# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2019-07-31 22:50+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-31 22:52+0300\n" "Last-Translator: Marius Stanciu - Google Translate\n" "Language-Team: \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Basepath: ../../..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n" #: FlatCAMApp.py:939 msgid "[ERROR] Could not find the Language files. The App strings are missing." msgstr "" "[ERROR] No se pudieron encontrar los archivos de idioma. Las cadenas de " "aplicación faltan." #: FlatCAMApp.py:1853 msgid "" "(Type help to get started)\n" "\n" msgstr "" "(Para empezar escriba: help)\n" "\n" #: FlatCAMApp.py:2041 ObjectCollection.py:80 flatcamTools/ToolImage.py:213 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:296 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:319 msgid "Open cancelled." msgstr "Abierto cancelado." #: FlatCAMApp.py:2055 msgid "Open Config file failed." msgstr "El archivo de configuración abierto falló." #: FlatCAMApp.py:2069 msgid "Open Script file failed." msgstr "Error al abrir el archivo de script." #: FlatCAMApp.py:2267 msgid "[WARNING_NOTCL] Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Seleccione un objeto Geometry, Gerber o Excellon para editar." #: FlatCAMApp.py:2277 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Simultanoeus editing of tools geometry in a MultiGeo " "Geometry is not possible.\n" "Edit only one geometry at a time." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] La edición simultánea de la geometría de herramientas en una " "Geometría Geo múltiple no es posible.\n" "Editar solo una geometría a la vez." #: FlatCAMApp.py:2332 msgid "[WARNING_NOTCL] Editor is activated ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Editor está activado ..." #: FlatCAMApp.py:2350 msgid "Do you want to save the edited object?" msgstr "Quieres guardar el objeto editado?" #: FlatCAMApp.py:2351 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1632 msgid "Close Editor" msgstr "Cerrar Editor" #: FlatCAMApp.py:2354 FlatCAMApp.py:3463 FlatCAMApp.py:5275 FlatCAMApp.py:6168 #: FlatCAMTranslation.py:96 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3752 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: FlatCAMApp.py:2355 FlatCAMApp.py:3464 FlatCAMApp.py:5276 FlatCAMApp.py:6169 #: FlatCAMTranslation.py:97 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3753 msgid "No" msgstr "No" #: FlatCAMApp.py:2356 FlatCAMApp.py:3465 FlatCAMApp.py:3896 FlatCAMApp.py:6170 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: FlatCAMApp.py:2383 msgid "[WARNING] Object empty after edit." msgstr "[WARNING] Objeto vacío después de editar." #: FlatCAMApp.py:2405 FlatCAMApp.py:2424 FlatCAMApp.py:2436 msgid "[WARNING_NOTCL] Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Seleccione un objeto Gerber, Geometry o Excellon para " "actualizar." #: FlatCAMApp.py:2408 #, python-format msgid "[selected] %s is updated, returning to App..." msgstr "[selected] %s Se actualiza, volviendo a la aplicación ..." #: FlatCAMApp.py:2773 msgid "[ERROR] Could not load defaults file." msgstr "[ERROR] No se pudo cargar el archivo por defecto." #: FlatCAMApp.py:2785 msgid "[ERROR] Failed to parse defaults file." msgstr "[ERROR] Error al analizar el archivo por defecto." #: FlatCAMApp.py:2806 FlatCAMApp.py:2810 msgid "Import FlatCAM Preferences" msgstr "Importar preferencias de FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:2816 msgid "[WARNING_NOTCL] FlatCAM preferences import cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Preferencia de preferencias de FlatCAM cancelada." #: FlatCAMApp.py:2824 FlatCAMApp.py:2878 FlatCAMApp.py:3342 msgid "[ERROR_NOTCL] Could not load defaults file." msgstr "[ERROR_NOTCL] No se pudo cargar el archivo por defecto." #: FlatCAMApp.py:2832 FlatCAMApp.py:3351 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse defaults file." msgstr "[ERROR_NOTCL] Error al analizar el archivo por defecto." #: FlatCAMApp.py:2835 #, python-format msgid "[success] Imported Defaults from %s" msgstr "[success] Valores predeterminados importados de%s" #: FlatCAMApp.py:2850 FlatCAMApp.py:2855 msgid "Export FlatCAM Preferences" msgstr "Exportar preferencias de FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:2862 msgid "[WARNING_NOTCL] FlatCAM preferences export cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Preferencia de exportación de FlatCAM cancelada." #: FlatCAMApp.py:2897 FlatCAMApp.py:3396 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to write defaults to file." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Error al escribir los valores predeterminados en el archivo." #: FlatCAMApp.py:2957 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open recent files file for writing." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Error al abrir el archivo de archivos recientes para escribir." #: FlatCAMApp.py:2967 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open recent projects file for writing." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Error al abrir el archivo de proyectos recientes para escribir." #: FlatCAMApp.py:3044 camlib.py:4458 msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has ocurred. See shell.\n" msgstr "[ERROR_NOTCL] Ha ocurrido un error interno. Ver concha\n" #: FlatCAMApp.py:3045 #, python-brace-format msgid "" "Object ({kind}) failed because: {error} \n" "\n" msgstr "El objeto ({kind}) falló porque: {error}\n" #: FlatCAMApp.py:3065 msgid "Converting units to " msgstr "Convertir unidades a " #: FlatCAMApp.py:3144 FlatCAMApp.py:3147 FlatCAMApp.py:3150 FlatCAMApp.py:3153 #, python-brace-format msgid "" "[selected] {kind} created/selected: {name}" msgstr "" "[selected] {kind} creado / seleccionado: " "{name} " #: FlatCAMApp.py:3247 #, python-brace-format msgid "" "FlatCAM
Version {version} {beta} ({date}) - " "{arch}

2D Computer-Aided Printed Circuit Board
Manufacturing." "

(c) 2014-2019 Juan Pablo Caram

Main Contributors:
Denis Hayrullin
Kamil Sopko
Marius Stanciu
Matthieu " "Berthomé
and many others found here.

Development is done " "here.
DOWNLOAD area
here.
" msgstr "" " FlatCAM
Versión {version} {beta} ({date}) - " "{arch}

Placa de circuito impresa asistida por computadora 2D
" "Fabricación.

(c) 2014-2019 Juan Pablo Caram

" "Colaboradores principales:
Denis Hayrullin
Kamil Sopko
" "Marius Stanciu
Matthieu Berthomé
y muchos otros encontraron " "aquí.

El desarrollo se realiza aquí.
Área de DESCARGA aquí.
" #: FlatCAMApp.py:3400 FlatCAMApp.py:5284 msgid "[success] Defaults saved." msgstr "[success] Valores predeterminados guardados." #: FlatCAMApp.py:3421 msgid "[ERROR_NOTCL] Could not load factory defaults file." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] No se pudo cargar el archivo de valores predeterminados de " "fábrica." #: FlatCAMApp.py:3430 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse factory defaults file." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Error al analizar el archivo de valores predeterminados de " "fábrica." #: FlatCAMApp.py:3444 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to write factory defaults to file." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Error al escribir los valores predeterminados de fábrica en el " "archivo." #: FlatCAMApp.py:3448 msgid "Factory defaults saved." msgstr "Valores predeterminados de fábrica guardados." #: FlatCAMApp.py:3453 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3128 msgid "[WARNING_NOTCL] Application is saving the project. Please wait ..." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] La aplicación es guardar el proyecto. Por favor espera ..." #: FlatCAMApp.py:3458 msgid "" "There are files/objects modified in FlatCAM. \n" "Do you want to Save the project?" msgstr "" "Hay archivos / objetos modificados en FlatCAM.\n" "¿Quieres guardar el proyecto?" #: FlatCAMApp.py:3461 FlatCAMApp.py:6166 msgid "Save changes" msgstr "Guardar cambios" #: FlatCAMApp.py:3528 msgid "" "[ERROR] Failed join. The Geometry objects are of different types.\n" "At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility " "is to convert from one to another and retry joining \n" "but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may " "be lost and the result may not be what was expected. \n" "Check the generated GCODE." msgstr "" "[ERROR] Error al unirse. Los objetos de geometría son de diferentes tipos.\n" "Al menos uno es de tipo MultiGeo y el otro es de tipo SingleGeo. Una " "posibilidad es convertir de uno a otro y volver a intentar unirse.\n" "pero en el caso de la conversión de MultiGeo a SingleGeo, las informaciones " "pueden perderse y el resultado puede no ser el esperado.\n" "Compruebe el GCODE generado." #: FlatCAMApp.py:3569 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. Excellon joining works only on Excellon objects." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Ha fallado. La unión de Excellon funciona solo en objetos de " "Excellon." #: FlatCAMApp.py:3591 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. Gerber joining works only on Gerber objects." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Ha fallado. La unión de gerber funciona solo en objetos de " "gerber." #: FlatCAMApp.py:3606 FlatCAMApp.py:3631 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. Select a Geometry Object and try again." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Ha fallado. Seleccione un objeto de geometría y vuelva a " "intentarlo." #: FlatCAMApp.py:3610 FlatCAMApp.py:3635 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Expected a FlatCAMGeometry, got %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Se esperaba un FlatCAMGeometry, se obtuvo%s" #: FlatCAMApp.py:3623 msgid "[success] A Geometry object was converted to MultiGeo type." msgstr "[success] Un objeto Geometry fue convertido al tipo MultiGeo." #: FlatCAMApp.py:3649 msgid "[success] A Geometry object was converted to SingleGeo type." msgstr "[success] Un objeto Geometry fue convertido al tipo SingleGeo." #: FlatCAMApp.py:3890 msgid "Toggle Units" msgstr "(Escriba ayuda para empezar)" #: FlatCAMApp.py:3892 msgid "Change project units ..." msgstr "Cambiar unidades de proyecto ..." #: FlatCAMApp.py:3893 msgid "" "Changing the units of the project causes all geometrical properties of all " "objects to be scaled accordingly.\n" "Continue?" msgstr "" "El cambio de las unidades del proyecto hace que todas las propiedades " "geométricas de todos los objetos se escalen en consecuencia.\n" "¿Continuar?" #: FlatCAMApp.py:3895 FlatCAMApp.py:4745 FlatCAMApp.py:6442 FlatCAMApp.py:6453 #: FlatCAMApp.py:6693 FlatCAMApp.py:6703 msgid "Ok" msgstr "De acuerdo" #: FlatCAMApp.py:3943 #, python-format msgid "[success] Converted units to %s" msgstr "[success] Unidades convertidas a%s" #: FlatCAMApp.py:3954 msgid "[WARNING_NOTCL] Units conversion cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Conversión de unidades cancelada." #: FlatCAMApp.py:4614 msgid "Open file" msgstr "Abrir documento" #: FlatCAMApp.py:4645 FlatCAMApp.py:4650 msgid "Export G-Code ..." msgstr "Exportar G-Code ..." #: FlatCAMApp.py:4653 msgid "[WARNING_NOTCL] Export Code cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Código de exportación cancelado." #: FlatCAMApp.py:4663 msgid "[WARNING] No such file or directory" msgstr "[WARNING] El fichero o directorio no existe" #: FlatCAMApp.py:4670 #, python-format msgid "Saved to: %s" msgstr "Guardado en:%s" #: FlatCAMApp.py:4733 FlatCAMApp.py:4766 FlatCAMApp.py:4777 FlatCAMApp.py:4788 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:490 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:767 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float " "format." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Introduzca un diámetro de herramienta con valor distinto de " "cero, en formato Float." #: FlatCAMApp.py:4738 FlatCAMApp.py:4771 FlatCAMApp.py:4782 FlatCAMApp.py:4793 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3023 msgid "[WARNING_NOTCL] Adding Tool cancelled ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Añadiendo herramienta cancelada ..." #: FlatCAMApp.py:4741 msgid "" "Adding Tool works only when Advanced is checked.\n" "Go to Preferences -> General - Show Advanced Options." msgstr "" "Agregar herramienta solo funciona cuando se selecciona Avanzado.\n" "Vaya a Preferencias -> General - Mostrar opciones avanzadas." #: FlatCAMApp.py:4854 msgid "Object(s) deleted ..." msgstr "Objeto (s) eliminado (s) ..." #: FlatCAMApp.py:4858 msgid "Failed. No object(s) selected..." msgstr "Ha fallado. Ningún objeto (s) seleccionado ..." #: FlatCAMApp.py:4860 msgid "Save the work in Editor and try again ..." msgstr "Guarda el trabajo en el Editor y vuelve a intentarlo ..." #: FlatCAMApp.py:4873 msgid "Click to set the origin ..." msgstr "Haga clic para establecer el origen ..." #: FlatCAMApp.py:4885 msgid "Jump to ..." msgstr "Salta a ..." #: FlatCAMApp.py:4886 msgid "Enter the coordinates in format X,Y:" msgstr "Introduzca las coordenadas en formato X, Y:" #: FlatCAMApp.py:4893 msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y" msgstr "Coordenadas erróneas. Introduzca las coordenadas en formato: X, Y" #: FlatCAMApp.py:4911 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2321 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2328 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3648 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3662 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1040 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1141 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1409 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1666 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4071 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4085 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2427 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2439 msgid "[success] Done." msgstr "[success] Hecho." #: FlatCAMApp.py:5043 FlatCAMApp.py:5110 msgid "[WARNING_NOTCL] No object is selected. Select an object and try again." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Ningún objeto está seleccionado. Seleccione un objeto y " "vuelva a intentarlo." #: FlatCAMApp.py:5151 msgid "[success] Origin set ..." msgstr "[success] Origen establecido ..." #: FlatCAMApp.py:5170 flatcamGUI/GUIElements.py:1368 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: FlatCAMApp.py:5236 msgid "[WARNING_NOTCL] Preferences edited but not saved." msgstr "[WARNING_NOTCL] Preferencias editadas pero no guardadas." #: FlatCAMApp.py:5270 msgid "" "One or more values are changed.\n" "Do you want to save the Preferences?" msgstr "" "Uno o más valores son cambiados.\n" "¿Quieres guardar las preferencias?" #: FlatCAMApp.py:5272 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:953 msgid "Save Preferences" msgstr "Guardar Preferencias" #: FlatCAMApp.py:5299 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Flip on Y axis." msgstr "[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado para voltear en el eje Y." #: FlatCAMApp.py:5324 msgid "[success] Flip on Y axis done." msgstr "[success] Flip en el eje Y hecho." #: FlatCAMApp.py:5326 FlatCAMApp.py:5366 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1355 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5498 flatcamTools/ToolTransform.py:747 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Flip action was not executed." msgstr "[ERROR_NOTCL] Debido a %s, la acción Flip no se ejecutó." #: FlatCAMApp.py:5339 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Flip on X axis." msgstr "[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado para voltear en el eje X." #: FlatCAMApp.py:5364 msgid "[success] Flip on X axis done." msgstr "[success] Flip en el eje X hecho." #: FlatCAMApp.py:5379 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Rotate." msgstr "[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado para rotar." #: FlatCAMApp.py:5382 FlatCAMApp.py:5427 FlatCAMApp.py:5458 msgid "Transform" msgstr "Transformar" #: FlatCAMApp.py:5382 FlatCAMApp.py:5427 FlatCAMApp.py:5458 msgid "Enter the Angle value:" msgstr "Ingrese el valor del ángulo:" #: FlatCAMApp.py:5412 msgid "[success] Rotation done." msgstr "[success] Rotación realizada." #: FlatCAMApp.py:5414 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1298 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5427 flatcamTools/ToolTransform.py:676 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, rotation movement was not executed." msgstr "[ERROR_NOTCL] Debido a%s, no se ejecutó el movimiento de rotación." #: FlatCAMApp.py:5425 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Skew/Shear on X axis." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado para sesgar / esquilar en el eje " "X." #: FlatCAMApp.py:5446 msgid "[success] Skew on X axis done." msgstr "[success] Sesgo en eje x hecho." #: FlatCAMApp.py:5456 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Skew/Shear on Y axis." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado para sesgar / esquilar en el eje " "Y." #: FlatCAMApp.py:5477 msgid "[success] Skew on Y axis done." msgstr "[success] Sesgo en eje Y hecho." #: FlatCAMApp.py:5547 msgid "Grid On/Off" msgstr "Grid On / Off" #: FlatCAMApp.py:5560 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:937 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2424 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5016 flatcamGUI/ObjectUI.py:989 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:160 flatcamTools/ToolDblSided.py:207 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:134 flatcamTools/ToolPaint.py:131 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:115 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:478 #: flatcamTools/ToolTransform.py:337 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: FlatCAMApp.py:5561 FlatCAMObj.py:3350 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2429 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:523 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:723 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1630 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1966 flatcamGUI/ObjectUI.py:1005 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:146 flatcamTools/ToolPaint.py:143 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:121 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:480 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: FlatCAMApp.py:5574 msgid "New Grid ..." msgstr "Nueva rejilla ..." #: FlatCAMApp.py:5575 msgid "Enter a Grid Value:" msgstr "Introduzca un valor de cuadrícula:" #: FlatCAMApp.py:5583 FlatCAMApp.py:5610 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Please enter a grid value with non-zero value, in Float " "format." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Introduzca un valor de cuadrícula con un valor distinto de " "cero, en formato Float." #: FlatCAMApp.py:5589 msgid "[success] New Grid added ..." msgstr "[success] Nueva cuadrícula agregada ..." #: FlatCAMApp.py:5592 msgid "[WARNING_NOTCL] Grid already exists ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] La rejilla ya existe ..." #: FlatCAMApp.py:5595 msgid "[WARNING_NOTCL] Adding New Grid cancelled ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Añadiendo nueva grilla cancelada ..." #: FlatCAMApp.py:5617 msgid "[ERROR_NOTCL] Grid Value does not exist ..." msgstr "[ERROR_NOTCL]El valor de cuadrícula no existe ..." #: FlatCAMApp.py:5620 msgid "[success] Grid Value deleted ..." msgstr "[success] Valor de cuadrícula eliminado ..." #: FlatCAMApp.py:5623 msgid "[WARNING_NOTCL] Delete Grid value cancelled ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Eliminar el valor de cuadrícula cancelado ..." #: FlatCAMApp.py:5629 msgid "Key Shortcut List" msgstr "Lista de atajos de teclas" #: FlatCAMApp.py:5662 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to copy it's name" msgstr "[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado para copiar su nombre" #: FlatCAMApp.py:5666 msgid "Name copied on clipboard ..." msgstr "Nombre copiado en el portapapeles ..." #: FlatCAMApp.py:5708 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4012 msgid "[success] Coordinates copied to clipboard." msgstr "[success] Coordenadas copiadas al portapapeles." #: FlatCAMApp.py:5964 FlatCAMApp.py:5967 FlatCAMApp.py:5970 FlatCAMApp.py:5973 #: FlatCAMApp.py:5988 FlatCAMApp.py:5991 FlatCAMApp.py:5994 FlatCAMApp.py:5997 #: FlatCAMApp.py:6037 FlatCAMApp.py:6040 FlatCAMApp.py:6043 FlatCAMApp.py:6046 #: ObjectCollection.py:719 ObjectCollection.py:722 ObjectCollection.py:725 #: ObjectCollection.py:728 #, python-brace-format msgid "[selected]{name} selected" msgstr "[selected] {name} seleccionado" #: FlatCAMApp.py:6163 msgid "" "There are files/objects opened in FlatCAM.\n" "Creating a New project will delete them.\n" "Do you want to Save the project?" msgstr "" "Hay archivos / objetos abiertos en FlatCAM.\n" "Crear un nuevo proyecto los borrará.\n" "¿Quieres guardar el proyecto?" #: FlatCAMApp.py:6184 msgid "[success] New Project created..." msgstr "[success] Nuevo proyecto creado ..." #: FlatCAMApp.py:6301 FlatCAMApp.py:6304 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:604 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1845 msgid "Open Gerber" msgstr "Abrir gerber" #: FlatCAMApp.py:6309 msgid "[WARNING_NOTCL] Open Gerber cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Gerber abierto cancelado." #: FlatCAMApp.py:6330 FlatCAMApp.py:6333 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:605 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1846 msgid "Open Excellon" msgstr "Abierto Excellon" #: FlatCAMApp.py:6338 msgid "[WARNING_NOTCL] Open Excellon cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Abierto Excellon cancelado." #: FlatCAMApp.py:6360 FlatCAMApp.py:6363 msgid "Open G-Code" msgstr "Código G abierto" #: FlatCAMApp.py:6368 msgid "[WARNING_NOTCL] Open G-Code cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Open G-Code cancelado." #: FlatCAMApp.py:6386 FlatCAMApp.py:6389 msgid "Open Project" msgstr "Proyecto abierto" #: FlatCAMApp.py:6397 msgid "[WARNING_NOTCL] Open Project cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Proyecto abierto cancelado." #: FlatCAMApp.py:6416 FlatCAMApp.py:6419 msgid "Open Configuration File" msgstr "Abrir archivo de configuración" #: FlatCAMApp.py:6423 msgid "[WARNING_NOTCL] Open Config cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir configuración cancelada." #: FlatCAMApp.py:6438 FlatCAMApp.py:6689 FlatCAMApp.py:8931 FlatCAMApp.py:8951 #: FlatCAMApp.py:8972 FlatCAMApp.py:8994 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected." msgstr "[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado." #: FlatCAMApp.py:6439 FlatCAMApp.py:6690 msgid "Please Select a Geometry object to export" msgstr "Seleccione un objeto de geometría para exportar" #: FlatCAMApp.py:6450 msgid "[ERROR_NOTCL] Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Solo se pueden utilizar objetos Geometry, Gerber y CNCJob." #: FlatCAMApp.py:6463 FlatCAMApp.py:6467 msgid "Export SVG" msgstr "Exportar SVG" #: FlatCAMApp.py:6472 msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportación SVG cancelada." #: FlatCAMApp.py:6491 msgid "[[WARNING_NOTCL]] Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Los datos deben ser una matriz 3D con la última dimensión 3 " "o 4" #: FlatCAMApp.py:6497 FlatCAMApp.py:6501 msgid "Export PNG Image" msgstr "Exportar imagen PNG" #: FlatCAMApp.py:6506 msgid "Export PNG cancelled." msgstr "Exportación PNG cancelada." #: FlatCAMApp.py:6525 msgid "" "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please select an Gerber object to export." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado. Por favor, seleccione un objeto " "Gerber para exportar." #: FlatCAMApp.py:6530 FlatCAMApp.py:6653 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Ha fallado. Solo los objetos Gerber se pueden guardar como " "archivos Gerber ..." #: FlatCAMApp.py:6542 msgid "Save Gerber source file" msgstr "Guardar el archivo fuente de Gerber" #: FlatCAMApp.py:6547 msgid "[WARNING_NOTCL] Save Gerber source file cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Guardar el archivo fuente de Gerber cancelado." #: FlatCAMApp.py:6566 msgid "" "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please select an Excellon object to " "export." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado. Por favor, seleccione un objeto " "Excellon para exportar." #: FlatCAMApp.py:6571 FlatCAMApp.py:6612 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Ha fallado. Solo los objetos Excellon se pueden guardar como " "archivos Excellon ..." #: FlatCAMApp.py:6579 FlatCAMApp.py:6583 msgid "Save Excellon source file" msgstr "Guardar el archivo fuente de Excellon" #: FlatCAMApp.py:6588 msgid "[WARNING_NOTCL] Saving Excellon source file cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Guardando el archivo fuente Excellon cancelado." #: FlatCAMApp.py:6607 msgid "" "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an Excellon object to " "export." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado. Seleccione un objeto Excellon " "para exportar." #: FlatCAMApp.py:6620 FlatCAMApp.py:6624 msgid "Export Excellon" msgstr "Exportar Excellon" #: FlatCAMApp.py:6629 msgid "[WARNING_NOTCL] Export Excellon cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportación excellon cancelada." #: FlatCAMApp.py:6648 msgid "" "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an Gerber object to export." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado. Seleccione un objeto Gerber para " "exportar." #: FlatCAMApp.py:6661 FlatCAMApp.py:6665 msgid "Export Gerber" msgstr "Gerber Exportación" #: FlatCAMApp.py:6670 msgid "[WARNING_NOTCL] Export Gerber cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportación Gerber cancelada." #: FlatCAMApp.py:6700 msgid "[ERROR_NOTCL] Only Geometry objects can be used." msgstr "[ERROR_NOTCL] Solo se pueden utilizar objetos de geometría." #: FlatCAMApp.py:6714 FlatCAMApp.py:6718 msgid "Export DXF" msgstr "Exportar DXF" #: FlatCAMApp.py:6724 msgid "[WARNING_NOTCL] Export DXF cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportación DXF cancelada." #: FlatCAMApp.py:6744 FlatCAMApp.py:6747 msgid "Import SVG" msgstr "Importar SVG" #: FlatCAMApp.py:6756 msgid "[WARNING_NOTCL] Open SVG cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Abierto SVG cancelado." #: FlatCAMApp.py:6775 FlatCAMApp.py:6779 msgid "Import DXF" msgstr "Importar DXF" #: FlatCAMApp.py:6788 msgid "[WARNING_NOTCL] Open DXF cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Abierto DXF cancelado." #: FlatCAMApp.py:6806 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: FlatCAMApp.py:6826 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Select an Gerber or Excellon file to view it's source file." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Seleccione un archivo Gerber o Excellon para ver su archivo " "fuente." #: FlatCAMApp.py:6833 msgid "" "[WARNING_NOTCL] There is no selected object for which to see it's source " "file code." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] No hay ningún objeto seleccionado para el cual ver su código " "fuente." #: FlatCAMApp.py:6841 msgid "Source Editor" msgstr "Editor de fuente" #: FlatCAMApp.py:6851 #, python-format msgid "[ERROR]App.on_view_source() -->%s" msgstr "[ERROR]App.on_view_source() -->%s" #: FlatCAMApp.py:6863 FlatCAMApp.py:8005 FlatCAMObj.py:5662 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1284 msgid "Code Editor" msgstr "Editor de código" #: FlatCAMApp.py:6875 msgid "Script Editor" msgstr "Editor de guiones" #: FlatCAMApp.py:6878 msgid "" "#\n" "# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n" "# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial." "html\n" "#\n" "\n" "# FlatCAM commands list:\n" "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, " "AlignDrillGrid, ClearShell, Cncjob,\n" "# Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, GeoCutout, " "GeoUnion, GetNames, GetSys,\n" "# ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, " "ListSys, MillHoles, Mirror, New,\n" "# NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, OpenGerber, OpenProject, " "Options, Paint, Panelize,\n" "# Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, SetSys, Skew, SubtractPoly," "SubtractRectangle, Version,\n" "# WriteGCode\n" "#\n" "\n" msgstr "" "#\n" "# CREAR UN NUEVO SCRIPT FLATCAM TCL\n" "# Tutorial TCL aquí: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial." "html\n" "#\n" "\n" "# Lista de comandos FlatCAM:\n" "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, " "AlignDrillGrid, ClearShell, Cncjob,\n" "# Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, GeoCutout, " "GeoUnion, GetNames, GetSys,\n" "# ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, " "ListSys, MillHoles, Mirror, New,\n" "# NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, OpenGerber, OpenProject, " "Options, Paint, Panelize,\n" "# Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, SetSys, Skew, SubtractPoly," "SubtractRectangle, Version,\n" "# WriteGCode\n" "#\n" "\n" #: FlatCAMApp.py:6901 FlatCAMApp.py:6904 msgid "Open TCL script" msgstr "Abrir script TCL" #: FlatCAMApp.py:6912 msgid "[WARNING_NOTCL] Open TCL script cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir el script TCL cancelado." #: FlatCAMApp.py:6924 #, python-format msgid "[ERROR]App.on_fileopenscript() -->%s" msgstr "[ERROR]App.on_fileopenscript() -->%s" #: FlatCAMApp.py:6950 FlatCAMApp.py:6953 msgid "Run TCL script" msgstr "Ejecutar script TCL" #: FlatCAMApp.py:6961 msgid "[WARNING_NOTCL] Run TCL script cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Ejecutar script TCL cancelado." #: FlatCAMApp.py:7011 FlatCAMApp.py:7015 msgid "Save Project As ..." msgstr "Guardar proyecto como ..." #: FlatCAMApp.py:7012 #, python-brace-format msgid "{l_save}/Project_{date}" msgstr "{l_save}/Proyecto_{date}" #: FlatCAMApp.py:7020 msgid "[WARNING_NOTCL] Save Project cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Guardar proyecto cancelado." #: FlatCAMApp.py:7064 msgid "Exporting SVG" msgstr "Exportando SVG" #: FlatCAMApp.py:7098 FlatCAMApp.py:7204 FlatCAMApp.py:7319 #, python-format msgid "[success] SVG file exported to %s" msgstr "[success] Archivo SVG exportado a %s" #: FlatCAMApp.py:7129 FlatCAMApp.py:7250 #, python-format msgid "[WARNING_NOTCL] No object Box. Using instead %s" msgstr "[WARNING_NOTCL] Cuadro sin objeto. Usando en su lugar %s" #: FlatCAMApp.py:7207 FlatCAMApp.py:7322 msgid "Generating Film ... Please wait." msgstr "Generando Película ... Por favor espere." #: FlatCAMApp.py:7470 #, python-format msgid "[success] Excellon file exported to %s" msgstr "[success] Excelente archivo exportado a %s" #: FlatCAMApp.py:7477 msgid "Exporting Excellon" msgstr "Exportando excellon" #: FlatCAMApp.py:7482 FlatCAMApp.py:7489 msgid "[ERROR_NOTCL] Could not export Excellon file." msgstr "[ERROR_NOTCL] No se pudo exportar el archivo de Excellon." #: FlatCAMApp.py:7587 #, python-format msgid "[success] Gerber file exported to %s" msgstr "[success] Archivo Gerber exportado a %s" #: FlatCAMApp.py:7594 msgid "Exporting Gerber" msgstr "Gerber exportador" #: FlatCAMApp.py:7599 FlatCAMApp.py:7606 msgid "[ERROR_NOTCL] Could not export Gerber file." msgstr "[ERROR_NOTCL] No se pudo exportar el archivo Gerber." #: FlatCAMApp.py:7646 #, python-format msgid "[success] DXF file exported to %s" msgstr "[success] Archivo DXF exportado a %s" #: FlatCAMApp.py:7652 msgid "Exporting DXF" msgstr "Exportando DXF" #: FlatCAMApp.py:7657 FlatCAMApp.py:7664 msgid "[[WARNING_NOTCL]] Could not export DXF file." msgstr "[WARNING_NOTCL] No se pudo exportar el archivo DXF." #: FlatCAMApp.py:7684 FlatCAMApp.py:7726 FlatCAMApp.py:7770 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and " "Gerber are supported" msgstr "" "[ERROR_NOTCL] El tipo no soportado se elige como parámetro. Solo Geometría y " "Gerber son compatibles" #: FlatCAMApp.py:7694 msgid "Importing SVG" msgstr "Importando SVG" #: FlatCAMApp.py:7705 FlatCAMApp.py:7747 FlatCAMApp.py:7790 FlatCAMApp.py:7867 #: FlatCAMApp.py:7928 FlatCAMApp.py:7991 flatcamTools/ToolPDF.py:212 #, python-format msgid "[success] Opened: %s" msgstr "[success] Abrió: %s" #: FlatCAMApp.py:7736 msgid "Importing DXF" msgstr "Importando DXF" #: FlatCAMApp.py:7778 msgid "Importing Image" msgstr "Importando imagen" #: FlatCAMApp.py:7819 FlatCAMApp.py:7821 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open file: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Error al abrir el archivo: %s" #: FlatCAMApp.py:7824 #, python-brace-format msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse file: {name}. {error}" msgstr "[ERROR_NOTCL] Error al analizar el archivo: {name}. {error}" #: FlatCAMApp.py:7831 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3832 msgid "[ERROR] An internal error has occurred. See shell.\n" msgstr "[ERROR] Ha ocurrido un error interno. Ver concha\n" #: FlatCAMApp.py:7840 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] El objeto no es un archivo Gerber o está vacío. Anulando la " "creación de objetos." #: FlatCAMApp.py:7848 msgid "Opening Gerber" msgstr "Apertura de gerber" #: FlatCAMApp.py:7858 msgid "[ERROR_NOTCL] Open Gerber failed. Probable not a Gerber file." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Gerber abierto fracasó. Probablemente no sea un archivo de " "Gerber." #: FlatCAMApp.py:7891 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:418 msgid "[ERROR_NOTCL] This is not Excellon file." msgstr "[ERROR_NOTCL] Este no es un archivo de Excellon." #: FlatCAMApp.py:7894 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Cannot open file: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] No se puede abrir el archivo: %s" #: FlatCAMApp.py:7899 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:427 msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has occurred. See shell.\n" msgstr "[ERROR_NOTCL] Ha ocurrido un error interno. Ver concha.\n" #: FlatCAMApp.py:7912 flatcamTools/ToolPDF.py:262 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:440 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] No geometry found in file: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] No se encontró geometría en el archivo: %s" #: FlatCAMApp.py:7915 msgid "Opening Excellon." msgstr "Apertura Excellon." #: FlatCAMApp.py:7921 msgid "[ERROR_NOTCL] Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Error al abrir el archivo Excellon. Probablemente no sea un " "archivo de Excellon." #: FlatCAMApp.py:7958 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Error al abrir %s" #: FlatCAMApp.py:7968 msgid "[ERROR_NOTCL] This is not GCODE" msgstr "[ERROR_NOTCL] Esto no es GCODE" #: FlatCAMApp.py:7974 msgid "Opening G-Code." msgstr "Apertura del código G." #: FlatCAMApp.py:7982 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file.\n" " Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during " "processing" msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Error al crear el objeto CNCJob. Probablemente no sea un " "archivo GCode.\n" "  El intento de crear un objeto FlatCAM CNCJob desde un archivo G-Code falló " "durante el procesamiento" #: FlatCAMApp.py:8022 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open config file: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Error al abrir el archivo de configuración: %s" #: FlatCAMApp.py:8048 FlatCAMApp.py:8065 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open project file: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Error al abrir el archivo de proyecto: %s" #: FlatCAMApp.py:8088 #, python-format msgid "[success] Project loaded from: %s" msgstr "[success] Proyecto cargado desde: %s" #: FlatCAMApp.py:8193 msgid "Available commands:\n" msgstr "Comandos disponibles:\n" #: FlatCAMApp.py:8195 msgid "" "\n" "\n" "Type help for usage.\n" " Example: help open_gerber" msgstr "" "\n" "\n" "Escriba help para su uso.\n" "Ejemplo: help open_gerber" #: FlatCAMApp.py:8345 msgid "Shows list of commands." msgstr "Muestra la lista de comandos." #: FlatCAMApp.py:8402 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to load recent item list." msgstr "[ERROR_NOTCL] Error al cargar la lista de elementos recientes." #: FlatCAMApp.py:8409 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse recent item list." msgstr "[ERROR_NOTCL] Error al analizar la lista de elementos recientes." #: FlatCAMApp.py:8419 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to load recent projects item list." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Error al cargar la lista de elementos de proyectos recientes." #: FlatCAMApp.py:8426 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse recent project item list." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Error al analizar la lista de elementos del proyecto reciente." #: FlatCAMApp.py:8485 FlatCAMApp.py:8508 msgid "Clear Recent files" msgstr "Borrar archivos recientes" #: FlatCAMApp.py:8525 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:970 msgid "Shortcut Key List" msgstr " Lista de teclas de acceso directo " #: FlatCAMApp.py:8532 msgid "" "\n" "

Selected Tab - Choose an Item from " "Project Tab

\n" "\n" "

Details:
\n" "The normal flow when working in FlatCAM is the following:

\n" "\n" "
    \n" "\t
  1. Loat/Import a Gerber, Excellon, Gcode, " "DXF, Raster Image or SVG file into FlatCAM using either the menu's, " "toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the files on the GUI." "
    \n" "\t
    \n" "\tYou can also load a FlatCAM project by double clicking on " "the project file, drag & drop of the file into the FLATCAM GUI or " "through the menu/toolbar links offered within the app.

    \n" "\t 
  2. \n" "\t
  3. Once an object is available in the " "Project Tab, by selecting it and then focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name in the Project Tab), " "SELECTED TAB will be updated with the object properties " "according to it's kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object.
    \n" "\t
    \n" "\tIf the selection of the object is done on the canvas by single click " "instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object " "properties will be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double " "clicking on the object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it was out of focus.
    \n" "\t
    \n" "\tYou can change the parameters in this screen and the flow direction is " "like this:
    \n" "\t
    \n" "\tGerber/Excellon Object -> Change Param -> Generate " "Geometry -> Geometry Object -> Add tools (change " "param in Selected Tab) -> Generate CNCJob -> CNCJob Object -> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/prepend to " "GCode (again, done in SELECTED TAB) -> Save GCode
  4. \n" "
\n" "\n" "

A list of key shortcuts is available " "through an menu entry in Help -> Shortcuts List or " "through it's own key shortcut: F3.

\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "

Pestaña seleccionada: elija un " "elemento en la pestaña Proyecto

\n" "\n" "

Detalles :
\n" "El flujo normal cuando se trabaja en FlatCAM es el siguiente:

\n" "\n" "
    \n" "
  1. Loat / Importe un archivo Gerber, " "Excellon, Gcode, DXF, Raster Image o SVG en FlatCAM usando los menús, barras " "de herramientas, atajos de teclado o incluso arrastrando y soltando los " "archivos en la GUI.
    \n" "
    \n" "También puede cargar un proyecto FlatCAM haciendo doble " "clic en el archivo del proyecto, arrastrar & amp; coloque el archivo en la " "GUI de FLATCAM o a través de los enlaces del menú / barra de herramientas " "que se ofrecen dentro de la aplicación.

