msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-15 02:33+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-17 14:32-0300\n" "Last-Translator: Carlos Stein \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Basepath: ../../..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n" #: FlatCAMApp.py:409 msgid "FlatCAM is initializing ..." msgstr "FlatCAM está inicializando...." #: FlatCAMApp.py:1358 msgid "Could not find the Language files. The App strings are missing." msgstr "" "Não foi possível encontrar os arquivos de idioma. Estão faltando as strings " "do aplicativo." #: FlatCAMApp.py:1759 msgid "" "FlatCAM is initializing ...\n" "Canvas initialization started." msgstr "" "FlatCAM está inicializando....\n" "Inicialização do Canvas iniciada." #: FlatCAMApp.py:1775 msgid "" "FlatCAM is initializing ...\n" "Canvas initialization started.\n" "Canvas initialization finished in" msgstr "" "FlatCAM está inicializando....\n" "Inicialização do Canvas iniciada.\n" "Inicialização do Canvas concluída em" #: FlatCAMApp.py:1981 msgid "Detachable Tabs" msgstr "Abas Destacáveis" #: FlatCAMApp.py:2481 msgid "" "Type >help< to get started\n" "\n" msgstr "" "Digite >help< para iniciar\n" "\n" #: FlatCAMApp.py:2706 FlatCAMApp.py:8804 msgid "New Project - Not saved" msgstr "Novo Projeto - Não salvo" #: FlatCAMApp.py:2780 FlatCAMApp.py:8862 FlatCAMApp.py:8898 FlatCAMApp.py:8938 #: FlatCAMApp.py:9702 FlatCAMApp.py:10956 FlatCAMApp.py:11009 msgid "" "Canvas initialization started.\n" "Canvas initialization finished in" msgstr "" "Inicialização do Canvas iniciada.\n" "Inicialização do Canvas concluída em" #: FlatCAMApp.py:2782 msgid "Executing Tcl Script ..." msgstr "Executando Script Tcl..." #: FlatCAMApp.py:2835 ObjectCollection.py:81 flatcamTools/ToolImage.py:219 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:300 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:323 msgid "Open cancelled." msgstr "Abrir cancelado." #: FlatCAMApp.py:2851 msgid "Open Config file failed." msgstr "Falha ao abrir o arquivo de Configuração." #: FlatCAMApp.py:2866 msgid "Open Script file failed." msgstr "Falha ao abrir o arquivo de Script." #: FlatCAMApp.py:2892 msgid "Open Excellon file failed." msgstr "Falha ao abrir o arquivo Excellon." #: FlatCAMApp.py:2905 msgid "Open GCode file failed." msgstr "Falha ao abrir o arquivo G-Code." #: FlatCAMApp.py:2918 msgid "Open Gerber file failed." msgstr "Falha ao abrir o arquivo Gerber." #: FlatCAMApp.py:3238 msgid "Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit." msgstr "Selecione um Objeto Geometria, Gerber ou Excellon para editar." #: FlatCAMApp.py:3252 msgid "" "Simultanoeus editing of tools geometry in a MultiGeo Geometry is not " "possible.\n" "Edit only one geometry at a time." msgstr "" "A edição simultânea de ferramentas geometria em uma Geometria MultiGeo não é " "possível. \n" "Edite apenas uma geometria por vez." #: FlatCAMApp.py:3307 msgid "Editor is activated ..." msgstr "Editor está ativado ..." #: FlatCAMApp.py:3325 msgid "Do you want to save the edited object?" msgstr "Você quer salvar o objeto editado?" #: FlatCAMApp.py:3326 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1914 msgid "Close Editor" msgstr "Fechar Editor" #: FlatCAMApp.py:3329 FlatCAMApp.py:5007 FlatCAMApp.py:7607 FlatCAMApp.py:8711 #: FlatCAMTranslation.py:97 FlatCAMTranslation.py:171 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:933 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: FlatCAMApp.py:3330 FlatCAMApp.py:5008 FlatCAMApp.py:7608 FlatCAMApp.py:8712 #: FlatCAMTranslation.py:98 FlatCAMTranslation.py:172 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:934 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3786 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4178 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:171 #: flatcamTools/ToolPaint.py:144 msgid "No" msgstr "Não" #: FlatCAMApp.py:3331 FlatCAMApp.py:5009 FlatCAMApp.py:5879 FlatCAMApp.py:7005 #: FlatCAMApp.py:8713 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: FlatCAMApp.py:3359 msgid "Object empty after edit." msgstr "Objeto vazio após a edição." #: FlatCAMApp.py:3408 FlatCAMApp.py:3428 FlatCAMApp.py:3443 msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update." msgstr "Selecione um objeto Gerber, Geometria ou Excellon para atualizar." #: FlatCAMApp.py:3412 msgid "is updated, returning to App..." msgstr "está atualizado, retornando ao App..." #: FlatCAMApp.py:3808 FlatCAMApp.py:3862 FlatCAMApp.py:4871 msgid "Could not load defaults file." msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com os padrões." #: FlatCAMApp.py:3821 FlatCAMApp.py:3871 FlatCAMApp.py:4881 msgid "Failed to parse defaults file." msgstr "Falha ao analisar o arquivo com os padrões." #: FlatCAMApp.py:3842 FlatCAMApp.py:3846 msgid "Import FlatCAM Preferences" msgstr "Importar Preferências do FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:3853 msgid "FlatCAM preferences import cancelled." msgstr "Importação de preferências do FlatCAM cancelada." #: FlatCAMApp.py:3876 msgid "Imported Defaults from" msgstr "Padrões importados de" #: FlatCAMApp.py:3896 FlatCAMApp.py:3901 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3960 msgid "Export FlatCAM Preferences" msgstr "Exportar preferências do FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:3909 msgid "FlatCAM preferences export cancelled." msgstr "Exportação de preferências do FlatCAM cancelada." #: FlatCAMApp.py:3918 FlatCAMApp.py:9883 FlatCAMApp.py:10010 #: FlatCAMApp.py:10152 FlatCAMApp.py:10211 FlatCAMApp.py:10328 #: FlatCAMApp.py:10467 FlatCAMObj.py:6300 #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:217 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3977 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1453 msgid "" "Permission denied, saving not possible.\n" "Most likely another app is holding the file open and not accessible." msgstr "" "Permissão negada, não é possível salvar.\n" "É provável que outro aplicativo esteja mantendo o arquivo aberto e não " "acessível." #: FlatCAMApp.py:3931 msgid "Could not load preferences file." msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com as preferências." #: FlatCAMApp.py:3951 msgid "Failed to write defaults to file." msgstr "Falha ao gravar os padrões no arquivo." #: FlatCAMApp.py:3957 msgid "Exported preferences to" msgstr "Preferências exportadas para" #: FlatCAMApp.py:3974 msgid "FlatCAM Preferences Folder opened." msgstr "Pasta com Preferências FlatCAM aberta." #: FlatCAMApp.py:4057 msgid "Failed to open recent files file for writing." msgstr "Falha ao abrir o arquivo com lista de arquivos recentes para gravação." #: FlatCAMApp.py:4068 msgid "Failed to open recent projects file for writing." msgstr "Falha ao abrir o arquivo com lista de projetos recentes para gravação." #: FlatCAMApp.py:4154 flatcamParsers/ParseExcellon.py:868 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1239 msgid "An internal error has ocurred. See shell.\n" msgstr "Ocorreu um erro interno. Veja shell (linha de comando).\n" #: FlatCAMApp.py:4155 #, python-brace-format msgid "" "Object ({kind}) failed because: {error} \n" "\n" msgstr "" "Objeto ({kind}) falhou porque: {error} \n" "\n" #: FlatCAMApp.py:4176 msgid "Converting units to " msgstr "Convertendo unidades para " #: FlatCAMApp.py:4267 msgid "" "#\n" "# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n" "# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial." "html\n" "#\n" "\n" "# FlatCAM commands list:\n" "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, " "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n" "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, " "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n" "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, " "ListSys, MillDrills,\n" "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, " "OpenGerber, OpenProject,\n" "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, " "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n" "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n" "#\n" "\n" msgstr "" "#\n" "# CRIAR UM NOVO SCRIPT TCL FLATCAM\n" "# Tutorial TCL aqui: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial." "html\n" "#\n" "\n" "# Lista de comandos FlatCAM:\n" "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, " "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n" "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, " "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n" "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, " "ListSys, MillDrills,\n" "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, " "OpenGerber, OpenProject,\n" "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, " "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n" "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n" "#\n" "\n" #: FlatCAMApp.py:4329 FlatCAMApp.py:4332 FlatCAMApp.py:4335 FlatCAMApp.py:4338 #: FlatCAMApp.py:4341 FlatCAMApp.py:4344 #, python-brace-format msgid "" "[selected] {kind} created/selected: {name}" msgstr "" "[selected] {kind} criado/selecionado: {name}" "" #: FlatCAMApp.py:4359 FlatCAMApp.py:7085 FlatCAMObj.py:256 FlatCAMObj.py:271 #: FlatCAMObj.py:287 FlatCAMObj.py:367 flatcamTools/ToolMove.py:217 msgid "Plotting" msgstr "Plotando" #: FlatCAMApp.py:4453 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:452 msgid "About FlatCAM" msgstr "Sobre FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:4482 msgid "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing" msgstr "Fabricação de Placas de Circuito Impresso 2D Assistida por Computador" #: FlatCAMApp.py:4483 msgid "Development" msgstr "Desenvolvimento" #: FlatCAMApp.py:4484 msgid "DOWNLOAD" msgstr "DOWNLOAD" #: FlatCAMApp.py:4485 msgid "Issue tracker" msgstr "Rastreador de problemas" #: FlatCAMApp.py:4489 FlatCAMApp.py:4801 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3780 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: FlatCAMApp.py:4504 msgid "" "\n" "Licensed under the MIT license:\n" "http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php\n" "\n" "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " "copy\n" "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to " "deal\n" "in the Software without restriction, including without limitation the " "rights\n" "to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n" "copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" "furnished to do so, subject to the following conditions:\n" "\n" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" "THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS " "OR\n" "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n" "LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING " "FROM,\n" "OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n" "THE SOFTWARE." msgstr "" "\n" "Licensed under the MIT license:\n" "http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php\n" "\n" "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " "copy\n" "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to " "deal\n" "in the Software without restriction, including without limitation the " "rights\n" "to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n" "copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" " furnished to do so, subject to the following conditions:\n" "\n" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" "THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS " "OR\n" "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n" "LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING " "FROM,\n" "OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n" "THE SOFTWARE." #: FlatCAMApp.py:4530 msgid "" "Some of the icons used are from the following sources:
Icons made " "by Freepik from www.flaticon.com

Icons by Icons8" msgstr "" "Alguns dos ícones utilizados são das seguintes fontes:
Ícones " "feitos por Freepik de www.flaticon.com

