" "the minimum to the maximum, not including the absolute minimum." msgstr "" "Отобразит другие расстояния в файле Gerber, упорядоченные\n" "от минимума до максимума, не считая абсолютного минимума." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:149 msgid "Other distances points coordinates" msgstr "Другие дистанции координат точек" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:150 flatcamTools/ToolOptimal.py:164 #: flatcamTools/ToolOptimal.py:171 flatcamTools/ToolOptimal.py:188 #: flatcamTools/ToolOptimal.py:195 msgid "" "Other distances and the coordinates for points\n" "where the distance was found." msgstr "" "Другие расстояния и координаты для точек\n" "где расстояние было найдено." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:163 msgid "Gerber distances" msgstr "Дистанции Gerber" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:187 msgid "Points coordinates" msgstr "Координаты точек" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:219 msgid "Find Minimum" msgstr "Найти минимум" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:221 msgid "" "Calculate the minimum distance between copper features,\n" "this will allow the determination of the right tool to\n" "use for isolation or copper clearing." msgstr "" "Рассчитывает минимальное расстояние между медными элементами.\n" "Это позволит определить правильный для использования инструмент\n" "для изоляции или очистки меди." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:346 msgid "Only Gerber objects can be evaluated." msgstr "Можно использовать только объекты Gerber." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:352 msgid "" "Optimal Tool. Started to search for the minimum distance between copper " "features." msgstr "" "Оптимизация. Начат поиск минимального расстояния между медными элементами." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:362 msgid "Optimal Tool. Parsing geometry for aperture" msgstr "Optimal Tool. Разбор геометрии для отверстия" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:373 msgid "Optimal Tool. Creating a buffer for the object geometry." msgstr "Оптимизация. Создание буфера для объекта геометрии." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:383 msgid "" "The Gerber object has one Polygon as geometry.\n" "There are no distances between geometry elements to be found." msgstr "" "Объект Gerber имеет один полигон в качестве геометрии.\n" "Там нет расстояния между геометрическими элементами, которые могут быть " "найдены." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:388 msgid "" "Optimal Tool. Finding the distances between each two elements. Iterations" msgstr "Оптимизация. Нахождение расстояний между двумя элементами. Повторений" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:423 msgid "Optimal Tool. Finding the minimum distance." msgstr "Оптимизация. Нахождение минимального расстояния." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:439 msgid "Optimal Tool. Finished successfully." msgstr "Optimal Tool. Успешно завершено." #: flatcamTools/ToolPDF.py:157 flatcamTools/ToolPDF.py:161 msgid "Open PDF" msgstr "Открыть PDF" #: flatcamTools/ToolPDF.py:164 msgid "Open PDF cancelled" msgstr "Открытие PDF отменено" #: flatcamTools/ToolPDF.py:195 msgid "Parsing PDF file ..." msgstr "Разбор PDF-файла ..." #: flatcamTools/ToolPDF.py:278 flatcamTools/ToolPDF.py:353 #, python-format msgid "Rendering PDF layer #%d ..." msgstr "Отрисовка слоя PDF #%d ..." #: flatcamTools/ToolPDF.py:283 flatcamTools/ToolPDF.py:358 msgid "Open PDF file failed." msgstr "Не удалось открыть PDF-файл." #: flatcamTools/ToolPDF.py:289 flatcamTools/ToolPDF.py:363 msgid "Rendered" msgstr "Отрисовка" #: flatcamTools/ToolPaint.py:87 msgid "" "Specify the type of object to be painted.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Укажите тип объекта для рисования.\n" "Это может быть типа: Gerber или Geometriya.\n" "То, что здесь выбрано, будет диктовать вид\n" "объектов, которые будут заполнять поле «Объект»." #: flatcamTools/ToolPaint.py:104 msgid "Object to be painted." msgstr "Объект для рисования." #: flatcamTools/ToolPaint.py:114 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for painting." msgstr "" "Пул инструментов, из которого алгоритм\n" "выберет те, которые будут использоваться для окрашивания." #: flatcamTools/ToolPaint.py:129 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n" "continuing until there are no more tools.\n" "Only tools that create painting geometry will still be present\n" "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" "this function will not be able to create painting geometry." msgstr "" "Это номер инструмента.\n" "Покраска начнется с инструмента с наибольшим диаметром,\n" "продолжается до тех пор, пока больше не будет инструментов.\n" "По-прежнему будут присутствовать только инструменты, которые создают " "геометрию рисования\n" "в результирующей геометрии. Это потому, что с некоторыми инструментами\n" "эта функция не сможет создавать геометрию рисования." #: flatcamTools/ToolPaint.py:141 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:
- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is " "informative only. Being circular,
the cut width in material is exactly " "the tool diameter.
- Ball -> informative only and make reference " "to the Ball type endmill.
- V-Shape -> it will disable de Z-Cut " "parameter in the resulting geometry UI form and enable two additional UI " "form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting " "those two values will adjust the Z-Cut parameter such as the cut width into " "material will be equal with the value in the Tool Diameter column of this " "table.
Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select " "the Operation Type in the resulting geometry as Isolation." msgstr "" "Тип инструмента (TT) может быть:
- Дисковый с 1 ... 4 зубцами -> " "только для информации. Будучи круглым,
ширина реза в материале точно " "соответствует диаметру инструмента.
- Шар -> только для " "информации и содержит ссылку на концевую фрезу типа шара.
- V -Shape " " -> отключит параметр de Z-Cut в результирующей геометрии " "пользовательского интерфейса и включит два дополнительных поля формы " "пользовательского интерфейса в результирующей геометрии: V-Tip Dia и V-Tip " "Angle. Регулировка этих двух значений приведет к тому, что параметр Z-Cut, " "такой как ширина среза по материалу, будет равна значению в столбце «Диаметр " "инструмента» этой таблицы.
Выбор типа инструмента V-Shape " "автоматически выберет Тип операции в результирующей геометрии как Изоляция." #: flatcamTools/ToolPaint.py:178 msgid "Diameter for the new tool." msgstr "Диаметр нового инструмента." #: flatcamTools/ToolPaint.py:253 msgid "" "Algorithm for painting:\n" "- Standard: Fixed step inwards.\n" "- Seed-based: Outwards from seed.\n" "- Line-based: Parallel lines." msgstr "" "Алгоритм рисования:\n" "- Стандартный: фиксированный шаг внутрь.\n" "- Круговой: наружу от центра.\n" "- Линейный: параллельные линии." #: flatcamTools/ToolPaint.py:287 msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" "could not be cleared by previous tool, until there is\n" "no more copper to clear or there are no more tools.\n" "\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Если установлен этот флажок, используйте «остальная обработка».\n" "В основном это очистит медь от внешних особенностей печатной платы,\n" "используя самый большой инструмент и переходите к следующим инструментам,\n" "от большего к меньшему, чтобы очистить участки меди, которые\n" "не может быть очищен предыдущим инструментом, пока\n" "больше нет меди для очистки или больше нет инструментов.\n" "\n" "Если не проверено, используйте стандартный алгоритм." #: flatcamTools/ToolPaint.py:313 msgid "Polygon Selection" msgstr "Выбор полигона" #: flatcamTools/ToolPaint.py:315 msgid "All Polygons" msgstr "Все полигоны" #: flatcamTools/ToolPaint.py:334 msgid "" "The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "" "Тип объекта FlatCAM, который будет использоваться как ссылка для рисования.\n" "Это может быть Gerber, Excellon или Geometry." #: flatcamTools/ToolPaint.py:359 msgid "Create Paint Geometry" msgstr "Создать Paint Geometry" #: flatcamTools/ToolPaint.py:361 msgid "" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "painted.\n" "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " "areas.\n" "- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n" "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" "specified by another object." msgstr "" "- «Выбор области» - щелчок левой кнопкой мыши, чтобы начать выбор области " "для рисования.\n" "Удерживая нажатой клавишу-модификатор (CTRL или SHIFT), можно добавить " "несколько областей.\n" "- «Все полигоны» - краска начнется после щелчка.\n" "- «Контрольный объект» - будет выполнять очистку от меди в области\n" "указано другим объектом." #: flatcamTools/ToolPaint.py:979 msgid "Paint Tool. Reading parameters." msgstr "Инструмент рисования. Чтение параметров." #: flatcamTools/ToolPaint.py:994 #, python-format msgid "Could not retrieve object: %s" msgstr "Не удалось получить объект: %s" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1008 msgid "Can't do Paint on MultiGeo geometries" msgstr "Невозможно окрашивание MultiGeo Geometries" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1041 msgid "Click on a polygon to paint it." msgstr "Нажмите на полигон, чтобы нарисовать его." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1060 msgid "Click the start point of the paint area." msgstr "Нажмите на начальную точку области рисования." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1128 msgid "Click to add next polygon or right click to start painting." msgstr "" "Щелкните, чтобы добавить следующий полигон, или щелкните правой кнопкой " "мыши, чтобы начать рисование." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1141 msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start painting." msgstr "" "Нажмите для добавления/удаления следующего полигона или щелкните правой " "кнопкой мыши, чтобы начать рисование." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1350 flatcamTools/ToolPaint.py:1353 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1355 flatcamTools/ToolPaint.py:1993 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1997 flatcamTools/ToolPaint.py:2000 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2282 flatcamTools/ToolPaint.py:2287 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2290 flatcamTools/ToolPaint.py:2464 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2471 msgid "Paint Tool." msgstr "Рисование." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1350 flatcamTools/ToolPaint.py:1353 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1355 msgid "Normal painting polygon task started." msgstr "Началась задача нормальной отрисовки полигона." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1351 flatcamTools/ToolPaint.py:1712 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1994 flatcamTools/ToolPaint.py:2284 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2466 msgid "Buffering geometry..." msgstr "Буферизация geometry..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1373 msgid "No polygon found." msgstr "Полигон не найден." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1407 msgid "Painting polygon..." msgstr "Отрисовка полигона..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1454 msgid "Geometry could not be painted completely" msgstr "Геометрия не может быть окрашена полностью" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1487 msgid "" "Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a " "different strategy of paint" msgstr "" "Окраска не выполнена. Попробуйте другую комбинацию параметров. Или другой " "способ рисования" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1539 flatcamTools/ToolPaint.py:1973 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2123 flatcamTools/ToolPaint.py:2444 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2598 msgid "" "There is no Painting Geometry in the file.\n" "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted " "geometry.\n" "Change the painting parameters and try again." msgstr "" "В файле нет Painting Geometry.\n" "Обычно это означает, что диаметр инструмента слишком велик для Painting " "Geometry .\n" "Измените параметры рисования и повторите попытку." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1545 msgid "Paint Single Done." msgstr "Paint Single выполнена." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1577 flatcamTools/ToolPaint.py:2151 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2626 msgid "Polygon Paint started ..." msgstr "Запущена отрисовка полигона ..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1629 flatcamTools/ToolPaint.py:2213 msgid "Painting polygons..." msgstr "Отрисовка полигонов..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1711 flatcamTools/ToolPaint.py:1714 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1716 msgid "Paint Tool. Normal painting all task started." msgstr "Инструмент рисования. Запущены все задания нормальной покраски." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1750 flatcamTools/ToolPaint.py:2029 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2331 flatcamTools/ToolPaint.py:2507 msgid "Painting with tool diameter = " msgstr "Покраска инструментом с диаметром = " #: flatcamTools/ToolPaint.py:1753 flatcamTools/ToolPaint.py:2032 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2334 flatcamTools/ToolPaint.py:2510 msgid "started" msgstr "запущено" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1982 msgid "Paint All Done." msgstr "Задание \"Окрасить всё\" выполнено." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1993 flatcamTools/ToolPaint.py:1997 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2000 msgid "Rest machining painting all task started." msgstr "Запущены все задания окраски с обработкой остаточного припуска." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2078 flatcamTools/ToolPaint.py:2394 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2554 msgid "" "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a " "different Method of paint" msgstr "" "Окраска не выполнена. Попробуйте другую комбинацию параметров. Или другой " "способ рисования" #: flatcamTools/ToolPaint.py:2132 flatcamTools/ToolPaint.py:2607 msgid "Paint All with Rest-Machining done." msgstr "[success] Окрашивание с обработкой остаточного припуска выполнено." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2283 flatcamTools/ToolPaint.py:2287 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2290 msgid "Normal painting area task started." msgstr "Запущена задача нормальной окраски." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2453 msgid "Paint Area Done." msgstr "Окраска области сделана." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2465 flatcamTools/ToolPaint.py:2471 msgid "Rest machining painting area task started." msgstr "Запущено задание окраски с обработкой остаточного припуска." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2468 msgid "Paint Tool. Rest machining painting area task started." msgstr "" "Инструмент рисования. Запущено задание окраски с обработкой остаточного " "припуска." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:34 msgid "Panelize PCB" msgstr "Панелизация" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:68 msgid "" "Specify the type of object to be panelized\n" "It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Object combobox." msgstr "" "Укажите тип объекта для панели\n" "Это может быть типа: Гербер, Excellon или Geometry.\n" "Выбор здесь определяет тип объектов, которые будут\n" "в выпадающем списке объектов." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:83 msgid "" "Object to be panelized. This means that it will\n" "be duplicated in an array of rows and columns." msgstr "" "Объект для панелей. Это означает, что это будет\n" "дублироваться в массиве строк и столбцов." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:96 msgid "Penelization Reference" msgstr "Характеристики пенелизации" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:98 msgid "" "Choose the reference for panelization:\n" "- Object = the bounding box of a different object\n" "- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n" "\n" "The reference is useful when doing panelization for more than one\n" "object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n" "to this reference object therefore maintaining the panelized\n" "objects in sync." msgstr "" "Выберите ссылку для панелизации:\n" "- Объект = ограничительная рамка другого объекта\n" "- Ограничительная рамка = ограничивающая рамка объекта, который будет разбит " "на панели\n" "\n" "Ссылка полезна при выполнении панелирования для более чем одного\n" "объект. Интервалы (действительно смещения) будут применены в качестве " "ссылки\n" "к этому эталонному объекту, следовательно, поддерживая панель\n" "объекты в синхронизации." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:121 msgid "Box Type" msgstr "Тип рамки" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:123 msgid "" "Specify the type of object to be used as an container for\n" "panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Box Object combobox." msgstr "" "Укажите тип объекта, который будет использоваться в качестве контейнера " "дляn\n" "пенализации. Это может быть: Gerber или Geometry.\n" "Выбор здесь определяет тип объектов, которые будут\n" "в поле Box Object." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:138 msgid "" "The actual object that is used a container for the\n" " selected object that is to be panelized." msgstr "" "Фактический объект, который используется контейнер для\n" "  выделенный объект, который должен быть панелизирован." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:144 msgid "Panel Data" msgstr "Данные панели" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:146 msgid "" "This informations will shape the resulting panel.\n" "The number of rows and columns will set how many\n" "duplicates of the original geometry will be generated.\n" "\n" "The spacings will set the distance between any two\n" "elements of the panel array." msgstr "" "Эта информация будет формировать получившуюся панель.\n" "Количество строк и столбцов будет определять, сколько\n" "будут сгенерировано дубликатов исходной геометрии.\n" "\n" "Расстояние устанавливает дистанцию между любыми двумя\n" "элементами массива панели." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:205 msgid "" "Choose the type of object for the panel object:\n" "- Geometry\n" "- Gerber" msgstr "" "Выбор типа объекта для объекта панелизации:\n" "- Geometry\n" "- Gerber" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:213 msgid "Constrain panel within" msgstr "Ограничить панель внутри" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:249 msgid "Panelize Object" msgstr "Панелизация" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:251 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:492 msgid "" "Panelize the specified object around the specified box.\n" "In other words it creates multiple copies of the source object,\n" "arranged in a 2D array of rows and columns." msgstr "" "Панелизация указанного объекта вокруг указанного поля.\n" "Другими словами, он создает несколько копий исходного объекта,\n" "расположеных в 2D массиве строк и столбцов." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:319 msgid "Panel. Tool" msgstr "Панелизация" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:448 msgid "Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer." msgstr "" "Столбцы или строки имеют нулевое значение. Измените их на положительное " "целое число." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:485 msgid "Generating panel ... " msgstr "Выполняется панелизация ... " #: flatcamTools/ToolPanelize.py:768 msgid "Generating panel ... Adding the Gerber code." msgstr "Выполняется панелизация ... Добавление кода Gerber." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:779 msgid "Generating panel... Spawning copies" msgstr "Выполняется панелизация ... Создание копий" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:786 msgid "Panel done..." msgstr "Панель готова..." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:789 #, python-brace-format msgid "" "{text} Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and " "{row} rows" msgstr "" "{text} Слишком большой для зоны ограничения. Последняя панель содержит " "столбцы {col} и строки {row}" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:798 msgid "Panel created successfully." msgstr "Панелизация успешно выполнена." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:31 msgid "PcbWizard Import Tool" msgstr "Инструмент импорта PcbWizard" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:40 msgid "Import 2-file Excellon" msgstr "Импорт 2-х файлов Excellon" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:51 msgid "Load files" msgstr "Загрузка файлов" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:57 msgid "Excellon file" msgstr "Excellon файл" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:59 msgid "" "Load the Excellon file.\n" "Usually it has a .DRL extension" msgstr "" "Загружает файл Excellon.\n" "Обычно он имеет расширение .DRL" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:65 msgid "INF file" msgstr "INF файл" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:67 msgid "Load the INF file." msgstr "Загружает INF-файл." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:79 msgid "Tool Number" msgstr "Номер инструмента" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:81 msgid "Tool diameter in file units." msgstr "Диаметр инструмента в файловых единицах." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:87 msgid "Excellon format" msgstr "Формат Excellon" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:95 msgid "Int. digits" msgstr "Целые цифры" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:97 msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates." msgstr "Количество цифр для неотъемлемой части координат." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:104 msgid "Frac. digits" msgstr "Дробные цифры" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:106 msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates." msgstr "Количество цифр для дробной части координат." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:113 msgid "No Suppression" msgstr "Нет подавления" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:114 msgid "Zeros supp." msgstr "Подавление нулей" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:116 msgid "" "The type of zeros suppression used.\n" "Can be of type:\n" "- LZ = leading zeros are kept\n" "- TZ = trailing zeros are kept\n" "- No Suppression = no zero suppression" msgstr "" "Используемый тип подавления нулей.\n" "Может быть типа:\n" "- LZ = ведущие нули сохраняются\n" "- TZ = конечные нули сохраняются\n" "- Нет подавления = нет подавления нуля" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:129 msgid "" "The type of units that the coordinates and tool\n" "diameters are using. Can be INCH or MM." msgstr "" "Тип единиц измерения, координаты и инструмент\n" "диаметры используют. Может быть ДЮЙМ или ММ." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:136 msgid "Import Excellon" msgstr "Импорт Excellon" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:138 msgid "" "Import in FlatCAM an Excellon file\n" "that store it's information's in 2 files.\n" "One usually has .DRL extension while\n" "the other has .INF extension." msgstr "" "Импорт в FlatCAM файла Excellon\n" "которые хранят информацию в 2 файлах.\n" "Один обычно имеет расширение .DRL, а\n" "другой имеет расширение .INF." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:197 msgid "PCBWizard Tool" msgstr "Инструмент PCBWizard" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:291 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:295 msgid "Load PcbWizard Excellon file" msgstr "Загрузить Excellon-файл PcbWizard" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:314 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:318 msgid "Load PcbWizard INF file" msgstr "Загрузить INF-файл PcbWizard" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:366 msgid "" "The INF file does not contain the tool table.\n" "Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n" "and edit the drill diameters manually." msgstr "" "NF-файл не содержит таблицы инструментов.\n" "Попробуйте открыть Excellon из меню Файл- > Открыть - > Открыть Excellon\n" "и отредактируйте диаметр сверла вручную." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:387 msgid "PcbWizard .INF file loaded." msgstr "Inf-файл PcbWizard загружен." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:392 msgid "Main PcbWizard Excellon file loaded." msgstr "Файл PcbWizard Excellon загружен." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:431 msgid "Cannot parse file" msgstr "Не удается прочитать файл" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:456 msgid "Importing Excellon." msgstr "Импортирование Excellon." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:463 msgid "Import Excellon file failed." msgstr "Не удалось импортировать файл Excellon." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:471 msgid "Imported" msgstr "Импортирован" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:475 msgid "Excellon merging is in progress. Please wait..." msgstr "Слияние Excellon продолжается. Пожалуйста, подождите..." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:478 msgid "The imported Excellon file is None." msgstr "Импортированный файл Excellon есть None." #: flatcamTools/ToolProperties.py:119 msgid "Properties Tool was not displayed. No object selected." msgstr "Инструмент \"Свойства\" не отображается. Объект не выбран." #: flatcamTools/ToolProperties.py:134 msgid "Object Properties are displayed." msgstr "Отображены свойства объекта." #: flatcamTools/ToolProperties.py:135 msgid "Properties Tool" msgstr "Свойства" #: flatcamTools/ToolProperties.py:149 msgid "TYPE" msgstr "ТИП" #: flatcamTools/ToolProperties.py:150 msgid "NAME" msgstr "НАЗВАНИЕ" #: flatcamTools/ToolProperties.py:151 msgid "Dimensions" msgstr "Размеры" #: flatcamTools/ToolProperties.py:165 msgid "Others" msgstr "Другие" #: flatcamTools/ToolProperties.py:172 msgid "Geo Type" msgstr "Тип рамки" #: flatcamTools/ToolProperties.py:173 msgid "Single-Geo" msgstr "Одиночный" #: flatcamTools/ToolProperties.py:173 msgid "Multi-Geo" msgstr "Мультипроход" #: flatcamTools/ToolProperties.py:181 msgid "Calculating dimensions ... Please wait." msgstr "Расчет размеров ... Пожалуйста, подождите." #: flatcamTools/ToolProperties.py:321 flatcamTools/ToolProperties.py:325 #: flatcamTools/ToolProperties.py:327 msgid "Inch" msgstr "Дюйм" #: flatcamTools/ToolProperties.py:321 flatcamTools/ToolProperties.py:326 #: flatcamTools/ToolProperties.py:328 msgid "Metric" msgstr "Метрический" #: flatcamTools/ToolProperties.py:401 flatcamTools/ToolProperties.py:459 msgid "Drills number" msgstr "Номер отверстия" #: flatcamTools/ToolProperties.py:402 flatcamTools/ToolProperties.py:461 msgid "Slots number" msgstr "Номер паза" #: flatcamTools/ToolProperties.py:404 msgid "Drills total number:" msgstr "Общее количество отверстий:" #: flatcamTools/ToolProperties.py:405 msgid "Slots total number:" msgstr "Общее количество пазов:" #: flatcamTools/ToolProperties.py:411 flatcamTools/ToolProperties.py:426 #: flatcamTools/ToolProperties.py:429 flatcamTools/ToolProperties.py:432 #: flatcamTools/ToolProperties.py:456 msgid "Present" msgstr "Представление" #: flatcamTools/ToolProperties.py:427 flatcamTools/ToolProperties.py:457 msgid "Solid Geometry" msgstr "Сплошная Geometry" #: flatcamTools/ToolProperties.py:430 msgid "GCode Text" msgstr "GCode текст" #: flatcamTools/ToolProperties.py:433 msgid "GCode Geometry" msgstr "Геометрия GCode" #: flatcamTools/ToolProperties.py:435 msgid "Data" msgstr "Данные" #: flatcamTools/ToolProperties.py:468 msgid "Depth of Cut" msgstr "Глубина резания" #: flatcamTools/ToolProperties.py:480 msgid "Clearance Height" msgstr "Высота зазора" #: flatcamTools/ToolProperties.py:492 msgid "Feedrate" msgstr "Скорость подачи" #: flatcamTools/ToolProperties.py:512 msgid "Routing time" msgstr "Время перемещения" #: flatcamTools/ToolProperties.py:519 msgid "Travelled distance" msgstr "Пройденное расстояние" #: flatcamTools/ToolProperties.py:560 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: flatcamTools/ToolProperties.py:566 flatcamTools/ToolProperties.py:574 msgid "Box Area" msgstr "Рабочая область" #: flatcamTools/ToolProperties.py:569 flatcamTools/ToolProperties.py:577 msgid "Convex_Hull Area" msgstr "Выпуклая область корпуса" #: flatcamTools/ToolProperties.py:583 flatcamTools/ToolProperties.py:585 msgid "Copper Area" msgstr "Медный участок" #: flatcamTools/ToolQRCode.py:79 msgid "Gerber Object to which the QRCode will be added." msgstr "Объект Gerber к которому будет добавлен QRCode." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:92 msgid "QRCode Parameters" msgstr "Параметры QRCode" #: flatcamTools/ToolQRCode.py:94 msgid "The parameters used to shape the QRCode." msgstr "Параметры, используемые для формирования QRCode." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:207 msgid "Export QRCode" msgstr "Экспорт QRCode" #: flatcamTools/ToolQRCode.py:209 msgid "" "Show a set of controls allowing to export the QRCode\n" "to a SVG file or an PNG file." msgstr "" "Отображает набор элементов управления, позволяющих экспортировать QRCode\n" "в файл SVG или PNG." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:248 msgid "Transparent back color" msgstr "Прозрачный фон" #: flatcamTools/ToolQRCode.py:273 msgid "Export QRCode SVG" msgstr "Экспорт QRCode SVG" #: flatcamTools/ToolQRCode.py:275 msgid "Export a SVG file with the QRCode content." msgstr "Экспортируйте файл изображения PNG с содержимым QRCode." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:286 msgid "Export QRCode PNG" msgstr "Экспорт QRCode PNG" #: flatcamTools/ToolQRCode.py:288 msgid "Export a PNG image file with the QRCode content." msgstr "Экспорт файла SVG с содержимым QRCode." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:299 msgid "Insert QRCode" msgstr "Вставить QR-код" #: flatcamTools/ToolQRCode.py:301 msgid "Create the QRCode object." msgstr "Будет создан объект QRCode." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:413 flatcamTools/ToolQRCode.py:748 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:797 msgid "Cancelled. There is no QRCode Data in the text box." msgstr "Отмена. В текстовом поле нет данных QRCode." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:432 msgid "Generating QRCode geometry" msgstr "Генерация QRCode геометрии" #: flatcamTools/ToolQRCode.py:472 msgid "Click on the Destination point ..." msgstr "Нажмите на конечную точку ..." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:587 msgid "QRCode Tool done." msgstr "QRCode готов." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:780 flatcamTools/ToolQRCode.py:784 msgid "Export PNG" msgstr "Экспорт PNG" #: flatcamTools/ToolQRCode.py:789 msgid " Export PNG cancelled." msgstr " Экспорт PNG отменён." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:33 msgid "Check Rules" msgstr "Проверка правил" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:61 msgid "Gerber Files" msgstr "Файлы Gerber" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:63 msgid "Gerber objects for which to check rules." msgstr "Объекты Gerber для проверки правил." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:77 msgid "Top" msgstr "Верх" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:79 msgid "The Top Gerber Copper object for which rules are checked." msgstr "Объект Top Gerber Copper, для которого проверяются правила." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:94 msgid "Bottom" msgstr "Низ" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:96 msgid "The Bottom Gerber Copper object for which rules are checked." msgstr "Нижний Gerber объект меди, для которого проверяются правила." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:111 msgid "SM Top" msgstr "ПМ Верх" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:113 msgid "The Top Gerber Solder Mask object for which rules are checked." msgstr "" "Верхний Gerber объект паяльной маски, для которого проверяются правила." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:128 msgid "SM Bottom" msgstr "ПМ Низ" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:130 msgid "The Bottom Gerber Solder Mask object for which rules are checked." msgstr "Нижний Gerber объект паяльной маски, для которого проверяются правила." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:145 msgid "Silk Top" msgstr "Шелкография Верх" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:147 msgid "The Top Gerber Silkscreen object for which rules are checked." msgstr "Верхний Gerber объект шелкографии, для которого проверяются правила." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:162 msgid "Silk Bottom" msgstr "Шелкография низ" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:164 msgid "The Bottom Gerber Silkscreen object for which rules are checked." msgstr "Нижний Gerber объект шелкографии, для которого проверяются правила." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:181 msgid "The Gerber Outline (Cutout) object for which rules are checked." msgstr "" "Gerber объект контур (обрезка платы), для которого проверяются правила." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:192 msgid "Excellon Objects" msgstr "Объекты Excellon" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:194 msgid "Excellon objects for which to check rules." msgstr "Объекты Excellon для проверки правил." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:205 msgid "Excellon 1" msgstr "Excellon 1" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:207 msgid "" "Excellon object for which to check rules.\n" "Holds the plated holes or a general Excellon file content." msgstr "" "Объект Excellon, для которого проверяются правила.\n" "Содержит отверстия с металлизацией или общее содержимое файла Excellon." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:223 msgid "Excellon 2" msgstr "Excellon 2" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:225 msgid "" "Excellon object for which to check rules.\n" "Holds the non-plated holes." msgstr "" "Объект Excellon, для которого проверяются правила.\n" "Содержит отверстия без металлизации." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:238 msgid "All Rules" msgstr "Все правила" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:240 msgid "This check/uncheck all the rules below." msgstr "Выделение/снятие выделения всех правил ниже." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:490 msgid "Run Rules Check" msgstr "Запустить проверку" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1149 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1209 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1246 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1318 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1372 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1410 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1475 msgid "Value is not valid." msgstr "Значение недействительно." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1163 msgid "TOP -> Copper to Copper clearance" msgstr "ВЕРХ -> Зазор между медными дорожками" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1174 msgid "BOTTOM -> Copper to Copper clearance" msgstr "НИЗ -> Зазор между медными дорожками" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1179 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1273 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1437 msgid "" "At least one Gerber object has to be selected for this rule but none is " "selected." msgstr "" "Для этого правила должен быть выбран хотя бы один объект Gerber, но ни один " "не выбран." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1215 msgid "" "One of the copper Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid." msgstr "Один из Gerber объектов меди или Gerber объект контура недопустим." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1228 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1392 msgid "" "Outline Gerber object presence is mandatory for this rule but it is not " "selected." msgstr "" "Присутствие Gerber объекта контура является обязательным для этого правила, " "но он не выбран." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1245 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1272 msgid "Silk to Silk clearance" msgstr "Зазор между элементами шелкографии" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1258 msgid "TOP -> Silk to Silk clearance" msgstr "ВЕРХ -> Зазор между элементами шелкографии" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1268 msgid "BOTTOM -> Silk to Silk clearance" msgstr "НИЗ -> Зазор между элементами шелкографии" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1324 msgid "One or more of the Gerber objects is not valid." msgstr "Один или несколько объектов Gerber недопустимы." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1332 msgid "TOP -> Silk to Solder Mask Clearance" msgstr "ВЕРХ -> Зазор между шелкографией и паяльной маской" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1338 msgid "BOTTOM -> Silk to Solder Mask Clearance" msgstr "НИЗ -> Зазор между шелкографией и паяльной маской" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1342 msgid "" "Both Silk and Solder Mask Gerber objects has to be either both Top or both " "Bottom." msgstr "" "Gerber объекты шелкографии или паяльной маски должны быть либо сверху, либо " "снизу." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1378 msgid "" "One of the Silk Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid." msgstr "" "Один из Gerber объектов шелкографии или Gerber объект контура недопустим." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1422 msgid "TOP -> Minimum Solder Mask Sliver" msgstr "ВЕРХ -> Минимальная ширина паяльной маски" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1432 msgid "BOTTOM -> Minimum Solder Mask Sliver" msgstr "НИЗ-> Минимальная ширина паяльной маски" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1481 msgid "One of the Copper Gerber objects or the Excellon objects is not valid." msgstr "Один из объектов Copper Gerber или Excellon недопустим." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1497 msgid "" "Excellon object presence is mandatory for this rule but none is selected." msgstr "" "Наличие объекта Excellon обязательно для этого правила, но ни один объект не " "выбран." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1570 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1583 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1594 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1607 msgid "STATUS" msgstr "СТАТУС" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1573 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1597 msgid "FAILED" msgstr "НЕУДАЧНО" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1586 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1610 msgid "PASSED" msgstr "УСПЕШНО ПРОЙДЕНО" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1587 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1611 msgid "Violations: There are no violations for the current rule." msgstr "Нарушения: нарушений по текущему правилу нет." #: flatcamTools/ToolShell.py:70 flatcamTools/ToolShell.py:72 msgid "...proccessing..." msgstr "...обработка..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:37 msgid "Solder Paste Tool" msgstr "Паяльная паста" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:68 msgid "Gerber Solder paste object. " msgstr "Gerber объект паяльной пасты. " #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:75 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for dispensing solder paste." msgstr "" "Пул инструментов, из которого алгоритм\n" "выберет те, которые будут использоваться для дозирования паяльной пасты." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:90 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n" "diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n" "If there are no longer tools but there are still pads not covered\n" " with solder paste, the app will issue a warning message box." msgstr "" "Это номер инструмента.\n" "Раздача припоя начнется с инструмента с самым большим\n" "диаметр, продолжающийся до тех пор, пока больше не будет инструментов с " "соплами.\n" "Если больше нет инструментов, но есть еще не покрытые прокладки\n" "  с паяльной пастой приложение выдаст окно с предупреждением." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:97 msgid "" "Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n" "is the width of the solder paste dispensed." msgstr "" "Насадка инструментальная Диаметр. Это значение (в текущих единицах FlatCAM)\n" "ширина выдавленной паяльной пасты." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:104 msgid "New Nozzle Tool" msgstr "Новое сопло" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:123 msgid "" "Add a new nozzle tool to the Tool Table\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Добавить новый инструмент сопла в таблицу инструментов\n" "с диаметром, указанным выше." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:135 msgid "Generate solder paste dispensing geometry." msgstr "Создание геометрии дозирования паяльной пасты." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:154 msgid "STEP 1" msgstr "ШАГ 1" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:156 msgid "" "First step is to select a number of nozzle tools for usage\n" "and then optionally modify the GCode parameters bellow." msgstr "" "Первый шаг - выбрать несколько инструментов для использования насадок.\n" "а затем при необходимости измените параметры кода G ниже." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:159 msgid "" "Select tools.\n" "Modify parameters." msgstr "" "Выберите инструменты.\n" "Изменить параметры." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:279 msgid "" "Feedrate (speed) while moving up vertically\n" " to Dispense position (on Z plane)." msgstr "" "Скорость подачи (скорость) при вертикальном движении\n" "  Дозировать положение (на плоскости Z)." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:349 msgid "" "Generate GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads." msgstr "" "Создаёт GCode для дозирования паяльной пасты\n" "на печатной плате." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:370 msgid "STEP 2" msgstr "ШАГ 2" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:372 msgid "" "Second step is to create a solder paste dispensing\n" "geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file." msgstr "" "Второй шаг заключается в создании дозирования паяльной пасты.\n" "геометрия из файла паяльной маски Gerber." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:388 msgid "Geo Result" msgstr "Результирующая Geo" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:390 msgid "" "Geometry Solder Paste object.\n" "The name of the object has to end in:\n" "'_solderpaste' as a protection." msgstr "" "Геометрия Припой Вставить объект.\n" "Название объекта должно заканчиваться на:\n" "«_solderpaste» в качестве защиты." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:399 msgid "STEP 3" msgstr "ШАГ 3" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:401 msgid "" "Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n" "and then generate a CNCJob object.\n" "\n" "REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n" "first you need to generate a geometry with those new params,\n" "and only after that you can generate an updated CNCJob." msgstr "" "Третий шаг - выбрать геометрию дозирования паяльной пасты,\n" "и затем сгенерируйте объект CNCJob.\n" "\n" "ПОМНИТЕ: если вы хотите создать CNCJob с новыми параметрами,\n" "сначала вам нужно сгенерировать геометрию с этими новыми параметрами,\n" "и только после этого вы можете сгенерировать обновленный CNCJob." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:421 msgid "CNC Result" msgstr "Результирующий CNC" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:423 msgid "" "CNCJob Solder paste object.\n" "In order to enable the GCode save section,\n" "the name of the object has to end in:\n" "'_solderpaste' as a protection." msgstr "" "CNCJob объект паяльной пасты.\n" "Чтобы включить секцию сохранения GCode,\n" "имя объекта должно заканчиваться на:\n" "«_solderpaste» в качестве защиты." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:433 msgid "View GCode" msgstr "Посмотреть GCode" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:435 msgid "" "View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads." msgstr "" "Просмотр сгенерированного GCode для подачи паяльной пасты\n" "на печатную платау." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:445 msgid "Save GCode" msgstr "Сохранить GCode" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:447 msgid "" "Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads, to a file." msgstr "" "Сохранение сгенерированного GCode для подачи паяльной пасты\n" "на печатную платау, в файл." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:457 msgid "STEP 4" msgstr "ШАГ 4" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:459 msgid "" "Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n" "a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode." msgstr "" "Четвертый шаг (и последний) - выбор CNCJob, сделанного из \n" "геометрии распределения паяльной пасты, а затем просмотр/сохранение ее GCode." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:917 msgid "Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table." msgstr "" "Добавление инструмента Сопло отменено. Инструмент уже в таблице инструментов." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:923 msgid "New Nozzle tool added to Tool Table." msgstr "Новое сопло добавлено в таблицу инструментов." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:966 msgid "Nozzle tool from Tool Table was edited." msgstr "Сопло было изменено в таблице инструментов." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1024 msgid "Delete failed. Select a Nozzle tool to delete." msgstr "Удалить не удалось. Выберите инструмент Сопла для удаления." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1030 msgid "Nozzle tool(s) deleted from Tool Table." msgstr "Сопло удалено из таблицы инструментов." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1086 msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded." msgstr "Нет загруженного Gerber объекта маски паяльной пасты." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1104 msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry." msgstr "Создание геометрии дозирования паяльной пасты." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1117 msgid "No Nozzle tools in the tool table." msgstr "Нет инструментов сопла в таблице инструментов." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1244 msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry..." msgstr "Отмена. Пустой файл, он не имеет геометрии..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1248 msgid "Solder Paste geometry generated successfully" msgstr "Геометрия дозатора паяльной пасты успешно создана" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1255 msgid "Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..." msgstr "" "Некоторые или все площадки не имеют припоя из-за недостаточного диаметра " "сопла ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1269 msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..." msgstr "Генерация геометрии дозирования паяльной пасты ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1289 msgid "There is no Geometry object available." msgstr "Объект Geometry недоступен." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1294 msgid "This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry." msgstr "" "Эта геометрия не может быть обработана. НЕТ геометрии инструмента паяльная " "пасты." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1401 msgid "ToolSolderPaste CNCjob created" msgstr "CNCjob дозатора паяльной пасты создан" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1422 msgid "SP GCode Editor" msgstr "Редактор кода паяльной пасты" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1434 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1439 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1494 msgid "" "This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object." msgstr "" "Этот объект CNCJob не может быть обработан. Нет CNCJob объекта паяльной " "пасты." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1464 msgid "No Gcode in the object" msgstr "Нет Gcode в этом объекте" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1504 msgid "Export GCode ..." msgstr "Экспорт GCode ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1552 msgid "Solder paste dispenser GCode file saved to" msgstr "Файл GCode дозатора паяльной пасты сохранён в" #: flatcamTools/ToolSub.py:65 msgid "Gerber Objects" msgstr "Gerber Объекты" #: flatcamTools/ToolSub.py:76 msgid "" "Gerber object from which to subtract\n" "the subtractor Gerber object." msgstr "" "Объект Gerber, из которого вычитается\n" "Gerber объект вычитателя." #: flatcamTools/ToolSub.py:88 flatcamTools/ToolSub.py:140 msgid "Subtractor" msgstr "Вычитатель" #: flatcamTools/ToolSub.py:90 msgid "" "Gerber object that will be subtracted\n" "from the target Gerber object." msgstr "" "Объект Gerber, который будет вычтен\n" "из целевого Gerber объекта." #: flatcamTools/ToolSub.py:97 msgid "Substract Gerber" msgstr "Вычесть Gerber" #: flatcamTools/ToolSub.py:99 msgid "" "Will remove the area occupied by the subtractor\n" "Gerber from the Target Gerber.