    \n" "& nbsp;
  2. \n" "
  3. Una vez que un objeto está disponible " "en la pestaña Proyecto, al seleccionarlo y luego concentrarse en " "TABLA SELECCIONADA (más simple es hacer doble clic en el objeto " "nombre en la pestaña Proyecto), TABLA SELECCIONADA se " "actualizará con las propiedades del objeto según su tipo: objetos Gerber, " "Excellon, Geometry o CNCJob.
    \n" "
    \n" "Si, en su lugar, la selección del objeto se realiza en el lienzo con un solo " "clic y la PESTAÑA SELECCIONADA está enfocada, nuevamente " "las propiedades del objeto se mostrarán en la pestaña Seleccionado. " "Alternativamente, al hacer doble clic en el objeto en el lienzo, aparecerá " " TABLA SELECCIONADA y se rellenará incluso si está " "desenfocado.
    \n" "
    \n" "Puede cambiar los parámetros en esta pantalla y la dirección del flujo es " "así:
    \n" "
    \n" " Objeto Gerber / Excellon - & gt; Cambiar parámetro - & " "gt; Generar geometría - & gt; Objeto de geometría - & gt; " "Agregar herramientas (cambiar parámetro en la pestaña Seleccionada) - & gt; " "Generar CNCJob - & gt; CNCJob Object - & gt; Verifique " "GCode (a través de Editar código CNC) y / o agregue / anteponga a GCode " "(nuevamente, hecho en TABLA SELECCIONADA) & nbsp; - & gt; " "Guardar GCode
  4. \n" "
\n" "\n" "

Una lista de accesos directos clave está " "disponible a través de una entrada de menú en Ayuda - & gt; Lista " "de accesos directos & nbsp; o mediante el método abreviado de su " "propia tecla: F3.

