# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2019-08-13 04:12+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-13 04:15+0300\n" "Last-Translator: Carlos Stein \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Basepath: ../../..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n" #: FlatCAMApp.py:299 FlatCAMApp.py:6324 msgid "New Project - Not saved" msgstr "Novo projeto - Não salvo" #: FlatCAMApp.py:953 msgid "[ERROR] Could not find the Language files. The App strings are missing." msgstr "" "[ERROR] Não foi possível encontrar os arquivos de idioma. Estão faltando as " "strings do aplicativo." #: FlatCAMApp.py:1866 msgid "" "(Type help to get started)\n" "\n" msgstr "" "(Digite help para iniciar)\n" "\n" #: FlatCAMApp.py:2054 ObjectCollection.py:80 flatcamTools/ToolImage.py:213 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:296 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:319 msgid "Open cancelled." msgstr "Abrir cancelado." #: FlatCAMApp.py:2068 msgid "Open Config file failed." msgstr "Falha em abrir o arquivo de Configuração." #: FlatCAMApp.py:2082 msgid "Open Script file failed." msgstr "Falha em abrir o arquivo de Script." #: FlatCAMApp.py:2288 msgid "[WARNING_NOTCL] Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Selecione um Objeto Geometria, Gerber ou Excellon para " "editar." #: FlatCAMApp.py:2298 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Simultanoeus editing of tools geometry in a MultiGeo " "Geometry is not possible.\n" "Edit only one geometry at a time." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] A edição simultânea de ferramentas geometria em uma " "Geometria MultiGeo não é possível. \n" "Editar apenas uma geometria por vez." #: FlatCAMApp.py:2353 msgid "[WARNING_NOTCL] Editor is activated ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Editor está ativado ..." #: FlatCAMApp.py:2371 msgid "Do you want to save the edited object?" msgstr "Você quer salvar o objeto editado?" #: FlatCAMApp.py:2372 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1632 msgid "Close Editor" msgstr "Fechar Editor" #: FlatCAMApp.py:2375 FlatCAMApp.py:3491 FlatCAMApp.py:5357 FlatCAMApp.py:6233 #: FlatCAMTranslation.py:96 FlatCAMTranslation.py:169 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3796 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: FlatCAMApp.py:2376 FlatCAMApp.py:3492 FlatCAMApp.py:5358 FlatCAMApp.py:6234 #: FlatCAMTranslation.py:97 FlatCAMTranslation.py:170 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3797 msgid "No" msgstr "Não" #: FlatCAMApp.py:2377 FlatCAMApp.py:3493 FlatCAMApp.py:3928 FlatCAMApp.py:6235 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: FlatCAMApp.py:2404 msgid "[WARNING] Object empty after edit." msgstr "[WARNING] Objeto vazio após a edição." #: FlatCAMApp.py:2426 FlatCAMApp.py:2445 FlatCAMApp.py:2457 msgid "[WARNING_NOTCL] Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Selecione um objeto Gerber, Geometria ou Excellon para " "atualizar." #: FlatCAMApp.py:2429 #, python-format msgid "[selected] %s is updated, returning to App..." msgstr "[selected] %s está atualizado, retornando ao App ..." #: FlatCAMApp.py:2794 msgid "[ERROR] Could not load defaults file." msgstr "[ERROR] Não foi possível carregar o arquivo padrão." #: FlatCAMApp.py:2806 msgid "[ERROR] Failed to parse defaults file." msgstr "[ERROR] Falha ao analisar o arquivo de padrões." #: FlatCAMApp.py:2827 FlatCAMApp.py:2831 msgid "Import FlatCAM Preferences" msgstr "Importar Preferências do FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:2837 msgid "[WARNING_NOTCL] FlatCAM preferences import cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Importação de preferências do FlatCAM cancelada." #: FlatCAMApp.py:2845 FlatCAMApp.py:2904 FlatCAMApp.py:3370 msgid "[ERROR_NOTCL] Could not load defaults file." msgstr "[ERROR_NOTCL] Não foi possível carregar o arquivo de padrões." #: FlatCAMApp.py:2853 FlatCAMApp.py:3379 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse defaults file." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao analisar o arquivo de padrões." #: FlatCAMApp.py:2857 #, python-format msgid "[success] Imported Defaults from %s" msgstr "[success] Padrões importados de %s" #: FlatCAMApp.py:2872 FlatCAMApp.py:2877 msgid "Export FlatCAM Preferences" msgstr "Exportar preferências do FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:2884 msgid "[WARNING_NOTCL] FlatCAM preferences export cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportação de preferências do FlatCAM cancelada." #: FlatCAMApp.py:2892 FlatCAMApp.py:4719 FlatCAMApp.py:7169 FlatCAMApp.py:7279 #: FlatCAMApp.py:7400 FlatCAMApp.py:7455 FlatCAMApp.py:7563 FlatCAMApp.py:7686 #: FlatCAMObj.py:5842 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1400 msgid "" "[WARNING] Permission denied, saving not possible.\n" "Most likely another app is holding the file open and not accessible." msgstr "" "[WARNING] Permissão negada, não é possível salvar.\n" "O mais provável é que outro aplicativo esteja mantendo o arquivo aberto e " "não acessível." #: FlatCAMApp.py:2923 FlatCAMApp.py:3424 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to write defaults to file." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao gravar os padrões no arquivo." #: FlatCAMApp.py:2983 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open recent files file for writing." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir o arquivo com arquivos recentes para gravação." #: FlatCAMApp.py:2993 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open recent projects file for writing." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir o arquivo com projetos recentes para gravação." #: FlatCAMApp.py:3070 camlib.py:4467 msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has ocurred. See shell.\n" msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Ocorreu um erro interno. Veja shell (linha de comando). \n" #: FlatCAMApp.py:3071 #, python-brace-format msgid "" "Object ({kind}) failed because: {error} \n" "\n" msgstr "" "Objeto ({kind}) falhou porque: {error} \n" "\n" #: FlatCAMApp.py:3091 msgid "Converting units to " msgstr "Convertendo unidades para " #: FlatCAMApp.py:3170 FlatCAMApp.py:3173 FlatCAMApp.py:3176 FlatCAMApp.py:3179 #, python-brace-format msgid "" "[selected] {kind} created/selected: {name}" msgstr "" "[selected] {kind} criado/selecionado: {name}" "" #: FlatCAMApp.py:3275 #, python-brace-format msgid "" "FlatCAM
Version {version} {beta} ({date}) - " "{arch}

2D Computer-Aided Printed Circuit Board
Manufacturing." "

(c) 2014-2019 Juan Pablo Caram

Main Contributors:
Denis Hayrullin
Kamil Sopko
Marius Stanciu
Matthieu " "Berthomé
and many others found here.

Development is done " "here.
DOWNLOAD area
here.
" msgstr "" "FlatCAM
Versão {version} {beta} ({date}) - " "{arch}

2D Computer-Aided Printed Circuit Board
Manufacturing." "

(c) 2014-2019 Juan Pablo Caram

Principais " "colaboradores:
Denis Hayrullin
Kamil Sopko
Marius " "Stanciu
Matthieu Berthomé
e muitos outros encontrados aqui.

O desenvolvimento é feito
aqui.
Área de DOWNLOAD aqui.
" #: FlatCAMApp.py:3308 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: FlatCAMApp.py:3428 msgid "[success] Defaults saved." msgstr "[success] Preferências salvas." #: FlatCAMApp.py:3449 msgid "[ERROR_NOTCL] Could not load factory defaults file." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Não foi possível carregar o arquivo de padrões de fábrica." #: FlatCAMApp.py:3458 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse factory defaults file." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao analisar o arquivo de padrões de fábrica." #: FlatCAMApp.py:3472 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to write factory defaults to file." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao gravar os padrões de fábrica no arquivo." #: FlatCAMApp.py:3476 msgid "Factory defaults saved." msgstr "Padrões de fábrica salvos." #: FlatCAMApp.py:3481 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3132 msgid "[WARNING_NOTCL] Application is saving the project. Please wait ..." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] O aplicativo está salvando o projeto. Por favor, espere ..." #: FlatCAMApp.py:3486 FlatCAMTranslation.py:164 msgid "" "There are files/objects modified in FlatCAM. \n" "Do you want to Save the project?" msgstr "" "Existem arquivos/objetos modificados no FlatCAM. \n" "Você quer salvar o projeto?" #: FlatCAMApp.py:3489 FlatCAMApp.py:6231 FlatCAMTranslation.py:167 msgid "Save changes" msgstr "Salvar alterações" #: FlatCAMApp.py:3560 msgid "" "[ERROR] Failed join. The Geometry objects are of different types.\n" "At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility " "is to convert from one to another and retry joining \n" "but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may " "be lost and the result may not be what was expected. \n" "Check the generated GCODE." msgstr "" "[ERROR] Falha ao unir. Os objetos Geometria são de tipos diferentes. \n" "Pelo menos um é do tipo MultiGeo e o outro é do tipo SingleGeo. Uma " "possibilidade é converter de um para outro e tentar unir, \n" "mas no caso de converter de MultiGeo para SingleGeo, as informações podem " "ser perdidas e o resultado pode não ser o esperado. \n" "Verifique o G-CODE gerado." #: FlatCAMApp.py:3601 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. Excellon joining works only on Excellon objects." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Falha. A união de Excellon funciona apenas em objetos Excellon." #: FlatCAMApp.py:3623 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. Gerber joining works only on Gerber objects." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Falha. A união de Gerber funciona apenas em objetos Gerber." #: FlatCAMApp.py:3638 FlatCAMApp.py:3663 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. Select a Geometry Object and try again." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Falha. Selecione um Objeto de Geometria e tente novamente." #: FlatCAMApp.py:3642 FlatCAMApp.py:3667 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Expected a FlatCAMGeometry, got %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Geometria FlatCAM esperada, recebido %s" #: FlatCAMApp.py:3655 msgid "[success] A Geometry object was converted to MultiGeo type." msgstr "[success] Um objeto Geometria foi convertido para o tipo MultiGeo." #: FlatCAMApp.py:3681 msgid "[success] A Geometry object was converted to SingleGeo type." msgstr "[success] Um objeto Geometria foi convertido para o tipo SingleGeo." #: FlatCAMApp.py:3922 msgid "Toggle Units" msgstr "Alternar Unidades" #: FlatCAMApp.py:3924 msgid "Change project units ..." msgstr "Alterar unidades do projeto ..." #: FlatCAMApp.py:3925 msgid "" "Changing the units of the project causes all geometrical properties of all " "objects to be scaled accordingly.\n" "Continue?" msgstr "" "Alterar as unidades do projeto fará com que todas as propriedades " "geométricas de todos os objetos sejam redimensionadas.\n" "Continuar?" #: FlatCAMApp.py:3927 FlatCAMApp.py:4802 FlatCAMApp.py:6509 FlatCAMApp.py:6522 #: FlatCAMApp.py:6762 FlatCAMApp.py:6772 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: FlatCAMApp.py:3975 #, python-format msgid "[success] Converted units to %s" msgstr "[success] Unidades convertidas para %s" #: FlatCAMApp.py:3986 msgid "[WARNING_NOTCL] Units conversion cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Conversão de unidades cancelada." #: FlatCAMApp.py:4668 msgid "Open file" msgstr "Abrir arquivo" #: FlatCAMApp.py:4699 FlatCAMApp.py:4704 msgid "Export G-Code ..." msgstr "Exportar G-Code ..." #: FlatCAMApp.py:4707 msgid "[WARNING_NOTCL] Export Code cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar G-Code cancelado." #: FlatCAMApp.py:4716 msgid "[WARNING] No such file or directory" msgstr "[WARNING] Nenhum arquivo ou diretório" #: FlatCAMApp.py:4727 #, python-format msgid "Saved to: %s" msgstr "Salvo em: %s" #: FlatCAMApp.py:4790 FlatCAMApp.py:4823 FlatCAMApp.py:4834 FlatCAMApp.py:4845 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:569 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:767 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float " "format." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Insira um diâmetro de ferramenta com valor diferente de " "zero, no formato Flutuante." #: FlatCAMApp.py:4795 FlatCAMApp.py:4828 FlatCAMApp.py:4839 FlatCAMApp.py:4850 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3027 msgid "[WARNING_NOTCL] Adding Tool cancelled ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Adicionar ferramenta cancelada ..." #: FlatCAMApp.py:4798 msgid "" "Adding Tool works only when Advanced is checked.\n" "Go to Preferences -> General - Show Advanced Options." msgstr "" "Adicionar Ferramenta funciona somente quando Avançado está marcado. \n" "Vá para Preferências -> Geral - Mostrar Opções Avançadas." #: FlatCAMApp.py:4915 msgid "Object(s) deleted ..." msgstr "Objeto(s) excluído(s) ..." #: FlatCAMApp.py:4919 msgid "Failed. No object(s) selected..." msgstr "Falha. Nenhum objeto selecionado ..." #: FlatCAMApp.py:4921 msgid "Save the work in Editor and try again ..." msgstr "Salve o trabalho no Editor e tente novamente ..." #: FlatCAMApp.py:4955 msgid "Click to set the origin ..." msgstr "Clique para definir a origem ..." #: FlatCAMApp.py:4967 msgid "Jump to ..." msgstr "Pule para ..." #: FlatCAMApp.py:4968 msgid "Enter the coordinates in format X,Y:" msgstr "Digite as coordenadas no formato X,Y:" #: FlatCAMApp.py:4975 msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y" msgstr "Coordenadas erradas. Insira as coordenadas no formato: X,Y" #: FlatCAMApp.py:4993 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2321 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2328 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3660 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3674 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1040 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1141 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1409 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1666 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4074 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4088 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2431 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2443 msgid "[success] Done." msgstr "[success] Pronto." #: FlatCAMApp.py:5125 FlatCAMApp.py:5192 msgid "[WARNING_NOTCL] No object is selected. Select an object and try again." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto está selecionado. Selecione um objeto e tente " "novamente." #: FlatCAMApp.py:5233 msgid "[success] Origin set ..." msgstr "[success] Origem definida ..." #: FlatCAMApp.py:5252 flatcamGUI/GUIElements.py:1375 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: FlatCAMApp.py:5318 msgid "[WARNING_NOTCL] Preferences edited but not saved." msgstr "[WARNING_NOTCL] Preferências editadas, mas não salvas." #: FlatCAMApp.py:5352 msgid "" "One or more values are changed.\n" "Do you want to save the Preferences?" msgstr "" "Um ou mais valores foram alterados.\n" "Você deseja salvar as preferências?" #: FlatCAMApp.py:5354 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:953 msgid "Save Preferences" msgstr "Salvar Preferências" #: FlatCAMApp.py:5366 msgid "[success] Preferences saved." msgstr "[success] Preferências salvas." #: FlatCAMApp.py:5381 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Flip on Y axis." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado para Espelhar no eixo Y." #: FlatCAMApp.py:5406 msgid "[success] Flip on Y axis done." msgstr "[success] Espelhar no eixo Y pronto." #: FlatCAMApp.py:5408 FlatCAMApp.py:5448 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1355 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5501 flatcamTools/ToolTransform.py:747 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Flip action was not executed." msgstr "[ERROR_NOTCL] Devido a %s, a ação de espelhamento não foi executada." #: FlatCAMApp.py:5421 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Flip on X axis." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado para Espelhar no eixo X." #: FlatCAMApp.py:5446 msgid "[success] Flip on X axis done." msgstr "[success] Espelhar no eixo X pronto." #: FlatCAMApp.py:5461 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Rotate." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado para Girar." #: FlatCAMApp.py:5464 FlatCAMApp.py:5509 FlatCAMApp.py:5540 msgid "Transform" msgstr "Transformar" #: FlatCAMApp.py:5464 FlatCAMApp.py:5509 FlatCAMApp.py:5540 msgid "Enter the Angle value:" msgstr "Digite o valor do Ângulo:" #: FlatCAMApp.py:5494 msgid "[success] Rotation done." msgstr "[success] Rotação realizada." #: FlatCAMApp.py:5496 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1298 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5430 flatcamTools/ToolTransform.py:676 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, rotation movement was not executed." msgstr "[ERROR_NOTCL] Devido a %s, o movimento de rotação não foi executado." #: FlatCAMApp.py:5507 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Skew/Shear on X axis." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado para Inclinar no eixo X." #: FlatCAMApp.py:5528 msgid "[success] Skew on X axis done." msgstr "[success] Inclinação no eixo X concluída." #: FlatCAMApp.py:5538 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Skew/Shear on Y axis." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado para Inclinar no eixo Y." #: FlatCAMApp.py:5559 msgid "[success] Skew on Y axis done." msgstr "[success] Inclinação no eixo Y concluída." #: FlatCAMApp.py:5609 msgid "Grid On/Off" msgstr "Liga/Desliga a Grade" #: FlatCAMApp.py:5622 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:937 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2427 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5019 flatcamGUI/ObjectUI.py:990 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:160 flatcamTools/ToolDblSided.py:207 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:134 flatcamTools/ToolPaint.py:131 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:115 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:478 #: flatcamTools/ToolTransform.py:337 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: FlatCAMApp.py:5623 FlatCAMObj.py:3379 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2432 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:523 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:723 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1630 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1970 flatcamGUI/ObjectUI.py:1006 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:146 flatcamTools/ToolPaint.py:143 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:121 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:480 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: FlatCAMApp.py:5636 msgid "New Grid ..." msgstr "Nova Grade ..." #: FlatCAMApp.py:5637 msgid "Enter a Grid Value:" msgstr "Digite um valor para grade:" #: FlatCAMApp.py:5645 FlatCAMApp.py:5672 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Please enter a grid value with non-zero value, in Float " "format." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Por favor, insira um valor de grade com valor diferente de " "zero, no formato Flutuante." #: FlatCAMApp.py:5651 msgid "[success] New Grid added ..." msgstr "[success] Nova Grade adicionada ..." #: FlatCAMApp.py:5654 msgid "[WARNING_NOTCL] Grid already exists ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Grade já existe ..." #: FlatCAMApp.py:5657 msgid "[WARNING_NOTCL] Adding New Grid cancelled ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Adicionar nova grade cancelada ..." #: FlatCAMApp.py:5679 msgid "[ERROR_NOTCL] Grid Value does not exist ..." msgstr "[ERROR_NOTCL] O valor da grade não existe ..." #: FlatCAMApp.py:5682 msgid "[success] Grid Value deleted ..." msgstr "[success] Grade apagada ..." #: FlatCAMApp.py:5685 msgid "[WARNING_NOTCL] Delete Grid value cancelled ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Excluir valor de grade cancelado ..." #: FlatCAMApp.py:5691 msgid "Key Shortcut List" msgstr "Lista de Teclas de Atalho" #: FlatCAMApp.py:5724 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to copy it's name" msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado para copiar nome" #: FlatCAMApp.py:5728 msgid "Name copied on clipboard ..." msgstr "Nome copiado na área de transferência ..." #: FlatCAMApp.py:5770 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4015 msgid "[success] Coordinates copied to clipboard." msgstr "[success] Coordenadas copiadas para a área de transferência." #: FlatCAMApp.py:6019 FlatCAMApp.py:6022 FlatCAMApp.py:6025 FlatCAMApp.py:6028 #: FlatCAMApp.py:6043 FlatCAMApp.py:6046 FlatCAMApp.py:6049 FlatCAMApp.py:6052 #: FlatCAMApp.py:6092 FlatCAMApp.py:6095 FlatCAMApp.py:6098 FlatCAMApp.py:6101 #: ObjectCollection.py:725 ObjectCollection.py:728 ObjectCollection.py:731 #: ObjectCollection.py:734 #, python-brace-format msgid "[selected]{name} selected" msgstr "[selected]{name} selecionado" #: FlatCAMApp.py:6228 msgid "" "There are files/objects opened in FlatCAM.\n" "Creating a New project will delete them.\n" "Do you want to Save the project?" msgstr "" "Existem arquivos/objetos abertos no FlatCAM.\n" "Criar um novo projeto irá apagá-los.\n" "Você deseja Salvar o Projeto?" #: FlatCAMApp.py:6249 msgid "[success] New Project created..." msgstr "[success] Novo Projeto criado ..." #: FlatCAMApp.py:6368 FlatCAMApp.py:6371 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:604 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1849 msgid "Open Gerber" msgstr "Abrir Gerber" #: FlatCAMApp.py:6376 msgid "[WARNING_NOTCL] Open Gerber cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir Gerber cancelado." #: FlatCAMApp.py:6397 FlatCAMApp.py:6400 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:605 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1850 msgid "Open Excellon" msgstr "Abrir Excellon" #: FlatCAMApp.py:6405 msgid "[WARNING_NOTCL] Open Excellon cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir Excellon cancelado." #: FlatCAMApp.py:6427 FlatCAMApp.py:6430 msgid "Open G-Code" msgstr "Abrir G-Code" #: FlatCAMApp.py:6435 msgid "[WARNING_NOTCL] Open G-Code cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir G-Code cancelado." #: FlatCAMApp.py:6453 FlatCAMApp.py:6456 msgid "Open Project" msgstr "Abrir Projeto" #: FlatCAMApp.py:6464 msgid "[WARNING_NOTCL] Open Project cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir Projeto cancelado." #: FlatCAMApp.py:6483 FlatCAMApp.py:6486 msgid "Open Configuration File" msgstr "Abrir Arquivo de Configuração" #: FlatCAMApp.py:6490 msgid "[WARNING_NOTCL] Open Config cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir Arquivo de Configuração cancelado." #: FlatCAMApp.py:6505 FlatCAMApp.py:6758 FlatCAMApp.py:9014 FlatCAMApp.py:9034 #: FlatCAMApp.py:9055 FlatCAMApp.py:9077 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado." #: FlatCAMApp.py:6506 FlatCAMApp.py:6759 msgid "Please Select a Geometry object to export" msgstr "Por favor, selecione um objeto Geometria para exportar" #: FlatCAMApp.py:6519 msgid "[ERROR_NOTCL] Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Somente objetos Geometria, Gerber e Trabalho CNC podem ser " "usados." #: FlatCAMApp.py:6532 FlatCAMApp.py:6536 msgid "Export SVG" msgstr "Exportar SVG" #: FlatCAMApp.py:6541 msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar SVG cancelado." #: FlatCAMApp.py:6560 msgid "[[WARNING_NOTCL]] Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Os dados devem ser uma matriz 3D com a última dimensão 3 ou 4" #: FlatCAMApp.py:6566 FlatCAMApp.py:6570 msgid "Export PNG Image" msgstr "Exportar Imagem PNG" #: FlatCAMApp.py:6575 msgid "Export PNG cancelled." msgstr "Exportar PNG cancelado." #: FlatCAMApp.py:6594 msgid "" "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please select an Gerber object to export." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto " "Gerber para exportar." #: FlatCAMApp.py:6599 FlatCAMApp.py:6722 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Falhou. Somente objetos Gerber podem ser salvos como arquivos " "Gerber ..." #: FlatCAMApp.py:6611 msgid "Save Gerber source file" msgstr "Salvar arquivo fonte Gerber" #: FlatCAMApp.py:6616 msgid "[WARNING_NOTCL] Save Gerber source file cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Salvar arquivo fonte Gerber cancelado." #: FlatCAMApp.py:6635 msgid "" "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please select an Excellon object to " "export." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto " "Excellon para exportar." #: FlatCAMApp.py:6640 FlatCAMApp.py:6681 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Falha. Somente objetos Excellon podem ser salvos como arquivos " "Excellon ..." #: FlatCAMApp.py:6648 FlatCAMApp.py:6652 msgid "Save Excellon source file" msgstr "Salvar o arquivo fonte Excellon" #: FlatCAMApp.py:6657 msgid "[WARNING_NOTCL] Saving Excellon source file cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Salvar arquivo fonte Excellon cancelado." #: FlatCAMApp.py:6676 msgid "" "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an Excellon object to " "export." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto " "Excellon para exportar." #: FlatCAMApp.py:6689 FlatCAMApp.py:6693 msgid "Export Excellon" msgstr "Exportar Excellon" #: FlatCAMApp.py:6698 msgid "[WARNING_NOTCL] Export Excellon cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar Excellon cancelado." #: FlatCAMApp.py:6717 msgid "" "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an Gerber object to export." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto " "Gerber para exportar." #: FlatCAMApp.py:6730 FlatCAMApp.py:6734 msgid "Export Gerber" msgstr "Exportar Gerber" #: FlatCAMApp.py:6739 msgid "[WARNING_NOTCL] Export Gerber cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar Gerber cancelado." #: FlatCAMApp.py:6769 msgid "[ERROR_NOTCL] Only Geometry objects can be used." msgstr "[ERROR_NOTCL] Apenas objetos Geometria podem ser usados." #: FlatCAMApp.py:6783 FlatCAMApp.py:6787 msgid "Export DXF" msgstr "Exportar DXF" #: FlatCAMApp.py:6793 msgid "[WARNING_NOTCL] Export DXF cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar DXF cancelado." #: FlatCAMApp.py:6813 FlatCAMApp.py:6816 msgid "Import SVG" msgstr "Importar SVG" #: FlatCAMApp.py:6825 msgid "[WARNING_NOTCL] Open SVG cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir SVG cancelado." #: FlatCAMApp.py:6844 FlatCAMApp.py:6848 msgid "Import DXF" msgstr "Importar DXF" #: FlatCAMApp.py:6857 msgid "[WARNING_NOTCL] Open DXF cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir DXF cancelado." #: FlatCAMApp.py:6875 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: FlatCAMApp.py:6895 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Select an Gerber or Excellon file to view it's source file." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Selecione um arquivo Gerber ou Excellon para visualizar o " "arquivo fonte." #: FlatCAMApp.py:6902 msgid "" "[WARNING_NOTCL] There is no selected object for which to see it's source " "file code." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Não há nenhum objeto selecionado para ver o código fonte do " "arquivo." #: FlatCAMApp.py:6910 msgid "Source Editor" msgstr "Editor de Fontes" #: FlatCAMApp.py:6920 #, python-format msgid "[ERROR]App.on_view_source() -->%s" msgstr "[ERROR]App.on_view_source() -->%s" #: FlatCAMApp.py:6932 FlatCAMApp.py:8111 FlatCAMObj.py:5623 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1284 msgid "Code Editor" msgstr "Editor de Códigos" #: FlatCAMApp.py:6944 msgid "Script Editor" msgstr "Editor de Script" #: FlatCAMApp.py:6947 msgid "" "#\n" "# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n" "# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial." "html\n" "#\n" "\n" "# FlatCAM commands list:\n" "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, " "AlignDrillGrid, ClearShell, Cncjob,\n" "# Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, GeoCutout, " "GeoUnion, GetNames, GetSys,\n" "# ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, " "ListSys, MillHoles, Mirror, New,\n" "# NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, OpenGerber, OpenProject, " "Options, Paint, Panelize,\n" "# Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, SetSys, Skew, SubtractPoly," "SubtractRectangle, Version,\n" "# WriteGCode\n" "#\n" "\n" msgstr "" "#\n" "# CRIAR UM NOVO SCRIPT TCL FLATCAM\n" "# Tutorial TCL aqui: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial." "html\n" "#\n" "\n" "# Lista de comandos FlatCAM:\n" "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, " "AlignDrillGrid, ClearShell, Cncjob,\n" "# Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, GeoCutout, " "GeoUnion, GetNames, GetSys,\n" "# ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, " "ListSys, MillHoles, Mirror, New,\n" "# NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, OpenGerber, OpenProject, " "Options, Paint, Panelize,\n" "# Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, SetSys, Skew, SubtractPoly," "SubtractRectangle, Version,\n" "# WriteGCode\n" "#\n" "\n" #: FlatCAMApp.py:6970 FlatCAMApp.py:6973 msgid "Open TCL script" msgstr "Abrir script TCL" #: FlatCAMApp.py:6981 msgid "[WARNING_NOTCL] Open TCL script cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir script TCL cancelado." #: FlatCAMApp.py:6993 #, python-format msgid "[ERROR]App.on_fileopenscript() -->%s" msgstr "[ERROR]App.on_fileopenscript() -->%s" #: FlatCAMApp.py:7019 FlatCAMApp.py:7022 msgid "Run TCL script" msgstr "Executar script TCL" #: FlatCAMApp.py:7030 msgid "[WARNING_NOTCL] Run TCL script cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Executar script TCL cancelado." #: FlatCAMApp.py:7082 FlatCAMApp.py:7086 msgid "Save Project As ..." msgstr "Salvar Projeto Como ..." #: FlatCAMApp.py:7083 #, python-brace-format msgid "{l_save}/Project_{date}" msgstr "{l_save}/Project_{date}" #: FlatCAMApp.py:7091 msgid "[WARNING_NOTCL] Save Project cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Salvar Projeto cancelado." #: FlatCAMApp.py:7136 msgid "Exporting SVG" msgstr "Exportando SVG" #: FlatCAMApp.py:7176 FlatCAMApp.py:7287 FlatCAMApp.py:7408 #, python-format msgid "[success] SVG file exported to %s" msgstr "[success] Arquivo SVG exportado para %s" #: FlatCAMApp.py:7207 FlatCAMApp.py:7333 #, python-format msgid "[WARNING_NOTCL] No object Box. Using instead %s" msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhuma caixa de objeto. Usando em vez de %s" #: FlatCAMApp.py:7290 FlatCAMApp.py:7411 msgid "Generating Film ... Please wait." msgstr "Gerando Filme ... Por favor, aguarde." #: FlatCAMApp.py:7570 #, python-format msgid "[success] Excellon file exported to %s" msgstr "[success] Arquivo Excellon exportado para %s" #: FlatCAMApp.py:7577 msgid "Exporting Excellon" msgstr "Exportando Excellon" #: FlatCAMApp.py:7582 FlatCAMApp.py:7589 msgid "[ERROR_NOTCL] Could not export Excellon file." msgstr "[ERROR_NOTCL] Não foi possível exportar o arquivo Excellon." #: FlatCAMApp.py:7693 #, python-format msgid "[success] Gerber file exported to %s" msgstr "[success] Arquivo Gerber exportado para %s" #: FlatCAMApp.py:7700 msgid "Exporting Gerber" msgstr "Exportando Gerber" #: FlatCAMApp.py:7705 FlatCAMApp.py:7712 msgid "[ERROR_NOTCL] Could not export Gerber file." msgstr "[ERROR_NOTCL] Não foi possível exportar o arquivo Gerber." #: FlatCAMApp.py:7752 #, python-format msgid "[success] DXF file exported to %s" msgstr "[success] Arquivo DXF exportado para %s" #: FlatCAMApp.py:7758 msgid "Exporting DXF" msgstr "Exportando DXF" #: FlatCAMApp.py:7763 FlatCAMApp.py:7770 msgid "[[WARNING_NOTCL]] Could not export DXF file." msgstr "[[WARNING_NOTCL]] Não foi possível exportar o arquivo DXF." #: FlatCAMApp.py:7790 FlatCAMApp.py:7832 FlatCAMApp.py:7876 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and " "Gerber are supported" msgstr "" "[ERROR_NOTCL] O tipo escolhido não é suportado como parâmetro. Apenas " "Geometria e Gerber são suportados" #: FlatCAMApp.py:7800 msgid "Importing SVG" msgstr "Importando SVG" #: FlatCAMApp.py:7811 FlatCAMApp.py:7853 FlatCAMApp.py:7896 FlatCAMApp.py:7973 #: FlatCAMApp.py:8034 FlatCAMApp.py:8097 flatcamTools/ToolPDF.py:212 #, python-format msgid "[success] Opened: %s" msgstr "[success] Aberto: %s" #: FlatCAMApp.py:7842 msgid "Importing DXF" msgstr "Importando DXF" #: FlatCAMApp.py:7884 msgid "Importing Image" msgstr "Importando Imagem" #: FlatCAMApp.py:7925 FlatCAMApp.py:7927 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open file: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir o arquivo: %s" #: FlatCAMApp.py:7930 #, python-brace-format msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse file: {name}. {error}" msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao analisar o arquivo: {name}. {error}" #: FlatCAMApp.py:7937 FlatCAMObj.py:4326 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3835 msgid "[ERROR] An internal error has occurred. See shell.\n" msgstr "[ERROR] Ocorreu um erro interno. Veja shell. (linha de comando)\n" #: FlatCAMApp.py:7946 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] O objeto não é um arquivo Gerber ou está vazio. Abortando a " "criação de objetos." #: FlatCAMApp.py:7954 msgid "Opening Gerber" msgstr "Abrindo Gerber" #: FlatCAMApp.py:7964 msgid "[ERROR_NOTCL] Open Gerber failed. Probable not a Gerber file." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Abrir Gerber falhou. Provavelmente não é um arquivo Gerber." #: FlatCAMApp.py:7997 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:418 msgid "[ERROR_NOTCL] This is not Excellon file." msgstr "[ERROR_NOTCL] Este não é um arquivo Excellon." #: FlatCAMApp.py:8000 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Cannot open file: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Não é possível abrir o arquivo: %s" #: FlatCAMApp.py:8005 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:427 msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has occurred. See shell.\n" msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Ocorreu um erro interno. Veja shell. (linha de comando)\n" #: FlatCAMApp.py:8018 flatcamTools/ToolPDF.py:262 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:440 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] No geometry found in file: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Nenhuma geometria encontrada no arquivo: %s" #: FlatCAMApp.py:8021 msgid "Opening Excellon." msgstr "Abrindo o Excellon." #: FlatCAMApp.py:8027 msgid "[ERROR_NOTCL] Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir Excellon. Provavelmente não é um arquivo " "Excellon." #: FlatCAMApp.py:8064 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir %s" #: FlatCAMApp.py:8074 msgid "[ERROR_NOTCL] This is not GCODE" msgstr "[ERROR_NOTCL] Não é G-Code" #: FlatCAMApp.py:8080 msgid "Opening G-Code." msgstr "Abrindo G-Code." #: FlatCAMApp.py:8088 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file.\n" " Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during " "processing" msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Falha ao criar o objeto Trabalho CNC. Provavelmente não é um " "arquivo G-Code. \n" "A tentativa de criar um objeto FlatCAM Trabalho CNC do arquivo G-Code falhou " "durante o processamento" #: FlatCAMApp.py:8128 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open config file: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir o arquivo de configuração: %s" #: FlatCAMApp.py:8154 FlatCAMApp.py:8171 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open project file: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir o arquivo do projeto: %s" #: FlatCAMApp.py:8194 #, python-format msgid "[success] Project loaded from: %s" msgstr "[success] Projeto carregado de: %s" #: FlatCAMApp.py:8300 msgid "Available commands:\n" msgstr "Comandos disponíveis:\n" #: FlatCAMApp.py:8302 msgid "" "\n" "\n" "Type help for usage.\n" " Example: help open_gerber" msgstr "" "\n" "\n" "Digite help para forma de uso. \n" " Exemplo: help open_gerber" #: FlatCAMApp.py:8452 msgid "Shows list of commands." msgstr "Mostra a lista de comandos." #: FlatCAMApp.py:8509 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to load recent item list." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao carregar a lista de itens recentes." #: FlatCAMApp.py:8516 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse recent item list." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao analisar a lista de itens recentes." #: FlatCAMApp.py:8526 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to load recent projects item list." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao carregar a lista de itens de projetos recentes." #: FlatCAMApp.py:8533 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse recent project item list." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao analisar a lista de itens do projeto recente." #: FlatCAMApp.py:8592 FlatCAMApp.py:8615 msgid "Clear Recent files" msgstr "Limpar arquivos recentes" #: FlatCAMApp.py:8632 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:970 msgid "Shortcut Key List" msgstr "Lista de Teclas de Atalho" #: FlatCAMApp.py:8644 #, python-brace-format msgid "" "\n" "

Selected Tab - Choose an Item " "from Project Tab

\n" "\n" "

Details:
\n" "The normal flow when working in FlatCAM is the following:

\n" "\n" "
    \n" "\t
  1. Loat/Import a Gerber, Excellon, " "Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into FlatCAM using either the menu'" "s, toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the files on the " "GUI.
    \n" "\t
    \n" "\tYou can also load a FlatCAM project by double clicking on " "the project file, drag & drop of the file into the FLATCAM GUI or " "through the menu/toolbar links offered within the app.

    \n" "\t 
  2. \n" "\t
  3. Once an object is available in the " "Project Tab, by selecting it and then focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name in the Project Tab), " "SELECTED TAB will be updated with the object properties " "according to it's kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object.
    \n" "\t
    \n" "\tIf the selection of the object is done on the canvas by single click " "instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object " "properties will be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double " "clicking on the object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it was out of focus.
    \n" "\t
    \n" "\tYou can change the parameters in this screen and the flow direction is " "like this:
    \n" "\t
    \n" "\tGerber/Excellon Object -> Change Param -> Generate " "Geometry -> Geometry Object -> Add tools (change " "param in Selected Tab) -> Generate CNCJob -> CNCJob Object -> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/prepend to " "GCode (again, done in SELECTED TAB) -> Save GCode
  4. \n" "
\n" "\n" "

A list of key shortcuts is available " "through an menu entry in Help -> Shortcuts List or " "through it's own key shortcut: F3.

\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "

Aba Selecionado - Escolha um " "Item na Aba Projeto

\n" "\n" "

Detalhes:
\n" "O fluxo normal de trabalho no FlatCAM é o seguinte:

\n" "\n" "
    \n" "\t
  1. Ler/Importar um arquivo Gerber, " "Excellon, G-Code, DXF, Imagem Raster ou SVG no FlatCAM usando os menus, " "barras de trabalho, teclas de atalho ou mesmo arrastando e soltando os " "arquivos na GUI.
    \n" "\t
    \n" "\tVocê pode também ler um projeto FlatCAM clicando duas " "vezes no arquivo de projeto, arrastando e soltando o arquivo na GUI do " "FlatCAM ou através dos links de menu/barra de ferramentas oferecidos dentro " "do aplicativo.

    \n" "\t 
  2. \n" "\t
  3. Uma vez que um objeto está " "disponível na Aba Projeto, selecione-o e então vá para a " "Aba Selecionado (ou clique duas vezes no nome do objeto na " "Aba Projeto). A Aba Selecionado será " "atualizada com as propriedades do objeto de acordo com o tipo: Gerber, " "Excellon, Geometria ou Trabalho CNC.
    \n" "\t
    \n" "\tSe a seleção do objeto for feita na tela com um único clique, e a " "Aba Selecionado estiver em foco, novamente as propriedades " "do objeto serão exibidas na Aba Selecionado. Como " "alternativa, clicar duas vezes no objeto na tela trará a Aba " "Selecionado e a preencherá mesmo que esteja fora de foco.
    \n" "\t
    \n" "\tVocê pode alterar os parâmetros nesta tela e o fluxo é assim:
    \n" "\t
    \n" "\tObjeto Gerber/Excellon -> Alterar Parâmetros -> " "Gerar Geometria -> Objeto Geometria -> Adicionar " "Ferramentas (alterar parâmetro na Aba Selecionado) -> Gerar Trabalho CNC -" "> Objeto Trabalho CNC -> Verificar G-Code (com Editar " "Código CNC) e/ou acrescentar/pré-anexar ao G-Code (novamente, na " "ABA SELECIONADO) -> Salvar G-Code
  4. \n" "
\n" "\n" "

Uma lista de teclas de atalhos está " "disponível em Ajuda -> Lista de Teclas de Atalho ou " "usando a sua tecla de atalho: F3.