\n" "Can be used to remove the overlapping silkscreen\n" "over the soldermask." msgstr "" "Удалит область, занятую вычитателем\n" "Gerber от целевого Gerber.\n" "Может использоваться для удаления перекрывающей шелкографии\n" "над паяльной маской." #: flatcamTools/ToolSub.py:117 msgid "Geometry Objects" msgstr "Геометрия Объекты" #: flatcamTools/ToolSub.py:128 msgid "" "Geometry object from which to subtract\n" "the subtractor Geometry object." msgstr "" "Объект геометрии, из которого будет вычитаться\n" "Geometry объект вычитателя." #: flatcamTools/ToolSub.py:142 msgid "" "Geometry object that will be subtracted\n" "from the target Geometry object." msgstr "" "Объект Geometry, который будет вычтен\n" "из целевого объекта Geometry." #: flatcamTools/ToolSub.py:150 msgid "" "Checking this will close the paths cut by the Geometry subtractor object." msgstr "Проверка этого закроет пути, прорезанные объектом субметора Геометрия." #: flatcamTools/ToolSub.py:153 msgid "Subtract Geometry" msgstr "Вычесть Geometry" #: flatcamTools/ToolSub.py:155 msgid "" "Will remove the area occupied by the subtractor\n" "Geometry from the Target Geometry." msgstr "" "Удалит область, занятую вычитателем\n" "из целевой геометрии." #: flatcamTools/ToolSub.py:262 msgid "Sub Tool" msgstr "Вычитатель" #: flatcamTools/ToolSub.py:278 flatcamTools/ToolSub.py:483 msgid "No Target object loaded." msgstr "Нет загруженного целевого объекта." #: flatcamTools/ToolSub.py:281 msgid "Loading geometry from Gerber objects." msgstr "Загрузка геометрии из Gerber объектов." #: flatcamTools/ToolSub.py:293 flatcamTools/ToolSub.py:498 msgid "No Subtractor object loaded." msgstr "Нет загруженного объекта Вычитателя." #: flatcamTools/ToolSub.py:325 msgid "Processing geometry from Subtractor Gerber object." msgstr "Обработка геометрии Gerber объекта Вычитателя." #: flatcamTools/ToolSub.py:346 msgid "Parsing geometry for aperture" msgstr "Разбор геометрии для отверстия" #: flatcamTools/ToolSub.py:407 msgid "Finished parsing geometry for aperture" msgstr "Завершение разбора геометрии для отверстия" #: flatcamTools/ToolSub.py:452 flatcamTools/ToolSub.py:655 msgid "Generating new object ..." msgstr "Генерация нового объекта ..." #: flatcamTools/ToolSub.py:456 flatcamTools/ToolSub.py:659 #: flatcamTools/ToolSub.py:740 msgid "Generating new object failed." msgstr "Генерация нового объекта не удалась." #: flatcamTools/ToolSub.py:461 flatcamTools/ToolSub.py:665 msgid "Created" msgstr "Создан" #: flatcamTools/ToolSub.py:512 msgid "Currently, the Subtractor geometry cannot be of type Multigeo." msgstr "В настоящее время Substractor geometry не может иметь тип Multigeo." #: flatcamTools/ToolSub.py:557 msgid "Parsing solid_geometry ..." msgstr "Разбор solid_geometry ..." #: flatcamTools/ToolSub.py:559 msgid "Parsing solid_geometry for tool" msgstr "Разбор solid_geometry для инструмента" #: flatcamTools/ToolTransform.py:24 msgid "Object Transform" msgstr "Трансформация" #: flatcamTools/ToolTransform.py:82 msgid "" "Rotate the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects." msgstr "" "Поверните выбранный объект (ы).\n" "Точкой отсчета является середина\n" "ограничительная рамка для всех выбранных объектов." #: flatcamTools/ToolTransform.py:100 flatcamTools/ToolTransform.py:122 msgid "" "Angle for Skew action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 360." msgstr "" "Угол наклона в градусах.\n" "Число с плавающей запятой между -360 и 360." #: flatcamTools/ToolTransform.py:111 flatcamTools/ToolTransform.py:133 msgid "" "Skew/shear the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects." msgstr "" "Наклоняет/сдвигает выбранные объекты.\n" "Точка отсчета - середина\n" "ограничительной рамки для всех выбранных объектов." #: flatcamTools/ToolTransform.py:160 flatcamTools/ToolTransform.py:181 msgid "" "Scale the selected object(s).\n" "The point of reference depends on \n" "the Scale reference checkbox state." msgstr "" "Масштабирование выбранных объектов.\n" "Точка отсчета зависит от\n" "состояние флажка Scale Reference." #: flatcamTools/ToolTransform.py:229 flatcamTools/ToolTransform.py:250 msgid "" "Offset the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects.\n" msgstr "" "Смещение выбранных объектов.\n" "Точка отсчета - середина\n" "ограничительной рамки для всех выбранных объектов.\n" #: flatcamTools/ToolTransform.py:268 flatcamTools/ToolTransform.py:274 msgid "Flip the selected object(s) over the X axis." msgstr "Отражает выбранные фигуры по оси X." #: flatcamTools/ToolTransform.py:299 msgid "Ref. Point" msgstr "Точка зеркалирования" #: flatcamTools/ToolTransform.py:351 msgid "" "Create the buffer effect on each geometry,\n" "element from the selected object." msgstr "" <<<<<<< HEAD "Создаёт буферный эффект для каждой геометрии,\n" "элемента из выбранного объекта." ======= "Создайте буферный эффект для каждой геометрии,\n" "элемент из выбранного объекта." >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta #: flatcamTools/ToolTransform.py:498 msgid "Rotate transformation can not be done for a value of 0." msgstr "Трансформация поворота не может быть выполнена для значения 0." #: flatcamTools/ToolTransform.py:537 flatcamTools/ToolTransform.py:560 msgid "Scale transformation can not be done for a factor of 0 or 1." msgstr "" "Преобразование масштаба не может быть выполнено с коэффициентом 0 или 1." #: flatcamTools/ToolTransform.py:575 flatcamTools/ToolTransform.py:585 msgid "Offset transformation can not be done for a value of 0." msgstr "Трансформация смещения не может быть выполнена для значения 0." #: flatcamTools/ToolTransform.py:608 msgid "No object selected. Please Select an object to rotate!" msgstr "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите объект для поворота!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:636 msgid "CNCJob objects can't be rotated." msgstr "Объекты CNCJob не могут вращаться." #: flatcamTools/ToolTransform.py:644 msgid "Rotate done" msgstr "Поворот выполнен" #: flatcamTools/ToolTransform.py:649 flatcamTools/ToolTransform.py:724 #: flatcamTools/ToolTransform.py:779 flatcamTools/ToolTransform.py:838 #: flatcamTools/ToolTransform.py:874 flatcamTools/ToolTransform.py:910 msgid "Due of" msgstr "Из-за" #: flatcamTools/ToolTransform.py:649 flatcamTools/ToolTransform.py:724 #: flatcamTools/ToolTransform.py:779 flatcamTools/ToolTransform.py:838 #: flatcamTools/ToolTransform.py:874 flatcamTools/ToolTransform.py:910 msgid "action was not executed." msgstr "действие не было выполнено." #: flatcamTools/ToolTransform.py:661 msgid "No object selected. Please Select an object to flip" msgstr "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите объект для переворота" #: flatcamTools/ToolTransform.py:696 msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped." msgstr "Объекты CNCJob не могут быть зеркалировны/отражены." #: flatcamTools/ToolTransform.py:734 msgid "Skew transformation can not be done for 0, 90 and 180 degrees." msgstr "Трансформация наклона не может быть сделана для 0, 90 и 180 градусов." #: flatcamTools/ToolTransform.py:739 msgid "No object selected. Please Select an object to shear/skew!" msgstr "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите объект для сдвига / перекоса!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:761 msgid "CNCJob objects can't be skewed." msgstr "CNCJob объекты не могут быть наклонены." #: flatcamTools/ToolTransform.py:774 msgid "Skew on the" msgstr "Наклон на" #: flatcamTools/ToolTransform.py:774 flatcamTools/ToolTransform.py:834 #: flatcamTools/ToolTransform.py:869 msgid "axis done" msgstr "оси выполнено" #: flatcamTools/ToolTransform.py:791 msgid "No object selected. Please Select an object to scale!" msgstr "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите объект для масштабирования!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:824 msgid "CNCJob objects can't be scaled." msgstr "CNCJob объекты не могут быть масштабированы." #: flatcamTools/ToolTransform.py:834 msgid "Scale on the" msgstr "Масштабирование на" #: flatcamTools/ToolTransform.py:846 msgid "No object selected. Please Select an object to offset!" msgstr "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите объект для смещения!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:855 msgid "CNCJob objects can't be offset." msgstr "Объекты CNCJob не могут быть смещены." #: flatcamTools/ToolTransform.py:869 msgid "Offset on the" msgstr "Смещение на" #: flatcamTools/ToolTransform.py:881 msgid "No object selected. Please Select an object to buffer!" msgstr "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите объект для буферизации!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:884 msgid "Applying Buffer" msgstr "Применение буфера" #: flatcamTools/ToolTransform.py:888 msgid "CNCJob objects can't be buffered." msgstr "Объекты CNCJob не могут быть буферизированы." #: flatcamTools/ToolTransform.py:905 msgid "Buffer done" <<<<<<< HEAD msgstr "Буфер готов" ======= msgstr "Буфер сделан" >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta #: tclCommands/TclCommandBbox.py:74 tclCommands/TclCommandNregions.py:73 msgid "Expected FlatCAMGerber or FlatCAMGeometry, got" msgstr "Ожидался FlatCAMGerber или FlatCAMGeometry, получено" #: tclCommands/TclCommandBounds.py:64 tclCommands/TclCommandBounds.py:68 msgid "Expected a list of objects names separated by comma. Got" msgstr "Ожидался список имен объектов, разделенных запятой. Получено" #: tclCommands/TclCommandBounds.py:79 msgid "TclCommand Bounds done." msgstr "Tcl-команда \"Границы\" выполнена." #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:242 tclCommands/TclCommandPaint.py:240 msgid "Expected -box ." msgstr "Ожидалось -box <значение>." #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:251 tclCommands/TclCommandPaint.py:249 #: tclCommands/TclCommandScale.py:75 msgid "Could not retrieve box object" msgstr "Не удалось получить объект box" #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:273 msgid "" "None of the following args: 'ref', 'all' were found or none was set to 1.\n" "Copper clearing failed." msgstr "" "Ни один из следующих аргументов: 'ref', 'all' не был найден или ни один не " "был установлен в 1.\n" "Очистка от меди не удалась." #: tclCommands/TclCommandPaint.py:217 msgid "Expected -x and -y ." msgstr "Ожидались -x <значение> и -y <значение>." #: tclCommands/TclCommandPaint.py:268 msgid "" "There was none of the following args: 'ref', 'single', 'all'.\n" "Paint failed." msgstr "" "Не было ни одного из следующих аргументов: 'ref', 'single', 'all'. \n" "Окраска не удалась." #: tclCommands/TclCommandScale.py:95 msgid "Expected -origin or -origin or -origin
." msgstr "" "Ожидается -origin или -origin или -origin
." #: tclCommands/TclCommandScale.py:104 msgid "Expected -x -y ." msgstr "Ожидались -x <значение> -y <значение>." #: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:91 msgid "Expected a pair of (x, y) coordinates. Got" msgstr "Ожидается пара (x, y) координат. Получил" #: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:98 msgid "Origin set by offsetting all loaded objects with " msgstr "" "Начало координат устанавливается путем смещения всех загруженных объектов с " "помощью " #: tclCommands/TclCommandSubtractRectangle.py:58 msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again." msgstr "Нет имени геометрии в аргументах. Укажите имя и попробуйте снова." <<<<<<< HEAD #, fuzzy #~| msgid "" #~| "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~| "Example:\n" #~| "A value here of 0.25 means 25% from the tool diameter found above.\n" #~| "\n" #~| "Adjust the value starting with lower values\n" #~| "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~| "not painted.\n" #~| "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" #~| "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~| "due of too many paths." #~ msgid "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n" #~ "\n" #~ "Adjust the value starting with lower values\n" #~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~ "not painted.\n" #~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" #~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~ "due of too many paths." #~ msgstr "" #~ "Какая часть ширины инструмента будет перекрываться за каждый проход " #~ "инструмента.\n" #~ "Пример:\n" #~ "Здесь значение 0.25 означает 25% от диаметра инструмента, указанного " #~ "выше.\n" #~ "\n" #~ "Отрегулируйте значение, начиная с более низких значений\n" #~ "и увеличивая его, если области, которые должны быть нарисованы, все еще\n" #~ "не окрашены.\n" #~ "Более низкие значения = более быстрая обработка, более быстрое выполнение " #~ "на печатной плате.\n" #~ "Более высокие значения = медленная обработка и медленное выполнение на " #~ "ЧПУ\n" #~ "из-за большого количества путей." #, fuzzy #~| msgid "z_move = Z coord for Toolchange" #~ msgid "z_cut = Z coord for Toolchange" #~ msgstr "z_move = Z coord for Toolchange" #~ msgid "z_move = Z coord for Toolchange" #~ msgstr "z_move = Z coord for Toolchange" #~ msgid "%s/Project_%s" #~ msgstr "%s/Project_%s" #~ msgid "tool_tab" #~ msgstr "tool_tab" ======= >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta #~ msgid "Add Tool to Tools DB" #~ msgstr "Добавить инструмент в БД" #~ msgid "Remove Tool from Tools DB" #~ msgstr "Удалить инструмент из БД" #~ msgid "Export Tool DB" #~ msgstr "Экспорт БД" #~ msgid "Import Tool DB" #~ msgstr "Импорт БД" #~ msgid "Please enter the desired tool diameter in Float format." #~ msgstr "" #~ "Пожалуйста, введите нужный диаметр инструмента в формате числа с " #~ "плавающей точкой." #~ msgid "Default Tool added. Wrong value format entered." #~ msgstr "" #~ "Добавлен инструмент по умолчанию. Введен неправильный формат значения." #~ msgid "Import Preferences" #~ msgstr "Импорт настроек" #~ msgid "" #~ "Import a full set of FlatCAM settings from a file\n" #~ "previously saved on HDD.\n" #~ "\n" #~ "FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n" #~ "on the first start. Do not delete that file." #~ msgstr "" #~ "Импорт полного набора настроек FlatCAM из файла,\n" #~ "ранее сохранённого на жестком диске.\n" #~ "\n" #~ "FlatCAM автоматически создаёт файл factory_defaults\n" #~ "при первом запуске. Не удаляйте этот файл." #~ msgid "Export Preferences" #~ msgstr "Экспорт настроек" #~ msgid "" #~ "Export a full set of FlatCAM settings in a file\n" #~ "that is saved on HDD." #~ msgstr "" #~ "Экспорт полного набора настроек FlatCAM в файл\n" #~ "который сохраняется на жестком диске." #~ msgid "Start move Z" #~ msgstr "Начать движение Z" #~ msgid "Grid X value" #~ msgstr "Размер сетки Х" #~ msgid "Grid Y value" #~ msgstr "Размер сетки Y" #~ msgid "Wk. size" #~ msgstr "Размер рабочей области" #~ msgid "Plot Line" #~ msgstr "Линия участка" #~ msgid "Sel. Fill" #~ msgstr "Заполнение выбранного" #~ msgid "Sel. Line" #~ msgstr "Выбранная строка" #~ msgid "Sel2. Fill" #~ msgstr "Выбор 2. Заполнить" #~ msgid "Sel2. Line" #~ msgstr "Выбор Линии 2" #~ msgid "Editor Draw Sel." #~ msgstr "Цвет выделения в редакторе" #~ msgid "Proj. Dis. Items" #~ msgstr "Проект. Дистанция. Элементы" #~ msgid "Sel. Shape" #~ msgstr "Форма выделения" #~ msgid "NB Font Size" #~ msgstr "Размер шрифта боковой панели" #~ msgid "Axis Font Size" #~ msgstr "Размер шрифта оси" #~ msgid "Textbox Font Size" #~ msgstr "Размер шрифта текстового поля" #~ msgid "Shell at StartUp" #~ msgstr "Командная строка при запуске" #~ msgid "Project at StartUp" #~ msgstr "Боковая панель при запуске" #~ msgid "Project AutoHide" #~ msgstr "Автоскрытие боковой панели" <<<<<<< HEAD ======= #~ msgid "Enable ToolTips" #~ msgstr "Всплывающие подсказки" >>>>>>> remotes/jpcgt/flatcam/Beta #~ msgid "Mouse Cursor" #~ msgstr "Курсор мыши" #~ msgid "" #~ "Set the language used throughout FlatCAM.\n" #~ "The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in " #~ "Program Files\n" #~ "directory, it is possible that the app will not\n" #~ "restart after the button is clicked due of Windows\n" #~ "security features. In this case the language will be\n" #~ "applied at the next app start." #~ msgstr "" #~ "Установите язык, используемый в FlatCAM.