Ícones por Icons8" #: FlatCAMApp.py:4561 msgid "Splash" msgstr "Abertura" #: FlatCAMApp.py:4567 msgid "Programmers" msgstr "Programadores" #: FlatCAMApp.py:4573 msgid "Translators" msgstr "Tradutores" #: FlatCAMApp.py:4579 msgid "License" msgstr "Licença" #: FlatCAMApp.py:4585 msgid "Attributions" msgstr "Atribuições" #: FlatCAMApp.py:4606 msgid "Programmer" msgstr "Programador" #: FlatCAMApp.py:4607 msgid "Status" msgstr "Status" #: FlatCAMApp.py:4609 msgid "Program Author" msgstr "Autor do Programa" #: FlatCAMApp.py:4613 msgid "Maintainer >= 2019" msgstr "Mantenedor >= 2019" #: FlatCAMApp.py:4668 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: FlatCAMApp.py:4669 msgid "Translator" msgstr "Tradutor" #: FlatCAMApp.py:4670 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: FlatCAMApp.py:4773 FlatCAMApp.py:4781 FlatCAMApp.py:7625 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:436 msgid "Bookmarks Manager" msgstr "Gerenciados de Favoritos" #: FlatCAMApp.py:4792 msgid "" "This entry will resolve to another website if:\n" "\n" "1. FlatCAM.org website is down\n" "2. Someone forked FlatCAM project and wants to point\n" "to his own website\n" "\n" "If you can't get any informations about FlatCAM beta\n" "use the YouTube channel link from the Help menu." msgstr "" "Esta entrada será direcionada para outro site se:\n" "\n" "1. O site FlatCAM.org estiver inativo\n" "2. Alguém bifurcou (fork) o projeto FlatCAM e quer apontar\n" "para o seu próprio site\n" "\n" "Se você não conseguir obter informações sobre o FlatCAM beta\n" "use o link do canal do YouTube no menu Ajuda." #: FlatCAMApp.py:4799 msgid "Alternative website" msgstr "Site alternativo" #: FlatCAMApp.py:5002 FlatCAMTranslation.py:166 msgid "" "There are files/objects modified in FlatCAM. \n" "Do you want to Save the project?" msgstr "" "Existem arquivos/objetos modificados no FlatCAM. \n" "Você quer salvar o projeto?" #: FlatCAMApp.py:5005 FlatCAMApp.py:8709 FlatCAMTranslation.py:169 msgid "Save changes" msgstr "Salvar alterações" #: FlatCAMApp.py:5235 msgid "Selected Excellon file extensions registered with FlatCAM." msgstr "" "As extensões de arquivo Excellon selecionadas foram registradas para o " "FlatCAM." #: FlatCAMApp.py:5257 msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM." msgstr "" "As extensões de arquivo G-Code selecionadas foram registradas para o FlatCAM." #: FlatCAMApp.py:5279 msgid "Selected Gerber file extensions registered with FlatCAM." msgstr "" "As extensões de arquivo Gerber selecionadas foram registradas para o FlatCAM." #: FlatCAMApp.py:5440 FlatCAMApp.py:5496 FlatCAMApp.py:5524 msgid "At least two objects are required for join. Objects currently selected" msgstr "" "São necessários pelo menos dois objetos para unir. Objetos atualmente " "selecionados" #: FlatCAMApp.py:5449 msgid "" "Failed join. The Geometry objects are of different types.\n" "At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility " "is to convert from one to another and retry joining \n" "but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may " "be lost and the result may not be what was expected. \n" "Check the generated GCODE." msgstr "" "Falha ao unir. Os objetos Geometria são de tipos diferentes.\n" "Pelo menos um é do tipo MultiGeo e o outro é do tipo Único. Uma " "possibilidade é converter de um para outro e tentar unir,\n" "mas no caso de converter de MultiGeo para Único, as informações podem ser " "perdidas e o resultado pode não ser o esperado.\n" "Verifique o G-CODE gerado." #: FlatCAMApp.py:5491 msgid "Failed. Excellon joining works only on Excellon objects." msgstr "Falha. A união de Excellon funciona apenas em objetos Excellon." #: FlatCAMApp.py:5519 msgid "Failed. Gerber joining works only on Gerber objects." msgstr "Falha. A união de Gerber funciona apenas em objetos Gerber." #: FlatCAMApp.py:5549 FlatCAMApp.py:5586 msgid "Failed. Select a Geometry Object and try again." msgstr "Falha. Selecione um Objeto de Geometria e tente novamente." #: FlatCAMApp.py:5554 FlatCAMApp.py:5591 msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got" msgstr "Geometria FlatCAM esperada, recebido" #: FlatCAMApp.py:5568 msgid "A Geometry object was converted to MultiGeo type." msgstr "Um objeto Geometria foi convertido para o tipo MultiGeo." #: FlatCAMApp.py:5606 msgid "A Geometry object was converted to SingleGeo type." msgstr "Um objeto Geometria foi convertido para o tipo Único." #: FlatCAMApp.py:5873 msgid "Toggle Units" msgstr "Alternar Unidades" #: FlatCAMApp.py:5875 msgid "Change project units ..." msgstr "Alterar unidades do projeto ..." #: FlatCAMApp.py:5876 msgid "" "Changing the units of the project causes all geometrical properties of all " "objects to be scaled accordingly.\n" "Continue?" msgstr "" "Alterar as unidades do projeto fará com que todas as propriedades " "geométricas de todos os objetos sejam redimensionadas.\n" "Continuar?" #: FlatCAMApp.py:5878 FlatCAMApp.py:6928 FlatCAMApp.py:7004 FlatCAMApp.py:9022 #: FlatCAMApp.py:9036 FlatCAMApp.py:9384 FlatCAMApp.py:9395 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: FlatCAMApp.py:5927 msgid "Converted units to" msgstr "Unidades convertidas para" #: FlatCAMApp.py:5939 msgid " Units conversion cancelled." msgstr "Conversão de unidades cancelada." #: FlatCAMApp.py:6916 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:550 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:953 flatcamTools/ToolPaint.py:460 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:472 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:799 msgid "Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format." msgstr "" "Insira um diâmetro de ferramenta com valor diferente de zero, no formato " "Flutuante." #: FlatCAMApp.py:6921 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:554 #: flatcamTools/ToolPaint.py:464 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:476 msgid "Adding Tool cancelled" msgstr "Adicionar ferramenta cancelada" #: FlatCAMApp.py:6924 msgid "" "Adding Tool works only when Advanced is checked.\n" "Go to Preferences -> General - Show Advanced Options." msgstr "" "Adicionar Ferramenta funciona somente no modo Avançado.\n" "Vá em Preferências -> Geral - Mostrar Opções Avançadas." #: FlatCAMApp.py:6999 msgid "Delete objects" msgstr "Excluir objetos" #: FlatCAMApp.py:7002 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete\n" "the selected objects?" msgstr "" "Você tem certeza de que deseja excluir permanentemente\n" "os objetos selecionados?" #: FlatCAMApp.py:7033 msgid "Object(s) deleted" msgstr "Objeto(s) excluído(s)" #: FlatCAMApp.py:7037 msgid "Failed. No object(s) selected..." msgstr "Falha. Nenhum objeto selecionado..." #: FlatCAMApp.py:7039 msgid "Save the work in Editor and try again ..." msgstr "Salve o trabalho no Editor e tente novamente ..." #: FlatCAMApp.py:7069 msgid "Object deleted" msgstr "Objeto excluído" #: FlatCAMApp.py:7096 msgid "Click to set the origin ..." msgstr "Clique para definir a origem ..." #: FlatCAMApp.py:7118 msgid "Setting Origin..." msgstr "Definindo Origem..." #: FlatCAMApp.py:7130 msgid "Origin set" msgstr "Origem definida" #: FlatCAMApp.py:7137 msgid "Origin coordinates specified but incomplete." msgstr "Coordenadas de origem especificadas, mas incompletas." #: FlatCAMApp.py:7195 msgid "Jump to ..." msgstr "Pular para ..." #: FlatCAMApp.py:7196 msgid "Enter the coordinates in format X,Y:" msgstr "Digite as coordenadas no formato X,Y:" #: FlatCAMApp.py:7204 msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y" msgstr "Coordenadas erradas. Insira as coordenadas no formato X,Y" #: FlatCAMApp.py:7252 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3486 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3494 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3915 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3930 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1067 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1171 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1445 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1703 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4302 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4317 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2757 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2769 msgid "Done." msgstr "Pronto." #: FlatCAMApp.py:7396 FlatCAMApp.py:7464 msgid "No object is selected. Select an object and try again." msgstr "Nenhum objeto está selecionado. Selecione um objeto e tente novamente." #: FlatCAMApp.py:7484 msgid "" "Aborting. The current task will be gracefully closed as soon as possible..." msgstr "" "Abortando. A tarefa atual será fechada normalmente o mais rápido possível ..." #: FlatCAMApp.py:7490 msgid "The current task was gracefully closed on user request..." msgstr "" "A tarefa atual foi fechada normalmente mediante solicitação do usuário ..." #: FlatCAMApp.py:7507 FlatCAMApp.py:7571 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: FlatCAMApp.py:7567 msgid "Preferences edited but not saved." msgstr "Preferências editadas, mas não salvas." #: FlatCAMApp.py:7602 msgid "" "One or more values are changed.\n" "Do you want to save the Preferences?" msgstr "" "Um ou mais valores foram alterados.\n" "Você deseja salvar as preferências?" #: FlatCAMApp.py:7604 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:210 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1087 msgid "Save Preferences" msgstr "Salvar Preferências" #: FlatCAMApp.py:7617 msgid "Preferences saved." msgstr "Preferências salvas." #: FlatCAMApp.py:7622 FlatCAMApp.py:9610 FlatCAMApp.py:10962 FlatCAMObj.py:6058 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1329 msgid "Code Editor" msgstr "Editor de Códigos" #: FlatCAMApp.py:7640 msgid "No object selected to Flip on Y axis." msgstr "Nenhum objeto selecionado para Espelhar no eixo Y." #: FlatCAMApp.py:7666 msgid "Flip on Y axis done." msgstr "Espelhado no eixo Y." #: FlatCAMApp.py:7669 FlatCAMApp.py:7712 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5758 msgid "Flip action was not executed." msgstr "A ação de espelhamento não foi executada." #: FlatCAMApp.py:7683 msgid "No object selected to Flip on X axis." msgstr "Nenhum objeto selecionado para Espelhar no eixo X." #: FlatCAMApp.py:7709 msgid "Flip on X axis done." msgstr "Espelhado no eixo X." #: FlatCAMApp.py:7726 msgid "No object selected to Rotate." msgstr "Nenhum objeto selecionado para Girar." #: FlatCAMApp.py:7729 FlatCAMApp.py:7777 FlatCAMApp.py:7810 msgid "Transform" msgstr "Transformar" #: FlatCAMApp.py:7729 FlatCAMApp.py:7777 FlatCAMApp.py:7810 msgid "Enter the Angle value:" msgstr "Digite o valor do Ângulo:" #: FlatCAMApp.py:7760 msgid "Rotation done." msgstr "Rotação realizada." #: FlatCAMApp.py:7763 msgid "Rotation movement was not executed." msgstr "O movimento de rotação não foi executado." #: FlatCAMApp.py:7775 msgid "No object selected to Skew/Shear on X axis." msgstr "Nenhum objeto selecionado para Inclinar no eixo X." #: FlatCAMApp.py:7797 msgid "Skew on X axis done." msgstr "Inclinação no eixo X concluída." #: FlatCAMApp.py:7808 msgid "No object selected to Skew/Shear on Y axis." msgstr "Nenhum objeto selecionado para Inclinar no eixo Y." #: FlatCAMApp.py:7830 msgid "Skew on Y axis done." msgstr "Inclinação no eixo Y concluída." #: FlatCAMApp.py:7999 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1417 msgid "Grid On/Off" msgstr "Liga/Desliga a Grade" #: FlatCAMApp.py:8012 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:942 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2496 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5268 flatcamGUI/ObjectUI.py:1204 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:161 flatcamTools/ToolDblSided.py:208 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:245 flatcamTools/ToolPaint.py:171 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:114 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:501 #: flatcamTools/ToolTransform.py:307 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: FlatCAMApp.py:8013 FlatCAMObj.py:3770 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2501 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2644 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:596 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:831 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1816 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1912 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2240 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1220 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:257 #: flatcamTools/ToolPaint.py:183 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:120 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:503 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: FlatCAMApp.py:8026 msgid "New Grid ..." msgstr "Nova Grade ..." #: FlatCAMApp.py:8027 msgid "Enter a Grid Value:" msgstr "Digite um valor para grade:" #: FlatCAMApp.py:8035 FlatCAMApp.py:8062 msgid "Please enter a grid value with non-zero value, in Float format." msgstr "" "Por favor, insira um valor de grade com valor diferente de zero, no formato " "Flutuante." #: FlatCAMApp.py:8041 msgid "New Grid added" msgstr "Nova Grade adicionada" #: FlatCAMApp.py:8044 msgid "Grid already exists" msgstr "Grade já existe" #: FlatCAMApp.py:8047 msgid "Adding New Grid cancelled" msgstr "Adicionar nova grade cancelada" #: FlatCAMApp.py:8069 msgid " Grid Value does not exist" msgstr "O valor da grade não existe" #: FlatCAMApp.py:8072 msgid "Grid Value deleted" msgstr "Grade apagada" #: FlatCAMApp.py:8075 msgid "Delete Grid value cancelled" msgstr "Excluir valor de grade cancelado" #: FlatCAMApp.py:8081 msgid "Key Shortcut List" msgstr "Lista de Teclas de Atalho" #: FlatCAMApp.py:8115 msgid " No object selected to copy it's name" msgstr "Nenhum objeto selecionado para copiar nome" #: FlatCAMApp.py:8119 msgid "Name copied on clipboard ..." msgstr "Nome copiado para a área de transferência..." #: FlatCAMApp.py:8325 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4234 msgid "Coordinates copied to clipboard." msgstr "Coordenadas copiadas para a área de transferência." #: FlatCAMApp.py:8465 FlatCAMApp.py:8469 FlatCAMApp.py:8473 FlatCAMApp.py:8477 #: FlatCAMApp.py:8493 FlatCAMApp.py:8497 FlatCAMApp.py:8501 FlatCAMApp.py:8505 #: FlatCAMApp.py:8545 FlatCAMApp.py:8548 FlatCAMApp.py:8551 FlatCAMApp.py:8554 #: ObjectCollection.py:765 ObjectCollection.py:768 ObjectCollection.py:771 #: ObjectCollection.py:774 ObjectCollection.py:777 ObjectCollection.py:780 #, python-brace-format msgid "[selected]{name} selected" msgstr "[selected]{name} selecionado" #: FlatCAMApp.py:8706 msgid "" "There are files/objects opened in FlatCAM.