# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2019-08-19 23:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-20 00:16+0300\n" "Last-Translator: Carlos Stein \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Basepath: ../../..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n" #: FlatCAMApp.py:1048 msgid "[ERROR] Could not find the Language files. The App strings are missing." msgstr "" "[ERROR] Não foi possível encontrar os arquivos de idioma. Estão faltando as " "strings do aplicativo." #: FlatCAMApp.py:1961 msgid "" "(Type help to get started)\n" "\n" msgstr "" "(Digite help para iniciar)\n" "\n" #: FlatCAMApp.py:2153 FlatCAMApp.py:6480 msgid "New Project - Not saved" msgstr "Novo projeto - Não salvo" #: FlatCAMApp.py:2186 ObjectCollection.py:80 flatcamTools/ToolImage.py:213 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:296 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:319 msgid "Open cancelled." msgstr "Abrir cancelado." #: FlatCAMApp.py:2201 msgid "Open Config file failed." msgstr "Falha em abrir o arquivo de Configuração." #: FlatCAMApp.py:2215 msgid "Open Script file failed." msgstr "Falha em abrir o arquivo de Script." #: FlatCAMApp.py:2421 msgid "[WARNING_NOTCL] Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Selecione um Objeto Geometria, Gerber ou Excellon para " "editar." #: FlatCAMApp.py:2434 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Simultanoeus editing of tools geometry in a MultiGeo " "Geometry is not possible.\n" "Edit only one geometry at a time." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] A edição simultânea de ferramentas geometria em uma " "Geometria MultiGeo não é possível. \n" "Editar apenas uma geometria por vez." #: FlatCAMApp.py:2488 msgid "[WARNING_NOTCL] Editor is activated ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Editor está ativado ..." #: FlatCAMApp.py:2506 msgid "Do you want to save the edited object?" msgstr "Você quer salvar o objeto editado?" #: FlatCAMApp.py:2507 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1701 msgid "Close Editor" msgstr "Fechar Editor" #: FlatCAMApp.py:2510 FlatCAMApp.py:3629 FlatCAMApp.py:5512 FlatCAMApp.py:6389 #: FlatCAMTranslation.py:96 FlatCAMTranslation.py:169 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3943 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: FlatCAMApp.py:2511 FlatCAMApp.py:3630 FlatCAMApp.py:5513 FlatCAMApp.py:6390 #: FlatCAMTranslation.py:97 FlatCAMTranslation.py:170 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3944 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6357 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:122 msgid "No" msgstr "Não" #: FlatCAMApp.py:2512 FlatCAMApp.py:3631 FlatCAMApp.py:4068 FlatCAMApp.py:5048 #: FlatCAMApp.py:6391 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: FlatCAMApp.py:2539 msgid "[WARNING] Object empty after edit." msgstr "[WARNING] Objeto vazio após a edição." #: FlatCAMApp.py:2561 FlatCAMApp.py:2580 FlatCAMApp.py:2592 msgid "[WARNING_NOTCL] Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Selecione um objeto Gerber, Geometria ou Excellon para " "atualizar." #: FlatCAMApp.py:2564 #, python-format msgid "[selected] %s is updated, returning to App..." msgstr "[selected] %s está atualizado, retornando ao App ..." #: FlatCAMApp.py:2929 msgid "[ERROR] Could not load defaults file." msgstr "[ERROR] Não foi possível carregar o arquivo padrão." #: FlatCAMApp.py:2941 msgid "[ERROR] Failed to parse defaults file." msgstr "[ERROR] Falha ao analisar o arquivo de padrões." #: FlatCAMApp.py:2962 FlatCAMApp.py:2966 msgid "Import FlatCAM Preferences" msgstr "Importar Preferências do FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:2972 msgid "[WARNING_NOTCL] FlatCAM preferences import cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Importação de preferências do FlatCAM cancelada." #: FlatCAMApp.py:2980 FlatCAMApp.py:3039 FlatCAMApp.py:3508 msgid "[ERROR_NOTCL] Could not load defaults file." msgstr "[ERROR_NOTCL] Não foi possível carregar o arquivo de padrões." #: FlatCAMApp.py:2988 FlatCAMApp.py:3517 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse defaults file." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao analisar o arquivo de padrões." #: FlatCAMApp.py:2992 #, python-format msgid "[success] Imported Defaults from %s" msgstr "[success] Padrões importados de %s" #: FlatCAMApp.py:3007 FlatCAMApp.py:3012 msgid "Export FlatCAM Preferences" msgstr "Exportar preferências do FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:3019 msgid "[WARNING_NOTCL] FlatCAM preferences export cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportação de preferências do FlatCAM cancelada." #: FlatCAMApp.py:3027 FlatCAMApp.py:4859 FlatCAMApp.py:7325 FlatCAMApp.py:7435 #: FlatCAMApp.py:7556 FlatCAMApp.py:7611 FlatCAMApp.py:7722 FlatCAMApp.py:7845 #: FlatCAMObj.py:5882 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1400 msgid "" "[WARNING] Permission denied, saving not possible.\n" "Most likely another app is holding the file open and not accessible." msgstr "" "[WARNING] Permissão negada, não é possível salvar.\n" "O mais provável é que outro aplicativo esteja mantendo o arquivo aberto e " "não acessível." #: FlatCAMApp.py:3058 FlatCAMApp.py:3562 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to write defaults to file." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao gravar os padrões no arquivo." #: FlatCAMApp.py:3118 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open recent files file for writing." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir o arquivo com arquivos recentes para gravação." #: FlatCAMApp.py:3128 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open recent projects file for writing." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir o arquivo com projetos recentes para gravação." #: FlatCAMApp.py:3210 camlib.py:4490 msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has ocurred. See shell.\n" msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Ocorreu um erro interno. Veja shell (linha de comando). \n" #: FlatCAMApp.py:3211 #, python-brace-format msgid "" "Object ({kind}) failed because: {error} \n" "\n" msgstr "" "Objeto ({kind}) falhou porque: {error} \n" "\n" #: FlatCAMApp.py:3231 msgid "Converting units to " msgstr "Convertendo unidades para " #: FlatCAMApp.py:3308 FlatCAMApp.py:3311 FlatCAMApp.py:3314 FlatCAMApp.py:3317 #, python-brace-format msgid "" "[selected] {kind} created/selected: {name}" msgstr "" "[selected] {kind} criado/selecionado: {name}" "" #: FlatCAMApp.py:3413 #, python-brace-format msgid "" "FlatCAM
Version {version} {beta} ({date}) - " "{arch}

2D Computer-Aided Printed Circuit Board
Manufacturing." "

(c) 2014-2019 Juan Pablo Caram

Main Contributors:
Denis Hayrullin
Kamil Sopko
Marius Stanciu
Matthieu " "Berthomé
and many others found here.

Development is done " "here.
DOWNLOAD area
here.
" msgstr "" "FlatCAM
Versão {version} {beta} ({date}) - " "{arch}

2D Computer-Aided Printed Circuit Board
Manufacturing." "

(c) 2014-2019 Juan Pablo Caram

Principais " "colaboradores:
Denis Hayrullin
Kamil Sopko
Marius " "Stanciu
Matthieu Berthomé
e muitos outros encontrados aqui.

O desenvolvimento é feito
aqui.
Área de DOWNLOAD aqui.
" #: FlatCAMApp.py:3446 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: FlatCAMApp.py:3566 msgid "[success] Defaults saved." msgstr "[success] Preferências salvas." #: FlatCAMApp.py:3587 msgid "[ERROR_NOTCL] Could not load factory defaults file." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Não foi possível carregar o arquivo de padrões de fábrica." #: FlatCAMApp.py:3596 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse factory defaults file." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao analisar o arquivo de padrões de fábrica." #: FlatCAMApp.py:3610 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to write factory defaults to file." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao gravar os padrões de fábrica no arquivo." #: FlatCAMApp.py:3614 msgid "Factory defaults saved." msgstr "Padrões de fábrica salvos." #: FlatCAMApp.py:3619 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3280 msgid "[WARNING_NOTCL] Application is saving the project. Please wait ..." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] O aplicativo está salvando o projeto. Por favor, espere ..." #: FlatCAMApp.py:3624 FlatCAMTranslation.py:164 msgid "" "There are files/objects modified in FlatCAM. \n" "Do you want to Save the project?" msgstr "" "Existem arquivos/objetos modificados no FlatCAM. \n" "Você quer salvar o projeto?" #: FlatCAMApp.py:3627 FlatCAMApp.py:6387 FlatCAMTranslation.py:167 msgid "Save changes" msgstr "Salvar alterações" #: FlatCAMApp.py:3700 msgid "" "[ERROR] Failed join. The Geometry objects are of different types.\n" "At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility " "is to convert from one to another and retry joining \n" "but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may " "be lost and the result may not be what was expected. \n" "Check the generated GCODE." msgstr "" "[ERROR] Falha ao unir. Os objetos Geometria são de tipos diferentes. \n" "Pelo menos um é do tipo MultiGeo e o outro é do tipo SingleGeo. Uma " "possibilidade é converter de um para outro e tentar unir, \n" "mas no caso de converter de MultiGeo para SingleGeo, as informações podem " "ser perdidas e o resultado pode não ser o esperado. \n" "Verifique o G-CODE gerado." #: FlatCAMApp.py:3741 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. Excellon joining works only on Excellon objects." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Falha. A união de Excellon funciona apenas em objetos Excellon." #: FlatCAMApp.py:3763 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. Gerber joining works only on Gerber objects." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Falha. A união de Gerber funciona apenas em objetos Gerber." #: FlatCAMApp.py:3778 FlatCAMApp.py:3803 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. Select a Geometry Object and try again." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Falha. Selecione um Objeto de Geometria e tente novamente." #: FlatCAMApp.py:3782 FlatCAMApp.py:3807 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Expected a FlatCAMGeometry, got %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Geometria FlatCAM esperada, recebido %s" #: FlatCAMApp.py:3795 msgid "[success] A Geometry object was converted to MultiGeo type." msgstr "[success] Um objeto Geometria foi convertido para o tipo MultiGeo." #: FlatCAMApp.py:3821 msgid "[success] A Geometry object was converted to SingleGeo type." msgstr "[success] Um objeto Geometria foi convertido para o tipo SingleGeo." #: FlatCAMApp.py:4062 msgid "Toggle Units" msgstr "Alternar Unidades" #: FlatCAMApp.py:4064 msgid "Change project units ..." msgstr "Alterar unidades de projeto ..." #: FlatCAMApp.py:4065 msgid "" "Changing the units of the project causes all geometrical properties of all " "objects to be scaled accordingly.\n" "Continue?" msgstr "" "Alterar as unidades do projeto fará com que todas as propriedades " "geométricas de todos os objetos sejam redimensionadas.\n" "Continuar?" #: FlatCAMApp.py:4067 FlatCAMApp.py:4942 FlatCAMApp.py:5047 FlatCAMApp.py:6665 #: FlatCAMApp.py:6678 FlatCAMApp.py:6918 FlatCAMApp.py:6928 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: FlatCAMApp.py:4115 #, python-format msgid "[success] Converted units to %s" msgstr "[success] Unidades convertidas para %s" #: FlatCAMApp.py:4126 msgid "[WARNING_NOTCL] Units conversion cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Conversão de unidades cancelada." #: FlatCAMApp.py:4808 msgid "Open file" msgstr "Abrir arquivo" #: FlatCAMApp.py:4839 FlatCAMApp.py:4844 msgid "Export G-Code ..." msgstr "Exportar G-Code ..." #: FlatCAMApp.py:4847 msgid "[WARNING_NOTCL] Export Code cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar G-Code cancelado." #: FlatCAMApp.py:4856 msgid "[WARNING] No such file or directory" msgstr "[WARNING] Nenhum arquivo ou diretório" #: FlatCAMApp.py:4867 #, python-format msgid "Saved to: %s" msgstr "Salvo em: %s" #: FlatCAMApp.py:4930 FlatCAMApp.py:4963 FlatCAMApp.py:4974 FlatCAMApp.py:4985 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:652 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:767 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float " "format." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Insira um diâmetro de ferramenta com valor diferente de " "zero, no formato Flutuante." #: FlatCAMApp.py:4935 FlatCAMApp.py:4968 FlatCAMApp.py:4979 FlatCAMApp.py:4990 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3136 msgid "[WARNING_NOTCL] Adding Tool cancelled ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Adicionar ferramenta cancelada ..." #: FlatCAMApp.py:4938 msgid "" "Adding Tool works only when Advanced is checked.\n" "Go to Preferences -> General - Show Advanced Options." msgstr "" "Adicionar Ferramenta funciona somente quando Avançado está marcado. \n" "Vá para Preferências -> Geral - Mostrar Opções Avançadas." #: FlatCAMApp.py:5042 msgid "Delete objects" msgstr "Excluir objetos" #: FlatCAMApp.py:5045 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete\n" "the selected objects?" msgstr "" "Tem certeza de que deseja excluir permanentemente\n" "os objetos selecionados?" #: FlatCAMApp.py:5074 msgid "Object(s) deleted ..." msgstr "Objeto(s) excluído(s) ..." #: FlatCAMApp.py:5078 msgid "Failed. No object(s) selected..." msgstr "Falha. Nenhum objeto selecionado ..." #: FlatCAMApp.py:5080 msgid "Save the work in Editor and try again ..." msgstr "Salve o trabalho no Editor e tente novamente ..." #: FlatCAMApp.py:5110 msgid "Click to set the origin ..." msgstr "Clique para definir a origem ..." #: FlatCAMApp.py:5122 msgid "Jump to ..." msgstr "Pule para ..." #: FlatCAMApp.py:5123 msgid "Enter the coordinates in format X,Y:" msgstr "Digite as coordenadas no formato X,Y:" #: FlatCAMApp.py:5130 msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y" msgstr "Coordenadas erradas. Insira as coordenadas no formato: X,Y" #: FlatCAMApp.py:5148 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3418 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3425 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3739 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3753 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1057 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1160 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1433 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1690 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4148 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4162 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2528 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2540 msgid "[success] Done." msgstr "[success] Pronto." #: FlatCAMApp.py:5280 FlatCAMApp.py:5347 msgid "[WARNING_NOTCL] No object is selected. Select an object and try again." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto está selecionado. Selecione um objeto e tente " "novamente." #: FlatCAMApp.py:5388 msgid "[success] Origin set ..." msgstr "[success] Origem definida ..." #: FlatCAMApp.py:5407 flatcamGUI/GUIElements.py:1375 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: FlatCAMApp.py:5473 msgid "[WARNING_NOTCL] Preferences edited but not saved." msgstr "[WARNING_NOTCL] Preferências editadas, mas não salvas." #: FlatCAMApp.py:5507 msgid "" "One or more values are changed.\n" "Do you want to save the Preferences?" msgstr "" "Um ou mais valores foram alterados.\n" "Você deseja salvar as preferências?" #: FlatCAMApp.py:5509 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:197 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:977 msgid "Save Preferences" msgstr "Salvar Preferências" #: FlatCAMApp.py:5521 msgid "[success] Preferences saved." msgstr "[success] Preferências salvas." #: FlatCAMApp.py:5536 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Flip on Y axis." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado para Espelhar no eixo Y." #: FlatCAMApp.py:5561 msgid "[success] Flip on Y axis done." msgstr "[success] Espelhar no eixo Y pronto." #: FlatCAMApp.py:5563 FlatCAMApp.py:5603 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1355 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5576 flatcamTools/ToolTransform.py:748 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Flip action was not executed." msgstr "[ERROR_NOTCL] Devido a %s, a ação de espelhamento não foi executada." #: FlatCAMApp.py:5576 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Flip on X axis." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado para Espelhar no eixo X." #: FlatCAMApp.py:5601 msgid "[success] Flip on X axis done." msgstr "[success] Espelhar no eixo X pronto." #: FlatCAMApp.py:5616 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Rotate." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado para Girar." #: FlatCAMApp.py:5619 FlatCAMApp.py:5664 FlatCAMApp.py:5695 msgid "Transform" msgstr "Transformar" #: FlatCAMApp.py:5619 FlatCAMApp.py:5664 FlatCAMApp.py:5695 msgid "Enter the Angle value:" msgstr "Digite o valor do Ângulo:" #: FlatCAMApp.py:5649 msgid "[success] Rotation done." msgstr "[success] Rotação realizada." #: FlatCAMApp.py:5651 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1298 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5505 flatcamTools/ToolTransform.py:677 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, rotation movement was not executed." msgstr "[ERROR_NOTCL] Devido a %s, o movimento de rotação não foi executado." #: FlatCAMApp.py:5662 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Skew/Shear on X axis." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado para Inclinar no eixo X." #: FlatCAMApp.py:5683 msgid "[success] Skew on X axis done." msgstr "[success] Inclinação no eixo X concluída." #: FlatCAMApp.py:5693 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Skew/Shear on Y axis." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado para Inclinar no eixo Y." #: FlatCAMApp.py:5714 msgid "[success] Skew on Y axis done." msgstr "[success] Inclinação no eixo Y concluída." #: FlatCAMApp.py:5765 msgid "Grid On/Off" msgstr "Liga/Desliga a Grade" #: FlatCAMApp.py:5778 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:937 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2452 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5094 flatcamGUI/ObjectUI.py:990 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:160 flatcamTools/ToolDblSided.py:207 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:148 flatcamTools/ToolPaint.py:132 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:115 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:478 #: flatcamTools/ToolTransform.py:338 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: FlatCAMApp.py:5779 FlatCAMObj.py:3396 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2457 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:544 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:747 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1699 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2067 flatcamGUI/ObjectUI.py:1006 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:160 flatcamTools/ToolPaint.py:144 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:121 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:480 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: FlatCAMApp.py:5792 msgid "New Grid ..." msgstr "Nova Grade ..." #: FlatCAMApp.py:5793 msgid "Enter a Grid Value:" msgstr "Digite um valor para grade:" #: FlatCAMApp.py:5801 FlatCAMApp.py:5828 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Please enter a grid value with non-zero value, in Float " "format." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Por favor, insira um valor de grade com valor diferente de " "zero, no formato Flutuante." #: FlatCAMApp.py:5807 msgid "[success] New Grid added ..." msgstr "[success] Nova Grade adicionada ..." #: FlatCAMApp.py:5810 msgid "[WARNING_NOTCL] Grid already exists ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Grade já existe ..." #: FlatCAMApp.py:5813 msgid "[WARNING_NOTCL] Adding New Grid cancelled ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Adicionar nova grade cancelada ..." #: FlatCAMApp.py:5835 msgid "[ERROR_NOTCL] Grid Value does not exist ..." msgstr "[ERROR_NOTCL] O valor da grade não existe ..." #: FlatCAMApp.py:5838 msgid "[success] Grid Value deleted ..." msgstr "[success] Grade apagada ..." #: FlatCAMApp.py:5841 msgid "[WARNING_NOTCL] Delete Grid value cancelled ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Excluir valor de grade cancelado ..." #: FlatCAMApp.py:5847 msgid "Key Shortcut List" msgstr "Lista de Teclas de Atalho" #: FlatCAMApp.py:5880 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to copy it's name" msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado para copiar nome" #: FlatCAMApp.py:5884 msgid "Name copied on clipboard ..." msgstr "Nome copiado na área de transferência ..." #: FlatCAMApp.py:5926 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4089 msgid "[success] Coordinates copied to clipboard." msgstr "[success] Coordenadas copiadas para a área de transferência." #: FlatCAMApp.py:6175 FlatCAMApp.py:6178 FlatCAMApp.py:6181 FlatCAMApp.py:6184 #: FlatCAMApp.py:6199 FlatCAMApp.py:6202 FlatCAMApp.py:6205 FlatCAMApp.py:6208 #: FlatCAMApp.py:6248 FlatCAMApp.py:6251 FlatCAMApp.py:6254 FlatCAMApp.py:6257 #: ObjectCollection.py:725 ObjectCollection.py:728 ObjectCollection.py:731 #: ObjectCollection.py:734 #, python-brace-format msgid "[selected]{name} selected" msgstr "[selected]{name} selecionado" #: FlatCAMApp.py:6384 msgid "" "There are files/objects opened in FlatCAM.\n" "Creating a New project will delete them.\n" "Do you want to Save the project?" msgstr "" "Existem arquivos/objetos abertos no FlatCAM.\n" "Criar um novo projeto irá apagá-los.\n" "Você deseja Salvar o Projeto?" #: FlatCAMApp.py:6405 msgid "[success] New Project created..." msgstr "[success] Novo Projeto criado ..." #: FlatCAMApp.py:6524 FlatCAMApp.py:6527 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:625 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1943 msgid "Open Gerber" msgstr "Abrir Gerber" #: FlatCAMApp.py:6532 msgid "[WARNING_NOTCL] Open Gerber cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir Gerber cancelado." #: FlatCAMApp.py:6553 FlatCAMApp.py:6556 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:626 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1944 msgid "Open Excellon" msgstr "Abrir Excellon" #: FlatCAMApp.py:6561 msgid "[WARNING_NOTCL] Open Excellon cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir Excellon cancelado." #: FlatCAMApp.py:6583 FlatCAMApp.py:6586 msgid "Open G-Code" msgstr "Abrir G-Code" #: FlatCAMApp.py:6591 msgid "[WARNING_NOTCL] Open G-Code cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir G-Code cancelado." #: FlatCAMApp.py:6609 FlatCAMApp.py:6612 msgid "Open Project" msgstr "Abrir Projeto" #: FlatCAMApp.py:6620 msgid "[WARNING_NOTCL] Open Project cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir Projeto cancelado." #: FlatCAMApp.py:6639 FlatCAMApp.py:6642 msgid "Open Configuration File" msgstr "Abrir Arquivo de Configuração" #: FlatCAMApp.py:6646 msgid "[WARNING_NOTCL] Open Config cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir Arquivo de Configuração cancelado." #: FlatCAMApp.py:6661 FlatCAMApp.py:6914 FlatCAMApp.py:9180 FlatCAMApp.py:9200 #: FlatCAMApp.py:9221 FlatCAMApp.py:9243 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado." #: FlatCAMApp.py:6662 FlatCAMApp.py:6915 msgid "Please Select a Geometry object to export" msgstr "Por favor, selecione um objeto Geometria para exportar" #: FlatCAMApp.py:6675 msgid "[ERROR_NOTCL] Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Somente objetos Geometria, Gerber e Trabalho CNC podem ser " "usados." #: FlatCAMApp.py:6688 FlatCAMApp.py:6692 msgid "Export SVG" msgstr "Exportar SVG" #: FlatCAMApp.py:6697 msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar SVG cancelado." #: FlatCAMApp.py:6716 msgid "[[WARNING_NOTCL]] Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Os dados devem ser uma matriz 3D com a última dimensão 3 ou 4" #: FlatCAMApp.py:6722 FlatCAMApp.py:6726 msgid "Export PNG Image" msgstr "Exportar Imagem PNG" #: FlatCAMApp.py:6731 msgid "Export PNG cancelled." msgstr "Exportar PNG cancelado." #: FlatCAMApp.py:6750 msgid "" "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please select an Gerber object to export." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto " "Gerber para exportar." #: FlatCAMApp.py:6755 FlatCAMApp.py:6878 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Falhou. Somente objetos Gerber podem ser salvos como arquivos " "Gerber ..." #: FlatCAMApp.py:6767 msgid "Save Gerber source file" msgstr "Salvar arquivo fonte Gerber" #: FlatCAMApp.py:6772 msgid "[WARNING_NOTCL] Save Gerber source file cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Salvar arquivo fonte Gerber cancelado." #: FlatCAMApp.py:6791 msgid "" "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please select an Excellon object to " "export." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto " "Excellon para exportar." #: FlatCAMApp.py:6796 FlatCAMApp.py:6837 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Falha. Somente objetos Excellon podem ser salvos como arquivos " "Excellon ..." #: FlatCAMApp.py:6804 FlatCAMApp.py:6808 msgid "Save Excellon source file" msgstr "Salvar o arquivo fonte Excellon" #: FlatCAMApp.py:6813 msgid "[WARNING_NOTCL] Saving Excellon source file cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Salvar arquivo fonte Excellon cancelado." #: FlatCAMApp.py:6832 msgid "" "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an Excellon object to " "export." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto " "Excellon para exportar." #: FlatCAMApp.py:6845 FlatCAMApp.py:6849 msgid "Export Excellon" msgstr "Exportar Excellon" #: FlatCAMApp.py:6854 msgid "[WARNING_NOTCL] Export Excellon cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar Excellon cancelado." #: FlatCAMApp.py:6873 msgid "" "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an Gerber object to export." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto " "Gerber para exportar." #: FlatCAMApp.py:6886 FlatCAMApp.py:6890 msgid "Export Gerber" msgstr "Exportar Gerber" #: FlatCAMApp.py:6895 msgid "[WARNING_NOTCL] Export Gerber cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar Gerber cancelado." #: FlatCAMApp.py:6925 msgid "[ERROR_NOTCL] Only Geometry objects can be used." msgstr "[ERROR_NOTCL] Apenas objetos Geometria podem ser usados." #: FlatCAMApp.py:6939 FlatCAMApp.py:6943 msgid "Export DXF" msgstr "Exportar DXF" #: FlatCAMApp.py:6949 msgid "[WARNING_NOTCL] Export DXF cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar DXF cancelado." #: FlatCAMApp.py:6969 FlatCAMApp.py:6972 msgid "Import SVG" msgstr "Importar SVG" #: FlatCAMApp.py:6981 msgid "[WARNING_NOTCL] Open SVG cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir SVG cancelado." #: FlatCAMApp.py:7000 FlatCAMApp.py:7004 msgid "Import DXF" msgstr "Importar DXF" #: FlatCAMApp.py:7013 msgid "[WARNING_NOTCL] Open DXF cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir DXF cancelado." #: FlatCAMApp.py:7031 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: FlatCAMApp.py:7051 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Select an Gerber or Excellon file to view it's source file." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Selecione um arquivo Gerber ou Excellon para visualizar o " "arquivo fonte." #: FlatCAMApp.py:7058 msgid "" "[WARNING_NOTCL] There is no selected object for which to see it's source " "file code." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Não há nenhum objeto selecionado para ver o código fonte do " "arquivo." #: FlatCAMApp.py:7066 msgid "Source Editor" msgstr "Editor de Fontes" #: FlatCAMApp.py:7076 #, python-format msgid "[ERROR]App.on_view_source() -->%s" msgstr "[ERROR]App.on_view_source() -->%s" #: FlatCAMApp.py:7088 FlatCAMApp.py:8270 FlatCAMObj.py:5663 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1284 msgid "Code Editor" msgstr "Editor de Códigos" #: FlatCAMApp.py:7100 msgid "Script Editor" msgstr "Editor de Script" #: FlatCAMApp.py:7103 msgid "" "#\n" "# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n" "# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial." "html\n" "#\n" "\n" "# FlatCAM commands list:\n" "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, " "AlignDrillGrid, ClearShell, Cncjob,\n" "# Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, GeoCutout, " "GeoUnion, GetNames, GetSys,\n" "# ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, " "ListSys, MillHoles, Mirror, New,\n" "# NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, OpenGerber, OpenProject, " "Options, Paint, Panelize,\n" "# Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, SetSys, Skew, SubtractPoly," "SubtractRectangle, Version,\n" "# WriteGCode\n" "#\n" "\n" msgstr "" "#\n" "# CRIAR UM NOVO SCRIPT TCL FLATCAM\n" "# Tutorial TCL aqui: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial." "html\n" "#\n" "\n" "# Lista de comandos FlatCAM:\n" "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, " "AlignDrillGrid, ClearShell, Cncjob,\n" "# Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, GeoCutout, " "GeoUnion, GetNames, GetSys,\n" "# ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, " "ListSys, MillHoles, Mirror, New,\n" "# NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, OpenGerber, OpenProject, " "Options, Paint, Panelize,\n" "# Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, SetSys, Skew, SubtractPoly," "SubtractRectangle, Version,\n" "# WriteGCode\n" "#\n" "\n" #: FlatCAMApp.py:7126 FlatCAMApp.py:7129 msgid "Open TCL script" msgstr "Abrir script TCL" #: FlatCAMApp.py:7137 msgid "[WARNING_NOTCL] Open TCL script cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir script TCL cancelado." #: FlatCAMApp.py:7149 #, python-format msgid "[ERROR]App.on_fileopenscript() -->%s" msgstr "[ERROR]App.on_fileopenscript() -->%s" #: FlatCAMApp.py:7175 FlatCAMApp.py:7178 msgid "Run TCL script" msgstr "Executar script TCL" #: FlatCAMApp.py:7186 msgid "[WARNING_NOTCL] Run TCL script cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Executar script TCL cancelado." #: FlatCAMApp.py:7238 FlatCAMApp.py:7242 msgid "Save Project As ..." msgstr "Salvar Projeto Como ..." #: FlatCAMApp.py:7239 #, python-brace-format msgid "{l_save}/Project_{date}" msgstr "{l_save}/Project_{date}" #: FlatCAMApp.py:7247 msgid "[WARNING_NOTCL] Save Project cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Salvar Projeto cancelado." #: FlatCAMApp.py:7292 msgid "Exporting SVG" msgstr "Exportando SVG" #: FlatCAMApp.py:7332 FlatCAMApp.py:7443 FlatCAMApp.py:7564 #, python-format msgid "[success] SVG file exported to %s" msgstr "[success] Arquivo SVG exportado para %s" #: FlatCAMApp.py:7363 FlatCAMApp.py:7489 #, python-format msgid "[WARNING_NOTCL] No object Box. Using instead %s" msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhuma caixa de objeto. Usando em vez de %s" #: FlatCAMApp.py:7446 FlatCAMApp.py:7567 msgid "Generating Film ... Please wait." msgstr "Gerando Filme ... Por favor, aguarde." #: FlatCAMApp.py:7729 #, python-format msgid "[success] Excellon file exported to %s" msgstr "[success] Arquivo Excellon exportado para %s" #: FlatCAMApp.py:7736 msgid "Exporting Excellon" msgstr "Exportando Excellon" #: FlatCAMApp.py:7741 FlatCAMApp.py:7748 msgid "[ERROR_NOTCL] Could not export Excellon file." msgstr "[ERROR_NOTCL] Não foi possível exportar o arquivo Excellon." #: FlatCAMApp.py:7852 #, python-format msgid "[success] Gerber file exported to %s" msgstr "[success] Arquivo Gerber exportado para %s" #: FlatCAMApp.py:7859 msgid "Exporting Gerber" msgstr "Exportando Gerber" #: FlatCAMApp.py:7864 FlatCAMApp.py:7871 msgid "[ERROR_NOTCL] Could not export Gerber file." msgstr "[ERROR_NOTCL] Não foi possível exportar o arquivo Gerber." #: FlatCAMApp.py:7911 #, python-format msgid "[success] DXF file exported to %s" msgstr "[success] Arquivo DXF exportado para %s" #: FlatCAMApp.py:7917 msgid "Exporting DXF" msgstr "Exportando DXF" #: FlatCAMApp.py:7922 FlatCAMApp.py:7929 msgid "[[WARNING_NOTCL]] Could not export DXF file." msgstr "[[WARNING_NOTCL]] Não foi possível exportar o arquivo DXF." #: FlatCAMApp.py:7949 FlatCAMApp.py:7991 FlatCAMApp.py:8035 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and " "Gerber are supported" msgstr "" "[ERROR_NOTCL] O tipo escolhido não é suportado como parâmetro. Apenas " "Geometria e Gerber são suportados" #: FlatCAMApp.py:7959 msgid "Importing SVG" msgstr "Importando SVG" #: FlatCAMApp.py:7970 FlatCAMApp.py:8012 FlatCAMApp.py:8055 FlatCAMApp.py:8132 #: FlatCAMApp.py:8193 FlatCAMApp.py:8256 flatcamTools/ToolPDF.py:212 #, python-format msgid "[success] Opened: %s" msgstr "[success] Aberto: %s" #: FlatCAMApp.py:8001 msgid "Importing DXF" msgstr "Importando DXF" #: FlatCAMApp.py:8043 msgid "Importing Image" msgstr "Importando Imagem" #: FlatCAMApp.py:8084 FlatCAMApp.py:8086 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open file: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir o arquivo: %s" #: FlatCAMApp.py:8089 #, python-brace-format msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse file: {name}. {error}" msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao analisar o arquivo: {name}. {error}" #: FlatCAMApp.py:8096 FlatCAMObj.py:4342 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3909 msgid "[ERROR] An internal error has occurred. See shell.\n" msgstr "[ERROR] Ocorreu um erro interno. Veja shell. (linha de comando)\n" #: FlatCAMApp.py:8105 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] O objeto não é um arquivo Gerber ou está vazio. Abortando a " "criação de objetos." #: FlatCAMApp.py:8113 msgid "Opening Gerber" msgstr "Abrindo Gerber" #: FlatCAMApp.py:8123 msgid "[ERROR_NOTCL] Open Gerber failed. Probable not a Gerber file." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Abrir Gerber falhou. Provavelmente não é um arquivo Gerber." #: FlatCAMApp.py:8156 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:418 msgid "[ERROR_NOTCL] This is not Excellon file." msgstr "[ERROR_NOTCL] Este não é um arquivo Excellon." #: FlatCAMApp.py:8159 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Cannot open file: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Não é possível abrir o arquivo: %s" #: FlatCAMApp.py:8164 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:427 msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has occurred. See shell.\n" msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Ocorreu um erro interno. Veja shell. (linha de comando)\n" #: FlatCAMApp.py:8177 flatcamTools/ToolPDF.py:262 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:440 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] No geometry found in file: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Nenhuma geometria encontrada no arquivo: %s" #: FlatCAMApp.py:8180 msgid "Opening Excellon." msgstr "Abrindo o Excellon." #: FlatCAMApp.py:8186 msgid "[ERROR_NOTCL] Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir Excellon. Provavelmente não é um arquivo " "Excellon." #: FlatCAMApp.py:8223 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir %s" #: FlatCAMApp.py:8233 msgid "[ERROR_NOTCL] This is not GCODE" msgstr "[ERROR_NOTCL] Não é G-Code" #: FlatCAMApp.py:8239 msgid "Opening G-Code." msgstr "Abrindo G-Code." #: FlatCAMApp.py:8247 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file.\n" " Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during " "processing" msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Falha ao criar o objeto Trabalho CNC. Provavelmente não é um " "arquivo G-Code. \n" "A tentativa de criar um objeto FlatCAM Trabalho CNC do arquivo G-Code falhou " "durante o processamento" #: FlatCAMApp.py:8287 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open config file: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir o arquivo de configuração: %s" #: FlatCAMApp.py:8308 msgid "Loading Project ... Please Wait ..." msgstr "Carregando projeto ... Por favor aguarde ..." #: FlatCAMApp.py:8315 FlatCAMApp.py:8333 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open project file: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir o arquivo do projeto: %s" #: FlatCAMApp.py:8357 msgid "Loading Project ... restoring" msgstr "Carregando projeto ... restaurando" #: FlatCAMApp.py:8362 #, python-format msgid "[success] Project loaded from: %s" msgstr "[success] Projeto carregado de: %s" #: FlatCAMApp.py:8468 msgid "Available commands:\n" msgstr "Comandos disponíveis:\n" #: FlatCAMApp.py:8470 msgid "" "\n" "\n" "Type help for usage.\n" " Example: help open_gerber" msgstr "" "\n" "\n" "Digite help para forma de uso. \n" " Exemplo: help open_gerber" #: FlatCAMApp.py:8620 msgid "Shows list of commands." msgstr "Mostra a lista de comandos." #: FlatCAMApp.py:8677 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to load recent item list." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao carregar a lista de itens recentes." #: FlatCAMApp.py:8684 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse recent item list." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao analisar a lista de itens recentes." #: FlatCAMApp.py:8694 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to load recent projects item list." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao carregar a lista de itens de projetos recentes." #: FlatCAMApp.py:8701 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse recent project item list." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao analisar a lista de itens do projeto recente." #: FlatCAMApp.py:8760 FlatCAMApp.py:8783 msgid "Clear Recent files" msgstr "Limpar arquivos recentes" #: FlatCAMApp.py:8800 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:994 msgid "Shortcut Key List" msgstr "Lista de Teclas de Atalho" #: FlatCAMApp.py:8812 #, python-brace-format msgid "" "\n" "

Selected Tab - Choose an Item " "from Project Tab

\n" "\n" "

Details:
\n" "The normal flow when working in FlatCAM is the following:

\n" "\n" "
    \n" "\t
  1. Loat/Import a Gerber, Excellon, " "Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into FlatCAM using either the menu'" "s, toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the files on the " "GUI.
    \n" "\t
    \n" "\tYou can also load a FlatCAM project by double clicking on " "the project file, drag & drop of the file into the FLATCAM GUI or " "through the menu/toolbar links offered within the app.

    \n" "\t 
  2. \n" "\t
  3. Once an object is available in the " "Project Tab, by selecting it and then focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name in the Project Tab), " "SELECTED TAB will be updated with the object properties " "according to it's kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object.
    \n" "\t
    \n" "\tIf the selection of the object is done on the canvas by single click " "instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object " "properties will be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double " "clicking on the object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it was out of focus.
    \n" "\t
    \n" "\tYou can change the parameters in this screen and the flow direction is " "like this:
    \n" "\t
    \n" "\tGerber/Excellon Object -> Change Param -> Generate " "Geometry -> Geometry Object -> Add tools (change " "param in Selected Tab) -> Generate CNCJob -> CNCJob Object -> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/prepend to " "GCode (again, done in SELECTED TAB) -> Save GCode
  4. \n" "
\n" "\n" "

A list of key shortcuts is available " "through an menu entry in Help -> Shortcuts List or " "through it's own key shortcut: F3.

\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "

Aba Selecionado - Escolha um " "Item na Aba Projeto

\n" "\n" "

Detalhes:
\n" "O fluxo normal de trabalho no FlatCAM é o seguinte:

\n" "\n" "
    \n" "\t
  1. Ler/Importar um arquivo Gerber, " "Excellon, G-Code, DXF, Imagem Raster ou SVG no FlatCAM usando os menus, " "barras de trabalho, teclas de atalho ou mesmo arrastando e soltando os " "arquivos na GUI.
    \n" "\t
    \n" "\tVocê pode também ler um projeto FlatCAM clicando duas " "vezes no arquivo de projeto, arrastando e soltando o arquivo na GUI do " "FlatCAM ou através dos links de menu/barra de ferramentas oferecidos dentro " "do aplicativo.

    \n" "\t 
  2. \n" "\t
  3. Uma vez que um objeto está " "disponível na Aba Projeto, selecione-o e então vá para a " "Aba Selecionado (ou clique duas vezes no nome do objeto na " "Aba Projeto). A Aba Selecionado será " "atualizada com as propriedades do objeto de acordo com o tipo: Gerber, " "Excellon, Geometria ou Trabalho CNC.
    \n" "\t
    \n" "\tSe a seleção do objeto for feita na tela com um único clique, e a " "Aba Selecionado estiver em foco, novamente as propriedades " "do objeto serão exibidas na Aba Selecionado. Como " "alternativa, clicar duas vezes no objeto na tela trará a Aba " "Selecionado e a preencherá mesmo que esteja fora de foco.
    \n" "\t
    \n" "\tVocê pode alterar os parâmetros nesta tela e o fluxo é assim:
    \n" "\t
    \n" "\tObjeto Gerber/Excellon -> Alterar Parâmetros -> " "Gerar Geometria -> Objeto Geometria -> Adicionar " "Ferramentas (alterar parâmetro na Aba Selecionado) -> Gerar Trabalho CNC -" "> Objeto Trabalho CNC -> Verificar G-Code (com Editar " "Código CNC) e/ou acrescentar/pré-anexar ao G-Code (novamente, na " "ABA SELECIONADO) -> Salvar G-Code
  4. \n" "
\n" "\n" "

Uma lista de teclas de atalhos está " "disponível em Ajuda -> Lista de Teclas de Atalho ou " "usando a sua tecla de atalho: F3.

