msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-19 04:47+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-23 07:59-0300\n" "Last-Translator: Carlos Stein \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Basepath: ../../..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n" #: FlatCAMApp.py:413 msgid "FlatCAM is initializing ..." msgstr "FlatCAM está inicializando...." #: FlatCAMApp.py:1362 msgid "Could not find the Language files. The App strings are missing." msgstr "" "Não foi possível encontrar os arquivos de idioma. Estão faltando as strings " "do aplicativo." #: FlatCAMApp.py:1763 msgid "" "FlatCAM is initializing ...\n" "Canvas initialization started." msgstr "" "FlatCAM está inicializando....\n" "Inicialização do Canvas iniciada." #: FlatCAMApp.py:1779 msgid "" "FlatCAM is initializing ...\n" "Canvas initialization started.\n" "Canvas initialization finished in" msgstr "" "FlatCAM está inicializando....\n" "Inicialização do Canvas iniciada.\n" "Inicialização do Canvas concluída em" #: FlatCAMApp.py:1985 msgid "Detachable Tabs" msgstr "Abas Destacáveis" #: FlatCAMApp.py:2485 msgid "" "Type >help< to get started\n" "\n" msgstr "" "Digite >help< para iniciar\n" "\n" #: FlatCAMApp.py:2710 FlatCAMApp.py:8829 msgid "New Project - Not saved" msgstr "Novo Projeto - Não salvo" #: FlatCAMApp.py:2784 FlatCAMApp.py:8887 FlatCAMApp.py:8923 FlatCAMApp.py:8963 #: FlatCAMApp.py:9727 FlatCAMApp.py:10981 FlatCAMApp.py:11034 msgid "" "Canvas initialization started.\n" "Canvas initialization finished in" msgstr "" "Inicialização do Canvas iniciada.\n" "Inicialização do Canvas concluída em" #: FlatCAMApp.py:2786 msgid "Executing Tcl Script ..." msgstr "Executando Script Tcl..." #: FlatCAMApp.py:2839 ObjectCollection.py:90 flatcamTools/ToolImage.py:219 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:300 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:323 msgid "Open cancelled." msgstr "Abrir cancelado." #: FlatCAMApp.py:2855 msgid "Open Config file failed." msgstr "Falha ao abrir o arquivo de Configuração." #: FlatCAMApp.py:2870 msgid "Open Script file failed." msgstr "Falha ao abrir o arquivo de Script." #: FlatCAMApp.py:2896 msgid "Open Excellon file failed." msgstr "Falha ao abrir o arquivo Excellon." #: FlatCAMApp.py:2909 msgid "Open GCode file failed." msgstr "Falha ao abrir o arquivo G-Code." #: FlatCAMApp.py:2922 msgid "Open Gerber file failed." msgstr "Falha ao abrir o arquivo Gerber." #: FlatCAMApp.py:3246 msgid "Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit." msgstr "Selecione um Objeto Geometria, Gerber ou Excellon para editar." #: FlatCAMApp.py:3260 msgid "" "Simultanoeus editing of tools geometry in a MultiGeo Geometry is not " "possible.\n" "Edit only one geometry at a time." msgstr "" "A edição simultânea de ferramentas geometria em uma Geometria MultiGeo não é " "possível. \n" "Edite apenas uma geometria por vez." #: FlatCAMApp.py:3315 msgid "Editor is activated ..." msgstr "Editor está ativado ..." #: FlatCAMApp.py:3336 msgid "Do you want to save the edited object?" msgstr "Você quer salvar o objeto editado?" #: FlatCAMApp.py:3337 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1924 msgid "Close Editor" msgstr "Fechar Editor" #: FlatCAMApp.py:3340 FlatCAMApp.py:5026 FlatCAMApp.py:7626 FlatCAMApp.py:8736 #: FlatCAMTranslation.py:97 FlatCAMTranslation.py:171 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:930 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: FlatCAMApp.py:3341 FlatCAMApp.py:5027 FlatCAMApp.py:7627 FlatCAMApp.py:8737 #: FlatCAMTranslation.py:98 FlatCAMTranslation.py:172 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:931 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3783 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4175 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:184 #: flatcamTools/ToolPaint.py:161 msgid "No" msgstr "Não" #: FlatCAMApp.py:3342 FlatCAMApp.py:5028 FlatCAMApp.py:5898 FlatCAMApp.py:7024 #: FlatCAMApp.py:8738 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: FlatCAMApp.py:3370 msgid "Object empty after edit." msgstr "Objeto vazio após a edição." #: FlatCAMApp.py:3419 FlatCAMApp.py:3439 FlatCAMApp.py:3454 msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update." msgstr "Selecione um objeto Gerber, Geometria ou Excellon para atualizar." #: FlatCAMApp.py:3423 msgid "is updated, returning to App..." msgstr "está atualizado, retornando ao App..." #: FlatCAMApp.py:3819 FlatCAMApp.py:3873 FlatCAMApp.py:4890 msgid "Could not load defaults file." msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com os padrões." #: FlatCAMApp.py:3832 FlatCAMApp.py:3882 FlatCAMApp.py:4900 msgid "Failed to parse defaults file." msgstr "Falha ao analisar o arquivo com os padrões." #: FlatCAMApp.py:3853 FlatCAMApp.py:3857 msgid "Import FlatCAM Preferences" msgstr "Importar Preferências do FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:3864 msgid "FlatCAM preferences import cancelled." msgstr "Importação de preferências do FlatCAM cancelada." #: FlatCAMApp.py:3887 msgid "Imported Defaults from" msgstr "Padrões importados de" #: FlatCAMApp.py:3907 FlatCAMApp.py:3912 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3972 msgid "Export FlatCAM Preferences" msgstr "Exportar Preferências do FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:3920 msgid "FlatCAM preferences export cancelled." msgstr "Exportação de preferências do FlatCAM cancelada." #: FlatCAMApp.py:3929 FlatCAMApp.py:9908 FlatCAMApp.py:10035 #: FlatCAMApp.py:10177 FlatCAMApp.py:10236 FlatCAMApp.py:10353 #: FlatCAMApp.py:10492 FlatCAMObj.py:6312 #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:217 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3990 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1453 msgid "" "Permission denied, saving not possible.\n" "Most likely another app is holding the file open and not accessible." msgstr "" "Permissão negada, não é possível salvar.\n" "É provável que outro aplicativo esteja mantendo o arquivo aberto e não " "acessível." #: FlatCAMApp.py:3942 msgid "Could not load preferences file." msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com as preferências." #: FlatCAMApp.py:3962 msgid "Failed to write defaults to file." msgstr "Falha ao gravar os padrões no arquivo." #: FlatCAMApp.py:3968 msgid "Exported preferences to" msgstr "Preferências exportadas para" #: FlatCAMApp.py:3985 msgid "FlatCAM Preferences Folder opened." msgstr "Pasta com Preferências FlatCAM aberta." #: FlatCAMApp.py:4068 msgid "Failed to open recent files file for writing." msgstr "Falha ao abrir o arquivo com lista de arquivos recentes para gravação." #: FlatCAMApp.py:4079 msgid "Failed to open recent projects file for writing." msgstr "Falha ao abrir o arquivo com lista de projetos recentes para gravação." #: FlatCAMApp.py:4165 flatcamParsers/ParseExcellon.py:880 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1239 msgid "An internal error has ocurred. See shell.\n" msgstr "Ocorreu um erro interno. Veja shell (linha de comando).\n" #: FlatCAMApp.py:4166 #, python-brace-format msgid "" "Object ({kind}) failed because: {error} \n" "\n" msgstr "" "Objeto ({kind}) falhou porque: {error} \n" "\n" #: FlatCAMApp.py:4187 msgid "Converting units to " msgstr "Convertendo unidades para " #: FlatCAMApp.py:4278 msgid "" "#\n" "# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n" "# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial." "html\n" "#\n" "\n" "# FlatCAM commands list:\n" "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, " "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n" "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, " "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n" "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, " "ListSys, MillDrills,\n" "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, " "OpenGerber, OpenProject,\n" "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, " "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n" "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n" "#\n" "\n" msgstr "" "#\n" "# CRIAR UM NOVO SCRIPT TCL FLATCAM\n" "# Tutorial TCL aqui: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial." "html\n" "#\n" "\n" "# Lista de comandos FlatCAM:\n" "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, " "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n" "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, " "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n" "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, " "ListSys, MillDrills,\n" "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, " "OpenGerber, OpenProject,\n" "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, " "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n" "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n" "#\n" "\n" #: FlatCAMApp.py:4340 FlatCAMApp.py:4343 FlatCAMApp.py:4346 FlatCAMApp.py:4349 #: FlatCAMApp.py:4352 FlatCAMApp.py:4355 #, python-brace-format msgid "" "[selected] {kind} created/selected: {name}" msgstr "" "[selected] {kind} criado/selecionado: {name}" "" #: FlatCAMApp.py:4370 FlatCAMApp.py:7104 FlatCAMObj.py:265 FlatCAMObj.py:280 #: FlatCAMObj.py:296 FlatCAMObj.py:376 flatcamTools/ToolMove.py:220 msgid "Plotting" msgstr "Plotando" #: FlatCAMApp.py:4464 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:462 msgid "About FlatCAM" msgstr "Sobre FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:4493 msgid "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing" msgstr "Fabricação de Placas de Circuito Impresso 2D Assistida por Computador" #: FlatCAMApp.py:4494 msgid "Development" msgstr "Desenvolvimento" #: FlatCAMApp.py:4495 msgid "DOWNLOAD" msgstr "DOWNLOAD" #: FlatCAMApp.py:4496 msgid "Issue tracker" msgstr "Rastreador de problemas" #: FlatCAMApp.py:4500 FlatCAMApp.py:4820 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3792 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: FlatCAMApp.py:4515 msgid "" "\n" "Licensed under the MIT license:\n" "http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php\n" "\n" "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " "copy\n" "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to " "deal\n" "in the Software without restriction, including without limitation the " "rights\n" "to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n" "copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" "furnished to do so, subject to the following conditions:\n" "\n" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" "THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS " "OR\n" "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n" "LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING " "FROM,\n" "OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n" "THE SOFTWARE." msgstr "" "\n" "Licensed under the MIT license:\n" "http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php\n" "\n" "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " "copy\n" "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to " "deal\n" "in the Software without restriction, including without limitation the " "rights\n" "to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n" "copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" " furnished to do so, subject to the following conditions:\n" "\n" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" "THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS " "OR\n" "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n" "LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING " "FROM,\n" "OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n" "THE SOFTWARE." #: FlatCAMApp.py:4541 msgid "" "Some of the icons used are from the following sources:
Icons made by " "Freepik from www.flaticon.com
Icons by Icons8" msgstr "" "Alguns dos ícones utilizados são das seguintes fontes:
Ícones " "feitos por Freepik de www.flaticon.com
Ícones por Icons8" #: FlatCAMApp.py:4572 msgid "Splash" msgstr "Abertura" #: FlatCAMApp.py:4578 msgid "Programmers" msgstr "Programadores" #: FlatCAMApp.py:4584 msgid "Translators" msgstr "Tradutores" #: FlatCAMApp.py:4590 msgid "License" msgstr "Licença" #: FlatCAMApp.py:4596 msgid "Attributions" msgstr "Atribuições" #: FlatCAMApp.py:4617 msgid "Programmer" msgstr "Programador" #: FlatCAMApp.py:4618 msgid "Status" msgstr "Status" #: FlatCAMApp.py:4620 msgid "Program Author" msgstr "Autor do Programa" #: FlatCAMApp.py:4624 msgid "Maintainer >= 2019" msgstr "Mantenedor >= 2019" #: FlatCAMApp.py:4683 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: FlatCAMApp.py:4684 msgid "Translator" msgstr "Tradutor" #: FlatCAMApp.py:4685 msgid "Corrections" msgstr "Correções" #: FlatCAMApp.py:4686 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: FlatCAMApp.py:4792 FlatCAMApp.py:4800 FlatCAMApp.py:7644 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:446 msgid "Bookmarks Manager" msgstr "Gerenciados de Favoritos" #: FlatCAMApp.py:4811 msgid "" "This entry will resolve to another website if:\n" "\n" "1. FlatCAM.org website is down\n" "2. Someone forked FlatCAM project and wants to point\n" "to his own website\n" "\n" "If you can't get any informations about FlatCAM beta\n" "use the YouTube channel link from the Help menu." msgstr "" "Esta entrada será direcionada para outro site se:\n" "\n" "1. O site FlatCAM.org estiver inativo\n" "2. Alguém bifurcou (fork) o projeto FlatCAM e quer apontar\n" "para o seu próprio site\n" "\n" "Se você não conseguir obter informações sobre o FlatCAM beta\n" "use o link do canal do YouTube no menu Ajuda." #: FlatCAMApp.py:4818 msgid "Alternative website" msgstr "Site alternativo" #: FlatCAMApp.py:5021 FlatCAMTranslation.py:166 msgid "" "There are files/objects modified in FlatCAM. \n" "Do you want to Save the project?" msgstr "" "Existem arquivos/objetos modificados no FlatCAM. \n" "Você quer salvar o projeto?" #: FlatCAMApp.py:5024 FlatCAMApp.py:8734 FlatCAMTranslation.py:169 msgid "Save changes" msgstr "Salvar alterações" #: FlatCAMApp.py:5254 msgid "Selected Excellon file extensions registered with FlatCAM." msgstr "" "As extensões de arquivo Excellon selecionadas foram registradas para o " "FlatCAM." #: FlatCAMApp.py:5276 msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM." msgstr "" "As extensões de arquivo G-Code selecionadas foram registradas para o FlatCAM." #: FlatCAMApp.py:5298 msgid "Selected Gerber file extensions registered with FlatCAM." msgstr "" "As extensões de arquivo Gerber selecionadas foram registradas para o FlatCAM." #: FlatCAMApp.py:5459 FlatCAMApp.py:5515 FlatCAMApp.py:5543 msgid "At least two objects are required for join. Objects currently selected" msgstr "" "São necessários pelo menos dois objetos para unir. Objetos atualmente " "selecionados" #: FlatCAMApp.py:5468 msgid "" "Failed join. The Geometry objects are of different types.\n" "At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility " "is to convert from one to another and retry joining \n" "but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may " "be lost and the result may not be what was expected. \n" "Check the generated GCODE." msgstr "" "Falha ao unir. Os objetos Geometria são de tipos diferentes.\n" "Pelo menos um é do tipo MultiGeo e o outro é do tipo Único. Uma " "possibilidade é converter de um para outro e tentar unir,\n" "mas no caso de converter de MultiGeo para Único, as informações podem ser " "perdidas e o resultado pode não ser o esperado.\n" "Verifique o G-CODE gerado." #: FlatCAMApp.py:5510 msgid "Failed. Excellon joining works only on Excellon objects." msgstr "Falha. A união de Excellon funciona apenas em objetos Excellon." #: FlatCAMApp.py:5538 msgid "Failed. Gerber joining works only on Gerber objects." msgstr "Falha. A união de Gerber funciona apenas em objetos Gerber." #: FlatCAMApp.py:5568 FlatCAMApp.py:5605 msgid "Failed. Select a Geometry Object and try again." msgstr "Falha. Selecione um Objeto de Geometria e tente novamente." #: FlatCAMApp.py:5573 FlatCAMApp.py:5610 msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got" msgstr "Geometria FlatCAM esperada, recebido" #: FlatCAMApp.py:5587 msgid "A Geometry object was converted to MultiGeo type." msgstr "Um objeto Geometria foi convertido para o tipo MultiGeo." #: FlatCAMApp.py:5625 msgid "A Geometry object was converted to SingleGeo type." msgstr "Um objeto Geometria foi convertido para o tipo Único." #: FlatCAMApp.py:5892 msgid "Toggle Units" msgstr "Alternar Unidades" #: FlatCAMApp.py:5894 msgid "Change project units ..." msgstr "Alterar unidades do projeto ..." #: FlatCAMApp.py:5895 msgid "" "Changing the units of the project causes all geometrical properties of all " "objects to be scaled accordingly.\n" "Continue?" msgstr "" "Alterar as unidades do projeto fará com que todas as propriedades " "geométricas de todos os objetos sejam redimensionadas.\n" "Continuar?" #: FlatCAMApp.py:5897 FlatCAMApp.py:6947 FlatCAMApp.py:7023 FlatCAMApp.py:9047 #: FlatCAMApp.py:9061 FlatCAMApp.py:9409 FlatCAMApp.py:9420 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: FlatCAMApp.py:5946 msgid "Converted units to" msgstr "Unidades convertidas para" #: FlatCAMApp.py:5958 msgid " Units conversion cancelled." msgstr "Conversão de unidades cancelada." #: FlatCAMApp.py:6935 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:564 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:967 flatcamTools/ToolPaint.py:478 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:472 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:799 msgid "Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format." msgstr "" "Insira um diâmetro de ferramenta com valor diferente de zero, no formato " "Flutuante." #: FlatCAMApp.py:6940 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:568 #: flatcamTools/ToolPaint.py:482 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:476 msgid "Adding Tool cancelled" msgstr "Adicionar ferramenta cancelada" #: FlatCAMApp.py:6943 msgid "" "Adding Tool works only when Advanced is checked.\n" "Go to Preferences -> General - Show Advanced Options." msgstr "" "Adicionar Ferramenta funciona somente no modo Avançado.\n" "Vá em Preferências -> Geral - Mostrar Opções Avançadas." #: FlatCAMApp.py:7018 msgid "Delete objects" msgstr "Excluir objetos" #: FlatCAMApp.py:7021 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete\n" "the selected objects?" msgstr "" "Você tem certeza de que deseja excluir permanentemente\n" "os objetos selecionados?" #: FlatCAMApp.py:7052 msgid "Object(s) deleted" msgstr "Objeto(s) excluído(s)" #: FlatCAMApp.py:7056 msgid "Failed. No object(s) selected..." msgstr "Falha. Nenhum objeto selecionado..." #: FlatCAMApp.py:7058 msgid "Save the work in Editor and try again ..." msgstr "Salve o trabalho no Editor e tente novamente ..." #: FlatCAMApp.py:7088 msgid "Object deleted" msgstr "Objeto excluído" #: FlatCAMApp.py:7115 msgid "Click to set the origin ..." msgstr "Clique para definir a origem ..." #: FlatCAMApp.py:7137 msgid "Setting Origin..." msgstr "Definindo Origem..." #: FlatCAMApp.py:7149 msgid "Origin set" msgstr "Origem definida" #: FlatCAMApp.py:7156 msgid "Origin coordinates specified but incomplete." msgstr "Coordenadas de origem especificadas, mas incompletas." #: FlatCAMApp.py:7214 msgid "Jump to ..." msgstr "Pular para ..." #: FlatCAMApp.py:7215 msgid "Enter the coordinates in format X,Y:" msgstr "Digite as coordenadas no formato X,Y:" #: FlatCAMApp.py:7223 msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y" msgstr "Coordenadas erradas. Insira as coordenadas no formato X,Y" #: FlatCAMApp.py:7271 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3488 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3496 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3901 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3916 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1068 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1172 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1446 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1704 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4300 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4315 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2769 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2781 msgid "Done." msgstr "Pronto." #: FlatCAMApp.py:7415 FlatCAMApp.py:7483 msgid "No object is selected. Select an object and try again." msgstr "Nenhum objeto está selecionado. Selecione um objeto e tente novamente." #: FlatCAMApp.py:7503 msgid "" "Aborting. The current task will be gracefully closed as soon as possible..." msgstr "" "Abortando. A tarefa atual será fechada normalmente o mais rápido possível ..." #: FlatCAMApp.py:7509 msgid "The current task was gracefully closed on user request..." msgstr "" "A tarefa atual foi fechada normalmente mediante solicitação do usuário ..." #: FlatCAMApp.py:7526 FlatCAMApp.py:7590 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: FlatCAMApp.py:7586 msgid "Preferences edited but not saved." msgstr "Preferências editadas, mas não salvas." #: FlatCAMApp.py:7621 msgid "" "One or more values are changed.\n" "Do you want to save the Preferences?" msgstr "" "Um ou mais valores foram alterados.\n" "Você deseja salvar as preferências?" #: FlatCAMApp.py:7623 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:214 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1097 msgid "Save Preferences" msgstr "Salvar Preferências" #: FlatCAMApp.py:7636 msgid "Preferences saved." msgstr "Preferências salvas." #: FlatCAMApp.py:7641 FlatCAMApp.py:9635 FlatCAMApp.py:10987 FlatCAMObj.py:6070 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1329 msgid "Code Editor" msgstr "Editor de Códigos" #: FlatCAMApp.py:7659 msgid "No object selected to Flip on Y axis." msgstr "Nenhum objeto selecionado para Espelhar no eixo Y." #: FlatCAMApp.py:7685 msgid "Flip on Y axis done." msgstr "Espelhado no eixo Y." #: FlatCAMApp.py:7688 FlatCAMApp.py:7731 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5756 msgid "Flip action was not executed." msgstr "A ação de espelhamento não foi executada." #: FlatCAMApp.py:7702 msgid "No object selected to Flip on X axis." msgstr "Nenhum objeto selecionado para Espelhar no eixo X." #: FlatCAMApp.py:7728 msgid "Flip on X axis done." msgstr "Espelhado no eixo X." #: FlatCAMApp.py:7745 msgid "No object selected to Rotate." msgstr "Nenhum objeto selecionado para Girar." #: FlatCAMApp.py:7748 FlatCAMApp.py:7796 FlatCAMApp.py:7829 msgid "Transform" msgstr "Transformar" #: FlatCAMApp.py:7748 FlatCAMApp.py:7796 FlatCAMApp.py:7829 msgid "Enter the Angle value:" msgstr "Digite o valor do Ângulo:" #: FlatCAMApp.py:7779 msgid "Rotation done." msgstr "Rotação realizada." #: FlatCAMApp.py:7782 msgid "Rotation movement was not executed." msgstr "O movimento de rotação não foi executado." #: FlatCAMApp.py:7794 msgid "No object selected to Skew/Shear on X axis." msgstr "Nenhum objeto selecionado para Inclinar no eixo X." #: FlatCAMApp.py:7816 msgid "Skew on X axis done." msgstr "Inclinação no eixo X concluída." #: FlatCAMApp.py:7827 msgid "No object selected to Skew/Shear on Y axis." msgstr "Nenhum objeto selecionado para Inclinar no eixo Y." #: FlatCAMApp.py:7849 msgid "Skew on Y axis done." msgstr "Inclinação no eixo Y concluída." #: FlatCAMApp.py:7978 FlatCAMApp.py:8025 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:424 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1431 msgid "Select All" msgstr "Selecionar Todos" #: FlatCAMApp.py:7982 FlatCAMApp.py:8029 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:427 msgid "Deselect All" msgstr "Desmarcar todos" #: FlatCAMApp.py:8045 msgid "All objects are selected." msgstr "Todos os objetos estão selecionados." #: FlatCAMApp.py:8053 msgid "Objects selection is cleared." msgstr "A seleção de objetos é limpa." #: FlatCAMApp.py:8067 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1427 msgid "Grid On/Off" msgstr "Liga/Desliga a Grade" #: FlatCAMApp.py:8080 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:944 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2495 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5266 flatcamGUI/ObjectUI.py:1202 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:168 flatcamTools/ToolDblSided.py:215 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:258 flatcamTools/ToolPaint.py:188 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:114 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:501 #: flatcamTools/ToolTransform.py:309 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: FlatCAMApp.py:8081 FlatCAMObj.py:3782 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2500 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2643 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:606 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:841 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1826 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1922 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2252 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1218 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:270 #: flatcamTools/ToolPaint.py:200 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:120 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:503 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: FlatCAMApp.py:8094 msgid "New Grid ..." msgstr "Nova Grade ..." #: FlatCAMApp.py:8095 msgid "Enter a Grid Value:" msgstr "Digite um valor para grade:" #: FlatCAMApp.py:8103 FlatCAMApp.py:8130 msgid "Please enter a grid value with non-zero value, in Float format." msgstr "" "Por favor, insira um valor de grade com valor diferente de zero, no formato " "Flutuante." #: FlatCAMApp.py:8109 msgid "New Grid added" msgstr "Nova Grade adicionada" #: FlatCAMApp.py:8112 msgid "Grid already exists" msgstr "Grade já existe" #: FlatCAMApp.py:8115 msgid "Adding New Grid cancelled" msgstr "Adicionar nova grade cancelada" #: FlatCAMApp.py:8137 msgid " Grid Value does not exist" msgstr "O valor da grade não existe" #: FlatCAMApp.py:8140 msgid "Grid Value deleted" msgstr "Grade apagada" #: FlatCAMApp.py:8143 msgid "Delete Grid value cancelled" msgstr "Excluir valor de grade cancelado" #: FlatCAMApp.py:8149 msgid "Key Shortcut List" msgstr "Lista de Teclas de Atalho" #: FlatCAMApp.py:8183 msgid " No object selected to copy it's name" msgstr "Nenhum objeto selecionado para copiar nome" #: FlatCAMApp.py:8187 msgid "Name copied on clipboard ..." msgstr "Nome copiado para a área de transferência..." #: FlatCAMApp.py:8393 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4232 msgid "Coordinates copied to clipboard." msgstr "Coordenadas copiadas para a área de transferência." #: FlatCAMApp.py:8584 FlatCAMApp.py:8587 FlatCAMApp.py:8590 FlatCAMApp.py:8593 #: ObjectCollection.py:784 ObjectCollection.py:787 ObjectCollection.py:790 #: ObjectCollection.py:793 ObjectCollection.py:796 ObjectCollection.py:799 #, python-brace-format msgid "[selected]{name} selected" msgstr "[selected]{name} selecionado" #: FlatCAMApp.py:8731 msgid "" "There are files/objects opened in FlatCAM.\n" "Creating a New project will delete them.\n" "Do you want to Save the project?" msgstr "" "Existem arquivos/objetos abertos no FlatCAM.\n" "Criar um novo projeto irá apagá-los.\n" "Você deseja Salvar o Projeto?" #: FlatCAMApp.py:8753 msgid "New Project created" msgstr "Novo Projeto criado" #: FlatCAMApp.py:8878 FlatCAMApp.py:8882 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:691 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2115 msgid "Open Gerber" msgstr "Abrir Gerber" #: FlatCAMApp.py:8889 msgid "Opening Gerber file." msgstr "Abrindo Arquivo Gerber." #: FlatCAMApp.py:8895 msgid "Open Gerber cancelled." msgstr "Abrir Gerber cancelado." #: FlatCAMApp.py:8915 FlatCAMApp.py:8919 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:692 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2116 msgid "Open Excellon" msgstr "Abrir Excellon" #: FlatCAMApp.py:8925 msgid "Opening Excellon file." msgstr "Abrindo Arquivo Excellon." #: FlatCAMApp.py:8931 msgid " Open Excellon cancelled." msgstr "Abrir Excellon cancelado." #: FlatCAMApp.py:8954 FlatCAMApp.py:8958 msgid "Open G-Code" msgstr "Abrir G-Code" #: FlatCAMApp.py:8965 msgid "Opening G-Code file." msgstr "Abrindo Arquivo G-Code." #: FlatCAMApp.py:8971 msgid "Open G-Code cancelled." msgstr "Abrir G-Code cancelado." #: FlatCAMApp.py:8988 FlatCAMApp.py:8991 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1433 msgid "Open Project" msgstr "Abrir Projeto" #: FlatCAMApp.py:9000 msgid "Open Project cancelled." msgstr "Abrir Projeto cancelado." #: FlatCAMApp.py:9019 FlatCAMApp.py:9022 msgid "Open Configuration File" msgstr "Abrir Arquivo de Configuração" #: FlatCAMApp.py:9027 msgid "Open Config cancelled." msgstr "Abrir Arquivo de Configuração cancelado." #: FlatCAMApp.py:9043 FlatCAMApp.py:9405 msgid "No object selected." msgstr "Nenhum objeto selecionado." #: FlatCAMApp.py:9044 FlatCAMApp.py:9406 msgid "Please Select a Geometry object to export" msgstr "Por favor, selecione um objeto Geometria para exportar" #: FlatCAMApp.py:9058 msgid "Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used." msgstr "Somente objetos Geometria, Gerber e Trabalho CNC podem ser usados." #: FlatCAMApp.py:9071 FlatCAMApp.py:9075 msgid "Export SVG" msgstr "Exportar SVG" #: FlatCAMApp.py:9081 msgid " Export SVG cancelled." msgstr "Exportar SVG cancelado." #: FlatCAMApp.py:9102 msgid "Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4" msgstr "Os dados devem ser uma matriz 3D com a última dimensão 3 ou 4" #: FlatCAMApp.py:9108 FlatCAMApp.py:9112 msgid "Export PNG Image" msgstr "Exportar Imagem PNG" #: FlatCAMApp.py:9117 msgid "Export PNG cancelled." msgstr "Exportar PNG cancelado." #: FlatCAMApp.py:9141 msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export." msgstr "" "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Gerber para " "exportar." #: FlatCAMApp.py:9147 FlatCAMApp.py:9367 msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..." msgstr "" "Falhou. Somente objetos Gerber podem ser salvos como arquivos Gerber..." #: FlatCAMApp.py:9159 msgid "Save Gerber source file" msgstr "Salvar arquivo fonte Gerber" #: FlatCAMApp.py:9165 msgid "Save Gerber source file cancelled." msgstr "Salvar arquivo fonte Gerber cancelado." #: FlatCAMApp.py:9185 msgid "No object selected. Please select an Script object to export." msgstr "" "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um Script para exportar." #: FlatCAMApp.py:9191 msgid "Failed. Only Script objects can be saved as TCL Script files..." msgstr "Falhou. Somente Scripts podem ser salvos como arquivos Scripts TCL..." #: FlatCAMApp.py:9203 msgid "Save Script source file" msgstr "Salvar arquivo fonte do Script" #: FlatCAMApp.py:9209 msgid "Save Script source file cancelled." msgstr "Salvar arquivo fonte Script cancelado." #: FlatCAMApp.py:9229 msgid "No object selected. Please select an Document object to export." msgstr "" "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um Documento para exportar." #: FlatCAMApp.py:9235 msgid "Failed. Only Document objects can be saved as Document files..." msgstr "" "Falhou. Somente objetos Documentos podem ser salvos como arquivos " "Documentos..." #: FlatCAMApp.py:9247 msgid "Save Document source file" msgstr "Salvar o arquivo fonte Documento" #: FlatCAMApp.py:9253 msgid "Save Document source file cancelled." msgstr "Salvar arquivo fonte Documento cancelado." #: FlatCAMApp.py:9273 msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export." msgstr "" "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Excellon para " "exportar." #: FlatCAMApp.py:9279 FlatCAMApp.py:9323 msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..." msgstr "" "Falhou. Somente objetos Excellon podem ser salvos como arquivos Excellon..." #: FlatCAMApp.py:9287 FlatCAMApp.py:9291 msgid "Save Excellon source file" msgstr "Salvar o arquivo fonte Excellon" #: FlatCAMApp.py:9297 msgid "Saving Excellon source file cancelled." msgstr "Salvar arquivo fonte Excellon cancelado." #: FlatCAMApp.py:9317 msgid "No object selected. Please Select an Excellon object to export." msgstr "" "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Excellon para " "exportar." #: FlatCAMApp.py:9331 FlatCAMApp.py:9335 msgid "Export Excellon" msgstr "Exportar Excellon" #: FlatCAMApp.py:9341 msgid "Export Excellon cancelled." msgstr "Exportar Excellon cancelado." #: FlatCAMApp.py:9361 msgid "No object selected. Please Select an Gerber object to export." msgstr "" "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Gerber para " "exportar." #: FlatCAMApp.py:9375 FlatCAMApp.py:9379 msgid "Export Gerber" msgstr "Exportar Gerber" #: FlatCAMApp.py:9385 msgid "Export Gerber cancelled." msgstr "Exportar Gerber cancelado." #: FlatCAMApp.py:9417 msgid "Only Geometry objects can be used." msgstr "Apenas objetos Geometria podem ser usados." #: FlatCAMApp.py:9431 FlatCAMApp.py:9435 msgid "Export DXF" msgstr "Exportar DXF" #: FlatCAMApp.py:9442 msgid "Export DXF cancelled." msgstr "Exportar DXF cancelado." #: FlatCAMApp.py:9462 FlatCAMApp.py:9465 msgid "Import SVG" msgstr "Importar SVG" #: FlatCAMApp.py:9475 msgid "Open SVG cancelled." msgstr "Abrir SVG cancelado." #: FlatCAMApp.py:9494 FlatCAMApp.py:9498 msgid "Import DXF" msgstr "Importar DXF" #: FlatCAMApp.py:9508 msgid "Open DXF cancelled." msgstr "Abrir DXF cancelado." #: FlatCAMApp.py:9546 msgid "Viewing the source code of the selected object." msgstr "Vendo o código fonte do objeto selecionado." #: FlatCAMApp.py:9547 FlatCAMObj.py:6056 msgid "Loading..." msgstr "Lendo..." #: FlatCAMApp.py:9554 msgid "Select an Gerber or Excellon file to view it's source file." msgstr "" "Selecione um arquivo Gerber ou Excellon para visualizar o arquivo fonte." #: FlatCAMApp.py:9569 msgid "Source Editor" msgstr "Editor de Fontes" #: FlatCAMApp.py:9602 FlatCAMApp.py:9609 msgid "There is no selected object for which to see it's source file code." msgstr "Nenhum objeto selecionado para ver o código fonte do arquivo." #: FlatCAMApp.py:9621 msgid "Failed to load the source code for the selected object" msgstr "Falha ao ler o código fonte do objeto selecionado" #: FlatCAMApp.py:9660 msgid "New TCL script file created in Code Editor." msgstr "Novo arquivo de script TCL criado no Editor de Códigos." #: FlatCAMApp.py:9698 FlatCAMApp.py:9700 msgid "Open TCL script" msgstr "Abrir script TCL" #: FlatCAMApp.py:9705 msgid "Open TCL script cancelled." msgstr "Abrir script TCL cancelado." #: FlatCAMApp.py:9729 msgid "Executing FlatCAMScript file." msgstr "Executando arquivo de Script FlatCAM." #: FlatCAMApp.py:9736 FlatCAMApp.py:9739 msgid "Run TCL script" msgstr "Executar script TCL" #: FlatCAMApp.py:9749 msgid "Run TCL script cancelled." msgstr "Executar script TCL cancelado." #: FlatCAMApp.py:9765 msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed." msgstr "Arquivo de script TCL aberto no Editor de Código e executado." #: FlatCAMApp.py:9816 FlatCAMApp.py:9820 msgid "Save Project As ..." msgstr "Salvar Projeto Como..." #: FlatCAMApp.py:9817 #, python-brace-format msgid "{l_save}/Project_{date}" msgstr "{l_save}/Project_{date}" #: FlatCAMApp.py:9826 msgid "Save Project cancelled." msgstr "Salvar Projeto cancelado." #: FlatCAMApp.py:9874 msgid "Exporting SVG" msgstr "Exportando SVG" #: FlatCAMApp.py:9916 FlatCAMApp.py:10043 FlatCAMApp.py:10186 msgid "SVG file exported to" msgstr "Arquivo SVG exportado para" #: FlatCAMApp.py:9963 FlatCAMApp.py:10105 flatcamTools/ToolPanelize.py:404 msgid "No object Box. Using instead" msgstr "Nenhuma caixa de objeto. Usando" #: FlatCAMApp.py:10046 FlatCAMApp.py:10189 msgid "Generating Film ... Please wait." msgstr "Gerando Filme ... Por favor, aguarde." #: FlatCAMApp.py:10361 msgid "Excellon file exported to" msgstr "Arquivo Excellon exportado para" #: FlatCAMApp.py:10370 msgid "Exporting Excellon" msgstr "Exportando Excellon" #: FlatCAMApp.py:10376 FlatCAMApp.py:10384 msgid "Could not export Excellon file." msgstr "Não foi possível exportar o arquivo Excellon." #: FlatCAMApp.py:10500 msgid "Gerber file exported to" msgstr "Arquivo Gerber exportado para" #: FlatCAMApp.py:10508 msgid "Exporting Gerber" msgstr "Exportando Gerber" #: FlatCAMApp.py:10514 FlatCAMApp.py:10522 msgid "Could not export Gerber file." msgstr "Não foi possível exportar o arquivo Gerber." #: FlatCAMApp.py:10567 msgid "DXF file exported to" msgstr "Arquivo DXF exportado para" #: FlatCAMApp.py:10573 msgid "Exporting DXF" msgstr "Exportando DXF" #: FlatCAMApp.py:10579 FlatCAMApp.py:10587 msgid "Could not export DXF file." msgstr "Não foi possível exportar o arquivo DXF." #: FlatCAMApp.py:10609 FlatCAMApp.py:10654 FlatCAMApp.py:10698 msgid "" "Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are " "supported" msgstr "" "O tipo escolhido não é suportado como parâmetro. Apenas Geometria e Gerber " "são suportados" #: FlatCAMApp.py:10619 msgid "Importing SVG" msgstr "Importando SVG" #: FlatCAMApp.py:10631 FlatCAMApp.py:10674 FlatCAMApp.py:10719 #: FlatCAMApp.py:10800 FlatCAMApp.py:10867 FlatCAMApp.py:10930 #: FlatCAMApp.py:10968 flatcamTools/ToolPDF.py:224 msgid "Opened" msgstr "Aberto" #: FlatCAMApp.py:10663 msgid "Importing DXF" msgstr "Importando DXF" #: FlatCAMApp.py:10706 msgid "Importing Image" msgstr "Importando Imagem" #: FlatCAMApp.py:10749 msgid "Failed to open file" msgstr "Falha ao abrir o arquivo" #: FlatCAMApp.py:10754 msgid "Failed to parse file" msgstr "Falha ao analisar o arquivo" #: FlatCAMApp.py:10761 FlatCAMApp.py:10835 FlatCAMObj.py:4762 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4044 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:436 msgid "An internal error has occurred. See shell.\n" msgstr "Ocorreu um erro interno. Veja shell. (linha de comando)\n" #: FlatCAMApp.py:10771 msgid "Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation." msgstr "" "O objeto não é um arquivo Gerber ou está vazio. Abortando a criação de " "objetos." #: FlatCAMApp.py:10779 msgid "Opening Gerber" msgstr "Abrindo Gerber" #: FlatCAMApp.py:10790 msgid " Open Gerber failed. Probable not a Gerber file." msgstr "Abrir Gerber falhou. Provavelmente não é um arquivo Gerber." #: FlatCAMApp.py:10825 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:426 msgid "This is not Excellon file." msgstr "Este não é um arquivo Excellon." #: FlatCAMApp.py:10829 msgid "Cannot open file" msgstr "Não é possível abrir o arquivo" #: FlatCAMApp.py:10849 flatcamTools/ToolPDF.py:274 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:450 msgid "No geometry found in file" msgstr "Nenhuma geometria encontrada no arquivo" #: FlatCAMApp.py:10852 msgid "Opening Excellon." msgstr "Abrindo Excellon." #: FlatCAMApp.py:10859 msgid "Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file." msgstr "Falha ao abrir Excellon. Provavelmente não é um arquivo Excellon." #: FlatCAMApp.py:10890 msgid "Reading GCode file" msgstr "Lendo Arquivo G-Code." #: FlatCAMApp.py:10897 msgid "Failed to open" msgstr "Falha ao abrir" #: FlatCAMApp.py:10905 msgid "This is not GCODE" msgstr "Não é G-Code" #: FlatCAMApp.py:10910 msgid "Opening G-Code." msgstr "Abrindo G-Code." #: FlatCAMApp.py:10919 msgid "" "Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file. Try to load it " "from File menu.\n" " Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during " "processing" msgstr "" "Falha ao criar o objeto Trabalho CNC. Provavelmente não é um arquivo G-" "Code. Tente ler a usando o menu.\n" "A tentativa de criar um objeto de Trabalho CNC do arquivo G-Code falhou " "durante o processamento" #: FlatCAMApp.py:10944 msgid "Opening TCL Script..." msgstr "Abrindo script TCL..." #: FlatCAMApp.py:10952 msgid "TCL script file opened in Code Editor." msgstr "Arquivo de script TCL aberto no Editor de Códigos." #: FlatCAMApp.py:10955 msgid "Failed to open TCL Script." msgstr "Falha ao abrir o Script TCL." #: FlatCAMApp.py:10983 msgid "Opening FlatCAM Config file." msgstr "Abrindo arquivo de Configuração." #: FlatCAMApp.py:11005 msgid "Failed to open config file" msgstr "Falha ao abrir o arquivo de configuração" #: FlatCAMApp.py:11031 msgid "Loading Project ... Please Wait ..." msgstr "Carregando projeto ... Por favor aguarde ..." #: FlatCAMApp.py:11036 msgid "Opening FlatCAM Project file." msgstr "Abrindo Projeto FlatCAM." #: FlatCAMApp.py:11046 FlatCAMApp.py:11064 msgid "Failed to open project file" msgstr "Falha ao abrir o arquivo de projeto" #: FlatCAMApp.py:11098 msgid "Loading Project ... restoring" msgstr "Carregando projeto ... restaurando" #: FlatCAMApp.py:11107 msgid "Project loaded from" msgstr "Projeto carregado de" #: FlatCAMApp.py:11170 msgid "Redrawing all objects" msgstr "Redesenha todos os objetos" #: FlatCAMApp.py:11202 msgid "Available commands:\n" msgstr "Comandos disponíveis:\n" #: FlatCAMApp.py:11204 msgid "" "\n" "\n" "Type help for usage.\n" " Example: help open_gerber" msgstr "" "\n" "\n" "Digite help para forma de uso.\n" " Exemplo: help open_gerber" #: FlatCAMApp.py:11354 msgid "Shows list of commands." msgstr "Mostra a lista de comandos." #: FlatCAMApp.py:11416 msgid "Failed to load recent item list." msgstr "Falha ao carregar a lista de itens recentes." #: FlatCAMApp.py:11424 msgid "Failed to parse recent item list." msgstr "Falha ao analisar a lista de itens recentes." #: FlatCAMApp.py:11435 msgid "Failed to load recent projects item list." msgstr "Falha ao carregar a lista de projetos recentes." #: FlatCAMApp.py:11443 msgid "Failed to parse recent project item list." msgstr "Falha ao analisar a lista de projetos recentes." #: FlatCAMApp.py:11502 msgid "Clear Recent projects" msgstr "Limpar Projetos Recentes" #: FlatCAMApp.py:11525 msgid "Clear Recent files" msgstr "Limpar Arquivos Recentes" #: FlatCAMApp.py:11542 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1114 msgid "Shortcut Key List" msgstr "Lista de Teclas de Atalho" #: FlatCAMApp.py:11616 msgid "Selected Tab - Choose an Item from Project Tab" msgstr "Guia Selecionado - Escolha um item na guia Projeto" #: FlatCAMApp.py:11617 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: FlatCAMApp.py:11619 msgid "The normal flow when working in FlatCAM is the following:" msgstr "O fluxo normal ao trabalhar no FlatCAM é o seguinte:" #: FlatCAMApp.py:11620 msgid "" "Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into " "FlatCAM using either the toolbars, key shortcuts or even dragging and " "dropping the files on the GUI." msgstr "" "Abrir/Importar um arquivo Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image ou SVG " "para o FlatCAM usando a barra de ferramentas, tecla de atalho ou arrastando " "e soltando um arquivo na GUI." #: FlatCAMApp.py:11623 msgid "" "You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project file, " "drag and drop of the file into the FLATCAM GUI or through the menu (or " "toolbar) actions offered within the app." msgstr "" "Você pode abrir um projeto FlatCAM clicando duas vezes sobre o arquivo, " "usando o menu ou a barra de ferramentas, tecla de atalho ou arrastando e " "soltando um arquivo na GUI." #: FlatCAMApp.py:11626 msgid "" "Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then " "focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name in " "the Project Tab, SELECTED TAB will be updated with the object properties " "according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object." msgstr "" "Quando um objeto estiver disponível na Aba Projeto, selecionando na ABA " "SELECIONADO (mais simples é clicar duas vezes no nome do objeto na Aba " "Projeto, a ABA SELECIONADO será atualizada com as propriedades do objeto de " "acordo com seu tipo: Gerber, Excellon, Geometria ou Trabalho CNC." #: FlatCAMApp.py:11630 msgid "" "If the selection of the object is done on the canvas by single click " "instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties will " "be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double clicking on the " "object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it " "was out of focus." msgstr "" "Se a seleção do objeto for feita na tela com um único clique, e a ABA " "SELECIONADO estiver em foco, novamente as propriedades do objeto serão " "exibidas na Aba Selecionado. Como alternativa, clicar duas vezes no objeto " "na tela exibirá a ABA SELECIONADO e a preencherá mesmo que ela esteja fora " "de foco." #: FlatCAMApp.py:11634 msgid "" "You can change the parameters in this screen and the flow direction is like " "this:" msgstr "" "Você pode alterar os parâmetros nesta tela e a direção do fluxo é assim:" #: FlatCAMApp.py:11635 msgid "" "Gerber/Excellon Object --> Change Parameter --> Generate Geometry --> " "Geometry Object --> Add tools (change param in Selected Tab) --> Generate " "CNCJob --> CNCJob Object --> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or " "append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) --> Save GCode." msgstr "" "Objeto Gerber/Excellon --> Alterar Parâmetro --> Gerar Geometria --> Objeto " "Geometria --> Adicionar Ferramenta (alterar parâmetros na Aba Selecionado) --" "> Gerar Trabalho CNC --> Objeto Trabalho CNC --> Verificar G-Code (em Editar " "Código CNC) e/ou adicionar código no início ou no final do G-Code (na Aba " "Selecionado) --> Salvar G-Code." #: FlatCAMApp.py:11639 msgid "" "A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help --> " "Shortcuts List or through its own key shortcut: F3." msgstr "" "Uma lista de atalhos de teclas está disponível através de uma entrada de " "menu em Ajuda --> Lista de Atalhos ou através da sua própria tecla de " "atalho: F3." #: FlatCAMApp.py:11700 msgid "Failed checking for latest version. Could not connect." msgstr "" "Falha na verificação da versão mais recente. Não foi possível conectar." #: FlatCAMApp.py:11708 msgid "Could not parse information about latest version." msgstr "Não foi possível analisar informações sobre a versão mais recente." #: FlatCAMApp.py:11719 msgid "FlatCAM is up to date!" msgstr "O FlatCAM está atualizado!" #: FlatCAMApp.py:11724 msgid "Newer Version Available" msgstr "Nova Versão Disponível" #: FlatCAMApp.py:11725 msgid "" "There is a newer version of FlatCAM available for download:\n" "\n" msgstr "" "Existe uma versão mais nova do FlatCAM disponível para download:\n" "\n" #: FlatCAMApp.py:11727 msgid "info" msgstr "info" #: FlatCAMApp.py:11806 msgid "All plots disabled." msgstr "Todos os gráficos desabilitados." #: FlatCAMApp.py:11813 msgid "All non selected plots disabled." msgstr "Todos os gráficos não selecionados desabilitados." #: FlatCAMApp.py:11820 msgid "All plots enabled." msgstr "Todos os gráficos habilitados." #: FlatCAMApp.py:11827 msgid "Selected plots enabled..." msgstr "Gráficos selecionados habilitados..." #: FlatCAMApp.py:11836 msgid "Selected plots disabled..." msgstr "Gráficos selecionados desabilitados..." #: FlatCAMApp.py:11854 msgid "Enabling plots ..." msgstr "Habilitando gráficos..." #: FlatCAMApp.py:11893 msgid "Disabling plots ..." msgstr "Desabilitando gráficos..." #: FlatCAMApp.py:11915 msgid "Working ..." msgstr "Trabalhando ..." #: FlatCAMApp.py:11954 msgid "Saving FlatCAM Project" msgstr "Salvando o Projeto FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:11976 FlatCAMApp.py:12014 msgid "Project saved to" msgstr "Projeto salvo em" #: FlatCAMApp.py:11996 msgid "Failed to verify project file" msgstr "Falha ao verificar o arquivo do projeto" #: FlatCAMApp.py:11996 FlatCAMApp.py:12005 FlatCAMApp.py:12017 msgid "Retry to save it." msgstr "Tente salvá-lo novamente." #: FlatCAMApp.py:12005 FlatCAMApp.py:12017 msgid "Failed to parse saved project file" msgstr "Falha ao analisar o arquivo de projeto salvo" #: FlatCAMApp.py:12238 msgid "The user requested a graceful exit of the current task." msgstr "O usuário solicitou uma saída normal da tarefa atual." #: FlatCAMObj.py:251 msgid "Name changed from" msgstr "Nome alterado de" #: FlatCAMObj.py:251 msgid "to" msgstr "para" #: FlatCAMObj.py:262 msgid "Offsetting..." msgstr "Deslocando..." #: FlatCAMObj.py:277 msgid "Scaling..." msgstr "Dimensionando..." #: FlatCAMObj.py:293 msgid "Skewing..." msgstr "Inclinando..." #: FlatCAMObj.py:663 FlatCAMObj.py:2491 FlatCAMObj.py:3786 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:990 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2069 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: FlatCAMObj.py:685 FlatCAMObj.py:2503 FlatCAMObj.py:3806 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:991 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: FlatCAMObj.py:901 msgid "Buffering solid geometry" msgstr "Buffer de geometria sólida" #: FlatCAMObj.py:904 camlib.py:982 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1516 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1602 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1700 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1712 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1950 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2046 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2058 msgid "Buffering" msgstr "Criando buffer" #: FlatCAMObj.py:910 msgid "Done" msgstr "Pronto" #: FlatCAMObj.py:951 FlatCAMObj.py:967 FlatCAMObj.py:984 msgid "Isolating..." msgstr "Isolando..." #: FlatCAMObj.py:1188 FlatCAMObj.py:1316 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1631 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1974 msgid "Isolation geometry could not be generated." msgstr "A geometria de isolação não pôde ser gerada." #: FlatCAMObj.py:1237 FlatCAMObj.py:3469 FlatCAMObj.py:3744 FlatCAMObj.py:4020 msgid "Rough" msgstr "Desbaste" #: FlatCAMObj.py:1262 FlatCAMObj.py:1339 msgid "Isolation geometry created" msgstr "Geometria de isolação criada" #: FlatCAMObj.py:1271 FlatCAMObj.py:1346 msgid "Subtracting Geo" msgstr "Subtraindo Geo" #: FlatCAMObj.py:1564 msgid "Plotting Apertures" msgstr "Mostrando Aberturas" #: FlatCAMObj.py:2318 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2323 msgid "Total Drills" msgstr "N° Furos" #: FlatCAMObj.py:2350 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2355 msgid "Total Slots" msgstr "N° Ranhuras" #: FlatCAMObj.py:2557 FlatCAMObj.py:3856 FlatCAMObj.py:4154 FlatCAMObj.py:4345 #: FlatCAMObj.py:4356 FlatCAMObj.py:4474 FlatCAMObj.py:4696 FlatCAMObj.py:4819 #: FlatCAMObj.py:4982 FlatCAMObj.py:5501 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2430 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1083 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1117 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1138 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1159 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1196 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1224 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1245 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5415 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5458 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5485 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5512 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5553 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5591 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5617 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:956 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1032 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1438 flatcamTools/ToolPaint.py:810 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1003 flatcamTools/ToolPaint.py:1289 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1566 flatcamTools/ToolPaint.py:2043 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:789 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:864 msgid "Wrong value format entered, use a number." msgstr "Formato incorreto, use um número." #: FlatCAMObj.py:2811 FlatCAMObj.py:2906 FlatCAMObj.py:3027 msgid "Please select one or more tools from the list and try again." msgstr "Selecione uma ou mais ferramentas da lista e tente novamente." #: FlatCAMObj.py:2818 msgid "Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled." msgstr "A ferramenta BROCA é maior que o tamanho do furo. Cancelado." #: FlatCAMObj.py:2819 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:406 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:919 msgid "Tool" msgstr "Ferramenta" #: FlatCAMObj.py:2835 FlatCAMObj.py:2928 FlatCAMObj.py:3046 msgid "Tool_nr" msgstr "Ferramenta_nr" #: FlatCAMObj.py:2835 FlatCAMObj.py:2928 FlatCAMObj.py:3046 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1504 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2938 flatcamGUI/ObjectUI.py:706 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120 flatcamTools/ToolPaint.py:123 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:75 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:80 msgid "Diameter" msgstr "Diâmetro" #: FlatCAMObj.py:2835 FlatCAMObj.py:2928 FlatCAMObj.py:3046 msgid "Drills_Nr" msgstr "Furo_Nr" #: FlatCAMObj.py:2835 FlatCAMObj.py:2928 FlatCAMObj.py:3046 msgid "Slots_Nr" msgstr "Ranhura_Nr" #: FlatCAMObj.py:2915 msgid "Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled." msgstr "" "A ferramenta fresa para RANHURAS é maior que o tamanho do furo. Cancelado." #: FlatCAMObj.py:3087 FlatCAMObj.py:5195 msgid "" "Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self.options[\"z_pdepth" "\"]" msgstr "" "Valor com formato incorreto para self.defaults[\"z_pdepth\"] ou self." "options[\"z_pdepth\"]" #: FlatCAMObj.py:3098 FlatCAMObj.py:5206 msgid "" "Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self." "options[\"feedrate_probe\"]" msgstr "" "Valor com formato incorreto para self.defaults[\"feedrate_probe\"] ou self." "options[\"feedrate_probe\"]" #: FlatCAMObj.py:3128 FlatCAMObj.py:5081 FlatCAMObj.py:5087 FlatCAMObj.py:5241 msgid "Generating CNC Code" msgstr "Gerando Código CNC" #: FlatCAMObj.py:3154 camlib.py:2399 camlib.py:3383 msgid "" "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, " "y) \n" "but now there is only one value, not two. " msgstr "" "O campo Troca de Ferramentas X, Y em Editar -> Preferências deve estar no " "formato (x, y).\n" "Agora existe apenas um valor, não dois. " #: FlatCAMObj.py:3469 FlatCAMObj.py:4396 FlatCAMObj.py:4397 FlatCAMObj.py:4406 msgid "Iso" msgstr "Isolação" #: FlatCAMObj.py:3469 msgid "Finish" msgstr "Acabamento" #: FlatCAMObj.py:3780 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:605 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:710 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:839 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1823 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1921 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2132 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2250 flatcamGUI/ObjectUI.py:1210 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:517 flatcamTools/ToolPanelize.py:544 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:643 flatcamTools/ToolPanelize.py:677 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:742 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: FlatCAMObj.py:3994 msgid "Please enter the desired tool diameter in Float format." msgstr "" "Por favor, insira o diâmetro da ferramenta desejada no formato Flutuante." #: FlatCAMObj.py:4065 msgid "Tool added in Tool Table." msgstr "Ferramenta adicionada na Tabela de Ferramentas." #: FlatCAMObj.py:4069 msgid "Default Tool added. Wrong value format entered." msgstr "Ferramenta padrão adicionada. Valor inserico com formato incorreto." #: FlatCAMObj.py:4102 FlatCAMObj.py:4111 msgid "Failed. Select a tool to copy." msgstr "Falhou. Selecione uma ferramenta para copiar." #: FlatCAMObj.py:4139 msgid "Tool was copied in Tool Table." msgstr "A ferramenta foi copiada na tabela de ferramentas." #: FlatCAMObj.py:4169 msgid "Tool was edited in Tool Table." msgstr "A ferramenta foi editada na Tabela de Ferramentas." #: FlatCAMObj.py:4198 FlatCAMObj.py:4207 msgid "Failed. Select a tool to delete." msgstr "Falhou. Selecione uma ferramenta para excluir." #: FlatCAMObj.py:4230 msgid "Tool was deleted in Tool Table." msgstr "A ferramenta foi eliminada da Tabela de Ferramentas." #: FlatCAMObj.py:4676 msgid "This Geometry can't be processed because it is" msgstr "Esta Geometria não pode ser processada porque é" #: FlatCAMObj.py:4678 msgid "geometry" msgstr "geometria" #: FlatCAMObj.py:4721 msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..." msgstr "Falhou. Nenhuma ferramenta selecionada na tabela de ferramentas ..." #: FlatCAMObj.py:4824 FlatCAMObj.py:4988 msgid "" "Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n" "Add a Tool Offset or change the Offset Type." msgstr "" "Deslocamento de Ferramenta selecionado na Tabela de Ferramentas, mas nenhum " "valor foi fornecido.\n" "Adicione um Deslocamento de Ferramenta ou altere o Tipo de Deslocamento." #: FlatCAMObj.py:4889 FlatCAMObj.py:5048 msgid "G-Code parsing in progress..." msgstr "Análisando o G-Code..." #: FlatCAMObj.py:4891 FlatCAMObj.py:5050 msgid "G-Code parsing finished..." msgstr "Análise do G-Code finalisada..." #: FlatCAMObj.py:4899 msgid "Finished G-Code processing" msgstr "Processamento do G-Code concluído" #: FlatCAMObj.py:4901 FlatCAMObj.py:5062 msgid "G-Code processing failed with error" msgstr "Processamento do G-Code falhou com erro" #: FlatCAMObj.py:4949 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1212 msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry" msgstr "Cancelado. Arquivo vazio, não tem geometria" #: FlatCAMObj.py:5060 FlatCAMObj.py:5234 msgid "Finished G-Code processing..." msgstr "Processamento do G-Code finalisado..." #: FlatCAMObj.py:5084 FlatCAMObj.py:5090 FlatCAMObj.py:5244 msgid "CNCjob created" msgstr "Trabalho CNC criado" #: FlatCAMObj.py:5276 FlatCAMObj.py:5286 flatcamParsers/ParseGerber.py:1666 #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1676 msgid "Scale factor has to be a number: integer or float." msgstr "O fator de escala deve ser um número: inteiro ou flutuante." #: FlatCAMObj.py:5360 msgid "Geometry Scale done." msgstr "Redimensionamento de geometria feita." #: FlatCAMObj.py:5377 flatcamParsers/ParseGerber.py:1791 msgid "" "An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in " "the Offset field." msgstr "" "Um par (x,y) de valores é necessário. Provavelmente você digitou apenas um " "valor no campo Deslocamento." #: FlatCAMObj.py:5431 msgid "Geometry Offset done." msgstr "Deslocamento de Geometria concluído." #: FlatCAMObj.py:5460 msgid "" "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, " "y)\n" "but now there is only one value, not two." msgstr "" "O campo Troca de Ferramentas X, Y em Editar -> Preferências deve estar no " "formato (x, y).\n" "Agora está com apenas um valor, não dois." #: FlatCAMObj.py:5951 FlatCAMObj.py:6574 FlatCAMObj.py:6758 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: FlatCAMObj.py:5957 FlatCAMObj.py:6578 FlatCAMObj.py:6762 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: FlatCAMObj.py:6000 msgid "Plotting..." msgstr "Plotando..." #: FlatCAMObj.py:6024 FlatCAMObj.py:6029 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1418 msgid "Export Machine Code ..." msgstr "Exportar Código da Máquina ..." #: FlatCAMObj.py:6035 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1422 msgid "Export Machine Code cancelled ..." msgstr "Exportar código da máquina cancelado ..." #: FlatCAMObj.py:6053 msgid "Machine Code file saved to" msgstr "Arquivo G-Code salvo em" #: FlatCAMObj.py:6108 msgid "Loaded Machine Code into Code Editor" msgstr "G-Code aberto no Editor de Códigos" #: FlatCAMObj.py:6223 msgid "This CNCJob object can't be processed because it is a" msgstr "Este objeto Trabalho CNC não pode ser processado porque é um" #: FlatCAMObj.py:6225 msgid "CNCJob object" msgstr "objeto de Trabalho CNC" #: FlatCAMObj.py:6277 msgid "G-code does not have a units code: either G20 or G21" msgstr "O G-Code não possui um código de unidade: G20 ou G21" #: FlatCAMObj.py:6289 msgid "Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty." msgstr "" "Cancelado. O código personalizado para Troca de Ferramentas está ativado, " "mas está vazio." #: FlatCAMObj.py:6295 msgid "Toolchange G-code was replaced by a custom code." msgstr "" "O G-Code para Troca de Ferramentas foi substituído por um código " "personalizado." #: FlatCAMObj.py:6308 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:213 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1449 msgid "No such file or directory" msgstr "Nenhum arquivo ou diretório" #: FlatCAMObj.py:6322 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:225 msgid "Saved to" msgstr "Salvo em" #: FlatCAMObj.py:6332 FlatCAMObj.py:6342 msgid "" "The used preprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'" msgstr "" "O arquivo de pós-processamento deve ter em seu nome: 'toolchange_custom'" #: FlatCAMObj.py:6346 msgid "There is no preprocessor file." msgstr "Não há arquivo de pós-processamento." #: FlatCAMObj.py:6623 msgid "Script Editor" msgstr "Editor de Script" #: FlatCAMObj.py:6862 msgid "Document Editor" msgstr "Editor de Documento" #: FlatCAMProcess.py:172 msgid "processes running." msgstr "processos executando." #: FlatCAMTranslation.py:92 msgid "The application will restart." msgstr "O aplicativo reiniciará." #: FlatCAMTranslation.py:94 msgid "Are you sure do you want to change the current language to" msgstr "Você tem certeza de que quer alterar o idioma para" #: FlatCAMTranslation.py:95 msgid "Apply Language ..." msgstr "Aplicar o Idioma ..." #: ObjectCollection.py:450 #, python-brace-format msgid "Object renamed from {old} to {new}" msgstr "Objeto renomeado de {old} para {new}" #: ObjectCollection.py:830 msgid "Cause of error" msgstr "Motivo do erro" #: camlib.py:593 msgid "self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list." msgstr "self.solid_geometry não é nem BaseGeometry nem lista." #: camlib.py:972 msgid "Pass" msgstr "Passo" #: camlib.py:992 msgid "Get Exteriors" msgstr "Obter Exterior" #: camlib.py:995 msgid "Get Interiors" msgstr "Obter Interior" #: camlib.py:1961 msgid "Object was mirrored" msgstr "O objeto foi espelhado" #: camlib.py:1964 msgid "Failed to mirror. No object selected" msgstr "Falha ao espelhar. Nenhum objeto selecionado" #: camlib.py:2033 msgid "Object was rotated" msgstr "O objeto foi rotacionado" #: camlib.py:2036 msgid "Failed to rotate. No object selected" msgstr "Falha ao girar. Nenhum objeto selecionado" #: camlib.py:2104 msgid "Object was skewed" msgstr "O objeto foi inclinado" #: camlib.py:2107 msgid "Failed to skew. No object selected" msgstr "Falha ao inclinar. Nenhum objeto selecionado" #: camlib.py:2304 msgid "There is no such parameter" msgstr "Não existe esse parâmetro" #: camlib.py:2376 msgid "" "The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into " "material.\n" "The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting " "CNC code (Gcode etc)." msgstr "" "O parâmetro Profundidade de Corte está positivo. Este valor é a\n" "profundidade para furar o material, e deve ser negativo. Supondo que seja\n" "um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para negativo.\n" "Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)." #: camlib.py:2384 camlib.py:3059 camlib.py:3409 msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file" msgstr "" "O parâmetro Profundidade de Corte é zero. Não haverá corte, ignorando arquivo" #: camlib.py:2436 msgid "Creating a list of points to drill..." msgstr "Criando uma lista de pontos para furar..." #: camlib.py:2519 msgid "Starting G-Code" msgstr "Iniciando o G-Code" #: camlib.py:2617 camlib.py:2764 camlib.py:2869 camlib.py:3175 camlib.py:3523 msgid "Starting G-Code for tool with diameter" msgstr "Iniciando o G-Code para ferramenta com diâmetro" #: camlib.py:2674 camlib.py:2821 camlib.py:2927 msgid "G91 coordinates not implemented" msgstr "coordenadas G91 não implementadas" #: camlib.py:2680 camlib.py:2827 camlib.py:2933 msgid "The loaded Excellon file has no drills" msgstr "O arquivo Excellon carregado não tem furos" #: camlib.py:2955 msgid "Finished G-Code generation..." msgstr "Geração de G-Code concluída..." #: camlib.py:3032 msgid "" "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, " "y) \n" "but now there is only one value, not two." msgstr "" "O campo Troca de Ferramentas X, Y em Editar -> Preferências deve estar no " "formato (x, y).\n" "Agora está com apenas um valor, não dois." #: camlib.py:3045 camlib.py:3395 msgid "" "Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other " "parameters." msgstr "" "Profundidade de Corte está vazio ou é zero. Provavelmente é uma combinação " "ruim de outros parâmetros." #: camlib.py:3051 camlib.py:3401 msgid "" "The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into " "material.\n" "The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC " "code (Gcode etc)." msgstr "" "O parâmetro Profundidade de Corte está positivo. Este valor é a\n" "profundidade para cortar o material, e deve ser negativo. Supondo que seja\n" "um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para negativo.\n" "Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)." #: camlib.py:3069 camlib.py:3415 msgid "Travel Z parameter is None or zero." msgstr "O parâmetro Altura de Deslocamento Z é Nulo ou zero." #: camlib.py:3074 camlib.py:3420 msgid "" "The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel " "between cuts.\n" "The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC " "code (Gcode etc)." msgstr "" "O parâmetro Altura de Deslocamento tem valor negativo. Este valor\n" "é a altura nos deslocamentos entre os cortes, e deve ser positivo. Supondo\n" "que seja um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para " "positivo.\n" "Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)." #: camlib.py:3082 camlib.py:3428 msgid "The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping file" msgstr "" "O parâmetro Altura de Deslocamento é zero. Isso é perigoso, ignorando arquivo" #: camlib.py:3097 camlib.py:3447 msgid "Indexing geometry before generating G-Code..." msgstr "Indexando geometrias antes de gerar o G-Code..." #: camlib.py:3158 camlib.py:3509 msgid "Starting G-Code..." msgstr "Iniciando o G-Code..." #: camlib.py:3245 camlib.py:3593 msgid "Finished G-Code generation" msgstr "Geração de G-Code concluída" #: camlib.py:3247 msgid "paths traced" msgstr "caminho traçado" #: camlib.py:3283 msgid "Expected a Geometry, got" msgstr "Esperando uma geometria, recebido" #: camlib.py:3290 msgid "" "Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry." msgstr "" "Tentando gerar um trabalho CNC a partir de um objeto Geometria sem " "solid_geometry." #: camlib.py:3330 msgid "" "The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n" "Raise the value (in module) and try again." msgstr "" "O valor de Deslocamento é muito negativo para ser usado na " "current_geometry.\n" "Aumente o valor (em módulo) e tente novamente." #: camlib.py:3595 msgid " paths traced." msgstr " caminhos traçados." #: camlib.py:3624 msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry." msgstr "Não há dados de ferramenta na geometria de Pasta de Solda." #: camlib.py:3711 msgid "Finished SolderPste G-Code generation" msgstr "Geração de G-Code para Pasta de Solda concluída" #: camlib.py:3713 msgid "paths traced." msgstr "caminhos traçados." #: camlib.py:3967 msgid "Parsing GCode file. Number of lines" msgstr "Analisando o arquivo G-Code. Número de linhas" #: camlib.py:4057 msgid "Creating Geometry from the parsed GCode file. " msgstr "Criando Geometria a partir do arquivo G-Code analisado." #: camlib.py:4189 camlib.py:4473 camlib.py:4576 camlib.py:4623 msgid "G91 coordinates not implemented ..." msgstr "Coordenadas G91 não implementadas..." #: camlib.py:4320 msgid "Unifying Geometry from parsed Geometry segments" msgstr "Unificando Gometria a partir de segmentos de geometria analisados" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:51 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:76 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:158 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:362 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:554 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:239 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:244 msgid "Click to place ..." msgstr "Clique para colocar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:60 msgid "To add a drill first select a tool" msgstr "Para adicionar um furo, primeiro selecione uma ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:123 msgid "Done. Drill added." msgstr "Feito. Furo adicionado." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:166 msgid "To add an Drill Array first select a tool in Tool Table" msgstr "" "Para adicionar um Matriz de Furos, primeiro selecione uma ferramenta na " "Tabela de Ferramentas" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:182 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:392 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:601 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1102 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1127 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:463 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1878 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1906 msgid "Click on target location ..." msgstr "Clique no local de destino ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:199 msgid "Click on the Drill Circular Array Start position" msgstr "Clique na posição inicial da Matriz Circular de Furos" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:221 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:640 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:506 msgid "The value is not Float. Check for comma instead of dot separator." msgstr "" "O valor não é flutuante. Verifique se há uma vírgula em vez do ponto no " "separador decimal." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:225 msgid "The value is mistyped. Check the value" msgstr "O valor foi digitado incorretamente. Verifique o valor" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:324 msgid "Too many drills for the selected spacing angle." msgstr "Muitos furos para o ângulo de espaçamento selecionado." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:342 msgid "Done. Drill Array added." msgstr "Matriz de Furos adicionada." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:371 msgid "To add a slot first select a tool" msgstr "Para adicionar um ranhura, primeiro selecione uma ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:429 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:436 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:706 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:713 msgid "Value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "Valor está faltando ou formato errado. Adicione e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:535 msgid "Done. Adding Slot completed." msgstr "Feito. Ranhura adicionada." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:562 msgid "To add an Slot Array first select a tool in Tool Table" msgstr "" "Para adicionar uma matriz de ranhuras, primeiro selecione uma ferramenta na " "Tabela de Ferramentas" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:618 msgid "Click on the Slot Circular Array Start position" msgstr "Clique na posição inicial da matriz circular da ranhura" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:644 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:510 msgid "The value is mistyped. Check the value." msgstr "O valor digitado está incorreto. Verifique o valor." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:823 msgid "Too many Slots for the selected spacing angle." msgstr "Muitas Ranhuras para o ângulo de espaçamento selecionado." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:846 msgid "Done. Slot Array added." msgstr "Feito. Matriz de Ranhuras adicionada." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:863 msgid "Click on the Drill(s) to resize ..." msgstr "Clique no(s) Furo(s) para redimensionar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:893 msgid "Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize." msgstr "" "Redimensionar furo(s) falhou. Por favor insira um diâmetro para " "redimensionar." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:983 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1052 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2790 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3001 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3218 msgid "Cancelled." msgstr "Cancelado." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1073 msgid "Done. Drill/Slot Resize completed." msgstr "Redimensionamento de furo/ranhura concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1076 msgid "Cancelled. No drills/slots selected for resize ..." msgstr "Cancelado. Nenhum furo/ranhura selecionado para redimensionar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1104 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1880 msgid "Click on reference location ..." msgstr "Clique no local de referência ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1160 msgid "Done. Drill(s) Move completed." msgstr "Movimento do Furo realizado." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1258 msgid "Done. Drill(s) copied." msgstr "Furo(s) copiado(s)." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1477 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2610 msgid "Excellon Editor" msgstr "Editor Excellon" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1484 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2381 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1490 flatcamGUI/ObjectUI.py:686 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1064 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:109 #: flatcamTools/ToolPaint.py:112 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:69 msgid "Tools Table" msgstr "Tabela de Ferramentas" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1492 flatcamGUI/ObjectUI.py:688 msgid "" "Tools in this Excellon object\n" "when are used for drilling." msgstr "" "Ferramentas neste objeto Excellon \n" "quando são usadas para perfuração." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1512 msgid "Add/Delete Tool" msgstr "Adicionar/Excluir Ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1514 msgid "" "Add/Delete a tool to the tool list\n" "for this Excellon object." msgstr "" "Adicionar/Excluir uma ferramenta para a lista de ferramentas\n" "para este objeto Excellon." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1522 flatcamGUI/ObjectUI.py:1185 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:225 flatcamTools/ToolPaint.py:176 msgid "Tool Dia" msgstr "Diâmetro da Ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1524 flatcamGUI/ObjectUI.py:1188 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2640 msgid "Diameter for the new tool" msgstr "Diâmetro da nova ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1532 msgid "Add Tool" msgstr "Adicionar Ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1534 msgid "" "Add a new tool to the tool list\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Adiciona uma nova ferramenta à lista de ferramentas\n" "com o diâmetro especificado acima." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1546 msgid "Delete Tool" msgstr "Excluir Ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1548 msgid "" "Delete a tool in the tool list\n" "by selecting a row in the tool table." msgstr "" "Exclui uma ferramenta da lista de ferramentas selecionando uma linha na " "tabela de ferramentas." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1566 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1704 msgid "Resize Drill(s)" msgstr "Redimensionar Furo(s)" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1568 msgid "Resize a drill or a selection of drills." msgstr "Redimensiona um furo ou uma seleção de furos." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1575 msgid "Resize Dia" msgstr "Novo Diâmetro" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1577 msgid "Diameter to resize to." msgstr "Novo diâmetro para redimensionar." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1585 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1587 msgid "Resize drill(s)" msgstr "Redimensionar furo(s)" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1612 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1703 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1913 msgid "Add Drill Array" msgstr "Adicionar Matriz de Furos" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1614 msgid "Add an array of drills (linear or circular array)" msgstr "Adiciona uma matriz de furos (matriz linear ou circular)" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1620 msgid "" "Select the type of drills array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Selecione o tipo de matriz de furos para criar.\n" "Pode ser Linear X(Y) ou Circular" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1623 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1825 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2682 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1624 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1826 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2683 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3719 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:216 msgid "Circular" msgstr "Circular" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1632 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2651 msgid "Nr of drills" msgstr "Nº de furos" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1633 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2653 msgid "Specify how many drills to be in the array." msgstr "Especifique quantos furos devem estar na matriz." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1650 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1697 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1761 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1852 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1899 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1524 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2709 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2754 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2761 msgid "Direction" msgstr "Direção" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1652 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1854 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2711 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1752 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2669 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2817 msgid "" "Direction on which the linear array is oriented:\n" "- 'X' - horizontal axis \n" "- 'Y' - vertical axis or \n" "- 'Angle' - a custom angle for the array inclination" msgstr "" "Direção na qual a matriz linear é orientada: \n" "- 'X' - eixo horizontal\n" "- 'Y' - eixo vertical ou\n" "- 'Ângulo' - um ângulo personalizado para a inclinação da matriz" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1659 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1770 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1861 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2718 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1758 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2675 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2770 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2823 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4479 #: flatcamTools/ToolFilm.py:233 msgid "X" msgstr "X" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1660 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1771 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1862 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2719 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1759 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2676 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2771 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2824 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4480 #: flatcamTools/ToolFilm.py:234 msgid "Y" msgstr "Y" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1661 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1675 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1709 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1772 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1776 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1863 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1877 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1911 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2720 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2733 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2769 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1760 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1778 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2677 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2696 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2772 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2777 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2825 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2846 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4771 #: flatcamTools/ToolDistance.py:64 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:67 #: flatcamTools/ToolTransform.py:62 msgid "Angle" msgstr "Ângulo" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1665 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1867 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2724 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1766 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2683 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2831 msgid "Pitch" msgstr "Passo" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1667 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1869 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2726 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1768 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2685 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2833 msgid "Pitch = Distance between elements of the array." msgstr "Passo = Distância entre os elementos da matriz." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1677 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1879 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2735 msgid "" "Angle at which the linear array is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -359.99 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Ângulo no qual a matriz linear é colocada.\n" "A precisão é de no máximo 2 decimais.\n" "Valor mínimo: -359.99 graus.\n" "Valor máximo: 360.00 graus." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1698 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1900 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2756 msgid "" "Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter " "clockwise." msgstr "" "Sentido da matriz circular. Pode ser CW = horário ou CCW = anti-horário." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1705 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1907 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2764 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1800 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2425 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2719 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2869 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3259 msgid "CW" msgstr "CW" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1706 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1908 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2765 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1801 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2426 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2720 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2870 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3260 msgid "CCW" msgstr "CCW" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1710 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1912 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2771 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1780 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1809 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2698 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2728 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2848 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2878 msgid "Angle at which each element in circular array is placed." msgstr "Ângulo no qual cada elemento na matriz circular é colocado." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1740 msgid "Slot Parameters" msgstr "Parâmetros de Ranhura" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1742 msgid "" "Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n" "either single or as an part of an array." msgstr "" "Parâmetros para adicionar uma ranhura (furo com forma oval),\n" "tanto única quanto parte de uma matriz." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1751 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2745 #: flatcamTools/ToolProperties.py:355 msgid "Length" msgstr "Comprimento" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1753 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2747 msgid "Length = The length of the slot." msgstr "Comprimento = o comprimento da ranhura." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1763 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2763 msgid "" "Direction on which the slot is oriented:\n" "- 'X' - horizontal axis \n" "- 'Y' - vertical axis or \n" "- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination" msgstr "" "Direção na qual a ranhura é orientada:\n" "- 'X' - eixo horizontal\n" "- 'Y' - eixo vertical ou\n" "- 'Angle' - um ângulo personalizado para a inclinação da ranhura" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1778 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2779 msgid "" "Angle at which the slot is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -359.99 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Ângulo no qual a ranhura é colocada.\n" "A precisão é de no máximo 2 decimais.\n" "Valor mínimo: -359.99 graus.\n" "Valor máximo: 360.00 graus." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1811 msgid "Slot Array Parameters" msgstr "Parâm. da matriz de ranhuras" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1813 msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)" msgstr "Parâmetros da matriz de ranhuras (matriz linear ou circular)" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1822 msgid "" "Select the type of slot array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Selecione o tipo de matriz de ranhuras para criar.\n" "Pode ser Linear X(Y) ou Circular" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1834 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2802 msgid "Nr of slots" msgstr "Nº de ranhuras" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1835 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2804 msgid "Specify how many slots to be in the array." msgstr "Especifique o número de ranhuras da matriz." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2442 msgid "" "Tool already in the original or actual tool list.\n" "Save and reedit Excellon if you need to add this tool. " msgstr "" "Ferramenta já na lista de ferramentas original ou atual.\n" "Salve e reedite Excellon se precisar adicionar essa ferramenta. " #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2451 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3387 msgid "Added new tool with dia" msgstr "Adicionada nova ferramenta com diâmetro" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2485 msgid "Select a tool in Tool Table" msgstr "Selecione uma ferramenta na Tabela de Ferramentas" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2518 msgid "Deleted tool with diameter" msgstr "Ferramenta excluída com diâmetro" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2668 msgid "Done. Tool edit completed." msgstr "Edição de ferramenta concluída." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3213 msgid "There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation." msgstr "" "Não há definições de ferramentas no arquivo. Abortando a criação do Excellon." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3217 msgid "An internal error has ocurred. See Shell.\n" msgstr "Ocorreu um erro interno. Veja shell (linha de comando).\n" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3222 msgid "Creating Excellon." msgstr "Criando Excellon." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3236 msgid "Excellon editing finished." msgstr "Edição de Excellon concluída." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3254 msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected" msgstr "Cancelado. Não há ferramenta/broca selecionada" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3862 msgid "Done. Drill(s) deleted." msgstr "Furo(s) excluída(s)." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3935 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3945 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4700 msgid "Click on the circular array Center position" msgstr "Clique na posição central da matriz circular" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:85 msgid "Buffer distance:" msgstr "Distância do buffer:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:86 msgid "Buffer corner:" msgstr "Canto do buffer:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:88 msgid "" "There are 3 types of corners:\n" " - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n" " - 'Square:' the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n" " - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features " "meeting in the corner" msgstr "" "Existem 3 tipos de cantos:\n" " - 'Redondo': o canto é arredondado para buffer externo.\n" " - 'Quadrado:' o canto é em um ângulo agudo para buffer externo.\n" " - 'Chanfrado:' o canto é uma linha que conecta diretamente os recursos " "encontrados no canto" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:94 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2540 msgid "Round" msgstr "Redondo" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:95 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2541 msgid "Square" msgstr "Quadrado" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:96 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2542 msgid "Beveled" msgstr "Chanfrado" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:103 msgid "Buffer Interior" msgstr "Buffer Interior" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:105 msgid "Buffer Exterior" msgstr "Buffer Exterior" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:111 msgid "Full Buffer" msgstr "Buffer Completo" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:132 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2768 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1613 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1820 msgid "Buffer Tool" msgstr "Ferramenta Buffer" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:144 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:161 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:178 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2788 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2818 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2848 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4753 msgid "Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "O valor da distância do buffer está ausente ou em formato incorreto. Altere " "e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:241 msgid "Font" msgstr "Fonte" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:322 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1874 msgid "Text" msgstr "Texto" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:348 msgid "Text Tool" msgstr "Ferramenta de Texto" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:437 flatcamGUI/ObjectUI.py:335 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1301 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2933 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3978 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4156 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:112 msgid "Tool dia" msgstr "Diâmetro da Ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:439 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4158 msgid "" "Diameter of the tool to\n" "be used in the operation." msgstr "" "Diâmetro da ferramenta para \n" "ser usada na operação." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:448 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3815 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4188 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:308 #: flatcamTools/ToolPaint.py:219 msgid "Overlap Rate" msgstr "Taxa de Sobreposição" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:450 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4190 #: flatcamTools/ToolPaint.py:221 #, python-format msgid "" "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Example:\n" "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n" "\n" "Adjust the value starting with lower values\n" "and increasing it if areas that should be painted are still \n" "not painted.\n" "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" "due of too many paths." msgstr "" "Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto em cada passagem da " "ferramenta.\n" "Exemplo:\n" "Um valor de 0.25 significa uma sobreposição de 25%% do diâmetro da " "ferramenta.\n" "Ajuste o valor começando com valores menores, e aumente se alguma área que \n" "deveria ser pintada não foi pintada.\n" "Valores menores = processamento mais rápido, execução mais rápida no PCB. \n" "Valores maiores = processamento lento e execução lenta no CNC \n" " devido ao número de caminhos." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:466 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3836 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4006 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4210 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:328 flatcamTools/ToolPaint.py:240 msgid "Margin" msgstr "Margem" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:468 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4212 #: flatcamTools/ToolPaint.py:242 msgid "" "Distance by which to avoid\n" "the edges of the polygon to\n" "be painted." msgstr "" "Distância pela qual evitar \n" "as bordas do polígono para \n" "ser pintado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:477 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3849 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4225 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:339 #: flatcamTools/ToolPaint.py:253 msgid "Method" msgstr "Método" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:479 msgid "" "Algorithm to paint the polygon:
Standard: Fixed step inwards." "
Seed-based: Outwards from seed." msgstr "" "Algoritmo para pintar o polígono:
Padrão: Passo fixo para dentro." "
Baseado em semente: para fora da semente." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:485 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3858 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4234 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:348 #: flatcamTools/ToolPaint.py:262 msgid "Standard" msgstr "Padrão" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:486 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3859 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4235 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:349 #: flatcamTools/ToolPaint.py:263 msgid "Seed-based" msgstr "Baseado em semente" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:487 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3860 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4236 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:350 #: flatcamTools/ToolPaint.py:264 msgid "Straight lines" msgstr "Linhas retas" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:492 msgid "Connect:" msgstr "Conectar:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:494 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3867 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4243 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:357 #: flatcamTools/ToolPaint.py:271 msgid "" "Draw lines between resulting\n" "segments to minimize tool lifts." msgstr "" "Desenha linhas entre os segmentos resultantes\n" "para minimizar as elevações de ferramentas." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:501 msgid "Contour:" msgstr "Contorno:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:503 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3877 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4253 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:366 #: flatcamTools/ToolPaint.py:280 msgid "" "Cut around the perimeter of the polygon\n" "to trim rough edges." msgstr "Corta no perímetro do polígono para retirar as arestas." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:514 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1876 msgid "Paint" msgstr "Pintura" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:532 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:744 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2160 flatcamGUI/ObjectUI.py:1563 #: flatcamTools/ToolPaint.py:41 flatcamTools/ToolPaint.py:509 msgid "Paint Tool" msgstr "Ferramenta de Pintura" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:569 msgid "Paint cancelled. No shape selected." msgstr "Pintura cancelada. Nenhuma forma selecionada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:581 flatcamTools/ToolDblSided.py:380 msgid "Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "O valor do diâmetro da ferramenta está ausente ou em formato incorreto. " "Altere e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:592 msgid "Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "O valor de sobreposição está ausente ou em formato incorreto. Altere e tente " "novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:604 msgid "Margin distance value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "O valor da distância da margem está ausente ou em formato incorreto. Altere " "e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:612 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2794 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2824 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2854 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2929 #: flatcamTools/ToolProperties.py:118 flatcamTools/ToolProperties.py:144 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:623 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:997 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4944 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5329 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:757 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2173 flatcamTools/ToolTransform.py:371 msgid "Transform Tool" msgstr "Ferramenta Transformar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:624 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:686 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4945 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5007 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4763 #: flatcamTools/ToolTransform.py:25 flatcamTools/ToolTransform.py:79 msgid "Rotate" msgstr "Girar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:625 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4946 flatcamTools/ToolTransform.py:26 msgid "Skew/Shear" msgstr "Inclinar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:626 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2587 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4947 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:832 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1825 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1903 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2244 flatcamGUI/ObjectUI.py:85 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:106 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4813 #: flatcamTools/ToolTransform.py:27 msgid "Scale" msgstr "Redimensionar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:627 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4948 flatcamTools/ToolTransform.py:28 msgid "Mirror (Flip)" msgstr "Espelhar (Flip)" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:628 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4949 flatcamGUI/ObjectUI.py:117 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:132 flatcamGUI/ObjectUI.py:1097 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1709 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3900 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4860 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:388 #: flatcamTools/ToolTransform.py:29 msgid "Offset" msgstr "Deslocar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:640 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4961 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:704 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2126 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:672 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4993 msgid "Angle:" msgstr "Ângulo:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:674 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4995 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4773 #: flatcamTools/ToolTransform.py:64 msgid "" "Angle for Rotation action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 359.\n" "Positive numbers for CW motion.\n" "Negative numbers for CCW motion." msgstr "" "Ângulo para a ação Rotação, em graus. \n" "Número flutuante entre -360 e 359. \n" "Números positivos para movimento horário. \n" "Números negativos para movimento anti-horário." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:688 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5009 msgid "" "Rotate the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes." msgstr "" "Gira a(s) forma(s) selecionada(s). \n" "O ponto de referência é o meio da caixa\n" "delimitadora para todas as formas selecionadas." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:711 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5032 msgid "Angle X:" msgstr "Ângulo X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:713 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:731 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5034 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5052 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4792 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4806 msgid "" "Angle for Skew action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 359." msgstr "" "Ângulo de inclinação, em graus.\n" "Número flutuante entre -360 e 359." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:722 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5043 flatcamTools/ToolTransform.py:108 msgid "Skew X" msgstr "Inclinar X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:724 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:742 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5045 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5063 msgid "" "Skew/shear the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes." msgstr "" "Inclinar/distorcer a(s) forma(s) selecionada(s).\n" "O ponto de referência é o meio da caixa\n" "delimitadora para todas as formas selecionadas." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:729 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5050 msgid "Angle Y:" msgstr "Ângulo Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:740 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5061 flatcamTools/ToolTransform.py:130 msgid "Skew Y" msgstr "Inclinar Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:768 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5089 msgid "Factor X:" msgstr "Fator X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:770 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5091 msgid "Factor for Scale action over X axis." msgstr "Fator de escala sobre o eixo X." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:778 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5099 flatcamTools/ToolTransform.py:157 msgid "Scale X" msgstr "Redimensionar X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:780 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:797 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5101 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5118 msgid "" "Scale the selected shape(s).\n" "The point of reference depends on \n" "the Scale reference checkbox state." msgstr "" "Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s).\n" "O ponto de referência depende\n" "do estado da caixa de seleção." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:785 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5106 msgid "Factor Y:" msgstr "Fator Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:787 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5108 msgid "Factor for Scale action over Y axis." msgstr "Fator para ação de escala no eixo Y." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:795 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5116 flatcamTools/ToolTransform.py:178 msgid "Scale Y" msgstr "Redimensionar Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:804 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5125 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4842 #: flatcamTools/ToolTransform.py:191 msgid "Link" msgstr "Fixar Taxa" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:806 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5127 msgid "" "Scale the selected shape(s)\n" "using the Scale Factor X for both axis." msgstr "" "Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s)\n" "usando o Fator de Escala X para ambos os eixos." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:812 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5133 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4850 #: flatcamTools/ToolTransform.py:199 msgid "Scale Reference" msgstr "Referência de escala" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:814 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5135 msgid "" "Scale the selected shape(s)\n" "using the origin reference when checked,\n" "and the center of the biggest bounding box\n" "of the selected shapes when unchecked." msgstr "" "Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s)\n" "usando a referência de origem quando marcada,\n" "e o centro da maior caixa delimitadora\n" "de formas selecionadas quando desmarcado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:842 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5164 msgid "Value X:" msgstr "Valor X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:844 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5166 msgid "Value for Offset action on X axis." msgstr "Valor para o deslocamento no eixo X." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:852 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5174 flatcamTools/ToolTransform.py:226 msgid "Offset X" msgstr "Deslocar X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:854 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:872 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5176 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5194 msgid "" "Offset the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes.\n" msgstr "" "Desloca a(s) forma(s) selecionada(s).\n" "O ponto de referência é o meio da\n" "caixa delimitadora para todas as formas selecionadas.\n" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:860 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5182 msgid "Value Y:" msgstr "Valor Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:862 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5184 msgid "Value for Offset action on Y axis." msgstr "Valor para a ação de deslocamento no eixo Y." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:870 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5192 flatcamTools/ToolTransform.py:247 msgid "Offset Y" msgstr "Deslocar Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:901 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5223 flatcamTools/ToolTransform.py:265 msgid "Flip on X" msgstr "Espelhar no X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:903 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:911 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5225 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5233 msgid "" "Flip the selected shape(s) over the X axis.\n" "Does not create a new shape." msgstr "" "Espelha as formas selecionadas sobre o eixo X.\n" "Não cria uma nova forma." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:909 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5231 flatcamTools/ToolTransform.py:271 msgid "Flip on Y" msgstr "Espelhar no Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:918 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5240 msgid "Ref Pt" msgstr "Ponto de Referência" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:920 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5242 msgid "" "Flip the selected shape(s)\n" "around the point in Point Entry Field.\n" "\n" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. \n" "Then click Add button to insert coordinates.\n" "Or enter the coords in format (x, y) in the\n" "Point Entry field and click Flip on X(Y)" msgstr "" "Espelha a(s) forma(s) selecionada(s)\n" "em relação às coordenadas abaixo.\n" "\n" "As coordenadas do ponto podem ser inseridas:\n" "- com clique no botão esquerdo junto com a tecla\n" " SHIFT pressionada, e clicar no botão Adicionar.\n" "- ou digitar as coordenadas no formato (x, y) no campo\n" " Ponto de Ref. e clicar em Espelhar no X(Y)" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:932 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5254 msgid "Point:" msgstr "Ponto:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:934 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5256 flatcamTools/ToolTransform.py:300 msgid "" "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n" "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n" "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y." msgstr "" "Coordenadas no formato (x, y) usadas como referência para espelhamento. \n" "O 'x' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em X e\n" "o 'y' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em Y." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:946 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5268 flatcamTools/ToolTransform.py:311 msgid "" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. Then click Add button to insert." msgstr "" "As coordenadas do ponto podem ser capturadas por\n" "botão esquerdo na tela junto com a tecla\n" "SHIFT pressionada. Em seguida, clique no botão Adicionar para inserir." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1062 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5394 msgid "Transformation cancelled. No shape selected." msgstr "Transformação cancelada. Nenhuma forma selecionada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1263 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5640 msgid "No shape selected. Please Select a shape to rotate!" msgstr "Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para girar!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1266 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5643 flatcamTools/ToolTransform.py:545 msgid "Appying Rotate" msgstr "Aplicando Girar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1295 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5677 msgid "Done. Rotate completed." msgstr "Girar concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1301 msgid "Rotation action was not executed" msgstr "O giro não foi executado" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1313 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5698 msgid "No shape selected. Please Select a shape to flip!" msgstr "" "Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para espelhar!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1316 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5701 flatcamTools/ToolTransform.py:598 msgid "Applying Flip" msgstr "Aplicando Espelhamento" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1347 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5741 flatcamTools/ToolTransform.py:641 msgid "Flip on the Y axis done" msgstr "Concluído o espelhamento no eixo Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1351 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5750 flatcamTools/ToolTransform.py:651 msgid "Flip on the X axis done" msgstr "Concluído o espelhamento no eixo Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1362 msgid "Flip action was not executed" msgstr "O espelhamento não foi executado" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1372 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5772 msgid "No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!" msgstr "" "Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para inclinar!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1375 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5775 flatcamTools/ToolTransform.py:676 msgid "Applying Skew" msgstr "Inclinando" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1401 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5812 msgid "Skew on the X axis done" msgstr "Inclinação no eixo X concluída" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1404 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5815 msgid "Skew on the Y axis done" msgstr "Inclinação no eixo Y concluída" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1409 msgid "Skew action was not executed" msgstr "A inclinação não foi executada" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1421 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5840 msgid "No shape selected. Please Select a shape to scale!" msgstr "" "Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para redimensionar!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1424 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5843 flatcamTools/ToolTransform.py:728 msgid "Applying Scale" msgstr "Redimensionando" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1459 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5883 msgid "Scale on the X axis done" msgstr "Redimensionamento no eixo X concluído" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1462 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5886 msgid "Scale on the Y axis done" msgstr "Redimensionamento no eixo Y concluído" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1466 msgid "Scale action was not executed" msgstr "O redimensionamento não foi executado" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1476 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5904 msgid "No shape selected. Please Select a shape to offset!" msgstr "" "Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para deslocar!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1479 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5907 flatcamTools/ToolTransform.py:783 msgid "Applying Offset" msgstr "Deslocando" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1492 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5931 msgid "Offset on the X axis done" msgstr "Deslocamento no eixo X concluído" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1495 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5934 msgid "Offset on the Y axis done" msgstr "Deslocamento no eixo Y concluído" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1500 msgid "Offset action was not executed" msgstr "O deslocamento não foi executado" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1504 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5943 msgid "Rotate ..." msgstr "Girar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1505 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1560 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1577 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5944 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5999 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6016 msgid "Enter an Angle Value (degrees)" msgstr "Digite um valor para o ângulo (graus)" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1514 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5953 msgid "Geometry shape rotate done" msgstr "Rotação da geometria concluída" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1518 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5957 msgid "Geometry shape rotate cancelled" msgstr "Rotação da geometria cancelada" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1523 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5962 msgid "Offset on X axis ..." msgstr "Deslocamento no eixo X ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1524 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1543 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5963 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5982 msgid "Enter a distance Value" msgstr "Digite um valor para a distância" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1533 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5972 msgid "Geometry shape offset on X axis done" msgstr "Deslocamento da forma no eixo X concluído" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1537 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5976 msgid "Geometry shape offset X cancelled" msgstr "Deslocamento da forma no eixo X cancelado" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1542 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5981 msgid "Offset on Y axis ..." msgstr "Deslocamento no eixo Y ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1552 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5991 msgid "Geometry shape offset on Y axis done" msgstr "Deslocamento da forma no eixo Y concluído" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1556 msgid "Geometry shape offset on Y axis canceled" msgstr "Deslocamento da forma no eixo Y cancelado" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1559 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5998 msgid "Skew on X axis ..." msgstr "Inclinação no eixo X ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1569 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6008 msgid "Geometry shape skew on X axis done" msgstr "Inclinação no eixo X concluída" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1573 msgid "Geometry shape skew on X axis canceled" msgstr "Inclinação no eixo X cancelada" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1576 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6015 msgid "Skew on Y axis ..." msgstr "Inclinação no eixo Y ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1586 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6025 msgid "Geometry shape skew on Y axis done" msgstr "Inclinação no eixo Y concluída" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1590 msgid "Geometry shape skew on Y axis canceled" msgstr "Inclinação no eixo Y cancelada" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1954 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2006 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1397 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1467 msgid "Click on Center point ..." msgstr "Clique no ponto central ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1961 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1405 msgid "Click on Perimeter point to complete ..." msgstr "Clique no ponto Perímetro para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1991 msgid "Done. Adding Circle completed." msgstr "Círculo adicionado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2026 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1499 msgid "Click on Start point ..." msgstr "Clique no ponto inicial ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2028 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1501 msgid "Click on Point3 ..." msgstr "Clique no ponto 3 ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2030 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1503 msgid "Click on Stop point ..." msgstr "Clique no ponto de parada ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2035 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1508 msgid "Click on Stop point to complete ..." msgstr "Clique no ponto de parada para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2037 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1510 msgid "Click on Point2 to complete ..." msgstr "Clique no ponto 2 para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2039 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1512 msgid "Click on Center point to complete ..." msgstr "Clique no ponto central para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2051 #, python-format msgid "Direction: %s" msgstr "Direção: %s" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2061 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1534 msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..." msgstr "Modo: Iniciar -> Parar -> Centro. Clique no ponto inicial ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2064 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1537 msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..." msgstr "Modo: Ponto 1 -> Ponto 3 -> Ponto 2. Clique no Ponto 1 ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2067 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1540 msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..." msgstr "Modo: Centro -> Iniciar -> Parar. Clique no ponto central ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2206 msgid "Done. Arc completed." msgstr "Arco adicionado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2225 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2279 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2706 msgid "Click on 1st corner ..." msgstr "Clique no primeiro canto ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2231 msgid "Click on opposite corner to complete ..." msgstr "Clique no canto oposto para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2260 msgid "Done. Rectangle completed." msgstr "Retângulo adicionado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2286 msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..." msgstr "" "Clique no próximo ponto ou clique com o botão direito do mouse para " "completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2315 msgid "Done. Polygon completed." msgstr "Polígono adicionado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2325 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2371 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1086 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1288 msgid "Backtracked one point ..." msgstr "Retrocedeu um ponto ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2353 msgid "Done. Path completed." msgstr "Caminho concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2471 msgid "No shape selected. Select a shape to explode" msgstr "Nenhuma forma selecionada. Selecione uma forma para explodir" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2504 msgid "Done. Polygons exploded into lines." msgstr "Polígono explodido em linhas." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2526 msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move" msgstr "MOVER: Nenhuma forma selecionada. Selecione uma forma para mover" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2528 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2540 msgid " MOVE: Click on reference point ..." msgstr "MOVER: Clique no ponto de referência ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2531 msgid " Click on destination point ..." msgstr "Clique no ponto de destino ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2566 msgid "Done. Geometry(s) Move completed." msgstr "Movimento de Geometria(s) concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2687 msgid "Done. Geometry(s) Copy completed." msgstr "Geometria(s) copiada(s)." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2723 msgid "" "Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. " "Error" msgstr "" "Fonte não suportada. Apenas Regular, Bold, Italic e BoldItalic são " "suportados. Erro" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2730 msgid "No text to add." msgstr "Nenhum texto para adicionar." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2736 msgid " Done. Adding Text completed." msgstr "Texto adicionado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2764 msgid "Create buffer geometry ..." msgstr "Criar buffer de geometria ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2776 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2806 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2836 msgid "Buffer cancelled. No shape selected." msgstr "Buffer cancelado. Nenhuma forma selecionada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2801 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4798 msgid "Done. Buffer Tool completed." msgstr "Buffer concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2831 msgid "Done. Buffer Int Tool completed." msgstr "Buffer Interno concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2861 msgid "Done. Buffer Ext Tool completed." msgstr "Buffer Externo concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2896 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2087 msgid "Select a shape to act as deletion area ..." msgstr "Selecione uma forma para atuar como área de exclusão ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2898 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2917 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2923 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2089 msgid "Click to pick-up the erase shape..." msgstr "Clique para pegar a forma a apagar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2927 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2146 msgid "Click to erase ..." msgstr "Clique para apagar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2957 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2180 msgid "Done. Eraser tool action completed." msgstr "Apagado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3000 msgid "Create Paint geometry ..." msgstr "Criar geometria de pintura ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3014 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2331 msgid "Shape transformations ..." msgstr "Transformações de forma ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3630 msgid "Editing MultiGeo Geometry, tool" msgstr "Editando Geometria MultiGeo, ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3632 msgid "with diameter" msgstr "com diâmetro" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4034 msgid "Copy cancelled. No shape selected." msgstr "Cópia cancelada. Nenhuma forma selecionada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4041 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3096 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3143 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3162 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3297 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3310 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3344 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3406 msgid "Click on target point." msgstr "Clique no ponto alvo." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4335 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4370 msgid "A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection." msgstr "" "É necessária uma seleção de pelo menos 2 itens geométricos para fazer a " "interseção." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4456 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4560 msgid "" "Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an " "'inside' shape" msgstr "" "Valor de buffer negativo não é aceito. Use o Buffer interior para gerar uma " "forma 'interna'" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4466 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4519 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4569 msgid "Nothing selected for buffering." msgstr "Nada selecionado para armazenamento em buffer." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4471 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4523 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4574 msgid "Invalid distance for buffering." msgstr "Distância inválida para armazenamento em buffer." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4495 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4594 msgid "Failed, the result is empty. Choose a different buffer value." msgstr "" "Falhou, o resultado está vazio. Escolha um valor diferente para o buffer." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4506 msgid "Full buffer geometry created." msgstr "Buffer de geometria completa criado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4512 msgid "Negative buffer value is not accepted." msgstr "Valor de buffer negativo não é aceito." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4543 msgid "Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value." msgstr "Falhou, o resultado está vazio. Escolha um valor menor para o buffer." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4553 msgid "Interior buffer geometry created." msgstr "Buffer de Geometria interna criado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4604 msgid "Exterior buffer geometry created." msgstr "Buffer de Geometria externa criado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4613 msgid "Nothing selected for painting." msgstr "Nada selecionado para pintura." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4620 msgid "Invalid value for" msgstr "Valor inválido para" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4626 #, python-format msgid "Could not do Paint. Overlap value has to be less than 1.00 (100%%)." msgstr "" "Não foi possível fazer a Pintura. O valor de sobreposição deve ser menor do " "que 1.00 (100%%)." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4685 msgid "" "Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a " "different method of Paint" msgstr "" "Não foi possível pintar. Tente uma combinação diferente de parâmetros, ou um " "método diferente de Pintura" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4699 msgid "Paint done." msgstr "Pintura concluída." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:209 msgid "To add an Pad first select a aperture in Aperture Table" msgstr "" "Para adicionar um Pad, primeiro selecione uma abertura na Tabela de Aberturas" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:216 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:410 msgid "Aperture size is zero. It needs to be greater than zero." msgstr "O tamanho da abertura é zero. Precisa ser maior que zero." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:367 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:675 msgid "" "Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'." msgstr "" "Tipo de abertura incompatível. Selecione uma abertura do tipo 'C', 'R' ou " "'O'." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:380 msgid "Done. Adding Pad completed." msgstr "Pad adicionado." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:402 msgid "To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table" msgstr "" "Para adicionar uma Matriz de Pads, primeiro selecione uma abertura na Tabela " "de Aberturas" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:480 msgid "Click on the Pad Circular Array Start position" msgstr "Clique na posição inicial da Matriz Circular de Pads" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:701 msgid "Too many Pads for the selected spacing angle." msgstr "Muitos Pads para o ângulo de espaçamento selecionado." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:724 msgid "Done. Pad Array added." msgstr "Matriz de pads adicionada." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:745 msgid "Select shape(s) and then click ..." msgstr "Selecione a(s) forma(s) e então clique ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:757 msgid "Failed. Nothing selected." msgstr "Falhou. Nada selecionado." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:773 msgid "" "Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture." msgstr "" "Falhou. Poligonize funciona apenas em geometrias pertencentes à mesma " "abertura." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:827 msgid "Done. Poligonize completed." msgstr "Poligonizar concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:880 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1103 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1127 msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..." msgstr "Canto Modo 1: 45 graus ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:882 msgid "Click on 1st point ..." msgstr "Clique no primeiro ponto ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:892 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1203 msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..." msgstr "" "Clique no próximo ponto ou clique com o botão direito do mouse para " "completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1091 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1124 msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..." msgstr "Canto Modo 2: 45 graus invertido ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1094 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1121 msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..." msgstr "Canto Modo 3: 90 graus ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1097 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1118 msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..." msgstr "Canto Modo 4: 90 graus invertido ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1100 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1115 msgid "Corner Mode 5: Free angle ..." msgstr "Canto Modo 5: Ângulo livre ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1154 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1320 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1359 msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..." msgstr "Trilha Modo 1: 45 graus ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1300 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1354 msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..." msgstr "Trilha Modo 2: 45 graus invertido ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1305 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1349 msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..." msgstr "Trilha Modo 3: 90 graus ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1310 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1344 msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..." msgstr "Trilha Modo 4: 90 graus invertido ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1315 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1339 msgid "Track Mode 5: Free angle ..." msgstr "Trilha Modo 5: Ângulo livre ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1721 msgid "Scale the selected Gerber apertures ..." msgstr "Redimensiona as aberturas de Gerber selecionadas ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1763 msgid "Buffer the selected apertures ..." msgstr "Buffer das aberturas selecionadas ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1805 msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..." msgstr "Marca áreas de polígonos no Gerber editado..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1871 msgid "Nothing selected to move" msgstr "Nada selecionado para mover" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1995 msgid "Done. Apertures Move completed." msgstr "Aberturas movidas." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2072 msgid "Done. Apertures copied." msgstr "Aberturas copiadas." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2374 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1889 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1659 msgid "Gerber Editor" msgstr "Editor Gerber" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2394 flatcamGUI/ObjectUI.py:203 #: flatcamTools/ToolProperties.py:142 msgid "Apertures" msgstr "Aberturas" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2396 flatcamGUI/ObjectUI.py:205 msgid "Apertures Table for the Gerber Object." msgstr "Tabela de Aberturas para o Objeto Gerber." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2407 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3732 flatcamGUI/ObjectUI.py:238 msgid "Code" msgstr "Código" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2407 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3732 flatcamGUI/ObjectUI.py:238 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1097 flatcamGUI/ObjectUI.py:1709 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2407 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3732 flatcamGUI/ObjectUI.py:238 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2407 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3732 flatcamGUI/ObjectUI.py:238 msgid "Dim" msgstr "Dim" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2411 flatcamGUI/ObjectUI.py:242 msgid "Index" msgstr "Índice" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2413 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2440 flatcamGUI/ObjectUI.py:244 msgid "Aperture Code" msgstr "Código de Abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2415 flatcamGUI/ObjectUI.py:246 msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc" msgstr "Tipo de abertura: circular, retângulo, macros etc" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2417 flatcamGUI/ObjectUI.py:248 msgid "Aperture Size:" msgstr "Tamanho da abertura:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2419 flatcamGUI/ObjectUI.py:250 msgid "" "Aperture Dimensions:\n" " - (width, height) for R, O type.\n" " - (dia, nVertices) for P type" msgstr "" "Dimensões da abertura: \n" " - (largura, altura) para o tipo R, O. \n" " - (dia, nVertices) para o tipo P" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2441 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1689 msgid "Code for the new aperture" msgstr "Código para a nova abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2448 msgid "Aperture Size" msgstr "Tamanho da abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2450 msgid "" "Size for the new aperture.\n" "If aperture type is 'R' or 'O' then\n" "this value is automatically\n" "calculated as:\n" "sqrt(width**2 + height**2)" msgstr "" "Tamanho para a nova abertura.\n" "Se o tipo de abertura for 'R' ou 'O' então\n" "este valor será automaticamente\n" "calculado como:\n" "sqrt(largura^2 + altura^2)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2462 msgid "Aperture Type" msgstr "Tipo de Abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2464 msgid "" "Select the type of new aperture. Can be:\n" "C = circular\n" "R = rectangular\n" "O = oblong" msgstr "" "Selecione o tipo da nova abertura. Pode ser:\n" "C = circular \n" "R = retangular \n" "O = oblongo" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2475 msgid "Aperture Dim" msgstr "Dim Abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2477 msgid "" "Dimensions for the new aperture.\n" "Active only for rectangular apertures (type R).\n" "The format is (width, height)" msgstr "" "Dimensões da nova abertura.\n" "Ativa apenas para aberturas retangulares (tipo R).\n" "O formato é (largura, altura)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2486 msgid "Add/Delete Aperture" msgstr "Adicionar/Excluir Abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2488 msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table" msgstr "Adicionar/Excluir uma abertura na tabela de aberturas" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2497 msgid "Add a new aperture to the aperture list." msgstr "Adiciona uma nova abertura à lista de aberturas." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2502 msgid "Delete a aperture in the aperture list" msgstr "Exclui uma abertura da lista de aberturas" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2519 msgid "Buffer Aperture" msgstr "Buffer Abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2521 msgid "Buffer a aperture in the aperture list" msgstr "Buffer de uma abertura na lista de aberturas" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2531 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1824 msgid "Buffer distance" msgstr "Distância do buffer" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2532 msgid "Buffer corner" msgstr "Canto do buffer" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2534 msgid "" "There are 3 types of corners:\n" " - 'Round': the corner is rounded.\n" " - 'Square:' the corner is met in a sharp angle.\n" " - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features " "meeting in the corner" msgstr "" "Existem 3 tipos de cantos:\n" " - 'Redondo': o canto é arredondado.\n" " - 'Quadrado:' o canto é em um ângulo agudo.\n" " - 'Chanfrado:' o canto é uma linha que conecta diretamente os recursos " "reunidos no canto" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2549 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:831 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1823 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1875 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1902 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2243 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2564 msgid "Scale Aperture" msgstr "Redim. Abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2566 msgid "Scale a aperture in the aperture list" msgstr "Redimensiona uma abertura na lista de aberturas" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2574 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1840 msgid "Scale factor" msgstr "Fator de Escala" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2576 msgid "" "The factor by which to scale the selected aperture.\n" "Values can be between 0.0000 and 999.9999" msgstr "" "O fator para redimensionar a abertura selecionada. \n" "Os valores podem estar entre 0.0000 e 999.9999" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2602 msgid "Mark polygons" msgstr "Marcar polígonos" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2604 msgid "Mark the polygon areas." msgstr "Marcar as áreas de polígonos." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2612 msgid "Area UPPER threshold" msgstr "Limite de área SUPERIOR" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2614 msgid "" "The threshold value, all areas less than this are marked.\n" "Can have a value between 0.0000 and 9999.9999" msgstr "" "Valor limite, todas as áreas menores que isso são marcadas.\n" "Pode ser um valor entre 0.0000 e 9999.9999" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2621 msgid "Area LOWER threshold" msgstr "Limite de área INFERIOR" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2623 msgid "" "The threshold value, all areas more than this are marked.\n" "Can have a value between 0.0000 and 9999.9999" msgstr "" "Valor limite, todas as áreas maiores que isso são marcadas.\n" "Pode ser um valor entre 0.0000 e 9999.9999" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2637 msgid "Mark" msgstr "Marcar" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2639 msgid "Mark the polygons that fit within limits." msgstr "Marcar os polígonos que se encaixam dentro dos limites." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2645 msgid "Delete all the marked polygons." msgstr "Excluir todos os polígonos marcados." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2649 flatcamGUI/PreferencesUI.py:683 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2651 msgid "Clear all the markings." msgstr "Limpar todas as marcações." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2671 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:821 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1823 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2233 msgid "Add Pad Array" msgstr "Adicionar Matriz de Pads" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2673 msgid "Add an array of pads (linear or circular array)" msgstr "Adicione uma matriz de pads (matriz linear ou circular)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2679 msgid "" "Select the type of pads array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Selecione o tipo de matriz de pads para criar.\n" "Pode ser Linear X(Y) ou Circular" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2690 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1726 msgid "Nr of pads" msgstr "Nº de pads" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2692 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1728 msgid "Specify how many pads to be in the array." msgstr "Especifique quantos pads devem estar na matriz." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3214 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3218 msgid "Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "O valor do código de abertura está ausente ou em formato incorreto. Altere e " "tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3254 msgid "" "Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format " "(width, height) and retry." msgstr "" "O valor das dimensões da abertura está ausente ou está no formato errado. " "Altere (largura, altura) e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3267 msgid "Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "O valor do tamanho da abertura está ausente ou está no formato errado. " "Altere e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3278 msgid "Aperture already in the aperture table." msgstr "Abertura já na tabela de aberturas." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3286 msgid "Added new aperture with code" msgstr "Adicionada nova abertura com código" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3315 msgid " Select an aperture in Aperture Table" msgstr "Selecione uma abertura na Tabela de Aberturas" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3322 msgid "Select an aperture in Aperture Table -->" msgstr "Selecione uma abertura na Tabela de Aberturas ->" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3346 msgid "Deleted aperture with code" msgstr "Abertura excluída com código" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3858 msgid "Adding geometry for aperture" msgstr "Adicionando geometria na abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4041 msgid "" "There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation." msgstr "" "Não há definições da Abertura no arquivo. Abortando a criação de Gerber." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4051 msgid "Creating Gerber." msgstr "Criando Gerber." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4060 msgid "Done. Gerber editing finished." msgstr "Edição de Gerber concluída." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4077 msgid "Cancelled. No aperture is selected" msgstr "Cancelado. Nenhuma abertura selecionada" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4629 msgid "Failed. No aperture geometry is selected." msgstr "Cancelado. Nenhuma abertura selecionada." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4638 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4910 msgid "Done. Apertures geometry deleted." msgstr "Abertura excluída." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4781 msgid "No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again." msgstr "" "Nenhuma abertura para buffer. Selecione pelo menos uma abertura e tente " "novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4794 msgid "Failed." msgstr "Falhou." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4813 msgid "Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "O valor do fator de escala está ausente ou está em formato incorreto. Altere " "e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4845 msgid "No aperture to scale. Select at least one aperture and try again." msgstr "" "Nenhuma abertura para redimensionar. Selecione pelo menos uma abertura e " "tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4861 msgid "Done. Scale Tool completed." msgstr "Redimensionamento concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4899 msgid "Polygons marked." msgstr "Polígonos marcados." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4902 msgid "No polygons were marked. None fit within the limits." msgstr "Nenhum polígono foi marcado. Nenhum se encaixa dentro dos limites." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5681 msgid "Rotation action was not executed." msgstr "A rotação não foi executada." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5820 msgid "Skew action was not executed." msgstr "A inclinação não foi executada." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5890 msgid "Scale action was not executed." msgstr "O redimensionamento não foi executado." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5939 msgid "Offset action was not executed." msgstr "O deslocamento não foi executado." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5995 msgid "Geometry shape offset Y cancelled" msgstr "Deslocamento Y cancelado" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6012 msgid "Geometry shape skew X cancelled" msgstr "Inclinação X cancelada" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6029 msgid "Geometry shape skew Y cancelled" msgstr "Inclinação Y cancelada" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:54 msgid "Print Preview" msgstr "Visualizar Impressão" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:55 msgid "Open a OS standard Preview Print window." msgstr "Abre a janela Visualizar Impressão do SO." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:58 msgid "Print Code" msgstr "Imprimir Código" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:59 msgid "Open a OS standard Print window." msgstr "Abre a janela Imprimir do SO." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:61 msgid "Find in Code" msgstr "Encontrar no Código" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:62 msgid "Will search and highlight in yellow the string in the Find box." msgstr "Procurará e destacará em amarelo o texto da caixa Procurar." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:66 msgid "Find box. Enter here the strings to be searched in the text." msgstr "Caixa Procurar. Digite aqui o texto a procurar." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:68 msgid "Replace With" msgstr "Substituir Por" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:69 msgid "" "Will replace the string from the Find box with the one in the Replace box." msgstr "Substituirá o texto da caixa Localizar pelo texto da caixa Substituir." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:73 msgid "String to replace the one in the Find box throughout the text." msgstr "Texto para substituir o da caixa Localizar ao longo do texto." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:75 flatcamGUI/ObjectUI.py:1602 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3390 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4273 msgid "All" msgstr "Todos" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:76 msgid "" "When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n" "with the text in the 'Replace' box.." msgstr "" "Quando marcado, todas as instâncias na caixa 'Localizar'\n" "serão substituídas pelo texto na caixa 'Substituir'." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:79 msgid "Copy All" msgstr "Copiar tudo" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:80 msgid "Will copy all the text in the Code Editor to the clipboard." msgstr "Copiará todo o texto no Editor de código para a área de transferência." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:83 msgid "Open Code" msgstr "Abrir Código" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:84 msgid "Will open a text file in the editor." msgstr "Abrirá um arquivo de texto no editor." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:86 msgid "Save Code" msgstr "Salvar Código" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:87 msgid "Will save the text in the editor into a file." msgstr "Salvará o texto do editor em um arquivo." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:89 msgid "Run Code" msgstr "Executar Código" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:90 msgid "Will run the TCL commands found in the text file, one by one." msgstr "Executará os comandos TCL do arquivo de texto, um a um." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:165 msgid "Open file" msgstr "Abrir arquivo" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:196 #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:201 msgid "Export G-Code ..." msgstr "Exportar G-Code ..." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:204 msgid "Export Code cancelled." msgstr "Exportar G-Code cancelado." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:271 msgid "Code Editor content copied to clipboard ..." msgstr "Conteúdo do Code Editor copiado para a área de transferência ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:50 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:52 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1846 msgid "Toggle Panel" msgstr "Alternar Painel" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:62 msgid "File" msgstr "Arquivo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:67 msgid "&New Project ...\tCTRL+N" msgstr "&Novo Projeto ...\tCTRL+N" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:69 msgid "Will create a new, blank project" msgstr "Criará um novo projeto em branco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:74 msgid "&New" msgstr "&Novo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:77 msgid "Geometry\tN" msgstr "Geometria\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:79 msgid "Will create a new, empty Geometry Object." msgstr "Criará um novo Objeto Geometria vazio." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:81 msgid "Gerber\tB" msgstr "Gerber\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:83 msgid "Will create a new, empty Gerber Object." msgstr "Criará um novo Objeto Gerber vazio." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:85 msgid "Excellon\tL" msgstr "Excellon\tL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:87 msgid "Will create a new, empty Excellon Object." msgstr "Criará um novo Objeto Excellon vazio." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:91 msgid "Document\tD" msgstr "Documento\tD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:93 msgid "Will create a new, empty Document Object." msgstr "Criará um novo Objeto Documento vazio." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:96 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3671 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:61 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:68 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:100 msgid "Open &Project ..." msgstr "Abrir &Projeto ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:106 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3680 msgid "Open &Gerber ...\tCTRL+G" msgstr "Abrir &Gerber ...\tCTRL+G" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:111 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3685 msgid "Open &Excellon ...\tCTRL+E" msgstr "Abrir &Excellon ...\tCTRL+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:115 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3689 msgid "Open G-&Code ..." msgstr "Abrir G-&Code ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:121 msgid "Open Config ..." msgstr "Abrir Configuração ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:125 msgid "Recent projects" msgstr "Projetos Recentes" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:126 msgid "Recent files" msgstr "Arquivos Recentes" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:132 msgid "Scripting" msgstr "Scripting" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:135 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:734 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2152 msgid "New Script ..." msgstr "Novo Script ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:136 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:735 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2153 msgid "Open Script ..." msgstr "Abrir Script ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:138 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:736 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2154 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3660 msgid "Run Script ..." msgstr "Executar Script ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:140 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3662 msgid "" "Will run the opened Tcl Script thus\n" "enabling the automation of certain\n" "functions of FlatCAM." msgstr "" "Executará o script TCL aberto,\n" "ativando a automação de certas\n" "funções do FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:153 msgid "Import" msgstr "Importar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:155 msgid "&SVG as Geometry Object ..." msgstr "&SVG como Objeto de Geometria ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:158 msgid "&SVG as Gerber Object ..." msgstr "&SVG como Objeto Gerber ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:163 msgid "&DXF as Geometry Object ..." msgstr "&DXF como Objeto de Geometria ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:166 msgid "&DXF as Gerber Object ..." msgstr "&DXF como Objeto Gerber ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:171 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:174 msgid "Export &SVG ..." msgstr "Exportar &SVG ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:177 msgid "Export DXF ..." msgstr "Exportar DXF ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:182 msgid "Export &PNG ..." msgstr "Exportar &PNG ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:184 msgid "" "Will export an image in PNG format,\n" "the saved image will contain the visual \n" "information currently in FlatCAM Plot Area." msgstr "" "Exportará uma imagem em formato PNG.\n" "A imagem salva conterá as informações\n" "visuais atualmente na área gráfica FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:193 msgid "Export &Excellon ..." msgstr "Exportar &Excellon ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:195 msgid "" "Will export an Excellon Object as Excellon file,\n" "the coordinates format, the file units and zeros\n" "are set in Preferences -> Excellon Export." msgstr "" "Exportará um Objeto Excellon como arquivo Excellon.\n" "O formato das coordenadas, das unidades de arquivo e dos zeros\n" "são definidos em Preferências -> Exportação de Excellon." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:202 msgid "Export &Gerber ..." msgstr "Exportar &Gerber ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:204 msgid "" "Will export an Gerber Object as Gerber file,\n" "the coordinates format, the file units and zeros\n" "are set in Preferences -> Gerber Export." msgstr "" "Exportará um Objeto Gerber como arquivo Gerber.\n" "O formato das coordenadas, das unidades de arquivo e dos zeros\n" "são definidos em Preferências -> Exportar Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:220 msgid "Backup" msgstr "Backup" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:224 msgid "Import Preferences from file ..." msgstr "Importar preferências de um arquivo ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:229 msgid "Export Preferences to file ..." msgstr "Exportar Preferências para um arquivo ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:235 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:607 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:238 msgid "&Save Project ..." msgstr "&Salvar Projeto ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:243 msgid "Save Project &As ...\tCTRL+S" msgstr "S&alvar Projeto Como ...\tCTRL+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:248 msgid "Save Project C&opy ..." msgstr "Salvar Cópia do Pr&ojeto ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:255 msgid "E&xit" msgstr "Sair" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:263 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:604 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1923 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:266 msgid "Edit Object\tE" msgstr "Editar Objeto\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:267 msgid "Close Editor\tCTRL+S" msgstr "Fechar Editor\tCTRL+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:275 msgid "Conversion" msgstr "Conversão" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:277 msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo" msgstr "&Unir Geo/Gerber/Exc -> Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:279 msgid "" "Merge a selection of objects, which can be of type:\n" "- Gerber\n" "- Excellon\n" "- Geometry\n" "into a new combo Geometry object." msgstr "" "Mescla uma seleção de objetos, que podem ser do tipo:\n" "- Gerber\n" "- Excellon\n" "- Geometria\n" " em um novo objeto Geometria." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:286 msgid "Join Excellon(s) -> Excellon" msgstr "Unir Excellon(s) -> Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:288 msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object." msgstr "Mescla uma seleção de objetos Excellon em um novo objeto Excellon." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:291 msgid "Join Gerber(s) -> Gerber" msgstr "Unir Gerber(s) -> Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:293 msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object." msgstr "Mescla uma seleção de objetos Gerber em um novo objeto Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:298 msgid "Convert Single to MultiGeo" msgstr "Converter Único para MultiGeo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:300 msgid "" "Will convert a Geometry object from single_geometry type\n" "to a multi_geometry type." msgstr "" "Converterá um objeto Geometria do tipo single_geometry\n" "em um tipo multi_geometry." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:304 msgid "Convert Multi to SingleGeo" msgstr "Converter MultiGeo para Único" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:306 msgid "" "Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n" "to a single_geometry type." msgstr "" "Converterá um objeto Geometria do tipo multi_geometry\n" "em um tipo single_geometry." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:312 msgid "Convert Any to Geo" msgstr "Converter Qualquer para Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:314 msgid "Convert Any to Gerber" msgstr "Converter Qualquer para Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:319 msgid "&Copy\tCTRL+C" msgstr "&Copiar\tCTRL+C" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:323 msgid "&Delete\tDEL" msgstr "Excluir\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:327 msgid "Se&t Origin\tO" msgstr "Definir Origem\tO" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:328 msgid "Jump to Location\tJ" msgstr "Ir para a localização\tJ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:333 msgid "Toggle Units\tQ" msgstr "Alternar Unidades\tQ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:334 msgid "&Select All\tCTRL+A" msgstr "&Selecionar Tudo\tCTRL+A" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:338 msgid "&Preferences\tSHIFT+P" msgstr "&Preferências\tSHIFT+P" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:341 flatcamTools/ToolProperties.py:140 msgid "Options" msgstr "Opções" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:356 msgid "&Rotate Selection\tSHIFT+(R)" msgstr "Gi&rar Seleção\tSHIFT+(R)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:361 msgid "&Skew on X axis\tSHIFT+X" msgstr "Inclinar no eixo X\tSHIFT+X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:363 msgid "S&kew on Y axis\tSHIFT+Y" msgstr "Inclinar no eixo Y\tSHIFT+Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:368 msgid "Flip on &X axis\tX" msgstr "Espelhar no eixo &X\tX" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:370 msgid "Flip on &Y axis\tY" msgstr "Espelhar no eixo &Y\tY" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:375 msgid "View source\tALT+S" msgstr "Ver fonte\tALT+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:382 msgid "&View" msgstr "&Ver" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:383 msgid "Enable all plots\tALT+1" msgstr "Habilitar todos os gráficos\tALT+1" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:385 msgid "Disable all plots\tALT+2" msgstr "Desabilitar todos os gráficos\tALT+2" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:387 msgid "Disable non-selected\tALT+3" msgstr "Desabilitar os não selecionados\tALT+3" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:390 msgid "&Zoom Fit\tV" msgstr "&Zoom Ajustado\tV" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:391 msgid "&Zoom In\t=" msgstr "&Zoom +\t=" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:392 msgid "&Zoom Out\t-" msgstr "&Zoom -\t-" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:396 msgid "Redraw All\tF5" msgstr "Redesenha Todos\tF5" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:400 msgid "Toggle Code Editor\tSHIFT+E" msgstr "Alternar o Editor de Códigos\tSHIFT+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:403 msgid "&Toggle FullScreen\tALT+F10" msgstr "Alternar &Tela Cheia\tALT+F10" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:405 msgid "&Toggle Plot Area\tCTRL+F10" msgstr "Al&ternar Área de Gráficos\tCTRL+F10" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:407 msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`" msgstr "Al&ternar Projeto/Sel/Ferram\t`" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:411 msgid "&Toggle Grid Snap\tG" msgstr "Al&ternar Encaixe na Grade\tG" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:413 msgid "&Toggle Grid Lines\tALT+G" msgstr "Al&ternar Encaixe na Grade\tALT+G" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:414 msgid "&Toggle Axis\tSHIFT+G" msgstr "Al&ternar Eixo\tSHIFT+G" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:417 msgid "Toggle Workspace\tSHIFT+W" msgstr "Alternar Área de Trabalho\tSHIFT+W" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:422 msgid "Objects" msgstr "Objetos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:433 msgid "&Tool" msgstr "Ferramen&ta" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:435 msgid "&Command Line\tS" msgstr "Linha de &Comando\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:440 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:441 msgid "Online Help\tF1" msgstr "Ajuda Online\tF1" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:443 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3975 msgid "Bookmarks" msgstr "Favoritos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:449 msgid "Report a bug" msgstr "Reportar um bug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:452 msgid "Excellon Specification" msgstr "Especificação Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:454 msgid "Gerber Specification" msgstr "Especificação Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:459 msgid "Shortcuts List\tF3" msgstr "Lista de Atalhos\tF3" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:460 msgid "YouTube Channel\tF4" msgstr "Canal no YouTube\tF4" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:471 msgid "Add Circle\tO" msgstr "Adicionar Círculo\tO" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:473 msgid "Add Arc\tA" msgstr "Adicionar Arco\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:476 msgid "Add Rectangle\tR" msgstr "Adicionar Retângulo\tR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:479 msgid "Add Polygon\tN" msgstr "Adicionar Polígono\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:481 msgid "Add Path\tP" msgstr "Adicionar Caminho\tP" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:483 msgid "Add Text\tT" msgstr "Adicionar Texto\tT" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:486 msgid "Polygon Union\tU" msgstr "Unir Polígonos\tU" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:488 msgid "Polygon Intersection\tE" msgstr "Interseção de Polígonos\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:490 msgid "Polygon Subtraction\tS" msgstr "Subtração de Polígonos\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:494 msgid "Cut Path\tX" msgstr "Caminho de Corte\tX" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:496 msgid "Copy Geom\tC" msgstr "Copiar Geom\tC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:498 msgid "Delete Shape\tDEL" msgstr "Excluir Forma\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:501 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:583 msgid "Move\tM" msgstr "Mover\tM" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:503 msgid "Buffer Tool\tB" msgstr "Ferramenta Buffer\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:506 msgid "Paint Tool\tI" msgstr "Ferramenta de Pintura\tI" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:509 msgid "Transform Tool\tALT+R" msgstr "Ferramenta de Transformação\tALT+R" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:513 msgid "Toggle Corner Snap\tK" msgstr "Alternar Encaixe de Canto\tK" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:519 msgid ">Excellon Editor<" msgstr ">Editor Excellon<" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:523 msgid "Add Drill Array\tA" msgstr "Adicionar Matriz de Furos\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:525 msgid "Add Drill\tD" msgstr "Adicionar Furo\tD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:529 msgid "Add Slot Array\tQ" msgstr "Adic. Matriz de Ranhuras\tQ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:531 msgid "Add Slot\tW" msgstr "Adicionar Ranhura\tW" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:535 msgid "Resize Drill(S)\tR" msgstr "Redimensionar Furo(s)\tR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:537 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:578 msgid "Copy\tC" msgstr "Copiar\tC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:539 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:580 msgid "Delete\tDEL" msgstr "Excluir\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:544 msgid "Move Drill(s)\tM" msgstr "Mover Furo(s)\tM" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:549 msgid ">Gerber Editor<" msgstr ">Editor Gerber<" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:553 msgid "Add Pad\tP" msgstr "Adicionar Pad\tP" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:555 msgid "Add Pad Array\tA" msgstr "Adicionar Matriz de Pads\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:557 msgid "Add Track\tT" msgstr "Adicionar Trilha\tT" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:559 msgid "Add Region\tN" msgstr "Adicionar Região\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:563 msgid "Poligonize\tALT+N" msgstr "Poligonizar\tALT+N" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:565 msgid "Add SemiDisc\tE" msgstr "Adicionar SemiDisco\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:566 msgid "Add Disc\tD" msgstr "Adicionar Disco\tD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:568 msgid "Buffer\tB" msgstr "Buffer\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:569 msgid "Scale\tS" msgstr "Escala\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:571 msgid "Mark Area\tALT+A" msgstr "Marcar Área\tALT+A" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:573 msgid "Eraser\tCTRL+E" msgstr "Borracha\tCTRL+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:575 msgid "Transform\tALT+R" msgstr "Transformar\tALT+R" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:598 msgid "Enable Plot" msgstr "Habilitar Gráfico" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:599 msgid "Disable Plot" msgstr "Desabilitar Gráfico" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:601 msgid "Generate CNC" msgstr "Gerar CNC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:602 msgid "View Source" msgstr "Ver Fonte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:610 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1929 #: flatcamTools/ToolProperties.py:29 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:639 msgid "File Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas de Arquivos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:643 msgid "Edit Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Editar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:647 msgid "View Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Ver" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:651 msgid "Shell Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Shell" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:655 msgid "Tools Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Ferramentas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:659 msgid "Excellon Editor Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Editor Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:665 msgid "Geometry Editor Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Editor de Geometria" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:669 msgid "Gerber Editor Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Editor Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:673 msgid "Grid Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Grade" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:694 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2118 msgid "Open project" msgstr "Abrir projeto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:695 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2119 msgid "Save project" msgstr "Salvar projeto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:700 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2122 msgid "New Blank Geometry" msgstr "Nova Geometria em Branco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:701 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2123 msgid "New Blank Gerber" msgstr "Novo Gerber em Branco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:702 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2124 msgid "New Blank Excellon" msgstr "Novo Excellon em Branco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:706 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2128 msgid "Save Object and close the Editor" msgstr "Salvar objeto e fechar o editor" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:711 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2133 msgid "&Delete" msgstr "&Excluir" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:713 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1432 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1620 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2135 #: flatcamTools/ToolDistance.py:30 flatcamTools/ToolDistance.py:160 msgid "Distance Tool" msgstr "Ferramenta de Distância" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:715 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2137 msgid "Distance Min Tool" msgstr "Ferramenta Distância Min" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:716 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1428 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2138 msgid "Set Origin" msgstr "Definir Origem" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:717 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2139 msgid "Jump to Location" msgstr "Ir para a localização" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:722 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2142 msgid "&Replot" msgstr "&Redesenhar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:723 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2143 msgid "&Clear plot" msgstr "Limpar gráfi&co" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:724 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1431 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2144 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom +" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:725 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1431 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2145 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom -" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:726 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1430 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1860 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2146 msgid "Zoom Fit" msgstr "Zoom Ajustado" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:733 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2151 msgid "&Command Line" msgstr "Linha de &Comando" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:741 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2157 msgid "2Sided Tool" msgstr "PCB de 2 Faces" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:742 flatcamGUI/ObjectUI.py:551 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:373 msgid "Cutout Tool" msgstr "Ferramenta de Recorte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:743 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2159 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:535 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:605 msgid "NCC Tool" msgstr "Ferramenta NCC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:747 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2163 msgid "Panel Tool" msgstr "Ferramenta de Painel" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:748 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2164 #: flatcamTools/ToolFilm.py:421 msgid "Film Tool" msgstr "Ferramenta de Filme" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:749 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2166 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:457 msgid "SolderPaste Tool" msgstr "Ferramenta Pasta de Solda" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:750 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2167 #: flatcamTools/ToolSub.py:35 msgid "Subtract Tool" msgstr "Ferramenta Subtrair" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:751 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:587 msgid "Rules Tool" msgstr "Ferramenta de Regras" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:752 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1438 #: flatcamTools/ToolOptimal.py:34 flatcamTools/ToolOptimal.py:278 msgid "Optimal Tool" msgstr "Ferramenta Ideal" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:756 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1436 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2172 msgid "Calculators Tool" msgstr "Calculadoras" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:762 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:781 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:819 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2176 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2231 msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:763 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2177 msgid "Add Drill Hole" msgstr "Adicionar Furo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:765 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2179 msgid "Add Drill Hole Array" msgstr "Adicionar Matriz do Furos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:766 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1705 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1915 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2181 msgid "Add Slot" msgstr "Adicionar Ranhura" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:768 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1704 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1916 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2183 msgid "Add Slot Array" msgstr "Adicionar Matriz de Ranhuras" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:769 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1918 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2180 msgid "Resize Drill" msgstr "Redimensionar Furo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:772 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2186 msgid "Copy Drill" msgstr "Copiar Furo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:773 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2188 msgid "Delete Drill" msgstr "Excluir Furo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:776 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2191 msgid "Move Drill" msgstr "Mover Furo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:782 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2195 msgid "Add Circle" msgstr "Adicionar Círculo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:783 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2196 msgid "Add Arc" msgstr "Adicionar Arco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:785 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2198 msgid "Add Rectangle" msgstr "Adicionar Retângulo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:788 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2201 msgid "Add Path" msgstr "Adicionar Caminho" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:789 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2203 msgid "Add Polygon" msgstr "Adicionar Polígono" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:791 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2205 msgid "Add Text" msgstr "Adicionar Texto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:792 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2206 msgid "Add Buffer" msgstr "Adicionar Buffer" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:793 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2207 msgid "Paint Shape" msgstr "Pintar Forma" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:794 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:836 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1877 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1905 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2208 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2247 msgid "Eraser" msgstr "Borracha" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:797 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2211 msgid "Polygon Union" msgstr "União de Polígonos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:798 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2212 msgid "Polygon Explode" msgstr "Explosão de Polígonos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:801 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2215 msgid "Polygon Intersection" msgstr "Interseção de Polígonos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:803 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2217 msgid "Polygon Subtraction" msgstr "Subtração de Polígonos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:806 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2220 msgid "Cut Path" msgstr "Caminho de Corte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:807 msgid "Copy Shape(s)" msgstr "Copiar Forma(s)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:810 msgid "Delete Shape '-'" msgstr "Excluir Forma '-'" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:812 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:843 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1884 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1909 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2225 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2254 msgid "Transformations" msgstr "Transformações" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:814 msgid "Move Objects " msgstr "Mover Objetos " #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:820 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1824 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2232 msgid "Add Pad" msgstr "Adicionar Pad" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:822 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1825 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2234 msgid "Add Track" msgstr "Adicionar Trilha" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:823 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1824 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2235 msgid "Add Region" msgstr "Adicionar Região" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:825 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1897 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2237 msgid "Poligonize" msgstr "Poligonizar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:827 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1898 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2239 msgid "SemiDisc" msgstr "SemiDisco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:828 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1899 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2240 msgid "Disc" msgstr "Disco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:834 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1904 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2246 msgid "Mark Area" msgstr "Marcar Área" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:845 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1824 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1887 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1928 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2256 flatcamTools/ToolMove.py:28 msgid "Move" msgstr "Mover" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:852 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2262 msgid "Snap to grid" msgstr "Encaixar na Grade" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:855 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2265 msgid "Grid X snapping distance" msgstr "Distância de encaixe Grade X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:860 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2270 msgid "Grid Y snapping distance" msgstr "Distância de encaixe Grade Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:866 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2276 msgid "" "When active, value on Grid_X\n" "is copied to the Grid_Y value." msgstr "" "Quando ativo, o valor em Grid_X\n" "é copiado para o valor Grid_Y." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:872 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2282 msgid "Snap to corner" msgstr "Encaixar no canto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:876 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2286 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:320 msgid "Max. magnet distance" msgstr "Distância magnética max." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:898 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1854 msgid "Project" msgstr "Projeto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:910 msgid "Selected" msgstr "Selecionado" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:937 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:945 msgid "Plot Area" msgstr "Área de Gráfico" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:971 msgid "General" msgstr "Geral" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:980 msgid "APP. DEFAULTS" msgstr "PADRÕES APP." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:981 msgid "PROJ. OPTIONS " msgstr "OPÇÕES PROJ." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:993 flatcamTools/ToolDblSided.py:55 #: flatcamTools/ToolOptimal.py:71 msgid "GERBER" msgstr "Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1003 flatcamTools/ToolDblSided.py:79 msgid "EXCELLON" msgstr "Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1013 flatcamTools/ToolDblSided.py:103 msgid "GEOMETRY" msgstr "Geometria" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1023 msgid "CNC-JOB" msgstr "Trabalho CNC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1032 flatcamGUI/ObjectUI.py:524 msgid "TOOLS" msgstr "Ferramentas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1041 msgid "TOOLS 2" msgstr "Ferramentas 2" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1051 msgid "UTILITIES" msgstr "Utilitários" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1068 msgid "Import Preferences" msgstr "Importar Preferências" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1071 msgid "" "Import a full set of FlatCAM settings from a file\n" "previously saved on HDD.\n" "\n" "FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n" "on the first start. Do not delete that file." msgstr "" "Importa um conjunto completo de configurações do FlatCAM de um arquivo\n" "previamente salvo no HDD.\n" "\n" "FlatCAM salva automaticamente o arquivo 'factory_defaults'\n" "na primeira inicialização. Não exclua esse arquivo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1078 msgid "Export Preferences" msgstr "Exportar Preferências" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1081 msgid "" "Export a full set of FlatCAM settings in a file\n" "that is saved on HDD." msgstr "" "Exporta um conjunto completo de configurações do FlatCAM em um arquivo\n" "salvo no HDD." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1086 msgid "Open Pref Folder" msgstr "Abrir a Pasta Pref" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1089 msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files." msgstr "Abre a pasta onde o FlatCAM salva os arquivos de preferências." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1100 msgid "" "Save the current settings in the 'current_defaults' file\n" "which is the file storing the working default preferences." msgstr "" "Salva as configurações atuais no arquivo 'current_defaults'\n" "que armazena as preferências padrão de trabalho." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1425 msgid "SHOW SHORTCUT LIST" msgstr "Mostra Lista de Teclas de Atalho" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1425 msgid "Switch to Project Tab" msgstr "Alterna para a Aba Projeto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1425 msgid "Switch to Selected Tab" msgstr "Alterna para a Aba Selecionado" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1426 msgid "Switch to Tool Tab" msgstr "Alterna para a Aba Ferramentas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1427 msgid "New Gerber" msgstr "Novo Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1427 msgid "Edit Object (if selected)" msgstr "Editar Objeto (se selecionado)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1427 msgid "Jump to Coordinates" msgstr "Ir para a Coordenada" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1428 msgid "New Excellon" msgstr "Novo Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1428 msgid "Move Obj" msgstr "Mover Obj" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1428 msgid "New Geometry" msgstr "Nova Geometria" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1428 msgid "Change Units" msgstr "Alternar Unidades" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1429 msgid "Open Properties Tool" msgstr "Abre Ferramenta Propriedades" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1429 msgid "Rotate by 90 degree CW" msgstr "Girar 90º sentido horário" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1429 msgid "Shell Toggle" msgstr "Alterna Linha de Comando" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1430 msgid "" "Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)" msgstr "" "Adicionar uma ferramenta (quando estiver na Aba Selecionado ou em " "Ferramentas NCC ou de Pintura)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1431 msgid "Flip on X_axis" msgstr "Espelhar no Eixo X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1431 msgid "Flip on Y_axis" msgstr "Espelhar no Eixo Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1431 msgid "Copy Obj" msgstr "Copiar Obj" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1432 msgid "Open Excellon File" msgstr "Abrir Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1432 msgid "Open Gerber File" msgstr "Abrir Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1432 msgid "New Project" msgstr "Novo Projeto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1433 msgid "Save Project As" msgstr "Salvar Projeto Como" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1433 msgid "Toggle Plot Area" msgstr "Alternar Área de Gráficos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1433 msgid "Copy Obj_Name" msgstr "Copiar Obj_Name" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1434 msgid "Toggle Code Editor" msgstr "Alternar o Editor de Códigos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1434 msgid "Toggle the axis" msgstr "Alternar o Eixo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1434 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1618 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1705 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1827 msgid "Distance Minimum Tool" msgstr "Ferramenta Distância Mínima" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1434 msgid "Open Preferences Window" msgstr "Abrir Preferências" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1435 msgid "Rotate by 90 degree CCW" msgstr "Girar 90° sentido anti-horário" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1435 msgid "Run a Script" msgstr "Executar um Script" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1435 msgid "Toggle the workspace" msgstr "Alternar Área de Trabalho" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1435 msgid "Skew on X axis" msgstr "Inclinação no eixo X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1436 msgid "Skew on Y axis" msgstr "Inclinação no eixo Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1436 msgid "2-Sided PCB Tool" msgstr "PCB 2 Faces" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1436 msgid "Transformations Tool" msgstr "Transformações" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1437 msgid "Solder Paste Dispensing Tool" msgstr "Pasta de Solda" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1438 msgid "Film PCB Tool" msgstr "Ferramenta de Filme PCB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1438 msgid "Non-Copper Clearing Tool" msgstr "Área Sem Cobre (NCC)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1439 msgid "Paint Area Tool" msgstr "Área de Pintura" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1439 flatcamTools/ToolPDF.py:42 msgid "PDF Import Tool" msgstr "Ferramenta de Importação de PDF" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1439 msgid "Rules Check Tool" msgstr "Ferramenta de Verificação de Regras" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1440 msgid "View File Source" msgstr "Ver Arquivo Fonte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1441 msgid "Cutout PCB Tool" msgstr "Ferramenta de Recorte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1441 msgid "Enable all Plots" msgstr "Habilitar todos os Gráficos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1441 msgid "Disable all Plots" msgstr "Desabilitar todos os Gráficos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1441 msgid "Disable Non-selected Plots" msgstr "Desabilitar os gráficos não selecionados" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1442 msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Alternar Tela Cheia" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1442 msgid "Abort current task (gracefully)" msgstr "Abortar a tarefa atual (normalmente)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1442 msgid "Open Online Manual" msgstr "Abrir Manual Online" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1443 msgid "Open Online Tutorials" msgstr "Abrir Tutoriais Online" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1443 msgid "Refresh Plots" msgstr "Atualizar Gráfico" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1443 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:414 msgid "Delete Object" msgstr "Excluir Objeto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1443 msgid "Alternate: Delete Tool" msgstr "Alternativo: Excluir Ferramenta" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1444 msgid "(left to Key_1)Toogle Notebook Area (Left Side)" msgstr "(esquerda da Tecla_1) Alterna Área do Bloco de Notas (lado esquerdo)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1444 msgid "En(Dis)able Obj Plot" msgstr "Des(h)abilitar Gráfico" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1445 msgid "Deselects all objects" msgstr "Desmarca todos os objetos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1459 msgid "Editor Shortcut list" msgstr "Lista de Teclas de Atalho" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1613 msgid "GEOMETRY EDITOR" msgstr "Editor de Geometria" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1613 msgid "Draw an Arc" msgstr "Desenha um Arco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1613 msgid "Copy Geo Item" msgstr "Copiar Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1614 msgid "Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW" msgstr "Em Adicionar Arco, alterna o sentido: horário ou anti-horário" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1614 msgid "Polygon Intersection Tool" msgstr "Interseção de Polígonos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1615 msgid "Geo Paint Tool" msgstr "Ferramenta de Pintura" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1615 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1704 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1824 msgid "Jump to Location (x, y)" msgstr "Ir para a Localização (x, y)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1615 msgid "Toggle Corner Snap" msgstr "Alternar Encaixe de Canto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1615 msgid "Move Geo Item" msgstr "Mover Geometria" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1616 msgid "Within Add Arc will cycle through the ARC modes" msgstr "Em Adicionar Arco, alterna o tipo de arco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1616 msgid "Draw a Polygon" msgstr "Desenha um Polígono" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1616 msgid "Draw a Circle" msgstr "Desenha um Círculo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1617 msgid "Draw a Path" msgstr "Desenha um Caminho" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1617 msgid "Draw Rectangle" msgstr "Desenha um Retângulo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1617 msgid "Polygon Subtraction Tool" msgstr "Ferram. de Subtração de Polígono" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1617 msgid "Add Text Tool" msgstr "Ferramenta de Texto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1618 msgid "Polygon Union Tool" msgstr "União de Polígonos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1618 msgid "Flip shape on X axis" msgstr "Espelhar no Eixo X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1618 msgid "Flip shape on Y axis" msgstr "Espelhar no Eixo Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1619 msgid "Skew shape on X axis" msgstr "Inclinação no eixo X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1619 msgid "Skew shape on Y axis" msgstr "Inclinação no eixo Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1619 msgid "Editor Transformation Tool" msgstr "Ferramenta Transformar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1620 msgid "Offset shape on X axis" msgstr "Deslocamento no eixo X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1620 msgid "Offset shape on Y axis" msgstr "Deslocamento no eixo Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1621 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1707 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1829 msgid "Save Object and Exit Editor" msgstr "Salvar Objeto e Fechar o Editor" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1621 msgid "Polygon Cut Tool" msgstr "Corte de Polígonos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1622 msgid "Rotate Geometry" msgstr "Girar Geometria" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1622 msgid "Finish drawing for certain tools" msgstr "Concluir desenho para certas ferramentas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1622 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1707 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1827 msgid "Abort and return to Select" msgstr "Abortar e retornar à Seleção" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1623 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2223 msgid "Delete Shape" msgstr "Excluir Forma" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1703 msgid "EXCELLON EDITOR" msgstr "Editor Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1703 msgid "Copy Drill(s)" msgstr "Copiar Furo(s)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1703 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1912 msgid "Add Drill" msgstr "Adicionar Furo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1704 msgid "Move Drill(s)" msgstr "Mover Furo(s)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1705 msgid "Add a new Tool" msgstr "Adicionar Ferramenta" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1706 msgid "Delete Drill(s)" msgstr "Excluir Furo(s)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1706 msgid "Alternate: Delete Tool(s)" msgstr "Alternativo: Excluir Ferramenta(s)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1823 msgid "GERBER EDITOR" msgstr "Editor Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1823 msgid "Add Disc" msgstr "Adicionar Disco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1823 msgid "Add SemiDisc" msgstr "Adicionar SemiDisco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1825 msgid "Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes" msgstr "" "Nas Ferramentas de Trilha e Região, alternará REVERSAMENTE entre os modos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1826 msgid "Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes" msgstr "" "Nas Ferramentas de Trilha e Região, alternará para frente entre os modos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1827 msgid "Alternate: Delete Apertures" msgstr "Alternativo: Excluir Abertura" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1828 msgid "Eraser Tool" msgstr "Ferramenta Apagar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1829 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1851 msgid "Mark Area Tool" msgstr "Marcar Área" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1829 msgid "Poligonize Tool" msgstr "Poligonizar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1829 msgid "Transformation Tool" msgstr "Ferramenta Transformação" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1845 msgid "Toggle Visibility" msgstr "Alternar Visibilidade" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1849 msgid "New" msgstr "Novo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1850 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1852 flatcamTools/ToolFilm.py:329 msgid "Excellon" msgstr "Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1857 msgid "Grids" msgstr "Grades" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1859 msgid "View" msgstr "Ver" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1861 msgid "Clear Plot" msgstr "Limpar Gráfico" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1862 msgid "Replot" msgstr "Redesenhar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1865 msgid "Geo Editor" msgstr "Editor de Geometria" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1866 msgid "Path" msgstr "Caminho" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1867 msgid "Rectangle" msgstr "Retângulo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1869 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1870 msgid "Polygon" msgstr "Polígono" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1871 msgid "Arc" msgstr "Arco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1880 msgid "Union" msgstr "União" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1881 msgid "Intersection" msgstr "Interseção" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1882 msgid "Subtraction" msgstr "Substração" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1883 flatcamGUI/ObjectUI.py:1604 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3392 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1890 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1891 msgid "Pad Array" msgstr "Matriz de Pads" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1894 msgid "Track" msgstr "Trilha" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1895 msgid "Region" msgstr "Região" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1911 msgid "Exc Editor" msgstr "Editor Exc" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1941 msgid "" "Relative neasurement.\n" "Reference is last click position" msgstr "" "Medição relativa.\n" "Em relação à posição do último clique" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1947 msgid "" "Absolute neasurement.\n" "Reference is (X=0, Y= 0) position" msgstr "" "Medição absoluta.\n" "Em relação à posição (X=0, Y=0)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2064 msgid "Lock Toolbars" msgstr "Travar Barras de Ferramentas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2158 msgid "&Cutout Tool" msgstr "Ferramenta de Re&corte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2194 msgid "Select 'Esc'" msgstr "Selecionar 'Esc'" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2221 msgid "Copy Objects" msgstr "Copiar Objetos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2228 msgid "Move Objects" msgstr "Mover Objetos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2710 msgid "" "Please first select a geometry item to be cutted\n" "then select the geometry item that will be cutted\n" "out of the first item. In the end press ~X~ key or\n" "the toolbar button." msgstr "" "Por favor, primeiro selecione um item de geometria a ser cortado\n" "e em seguida, selecione o item de geometria que será cortado\n" "fora do primeiro item. No final, pressione a tecla ~X~ ou\n" "o botão da barra de ferramentas." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2717 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2860 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2919 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2939 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2855 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform Intersection Tool." msgstr "" "Por favor, selecione itens de geometria\n" "para executar a ferramenta de interseção." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2914 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform Substraction Tool." msgstr "" "Por favor, selecione itens de geometria\n" "para executar a ferramenta de subtração." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2934 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform union." msgstr "" "Por favor, selecione itens de geometria\n" "para executar a ferramenta de união." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3018 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3236 msgid "Cancelled. Nothing selected to delete." msgstr "Cancelado. Nada selecionado para excluir." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3103 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3304 msgid "Cancelled. Nothing selected to copy." msgstr "Cancelado. Nada selecionado para copiar." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3150 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3351 msgid "Cancelled. Nothing selected to move." msgstr "Cancelado. Nada selecionado para mover." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3377 msgid "New Tool ..." msgstr "Nova Ferramenta ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3378 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:556 #: flatcamTools/ToolPaint.py:470 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:464 msgid "Enter a Tool Diameter" msgstr "Digite um diâmetro de ferramenta" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3394 msgid "Adding Tool cancelled ..." msgstr "Adicionar ferramenta cancelado ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3437 msgid "Distance Tool exit..." msgstr "Sair da ferramenta de medição ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3543 msgid "Application is saving the project. Please wait ..." msgstr "O aplicativo está salvando o projeto. Por favor, espere ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3581 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3588 msgid "Idle." msgstr "Ocioso." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3617 msgid "Application started ..." msgstr "Aplicativo iniciado ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3618 msgid "Hello!" msgstr "Olá!" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3674 msgid "Open Project ..." msgstr "Abrir Projeto ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3699 msgid "Exit" msgstr "Sair" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3748 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3775 msgid "Title" msgstr "Título" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3749 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3779 msgid "Web Link" msgstr "Link" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3753 msgid "" "Index.\n" "The rows in gray color will populate the Bookmarks menu.\n" "The number of gray colored rows is set in Preferences." msgstr "" "Índice.\n" "As linhas na cor cinza preencherão o menu Favoritos.\n" "O número de linhas cinza é definido em Preferências." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3757 msgid "" "Description of the link that is set as an menu action.\n" "Try to keep it short because it is installed as a menu item." msgstr "" "Descrição do link que está definido como uma ação de menu.\n" "Tente mantê-lo curto, pois ele aparece como um item de menu." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3760 msgid "Web Link. E.g: https://your_website.org " msgstr "Link. Ex: https://seu_site.org " #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3769 msgid "New Bookmark" msgstr "Novo Favorito" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3788 msgid "Add Entry" msgstr "Adicionar Entrada" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3789 msgid "Remove Entry" msgstr "Remover Entrada" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3790 msgid "Export List" msgstr "Exportar Lista" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3791 msgid "Import List" msgstr "Importar Lista" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3926 msgid "This bookmark can not be removed" msgstr "Este favorito não pode ser removido" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3982 msgid "FlatCAM bookmarks export cancelled." msgstr "Exportação de favoritos do FlatCAM cancelada." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4002 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4037 msgid "Could not load bookmarks file." msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com os favoritos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4013 msgid "Failed to write bookmarks to file." msgstr "Falha ao gravar os favoritos no arquivo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4016 msgid "Exported bookmarks to" msgstr "Favoritos exportados para" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4022 msgid "Import FlatCAM Bookmarks" msgstr "Importar Favoritos do FlatCAM" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4029 msgid "FlatCAM bookmarks import cancelled." msgstr "Importação de favoritos do FlatCAM cancelada." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4045 msgid "Imported Bookmarks from" msgstr "Favoritos importados de" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:32 msgid "FlatCAM Object" msgstr "Objeto FlatCAM" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:59 msgid "" "BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n" "are hidden from the user in this mode.\n" "ADVANCED mode will make available all parameters.\n" "\n" "To change the application LEVEL, go to:\n" "Edit -> Preferences -> General and check:\n" "'APP. LEVEL' radio button." msgstr "" "BÁSICO é adequado para um iniciante. Muitos parâmetros\n" " estão ocultos do usuário neste modo.\n" "O modo AVANÇADO disponibilizará todos os parâmetros.\n" "\n" "Para alterar o NÍVEL do aplicativo, vá para:\n" "Editar -> Preferências -> Geral e verificar\n" "o botão de rádio 'Nível do Aplicativo\"." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:87 msgid "Change the size of the object." msgstr "Altera o tamanho do objeto." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:93 msgid "Factor" msgstr "Fator" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:95 msgid "" "Factor by which to multiply\n" "geometric features of this object." msgstr "" "Fator pelo qual multiplicar recursos\n" "geométricos deste objeto." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:108 msgid "Perform scaling operation." msgstr "Realiza a operação de dimensionamento." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:119 msgid "Change the position of this object." msgstr "Altera a posição deste objeto." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:124 msgid "Vector" msgstr "Vetor" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:126 msgid "" "Amount by which to move the object\n" "in the x and y axes in (x, y) format." msgstr "" "Quanto mover o objeto\n" "nos eixos x e y no formato (x, y)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:134 msgid "Perform the offset operation." msgstr "Executa a operação de deslocamento." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:151 msgid "Gerber Object" msgstr "Objeto Gerber" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:161 flatcamGUI/ObjectUI.py:655 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1039 flatcamGUI/ObjectUI.py:1588 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1190 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1890 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2901 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3366 msgid "Plot Options" msgstr "Opções de Gráfico" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:167 flatcamGUI/ObjectUI.py:656 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1197 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1902 msgid "Solid" msgstr "Preenchido" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:169 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1199 msgid "Solid color polygons." msgstr "Polígonos com cor sólida." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:175 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1204 msgid "M-Color" msgstr "M-Cores" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:177 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1206 msgid "Draw polygons in different colors." msgstr "Desenha polígonos em cores diferentes." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:183 flatcamGUI/ObjectUI.py:694 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1211 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1896 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2905 msgid "Plot" msgstr "Gráfico" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:185 flatcamGUI/ObjectUI.py:696 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1085 flatcamGUI/ObjectUI.py:1698 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1213 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2907 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3377 msgid "Plot (show) this object." msgstr "Mostra o objeto no gráfico." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:193 flatcamGUI/ObjectUI.py:667 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1045 flatcamGUI/ObjectUI.py:1618 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1879 flatcamGUI/ObjectUI.py:1931 msgid "Name" msgstr "Nome" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:214 msgid "" "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n" "When unchecked, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Alterna a exibição da Tabela de Aberturas Gerber.\n" "Quando desmarcada, serão excluídas todas as formas de marcas\n" "desenhadas na tela." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:224 msgid "Mark All" msgstr "Marcar Todos" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:226 msgid "" "When checked it will display all the apertures.\n" "When unchecked, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Quando marcado, serão mostradas todas as aberturas.\n" "Quando desmarcado, serão apagadas todas as formas de marcas\n" "desenhadas na tela." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:254 msgid "Mark the aperture instances on canvas." msgstr "Marque as instâncias de abertura na tela." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:263 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1290 msgid "Isolation Routing" msgstr "Roteamento de Isolação" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:265 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1292 msgid "" "Create a Geometry object with\n" "toolpaths to cut outside polygons." msgstr "" "Cria um objeto Geometria com caminho de\n" "ferramenta para cortar polígonos externos." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:280 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1464 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3711 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:208 msgid "Tool Type" msgstr "Tipo de Ferramenta" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:282 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1466 msgid "" "Choose what tool to use for Gerber isolation:\n" "'Circular' or 'V-shape'.\n" "When the 'V-shape' is selected then the tool\n" "diameter will depend on the chosen cut depth." msgstr "" "Escolha qual ferramenta usar para a isolação do Gerber:\n" "'Circular' ou 'ponta-V'.\n" "Quando 'ponta em V' for selecionada, o diâmetro da\n" "ferramenta dependerá da profundidade de corte escolhida." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:294 flatcamGUI/ObjectUI.py:1258 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1478 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3730 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:235 msgid "V-Tip Dia" msgstr "Diâmetro da Ponta" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:296 flatcamGUI/ObjectUI.py:1261 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1480 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3732 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:237 msgid "The tip diameter for V-Shape Tool" msgstr "O diâmetro da ponta da ferramenta em forma de V" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:307 flatcamGUI/ObjectUI.py:1273 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1490 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3742 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:245 msgid "V-Tip Angle" msgstr "Ângulo Ponta-V" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:309 flatcamGUI/ObjectUI.py:1276 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1492 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3744 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:247 msgid "" "The tip angle for V-Shape Tool.\n" "In degree." msgstr "O ângulo da ponta da ferramenta em forma de V, em graus." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:321 flatcamGUI/ObjectUI.py:749 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1289 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1503 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2145 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2967 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3796 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4670 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:110 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:291 msgid "Cut Z" msgstr "Profundidade de Corte" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:323 flatcamGUI/ObjectUI.py:1292 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1505 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2969 msgid "" "Cutting depth (negative)\n" "below the copper surface." msgstr "" "Profundidade de corte (negativo)\n" "abaixo da superfície de cobre." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:337 msgid "" "Diameter of the cutting tool.\n" "If you want to have an isolation path\n" "inside the actual shape of the Gerber\n" "feature, use a negative value for\n" "this parameter." msgstr "" "Diâmetro da ferramenta de corte.\n" "Se desejar ter um caminho de isolação dentro da forma\n" "atual do recurso Gerber, use um valor negativo para\n" "este parâmetro." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:353 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1314 msgid "# Passes" msgstr "Passes" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:355 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1316 msgid "" "Width of the isolation gap in\n" "number (integer) of tool widths." msgstr "" "Largura da isolação em relação à\n" "largura da ferramenta (número inteiro)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:365 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1325 msgid "Pass overlap" msgstr "Sobreposição" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:367 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1327 #, python-format msgid "" "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Example:\n" "A value here of 0.25 means an overlap of 25%% from the tool diameter found " "above." msgstr "" "Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto a cada passagem da " "ferramenta.\n" "Exemplo:\n" "Um valor de 0.25 significa uma sobreposição de 25%% do diâmetro da " "ferramenta." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:381 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1340 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3344 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3756 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:160 msgid "Milling Type" msgstr "Tipo de Fresamento" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:383 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1342 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3346 msgid "" "Milling type:\n" "- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n" "- conventional / useful when there is no backlash compensation" msgstr "" "Tipo de fresamento:\n" "- subida: melhor para fresamento de precisão e para reduzir o uso da " "ferramenta\n" "- convencional: útil quando não há compensação de folga" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:387 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1347 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3350 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3763 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:167 msgid "Climb" msgstr "Subida" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:388 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1348 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3351 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3764 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:168 msgid "Conv." msgstr "Conv." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:393 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1352 msgid "Combine Passes" msgstr "Combinar Passes" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:395 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1354 msgid "Combine all passes into one object" msgstr "Combinar todos os passes em um objeto" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:399 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1445 msgid "\"Follow\"" msgstr "\"Segue\"" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:400 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1447 msgid "" "Generate a 'Follow' geometry.\n" "This means that it will cut through\n" "the middle of the trace." msgstr "" "Gera uma geometria 'Segue'.\n" "Isso significa que ele cortará\n" "no meio do traço." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:405 msgid "Except" msgstr "Exceto" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:406 msgid "" "When the isolation geometry is generated,\n" "by checking this, the area of the object bellow\n" "will be subtracted from the isolation geometry." msgstr "" "Quando marcado, na geração da geometria de isolação,\n" "a área do objeto abaixo será subtraída da geometria\n" "de isolação." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:431 flatcamTools/ToolCutOut.py:72 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:82 flatcamTools/ToolPaint.py:85 msgid "Obj Type" msgstr "Tipo Obj" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:433 msgid "" "Specify the type of object to be excepted from isolation.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Especifica o tipo de objeto a ser excluído da isolação.\n" "Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n" "Esta seleção ditará o tipo de objetos que preencherão\n" "a caixa de combinação 'Objeto'." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:446 flatcamTools/ToolCutOut.py:88 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:100 flatcamTools/ToolPaint.py:103 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:80 flatcamTools/ToolPanelize.py:93 msgid "Object" msgstr "Objeto" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:447 msgid "Object whose area will be removed from isolation geometry." msgstr "Objeto cuja área será removida da geometria de isolação." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:451 msgid "Generate Isolation Geometry" msgstr "Gerar Geometria de Isolação" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:453 msgid "" "Create a Geometry object with toolpaths to cut \n" "isolation outside, inside or on both sides of the\n" "object. For a Gerber object outside means outside\n" "of the Gerber feature and inside means inside of\n" "the Gerber feature, if possible at all. This means\n" "that only if the Gerber feature has openings inside, they\n" "will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n" "inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n" "diameter above." msgstr "" "Cria um objeto Geometria com caminhos da ferramenta para\n" "cortar a isolação por fora, por dentro ou em ambos os lados\n" "do objeto. Para um objeto Gerber externo significa por fora\n" "do recurso Gerber e interno significa por dentro do recurso\n" "Gerber, se possível. Isso significa que somente se o recurso\n" "Gerber tiver aberturas internas, elas serão isoladas. Se o\n" "desejado é cortar a isolação dentro do recurso Gerber, use uma\n" "ferramenta negativa diâmetro acima." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:465 msgid "Buffer Solid Geometry" msgstr "Buffer de Geometria Sólida" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:467 msgid "" "This button is shown only when the Gerber file\n" "is loaded without buffering.\n" "Clicking this will create the buffered geometry\n" "required for isolation." msgstr "" "Este botão é mostrado apenas quando o arquivo Gerber\n" "é carregado sem buffer.\n" "Clicar neste botão criará o buffer da geometria\n" "necessário para a isolação." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:474 msgid "FULL Geo" msgstr "Geo COMPLETO" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:476 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for isolation routing. It contains both\n" "the interiors and exteriors geometry." msgstr "" "Cria o Objeto de Geometria para o roteamento\n" "de isolação. Contém tanto a geometria interna\n" "quanto a externa." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:485 msgid "Ext Geo" msgstr "Geo Ext" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:487 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for isolation routing containing\n" "only the exteriors geometry." msgstr "" "Cria o Objeto de Geometria para roteamento\n" "de isolação contendo somente a geometria externa." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:494 msgid "Int Geo" msgstr "Geo Int" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:496 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for isolation routing containing\n" "only the interiors geometry." msgstr "" "Cria o Objeto de Geometria para roteamento\n" "de isolação contendo somente a geometria interna." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:528 msgid "Clear N-copper" msgstr "Limpa N-cobre" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:530 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3694 msgid "" "Create a Geometry object with\n" "toolpaths to cut all non-copper regions." msgstr "" "Cria um objeto Geometria com caminho de ferramenta\n" "para cortar todas as regiões com retirada de cobre." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:537 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:473 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for non-copper routing." msgstr "" "Cria o Objeto de Geometria\n" "para roteamento de zona sem cobre." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:544 msgid "Board cutout" msgstr "Recorte da placa" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:546 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3969 msgid "" "Create toolpaths to cut around\n" "the PCB and separate it from\n" "the original board." msgstr "" "Cria caminhos da ferramenta para cortar\n" "o PCB e separá-lo da placa original." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:553 msgid "" "Generate the geometry for\n" "the board cutout." msgstr "Gera a geometria para o recorte da placa." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:560 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1359 msgid "Non-copper regions" msgstr "Zona sem cobre" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:562 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1361 msgid "" "Create polygons covering the\n" "areas without copper on the PCB.\n" "Equivalent to the inverse of this\n" "object. Can be used to remove all\n" "copper from a specified region." msgstr "" "Cria polígonos cobrindo as\n" "zonas sem cobre no PCB.\n" "Equivalente ao inverso do\n" "objeto. Pode ser usado para remover todo o\n" "cobre de uma região especificada." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:572 flatcamGUI/ObjectUI.py:608 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1373 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1401 msgid "Boundary Margin" msgstr "Margem Limite" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:574 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1375 msgid "" "Specify the edge of the PCB\n" "by drawing a box around all\n" "objects with this minimum\n" "distance." msgstr "" "Especifica a borda do PCB\n" "desenhando uma caixa em volta de todos os\n" "objetos com esta distância mínima." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:589 flatcamGUI/ObjectUI.py:622 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1388 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1414 msgid "Rounded Geo" msgstr "Geo Arredondado" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:591 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1390 msgid "Resulting geometry will have rounded corners." msgstr "A geometria resultante terá cantos arredondados." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:595 flatcamGUI/ObjectUI.py:631 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:208 flatcamTools/ToolCutOut.py:228 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:279 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:126 msgid "Generate Geo" msgstr "Gerar Geo" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:600 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1395 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:94 msgid "Bounding Box" msgstr "Caixa Delimitadora" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:602 msgid "" "Create a geometry surrounding the Gerber object.\n" "Square shape." msgstr "" "Crie uma geometria em torno do objeto Gerber.\n" "Forma quadrada." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:610 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1403 msgid "" "Distance of the edges of the box\n" "to the nearest polygon." msgstr "" "Distância das bordas da caixa\n" "para o polígono mais próximo." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:624 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1416 msgid "" "If the bounding box is \n" "to have rounded corners\n" "their radius is equal to\n" "the margin." msgstr "" "Se a caixa delimitadora tiver\n" "cantos arredondados, o seu raio\n" "é igual à margem." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:633 msgid "Generate the Geometry object." msgstr "Gera o objeto Geometria." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:645 msgid "Excellon Object" msgstr "Objeto Excellon" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:658 msgid "Solid circles." msgstr "Círculos preenchidos ou vazados." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:706 msgid "Drills" msgstr "Furos" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:706 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2741 msgid "Slots" msgstr "Ranhuras" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:707 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2346 msgid "Offset Z" msgstr "Deslocamento Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:711 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n" "will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code.\n" "\n" "Here the tools are selected for G-code generation." msgstr "" "Número da Ferramenta.\n" "Quando Trocar Ferramentas estiver marcado, este valor\n" " será mostrado como T1, T2 ... Tn no Código da Máquina." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:716 flatcamGUI/ObjectUI.py:1110 #: flatcamTools/ToolPaint.py:137 msgid "" "Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n" "is the cut width into the material." msgstr "" "Diâmetro da Ferramenta. É a largura do corte no material\n" "(nas unidades atuais do FlatCAM)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:719 msgid "" "The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n" "a drill bit." msgstr "Número de Furos. Serão perfurados com brocas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:722 msgid "" "The number of Slot holes. Holes that are created by\n" "milling them with an endmill bit." msgstr "Número de Ranhuras (Fendas). Serão criadas com fresas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:725 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2348 msgid "" "Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n" "to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n" "The value here can compensate the Cut Z parameter." msgstr "" "Algumas brocas (as maiores) precisam perfurar mais profundamente\n" "para criar o diâmetro desejado do orifício de saída devido à forma da " "ponta.\n" "Este valor pode compensar o parâmetro Profundidade de Corte Z." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:729 msgid "" "Toggle display of the drills for the current tool.\n" "This does not select the tools for G-code generation." msgstr "" "Alterna a exibição da ferramenta atual. Isto não seleciona a ferramenta para " "geração do G-Code." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:736 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2134 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2955 msgid "Create CNC Job" msgstr "Criar Trabalho CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:738 msgid "" "Create a CNC Job object\n" "for this drill object." msgstr "Cria um objeto de trabalho CNC para a furação." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:751 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2147 msgid "" "Drill depth (negative)\n" "below the copper surface." msgstr "" "Profundidade do furo (negativo)\n" "abaixo da superfície de cobre." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:763 flatcamGUI/ObjectUI.py:1331 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2158 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3015 msgid "Travel Z" msgstr "Altura do Deslocamento" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:765 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2160 msgid "" "Tool height when travelling\n" "across the XY plane." msgstr "" "Altura da ferramenta durante os\n" "deslocamentos sobre o plano XY." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:777 flatcamGUI/ObjectUI.py:1352 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2171 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3030 msgid "Tool change" msgstr "Troca de Ferramentas" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:779 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2173 msgid "" "Include tool-change sequence\n" "in G-Code (Pause for tool change)." msgstr "" "Pausa para troca de ferramentas. Inclua a sequência\n" "de troca de ferramentas em G-Code (em Trabalho CNC)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:785 flatcamGUI/ObjectUI.py:1345 msgid "Tool change Z" msgstr "Altura para a troca" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:787 flatcamGUI/ObjectUI.py:1348 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2182 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3045 msgid "" "Z-axis position (height) for\n" "tool change." msgstr "Posição do eixo Z (altura) para a troca de ferramenta." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:800 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2366 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3184 msgid "Start move Z" msgstr "Altura Z Inicial" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:802 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2368 msgid "" "Height of the tool just after start.\n" "Delete the value if you don't need this feature." msgstr "" "Altura da ferramenta antes de iniciar o trabalho.\n" "Exclua o valor se você não precisar deste recurso." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:810 flatcamGUI/ObjectUI.py:1381 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2193 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3059 msgid "End move Z" msgstr "Altura Z Final" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:812 flatcamGUI/ObjectUI.py:1383 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2195 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3061 msgid "" "Height of the tool after\n" "the last move at the end of the job." msgstr "Altura da ferramenta após o último movimento, no final do trabalho." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:824 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2206 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5019 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:223 msgid "Feedrate Z" msgstr "Taxa de Avanço Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:826 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2208 msgid "" "Tool speed while drilling\n" "(in units per minute).\n" "So called 'Plunge' feedrate.\n" "This is for linear move G01." msgstr "" "Velocidade da ferramenta durante a perfuração\n" "(em unidades por minuto).\n" "Também chamado de avanço de 'Mergulho'.\n" "Para movimento linear G01." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:840 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2376 msgid "Feedrate Rapids" msgstr "Taxa de Avanço Rápida" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:842 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2378 msgid "" "Tool speed while drilling\n" "(in units per minute).\n" "This is for the rapid move G00.\n" "It is useful only for Marlin,\n" "ignore for any other cases." msgstr "" "Velocidade da ferramenta durante a perfuração\n" "(em unidades por minuto).\n" "Usado para movimento rápido G00.\n" "É útil apenas para Marlin. Ignore para outros casos." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:860 flatcamGUI/ObjectUI.py:1454 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3105 msgid "Spindle speed" msgstr "Velocidade do Spindle" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:862 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2223 msgid "" "Speed of the spindle\n" "in RPM (optional)" msgstr "" "Velocidade do spindle\n" "em RPM (opcional)" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:870 flatcamGUI/ObjectUI.py:1468 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2231 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3118 msgid "Dwell" msgstr "Esperar Velocidade" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:872 flatcamGUI/ObjectUI.py:1471 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2233 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3120 msgid "" "Pause to allow the spindle to reach its\n" "speed before cutting." msgstr "" "Pausa para permitir que o spindle atinja sua\n" "velocidade antes de cortar." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:881 flatcamGUI/ObjectUI.py:1481 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2238 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3125 msgid "Number of time units for spindle to dwell." msgstr "Número de unidades de tempo para o fuso residir." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:889 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2253 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3140 msgid "Preprocessor" msgstr "Pós-processador" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:891 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2255 msgid "" "The preprocessor JSON file that dictates\n" "Gcode output." msgstr "" "O arquivo de pós-processamento (JSON) que define\n" "a saída G-Code." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:900 flatcamGUI/ObjectUI.py:1501 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2392 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3222 msgid "Probe Z depth" msgstr "Profundidade Z da Sonda" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:902 flatcamGUI/ObjectUI.py:1503 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2394 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3224 msgid "" "The maximum depth that the probe is allowed\n" "to probe. Negative value, in current units." msgstr "" "Profundidade máxima permitida para a sonda.\n" "Valor negativo, em unidades atuais." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:916 flatcamGUI/ObjectUI.py:1518 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2405 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3237 msgid "Feedrate Probe" msgstr "Avanço da Sonda" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:918 flatcamGUI/ObjectUI.py:1520 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2407 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3239 msgid "The feedrate used while the probe is probing." msgstr "Velocidade de Avanço usada enquanto a sonda está operando." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:938 msgid "" "Select from the Tools Table above\n" "the hole dias that are to be drilled.\n" "Use the # column to make the selection." msgstr "" "Selecione na Tabela de Ferramentas acima\n" "os diâmetros dos furos que serão feitos.\n" "Use a coluna # para selecionar." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:945 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2264 msgid "Gcode" msgstr "G-Code" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:947 msgid "" "Choose what to use for GCode generation:\n" "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n" "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n" "converted to a series of drills." msgstr "" "Escolha o que usar para a geração do G-Code:\n" "'Furos', 'Ranhuras' ou 'Ambos'.\n" "Quando escolher 'Ranhuras' ou 'Ambos', as ranhuras/fendas serão\n" "convertidas em uma série de furos." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:961 msgid "Create Drills GCode" msgstr "Criar G-Code Furos" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:963 msgid "Generate the CNC Job." msgstr "Gera o arquivo G-Code para o CNC." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:968 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2282 msgid "Mill Holes" msgstr "Furação" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:970 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2284 msgid "Create Geometry for milling holes." msgstr "Cria geometria para furação." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:975 msgid "" "Select from the Tools Table above\n" "the hole dias that are to be milled.\n" "Use the # column to make the selection." msgstr "" "Selecione na Tabela de Ferramentas acima\n" "os diâmetros dos furos que serão fresados.\n" "Use a coluna # para selecionar." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:981 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2288 msgid "Drill Tool dia" msgstr "Diâmetro da Broca" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:983 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1303 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2290 msgid "Diameter of the cutting tool." msgstr "Diâmetro da ferramenta." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:990 msgid "Mill Drills Geo" msgstr "Geo Furos" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:992 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for milling DRILLS toolpaths." msgstr "" "Cria o Objeto Geometria com\n" "os caminhos da ferramenta de FUROS." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1000 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2299 msgid "Slot Tool dia" msgstr "Diâmetro da Fresa" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1002 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2301 msgid "" "Diameter of the cutting tool\n" "when milling slots." msgstr "" "Diâmetro da ferramenta de corte\n" "quando fresar fendas (ranhuras)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1011 msgid "Mill Slots Geo" msgstr "Geo Ranhuras" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1013 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for milling SLOTS toolpaths." msgstr "" "Cria o Objeto Geometria com\n" "os caminhos da ferramenta de RANHURAS." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1034 msgid "Geometry Object" msgstr "Objeto Geometria" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1066 msgid "" "Tools in this Geometry object used for cutting.\n" "The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n" "'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n" "'Type' entry is only informative and it allow to know the \n" "intent of using the current tool. \n" "It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n" "The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n" "ball(B), or V-Shaped(V). \n" "When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n" "set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n" "grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n" "showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle." msgstr "" "Ferramentas neste objeto Geometria usados para o corte.\n" "A entrada 'Deslocamento' define um deslocamento para o corte.\n" "'Deslocamento' pode ser dentro, fora, no caminho (nenhum) e personalizado. A " "entrada\n" "'Tipo' é somente informativo e permite conhecer a necessidade de usar a " "ferramenta atual.\n" "Pode ser Desbaste, Acabamento ou Isolação.\n" "O 'Tipo de Ferramenta' (TF) pode ser circular com 1 a 4 dentes (C1..C4),\n" "bola (B) ou Em Forma de V (V).\n" "Quando forma em V é selecionada, a entrada 'Tipo' é automaticamente\n" "alterada para Isolação, o parâmetro Profundidade de Corte\n" "no formulário da interface do usuário é desabilitado e a Profundidade\n" "de Corte é calculada automaticamente a partir das entradas do\n" "formulário da interface do usuário e do Ângulo da Ponta-V." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1083 flatcamGUI/ObjectUI.py:1696 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3376 msgid "Plot Object" msgstr "Mostrar" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1097 flatcamGUI/ObjectUI.py:1709 msgid "Dia" msgstr "Dia" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1097 flatcamGUI/ObjectUI.py:1709 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120 flatcamTools/ToolPaint.py:123 msgid "TT" msgstr "TF" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1104 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n" "will be showed as a T1, T2 ... Tn" msgstr "" "Número da Ferramenta.\n" "Quando Trocar Ferramentas estiver marcado, no evento este valor\n" " será mostrado como T1, T2 ... Tn" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1115 msgid "" "The value for the Offset can be:\n" "- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry " "line.\n" "- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a " "'pocket'.\n" "- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside." msgstr "" "O valor para Deslocamento pode ser:\n" "- Caminho -> Não há deslocamento, o corte da ferramenta será feito sobre a " "linha da geometria.\n" "- In(terno) -> O corte da ferramenta seguirá a geometria interna. Será " "criado um 'bolso'.\n" "- Ex(terno) -> O corte da ferramenta seguirá no lado externo da linha da " "geometria.\n" "- Personalizado -> Será considerado o valor digitado." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1122 msgid "" "The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form " "values \n" "are choose based on the operation type and this will serve as a reminder.\n" "Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n" "For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n" "For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n" "For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine " "tip." msgstr "" "O tipo (operação) tem apenas valor informativo. Normalmente, os valores do " "formulário da interface do usuário\n" "são escolhidos com base no tipo de operação e isso servirá como um " "lembrete.\n" "Pode ser 'Desbaste', 'Acabamento' ou 'Isolação'.\n" "Para Desbaste, pode-se escolher uma taxa de Avanço inferior e corte de " "múltiplas profundidades.\n" "Para Acabamento, pode-se escolher uma taxa de avanço mais alta, sem multi-" "profundidade.\n" "Para Isolação, usa-se uma velocidade de avanço menor, pois é usada uma broca " "com ponta fina." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1131 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:\n" "- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the " "cut width in material\n" "is exactly the tool diameter.\n" "- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n" "- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the UI form and enable " "two additional UI form\n" "fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust " "the Z-Cut parameter such\n" "as the cut width into material will be equal with the value in the Tool " "Diameter column of this table.\n" "Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type " "as Isolation." msgstr "" "O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:\n" "- Circular com 1 ... 4 dentes -> apenas informativo. Sendo circular a " "largura de corte no material\n" " é exatamente o diâmetro da ferramenta.\n" "- Bola -> apenas informativo e faz referência à fresa tipo Ball.\n" "- Em Forma de V -> o parâmetro Corte Z no formulário de interface do usuário " "será desabilitado e dois campos adicionais\n" " no formulário UI serão habilitados: Diâmetro Ângulo Ponta-V e Ângulo Ponta-" "V. O ajuste desses dois valores ajustará o parâmetro Corte Z, como\n" "a largura do corte no material será igual ao valor da coluna Diâmetro da " "ferramenta dessa tabela.\n" "Escolher o tipo de ferramenta Em Forma de V automaticamente alterará o tipo " "de operação para Isolação." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1143 msgid "" "Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries " "that holds the geometry\n" "data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the " "geometry data also,\n" "so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the " "plot on canvas\n" "for the corresponding tool." msgstr "" "Coluna de plotagem. É visível apenas para geometrias MultiGeo, ou seja, " "geometrias que contêm os dados da geometria\n" "das ferramentas. Para essas geometrias, a exclusão da ferramenta também " "excluirá os dados da geometria,\n" "assim, esteja ATENTO. Nas caixas de seleção de cada linha, pode ser ativado/" "desativado o gráfico na tela\n" "para a ferramenta correspondente." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1156 msgid "Tool Offset" msgstr "Deslocamento" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1159 msgid "" "The value to offset the cut when \n" "the Offset type selected is 'Offset'.\n" "The value can be positive for 'outside'\n" "cut and negative for 'inside' cut." msgstr "" "O valor para compensar o corte quando\n" "o tipo selecionado for 'Deslocamento'.\n" "O valor pode ser positivo para corte 'por fora'\n" "e negativo para corte 'por dentro'." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1205 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:260 #: flatcamTools/ToolPaint.py:190 msgid "" "Add a new tool to the Tool Table\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Adicione uma nova ferramenta à Tabela de Ferramentas\n" "com o diâmetro especificado." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1213 msgid "" "Copy a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row in the Tool Table." msgstr "" "Copia uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando " "primeiro uma linha na Tabela de Ferramentas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1221 msgid "" "Delete a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row in the Tool Table." msgstr "" "Exclui uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando " "primeiro uma linha na Tabela de Ferramentas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1237 msgid "Tool Data" msgstr "Dados" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1240 msgid "" "The data used for creating GCode.\n" "Each tool store it's own set of such data." msgstr "" "Os dados usados para criar o G-Code.\n" "Cada loja de ferramentas possui seu próprio conjunto de dados." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1305 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2982 msgid "Multi-Depth" msgstr "Multi-Profundidade" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1308 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2985 msgid "" "Use multiple passes to limit\n" "the cut depth in each pass. Will\n" "cut multiple times until Cut Z is\n" "reached." msgstr "" "Use vários passes para limitar\n" "a profundidade de corte em cada passagem. Vai\n" "cortar várias vezes até o Corte Z é\n" "alcançado." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1322 msgid "Depth of each pass (positive)." msgstr "Profundidade de cada passe (positivo)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1333 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3017 msgid "" "Height of the tool when\n" "moving without cutting." msgstr "Altura da ferramenta ao mover sem cortar." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1355 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3033 msgid "" "Include tool-change sequence\n" "in the Machine Code (Pause for tool change)." msgstr "" "Sequência de troca de ferramentas incluída\n" "no Código da Máquina (Pausa para troca de ferramentas)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1395 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3074 msgid "Feed Rate X-Y" msgstr "Taxa de Avanço XY" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1397 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3076 msgid "" "Cutting speed in the XY\n" "plane in units per minute" msgstr "Velocidade de corte no plano XY em unidades por minuto" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1409 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3089 msgid "Feed Rate Z" msgstr "Taxa de Avanço Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1411 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3091 msgid "" "Cutting speed in the XY\n" "plane in units per minute.\n" "It is called also Plunge." msgstr "" "Velocidade de corte no plano Z em unidades por minuto.\n" "Também é chamado de Mergulho." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1424 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3194 msgid "Feed Rate Rapids" msgstr "Taxa de Avanço Rápido" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1426 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3196 msgid "" "Cutting speed in the XY plane\n" "(in units per minute).\n" "This is for the rapid move G00.\n" "It is useful only for Marlin,\n" "ignore for any other cases." msgstr "" "Velocidade de corte no plano XY (em unidades por minuto).\n" "Para o movimento rápido G00.\n" "É útil apenas para Marlin, ignore em outros casos." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1444 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3212 msgid "Re-cut 1st pt." msgstr "Re-cortar o primeiro ponto" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1446 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3214 msgid "" "In order to remove possible\n" "copper leftovers where first cut\n" "meet with last cut, we generate an\n" "extended cut over the first cut section." msgstr "" "Para remover possíveis sobras no ponto de encontro\n" "do primeiro com o último corte, gera-se um corte\n" "próximo à primeira seção de corte." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1457 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3108 msgid "" "Speed of the spindle in RPM (optional).\n" "If LASER preprocessor is used,\n" "this value is the power of laser." msgstr "" "Velocidade do spindle em RPM (opcional).\n" "Se o pós-processador LASER é usado,\n" "este valor é a potência do laser." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1489 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5077 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:275 msgid "PostProcessor" msgstr "Pós-processador" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1491 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3142 msgid "" "The Preprocessor file that dictates\n" "the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output." msgstr "" "Arquivo de Pós-processamento que determina o código\n" "de máquina de saída(como G-Code, RML, HPGL)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1535 msgid "" "Add at least one tool in the tool-table.\n" "Click the header to select all, or Ctrl + LMB\n" "for custom selection of tools." msgstr "" "Adicione pelo menos uma ferramenta na tabela de ferramentas.\n" "Clique no cabeçalho para selecionar todos ou Ctrl + Botão Esquerdo do Mouse\n" "para seleção personalizada de ferramentas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1542 msgid "Generate" msgstr "Gerar" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1544 msgid "Generate the CNC Job object." msgstr "Gera o objeto de Trabalho CNC." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1551 msgid "Paint Area" msgstr "Área de Pintura" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1554 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4145 msgid "" "Creates tool paths to cover the\n" "whole area of a polygon (remove\n" "all copper). You will be asked\n" "to click on the desired polygon." msgstr "" "Cria caminhos de ferramenta para cobrir a área\n" "inteira de um polígono (remove todo o cobre).\n" "Você será solicitado a clicar no polígono desejado." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1565 msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab." msgstr "Inicia a ferramenta de pintura na guia Ferramentas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1581 msgid "CNC Job Object" msgstr "Objeto de Trabalho CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1591 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3381 msgid "Plot kind" msgstr "Tipo de Gráfico" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1594 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3383 msgid "" "This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n" "Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n" "above the work piece or it can be of type 'Cut',\n" "which means the moves that cut into the material." msgstr "" "Seleciona o tipo de geometria mostrada na tela.\n" "Pode ser do tipo 'Deslocamento', com os movimentos acima da peça, do\n" "tipo 'Corte', com os movimentos cortando o material ou ambos." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1603 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3391 msgid "Travel" msgstr "Desloc." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1607 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3400 msgid "Display Annotation" msgstr "Exibir Anotação" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1609 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3402 msgid "" "This selects if to display text annotation on the plot.\n" "When checked it will display numbers in order for each end\n" "of a travel line." msgstr "" "Seleciona se deseja exibir a anotação de texto no gráfico.\n" "Quando marcado, exibirá números para cada final\n" "de uma linha de deslocamento." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1624 msgid "Travelled dist." msgstr "Dist. percorrida" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1626 flatcamGUI/ObjectUI.py:1631 msgid "" "This is the total travelled distance on X-Y plane.\n" "In current units." msgstr "" "Essa é a distância total percorrida no plano XY,\n" "nas unidades atuais." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1636 msgid "Estimated time" msgstr "Tempo estimado" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1638 flatcamGUI/ObjectUI.py:1643 msgid "" "This is the estimated time to do the routing/drilling,\n" "without the time spent in ToolChange events." msgstr "" "Este é o tempo estimado para fazer o roteamento/perfuração,\n" "sem o tempo gasto em eventos de Alteração de Ferramentas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1678 msgid "CNC Tools Table" msgstr "Tabela de Ferra. CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1681 msgid "" "Tools in this CNCJob object used for cutting.\n" "The tool diameter is used for plotting on canvas.\n" "The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n" "'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n" "'Type' entry is only informative and it allow to know the \n" "intent of using the current tool. \n" "It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n" "The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n" "ball(B), or V-Shaped(V)." msgstr "" "Ferramentas usadas para o corte no Trabalho CNC.\n" "O diâmetro da ferramenta é usado para plotagem na tela.\n" "A entrada 'Deslocamento' define um deslocamento para o corte.\n" "'Deslocamento' pode ser dentro, fora, no caminho (nenhum) e personalizado. A " "entrada\n" "'Tipo' é apenas informativa e permite conhecer a necessidade de usar a " "ferramenta atual.\n" "Pode ser Desbaste, Acabamento ou Isolação.\n" "O 'Tipo de Ferramenta' (TF) pode ser circular com 1 a 4 dentes (C1..C4),\n" "bola (B) ou Em forma de V (V)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1710 msgid "P" msgstr "P" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1722 msgid "Update Plot" msgstr "Atualizar Gráfico" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1724 msgid "Update the plot." msgstr "Atualiza o gráfico." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1731 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3551 msgid "Export CNC Code" msgstr "Exportar Código CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1733 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3502 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3553 msgid "" "Export and save G-Code to\n" "make this object to a file." msgstr "" "Exporta e salva em arquivo\n" "o G-Code para fazer este objeto." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1739 msgid "Prepend to CNC Code" msgstr "Incluir no Início do Código CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1741 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3518 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to add at the beginning of the G-Code file." msgstr "" "Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria\n" "de adicionar no início do arquivo G-Code gerado." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1750 msgid "Append to CNC Code" msgstr "Incluir no Final do Código CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1752 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3530 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to append to the generated file.\n" "I.e.: M2 (End of program)" msgstr "" "Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria\n" "de adicionar no final do arquivo G-Code gerado.\n" "M2 (Fim do programa)" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1769 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3559 msgid "Toolchange G-Code" msgstr "G-Code para Troca de Ferramentas" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1772 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3562 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n" "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n" "or a Toolchange Macro.\n" "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n" "\n" "WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n" "that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n" "having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file." msgstr "" "Digite aqui os comandos do G-Code G que você gostaria de executar quando o " "evento do Troca de Ferramentas for encontrado.\n" "Ele será um G-Code personalizado para Troca de Ferramentas,\n" "ou uma Macro.\n" "As variáveis do FlatCAM são circundadas pelo símbolo '%'.\n" "\n" "ATENÇÃO: pode ser usado apenas com um arquivo de pós-processamento\n" "que tenha 'toolchange_custom' em seu nome e este é construído tendo\n" "como modelo o arquivo de pós-processamento 'Customização da troca de " "ferramentas'." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1791 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3590 msgid "Use Toolchange Macro" msgstr "Usar Macro de Troca de Ferramentas" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1793 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3592 msgid "" "Check this box if you want to use\n" "a Custom Toolchange GCode (macro)." msgstr "" "Marque esta caixa se você quiser usar a macro G-Code para Troca de " "Ferramentas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1801 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3604 msgid "" "A list of the FlatCAM variables that can be used\n" "in the Toolchange event.\n" "They have to be surrounded by the '%' symbol" msgstr "" "Uma lista das variáveis FlatCAM que podem ser usadas\n" "no evento Troca de Ferramentas.\n" "Elas devem estar cercadas pelo símbolo '%'" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1808 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1662 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2613 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3319 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3611 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3692 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3967 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4079 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4302 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4500 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4749 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4924 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5097 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5119 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5343 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:287 msgid "Parameters" msgstr "Parâmetros" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1811 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3614 msgid "FlatCAM CNC parameters" msgstr "Parâmetros do FlatCAM CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1812 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3615 msgid "tool number" msgstr "número da ferramenta" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1813 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3616 msgid "tool diameter" msgstr "diâmetro da ferramenta" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1814 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3617 msgid "for Excellon, total number of drills" msgstr "para Excellon, número total de furos" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1816 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3619 msgid "X coord for Toolchange" msgstr "coordenada X para troca de ferramenta" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1817 msgid "Y coord for Toolchange" msgstr "coordenada Y para troca de ferramenta" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1818 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3622 msgid "Z coord for Toolchange" msgstr "Coordenada Z para troca de ferramenta" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1819 msgid "depth where to cut" msgstr "profundidade de corte" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1820 msgid "height where to travel" msgstr "altura para deslocamentos" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1821 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3625 msgid "the step value for multidepth cut" msgstr "valor do passe para corte múltiplas profundidade" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1823 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3627 msgid "the value for the spindle speed" msgstr "velocidade do spindle" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1825 msgid "time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM" msgstr "tempo de espera para o spindle atingir sua vel. RPM" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1841 msgid "View CNC Code" msgstr "Ver Código CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1843 msgid "" "Opens TAB to view/modify/print G-Code\n" "file." msgstr "Abre uma ABA para visualizar/modificar/imprimir o arquivo G-Code." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1848 msgid "Save CNC Code" msgstr "Salvar Código CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1850 msgid "" "Opens dialog to save G-Code\n" "file." msgstr "Abre uma caixa de diálogo para salvar o arquivo G-Code." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1870 msgid "Script Object" msgstr "Objeto Script" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1889 flatcamGUI/ObjectUI.py:1948 msgid "Auto Completer" msgstr "Preenchimento Automático" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1891 msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Script Editor." msgstr "" "Selecionar se o preenchimento automático está ativado no Editor de Scripts." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1922 msgid "Document Object" msgstr "Objeto Documento" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1950 msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Document Editor." msgstr "" "Selecionar se o preenchimento automático está ativado no Editor de " "Documentos." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1968 msgid "Font Type" msgstr "Tipo de Fonte" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1985 msgid "Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2021 msgid "Alignment" msgstr "Alinhamento" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2026 msgid "Align Left" msgstr "Esquerda" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2031 msgid "Center" msgstr "Centro" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2036 msgid "Align Right" msgstr "Direita" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2041 msgid "Justify" msgstr "Justificado" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2048 msgid "Font Color" msgstr "Cor da Fonte" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2050 msgid "Set the font color for the selected text" msgstr "Define a cor da fonte para o texto selecionado" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2064 msgid "Selection Color" msgstr "Cor da Seleção" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2066 msgid "Set the selection color when doing text selection." msgstr "Define a cor da seleção quando selecionando texto." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2080 msgid "Tab Size" msgstr "Tamanho da Aba" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2082 msgid "Set the tab size. In pixels. Default value is 80 pixels." msgstr "Define o tamanho da aba, em pixels. Valor padrão: 80 pixels." #: flatcamGUI/PlotCanvasLegacy.py:1082 msgid "" "Could not annotate due of a difference between the number of text elements " "and the number of text positions." msgstr "" "Não foi possível anotar devido a uma diferença entre o número de elementos " "de texto e o número de posições de texto." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:295 msgid "GUI Preferences" msgstr "Preferências da GUI" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:301 msgid "Grid X value" msgstr "Valor da grade X" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:303 msgid "This is the Grid snap value on X axis." msgstr "Este é o valor do encaixe à grade no eixo X." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:310 msgid "Grid Y value" msgstr "Valor da grade Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:312 msgid "This is the Grid snap value on Y axis." msgstr "Este é o valor do encaixe à grade no eixo Y." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:319 msgid "Snap Max" msgstr "Encaixe Max" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:326 msgid "Workspace" msgstr "Área de trabalho" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:328 msgid "" "Draw a delimiting rectangle on canvas.\n" "The purpose is to illustrate the limits for our work." msgstr "" "Desenha um retângulo de delimitação na tela.\n" "O objetivo é ilustrar os limites do nosso trabalho." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:331 msgid "Wk. format" msgstr "Formato da AT" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:333 msgid "" "Select the type of rectangle to be used on canvas,\n" "as valid workspace." msgstr "" "Selecione o tipo de retângulo a ser usado na tela,\n" "como área de trabalho válida." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:346 msgid "Plot Fill" msgstr "Cor de Preenchimento" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:348 msgid "" "Set the fill color for plotted objects.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Define a cor de preenchimento para os objetos plotados.\n" "Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n" "dígitos são para o nível alfa (transparência)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:362 flatcamGUI/PreferencesUI.py:411 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:460 msgid "Alpha Level" msgstr "Nível Alfa" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:364 msgid "Set the fill transparency for plotted objects." msgstr "Define a transparência de preenchimento para objetos plotados." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:380 msgid "Plot Line" msgstr "Linha" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:382 msgid "Set the line color for plotted objects." msgstr "Define a cor da linha para objetos plotados." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:394 msgid "Sel. Fill" msgstr "Preenchimento Sel." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:396 msgid "" "Set the fill color for the selection box\n" "in case that the selection is done from left to right.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Define a cor de preenchimento para a caixa de seleção\n" "no caso de a seleção ser feita da esquerda para a direita.\n" "Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n" "dígitos são para o nível alfa (transparência)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:413 msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box." msgstr "" "Define a transparência de preenchimento para a caixa de seleção 'da esquerda " "para a direita'." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:429 msgid "Sel. Line" msgstr "Linha Sel." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:431 msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box." msgstr "" "Define a cor da linha para a caixa de seleção 'da esquerda para a direita'." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:443 msgid "Sel2. Fill" msgstr "Preenchimento Sel2" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:445 msgid "" "Set the fill color for the selection box\n" "in case that the selection is done from right to left.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Define a cor de preenchimento para a caixa de seleção, caso a seleção seja " "feita da direita para a esquerda.\n" "Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n" "dígitos são para o nível alfa (transparência)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:462 msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box." msgstr "" "Define a transparência de preenchimento para a seleção da caixa 'direita " "para a esquerda'." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:478 msgid "Sel2. Line" msgstr "Linha Sel2" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:480 msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box." msgstr "" "Define a cor da linha para a caixa de seleção 'direita para a esquerda'." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:492 msgid "Editor Draw" msgstr "Editor de Desenho" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:494 msgid "Set the color for the shape." msgstr "Define a cor da forma." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:506 msgid "Editor Draw Sel." msgstr "Editor de Desenho Sel." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:508 msgid "Set the color of the shape when selected." msgstr "Define a cor da forma quando selecionada." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:520 msgid "Project Items" msgstr "Itens do Projeto" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:522 msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree." msgstr "Define a cor dos itens na Árvore do Guia de Projeto." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:533 msgid "Proj. Dis. Items" msgstr "Itens Desabilitados" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:535 msgid "" "Set the color of the items in Project Tab Tree,\n" "for the case when the items are disabled." msgstr "" "Define a cor dos itens na Árvore da guia Projeto,\n" "para o caso em que os itens estão desativados." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:548 msgid "Activity Icon" msgstr "Ícone de Atividade" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:550 msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active." msgstr "Selecione o GIF que mostra a atividade quando o FlatCAM está ativo." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:596 msgid "GUI Settings" msgstr "Configurações da GUI" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:609 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:611 msgid "" "Select a theme for FlatCAM.\n" "The application will restart after change." msgstr "" "Selecione um tema para FlatCAM.\n" "O aplicativo reiniciará após a troca." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:615 msgid "Light" msgstr "Claro" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:616 msgid "Dark" msgstr "Escuro" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:623 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:625 msgid "" "Select an layout for FlatCAM.\n" "It is applied immediately." msgstr "" "Selecione um layout para o FlatCAM.\n" "É aplicado imediatamente." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:644 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:646 msgid "" "Select an style for FlatCAM.\n" "It will be applied at the next app start." msgstr "" "Selecione um estilo para FlatCAM.\n" "Ele será aplicado na próxima inicialização." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:660 msgid "HDPI Support" msgstr "Suporte HDPI" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:662 msgid "" "Enable High DPI support for FlatCAM.\n" "It will be applied at the next app start." msgstr "" "Ativa o suporte de alta DPI para FlatCAM.\n" "Ele será aplicado na próxima inicialização." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:678 flatcamGUI/PreferencesUI.py:928 msgid "Clear GUI Settings" msgstr "Limpar Config. da GUI" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:680 msgid "" "Clear the GUI settings for FlatCAM,\n" "such as: layout, gui state, style, hdpi support etc." msgstr "" "Limpa as configurações da GUI para FlatCAM,\n" "como: layout, estado de gui, estilo, suporte a HDPI etc." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:690 msgid "Hover Shape" msgstr "Forma Flutuante" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:692 msgid "" "Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n" "It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n" "over any kind of not-selected object." msgstr "" "Habilita a exibição de uma forma flutuante para objetos FlatCAM.\n" "É exibido sempre que o cursor do mouse estiver pairando\n" "sobre qualquer tipo de objeto não selecionado." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:702 msgid "Sel. Shape" msgstr "Sel. Forma" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:704 msgid "" "Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n" "It is displayed whenever the mouse selects an object\n" "either by clicking or dragging mouse from left to right or\n" "right to left." msgstr "" "Ativa a exibição de seleção de forma para objetos FlatCAM.\n" "É exibido sempre que o mouse seleciona um objeto\n" "seja clicando ou arrastando o mouse da esquerda para a direita ou da direita " "para a esquerda." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:717 msgid "NB Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte BN" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:719 msgid "" "This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n" "The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n" "and include the Project, Selected and Tool tabs." msgstr "" "Isso define o tamanho da fonte para os elementos encontrados no bloco de " "notas.\n" "O bloco de notas é a área desmontável no lado esquerdo da GUI,\n" "e inclui as guias Projeto, Selecionado e Ferramenta." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:738 msgid "Axis Font Size" msgstr "Tamanho da fonte do eixo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:740 msgid "This sets the font size for canvas axis." msgstr "Define o tamanho da fonte para o eixo da tela." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:757 msgid "Textbox Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:759 msgid "" "This sets the font size for the Textbox GUI\n" "elements that are used in FlatCAM." msgstr "" "Define o tamanho da fonte da caixa de texto\n" "de elementos da GUI usados no FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:780 msgid "Splash Screen" msgstr "Tela de Abertura" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:782 msgid "Enable display of the splash screen at application startup." msgstr "Habilita a Tela de Abertura na inicialização do aplicativo." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:795 msgid "Sys Tray Icon" msgstr "Ícone da Bandeja do Sistema" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:797 msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray." msgstr "Ativa a exibição do ícone do FlatCAM na bandeja do sistema." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:805 msgid "Shell at StartUp" msgstr "Shell na Inicialização" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:807 flatcamGUI/PreferencesUI.py:812 msgid "" "Check this box if you want the shell to\n" "start automatically at startup." msgstr "" "Marque esta caixa se você deseja que o shell (linha de comando)\n" "seja inicializado automaticamente na inicialização." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:820 msgid "Project at StartUp" msgstr "Projeto na Inicialização" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:822 flatcamGUI/PreferencesUI.py:827 msgid "" "Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n" "to be shown automatically at startup." msgstr "" "Marque esta caixa se você quiser que a aba Projeto/Selecionado/Ferramenta\n" "seja apresentada automaticamente na inicialização." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:835 msgid "Project AutoHide" msgstr "Auto Ocultar" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:837 flatcamGUI/PreferencesUI.py:843 msgid "" "Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n" "hide automatically when there are no objects loaded and\n" "to show whenever a new object is created." msgstr "" "Marque esta caixa se você deseja que a aba Projeto/Selecionado/Ferramenta\n" "desapareça automaticamente quando não houver objetos carregados e\n" "apareça sempre que um novo objeto for criado." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:854 msgid "Enable ToolTips" msgstr "Habilitar Dicas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:856 flatcamGUI/PreferencesUI.py:861 msgid "" "Check this box if you want to have toolTips displayed\n" "when hovering with mouse over items throughout the App." msgstr "" "Marque esta caixa se quiser que as dicas de ferramentas sejam exibidas\n" "ao passar o mouse sobre os itens em todo o aplicativo." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:869 msgid "Mouse Cursor" msgstr "Cursor do Mouse" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:871 msgid "" "Choose a mouse cursor shape.\n" "- Small -> with a customizable size.\n" "- Big -> Infinite lines" msgstr "" "Escolha uma forma de cursor do mouse.\n" "- Pequeno -> com um tamanho personalizável.\n" "- Grande -> Linhas infinitas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:877 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:878 msgid "Big" msgstr "Grande" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:884 msgid "Mouse Cursor Size" msgstr "Tamanho do Cursor do Mouse" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:886 msgid "Set the size of the mouse cursor, in pixels." msgstr "Define o tamanho do cursor do mouse, em pixels." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:897 msgid "Delete object confirmation" msgstr "Confirmação excluir objeto" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:899 msgid "" "When checked the application will ask for user confirmation\n" "whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n" "menu shortcut or key shortcut." msgstr "" "Quando marcada, o aplicativo pedirá a confirmação do usuário\n" "sempre que o evento Excluir objeto(s) é acionado, seja por\n" "atalho de menu ou atalho de tecla." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:925 msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n" msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir as configurações da GUI? \n" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:949 msgid "App Preferences" msgstr "Preferências do aplicativo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:958 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1241 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1575 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2476 #: flatcamTools/ToolDistance.py:47 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:48 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:126 flatcamTools/ToolProperties.py:138 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:959 msgid "" "The default value for FlatCAM units.\n" "Whatever is selected here is set every time\n" "FLatCAM is started." msgstr "" "Unidade utilizada como padrão para os valores no FlatCAM.\n" "O que estiver selecionado aqui será considerado sempre que\n" "o FLatCAM for iniciado." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:962 msgid "IN" msgstr "in" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:963 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1247 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1581 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2035 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2482 flatcamTools/ToolCalculators.py:62 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:125 msgid "MM" msgstr "mm" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:969 msgid "Graphic Engine" msgstr "Mecanismo Gráfico" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:970 msgid "" "Choose what graphic engine to use in FlatCAM.\n" "Legacy(2D) -> reduced functionality, slow performance but enhanced " "compatibility.\n" "OpenGL(3D) -> full functionality, high performance\n" "Some graphic cards are too old and do not work in OpenGL(3D) mode, like:\n" "Intel HD3000 or older. In this case the plot area will be black therefore\n" "use the Legacy(2D) mode." msgstr "" "Escolha qual mecanismo gráfico usar no FlatCAM.\n" "Legado (2D) -> funcionalidade reduzida, desempenho lento, mas " "compatibilidade aprimorada.\n" "OpenGL (3D) -> funcionalidade completa, alto desempenho\n" "Algumas placas gráficas são muito antigas e não funcionam no modo OpenGL " "(3D), como:\n" "Intel HD3000 ou mais antigo. Nesse caso, a área de plotagem será preta. " "Nesse caso,\n" "use o modo Legado (2D)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:976 msgid "Legacy(2D)" msgstr "Legado(2D)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:977 msgid "OpenGL(3D)" msgstr "OpenGL(3D)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:984 msgid "APP. LEVEL" msgstr "Nível do Aplicativo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:985 msgid "" "Choose the default level of usage for FlatCAM.\n" "BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n" "ADVANCED level -> full functionality.\n" "\n" "The choice here will influence the parameters in\n" "the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects." msgstr "" "Escolha o nível padrão de uso para FlatCAM.\n" "Nível BÁSICO -> funcionalidade reduzida, melhor para iniciantes.\n" "Nível AVANÇADO -> funcionalidade completa.\n" "\n" "A escolha influenciará os parâmetros na Aba\n" "Selecionado para todos os tipos de objetos FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:997 msgid "Portable app" msgstr "Aplicativo portátil" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:998 msgid "" "Choose if the application should run as portable.\n" "\n" "If Checked the application will run portable,\n" "which means that the preferences files will be saved\n" "in the application folder, in the lib\\config subfolder." msgstr "" "Escolha se o aplicativo deve ser executado como portátil.\n" "\n" "Se marcado, o aplicativo será executado como portátil,\n" "o que significa que os arquivos de preferências serão salvos\n" "na pasta do aplicativo, na subpasta lib\\config." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1008 msgid "Languages" msgstr "Idioma" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1009 msgid "Set the language used throughout FlatCAM." msgstr "Defina o idioma usado no FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1015 msgid "Apply Language" msgstr "Aplicar o Idioma" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1016 msgid "" "Set the language used throughout FlatCAM.\n" "The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in " "Program Files\n" "directory, it is possible that the app will not\n" "restart after the button is clicked due of Windows\n" "security features. In this case the language will be\n" "applied at the next app start." msgstr "" "Define o idioma usado no FlatCAM.\n" "O aplicativo será reinicializado após o clique.\n" "Windows: se o FlatCAM estiver instalado no diretório\n" "Arquivos de Programas, é possível que o aplicativo não\n" "seja reiniciado depois que o botão for clicado devido\n" "aos recursos de segurança do Windows. Neste caso, o\n" "idioma será aplicado na próxima inicialização." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1028 msgid "Version Check" msgstr "Verificar Versão" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1030 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1035 msgid "" "Check this box if you want to check\n" "for a new version automatically at startup." msgstr "" "Marque esta caixa se você quiser verificar\n" "por nova versão automaticamente na inicialização." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1043 msgid "Send Stats" msgstr "Enviar estatísticas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1045 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1050 msgid "" "Check this box if you agree to send anonymous\n" "stats automatically at startup, to help improve FlatCAM." msgstr "" "Marque esta caixa se você concorda em enviar dados anônimos\n" "automaticamente na inicialização, para ajudar a melhorar o FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1060 msgid "Pan Button" msgstr "Botão Pan" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1061 msgid "" "Select the mouse button to use for panning:\n" "- MMB --> Middle Mouse Button\n" "- RMB --> Right Mouse Button" msgstr "" "Selecione o botão do mouse para usar o panning:\n" "- BM -> Botão do meio do mouse\n" "- BD -> botão direito do mouse" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1064 msgid "MMB" msgstr "BM" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1065 msgid "RMB" msgstr "BD" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1071 msgid "Multiple Sel" msgstr "Seleção Múltipla" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1072 msgid "Select the key used for multiple selection." msgstr "Selecione a tecla usada para seleção múltipla." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1073 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1074 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1080 msgid "Workers number" msgstr "Número de trabalhadores" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1082 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1091 msgid "" "The number of Qthreads made available to the App.\n" "A bigger number may finish the jobs more quickly but\n" "depending on your computer speed, may make the App\n" "unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n" "Default value is 2.\n" "After change, it will be applied at next App start." msgstr "" "O número de Qthreads disponibilizados para o App.\n" "Um número maior pode executar os trabalhos mais rapidamente, mas\n" "dependendo da velocidade do computador, pode fazer com que o App\n" "não responda. Pode ter um valor entre 2 e 16. O valor padrão é 2.\n" "Após a mudança, ele será aplicado na próxima inicialização." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1104 msgid "Geo Tolerance" msgstr "Tolerância Geo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1106 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1115 msgid "" "This value can counter the effect of the Circle Steps\n" "parameter. Default value is 0.01.\n" "A lower value will increase the detail both in image\n" "and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n" "performance. Higher value will provide more\n" "performance at the expense of level of detail." msgstr "" "Este valor pode contrariar o efeito do parâmetro Passos do Círculo.\n" "O valor padrão é 0.01.\n" "Um valor mais baixo aumentará os detalhes na imagem e no G-Code\n" "para os círculos, com um custo maior em desempenho.\n" "Um valor maior proporcionará mais desempenho à custa do nível\n" "de detalhes." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1130 msgid "\"Open\" behavior" msgstr "Comportamento \"Abrir\"" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1132 msgid "" "When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n" "and the path for the last opened file is used when opening files.\n" "\n" "When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n" "path for saving files or the path for opening files." msgstr "" "Quando marcado, o caminho do último arquivo salvo é usado ao salvar " "arquivos,\n" "e o caminho para o último arquivo aberto é usado ao abrir arquivos.\n" "\n" "Quando desmarcado, o caminho para abrir arquivos é aquele usado por último:\n" "o caminho para salvar arquivos ou o caminho para abrir arquivos." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1141 msgid "Save Compressed Project" msgstr "Salvar Projeto Compactado" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1143 msgid "" "Whether to save a compressed or uncompressed project.\n" "When checked it will save a compressed FlatCAM project." msgstr "" "Para salvar um projeto compactado ou descompactado.\n" "Quando marcado, o projeto FlatCAM será salvo compactado." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1152 msgid "Compression" msgstr "Compressão" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1154 msgid "" "The level of compression used when saving\n" "a FlatCAM project. Higher value means better compression\n" "but require more RAM usage and more processing time." msgstr "" "O nível de compactação usado ao salvar o Projeto FlatCAM.\n" "Um valor maior significa melhor compactação, mas é necessário mais uso de " "RAM e mais tempo de processamento." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1165 msgid "Bookmarks limit" msgstr "Limite de favoritos" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1167 msgid "" "The maximum number of bookmarks that may be installed in the menu.\n" "The number of bookmarks in the bookmark manager may be greater\n" "but the menu will hold only so much." msgstr "" "O número máximo de favoritos que podem ser instalados no menu.\n" "O número de favoritos no gerenciador de favoritos pode ser maior,\n" "mas o menu mostrará apenas esse número." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1187 msgid "Gerber General" msgstr "Gerber Geral" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1218 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2917 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3416 msgid "Circle Steps" msgstr "Passos do Círculo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1220 msgid "" "The number of circle steps for Gerber \n" "circular aperture linear approximation." msgstr "" "Número de passos de círculo para Gerber.\n" "Aproximação linear de abertura circular." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1232 msgid "Default Values" msgstr "Valores Padrão" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1234 msgid "" "Those values will be used as fallback values\n" "in case that they are not found in the Gerber file." msgstr "" "Esses valores serão usados como valores padrão\n" "caso eles não sejam encontrados no arquivo Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1243 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1249 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1577 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1583 msgid "The units used in the Gerber file." msgstr "As unidades usadas no arquivo Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1246 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1580 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1936 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2034 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2481 flatcamTools/ToolCalculators.py:61 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:124 msgid "INCH" msgstr "in" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1256 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1629 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2549 msgid "Zeros" msgstr "Zeros" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1259 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1269 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1632 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1642 msgid "" "This sets the type of Gerber zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are removed and\n" "Trailing Zeros are kept.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n" "and Leading Zeros are kept." msgstr "" "Define o tipo padrão de zeros de Gerber.\n" "LZ: remove os zeros à esquerda e mantém os zeros à direita.\n" "TZ: remove os zeros à direita e mantém os zeros à esquerda." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1266 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1639 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2010 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2559 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:110 msgid "LZ" msgstr "LZ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1267 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1640 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2011 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2560 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:111 msgid "TZ" msgstr "TZ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1287 msgid "Gerber Options" msgstr "Opções Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1430 msgid "Gerber Adv. Options" msgstr "Opções Avançadas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1433 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2335 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3163 msgid "Advanced Options" msgstr "Opções Avançadas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1435 msgid "" "A list of Gerber advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Uma lista de parâmetros avançados do Gerber.\n" "Esses parâmetros estão disponíveis somente para\n" "o nível avançado do aplicativo." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1454 msgid "Table Show/Hide" msgstr "Mostra/Esconde Tabela" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1456 msgid "" "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n" "Also, on hide, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Alterna a exibição da Tabela de Aberturas Gerber.\n" "Além disso, ao ocultar, ele excluirá todas as formas de marcas\n" "que estão desenhadas na tela." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1518 msgid "" "Buffering type:\n" "- None --> best performance, fast file loading but no so good display\n" "- Full --> slow file loading but good visuals. This is the default.\n" "<>: Don't change this unless you know what you are doing !!!" msgstr "" "Tipo de Buffer:\n" "- Nenhum --> melhor desempenho, abertura de arquivos rápida, mas não tão boa " "aparência\n" "- Completo --> abertura de arquivos lenta, mas boa aparência. Este é o " "padrão.\n" "<>: Não altere isso, a menos que você saiba o que está fazendo !!!" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1523 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4478 #: flatcamTools/ToolFilm.py:232 flatcamTools/ToolProperties.py:303 #: flatcamTools/ToolProperties.py:317 flatcamTools/ToolProperties.py:320 #: flatcamTools/ToolProperties.py:323 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1524 msgid "Full" msgstr "Completo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1529 msgid "Simplify" msgstr "Simplificar" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1531 msgid "" "When checked all the Gerber polygons will be\n" "loaded with simplification having a set tolerance.\n" "<>: Don't change this unless you know what you are doing !!!" msgstr "" "Quando marcado, todos os polígonos Gerber serão\n" "carregados com simplificação com uma tolerância definida.\n" "<>: Não altere, a menos que saiba o que está fazendo !!!" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1538 msgid "Tolerance" msgstr "Tolerância" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1539 msgid "Tolerance for polygon simplification." msgstr "Tolerância para a simplificação de polígonos." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1561 msgid "Gerber Export" msgstr "Exportar Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1564 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2465 msgid "Export Options" msgstr "Opções da Exportação" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1566 msgid "" "The parameters set here are used in the file exported\n" "when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry." msgstr "" "Os parâmetros definidos aqui são usados no arquivo exportado\n" "ao usar a entrada de menu Arquivo -> Exportar -> Exportar Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1589 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2490 msgid "Int/Decimals" msgstr "Int/Decimais" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1591 msgid "" "The number of digits in the whole part of the number\n" "and in the fractional part of the number." msgstr "" "O número de dígitos da parte inteira\n" "e da parte fracionária do número." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1604 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the whole part of Gerber coordinates." msgstr "" "Esse número configura o número de dígitos\n" "da parte inteira das coordenadas de Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1620 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the decimal part of Gerber coordinates." msgstr "" "Este número configura o número de dígitos\n" "da parte decimal das coordenadas de Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1664 msgid "A list of Gerber Editor parameters." msgstr "Uma lista de parâmetros do Editor Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1672 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2623 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3329 msgid "Selection limit" msgstr "Lim. de seleção" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1674 msgid "" "Set the number of selected Gerber geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Define o número máximo de ítens de geometria Gerber selecionados.\n" "Acima desse valor a geometria se torna um retângulo de seleção.\n" "Aumenta o desempenho ao mover um grande número de elementos geométricos." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1687 msgid "New Aperture code" msgstr "Novo código de Aber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1700 msgid "New Aperture size" msgstr "Novo tamanho de Aber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1702 msgid "Size for the new aperture" msgstr "Tamanho para a nova abertura" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1713 msgid "New Aperture type" msgstr "Novo tipo de Aber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1715 msgid "" "Type for the new aperture.\n" "Can be 'C', 'R' or 'O'." msgstr "" "Tipo para a nova abertura.\n" "Pode ser 'C', 'R' ou 'O'." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1738 msgid "Aperture Dimensions" msgstr "Dimensão" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1740 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2935 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3704 msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','" msgstr "Diâmetros das ferramentas de corte, separadas por ','" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1746 msgid "Linear Pad Array" msgstr "Matriz Linear de Pads" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1750 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2667 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2815 msgid "Linear Direction" msgstr "Direção Linear" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1790 msgid "Circular Pad Array" msgstr "Matriz Circular de Pads" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1794 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2713 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2863 msgid "Circular Direction" msgstr "Direção Circular" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1796 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2715 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2865 msgid "" "Direction for circular array.\n" "Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise." msgstr "" "Sentido da matriz circular.\n" "Pode ser CW = sentido horário ou CCW = sentido anti-horário." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1807 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2726 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2876 msgid "Circular Angle" msgstr "Ângulo Circular" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1826 msgid "Distance at which to buffer the Gerber element." msgstr "Distância na qual armazenar o elemento Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1836 msgid "Scale Tool" msgstr "Ferramenta de Escala" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1842 msgid "Factor to scale the Gerber element." msgstr "Fator para redimensionar o elemento Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1855 msgid "Threshold low" msgstr "Limiar baixo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1857 msgid "Threshold value under which the apertures are not marked." msgstr "Valor limiar sob o qual as aberturas não são marcadas." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1867 msgid "Threshold high" msgstr "Limiar alto" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1869 msgid "Threshold value over which the apertures are not marked." msgstr "Valor limite sobre o qual as aberturas não são marcadas." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1887 msgid "Excellon General" msgstr "Excellon Geral" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1909 msgid "Excellon Format" msgstr "Formato Excellon" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1911 msgid "" "The NC drill files, usually named Excellon files\n" "are files that can be found in different formats.\n" "Here we set the format used when the provided\n" "coordinates are not using period.\n" "\n" "Possible presets:\n" "\n" "PROTEUS 3:3 MM LZ\n" "DipTrace 5:2 MM TZ\n" "DipTrace 4:3 MM LZ\n" "\n" "EAGLE 3:3 MM TZ\n" "EAGLE 4:3 MM TZ\n" "EAGLE 2:5 INCH TZ\n" "EAGLE 3:5 INCH TZ\n" "\n" "ALTIUM 2:4 INCH LZ\n" "Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n" "KiCAD 3:5 INCH TZ" msgstr "" "Os arquivos de furos NC, normalmente chamados arquivos Excellon\n" "são arquivos que podem ser encontrados em diferentes formatos.\n" "Aqui é definido o formato usado quando as coordenadas\n" "fornecidas não estiverem usando ponto.\n" "\n" "Padrões possíveis:\n" "\n" "PROTEUS 3:3 mm LZ\n" "DipTrace 5:2 mm TZ\n" "DipTrace 4:3 mm LZ\n" "\n" "EAGLE 3:3 mm TZ\n" "EAGLE 4:3 mm TZ\n" "EAGLE 2:5 polegadas TZ\n" "EAGLE 3:5 polegadas TZ\n" "\n" "ALTIUM 2:4 polegadas LZ\n" "Sprint Layout 2:4 polegadas LZ\n" "KiCAD 3:5 polegadas TZ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1939 msgid "Default values for INCH are 2:4" msgstr "Valores padrão para Polegadas: 2:4" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1946 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1977 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2504 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the whole part of Excellon coordinates." msgstr "" "Este número configura o número de dígitos\n" "da parte inteira das coordenadas de Excellon." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1959 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1990 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2517 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the decimal part of Excellon coordinates." msgstr "" "Este número configura o número de dígitos\n" "da parte decimal das coordenadas de Excellon." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1967 msgid "METRIC" msgstr "MÉTRICO" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1970 msgid "Default values for METRIC are 3:3" msgstr "Valores padrão para Métrico: 3:3" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1999 msgid "Default Zeros" msgstr "Padrão Zeros" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2002 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2552 msgid "" "This sets the type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Define o tipo de zeros de Excellon.\n" "LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n" "TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2013 msgid "" "This sets the default type of Excellon zeros.\n" "If it is not detected in the parsed file the value here\n" "will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Define o tipo padrão de zeros de Excellon,\n" "se não for detectado no arquivo analisado.\n" "LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n" "TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2023 msgid "Default Units" msgstr "Unidades Padrão" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2026 msgid "" "This sets the default units of Excellon files.\n" "If it is not detected in the parsed file the value here\n" "will be used.Some Excellon files don't have an header\n" "therefore this parameter will be used." msgstr "" "Configura as unidades padrão dos arquivos Excellon.\n" "Alguns arquivos Excellon não possuem um cabeçalho.\n" "Se não for detectado no arquivo analisado, este padrão\n" "será usado." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2037 msgid "" "This sets the units of Excellon files.\n" "Some Excellon files don't have an header\n" "therefore this parameter will be used." msgstr "" "Configura as unidades dos arquivos Excellon.\n" "Alguns arquivos Excellon não possuem um cabeçalho,\n" "e assim este parâmetro será usado." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2043 msgid "Update Export settings" msgstr "Atualizar config. de exportação" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2051 msgid "Excellon Optimization" msgstr "Otimização Excellon" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2054 msgid "Algorithm:" msgstr "Algoritmo:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2056 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2073 msgid "" "This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n" "If <> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n" "MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n" "If <> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n" "If <> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n" "drill path optimization.\n" "\n" "If this control is disabled, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses\n" "Travelling Salesman algorithm for path optimization." msgstr "" "Define o tipo de otimização para o caminho de perfuração do Excellon.\n" "Se <>estiver selecionado, será usado o algoritmo do Google OR-" "Tools com MetaHeuristic.\n" "O tempo de pesquisa padrão é de 3s.\n" "Usar o comando TCL set_sys excellon_search_time para definir outros " "valores.\n" "Se <> estiver selecionado, será usado o algoritmo básico do Google " "OR-Tools.\n" "Se <> estiver selecionado, será usado o algoritmo Travelling Salesman.\n" "\n" "Se este controle está desabilitado, FlatCAM está no modo de 32 bits e usa\n" "o algoritmo Travelling Salesman para otimização de caminhos." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2068 msgid "MetaHeuristic" msgstr "MetaHeuristic" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2070 msgid "TSA" msgstr "TSA" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2085 msgid "Optimization Time" msgstr "Tempo de Otimização" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2088 msgid "" "When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n" "maximum threshold for how much time is spent doing the\n" "path optimization. This max duration is set here.\n" "In seconds." msgstr "" "Quando o Metaheuristic (MH) da OR-Tools está ativado, este é o limite\n" "máximo de tempo para otimizar o caminho, em segundos. Padrão: 3." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2131 msgid "Excellon Options" msgstr "Opções Excellon" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2136 msgid "" "Parameters used to create a CNC Job object\n" "for this drill object." msgstr "" "Parâmetros usados para criar um objeto de Trabalho CNC\n" "para a furação." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2180 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3042 msgid "Toolchange Z" msgstr "Altura para a Troca" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2221 msgid "Spindle Speed" msgstr "Velocidade do Spindle" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2236 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3123 msgid "Duration" msgstr "Tempo de espera" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2266 msgid "" "Choose what to use for GCode generation:\n" "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n" "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n" "converted to drills." msgstr "" "Escolha o que usar para a geração de G-Code:\n" "'Furos', 'Ranhuras' ou 'Ambos'.\n" "Quando escolher 'Ranhuras' ou 'Ambos', as ranhuras serão\n" "convertidos para furos." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2316 msgid "Defaults" msgstr "Padrões" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2329 msgid "Excellon Adv. Options" msgstr "Opções Avançadas Excellon" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2337 msgid "" "A list of Excellon advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Uma lista de parâmetros avançados do Excellon.\n" "Esses parâmetros estão disponíveis somente para\n" "o nível avançado do aplicativo." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2358 msgid "Toolchange X,Y" msgstr "Troca de ferramenta X,Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2360 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3177 msgid "Toolchange X,Y position." msgstr "Posição X,Y para troca de ferramentas." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2417 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3251 msgid "Spindle dir." msgstr "Sentido de Rotação" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2419 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3253 msgid "" "This sets the direction that the spindle is rotating.\n" "It can be either:\n" "- CW = clockwise or\n" "- CCW = counter clockwise" msgstr "" "Define o sentido de rotação do spindle.\n" "Pode ser:\n" "- CW = sentido horário ou\n" "- CCW = sentido anti-horário" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2430 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3265 msgid "Fast Plunge" msgstr "Mergulho Rápido" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2432 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3267 msgid "" "By checking this, the vertical move from\n" "Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n" "meaning the fastest speed available.\n" "WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords." msgstr "" "Quando marcado, o movimento vertical da altura de Troca de\n" "Ferramentas para a altura de Deslocamento é feito com G0,\n" "na velocidade mais rápida disponível.\n" "AVISO: o movimento é feito nas Coordenadas X,Y de troca de ferramentas." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2441 msgid "Fast Retract" msgstr "Recolhimento Rápido" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2443 msgid "" "Exit hole strategy.\n" " - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n" "will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n" "travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n" " - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n" "(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move." msgstr "" "Estratégia para sair dos furos.\n" "- Quando desmarcado, ao sair do furo, a broca sobe lentamente, com\n" " avanço definido (G1), até a profundidade zero e depois some o mais\n" " rápido possível (G0) até a altura de deslocamento.\n" "- Quando marcado, a subida da profundidade de corte para a altura de\n" " deslocamento é feita o mais rápido possível (G0) em um único movimento." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2462 msgid "Excellon Export" msgstr "Exportar Excellon" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2467 msgid "" "The parameters set here are used in the file exported\n" "when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry." msgstr "" "Os parâmetros definidos aqui são usados no arquivo exportado\n" "ao usar a entrada de menu Arquivo -> Exportar -> Exportar Excellon." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2478 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2484 msgid "The units used in the Excellon file." msgstr "A unidade usada no arquivo Excellon gerado." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2492 msgid "" "The NC drill files, usually named Excellon files\n" "are files that can be found in different formats.\n" "Here we set the format used when the provided\n" "coordinates are not using period." msgstr "" "Os arquivos NC com a furação, geralmente chamados de arquivos Excellon\n" "são arquivos que podem ser encontrados em diferentes formatos.\n" "Aqui é definido o formato usado quando as coordenadas\n" "fornecidas não usam ponto." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2526 msgid "Format" msgstr "Formato" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2528 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2538 msgid "" "Select the kind of coordinates format used.\n" "Coordinates can be saved with decimal point or without.\n" "When there is no decimal point, it is required to specify\n" "the number of digits for integer part and the number of decimals.\n" "Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n" "or TZ = trailing zeros are kept." msgstr "" "Selecione o formato de coordenadas a usar.\n" "As coordenadas podem ser salvas com ou sem ponto decimal.\n" "Quando não há ponto decimal, é necessário especificar\n" "o número de dígitos para a parte inteira e o número de casas decimais.\n" "Deve ser especificado LZ (manter zeros à esquerda)\n" "ou TZ (manter zeros à direita)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2535 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2536 msgid "No-Decimal" msgstr "Não Decimal" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2562 msgid "" "This sets the default type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Define o tipo padrão de zeros de Excellon.\n" "LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n" "TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2572 msgid "Slot type" msgstr "Tipo de Ranhura" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2575 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2585 msgid "" "This sets how the slots will be exported.\n" "If ROUTED then the slots will be routed\n" "using M15/M16 commands.\n" "If DRILLED(G85) the slots will be exported\n" "using the Drilled slot command (G85)." msgstr "" "Definição de como as ranhuras serão exportadas.\n" "Se ROTEADO, as ranhuras serão roteadas\n" "usando os comandos M15/M16.\n" "Se PERFURADO as ranhuras serão exportadas\n" "usando o comando Perfuração (G85)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2582 msgid "Routed" msgstr "Roteado" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2583 msgid "Drilled(G85)" msgstr "Perfurado (G85)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2615 msgid "A list of Excellon Editor parameters." msgstr "Parâmetros do Editor Excellon." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2625 msgid "" "Set the number of selected Excellon geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Define o número máximo de ítens de geometria Excellon\n" "selecionados. Acima desse valor a geometria se torna um\n" "retângulo de seleção Aumenta o desempenho ao mover um\n" "grande número de elementos geométricos." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2638 msgid "New Tool Dia" msgstr "Novo Diâmetro" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2663 msgid "Linear Drill Array" msgstr "Matriz Linear de Furos" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2709 msgid "Circular Drill Array" msgstr "Matriz Circular de Furos" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2798 msgid "Linear Slot Array" msgstr "Matriz Linear de Ranhuras" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2859 msgid "Circular Slot Array" msgstr "Matriz Circular de Ranhuras" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2898 msgid "Geometry General" msgstr "Geometria Geral" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2919 msgid "" "The number of circle steps for Geometry \n" "circle and arc shapes linear approximation." msgstr "" "Número de etapas do círculo para a aproximação linear\n" "de Geometria círculo e arco." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2950 msgid "Geometry Options" msgstr "Opções de Geometria" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2957 msgid "" "Create a CNC Job object\n" "tracing the contours of this\n" "Geometry object." msgstr "" "Cria um objeto de Trabalho CNC\n" "traçando os contornos deste objeto\n" "Geometria." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2994 msgid "Depth/Pass" msgstr "Profundidade por Passe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2996 msgid "" "The depth to cut on each pass,\n" "when multidepth is enabled.\n" "It has positive value although\n" "it is a fraction from the depth\n" "which has negative value." msgstr "" "A profundidade a ser cortada em cada passe,\n" "quando Múltiplas Profundidades estiver ativo.\n" "Tem valor positivo, embora seja uma fração\n" "da profundidade, que tem valor negativo." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3158 msgid "Geometry Adv. Options" msgstr "Opções Avançadas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3165 msgid "" "A list of Geometry advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Uma lista de parâmetros avançados de Geometria.\n" "Esses parâmetros estão disponíveis somente para\n" "o nível avançado do aplicativo." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3175 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5000 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:206 msgid "Toolchange X-Y" msgstr "Troca de ferramenta X-Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3186 msgid "" "Height of the tool just after starting the work.\n" "Delete the value if you don't need this feature." msgstr "" "Altura da ferramenta ao iniciar o trabalho.\n" "Exclua o valor se você não precisar deste recurso." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3277 msgid "Seg. X size" msgstr "Tamanho do Segmento X" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3279 msgid "" "The size of the trace segment on the X axis.\n" "Useful for auto-leveling.\n" "A value of 0 means no segmentation on the X axis." msgstr "" "O tamanho do segmento de rastreio no eixo X.\n" "Útil para nivelamento automático.\n" "Valor 0 significa que não há segmentação no eixo X." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3293 msgid "Seg. Y size" msgstr "Tamanho do Segmento Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3295 msgid "" "The size of the trace segment on the Y axis.\n" "Useful for auto-leveling.\n" "A value of 0 means no segmentation on the Y axis." msgstr "" "O tamanho do segmento de rastreio no eixo Y.\n" "Útil para nivelamento automático.\n" "Valor 0 significa que não há segmentação no eixo Y." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3316 msgid "Geometry Editor" msgstr "Editor de Geometria" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3321 msgid "A list of Geometry Editor parameters." msgstr "Parâmetros do Editor de Geometria." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3331 msgid "" "Set the number of selected geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Define o número máximo de ítens de geometria selecionados.\n" "Acima desse valor a geometria se torna um retângulo de seleção.\n" "Aumenta o desempenho ao mover um grande número de elementos geométricos." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3363 msgid "CNC Job General" msgstr "Trabalho CNC Geral" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3418 msgid "" "The number of circle steps for GCode \n" "circle and arc shapes linear approximation." msgstr "" "O número de etapas de círculo para G-Code.\n" "Aproximação linear para círculos e formas de arco." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3427 msgid "Travel dia" msgstr "Diâmetro Desl." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3429 msgid "" "The width of the travel lines to be\n" "rendered in the plot." msgstr "Largura da linha a ser renderizada no gráfico." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3445 msgid "Coordinates decimals" msgstr "Decimais das Coord." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3447 msgid "" "The number of decimals to be used for \n" "the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)" msgstr "" "Número de decimais a ser usado para as coordenadas\n" "X, Y, Z no código do CNC (G-Code, etc.)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3458 msgid "Feedrate decimals" msgstr "Decimais do Avanço" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3460 msgid "" "The number of decimals to be used for \n" "the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)" msgstr "" "O número de decimais a ser usado para o parâmetro\n" "Taxa de Avanço no código CNC (G-Code, etc.)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3471 msgid "Coordinates type" msgstr "Tipo de coordenada" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3473 msgid "" "The type of coordinates to be used in Gcode.\n" "Can be:\n" "- Absolute G90 -> the reference is the origin x=0, y=0\n" "- Incremental G91 -> the reference is the previous position" msgstr "" "O tipo de coordenada a ser usada no G-Code.\n" "Pode ser:\n" "- Absoluta G90 -> a referência é a origem x=0, y=0\n" "- Incremental G91 -> a referência é a posição anterior" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3479 msgid "Absolute G90" msgstr "Absoluta G90" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3480 msgid "Incremental G91" msgstr "Incremental G91" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3497 msgid "CNC Job Options" msgstr "Opções de Trabalho CNC" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3500 msgid "Export G-Code" msgstr "Exportar G-Code" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3516 msgid "Prepend to G-Code" msgstr "Incluir no Início do G-Code" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3528 msgid "Append to G-Code" msgstr "Incluir no final do G-Code" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3548 msgid "CNC Job Adv. Options" msgstr "Opções Avançadas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3620 msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange" msgstr "y_toolchange = coord. Y para troca de ferramentas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3623 msgid "Z depth for the cut" msgstr "profundidade Z para o corte" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3624 msgid "Z height for travel" msgstr "altura Z para deslocamentos" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3630 msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM" msgstr "dwelltime = tempo de espera para o spindle atingir sua vel. RPM" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3649 msgid "Annotation Size" msgstr "Tamanho da Fonte" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3651 msgid "The font size of the annotation text. In pixels." msgstr "O tamanho da fonte do texto de anotação, em pixels." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3661 msgid "Annotation Color" msgstr "Cor da Fonte" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3663 msgid "Set the font color for the annotation texts." msgstr "Define a cor da fonte para os textos de anotação." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3689 msgid "NCC Tool Options" msgstr "Opções Área Sem Cobre (NCC)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3702 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4935 msgid "Tools dia" msgstr "Diâmetro" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3713 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3721 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:210 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:218 msgid "" "Default tool type:\n" "- 'V-shape'\n" "- Circular" msgstr "" "Tipo padrão das ferramentas:\n" "- 'Ponta-V'\n" "- Circular" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3718 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:215 msgid "V-shape" msgstr "Ponta-V" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3758 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3766 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:162 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:170 msgid "" "Milling type when the selected tool is of type: 'iso_op':\n" "- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n" "- conventional / useful when there is no backlash compensation" msgstr "" "Tipo de fresamento quando a ferramenta selecionada é do tipo 'iso_op':\n" "- subida: melhor para fresamento de precisão e para reduzir o uso da " "ferramenta\n" "- convencional: útil quando não há compensação de folga" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3775 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4167 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:176 flatcamTools/ToolPaint.py:153 msgid "Tool order" msgstr "Ordem das Ferramentas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3776 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3786 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4168 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4178 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:177 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:187 flatcamTools/ToolPaint.py:154 #: flatcamTools/ToolPaint.py:164 msgid "" "This set the way that the tools in the tools table are used.\n" "'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n" "'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n" "'Reverse' --> menas that the tools will ordered from big to small\n" "\n" "WARNING: using rest machining will automatically set the order\n" "in reverse and disable this control." msgstr "" "Define a ordem em que as ferramentas da Tabela de Ferramentas são usadas.\n" "'Não' -> utiliza a ordem da tabela de ferramentas\n" "'Crescente' -> as ferramentas são ordenadas de menor para maior\n" "'Decrescente' -> as ferramentas são ordenadas de maior para menor\n" "\n" "ATENÇÃO: se for utilizada usinagem de descanso, será utilizada " "automaticamente a ordem\n" "decrescente e este controle é desativado." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3784 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4176 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:185 flatcamTools/ToolPaint.py:162 msgid "Forward" msgstr "Crescente" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3785 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4177 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:186 flatcamTools/ToolPaint.py:163 msgid "Reverse" msgstr "Decrescente" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3798 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3807 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:293 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:301 msgid "" "Depth of cut into material. Negative value.\n" "In FlatCAM units." msgstr "" "Profundidade de corte no material. Valor negativo.\n" "Em unidades FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3817 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:310 #, python-format msgid "" "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Example:\n" "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n" "\n" "Adjust the value starting with lower values\n" "and increasing it if areas that should be cleared are still \n" "not cleared.\n" "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" "due of too many paths." msgstr "" "Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto em cada passagem da " "ferramenta.\n" "Exemplo:\n" "Um valor de 0.25 significa uma sobreposição de 25%% do diâmetro da " "ferramenta.\n" "Ajuste o valor começando com valores menores, e aumente se alguma área que \n" "deveria ser limpa não foi limpa.\n" "Valores menores = processamento mais rápido, execução mais rápida no PCB. \n" "Valores maiores = processamento lento e execução lenta no CNC devido\n" " ao número de caminhos." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3838 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:330 msgid "Bounding box margin." msgstr "Margem da caixa delimitadora." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3851 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4227 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:341 msgid "" "Algorithm for non-copper clearing:
Standard: Fixed step inwards." "
Seed-based: Outwards from seed.
Line-based: Parallel " "lines." msgstr "" "Algoritmo para retirada do cobre:
Padrão: passo fixo para dentro." "
Baseado em semente: para fora a partir de uma semente." "