\n" "Creating a New project will delete them.\n" "Do you want to Save the project?" msgstr "" "Existem arquivos/objetos abertos no FlatCAM.\n" "Criar um novo projeto irá apagá-los.\n" "Você deseja Salvar o Projeto?" #: FlatCAMApp.py:8728 msgid "New Project created" msgstr "Novo Projeto criado" #: FlatCAMApp.py:8853 FlatCAMApp.py:8857 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:681 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2105 msgid "Open Gerber" msgstr "Abrir Gerber" #: FlatCAMApp.py:8864 msgid "Opening Gerber file." msgstr "Abrindo Arquivo Gerber." #: FlatCAMApp.py:8870 msgid "Open Gerber cancelled." msgstr "Abrir Gerber cancelado." #: FlatCAMApp.py:8890 FlatCAMApp.py:8894 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:682 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2106 msgid "Open Excellon" msgstr "Abrir Excellon" #: FlatCAMApp.py:8900 msgid "Opening Excellon file." msgstr "Abrindo Arquivo Excellon." #: FlatCAMApp.py:8906 msgid " Open Excellon cancelled." msgstr "Abrir Excellon cancelado." #: FlatCAMApp.py:8929 FlatCAMApp.py:8933 msgid "Open G-Code" msgstr "Abrir G-Code" #: FlatCAMApp.py:8940 msgid "Opening G-Code file." msgstr "Abrindo Arquivo G-Code." #: FlatCAMApp.py:8946 msgid "Open G-Code cancelled." msgstr "Abrir G-Code cancelado." #: FlatCAMApp.py:8963 FlatCAMApp.py:8966 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1423 msgid "Open Project" msgstr "Abrir Projeto" #: FlatCAMApp.py:8975 msgid "Open Project cancelled." msgstr "Abrir Projeto cancelado." #: FlatCAMApp.py:8994 FlatCAMApp.py:8997 msgid "Open Configuration File" msgstr "Abrir Arquivo de Configuração" #: FlatCAMApp.py:9002 msgid "Open Config cancelled." msgstr "Abrir Arquivo de Configuração cancelado." #: FlatCAMApp.py:9018 FlatCAMApp.py:9380 msgid "No object selected." msgstr "Nenhum objeto selecionado." #: FlatCAMApp.py:9019 FlatCAMApp.py:9381 msgid "Please Select a Geometry object to export" msgstr "Por favor, selecione um objeto Geometria para exportar" #: FlatCAMApp.py:9033 msgid "Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used." msgstr "Somente objetos Geometria, Gerber e Trabalho CNC podem ser usados." #: FlatCAMApp.py:9046 FlatCAMApp.py:9050 msgid "Export SVG" msgstr "Exportar SVG" #: FlatCAMApp.py:9056 msgid " Export SVG cancelled." msgstr "Exportar SVG cancelado." #: FlatCAMApp.py:9077 msgid "Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4" msgstr "Os dados devem ser uma matriz 3D com a última dimensão 3 ou 4" #: FlatCAMApp.py:9083 FlatCAMApp.py:9087 msgid "Export PNG Image" msgstr "Exportar Imagem PNG" #: FlatCAMApp.py:9092 msgid "Export PNG cancelled." msgstr "Exportar PNG cancelado." #: FlatCAMApp.py:9116 msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export." msgstr "" "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Gerber para " "exportar." #: FlatCAMApp.py:9122 FlatCAMApp.py:9342 msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..." msgstr "" "Falhou. Somente objetos Gerber podem ser salvos como arquivos Gerber..." #: FlatCAMApp.py:9134 msgid "Save Gerber source file" msgstr "Salvar arquivo fonte Gerber" #: FlatCAMApp.py:9140 msgid "Save Gerber source file cancelled." msgstr "Salvar arquivo fonte Gerber cancelado." #: FlatCAMApp.py:9160 msgid "No object selected. Please select an Script object to export." msgstr "" "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um Script para exportar." #: FlatCAMApp.py:9166 msgid "Failed. Only Script objects can be saved as TCL Script files..." msgstr "Falhou. Somente Scripts podem ser salvos como arquivos Scripts TCL..." #: FlatCAMApp.py:9178 msgid "Save Script source file" msgstr "Salvar arquivo fonte do Script" #: FlatCAMApp.py:9184 msgid "Save Script source file cancelled." msgstr "Salvar arquivo fonte Script cancelado." #: FlatCAMApp.py:9204 msgid "No object selected. Please select an Document object to export." msgstr "" "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um Documento para exportar." #: FlatCAMApp.py:9210 msgid "Failed. Only Document objects can be saved as Document files..." msgstr "" "Falhou. Somente objetos Documentos podem ser salvos como arquivos " "Documentos..." #: FlatCAMApp.py:9222 msgid "Save Document source file" msgstr "Salvar o arquivo fonte Documento" #: FlatCAMApp.py:9228 msgid "Save Document source file cancelled." msgstr "Salvar arquivo fonte Documento cancelado." #: FlatCAMApp.py:9248 msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export." msgstr "" "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Excellon para " "exportar." #: FlatCAMApp.py:9254 FlatCAMApp.py:9298 msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..." msgstr "" "Falhou. Somente objetos Excellon podem ser salvos como arquivos Excellon..." #: FlatCAMApp.py:9262 FlatCAMApp.py:9266 msgid "Save Excellon source file" msgstr "Salvar o arquivo fonte Excellon" #: FlatCAMApp.py:9272 msgid "Saving Excellon source file cancelled." msgstr "Salvar arquivo fonte Excellon cancelado." #: FlatCAMApp.py:9292 msgid "No object selected. Please Select an Excellon object to export." msgstr "" "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Excellon para " "exportar." #: FlatCAMApp.py:9306 FlatCAMApp.py:9310 msgid "Export Excellon" msgstr "Exportar Excellon" #: FlatCAMApp.py:9316 msgid "Export Excellon cancelled." msgstr "Exportar Excellon cancelado." #: FlatCAMApp.py:9336 msgid "No object selected. Please Select an Gerber object to export." msgstr "" "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Gerber para " "exportar." #: FlatCAMApp.py:9350 FlatCAMApp.py:9354 msgid "Export Gerber" msgstr "Exportar Gerber" #: FlatCAMApp.py:9360 msgid "Export Gerber cancelled." msgstr "Exportar Gerber cancelado." #: FlatCAMApp.py:9392 msgid "Only Geometry objects can be used." msgstr "Apenas objetos Geometria podem ser usados." #: FlatCAMApp.py:9406 FlatCAMApp.py:9410 msgid "Export DXF" msgstr "Exportar DXF" #: FlatCAMApp.py:9417 msgid "Export DXF cancelled." msgstr "Exportar DXF cancelado." #: FlatCAMApp.py:9437 FlatCAMApp.py:9440 msgid "Import SVG" msgstr "Importar SVG" #: FlatCAMApp.py:9450 msgid "Open SVG cancelled." msgstr "Abrir SVG cancelado." #: FlatCAMApp.py:9469 FlatCAMApp.py:9473 msgid "Import DXF" msgstr "Importar DXF" #: FlatCAMApp.py:9483 msgid "Open DXF cancelled." msgstr "Abrir DXF cancelado." #: FlatCAMApp.py:9521 msgid "Viewing the source code of the selected object." msgstr "Vendo o código fonte do objeto selecionado." #: FlatCAMApp.py:9522 FlatCAMObj.py:6044 msgid "Loading..." msgstr "Lendo..." #: FlatCAMApp.py:9529 msgid "Select an Gerber or Excellon file to view it's source file." msgstr "" "Selecione um arquivo Gerber ou Excellon para visualizar o arquivo fonte." #: FlatCAMApp.py:9544 msgid "Source Editor" msgstr "Editor de Fontes" #: FlatCAMApp.py:9577 FlatCAMApp.py:9584 msgid "There is no selected object for which to see it's source file code." msgstr "Nenhum objeto selecionado para ver o código fonte do arquivo." #: FlatCAMApp.py:9596 msgid "Failed to load the source code for the selected object" msgstr "Falha ao ler o código fonte do objeto selecionado" #: FlatCAMApp.py:9635 msgid "New TCL script file created in Code Editor." msgstr "Novo arquivo de script TCL criado no Editor de Códigos." #: FlatCAMApp.py:9673 FlatCAMApp.py:9675 msgid "Open TCL script" msgstr "Abrir script TCL" #: FlatCAMApp.py:9680 msgid "Open TCL script cancelled." msgstr "Abrir script TCL cancelado." #: FlatCAMApp.py:9704 msgid "Executing FlatCAMScript file." msgstr "Executando arquivo de Script FlatCAM." #: FlatCAMApp.py:9711 FlatCAMApp.py:9714 msgid "Run TCL script" msgstr "Executar script TCL" #: FlatCAMApp.py:9724 msgid "Run TCL script cancelled." msgstr "Executar script TCL cancelado." #: FlatCAMApp.py:9740 msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed." msgstr "Arquivo de script TCL aberto no Editor de Código e executado." #: FlatCAMApp.py:9791 FlatCAMApp.py:9795 msgid "Save Project As ..." msgstr "Salvar Projeto Como..." #: FlatCAMApp.py:9792 #, python-brace-format msgid "{l_save}/Project_{date}" msgstr "{l_save}/Project_{date}" #: FlatCAMApp.py:9801 msgid "Save Project cancelled." msgstr "Salvar Projeto cancelado." #: FlatCAMApp.py:9849 msgid "Exporting SVG" msgstr "Exportando SVG" #: FlatCAMApp.py:9891 FlatCAMApp.py:10018 FlatCAMApp.py:10161 msgid "SVG file exported to" msgstr "Arquivo SVG exportado para" #: FlatCAMApp.py:9938 FlatCAMApp.py:10080 flatcamTools/ToolPanelize.py:396 msgid "No object Box. Using instead" msgstr "Nenhuma caixa de objeto. Usando" #: FlatCAMApp.py:10021 FlatCAMApp.py:10164 msgid "Generating Film ... Please wait." msgstr "Gerando Filme ... Por favor, aguarde." #: FlatCAMApp.py:10336 msgid "Excellon file exported to" msgstr "Arquivo Excellon exportado para" #: FlatCAMApp.py:10345 msgid "Exporting Excellon" msgstr "Exportando Excellon" #: FlatCAMApp.py:10351 FlatCAMApp.py:10359 msgid "Could not export Excellon file." msgstr "Não foi possível exportar o arquivo Excellon." #: FlatCAMApp.py:10475 msgid "Gerber file exported to" msgstr "Arquivo Gerber exportado para" #: FlatCAMApp.py:10483 msgid "Exporting Gerber" msgstr "Exportando Gerber" #: FlatCAMApp.py:10489 FlatCAMApp.py:10497 msgid "Could not export Gerber file." msgstr "Não foi possível exportar o arquivo Gerber." #: FlatCAMApp.py:10542 msgid "DXF file exported to" msgstr "Arquivo DXF exportado para" #: FlatCAMApp.py:10548 msgid "Exporting DXF" msgstr "Exportando DXF" #: FlatCAMApp.py:10554 FlatCAMApp.py:10562 msgid "Could not export DXF file." msgstr "Não foi possível exportar o arquivo DXF." #: FlatCAMApp.py:10584 FlatCAMApp.py:10629 FlatCAMApp.py:10673 msgid "" "Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are " "supported" msgstr "" "O tipo escolhido não é suportado como parâmetro. Apenas Geometria e Gerber " "são suportados" #: FlatCAMApp.py:10594 msgid "Importing SVG" msgstr "Importando SVG" #: FlatCAMApp.py:10606 FlatCAMApp.py:10649 FlatCAMApp.py:10694 #: FlatCAMApp.py:10775 FlatCAMApp.py:10842 FlatCAMApp.py:10905 #: FlatCAMApp.py:10943 flatcamTools/ToolPDF.py:219 msgid "Opened" msgstr "Aberto" #: FlatCAMApp.py:10638 msgid "Importing DXF" msgstr "Importando DXF" #: FlatCAMApp.py:10681 msgid "Importing Image" msgstr "Importando Imagem" #: FlatCAMApp.py:10724 msgid "Failed to open file" msgstr "Falha ao abrir o arquivo" #: FlatCAMApp.py:10729 msgid "Failed to parse file" msgstr "Falha ao analisar o arquivo" #: FlatCAMApp.py:10736 FlatCAMApp.py:10810 FlatCAMObj.py:4750 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4046 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:436 msgid "An internal error has occurred. See shell.\n" msgstr "Ocorreu um erro interno. Veja shell. (linha de comando)\n" #: FlatCAMApp.py:10746 msgid "Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation." msgstr "" "O objeto não é um arquivo Gerber ou está vazio. Abortando a criação de " "objetos." #: FlatCAMApp.py:10754 msgid "Opening Gerber" msgstr "Abrindo Gerber" #: FlatCAMApp.py:10765 msgid " Open Gerber failed. Probable not a Gerber file." msgstr "Abrir Gerber falhou. Provavelmente não é um arquivo Gerber." #: FlatCAMApp.py:10800 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:426 msgid "This is not Excellon file." msgstr "Este não é um arquivo Excellon." #: FlatCAMApp.py:10804 msgid "Cannot open file" msgstr "Não é possível abrir o arquivo" #: FlatCAMApp.py:10824 flatcamTools/ToolPDF.py:269 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:450 msgid "No geometry found in file" msgstr "Nenhuma geometria encontrada no arquivo" #: FlatCAMApp.py:10827 msgid "Opening Excellon." msgstr "Abrindo Excellon." #: FlatCAMApp.py:10834 msgid "Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file." msgstr "Falha ao abrir Excellon. Provavelmente não é um arquivo Excellon." #: FlatCAMApp.py:10865 msgid "Reading GCode file" msgstr "Lendo Arquivo G-Code." #: FlatCAMApp.py:10872 msgid "Failed to open" msgstr "Falha ao abrir" #: FlatCAMApp.py:10880 msgid "This is not GCODE" msgstr "Não é G-Code" #: FlatCAMApp.py:10885 msgid "Opening G-Code." msgstr "Abrindo G-Code." #: FlatCAMApp.py:10894 msgid "" "Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file. Try to load it " "from File menu.