\n" "\n" " " #: FlatCAMApp.py:8639 msgid "[WARNING_NOTCL] Failed checking for latest version. Could not connect." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Falló la comprobación de la última versión. No pudo conectar." #: FlatCAMApp.py:8646 msgid "[ERROR_NOTCL] Could not parse information about latest version." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] No se pudo analizar la información sobre la última versión." #: FlatCAMApp.py:8656 msgid "[success] FlatCAM is up to date!" msgstr "[success] FlatCAM está al día!" #: FlatCAMApp.py:8661 msgid "Newer Version Available" msgstr "Nueva versión disponible" #: FlatCAMApp.py:8662 msgid "" "There is a newer version of FlatCAM available for download:\n" "\n" msgstr "" "Hay una versión más nueva de FlatCAM disponible para descargar:\n" "\n" #: FlatCAMApp.py:8664 msgid "info" msgstr "info" #: FlatCAMApp.py:8683 msgid "[success] All plots disabled." msgstr "[success] Todas las parcelas con discapacidad." #: FlatCAMApp.py:8689 msgid "[success] All non selected plots disabled." msgstr "[success] Todas las parcelas no seleccionadas deshabilitadas." #: FlatCAMApp.py:8695 msgid "[success] All plots enabled." msgstr "[success] Todas las parcelas habilitadas." #: FlatCAMApp.py:8701 msgid "[success] Selected plots enabled..." msgstr "[success] Parcelas seleccionadas habilitadas ..." #: FlatCAMApp.py:8709 msgid "[success] Selected plots disabled..." msgstr "[success] Parcelas seleccionadas deshabilitadas ..." #: FlatCAMApp.py:8719 FlatCAMApp.py:8746 FlatCAMApp.py:8763 msgid "Working ..." msgstr "Trabajando ..." #: FlatCAMApp.py:8800 msgid "Saving FlatCAM Project" msgstr "Proyecto FlatCAM de ahorro" #: FlatCAMApp.py:8821 FlatCAMApp.py:8852 #, python-format msgid "[success] Project saved to: %s" msgstr "[success] Proyecto guardado en: %s" #: FlatCAMApp.py:8839 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to verify project file: %s. Retry to save it." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Error al verificar el archivo del proyecto: %s. Vuelva a " "intentarlo para guardarlo." #: FlatCAMApp.py:8846 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse saved project file: %s. Retry to save it." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Error al analizar el archivo de proyecto guardado: %s. Vuelva " "a intentarlo para guardarlo." #: FlatCAMApp.py:8854 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to save project file: %s. Retry to save it." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Error al guardar el archivo de proyecto: %s. Vuelva a " "intentarlo para guardarlo." #: FlatCAMObj.py:208 #, python-brace-format msgid "[success] Name changed from {old} to {new}" msgstr "[success] El nombre cambió de {old} a {new}" #: FlatCAMObj.py:554 FlatCAMObj.py:2084 FlatCAMObj.py:3355 FlatCAMObj.py:5559 msgid "Basic" msgstr "Basic" #: FlatCAMObj.py:566 FlatCAMObj.py:2100 FlatCAMObj.py:3377 FlatCAMObj.py:5565 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: FlatCAMObj.py:949 FlatCAMObj.py:3050 FlatCAMObj.py:3312 FlatCAMObj.py:3621 msgid "Rough" msgstr "Áspero" #: FlatCAMObj.py:967 FlatCAMObj.py:1023 #, python-format msgid "[success] Isolation geometry created: %s" msgstr "[success] Geometría de aislamiento creada: %s" #: FlatCAMObj.py:1202 msgid "Plotting Apertures" msgstr "Aperturas de trazado" #: FlatCAMObj.py:1925 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1369 msgid "Total Drills" msgstr "Taladros totales" #: FlatCAMObj.py:1951 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1401 msgid "Total Slots" msgstr "Ranuras totales" #: FlatCAMObj.py:2158 FlatCAMObj.py:3429 FlatCAMObj.py:3760 FlatCAMObj.py:3951 #: FlatCAMObj.py:3964 FlatCAMObj.py:4084 FlatCAMObj.py:4500 FlatCAMObj.py:4736 #: FlatCAMObj.py:5140 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1475 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:304 flatcamTools/ToolCalculators.py:315 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:327 flatcamTools/ToolCalculators.py:342 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:355 flatcamTools/ToolCalculators.py:369 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:380 flatcamTools/ToolCalculators.py:391 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:402 flatcamTools/ToolFilm.py:241 #: flatcamTools/ToolFilm.py:248 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:481 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:553 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:630 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:647 flatcamTools/ToolPaint.py:537 #: flatcamTools/ToolPaint.py:609 flatcamTools/ToolPaint.py:746 #: flatcamTools/ToolPaint.py:846 flatcamTools/ToolPaint.py:1000 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:387 flatcamTools/ToolPanelize.py:399 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:412 flatcamTools/ToolPanelize.py:425 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:437 flatcamTools/ToolPanelize.py:448 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:758 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:830 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered, use a number." msgstr "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto introducido, use un número." #: FlatCAMObj.py:2382 FlatCAMObj.py:2474 FlatCAMObj.py:2597 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Please select one or more tools from the list and try again." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Por favor seleccione una o más herramientas de la lista e " "intente nuevamente." #: FlatCAMObj.py:2389 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] La herramienta de fresado para TALADRO es más grande que el " "tamaño del orificio. Cancelado." #: FlatCAMObj.py:2403 FlatCAMObj.py:2498 FlatCAMObj.py:2617 msgid "Tool_nr" msgstr "Herramienta_nu" #: FlatCAMObj.py:2403 FlatCAMObj.py:2498 FlatCAMObj.py:2617 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:820 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2021 flatcamGUI/ObjectUI.py:553 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:83 flatcamTools/ToolPaint.py:80 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:76 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:81 msgid "Diameter" msgstr "Diámetro" #: FlatCAMObj.py:2403 FlatCAMObj.py:2498 FlatCAMObj.py:2617 msgid "Drills_Nr" msgstr "Taladros_nu" #: FlatCAMObj.py:2403 FlatCAMObj.py:2498 FlatCAMObj.py:2617 msgid "Slots_Nr" msgstr "Ranuras_nu" #: FlatCAMObj.py:2484 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] La herramienta de fresado para SLOTS es más grande que el " "tamaño del orificio. Cancelado." #: FlatCAMObj.py:2659 FlatCAMObj.py:4389 FlatCAMObj.py:4604 FlatCAMObj.py:4915 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self." "options[\"z_pdepth\"]" msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto para self.defaults [\"z_pdepth\"] " "o self.options [\"z_pdepth\"]" #: FlatCAMObj.py:2671 FlatCAMObj.py:4401 FlatCAMObj.py:4616 FlatCAMObj.py:4927 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or " "self.options[\"feedrate_probe\"]" msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto para self.defaults " "[\"feedrate_probe\"] o self.options [\"feedrate_probe\"]" #: FlatCAMObj.py:2703 FlatCAMObj.py:4803 FlatCAMObj.py:4808 FlatCAMObj.py:4958 msgid "Generating CNC Code" msgstr "Generando Código CNC" #: FlatCAMObj.py:2729 FlatCAMObj.py:5100 camlib.py:5168 camlib.py:5627 #: camlib.py:5890 msgid "" "[ERROR]The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the " "format (x, y) \n" "but now there is only one value, not two. " msgstr "" "[ERROR] El campo Toolchange X, Y en Editar -> Preferencias tiene que estar " "en el formato (x, y)\n" "pero ahora solo hay un valor, no dos. " #: FlatCAMObj.py:3050 FlatCAMObj.py:4006 FlatCAMObj.py:4007 FlatCAMObj.py:4016 msgid "Iso" msgstr "Aisl." #: FlatCAMObj.py:3050 msgid "Finish" msgstr "Terminar" #: FlatCAMObj.py:3348 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:522 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:721 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1629 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1964 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:997 msgid "Copy" msgstr "Dupdo" #: FlatCAMObj.py:3591 msgid "[ERROR_NOTCL] Please enter the desired tool diameter in Float format." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Por favor ingrese el diámetro deseado de la herramienta en " "formato Float." #: FlatCAMObj.py:3666 msgid "[success] Tool added in Tool Table." msgstr "[success] Herramienta añadida en la tabla de herramientas." #: FlatCAMObj.py:3671 msgid "[WARNING_NOTCL] Default Tool added. Wrong value format entered." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Herramienta predeterminada agregada. Se ha introducido un " "formato de valor incorrecto." #: FlatCAMObj.py:3705 FlatCAMObj.py:3715 msgid "[WARNING_NOTCL] Failed. Select a tool to copy." msgstr "[WARNING_NOTCL] Ha fallado. Seleccione una herramienta para copiar." #: FlatCAMObj.py:3744 msgid "[success] Tool was copied in Tool Table." msgstr "[success] La herramienta se copió en la tabla de herramientas." #: FlatCAMObj.py:3777 msgid "[success] Tool was edited in Tool Table." msgstr "[success] La herramienta fue editada en la tabla de herramientas." #: FlatCAMObj.py:3806 FlatCAMObj.py:3814 msgid "[WARNING_NOTCL] Failed. Select a tool to delete." msgstr "[WARNING_NOTCL] Ha fallado. Seleccione una herramienta para eliminar." #: FlatCAMObj.py:3836 msgid "[success] Tool was deleted in Tool Table." msgstr "[success] La herramienta se eliminó en la tabla de herramientas." #: FlatCAMObj.py:4270 #, python-format msgid "" "[WARNING_NOTCL] This Geometry can't be processed because it is %s geometry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Esta geometría no se puede procesar porque es la geometría " "%s." #: FlatCAMObj.py:4287 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong Tool Dia value format entered, use a number." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Se ingresó un formato de valor de Diámetro de herramienta " "incorrecta, use un número." #: FlatCAMObj.py:4314 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. No tool selected in the tool table ..." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Ha fallado. Ninguna herramienta seleccionada en la tabla de " "herramientas ..." #: FlatCAMObj.py:4351 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2078 msgid "[ERROR] An internal error has ocurred. See shell.\n" msgstr "[ERROR] Ha ocurrido un error interno. Ver concha.\n" #: FlatCAMObj.py:4352 #, python-format msgid "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() --> %s" msgstr "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() --> %s" #: FlatCAMObj.py:4509 FlatCAMObj.py:4743 msgid "" "[WARNING] Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n" "Add a Tool Offset or change the Offset Type." msgstr "" "[WARNING] La Herramienta de desplazamiento se selecciona en la Tabla de " "herramientas pero no se proporciona ningún valor.\n" "Agregue una Herramienta de compensación o cambie el Tipo de compensación." #: FlatCAMObj.py:4628 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1112 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1168 msgid "[ERROR_NOTCL] Cancelled. Empty file, it has no geometry..." msgstr "[ERROR_NOTCL] Cancelado. Archivo vacío, no tiene geometría ..." #: FlatCAMObj.py:4991 FlatCAMObj.py:5000 camlib.py:3349 camlib.py:3358 msgid "[ERROR_NOTCL] Scale factor has to be a number: integer or float." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] El factor de escala tiene que ser un número: entero o Float." #: FlatCAMObj.py:5037 msgid "[success] Geometry Scale done." msgstr "[success] Escala de geometría realizada." #: FlatCAMObj.py:5054 camlib.py:3427 msgid "" "[ERROR_NOTCL] An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only " "one value in the Offset field." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Se necesita un par de valores (x, y). Probablemente haya " "ingresado un solo valor en el campo Desplazamiento." #: FlatCAMObj.py:5073 msgid "[success] Geometry Offset done." msgstr "[success] Desplazamiento de geometría realizado." #: FlatCAMObj.py:5627 FlatCAMObj.py:5632 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1368 msgid "Export Machine Code ..." msgstr "Exportar código de máquina ..." #: FlatCAMObj.py:5638 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1371 msgid "[WARNING_NOTCL] Export Machine Code cancelled ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar código de máquina cancelado ..." #: FlatCAMObj.py:5651 #, python-format msgid "[success] Machine Code file saved to: %s" msgstr "[success] Archivo de código de máquina guardado en: %s" #: FlatCAMObj.py:5673 #, python-format msgid "[ERROR]FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->%s" msgstr "[ERROR]FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->%s" #: FlatCAMObj.py:5790 #, python-format msgid "" "[WARNING_NOTCL] This CNCJob object can't be processed because it is a %s " "CNCJob object." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Este objeto CNCJob no se puede procesar porque es un objeto " "%s CNCJob." #: FlatCAMObj.py:5843 msgid "[ERROR_NOTCL] G-code does not have a units code: either G20 or G21" msgstr "[ERROR_NOTCL] El código G no tiene un código de unidades: G20 o G21" #: FlatCAMObj.py:5856 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's " "empty." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Cancelado. El código personalizado de Toolchange está " "habilitado pero está vacío." #: FlatCAMObj.py:5863 msgid "[success] Toolchange G-code was replaced by a custom code." msgstr "" "[success] El código G de Toolchange fue reemplazado por un código " "personalizado." #: FlatCAMObj.py:5878 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1397 msgid "[WARNING_NOTCL] No such file or directory" msgstr "[WARNING_NOTCL] El fichero o directorio no existe" #: FlatCAMObj.py:5898 FlatCAMObj.py:5910 msgid "" "[WARNING_NOTCL] The used postprocessor file has to have in it's name: " "'toolchange_custom'" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] El archivo de postprocesador usado debe tener su nombre: " "'toolchange_custom'" #: FlatCAMObj.py:5916 msgid "[ERROR] There is no postprocessor file." msgstr "[ERROR] No hay archivo de postprocesador." #: FlatCAMTranslation.py:91 msgid "The application will restart." msgstr "La aplicación se reiniciará." #: FlatCAMTranslation.py:92 #, python-format msgid "Are you sure do you want to change the current language to %s?" msgstr "¿Está seguro de que desea cambiar el idioma actual a %s?" #: FlatCAMTranslation.py:94 msgid "Apply Language ..." msgstr "Aplicar Idioma ..." #: ObjectCollection.py:420 #, python-brace-format msgid "Object renamed from {old} to {new}" msgstr "Objeto renombrado de {old} a {new}" #: ObjectCollection.py:759 #, python-format msgid "[ERROR] Cause of error: %s" msgstr "[ERROR] Causa del error: %s" #: camlib.py:197 msgid "[ERROR_NOTCL] self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list." msgstr "[ERROR_NOTCL] self.solid_geometry no es ni BaseGeometry ni lista." #: camlib.py:1391 msgid "[success] Object was mirrored ..." msgstr "[success] El objeto fue reflejado ..." #: camlib.py:1393 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to mirror. No object selected" msgstr "[ERROR_NOTCL] No se pudo reflejar. Ningún objeto seleccionado" #: camlib.py:1429 msgid "[success] Object was rotated ..." msgstr "[success] El objeto fue girado ..." #: camlib.py:1431 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to rotate. No object selected" msgstr "[ERROR_NOTCL] No se pudo rotar. Ningún objeto seleccionado" #: camlib.py:1465 msgid "[success] Object was skewed ..." msgstr "[success] El objeto fue sesgado ..." #: camlib.py:1467 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to skew. No object selected" msgstr "[ERROR_NOTCL] Error al sesgar. Ningún objeto seleccionado" #: camlib.py:2729 camlib.py:2814 #, python-format msgid "[WARNING] Coordinates missing, line ignored: %s" msgstr "[WARNING] Coordenadas faltantes, línea ignorada: %s" #: camlib.py:2730 camlib.py:2815 msgid "[WARNING_NOTCL] GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] GERBER archivo podría ser CORRUPT. Revisa el archivo !!!" #: camlib.py:2779 #, python-format msgid "" "[ERROR] Region does not have enough points. File will be processed but there " "are parser errors. Line number: %s" msgstr "" "[ERROR] Región no tiene suficientes puntos. El archivo será procesado pero " "hay errores del analizador. Línea de números: %s" #: camlib.py:3171 #, python-format msgid "" "[ERROR]Gerber Parser ERROR.\n" "%s:" msgstr "" "[ERROR] Gerber Parser ERROR.\n" "%s:" #: camlib.py:3395 msgid "[success] Gerber Scale done." msgstr "[success] Escala de Gerber hecha." #: camlib.py:3460 msgid "[success] Gerber Offset done." msgstr "[success] Gerber Offset hecho." #: camlib.py:3514 msgid "[success] Gerber Mirror done." msgstr "[success] Espejo Gerber hecho." #: camlib.py:3560 msgid "[success] Gerber Skew done." msgstr "[success] Gerber Skew hecho." #: camlib.py:3598 msgid "[success] Gerber Rotate done." msgstr "[success] Gerber Rotate hecho." #: camlib.py:3879 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] This is GCODE mark: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Esta es la marca GCODE: %s" #: camlib.py:3994 #, python-format msgid "" "[WARNING] No tool diameter info's. See shell.\n" "A tool change event: T%s was found but the Excellon file have no " "informations regarding the tool diameters therefore the application will try " "to load it by using some 'fake' diameters.\n" "The user needs to edit the resulting Excellon object and change the " "diameters to reflect the real diameters." msgstr "" "[WARNING] No hay información de herramientas de diámetro. Ver concha\n" "Un evento de cambio de herramienta: se encontró T%s, pero el archivo " "Excellon no tiene información sobre los diámetros de la herramienta, por lo " "que la aplicación intentará cargarlo utilizando algunos diámetros \"falsos" "\".\n" "El usuario debe editar el objeto Excellon resultante y cambiar los diámetros " "para reflejar los diámetros reales." #: camlib.py:4459 #, python-brace-format msgid "" "[ERROR] Excellon Parser error.\n" "Parsing Failed. Line {l_nr}: {line}\n" msgstr "" "[ERROR] Error de Excel Parser.\n" "Error al analizar. Línea {l_nr}: {line}\n" #: camlib.py:4538 msgid "" "[WARNING] Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of " "not having a tool associated.\n" "Check the resulting GCode." msgstr "" "[WARNING] Excellon.create_geometry() -> se omitió la ubicación de un taladro " "por no tener una herramienta asociada.\n" "Compruebe el GCode resultante." #: camlib.py:5077 #, python-format msgid "[ERROR] There is no such parameter: %s" msgstr "[ERROR] No hay tal parámetro: %s" #: camlib.py:5147 msgid "" "[WARNING] The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to " "drill into material.\n" "The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting " "CNC code (Gcode etc)." msgstr "" "[WARNING] El parámetro Cut Z tiene un valor positivo. Es el valor de " "profundidad para perforar en el material.\n" "El parámetro Cut Z debe tener un valor negativo, asumiendo que es un error " "tipográfico, por lo tanto, la aplicación convertirá el valor a negativo. " "Compruebe el código CNC resultante (Gcode, etc.)." #: camlib.py:5154 camlib.py:5650 camlib.py:5913 #, python-format msgid "" "[WARNING] The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping %s file" msgstr "" "[WARNING] El parámetro Cut Z es cero. No habrá corte, saltando %s archivo" #: camlib.py:5383 camlib.py:5480 camlib.py:5538 msgid "[ERROR_NOTCL] The loaded Excellon file has no drills ..." msgstr "[ERROR_NOTCL] El archivo Excellon cargado no tiene perforaciones ..." #: camlib.py:5485 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong optimization type selected." msgstr "[ERROR_NOTCL] Tipo de optimización incorrecto seleccionado." #: camlib.py:5638 camlib.py:5901 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad " "combinations of other parameters." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] El parámetro Cut_Z es Ninguno o cero. Lo más probable es una " "mala combinación de otros parámetros." #: camlib.py:5643 camlib.py:5906 msgid "" "[WARNING] The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to " "cut into material.\n" "The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC " "code (Gcode etc)." msgstr "" "[WARNING] El parámetro Cut Z tiene un valor positivo. Es el valor de " "profundidad para cortar en material.\n" "El parámetro Cut Z debe tener un valor negativo, asumiendo que es un error " "tipográfico, por lo tanto, la aplicación convertirá el valor a negativo. " "Verifique el código CNC resultante (Gcode, etc.)." #: camlib.py:5655 camlib.py:5918 msgid "[ERROR_NOTCL] Travel Z parameter is None or zero." msgstr "[ERROR_NOTCL] El parámetro Travel Z des Ninguno o cero." #: camlib.py:5659 camlib.py:5922 msgid "" "[WARNING] The Travel Z parameter has negative value. It is the height value " "to travel between cuts.\n" "The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC " "code (Gcode etc)." msgstr "" "[WARNING] El parámetro Travel Z tiene un valor negativo. Es el valor de " "altura para viajar entre cortes.\n" "El parámetro Z Travel debe tener un valor positivo, asumiendo que es un " "error tipográfico, por lo tanto, la aplicación convertirá el valor a " "positivo. Verifique el código CNC resultante (Gcode, etc.)." #: camlib.py:5666 camlib.py:5929 #, python-format msgid "" "[WARNING] The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping %s file" msgstr "" "[WARNING] El parámetro Z Travel es cero. Esto es peligroso, saltando el " "archive %s" #: camlib.py:5796 #, python-format msgid "[ERROR]Expected a Geometry, got %s" msgstr "[ERROR] Se esperaba una geometría, se obtuvo %s" #: camlib.py:5802 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without " "solid_geometry." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Intentando generar un trabajo de CNC desde un objeto de " "geometría sin solid_geometry." #: camlib.py:5841 msgid "" "[ERROR_NOTCL] The Tool Offset value is too negative to use for the " "current_geometry.\n" "Raise the value (in module) and try again." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] El valor de Desfase de la herramienta es demasiado negativo " "para usarlo con la current_geometry.\n" "Aumente el valor (en el módulo) y vuelva a intentarlo." #: camlib.py:6053 msgid "[ERROR_NOTCL] There is no tool data in the SolderPaste geometry." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] No hay datos de herramientas en la geometría SolderPaste." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:37 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:143 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:229 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:234 msgid "Click to place ..." msgstr "Haga clic para colocar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:46 msgid "[WARNING_NOTCL] To add a drill first select a tool" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Para agregar un taladro primero seleccione una herramienta" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:62 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:166 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:451 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:476 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:451 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1818 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1846 msgid "Click on target location ..." msgstr "Haga clic en la ubicación de destino ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:108 msgid "[success] Done. Drill added." msgstr "[success] Hecho. Taladro agregado." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:150 msgid "[WARNING_NOTCL] To add an Drill Array first select a tool in Tool Table" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Para agregar una matriz de perforación, primero seleccione " "una herramienta en la Tabla de herramientas" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:183 msgid "Click on the Drill Circular Array Start position" msgstr "" "Haga clic en la posición de inicio de la matriz circular de perforación." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:205 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:494 msgid "" "[ERROR_NOTCL] The value is not Float. Check for comma instead of dot " "separator." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] El valor no es Float. Compruebe si hay coma en lugar de " "separador de puntos." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:208 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] The value is mistyped. Check the value. %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] El valor está mal escrito. Compruebe el valor. %s" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:306 msgid "[WARNING_NOTCL] Too many drills for the selected spacing angle." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Demasiados taladros para el ángulo de separación " "seleccionado." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:323 msgid "[success] Done. Drill Array added." msgstr "[success] Hecho. Drill Array agregado." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:334 msgid "Click on the Drill(s) to resize ..." msgstr "Haga clic en el taladro(s) para cambiar el tamaño ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:355 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Falló el tamaño de los taladros. Por favor, introduzca un " "diámetro para cambiar el tamaño." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:425 msgid "[success] Done. Drill Resize completed." msgstr "[success] Hecho. Drill Resize completado." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:428 msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. No drills selected for resize ..." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Cancelado. No hay ejercicios seleccionados para cambiar el " "tamaño ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:453 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1820 msgid "Click on reference location ..." msgstr "Haga clic en la ubicación de referencia ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:508 msgid "[success] Done. Drill(s) Move completed." msgstr "[success] Hecho. Taladro (s) Movimiento completado." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:593 msgid "[success] Done. Drill(s) copied." msgstr "[success] Hecho. Taladro (s) copiado." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:793 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5030 msgid "Excellon Editor" msgstr "Excellon Editor" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:800 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2308 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:806 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:72 #: flatcamTools/ToolPaint.py:69 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:70 msgid "Tools Table" msgstr "Tabla de herramientas" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:808 flatcamGUI/ObjectUI.py:535 msgid "" "Tools in this Excellon object\n" "when are used for drilling." msgstr "" "Herramientas en este objeto Excellon.\n" "Cuando se utilizan para la perforación." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:828 msgid "Add/Delete Tool" msgstr "Añadir / Eliminar herramienta" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:830 msgid "" "Add/Delete a tool to the tool list\n" "for this Excellon object." msgstr "" "Agregar / Eliminar una herramienta a la lista de herramientas\n" "para este objeto Excellon." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:838 flatcamTools/ToolCutOut.py:92 msgid "Tool Dia:" msgstr "Dia de la herramienta:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:840 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5059 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:976 msgid "Diameter for the new tool" msgstr "Diámetro para la nueva herramienta." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:848 msgid "Add Tool" msgstr "Añadir herramienta" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:850 msgid "" "Add a new tool to the tool list\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Agregar una nueva herramienta a la lista de herramientas\n" "con el diámetro especificado anteriormente." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:862 msgid "Delete Tool" msgstr "Eliminar herramienta" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:864 msgid "" "Delete a tool in the tool list\n" "by selecting a row in the tool table." msgstr "" "Eliminar una herramienta en la lista de herramientas\n" "seleccionando una fila en la tabla de herramientas." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:882 msgid "Resize Drill(s)" msgstr "Cambiar el tamaño de taladro (s)" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:884 msgid "Resize a drill or a selection of drills." msgstr "Cambiar el tamaño de un ejercicio o una selección de ejercicios." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:891 msgid "Resize Dia:" msgstr "Tamaño de Dia:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:893 msgid "Diameter to resize to." msgstr "Diámetro para redimensionar a." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:901 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:903 msgid "Resize drill(s)" msgstr "Cambiar el tamaño de taladro" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:925 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1626 msgid "Add Drill Array" msgstr "Añadir Drill Array" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:927 msgid "Add an array of drills (linear or circular array)" msgstr "Agregar una matriz de taladros (lineal o circular)" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:933 msgid "" "Select the type of drills array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Seleccione el tipo de matriz de taladros para crear.\n" "Puede ser lineal X (Y) o circular." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:936 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2595 msgid "Linear" msgstr "Lineal" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:937 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2596 msgid "Circular" msgstr "Circular" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:945 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5069 msgid "Nr of drills:" msgstr "Nu. de ejercicios:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:947 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5071 msgid "Specify how many drills to be in the array." msgstr "Especifique cuántos ejercicios debe estar en la matriz." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:965 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1011 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2622 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2667 msgid "Direction:" msgstr "Dirección:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:967 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2624 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5086 msgid "" "Direction on which the linear array is oriented:\n" "- 'X' - horizontal axis \n" "- 'Y' - vertical axis or \n" "- 'Angle' - a custom angle for the array inclination" msgstr "" "Dirección en la que se orienta la matriz lineal:\n" "- 'X' - eje horizontal\n" "- 'Y' - eje vertical o\n" "- 'Ángulo': un ángulo personalizado para la inclinación de la matriz" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:974 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2631 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5092 msgid "X" msgstr "X" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:975 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2632 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5093 msgid "Y" msgstr "Y" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:976 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2633 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5094 msgid "Angle" msgstr "Ángulo" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:980 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2637 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5100 msgid "Pitch:" msgstr "Paso:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:982 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2639 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5102 msgid "Pitch = Distance between elements of the array." msgstr "Paso = Distancia entre elementos de la matriz." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:990 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1025 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:665 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2646 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2682 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4743 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5111 #: flatcamTools/ToolTransform.py:68 msgid "Angle:" msgstr "Ángulo:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:992 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2648 msgid "" "Angle at which the linear array is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -359.99 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Ángulo en el que se coloca la matriz lineal.\n" "La precisión es de max 2 decimales.\n" "El valor mínimo es: -359.99 grados.\n" "El valor máximo es: 360.00 grados." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1013 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2669 msgid "" "Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter " "clockwise." msgstr "" "Dirección de la matriz circular. Puede ser CW = en sentido horario o CCW = " "en sentido antihorario." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1021 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2677 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4695 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5130 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5319 msgid "CW" msgstr "CW" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1022 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2678 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4696 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5131 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5320 msgid "CCW" msgstr "CCW" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1027 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2684 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5113 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5139 msgid "Angle at which each element in circular array is placed." msgstr "Ángulo en el que se coloca cada elemento de la matriz circular." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1488 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Tool already in the original or actual tool list.\n" "Save and reedit Excellon if you need to add this tool. " msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Herramienta ya en la lista de herramientas original o real.\n" "Guarde y reedite Excellon si necesita agregar esta herramienta." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1497 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3019 #, python-brace-format msgid "[success] Added new tool with dia: {dia} {units}" msgstr "[success] Nueva herramienta agregada con dia: {dia} {units}" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1529 msgid "[WARNING_NOTCL] Select a tool in Tool Table" msgstr "[WARNING_NOTCL] Seleccione una herramienta en la tabla de herramientas" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1561 #, python-brace-format msgid "[success] Deleted tool with dia: {del_dia} {units}" msgstr "[success] Herramienta eliminada con dia: {del_dia} {units}" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2075 msgid "" "[ERROR_NOTCL] There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon " "creation." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] No hay definiciones de herramientas en el archivo. Anulando la " "creación de Excellon." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2084 msgid "Creating Excellon." msgstr "Creación de Excellon." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2093 msgid "[success] Excellon editing finished." msgstr "[success] Excelente edición terminada." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2110 msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. There is no Tool/Drill selected" msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. No hay herramienta / taladro seleccionado" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2638 msgid "[success] Done. Drill(s) deleted." msgstr "[success] Hecho. Ejercicio (s) eliminado (s)." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2706 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4461 msgid "Click on the circular array Center position" msgstr "Haga clic en la posición del centro matriz circular" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:80 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2460 msgid "Buffer distance:" msgstr "Dist. de amortiguación:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:81 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2461 msgid "Buffer corner:" msgstr "Rincón del búfer:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:83 msgid "" "There are 3 types of corners:\n" " - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n" " - 'Square:' the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n" " - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features " "meeting in the corner" msgstr "" "Hay 3 tipos de esquinas:\n" "  - 'Redondo': la esquina está redondeada para el búfer exterior.\n" "  - 'Cuadrado:' la esquina se encuentra en un ángulo agudo para el búfer " "exterior.\n" "  - 'Biselado:' la esquina es una línea que conecta directamente las " "funciones que se encuentran en la esquina" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:89 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2469 msgid "Round" msgstr "Redondo" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:90 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2470 msgid "Square" msgstr "Cuadrado" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:91 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2471 msgid "Beveled" msgstr "Biselado" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:98 msgid "Buffer Interior" msgstr "Interior del amortiguador" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:100 msgid "Buffer Exterior" msgstr "Amortiguador exterior" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:106 msgid "Full Buffer" msgstr "Buffer lleno" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:127 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2682 msgid "Buffer Tool" msgstr "Herramienta Buffer" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:138 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:155 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:172 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2700 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2726 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2752 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4513 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and " "retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Falta el valor de la distancia del búfer o el formato es " "incorrecto. Agrégalo y vuelve a intentarlo." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:343 msgid "Text Tool" msgstr "Herramienta de texto" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:401 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:801 msgid "Tool" msgstr "Herramienta" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:432 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4076 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5185 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5619 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5896 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6051 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:259 msgid "Tool dia:" msgstr "Diá. de la herramienta:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:434 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6053 msgid "" "Diameter of the tool to\n" "be used in the operation." msgstr "" "Diámetro de la herramienta para\n" "ser utilizado en la operación." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:443 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5802 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6062 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:165 #: flatcamTools/ToolPaint.py:160 msgid "Overlap Rate:" msgstr "Tasa de superpose.:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:445 flatcamTools/ToolPaint.py:162 #, python-format msgid "" "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Example:\n" "A value here of 0.25 means 25% from the tool diameter found above.\n" "\n" "Adjust the value starting with lower values\n" "and increasing it if areas that should be painted are still \n" "not painted.\n" "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" "due of too many paths." msgstr "" "Cuánta (fracción) del ancho de la herramienta se superponen con cada pasada " "de la herramienta.\n" "Ejemplo:\n" "Un valor de 0.25 aquí significa 25% del diámetro de la herramienta que se " "encuentra arriba.\n" "\n" "Ajuste el valor comenzando con valores más bajos\n" "y aumentándola si las áreas que deben ser pintadas son todavía\n" "no pintado\n" "Valores más bajos = procesamiento más rápido, ejecución más rápida en PCB.\n" "Valores más altos = procesamiento lento y ejecución lenta en CNC\n" "Debido a demasiados caminos." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:461 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5818 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5919 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6072 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:101 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:181 #: flatcamTools/ToolPaint.py:177 msgid "Margin:" msgstr "Margen:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:463 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6074 #: flatcamTools/ToolPaint.py:179 msgid "" "Distance by which to avoid\n" "the edges of the polygon to\n" "be painted." msgstr "" "Distancia por la cual evitar\n" "los bordes del polígono a\n" "ser pintado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:472 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5827 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6083 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:190 #: flatcamTools/ToolPaint.py:188 msgid "Method:" msgstr "Método:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:474 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6085 msgid "" "Algorithm to paint the polygon:
Standard: Fixed step inwards." "
Seed-based: Outwards from seed." msgstr "" "Algoritmo para pintar el polígono:
Estándar : Paso fijo hacia " "adentro.
Basado en semillas : Hacia afuera desde las semillas." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:480 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5836 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6091 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:199 #: flatcamTools/ToolPaint.py:197 msgid "Standard" msgstr "Estándar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:481 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5837 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6092 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:200 #: flatcamTools/ToolPaint.py:198 msgid "Seed-based" msgstr "Semillas" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:482 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5838 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6093 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:201 #: flatcamTools/ToolPaint.py:199 msgid "Straight lines" msgstr "Lineas rectas" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:487 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5843 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6098 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:206 #: flatcamTools/ToolPaint.py:204 msgid "Connect:" msgstr "Conectar:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:489 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5845 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6100 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:208 #: flatcamTools/ToolPaint.py:206 msgid "" "Draw lines between resulting\n" "segments to minimize tool lifts." msgstr "" "Dibuja líneas entre el resultado\n" "Segmentos para minimizar elevaciones de herramientas." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:496 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5852 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6108 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:215 #: flatcamTools/ToolPaint.py:213 msgid "Contour:" msgstr "Contorno:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:498 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5854 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6110 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:217 #: flatcamTools/ToolPaint.py:215 msgid "" "Cut around the perimeter of the polygon\n" "to trim rough edges." msgstr "" "Corta todo el perímetro del polígono.\n" "Para recortar los bordes ásperos." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:509 msgid "Paint" msgstr "Pintar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:527 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:639 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1879 flatcamGUI/ObjectUI.py:1320 #: flatcamTools/ToolPaint.py:340 msgid "Paint Tool" msgstr "Herramienta de pintura" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:563 msgid "[WARNING_NOTCL] Paint cancelled. No shape selected." msgstr "[WARNING_NOTCL] Pintura cancelada. Ninguna forma seleccionada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:574 flatcamTools/ToolCutOut.py:372 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:565 flatcamTools/ToolCutOut.py:727 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:834 flatcamTools/ToolDblSided.py:362 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and " "retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Falta el valor del diámetro de la herramienta o el formato " "es incorrecto. Agrégalo y vuelve a intentarlo." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:585 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Falta el valor de superposición o el formato es incorrecto. " "Agrégalo y vuelve a intentarlo." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:597 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Margin distance value is missing or wrong format. Add it and " "retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Falta el valor de la distancia de margen o formato " "incorrecto. Agrégalo y vuelve a intentarlo." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:606 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2707 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2733 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2759 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:817 flatcamTools/ToolProperties.py:104 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:617 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:990 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4694 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5079 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:650 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1892 flatcamTools/ToolTransform.py:397 msgid "Transform Tool" msgstr "Herramienta de transformación" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:618 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:679 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4695 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4757 flatcamTools/ToolTransform.py:24 #: flatcamTools/ToolTransform.py:82 msgid "Rotate" msgstr "Girar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:619 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4696 flatcamTools/ToolTransform.py:25 msgid "Skew/Shear" msgstr "Sesgo / cizalla" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:620 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2516 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4697 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:714 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1958 flatcamGUI/ObjectUI.py:100 #: flatcamTools/ToolTransform.py:26 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:621 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4698 flatcamTools/ToolTransform.py:27 msgid "Mirror (Flip)" msgstr "Espejo (Flip)" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:622 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4699 flatcamGUI/ObjectUI.py:127 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:888 flatcamGUI/ObjectUI.py:1470 #: flatcamTools/ToolTransform.py:28 msgid "Offset" msgstr "Compensar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:633 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4711 #, python-format msgid "Editor %s" msgstr "Editor %s" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:667 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4745 flatcamTools/ToolTransform.py:70 msgid "" "Angle for Rotation action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 359.\n" "Positive numbers for CW motion.\n" "Negative numbers for CCW motion." msgstr "" "Ángulo para la acción de rotación, en grados.\n" "Número de flotación entre -360 y 359.\n" "Números positivos para movimiento CW.\n" "Números negativos para movimiento CCW." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:681 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4759 msgid "" "Rotate the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes." msgstr "" "Gire la (s) forma (s) seleccionada (s).\n" "El punto de referencia es el centro de\n" "El cuadro delimitador para todas las formas seleccionadas." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:704 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4782 flatcamTools/ToolTransform.py:107 msgid "Angle X:" msgstr "Ángulo X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:706 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:724 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4784 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4802 flatcamTools/ToolTransform.py:109 #: flatcamTools/ToolTransform.py:127 msgid "" "Angle for Skew action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 359." msgstr "" "Ángulo para sesgo de acción, en grados.\n" "Número de flotación entre -360 y 359." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:715 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4793 flatcamTools/ToolTransform.py:118 msgid "Skew X" msgstr "Sesgo x" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:717 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:735 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4795 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4813 msgid "" "Skew/shear the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes." msgstr "" "Sesgar / cortar la (s) forma (s) seleccionada (s).\n" "El punto de referencia es el centro de\n" "El cuadro delimitador para todas las formas seleccionadas." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:722 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4800 flatcamTools/ToolTransform.py:125 msgid "Angle Y:" msgstr "Ángulo Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:733 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4811 flatcamTools/ToolTransform.py:136 msgid "Skew Y" msgstr "Sesgo y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:761 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4839 flatcamTools/ToolTransform.py:164 msgid "Factor X:" msgstr "Factor X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:763 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4841 flatcamTools/ToolTransform.py:166 msgid "Factor for Scale action over X axis." msgstr "Factor para la acción de escala sobre el eje X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:771 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4849 flatcamTools/ToolTransform.py:174 msgid "Scale X" msgstr "Escala x" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:773 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:790 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4851 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4868 msgid "" "Scale the selected shape(s).\n" "The point of reference depends on \n" "the Scale reference checkbox state." msgstr "" "Escala las formas seleccionadas.\n" "El punto de referencia depende de\n" "El estado de la casilla de verificación Escala de referencia." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:778 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4856 flatcamTools/ToolTransform.py:181 msgid "Factor Y:" msgstr "Factor Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:780 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4858 flatcamTools/ToolTransform.py:183 msgid "Factor for Scale action over Y axis." msgstr "Factor de acción de escala sobre eje Y." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:788 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4866 flatcamTools/ToolTransform.py:191 msgid "Scale Y" msgstr "Escala Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:797 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4875 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6457 #: flatcamTools/ToolTransform.py:200 msgid "Link" msgstr "Enlazar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:799 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4877 msgid "" "Scale the selected shape(s)\n" "using the Scale Factor X for both axis." msgstr "" "Escala las formas seleccionadas\n" "Utilizando el Scale Factor X para ambos ejes." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:805 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4883 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6465 #: flatcamTools/ToolTransform.py:208 msgid "Scale Reference" msgstr "Referencia de escala" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:807 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4885 msgid "" "Scale the selected shape(s)\n" "using the origin reference when checked,\n" "and the center of the biggest bounding box\n" "of the selected shapes when unchecked." msgstr "" "Escala las formas seleccionadas\n" "usando la referencia de origen cuando está marcada,\n" "y el centro del cuadro delimitador más grande.\n" "de las formas seleccionadas cuando no está marcada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:835 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4914 flatcamTools/ToolTransform.py:238 msgid "Value X:" msgstr "Valor X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:837 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4916 flatcamTools/ToolTransform.py:240 msgid "Value for Offset action on X axis." msgstr "Valor para la acción Offset en el eje X." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:845 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4924 flatcamTools/ToolTransform.py:248 msgid "Offset X" msgstr "Offset X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:847 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:865 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4926 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4944 msgid "" "Offset the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes.\n" msgstr "" "Desplazar las formas seleccionadas.\n" "El punto de referencia es el centro de\n" "El cuadro delimitador para todas las formas seleccionadas.\n" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:853 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4932 flatcamTools/ToolTransform.py:255 msgid "Value Y:" msgstr "Valor Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:855 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4934 flatcamTools/ToolTransform.py:257 msgid "Value for Offset action on Y axis." msgstr "Valor para la acción Offset en el eje Y." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:863 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4942 flatcamTools/ToolTransform.py:265 msgid "Offset Y" msgstr "Offset Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:894 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4973 flatcamTools/ToolTransform.py:295 msgid "Flip on X" msgstr "Voltear en X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:896 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:904 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4975 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4983 msgid "" "Flip the selected shape(s) over the X axis.\n" "Does not create a new shape." msgstr "" "Voltea la (s) forma (s) seleccionada (s) sobre el eje X.\n" "No crea una nueva forma." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:902 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4981 flatcamTools/ToolTransform.py:303 msgid "Flip on Y" msgstr "Voltear en Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:911 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4990 flatcamTools/ToolTransform.py:312 msgid "Ref Pt" msgstr "Punto de ref." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:913 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4992 msgid "" "Flip the selected shape(s)\n" "around the point in Point Entry Field.\n" "\n" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. \n" "Then click Add button to insert coordinates.\n" "Or enter the coords in format (x, y) in the\n" "Point Entry field and click Flip on X(Y)" msgstr "" "Voltear la (s) forma (s) seleccionada (s)\n" "alrededor del punto en el campo de entrada de puntos.\n" "\n" "Las coordenadas del punto pueden ser capturadas por\n" "Haga clic izquierdo en el lienzo junto con la presión\n" "Tecla Shift.\n" "Luego haga clic en el botón Agregar para insertar coordenadas.\n" "O ingrese las coords en formato (x, y) en el\n" "Campo de entrada de puntos y haga clic en Girar en X (Y)" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:925 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5004 flatcamTools/ToolTransform.py:325 msgid "Point:" msgstr "Punto:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:927 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5006 msgid "" "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n" "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n" "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y." msgstr "" "Coordenadas en formato (x, y) utilizadas como referencia para la " "duplicación.\n" "La 'x' en (x, y) se usará cuando se usa Flip en X y\n" "la 'y' en (x, y) se usará cuando se use Flip en Y." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:939 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5018 flatcamTools/ToolTransform.py:339 msgid "" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. Then click Add button to insert." msgstr "" "Las coordenadas del punto pueden ser capturadas por\n" "Haga clic izquierdo en el lienzo junto con la presión\n" "Tecla Shift. Luego haga clic en el botón Agregar para insertar." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1054 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5143 msgid "[WARNING_NOTCL] Transformation cancelled. No shape selected." msgstr "[WARNING_NOTCL] Transformación cancelada. Ninguna forma seleccionada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1075 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5163 flatcamTools/ToolTransform.py:467 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Rotate, use a number." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto ingresado para Rotar, use un " "número." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1112 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5206 flatcamTools/ToolTransform.py:501 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew X, use a number." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto ingresado para el Sesgo X, use un " "número." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1133 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5233 flatcamTools/ToolTransform.py:519 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew Y, use a number." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto ingresado para Sesgar Y, use un " "número." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1154 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5260 flatcamTools/ToolTransform.py:537 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale X, use a number." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto ingresado para la Escala X, use un " "número." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1191 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5301 flatcamTools/ToolTransform.py:571 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale Y, use a number." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto ingresado para la Escala Y, use un " "número." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1223 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5339 flatcamTools/ToolTransform.py:600 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset X, use a number." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto ingresado para Offset X, use un " "número." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1244 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5365 flatcamTools/ToolTransform.py:618 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset Y, use a number." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto ingresado para Desplazamiento Y, " "use un número." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1262 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5388 msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to rotate!" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Ninguna forma seleccionada. Por favor, seleccione una forma " "para rotar!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1265 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5391 flatcamTools/ToolTransform.py:639 msgid "Appying Rotate" msgstr "Aplicando rotar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1293 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5424 msgid "[success] Done. Rotate completed." msgstr "[success] Hecho. Rotación completada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1309 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5443 msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to flip!" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Ninguna forma seleccionada. Por favor, seleccione una forma " "para voltear!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1312 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5446 flatcamTools/ToolTransform.py:690 msgid "Applying Flip" msgstr "Aplicando Voltear" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1342 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5485 flatcamTools/ToolTransform.py:732 msgid "[success] Flip on the Y axis done ..." msgstr "[success] Voltear en el eje Y hecho ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1345 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5493 flatcamTools/ToolTransform.py:741 msgid "[success] Flip on the X axis done ..." msgstr "[success] Voltear en el eje X hecho ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1364 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5513 msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Ninguna forma seleccionada. Por favor, seleccione una forma " "para esquilar / sesgar!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1367 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5516 flatcamTools/ToolTransform.py:759 msgid "Applying Skew" msgstr "Aplicando Sesgo" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1392 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5551 flatcamTools/ToolTransform.py:790 #, python-format msgid "[success] Skew on the %s axis done ..." msgstr "[success] Sesgar en el eje %s hecho ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1396 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5555 flatcamTools/ToolTransform.py:794 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Skew action was not executed." msgstr "[ERROR_NOTCL] Debido a %s, la acción de Sesgo no se ejecutó." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1407 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5574 msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to scale!" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Ninguna forma seleccionada. Por favor, seleccione una forma " "a escala!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1410 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5577 flatcamTools/ToolTransform.py:808 msgid "Applying Scale" msgstr "Aplicando la escala" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1443 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5615 flatcamTools/ToolTransform.py:847 #, python-format msgid "[success] Scale on the %s axis done ..." msgstr "[success] Escala en el eje %s hecho ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1446 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5618 flatcamTools/ToolTransform.py:850 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Scale action was not executed." msgstr "[ERROR_NOTCL] Debido a %s, no se ejecutó la acción Escala." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1455 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5631 msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to offset!" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Ninguna forma seleccionada. Por favor, seleccione una forma " "para compensar!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1458 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5634 flatcamTools/ToolTransform.py:860 msgid "Applying Offset" msgstr "Aplicando Offset" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1469 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5656 flatcamTools/ToolTransform.py:879 #, python-format msgid "[success] Offset on the %s axis done ..." msgstr "[success] Desplazamiento en el eje %s hecho ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1473 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5660 flatcamTools/ToolTransform.py:883 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Offset action was not executed." msgstr "[ERROR_NOTCL] Debido a %s, la acción de compensación no se ejecutó." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1477 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5664 msgid "Rotate ..." msgstr "Girar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1478 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1535 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1552 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5665 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5722 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5739 msgid "Enter an Angle Value (degrees):" msgstr "Introduzca un valor de ángulo (grados):" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1487 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5674 msgid "[success] Geometry shape rotate done..." msgstr "[success] Forma de geometría rotar hecho ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1492 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5679 msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape rotate cancelled..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Forma de geometría rotar cancelada ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1498 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5685 msgid "Offset on X axis ..." msgstr "Offset en el eje X ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1499 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1518 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5686 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5705 #, python-format msgid "Enter a distance Value (%s):" msgstr "Introduzca un valor de distancia (%s):" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1508 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5695 msgid "[success] Geometry shape offset on X axis done..." msgstr "[success] Forma de geometría offset en eje X realizado ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1512 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5699 msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape offset X cancelled..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Forma de geometría offset X cancelada ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1517 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5704 msgid "Offset on Y axis ..." msgstr "Offset en eje Y ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1527 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5714 msgid "[success] Geometry shape offset on Y axis done..." msgstr "[success] Forma de geometría offset en eje Y realizada ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1531 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5718 msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape offset Y cancelled..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Forma de geometría offset y cancelada ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1534 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5721 msgid "Skew on X axis ..." msgstr "Sesgar en el eje X ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1544 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5731 msgid "[success] Geometry shape skew on X axis done..." msgstr "[success] Forma de geometría oblicua en eje X realizada ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1548 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5735 msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape skew X cancelled..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Forma de geometría oblicua X cancelada ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1551 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5738 msgid "Skew on Y axis ..." msgstr "Sesgar en el eje Y ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1561 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5748 msgid "[success] Geometry shape skew on Y axis done..." msgstr "[success] Forma de geometría sesgada en eje Y realizada ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1565 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5752 msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape skew Y cancelled..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Forma de geometría oblicua Y cancelada ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1929 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1980 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1361 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1430 msgid "Click on Center point ..." msgstr "Haga clic en el punto central ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1936 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1369 msgid "Click on Perimeter point to complete ..." msgstr "Haga clic en el punto del perímetro para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1965 msgid "[success] Done. Adding Circle completed." msgstr "[success] Hecho. Añadiendo círculo completado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2000 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1462 msgid "Click on Start point ..." msgstr "Haga clic en el punto de inicio ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2002 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1464 msgid "Click on Point3 ..." msgstr "Haga clic en el punto 3 ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2004 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1466 msgid "Click on Stop point ..." msgstr "Haga clic en el punto de parada ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2009 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1471 msgid "Click on Stop point to complete ..." msgstr "Haga clic en el punto de parada para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2011 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1473 msgid "Click on Point2 to complete ..." msgstr "Haga clic en el punto 2 para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2013 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1475 msgid "Click on Center point to complete ..." msgstr "Haga clic en el punto central para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2025 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1487 #, python-format msgid "Direction: %s" msgstr "Direccion: %s" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2035 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1497 msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..." msgstr "Modo: Inicio -> Detener -> Centro. Haga clic en el punto de inicio ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2038 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1500 msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..." msgstr "Modo: Punto1 -> Punto3 -> Punto2. Haga clic en el punto 1 ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2041 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1503 msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..." msgstr "Modo: Centro -> Iniciar -> Detener. Haga clic en el punto central ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2179 msgid "[success] Done. Arc completed." msgstr "[success] Hecho. Arco completado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2198 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2251 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2626 msgid "Click on 1st corner ..." msgstr "Haga clic en la primera esquina ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2204 msgid "Click on opposite corner to complete ..." msgstr "Haga clic en la esquina opuesta para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2232 msgid "[success] Done. Rectangle completed." msgstr "[success] Hecho. Rectángulo completado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2258 msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..." msgstr "" "Haga clic en el siguiente punto o haga clic con el botón derecho del ratón " "para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2286 msgid "[success] Done. Polygon completed." msgstr "[success] Hecho. Polígono completado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2296 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2342 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1058 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1252 msgid "Backtracked one point ..." msgstr "Retrocedido un punto ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2324 msgid "[success] Done. Path completed." msgstr "[success] Hecho. Camino completado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2447 msgid "[WARNING_NOTCL] MOVE: No shape selected. Select a shape to move ..." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Mover: ninguna forma seleccionada. Seleccione una forma para " "mover ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2449 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2461 msgid " MOVE: Click on reference point ..." msgstr "Mover: Haga clic en el punto de referencia ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2452 msgid " Click on destination point ..." msgstr "Haga clic en el punto de destino ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2486 msgid "[success] Done. Geometry(s) Move completed." msgstr "[success] Hecho. Geometría (s) Movimiento completado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2606 msgid "[success] Done. Geometry(s) Copy completed." msgstr "[success] Hecho. Geometría (s) Copia completada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2640 #, python-format msgid "" "[ERROR]Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are " "supported. Error: %s" msgstr "" "[ERROR] Fuente no soportada. Solo se admiten las versiones Regular, Bold, " "Italic y BoldItalic. Error: %s" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2650 msgid "[success] Done. Adding Text completed." msgstr "[success] Hecho. Adición de texto completado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2678 msgid "Create buffer geometry ..." msgstr "Crear geometría de búfer ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2689 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2715 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2741 msgid "[WARNING_NOTCL] Buffer cancelled. No shape selected." msgstr "[WARNING_NOTCL] Buffer cancelado. Ninguna forma seleccionada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2711 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4558 msgid "[success] Done. Buffer Tool completed." msgstr "[success] Hecho. Herramienta de amortiguación completada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2737 msgid "[success] Done. Buffer Int Tool completed." msgstr "[success] Hecho. Herramienta interna de búfer completada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2763 msgid "[success] Done. Buffer Ext Tool completed." msgstr "[success] Hecho. Herramienta externa de búfer completada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2798 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2025 msgid "Select a shape to act as deletion area ..." msgstr "Seleccione una forma para que actúe como área de eliminación ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2800 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2819 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2825 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2027 msgid "Click to pick-up the erase shape..." msgstr "Haga clic para recoger la forma de borrar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2829 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2084 msgid "Click to erase ..." msgstr "Haga clic para borrar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2858 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2117 msgid "[success] Done. Eraser tool action completed." msgstr "" "[success] Hecho. Se ha completado la acción de la herramienta de borrador." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2901 msgid "Create Paint geometry ..." msgstr "Crear geometría de pintura ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2915 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2259 msgid "Shape transformations ..." msgstr "Transformaciones de formas ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3419 #, python-brace-format msgid "" "[WARNING_NOTCL] Editing MultiGeo Geometry, tool: {tool} with diameter: {dia}" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Edición de Geometría MultiGeo, herramienta: {tool} con " "diámetro: {dia}" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3796 msgid "[WARNING_NOTCL] Copy cancelled. No shape selected." msgstr "[WARNING_NOTCL] Copia cancelada. Ninguna forma seleccionada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3803 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2749 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2795 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2813 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2944 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2956 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2990 msgid "Click on target point." msgstr "Haga clic en el punto de destino." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4047 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4082 msgid "" "[WARNING_NOTCL] A selection of at least 2 geo items is required to do " "Intersection." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Se requiere una selección de al menos 2 elementos geo para " "hacer Intersección." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4166 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4204 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4280 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to " "generate an 'inside' shape" msgstr "" "[ERROR_NOTCL] No se acepta el valor de búfer negativo. Usa el interior del " "amortiguador para generar una forma 'interior'" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4175 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4213 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4288 msgid "[WARNING_NOTCL] Nothing selected for buffering." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nada seleccionado para el almacenamiento en búfer." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4179 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4217 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4292 msgid "[WARNING_NOTCL] Invalid distance for buffering." msgstr "[WARNING_NOTCL] Distancia no válida para el almacenamiento en búfer." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4189 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4301 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Failed, the result is empty. Choose a different buffer value." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Falló, el resultado está vacío. Elija un valor de búfer " "diferente." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4197 msgid "[success] Full buffer geometry created." msgstr "[success] Geometría de búfer completa creada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4227 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Falló, el resultado está vacío. Elija un valor de búfer más " "pequeño." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4242 msgid "[success] Interior buffer geometry created." msgstr "[success] Geometría de búfer interior creada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4313 msgid "[success] Exterior buffer geometry created." msgstr "[success] Geometría de búfer exterior creada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4377 msgid "[WARNING_NOTCL] Nothing selected for painting." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nada seleccionado para pintar." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4383 msgid "[WARNING] Invalid value for {}" msgstr "[WARNING] Valor no válido para {}" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4389 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Could not do Paint. Overlap value has to be less than 1.00 " "(100%)." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] No se pudo hacer pintura. El valor de superposición debe ser " "inferior a 1.00 (100%%)." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4448 #, python-format msgid "" "[ERROR] Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a " "different method of Paint\n" "%s" msgstr "" "[ERROR] No se pudo hacer pintura. Intenta una combinación diferente de " "parámetros. O un método diferente de pintura.\n" "%s" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4459 msgid "[success] Paint done." msgstr "[success] Pintura hecha" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:200 msgid "[WARNING_NOTCL] To add an Pad first select a aperture in Aperture Table" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Para agregar un Pad primero, seleccione una abertura en la " "Tabla de Aperture" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:206 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:398 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Aperture size is zero. It needs to be greater than zero." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] El tamaño de la abertura es cero. Tiene que ser mayor que " "cero." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:357 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:662 msgid "" "Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'." msgstr "" "Tipo de apertura incompatible. Seleccione una abertura con el tipo 'C', 'R' " "o 'O'." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:369 msgid "[success] Done. Adding Pad completed." msgstr "[success] Hecho. Añadiendo Pad completado." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:391 msgid "" "[WARNING_NOTCL] To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Para agregar un Pad Array, primero seleccione una abertura " "en la Tabla de Aperturas" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:468 msgid "Click on the Pad Circular Array Start position" msgstr "Haga clic en la posición de inicio Pad Array Circular" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:497 msgid "[ERROR_NOTCL] The value is mistyped. Check the value." msgstr "[ERROR_NOTCL] El valor está mal escrito. Compruebe el valor." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:687 msgid "[WARNING_NOTCL] Too many Pads for the selected spacing angle." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Demasiados pads para el ángulo de espaciado seleccionado." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:709 msgid "[success] Done. Pad Array added." msgstr "[success] Hecho. Pad Array añadido." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:730 msgid "Select shape(s) and then click ..." msgstr "Seleccione forma (s) y luego haga clic en ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:741 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. Nothing selected." msgstr "[ERROR_NOTCL] Ha fallado. Nada seleccionado." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:756 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the " "same aperture." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Ha fallado. Poligonize funciona solo en geometrías " "pertenecientes a la misma abertura." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:809 msgid "[success] Done. Poligonize completed." msgstr "[success] Hecho. Poligonize completado." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:860 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1075 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1099 msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..." msgstr "Modo esquina 1: 45 grados ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:862 msgid "Click on 1st point ..." msgstr "Haga clic en el primer punto ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:872 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1170 msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..." msgstr "" "Haga clic en el siguiente punto o haga clic con el botón derecho del mouse " "para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1063 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1096 msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..." msgstr "Modo esquina 2: Invertir 45 grados ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1066 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1093 msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..." msgstr "Modo esquina 3: 90 grados ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1069 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1090 msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..." msgstr "Modo esquina 4: Invertir 90 grados ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1072 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1087 msgid "Corner Mode 5: Free angle ..." msgstr "Modo esquina 5: ángulo libre ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1126 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1284 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1323 msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..." msgstr "Modo de pista 1: 45 grados ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1264 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1318 msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..." msgstr "Modo de pista 2: Invertir 45 grados ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1269 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1313 msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..." msgstr "Modo de pista 3: 90 grados ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1274 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1308 msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..." msgstr "Modo de pista 4: Invertir 90 grados ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1279 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1303 msgid "Track Mode 5: Free angle ..." msgstr "Modo de pista 5: ángulo libre ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1683 msgid "Scale the selected Gerber apertures ..." msgstr "Escala las aperturas seleccionadas de Gerber ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1725 msgid "Buffer the selected apertures ..." msgstr "Buffer de las aberturas seleccionadas ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1767 msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..." msgstr "Marcar áreas de polígono en el Gerber editado ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1811 msgid "[WARNING_NOTCL] Nothing selected to move ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nada seleccionado para mover ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1934 msgid "[success] Done. Apertures Move completed." msgstr "[success] Hecho. Movimiento de aperturas completado." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2010 msgid "[success] Done. Apertures copied." msgstr "[success] Hecho. Aberturas copiadas." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2301 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1618 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4345 msgid "Gerber Editor" msgstr "Gerber Editor" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2321 flatcamGUI/ObjectUI.py:192 msgid "Apertures:" msgstr "Aperturas:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2323 flatcamGUI/ObjectUI.py:194 msgid "Apertures Table for the Gerber Object." msgstr "Tabla de Aperturas para el Objeto Gerber." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2334 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3712 flatcamGUI/ObjectUI.py:227 msgid "Code" msgstr "Código" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2334 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3712 flatcamGUI/ObjectUI.py:227 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:888 flatcamGUI/ObjectUI.py:1470 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2334 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3712 flatcamGUI/ObjectUI.py:227 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2334 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3712 flatcamGUI/ObjectUI.py:227 msgid "Dim" msgstr "Dim" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2338 flatcamGUI/ObjectUI.py:231 msgid "Index" msgstr "Índice" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2340 flatcamGUI/ObjectUI.py:233 msgid "Aperture Code" msgstr "Código de apertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2342 flatcamGUI/ObjectUI.py:235 msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc" msgstr "Tipo de apertura: circular, rectangular, macros, etc." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2344 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2377 flatcamGUI/ObjectUI.py:237 msgid "Aperture Size:" msgstr "Tamaño de apertura:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2346 flatcamGUI/ObjectUI.py:239 msgid "" "Aperture Dimensions:\n" " - (width, height) for R, O type.\n" " - (dia, nVertices) for P type" msgstr "" "Dimensiones de la abertura:\n" "  - (ancho, alto) para R, O tipo.\n" "  - (dia, nVertices) para tipo P" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2367 msgid "Aperture Code:" msgstr "Código de Apertura:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2369 msgid "Code for the new aperture" msgstr "Código para la nueva apertura." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2379 msgid "" "Size for the new aperture.\n" "If aperture type is 'R' or 'O' then\n" "this value is automatically\n" "calculated as:\n" "sqrt(width**2 + height**2)" msgstr "" "Tamaño para la nueva apertura.\n" "Si el tipo de apertura es 'R' o 'O' entonces\n" "este valor es automáticamente\n" "calculado como:\n" "sqrt (ancho ** 2 + altura ** 2)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2391 msgid "Aperture Type:" msgstr "Tipo de apertura:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2393 msgid "" "Select the type of new aperture. Can be:\n" "C = circular\n" "R = rectangular\n" "O = oblong" msgstr "" "Seleccione el tipo de apertura nueva. Puede ser:\n" "C = circular\n" "R = rectangular\n" "O = oblongo" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2404 msgid "Aperture Dim:" msgstr "Apertura Dim:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2406 msgid "" "Dimensions for the new aperture.\n" "Active only for rectangular apertures (type R).\n" "The format is (width, height)" msgstr "" "Dimensiones para la nueva apertura.\n" "Activo solo para aberturas rectangulares (tipo R).\n" "El formato es (ancho, alto)." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2415 msgid "Add/Delete Aperture:" msgstr "Añadir / Eliminar Apertura:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2417 msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table" msgstr "Añadir / Eliminar una apertura en la tabla de aperturas" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2426 msgid "Add a new aperture to the aperture list." msgstr "Agregar una nueva apertura a la lista de apertura." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2431 msgid "Delete a aperture in the aperture list" msgstr "Eliminar una abertura en la lista de aperturas" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2448 msgid "Buffer Aperture:" msgstr "Apertura del tampón:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2450 msgid "Buffer a aperture in the aperture list" msgstr "Buffer de apertura en la lista de apertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2463 msgid "" "There are 3 types of corners:\n" " - 'Round': the corner is rounded.\n" " - 'Square:' the corner is met in a sharp angle.\n" " - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features " "meeting in the corner" msgstr "" "Hay 3 tipos de esquinas:\n" "  - 'Redondo': la esquina es redondeada.\n" "  - 'Cuadrado:' la esquina se encuentra en un ángulo agudo.\n" "  - 'Biselado:' la esquina es una línea que conecta directamente las " "funciones que se encuentran en la esquina" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2478 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:713 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1957 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2493 msgid "Scale Aperture:" msgstr "Apertura de la escala:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2495 msgid "Scale a aperture in the aperture list" msgstr "Escala una abertura en la lista de aperturas" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2503 msgid "Scale factor:" msgstr "Factor de escala:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2505 msgid "" "The factor by which to scale the selected aperture.\n" "Values can be between 0.0000 and 999.9999" msgstr "" "El factor por el cual escalar la apertura seleccionada.\n" "Los valores pueden estar entre 0.0000 y 999.9999." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2531 msgid "Mark polygon areas:" msgstr "Marcar áreas de polígono:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2533 msgid "Mark the polygon areas." msgstr "Marca las áreas del polígono." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2541 msgid "Area UPPER threshold:" msgstr "Umbral SUPERIOR área:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2543 msgid "" "The threshold value, all areas less than this are marked.\n" "Can have a value between 0.0000 and 9999.9999" msgstr "" "El valor de umbral, todas las áreas menos que esto están marcadas.\n" "Puede tener un valor entre 0.0000 y 9999.9999." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2549 msgid "Area LOWER threshold:" msgstr "Umbral inferior de la zona:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2551 msgid "" "The threshold value, all areas more than this are marked.\n" "Can have a value between 0.0000 and 9999.9999" msgstr "" "El valor de umbral, todas las áreas más que esto están marcadas.\n" "Puede tener un valor entre 0.0000 y 9999.9999." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2564 msgid "Go" msgstr "Ir" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2584 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:703 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1947 msgid "Add Pad Array" msgstr "Agregar matriz de pad" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2586 msgid "Add an array of pads (linear or circular array)" msgstr "Añadir una matriz de pads (lineal o circular)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2592 msgid "" "Select the type of pads array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Seleccione el tipo de matriz de pads para crear.\n" "Puede ser lineal X (Y) o circular." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2603 msgid "Nr of pads:" msgstr "Nº de almohadillas:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2605 msgid "Specify how many pads to be in the array." msgstr "Especifique cuántos pads estarán en la matriz." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3093 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3097 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Aperture code value is missing or wrong format. Add it and " "retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Falta el valor del código de apertura o el formato es " "incorrecto. Agrégalo y vuelve a intentarlo." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3133 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it " "in format (width, height) and retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Falta el valor de las dimensiones de la abertura o el " "formato es incorrecto. Agréguelo en formato (ancho, alto) y vuelva a " "intentarlo." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3145 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Aperture size value is missing or wrong format. Add it and " "retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Falta el valor del tamaño de la apertura o el formato es " "incorrecto. Agrégalo y vuelve a intentarlo." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3156 msgid "[WARNING_NOTCL] Aperture already in the aperture table." msgstr "[WARNING_NOTCL] Apertura ya en la mesa de apertura." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3163 #, python-brace-format msgid "[success] Added new aperture with code: {apid}" msgstr "[success] Agregada nueva apertura con código: {apid}" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3191 msgid "[WARNING_NOTCL] Select an aperture in Aperture Table" msgstr "[WARNING_NOTCL] Seleccione una abertura en la mesa de apertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3197 #, python-format msgid "[WARNING_NOTCL] Select an aperture in Aperture Table --> %s" msgstr "[WARNING_NOTCL] Seleccione una abertura en la Tabla de Apertura ->%s" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3220 #, python-brace-format msgid "[success] Deleted aperture with code: {del_dia}" msgstr "[success] Apertura eliminada con código: {del_dia}" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3641 #, python-format msgid "Adding aperture: %s geo ..." msgstr "Añadiendo apertura: %s geo ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3829 msgid "" "[ERROR_NOTCL] There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber " "creation." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] No hay definiciones de Aperture en el archivo. Abortando la " "creación de Gerber." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3837 msgid "Creating Gerber." msgstr "Creación de Gerber." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3845 msgid "[success] Gerber editing finished." msgstr "[success] La edición de gerber terminó." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3861 msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. No aperture is selected" msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. No se selecciona ninguna apertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4391 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. No aperture geometry is selected." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Ha fallado. No se selecciona ninguna geometría de apertura." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4399 msgid "[success] Done. Apertures geometry deleted." msgstr "[success] Hecho. Geometría de las aberturas eliminadas." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4542 msgid "" "[WARNING_NOTCL] No aperture to buffer. Select at least one aperture and try " "again." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] No hay apertura para amortiguar. Seleccione al menos una " "abertura e intente de nuevo." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4555 #, python-format msgid "" "[ERROR_NOTCL] Failed.\n" "%s" msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Ha fallado.\n" "%s" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4572 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Scale factor value is missing or wrong format. Add it and " "retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Falta el valor del factor de escala o el formato es " "incorrecto. Agrégalo y vuelve a intentarlo." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4605 msgid "" "[WARNING_NOTCL] No aperture to scale. Select at least one aperture and try " "again." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Sin apertura a escala. Seleccione al menos una abertura e " "intente de nuevo." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4621 msgid "[success] Done. Scale Tool completed." msgstr "[success] Hecho. Herramienta de escala completada." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4658 msgid "[success] Polygon areas marked." msgstr "[success] Zonas poligonales marcadas." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4660 msgid "[WARNING_NOTCL] There are no polygons to mark area." msgstr "[WARNING_NOTCL] No hay polígonos para marcar el área." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:51 msgid "&File" msgstr "&Archivo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:56 msgid "&New Project ...\tCTRL+N" msgstr "&Nuevo proyecto ...\tCTRL+N" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:58 msgid "Will create a new, blank project" msgstr "Creará un nuevo proyecto en blanco." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:63 msgid "&New" msgstr "&Nuevo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:66 msgid "Geometry\tN" msgstr "Geometría\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:68 msgid "Will create a new, empty Geometry Object." msgstr "Creará un nuevo objeto vacío de geometría." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:70 msgid "Gerber\tB" msgstr "Gerber\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:72 msgid "Will create a new, empty Gerber Object." msgstr "Creará un nuevo objeto vacío de Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:74 msgid "Excellon\tL" msgstr "Excellon\tL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:76 msgid "Will create a new, empty Excellon Object." msgstr "Creará un objeto Excellon nuevo y vacío." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:79 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:62 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:69 msgid "Open" msgstr "Abierto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:83 msgid "Open &Project ..." msgstr "Abierto &Project ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:89 msgid "Open &Gerber ...\tCTRL+G" msgstr "Abierto &Gerber ...\tCTRL+G" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:94 msgid "Open &Excellon ...\tCTRL+E" msgstr "Abierto &Excellon ...\tCTRL+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:98 msgid "Open G-&Code ..." msgstr "Abierto G-&Code ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:104 msgid "Open Config ..." msgstr "Abierto Config ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:108 msgid "Recent projects" msgstr "Proyectos recientes" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:109 msgid "Recent files" msgstr "Archivos recientes" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:115 msgid "Scripting" msgstr "Scripting" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:118 msgid "New Script ..." msgstr "Nuevo Script ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:119 msgid "Open Script ..." msgstr "Abrir Script ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:121 msgid "Run Script ...\tSHIFT+S" msgstr "Ejecutar Script ...\tSHIFT+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:123 msgid "" "Will run the opened Tcl Script thus\n" "enabling the automation of certain\n" "functions of FlatCAM." msgstr "" "Ejecutará el Script Tcl abierto así\n" "permitiendo la automatización de ciertos\n" "Funciones de FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:136 msgid "Import" msgstr "Importar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:138 msgid "&SVG as Geometry Object ..." msgstr "&SVG como objeto de geometría ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:141 msgid "&SVG as Gerber Object ..." msgstr "&SVG como objeto de Gerber ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:146 msgid "&DXF as Geometry Object ..." msgstr "&DXF como objeto de geometría ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:149 msgid "&DXF as Gerber Object ..." msgstr "&DXF como objeto de Gerber ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:154 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:157 msgid "Export &SVG ..." msgstr "Exportar &SVG ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:160 msgid "Export DXF ..." msgstr "Exportar DXF ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:165 msgid "Export &PNG ..." msgstr "Exportar &PNG ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:167 msgid "" "Will export an image in PNG format,\n" "the saved image will contain the visual \n" "information currently in FlatCAM Plot Area." msgstr "" "Exportará una imagen en formato PNG,\n" "La imagen guardada contendrá lo visual.\n" "Información actualmente en FlatCAM Plot Area." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:176 msgid "Export &Excellon ..." msgstr "Exportación y Excellon ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:178 msgid "" "Will export an Excellon Object as Excellon file,\n" "the coordinates format, the file units and zeros\n" "are set in Preferences -> Excellon Export." msgstr "" "Exportará un objeto de Excellon como archivo de Excellon,\n" "El formato de las coordenadas, las unidades de archivo y los ceros.\n" "se configuran en Preferencias -> Exportación de Excellon." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:185 msgid "Export &Gerber ..." msgstr "Exportar &Gerber ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:187 msgid "" "Will export an Gerber Object as Gerber file,\n" "the coordinates format, the file units and zeros\n" "are set in Preferences -> Gerber Export." msgstr "" "Exportará un objeto Gerber como archivo Gerber,\n" "El formato de las coordenadas, las unidades de archivo y los ceros.\n" "se establecen en Preferencias -> Exportar Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:197 msgid "Save &Defaults" msgstr "Guardar y valores predeterminados" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:203 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:524 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:206 msgid "&Save Project ..." msgstr "Salvar proyecto ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:211 msgid "Save Project &As ...\tCTRL+S" msgstr "Guardar proyecto como...\tCTRL+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:216 msgid "Save Project C&opy ..." msgstr "Guardar copia del proyecto ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:223 msgid "E&xit" msgstr "Salida" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:229 msgid "&Edit" msgstr "Editar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:232 msgid "Edit Object\tE" msgstr "Editar objeto\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:233 msgid "Close Editor\tCTRL+S" msgstr "Cerrar Editor\tCTRL+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:241 msgid "Conversion" msgstr "Conversión" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:243 msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo" msgstr "Unirse Geo/Gerber/Exc -> Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:245 msgid "" "Merge a selection of objects, which can be of type:\n" "- Gerber\n" "- Excellon\n" "- Geometry\n" "into a new combo Geometry object." msgstr "" "Combine una selección de objetos, que pueden ser de tipo:\n" "- Gerber\n" "- Excellon\n" "- Geometría\n" "en un nuevo objeto de geometría combo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:252 msgid "Join Excellon(s) -> Excellon" msgstr "Únete a Excellon (s) -> Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:254 msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object." msgstr "" "Combine una selección de objetos de Excellon en un nuevo objeto de Excellon " "combinado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:257 msgid "Join Gerber(s) -> Gerber" msgstr "Únete a Gerber (s) -> Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:259 msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object." msgstr "" "Combine una selección de objetos Gerber en un nuevo objeto combo Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:264 msgid "Convert Single to MultiGeo" msgstr "Convertir solo geo a multi geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:266 msgid "" "Will convert a Geometry object from single_geometry type\n" "to a multi_geometry type." msgstr "" "Convertirá un objeto de geometría de un tipo de geometría única\n" "a un tipo de geometría múltiple." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:270 msgid "Convert Multi to SingleGeo" msgstr "Convertir multi a solo Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:272 msgid "" "Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n" "to a single_geometry type." msgstr "" "Convertirá un objeto de geometría de tipo de geometría múltiple\n" "a un solo tipo de geometría." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:278 msgid "Convert Any to Geo" msgstr "Convertir cualquiera a Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:280 msgid "Convert Any to Gerber" msgstr "Convertir cualquiera a Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:285 msgid "&Copy\tCTRL+C" msgstr "Dupdo\tCTRL+C" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:289 msgid "&Delete\tDEL" msgstr "Borrar\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:293 msgid "Se&t Origin\tO" msgstr "Establecer origen\tO" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:294 msgid "Jump to Location\tJ" msgstr "Ir a la ubicación\tJ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:299 msgid "Toggle Units\tQ" msgstr "Unidades de palanca\tQ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:300 msgid "&Select All\tCTRL+A" msgstr "Seleccionar todo\tCTRL+A" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:304 msgid "&Preferences\tSHIFT+P" msgstr "Preferencias\tSHIFT+P" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:307 msgid "&Options" msgstr "Opciones" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:322 msgid "&Rotate Selection\tSHIFT+(R)" msgstr "Rotar selección\tSHIFT+(R)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:327 msgid "&Skew on X axis\tSHIFT+X" msgstr "Sesgo en el eje X\tSHIFT+X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:329 msgid "S&kew on Y axis\tSHIFT+Y" msgstr "Sesgo en el eje Y\tSHIFT+Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:334 msgid "Flip on &X axis\tX" msgstr "Voltear en el eje X\tX" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:336 msgid "Flip on &Y axis\tY" msgstr "Voltear en el ejeY\tY" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:341 msgid "View source\tALT+S" msgstr "Ver fuente\tALT+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:346 msgid "&View" msgstr "Ver" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:347 msgid "Enable all plots\tALT+1" msgstr "Habilitar todas las parcelas\tALT+1" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:349 msgid "Disable all plots\tALT+2" msgstr "Deshabilitar todas las parcelas\tALT+2" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:351 msgid "Disable non-selected\tALT+3" msgstr "Deshabilitar no seleccionado\tALT+3" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:354 msgid "&Zoom Fit\tV" msgstr "Ajuste de zoom\tV" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:355 msgid "&Zoom In\t=" msgstr "Acercarse\t=" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:356 msgid "&Zoom Out\t-" msgstr "Disminuir el zoom\t-" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:360 msgid "Toggle Code Editor\tCTRL+E" msgstr "Alternar editor de código\tCTRL+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:363 msgid "&Toggle FullScreen\tALT+F10" msgstr "Alternar pantalla completa\tALT+F10" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:365 msgid "&Toggle Plot Area\tCTRL+F10" msgstr "Alternar área de la parcela\tCTRL+F10" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:367 msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`" msgstr "Palanca Proyecto / Sel / Tool\t`" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:370 msgid "&Toggle Grid Snap\tG" msgstr "Activar cuadrícula\tG" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:372 msgid "&Toggle Axis\tSHIFT+G" msgstr "Eje de palanca\tSHIFT+G" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:375 msgid "Toggle Workspace\tSHIFT+W" msgstr "Alternar espacio de trabajo\tSHIFT+W" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:378 msgid "&Tool" msgstr "Herramienta" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:380 msgid "&Command Line\tS" msgstr "Línea de comando\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:383 msgid "&Help" msgstr "Ayuda" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:384 msgid "Help\tF1" msgstr "Ayuda\tF1" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:385 msgid "FlatCAM.org" msgstr "FlatCAM.org" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:388 msgid "Shortcuts List\tF3" msgstr "Lista de accesos directos\tF3" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:389 msgid "YouTube Channel\tF4" msgstr "Canal de Youtube\tF4" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:391 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:398 msgid "Add Circle\tO" msgstr "Añadir círculo\tO" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:400 msgid "Add Arc\tA" msgstr "Añadir arco\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:403 msgid "Add Rectangle\tR" msgstr "Añadir rectángulo\tR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:406 msgid "Add Polygon\tN" msgstr "Añadir polígono\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:408 msgid "Add Path\tP" msgstr "Añadir ruta\tP" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:410 msgid "Add Text\tT" msgstr "Añadir texto\tT" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:413 msgid "Polygon Union\tU" msgstr "Unión de polígonos\tU" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:415 msgid "Polygon Intersection\tE" msgstr "Intersección de polígonos\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:417 msgid "Polygon Subtraction\tS" msgstr "Sustracción de polígonos\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:421 msgid "Cut Path\tX" msgstr "Camino de corte\tX" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:423 msgid "Copy Geom\tC" msgstr "Copia Geo\tC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:425 msgid "Delete Shape\tDEL" msgstr "Eliminar forma\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:428 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:499 msgid "Move\tM" msgstr "Movimiento\tM" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:430 msgid "Buffer Tool\tB" msgstr "Herramienta amortiguadora\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:433 msgid "Paint Tool\tI" msgstr "Herramienta de pintura\tI" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:436 msgid "Transform Tool\tALT+R" msgstr "Herramienta de transformación\tALT+R" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:440 msgid "Toggle Corner Snap\tK" msgstr "Alternar esquina esquina\tK" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:443 msgid ">Excellon Editor<" msgstr ">Excellon Editor<" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:447 msgid "Add Drill Array\tA" msgstr "Añadir matriz de perfor.\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:449 msgid "Add Drill\tD" msgstr "Añadir taladro\tD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:453 msgid "Resize Drill(S)\tR" msgstr "Cambiar el tamaño de taladro (s)\tR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:455 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:494 msgid "Copy\tC" msgstr "Dupdo\tC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:457 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:496 msgid "Delete\tDEL" msgstr "Borrar\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:462 msgid "Move Drill(s)\tM" msgstr "Mover taladro(s)\tM" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:465 msgid ">Gerber Editor<" msgstr ">Gerber Editor<" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:469 msgid "Add Pad\tP" msgstr "Añadir Pad\tP" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:471 msgid "Add Pad Array\tA" msgstr "Agregar una matriz de pad\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:473 msgid "Add Track\tT" msgstr "Añadir pista\tT" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:475 msgid "Add Region\tN" msgstr "Añadir región\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:479 msgid "Poligonize\tALT+N" msgstr "Poligonize\tALT+N" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:481 msgid "Add SemiDisc\tE" msgstr "Añadir medio disco\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:482 msgid "Add Disc\tD" msgstr "Añadir disco\tD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:484 msgid "Buffer\tB" msgstr "Buffer\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:485 msgid "Scale\tS" msgstr "Escalar\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:487 msgid "Mark Area\tALT+A" msgstr "Marcar area\tALT+A" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:489 msgid "Eraser\tCTRL+E" msgstr "Borrador\tCTRL+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:491 msgid "Transform\tALT+R" msgstr "Transformar\tALT+R" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:515 msgid "Enable Plot" msgstr "Habilitar Parcela" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:516 msgid "Disable Plot" msgstr "Desactivar parcela" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:518 msgid "Generate CNC" msgstr "Generar CNC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:519 msgid "View Source" msgstr "Ver fuente" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:521 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1631 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:527 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1637 #: flatcamTools/ToolProperties.py:25 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:556 msgid "File Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de archivo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:560 msgid "Edit Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de edición" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:564 msgid "View Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de ver" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:568 msgid "Shell Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de Shell" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:572 msgid "Tools Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de Herramientas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:576 msgid "Excellon Editor Toolbar" msgstr "Barra de herramientas del editor de Excel" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:580 msgid "Geometry Editor Toolbar" msgstr "Barra de herramientas del editor de geometría" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:584 msgid "Gerber Editor Toolbar" msgstr "Barra de herramientas del editor Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:588 msgid "Grid Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de cuadrícula" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:607 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1848 msgid "Open project" msgstr "Proyecto abierto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:608 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1849 msgid "Save project" msgstr "Guardar proyecto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:611 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1852 msgid "New Blank Geometry" msgstr "Nueva geometría en blanco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:612 msgid "New Blank Gerber" msgstr "Nuevo Gerber en blanco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:613 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1853 msgid "New Blank Excellon" msgstr "Nueva Excellon en blanco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:615 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1855 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:617 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1857 msgid "Save Object and close the Editor" msgstr "Guardar Objeto y cerrar el Editor" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:621 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1861 msgid "&Delete" msgstr "Borrar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:624 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1864 msgid "&Replot" msgstr "Replantear" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:625 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1865 msgid "&Clear plot" msgstr "Gráfico clara" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:626 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1866 msgid "Zoom In" msgstr "Acercarse" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:627 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1867 msgid "Zoom Out" msgstr "Disminuir el zoom" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:628 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1868 msgid "Zoom Fit" msgstr "Ajuste de zoom" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:633 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1873 msgid "&Command Line" msgstr "Línea de comando" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:636 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1876 msgid "2Sided Tool" msgstr "Herramienta de 2 caras" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:637 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1877 msgid "&Cutout Tool" msgstr "Herramienta de recorte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:638 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1878 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:389 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:285 msgid "NCC Tool" msgstr "Herramienta NCC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:642 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1882 msgid "Panel Tool" msgstr "Herramienta de panel" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:643 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1883 #: flatcamTools/ToolFilm.py:204 msgid "Film Tool" msgstr "Herramienta de película" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:644 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1885 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:450 msgid "SolderPaste Tool" msgstr "Herramienta de pasta de soldadura" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:645 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1886 #: flatcamTools/ToolSub.py:26 msgid "Substract Tool" msgstr "Herramienta de resta" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:649 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1891 msgid "Calculators Tool" msgstr "Herramienta de calculadoras" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:653 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:667 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:701 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1895 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1945 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:654 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1896 msgid "Add Drill Hole" msgstr "Añadir taladro" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:656 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1898 msgid "Add Drill Hole Array" msgstr "Añadir matriz de taladro" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:657 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1899 msgid "Resize Drill" msgstr "Redimensionar taladro" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:660 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1902 msgid "Copy Drill" msgstr "Copia de taladro" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:661 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1904 msgid "Delete Drill" msgstr "Eliminar taladro" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:664 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1907 msgid "Move Drill" msgstr "Mover taladro" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:668 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1911 msgid "Add Circle" msgstr "Añadir Círculo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:669 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1912 msgid "Add Arc" msgstr "Añadir Arco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:671 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1914 msgid "Add Rectangle" msgstr "Añadir Rectángulo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:674 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1917 msgid "Add Path" msgstr "Añadir Ruta" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:675 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1919 msgid "Add Polygon" msgstr "Añadir Polígono" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:677 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1921 msgid "Add Text" msgstr "Añadir Texto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:678 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1922 msgid "Add Buffer" msgstr "Añadir Buffer" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:679 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1923 msgid "Paint Shape" msgstr "Forma de pintura" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:680 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:718 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1924 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1961 msgid "Eraser" msgstr "Borrador" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:683 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1927 msgid "Polygon Union" msgstr "Unión de polígonos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:685 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1929 msgid "Polygon Intersection" msgstr "Intersección de polígonos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:687 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1931 msgid "Polygon Subtraction" msgstr "Sustracción de polígonos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:690 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1934 msgid "Cut Path" msgstr "Camino de Corte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:691 msgid "Copy Shape(s)" msgstr "Copiar Forma (s)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:694 msgid "Delete Shape '-'" msgstr "Eliminar Forma '-'" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:696 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:725 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1939 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1968 msgid "Transformations" msgstr "Transformaciones" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:698 msgid "Move Objects " msgstr "Mover objetos " #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:702 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1946 msgid "Add Pad" msgstr "Añadir Pad" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:704 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1948 msgid "Add Track" msgstr "Añadir Pista" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:705 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1949 msgid "Add Region" msgstr "Añadir Región" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:707 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1951 msgid "Poligonize" msgstr "Poligonizar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:709 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1953 msgid "SemiDisc" msgstr "Medio disco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:710 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1954 msgid "Disc" msgstr "Disco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:716 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1960 msgid "Mark Area" msgstr "Marcar area" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:727 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1616 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1636 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1970 #: flatcamTools/ToolMove.py:26 msgid "Move" msgstr "Movimiento" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:733 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1976 msgid "Snap to grid" msgstr "Encajar a la cuadricula" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:736 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1979 msgid "Grid X snapping distance" msgstr "Distancia de ajuste de la rejilla X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:741 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1984 msgid "Grid Y snapping distance" msgstr "Distancia de ajuste de cuadrícula Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:747 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1990 msgid "" "When active, value on Grid_X\n" "is copied to the Grid_Y value." msgstr "" "Cuando está activo, el valor en Grid_X\n" "Se copia al valor Grid_Y." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:753 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1996 msgid "Snap to corner" msgstr "Ajustar a la esquina" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:757 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2000 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3366 msgid "Max. magnet distance" msgstr "Distancia máxima del imán" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:784 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1600 msgid "Project" msgstr "Proyecto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:794 msgid "Selected" msgstr "Seleccionado" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:821 msgid "Plot Area" msgstr "Área de la parcela" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:846 msgid "General" msgstr "General" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:855 msgid "APP. DEFAULTS" msgstr "Val. predeterm. de la aplic." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:856 msgid "PROJ. OPTIONS " msgstr "Proyecto OPCIONES" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:868 msgid "GERBER" msgstr "GERBER" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:878 msgid "EXCELLON" msgstr "EXCELLON" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:888 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRÍA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:898 msgid "CNC-JOB" msgstr "CNC-JOB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:907 msgid "TOOLS" msgstr "HERRAMIENTAS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:924 msgid "Import Preferences" msgstr "Pref de importación" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:927 msgid "" "Import a full set of FlatCAM settings from a file\n" "previously saved on HDD.\n" "\n" "FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n" "on the first start. Do not delete that file." msgstr "" "Importe un conjunto completo de configuraciones FlatCAM desde un archivo\n" "previamente guardado en el disco duro.\n" "\n" "FlatCAM guarda automáticamente un archivo 'factory_defaults'\n" "en el primer comienzo No borres ese archivo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:934 msgid "Export Preferences" msgstr "Pref. de exportación" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:937 msgid "" "Export a full set of FlatCAM settings in a file\n" "that is saved on HDD." msgstr "" "Exportar un conjunto completo de configuraciones FlatCAM en un archivo\n" "que se guarda en el disco duro." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:942 msgid "Open Pref Folder" msgstr "Abrir carpeta de pref." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:945 msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files." msgstr "Abra la carpeta donde FlatCAM guarda los archivos de preferencias." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:956 msgid "" "Save the current settings in the 'current_defaults' file\n" "which is the file storing the working default preferences." msgstr "" "Guarde la configuración actual en el archivo 'current_defaults'\n" "que es el archivo que almacena las preferencias predeterminadas de trabajo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:982 msgid "" "General Shortcut list
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
F3\n" "  SHOW SHORTCUT LIST
  