\n" #~ "Приложение будет перезапущено после нажатия кнопки.Windows: когда FlatCAM " #~ "установлен в программных файлах\n" #~ "каталог, возможно, что приложение не будет \n" #~ "перезагрузка после нажатия кнопки из-за окон\n" #~ "элементы безопасности. В этом случае язык будет\n" #~ "применяется при следующем запуске приложения." #~ msgid "G-code does not have a units code: either G20 or G21" #~ msgstr "G-code не имеет кода единиц измерения: G20 или G21" #~ msgid "No shape selected. Select a shape to explode" #~ msgstr "Фигура не выбрана. Выберите фигуру для разделения" #~ msgid "" #~ "[selected] {kind} created/selected: {name}" #~ "" #~ msgstr "" #~ "[selected] {kind} создан/выбран: {name}" #~ msgid "[selected]{name} selected" #~ msgstr "[selected]{name} выбран" #~ msgid "{l_save}/Project_{date}" #~ msgstr "{l_save}/Project_{date}" #~ msgid "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n" #~ "\n" #~ "Adjust the value starting with lower values\n" #~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~ "not painted.\n" #~ "Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n" #~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~ "due of too many paths." #~ msgstr "" #~ "Какая часть ширины инструмента будет перекрываться за каждый проход " #~ "инструмента.\n" #~ "Пример:\n" #~ "Здесь значение 0.25 означает 25%% от диаметра инструмента, указанного " #~ "выше.\n" #~ "\n" #~ "Отрегулируйте значение, начиная с более низких значений\n" #~ "и увеличивая его, если области, которые должны быть нарисованы, все ещё\n" #~ "не окрашены.\n" #~ "Более низкие значения = более быстрая обработка, более быстрое выполнение " #~ "на печатной плате.\n" #~ "Более высокие значения = медленная обработка и медленное выполнение на " #~ "ЧПУ\n" #~ "из-за большого количества путей." #~ msgid "Paint Area" #~ msgstr "Область рисования" #~ msgid "" #~ "Type here any G-Code commands you would like to add at the beginning of " #~ "the G-Code file." #~ msgstr "" #~ "Введите здесь любые команды G-Code, которые вы хотите добавить в начало " #~ "файла G-кода." #~ msgid "" #~ "Type here any G-Code commands you would like to append to the generated " #~ "file. I.e.: M2 (End of program)" #~ msgstr "" #~ "Введите здесь любые G-Code команды, которые вам хотелось бы добавить к " #~ "созданному файлу. напр.: M2 (конец программы)" #~ msgid "" #~ "Can be:\n" #~ "- Portrait\n" #~ "- Lanscape" #~ msgstr "" #~ "Может быть:\n" #~ "- Портрет\n" #~ "- Альбом" #~ msgid "" #~ "- 'Rectangular' - the bounding box will be of rectangular shape.\n" #~ " - 'Minimal' - the bounding box will be the convex hull shape." #~ msgstr "" #~ "- 'Прямоугольник' - ограничительная рамка будет иметь прямоугольную " #~ "форму.\n" #~ " - 'Минимальный' - ограничительная рамка будет повторять форму корпуса." #~ msgid "" #~ "- 'Solid' - copper thieving will be a solid polygon.\n" #~ " - 'Dots Grid' - the empty area will be filled with a pattern of dots.\n" #~ "- 'Squares Grid' - the empty area will be filled with a pattern of " #~ "squares.\n" #~ "- 'Lines Grid' - the empty area will be filled with a pattern of lines." #~ msgstr "" #~ "- 'Сплошной' - copper thieving будет сплошным полигоном.\n" #~ "- 'Сетка точек' - пустая область будет заполнена сеткой точек.\n" #~ "- 'Сетка квадратов' - пустая площадь будет заполнена сеткой квадратов.\n" #~ "- 'Сетка линий' - пустая область будет заполнена сеткой линий." #~ msgid "" #~ "Generate GCode file to locate and align the PCB by using\n" #~ "the four points acquired above." #~ msgstr "" #~ "Генерация файла GCode для расположения и выравнивания печатной платы с " #~ "использованием\n" #~ "четырёх точек, полученных выше." #~ msgid "Calibrate Tool" #~ msgstr "Колибровка" #~ msgid "Axis Ref:" #~ msgstr "Указатель оси:" #~ msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}" #~ msgstr "" #~ "ИЗМЕРИТЕЛЬ: Результат расстояние(x) = {d_x} | расстояние(y) = {d_y} | " #~ "Расстояние = {d_z}" #~ msgid "" #~ "#\n" #~ "# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n" #~ "# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial." #~ "html\n" #~ "#\n" #~ "\n" #~ "# FlatCAM commands list:\n" #~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, " #~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n" #~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, " #~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n" #~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, " #~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n" #~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, " #~ "OpenGerber, OpenProject,\n" #~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, " #~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n" #~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n" #~ "#\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "#\n" #~ "# СОЗДАЙТЕ НОВЫЙ СЦЕНАРИЙ FLATCAM TCL \n" #~ "# Учебное пособие по TCL здесь: : https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/" #~ "tcltutorial.html\n" #~ "#\n" #~ "\n" #~ "# Список команд FlatCAM: \n" #~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, " #~ "AlignDrillGrid, ClearShell, Cncjob,\n" #~ "# Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, " #~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames, GetSys,\n" #~ "# ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, " #~ "ListSys, MillHoles, Mirror, New,\n" #~ "# NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, OpenGerber, OpenProject, " #~ "Options, Paint, Panelize,\n" #~ "# Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, SetSys, Skew, " #~ "SubtractPoly,SubtractRectangle, Version,\n" #~ "# WriteGCode\n" #~ "#\n" #~ "\n" #~ msgid "Program Author" #~ msgstr "Автор программы" #~ msgid "Change project units ..." #~ msgstr "Изменить единицы проекта ..." #~ msgid "Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "Отсутствует значение диаметра инструмента или оно имеет неправильный " #~ "формат. Добавьте его и повторите попытку." #~ msgid "Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "Значение перекрытия отсутствует или оно имеет неправильный формат. " #~ "Добавьте его и повторите попытку." #~ msgid "Margin distance value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "Значение отступа отсутствует или оно имеет неправильный формат. Добавьте " #~ "его и повторите попытку." #~ msgid "Export G-Code ..." #~ msgstr "Экспорт G-Code …" #~ msgid "&View" #~ msgstr "&Вид" #~ msgid "&Tool" #~ msgstr "&Инструменты" #~ msgid "APP. DEFAULTS" #~ msgstr "СТАНДАРТНЫЕ НАСТРОЙКИ" #~ msgid "PROJ. OPTIONS " #~ msgstr "ПАРАМЕТРЫ ПРОЕКТА " #~ msgid "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}" #~ msgstr "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}" #~ msgid "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means an overlap of 25%% from the tool diameter " #~ "found above." #~ msgstr "" #~ "Какая часть ширины инструмента будет перекрываться за каждый проход " #~ "инструмента.\n" #~ "Пример:\n" #~ "Здесь значение 0.25 означает 25%% от диаметра инструмента, указанного " #~ "выше." #~ msgid "FULL Geo" #~ msgstr "ПОЛНАЯ" #~ msgid "" #~ "Create the Geometry Object\n" #~ "for isolation routing. It contains both\n" #~ "the interiors and exteriors geometry." #~ msgstr "" #~ "Создание объекта геометрии\n" #~ "для маршрутизации изоляции. Он содержит оба\n" #~ "геометрия интерьеров и экстерьеров." #~ msgid "Ext Geo" #~ msgstr "ВНЕШНЯЯ" #~ msgid "" #~ "Create the Geometry Object\n" #~ "for isolation routing containing\n" #~ "only the exteriors geometry." #~ msgstr "" #~ "Создание объекта геометрии\n" #~ "для изоляции маршрутизации, содержащей\n" #~ "только геометрия экстерьеров." #~ msgid "" #~ "Create the Geometry Object\n" #~ "for isolation routing containing\n" #~ "only the interiors geometry." #~ msgstr "" #~ "Создание объекта геометрии\n" #~ "для изоляции маршрутизации, содержащей\n" #~ "только геометрия интерьеров." #~ msgid "" #~ "Select from the Tools Table above\n" #~ "the hole dias that are to be drilled.\n" #~ "Use the # column to make the selection." #~ msgstr "" #~ "Выберите из таблицы инструментов выше\n" #~ "отверстия, которые должны быть просверлены. \n" #~ "Используйте столбец #, чтобы сделать выбор." #~ msgid "Feed Rate X-Y" #~ msgstr "Скорость подачи X-Y" #~ msgid "Feed Rate Z" #~ msgstr "Скорость подачи Z" #~ msgid "Generate" #~ msgstr "Создать" #~ msgid "Wk. format" #~ msgstr "Формат обработчика" #~ msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange" #~ msgstr "y_toolchange = координата Y для смены инструмента" #~ msgid "Ref." #~ msgstr "Ссылка" #~ msgid "Object to be cutout. " #~ msgstr "Объект, который нужно вырезать. " #~ msgid "Margin:" #~ msgstr "Отступ:" #~ msgid "Gap size:" #~ msgstr "Размер перемычки:" #~ msgid "" #~ "The cutout shape can be of ny shape.\n" #~ "Useful when the PCB has a non-rectangular shape." #~ msgstr "" #~ "Форма выреза может быть в форме Нью-Йорк.\n" #~ "Полезно, когда печатная плата имеет непрямоугольную форму." #~ msgid "" #~ "The resulting cutout shape is\n" #~ "always a rectangle shape and it will be\n" #~ "the bounding box of the Object." #~ msgstr "" #~ "Полученная форма выреза является\n" #~ "всегда прямоугольная форма, и это будет\n" #~ "ограничивающий прямоугольник объекта." #~ msgid "Geo Obj" #~ msgstr "Объект Geo" #~ msgid "" #~ "Use the left mouse button (LMB) click\n" #~ "to create a bridge gap to separate the PCB from\n" #~ "the surrounding material." #~ msgstr "" #~ "Используйте левую кнопку мыши (ЛКМ) \n" #~ "чтобы создать перемычку на печатной плате." #~ msgid "Generate Gap" #~ msgstr "Создать перемычку" #~ msgid "Gerber Reference Box Object" #~ msgstr "Gerber объект указателя рамки" #~ msgid "Excellon Reference Box Object" #~ msgstr "Excellon объект указателя рамки" #~ msgid "Geometry Reference Box Object" #~ msgstr "Geometry объект указателя рамки" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Сбросить" #~ msgid "Resets all the fields." #~ msgstr "Сбрасывает все поля." #~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), " #~ msgstr "" #~ "Значение перекрытия должно быть от 0 (включительно) до 1 (исключительно), " #~ msgid "Single Polygon" #~ msgstr "Единичный полигон" #~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive)" #~ msgstr "" #~ "Значение перекрытия должно быть от 0 (включительно) до 1 (исключительно)" #~ msgid "Click inside the desired polygon." #~ msgstr "Нажмите внутри нужного полигона." #~ msgid "Painting polygon at location" #~ msgstr "Отрисовка полигона на месте" #~ msgid "Go" #~ msgstr "Выполнить" #~ msgid "There are no polygons to mark area." #~ msgstr "Нет полигонов для обозначения области." #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "&Правка" #~ msgid "&Options" #~ msgstr "&Опции" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "&Помощь" #~ msgid "FlatCAM.org" #~ msgstr "FlatCAM.org" #~ msgid "Measurement Tool" #~ msgstr "Измеритель" #~ msgid "tool = tool number" #~ msgstr "tool = tool number" #~ msgid "tooldia = tool diameter" #~ msgstr "tooldia = диаметр инструмента" #~ msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills" #~ msgstr "t_drills = для Excellon, общее количество сверл" #~ msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange" #~ msgstr "x_toolchange = координата X для смены инструмента" #~ msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange" #~ msgstr "z_toolchange = координата Z для смены инструмента" #~ msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut" #~ msgstr "z_depthpercut = значение шага для мультипроходного разреза" #~ msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed" #~ msgstr "spindlesspeed = значение скорости вращения шпинделя" #~ msgid "Rotate Angle" #~ msgstr "Угол поворота" #~ msgid "Offset_X val" #~ msgstr "Смещение Х" #~ msgid "Offset_Y val" #~ msgstr "Смещение Y" #~ msgid "Margin value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "Значение отступа отсутствует или оно имеет неправильный формат. Добавьте " #~ "его и повторите попытку." #~ msgid "Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "Значение размера перемычки отсутствует или имеет неверный формат. " #~ "Добавьте его и повторите попытку." #~ msgid "Measurement" #~ msgstr "Измеритель" #~ msgid "Meas. Tool" #~ msgstr "Измеритель" #~ msgid "Not available with the current Graphic Engine Legacy(2D)." #~ msgstr "Недоступно с текущим графическим движком Legacy (2D)." #~ msgid "App.on_fileopenscript() -->" #~ msgstr "App.on_fileopenscript() -->" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->" #~ msgstr "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->" #~ msgid "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->" #~ msgstr "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->" #~ msgid "ToolMove.on_left_click()" #~ msgstr "ToolMove.on_left_click()" #~ msgid "on_paint_button_click" #~ msgstr "on_paint_button_click" #~ msgid "PaintTool.paint_poly()" #~ msgstr "PaintTool.paint_poly()" #~ msgid "ToolSolderPaste.on_view_gcode()" #~ msgstr "ToolSolderPaste.on_view_gcode()" #~ msgid "" #~ "toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the files on the GUI" #~ msgstr "" #~ "панели инструментов, сочетания клавиш или просто перетаскивая файлы в " #~ "окно программы" #~ msgid "" #~ "You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project " #~ "file, drag" #~ msgstr "" #~ "Вы также можете загрузить FlatCAM проект дважды щелкнув файл проекта, " #~ "перетащив" #~ msgid "" #~ "Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then " #~ "focusing on" #~ msgstr "" #~ "После того, как объект стал доступен на вкладке \"Проект\", выберите его, " #~ "а затем посмотрите" #~ msgid "SELECTED TAB" #~ msgstr "\"Выбранное\"" #~ msgid "more simpler is to double click the object name in the Project Tab" #~ msgstr "" #~ "еще проще-дважды щелкнуть мышью на имени объекта на вкладке \"Проект\"" #~ msgid "will be updated with the object properties according to" #~ msgstr "будут обновлены свойства объекта в соответствии с" #~ msgid "kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object" #~ msgstr "видом: объект Gerber, Excellon, Geometry или CNCJob" #~ msgid "" #~ "If the selection of the object is done on the canvas by single click " #~ "instead, and the" #~ msgstr "Если выбор объекта выполняется на холсте одним щелчком мыши, а" #~ msgid "and populate it even if it was out of focus" #~ msgstr "и заполнит ее, даже если она была не в фокусе" #~ msgid "Gerber/Excellon Object" #~ msgstr "Объект Gerber/Excellon" #~ msgid "Add tools (change param in Selected Tab)" #~ msgstr "Добавить инструменты (изменить параметр во вкладке \"Выбранное\" )" #~ msgid "Generate CNCJob" #~ msgstr "Создать CNCJob" #~ msgid "" #~ "Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/prepend to GCode " #~ "(again, done in" #~ msgstr "" #~ "Проверьте код (с помощью редактора) и добавьте в начале либо конце GCode " #~ "(опять же, сделано в" #~ msgid "Shortcuts List" #~ msgstr "Список комбинаций клавиш" #~ msgid "or through" #~ msgstr "или через" #~ msgid "own key shortcut" #~ msgstr "клавишу" #~ msgid "polygons" #~ msgstr "полигонов" #~ msgid "geo" #~ msgstr "geo" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Конечные" #~ msgid "Generating panel ..." #~ msgstr "Выполняется панелизация ..." #~ msgid "Spawning copies" #~ msgstr "Создание копий" #~ msgid "Parsing tool" #~ msgstr "Разбор инструмента" #~ msgid "FILE ASSOCIATIONS" #~ msgstr "ФАЙЛОВЫЕ АССОЦИАЦИИ" #~ msgid "Wrong optimization type selected." #~ msgstr "Выбран неправильный тип оптимизации." #~ msgid "" #~ " Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self." #~ "options[\"feedrate_probe\"]" #~ msgstr "" #~ " Неправильный формат значения для self.defaults[\"feedrate_probe\"] или " #~ "self.options[\"feedrate_probe\"]" #~ msgid "Advanced Param." #~ msgstr "Дополнительные настройки" #~ msgid "MH" #~ msgstr "MH" #~ msgid "Feedrate (Plunge)" #~ msgstr "Скорость подачи (подвод)" #~ msgid "" #~ "Parameters used to create a CNC Job object\n" #~ "for this drill object that are shown when App Level is Advanced." #~ msgstr "" #~ "Параметры, используемые для создания объекта задания ЧПУ\n" #~ "для этого объекта детализации, которые отображаются при повышении уровня " #~ "приложения." #~ msgid "" #~ "Parameters to create a CNC Job object\n" #~ "tracing the contours of a Geometry object." #~ msgstr "" #~ "Параметры для создания объекта зCNC Job\n" #~ "трассировки контуров объекта Geometry." #~| msgid "" #~| "FlatCAM
Version {version} {beta} ({date}) " #~| "- {arch}