\n" "\n" " " #: FlatCAMApp.py:8722 msgid "[WARNING_NOTCL] Failed checking for latest version. Could not connect." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Falha na verificação da versão mais recente. Não foi " "possível conectar." #: FlatCAMApp.py:8729 msgid "[ERROR_NOTCL] Could not parse information about latest version." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Não foi possível analisar informações sobre a versão mais " "recente." #: FlatCAMApp.py:8739 msgid "[success] FlatCAM is up to date!" msgstr "[success] O FlatCAM está atualizado!" #: FlatCAMApp.py:8744 msgid "Newer Version Available" msgstr "Nova Versão Disponível" #: FlatCAMApp.py:8745 msgid "" "There is a newer version of FlatCAM available for download:\n" "\n" msgstr "" "Existe uma versão mais nova do FlatCAM disponível para download:\n" "\n" #: FlatCAMApp.py:8747 msgid "info" msgstr "info" #: FlatCAMApp.py:8766 msgid "[success] All plots disabled." msgstr "[success] Todos os gráficos desabilitados." #: FlatCAMApp.py:8772 msgid "[success] All non selected plots disabled." msgstr "[success] Todos os gráficos não selecionados desabilitados." #: FlatCAMApp.py:8778 msgid "[success] All plots enabled." msgstr "[success] Todos os gráficos habilitados." #: FlatCAMApp.py:8784 msgid "[success] Selected plots enabled..." msgstr "[success] Gráficos selecionados habilitados ..." #: FlatCAMApp.py:8792 msgid "[success] Selected plots disabled..." msgstr "[success] Gráficos selecionados desabilitados..." #: FlatCAMApp.py:8802 FlatCAMApp.py:8829 FlatCAMApp.py:8846 msgid "Working ..." msgstr "Trabalhando ..." #: FlatCAMApp.py:8883 msgid "Saving FlatCAM Project" msgstr "Salvando o Projeto FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:8904 FlatCAMApp.py:8935 #, python-format msgid "[success] Project saved to: %s" msgstr "[success] Projeto salvo em: %s" #: FlatCAMApp.py:8922 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to verify project file: %s. Retry to save it." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Falha ao verificar o arquivo do projeto: %s. Tente salvá-lo " "novamente." #: FlatCAMApp.py:8929 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse saved project file: %s. Retry to save it." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Falha ao analisar o arquivo de projeto salvo: %s. Tente salvá-" "lo novamente." #: FlatCAMApp.py:8937 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to save project file: %s. Retry to save it." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Falha ao salvar o arquivo de projeto: %s . Tente salvá-lo " "novamente." #: FlatCAMObj.py:209 #, python-brace-format msgid "[success] Name changed from {old} to {new}" msgstr "[success] Nome alterado de {old} para {new}" #: FlatCAMObj.py:558 FlatCAMObj.py:2128 FlatCAMObj.py:3384 FlatCAMObj.py:5516 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: FlatCAMObj.py:570 FlatCAMObj.py:2144 FlatCAMObj.py:3406 FlatCAMObj.py:5522 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: FlatCAMObj.py:948 FlatCAMObj.py:1051 msgid "[ERROR_NOTCL] Isolation geometry could not be generated." msgstr "[ERROR_NOTCL] A geometria de isolamento não pôde ser gerada." #: FlatCAMObj.py:985 FlatCAMObj.py:3079 FlatCAMObj.py:3341 FlatCAMObj.py:3619 msgid "Rough" msgstr "Desbaste" #: FlatCAMObj.py:1003 FlatCAMObj.py:1067 #, python-format msgid "[success] Isolation geometry created: %s" msgstr "[success] Geometria de isolação criada: %s" #: FlatCAMObj.py:1246 msgid "Plotting Apertures" msgstr "Mostrando Aberturas" #: FlatCAMObj.py:1969 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1369 msgid "Total Drills" msgstr "Total de Furos" #: FlatCAMObj.py:1995 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1401 msgid "Total Slots" msgstr "Total de Fendas" #: FlatCAMObj.py:2202 FlatCAMObj.py:3457 FlatCAMObj.py:3747 FlatCAMObj.py:3934 #: FlatCAMObj.py:3945 FlatCAMObj.py:4063 FlatCAMObj.py:4468 FlatCAMObj.py:4694 #: FlatCAMObj.py:5097 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1475 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:304 flatcamTools/ToolCalculators.py:315 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:327 flatcamTools/ToolCalculators.py:342 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:355 flatcamTools/ToolCalculators.py:369 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:380 flatcamTools/ToolCalculators.py:391 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:402 flatcamTools/ToolFilm.py:241 #: flatcamTools/ToolFilm.py:248 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:560 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:632 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:711 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:728 flatcamTools/ToolPaint.py:543 #: flatcamTools/ToolPaint.py:615 flatcamTools/ToolPaint.py:752 #: flatcamTools/ToolPaint.py:925 flatcamTools/ToolPaint.py:1079 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1379 flatcamTools/ToolPanelize.py:387 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:399 flatcamTools/ToolPanelize.py:412 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:425 flatcamTools/ToolPanelize.py:437 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:448 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:758 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:830 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered, use a number." msgstr "[ERROR_NOTCL] Formato incorreto, use um número." #: FlatCAMObj.py:2426 FlatCAMObj.py:2518 FlatCAMObj.py:2641 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Please select one or more tools from the list and try again." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Selecione uma ou mais ferramentas da lista e tente novamente." #: FlatCAMObj.py:2433 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] A ferramenta de fresagem para BROCAS é maior que o tamanho do " "furo. Cancelado." #: FlatCAMObj.py:2447 FlatCAMObj.py:2542 FlatCAMObj.py:2661 msgid "Tool_nr" msgstr "Ferramenta_nr" #: FlatCAMObj.py:2447 FlatCAMObj.py:2542 FlatCAMObj.py:2661 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:820 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2021 flatcamGUI/ObjectUI.py:554 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:83 flatcamTools/ToolPaint.py:80 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:76 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:81 msgid "Diameter" msgstr "Diâmetro" #: FlatCAMObj.py:2447 FlatCAMObj.py:2542 FlatCAMObj.py:2661 msgid "Drills_Nr" msgstr "Furo_Nr" #: FlatCAMObj.py:2447 FlatCAMObj.py:2542 FlatCAMObj.py:2661 msgid "Slots_Nr" msgstr "Fenda_Nr" #: FlatCAMObj.py:2528 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] A ferramenta de fresagem para FENDAS é maior que o tamanho do " "furo. Cancelado." #: FlatCAMObj.py:2702 FlatCAMObj.py:4361 FlatCAMObj.py:4567 FlatCAMObj.py:4873 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self." "options[\"z_pdepth\"]" msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto para self.defaults[\"z_pdepth\"] ou " "self.options[\"z_pdepth\"]" #: FlatCAMObj.py:2712 FlatCAMObj.py:4371 FlatCAMObj.py:4577 FlatCAMObj.py:4883 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or " "self.options[\"feedrate_probe\"]" msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto para self.defaults[\"feedrate_probe" "\"] ou self.options[\"feedrate_probe\"]" #: FlatCAMObj.py:2742 FlatCAMObj.py:4763 FlatCAMObj.py:4768 FlatCAMObj.py:4915 msgid "Generating CNC Code" msgstr "Gerando Código CNC" #: FlatCAMObj.py:2767 FlatCAMObj.py:5057 camlib.py:5177 camlib.py:5636 #: camlib.py:5899 msgid "" "[ERROR]The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the " "format (x, y) \n" "but now there is only one value, not two. " msgstr "" "[ERROR] O campo Troca de Ferramentas X, Y em Editar -> Preferências deve " "estar no formato (x, y).\n" "Agora existe apenas um valor, não dois. " #: FlatCAMObj.py:3079 FlatCAMObj.py:3986 FlatCAMObj.py:3987 FlatCAMObj.py:3996 msgid "Iso" msgstr "Isolação" #: FlatCAMObj.py:3079 msgid "Finish" msgstr "Acabamento" #: FlatCAMObj.py:3377 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:522 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:721 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1629 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1968 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:998 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: FlatCAMObj.py:3589 msgid "[ERROR_NOTCL] Please enter the desired tool diameter in Float format." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Por favor, insira o diâmetro da ferramenta desejada no formato " "Flutuante." #: FlatCAMObj.py:3663 msgid "[success] Tool added in Tool Table." msgstr "[success] Ferramenta adicionada na Tabela de Ferramentas." #: FlatCAMObj.py:3666 msgid "[WARNING_NOTCL] Default Tool added. Wrong value format entered." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Ferramenta padrão adicionada. Formato de valor incorreto " "inserido." #: FlatCAMObj.py:3698 FlatCAMObj.py:3706 msgid "[WARNING_NOTCL] Failed. Select a tool to copy." msgstr "[WARNING_NOTCL] Falhou. Selecione uma ferramenta para copiar." #: FlatCAMObj.py:3733 msgid "[success] Tool was copied in Tool Table." msgstr "[success] A ferramenta foi copiada na tabela de ferramentas." #: FlatCAMObj.py:3762 msgid "[success] Tool was edited in Tool Table." msgstr "[success] A ferramenta foi editada na Tabela de Ferramentas." #: FlatCAMObj.py:3790 FlatCAMObj.py:3798 msgid "[WARNING_NOTCL] Failed. Select a tool to delete." msgstr "[WARNING_NOTCL] Falhou. Selecione uma ferramenta para excluir." #: FlatCAMObj.py:3820 msgid "[success] Tool was deleted in Tool Table." msgstr "[success] A ferramenta foi eliminada da Tabela de Ferramentas." #: FlatCAMObj.py:4249 #, python-format msgid "" "[WARNING_NOTCL] This Geometry can't be processed because it is %s geometry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Esta Geometria não pode ser processada porque é %s geometria." #: FlatCAMObj.py:4265 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong Tool Dia value format entered, use a number." msgstr "[ERROR_NOTCL] Valor inserido no formato errado. Use um número." #: FlatCAMObj.py:4290 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. No tool selected in the tool table ..." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Falhou. Nenhuma ferramenta selecionada na tabela de " "ferramentas ..." #: FlatCAMObj.py:4327 #, python-format msgid "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() --> %s" msgstr "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() --> %s" #: FlatCAMObj.py:4474 FlatCAMObj.py:4700 msgid "" "[WARNING] Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n" "Add a Tool Offset or change the Offset Type." msgstr "" "[WARNING] Tool Offset é selecionado na Tabela de Ferramentas, mas nenhum " "valor é fornecido. \n" "Adicione um Offset de Ferramenta ou altere o Tipo de Deslocamento." #: FlatCAMObj.py:4587 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1112 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1168 msgid "[ERROR_NOTCL] Cancelled. Empty file, it has no geometry..." msgstr "[ERROR_NOTCL] Cancelado. Arquivo vazio, não tem geometria ..." #: FlatCAMObj.py:4948 FlatCAMObj.py:4957 camlib.py:3358 camlib.py:3367 msgid "[ERROR_NOTCL] Scale factor has to be a number: integer or float." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] O fator de escala deve ser um número: inteiro ou flutuante." #: FlatCAMObj.py:4994 msgid "[success] Geometry Scale done." msgstr "[success] Redimensionamento de geometria feita." #: FlatCAMObj.py:5011 camlib.py:3436 msgid "" "[ERROR_NOTCL] An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only " "one value in the Offset field." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Um par de valores (x,y) é necessário. Provavelmente você " "digitou apenas um valor no campo Deslocamento." #: FlatCAMObj.py:5030 msgid "[success] Geometry Offset done." msgstr "[success] Deslocamento de Geometria feito." #: FlatCAMObj.py:5584 FlatCAMObj.py:5589 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1368 msgid "Export Machine Code ..." msgstr "Exportar Código da Máquina ..." #: FlatCAMObj.py:5595 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1371 msgid "[WARNING_NOTCL] Export Machine Code cancelled ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar código da máquina cancelado ..." #: FlatCAMObj.py:5612 #, python-format msgid "[success] Machine Code file saved to: %s" msgstr "[success] Arquivo G-Code salvo em: %s" #: FlatCAMObj.py:5634 #, python-format msgid "[ERROR]FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->%s" msgstr "[ERROR]FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->%s" #: FlatCAMObj.py:5751 #, python-format msgid "" "[WARNING_NOTCL] This CNCJob object can't be processed because it is a %s " "CNCJob object." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Este objeto Trabalho CNC não pode ser processado porque é um " "objeto %s CNCJob." #: FlatCAMObj.py:5804 msgid "[ERROR_NOTCL] G-code does not have a units code: either G20 or G21" msgstr "[ERROR_NOTCL] O G-Code não possui um código de unidade: G20 ou G21" #: FlatCAMObj.py:5817 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's " "empty." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Cancelado. O código personalizado do Toolchange está ativado, " "mas está vazio." #: FlatCAMObj.py:5824 msgid "[success] Toolchange G-code was replaced by a custom code." msgstr "" "[success] O G-Code do Toolchange foi substituído por um código personalizado." #: FlatCAMObj.py:5838 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1397 msgid "[WARNING_NOTCL] No such file or directory" msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum arquivo ou diretório" #: FlatCAMObj.py:5862 FlatCAMObj.py:5874 msgid "" "[WARNING_NOTCL] The used postprocessor file has to have in it's name: " "'toolchange_custom'" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] O arquivo do postprocessor usado deve ter em seu nome: " "'toolchange_custom'" #: FlatCAMObj.py:5880 msgid "[ERROR] There is no postprocessor file." msgstr "[ERROR] Não há arquivo de pós-processamento." #: FlatCAMTranslation.py:91 msgid "The application will restart." msgstr "O aplicativo reiniciará." #: FlatCAMTranslation.py:92 #, python-format msgid "Are you sure do you want to change the current language to %s?" msgstr "Você tem certeza de que quer alterar o idioma para %s?" #: FlatCAMTranslation.py:94 msgid "Apply Language ..." msgstr "Aplicar o Idioma ..." #: ObjectCollection.py:426 #, python-brace-format msgid "Object renamed from {old} to {new}" msgstr "Objeto renomeado de {old} para {new}" #: ObjectCollection.py:765 #, python-format msgid "[ERROR] Cause of error: %s" msgstr "[ERROR] Causa do erro: %s" #: camlib.py:197 msgid "[ERROR_NOTCL] self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list." msgstr "[ERROR_NOTCL] self.solid_geometry não é nem BaseGeometry nem lista." #: camlib.py:1400 msgid "[success] Object was mirrored ..." msgstr "[success] Objeto foi espelhado ..." #: camlib.py:1402 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to mirror. No object selected" msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao espelhar. Nenhum objeto selecionado" #: camlib.py:1438 msgid "[success] Object was rotated ..." msgstr "[success] Objeto foi rotacionado ..." #: camlib.py:1440 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to rotate. No object selected" msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao girar. Nenhum objeto selecionado" #: camlib.py:1474 msgid "[success] Object was skewed ..." msgstr "[success] Objeto foi inclinado ..." #: camlib.py:1476 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to skew. No object selected" msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao inclinar. Nenhum objeto selecionado" #: camlib.py:2738 camlib.py:2823 #, python-format msgid "[WARNING] Coordinates missing, line ignored: %s" msgstr "[WARNING] Coordenadas faltando, linha ignorada: %s" #: camlib.py:2739 camlib.py:2824 msgid "[WARNING_NOTCL] GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] O arquivo GERBER pode estar CORROMPIDO. Verifique o " "arquivo !!!" #: camlib.py:2788 #, python-format msgid "" "[ERROR] Region does not have enough points. File will be processed but there " "are parser errors. Line number: %s" msgstr "" "[ERROR] A região não possui pontos suficientes. O arquivo será processado, " "mas há erros de analisador. Número da linha: %s" #: camlib.py:3180 #, python-format msgid "" "[ERROR]Gerber Parser ERROR.\n" "%s:" msgstr "" "[ERROR]ERRO na análise do Gerber.\n" "%s:" #: camlib.py:3404 msgid "[success] Gerber Scale done." msgstr "[success] Redimensionamento Gerber pronto." #: camlib.py:3469 msgid "[success] Gerber Offset done." msgstr "[success] Deslocamento Gerber pronto." #: camlib.py:3523 msgid "[success] Gerber Mirror done." msgstr "[success] Espelhamento Gerber pronto." #: camlib.py:3569 msgid "[success] Gerber Skew done." msgstr "[success] Inclinação Gerber pronta." #: camlib.py:3607 msgid "[success] Gerber Rotate done." msgstr "[success] Rotação Gerber pronta." #: camlib.py:3888 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] This is GCODE mark: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Esta é a marca G-CODE: %s" #: camlib.py:4003 #, python-format msgid "" "[WARNING] No tool diameter info's. See shell.\n" "A tool change event: T%s was found but the Excellon file have no " "informations regarding the tool diameters therefore the application will try " "to load it by using some 'fake' diameters.\n" "The user needs to edit the resulting Excellon object and change the " "diameters to reflect the real diameters." msgstr "" "[WARNING] Nenhuma informação de diâmetro de ferramenta. Veja shell. (linha " "de comando)\n" "Um evento de troca de ferramenta: T%s foi encontrado mas o arquivo Excellon " "não possui\n" "informações sobre os diâmetros da ferramenta. O aplicativo tentará carregá-" "lo usando\n" "alguns diâmetros 'falsos'. O usuário precisa editar o objeto Excellon " "resultante e\n" "alterar os diâmetros para os valores reais." #: camlib.py:4468 #, python-brace-format msgid "" "[ERROR] Excellon Parser error.\n" "Parsing Failed. Line {l_nr}: {line}\n" msgstr "" "[ERROR] Erro do Analisador Excellon. \n" "Análise falhou. Linha {l_nr}: {line} \n" #: camlib.py:4547 msgid "" "[WARNING] Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of " "not having a tool associated.\n" "Check the resulting GCode." msgstr "" "[WARNING] Excellon.create_geometry () -> um furo foi ignorado por não ter " "uma ferramenta associada. \n" "Verifique o G-Code resultante." #: camlib.py:5086 #, python-format msgid "[ERROR] There is no such parameter: %s" msgstr "[ERROR] Não existe esse parâmetro: %s" #: camlib.py:5156 msgid "" "[WARNING] The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to " "drill into material.\n" "The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting " "CNC code (Gcode etc)." msgstr "" "[WARNING] O parâmetro Profundidade de Corte está positivo. Este valor é a\n" "profundidade para cortar o material, e deve ser negativo. Supondo que seja\n" "um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para negativo.\n" "Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)." #: camlib.py:5163 camlib.py:5659 camlib.py:5922 #, python-format msgid "" "[WARNING] The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping %s file" msgstr "" "[WARNING] O parâmetro Profundidade de Corte é zero. Não haverá corte, " "ignorando arquivo %s" #: camlib.py:5392 camlib.py:5489 camlib.py:5547 msgid "[ERROR_NOTCL] The loaded Excellon file has no drills ..." msgstr "[ERROR_NOTCL] O arquivo Excellon carregado não tem brocas ..." #: camlib.py:5494 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong optimization type selected." msgstr "[ERROR_NOTCL] Tipo de otimização incorreto selecionado." #: camlib.py:5647 camlib.py:5910 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad " "combinations of other parameters." msgstr "" "O parâmetro [ERROR_NOTCL] Cut_Z está vazio ou é zero. O mais provável é uma " "combinação ruim de outros parâmetros." #: camlib.py:5652 camlib.py:5915 msgid "" "[WARNING] The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to " "cut into material.\n" "The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC " "code (Gcode etc)." msgstr "" "[WARNING] O parâmetro Profundidade de Corte está positivo. Este valor é a\n" "profundidade para cortar o material, e deve ser negativo. Supondo que seja\n" "um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para negativo.\n" "Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)." #: camlib.py:5664 camlib.py:5927 msgid "[ERROR_NOTCL] Travel Z parameter is None or zero." msgstr "[ERROR_NOTCL] O parâmetro Altura de Deslocamento Z é Nulo ou zero." #: camlib.py:5668 camlib.py:5931 msgid "" "[WARNING] The Travel Z parameter has negative value. It is the height value " "to travel between cuts.\n" "The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC " "code (Gcode etc)." msgstr "" "[WARNING] O parâmetro Altura de Deslocamento tem valor negativo. Este valor\n" "é a altura nos deslocamentos entre os cortes, e deve ser positivo. Supondo\n" " que seja um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para " "positivo.\n" "Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)." #: camlib.py:5675 camlib.py:5938 #, python-format msgid "" "[WARNING] The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping %s file" msgstr "" "[WARNING] O parâmetro Altura de Deslocamento é zero. Isso é perigoso, " "ignorando arquivo %s" #: camlib.py:5805 #, python-format msgid "[ERROR]Expected a Geometry, got %s" msgstr "[ERROR] Esperada uma geometria, recebido %s" #: camlib.py:5811 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without " "solid_geometry." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Tentando gerar um trabalho CNC a partir de um objeto Geometria " "sem solid_geometry." #: camlib.py:5850 msgid "" "[ERROR_NOTCL] The Tool Offset value is too negative to use for the " "current_geometry.\n" "Raise the value (in module) and try again." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] O valor de Deslocamento da Ferramenta é muito negativo para " "usar na current_geometry.\n" "Altere o valor e tente novamente." #: camlib.py:6062 msgid "[ERROR_NOTCL] There is no tool data in the SolderPaste geometry." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Não há dados da ferramenta na geometria da Pasta de Solda." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:37 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:143 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:229 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:234 msgid "Click to place ..." msgstr "Clique para colocar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:46 msgid "[WARNING_NOTCL] To add a drill first select a tool" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Para adicionar uma broca, primeiro selecione uma ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:62 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:166 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:451 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:476 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:451 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1821 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1849 msgid "Click on target location ..." msgstr "Clique no local de destino ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:108 msgid "[success] Done. Drill added." msgstr "[success] Feito. Broca adicionada." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:150 msgid "[WARNING_NOTCL] To add an Drill Array first select a tool in Tool Table" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Para adicionar um Matriz de Brocas, primeiro selecione uma " "ferramenta na Tabela de Ferramentas" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:183 msgid "Click on the Drill Circular Array Start position" msgstr "Clique na posição inicial Matriz Circular de Brocas" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:205 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:494 msgid "" "[ERROR_NOTCL] The value is not Float. Check for comma instead of dot " "separator." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] O valor não é flutuante. Verifique uma vírgula em vez do ponto " "no separador decimal." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:208 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] The value is mistyped. Check the value. %s" msgstr "" "[ERROR_NOTCL] O valor foi digitado incorretamente. Verifique o valor. %s" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:306 msgid "[WARNING_NOTCL] Too many drills for the selected spacing angle." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Brocas demais para o ângulo de espaçamento selecionado." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:323 msgid "[success] Done. Drill Array added." msgstr "[success] Matriz de Brocas adicionada." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:334 msgid "Click on the Drill(s) to resize ..." msgstr "Clique na(s) Broca(s) para redimensionar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:355 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Redimensionar broca(s) falhou. Por favor insira um diâmetro " "para redimensionar." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:425 msgid "[success] Done. Drill Resize completed." msgstr "[success] Feito. Redimensionamento de broca concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:428 msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. No drills selected for resize ..." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Cancelado. Nenhuma broca selecionada para redimensionar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:453 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1823 msgid "Click on reference location ..." msgstr "Clique no local de referência ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:508 msgid "[success] Done. Drill(s) Move completed." msgstr "[success] Feito. Movimento da Broca realizado." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:593 msgid "[success] Done. Drill(s) copied." msgstr "[success] Feito. Broca(s) copiada(s)." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:793 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5075 msgid "Excellon Editor" msgstr "Editor Excellon" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:800 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2311 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:806 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:72 #: flatcamTools/ToolPaint.py:69 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:70 msgid "Tools Table" msgstr "Tabela de Ferramentas" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:808 flatcamGUI/ObjectUI.py:536 msgid "" "Tools in this Excellon object\n" "when are used for drilling." msgstr "" "Ferramentas neste objeto Excellon \n" "quando são usadas para perfuração." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:828 msgid "Add/Delete Tool" msgstr "Adicionar/Excluir Ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:830 msgid "" "Add/Delete a tool to the tool list\n" "for this Excellon object." msgstr "" "Adicionar/Excluir uma ferramenta para a lista de ferramentas \\ npara este " "objeto Excellon." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:838 flatcamTools/ToolCutOut.py:92 msgid "Tool Dia:" msgstr "Diâmetro da Ferramenta:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:840 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5104 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:977 msgid "Diameter for the new tool" msgstr "Diâmetro para a nova ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:848 msgid "Add Tool" msgstr "Adicionar Ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:850 msgid "" "Add a new tool to the tool list\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Adicione uma nova ferramenta à lista de ferramentas \n" "com o diâmetro especificado acima." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:862 msgid "Delete Tool" msgstr "Excluir ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:864 msgid "" "Delete a tool in the tool list\n" "by selecting a row in the tool table." msgstr "" "Excluir uma ferramenta na lista de ferramentas selecionando uma linha na " "tabela de ferramentas." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:882 msgid "Resize Drill(s)" msgstr "Redimensionar broca(s)" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:884 msgid "Resize a drill or a selection of drills." msgstr "Redimensione uma broca ou uma seleção de brocas." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:891 msgid "Resize Dia:" msgstr "Redimensionar Dia:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:893 msgid "Diameter to resize to." msgstr "Diâmetro para redimensionar para." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:901 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:903 msgid "Resize drill(s)" msgstr "Redimensionar broca(s)" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:925 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1626 msgid "Add Drill Array" msgstr "Adicionar Matriz de Brocas" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:927 msgid "Add an array of drills (linear or circular array)" msgstr "Adicione uma matriz de brocas (matriz linear ou circular)" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:933 msgid "" "Select the type of drills array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Selecione o tipo de matriz de brocas para criar.\n" "Pode ser Linear X(Y) ou Circular" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:936 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2598 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:937 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2599 msgid "Circular" msgstr "Circular" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:945 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5114 msgid "Nr of drills:" msgstr "Nº de brocas:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:947 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5116 msgid "Specify how many drills to be in the array." msgstr "Especifique quantas brocas devem estar na matriz." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:965 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1011 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2625 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2670 msgid "Direction:" msgstr "Direção:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:967 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2627 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5131 msgid "" "Direction on which the linear array is oriented:\n" "- 'X' - horizontal axis \n" "- 'Y' - vertical axis or \n" "- 'Angle' - a custom angle for the array inclination" msgstr "" "Direção na qual a matriz linear é orientada: \n" "- 'X' - eixo horizontal \n" "- 'Y' - eixo vertical ou \n" "- 'Ângulo' - um ângulo personalizado para a inclinação da matriz" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:974 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2634 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5137 msgid "X" msgstr "X" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:975 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2635 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5138 msgid "Y" msgstr "Y" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:976 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2636 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5139 msgid "Angle" msgstr "Ângulo" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:980 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2640 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5145 msgid "Pitch:" msgstr "Passo:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:982 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2642 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5147 msgid "Pitch = Distance between elements of the array." msgstr "Passo = Distância entre os elementos da matriz." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:990 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1025 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:665 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2649 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2685 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4746 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5156 #: flatcamTools/ToolTransform.py:68 msgid "Angle:" msgstr "Ângulo:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:992 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2651 msgid "" "Angle at which the linear array is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -359.99 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Ângulo no qual a matriz linear é colocada. \n" "A precisão é de no máximo 2 decimais. \n" "O valor mínimo é: -359.99 graus. \n" "O valor máximo é: 360.00 graus." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1013 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2672 msgid "" "Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter " "clockwise." msgstr "" "Direção para matriz circular. Pode ser CW = sentido horário ou CCW = sentido " "anti-horário." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1021 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2680 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4740 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5175 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5364 msgid "CW" msgstr "CW" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1022 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2681 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4741 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5176 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5365 msgid "CCW" msgstr "CCW" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1027 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2687 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5158 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5184 msgid "Angle at which each element in circular array is placed." msgstr "Ângulo no qual cada elemento na matriz circular é colocado." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1488 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Tool already in the original or actual tool list.\n" "Save and reedit Excellon if you need to add this tool. " msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Ferramenta já na lista de ferramentas original ou atual. \n" "Salve e reexiba Excellon se precisar adicionar essa ferramenta. " #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1497 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3023 #, python-brace-format msgid "[success] Added new tool with dia: {dia} {units}" msgstr "[success] Adicionada nova ferramenta com dia: {dia} {units}" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1529 msgid "[WARNING_NOTCL] Select a tool in Tool Table" msgstr "[WARNING_NOTCL] Selecione uma ferramenta na Tabela de Ferramentas" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1561 #, python-brace-format msgid "[success] Deleted tool with dia: {del_dia} {units}" msgstr "[success] Ferramenta excluída com dia: {del_dia} {units}" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2075 msgid "" "[ERROR_NOTCL] There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon " "creation." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Não há definições de ferramentas no arquivo. Abortando a " "criação do Excellon." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2078 msgid "[ERROR] An internal error has ocurred. See shell.\n" msgstr "[ERROR] Um erro interno ocorreu. Veja shell (linha de comando). \n" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2084 msgid "Creating Excellon." msgstr "Criando Excellon." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2093 msgid "[success] Excellon editing finished." msgstr "[success] Edição de Excellon terminada." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2110 msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. There is no Tool/Drill selected" msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. Não há ferramenta/broca selecionada" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2638 msgid "[success] Done. Drill(s) deleted." msgstr "[success] Feito. Brocas(s) excluída(s)." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2706 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4464 msgid "Click on the circular array Center position" msgstr "Clique na posição central da matriz circular" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:80 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2463 msgid "Buffer distance:" msgstr "Distância do buffer:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:81 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2464 msgid "Buffer corner:" msgstr "Canto do buffer:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:83 msgid "" "There are 3 types of corners:\n" " - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n" " - 'Square:' the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n" " - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features " "meeting in the corner" msgstr "" "Existem 3 tipos de cantos: \n" " - 'Redondo': o canto é arredondado para buffer externo. \n" " - 'Quadrado:' o canto é em um ângulo agudo para buffer externo. \n" " - 'Chanfrado:' o canto é uma linha que conecta diretamente os recursos " "encontrados no canto" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:89 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2472 msgid "Round" msgstr "Redondo" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:90 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2473 msgid "Square" msgstr "Quadrado" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:91 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2474 msgid "Beveled" msgstr "Chanfrado" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:98 msgid "Buffer Interior" msgstr "Buffer Interior" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:100 msgid "Buffer Exterior" msgstr "Buffer Exterior" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:106 msgid "Full Buffer" msgstr "Buffer Completo" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:127 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2682 msgid "Buffer Tool" msgstr "Ferramenta Buffer" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:138 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:155 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:172 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2700 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2726 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2752 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4516 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and " "retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] O valor da distância do buffer está ausente ou em formato " "incorreto. Altere e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:343 msgid "Text Tool" msgstr "Ferramenta de Texto" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:401 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:801 msgid "Tool" msgstr "Ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:432 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4120 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5230 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5664 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5954 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6109 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:259 msgid "Tool dia:" msgstr "Diâmetro da Ferramenta:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:434 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6111 msgid "" "Diameter of the tool to\n" "be used in the operation." msgstr "" "Diâmetro da ferramenta para \n" "ser usada na operação." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:443 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5847 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6120 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:165 #: flatcamTools/ToolPaint.py:160 msgid "Overlap Rate:" msgstr "Taxa de Sobreposição:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:445 flatcamTools/ToolPaint.py:162 #, python-format msgid "" "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Example:\n" "A value here of 0.25 means 25% from the tool diameter found above.\n" "\n" "Adjust the value starting with lower values\n" "and increasing it if areas that should be painted are still \n" "not painted.\n" "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" "due of too many paths." msgstr "" "Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto em cada passagem da " "ferramenta.\n" "Exemplo:\n" "Um valor de 0,25 significa uma sobreposição de 25% do diâmetro da " "ferramenta.\n" "Ajuste o valor começando com valores menores, e aumente se alguma área que \n" "deveria ser pintada não foi pintada.\n" "Valores menores = processamento mais rápido, execução mais rápida no PCB. \n" "Valores maiores = processamento lento e execução lenta no CNC \n" " devido ao número de caminhos." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:461 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5863 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5977 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6130 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:101 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:181 #: flatcamTools/ToolPaint.py:177 msgid "Margin:" msgstr "Margem:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:463 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6132 #: flatcamTools/ToolPaint.py:179 msgid "" "Distance by which to avoid\n" "the edges of the polygon to\n" "be painted." msgstr "" "Distância pela qual evitar \n" "as bordas do polígono para \n" "ser pintado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:472 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5872 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6141 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:190 #: flatcamTools/ToolPaint.py:188 msgid "Method:" msgstr "Método:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:474 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6143 msgid "" "Algorithm to paint the polygon:
Standard: Fixed step inwards." "
Seed-based: Outwards from seed." msgstr "" "Algoritmo para pintar o polígono:
Padrão: Passo fixo para dentro." "
Baseado em semente: para fora da semente." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:480 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5881 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6149 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:199 #: flatcamTools/ToolPaint.py:197 msgid "Standard" msgstr "Padrão" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:481 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5882 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6150 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:200 #: flatcamTools/ToolPaint.py:198 msgid "Seed-based" msgstr "Baseado em semente" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:482 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5883 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6151 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:201 #: flatcamTools/ToolPaint.py:199 msgid "Straight lines" msgstr "Linhas retas" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:487 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5888 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6156 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:206 #: flatcamTools/ToolPaint.py:204 msgid "Connect:" msgstr "Conectar:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:489 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5890 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6158 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:208 #: flatcamTools/ToolPaint.py:206 msgid "" "Draw lines between resulting\n" "segments to minimize tool lifts." msgstr "" "Desenhe linhas entre os \n" "segmentos resultantes para minimizar as elevações de ferramentas." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:496 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5897 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6166 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:215 #: flatcamTools/ToolPaint.py:213 msgid "Contour:" msgstr "Contorno:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:498 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5899 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6168 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:217 #: flatcamTools/ToolPaint.py:215 msgid "" "Cut around the perimeter of the polygon\n" "to trim rough edges." msgstr "Corte o perímetro do polígono para cortar as arestas." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:509 msgid "Paint" msgstr "Pintura" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:527 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:639 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1883 flatcamGUI/ObjectUI.py:1321 #: flatcamTools/ToolPaint.py:343 msgid "Paint Tool" msgstr "Ferramenta de Pintura" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:563 msgid "[WARNING_NOTCL] Paint cancelled. No shape selected." msgstr "[WARNING_NOTCL] Pintura cancelada. Nenhuma forma selecionada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:574 flatcamTools/ToolCutOut.py:372 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:565 flatcamTools/ToolCutOut.py:727 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:834 flatcamTools/ToolDblSided.py:362 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and " "retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] O valor do diâmetro da ferramenta está ausente ou em formato " "incorreto. Altere e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:585 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] O valor de sobreposição está ausente ou em formato " "incorreto. Altere e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:597 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Margin distance value is missing or wrong format. Add it and " "retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] O valor da distância da margem está ausente ou em formato " "incorreto. Altere e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:606 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2707 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2733 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2759 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:924 flatcamTools/ToolProperties.py:104 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:617 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:990 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4697 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5082 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:650 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1896 flatcamTools/ToolTransform.py:397 msgid "Transform Tool" msgstr "Ferramenta Transformar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:618 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:679 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4698 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4760 flatcamTools/ToolTransform.py:24 #: flatcamTools/ToolTransform.py:82 msgid "Rotate" msgstr "Girar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:619 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4699 flatcamTools/ToolTransform.py:25 msgid "Skew/Shear" msgstr "Inclinar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:620 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2519 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4700 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:714 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1962 flatcamGUI/ObjectUI.py:100 #: flatcamTools/ToolTransform.py:26 msgid "Scale" msgstr "Redimensionar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:621 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4701 flatcamTools/ToolTransform.py:27 msgid "Mirror (Flip)" msgstr "Espelhar (Flip)" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:622 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4702 flatcamGUI/ObjectUI.py:127 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:889 flatcamGUI/ObjectUI.py:1471 #: flatcamTools/ToolTransform.py:28 msgid "Offset" msgstr "Deslocamento" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:633 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4714 #, python-format msgid "Editor %s" msgstr "Editor %s" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:667 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4748 flatcamTools/ToolTransform.py:70 msgid "" "Angle for Rotation action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 359.\n" "Positive numbers for CW motion.\n" "Negative numbers for CCW motion." msgstr "" "Ângulo para a ação Rotação, em graus. \n" "Número flutuante entre -360 e 359. \n" "Números positivos para movimento horário. \n" "Números negativos para movimento anti-horário." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:681 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4762 msgid "" "Rotate the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes." msgstr "" "Gira a(s) forma(s) selecionada(s). \n" "O ponto de referência é o meio da \n" "caixa delimitadora para todas as formas selecionadas." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:704 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4785 flatcamTools/ToolTransform.py:107 msgid "Angle X:" msgstr "Ângulo X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:706 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:724 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4787 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4805 flatcamTools/ToolTransform.py:109 #: flatcamTools/ToolTransform.py:127 msgid "" "Angle for Skew action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 359." msgstr "" "Ângulo de inclinação, em graus. \n" "Número flutuante entre -360 e 359." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:715 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4796 flatcamTools/ToolTransform.py:118 msgid "Skew X" msgstr "Inclinar X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:717 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:735 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4798 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4816 msgid "" "Skew/shear the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes." msgstr "" "Inclinar/distorcer a(s) forma(s) selecionada(s). \n" "O ponto de referência é o meio da \n" "caixa delimitadora para todas as formas selecionadas." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:722 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4803 flatcamTools/ToolTransform.py:125 msgid "Angle Y:" msgstr "Ângulo Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:733 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4814 flatcamTools/ToolTransform.py:136 msgid "Skew Y" msgstr "Inclinar Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:761 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4842 flatcamTools/ToolTransform.py:164 msgid "Factor X:" msgstr "Fator X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:763 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4844 flatcamTools/ToolTransform.py:166 msgid "Factor for Scale action over X axis." msgstr "Fator de escala sobre o eixo X." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:771 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4852 flatcamTools/ToolTransform.py:174 msgid "Scale X" msgstr "Redimensionar X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:773 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:790 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4854 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4871 msgid "" "Scale the selected shape(s).\n" "The point of reference depends on \n" "the Scale reference checkbox state." msgstr "" "Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s). \n" "O ponto de referência depende \n" "do estado da caixa de seleção." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:778 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4859 flatcamTools/ToolTransform.py:181 msgid "Factor Y:" msgstr "Fator Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:780 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4861 flatcamTools/ToolTransform.py:183 msgid "Factor for Scale action over Y axis." msgstr "Fator para ação de escala no eixo Y." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:788 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4869 flatcamTools/ToolTransform.py:191 msgid "Scale Y" msgstr "Redimensionar Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:797 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4878 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6515 #: flatcamTools/ToolTransform.py:200 msgid "Link" msgstr "Fixar Taxa" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:799 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4880 msgid "" "Scale the selected shape(s)\n" "using the Scale Factor X for both axis." msgstr "" "Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s)\n" "usando o Fator de Escala X para ambos os eixos." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:805 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4886 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6523 #: flatcamTools/ToolTransform.py:208 msgid "Scale Reference" msgstr "Referência de escala" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:807 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4888 msgid "" "Scale the selected shape(s)\n" "using the origin reference when checked,\n" "and the center of the biggest bounding box\n" "of the selected shapes when unchecked." msgstr "" "Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s) \n" "usando a referência de origem quando marcada, \n" "e o centro da maior caixa delimitadora \n" "de formas selecionadas quando desmarcado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:835 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4917 flatcamTools/ToolTransform.py:238 msgid "Value X:" msgstr "Valor X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:837 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4919 flatcamTools/ToolTransform.py:240 msgid "Value for Offset action on X axis." msgstr "Valor para o deslocamento no eixo X." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:845 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4927 flatcamTools/ToolTransform.py:248 msgid "Offset X" msgstr "Deslocar X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:847 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:865 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4929 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4947 msgid "" "Offset the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes.\n" msgstr "" "Desloca a(s) forma(s) selecionada(s). \n" "O ponto de referência é o meio da \n" "caixa delimitadora para todas as formas selecionadas. \n" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:853 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4935 flatcamTools/ToolTransform.py:255 msgid "Value Y:" msgstr "Valor Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:855 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4937 flatcamTools/ToolTransform.py:257 msgid "Value for Offset action on Y axis." msgstr "Valor para a ação de deslocamento no eixo Y." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:863 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4945 flatcamTools/ToolTransform.py:265 msgid "Offset Y" msgstr "Deslocar Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:894 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4976 flatcamTools/ToolTransform.py:295 msgid "Flip on X" msgstr "Espelhar no X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:896 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:904 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4978 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4986 msgid "" "Flip the selected shape(s) over the X axis.\n" "Does not create a new shape." msgstr "" "Espelha as formas selecionadas sobre o eixo X. \n" "Não cria uma nova forma." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:902 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4984 flatcamTools/ToolTransform.py:303 msgid "Flip on Y" msgstr "Espelhar no Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:911 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4993 flatcamTools/ToolTransform.py:312 msgid "Ref Pt" msgstr "Ponto de Referência" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:913 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4995 msgid "" "Flip the selected shape(s)\n" "around the point in Point Entry Field.\n" "\n" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. \n" "Then click Add button to insert coordinates.\n" "Or enter the coords in format (x, y) in the\n" "Point Entry field and click Flip on X(Y)" msgstr "" "Espelha a(s) forma(s) selecionada(s)\n" "em relação às coordenadas abaixo. \n" "\n" "As coordenadas do ponto podem ser inseridas:\n" "- com clique no botão esquerdo junto com a tecla\n" " SHIFT pressionada, e clicar no botão Adicionar.\n" "- ou digitar as coordenadas no formato (x, y) no campo\n" " Ponto de Ref. e clicar em Espelhar no X(Y)" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:925 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5007 flatcamTools/ToolTransform.py:325 msgid "Point:" msgstr "Ponto de Ref.:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:927 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5009 msgid "" "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n" "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n" "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y." msgstr "" "Coordenadas no formato (x, y) usadas como referência para espelhamento. \n" "O 'x' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em X e \n" "o 'y' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em Y." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:939 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5021 flatcamTools/ToolTransform.py:339 msgid "" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. Then click Add button to insert." msgstr "" "As coordenadas do ponto podem ser capturadas por \n" "botão esquerdo na tela junto com a tecla \n" "SHIFT pressionada. Em seguida, clique no botão Adicionar para inserir." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1054 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5146 msgid "[WARNING_NOTCL] Transformation cancelled. No shape selected." msgstr "[WARNING_NOTCL] Transformação cancelada. Nenhuma forma selecionada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1075 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5166 flatcamTools/ToolTransform.py:467 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Rotate, use a number." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto inserido para Girar, use um número." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1112 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5209 flatcamTools/ToolTransform.py:501 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew X, use a number." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto inserido para Inclinação X, use um " "número." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1133 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5236 flatcamTools/ToolTransform.py:519 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew Y, use a number." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto inserido para Inclinação Y, use um " "número." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1154 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5263 flatcamTools/ToolTransform.py:537 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale X, use a number." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto inserido na Escala X, use um número." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1191 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5304 flatcamTools/ToolTransform.py:571 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale Y, use a number." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto inserido para a Escala Y, use um " "número." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1223 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5342 flatcamTools/ToolTransform.py:600 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset X, use a number." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto inserido para o deslocamento X, use " "um número." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1244 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5368 flatcamTools/ToolTransform.py:618 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset Y, use a number." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto inserido para o deslocamento Y, use " "um número." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1262 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5391 msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to rotate!" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma " "para girar!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1265 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5394 flatcamTools/ToolTransform.py:639 msgid "Appying Rotate" msgstr "Aplicando Girar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1293 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5427 msgid "[success] Done. Rotate completed." msgstr "[success] Girar concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1309 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5446 msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to flip!" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma " "para espelhar!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1312 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5449 flatcamTools/ToolTransform.py:690 msgid "Applying Flip" msgstr "Aplicando Espelho" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1342 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5488 flatcamTools/ToolTransform.py:732 msgid "[success] Flip on the Y axis done ..." msgstr "[success] Espelhamento no eixo Y feito ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1345 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5496 flatcamTools/ToolTransform.py:741 msgid "[success] Flip on the X axis done ..." msgstr "[success] Espelhamento no eixo X feito ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1364 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5516 msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma " "para inclinar!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1367 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5519 flatcamTools/ToolTransform.py:759 msgid "Applying Skew" msgstr "Inclinando" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1392 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5554 flatcamTools/ToolTransform.py:790 #, python-format msgid "[success] Skew on the %s axis done ..." msgstr "[success] Inclinação no eixo %s concluída ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1396 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5558 flatcamTools/ToolTransform.py:794 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Skew action was not executed." msgstr "[ERROR_NOTCL] Devido a %s , a ação Inclinar não foi executada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1407 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5577 msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to scale!" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma " "para redimensionar!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1410 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5580 flatcamTools/ToolTransform.py:808 msgid "Applying Scale" msgstr "Redimensionando" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1443 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5618 flatcamTools/ToolTransform.py:847 #, python-format msgid "[success] Scale on the %s axis done ..." msgstr "[success] Redimensionamento no eixo %s concluído ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1446 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5621 flatcamTools/ToolTransform.py:850 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Scale action was not executed." msgstr "[ERROR_NOTCL] Devido a %s, o redimensionamento não foi executado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1455 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5634 msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to offset!" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma " "para deslocar!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1458 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5637 flatcamTools/ToolTransform.py:860 msgid "Applying Offset" msgstr "Aplicando Deslocamento" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1469 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5659 flatcamTools/ToolTransform.py:879 #, python-format msgid "[success] Offset on the %s axis done ..." msgstr "[success] Deslocamento no eixo %s concluído ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1473 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5663 flatcamTools/ToolTransform.py:883 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Offset action was not executed." msgstr "[ERROR_NOTCL] Devido a %s , a ação de deslocamento não foi executada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1477 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5667 msgid "Rotate ..." msgstr "Girar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1478 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1535 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1552 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5668 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5725 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5742 msgid "Enter an Angle Value (degrees):" msgstr "Digite um valor de ângulo (graus):" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1487 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5677 msgid "[success] Geometry shape rotate done..." msgstr "[success] Rotação da geometria feito ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1492 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5682 msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape rotate cancelled..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Rotação da geometria cancelada ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1498 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5688 msgid "Offset on X axis ..." msgstr "Deslocamento no eixo X ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1499 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1518 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5689 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5708 #, python-format msgid "Enter a distance Value (%s):" msgstr "Digite um valor de distância ( %s ):" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1508 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5698 msgid "[success] Geometry shape offset on X axis done..." msgstr "[success] Deslocamento da forma da geometria no eixo X ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1512 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5702 msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape offset X cancelled..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Deslocamento da forma da geometria X cancelada ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1517 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5707 msgid "Offset on Y axis ..." msgstr "Deslocamento no eixo Y ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1527 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5717 msgid "[success] Geometry shape offset on Y axis done..." msgstr "[success] Deslocamento da forma da geometria no eixo Y ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1531 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5721 msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape offset Y cancelled..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Deslocamento da forma da geometria Y cancelado ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1534 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5724 msgid "Skew on X axis ..." msgstr "Inclinação no eixo X ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1544 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5734 msgid "[success] Geometry shape skew on X axis done..." msgstr "[success] Forma de geometria inclinada no eixo X ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1548 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5738 msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape skew X cancelled..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Forma de geometria inclinada X cancelada ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1551 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5741 msgid "Skew on Y axis ..." msgstr "Inclinação no eixo Y ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1561 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5751 msgid "[success] Geometry shape skew on Y axis done..." msgstr "[success] Forma de geometria inclinada no eixo Y ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1565 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5755 msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape skew Y cancelled..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Forma da geometria inclinada Y cancelada ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1929 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1980 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1361 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1430 msgid "Click on Center point ..." msgstr "Clique no ponto central ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1936 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1369 msgid "Click on Perimeter point to complete ..." msgstr "Clique no ponto Perímetro para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1965 msgid "[success] Done. Adding Circle completed." msgstr "[success] Feito. Adicionando Círculo concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2000 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1462 msgid "Click on Start point ..." msgstr "Clique no ponto inicial ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2002 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1464 msgid "Click on Point3 ..." msgstr "Clique no ponto 3 ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2004 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1466 msgid "Click on Stop point ..." msgstr "Clique no ponto de parada ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2009 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1471 msgid "Click on Stop point to complete ..." msgstr "Clique no ponto de parada para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2011 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1473 msgid "Click on Point2 to complete ..." msgstr "Clique no ponto 2 para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2013 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1475 msgid "Click on Center point to complete ..." msgstr "Clique no ponto central para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2025 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1487 #, python-format msgid "Direction: %s" msgstr "Direção: %s" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2035 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1497 msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..." msgstr "Modo: Iniciar -> Parar -> Centro. Clique no ponto inicial ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2038 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1500 msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..." msgstr "Modo: Ponto 1 -> Ponto 3 -> Ponto 2. Clique no Ponto 1 ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2041 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1503 msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..." msgstr "Modo: Centro -> Iniciar -> Parar. Clique no ponto central ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2179 msgid "[success] Done. Arc completed." msgstr "[success] Feito. Arco concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2198 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2251 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2626 msgid "Click on 1st corner ..." msgstr "Clique no primeiro canto ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2204 msgid "Click on opposite corner to complete ..." msgstr "Clique no canto oposto para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2232 msgid "[success] Done. Rectangle completed." msgstr "[success] Feito. Retângulo concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2258 msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..." msgstr "" "Clique no próximo ponto ou clique com o botão direito do mouse para " "completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2286 msgid "[success] Done. Polygon completed." msgstr "[success] Feito. Polígono concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2296 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2342 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1058 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1252 msgid "Backtracked one point ..." msgstr "Retrocedeu um ponto ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2324 msgid "[success] Done. Path completed." msgstr "[success] Feito. Caminho concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2447 msgid "[WARNING_NOTCL] MOVE: No shape selected. Select a shape to move ..." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] MOVE: Nenhuma forma selecionada. Selecione uma forma para " "mover ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2449 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2461 msgid " MOVE: Click on reference point ..." msgstr " MOVE: Clique no ponto de referência ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2452 msgid " Click on destination point ..." msgstr " Clique no ponto de destino ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2486 msgid "[success] Done. Geometry(s) Move completed." msgstr "[success] Feito. Movimento de Geometria(s) completo." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2606 msgid "[success] Done. Geometry(s) Copy completed." msgstr "[success] Feito. Cópia de Geometria(s) concluída." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2640 #, python-format msgid "" "[ERROR]Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are " "supported. Error: %s" msgstr "" "[ERROR] Fonte não suportada. Apenas Regular, Bold, Italic e BoldItalic são " "suportados. Erro: %s" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2650 msgid "[success] Done. Adding Text completed." msgstr "[success] Feito. Adicionando texto concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2678 msgid "Create buffer geometry ..." msgstr "Criar geometria de buffer ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2689 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2715 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2741 msgid "[WARNING_NOTCL] Buffer cancelled. No shape selected." msgstr "[WARNING_NOTCL] Buffer cancelado. Nenhuma forma selecionada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2711 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4561 msgid "[success] Done. Buffer Tool completed." msgstr "[success] Feito. Ferramenta Buffer concluída." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2737 msgid "[success] Done. Buffer Int Tool completed." msgstr "[success] Feito. Ferramenta Buffer Int concluída." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2763 msgid "[success] Done. Buffer Ext Tool completed." msgstr "[success] Feito. Ferramenta Buffer Ext concluída." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2798 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2028 msgid "Select a shape to act as deletion area ..." msgstr "Selecione uma forma para atuar como área de exclusão ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2800 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2819 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2825 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2030 msgid "Click to pick-up the erase shape..." msgstr "Clique para pegar a forma de apagar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2829 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2087 msgid "Click to erase ..." msgstr "Clique para apagar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2858 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2120 msgid "[success] Done. Eraser tool action completed." msgstr "[success] Feito. Ação da ferramenta Borracha concluída." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2901 msgid "Create Paint geometry ..." msgstr "Criar geometria de pintura ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2915 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2262 msgid "Shape transformations ..." msgstr "Transformações de forma ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3419 #, python-brace-format msgid "" "[WARNING_NOTCL] Editing MultiGeo Geometry, tool: {tool} with diameter: {dia}" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Editando Geometria MultiGeo, ferramenta: {tool} com " "diâmetro: {dia}" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3776 msgid "[WARNING_NOTCL] Copy cancelled. No shape selected." msgstr "[WARNING_NOTCL] Cópia cancelada. Nenhuma forma selecionada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3783 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2753 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2799 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2817 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2948 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2960 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2994 msgid "Click on target point." msgstr "Clique no ponto alvo." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4027 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4062 msgid "" "[WARNING_NOTCL] A selection of at least 2 geo items is required to do " "Intersection." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] É necessária uma seleção de pelo menos 2 itens geográficos " "para fazer a interseção." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4146 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4184 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4260 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to " "generate an 'inside' shape" msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Valor de buffer negativo não é aceito. Use o Buffer interior " "para gerar uma forma 'interna'" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4155 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4193 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4268 msgid "[WARNING_NOTCL] Nothing selected for buffering." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nada selecionado para armazenamento em buffer." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4159 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4197 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4272 msgid "[WARNING_NOTCL] Invalid distance for buffering." msgstr "[WARNING_NOTCL] Distância inválida para armazenamento em buffer." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4169 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4281 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Failed, the result is empty. Choose a different buffer value." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Falhou, o resultado está vazio. Escolha um valor de buffer " "diferente." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4177 msgid "[success] Full buffer geometry created." msgstr "[success] Geometria completa do buffer criada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4207 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Falhou, o resultado está vazio. Escolha um valor de buffer " "menor." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4222 msgid "[success] Interior buffer geometry created." msgstr "[success] Geometria do buffer interna criada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4293 msgid "[success] Exterior buffer geometry created." msgstr "[success] Geometria de buffer externa criada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4357 msgid "[WARNING_NOTCL] Nothing selected for painting." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nada selecionado para pintura." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4363 msgid "[WARNING] Invalid value for {}" msgstr "[WARNING] Valor inválido para {}" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4369 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Could not do Paint. Overlap value has to be less than 1.00 " "(100%)." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Não foi possível fazer o Paint. O valor de sobreposição tem " "que ser menor que 1,00 (100%)." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4428 #, python-format msgid "" "[ERROR] Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a " "different method of Paint\n" "%s" msgstr "" "[ERROR] Não foi possível pintar. Tente uma combinação diferente de " "parâmetros. Ou um método diferente de Paint \n" " %s" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4439 msgid "[success] Paint done." msgstr "[success] Pintura feita." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:200 msgid "[WARNING_NOTCL] To add an Pad first select a aperture in Aperture Table" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Para adicionar um Pad, primeiro selecione uma abertura na " "Tabela de Abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:206 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:398 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Aperture size is zero. It needs to be greater than zero." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] O tamanho da abertura é zero. Precisa ser maior que zero." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:357 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:662 msgid "" "Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'." msgstr "" "Tipo de abertura incompatível. Selecione uma abertura com o tipo 'C', 'R' ou " "'O'." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:369 msgid "[success] Done. Adding Pad completed." msgstr "[success] Feito. Adicionando Pad concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:391 msgid "" "[WARNING_NOTCL] To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Para adicionar uma Matriz de Pads, primeiro selecione uma " "abertura na Tabela de Abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:468 msgid "Click on the Pad Circular Array Start position" msgstr "Clique na posição inicial da Matriz Circular de Pads" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:497 msgid "[ERROR_NOTCL] The value is mistyped. Check the value." msgstr "[ERROR_NOTCL] O valor é digitado incorretamente. Verifique o valor." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:687 msgid "[WARNING_NOTCL] Too many Pads for the selected spacing angle." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Demasiados Pads para o ângulo de espaçamento selecionado." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:709 msgid "[success] Done. Pad Array added." msgstr "[success] Matriz de Pads adicionada." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:730 msgid "Select shape(s) and then click ..." msgstr "Selecione a(s) forma(s) e clique em ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:741 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. Nothing selected." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falhou. Nada selecionado." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:756 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the " "same aperture." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Falhou. Poligonize funciona apenas em geometrias " "pertencentes à mesma abertura." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:809 msgid "[success] Done. Poligonize completed." msgstr "[success] Feito. Poligonizar concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:860 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1075 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1099 msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..." msgstr "Modo de canto 1: 45 graus ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:862 msgid "Click on 1st point ..." msgstr "Clique no primeiro ponto ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:872 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1170 msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..." msgstr "" "Clique no próximo ponto ou clique com o botão direito do mouse para " "completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1063 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1096 msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..." msgstr "Modo de canto 2: 45 graus invertido ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1066 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1093 msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..." msgstr "Modo de canto 3: 90 graus ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1069 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1090 msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..." msgstr "Modo de canto 4: 90 graus invertido ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1072 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1087 msgid "Corner Mode 5: Free angle ..." msgstr "Modo de canto 5: Ângulo livre ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1126 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1284 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1323 msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..." msgstr "Modo de Trilha 1: 45 graus ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1264 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1318 msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..." msgstr "Modo de Trilha 2: 45 graus invertido ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1269 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1313 msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..." msgstr "Modo de Trilha 3: 90 graus ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1274 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1308 msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..." msgstr "Modo de Trilha 4: 90 graus invertido ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1279 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1303 msgid "Track Mode 5: Free angle ..." msgstr "Modo de Trilha 5: Ângulo livre ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1683 msgid "Scale the selected Gerber apertures ..." msgstr "Redimensiona as aberturas de Gerber selecionadas ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1725 msgid "Buffer the selected apertures ..." msgstr "Buffer as aberturas selecionadas ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1767 msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..." msgstr "Marcar áreas de polígonos no Gerber editado..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1814 msgid "[WARNING_NOTCL] Nothing selected to move ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nada selecionado para se mover ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1937 msgid "[success] Done. Apertures Move completed." msgstr "[success] Feito. Mover Aberturas completo." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2013 msgid "[success] Done. Apertures copied." msgstr "[success] Feito. Aberturas copiadas." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2304 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1618 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4390 msgid "Gerber Editor" msgstr "Editor Gerber" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2324 flatcamGUI/ObjectUI.py:192 msgid "Apertures:" msgstr " Aberturas: " #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2326 flatcamGUI/ObjectUI.py:194 msgid "Apertures Table for the Gerber Object." msgstr "Mesa de Aberturas para o Objeto Gerber." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2337 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3715 flatcamGUI/ObjectUI.py:227 msgid "Code" msgstr "Código" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2337 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3715 flatcamGUI/ObjectUI.py:227 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:889 flatcamGUI/ObjectUI.py:1471 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2337 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3715 flatcamGUI/ObjectUI.py:227 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2337 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3715 flatcamGUI/ObjectUI.py:227 msgid "Dim" msgstr "Dim" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2341 flatcamGUI/ObjectUI.py:231 msgid "Index" msgstr "Índice" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2343 flatcamGUI/ObjectUI.py:233 msgid "Aperture Code" msgstr "Código de Abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2345 flatcamGUI/ObjectUI.py:235 msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc" msgstr "Tipo de abertura: circular, retângulo, macros etc" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2347 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2380 flatcamGUI/ObjectUI.py:237 msgid "Aperture Size:" msgstr "Tamanho da abertura:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2349 flatcamGUI/ObjectUI.py:239 msgid "" "Aperture Dimensions:\n" " - (width, height) for R, O type.\n" " - (dia, nVertices) for P type" msgstr "" "Dimensões da abertura: \n" " - (largura, altura) para o tipo R, O. \n" " - (dia, nVertices) para o tipo P" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2370 msgid "Aperture Code:" msgstr "Código de Abertura:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2372 msgid "Code for the new aperture" msgstr "Código para a nova abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2382 msgid "" "Size for the new aperture.\n" "If aperture type is 'R' or 'O' then\n" "this value is automatically\n" "calculated as:\n" "sqrt(width**2 + height**2)" msgstr "" "Tamanho para a nova abertura. \n" "Se o tipo de abertura for 'R' ou 'O' então \n" "este valor será automaticamente \n" "calculado como: \n" "sqrt (largura^2 + altura^2)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2394 msgid "Aperture Type:" msgstr "Tipo de Abertura:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2396 msgid "" "Select the type of new aperture. Can be:\n" "C = circular\n" "R = rectangular\n" "O = oblong" msgstr "" "Selecione o tipo de nova abertura. Pode ser: \n" "C = circular \n" "R = retangular \n" "O = oblongo" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2407 msgid "Aperture Dim:" msgstr "Dim Abertura:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2409 msgid "" "Dimensions for the new aperture.\n" "Active only for rectangular apertures (type R).\n" "The format is (width, height)" msgstr "" "Dimensões da nova abertura. \n" "Ativa apenas para aberturas retangulares (tipo R). \n" "O formato é (largura, altura)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2418 msgid "Add/Delete Aperture:" msgstr "Adicionar/Excluir Abertura:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2420 msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table" msgstr "Adicionar/Excluir uma abertura na tabela de abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2429 msgid "Add a new aperture to the aperture list." msgstr "Adicione uma nova abertura à lista de abertura." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2434 msgid "Delete a aperture in the aperture list" msgstr "Excluir uma abertura da lista de abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2451 msgid "Buffer Aperture:" msgstr "Buffer Aperture:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2453 msgid "Buffer a aperture in the aperture list" msgstr "Buffer de uma abertura na lista de abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2466 msgid "" "There are 3 types of corners:\n" " - 'Round': the corner is rounded.\n" " - 'Square:' the corner is met in a sharp angle.\n" " - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features " "meeting in the corner" msgstr "" "Existem 3 tipos de cantos: \n" " - 'Round': o canto é arredondado. \n" " - 'Square:' o canto é ângulo agudo. \n" " - 'Beveled:' o canto é uma linha que conecta diretamente os recursos " "reunidos no canto" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2481 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:713 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1961 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2496 msgid "Scale Aperture:" msgstr "Redimensiona Abertura:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2498 msgid "Scale a aperture in the aperture list" msgstr "Redimensionar uma abertura na lista de abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2506 msgid "Scale factor:" msgstr "Fator de escala:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2508 msgid "" "The factor by which to scale the selected aperture.\n" "Values can be between 0.0000 and 999.9999" msgstr "" "O fator para redimensionar a abertura selecionada. \n" "Os valores podem estar entre 0,0000 e 999,9999" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2534 msgid "Mark polygon areas:" msgstr "Marcar áreas de polígonos:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2536 msgid "Mark the polygon areas." msgstr "Marcar as áreas de polígonos." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2544 msgid "Area UPPER threshold:" msgstr "Limite de área SUPERIOR:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2546 msgid "" "The threshold value, all areas less than this are marked.\n" "Can have a value between 0.0000 and 9999.9999" msgstr "" "Valor limite, todas as áreas menores que isso são marcadas.Pode ser um valor " "entre 0.0000 e 9999.9999" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2552 msgid "Area LOWER threshold:" msgstr "Limite de área INFERIOR:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2554 msgid "" "The threshold value, all areas more than this are marked.\n" "Can have a value between 0.0000 and 9999.9999" msgstr "" "Valor limite, todas as áreas maiores que isso são marcadas.Pode ser um valor " "entre 0.0000 e 9999.9999" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2567 msgid "Go" msgstr "Ir" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2587 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:703 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1951 msgid "Add Pad Array" msgstr "Adicionar Matriz de Pads" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2589 msgid "Add an array of pads (linear or circular array)" msgstr "Adicione uma matriz de pads (matriz linear ou circular)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2595 msgid "" "Select the type of pads array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Selecione o tipo de matriz de pads para criar. \n" "Pode ser Linear X(Y) ou Circular" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2606 msgid "Nr of pads:" msgstr "Nº de pads:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2608 msgid "Specify how many pads to be in the array." msgstr "Especifique quantos pads devem estar na matriz." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3096 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3100 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Aperture code value is missing or wrong format. Add it and " "retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] O valor do código de abertura está em falta ou em formato " "incorreto. Altere e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3136 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it " "in format (width, height) and retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] O valor das dimensões da abertura está em falta ou está no " "formato errado. Altere (largura, altura) e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3148 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Aperture size value is missing or wrong format. Add it and " "retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] O valor do tamanho da abertura está ausente ou está no " "formato errado. Altere e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3159 msgid "[WARNING_NOTCL] Aperture already in the aperture table." msgstr "[WARNING_NOTCL] Abertura já na tabela de abertura." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3166 #, python-brace-format msgid "[success] Added new aperture with code: {apid}" msgstr "[success] Adicionada nova abertura com código: {apid}" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3194 msgid "[WARNING_NOTCL] Select an aperture in Aperture Table" msgstr "[WARNING_NOTCL] Selecione uma abertura na Tabela de Abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3200 #, python-format msgid "[WARNING_NOTCL] Select an aperture in Aperture Table --> %s" msgstr "[WARNING_NOTCL] Selecione uma abertura na Tabela de Abertura -> %s" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3223 #, python-brace-format msgid "[success] Deleted aperture with code: {del_dia}" msgstr "[success] Abertura excluída com código: {del_dia}" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3644 #, python-format msgid "Adding aperture: %s geo ..." msgstr "Adicionando abertura: %s geo ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3832 msgid "" "[ERROR_NOTCL] There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber " "creation." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Não há definições do Aperture no arquivo. Abortando a criação " "de Gerber." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3840 msgid "Creating Gerber." msgstr "Criando Gerber." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3848 msgid "[success] Gerber editing finished." msgstr "[success] Edição de Gerber finalizada." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3864 msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. No aperture is selected" msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. Nenhuma abertura selecionada" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4394 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. No aperture geometry is selected." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falhou. Nenhuma geometria de abertura selecionada." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4402 msgid "[success] Done. Apertures geometry deleted." msgstr "[success] Feito. Geometria das aberturas excluída." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4545 msgid "" "[WARNING_NOTCL] No aperture to buffer. Select at least one aperture and try " "again." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Nenhuma abertura para buffer. Selecione pelo menos uma " "abertura e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4558 #, python-format msgid "" "[ERROR_NOTCL] Failed.\n" "%s" msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Falhou.\n" " %s" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4575 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Scale factor value is missing or wrong format. Add it and " "retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] O valor do fator de escala está ausente ou está em formato " "incorreto. Altere e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4608 msgid "" "[WARNING_NOTCL] No aperture to scale. Select at least one aperture and try " "again." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Nenhuma abertura a redimensionar. Selecione pelo menos uma " "abertura e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4624 msgid "[success] Done. Scale Tool completed." msgstr "[success] Redimensionamento concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4661 msgid "[success] Polygon areas marked." msgstr "[success] Áreas de polígono marcadas." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4663 msgid "[WARNING_NOTCL] There are no polygons to mark area." msgstr "[WARNING_NOTCL] Não há polígonos para marcar a área." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:51 msgid "&File" msgstr "&Arquivo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:56 msgid "&New Project ...\tCTRL+N" msgstr "&Novo Projeto ...\tCTRL+N" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:58 msgid "Will create a new, blank project" msgstr "Criará um novo projeto em branco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:63 msgid "&New" msgstr "&Novo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:66 msgid "Geometry\tN" msgstr "Geometria\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:68 msgid "Will create a new, empty Geometry Object." msgstr "Irá criar um novo Objeto Geometria vazio." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:70 msgid "Gerber\tB" msgstr "Gerber\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:72 msgid "Will create a new, empty Gerber Object." msgstr "Irá criar um novo Objeto Gerber vazio." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:74 msgid "Excellon\tL" msgstr "Excellon\tL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:76 msgid "Will create a new, empty Excellon Object." msgstr "Irá criar um novo Objeto Excellon vazio." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:79 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:62 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:69 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:83 msgid "Open &Project ..." msgstr "Abrir &Projeto ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:89 msgid "Open &Gerber ...\tCTRL+G" msgstr "Abrir &Gerber ...\tCTRL+G" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:94 msgid "Open &Excellon ...\tCTRL+E" msgstr "Abrir &Excellon ...\tCTRL+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:98 msgid "Open G-&Code ..." msgstr "Abrir G-&Code ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:104 msgid "Open Config ..." msgstr "Abrir Configuração ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:108 msgid "Recent projects" msgstr "Projetos Recentes" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:109 msgid "Recent files" msgstr "Arquivos recentes" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:115 msgid "Scripting" msgstr "Scripting" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:118 msgid "New Script ..." msgstr "Novo Script ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:119 msgid "Open Script ..." msgstr "Abrir Script ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:121 msgid "Run Script ...\tSHIFT+S" msgstr "Executar Script ...\tSHIFT+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:123 msgid "" "Will run the opened Tcl Script thus\n" "enabling the automation of certain\n" "functions of FlatCAM." msgstr "" "Irá executar o script TCL aberto \n" "ativando a automação de certas \n" "funções do FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:136 msgid "Import" msgstr "Importar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:138 msgid "&SVG as Geometry Object ..." msgstr "&SVG como Objeto de Geometria ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:141 msgid "&SVG as Gerber Object ..." msgstr "&SVG como objeto Gerber ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:146 msgid "&DXF as Geometry Object ..." msgstr "&DXF como Objeto de Geometria ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:149 msgid "&DXF as Gerber Object ..." msgstr "&DXF como Objeto Gerber ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:154 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:157 msgid "Export &SVG ..." msgstr "Exportar &SVG ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:160 msgid "Export DXF ..." msgstr "Exportar DXF ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:165 msgid "Export &PNG ..." msgstr "Exportar &PNG ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:167 msgid "" "Will export an image in PNG format,\n" "the saved image will contain the visual \n" "information currently in FlatCAM Plot Area." msgstr "" "Irá exportar uma imagem em formato PNG, \n" " a imagem salva conterá as informações \n" " visuais atualmente na área gráfica FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:176 msgid "Export &Excellon ..." msgstr "Exportar &Excellon ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:178 msgid "" "Will export an Excellon Object as Excellon file,\n" "the coordinates format, the file units and zeros\n" "are set in Preferences -> Excellon Export." msgstr "" "Irá exportar um Objeto Excellon como arquivo Excel, \n" "no formato de coordenadas, as unidades de arquivo e os zeros \n" "são definidos em Preferências -> Exportação de Excellon." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:185 msgid "Export &Gerber ..." msgstr "Exportar &Gerber ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:187 msgid "" "Will export an Gerber Object as Gerber file,\n" "the coordinates format, the file units and zeros\n" "are set in Preferences -> Gerber Export." msgstr "" "Irá exportar um Objeto Gerber como arquivo Gerber, \n" "o formato de coordenadas, as unidades de arquivo e os zeros \n" "estão definidos em Preferências -> Exportar Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:197 msgid "Save &Defaults" msgstr "Salvar Pa&drões" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:203 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:524 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:206 msgid "&Save Project ..." msgstr "&Salvar Projeto ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:211 msgid "Save Project &As ...\tCTRL+S" msgstr "S&alvar Projeto Como ...\tCTRL+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:216 msgid "Save Project C&opy ..." msgstr "Salvar Cópia do Pr&ojeto ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:223 msgid "E&xit" msgstr "Sair" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:229 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:232 msgid "Edit Object\tE" msgstr "Editar Objeto\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:233 msgid "Close Editor\tCTRL+S" msgstr "Fechar Editor\tCTRL+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:241 msgid "Conversion" msgstr "Conversão" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:243 msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo" msgstr "&Unir Geo/Gerber/Exc -> Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:245 msgid "" "Merge a selection of objects, which can be of type:\n" "- Gerber\n" "- Excellon\n" "- Geometry\n" "into a new combo Geometry object." msgstr "" "Mesclar uma seleção de objetos, que podem ser do tipo: \n" "- Gerber\n" "- Excellon\n" "- Geometria\n" " em um novo objeto Geometria." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:252 msgid "Join Excellon(s) -> Excellon" msgstr "Unir Excellon(s) -> Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:254 msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object." msgstr "Mesclar uma seleção de objetos Excellon em um novo objeto Excellon." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:257 msgid "Join Gerber(s) -> Gerber" msgstr "Unir Gerber(s) -> Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:259 msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object." msgstr "Mesclar uma seleção de objetos Gerber em um novo objeto Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:264 msgid "Convert Single to MultiGeo" msgstr "Converter Single para MultiGeo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:266 msgid "" "Will convert a Geometry object from single_geometry type\n" "to a multi_geometry type." msgstr "" "Converterá um objeto Geometria do tipo single_geometry\n" "em um tipo multi_geometry." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:270 msgid "Convert Multi to SingleGeo" msgstr "Converter Multi para SingleGeo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:272 msgid "" "Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n" "to a single_geometry type." msgstr "" "Converterá um objeto Geometria do tipo multi_geometry\n" "em um tipo single_geometry." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:278 msgid "Convert Any to Geo" msgstr "Converter Qualquer para Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:280 msgid "Convert Any to Gerber" msgstr "Converter Qualquer para Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:285 msgid "&Copy\tCTRL+C" msgstr "&Copiar\tCTRL+C" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:289 msgid "&Delete\tDEL" msgstr "&Excluir\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:293 msgid "Se&t Origin\tO" msgstr "De&finir Origem\tO" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:294 msgid "Jump to Location\tJ" msgstr "Ir para a localização\tJ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:299 msgid "Toggle Units\tQ" msgstr "Alternar Unidades\tQ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:300 msgid "&Select All\tCTRL+A" msgstr "&Selecionar Tudo\tCTRL+A" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:304 msgid "&Preferences\tSHIFT+P" msgstr "&Preferências\tSHIFT+P" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:307 msgid "&Options" msgstr "&Opções" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:322 msgid "&Rotate Selection\tSHIFT+(R)" msgstr "Gi&rar seleção\tSHIFT+(R)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:327 msgid "&Skew on X axis\tSHIFT+X" msgstr "&Inclinar no eixo X\tSHIFT+X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:329 msgid "S&kew on Y axis\tSHIFT+Y" msgstr "&Inclinar no eixo Y\tSHIFT+Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:334 msgid "Flip on &X axis\tX" msgstr "Espelhar no eixo &X\tX" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:336 msgid "Flip on &Y axis\tY" msgstr "Espelhar no eixo &Y\tY" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:341 msgid "View source\tALT+S" msgstr "Ver fonte\tALT+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:346 msgid "&View" msgstr "&Ver" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:347 msgid "Enable all plots\tALT+1" msgstr "Habilitar todos os gráficos\tALT+1" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:349 msgid "Disable all plots\tALT+2" msgstr "Desabilitar todos os gráficos\tALT+2" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:351 msgid "Disable non-selected\tALT+3" msgstr "Desabilitar os não selecionados\tALT+3" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:354 msgid "&Zoom Fit\tV" msgstr "&Zoom Ajustado\tV" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:355 msgid "&Zoom In\t=" msgstr "&Zoom +\t=" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:356 msgid "&Zoom Out\t-" msgstr "&Zoom -\t-" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:360 msgid "Toggle Code Editor\tCTRL+E" msgstr "Alternar o Editor de Códigos\tCTRL+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:363 msgid "&Toggle FullScreen\tALT+F10" msgstr "Alternar &Tela Cheia\tALT+F10" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:365 msgid "&Toggle Plot Area\tCTRL+F10" msgstr "Al&ternar Área de Gráficos\tCTRL+F10" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:367 msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`" msgstr "Al&ternar Projeto/Sel/Ferram\t`" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:370 msgid "&Toggle Grid Snap\tG" msgstr "Al&ternar Encaixe na Grade\tG" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:372 msgid "&Toggle Axis\tSHIFT+G" msgstr "Al&ternar Eixo\tSHIFT+G" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:375 msgid "Toggle Workspace\tSHIFT+W" msgstr "Alternar Espaço de Trabalho\tSHIFT+W" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:378 msgid "&Tool" msgstr "Ferramen&ta" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:380 msgid "&Command Line\tS" msgstr "Linha de &Comando\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:383 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:384 msgid "Help\tF1" msgstr "Ajuda\tF1" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:385 msgid "FlatCAM.org" msgstr "FlatCAM.org" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:388 msgid "Shortcuts List\tF3" msgstr "Lista de Atalhos\tF3" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:389 msgid "YouTube Channel\tF4" msgstr "Canal no YouTube\tF4" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:391 msgid "About" msgstr "Sobre" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:398 msgid "Add Circle\tO" msgstr "Adicionar Círculo\tO" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:400 msgid "Add Arc\tA" msgstr "Adicionar Arco\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:403 msgid "Add Rectangle\tR" msgstr "Adicionar Retângulo\tR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:406 msgid "Add Polygon\tN" msgstr "Adicionar Polígono\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:408 msgid "Add Path\tP" msgstr "Adicionar Caminho\tP" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:410 msgid "Add Text\tT" msgstr "Adicionar Texto\tT" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:413 msgid "Polygon Union\tU" msgstr "Unir Polígonos\tU" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:415 msgid "Polygon Intersection\tE" msgstr "Interseção de Polígonos\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:417 msgid "Polygon Subtraction\tS" msgstr "Subtração de Polígonos\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:421 msgid "Cut Path\tX" msgstr "Caminho de Corte\tX" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:423 msgid "Copy Geom\tC" msgstr "Copiar Geom\tC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:425 msgid "Delete Shape\tDEL" msgstr "Excluir Forma\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:428 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:499 msgid "Move\tM" msgstr "Mover\tM" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:430 msgid "Buffer Tool\tB" msgstr "Ferramenta Buffer\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:433 msgid "Paint Tool\tI" msgstr "Ferramenta de Pintura\tI" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:436 msgid "Transform Tool\tALT+R" msgstr "Ferramenta de Transformação\tALT+R" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:440 msgid "Toggle Corner Snap\tK" msgstr "Alternar Encaixe de Canto\tK" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:443 msgid ">Excellon Editor<" msgstr ">Editor Excellon<" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:447 msgid "Add Drill Array\tA" msgstr "Adicionar Matriz de Brocas\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:449 msgid "Add Drill\tD" msgstr "Adicionar Broca\tD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:453 msgid "Resize Drill(S)\tR" msgstr "Redimensionar Broca(s)\tR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:455 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:494 msgid "Copy\tC" msgstr "Copiar\tC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:457 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:496 msgid "Delete\tDEL" msgstr "Excluir\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:462 msgid "Move Drill(s)\tM" msgstr "Mover Broca(s)\tM" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:465 msgid ">Gerber Editor<" msgstr ">Editor Gerber<" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:469 msgid "Add Pad\tP" msgstr "Adicionar Pad\tP" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:471 msgid "Add Pad Array\tA" msgstr "Adicionar Matriz de Pads\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:473 msgid "Add Track\tT" msgstr "Adicionar Trilha\tT" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:475 msgid "Add Region\tN" msgstr "Adicionar Região\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:479 msgid "Poligonize\tALT+N" msgstr "Poligonizar\tALT+N" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:481 msgid "Add SemiDisc\tE" msgstr "Adicionar SemiDisc\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:482 msgid "Add Disc\tD" msgstr "Adicionar Disco\tD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:484 msgid "Buffer\tB" msgstr "Buffer\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:485 msgid "Scale\tS" msgstr "Escala\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:487 msgid "Mark Area\tALT+A" msgstr "Marcar Área\tALT+A" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:489 msgid "Eraser\tCTRL+E" msgstr "Borracha\tCTRL+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:491 msgid "Transform\tALT+R" msgstr "Transformar\tALT+R" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:515 msgid "Enable Plot" msgstr "Habilitar Gráfico" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:516 msgid "Disable Plot" msgstr "Desabilitar Gráfico" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:518 msgid "Generate CNC" msgstr "Gerar CNC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:519 msgid "View Source" msgstr "Ver Fonte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:521 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1631 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:527 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1637 #: flatcamTools/ToolProperties.py:25 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:556 msgid "File Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas de Arquivos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:560 msgid "Edit Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Editar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:564 msgid "View Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Ver" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:568 msgid "Shell Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Shell" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:572 msgid "Tools Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Ferramentas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:576 msgid "Excellon Editor Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Editor Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:580 msgid "Geometry Editor Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Editor de Geometria" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:584 msgid "Gerber Editor Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Editor Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:588 msgid "Grid Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Grade" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:607 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1852 msgid "Open project" msgstr "Abrir projeto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:608 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1853 msgid "Save project" msgstr "Salvar projeto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:611 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1856 msgid "New Blank Geometry" msgstr "Nova Geometria em Branco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:612 msgid "New Blank Gerber" msgstr "Novo Gerber em branco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:613 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1857 msgid "New Blank Excellon" msgstr "Novo Excellon em branco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:615 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1859 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:617 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1861 msgid "Save Object and close the Editor" msgstr "Salvar objeto e fechar o editor" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:621 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1865 msgid "&Delete" msgstr "&Excluir" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:624 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1868 msgid "&Replot" msgstr "&Redesenhar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:625 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1869 msgid "&Clear plot" msgstr "Limpar gráfi&co" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:626 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1870 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom +" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:627 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1871 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom -" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:628 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1872 msgid "Zoom Fit" msgstr "Zoom Ajustado" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:633 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1877 msgid "&Command Line" msgstr "Linha de &Comando" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:636 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1880 msgid "2Sided Tool" msgstr "PCB de 2 Faces" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:637 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1881 msgid "&Cutout Tool" msgstr "Ferramenta de Re&corte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:638 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1882 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:390 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:342 msgid "NCC Tool" msgstr "Ferramenta NCC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:642 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1886 msgid "Panel Tool" msgstr "Ferramenta de Painel" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:643 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1887 #: flatcamTools/ToolFilm.py:204 msgid "Film Tool" msgstr "Ferramenta de Filme" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:644 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1889 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:450 msgid "SolderPaste Tool" msgstr "Ferramenta Pasta de Solda" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:645 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1890 #: flatcamTools/ToolSub.py:26 msgid "Substract Tool" msgstr "Ferramenta Subtrair" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:649 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1895 msgid "Calculators Tool" msgstr "Calculadoras" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:653 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:667 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:701 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1899 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1949 msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:654 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1900 msgid "Add Drill Hole" msgstr "Adicionar Furo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:656 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1902 msgid "Add Drill Hole Array" msgstr "Adicionar Matriz do Furos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:657 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1903 msgid "Resize Drill" msgstr "Redimensionar Broca" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:660 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1906 msgid "Copy Drill" msgstr "Copiar Broca" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:661 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1908 msgid "Delete Drill" msgstr "Excluir Broca" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:664 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1911 msgid "Move Drill" msgstr "Mover Broca" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:668 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1915 msgid "Add Circle" msgstr "Adicionar Círculo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:669 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1916 msgid "Add Arc" msgstr "Adicionar Arco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:671 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1918 msgid "Add Rectangle" msgstr "Adicionar Retângulo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:674 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1921 msgid "Add Path" msgstr "Adicionar Caminho" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:675 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1923 msgid "Add Polygon" msgstr "Adicionar Polígono" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:677 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1925 msgid "Add Text" msgstr "Adicionar Texto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:678 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1926 msgid "Add Buffer" msgstr "Adicionar Buffer" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:679 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1927 msgid "Paint Shape" msgstr "Pintar Forma" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:680 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:718 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1928 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1965 msgid "Eraser" msgstr "Apagador" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:683 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1931 msgid "Polygon Union" msgstr "União de Polígonos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:685 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1933 msgid "Polygon Intersection" msgstr "Interseção de Polígonos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:687 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1935 msgid "Polygon Subtraction" msgstr "Subtração de Polígonos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:690 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1938 msgid "Cut Path" msgstr "Caminho de Corte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:691 msgid "Copy Shape(s)" msgstr "Copiar Forma(s)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:694 msgid "Delete Shape '-'" msgstr "Excluir Forma '-'" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:696 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:725 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1943 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1972 msgid "Transformations" msgstr "Transformações" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:698 msgid "Move Objects " msgstr "Mover Objetos " #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:702 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1950 msgid "Add Pad" msgstr "Adicionar Pad" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:704 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1952 msgid "Add Track" msgstr "Adicionar Trilha" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:705 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1953 msgid "Add Region" msgstr "Adicionar Região" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:707 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1955 msgid "Poligonize" msgstr "Poligonizar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:709 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1957 msgid "SemiDisc" msgstr "SemiDisco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:710 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1958 msgid "Disc" msgstr "Disco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:716 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1964 msgid "Mark Area" msgstr "Marcar Área" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:727 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1616 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1636 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1974 #: flatcamTools/ToolMove.py:26 msgid "Move" msgstr "Mover" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:733 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1980 msgid "Snap to grid" msgstr "Encaixar na Grade" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:736 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1983 msgid "Grid X snapping distance" msgstr "Distância de encaixe Grade X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:741 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1988 msgid "Grid Y snapping distance" msgstr "Distância de encaixe Grade Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:747 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1994 msgid "" "When active, value on Grid_X\n" "is copied to the Grid_Y value." msgstr "" "Quando ativo, o valor em Grid_X\n" "é copiado para o valor Grid_Y." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:753 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2000 msgid "Snap to corner" msgstr "Encaixar no canto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:757 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2004 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3374 msgid "Max. magnet distance" msgstr "Max. distância magnética" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:784 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1600 msgid "Project" msgstr "Projeto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:794 msgid "Selected" msgstr "Selecionado" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:821 msgid "Plot Area" msgstr "Área de Gráfico" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:846 msgid "General" msgstr "Geral" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:855 msgid "APP. DEFAULTS" msgstr "PADRÕES APP." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:856 msgid "PROJ. OPTIONS " msgstr "OPÇÕES PROJ." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:868 msgid "GERBER" msgstr "Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:878 msgid "EXCELLON" msgstr "Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:888 msgid "GEOMETRY" msgstr "Geometria" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:898 msgid "CNC-JOB" msgstr "Trabalho CNC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:907 msgid "TOOLS" msgstr "Ferramentas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:924 msgid "Import Preferences" msgstr "Importar Preferências" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:927 msgid "" "Import a full set of FlatCAM settings from a file\n" "previously saved on HDD.\n" "\n" "FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n" "on the first start. Do not delete that file." msgstr "" "Importa um conjunto completo de configurações do FlatCAM de um arquivo\n" "previamente salvo no HDD.\n" "\n" "FlatCAM salva automaticamente o arquivo 'factory_defaults'\n" "na primeira inicialização. Não exclua esse arquivo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:934 msgid "Export Preferences" msgstr "Exportar Preferências" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:937 msgid "" "Export a full set of FlatCAM settings in a file\n" "that is saved on HDD." msgstr "" "Exporta um conjunto completo de configurações do FlatCAM em um arquivo\n" "salvo no HDD." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:942 msgid "Open Pref Folder" msgstr "Abrir a Pasta Pref" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:945 msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files." msgstr "Abre a pasta onde o FlatCAM salva os arquivos de preferências." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:956 msgid "" "Save the current settings in the 'current_defaults' file\n" "which is the file storing the working default preferences." msgstr "" "Salve as configurações atuais no arquivo 'current_defaults'\n" "que armazena as preferências padrão de trabalho." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:982 msgid "" "General Shortcut list
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
F3\n" "  SHOW SHORTCUT LIST
  