\n" " Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during " "processing" msgstr "" "Falha ao criar o objeto Trabalho CNC. Provavelmente não é um arquivo G-" "Code. Tente ler a usando o menu.\n" "A tentativa de criar um objeto de Trabalho CNC do arquivo G-Code falhou " "durante o processamento" #: FlatCAMApp.py:10919 msgid "Opening TCL Script..." msgstr "Abrindo script TCL..." #: FlatCAMApp.py:10927 msgid "TCL script file opened in Code Editor." msgstr "Arquivo de script TCL aberto no Editor de Códigos." #: FlatCAMApp.py:10930 msgid "Failed to open TCL Script." msgstr "Falha ao abrir o Script TCL." #: FlatCAMApp.py:10958 msgid "Opening FlatCAM Config file." msgstr "Abrindo arquivo de Configuração." #: FlatCAMApp.py:10980 msgid "Failed to open config file" msgstr "Falha ao abrir o arquivo de configuração" #: FlatCAMApp.py:11006 msgid "Loading Project ... Please Wait ..." msgstr "Carregando projeto ... Por favor aguarde ..." #: FlatCAMApp.py:11011 msgid "Opening FlatCAM Project file." msgstr "Abrindo Projeto FlatCAM." #: FlatCAMApp.py:11021 FlatCAMApp.py:11039 msgid "Failed to open project file" msgstr "Falha ao abrir o arquivo de projeto" #: FlatCAMApp.py:11073 msgid "Loading Project ... restoring" msgstr "Carregando projeto ... restaurando" #: FlatCAMApp.py:11082 msgid "Project loaded from" msgstr "Projeto carregado de" #: FlatCAMApp.py:11145 msgid "Redrawing all objects" msgstr "Redesenha todos os objetos" #: FlatCAMApp.py:11177 msgid "Available commands:\n" msgstr "Comandos disponíveis:\n" #: FlatCAMApp.py:11179 msgid "" "\n" "\n" "Type help for usage.\n" " Example: help open_gerber" msgstr "" "\n" "\n" "Digite help para forma de uso.\n" " Exemplo: help open_gerber" #: FlatCAMApp.py:11329 msgid "Shows list of commands." msgstr "Mostra a lista de comandos." #: FlatCAMApp.py:11391 msgid "Failed to load recent item list." msgstr "Falha ao carregar a lista de itens recentes." #: FlatCAMApp.py:11399 msgid "Failed to parse recent item list." msgstr "Falha ao analisar a lista de itens recentes." #: FlatCAMApp.py:11410 msgid "Failed to load recent projects item list." msgstr "Falha ao carregar a lista de projetos recentes." #: FlatCAMApp.py:11418 msgid "Failed to parse recent project item list." msgstr "Falha ao analisar a lista de projetos recentes." #: FlatCAMApp.py:11477 msgid "Clear Recent projects" msgstr "Limpa Projetos Recentes" #: FlatCAMApp.py:11500 msgid "Clear Recent files" msgstr "Limpar arquivos recentes" #: FlatCAMApp.py:11517 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1104 msgid "Shortcut Key List" msgstr "Lista de Teclas de Atalho" #: FlatCAMApp.py:11591 msgid "Selected Tab - Choose an Item from Project Tab" msgstr "Guia Selecionado - Escolha um item na guia Projeto" #: FlatCAMApp.py:11592 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: FlatCAMApp.py:11594 msgid "The normal flow when working in FlatCAM is the following:" msgstr "O fluxo normal ao trabalhar no FlatCAM é o seguinte:" #: FlatCAMApp.py:11595 msgid "" "Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into " "FlatCAM using either the toolbars, key shortcuts or even dragging and " "dropping the files on the GUI." msgstr "" "Abrir/Importar um arquivo Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image ou SVG " "para o FlatCAM usando a barra de ferramentas, tecla de atalho ou arrastando " "e soltando um arquivo na GUI." #: FlatCAMApp.py:11598 msgid "" "You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project file, " "drag and drop of the file into the FLATCAM GUI or through the menu (or " "toolbar) actions offered within the app." msgstr "" "Você pode abrir um projeto FlatCAM clicando duas vezes sobre o arquivo, " "usando o menu ou a barra de ferramentas, tecla de atalho ou arrastando e " "soltando um arquivo na GUI." #: FlatCAMApp.py:11601 msgid "" "Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then " "focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name in " "the Project Tab, SELECTED TAB will be updated with the object properties " "according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object." msgstr "" "Quando um objeto estiver disponível na Aba Projeto, selecionando na ABA " "SELECIONADO (mais simples é clicar duas vezes no nome do objeto na Aba " "Projeto, a ABA SELECIONADO será atualizada com as propriedades do objeto de " "acordo com seu tipo: Gerber, Excellon, Geometria ou Trabalho CNC." #: FlatCAMApp.py:11605 msgid "" "If the selection of the object is done on the canvas by single click " "instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties will " "be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double clicking on the " "object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it " "was out of focus." msgstr "" "Se a seleção do objeto for feita na tela com um único clique, e a ABA " "SELECIONADO estiver em foco, novamente as propriedades do objeto serão " "exibidas na Aba Selecionado. Como alternativa, clicar duas vezes no objeto " "na tela exibirá a ABA SELECIONADO e a preencherá mesmo que ela esteja fora " "de foco." #: FlatCAMApp.py:11609 msgid "" "You can change the parameters in this screen and the flow direction is like " "this:" msgstr "" "Você pode alterar os parâmetros nesta tela e a direção do fluxo é assim:" #: FlatCAMApp.py:11610 msgid "" "Gerber/Excellon Object --> Change Parameter --> Generate Geometry --> " "Geometry Object --> Add tools (change param in Selected Tab) --> Generate " "CNCJob --> CNCJob Object --> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or " "append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) --> Save GCode." msgstr "" "Objeto Gerber/Excellon --> Alterar Parâmetro --> Gerar Geometria --> Objeto " "Geometria --> Adicionar Ferramenta (alterar parâmetros na Aba Selecionado) --" "> Gerar Trabalho CNC --> Objeto Trabalho CNC --> Verificar G-Code (em Editar " "Código CNC) e/ou adicionar código no início ou no final do G-Code (na Aba " "Selecionado) --> Salvar G-Code." #: FlatCAMApp.py:11614 msgid "" "A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help --> " "Shortcuts List or through its own key shortcut: F3." msgstr "" "Uma lista de atalhos de teclas está disponível através de uma entrada de " "menu em Ajuda --> Lista de Atalhos ou através da sua própria tecla de " "atalho: F3." #: FlatCAMApp.py:11675 msgid "Failed checking for latest version. Could not connect." msgstr "" "Falha na verificação da versão mais recente. Não foi possível conectar." #: FlatCAMApp.py:11683 msgid "Could not parse information about latest version." msgstr "Não foi possível analisar informações sobre a versão mais recente." #: FlatCAMApp.py:11694 msgid "FlatCAM is up to date!" msgstr "O FlatCAM está atualizado!" #: FlatCAMApp.py:11699 msgid "Newer Version Available" msgstr "Nova Versão Disponível" #: FlatCAMApp.py:11700 msgid "" "There is a newer version of FlatCAM available for download:\n" "\n" msgstr "" "Existe uma versão mais nova do FlatCAM disponível para download:\n" "\n" #: FlatCAMApp.py:11702 msgid "info" msgstr "info" #: FlatCAMApp.py:11781 msgid "All plots disabled." msgstr "Todos os gráficos desabilitados." #: FlatCAMApp.py:11788 msgid "All non selected plots disabled." msgstr "Todos os gráficos não selecionados desabilitados." #: FlatCAMApp.py:11795 msgid "All plots enabled." msgstr "Todos os gráficos habilitados." #: FlatCAMApp.py:11802 msgid "Selected plots enabled..." msgstr "Gráficos selecionados habilitados..." #: FlatCAMApp.py:11811 msgid "Selected plots disabled..." msgstr "Gráficos selecionados desabilitados..." #: FlatCAMApp.py:11829 msgid "Enabling plots ..." msgstr "Habilitando gráficos..." #: FlatCAMApp.py:11868 msgid "Disabling plots ..." msgstr "Desabilitando gráficos..." #: FlatCAMApp.py:11890 msgid "Working ..." msgstr "Trabalhando ..." #: FlatCAMApp.py:11929 msgid "Saving FlatCAM Project" msgstr "Salvando o Projeto FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:11951 FlatCAMApp.py:11989 msgid "Project saved to" msgstr "Projeto salvo em" #: FlatCAMApp.py:11971 msgid "Failed to verify project file" msgstr "Falha ao verificar o arquivo do projeto" #: FlatCAMApp.py:11971 FlatCAMApp.py:11980 FlatCAMApp.py:11992 msgid "Retry to save it." msgstr "Tente salvá-lo novamente." #: FlatCAMApp.py:11980 FlatCAMApp.py:11992 msgid "Failed to parse saved project file" msgstr "Falha ao analisar o arquivo de projeto salvo" #: FlatCAMApp.py:12213 msgid "The user requested a graceful exit of the current task." msgstr "O usuário solicitou uma saída normal da tarefa atual." #: FlatCAMObj.py:242 msgid "Name changed from" msgstr "Nome alterado de" #: FlatCAMObj.py:242 msgid "to" msgstr "para" #: FlatCAMObj.py:253 msgid "Offsetting..." msgstr "Deslocando..." #: FlatCAMObj.py:268 msgid "Scaling..." msgstr "Dimensionando..." #: FlatCAMObj.py:284 msgid "Skewing..." msgstr "Inclinando..." #: FlatCAMObj.py:654 FlatCAMObj.py:2482 FlatCAMObj.py:3774 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:993 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2072 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: FlatCAMObj.py:676 FlatCAMObj.py:2494 FlatCAMObj.py:3794 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:994 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: FlatCAMObj.py:892 msgid "Buffering solid geometry" msgstr "Buffer de geometria sólida" #: FlatCAMObj.py:895 camlib.py:986 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1519 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1581 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1679 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1691 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1929 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2025 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2037 msgid "Buffering" msgstr "Criando buffer" #: FlatCAMObj.py:901 msgid "Done" msgstr "Pronto" #: FlatCAMObj.py:942 FlatCAMObj.py:958 FlatCAMObj.py:975 msgid "Isolating..." msgstr "Isolando..." #: FlatCAMObj.py:1179 FlatCAMObj.py:1307 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1610 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1953 msgid "Isolation geometry could not be generated." msgstr "A geometria de isolação não pôde ser gerada." #: FlatCAMObj.py:1228 FlatCAMObj.py:3457 FlatCAMObj.py:3732 FlatCAMObj.py:4008 msgid "Rough" msgstr "Desbaste" #: FlatCAMObj.py:1253 FlatCAMObj.py:1330 msgid "Isolation geometry created" msgstr "Geometria de isolação criada" #: FlatCAMObj.py:1262 FlatCAMObj.py:1337 msgid "Subtracting Geo" msgstr "Subtraindo Geo" #: FlatCAMObj.py:1555 msgid "Plotting Apertures" msgstr "Mostrando Aberturas" #: FlatCAMObj.py:2309 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2319 msgid "Total Drills" msgstr "N° Furos" #: FlatCAMObj.py:2341 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2351 msgid "Total Slots" msgstr "N° Ranhuras" #: FlatCAMObj.py:2548 FlatCAMObj.py:3844 FlatCAMObj.py:4142 FlatCAMObj.py:4333 #: FlatCAMObj.py:4344 FlatCAMObj.py:4462 FlatCAMObj.py:4684 FlatCAMObj.py:4807 #: FlatCAMObj.py:4970 FlatCAMObj.py:5489 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2426 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1082 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1119 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1140 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1161 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1198 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1230 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1251 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5417 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5460 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5487 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5514 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5555 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5593 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5619 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:942 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1018 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1417 flatcamTools/ToolPaint.py:792 #: flatcamTools/ToolPaint.py:985 flatcamTools/ToolPaint.py:1271 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1548 flatcamTools/ToolPaint.py:2025 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:789 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:864 msgid "Wrong value format entered, use a number." msgstr "Formato incorreto, use um número." #: FlatCAMObj.py:2802 FlatCAMObj.py:2894 FlatCAMObj.py:3015 msgid "Please select one or more tools from the list and try again." msgstr "Selecione uma