2D Computer-Aided Printed Circuit " #~| "Board
Manufacturing.

(c) 2014-2019 Juan Pablo Caram

Main Contributors:
Denis Hayrullin
Kamil " #~| "Sopko
Marius Stanciu
Matthieu Berthomé
and many others found here.

Development is done here.
DOWNLOAD area here.
" #~ msgid "" #~ "FlatCAM
Version {version} {beta} ({date}) - " #~ "{arch}

2D Computer-Aided Printed Circuit Board
Manufacturing." #~ "

License:
Licensed under MIT license (2014 - " #~ "2019)
by (c)Juan Pablo Caram

Programmers:
Denis " #~ "Hayrullin
Kamil Sopko
Marius Stanciu
Matthieu Berthomé
and " #~ "many others found here.

Development is done here.
DOWNLOAD area
here.
" #~ msgstr "" #~ "FlatCAM
Версия {version} {beta} ({date}) - " #~ "{arch}

2D Computer-Aided Printed Circuit Board
Manufacturing." #~ "

Лицензия:
Licensed under MIT license (2014 - " #~ "2019)
by (c)Juan Pablo Caram

Разработчики:
Denis " #~ "Hayrullin
Kamil Sopko
Marius Stanciu
Matthieu Berthomé
и " #~ "многие другие здесь.

Разработка идёт is done " #~ "тут.
ЗАГРУЗИТЬ можно
отсюда.
" #~ msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got %s" #~ msgstr "Ожидается FlatCAMGeometry, получено %s" #~ msgid "Saved to: %s" #~ msgstr "Сохранёно в: %s" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Adding Tool cancelled ..." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Добавление инструмента отменено ..." #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~| msgid "[ERROR]App.on_view_source() -->%s" #~ msgid "App.on_view_source() -->" #~ msgstr "App.on_view_source() -->" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Selected Tab - Choose an " #~ "Item from Project Tab

\n" #~ "\n" #~ "

Details:
\n" #~ "The normal flow when working in FlatCAM is the following:

\n" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "\t
  1. Loat/Import a Gerber, Excellon, " #~ "Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into FlatCAM using either the " #~ "menu's, toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the " #~ "files on the GUI.
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tYou can also load a FlatCAM project by double clicking " #~ "on the project file, drag & drop of the file into the FLATCAM GUI or " #~ "through the menu/toolbar links offered within the app.

    \n" #~ "\t 
  2. \n" #~ "\t
  3. Once an object is available in " #~ "the Project Tab, by selecting it and then focusing on SELECTED " #~ "TAB (more simpler is to double click the object name in the " #~ "Project Tab), SELECTED TAB will be updated with the " #~ "object properties according to it's kind: Gerber, Excellon, Geometry " #~ "or CNCJob object.
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tIf the selection of the object is done on the canvas by single click " #~ "instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the " #~ "object properties will be displayed into the Selected Tab. Alternatively, " #~ "double clicking on the object on the canvas will bring the " #~ "SELECTED TAB and populate it even if it was out of focus." #~ "
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tYou can change the parameters in this screen and the flow direction is " #~ "like this:
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tGerber/Excellon Object -> Change Param -> " #~ "Generate Geometry -> Geometry Object -> Add tools " #~ "(change param in Selected Tab) -> Generate CNCJob -> CNCJob " #~ "Object -> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/" #~ "prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) -" #~ "> Save GCode
  4. \n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

A list of key shortcuts is " #~ "available through an menu entry in Help -> Shortcuts List or through it's own key shortcut: F3.

\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Вкладка \"Выбранное\" - " #~ "выбранный элемент на вкладке \"Проект\"

\n" #~ "\n" #~ "

Детали:
\n" #~ "Нормальный порядок при работе в FlatCAM заключается в следующем:
\n" #~ "\n" #~ "

    \n" #~ "\t
  1. Загрузите/импортируйте файл " #~ "Gerber, Excellon, Gcode, DXF, растровое изображение или SVG в FlatCAM, " #~ "используя меню, панели инструментов, сочетания клавиш или просто " #~ "перетаскивая файлы в окно программы.
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tВы также можете загрузить FlatCAM проект дважды " #~ "щелкнув файл проекта, перетащив его в окно программы или через ссылки " #~ "меню/панелей инструментов, предлагаемых в приложении.

    \n" #~ "\t 
  2. \n" #~ "\t
  3. После того, как объект стал " #~ "доступен на вкладке \"Проект\", выберите его, а затем сосредоточьте " #~ "внимание на вкладке \"Выбранное\" (еще проще-дважды " #~ "щелкнуть мышью на имени объекта на вкладке \"Проект\" ), во " #~ "вкладке \"Выбранное\" будут обновлены свойства объекта в " #~ "соответствии с его видом: Gerber, Excellon, Geometry или объект CNCJob." #~ "
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tЕсли выбор объекта выполняется на холсте одним щелчком мыши, а " #~ "вкладка \"Выбранное\"находится в фокусе, свойства " #~ "объекта снова будут отображаться на вкладке \"Выбранное\". Кроме того, " #~ "двойной щелчок по объекту на холсте откроет вкладку \"Выбранное" #~ "\" и заполнит ее, даже если она была не в фокусе.
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tВы можете изменить параметры на этом экране, и порядок будет таким:
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tGerber/Excellon Object -> Change Param -> " #~ "Generate Geometry -> Geometry Object -> Add tools " #~ "(change param in Selected Tab) -> Generate CNCJob -> CNCJob " #~ "Object -> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/" #~ "prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) -" #~ "> Save GCode
  4. \n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

Список комбинаций клавиш доступен " #~ "через пункт меню Помощь -> Список комбинаций клавиш или через клавишу: F3.

\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "[success] Name changed from {old} to {new}" #~ msgstr "[success] Имя изменено с {old} на {new}" #~| msgid "" #~| "[ERROR_NOTCL] Failed.\n" #~| "%s" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] %s" #~ msgid "Editor %s" #~ msgstr "Редактор %s" #~ msgid "[success] Done. Path completed." #~ msgstr "[success] Готово. Путь завершен." #~ msgid "[success] Paint done." #~ msgstr "[success] Окраска выполнена." #~ msgid "Run Script ...\tSHIFT+S" #~ msgstr "Выполнить сценарий ...\tSHIFT+S" #~ msgid "About" #~ msgstr "О программе" #~ msgid "" #~ "General Shortcut list
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
F3 SHOW SHORTCUT LIST
  
1 Switch to Project Tab
2 Switch to Selected Tab
3 Switch to Tool Tab
  
B New Gerber
E Edit Object (if selected)
G Grid On/Off
J Jump to Coordinates
L New Excellon
M Move Obj
N New Geometry
O Set Origin
Q Change Units
P Open Properties Tool
R Rotate by 90 degree CW
S Shell Toggle
T Add a Tool (when in Geometry Selected " #~ "Tab or in Tools NCC or Tools Paint)
V Zoom Fit
X Flip on X_axis
Y Flip on Y_axis
'-'\n" #~ "  Zoom Out
'='\n" #~ "  Zoom In
  
CTRL+A Select All
CTRL+C Copy Obj
CTRL+E Open Excellon File
CTRL+G Open Gerber File
CTRL+N New Project
CTRL+M Measurement Tool
CTRL+O Open Project
CTRL+S Save Project As
CTRL+F10 Toggle Plot Area
  
SHIFT+C Copy Obj_Name
SHIFT+E Toggle Code Editor
SHIFT+G Toggle the axis
SHIFT+P Open Preferences Window
SHIFT+R Rotate by 90 degree CCW
SHIFT+S Run a Script
SHIFT+W Toggle the workspace
SHIFT+X Skew on X axis
SHIFT+Y Skew on Y axis
  
ALT+C Calculators Tool
ALT+D 2-Sided PCB Tool
ALT+K Solder Paste Dispensing Tool
ALT+L Film PCB Tool
ALT+N Non-Copper Clearing Tool
ALT+P Paint Area Tool
ALT+Q PDF Import Tool
ALT+R Transformations Tool
ALT+S View File Source
ALT+U Cutout PCB Tool
ALT+1 Enable all Plots
ALT+2 Disable all Plots
ALT+3 Disable Non-selected Plots
ALT+F10 Toggle Full Screen
  
CTRL+ALT+X\n" #~ "  Abort current task (gracefully)
  
F1 Open Online Manual
F4 Open Online Tutorials
Del Delete Object
Del Alternate: Delete Tool
'`' (left to Key_1)Toogle Notebook Area " #~ "(Left Side)
SPACE En(Dis)able Obj Plot
Escape Deselects all objects
\n" #~ " \n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Список основных комбинаций
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \\\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
F3 ПОКАЗАТЬ СПИСОК КОМБИНАЦИЙ КЛАВИШ
  
1 Переключиться на вкладку \"Проект\"\n" #~ "
2 Переключиться на вкладку \"Выбранное\"\n" #~ "
3 Переключиться на вкладку \"Инструменты" #~ "\"
  
B Новый Gerber
E Редактировать объект (если выбран)\n" #~ "
G Сетка вкл/откл
J Перейти к координатам
L Новый Excellon
M Переместить объект
N Новая Geometry
O Указать начало координат
Q Единицы измерения
P Отобразить свойства объекта
R Поворот на 90 градусов по часовой " #~ "стрелке
S Командная строка
T Добавить инструмент (во вкладках " #~ "\"Выбранное\", \"Инструменты\" или инструменте рисования)
V Вернуть масштаб
X Отразить по оси Х
Y Отразить по оси Y
'-'\n" #~ "  Уменьшить
'='\n" #~ "  Увеличить
  