Linhas retas: linhas paralelas." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3865 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4241 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:355 flatcamTools/ToolPaint.py:269 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3875 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4251 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:364 flatcamTools/ToolPaint.py:278 msgid "Contour" msgstr "Contorno" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3885 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:373 #: flatcamTools/ToolPaint.py:287 msgid "Rest M." msgstr "Maquinagem Restante" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3887 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:375 msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" "could not be cleared by previous tool, until there is\n" "no more copper to clear or there are no more tools.\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Se marcada, usa 'usinagem de descanso'.\n" "Basicamente, limpará o cobre fora dos recursos do PCB, utilizando\n" "a maior ferramenta e continuará com as próximas ferramentas, da\n" "maior para a menor, para limpar áreas de cobre que não puderam ser\n" "retiradas com a ferramenta anterior.\n" "Se não estiver marcada, usa o algoritmo padrão." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3902 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3914 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:390 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:402 msgid "" "If used, it will add an offset to the copper features.\n" "The copper clearing will finish to a distance\n" "from the copper features.\n" "The value can be between 0 and 10 FlatCAM units." msgstr "" "Se usado, será adicionado um deslocamento aos recursos de cobre.\n" "A retirada de cobre terminará a uma distância dos recursos de cobre.\n" "O valor pode estar entre 0 e 10 unidades FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3912 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:400 msgid "Offset value" msgstr "Valor do deslocamento" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3929 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:426 msgid "Itself" msgstr "Própria" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3930 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4272 msgid "Area" msgstr "Área" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3931 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3932 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4451 #: flatcamTools/ToolFilm.py:202 msgid "Reference" msgstr "Referência" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3934 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:432 msgid "" "- 'Itself' - the non copper clearing extent\n" "is based on the object that is copper cleared.\n" " - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "painted.\n" "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " "areas.\n" "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" "specified by another object." msgstr "" "- 'Própria' - a retirada de cobre é baseada no próprio objeto a ser limpo.\n" "  - 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a " "seleção da área a ser pintada.\n" "Manter uma tecla modificadora pressionada (CTRL ou SHIFT) permite adicionar " "várias áreas.\n" "- 'Objeto de Referência' - retirará o cobre dentro da área do objeto " "especificado." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3945 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4280 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3946 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4281 msgid "Progressive" msgstr "Progressivo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3947 msgid "NCC Plotting" msgstr "Gráfico NCC" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3949 msgid "" "- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the NCC job\n" "- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted." msgstr "" "- 'Normal' - plotagem normal, realizada no final do trabalho de NCC\n" "- 'Progressivo' - após cada forma ser gerada, ela será plotada." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3963 msgid "Cutout Tool Options" msgstr "Opções da Ferramenta de Recorte" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3980 flatcamTools/ToolCutOut.py:114 msgid "" "Diameter of the tool used to cutout\n" "the PCB shape out of the surrounding material." msgstr "Diâmetro da ferramenta usada para cortar o entorno do PCB." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3992 flatcamTools/ToolCutOut.py:95 msgid "Obj kind" msgstr "Tipo de objeto" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3994 flatcamTools/ToolCutOut.py:97 msgid "" "Choice of what kind the object we want to cutout is.
- Single: " "contain a single PCB Gerber outline object.
- Panel: a panel PCB " "Gerber object, which is made\n" "out of many individual PCB outlines." msgstr "" "Escolha o tipo do objeto a recortar.
- Único: contém um único " "objeto Gerber de contorno PCB.
- Painel: um painel de objetos " "Gerber PCB, composto por muitos contornos PCB individuais." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4001 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4271 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:103 msgid "Single" msgstr "Único" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4002 flatcamTools/ToolCutOut.py:104 msgid "Panel" msgstr "Painel" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4008 flatcamTools/ToolCutOut.py:125 msgid "" "Margin over bounds. A positive value here\n" "will make the cutout of the PCB further from\n" "the actual PCB border" msgstr "" "Margem além das bordas. Um valor positivo\n" "tornará o recorte do PCB mais longe da borda da PCB" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4020 msgid "Gap size" msgstr "Tamanho da Ponte" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4022 flatcamTools/ToolCutOut.py:137 msgid "" "The size of the bridge gaps in the cutout\n" "used to keep the board connected to\n" "the surrounding material (the one \n" "from which the PCB is cutout)." msgstr "" "Tamanho das pontes no recorte, utilizadas\n" "para manter a placa conectada ao material\n" "circundante (de onde o PCB é recortado)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4035 flatcamTools/ToolCutOut.py:173 msgid "Gaps" msgstr "Pontes" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4037 msgid "" "Number of gaps used for the cutout.\n" "There can be maximum 8 bridges/gaps.\n" "The choices are:\n" "- None - no gaps\n" "- lr - left + right\n" "- tb - top + bottom\n" "- 4 - left + right +top + bottom\n" "- 2lr - 2*left + 2*right\n" "- 2tb - 2*top + 2*bottom\n" "- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom" msgstr "" "Número de pontes utilizadas para o recorte.\n" "Pode haver um máximo de 8 pontes/lacunas.\n" "As opções são:\n" "- Nenhum - sem pontes\n" "- LR: esquerda + direita\n" "- TB: topo + baixo\n" "- 4: esquerda + direita + topo + baixo\n" "- 2LR: 2*esquerda + 2*direita\n" "- 2TB: 2*topo + 2*baixo\n" "- 8: 2*esquerda + 2*direita + 2*topo + 2*baixo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4059 flatcamTools/ToolCutOut.py:154 msgid "Convex Sh." msgstr "Forma Convexa" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4061 flatcamTools/ToolCutOut.py:156 msgid "" "Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n" "Used only if the source object type is Gerber." msgstr "" "Cria uma forma convexa ao redor de toda a PCB.\n" "Utilize somente se o tipo de objeto de origem for Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4075 msgid "2Sided Tool Options" msgstr "Opções de PCB 2 Faces" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4081 msgid "" "A tool to help in creating a double sided\n" "PCB using alignment holes." msgstr "" "Uma ferramenta para ajudar na criação de um\n" "PCB de dupla face usando furos de alinhamento." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4095 flatcamTools/ToolDblSided.py:247 msgid "Drill dia" msgstr "Diâmetro" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4097 flatcamTools/ToolDblSided.py:238 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:249 msgid "Diameter of the drill for the alignment holes." msgstr "Diâmetro da broca para os furos de alinhamento." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4106 flatcamTools/ToolDblSided.py:128 msgid "Mirror Axis:" msgstr "Espelhar Eixo:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4108 flatcamTools/ToolDblSided.py:130 msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)." msgstr "Espelha verticalmente (X) ou horizontalmente (Y)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4117 flatcamTools/ToolDblSided.py:139 msgid "Point" msgstr "Ponto" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4118 flatcamTools/ToolDblSided.py:140 msgid "Box" msgstr "Caixa" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4119 msgid "Axis Ref" msgstr "Eixo de Ref." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4121 flatcamTools/ToolDblSided.py:143 msgid "" "The axis should pass through a point or cut\n" " a specified box (in a FlatCAM object) through \n" "the center." msgstr "" "O eixo deve passar por um ponto ou cortar o centro de uma caixa especificada (em um objeto FlatCAM)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4137 msgid "Paint Tool Options" msgstr "Opções da Ferramenta de Pintura" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4143 msgid "Parameters:" msgstr "Parâmetros:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4261 flatcamTools/ToolPaint.py:302 msgid "Selection" msgstr "Seleção" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4263 flatcamTools/ToolPaint.py:304 #: flatcamTools/ToolPaint.py:320 msgid "" "How to select Polygons to be painted.\n" "\n" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "painted.\n" "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " "areas.\n" "- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n" "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" "specified by another object." msgstr "" "Como selecionar polígonos a serem pintados.\n" "\n" "- 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a " "seleção da área a ser pintada.\n" "Manter uma tecla modificadora pressionada (CTRL ou SHIFT) permite adicionar " "várias áreas.\n" "- 'Todos os polígonos' - a Pintura será iniciada após o clique.\n" "- 'Objeto de Referência' - pintará dentro da área do objeto especificado." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4274 msgid "Ref." msgstr "Ref." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4282 msgid "Paint Plotting" msgstr "Mostrar Pinturas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4284 msgid "" "- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the Paint job\n" "- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted." msgstr "" "- 'Normal' - plotagem normal, realizada no final do trabalho de pintura\n" "- 'Progressivo' - após cada forma ser gerada, ela será plotada." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4298 msgid "Film Tool Options" msgstr "Opções da Ferramenta de Filme" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4304 msgid "" "Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n" "FlatCAM object.\n" "The file is saved in SVG format." msgstr "" "Cria um filme de PCB a partir de um objeto Gerber\n" "ou Geometria FlatCAM.\n" "O arquivo é salvo no formato SVG." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4315 msgid "Film Type" msgstr "Tipo de Filme" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4317 flatcamTools/ToolFilm.py:270 msgid "" "Generate a Positive black film or a Negative film.\n" "Positive means that it will print the features\n" "with black on a white canvas.\n" "Negative means that it will print the features\n" "with white on a black canvas.\n" "The Film format is SVG." msgstr "" "Gera um filme Positivo ou Negativo.\n" "Positivo significa que os recursos são impressos\n" "em preto em uma tela branca.\n" "Negativo significa que os recursos são impressos\n" "em branco em uma tela preta.\n" "O formato do arquivo do filme é SVG ." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4328 msgid "Film Color" msgstr "Cor do Filme" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4330 msgid "Set the film color when positive film is selected." msgstr "Define a cor do filme, se filme positivo estiver selecionado." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4353 flatcamTools/ToolFilm.py:286 msgid "Border" msgstr "Borda" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4355 flatcamTools/ToolFilm.py:288 msgid "" "Specify a border around the object.\n" "Only for negative film.\n" "It helps if we use as a Box Object the same \n" "object as in Film Object. It will create a thick\n" "black bar around the actual print allowing for a\n" "better delimitation of the outline features which are of\n" "white color like the rest and which may confound with the\n" "surroundings if not for this border." msgstr "" "Especifica uma borda ao redor do objeto.\n" "Somente para filme negativo.\n" "Ajuda se for usado como Objeto Caixa o mesmo\n" "objeto do Filme. Será criada uma barra preta\n" "ao redor da impressão, permitindo uma melhor\n" "delimitação dos contornos dos recursos (que são\n" "brancos como o restante e podem ser confundidos\n" "com os limites, se não for usada essa borda)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4372 flatcamTools/ToolFilm.py:253 msgid "Scale Stroke" msgstr "Espessura da Linha" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4374 flatcamTools/ToolFilm.py:255 msgid "" "Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n" "It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or " "thinner,\n" "therefore the fine features may be more affected by this parameter." msgstr "" "Espessura da linha de cada recurso no arquivo SVG.\n" "A linha que envolve cada recurso SVG será mais espessa ou mais fina.\n" "Os recursos mais finos podem ser afetados por esse parâmetro." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4381 flatcamTools/ToolFilm.py:130 msgid "Film Adjustments" msgstr "Ajustes do Filme" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4383 flatcamTools/ToolFilm.py:132 msgid "" "Sometime the printers will distort the print shape, especially the Laser " "types.\n" "This section provide the tools to compensate for the print distortions." msgstr "" "Algumas vezes, as impressoras distorcem o formato da impressão, " "especialmente as laser.\n" "Esta seção fornece as ferramentas para compensar as distorções na impressão." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4390 flatcamTools/ToolFilm.py:139 msgid "Scale Film geometry" msgstr "Escala da Geometria de Filme" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4392 flatcamTools/ToolFilm.py:141 msgid "" "A value greater than 1 will stretch the film\n" "while a value less than 1 will jolt it." msgstr "" "Um valor maior que 1 esticará o filme\n" "enquanto um valor menor que 1 o reduzirá." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4402 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4821 #: flatcamTools/ToolFilm.py:151 flatcamTools/ToolTransform.py:147 msgid "X factor" msgstr "Fator X" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4411 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4834 #: flatcamTools/ToolFilm.py:160 flatcamTools/ToolTransform.py:168 msgid "Y factor" msgstr "Fator Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4421 flatcamTools/ToolFilm.py:172 msgid "Skew Film geometry" msgstr "Inclinar a Geometria de Filme" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4423 flatcamTools/ToolFilm.py:174 msgid "" "Positive values will skew to the right\n" "while negative values will skew to the left." msgstr "" "Valores positivos inclinam para a direita\n" "enquanto valores negativos inclinam para a esquerda." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4433 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4790 #: flatcamTools/ToolFilm.py:184 flatcamTools/ToolTransform.py:97 msgid "X angle" msgstr "Ângulo X" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4442 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4804 #: flatcamTools/ToolFilm.py:193 flatcamTools/ToolTransform.py:119 msgid "Y angle" msgstr "Ângulo Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4453 flatcamTools/ToolFilm.py:204 msgid "" "The reference point to be used as origin for the skew.\n" "It can be one of the four points of the geometry bounding box." msgstr "" "O ponto de referência a ser usado como origem para a inclinação.\n" "Pode ser um dos quatro pontos da caixa delimitadora de geometria." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4456 flatcamTools/ToolFilm.py:207 msgid "Bottom Left" msgstr "Esquerda Inferior" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4457 flatcamTools/ToolFilm.py:208 msgid "Top Left" msgstr "Esquerda Superior" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4458 flatcamTools/ToolFilm.py:209 msgid "Bottom Right" msgstr "Direita Inferior" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4459 flatcamTools/ToolFilm.py:210 msgid "Top right" msgstr "Direita Superior" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4467 flatcamTools/ToolFilm.py:221 msgid "Mirror Film geometry" msgstr "Espelhar geometria de filme" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4469 flatcamTools/ToolFilm.py:223 msgid "Mirror the film geometry on the selected axis or on both." msgstr "Espelha a geometria do filme no eixo selecionado ou em ambos." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4481 flatcamTools/ToolFilm.py:235 msgid "Both" msgstr "Ambos" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4483 flatcamTools/ToolFilm.py:237 msgid "Mirror axis" msgstr "Espelhar eixo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4496 msgid "Panelize Tool Options" msgstr "Opções da Ferramenta Criar Painel" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4502 msgid "" "Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n" "each element is a copy of the source object spaced\n" "at a X distance, Y distance of each other." msgstr "" "Cria um objeto que contém uma matriz de elementos (x, y).\n" "Cada elemento é uma cópia do objeto de origem espaçado\n" "dos demais por uma distância X, Y." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4517 flatcamTools/ToolPanelize.py:159 msgid "Spacing cols" msgstr "Espaço entre Colunas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4519 flatcamTools/ToolPanelize.py:161 msgid "" "Spacing between columns of the desired panel.\n" "In current units." msgstr "" "Espaçamento desejado entre colunas do painel.\n" "Nas unidades atuais." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4531 flatcamTools/ToolPanelize.py:171 msgid "Spacing rows" msgstr "Espaço entre Linhas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4533 flatcamTools/ToolPanelize.py:173 msgid "" "Spacing between rows of the desired panel.\n" "In current units." msgstr "" "Espaçamento desejado entre linhas do painel.\n" "Nas unidades atuais." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4544 flatcamTools/ToolPanelize.py:182 msgid "Columns" msgstr "Colunas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4546 flatcamTools/ToolPanelize.py:184 msgid "Number of columns of the desired panel" msgstr "Número de colunas do painel desejado" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4556 flatcamTools/ToolPanelize.py:192 msgid "Rows" msgstr "Linhas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4558 flatcamTools/ToolPanelize.py:194 msgid "Number of rows of the desired panel" msgstr "Número de linhas do painel desejado" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4564 flatcamTools/ToolPanelize.py:200 msgid "Gerber" msgstr "Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4565 flatcamTools/ToolPanelize.py:201 msgid "Geo" msgstr "Geo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4566 flatcamTools/ToolPanelize.py:202 msgid "Panel Type" msgstr "Tipo de Painel" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4568 msgid "" "Choose the type of object for the panel object:\n" "- Gerber\n" "- Geometry" msgstr "" "Escolha o tipo de objeto para o painel:\n" "- Gerber\n" "- Geometria" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4577 msgid "Constrain within" msgstr "Restringir dentro de" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4579 flatcamTools/ToolPanelize.py:214 msgid "" "Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n" "DX and DY values are in current units.\n" "Regardless of how many columns and rows are desired,\n" "the final panel will have as many columns and rows as\n" "they fit completely within selected area." msgstr "" "Área definida por DX e DY para restringir o painel.\n" "Os valores DX e DY estão nas unidades atuais.\n" "Desde quantas colunas e linhas forem desejadas,\n" "o painel final terá tantas colunas e linhas quantas\n" "couberem completamente dentro de área selecionada." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4592 flatcamTools/ToolPanelize.py:226 msgid "Width (DX)" msgstr "Largura (DX)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4594 flatcamTools/ToolPanelize.py:228 msgid "" "The width (DX) within which the panel must fit.\n" "In current units." msgstr "" "A largura (DX) na qual o painel deve caber.\n" "Nas unidades atuais." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4605 flatcamTools/ToolPanelize.py:237 msgid "Height (DY)" msgstr "Altura (DY)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4607 flatcamTools/ToolPanelize.py:239 msgid "" "The height (DY)within which the panel must fit.\n" "In current units." msgstr "" "A altura (DY) na qual o painel deve se ajustar.\n" "Nas unidades atuais." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4621 msgid "Calculators Tool Options" msgstr "Opções das Calculadoras" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4625 flatcamTools/ToolCalculators.py:25 msgid "V-Shape Tool Calculator" msgstr "Calculadora Ferramenta Ponta-em-V" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4627 msgid "" "Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n" "having the tip diameter, tip angle and\n" "depth-of-cut as parameters." msgstr "" "Calcula o diâmetro equvalente da ferramenta para uma determinada\n" "ferramenta em forma de V, com o diâmetro da ponta, o ângulo da ponta e a\n" "profundidade de corte como parâmetros." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4642 flatcamTools/ToolCalculators.py:94 msgid "Tip Diameter" msgstr "Diâmetro da Ponta" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4644 flatcamTools/ToolCalculators.py:100 msgid "" "This is the tool tip diameter.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Diâmetro da ponta da ferramenta.\n" "Especificado pelo fabricante." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4656 flatcamTools/ToolCalculators.py:103 msgid "Tip Angle" msgstr "Ângulo da Ponta" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4658 msgid "" "This is the angle on the tip of the tool.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Ângulo na ponta da ferramenta.\n" "Especificado pelo fabricante." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4672 msgid "" "This is depth to cut into material.\n" "In the CNCJob object it is the CutZ parameter." msgstr "" "Profundidade para cortar o material.\n" "No objeto CNC, é o parâmetro Profundidade de Corte (z_cut)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4679 flatcamTools/ToolCalculators.py:27 msgid "ElectroPlating Calculator" msgstr "Calculadora Eletrolítica" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4681 flatcamTools/ToolCalculators.py:154 msgid "" "This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n" "using a method like grahite ink or calcium hypophosphite ink or palladium " "chloride." msgstr "" "Esta calculadora é útil para aqueles que fazem os furos\n" "(via/pad/furos) usando um método como tinta grahite ou tinta \n" "hipofosfito de cálcio ou cloreto de paládio." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4695 flatcamTools/ToolCalculators.py:163 msgid "Board Length" msgstr "Comprimento da Placa" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4697 flatcamTools/ToolCalculators.py:168 msgid "This is the board length. In centimeters." msgstr "Comprimento da placa, em centímetros." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4707 flatcamTools/ToolCalculators.py:170 msgid "Board Width" msgstr "Largura da Placa" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4709 flatcamTools/ToolCalculators.py:175 msgid "This is the board width.In centimeters." msgstr "Largura da placa, em centímetros." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4714 flatcamTools/ToolCalculators.py:177 msgid "Current Density" msgstr "Densidade de Corrente" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4720 flatcamTools/ToolCalculators.py:182 msgid "" "Current density to pass through the board. \n" "In Amps per Square Feet ASF." msgstr "" "Densidade de corrente para passar pela placa.\n" "Em Ampères por Pés Quadrados ASF." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4726 flatcamTools/ToolCalculators.py:185 msgid "Copper Growth" msgstr "Espessura do Cobre" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4732 flatcamTools/ToolCalculators.py:190 msgid "" "How thick the copper growth is intended to be.\n" "In microns." msgstr "Espessura da camada de cobre, em microns." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4745 msgid "Transform Tool Options" msgstr "Opções Transformações" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4751 msgid "" "Various transformations that can be applied\n" "on a FlatCAM object." msgstr "" "Várias transformações que podem ser aplicadas\n" "a um objeto FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4782 msgid "Skew" msgstr "Inclinar" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4823 flatcamTools/ToolTransform.py:149 msgid "Factor for scaling on X axis." msgstr "Fator para redimensionamento no eixo X." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4836 flatcamTools/ToolTransform.py:170 msgid "Factor for scaling on Y axis." msgstr "Fator para redimensionamento no eixo Y." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4844 flatcamTools/ToolTransform.py:193 msgid "" "Scale the selected object(s)\n" "using the Scale_X factor for both axis." msgstr "" "Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s)\n" "usando o Fator de Escala X para ambos os eixos." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4852 flatcamTools/ToolTransform.py:201 msgid "" "Scale the selected object(s)\n" "using the origin reference when checked,\n" "and the center of the biggest bounding box\n" "of the selected objects when unchecked." msgstr "" "Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s) usando a referência\n" "de origem quando marcado, e o centro da maior caixa delimitadora\n" "do objeto selecionado quando desmarcado." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4868 flatcamTools/ToolTransform.py:216 msgid "X val" msgstr "X" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4870 flatcamTools/ToolTransform.py:218 msgid "Distance to offset on X axis. In current units." msgstr "Distância para deslocar no eixo X, nas unidades atuais." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4881 flatcamTools/ToolTransform.py:237 msgid "Y val" msgstr "Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4883 flatcamTools/ToolTransform.py:239 msgid "Distance to offset on Y axis. In current units." msgstr "Distância para deslocar no eixo Y, nas unidades atuais." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4889 flatcamTools/ToolTransform.py:284 msgid "Mirror Reference" msgstr "Referência do Espelhamento" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4891 flatcamTools/ToolTransform.py:286 msgid "" "Flip the selected object(s)\n" "around the point in Point Entry Field.\n" "\n" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. \n" "Then click Add button to insert coordinates.\n" "Or enter the coords in format (x, y) in the\n" "Point Entry field and click Flip on X(Y)" msgstr "" "Espelha o(s) objeto(s) selecionado(s)\n" "em relação às coordenadas abaixo. \n" "\n" "As coordenadas do ponto podem ser inseridas:\n" "- com clique no botão esquerdo junto com a tecla\n" " SHIFT pressionada, e clicar no botão Adicionar.\n" "- ou digitar as coordenadas no formato (x, y) no campo\n" " Ponto de Ref. e clicar em Espelhar no X(Y)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4902 msgid "Mirror Reference point" msgstr "Referência do Espelhamento" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4904 msgid "" "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n" "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n" "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and" msgstr "" "Coordenadas no formato (x, y) usadas como referência para espelhamento.\n" "O 'x' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em X e\n" "o 'y' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em Y e" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4921 msgid "SolderPaste Tool Options" msgstr "Opções da Ferramenta Pasta de Solda" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4926 msgid "" "A tool to create GCode for dispensing\n" "solder paste onto a PCB." msgstr "" "Uma ferramenta para criar G-Code para dispensar pasta\n" "de solda em um PCB." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4937 msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','" msgstr "Diâmetros dos bicos, separados por ','" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4944 msgid "New Nozzle Dia" msgstr "Diâmetro do Novo Bico" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4946 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:102 msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table" msgstr "" "Diâmetro da nova ferramenta Bico para adicionar na tabela de ferramentas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4954 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:165 msgid "Z Dispense Start" msgstr "Altura Inicial" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4956 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:167 msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts." msgstr "A altura (Z) que inicia a distribuição de pasta de solda." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4963 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:173 msgid "Z Dispense" msgstr "Altura para Distribuir" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4965 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:175 msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing." msgstr "Altura (Z) para distribuir a pasta de solda." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4972 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:181 msgid "Z Dispense Stop" msgstr "Altura Final" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4974 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:183 msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops." msgstr "Altura (Z) após a distribuição de pasta de solda." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4981 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:189 msgid "Z Travel" msgstr "Altura para Deslocamento" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4983 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:191 msgid "" "The height (Z) for travel between pads\n" "(without dispensing solder paste)." msgstr "" "Altura (Z) para deslocamento entre pads\n" "(sem dispensar pasta de solda)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4991 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:198 msgid "Z Toolchange" msgstr "Altura Troca de Ferram." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4993 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:200 msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change." msgstr "Altura (Z) para trocar ferramenta (bico)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5002 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:208 msgid "" "The X,Y location for tool (nozzle) change.\n" "The format is (x, y) where x and y are real numbers." msgstr "" "Posição X,Y para trocar ferramenta (bico).\n" "O formato é (x, y) onde x e y são números reais." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5010 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:215 msgid "Feedrate X-Y" msgstr "Avanço X-Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5012 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:217 msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane." msgstr "Avanço (velocidade) para movimento no plano XY." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5021 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:225 msgid "" "Feedrate (speed) while moving vertically\n" "(on Z plane)." msgstr "" "Avanço (velocidade) para movimento vertical\n" "(no plano Z)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5029 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:232 msgid "Feedrate Z Dispense" msgstr "Avanço Z Distribuição" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5031 msgid "" "Feedrate (speed) while moving up vertically\n" "to Dispense position (on Z plane)." msgstr "" "Avanço (velocidade) para subir verticalmente\n" "para a posição Dispensar (no plano Z)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5039 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:241 msgid "Spindle Speed FWD" msgstr "Velocidade Spindle FWD" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5041 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:243 msgid "" "The dispenser speed while pushing solder paste\n" "through the dispenser nozzle." msgstr "" "A velocidade do dispensador ao empurrar a pasta de solda\n" "através do bico do distribuidor." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5049 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:250 msgid "Dwell FWD" msgstr "Espera FWD" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5051 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:252 msgid "Pause after solder dispensing." msgstr "Pausa após a dispensação de solda." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5058 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:258 msgid "Spindle Speed REV" msgstr "Velocidade Spindle REV" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5060 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:260 msgid "" "The dispenser speed while retracting solder paste\n" "through the dispenser nozzle." msgstr "" "A velocidade do dispensador enquanto retrai a pasta de solda\n" "através do bico do dispensador." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5068 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:267 msgid "Dwell REV" msgstr "Espera REV" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5070 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:269 msgid "" "Pause after solder paste dispenser retracted,\n" "to allow pressure equilibrium." msgstr "" "Pausa após o dispensador de pasta de solda retrair, para permitir o " "equilíbrio de pressão." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5079 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:277 msgid "Files that control the GCode generation." msgstr "Arquivos que controlam a geração de G-Code." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5094 msgid "Substractor Tool Options" msgstr "Opções da ferramenta Substração" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5099 msgid "" "A tool to substract one Gerber or Geometry object\n" "from another of the same type." msgstr "" "Uma ferramenta para subtrair um objeto Gerber ou Geometry\n" "de outro do mesmo tipo." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5104 flatcamTools/ToolSub.py:142 msgid "Close paths" msgstr "Fechar caminhos" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5105 msgid "" "Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object." msgstr "" "Marcar isso fechará os caminhos cortados pelo objeto substrair Geometria." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5116 msgid "Check Rules Tool Options" msgstr "Opções das Regras" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5121 msgid "" "A tool to check if Gerber files are within a set\n" "of Manufacturing Rules." msgstr "" "Uma ferramenta para verificar se os arquivos Gerber estão dentro de um " "conjunto\n" "das regras de fabricação." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5131 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:256 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:900 msgid "Trace Size" msgstr "Tamanho do Traçado" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5133 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:258 msgid "This checks if the minimum size for traces is met." msgstr "Verifica se o tamanho mínimo para traçados é atendido." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5143 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5163 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5183 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5203 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5223 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5243 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5263 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5283 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5305 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5325 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:268 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:290 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:313 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:336 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:359 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:382 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:405 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:428 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:453 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:476 msgid "Min value" msgstr "Valor Min" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5145 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:270 msgid "Minimum acceptable trace size." msgstr "Mínimo tamanho de traçado aceito." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5150 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:277 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1128 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1158 msgid "Copper to Copper clearance" msgstr "Espaço Cobre Cobre" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5152 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:279 msgid "" "This checks if the minimum clearance between copper\n" "features is met." msgstr "" "Verifica se o espaço mínimo entre recursos de cobre\n" "é atendido." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5165 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5185 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5205 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5225 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5245 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5265 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5327 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:292 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:315 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:338 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:361 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:384 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:407 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:455 msgid "Minimum acceptable clearance value." msgstr "Espaço mínimo aceitável." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5170 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:300 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1188 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1194 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1207 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1214 msgid "Copper to Outline clearance" msgstr "Espaço Cobre Contorno" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5172 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:302 msgid "" "This checks if the minimum clearance between copper\n" "features and the outline is met." msgstr "" "Verifica se o espaço mínimo entre recursos de cobre\n" "e o contorno é atendido." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5190 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:323 msgid "Silk to Silk Clearance" msgstr "Espaço Silk Silk" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5192 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:325 msgid "" "This checks if the minimum clearance between silkscreen\n" "features and silkscreen features is met." msgstr "" "Verifica se o espaço mínimo entre recursos de silkscreen\n" "é atendido." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5210 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:346 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1297 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1303 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1321 msgid "Silk to Solder Mask Clearance" msgstr "Espaço Silk Máscara de Solda" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5212 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:348 msgid "" "This checks if the minimum clearance between silkscreen\n" "features and soldermask features is met." msgstr "" "Verifica se o espaço mínimo entre recursos de silkscreen\n" "e máscara de solda é atendido." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5230 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:369 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1351 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1357 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1371 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1378 msgid "Silk to Outline Clearance" msgstr "Espaço Silk Contorno" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5232 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:371 msgid "" "This checks if the minimum clearance between silk\n" "features and the outline is met." msgstr "" "Verifica se o espaço mínimo entre recursos de silkscreen\n" "e o contorno é atendido." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5250 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:392 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1389 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1416 msgid "Minimum Solder Mask Sliver" msgstr "Máscara de Solda Mínima" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5252 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:394 msgid "" "This checks if the minimum clearance between soldermask\n" "features and soldermask features is met." msgstr "" "Verifica se o espaço mínimo entre recursos de máscara de solda\n" "é atendido." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5270 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:415 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1454 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1460 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1476 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1483 msgid "Minimum Annular Ring" msgstr "Anel Anular Mínimo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5272 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:417 msgid "" "This checks if the minimum copper ring left by drilling\n" "a hole into a pad is met." msgstr "" "Verifica se o anel de cobre mínimo deixado pela perfuração\n" "de um buraco em um pad é atendido." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5285 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:430 msgid "Minimum acceptable ring value." msgstr "Valor mínimo do anel." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5292 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:440 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:844 msgid "Hole to Hole Clearance" msgstr "Espaço Entre Furos" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5294 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:442 msgid "" "This checks if the minimum clearance between a drill hole\n" "and another drill hole is met." msgstr "" "Verifica se o espaço mínimo entre furos\n" "é atendido." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5307 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:478 msgid "Minimum acceptable drill size." msgstr "Espaço mínimo entre furos." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5312 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:463 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:818 msgid "Hole Size" msgstr "Tamanho Furo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5314 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:465 msgid "" "This checks if the drill holes\n" "sizes are above the threshold." msgstr "" "Verifica se os tamanhos dos furos\n" "estão acima do limite." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5339 msgid "Optimal Tool Options" msgstr "Opções de Ferramentas Ideais" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5345 msgid "" "A tool to find the minimum distance between\n" "every two Gerber geometric elements" msgstr "" "Uma ferramenta para encontrar a distância mínima entre\n" "cada dois elementos geométricos Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5360 flatcamTools/ToolOptimal.py:78 msgid "Precision" msgstr "Precisão" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5362 msgid "Number of decimals for the distances and coordinates in this tool." msgstr "" "Número de casas decimais para as distâncias e coordenadas nesta ferramenta." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5376 msgid "Excellon File associations" msgstr "Associação de Arquivos Excellon" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5388 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5460 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5529 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5598 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5389 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5461 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5530 msgid "Restore the extension list to the default state." msgstr "Restaure a lista de extensões para o estado padrão." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5390 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5462 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5531 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5600 msgid "Delete All" msgstr "Excluir Tudo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5391 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5463 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5532 msgid "Delete all extensions from the list." msgstr "Excluir todas as extensões da lista." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5399 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5471 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5540 msgid "Extensions list" msgstr "Lista de extensões" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5401 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5473 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5542 msgid "" "List of file extensions to be\n" "associated with FlatCAM." msgstr "Lista de extensões de arquivos que serão associadas ao FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5421 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5493 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5561 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5632 msgid "Extension" msgstr "Extensão" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5422 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5494 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5562 msgid "A file extension to be added or deleted to the list." msgstr "Uma extensão de arquivo a ser adicionada ou excluída da lista." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5430 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5502 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5570 msgid "Add Extension" msgstr "Adicionar Extensão" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5431 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5503 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5571 msgid "Add a file extension to the list" msgstr "Adiciona uma nova extensão à lista" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5432 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5504 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5572 msgid "Delete Extension" msgstr "Excluir Extensão" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5433 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5505 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5573 msgid "Delete a file extension from the list" msgstr "Exclui uma extensão da lista" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5440 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5512 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5580 msgid "Apply Association" msgstr "Aplicar Associação" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5441 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5513 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5581 msgid "" "Apply the file associations between\n" "FlatCAM and the files with above extensions.\n" "They will be active after next logon.\n" "This work only in Windows." msgstr "" "Aplica as associações de arquivos entre o\n" "FlatCAM e os arquivos com as extensões acima.\n" "Elas serão ativas após o próximo logon.\n" "Isso funciona apenas no Windows." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5458 msgid "GCode File associations" msgstr "Associação de arquivos G-Code" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5527 msgid "Gerber File associations" msgstr "Associação de arquivos Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5596 msgid "Autocompleter Keywords" msgstr "Palavras-chave do preenchimento automático" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5599 msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state." msgstr "" "Restaurar a lista de palavras-chave do preenchimento automático para o " "estado padrão." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5601 msgid "Delete all autocompleter keywords from the list." msgstr "Excluir todas as palavras-chave do preenchimento automático da lista." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5609 msgid "Keywords list" msgstr "Lista de palavras-chave" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5611 msgid "" "List of keywords used by\n" "the autocompleter in FlatCAM.\n" "The autocompleter is installed\n" "in the Code Editor and for the Tcl Shell." msgstr "" "Lista de palavras-chave usadas no\n" "preenchimento automático no FlatCAM.\n" "O preenchimento automático está instalado\n" "no Editor de Código e na Linha de Comandos Tcl." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5633 msgid "A keyword to be added or deleted to the list." msgstr "Uma palavra-chave a ser adicionada ou excluída da lista." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5641 msgid "Add keyword" msgstr "Adicionar palavra-chave" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5642 msgid "Add a keyword to the list" msgstr "Adiciona uma palavra-chave à lista" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5643 msgid "Delete keyword" msgstr "Excluir palavra-chave" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5644 msgid "Delete a keyword from the list" msgstr "Exclui uma palavra-chave da lista" #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:307 msgid "This is GCODE mark" msgstr "Esta é a marca G-CODE" #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:423 msgid "" "No tool diameter info's. See shell.\n" "A tool change event: T" msgstr "" "Sem informação do diâmetro da ferramenta. Veja linha de comando.\n" "Evento de troca de ferramenta: T" #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:426 msgid "" "was found but the Excellon file have no informations regarding the tool " "diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' " "diameters.\n" "The user needs to edit the resulting Excellon object and change the " "diameters to reflect the real diameters." msgstr "" "foi encontrado mas o arquivo Excellon não possui informações sobre os " "diâmetros da ferramenta. \n" "O aplicativo tentará carregá-lo usando alguns diâmetros 'falsos'./nO usuário " "precisa editar o objeto Excellon resultante e\n" "alterar os diâmetros para os valores reais." #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:881 #, python-brace-format msgid "" "{e_code} Excellon Parser error.\n" "Parsing Failed. Line {l_nr}: {line}\n" msgstr "" "{e_code} Erro do Analisador Excellon.\n" "Análise falhou. Linha {l_nr}: {line}\n" #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:964 msgid "" "Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not having " "a tool associated.\n" "Check the resulting GCode." msgstr "" "Excellon.create_geometry () -> um furo foi ignorado por não ter uma " "ferramenta associada.\n" "Verifique o G-Code resultante." #: flatcamParsers/ParseFont.py:303 msgid "Font not supported, try another one." msgstr "Fonte não suportada. Tente outra." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:421 msgid "Gerber processing. Parsing" msgstr "Processando Gerber. Analisando" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:421 msgid "lines" msgstr "linhas" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:950 flatcamParsers/ParseGerber.py:1045 msgid "Coordinates missing, line ignored" msgstr "Coordenadas faltando, linha ignorada" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:952 flatcamParsers/ParseGerber.py:1047 msgid "GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!" msgstr "O arquivo GERBER pode estar CORROMPIDO. Verifique o arquivo !!!" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1001 msgid "" "Region does not have enough points. File will be processed but there are " "parser errors. Line number" msgstr "" "A região não possui pontos suficientes. O arquivo será processado, mas há " "erros na análise. Número da linha" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1392 msgid "Gerber processing. Joining polygons" msgstr "Processando Gerber. Unindo polígonos" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1409 msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity." msgstr "Processando Gerber. Aplicando polaridade Gerber." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1451 msgid "Gerber Line" msgstr "Linha Gerber" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1451 msgid "Gerber Line Content" msgstr "Conteúdo" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1453 msgid "Gerber Parser ERROR" msgstr "Erro de Análise" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1755 msgid "Gerber Scale done." msgstr "Redimensionamento Gerber pronto." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1845 msgid "Gerber Offset done." msgstr "Deslocamento Gerber pronto." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1922 msgid "Gerber Mirror done." msgstr "Espelhamento Gerber pronto." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1994 msgid "Gerber Skew done." msgstr "Inclinação Gerber pronta." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:2055 msgid "Gerber Rotate done." msgstr "Rotação Gerber pronta." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:24 msgid "Calculators" msgstr "Calculadoras" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:26 msgid "Units Calculator" msgstr "Calculadora de Unidades" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:70 msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM" msgstr "Aqui você insere o valor a ser convertido de polegadas para mm" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:75 msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH" msgstr "Aqui você insere o valor a ser convertido de mm para polegadas" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:107 msgid "" "This is the angle of the tip of the tool.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Ângulo da ponta da ferramenta.\n" "Especificado pelo fabricante." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:116 msgid "" "This is the depth to cut into the material.\n" "In the CNCJob is the CutZ parameter." msgstr "" "Esta é a profundidade para cortar material.\n" "No Trabalho CNC é o parâmetro Profundidade de Corte." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:119 msgid "Tool Diameter" msgstr "Diâmetro" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:124 msgid "" "This is the tool diameter to be entered into\n" "FlatCAM Gerber section.\n" "In the CNCJob section it is called >Tool dia<." msgstr "" "Este é o diâmetro da ferramenta a ser inserido na seção\n" "FlatCAM Gerber.\n" "Na seção Trabalho CNC é chamado de >Diâmetro da Ferramenta<." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:135 flatcamTools/ToolCalculators.py:221 msgid "Calculate" msgstr "Calcular" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:138 msgid "" "Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n" " depending on which is desired and which is known. " msgstr "" "Calcula a Profundidade de Corte Z ou o diâmetro efetivo da\n" "ferramenta, dependendo do que é desejado e do que é conhecido." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:195 msgid "Current Value" msgstr "Valor da Corrente" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:200 msgid "" "This is the current intensity value\n" "to be set on the Power Supply. In Amps." msgstr "" "Este é o valor de intensidade de corrente\n" "a ser ajustado na fonte de alimentação. Em Ampères." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:204 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:209 msgid "" "This is the calculated time required for the procedure.\n" "In minutes." msgstr "Tempo calculado necessário para o procedimento, em minutos." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:224 msgid "" "Calculate the current intensity value and the procedure time,\n" "depending on the parameters above" msgstr "" "Calcula o valor da intensidade atual e o tempo do\n" "procedimento, dependendo dos parâmetros acima" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:271 msgid "Calc. Tool" msgstr "Calculadoras" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:36 msgid "Cutout PCB" msgstr "Recorte PCB" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:74 msgid "" "Specify the type of object to be cutout.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Especifica o tipo de objeto a ser cortado.\n" "Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n" "O que estiver selecionado aqui irá ditar o tipo\n" "de objetos que preencherão a caixa de combinação 'Objeto'." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:90 msgid "Object to be cutout. " msgstr "Objeto a ser recortado." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:123 msgid "Margin:" msgstr "Margem:" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:135 msgid "Gap size:" msgstr "Tamanho da Ponte:" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:162 msgid "A. Automatic Bridge Gaps" msgstr "A. Pontes Automáticas" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:164 msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps." msgstr "Esta seção trata da criação de pontes automáticas." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:175 msgid "" "Number of gaps used for the Automatic cutout.\n" "There can be maximum 8 bridges/gaps.\n" "The choices are:\n" "- None - no gaps\n" "- lr - left + right\n" "- tb - top + bottom\n" "- 4 - left + right +top + bottom\n" "- 2lr - 2*left + 2*right\n" "- 2tb - 2*top + 2*bottom\n" "- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom" msgstr "" "Número de pontes utilizadas no recorte automático.\n" "Pode haver um máximo de 8 pontes/lacunas.\n" "As opções são:\n" "- Nenhum - sem pontes\n" "- LR - esquerda + direita\n" "- TB - topo + baixo\n" "- 4 - esquerda + direita + topo + baixo\n" "- 2LR - 2*esquerda + 2*direita\n" "- 2TB - 2*topo + 2*baixo\n" "- 8 - 2*esquerda + 2*direita + 2*topo + 2*baixo" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:199 msgid "FreeForm" msgstr "Forma Livre" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:201 msgid "" "The cutout shape can be of ny shape.\n" "Useful when the PCB has a non-rectangular shape." msgstr "" "O recorte pode ter qualquer forma.\n" "Útil quando o PCB tem uma forma não retangular." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:210 msgid "" "Cutout the selected object.\n" "The cutout shape can be of any shape.\n" "Useful when the PCB has a non-rectangular shape." msgstr "" "Recorta o objeto selecionado.\n" "O recorte pode ter qualquer forma.\n" "Útil quando o PCB tem uma forma não retangular." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:219 msgid "Rectangular" msgstr "Retangular" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:221 msgid "" "The resulting cutout shape is\n" "always a rectangle shape and it will be\n" "the bounding box of the Object." msgstr "" "O recorte resultante é\n" "sempre em forma de retângulo e será\n" "a caixa delimitadora do objeto." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:230 msgid "" "Cutout the selected object.\n" "The resulting cutout shape is\n" "always a rectangle shape and it will be\n" "the bounding box of the Object." msgstr "" "Recorta o objeto selecionado.\n" "O recorte resultante é\n" "sempre em forma de retângulo e será\n" "a caixa delimitadora do objeto." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:238 msgid "B. Manual Bridge Gaps" msgstr "B. Pontes Manuais" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:240 msgid "" "This section handle creation of manual bridge gaps.\n" "This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n" "Geometry object that is used as a cutout object. " msgstr "" "Esta seção trata da criação de pontes manuais.\n" "Isso é feito clicando com o mouse no perímetro do objeto\n" "de Geometria que é usado como objeto de recorte." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:256 msgid "Geo Obj" msgstr "Obj Geo" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:258 msgid "Geometry object used to create the manual cutout." msgstr "Objeto de geometria usado para criar o recorte manual." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:269 msgid "Manual Geo" msgstr "Geo Manual" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:271 flatcamTools/ToolCutOut.py:281 msgid "" "If the object to be cutout is a Gerber\n" "first create a Geometry that surrounds it,\n" "to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n" "Select the source Gerber file in the top object combobox." msgstr "" "Se o objeto a ser recortado for um Gerber\n" "primeiro crie uma Geometria que o rodeia,\n" "para ser usado como recorte, caso ainda não exista.\n" "Selecione o arquivo Gerber de origem na combobox do objeto." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:291 msgid "Manual Add Bridge Gaps" msgstr "Adicionar Pontes Manuais" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:293 msgid "" "Use the left mouse button (LMB) click\n" "to create a bridge gap to separate the PCB from\n" "the surrounding material." msgstr "" "Use o botão esquerdo do mouse (BEM), clique para criar\n" "pontes (para separar o PCB do material circundante)." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:300 msgid "Generate Gap" msgstr "Gerar Ponte" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:302 msgid "" "Use the left mouse button (LMB) click\n" "to create a bridge gap to separate the PCB from\n" "the surrounding material.\n" "The LMB click has to be done on the perimeter of\n" "the Geometry object used as a cutout geometry." msgstr "" "Use o botão esquerdo do mouse (BEM): clique\n" "para criar uma ponte para separar a PCB do material adjacente.\n" "O clique deve ser feito no perímetro\n" "do objeto Geometria usado como uma geometria de recorte." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:401 flatcamTools/ToolCutOut.py:572 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1136 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1177 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1209 flatcamTools/ToolPaint.py:1082 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:384 flatcamTools/ToolPanelize.py:399 #: flatcamTools/ToolSub.py:261 flatcamTools/ToolSub.py:276 #: flatcamTools/ToolSub.py:463 flatcamTools/ToolSub.py:478 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:131 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:208 tclCommands/TclCommandPaint.py:133 msgid "Could not retrieve object" msgstr "Não foi possível recuperar o objeto" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:406 msgid "" "There is no object selected for Cutout.\n" "Select one and try again." msgstr "" "Não há objeto selecionado para Recorte.\n" "Selecione um e tente novamente." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:412 flatcamTools/ToolCutOut.py:581 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:722 flatcamTools/ToolCutOut.py:804 msgid "Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number." msgstr "" "O diâmetro da ferramenta está zerado. Mude para um número real positivo." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:426 flatcamTools/ToolCutOut.py:596 msgid "Number of gaps value is missing. Add it and retry." msgstr "O número de pontes está ausente. Altere e tente novamente." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:431 flatcamTools/ToolCutOut.py:600 msgid "" "Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. " "Fill in a correct value and retry. " msgstr "" "O valor das lacunas pode ser apenas um de: 'Nenhum', 'lr', 'tb', '2lr', " "'2tb', 4 ou 8. Preencha um valor correto e tente novamente." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:436 flatcamTools/ToolCutOut.py:606 msgid "" "Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n" "Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo " "Geometry,\n" "and after that perform Cutout." msgstr "" "A operação de recorte não pode ser feita em uma Geometria multi-geo.\n" "Opcionalmente, essa Geometria Multi-Geo pode ser convertida em Geometria " "Única,\n" "e depois disso, executar Recorte." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:555 flatcamTools/ToolCutOut.py:711 msgid "Any form CutOut operation finished." msgstr "Recorte concluído." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:576 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1140 #: flatcamTools/ToolPaint.py:978 flatcamTools/ToolPanelize.py:389 #: tclCommands/TclCommandBbox.py:66 tclCommands/TclCommandNregions.py:65 msgid "Object not found" msgstr "Objeto não encontrado" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:716 msgid "" "Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..." msgstr "" "Clique no perímetro do objeto de geometria selecionado para criar uma " "ponte ..." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:733 flatcamTools/ToolCutOut.py:759 msgid "Could not retrieve Geometry object" msgstr "Não foi possível recuperar o objeto Geometria" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:764 msgid "Geometry object for manual cutout not found" msgstr "Objeto de geometria para recorte manual não encontrado" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:774 msgid "Added manual Bridge Gap." msgstr "Ponte Manual Adicionada." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:786 msgid "Could not retrieve Gerber object" msgstr "Não foi possível recuperar o objeto Gerber" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:791 msgid "" "There is no Gerber object selected for Cutout.\n" "Select one and try again." msgstr "" "Não há nenhum objeto Gerber selecionado para o Recorte.\n" "Selecione um e tente novamente." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:797 msgid "" "The selected object has to be of Gerber type.\n" "Select a Gerber file and try again." msgstr "" "O objeto selecionado deve ser do tipo Gerber.\n" "Selecione um arquivo Gerber e tente novamente." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:832 msgid "Geometry not supported for cutout" msgstr "Geometria não suportada para recorte" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:884 msgid "Making manual bridge gap..." msgstr "Fazendo ponte manual..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:25 msgid "2-Sided PCB" msgstr "PCB de 2 faces" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:60 flatcamTools/ToolDblSided.py:84 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:108 msgid "Mirror" msgstr "Espelhar" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:62 flatcamTools/ToolDblSided.py:86 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:110 msgid "" "Mirrors (flips) the specified object around \n" "the specified axis. Does not create a new \n" "object, but modifies it." msgstr "" "Espelha (inverte) o objeto especificado em torno do eixo especificado.\n" "Não é criado um novo objeto, o objeto atual é modificado." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:81 msgid "Excellon Object to be mirrored." msgstr "Objeto Excellon a ser espelhado." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:105 msgid "Geometry Obj to be mirrored." msgstr "Objeto Geometria a ser espelhado." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:141 msgid "Axis Ref:" msgstr "Eixo de Referência:" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:160 msgid "Point/Box Reference" msgstr "Ponto/Caixa de Referência" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:162 msgid "" "If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through which\n" "the mirroring axis passes.\n" "If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or " "Geo).\n" "Through the center of this object pass the mirroring axis selected above." msgstr "" "Se 'Ponto' for selecionado acima, armazena as coordenadas (x, y) por onde " "passa\n" "o eixo de espelhamento.\n" "Se 'Caixa' for selecionada acima, selecione aqui um objeto FlatCAM (Gerber, " "Exc ou Geo).\n" "O eixo de espelhamento passa pelo centro deste objeto." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:170 msgid "" "Add the coordinates in format (x, y) through which the mirroring " "axis \n" " selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n" "The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n" "and left mouse button click on canvas or you can enter the coords manually." msgstr "" "Adicione as coordenadas no formato (x, y) para o eixo de espelhamento " "passar.\n" "As coordenadas (x, y) são capturadas pressionando a tecla SHIFT\n" "e clicar o botão esquerdo do mouse na tela ou inseridas manualmente." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:190 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:451 #: flatcamTools/ToolPaint.py:338 msgid "Gerber Reference Box Object" msgstr "Objeto Caixa de Referência Gerber" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:191 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:452 #: flatcamTools/ToolPaint.py:339 msgid "Excellon Reference Box Object" msgstr "Objeto Caixa de Referência Excellon" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:192 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:453 #: flatcamTools/ToolPaint.py:340 msgid "Geometry Reference Box Object" msgstr "Objeto Caixa de Referência de Geometria" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:200 msgid "Alignment Drill Coordinates" msgstr "Coords Furos de Alinhamento" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:202 msgid "" "Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For " "each set of (x, y) coordinates\n" "entered here, a pair of drills will be created:\n" "\n" "- one drill at the coordinates from the field\n" "- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Mirror " "Axis'." msgstr "" "Furos de alinhamento (x1, y1), (x2, y2), ... em um lado do eixo do espelho. " "Para cada conjunto de coordenadas (x, y)\n" "indicado aqui, um par de furos será criado:\n" "\n" "- uma furo nas coordenadas do campo\n" "- uma furo na posição espelhada sobre o eixo selecionado acima." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:217 msgid "" "Add alignment drill holes coords in the format: (x1, y1), (x2, y2), ... \n" "on one side of the mirror axis.\n" "\n" "The coordinates set can be obtained:\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then CTRL+V in the " "field.\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the " "field and click Paste.\n" "- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..." msgstr "" "Adicione as coordenadas dos furos de alinhamento no formato (x1, y1), (x2, " "y2), ...\n" "em um lado do eixo do espelho.\n" "\n" "O conjunto de coordenadas pode ser obtido:\n" "- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Em seguida, " "clicar em Adicionar.\n" "- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Então CTRL + V " "no campo.\n" "- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Em seguida, " "clicar no campo e em Colar.\n" "- inserindo as coordenadas manualmente no formato: (x1, y1), (x2, y2), ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:236 msgid "Alignment Drill Diameter" msgstr "Diâmetro do Furo de Alinhamento" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:259 msgid "Create Excellon Object" msgstr "Criar Objeto Excellon" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:261 msgid "" "Creates an Excellon Object containing the\n" "specified alignment holes and their mirror\n" "images." msgstr "" "Cria um Objeto Excellon contendo os\n" "furos de alinhamento especificados e suas\n" "imagens espelhadas." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:267 msgid "Reset" msgstr "Redefinir" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:269 msgid "Resets all the fields." msgstr "Redefine todos os campos." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:319 msgid "2-Sided Tool" msgstr "PCB 2 Faces" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:344 msgid "" "'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them " "and retry." msgstr "" "A referência 'Ponto' está selecionada e as coordenadas do 'Ponto' estão " "faltando. Adicione-as e tente novamente." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:363 msgid "There is no Box reference object loaded. Load one and retry." msgstr "" "Não há objeto Caixa de referência carregado. Carregue um e tente novamente." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:386 msgid "No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry." msgstr "" "Nenhum valor ou formato incorreto para o Diâmetro do Furo. Altere e tente " "novamente." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:393 msgid "There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry." msgstr "" "Não há Coordenadas para usar no Furo de Alinhamento. Adicione-as e tente " "novamente." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:416 msgid "Excellon object with alignment drills created..." msgstr "Objeto Excellon com furos de alinhamento criado ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:425 flatcamTools/ToolOptimal.py:310 msgid "There is no Gerber object loaded ..." msgstr "Não há objeto Gerber carregado ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:429 flatcamTools/ToolDblSided.py:472 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:516 msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored." msgstr "Apenas objetos Gerber, Excellon e Geometria podem ser espelhados." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:439 msgid "" "'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference." msgstr "" "Faltando as Coordenadas do 'Ponto'. Usando Origem (0, 0) como referência de " "espelhamento." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:449 flatcamTools/ToolDblSided.py:493 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:530 msgid "There is no Box object loaded ..." msgstr "Não há objeto Caixa carregado ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:459 flatcamTools/ToolDblSided.py:503 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:540 msgid "was mirrored" msgstr "foi espelhado" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:468 msgid "There is no Excellon object loaded ..." msgstr "Não há objeto Excellon carregado ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:483 msgid "" "There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try " "again ..." msgstr "" "Faltando as Coordenadas do 'Ponto'. Adicione as coordenadas e tente " "novamente ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:512 msgid "There is no Geometry object loaded ..." msgstr "Não há objeto Geometria carregado ..." #: flatcamTools/ToolDistance.py:48 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:49 msgid "Those are the units in which the distance is measured." msgstr "Unidade em que a distância é medida." #: flatcamTools/ToolDistance.py:49 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:50 msgid "METRIC (mm)" msgstr "Métrico (mm):" #: flatcamTools/ToolDistance.py:49 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:50 msgid "INCH (in)" msgstr "Inglês (in)" #: flatcamTools/ToolDistance.py:52 msgid "Start Coords" msgstr "Coords Iniciais" #: flatcamTools/ToolDistance.py:53 flatcamTools/ToolDistance.py:73 msgid "This is measuring Start point coordinates." msgstr "Coordenadas do ponto inicial da medição." #: flatcamTools/ToolDistance.py:55 msgid "Stop Coords" msgstr "Coords Finais" #: flatcamTools/ToolDistance.py:56 flatcamTools/ToolDistance.py:78 msgid "This is the measuring Stop point coordinates." msgstr "Coordenadas do ponto final da medição." #: flatcamTools/ToolDistance.py:58 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:61 msgid "Dx" msgstr "Dx" #: flatcamTools/ToolDistance.py:59 flatcamTools/ToolDistance.py:83 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:62 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:91 msgid "This is the distance measured over the X axis." msgstr "Distância medida no eixo X." #: flatcamTools/ToolDistance.py:61 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:64 msgid "Dy" msgstr "Dy" #: flatcamTools/ToolDistance.py:62 flatcamTools/ToolDistance.py:88 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:65 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:96 msgid "This is the distance measured over the Y axis." msgstr "Distância medida no eixo Y." #: flatcamTools/ToolDistance.py:65 flatcamTools/ToolDistance.py:93 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:68 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:101 msgid "This is orientation angle of the measuring line." msgstr "Ângulo de orientação da linha de medição." #: flatcamTools/ToolDistance.py:67 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:70 msgid "DISTANCE" msgstr "DISTÂNCIA" #: flatcamTools/ToolDistance.py:68 flatcamTools/ToolDistance.py:98 msgid "This is the point to point Euclidian distance." msgstr "Este é o ponto a apontar a distância euclidiana." #: flatcamTools/ToolDistance.py:100 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:113 msgid "Measure" msgstr "Medir" #: flatcamTools/ToolDistance.py:206 msgid "MEASURING: Click on the Start point ..." msgstr "MEDIÇÃO: Clique no ponto Inicial ..." #: flatcamTools/ToolDistance.py:339 msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..." msgstr "MEDIÇÃO: Clique no ponto Final ..." #: flatcamTools/ToolDistance.py:346 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:281 #, python-brace-format msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}" msgstr "MEDIÇÃO: Resultado D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distância = {d_z}" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:31 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:152 msgid "Minimum Distance Tool" msgstr "Ferramenta Distância Mínima" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:53 msgid "First object point" msgstr "Ponto inicial" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:54 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:79 msgid "" "This is first object point coordinates.\n" "This is the start point for measuring distance." msgstr "" "Coordenadas do ponto inicial.\n" "Este é o ponto inicial para a medição de distância." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:57 msgid "Second object point" msgstr "Ponto final" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:58 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:85 msgid "" "This is second object point coordinates.\n" "This is the end point for measuring distance." msgstr "" "Coordenadas do ponto final.\n" "Este é o ponto final para a medição de distância." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:71 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:106 msgid "This is the point to point Euclidean distance." msgstr "Este é o ponto a apontar a distância euclidiana." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:73 msgid "Half Point" msgstr "Ponto Médio" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:74 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:111 msgid "This is the middle point of the point to point Euclidean distance." msgstr "Este é o ponto médio da distância euclidiana." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:116 msgid "Jump to Half Point" msgstr "Ir para o Ponto Médio" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:163 msgid "" "Select two objects and no more, to measure the distance between them ..." msgstr "" "Selecione dois objetos (apenas dois) para medir a distância entre eles..." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:204 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:214 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:223 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:244 msgid "Select two objects and no more. Currently the selection has objects: " msgstr "Selecione dois objetos (apenas dois). A seleção atual tem objetos: " #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:288 msgid "Objects intersects or touch at" msgstr "Os objetos se cruzam ou tocam em" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:294 msgid "Jumped to the half point between the two selected objects" msgstr "Pulou para o ponto médio entre os dois objetos selecionados" #: flatcamTools/ToolFilm.py:31 msgid "Film PCB" msgstr "Filme PCB" #: flatcamTools/ToolFilm.py:67 flatcamTools/ToolImage.py:52 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:65 flatcamTools/ToolProperties.py:148 msgid "Object Type" msgstr "Tipo de Objeto" #: flatcamTools/ToolFilm.py:69 msgid "" "Specify the type of object for which to create the film.\n" "The object can be of type: Gerber or Geometry.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Film Object combobox." msgstr "" "Especifique o tipo de objeto para o qual criar o filme.\n" "O objeto pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n" "A seleção aqui decide o tipo de objetos que estará\n" "na caixa de combinação Objeto de Filme." #: flatcamTools/ToolFilm.py:83 msgid "Film Object" msgstr "Objeto de Filme" #: flatcamTools/ToolFilm.py:85 msgid "Object for which to create the film." msgstr "Objeto para o qual criar o filme." #: flatcamTools/ToolFilm.py:102 msgid "Box Type:" msgstr "Tipo de Caixa:" #: flatcamTools/ToolFilm.py:104 msgid "" "Specify the type of object to be used as an container for\n" "film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide " "the type of objects that will be\n" "in the Box Object combobox." msgstr "" "Especifique o tipo de objeto a ser usado como um contêiner para a criação " "de\n" "filme. Pode ser: tipo Gerber ou Geometria. A seleção aqui decide o tipo de " "objetos que estará\n" "na caixa de combinação Objeto Caixa." #: flatcamTools/ToolFilm.py:118 flatcamTools/ToolPanelize.py:135 msgid "Box Object" msgstr "Objeto Caixa" #: flatcamTools/ToolFilm.py:120 msgid "" "The actual object that is used a container for the\n" " selected object for which we create the film.\n" "Usually it is the PCB outline but it can be also the\n" "same object for which the film is created." msgstr "" "O objeto que é usado como um container para o objeto\n" "selecionado para o qual criamos o filme.\n" "Normalmente, é o contorno do PCB, mas também pode ser\n" "do mesmo objeto para o qual o filme é criado." #: flatcamTools/ToolFilm.py:265 msgid "Positive" msgstr "Positivo" #: flatcamTools/ToolFilm.py:266 msgid "Negative" msgstr "Negativo" #: flatcamTools/ToolFilm.py:268 msgid "Film Type:" msgstr "Tipo de Filme:" #: flatcamTools/ToolFilm.py:304 msgid "Punch drill holes" msgstr "Furar manualmente" #: flatcamTools/ToolFilm.py:305 msgid "" "When checked the generated film will have holes in pads when\n" "the generated film is positive. This is done to help drilling,\n" "when done manually." msgstr "" "Quando marcado, o filme gerado terá furos nos pads quando\n" "o filme gerado é positivo. Isso é feito para ajudar na perfuração,\n" "quando feito manualmente." #: flatcamTools/ToolFilm.py:323 msgid "Source" msgstr "Fonte" #: flatcamTools/ToolFilm.py:325 msgid "" "The punch hole source can be:\n" "- Excellon -> an Excellon holes center will serve as reference.\n" "- Pad Center -> will try to use the pads center as reference." msgstr "" "A fonte do furo pode ser:\n" "- Excellon -> o centro de um furo Excellon servirá como referência.\n" "- Centro de Pad -> tentará usar o centro de pads como referência." #: flatcamTools/ToolFilm.py:330 msgid "Pad center" msgstr "Centro de Pad" #: flatcamTools/ToolFilm.py:335 msgid "Excellon Obj" msgstr "Objeto Excellon" #: flatcamTools/ToolFilm.py:337 msgid "" "Remove the geometry of Excellon from the Film to create the holes in pads." msgstr "Remove a geometria do Excellon do filme para criar os furos nos pads." #: flatcamTools/ToolFilm.py:349 msgid "Punch Size" msgstr "Tamanho do Perfurador" #: flatcamTools/ToolFilm.py:350 msgid "The value here will control how big is the punch hole in the pads." msgstr "Valor para controlar o tamanho dos furos dos pads." #: flatcamTools/ToolFilm.py:366 msgid "Save Film" msgstr "Salvar Filme" #: flatcamTools/ToolFilm.py:368 msgid "" "Create a Film for the selected object, within\n" "the specified box. Does not create a new \n" " FlatCAM object, but directly save it in SVG format\n" "which can be opened with Inkscape." msgstr "" "Cria um filme para o objeto selecionado, dentro da caixa especificada. Não " "cria um novo objeto\n" "FlatCAM, mas salva-o diretamente no formato SVG\n" "que pode ser aberto com o programa Inkscape." #: flatcamTools/ToolFilm.py:480 msgid "" "Using the Pad center does not work on Geometry objects. Only a Gerber object " "has pads." msgstr "" "O uso de Centro de Pad não funciona em objetos Geometria. Somente um objeto " "Gerber possui pads." #: flatcamTools/ToolFilm.py:490 msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry." msgstr "" "Nenhum objeto FlatCAM selecionado. Carregue um objeto para Filme e tente " "novamente." #: flatcamTools/ToolFilm.py:497 msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry." msgstr "" "Nenhum objeto FlatCAM selecionado. Carregue um objeto para Caixa e tente " "novamente." #: flatcamTools/ToolFilm.py:508 msgid "Generating Film ..." msgstr "Gerando Filme ..." #: flatcamTools/ToolFilm.py:546 flatcamTools/ToolFilm.py:550 msgid "Export SVG positive" msgstr "Exportar SVG positivo" #: flatcamTools/ToolFilm.py:555 msgid "Export SVG positive cancelled." msgstr "Exportar SVG positivo cancelado." #: flatcamTools/ToolFilm.py:577 msgid "" "No Excellon object selected. Load an object for punching reference and retry." msgstr "" "Nenhum objeto Excellon selecionado. Carregue um objeto para referência de " "perfuração manual e tente novamente." #: flatcamTools/ToolFilm.py:601 msgid "" " Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger " "than some of the apertures in the Gerber object." msgstr "" "Não foi possível gerar o filme de furos manuais porque o tamanho do " "perfurador é maior que algumas das aberturas no objeto Gerber." #: flatcamTools/ToolFilm.py:613 msgid "" "Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger " "than some of the apertures in the Gerber object." msgstr "" "Não foi possível gerar o filme de furos manuais porque o tamanho do " "perfurador é maior que algumas das aberturas no objeto Gerber." #: flatcamTools/ToolFilm.py:631 msgid "" "Could not generate punched hole film because the newly created object " "geometry is the same as the one in the source object geometry..." msgstr "" "Não foi possível gerar o filme de furos manuais porque a geometria do objeto " "recém-criada é a mesma da geometria do objeto de origem ..." #: flatcamTools/ToolFilm.py:676 flatcamTools/ToolFilm.py:680 msgid "Export SVG negative" msgstr "Exportar SVG negativo" #: flatcamTools/ToolFilm.py:685 msgid "Export SVG negative cancelled." msgstr "Exportar SVG negativo cancelado." #: flatcamTools/ToolImage.py:24 msgid "Image as Object" msgstr "Imagem como Objeto" #: flatcamTools/ToolImage.py:30 msgid "Image to PCB" msgstr "Imagem para PCB" #: flatcamTools/ToolImage.py:54 msgid "" "Specify the type of object to create from the image.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry." msgstr "" "Especifique o tipo de objeto a ser criado a partir da imagem.\n" "Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria." #: flatcamTools/ToolImage.py:62 msgid "DPI value" msgstr "Valor de DPI" #: flatcamTools/ToolImage.py:63 msgid "Specify a DPI value for the image." msgstr "Especifique um valor de DPI (pontos por polegada) para a imagem." #: flatcamTools/ToolImage.py:69 msgid "Level of detail" msgstr "Nível de detalhe" #: flatcamTools/ToolImage.py:78 msgid "Image type" msgstr "Tipo de imagem" #: flatcamTools/ToolImage.py:80 msgid "" "Choose a method for the image interpretation.\n" "B/W means a black & white image. Color means a colored image." msgstr "" "Escolha um método para a interpretação da imagem.\n" "P/B significa uma imagem em preto e branco. Cor significa uma imagem " "colorida." #: flatcamTools/ToolImage.py:89 flatcamTools/ToolImage.py:104 #: flatcamTools/ToolImage.py:117 flatcamTools/ToolImage.py:130 msgid "Mask value" msgstr "Valor da máscara" #: flatcamTools/ToolImage.py:91 msgid "" "Mask for monochrome image.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry.\n" "0 means no detail and 255 means everything \n" "(which is totally black)." msgstr "" "Máscara para imagem monocromática.\n" "Valores entre [0 ... 255].\n" "Define o nível de detalhes para incluir\n" "na geometria resultante.\n" "0 significa nenhum detalhe e 255 significa tudo\n" "(que é totalmente preto)." #: flatcamTools/ToolImage.py:106 msgid "" "Mask for RED color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Máscara para a cor VERMELHA.\n" "Valores entre [0 ... 255].\n" "Define o nível de detalhes para incluir\n" "na geometria resultante." #: flatcamTools/ToolImage.py:119 msgid "" "Mask for GREEN color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Máscara para a cor VERDE.\n" "Valores entre [0 ... 255].\n" "Define o nível de detalhes para incluir\n" "na geometria resultante." #: flatcamTools/ToolImage.py:132 msgid "" "Mask for BLUE color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Máscara para a cor AZUL.\n" "Valores entre [0 ... 255].\n" "Define o nível de detalhes para incluir\n" "na geometria resultante." #: flatcamTools/ToolImage.py:140 msgid "Import image" msgstr "Importar imagem" #: flatcamTools/ToolImage.py:142 msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM." msgstr "Abre uma imagem do tipo raster e importe-a no FlatCAM." #: flatcamTools/ToolImage.py:176 msgid "Image Tool" msgstr "Ferramenta de Imagem" #: flatcamTools/ToolImage.py:206 flatcamTools/ToolImage.py:209 msgid "Import IMAGE" msgstr "Importar IMAGEM" #: flatcamTools/ToolMove.py:101 msgid "MOVE: Click on the Start point ..." msgstr "MOVER: Clique no ponto inicial ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:112 msgid "MOVE action cancelled. No object(s) to move." msgstr "Ação MOVER cancelada. Nenhum objeto para mover." #: flatcamTools/ToolMove.py:139 msgid "MOVE: Click on the Destination point ..." msgstr "MOVER: Clique no ponto de destino ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:162 msgid "Moving..." msgstr "Movendo ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:165 msgid "No object(s) selected." msgstr "Nenhum objeto selecionado." #: flatcamTools/ToolMove.py:212 msgid "Error when mouse left click." msgstr "Erro ao clicar no botão esquerdo do mouse." #: flatcamTools/ToolMove.py:260 msgid "Move action cancelled." msgstr "Ação Mover cancelada." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:38 msgid "Non-Copper Clearing" msgstr "Área Sem Cobre (NCC)" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:84 msgid "" "Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Especifique o tipo de objeto a ser limpo do excesso de cobre.\n" "Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n" "O tipo selecionado aqui ditará o tipo\n" "de objetos da caixa de combinação 'Objeto'." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:101 msgid "Object to be cleared of excess copper." msgstr "Objeto a retirar o excesso de cobre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:111 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for copper clearing." msgstr "" "Conjunto de ferramentas do qual o algoritmo\n" "escolherá para usar na retirada de cobre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120 msgid "Operation" msgstr "Operação" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:126 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n" "diameter, continuing until there are no more tools.\n" "Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n" "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" "this function will not be able to create painting geometry." msgstr "" "Este é o Número da Ferramenta.\n" "A retirada de cobre (NCC) começará com a ferramenta de maior diâmetro,\n" "continuando até que não haja mais ferramentas. Somente ferramentas\n" "que criam a geometria de NCC estarão presentes na geometria\n" "resultante. Isso ocorre porque com algumas ferramentas esta função\n" "não será capaz de criar geometria de pintura." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:134 msgid "" "Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n" "is the cut width into the material." msgstr "" "Diâmetro da ferramenta. É a largura do corte no material.\n" "(nas unidades atuais do FlatCAM)" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:138 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:\n" "- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,\n" "the cut width in material is exactly the tool diameter.\n" "- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n" "- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI " "form\n" "and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip " "Dia and\n" "V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter " "such\n" "as the cut width into material will be equal with the value in the Tool " "Diameter\n" "column of this table.\n" "Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation " "Type\n" "in the resulting geometry as Isolation." msgstr "" "O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:
- Circular com 1 ... 4 dentes -" "> é apenas informativo. Como é circular,
a largura do corte é igual ao " "diâmetro da ferramenta.
- Bola -> apenas informativo e faz " "referência a uma fresa do tipo bola.
- Forma em V -> o parâmetro " "corte Z será desativado no formulário e serão habilitados dois campos " "adicionais: Diâmetro da Ponta-V e Ângulo da Ponta-V. Ajustando esses dois " "parâmetros irá alterar o parâmetro Corte Z como a largura de corte no " "material, será igual ao valor na coluna Diâmetro da Ferramenta desta tabela." "
Escolhendo o tipo Forma em V automaticamente selecionará o Tipo " "de Operação Isolação." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:151 msgid "" "The 'Operation' can be:\n" "- Isolation -> will ensure that the non-copper clearing is always complete.\n" "If it's not successful then the non-copper clearing will fail, too.\n" "- Clear -> the regular non-copper clearing." msgstr "" "A 'Operação' pode ser:\n" "- Isolação -> garantirá que a retirada de cobre seja completa.\n" "Se não for bem-sucedida, a retirada de cobre também falhará.\n" "- Limpar -> retirada de cobre padrão." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:204 msgid "Tool Selection" msgstr "Seleção de Ferramenta" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:227 msgid "Diameter for the new tool to add in the Tool Table" msgstr "Diâmetro da nova ferramenta a ser adicionada na tabela de ferramentas" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:272 flatcamTools/ToolPaint.py:202 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:122 msgid "" "Delete a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row(s) in the Tool Table." msgstr "" "Apague uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando " "primeiro a(s) linha(s) na Tabela de Ferramentas." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:427 flatcamTools/ToolPaint.py:315 msgid "Area Selection" msgstr "Seleção de Área" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:428 flatcamTools/ToolPaint.py:317 msgid "Reference Object" msgstr "Objeto de Referência" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:430 msgid "Reference:" msgstr "Referência:" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:445 flatcamTools/ToolPaint.py:332 msgid "Ref. Type" msgstr "Tipo de Ref." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:447 msgid "" "The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "" "O tipo de objeto FlatCAM a ser usado como referência para retirada de " "cobre.\n" "Pode ser Gerber, Excellon ou Geometria." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:456 flatcamTools/ToolPaint.py:343 msgid "Ref. Object" msgstr "Objeto de Ref." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:458 flatcamTools/ToolPaint.py:345 msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference." msgstr "O objeto FlatCAM a ser usado como referência para retirada de cobre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:471 msgid "Generate Geometry" msgstr "Gerar Geometria" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:555 flatcamTools/ToolPaint.py:469 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:463 msgid "New Tool" msgstr "Nova Ferramenta" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:961 flatcamTools/ToolPaint.py:741 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:794 msgid "Please enter a tool diameter to add, in Float format." msgstr "Insira um diâmetro de ferramenta para adicionar, no formato Flutuante." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:992 flatcamTools/ToolPaint.py:766 msgid "Adding tool cancelled. Tool already in Tool Table." msgstr "Adição cancelada. Ferramenta já está na Tabela de Ferramentas." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:997 flatcamTools/ToolPaint.py:772 msgid "New tool added to Tool Table." msgstr "Nova ferramenta adicionada à Tabela de Ferramentas." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1041 flatcamTools/ToolPaint.py:818 msgid "Tool from Tool Table was edited." msgstr "A ferramenta da Tabela de Ferramentas foi editada." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1052 flatcamTools/ToolPaint.py:830 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:885 msgid "Edit cancelled. New diameter value is already in the Tool Table." msgstr "" "Editar cancelado. O novo valor de diâmetro já está na tabela de ferramentas." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1099 flatcamTools/ToolPaint.py:928 msgid "Delete failed. Select a tool to delete." msgstr "Exclusão falhou. Selecione uma ferramenta para excluir." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1104 flatcamTools/ToolPaint.py:934 msgid "Tool(s) deleted from Tool Table." msgstr "Ferramenta(s) excluída(s) da Tabela de Ferramentas." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1122 msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), " msgstr "" "O valor de sobreposição deve estar entre 0 (inclusive) e 1 (exclusivo), " #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1156 msgid "Wrong Tool Dia value format entered, use a number." msgstr "Valor errado para o diâmetro. Use um número." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1165 flatcamTools/ToolPaint.py:1008 msgid "No selected tools in Tool Table." msgstr "Nenhuma ferramenta selecionada na Tabela." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1190 msgid "Click the start point of the area." msgstr "Clique no ponto inicial da área." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1240 flatcamTools/ToolPaint.py:1118 msgid "Click the end point of the paint area." msgstr "Clique no ponto final da área." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1246 flatcamTools/ToolPaint.py:1124 msgid "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish." msgstr "" "Zona adicionada. Clique para iniciar a adição da próxima zona ou clique com " "o botão direito para terminar." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1387 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1389 msgid "Non-Copper clearing ..." msgstr "Retirando cobre da área..." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1399 msgid "NCC Tool started. Reading parameters." msgstr "Ferramenta NCC iniciada. Lendo parâmetros." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1462 msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons." msgstr "Ferramenta NCC. Preparando polígonos." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1490 flatcamTools/ToolPaint.py:2518 msgid "No object available." msgstr "Nenhum objeto disponível." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1532 msgid "The reference object type is not supported." msgstr "O tipo do objeto de referência não é suportado." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1558 msgid "" "NCC Tool. Finished non-copper polygons. Normal copper clearing task started." msgstr "" "Ferramenta NCC. Polígonos concluídos. Tarefa de retirada de cobre iniciada." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1590 msgid "NCC Tool. Calculate 'empty' area." msgstr "Ferramenta NCC. Cálculo de áreas 'vazias'." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1605 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1703 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1715 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1953 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2049 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2061 msgid "Buffering finished" msgstr "Criar Buffer concluído" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1722 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2067 msgid "The selected object is not suitable for copper clearing." msgstr "O objeto selecionado não é adequado para retirada de cobre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1727 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2072 msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared." msgstr "Não foi possível obter a extensão da área para retirada de cobre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1734 msgid "NCC Tool. Finished calculation of 'empty' area." msgstr "Ferramenta NCC. Cálculo de área 'vazia' concluído." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1747 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2097 msgid "NCC Tool clearing with tool diameter = " msgstr "NCC. Ferramenta com Diâmetro = " #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1750 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2100 msgid "started." msgstr "iniciada." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1892 msgid "" "There is no NCC Geometry in the file.\n" "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted " "geometry.\n" "Change the painting parameters and try again." msgstr "" "Não há geometria de retirada de cobre no arquivo.\n" "Geralmente significa que o diâmetro da ferramenta é muito grande para a " "geometria pintada.\n" "Altere os parâmetros de pintura e tente novamente." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1902 msgid "NCC Tool clear all done." msgstr "Retirada de cobre concluída." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1904 msgid "NCC Tool clear all done but the copper features isolation is broken for" msgstr "Retirada de cobre concluída, mas a isolação está quebrada por" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1907 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2273 msgid "tools" msgstr "ferramentas" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2269 msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done." msgstr "Retirada de cobre por usinagem de descanso concluída." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2272 msgid "" "NCC Tool Rest Machining clear all done but the copper features isolation is " "broken for" msgstr "" "Retirada de cobre por usinagem de descanso concluída, mas a isolação está " "quebrada por" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2708 msgid "" "Try to use the Buffering Type = Full in Preferences -> Gerber General. " "Reload the Gerber file after this change." msgstr "" "Tente usar o Tipo de Buffer = Completo em Preferências -> Gerber Geral." "Recarregue o arquivo Gerber após esta alteração." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:79 msgid "Number of decimals kept for found distances." msgstr "Número de casas decimais mantido para as distâncias encontradas." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:87 msgid "Minimum distance" msgstr "Distância mínima" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:88 msgid "Display minimum distance between copper features." msgstr "Mostra a distância mínima entre elementos de cobre." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:92 msgid "Determined" msgstr "Determinado" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:106 msgid "Occurring" msgstr "Ocorrendo" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:107 msgid "How many times this minimum is found." msgstr "Quantas vezes o mínimo foi encontrado." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:113 msgid "Minimum points coordinates" msgstr "Coordenadas da distância mínima" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:114 msgid "Coordinates for points where minimum distance was found." msgstr "Coordenadas dos pontos onde a distância mínima foi encontrada." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:130 flatcamTools/ToolOptimal.py:198 msgid "Jump to selected position" msgstr "Ir para a posição selecionada" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:132 flatcamTools/ToolOptimal.py:200 msgid "" "Select a position in the Locations text box and then\n" "click this button." msgstr "" "Selecione uma posição na caixa de texto Locais e, em seguida,\n" "clique neste botão." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:140 msgid "Other distances" msgstr "Outras distâncias" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:141 msgid "" "Will display other distances in the Gerber file ordered from\n" "the minimum to the maximum, not including the absolute minimum." msgstr "" "Exibe outras distâncias no arquivo Gerber ordenadas do\n" "mínimo ao máximo, sem incluir o mínimo absoluto." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:146 msgid "Other distances points coordinates" msgstr "Coordenadas dos pontos das outras distâncias" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:147 flatcamTools/ToolOptimal.py:161 #: flatcamTools/ToolOptimal.py:181 msgid "" "Other distances and the coordinates for points\n" "where the distance was found." msgstr "" "Outras distâncias e coordenadas dos pontos\n" "onde a distância foi encontrada." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:160 msgid "Gerber distances" msgstr "Distâncias Gerber" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:180 msgid "Points coordinates" msgstr "Coordenadas dos pontos" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:208 msgid "Find Minimum" msgstr "Encontrar o Mínimo" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:210 msgid "" "Calculate the minimum distance between copper features,\n" "this will allow the determination of the right tool to\n" "use for isolation or copper clearing." msgstr "" "Calcula a distância mínima entre os recursos de cobre.\n" "Isso permite a determinação da ferramenta certa para\n" "usar na isolação ou remoção de cobre." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:314 msgid "Only Gerber objects can be evaluated." msgstr "Apenas objetos Gerber podem ser usados." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:317 flatcamTools/ToolPanelize.py:781 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1098 msgid "Working..." msgstr "Trabalhando..." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:320 msgid "" "Optimal Tool. Started to search for the minimum distance between copper " "features." msgstr "" "Ferramenta Ideal. Começou a procurar a distância mínima entre os recursos de " "cobre." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:330 msgid "Optimal Tool. Parsing geometry for aperture" msgstr "Ferramenta Ideal. Analisando a geometria para abertura" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:341 msgid "Optimal Tool. Creating a buffer for the object geometry." msgstr "Ferramenta Ideal. Criando um buffer para objeto geometria." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:351 msgid "" "The Gerber object has one Polygon as geometry.\n" "There are no distances between geometry elements to be found." msgstr "" "O objeto Gerber possui um polígono como geometria.\n" "Não há distâncias entre os elementos geométricos a serem encontrados." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:356 msgid "" "Optimal Tool. Finding the distances between each two elements. Iterations" msgstr "" "Ferramenta Ideal. Encontrando as distâncias entre cada dois elementos. " "Iterações" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:391 msgid "Optimal Tool. Finding the minimum distance." msgstr "Ferramenta Ideal. Encontrando a distância mínima." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:407 msgid "Optimal Tool. Finished successfully." msgstr "Ferramenta Ideal. Finalizado com sucesso." #: flatcamTools/ToolPDF.py:156 flatcamTools/ToolPDF.py:160 msgid "Open PDF" msgstr "Abrir PDF" #: flatcamTools/ToolPDF.py:163 msgid "Open PDF cancelled" msgstr "Abrir PDF cancelado" #: flatcamTools/ToolPDF.py:194 msgid "Parsing PDF file ..." msgstr "Analisando arquivo PDF ..." #: flatcamTools/ToolPDF.py:277 flatcamTools/ToolPDF.py:352 #, python-format msgid "Rendering PDF layer #%d ..." msgstr "Renderizando camada PDF #%d ..." #: flatcamTools/ToolPDF.py:282 flatcamTools/ToolPDF.py:357 msgid "Open PDF file failed." msgstr "Falha ao abrir arquivo PDF." #: flatcamTools/ToolPDF.py:288 flatcamTools/ToolPDF.py:362 msgid "Rendered" msgstr "Processado" #: flatcamTools/ToolPaint.py:87 msgid "" "Specify the type of object to be painted.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Especifique o tipo de objeto a ser pintado.\n" "Pode ser do tipo: Gerber ou Geometry.\n" "O que é selecionado aqui irá ditar o tipo\n" "de objetos que preencherão a caixa de combinação 'Objeto'." #: flatcamTools/ToolPaint.py:104 msgid "Object to be painted." msgstr "Objeto a ser pintado." #: flatcamTools/ToolPaint.py:114 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for painting." msgstr "" "Conjunto de ferramentas do qual o algoritmo\n" "escolherá para a pintura." #: flatcamTools/ToolPaint.py:129 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n" "continuing until there are no more tools.\n" "Only tools that create painting geometry will still be present\n" "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" "this function will not be able to create painting geometry." msgstr "" "Este é o Número da Ferramenta.\n" "A pintura começará com a ferramenta com o maior diâmetro,\n" "continuando até que não haja mais ferramentas.\n" "As únicas ferramentas que criam a geometria da pintura ainda estarão " "presentes\n" "na geometria resultante. Isso ocorre porque com algumas ferramentas\n" "não são capazes de criar geometria de pintura nesta função." #: flatcamTools/ToolPaint.py:141 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:
- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is " "informative only. Being circular,
the cut width in material is exactly " "the tool diameter.
- Ball -> informative only and make reference " "to the Ball type endmill.
- V-Shape -> it will disable de Z-Cut " "parameter in the resulting geometry UI form and enable two additional UI " "form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting " "those two values will adjust the Z-Cut parameter such as the cut width into " "material will be equal with the value in the Tool Diameter column of this " "table.
Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select " "the Operation Type in the resulting geometry as Isolation." msgstr "" "O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:
- Circular com 1 ... 4 dentes -" "> é apenas informativo. Como é circular,
a largura do corte é igual ao " "diâmetro da ferramenta.
- Bola -> apenas informativo e faz " "referência a uma fresa do tipo bola.
- Forma em V -> o parâmetro " "corte Z será desativado no formulário e serão habilitados dois campos " "adicionais: Diâmetro da Ponta-V e Ângulo da Ponta-V. Ajustando esses dois " "parâmetros irá alterar o parâmetro Corte Z como a largura de corte no " "material, será igual ao valor na coluna Diâmetro da Ferramenta desta tabela." "
Escolhendo o tipo Forma em V automaticamente selecionará o Tipo " "de Operação Isolação." #: flatcamTools/ToolPaint.py:178 msgid "Diameter for the new tool." msgstr "Diâmetro para a nova ferramenta." #: flatcamTools/ToolPaint.py:255 msgid "" "Algorithm for painting:\n" "- Standard: Fixed step inwards.\n" "- Seed-based: Outwards from seed.\n" "- Line-based: Parallel lines." msgstr "" "Algoritmo para pintura:\n" "- Padrão: Passo fixo para dentro.\n" "- Baseado em semeste: Para fora a partir de uma semente.\n" "- Linhas retas: Linhas paralelas." #: flatcamTools/ToolPaint.py:289 msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" "could not be cleared by previous tool, until there is\n" "no more copper to clear or there are no more tools.\n" "\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Se marcada, usa 'usinagem de descanso'.\n" "Basicamente, limpará o cobre fora dos recursos do PCB, utilizando\n" "a maior ferramenta e continuará com as próximas ferramentas, da\n" "maior para a menor, para limpar áreas de cobre que não puderam ser\n" "retiradas com a ferramenta anterior.\n" "Se não estiver marcada, usa o algoritmo padrão." #: flatcamTools/ToolPaint.py:314 msgid "Single Polygon" msgstr "Polígono Único" #: flatcamTools/ToolPaint.py:316 msgid "All Polygons" msgstr "Todos os polígonos" #: flatcamTools/ToolPaint.py:334 msgid "" "The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "" "O tipo de objeto FlatCAM a ser usado como referência de pintura.\n" "Pode ser Gerber, Excellon ou Geometria." #: flatcamTools/ToolPaint.py:359 msgid "Create Paint Geometry" msgstr "Criar Geometria de Pintura" #: flatcamTools/ToolPaint.py:361 msgid "" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "painted.\n" "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " "areas.\n" "- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n" "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" "specified by another object." msgstr "" "- 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a " "seleção da área a ser pintada.\n" "Manter uma tecla modificadora pressionada (CTRL ou SHIFT) permite adicionar " "várias áreas.\n" "- 'Todos os polígonos' - a Pintura será iniciada após o clique.\n" "- 'Objeto de Referência' - pintará dentro da área do objeto especificado." #: flatcamTools/ToolPaint.py:948 msgid "Paint Tool. Reading parameters." msgstr "Ferramenta de Pintura. Lendo parâmetros." #: flatcamTools/ToolPaint.py:954 msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive)" msgstr "O valor de superposição deve ser entre 0 (inclusive) e 1 (exclusive)" #: flatcamTools/ToolPaint.py:958 flatcamTools/ToolPaint.py:1021 msgid "Click inside the desired polygon." msgstr "Clique dentro do polígono desejado." #: flatcamTools/ToolPaint.py:972 #, python-format msgid "Could not retrieve object: %s" msgstr "Não foi possível recuperar o objeto: %s" #: flatcamTools/ToolPaint.py:986 msgid "Can't do Paint on MultiGeo geometries" msgstr "Não é possível pintar geometrias MultiGeo" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1030 flatcamTools/ToolPaint.py:1303 msgid "Painting polygon..." msgstr "Pintando o polígono..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1061 msgid "Click the start point of the paint area." msgstr "Clique no ponto inicial da área de pintura." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1259 flatcamTools/ToolPaint.py:1263 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1266 flatcamTools/ToolPaint.py:1305 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1832 flatcamTools/ToolPaint.py:1836 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1839 flatcamTools/ToolPaint.py:2121 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2126 flatcamTools/ToolPaint.py:2129 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2303 flatcamTools/ToolPaint.py:2310 msgid "Paint Tool." msgstr "Ferramenta de Pintura." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1259 flatcamTools/ToolPaint.py:1263 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1266 msgid "Normal painting polygon task started." msgstr "Tarefa normal de pintura de polígono iniciada." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1260 flatcamTools/ToolPaint.py:1658 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1833 flatcamTools/ToolPaint.py:2123 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2305 msgid "Buffering geometry..." msgstr "Fazendo buffer de polígono..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1300 msgid "No polygon found." msgstr "Nenhum polígono encontrado." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1305 msgid "Painting polygon at location" msgstr "Pintando o polígono na posição" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1388 msgid "Geometry could not be painted completely" msgstr "A geometria não pode ser pintada completamente" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1433 msgid "" "Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a " "different strategy of paint" msgstr "" "Não foi possível pintar. Tente uma combinação diferente de parâmetros ou uma " "estratégia diferente de pintura" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1477 flatcamTools/ToolPaint.py:1812 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1962 flatcamTools/ToolPaint.py:2283 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2437 msgid "" "There is no Painting Geometry in the file.\n" "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted " "geometry.\n" "Change the painting parameters and try again." msgstr "" "Não há geometria de pintura no arquivo.\n" "Geralmente significa que o diâmetro da ferramenta é muito grande para a " "geometria pintada.\n" "Altere os parâmetros de pintura e tente novamente." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1482 msgid "Paint Single Done." msgstr "Pintura concluída." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1514 flatcamTools/ToolPaint.py:1990 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2465 msgid "Polygon Paint started ..." msgstr "Pintura de polígonos iniciada ..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1575 flatcamTools/ToolPaint.py:2052 msgid "Painting polygons..." msgstr "Pintando políginos..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1657 flatcamTools/ToolPaint.py:1660 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1662 msgid "Paint Tool. Normal painting all task started." msgstr "Ferramenta de Pintura. Iniciada a pintura total." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1696 flatcamTools/ToolPaint.py:1868 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2170 flatcamTools/ToolPaint.py:2346 msgid "Painting with tool diameter = " msgstr "Pintura com diâmetro = " #: flatcamTools/ToolPaint.py:1699 flatcamTools/ToolPaint.py:1871 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2173 flatcamTools/ToolPaint.py:2349 msgid "started" msgstr "iniciada" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1761 flatcamTools/ToolPaint.py:1917 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2233 flatcamTools/ToolPaint.py:2393 msgid "" "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a " "different Method of paint" msgstr "" "Não foi possível pintar todos. Tente uma combinação diferente de parâmetros, " "ou um método diferente de pintura" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1821 msgid "Paint All Done." msgstr "Pintura concluída." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1832 flatcamTools/ToolPaint.py:1836 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1839 msgid "Rest machining painting all task started." msgstr "Iniciada a pintura total com usinagem de descanso." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1971 flatcamTools/ToolPaint.py:2446 msgid "Paint All with Rest-Machining done." msgstr "Pintura total com usinagem de descanso concluída." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2122 flatcamTools/ToolPaint.py:2126 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2129 msgid "Normal painting area task started." msgstr "Iniciada a pintura de área." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2292 msgid "Paint Area Done." msgstr "Pintura de Área concluída." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2304 flatcamTools/ToolPaint.py:2310 msgid "Rest machining painting area task started." msgstr "Iniciada a pintura de área com usinagem de descanso." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2307 msgid "Paint Tool. Rest machining painting area task started." msgstr "" "Ferramenta de Pintura. Iniciada a pintura de área com usinagem de descanso." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:34 msgid "Panelize PCB" msgstr "Criar Painel com PCB" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:67 msgid "" "Specify the type of object to be panelized\n" "It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Object combobox." msgstr "" "Especifique o tipo de objeto para criar um painel\n" "Pode ser do tipo: Gerber, Excellon ou Geometria.\n" "A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão\n" "na Caixa de Objetos." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:82 msgid "" "Object to be panelized. This means that it will\n" "be duplicated in an array of rows and columns." msgstr "" "Objeto para criar painel. Isso significa\n" "que ele será duplicado em uma matriz de linhas e colunas." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:95 msgid "Penelization Reference" msgstr "Referência para Criação de Painel" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:97 msgid "" "Choose the reference for panelization:\n" "- Object = the bounding box of a different object\n" "- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n" "\n" "The reference is useful when doing panelization for more than one\n" "object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n" "to this reference object therefore maintaining the panelized\n" "objects in sync." msgstr "" "Escolha a referência para criação do painel:\n" "- Objeto = a caixa delimitadora de um objeto diferente\n" "- Caixa Delimitadora = a caixa delimitadora do objeto para criar o painel\n" "\n" "A referência é útil ao criar um painel para mais de um objeto.\n" "Os espaçamentos (deslocamentos) serão aplicados em referência\n" "a este objeto de referência, portanto, mantendo os objetos\n" "sincronizados no painel." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:120 msgid "Box Type" msgstr "Tipo de Caixa" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:122 msgid "" "Specify the type of object to be used as an container for\n" "panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Box Object combobox." msgstr "" "Especifique o tipo de objeto a ser usado como um contêiner para\n" "o painel criado. Pode ser: tipo Gerber ou Geometria.\n" "A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão na\n" "Caixa de Objetos." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:137 msgid "" "The actual object that is used a container for the\n" " selected object that is to be panelized." msgstr "" "O objeto usado como contêiner para o objeto\n" "selecionado para o qual será criado um painel." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:143 msgid "Panel Data" msgstr "Dados do Painel" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:145 msgid "" "This informations will shape the resulting panel.\n" "The number of rows and columns will set how many\n" "duplicates of the original geometry will be generated.\n" "\n" "The spacings will set the distance between any two\n" "elements of the panel array." msgstr "" "Essas informações moldarão o painel resultante.\n" "O número de linhas e colunas definirá quantas\n" "duplicatas da geometria original serão geradas.\n" "\n" "Os espaçamentos definirão a distância entre os\n" "elementos da matriz do painel." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:204 msgid "" "Choose the type of object for the panel object:\n" "- Geometry\n" "- Gerber" msgstr "" "Escolha o tipo de objeto para o objeto de painel:\n" "- Geometria\n" "- Gerber" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:212 msgid "Constrain panel within" msgstr "Restringir painel dentro de" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:252 msgid "Panelize Object" msgstr "Criar Painel" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:254 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:492 msgid "" "Panelize the specified object around the specified box.\n" "In other words it creates multiple copies of the source object,\n" "arranged in a 2D array of rows and columns." msgstr "" "Cria um painel do objeto especificado ao redor da caixa especificada.\n" "Em outras palavras, ele cria várias cópias do objeto de origem,\n" "arranjado em uma matriz 2D de linhas e colunas." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:302 msgid "Panel. Tool" msgstr "Ferramenta de Painel" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:431 msgid "Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer." msgstr "Colunas ou Linhas com valor zero. Altere-os para um inteiro positivo." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:468 msgid "Generating panel ... " msgstr "Gerando painel ..." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:752 msgid "Generating panel ... Adding the Gerber code." msgstr "Gerando painel ... Adicionando o código Gerber." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:764 msgid "Generating panel... Spawning copies" msgstr "Gerando painel ... Cópias geradas" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:774 msgid "Panel done..." msgstr "Painel criado..." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:777 #, python-brace-format msgid "" "{text} Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and " "{row} rows" msgstr "" "{text} Grande demais para a área restrita.. O painel final tem {col} colunas " "e {row} linhas" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:786 msgid "Panel created successfully." msgstr "Painel criado com sucesso." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:31 msgid "PcbWizard Import Tool" msgstr "Ferramenta de Importação PcbWizard" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:39 msgid "Import 2-file Excellon" msgstr "Importar Excellon 2-arquivos" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:50 msgid "Load files" msgstr "Carregar arquivos" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:56 msgid "Excellon file" msgstr "Arquivo Excellon" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:58 msgid "" "Load the Excellon file.\n" "Usually it has a .DRL extension" msgstr "" "Carrega o arquivo Excellon.\n" "Normalmente ele tem uma extensão .DRL" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:64 msgid "INF file" msgstr "Arquivo INF" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:66 msgid "Load the INF file." msgstr "Carrega o arquivo INF." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:78 msgid "Tool Number" msgstr "Número da Ferramenta" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:80 msgid "Tool diameter in file units." msgstr "Diâmetro da ferramenta em unidades de arquivo." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:86 msgid "Excellon format" msgstr "Formato Excellon" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:94 msgid "Int. digits" msgstr "Dígitos Int." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:96 msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates." msgstr "O número de dígitos da parte inteira das coordenadas." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:103 msgid "Frac. digits" msgstr "Dígitos Frac." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:105 msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates." msgstr "O número de dígitos para a parte fracionária das coordenadas." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:112 msgid "No Suppression" msgstr "Sem supressão" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:113 msgid "Zeros supp." msgstr "Sup. Zeros" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:115 msgid "" "The type of zeros suppression used.\n" "Can be of type:\n" "- LZ = leading zeros are kept\n" "- TZ = trailing zeros are kept\n" "- No Suppression = no zero suppression" msgstr "" "O tipo de supressão de zeros usado.\n" "Pode ser do tipo:\n" "- LZ = zeros à esquerda são mantidos\n" "- TZ = zeros à direita são mantidos\n" "- Sem supressão = sem supressão de zeros" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:128 msgid "" "The type of units that the coordinates and tool\n" "diameters are using. Can be INCH or MM." msgstr "" "A unidade para as coordenadas e os diâmetros\n" "de ferramentas. Pode ser Polegada ou mm." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:135 msgid "Import Excellon" msgstr "Importar Excellon" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:137 msgid "" "Import in FlatCAM an Excellon file\n" "that store it's information's in 2 files.\n" "One usually has .DRL extension while\n" "the other has .INF extension." msgstr "" "Importa no FlatCAM um arquivo Excellon\n" "que armazena suas informações em 2 arquivos.\n" "Um geralmente possui extensão .DRL e o outro tem extensão .INF." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:196 msgid "PCBWizard Tool" msgstr "Ferramenta PCBWizard" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:290 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:294 msgid "Load PcbWizard Excellon file" msgstr "Carregar o arquivo PCBWizard Excellon" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:313 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:317 msgid "Load PcbWizard INF file" msgstr "Carregar arquivo PCBWizard INF" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:365 msgid "" "The INF file does not contain the tool table.\n" "Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n" "and edit the drill diameters manually." msgstr "" "O arquivo INF não contém a tabela de ferramentas.\n" "Tente abrir o arquivo Excellon em Arquivo -> Abrir -> Excellon\n" "e edite os diâmetros dos furos manualmente." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:386 msgid "PcbWizard .INF file loaded." msgstr "Arquivo PcbWizard .INF carregado." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:391 msgid "Main PcbWizard Excellon file loaded." msgstr "Arquivo PcbWizard Excellon carregado." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:430 msgid "Cannot parse file" msgstr "Não é possível analisar o arquivo" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:455 msgid "Importing Excellon." msgstr "Importando Excellon." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:462 msgid "Import Excellon file failed." msgstr "Falha na importação do arquivo Excellon." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:470 msgid "Imported" msgstr "Importado" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:474 msgid "Excellon merging is in progress. Please wait..." msgstr "A união Excellon está em andamento. Por favor, espere..." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:477 msgid "The imported Excellon file is None." msgstr "O arquivo Excellon importado está Vazio." #: flatcamTools/ToolProperties.py:117 msgid "Properties Tool was not displayed. No object selected." msgstr "" "A ferramenta de propriedades não foi exibida. Nenhum objeto selecionado." #: flatcamTools/ToolProperties.py:125 msgid "Object Properties are displayed." msgstr "Propriedades do Objeto exibidas." #: flatcamTools/ToolProperties.py:126 msgid "Properties Tool" msgstr "Ferramenta Propriedades" #: flatcamTools/ToolProperties.py:135 msgid "TYPE" msgstr "TIPO" #: flatcamTools/ToolProperties.py:136 msgid "NAME" msgstr "NOME" #: flatcamTools/ToolProperties.py:137 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensões" #: flatcamTools/ToolProperties.py:151 msgid "Geo Type" msgstr "Tipo Geo" #: flatcamTools/ToolProperties.py:152 msgid "Single-Geo" msgstr "Geo. Única" #: flatcamTools/ToolProperties.py:152 msgid "Multi-Geo" msgstr "Geo. Múltipla" #: flatcamTools/ToolProperties.py:160 msgid "Calculating dimensions ... Please wait." msgstr "Calculando dimensões ... Por favor, espere." #: flatcamTools/ToolProperties.py:251 msgid "Inch" msgstr "Polegada" #: flatcamTools/ToolProperties.py:252 msgid "Metric" msgstr "Métrico" #: flatcamTools/ToolProperties.py:303 flatcamTools/ToolProperties.py:317 #: flatcamTools/ToolProperties.py:320 flatcamTools/ToolProperties.py:323 msgid "Present" msgstr "Presente" #: flatcamTools/ToolProperties.py:357 msgid "Width" msgstr "Largura" #: flatcamTools/ToolProperties.py:362 flatcamTools/ToolProperties.py:366 msgid "Box Area" msgstr "Área da Caixa" #: flatcamTools/ToolProperties.py:363 flatcamTools/ToolProperties.py:367 msgid "Convex_Hull Area" msgstr "Área Convexa do Casco" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:33 msgid "Check Rules" msgstr "Verificar Regras" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:61 msgid "Gerber Files" msgstr "Arquivos Gerber" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:63 msgid "Gerber objects for which to check rules." msgstr "Objeto para o qual verificar regras." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:77 msgid "Top" msgstr "Topo" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:79 msgid "The Top Gerber Copper object for which rules are checked." msgstr "Camada Gerber Superior para verificar regras." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:94 msgid "Bottom" msgstr "Baixo" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:96 msgid "The Bottom Gerber Copper object for which rules are checked." msgstr "Camada Gerber Inferior para verificar regras." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:111 msgid "SM Top" msgstr "MS Topo" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:113 msgid "The Top Gerber Solder Mask object for which rules are checked." msgstr "Máscara de Solda Superior para verificar regras." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:128 msgid "SM Bottom" msgstr "MS Baixo" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:130 msgid "The Bottom Gerber Solder Mask object for which rules are checked." msgstr "Máscara de Solda Inferior para verificar regras." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:145 msgid "Silk Top" msgstr "Silk Topo" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:147 msgid "The Top Gerber Silkscreen object for which rules are checked." msgstr "Silkscreen Superior para verificar regras." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:162 msgid "Silk Bottom" msgstr "Silk Baixo" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:164 msgid "The Bottom Gerber Silkscreen object for which rules are checked." msgstr "Silkscreen Inferior para verificar regras." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:179 msgid "Outline" msgstr "Contorno" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:181 msgid "The Gerber Outline (Cutout) object for which rules are checked." msgstr "Objeto Gerber de Contorno (Recorte) para verificar regras." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:192 msgid "Excellon Objects" msgstr "Objetos Excellon" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:194 msgid "Excellon objects for which to check rules." msgstr "Objetos Excellon para verificar regras." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:205 msgid "Excellon 1" msgstr "Excellon 1" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:207 msgid "" "Excellon object for which to check rules.\n" "Holds the plated holes or a general Excellon file content." msgstr "" "Objeto Excellon para verificar regras.\n" "Contém os furos galvanizados ou um conteúdo geral do arquivo Excellon." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:223 msgid "Excellon 2" msgstr "Excellon 2" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:225 msgid "" "Excellon object for which to check rules.\n" "Holds the non-plated holes." msgstr "" "Objeto Excellon para verificar regras.\n" "Contém os furos não galvanizados." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:238 msgid "All Rules" msgstr "Todas as Regras" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:240 msgid "This check/uncheck all the rules below." msgstr "Seleciona/deseleciona todas as regras abaixo." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:490 msgid "Run Rules Check" msgstr "Avaliar Regras" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1129 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1189 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1226 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1298 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1352 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1390 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1455 msgid "Value is not valid." msgstr "Valor inválido." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1143 msgid "TOP -> Copper to Copper clearance" msgstr "TOPO -> Espaço Cobre Cobre" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1154 msgid "BOTTOM -> Copper to Copper clearance" msgstr "BAIXO -> Espaço Cobre Cobre" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1159 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1253 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1417 msgid "" "At least one Gerber object has to be selected for this rule but none is " "selected." msgstr "" "Pelo menos um objeto Gerber deve ser selecionado para esta regra, mas nenhum " "está selecionado." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1195 msgid "" "One of the copper Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid." msgstr "" "Um dos objetos Gerber de cobre ou o objeto Gerber de Contorno não é válido." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1208 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1372 msgid "" "Outline Gerber object presence is mandatory for this rule but it is not " "selected." msgstr "" "A presença do objeto Gerber de Contorno é obrigatória para esta regra, mas " "não está selecionada." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1225 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1252 msgid "Silk to Silk clearance" msgstr "Espaço Silk Silk" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1238 msgid "TOP -> Silk to Silk clearance" msgstr "TOPO -> Espaço Silk Silk" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1248 msgid "BOTTOM -> Silk to Silk clearance" msgstr "BAIXO -> Espaço Silk Silk" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1304 msgid "One or more of the Gerber objects is not valid." msgstr "Um ou mais dos objetos Gerber não são válidos." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1312 msgid "TOP -> Silk to Solder Mask Clearance" msgstr "TOPO -> Espaço Silk Máscara de Solda" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1318 msgid "BOTTOM -> Silk to Solder Mask Clearance" msgstr "BAIXO -> Espaço Silk Máscara de Solda" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1322 msgid "" "Both Silk and Solder Mask Gerber objects has to be either both Top or both " "Bottom." msgstr "" "Os objetos Gerber de Silkscreen e da Máscara de Solda devem estar no mesmo " "lado: superior ou inferior." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1358 msgid "" "One of the Silk Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid." msgstr "Um dos objetos do Gerber não é válido: Silkscreen ou Contorno." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1402 msgid "TOP -> Minimum Solder Mask Sliver" msgstr "TOPO -> Máscara de Solda Mínima" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1412 msgid "BOTTOM -> Minimum Solder Mask Sliver" msgstr "BAIXO -> Máscara de Solda Mínima" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1461 msgid "One of the Copper Gerber objects or the Excellon objects is not valid." msgstr "Um dos objetos não é válido: Gerber Cobre ou Excellon." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1477 msgid "" "Excellon object presence is mandatory for this rule but none is selected." msgstr "" "A presença de objeto Excellon é obrigatória para esta regra, mas nenhum está " "selecionado." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1550 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1563 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1574 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1587 msgid "STATUS" msgstr "ESTADO" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1553 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1577 msgid "FAILED" msgstr "FALHOU" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1566 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1590 msgid "PASSED" msgstr "PASSOU" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1567 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1591 msgid "Violations: There are no violations for the current rule." msgstr "Violações: não há violações para a regra atual." #: flatcamTools/ToolShell.py:70 flatcamTools/ToolShell.py:72 msgid "...proccessing..." msgstr "...processando..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:36 msgid "Solder Paste Tool" msgstr "Pasta de Solda" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:64 msgid "Gerber Solder paste object. " msgstr "Objeto Gerber de Pasta de Solda. " #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:71 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for dispensing solder paste." msgstr "" "Conjunto de ferramentas a partir do qual o algoritmo selecionará para " "distribuir pasta de solda." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:86 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n" "diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n" "If there are no longer tools but there are still pads not covered\n" " with solder paste, the app will issue a warning message box." msgstr "" "Este é o número da ferramenta.\n" "A colocação de pasta de solda começa com a ferramenta com o maior diâmetro,\n" "continuando até que não haja mais ferramentas do bico.\n" "Se não houver mais ferramentas, mas ainda houver blocos não cobertos\n" "com pasta de solda, o aplicativo emitirá uma caixa de mensagem de aviso." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:93 msgid "" "Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n" "is the width of the solder paste dispensed." msgstr "" "Diâmetro do bico da ferramenta. É o valor (em unidades FlatCAM atuais)\n" "da largura da pasta de solda dispensada." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:100 msgid "New Nozzle Tool" msgstr "Nova Ferramenta de Bico" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:116 msgid "" "Add a new nozzle tool to the Tool Table\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Adiciona uma nova ferramenta de bico à tabela de ferramentas\n" "com o diâmetro especificado acima." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:128 msgid "Generate solder paste dispensing geometry." msgstr "Gerar geometria de distribuição de pasta de solda." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:141 msgid "STEP 1" msgstr "PASSO 1" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:143 msgid "" "First step is to select a number of nozzle tools for usage\n" "and then optionally modify the GCode parameters bellow." msgstr "" "O primeiro passo é selecionar um número de ferramentas de bico para usar,\n" "e opcionalmente, modificar os parâmetros do G-Code abaixo." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:146 msgid "" "Select tools.\n" "Modify parameters." msgstr "" "Selecione ferramentas.\n" "Modifique os parâmetros." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:234 msgid "" "Feedrate (speed) while moving up vertically\n" " to Dispense position (on Z plane)." msgstr "" "Avanço (velocidade) enquanto sobe verticalmente\n" "para a posição Dispensar (no plano Z)." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:288 msgid "Generate GCode" msgstr "Gerar o G-Code" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:290 msgid "" "Generate GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads." msgstr "" "Gera o G-Code para dispensar pasta de solda\n" "nos pads da PCB." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:305 msgid "STEP 2" msgstr "PASSO 2" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:307 msgid "" "Second step is to create a solder paste dispensing\n" "geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file." msgstr "" "O segundo passo é criar uma geometria de distribuição de pasta de solda\n" "de um arquivo Gerber Máscara de Pasta de Solda." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:323 msgid "Geo Result" msgstr "Geo Result" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:325 msgid "" "Geometry Solder Paste object.\n" "The name of the object has to end in:\n" "'_solderpaste' as a protection." msgstr "" "Objeto de Geometria Pasta de Solda.\n" "Como proteção, o nome do objeto deve terminar com: \n" "'_solderpaste'." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:334 msgid "STEP 3" msgstr "PASSO 3" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:336 msgid "" "Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n" "and then generate a CNCJob object.\n" "\n" "REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n" "first you need to generate a geometry with those new params,\n" "and only after that you can generate an updated CNCJob." msgstr "" "O terceiro passo é selecionar uma geometria dispensadora de pasta de solda,\n" "e então gerar um objeto de Trabalho CNC.\n" "\n" "LEMBRE: se você quiser criar um Trabalho CNC com novos parâmetros,\n" " primeiro você precisa gerar uma geometria com esses novos parâmetros,\n" "e só depois disso você pode gerar um Trabalho CNC atualizado." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:356 msgid "CNC Result" msgstr "Resultado CNC" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:358 msgid "" "CNCJob Solder paste object.\n" "In order to enable the GCode save section,\n" "the name of the object has to end in:\n" "'_solderpaste' as a protection." msgstr "" "Objeto Trabalho CNC Pasta de Solda.\n" "Como proteção, para habilitar a seção de salvar o G-Code,\n" "o nome do objeto tem que terminar com:\n" "'_solderpaste'." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:368 msgid "View GCode" msgstr "Ver G-Code" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:370 msgid "" "View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads." msgstr "" "Ver o G-Code gerado para dispensação de pasta de solda\n" "nos pads da PCB." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:374 msgid "Save GCode" msgstr "Salvar o G-Code" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:376 msgid "" "Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads, to a file." msgstr "" "Salva o G-Code gerado para distribuição de pasta de solda\n" "nos pads de PCB, em um arquivo." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:380 msgid "STEP 4" msgstr "PASSO 4" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:382 msgid "" "Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n" "a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode." msgstr "" "O quarto (e último) passo é selecionar um Trabalho CNC feito de\n" "uma geometria de distribuição de pasta de solda e, em seguida, visualizar/" "salvar o G-Code." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:824 msgid "Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table." msgstr "" "Adição de ferramenta Bocal cancelada. Ferramenta já está na Tabela de " "Ferramentas." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:830 msgid "New Nozzle tool added to Tool Table." msgstr "Nova Ferramenta Bocal adicionada à tabela de ferramentas." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:873 msgid "Nozzle tool from Tool Table was edited." msgstr "A ferramenta do bocal da tabela de ferramentas foi editada." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:931 msgid "Delete failed. Select a Nozzle tool to delete." msgstr "Exclusão falhou. Selecione uma ferramenta bico para excluir." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:937 msgid "Nozzle tool(s) deleted from Tool Table." msgstr "Ferramenta(s) de bico excluída(s) da tabela de ferramentas." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:993 msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded." msgstr "Nenhum objeto Gerber de máscara de Pasta de Solda carregado." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1011 msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry." msgstr "Criação da geometria de distribuição da pasta de solda." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1024 msgid "No Nozzle tools in the tool table." msgstr "Nenhuma ferramenta de Bico na tabela de ferramentas." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1151 msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry..." msgstr "Cancelado. Arquivo vazio, não há geometria..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1155 msgid "Solder Paste geometry generated successfully" msgstr "Geometria da pasta de solda gerada com sucesso" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1162 msgid "Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..." msgstr "" "Alguns ou todos os pads não possuem pasta de solda devido a diâmetros " "inadequados dos bicos..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1176 msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..." msgstr "Gerando geometria dispensadora de Pasta de Solda ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1197 msgid "There is no Geometry object available." msgstr "Não há objeto de Geometria disponível." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1202 msgid "This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry." msgstr "" "Esta geometria não pode ser processada. NÃO é uma geometria " "solder_paste_tool." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1310 msgid "ToolSolderPaste CNCjob created" msgstr "Trabalho CNC para Ferramenta de Pasta de Solda criado" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1343 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1348 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1403 msgid "" "This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object." msgstr "" "Este objeto Trabalho CNC não pode ser processado. NÃO é um objeto " "solder_paste_tool." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1373 msgid "No Gcode in the object" msgstr "Nenhum G-Code no objeto" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1413 msgid "Export GCode ..." msgstr "Exportar G-Code ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1461 msgid "Solder paste dispenser GCode file saved to" msgstr "Arquivo G-Code com dispensador de pasta de solda salvo em" #: flatcamTools/ToolSub.py:64 msgid "Gerber Objects" msgstr "Objetos Gerber" #: flatcamTools/ToolSub.py:73 flatcamTools/ToolSub.py:119 msgid "Target" msgstr "Alvo" #: flatcamTools/ToolSub.py:75 msgid "" "Gerber object from which to subtract\n" "the subtractor Gerber object." msgstr "" "Objeto Gerber do qual subtrair\n" "o objeto Gerber subtrator." #: flatcamTools/ToolSub.py:87 flatcamTools/ToolSub.py:133 msgid "Subtractor" msgstr "Subtrator" #: flatcamTools/ToolSub.py:89 msgid "" "Gerber object that will be subtracted\n" "from the target Gerber object." msgstr "" "Objeto Gerber que será subtraído\n" "do objeto Gerber de destino." #: flatcamTools/ToolSub.py:96 msgid "Substract Gerber" msgstr "Subtrair Gerber" #: flatcamTools/ToolSub.py:98 msgid "" "Will remove the area occupied by the subtractor\n" "Gerber from the Target Gerber.\n" "Can be used to remove the overlapping silkscreen\n" "over the soldermask." msgstr "" "Removerá a área ocupada pelo Gerber substrator\n" "do Gerber de destino.\n" "Pode ser usado para remover a serigrafia sobreposta\n" "sobre a máscara de solda." #: flatcamTools/ToolSub.py:110 msgid "Geometry Objects" msgstr "Objetos Geometria" #: flatcamTools/ToolSub.py:121 msgid "" "Geometry object from which to subtract\n" "the subtractor Geometry object." msgstr "" "Objeto de geometria a partir do qual subtrair\n" "o objeto de geometria do substrator." #: flatcamTools/ToolSub.py:135 msgid "" "Geometry object that will be subtracted\n" "from the target Geometry object." msgstr "" "Objeto de geometria que será subtraído\n" "do objeto de geometria de destino." #: flatcamTools/ToolSub.py:143 msgid "" "Checking this will close the paths cut by the Geometry subtractor object." msgstr "" "Marcar isso fechará os caminhos cortados pelo objeto substrair Geometria." #: flatcamTools/ToolSub.py:146 msgid "Subtract Geometry" msgstr "Subtrair Geometria" #: flatcamTools/ToolSub.py:148 msgid "" "Will remove the area occupied by the subtractor\n" "Geometry from the Target Geometry." msgstr "" "Removerá a área ocupada pela geometria subtrator\n" "da Geometria de destino." #: flatcamTools/ToolSub.py:235 msgid "Sub Tool" msgstr "Ferramenta Sub" #: flatcamTools/ToolSub.py:252 flatcamTools/ToolSub.py:454 msgid "No Target object loaded." msgstr "Nenhum objeto de destino foi carregado." #: flatcamTools/ToolSub.py:267 flatcamTools/ToolSub.py:469 msgid "No Subtractor object loaded." msgstr "Nenhum objeto Subtrator carregado." #: flatcamTools/ToolSub.py:321 msgid "Parsing geometry for aperture" msgstr "Analisando geometria para abertura" #: flatcamTools/ToolSub.py:423 flatcamTools/ToolSub.py:626 msgid "Generating new object ..." msgstr "Gerando novo objeto ..." #: flatcamTools/ToolSub.py:427 flatcamTools/ToolSub.py:630 #: flatcamTools/ToolSub.py:711 msgid "Generating new object failed." msgstr "A geração de novo objeto falhou." #: flatcamTools/ToolSub.py:432 flatcamTools/ToolSub.py:636 msgid "Created" msgstr "Criado" #: flatcamTools/ToolSub.py:483 msgid "Currently, the Subtractor geometry cannot be of type Multigeo." msgstr "Atualmente, a geometria do Subtrator não pode ser do tipo MultiGeo." #: flatcamTools/ToolSub.py:528 msgid "Parsing solid_geometry ..." msgstr "Analisando solid_geometry ..." #: flatcamTools/ToolSub.py:530 msgid "Parsing solid_geometry for tool" msgstr "Analisando solid_geometry para ferramenta" #: flatcamTools/ToolTransform.py:24 msgid "Object Transform" msgstr "Transformação de Objeto" #: flatcamTools/ToolTransform.py:81 msgid "" "Rotate the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects." msgstr "" "Gira o(s) objeto(s) selecionado(s).\n" "O ponto de referência é o meio da\n" "caixa delimitadora para todos os objetos selecionados." #: flatcamTools/ToolTransform.py:99 flatcamTools/ToolTransform.py:121 msgid "" "Angle for Skew action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 360." msgstr "" "Ângulo de inclinação, em graus.\n" "Número flutuante entre -360 e 360." #: flatcamTools/ToolTransform.py:110 flatcamTools/ToolTransform.py:132 msgid "" "Skew/shear the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects." msgstr "" "Inclinar/distorcer o(s) objeto(s) selecionado(s).\n" "O ponto de referência é o meio da\n" "caixa delimitadora para todos os objetos selecionados." #: flatcamTools/ToolTransform.py:159 flatcamTools/ToolTransform.py:180 msgid "" "Scale the selected object(s).\n" "The point of reference depends on \n" "the Scale reference checkbox state." msgstr "" "Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s).\n" "O ponto de referência depende\n" "do estado da caixa de seleção Escala de referência." #: flatcamTools/ToolTransform.py:228 flatcamTools/ToolTransform.py:249 msgid "" "Offset the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects.\n" msgstr "" "Desloca o(s) objeto(s) selecionado(s).\n" "O ponto de referência é o meio da\n" "caixa delimitadora para todos os objetos selecionados.\n" #: flatcamTools/ToolTransform.py:267 flatcamTools/ToolTransform.py:273 msgid "Flip the selected object(s) over the X axis." msgstr "Espelha o(s) objeto(s) selecionado(s) no eixo X." #: flatcamTools/ToolTransform.py:298 msgid "Ref. Point" msgstr "Ponto de Referência" #: flatcamTools/ToolTransform.py:437 msgid "Rotate transformation can not be done for a value of 0." msgstr "A rotação não pode ser feita para um valor 0." #: flatcamTools/ToolTransform.py:476 flatcamTools/ToolTransform.py:499 msgid "Scale transformation can not be done for a factor of 0 or 1." msgstr "O redimensionamento não pode ser feito para um fator 0 ou 1." #: flatcamTools/ToolTransform.py:515 flatcamTools/ToolTransform.py:526 msgid "Offset transformation can not be done for a value of 0." msgstr "O deslocamento não pode ser feito para um valor 0." #: flatcamTools/ToolTransform.py:542 msgid "No object selected. Please Select an object to rotate!" msgstr "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para girar!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:570 msgid "CNCJob objects can't be rotated." msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser girados." #: flatcamTools/ToolTransform.py:578 msgid "Rotate done" msgstr "Rotação pronta" #: flatcamTools/ToolTransform.py:583 flatcamTools/ToolTransform.py:658 #: flatcamTools/ToolTransform.py:713 flatcamTools/ToolTransform.py:772 #: flatcamTools/ToolTransform.py:808 msgid "Due of" msgstr "Devido" #: flatcamTools/ToolTransform.py:583 flatcamTools/ToolTransform.py:658 #: flatcamTools/ToolTransform.py:713 flatcamTools/ToolTransform.py:772 #: flatcamTools/ToolTransform.py:808 msgid "action was not executed." msgstr "a ação não foi realizada." #: flatcamTools/ToolTransform.py:595 msgid "No object selected. Please Select an object to flip" msgstr "" "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para espelhar" #: flatcamTools/ToolTransform.py:630 msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped." msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser espelhados/invertidos." #: flatcamTools/ToolTransform.py:668 msgid "Skew transformation can not be done for 0, 90 and 180 degrees." msgstr "A inclinação não pode ser feita para 0, 90 e 180 graus." #: flatcamTools/ToolTransform.py:673 msgid "No object selected. Please Select an object to shear/skew!" msgstr "" "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para inclinar!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:695 msgid "CNCJob objects can't be skewed." msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser inclinados." #: flatcamTools/ToolTransform.py:708 msgid "Skew on the" msgstr "Inclinando no eixo" #: flatcamTools/ToolTransform.py:708 flatcamTools/ToolTransform.py:768 #: flatcamTools/ToolTransform.py:803 msgid "axis done" msgstr "concluído" #: flatcamTools/ToolTransform.py:725 msgid "No object selected. Please Select an object to scale!" msgstr "" "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para redimensionar!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:758 msgid "CNCJob objects can't be scaled." msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser redimensionados." #: flatcamTools/ToolTransform.py:768 msgid "Scale on the" msgstr "Redimensionamento no eixo" #: flatcamTools/ToolTransform.py:780 msgid "No object selected. Please Select an object to offset!" msgstr "" "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para deslocar!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:789 msgid "CNCJob objects can't be offset." msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser deslocados." #: flatcamTools/ToolTransform.py:803 msgid "Offset on the" msgstr "Deslocamento no eixo" #: tclCommands/TclCommandBbox.py:70 tclCommands/TclCommandNregions.py:68 msgid "Expected FlatCAMGerber or FlatCAMGeometry, got" msgstr "Esperando FlatCAMGerber ou FlatCAMGeometry, recebido" #: tclCommands/TclCommandBounds.py:64 tclCommands/TclCommandBounds.py:68 msgid "Expected a list of objects names separated by comma. Got" msgstr "" "Esperando uma lista de nomes de objetos separados por vírgula. Recebido" #: tclCommands/TclCommandBounds.py:79 msgid "TclCommand Bounds done." msgstr "Limites de TclCommand concluídos." #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:237 tclCommands/TclCommandPaint.py:235 msgid "Expected -box ." msgstr "Esperando -caixa." #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:246 tclCommands/TclCommandPaint.py:244 #: tclCommands/TclCommandScale.py:63 msgid "Could not retrieve box object" msgstr "Não foi possível recuperar o objeto caixa" #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:268 msgid "" "None of the following args: 'ref', 'all' were found or none was set to 1.\n" "Copper clearing failed." msgstr "" "Nenhum dos seguintes argumentos foi encontrado ou nenhum foi configurado " "como 1: 'ref', 'all'.\n" "Retirada de cobre falhou." #: tclCommands/TclCommandPaint.py:212 msgid "Expected -x and -y ." msgstr "Esperando -x e -y ." #: tclCommands/TclCommandPaint.py:263 msgid "" "There was none of the following args: 'ref', 'single', 'all'.\n" "Paint failed." msgstr "" "Nenhum dos seguintes argumentos foi encontrado: 'ref', 'single', 'all'.\n" "Pintura falhou." #: tclCommands/TclCommandScale.py:83 msgid "Expected -origin or -origin or -origin
." msgstr "" "Esperando -origin ou -origin ou -origin
." #: tclCommands/TclCommandScale.py:92 msgid "Expected -x -y ." msgstr "Esperando -x -y ." #: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:87 msgid "Expected a pair of (x, y) coordinates. Got" msgstr "Esperando um par de coordenadas (x, y). Recebeu" #: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:94 msgid "Origin set by offsetting all loaded objects with " msgstr "Origem definida deslocando todos os objetos carregados com " #: tclCommands/TclCommandSubtractRectangle.py:49 msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again." msgstr "Nenhum nome de geometria nos argumentos. Altere e tente novamente." #~ msgid "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}" #~ msgstr "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}" #~ msgid "Could not load bookamrks file." #~ msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com os favoritos." #~ msgid "Could not load factory defaults file." #~ msgstr "Não foi possível carregar o arquivo de padrões de fábrica." #~ msgid "Failed to parse factory defaults file." #~ msgstr "Falha ao analisar o arquivo de padrões de fábrica." #~ msgid "Failed to write factory defaults to file." #~ msgstr "Falha ao gravar os padrões de fábrica no arquivo." #~ msgid "Factory defaults saved." #~ msgstr "Padrões de fábrica salvos." #~ msgid "Go" #~ msgstr "Ir" #~ msgid "There are no polygons to mark area." #~ msgstr "Não há polígonos para marcar a área." #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "&Editar" #~ msgid "&Options" #~ msgstr "&Opções" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "Ajuda" #~ msgid "FlatCAM.org" #~ msgstr "FlatCAM.org" #~ msgid "Measurement Tool" #~ msgstr "Ferramenta de Medição" #~ msgid "tool = tool number" #~ msgstr "tool = número da ferramenta" #~ msgid "tooldia = tool diameter" #~ msgstr "tooldia = diâmetro da ferramenta" #~ msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills" #~ msgstr "t_drills = para Excellon, número total de furos" #~ msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange" #~ msgstr "x_toolchange = coord. X para troca de ferramentas" #~ msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange" #~ msgstr "z_toolchange = coord. Z para troca de ferramentas" #~ msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut" #~ msgstr "z_depthpercut = valor do passe para corte múltiplas profundidade" #~ msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed" #~ msgstr "spindlesspeed = velocidade do spindle" #~ msgid "Rotate Angle" #~ msgstr "Ângulo de Giro" #~ msgid "Offset_X val" #~ msgstr "Deslocamento X" #~ msgid "Offset_Y val" #~ msgstr "Deslocamento Y" #~ msgid "Margin value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "O valor da margem está ausente ou no formato errado. Altere e tente " #~ "novamente." #~ msgid "Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "O valor do tamanho da ponte está ausente ou no formato incorreto. Altere " #~ "e tente novamente." #~ msgid "Measurement" #~ msgstr "Medição" #~ msgid "Meas. Tool" #~ msgstr "Ferramenta de Medição" #~ msgid "Not available with the current Graphic Engine Legacy(2D)." #~ msgstr "Não disponível com o Graphic Engine Legacy (2D) atual." #~ msgid "ToolMove.on_left_click()" #~ msgstr "ToolMove.on_left_click()" #~ msgid "on_paint_button_click" #~ msgstr "on_paint_button_click" #~ msgid "PaintTool.paint_poly()" #~ msgstr "PaintTool.paint_poly()" #~ msgid "ToolSolderPaste.on_view_gcode()" #~ msgstr "ToolSolderPaste.on_view_gcode()" #~ msgid "App.on_fileopenscript() -->" #~ msgstr "App.on_fileopenscript() -->" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->" #~ msgstr "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->" #~ msgid "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->" #~ msgstr "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->" #~ msgid "" #~ "toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the files on the GUI" #~ msgstr "" #~ "barras de ferramentas, atalhos de teclas ou até mesmo arrastar e soltar " #~ "os arquivos na GUI" #~ msgid "" #~ "You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project " #~ "file, drag" #~ msgstr "" #~ "Você também pode carregar um projeto FlatCAM clicando duas vezes no " #~ "arquivo do projeto, arraste" #~ msgid "" #~ "Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then " #~ "focusing on" #~ msgstr "" #~ "Quando um objeto estiver disponível na guia Projeto, selecione-o e depois " #~ "concentre-se em" #~ msgid "SELECTED TAB" #~ msgstr "TAB SELECIONADO" #~ msgid "more simpler is to double click the object name in the Project Tab" #~ msgstr "mais simples é clicar duas vezes no nome do objeto na guia Projeto" #~ msgid "will be updated with the object properties according to" #~ msgstr "será atualizado com as propriedades do objeto de acordo com" #~ msgid "kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object" #~ msgstr "Tipo: Objeto Gerber, Excellon, Geometria ou CNCJob" #~ msgid "" #~ "If the selection of the object is done on the canvas by single click " #~ "instead, and the" #~ msgstr "" #~ "Se a seleção do objeto for feita na tela com um único clique, e o botão" #~ msgid "and populate it even if it was out of focus" #~ msgstr "e preenchê-lo mesmo que estivesse fora de foco" #~ msgid "Gerber/Excellon Object" #~ msgstr "Objeto Gerber/Excellon" #~ msgid "Change Parameter" #~ msgstr "Alterar Parâmetro" #~ msgid "Add tools (change param in Selected Tab)" #~ msgstr "Adicionar ferramentas (alterar parâmetros na guia Selecionado)" #~ msgid "Generate CNCJob" #~ msgstr "Gerar CNCJob" #~ msgid "CNCJob Object" #~ msgstr "Objeto CNCJob" #~ msgid "" #~ "Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/prepend to GCode " #~ "(again, done in" #~ msgstr "" #~ "Verifique o GCode (através de Editar código do CNC) e/ou acrescente/" #~ "precede ao GCode (novamente, feito em" #~ msgid "Shortcuts List" #~ msgstr "Lista de Atalhos" #~ msgid "or through" #~ msgstr "ou através" #~ msgid "own key shortcut" #~ msgstr "próprio atalho de tecla" #~ msgid "polygons" #~ msgstr "polígonos" #~ msgid "geo" #~ msgstr "geo" #~ msgid "FILE ASSOCIATIONS" #~ msgstr "Associação de Arquivos" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Aplicar" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Início" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Final" #~ msgid "Generating panel ..." #~ msgstr "Gerando painel ..." #~ msgid "Spawning copies" #~ msgstr "Cópias geradas" #~ msgid "Parsing tool" #~ msgstr "Ferramenta de Análise" #~ msgid "" #~ " Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self." #~ "options[\"feedrate_probe\"]" #~ msgstr "" #~ " Valor com formato incorreto para self.defaults[\"feedrate_probe\"] ou " #~ "self.options[\"feedrate_probe\"]" #~ msgid "Wrong optimization type selected." #~ msgstr "Tipo de otimização incorreto selecionado." #~ msgid "Advanced Param." #~ msgstr "Parâmetros Avançados" #~ msgid "MH" #~ msgstr "MH" #~ msgid "Feedrate (Plunge)" #~ msgstr "Avanço (Mergulho)" #~ msgid "" #~ "Parameters used to create a CNC Job object\n" #~ "for this drill object that are shown when App Level is Advanced." #~ msgstr "" #~ "Parâmetros usados para criar um objeto de Trabalho CNC\n" #~ "para furação que são mostrados quando o nível do aplicativo for Avançado." #~ msgid "" #~ "Parameters to create a CNC Job object\n" #~ "tracing the contours of a Geometry object." #~ msgstr "" #~ "Parâmetros para criar um objeto de Trabalho CNC\n" #~ "traçando os contornos de um objeto Geometria." #~ msgid "Manufacturing" #~ msgstr "Fabricação" #~ msgid "Function" #~ msgstr "Função" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Selected Tab - Choose an " #~ "Item from Project Tab