1 Switch to Project Tab
2 Switch to Selected Tab
3 Switch to Tool Tab
  
B New Gerber
E Edit Object (if selected)
G Grid On/Off
J Jump to Coordinates
L New Excellon
M Move Obj
N New Geometry
O Set Origin
Q Change Units
P Open Properties Tool
R Rotate by 90 degree CW
S Shell Toggle
T Add a Tool (when in Geometry Selected Tab " "or in Tools NCC or Tools Paint)
V Zoom Fit
X Flip on X_axis
Y Flip on Y_axis
'-' Zoom Out
'=' Zoom In
  
CTRL+A Select All
CTRL+C Copy Obj
CTRL+E Open Excellon File
CTRL+G Open Gerber File
CTRL+N New Project
CTRL+M Measurement Tool
CTRL+O Open Project
CTRL+S Save Project As
CTRL+F10 Toggle Plot Area
  
SHIFT+C Copy Obj_Name
SHIFT+E Toggle Code Editor
SHIFT+G Toggle the axis
SHIFT+P Open Preferences Window
SHIFT+R Rotate by 90 degree CCW
SHIFT+S Run a Script
SHIFT+W Toggle the workspace
SHIFT+X Skew on X axis
SHIFT+Y Skew on Y axis
  
ALT+C Calculators Tool
ALT+D 2-Sided PCB Tool
ALT+K Solder Paste Dispensing Tool
ALT+L Film PCB Tool
ALT+N Non-Copper Clearing Tool
ALT+P Paint Area Tool
ALT+Q PDF Import Tool
ALT+R Transformations Tool
ALT+S View File Source
ALT+U Cutout PCB Tool
ALT+1 Enable all Plots
ALT+2 Disable all Plots
ALT+3 Disable Non-selected Plots
ALT+F10 Toggle Full Screen
  
F1 Open Online Manual
F4 Open Online Tutorials
Del Delete Object
Del Alternate: Delete Tool
'`' (left to Key_1)Toogle Notebook Area (Left " "Side)
SPACE En(Dis)able Obj Plot
Escape Deselects all objects
\n" " \n" " " msgstr "" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1267 msgid "" "Editor Shortcut list
\n" "
\n" " GEOMETRY EDITOR
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
A\n" "  Draw an Arc
B Buffer Tool
C Copy Geo Item
D Within Add Arc will toogle the ARC " "direction: CW or CCW
E Polygon Intersection Tool
I Paint Tool
J Jump to Location (x, y)
K Toggle Corner Snap
M Move Geo Item
M Within Add Arc will cycle through the ARC " "modes
N Draw a Polygon
O Draw a Circle
P Draw a Path
R Draw Rectangle
S Polygon Substraction Tool
T Add Text Tool
U Polygon Union Tool
X Flip shape on X axis
Y Flip shape on Y axis
  
SHIFT+X Skew shape on X axis
SHIFT+Y Skew shape on Y axis
  
ALT+R Editor Transformation Tool
ALT+X Offset shape on X axis
ALT+Y Offset shape on Y axis
  
CTRL+M Measurement Tool
CTRL+S Save Object and Exit Editor
CTRL+X Polygon Cut Tool
  
Space Rotate Geometry
ENTER Finish drawing for certain tools
ESC Abort and return to Select
Del Delete Shape
\n" "
\n" "
\n" " EXCELLON EDITOR
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
A\n" "  Add Drill Array
C Copy Drill(s)
D Add Drill
J Jump to Location (x, y)
M Move Drill(s)
R Resize Drill(s)
T Add a new Tool
  
Del Delete Drill(s)
Del Alternate: Delete Tool(s)
  
ESC Abort and return to Select
CTRL+S Save Object and Exit Editor
\n" "
\n" "
\n" " GERBER EDITOR
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
A\n" "  Add Pad Array
B Buffer
C Copy
D Add Disc
E Add SemiDisc
J Jump to Location (x, y)
M Move
N Add Region
P Add Pad
R Within Track & Region Tools will cycle in " "REVERSE the bend modes
S Scale
T Add Track
T Within Track & Region Tools will cycle " "FORWARD the bend modes
  
Del Delete
Del Alternate: Delete Apertures
  
ESC Abort and return to Select
CTRL+E Eraser Tool
CTRL+S Save Object and Exit Editor
  