CTRL+A Выбрать всё
CTRL+C Копировать
CTRL+E Открыть Excellon
CTRL+G Открыть Gerber
CTRL+N Новый проект
CTRL+M Измеритель
CTRL+O Открыть проект
CTRL+S Сохранить проект как
CTRL+F10 Переключить рабочую область
  
SHIFT+C Копировать имя объекта
SHIFT+E Редактор кода
SHIFT+G Оси
SHIFT+P Настройки
SHIFT+R Поворот на 90 градусов против часовой " #~ "стрелки
SHIFT+S Выполнить сценарий
SHIFT+W Границы рабочего пространства
SHIFT+X Наклон по оси X
SHIFT+Y Наклон по оси Y
  
ALT+C Калькуляторы
ALT+D 2-х сторонняя плата
ALT+K Паяльная паста
ALT+L Плёнка
ALT+N Очистка от меди
ALT+P Область рисования
ALT+Q Импорт PDF
ALT+R Трансформация
ALT+S Просмотреть код
ALT+U Обрезка платы
ALT+1 Включить все участки
ALT+2 Отключить все участки
ALT+3 Отключить не выбранные
ALT+F10 Во весь экран
  
F1 Открыть онлайн-руководство
F4 Открыть онлайн-уроки
Del Удалить объект
Del Альтернатива: инструмент удаления
'`' (слева от клавиши \"1\") Боковая " #~ "панель
SPACE Переключить участок
Escape Отмена выбора всех объектов
\n" #~ " \n" #~ " " #~ msgid "" #~ "Editor Shortcut list
\n" #~ "
\n" #~ " GEOMETRY EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Draw an Arc
B Buffer Tool
C Copy Geo Item
D Within Add Arc will toogle the ARC " #~ "direction: CW or CCW
E Polygon Intersection Tool
I Paint Tool
J Jump to Location (x, y)
K Toggle Corner Snap
M Move Geo Item
M Within Add Arc will cycle through the " #~ "ARC modes
N Draw a Polygon
O Draw a Circle
P Draw a Path
R Draw Rectangle
S Polygon Substraction Tool
T Add Text Tool
U Polygon Union Tool
X Flip shape on X axis
Y Flip shape on Y axis
  
SHIFT+X Skew shape on X axis
SHIFT+Y Skew shape on Y axis
  
ALT+R Editor Transformation Tool
ALT+X Offset shape on X axis
ALT+Y Offset shape on Y axis
  
CTRL+M Measurement Tool
CTRL+S Save Object and Exit Editor
CTRL+X Polygon Cut Tool
  
Space Rotate Geometry
ENTER Finish drawing for certain tools
ESC Abort and return to Select
Del Delete Shape
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " EXCELLON EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Add Drill Array
C Copy Drill(s)
D Add Drill
J Jump to Location (x, y)
M Move Drill(s)
Q Add Slot Array
R Resize Drill(s)
T Add a new Tool
W Add Slot
  
Del Delete Drill(s)
Del Alternate: Delete Tool(s)
  
ESC Abort and return to Select
CTRL+S Save Object and Exit Editor
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " GERBER EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Add Pad Array
B Buffer
C Copy
D Add Disc
E Add SemiDisc
J Jump to Location (x, y)
M Move
N Add Region
P Add Pad
R Within Track & Region Tools will cycle " #~ "in REVERSE the bend modes
S Scale
T Add Track
T Within Track & Region Tools will cycle " #~ "FORWARD the bend modes
  
Del Delete
Del Alternate: Delete Apertures
  
ESC Abort and return to Select
CTRL+E Eraser Tool
CTRL+S Save Object and Exit Editor
  
ALT+A Mark Area Tool
ALT+N Poligonize Tool
ALT+R Transformation Tool
\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Список комбинаций редактора
\n" #~ "
\n" #~ " РЕДАКТОР GEOMETRY
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Нарисовать дугу
B Буфер
C Копировать элемент геометрии
D Направление изгиба дуги: по часовой " #~ "стрелке или против
E Пересечение полигонов
I Рисование
J Перейти к расположению (x, y)
K Toggle Corner Snap
M Переместить элемент
M Внутри добавляемой дуги будет " #~ "циклическое переключение между режимами дуги
N Нарисовать многоугольник
O Нарисовать круг
P Нарисовать дорожку
R Нарисовать прямоугольник
S Вычитание полигонов
T Добавить текст
U Сращение полигонов
X Отразить форму по оси X
Y Отразить форму по оси Y
  
SHIFT+X Наклонить форму по оси X
SHIFT+Y Наклонить форму по оси Y
  
ALT+R Трансформация
ALT+X Смещение формы по оси X
ALT+Y Смещение формы по оси Y
  
CTRL+M Измеритель
CTRL+S Сохранить объект и закрыть редактор\n" #~ "
CTRL+X Обрезка полигонов
  
Space Вращение Geometry
ENTER Завершить рисование для некоторых " #~ "инструментов
ESC Прервать и вернуться к выбору
Del Удалить форму
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " РЕДАКТОР EXCELLON
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Добавить массив " #~ "отверстий
C Копировать отверстие(я)
D Добавить отверстие
J Перейти к расположению (x, y)
M Переместить отверстие(я)
Q Добавить массив пазов\n" #~ "
R Изменить размер отверстий
T Добавить новый инструмент
W Добавить паз
  
Del Удалить отверстие(я)
Del Альтернатива: Удалить инструмент(ы)\n" #~ "
  
ESC Прервать и вернуться к выбору
CTRL+S Сохранить объект и закрыть редактор\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " РЕДАКТОР GERBER
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Добавить массив " #~ "контактных площадок
B Буфер
C Копировать
D Добавить круг
E Добавить полукруг
J Перейти к расположению (x, y)
M Переместить
N Добавить регион
P Добавить площадку
R В инструментах Track & Region будут " #~ "циклически переключаться в обратном режиме изгиба
S Масштаб
T Добавить маршрут
T В инструментах Track & Region будут " #~ "циклически переключаться в прямом режиме изгиба
  
Del Удалить
Del Альтернатива: удаление отверстий
  
ESC Прервать и вернуться к выбору
CTRL+E Ластик
CTRL+S Сохранить объект и закрыть редактор\n" #~ "
  