ou mais ferramentas da lista e tente novamente." #: FlatCAMObj.py:2808 msgid "Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled." msgstr "A ferramenta BROCA é maior que o tamanho do furo. Cancelado." #: FlatCAMObj.py:2823 FlatCAMObj.py:2916 FlatCAMObj.py:3034 msgid "Tool_nr" msgstr "Ferramenta_nr" #: FlatCAMObj.py:2823 FlatCAMObj.py:2916 FlatCAMObj.py:3034 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1500 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2934 flatcamGUI/ObjectUI.py:708 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107 flatcamTools/ToolPaint.py:106 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:75 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:80 msgid "Diameter" msgstr "Diâmetro" #: FlatCAMObj.py:2823 FlatCAMObj.py:2916 FlatCAMObj.py:3034 msgid "Drills_Nr" msgstr "Furo_Nr" #: FlatCAMObj.py:2823 FlatCAMObj.py:2916 FlatCAMObj.py:3034 msgid "Slots_Nr" msgstr "Ranhura_Nr" #: FlatCAMObj.py:2903 msgid "Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled." msgstr "" "A ferramenta fresa para RANHURAS é maior que o tamanho do furo. Cancelado." #: FlatCAMObj.py:3075 FlatCAMObj.py:5183 msgid "" "Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self.options[\"z_pdepth" "\"]" msgstr "" "Valor com formato incorreto para self.defaults[\"z_pdepth\"] ou self." "options[\"z_pdepth\"]" #: FlatCAMObj.py:3086 FlatCAMObj.py:5194 msgid "" "Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self." "options[\"feedrate_probe\"]" msgstr "" "Valor com formato incorreto para self.defaults[\"feedrate_probe\"] ou self." "options[\"feedrate_probe\"]" #: FlatCAMObj.py:3116 FlatCAMObj.py:5069 FlatCAMObj.py:5075 FlatCAMObj.py:5229 msgid "Generating CNC Code" msgstr "Gerando Código CNC" #: FlatCAMObj.py:3142 camlib.py:2403 camlib.py:3387 msgid "" "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, " "y) \n" "but now there is only one value, not two. " msgstr "" "O campo Troca de Ferramentas X, Y em Editar -> Preferências deve estar no " "formato (x, y).\n" "Agora existe apenas um valor, não dois. " #: FlatCAMObj.py:3457 FlatCAMObj.py:4384 FlatCAMObj.py:4385 FlatCAMObj.py:4394 msgid "Iso" msgstr "Isolação" #: FlatCAMObj.py:3457 msgid "Finish" msgstr "Acabamento" #: FlatCAMObj.py:3768 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:595 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:829 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1911 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2238 flatcamGUI/ObjectUI.py:1212 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:498 flatcamTools/ToolPanelize.py:525 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:625 flatcamTools/ToolPanelize.py:659 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:724 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: FlatCAMObj.py:3982 msgid "Please enter the desired tool diameter in Float format." msgstr "" "Por favor, insira o diâmetro da ferramenta desejada no formato Flutuante." #: FlatCAMObj.py:4053 msgid "Tool added in Tool Table." msgstr "Ferramenta adicionada na Tabela de Ferramentas." #: FlatCAMObj.py:4057 msgid "Default Tool added. Wrong value format entered." msgstr "Ferramenta padrão adicionada. Valor inserico com formato incorreto." #: FlatCAMObj.py:4090 FlatCAMObj.py:4099 msgid "Failed. Select a tool to copy." msgstr "Falhou. Selecione uma ferramenta para copiar." #: FlatCAMObj.py:4127 msgid "Tool was copied in Tool Table." msgstr "A ferramenta foi copiada na tabela de ferramentas." #: FlatCAMObj.py:4157 msgid "Tool was edited in Tool Table." msgstr "A ferramenta foi editada na Tabela de Ferramentas." #: FlatCAMObj.py:4186 FlatCAMObj.py:4195 msgid "Failed. Select a tool to delete." msgstr "Falhou. Selecione uma ferramenta para excluir." #: FlatCAMObj.py:4218 msgid "Tool was deleted in Tool Table." msgstr "A ferramenta foi eliminada da Tabela de Ferramentas." #: FlatCAMObj.py:4664 msgid "This Geometry can't be processed because it is" msgstr "Esta Geometria não pode ser processada porque é" #: FlatCAMObj.py:4666 msgid "geometry" msgstr "geometria" #: FlatCAMObj.py:4709 msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..." msgstr "Falhou. Nenhuma ferramenta selecionada na tabela de ferramentas ..." #: FlatCAMObj.py:4812 FlatCAMObj.py:4976 msgid "" "Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n" "Add a Tool Offset or change the Offset Type." msgstr "" "Deslocamento de Ferramenta selecionado na Tabela de Ferramentas, mas nenhum " "valor foi fornecido.\n" "Adicione um Deslocamento de Ferramenta ou altere o Tipo de Deslocamento." #: FlatCAMObj.py:4877 FlatCAMObj.py:5036 msgid "G-Code parsing in progress..." msgstr "Análisando o G-Code..." #: FlatCAMObj.py:4879 FlatCAMObj.py:5038 msgid "G-Code parsing finished..." msgstr "Análise do G-Code finalisada..." #: FlatCAMObj.py:4887 msgid "Finished G-Code processing" msgstr "Processamento do G-Code concluído" #: FlatCAMObj.py:4889 FlatCAMObj.py:5050 msgid "G-Code processing failed with error" msgstr "Processamento do G-Code falhou com erro" #: FlatCAMObj.py:4937 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1212 msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry" msgstr "Cancelado. Arquivo vazio, não tem geometria" #: FlatCAMObj.py:5048 FlatCAMObj.py:5222 msgid "Finished G-Code processing..." msgstr "Processamento do G-Code finalisado..." #: FlatCAMObj.py:5072 FlatCAMObj.py:5078 FlatCAMObj.py:5232 msgid "CNCjob created" msgstr "Trabalho CNC criado" #: FlatCAMObj.py:5264 FlatCAMObj.py:5274 flatcamParsers/ParseGerber.py:1649 #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1659 msgid "Scale factor has to be a number: integer or float." msgstr "O fator de escala deve ser um número: inteiro ou flutuante." #: FlatCAMObj.py:5348 msgid "Geometry Scale done." msgstr "Redimensionamento de geometria feita." #: FlatCAMObj.py:5365 flatcamParsers/ParseGerber.py:1774 msgid "" "An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in " "the Offset field." msgstr "" "Um par (x,y) de valores é necessário. Provavelmente você digitou apenas um " "valor no campo Deslocamento." #: FlatCAMObj.py:5419 msgid "Geometry Offset done." msgstr "Deslocamento de Geometria concluído." #: FlatCAMObj.py:5448 msgid "" "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, " "y)\n" "but now there is only one value, not two." msgstr "" "O campo Troca de Ferramentas X, Y em Editar -> Preferências deve estar no " "formato (x, y).\n" "Agora está com apenas um valor, não dois." #: FlatCAMObj.py:5939 FlatCAMObj.py:6562 FlatCAMObj.py:6746 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: FlatCAMObj.py:5945 FlatCAMObj.py:6566 FlatCAMObj.py:6750 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: FlatCAMObj.py:5988 msgid "Plotting..." msgstr "Plotando..." #: FlatCAMObj.py:6012 FlatCAMObj.py:6017 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1418 msgid "Export Machine Code ..." msgstr "Exportar Código da Máquina ..." #: FlatCAMObj.py:6023 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1422 msgid "Export Machine Code cancelled ..." msgstr "Exportar código da máquina cancelado ..." #: FlatCAMObj.py:6041 msgid "Machine Code file saved to" msgstr "Arquivo G-Code salvo em" #: FlatCAMObj.py:6096 msgid "Loaded Machine Code into Code Editor" msgstr "G-Code aberto no Editor de Códigos" #: FlatCAMObj.py:6211 msgid "This CNCJob object can't be processed because it is a" msgstr "Este objeto Trabalho CNC não pode ser processado porque é um" #: FlatCAMObj.py:6213 msgid "CNCJob object" msgstr "objeto de Trabalho CNC" #: FlatCAMObj.py:6265 msgid "G-code does not have a units code: either G20 or G21" msgstr "O G-Code não possui um código de unidade: G20 ou G21" #: FlatCAMObj.py:6277 msgid "Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty." msgstr "" "Cancelado. O código personalizado para Troca de Ferramentas está ativado, " "mas está vazio." #: FlatCAMObj.py:6283 msgid "Toolchange G-code was replaced by a custom code." msgstr "" "O G-Code para Troca de Ferramentas foi substituído por um código " "personalizado." #: FlatCAMObj.py:6296 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:213 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1449 msgid "No such file or directory" msgstr "Nenhum arquivo ou diretório" #: FlatCAMObj.py:6310 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:225 msgid "Saved to" msgstr "Salvo em" #: FlatCAMObj.py:6320 FlatCAMObj.py:6330 msgid "" "The used postprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'" msgstr "" "O arquivo de pós-processamento deve ter em seu nome: 'toolchange_custom'" #: FlatCAMObj.py:6334 msgid "There is no postprocessor file." msgstr "Não há arquivo de pós-processamento." #: FlatCAMObj.py:6611 msgid "Script Editor" msgstr "Editor de Script" #: FlatCAMObj.py:6850 msgid "Document Editor" msgstr "Editor de Documento" #: FlatCAMProcess.py:172 msgid "processes running." msgstr "processos executando." #: FlatCAMTranslation.py:92 msgid "The application will restart." msgstr "O aplicativo reiniciará." #: FlatCAMTranslation.py:94 msgid "Are you sure do you want to change the current language to" msgstr "Você tem certeza de que quer alterar o idioma para" #: FlatCAMTranslation.py:95 msgid "Apply Language ..." msgstr "Aplicar o Idioma ..." #: ObjectCollection.py:441 #, python-brace-format msgid "Object renamed from {old} to {new}" msgstr "Objeto renomeado de {old} para {new}" #: ObjectCollection.py:811 msgid "Cause of error" msgstr "Motivo do erro" #: camlib.py:597 msgid "self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list." msgstr "self.solid_geometry não é nem BaseGeometry nem lista." #: camlib.py:976 msgid "Pass" msgstr "Passo" #: camlib.py:996 msgid "Get Exteriors" msgstr "Obter Exterior" #: camlib.py:999 msgid "Get Interiors" msgstr "Obter Interior" #: camlib.py:1965 msgid "Object was mirrored" msgstr "O objeto foi espelhado" #: camlib.py:1968 msgid "Failed to mirror. No object selected" msgstr "Falha ao espelhar. Nenhum objeto selecionado" #: camlib.py:2037 msgid "Object was rotated" msgstr "O objeto foi rotacionado" #: camlib.py:2040 msgid "Failed to rotate. No object selected" msgstr "Falha ao girar. Nenhum objeto selecionado" #: camlib.py:2108 msgid "Object was skewed" msgstr "O objeto foi inclinado" #: camlib.py:2111 msgid "Failed to skew. No object selected" msgstr "Falha ao inclinar. Nenhum objeto selecionado" #: camlib.py:2308 msgid "There is no such parameter" msgstr "Não existe esse parâmetro" #: camlib.py:2380 msgid "" "The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into " "material.\n" "The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting " "CNC code (Gcode etc)." msgstr "" "O parâmetro Profundidade de Corte está positivo. Este valor é a\n" "profundidade para furar o material, e deve ser negativo. Supondo que seja\n" "um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para negativo.\n" "Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)." #: camlib.py:2388 camlib.py:3063 camlib.py:3413 msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file" msgstr "" "O parâmetro Profundidade de Corte é zero. Não haverá corte, ignorando arquivo" #: camlib.py:2440 msgid "Creating a list of points to drill..." msgstr "Criando uma lista de pontos para furar..." #: camlib.py:2523 msgid "Starting G-Code" msgstr "Iniciando o G-Code" #: camlib.py:2621 camlib.py:2768 camlib.py:2873 camlib.py:3179 camlib.py:3527 msgid "Starting G-Code for tool with diameter" msgstr "Iniciando o G-Code para ferramenta com diâmetro" #: camlib.py:2678 camlib.py:2825 camlib.py:2931 msgid "G91 coordinates not implemented" msgstr "coordenadas G91 não implementadas" #: camlib.py:2684 camlib.py:2831 camlib.py:2937 msgid "The loaded Excellon file has no drills" msgstr "O arquivo Excellon carregado não tem furos" #: camlib.py:2959 msgid "Finished G-Code generation..." msgstr "Geração de G-Code concluída..." #: camlib.py:3036 msgid "" "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, " "y) \n" "but now there is only one value, not two." msgstr "" "O campo Troca de Ferramentas X, Y em Editar -> Preferências deve estar no " "formato (x, y).\n" "Agora está com apenas um valor, não dois." #: camlib.py:3049 camlib.py:3399 msgid "" "Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other " "parameters." msgstr "" "Profundidade de Corte está vazio ou é zero. Provavelmente é uma combinação " "ruim de outros parâmetros." #: camlib.py:3055 camlib.py:3405 msgid "" "The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into " "material.\n" "The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC " "code (Gcode etc)." msgstr "" "O parâmetro Profundidade de Corte está positivo. Este valor é a\n" "profundidade para cortar o material, e deve ser negativo. Supondo que seja\n" "um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para negativo.