1 Switch to Project Tab
2 Switch to Selected Tab
3 Switch to Tool Tab
  
B New Gerber
E Edit Object (if selected)
G Grid On/Off
J Jump to Coordinates
L New Excellon
M Move Obj
N New Geometry
O Set Origin
Q Change Units
P Open Properties Tool
R Rotate by 90 degree CW
S Shell Toggle
T Add a Tool (when in Geometry Selected Tab " "or in Tools NCC or Tools Paint)
V Zoom Fit
X Flip on X_axis
Y Flip on Y_axis
'-' Zoom Out
'=' Zoom In
  
CTRL+A Select All
CTRL+C Copy Obj
CTRL+E Open Excellon File
CTRL+G Open Gerber File
CTRL+N New Project
CTRL+M Measurement Tool
CTRL+O Open Project
CTRL+S Save Project As
CTRL+F10 Toggle Plot Area
  
SHIFT+C Copy Obj_Name
SHIFT+E Toggle Code Editor
SHIFT+G Toggle the axis
SHIFT+P Open Preferences Window
SHIFT+R Rotate by 90 degree CCW
SHIFT+S Run a Script
SHIFT+W Toggle the workspace
SHIFT+X Skew on X axis
SHIFT+Y Skew on Y axis
  
ALT+C Calculators Tool
ALT+D 2-Sided PCB Tool
ALT+K Solder Paste Dispensing Tool
ALT+L Film PCB Tool
ALT+N Non-Copper Clearing Tool
ALT+P Paint Area Tool
ALT+Q PDF Import Tool
ALT+R Transformations Tool
ALT+S View File Source
ALT+U Cutout PCB Tool
ALT+1 Enable all Plots
ALT+2 Disable all Plots
ALT+3 Disable Non-selected Plots
ALT+F10 Toggle Full Screen
  
F1 Open Online Manual
F4 Open Online Tutorials
Del Delete Object
Del Alternate: Delete Tool
'`' (left to Key_1)Toogle Notebook Area (Left " "Side)
SPACE En(Dis)able Obj Plot
Escape Deselects all objects
\n" " \n" " " msgstr "" "Lista de Atalhos Gerais
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
F3\n" "  MOSTRA LISTA DE ATALHOS
  
1 Vai para a Aba do Projeto
2 Vai para a Aba Selecionado
3 Vai para a Aba Ferramenta
  
B Novo Gerber
E Editar Objeto (se selecionado)
G Liga/Desliga a Grade
J Vai para as Coordenadas
L Novo Excellon
M Move Objeto
N Nova Geometria
O Ajusta Origem
Q Altera Unidades
P Abre Propriedades da Ferramenta
R Gira 90 graus horários
S Alterna Linha de Comando
T Adiciona uma Ferramenta (quando na Aba " "Selecionado ou em Ferramentas NCC ou de Pintura)
V Zoom Ajustado
X Espelha em X
Y Espelha em Y
'-' Zoom -
'=' Zoom +
  
CTRL+A Seleciona Todos
CTRL+C Copiar Objeto
CTRL+E Abrir Arquivo Excellon
CTRL+G Abrir Arquivo Gerber
CTRL+N Novo Projeto
CTRL+M Ferramenta de Medição
CTRL+O Abrir Projeto
CTRL+S Salvar Projeto Como
CTRL+F10 Alternar Área de Gráfico
  
SHIFT+C Copiar Obj_Name
SHIFT+E Alterna Editor de Código
SHIFT+G Alterna o Eixo
SHIFT+P Abre Janela de Preferências
SHIFT+R Gira 90 graus antihorário
SHIFT+S Executa um Script
SHIFT+W Alterna o Local de Trabalho
SHIFT+X Inclina no Eixo X
SHIFT+Y Inclina no Eixo Y
  
ALT+C Calculadoras
ALT+D Ferramenta PCB 2-Faces
ALT+K Ferramenta Pasta de Solda
ALT+L Ferramenta Filme PCB
ALT+N Ferramenta Retirar Cobre (NCC)
ALT+P Ferramenta Pintura de Área
ALT+Q Ferramenta Importar PDF
ALT+R Ferramenta Transformações
ALT+S Ver Arquivo Fonte
ALT+U Ferramenta Recorte PCB
ALT+1 Habilita todos os Gráficos
ALT+2 Desabilita todos os Gráficos
ALT+3 Desabilita todos os Gráficos não " "selecionados
ALT+F10 Alterna Tela Cheia
  
F1 Abrir Manual Online
F4 Abrir Tutoriais Online
Del Excluir Objeto
Del Alternativo: Excluir Ferramenta
'`' (Seta Esquerda e Tecla_1)Alterna Área " "Notebook (Lado Esquerdo)
SPACE (Des)habilita Objeto Gráfico
Escape Deseleciona todos os objetos
\n" " \n" " " #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1267 msgid "" "Editor Shortcut list
\n" "
\n" " GEOMETRY EDITOR
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
A\n" "  Draw an Arc
B Buffer Tool
C Copy Geo Item
D Within Add Arc will toogle the ARC " "direction: CW or CCW
E Polygon Intersection Tool
I Paint Tool
J Jump to Location (x, y)
K Toggle Corner Snap
M Move Geo Item
M Within Add Arc will cycle through the ARC " "modes
N Draw a Polygon
O Draw a Circle
P Draw a Path
R Draw Rectangle
S Polygon Substraction Tool
T Add Text Tool
U Polygon Union Tool
X Flip shape on X axis
Y Flip shape on Y axis
  
SHIFT+X Skew shape on X axis
SHIFT+Y Skew shape on Y axis
  
ALT+R Editor Transformation Tool
ALT+X Offset shape on X axis
ALT+Y Offset shape on Y axis
  
CTRL+M Measurement Tool
CTRL+S Save Object and Exit Editor
CTRL+X Polygon Cut Tool
  
Space Rotate Geometry
ENTER Finish drawing for certain tools
ESC Abort and return to Select
Del Delete Shape
\n" "
\n" "
\n" " EXCELLON EDITOR
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
A\n" "  Add Drill Array
C Copy Drill(s)
D Add Drill
J Jump to Location (x, y)
M Move Drill(s)
R Resize Drill(s)
T Add a new Tool
  
Del Delete Drill(s)
Del Alternate: Delete Tool(s)
  
ESC Abort and return to Select
CTRL+S Save Object and Exit Editor
\n" "
\n" "
\n" " GERBER EDITOR
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
A\n" "  Add Pad Array
B Buffer
C Copy
D Add Disc
E Add SemiDisc
J Jump to Location (x, y)
M Move
N Add Region
P Add Pad
R Within Track & Region Tools will cycle in " "REVERSE the bend modes
S Scale
T Add Track
T Within Track & Region Tools will cycle " "FORWARD the bend modes
  
Del Delete
Del Alternate: Delete Apertures
  
ESC Abort and return to Select
CTRL+E Eraser Tool
CTRL+S Save Object and Exit Editor
  
ALT+A Mark Area Tool
ALT+N Poligonize Tool
ALT+R Transformation Tool
\n" " " msgstr "" "Lista de Atalhos dos Editores
\n" "
\n" " EDITOR DE GEOMETRIA
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
A\n" "  Desenha um Arco
B Ferramenta Buffer
C Copiar Objeto Geo
D Em Adicionar Arco, alterna o sentido do " "ARCO: CW ou CCW
E Ferramenta de Interseção de Polígonos\n" "
I Ferramenta de Pintura
J Ir para a Localização (x, y)
K Alterna Encaixe no Canto
M Mover Item Geo
M Em Adicionar Arco, alterna entre os modos " "de ARCO
N Desenha um Polígono
O Desenha um Círculo
P Desenha um Caminho
R Desenha um Retângulo
S Ferramenta de Subtração de Polígonos
T Ferramenta Adicionar Texto
U Ferramenta União de Polígonos
X Espelha a forma no eixo X
Y Espelha a forma no eixo Y
  
SHIFT+X Inclina a forma no eixo X
SHIFT+Y Inclina a forma no eixo Y
  
ALT+R Ferramenta Editor de Transformação
ALT+X Desloca a forma no eixo X
ALT+Y Desloca a forma no eixo Y
  
CTRL+M Ferramenta de Medição
CTRL+S Salvar Objeto e Sair do Editor
CTRL+X Ferramenta de Corte de Polígono
  
Space Girar Geometria
ENTER Terminar o desenho para certas " "ferramentas
ESC Abortar e retornar à Seleção
Del Excluir Forma
\n" "
\n" "
\n" " EDITOR EXCELLON
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
A\n" "  Adiciona Matriz de Brocas\n" "
C Copiar Broca(s)
D Adicionar Broca
J Ir para Localização (x, y)
M Mover Broca(s)
R Redimensionar Broca(s)
T Adicionar uma Nova Ferramenta
  
Del Excluir Broca(s)
Del Alternativo: Excluir Ferramenta(s)
  