\n" "\n" " " #: FlatCAMApp.py:8890 msgid "[WARNING_NOTCL] Failed checking for latest version. Could not connect." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Falha na verificação da versão mais recente. Não foi " "possível conectar." #: FlatCAMApp.py:8897 msgid "[ERROR_NOTCL] Could not parse information about latest version." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Não foi possível analisar informações sobre a versão mais " "recente." #: FlatCAMApp.py:8907 msgid "[success] FlatCAM is up to date!" msgstr "[success] O FlatCAM está atualizado!" #: FlatCAMApp.py:8912 msgid "Newer Version Available" msgstr "Nova Versão Disponível" #: FlatCAMApp.py:8913 msgid "" "There is a newer version of FlatCAM available for download:\n" "\n" msgstr "" "Existe uma versão mais nova do FlatCAM disponível para download:\n" "\n" #: FlatCAMApp.py:8915 msgid "info" msgstr "info" #: FlatCAMApp.py:8934 msgid "[success] All plots disabled." msgstr "[success] Todos os gráficos desabilitados." #: FlatCAMApp.py:8940 msgid "[success] All non selected plots disabled." msgstr "[success] Todos os gráficos não selecionados desabilitados." #: FlatCAMApp.py:8946 msgid "[success] All plots enabled." msgstr "[success] Todos os gráficos habilitados." #: FlatCAMApp.py:8952 msgid "[success] Selected plots enabled..." msgstr "[success] Gráficos selecionados habilitados ..." #: FlatCAMApp.py:8960 msgid "[success] Selected plots disabled..." msgstr "[success] Gráficos selecionados desabilitados..." #: FlatCAMApp.py:8969 FlatCAMApp.py:8987 FlatCAMApp.py:9005 msgid "Working ..." msgstr "Trabalhando ..." #: FlatCAMApp.py:9042 msgid "Saving FlatCAM Project" msgstr "Salvando o Projeto FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:9063 FlatCAMApp.py:9094 #, python-format msgid "[success] Project saved to: %s" msgstr "[success] Projeto salvo em: %s" #: FlatCAMApp.py:9081 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to verify project file: %s. Retry to save it." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Falha ao verificar o arquivo do projeto: %s. Tente salvá-lo " "novamente." #: FlatCAMApp.py:9088 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse saved project file: %s. Retry to save it." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Falha ao analisar o arquivo de projeto salvo: %s. Tente salvá-" "lo novamente." #: FlatCAMApp.py:9096 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to save project file: %s. Retry to save it." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Falha ao salvar o arquivo de projeto: %s . Tente salvá-lo " "novamente." #: FlatCAMObj.py:208 #, python-brace-format msgid "[success] Name changed from {old} to {new}" msgstr "[success] Nome alterado de {old} para {new}" #: FlatCAMObj.py:557 FlatCAMObj.py:2127 FlatCAMObj.py:3401 FlatCAMObj.py:5556 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: FlatCAMObj.py:569 FlatCAMObj.py:2143 FlatCAMObj.py:3423 FlatCAMObj.py:5562 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: FlatCAMObj.py:947 FlatCAMObj.py:1050 msgid "[ERROR_NOTCL] Isolation geometry could not be generated." msgstr "[ERROR_NOTCL] A geometria de isolamento não pôde ser gerada." #: FlatCAMObj.py:984 FlatCAMObj.py:3096 FlatCAMObj.py:3358 FlatCAMObj.py:3635 msgid "Rough" msgstr "Desbaste" #: FlatCAMObj.py:1002 FlatCAMObj.py:1066 #, python-format msgid "[success] Isolation geometry created: %s" msgstr "[success] Geometria de isolação criada: %s" #: FlatCAMObj.py:1245 msgid "Plotting Apertures" msgstr "Mostrando Aberturas" #: FlatCAMObj.py:1968 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2286 msgid "Total Drills" msgstr "Total de Furos" #: FlatCAMObj.py:1994 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2318 msgid "Total Slots" msgstr "Total de Fendas" #: FlatCAMObj.py:2201 FlatCAMObj.py:3473 FlatCAMObj.py:3763 FlatCAMObj.py:3950 #: FlatCAMObj.py:3961 FlatCAMObj.py:4079 FlatCAMObj.py:4484 FlatCAMObj.py:4710 #: FlatCAMObj.py:5122 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2392 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:305 flatcamTools/ToolCalculators.py:316 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:328 flatcamTools/ToolCalculators.py:343 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:356 flatcamTools/ToolCalculators.py:370 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:381 flatcamTools/ToolCalculators.py:392 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:403 flatcamTools/ToolFilm.py:241 #: flatcamTools/ToolFilm.py:248 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:643 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:715 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:794 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:811 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:819 flatcamTools/ToolPaint.py:608 #: flatcamTools/ToolPaint.py:680 flatcamTools/ToolPaint.py:817 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1022 flatcamTools/ToolPaint.py:1176 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1476 flatcamTools/ToolPanelize.py:387 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:399 flatcamTools/ToolPanelize.py:412 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:425 flatcamTools/ToolPanelize.py:437 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:448 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:758 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:830 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered, use a number." msgstr "[ERROR_NOTCL] Formato incorreto, use um número." #: FlatCAMObj.py:2443 FlatCAMObj.py:2535 FlatCAMObj.py:2658 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Please select one or more tools from the list and try again." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Selecione uma ou mais ferramentas da lista e tente novamente." #: FlatCAMObj.py:2450 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] A ferramenta de fresagem para BROCAS é maior que o tamanho do " "furo. Cancelado." #: FlatCAMObj.py:2464 FlatCAMObj.py:2559 FlatCAMObj.py:2678 msgid "Tool_nr" msgstr "Ferramenta_nr" #: FlatCAMObj.py:2464 FlatCAMObj.py:2559 FlatCAMObj.py:2678 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1477 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3110 flatcamGUI/ObjectUI.py:554 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:83 flatcamTools/ToolPaint.py:81 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:76 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:81 msgid "Diameter" msgstr "Diâmetro" #: FlatCAMObj.py:2464 FlatCAMObj.py:2559 FlatCAMObj.py:2678 msgid "Drills_Nr" msgstr "Furo_Nr" #: FlatCAMObj.py:2464 FlatCAMObj.py:2559 FlatCAMObj.py:2678 msgid "Slots_Nr" msgstr "Fenda_Nr" #: FlatCAMObj.py:2545 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] A ferramenta de fresagem para FENDAS é maior que o tamanho do " "furo. Cancelado." #: FlatCAMObj.py:2719 FlatCAMObj.py:4377 FlatCAMObj.py:4583 FlatCAMObj.py:4889 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self." "options[\"z_pdepth\"]" msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto para self.defaults[\"z_pdepth\"] ou " "self.options[\"z_pdepth\"]" #: FlatCAMObj.py:2729 FlatCAMObj.py:4387 FlatCAMObj.py:4593 FlatCAMObj.py:4899 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or " "self.options[\"feedrate_probe\"]" msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto para self.defaults[\"feedrate_probe" "\"] ou self.options[\"feedrate_probe\"]" #: FlatCAMObj.py:2759 FlatCAMObj.py:4779 FlatCAMObj.py:4784 FlatCAMObj.py:4931 msgid "Generating CNC Code" msgstr "Gerando Código CNC" #: FlatCAMObj.py:2784 FlatCAMObj.py:5082 camlib.py:5225 camlib.py:5721 #: camlib.py:6011 msgid "" "[ERROR]The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the " "format (x, y) \n" "but now there is only one value, not two. " msgstr "" "[ERROR] O campo Troca de Ferramentas X, Y em Editar -> Preferências deve " "estar no formato (x, y).\n" "Agora existe apenas um valor, não dois. " #: FlatCAMObj.py:3096 FlatCAMObj.py:4002 FlatCAMObj.py:4003 FlatCAMObj.py:4012 msgid "Iso" msgstr "Isolação" #: FlatCAMObj.py:3096 msgid "Finish" msgstr "Acabamento" #: FlatCAMObj.py:3394 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:543 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:745 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1698 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2065 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:998 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: FlatCAMObj.py:3605 msgid "[ERROR_NOTCL] Please enter the desired tool diameter in Float format." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Por favor, insira o diâmetro da ferramenta desejada no formato " "Flutuante." #: FlatCAMObj.py:3679 msgid "[success] Tool added in Tool Table." msgstr "[success] Ferramenta adicionada na Tabela de Ferramentas." #: FlatCAMObj.py:3682 msgid "[WARNING_NOTCL] Default Tool added. Wrong value format entered." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Ferramenta padrão adicionada. Formato de valor incorreto " "inserido." #: FlatCAMObj.py:3714 FlatCAMObj.py:3722 msgid "[WARNING_NOTCL] Failed. Select a tool to copy." msgstr "[WARNING_NOTCL] Falhou. Selecione uma ferramenta para copiar." #: FlatCAMObj.py:3749 msgid "[success] Tool was copied in Tool Table." msgstr "[success] A ferramenta foi copiada na tabela de ferramentas." #: FlatCAMObj.py:3778 msgid "[success] Tool was edited in Tool Table." msgstr "[success] A ferramenta foi editada na Tabela de Ferramentas." #: FlatCAMObj.py:3806 FlatCAMObj.py:3814 msgid "[WARNING_NOTCL] Failed. Select a tool to delete." msgstr "[WARNING_NOTCL] Falhou. Selecione uma ferramenta para excluir." #: FlatCAMObj.py:3836 msgid "[success] Tool was deleted in Tool Table." msgstr "[success] A ferramenta foi eliminada da Tabela de Ferramentas." #: FlatCAMObj.py:4265 #, python-format msgid "" "[WARNING_NOTCL] This Geometry can't be processed because it is %s geometry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Esta Geometria não pode ser processada porque é %s geometria." #: FlatCAMObj.py:4281 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong Tool Dia value format entered, use a number." msgstr "[ERROR_NOTCL] Valor inserido no formato errado. Use um número." #: FlatCAMObj.py:4306 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. No tool selected in the tool table ..." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Falhou. Nenhuma ferramenta selecionada na tabela de " "ferramentas ..." #: FlatCAMObj.py:4343 #, python-format msgid "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() --> %s" msgstr "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() --> %s" #: FlatCAMObj.py:4490 FlatCAMObj.py:4716 msgid "" "[WARNING] Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n" "Add a Tool Offset or change the Offset Type." msgstr "" "[WARNING] Tool Offset é selecionado na Tabela de Ferramentas, mas nenhum " "valor é fornecido. \n" "Adicione um Offset de Ferramenta ou altere o Tipo de Deslocamento." #: FlatCAMObj.py:4603 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1112 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1168 msgid "[ERROR_NOTCL] Cancelled. Empty file, it has no geometry..." msgstr "[ERROR_NOTCL] Cancelado. Arquivo vazio, não tem geometria ..." #: FlatCAMObj.py:4964 FlatCAMObj.py:4973 camlib.py:3367 camlib.py:3376 msgid "[ERROR_NOTCL] Scale factor has to be a number: integer or float." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] O fator de escala deve ser um número: inteiro ou flutuante." #: FlatCAMObj.py:5016 msgid "[success] Geometry Scale done." msgstr "[success] Redimensionamento de geometria feita." #: FlatCAMObj.py:5033 camlib.py:3448 msgid "" "[ERROR_NOTCL] An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only " "one value in the Offset field." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Um par de valores (x,y) é necessário. Provavelmente você " "digitou apenas um valor no campo Deslocamento." #: FlatCAMObj.py:5055 msgid "[success] Geometry Offset done." msgstr "[success] Deslocamento de Geometria feito." #: FlatCAMObj.py:5624 FlatCAMObj.py:5629 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1368 msgid "Export Machine Code ..." msgstr "Exportar Código da Máquina ..." #: FlatCAMObj.py:5635 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1371 msgid "[WARNING_NOTCL] Export Machine Code cancelled ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar código da máquina cancelado ..." #: FlatCAMObj.py:5652 #, python-format msgid "[success] Machine Code file saved to: %s" msgstr "[success] Arquivo G-Code salvo em: %s" #: FlatCAMObj.py:5674 #, python-format msgid "[ERROR]FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->%s" msgstr "[ERROR]FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->%s" #: FlatCAMObj.py:5791 #, python-format msgid "" "[WARNING_NOTCL] This CNCJob object can't be processed because it is a %s " "CNCJob object." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Este objeto Trabalho CNC não pode ser processado porque é um " "objeto %s CNCJob." #: FlatCAMObj.py:5844 msgid "[ERROR_NOTCL] G-code does not have a units code: either G20 or G21" msgstr "[ERROR_NOTCL] O G-Code não possui um código de unidade: G20 ou G21" #: FlatCAMObj.py:5857 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's " "empty." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Cancelado. O código personalizado do Toolchange está ativado, " "mas está vazio." #: FlatCAMObj.py:5864 msgid "[success] Toolchange G-code was replaced by a custom code." msgstr "" "[success] O G-Code do Toolchange foi substituído por um código personalizado." #: FlatCAMObj.py:5878 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1397 msgid "[WARNING_NOTCL] No such file or directory" msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum arquivo ou diretório" #: FlatCAMObj.py:5902 FlatCAMObj.py:5914 msgid "" "[WARNING_NOTCL] The used postprocessor file has to have in it's name: " "'toolchange_custom'" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] O arquivo do postprocessor usado deve ter em seu nome: " "'toolchange_custom'" #: FlatCAMObj.py:5920 msgid "[ERROR] There is no postprocessor file." msgstr "[ERROR] Não há arquivo de pós-processamento." #: FlatCAMTranslation.py:91 msgid "The application will restart." msgstr "O aplicativo reiniciará." #: FlatCAMTranslation.py:92 #, python-format msgid "Are you sure do you want to change the current language to %s?" msgstr "Você tem certeza de que quer alterar o idioma para %s?" #: FlatCAMTranslation.py:94 msgid "Apply Language ..." msgstr "Aplicar o Idioma ..." #: ObjectCollection.py:426 #, python-brace-format msgid "Object renamed from {old} to {new}" msgstr "Objeto renomeado de {old} para {new}" #: ObjectCollection.py:765 #, python-format msgid "[ERROR] Cause of error: %s" msgstr "[ERROR] Causa do erro: %s" #: camlib.py:197 msgid "[ERROR_NOTCL] self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list." msgstr "[ERROR_NOTCL] self.solid_geometry não é nem BaseGeometry nem lista." #: camlib.py:1403 msgid "[success] Object was mirrored ..." msgstr "[success] Objeto foi espelhado ..." #: camlib.py:1405 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to mirror. No object selected" msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao espelhar. Nenhum objeto selecionado" #: camlib.py:1444 msgid "[success] Object was rotated ..." msgstr "[success] Objeto foi rotacionado ..." #: camlib.py:1446 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to rotate. No object selected" msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao girar. Nenhum objeto selecionado" #: camlib.py:1483 msgid "[success] Object was skewed ..." msgstr "[success] Objeto foi inclinado ..." #: camlib.py:1485 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to skew. No object selected" msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao inclinar. Nenhum objeto selecionado" #: camlib.py:2747 camlib.py:2832 #, python-format msgid "[WARNING] Coordinates missing, line ignored: %s" msgstr "[WARNING] Coordenadas faltando, linha ignorada: %s" #: camlib.py:2748 camlib.py:2833 msgid "[WARNING_NOTCL] GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] O arquivo GERBER pode estar CORROMPIDO. Verifique o " "arquivo !!!" #: camlib.py:2797 #, python-format msgid "" "[ERROR] Region does not have enough points. File will be processed but there " "are parser errors. Line number: %s" msgstr "" "[ERROR] A região não possui pontos suficientes. O arquivo será processado, " "mas há erros de analisador. Número da linha: %s" #: camlib.py:3189 #, python-format msgid "" "[ERROR]Gerber Parser ERROR.\n" "%s:" msgstr "" "[ERROR]ERRO na análise do Gerber.\n" "%s:" #: camlib.py:3416 msgid "[success] Gerber Scale done." msgstr "[success] Redimensionamento Gerber pronto." #: camlib.py:3484 msgid "[success] Gerber Offset done." msgstr "[success] Deslocamento Gerber pronto." #: camlib.py:3541 msgid "[success] Gerber Mirror done." msgstr "[success] Espelhamento Gerber pronto." #: camlib.py:3590 msgid "[success] Gerber Skew done." msgstr "[success] Inclinação Gerber pronta." #: camlib.py:3631 msgid "[success] Gerber Rotate done." msgstr "[success] Rotação Gerber pronta." #: camlib.py:3912 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] This is GCODE mark: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Esta é a marca G-CODE: %s" #: camlib.py:4027 #, python-format msgid "" "[WARNING] No tool diameter info's. See shell.\n" "A tool change event: T%s was found but the Excellon file have no " "informations regarding the tool diameters therefore the application will try " "to load it by using some 'fake' diameters.\n" "The user needs to edit the resulting Excellon object and change the " "diameters to reflect the real diameters." msgstr "" "[WARNING] Nenhuma informação de diâmetro de ferramenta. Veja shell. (linha " "de comando)\n" "Um evento de troca de ferramenta: T%s foi encontrado mas o arquivo Excellon " "não possui\n" "informações sobre os diâmetros da ferramenta. O aplicativo tentará carregá-" "lo usando\n" "alguns diâmetros 'falsos'. O usuário precisa editar o objeto Excellon " "resultante e\n" "alterar os diâmetros para os valores reais." #: camlib.py:4491 #, python-brace-format msgid "" "[ERROR] Excellon Parser error.\n" "Parsing Failed. Line {l_nr}: {line}\n" msgstr "" "[ERROR] Erro do Analisador Excellon. \n" "Análise falhou. Linha {l_nr}: {line} \n" #: camlib.py:4573 msgid "" "[WARNING] Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of " "not having a tool associated.\n" "Check the resulting GCode." msgstr "" "[WARNING] Excellon.create_geometry () -> um furo foi ignorado por não ter " "uma ferramenta associada. \n" "Verifique o G-Code resultante." #: camlib.py:5134 #, python-format msgid "[ERROR] There is no such parameter: %s" msgstr "[ERROR] Não existe esse parâmetro: %s" #: camlib.py:5204 msgid "" "[WARNING] The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to " "drill into material.\n" "The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting " "CNC code (Gcode etc)." msgstr "" "[WARNING] O parâmetro Profundidade de Corte está positivo. Este valor é a\n" "profundidade para cortar o material, e deve ser negativo. Supondo que seja\n" "um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para negativo.\n" "Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)." #: camlib.py:5211 camlib.py:5744 camlib.py:6034 #, python-format msgid "" "[WARNING] The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping %s file" msgstr "" "[WARNING] O parâmetro Profundidade de Corte é zero. Não haverá corte, " "ignorando arquivo %s" #: camlib.py:5451 camlib.py:5557 camlib.py:5623 msgid "[ERROR_NOTCL] The loaded Excellon file has no drills ..." msgstr "[ERROR_NOTCL] O arquivo Excellon carregado não tem brocas ..." #: camlib.py:5562 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong optimization type selected." msgstr "[ERROR_NOTCL] Tipo de otimização incorreto selecionado." #: camlib.py:5732 camlib.py:6022 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad " "combinations of other parameters." msgstr "" "O parâmetro [ERROR_NOTCL] Cut_Z está vazio ou é zero. O mais provável é uma " "combinação ruim de outros parâmetros." #: camlib.py:5737 camlib.py:6027 msgid "" "[WARNING] The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to " "cut into material.\n" "The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC " "code (Gcode etc)." msgstr "" "[WARNING] O parâmetro Profundidade de Corte está positivo. Este valor é a\n" "profundidade para cortar o material, e deve ser negativo. Supondo que seja\n" "um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para negativo.\n" "Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)." #: camlib.py:5753 camlib.py:6039 msgid "[ERROR_NOTCL] Travel Z parameter is None or zero." msgstr "[ERROR_NOTCL] O parâmetro Altura de Deslocamento Z é Nulo ou zero." #: camlib.py:5757 camlib.py:6043 msgid "" "[WARNING] The Travel Z parameter has negative value. It is the height value " "to travel between cuts.\n" "The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC " "code (Gcode etc)." msgstr "" "[WARNING] O parâmetro Altura de Deslocamento tem valor negativo. Este valor\n" "é a altura nos deslocamentos entre os cortes, e deve ser positivo. Supondo\n" " que seja um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para " "positivo.\n" "Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)." #: camlib.py:5764 camlib.py:6050 #, python-format msgid "" "[WARNING] The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping %s file" msgstr "" "[WARNING] O parâmetro Altura de Deslocamento é zero. Isso é perigoso, " "ignorando arquivo %s" #: camlib.py:5917 #, python-format msgid "[ERROR]Expected a Geometry, got %s" msgstr "[ERROR] Esperada uma geometria, recebido %s" #: camlib.py:5923 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without " "solid_geometry." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Tentando gerar um trabalho CNC a partir de um objeto Geometria " "sem solid_geometry." #: camlib.py:5962 msgid "" "[ERROR_NOTCL] The Tool Offset value is too negative to use for the " "current_geometry.\n" "Raise the value (in module) and try again." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] O valor de Deslocamento da Ferramenta é muito negativo para " "usar na current_geometry.\n" "Altere o valor e tente novamente." #: camlib.py:6196 msgid "[ERROR_NOTCL] There is no tool data in the SolderPaste geometry." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Não há dados da ferramenta na geometria da Pasta de Solda." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:45 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:69 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:150 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:350 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:540 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:237 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:242 msgid "Click to place ..." msgstr "Clique para colocar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:53 msgid "[WARNING_NOTCL] To add a drill first select a tool" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Para adicionar uma broca, primeiro selecione uma ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:115 msgid "[success] Done. Drill added." msgstr "[success] Feito. Broca adicionada." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:157 msgid "[WARNING_NOTCL] To add an Drill Array first select a tool in Tool Table" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Para adicionar um Matriz de Brocas, primeiro selecione uma " "ferramenta na Tabela de Ferramentas" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:173 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:379 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:587 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1083 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1108 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:459 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1845 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1873 msgid "Click on target location ..." msgstr "Clique no local de destino ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:190 msgid "Click on the Drill Circular Array Start position" msgstr "Clique na posição inicial Matriz Circular de Brocas" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:212 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:626 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:502 msgid "" "[ERROR_NOTCL] The value is not Float. Check for comma instead of dot " "separator." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] O valor não é flutuante. Verifique uma vírgula em vez do ponto " "no separador decimal." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:215 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] The value is mistyped. Check the value. %s" msgstr "" "[ERROR_NOTCL] O valor foi digitado incorretamente. Verifique o valor. %s" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:313 msgid "[WARNING_NOTCL] Too many drills for the selected spacing angle." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Brocas demais para o ângulo de espaçamento selecionado." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:330 msgid "[success] Done. Drill Array added." msgstr "[success] Matriz de Brocas adicionada." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:358 msgid "[WARNING_NOTCL] To add a slot first select a tool" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Para adicionar um ranhura, primeiro selecione uma ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:415 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:422 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:690 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:697 msgid "[WARNING_NOTCL] Value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Valor está faltando ou formato errado. Adicione e tente " "novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:521 msgid "[success] Done. Adding Slot completed." msgstr "[success] Feito. Adicionando Ranhura concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:547 msgid "[WARNING_NOTCL] To add an Slot Array first select a tool in Tool Table" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Para adicionar uma matriz de ranhuras, primeiro selecione " "uma ferramenta na Tabela de ferramentas" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:604 msgid "Click on the Slot Circular Array Start position" msgstr "Clique na posição inicial da matriz circular da ranhura" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:629 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:505 msgid "[ERROR_NOTCL] The value is mistyped. Check the value." msgstr "[ERROR_NOTCL] O valor é digitado incorretamente. Verifique o valor." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:807 msgid "[WARNING_NOTCL] Too many Slots for the selected spacing angle." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Ranhuras demais para o ângulo de espaçamento selecionado." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:829 msgid "[success] Done. Slot Array added." msgstr "[success] Feito. Matriz de Ranhuras adicionada." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:846 msgid "Click on the Drill(s) to resize ..." msgstr "Clique na(s) Broca(s) para redimensionar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:876 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Redimensionar broca(s) falhou. Por favor insira um diâmetro " "para redimensionar." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:966 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1035 msgid "[ERROR_NOTCL] Cancelled." msgstr "[ERROR_NOTCL] Cancelado." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1055 msgid "[success] Done. Drill/Slot Resize completed." msgstr "[success] Feito. Redimensionamento de perfurar / ranhura concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1057 msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. No drills/slots selected for resize ..." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Cancelado. Nenhum brocas / ranhuras selecionados para " "redimensionar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1085 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1847 msgid "Click on reference location ..." msgstr "Clique no local de referência ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1140 msgid "[success] Done. Drill(s) Move completed." msgstr "[success] Feito. Movimento da Broca realizado." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1237 msgid "[success] Done. Drill(s) copied." msgstr "[success] Feito. Broca(s) copiada(s)." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1450 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5429 msgid "Excellon Editor" msgstr "Editor Excellon" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1457 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2336 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1463 flatcamGUI/ObjectUI.py:534 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:856 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:72 #: flatcamTools/ToolPaint.py:70 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:70 msgid "Tools Table" msgstr "Tabela de Ferramentas" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1465 flatcamGUI/ObjectUI.py:536 msgid "" "Tools in this Excellon object\n" "when are used for drilling." msgstr "" "Ferramentas neste objeto Excellon \n" "quando são usadas para perfuração." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1485 msgid "Add/Delete Tool" msgstr "Adicionar/Excluir Ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1487 msgid "" "Add/Delete a tool to the tool list\n" "for this Excellon object." msgstr "" "Adicionar/Excluir uma ferramenta para a lista de ferramentas \\ npara este " "objeto Excellon." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1495 msgid "Tool Dia:" msgstr "Diâmetro da Ferramenta:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1497 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5458 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:977 msgid "Diameter for the new tool" msgstr "Diâmetro para a nova ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1505 msgid "Add Tool" msgstr "Adicionar Ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1507 msgid "" "Add a new tool to the tool list\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Adicione uma nova ferramenta à lista de ferramentas \n" "com o diâmetro especificado acima." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1519 msgid "Delete Tool" msgstr "Excluir ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1521 msgid "" "Delete a tool in the tool list\n" "by selecting a row in the tool table." msgstr "" "Excluir uma ferramenta na lista de ferramentas selecionando uma linha na " "tabela de ferramentas." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1539 msgid "Resize Drill(s)" msgstr "Redimensionar broca(s)" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1541 msgid "Resize a drill or a selection of drills." msgstr "Redimensione uma broca ou uma seleção de brocas." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1548 msgid "Resize Dia:" msgstr "Redimensionar Dia:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1550 msgid "Diameter to resize to." msgstr "Diâmetro para redimensionar para." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1558 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1560 msgid "Resize drill(s)" msgstr "Redimensionar broca(s)" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1585 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1690 msgid "Add Drill Array" msgstr "Adicionar Matriz de Brocas" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1587 msgid "Add an array of drills (linear or circular array)" msgstr "Adicione uma matriz de brocas (matriz linear ou circular)" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1593 msgid "" "Select the type of drills array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Selecione o tipo de matriz de brocas para criar.\n" "Pode ser Linear X(Y) ou Circular" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1596 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1798 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2622 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1597 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1799 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2623 msgid "Circular" msgstr "Circular" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1605 msgid "Nr of drills:" msgstr "Nº de brocas:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1606 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5470 msgid "Specify how many drills to be in the array." msgstr "Especifique quantas brocas devem estar na matriz." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1623 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1670 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1734 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1825 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1872 msgid "Direction:" msgstr "Direção:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1625 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1827 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2651 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4636 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5485 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5616 msgid "" "Direction on which the linear array is oriented:\n" "- 'X' - horizontal axis \n" "- 'Y' - vertical axis or \n" "- 'Angle' - a custom angle for the array inclination" msgstr "" "Direção na qual a matriz linear é orientada: \n" "- 'X' - eixo horizontal \n" "- 'Y' - eixo vertical ou \n" "- 'Ângulo' - um ângulo personalizado para a inclinação da matriz" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1632 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1743 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1834 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2658 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4642 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5491 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5571 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5622 msgid "X" msgstr "X" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1633 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1744 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1835 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2659 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4643 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5492 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5572 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5623 msgid "Y" msgstr "Y" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1634 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1745 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1836 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2660 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2673 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2709 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4644 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4661 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5493 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5510 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5573 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5578 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5624 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5641 flatcamTools/ToolTransform.py:68 msgid "Angle" msgstr "Ângulo" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1638 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1840 msgid "Pitch:" msgstr "Passo:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1640 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1842 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2666 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4652 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5501 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5632 msgid "Pitch = Distance between elements of the array." msgstr "Passo = Distância entre os elementos da matriz." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1648 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1682 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1749 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1850 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1884 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:665 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4821 msgid "Angle:" msgstr "Ângulo:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1650 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1852 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2675 msgid "" "Angle at which the linear array is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -359.99 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Ângulo no qual a matriz linear é colocada. \n" "A precisão é de no máximo 2 decimais. \n" "O valor mínimo é: -359.99 graus. \n" "O valor máximo é: 360.00 graus." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1671 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1873 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2696 msgid "" "Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter " "clockwise." msgstr "" "Direção para matriz circular. Pode ser CW = sentido horário ou CCW = sentido " "anti-horário." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1678 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1880 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2704 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4680 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5071 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5529 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5660 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5862 msgid "CW" msgstr "CW" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1679 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1881 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2705 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4681 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5072 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5530 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5661 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5863 msgid "CCW" msgstr "CCW" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1683 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1885 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2711 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4663 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4689 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5512 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5538 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5643 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5669 msgid "Angle at which each element in circular array is placed." msgstr "Ângulo no qual cada elemento na matriz circular é colocado." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1713 msgid "Slot Parameters" msgstr "Parâmetros de Ranhura" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1715 msgid "" "Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n" "either single or as an part of an array." msgstr "" "Parâmetros para adicionar um ranhura (buraco com forma oval)\n" "seja único ou como parte de um array." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1724 msgid "Length:" msgstr "Comprimento:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1726 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5553 msgid "Length = The length of the slot." msgstr "Comprimento = o comprimento de ranhura." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1736 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5564 msgid "" "Direction on which the slot is oriented:\n" "- 'X' - horizontal axis \n" "- 'Y' - vertical axis or \n" "- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination" msgstr "" "Direção na qual o ranhura é orientado:\n" "- 'X' - eixo horizontal\n" "- 'Y' - eixo vertical ou\n" "- 'Angle' - um ângulo personalizado para a inclinação da ranhura" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1751 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5580 msgid "" "Angle at which the slot is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -359.99 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Ângulo no qual o ranhura é colocado.\n" "A precisão é de no máximo 2 decimais.\n" "O valor mínimo é: -359,99 graus.\n" "O valor máximo é: 360,00 graus." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1784 msgid "Slot Array Parameters" msgstr "Parâm. da matriz de ranhura" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1786 msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)" msgstr "Parâmetros para a matriz de ranhuras (matriz linear ou circular)" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1795 msgid "" "Select the type of slot array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Selecione o tipo de matriz de ranhuras para criar.\n" "Pode ser Linear X (Y) ou Circular" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1807 msgid "Nr of slots:" msgstr "Nº de ranhuras:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1808 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5604 msgid "Specify how many slots to be in the array." msgstr "Especifique quantos ranhuras para estar no array." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2405 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Tool already in the original or actual tool list.\n" "Save and reedit Excellon if you need to add this tool. " msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Ferramenta já na lista de ferramentas original ou atual. \n" "Salve e reexiba Excellon se precisar adicionar essa ferramenta. " #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2414 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3132 #, python-brace-format msgid "[success] Added new tool with dia: {dia} {units}" msgstr "[success] Adicionada nova ferramenta com dia: {dia} {units}" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2446 msgid "[WARNING_NOTCL] Select a tool in Tool Table" msgstr "[WARNING_NOTCL] Selecione uma ferramenta na Tabela de Ferramentas" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2478 #, python-brace-format msgid "[success] Deleted tool with dia: {del_dia} {units}" msgstr "[success] Ferramenta excluída com dia: {del_dia} {units}" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2629 msgid "[success] Done. Tool edit completed." msgstr "[success] Feito. Edição de ferramenta concluída." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3164 msgid "" "[ERROR_NOTCL] There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon " "creation." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Não há definições de ferramentas no arquivo. Abortando a " "criação do Excellon." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3167 msgid "[ERROR] An internal error has ocurred. See shell.\n" msgstr "[ERROR] Um erro interno ocorreu. Veja shell (linha de comando). \n" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3173 msgid "Creating Excellon." msgstr "Criando Excellon." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3182 msgid "[success] Excellon editing finished." msgstr "[success] Edição de Excellon terminada." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3199 msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. There is no Tool/Drill selected" msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. Não há ferramenta/broca selecionada" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3781 msgid "[success] Done. Drill(s) deleted." msgstr "[success] Feito. Brocas(s) excluída(s)." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3853 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3863 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4539 msgid "Click on the circular array Center position" msgstr "Clique na posição central da matriz circular" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:80 msgid "Buffer distance:" msgstr "Distância do buffer:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:81 msgid "Buffer corner:" msgstr "Canto do buffer:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:83 msgid "" "There are 3 types of corners:\n" " - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n" " - 'Square:' the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n" " - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features " "meeting in the corner" msgstr "" "Existem 3 tipos de cantos: \n" " - 'Redondo': o canto é arredondado para buffer externo. \n" " - 'Quadrado:' o canto é em um ângulo agudo para buffer externo. \n" " - 'Chanfrado:' o canto é uma linha que conecta diretamente os recursos " "encontrados no canto" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:89 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2497 msgid "Round" msgstr "Redondo" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:90 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2498 msgid "Square" msgstr "Quadrado" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:91 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2499 msgid "Beveled" msgstr "Chanfrado" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:98 msgid "Buffer Interior" msgstr "Buffer Interior" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:100 msgid "Buffer Exterior" msgstr "Buffer Exterior" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:106 msgid "Full Buffer" msgstr "Buffer Completo" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:127 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2687 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4696 msgid "Buffer Tool" msgstr "Ferramenta Buffer" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:138 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:155 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:172 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2705 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2731 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2757 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4591 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and " "retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] O valor da distância do buffer está ausente ou em formato " "incorreto. Altere e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:343 msgid "Text Tool" msgstr "Ferramenta de Texto" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:401 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:825 msgid "Tool" msgstr "Ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:432 msgid "Tool dia:" msgstr "Diâmetro da Ferramenta:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:434 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6668 msgid "" "Diameter of the tool to\n" "be used in the operation." msgstr "" "Diâmetro da ferramenta para \n" "ser usada na operação." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:443 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:179 msgid "Overlap Rate:" msgstr "Taxa de Sobreposição:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:445 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6679 #: flatcamTools/ToolPaint.py:163 #, python-format msgid "" "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Example:\n" "A value here of 0.25 means 25% from the tool diameter found above.\n" "\n" "Adjust the value starting with lower values\n" "and increasing it if areas that should be painted are still \n" "not painted.\n" "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" "due of too many paths." msgstr "" "Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto em cada passagem da " "ferramenta.\n" "Exemplo:\n" "Um valor de 0,25 significa uma sobreposição de 25% do diâmetro da " "ferramenta.\n" "Ajuste o valor começando com valores menores, e aumente se alguma área que \n" "deveria ser pintada não foi pintada.\n" "Valores menores = processamento mais rápido, execução mais rápida no PCB. \n" "Valores maiores = processamento lento e execução lenta no CNC \n" " devido ao número de caminhos." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:461 flatcamTools/ToolCutOut.py:101 msgid "Margin:" msgstr "Margem:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:463 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6696 #: flatcamTools/ToolPaint.py:180 msgid "" "Distance by which to avoid\n" "the edges of the polygon to\n" "be painted." msgstr "" "Distância pela qual evitar \n" "as bordas do polígono para \n" "ser pintado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:472 msgid "Method:" msgstr "Método:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:474 msgid "" "Algorithm to paint the polygon:
Standard: Fixed step inwards." "
Seed-based: Outwards from seed." msgstr "" "Algoritmo para pintar o polígono:
Padrão: Passo fixo para dentro." "
Baseado em semente: para fora da semente." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:480 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6404 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6714 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:213 #: flatcamTools/ToolPaint.py:198 msgid "Standard" msgstr "Padrão" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:481 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6405 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6715 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:214 #: flatcamTools/ToolPaint.py:199 msgid "Seed-based" msgstr "Baseado em semente" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:482 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6406 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6716 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:215 #: flatcamTools/ToolPaint.py:200 msgid "Straight lines" msgstr "Linhas retas" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:487 msgid "Connect:" msgstr "Conectar:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:489 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6413 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6723 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:222 #: flatcamTools/ToolPaint.py:207 msgid "" "Draw lines between resulting\n" "segments to minimize tool lifts." msgstr "" "Desenhe linhas entre os \n" "segmentos resultantes para minimizar as elevações de ferramentas." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:496 msgid "Contour:" msgstr "Contorno:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:498 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6422 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6733 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:231 #: flatcamTools/ToolPaint.py:216 msgid "" "Cut around the perimeter of the polygon\n" "to trim rough edges." msgstr "Corte o perímetro do polígono para cortar as arestas." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:509 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1653 msgid "Paint" msgstr "Pintura" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:527 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:660 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1977 flatcamGUI/ObjectUI.py:1297 #: flatcamTools/ToolPaint.py:392 msgid "Paint Tool" msgstr "Ferramenta de Pintura" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:563 msgid "[WARNING_NOTCL] Paint cancelled. No shape selected." msgstr "[WARNING_NOTCL] Pintura cancelada. Nenhuma forma selecionada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:574 flatcamTools/ToolCutOut.py:372 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:565 flatcamTools/ToolCutOut.py:727 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:834 flatcamTools/ToolDblSided.py:362 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and " "retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] O valor do diâmetro da ferramenta está ausente ou em formato " "incorreto. Altere e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:585 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] O valor de sobreposição está ausente ou em formato " "incorreto. Altere e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:597 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Margin distance value is missing or wrong format. Add it and " "retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] O valor da distância da margem está ausente ou em formato " "incorreto. Altere e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:606 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2712 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2738 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2764 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5711 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1034 flatcamTools/ToolProperties.py:104 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:617 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:990 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4772 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5157 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:671 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1990 flatcamTools/ToolTransform.py:398 msgid "Transform Tool" msgstr "Ferramenta Transformar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:618 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:679 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4773 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4835 flatcamTools/ToolTransform.py:24 #: flatcamTools/ToolTransform.py:82 msgid "Rotate" msgstr "Girar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:619 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4774 flatcamTools/ToolTransform.py:25 msgid "Skew/Shear" msgstr "Inclinar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:620 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2544 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4775 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:738 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1680 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2059 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:79 flatcamGUI/ObjectUI.py:100 #: flatcamTools/ToolTransform.py:26 msgid "Scale" msgstr "Redimensionar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:621 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4776 flatcamTools/ToolTransform.py:27 msgid "Mirror (Flip)" msgstr "Espelhar (Flip)" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:622 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4777 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6444 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:108 flatcamGUI/ObjectUI.py:127 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:889 flatcamGUI/ObjectUI.py:1455 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:253 flatcamTools/ToolTransform.py:28 msgid "Offset" msgstr "Deslocamento" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:633 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4789 #, python-format msgid "Editor %s" msgstr "Editor %s" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:667 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4823 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7044 #: flatcamTools/ToolTransform.py:70 msgid "" "Angle for Rotation action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 359.\n" "Positive numbers for CW motion.\n" "Negative numbers for CCW motion." msgstr "" "Ângulo para a ação Rotação, em graus. \n" "Número flutuante entre -360 e 359. \n" "Números positivos para movimento horário. \n" "Números negativos para movimento anti-horário." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:681 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4837 msgid "" "Rotate the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes." msgstr "" "Gira a(s) forma(s) selecionada(s). \n" "O ponto de referência é o meio da \n" "caixa delimitadora para todas as formas selecionadas." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:704 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4860 msgid "Angle X:" msgstr "Ângulo X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:706 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:724 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4862 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4880 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7056 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7066 flatcamTools/ToolTransform.py:109 #: flatcamTools/ToolTransform.py:127 msgid "" "Angle for Skew action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 359." msgstr "" "Ângulo de inclinação, em graus. \n" "Número flutuante entre -360 e 359." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:715 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4871 flatcamTools/ToolTransform.py:118 msgid "Skew X" msgstr "Inclinar X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:717 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:735 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4873 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4891 msgid "" "Skew/shear the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes." msgstr "" "Inclinar/distorcer a(s) forma(s) selecionada(s). \n" "O ponto de referência é o meio da \n" "caixa delimitadora para todas as formas selecionadas." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:722 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4878 msgid "Angle Y:" msgstr "Ângulo Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:733 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4889 flatcamTools/ToolTransform.py:136 msgid "Skew Y" msgstr "Inclinar Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:761 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4917 msgid "Factor X:" msgstr "Fator X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:763 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4919 msgid "Factor for Scale action over X axis." msgstr "Fator de escala sobre o eixo X." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:771 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4927 flatcamTools/ToolTransform.py:174 msgid "Scale X" msgstr "Redimensionar X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:773 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:790 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4929 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4946 msgid "" "Scale the selected shape(s).\n" "The point of reference depends on \n" "the Scale reference checkbox state." msgstr "" "Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s). \n" "O ponto de referência depende \n" "do estado da caixa de seleção." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:778 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4934 msgid "Factor Y:" msgstr "Fator Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:780 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4936 msgid "Factor for Scale action over Y axis." msgstr "Fator para ação de escala no eixo Y." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:788 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4944 flatcamTools/ToolTransform.py:191 msgid "Scale Y" msgstr "Redimensionar Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:797 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4953 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7091 #: flatcamTools/ToolTransform.py:200 msgid "Link" msgstr "Fixar Taxa" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:799 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4955 msgid "" "Scale the selected shape(s)\n" "using the Scale Factor X for both axis." msgstr "" "Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s)\n" "usando o Fator de Escala X para ambos os eixos." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:805 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4961 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7099 #: flatcamTools/ToolTransform.py:209 msgid "Scale Reference" msgstr "Referência de escala" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:807 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4963 msgid "" "Scale the selected shape(s)\n" "using the origin reference when checked,\n" "and the center of the biggest bounding box\n" "of the selected shapes when unchecked." msgstr "" "Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s) \n" "usando a referência de origem quando marcada, \n" "e o centro da maior caixa delimitadora \n" "de formas selecionadas quando desmarcado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:835 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4992 msgid "Value X:" msgstr "Valor X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:837 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4994 msgid "Value for Offset action on X axis." msgstr "Valor para o deslocamento no eixo X." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:845 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5002 flatcamTools/ToolTransform.py:249 msgid "Offset X" msgstr "Deslocar X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:847 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:865 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5004 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5022 msgid "" "Offset the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes.\n" msgstr "" "Desloca a(s) forma(s) selecionada(s). \n" "O ponto de referência é o meio da \n" "caixa delimitadora para todas as formas selecionadas. \n" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:853 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5010 msgid "Value Y:" msgstr "Valor Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:855 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5012 msgid "Value for Offset action on Y axis." msgstr "Valor para a ação de deslocamento no eixo Y." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:863 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5020 flatcamTools/ToolTransform.py:266 msgid "Offset Y" msgstr "Deslocar Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:894 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5051 flatcamTools/ToolTransform.py:296 msgid "Flip on X" msgstr "Espelhar no X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:896 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:904 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5053 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5061 msgid "" "Flip the selected shape(s) over the X axis.\n" "Does not create a new shape." msgstr "" "Espelha as formas selecionadas sobre o eixo X. \n" "Não cria uma nova forma." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:902 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5059 flatcamTools/ToolTransform.py:304 msgid "Flip on Y" msgstr "Espelhar no Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:911 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5068 msgid "Ref Pt" msgstr "Ponto de Referência" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:913 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5070 msgid "" "Flip the selected shape(s)\n" "around the point in Point Entry Field.\n" "\n" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. \n" "Then click Add button to insert coordinates.\n" "Or enter the coords in format (x, y) in the\n" "Point Entry field and click Flip on X(Y)" msgstr "" "Espelha a(s) forma(s) selecionada(s)\n" "em relação às coordenadas abaixo. \n" "\n" "As coordenadas do ponto podem ser inseridas:\n" "- com clique no botão esquerdo junto com a tecla\n" " SHIFT pressionada, e clicar no botão Adicionar.\n" "- ou digitar as coordenadas no formato (x, y) no campo\n" " Ponto de Ref. e clicar em Espelhar no X(Y)" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:925 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5082 msgid "Point:" msgstr "Ponto de Ref.:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:927 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5084 msgid "" "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n" "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n" "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y." msgstr "" "Coordenadas no formato (x, y) usadas como referência para espelhamento. \n" "O 'x' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em X e \n" "o 'y' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em Y." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:939 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5096 flatcamTools/ToolTransform.py:340 msgid "" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. Then click Add button to insert." msgstr "" "As coordenadas do ponto podem ser capturadas por \n" "botão esquerdo na tela junto com a tecla \n" "SHIFT pressionada. Em seguida, clique no botão Adicionar para inserir." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1054 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5221 msgid "[WARNING_NOTCL] Transformation cancelled. No shape selected." msgstr "[WARNING_NOTCL] Transformação cancelada. Nenhuma forma selecionada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1075 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5241 flatcamTools/ToolTransform.py:468 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Rotate, use a number." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto inserido para Girar, use um número." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1112 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5284 flatcamTools/ToolTransform.py:502 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew X, use a number." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto inserido para Inclinação X, use um " "número." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1133 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5311 flatcamTools/ToolTransform.py:520 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew Y, use a number." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto inserido para Inclinação Y, use um " "número." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1154 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5338 flatcamTools/ToolTransform.py:538 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale X, use a number." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto inserido na Escala X, use um número." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1191 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5379 flatcamTools/ToolTransform.py:572 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale Y, use a number." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto inserido para a Escala Y, use um " "número." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1223 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5417 flatcamTools/ToolTransform.py:601 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset X, use a number." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto inserido para o deslocamento X, use " "um número." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1244 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5443 flatcamTools/ToolTransform.py:619 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset Y, use a number." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto inserido para o deslocamento Y, use " "um número." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1262 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5466 msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to rotate!" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma " "para girar!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1265 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5469 flatcamTools/ToolTransform.py:640 msgid "Appying Rotate" msgstr "Aplicando Girar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1293 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5502 msgid "[success] Done. Rotate completed." msgstr "[success] Girar concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1309 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5521 msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to flip!" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma " "para espelhar!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1312 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5524 flatcamTools/ToolTransform.py:691 msgid "Applying Flip" msgstr "Aplicando Espelho" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1342 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5563 flatcamTools/ToolTransform.py:733 msgid "[success] Flip on the Y axis done ..." msgstr "[success] Espelhamento no eixo Y feito ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1345 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5571 flatcamTools/ToolTransform.py:742 msgid "[success] Flip on the X axis done ..." msgstr "[success] Espelhamento no eixo X feito ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1364 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5591 msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma " "para inclinar!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1367 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5594 flatcamTools/ToolTransform.py:760 msgid "Applying Skew" msgstr "Inclinando" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1392 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5629 flatcamTools/ToolTransform.py:791 #, python-format msgid "[success] Skew on the %s axis done ..." msgstr "[success] Inclinação no eixo %s concluída ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1396 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5633 flatcamTools/ToolTransform.py:795 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Skew action was not executed." msgstr "[ERROR_NOTCL] Devido a %s , a ação Inclinar não foi executada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1407 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5652 msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to scale!" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma " "para redimensionar!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1410 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5655 flatcamTools/ToolTransform.py:809 msgid "Applying Scale" msgstr "Redimensionando" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1443 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5693 flatcamTools/ToolTransform.py:848 #, python-format msgid "[success] Scale on the %s axis done ..." msgstr "[success] Redimensionamento no eixo %s concluído ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1446 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5696 flatcamTools/ToolTransform.py:851 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Scale action was not executed." msgstr "[ERROR_NOTCL] Devido a %s, o redimensionamento não foi executado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1455 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5709 msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to offset!" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma " "para deslocar!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1458 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5712 flatcamTools/ToolTransform.py:861 msgid "Applying Offset" msgstr "Aplicando Deslocamento" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1469 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5734 flatcamTools/ToolTransform.py:880 #, python-format msgid "[success] Offset on the %s axis done ..." msgstr "[success] Deslocamento no eixo %s concluído ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1473 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5738 flatcamTools/ToolTransform.py:884 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Offset action was not executed." msgstr "[ERROR_NOTCL] Devido a %s , a ação de deslocamento não foi executada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1477 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5742 msgid "Rotate ..." msgstr "Girar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1478 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1535 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1552 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5743 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5800 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5817 msgid "Enter an Angle Value (degrees):" msgstr "Digite um valor de ângulo (graus):" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1487 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5752 msgid "[success] Geometry shape rotate done..." msgstr "[success] Rotação da geometria feito ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1492 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5757 msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape rotate cancelled..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Rotação da geometria cancelada ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1498 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5763 msgid "Offset on X axis ..." msgstr "Deslocamento no eixo X ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1499 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1518 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5764 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5783 #, python-format msgid "Enter a distance Value (%s):" msgstr "Digite um valor de distância ( %s ):" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1508 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5773 msgid "[success] Geometry shape offset on X axis done..." msgstr "[success] Deslocamento da forma da geometria no eixo X ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1512 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5777 msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape offset X cancelled..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Deslocamento da forma da geometria X cancelada ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1517 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5782 msgid "Offset on Y axis ..." msgstr "Deslocamento no eixo Y ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1527 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5792 msgid "[success] Geometry shape offset on Y axis done..." msgstr "[success] Deslocamento da forma da geometria no eixo Y ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1531 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5796 msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape offset Y cancelled..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Deslocamento da forma da geometria Y cancelado ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1534 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5799 msgid "Skew on X axis ..." msgstr "Inclinação no eixo X ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1544 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5809 msgid "[success] Geometry shape skew on X axis done..." msgstr "[success] Forma de geometria inclinada no eixo X ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1548 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5813 msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape skew X cancelled..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Forma de geometria inclinada X cancelada ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1551 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5816 msgid "Skew on Y axis ..." msgstr "Inclinação no eixo Y ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1561 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5826 msgid "[success] Geometry shape skew on Y axis done..." msgstr "[success] Forma de geometria inclinada no eixo Y ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1565 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5830 msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape skew Y cancelled..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Forma da geometria inclinada Y cancelada ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1929 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1980 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1385 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1454 msgid "Click on Center point ..." msgstr "Clique no ponto central ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1936 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1393 msgid "Click on Perimeter point to complete ..." msgstr "Clique no ponto Perímetro para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1965 msgid "[success] Done. Adding Circle completed." msgstr "[success] Feito. Adicionando Círculo concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2000 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1486 msgid "Click on Start point ..." msgstr "Clique no ponto inicial ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2002 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1488 msgid "Click on Point3 ..." msgstr "Clique no ponto 3 ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2004 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1490 msgid "Click on Stop point ..." msgstr "Clique no ponto de parada ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2009 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1495 msgid "Click on Stop point to complete ..." msgstr "Clique no ponto de parada para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2011 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1497 msgid "Click on Point2 to complete ..." msgstr "Clique no ponto 2 para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2013 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1499 msgid "Click on Center point to complete ..." msgstr "Clique no ponto central para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2025 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1511 #, python-format msgid "Direction: %s" msgstr "Direção: %s" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2035 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1521 msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..." msgstr "Modo: Iniciar -> Parar -> Centro. Clique no ponto inicial ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2038 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1524 msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..." msgstr "Modo: Ponto 1 -> Ponto 3 -> Ponto 2. Clique no Ponto 1 ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2041 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1527 msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..." msgstr "Modo: Centro -> Iniciar -> Parar. Clique no ponto central ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2179 msgid "[success] Done. Arc completed." msgstr "[success] Feito. Arco concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2198 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2251 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2626 msgid "Click on 1st corner ..." msgstr "Clique no primeiro canto ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2204 msgid "Click on opposite corner to complete ..." msgstr "Clique no canto oposto para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2232 msgid "[success] Done. Rectangle completed." msgstr "[success] Feito. Retângulo concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2258 msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..." msgstr "" "Clique no próximo ponto ou clique com o botão direito do mouse para " "completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2286 msgid "[success] Done. Polygon completed." msgstr "[success] Feito. Polígono concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2296 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2342 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1075 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1276 msgid "Backtracked one point ..." msgstr "Retrocedeu um ponto ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2324 msgid "[success] Done. Path completed." msgstr "[success] Feito. Caminho concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2447 msgid "[WARNING_NOTCL] MOVE: No shape selected. Select a shape to move ..." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] MOVE: Nenhuma forma selecionada. Selecione uma forma para " "mover ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2449 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2461 msgid " MOVE: Click on reference point ..." msgstr " MOVE: Clique no ponto de referência ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2452 msgid " Click on destination point ..." msgstr " Clique no ponto de destino ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2486 msgid "[success] Done. Geometry(s) Move completed." msgstr "[success] Feito. Movimento de Geometria(s) completo." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2606 msgid "[success] Done. Geometry(s) Copy completed." msgstr "[success] Feito. Cópia de Geometria(s) concluída." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2642 #, python-format msgid "" "[ERROR]Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are " "supported. Error: %s" msgstr "" "[ERROR] Fonte não suportada. Apenas Regular, Bold, Italic e BoldItalic são " "suportados. Erro: %s" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2649 msgid "[WARNING_NOTCL] No text to add." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum texto para adicionar." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2655 msgid "[success] Done. Adding Text completed." msgstr "[success] Feito. Adicionando texto concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2683 msgid "Create buffer geometry ..." msgstr "Criar geometria de buffer ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2694 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2720 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2746 msgid "[WARNING_NOTCL] Buffer cancelled. No shape selected." msgstr "[WARNING_NOTCL] Buffer cancelado. Nenhuma forma selecionada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2716 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4636 msgid "[success] Done. Buffer Tool completed." msgstr "[success] Feito. Ferramenta Buffer concluída." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2742 msgid "[success] Done. Buffer Int Tool completed." msgstr "[success] Feito. Ferramenta Buffer Int concluída." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2768 msgid "[success] Done. Buffer Ext Tool completed." msgstr "[success] Feito. Ferramenta Buffer Ext concluída." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2803 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2052 msgid "Select a shape to act as deletion area ..." msgstr "Selecione uma forma para atuar como área de exclusão ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2805 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2824 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2830 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2054 msgid "Click to pick-up the erase shape..." msgstr "Clique para pegar a forma de apagar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2834 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2111 msgid "Click to erase ..." msgstr "Clique para apagar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2863 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2144 msgid "[success] Done. Eraser tool action completed." msgstr "[success] Feito. Ação da ferramenta Borracha concluída." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2906 msgid "Create Paint geometry ..." msgstr "Criar geometria de pintura ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2920 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2287 msgid "Shape transformations ..." msgstr "Transformações de forma ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3498 #, python-brace-format msgid "" "[WARNING_NOTCL] Editing MultiGeo Geometry, tool: {tool} with diameter: {dia}" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Editando Geometria MultiGeo, ferramenta: {tool} com " "diâmetro: {dia}" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3855 msgid "[WARNING_NOTCL] Copy cancelled. No shape selected." msgstr "[WARNING_NOTCL] Cópia cancelada. Nenhuma forma selecionada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3862 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2850 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2896 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2914 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3045 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3057 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3091 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3148 msgid "Click on target point." msgstr "Clique no ponto alvo." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4106 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4141 msgid "" "[WARNING_NOTCL] A selection of at least 2 geo items is required to do " "Intersection." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] É necessária uma seleção de pelo menos 2 itens geográficos " "para fazer a interseção." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4227 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4265 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4341 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to " "generate an 'inside' shape" msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Valor de buffer negativo não é aceito. Use o Buffer interior " "para gerar uma forma 'interna'" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4236 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4274 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4349 msgid "[WARNING_NOTCL] Nothing selected for buffering." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nada selecionado para armazenamento em buffer." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4240 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4278 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4353 msgid "[WARNING_NOTCL] Invalid distance for buffering." msgstr "[WARNING_NOTCL] Distância inválida para armazenamento em buffer." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4250 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4362 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Failed, the result is empty. Choose a different buffer value." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Falhou, o resultado está vazio. Escolha um valor de buffer " "diferente." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4258 msgid "[success] Full buffer geometry created." msgstr "[success] Geometria completa do buffer criada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4288 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Falhou, o resultado está vazio. Escolha um valor de buffer " "menor." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4303 msgid "[success] Interior buffer geometry created." msgstr "[success] Geometria do buffer interna criada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4374 msgid "[success] Exterior buffer geometry created." msgstr "[success] Geometria de buffer externa criada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4438 msgid "[WARNING_NOTCL] Nothing selected for painting." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nada selecionado para pintura." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4444 msgid "[WARNING] Invalid value for {}" msgstr "[WARNING] Valor inválido para {}" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4450 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Could not do Paint. Overlap value has to be less than 1.00 " "(100%)." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Não foi possível fazer o Paint. O valor de sobreposição tem " "que ser menor que 1,00 (100%)." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4509 #, python-format msgid "" "[ERROR] Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a " "different method of Paint\n" "%s" msgstr "" "[ERROR] Não foi possível pintar. Tente uma combinação diferente de " "parâmetros. Ou um método diferente de Paint \n" " %s" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4520 msgid "[success] Paint done." msgstr "[success] Pintura feita." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:208 msgid "[WARNING_NOTCL] To add an Pad first select a aperture in Aperture Table" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Para adicionar um Pad, primeiro selecione uma abertura na " "Tabela de Abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:214 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:406 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Aperture size is zero. It needs to be greater than zero." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] O tamanho da abertura é zero. Precisa ser maior que zero." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:365 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:670 msgid "" "Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'." msgstr "" "Tipo de abertura incompatível. Selecione uma abertura com o tipo 'C', 'R' ou " "'O'." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:377 msgid "[success] Done. Adding Pad completed." msgstr "[success] Feito. Adicionando Pad concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:399 msgid "" "[WARNING_NOTCL] To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Para adicionar uma Matriz de Pads, primeiro selecione uma " "abertura na Tabela de Abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:476 msgid "Click on the Pad Circular Array Start position" msgstr "Clique na posição inicial da Matriz Circular de Pads" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:695 msgid "[WARNING_NOTCL] Too many Pads for the selected spacing angle." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Demasiados Pads para o ângulo de espaçamento selecionado." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:717 msgid "[success] Done. Pad Array added." msgstr "[success] Matriz de Pads adicionada." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:738 msgid "Select shape(s) and then click ..." msgstr "Selecione a(s) forma(s) e clique em ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:749 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. Nothing selected." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falhou. Nada selecionado." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:764 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the " "same aperture." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Falhou. Poligonize funciona apenas em geometrias " "pertencentes à mesma abertura." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:817 msgid "[success] Done. Poligonize completed." msgstr "[success] Feito. Poligonizar concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:870 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1092 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1116 msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..." msgstr "Modo de canto 1: 45 graus ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:872 msgid "Click on 1st point ..." msgstr "Clique no primeiro ponto ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:882 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1191 msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..." msgstr "" "Clique no próximo ponto ou clique com o botão direito do mouse para " "completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1080 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1113 msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..." msgstr "Modo de canto 2: 45 graus invertido ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1083 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1110 msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..." msgstr "Modo de canto 3: 90 graus ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1086 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1107 msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..." msgstr "Modo de canto 4: 90 graus invertido ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1089 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1104 msgid "Corner Mode 5: Free angle ..." msgstr "Modo de canto 5: Ângulo livre ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1143 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1308 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1347 msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..." msgstr "Modo de Trilha 1: 45 graus ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1288 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1342 msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..." msgstr "Modo de Trilha 2: 45 graus invertido ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1293 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1337 msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..." msgstr "Modo de Trilha 3: 90 graus ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1298 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1332 msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..." msgstr "Modo de Trilha 4: 90 graus invertido ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1303 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1327 msgid "Track Mode 5: Free angle ..." msgstr "Modo de Trilha 5: Ângulo livre ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1707 msgid "Scale the selected Gerber apertures ..." msgstr "Redimensiona as aberturas de Gerber selecionadas ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1749 msgid "Buffer the selected apertures ..." msgstr "Buffer as aberturas selecionadas ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1791 msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..." msgstr "Marcar áreas de polígonos no Gerber editado..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1838 msgid "[WARNING_NOTCL] Nothing selected to move ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nada selecionado para se mover ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1961 msgid "[success] Done. Apertures Move completed." msgstr "[success] Feito. Mover Aberturas completo." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2037 msgid "[success] Done. Apertures copied." msgstr "[success] Feito. Aberturas copiadas." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2329 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1666 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4548 msgid "Gerber Editor" msgstr "Editor Gerber" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2349 flatcamGUI/ObjectUI.py:192 msgid "Apertures" msgstr "Aberturas" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2351 flatcamGUI/ObjectUI.py:194 msgid "Apertures Table for the Gerber Object." msgstr "Mesa de Aberturas para o Objeto Gerber." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2362 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3789 flatcamGUI/ObjectUI.py:227 msgid "Code" msgstr "Código" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2362 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3789 flatcamGUI/ObjectUI.py:227 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:889 flatcamGUI/ObjectUI.py:1455 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2362 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3789 flatcamGUI/ObjectUI.py:227 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2362 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3789 flatcamGUI/ObjectUI.py:227 msgid "Dim" msgstr "Dim" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2366 flatcamGUI/ObjectUI.py:231 msgid "Index" msgstr "Índice" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2368 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2395 flatcamGUI/ObjectUI.py:233 msgid "Aperture Code" msgstr "Código de Abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2370 flatcamGUI/ObjectUI.py:235 msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc" msgstr "Tipo de abertura: circular, retângulo, macros etc" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2372 flatcamGUI/ObjectUI.py:237 msgid "Aperture Size:" msgstr "Tamanho da abertura:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2374 flatcamGUI/ObjectUI.py:239 msgid "" "Aperture Dimensions:\n" " - (width, height) for R, O type.\n" " - (dia, nVertices) for P type" msgstr "" "Dimensões da abertura: \n" " - (largura, altura) para o tipo R, O. \n" " - (dia, nVertices) para o tipo P" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2397 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4577 msgid "Code for the new aperture" msgstr "Código para a nova abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2405 msgid "Aperture Size" msgstr "Tamanho da abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2407 msgid "" "Size for the new aperture.\n" "If aperture type is 'R' or 'O' then\n" "this value is automatically\n" "calculated as:\n" "sqrt(width**2 + height**2)" msgstr "" "Tamanho para a nova abertura. \n" "Se o tipo de abertura for 'R' ou 'O' então \n" "este valor será automaticamente \n" "calculado como: \n" "sqrt (largura^2 + altura^2)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2419 msgid "Aperture Type" msgstr "Tipo de Abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2421 msgid "" "Select the type of new aperture. Can be:\n" "C = circular\n" "R = rectangular\n" "O = oblong" msgstr "" "Selecione o tipo de nova abertura. Pode ser: \n" "C = circular \n" "R = retangular \n" "O = oblongo" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2432 msgid "Aperture Dim" msgstr "Dim Abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2434 msgid "" "Dimensions for the new aperture.\n" "Active only for rectangular apertures (type R).\n" "The format is (width, height)" msgstr "" "Dimensões da nova abertura. \n" "Ativa apenas para aberturas retangulares (tipo R). \n" "O formato é (largura, altura)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2443 msgid "Add/Delete Aperture:" msgstr "Adicionar/Excluir Abertura:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2445 msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table" msgstr "Adicionar/Excluir uma abertura na tabela de abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2454 msgid "Add a new aperture to the aperture list." msgstr "Adicione uma nova abertura à lista de abertura." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2459 msgid "Delete a aperture in the aperture list" msgstr "Excluir uma abertura da lista de abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2476 msgid "Buffer Aperture:" msgstr "Buffer Aperture:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2478 msgid "Buffer a aperture in the aperture list" msgstr "Buffer de uma abertura na lista de abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2488 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4700 msgid "Buffer distance" msgstr "Distância do buffer" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2489 msgid "Buffer corner" msgstr "Canto do buffer" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2491 msgid "" "There are 3 types of corners:\n" " - 'Round': the corner is rounded.\n" " - 'Square:' the corner is met in a sharp angle.\n" " - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features " "meeting in the corner" msgstr "" "Existem 3 tipos de cantos: \n" " - 'Round': o canto é arredondado. \n" " - 'Square:' o canto é ângulo agudo. \n" " - 'Beveled:' o canto é uma linha que conecta diretamente os recursos " "reunidos no canto" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2506 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:737 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1652 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1679 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2058 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2521 msgid "Scale Aperture" msgstr "Redim. Abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2523 msgid "Scale a aperture in the aperture list" msgstr "Redimensionar uma abertura na lista de abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2531 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4713 msgid "Scale factor" msgstr "Fator de Escala" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2533 msgid "" "The factor by which to scale the selected aperture.\n" "Values can be between 0.0000 and 999.9999" msgstr "" "O fator para redimensionar a abertura selecionada. \n" "Os valores podem estar entre 0,0000 e 999,9999" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2559 msgid "Mark polygon areas" msgstr "Marcar áreas de polí." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2561 msgid "Mark the polygon areas." msgstr "Marcar as áreas de polígonos." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2569 msgid "Area UPPER threshold" msgstr "Limite de área SUPERIOR" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2571 msgid "" "The threshold value, all areas less than this are marked.\n" "Can have a value between 0.0000 and 9999.9999" msgstr "" "Valor limite, todas as áreas menores que isso são marcadas.Pode ser um valor " "entre 0.0000 e 9999.9999" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2577 msgid "Area LOWER threshold" msgstr "Limite de área INFERIOR" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2579 msgid "" "The threshold value, all areas more than this are marked.\n" "Can have a value between 0.0000 and 9999.9999" msgstr "" "Valor limite, todas as áreas maiores que isso são marcadas.Pode ser um valor " "entre 0.0000 e 9999.9999" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2592 msgid "Go" msgstr "Ir" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2611 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:727 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2048 msgid "Add Pad Array" msgstr "Adicionar Matriz de Pads" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2613 msgid "Add an array of pads (linear or circular array)" msgstr "Adicione uma matriz de pads (matriz linear ou circular)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2619 msgid "" "Select the type of pads array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Selecione o tipo de matriz de pads para criar. \n" "Pode ser Linear X(Y) ou Circular" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2630 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4612 msgid "Nr of pads" msgstr "Nº de pads" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2632 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4614 msgid "Specify how many pads to be in the array." msgstr "Especifique quantos pads devem estar na matriz." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2649 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2694 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5562 msgid "Direction" msgstr "Direção" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2664 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4650 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5630 msgid "Pitch" msgstr "Passo" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3127 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3131 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Aperture code value is missing or wrong format. Add it and " "retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] O valor do código de abertura está em falta ou em formato " "incorreto. Altere e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3167 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it " "in format (width, height) and retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] O valor das dimensões da abertura está em falta ou está no " "formato errado. Altere (largura, altura) e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3179 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Aperture size value is missing or wrong format. Add it and " "retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] O valor do tamanho da abertura está ausente ou está no " "formato errado. Altere e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3190 msgid "[WARNING_NOTCL] Aperture already in the aperture table." msgstr "[WARNING_NOTCL] Abertura já na tabela de abertura." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3197 #, python-brace-format msgid "[success] Added new aperture with code: {apid}" msgstr "[success] Adicionada nova abertura com código: {apid}" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3225 msgid "[WARNING_NOTCL] Select an aperture in Aperture Table" msgstr "[WARNING_NOTCL] Selecione uma abertura na Tabela de Abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3231 #, python-format msgid "[WARNING_NOTCL] Select an aperture in Aperture Table --> %s" msgstr "[WARNING_NOTCL] Selecione uma abertura na Tabela de Abertura -> %s" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3254 #, python-brace-format msgid "[success] Deleted aperture with code: {del_dia}" msgstr "[success] Abertura excluída com código: {del_dia}" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3718 #, python-format msgid "Adding aperture: %s geo ..." msgstr "Adicionando abertura: %s geo ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3906 msgid "" "[ERROR_NOTCL] There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber " "creation." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Não há definições do Aperture no arquivo. Abortando a criação " "de Gerber." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3914 msgid "Creating Gerber." msgstr "Criando Gerber." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3922 msgid "[success] Gerber editing finished." msgstr "[success] Edição de Gerber finalizada." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3938 msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. No aperture is selected" msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. Nenhuma abertura selecionada" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4469 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. No aperture geometry is selected." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falhou. Nenhuma geometria de abertura selecionada." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4477 msgid "[success] Done. Apertures geometry deleted." msgstr "[success] Feito. Geometria das aberturas excluída." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4620 msgid "" "[WARNING_NOTCL] No aperture to buffer. Select at least one aperture and try " "again." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Nenhuma abertura para buffer. Selecione pelo menos uma " "abertura e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4633 #, python-format msgid "" "[ERROR_NOTCL] Failed.\n" "%s" msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Falhou.\n" " %s" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4650 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Scale factor value is missing or wrong format. Add it and " "retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] O valor do fator de escala está ausente ou está em formato " "incorreto. Altere e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4683 msgid "" "[WARNING_NOTCL] No aperture to scale. Select at least one aperture and try " "again." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Nenhuma abertura a redimensionar. Selecione pelo menos uma " "abertura e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4699 msgid "[success] Done. Scale Tool completed." msgstr "[success] Redimensionamento concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4736 msgid "[success] Polygon areas marked." msgstr "[success] Áreas de polígono marcadas." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4738 msgid "[WARNING_NOTCL] There are no polygons to mark area." msgstr "[WARNING_NOTCL] Não há polígonos para marcar a área." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:51 msgid "&File" msgstr "&Arquivo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:56 msgid "&New Project ...\tCTRL+N" msgstr "&Novo Projeto ...\tCTRL+N" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:58 msgid "Will create a new, blank project" msgstr "Criará um novo projeto em branco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:63 msgid "&New" msgstr "&Novo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:66 msgid "Geometry\tN" msgstr "Geometria\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:68 msgid "Will create a new, empty Geometry Object." msgstr "Irá criar um novo Objeto Geometria vazio." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:70 msgid "Gerber\tB" msgstr "Gerber\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:72 msgid "Will create a new, empty Gerber Object." msgstr "Irá criar um novo Objeto Gerber vazio." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:74 msgid "Excellon\tL" msgstr "Excellon\tL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:76 msgid "Will create a new, empty Excellon Object." msgstr "Irá criar um novo Objeto Excellon vazio." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:79 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:62 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:69 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:83 msgid "Open &Project ..." msgstr "Abrir &Projeto ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:89 msgid "Open &Gerber ...\tCTRL+G" msgstr "Abrir &Gerber ...\tCTRL+G" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:94 msgid "Open &Excellon ...\tCTRL+E" msgstr "Abrir &Excellon ...\tCTRL+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:98 msgid "Open G-&Code ..." msgstr "Abrir G-&Code ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:104 msgid "Open Config ..." msgstr "Abrir Configuração ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:108 msgid "Recent projects" msgstr "Projetos Recentes" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:109 msgid "Recent files" msgstr "Arquivos recentes" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:115 msgid "Scripting" msgstr "Scripting" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:118 msgid "New Script ..." msgstr "Novo Script ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:119 msgid "Open Script ..." msgstr "Abrir Script ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:121 msgid "Run Script ...\tSHIFT+S" msgstr "Executar Script ...\tSHIFT+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:123 msgid "" "Will run the opened Tcl Script thus\n" "enabling the automation of certain\n" "functions of FlatCAM." msgstr "" "Irá executar o script TCL aberto \n" "ativando a automação de certas \n" "funções do FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:136 msgid "Import" msgstr "Importar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:138 msgid "&SVG as Geometry Object ..." msgstr "&SVG como Objeto de Geometria ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:141 msgid "&SVG as Gerber Object ..." msgstr "&SVG como objeto Gerber ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:146 msgid "&DXF as Geometry Object ..." msgstr "&DXF como Objeto de Geometria ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:149 msgid "&DXF as Gerber Object ..." msgstr "&DXF como Objeto Gerber ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:154 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:157 msgid "Export &SVG ..." msgstr "Exportar &SVG ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:160 msgid "Export DXF ..." msgstr "Exportar DXF ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:165 msgid "Export &PNG ..." msgstr "Exportar &PNG ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:167 msgid "" "Will export an image in PNG format,\n" "the saved image will contain the visual \n" "information currently in FlatCAM Plot Area." msgstr "" "Irá exportar uma imagem em formato PNG, \n" " a imagem salva conterá as informações \n" " visuais atualmente na área gráfica FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:176 msgid "Export &Excellon ..." msgstr "Exportar &Excellon ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:178 msgid "" "Will export an Excellon Object as Excellon file,\n" "the coordinates format, the file units and zeros\n" "are set in Preferences -> Excellon Export." msgstr "" "Irá exportar um Objeto Excellon como arquivo Excel, \n" "no formato de coordenadas, as unidades de arquivo e os zeros \n" "são definidos em Preferências -> Exportação de Excellon." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:185 msgid "Export &Gerber ..." msgstr "Exportar &Gerber ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:187 msgid "" "Will export an Gerber Object as Gerber file,\n" "the coordinates format, the file units and zeros\n" "are set in Preferences -> Gerber Export." msgstr "" "Irá exportar um Objeto Gerber como arquivo Gerber, \n" "o formato de coordenadas, as unidades de arquivo e os zeros \n" "estão definidos em Preferências -> Exportar Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:203 msgid "Backup" msgstr "Backup" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:207 msgid "Import Preferences from file ..." msgstr "Importar preferências do arquivo ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:212 msgid "Export Preferences to file ..." msgstr "Exportar Preferências para arquivar ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:218 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:545 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:221 msgid "&Save Project ..." msgstr "&Salvar Projeto ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:226 msgid "Save Project &As ...\tCTRL+S" msgstr "S&alvar Projeto Como ...\tCTRL+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:231 msgid "Save Project C&opy ..." msgstr "Salvar Cópia do Pr&ojeto ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:238 msgid "E&xit" msgstr "Sair" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:244 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:247 msgid "Edit Object\tE" msgstr "Editar Objeto\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:248 msgid "Close Editor\tCTRL+S" msgstr "Fechar Editor\tCTRL+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:256 msgid "Conversion" msgstr "Conversão" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:258 msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo" msgstr "&Unir Geo/Gerber/Exc -> Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:260 msgid "" "Merge a selection of objects, which can be of type:\n" "- Gerber\n" "- Excellon\n" "- Geometry\n" "into a new combo Geometry object." msgstr "" "Mesclar uma seleção de objetos, que podem ser do tipo: \n" "- Gerber\n" "- Excellon\n" "- Geometria\n" " em um novo objeto Geometria." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:267 msgid "Join Excellon(s) -> Excellon" msgstr "Unir Excellon(s) -> Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:269 msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object." msgstr "Mesclar uma seleção de objetos Excellon em um novo objeto Excellon." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:272 msgid "Join Gerber(s) -> Gerber" msgstr "Unir Gerber(s) -> Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:274 msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object." msgstr "Mesclar uma seleção de objetos Gerber em um novo objeto Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:279 msgid "Convert Single to MultiGeo" msgstr "Converter Single para MultiGeo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:281 msgid "" "Will convert a Geometry object from single_geometry type\n" "to a multi_geometry type." msgstr "" "Converterá um objeto Geometria do tipo single_geometry\n" "em um tipo multi_geometry." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:285 msgid "Convert Multi to SingleGeo" msgstr "Converter Multi para SingleGeo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:287 msgid "" "Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n" "to a single_geometry type." msgstr "" "Converterá um objeto Geometria do tipo multi_geometry\n" "em um tipo single_geometry." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:293 msgid "Convert Any to Geo" msgstr "Converter Qualquer para Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:295 msgid "Convert Any to Gerber" msgstr "Converter Qualquer para Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:300 msgid "&Copy\tCTRL+C" msgstr "&Copiar\tCTRL+C" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:304 msgid "&Delete\tDEL" msgstr "&Excluir\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:308 msgid "Se&t Origin\tO" msgstr "De&finir Origem\tO" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:309 msgid "Jump to Location\tJ" msgstr "Ir para a localização\tJ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:314 msgid "Toggle Units\tQ" msgstr "Alternar Unidades\tQ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:315 msgid "&Select All\tCTRL+A" msgstr "&Selecionar Tudo\tCTRL+A" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:319 msgid "&Preferences\tSHIFT+P" msgstr "&Preferências\tSHIFT+P" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:322 msgid "&Options" msgstr "&Opções" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:337 msgid "&Rotate Selection\tSHIFT+(R)" msgstr "Gi&rar seleção\tSHIFT+(R)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:342 msgid "&Skew on X axis\tSHIFT+X" msgstr "&Inclinar no eixo X\tSHIFT+X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:344 msgid "S&kew on Y axis\tSHIFT+Y" msgstr "&Inclinar no eixo Y\tSHIFT+Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:349 msgid "Flip on &X axis\tX" msgstr "Espelhar no eixo &X\tX" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:351 msgid "Flip on &Y axis\tY" msgstr "Espelhar no eixo &Y\tY" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:356 msgid "View source\tALT+S" msgstr "Ver fonte\tALT+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:361 msgid "&View" msgstr "&Ver" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:362 msgid "Enable all plots\tALT+1" msgstr "Habilitar todos os gráficos\tALT+1" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:364 msgid "Disable all plots\tALT+2" msgstr "Desabilitar todos os gráficos\tALT+2" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:366 msgid "Disable non-selected\tALT+3" msgstr "Desabilitar os não selecionados\tALT+3" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:369 msgid "&Zoom Fit\tV" msgstr "&Zoom Ajustado\tV" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:370 msgid "&Zoom In\t=" msgstr "&Zoom +\t=" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:371 msgid "&Zoom Out\t-" msgstr "&Zoom -\t-" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:375 msgid "Toggle Code Editor\tCTRL+E" msgstr "Alternar o Editor de Códigos\tCTRL+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:378 msgid "&Toggle FullScreen\tALT+F10" msgstr "Alternar &Tela Cheia\tALT+F10" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:380 msgid "&Toggle Plot Area\tCTRL+F10" msgstr "Al&ternar Área de Gráficos\tCTRL+F10" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:382 msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`" msgstr "Al&ternar Projeto/Sel/Ferram\t`" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:385 msgid "&Toggle Grid Snap\tG" msgstr "Al&ternar Encaixe na Grade\tG" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:387 msgid "&Toggle Axis\tSHIFT+G" msgstr "Al&ternar Eixo\tSHIFT+G" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:390 msgid "Toggle Workspace\tSHIFT+W" msgstr "Alternar Espaço de Trabalho\tSHIFT+W" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:393 msgid "&Tool" msgstr "Ferramen&ta" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:395 msgid "&Command Line\tS" msgstr "Linha de &Comando\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:398 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:399 msgid "Help\tF1" msgstr "Ajuda\tF1" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:400 msgid "FlatCAM.org" msgstr "FlatCAM.org" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:403 msgid "Shortcuts List\tF3" msgstr "Lista de Atalhos\tF3" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:404 msgid "YouTube Channel\tF4" msgstr "Canal no YouTube\tF4" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:406 msgid "About" msgstr "Sobre" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:413 msgid "Add Circle\tO" msgstr "Adicionar Círculo\tO" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:415 msgid "Add Arc\tA" msgstr "Adicionar Arco\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:418 msgid "Add Rectangle\tR" msgstr "Adicionar Retângulo\tR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:421 msgid "Add Polygon\tN" msgstr "Adicionar Polígono\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:423 msgid "Add Path\tP" msgstr "Adicionar Caminho\tP" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:425 msgid "Add Text\tT" msgstr "Adicionar Texto\tT" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:428 msgid "Polygon Union\tU" msgstr "Unir Polígonos\tU" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:430 msgid "Polygon Intersection\tE" msgstr "Interseção de Polígonos\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:432 msgid "Polygon Subtraction\tS" msgstr "Subtração de Polígonos\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:436 msgid "Cut Path\tX" msgstr "Caminho de Corte\tX" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:438 msgid "Copy Geom\tC" msgstr "Copiar Geom\tC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:440 msgid "Delete Shape\tDEL" msgstr "Excluir Forma\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:443 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:520 msgid "Move\tM" msgstr "Mover\tM" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:445 msgid "Buffer Tool\tB" msgstr "Ferramenta Buffer\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:448 msgid "Paint Tool\tI" msgstr "Ferramenta de Pintura\tI" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:451 msgid "Transform Tool\tALT+R" msgstr "Ferramenta de Transformação\tALT+R" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:455 msgid "Toggle Corner Snap\tK" msgstr "Alternar Encaixe de Canto\tK" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:458 msgid ">Excellon Editor<" msgstr ">Editor Excellon<" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:462 msgid "Add Drill Array\tA" msgstr "Adicionar Matriz de Brocas\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:464 msgid "Add Drill\tD" msgstr "Adicionar Broca\tD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:468 msgid "Add Slot Array\tQ" msgstr "Adic. matriz de ranhuras\tQ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:470 msgid "Add Slot\tW" msgstr "Adicionar Ranhura\tW" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:474 msgid "Resize Drill(S)\tR" msgstr "Redimensionar Broca(s)\tR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:476 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:515 msgid "Copy\tC" msgstr "Copiar\tC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:478 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:517 msgid "Delete\tDEL" msgstr "Excluir\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:483 msgid "Move Drill(s)\tM" msgstr "Mover Broca(s)\tM" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:486 msgid ">Gerber Editor<" msgstr ">Editor Gerber<" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:490 msgid "Add Pad\tP" msgstr "Adicionar Pad\tP" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:492 msgid "Add Pad Array\tA" msgstr "Adicionar Matriz de Pads\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:494 msgid "Add Track\tT" msgstr "Adicionar Trilha\tT" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:496 msgid "Add Region\tN" msgstr "Adicionar Região\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:500 msgid "Poligonize\tALT+N" msgstr "Poligonizar\tALT+N" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:502 msgid "Add SemiDisc\tE" msgstr "Adicionar SemiDisc\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:503 msgid "Add Disc\tD" msgstr "Adicionar Disco\tD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:505 msgid "Buffer\tB" msgstr "Buffer\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:506 msgid "Scale\tS" msgstr "Escala\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:508 msgid "Mark Area\tALT+A" msgstr "Marcar Área\tALT+A" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:510 msgid "Eraser\tCTRL+E" msgstr "Borracha\tCTRL+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:512 msgid "Transform\tALT+R" msgstr "Transformar\tALT+R" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:536 msgid "Enable Plot" msgstr "Habilitar Gráfico" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:537 msgid "Disable Plot" msgstr "Desabilitar Gráfico" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:539 msgid "Generate CNC" msgstr "Gerar CNC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:540 msgid "View Source" msgstr "Ver Fonte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:542 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1700 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:548 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1706 #: flatcamTools/ToolProperties.py:25 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:577 msgid "File Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas de Arquivos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:581 msgid "Edit Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Editar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:585 msgid "View Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Ver" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:589 msgid "Shell Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Shell" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:593 msgid "Tools Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Ferramentas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:597 msgid "Excellon Editor Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Editor Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:601 msgid "Geometry Editor Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Editor de Geometria" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:605 msgid "Gerber Editor Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Editor Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:609 msgid "Grid Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Grade" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:628 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1946 msgid "Open project" msgstr "Abrir projeto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:629 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1947 msgid "Save project" msgstr "Salvar projeto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:632 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1950 msgid "New Blank Geometry" msgstr "Nova Geometria em Branco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:633 msgid "New Blank Gerber" msgstr "Novo Gerber em branco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:634 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1951 msgid "New Blank Excellon" msgstr "Novo Excellon em branco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:636 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1953 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:638 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1955 msgid "Save Object and close the Editor" msgstr "Salvar objeto e fechar o editor" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:642 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1959 msgid "&Delete" msgstr "&Excluir" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:645 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1962 msgid "&Replot" msgstr "&Redesenhar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:646 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1963 msgid "&Clear plot" msgstr "Limpar gráfi&co" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:647 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1964 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom +" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:648 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1965 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom -" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:649 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1637 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1966 msgid "Zoom Fit" msgstr "Zoom Ajustado" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:654 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1971 msgid "&Command Line" msgstr "Linha de &Comando" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:657 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1974 msgid "2Sided Tool" msgstr "PCB de 2 Faces" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:658 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1975 msgid "&Cutout Tool" msgstr "Ferramenta de Re&corte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:659 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1976 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:390 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:396 msgid "NCC Tool" msgstr "Ferramenta NCC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:663 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1980 msgid "Panel Tool" msgstr "Ferramenta de Painel" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:664 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1981 #: flatcamTools/ToolFilm.py:204 msgid "Film Tool" msgstr "Ferramenta de Filme" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:665 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1983 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:450 msgid "SolderPaste Tool" msgstr "Ferramenta Pasta de Solda" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:666 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1984 #: flatcamTools/ToolSub.py:28 msgid "Substract Tool" msgstr "Ferramenta Subtrair" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:670 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1989 msgid "Calculators Tool" msgstr "Calculadoras" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:674 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:691 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:725 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1993 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2046 msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:675 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1994 msgid "Add Drill Hole" msgstr "Adicionar Furo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:677 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1996 msgid "Add Drill Hole Array" msgstr "Adicionar Matriz do Furos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:678 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1998 msgid "Add Slot" msgstr "Adicionar Ranhura" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:680 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2000 msgid "Add Slot Array" msgstr "Adicionar Matriz de Ranhuras" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:681 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1695 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1997 msgid "Resize Drill" msgstr "Redimensionar Broca" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:684 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2003 msgid "Copy Drill" msgstr "Copiar Broca" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:685 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2005 msgid "Delete Drill" msgstr "Excluir Broca" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:688 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2008 msgid "Move Drill" msgstr "Mover Broca" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:692 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2012 msgid "Add Circle" msgstr "Adicionar Círculo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:693 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2013 msgid "Add Arc" msgstr "Adicionar Arco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:695 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2015 msgid "Add Rectangle" msgstr "Adicionar Retângulo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:698 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2018 msgid "Add Path" msgstr "Adicionar Caminho" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:699 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2020 msgid "Add Polygon" msgstr "Adicionar Polígono" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:701 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2022 msgid "Add Text" msgstr "Adicionar Texto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:702 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2023 msgid "Add Buffer" msgstr "Adicionar Buffer" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:703 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2024 msgid "Paint Shape" msgstr "Pintar Forma" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:704 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:742 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1654 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1682 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2025 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2062 msgid "Eraser" msgstr "Apagador" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:707 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2028 msgid "Polygon Union" msgstr "União de Polígonos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:709 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2030 msgid "Polygon Intersection" msgstr "Interseção de Polígonos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:711 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2032 msgid "Polygon Subtraction" msgstr "Subtração de Polígonos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:714 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2035 msgid "Cut Path" msgstr "Caminho de Corte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:715 msgid "Copy Shape(s)" msgstr "Copiar Forma(s)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:718 msgid "Delete Shape '-'" msgstr "Excluir Forma '-'" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:720 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:749 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1661 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1686 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2040 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2069 msgid "Transformations" msgstr "Transformações" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:722 msgid "Move Objects " msgstr "Mover Objetos " #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:726 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2047 msgid "Add Pad" msgstr "Adicionar Pad" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:728 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2049 msgid "Add Track" msgstr "Adicionar Trilha" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:729 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2050 msgid "Add Region" msgstr "Adicionar Região" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:731 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1674 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2052 msgid "Poligonize" msgstr "Poligonizar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:733 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1675 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2054 msgid "SemiDisc" msgstr "SemiDisco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:734 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1676 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2055 msgid "Disc" msgstr "Disco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:740 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1681 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2061 msgid "Mark Area" msgstr "Marcar Área" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:751 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1664 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1705 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2071 #: flatcamTools/ToolMove.py:26 msgid "Move" msgstr "Mover" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:757 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2077 msgid "Snap to grid" msgstr "Encaixar na Grade" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:760 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2080 msgid "Grid X snapping distance" msgstr "Distância de encaixe Grade X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:765 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2085 msgid "Grid Y snapping distance" msgstr "Distância de encaixe Grade Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:771 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2091 msgid "" "When active, value on Grid_X\n" "is copied to the Grid_Y value." msgstr "" "Quando ativo, o valor em Grid_X\n" "é copiado para o valor Grid_Y." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:777 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2097 msgid "Snap to corner" msgstr "Encaixar no canto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:781 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2101 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3522 msgid "Max. magnet distance" msgstr "Max. distância magnética" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:808 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1631 msgid "Project" msgstr "Projeto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:818 msgid "Selected" msgstr "Selecionado" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:837 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:845 msgid "Plot Area" msgstr "Área de Gráfico" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:870 msgid "General" msgstr "Geral" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:879 msgid "APP. DEFAULTS" msgstr "PADRÕES APP." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:880 msgid "PROJ. OPTIONS " msgstr "OPÇÕES PROJ." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:892 flatcamTools/ToolDblSided.py:47 msgid "GERBER" msgstr "Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:902 flatcamTools/ToolDblSided.py:71 msgid "EXCELLON" msgstr "Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:912 flatcamTools/ToolDblSided.py:95 msgid "GEOMETRY" msgstr "Geometria" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:922 msgid "CNC-JOB" msgstr "Trabalho CNC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:931 msgid "TOOLS" msgstr "Ferramentas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:948 msgid "Import Preferences" msgstr "Importar Preferências" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:951 msgid "" "Import a full set of FlatCAM settings from a file\n" "previously saved on HDD.\n" "\n" "FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n" "on the first start. Do not delete that file." msgstr "" "Importa um conjunto completo de configurações do FlatCAM de um arquivo\n" "previamente salvo no HDD.\n" "\n" "FlatCAM salva automaticamente o arquivo 'factory_defaults'\n" "na primeira inicialização. Não exclua esse arquivo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:958 msgid "Export Preferences" msgstr "Exportar Preferências" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:961 msgid "" "Export a full set of FlatCAM settings in a file\n" "that is saved on HDD." msgstr "" "Exporta um conjunto completo de configurações do FlatCAM em um arquivo\n" "salvo no HDD." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:966 msgid "Open Pref Folder" msgstr "Abrir a Pasta Pref" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:969 msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files." msgstr "Abre a pasta onde o FlatCAM salva os arquivos de preferências." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:980 msgid "" "Save the current settings in the 'current_defaults' file\n" "which is the file storing the working default preferences." msgstr "" "Salve as configurações atuais no arquivo 'current_defaults'\n" "que armazena as preferências padrão de trabalho." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1006 msgid "" "General Shortcut list
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
F3\n" "  SHOW SHORTCUT LIST
  