ALT+A Обозначить области
ALT+N Полигонизация
ALT+R Трансформация
\n" #~ " " #~ msgid "[success] Done." #~ msgstr "[success] Готово." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Отмена." #~ msgid "[success] Added new tool with dia: {dia} {units}" #~ msgstr "[success] Добавлен новый инструмент с диаметром: {dia} {units}" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Application is saving the project. Please wait ..." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Приложение сохраняет проект. Пожалуйста, подождите ..." #~ msgid "%s:" #~ msgstr "%s:" #~ msgid "%s:" #~ msgstr "%s:" #~ msgid "Object not found: %s" #~ msgstr "Объект не найден: %s" #~ msgid "[success] Opened: %s" #~ msgstr "[success] Открыт: %s" #~ msgid "[success] Paint All Done." #~ msgstr "[success] Paint All выполнено." #~ msgid "" #~ "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a " #~ "different Method of paint\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Окраска не выполнена. Попробуйте другую комбинацию параметров. Или другой " #~ "способ рисования\n" #~ "%s" #~ msgid "[success] Paint Area Done." #~ msgstr "[success] Окраска выполнена." #~ msgid "Generating panel ... Please wait." #~ msgstr "Выполняется панелизация ... Пожалуйста, подождите." #~ msgid "...proccessing... [%s]" #~ msgstr "...обработка... [%s]" #~ msgid "Parsing aperture %s geometry ..." #~ msgstr "Разбор апертуры %s геометрии ..." #~ msgid "[success] Skew on the %s axis done ..." #~ msgstr "[success] Наклон по оси %s выполнен ..." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Could not load defaults file." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Не удалось загрузить файл значений по умолчанию." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse defaults file." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Не удалось прочитать файл значений по умолчанию." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has ocurred. See shell.\n" #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Произошла внутренняя ошибка. Посмотрите в командную " #~ "строку.\n" #~ msgid "[success] Defaults saved." #~ msgstr "[success] Значения по умолчанию сохранены." #~ msgid "[success] Converted units to %s" #~ msgstr "[success] Конвертирование единиц в %s" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Code cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Экспорт Code отменён." #~ msgid "[success] Origin set ..." #~ msgstr "[success] Начало координат установлено ..." #~ msgid "[success] Skew on X axis done." #~ msgstr "[success] Наклон по оси X выполнен." #~ msgid "[success] Skew on Y axis done." #~ msgstr "[success] Наклон по оси Y выполнен." #~ msgid "[success] New Grid added ..." #~ msgstr "[success] Новая сетка добавлена ..." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Gerber cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Открытие Gerber отменено." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open G-Code cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Открытие G-Code отменено." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Project cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Открытие проекта отменено." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Config cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Открытие конфигурации отменено." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Нет выбранных объектов." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Экспорт SVG отменён." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Excellon cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Экспорт Excellon отменен." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Gerber cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Экспорт Gerber отменен." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export DXF cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Экспорт DXF отменен." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open SVG cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Открытие SVG отменено." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open DXF cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Открытие DXF отменено." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object Box. Using instead %s" #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Нет объекта Box. Используйте взамен %s" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse file: {name}. {error}" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Не удалось проанализировать файл: {name}. {error}" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has occurred. See shell.\n" #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Произошла внутренняя ошибка. Смотрите командную строку.\n" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to verify project file: %s. Retry to save it." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Не удалось проверить файл проекта: %s. Повторите попытку." #~ msgid "" #~ "[ERROR_NOTCL] Failed to parse saved project file: %s. Retry to save it." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Не удалось проанализировать сохраняемый файл проекта: %s. " #~ "Повторите попытку сохранения." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to save project file: %s. Retry to save it." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Не удалось сохранить файл проекта: %s. Повторите попытку." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Machine Code cancelled ..." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Экспорт GCode отменен ..." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] No such file or directory" #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Нет такого файла или каталога" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] The value is mistyped. Check the value. %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Значение введено с ошибкой. Проверьте значение. %s" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Cancelled." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Отмена." #~ msgid "Tool Dia:" #~ msgstr "Диаметр инструмента:" #~ msgid "Nr of drills:" #~ msgstr "Количество отверстий:" #~ msgid "Direction:" #~ msgstr "Направление:" #~ msgid "Pitch:" #~ msgstr "Шаг:" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Длина:" #~ msgid "Nr of slots:" #~ msgstr "Количество пазов:" #~ msgid "[success] Deleted tool with dia: {del_dia} {units}" #~ msgstr "[success] Удален инструмент с диаметром: {del_dia} {units}" #~ msgid "Tool dia:" #~ msgstr "Диаметр инструмента:" #~ msgid "Overlap Rate:" #~ msgstr "Частота перекрытия:" #~ msgid "Method:" #~ msgstr "Метод:" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Rotate, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Неверный формат значения, введенный для поворота, " #~ "используйте числа." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew X, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Неверный формат значения, введенный для наклона по X, " #~ "используйте числа." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew Y, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Неверный формат значения, введенный для наклона поY, " #~ "используйте числа." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale X, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Неверный формат значения, введенный для масштабирования по " #~ "X, используйте числа." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale Y, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Неверный формат значения, введенный для масштабирования по " #~ "Y, используйте числа." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset X, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Неверный формат значения, введенный для смещения по X, " #~ "используйте числа." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset Y, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Неверный формат значения, введенный для смещения по Y, " #~ "используйте числа." #~ msgid "[success] Offset on the %s axis done ..." #~ msgstr "[success] Смещение по оси %s выполнено ..." #~ msgid "" #~ "[WARNING_NOTCL] Editing MultiGeo Geometry, tool: {tool} with diameter: " #~ "{dia}" #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Редактирование MultiGeo Geometry, инструментом: {tool} с " #~ "диаметром: {dia}" #~ msgid "Clear GUI Settings:" #~ msgstr "Сброс настроек:" #~ msgid "Duration:" #~ msgstr "Продолжительность:" #~ msgid "Fast Plunge:" #~ msgstr "Быстрый подвод:" #~ msgid "Linear Dir.:" #~ msgstr "Линейное направление:" #~ msgid "Plot kind:" #~ msgstr "Вид участка:" #~ msgid "" #~ "Select from the Tools Table above\n" #~ "the tools you want to include." #~ msgstr "" #~ "Выберите из таблицы инструменты выше\n" #~ "инструменты, которые вы хотите включить." #~ msgid "" #~ "[WARNING_NOTCL] Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real " #~ "number." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Диаметр инструмента-нулевое значение. Измените его на " #~ "положительное вещественное число." #~ msgid "[success] Gerber %s was mirrored..." #~ msgstr "[success] Gerber %s отзеркалирован..." #~ msgid "[success] Excellon %s was mirrored..." #~ msgstr "[success] Excellon %s отзеркалирован..." #~ msgid "[success] Geometry %s was mirrored..." #~ msgstr "[success] Geometry %s отзеркалирован..." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object(s) selected." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Нет выбранных объектов." #~ msgid "[success] %s object was moved ..." #~ msgstr "[success] %s объект был перемещен ..." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Object(s) not selected" #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Объекты не выбраны" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Buffering ..." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Буферизация ..." #~ msgid "[success] Non-Copper Clearing with ToolDia = %s started." #~ msgstr "" #~ "[success] Началась очистка от меди с помощью инструмента диаметром = %s." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s" #~ msgid "[success] NCC Tool finished." #~ msgstr "[success] NCC Tool завершён." #~ msgid "" #~ "[WARNING_NOTCL] NCC Tool finished but some PCB features could not be " #~ "cleared. Check the result." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Инструмент NCC закончен, но некоторые функции печатной " #~ "платы не могут быть очищены. Проверить результаты." #~ msgid "[success] Non-Copper Rest Clearing with ToolDia = %s started." #~ msgstr "" #~ "[success] Началась очистка от остатков меди с помощью инструмента " #~ "диаметром = %s." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s" #~ msgid "" #~ "[ERROR_NOTCL] NCC Tool finished but could not clear the object with " #~ "current settings." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] NCC Tool завершён, но не смог очистить объект с текущими " #~ "настройками." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open PDF cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Открытие PDF отменено." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Open PDF file failed." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Не удалось открыть PDF-файл." #~ msgid "[success] Rendered: %s" #~ msgstr "[success] Отрисовка: %s" #~ msgid "" #~ "How to select the polygons to paint.
Options:
- Single Polygons: left mouse click on the polygon to be painted.
- Area " #~ "Selection: left mouse click to start selection of the area to be " #~ "painted.
- All Polygons: paint all polygons.
- Reference " #~ "Object: paint an area described by an external reference object." #~ msgstr "" #~ "Как выбрать полигоны для рисования.
Параметры:
- Отдельные " #~ "полигоны : щелкните левой кнопкой мыши на полигоне, который нужно " #~ "нарисовать.
- Выбор области : щелкните левой кнопкой мыши, " #~ "чтобы начать выделение области для рисования.
- Все полигоны : " #~ "закрасьте все полигоны.
- Контрольный объект : закрасьте " #~ "описанную область внешним эталонным объектом." #~ msgid "" #~ "[ERROR_NOTCL] There is no Painting Geometry in the file.\n" #~ "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted " #~ "geometry.\n" #~ "Change the painting parameters and try again." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] В файле нет Painting Geometry.\n" #~ "Обычно это означает, что диаметр инструмента слишком велик для Painting " #~ "Geometry.\n" #~ "Измените параметры рисования и повторите попытку." #~ msgid "[success] Imported: %s" #~ msgstr "[success] Импортирован: %s" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Generating new object failed." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Не удалось создать новый объект." #~ msgid "[success] Created: %s" #~ msgstr "[success] Создан: %s" #~ msgid "[success] Rotate done ..." #~ msgstr "[success] Поворот выполнен ..." #~ msgid "Apertures:" #~ msgstr "Отверстия:" #~ msgid "Aperture Code:" #~ msgstr "Код отверстия:" #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "Язык:" #~ msgid "Width (# passes):" #~ msgstr "Кол-во проходов:" #~ msgid "Clear non-copper" #~ msgstr "Очистка меди" #~ msgid "Rounded corners" #~ msgstr "Закруглять углы" #~ msgid "" #~ "Creates a Geometry objects with polygons\n" #~ "covering the copper-free areas of the PCB." #~ msgstr "" #~ "Создает объект геометрии с полигонами\n" #~ "охватывающими неомедненные области печатной платы." #~ msgid "Bounding Box:" #~ msgstr "Ограничительная рамка:" #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Единицы:" #~ msgid "Zeros:" #~ msgstr "Нули:" #~ msgid "INCH:" #~ msgstr "ДЮЙМЫ:" #~ msgid "Tool change:" #~ msgstr "Смена инструмента:" #~ msgid "Toolchange Z position." #~ msgstr "Позиция Z смены инструмента." #~ msgid "" #~ "Tool speed while drilling\n" #~ "(in units per minute)." #~ msgstr "" #~ "Настройка скорости подачи при сверлении \n" #~ "(в единицах в минуту)." #~ msgid "Gcode: " #~ msgstr "Gcode: " #~ msgid "Offset Z:" #~ msgstr "Смещение Z:" #~ msgid "Slots:" #~ msgstr "щель:" #~ msgid "Create CNC Job:" #~ msgstr "Создание программы для ЧПУ:" #~ msgid "Multidepth" #~ msgstr "Мультипроход" #~ msgid "Multidepth usage: True or False." #~ msgstr "Многократное использование: Истина или Ложь." #~ msgid "" #~ "The preprocessor file that dictates\n" #~ "Machine Code output." #~ msgstr "" #~ "Файл постпроцессора, который диктует\n" #~ "Вывод машинного кода." #~ msgid "Display Annotation:" #~ msgstr "Показывать подписи:" #~ msgid "" #~ "Type here any G-Code commands you would\n" #~ "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n" #~ "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n" #~ "or a Toolchange Macro." #~ msgstr "" #~ "Введите здесь любые G-Code команды, которые вам понадобится\n" #~ "выполнить при смене инструмента.\n" #~ "Это будет представлять собой пользовательский GCode смены инструмента,\n" #~ "или макрос смены инструмента." #~ msgid "" #~ "If checked, use 'rest machining'.\n" #~ "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" #~ "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" #~ "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" #~ "could not be cleared by previous tool.\n" #~ "If not checked, use the standard algorithm." #~ msgstr "" #~ "Если флажок установлен, используется \"остальные обработки\".\n" #~ "Это очистит основную медь снаружи печатных плат ,\n" #~ "используя самый большой инструмент и перейдёт к следующему инструменту,\n" #~ "от большего к меньшему, чтобы очистить участки меди, которые\n" #~ "не удалось очистить предыдущим инструментом.\n" #~ "Если флажок не установлен, используется стандартный алгоритм." #~ msgid "Offset:" #~ msgstr "Oфсет:" #~ msgid "" #~ "When choosing the 'Itself' option the non copper clearing extent\n" #~ "is based on the object that is copper cleared.\n" #~ " Choosing the 'Box' option will do non copper clearing within the box\n" #~ "specified by another object different than the one that is copper cleared." #~ msgstr "" #~ "При выборе опции «Сама» степень очистки без меди\n" #~ "основан на объекте, который очищен от меди.\n" #~ "Выбор опции «Kоробка» сделает очистку без меди внутри коробки\n" #~ "указан другим объектом, отличным от того, который очищен от меди." #~ msgid "" #~ "Distance from objects at which\n" #~ "to draw the cutout." #~ msgstr "" #~ "Расстояние от объектов вокруг которых\n" #~ "будет нарисовано очертание." #~ msgid "" #~ "Size of the gaps in the toolpath\n" #~ "that will remain to hold the\n" #~ "board in place." #~ msgstr "" #~ "Размер перемычек для удержания\n" #~ "печатной платы в заготовке." #~ msgid "Create a convex shape surrounding the entire PCB." #~ msgstr "Создайте выпуклую форму, окружающую печатную плату." #~ msgid "" #~ "The axis should pass through a point or cut\n" #~ " a specified box (in a Geometry object) in \n" #~ "the middle." #~ msgstr "" #~ "Ось должна проходить через точку или вырезать\n" #~ " указанное поле (в Geometry объект) в\n" #~ "середине." #~ msgid "" #~ "How to select the polygons to paint.
Options:
- Single: left " #~ "mouse click on the polygon to be painted.
- Area: left mouse " #~ "click to start selection of the area to be painted.
- All: " #~ "paint all polygons.
- Ref: paint an area described by an " #~ "external reference object." #~ msgstr "" #~ "Как выбрать полигоны для рисования.
Параметры:
- Одиночный : щелкните левой кнопкой мыши на полигоне для рисования.
- " #~ "Площадь : слева щелкните мышью, чтобы начать выделение области для " #~ "рисования.
- Все : закрасить все многоугольники.
- " #~ "Ссылка : закрасить область, описанную внешней ссылкой объект." #~ msgid "Panel Type:" #~ msgstr "Тип панели:" #~ msgid "Tip angle:" #~ msgstr "Угол наклона:" #~ msgid "Angle for rotation. In degrees." #~ msgstr "Угол поворота. В градусах." #~ msgid "Angle for Skew/Shear on X axis. In degrees." #~ msgstr "Угол наклона/сдвига по оси X. В градусах." #~ msgid "Angle for Skew/Shear on Y axis. In degrees." #~ msgstr "Угол наклона/сдвига по оси Y. В градусах." #~ msgid "XY Toolchange:" #~ msgstr "XY смены инструмента:" #~ msgid "PostProcessors:" #~ msgstr "Постпроцессоры:" #~ msgid "Scale:" #~ msgstr "Масштаб:" #~ msgid "Offset:" #~ msgstr "Смещение:" #~ msgid "Tools Table" #~ msgstr "Таблица инструментов" #~ msgid "" #~ "Tool height just before starting the work.\n" #~ "Delete the value if you don't need this feature." #~ msgstr "" #~ "Высота положения инструмента непосредственно перед началом работы.\n" #~ "Удалите значение если вам не нужна эта функция." #~ msgid "" #~ "Z-axis position (height) for\n" #~ "the last move." #~ msgstr "" #~ "Положение оси Z (высота) для\n" #~ "следующего прохода." #~ msgid "" #~ "The json file that dictates\n" #~ "gcode output." #~ msgstr "" #~ "Файл json, который диктует\n" #~ "выход УП." #~ msgid "Type: " #~ msgstr "Тип: " #~ msgid "Drills Tool dia:" #~ msgstr "Диам. свёрел:" #~ msgid "Slots Tool dia:" #~ msgstr "Диаметр инструмента пазов:" #~ msgid "Tool Dia:" #~ msgstr "Диам. инструмента:" #~ msgid "Tool Data" #~ msgstr "Данные инструмента" #~ msgid "" #~ "This is the height (Z) at which the CNC\n" #~ "will go as the last move." #~ msgstr "" #~ "Это высота (Z), на которой ЧПУ\n" #~ "пойдет как последний ход." #~ msgid "Feed Rate Z (Plunge):" #~ msgstr "Скорость подачи Z (подвод):" #~ msgid "" #~ "Cutting speed in the Z\n" #~ "plane in units per minute" #~ msgstr "" #~ "Скорость резания в Z\n" #~ "самолет в единицах измерения в минуту" #~ msgid "" #~ "Cutting speed in the XY\n" #~ "plane in units per minute\n" #~ "(in units per minute).\n" #~ "This is for the rapid move G00.\n" #~ "It is useful only for Marlin,\n" #~ "ignore for any other cases." #~ msgstr "" #~ "Скорость резания в XY\n" #~ "самолет в единицах измерения в минуту\n" #~ "(в единицах измерения в минуту).\n" #~ "Это для быстрого перемещения G00.\n" #~ "Это полезно только для Марлина,\n" #~ "игнорировать для любых других случаев." #~ msgid "Cut over 1st pt" #~ msgstr "Вырезать над 1-й пт" #~ msgid "Paint Area:" #~ msgstr "Область рисования:" #~ msgid "CNC Tools Table" #~ msgstr "Таблица инструментов" #~ msgid "" #~ "Type here any G-Code commands you would\n" #~ "like to add to the beginning of the generated file." #~ msgstr "" #~ "Введите здесь любые G-Code команды, которые вы\n" #~ "хотели бы добавить в начале генерируемого файла." #~ msgid "" #~ "This is the diameter of the tool tip.\n" #~ "The manufacturer specifies it." #~ msgstr "" #~ "Это диаметр наконечника инструмента.\n" #~ "Производитель указывает его." #~ msgid "Object:" #~ msgstr "Объект:" #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Единицы:" #~ msgid "" #~ "- 'Itself': the non copper clearing extent\n" #~ "is based on the object that is copper cleared.\n" #~ " - 'Box': will do non copper clearing within the box\n" #~ "specified by the object selected in the Ref. Object combobox." #~ msgstr "" #~ "- «Сам»: степень очистки без меди\n" #~ "основан на объекте, который очищен от меди.\n" #~ "- «Kоробка»: очистка от меди внутри коробки\n" #~ "указанным объектом, выбранным в работе. Объектный ящик." #~ msgid "Geometry:" #~ msgstr "Geometry:" #~ msgid "Geometry object to be painted. " #~ msgstr "Объект Geometry для рисования. " #~ msgid "" #~ "After clicking here, click inside
the polygon you wish to be painted " #~ "if Single is selected.
If Area is selected, then the " #~ "selection of the area to be painted
will be initiated by a first click " #~ "and finished by the second mouse click.
If All is selected " #~ "then the Paint will start after click.
If Ref is selected then " #~ "the Paint will start after click,
and the painted area will be " #~ "described by a selected object.
A new Geometry object with the tool " #~ "paths will be created." #~ msgstr "" #~ "После нажатия здесь щелкните внутри
многоугольника, который вы " #~ "хотите нарисовать, если выбрано не замужем.
Если выбрано " #~ "Area , то выбор области для быть нарисованным
Если выбрано " #~ "Все , то рисование начнется после щелчка.
Если Ссылка " #~ "выбирается, после чего начинается щелчок Paint,
и окрашенная область " #~ "будет описываться выделенным объектом.
Будет создан новый объект " #~ "Geometry с путями инструмента." #~ msgid "" #~ "Scale the selected object(s)\n" #~ "using the Scale Factor X for both axis." #~ msgstr "" #~ "Масштабирование выбранных объектов\n" #~ "используя коэффициент X для обеих осей." #~ msgid "Excellon Format:" #~ msgstr "Формат Excellon:" #~ msgid "Tools:" #~ msgstr "Инструменты:" #~ msgid "Export G-Code:" #~ msgstr "Экспорт G-Code:" #~ msgid "How to select the polygons to paint." #~ msgstr "Как выбирать полигоны для рисования." #~ msgid "V-Shape Tool Calculator:" #~ msgstr "Калькулятор V-образного инструмента:" #~ msgid "ElectroPlating Calculator:" #~ msgstr "Калькулятор электронных плат:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Имя:" #~ msgid "Plot kind:" #~ msgstr "Вид участка:" #~ msgid "Display Annotation:" #~ msgstr "Показывать подписи:" #~ msgid "GERBER:" #~ msgstr "GERBER:" #~ msgid "EXCELLON:" #~ msgstr "EXCELLON:" #~ msgid "GEOMETRY:" #~ msgstr "GEOMETRY:" #~ msgid "Panel Type:" #~ msgstr "Тип панели:" #~ msgid "Excellon format:" #~ msgstr "Формат excellon:" #~ msgid "Gerber Objects" #~ msgstr "Объекты Gerber" #~ msgid "Geometry Objects" #~ msgstr "Объекты Geometry" #~ msgid "Save &Defaults" #~ msgstr "Сохранить &настройки" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Линия" #~ msgid "Tool dia: " #~ msgstr "Диам. инстр.: " #~ msgid "" #~ "The diameter of the cutting\n" #~ "tool.." #~ msgstr "" #~ "Диаметр режущего\n" #~ "инструмента.."