ESC Abortar e retornar para a Seleção
CTRL+S Salvar Objeto e Sair do Editor
\n" "
\n" "
\n" " EDITOR GERBER
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1591 msgid "Toggle Visibility" msgstr "Alternar Visibilidade" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1592 msgid "Toggle Panel" msgstr "Alternar Painel" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1595 msgid "New" msgstr "Novo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1596 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1598 msgid "Excellon" msgstr "Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603 msgid "Grids" msgstr "Grades" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605 msgid "View" msgstr "Ver" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607 msgid "Clear Plot" msgstr "Limpar Gráfico" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1608 msgid "Replot" msgstr "Redesenhar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1611 msgid "Geo Editor" msgstr "Editor Geométrico" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1612 msgid "Line" msgstr "Linha" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1613 msgid "Rectangle" msgstr "Retângulo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1614 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5599 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1372 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1619 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1620 msgid "Pad Array" msgstr "Matriz de Pads" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1621 msgid "Track" msgstr "Trilha" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1622 msgid "Region" msgstr "Região" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1624 msgid "Exc Editor" msgstr "Editor Exc" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1625 msgid "Add Drill" msgstr "Adicionar Broca" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1656 msgid "Print Preview" msgstr "Visualizar Impressão" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1657 msgid "Print Code" msgstr "Imprimir Código" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1658 msgid "Find in Code" msgstr "Encontrar no Código" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1663 msgid "Replace With" msgstr "Substituir Por" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1667 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5597 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6184 flatcamGUI/ObjectUI.py:1370 #: flatcamTools/ToolPaint.py:249 msgid "All" msgstr "Todos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1669 msgid "" "When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n" "with the text in the 'Replace' box.." msgstr "" "Quando marcado, todas as instâncias na caixa 'Localizar'\n" "serão substituídas pelo texto na caixa 'Substituir'." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1672 msgid "Open Code" msgstr "Abrir Código" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1673 msgid "Save Code" msgstr "Salvar Código" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1708 msgid "" "Relative neasurement.\n" "Reference is last click position" msgstr "" "Medição relativa.\n" "Em referência à posição do último clique" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1714 msgid "" "Absolute neasurement.\n" "Reference is (X=0, Y= 0) position" msgstr "" "Medição absoluta.\n" "Referente à posição (X=0, Y=0)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1914 msgid "Select 'Esc'" msgstr "Selecionar 'Esc'" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1939 msgid "Copy Objects" msgstr "Copiar Objetos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1941 msgid "Delete Shape" msgstr "Excluir Forma" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1946 msgid "Move Objects" msgstr "Mover Objetos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2377 msgid "" "Please first select a geometry item to be cutted\n" "then select the geometry item that will be cutted\n" "out of the first item. In the end press ~X~ key or\n" "the toolbar button." msgstr "" "Por favor, primeiro selecione um item de geometria a ser cortado\n" "e em seguida, selecione o item de geometria que será cortado\n" "fora do primeiro item. No final, pressione a tecla ~X~ ou\n" "o botão da barra de ferramentas." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2384 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2521 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2580 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2600 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2451 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2659 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2870 msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2516 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform Intersection Tool." msgstr "" "Por favor, selecione itens de geometria\n" "para executar ferramenta de interseção." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2575 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform Substraction Tool." msgstr "" "Por favor, selecione itens de geometria\n" "para executar ferramenta de subtração." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2595 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform union." msgstr "" "Por favor, selecione itens de geometria\n" "para executar ferramenta de união." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2675 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2887 msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. Nothing selected to delete." msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. Nada selecionado para excluir." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2759 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2954 msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. Nothing selected to copy." msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. Nada selecionado para copiar." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2805 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3000 msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. Nothing selected to move." msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. Nada selecionado para mover." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3014 msgid "New Tool ..." msgstr "Nova Ferramenta ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3015 msgid "Enter a Tool Diameter:" msgstr "Digite um diâmetro de ferramenta:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3058 msgid "Measurement Tool exit..." msgstr "Saída da ferramenta de medição ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3353 msgid "GUI Preferences" msgstr "Preferências da GUI" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3359 msgid "Grid X value:" msgstr "Valor da grade X:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3361 msgid "This is the Grid snap value on X axis." msgstr "Este é o valor do encaixe à grade no eixo X." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3366 msgid "Grid Y value:" msgstr "Valor da grade Y:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3368 msgid "This is the Grid snap value on Y axis." msgstr "Este é o valor do encaixe à grade no eixo Y." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3373 msgid "Snap Max:" msgstr "Encaixe Max:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3378 msgid "Workspace:" msgstr "Área de trabalho:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3380 msgid "" "Draw a delimiting rectangle on canvas.\n" "The purpose is to illustrate the limits for our work." msgstr "" "Desenhe um retângulo de delimitação na tela.\n" "O objetivo é ilustrar os limites do nosso trabalho." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3383 msgid "Wk. format:" msgstr "Formato da AT:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3385 msgid "" "Select the type of rectangle to be used on canvas,\n" "as valid workspace." msgstr "" "Selecione o tipo de retângulo a ser usado na tela,\n" "como espaço de trabalho válido." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3398 msgid "Plot Fill:" msgstr "Cor de Preenchimento:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3400 msgid "" "Set the fill color for plotted objects.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Defina a cor de preenchimento para os objetos plotados.\n" "Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n" "dígitos são para o nível alfa (transparência)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3414 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3464 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3514 msgid "Alpha Level:" msgstr "Nível Alfa:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3416 msgid "Set the fill transparency for plotted objects." msgstr "Definir a transparência de preenchimento para objetos plotados." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3433 msgid "Plot Line:" msgstr "Linha:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3435 msgid "Set the line color for plotted objects." msgstr "Defina a cor da linha para objetos plotados." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3447 msgid "Sel. Fill:" msgstr "Preenchimento Sel.:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3449 msgid "" "Set the fill color for the selection box\n" "in case that the selection is done from left to right.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Defina a cor de preenchimento para a caixa de seleção\n" "no caso de a seleção ser feita da esquerda para a direita.\n" "Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n" "dígitos são para o nível alfa (transparência)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3466 msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box." msgstr "" "Defina a transparência de preenchimento para a caixa de seleção \"da " "esquerda para a direita\"." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3483 msgid "Sel. Line:" msgstr "Linha Sel.:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3485 msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box." msgstr "" "Defina a cor da linha para a caixa de seleção \"da esquerda para a direita\"." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3497 msgid "Sel2. Fill:" msgstr "Preenchimento Sel2:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3499 msgid "" "Set the fill color for the selection box\n" "in case that the selection is done from right to left.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Defina a cor de preenchimento para a caixa de seleção, caso a seleção seja " "feita da direita para a esquerda.\n" "Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n" "dígitos são para o nível alfa (transparência)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3516 msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box." msgstr "" "Defina a transparência de preenchimento para a seleção da caixa 'direita " "para a esquerda'." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3533 msgid "Sel2. Line:" msgstr "Linha Sel2:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3535 msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box." msgstr "" "Defina a cor da linha para a caixa de seleção 'direita para a esquerda'." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3547 msgid "Editor Draw:" msgstr "Editor de Desenho:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3549 msgid "Set the color for the shape." msgstr "Definir a cor da forma." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3561 msgid "Editor Draw Sel.:" msgstr "Editor de Desenho Sel.:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3563 msgid "Set the color of the shape when selected." msgstr "Defina a cor da forma quando selecionada." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3575 msgid "Project Items:" msgstr "Itens do Projeto:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3577 msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree." msgstr "Defina a cor dos itens na Árvore do Guia de Projeto." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3588 msgid "Proj. Dis. Items:" msgstr "Itens Proj. Desab.:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3590 msgid "" "Set the color of the items in Project Tab Tree,\n" "for the case when the items are disabled." msgstr "" "Defina a cor dos itens na Árvore da guia Projeto,\n" "para o caso em que os itens estão desativados." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3641 msgid "GUI Settings" msgstr "Configurações da GUI" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3647 msgid "Layout:" msgstr "Layout:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3649 msgid "" "Select an layout for FlatCAM.\n" "It is applied immediately." msgstr "" "Selecione um layout para o FlatCAM.\n" "É aplicado imediatamente." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3665 msgid "Style:" msgstr "Estilo:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3667 msgid "" "Select an style for FlatCAM.\n" "It will be applied at the next app start." msgstr "" "Selecione um estilo para FlatCAM.\n" "Ele será aplicado no próximo início do aplicativo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3678 msgid "HDPI Support:" msgstr "Suporte HDPI:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3680 msgid "" "Enable High DPI support for FlatCAM.\n" "It will be applied at the next app start." msgstr "" "Ativa o suporte de alta DPI para FlatCAM.\n" "Ele será aplicado no próximo início do aplicativo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3693 msgid "Clear GUI Settings:" msgstr "Limpar Config. da GUI:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3695 msgid "" "Clear the GUI settings for FlatCAM,\n" "such as: layout, gui state, style, hdpi support etc." msgstr "" "Limpa as configurações da GUI para FlatCAM,\n" "como: layout, estado de gui, estilo, suporte a HDPI etc." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3698 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3702 msgid "Hover Shape:" msgstr "Forma Flutuante:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3704 msgid "" "Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n" "It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n" "over any kind of not-selected object." msgstr "" "Habilita a exibição de uma forma flutuante para objetos FlatCAM.\n" "É exibido sempre que o cursor do mouse estiver pairando\n" "sobre qualquer tipo de objeto não selecionado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3711 msgid "Sel. Shape:" msgstr "Sel. Forma:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3713 msgid "" "Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n" "It is displayed whenever the mouse selects an object\n" "either by clicking or dragging mouse from left to right or\n" "right to left." msgstr "" "Ativa a exibição de seleção de forma para objetos FlatCAM.\n" "É exibido sempre que o mouse seleciona um objeto\n" "seja clicando ou arrastando o mouse da esquerda para a direita ou da direita " "para a esquerda." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3720 msgid "NB Font Size:" msgstr "NB Tamanho da Fonte:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3722 msgid "" "This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n" "The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n" "and include the Project, Selected and Tool tabs." msgstr "" "Isso define o tamanho da fonte para os elementos encontrados no bloco de " "anotações.\n" "O notebook é a área desmontável no lado esquerdo da GUI,\n" "e inclua as guias Projeto, Selecionado e Ferramenta." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3737 msgid "Axis Font Size:" msgstr "Tamanho da fonte do eixo:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3739 msgid "This sets the font size for canvas axis." msgstr "Isso define o tamanho da fonte para o eixo da tela." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3791 msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir as configurações da GUI? \n" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3794 msgid "Clear GUI Settings" msgstr "Limpar as configurações da GUI" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3815 msgid "App Preferences" msgstr "Preferências do aplicativo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3821 msgid "Units:" msgstr "Unidades:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3822 msgid "" "The default value for FlatCAM units.\n" "Whatever is selected here is set every time\n" "FLatCAM is started." msgstr "" "Unidade utilizada como padrão para os valores no FlatCAM.\n" "O que estiver selecionado aqui será considerado sempre que\n" "FLatCAM for iniciado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3825 msgid "IN" msgstr "in" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3826 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4316 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4577 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4968 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:61 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:126 msgid "MM" msgstr "mm" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3829 msgid "APP. LEVEL:" msgstr "Nível do Aplicativo:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3830 msgid "" "Choose the default level of usage for FlatCAM.\n" "BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n" "ADVANCED level -> full functionality.\n" "\n" "The choice here will influence the parameters in\n" "the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects." msgstr "" "Escolha o nível padrão de uso para FlatCAM.\n" "Nível BÁSICO -> funcionalidade reduzida, melhor para iniciantes.\n" "Nível AVANÇADO -> funcionalidade completa.\n" "\n" "A escolha influenciará os parâmetros na Aba\n" "Selecionado para todos os tipos de objetos FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3835 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4604 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3836 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3839 msgid "Languages:" msgstr "Idioma:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3840 msgid "Set the language used throughout FlatCAM." msgstr "Defina o idioma usado no FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3843 msgid "Apply Language" msgstr "Aplicar o Idioma" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3844 msgid "" "Set the language used throughout FlatCAM.\n" "The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in " "Program Files\n" "directory, it is possible that the app will not\n" "restart after the button is clicked due of Windows\n" "security features. In this case the language will be\n" "applied at the next app start." msgstr "" "Define o idioma usado no FlatCAM.\n" "O aplicativo será reinicializado após o clique.\n" "Windows: se o FlatCAM estiver instalado no diretório\n" "Arquivos de Programas, é possível que o aplicativo não\n" "seja reiniciado depois que o botão for clicado devido\n" "aos recursos de segurança do Windows. Neste caso, o\n" "idioma será aplicado na próxima inicialização." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3853 msgid "Shell at StartUp:" msgstr "Linha de Com. ao iniciar:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3855 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3860 msgid "" "Check this box if you want the shell to\n" "start automatically at startup." msgstr "" "Marque esta caixa se você deseja que o shell (linha de comando)\n" "seja inicializado automaticamente na inicialização." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3865 msgid "Version Check:" msgstr "Verificar Versão:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3867 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3872 msgid "" "Check this box if you want to check\n" "for a new version automatically at startup." msgstr "" "Marque esta caixa se você quiser verificar\n" "por nova versão automaticamente na inicialização." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3877 msgid "Send Stats:" msgstr "Enviar estatísticas:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3879 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3884 msgid "" "Check this box if you agree to send anonymous\n" "stats automatically at startup, to help improve FlatCAM." msgstr "" "Marque esta caixa se você concorda em enviar dados anônimos\n" "automaticamente na inicialização, para ajudar a melhorar o FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3891 msgid "Pan Button:" msgstr "Botão Pan:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3892 msgid "" "Select the mouse button to use for panning:\n" "- MMB --> Middle Mouse Button\n" "- RMB --> Right Mouse Button" msgstr "" "Selecione o botão do mouse para usar o panning:\n" "- BM -> Botão do meio do mouse\n" "- BD -> botão direito do mouse" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3895 msgid "MMB" msgstr "BM" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3896 msgid "RMB" msgstr "BD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3899 msgid "Multiple Sel:" msgstr "Seleção Múltipla:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3900 msgid "Select the key used for multiple selection." msgstr "Selecione a tecla usada para seleção múltipla." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3901 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3902 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3905 msgid "Project at StartUp:" msgstr "Projeto na Inicialização:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3907 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3912 msgid "" "Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n" "to be shown automatically at startup." msgstr "" "Marque esta caixa se você quiser que a aba Projeto/Selecionado/Ferramenta\n" "seja apresentada automaticamente na inicialização." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3917 msgid "Project AutoHide:" msgstr "Ocultar Automaticamente:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3919 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3925 msgid "" "Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n" "hide automatically when there are no objects loaded and\n" "to show whenever a new object is created." msgstr "" "Marque esta caixa se você deseja que a aba Projeto/Selecionado/Ferramenta\n" "desapareça automaticamente quando não houver objetos carregados e\n" "apareça sempre que um novo objeto for criado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3931 msgid "Enable ToolTips:" msgstr "Habilitar Dicas:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3933 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3938 msgid "" "Check this box if you want to have toolTips displayed\n" "when hovering with mouse over items throughout the App." msgstr "" "Marque esta caixa se quiser que as dicas de ferramentas sejam exibidas\n" "ao passar o mouse sobre os itens em todo o aplicativo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3941 msgid "Workers number:" msgstr "Número de trabalhadores:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3943 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3952 msgid "" "The number of Qthreads made available to the App.\n" "A bigger number may finish the jobs more quickly but\n" "depending on your computer speed, may make the App\n" "unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n" "Default value is 2.\n" "After change, it will be applied at next App start." msgstr "" "O número de Qthreads disponibilizados para o App.\n" "Um número maior pode executar os trabalhos mais rapidamente, mas\n" "dependendo da velocidade do computador, pode fazer com que o App\n" "não responda. Pode ter um valor entre 2 e 16. O valor padrão é 2.\n" "Após a mudança, ele será aplicado na próxima inicialização." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3962 msgid "Geo Tolerance:" msgstr "Tolerância Geo:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3964 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3973 msgid "" "This value can counter the effect of the Circle Steps\n" "parameter. Default value is 0.01.\n" "A lower value will increase the detail both in image\n" "and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n" "performance. Higher value will provide more\n" "performance at the expense of level of detail." msgstr "" "Este valor pode contrariar o efeito do parâmetro Passos do Círculo.\n" "O valor padrão é 0,01.\n" "Um valor mais baixo aumentará os detalhes na imagem e no G-Code\n" "para os círculos, com um custo maior em desempenho.\n" "Um valor maior proporcionará mais desempenho à custa do nível\n" "de detalhes." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4009 msgid "\"Open\" behavior" msgstr "Comportamento \"Abrir\"" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4011 msgid "" "When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n" "and the path for the last opened file is used when opening files.\n" "\n" "When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n" "path for saving files or the path for opening files." msgstr "" "Quando marcado, o caminho do último arquivo salvo é usado ao salvar " "arquivos,\n" "e o caminho para o último arquivo aberto é usado ao abrir arquivos.\n" "\n" "Quando desmarcado, o caminho para abrir arquivos é aquele usado por último:\n" "o caminho para salvar arquivos ou o caminho para abrir arquivos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4020 msgid "Save Compressed Project" msgstr "Salvar Projeto Compactado" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4022 msgid "" "Whether to save a compressed or uncompressed project.\n" "When checked it will save a compressed FlatCAM project." msgstr "" "Para salvar um projeto compactado ou descompactado.\n" "Quando marcado, o projeto FlatCAM será salvo compactado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4033 msgid "Compression Level:" msgstr "Nível de Compressão:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4035 msgid "" "The level of compression used when saving\n" "a FlatCAM project. Higher value means better compression\n" "but require more RAM usage and more processing time." msgstr "" "O nível de compactação usado ao salvar o Projeto FlatCAM.\n" "Um valor maior significa melhor compactação, mas é necessário mais uso de " "RAM e mais tempo de processamento." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4058 msgid "Gerber General" msgstr "Gerber Geral" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4061 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4428 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5202 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5571 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:150 flatcamGUI/ObjectUI.py:503 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:831 flatcamGUI/ObjectUI.py:1356 msgid "Plot Options:" msgstr "Opções de Gráfico:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4068 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4440 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:156 flatcamGUI/ObjectUI.py:504 msgid "Solid" msgstr "Preenchido" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4070 flatcamGUI/ObjectUI.py:158 msgid "Solid color polygons." msgstr "Polígonos com cor sólida." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4075 flatcamGUI/ObjectUI.py:164 msgid "M-Color" msgstr "M-Cores" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4077 flatcamGUI/ObjectUI.py:166 msgid "Draw polygons in different colors." msgstr "Desenha polígonos em cores diferentes." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4082 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4434 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5206 flatcamGUI/ObjectUI.py:172 msgid "Plot" msgstr "Gráfico" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4084 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5208 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:174 flatcamGUI/ObjectUI.py:544 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:877 flatcamGUI/ObjectUI.py:1456 msgid "Plot (show) this object." msgstr "Mostra o objeto no gráfico." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4089 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5216 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5654 msgid "Circle Steps:" msgstr "Passos do Círculo:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4091 msgid "" "The number of circle steps for Gerber \n" "circular aperture linear approximation." msgstr "" "Número de passos de círculo para Gerber.\n" "Aproximação linear de abertura circular." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4106 msgid "Gerber Options" msgstr "Opções Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4109 flatcamGUI/ObjectUI.py:250 msgid "Isolation Routing:" msgstr "Roteamento para Isolação:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4111 flatcamGUI/ObjectUI.py:252 msgid "" "Create a Geometry object with\n" "toolpaths to cut outside polygons." msgstr "" "Cria um objeto Geometria com caminho de\n" "ferramenta para cortar polígonos externos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4122 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4802 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5956 flatcamGUI/ObjectUI.py:786 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:802 msgid "Diameter of the cutting tool." msgstr "Diâmetro da ferramenta" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4129 msgid "Width (# passes):" msgstr "Largura (passes):" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4131 flatcamGUI/ObjectUI.py:274 msgid "" "Width of the isolation gap in\n" "number (integer) of tool widths." msgstr "" "Largura da isolação em relação à\n" "largura da ferramenta (número inteiro)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4140 flatcamGUI/ObjectUI.py:283 msgid "Pass overlap:" msgstr "Sobreposição:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4142 flatcamGUI/ObjectUI.py:285 #, python-format msgid "" "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Example:\n" "A value here of 0.25 means an overlap of 25% from the tool diameter found " "above." msgstr "" "Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto em cada passagem da " "ferramenta.\n" "Exemplo:\n" "Um valor de 0.25 significa uma sobreposição de 25% do diâmetro da ferramenta." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4150 flatcamGUI/ObjectUI.py:295 msgid "Milling Type:" msgstr "Tipo de fresamento:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4152 flatcamGUI/ObjectUI.py:297 msgid "" "Milling type:\n" "- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n" "- conventional / useful when there is no backlash compensation" msgstr "" "Tipo de fresamento:\n" "- subida: melhor para fresamento de precisão e para reduzir o uso da " "ferramenta\n" "- convencional: útil quando não há compensação de folga" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4157 flatcamGUI/ObjectUI.py:302 msgid "Climb" msgstr "Subida" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4158 flatcamGUI/ObjectUI.py:303 msgid "Conv." msgstr "Conv." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4162 msgid "Combine Passes" msgstr "Combinar Passes" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4164 flatcamGUI/ObjectUI.py:309 msgid "Combine all passes into one object" msgstr "Combinar todos os passes em um objeto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4169 msgid "Clear non-copper:" msgstr "Limpar não-cobre:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4171 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5831 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:384 msgid "" "Create a Geometry object with\n" "toolpaths to cut all non-copper regions." msgstr "" "Cria um objeto Geometria com caminho de ferramenta\n" "para cortar todas as regiões que não são de cobre." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4180 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4206 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:428 flatcamGUI/ObjectUI.py:462 msgid "Boundary Margin:" msgstr "Margem Limite:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4182 flatcamGUI/ObjectUI.py:430 msgid "" "Specify the edge of the PCB\n" "by drawing a box around all\n" "objects with this minimum\n" "distance." msgstr "" "Especifica a borda do PCB\n" "desenhando uma caixa em volta de todos os\n" "objetos com esta distância mínima." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4192 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4215 msgid "Rounded corners" msgstr "Cantos arredondados" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4194 msgid "" "Creates a Geometry objects with polygons\n" "covering the copper-free areas of the PCB." msgstr "" "Cria um objeto Geometria com polígonos\n" "cobrindo as áreas livres de cobre do PCB." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4200 flatcamGUI/ObjectUI.py:452 msgid "Bounding Box:" msgstr "Caixa Delimitadora:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4208 flatcamGUI/ObjectUI.py:464 msgid "" "Distance of the edges of the box\n" "to the nearest polygon." msgstr "" "Distância das bordas da caixa\n" "para o polígono mais próximo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4217 flatcamGUI/ObjectUI.py:474 msgid "" "If the bounding box is \n" "to have rounded corners\n" "their radius is equal to\n" "the margin." msgstr "" "Se a caixa delimitadora tiver\n" "cantos arredondados, o seu raio\n" "é igual à margem." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4231 msgid "Gerber Adv. Options" msgstr "Opções Avançadas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4234 msgid "Advanced Param.:" msgstr "Parâmetros avançados:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4236 msgid "" "A list of Gerber advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Uma lista de parâmetros avançados do Gerber.\n" "Esses parâmetros estão disponíveis somente para\n" "o nível avançado do aplicativo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4246 flatcamGUI/ObjectUI.py:314 msgid "\"Follow\"" msgstr "\"Segue\"" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4248 flatcamGUI/ObjectUI.py:316 msgid "" "Generate a 'Follow' geometry.\n" "This means that it will cut through\n" "the middle of the trace." msgstr "" "Gera uma geometria 'Segue'.\n" "Isso significa que ele cortará\n" "no meio do traço." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4255 msgid "Table Show/Hide" msgstr "Mostra/Esconde Tabela" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4257 msgid "" "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n" "Also, on hide, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Alterna a exibição da Tabela de Aberturas Gerber.\n" "Além disso, ao ocultar, ele excluirá todas as formas de marcas\n" "que estão desenhadas na tela." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4296 msgid "Gerber Export" msgstr "Exportar Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4299 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4951 msgid "Export Options:" msgstr "Opções da Exportação:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4301 msgid "" "The parameters set here are used in the file exported\n" "when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry." msgstr "" "Os parâmetros definidos aqui são usados no arquivo exportado\n" "ao usar a entrada de menu Arquivo -> Exportar -> Exportar Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4310 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4962 msgid "Units:" msgstr "Unidades:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4312 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4318 msgid "The units used in the Gerber file." msgstr "As unidades usadas no arquivo Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4315 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4576 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4967 flatcamTools/ToolCalculators.py:60 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:125 msgid "INCH" msgstr "in" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4324 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4976 msgid "Int/Decimals:" msgstr "Int/Decimal:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4326 msgid "" "The number of digits in the whole part of the number\n" "and in the fractional part of the number." msgstr "" "O número de dígitos da parte inteira\n" "e da parte fracionária do número." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4337 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the whole part of Gerber coordinates." msgstr "" "Esse número configura o número de dígitos\n" "da parte inteira das coordenadas de Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4351 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the decimal part of Gerber coordinates." msgstr "" "Este número configura o número de dígitos\n" "da parte decimal das coordenadas de Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4360 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5037 msgid "Zeros:" msgstr "Zeros:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4363 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4373 msgid "" "This sets the type of Gerber zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are removed and\n" "Trailing Zeros are kept.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n" "and Leading Zeros are kept." msgstr "" "Define o tipo padrão de zeros de Gerber.\n" "LZ: remove os zeros à esquerda e mantém os zeros à direita.\n" "TZ: remove os zeros à direita e mantém os zeros à esquerda." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4370 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4552 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5047 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:111 msgid "LZ" msgstr "LZ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4371 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4553 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5048 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:112 msgid "TZ" msgstr "TZ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4393 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5078 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5537 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5829 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5943 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6037 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6096 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6199 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6260 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6459 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6586 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6759 msgid "Parameters:" msgstr "Parâmetros:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4395 msgid "A list of Gerber Editor parameters." msgstr "Uma lista de parâmetros do Editor Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4403 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5088 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5547 msgid "Selection limit:" msgstr "Limite de seleção:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4405 msgid "" "Set the number of selected Gerber geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Define o número máximo de ítens de geometria Gerber selecionados.\n" "Acima desse valor a geometria se torna um retângulo de seleção.\n" "Aumenta o desempenho ao mover um grande número de elementos geométricos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4425 msgid "Excellon General" msgstr "Excellon Geral" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4447 msgid "Excellon Format:" msgstr "Formato Excellon:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4449 msgid "" "The NC drill files, usually named Excellon files\n" "are files that can be found in different formats.\n" "Here we set the format used when the provided\n" "coordinates are not using period.\n" "\n" "Possible presets:\n" "\n" "PROTEUS 3:3 MM LZ\n" "DipTrace 5:2 MM TZ\n" "DipTrace 4:3 MM LZ\n" "\n" "EAGLE 3:3 MM TZ\n" "EAGLE 4:3 MM TZ\n" "EAGLE 2:5 INCH TZ\n" "EAGLE 3:5 INCH TZ\n" "\n" "ALTIUM 2:4 INCH LZ\n" "Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n" "KiCAD 3:5 INCH TZ" msgstr "" "Os arquivos de broca NC, normalmente chamados arquivos Excellon\n" "são arquivos que podem ser encontrados em diferentes formatos.\n" "Aqui é definido o formato usado quando as coordenadas\n" "fornecidas não estiverem usando ponto.\n" "\n" "Padrões possíveis:\n" "\n" "PROTEUS 3:3 mm LZ\n" "DipTrace 5:2 mm TZ\n" "DipTrace 4:3 mm LZ\n" "\n" "EAGLE 3:3 mm TZ\n" "EAGLE 4:3 mm TZ\n" "EAGLE 2:5 polegadas TZ\n" "EAGLE 3:5 polegadas TZ\n" "\n" "ALTIUM 2:4 polegadas LZ\n" "Sprint Layout 2:4 polegadas LZ\n" "KiCAD 3:5 polegadas TZ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4474 msgid "INCH:" msgstr "POLEGADAS:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4477 msgid "Default values for INCH are 2:4" msgstr "Valores padrão para Polegadas: 2:4" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4485 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4518 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4991 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the whole part of Excellon coordinates." msgstr "" "Este número configura o número de dígitos\n" "da parte inteira das coordenadas de Excellon." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4499 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4532 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5005 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the decimal part of Excellon coordinates." msgstr "" "Este número configura o número de dígitos\n" "da parte decimal das coordenadas de Excellon." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4507 msgid "METRIC:" msgstr "MÉTRICO:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4510 msgid "Default values for METRIC are 3:3" msgstr "Valores padrão para Métrico: 3:3" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4541 msgid "Default Zeros:" msgstr "Padrão Zeros:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4544 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5040 msgid "" "This sets the type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Define o tipo padrão de zeros de Excellon.\n" "LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n" "TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4555 msgid "" "This sets the default type of Excellon zeros.\n" "If it is not detected in the parsed file the value here\n" "will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Define o tipo padrão de zeros de Excellon,\n" "se não for detectado no arquivo analisado.\n" "LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n" "TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4565 msgid "Default Units:" msgstr "Unidades Padrão:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4568 msgid "" "This sets the default units of Excellon files.\n" "If it is not detected in the parsed file the value here\n" "will be used.Some Excellon files don't have an header\n" "therefore this parameter will be used." msgstr "" "Configura as unidades padrão dos arquivos Excellon.\n" "Alguns arquivos Excellon não possuem um cabeçalho.\n" "Se não for detectado no arquivo analisado, este padrão\n" "será usado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4579 msgid "" "This sets the units of Excellon files.\n" "Some Excellon files don't have an header\n" "therefore this parameter will be used." msgstr "" "Configura as unidades dos arquivos Excellon.\n" "Alguns arquivos Excellon não possuem um cabeçalho,\n" "e assim este parâmetro será usado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4587 msgid "Excellon Optimization:" msgstr "Otimização Excellon:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4590 msgid "Algorithm: " msgstr "Algoritmo: " #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4592 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4606 msgid "" "This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n" "If MH is checked then Google OR-Tools algorithm with MetaHeuristic\n" "Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n" "Use set_sys excellon_search_time value Tcl Command to set other values.\n" "If Basic is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n" "\n" "If DISABLED, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses \n" "Travelling Salesman algorithm for path optimization." msgstr "" "Define o tipo de otimização para o caminho de perfuração do Excellon.\n" "Se MH estiver marcado, será usado o algoritmo do Google OR-Tools com " "MetaHeuristic.\n" "O tempo de pesquisa padrão é de 3s.\n" "Usar o comando TCL set_sys excellon_search_time para definir outros " "valores.\n" "Se Básico estiver marcado, será usado o algoritmo básico do Google OR-" "Tools.\n" "\n" "Se DESABILITADO, FlatCAM está no modo de 32 bits e usa\n" "o algoritmo Travelling Salesman para otimização de caminhos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4603 msgid "MH" msgstr "MH" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4617 msgid "Optimization Time: " msgstr "Tempo de Otimização: " #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4620 msgid "" "When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n" "maximum threshold for how much time is spent doing the\n" "path optimization. This max duration is set here.\n" "In seconds." msgstr "" "Quando o Metaheuristic (MH) da OR-Tools está ativado, este é o limite\n" "máximo de tempo para otimizar o caminho, em segundos. Padão: 3" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4663 msgid "Excellon Options" msgstr "Opções Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4666 flatcamGUI/ObjectUI.py:582 msgid "Create CNC Job" msgstr "Criar um Trabalho CNC:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4668 msgid "" "Parameters used to create a CNC Job object\n" "for this drill object." msgstr "" "Parâmetros usados para criar um objeto de Trabalho CNC\n" "para a furação." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4676 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5263 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6395 flatcamGUI/ObjectUI.py:593 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1069 flatcamTools/ToolCalculators.py:106 msgid "Cut Z:" msgstr "Profundidade de Corte:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4678 flatcamGUI/ObjectUI.py:595 msgid "" "Drill depth (negative)\n" "below the copper surface." msgstr "" "Profundidade da broca (negativo)\n" "abaixo da superfície de cobre." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4685 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5296 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:603 flatcamGUI/ObjectUI.py:1105 msgid "Travel Z:" msgstr "Altura para Deslocamento:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4687 flatcamGUI/ObjectUI.py:605 msgid "" "Tool height when travelling\n" "across the XY plane." msgstr "" "Altura da ferramenta durante\n" "deslocamentos sobre o plano XY." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4695 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5306 msgid "Tool change:" msgstr "Troca de ferramentas:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4697 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5308 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:615 msgid "" "Include tool-change sequence\n" "in G-Code (Pause for tool change)." msgstr "" "Pausa para troca de ferramentas. Inclua a sequência\n" "de troca de ferramentas em G-Code (em Trabalho CNC)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4704 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5316 msgid "Toolchange Z:" msgstr "Altura para a troca:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4706 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5318 msgid "Toolchange Z position." msgstr "Posição do eixo Z (altura) para a troca de ferramentas." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4712 msgid "Feedrate:" msgstr "Avanço Z (Mergulho):" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4714 msgid "" "Tool speed while drilling\n" "(in units per minute)." msgstr "" "Velocidade da ferramenta durante a perfuração\n" "(em unidades por minuto)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4722 msgid "Spindle Speed:" msgstr "Velocidade do Spindle:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4724 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5348 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:682 msgid "" "Speed of the spindle\n" "in RPM (optional)" msgstr "" "Velocidade do spindle\n" "em RPM (opcional)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4732 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5356 msgid "Spindle dir.:" msgstr "Sentido de Rotação:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4734 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5358 msgid "" "This sets the direction that the spindle is rotating.\n" "It can be either:\n" "- CW = clockwise or\n" "- CCW = counter clockwise" msgstr "" "Define o sentido de rotação do spindle.\n" "Pode ser:\n" "- CW = sentido horário ou\n" "- CCW = sentido anti-horário" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4746 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5370 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:690 flatcamGUI/ObjectUI.py:1231 msgid "Dwell:" msgstr "Esperar Velocidade:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4748 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5372 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:692 flatcamGUI/ObjectUI.py:1234 msgid "" "Pause to allow the spindle to reach its\n" "speed before cutting." msgstr "" "Pausa para permitir que o spindle atinja sua\n" "velocidade antes de cortar." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4751 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5375 msgid "Duration:" msgstr "Tempo de espera:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4753 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5377 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:697 flatcamGUI/ObjectUI.py:1241 msgid "Number of milliseconds for spindle to dwell." msgstr "Tempo em Milissegundos para o spindle atingir a velocidade." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4765 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5387 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:705 msgid "Postprocessor:" msgstr "Pós-processador:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4767 msgid "" "The postprocessor file that dictates\n" "gcode output." msgstr "" "O arquivo de pós-processamento (json) que define\n" "a saída G-Code." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4776 msgid "Gcode: " msgstr "G-Code: " #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4778 msgid "" "Choose what to use for GCode generation:\n" "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n" "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n" "converted to drills." msgstr "" "Escolha o que usar para a geração de G-Code:\n" "'Brocas', 'Fendas' ou 'Ambos'.\n" "Quando escolher 'Fendas' ou 'Ambos', as fendas serão\n" "convertidos para brocas." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4794 flatcamGUI/ObjectUI.py:770 msgid "Mill Holes" msgstr "Fresar Furos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4796 flatcamGUI/ObjectUI.py:772 msgid "Create Geometry for milling holes." msgstr "Cria geometria para furos de fresamento." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4800 msgid "Drill Tool dia:" msgstr "Diâmetro da Broca:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4807 msgid "Slot Tool dia:" msgstr "Diâmetro da Fresa:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4809 msgid "" "Diameter of the cutting tool\n" "when milling slots." msgstr "" "Diâmetro da ferramenta de corte\n" "quando fresar fendas (ranhuras)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4821 msgid "Defaults" msgstr "Padrões" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4834 msgid "Excellon Adv. Options" msgstr "Opções Avançadas Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4840 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5410 msgid "Advanced Options:" msgstr "Opções Avançadas:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4842 msgid "" "Parameters used to create a CNC Job object\n" "for this drill object that are shown when App Level is Advanced." msgstr "" "Parâmetros usados para criar um objeto de Trabalho CNC\n" "para furação que são mostrados quando o nível do aplicativo for Avançado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4850 msgid "Offset Z:" msgstr "Ajuste de Altura:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4852 flatcamGUI/ObjectUI.py:572 msgid "" "Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n" "to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n" "The value here can compensate the Cut Z parameter." msgstr "" "Algumas brocas (as maiores) precisam perfurar mais profundamente\n" "para criar o diâmetro desejado do orifício de saída devido à forma da " "ponta.\n" "Este valor pode compensar o parâmetro Profundidade de Corte Z." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4859 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5421 msgid "Toolchange X,Y:" msgstr "Troca de ferramentas X,Y:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4861 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5423 msgid "Toolchange X,Y position." msgstr "Posição X,Y para troca de ferramentas." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4867 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5430 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:632 msgid "Start move Z:" msgstr "Altura Z Inicial:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4869 msgid "" "Height of the tool just after start.\n" "Delete the value if you don't need this feature." msgstr "" "Altura da ferramenta antes de iniciar o trabalho.\n" "Exclua o valor se você não precisar deste recurso." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4876 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5440 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:642 flatcamGUI/ObjectUI.py:1151 msgid "End move Z:" msgstr "Altura Z Final:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4878 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5442 msgid "" "Height of the tool after\n" "the last move at the end of the job." msgstr "Altura da ferramenta após o último movimento, no final do trabalho." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4885 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5450 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:663 msgid "Feedrate Rapids:" msgstr "Taxa de Avanço Rápida:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4887 flatcamGUI/ObjectUI.py:665 msgid "" "Tool speed while drilling\n" "(in units per minute).\n" "This is for the rapid move G00.\n" "It is useful only for Marlin,\n" "ignore for any other cases." msgstr "" "Velocidade da ferramenta durante a perfuração\n" "(em unidades por minuto).\n" "Usado para movimento rápido G00.\n" "É útil apenas para Marlin. Ignore para outros casos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4898 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5474 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:716 flatcamGUI/ObjectUI.py:1263 msgid "Probe Z depth:" msgstr "Profundidade Z da Sonda:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4900 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5476 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:718 flatcamGUI/ObjectUI.py:1266 msgid "" "The maximum depth that the probe is allowed\n" "to probe. Negative value, in current units." msgstr "" "Profundidade máxima permitida para a sonda.\n" "Valor negativo, em unidades atuais." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4908 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5484 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:728 flatcamGUI/ObjectUI.py:1277 msgid "Feedrate Probe:" msgstr "Avanço da Sonda:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4910 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5486 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:730 flatcamGUI/ObjectUI.py:1280 msgid "The feedrate used while the probe is probing." msgstr "Velocidade de Avanço usada enquanto a sonda está operando." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4916 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5493 msgid "Fast Plunge:" msgstr "Mergulho Rápido:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4918 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5495 msgid "" "By checking this, the vertical move from\n" "Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n" "meaning the fastest speed available.\n" "WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords." msgstr "" "Ao marcado, o movimento vertical da altura de Troca de\n" "Ferramentas para a altura de Deslocamento é feito com G0,\n" "na velocidade mais rápida disponível.\n" "AVISO: o movimento é feito nas Coordenadas X,Y de troca de ferramentas." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4927 msgid "Fast Retract:" msgstr "Recolhimento Rápido:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4929 msgid "" "Exit hole strategy.\n" " - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n" "will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n" "travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n" " - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n" "(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move." msgstr "" "Estratégia para sair dos furos.\n" "- Quando desmarcado, ao sair do furo, a broca sobe lentamente, com\n" " avanço definido (G1), até a profundidade zero e depois some o mais\n" " rápido possível (G0) até a altura de deslocamento.\n" "- Quando marcado, a subida da profundidade de corte para a altura de\n" " deslocamento é feita o mais rápido possível (G0) em um único movimento." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4948 msgid "Excellon Export" msgstr "Exportar Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4953 msgid "" "The parameters set here are used in the file exported\n" "when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry." msgstr "" "Os parâmetros definidos aqui são usados no arquivo exportado\n" "ao usar a entrada de menu Arquivo -> Exportar -> Exportar Excellon." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4964 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4970 msgid "The units used in the Excellon file." msgstr "A unidade usada no arquivo Excellon gerado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4978 msgid "" "The NC drill files, usually named Excellon files\n" "are files that can be found in different formats.\n" "Here we set the format used when the provided\n" "coordinates are not using period." msgstr "" "Os arquivos com a furação, geralmente chamados de arquivos Excellon\n" "são arquivos que podem ser encontrados em diferentes formatos.\n" "Aqui é definido o formato usado quando as coordenadas\n" "fornecidas não usam ponto." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5014 msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5016 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5026 msgid "" "Select the kind of coordinates format used.\n" "Coordinates can be saved with decimal point or without.\n" "When there is no decimal point, it is required to specify\n" "the number of digits for integer part and the number of decimals.\n" "Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n" "or TZ = trailing zeros are kept." msgstr "" "Selecione o formato de coordenadas a usar.\n" "As coordenadas podem ser salvas com ou sem ponto decimal.\n" "Quando não há ponto decimal, é necessário especificar\n" "o número de dígitos para a parte inteira e o número de casas decimais.\n" "Deve ser especificado LZ (manter zeros à esquerda)\n" "ou TZ (manter zeros à direita)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5023 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5024 msgid "No-Decimal" msgstr "Não Decimal" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5050 msgid "" "This sets the default type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Define o tipo padrão de zeros de Excellon.\n" "LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n" "TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5080 msgid "A list of Excellon Editor parameters." msgstr "Parâmetros do Editor Excellon." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5090 msgid "" "Set the number of selected Excellon geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Define o número máximo de ítens de geometria Excellon\n" "selecionados. Acima desse valor a geometria se torna um\n" "retângulo de seleção Aumenta o desempenho ao mover um\n" "grande número de elementos geométricos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5102 msgid "New Tool Dia:" msgstr "Novo Diâmetro:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5125 msgid "Linear Drill Array:" msgstr "Matriz Linear de Brocas:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5129 msgid "Linear Dir.:" msgstr "Direção:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5165 msgid "Circular Drill Array:" msgstr "Matriz Circular de Brocas:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5169 msgid "Circular Dir.:" msgstr "Sentido:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5171 msgid "" "Direction for circular array.\n" "Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise." msgstr "" "Sentido da matriz circular.\n" "Pode ser CW = sentido horário ou CCW = sentido anti-horário." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5182 msgid "Circ. Angle:" msgstr "Ângulo:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5199 msgid "Geometry General" msgstr "Geometria Geral" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5218 msgid "" "The number of circle steps for Geometry \n" "circle and arc shapes linear approximation." msgstr "" "Número de etapas do círculo para a aproximação linear\n" "de Geometria círculo e arco." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5226 msgid "Tools:" msgstr "Ferramentas:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5232 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5841 msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','" msgstr "Diâmetros das ferramentas de corte, separadas por ','" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5246 msgid "Geometry Options" msgstr "Opções de Geometria" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5251 msgid "Create CNC Job:" msgstr "Criar um Trabalho CNC:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5253 msgid "" "Create a CNC Job object\n" "tracing the contours of this\n" "Geometry object." msgstr "" "Cria um objeto de Trabalho CNC\n" "traçando os contornos deste objeto\n" "Geometria." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5265 flatcamGUI/ObjectUI.py:1072 msgid "" "Cutting depth (negative)\n" "below the copper surface." msgstr "" "Profundidade de corte (negativo)\n" "abaixo da superfície de cobre." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5273 msgid "Multidepth" msgstr "Múltiplas Profundidades" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5275 msgid "Multidepth usage: True or False." msgstr "Usar Múltiplas Profundidades." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5280 msgid "Depth/Pass:" msgstr "Profundidade por Passe:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5282 msgid "" "The depth to cut on each pass,\n" "when multidepth is enabled.\n" "It has positive value although\n" "it is a fraction from the depth\n" "which has negative value." msgstr "" "A profundidade a ser cortada em cada passe,\n" "quando Múltiplas Profundidades estiver ativo.\n" "Tem valor positivo, embora seja uma fração\n" "da profundidade, que tem valor negativo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5298 flatcamGUI/ObjectUI.py:1108 msgid "" "Height of the tool when\n" "moving without cutting." msgstr "Altura da ferramenta ao mover sem cortar." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5325 flatcamGUI/ObjectUI.py:1163 msgid "Feed Rate X-Y:" msgstr "Taxa de Avanço XY:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5327 flatcamGUI/ObjectUI.py:1166 msgid "" "Cutting speed in the XY\n" "plane in units per minute" msgstr "Velocidade de corte no plano XY em unidades por minuto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5335 msgid "Feed Rate Z:" msgstr "Taxa de Avanço Z:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5337 msgid "" "Cutting speed in the XY\n" "plane in units per minute.\n" "It is called also Plunge." msgstr "" "Velocidade de corte no plano Z em unidades por minuto.\n" "Também é chamado de Mergulho." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5346 flatcamGUI/ObjectUI.py:680 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1218 msgid "Spindle speed:" msgstr "Velocidade do Spindle:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5389 msgid "" "The postprocessor file that dictates\n" "Machine Code output." msgstr "Arquivo de pós-processamento que define o G-Code de saída." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5405 msgid "Geometry Adv. Options" msgstr "Opções Avançadas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5412 msgid "" "Parameters to create a CNC Job object\n" "tracing the contours of a Geometry object." msgstr "" "Parâmetros para criar um objeto de Trabalho CNC\n" "traçando os contornos de um objeto Geometria." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5432 msgid "" "Height of the tool just after starting the work.\n" "Delete the value if you don't need this feature." msgstr "" "Altura da ferramenta ao iniciar o trabalho.\n" "Exclua o valor se você não precisar deste recurso." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5452 msgid "" "Cutting speed in the XY plane\n" "(in units per minute).\n" "This is for the rapid move G00.\n" "It is useful only for Marlin,\n" "ignore for any other cases." msgstr "" "Velocidade de corte no plano XY (em unidades por minuto).\n" "Para o movimento rápido G00.\n" "É útil apenas para Marlin, ignore em outros casos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5464 msgid "Re-cut 1st pt." msgstr "Re-cortar o primeiro ponto." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5466 flatcamGUI/ObjectUI.py:1209 msgid "" "In order to remove possible\n" "copper leftovers where first cut\n" "meet with last cut, we generate an\n" "extended cut over the first cut section." msgstr "" "Para remover possíveis sobras no ponto de encontro\n" "do primeiro com o último corte, gera-se um corte\n" "próximo à primeira seção de corte." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5505 msgid "Seg. X size:" msgstr "Tamanho do Segmento X:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5507 msgid "" "The size of the trace segment on the X axis.\n" "Useful for auto-leveling.\n" "A value of 0 means no segmentation on the X axis." msgstr "" "O tamanho do segmento de rastreio no eixo X.\n" "Útil para nivelamento automático.\n" "Valor 0 significa que não há segmentação no eixo X." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5516 msgid "Seg. Y size:" msgstr "Tamanho do Segmento Y:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5518 msgid "" "The size of the trace segment on the Y axis.\n" "Useful for auto-leveling.\n" "A value of 0 means no segmentation on the Y axis." msgstr "" "O tamanho do segmento de rastreio no eixo Y.\n" "Útil para nivelamento automático.\n" "Valor 0 significa que não há segmentação no eixo Y." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5534 msgid "Geometry Editor" msgstr "Editor de Geometria" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5539 msgid "A list of Geometry Editor parameters." msgstr "Parâmetros do Editor de Geometria." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5549 msgid "" "Set the number of selected geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Define o número máximo de ítens de geometria selecionados.\n" "Acima desse valor a geometria se torna um retângulo de seleção.\n" "Aumenta o desempenho ao mover um grande número de elementos geométricos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5568 msgid "CNC Job General" msgstr "Trabalho CNC Geral" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5581 flatcamGUI/ObjectUI.py:542 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:875 flatcamGUI/ObjectUI.py:1453 msgid "Plot Object" msgstr "Mostrar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5588 msgid "Plot kind:" msgstr "Tipo de Gráfico:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5590 flatcamGUI/ObjectUI.py:1362 msgid "" "This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n" "Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n" "above the work piece or it can be of type 'Cut',\n" "which means the moves that cut into the material." msgstr "" "Seleciona o tipo de geometria mostrada na tela.\n" "Pode ser do tipo 'Deslocamento', com os movimentos acima da peça, do\n" "tipo 'Corte', com os movimentos cortando o material ou ambos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5598 flatcamGUI/ObjectUI.py:1371 msgid "Travel" msgstr "Desloc." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5607 msgid "Display Annotation:" msgstr "Exibir Anotação:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5609 flatcamGUI/ObjectUI.py:1378 msgid "" "This selects if to display text annotation on the plot.\n" "When checked it will display numbers in order for each end\n" "of a travel line." msgstr "" "Seleciona se deseja exibir a anotação de texto no gráfico.\n" "Quando marcado, exibirá números para cada final\n" "de uma linha de deslocamento." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5621 msgid "Annotation Size:" msgstr "Tamanho da Fonte:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5623 msgid "The font size of the annotation text. In pixels." msgstr "O tamanho da fonte do texto de anotação, em pixels." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5631 msgid "Annotation Color:" msgstr "Cor da Anotação:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5633 msgid "Set the font color for the annotation texts." msgstr "Define a cor da fonte para os textos de anotação." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5656 msgid "" "The number of circle steps for GCode \n" "circle and arc shapes linear approximation." msgstr "" "O número de etapas de círculo para G-Code.\n" "Aproximação linear para círculos e formas de arco." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5666 msgid "" "Diameter of the tool to be\n" "rendered in the plot." msgstr "Diâmetro da ferramenta a ser renderizada no gráfico." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5674 msgid "Coords dec.:" msgstr "Decimais das Coord.:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5676 msgid "" "The number of decimals to be used for \n" "the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)" msgstr "" "Número de decimais a ser usado para as coordenadas\n" "X, Y, Z no código do CNC (G-Code, etc.)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5684 msgid "Feedrate dec.:" msgstr "Decimais do Avanço:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5686 msgid "" "The number of decimals to be used for \n" "the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)" msgstr "" "O número de decimais a ser usado para o parâmetro\n" "Taxa de Avanço no código CNC (G-Code, etc.)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5701 msgid "CNC Job Options" msgstr "Opções de Trabalho CNC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5704 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5745 msgid "Export G-Code:" msgstr "Exportar G-Code:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5706 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5747 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1489 msgid "" "Export and save G-Code to\n" "make this object to a file." msgstr "" "Exporta e salva em arquivo\n" "o G-Code para fazer este objeto." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5712 msgid "Prepend to G-Code:" msgstr "Incluir no Início do G-Code:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5714 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to add at the beginning of the G-Code file." msgstr "" "Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria\n" "de adicionar no início do arquivo G-Code gerado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5723 msgid "Append to G-Code:" msgstr "Incluir no final do G-Code:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5725 flatcamGUI/ObjectUI.py:1511 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to append to the generated file.\n" "I.e.: M2 (End of program)" msgstr "" "Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria\n" "de adicionar no final do arquivo G-Code gerado.\n" "M2 (Fim do programa)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5742 msgid "CNC Job Adv. Options" msgstr "Opções Avançadas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5753 flatcamGUI/ObjectUI.py:1529 msgid "Toolchange G-Code:" msgstr "G-Code para Troca de Ferramentas:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5755 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n" "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n" "or a Toolchange Macro." msgstr "" "Digite aqui os comandos do G-Code que você gostaria de executar\n" "quando o evento Troca de Ferramentas for encontrado.\n" "É um G-Code personalizado para Troca de Ferramentas\n" "ou uma Macro de Troca de Ferramentas." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5769 flatcamGUI/ObjectUI.py:1551 msgid "Use Toolchange Macro" msgstr "Usar Macro de Troca de Ferramentas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5771 flatcamGUI/ObjectUI.py:1554 msgid "" "Check this box if you want to use\n" "a Custom Toolchange GCode (macro)." msgstr "" "Marque esta caixa se você quiser usar a macro G-Code para Troca de " "Ferramentas." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5783 flatcamGUI/ObjectUI.py:1563 msgid "" "A list of the FlatCAM variables that can be used\n" "in the Toolchange event.\n" "They have to be surrounded by the '%' symbol" msgstr "" "Uma lista das variáveis FlatCAM que podem ser usadas\n" "no evento Troca de Ferramentas.\n" "Elas devem estar cercadas pelo símbolo '%'" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5790 flatcamGUI/ObjectUI.py:1570 msgid "Parameters" msgstr "Parâmetros" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5793 flatcamGUI/ObjectUI.py:1573 msgid "FlatCAM CNC parameters" msgstr "Parâmetros do FlatCAM CNC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5794 flatcamGUI/ObjectUI.py:1574 msgid "tool = tool number" msgstr "tool = número da ferramenta" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5795 flatcamGUI/ObjectUI.py:1575 msgid "tooldia = tool diameter" msgstr "tooldia = diâmetro da ferramenta" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5796 flatcamGUI/ObjectUI.py:1576 msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills" msgstr "t_drills = para Excellon, número total de brocas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5797 flatcamGUI/ObjectUI.py:1577 msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange" msgstr "x_toolchange = coord. X para troca de ferramentas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5798 flatcamGUI/ObjectUI.py:1578 msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange" msgstr "y_toolchange = coord. Y para troca de ferramentas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5799 flatcamGUI/ObjectUI.py:1579 msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange" msgstr "z_toolchange = coord. Z para troca de ferramentas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5800 msgid "z_cut = Z depth for the cut" msgstr "z_cut = profundidade Z para o corte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5801 msgid "z_move = Z height for travel" msgstr "z_move = altura Z para deslocamentos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5802 flatcamGUI/ObjectUI.py:1582 msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut" msgstr "z_depthpercut = valor do passe para corte múltiplas profundidade" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5803 flatcamGUI/ObjectUI.py:1583 msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed" msgstr "spindlesspeed = velocidade do spindle" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5805 flatcamGUI/ObjectUI.py:1584 msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM" msgstr "dwelltime = tempo de espera para o spindle atingir sua vel. RPM" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5826 msgid "NCC Tool Options" msgstr "Opções Área Sem Cobre (NCC)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5839 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6597 msgid "Tools dia:" msgstr "Diâmetro da Ferramenta:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5849 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:167 #, python-format msgid "" "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Example:\n" "A value here of 0.25 means 25% from the tool diameter found above.\n" "\n" "Adjust the value starting with lower values\n" "and increasing it if areas that should be cleared are still \n" "not cleared.\n" "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" "due of too many paths." msgstr "" "Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto em cada passagem da " "ferramenta.\n" "Exemplo:\n" "Um valor de 0.25 significa uma sobreposição de 25% do diâmetro da " "ferramenta.\n" "Ajuste o valor começando com valores menores, e aumente se alguma área que \n" "deveria ser limpa não foi limpa.\n" "Valores menores = processamento mais rápido, execução mais rápida no PCB. \n" "Valores maiores = processamento lento e execução lenta no CNC devido\n" " ao número de caminhos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5865 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:183 msgid "Bounding box margin." msgstr "Margem da caixa delimitadora." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5874 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:192 #: flatcamTools/ToolPaint.py:190 msgid "" "Algorithm for non-copper clearing:
Standard: Fixed step inwards." "
Seed-based: Outwards from seed.
Line-based: Parallel " "lines." msgstr "" "Algoritmo para retirada do cobre:
Padrão: passo fixo para dentro. " "
Baseado em semente: para fora a partir de uma semente." "
Baseado em linha: linhas paralelas." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5906 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:224 #: flatcamTools/ToolPaint.py:222 msgid "Rest M.:" msgstr "Maquinagem Restante:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5908 msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" "could not be cleared by previous tool.\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Se marcada, usa 'usinagem de descanso'.\n" "Basicamente, limpará o cobre fora dos recursos do PCB, utilizando\n" "a maior ferramenta e continuará com as próximas ferramentas, da\n" "maior para a menor, para limpar áreas de cobre que não puderam ser\n" "retiradas com a ferramenta anterior.\n" "Se não estiver marcada, usa o algoritmo padrão." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5920 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:239 msgid "Itself" msgstr "Se" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5921 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6072 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:132 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:240 msgid "Box" msgstr "Caixa" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5922 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:241 msgid "Reference:" msgstr "Referência:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5924 msgid "" "When choosing the 'Itself' option the non copper clearing extent\n" "is based on the object that is copper cleared.\n" " Choosing the 'Box' option will do non copper clearing within the box\n" "specified by another object different than the one that is copper cleared." msgstr "" "Ao escolher a opção 'Se', a extensão de compensação não cobre\n" "é baseado no objeto que é cobre limpo.\n" "Escolhendo a opção de 'Caixa' fará limpeza de cobre não dentro da caixa\n" "especificado por outro objeto diferente daquele que é o cobre limpo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5940 msgid "Cutout Tool Options" msgstr "Opções da Ferramenta de Recorte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5945 flatcamGUI/ObjectUI.py:400 msgid "" "Create toolpaths to cut around\n" "the PCB and separate it from\n" "the original board." msgstr "" "Cria caminhos da ferramenta para cortar\n" "o PCB e separá-lo da placa original." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5963 flatcamTools/ToolCutOut.py:77 msgid "Obj kind:" msgstr "Tipo de obj:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5965 flatcamTools/ToolCutOut.py:79 msgid "" "Choice of what kind the object we want to cutout is.
- Single: " "contain a single PCB Gerber outline object.
- Panel: a panel PCB " "Gerber object, which is made\n" "out of many individual PCB outlines." msgstr "" "Escolha de qual tipo o objeto que queremos recortar é.
- Single : " "contém um único objeto de esboço Gerber PCB.
- Panel : um painel " "PCB Gerber objeto, que é feito\n" "fora de muitos contornos PCB individuais." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5972 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6182 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:85 flatcamTools/ToolPaint.py:247 msgid "Single" msgstr "Único" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5973 flatcamTools/ToolCutOut.py:86 msgid "Panel" msgstr "Painel" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5979 msgid "" "Distance from objects at which\n" "to draw the cutout." msgstr "" "Distância dos objetos\n" "para desenhar o recorte." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5986 flatcamTools/ToolCutOut.py:111 msgid "Gap size:" msgstr "Tamanho da Ponte:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5988 msgid "" "Size of the gaps in the toolpath\n" "that will remain to hold the\n" "board in place." msgstr "" "Tamanho das pontes no caminho da ferramenta\n" "que permanecerão para manter a placa no lugar." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5996 flatcamTools/ToolCutOut.py:149 msgid "Gaps:" msgstr "Pontes:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5998 msgid "" "Number of bridge gaps used for the cutout.\n" "There can be maximum 8 bridges/gaps.\n" "The choices are:\n" "- lr - left + right\n" "- tb - top + bottom\n" "- 4 - left + right +top + bottom\n" "- 2lr - 2*left + 2*right\n" "- 2tb - 2*top + 2*bottom\n" "- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom" msgstr "" "Número de pontes utilizadas para o recorte.\n" "Pode haver um máximo de 8 pontes/lacunas.\n" "As opções são:\n" "- LR: esquerda + direita\n" "- TB: topo + baixo\n" "- 4: esquerda + direita + topo + baixo\n" "- 2LR: 2*esquerda + 2*direita\n" "- 2TB: 2*topo + 2*baixo\n" "- 8: 2*esquerda + 2*direita + 2*topo + 2*baixo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6019 flatcamTools/ToolCutOut.py:130 msgid "Convex Sh.:" msgstr "Forma Convexa:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6021 msgid "Create a convex shape surrounding the entire PCB." msgstr "Crie uma forma convexa ao redor de toda a PCB." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6034 msgid "2Sided Tool Options" msgstr "Opções de PCB 2 Faces" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6039 msgid "" "A tool to help in creating a double sided\n" "PCB using alignment holes." msgstr "" "Uma ferramenta para ajudar na criação de um\n" "PCB de dupla face usando furos de alinhamento." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6049 flatcamTools/ToolDblSided.py:234 msgid "Drill diam.:" msgstr "Diâmetro da Broca:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6051 flatcamTools/ToolDblSided.py:225 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:236 msgid "Diameter of the drill for the alignment holes." msgstr "Diâmetro da broca para os furos de alinhamento." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6060 flatcamTools/ToolDblSided.py:120 msgid "Mirror Axis:" msgstr "Espelhar Eixo:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6062 flatcamTools/ToolDblSided.py:122 msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)." msgstr "Espelha verticalmente (X) ou horizontalmente (Y)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6071 flatcamTools/ToolDblSided.py:131 msgid "Point" msgstr "Ponto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6073 flatcamTools/ToolDblSided.py:133 msgid "Axis Ref:" msgstr "Eixo de Referência:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6075 msgid "" "The axis should pass through a point or cut\n" " a specified box (in a Geometry object) in \n" "the middle." msgstr "" "O eixo deve passar por um ponto ou cortar\n" "no meio uma caixa especificada (em um objeto Geometria)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6091 msgid "Paint Tool Options" msgstr "Opções de Ferramenta de Pintura" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6098 flatcamGUI/ObjectUI.py:1312 msgid "" "Creates tool paths to cover the\n" "whole area of a polygon (remove\n" "all copper). You will be asked\n" "to click on the desired polygon." msgstr "" "Cria caminhos de ferramenta para cobrir a área\n" "inteira de um polígono (remove todo o cobre).\n" "Você será solicitado a clicar no polígono desejado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6122 msgid "" "How much (fraction) of the tool\n" "width to overlap each tool pass." msgstr "" "Quanta (fração) da largura da ferramenta\n" "para sobrepor a cada passe." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6176 flatcamTools/ToolPaint.py:237 msgid "Selection:" msgstr "Seleção:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6178 msgid "How to select the polygons to paint." msgstr "Como selecionar os polígonos para pintar." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6183 flatcamTools/ToolPaint.py:248 msgid "Area" msgstr "Área" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6196 msgid "Film Tool Options" msgstr "Opções da Ferramenta de Filme" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6201 msgid "" "Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n" "FlatCAM object.\n" "The file is saved in SVG format." msgstr "" "Cria um filme de PCB a partir de um objeto Gerber\n" "ou Geometria FlatCAM.\n" "O arquivo é salvo no formato SVG." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6212 flatcamTools/ToolFilm.py:116 msgid "Film Type:" msgstr "Tipo de Filme:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6214 flatcamTools/ToolFilm.py:118 msgid "" "Generate a Positive black film or a Negative film.\n" "Positive means that it will print the features\n" "with black on a white canvas.\n" "Negative means that it will print the features\n" "with white on a black canvas.\n" "The Film format is SVG." msgstr "" "Gera um filme Positivo ou Negativo.\n" "Positivo significa que os recursos são impressos\n" "em preto em uma tela branca.\n" "Negativo significa que os recursos são impressos\n" "em branco em uma tela preta.\n" "O formato do arquivo do filme é SVG ." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6225 flatcamTools/ToolFilm.py:130 msgid "Border:" msgstr "Borda:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6227 flatcamTools/ToolFilm.py:132 msgid "" "Specify a border around the object.\n" "Only for negative film.\n" "It helps if we use as a Box Object the same \n" "object as in Film Object. It will create a thick\n" "black bar around the actual print allowing for a\n" "better delimitation of the outline features which are of\n" "white color like the rest and which may confound with the\n" "surroundings if not for this border." msgstr "" "Especifica uma borda ao redor do objeto.\n" "Somente para filme negativo.\n" "Ajuda se for usado como Objeto Caixa o mesmo\n" "objeto do Filme. Será criada uma barra preta\n" "ao redor da impressão, permitindo uma melhor\n" "delimitação dos contornos dos recursos (que são\n" "brancos como o restante e podem ser confundidos\n" "com os limites, se não for usada essa borda)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6240 flatcamTools/ToolFilm.py:144 msgid "Scale Stroke:" msgstr "Espessura da Linha:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6242 flatcamTools/ToolFilm.py:146 msgid "" "Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n" "It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or " "thinner,\n" "therefore the fine features may be more affected by this parameter." msgstr "" "Espessura da linha de cada recurso no arquivo SVG.\n" "A linha que envolve cada recurso SVG será mais espessa ou mais fina.\n" "Os recursos mais finos podem ser afetados por esse parâmetro." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6257 msgid "Panelize Tool Options" msgstr "Opções da Ferramenta Criar Painel" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6262 msgid "" "Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n" "each element is a copy of the source object spaced\n" "at a X distance, Y distance of each other." msgstr "" "Cria um objeto que contém uma matriz de elementos (x, y).\n" "Cada elemento é uma cópia do objeto de origem espaçado\n" "dos demais por uma distância X, Y." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6273 flatcamTools/ToolPanelize.py:147 msgid "Spacing cols:" msgstr "Espaço entre Colunas:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6275 flatcamTools/ToolPanelize.py:149 msgid "" "Spacing between columns of the desired panel.\n" "In current units." msgstr "" "Espaçamento desejado entre colunas do painel.\n" "Nas unidades atuais." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6283 flatcamTools/ToolPanelize.py:156 msgid "Spacing rows:" msgstr "Espaço entre Linhas:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6285 flatcamTools/ToolPanelize.py:158 msgid "" "Spacing between rows of the desired panel.\n" "In current units." msgstr "" "Espaçamento desejado entre linhas do painel.\n" "Nas unidades atuais." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6293 flatcamTools/ToolPanelize.py:165 msgid "Columns:" msgstr "Colunas:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6295 flatcamTools/ToolPanelize.py:167 msgid "Number of columns of the desired panel" msgstr "Número de colunas do painel desejado" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6302 flatcamTools/ToolPanelize.py:173 msgid "Rows:" msgstr "Linhas:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6304 flatcamTools/ToolPanelize.py:175 msgid "Number of rows of the desired panel" msgstr "Número de linhas do painel desejado" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6310 flatcamTools/ToolPanelize.py:181 msgid "Gerber" msgstr "Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6311 flatcamTools/ToolPanelize.py:182 msgid "Geo" msgstr "Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6312 msgid "Panel Type:" msgstr "Tipo de Painel:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6314 msgid "" "Choose the type of object for the panel object:\n" "- Gerber\n" "- Geometry" msgstr "" "Escolha o tipo de objeto para o painel:\n" "- Gerber\n" "- Geometria" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6323 msgid "Constrain within:" msgstr "Restringir dentro de:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6325 flatcamTools/ToolPanelize.py:195 msgid "" "Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n" "DX and DY values are in current units.\n" "Regardless of how many columns and rows are desired,\n" "the final panel will have as many columns and rows as\n" "they fit completely within selected area." msgstr "" "Área definida por DX e DY para restringir o painel.\n" "Os valores DX e DY estão nas unidades atuais.\n" "Desde quantas colunas e linhas forem desejadas,\n" "o painel final terá tantas colunas e linhas quantas\n" "couberem completamente dentro de área selecionada." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6334 flatcamTools/ToolPanelize.py:204 msgid "Width (DX):" msgstr "Largura (DX):" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6336 flatcamTools/ToolPanelize.py:206 msgid "" "The width (DX) within which the panel must fit.\n" "In current units." msgstr "" "A largura (DX) na qual o painel deve caber.\n" "Nas unidades atuais." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6343 flatcamTools/ToolPanelize.py:212 msgid "Height (DY):" msgstr "Altura (DY):" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6345 flatcamTools/ToolPanelize.py:214 msgid "" "The height (DY)within which the panel must fit.\n" "In current units." msgstr "" "A altura (DY) na qual o painel deve se ajustar.\n" "Nas unidades atuais." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6359 msgid "Calculators Tool Options" msgstr "Opções das Calculadoras" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6362 msgid "V-Shape Tool Calculator:" msgstr "Calculadora Ferramenta Ponta-em-V:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6364 msgid "" "Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n" "having the tip diameter, tip angle and\n" "depth-of-cut as parameters." msgstr "" "Calcula o diâmetro equvalente da ferramenta para uma determinada\n" "ferramenta em forma de V, com o diâmetro da ponta, o ângulo da ponta e a\n" "profundidade de corte como parâmetros." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6375 flatcamTools/ToolCalculators.py:92 msgid "Tip Diameter:" msgstr "Diâmetro da Ponta:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6377 msgid "" "This is the tool tip diameter.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Diâmetro da ponta da ferramenta.\n" "Especificado pelo fabricante." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6385 msgid "Tip angle:" msgstr "Ângulo da Ponta:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6387 msgid "" "This is the angle on the tip of the tool.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Ângulo na ponta da ferramenta.\n" "Especificado pelo fabricante." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6397 msgid "" "This is depth to cut into material.\n" "In the CNCJob object it is the CutZ parameter." msgstr "" "Profundidade para cortar o material.\n" "No objeto CNC, é o parâmetro Profundidade de Corte (z_cut)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6404 msgid "ElectroPlating Calculator:" msgstr "Calculadora ElectroPlating:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6406 flatcamTools/ToolCalculators.py:148 msgid "" "This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n" "using a method like grahite ink or calcium hypophosphite ink or palladium " "chloride." msgstr "" "Esta calculadora é útil para aqueles que fazem os furos\n" "(via/pad/broca) usando um método como tinta grahite ou tinta \n" "hipofosfito de cálcio ou cloreto de paládio." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6416 flatcamTools/ToolCalculators.py:157 msgid "Board Length:" msgstr "Comprimento da Placa:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6418 flatcamTools/ToolCalculators.py:161 msgid "This is the board length. In centimeters." msgstr "Comprimento da placa, em centímetros." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6424 flatcamTools/ToolCalculators.py:163 msgid "Board Width:" msgstr "Largura da Placa:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6426 flatcamTools/ToolCalculators.py:167 msgid "This is the board width.In centimeters." msgstr "Largura da placa, em centímetros." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6431 flatcamTools/ToolCalculators.py:169 msgid "Current Density:" msgstr "Densidade de Corrente:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6434 flatcamTools/ToolCalculators.py:173 msgid "" "Current density to pass through the board. \n" "In Amps per Square Feet ASF." msgstr "" "Densidade de corrente para passar pela placa.\n" "Em Ampères por Pés Quadrados ASF." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6440 flatcamTools/ToolCalculators.py:176 msgid "Copper Growth:" msgstr "Espessura do Cobre:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6443 flatcamTools/ToolCalculators.py:180 msgid "" "How thick the copper growth is intended to be.\n" "In microns." msgstr "Espessura da camada de cobre, em microns." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6456 msgid "Transform Tool Options" msgstr "Opções Transformações" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6461 msgid "" "Various transformations that can be applied\n" "on a FlatCAM object." msgstr "" "Várias transformações que podem ser aplicadas\n" "a um objeto FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6471 msgid "Rotate Angle:" msgstr "Ângulo de Giro:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6473 msgid "Angle for rotation. In degrees." msgstr "Ângulo de rotação, em graus." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6480 msgid "Skew_X angle:" msgstr "Ângulo de Inclinação X:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6482 msgid "Angle for Skew/Shear on X axis. In degrees." msgstr "Ângulo de inclinação no eixo X, em graus." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6489 msgid "Skew_Y angle:" msgstr "Ângulo de Inclinação Y:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6491 msgid "Angle for Skew/Shear on Y axis. In degrees." msgstr "Ângulo de inclinação no eixo X, em graus." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6498 msgid "Scale_X factor:" msgstr "Fator de Escala X:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6500 msgid "Factor for scaling on X axis." msgstr "Fator para redimensionamento no eixo X." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6507 msgid "Scale_Y factor:" msgstr "Fator de Escala Y:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6509 msgid "Factor for scaling on Y axis." msgstr "Fator para redimensionamento no eixo Y." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6517 msgid "" "Scale the selected object(s)\n" "using the Scale_X factor for both axis." msgstr "" "Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s)\n" "usando o Fator de Escala X para ambos os eixos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6525 flatcamTools/ToolTransform.py:210 msgid "" "Scale the selected object(s)\n" "using the origin reference when checked,\n" "and the center of the biggest bounding box\n" "of the selected objects when unchecked." msgstr "" "Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s) usando a referência\n" "de origem quando marcado, e o centro da maior caixa delimitadora\n" "do objeto selecionado quando desmarcado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6534 msgid "Offset_X val:" msgstr "Deslocamento X:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6536 msgid "Distance to offset on X axis. In current units." msgstr "Distância para deslocar no eixo X, nas unidades atuais." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6543 msgid "Offset_Y val:" msgstr "Deslocamento Y:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6545 msgid "Distance to offset on Y axis. In current units." msgstr "Distância para deslocar no eixo Y, nas unidades atuais." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6551 msgid "Mirror Reference" msgstr "Referência de Espelho" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6553 flatcamTools/ToolTransform.py:314 msgid "" "Flip the selected object(s)\n" "around the point in Point Entry Field.\n" "\n" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. \n" "Then click Add button to insert coordinates.\n" "Or enter the coords in format (x, y) in the\n" "Point Entry field and click Flip on X(Y)" msgstr "" "Espelha o(s) objeto(s) selecionado(s)\n" "em relação às coordenadas abaixo. \n" "\n" "As coordenadas do ponto podem ser inseridas:\n" "- com clique no botão esquerdo junto com a tecla\n" " SHIFT pressionada, e clicar no botão Adicionar.\n" "- ou digitar as coordenadas no formato (x, y) no campo\n" " Ponto de Ref. e clicar em Espelhar no X(Y)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6564 msgid " Mirror Ref. Point:" msgstr "Ponto Ref. Espelho:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6566 flatcamTools/ToolTransform.py:327 msgid "" "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n" "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n" "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and" msgstr "" "Coordenadas no formato (x, y) usadas como referência para espelhamento.\n" "O 'x' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em X e\n" "o 'y' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em Y." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6583 msgid "SolderPaste Tool Options" msgstr "Opções da Ferramenta Pasta de Solda" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6588 msgid "" "A tool to create GCode for dispensing\n" "solder paste onto a PCB." msgstr "" "Uma ferramenta para criar G-Code para dispensar pasta\n" "de solda em um PCB." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6599 msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','" msgstr "Diâmetros dos bicos, separados por ','" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6606 msgid "New Nozzle Dia:" msgstr "Diâmetro do Novo Bico:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6608 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:103 msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table" msgstr "" "Diâmetro da nova ferramenta Bico para adicionar na tabela de ferramentas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6616 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:166 msgid "Z Dispense Start:" msgstr "Altura Inicial:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6618 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:168 msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts." msgstr "A altura (Z) que inicia a distribuição de pasta de solda." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6625 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:174 msgid "Z Dispense:" msgstr "Altura para Distribuir:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6627 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:176 msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing." msgstr "Altura (Z) para distribuir a pasta de solda." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6634 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:182 msgid "Z Dispense Stop:" msgstr "Altura Final:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6636 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:184 msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops." msgstr "Altura (Z) após a distribuição de pasta de solda." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6643 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:190 msgid "Z Travel:" msgstr "Altura para Deslocamento:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6645 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:192 msgid "" "The height (Z) for travel between pads\n" "(without dispensing solder paste)." msgstr "" "Altura (Z) para deslocamento entre pads\n" "(sem dispensar pasta de solda)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6653 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:199 msgid "Z Toolchange:" msgstr "Altura Troca de Ferram.:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6655 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:201 msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change." msgstr "Altura (Z) para trocar ferramenta (bico)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6662 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:207 msgid "XY Toolchange:" msgstr "XY Troca de Ferra.:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6664 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:209 msgid "" "The X,Y location for tool (nozzle) change.\n" "The format is (x, y) where x and y are real numbers." msgstr "" "Posição X,Y para trocar ferramenta (bico).\n" "O formato é (x, y) onde x e y são números reais." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6672 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:216 msgid "Feedrate X-Y:" msgstr "Avanço XY:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6674 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:218 msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane." msgstr "Avanço (velocidade) para movimento no plano XY." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6681 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:224 msgid "Feedrate Z:" msgstr "Avanço Z:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6683 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:226 msgid "" "Feedrate (speed) while moving vertically\n" "(on Z plane)." msgstr "" "Avanço (velocidade) para movimento vertical\n" "(no plano Z)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6691 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:233 msgid "Feedrate Z Dispense:" msgstr "Avanço Z Distribuição:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6693 msgid "" "Feedrate (speed) while moving up vertically\n" "to Dispense position (on Z plane)." msgstr "" "Avanço (velocidade) para subir verticalmente\n" "para a posição Dispensar (no plano Z)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6701 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:242 msgid "Spindle Speed FWD:" msgstr "Velocidade Spindle FWD:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6703 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:244 msgid "" "The dispenser speed while pushing solder paste\n" "through the dispenser nozzle." msgstr "" "A velocidade do dispensador ao empurrar a pasta de solda\n" "através do bico do distribuidor." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6711 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:251 msgid "Dwell FWD:" msgstr "Espera FWD:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6713 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:253 msgid "Pause after solder dispensing." msgstr "Pausa após a dispensação de solda." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6720 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:259 msgid "Spindle Speed REV:" msgstr "Velocidade Spindle REV:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6722 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:261 msgid "" "The dispenser speed while retracting solder paste\n" "through the dispenser nozzle." msgstr "" "A velocidade do dispensador enquanto retrai a pasta de solda\n" "através do bico do dispensador." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6730 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:268 msgid "Dwell REV:" msgstr "Espera REV:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6732 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:270 msgid "" "Pause after solder paste dispenser retracted,\n" "to allow pressure equilibrium." msgstr "" "Pausa após o dispensador de pasta de solda retrair, para permitir o " "equilíbrio de pressão." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6739 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:276 msgid "PostProcessors:" msgstr "Pós-processador:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6741 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:278 msgid "Files that control the GCode generation." msgstr "Arquivos que controlam a geração de G-Code." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6756 msgid "Substractor Tool Options" msgstr "Opções das ferramenta Substractor" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6761 msgid "" "A tool to substract one Gerber or Geometry object\n" "from another of the same type." msgstr "" "Uma ferramenta para subtrair um objeto Gerber ou Geometry\n" "de outro do mesmo tipo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6766 flatcamTools/ToolSub.py:133 msgid "Close paths" msgstr "Fechar caminhos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6767 flatcamTools/ToolSub.py:134 msgid "" "Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object." msgstr "" "Marcar isso fechará os caminhos cortados pelo objeto substractor Geometry." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6793 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6799 msgid "Idle." msgstr "Ocioso." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6823 msgid "Application started ..." msgstr "Aplicativo iniciado ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6824 msgid "Hello!" msgstr "Olá!" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:33 msgid "FlatCAM Object" msgstr "Objeto FlatCAM" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:58 msgid "" "BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n" "are hidden from the user in this mode.\n" "ADVANCED mode will make available all parameters.\n" "\n" "To change the application LEVEL, go to:\n" "Edit -> Preferences -> General and check:\n" "'APP. LEVEL' radio button." msgstr "" "BÁSICO é adequado para um iniciante. Muitos parâmetros\n" " estão ocultos do usuário neste modo.\n" "O modo AVANÇADO disponibilizará todos os parâmetros.\n" "\n" "Para alterar o NÍVEL do aplicativo, vá para:\n" "Editar -> Preferências -> Geral e verificar\n" "o botão de rádio 'Nível do Aplicativo\"." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:79 msgid "Scale:" msgstr "Escala:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:81 msgid "Change the size of the object." msgstr "Altera o tamanho do objeto." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:89 msgid "Factor:" msgstr "Fator:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:91 msgid "" "Factor by which to multiply\n" "geometric features of this object." msgstr "" "Fator pelo qual multiplicar recursos\n" "geométricos deste objeto." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:102 msgid "Perform scaling operation." msgstr "Realiza a operação de dimensionamento." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:108 msgid "Offset:" msgstr "Deslocamento:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:110 msgid "Change the position of this object." msgstr "Altera a posição deste objeto." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:117 msgid "Vector:" msgstr "Vetor:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:119 msgid "" "Amount by which to move the object\n" "in the x and y axes in (x, y) format." msgstr "" "Quanto mover o objeto\n" "nos eixos x e y no formato (x, y)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:129 msgid "Perform the offset operation." msgstr "Executa a operação de deslocamento." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:143 msgid "Gerber Object" msgstr "Objeto Gerber" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:182 flatcamGUI/ObjectUI.py:515 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:837 flatcamGUI/ObjectUI.py:1388 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:203 msgid "" "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n" "When unchecked, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Alterna a exibição da Tabela de Aberturas Gerber.\n" "Quando desmarcada, serão excluídas todas as formas de marcas\n" "desenhadas na tela." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:213 msgid "Mark All" msgstr "Marcar Todos" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:215 msgid "" "When checked it will display all the apertures.\n" "When unchecked, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Quando marcado, serão mostradas todas as aberturas.\n" "Quando desmarcado, serão apagadas todas as formas de marcas\n" "desenhadas na tela." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:243 msgid "Mark the aperture instances on canvas." msgstr "Marque as instâncias de abertura na tela." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:261 msgid "" "Diameter of the cutting tool.\n" "If you want to have an isolation path\n" "inside the actual shape of the Gerber\n" "feature, use a negative value for\n" "this parameter." msgstr "" "Diâmetro da ferramenta de corte.\n" "Se desejar ter um caminho de isolação dentro da forma\n" "atual do recurso Gerber, use um valor negativo para\n" "este parâmetro." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:272 msgid "Passes:" msgstr "Passes:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:307 msgid "Combine" msgstr "Combinar" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:323 msgid "Generate Isolation Geometry:" msgstr "Gerar Geometria de Isolação:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:325 msgid "" "Create a Geometry object with toolpaths to cut \n" "isolation outside, inside or on both sides of the\n" "object. For a Gerber object outside means outside\n" "of the Gerber feature and inside means inside of\n" "the Gerber feature, if possible at all. This means\n" "that only if the Gerber feature has openings inside, they\n" "will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n" "inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n" "diameter above." msgstr "" "Cria um objeto Geometria com caminhos da ferramenta para\n" "cortar a isolação por fora, por dentro ou em ambos os lados\n" "do objeto. Para um objeto Gerber externo significa por fora\n" "do recurso Gerber e interno significa por dentro do recurso\n" "Gerber, se possível. Isso significa que somente se o recurso\n" "Gerber tiver aberturas internas, elas serão isoladas. Se o\n" "desejado é cortar a isolação dentro do recurso Gerber, use uma\n" "ferramenta negativa diâmetro acima." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:344 msgid "FULL Geo" msgstr "Geo COMPLETO" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:346 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for isolation routing. It contains both\n" "the interiors and exteriors geometry." msgstr "" "Cria o Objeto de Geometria para o roteamento\n" "de isolação. Contém tanto a geometria interna\n" "quanto a externa." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:355 msgid "Ext Geo" msgstr "Geo Ext" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:357 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for isolation routing containing\n" "only the exteriors geometry." msgstr "" "Cria o Objeto de Geometria para roteamento\n" "de isolação contendo somente a geometria externa." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:364 msgid "Int Geo" msgstr "Geo Int" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:366 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for isolation routing containing\n" "only the interiors geometry." msgstr "" "Cria o Objeto de Geometria para roteamento\n" "de isolação contendo somente a geometria interna." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:382 msgid "Clear N-copper:" msgstr "Limpa N-cobre:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:392 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:285 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for non-copper routing." msgstr "" "Cria o Objeto de Geometria\n" "para roteamento sem cobre." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:398 msgid "Board cutout:" msgstr "Recorte da placa:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:406 flatcamTools/ToolCutOut.py:328 msgid "Cutout Tool" msgstr "Ferramenta de Recorte" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:408 msgid "" "Generate the geometry for\n" "the board cutout." msgstr "Gera a geometria para o recorte da placa." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:414 msgid "Non-copper regions:" msgstr "Regiões sem cobre:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:416 msgid "" "Create polygons covering the\n" "areas without copper on the PCB.\n" "Equivalent to the inverse of this\n" "object. Can be used to remove all\n" "copper from a specified region." msgstr "" "Criar polígonos cobrindo as\n" "áreas sem cobre no PCB.\n" "Equivalente ao inverso do\n" "objeto. Pode ser usado para remover todo o\n" "cobre de uma região especificada." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:441 flatcamGUI/ObjectUI.py:472 msgid "Rounded Geo" msgstr "Geo Arredondado" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:443 msgid "Resulting geometry will have rounded corners." msgstr "A geometria resultante terá cantos arredondados." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:448 flatcamGUI/ObjectUI.py:482 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:183 flatcamTools/ToolCutOut.py:203 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:254 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:127 msgid "Generate Geo" msgstr "Gerar Geo" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:454 msgid "" "Create a geometry surrounding the Gerber object.\n" "Square shape." msgstr "" "Crie uma geometria em torno do objeto Gerber.\n" "Forma quadrada." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:484 msgid "Generate the Geometry object." msgstr "Gera o objeto Geometria." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:495 msgid "Excellon Object" msgstr "Objeto Excellon" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:506 msgid "Solid circles." msgstr "Círculos preenchidos ou vazados." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:534 flatcamGUI/ObjectUI.py:856 msgid "Tools Table" msgstr "Tabela de Ferramentas" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:554 msgid "Drills" msgstr "Furos" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:554 msgid "Slots" msgstr "Fendas" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:555 msgid "Offset Z" msgstr "Deslocamento Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:559 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n" "will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code." msgstr "" "Número da Ferramenta.\n" "Quando Trocar Ferramentas estiver marcado, este valor\n" " será mostrado como T1, T2 ... Tn no Código da Máquina." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:563 flatcamGUI/ObjectUI.py:902 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:97 flatcamTools/ToolPaint.py:94 msgid "" "Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n" "is the cut width into the material." msgstr "" "Diâmetro da Ferramenta. Seu valor (nas unidades FlatCAM atuais)\n" "é a largura do corte no material." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:566 msgid "" "The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n" "a drill bit." msgstr "" "Número de Furos\n" "Serão perfurados com brocas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:569 msgid "" "The number of Slot holes. Holes that are created by\n" "milling them with an endmill bit." msgstr "" "Número de Fendas\n" "Serão criadas com fresas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:576 msgid "Toggle display of the drills for the current tool." msgstr "Alterna a exibição da ferramenta atual." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:584 msgid "" "Create a CNC Job object\n" "for this drill object." msgstr "Cria um objeto de trabalho CNC para a furação." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:613 flatcamGUI/ObjectUI.py:1125 msgid "Tool change" msgstr "Troca de ferramentas" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:621 flatcamGUI/ObjectUI.py:1118 msgid "Tool change Z:" msgstr "Altura para a troca:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:623 flatcamGUI/ObjectUI.py:1121 msgid "" "Z-axis position (height) for\n" "tool change." msgstr "Posição do eixo Z (altura) para a troca de ferramenta." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:634 msgid "" "Tool height just before starting the work.\n" "Delete the value if you don't need this feature." msgstr "" "Altura da ferramenta antes de iniciar o trabalho.\n" "Exclua o valor se você não precisar deste recurso." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:644 msgid "" "Z-axis position (height) for\n" "the last move." msgstr "Altura da ferramenta após o último movimento, no final do trabalho." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:652 msgid "Feedrate (Plunge):" msgstr "Avanço (Mergulho):" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:654 msgid "" "Tool speed while drilling\n" "(in units per minute).\n" "This is for linear move G01." msgstr "" "Velocidade da ferramenta durante a perfuração\n" "(em unidades por minuto).\n" "Para movimento linear G01." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:707 msgid "" "The json file that dictates\n" "gcode output." msgstr "" "O arquivo de pós-processamento (json) que define\n" "a saída G-Code." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:739 msgid "" "Select from the Tools Table above\n" "the tools you want to include." msgstr "" "Selecione na Tabela de Ferramentas acima\n" "as ferramentas que você deseja incluir." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:746 msgid "Type: " msgstr "Tipo: " #: flatcamGUI/ObjectUI.py:748 msgid "" "Choose what to use for GCode generation:\n" "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n" "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n" "converted to a series of drills." msgstr "" "Escolha o que usar para a geração do G-Code:\n" "'Brocas', 'Fendas' ou 'Ambos'.\n" "Quando escolher 'Fendas' ou 'Ambos', as fendas serão\n" "convertidas em uma série de brocas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:763 msgid "Create GCode" msgstr "Criar G-Code" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:765 msgid "Generate the CNC Job." msgstr "Gera o arquivo G-Code para o CNC." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:777 msgid "" "Select from the Tools Table above\n" " the hole dias that are to be milled." msgstr "" "Selecione na Tabela de Ferramentas acima\n" "os diâmetros dos furo que serão fresados." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:784 msgid "Drills Tool dia:" msgstr "Diâmetro da Broca:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:791 msgid "Mill Drills Geo" msgstr "Geo Furos" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:793 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for milling DRILLS toolpaths." msgstr "" "Cria o Objeto Geometria com\n" "os caminhos da ferramenta de FUROS." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:800 msgid "Slots Tool dia:" msgstr "Diâmetro da Fresa:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:807 msgid "Mill Slots Geo" msgstr "Geo Fendas" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:809 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for milling SLOTS toolpaths." msgstr "" "Cria o Objeto Geometria com\n" "os caminhos da ferramenta de FENDAS." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:827 msgid "Geometry Object" msgstr "Objeto Geometria" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:858 msgid "" "Tools in this Geometry object used for cutting.\n" "The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n" "'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n" "'Type' entry is only informative and it allow to know the \n" "intent of using the current tool. \n" "It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n" "The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n" "ball(B), or V-Shaped(V). \n" "When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n" "set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n" "grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n" "showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle." msgstr "" "Ferramentas neste objeto Geometria usados para o corte.\n" "A entrada 'Deslocamento' define um deslocamento para o corte.\n" "'Deslocamento' pode ser dentro, fora, no caminho (nenhum) e personalizado. A " "entrada\n" "'Tipo' é somente informativo e permite conhecer a necessidade de usar a " "ferramenta atual.\n" "Pode ser Desbaste, Acabamento ou Isolação.\n" "O 'Tipo de Ferramenta' (TF) pode ser circular com 1 a 4 dentes (C1..C4),\n" "bola (B) ou Em Forma de V (V).\n" "Quando forma em V é selecionada, a entrada 'Tipo' é automaticamente\n" "alterada para Isolação, o parâmetro Profundidade de Corte\n" "no formulário da interface do usuário é desabilitado e a Profundidade\n" "de Corte é calculada automaticamente a partir das entradas do\n" "formulário da interface do usuário e do Ângulo da Ponta-V." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:889 flatcamGUI/ObjectUI.py:1471 msgid "Dia" msgstr "Dia" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:889 flatcamGUI/ObjectUI.py:1471 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:83 flatcamTools/ToolPaint.py:80 msgid "TT" msgstr "TF" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:896 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n" "will be showed as a T1, T2 ... Tn" msgstr "" "Número da Ferramenta.\n" "Quando Trocar Ferramentas estiver marcado, no evento este valor\n" " será mostrado como T1, T2 ... Tn" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:907 msgid "" "The value for the Offset can be:\n" "- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry " "line.\n" "- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a " "'pocket'.\n" "- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside." msgstr "" "O valor para Deslocamento pode ser:\n" "- Caminho -> Não há deslocamento, o corte da ferramenta será feito sobre a " "linha da geometria.\n" "- In(terno) -> O corte da ferramenta seguirá a geometria interna. Será " "criado um 'bolso'.\n" "- Ex(terno) -> O corte da ferramenta seguirá no lado externo da linha da " "geometria.\n" "- Personalizado -> Será considerado o valor digitado." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:914 msgid "" "The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form " "values \n" "are choosed based on the operation type and this will serve as a reminder.\n" "Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n" "For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n" "For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n" "For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine " "tip." msgstr "" "O tipo (operação) tem apenas valor informativo. Normalmente, os valores do " "formulário da interface do usuário\n" "são escolhidos com base no tipo de operação e isso servirá como um " "lembrete.\n" "Pode ser 'Desbaste', 'Acabamento' ou 'Isolação'.\n" "Para Desbaste, pode-se escolher uma taxa de Avanço inferior e corte de " "múltiplas profundidades.\n" "Para Acabamento, pode-se escolher uma taxa de avanço mais alta, sem multi-" "profundidade.\n" "Para Isolação, usa-se uma velocidade de avanço menor, pois é usada uma broca " "com ponta fina." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:923 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:\n" "- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the " "cut width in material\n" "is exactly the tool diameter.\n" "- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n" "- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the UI form and enable " "two additional UI form\n" "fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust " "the Z-Cut parameter such\n" "as the cut width into material will be equal with the value in the Tool " "Diameter column of this table.\n" "Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type " "as Isolation." msgstr "" "O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:\n" "- Circular com 1 ... 4 dentes -> apenas informativo. Sendo circular a " "largura de corte no material\n" " é exatamente o diâmetro da ferramenta.\n" "- Bola -> apenas informativo e faz referência à fresa tipo Ball.\n" "- Em Forma de V -> o parâmetro Corte Z no formulário de interface do usuário " "será desabilitado e dois campos adicionais\n" " no formulário UI serão habilitados: Diâmetro Ângulo Ponta-V e Ângulo Ponta-" "V. O ajuste desses dois valores ajustará o parâmetro Corte Z, como\n" "a largura do corte no material será igual ao valor da coluna Diâmetro da " "ferramenta dessa tabela.\n" "Escolher o tipo de ferramenta Em Forma de V automaticamente alterará o tipo " "de operação para Isolação." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:935 msgid "" "Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries " "that holds the geometry\n" "data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the " "geometry data also,\n" "so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the " "plot on canvas\n" "for the corresponding tool." msgstr "" "Coluna de plotagem. É visível apenas para geometrias MultiGeo, ou seja, " "geometrias que contêm os dados da geometria\n" "das ferramentas. Para essas geometrias, a exclusão da ferramenta também " "excluirá os dados da geometria,\n" "assim, esteja ATENTO. Nas caixas de seleção de cada linha, pode ser ativado/" "desativado o gráfico na tela\n" "para a ferramenta correspondente." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:948 msgid "Tool Offset:" msgstr "Deslocamento:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:951 msgid "" "The value to offset the cut when \n" "the Offset type selected is 'Offset'.\n" "The value can be positive for 'outside'\n" "cut and negative for 'inside' cut." msgstr "" "O valor para compensar o corte quando\n" "o tipo selecionado for 'Deslocamento'.\n" "O valor pode ser positivo para corte 'por fora'\n" "e negativo para corte 'por dentro'." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:974 msgid "Tool Dia:" msgstr "Dia Ferramenta:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:993 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:136 #: flatcamTools/ToolPaint.py:133 msgid "" "Add a new tool to the Tool Table\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Adicione uma nova ferramenta à Tabela de Ferramentas\n" "com o diâmetro especificado." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1001 msgid "" "Copy a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row in the Tool Table." msgstr "" "Copia uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando " "primeiro uma linha na Tabela de Ferramentas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1009 msgid "" "Delete a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row in the Tool Table." msgstr "" "Apaga uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando " "primeiro uma linha na Tabela de Ferramentas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1025 msgid "Tool Data" msgstr "Dados da Ferramenta" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1028 msgid "" "The data used for creating GCode.\n" "Each tool store it's own set of such data." msgstr "" "Os dados usados para criar o G-Code.\n" "Cada loja de ferramentas possui seu próprio conjunto de dados." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1046 msgid "V-Tip Dia:" msgstr "Diâmetro Ponta-V:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1049 msgid "The tip diameter for V-Shape Tool" msgstr "O diâmetro da ponta da ferramenta em forma de V" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1057 msgid "V-Tip Angle:" msgstr "Ângulo Ponta-V:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1060 msgid "" "The tip angle for V-Shape Tool.\n" "In degree." msgstr "O ângulo da ponta da ferramenta em forma de V, em graus." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1081 msgid "Multi-Depth:" msgstr "Multi-Profundidade:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1084 msgid "" "Use multiple passes to limit\n" "the cut depth in each pass. Will\n" "cut multiple times until Cut Z is\n" "reached.\n" "To the right, input the depth of \n" "each pass (positive value)." msgstr "" "Usa vários passes para limitar a profundidade de corte\n" "em cada passagem. Será cortado várias vezes até que a\n" "Profundidade de Corte Z seja atingida.\n" "Insira a profundidade de cada passe (valor positivo)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1097 msgid "Depth of each pass (positive)." msgstr "Profundidade de cada passe (positivo)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1128 msgid "" "Include tool-change sequence\n" "in the Machine Code (Pause for tool change)." msgstr "" "Inclua a sequência de troca de ferramentas\n" "no Código da Máquina (Pausa para troca de ferramentas)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1154 msgid "" "This is the height (Z) at which the CNC\n" "will go as the last move." msgstr "" "Esta é a altura (Z) em que o CNC\n" "vai após o último movimento." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1175 msgid "Feed Rate Z (Plunge):" msgstr "Taxa de Avanço Z (Mergulho):" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1178 msgid "" "Cutting speed in the Z\n" "plane in units per minute" msgstr "" "Velocidade de corte no plano Z\n" "em unidades por minuto" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1187 msgid "Feed Rate Rapids:" msgstr "Taxa de Avanço Rápido:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1190 msgid "" "Cutting speed in the XY\n" "plane in units per minute\n" "(in units per minute).\n" "This is for the rapid move G00.\n" "It is useful only for Marlin,\n" "ignore for any other cases." msgstr "" "Velocidade de corte no plano XY\n" "em unidades por minuto\n" "Usado para o movimento rápido G00.\n" "É útil apenas para Marlin,\n" "ignore para outros casos." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1206 msgid "Cut over 1st pt" msgstr "Cut over 1st pt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1221 msgid "" "Speed of the spindle in RPM (optional).\n" "If LASER postprocessor is used,\n" "this value is the power of laser." msgstr "" "Velocidade do spindle em RPM (opcional).\n" "Se o pós-processador LASER é usado,\n" "este valor é a potência do laser." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1250 msgid "PostProcessor:" msgstr "Pós-processador:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1253 msgid "" "The Postprocessor file that dictates\n" "the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output." msgstr "" "Arquivo de Pós-processamento que determina o código\n" "de máquina de saída(como G-Code, RML, HPGL)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1291 msgid "" "Add at least one tool in the tool-table.\n" "Click the header to select all, or Ctrl + LMB\n" "for custom selection of tools." msgstr "" "Adicione pelo menos uma ferramenta na tabela de ferramentas.\n" "Clique no cabeçalho para selecionar todos ou Ctrl + Botão Esquerdo do Mouse\n" "para seleção personalizada de ferramentas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1298 msgid "Generate" msgstr "Gerar" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1301 msgid "Generate the CNC Job object." msgstr "Gera o objeto de Trabalho CNC." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1309 msgid "Paint Area:" msgstr "Área de Pintura:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1324 msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab." msgstr "Inicia a ferramenta de pintura na guia Ferramentas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1341 msgid "CNC Job Object" msgstr "Objeto de Trabalho CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1359 msgid "Plot kind:" msgstr "Tipo de Gráfico:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1375 msgid "Display Annotation:" msgstr "Exibir Anotação:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1394 msgid "Travelled dist.:" msgstr "Dist. percorrida:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1397 flatcamGUI/ObjectUI.py:1404 msgid "" "This is the total travelled distance on X-Y plane.\n" "In current units." msgstr "" "Essa é a distância total percorrida no plano XY,\n" "nas unidades atuais." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1435 msgid "CNC Tools Table" msgstr "Tabela de Ferramentas CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1438 msgid "" "Tools in this CNCJob object used for cutting.\n" "The tool diameter is used for plotting on canvas.\n" "The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n" "'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n" "'Type' entry is only informative and it allow to know the \n" "intent of using the current tool. \n" "It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n" "The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n" "ball(B), or V-Shaped(V)." msgstr "" "Ferramentas usadas para o corte no Trabalho CNC.\n" "O diâmetro da ferramenta é usado para plotagem na tela.\n" "A entrada 'Deslocamento' define um deslocamento para o corte.\n" "'Deslocamento' pode ser dentro, fora, no caminho (nenhum) e personalizado. A " "entrada\n" "'Tipo' é apenas informativa e permite conhecer a necessidade de usar a " "ferramenta atual.\n" "Pode ser Desbaste, Acabamento ou Isolação.\n" "O 'Tipo de Ferramenta' (TF) pode ser circular com 1 a 4 dentes (C1..C4),\n" "bola (B) ou Em forma de V (V)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1472 msgid "P" msgstr "P" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1478 msgid "Update Plot" msgstr "Atualizar Gráfico" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1480 msgid "Update the plot." msgstr "Atualiza o gráfico." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1487 msgid "Export CNC Code:" msgstr "Exportar Código CNC:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1495 msgid "Prepend to CNC Code:" msgstr "Incluir no Início do Código CNC:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1498 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to add to the beginning of the generated file." msgstr "" "Digite aqui comandos G-Code que você gostaria de adicionar ao início do " "arquivo gerado." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1508 msgid "Append to CNC Code:" msgstr "Incluir no Final do Código CNC:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1532 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n" "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n" "or a Toolchange Macro.\n" "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n" "\n" "WARNING: it can be used only with a postprocessor file\n" "that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n" "having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file." msgstr "" "Digite aqui os comandos do G-Code G que você gostaria de executar quando o " "evento do Troca de Ferramentas for encontrado.\n" "Ele será um G-Code personalizado para Troca de Ferramentas,\n" "ou uma Macro.\n" "As variáveis do FlatCAM são circundadas pelo símbolo '%'.\n" "\n" "ATENÇÃO: pode ser usado apenas com um arquivo de pós-processamento\n" "que tenha 'toolchange_custom' em seu nome e este é construído tendo\n" "como modelo o arquivo de pós-processamento 'Customização da troca de " "ferramentas'." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1580 msgid "z_cut = depth where to cut" msgstr "z_cut = profundidade de corte" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1581 msgid "z_move = height where to travel" msgstr "z_move = altura para deslocamentos" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1600 msgid "View CNC Code" msgstr "Ver Código CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1603 msgid "" "Opens TAB to view/modify/print G-Code\n" "file." msgstr "Abre uma ABA para visualizar/modificar/imprimir o arquivo G-Code." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1609 msgid "Save CNC Code" msgstr "Salvar Código CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1612 msgid "" "Opens dialog to save G-Code\n" "file." msgstr "Abre o diálogo para salvar o arquivo G-Code." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:24 msgid "Calculators" msgstr "Calculadoras" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:25 msgid "V-Shape Tool Calculator" msgstr "Calculadora Ferramenta Ponta-em-V" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:26 msgid "Units Calculator" msgstr "Calculadora de Unidades" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:27 msgid "ElectroPlating Calculator" msgstr "Calculadora Eletrolítica" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:68 msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM" msgstr "Aqui você insere o valor a ser convertido de polegadas para mm" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:73 msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH" msgstr "Aqui você insere o valor a ser convertido de mm para polegadas" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:96 msgid "" "This is the diameter of the tool tip.\n" "The manufacturer specifies it." msgstr "" "Diâmetro da ponta da ferramenta.\n" "Especificado pelo fabricante." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:99 msgid "Tip Angle:" msgstr "Ângulo da Ponta:" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:103 msgid "" "This is the angle of the tip of the tool.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Ângulo da ponta da ferramenta.\n" "Especificado pelo fabricante." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:110 msgid "" "This is the depth to cut into the material.\n" "In the CNCJob is the CutZ parameter." msgstr "" "Esta é a profundidade para cortar material.\n" "No Trabalho CNC é o parâmetro Corte Z." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:113 msgid "Tool Diameter:" msgstr "Diâmetro da ferramenta:" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:117 msgid "" "This is the tool diameter to be entered into\n" "FlatCAM Gerber section.\n" "In the CNCJob section it is called >Tool dia<." msgstr "" "Este é o diâmetro da ferramenta a ser inserido na seção\n" "FlatCAM Gerber.\n" "Na seção Trabalho CNC é chamado de Diâmetro da Ferramenta." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:128 flatcamTools/ToolCalculators.py:209 msgid "Calculate" msgstr "Calcular" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:131 msgid "" "Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n" " depending on which is desired and which is known. " msgstr "" "Calcula a Profundidade de Corte Z ou o diâmetro efetivo da\n" "ferramenta, dependendo do que é desejado e do que é conhecido." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:185 msgid "Current Value:" msgstr "Valor da Corrente:" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:189 msgid "" "This is the current intensity value\n" "to be set on the Power Supply. In Amps." msgstr "" "Este é o valor de intensidade de corrente\n" "a ser ajustado na fonte de alimentação. Em Ampères." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:193 msgid "Time:" msgstr "Tempo:" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:197 msgid "" "This is the calculated time required for the procedure.\n" "In minutes." msgstr "Tempo calculado necessário para o procedimento, em minutos." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:212 msgid "" "Calculate the current intensity value and the procedure time,\n" "depending on the parameters above" msgstr "" "Calcula o valor da intensidade atual e o tempo do\n" "procedimento, dependendo dos parâmetros acima" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:256 msgid "Calc. Tool" msgstr "Calculadoras" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:18 msgid "Cutout PCB" msgstr "Recorte PCB" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:54 msgid "Obj Type:" msgstr "Tipo de Objeto:" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:56 msgid "" "Specify the type of object to be cutout.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Especifica o tipo de objeto a ser cortado.\n" "Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n" "O que estiver selecionado aqui irá ditar o tipo\n" "de objetos que preencherão a caixa de combinação 'Objeto'." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:70 flatcamTools/ToolPanelize.py:71 msgid "Object:" msgstr "Objeto:" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:72 msgid "Object to be cutout. " msgstr "Objeto a ser recortado." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:94 msgid "" "Diameter of the tool used to cutout\n" "the PCB shape out of the surrounding material." msgstr "Diâmetro da ferramenta usada para cortar o entorno do PCB." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:103 msgid "" "Margin over bounds. A positive value here\n" "will make the cutout of the PCB further from\n" "the actual PCB border" msgstr "" "Margem além das bordas. Um valor positivo\n" "tornará o recorte do PCB mais longe da borda da PCB" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:113 msgid "" "The size of the bridge gaps in the cutout\n" "used to keep the board connected to\n" "the surrounding material (the one \n" "from which the PCB is cutout)." msgstr "" "Tamanho das pontes no recorte, utilizadas\n" "para manter a placa conectada ao material\n" "circundante (de onde o PCB é recortado)." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:132 msgid "" "Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n" "Used only if the source object type is Gerber." msgstr "" "Cria uma forma convexa ao redor de toda a PCB.\n" "Utilize somente se o tipo de objeto de origem for Gerber." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:138 msgid "A. Automatic Bridge Gaps" msgstr "A. Pontes Automáticas" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:140 msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps." msgstr "Esta seção trata da criação de pontes automáticas." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:151 msgid "" "Number of gaps used for the Automatic cutout.\n" "There can be maximum 8 bridges/gaps.\n" "The choices are:\n" "- lr - left + right\n" "- tb - top + bottom\n" "- 4 - left + right +top + bottom\n" "- 2lr - 2*left + 2*right\n" "- 2tb - 2*top + 2*bottom\n" "- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom" msgstr "" "Número de pontes utilizadas no recorte automático.\n" "Pode haver um máximo de 8 pontes/lacunas.\n" "As opções são:\n" "- LR - esquerda + direita\n" "- TB - topo + baixo\n" "- 4 - esquerda + direita + topo + baixo\n" "- 2LR - 2*esquerda + 2*direita\n" "- 2TB - 2*topo + 2*baixo\n" "- 8 - 2*esquerda + 2*direita + 2*topo + 2*baixo" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:174 msgid "FreeForm:" msgstr "Forma Livre:" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:176 msgid "" "The cutout shape can be of ny shape.\n" "Useful when the PCB has a non-rectangular shape." msgstr "" "O recorte pode ter qualquer forma.\n" "Útil quando o PCB tem uma forma não retangular." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:185 msgid "" "Cutout the selected object.\n" "The cutout shape can be of any shape.\n" "Useful when the PCB has a non-rectangular shape." msgstr "" "Recorta o objeto selecionado.\n" "O recorte pode ter qualquer forma.\n" "Útil quando o PCB tem uma forma não retangular." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:194 msgid "Rectangular:" msgstr "Retangular:" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:196 msgid "" "The resulting cutout shape is\n" "always a rectangle shape and it will be\n" "the bounding box of the Object." msgstr "" "O recorte resultante é\n" "sempre em forma de retângulo e será\n" "a caixa delimitadora do objeto." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:205 msgid "" "Cutout the selected object.\n" "The resulting cutout shape is\n" "always a rectangle shape and it will be\n" "the bounding box of the Object." msgstr "" "Recorta o objeto selecionado.\n" "O recorte resultante é\n" "sempre em forma de retângulo e será\n" "a caixa delimitadora do objeto." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:213 msgid "B. Manual Bridge Gaps" msgstr "B. Pontes Manuais" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:215 msgid "" "This section handle creation of manual bridge gaps.\n" "This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n" "Geometry object that is used as a cutout object. " msgstr "" "Esta seção trata da criação de pontes manuais.\n" "Isso é feito clicando com o mouse no perímetro do objeto\n" "de Geometria que é usado como objeto de recorte." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:231 msgid "Geo Obj:" msgstr "Obj Geo:" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:233 msgid "Geometry object used to create the manual cutout." msgstr "Objeto de geometria usado para criar o recorte manual." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:244 msgid "Manual Geo:" msgstr "Geo Manual:" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:246 flatcamTools/ToolCutOut.py:256 msgid "" "If the object to be cutout is a Gerber\n" "first create a Geometry that surrounds it,\n" "to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n" "Select the source Gerber file in the top object combobox." msgstr "" "Se o objeto a ser recortado for um Gerber\n" "primeiro crie uma Geometria que o rodeia,\n" "para ser usado como recorte, caso ainda não exista.\n" "Selecione o arquivo Gerber de origem na combobox do objeto." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:266 msgid "Manual Add Bridge Gaps:" msgstr "Adicionar Pontes Manuais:" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:268 msgid "" "Use the left mouse button (LMB) click\n" "to create a bridge gap to separate the PCB from\n" "the surrounding material." msgstr "" "Use o botão esquerdo do mouse (BEM), clique para criar\n" "pontes (para separar o PCB do material circundante)." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:275 msgid "Generate Gap" msgstr "Gerar Ponte" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:277 msgid "" "Use the left mouse button (LMB) click\n" "to create a bridge gap to separate the PCB from\n" "the surrounding material.\n" "The LMB click has to be done on the perimeter of\n" "the Geometry object used as a cutout geometry." msgstr "" "Use o botão esquerdo do mouse (BEM): clique\n" "para criar uma ponte para separar a PCB do material adjacente.\n" "O clique deve ser feito no perímetro\n" "do objeto Geometria usado como uma geometria de recorte." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:358 flatcamTools/ToolCutOut.py:552 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:751 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:759 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:767 flatcamTools/ToolPaint.py:774 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:353 flatcamTools/ToolPanelize.py:368 #: flatcamTools/ToolSub.py:244 flatcamTools/ToolSub.py:257 #: flatcamTools/ToolSub.py:437 flatcamTools/ToolSub.py:450 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve object: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Não foi possível recuperar o objeto: %s" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:362 msgid "" "[ERROR_NOTCL] There is no object selected for Cutout.\n" "Select one and try again." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Não há objeto selecionado para Recorte.\n" "Selecione um e tente novamente." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:377 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real " "number." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] O diâmetro da ferramenta está zerado. Mude para um número " "real positivo." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:392 flatcamTools/ToolCutOut.py:585 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:854 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Margin value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] O valor da margem está ausente ou no formato errado. Altere " "e tente novamente." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:403 flatcamTools/ToolCutOut.py:596 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:742 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] O valor do tamanho da ponte está ausente ou no formato " "incorreto. Altere e tente novamente." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:410 flatcamTools/ToolCutOut.py:603 msgid "[WARNING_NOTCL] Number of gaps value is missing. Add it and retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] O número de pontes está ausente. Altere e tente novamente." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:414 flatcamTools/ToolCutOut.py:607 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Gaps value can be only one of: 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 " "or 8. Fill in a correct value and retry. " msgstr "" "[WARNING_NOTCL] O valor das pontes pode ser apenas: 'lr', 'tb', '2lr', " "'2tb', 4 ou 8. Preencha um valor correto e tente novamente." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:419 flatcamTools/ToolCutOut.py:612 msgid "" "[ERROR]Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n" "Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo " "Geometry,\n" "and after that perform Cutout." msgstr "" "[ERROR] A operação de recorte não pode ser feita em uma Geometria multi-" "geo.\n" "Opcionalmente, essa Geometria Multi-Geo pode ser convertida em Geometria " "Única,\n" "e depois disso, executar Recorte." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:535 flatcamTools/ToolCutOut.py:712 msgid "[success] Any form CutOut operation finished." msgstr "[success] Operação de Recorte Livre finalizada." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:556 flatcamTools/ToolPaint.py:778 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:359 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Object not found: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Objeto não encontrado: %s" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:570 flatcamTools/ToolCutOut.py:732 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:839 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real " "number." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] O diâmetro da ferramenta está zerado. Mude para um número real " "positivo." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:717 msgid "" "Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..." msgstr "" "Clique no perímetro do objeto de geometria selecionado para criar uma " "ponte ..." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:758 msgid "Making manual bridge gap..." msgstr "Fazendo ponte manual ..." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:782 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve Geometry object: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Não foi possível recuperar o objeto Geometria: %s" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:786 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Geometry object for manual cutout not found: %s" msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Objeto de geometria para recorte manual não encontrado: %s" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:796 msgid "[success] Added manual Bridge Gap." msgstr "[success] Ponte Manual Adicionada." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:814 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve Gerber object: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Não foi possível recuperar o objeto Gerber: %s" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:818 msgid "" "[ERROR_NOTCL] There is no Gerber object selected for Cutout.\n" "Select one and try again." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Não há nenhum objeto Gerber selecionado para o Recorte.\n" "Selecione um e tente novamente." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:823 msgid "" "[ERROR_NOTCL] The selected object has to be of Gerber type.\n" "Select a Gerber file and try again." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] O objeto selecionado deve ser do tipo Gerber.\n" "Selecione um arquivo Gerber e tente novamente." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:18 msgid "2-Sided PCB" msgstr "PCB de 2 faces" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:47 msgid "GERBER:" msgstr "GERBER:" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:52 flatcamTools/ToolDblSided.py:76 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:100 msgid "Mirror" msgstr "Espelho" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:54 flatcamTools/ToolDblSided.py:78 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:102 msgid "" "Mirrors (flips) the specified object around \n" "the specified axis. Does not create a new \n" "object, but modifies it." msgstr "" "Espelha (inverte) o objeto especificado em torno do eixo especificado. Não " "cria um novo\n" "objeto, mas o modifica." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:71 msgid "EXCELLON:" msgstr "EXCELLON:" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:73 msgid "Excellon Object to be mirrored." msgstr "Objeto Excellon a ser espelhado." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:95 msgid "GEOMETRY:" msgstr "GEOMETRIA:" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:97 msgid "Geometry Obj to be mirrored." msgstr "Objeto Geometria a ser espelhado." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:135 msgid "" "The axis should pass through a point or cut\n" " a specified box (in a FlatCAM object) through \n" "the center." msgstr "" "O eixo deve passar por um ponto ou cortar o centro de uma caixa especificada (em um objeto FlatCAM)." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:152 msgid "Point/Box Reference:" msgstr "Ponto/Caixa de Referência:" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:154 msgid "" "If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through which\n" "the mirroring axis passes.\n" "If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or " "Geo).\n" "Through the center of this object pass the mirroring axis selected above." msgstr "" "Se 'Ponto' for selecionado acima, armazena as coordenadas (x, y) por onde " "passa\n" "o eixo de espelhamento.\n" "Se 'Caixa' for selecionada acima, selecione aqui um objeto FlatCAM (Gerber, " "Exc ou Geo).\n" "O eixo de espelhamento passa pelo centro deste objeto." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:162 msgid "" "Add the coordinates in format (x, y) through which the mirroring " "axis \n" " selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n" "The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n" "and left mouse button click on canvas or you can enter the coords manually." msgstr "" "Adicione as coordenadas no formato (x, y) para o eixo de espelhamento " "passar.\n" "As coordenadas (x, y) são capturadas pressionando a tecla SHIFT\n" "e clicar o botão esquerdo do mouse na tela ou inseridas manualmente." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:182 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:260 msgid "Gerber Reference Box Object" msgstr "Objeto Caixa de Referência Gerber" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:183 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:261 msgid "Excellon Reference Box Object" msgstr "Objeto Caixa de Referência Excellon" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:184 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:262 msgid "Geometry Reference Box Object" msgstr "Objeto Caixa de Referência de Geometria" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:192 msgid "Alignment Drill Coordinates:" msgstr "Coordenadas de Alinhamento de Broca:" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:194 msgid "" "Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For " "each set of (x, y) coordinates\n" "entered here, a pair of drills will be created:\n" "\n" "- one drill at the coordinates from the field\n" "- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Mirror " "Axis'." msgstr "" "Furos de alinhamento (x1, y1), (x2, y2), ... em um lado do eixo do espelho. " "Para cada conjunto de coordenadas (x, y)\n" "indicado aqui, um par de brocas será criado:\n" "\n" "- uma broca nas coordenadas do campo\n" "- uma broca na posição do espelho sobre o eixo selecionado acima." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:209 msgid "" "Add alignment drill holes coords in the format: (x1, y1), (x2, y2), ... \n" "on one side of the mirror axis.\n" "\n" "The coordinates set can be obtained:\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then CTRL+V in the " "field.\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the " "field and click Paste.\n" "- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..." msgstr "" "Adicione as coordenadas dos furos de alinhamento no formato (x1, y1), (x2, " "y2), ...\n" "em um lado do eixo do espelho.\n" "\n" "O conjunto de coordenadas pode ser obtido:\n" "- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Em seguida, " "clicar em Adicionar.\n" "- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Então CTRL + V " "no campo.\n" "- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Em seguida, " "clicar no campo e em Colar.\n" "- inserindo as coordenadas manualmente no formato: (x1, y1), (x2, y2), ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:223 msgid "Alignment Drill Diameter" msgstr "Diâmetro de Broca de Alinhamento" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:246 msgid "Create Excellon Object" msgstr "Criar Objeto Excellon" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:248 msgid "" "Creates an Excellon Object containing the\n" "specified alignment holes and their mirror\n" "images." msgstr "" "Cria um Objeto Excellon contendo os\n" "furos de alinhamento especificados e suas\n" "imagens espelhadas." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:254 msgid "Reset" msgstr "Redefinir" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:256 msgid "Resets all the fields." msgstr "Redefine todos os campos." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:301 msgid "2-Sided Tool" msgstr "PCB 2 Faces" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:326 msgid "" "[WARNING_NOTCL] 'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are " "missing. Add them and retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] A referência 'Ponto' está selecionada e as coordenadas do " "'Ponto' estão faltando. Adicione-as e tente novamente." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:345 msgid "" "[WARNING_NOTCL] There is no Box reference object loaded. Load one and retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Não há objeto Caixa de referência carregado. Carregue um e " "tente novamente." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:367 msgid "" "[WARNING_NOTCL] No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and " "retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Nenhum valor ou formato incorreto para Diâmetro de Broca. " "Altere e tente novamente." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:374 msgid "" "[WARNING_NOTCL] There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them " "and retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Não há Coordenadas de Broca de Alinhamento para usar. " "Adicione-as e tente novamente." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:397 msgid "[success] Excellon object with alignment drills created..." msgstr "[success] Objeto Excellon com brocas de alinhamento criado ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:406 msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Gerber object loaded ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Não há objeto Gerber carregado ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:410 flatcamTools/ToolDblSided.py:453 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:497 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Apenas objetos Gerber, Excellon e Geometria podem ser " "espelhados." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:420 msgid "" "[WARNING_NOTCL] 'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as " "mirroring reference." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Faltando as Coordenadas do 'Ponto'. Usando Origem (0, 0) " "como referência de espelhamento." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:430 flatcamTools/ToolDblSided.py:474 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:511 msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Box object loaded ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Não há objeto Caixa carregado ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:440 #, python-format msgid "[success] Gerber %s was mirrored..." msgstr "[success] Gerber %s foi espelhado ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:449 msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Excellon object loaded ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Não há objeto Excellon carregado ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:464 msgid "" "[WARNING_NOTCL] There are no Point coordinates in the Point field. Add " "coords and try again ..." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Faltando as Coordenadas do 'Ponto'. Adicione as coordenadas " "e tente novamente ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:484 #, python-format msgid "[success] Excellon %s was mirrored..." msgstr "[success] Excellon %s foi espelhado ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:493 msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Geometry object loaded ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Não há objeto Geometria carregado ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:521 #, python-format msgid "[success] Geometry %s was mirrored..." msgstr "[success] Geometria %s foi espelhada ..." #: flatcamTools/ToolFilm.py:25 msgid "Film PCB" msgstr "Filme PCB" #: flatcamTools/ToolFilm.py:56 flatcamTools/ToolImage.py:53 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:56 msgid "Object Type:" msgstr "Tipo de Objeto:" #: flatcamTools/ToolFilm.py:58 msgid "" "Specify the type of object for which to create the film.\n" "The object can be of type: Gerber or Geometry.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Film Object combobox." msgstr "" "Especifique o tipo de objeto para o qual criar o filme.\n" "O objeto pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n" "A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão\n" "na caixa de combinação Objeto de Filme." #: flatcamTools/ToolFilm.py:71 msgid "Film Object:" msgstr "Objeto de Filme:" #: flatcamTools/ToolFilm.py:73 msgid "Object for which to create the film." msgstr "Objeto para o qual criar o filme." #: flatcamTools/ToolFilm.py:89 flatcamTools/ToolPanelize.py:111 msgid "Box Type:" msgstr "Tipo de Caixa:" #: flatcamTools/ToolFilm.py:91 msgid "" "Specify the type of object to be used as an container for\n" "film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide " "the type of objects that will be\n" "in the Box Object combobox." msgstr "" "Especifique o tipo de objeto a ser usado como um contêiner para a criação " "de\n" "filme. Pode ser: tipo Gerber ou Geometria. A seleção aqui decide o tipo de " "objetos que estarão\n" "na caixa de combinação Objeto Caixa." #: flatcamTools/ToolFilm.py:104 flatcamTools/ToolPanelize.py:126 msgid "Box Object:" msgstr "Objeto Caixa:" #: flatcamTools/ToolFilm.py:106 msgid "" "The actual object that is used a container for the\n" " selected object for which we create the film.\n" "Usually it is the PCB outline but it can be also the\n" "same object for which the film is created." msgstr "" "O objeto que é usado como um container para o objeto\n" "selecionado para o qual criamos o filme.\n" "Normalmente, é o contorno do PCB, mas também pode ser\n" "do mesmo objeto para o qual o filme é criado." #: flatcamTools/ToolFilm.py:114 msgid "Positive" msgstr "Positivo" #: flatcamTools/ToolFilm.py:115 msgid "Negative" msgstr "Negativo" #: flatcamTools/ToolFilm.py:157 msgid "Save Film" msgstr "Salvar Filme" #: flatcamTools/ToolFilm.py:159 msgid "" "Create a Film for the selected object, within\n" "the specified box. Does not create a new \n" " FlatCAM object, but directly save it in SVG format\n" "which can be opened with Inkscape." msgstr "" "Cria um filme para o objeto selecionado, dentro da caixa especificada. Não " "cria um novo objeto\n" "FlatCAM, mas salva-o diretamente no formato SVG\n" "que pode ser aberto com o programa Inkscape." #: flatcamTools/ToolFilm.py:225 msgid "" "[ERROR_NOTCL] No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Nenhum objeto FlatCAM selecionado. Carregue um objeto para " "Filme e tente novamente." #: flatcamTools/ToolFilm.py:231 msgid "" "[ERROR_NOTCL] No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Nenhum objeto FlatCAM selecionado. Carregue um objeto para " "Caixa e tente novamente." #: flatcamTools/ToolFilm.py:255 msgid "Generating Film ..." msgstr "Gerando Filme ..." #: flatcamTools/ToolFilm.py:260 flatcamTools/ToolFilm.py:264 msgid "Export SVG positive" msgstr "Exportar SVG positivo" #: flatcamTools/ToolFilm.py:269 msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG positive cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar SVG positivo cancelado." #: flatcamTools/ToolFilm.py:276 flatcamTools/ToolFilm.py:280 msgid "Export SVG negative" msgstr "Exportar SVG negativo" #: flatcamTools/ToolFilm.py:285 msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG negative cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar SVG negativo cancelado." #: flatcamTools/ToolImage.py:25 msgid "Image as Object" msgstr "Imagem como Objeto" #: flatcamTools/ToolImage.py:31 msgid "Image to PCB" msgstr "Imagem para PCB" #: flatcamTools/ToolImage.py:55 msgid "" "Specify the type of object to create from the image.