\n" #~ "\n" #~ "

Details:
\n" #~ "The normal flow when working in FlatCAM is the following:

\n" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "\t
  1. Loat/Import a Gerber, Excellon, " #~ "Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into FlatCAM using either the " #~ "menu's, toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the " #~ "files on the GUI.
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tYou can also load a FlatCAM project by double clicking " #~ "on the project file, drag & drop of the file into the FLATCAM GUI or " #~ "through the menu/toolbar links offered within the app.

    \n" #~ "\t 
  2. \n" #~ "\t
  3. Once an object is available in " #~ "the Project Tab, by selecting it and then focusing on SELECTED " #~ "TAB (more simpler is to double click the object name in the " #~ "Project Tab), SELECTED TAB will be updated with the " #~ "object properties according to it's kind: Gerber, Excellon, Geometry " #~ "or CNCJob object.
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tIf the selection of the object is done on the canvas by single click " #~ "instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the " #~ "object properties will be displayed into the Selected Tab. Alternatively, " #~ "double clicking on the object on the canvas will bring the " #~ "SELECTED TAB and populate it even if it was out of focus." #~ "
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tYou can change the parameters in this screen and the flow direction is " #~ "like this:
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tGerber/Excellon Object -> Change Param -> " #~ "Generate Geometry -> Geometry Object -> Add tools " #~ "(change param in Selected Tab) -> Generate CNCJob -> CNCJob " #~ "Object -> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/" #~ "prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) -" #~ "> Save GCode
  4. \n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