1 Switch to Project Tab
2 Switch to Selected Tab
3 Switch to Tool Tab
  
B New Gerber
E Edit Object (if selected)
G Grid On/Off
J Jump to Coordinates
L New Excellon
M Move Obj
N New Geometry
O Set Origin
Q Change Units
P Open Properties Tool
R Rotate by 90 degree CW
S Shell Toggle
T Add a Tool (when in Geometry Selected Tab " "or in Tools NCC or Tools Paint)
V Zoom Fit
X Flip on X_axis
Y Flip on Y_axis
'-' Zoom Out
'=' Zoom In
  
CTRL+A Select All
CTRL+C Copy Obj
CTRL+E Open Excellon File
CTRL+G Open Gerber File
CTRL+N New Project
CTRL+M Measurement Tool
CTRL+O Open Project
CTRL+S Save Project As
CTRL+F10 Toggle Plot Area
  
SHIFT+C Copy Obj_Name
SHIFT+E Toggle Code Editor
SHIFT+G Toggle the axis
SHIFT+P Open Preferences Window
SHIFT+R Rotate by 90 degree CCW
SHIFT+S Run a Script
SHIFT+W Toggle the workspace
SHIFT+X Skew on X axis
SHIFT+Y Skew on Y axis
  
ALT+C Calculators Tool
ALT+D 2-Sided PCB Tool
ALT+K Solder Paste Dispensing Tool
ALT+L Film PCB Tool
ALT+N Non-Copper Clearing Tool
ALT+P Paint Area Tool
ALT+Q PDF Import Tool
ALT+R Transformations Tool
ALT+S View File Source
ALT+U Cutout PCB Tool
ALT+1 Enable all Plots
ALT+2 Disable all Plots
ALT+3 Disable Non-selected Plots
ALT+F10 Toggle Full Screen
  
F1 Open Online Manual
F4 Open Online Tutorials
Del Delete Object
Del Alternate: Delete Tool
'`' (left to Key_1)Toogle Notebook Area (Left " "Side)
SPACE En(Dis)able Obj Plot
Escape Deselects all objects
\n" " \n" " " msgstr "" "Lista de Atalhos Gerais
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
F3\n" "  MOSTRA LISTA DE ATALHOS
  
1 Vai para a Aba do Projeto
2 Vai para a Aba Selecionado
3 Vai para a Aba Ferramenta
  
B Novo Gerber
E Editar Objeto (se selecionado)
G Liga/Desliga a Grade
J Vai para as Coordenadas
L Novo Excellon
M Move Objeto
N Nova Geometria
O Ajusta Origem
Q Altera Unidades
P Abre Propriedades da Ferramenta
R Gira 90 graus horários
S Alterna Linha de Comando
T Adiciona uma Ferramenta (quando na Aba " "Selecionado ou em Ferramentas NCC ou de Pintura)
V Zoom Ajustado
X Espelha em X
Y Espelha em Y
'-' Zoom -
'=' Zoom +
  
CTRL+A Seleciona Todos
CTRL+C Copiar Objeto
CTRL+E Abrir Arquivo Excellon
CTRL+G Abrir Arquivo Gerber
CTRL+N Novo Projeto
CTRL+M Ferramenta de Medição
CTRL+O Abrir Projeto
CTRL+S Salvar Projeto Como
CTRL+F10 Alternar Área de Gráfico
  
SHIFT+C Copiar Obj_Name
SHIFT+E Alterna Editor de Código
SHIFT+G Alterna o Eixo
SHIFT+P Abre Janela de Preferências
SHIFT+R Gira 90 graus antihorário
SHIFT+S Executa um Script
SHIFT+W Alterna o Local de Trabalho
SHIFT+X Inclina no Eixo X
SHIFT+Y Inclina no Eixo Y
  
ALT+C Calculadoras
ALT+D Ferramenta PCB 2-Faces
ALT+K Ferramenta Pasta de Solda
ALT+L Ferramenta Filme PCB
ALT+N Ferramenta Retirar Cobre (NCC)
ALT+P Ferramenta Pintura de Área
ALT+Q Ferramenta Importar PDF
ALT+R Ferramenta Transformações
ALT+S Ver Arquivo Fonte
ALT+U Ferramenta Recorte PCB
ALT+1 Habilita todos os Gráficos
ALT+2 Desabilita todos os Gráficos
ALT+3 Desabilita todos os Gráficos não " "selecionados
ALT+F10 Alterna Tela Cheia
  
F1 Abrir Manual Online
F4 Abrir Tutoriais Online
Del Excluir Objeto
Del Alternativo: Excluir Ferramenta
'`' (Seta Esquerda e Tecla_1)Alterna Área " "Notebook (Lado Esquerdo)
SPACE (Des)habilita Objeto Gráfico
Escape Deseleciona todos os objetos
\n" " \n" " " #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1291 msgid "" "Editor Shortcut list
\n" "
\n" " GEOMETRY EDITOR
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
A\n" "  Draw an Arc
B Buffer Tool
C Copy Geo Item
D Within Add Arc will toogle the ARC " "direction: CW or CCW
E Polygon Intersection Tool
I Paint Tool
J Jump to Location (x, y)
K Toggle Corner Snap
M Move Geo Item
M Within Add Arc will cycle through the ARC " "modes
N Draw a Polygon
O Draw a Circle
P Draw a Path
R Draw Rectangle
S Polygon Substraction Tool
T Add Text Tool
U Polygon Union Tool
X Flip shape on X axis
Y Flip shape on Y axis
  
SHIFT+X Skew shape on X axis
SHIFT+Y Skew shape on Y axis
  
ALT+R Editor Transformation Tool
ALT+X Offset shape on X axis
ALT+Y Offset shape on Y axis
  
CTRL+M Measurement Tool
CTRL+S Save Object and Exit Editor
CTRL+X Polygon Cut Tool
  
Space Rotate Geometry
ENTER Finish drawing for certain tools
ESC Abort and return to Select
Del Delete Shape
\n" "
\n" "
\n" " EXCELLON EDITOR
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
A\n" "  Add Drill Array
C Copy Drill(s)
D Add Drill
J Jump to Location (x, y)
M Move Drill(s)
Q\n" "  Add Slot Array
R Resize Drill(s)
T Add a new Tool
W\n" "  Add Slot
  
Del Delete Drill(s)
Del Alternate: Delete Tool(s)
  
ESC Abort and return to Select
CTRL+S Save Object and Exit Editor
\n" "
\n" "
\n" " GERBER EDITOR
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
A\n" "  Add Pad Array
B Buffer
C Copy
D Add Disc
E Add SemiDisc
J Jump to Location (x, y)
M Move
N Add Region
P Add Pad
R Within Track & Region Tools will cycle in " "REVERSE the bend modes
S Scale
T Add Track
T Within Track & Region Tools will cycle " "FORWARD the bend modes
  
Del Delete
Del Alternate: Delete Apertures
  
ESC Abort and return to Select
CTRL+E Eraser Tool
CTRL+S Save Object and Exit Editor
  
ALT+A Mark Area Tool
ALT+N Poligonize Tool
ALT+R Transformation Tool
\n" " " msgstr "" "Lista de Atalhos dos Editores
\n" "
\n" " EDITOR DE GEOMETRIA
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
A\n" "  Desenha um Arco
B Ferramenta Buffer
C Copiar Objeto Geo
D Em Adicionar Arco, alterna o sentido do " "ARCO: CW ou CCW
E Ferramenta de Interseção de Polígonos\n" "
I Ferramenta de Pintura
J Ir para a Localização (x, y)
K Alterna Encaixe no Canto
M Mover Item Geo
M Em Adicionar Arco, alterna entre os modos " "de ARCO
N Desenha um Polígono
O Desenha um Círculo
P Desenha um Caminho
R Desenha um Retângulo
S Ferramenta de Subtração de Polígonos
T Ferramenta Adicionar Texto
U Ferramenta União de Polígonos
X Espelha a forma no eixo X
Y Espelha a forma no eixo Y
  
SHIFT+X Inclina a forma no eixo X
SHIFT+Y Inclina a forma no eixo Y
  
ALT+R Ferramenta Editor de Transformação
ALT+X Desloca a forma no eixo X
ALT+Y Desloca a forma no eixo Y
  
CTRL+M Ferramenta de Medição
CTRL+S Salvar Objeto e Sair do Editor
CTRL+X Ferramenta de Corte de Polígono
  
Space Girar Geometria
ENTER Terminar o desenho para certas " "ferramentas
ESC Abortar e retornar à Seleção
Del Excluir Forma
\n" "
\n" "
\n" " EDITOR EXCELLON
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
A\n" "  Adiciona Matriz de Brocas\n" "
C Copiar Broca(s)
D Adicionar Broca
J Ir para Localização (x, y)
M Mover Broca(s)
Q\n" "  Adicionar Matriz de " "Ranhuras
R Redimensionar Broca(s)
T Adicionar uma Nova Ferramenta
W\n" "  Adicionar Ranhura
  
Del Excluir Broca(s)
Del Alternativo: Excluir Ferramenta(s)
  