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry." msgstr "" "Especifique o tipo de objeto a ser criado a partir da imagem.\n" "Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria." #: flatcamTools/ToolImage.py:63 msgid "DPI value:" msgstr "Valor de DPI:" #: flatcamTools/ToolImage.py:65 msgid "Specify a DPI value for the image." msgstr "Especifique um valor de DPI (pontos por polegada) para a imagem." #: flatcamTools/ToolImage.py:72 msgid "Level of detail" msgstr "Nível de detalhe" #: flatcamTools/ToolImage.py:81 msgid "Image type" msgstr "Tipo de imagem" #: flatcamTools/ToolImage.py:83 msgid "" "Choose a method for the image interpretation.\n" "B/W means a black & white image. Color means a colored image." msgstr "" "Escolha um método para a interpretação da imagem.\n" "P/B significa uma imagem em preto e branco. Cor significa uma imagem " "colorida." #: flatcamTools/ToolImage.py:90 flatcamTools/ToolImage.py:103 #: flatcamTools/ToolImage.py:114 flatcamTools/ToolImage.py:125 msgid "Mask value" msgstr "Valor da máscara" #: flatcamTools/ToolImage.py:92 msgid "" "Mask for monochrome image.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry.\n" "0 means no detail and 255 means everything \n" "(which is totally black)." msgstr "" "Máscara para imagem monocromática.\n" "Valores entre [0 ... 255].\n" "Define o nível de detalhes para incluir\n" "na geometria resultante.\n" "0 significa nenhum detalhe e 255 significa tudo\n" "(que é totalmente preto)." #: flatcamTools/ToolImage.py:105 msgid "" "Mask for RED color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Máscara para a cor VERMELHA.\n" "Valores entre [0 ... 255].\n" "Define o nível de detalhes para incluir\n" "na geometria resultante." #: flatcamTools/ToolImage.py:116 msgid "" "Mask for GREEN color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Máscara para a cor VERDE.\n" "Valores entre [0 ... 255].\n" "Define o nível de detalhes para incluir\n" "na geometria resultante." #: flatcamTools/ToolImage.py:127 msgid "" "Mask for BLUE color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Máscara para a cor AZUL.\n" "Valores entre [0 ... 255].\n" "Define o nível de detalhes para incluir\n" "na geometria resultante." #: flatcamTools/ToolImage.py:139 msgid "Import image" msgstr "Importar imagem" #: flatcamTools/ToolImage.py:141 msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM." msgstr "Abre uma imagem do tipo raster e importe-a no FlatCAM." #: flatcamTools/ToolImage.py:170 msgid "Image Tool" msgstr "Ferramenta de Imagem" #: flatcamTools/ToolImage.py:200 flatcamTools/ToolImage.py:203 msgid "Import IMAGE" msgstr "Importar IMAGEM" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:26 msgid "Measurement" msgstr "Medição" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:43 msgid "Units:" msgstr "Unidades:" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:44 msgid "Those are the units in which the distance is measured." msgstr "Unidade em que a distância é medida." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:45 msgid "METRIC (mm)" msgstr "Métrico (mm):" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:45 msgid "INCH (in)" msgstr "Inglês (in)" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:48 msgid "Start" msgstr "Início" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:48 flatcamTools/ToolMeasurement.py:51 msgid "Coords" msgstr "Coords" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:49 flatcamTools/ToolMeasurement.py:65 msgid "This is measuring Start point coordinates." msgstr "Coordenadas do ponto inicial da medição." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:51 msgid "Stop" msgstr "Final" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:52 flatcamTools/ToolMeasurement.py:69 msgid "This is the measuring Stop point coordinates." msgstr "Coordenadas do ponto final da medição." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:54 msgid "Dx:" msgstr "Dx:" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:55 flatcamTools/ToolMeasurement.py:73 msgid "This is the distance measured over the X axis." msgstr "Distância medida no eixo X." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:57 msgid "Dy:" msgstr "Dy:" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:58 flatcamTools/ToolMeasurement.py:77 msgid "This is the distance measured over the Y axis." msgstr "Distância medida no eixo Y." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:60 msgid "DISTANCE" msgstr "DISTÂNCIA" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:61 flatcamTools/ToolMeasurement.py:81 msgid "This is the point to point Euclidian distance." msgstr "Este é o ponto a apontar a distância euclidiana." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:83 msgid "Measure" msgstr "Medir" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:131 msgid "Meas. Tool" msgstr "Ferramenta de Medição" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:176 msgid "MEASURING: Click on the Start point ..." msgstr "MEDIÇÃO: Clique no ponto inicial ..." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:269 msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..." msgstr "MEDIÇÃO: Clique no ponto final ..." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:277 #, python-brace-format msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}" msgstr "MEDIÇÃO: Resultado D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distância = {d_z}" #: flatcamTools/ToolMove.py:81 msgid "MOVE: Click on the Start point ..." msgstr "MOVER: Clique no ponto inicial ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:88 msgid "[WARNING_NOTCL] MOVE action cancelled. No object(s) to move." msgstr "[WARNING_NOTCL] Ação MOVER cancelada. Nenhum objeto para mover." #: flatcamTools/ToolMove.py:110 msgid "MOVE: Click on the Destination point ..." msgstr "MOVER: Clique no ponto de destino ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:128 msgid "Moving ..." msgstr "Movendo ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:135 msgid "[WARNING_NOTCL] No object(s) selected." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado." #: flatcamTools/ToolMove.py:158 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] ToolMove.on_left_click() --> %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] ToolMove.on_left_click() --> %s" #: flatcamTools/ToolMove.py:164 #, python-format msgid "[success] %s object was moved ..." msgstr "[success] objeto %s foi movido ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:174 msgid "[ERROR_NOTCL] ToolMove.on_left_click() --> Error when mouse left click." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] ToolMove.on_left_click() --> Erro ao clicar no botão esquerdo " "do mouse." #: flatcamTools/ToolMove.py:202 msgid "[WARNING_NOTCL] Move action cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Ação Mover cancelada." #: flatcamTools/ToolMove.py:214 msgid "[WARNING_NOTCL] Object(s) not selected" msgstr "[WARNING_NOTCL] Objeto(s) não selecionado(s)" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:26 msgid "Non-Copper Clearing" msgstr "Área Sem Cobre (NCC)" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:64 msgid "Gerber object to be cleared of excess copper. " msgstr "Objeto Gerber do qual será retirado o cobre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:74 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for copper clearing." msgstr "" "Conjunto de ferramentas do qual o algoritmo\n" "escolherá aquelas usados para limpeza de cobre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:89 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n" "diameter, continuing until there are no more tools.\n" "Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n" "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" "this function will not be able to create painting geometry." msgstr "" "Este é o Número da Ferramenta.\n" "A retirada de cobre (NCC) começará com a ferramenta de maior diâmetro,\n" "continuando até que não haja mais ferramentas. As únicas ferramentas\n" "que criam a geometria de NCC ainda estarão presentes na geometria\n" "resultante. Isso ocorre porque com algumas ferramentas esta função\n" "não será capaz de criar geometria de pintura." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:101 flatcamTools/ToolPaint.py:98 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:
- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is " "informative only. Being circular,
the cut width in material is exactly " "the tool diameter.
- Ball -> informative only and make reference " "to the Ball type endmill.
- V-Shape -> it will disable de Z-Cut " "parameter in the resulting geometry UI form and enable two additional UI " "form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting " "those two values will adjust the Z-Cut parameter such as the cut width into " "material will be equal with the value in the Tool Diameter column of this " "table.
Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select " "the Operation Type in the resulting geometry as Isolation." msgstr "" "O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:
- Circular com 1 ... 4 dentes -" "> é apenas informativo. Como é circular,
a largura do corte é igual ao " "diâmetro da ferramenta.
- Bola -> apenas informativo e faz " "referência a uma fresa do tipo bola.
- Forma em V -> o parâmetro " "corte Z será desativado no formulário e serão habilitados dois campos " "adicionais: Diâmetro da Ponta-V e Ângulo da Ponta-V. Ajustando esses dois " "parâmetros irá alterar o parâmetro Corte Z como a largura de corte no " "material, será igual ao valor na coluna Diâmetro da Ferramenta desta tabela." "
Escolhendo o tipo Forma em V automaticamente selecionará o Tipo " "de Operação Isolação." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120 flatcamTools/ToolPaint.py:117 msgid "Tool Dia" msgstr "Diâmetro da Ferramenta" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:122 msgid "Diameter for the new tool to add in the Tool Table" msgstr "" "Diâmetro para a nova ferramenta para adicionar na tabela de ferramentas" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:148 flatcamTools/ToolPaint.py:145 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:123 msgid "" "Delete a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row(s) in the Tool Table." msgstr "" "Apague uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando " "primeiro a(s) linha(s) na Tabela de Ferramentas." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:226 msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" "could not be cleared by previous tool, until there is\n" "no more copper to clear or there are no more tools.\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Se marcada, usa 'usinagem de descanso'.\n" "Basicamente, limpará o cobre fora dos recursos do PCB, utilizando\n" "a maior ferramenta e continuará com as próximas ferramentas, da\n" "maior para a menor, para limpar áreas de cobre que não puderam ser\n" "retiradas com a ferramenta anterior.\n" "Se não estiver marcada, usa o algoritmo padrão." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:243 msgid "" "- 'Itself': the non copper clearing extent\n" "is based on the object that is copper cleared.\n" " - 'Box': will do non copper clearing within the box\n" "specified by the object selected in the Ref. Object combobox." msgstr "" "- 'Se': a extensão da limpeza não cobre\n" "é baseado no objeto que é cobre limpo.\n" "- 'Caixa': fará limpeza não cobre dentro da caixa\n" "especificado pelo objeto selecionado na referência. Combobox de objetos." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:254 msgid "Ref. Type:" msgstr "Tipo de ref.:" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:256 msgid "" "The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "" "O tipo de objeto FlatCAM a ser usado como referência de limpeza não cobre.\n" "Pode ser Gerber, Excellon ou Geometria." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:267 msgid "Ref. Object:" msgstr "Objeto de ref.:" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:269 msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference." msgstr "O objeto FlatCAM a ser usado como referência de limpeza não cobre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:283 msgid "Generate Geometry" msgstr "Gerar Geometria" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:565 flatcamTools/ToolPaint.py:549 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:763 msgid "[WARNING_NOTCL] Please enter a tool diameter to add, in Float format." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Insira um diâmetro de ferramenta para adicionar, no formato " "Flutuante." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:594 flatcamTools/ToolPaint.py:573 msgid "[WARNING_NOTCL] Adding tool cancelled. Tool already in Tool Table." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Adição cancelada. Ferramenta já está na Tabela de " "Ferramentas." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:599 flatcamTools/ToolPaint.py:578 msgid "[success] New tool added to Tool Table." msgstr "[success] Nova ferramenta adicionada à Tabela de Ferramentas." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:641 flatcamTools/ToolPaint.py:623 msgid "[success] Tool from Tool Table was edited." msgstr "[sucss] A ferramenta da Tabela de Ferramentas foi editada." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:652 flatcamTools/ToolPaint.py:634 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:850 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Edit cancelled. New diameter value is already in the Tool " "Table." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Editar cancelado. O novo valor de diâmetro já está na tabela " "de ferramentas." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:692 flatcamTools/ToolPaint.py:733 msgid "[WARNING_NOTCL] Delete failed. Select a tool to delete." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Exclusão falhou. Selecione uma ferramenta para excluir." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:697 flatcamTools/ToolPaint.py:738 msgid "[success] Tool(s) deleted from Tool Table." msgstr "[success] Ferramenta(s) excluída(s) da Tabela de Ferramentas." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:717 flatcamTools/ToolPaint.py:757 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), " msgstr "" "[ERROR_NOTCL] O valor de sobreposição deve estar entre 0 (inclusive) e 1 " "(exclusivo)," #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:780 msgid "[ERROR_NOTCL] No object available." msgstr "[ERROR_NOTCL] Nenhum objeto disponível." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:789 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Could not get the extent of the area to be non copper cleared." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Não foi possível obter a extensão da área para não ser de " "cobre limpo." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:822 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:944 msgid "Clearing Non-Copper areas." msgstr "Limpando áreas Sem-Cobre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:840 #, python-format msgid "[success] Non-Copper Clearing with ToolDia = %s started." msgstr "[success] Limpeza de Área Sem-Cobre com Diâmetro = %s iniciada." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:909 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:914 msgid "[success] NCC Tool finished." msgstr "[success] Retirada de cobre concluída." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:916 msgid "" "[WARNING_NOTCL] NCC Tool finished but some PCB features could not be " "cleared. Check the result." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] A retirada de cobre foi concluída, mas alguns recursos do " "PCB\n" "não puderam ser retirados. Verifique o resultado." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:962 #, python-format msgid "[success] Non-Copper Rest Clearing with ToolDia = %s started." msgstr "[success] Limpeza de cobre iniciada com diâmetro = %s." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1060 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1068 msgid "" "[ERROR_NOTCL] NCC Tool finished but could not clear the object with current " "settings." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] A limpeza foi concluída, mas não pôde limpar o objeto com as " "configurações atuais." #: flatcamTools/ToolPDF.py:38 msgid "PDF Import Tool" msgstr "Ferramenta de Importação de PDF" #: flatcamTools/ToolPDF.py:152 flatcamTools/ToolPDF.py:156 msgid "Open PDF" msgstr "Abrir PDF" #: flatcamTools/ToolPDF.py:159 msgid "[WARNING_NOTCL] Open PDF cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir PDF cancelado." #: flatcamTools/ToolPDF.py:186 msgid "Parsing PDF file ..." msgstr "Analisando arquivo PDF ..." #: flatcamTools/ToolPDF.py:265 flatcamTools/ToolPDF.py:338 #, python-format msgid "Rendering PDF layer #%d ..." msgstr "Renderizando camada PDF # %d ..." #: flatcamTools/ToolPDF.py:269 flatcamTools/ToolPDF.py:342 msgid "[ERROR_NOTCL] Open PDF file failed." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir arquivo PDF." #: flatcamTools/ToolPDF.py:274 flatcamTools/ToolPDF.py:347 #, python-format msgid "[success] Rendered: %s" msgstr "[success] Processado: %s" #: flatcamTools/ToolPaint.py:24 msgid "Paint Area" msgstr "Área de Pintura" #: flatcamTools/ToolPaint.py:60 msgid "Geometry:" msgstr "Geometria:" #: flatcamTools/ToolPaint.py:62 msgid "Geometry object to be painted. " msgstr "Objeto de geometria a ser pintado." #: flatcamTools/ToolPaint.py:71 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for painting." msgstr "" "Conjunto de ferramentas do qual o algoritmo\n" "escolherá os usados para a pintura." #: flatcamTools/ToolPaint.py:86 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n" "continuing until there are no more tools.\n" "Only tools that create painting geometry will still be present\n" "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" "this function will not be able to create painting geometry." msgstr "" "Este é o Número da Ferramenta.\n" "A pintura começará com a ferramenta com o maior diâmetro,\n" "continuando até que não haja mais ferramentas.\n" "As únicas ferramentas que criam a geometria da pintura ainda estarão " "presentes\n" "na geometria resultante. Isso ocorre porque com algumas ferramentas\n" "não são capazes de criar geometria de pintura nesta função." #: flatcamTools/ToolPaint.py:119 msgid "Diameter for the new tool." msgstr "Diâmetro para a nova ferramenta." #: flatcamTools/ToolPaint.py:224 msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" "could not be cleared by previous tool, until there is\n" "no more copper to clear or there are no more tools.\n" "\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Se marcada, usa 'usinagem de descanso'.\n" "Basicamente, limpará o cobre fora dos recursos do PCB, utilizando\n" "a maior ferramenta e continuará com as próximas ferramentas, da\n" "maior para a menor, para limpar áreas de cobre que não puderam ser\n" "retiradas com a ferramenta anterior.\n" "Se não estiver marcada, usa o algoritmo padrão." #: flatcamTools/ToolPaint.py:239 msgid "" "How to select the polygons to paint.
Options:
- Single: left " "mouse click on the polygon to be painted.
- All: paint all " "polygons." msgstr "" "Como selecionar os polígonos para pintar.
Opções:
- Único: " "clique com o botão esquerdo do mouse no polígono a ser pintado.
- " "Todos: pintar todos os polígonos." #: flatcamTools/ToolPaint.py:254 msgid "Create Paint Geometry" msgstr "Criar Geometria de Pintura" #: flatcamTools/ToolPaint.py:256 msgid "" "After clicking here, click inside
the polygon you wish to be painted if " "Single is selected.
If All is selected then the Paint will " "start after click.
A new Geometry object with the tool
paths will be " "created." msgstr "" "Depois de clicar aqui, clique dentro
do polígono que você deseja pintar " "se Único estiver selecionado.
Se Todos for selecionado, a " "Pintura será iniciada após o clique.
Será criado um novo objeto Geometria " "com os caminhos da ferramenta." #: flatcamTools/ToolPaint.py:742 msgid "geometry_on_paint_button" msgstr "geometry_on_paint_button" #: flatcamTools/ToolPaint.py:761 flatcamTools/ToolPaint.py:797 msgid "[WARNING_NOTCL] Click inside the desired polygon." msgstr "[WARNING_NOTCL] Clique dentro do polígono desejado." #: flatcamTools/ToolPaint.py:784 msgid "[ERROR_NOTCL] Can't do Paint on MultiGeo geometries ..." msgstr "[ERROR_NOTCL] Não é possível pintar geometrias MultiGeo ..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:806 flatcamTools/ToolPaint.py:1083 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1383 msgid "Painting polygon..." msgstr "Pintando o polígono..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:825 msgid "[WARNING_NOTCL] Click the start point of the paint area." msgstr "[WARNING_NOTCL] Clique no ponto inicial da área de pintura." #: flatcamTools/ToolPaint.py:836 msgid "[WARNING_NOTCL] Click the end point of the paint area." msgstr "[WARNING_NOTCL] Clique no ponto final da área de pintura." #: flatcamTools/ToolPaint.py:842 msgid "Done." msgstr "Pronto." #: flatcamTools/ToolPaint.py:932 msgid "[WARNING] No polygon found." msgstr "[WARNING] Nenhum polígono encontrado." #: flatcamTools/ToolPaint.py:935 msgid "Painting polygon." msgstr "Pintando o polígono." #: flatcamTools/ToolPaint.py:977 msgid "[ERROR_NOTCL] Geometry could not be painted completely" msgstr "[ERROR_NOTCL] A geometria não pode ser pintada completamente" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1003 #, python-format msgid "" "[ERROR] Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a " "different strategy of paint\n" "%s" msgstr "" "[ERROR] Não foi possível pintar. Tente uma combinação diferente de " "parâmetros ou uma estratégia diferente de pintura\n" "%s" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1045 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] PaintTool.paint_poly() --> %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] PaintTool.paint_poly() --> %s" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1051 flatcamTools/ToolPaint.py:1350 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1641 msgid "Polygon Paint started ..." msgstr "Pintura de polígonos iniciada ..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1204 flatcamTools/ToolPaint.py:1295 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1495 flatcamTools/ToolPaint.py:1586 #, python-format msgid "" "[ERROR] Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. " "Or a different Method of paint\n" "%s" msgstr "" "[ERROR] Não foi possível pintar todos. Tente uma combinação diferente de " "parâmetros, ou um método diferente de pintura\n" "%s" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1228 flatcamTools/ToolPaint.py:1519 msgid "" "[ERROR] There is no Painting Geometry in the file.\n" "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted " "geometry.\n" "Change the painting parameters and try again." msgstr "" "[ERROR] Não há geometria de pintura no arquivo.\n" "Normalmente significa que o diâmetro da ferramenta é muito grande para a " "geometria pintada.\n" "Mude os parâmetros de pintura e tente novamente." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1237 flatcamTools/ToolPaint.py:1528 msgid "[success] Paint All Done." msgstr "[success] Pintura finalizada." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1325 flatcamTools/ToolPaint.py:1616 msgid "" "[ERROR_NOTCL] There is no Painting Geometry in the file.\n" "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted " "geometry.\n" "Change the painting parameters and try again." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Não há geometria de pintura no arquivo.\n" "Normalmente significa que o diâmetro da ferramenta é muito grande para a " "geometria pintada.\n" "Mude os parâmetros de pintura e tente novamente." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1334 flatcamTools/ToolPaint.py:1625 msgid "[success] Paint All with Rest-Machining done." msgstr "[success] Pintura finalizada." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:25 msgid "Panelize PCB" msgstr "Criar Painel com PCB" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:58 msgid "" "Specify the type of object to be panelized\n" "It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Object combobox." msgstr "" "Especifique o tipo de objeto para criar um painel\n" "Pode ser do tipo: Gerber, Excellon ou Geometria.\n" "A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão\n" "na Caixa de Objetos." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:73 msgid "" "Object to be panelized. This means that it will\n" "be duplicated in an array of rows and columns." msgstr "" "Objeto para criar painel. Isso significa\n" "que ele será duplicado em uma matriz de linhas e colunas." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:84 msgid "Object" msgstr "Objeto" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:85 msgid "Bounding Box" msgstr "Caixa Delimitadora" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:86 msgid "Penelization Reference:" msgstr "Referência para Criação de Painel:" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:88 msgid "" "Choose the reference for panelization:\n" "- Object = the bounding box of a different object\n" "- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n" "\n" "The reference is useful when doing panelization for more than one\n" "object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n" "to this reference object therefore maintaining the panelized\n" "objects in sync." msgstr "" "Escolha a referência para criação do painel:\n" "- Objeto = a caixa delimitadora de um objeto diferente\n" "- Caixa Delimitadora = a caixa delimitadora do objeto para criar o painel\n" "\n" "A referência é útil ao criar um painel para mais de um objeto.\n" "Os espaçamentos (deslocamentos) serão aplicados em referência\n" "a este objeto de referência, portanto, mantendo os objetos\n" "sincronizados no painel." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:113 msgid "" "Specify the type of object to be used as an container for\n" "panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Box Object combobox." msgstr "" "Especifique o tipo de objeto a ser usado como um contêiner para\n" "o painel criado. Pode ser: tipo Gerber ou Geometria.\n" "A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão na\n" "Caixa de Objetos." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:128 msgid "" "The actual object that is used a container for the\n" " selected object that is to be panelized." msgstr "" "O objeto usado como contêiner para o objeto\n" "selecionado para o qual será criado um painel." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:134 msgid "Panel Data:" msgstr "Dados do Painel:" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:136 msgid "" "This informations will shape the resulting panel.\n" "The number of rows and columns will set how many\n" "duplicates of the original geometry will be generated.\n" "\n" "The spacings will set the distance between any two\n" "elements of the panel array." msgstr "" "Essas informações moldarão o painel resultante.\n" "O número de linhas e colunas definirá quantas\n" "duplicatas da geometria original serão geradas.\n" "\n" "Os espaçamentos definirão a distância entre os\n" "elementos da matriz do painel." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:183 msgid "Panel Type:" msgstr "Tipo de Painel:" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:185 msgid "" "Choose the type of object for the panel object:\n" "- Geometry\n" "- Gerber" msgstr "" "Escolha o tipo de objeto para o objeto de painel:\n" "- Geometria\n" "- Gerber" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:193 msgid "Constrain panel within:" msgstr "Restringir painel dentro de:" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:227 msgid "Panelize Object" msgstr "Criar Painel" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:229 msgid "" "Panelize the specified object around the specified box.\n" "In other words it creates multiple copies of the source object,\n" "arranged in a 2D array of rows and columns." msgstr "" "Cria um painel do objeto especificado ao redor da caixa especificada.\n" "Em outras palavras, ele cria várias cópias do objeto de origem,\n" "arranjado em uma matriz 2D de linhas e colunas." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:272 msgid "Panel. Tool" msgstr "Ferramenta de Painel" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:372 #, python-format msgid "[WARNING_NOTCL]No object Box. Using instead %s" msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhuma caixa de objeto. Usando em vez de %s" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:455 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Columns or Rows are zero value. Change them to a positive " "integer." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Colunas ou Linhas com valor zero. Altere-os para um inteiro " "positivo." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:480 flatcamTools/ToolPanelize.py:637 msgid "Generating panel ... Please wait." msgstr "Gerando painel ... Por favor, aguarde." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:630 msgid "[success] Panel done..." msgstr "[success] Painel criado..." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:633 #, python-brace-format msgid "" "[WARNING] Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and " "{row} rows" msgstr "" "[WARNING] Grande demais para a área restrita.. O painel final tem {col} " "colunas e {row} linhas" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:642 msgid "[success] Panel created successfully." msgstr "[success] Painel criado com sucesso." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:32 msgid "PcbWizard Import Tool" msgstr "Ferramenta de Importação PcbWizard" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:40 msgid "Import 2-file Excellon" msgstr "Importar Excellon 2-arquivos" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:51 msgid "Load files:" msgstr "Carregar arquivos:" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:57 msgid "Excellon file:" msgstr "Arquivo Excellon:" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:59 msgid "" "Load the Excellon file.\n" "Usually it has a .DRL extension" msgstr "" "Carrega o arquivo Excellon.\n" "Normalmente ele tem uma extensão .DRL" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:65 msgid "INF file:" msgstr "Arquivo INF:" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:67 msgid "Load the INF file." msgstr "Carrega o arquivo INF." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:79 msgid "Tool Number" msgstr "Número da Ferramenta" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:81 msgid "Tool diameter in file units." msgstr "Diâmetro da ferramenta em unidades de arquivo." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:87 msgid "Excellon format:" msgstr "Formato Excellon:" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:95 msgid "Int. digits:" msgstr "Dígitos Int.:" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:97 msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates." msgstr "O número de dígitos da parte integral das coordenadas." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:104 msgid "Frac. digits:" msgstr "Dígitos Frac.:" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:106 msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates." msgstr "O número de dígitos para a parte fracionária das coordenadas." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:113 msgid "No Suppression" msgstr "Sem supressão" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:114 msgid "Zeros supp.:" msgstr "Sup. Zeros:" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:116 msgid "" "The type of zeros suppression used.\n" "Can be of type:\n" "- LZ = leading zeros are kept\n" "- TZ = trailing zeros are kept\n" "- No Suppression = no zero suppression" msgstr "" "O tipo de supressão de zeros usado.\n" "Pode ser do tipo:\n" "- LZ = zeros à esquerda são mantidos\n" "- TZ = zeros à direita são mantidos\n" "- Sem supressão = sem supressão de zeros" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:127 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:129 msgid "" "The type of units that the coordinates and tool\n" "diameters are using. Can be INCH or MM." msgstr "" "A unidade para as coordenadas e os diâmetros\n" "de ferramentas. Pode ser Polegada ou mm." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:136 msgid "Import Excellon" msgstr "Importar Excellon" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:138 msgid "" "Import in FlatCAM an Excellon file\n" "that store it's information's in 2 files.\n" "One usually has .DRL extension while\n" "the other has .INF extension." msgstr "" "Importa no FlatCAM um arquivo Excellon\n" "que armazena suas informações em 2 arquivos.\n" "Um geralmente possui extensão .DRL e o outro tem extensão .INF." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:192 msgid "PCBWizard Tool" msgstr "Ferramenta PCBWizard" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:286 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:290 msgid "Load PcbWizard Excellon file" msgstr "Carregar o arquivo PcbWizard Excellon" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:309 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:313 msgid "Load PcbWizard INF file" msgstr "Carregar arquivo PcbWizard INF" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:360 msgid "" "[ERROR] The INF file does not contain the tool table.\n" "Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n" "and edit the drill diameters manually." msgstr "" "[ERROR] O arquivo INF não contém a tabela de ferramentas.\n" "Tente abrir o arquivo Excellon em Arquivo -> Abrir -> Excellon\n" "e edite os diâmetros das brocas manualmente." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:380 msgid "[success] PcbWizard .INF file loaded." msgstr "[success] Arquivo PcbWizard .INF carregado." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:384 msgid "[success] Main PcbWizard Excellon file loaded." msgstr "[success] Arquivo PcbWizard Excellon carregado." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:421 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Cannot parse file: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Não é possível analisar o arquivo: %s" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:445 msgid "Importing Excellon." msgstr "Importando Excellon." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:452 msgid "[ERROR_NOTCL] Import Excellon file failed." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha na importação do arquivo Excellon." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:459 #, python-format msgid "[success] Imported: %s" msgstr "[success] Importado: %s" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:462 msgid "[WARNING_NOTCL] Excellon merging is in progress. Please wait..." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] A fusão do Excellon está em andamento. Por favor, espere..." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:464 msgid "[ERROR_NOTCL] The imported Excellon file is None." msgstr "[ERROR_NOTCL] O arquivo Excellon importado é None." #: flatcamTools/ToolProperties.py:103 msgid "[ERROR_NOTCL] Properties Tool was not displayed. No object selected." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] A ferramenta de propriedades não foi exibida. Nenhum objeto " "selecionado." #: flatcamTools/ToolProperties.py:110 msgid "[success] Object Properties are displayed." msgstr "[success] Propriedades do Objeto exibidas." #: flatcamTools/ToolProperties.py:111 msgid "Properties Tool" msgstr "Propriedades de Ferramenta" #: flatcamTools/ToolShell.py:69 msgid "...proccessing..." msgstr "...processando..." #: flatcamTools/ToolShell.py:71 #, python-format msgid "...proccessing... [%s]" msgstr "...processando... [%s]" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:37 msgid "Solder Paste Tool" msgstr "Pasta de Solda" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:65 msgid "Gerber Solder paste object. " msgstr "Objeto Gerber de Pasta de Solda. " #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:72 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for dispensing solder paste." msgstr "" "Conjunto de ferramentas a partir do qual o algoritmo selecionará as usadas " "para distribuir pasta de solda." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:87 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n" "diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n" "If there are no longer tools but there are still pads not covered\n" " with solder paste, the app will issue a warning message box." msgstr "" "Este é o número da ferramenta.\n" "A colocação de pasta de solda começa com a ferramenta com o maior diâmetro,\n" "continuando até que não haja mais ferramentas do bico.\n" "Se não houver mais ferramentas, mas ainda houver blocos não cobertos\n" "com pasta de solda, o aplicativo emitirá uma caixa de mensagem de aviso." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:94 msgid "" "Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n" "is the width of the solder paste dispensed." msgstr "" "Diâmetro do bico da ferramenta. É o valor (em unidades FlatCAM atuais)\n" "da largura da pasta de solda dispensada." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:101 msgid "New Nozzle Tool" msgstr "Nova Ferramenta de Bico" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:117 msgid "" "Add a new nozzle tool to the Tool Table\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Adiciona uma nova ferramenta de bico à tabela de ferramentas\n" "com o diâmetro especificado acima." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:129 msgid "Generate solder paste dispensing geometry." msgstr "Gerar geometria de distribuição de pasta de solda." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:142 msgid "STEP 1:" msgstr "PASSO 1:" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:144 msgid "" "First step is to select a number of nozzle tools for usage\n" "and then optionally modify the GCode parameters bellow." msgstr "" "O primeiro passo é selecionar um número de ferramentas de bico para usar,\n" "e opcionalmente, modificar os parâmetros do G-Code abaixo." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:147 msgid "" "Select tools.\n" "Modify parameters." msgstr "" "Selecione ferramentas.\n" "Modifique os parâmetros." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:235 msgid "" "Feedrate (speed) while moving up vertically\n" " to Dispense position (on Z plane)." msgstr "" "Avanço (velocidade) enquanto sobe verticalmente\n" "para a posição Dispensar (no plano Z)." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:289 msgid "Generate GCode" msgstr "Gerar o G-Code" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:291 msgid "" "Generate GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads." msgstr "" "Gera o G-Code para dispensar pasta de solda\n" "nos pads de PCB." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:306 msgid "STEP 2:" msgstr "PASSO 2:" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:308 msgid "" "Second step is to create a solder paste dispensing\n" "geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file." msgstr "" "O segundo passo é criar uma geometria de distribuição de pasta de solda\n" "de um arquivo Gerber Máscara de Pasta de Solda." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:324 msgid "Geo Result:" msgstr "Geo Result:" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:326 msgid "" "Geometry Solder Paste object.\n" "The name of the object has to end in:\n" "'_solderpaste' as a protection." msgstr "" "Objeto de Geometria Pasta de Solda.\n" "Como proteção, o nome do objeto deve terminar com: \n" "'_solderpaste'." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:335 msgid "STEP 3:" msgstr "PASSO 3:" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:337 msgid "" "Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n" "and then generate a CNCJob object.\n" "\n" "REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n" "first you need to generate a geometry with those new params,\n" "and only after that you can generate an updated CNCJob." msgstr "" "O terceiro passo é selecionar uma geometria dispensadora de pasta de solda,\n" "e então gerar um objeto de Trabalho CNC.\n" "\n" "LEMBRE: se você quiser criar um Trabalho CNC com novos parâmetros,\n" " primeiro você precisa gerar uma geometria com esses novos parâmetros,\n" "e só depois disso você pode gerar um Trabalho CNC atualizado." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:357 msgid "CNC Result:" msgstr "Resultado CNC:" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:359 msgid "" "CNCJob Solder paste object.\n" "In order to enable the GCode save section,\n" "the name of the object has to end in:\n" "'_solderpaste' as a protection." msgstr "" "Objeto Trabalho CNC Pasta de Solda.\n" "Como proteção, para habilitar a seção de salvar o G-Code,\n" "o nome do objeto tem que terminar com:\n" "'_solderpaste'." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:369 msgid "View GCode" msgstr "Ver G-Code" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:371 msgid "" "View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads." msgstr "" "Ver o G-Code gerado para dispensação de pasta de solda\n" "nos pads de PCB." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:375 msgid "Save GCode" msgstr "Salvar o G-Code" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:377 msgid "" "Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads, to a file." msgstr "" "Salva o G-Code gerado para distribuição de pasta de solda\n" "nos pads de PCB, em um arquivo." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:381 msgid "STEP 4:" msgstr "PASSO 4:" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:383 msgid "" "Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n" "a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode." msgstr "" "O quarto (e último) passo é selecionar um Trabalho CNC feito de\n" "uma geometria de distribuição de pasta de solda e, em seguida, visualizar/" "salvar o G-Code." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:412 msgid "Delete Object" msgstr "Excluir Objeto" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:792 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Adição de ferramenta Bocal cancelada. Ferramenta já está na " "Tabela de Ferramentas." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:797 msgid "[success] New Nozzle tool added to Tool Table." msgstr "[success] Nova Ferramenta Bocal adicionada à tabela de ferramentas." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:839 msgid "[success] Nozzle tool from Tool Table was edited." msgstr "[success] A ferramenta do bocal da tabela de ferramentas foi editada." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:896 msgid "[WARNING_NOTCL] Delete failed. Select a Nozzle tool to delete." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Exclusão falhou. Selecione uma ferramenta bico para excluir." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:901 msgid "[success] Nozzle tool(s) deleted from Tool Table." msgstr "[success] Ferramenta(s) de bico excluída(s) da tabela de ferramentas." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:956 msgid "[WARNING_NOTCL] No SolderPaste mask Gerber object loaded." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto Gerber de máscara de Pasta de Solda carregado." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:974 msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry." msgstr "Criação da geometria de distribuição da pasta de solda." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:986 msgid "[WARNING_NOTCL] No Nozzle tools in the tool table." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhuma ferramenta de Bico na tabela de ferramentas." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1115 msgid "[success] Solder Paste geometry generated successfully..." msgstr "[success] Geometria da pasta de solda gerada com sucesso ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1121 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle " "diameters..." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Alguns ou todos os pads não possuem pasta de solda devido a " "diâmetros inadequados dos bicos..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1135 msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..." msgstr "Gerando geometria dispensadora de Pasta de Solda ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1155 msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Geometry object available." msgstr "[WARNING_NOTCL] Não há objeto de Geometria disponível." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1159 msgid "" "[WARNING_NOTCL] This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool " "geometry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Esta geometria não pode ser processada. NÃO é uma geometria " "solder_paste_tool." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1265 #, python-format msgid "[success] ToolSolderPaste CNCjob created: %s" msgstr "[success] Trabalho CNC para Ferramenta de Pasta de Solda criado: %s" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1297 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1301 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1353 msgid "" "[WARNING_NOTCL] This CNCJob object can't be processed. NOT a " "solder_paste_tool CNCJob object." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Este objeto Trabalho CNC não pode ser processado. NÃO é um " "objeto solder_paste_tool." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1325 msgid "[ERROR_NOTCL] No Gcode in the object..." msgstr "[ERROR_NOTCL] Nenhum G-Code no objeto ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1334 #, python-format msgid "[ERROR] ToolSolderPaste.on_view_gcode() -->%s" msgstr "[ERROR] ToolSolderPaste.on_view_gcode() -->%s" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1363 msgid "Export GCode ..." msgstr "Exportar G-Code ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1407 #, python-format msgid "[success] Solder paste dispenser GCode file saved to: %s" msgstr "" "[success] Arquivo G-Code com dispensador de pasta de solda salvo em: %s" #: flatcamTools/ToolSub.py:55 msgid "Gerber Objects" msgstr "Objetos Gerber" #: flatcamTools/ToolSub.py:64 flatcamTools/ToolSub.py:110 msgid "Target:" msgstr "Alvo:" #: flatcamTools/ToolSub.py:66 msgid "" "Gerber object from which to substract\n" "the substractor Gerber object." msgstr "" "Objeto Gerber do qual subtrair\n" "o objeto Gerber substrator." #: flatcamTools/ToolSub.py:78 flatcamTools/ToolSub.py:124 msgid "Substractor:" msgstr "Substrator:" #: flatcamTools/ToolSub.py:80 msgid "" "Gerber object that will be substracted\n" "from the target Gerber object." msgstr "" "Objeto Gerber que será subtraído\n" "do objeto Gerber de destino." #: flatcamTools/ToolSub.py:87 msgid "Substract Gerber" msgstr "Gerber Substrator" #: flatcamTools/ToolSub.py:89 msgid "" "Will remove the area occupied by the substractor\n" "Gerber from the Target Gerber.\n" "Can be used to remove the overlapping silkscreen\n" "over the soldermask." msgstr "" "Removerá a área ocupada pelo Gerber substrator\n" "do Gerber de destino.\n" "Pode ser usado para remover a serigrafia sobreposta\n" "sobre a máscara de solda." #: flatcamTools/ToolSub.py:101 msgid "Geometry Objects" msgstr "Objetos de Geometria" #: flatcamTools/ToolSub.py:112 msgid "" "Geometry object from which to substract\n" "the substractor Geometry object." msgstr "" "Objeto de geometria a partir do qual subtrair\n" "o objeto de geometria do substrator." #: flatcamTools/ToolSub.py:126 msgid "" "Geometry object that will be substracted\n" "from the target Geometry object." msgstr "" "Objeto de geometria que será subtraído\n" "do objeto de geometria de destino." #: flatcamTools/ToolSub.py:137 msgid "Substract Geometry" msgstr "Geometria Substrator" #: flatcamTools/ToolSub.py:139 msgid "" "Will remove the area occupied by the substractor\n" "Geometry from the Target Geometry." msgstr "" "Removerá a área ocupada pela geometria substrator\n" "da Geometria de destino." #: flatcamTools/ToolSub.py:220 msgid "Sub Tool" msgstr "Ferramenta Sub" #: flatcamTools/ToolSub.py:236 flatcamTools/ToolSub.py:429 msgid "[ERROR_NOTCL] No Target object loaded." msgstr "[ERROR_NOTCL] Nenhum objeto de destino foi carregado." #: flatcamTools/ToolSub.py:249 flatcamTools/ToolSub.py:442 msgid "[ERROR_NOTCL] No Substractor object loaded." msgstr "[ERROR_NOTCL] Nenhum objeto Substrator carregado." #: flatcamTools/ToolSub.py:302 #, python-format msgid "Parsing aperture %s geometry ..." msgstr "Analisando a geometria de abertura %s ..." #: flatcamTools/ToolSub.py:404 flatcamTools/ToolSub.py:597 msgid "Generating new object ..." msgstr "Gerando novo objeto ..." #: flatcamTools/ToolSub.py:407 flatcamTools/ToolSub.py:600 msgid "[ERROR_NOTCL] Generating new object failed." msgstr "[ERROR_NOTCL] A geração de novo objeto falhou." #: flatcamTools/ToolSub.py:411 flatcamTools/ToolSub.py:605 #, python-format msgid "[success] Created: %s" msgstr "[success] Criado: %s" #: flatcamTools/ToolSub.py:454 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Currently, the Substractor geometry cannot be of type Multigeo." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Atualmente, a geometria do Substrator não pode ser do tipo " "MultiGeo." #: flatcamTools/ToolSub.py:499 msgid "Parsing solid_geometry ..." msgstr "Analisando solid_geometry ..." #: flatcamTools/ToolSub.py:501 #, python-format msgid "Parsing tool %s geometry ..." msgstr "Analisando a geometria da ferramenta %s ..." #: flatcamTools/ToolTransform.py:23 msgid "Object Transform" msgstr "Transformação de Objeto" #: flatcamTools/ToolTransform.py:84 msgid "" "Rotate the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects." msgstr "" "Gira o(s) objeto(s) selecionado(s).\n" "O ponto de referência é o meio da\n" "caixa delimitadora para todos os objetos selecionados." #: flatcamTools/ToolTransform.py:120 flatcamTools/ToolTransform.py:138 msgid "" "Skew/shear the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects." msgstr "" "Inclinar/distorcer o(s) objeto(s) selecionado(s).\n" "O ponto de referência é o meio da\n" "caixa delimitadora para todos os objetos selecionados." #: flatcamTools/ToolTransform.py:176 flatcamTools/ToolTransform.py:193 msgid "" "Scale the selected object(s).\n" "The point of reference depends on \n" "the Scale reference checkbox state." msgstr "" "Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s).\n" "O ponto de referência depende\n" "do estado da caixa de seleção Escala de referência." #: flatcamTools/ToolTransform.py:202 msgid "" "Scale the selected object(s)\n" "using the Scale Factor X for both axis." msgstr "" "Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s) usando o\n" "Fator de Escala X para ambos os eixos." #: flatcamTools/ToolTransform.py:250 flatcamTools/ToolTransform.py:267 msgid "" "Offset the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects.\n" msgstr "" "Desloca o(s) objeto(s) selecionado(s).\n" "O ponto de referência é o meio da\n" "caixa delimitadora para todos os objetos selecionados.\n" #: flatcamTools/ToolTransform.py:297 flatcamTools/ToolTransform.py:305 msgid "" "Flip the selected object(s) over the X axis.\n" "Does not create a new object.\n" " " msgstr "" "Espelha o(s) objeto(s) selecionado(s) no eixo X.\n" "Não cria um novo objeto.\n" " " #: flatcamTools/ToolTransform.py:636 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to rotate!" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto " "para girar!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:664 msgid "CNCJob objects can't be rotated." msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser girados." #: flatcamTools/ToolTransform.py:672 msgid "[success] Rotate done ..." msgstr "[success] Giro pronto ..." #: flatcamTools/ToolTransform.py:687 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to flip!" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto " "para espelhar!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:722 msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped." msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser espelhados/invertidos." #: flatcamTools/ToolTransform.py:756 msgid "" "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to shear/skew!" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto " "para inclinar!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:778 msgid "CNCJob objects can't be skewed." msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser inclinados." #: flatcamTools/ToolTransform.py:805 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to scale!" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto " "para redimensionar!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:838 msgid "CNCJob objects can't be scaled." msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser redimensionados." #: flatcamTools/ToolTransform.py:857 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to offset!" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto " "para deslocar!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:866 msgid "CNCJob objects can't be offseted." msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser deslocados." #~ msgid "Tool dia: " #~ msgstr "Diâmetro da Ferramenta " #~ msgid "" #~ "The diameter of the cutting\n" #~ "tool.." #~ msgstr "" #~ "Diâmetro da ferramenta de\n" #~ "corte.." #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Desabilitar" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Move cancelled. No shape selected." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Mover cancelado. Nenhuma forma selecionada." #~ msgid "Click on the Destination point..." #~ msgstr "Clique no ponto de Destino..." #~ msgid "Copy as &Geom" #~ msgstr "Copiar como &Geom" #~ msgid "Ap. Scale Factor:" #~ msgstr "Ap. Fator de Escala:" #~ msgid "" #~ "Change the size of the selected apertures.\n" #~ "Factor by which to multiply\n" #~ "geometric features of this object." #~ msgstr "" #~ "Altera o tamanho da abertura selecionada.\n" #~ "Fator para multiplicar a\n" #~ "geometria do objeto." #~ msgid "Ap. Buffer Factor:" #~ msgstr "Ap. Fator Buffer:" #~ msgid "" #~ "Change the size of the selected apertures.\n" #~ "Factor by which to expand/shrink\n" #~ "geometric features of this object." #~ msgstr "" #~ "Altera o tamanho da abertura selecionada.\n" #~ "Fator para expandir/inclinar a\n" #~ "geometria do objeto." #~ msgid "[WARNING]No object Box. Using instead %s" #~ msgstr "[WARNING]Sem Caixa de objeto. Usando %s" #~ msgid "Path" #~ msgstr "Caminho" #~ msgid "In" #~ msgstr "Dentro" #~ msgid "Out" #~ msgstr "Fora" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Personalizado" #~ msgid "Copy Drill(s)" #~ msgstr "Copiar Broca(s)" #~ msgid "Both" #~ msgstr "Ambos" #~ msgid "Pos" #~ msgstr "Pos" #~ msgid "Neg" #~ msgstr "Neg" #~ msgid "Solid " #~ msgstr "Sólido " #~ msgid "M-Color " #~ msgstr "M-Cores " #~ msgid "Click on CENTER ..." #~ msgstr "Clique no CENTRO ..." #~ msgid "[success] Done. Region completed." #~ msgstr "[success] Pronto. Região completa." #~ msgid "Add an aperture to the aperture list" #~ msgstr "Adicionar uma abertura à lista" #~ msgid "Del Aperture:" #~ msgstr "Excluir Abertura:" #~ msgid "" #~ "Delete a aperture in the aperture list.\n" #~ "It will delete also the associated geometry." #~ msgstr "" #~ "Excluir uma abertura da lista.\n" #~ "Excluirá a geometria associada." #~ msgid "Save && Close Edit" #~ msgstr "Salvar && Sair do Editor" #~ msgid "" #~ "Editor Shortcut list
\n" #~ "
\n" #~ " GEOMETRY EDITOR
\n" #~ " \n" #~ "
A\n" "  Adicionar Matriz de Pads\n" "
B Buffer
C Copiar
D Adicionar Disco
E Adicionar SemiDisco
J Ir para a Localização (x, y)
M Mover
N Adicionar Região
P Adicionar Pad
R Nas Ferramentas Trilha & Região alternará " "em REVERSO entre os modos de curvatura
S Escala
T Adicionar Trilha
T Nas Ferramentas Trilha & Região alternará " "entre os modos de curvatura
  