\n" "Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)." #: camlib.py:3073 camlib.py:3419 msgid "Travel Z parameter is None or zero." msgstr "O parâmetro Altura de Deslocamento Z é Nulo ou zero." #: camlib.py:3078 camlib.py:3424 msgid "" "The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel " "between cuts.\n" "The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC " "code (Gcode etc)." msgstr "" "O parâmetro Altura de Deslocamento tem valor negativo. Este valor\n" "é a altura nos deslocamentos entre os cortes, e deve ser positivo. Supondo\n" "que seja um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para " "positivo.\n" "Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)." #: camlib.py:3086 camlib.py:3432 msgid "The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping file" msgstr "" "O parâmetro Altura de Deslocamento é zero. Isso é perigoso, ignorando arquivo" #: camlib.py:3101 camlib.py:3451 msgid "Indexing geometry before generating G-Code..." msgstr "Indexando geometrias antes de gerar o G-Code..." #: camlib.py:3162 camlib.py:3513 msgid "Starting G-Code..." msgstr "Iniciando o G-Code..." #: camlib.py:3249 camlib.py:3597 msgid "Finished G-Code generation" msgstr "Geração de G-Code concluída" #: camlib.py:3251 msgid "paths traced" msgstr "caminho traçado" #: camlib.py:3287 msgid "Expected a Geometry, got" msgstr "Esperando uma geometria, recebido" #: camlib.py:3294 msgid "" "Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry." msgstr "" "Tentando gerar um trabalho CNC a partir de um objeto Geometria sem " "solid_geometry." #: camlib.py:3334 msgid "" "The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n" "Raise the value (in module) and try again." msgstr "" "O valor de Deslocamento é muito negativo para ser usado na " "current_geometry.\n" "Aumente o valor (em módulo) e tente novamente." #: camlib.py:3599 msgid " paths traced." msgstr " caminhos traçados." #: camlib.py:3628 msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry." msgstr "Não há dados de ferramenta na geometria de Pasta de Solda." #: camlib.py:3715 msgid "Finished SolderPste G-Code generation" msgstr "Geração de G-Code para Pasta de Solda concluída" #: camlib.py:3717 msgid "paths traced." msgstr "caminhos traçados." #: camlib.py:3971 msgid "Parsing GCode file. Number of lines" msgstr "Analisando o arquivo G-Code. Número de linhas" #: camlib.py:4061 msgid "Creating Geometry from the parsed GCode file. " msgstr "Criando Geometria a partir do arquivo G-Code analisado." #: camlib.py:4193 camlib.py:4477 camlib.py:4580 camlib.py:4627 msgid "G91 coordinates not implemented ..." msgstr "Coordenadas G91 não implementadas..." #: camlib.py:4324 msgid "Unifying Geometry from parsed Geometry segments" msgstr "Unificando Gometria a partir de segmentos de geometria analisados" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:45 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:70 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:152 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:356 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:548 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:238 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:243 msgid "Click to place ..." msgstr "Clique para colocar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:54 msgid "To add a drill first select a tool" msgstr "Para adicionar um furo, primeiro selecione uma ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:117 msgid "Done. Drill added." msgstr "Feito. Furo adicionado." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:160 msgid "To add an Drill Array first select a tool in Tool Table" msgstr "" "Para adicionar um Matriz de Furos, primeiro selecione uma ferramenta na " "Tabela de Ferramentas" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:176 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:386 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:596 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1098 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1123 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:462 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1877 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1905 msgid "Click on target location ..." msgstr "Clique no local de destino ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:193 msgid "Click on the Drill Circular Array Start position" msgstr "Clique na posição inicial da Matriz Circular de Furos" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:215 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:635 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:505 msgid "The value is not Float. Check for comma instead of dot separator." msgstr "" "O valor não é flutuante. Verifique se há uma vírgula em vez do ponto no " "separador decimal." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:219 msgid "The value is mistyped. Check the value" msgstr "O valor foi digitado incorretamente. Verifique o valor" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:318 msgid "Too many drills for the selected spacing angle." msgstr "Muitos furos para o ângulo de espaçamento selecionado." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:336 msgid "Done. Drill Array added." msgstr "Matriz de Furos adicionada." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:365 msgid "To add a slot first select a tool" msgstr "Para adicionar um ranhura, primeiro selecione uma ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:423 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:430 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:701 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:708 msgid "Value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "Valor está faltando ou formato errado. Adicione e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:529 msgid "Done. Adding Slot completed." msgstr "Feito. Ranhura adicionada." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:556 msgid "To add an Slot Array first select a tool in Tool Table" msgstr "" "Para adicionar uma matriz de ranhuras, primeiro selecione uma ferramenta na " "Tabela de Ferramentas" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:613 msgid "Click on the Slot Circular Array Start position" msgstr "Clique na posição inicial da matriz circular da ranhura" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:639 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:509 msgid "The value is mistyped. Check the value." msgstr "O valor digitado está incorreto. Verifique o valor." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:818 msgid "Too many Slots for the selected spacing angle." msgstr "Muitas Ranhuras para o ângulo de espaçamento selecionado." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:841 msgid "Done. Slot Array added." msgstr "Feito. Matriz de Ranhuras adicionada." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:858 msgid "Click on the Drill(s) to resize ..." msgstr "Clique no(s) Furo(s) para redimensionar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:888 msgid "Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize." msgstr "" "Redimensionar furo(s) falhou. Por favor insira um diâmetro para " "redimensionar." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:978 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1048 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2778 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2989 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3206 msgid "Cancelled." msgstr "Cancelado." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1069 msgid "Done. Drill/Slot Resize completed." msgstr "Redimensionamento de furo/ranhura concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1072 msgid "Cancelled. No drills/slots selected for resize ..." msgstr "Cancelado. Nenhum furo/ranhura selecionado para redimensionar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1100 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1879 msgid "Click on reference location ..." msgstr "Clique no local de referência ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1156 msgid "Done. Drill(s) Move completed." msgstr "Movimento do Furo realizado." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1254 msgid "Done. Drill(s) copied." msgstr "Furo(s) copiado(s)." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1473 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2613 msgid "Excellon Editor" msgstr "Editor Excellon" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1480 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2380 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1486 flatcamGUI/ObjectUI.py:688 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1066 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:96 #: flatcamTools/ToolPaint.py:95 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:69 msgid "Tools Table" msgstr "Tabela de Ferramentas" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1488 flatcamGUI/ObjectUI.py:690 msgid "" "Tools in this Excellon object\n" "when are used for drilling." msgstr "" "Ferramentas neste objeto Excellon \n" "quando são usadas para perfuração." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1508 msgid "Add/Delete Tool" msgstr "Adicionar/Excluir Ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1510 msgid "" "Add/Delete a tool to the tool list\n" "for this Excellon object." msgstr "" "Adicionar/Excluir uma ferramenta para a lista de ferramentas\n" "para este objeto Excellon." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1518 flatcamGUI/ObjectUI.py:1187 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:212 flatcamTools/ToolPaint.py:159 msgid "Tool Dia" msgstr "Diâmetro da Ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1520 flatcamGUI/ObjectUI.py:1190 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2643 msgid "Diameter for the new tool" msgstr "Diâmetro da nova ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1528 msgid "Add Tool" msgstr "Adicionar Ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1530 msgid "" "Add a new tool to the tool list\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Adiciona uma nova ferramenta à lista de ferramentas\n" "com o diâmetro especificado acima." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1542 msgid "Delete Tool" msgstr "Excluir Ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1544 msgid "" "Delete a tool in the tool list\n" "by selecting a row in the tool table." msgstr "" "Exclui uma ferramenta da lista de ferramentas selecionando uma linha na " "tabela de ferramentas." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1562 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694 msgid "Resize Drill(s)" msgstr "Redimensionar Furo(s)" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1564 msgid "Resize a drill or a selection of drills." msgstr "Redimensiona um furo ou uma seleção de furos." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1571 msgid "Resize Dia" msgstr "Novo Diâmetro" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1573 msgid "Diameter to resize to." msgstr "Novo diâmetro para redimensionar." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1581 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1583 msgid "Resize drill(s)" msgstr "Redimensionar furo(s)" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1608 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1903 msgid "Add Drill Array" msgstr "Adicionar Matriz de Furos" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1610 msgid "Add an array of drills (linear or circular array)" msgstr "Adiciona uma matriz de furos (matriz linear ou circular)" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1616 msgid "" "Select the type of drills array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Selecione o tipo de matriz de furos para criar.\n" "Pode ser Linear X(Y) ou Circular" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1619 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1821 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2683 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1620 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1822 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2684 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3722 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:203 msgid "Circular" msgstr "Circular" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1628 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2654 msgid "Nr of drills" msgstr "Nº de furos" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1629 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2656 msgid "Specify how many drills to be in the array." msgstr "Especifique quantos furos devem estar na matriz." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1646 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1693 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1757 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1848 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1895 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1523 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2710 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2755 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2764 msgid "Direction" msgstr "Direção" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1648 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1850 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2712 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1755 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2672 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2820 msgid "" "Direction on which the linear array is oriented:\n" "- 'X' - horizontal axis \n" "- 'Y' - vertical axis or \n" "- 'Angle' - a custom angle for the array inclination" msgstr "" "Direção na qual a matriz linear é orientada: \n" "- 'X' - eixo horizontal\n" "- 'Y' - eixo vertical ou\n" "- 'Ângulo' - um ângulo personalizado para a inclinação da matriz" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1655 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1766 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1857 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2719 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1761 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2678 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2773 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2826 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4482 #: flatcamTools/ToolFilm.py:230 msgid "X" msgstr "X" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1656 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1767 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1858 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2720 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1762 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2679 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2774 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2827 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4483 #: flatcamTools/ToolFilm.py:231 msgid "Y" msgstr "Y" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1657 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1671 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1705 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1768 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1772 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1859 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1873 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1907 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2721 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2734 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2770 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1763 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1781 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2680 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2699 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2775 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2780 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2828 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2849 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4774 #: flatcamTools/ToolDistance.py:59 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:63 #: flatcamTools/ToolTransform.py:60 msgid "Angle" msgstr "Ângulo" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1661 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1863 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2725 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1769 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2686 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2834 msgid "Pitch" msgstr "Passo" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1663 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1865 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2727 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1771 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2688 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2836 msgid "Pitch = Distance between elements of the array." msgstr "Passo = Distância entre os elementos da matriz." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1673 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1875 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2736 msgid "" "Angle at which the linear array is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -359.99 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Ângulo no qual a matriz linear é colocada.\n" "A precisão é de no máximo 2 decimais.\n" "Valor mínimo: -359.99 graus.\n" "Valor máximo: 360.00 graus." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1694 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1896 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2757 msgid "" "Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter " "clockwise." msgstr "" "Sentido da matriz circular. Pode ser CW = horário ou CCW = anti-horário." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1701 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1903 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2765 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1803 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2428 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2722 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2872 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3262 msgid "CW" msgstr "CW" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1702 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1904 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2766 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1804 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2429 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2723 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2873 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3263 msgid "CCW" msgstr "CCW" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1706 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1908 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2772 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1783 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1812 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2701 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2731 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2851 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2881 msgid "Angle at which each element in circular array is placed." msgstr "Ângulo no qual cada elemento na matriz circular é colocado." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1736 msgid "Slot Parameters" msgstr "Parâmetros de Ranhura" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1738 msgid "" "Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n" "either single or as an part of an array." msgstr "" "Parâmetros para adicionar uma ranhura (furo com forma oval),\n" "tanto única quanto parte de uma matriz." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1747 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2748 #: flatcamTools/ToolProperties.py:349 msgid "Length" msgstr "Comprimento" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1749 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2750 msgid "Length = The length of the slot." msgstr "Comprimento = o comprimento da ranhura." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1759 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2766 msgid "" "Direction on which the slot is oriented:\n" "- 'X' - horizontal axis \n" "- 'Y' - vertical axis or \n" "- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination" msgstr "" "Direção na qual a ranhura é orientada:\n" "- 'X' - eixo horizontal\n" "- 'Y' - eixo vertical ou\n" "- 'Angle' - um ângulo personalizado para a inclinação da ranhura" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1774 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2782 msgid "" "Angle at which the slot is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -359.99 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Ângulo no qual a ranhura é colocada.\n" "A precisão é de no máximo 2 decimais.\n" "Valor mínimo: -359.99 graus.\n" "Valor máximo: 360.00 graus." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1807 msgid "Slot Array Parameters" msgstr "Parâm. da matriz de ranhuras" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1809 msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)" msgstr "Parâmetros da matriz de ranhuras (matriz linear ou circular)" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1818 msgid "" "Select the type of slot array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Selecione o tipo de matriz de ranhuras para criar.\n" "Pode ser Linear X(Y) ou Circular" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1830 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2805 msgid "Nr of slots" msgstr "Nº de ranhuras" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1831 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2807 msgid "Specify how many slots to be in the array." msgstr "Especifique o número de ranhuras da matriz." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2438 msgid "" "Tool already in the original or actual tool list.\n" "Save and reedit Excellon if you need to add this tool. " msgstr "" "Ferramenta já na lista de ferramentas original ou atual.\n" "Salve e reedite Excellon se precisar adicionar essa ferramenta. " #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2447 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3375 msgid "Added new tool with dia" msgstr "Adicionada nova ferramenta com diâmetro" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2481 msgid "Select a tool in Tool Table" msgstr "Selecione uma ferramenta na Tabela de Ferramentas" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2514 msgid "Deleted tool with diameter" msgstr "Ferramenta excluída com diâmetro" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2664 msgid "Done. Tool edit completed." msgstr "Edição de ferramenta concluída." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3210 msgid "There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation." msgstr "" "Não há definições de ferramentas no arquivo. Abortando a criação do Excellon." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3214 msgid "An internal error has ocurred. See Shell.\n" msgstr "Ocorreu um erro interno. Veja shell (linha de comando).\n" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3220 msgid "Creating Excellon." msgstr "Criando Excellon." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3234 msgid "Excellon editing finished." msgstr "Edição de Excellon concluída." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3252 msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected" msgstr "Cancelado. Não há ferramenta/broca selecionada" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3860 msgid "Done. Drill(s) deleted." msgstr "Furo(s) excluída(s)." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3932 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3942 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4702 msgid "Click on the circular array Center position" msgstr "Clique na posição central da matriz circular" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:83 msgid "Buffer distance:" msgstr "Distância do buffer:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:84 msgid "Buffer corner:" msgstr "Canto do buffer:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:86 msgid "" "There are 3 types of corners:\n" " - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n" " - 'Square:' the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n" " - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features " "meeting in the corner" msgstr "" "Existem 3 tipos de cantos:\n" " - 'Redondo': o canto é arredondado para buffer externo.\n" " - 'Quadrado:' o canto é em um ângulo agudo para buffer externo.