ESC Abortar e retornar para a Seleção
CTRL+S Salvar Objeto e Sair do Editor
\n" "
\n" "
\n" " EDITOR GERBER
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " " #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1622 msgid "Toggle Visibility" msgstr "Alternar Visibilidade" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1623 msgid "Toggle Panel" msgstr "Alternar Painel" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1626 msgid "New" msgstr "Novo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1627 flatcamTools/ToolPaint.py:61 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1629 msgid "Excellon" msgstr "Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1634 msgid "Grids" msgstr "Grades" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1636 msgid "View" msgstr "Ver" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1638 msgid "Clear Plot" msgstr "Limpar Gráfico" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1639 msgid "Replot" msgstr "Redesenhar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1642 msgid "Geo Editor" msgstr "Editor Geométrico" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1643 msgid "Path" msgstr "Caminho" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1644 msgid "Rectangle" msgstr "Retângulo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1646 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1647 msgid "Polygon" msgstr "Polígono" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1648 msgid "Arc" msgstr "Arco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1651 msgid "Text" msgstr "Texto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1657 msgid "Union" msgstr "União" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1658 msgid "Intersection" msgstr "Interseção" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1659 msgid "Substraction" msgstr "Substração" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1660 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6094 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1346 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1667 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1668 msgid "Pad Array" msgstr "Matriz de Pads" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1671 msgid "Track" msgstr "Trilha" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1672 msgid "Region" msgstr "Região" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1688 msgid "Exc Editor" msgstr "Editor Exc" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1689 msgid "Add Drill" msgstr "Adicionar Broca" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1725 msgid "Print Preview" msgstr "Visualizar Impressão" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1726 msgid "Print Code" msgstr "Imprimir Código" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1727 msgid "Find in Code" msgstr "Encontrar no Código" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1732 msgid "Replace With" msgstr "Substituir Por" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1736 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6092 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6754 flatcamGUI/ObjectUI.py:1344 msgid "All" msgstr "Todos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1738 msgid "" "When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n" "with the text in the 'Replace' box.." msgstr "" "Quando marcado, todas as instâncias na caixa 'Localizar'\n" "serão substituídas pelo texto na caixa 'Substituir'." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1741 msgid "Open Code" msgstr "Abrir Código" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1742 msgid "Save Code" msgstr "Salvar Código" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1777 msgid "" "Relative neasurement.\n" "Reference is last click position" msgstr "" "Medição relativa.\n" "Em referência à posição do último clique" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1783 msgid "" "Absolute neasurement.\n" "Reference is (X=0, Y= 0) position" msgstr "" "Medição absoluta.\n" "Referente à posição (X=0, Y=0)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1907 msgid "Lock Toolbars" msgstr "Travar Barras de Ferra." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2011 msgid "Select 'Esc'" msgstr "Selecionar 'Esc'" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2036 msgid "Copy Objects" msgstr "Copiar Objetos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2038 msgid "Delete Shape" msgstr "Excluir Forma" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2043 msgid "Move Objects" msgstr "Mover Objetos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2474 msgid "" "Please first select a geometry item to be cutted\n" "then select the geometry item that will be cutted\n" "out of the first item. In the end press ~X~ key or\n" "the toolbar button." msgstr "" "Por favor, primeiro selecione um item de geometria a ser cortado\n" "e em seguida, selecione o item de geometria que será cortado\n" "fora do primeiro item. No final, pressione a tecla ~X~ ou\n" "o botão da barra de ferramentas." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2481 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2618 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2677 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2697 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2548 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2756 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2967 msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2613 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform Intersection Tool." msgstr "" "Por favor, selecione itens de geometria\n" "para executar ferramenta de interseção." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2672 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform Substraction Tool." msgstr "" "Por favor, selecione itens de geometria\n" "para executar ferramenta de subtração." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2692 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform union." msgstr "" "Por favor, selecione itens de geometria\n" "para executar ferramenta de união." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2772 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2984 msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. Nothing selected to delete." msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. Nada selecionado para excluir." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2856 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3051 msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. Nothing selected to copy." msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. Nada selecionado para copiar." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2902 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3097 msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. Nothing selected to move." msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. Nada selecionado para mover." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3123 msgid "New Tool ..." msgstr "Nova Ferramenta ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3124 msgid "Enter a Tool Diameter:" msgstr "Digite um diâmetro de ferramenta:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3179 msgid "Measurement Tool exit..." msgstr "Saída da ferramenta de medição ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3501 msgid "GUI Preferences" msgstr "Preferências da GUI" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3507 msgid "Grid X value:" msgstr "Valor da grade X:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3509 msgid "This is the Grid snap value on X axis." msgstr "Este é o valor do encaixe à grade no eixo X." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3514 msgid "Grid Y value:" msgstr "Valor da grade Y:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3516 msgid "This is the Grid snap value on Y axis." msgstr "Este é o valor do encaixe à grade no eixo Y." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3521 msgid "Snap Max:" msgstr "Encaixe Max:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3526 msgid "Workspace:" msgstr "Área de trabalho:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3528 msgid "" "Draw a delimiting rectangle on canvas.\n" "The purpose is to illustrate the limits for our work." msgstr "" "Desenhe um retângulo de delimitação na tela.\n" "O objetivo é ilustrar os limites do nosso trabalho." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3531 msgid "Wk. format:" msgstr "Formato da AT:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3533 msgid "" "Select the type of rectangle to be used on canvas,\n" "as valid workspace." msgstr "" "Selecione o tipo de retângulo a ser usado na tela,\n" "como espaço de trabalho válido." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3546 msgid "Plot Fill:" msgstr "Cor de Preenchimento:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3548 msgid "" "Set the fill color for plotted objects.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Defina a cor de preenchimento para os objetos plotados.\n" "Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n" "dígitos são para o nível alfa (transparência)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3562 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3612 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3662 msgid "Alpha Level:" msgstr "Nível Alfa:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3564 msgid "Set the fill transparency for plotted objects." msgstr "Definir a transparência de preenchimento para objetos plotados." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3581 msgid "Plot Line:" msgstr "Linha:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3583 msgid "Set the line color for plotted objects." msgstr "Defina a cor da linha para objetos plotados." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3595 msgid "Sel. Fill:" msgstr "Preenchimento Sel.:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3597 msgid "" "Set the fill color for the selection box\n" "in case that the selection is done from left to right.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Defina a cor de preenchimento para a caixa de seleção\n" "no caso de a seleção ser feita da esquerda para a direita.\n" "Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n" "dígitos são para o nível alfa (transparência)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3614 msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box." msgstr "" "Defina a transparência de preenchimento para a caixa de seleção \"da " "esquerda para a direita\"." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3631 msgid "Sel. Line:" msgstr "Linha Sel.:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3633 msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box." msgstr "" "Defina a cor da linha para a caixa de seleção \"da esquerda para a direita\"." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3645 msgid "Sel2. Fill:" msgstr "Preenchimento Sel2:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3647 msgid "" "Set the fill color for the selection box\n" "in case that the selection is done from right to left.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Defina a cor de preenchimento para a caixa de seleção, caso a seleção seja " "feita da direita para a esquerda.\n" "Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n" "dígitos são para o nível alfa (transparência)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3664 msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box." msgstr "" "Defina a transparência de preenchimento para a seleção da caixa 'direita " "para a esquerda'." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3681 msgid "Sel2. Line:" msgstr "Linha Sel2:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3683 msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box." msgstr "" "Defina a cor da linha para a caixa de seleção 'direita para a esquerda'." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3695 msgid "Editor Draw:" msgstr "Editor de Desenho:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3697 msgid "Set the color for the shape." msgstr "Definir a cor da forma." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3709 msgid "Editor Draw Sel.:" msgstr "Editor de Desenho Sel.:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3711 msgid "Set the color of the shape when selected." msgstr "Defina a cor da forma quando selecionada." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3723 msgid "Project Items:" msgstr "Itens do Projeto:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3725 msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree." msgstr "Defina a cor dos itens na Árvore do Guia de Projeto." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3736 msgid "Proj. Dis. Items:" msgstr "Itens Proj. Desab.:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3738 msgid "" "Set the color of the items in Project Tab Tree,\n" "for the case when the items are disabled." msgstr "" "Defina a cor dos itens na Árvore da guia Projeto,\n" "para o caso em que os itens estão desativados." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3789 msgid "GUI Settings" msgstr "Configurações da GUI" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3795 msgid "Layout:" msgstr "Layout:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3797 msgid "" "Select an layout for FlatCAM.\n" "It is applied immediately." msgstr "" "Selecione um layout para o FlatCAM.\n" "É aplicado imediatamente." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3813 msgid "Style:" msgstr "Estilo:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3815 msgid "" "Select an style for FlatCAM.\n" "It will be applied at the next app start." msgstr "" "Selecione um estilo para FlatCAM.\n" "Ele será aplicado no próximo início do aplicativo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3826 msgid "HDPI Support:" msgstr "Suporte HDPI:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3828 msgid "" "Enable High DPI support for FlatCAM.\n" "It will be applied at the next app start." msgstr "" "Ativa o suporte de alta DPI para FlatCAM.\n" "Ele será aplicado no próximo início do aplicativo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3841 msgid "Clear GUI Settings:" msgstr "Limpar Config. da GUI:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3843 msgid "" "Clear the GUI settings for FlatCAM,\n" "such as: layout, gui state, style, hdpi support etc." msgstr "" "Limpa as configurações da GUI para FlatCAM,\n" "como: layout, estado de gui, estilo, suporte a HDPI etc." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3846 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3850 msgid "Hover Shape:" msgstr "Forma Flutuante:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3852 msgid "" "Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n" "It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n" "over any kind of not-selected object." msgstr "" "Habilita a exibição de uma forma flutuante para objetos FlatCAM.\n" "É exibido sempre que o cursor do mouse estiver pairando\n" "sobre qualquer tipo de objeto não selecionado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3859 msgid "Sel. Shape:" msgstr "Sel. Forma:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3861 msgid "" "Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n" "It is displayed whenever the mouse selects an object\n" "either by clicking or dragging mouse from left to right or\n" "right to left." msgstr "" "Ativa a exibição de seleção de forma para objetos FlatCAM.\n" "É exibido sempre que o mouse seleciona um objeto\n" "seja clicando ou arrastando o mouse da esquerda para a direita ou da direita " "para a esquerda." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3868 msgid "NB Font Size:" msgstr "NB Tamanho da Fonte:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3870 msgid "" "This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n" "The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n" "and include the Project, Selected and Tool tabs." msgstr "" "Isso define o tamanho da fonte para os elementos encontrados no bloco de " "anotações.\n" "O notebook é a área desmontável no lado esquerdo da GUI,\n" "e inclua as guias Projeto, Selecionado e Ferramenta." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3885 msgid "Axis Font Size:" msgstr "Tamanho da fonte do eixo:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3887 msgid "This sets the font size for canvas axis." msgstr "Isso define o tamanho da fonte para o eixo da tela." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3938 msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir as configurações da GUI? \n" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3941 msgid "Clear GUI Settings" msgstr "Limpar as configurações da GUI" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3962 msgid "App Preferences" msgstr "Preferências do aplicativo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3968 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4468 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5293 flatcamTools/ToolMeasurement.py:43 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:127 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3969 msgid "" "The default value for FlatCAM units.\n" "Whatever is selected here is set every time\n" "FLatCAM is started." msgstr "" "Unidade utilizada como padrão para os valores no FlatCAM.\n" "O que estiver selecionado aqui será considerado sempre que\n" "FLatCAM for iniciado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3972 msgid "IN" msgstr "in" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3973 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4474 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4906 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5299 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:61 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:126 msgid "MM" msgstr "mm" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3976 msgid "APP. LEVEL" msgstr "Nível do Aplicativo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3977 msgid "" "Choose the default level of usage for FlatCAM.\n" "BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n" "ADVANCED level -> full functionality.\n" "\n" "The choice here will influence the parameters in\n" "the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects." msgstr "" "Escolha o nível padrão de uso para FlatCAM.\n" "Nível BÁSICO -> funcionalidade reduzida, melhor para iniciantes.\n" "Nível AVANÇADO -> funcionalidade completa.\n" "\n" "A escolha influenciará os parâmetros na Aba\n" "Selecionado para todos os tipos de objetos FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3982 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4933 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3983 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3986 msgid "Languages" msgstr "Línguas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3987 msgid "Set the language used throughout FlatCAM." msgstr "Defina o idioma usado no FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3990 msgid "Apply Language" msgstr "Aplicar o Idioma" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3991 msgid "" "Set the language used throughout FlatCAM.\n" "The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in " "Program Files\n" "directory, it is possible that the app will not\n" "restart after the button is clicked due of Windows\n" "security features. In this case the language will be\n" "applied at the next app start." msgstr "" "Define o idioma usado no FlatCAM.\n" "O aplicativo será reinicializado após o clique.\n" "Windows: se o FlatCAM estiver instalado no diretório\n" "Arquivos de Programas, é possível que o aplicativo não\n" "seja reiniciado depois que o botão for clicado devido\n" "aos recursos de segurança do Windows. Neste caso, o\n" "idioma será aplicado na próxima inicialização." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4000 msgid "Shell at StartUp" msgstr "Shell na inicialização" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4002 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4007 msgid "" "Check this box if you want the shell to\n" "start automatically at startup." msgstr "" "Marque esta caixa se você deseja que o shell (linha de comando)\n" "seja inicializado automaticamente na inicialização." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4012 msgid "Version Check" msgstr "Verificar Versão" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4014 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4019 msgid "" "Check this box if you want to check\n" "for a new version automatically at startup." msgstr "" "Marque esta caixa se você quiser verificar\n" "por nova versão automaticamente na inicialização." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4024 msgid "Send Stats" msgstr "Enviar estatísticas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4026 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4031 msgid "" "Check this box if you agree to send anonymous\n" "stats automatically at startup, to help improve FlatCAM." msgstr "" "Marque esta caixa se você concorda em enviar dados anônimos\n" "automaticamente na inicialização, para ajudar a melhorar o FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4038 msgid "Pan Button" msgstr "Botão Pan" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4039 msgid "" "Select the mouse button to use for panning:\n" "- MMB --> Middle Mouse Button\n" "- RMB --> Right Mouse Button" msgstr "" "Selecione o botão do mouse para usar o panning:\n" "- BM -> Botão do meio do mouse\n" "- BD -> botão direito do mouse" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4042 msgid "MMB" msgstr "BM" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4043 msgid "RMB" msgstr "BD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4046 msgid "Multiple Sel:" msgstr "Seleção Múlti" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4047 msgid "Select the key used for multiple selection." msgstr "Selecione a tecla usada para seleção múltipla." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4048 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4049 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4052 msgid "Project at StartUp" msgstr "Projeto na Inicialização" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4054 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4059 msgid "" "Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n" "to be shown automatically at startup." msgstr "" "Marque esta caixa se você quiser que a aba Projeto/Selecionado/Ferramenta\n" "seja apresentada automaticamente na inicialização." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4064 msgid "Project AutoHide" msgstr "Ocultar Automatic." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4066 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4072 msgid "" "Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n" "hide automatically when there are no objects loaded and\n" "to show whenever a new object is created." msgstr "" "Marque esta caixa se você deseja que a aba Projeto/Selecionado/Ferramenta\n" "desapareça automaticamente quando não houver objetos carregados e\n" "apareça sempre que um novo objeto for criado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4078 msgid "Enable ToolTips" msgstr "Habilitar Dicas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4080 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4085 msgid "" "Check this box if you want to have toolTips displayed\n" "when hovering with mouse over items throughout the App." msgstr "" "Marque esta caixa se quiser que as dicas de ferramentas sejam exibidas\n" "ao passar o mouse sobre os itens em todo o aplicativo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4088 msgid "Workers number" msgstr "Número de trabalhadores" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4090 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4099 msgid "" "The number of Qthreads made available to the App.\n" "A bigger number may finish the jobs more quickly but\n" "depending on your computer speed, may make the App\n" "unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n" "Default value is 2.\n" "After change, it will be applied at next App start." msgstr "" "O número de Qthreads disponibilizados para o App.\n" "Um número maior pode executar os trabalhos mais rapidamente, mas\n" "dependendo da velocidade do computador, pode fazer com que o App\n" "não responda. Pode ter um valor entre 2 e 16. O valor padrão é 2.\n" "Após a mudança, ele será aplicado na próxima inicialização." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4109 msgid "Geo Tolerance" msgstr "Tolerância Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4111 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4120 msgid "" "This value can counter the effect of the Circle Steps\n" "parameter. Default value is 0.01.\n" "A lower value will increase the detail both in image\n" "and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n" "performance. Higher value will provide more\n" "performance at the expense of level of detail." msgstr "" "Este valor pode contrariar o efeito do parâmetro Passos do Círculo.\n" "O valor padrão é 0,01.\n" "Um valor mais baixo aumentará os detalhes na imagem e no G-Code\n" "para os círculos, com um custo maior em desempenho.\n" "Um valor maior proporcionará mais desempenho à custa do nível\n" "de detalhes." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4156 msgid "\"Open\" behavior" msgstr "Comportamento \"Abrir\"" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4158 msgid "" "When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n" "and the path for the last opened file is used when opening files.\n" "\n" "When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n" "path for saving files or the path for opening files." msgstr "" "Quando marcado, o caminho do último arquivo salvo é usado ao salvar " "arquivos,\n" "e o caminho para o último arquivo aberto é usado ao abrir arquivos.\n" "\n" "Quando desmarcado, o caminho para abrir arquivos é aquele usado por último:\n" "o caminho para salvar arquivos ou o caminho para abrir arquivos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4167 msgid "Delete object confirmation" msgstr "Excluir confirmação do objeto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4169 msgid "" "When checked the application will ask for user confirmation\n" "whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n" "menu shortcut or key shortcut." msgstr "" "Quando marcada, o aplicativo pedirá a confirmação do usuário\n" "sempre que o evento Excluir objeto (s) é acionado, seja por\n" "atalho de menu ou atalho de tecla." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4176 msgid "Save Compressed Project" msgstr "Salvar Projeto Compactado" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4178 msgid "" "Whether to save a compressed or uncompressed project.\n" "When checked it will save a compressed FlatCAM project." msgstr "" "Para salvar um projeto compactado ou descompactado.\n" "Quando marcado, o projeto FlatCAM será salvo compactado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4189 msgid "Compression Level" msgstr "Nível de Compressão" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4191 msgid "" "The level of compression used when saving\n" "a FlatCAM project. Higher value means better compression\n" "but require more RAM usage and more processing time." msgstr "" "O nível de compactação usado ao salvar o Projeto FlatCAM.\n" "Um valor maior significa melhor compactação, mas é necessário mais uso de " "RAM e mais tempo de processamento." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4214 msgid "Gerber General" msgstr "Gerber Geral" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4217 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4757 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5687 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6068 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:150 flatcamGUI/ObjectUI.py:503 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:831 flatcamGUI/ObjectUI.py:1330 msgid "Plot Options" msgstr "Opções de Gráfico" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4224 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4769 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:156 flatcamGUI/ObjectUI.py:504 msgid "Solid" msgstr "Preenchido" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4226 flatcamGUI/ObjectUI.py:158 msgid "Solid color polygons." msgstr "Polígonos com cor sólida." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4231 flatcamGUI/ObjectUI.py:164 msgid "M-Color" msgstr "M-Cores" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4233 flatcamGUI/ObjectUI.py:166 msgid "Draw polygons in different colors." msgstr "Desenha polígonos em cores diferentes." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4238 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4763 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5691 flatcamGUI/ObjectUI.py:172 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:542 msgid "Plot" msgstr "Gráfico" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4240 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5693 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6079 flatcamGUI/ObjectUI.py:174 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:544 flatcamGUI/ObjectUI.py:877 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1441 msgid "Plot (show) this object." msgstr "Mostra o objeto no gráfico." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4245 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5701 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6149 msgid "Circle Steps" msgstr "Passos do Círculo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4247 msgid "" "The number of circle steps for Gerber \n" "circular aperture linear approximation." msgstr "" "Número de passos de círculo para Gerber.\n" "Aproximação linear de abertura circular." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4262 msgid "Gerber Options" msgstr "Opções Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4265 flatcamGUI/ObjectUI.py:250 msgid "Isolation Routing" msgstr "Roteamento para Isolação" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4267 flatcamGUI/ObjectUI.py:252 msgid "" "Create a Geometry object with\n" "toolpaths to cut outside polygons." msgstr "" "Cria um objeto Geometria com caminho de\n" "ferramenta para cortar polígonos externos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4276 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5715 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6159 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6507 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6666 flatcamGUI/ObjectUI.py:259 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:92 msgid "Tool dia" msgstr "Diâ. da Ferra." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4278 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5133 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:785 msgid "Diameter of the cutting tool." msgstr "Diâmetro da ferramenta" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4285 flatcamGUI/ObjectUI.py:272 msgid "# Passes" msgstr "Passes" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4287 flatcamGUI/ObjectUI.py:274 msgid "" "Width of the isolation gap in\n" "number (integer) of tool widths." msgstr "" "Largura da isolação em relação à\n" "largura da ferramenta (número inteiro)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4296 flatcamGUI/ObjectUI.py:283 msgid "Pass overlap" msgstr "Sobreposição" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4298 flatcamGUI/ObjectUI.py:285 #, python-format msgid "" "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Example:\n" "A value here of 0.25 means an overlap of 25% from the tool diameter found " "above." msgstr "" "Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto em cada passagem da " "ferramenta.\n" "Exemplo:\n" "Um valor de 0.25 significa uma sobreposição de 25% do diâmetro da ferramenta." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4306 flatcamGUI/ObjectUI.py:295 msgid "Milling Type" msgstr "Tipo de fresamento" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4308 flatcamGUI/ObjectUI.py:297 msgid "" "Milling type:\n" "- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n" "- conventional / useful when there is no backlash compensation" msgstr "" "Tipo de fresamento:\n" "- subida: melhor para fresamento de precisão e para reduzir o uso da " "ferramenta\n" "- convencional: útil quando não há compensação de folga" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4313 flatcamGUI/ObjectUI.py:302 msgid "Climb" msgstr "Subida" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4314 flatcamGUI/ObjectUI.py:303 msgid "Conv." msgstr "Conv." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4318 flatcamGUI/ObjectUI.py:307 msgid "Combine Passes" msgstr "Combinar Passes" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4320 flatcamGUI/ObjectUI.py:309 msgid "Combine all passes into one object" msgstr "Combinar todos os passes em um objeto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4325 flatcamGUI/ObjectUI.py:414 msgid "Non-copper regions" msgstr "Regiões sem cobre" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4327 flatcamGUI/ObjectUI.py:416 msgid "" "Create polygons covering the\n" "areas without copper on the PCB.\n" "Equivalent to the inverse of this\n" "object. Can be used to remove all\n" "copper from a specified region." msgstr "" "Criar polígonos cobrindo as\n" "áreas sem cobre no PCB.\n" "Equivalente ao inverso do\n" "objeto. Pode ser usado para remover todo o\n" "cobre de uma região especificada." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4339 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4364 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:428 flatcamGUI/ObjectUI.py:462 msgid "Boundary Margin" msgstr "Margem Limite" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4341 flatcamGUI/ObjectUI.py:430 msgid "" "Specify the edge of the PCB\n" "by drawing a box around all\n" "objects with this minimum\n" "distance." msgstr "" "Especifica a borda do PCB\n" "desenhando uma caixa em volta de todos os\n" "objetos com esta distância mínima." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4351 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4373 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:441 flatcamGUI/ObjectUI.py:472 msgid "Rounded Geo" msgstr "Geo Arredondado" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4353 flatcamGUI/ObjectUI.py:443 msgid "Resulting geometry will have rounded corners." msgstr "A geometria resultante terá cantos arredondados." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4358 flatcamGUI/ObjectUI.py:452 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:85 msgid "Bounding Box" msgstr "Caixa Delimitadora" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4366 flatcamGUI/ObjectUI.py:464 msgid "" "Distance of the edges of the box\n" "to the nearest polygon." msgstr "" "Distância das bordas da caixa\n" "para o polígono mais próximo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4375 flatcamGUI/ObjectUI.py:474 msgid "" "If the bounding box is \n" "to have rounded corners\n" "their radius is equal to\n" "the margin." msgstr "" "Se a caixa delimitadora tiver\n" "cantos arredondados, o seu raio\n" "é igual à margem." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4389 msgid "Gerber Adv. Options" msgstr "Opções Avançadas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4392 msgid "Advanced Param." msgstr "Parâmetros avançados" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4394 msgid "" "A list of Gerber advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Uma lista de parâmetros avançados do Gerber.\n" "Esses parâmetros estão disponíveis somente para\n" "o nível avançado do aplicativo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4404 flatcamGUI/ObjectUI.py:314 msgid "\"Follow\"" msgstr "\"Segue\"" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4406 flatcamGUI/ObjectUI.py:316 msgid "" "Generate a 'Follow' geometry.\n" "This means that it will cut through\n" "the middle of the trace." msgstr "" "Gera uma geometria 'Segue'.\n" "Isso significa que ele cortará\n" "no meio do traço." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4413 msgid "Table Show/Hide" msgstr "Mostra/Esconde Tabela" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4415 msgid "" "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n" "Also, on hide, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Alterna a exibição da Tabela de Aberturas Gerber.\n" "Além disso, ao ocultar, ele excluirá todas as formas de marcas\n" "que estão desenhadas na tela." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4454 msgid "Gerber Export" msgstr "Exportar Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4457 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5282 msgid "Export Options" msgstr "Opções da Exportação" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4459 msgid "" "The parameters set here are used in the file exported\n" "when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry." msgstr "" "Os parâmetros definidos aqui são usados no arquivo exportado\n" "ao usar a entrada de menu Arquivo -> Exportar -> Exportar Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4470 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4476 msgid "The units used in the Gerber file." msgstr "As unidades usadas no arquivo Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4473 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4803 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4905 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5298 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:60 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:125 msgid "INCH" msgstr "in" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4482 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5307 msgid "Int/Decimals" msgstr "Int/Decimais" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4484 msgid "" "The number of digits in the whole part of the number\n" "and in the fractional part of the number." msgstr "" "O número de dígitos da parte inteira\n" "e da parte fracionária do número." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4495 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the whole part of Gerber coordinates." msgstr "" "Esse número configura o número de dígitos\n" "da parte inteira das coordenadas de Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4509 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the decimal part of Gerber coordinates." msgstr "" "Este número configura o número de dígitos\n" "da parte decimal das coordenadas de Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4518 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5368 msgid "Zeros" msgstr "Zeros" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4521 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4531 msgid "" "This sets the type of Gerber zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are removed and\n" "Trailing Zeros are kept.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n" "and Leading Zeros are kept." msgstr "" "Define o tipo padrão de zeros de Gerber.\n" "LZ: remove os zeros à esquerda e mantém os zeros à direita.\n" "TZ: remove os zeros à direita e mantém os zeros à esquerda." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4528 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4881 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5378 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:111 msgid "LZ" msgstr "LZ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4529 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4882 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5379 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:112 msgid "TZ" msgstr "TZ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4551 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5432 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6034 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6291 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6330 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6496 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6594 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6770 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6831 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7030 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7162 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7335 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1548 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:176 msgid "Parameters" msgstr "Parâmetros" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4553 msgid "A list of Gerber Editor parameters." msgstr "Uma lista de parâmetros do Editor Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4561 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5442 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6044 msgid "Selection limit" msgstr "Lim. de seleção:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4563 msgid "" "Set the number of selected Gerber geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Define o número máximo de ítens de geometria Gerber selecionados.\n" "Acima desse valor a geometria se torna um retângulo de seleção.\n" "Aumenta o desempenho ao mover um grande número de elementos geométricos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4575 msgid "New Aperture code" msgstr "Novo código do Aper." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4587 msgid "New Aperture size" msgstr "Novo tamanho da aber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4589 msgid "Size for the new aperture" msgstr "Tamanho para a nova aber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4599 msgid "New Aperture type" msgstr "Novo tipo de aber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4601 msgid "" "Type for the new aperture.\n" "Can be 'C', 'R' or 'O'." msgstr "" "Typo para a nova abertura.\n" "Pode ser 'C', 'R' ou 'O'." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4622 msgid "Aperture Dimensions" msgstr "Dim Abertura" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4624 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5717 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6342 msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','" msgstr "Diâmetros das ferramentas de corte, separadas por ','" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4630 #, python-format msgid "%s:" msgstr "Unidades" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4634 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5614 msgid "Linear Dir." msgstr "Direção" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4670 msgid "Circular Pad Array" msgstr "Matriz Circular de Ranhuras" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4674 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5523 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5654 msgid "Circular Dir." msgstr "Sentido" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4676 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5525 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5656 msgid "" "Direction for circular array.\n" "Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise." msgstr "" "Sentido da matriz circular.\n" "Pode ser CW = sentido horário ou CCW = sentido anti-horário." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4687 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5536 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5667 msgid "Circ. Angle" msgstr "Angulo Circ." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4702 msgid "Distance at which to buffer the Gerber element." msgstr "Distância na qual armazenar o elemento Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4709 msgid "Scale Tool" msgstr "Ferra. de Escala" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4715 msgid "Factor to scale the Gerber element." msgstr "Fator para dimensionar o elemento Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4722 msgid "Mark Area Tool" msgstr "Marcar Área de Ferra." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4726 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4736 msgid "Threshold low" msgstr "Limiar baixo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4728 msgid "Threshold value under which the apertures are not marked." msgstr "Valor limiar sob o qual as aberturas não estão marcadas." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4738 msgid "Threshold value over which the apertures are not marked." msgstr "Valor limite sobre o qual as aberturas não estão marcadas." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4754 msgid "Excellon General" msgstr "Excellon Geral" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4776 msgid "Excellon Format" msgstr "Formato Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4778 msgid "" "The NC drill files, usually named Excellon files\n" "are files that can be found in different formats.\n" "Here we set the format used when the provided\n" "coordinates are not using period.\n" "\n" "Possible presets:\n" "\n" "PROTEUS 3:3 MM LZ\n" "DipTrace 5:2 MM TZ\n" "DipTrace 4:3 MM LZ\n" "\n" "EAGLE 3:3 MM TZ\n" "EAGLE 4:3 MM TZ\n" "EAGLE 2:5 INCH TZ\n" "EAGLE 3:5 INCH TZ\n" "\n" "ALTIUM 2:4 INCH LZ\n" "Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n" "KiCAD 3:5 INCH TZ" msgstr "" "Os arquivos de broca NC, normalmente chamados arquivos Excellon\n" "são arquivos que podem ser encontrados em diferentes formatos.\n" "Aqui é definido o formato usado quando as coordenadas\n" "fornecidas não estiverem usando ponto.\n" "\n" "Padrões possíveis:\n" "\n" "PROTEUS 3:3 mm LZ\n" "DipTrace 5:2 mm TZ\n" "DipTrace 4:3 mm LZ\n" "\n" "EAGLE 3:3 mm TZ\n" "EAGLE 4:3 mm TZ\n" "EAGLE 2:5 polegadas TZ\n" "EAGLE 3:5 polegadas TZ\n" "\n" "ALTIUM 2:4 polegadas LZ\n" "Sprint Layout 2:4 polegadas LZ\n" "KiCAD 3:5 polegadas TZ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4806 msgid "Default values for INCH are 2:4" msgstr "Valores padrão para Polegadas: 2:4" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4814 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4847 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5322 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the whole part of Excellon coordinates." msgstr "" "Este número configura o número de dígitos\n" "da parte inteira das coordenadas de Excellon." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4828 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4861 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5336 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the decimal part of Excellon coordinates." msgstr "" "Este número configura o número de dígitos\n" "da parte decimal das coordenadas de Excellon." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4836 msgid "METRIC" msgstr "MÉTRICO" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4839 msgid "Default values for METRIC are 3:3" msgstr "Valores padrão para Métrico: 3:3" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4870 msgid "Default Zeros" msgstr "Padrão Zeros" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4873 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5371 msgid "" "This sets the type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Define o tipo padrão de zeros de Excellon.\n" "LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n" "TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4884 msgid "" "This sets the default type of Excellon zeros.\n" "If it is not detected in the parsed file the value here\n" "will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Define o tipo padrão de zeros de Excellon,\n" "se não for detectado no arquivo analisado.\n" "LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n" "TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4894 msgid "Default Units" msgstr "Unidades Padrão" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4897 msgid "" "This sets the default units of Excellon files.\n" "If it is not detected in the parsed file the value here\n" "will be used.Some Excellon files don't have an header\n" "therefore this parameter will be used." msgstr "" "Configura as unidades padrão dos arquivos Excellon.\n" "Alguns arquivos Excellon não possuem um cabeçalho.\n" "Se não for detectado no arquivo analisado, este padrão\n" "será usado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4908 msgid "" "This sets the units of Excellon files.\n" "Some Excellon files don't have an header\n" "therefore this parameter will be used." msgstr "" "Configura as unidades dos arquivos Excellon.\n" "Alguns arquivos Excellon não possuem um cabeçalho,\n" "e assim este parâmetro será usado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4916 msgid "Excellon Optimization" msgstr "Otimização Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4919 msgid "Algorithm: " msgstr "Algoritmo: " #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4921 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4935 msgid "" "This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n" "If MH is checked then Google OR-Tools algorithm with MetaHeuristic\n" "Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n" "Use set_sys excellon_search_time value Tcl Command to set other values.\n" "If Basic is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n" "\n" "If DISABLED, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses \n" "Travelling Salesman algorithm for path optimization." msgstr "" "Define o tipo de otimização para o caminho de perfuração do Excellon.\n" "Se MH estiver marcado, será usado o algoritmo do Google OR-Tools com " "MetaHeuristic.\n" "O tempo de pesquisa padrão é de 3s.\n" "Usar o comando TCL set_sys excellon_search_time para definir outros " "valores.\n" "Se Básico estiver marcado, será usado o algoritmo básico do Google OR-" "Tools.\n" "\n" "Se DESABILITADO, FlatCAM está no modo de 32 bits e usa\n" "o algoritmo Travelling Salesman para otimização de caminhos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4932 msgid "MH" msgstr "MH" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4946 msgid "Optimization Time" msgstr "Tempo de Otimização" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4949 msgid "" "When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n" "maximum threshold for how much time is spent doing the\n" "path optimization. This max duration is set here.\n" "In seconds." msgstr "" "Quando o Metaheuristic (MH) da OR-Tools está ativado, este é o limite\n" "máximo de tempo para otimizar o caminho, em segundos. Padão: 3" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4992 msgid "Excellon Options" msgstr "Opções Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4995 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5736 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:582 msgid "Create CNC Job" msgstr "Criar um Trabalho CNC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4997 msgid "" "Parameters used to create a CNC Job object\n" "for this drill object." msgstr "" "Parâmetros usados para criar um objeto de Trabalho CNC\n" "para a furação." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5005 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5748 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6966 flatcamGUI/ObjectUI.py:593 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1069 flatcamTools/ToolCalculators.py:107 msgid "Cut Z" msgstr "Cortar Z" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5007 flatcamGUI/ObjectUI.py:595 msgid "" "Drill depth (negative)\n" "below the copper surface." msgstr "" "Profundidade da broca (negativo)\n" "abaixo da superfície de cobre." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5014 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5786 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:603 flatcamGUI/ObjectUI.py:1103 msgid "Travel Z" msgstr "Viagem Z" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5016 flatcamGUI/ObjectUI.py:605 msgid "" "Tool height when travelling\n" "across the XY plane." msgstr "" "Altura da ferramenta durante\n" "deslocamentos sobre o plano XY." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5024 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5796 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:613 flatcamGUI/ObjectUI.py:1121 msgid "Tool change" msgstr "Troca de ferramentas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5026 flatcamGUI/ObjectUI.py:615 msgid "" "Include tool-change sequence\n" "in G-Code (Pause for tool change)." msgstr "" "Pausa para troca de ferramentas. Inclua a sequência\n" "de troca de ferramentas em G-Code (em Trabalho CNC)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5033 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5808 msgid "Toolchange Z" msgstr "Troca de ferra. Z" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5035 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5811 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:623 flatcamGUI/ObjectUI.py:1117 msgid "" "Z-axis position (height) for\n" "tool change." msgstr "Posição do eixo Z (altura) para a troca de ferramenta." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5042 flatcamGUI/ObjectUI.py:652 msgid "Feedrate (Plunge):" msgstr "Avanço (Mergulho):" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5044 flatcamGUI/ObjectUI.py:654 msgid "" "Tool speed while drilling\n" "(in units per minute).\n" "This is for linear move G01." msgstr "" "Velocidade da ferramenta durante a perfuração\n" "(em unidades por minuto).\n" "Para movimento linear G01." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5053 msgid "Spindle Speed" msgstr "Velocidade do Spindle" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5055 flatcamGUI/ObjectUI.py:681 msgid "" "Speed of the spindle\n" "in RPM (optional)" msgstr "" "Velocidade do spindle\n" "em RPM (opcional)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5063 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5854 msgid "Spindle dir." msgstr "Sentido de Rotação" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5065 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5856 msgid "" "This sets the direction that the spindle is rotating.\n" "It can be either:\n" "- CW = clockwise or\n" "- CCW = counter clockwise" msgstr "" "Define o sentido de rotação do spindle.\n" "Pode ser:\n" "- CW = sentido horário ou\n" "- CCW = sentido anti-horário" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5077 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5868 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:689 flatcamGUI/ObjectUI.py:1217 msgid "Dwell" msgstr "Esperar Velocidade" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5079 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5870 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:691 flatcamGUI/ObjectUI.py:1220 msgid "" "Pause to allow the spindle to reach its\n" "speed before cutting." msgstr "" "Pausa para permitir que o spindle atinja sua\n" "velocidade antes de cortar." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5082 msgid "Duration:" msgstr "Tempo de espera:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5084 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5875 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:696 flatcamGUI/ObjectUI.py:1226 msgid "Number of time units for spindle to dwell." msgstr "Número de unidades de tempo para o fuso residir." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5096 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5885 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:704 msgid "Postprocessor" msgstr "Pós-processador" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5098 flatcamGUI/ObjectUI.py:706 msgid "" "The postprocessor JSON file that dictates\n" "Gcode output." msgstr "" "O arquivo JSON do pós-processador que dita\n" "Saída Gcode." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5107 flatcamGUI/ObjectUI.py:745 msgid "Gcode" msgstr "Gcode" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5109 msgid "" "Choose what to use for GCode generation:\n" "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n" "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n" "converted to drills." msgstr "" "Escolha o que usar para a geração de G-Code:\n" "'Brocas', 'Fendas' ou 'Ambos'.\n" "Quando escolher 'Fendas' ou 'Ambos', as fendas serão\n" "convertidos para brocas." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5125 flatcamGUI/ObjectUI.py:769 msgid "Mill Holes" msgstr "Fresar Furos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5127 flatcamGUI/ObjectUI.py:771 msgid "Create Geometry for milling holes." msgstr "Cria geometria para furos de fresamento." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5131 flatcamGUI/ObjectUI.py:783 msgid "Drill Tool dia" msgstr "Diâ. da Broca:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5138 flatcamGUI/ObjectUI.py:799 msgid "Slot Tool dia" msgstr "Diâ. da Fresa" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5140 flatcamGUI/ObjectUI.py:801 msgid "" "Diameter of the cutting tool\n" "when milling slots." msgstr "" "Diâmetro da ferramenta de corte\n" "quando fresar fendas (ranhuras)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5152 msgid "Defaults" msgstr "Padrões" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5165 msgid "Excellon Adv. Options" msgstr "Opções Avançadas Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5171 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5908 msgid "Advanced Options" msgstr "Opções Avançadas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5173 msgid "" "Parameters used to create a CNC Job object\n" "for this drill object that are shown when App Level is Advanced." msgstr "" "Parâmetros usados para criar um objeto de Trabalho CNC\n" "para furação que são mostrados quando o nível do aplicativo for Avançado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5181 flatcamGUI/ObjectUI.py:555 msgid "Offset Z" msgstr "Deslocamento Z" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5183 flatcamGUI/ObjectUI.py:572 msgid "" "Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n" "to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n" "The value here can compensate the Cut Z parameter." msgstr "" "Algumas brocas (as maiores) precisam perfurar mais profundamente\n" "para criar o diâmetro desejado do orifício de saída devido à forma da " "ponta.\n" "Este valor pode compensar o parâmetro Profundidade de Corte Z." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5190 msgid "Toolchange X,Y" msgstr "Troca de ferra.s X,Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5192 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5921 msgid "Toolchange X,Y position." msgstr "Posição X,Y para troca de ferramentas." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5198 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5928 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:632 msgid "Start move Z" msgstr "Altura Z Inicial" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5200 flatcamGUI/ObjectUI.py:634 msgid "" "Height of the tool just after start.\n" "Delete the value if you don't need this feature." msgstr "" "Altura da ferramenta antes de iniciar o trabalho.\n" "Exclua o valor se você não precisar deste recurso." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5207 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5938 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:642 flatcamGUI/ObjectUI.py:1147 msgid "End move Z" msgstr "Altura Z Final" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5209 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5940 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:644 flatcamGUI/ObjectUI.py:1149 msgid "" "Height of the tool after\n" "the last move at the end of the job." msgstr "Altura da ferramenta após o último movimento, no final do trabalho." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5216 flatcamGUI/ObjectUI.py:663 msgid "Feedrate Rapids" msgstr "Taxa de Avanço Rápida" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5218 flatcamGUI/ObjectUI.py:665 msgid "" "Tool speed while drilling\n" "(in units per minute).\n" "This is for the rapid move G00.\n" "It is useful only for Marlin,\n" "ignore for any other cases." msgstr "" "Velocidade da ferramenta durante a perfuração\n" "(em unidades por minuto).\n" "Usado para movimento rápido G00.\n" "É útil apenas para Marlin. Ignore para outros casos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5229 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5971 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:715 flatcamGUI/ObjectUI.py:1245 msgid "Probe Z depth" msgstr "Profundidade Z da Sonda" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5231 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5973 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:717 flatcamGUI/ObjectUI.py:1247 msgid "" "The maximum depth that the probe is allowed\n" "to probe. Negative value, in current units." msgstr "" "Profundidade máxima permitida para a sonda.\n" "Valor negativo, em unidades atuais." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5239 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5981 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:727 flatcamGUI/ObjectUI.py:1257 msgid "Feedrate Probe" msgstr "Avanço da Sonda" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5241 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5983 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:729 flatcamGUI/ObjectUI.py:1259 msgid "The feedrate used while the probe is probing." msgstr "Velocidade de Avanço usada enquanto a sonda está operando." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5247 msgid "Fast Plunge:" msgstr "Mergulho Rápido:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5249 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5992 msgid "" "By checking this, the vertical move from\n" "Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n" "meaning the fastest speed available.\n" "WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords." msgstr "" "Ao marcado, o movimento vertical da altura de Troca de\n" "Ferramentas para a altura de Deslocamento é feito com G0,\n" "na velocidade mais rápida disponível.\n" "AVISO: o movimento é feito nas Coordenadas X,Y de troca de ferramentas." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5258 msgid "Fast Retract" msgstr "Recolhimento Rápido" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5260 msgid "" "Exit hole strategy.\n" " - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n" "will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n" "travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n" " - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n" "(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move." msgstr "" "Estratégia para sair dos furos.\n" "- Quando desmarcado, ao sair do furo, a broca sobe lentamente, com\n" " avanço definido (G1), até a profundidade zero e depois some o mais\n" " rápido possível (G0) até a altura de deslocamento.\n" "- Quando marcado, a subida da profundidade de corte para a altura de\n" " deslocamento é feita o mais rápido possível (G0) em um único movimento." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5279 msgid "Excellon Export" msgstr "Exportar Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5284 msgid "" "The parameters set here are used in the file exported\n" "when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry." msgstr "" "Os parâmetros definidos aqui são usados no arquivo exportado\n" "ao usar a entrada de menu Arquivo -> Exportar -> Exportar Excellon." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5295 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5301 msgid "The units used in the Excellon file." msgstr "A unidade usada no arquivo Excellon gerado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5309 msgid "" "The NC drill files, usually named Excellon files\n" "are files that can be found in different formats.\n" "Here we set the format used when the provided\n" "coordinates are not using period." msgstr "" "Os arquivos com a furação, geralmente chamados de arquivos Excellon\n" "são arquivos que podem ser encontrados em diferentes formatos.\n" "Aqui é definido o formato usado quando as coordenadas\n" "fornecidas não usam ponto." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5345 msgid "Format" msgstr "Formato" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5347 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5357 msgid "" "Select the kind of coordinates format used.\n" "Coordinates can be saved with decimal point or without.\n" "When there is no decimal point, it is required to specify\n" "the number of digits for integer part and the number of decimals.\n" "Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n" "or TZ = trailing zeros are kept." msgstr "" "Selecione o formato de coordenadas a usar.\n" "As coordenadas podem ser salvas com ou sem ponto decimal.\n" "Quando não há ponto decimal, é necessário especificar\n" "o número de dígitos para a parte inteira e o número de casas decimais.\n" "Deve ser especificado LZ (manter zeros à esquerda)\n" "ou TZ (manter zeros à direita)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5354 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5355 msgid "No-Decimal" msgstr "Não Decimal" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5381 msgid "" "This sets the default type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Define o tipo padrão de zeros de Excellon.\n" "LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n" "TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5391 msgid "Slot type" msgstr "Tipo de Ranhura" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5394 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5404 msgid "" "This sets how the slots will be exported.\n" "If ROUTED then the slots will be routed\n" "using M15/M16 commands.\n" "If DRILLED(G85) the slots will be exported\n" "using the Drilled slot command (G85)." msgstr "" "Isso define como os slots serão exportados.\n" "Se roteado, os slots serão roteados\n" "usando comandos M15 / M16.\n" "Se perfurado (G85) os slots serão exportados\n" "usando o comando Slot perfurado (G85)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5401 msgid "Routed" msgstr "Roteado" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5402 msgid "Drilled(G85)" msgstr "Perfurado (G85)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5434 msgid "A list of Excellon Editor parameters." msgstr "Parâmetros do Editor Excellon." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5444 msgid "" "Set the number of selected Excellon geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Define o número máximo de ítens de geometria Excellon\n" "selecionados. Acima desse valor a geometria se torna um\n" "retângulo de seleção Aumenta o desempenho ao mover um\n" "grande número de elementos geométricos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5456 msgid "New Tool Dia" msgstr "Novo Diâmetro" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5468 msgid "Nr of drills" msgstr "Nº de brocas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5479 msgid "Linear Drill Array" msgstr "Matriz Linear de Brocas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5483 msgid "Linear Dir.:" msgstr "Direção:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5499 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5919 #, python-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5519 msgid "Circular Drill Array" msgstr "Matriz Circular de Brocas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5547 flatcamGUI/ObjectUI.py:554 msgid "Slots" msgstr "Fendas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5551 msgid "Length" msgstr "Comprimento" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5598 msgid "Linear Slot Array" msgstr "Matriz Linear de Ranhuras" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5602 msgid "Nr of slots" msgstr "Nº de ranhuras" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5650 msgid "Circular Slot Array" msgstr "Matriz Circular de Ranhuras" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5684 msgid "Geometry General" msgstr "Geometria Geral" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5703 msgid "" "The number of circle steps for Geometry \n" "circle and arc shapes linear approximation." msgstr "" "Número de etapas do círculo para a aproximação linear\n" "de Geometria círculo e arco." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5731 msgid "Geometry Options" msgstr "Opções de Geometria" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5738 msgid "" "Create a CNC Job object\n" "tracing the contours of this\n" "Geometry object." msgstr "" "Cria um objeto de Trabalho CNC\n" "traçando os contornos deste objeto\n" "Geometria." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5750 flatcamGUI/ObjectUI.py:1072 msgid "" "Cutting depth (negative)\n" "below the copper surface." msgstr "" "Profundidade de corte (negativo)\n" "abaixo da superfície de cobre." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5758 flatcamGUI/ObjectUI.py:1081 msgid "Multi-Depth" msgstr "Multi-Profundidade" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5761 flatcamGUI/ObjectUI.py:1084 msgid "" "Use multiple passes to limit\n" "the cut depth in each pass. Will\n" "cut multiple times until Cut Z is\n" "reached." msgstr "" "Use vários passes para limitar\n" "a profundidade de corte em cada passagem. Vai\n" "cortar várias vezes até o Corte Z é\n" "alcançado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5770 msgid "Depth/Pass" msgstr "Profundidade por Passe" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5772 msgid "" "The depth to cut on each pass,\n" "when multidepth is enabled.\n" "It has positive value although\n" "it is a fraction from the depth\n" "which has negative value." msgstr "" "A profundidade a ser cortada em cada passe,\n" "quando Múltiplas Profundidades estiver ativo.\n" "Tem valor positivo, embora seja uma fração\n" "da profundidade, que tem valor negativo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5788 flatcamGUI/ObjectUI.py:1105 msgid "" "Height of the tool when\n" "moving without cutting." msgstr "Altura da ferramenta ao mover sem cortar." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5799 flatcamGUI/ObjectUI.py:1124 msgid "" "Include tool-change sequence\n" "in the Machine Code (Pause for tool change)." msgstr "" "Inclua a sequência de troca de ferramentas\n" "no Código da Máquina (Pausa para troca de ferramentas)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5820 flatcamGUI/ObjectUI.py:1157 msgid "Feed Rate X-Y" msgstr "Taxa de Avanço X-Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5822 flatcamGUI/ObjectUI.py:1159 msgid "" "Cutting speed in the XY\n" "plane in units per minute" msgstr "Velocidade de corte no plano XY em unidades por minuto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5830 flatcamGUI/ObjectUI.py:1167 msgid "Feed Rate Z" msgstr "Taxa de Avanço Z" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5832 flatcamGUI/ObjectUI.py:1169 msgid "" "Cutting speed in the XY\n" "plane in units per minute.\n" "It is called also Plunge." msgstr "" "Velocidade de corte no plano Z em unidades por minuto.\n" "Também é chamado de Mergulho." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5841 flatcamGUI/ObjectUI.py:679 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1204 msgid "Spindle speed" msgstr "Velocidade do Spindle" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5844 flatcamGUI/ObjectUI.py:1207 msgid "" "Speed of the spindle in RPM (optional).\n" "If LASER postprocessor is used,\n" "this value is the power of laser." msgstr "" "Velocidade do spindle em RPM (opcional).\n" "Se o pós-processador LASER é usado,\n" "este valor é a potência do laser." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5873 msgid "Duration" msgstr "Duração" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5887 flatcamGUI/ObjectUI.py:1236 msgid "" "The Postprocessor file that dictates\n" "the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output." msgstr "" "Arquivo de Pós-processamento que determina o código\n" "de máquina de saída(como G-Code, RML, HPGL)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5903 msgid "Geometry Adv. Options" msgstr "Opções Avançadas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5910 msgid "" "Parameters to create a CNC Job object\n" "tracing the contours of a Geometry object." msgstr "" "Parâmetros para criar um objeto de Trabalho CNC\n" "traçando os contornos de um objeto Geometria." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5930 msgid "" "Height of the tool just after starting the work.\n" "Delete the value if you don't need this feature." msgstr "" "Altura da ferramenta ao iniciar o trabalho.\n" "Exclua o valor se você não precisar deste recurso." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5948 flatcamGUI/ObjectUI.py:1178 msgid "Feed Rate Rapids" msgstr "Taxa de Avanço Rápido" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5950 flatcamGUI/ObjectUI.py:1180 msgid "" "Cutting speed in the XY plane\n" "(in units per minute).\n" "This is for the rapid move G00.\n" "It is useful only for Marlin,\n" "ignore for any other cases." msgstr "" "Velocidade de corte no plano XY (em unidades por minuto).\n" "Para o movimento rápido G00.\n" "É útil apenas para Marlin, ignore em outros casos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5961 flatcamGUI/ObjectUI.py:1194 msgid "Re-cut 1st pt." msgstr "Re-cortar o primeiro ponto." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5963 flatcamGUI/ObjectUI.py:1196 msgid "" "In order to remove possible\n" "copper leftovers where first cut\n" "meet with last cut, we generate an\n" "extended cut over the first cut section." msgstr "" "Para remover possíveis sobras no ponto de encontro\n" "do primeiro com o último corte, gera-se um corte\n" "próximo à primeira seção de corte." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5990 msgid "Fast Plunge" msgstr "Mergulho Rápido" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6002 msgid "Seg. X size" msgstr "Tamanho do Segmento X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6004 msgid "" "The size of the trace segment on the X axis.\n" "Useful for auto-leveling.\n" "A value of 0 means no segmentation on the X axis." msgstr "" "O tamanho do segmento de rastreio no eixo X.\n" "Útil para nivelamento automático.\n" "Valor 0 significa que não há segmentação no eixo X." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6013 msgid "Seg. Y size" msgstr "Tamanho do Segmento Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6015 msgid "" "The size of the trace segment on the Y axis.\n" "Useful for auto-leveling.\n" "A value of 0 means no segmentation on the Y axis." msgstr "" "O tamanho do segmento de rastreio no eixo Y.\n" "Útil para nivelamento automático.\n" "Valor 0 significa que não há segmentação no eixo Y." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6031 msgid "Geometry Editor" msgstr "Editor de Geometria" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6036 msgid "A list of Geometry Editor parameters." msgstr "Parâmetros do Editor de Geometria." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6046 msgid "" "Set the number of selected geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Define o número máximo de ítens de geometria selecionados.\n" "Acima desse valor a geometria se torna um retângulo de seleção.\n" "Aumenta o desempenho ao mover um grande número de elementos geométricos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6065 msgid "CNC Job General" msgstr "Trabalho CNC Geral" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6078 flatcamGUI/ObjectUI.py:875 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1439 msgid "Plot Object" msgstr "Mostrar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6083 msgid "Plot kind:" msgstr "Tipo de Gráfico:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6085 flatcamGUI/ObjectUI.py:1336 msgid "" "This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n" "Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n" "above the work piece or it can be of type 'Cut',\n" "which means the moves that cut into the material." msgstr "" "Seleciona o tipo de geometria mostrada na tela.\n" "Pode ser do tipo 'Deslocamento', com os movimentos acima da peça, do\n" "tipo 'Corte', com os movimentos cortando o material ou ambos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6093 flatcamGUI/ObjectUI.py:1345 msgid "Travel" msgstr "Desloc." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6102 flatcamGUI/ObjectUI.py:1349 msgid "Display Annotation" msgstr "Exibir Anotação" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6104 flatcamGUI/ObjectUI.py:1351 msgid "" "This selects if to display text annotation on the plot.\n" "When checked it will display numbers in order for each end\n" "of a travel line." msgstr "" "Seleciona se deseja exibir a anotação de texto no gráfico.\n" "Quando marcado, exibirá números para cada final\n" "de uma linha de deslocamento." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6116 msgid "Annotation Size" msgstr "Tamanho da Fonte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6118 msgid "The font size of the annotation text. In pixels." msgstr "O tamanho da fonte do texto de anotação, em pixels." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6126 msgid "Annotation Color" msgstr "Cor da Anotação" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6128 msgid "Set the font color for the annotation texts." msgstr "Define a cor da fonte para os textos de anotação." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6151 msgid "" "The number of circle steps for GCode \n" "circle and arc shapes linear approximation." msgstr "" "O número de etapas de círculo para G-Code.\n" "Aproximação linear para círculos e formas de arco." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6161 msgid "" "Diameter of the tool to be\n" "rendered in the plot." msgstr "Diâmetro da ferramenta a ser renderizada no gráfico." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6169 msgid "Coords dec." msgstr "Decimais das Coord." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6171 msgid "" "The number of decimals to be used for \n" "the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)" msgstr "" "Número de decimais a ser usado para as coordenadas\n" "X, Y, Z no código do CNC (G-Code, etc.)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6179 msgid "Feedrate dec." msgstr "Decimais do Avanço" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6181 msgid "" "The number of decimals to be used for \n" "the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)" msgstr "" "O número de decimais a ser usado para o parâmetro\n" "Taxa de Avanço no código CNC (G-Code, etc.)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6196 msgid "CNC Job Options" msgstr "Opções de Trabalho CNC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6199 msgid "Export G-Code" msgstr "Exportar G-Code" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6201 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6242 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1473 msgid "" "Export and save G-Code to\n" "make this object to a file." msgstr "" "Exporta e salva em arquivo\n" "o G-Code para fazer este objeto." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6207 msgid "Prepend to G-Code" msgstr "Incluir no Início do G-Code" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6209 flatcamGUI/ObjectUI.py:1481 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to add at the beginning of the G-Code file." msgstr "" "Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria\n" "de adicionar no início do arquivo G-Code gerado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6218 msgid "Append to G-Code" msgstr "Incluir no final do G-Code" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6220 flatcamGUI/ObjectUI.py:1492 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to append to the generated file.\n" "I.e.: M2 (End of program)" msgstr "" "Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria\n" "de adicionar no final do arquivo G-Code gerado.\n" "M2 (Fim do programa)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6237 msgid "CNC Job Adv. Options" msgstr "Opções Avançadas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6240 flatcamGUI/ObjectUI.py:1471 msgid "Export CNC Code" msgstr "Exportar Código CNC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6248 flatcamGUI/ObjectUI.py:1509 msgid "Toolchange G-Code" msgstr "G-Code para Troca de Ferra." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6251 flatcamGUI/ObjectUI.py:1512 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n" "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n" "or a Toolchange Macro.\n" "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n" "\n" "WARNING: it can be used only with a postprocessor file\n" "that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n" "having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file." msgstr "" "Digite aqui os comandos do G-Code G que você gostaria de executar quando o " "evento do Troca de Ferramentas for encontrado.\n" "Ele será um G-Code personalizado para Troca de Ferramentas,\n" "ou uma Macro.\n" "As variáveis do FlatCAM são circundadas pelo símbolo '%'.\n" "\n" "ATENÇÃO: pode ser usado apenas com um arquivo de pós-processamento\n" "que tenha 'toolchange_custom' em seu nome e este é construído tendo\n" "como modelo o arquivo de pós-processamento 'Customização da troca de " "ferramentas'." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6270 flatcamGUI/ObjectUI.py:1531 msgid "Use Toolchange Macro" msgstr "Usar Macro de Troca de Ferramentas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6272 flatcamGUI/ObjectUI.py:1533 msgid "" "Check this box if you want to use\n" "a Custom Toolchange GCode (macro)." msgstr "" "Marque esta caixa se você quiser usar a macro G-Code para Troca de " "Ferramentas." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6284 flatcamGUI/ObjectUI.py:1541 msgid "" "A list of the FlatCAM variables that can be used\n" "in the Toolchange event.\n" "They have to be surrounded by the '%' symbol" msgstr "" "Uma lista das variáveis FlatCAM que podem ser usadas\n" "no evento Troca de Ferramentas.\n" "Elas devem estar cercadas pelo símbolo '%'" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6294 flatcamGUI/ObjectUI.py:1551 msgid "FlatCAM CNC parameters" msgstr "Parâmetros do FlatCAM CNC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6295 flatcamGUI/ObjectUI.py:1552 msgid "tool = tool number" msgstr "tool = número da ferramenta" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6296 flatcamGUI/ObjectUI.py:1553 msgid "tooldia = tool diameter" msgstr "tooldia = diâmetro da ferramenta" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6297 flatcamGUI/ObjectUI.py:1554 msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills" msgstr "t_drills = para Excellon, número total de brocas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6298 flatcamGUI/ObjectUI.py:1555 msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange" msgstr "x_toolchange = coord. X para troca de ferramentas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6299 flatcamGUI/ObjectUI.py:1556 msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange" msgstr "y_toolchange = coord. Y para troca de ferramentas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6300 flatcamGUI/ObjectUI.py:1557 msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange" msgstr "z_toolchange = coord. Z para troca de ferramentas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6301 msgid "z_cut = Z depth for the cut" msgstr "z_cut = profundidade Z para o corte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6302 msgid "z_move = Z height for travel" msgstr "z_move = altura Z para deslocamentos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6303 flatcamGUI/ObjectUI.py:1560 msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut" msgstr "z_depthpercut = valor do passe para corte múltiplas profundidade" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6304 flatcamGUI/ObjectUI.py:1561 msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed" msgstr "spindlesspeed = velocidade do spindle" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6306 flatcamGUI/ObjectUI.py:1562 msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM" msgstr "dwelltime = tempo de espera para o spindle atingir sua vel. RPM" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6327 msgid "NCC Tool Options" msgstr "Opções Área Sem Cobre (NCC)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6332 flatcamGUI/ObjectUI.py:384 msgid "" "Create a Geometry object with\n" "toolpaths to cut all non-copper regions." msgstr "" "Cria um objeto Geometria com caminho de ferramenta\n" "para cortar todas as regiões que não são de cobre." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6340 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7173 msgid "Tools dia" msgstr "Diâ. da Ferra." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6348 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:113 msgid "Tool order" msgstr "Ordem de Ferramenta" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6349 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6360 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:114 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:125 msgid "" "This set the way that the tools in the tools table are used\n" "for copper clearing.\n" "'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n" "'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n" "'Reverse' --> menas that the tools will ordered from big to small\n" "\n" "WARNING: using rest machining will automatically set the order\n" "in reverse and disable this control." msgstr "" "Isso define o modo como as ferramentas na tabela de ferramentas são usadas\n" "para limpeza de cobre.\n" "'Não' -> significa que a ordem usada é aquela na tabela de ferramentas\n" "'Forward' -> significa que as ferramentas serão encomendadas de pequenas a " "grandes\n" "'Reverse' -> menas que as ferramentas serão encomendadas de grande a " "pequena\n" "\n" "ATENÇÃO: usando a usinagem de descanso irá definir automaticamente a ordem\n" "em reverso e desative este controle." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6358 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:123 msgid "Forward" msgstr "Para frente" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6359 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:124 msgid "Reverse" msgstr "Reverso" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6370 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6677 #: flatcamTools/ToolPaint.py:161 msgid "Overlap Rate" msgstr "Taxa de Sobreposição" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6372 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:181 #, python-format msgid "" "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Example:\n" "A value here of 0.25 means 25% from the tool diameter found above.\n" "\n" "Adjust the value starting with lower values\n" "and increasing it if areas that should be cleared are still \n" "not cleared.\n" "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" "due of too many paths." msgstr "" "Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto em cada passagem da " "ferramenta.\n" "Exemplo:\n" "Um valor de 0.25 significa uma sobreposição de 25% do diâmetro da " "ferramenta.\n" "Ajuste o valor começando com valores menores, e aumente se alguma área que \n" "deveria ser limpa não foi limpa.\n" "Valores menores = processamento mais rápido, execução mais rápida no PCB. \n" "Valores maiores = processamento lento e execução lenta no CNC devido\n" " ao número de caminhos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6386 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6531 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6694 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:195 #: flatcamTools/ToolPaint.py:178 msgid "Margin" msgstr "Margem" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6388 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:197 msgid "Bounding box margin." msgstr "Margem da caixa delimitadora." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6395 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6705 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:204 flatcamTools/ToolPaint.py:189 msgid "Method" msgstr "Método" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6397 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6707 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:206 flatcamTools/ToolPaint.py:191 msgid "" "Algorithm for non-copper clearing:
Standard: Fixed step inwards." "
Seed-based: Outwards from seed.
Line-based: Parallel " "lines." msgstr "" "Algoritmo para retirada do cobre:
Padrão: passo fixo para dentro. " "
Baseado em semente: para fora a partir de uma semente." "
Baseado em linha: linhas paralelas." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6411 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6721 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:220 flatcamTools/ToolPaint.py:205 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6420 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6731 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:229 flatcamTools/ToolPaint.py:214 msgid "Contour" msgstr "Contorno" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6429 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:238 #: flatcamTools/ToolPaint.py:223 msgid "Rest M." msgstr "Maquinagem Restante" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6431 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:240 msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" "could not be cleared by previous tool, until there is\n" "no more copper to clear or there are no more tools.\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Se marcada, usa 'usinagem de descanso'.\n" "Basicamente, limpará o cobre fora dos recursos do PCB, utilizando\n" "a maior ferramenta e continuará com as próximas ferramentas, da\n" "maior para a menor, para limpar áreas de cobre que não puderam ser\n" "retiradas com a ferramenta anterior.\n" "Se não estiver marcada, usa o algoritmo padrão." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6446 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6458 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:255 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:267 msgid "" "If used, it will add an offset to the copper features.\n" "The copper clearing will finish to a distance\n" "from the copper features.\n" "The value can be between 0 and 10 FlatCAM units." msgstr "" "Se usado, ele adicionará um deslocamento aos recursos de cobre.\n" "A clareira de cobre terminará a uma distância\n" "dos recursos de cobre.\n" "O valor pode estar entre 0 e 10 unidades FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6456 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:265 msgid "Offset value" msgstr "Valor de deslocamento" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6473 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:290 msgid "Itself" msgstr "Se" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6474 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6629 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:132 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:291 msgid "Box" msgstr "Caixa" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6475 msgid "Reference" msgstr "Referência" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6477 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:294 msgid "" "When choosing the 'Itself' option the non copper clearing extent\n" "is based on the object that is copper cleared.\n" " Choosing the 'Box' option will do non copper clearing within the box\n" "specified by another object different than the one that is copper cleared." msgstr "" "Ao escolher a opção 'Se', a extensão de compensação não cobre\n" "é baseado no objeto que é cobre limpo.\n" "Escolhendo a opção de 'Caixa' fará limpeza de cobre não dentro da caixa\n" "especificado por outro objeto diferente daquele que é o cobre limpo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6493 msgid "Cutout Tool Options" msgstr "Opções da Ferramenta de Recorte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6498 flatcamGUI/ObjectUI.py:400 msgid "" "Create toolpaths to cut around\n" "the PCB and separate it from\n" "the original board." msgstr "" "Cria caminhos da ferramenta para cortar\n" "o PCB e separá-lo da placa original." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6509 flatcamTools/ToolCutOut.py:94 msgid "" "Diameter of the tool used to cutout\n" "the PCB shape out of the surrounding material." msgstr "Diâmetro da ferramenta usada para cortar o entorno do PCB." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6517 flatcamTools/ToolCutOut.py:77 msgid "Obj kind" msgstr "Tipo de obj" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6519 flatcamTools/ToolCutOut.py:79 msgid "" "Choice of what kind the object we want to cutout is.
- Single: " "contain a single PCB Gerber outline object.
- Panel: a panel PCB " "Gerber object, which is made\n" "out of many individual PCB outlines." msgstr "" "Escolha de qual tipo o objeto que queremos recortar é.
- Single : " "contém um único objeto de esboço Gerber PCB.
- Panel : um painel " "PCB Gerber objeto, que é feito\n" "fora de muitos contornos PCB individuais." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6526 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6752 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:85 msgid "Single" msgstr "Único" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6527 flatcamTools/ToolCutOut.py:86 msgid "Panel" msgstr "Painel" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6533 flatcamTools/ToolCutOut.py:103 msgid "" "Margin over bounds. A positive value here\n" "will make the cutout of the PCB further from\n" "the actual PCB border" msgstr "" "Margem além das bordas. Um valor positivo\n" "tornará o recorte do PCB mais longe da borda da PCB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6541 msgid "Gap size" msgstr "Tamanho da Ponte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6543 flatcamTools/ToolCutOut.py:113 msgid "" "The size of the bridge gaps in the cutout\n" "used to keep the board connected to\n" "the surrounding material (the one \n" "from which the PCB is cutout)." msgstr "" "Tamanho das pontes no recorte, utilizadas\n" "para manter a placa conectada ao material\n" "circundante (de onde o PCB é recortado)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6552 flatcamTools/ToolCutOut.py:149 msgid "Gaps" msgstr "Pontes" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6554 msgid "" "Number of bridge gaps used for the cutout.\n" "There can be maximum 8 bridges/gaps.\n" "The choices are:\n" "- lr - left + right\n" "- tb - top + bottom\n" "- 4 - left + right +top + bottom\n" "- 2lr - 2*left + 2*right\n" "- 2tb - 2*top + 2*bottom\n" "- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom" msgstr "" "Número de pontes utilizadas para o recorte.\n" "Pode haver um máximo de 8 pontes/lacunas.\n" "As opções são:\n" "- LR: esquerda + direita\n" "- TB: topo + baixo\n" "- 4: esquerda + direita + topo + baixo\n" "- 2LR: 2*esquerda + 2*direita\n" "- 2TB: 2*topo + 2*baixo\n" "- 8: 2*esquerda + 2*direita + 2*topo + 2*baixo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6575 flatcamTools/ToolCutOut.py:130 msgid "Convex Sh." msgstr "Forma Convexa" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6577 flatcamTools/ToolCutOut.py:132 msgid "" "Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n" "Used only if the source object type is Gerber." msgstr "" "Cria uma forma convexa ao redor de toda a PCB.\n" "Utilize somente se o tipo de objeto de origem for Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6591 msgid "2Sided Tool Options" msgstr "Opções de PCB 2 Faces" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6596 msgid "" "A tool to help in creating a double sided\n" "PCB using alignment holes." msgstr "" "Uma ferramenta para ajudar na criação de um\n" "PCB de dupla face usando furos de alinhamento." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6606 flatcamTools/ToolDblSided.py:234 msgid "Drill dia" msgstr "Diâ. da Broca" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6608 flatcamTools/ToolDblSided.py:225 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:236 msgid "Diameter of the drill for the alignment holes." msgstr "Diâmetro da broca para os furos de alinhamento." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6617 flatcamTools/ToolDblSided.py:120 msgid "Mirror Axis:" msgstr "Espelhar Eixo:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6619 flatcamTools/ToolDblSided.py:122 msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)." msgstr "Espelha verticalmente (X) ou horizontalmente (Y)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6628 flatcamTools/ToolDblSided.py:131 msgid "Point" msgstr "Ponto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6630 msgid "Axis Ref" msgstr "Eixo de Ref." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6632 flatcamTools/ToolDblSided.py:135 msgid "" "The axis should pass through a point or cut\n" " a specified box (in a FlatCAM object) through \n" "the center." msgstr "" "O eixo deve passar por um ponto ou cortar o centro de uma caixa especificada (em um objeto FlatCAM)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6648 msgid "Paint Tool Options" msgstr "Opções de Ferramenta de Pintura" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6653 msgid "Parameters:" msgstr "Parâmetros:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6655 flatcamGUI/ObjectUI.py:1288 msgid "" "Creates tool paths to cover the\n" "whole area of a polygon (remove\n" "all copper). You will be asked\n" "to click on the desired polygon." msgstr "" "Cria caminhos de ferramenta para cobrir a área\n" "inteira de um polígono (remove todo o cobre).\n" "Você será solicitado a clicar no polígono desejado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6741 flatcamTools/ToolPaint.py:238 msgid "Selection" msgstr "Seleção" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6743 msgid "" "How to select the polygons to paint.
Options:
- Single: left " "mouse click on the polygon to be painted.
- Area: left mouse click " "to start selection of the area to be painted.
- All: paint all " "polygons.
- Ref: paint an area described by an external reference " "object." msgstr "" "Como selecionar os polígonos para pintar.
Opções:
- Single : " "clique com o botão esquerdo do mouse no polígono a ser pintado.
- " "Área : left clique do mouse para iniciar a seleção da área a ser " "pintada.
- Todos : pintar todos os polígonos.
- Ref : " "pintar uma área descrita por uma referência externa objeto." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6753 msgid "Area" msgstr "Área" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6755 msgid "Ref." msgstr "Ref." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6767 msgid "Film Tool Options" msgstr "Opções da Ferramenta de Filme" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6772 msgid "" "Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n" "FlatCAM object.\n" "The file is saved in SVG format." msgstr "" "Cria um filme de PCB a partir de um objeto Gerber\n" "ou Geometria FlatCAM.\n" "O arquivo é salvo no formato SVG." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6783 flatcamTools/ToolFilm.py:116 msgid "Film Type:" msgstr "Tipo de Filme:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6785 flatcamTools/ToolFilm.py:118 msgid "" "Generate a Positive black film or a Negative film.\n" "Positive means that it will print the features\n" "with black on a white canvas.\n" "Negative means that it will print the features\n" "with white on a black canvas.\n" "The Film format is SVG." msgstr "" "Gera um filme Positivo ou Negativo.\n" "Positivo significa que os recursos são impressos\n" "em preto em uma tela branca.\n" "Negativo significa que os recursos são impressos\n" "em branco em uma tela preta.\n" "O formato do arquivo do filme é SVG ." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6796 flatcamTools/ToolFilm.py:130 msgid "Border" msgstr "Borda" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6798 flatcamTools/ToolFilm.py:132 msgid "" "Specify a border around the object.\n" "Only for negative film.\n" "It helps if we use as a Box Object the same \n" "object as in Film Object. It will create a thick\n" "black bar around the actual print allowing for a\n" "better delimitation of the outline features which are of\n" "white color like the rest and which may confound with the\n" "surroundings if not for this border." msgstr "" "Especifica uma borda ao redor do objeto.\n" "Somente para filme negativo.\n" "Ajuda se for usado como Objeto Caixa o mesmo\n" "objeto do Filme. Será criada uma barra preta\n" "ao redor da impressão, permitindo uma melhor\n" "delimitação dos contornos dos recursos (que são\n" "brancos como o restante e podem ser confundidos\n" "com os limites, se não for usada essa borda)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6811 flatcamTools/ToolFilm.py:144 msgid "Scale Stroke" msgstr "Espessura da Linha" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6813 flatcamTools/ToolFilm.py:146 msgid "" "Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n" "It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or " "thinner,\n" "therefore the fine features may be more affected by this parameter." msgstr "" "Espessura da linha de cada recurso no arquivo SVG.\n" "A linha que envolve cada recurso SVG será mais espessa ou mais fina.\n" "Os recursos mais finos podem ser afetados por esse parâmetro." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6828 msgid "Panelize Tool Options" msgstr "Opções da Ferramenta Criar Painel" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6833 msgid "" "Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n" "each element is a copy of the source object spaced\n" "at a X distance, Y distance of each other." msgstr "" "Cria um objeto que contém uma matriz de elementos (x, y).\n" "Cada elemento é uma cópia do objeto de origem espaçado\n" "dos demais por uma distância X, Y." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6844 flatcamTools/ToolPanelize.py:147 msgid "Spacing cols" msgstr "Espaço entre Colunas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6846 flatcamTools/ToolPanelize.py:149 msgid "" "Spacing between columns of the desired panel.\n" "In current units." msgstr "" "Espaçamento desejado entre colunas do painel.\n" "Nas unidades atuais." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6854 flatcamTools/ToolPanelize.py:156 msgid "Spacing rows" msgstr "Espaço entre Linhas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6856 flatcamTools/ToolPanelize.py:158 msgid "" "Spacing between rows of the desired panel.\n" "In current units." msgstr "" "Espaçamento desejado entre linhas do painel.\n" "Nas unidades atuais." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6864 flatcamTools/ToolPanelize.py:165 msgid "Columns" msgstr "Colunas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6866 flatcamTools/ToolPanelize.py:167 msgid "Number of columns of the desired panel" msgstr "Número de colunas do painel desejado" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6873 flatcamTools/ToolPanelize.py:173 msgid "Rows" msgstr "Linhas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6875 flatcamTools/ToolPanelize.py:175 msgid "Number of rows of the desired panel" msgstr "Número de linhas do painel desejado" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6881 flatcamTools/ToolPanelize.py:181 msgid "Gerber" msgstr "Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6882 flatcamTools/ToolPanelize.py:182 msgid "Geo" msgstr "Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6883 flatcamTools/ToolPanelize.py:183 msgid "Panel Type" msgstr "Tipo de Painel" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6885 msgid "" "Choose the type of object for the panel object:\n" "- Gerber\n" "- Geometry" msgstr "" "Escolha o tipo de objeto para o painel:\n" "- Gerber\n" "- Geometria" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6894 msgid "Constrain within" msgstr "Restringir dentro de" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6896 flatcamTools/ToolPanelize.py:195 msgid "" "Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n" "DX and DY values are in current units.\n" "Regardless of how many columns and rows are desired,\n" "the final panel will have as many columns and rows as\n" "they fit completely within selected area." msgstr "" "Área definida por DX e DY para restringir o painel.\n" "Os valores DX e DY estão nas unidades atuais.\n" "Desde quantas colunas e linhas forem desejadas,\n" "o painel final terá tantas colunas e linhas quantas\n" "couberem completamente dentro de área selecionada." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6905 flatcamTools/ToolPanelize.py:204 msgid "Width (DX)" msgstr "Largura (DX)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6907 flatcamTools/ToolPanelize.py:206 msgid "" "The width (DX) within which the panel must fit.\n" "In current units." msgstr "" "A largura (DX) na qual o painel deve caber.\n" "Nas unidades atuais." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6914 flatcamTools/ToolPanelize.py:212 msgid "Height (DY)" msgstr "Altura (DY)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6916 flatcamTools/ToolPanelize.py:214 msgid "" "The height (DY)within which the panel must fit.\n" "In current units." msgstr "" "A altura (DY) na qual o painel deve se ajustar.\n" "Nas unidades atuais." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6930 msgid "Calculators Tool Options" msgstr "Opções das Calculadoras" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6933 flatcamTools/ToolCalculators.py:25 msgid "V-Shape Tool Calculator" msgstr "Calculadora Ferramenta Ponta-em-V" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6935 msgid "" "Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n" "having the tip diameter, tip angle and\n" "depth-of-cut as parameters." msgstr "" "Calcula o diâmetro equvalente da ferramenta para uma determinada\n" "ferramenta em forma de V, com o diâmetro da ponta, o ângulo da ponta e a\n" "profundidade de corte como parâmetros." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6946 flatcamTools/ToolCalculators.py:92 msgid "Tip Diameter" msgstr "Diâ. da Ponta" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6948 flatcamTools/ToolCalculators.py:97 msgid "" "This is the tool tip diameter.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Diâmetro da ponta da ferramenta.\n" "Especificado pelo fabricante." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6956 flatcamTools/ToolCalculators.py:100 msgid "Tip Angle" msgstr "Ângulo da Ponta" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6958 msgid "" "This is the angle on the tip of the tool.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Ângulo na ponta da ferramenta.\n" "Especificado pelo fabricante." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6968 msgid "" "This is depth to cut into material.\n" "In the CNCJob object it is the CutZ parameter." msgstr "" "Profundidade para cortar o material.\n" "No objeto CNC, é o parâmetro Profundidade de Corte (z_cut)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6975 flatcamTools/ToolCalculators.py:27 msgid "ElectroPlating Calculator" msgstr "Calculadora Eletrolítica" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6977 flatcamTools/ToolCalculators.py:149 msgid "" "This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n" "using a method like grahite ink or calcium hypophosphite ink or palladium " "chloride." msgstr "" "Esta calculadora é útil para aqueles que fazem os furos\n" "(via/pad/broca) usando um método como tinta grahite ou tinta \n" "hipofosfito de cálcio ou cloreto de paládio." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6987 flatcamTools/ToolCalculators.py:158 msgid "Board Length" msgstr "Comprimento da Placa" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6989 flatcamTools/ToolCalculators.py:162 msgid "This is the board length. In centimeters." msgstr "Comprimento da placa, em centímetros." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6995 flatcamTools/ToolCalculators.py:164 msgid "Board Width" msgstr "Largura da Placa" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6997 flatcamTools/ToolCalculators.py:168 msgid "This is the board width.In centimeters." msgstr "Largura da placa, em centímetros." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7002 flatcamTools/ToolCalculators.py:170 msgid "Current Density" msgstr "Densidade de Corrente" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7005 flatcamTools/ToolCalculators.py:174 msgid "" "Current density to pass through the board. \n" "In Amps per Square Feet ASF." msgstr "" "Densidade de corrente para passar pela placa.\n" "Em Ampères por Pés Quadrados ASF." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7011 flatcamTools/ToolCalculators.py:177 msgid "Copper Growth" msgstr "Espessura do Cobre" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7014 flatcamTools/ToolCalculators.py:181 msgid "" "How thick the copper growth is intended to be.\n" "In microns." msgstr "Espessura da camada de cobre, em microns." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7027 msgid "Transform Tool Options" msgstr "Opções Transformações" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7032 msgid "" "Various transformations that can be applied\n" "on a FlatCAM object." msgstr "" "Várias transformações que podem ser aplicadas\n" "a um objeto FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7042 msgid "Rotate Angle" msgstr "Ângulo de Giro" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7054 flatcamTools/ToolTransform.py:107 msgid "Skew_X angle" msgstr "Ângulo de Inclinação X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7064 flatcamTools/ToolTransform.py:125 msgid "Skew_Y angle" msgstr "Ângulo de Inclinação Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7074 flatcamTools/ToolTransform.py:164 msgid "Scale_X factor" msgstr "Fator de Escala X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7076 flatcamTools/ToolTransform.py:166 msgid "Factor for scaling on X axis." msgstr "Fator para redimensionamento no eixo X." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7083 flatcamTools/ToolTransform.py:181 msgid "Scale_Y factor" msgstr "Fator de Escala Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7085 flatcamTools/ToolTransform.py:183 msgid "Factor for scaling on Y axis." msgstr "Fator para redimensionamento no eixo Y." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7093 flatcamTools/ToolTransform.py:202 msgid "" "Scale the selected object(s)\n" "using the Scale_X factor for both axis." msgstr "" "Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s)\n" "usando o Fator de Escala X para ambos os eixos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7101 flatcamTools/ToolTransform.py:211 msgid "" "Scale the selected object(s)\n" "using the origin reference when checked,\n" "and the center of the biggest bounding box\n" "of the selected objects when unchecked." msgstr "" "Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s) usando a referência\n" "de origem quando marcado, e o centro da maior caixa delimitadora\n" "do objeto selecionado quando desmarcado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7110 flatcamTools/ToolTransform.py:239 msgid "Offset_X val" msgstr "Deslocamento X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7112 flatcamTools/ToolTransform.py:241 msgid "Distance to offset on X axis. In current units." msgstr "Distância para deslocar no eixo X, nas unidades atuais." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7119 flatcamTools/ToolTransform.py:256 msgid "Offset_Y val" msgstr "Deslocamento Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7121 flatcamTools/ToolTransform.py:258 msgid "Distance to offset on Y axis. In current units." msgstr "Distância para deslocar no eixo Y, nas unidades atuais." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7127 flatcamTools/ToolTransform.py:313 msgid "Mirror Reference" msgstr "Referência de Espelho" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7129 flatcamTools/ToolTransform.py:315 msgid "" "Flip the selected object(s)\n" "around the point in Point Entry Field.\n" "\n" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. \n" "Then click Add button to insert coordinates.\n" "Or enter the coords in format (x, y) in the\n" "Point Entry field and click Flip on X(Y)" msgstr "" "Espelha o(s) objeto(s) selecionado(s)\n" "em relação às coordenadas abaixo. \n" "\n" "As coordenadas do ponto podem ser inseridas:\n" "- com clique no botão esquerdo junto com a tecla\n" " SHIFT pressionada, e clicar no botão Adicionar.\n" "- ou digitar as coordenadas no formato (x, y) no campo\n" " Ponto de Ref. e clicar em Espelhar no X(Y)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7140 flatcamTools/ToolTransform.py:326 msgid " Mirror Ref. Point" msgstr "Ponto Ref. Espelho" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7142 flatcamTools/ToolTransform.py:328 msgid "" "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n" "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n" "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and" msgstr "" "Coordenadas no formato (x, y) usadas como referência para espelhamento.\n" "O 'x' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em X e\n" "o 'y' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em Y." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7159 msgid "SolderPaste Tool Options" msgstr "Opções da Ferramenta Pasta de Solda" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7164 msgid "" "A tool to create GCode for dispensing\n" "solder paste onto a PCB." msgstr "" "Uma ferramenta para criar G-Code para dispensar pasta\n" "de solda em um PCB." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7175 msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','" msgstr "Diâmetros dos bicos, separados por ','" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7182 msgid "New Nozzle Dia" msgstr "Diâ. do Novo Bico" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7184 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:103 msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table" msgstr "" "Diâmetro da nova ferramenta Bico para adicionar na tabela de ferramentas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7192 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:166 msgid "Z Dispense Start" msgstr "Altura Inicial" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7194 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:168 msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts." msgstr "A altura (Z) que inicia a distribuição de pasta de solda." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7201 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:174 msgid "Z Dispense" msgstr "Altura para Distribuir" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7203 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:176 msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing." msgstr "Altura (Z) para distribuir a pasta de solda." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7210 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:182 msgid "Z Dispense Stop" msgstr "Altura Final" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7212 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:184 msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops." msgstr "Altura (Z) após a distribuição de pasta de solda." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7219 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:190 msgid "Z Travel" msgstr "Altura para Deslocamento" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7221 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:192 msgid "" "The height (Z) for travel between pads\n" "(without dispensing solder paste)." msgstr "" "Altura (Z) para deslocamento entre pads\n" "(sem dispensar pasta de solda)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7229 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:199 msgid "Z Toolchange" msgstr "Altura Troca de Ferram." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7231 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:201 msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change." msgstr "Altura (Z) para trocar ferramenta (bico)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7238 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:207 msgid "Toolchange X-Y" msgstr "Troca de ferra. X-Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7240 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:209 msgid "" "The X,Y location for tool (nozzle) change.\n" "The format is (x, y) where x and y are real numbers." msgstr "" "Posição X,Y para trocar ferramenta (bico).\n" "O formato é (x, y) onde x e y são números reais." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7248 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:216 msgid "Feedrate X-Y" msgstr "Avanço X-Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7250 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:218 msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane." msgstr "Avanço (velocidade) para movimento no plano XY." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7257 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:224 msgid "Feedrate Z" msgstr "Avanço Z" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7259 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:226 msgid "" "Feedrate (speed) while moving vertically\n" "(on Z plane)." msgstr "" "Avanço (velocidade) para movimento vertical\n" "(no plano Z)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7267 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:233 msgid "Feedrate Z Dispense" msgstr "Avanço Z Distribuição" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7269 msgid "" "Feedrate (speed) while moving up vertically\n" "to Dispense position (on Z plane)." msgstr "" "Avanço (velocidade) para subir verticalmente\n" "para a posição Dispensar (no plano Z)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7277 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:242 msgid "Spindle Speed FWD" msgstr "Velocidade Spindle FWD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7279 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:244 msgid "" "The dispenser speed while pushing solder paste\n" "through the dispenser nozzle." msgstr "" "A velocidade do dispensador ao empurrar a pasta de solda\n" "através do bico do distribuidor." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7287 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:251 msgid "Dwell FWD" msgstr "Espera FWD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7289 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:253 msgid "Pause after solder dispensing." msgstr "Pausa após a dispensação de solda." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7296 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:259 msgid "Spindle Speed REV" msgstr "Velocidade Spindle REV" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7298 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:261 msgid "" "The dispenser speed while retracting solder paste\n" "through the dispenser nozzle." msgstr "" "A velocidade do dispensador enquanto retrai a pasta de solda\n" "através do bico do dispensador." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7306 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:268 msgid "Dwell REV" msgstr "Espera REV" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7308 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:270 msgid "" "Pause after solder paste dispenser retracted,\n" "to allow pressure equilibrium." msgstr "" "Pausa após o dispensador de pasta de solda retrair, para permitir o " "equilíbrio de pressão." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7315 flatcamGUI/ObjectUI.py:1234 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:276 msgid "PostProcessor" msgstr "Pós-processador" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7317 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:278 msgid "Files that control the GCode generation." msgstr "Arquivos que controlam a geração de G-Code." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7332 msgid "Substractor Tool Options" msgstr "Opções das ferramenta Substractor" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7337 msgid "" "A tool to substract one Gerber or Geometry object\n" "from another of the same type." msgstr "" "Uma ferramenta para subtrair um objeto Gerber ou Geometry\n" "de outro do mesmo tipo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7342 flatcamTools/ToolSub.py:135 msgid "Close paths" msgstr "Fechar caminhos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7343 flatcamTools/ToolSub.py:136 msgid "" "Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object." msgstr "" "Marcar isso fechará os caminhos cortados pelo objeto substractor Geometry." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7369 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7375 msgid "Idle." msgstr "Ocioso." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7399 msgid "Application started ..." msgstr "Aplicativo iniciado ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7400 msgid "Hello!" msgstr "Olá!" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:33 msgid "FlatCAM Object" msgstr "Objeto FlatCAM" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:58 msgid "" "BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n" "are hidden from the user in this mode.\n" "ADVANCED mode will make available all parameters.\n" "\n" "To change the application LEVEL, go to:\n" "Edit -> Preferences -> General and check:\n" "'APP. LEVEL' radio button." msgstr "" "BÁSICO é adequado para um iniciante. Muitos parâmetros\n" " estão ocultos do usuário neste modo.\n" "O modo AVANÇADO disponibilizará todos os parâmetros.\n" "\n" "Para alterar o NÍVEL do aplicativo, vá para:\n" "Editar -> Preferências -> Geral e verificar\n" "o botão de rádio 'Nível do Aplicativo\"." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:81 msgid "Change the size of the object." msgstr "Altera o tamanho do objeto." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:89 msgid "Factor" msgstr "Fator" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:91 msgid "" "Factor by which to multiply\n" "geometric features of this object." msgstr "" "Fator pelo qual multiplicar recursos\n" "geométricos deste objeto." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:102 msgid "Perform scaling operation." msgstr "Realiza a operação de dimensionamento." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:110 msgid "Change the position of this object." msgstr "Altera a posição deste objeto." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:117 msgid "Vector" msgstr "Vetor" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:119 msgid "" "Amount by which to move the object\n" "in the x and y axes in (x, y) format." msgstr "" "Quanto mover o objeto\n" "nos eixos x e y no formato (x, y)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:129 msgid "Perform the offset operation." msgstr "Executa a operação de deslocamento." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:143 msgid "Gerber Object" msgstr "Objeto Gerber" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:182 flatcamGUI/ObjectUI.py:515 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:837 flatcamGUI/ObjectUI.py:1361 msgid "Name" msgstr "Nome" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:203 msgid "" "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n" "When unchecked, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Alterna a exibição da Tabela de Aberturas Gerber.\n" "Quando desmarcada, serão excluídas todas as formas de marcas\n" "desenhadas na tela." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:213 msgid "Mark All" msgstr "Marcar Todos" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:215 msgid "" "When checked it will display all the apertures.\n" "When unchecked, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Quando marcado, serão mostradas todas as aberturas.\n" "Quando desmarcado, serão apagadas todas as formas de marcas\n" "desenhadas na tela." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:243 msgid "Mark the aperture instances on canvas." msgstr "Marque as instâncias de abertura na tela." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:261 msgid "" "Diameter of the cutting tool.\n" "If you want to have an isolation path\n" "inside the actual shape of the Gerber\n" "feature, use a negative value for\n" "this parameter." msgstr "" "Diâmetro da ferramenta de corte.\n" "Se desejar ter um caminho de isolação dentro da forma\n" "atual do recurso Gerber, use um valor negativo para\n" "este parâmetro." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:323 msgid "Generate Isolation Geometry" msgstr "Gerar Geometria de Isolação" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:325 msgid "" "Create a Geometry object with toolpaths to cut \n" "isolation outside, inside or on both sides of the\n" "object. For a Gerber object outside means outside\n" "of the Gerber feature and inside means inside of\n" "the Gerber feature, if possible at all. This means\n" "that only if the Gerber feature has openings inside, they\n" "will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n" "inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n" "diameter above." msgstr "" "Cria um objeto Geometria com caminhos da ferramenta para\n" "cortar a isolação por fora, por dentro ou em ambos os lados\n" "do objeto. Para um objeto Gerber externo significa por fora\n" "do recurso Gerber e interno significa por dentro do recurso\n" "Gerber, se possível. Isso significa que somente se o recurso\n" "Gerber tiver aberturas internas, elas serão isoladas. Se o\n" "desejado é cortar a isolação dentro do recurso Gerber, use uma\n" "ferramenta negativa diâmetro acima." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:344 msgid "FULL Geo" msgstr "Geo COMPLETO" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:346 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for isolation routing. It contains both\n" "the interiors and exteriors geometry." msgstr "" "Cria o Objeto de Geometria para o roteamento\n" "de isolação. Contém tanto a geometria interna\n" "quanto a externa." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:355 msgid "Ext Geo" msgstr "Geo Ext" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:357 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for isolation routing containing\n" "only the exteriors geometry." msgstr "" "Cria o Objeto de Geometria para roteamento\n" "de isolação contendo somente a geometria externa." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:364 msgid "Int Geo" msgstr "Geo Int" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:366 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for isolation routing containing\n" "only the interiors geometry." msgstr "" "Cria o Objeto de Geometria para roteamento\n" "de isolação contendo somente a geometria interna." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:382 msgid "Clear N-copper" msgstr "Limpa N-cobre" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:392 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:336 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for non-copper routing." msgstr "" "Cria o Objeto de Geometria\n" "para roteamento sem cobre." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:398 msgid "Board cutout" msgstr "Recorte da placa" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:406 flatcamTools/ToolCutOut.py:328 msgid "Cutout Tool" msgstr "Ferramenta de Recorte" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:408 msgid "" "Generate the geometry for\n" "the board cutout." msgstr "Gera a geometria para o recorte da placa." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:448 flatcamGUI/ObjectUI.py:482 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:183 flatcamTools/ToolCutOut.py:203 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:254 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:127 msgid "Generate Geo" msgstr "Gerar Geo" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:454 msgid "" "Create a geometry surrounding the Gerber object.\n" "Square shape." msgstr "" "Crie uma geometria em torno do objeto Gerber.\n" "Forma quadrada." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:484 msgid "Generate the Geometry object." msgstr "Gera o objeto Geometria." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:495 msgid "Excellon Object" msgstr "Objeto Excellon" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:506 msgid "Solid circles." msgstr "Círculos preenchidos ou vazados." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:554 msgid "Drills" msgstr "Furos" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:559 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n" "will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code." msgstr "" "Número da Ferramenta.\n" "Quando Trocar Ferramentas estiver marcado, este valor\n" " será mostrado como T1, T2 ... Tn no Código da Máquina." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:563 flatcamGUI/ObjectUI.py:902 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:97 flatcamTools/ToolPaint.py:95 msgid "" "Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n" "is the cut width into the material." msgstr "" "Diâmetro da Ferramenta. Seu valor (nas unidades FlatCAM atuais)\n" "é a largura do corte no material." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:566 msgid "" "The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n" "a drill bit." msgstr "" "Número de Furos\n" "Serão perfurados com brocas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:569 msgid "" "The number of Slot holes. Holes that are created by\n" "milling them with an endmill bit." msgstr "" "Número de Fendas\n" "Serão criadas com fresas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:576 msgid "Toggle display of the drills for the current tool." msgstr "Alterna a exibição da ferramenta atual." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:584 msgid "" "Create a CNC Job object\n" "for this drill object." msgstr "Cria um objeto de trabalho CNC para a furação." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:621 flatcamGUI/ObjectUI.py:1114 msgid "Tool change Z" msgstr "Altura para a troca" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:738 msgid "" "Select from the Tools Table above\n" "the tools you want to include." msgstr "" "Selecione na Tabela de Ferramentas acima\n" "as ferramentas que você deseja incluir." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:747 msgid "" "Choose what to use for GCode generation:\n" "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n" "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n" "converted to a series of drills." msgstr "" "Escolha o que usar para a geração do G-Code:\n" "'Brocas', 'Fendas' ou 'Ambos'.\n" "Quando escolher 'Fendas' ou 'Ambos', as fendas serão\n" "convertidas em uma série de brocas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:762 msgid "Create GCode" msgstr "Criar G-Code" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:764 msgid "Generate the CNC Job." msgstr "Gera o arquivo G-Code para o CNC." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:776 msgid "" "Select from the Tools Table above\n" " the hole dias that are to be milled." msgstr "" "Selecione na Tabela de Ferramentas acima\n" "os diâmetros dos furo que serão fresados." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:790 msgid "Mill Drills Geo" msgstr "Geo Furos" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:792 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for milling DRILLS toolpaths." msgstr "" "Cria o Objeto Geometria com\n" "os caminhos da ferramenta de FUROS." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:807 msgid "Mill Slots Geo" msgstr "Geo Fendas" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:809 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for milling SLOTS toolpaths." msgstr "" "Cria o Objeto Geometria com\n" "os caminhos da ferramenta de FENDAS." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:827 msgid "Geometry Object" msgstr "Objeto Geometria" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:858 msgid "" "Tools in this Geometry object used for cutting.\n" "The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n" "'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n" "'Type' entry is only informative and it allow to know the \n" "intent of using the current tool. \n" "It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n" "The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n" "ball(B), or V-Shaped(V). \n" "When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n" "set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n" "grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n" "showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle." msgstr "" "Ferramentas neste objeto Geometria usados para o corte.\n" "A entrada 'Deslocamento' define um deslocamento para o corte.\n" "'Deslocamento' pode ser dentro, fora, no caminho (nenhum) e personalizado. A " "entrada\n" "'Tipo' é somente informativo e permite conhecer a necessidade de usar a " "ferramenta atual.\n" "Pode ser Desbaste, Acabamento ou Isolação.\n" "O 'Tipo de Ferramenta' (TF) pode ser circular com 1 a 4 dentes (C1..C4),\n" "bola (B) ou Em Forma de V (V).\n" "Quando forma em V é selecionada, a entrada 'Tipo' é automaticamente\n" "alterada para Isolação, o parâmetro Profundidade de Corte\n" "no formulário da interface do usuário é desabilitado e a Profundidade\n" "de Corte é calculada automaticamente a partir das entradas do\n" "formulário da interface do usuário e do Ângulo da Ponta-V." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:889 flatcamGUI/ObjectUI.py:1455 msgid "Dia" msgstr "Dia" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:889 flatcamGUI/ObjectUI.py:1455 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:83 flatcamTools/ToolPaint.py:81 msgid "TT" msgstr "TF" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:896 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n" "will be showed as a T1, T2 ... Tn" msgstr "" "Número da Ferramenta.\n" "Quando Trocar Ferramentas estiver marcado, no evento este valor\n" " será mostrado como T1, T2 ... Tn" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:907 msgid "" "The value for the Offset can be:\n" "- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry " "line.\n" "- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a " "'pocket'.\n" "- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside." msgstr "" "O valor para Deslocamento pode ser:\n" "- Caminho -> Não há deslocamento, o corte da ferramenta será feito sobre a " "linha da geometria.\n" "- In(terno) -> O corte da ferramenta seguirá a geometria interna. Será " "criado um 'bolso'.\n" "- Ex(terno) -> O corte da ferramenta seguirá no lado externo da linha da " "geometria.\n" "- Personalizado -> Será considerado o valor digitado." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:914 msgid "" "The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form " "values \n" "are choosed based on the operation type and this will serve as a reminder.\n" "Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n" "For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n" "For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n" "For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine " "tip." msgstr "" "O tipo (operação) tem apenas valor informativo. Normalmente, os valores do " "formulário da interface do usuário\n" "são escolhidos com base no tipo de operação e isso servirá como um " "lembrete.\n" "Pode ser 'Desbaste', 'Acabamento' ou 'Isolação'.\n" "Para Desbaste, pode-se escolher uma taxa de Avanço inferior e corte de " "múltiplas profundidades.\n" "Para Acabamento, pode-se escolher uma taxa de avanço mais alta, sem multi-" "profundidade.\n" "Para Isolação, usa-se uma velocidade de avanço menor, pois é usada uma broca " "com ponta fina." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:923 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:\n" "- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the " "cut width in material\n" "is exactly the tool diameter.\n" "- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n" "- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the UI form and enable " "two additional UI form\n" "fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust " "the Z-Cut parameter such\n" "as the cut width into material will be equal with the value in the Tool " "Diameter column of this table.\n" "Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type " "as Isolation." msgstr "" "O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:\n" "- Circular com 1 ... 4 dentes -> apenas informativo. Sendo circular a " "largura de corte no material\n" " é exatamente o diâmetro da ferramenta.\n" "- Bola -> apenas informativo e faz referência à fresa tipo Ball.\n" "- Em Forma de V -> o parâmetro Corte Z no formulário de interface do usuário " "será desabilitado e dois campos adicionais\n" " no formulário UI serão habilitados: Diâmetro Ângulo Ponta-V e Ângulo Ponta-" "V. O ajuste desses dois valores ajustará o parâmetro Corte Z, como\n" "a largura do corte no material será igual ao valor da coluna Diâmetro da " "ferramenta dessa tabela.\n" "Escolher o tipo de ferramenta Em Forma de V automaticamente alterará o tipo " "de operação para Isolação." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:935 msgid "" "Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries " "that holds the geometry\n" "data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the " "geometry data also,\n" "so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the " "plot on canvas\n" "for the corresponding tool." msgstr "" "Coluna de plotagem. É visível apenas para geometrias MultiGeo, ou seja, " "geometrias que contêm os dados da geometria\n" "das ferramentas. Para essas geometrias, a exclusão da ferramenta também " "excluirá os dados da geometria,\n" "assim, esteja ATENTO. Nas caixas de seleção de cada linha, pode ser ativado/" "desativado o gráfico na tela\n" "para a ferramenta correspondente." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:948 msgid "Tool Offset" msgstr "Deslocamento" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:951 msgid "" "The value to offset the cut when \n" "the Offset type selected is 'Offset'.\n" "The value can be positive for 'outside'\n" "cut and negative for 'inside' cut." msgstr "" "O valor para compensar o corte quando\n" "o tipo selecionado for 'Deslocamento'.\n" "O valor pode ser positivo para corte 'por fora'\n" "e negativo para corte 'por dentro'." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:974 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:138 #: flatcamTools/ToolPaint.py:118 msgid "Tool Dia" msgstr "Diâmetro da Ferramenta" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:993 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:150 #: flatcamTools/ToolPaint.py:134 msgid "" "Add a new tool to the Tool Table\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Adicione uma nova ferramenta à Tabela de Ferramentas\n" "com o diâmetro especificado." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1001 msgid "" "Copy a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row in the Tool Table." msgstr "" "Copia uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando " "primeiro uma linha na Tabela de Ferramentas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1009 msgid "" "Delete a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row in the Tool Table." msgstr "" "Apaga uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando " "primeiro uma linha na Tabela de Ferramentas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1025 msgid "Tool Data" msgstr "Diâ. da Ferra." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1028 msgid "" "The data used for creating GCode.\n" "Each tool store it's own set of such data." msgstr "" "Os dados usados para criar o G-Code.\n" "Cada loja de ferramentas possui seu próprio conjunto de dados." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1046 msgid "V-Tip Dia" msgstr "Diâmetro Ponta-V" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1049 msgid "The tip diameter for V-Shape Tool" msgstr "O diâmetro da ponta da ferramenta em forma de V" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1057 msgid "V-Tip Angle" msgstr "Ângulo Ponta-V" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1060 msgid "" "The tip angle for V-Shape Tool.\n" "In degree." msgstr "O ângulo da ponta da ferramenta em forma de V, em graus." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1095 msgid "Depth of each pass (positive)." msgstr "Profundidade de cada passe (positivo)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1269 msgid "" "Add at least one tool in the tool-table.\n" "Click the header to select all, or Ctrl + LMB\n" "for custom selection of tools." msgstr "" "Adicione pelo menos uma ferramenta na tabela de ferramentas.\n" "Clique no cabeçalho para selecionar todos ou Ctrl + Botão Esquerdo do Mouse\n" "para seleção personalizada de ferramentas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1276 msgid "Generate" msgstr "Gerar" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1278 msgid "Generate the CNC Job object." msgstr "Gera o objeto de Trabalho CNC." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1285 flatcamTools/ToolPaint.py:25 msgid "Paint Area" msgstr "Área de Pintura" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1299 msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab." msgstr "Inicia a ferramenta de pintura na guia Ferramentas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1315 msgid "CNC Job Object" msgstr "Objeto de Trabalho CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1333 msgid "Plot kind" msgstr "Tipo de Gráfico" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1367 msgid "Travelled dist." msgstr "Dist. percorrida" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1369 flatcamGUI/ObjectUI.py:1374 msgid "" "This is the total travelled distance on X-Y plane.\n" "In current units." msgstr "" "Essa é a distância total percorrida no plano XY,\n" "nas unidades atuais." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1379 msgid "Estimated time" msgstr "Duração estimada" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1381 flatcamGUI/ObjectUI.py:1386 msgid "" "This is the estimated time to do the routing/drilling,\n" "without the time spent in ToolChange events." msgstr "" "Este é o tempo estimado para fazer o roteamento / perfuração,\n" "sem o tempo gasto em eventos de Alteração de Ferramentas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1421 msgid "CNC Tools Table" msgstr "Tabela de Ferra. CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1424 msgid "" "Tools in this CNCJob object used for cutting.\n" "The tool diameter is used for plotting on canvas.\n" "The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n" "'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n" "'Type' entry is only informative and it allow to know the \n" "intent of using the current tool. \n" "It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n" "The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n" "ball(B), or V-Shaped(V)." msgstr "" "Ferramentas usadas para o corte no Trabalho CNC.\n" "O diâmetro da ferramenta é usado para plotagem na tela.\n" "A entrada 'Deslocamento' define um deslocamento para o corte.\n" "'Deslocamento' pode ser dentro, fora, no caminho (nenhum) e personalizado. A " "entrada\n" "'Tipo' é apenas informativa e permite conhecer a necessidade de usar a " "ferramenta atual.\n" "Pode ser Desbaste, Acabamento ou Isolação.\n" "O 'Tipo de Ferramenta' (TF) pode ser circular com 1 a 4 dentes (C1..C4),\n" "bola (B) ou Em forma de V (V)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1456 msgid "P" msgstr "P" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1462 msgid "Update Plot" msgstr "Atualizar Gráfico" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1464 msgid "Update the plot." msgstr "Atualiza o gráfico." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1479 msgid "Prepend to CNC Code" msgstr "Incluir no Início do Código CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1490 msgid "Append to CNC Code" msgstr "Incluir no Final do Código CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1558 msgid "z_cut = depth where to cut" msgstr "z_cut = profundidade de corte" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1559 msgid "z_move = height where to travel" msgstr "z_move = altura para deslocamentos" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1578 msgid "View CNC Code" msgstr "Ver Código CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1580 msgid "" "Opens TAB to view/modify/print G-Code\n" "file." msgstr "Abre uma ABA para visualizar/modificar/imprimir o arquivo G-Code." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1585 msgid "Save CNC Code" msgstr "Salvar Código CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1587 msgid "" "Opens dialog to save G-Code\n" "file." msgstr "Abre o diálogo para salvar o arquivo G-Code." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:24 msgid "Calculators" msgstr "Calculadoras" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:26 msgid "Units Calculator" msgstr "Calculadora de Unidades" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:68 msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM" msgstr "Aqui você insere o valor a ser convertido de polegadas para mm" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:73 msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH" msgstr "Aqui você insere o valor a ser convertido de mm para polegadas" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:104 msgid "" "This is the angle of the tip of the tool.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Ângulo da ponta da ferramenta.\n" "Especificado pelo fabricante." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:111 msgid "" "This is the depth to cut into the material.\n" "In the CNCJob is the CutZ parameter." msgstr "" "Esta é a profundidade para cortar material.\n" "No Trabalho CNC é o parâmetro Corte Z." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:114 msgid "Tool Diameter" msgstr "Diâ. da ferra." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:118 msgid "" "This is the tool diameter to be entered into\n" "FlatCAM Gerber section.\n" "In the CNCJob section it is called >Tool dia<." msgstr "" "Este é o diâmetro da ferramenta a ser inserido na seção\n" "FlatCAM Gerber.\n" "Na seção Trabalho CNC é chamado de Diâmetro da Ferramenta." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:129 flatcamTools/ToolCalculators.py:210 msgid "Calculate" msgstr "Calcular" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:132 msgid "" "Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n" " depending on which is desired and which is known. " msgstr "" "Calcula a Profundidade de Corte Z ou o diâmetro efetivo da\n" "ferramenta, dependendo do que é desejado e do que é conhecido." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:186 msgid "Current Value" msgstr "Valor da Corrente" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:190 msgid "" "This is the current intensity value\n" "to be set on the Power Supply. In Amps." msgstr "" "Este é o valor de intensidade de corrente\n" "a ser ajustado na fonte de alimentação. Em Ampères." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:194 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:198 msgid "" "This is the calculated time required for the procedure.\n" "In minutes." msgstr "Tempo calculado necessário para o procedimento, em minutos." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:213 msgid "" "Calculate the current intensity value and the procedure time,\n" "depending on the parameters above" msgstr "" "Calcula o valor da intensidade atual e o tempo do\n" "procedimento, dependendo dos parâmetros acima" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:257 msgid "Calc. Tool" msgstr "Calculadoras" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:18 msgid "Cutout PCB" msgstr "Recorte PCB" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:54 msgid "Obj Type" msgstr "Tipo de Objeto" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:56 msgid "" "Specify the type of object to be cutout.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Especifica o tipo de objeto a ser cortado.\n" "Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n" "O que estiver selecionado aqui irá ditar o tipo\n" "de objetos que preencherão a caixa de combinação 'Objeto'." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:70 flatcamTools/ToolPanelize.py:71 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:84 msgid "Object" msgstr "Objeto" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:72 msgid "Object to be cutout. " msgstr "Objeto a ser recortado." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:111 msgid "Gap size:" msgstr "Tamanho da Ponte:" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:138 msgid "A. Automatic Bridge Gaps" msgstr "A. Pontes Automáticas" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:140 msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps." msgstr "Esta seção trata da criação de pontes automáticas." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:151 msgid "" "Number of gaps used for the Automatic cutout.\n" "There can be maximum 8 bridges/gaps.\n" "The choices are:\n" "- lr - left + right\n" "- tb - top + bottom\n" "- 4 - left + right +top + bottom\n" "- 2lr - 2*left + 2*right\n" "- 2tb - 2*top + 2*bottom\n" "- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom" msgstr "" "Número de pontes utilizadas no recorte automático.\n" "Pode haver um máximo de 8 pontes/lacunas.\n" "As opções são:\n" "- LR - esquerda + direita\n" "- TB - topo + baixo\n" "- 4 - esquerda + direita + topo + baixo\n" "- 2LR - 2*esquerda + 2*direita\n" "- 2TB - 2*topo + 2*baixo\n" "- 8 - 2*esquerda + 2*direita + 2*topo + 2*baixo" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:174 msgid "FreeForm" msgstr "Forma Livre" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:176 msgid "" "The cutout shape can be of ny shape.\n" "Useful when the PCB has a non-rectangular shape." msgstr "" "O recorte pode ter qualquer forma.\n" "Útil quando o PCB tem uma forma não retangular." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:185 msgid "" "Cutout the selected object.\n" "The cutout shape can be of any shape.\n" "Useful when the PCB has a non-rectangular shape." msgstr "" "Recorta o objeto selecionado.\n" "O recorte pode ter qualquer forma.\n" "Útil quando o PCB tem uma forma não retangular." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:194 msgid "Rectangular" msgstr "Retangular" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:196 msgid "" "The resulting cutout shape is\n" "always a rectangle shape and it will be\n" "the bounding box of the Object." msgstr "" "O recorte resultante é\n" "sempre em forma de retângulo e será\n" "a caixa delimitadora do objeto." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:205 msgid "" "Cutout the selected object.\n" "The resulting cutout shape is\n" "always a rectangle shape and it will be\n" "the bounding box of the Object." msgstr "" "Recorta o objeto selecionado.\n" "O recorte resultante é\n" "sempre em forma de retângulo e será\n" "a caixa delimitadora do objeto." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:213 msgid "B. Manual Bridge Gaps" msgstr "B. Pontes Manuais" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:215 msgid "" "This section handle creation of manual bridge gaps.\n" "This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n" "Geometry object that is used as a cutout object. " msgstr "" "Esta seção trata da criação de pontes manuais.\n" "Isso é feito clicando com o mouse no perímetro do objeto\n" "de Geometria que é usado como objeto de recorte." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:231 msgid "Geo Obj" msgstr "Obj Geo" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:233 msgid "Geometry object used to create the manual cutout." msgstr "Objeto de geometria usado para criar o recorte manual." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:244 msgid "Manual Geo" msgstr "Geo Manual" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:246 flatcamTools/ToolCutOut.py:256 msgid "" "If the object to be cutout is a Gerber\n" "first create a Geometry that surrounds it,\n" "to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n" "Select the source Gerber file in the top object combobox." msgstr "" "Se o objeto a ser recortado for um Gerber\n" "primeiro crie uma Geometria que o rodeia,\n" "para ser usado como recorte, caso ainda não exista.\n" "Selecione o arquivo Gerber de origem na combobox do objeto." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:266 msgid "Manual Add Bridge Gaps" msgstr "Adicionar Pontes Manuais" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:268 msgid "" "Use the left mouse button (LMB) click\n" "to create a bridge gap to separate the PCB from\n" "the surrounding material." msgstr "" "Use o botão esquerdo do mouse (BEM), clique para criar\n" "pontes (para separar o PCB do material circundante)." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:275 msgid "Generate Gap" msgstr "Gerar Ponte" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:277 msgid "" "Use the left mouse button (LMB) click\n" "to create a bridge gap to separate the PCB from\n" "the surrounding material.\n" "The LMB click has to be done on the perimeter of\n" "the Geometry object used as a cutout geometry." msgstr "" "Use o botão esquerdo do mouse (BEM): clique\n" "para criar uma ponte para separar a PCB do material adjacente.\n" "O clique deve ser feito no perímetro\n" "do objeto Geometria usado como uma geometria de recorte." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:358 flatcamTools/ToolCutOut.py:552 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:843 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:851 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:859 flatcamTools/ToolPaint.py:839 #: flatcamTools/ToolPaint.py:968 flatcamTools/ToolPanelize.py:353 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:368 flatcamTools/ToolSub.py:247 #: flatcamTools/ToolSub.py:260 flatcamTools/ToolSub.py:443 #: flatcamTools/ToolSub.py:456 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve object: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Não foi possível recuperar o objeto: %s" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:362 msgid "" "[ERROR_NOTCL] There is no object selected for Cutout.\n" "Select one and try again." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Não há objeto selecionado para Recorte.\n" "Selecione um e tente novamente." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:377 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real " "number." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] O diâmetro da ferramenta está zerado. Mude para um número " "real positivo." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:392 flatcamTools/ToolCutOut.py:585 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:854 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Margin value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] O valor da margem está ausente ou no formato errado. Altere " "e tente novamente." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:403 flatcamTools/ToolCutOut.py:596 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:742 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] O valor do tamanho da ponte está ausente ou no formato " "incorreto. Altere e tente novamente." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:410 flatcamTools/ToolCutOut.py:603 msgid "[WARNING_NOTCL] Number of gaps value is missing. Add it and retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] O número de pontes está ausente. Altere e tente novamente." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:414 flatcamTools/ToolCutOut.py:607 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Gaps value can be only one of: 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 " "or 8. Fill in a correct value and retry. " msgstr "" "[WARNING_NOTCL] O valor das pontes pode ser apenas: 'lr', 'tb', '2lr', " "'2tb', 4 ou 8. Preencha um valor correto e tente novamente." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:419 flatcamTools/ToolCutOut.py:612 msgid "" "[ERROR]Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n" "Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo " "Geometry,\n" "and after that perform Cutout." msgstr "" "[ERROR] A operação de recorte não pode ser feita em uma Geometria multi-" "geo.\n" "Opcionalmente, essa Geometria Multi-Geo pode ser convertida em Geometria " "Única,\n" "e depois disso, executar Recorte." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:535 flatcamTools/ToolCutOut.py:712 msgid "[success] Any form CutOut operation finished." msgstr "[success] Operação de Recorte Livre finalizada." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:556 flatcamTools/ToolPaint.py:843 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:359 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Object not found: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Objeto não encontrado: %s" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:570 flatcamTools/ToolCutOut.py:732 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:839 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real " "number." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] O diâmetro da ferramenta está zerado. Mude para um número real " "positivo." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:717 msgid "" "Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..." msgstr "" "Clique no perímetro do objeto de geometria selecionado para criar uma " "ponte ..." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:758 msgid "Making manual bridge gap..." msgstr "Fazendo ponte manual ..." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:782 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve Geometry object: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Não foi possível recuperar o objeto Geometria: %s" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:786 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Geometry object for manual cutout not found: %s" msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Objeto de geometria para recorte manual não encontrado: %s" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:796 msgid "[success] Added manual Bridge Gap." msgstr "[success] Ponte Manual Adicionada." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:814 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve Gerber object: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Não foi possível recuperar o objeto Gerber: %s" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:818 msgid "" "[ERROR_NOTCL] There is no Gerber object selected for Cutout.\n" "Select one and try again." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Não há nenhum objeto Gerber selecionado para o Recorte.\n" "Selecione um e tente novamente." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:823 msgid "" "[ERROR_NOTCL] The selected object has to be of Gerber type.\n" "Select a Gerber file and try again." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] O objeto selecionado deve ser do tipo Gerber.\n" "Selecione um arquivo Gerber e tente novamente." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:18 msgid "2-Sided PCB" msgstr "PCB de 2 faces" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:52 flatcamTools/ToolDblSided.py:76 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:100 msgid "Mirror" msgstr "Espelho" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:54 flatcamTools/ToolDblSided.py:78 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:102 msgid "" "Mirrors (flips) the specified object around \n" "the specified axis. Does not create a new \n" "object, but modifies it." msgstr "" "Espelha (inverte) o objeto especificado em torno do eixo especificado. Não " "cria um novo\n" "objeto, mas o modifica." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:73 msgid "Excellon Object to be mirrored." msgstr "Objeto Excellon a ser espelhado." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:97 msgid "Geometry Obj to be mirrored." msgstr "Objeto Geometria a ser espelhado." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:133 msgid "Axis Ref:" msgstr "Eixo de Referência:" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:152 msgid "Point/Box Reference" msgstr "Ponto/Caixa de Referência" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:154 msgid "" "If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through which\n" "the mirroring axis passes.\n" "If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or " "Geo).\n" "Through the center of this object pass the mirroring axis selected above." msgstr "" "Se 'Ponto' for selecionado acima, armazena as coordenadas (x, y) por onde " "passa\n" "o eixo de espelhamento.\n" "Se 'Caixa' for selecionada acima, selecione aqui um objeto FlatCAM (Gerber, " "Exc ou Geo).\n" "O eixo de espelhamento passa pelo centro deste objeto." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:162 msgid "" "Add the coordinates in format (x, y) through which the mirroring " "axis \n" " selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n" "The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n" "and left mouse button click on canvas or you can enter the coords manually." msgstr "" "Adicione as coordenadas no formato (x, y) para o eixo de espelhamento " "passar.\n" "As coordenadas (x, y) são capturadas pressionando a tecla SHIFT\n" "e clicar o botão esquerdo do mouse na tela ou inseridas manualmente." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:182 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:311 #: flatcamTools/ToolPaint.py:274 msgid "Gerber Reference Box Object" msgstr "Objeto Caixa de Referência Gerber" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:183 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:312 #: flatcamTools/ToolPaint.py:275 msgid "Excellon Reference Box Object" msgstr "Objeto Caixa de Referência Excellon" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:184 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:313 #: flatcamTools/ToolPaint.py:276 msgid "Geometry Reference Box Object" msgstr "Objeto Caixa de Referência de Geometria" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:192 msgid "Alignment Drill Coordinates" msgstr "Coords de Alinhamento de Broca:" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:194 msgid "" "Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For " "each set of (x, y) coordinates\n" "entered here, a pair of drills will be created:\n" "\n" "- one drill at the coordinates from the field\n" "- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Mirror " "Axis'." msgstr "" "Furos de alinhamento (x1, y1), (x2, y2), ... em um lado do eixo do espelho. " "Para cada conjunto de coordenadas (x, y)\n" "indicado aqui, um par de brocas será criado:\n" "\n" "- uma broca nas coordenadas do campo\n" "- uma broca na posição do espelho sobre o eixo selecionado acima." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:209 msgid "" "Add alignment drill holes coords in the format: (x1, y1), (x2, y2), ... \n" "on one side of the mirror axis.\n" "\n" "The coordinates set can be obtained:\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then CTRL+V in the " "field.\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the " "field and click Paste.\n" "- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..." msgstr "" "Adicione as coordenadas dos furos de alinhamento no formato (x1, y1), (x2, " "y2), ...\n" "em um lado do eixo do espelho.\n" "\n" "O conjunto de coordenadas pode ser obtido:\n" "- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Em seguida, " "clicar em Adicionar.\n" "- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Então CTRL + V " "no campo.\n" "- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Em seguida, " "clicar no campo e em Colar.\n" "- inserindo as coordenadas manualmente no formato: (x1, y1), (x2, y2), ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:223 msgid "Alignment Drill Diameter" msgstr "Diâmetro de Broca de Alinhamento" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:246 msgid "Create Excellon Object" msgstr "Criar Objeto Excellon" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:248 msgid "" "Creates an Excellon Object containing the\n" "specified alignment holes and their mirror\n" "images." msgstr "" "Cria um Objeto Excellon contendo os\n" "furos de alinhamento especificados e suas\n" "imagens espelhadas." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:254 msgid "Reset" msgstr "Redefinir" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:256 msgid "Resets all the fields." msgstr "Redefine todos os campos." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:301 msgid "2-Sided Tool" msgstr "PCB 2 Faces" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:326 msgid "" "[WARNING_NOTCL] 'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are " "missing. Add them and retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] A referência 'Ponto' está selecionada e as coordenadas do " "'Ponto' estão faltando. Adicione-as e tente novamente." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:345 msgid "" "[WARNING_NOTCL] There is no Box reference object loaded. Load one and retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Não há objeto Caixa de referência carregado. Carregue um e " "tente novamente." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:367 msgid "" "[WARNING_NOTCL] No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and " "retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Nenhum valor ou formato incorreto para Diâmetro de Broca. " "Altere e tente novamente." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:374 msgid "" "[WARNING_NOTCL] There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them " "and retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Não há Coordenadas de Broca de Alinhamento para usar. " "Adicione-as e tente novamente." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:397 msgid "[success] Excellon object with alignment drills created..." msgstr "[success] Objeto Excellon com brocas de alinhamento criado ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:406 msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Gerber object loaded ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Não há objeto Gerber carregado ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:410 flatcamTools/ToolDblSided.py:453 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:497 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Apenas objetos Gerber, Excellon e Geometria podem ser " "espelhados." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:420 msgid "" "[WARNING_NOTCL] 'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as " "mirroring reference." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Faltando as Coordenadas do 'Ponto'. Usando Origem (0, 0) " "como referência de espelhamento." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:430 flatcamTools/ToolDblSided.py:474 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:511 msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Box object loaded ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Não há objeto Caixa carregado ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:440 #, python-format msgid "[success] Gerber %s was mirrored..." msgstr "[success] Gerber %s foi espelhado ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:449 msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Excellon object loaded ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Não há objeto Excellon carregado ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:464 msgid "" "[WARNING_NOTCL] There are no Point coordinates in the Point field. Add " "coords and try again ..." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Faltando as Coordenadas do 'Ponto'. Adicione as coordenadas " "e tente novamente ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:484 #, python-format msgid "[success] Excellon %s was mirrored..." msgstr "[success] Excellon %s foi espelhado ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:493 msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Geometry object loaded ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Não há objeto Geometria carregado ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:521 #, python-format msgid "[success] Geometry %s was mirrored..." msgstr "[success] Geometria %s foi espelhada ..." #: flatcamTools/ToolFilm.py:25 msgid "Film PCB" msgstr "Filme PCB" #: flatcamTools/ToolFilm.py:56 flatcamTools/ToolImage.py:53 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:56 msgid "Object Type" msgstr "Tipo de Objeto" #: flatcamTools/ToolFilm.py:58 msgid "" "Specify the type of object for which to create the film.\n" "The object can be of type: Gerber or Geometry.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Film Object combobox." msgstr "" "Especifique o tipo de objeto para o qual criar o filme.\n" "O objeto pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n" "A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão\n" "na caixa de combinação Objeto de Filme." #: flatcamTools/ToolFilm.py:71 msgid "Film Object" msgstr "Objeto de Filme" #: flatcamTools/ToolFilm.py:73 msgid "Object for which to create the film." msgstr "Objeto para o qual criar o filme." #: flatcamTools/ToolFilm.py:89 msgid "Box Type:" msgstr "Tipo de Caixa:" #: flatcamTools/ToolFilm.py:91 msgid "" "Specify the type of object to be used as an container for\n" "film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide " "the type of objects that will be\n" "in the Box Object combobox." msgstr "" "Especifique o tipo de objeto a ser usado como um contêiner para a criação " "de\n" "filme. Pode ser: tipo Gerber ou Geometria. A seleção aqui decide o tipo de " "objetos que estarão\n" "na caixa de combinação Objeto Caixa." #: flatcamTools/ToolFilm.py:104 flatcamTools/ToolPanelize.py:126 msgid "Box Object" msgstr "Objeto Caixa" #: flatcamTools/ToolFilm.py:106 msgid "" "The actual object that is used a container for the\n" " selected object for which we create the film.\n" "Usually it is the PCB outline but it can be also the\n" "same object for which the film is created." msgstr "" "O objeto que é usado como um container para o objeto\n" "selecionado para o qual criamos o filme.\n" "Normalmente, é o contorno do PCB, mas também pode ser\n" "do mesmo objeto para o qual o filme é criado." #: flatcamTools/ToolFilm.py:114 msgid "Positive" msgstr "Positivo" #: flatcamTools/ToolFilm.py:115 msgid "Negative" msgstr "Negativo" #: flatcamTools/ToolFilm.py:157 msgid "Save Film" msgstr "Salvar Filme" #: flatcamTools/ToolFilm.py:159 msgid "" "Create a Film for the selected object, within\n" "the specified box. Does not create a new \n" " FlatCAM object, but directly save it in SVG format\n" "which can be opened with Inkscape." msgstr "" "Cria um filme para o objeto selecionado, dentro da caixa especificada. Não " "cria um novo objeto\n" "FlatCAM, mas salva-o diretamente no formato SVG\n" "que pode ser aberto com o programa Inkscape." #: flatcamTools/ToolFilm.py:225 msgid "" "[ERROR_NOTCL] No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Nenhum objeto FlatCAM selecionado. Carregue um objeto para " "Filme e tente novamente." #: flatcamTools/ToolFilm.py:231 msgid "" "[ERROR_NOTCL] No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Nenhum objeto FlatCAM selecionado. Carregue um objeto para " "Caixa e tente novamente." #: flatcamTools/ToolFilm.py:255 msgid "Generating Film ..." msgstr "Gerando Filme ..." #: flatcamTools/ToolFilm.py:260 flatcamTools/ToolFilm.py:264 msgid "Export SVG positive" msgstr "Exportar SVG positivo" #: flatcamTools/ToolFilm.py:269 msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG positive cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar SVG positivo cancelado." #: flatcamTools/ToolFilm.py:276 flatcamTools/ToolFilm.py:280 msgid "Export SVG negative" msgstr "Exportar SVG negativo" #: flatcamTools/ToolFilm.py:285 msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG negative cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar SVG negativo cancelado." #: flatcamTools/ToolImage.py:25 msgid "Image as Object" msgstr "Imagem como Objeto" #: flatcamTools/ToolImage.py:31 msgid "Image to PCB" msgstr "Imagem para PCB" #: flatcamTools/ToolImage.py:55 msgid "" "Specify the type of object to create from the image.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry." msgstr "" "Especifique o tipo de objeto a ser criado a partir da imagem.\n" "Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria." #: flatcamTools/ToolImage.py:63 msgid "DPI value" msgstr "Valor de DPI" #: flatcamTools/ToolImage.py:65 msgid "Specify a DPI value for the image." msgstr "Especifique um valor de DPI (pontos por polegada) para a imagem." #: flatcamTools/ToolImage.py:72 msgid "Level of detail" msgstr "Nível de detalhe" #: flatcamTools/ToolImage.py:81 msgid "Image type" msgstr "Tipo de imagem" #: flatcamTools/ToolImage.py:83 msgid "" "Choose a method for the image interpretation.\n" "B/W means a black & white image. Color means a colored image." msgstr "" "Escolha um método para a interpretação da imagem.\n" "P/B significa uma imagem em preto e branco. Cor significa uma imagem " "colorida." #: flatcamTools/ToolImage.py:90 flatcamTools/ToolImage.py:103 #: flatcamTools/ToolImage.py:114 flatcamTools/ToolImage.py:125 msgid "Mask value" msgstr "Valor da máscara" #: flatcamTools/ToolImage.py:92 msgid "" "Mask for monochrome image.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry.\n" "0 means no detail and 255 means everything \n" "(which is totally black)." msgstr "" "Máscara para imagem monocromática.\n" "Valores entre [0 ... 255].\n" "Define o nível de detalhes para incluir\n" "na geometria resultante.\n" "0 significa nenhum detalhe e 255 significa tudo\n" "(que é totalmente preto)." #: flatcamTools/ToolImage.py:105 msgid "" "Mask for RED color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Máscara para a cor VERMELHA.\n" "Valores entre [0 ... 255].\n" "Define o nível de detalhes para incluir\n" "na geometria resultante." #: flatcamTools/ToolImage.py:116 msgid "" "Mask for GREEN color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Máscara para a cor VERDE.\n" "Valores entre [0 ... 255].\n" "Define o nível de detalhes para incluir\n" "na geometria resultante." #: flatcamTools/ToolImage.py:127 msgid "" "Mask for BLUE color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Máscara para a cor AZUL.\n" "Valores entre [0 ... 255].\n" "Define o nível de detalhes para incluir\n" "na geometria resultante." #: flatcamTools/ToolImage.py:139 msgid "Import image" msgstr "Importar imagem" #: flatcamTools/ToolImage.py:141 msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM." msgstr "Abre uma imagem do tipo raster e importe-a no FlatCAM." #: flatcamTools/ToolImage.py:170 msgid "Image Tool" msgstr "Ferramenta de Imagem" #: flatcamTools/ToolImage.py:200 flatcamTools/ToolImage.py:203 msgid "Import IMAGE" msgstr "Importar IMAGEM" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:26 msgid "Measurement" msgstr "Medição" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:44 msgid "Those are the units in which the distance is measured." msgstr "Unidade em que a distância é medida." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:45 msgid "METRIC (mm)" msgstr "Métrico (mm):" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:45 msgid "INCH (in)" msgstr "Inglês (in)" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:48 msgid "Start" msgstr "Início" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:48 flatcamTools/ToolMeasurement.py:51 msgid "Coords" msgstr "Coords" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:49 flatcamTools/ToolMeasurement.py:65 msgid "This is measuring Start point coordinates." msgstr "Coordenadas do ponto inicial da medição." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:51 msgid "Stop" msgstr "Final" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:52 flatcamTools/ToolMeasurement.py:69 msgid "This is the measuring Stop point coordinates." msgstr "Coordenadas do ponto final da medição." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:54 msgid "Dx" msgstr "Dx" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:55 flatcamTools/ToolMeasurement.py:73 msgid "This is the distance measured over the X axis." msgstr "Distância medida no eixo X." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:57 msgid "Dy" msgstr "Dy" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:58 flatcamTools/ToolMeasurement.py:77 msgid "This is the distance measured over the Y axis." msgstr "Distância medida no eixo Y." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:60 msgid "DISTANCE" msgstr "DISTÂNCIA" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:61 flatcamTools/ToolMeasurement.py:81 msgid "This is the point to point Euclidian distance." msgstr "Este é o ponto a apontar a distância euclidiana." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:83 msgid "Measure" msgstr "Medir" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:131 msgid "Meas. Tool" msgstr "Ferramenta de Medição" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:176 msgid "MEASURING: Click on the Start point ..." msgstr "MEDIÇÃO: Clique no ponto inicial ..." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:269 msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..." msgstr "MEDIÇÃO: Clique no ponto final ..." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:277 #, python-brace-format msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}" msgstr "MEDIÇÃO: Resultado D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distância = {d_z}" #: flatcamTools/ToolMove.py:81 msgid "MOVE: Click on the Start point ..." msgstr "MOVER: Clique no ponto inicial ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:88 msgid "[WARNING_NOTCL] MOVE action cancelled. No object(s) to move." msgstr "[WARNING_NOTCL] Ação MOVER cancelada. Nenhum objeto para mover." #: flatcamTools/ToolMove.py:110 msgid "MOVE: Click on the Destination point ..." msgstr "MOVER: Clique no ponto de destino ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:128 msgid "Moving ..." msgstr "Movendo ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:135 msgid "[WARNING_NOTCL] No object(s) selected." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado." #: flatcamTools/ToolMove.py:158 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] ToolMove.on_left_click() --> %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] ToolMove.on_left_click() --> %s" #: flatcamTools/ToolMove.py:164 #, python-format msgid "[success] %s object was moved ..." msgstr "[success] objeto %s foi movido ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:174 msgid "[ERROR_NOTCL] ToolMove.on_left_click() --> Error when mouse left click." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] ToolMove.on_left_click() --> Erro ao clicar no botão esquerdo " "do mouse." #: flatcamTools/ToolMove.py:202 msgid "[WARNING_NOTCL] Move action cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Ação Mover cancelada." #: flatcamTools/ToolMove.py:214 msgid "[WARNING_NOTCL] Object(s) not selected" msgstr "[WARNING_NOTCL] Objeto(s) não selecionado(s)" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:26 msgid "Non-Copper Clearing" msgstr "Área Sem Cobre (NCC)" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:64 msgid "Gerber object to be cleared of excess copper. " msgstr "Objeto Gerber do qual será retirado o cobre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:74 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for copper clearing." msgstr "" "Conjunto de ferramentas do qual o algoritmo\n" "escolherá aquelas usados para limpeza de cobre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:89 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n" "diameter, continuing until there are no more tools.\n" "Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n" "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" "this function will not be able to create painting geometry." msgstr "" "Este é o Número da Ferramenta.\n" "A retirada de cobre (NCC) começará com a ferramenta de maior diâmetro,\n" "continuando até que não haja mais ferramentas. As únicas ferramentas\n" "que criam a geometria de NCC ainda estarão presentes na geometria\n" "resultante. Isso ocorre porque com algumas ferramentas esta função\n" "não será capaz de criar geometria de pintura." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:101 flatcamTools/ToolPaint.py:99 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:
- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is " "informative only. Being circular,
the cut width in material is exactly " "the tool diameter.
- Ball -> informative only and make reference " "to the Ball type endmill.
- V-Shape -> it will disable de Z-Cut " "parameter in the resulting geometry UI form and enable two additional UI " "form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting " "those two values will adjust the Z-Cut parameter such as the cut width into " "material will be equal with the value in the Tool Diameter column of this " "table.
Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select " "the Operation Type in the resulting geometry as Isolation." msgstr "" "O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:
- Circular com 1 ... 4 dentes -" "> é apenas informativo. Como é circular,
a largura do corte é igual ao " "diâmetro da ferramenta.
- Bola -> apenas informativo e faz " "referência a uma fresa do tipo bola.
- Forma em V -> o parâmetro " "corte Z será desativado no formulário e serão habilitados dois campos " "adicionais: Diâmetro da Ponta-V e Ângulo da Ponta-V. Ajustando esses dois " "parâmetros irá alterar o parâmetro Corte Z como a largura de corte no " "material, será igual ao valor na coluna Diâmetro da Ferramenta desta tabela." "
Escolhendo o tipo Forma em V automaticamente selecionará o Tipo " "de Operação Isolação." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:140 msgid "Diameter for the new tool to add in the Tool Table" msgstr "" "Diâmetro para a nova ferramenta para adicionar na tabela de ferramentas" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:162 flatcamTools/ToolPaint.py:146 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:123 msgid "" "Delete a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row(s) in the Tool Table." msgstr "" "Apague uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando " "primeiro a(s) linha(s) na Tabela de Ferramentas." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:292 msgid "Reference:" msgstr "Referência:" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:305 flatcamTools/ToolPaint.py:268 msgid "Ref. Type" msgstr "Tipo de ref." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:307 msgid "" "The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "" "O tipo de objeto FlatCAM a ser usado como referência de limpeza não cobre.\n" "Pode ser Gerber, Excellon ou Geometria." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:318 flatcamTools/ToolPaint.py:281 msgid "Ref. Object" msgstr "Objeto de ref." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:320 flatcamTools/ToolPaint.py:283 msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference." msgstr "O objeto FlatCAM a ser usado como referência de limpeza não cobre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:334 msgid "Generate Geometry" msgstr "Gerar Geometria" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:648 flatcamTools/ToolPaint.py:614 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:763 msgid "[WARNING_NOTCL] Please enter a tool diameter to add, in Float format." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Insira um diâmetro de ferramenta para adicionar, no formato " "Flutuante." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:677 flatcamTools/ToolPaint.py:638 msgid "[WARNING_NOTCL] Adding tool cancelled. Tool already in Tool Table." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Adição cancelada. Ferramenta já está na Tabela de " "Ferramentas." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:682 flatcamTools/ToolPaint.py:643 msgid "[success] New tool added to Tool Table." msgstr "[success] Nova ferramenta adicionada à Tabela de Ferramentas." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:724 flatcamTools/ToolPaint.py:688 msgid "[success] Tool from Tool Table was edited." msgstr "[sucss] A ferramenta da Tabela de Ferramentas foi editada." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:735 flatcamTools/ToolPaint.py:699 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:850 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Edit cancelled. New diameter value is already in the Tool " "Table." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Editar cancelado. O novo valor de diâmetro já está na tabela " "de ferramentas." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:775 flatcamTools/ToolPaint.py:798 msgid "[WARNING_NOTCL] Delete failed. Select a tool to delete." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Exclusão falhou. Selecione uma ferramenta para excluir." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:780 flatcamTools/ToolPaint.py:803 msgid "[success] Tool(s) deleted from Tool Table." msgstr "[success] Ferramenta(s) excluída(s) da Tabela de Ferramentas." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:800 flatcamTools/ToolPaint.py:822 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), " msgstr "" "[ERROR_NOTCL] O valor de sobreposição deve estar entre 0 (inclusive) e 1 " "(exclusivo)," #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:876 flatcamTools/ToolPaint.py:984 msgid "[ERROR_NOTCL] No object available." msgstr "[ERROR_NOTCL] Nenhum objeto disponível." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:881 msgid "[WARNING_NOTCL] Buffering ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Carregando ..." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:883 msgid "[success] Buffering finished ..." msgstr "[success] Buffering terminou ..." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:892 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Could not get the extent of the area to be non copper cleared." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Não foi possível obter a extensão da área para não ser de " "cobre limpo." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:932 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1054 msgid "Clearing Non-Copper areas." msgstr "Limpando áreas Sem-Cobre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:950 #, python-format msgid "[success] Non-Copper Clearing with ToolDia = %s started." msgstr "[success] Limpeza de Área Sem-Cobre com Diâmetro = %s iniciada." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1019 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1024 msgid "[success] NCC Tool finished." msgstr "[success] Retirada de cobre concluída." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1026 msgid "" "[WARNING_NOTCL] NCC Tool finished but some PCB features could not be " "cleared. Check the result." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] A retirada de cobre foi concluída, mas alguns recursos do " "PCB\n" "não puderam ser retirados. Verifique o resultado." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1072 #, python-format msgid "[success] Non-Copper Rest Clearing with ToolDia = %s started." msgstr "[success] Limpeza de cobre iniciada com diâmetro = %s." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1170 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1178 msgid "" "[ERROR_NOTCL] NCC Tool finished but could not clear the object with current " "settings." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] A limpeza foi concluída, mas não pôde limpar o objeto com as " "configurações atuais." #: flatcamTools/ToolPDF.py:38 msgid "PDF Import Tool" msgstr "Ferramenta de Importação de PDF" #: flatcamTools/ToolPDF.py:152 flatcamTools/ToolPDF.py:156 msgid "Open PDF" msgstr "Abrir PDF" #: flatcamTools/ToolPDF.py:159 msgid "[WARNING_NOTCL] Open PDF cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir PDF cancelado." #: flatcamTools/ToolPDF.py:186 msgid "Parsing PDF file ..." msgstr "Analisando arquivo PDF ..." #: flatcamTools/ToolPDF.py:265 flatcamTools/ToolPDF.py:338 #, python-format msgid "Rendering PDF layer #%d ..." msgstr "Renderizando camada PDF # %d ..." #: flatcamTools/ToolPDF.py:269 flatcamTools/ToolPDF.py:342 msgid "[ERROR_NOTCL] Open PDF file failed." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir arquivo PDF." #: flatcamTools/ToolPDF.py:274 flatcamTools/ToolPDF.py:347 #, python-format msgid "[success] Rendered: %s" msgstr "[success] Processado: %s" #: flatcamTools/ToolPaint.py:63 msgid "Geometry object to be painted. " msgstr "Objeto de geometria a ser pintado." #: flatcamTools/ToolPaint.py:72 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for painting." msgstr "" "Conjunto de ferramentas do qual o algoritmo\n" "escolherá os usados para a pintura." #: flatcamTools/ToolPaint.py:87 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n" "continuing until there are no more tools.\n" "Only tools that create painting geometry will still be present\n" "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" "this function will not be able to create painting geometry." msgstr "" "Este é o Número da Ferramenta.\n" "A pintura começará com a ferramenta com o maior diâmetro,\n" "continuando até que não haja mais ferramentas.\n" "As únicas ferramentas que criam a geometria da pintura ainda estarão " "presentes\n" "na geometria resultante. Isso ocorre porque com algumas ferramentas\n" "não são capazes de criar geometria de pintura nesta função." #: flatcamTools/ToolPaint.py:120 msgid "Diameter for the new tool." msgstr "Diâmetro para a nova ferramenta." #: flatcamTools/ToolPaint.py:225 msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" "could not be cleared by previous tool, until there is\n" "no more copper to clear or there are no more tools.\n" "\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Se marcada, usa 'usinagem de descanso'.\n" "Basicamente, limpará o cobre fora dos recursos do PCB, utilizando\n" "a maior ferramenta e continuará com as próximas ferramentas, da\n" "maior para a menor, para limpar áreas de cobre que não puderam ser\n" "retiradas com a ferramenta anterior.\n" "Se não estiver marcada, usa o algoritmo padrão." #: flatcamTools/ToolPaint.py:240 flatcamTools/ToolPaint.py:256 msgid "" "How to select the polygons to paint.
Options:
- Single Polygons: left mouse click on the polygon to be painted.
- Area Selection: left mouse click to start selection of the area to be painted.
- " "All Polygons: paint all polygons.
- Reference Object: paint " "an area described by an external reference object." msgstr "" "Como selecionar os polígonos para pintar.
Opções:
- Single " "Polygons : clique com o botão esquerdo do mouse no polígono a ser " "pintado.
- Seleção de Área : clique com o botão esquerdo do " "mouse para iniciar a seleção da área a ser pintada.
- Todos os " "polígonos : pintar todos os polígonos.
- Objeto de referência : pintar uma área descrita por um objeto de referência externo." #: flatcamTools/ToolPaint.py:250 msgid "Single Polygon" msgstr "Polígono Único" #: flatcamTools/ToolPaint.py:251 msgid "Area Selection" msgstr "Seleção de Área" #: flatcamTools/ToolPaint.py:252 msgid "All Polygons" msgstr "Todos os polígonos" #: flatcamTools/ToolPaint.py:253 msgid "Reference Object" msgstr "Objeto de referência" #: flatcamTools/ToolPaint.py:270 msgid "" "The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "" "O tipo de objeto FlatCAM a ser usado como referência de pintura.\n" "Pode ser Gerber, Excellon ou Geometria." #: flatcamTools/ToolPaint.py:298 msgid "Create Paint Geometry" msgstr "Criar Geometria de Pintura" #: flatcamTools/ToolPaint.py:300 msgid "" "After clicking here, click inside
the polygon you wish to be painted if " "Single is selected.
If Area is selected, then the selection " "of the area to be painted
will be initiated by a first click and finished " "by the second mouse click.
If All is selected then the Paint will " "start after click.
If Ref is selected then the Paint will start " "after click,
and the painted area will be described by a selected object." "
A new Geometry object with the tool paths will be created." msgstr "" "Depois de clicar aqui, clique dentro
do polígono que deseja pintar se " " Único estiver selecionado.
Se Área estiver " "selecionada, a seleção da área será selecionada. ser pintado
será " "iniciado por um primeiro clique e terminado com o segundo clique do mouse. " "
Se All for selecionado, o Paint iniciará após o clique.
Se " " Ref é selecionado, então o Paint será iniciado após o clique,
e " "a área pintada será descrita por um objeto selecionado.
Um novo objeto " "Geometry com os caminhos da ferramenta será criado." #: flatcamTools/ToolPaint.py:807 msgid "geometry_on_paint_button" msgstr "geometry_on_paint_button" #: flatcamTools/ToolPaint.py:826 flatcamTools/ToolPaint.py:862 msgid "[WARNING_NOTCL] Click inside the desired polygon." msgstr "[WARNING_NOTCL] Clique dentro do polígono desejado." #: flatcamTools/ToolPaint.py:849 msgid "[ERROR_NOTCL] Can't do Paint on MultiGeo geometries ..." msgstr "[ERROR_NOTCL] Não é possível pintar geometrias MultiGeo ..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:871 flatcamTools/ToolPaint.py:1180 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1480 msgid "Painting polygon..." msgstr "Pintando o polígono..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:890 msgid "[WARNING_NOTCL] Click the start point of the paint area." msgstr "[WARNING_NOTCL] Clique no ponto inicial da área de pintura." #: flatcamTools/ToolPaint.py:901 msgid "[WARNING_NOTCL] Click the end point of the paint area." msgstr "[WARNING_NOTCL] Clique no ponto final da área de pintura." #: flatcamTools/ToolPaint.py:907 msgid "Done." msgstr "Pronto." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1029 msgid "[WARNING] No polygon found." msgstr "[WARNING] Nenhum polígono encontrado." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1032 msgid "Painting polygon." msgstr "Pintando o polígono." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1074 msgid "[ERROR_NOTCL] Geometry could not be painted completely" msgstr "[ERROR_NOTCL] A geometria não pode ser pintada completamente" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1100 #, python-format msgid "" "[ERROR] Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a " "different strategy of paint\n" "%s" msgstr "" "[ERROR] Não foi possível pintar. Tente uma combinação diferente de " "parâmetros ou uma estratégia diferente de pintura\n" "%s" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1142 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] PaintTool.paint_poly() --> %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] PaintTool.paint_poly() --> %s" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1148 flatcamTools/ToolPaint.py:1447 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1738 msgid "Polygon Paint started ..." msgstr "Pintura de polígonos iniciada ..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1301 flatcamTools/ToolPaint.py:1392 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1592 flatcamTools/ToolPaint.py:1683 #, python-format msgid "" "[ERROR] Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. " "Or a different Method of paint\n" "%s" msgstr "" "[ERROR] Não foi possível pintar todos. Tente uma combinação diferente de " "parâmetros, ou um método diferente de pintura\n" "%s" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1325 flatcamTools/ToolPaint.py:1616 msgid "" "[ERROR] There is no Painting Geometry in the file.\n" "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted " "geometry.\n" "Change the painting parameters and try again." msgstr "" "[ERROR] Não há geometria de pintura no arquivo.\n" "Normalmente significa que o diâmetro da ferramenta é muito grande para a " "geometria pintada.\n" "Mude os parâmetros de pintura e tente novamente." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1334 flatcamTools/ToolPaint.py:1625 msgid "[success] Paint All Done." msgstr "[success] Pintura finalizada." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1422 flatcamTools/ToolPaint.py:1713 msgid "" "[ERROR_NOTCL] There is no Painting Geometry in the file.\n" "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted " "geometry.\n" "Change the painting parameters and try again." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Não há geometria de pintura no arquivo.\n" "Normalmente significa que o diâmetro da ferramenta é muito grande para a " "geometria pintada.\n" "Mude os parâmetros de pintura e tente novamente." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1431 flatcamTools/ToolPaint.py:1722 msgid "[success] Paint All with Rest-Machining done." msgstr "[success] Pintura finalizada." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:25 msgid "Panelize PCB" msgstr "Criar Painel com PCB" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:58 msgid "" "Specify the type of object to be panelized\n" "It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Object combobox." msgstr "" "Especifique o tipo de objeto para criar um painel\n" "Pode ser do tipo: Gerber, Excellon ou Geometria.\n" "A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão\n" "na Caixa de Objetos." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:73 msgid "" "Object to be panelized. This means that it will\n" "be duplicated in an array of rows and columns." msgstr "" "Objeto para criar painel. Isso significa\n" "que ele será duplicado em uma matriz de linhas e colunas." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:86 msgid "Penelization Reference" msgstr "Referência para Criação de Painel" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:88 msgid "" "Choose the reference for panelization:\n" "- Object = the bounding box of a different object\n" "- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n" "\n" "The reference is useful when doing panelization for more than one\n" "object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n" "to this reference object therefore maintaining the panelized\n" "objects in sync." msgstr "" "Escolha a referência para criação do painel:\n" "- Objeto = a caixa delimitadora de um objeto diferente\n" "- Caixa Delimitadora = a caixa delimitadora do objeto para criar o painel\n" "\n" "A referência é útil ao criar um painel para mais de um objeto.\n" "Os espaçamentos (deslocamentos) serão aplicados em referência\n" "a este objeto de referência, portanto, mantendo os objetos\n" "sincronizados no painel." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:111 msgid "Box Type" msgstr "Tipo de Caixa" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:113 msgid "" "Specify the type of object to be used as an container for\n" "panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Box Object combobox." msgstr "" "Especifique o tipo de objeto a ser usado como um contêiner para\n" "o painel criado. Pode ser: tipo Gerber ou Geometria.\n" "A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão na\n" "Caixa de Objetos." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:128 msgid "" "The actual object that is used a container for the\n" " selected object that is to be panelized." msgstr "" "O objeto usado como contêiner para o objeto\n" "selecionado para o qual será criado um painel." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:134 msgid "Panel Data" msgstr "Dados do Painel" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:136 msgid "" "This informations will shape the resulting panel.\n" "The number of rows and columns will set how many\n" "duplicates of the original geometry will be generated.\n" "\n" "The spacings will set the distance between any two\n" "elements of the panel array." msgstr "" "Essas informações moldarão o painel resultante.\n" "O número de linhas e colunas definirá quantas\n" "duplicatas da geometria original serão geradas.\n" "\n" "Os espaçamentos definirão a distância entre os\n" "elementos da matriz do painel." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:185 msgid "" "Choose the type of object for the panel object:\n" "- Geometry\n" "- Gerber" msgstr "" "Escolha o tipo de objeto para o objeto de painel:\n" "- Geometria\n" "- Gerber" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:193 msgid "Constrain panel within" msgstr "Restringir painel dentro de" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:227 msgid "Panelize Object" msgstr "Criar Painel" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:229 msgid "" "Panelize the specified object around the specified box.\n" "In other words it creates multiple copies of the source object,\n" "arranged in a 2D array of rows and columns." msgstr "" "Cria um painel do objeto especificado ao redor da caixa especificada.\n" "Em outras palavras, ele cria várias cópias do objeto de origem,\n" "arranjado em uma matriz 2D de linhas e colunas." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:272 msgid "Panel. Tool" msgstr "Ferramenta de Painel" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:372 #, python-format msgid "[WARNING_NOTCL]No object Box. Using instead %s" msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhuma caixa de objeto. Usando em vez de %s" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:455 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Columns or Rows are zero value. Change them to a positive " "integer." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Colunas ou Linhas com valor zero. Altere-os para um inteiro " "positivo." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:480 flatcamTools/ToolPanelize.py:637 msgid "Generating panel ... Please wait." msgstr "Gerando painel ... Por favor, aguarde." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:630 msgid "[success] Panel done..." msgstr "[success] Painel criado..." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:633 #, python-brace-format msgid "" "[WARNING] Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and " "{row} rows" msgstr "" "[WARNING] Grande demais para a área restrita.. O painel final tem {col} " "colunas e {row} linhas" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:642 msgid "[success] Panel created successfully." msgstr "[success] Painel criado com sucesso." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:32 msgid "PcbWizard Import Tool" msgstr "Ferramenta de Importação PcbWizard" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:40 msgid "Import 2-file Excellon" msgstr "Importar Excellon 2-arquivos" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:51 msgid "Load files" msgstr "Carregar arquivos" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:57 msgid "Excellon file" msgstr "Arquivo Excellon" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:59 msgid "" "Load the Excellon file.\n" "Usually it has a .DRL extension" msgstr "" "Carrega o arquivo Excellon.\n" "Normalmente ele tem uma extensão .DRL" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:65 msgid "INF file" msgstr "Arquivo INF" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:67 msgid "Load the INF file." msgstr "Carrega o arquivo INF." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:79 msgid "Tool Number" msgstr "Número da Ferramenta" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:81 msgid "Tool diameter in file units." msgstr "Diâmetro da ferramenta em unidades de arquivo." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:87 msgid "Excellon format" msgstr "Formato Excellon" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:95 msgid "Int. digits" msgstr "Dígitos Int." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:97 msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates." msgstr "O número de dígitos da parte integral das coordenadas." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:104 msgid "Frac. digits" msgstr "Dígitos Frac." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:106 msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates." msgstr "O número de dígitos para a parte fracionária das coordenadas." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:113 msgid "No Suppression" msgstr "Sem supressão" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:114 msgid "Zeros supp." msgstr "Sup. Zeros" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:116 msgid "" "The type of zeros suppression used.\n" "Can be of type:\n" "- LZ = leading zeros are kept\n" "- TZ = trailing zeros are kept\n" "- No Suppression = no zero suppression" msgstr "" "O tipo de supressão de zeros usado.\n" "Pode ser do tipo:\n" "- LZ = zeros à esquerda são mantidos\n" "- TZ = zeros à direita são mantidos\n" "- Sem supressão = sem supressão de zeros" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:129 msgid "" "The type of units that the coordinates and tool\n" "diameters are using. Can be INCH or MM." msgstr "" "A unidade para as coordenadas e os diâmetros\n" "de ferramentas. Pode ser Polegada ou mm." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:136 msgid "Import Excellon" msgstr "Importar Excellon" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:138 msgid "" "Import in FlatCAM an Excellon file\n" "that store it's information's in 2 files.\n" "One usually has .DRL extension while\n" "the other has .INF extension." msgstr "" "Importa no FlatCAM um arquivo Excellon\n" "que armazena suas informações em 2 arquivos.\n" "Um geralmente possui extensão .DRL e o outro tem extensão .INF." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:192 msgid "PCBWizard Tool" msgstr "Ferramenta PCBWizard" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:286 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:290 msgid "Load PcbWizard Excellon file" msgstr "Carregar o arquivo PcbWizard Excellon" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:309 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:313 msgid "Load PcbWizard INF file" msgstr "Carregar arquivo PcbWizard INF" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:360 msgid "" "[ERROR] The INF file does not contain the tool table.\n" "Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n" "and edit the drill diameters manually." msgstr "" "[ERROR] O arquivo INF não contém a tabela de ferramentas.\n" "Tente abrir o arquivo Excellon em Arquivo -> Abrir -> Excellon\n" "e edite os diâmetros das brocas manualmente." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:380 msgid "[success] PcbWizard .INF file loaded." msgstr "[success] Arquivo PcbWizard .INF carregado." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:384 msgid "[success] Main PcbWizard Excellon file loaded." msgstr "[success] Arquivo PcbWizard Excellon carregado." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:421 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Cannot parse file: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Não é possível analisar o arquivo: %s" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:445 msgid "Importing Excellon." msgstr "Importando Excellon." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:452 msgid "[ERROR_NOTCL] Import Excellon file failed." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha na importação do arquivo Excellon." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:459 #, python-format msgid "[success] Imported: %s" msgstr "[success] Importado: %s" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:462 msgid "[WARNING_NOTCL] Excellon merging is in progress. Please wait..." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] A fusão do Excellon está em andamento. Por favor, espere..." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:464 msgid "[ERROR_NOTCL] The imported Excellon file is None." msgstr "[ERROR_NOTCL] O arquivo Excellon importado é None." #: flatcamTools/ToolProperties.py:103 msgid "[ERROR_NOTCL] Properties Tool was not displayed. No object selected." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] A ferramenta de propriedades não foi exibida. Nenhum objeto " "selecionado." #: flatcamTools/ToolProperties.py:110 msgid "[success] Object Properties are displayed." msgstr "[success] Propriedades do Objeto exibidas." #: flatcamTools/ToolProperties.py:111 msgid "Properties Tool" msgstr "Propriedades de Ferramenta" #: flatcamTools/ToolShell.py:69 msgid "...proccessing..." msgstr "...processando..." #: flatcamTools/ToolShell.py:71 #, python-format msgid "...proccessing... [%s]" msgstr "...processando... [%s]" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:37 msgid "Solder Paste Tool" msgstr "Pasta de Solda" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:65 msgid "Gerber Solder paste object. " msgstr "Objeto Gerber de Pasta de Solda. " #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:72 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for dispensing solder paste." msgstr "" "Conjunto de ferramentas a partir do qual o algoritmo selecionará as usadas " "para distribuir pasta de solda." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:87 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n" "diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n" "If there are no longer tools but there are still pads not covered\n" " with solder paste, the app will issue a warning message box." msgstr "" "Este é o número da ferramenta.\n" "A colocação de pasta de solda começa com a ferramenta com o maior diâmetro,\n" "continuando até que não haja mais ferramentas do bico.\n" "Se não houver mais ferramentas, mas ainda houver blocos não cobertos\n" "com pasta de solda, o aplicativo emitirá uma caixa de mensagem de aviso." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:94 msgid "" "Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n" "is the width of the solder paste dispensed." msgstr "" "Diâmetro do bico da ferramenta. É o valor (em unidades FlatCAM atuais)\n" "da largura da pasta de solda dispensada." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:101 msgid "New Nozzle Tool" msgstr "Nova Ferramenta de Bico" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:117 msgid "" "Add a new nozzle tool to the Tool Table\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Adiciona uma nova ferramenta de bico à tabela de ferramentas\n" "com o diâmetro especificado acima." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:129 msgid "Generate solder paste dispensing geometry." msgstr "Gerar geometria de distribuição de pasta de solda." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:142 msgid "STEP 1" msgstr "PASSO 1" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:144 msgid "" "First step is to select a number of nozzle tools for usage\n" "and then optionally modify the GCode parameters bellow." msgstr "" "O primeiro passo é selecionar um número de ferramentas de bico para usar,\n" "e opcionalmente, modificar os parâmetros do G-Code abaixo." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:147 msgid "" "Select tools.\n" "Modify parameters." msgstr "" "Selecione ferramentas.\n" "Modifique os parâmetros." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:235 msgid "" "Feedrate (speed) while moving up vertically\n" " to Dispense position (on Z plane)." msgstr "" "Avanço (velocidade) enquanto sobe verticalmente\n" "para a posição Dispensar (no plano Z)." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:289 msgid "Generate GCode" msgstr "Gerar o G-Code" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:291 msgid "" "Generate GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads." msgstr "" "Gera o G-Code para dispensar pasta de solda\n" "nos pads de PCB." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:306 msgid "STEP 2" msgstr "PASSO 2" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:308 msgid "" "Second step is to create a solder paste dispensing\n" "geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file." msgstr "" "O segundo passo é criar uma geometria de distribuição de pasta de solda\n" "de um arquivo Gerber Máscara de Pasta de Solda." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:324 msgid "Geo Result" msgstr "Geo Result" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:326 msgid "" "Geometry Solder Paste object.\n" "The name of the object has to end in:\n" "'_solderpaste' as a protection." msgstr "" "Objeto de Geometria Pasta de Solda.\n" "Como proteção, o nome do objeto deve terminar com: \n" "'_solderpaste'." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:335 msgid "STEP 3" msgstr "PASSO 3" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:337 msgid "" "Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n" "and then generate a CNCJob object.\n" "\n" "REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n" "first you need to generate a geometry with those new params,\n" "and only after that you can generate an updated CNCJob." msgstr "" "O terceiro passo é selecionar uma geometria dispensadora de pasta de solda,\n" "e então gerar um objeto de Trabalho CNC.\n" "\n" "LEMBRE: se você quiser criar um Trabalho CNC com novos parâmetros,\n" " primeiro você precisa gerar uma geometria com esses novos parâmetros,\n" "e só depois disso você pode gerar um Trabalho CNC atualizado." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:357 msgid "CNC Result" msgstr "Resultado CNC" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:359 msgid "" "CNCJob Solder paste object.\n" "In order to enable the GCode save section,\n" "the name of the object has to end in:\n" "'_solderpaste' as a protection." msgstr "" "Objeto Trabalho CNC Pasta de Solda.\n" "Como proteção, para habilitar a seção de salvar o G-Code,\n" "o nome do objeto tem que terminar com:\n" "'_solderpaste'." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:369 msgid "View GCode" msgstr "Ver G-Code" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:371 msgid "" "View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads." msgstr "" "Ver o G-Code gerado para dispensação de pasta de solda\n" "nos pads de PCB." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:375 msgid "Save GCode" msgstr "Salvar o G-Code" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:377 msgid "" "Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads, to a file." msgstr "" "Salva o G-Code gerado para distribuição de pasta de solda\n" "nos pads de PCB, em um arquivo." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:381 msgid "STEP 4" msgstr "PASSO 4" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:383 msgid "" "Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n" "a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode." msgstr "" "O quarto (e último) passo é selecionar um Trabalho CNC feito de\n" "uma geometria de distribuição de pasta de solda e, em seguida, visualizar/" "salvar o G-Code." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:412 msgid "Delete Object" msgstr "Excluir Objeto" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:792 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Adição de ferramenta Bocal cancelada. Ferramenta já está na " "Tabela de Ferramentas." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:797 msgid "[success] New Nozzle tool added to Tool Table." msgstr "[success] Nova Ferramenta Bocal adicionada à tabela de ferramentas." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:839 msgid "[success] Nozzle tool from Tool Table was edited." msgstr "[success] A ferramenta do bocal da tabela de ferramentas foi editada." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:896 msgid "[WARNING_NOTCL] Delete failed. Select a Nozzle tool to delete." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Exclusão falhou. Selecione uma ferramenta bico para excluir." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:901 msgid "[success] Nozzle tool(s) deleted from Tool Table." msgstr "[success] Ferramenta(s) de bico excluída(s) da tabela de ferramentas." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:956 msgid "[WARNING_NOTCL] No SolderPaste mask Gerber object loaded." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto Gerber de máscara de Pasta de Solda carregado." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:974 msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry." msgstr "Criação da geometria de distribuição da pasta de solda." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:986 msgid "[WARNING_NOTCL] No Nozzle tools in the tool table." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhuma ferramenta de Bico na tabela de ferramentas." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1115 msgid "[success] Solder Paste geometry generated successfully..." msgstr "[success] Geometria da pasta de solda gerada com sucesso ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1121 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle " "diameters..." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Alguns ou todos os pads não possuem pasta de solda devido a " "diâmetros inadequados dos bicos..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1135 msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..." msgstr "Gerando geometria dispensadora de Pasta de Solda ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1155 msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Geometry object available." msgstr "[WARNING_NOTCL] Não há objeto de Geometria disponível." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1159 msgid "" "[WARNING_NOTCL] This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool " "geometry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Esta geometria não pode ser processada. NÃO é uma geometria " "solder_paste_tool." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1265 #, python-format msgid "[success] ToolSolderPaste CNCjob created: %s" msgstr "[success] Trabalho CNC para Ferramenta de Pasta de Solda criado: %s" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1297 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1301 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1353 msgid "" "[WARNING_NOTCL] This CNCJob object can't be processed. NOT a " "solder_paste_tool CNCJob object." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Este objeto Trabalho CNC não pode ser processado. NÃO é um " "objeto solder_paste_tool." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1325 msgid "[ERROR_NOTCL] No Gcode in the object..." msgstr "[ERROR_NOTCL] Nenhum G-Code no objeto ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1334 #, python-format msgid "[ERROR] ToolSolderPaste.on_view_gcode() -->%s" msgstr "[ERROR] ToolSolderPaste.on_view_gcode() -->%s" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1363 msgid "Export GCode ..." msgstr "Exportar G-Code ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1407 #, python-format msgid "[success] Solder paste dispenser GCode file saved to: %s" msgstr "" "[success] Arquivo G-Code com dispensador de pasta de solda salvo em: %s" #: flatcamTools/ToolSub.py:57 msgid "Gerber Objects" msgstr "Objetos Gerber" #: flatcamTools/ToolSub.py:66 flatcamTools/ToolSub.py:112 msgid "Target" msgstr "Alvo" #: flatcamTools/ToolSub.py:68 msgid "" "Gerber object from which to substract\n" "the substractor Gerber object." msgstr "" "Objeto Gerber do qual subtrair\n" "o objeto Gerber substrator." #: flatcamTools/ToolSub.py:80 flatcamTools/ToolSub.py:126 msgid "Substractor" msgstr "Substrator" #: flatcamTools/ToolSub.py:82 msgid "" "Gerber object that will be substracted\n" "from the target Gerber object." msgstr "" "Objeto Gerber que será subtraído\n" "do objeto Gerber de destino." #: flatcamTools/ToolSub.py:89 msgid "Substract Gerber" msgstr "Gerber Substrator" #: flatcamTools/ToolSub.py:91 msgid "" "Will remove the area occupied by the substractor\n" "Gerber from the Target Gerber.\n" "Can be used to remove the overlapping silkscreen\n" "over the soldermask." msgstr "" "Removerá a área ocupada pelo Gerber substrator\n" "do Gerber de destino.\n" "Pode ser usado para remover a serigrafia sobreposta\n" "sobre a máscara de solda." #: flatcamTools/ToolSub.py:103 msgid "Geometry Objects" msgstr "Objetos Geometria" #: flatcamTools/ToolSub.py:114 msgid "" "Geometry object from which to substract\n" "the substractor Geometry object." msgstr "" "Objeto de geometria a partir do qual subtrair\n" "o objeto de geometria do substrator." #: flatcamTools/ToolSub.py:128 msgid "" "Geometry object that will be substracted\n" "from the target Geometry object." msgstr "" "Objeto de geometria que será subtraído\n" "do objeto de geometria de destino." #: flatcamTools/ToolSub.py:139 msgid "Substract Geometry" msgstr "Geometria Substrator" #: flatcamTools/ToolSub.py:141 msgid "" "Will remove the area occupied by the substractor\n" "Geometry from the Target Geometry." msgstr "" "Removerá a área ocupada pela geometria substrator\n" "da Geometria de destino." #: flatcamTools/ToolSub.py:223 msgid "Sub Tool" msgstr "Ferramenta Sub" #: flatcamTools/ToolSub.py:239 flatcamTools/ToolSub.py:435 msgid "[ERROR_NOTCL] No Target object loaded." msgstr "[ERROR_NOTCL] Nenhum objeto de destino foi carregado." #: flatcamTools/ToolSub.py:252 flatcamTools/ToolSub.py:448 msgid "[ERROR_NOTCL] No Substractor object loaded." msgstr "[ERROR_NOTCL] Nenhum objeto Substrator carregado." #: flatcamTools/ToolSub.py:305 #, python-format msgid "Parsing aperture %s geometry ..." msgstr "Analisando a geometria de abertura %s ..." #: flatcamTools/ToolSub.py:407 flatcamTools/ToolSub.py:603 msgid "Generating new object ..." msgstr "Gerando novo objeto ..." #: flatcamTools/ToolSub.py:410 flatcamTools/ToolSub.py:606 #: flatcamTools/ToolSub.py:685 msgid "[ERROR_NOTCL] Generating new object failed." msgstr "[ERROR_NOTCL] A geração de novo objeto falhou." #: flatcamTools/ToolSub.py:414 flatcamTools/ToolSub.py:611 #, python-format msgid "[success] Created: %s" msgstr "[success] Criado: %s" #: flatcamTools/ToolSub.py:460 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Currently, the Substractor geometry cannot be of type Multigeo." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Atualmente, a geometria do Substrator não pode ser do tipo " "MultiGeo." #: flatcamTools/ToolSub.py:505 msgid "Parsing solid_geometry ..." msgstr "Analisando solid_geometry ..." #: flatcamTools/ToolSub.py:507 #, python-format msgid "Parsing tool %s geometry ..." msgstr "Analisando a geometria da ferramenta %s ..." #: flatcamTools/ToolTransform.py:23 msgid "Object Transform" msgstr "Transformação de Objeto" #: flatcamTools/ToolTransform.py:84 msgid "" "Rotate the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects." msgstr "" "Gira o(s) objeto(s) selecionado(s).\n" "O ponto de referência é o meio da\n" "caixa delimitadora para todos os objetos selecionados." #: flatcamTools/ToolTransform.py:120 flatcamTools/ToolTransform.py:138 msgid "" "Skew/shear the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects." msgstr "" "Inclinar/distorcer o(s) objeto(s) selecionado(s).\n" "O ponto de referência é o meio da\n" "caixa delimitadora para todos os objetos selecionados." #: flatcamTools/ToolTransform.py:176 flatcamTools/ToolTransform.py:193 msgid "" "Scale the selected object(s).\n" "The point of reference depends on \n" "the Scale reference checkbox state." msgstr "" "Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s).\n" "O ponto de referência depende\n" "do estado da caixa de seleção Escala de referência." #: flatcamTools/ToolTransform.py:251 flatcamTools/ToolTransform.py:268 msgid "" "Offset the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects.\n" msgstr "" "Desloca o(s) objeto(s) selecionado(s).\n" "O ponto de referência é o meio da\n" "caixa delimitadora para todos os objetos selecionados.\n" #: flatcamTools/ToolTransform.py:298 flatcamTools/ToolTransform.py:306 msgid "" "Flip the selected object(s) over the X axis.\n" "Does not create a new object.\n" " " msgstr "" "Espelha o(s) objeto(s) selecionado(s) no eixo X.\n" "Não cria um novo objeto.\n" " " #: flatcamTools/ToolTransform.py:637 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to rotate!" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto " "para girar!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:665 msgid "CNCJob objects can't be rotated." msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser girados." #: flatcamTools/ToolTransform.py:673 msgid "[success] Rotate done ..." msgstr "[success] Giro pronto ..." #: flatcamTools/ToolTransform.py:688 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to flip!" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto " "para espelhar!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:723 msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped." msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser espelhados/invertidos." #: flatcamTools/ToolTransform.py:757 msgid "" "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to shear/skew!" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto " "para inclinar!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:779 msgid "CNCJob objects can't be skewed." msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser inclinados." #: flatcamTools/ToolTransform.py:806 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to scale!" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto " "para redimensionar!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:839 msgid "CNCJob objects can't be scaled." msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser redimensionados." #: flatcamTools/ToolTransform.py:858 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to offset!" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto " "para deslocar!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:867 msgid "CNCJob objects can't be offseted." msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser deslocados." #~ msgid "Apertures:" #~ msgstr " Aberturas: " #~ msgid "Aperture Code:" #~ msgstr "Código de Abertura:" #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "Idioma:" #~ msgid "Width (# passes):" #~ msgstr "Largura (passes):" #~ msgid "Clear non-copper" #~ msgstr "Limpar não-cobre" #~ msgid "Rounded corners" #~ msgstr "Cantos arredondados" #~ msgid "" #~ "Creates a Geometry objects with polygons\n" #~ "covering the copper-free areas of the PCB." #~ msgstr "" #~ "Cria um objeto Geometria com polígonos\n" #~ "cobrindo as áreas livres de cobre do PCB." #~ msgid "Bounding Box:" #~ msgstr "Caixa Delimitadora:" #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Unidades:" #~ msgid "Zeros:" #~ msgstr "Zeros:" #~ msgid "INCH:" #~ msgstr "POLEGADAS:" #~ msgid "Tool change:" #~ msgstr "Troca de ferramentas:" #~ msgid "Toolchange Z position." #~ msgstr "Posição do eixo Z (altura) para a troca de ferramentas." #~ msgid "Feedrate:" #~ msgstr "Avanço Z (Mergulho):" #~ msgid "" #~ "Tool speed while drilling\n" #~ "(in units per minute)." #~ msgstr "" #~ "Velocidade da ferramenta durante a perfuração\n" #~ "(em unidades por minuto)." #~ msgid "Gcode: " #~ msgstr "G-Code: " #~ msgid "Offset Z:" #~ msgstr "Ajuste de Altura:" #~ msgid "Slots:" #~ msgstr "Ranhuras:" #~ msgid "Create CNC Job:" #~ msgstr "Criar um Trabalho CNC:" #~ msgid "Multidepth" #~ msgstr "Múltiplas Profundidades" #~ msgid "Multidepth usage: True or False." #~ msgstr "Usar Múltiplas Profundidades." #~ msgid "" #~ "The postprocessor file that dictates\n" #~ "Machine Code output." #~ msgstr "Arquivo de pós-processamento que define o G-Code de saída." #~ msgid "Display Annotation:" #~ msgstr "Exibir Anotação:" #~ msgid "" #~ "Type here any G-Code commands you would\n" #~ "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n" #~ "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n" #~ "or a Toolchange Macro." #~ msgstr "" #~ "Digite aqui os comandos do G-Code que você gostaria de executar\n" #~ "quando o evento Troca de Ferramentas for encontrado.\n" #~ "É um G-Code personalizado para Troca de Ferramentas\n" #~ "ou uma Macro de Troca de Ferramentas." #~ msgid "" #~ "If checked, use 'rest machining'.\n" #~ "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" #~ "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" #~ "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" #~ "could not be cleared by previous tool.\n" #~ "If not checked, use the standard algorithm." #~ msgstr "" #~ "Se marcada, usa 'usinagem de descanso'.\n" #~ "Basicamente, limpará o cobre fora dos recursos do PCB, utilizando\n" #~ "a maior ferramenta e continuará com as próximas ferramentas, da\n" #~ "maior para a menor, para limpar áreas de cobre que não puderam ser\n" #~ "retiradas com a ferramenta anterior.\n" #~ "Se não estiver marcada, usa o algoritmo padrão." #~ msgid "Offset:" #~ msgstr "Deslocamento:" #~ msgid "" #~ "Distance from objects at which\n" #~ "to draw the cutout." #~ msgstr "" #~ "Distância dos objetos\n" #~ "para desenhar o recorte." #~ msgid "" #~ "Size of the gaps in the toolpath\n" #~ "that will remain to hold the\n" #~ "board in place." #~ msgstr "" #~ "Tamanho das pontes no caminho da ferramenta\n" #~ "que permanecerão para manter a placa no lugar." #~ msgid "Create a convex shape surrounding the entire PCB." #~ msgstr "Crie uma forma convexa ao redor de toda a PCB." #~ msgid "" #~ "The axis should pass through a point or cut\n" #~ " a specified box (in a Geometry object) in \n" #~ "the middle." #~ msgstr "" #~ "O eixo deve passar por um ponto ou cortar\n" #~ "no meio uma caixa especificada (em um objeto Geometria)." #~ msgid "" #~ "How much (fraction) of the tool\n" #~ "width to overlap each tool pass." #~ msgstr "" #~ "Quanta (fração) da largura da ferramenta\n" #~ "para sobrepor a cada passe." #~ msgid "Panel Type:" #~ msgstr "Tipo de Painel:" #~ msgid "Tip angle:" #~ msgstr "Ângulo da Ponta:" #~ msgid "Angle for rotation. In degrees." #~ msgstr "Ângulo de rotação, em graus." #~ msgid "Angle for Skew/Shear on X axis. In degrees." #~ msgstr "Ângulo de inclinação no eixo X, em graus." #~ msgid "Angle for Skew/Shear on Y axis. In degrees." #~ msgstr "Ângulo de inclinação no eixo X, em graus." #~ msgid "XY Toolchange:" #~ msgstr "XY Troca de Ferra.:" #~ msgid "PostProcessors:" #~ msgstr "Pós-processador:" #~ msgid "Scale:" #~ msgstr "Escala:" #~ msgid "Offset:" #~ msgstr "Deslocamento:" #~ msgid "Combine" #~ msgstr "Combinar" #~ msgid "Tools Table" #~ msgstr "Tabela de Ferramentas" #~ msgid "" #~ "Tool height just before starting the work.\n" #~ "Delete the value if you don't need this feature." #~ msgstr "" #~ "Altura da ferramenta antes de iniciar o trabalho.\n" #~ "Exclua o valor se você não precisar deste recurso." #~ msgid "" #~ "Z-axis position (height) for\n" #~ "the last move." #~ msgstr "Altura da ferramenta após o último movimento, no final do trabalho." #~ msgid "" #~ "The json file that dictates\n" #~ "gcode output." #~ msgstr "" #~ "O arquivo de pós-processamento (json) que define\n" #~ "a saída G-Code." #~ msgid "Type: " #~ msgstr "Tipo: " #~ msgid "Drills Tool dia:" #~ msgstr "Diâmetro da Broca:" #~ msgid "Slots Tool dia:" #~ msgstr "Diâmetro da Fresa:" #~ msgid "Tool Dia:" #~ msgstr "Dia Ferramenta:" #~ msgid "Tool Data" #~ msgstr "Dados da Ferramenta" #~ msgid "" #~ "This is the height (Z) at which the CNC\n" #~ "will go as the last move." #~ msgstr "" #~ "Esta é a altura (Z) em que o CNC\n" #~ "vai após o último movimento." #~ msgid "Feed Rate Z (Plunge):" #~ msgstr "Taxa de Avanço Z (Mergulho):" #~ msgid "" #~ "Cutting speed in the Z\n" #~ "plane in units per minute" #~ msgstr "" #~ "Velocidade de corte no plano Z\n" #~ "em unidades por minuto" #~ msgid "" #~ "Cutting speed in the XY\n" #~ "plane in units per minute\n" #~ "(in units per minute).\n" #~ "This is for the rapid move G00.\n" #~ "It is useful only for Marlin,\n" #~ "ignore for any other cases." #~ msgstr "" #~ "Velocidade de corte no plano XY\n" #~ "em unidades por minuto\n" #~ "Usado para o movimento rápido G00.\n" #~ "É útil apenas para Marlin,\n" #~ "ignore para outros casos." #~ msgid "Cut over 1st pt" #~ msgstr "Cut over 1st pt" #~ msgid "Paint Area:" #~ msgstr "Área de Pintura:" #~ msgid "CNC Tools Table" #~ msgstr "Tabela de Ferramentas CNC" #~ msgid "" #~ "Type here any G-Code commands you would\n" #~ "like to add to the beginning of the generated file." #~ msgstr "" #~ "Digite aqui comandos G-Code que você gostaria de adicionar ao início do " #~ "arquivo gerado." #~ msgid "" #~ "This is the diameter of the tool tip.\n" #~ "The manufacturer specifies it." #~ msgstr "" #~ "Diâmetro da ponta da ferramenta.\n" #~ "Especificado pelo fabricante." #~ msgid "Object:" #~ msgstr "Objeto:" #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Unidades:" #~ msgid "" #~ "- 'Itself': the non copper clearing extent\n" #~ "is based on the object that is copper cleared.\n" #~ " - 'Box': will do non copper clearing within the box\n" #~ "specified by the object selected in the Ref. Object combobox." #~ msgstr "" #~ "- 'Se': a extensão da limpeza não cobre\n" #~ "é baseado no objeto que é cobre limpo.\n" #~ "- 'Caixa': fará limpeza não cobre dentro da caixa\n" #~ "especificado pelo objeto selecionado na referência. Combobox de objetos." #~ msgid "Geometry:" #~ msgstr "Geometria:" #~ msgid "" #~ "Scale the selected object(s)\n" #~ "using the Scale Factor X for both axis." #~ msgstr "" #~ "Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s) usando o\n" #~ "Fator de Escala X para ambos os eixos." #~ msgid "Excellon Format:" #~ msgstr "Formato Excellon:" #~ msgid "Tools:" #~ msgstr "Ferramentas:" #~ msgid "Export G-Code:" #~ msgstr "Exportar G-Code:" #~ msgid "How to select the polygons to paint." #~ msgstr "Como selecionar os polígonos para pintar." #~ msgid "V-Shape Tool Calculator:" #~ msgstr "Calculadora Ferramenta Ponta-em-V:" #~ msgid "ElectroPlating Calculator:" #~ msgstr "Calculadora ElectroPlating:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nome:" #~ msgid "Plot kind:" #~ msgstr "Tipo de Gráfico:" #~ msgid "Display Annotation:" #~ msgstr "Exibir Anotação:" #~ msgid "GERBER:" #~ msgstr "GERBER:" #~ msgid "EXCELLON:" #~ msgstr "EXCELLON:" #~ msgid "GEOMETRY:" #~ msgstr "GEOMETRIA:" #~ msgid "Panel Type:" #~ msgstr "Tipo de Painel:" #~ msgid "Excellon format:" #~ msgstr "Formato Excellon:" #~ msgid "Gerber Objects" #~ msgstr "Objetos Gerber" #~ msgid "Geometry Objects" #~ msgstr "Objetos de Geometria" #~ msgid "Save &Defaults" #~ msgstr "Salvar Pa&drões" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Linha" #~ msgid "Tool dia: " #~ msgstr "Diâmetro da Ferramenta " #~ msgid "" #~ "The diameter of the cutting\n" #~ "tool.." #~ msgstr "" #~ "Diâmetro da ferramenta de\n" #~ "corte.." #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Desabilitar" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Move cancelled. No shape selected." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Mover cancelado. Nenhuma forma selecionada." #~ msgid "Click on the Destination point..." #~ msgstr "Clique no ponto de Destino..." #~ msgid "Copy as &Geom" #~ msgstr "Copiar como &Geom" #~ msgid "Ap. Scale Factor:" #~ msgstr "Ap. Fator de Escala:" #~ msgid "" #~ "Change the size of the selected apertures.\n" #~ "Factor by which to multiply\n" #~ "geometric features of this object." #~ msgstr "" #~ "Altera o tamanho da abertura selecionada.\n" #~ "Fator para multiplicar a\n" #~ "geometria do objeto." #~ msgid "Ap. Buffer Factor:" #~ msgstr "Ap. Fator Buffer:" #~ msgid "" #~ "Change the size of the selected apertures.\n" #~ "Factor by which to expand/shrink\n" #~ "geometric features of this object." #~ msgstr "" #~ "Altera o tamanho da abertura selecionada.\n" #~ "Fator para expandir/inclinar a\n" #~ "geometria do objeto." #~ msgid "[WARNING]No object Box. Using instead %s" #~ msgstr "[WARNING]Sem Caixa de objeto. Usando %s" #~ msgid "In" #~ msgstr "Dentro" #~ msgid "Out" #~ msgstr "Fora" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Personalizado" #~ msgid "Copy Drill(s)" #~ msgstr "Copiar Broca(s)" #~ msgid "Both" #~ msgstr "Ambos" #~ msgid "Pos" #~ msgstr "Pos" #~ msgid "Neg" #~ msgstr "Neg" #~ msgid "Solid " #~ msgstr "Sólido " #~ msgid "M-Color " #~ msgstr "M-Cores " #~ msgid "Click on CENTER ..." #~ msgstr "Clique no CENTRO ..." #~ msgid "[success] Done. Region completed." #~ msgstr "[success] Pronto. Região completa." #~ msgid "Add an aperture to the aperture list" #~ msgstr "Adicionar uma abertura à lista" #~ msgid "Del Aperture:" #~ msgstr "Excluir Abertura:" #~ msgid "" #~ "Delete a aperture in the aperture list.\n" #~ "It will delete also the associated geometry." #~ msgstr "" #~ "Excluir uma abertura da lista.\n" #~ "Excluirá a geometria associada." #~ msgid "Save && Close Edit" #~ msgstr "Salvar && Sair do Editor" #~ msgid "" #~ "Editor Shortcut list
\n" #~ "
\n" #~ " GEOMETRY EDITOR
\n" #~ " \n" #~ "
A\n" "  Adicionar Matriz de Pads\n" "
B Buffer
C Copiar
D Adicionar Disco
E Adicionar SemiDisco
J Ir para a Localização (x, y)
M Mover
N Adicionar Região
P Adicionar Pad
R Nas Ferramentas Trilha & Região alternará " "em REVERSO entre os modos de curvatura
S Escala
T Adicionar Trilha
T Nas Ferramentas Trilha & Região alternará " "entre os modos de curvatura
  