ALT+A Mark Area Tool
ALT+N Poligonize Tool
ALT+R Transformation Tool
\n" " " msgstr "" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1591 msgid "Toggle Visibility" msgstr "Alternar visibilidad" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1592 msgid "Toggle Panel" msgstr "Panel de palanca" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1595 msgid "New" msgstr "Nueva" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1596 msgid "Geometry" msgstr "Geometría" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1598 msgid "Excellon" msgstr "Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603 msgid "Grids" msgstr "Rejillas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605 msgid "View" msgstr "Ver" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607 msgid "Clear Plot" msgstr "Parcela clara" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1608 msgid "Replot" msgstr "Replantear" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1611 msgid "Geo Editor" msgstr "Geo Editor" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1612 msgid "Line" msgstr "Línea" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1613 msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1614 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5554 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1371 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1619 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1620 msgid "Pad Array" msgstr "Matriz de Pad" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1621 msgid "Track" msgstr "Pista" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1622 msgid "Region" msgstr "Región" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1624 msgid "Exc Editor" msgstr "Exc Editor" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1625 msgid "Add Drill" msgstr "Añadir taladro" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1656 msgid "Print Preview" msgstr "Vista previa de impres." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1657 msgid "Print Code" msgstr "Imprimir código" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1658 msgid "Find in Code" msgstr "Encontr. en codigo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1663 msgid "Replace With" msgstr "Reemplazar con" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1667 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5552 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6125 flatcamGUI/ObjectUI.py:1369 #: flatcamTools/ToolPaint.py:248 msgid "All" msgstr "Todos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1669 msgid "" "When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n" "with the text in the 'Replace' box.." msgstr "" "Cuando está marcado, reemplazará todas las instancias en el cuadro 'Buscar'\n" "con el texto en el cuadro 'Reemplazar' .." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1672 msgid "Open Code" msgstr "Código abierto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1673 msgid "Save Code" msgstr "Guardar código" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1708 msgid "" "Relative neasurement.\n" "Reference is last click position" msgstr "" "Medida relativa.\n" "La referencia es la posición del último clic." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1714 msgid "" "Absolute neasurement.\n" "Reference is (X=0, Y= 0) position" msgstr "" "Medida absoluta.\n" "La referencia es (X = 0, Y = 0) posición" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1910 msgid "Select 'Esc'" msgstr "Selecciona 'Esc'" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1935 msgid "Copy Objects" msgstr "Copiar objetos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1937 msgid "Delete Shape" msgstr "Eliminar Forma" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1942 msgid "Move Objects" msgstr "Mover objetos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2373 msgid "" "Please first select a geometry item to be cutted\n" "then select the geometry item that will be cutted\n" "out of the first item. In the end press ~X~ key or\n" "the toolbar button." msgstr "" "Por favor, primero seleccione un elemento de geometría para ser cortado\n" "a continuación, seleccione el elemento de geometría que se cortará\n" "fuera del primer artículo. Al final presione la tecla ~ X ~ o\n" "el botón de la barra de herramientas." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2380 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2517 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2576 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2596 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2447 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2655 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2866 msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2512 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform Intersection Tool." msgstr "" "Por favor seleccione elementos de geometría\n" "en el que realizar Herramienta de Intersección." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2571 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform Substraction Tool." msgstr "" "Por favor seleccione elementos de geometría\n" "en el que realizar la Herramienta de Substracción." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2591 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform union." msgstr "" "Por favor seleccione elementos de geometría\n" "en el que realizar la Unión." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2671 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2883 msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. Nothing selected to delete." msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. Nada seleccionado para eliminar." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2755 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2950 msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. Nothing selected to copy." msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. Nada seleccionado para copiar." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2801 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2996 msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. Nothing selected to move." msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. Nada seleccionado para moverse." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3010 msgid "New Tool ..." msgstr "Nueva herramienta ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3011 msgid "Enter a Tool Diameter:" msgstr "Introduzca un diá. de herra.:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3054 msgid "Measurement Tool exit..." msgstr "Herramienta de medición de salida ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3345 msgid "GUI Preferences" msgstr "Preferencias de GUI" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3351 msgid "Grid X value:" msgstr "Valor de la cuadríc. X:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3353 msgid "This is the Grid snap value on X axis." msgstr "Este es el valor de ajuste de cuadrícula en el eje X." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3358 msgid "Grid Y value:" msgstr "Valor de la cuadríc. Y:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3360 msgid "This is the Grid snap value on Y axis." msgstr "Este es el valor de ajuste de cuadrícula en el eje Y." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3365 msgid "Snap Max:" msgstr "Máx. de ajuste:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3370 msgid "Workspace:" msgstr "Espacio de trabajo:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3372 msgid "" "Draw a delimiting rectangle on canvas.\n" "The purpose is to illustrate the limits for our work." msgstr "" "Dibuja un rectángulo delimitador en el lienzo.\n" "El propósito es ilustrar los límites de nuestro trabajo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3375 msgid "Wk. format:" msgstr "Formato de ET:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3377 msgid "" "Select the type of rectangle to be used on canvas,\n" "as valid workspace." msgstr "" "Seleccione el tipo de rectángulo a utilizar en el lienzo,\n" "como espacio de trabajo válido." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3390 msgid "Plot Fill:" msgstr "Relleno de la par.:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3392 msgid "" "Set the fill color for plotted objects.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Establecer el color de relleno para los objetos trazados.\n" "Los primeros 6 dígitos son el color y los 2 últimos.\n" "Los dígitos son para el nivel alfa (transparencia)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3406 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3456 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3506 msgid "Alpha Level:" msgstr "Nivel Alfa:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3408 msgid "Set the fill transparency for plotted objects." msgstr "Establecer la transparencia de relleno para los objetos trazados." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3425 msgid "Plot Line:" msgstr "Lin. Gráfico:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3427 msgid "Set the line color for plotted objects." msgstr "Establecer el color de la línea para los objetos trazados." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3439 msgid "Sel. Fill:" msgstr "Relleno de sel.:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3441 msgid "" "Set the fill color for the selection box\n" "in case that the selection is done from left to right.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Establecer el color de relleno para el cuadro de selección\n" "En caso de que la selección se realice de izquierda a derecha.\n" "Los primeros 6 dígitos son el color y los 2 últimos.\n" "Los dígitos son para el nivel alfa (transparencia)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3458 msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box." msgstr "" "Establezca la transparencia de relleno para el cuadro de selección 'de " "izquierda a derecha'." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3475 msgid "Sel. Line:" msgstr "Línea de sel.:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3477 msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box." msgstr "" "Establezca el color de línea para el cuadro de selección 'de izquierda a " "derecha'." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3489 msgid "Sel2. Fill:" msgstr "Relleno de sel.2:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3491 msgid "" "Set the fill color for the selection box\n" "in case that the selection is done from right to left.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Establecer el color de relleno para el cuadro de selección\n" "En caso de que la selección se realice de derecha a izquierda.\n" "Los primeros 6 dígitos son el color y los 2 últimos.\n" "Los dígitos son para el nivel alfa (transparencia)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3508 msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box." msgstr "" "Establezca la transparencia de relleno para el cuadro de selección \"de " "derecha a izquierda\"." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3525 msgid "Sel2. Line:" msgstr "Línea de sel.2:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3527 msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box." msgstr "" "Establezca el color de línea para el cuadro de selección 'de derecha a " "izquierda'." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3539 msgid "Editor Draw:" msgstr "Sorteo del editor:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3541 msgid "Set the color for the shape." msgstr "Establecer el color de la forma." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3553 msgid "Editor Draw Sel.:" msgstr "Editor de sel. de sorteo:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3555 msgid "Set the color of the shape when selected." msgstr "Establecer el color de la forma cuando se selecciona." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3567 msgid "Project Items:" msgstr "Elementos del proyecto:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3569 msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree." msgstr "" "Establecer el color de los elementos en el árbol de pestañas del proyecto." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3580 msgid "Proj. Dis. Items:" msgstr "Proyectos deshabilitados:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3582 msgid "" "Set the color of the items in Project Tab Tree,\n" "for the case when the items are disabled." msgstr "" "Establecer el color de los elementos en el árbol de pestañas del proyecto,\n" "para el caso cuando los elementos están deshabilitados." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3633 msgid "GUI Settings" msgstr "Configuraciones GUI" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3639 msgid "Layout:" msgstr "Diseño:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3641 msgid "" "Select an layout for FlatCAM.\n" "It is applied immediately." msgstr "" "Seleccione un diseño para FlatCAM.\n" "Se aplica de inmediato." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3657 msgid "Style:" msgstr "Estilo:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3659 msgid "" "Select an style for FlatCAM.\n" "It will be applied at the next app start." msgstr "" "Seleccione un estilo para FlatCAM.\n" "Se aplicará en el próximo inicio de la aplicación." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3670 msgid "HDPI Support:" msgstr "Soporte HDPI:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3672 msgid "" "Enable High DPI support for FlatCAM.\n" "It will be applied at the next app start." msgstr "" "Habilitar el soporte de alta DPI para FlatCAM.\n" "Se aplicará en el próximo inicio de la aplicación." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3685 msgid "Clear GUI Settings:" msgstr "Borrar la configuración de la GUI:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3687 msgid "" "Clear the GUI settings for FlatCAM,\n" "such as: layout, gui state, style, hdpi support etc." msgstr "" "Borrar la configuración de la GUI para FlatCAM,\n" "tales como: diseño, estado gui, estilo, soporte hdpi etc." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3690 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3694 msgid "Hover Shape:" msgstr "Forma flotante:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3696 msgid "" "Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n" "It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n" "over any kind of not-selected object." msgstr "" "Habilitar la visualización de una forma flotante para objetos FlatCAM.\n" "Se muestra cada vez que el cursor del mouse se desplaza\n" "sobre cualquier tipo de objeto no seleccionado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3703 msgid "Sel. Shape:" msgstr "Forma de sel.:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3705 msgid "" "Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n" "It is displayed whenever the mouse selects an object\n" "either by clicking or dragging mouse from left to right or\n" "right to left." msgstr "" "Habilitar la visualización de una forma de selección para objetos FlatCAM.\n" "Se muestra cada vez que el ratón selecciona un objeto.\n" "ya sea haciendo clic o arrastrando el mouse de izquierda a derecha o\n" "De derecha a izquierda." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3747 msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la configuración de la GUI?\n" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3750 msgid "Clear GUI Settings" msgstr "Borrar la configuración de la GUI" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3771 msgid "App Preferences" msgstr "Preferencias de la aplicación" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3777 msgid "Units:" msgstr "Unidades:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3778 msgid "" "The default value for FlatCAM units.\n" "Whatever is selected here is set every time\n" "FLatCAM is started." msgstr "" "El valor por defecto para las unidades FlatCAM.\n" "Lo que se selecciona aquí se establece cada vez\n" "Se inicia FLatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3781 msgid "IN" msgstr "IN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3782 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4271 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4532 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4923 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:61 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:126 msgid "MM" msgstr "MM" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3785 msgid "APP. LEVEL:" msgstr "Nivel de aplicación:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3786 msgid "" "Choose the default level of usage for FlatCAM.\n" "BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n" "ADVANCED level -> full functionality.\n" "\n" "The choice here will influence the parameters in\n" "the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects." msgstr "" "Elija el nivel de uso predeterminado para FlatCAM.\n" "Nivel BÁSICO -> funcionalidad reducida, mejor para principiantes.\n" "Nivel AVANZADO -> Funcionalidad completa.\n" "\n" "La elección aquí influirá en los parámetros en\n" "La pestaña seleccionada para todo tipo de objetos FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3791 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4559 msgid "Basic" msgstr "BASIC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3792 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3795 msgid "Languages:" msgstr "Idiomas:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3796 msgid "Set the language used throughout FlatCAM." msgstr "Establezca el idioma utilizado en FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3799 msgid "Apply Language" msgstr "Aplicar idioma" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3800 msgid "" "Set the language used throughout FlatCAM.\n" "The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in " "Program Files\n" "directory, it is possible that the app will not\n" "restart after the button is clicked due of Windows\n" "security features. In this case the language will be\n" "applied at the next app start." msgstr "" "Establezca el idioma utilizado en FlatCAM.\n" "La aplicación se reiniciará después de hacer clic. Ventanas: cuando FlatCAM " "se instala en Archivos de programa\n" "directorio, es posible que la aplicación no\n" "reiniciar después de hacer clic en el botón debido a Windows\n" "características de seguridad. En este caso el idioma será\n" "Aplicado en el próximo inicio de la aplicación." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3809 msgid "Shell at StartUp:" msgstr "Shell en el inicio:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3811 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3816 msgid "" "Check this box if you want the shell to\n" "start automatically at startup." msgstr "" "Marque esta casilla si desea que el shell\n" "iniciar automáticamente en el inicio." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3821 msgid "Version Check:" msgstr "Compro. de la versión:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3823 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3828 msgid "" "Check this box if you want to check\n" "for a new version automatically at startup." msgstr "" "Marque esta casilla si desea marcar\n" "para una nueva versión automáticamente en el inicio." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3833 msgid "Send Stats:" msgstr "Enviar estadísticas:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3835 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3840 msgid "" "Check this box if you agree to send anonymous\n" "stats automatically at startup, to help improve FlatCAM." msgstr "" "Marque esta casilla si acepta enviar anónimo\n" "Estadísticas automáticamente en el inicio, para ayudar a mejorar FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3847 msgid "Pan Button:" msgstr "Botón de pan:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3848 msgid "" "Select the mouse button to use for panning:\n" "- MMB --> Middle Mouse Button\n" "- RMB --> Right Mouse Button" msgstr "" "Seleccione el botón del ratón para utilizarlo en la panorámica:\n" "- MMB -> Botón Central Del Ratón\n" "- RMB -> Botón derecho del ratón" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3851 msgid "MMB" msgstr "MMB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3852 msgid "RMB" msgstr "RMB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3855 msgid "Multiple Sel:" msgstr "Sel múltiple:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3856 msgid "Select the key used for multiple selection." msgstr "Seleccione la clave utilizada para la selección múltiple." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3857 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3858 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3861 msgid "Project at StartUp:" msgstr "Proyecto en el inicio:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3863 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3868 msgid "" "Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n" "to be shown automatically at startup." msgstr "" "Marque esta casilla si desea que el área de la pestaña del proyecto / " "seleccionado / herramienta\n" "para ser mostrado automáticamente en el inicio." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3873 msgid "Project AutoHide:" msgstr "Proyecto auto ocultar:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3875 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3881 msgid "" "Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n" "hide automatically when there are no objects loaded and\n" "to show whenever a new object is created." msgstr "" "Marque esta casilla si desea que el área de la pestaña del proyecto / " "seleccionado / herramienta\n" "Se oculta automáticamente cuando no hay objetos cargados y\n" "para mostrar cada vez que se crea un nuevo objeto." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3887 msgid "Enable ToolTips:" msgstr "Hab. info sobre herra.:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3889 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3894 msgid "" "Check this box if you want to have toolTips displayed\n" "when hovering with mouse over items throughout the App." msgstr "" "Marque esta casilla si desea que se muestre información sobre herramientas\n" "al pasar el mouse sobre los elementos de la aplicación." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3897 msgid "Workers number:" msgstr "Número de trabajadores:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3899 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3908 msgid "" "The number of Qthreads made available to the App.\n" "A bigger number may finish the jobs more quickly but\n" "depending on your computer speed, may make the App\n" "unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n" "Default value is 2.\n" "After change, it will be applied at next App start." msgstr "" "El número de Qthreads disponibles para la aplicación.\n" "Un número más grande puede terminar los trabajos más rápidamente pero\n" "Dependiendo de la velocidad de su computadora, podrá realizar la " "aplicación.\n" "insensible. Puede tener un valor entre 2 y 16.\n" "El valor predeterminado es 2.\n" "Después del cambio, se aplicará en el próximo inicio de la aplicación." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3918 msgid "Geo Tolerance:" msgstr "Geo Tolerancia:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3920 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3929 msgid "" "This value can counter the effect of the Circle Steps\n" "parameter. Default value is 0.01.\n" "A lower value will increase the detail both in image\n" "and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n" "performance. Higher value will provide more\n" "performance at the expense of level of detail." msgstr "" "Este valor puede contrarrestar el efecto de los pasos del círculo.\n" "parámetro. El valor predeterminado es 0.01.\n" "Un valor más bajo aumentará el detalle tanto en la imagen.\n" "y en Gcode para los círculos, con un mayor costo en\n" "actuación. Un valor más alto proporcionará más\n" "Rendimiento a expensas del nivel de detalle." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3965 msgid "\"Open\" behavior" msgstr "Comportamiento \"abierto\"" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3967 msgid "" "When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n" "and the path for the last opened file is used when opening files.\n" "\n" "When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n" "path for saving files or the path for opening files." msgstr "" "Cuando se verifica, la ruta del último archivo guardado se usa al guardar " "archivos,\n" "y la ruta del último archivo abierto se utiliza al abrir archivos.\n" "\n" "Cuando no está marcada, la ruta para abrir archivos es la última utilizada:\n" "ruta para guardar archivos o la ruta para abrir archivos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3976 msgid "Save Compressed Project" msgstr "Guardar proyecto comprimido" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3978 msgid "" "Whether to save a compressed or uncompressed project.\n" "When checked it will save a compressed FlatCAM project." msgstr "" "Ya sea para guardar un proyecto comprimido o sin comprimir.\n" "Cuando esté marcado, guardará un proyecto comprimido de FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3989 msgid "Compression Level:" msgstr "Nivel de compresión:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3991 msgid "" "The level of compression used when saving\n" "a FlatCAM project. Higher value means better compression\n" "but require more RAM usage and more processing time." msgstr "" "El nivel de compresión utilizado al guardar\n" "Un proyecto FlatCAM. Un valor más alto significa una mejor compresión\n" "pero requieren más uso de RAM y más tiempo de procesamiento." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4014 msgid "Gerber General" msgstr "Gerber General" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4017 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4383 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5157 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5526 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:150 flatcamGUI/ObjectUI.py:502 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:830 flatcamGUI/ObjectUI.py:1355 msgid "Plot Options:" msgstr "Opciones de parcela:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4024 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4395 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:156 flatcamGUI/ObjectUI.py:503 msgid "Solid" msgstr "Sólido" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4026 flatcamGUI/ObjectUI.py:158 msgid "Solid color polygons." msgstr "Polígonos de color liso." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4031 flatcamGUI/ObjectUI.py:164 msgid "M-Color" msgstr "M-Color" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4033 flatcamGUI/ObjectUI.py:166 msgid "Draw polygons in different colors." msgstr "Dibuja polígonos en diferentes colores." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4038 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4389 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5161 flatcamGUI/ObjectUI.py:172 msgid "Plot" msgstr "Gráfico" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4040 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5163 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:174 flatcamGUI/ObjectUI.py:543 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:876 flatcamGUI/ObjectUI.py:1455 msgid "Plot (show) this object." msgstr "Trazar (mostrar) este objeto." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4045 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5171 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5609 msgid "Circle Steps:" msgstr "Pasos del círculo:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4047 msgid "" "The number of circle steps for Gerber \n" "circular aperture linear approximation." msgstr "" "El número de pasos de círculo para Gerber\n" "Apertura circular de aproximación lineal." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4062 msgid "Gerber Options" msgstr "Opciones de gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4065 flatcamGUI/ObjectUI.py:250 msgid "Isolation Routing:" msgstr "Enrutamiento de aislamiento:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4067 flatcamGUI/ObjectUI.py:252 msgid "" "Create a Geometry object with\n" "toolpaths to cut outside polygons." msgstr "" "Crear un objeto de geometría con\n" "Trayectorias para cortar polígonos exteriores." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4078 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4757 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5898 flatcamGUI/ObjectUI.py:785 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:801 msgid "Diameter of the cutting tool." msgstr "Diá. de la herramienta de corte." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4085 msgid "Width (# passes):" msgstr "Ancho (# pases):" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4087 flatcamGUI/ObjectUI.py:274 msgid "" "Width of the isolation gap in\n" "number (integer) of tool widths." msgstr "" "Ancho de la brecha de aislamiento en\n" "Número (entero) de anchos de herramienta." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4095 flatcamGUI/ObjectUI.py:282 msgid "Pass overlap:" msgstr "Superposición de pases:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4097 flatcamGUI/ObjectUI.py:284 #, python-format msgid "" "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Example:\n" "A value here of 0.25 means an overlap of 25% from the tool diameter found " "above." msgstr "" "Cuánta (fracción) del ancho de la herramienta se superponen con cada pasada " "de herramienta\n" "Ejemplo:\n" "Un valor de 0.25 aquí significa una superposición del 25% del diámetro de la " "herramienta que se encuentra arriba." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4105 flatcamGUI/ObjectUI.py:294 msgid "Milling Type:" msgstr "Tipo de fresado:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4107 flatcamGUI/ObjectUI.py:296 msgid "" "Milling type:\n" "- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n" "- conventional / useful when there is no backlash compensation" msgstr "" "Tipo de fresado:\n" "- subir / mejor para fresado de precisión y para reducir el uso de la " "herramienta\n" "- convencional / útil cuando no hay compensación de contragolpe" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4112 flatcamGUI/ObjectUI.py:301 msgid "Climb" msgstr "Subida" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4113 flatcamGUI/ObjectUI.py:302 msgid "Conv." msgstr "Conv." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4117 msgid "Combine Passes" msgstr "Combinar pases" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4119 flatcamGUI/ObjectUI.py:308 msgid "Combine all passes into one object" msgstr "Combina todos los pases en un objeto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4124 msgid "Clear non-copper:" msgstr "Claro sin cobre:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4126 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5786 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:383 msgid "" "Create a Geometry object with\n" "toolpaths to cut all non-copper regions." msgstr "" "Crear un objeto de geometría con\n" "Trayectorias para cortar todas las regiones sin cobre." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4135 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4161 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:427 flatcamGUI/ObjectUI.py:461 msgid "Boundary Margin:" msgstr "Margen límite:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4137 flatcamGUI/ObjectUI.py:429 msgid "" "Specify the edge of the PCB\n" "by drawing a box around all\n" "objects with this minimum\n" "distance." msgstr "" "Especifique el borde de la PCB\n" "dibujando una caja alrededor de todos\n" "objetos con este mínimo\n" "distancia." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4147 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4170 msgid "Rounded corners" msgstr "Esquinas redondeadas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4149 msgid "" "Creates a Geometry objects with polygons\n" "covering the copper-free areas of the PCB." msgstr "" "Crea objetos de geometría con polígonos.\n" "Cubriendo las áreas libres de cobre de la PCB." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4155 flatcamGUI/ObjectUI.py:451 msgid "Bounding Box:" msgstr "Cuadro delimitador:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4163 flatcamGUI/ObjectUI.py:463 msgid "" "Distance of the edges of the box\n" "to the nearest polygon." msgstr "" "Distancia de los bordes de la caja.\n" "al polígono más cercano." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4172 flatcamGUI/ObjectUI.py:473 msgid "" "If the bounding box is \n" "to have rounded corners\n" "their radius is equal to\n" "the margin." msgstr "" "Si el cuadro delimitador es\n" "tener esquinas redondeadas\n" "su radio es igual a\n" "el margen." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4186 msgid "Gerber Adv. Options" msgstr "Opciones avan. de Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4189 msgid "Advanced Param.:" msgstr "Pará. avanzados:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4191 msgid "" "A list of Gerber advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Una lista de los parámetros avanzados de Gerber.\n" "Esos parámetros están disponibles sólo para\n" "Aplicación avanzada Nivel." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4201 flatcamGUI/ObjectUI.py:313 msgid "\"Follow\"" msgstr "\"Seguir\"" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4203 flatcamGUI/ObjectUI.py:315 msgid "" "Generate a 'Follow' geometry.\n" "This means that it will cut through\n" "the middle of the trace." msgstr "" "Generar una geometría 'Seguir'.\n" "Esto significa que cortará a través\n" "El medio de la traza." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4210 msgid "Table Show/Hide" msgstr "Mostrar / ocultar tabla" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4212 msgid "" "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n" "Also, on hide, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Activa o desactiva la visualización de la tabla de aperturas de Gerber.\n" "Además, en hide, borrará todas las formas de marca.\n" "que se dibujan sobre lienzo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4251 msgid "Gerber Export" msgstr "Gerber Export" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4254 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4906 msgid "Export Options:" msgstr "Opciones de export.:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4256 msgid "" "The parameters set here are used in the file exported\n" "when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry." msgstr "" "Los parámetros establecidos aquí se utilizan en el archivo exportado.\n" "cuando se usa la entrada de menú Archivo -> Exportar -> Exportar Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4265 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4917 msgid "Units:" msgstr "Unidades:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4267 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4273 msgid "The units used in the Gerber file." msgstr "Las unidades utilizadas en el archivo Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4270 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4531 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4922 flatcamTools/ToolCalculators.py:60 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:125 msgid "INCH" msgstr "PULGADA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4279 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4931 msgid "Int/Decimals:" msgstr "Entero/dec.:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4281 msgid "" "The number of digits in the whole part of the number\n" "and in the fractional part of the number." msgstr "" "El número de dígitos en la parte entera del número.\n" "y en la parte fraccionaria del número." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4292 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the whole part of Gerber coordinates." msgstr "" "Estos números significan el número de dígitos en\n" "Toda la parte de Gerber coordina." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4306 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the decimal part of Gerber coordinates." msgstr "" "Estos números significan el número de dígitos en\n" "La parte decimal de las coordenadas de gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4315 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4992 msgid "Zeros:" msgstr "Ceros:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4318 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4328 msgid "" "This sets the type of Gerber zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are removed and\n" "Trailing Zeros are kept.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n" "and Leading Zeros are kept." msgstr "" "Esto establece el tipo de ceros Gerber.\n" "Si LZ entonces los ceros iniciales se eliminan y\n" "Se guardan los ceros que se arrastran.\n" "Si se comprueba TZ, se eliminan los ceros finales\n" "y Leading Zeros se mantienen." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4325 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4507 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5002 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:111 msgid "LZ" msgstr "LZ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4326 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4508 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5003 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:112 msgid "TZ" msgstr "TZ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4348 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5033 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5492 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5784 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5885 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5979 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6038 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6141 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6202 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6401 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6528 msgid "Parameters:" msgstr "Parámetros:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4350 msgid "A list of Gerber Editor parameters." msgstr "Una lista de los parámetros del editor Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4358 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5043 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5502 msgid "Selection limit:" msgstr "Límite de selección:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4360 msgid "" "Set the number of selected Gerber geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Establecer el número de geometría seleccionada de Gerber\n" "elementos por encima de los cuales la geometría de utilidad\n" "se convierte en sólo un rectángulo de selección.\n" "Aumenta el rendimiento al mover un\n" "Gran cantidad de elementos geométricos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4380 msgid "Excellon General" msgstr "Excellon General" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4402 msgid "Excellon Format:" msgstr "Excellon Formato:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4404 msgid "" "The NC drill files, usually named Excellon files\n" "are files that can be found in different formats.\n" "Here we set the format used when the provided\n" "coordinates are not using period.\n" "\n" "Possible presets:\n" "\n" "PROTEUS 3:3 MM LZ\n" "DipTrace 5:2 MM TZ\n" "DipTrace 4:3 MM LZ\n" "\n" "EAGLE 3:3 MM TZ\n" "EAGLE 4:3 MM TZ\n" "EAGLE 2:5 INCH TZ\n" "EAGLE 3:5 INCH TZ\n" "\n" "ALTIUM 2:4 INCH LZ\n" "Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n" "KiCAD 3:5 INCH TZ" msgstr "" "Los archivos de exploración NC, normalmente denominados archivos Excellon\n" "Son archivos que se pueden encontrar en diferentes formatos.\n" "Aquí configuramos el formato utilizado cuando el proporcionado\n" "Las coordenadas no están usando el punto.\n" "\n" "Posibles presets:\n" "\n" "PROTEO 3: 3 MM LZ\n" "DipTrace 5: 2 MM TZ\n" "DipTrace 4: 3 MM LZ\n" "\n" "ÁGUILA 3: 3 MM TZ\n" "ÁGUILA 4: 3 MM TZ\n" "ÁGUILA 2: 5 PULGADAS TZ\n" "ÁGUILA 3: 5 PULGADAS TZ\n" "\n" "ALTUM 2: 4 PULGADAS LZ\n" "Sprint Layout 2: 4 PULGADAS LZ\n" "KiCAD 3: 5 PULGADAS TZ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4429 msgid "INCH:" msgstr "PULGADA:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4432 msgid "Default values for INCH are 2:4" msgstr "Los valores predeterminados para INCH son 2:4" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4440 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4473 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4946 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the whole part of Excellon coordinates." msgstr "" "Estos números significan el número de dígitos en\n" "Coordina toda la parte de Excellon." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4454 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4487 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4960 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the decimal part of Excellon coordinates." msgstr "" "Estos números significan el número de dígitos en\n" "La parte decimal de las coordenadas de Excellon." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4462 msgid "METRIC:" msgstr "MÉTRICO:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4465 msgid "Default values for METRIC are 3:3" msgstr "Los valores predeterminados para Métrica son 3: 3" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4496 msgid "Default Zeros:" msgstr "DefectoCeros:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4499 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4995 msgid "" "This sets the type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Esto establece el tipo de ceros Excellon.\n" "Si LZ entonces Leading Zeros se mantienen y\n" "Se eliminan los ceros finales.\n" "Si se comprueba TZ, se mantienen los ceros finales.\n" "y Leading Zeros se eliminan." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4510 msgid "" "This sets the default type of Excellon zeros.\n" "If it is not detected in the parsed file the value here\n" "will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Esto establece el tipo predeterminado de ceros Excellon.\n" "Si no se detecta en el archivo analizado el valor aquí\n" "se utilizará. Si LZ entonces los ceros iniciales se mantienen y\n" "Se eliminan los ceros finales.\n" "Si se comprueba TZ, se mantienen los ceros finales.\n" "y Leading Zeros se eliminan." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4520 msgid "Default Units:" msgstr "Unidadespredeterminadas:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4523 msgid "" "This sets the default units of Excellon files.\n" "If it is not detected in the parsed file the value here\n" "will be used.Some Excellon files don't have an header\n" "therefore this parameter will be used." msgstr "" "Esto establece las unidades predeterminadas de los archivos de Excellon.\n" "Si no se detecta en el archivo analizado el valor aquí\n" "serán utilizados. Algunos archivos de Excellon no tienen un encabezado\n" "por lo tanto este parámetro será utilizado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4534 msgid "" "This sets the units of Excellon files.\n" "Some Excellon files don't have an header\n" "therefore this parameter will be used." msgstr "" "Esto establece las unidades de archivos de Excellon.\n" "Algunos archivos de Excellon no tienen un encabezado\n" "por lo tanto este parámetro será utilizado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4542 msgid "Excellon Optimization:" msgstr "Excellon Mejoramiento:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4545 msgid "Algorithm: " msgstr "Algoritmo:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4547 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4561 msgid "" "This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n" "If MH is checked then Google OR-Tools algorithm with MetaHeuristic\n" "Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n" "Use set_sys excellon_search_time value Tcl Command to set other values.\n" "If Basic is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n" "\n" "If DISABLED, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses \n" "Travelling Salesman algorithm for path optimization." msgstr "" "Esto establece el tipo de optimización para la ruta de perforación de " "Excellon.\n" "Si se selecciona MH, el algoritmo OR-Tools de Google con MetaHeuristic\n" "Se utiliza la ruta local guiada. El tiempo de búsqueda predeterminado es 3 " "seg.\n" "Use set_sys excellon_search_time value Tcl Comando para establecer otros " "valores.\n" "Si se marca Básico, se usa el algoritmo Básico de Google OR-Tools.\n" "\n" "Si está DESACTIVADO, FlatCAM funciona en modo de 32 bits y usa\n" "Algoritmo de vendedor viajero para la optimización de la ruta." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4558 msgid "MH" msgstr "MH" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4572 msgid "Optimization Time: " msgstr "Tiempo de optimización:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4575 msgid "" "When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n" "maximum threshold for how much time is spent doing the\n" "path optimization. This max duration is set here.\n" "In seconds." msgstr "" "Cuando OR-Tools Metaheuristic (MH) está habilitado, hay un\n" "umbral máximo de cuánto tiempo se dedica a hacer el\n" "Optimización del camino. Esta duración máxima se establece aquí.\n" "En segundos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4618 msgid "Excellon Options" msgstr "Excellon Opciones" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4621 flatcamGUI/ObjectUI.py:581 msgid "Create CNC Job" msgstr "Crear trabajo CNC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4623 msgid "" "Parameters used to create a CNC Job object\n" "for this drill object." msgstr "" "Parámetros utilizados para crear un objeto de trabajo CNC\n" "para este objeto taladro." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4631 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5218 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6337 flatcamGUI/ObjectUI.py:592 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1068 flatcamTools/ToolCalculators.py:106 msgid "Cut Z:" msgstr "Corte Z:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4633 flatcamGUI/ObjectUI.py:594 msgid "" "Drill depth (negative)\n" "below the copper surface." msgstr "" "Profundidad de perforación (negativo)\n" "debajo de la superficie de cobre." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4640 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5251 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:602 flatcamGUI/ObjectUI.py:1104 msgid "Travel Z:" msgstr "Viaje Z:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4642 flatcamGUI/ObjectUI.py:604 msgid "" "Tool height when travelling\n" "across the XY plane." msgstr "" "Altura de herramienta al viajar\n" "A través del plano XY." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4650 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5261 msgid "Tool change:" msgstr "Cambio de herramienta:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4652 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5263 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:614 msgid "" "Include tool-change sequence\n" "in G-Code (Pause for tool change)." msgstr "" "Incluir secuencia de cambio de herramienta\n" "en G-Code (Pausa para cambio de herramienta)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4659 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5271 msgid "Toolchange Z:" msgstr "Cambio de herramienta Z:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4661 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5273 msgid "Toolchange Z position." msgstr "Posición de cambio de herramienta z." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4667 msgid "Feedrate:" msgstr "Avance:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4669 msgid "" "Tool speed while drilling\n" "(in units per minute)." msgstr "" "Velocidad de la herramienta durante la perforación\n" "(en unidades por minuto)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4677 msgid "Spindle Speed:" msgstr "Eje de velocidad:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4679 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5303 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:681 msgid "" "Speed of the spindle\n" "in RPM (optional)" msgstr "" "Velocidad del husillo\n" "en RPM (opcional)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4687 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5311 msgid "Spindle dir.:" msgstr "Dirección del husillo:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4689 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5313 msgid "" "This sets the direction that the spindle is rotating.\n" "It can be either:\n" "- CW = clockwise or\n" "- CCW = counter clockwise" msgstr "" "Esto establece la dirección en que gira el husillo.\n" "Puede ser:\n" "- CW = en el sentido de las agujas del reloj o\n" "- CCW = a la izquierda" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4701 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5325 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:689 flatcamGUI/ObjectUI.py:1230 msgid "Dwell:" msgstr "Habitar:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4703 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5327 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:691 flatcamGUI/ObjectUI.py:1233 msgid "" "Pause to allow the spindle to reach its\n" "speed before cutting." msgstr "" "Pausa para permitir que el husillo alcance su\n" "Velocidad antes del corte." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4706 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5330 msgid "Duration:" msgstr "Duración:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4708 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5332 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:696 flatcamGUI/ObjectUI.py:1240 msgid "Number of milliseconds for spindle to dwell." msgstr "Número de milisegundos por husillo para habitar." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4720 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5342 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:704 msgid "Postprocessor:" msgstr "Postprocesador:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4722 msgid "" "The postprocessor file that dictates\n" "gcode output." msgstr "" "El archivo de postprocesador que dicta.\n" "Salida gcode." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4731 msgid "Gcode: " msgstr "Gcode: " #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4733 msgid "" "Choose what to use for GCode generation:\n" "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n" "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n" "converted to drills." msgstr "" "Elija qué usar para la generación de GCode:\n" "'Taladros', 'Tragamonedas' o 'Ambos'.\n" "Al elegir 'Ranuras' o 'Ambos', las ranuras serán\n" "convertido en taladros." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4749 flatcamGUI/ObjectUI.py:769 msgid "Mill Holes" msgstr "Agujeros de molino" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4751 flatcamGUI/ObjectUI.py:771 msgid "Create Geometry for milling holes." msgstr "Crear geometría para fresar agujeros." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4755 msgid "Drill Tool dia:" msgstr "Diá. de la herra. de perfor.:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4762 msgid "Slot Tool dia:" msgstr "Diá. de la herra. de ranura:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4764 msgid "" "Diameter of the cutting tool\n" "when milling slots." msgstr "" "Diámetro de la herramienta de corte\n" "Al fresar ranuras." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4776 msgid "Defaults" msgstr "Valores predeterminados" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4789 msgid "Excellon Adv. Options" msgstr "Excellon Adv. Opciones" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4795 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5365 msgid "Advanced Options:" msgstr "Opciones avanzadas:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4797 msgid "" "Parameters used to create a CNC Job object\n" "for this drill object that are shown when App Level is Advanced." msgstr "" "Parámetros utilizados para crear un objeto de trabajo CNC\n" "para este objeto de exploración que se muestra cuando el Nivel de aplicación " "es Avanzado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4805 msgid "Offset Z:" msgstr "Compensar Z:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4807 flatcamGUI/ObjectUI.py:571 msgid "" "Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n" "to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n" "The value here can compensate the Cut Z parameter." msgstr "" "Algunas brocas (las más grandes) necesitan profundizar más\n" "para crear el diámetro del orificio de salida deseado debido a la forma de " "la punta.\n" "El valor aquí puede compensar el parámetro Z de corte." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4814 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5376 msgid "Toolchange X,Y:" msgstr "Cambio de herra X, Y:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4816 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5378 msgid "Toolchange X,Y position." msgstr "Cambio de herra X, posición Y." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4822 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5385 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:631 msgid "Start move Z:" msgstr "Comience a mover Z:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4824 msgid "" "Height of the tool just after start.\n" "Delete the value if you don't need this feature." msgstr "" "Altura de la herramienta justo después del arranque.\n" "Elimine el valor si no necesita esta característica." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4831 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5395 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:641 flatcamGUI/ObjectUI.py:1150 msgid "End move Z:" msgstr "Fin del movi. Z:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4833 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5397 msgid "" "Height of the tool after\n" "the last move at the end of the job." msgstr "" "Altura de la herramienta después de\n" "El último movimiento al final del trabajo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4840 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5405 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:662 msgid "Feedrate Rapids:" msgstr "Rápidos de avance:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4842 flatcamGUI/ObjectUI.py:664 msgid "" "Tool speed while drilling\n" "(in units per minute).\n" "This is for the rapid move G00.\n" "It is useful only for Marlin,\n" "ignore for any other cases." msgstr "" "Velocidad de la herramienta durante la perforación\n" "(en unidades por minuto).\n" "Esto es para el movimiento rápido G00.\n" "Es útil solo para Marlin,\n" "Ignorar para cualquier otro caso." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4853 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5429 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:715 flatcamGUI/ObjectUI.py:1262 msgid "Probe Z depth:" msgstr "Profundidad de la sonda Z:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4855 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5431 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:717 flatcamGUI/ObjectUI.py:1265 msgid "" "The maximum depth that the probe is allowed\n" "to probe. Negative value, in current units." msgstr "" "The maximum depth that the probe is allowed\n" "to probe. Negative value, in current units." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4863 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5439 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:727 flatcamGUI/ObjectUI.py:1276 msgid "Feedrate Probe:" msgstr "Sonda de avance:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4865 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5441 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:729 flatcamGUI/ObjectUI.py:1279 msgid "The feedrate used while the probe is probing." msgstr "La velocidad de avance utilizada mientras la sonda está sondeando." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4871 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5448 msgid "Fast Plunge:" msgstr "Salto rápido:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4873 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5450 msgid "" "By checking this, the vertical move from\n" "Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n" "meaning the fastest speed available.\n" "WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords." msgstr "" "Al comprobar esto, el movimiento vertical de\n" "Z_Toolchange a Z_move se hace con G0,\n" "es decir, la velocidad más rápida disponible.\n" "ADVERTENCIA: el movimiento se realiza en Toolchange X, Y coords." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4882 msgid "Fast Retract:" msgstr "Retracción rápida:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4884 msgid "" "Exit hole strategy.\n" " - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n" "will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n" "travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n" " - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n" "(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move." msgstr "" "Estrategia de salida del agujero.\n" "  - Cuando no esté enganchado, al salir del orificio perforado, la broca\n" "viajará lento, con velocidad de avance establecida (G1), hasta una " "profundidad de cero y luego\n" "viaje lo más rápido posible (G0) al Z Move (altura de desplazamiento).\n" "  - Cuando se verifica el recorrido desde Z corte (profundidad de corte) a " "Z_move\n" "(altura de recorrido) se realiza lo más rápido posible (G0) en un movimiento." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4903 msgid "Excellon Export" msgstr "Excellon Exportar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4908 msgid "" "The parameters set here are used in the file exported\n" "when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry." msgstr "" "Los parámetros establecidos aquí se utilizan en el archivo exportado.\n" "cuando se utiliza la entrada de menú Archivo -> Exportar -> Exportar " "Excellon." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4919 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4925 msgid "The units used in the Excellon file." msgstr "Las unidades utilizadas en el archivo Excellon." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4933 msgid "" "The NC drill files, usually named Excellon files\n" "are files that can be found in different formats.\n" "Here we set the format used when the provided\n" "coordinates are not using period." msgstr "" "Los archivos de exploración NC, normalmente denominados archivos Excellon\n" "Son archivos que se pueden encontrar en diferentes formatos.\n" "Aquí configuramos el formato utilizado cuando el proporcionado\n" "Las coordenadas no están usando el punto." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4969 msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4971 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4981 msgid "" "Select the kind of coordinates format used.\n" "Coordinates can be saved with decimal point or without.\n" "When there is no decimal point, it is required to specify\n" "the number of digits for integer part and the number of decimals.\n" "Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n" "or TZ = trailing zeros are kept." msgstr "" "Seleccione el tipo de formato de coordenadas utilizado.\n" "Las coordenadas se pueden guardar con punto decimal o sin.\n" "Cuando no hay un punto decimal, se requiere especificar\n" "el número de dígitos para la parte entera y el número de decimales.\n" "También deberá especificarse si LZ = ceros iniciales se mantienen\n" "o TZ = ceros finales se mantienen." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4978 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4979 msgid "No-Decimal" msgstr "Sin-Decimal" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5005 msgid "" "This sets the default type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Esto establece el tipo predeterminado de ceros Excellon.\n" "Si LZ entonces los ceros iniciales se mantienen y\n" "Se eliminan los ceros finales.\n" "Si se comprueba TZ, se mantienen los ceros finales.\n" "y se eliminan los ceros iniciales." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5035 msgid "A list of Excellon Editor parameters." msgstr "Una lista de los parámetros de Excellon Editor." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5045 msgid "" "Set the number of selected Excellon geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Establecer el número de geometría de Excellon seleccionada\n" "elementos por encima de los cuales la geometría de utilidad\n" "se convierte en sólo un rectángulo de selección.\n" "Aumenta el rendimiento al mover un\n" "Gran cantidad de elementos geométricos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5057 msgid "New Tool Dia:" msgstr "Nueva herra. Dia:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5080 msgid "Linear Drill Array:" msgstr "Matriz de taladro lineal:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5084 msgid "Linear Dir.:" msgstr "Dir. lineal:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5120 msgid "Circular Drill Array:" msgstr "Matriz de taladro circ.:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5124 msgid "Circular Dir.:" msgstr "Dir. circular:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5126 msgid "" "Direction for circular array.\n" "Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise." msgstr "" "Dirección para matriz circular.\n" "Puede ser CW = en sentido horario o CCW = en sentido antihorario." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5137 msgid "Circ. Angle:" msgstr "Circ. Ángulo:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5154 msgid "Geometry General" msgstr "Geometría General" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5173 msgid "" "The number of circle steps for Geometry \n" "circle and arc shapes linear approximation." msgstr "" "El número de pasos de círculo para Geometría\n" "Círculo y arcos de aproximación lineal." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5181 msgid "Tools:" msgstr "Herramientas:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5187 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5796 msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','" msgstr "Diámetros de las herramientas de corte, separados por ','" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5201 msgid "Geometry Options" msgstr "Opc. de geometría" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5206 msgid "Create CNC Job:" msgstr " Crear trabajo CNC: " #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5208 msgid "" "Create a CNC Job object\n" "tracing the contours of this\n" "Geometry object." msgstr "" "Crear un objeto de trabajo CNC\n" "trazando los contornos de este\n" "Objeto de geometría." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5220 flatcamGUI/ObjectUI.py:1071 msgid "" "Cutting depth (negative)\n" "below the copper surface." msgstr "" "Profundidad de corte (negativo)\n" "debajo de la superficie de cobre." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5228 msgid "Multidepth" msgstr "Profund. múltiple" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5230 msgid "Multidepth usage: True or False." msgstr "Uso de profundidad múltiple: Verdadero o Falso." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5235 msgid "Depth/Pass:" msgstr "Profund. / Pase:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5237 msgid "" "The depth to cut on each pass,\n" "when multidepth is enabled.\n" "It has positive value although\n" "it is a fraction from the depth\n" "which has negative value." msgstr "" "La profundidad a cortar en cada pasada,\n" "cuando está habilitado multidepto.\n" "Tiene valor positivo aunque\n" "Es una fracción de la profundidad.\n" "que tiene valor negativo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5253 flatcamGUI/ObjectUI.py:1107 msgid "" "Height of the tool when\n" "moving without cutting." msgstr "" "Altura de la herramienta cuando\n" "Moviéndose sin cortar." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5280 flatcamGUI/ObjectUI.py:1162 msgid "Feed Rate X-Y:" msgstr "Veloc. de aliment. X-Y:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5282 flatcamGUI/ObjectUI.py:1165 msgid "" "Cutting speed in the XY\n" "plane in units per minute" msgstr "" "Velocidad de corte en el XY.\n" "Avion en unidades por minuto." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5290 msgid "Feed Rate Z:" msgstr "Veloc. de aliment. Z:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5292 msgid "" "Cutting speed in the XY\n" "plane in units per minute.\n" "It is called also Plunge." msgstr "" "Velocidad de corte en el XY.\n" "Plano en unidades por minuto.\n" "Se llama también Plunge." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5301 flatcamGUI/ObjectUI.py:679 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1217 msgid "Spindle speed:" msgstr "Eje de velocidad:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5344 msgid "" "The postprocessor file that dictates\n" "Machine Code output." msgstr "" "El archivo de postprocesador que dicta.\n" "Salida de código de máquina." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5360 msgid "Geometry Adv. Options" msgstr "Geometría Adv. Opciones" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5367 msgid "" "Parameters to create a CNC Job object\n" "tracing the contours of a Geometry object." msgstr "" "Parámetros para crear un objeto de trabajo CNC\n" "trazando los contornos de un objeto de geometría." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5387 msgid "" "Height of the tool just after starting the work.\n" "Delete the value if you don't need this feature." msgstr "" "Altura de la herramienta justo después de comenzar el trabajo.\n" "Elimine el valor si no necesita esta característica." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5407 msgid "" "Cutting speed in the XY plane\n" "(in units per minute).\n" "This is for the rapid move G00.\n" "It is useful only for Marlin,\n" "ignore for any other cases." msgstr "" "Velocidad de corte en el plano XY.\n" "(en unidades por minuto).\n" "Esto es para el movimiento rápido G00.\n" "Es útil solo para Marlin,\n" "Ignorar para cualquier otro caso." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5419 msgid "Re-cut 1st pt." msgstr "Recortar 1er pt." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5421 flatcamGUI/ObjectUI.py:1208 msgid "" "In order to remove possible\n" "copper leftovers where first cut\n" "meet with last cut, we generate an\n" "extended cut over the first cut section." msgstr "" "Para eliminar posibles\n" "sobras de cobre donde el primer corte\n" "Nos reunimos con el último corte, generamos un\n" "Corte extendido sobre la primera sección de corte." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5460 msgid "Seg. X size:" msgstr "Seg. Talla X:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5462 msgid "" "The size of the trace segment on the X axis.\n" "Useful for auto-leveling.\n" "A value of 0 means no segmentation on the X axis." msgstr "" "El tamaño del segmento traza en el eje X.\n" "Útil para la autonivelación.\n" "Un valor de 0 significa que no hay segmentación en el eje X." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5471 msgid "Seg. Y size:" msgstr "Seg. Tamaño Y:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5473 msgid "" "The size of the trace segment on the Y axis.\n" "Useful for auto-leveling.\n" "A value of 0 means no segmentation on the Y axis." msgstr "" "El tamaño del segmento traza en el eje Y.\n" "Útil para la autonivelación.\n" "Un valor de 0 significa que no hay segmentación en el eje Y." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5489 msgid "Geometry Editor" msgstr "Editor de geometría" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5494 msgid "A list of Geometry Editor parameters." msgstr "Una lista de parámetros del editor de geometría." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5504 msgid "" "Set the number of selected geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Establecer el número de geometría seleccionada\n" "elementos por encima de los cuales la geometría de utilidad\n" "se convierte en sólo un rectángulo de selección.\n" "Aumenta el rendimiento al mover un\n" "Gran cantidad de elementos geométricos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5523 msgid "CNC Job General" msgstr "CNC trabajo general" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5536 flatcamGUI/ObjectUI.py:541 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:874 flatcamGUI/ObjectUI.py:1452 msgid "Plot Object" msgstr "Trazar objeto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5543 msgid "Plot kind:" msgstr "Tipo de parcela:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5545 flatcamGUI/ObjectUI.py:1361 msgid "" "This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n" "Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n" "above the work piece or it can be of type 'Cut',\n" "which means the moves that cut into the material." msgstr "" "Esto selecciona el tipo de geometrías en el lienzo para trazar.\n" "Esos pueden ser de tipo 'Viajes' lo que significa que los movimientos\n" "Por encima de la pieza de trabajo o puede ser de tipo 'Corte',\n" "Lo que significa los movimientos que cortan en el material." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5553 flatcamGUI/ObjectUI.py:1370 msgid "Travel" msgstr "Viajar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5562 msgid "Display Annotation:" msgstr "Anotación en pantalla:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5564 flatcamGUI/ObjectUI.py:1377 msgid "" "This selects if to display text annotation on the plot.\n" "When checked it will display numbers in order for each end\n" "of a travel line." msgstr "" "Esto selecciona si mostrar la anotación de texto en el gráfico.\n" "Cuando está marcado, mostrará números en orden para cada final.\n" "de una linea de viaje." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5576 msgid "Annotation Size:" msgstr "Tamaño de la anotación:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5578 msgid "The font size of the annotation text. In pixels." msgstr "El tamaño de fuente del texto de anotación. En píxeles." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5586 msgid "Annotation Color:" msgstr "Color de anotación:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5588 msgid "Set the font color for the annotation texts." msgstr "Establecer el color de fuente para los textos de anotación." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5611 msgid "" "The number of circle steps for GCode \n" "circle and arc shapes linear approximation." msgstr "" "El número de pasos de círculo para GCode \n" "Círculo y arcos de aproximación lineal." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5621 msgid "" "Diameter of the tool to be\n" "rendered in the plot." msgstr "" "Diámetro de la herramienta a ser.\n" "prestados en la trama." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5629 msgid "Coords dec.:" msgstr "Coordina dec.:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5631 msgid "" "The number of decimals to be used for \n" "the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)" msgstr "" "El número de decimales a utilizar para\n" "Las coordenadas X, Y, Z en código CNC (GCODE, etc.)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5639 msgid "Feedrate dec.:" msgstr "Dec. de avance:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5641 msgid "" "The number of decimals to be used for \n" "the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)" msgstr "" "El número de decimales a utilizar para\n" "El parámetro de avance en código CNC (GCODE, etc.)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5656 msgid "CNC Job Options" msgstr "Opciones de trabajo CNC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5659 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5700 msgid "Export G-Code:" msgstr " Exportar código G: " #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5661 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5702 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1488 msgid "" "Export and save G-Code to\n" "make this object to a file." msgstr "" "Exportar y guardar código G a\n" "Hacer este objeto a un archivo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5667 msgid "Prepend to G-Code:" msgstr "Prefijo al código G:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5669 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to add at the beginning of the G-Code file." msgstr "" "Escribe aquí cualquier comando de G-Code que quieras\n" "Me gusta agregar al principio del archivo G-Code." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5678 msgid "Append to G-Code:" msgstr "Adjuntar al código G:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5680 flatcamGUI/ObjectUI.py:1510 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to append to the generated file.\n" "I.e.: M2 (End of program)" msgstr "" "Escribe aquí cualquier comando de código G que quieras\n" "Me gusta adjuntar al archivo generado.\n" "Es decir: M2 (Fin del programa)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5697 msgid "CNC Job Adv. Options" msgstr "CNC trabajo adv. Opc." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5708 flatcamGUI/ObjectUI.py:1528 msgid "Toolchange G-Code:" msgstr "Cambio de herra. G-Code:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5710 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n" "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n" "or a Toolchange Macro." msgstr "" "Escribe aquí cualquier comando de G-Code que quieras\n" "desea ser ejecutado cuando se encuentra el evento Toolchange.\n" "Esto constituirá un GCode de cambio de herramienta personalizado,\n" "o una macro de cambio de herramientas." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5724 flatcamGUI/ObjectUI.py:1550 msgid "Use Toolchange Macro" msgstr "Util. la herra. de cambio de macro" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5726 flatcamGUI/ObjectUI.py:1553 msgid "" "Check this box if you want to use\n" "a Custom Toolchange GCode (macro)." msgstr "" "Marque esta casilla si desea utilizar\n" "una herramienta personalizada para cambiar GCode (macro)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5738 flatcamGUI/ObjectUI.py:1562 msgid "" "A list of the FlatCAM variables that can be used\n" "in the Toolchange event.\n" "They have to be surrounded by the '%' symbol" msgstr "" "Una lista de las variables FlatCAM que pueden usarse\n" "en el evento Cambio de herramienta.\n" "Deben estar rodeados por el símbolo '%'" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5745 flatcamGUI/ObjectUI.py:1569 msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5748 flatcamGUI/ObjectUI.py:1572 msgid "FlatCAM CNC parameters" msgstr "Parámetros de FlatCAM CNC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5749 flatcamGUI/ObjectUI.py:1573 msgid "tool = tool number" msgstr "tool = número de herramienta" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5750 flatcamGUI/ObjectUI.py:1574 msgid "tooldia = tool diameter" msgstr "tooldia = diá. de la herramienta" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5751 flatcamGUI/ObjectUI.py:1575 msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills" msgstr "t_drills = para Excellon, núm. total de taladros" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5752 flatcamGUI/ObjectUI.py:1576 msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange" msgstr "x_toolchange = Coord. X para cambio de herra." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5753 flatcamGUI/ObjectUI.py:1577 msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange" msgstr "y_toolchange = Coord. Y para cambio de herra." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5754 flatcamGUI/ObjectUI.py:1578 msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange" msgstr "x_toolchange = Coord. X para cambio de herra." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5755 msgid "z_cut = Z depth for the cut" msgstr "z_cut = Z profund. para el corte." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5756 msgid "z_move = Z height for travel" msgstr "z_move = Altura Z para viajar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5757 flatcamGUI/ObjectUI.py:1581 msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut" msgstr "z_depthpercut = el valor de paso para corte multidepto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5758 flatcamGUI/ObjectUI.py:1582 msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed" msgstr "spindlesspeed = el valor para la velocidad del husillo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5760 flatcamGUI/ObjectUI.py:1583 msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM" msgstr "" "dwelltime = tiempo de espera para permitir que el husillo alcance su RPM " "establecido" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5781 msgid "NCC Tool Options" msgstr "Opc. de herra. NCC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5794 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6539 msgid "Tools dia:" msgstr "Herra. dia:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5804 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:167 #, python-format msgid "" "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Example:\n" "A value here of 0.25 means 25% from the tool diameter found above.\n" "\n" "Adjust the value starting with lower values\n" "and increasing it if areas that should be cleared are still \n" "not cleared.\n" "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" "due of too many paths." msgstr "" "Cuánta (fracción) del ancho de la herramienta se superponen con cada pasada " "de herramienta\n" "Ejemplo:\n" "Un valor de 0.25 aquí significa 25% del diámetro de la herramienta que se " "encuentra arriba.\n" "\n" "Ajuste el valor comenzando con valores más bajos\n" "y aumentándolo si las áreas que deben ser despejadas son todavía\n" "no borrado.\n" "Valores más bajos = procesamiento más rápido, ejecución más rápida en PCB.\n" "Valores más altos = procesamiento lento y ejecución lenta en CNC\n" "Debido a demasiados caminos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5820 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:183 msgid "Bounding box margin." msgstr "Margen de cuadro delimitador." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5829 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:192 #: flatcamTools/ToolPaint.py:190 msgid "" "Algorithm for non-copper clearing:
Standard: Fixed step inwards." "
Seed-based: Outwards from seed.
Line-based: Parallel " "lines." msgstr "" "Algoritmo para limpieza sin cobre:
Estándar : paso fijo hacia " "el interior.
basado en semillas : hacia afuera desde el origen. " "
basado en líneas : Líneas paralelas." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5861 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:224 #: flatcamTools/ToolPaint.py:222 msgid "Rest M.:" msgstr "Resto M .:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5863 msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" "could not be cleared by previous tool.\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Si está marcado, use 'maquinado de descanso'.\n" "Básicamente borrará el cobre fuera de las características de PCB,\n" "usando la herramienta más grande y continúa con las siguientes " "herramientas,\n" "De mayor a menor, para despejar áreas de cobre que\n" "No se pudo borrar con la herramienta anterior.\n" "Si no está marcado, use el algoritmo estándar." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5882 msgid "Cutout Tool Options" msgstr "Opc. de herra. de recorte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5887 flatcamGUI/ObjectUI.py:399 msgid "" "Create toolpaths to cut around\n" "the PCB and separate it from\n" "the original board." msgstr "" "Crear caminos de herramientas para cortar alrededor\n" "El PCB y lo separa de\n" "El tablero original." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5905 flatcamTools/ToolCutOut.py:77 msgid "Obj kind:" msgstr "Tipo de objeto:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5907 flatcamTools/ToolCutOut.py:79 msgid "" "Choice of what kind the object we want to cutout is.
- Single: " "contain a single PCB Gerber outline object.
- Panel: a panel PCB " "Gerber object, which is made\n" "out of many individual PCB outlines." msgstr "" "La elección del tipo de objeto que queremos recortar es.
- Único : contiene un solo objeto de esquema de PCB Gerber.
- Panel : " "un panel de PCB Gerber objeto, que se hace\n" "de muchos esquemas de PCB individuales." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5914 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6124 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:85 flatcamTools/ToolPaint.py:247 msgid "Single" msgstr "Soltero" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5915 flatcamTools/ToolCutOut.py:86 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5921 msgid "" "Distance from objects at which\n" "to draw the cutout." msgstr "" "Distancia desde los objetos a los que\n" "para dibujar el recorte." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5928 flatcamTools/ToolCutOut.py:111 msgid "Gap size:" msgstr "Tamaño de la brecha:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5930 msgid "" "Size of the gaps in the toolpath\n" "that will remain to hold the\n" "board in place." msgstr "" "Tamaño de los huecos en la trayectoria.\n" "que permanecerá para sostener el\n" "Junta en su lugar." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5938 flatcamTools/ToolCutOut.py:149 msgid "Gaps:" msgstr "Brechas:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5940 msgid "" "Number of bridge gaps used for the cutout.\n" "There can be maximum 8 bridges/gaps.\n" "The choices are:\n" "- lr - left + right\n" "- tb - top + bottom\n" "- 4 - left + right +top + bottom\n" "- 2lr - 2*left + 2*right\n" "- 2tb - 2*top + 2*bottom\n" "- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom" msgstr "" "Número de huecos de puente utilizados para el recorte.\n" "Puede haber un máximo de 8 puentes / huecos.\n" "Las opciones son:\n" "- lr - izquierda + derecha\n" "- tb - arriba + abajo\n" "- 4 - izquierda + derecha + arriba + abajo\n" "- 2lr - 2 * izquierda + 2 * derecha\n" "- 2tb - 2 * top + 2 * bottom\n" "- 8 - 2 * izquierda + 2 * derecha + 2 * arriba + 2 * abajo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5961 flatcamTools/ToolCutOut.py:130 msgid "Convex Sh.:" msgstr "Forma conv:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5963 msgid "Create a convex shape surrounding the entire PCB." msgstr "Crea una forma convexa alrededor de todo el PCB." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5976 msgid "2Sided Tool Options" msgstr "Opc. de herra. de 2 caras" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5981 msgid "" "A tool to help in creating a double sided\n" "PCB using alignment holes." msgstr "" "Una herramienta para ayudar en la creación de una doble cara.\n" "PCB utilizando orificios de alineación." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5991 flatcamTools/ToolDblSided.py:234 msgid "Drill diam.:" msgstr "Diá. del taladro:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5993 flatcamTools/ToolDblSided.py:225 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:236 msgid "Diameter of the drill for the alignment holes." msgstr "Diámetro del taladro para los orificios de alineación." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6002 flatcamTools/ToolDblSided.py:120 msgid "Mirror Axis:" msgstr "Eje del espejo:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6004 flatcamTools/ToolDblSided.py:122 msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)." msgstr "Espejo verticalmente (X) u horizontal (Y)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6013 flatcamTools/ToolDblSided.py:131 msgid "Point" msgstr "Punto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6014 flatcamTools/ToolDblSided.py:132 msgid "Box" msgstr "Caja" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6015 flatcamTools/ToolDblSided.py:133 msgid "Axis Ref:" msgstr "Ref. del eje:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6017 msgid "" "The axis should pass through a point or cut\n" " a specified box (in a Geometry object) in \n" "the middle." msgstr "" "El eje debe pasar por un punto o cortar\n" "  un cuadro especificado (en un objeto de geometría) en\n" "la mitad." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6033 msgid "Paint Tool Options" msgstr "Opc. de herra. de pintura" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6040 flatcamGUI/ObjectUI.py:1311 msgid "" "Creates tool paths to cover the\n" "whole area of a polygon (remove\n" "all copper). You will be asked\n" "to click on the desired polygon." msgstr "" "Crea recorridos de herramientas para cubrir la\n" "toda el área de un polígono (eliminar\n" "todo el cobre). Te harán preguntas\n" "Para hacer clic en el polígono deseado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6064 msgid "" "How much (fraction) of the tool\n" "width to overlap each tool pass." msgstr "" "Cuánto (fracción) de la herramienta\n" "Ancho para superponer cada pasada de herramienta." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6118 flatcamTools/ToolPaint.py:237 msgid "Selection:" msgstr "Selección:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6120 msgid "How to select the polygons to paint." msgstr "Cómo seleccionar los polígonos a pintar." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6138 msgid "Film Tool Options" msgstr "Opc. de herra. de película" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6143 msgid "" "Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n" "FlatCAM object.\n" "The file is saved in SVG format." msgstr "" "Crear una película de PCB de un Gerber o Geometría\n" "Objeto FlatCAM.\n" "El archivo se guarda en formato SVG." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6154 flatcamTools/ToolFilm.py:116 msgid "Film Type:" msgstr "Tipo de filme:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6156 flatcamTools/ToolFilm.py:118 msgid "" "Generate a Positive black film or a Negative film.\n" "Positive means that it will print the features\n" "with black on a white canvas.\n" "Negative means that it will print the features\n" "with white on a black canvas.\n" "The Film format is SVG." msgstr "" "Genera una película negra positiva o una película negativa.\n" "Positivo significa que imprimirá las características.\n" "Con negro sobre un lienzo blanco.\n" "Negativo significa que imprimirá las características.\n" "Con blanco sobre un lienzo negro.\n" "El formato de la película es SVG." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6167 flatcamTools/ToolFilm.py:130 msgid "Border:" msgstr "Frontera:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6169 flatcamTools/ToolFilm.py:132 msgid "" "Specify a border around the object.\n" "Only for negative film.\n" "It helps if we use as a Box Object the same \n" "object as in Film Object. It will create a thick\n" "black bar around the actual print allowing for a\n" "better delimitation of the outline features which are of\n" "white color like the rest and which may confound with the\n" "surroundings if not for this border." msgstr "" "Especifique un borde alrededor del objeto.\n" "Sólo para película negativa.\n" "Ayuda si usamos como objeto de caja lo mismo\n" "objeto como en el objeto de la película. Se creará una gruesa\n" "barra negra alrededor de la impresión real que permite una\n" "mejor delimitación de las características del esquema que son de\n" "Color blanco como el resto y que puede confundir con el\n" "Entorno si no fuera por esta frontera." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6182 flatcamTools/ToolFilm.py:144 msgid "Scale Stroke:" msgstr "Trazo de escala:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6184 flatcamTools/ToolFilm.py:146 msgid "" "Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n" "It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or " "thinner,\n" "therefore the fine features may be more affected by this parameter." msgstr "" "Escale el grosor de trazo de línea de cada entidad en el archivo SVG.\n" "Significa que la línea que envuelve cada característica SVG será más gruesa " "o más delgada,\n" "por lo tanto, las características finas pueden verse más afectadas por este " "parámetro." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6199 msgid "Panelize Tool Options" msgstr "Opc. de la herra. Panelizar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6204 msgid "" "Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n" "each element is a copy of the source object spaced\n" "at a X distance, Y distance of each other." msgstr "" "Cree un objeto que contenga una matriz de (x, y) elementos,\n" "Cada elemento es una copia del objeto fuente espaciado.\n" "a una distancia X, distancia Y entre sí." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6215 flatcamTools/ToolPanelize.py:147 msgid "Spacing cols:" msgstr "Col. de espaciado:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6217 flatcamTools/ToolPanelize.py:149 msgid "" "Spacing between columns of the desired panel.\n" "In current units." msgstr "" "Espaciado entre columnas del panel deseado.\n" "En unidades actuales." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6225 flatcamTools/ToolPanelize.py:156 msgid "Spacing rows:" msgstr "Separación de filas:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6227 flatcamTools/ToolPanelize.py:158 msgid "" "Spacing between rows of the desired panel.\n" "In current units." msgstr "" "Espaciado entre filas del panel deseado.\n" "En unidades actuales." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6235 flatcamTools/ToolPanelize.py:165 msgid "Columns:" msgstr "Columnas:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6237 flatcamTools/ToolPanelize.py:167 msgid "Number of columns of the desired panel" msgstr "Número de columnas del panel deseado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6244 flatcamTools/ToolPanelize.py:173 msgid "Rows:" msgstr "Filas:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6246 flatcamTools/ToolPanelize.py:175 msgid "Number of rows of the desired panel" msgstr "Número de filas del panel deseado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6252 flatcamTools/ToolPanelize.py:181 msgid "Gerber" msgstr "Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6253 flatcamTools/ToolPanelize.py:182 msgid "Geo" msgstr "Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6254 msgid "Panel Type:" msgstr "Tipo de panel:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6256 msgid "" "Choose the type of object for the panel object:\n" "- Gerber\n" "- Geometry" msgstr "" "Elija el tipo de objeto para el objeto del panel:\n" "- Gerber\n" "- Geometría" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6265 msgid "Constrain within:" msgstr "Restringir dentro de:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6267 flatcamTools/ToolPanelize.py:195 msgid "" "Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n" "DX and DY values are in current units.\n" "Regardless of how many columns and rows are desired,\n" "the final panel will have as many columns and rows as\n" "they fit completely within selected area." msgstr "" "Área definida por DX y DY dentro para restringir el panel.\n" "Los valores DX y DY están en unidades actuales.\n" "Independientemente de cuántas columnas y filas se deseen,\n" "El panel final tendrá tantas columnas y filas como\n" "encajan completamente dentro del área seleccionada." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6276 flatcamTools/ToolPanelize.py:204 msgid "Width (DX):" msgstr "Ancho (DX):" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6278 flatcamTools/ToolPanelize.py:206 msgid "" "The width (DX) within which the panel must fit.\n" "In current units." msgstr "" "El ancho (DX) dentro del cual debe caber el panel.\n" "En unidades actuales." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6285 flatcamTools/ToolPanelize.py:212 msgid "Height (DY):" msgstr "Altura (DY):" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6287 flatcamTools/ToolPanelize.py:214 msgid "" "The height (DY)within which the panel must fit.\n" "In current units." msgstr "" "La altura (DY) dentro de la cual debe caber el panel.\n" "En unidades actuales." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6301 msgid "Calculators Tool Options" msgstr "Opc. de herra. de calculadoras" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6304 msgid "V-Shape Tool Calculator:" msgstr " Calc. de herramientas en forma de V: " #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6306 msgid "" "Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n" "having the tip diameter, tip angle and\n" "depth-of-cut as parameters." msgstr "" "Calcule el diámetro de la herramienta para una herramienta de forma de V " "dada,\n" "teniendo el diámetro de la punta, el ángulo de la punta y\n" "Profundidad de corte como parámetros." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6317 flatcamTools/ToolCalculators.py:92 msgid "Tip Diameter:" msgstr "Diá. de la punta:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6319 msgid "" "This is the tool tip diameter.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Este es el diámetro de la punta de la herramienta.\n" "Está especificado por el fabricante." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6327 msgid "Tip angle:" msgstr "Áng. de la punta:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6329 msgid "" "This is the angle on the tip of the tool.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Este es el ángulo en la punta de la herramienta.\n" "Está especificado por el fabricante." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6339 msgid "" "This is depth to cut into material.\n" "In the CNCJob object it is the CutZ parameter." msgstr "" "Esta es la profundidad para cortar en material.\n" "En el objeto de trabajo CNC es el parámetro CutZ." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6346 msgid "ElectroPlating Calculator:" msgstr " Calculadora de galvanoplastia: " #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6348 flatcamTools/ToolCalculators.py:148 msgid "" "This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n" "using a method like grahite ink or calcium hypophosphite ink or palladium " "chloride." msgstr "" "Esta calculadora es útil para aquellos que platican la vía / la " "almohadilla / los agujeros de perforación,\n" "Utilizando un método como tinta de grahite o tinta de hipofosfito de calcio " "o cloruro de paladio." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6358 flatcamTools/ToolCalculators.py:157 msgid "Board Length:" msgstr "Longitud del tablero:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6360 flatcamTools/ToolCalculators.py:161 msgid "This is the board length. In centimeters." msgstr "Esta es la longitud del tablero. En centímetros." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6366 flatcamTools/ToolCalculators.py:163 msgid "Board Width:" msgstr "Ancho del tablero:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6368 flatcamTools/ToolCalculators.py:167 msgid "This is the board width.In centimeters." msgstr "Este es el ancho de la tabla. En centímetros." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6373 flatcamTools/ToolCalculators.py:169 msgid "Current Density:" msgstr "Densidad actual:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6376 flatcamTools/ToolCalculators.py:173 msgid "" "Current density to pass through the board. \n" "In Amps per Square Feet ASF." msgstr "" "Densidad de corriente para pasar por el tablero.\n" "En amperios por pies cuadrados ASF." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6382 flatcamTools/ToolCalculators.py:176 msgid "Copper Growth:" msgstr "Crecimiento de cobre:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6385 flatcamTools/ToolCalculators.py:180 msgid "" "How thick the copper growth is intended to be.\n" "In microns." msgstr "" "Qué tan grueso pretende ser el crecimiento del cobre.\n" "En micras." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6398 msgid "Transform Tool Options" msgstr "Opc. de herra. de transformación" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6403 msgid "" "Various transformations that can be applied\n" "on a FlatCAM object." msgstr "" "Diversas transformaciones que se pueden aplicar.\n" "en un objeto FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6413 msgid "Rotate Angle:" msgstr "Gire el ángulo:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6415 msgid "Angle for rotation. In degrees." msgstr "Ángulo de rotación. En grados." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6422 msgid "Skew_X angle:" msgstr "Ángulo de sesgo X:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6424 msgid "Angle for Skew/Shear on X axis. In degrees." msgstr "Ángulo para sesgo / cizallamiento en el eje X. En grados." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6431 msgid "Skew_Y angle:" msgstr "Ángulo de sesgo Y:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6433 msgid "Angle for Skew/Shear on Y axis. In degrees." msgstr "Ángulo para sesgo / cizallamiento en el eje Y. En grados." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6440 msgid "Scale_X factor:" msgstr "Factor de escala X:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6442 msgid "Factor for scaling on X axis." msgstr "Factor de escalado en eje X." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6449 msgid "Scale_Y factor:" msgstr "Factor de escala Y:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6451 msgid "Factor for scaling on Y axis." msgstr "Factor de escalado en eje Y." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6459 msgid "" "Scale the selected object(s)\n" "using the Scale_X factor for both axis." msgstr "" "Escala el (los) objeto (s) seleccionado (s)\n" "utilizando el factor de escala X para ambos ejes." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6467 flatcamTools/ToolTransform.py:210 msgid "" "Scale the selected object(s)\n" "using the origin reference when checked,\n" "and the center of the biggest bounding box\n" "of the selected objects when unchecked." msgstr "" "Escala el (los) objeto (s) seleccionado (s)\n" "usando la referencia de origen cuando está marcada,\n" "y el centro del cuadro delimitador más grande.\n" "de los objetos seleccionados cuando no está marcada." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6476 msgid "Offset_X val:" msgstr "Valor X de compens.:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6478 msgid "Distance to offset on X axis. In current units." msgstr "Distancia a desplazamiento en el eje X. En unidades actuales." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6485 msgid "Offset_Y val:" msgstr "Valor Y de compens.:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6487 msgid "Distance to offset on Y axis. In current units." msgstr "Distancia a desplazamiento en el eje Y. En unidades actuales." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6493 msgid "Mirror Reference" msgstr "Espejo de referencia" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6495 flatcamTools/ToolTransform.py:314 msgid "" "Flip the selected object(s)\n" "around the point in Point Entry Field.\n" "\n" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. \n" "Then click Add button to insert coordinates.\n" "Or enter the coords in format (x, y) in the\n" "Point Entry field and click Flip on X(Y)" msgstr "" "Voltear los objetos seleccionados\n" "alrededor del punto en el campo de entrada de puntos.\n" "\n" "Las coordenadas del punto pueden ser capturadas por\n" "Haga clic izquierdo en el lienzo junto con la presión\n" "Tecla Shift.\n" "Luego haga clic en el botón Agregar para insertar coordenadas.\n" "O ingrese las coords en formato (x, y) en el\n" "Campo de entrada de puntos y haga clic en Girar en X (Y)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6506 msgid " Mirror Ref. Point:" msgstr "Pt. de ref. del espejo:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6508 flatcamTools/ToolTransform.py:327 msgid "" "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n" "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n" "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and" msgstr "" "Coordenadas en formato (x, y) utilizadas como referencia para la " "duplicación.\n" "La 'x' en (x, y) se usará cuando se use voltear en X y\n" "la 'y' en (x, y) se usará cuando se use voltear en Y y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6525 msgid "SolderPaste Tool Options" msgstr "Opc de herram. de pasta de sold." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6530 msgid "" "A tool to create GCode for dispensing\n" "solder paste onto a PCB." msgstr "" "Una herramienta para crear GCode para dispensar\n" "pasta de soldadura en una PCB." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6541 msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','" msgstr "Diámetros de las herramientas de boquilla, separadas por ','" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6548 msgid "New Nozzle Dia:" msgstr "Nuevo diá de boquilla:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6550 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:103 msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table" msgstr "" "Diámetro para la nueva herramienta de boquillas para agregar en la tabla de " "herramientas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6558 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:166 msgid "Z Dispense Start:" msgstr "Inicio de dispen. Z:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6560 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:168 msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts." msgstr "La altura (Z) cuando comienza la dispensación de pasta de soldadura." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6567 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:174 msgid "Z Dispense:" msgstr "Dispensación Z:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6569 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:176 msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing." msgstr "La altura (Z) al dispensar pasta de soldadura." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6576 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:182 msgid "Z Dispense Stop:" msgstr "Parada de dispen. Z:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6578 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:184 msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops." msgstr "La altura (Z) cuando se detiene la dispensación de pasta de soldadura." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6585 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:190 msgid "Z Travel:" msgstr "Viajar Z:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6587 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:192 msgid "" "The height (Z) for travel between pads\n" "(without dispensing solder paste)." msgstr "" "La altura (Z) para viajar entre almohadillas\n" "(sin dispensar pasta de soldadura)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6595 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:199 msgid "Z Toolchange:" msgstr "Cambio de herra. Z:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6597 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:201 msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change." msgstr "La altura (Z) para el cambio de herramienta (boquilla)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6604 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:207 msgid "XY Toolchange:" msgstr "Cambio de herra. XY:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6606 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:209 msgid "" "The X,Y location for tool (nozzle) change.\n" "The format is (x, y) where x and y are real numbers." msgstr "" "La ubicación X, Y para el cambio de herramienta (boquilla).\n" "El formato es (x, y) donde x e y son números reales." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6614 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:216 msgid "Feedrate X-Y:" msgstr "Avance X-Y:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6616 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:218 msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane." msgstr "Avance (velocidad) mientras se mueve en el plano X-Y." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6623 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:224 msgid "Feedrate Z:" msgstr "Avance Z:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6625 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:226 msgid "" "Feedrate (speed) while moving vertically\n" "(on Z plane)." msgstr "" "Avance (velocidad) mientras se mueve verticalmente\n" "(en el plano Z)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6633 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:233 msgid "Feedrate Z Dispense:" msgstr "Avance de Dispens. Z:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6635 msgid "" "Feedrate (speed) while moving up vertically\n" "to Dispense position (on Z plane)." msgstr "" "Avance (velocidad) mientras se mueve verticalmente\n" "para dispensar la posición (en el plano Z)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6643 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:242 msgid "Spindle Speed FWD:" msgstr "Veloc. del husillo FWD:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6645 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:244 msgid "" "The dispenser speed while pushing solder paste\n" "through the dispenser nozzle." msgstr "" "La velocidad del dispensador mientras empuja la pasta de soldadura\n" "a través de la boquilla dispensadora." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6653 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:251 msgid "Dwell FWD:" msgstr "Morar FWD:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6655 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:253 msgid "Pause after solder dispensing." msgstr "Pausa después de la dispensación de soldadura." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6662 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:259 msgid "Spindle Speed REV:" msgstr "Veloc. del husillo REV:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6664 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:261 msgid "" "The dispenser speed while retracting solder paste\n" "through the dispenser nozzle." msgstr "" "La velocidad del dispensador mientras se retrae la pasta de soldadura\n" "a través de la boquilla dispensadora." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6672 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:268 msgid "Dwell REV:" msgstr "Morar REV:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6674 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:270 msgid "" "Pause after solder paste dispenser retracted,\n" "to allow pressure equilibrium." msgstr "" "Pausa después de que el dispensador de pasta de soldadura se retraiga,\n" "para permitir el equilibrio de presión." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6681 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:276 msgid "PostProcessors:" msgstr "Postprocesadores:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6683 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:278 msgid "Files that control the GCode generation." msgstr "Archivos que controlan la generación de GCode." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6713 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6719 msgid "Idle." msgstr "Ocioso." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6743 msgid "Application started ..." msgstr "Aplicacion iniciada ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6744 msgid "Hello!" msgstr "¡Hola!" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:33 msgid "FlatCAM Object" msgstr "Objeto FlatCAM" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:58 msgid "" "BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n" "are hidden from the user in this mode.\n" "ADVANCED mode will make available all parameters.\n" "\n" "To change the application LEVEL, go to:\n" "Edit -> Preferences -> General and check:\n" "'APP. LEVEL' radio button." msgstr "" "BASIC es adecuado para un principiante. Muchos parámetros\n" "están ocultos para el usuario en este modo.\n" "El modo AVANZADO pondrá a disposición todos los parámetros.\n" "\n" "Para cambiar el NIVEL de la aplicación, vaya a:\n" "Editar -> Preferencias -> General y verificar:\n" "'APP. NIVEL 'botón de radio." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:79 msgid "Scale:" msgstr "Escala:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:81 msgid "Change the size of the object." msgstr "Cambiar el tamaño del objeto." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:89 msgid "Factor:" msgstr "Factor:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:91 msgid "" "Factor by which to multiply\n" "geometric features of this object." msgstr "" "Factor por el cual multiplicar\n" "características geométricas de este objeto." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:102 msgid "Perform scaling operation." msgstr "Realizar la operación de escalado." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:108 msgid "Offset:" msgstr "Offset:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:110 msgid "Change the position of this object." msgstr "Cambia la posición de este objeto." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:117 msgid "Vector:" msgstr "Vector:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:119 msgid "" "Amount by which to move the object\n" "in the x and y axes in (x, y) format." msgstr "" "Cantidad por la cual mover el objeto\n" "en los ejes x e y en formato (x, y)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:129 msgid "Perform the offset operation." msgstr "Realice la operación de desplazamiento." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:143 msgid "Gerber Object" msgstr "Objeto Gerber" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:182 flatcamGUI/ObjectUI.py:514 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:836 flatcamGUI/ObjectUI.py:1387 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:203 msgid "" "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n" "When unchecked, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Alternar la visualización de la tabla de aperturas de Gerber.\n" "Cuando no está marcada, eliminará todas las formas de las marcas.\n" "que se dibujan en lienzo." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:213 msgid "Mark All" msgstr "Márc. todo" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:215 msgid "" "When checked it will display all the apertures.\n" "When unchecked, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Cuando está marcado, mostrará todas las aperturas.\n" "Cuando no está marcada, eliminará todas las formas de las marcas.\n" "que se dibujan en lienzo." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:243 msgid "Mark the aperture instances on canvas." msgstr "Marque las instancias de apertura en el lienzo." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:261 msgid "" "Diameter of the cutting tool.\n" "If you want to have an isolation path\n" "inside the actual shape of the Gerber\n" "feature, use a negative value for\n" "this parameter." msgstr "" "Diámetro de la herramienta de corte.\n" "Si quieres tener una ruta de aislamiento\n" "dentro de la forma real del Gerber\n" "característica, use un valor negativo para\n" "este parámetro" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:272 msgid "Passes:" msgstr "Pases:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:306 msgid "Combine" msgstr "Combinar" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:322 msgid "Generate Isolation Geometry:" msgstr "Generar geo. de aislamiento:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:324 msgid "" "Create a Geometry object with toolpaths to cut \n" "isolation outside, inside or on both sides of the\n" "object. For a Gerber object outside means outside\n" "of the Gerber feature and inside means inside of\n" "the Gerber feature, if possible at all. This means\n" "that only if the Gerber feature has openings inside, they\n" "will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n" "inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n" "diameter above." msgstr "" "Cree un objeto de geometría con trayectorias de herramientas para cortar\n" "aislamiento afuera, adentro o en ambos lados del\n" "objeto. Para un objeto Gerber afuera significa afuera\n" "de la característica de Gerber y dentro significa dentro de\n" "la característica de Gerber, si es posible. Esto significa\n" "que solo si la función Gerber tiene aberturas adentro,\n" "será aislado Si lo que se quiere es cortar el aislamiento\n" "dentro de la función real de Gerber, use una herramienta negativa\n" "diámetro arriba." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:343 msgid "FULL Geo" msgstr "Geo COMPLETO" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:345 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for isolation routing. It contains both\n" "the interiors and exteriors geometry." msgstr "" "Crear el objeto de geometría\n" "para enrutamiento de aislamiento. Contiene ambos\n" "La geometría de interiores y exteriores." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:354 msgid "Ext Geo" msgstr "Geo externo" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:356 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for isolation routing containing\n" "only the exteriors geometry." msgstr "" "Crear el objeto de geometría\n" "para enrutamiento de aislamiento que contiene\n" "solo la geometría exterior." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:363 msgid "Int Geo" msgstr "Geo interno" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:365 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for isolation routing containing\n" "only the interiors geometry." msgstr "" "Crear el objeto de geometría\n" "para enrutamiento de aislamiento que contiene\n" "solo la geometría interior." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:381 msgid "Clear N-copper:" msgstr "N-cobre claro:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:391 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:240 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for non-copper routing." msgstr "" "Crear el objeto de geometría\n" "para enrutamiento sin cobre." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:397 msgid "Board cutout:" msgstr "Corte del tablero:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:405 flatcamTools/ToolCutOut.py:328 msgid "Cutout Tool" msgstr "Herra. de corte" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:407 msgid "" "Generate the geometry for\n" "the board cutout." msgstr "" "Generar la geometría para\n" "El recorte del tablero." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:413 msgid "Non-copper regions:" msgstr "Regiones no cobre:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:415 msgid "" "Create polygons covering the\n" "areas without copper on the PCB.\n" "Equivalent to the inverse of this\n" "object. Can be used to remove all\n" "copper from a specified region." msgstr "" "Crear polígonos que cubran el\n" "áreas sin cobre en el PCB.\n" "Equivalente al inverso de este\n" "objeto. Se puede usar para eliminar todo\n" "cobre de una región específica." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:440 flatcamGUI/ObjectUI.py:471 msgid "Rounded Geo" msgstr "Geo redondeado" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:442 msgid "Resulting geometry will have rounded corners." msgstr "La geometría resultante tendrá esquinas redondeadas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:447 flatcamGUI/ObjectUI.py:481 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:183 flatcamTools/ToolCutOut.py:203 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:254 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:127 msgid "Generate Geo" msgstr "Generar Geo" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:453 msgid "" "Create a geometry surrounding the Gerber object.\n" "Square shape." msgstr "" "Crea una geometría que rodea el objeto Gerber.\n" "Forma cuadrada." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:483 msgid "Generate the Geometry object." msgstr "Genera el objeto Geometry." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:494 msgid "Excellon Object" msgstr "Objeto Excellon" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:505 msgid "Solid circles." msgstr "Círculos sólidos" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:533 flatcamGUI/ObjectUI.py:855 msgid "Tools Table" msgstr "Mesa de herramientas" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:553 msgid "Drills" msgstr "Taladros" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:553 msgid "Slots" msgstr "Muesca" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:554 msgid "Offset Z" msgstr "Offset Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:558 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n" "will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code." msgstr "" "Este es el número de herramienta.\n" "Cuando ToolChange está marcado, en el evento de cambio de herramienta este " "valor\n" "se mostrará como T1, T2 ... Tn en el Código de máquina." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:562 flatcamGUI/ObjectUI.py:901 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:97 flatcamTools/ToolPaint.py:94 msgid "" "Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n" "is the cut width into the material." msgstr "" "Diámetro de herramienta. Su valor (en unidades actuales de FlatCAM)\n" "es el ancho de corte en el material." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:565 msgid "" "The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n" "a drill bit." msgstr "" "El número de agujeros de taladros. Agujeros que se taladran con\n" "una broca." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:568 msgid "" "The number of Slot holes. Holes that are created by\n" "milling them with an endmill bit." msgstr "" "El número de agujeros de muesca. Agujeros creados por\n" "fresándolas con una broca de fresa." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:575 msgid "Toggle display of the drills for the current tool." msgstr "" "Alternar la visualización de los ejercicios para la herramienta actual." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:583 msgid "" "Create a CNC Job object\n" "for this drill object." msgstr "" "Crear un objeto de trabajo CNC\n" "para este objeto de perforación" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:612 flatcamGUI/ObjectUI.py:1124 msgid "Tool change" msgstr "Cambio de herra." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:620 flatcamGUI/ObjectUI.py:1117 msgid "Tool change Z:" msgstr "Cambio de herra. Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:622 flatcamGUI/ObjectUI.py:1120 msgid "" "Z-axis position (height) for\n" "tool change." msgstr "" "Posición del eje Z (altura) para\n" "cambio de herramienta." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:633 msgid "" "Tool height just before starting the work.\n" "Delete the value if you don't need this feature." msgstr "" "Altura de la herramienta justo antes de comenzar el trabajo.\n" "Elimine el valor si no necesita esta función." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:643 msgid "" "Z-axis position (height) for\n" "the last move." msgstr "" "Posición del eje Z (altura) para\n" "El último movimiento." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:651 msgid "Feedrate (Plunge):" msgstr "Avance (inmersión):" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:653 msgid "" "Tool speed while drilling\n" "(in units per minute).\n" "This is for linear move G01." msgstr "" "Velocidad de herramienta durante la perforación\n" "(en unidades por minuto).\n" "Esto es para el movimiento lineal G01." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:706 msgid "" "The json file that dictates\n" "gcode output." msgstr "" "El archivo json que dicta\n" "Salida de gcode." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:738 msgid "" "Select from the Tools Table above\n" "the tools you want to include." msgstr "" "Seleccione de la tabla de herramientas de arriba\n" "Las herramientas que desea incluir." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:745 msgid "Type: " msgstr "Tipo: " #: flatcamGUI/ObjectUI.py:747 msgid "" "Choose what to use for GCode generation:\n" "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n" "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n" "converted to a series of drills." msgstr "" "Elija qué usar para la generación de GCode:\n" "'Taladros', 'Muesca' o 'Ambos'.\n" "Al elegir 'Muesca' o 'Ambos', los slots serán\n" "convertido en una serie de simulacros." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:762 msgid "Create GCode" msgstr "Crear GCode" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:764 msgid "Generate the CNC Job." msgstr "Generar el trabajo del CNC." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:776 msgid "" "Select from the Tools Table above\n" " the hole dias that are to be milled." msgstr "" "Seleccione de la tabla de herramientas de arriba\n" "los agujeros que se van a fresar." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:783 msgid "Drills Tool dia:" msgstr "Herra. Taladros dia:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:790 msgid "Mill Drills Geo" msgstr "Fresas Geo" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:792 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for milling DRILLS toolpaths." msgstr "" "Crear el objeto de geometría\n" "para fresar trayectorias de taladros." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:799 msgid "Slots Tool dia:" msgstr "Diá. de la herra. de muesca:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:806 msgid "Mill Slots Geo" msgstr "Fresado de muesca Geo" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:808 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for milling SLOTS toolpaths." msgstr "" "Crear el objeto de geometría\n" "para fresar recorridos de herramientas muesca." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:826 msgid "Geometry Object" msgstr "Objeto de geometría" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:857 msgid "" "Tools in this Geometry object used for cutting.\n" "The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n" "'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n" "'Type' entry is only informative and it allow to know the \n" "intent of using the current tool. \n" "It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n" "The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n" "ball(B), or V-Shaped(V). \n" "When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n" "set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n" "grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n" "showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle." msgstr "" "Herramientas en este objeto de geometría utilizadas para cortar.\n" "La entrada 'Offset' establecerá un desplazamiento para el corte.\n" "'Offset' puede estar dentro, fuera, en la ruta (ninguno) y personalizado.\n" "La entrada 'Tipo' es solo informativa y permite conocer el\n" "intención de usar la herramienta actual.\n" "Puede ser Desbaste Acabado o Aislamiento.\n" "El 'Tipo de herramienta' (TT) puede ser circular con 1 a 4 dientes (C1.." "C4),\n" "bola (B) o en forma de V (V).\n" "Cuando se selecciona la forma de V, la entrada 'Tipo' es automáticamente\n" "establecido en Aislamiento, el parámetro CutZ en el formulario de IU es\n" "atenuado y Cut Z se calcula automáticamente a partir de la nueva\n" "mostró entradas de formulario de IU denominadas V-Tipo Dia y V-Tipo ángulo." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:888 flatcamGUI/ObjectUI.py:1470 msgid "Dia" msgstr "Dia" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:888 flatcamGUI/ObjectUI.py:1470 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:83 flatcamTools/ToolPaint.py:80 msgid "TT" msgstr "TT" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:895 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n" "will be showed as a T1, T2 ... Tn" msgstr "" "Este es el número de herramienta.\n" "Cuando se marca Cambio de herramienta, en el evento de cambio de herramienta " "este valor\n" "se mostrará como un T1, T2 ... Tn" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:906 msgid "" "The value for the Offset can be:\n" "- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry " "line.\n" "- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a " "'pocket'.\n" "- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside." msgstr "" "El valor de la compensación puede ser:\n" "- Trayectoria -> No hay desplazamiento, el corte de la herramienta se " "realizará a través de la línea de geometría.\n" "- En (lado) -> El corte de la herramienta seguirá la geometría interior. " "Creará un 'bolsillo'.\n" "- Fuera (lado) -> El corte de la herramienta seguirá la línea de geometría " "en el exterior." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:913 msgid "" "The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form " "values \n" "are choosed based on the operation type and this will serve as a reminder.\n" "Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n" "For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n" "For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n" "For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine " "tip." msgstr "" "El tipo (Operación) solo tiene un valor informativo. Por lo general, los " "valores de formulario de IU\n" "se eligen en función del tipo de operación y esto servirá como " "recordatorio.\n" "Puede ser 'Desbaste', 'Acabado' o 'Aislamiento'.\n" "Para desbaste podemos elegir un avance más bajo y un corte de profundidad " "múltiple.\n" "Para finalizar podemos elegir una velocidad de avance más alta, sin " "profundidad múltiple.\n" "Para el aislamiento, necesitamos un avance más bajo, ya que utiliza una " "broca de fresado con una punta fina." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:922 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:\n" "- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the " "cut width in material\n" "is exactly the tool diameter.\n" "- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n" "- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the UI form and enable " "two additional UI form\n" "fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust " "the Z-Cut parameter such\n" "as the cut width into material will be equal with the value in the Tool " "Diameter column of this table.\n" "Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type " "as Isolation." msgstr "" "El tipo de herramienta (TT) puede ser:\n" "- Circular con 1 ... 4 dientes -> es solo informativo. Siendo circular el " "ancho de corte en material\n" "es exactamente el diámetro de la herramienta.\n" "- Bola -> solo informativo y hacer referencia a la fresa de extremo de " "bola.\n" "- Forma de V -> deshabilitará el parámetro de corte Z de la forma de IU y " "habilitará dos formas adicionales de IU\n" "campos: V-Tip Dia y V-Tip ángulo. El ajuste de esos dos valores ajustará el " "parámetro Z-Cut, como\n" "ya que el ancho de corte en el material será igual al valor en la columna " "Diámetro de herramienta de esta tabla.\n" "Elegir el tipo de herramienta en forma de V automáticamente seleccionará el " "tipo de operación como aislamiento." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:934 msgid "" "Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries " "that holds the geometry\n" "data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the " "geometry data also,\n" "so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the " "plot on canvas\n" "for the corresponding tool." msgstr "" "Trazar columna. Es visible solo para geometrías múltiples-Geo, es decir, " "geometrías que contienen la geometría\n" "datos en las herramientas. Para esas geometrías, al eliminar la herramienta " "también se eliminarán los datos de geometría,\n" "así que ten cuidado. Desde las casillas de verificación en cada fila se " "puede habilitar / deshabilitar la trama en el lienzo\n" "para la herramienta correspondiente." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:947 msgid "Tool Offset:" msgstr "Offset de herra.:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:950 msgid "" "The value to offset the cut when \n" "the Offset type selected is 'Offset'.\n" "The value can be positive for 'outside'\n" "cut and negative for 'inside' cut." msgstr "" "El valor para compensar el corte cuando\n" "El tipo de compensación seleccionado es 'Offset'.\n" "El valor puede ser positivo para 'afuera'\n" "corte y negativo para corte 'interior'." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:973 msgid "Tool Dia:" msgstr "Herra. Dia:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:992 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:136 #: flatcamTools/ToolPaint.py:133 msgid "" "Add a new tool to the Tool Table\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Agregar una nueva herramienta a la tabla de herramientas\n" "con el diámetro especificado anteriormente." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1000 msgid "" "Copy a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row in the Tool Table." msgstr "" "Copie una selección de herramientas en la tabla de herramientas\n" "seleccionando primero una fila en la Tabla de herramientas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1008 msgid "" "Delete a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row in the Tool Table." msgstr "" "Eliminar una selección de herramientas en la tabla de herramientas\n" "seleccionando primero una fila en la Tabla de herramientas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1024 msgid "Tool Data" msgstr "Datos de herra." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1027 msgid "" "The data used for creating GCode.\n" "Each tool store it's own set of such data." msgstr "" "Los datos utilizados para crear GCode.\n" "Cada herramienta almacena su propio conjunto de datos." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1045 msgid "V-Tip Dia:" msgstr "V-Tipo Dia:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1048 msgid "The tip diameter for V-Shape Tool" msgstr "El diámetro de la punta para la herramienta en forma de V" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1056 msgid "V-Tip Angle:" msgstr "V-Tipo Ángulo:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1059 msgid "" "The tip angle for V-Shape Tool.\n" "In degree." msgstr "" "El ángulo de punta para la herramienta en forma de V.\n" "En grado." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1080 msgid "Multi-Depth:" msgstr "Profund. múlti.:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1083 msgid "" "Use multiple passes to limit\n" "the cut depth in each pass. Will\n" "cut multiple times until Cut Z is\n" "reached.\n" "To the right, input the depth of \n" "each pass (positive value)." msgstr "" "Usa múltiples pases para limitar\n" "La profundidad de corte en cada pasada. Será\n" "cortar varias veces hasta que el corte Z sea\n" "alcanzado.\n" "A la derecha, ingrese la profundidad de\n" "cada pase (valor positivo)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1096 msgid "Depth of each pass (positive)." msgstr "Profundidad de cada pase (positivo)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1127 msgid "" "Include tool-change sequence\n" "in the Machine Code (Pause for tool change)." msgstr "" "Incluir secuencia de cambio de herramienta\n" "en el código de máquina (pausa para cambio de herramienta)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1153 msgid "" "This is the height (Z) at which the CNC\n" "will go as the last move." msgstr "" "Esta es la altura (Z) a la que el CNC\n" "irá como el último movimiento." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1174 msgid "Feed Rate Z (Plunge):" msgstr "Avance Z (inmersión):" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1177 msgid "" "Cutting speed in the Z\n" "plane in units per minute" msgstr "" "Velocidad de corte en la Z\n" "avión en unidades por minuto" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1186 msgid "Feed Rate Rapids:" msgstr "Avance rápido:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1189 msgid "" "Cutting speed in the XY\n" "plane in units per minute\n" "(in units per minute).\n" "This is for the rapid move G00.\n" "It is useful only for Marlin,\n" "ignore for any other cases." msgstr "" "Velocidad de corte en el XY\n" "avión en unidades por minuto\n" "(en unidades por minuto).\n" "Esto es para el movimiento rápido G00.\n" "Es útil solo para Marlin,\n" "ignorar para cualquier otro caso." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1205 msgid "Cut over 1st pt" msgstr "Corte sobre el 1 pt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1220 msgid "" "Speed of the spindle in RPM (optional).\n" "If LASER postprocessor is used,\n" "this value is the power of laser." msgstr "" "Velocidad del husillo en RPM (opcional).\n" "Si se utiliza el postprocesador LÁSER,\n" "Este valor es el poder del láser." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1249 msgid "PostProcessor:" msgstr "Postprocesador:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1252 msgid "" "The Postprocessor file that dictates\n" "the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output." msgstr "" "El archivo de postprocesador que dicta\n" "la salida del código de máquina (como GCode, RML, HPGL)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1290 msgid "" "Add at least one tool in the tool-table.\n" "Click the header to select all, or Ctrl + LMB\n" "for custom selection of tools." msgstr "" "Agregue al menos una herramienta en la tabla de herramientas.\n" "Haga clic en el encabezado para seleccionar todo, o Ctrl + LMB\n" "para la selección personalizada de herramientas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1297 msgid "Generate" msgstr "Generar" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1300 msgid "Generate the CNC Job object." msgstr "Genere el objeto de trabajo CNC." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1308 msgid "Paint Area:" msgstr "Área de pintura:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1323 msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab." msgstr "Inicie la herramienta Pintura en la pestaña Herramientas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1340 msgid "CNC Job Object" msgstr "Objeto de trabajo CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1358 msgid "Plot kind:" msgstr "Tipo de parcela:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1374 msgid "Display Annotation:" msgstr "Mostrar anotación:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1393 msgid "Travelled dist.:" msgstr "Dist. recorrida.:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1396 flatcamGUI/ObjectUI.py:1403 msgid "" "This is the total travelled distance on X-Y plane.\n" "In current units." msgstr "" "Esta es la distancia total recorrida en el plano X-Y.\n" "En unidades actuales." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1434 msgid "CNC Tools Table" msgstr "Mesa de herra. CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1437 msgid "" "Tools in this CNCJob object used for cutting.\n" "The tool diameter is used for plotting on canvas.\n" "The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n" "'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n" "'Type' entry is only informative and it allow to know the \n" "intent of using the current tool. \n" "It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n" "The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n" "ball(B), or V-Shaped(V)." msgstr "" "Herramientas en este objeto CNCJob utilizado para cortar.\n" "El diámetro de la herramienta se utiliza para trazar en el lienzo.\n" "La entrada 'Offset' establecerá un desplazamiento para el corte.\n" "'Offset' puede estar dentro, fuera, en la ruta (ninguno) y personalizado.\n" "La entrada 'Tipo' es solo informativa y permite conocer el\n" "intención de usar la herramienta actual.\n" "Puede ser áspero, acabado o aislamiento.\n" "El 'Tipo de herramienta' (TT) puede ser circular con 1 a 4 dientes (C1.." "C4),\n" "bola (B) o en forma de V (V)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1471 msgid "P" msgstr "P" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1477 msgid "Update Plot" msgstr "Actualizar Trama" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1479 msgid "Update the plot." msgstr "Actualiza la trama." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1486 msgid "Export CNC Code:" msgstr "Exportar código CNC:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1494 msgid "Prepend to CNC Code:" msgstr "Anteponer al código del CNC:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1497 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to add to the beginning of the generated file." msgstr "" "Escriba aquí cualquier comando de código G que desee\n" "desea agregar al comienzo del archivo generado." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1507 msgid "Append to CNC Code:" msgstr "Añadir al código CNC:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1531 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n" "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n" "or a Toolchange Macro.\n" "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n" "\n" "WARNING: it can be used only with a postprocessor file\n" "that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n" "having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file." msgstr "" "Escriba aquí cualquier comando de código G que desee\n" "desea ejecutarse cuando se encuentra un evento de cambio de herramienta.\n" "Esto constituirá un cambio de herramienta personalizado GCode,\n" "o una macro de cambio de herramienta.\n" "Las variables de FlatCAM están rodeadas por el símbolo '%'.\n" "\n" "ADVERTENCIA: solo se puede usar con un archivo de postprocesador\n" "que tiene 'toolchange_custom' en su nombre y esto está construido\n" "teniendo como plantilla el archivo posprocesador 'Toolchange Custom'." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1579 msgid "z_cut = depth where to cut" msgstr "z_cut = profundidad donde cortar" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1580 msgid "z_move = height where to travel" msgstr "z_move = altura donde viajar" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1599 msgid "View CNC Code" msgstr "Ver código CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1602 msgid "" "Opens TAB to view/modify/print G-Code\n" "file." msgstr "" "Abre la pestaña para ver / modificar / imprimir el código G\n" "expediente." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1608 msgid "Save CNC Code" msgstr "Guardar código CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1611 msgid "" "Opens dialog to save G-Code\n" "file." msgstr "" "Abre el diálogo para guardar el código G\n" "expediente." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:24 msgid "Calculators" msgstr "Calculadoras" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:25 msgid "V-Shape Tool Calculator" msgstr "Calc. de herra. en forma de V" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:26 msgid "Units Calculator" msgstr "Calculadora de unidades" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:27 msgid "ElectroPlating Calculator" msgstr "Calculadora de electrochapado" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:68 msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM" msgstr "Aquí ingresa el valor a convertir de PULGADAS a MM" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:73 msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH" msgstr "Aquí ingresa el valor a convertir de MM a PULGADA" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:96 msgid "" "This is the diameter of the tool tip.\n" "The manufacturer specifies it." msgstr "" "Este es el diámetro de la punta de la herramienta.\n" "El fabricante lo especifica." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:99 msgid "Tip Angle:" msgstr "Ángulo de la punta:" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:103 msgid "" "This is the angle of the tip of the tool.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Este es el ángulo de la punta de la herramienta.\n" "Está especificado por el fabricante." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:110 msgid "" "This is the depth to cut into the material.\n" "In the CNCJob is the CutZ parameter." msgstr "" "Esta es la profundidad para cortar el material.\n" "En el CNCJob se encuentra el parámetro CutZ." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:113 msgid "Tool Diameter:" msgstr "Diá. de herra.:" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:117 msgid "" "This is the tool diameter to be entered into\n" "FlatCAM Gerber section.\n" "In the CNCJob section it is called >Tool dia<." msgstr "" "Este es el diámetro de la herramienta a ingresar\n" "Sección FlatCAM Gerber.\n" "En la sección CNCJob se llama >diá. de herra.<." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:128 flatcamTools/ToolCalculators.py:209 msgid "Calculate" msgstr "Calcular" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:131 msgid "" "Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n" " depending on which is desired and which is known. " msgstr "" "Calcule el Cut Z o el diámetro efectivo de la herramienta,\n" "dependiendo de cuál se desee y cuál se conozca." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:185 msgid "Current Value:" msgstr "Valor actual:" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:189 msgid "" "This is the current intensity value\n" "to be set on the Power Supply. In Amps." msgstr "" "Este es el valor de intensidad actual\n" "para configurar en la fuente de alimentación. En amperios." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:193 msgid "Time:" msgstr "Hora:" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:197 msgid "" "This is the calculated time required for the procedure.\n" "In minutes." msgstr "" "Este es el tiempo calculado requerido para el procedimiento.\n" "En minutos." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:212 msgid "" "Calculate the current intensity value and the procedure time,\n" "depending on the parameters above" msgstr "" "Calcule el valor de intensidad actual y el tiempo del procedimiento,\n" "dependiendo de los parámetros anteriores" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:256 msgid "Calc. Tool" msgstr "Calc. Herramienta" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:18 msgid "Cutout PCB" msgstr "PCB de corte" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:54 msgid "Obj Type:" msgstr "Tipo de obj:" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:56 msgid "" "Specify the type of object to be cutout.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Especifique el tipo de objeto a recortar.\n" "Puede ser de tipo: Gerber o Geometría.\n" "Lo que se seleccione aquí dictará el tipo\n" "de objetos que llenarán el cuadro combinado 'Objeto'." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:70 flatcamTools/ToolPanelize.py:71 msgid "Object:" msgstr "Objeto:" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:72 msgid "Object to be cutout. " msgstr "Objeto a recortar." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:94 msgid "" "Diameter of the tool used to cutout\n" "the PCB shape out of the surrounding material." msgstr "" "Diámetro de la herramienta utilizada para cortar\n" "La forma de PCB fuera del material circundante." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:103 msgid "" "Margin over bounds. A positive value here\n" "will make the cutout of the PCB further from\n" "the actual PCB border" msgstr "" "Margen sobre los límites. Un valor positivo aquí\n" "hará que el corte de la PCB esté más alejado de\n" "el borde real de PCB" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:113 msgid "" "The size of the bridge gaps in the cutout\n" "used to keep the board connected to\n" "the surrounding material (the one \n" "from which the PCB is cutout)." msgstr "" "El tamaño de los huecos del puente en el recorte\n" "solía mantener la placa conectada a\n" "el material circundante (el\n" "de la cual se corta el PCB)." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:132 msgid "" "Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n" "Used only if the source object type is Gerber." msgstr "" "Crea una forma convexa que rodea toda la PCB.\n" "Se usa solo si el tipo de objeto de origen es Gerber." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:138 msgid "A. Automatic Bridge Gaps" msgstr "A. Brechas automáticas del puente" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:140 msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps." msgstr "Esta sección maneja la creación de espacios de puente automáticos." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:151 msgid "" "Number of gaps used for the Automatic cutout.\n" "There can be maximum 8 bridges/gaps.\n" "The choices are:\n" "- lr - left + right\n" "- tb - top + bottom\n" "- 4 - left + right +top + bottom\n" "- 2lr - 2*left + 2*right\n" "- 2tb - 2*top + 2*bottom\n" "- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom" msgstr "" "Número de huecos utilizados para el recorte automático.\n" "Puede haber un máximo de 8 puentes / huecos.\n" "Las opciones son:\n" "- lr - izquierda + derecha\n" "- tb - arriba + abajo\n" "- 4 - izquierda + derecha + arriba + abajo\n" "- 2lr - 2 * izquierda + 2 * derecha\n" "- 2tb - 2 * arriba + 2 * abajo\n" "- 8 - 2 * izquierda + 2 * derecha + 2 * arriba + 2 * abajo" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:174 msgid "FreeForm:" msgstr "Forma libre:" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:176 msgid "" "The cutout shape can be of ny shape.\n" "Useful when the PCB has a non-rectangular shape." msgstr "" "La forma recortada puede ser de forma ny.\n" "Útil cuando la PCB tiene una forma no rectangular." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:185 msgid "" "Cutout the selected object.\n" "The cutout shape can be of any shape.\n" "Useful when the PCB has a non-rectangular shape." msgstr "" "Recorta el objeto seleccionado.\n" "La forma recortada puede ser de cualquier forma.\n" "Útil cuando la PCB tiene una forma no rectangular." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:194 msgid "Rectangular:" msgstr "Rectangular:" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:196 msgid "" "The resulting cutout shape is\n" "always a rectangle shape and it will be\n" "the bounding box of the Object." msgstr "" "La forma de corte resultante es\n" "siempre una forma rectangular y será\n" "El cuadro delimitador del objeto." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:205 msgid "" "Cutout the selected object.\n" "The resulting cutout shape is\n" "always a rectangle shape and it will be\n" "the bounding box of the Object." msgstr "" "Recorta el objeto seleccionado.\n" "La forma de corte resultante es\n" "siempre una forma rectangular y será\n" "El cuadro delimitador del objeto." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:213 msgid "B. Manual Bridge Gaps" msgstr "B. Brechas manuales del puente" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:215 msgid "" "This section handle creation of manual bridge gaps.\n" "This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n" "Geometry object that is used as a cutout object. " msgstr "" "Esta sección maneja la creación de espacios de puente manuales.\n" "Esto se hace haciendo clic con el mouse en el perímetro del\n" "Objeto de geometría que se utiliza como objeto recortado." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:231 msgid "Geo Obj:" msgstr "Geo Obj:" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:233 msgid "Geometry object used to create the manual cutout." msgstr "Objeto de geometría utilizado para crear el recorte manual." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:244 msgid "Manual Geo:" msgstr "Geo manual:" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:246 flatcamTools/ToolCutOut.py:256 msgid "" "If the object to be cutout is a Gerber\n" "first create a Geometry that surrounds it,\n" "to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n" "Select the source Gerber file in the top object combobox." msgstr "" "Si el objeto a recortar es un Gerber\n" "primero crea una Geometría que lo rodea,\n" "para ser utilizado como recorte, si aún no existe.\n" "Seleccione el archivo fuente de Gerber en el cuadro combinado de objeto " "superior." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:266 msgid "Manual Add Bridge Gaps:" msgstr "Agregar huecos de puente manuales:" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:268 msgid "" "Use the left mouse button (LMB) click\n" "to create a bridge gap to separate the PCB from\n" "the surrounding material." msgstr "" "Haga clic con el botón izquierdo del mouse (LMB)\n" "para crear un espacio de puente para separar la PCB de\n" "El material circundante." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:275 msgid "Generate Gap" msgstr "Generar brecha" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:277 msgid "" "Use the left mouse button (LMB) click\n" "to create a bridge gap to separate the PCB from\n" "the surrounding material.\n" "The LMB click has to be done on the perimeter of\n" "the Geometry object used as a cutout geometry." msgstr "" "Haga clic con el botón izquierdo del mouse (LMB)\n" "para crear un espacio de puente para separar la PCB de\n" "El material circundante.\n" "El clic LMB debe hacerse en el perímetro de\n" "El objeto Geometry utilizado como geometría de recorte." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:358 flatcamTools/ToolCutOut.py:552 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:669 flatcamTools/ToolPaint.py:768 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:353 flatcamTools/ToolPanelize.py:368 #: flatcamTools/ToolSub.py:239 flatcamTools/ToolSub.py:252 #: flatcamTools/ToolSub.py:432 flatcamTools/ToolSub.py:445 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve object: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] No se pudo recuperar el objeto: %s" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:362 msgid "" "[ERROR_NOTCL] There is no object selected for Cutout.\n" "Select one and try again." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] No hay ningún objeto seleccionado para Recorte.\n" "Seleccione uno e intente nuevamente." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:377 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real " "number." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Diámetro de herramienta es valor cero. Cámbielo a un número " "real positivo." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:392 flatcamTools/ToolCutOut.py:585 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:854 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Margin value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Falta el valor de margen o el formato es incorrecto. Añádelo " "y vuelve a intentarlo." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:403 flatcamTools/ToolCutOut.py:596 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:742 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Falta el valor de tamaño de espacio o el formato es " "incorrecto. Añádelo y vuelve a intentarlo." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:410 flatcamTools/ToolCutOut.py:603 msgid "[WARNING_NOTCL] Number of gaps value is missing. Add it and retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Falta el valor del número de huecos. Añádelo y vuelve a " "intentarlo." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:414 flatcamTools/ToolCutOut.py:607 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Gaps value can be only one of: 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 " "or 8. Fill in a correct value and retry. " msgstr "" "[WARNING_NOTCL] El valor de los huecos solo puede ser uno de: 'lr', 'tb', " "'2lr', '2tb', 4 u 8. Complete un valor correcto y vuelva a intentarlo." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:419 flatcamTools/ToolCutOut.py:612 msgid "" "[ERROR]Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n" "Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo " "Geometry,\n" "and after that perform Cutout." msgstr "" "[ERROR] La operación de recorte no se puede hacer en una Geometría multi-" "geo.\n" "Opcionalmente, esta Geometría Multi-Geo se puede convertir a Geometría " "Single-Geo,\n" "y después de eso realiza el recorte." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:535 flatcamTools/ToolCutOut.py:712 msgid "[success] Any form CutOut operation finished." msgstr "[success] Cualquier forma de operación de corte finalizada." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:556 flatcamTools/ToolPaint.py:772 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:359 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Object not found: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Objeto no encontrado: %s" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:570 flatcamTools/ToolCutOut.py:732 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:839 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real " "number." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Diá. de herramienta es valor cero. Cámbielo a un número real " "positivo." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:717 msgid "" "Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..." msgstr "" "Haga clic en el perímetro del objeto de geometría seleccionado para crear un " "espacio de puente ..." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:758 msgid "Making manual bridge gap..." msgstr "Hacer un puente manual ..." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:782 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve Geometry object: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] No se pudo recuperar el objeto Geometry: %s" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:786 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Geometry object for manual cutout not found: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Objeto de geometría para corte manual no encontrado: %s" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:796 msgid "[success] Added manual Bridge Gap." msgstr "[success] Se agregó brecha de puente manual." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:814 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve Gerber object: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] No se pudo recuperar el objeto Gerber: %s" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:818 msgid "" "[ERROR_NOTCL] There is no Gerber object selected for Cutout.\n" "Select one and try again." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] No hay ningún objeto Gerber seleccionado para Recorte.\n" "Seleccione uno e intente nuevamente." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:823 msgid "" "[ERROR_NOTCL] The selected object has to be of Gerber type.\n" "Select a Gerber file and try again." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] El objeto seleccionado debe ser del tipo Gerber.\n" "Seleccione un archivo Gerber e intente nuevamente." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:18 msgid "2-Sided PCB" msgstr "PCB a 2 caras" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:47 msgid "GERBER:" msgstr "GERBER:" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:52 flatcamTools/ToolDblSided.py:76 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:100 msgid "Mirror" msgstr "Espejo" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:54 flatcamTools/ToolDblSided.py:78 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:102 msgid "" "Mirrors (flips) the specified object around \n" "the specified axis. Does not create a new \n" "object, but modifies it." msgstr "" "Refleja (voltea) el objeto especificado alrededor\n" "El eje especificado. No crea un nuevo\n" "objeto, pero lo modifica." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:71 msgid "EXCELLON:" msgstr "EXCELLON:" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:73 msgid "Excellon Object to be mirrored." msgstr "Excellon Objeto a ser reflejado." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:95 msgid "GEOMETRY:" msgstr "GEOMETRÍA:" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:97 msgid "Geometry Obj to be mirrored." msgstr "Obj de geometría para ser reflejado." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:135 msgid "" "The axis should pass through a point or cut\n" " a specified box (in a FlatCAM object) through \n" "the center." msgstr "" "El eje debe pasar por un punto o cortar\n" "  un cuadro especificado (en un objeto FlatCAM) a través de\n" "El centro." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:152 msgid "Point/Box Reference:" msgstr "Punto / caja de referencia:" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:154 msgid "" "If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through which\n" "the mirroring axis passes.\n" "If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or " "Geo).\n" "Through the center of this object pass the mirroring axis selected above." msgstr "" "Si se selecciona 'Punto' encima, almacena las coordenadas (x, y) a través de " "las cuales\n" "el eje reflejado pasa.\n" "Si se selecciona 'Box' arriba, seleccione aquí un objeto FlatCAM (Gerber, " "Exc o Geo).\n" "A través del centro de este objeto pasa el eje reflejado seleccionado " "anteriormente." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:162 msgid "" "Add the coordinates in format (x, y) through which the mirroring " "axis \n" " selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n" "The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n" "and left mouse button click on canvas or you can enter the coords manually." msgstr "" "Agregue las coordenadas en formato (x, y) a través del cual el eje " "de reflejo\n" "seleccionado en el pase 'EJE DE ESPEJO'.\n" "Las coordenadas (x, y) se capturan presionando la tecla MAYÚS\n" "y haga clic con el botón izquierdo del mouse en el lienzo o puede ingresar " "las coordenadas manualmente." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:182 msgid "Gerber Reference Box Object" msgstr "Obj. de cuadro de ref. de Gerber" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:183 msgid "Excellon Reference Box Object" msgstr "Obj. de cuadro de ref. de Excellon" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:184 msgid "Geometry Reference Box Object" msgstr "Obj. de cuadro de ref. de Geometría" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:192 msgid "Alignment Drill Coordinates:" msgstr "Taladro de alineación Coords:" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:194 msgid "" "Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For " "each set of (x, y) coordinates\n" "entered here, a pair of drills will be created:\n" "\n" "- one drill at the coordinates from the field\n" "- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Mirror " "Axis'." msgstr "" "Agujeros de alineación (x1, y1), (x2, y2), ... en un lado del eje del " "espejo. Para cada conjunto de coordenadas (x, y)\n" "ingresado aquí, se crearán un par de simulacros:\n" "\n" "- un ejercicio en las coordenadas del campo\n" "- un taladro en posición de espejo sobre el eje seleccionado anteriormente " "en el 'Eje de espejo'." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:209 msgid "" "Add alignment drill holes coords in the format: (x1, y1), (x2, y2), ... \n" "on one side of the mirror axis.\n" "\n" "The coordinates set can be obtained:\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then CTRL+V in the " "field.\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the " "field and click Paste.\n" "- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..." msgstr "" "Agregue alineaciones de taladros de alineación en el formato: (x1, y1), (x2, " "y2), ...\n" "en un lado del eje del espejo.\n" "\n" "El conjunto de coordenadas se puede obtener:\n" "- presione la tecla SHIFT y haga clic con el botón izquierdo del mouse en el " "lienzo. Luego haga clic en Agregar.\n" "- presione la tecla SHIFT y haga clic con el botón izquierdo del mouse en el " "lienzo. Luego CTRL + V en el campo.\n" "- presione la tecla SHIFT y haga clic con el botón izquierdo del mouse en el " "lienzo. Luego, haga clic en RMB en el campo y haga clic en Pegar.\n" "- ingresando las coordenadas manualmente en el formato: (x1, y1), (x2, " "y2), ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:223 msgid "Alignment Drill Diameter" msgstr "Diá. de taladro de alineación" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:246 msgid "Create Excellon Object" msgstr "Crear objeto Excellon" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:248 msgid "" "Creates an Excellon Object containing the\n" "specified alignment holes and their mirror\n" "images." msgstr "" "Crea un objeto Excellon que contiene el\n" "agujeros de alineación especificados y su espejo\n" "imágenes" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:254 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:256 msgid "Resets all the fields." msgstr "Restablece todos los campos." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:301 msgid "2-Sided Tool" msgstr "Herra. de 2 lados" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:326 msgid "" "[WARNING_NOTCL] 'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are " "missing. Add them and retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Se selecciona la referencia 'Punto' y faltan las coordenadas " "'Punto'. Añádelos y vuelve a intentarlo." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:345 msgid "" "[WARNING_NOTCL] There is no Box reference object loaded. Load one and retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] No hay ningún objeto de referencia de cuadro cargado. Cargue " "uno y vuelva a intentarlo." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:367 msgid "" "[WARNING_NOTCL] No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and " "retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Sin valor o formato incorrecto en la entrada de diá. de " "perforación. Añádelo y vuelve a intentarlo." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:374 msgid "" "[WARNING_NOTCL] There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them " "and retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] No hay coordenadas de taladro de alineación para usar. " "Añádelos y vuelve a intentarlo." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:397 msgid "[success] Excellon object with alignment drills created..." msgstr "[success] Objeto Excellon con taladros de alineación creados ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:406 msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Gerber object loaded ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] No hay ningún objeto Gerber cargado ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:410 flatcamTools/ToolDblSided.py:453 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:497 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Solo los objetos Gerber, Excellon y Geometry se pueden " "reflejar." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:420 msgid "" "[WARNING_NOTCL] 'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as " "mirroring reference." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] 'Punto 'coordenadas faltantes. Usando origen (0, 0) como " "reflejo de referencia." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:430 flatcamTools/ToolDblSided.py:474 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:511 msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Box object loaded ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] No hay ningún objeto caja cargado ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:440 #, python-format msgid "[success] Gerber %s was mirrored..." msgstr "[success] Gerber %s se reflejó ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:449 msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Excellon object loaded ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] No hay ningún objeto Excellon cargado ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:464 msgid "" "[WARNING_NOTCL] There are no Point coordinates in the Point field. Add " "coords and try again ..." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] No hay coordenadas de punto en el campo Punto. Agregue " "coords e intente nuevamente ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:484 #, python-format msgid "[success] Excellon %s was mirrored..." msgstr "[success] Excellon %s se reflejó ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:493 msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Geometry object loaded ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] No hay ningún objeto de geometría cargado ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:521 #, python-format msgid "[success] Geometry %s was mirrored..." msgstr "[success] La Geometría %s se reflejó ..." #: flatcamTools/ToolFilm.py:25 msgid "Film PCB" msgstr "Película de PCB" #: flatcamTools/ToolFilm.py:56 flatcamTools/ToolImage.py:53 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:56 msgid "Object Type:" msgstr "Tipo de objeto:" #: flatcamTools/ToolFilm.py:58 msgid "" "Specify the type of object for which to create the film.\n" "The object can be of type: Gerber or Geometry.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Film Object combobox." msgstr "" "Especifique el tipo de objeto para el cual crear la película.\n" "El objeto puede ser de tipo: Gerber o Geometry.