A list of key shortcuts is " #~ "available through an menu entry in Help -> Shortcuts List or through it's own key shortcut: F3.

\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Aba Selecionado - Escolha " #~ "um Item na Aba Projeto

\n" #~ "\n" #~ "

Detalhes:
\n" #~ "O fluxo normal de trabalho no FlatCAM é o seguinte:

\n" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "\t
  1. Ler/Importar um arquivo Gerber, " #~ "Excellon, G-Code, DXF, Imagem Raster ou SVG no FlatCAM usando os menus, " #~ "barras de trabalho, teclas de atalho ou mesmo arrastando e soltando os " #~ "arquivos na GUI.
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tVocê pode também ler um projeto FlatCAM clicando duas " #~ "vezes no arquivo de projeto, arrastando e soltando o arquivo na GUI do " #~ "FlatCAM ou através dos links de menu/barra de ferramentas oferecidos " #~ "dentro do aplicativo.

    \n" #~ "\t 
  2. \n" #~ "\t
  3. Uma vez que um objeto está " #~ "disponível na Aba Projeto, selecione-o e então vá para a " #~ "Aba Selecionado (ou clique duas vezes no nome do objeto " #~ "na Aba Projeto). A Aba Selecionado será " #~ "atualizada com as propriedades do objeto de acordo com o tipo: Gerber, " #~ "Excellon, Geometria ou Trabalho CNC.
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tSe a seleção do objeto for feita na tela com um único clique, e a " #~ "Aba Selecionado estiver em foco, novamente as " #~ "propriedades do objeto serão exibidas na Aba Selecionado. Como alternativa, clicar duas vezes no objeto na tela trará a " #~ "Aba Selecionado e a preencherá mesmo que esteja fora de " #~ "foco.
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tVocê pode alterar os parâmetros nesta tela com o seguinte fluxo:
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tObjeto Gerber/Excellon -> Alterar Parâmetros -> " #~ "Gerar Geometria -> Objeto Geometria -> Adicionar " #~ "Ferramentas (alterar parâmetro na Aba Selecionado) -> Gerar Trabalho " #~ "CNC -> Objeto Trabalho CNC -> Verificar G-Code " #~ "(com Editar Código CNC) e/ou anexar/pré-anexar ao G-Code (novamente, na " #~ "ABA SELECIONADO) -> Salvar G-Code
  4. \n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

Uma lista de teclas de atalhos " #~ "está disponível em Ajuda -> Lista de Teclas de Atalho ou usando a sua tecla de atalho: F3.

\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "Run Script ...\tSHIFT+S" #~ msgstr "Executar Script ...\tSHIFT+S" #~ msgid "" #~ "FlatCAM
Version {version} {beta} ({date}) - " #~ "{arch}

2D Computer-Aided Printed Circuit Board
Manufacturing." #~ "

License:
Licensed under MIT license (2014 - " #~ "2019)
by (c)Juan Pablo Caram

Programmers:
Denis " #~ "Hayrullin
Kamil Sopko
Marius Stanciu
Matthieu Berthomé
and " #~ "many others found here.

Development is done here.
DOWNLOAD area
here.
" #~ msgstr "" #~ "FlatCAM
Versão {version} {beta} ({date}) - " #~ "{arch}

2D Computer-Aided Printed Circuit Board
Manufacturing." #~ "

License:
Licensed under MIT license (2014 - " #~ "2019)
by (c)Juan Pablo Caram

Programadores:
Denis " #~ "Hayrullin
Kamil \" \"Sopko
Marius Stanciu
Matthieu Berthomé
e " #~ "muitos outros encontrados aqui.

O " #~ "desenvolvimento é feito aqui.
Área de DOWNLOAD aqui.
" #~ msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got %s" #~ msgstr "Geometria FlatCAM esperada, recebido %s" #~ msgid "Saved to: %s" #~ msgstr "Salvo em: %s" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Adding Tool cancelled ..." #~ msgstr "Adicionar ferramenta cancelada ..." #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "App.on_view_source() -->" #~ msgstr "App.on_view_source() -->" #~ msgid "[success] Name changed from {old} to {new}" #~ msgstr "Nome alterado de {old} para {new}" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] %s" #~ msgid "Editor %s" #~ msgstr "Editor %s" #~ msgid "[success] Done. Path completed." #~ msgstr "Caminho concluído." #~ msgid "[success] Paint done." #~ msgstr "Pintura concluída." #~ msgid "About" #~ msgstr "Sobre" #~ msgid "" #~ "General Shortcut list
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
F3 SHOW SHORTCUT LIST
  
1 Switch to Project Tab
2 Switch to Selected Tab
3 Switch to Tool Tab
  
B New Gerber
E Edit Object (if selected)
G Grid On/Off
J Jump to Coordinates
L New Excellon
M Move Obj
N New Geometry
O Set Origin
Q Change Units
P Open Properties Tool
R Rotate by 90 degree CW
S Shell Toggle
T Add a Tool (when in Geometry Selected " #~ "Tab or in Tools NCC or Tools Paint)
V Zoom Fit
X Flip on X_axis
Y Flip on Y_axis
'-'\n" #~ "  Zoom Out
'='\n" #~ "  Zoom In
  
CTRL+A Select All
CTRL+C Copy Obj
CTRL+E Open Excellon File
CTRL+G Open Gerber File
CTRL+N New Project
CTRL+M Measurement Tool
CTRL+O Open Project
CTRL+S Save Project As
CTRL+F10 Toggle Plot Area
  
SHIFT+C Copy Obj_Name
SHIFT+E Toggle Code Editor
SHIFT+G Toggle the axis
SHIFT+P Open Preferences Window
SHIFT+R Rotate by 90 degree CCW
SHIFT+S Run a Script
SHIFT+W Toggle the workspace
SHIFT+X Skew on X axis
SHIFT+Y Skew on Y axis
  
ALT+C Calculators Tool
ALT+D 2-Sided PCB Tool
ALT+K Solder Paste Dispensing Tool
ALT+L Film PCB Tool
ALT+N Non-Copper Clearing Tool
ALT+P Paint Area Tool
ALT+Q PDF Import Tool
ALT+R Transformations Tool
ALT+S View File Source
ALT+U Cutout PCB Tool
ALT+1 Enable all Plots
ALT+2 Disable all Plots
ALT+3 Disable Non-selected Plots
ALT+F10 Toggle Full Screen
  
CTRL+ALT+X\n" #~ "  Abort current task (gracefully)
  
F1 Open Online Manual
F4 Open Online Tutorials
Del Delete Object
Del Alternate: Delete Tool
'`' (left to Key_1)Toogle Notebook Area " #~ "(Left Side)
SPACE En(Dis)able Obj Plot
Escape Deselects all objects
\n" #~ " \n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Lista de Atalhos Gerais
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
F3 MOSTRA LISTA DE ATALHOS
  
1 Vai para a Aba do Projeto
2 Vai para a Aba Selecionado
3 Vai para a Aba Ferramenta
  
B Novo Gerber
E Editar Objeto (se selecionado)
G Liga/Desliga a Grade
J Vai para as Coordenadas
L Novo Excellon
M Move Objeto
N Nova Geometria
O Ajusta Origem
Q Altera Unidades
P Abre Propriedades da Ferramenta
R Gira 90 graus horários
S Alterna Linha de Comando
T Adiciona uma Ferramenta (quando na Aba " #~ "Selecionado ou em Ferramentas NCC ou de Pintura)
V Zoom Ajustado
X Espelha em X
Y Espelha em Y
'-'\n" #~ "  Zoom -
'='\n" #~ "  Zoom +
  
CTRL+A Seleciona Todos
CTRL+C Copiar Objeto
CTRL+E Abrir Arquivo Excellon
CTRL+G Abrir Arquivo Gerber
CTRL+N Novo Projeto
CTRL+M Ferramenta de Medição
CTRL+O Abrir Projeto
CTRL+S Salvar Projeto Como
CTRL+F10 Alternar Área de Gráfico
  
SHIFT+C Copiar Obj_Name
SHIFT+E Alterna Editor de Código
SHIFT+G Alterna o Eixo
SHIFT+P Abre Janela de Preferências
SHIFT+R Gira 90 graus antihorário
SHIFT+S Executa um Script
SHIFT+W Alterna o Local de Trabalho
SHIFT+X Inclina no Eixo X
SHIFT+Y Inclina no Eixo Y
  
ALT+C Calculadoras
ALT+D Ferramenta PCB 2-Faces
ALT+K Ferramenta Pasta de Solda
ALT+L Ferramenta Filme PCB
ALT+N Ferramenta Retirar Cobre (NCC)
ALT+P Ferramenta Pintura de Área
ALT+Q Ferramenta Importar PDF
ALT+R Ferramenta Transformações
ALT+S Ver Arquivo Fonte
ALT+U Ferramenta Recorte PCB
ALT+1 Habilita todos os Gráficos
ALT+2 Desabilita todos os Gráficos
ALT+3 Desabilita todos os Gráficos não " #~ "selecionados
ALT+F10 Alterna Tela Cheia
  
F1 Abrir Manual Online
F4 Abrir Tutoriais Online
Del Excluir Objeto
Del Alternativo: Excluir Ferramenta
'`' (Seta Esquerda e Tecla_1)Alterna Área " #~ "Notebook (Lado Esquerdo)
SPACE (Des)habilita Objeto Gráfico
Escape Deseleciona todos os objetos
\n" #~ " \n" #~ " " #~ msgid "" #~ "Editor Shortcut list
\n" #~ "
\n" #~ " GEOMETRY EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Draw an Arc
B Buffer Tool
C Copy Geo Item
D Within Add Arc will toogle the ARC " #~ "direction: CW or CCW
E Polygon Intersection Tool
I Paint Tool
J Jump to Location (x, y)
K Toggle Corner Snap
M Move Geo Item
M Within Add Arc will cycle through the " #~ "ARC modes
N Draw a Polygon
O Draw a Circle
P Draw a Path
R Draw Rectangle
S Polygon Substraction Tool
T Add Text Tool
U Polygon Union Tool
X Flip shape on X axis
Y Flip shape on Y axis
  
SHIFT+X Skew shape on X axis
SHIFT+Y Skew shape on Y axis
  
ALT+R Editor Transformation Tool
ALT+X Offset shape on X axis
ALT+Y Offset shape on Y axis
  
CTRL+M Measurement Tool
CTRL+S Save Object and Exit Editor
CTRL+X Polygon Cut Tool
  
Space Rotate Geometry
ENTER Finish drawing for certain tools
ESC Abort and return to Select
Del Delete Shape
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " EXCELLON EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Add Drill Array
C Copy Drill(s)
D Add Drill
J Jump to Location (x, y)
M Move Drill(s)
Q Add Slot Array
R Resize Drill(s)
T Add a new Tool
W Add Slot
  
Del Delete Drill(s)
Del Alternate: Delete Tool(s)
  
ESC Abort and return to Select
CTRL+S Save Object and Exit Editor
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " GERBER EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Add Pad Array
B Buffer
C Copy
D Add Disc
E Add SemiDisc
J Jump to Location (x, y)
M Move
N Add Region
P Add Pad
R Within Track & Region Tools will cycle " #~ "in REVERSE the bend modes
S Scale
T Add Track
T Within Track & Region Tools will cycle " #~ "FORWARD the bend modes
  
Del Delete
Del Alternate: Delete Apertures
  
ESC Abort and return to Select
CTRL+E Eraser Tool
CTRL+S Save Object and Exit Editor
  
ALT+A Mark Area Tool
ALT+N Poligonize Tool
ALT+R Transformation Tool
\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Lista de Atalhos dos Editores
\n" #~ "
\n" #~ " EDITOR DE GEOMETRIA
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Desenha um Arco
B Ferramenta Buffer
C Copiar Objeto Geo
D Em Adicionar Arco, alterna o sentido do " #~ "ARCO: CW ou CCW
E Ferramenta de Interseção de Polígonos\n" #~ "
I Ferramenta de Pintura
J Ir para a Localização (x, y)
K Alterna Encaixe no Canto
M Mover Item Geo
M Em Adicionar Arco, alterna entre os " #~ "modos de ARCO
N Desenha um Polígono
O Desenha um Círculo
P Desenha um Caminho
R Desenha um Retângulo
S Ferramenta de Subtração de Polígonos\n" #~ "
T Ferramenta Adicionar Texto
U Ferramenta União de Polígonos
X Espelha a forma no eixo X
Y Espelha a forma no eixo Y
  
SHIFT+X Inclina a forma no eixo X
SHIFT+Y Inclina a forma no eixo Y
  
ALT+R Ferramenta Editor de Transformação\n" #~ "
ALT+X Desloca a forma no eixo X
ALT+Y Desloca a forma no eixo Y
  
CTRL+M Ferramenta de Medição
CTRL+S Salvar Objeto e Sair do Editor
CTRL+X Ferramenta de Corte de Polígono
  
Space Girar Geometria
ENTER Terminar o desenho para certas " #~ "ferramentas
ESC Abortar e retornar à Seleção
Del Excluir Forma
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " EDITOR EXCELLON
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Adiciona Matriz de " #~ "Brocas
C Copiar Broca(s)
D Adicionar Broca
J Ir para Localização (x, y)
M Mover Broca(s)
Q Adicionar Matriz de " #~ "Ranhuras
R Redimensionar Broca(s)
T Adicionar uma Nova Ferramenta
W Adicionar Ranhura
  
Del Excluir Broca(s)
Del Alternativo: Excluir Ferramenta(s)\n" #~ "
  
ESC Abortar e retornar para a Seleção
CTRL+S Salvar Objeto e Sair do Editor
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " EDITOR GERBER
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Adicionar Matriz de Pads\n" #~ "
B Buffer
C Copiar
D Adicionar Disco
E Adicionar SemiDisco
J Ir para a Localização (x, y)
M Mover
N Adicionar Região
P Adicionar Pad
R Nas Ferramentas Trilha & Região " #~ "alternará em REVERSO entre os modos de curvatura
S Escala
T Adicionar Trilha
T Nas Ferramentas Trilha & Região " #~ "alternará entre os modos de curvatura
  
Del Excluir
Del Alternativo: Excluir Aberturas
  
ESC Abortar e retornar para a Seleção
CTRL+E Ferramenta Apagador
CTRL+S Salvar Objeto e Sair do Editor
  
ALT+A Ferramenta Marcar Área
ALT+N Ferramenta Poligonizar
ALT+R Ferramenta Transformação
\n" #~ " " #~ msgid "[success] Done." #~ msgstr "Feito." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled." #~ msgstr "Cancelado." #~ msgid "[success] Added new tool with dia: {dia} {units}" #~ msgstr "Adicionada nova ferramenta com diâmetro: {dia} {units}" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Application is saving the project. Please wait ..." #~ msgstr "O aplicativo está salvando o projeto. Por favor, espere..." #~ msgid "%s:" #~ msgstr "%s:" #~ msgid "%s:" #~ msgstr "%s:" #~ msgid "Object not found: %s" #~ msgstr "Objeto não encontrado: %s" #~ msgid "[success] Opened: %s" #~ msgstr "Aberto: %s" #~ msgid "[success] Paint All Done." #~ msgstr "Pintura total concluída." #~ msgid "" #~ "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a " #~ "different Method of paint\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Não foi possível pintar todos. Tente uma combinação diferente de " #~ "parâmetros, ou um método diferente de pintura\n" #~ "%s" #~ msgid "[success] Paint Area Done." #~ msgstr "Pintura de área concluída" #~ msgid "Generating panel ... Please wait." #~ msgstr "Gerando painel ... Por favor, aguarde." #~ msgid "...proccessing... [%s]" #~ msgstr "...processando... [%s]" #~ msgid "Parsing aperture %s geometry ..." #~ msgstr "\"Analisando a geometria de abertura %s ...\"" #~ msgid "[success] Skew on the %s axis done ..." #~ msgstr "Inclinação no eixo %s concluída." #~ msgid "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n" #~ "\n" #~ "Adjust the value starting with lower values\n" #~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~ "not painted.\n" #~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" #~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~ "due of too many paths." #~ msgstr "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n" #~ "\n" #~ "Adjust the value starting with lower values\n" #~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~ "not painted.\n" #~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" #~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~ "due of too many paths." #~| msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange" #~ msgid "z_move = Z coord for Toolchange" #~ msgstr "z_move = Z coord for Toolchange" #~ msgid "%s/Project_%s" #~ msgstr "%s/Projeto_%s" #~ msgid "tool_tab" #~ msgstr "tool_tab"