Del Excluir
Del Alternativo: Excluir Aberturas
  
ESC Abortar e retornar para a Seleção
CTRL+E Ferramenta Apagador
CTRL+S Salvar Objeto e Sair do Editor
  
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Draw an Arc
B Buffer Tool
C Copy Geo Item
E Polygon Intersection Tool
I Paint Tool
J Jump to Location (x, y)
K Toggle Corner Snap
M Move Geo Item
N Draw a Polygon
O Draw a Circle
P Draw a Path
R Draw Rectangle
S Polygon Substraction Tool
T Add Text Tool
U Polygon Union Tool
X Flip shape on X axis
Y Flip shape on Y axis
  
SHIFT+X Skew shape on X axis
SHIFT+Y Skew shape on Y axis
  
ALT+R Editor Transformation Tool
ALT+X Offset shape on X axis
ALT+Y Offset shape on Y axis
  
CTRL+M Measurement Tool
CTRL+S Save Object and Exit Editor
CTRL+X Polygon Cut Tool
  
Space Rotate Geometry
ENTER Finish drawing for certain tools
ESC Abort and return to Select
Del Delete Shape
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " EXCELLON EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Add Drill Array
C Copy Drill(s)
D Add Drill
J Jump to Location (x, y)
M Move Drill(s)
R Resize Drill(s)
T Add a new Tool
  
Del Delete Drill(s)
Del Alternate: Delete Tool(s)
  
ESC Abort and return to Select
CTRL+S Save Object and Exit Editor
\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Lista de Atalhos dos Editores
\n" #~ "
\n" #~ " EDITOR GEOMETRIA
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Draw an Arc
B Buffer Tool
C Copy Geo Item
E Polygon Intersection Tool
I Paint Tool
J Jump to Location (x, y)
K Toggle Corner Snap
M Move Geo Item
N Draw a Polygon
O Draw a Circle
P Draw a Path
R Draw Rectangle
S Polygon Substraction Tool
T Add Text Tool
U Polygon Union Tool
X Flip shape on X axis
Y Flip shape on Y axis
  
SHIFT+X Skew shape on X axis
SHIFT+Y Skew shape on Y axis
  
ALT+R Editor Transformation Tool
ALT+X Offset shape on X axis
ALT+Y Offset shape on Y axis
  
CTRL+M Measurement Tool
CTRL+S Save Object and Exit Editor
CTRL+X Polygon Cut Tool
  
Space Rotate Geometry
ENTER Finish drawing for certain tools
ESC Abort and return to Select
Del Delete Shape
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " EXCELLON EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Add Drill Array
C Copy Drill(s)
D Add Drill
J Jump to Location (x, y)
M Move Drill(s)
R Resize Drill(s)
T Add a new Tool
  
Del Delete Drill(s)
Del Alternate: Delete Tool(s)
  
ESC Abort and return to Select
CTRL+S Save Object and Exit Editor
\n" #~ " " #~ msgid "[ERROR_NOTCL]Could not load defaults file." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL]Could not load defaults file." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse project file: %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Failed to parse project file: %s" #~ msgid "[ERROR_NOTCL]Wrong value format entered, use a number." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL]Wrong value format entered, use a number." #~ msgid "" #~ "[ERROR_NOTCL] The aperture scale factor value is missing or wrong format." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] The aperture scale factor value is missing or wrong format." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] The aperture buffer value is missing or wrong format." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] The aperture buffer value is missing or wrong format." #~ msgid "[ERROR_NOTCL]Cancelled. Empty file, it has no geometry..." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL]Cancelled. Empty file, it has no geometry..." #~ msgid "[WARNING_NOTCL]Export Machine Code cancelled ..." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL]Export Machine Code cancelled ..." #~ msgid "[success] GUI settings deleted ..." #~ msgstr "[success] GUI settings deleted ..." #~ msgid "Scale Factor:" #~ msgstr "Fator de Escala:" #~ msgid "Buffer Factor:" #~ msgstr "Fator Buffer:" #~ msgid "Generate new Gerber Object:" #~ msgstr "Gerar novo objeto Gerber:" #~ msgid "Will generate a new Gerber object from the changed apertures." #~ msgstr "Will generate a new Gerber object from the changed apertures." #~ msgid "" #~ "Will generate a new Gerber object from the changed apertures.\n" #~ "This new object can then be isolated etc." #~ msgstr "" #~ "Will generate a new Gerber object from the changed apertures.\n" #~ "This new object can then be isolated etc." #~ msgid "[success]Flip on the Y axis done ..." #~ msgstr "[success]Espelhamento no eixo Y pronto ..." #~ msgid "[success]Flip on the X axis done ..." #~ msgstr "[success]Espelhamento no eixo X pronto ..." #~ msgid "[success]Skew on the %s axis done ..." #~ msgstr "[success]Inclinação no eixo %s axis pronta ..." #~ msgid "[success]Offset on the %s axis done ..." #~ msgstr "[success]Deslocamento no eixo %s axis pronto ..." #~ msgid "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n" #~ "\n" #~ "Adjust the value starting with lower values\n" #~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~ "not painted.\n" #~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" #~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~ "due of too many paths." #~ msgstr "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n" #~ "\n" #~ "Adjust the value starting with lower values\n" #~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~ "not painted.\n" #~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" #~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~ "due of too many paths." #~| msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange" #~ msgid "z_cut = Z coord for Toolchange" #~ msgstr "z_cut = coord Z coord para o corte" #~| msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange" #~ msgid "z_move = Z coord for Toolchange" #~ msgstr "z_move = coord Z para troca de ferramentas" #~ msgid "%s/Project_%s" #~ msgstr "%s/Projeto_%s" #~ msgid "tool_tab" #~ msgstr "tool_tab"