\n" "La selección aquí decide el tipo de objetos que serán\n" "en el cuadro combinado de objeto de película." #: flatcamTools/ToolFilm.py:71 msgid "Film Object:" msgstr "Objeto de la película:" #: flatcamTools/ToolFilm.py:73 msgid "Object for which to create the film." msgstr "Objeto para el cual crear la película." #: flatcamTools/ToolFilm.py:89 flatcamTools/ToolPanelize.py:111 msgid "Box Type:" msgstr "Tipo de caja:" #: flatcamTools/ToolFilm.py:91 msgid "" "Specify the type of object to be used as an container for\n" "film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide " "the type of objects that will be\n" "in the Box Object combobox." msgstr "" "Especifique el tipo de objeto que se utilizará como contenedor para\n" "creación cinematográfica. Puede ser: tipo Gerber o Geometría. La selección " "aquí decide el tipo de objetos que serán\n" "en el cuadro combinado Objeto de caja." #: flatcamTools/ToolFilm.py:104 flatcamTools/ToolPanelize.py:126 msgid "Box Object:" msgstr "Objeto de caja:" #: flatcamTools/ToolFilm.py:106 msgid "" "The actual object that is used a container for the\n" " selected object for which we create the film.\n" "Usually it is the PCB outline but it can be also the\n" "same object for which the film is created." msgstr "" "El objeto real que se utiliza como contenedor para\n" "  objeto seleccionado para el que creamos la película.\n" "Por lo general, es el esquema de PCB pero también puede ser el\n" "mismo objeto para el que se crea la película." #: flatcamTools/ToolFilm.py:114 msgid "Positive" msgstr "Positivo" #: flatcamTools/ToolFilm.py:115 msgid "Negative" msgstr "Negativa" #: flatcamTools/ToolFilm.py:157 msgid "Save Film" msgstr "Guardar película" #: flatcamTools/ToolFilm.py:159 msgid "" "Create a Film for the selected object, within\n" "the specified box. Does not create a new \n" " FlatCAM object, but directly save it in SVG format\n" "which can be opened with Inkscape." msgstr "" "Crear una película para el objeto seleccionado, dentro de\n" "la casilla especificada No crea un nuevo\n" "Objeto FlatCAM, pero guárdelo directamente en formato SVG\n" "que se puede abrir con Inkscape." #: flatcamTools/ToolFilm.py:225 msgid "" "[ERROR_NOTCL] No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] No se ha seleccionado ningún objeto FlatCAM. Cargue un objeto " "para Película y vuelva a intentarlo." #: flatcamTools/ToolFilm.py:231 msgid "" "[ERROR_NOTCL] No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] No se ha seleccionado ningún objeto FlatCAM. Cargue un objeto " "para Box y vuelva a intentarlo." #: flatcamTools/ToolFilm.py:255 msgid "Generating Film ..." msgstr "Generando película ..." #: flatcamTools/ToolFilm.py:260 flatcamTools/ToolFilm.py:264 msgid "Export SVG positive" msgstr "Exportar SVG positivo" #: flatcamTools/ToolFilm.py:269 msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG positive cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportación SVG positiva cancelada." #: flatcamTools/ToolFilm.py:276 flatcamTools/ToolFilm.py:280 msgid "Export SVG negative" msgstr "Exportar SVG negativo" #: flatcamTools/ToolFilm.py:285 msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG negative cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar SVG negativo cancelado." #: flatcamTools/ToolImage.py:25 msgid "Image as Object" msgstr "Imagen como objeto" #: flatcamTools/ToolImage.py:31 msgid "Image to PCB" msgstr "Imagen a PCB" #: flatcamTools/ToolImage.py:55 msgid "" "Specify the type of object to create from the image.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry." msgstr "" "Especifique el tipo de objeto a crear a partir de la imagen.\n" "Puede ser de tipo: Gerber o Geometría." #: flatcamTools/ToolImage.py:63 msgid "DPI value:" msgstr "Valor de DPI:" #: flatcamTools/ToolImage.py:65 msgid "Specify a DPI value for the image." msgstr "Especifique un valor de DPI para la imagen." #: flatcamTools/ToolImage.py:72 msgid "Level of detail" msgstr "Nivel de detalle" #: flatcamTools/ToolImage.py:81 msgid "Image type" msgstr "Tipo de imagen" #: flatcamTools/ToolImage.py:83 msgid "" "Choose a method for the image interpretation.\n" "B/W means a black & white image. Color means a colored image." msgstr "" "Elija un método para la interpretación de la imagen.\n" "B / N significa una imagen en blanco y negro. Color significa una imagen en " "color." #: flatcamTools/ToolImage.py:90 flatcamTools/ToolImage.py:103 #: flatcamTools/ToolImage.py:114 flatcamTools/ToolImage.py:125 msgid "Mask value" msgstr "Valor de la máscara" #: flatcamTools/ToolImage.py:92 msgid "" "Mask for monochrome image.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry.\n" "0 means no detail and 255 means everything \n" "(which is totally black)." msgstr "" "Máscara para imagen monocroma.\n" "Toma valores entre [0 ... 255].\n" "Decide el nivel de detalles a incluir\n" "en la geometría resultante.\n" "0 significa sin detalles y 255 significa todo\n" "(que es totalmente negro)" #: flatcamTools/ToolImage.py:105 msgid "" "Mask for RED color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Máscara para color ROJO.\n" "Toma valores entre [0 ... 255].\n" "Decide el nivel de detalles a incluir\n" "en la geometría resultante." #: flatcamTools/ToolImage.py:116 msgid "" "Mask for GREEN color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Máscara para color VERDE.\n" "Toma valores entre [0 ... 255].\n" "Decide el nivel de detalles a incluir\n" "en la geometría resultante." #: flatcamTools/ToolImage.py:127 msgid "" "Mask for BLUE color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Máscara para color AZUL.\n" "Toma valores entre [0 ... 255].\n" "Decide el nivel de detalles a incluir\n" "en la geometría resultante." #: flatcamTools/ToolImage.py:139 msgid "Import image" msgstr "Importar imagen" #: flatcamTools/ToolImage.py:141 msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM." msgstr "Abra una imagen de tipo ráster y luego impórtela en FlatCAM." #: flatcamTools/ToolImage.py:170 msgid "Image Tool" msgstr "Herra. de imagen" #: flatcamTools/ToolImage.py:200 flatcamTools/ToolImage.py:203 msgid "Import IMAGE" msgstr "Importar IMAGEN" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:26 msgid "Measurement" msgstr "Medición" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:43 msgid "Units:" msgstr "Unidades:" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:44 msgid "Those are the units in which the distance is measured." msgstr "Esas son las unidades en las que se mide la distancia." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:45 msgid "METRIC (mm)" msgstr "MÉTRICO (mm)" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:45 msgid "INCH (in)" msgstr "PULGADA (en)" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:48 msgid "Start" msgstr "Comienzo" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:48 flatcamTools/ToolMeasurement.py:51 msgid "Coords" msgstr "Coordenadas" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:49 flatcamTools/ToolMeasurement.py:65 msgid "This is measuring Start point coordinates." msgstr "Esto mide las coordenadas del punto de inicio." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:51 msgid "Stop" msgstr "Detener" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:52 flatcamTools/ToolMeasurement.py:69 msgid "This is the measuring Stop point coordinates." msgstr "Estas son las coordenadas del punto de parada de medición." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:54 msgid "Dx:" msgstr "Dx:" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:55 flatcamTools/ToolMeasurement.py:73 msgid "This is the distance measured over the X axis." msgstr "Esta es la distancia medida sobre el eje X." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:57 msgid "Dy:" msgstr "Dy:" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:58 flatcamTools/ToolMeasurement.py:77 msgid "This is the distance measured over the Y axis." msgstr "Esta es la distancia medida sobre el eje Y." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:60 msgid "DISTANCE" msgstr "DISTANCIA" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:61 flatcamTools/ToolMeasurement.py:81 msgid "This is the point to point Euclidian distance." msgstr "Este es el punto a punto de la distancia euclidiana." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:83 msgid "Measure" msgstr "Medida" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:131 msgid "Meas. Tool" msgstr "Herra. de medición" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:176 msgid "MEASURING: Click on the Start point ..." msgstr "MEDICIÓN: haga clic en el punto de inicio ..." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:269 msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..." msgstr "MEDICIÓN: haga clic en el punto de destino ..." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:277 #, python-brace-format msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}" msgstr "MEDICIÓN: Resultado D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distancia = {d_z}" #: flatcamTools/ToolMove.py:81 msgid "MOVE: Click on the Start point ..." msgstr "MOVER: haga clic en el punto de inicio ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:88 msgid "[WARNING_NOTCL] MOVE action cancelled. No object(s) to move." msgstr "[WARNING_NOTCL] MOVER acción cancelada. Ningún objeto (s) para mover." #: flatcamTools/ToolMove.py:110 msgid "MOVE: Click on the Destination point ..." msgstr "MOVER: haga clic en el punto de destino ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:128 msgid "Moving ..." msgstr "Moviéndose ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:135 msgid "[WARNING_NOTCL] No object(s) selected." msgstr "[WARNING_NOTCL] No hay objetos seleccionados." #: flatcamTools/ToolMove.py:158 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] ToolMove.on_left_click() --> %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] ToolMove.on_left_click() --> %s" #: flatcamTools/ToolMove.py:164 #, python-format msgid "[success] %s object was moved ..." msgstr "[success] %s objeto fue movido ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:174 msgid "[ERROR_NOTCL] ToolMove.on_left_click() --> Error when mouse left click." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] ToolMove.on_left_click() --> Error al hacer clic con el botón " "izquierdo del mouse." #: flatcamTools/ToolMove.py:202 msgid "[WARNING_NOTCL] Move action cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Mover acción cancelada." #: flatcamTools/ToolMove.py:214 msgid "[WARNING_NOTCL] Object(s) not selected" msgstr "[WARNING_NOTCL] Objeto(s) no seleccionado(s)" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:26 msgid "Non-Copper Clearing" msgstr "Compensación sin cobre" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:64 msgid "Gerber object to be cleared of excess copper. " msgstr "Objeto de Gerber para eliminar el exceso de cobre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:74 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for copper clearing." msgstr "" "Conjunto de herramientas desde el cual el algoritmo\n" "elegirá los utilizados para la limpieza de cobre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:89 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n" "diameter, continuing until there are no more tools.\n" "Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n" "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" "this function will not be able to create painting geometry." msgstr "" "Este es el número de herramienta.\n" "La limpieza sin cobre comenzará con la herramienta con la mayor\n" "diámetro, continuando hasta que no haya más herramientas.\n" "Solo las herramientas que crean geometría de limpieza NCC seguirán " "presentes\n" "en la geometría resultante. Esto es porque con algunas herramientas\n" "Esta función no podrá crear geometría de pintura." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:101 flatcamTools/ToolPaint.py:98 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:
- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is " "informative only. Being circular,
the cut width in material is exactly " "the tool diameter.
- Ball -> informative only and make reference " "to the Ball type endmill.
- V-Shape -> it will disable de Z-Cut " "parameter in the resulting geometry UI form and enable two additional UI " "form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting " "those two values will adjust the Z-Cut parameter such as the cut width into " "material will be equal with the value in the Tool Diameter column of this " "table.
Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select " "the Operation Type in the resulting geometry as Isolation." msgstr "" "El tipo de herramienta (TT) puede ser:
- Circular con 1 ... 4 " "dientes -> es solo informativo. Siendo circular,
el ancho de corte en " "el material es exactamente el diámetro de la herramienta.
-Bola -" "> solo informativo y hace referencia a la fresa de punta tipo Bola.
- " "Forma-V -> deshabilitará el parámetro de Z-Cut en el formulario UI de " "geometría resultante y habilitará dos campos de formulario UI adicionales en " "la geometría resultante: V-Tipo Dia y V-Tipo Ángulo. El ajuste de esos dos " "valores ajustará el parámetro Z-Cut, como el ancho de corte en el material, " "será igual al valor en la columna Diámetro de herramienta de esta tabla. " "
Elegir el tipo de herramienta Forma de V seleccionará " "automáticamente el Tipo de operación en la geometría resultante como " "Aislamiento." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120 flatcamTools/ToolPaint.py:117 msgid "Tool Dia" msgstr "Diá. de herra." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:122 msgid "Diameter for the new tool to add in the Tool Table" msgstr "" "Diámetro de la nueva herramienta para agregar en la tabla de herramientas" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:148 flatcamTools/ToolPaint.py:145 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:123 msgid "" "Delete a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row(s) in the Tool Table." msgstr "" "Eliminar una selección de herramientas en la tabla de herramientas\n" "seleccionando primero una (s) fila (s) en la Tabla de herramientas." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:226 msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" "could not be cleared by previous tool, until there is\n" "no more copper to clear or there are no more tools.\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Si está marcado, use 'mecanizado en reposo'.\n" "Básicamente eliminará el cobre fuera de las características de la PCB,\n" "utilizando la herramienta más grande y continúe con las siguientes " "herramientas,\n" "de mayor a menor, para limpiar áreas de cobre que\n" "no se pudo borrar con la herramienta anterior, hasta que haya\n" "no más cobre para limpiar o no hay más herramientas.\n" "Si no está marcado, use el algoritmo estándar." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:238 msgid "Generate Geometry" msgstr "Generar Geometría" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:486 flatcamTools/ToolPaint.py:543 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:763 msgid "[WARNING_NOTCL] Please enter a tool diameter to add, in Float format." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Ingrese un diámetro de herramienta para agregar, en formato " "decimal." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:515 flatcamTools/ToolPaint.py:567 msgid "[WARNING_NOTCL] Adding tool cancelled. Tool already in Tool Table." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Agregando herramienta cancelada. Herramienta ya en la tabla " "de herramientas." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:520 flatcamTools/ToolPaint.py:572 msgid "[success] New tool added to Tool Table." msgstr "[success] Nueva herramienta agregada a la Tabla de herramientas." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:562 flatcamTools/ToolPaint.py:617 msgid "[success] Tool from Tool Table was edited." msgstr "[success] Se editó la herramienta de la tabla de herramientas." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:573 flatcamTools/ToolPaint.py:628 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:850 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Edit cancelled. New diameter value is already in the Tool " "Table." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Editar cancelado El nuevo valor del diámetro ya está en la " "Tabla de herramientas." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:613 flatcamTools/ToolPaint.py:727 msgid "[WARNING_NOTCL] Delete failed. Select a tool to delete." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Eliminar falló. Seleccione una herramienta para eliminar." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:618 flatcamTools/ToolPaint.py:732 msgid "[success] Tool(s) deleted from Tool Table." msgstr "[success] Herramienta (s) eliminada de la tabla de herramientas." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:636 flatcamTools/ToolPaint.py:751 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), " msgstr "" "[ERROR_NOTCL] El valor de superposición debe estar entre 0 (inclusive) y 1 " "(exclusivo)," #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:677 msgid "[ERROR_NOTCL] No Gerber file available." msgstr "[ERROR_NOTCL] No hay archivos Gerber disponibles." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:715 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:837 msgid "Clearing Non-Copper areas." msgstr "Despeje de áreas no cobre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:733 #, python-format msgid "[success] Non-Copper Clearing with ToolDia = %s started." msgstr "" "[success] Compensación sin cobre con el diá. de la herramienta = %s iniciado." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:802 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:807 msgid "[success] NCC Tool finished." msgstr "[success] Herramienta NCC terminada." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:809 msgid "" "[WARNING_NOTCL] NCC Tool finished but some PCB features could not be " "cleared. Check the result." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] La herra. NCC finalizó pero algunas características de la " "PCB no se pudieron borrar. Comprueba el resultado." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:855 #, python-format msgid "[success] Non-Copper Rest Clearing with ToolDia = %s started." msgstr "" "[success] Limpieza de reposo sin cobre con el diámetro de la herramienta = " "%s iniciado." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:953 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:961 msgid "" "[ERROR_NOTCL] NCC Tool finished but could not clear the object with current " "settings." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] La herramienta NCC finalizó pero no pudo borrar el objeto con " "la configuración actual." #: flatcamTools/ToolPDF.py:38 msgid "PDF Import Tool" msgstr "Herra. de import. de PDF" #: flatcamTools/ToolPDF.py:152 flatcamTools/ToolPDF.py:156 msgid "Open PDF" msgstr "Abrir PDF" #: flatcamTools/ToolPDF.py:159 msgid "[WARNING_NOTCL] Open PDF cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir PDF cancelado." #: flatcamTools/ToolPDF.py:186 msgid "Parsing PDF file ..." msgstr "Analizando archivo PDF ..." #: flatcamTools/ToolPDF.py:265 flatcamTools/ToolPDF.py:338 #, python-format msgid "Rendering PDF layer #%d ..." msgstr "Renderizando la capa PDF #%d ..." #: flatcamTools/ToolPDF.py:269 flatcamTools/ToolPDF.py:342 msgid "[ERROR_NOTCL] Open PDF file failed." msgstr "[ERROR_NOTCL] El archivo PDF abierto ha fallado." #: flatcamTools/ToolPDF.py:274 flatcamTools/ToolPDF.py:347 #, python-format msgid "[success] Rendered: %s" msgstr "[success] Rendido: %s" #: flatcamTools/ToolPaint.py:24 msgid "Paint Area" msgstr "Área de pintura" #: flatcamTools/ToolPaint.py:60 msgid "Geometry:" msgstr "Geometría:" #: flatcamTools/ToolPaint.py:62 msgid "Geometry object to be painted. " msgstr "Objeto de geometría a pintar." #: flatcamTools/ToolPaint.py:71 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for painting." msgstr "" "Conjunto de herramientas desde el cual el algoritmo\n" "elegirá los que se usan para pintar." #: flatcamTools/ToolPaint.py:86 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n" "continuing until there are no more tools.\n" "Only tools that create painting geometry will still be present\n" "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" "this function will not be able to create painting geometry." msgstr "" "Este es el número de herramienta.\n" "La pintura comenzará con la herramienta con el diámetro más grande,\n" "continuando hasta que no haya más herramientas.\n" "Solo las herramientas que crean geometría de pintura seguirán presentes\n" "en la geometría resultante. Esto es porque con algunas herramientas\n" "Esta función no podrá crear geometría de pintura." #: flatcamTools/ToolPaint.py:119 msgid "Diameter for the new tool." msgstr "Diámetro para la nueva herramienta." #: flatcamTools/ToolPaint.py:224 msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" "could not be cleared by previous tool, until there is\n" "no more copper to clear or there are no more tools.\n" "\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Si está marcado, use 'mecanizado en reposo'.\n" "Básicamente eliminará el cobre fuera de las características de la PCB,\n" "utilizando la herramienta más grande y continúe con las siguientes " "herramientas,\n" "de mayor a menor, para limpiar áreas de cobre que\n" "no se pudo borrar con la herramienta anterior, hasta que haya\n" "no más cobre para limpiar o no hay más herramientas.\n" "\n" "Si no está marcado, use el algoritmo estándar." #: flatcamTools/ToolPaint.py:239 msgid "" "How to select the polygons to paint.
Options:
- Single: left " "mouse click on the polygon to be painted.
- All: paint all " "polygons." msgstr "" "Cómo seleccionar los polígonos para pintar.
Opciones:
-Simple: " "haga clic con el botón izquierdo del mouse en el polígono a pintar.
-" "Todo: pintar Todos los polígonos." #: flatcamTools/ToolPaint.py:254 msgid "Create Paint Geometry" msgstr "Crear geometría de pintura" #: flatcamTools/ToolPaint.py:256 msgid "" "After clicking here, click inside
the polygon you wish to be painted if " "Single is selected.
If All is selected then the Paint will " "start after click.
A new Geometry object with the tool
paths will be " "created." msgstr "" "Después de hacer clic aquí, haga clic dentro de
el polígono que desea " "pintar si se selecciona Individual.
Si se selecciona Todo, " "la Pintura comenzará después de hacer clic.
Se creará un nuevo objeto de " "Geometría con la herramienta
rutas." #: flatcamTools/ToolPaint.py:736 msgid "geometry_on_paint_button" msgstr "geometry_on_paint_button" #: flatcamTools/ToolPaint.py:755 flatcamTools/ToolPaint.py:791 msgid "[WARNING_NOTCL] Click inside the desired polygon." msgstr "[WARNING_NOTCL] Haga clic dentro del polígono deseado." #: flatcamTools/ToolPaint.py:778 msgid "[ERROR_NOTCL] Can't do Paint on MultiGeo geometries ..." msgstr "[ERROR_NOTCL] No se puede Pintar en geometrías de geo-múltiple ..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:800 flatcamTools/ToolPaint.py:1004 msgid "Painting polygon..." msgstr "Pintar polígono ..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:853 msgid "[WARNING] No polygon found." msgstr "[WARNING] No se encontró polígono." #: flatcamTools/ToolPaint.py:856 msgid "Painting polygon." msgstr "Pintura poligonal." #: flatcamTools/ToolPaint.py:898 msgid "[ERROR_NOTCL] Geometry could not be painted completely" msgstr "[ERROR_NOTCL] La Geometría no se pudo pintar completamente" #: flatcamTools/ToolPaint.py:924 #, python-format msgid "" "[ERROR] Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a " "different strategy of paint\n" "%s" msgstr "" "[ERROR] No se pudo Pintar. Pruebe con una combinación diferente de " "parámetros. O una estrategia diferente de pintura\n" "%s" #: flatcamTools/ToolPaint.py:966 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] PaintTool.paint_poly() --> %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] PaintTool.paint_poly() --> %s" #: flatcamTools/ToolPaint.py:972 flatcamTools/ToolPaint.py:1271 msgid "Polygon Paint started ..." msgstr "Polygon Pinta comenzó ..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1125 flatcamTools/ToolPaint.py:1216 #, python-format msgid "" "[ERROR] Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. " "Or a different Method of paint\n" "%s" msgstr "" "[ERROR] No se pudo Pintar Todo. Pruebe con una combinación diferente de " "parámetros. O un método diferente de pintura\n" "%s" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1149 msgid "" "[ERROR] There is no Painting Geometry in the file.\n" "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted " "geometry.\n" "Change the painting parameters and try again." msgstr "" "[ERROR] No hay Geometría de Pintura en el archivo.\n" "Por lo general, significa que el diámetro de la herramienta es demasiado " "grande para la geometría pintada.\n" "Cambie los parámetros de pintura e intente nuevamente." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1158 msgid "[success] Paint All Done." msgstr "[success] Pintar Todo listo." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1246 msgid "" "[ERROR_NOTCL] There is no Painting Geometry in the file.\n" "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted " "geometry.\n" "Change the painting parameters and try again." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] No hay Geometría de Pintura en el archivo.\n" "Por lo general, significa que el diámetro de la herramienta es demasiado " "grande para la geometría pintada.\n" "Cambie los parámetros de pintura e intente nuevamente." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1255 msgid "[success] Paint All with Rest-Machining done." msgstr "[success] Pinte Todo con el mecanizado de descanso hecho." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:25 msgid "Panelize PCB" msgstr "Panelizar PCB" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:58 msgid "" "Specify the type of object to be panelized\n" "It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Object combobox." msgstr "" "Especifique el tipo de objeto a ser panelizado\n" "Puede ser de tipo: Gerber, Excellon o Geometry.\n" "La selección aquí decide el tipo de objetos que serán\n" "en el cuadro combinado Objeto." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:73 msgid "" "Object to be panelized. This means that it will\n" "be duplicated in an array of rows and columns." msgstr "" "Objeto a ser panelizado. Esto significa que lo hará\n" "ser duplicado en una matriz de filas y columnas." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:84 msgid "Object" msgstr "Objeto" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:85 msgid "Bounding Box" msgstr "Cuadro delimitador" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:86 msgid "Penelization Reference:" msgstr "Referencia de penelización:" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:88 msgid "" "Choose the reference for panelization:\n" "- Object = the bounding box of a different object\n" "- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n" "\n" "The reference is useful when doing panelization for more than one\n" "object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n" "to this reference object therefore maintaining the panelized\n" "objects in sync." msgstr "" "Elija la referencia para la panelización:\n" "- Objeto = el cuadro delimitador de un objeto diferente\n" "- Cuadro delimitador = el cuadro delimitador del objeto a panelizar\n" "\n" "La referencia es útil cuando se hace panelización para más de uno.\n" "objeto. Los espacios (realmente desplazados) se aplicarán en referencia\n" "a este objeto de referencia, por lo tanto, manteniendo el panelizado\n" "objetos sincronizados." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:113 msgid "" "Specify the type of object to be used as an container for\n" "panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Box Object combobox." msgstr "" "Especifique el tipo de objeto que se utilizará como contenedor para\n" "panelización. Puede ser: tipo Gerber o Geometría.\n" "La selección aquí decide el tipo de objetos que serán\n" "en el cuadro combinado Objeto de caja." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:128 msgid "" "The actual object that is used a container for the\n" " selected object that is to be panelized." msgstr "" "El objeto real que se utiliza como contenedor para\n" " objeto seleccionado que se va a panelizar." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:134 msgid "Panel Data:" msgstr "Datos del panel:" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:136 msgid "" "This informations will shape the resulting panel.\n" "The number of rows and columns will set how many\n" "duplicates of the original geometry will be generated.\n" "\n" "The spacings will set the distance between any two\n" "elements of the panel array." msgstr "" "Esta información dará forma al panel resultante.\n" "El número de filas y columnas establecerá cuántos\n" "Se generarán duplicados de la geometría original.\n" "\n" "Los espacios establecerán la distancia entre dos\n" "elementos de la matriz de paneles." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:183 msgid "Panel Type:" msgstr "Tipo de panel:" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:185 msgid "" "Choose the type of object for the panel object:\n" "- Geometry\n" "- Gerber" msgstr "" "Elija el tipo de objeto para el objeto del panel:\n" "- Geometría\n" "- Gerber" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:193 msgid "Constrain panel within:" msgstr "Restrinja el panel dentro de:" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:227 msgid "Panelize Object" msgstr "Panelizar objeto" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:229 msgid "" "Panelize the specified object around the specified box.\n" "In other words it creates multiple copies of the source object,\n" "arranged in a 2D array of rows and columns." msgstr "" "Panelizar el objeto especificado alrededor del cuadro especificado.\n" "En otras palabras, crea múltiples copias del objeto fuente,\n" "dispuestos en una matriz 2D de filas y columnas." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:272 msgid "Panel. Tool" msgstr "Herra. de panel." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:372 #, python-format msgid "[WARNING_NOTCL]No object Box. Using instead %s" msgstr "[WARNING_NOTCL] Sin objeto Caja. Usando en su lugar %s" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:455 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Columns or Rows are zero value. Change them to a positive " "integer." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Las columnas o filas son de valor cero. Cámbialos a un entero " "positivo." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:480 flatcamTools/ToolPanelize.py:637 msgid "Generating panel ... Please wait." msgstr "Generando panel ... Por favor espere." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:630 msgid "[success] Panel done..." msgstr "[success] Panel hecho ..." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:633 #, python-brace-format msgid "" "[WARNING] Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and " "{row} rows" msgstr "" "[WARNING] Demasiado grande para el área de restricción. El panel final tiene " "{col} columnas y {row} filas" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:642 msgid "[success] Panel created successfully." msgstr "[success] Panel creado con éxito." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:32 msgid "PcbWizard Import Tool" msgstr "Herra. de import. PcbWizard" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:40 msgid "Import 2-file Excellon" msgstr "Importar Excellon de 2 archivos" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:57 msgid "Excellon file:" msgstr "Archivo Excellon:" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:59 msgid "" "Load the Excellon file.\n" "Usually it has a .DRL extension" msgstr "" "Cargue el archivo Excellon.\n" "Por lo general, tiene una extensión .DRL" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:65 msgid "INF file:" msgstr "Archivo INF:" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:67 msgid "Load the INF file." msgstr "Cargue el archivo INF." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:79 msgid "Tool Number" msgstr "Numero de herra." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:81 msgid "Tool diameter in file units." msgstr "Diámetro de herramienta en unidades de archivo." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:95 msgid "Int. digits:" msgstr "Dígitos enteros:" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:97 msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates." msgstr "El número de dígitos para la parte integral de las coordenadas." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:104 msgid "Frac. digits:" msgstr "Dígitos fraccio.:" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:106 msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates." msgstr "El número de dígitos para la parte fraccionaria de las coordenadas." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:113 msgid "No Suppression" msgstr "Sin supresión" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:114 msgid "Zeros supp.:" msgstr "Supresión de ceros:" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:116 msgid "" "The type of zeros suppression used.\n" "Can be of type:\n" "- LZ = leading zeros are kept\n" "- TZ = trailing zeros are kept\n" "- No Suppression = no zero suppression" msgstr "" "El tipo de supresión de ceros utilizada.\n" "Puede ser de tipo:\n" "- LZ = los ceros iniciales se mantienen\n" "- TZ = los ceros finales se mantienen\n" "- Sin supresión = sin supresión de cero" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:127 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:129 msgid "" "The type of units that the coordinates and tool\n" "diameters are using. Can be INCH or MM." msgstr "" "El tipo de unidades que las coordenadas y la herramienta\n" "diámetros están utilizando. Puede ser PULGADAS o MM." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:136 msgid "Import Excellon" msgstr "Importar Excellon" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:138 msgid "" "Import in FlatCAM an Excellon file\n" "that store it's information's in 2 files.\n" "One usually has .DRL extension while\n" "the other has .INF extension." msgstr "" "Importar en FlatCAM un archivo Excellon\n" "que almacena su información en 2 archivos.\n" "Uno generalmente tiene la extensión .DRL mientras\n" "el otro tiene extensión .INF." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:192 msgid "PCBWizard Tool" msgstr "Herra. PCBWizard" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:286 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:290 msgid "Load PcbWizard Excellon file" msgstr "Cargar archivo PcbWizard Excellon" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:309 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:313 msgid "Load PcbWizard INF file" msgstr "Cargar archivo PcbWizard INF" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:360 msgid "" "[ERROR] The INF file does not contain the tool table.\n" "Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n" "and edit the drill diameters manually." msgstr "" "[ERROR] El archivo INF no contiene la tabla de herramientas.\n" "Intente abrir el archivo Excellon desde Archivo -> Abrir -> Excellon\n" "y edite los diámetros de taladro manualmente." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:380 msgid "[success] PcbWizard .INF file loaded." msgstr "[success] PcbWizard .INF archivo cargado." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:384 msgid "[success] Main PcbWizard Excellon file loaded." msgstr "[success] Archivo PcbWizard Excellon principal cargado." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:421 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Cannot parse file: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] No se puede analizar el archivo: %s" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:445 msgid "Importing Excellon." msgstr "Importando Excellon." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:452 msgid "[ERROR_NOTCL] Import Excellon file failed." msgstr "[ERROR_NOTCL] Error al importar el archivo Excellon." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:459 #, python-format msgid "[success] Imported: %s" msgstr "[success] Importado: %s" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:462 msgid "[WARNING_NOTCL] Excellon merging is in progress. Please wait..." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] La fusión de Excellon está en progreso. Por favor espera..." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:464 msgid "[ERROR_NOTCL] The imported Excellon file is None." msgstr "[ERROR_NOTCL] El archivo Excellon importado es Ninguno." #: flatcamTools/ToolProperties.py:103 msgid "[ERROR_NOTCL] Properties Tool was not displayed. No object selected." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] La herramienta Propiedades no se mostró. Ningún objeto " "seleccionado." #: flatcamTools/ToolProperties.py:110 msgid "[success] Object Properties are displayed." msgstr "[success] Se muestran las propiedades del objeto." #: flatcamTools/ToolProperties.py:111 msgid "Properties Tool" msgstr "Herra. de Propiedades" #: flatcamTools/ToolShell.py:69 msgid "...proccessing..." msgstr "...procesando ..." #: flatcamTools/ToolShell.py:71 #, python-format msgid "...proccessing... [%s]" msgstr "... procesando ... [% s]" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:37 msgid "Solder Paste Tool" msgstr "Herra. de Pasta de Soldadura" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:65 msgid "Gerber Solder paste object. " msgstr "Gerber Soldadura pegar objeto." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:72 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for dispensing solder paste." msgstr "" "Conjunto de herramientas desde el cual el algoritmo\n" "elegirá los que se usan para dispensar pasta de soldadura." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:87 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n" "diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n" "If there are no longer tools but there are still pads not covered\n" " with solder paste, the app will issue a warning message box." msgstr "" "Este es el número de herramienta.\n" "La dispensación de soldadura comenzará con la herramienta con el mayor\n" "diámetro, continuando hasta que no haya más herramientas de boquilla.\n" "Si ya no hay herramientas pero todavía hay almohadillas no cubiertas\n" "  con soldadura en pasta, la aplicación emitirá un cuadro de mensaje de " "advertencia." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:94 msgid "" "Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n" "is the width of the solder paste dispensed." msgstr "" "Herramienta de boquilla de diámetro. Su valor (en unidades actuales de " "FlatCAM)\n" "es el ancho de la pasta de soldadura dispensada." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:101 msgid "New Nozzle Tool" msgstr "Nueva herra. de boquilla" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:117 msgid "" "Add a new nozzle tool to the Tool Table\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Agregue una nueva herramienta de boquilla a la tabla de herramientas\n" "con el diámetro especificado anteriormente." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:129 msgid "Generate solder paste dispensing geometry." msgstr "Generar geometría de dispensación de pasta de soldadura." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:142 msgid "STEP 1:" msgstr "PASO 1:" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:144 msgid "" "First step is to select a number of nozzle tools for usage\n" "and then optionally modify the GCode parameters bellow." msgstr "" "El primer paso es seleccionar una serie de herramientas de boquillas para su " "uso\n" "y luego opcionalmente modificar los parámetros GCode a continuación." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:147 msgid "" "Select tools.\n" "Modify parameters." msgstr "" "Seleccionar herramientas.\n" "Modificar parámetros." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:235 msgid "" "Feedrate (speed) while moving up vertically\n" " to Dispense position (on Z plane)." msgstr "" "Avance (velocidad) mientras se mueve verticalmente\n" "  para dispensar la posición (en el plano Z)." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:289 msgid "Generate GCode" msgstr "Generar GCode" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:291 msgid "" "Generate GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads." msgstr "" "Generar GCodelo para dispensar pasta de soldadura\n" "en almohadillas de PCB." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:306 msgid "STEP 2:" msgstr "PASO 2:" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:308 msgid "" "Second step is to create a solder paste dispensing\n" "geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file." msgstr "" "El segundo paso es crear una dispensación de pasta de soldadura\n" "geometría de un archivo Gerber de máscara de pasta de soldadura." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:324 msgid "Geo Result:" msgstr "Resultado Geo:" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:326 msgid "" "Geometry Solder Paste object.\n" "The name of the object has to end in:\n" "'_solderpaste' as a protection." msgstr "" "Objeto de pasta de soldadura de geometría.\n" "El nombre del objeto tiene que terminar en:\n" "'_solderpaste' como protección." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:335 msgid "STEP 3:" msgstr "PASO 3:" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:337 msgid "" "Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n" "and then generate a CNCJob object.\n" "\n" "REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n" "first you need to generate a geometry with those new params,\n" "and only after that you can generate an updated CNCJob." msgstr "" "El tercer paso es seleccionar una geometría de distribución de pasta de " "soldadura,\n" "y luego generar un objeto CNCJob.\n" "\n" "RECUERDE: si desea crear un CNCJob con nuevos parámetros,\n" "primero necesitas generar una geometría con esos nuevos parámetros,\n" "y solo después de eso puede generar un CNCJob actualizado." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:357 msgid "CNC Result:" msgstr "Resultado del CNC:" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:359 msgid "" "CNCJob Solder paste object.\n" "In order to enable the GCode save section,\n" "the name of the object has to end in:\n" "'_solderpaste' as a protection." msgstr "" "CNCJob soldar pegar objeto.\n" "Para habilitar la sección de guardar GCode,\n" "el nombre del objeto debe terminar en:\n" "'_solderpaste' como protección." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:369 msgid "View GCode" msgstr "Ver GCode" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:371 msgid "" "View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads." msgstr "" "Ver el GCode generado para la dispensación de pasta de soldadura\n" "en almohadillas de PCB." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:375 msgid "Save GCode" msgstr "Guardar GCode" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:377 msgid "" "Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads, to a file." msgstr "" "Guarde el GCode generado para la dispensación de pasta de soldadura\n" "en almohadillas de PCB, a un archivo." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:381 msgid "STEP 4:" msgstr "PASO 4:" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:383 msgid "" "Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n" "a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode." msgstr "" "Cuarto paso (y último) es seleccionar un CNCJob hecho de\n" "una geometría de dispensación de pasta de soldadura, y luego ver / guardar " "su código GC." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:412 msgid "Delete Object" msgstr "Eliminar objeto" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:792 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Se ha cancelado la adición de la herramienta Boquilla. " "Herramienta ya en la tabla de herramientas." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:797 msgid "[success] New Nozzle tool added to Tool Table." msgstr "" "[success] Nueva herramienta de boquillas agregada a la tabla de herramientas." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:839 msgid "[success] Nozzle tool from Tool Table was edited." msgstr "" "[success] Nueva herramienta de boquillas agregada a la tabla de herramientas." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:896 msgid "[WARNING_NOTCL] Delete failed. Select a Nozzle tool to delete." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Eliminar falló. Seleccione una herramienta de inyectores " "para eliminar." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:901 msgid "[success] Nozzle tool(s) deleted from Tool Table." msgstr "" "[success] Herramienta de boquilla (s) eliminada de la tabla de herramientas." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:956 msgid "[WARNING_NOTCL] No SolderPaste mask Gerber object loaded." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] No se ha cargado el objeto Gerber de máscara de pasta de " "soldadura." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:974 msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry." msgstr "Creación de geometría de dispensación de pasta de soldadura." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:986 msgid "[WARNING_NOTCL] No Nozzle tools in the tool table." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] No hay herramientas de boquilla en la mesa de herramientas." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1115 msgid "[success] Solder Paste geometry generated successfully..." msgstr "[success] Geometría de pasta de soldadura generada con éxito ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1121 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle " "diameters..." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Algunas o todas las almohadillas no tienen soldadura debido " "a los diámetros de boquilla inadecuados ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1135 msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..." msgstr "Generando geometría de dispensación de pasta de soldadura ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1155 msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Geometry object available." msgstr "[WARNING_NOTCL] No hay ningún objeto de Geometría disponible." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1159 msgid "" "[WARNING_NOTCL] This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool " "geometry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Esta Geometría no se puede procesar. NO es una geometría " "solder_paste_tool." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1265 #, python-format msgid "[success] ToolSolderPaste CNCjob created: %s" msgstr "[success] Herramienta soldar pegar CNCjob creado: %s" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1297 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1301 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1353 msgid "" "[WARNING_NOTCL] This CNCJob object can't be processed. NOT a " "solder_paste_tool CNCJob object." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Este objeto CNCJob no se puede procesar. NO es un objeto " "CNCJob de herramienta de pasta de soldadura." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1325 msgid "[ERROR_NOTCL] No Gcode in the object..." msgstr "[ERROR_NOTCL] No Gcode en el objeto ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1334 #, python-format msgid "[ERROR] ToolSolderPaste.on_view_gcode() -->%s" msgstr "[ERROR] ToolSolderPaste.on_view_gcode() -->%s" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1363 msgid "Export GCode ..." msgstr "Exportar GCode ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1403 #, python-format msgid "[success] Solder paste dispenser GCode file saved to: %s" msgstr "" "[success] Dispensador de pasta de soldadura Archivo GCode guardado en: %s" #: flatcamTools/ToolSub.py:55 msgid "Gerber Objects" msgstr "Objetos Gerber" #: flatcamTools/ToolSub.py:64 flatcamTools/ToolSub.py:110 msgid "Target:" msgstr "Objetivo:" #: flatcamTools/ToolSub.py:66 msgid "" "Gerber object from which to substract\n" "the substractor Gerber object." msgstr "" "Objeto de Gerber para restar\n" "El sustractor del objeto Gerber." #: flatcamTools/ToolSub.py:78 flatcamTools/ToolSub.py:124 msgid "Substractor:" msgstr "Sustractor:" #: flatcamTools/ToolSub.py:80 msgid "" "Gerber object that will be substracted\n" "from the target Gerber object." msgstr "" "Objeto de Gerber que se restará\n" "del objeto objetivo de Gerber." #: flatcamTools/ToolSub.py:87 msgid "Substract Gerber" msgstr "Restar Gerber" #: flatcamTools/ToolSub.py:89 msgid "" "Will remove the area occupied by the substractor\n" "Gerber from the Target Gerber.\n" "Can be used to remove the overlapping silkscreen\n" "over the soldermask." msgstr "" "Eliminará el área ocupada por el sustractor\n" "Gerber del objetivo Gerber.\n" "Se puede utilizar para eliminar la serigrafía superpuesta\n" "sobre la máscara de soldadura." #: flatcamTools/ToolSub.py:101 msgid "Geometry Objects" msgstr "Objetos de Geometría" #: flatcamTools/ToolSub.py:112 msgid "" "Geometry object from which to substract\n" "the substractor Geometry object." msgstr "" "Objeto de Geometría del cual restar\n" "El objeto de Geometría de sustractor." #: flatcamTools/ToolSub.py:126 msgid "" "Geometry object that will be substracted\n" "from the target Geometry object." msgstr "" "Objeto de Geometría que se restará\n" "del objeto de Geometría de destino." #: flatcamTools/ToolSub.py:133 msgid "Substract Geometry" msgstr "Restar Geometría" #: flatcamTools/ToolSub.py:135 msgid "" "Will remove the area occupied by the substractor\n" "Geometry from the Target Geometry." msgstr "" "Eliminará el área ocupada por el sustractor\n" "Geometría de la Geometría Objetivo." #: flatcamTools/ToolSub.py:216 msgid "Sub Tool" msgstr "Herra. de resta" #: flatcamTools/ToolSub.py:231 flatcamTools/ToolSub.py:424 msgid "[ERROR_NOTCL] No Target object loaded." msgstr "[ERROR_NOTCL] No se ha cargado ningún objeto de destino." #: flatcamTools/ToolSub.py:244 flatcamTools/ToolSub.py:437 msgid "[ERROR_NOTCL] No Substractor object loaded." msgstr "[ERROR_NOTCL] No se ha cargado ningún objeto Substractor." #: flatcamTools/ToolSub.py:297 #, python-format msgid "Parsing aperture %s geometry ..." msgstr "Analizando la apertura %s geometría ..." #: flatcamTools/ToolSub.py:399 flatcamTools/ToolSub.py:544 msgid "Generating new object ..." msgstr "Generando nuevo objeto ..." #: flatcamTools/ToolSub.py:402 flatcamTools/ToolSub.py:547 msgid "[ERROR_NOTCL] Generating new object failed." msgstr "[ERROR_NOTCL] Generando nuevo objeto falló." #: flatcamTools/ToolSub.py:406 flatcamTools/ToolSub.py:552 #, python-format msgid "[success] Created: %s" msgstr "[success] Creado: %s" #: flatcamTools/ToolSub.py:449 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Currently, the Substractor geometry cannot be of type Multigeo." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Actualmente, la geometría del sustractor no puede ser de tipo " "geo-múltiple." #: flatcamTools/ToolSub.py:494 msgid "Parsing solid_geometry ..." msgstr "Analizando solid_geometry ..." #: flatcamTools/ToolSub.py:496 #, python-format msgid "Parsing tool %s geometry ..." msgstr "Herramienta de análisis %s geometría ..." #: flatcamTools/ToolTransform.py:23 msgid "Object Transform" msgstr "Transform. de objetos" #: flatcamTools/ToolTransform.py:84 msgid "" "Rotate the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects." msgstr "" "Rotar los objetos seleccionados.\n" "El punto de referencia es el medio de\n" "el cuadro delimitador para todos los objetos seleccionados." #: flatcamTools/ToolTransform.py:120 flatcamTools/ToolTransform.py:138 msgid "" "Skew/shear the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects." msgstr "" "Incline / corte los objetos seleccionados.\n" "El punto de referencia es el medio de\n" "el cuadro delimitador para todos los objetos seleccionados." #: flatcamTools/ToolTransform.py:176 flatcamTools/ToolTransform.py:193 msgid "" "Scale the selected object(s).\n" "The point of reference depends on \n" "the Scale reference checkbox state." msgstr "" "Escala los objetos seleccionados.\n" "El punto de referencia depende de\n" "el estado de la casilla de verificación Escalar referencia." #: flatcamTools/ToolTransform.py:202 msgid "" "Scale the selected object(s)\n" "using the Scale Factor X for both axis." msgstr "" "Escalar los objetos seleccionados\n" "usando el Factor de escala X para ambos ejes." #: flatcamTools/ToolTransform.py:250 flatcamTools/ToolTransform.py:267 msgid "" "Offset the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects.\n" msgstr "" "Desplazar los objetos seleccionados.\n" "El punto de referencia es el medio de\n" "el cuadro delimitador para todos los objetos seleccionados.\n" #: flatcamTools/ToolTransform.py:297 flatcamTools/ToolTransform.py:305 msgid "" "Flip the selected object(s) over the X axis.\n" "Does not create a new object.\n" " " msgstr "" "Voltee los objetos seleccionados sobre el eje X.\n" "No crea un nuevo objeto." #: flatcamTools/ToolTransform.py:636 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to rotate!" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado. Por favor, seleccione un objeto " "para rotar!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:664 msgid "CNCJob objects can't be rotated." msgstr "Los objetos de CNCJob no se pueden girar." #: flatcamTools/ToolTransform.py:672 msgid "[success] Rotate done ..." msgstr "[success] Rotar hecho ..." #: flatcamTools/ToolTransform.py:687 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to flip!" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado. Por favor, seleccione un objeto " "para voltear!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:722 msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped." msgstr "Los objetos de CNCJob no se pueden reflejar / voltear." #: flatcamTools/ToolTransform.py:756 msgid "" "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to shear/skew!" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado. ¡Seleccione un objeto para " "cortar / sesgar!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:778 msgid "CNCJob objects can't be skewed." msgstr "Los objetos de CNCJob no se pueden sesgar." #: flatcamTools/ToolTransform.py:805 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to scale!" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado. Por favor, seleccione un objeto " "para escalar!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:838 msgid "CNCJob objects can't be scaled." msgstr "Los objetos de CNCJob no se pueden escalar." #: flatcamTools/ToolTransform.py:857 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to offset!" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado. Por favor, seleccione un objeto " "para compensar!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:866 msgid "CNCJob objects can't be offseted." msgstr "Los objetos CNCJob no se pueden desplazar." #~ msgid "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n" #~ "\n" #~ "Adjust the value starting with lower values\n" #~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~ "not painted.\n" #~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" #~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~ "due of too many paths." #~ msgstr "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n" #~ "\n" #~ "Adjust the value starting with lower values\n" #~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~ "not painted.\n" #~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" #~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~ "due of too many paths." #~ msgid "z_cut = Z coord for Toolchange" #~ msgstr "z_cut = Z coord for Toolchange" #~ msgid "z_move = Z coord for Toolchange" #~ msgstr "z_move = Z coord for Toolchange" #~ msgid "%s/Project_%s" #~ msgstr "%s/Project_%s" #~ msgid "tool_tab" #~ msgstr "tool_tab"