Del Excluir
Del Alternativo: Excluir Aberturas
  
ESC Abortar e retornar para a Seleção
CTRL+E Ferramenta Apagador
CTRL+S Salvar Objeto e Sair do Editor
  
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Draw an Arc
B Buffer Tool
C Copy Geo Item
E Polygon Intersection Tool
I Paint Tool
J Jump to Location (x, y)
K Toggle Corner Snap
M Move Geo Item
N Draw a Polygon
O Draw a Circle
P Draw a Path
R Draw Rectangle
S Polygon Substraction Tool
T Add Text Tool
U Polygon Union Tool
X Flip shape on X axis
Y Flip shape on Y axis
  
SHIFT+X Skew shape on X axis
SHIFT+Y Skew shape on Y axis
  
ALT+R Editor Transformation Tool
ALT+X Offset shape on X axis
ALT+Y Offset shape on Y axis
  
CTRL+M Measurement Tool
CTRL+S Save Object and Exit Editor
CTRL+X Polygon Cut Tool
  
Space Rotate Geometry
ENTER Finish drawing for certain tools
ESC Abort and return to Select
Del Delete Shape
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " EXCELLON EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Add Drill Array
C Copy Drill(s)
D Add Drill
J Jump to Location (x, y)
M Move Drill(s)
R Resize Drill(s)
T Add a new Tool
  
Del Delete Drill(s)
Del Alternate: Delete Tool(s)
  
ESC Abort and return to Select
CTRL+S Save Object and Exit Editor
\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Lista de Atalhos dos Editores
\n" #~ "
\n" #~ " EDITOR GEOMETRIA
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Draw an Arc
B Buffer Tool
C Copy Geo Item
E Polygon Intersection Tool
I Paint Tool
J Jump to Location (x, y)
K Toggle Corner Snap
M Move Geo Item
N Draw a Polygon
O Draw a Circle
P Draw a Path
R Draw Rectangle
S Polygon Substraction Tool
T Add Text Tool
U Polygon Union Tool
X Flip shape on X axis
Y Flip shape on Y axis
  
SHIFT+X Skew shape on X axis
SHIFT+Y Skew shape on Y axis
  
ALT+R Editor Transformation Tool
ALT+X Offset shape on X axis
ALT+Y Offset shape on Y axis
  
CTRL+M Measurement Tool
CTRL+S Save Object and Exit Editor
CTRL+X Polygon Cut Tool
  
Space Rotate Geometry
ENTER Finish drawing for certain tools
ESC Abort and return to Select
Del Delete Shape
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " EXCELLON EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Add Drill Array
C Copy Drill(s)
D Add Drill
J Jump to Location (x, y)
M Move Drill(s)
R Resize Drill(s)
T Add a new Tool
  
Del Delete Drill(s)
Del Alternate: Delete Tool(s)
  
ESC Abort and return to Select
CTRL+S Save Object and Exit Editor
\n" #~ " " #~ msgid "[ERROR_NOTCL]Could not load defaults file." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL]Could not load defaults file." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse project file: %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Failed to parse project file: %s" #~ msgid "[ERROR_NOTCL]Wrong value format entered, use a number." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL]Wrong value format entered, use a number." #~ msgid "" #~ "[ERROR_NOTCL] The aperture scale factor value is missing or wrong format." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] The aperture scale factor value is missing or wrong format." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] The aperture buffer value is missing or wrong format." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] The aperture buffer value is missing or wrong format." #~ msgid "[ERROR_NOTCL]Cancelled. Empty file, it has no geometry..." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL]Cancelled. Empty file, it has no geometry..." #~ msgid "[WARNING_NOTCL]Export Machine Code cancelled ..." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL]Export Machine Code cancelled ..." #~ msgid "[success] GUI settings deleted ..." #~ msgstr "[success] GUI settings deleted ..." #~ msgid "Scale Factor:" #~ msgstr "Fator de Escala:" #~ msgid "Buffer Factor:" #~ msgstr "Fator Buffer:" #~ msgid "Generate new Gerber Object:" #~ msgstr "Gerar novo objeto Gerber:" #~ msgid "Will generate a new Gerber object from the changed apertures." #~ msgstr "Will generate a new Gerber object from the changed apertures." #~ msgid "" #~ "Will generate a new Gerber object from the changed apertures.\n" #~ "This new object can then be isolated etc." #~ msgstr "" #~ "Will generate a new Gerber object from the changed apertures.\n" #~ "This new object can then be isolated etc." #~ msgid "[success]Flip on the Y axis done ..." #~ msgstr "[success]Espelhamento no eixo Y pronto ..." #~ msgid "[success]Flip on the X axis done ..." #~ msgstr "[success]Espelhamento no eixo X pronto ..." #~ msgid "[success]Skew on the %s axis done ..." #~ msgstr "[success]Inclinação no eixo %s axis pronta ..." #~ msgid "[success]Offset on the %s axis done ..." #~ msgstr "[success]Deslocamento no eixo %s axis pronto ..." #~ msgid "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n" #~ "\n" #~ "Adjust the value starting with lower values\n" #~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~ "not painted.\n" #~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" #~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~ "due of too many paths." #~ msgstr "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n" #~ "\n" #~ "Adjust the value starting with lower values\n" #~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~ "not painted.\n" #~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" #~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~ "due of too many paths." #~| msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange" #~ msgid "z_cut = Z coord for Toolchange" #~ msgstr "z_cut = coord Z coord para o corte" #~| msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange" #~ msgid "z_move = Z coord for Toolchange" #~ msgstr "z_move = coord Z para troca de ferramentas" #~ msgid "%s/Project_%s" #~ msgstr "%s/Projeto_%s" #~ msgid "tool_tab" #~ msgstr "tool_tab"