\n" " - 'Chanfrado:' o canto é uma linha que conecta diretamente os recursos " "encontrados no canto" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:92 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2541 msgid "Round" msgstr "Redondo" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:93 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2542 msgid "Square" msgstr "Quadrado" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:94 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2543 msgid "Beveled" msgstr "Chanfrado" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:101 msgid "Buffer Interior" msgstr "Buffer Interior" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:103 msgid "Buffer Exterior" msgstr "Buffer Exterior" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:109 msgid "Full Buffer" msgstr "Buffer Completo" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:130 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2777 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1823 msgid "Buffer Tool" msgstr "Ferramenta Buffer" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:142 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:159 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:176 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2797 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2827 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2857 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4755 msgid "Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "O valor da distância do buffer está ausente ou em formato incorreto. Altere " "e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:239 msgid "Font" msgstr "Fonte" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:320 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1864 msgid "Text" msgstr "Texto" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:346 msgid "Text Tool" msgstr "Ferramenta de Texto" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:404 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:909 msgid "Tool" msgstr "Ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:435 flatcamGUI/ObjectUI.py:337 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1304 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2936 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3981 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4159 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:101 msgid "Tool dia" msgstr "Diâmetro da Ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:437 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4161 msgid "" "Diameter of the tool to\n" "be used in the operation." msgstr "" "Diâmetro da ferramenta para \n" "ser usada na operação." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:446 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3818 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4191 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:294 #: flatcamTools/ToolPaint.py:202 msgid "Overlap Rate" msgstr "Taxa de Sobreposição" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:448 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4193 #: flatcamTools/ToolPaint.py:204 #, python-format msgid "" "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Example:\n" "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n" "\n" "Adjust the value starting with lower values\n" "and increasing it if areas that should be painted are still \n" "not painted.\n" "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" "due of too many paths." msgstr "" "Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto em cada passagem da " "ferramenta.\n" "Exemplo:\n" "Um valor de 0.25 significa uma sobreposição de 25%% do diâmetro da " "ferramenta.\n" "Ajuste o valor começando com valores menores, e aumente se alguma área que \n" "deveria ser pintada não foi pintada.\n" "Valores menores = processamento mais rápido, execução mais rápida no PCB. \n" "Valores maiores = processamento lento e execução lenta no CNC \n" " devido ao número de caminhos." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:464 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3839 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4009 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4213 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:314 flatcamTools/ToolPaint.py:223 msgid "Margin" msgstr "Margem" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:466 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4215 #: flatcamTools/ToolPaint.py:225 msgid "" "Distance by which to avoid\n" "the edges of the polygon to\n" "be painted." msgstr "" "Distância pela qual evitar \n" "as bordas do polígono para \n" "ser pintado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:475 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3852 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4228 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:325 #: flatcamTools/ToolPaint.py:236 msgid "Method" msgstr "Método" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:477 msgid "" "Algorithm to paint the polygon:
Standard: Fixed step inwards." "
Seed-based: Outwards from seed." msgstr "" "Algoritmo para pintar o polígono:
Padrão: Passo fixo para dentro." "
Baseado em semente: para fora da semente." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:483 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3861 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4237 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:334 #: flatcamTools/ToolPaint.py:245 msgid "Standard" msgstr "Padrão" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:484 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3862 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4238 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:335 #: flatcamTools/ToolPaint.py:246 msgid "Seed-based" msgstr "Baseado em semente" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:485 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3863 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4239 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:336 #: flatcamTools/ToolPaint.py:247 msgid "Straight lines" msgstr "Linhas retas" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:490 msgid "Connect:" msgstr "Conectar:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:492 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3870 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4246 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:343 #: flatcamTools/ToolPaint.py:254 msgid "" "Draw lines between resulting\n" "segments to minimize tool lifts." msgstr "" "Desenha linhas entre os segmentos resultantes\n" "para minimizar as elevações de ferramentas." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:499 msgid "Contour:" msgstr "Contorno:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:501 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3880 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4256 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:352 #: flatcamTools/ToolPaint.py:263 msgid "" "Cut around the perimeter of the polygon\n" "to trim rough edges." msgstr "Corta no perímetro do polígono para retirar as arestas." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:512 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1866 msgid "Paint" msgstr "Pintura" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:530 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:734 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2148 flatcamGUI/ObjectUI.py:1565 #: flatcamTools/ToolPaint.py:24 flatcamTools/ToolPaint.py:491 msgid "Paint Tool" msgstr "Ferramenta de Pintura" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:567 msgid "Paint cancelled. No shape selected." msgstr "Pintura cancelada. Nenhuma forma selecionada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:579 flatcamTools/ToolDblSided.py:373 msgid "Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "O valor do diâmetro da ferramenta está ausente ou em formato incorreto. " "Altere e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:590 msgid "Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "O valor de sobreposição está ausente ou em formato incorreto. Altere e tente " "novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:602 msgid "Margin distance value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "O valor da distância da margem está ausente ou em formato incorreto. Altere " "e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:610 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2803 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2833 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2863 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2932 #: flatcamTools/ToolProperties.py:112 flatcamTools/ToolProperties.py:138 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:621 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:995 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4946 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5331 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:747 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2161 flatcamTools/ToolTransform.py:369 msgid "Transform Tool" msgstr "Ferramenta Transformar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:622 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:684 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4947 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5009 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4766 #: flatcamTools/ToolTransform.py:23 flatcamTools/ToolTransform.py:77 msgid "Rotate" msgstr "Girar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:623 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4948 flatcamTools/ToolTransform.py:24 msgid "Skew/Shear" msgstr "Inclinar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:624 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2588 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4949 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:822 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1815 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1893 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2232 flatcamGUI/ObjectUI.py:87 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:108 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4816 #: flatcamTools/ToolTransform.py:25 msgid "Scale" msgstr "Redimensionar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:625 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4950 flatcamTools/ToolTransform.py:26 msgid "Mirror (Flip)" msgstr "Espelhar (Flip)" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:626 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4951 flatcamGUI/ObjectUI.py:119 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:134 flatcamGUI/ObjectUI.py:1099 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1711 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3903 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4863 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:374 #: flatcamTools/ToolTransform.py:27 msgid "Offset" msgstr "Deslocar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:638 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4963 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:694 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2115 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:670 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4995 msgid "Angle:" msgstr "Ângulo:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:672 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4997 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4776 #: flatcamTools/ToolTransform.py:62 msgid "" "Angle for Rotation action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 359.\n" "Positive numbers for CW motion.\n" "Negative numbers for CCW motion." msgstr "" "Ângulo para a ação Rotação, em graus. \n" "Número flutuante entre -360 e 359. \n" "Números positivos para movimento horário. \n" "Números negativos para movimento anti-horário." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:686 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5011 msgid "" "Rotate the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes." msgstr "" "Gira a(s) forma(s) selecionada(s). \n" "O ponto de referência é o meio da caixa\n" "delimitadora para todas as formas selecionadas." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:709 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5034 msgid "Angle X:" msgstr "Ângulo X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:711 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:729 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5036 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5054 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4795 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4809 msgid "" "Angle for Skew action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 359." msgstr "" "Ângulo de inclinação, em graus.\n" "Número flutuante entre -360 e 359." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:720 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5045 flatcamTools/ToolTransform.py:106 msgid "Skew X" msgstr "Inclinar X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:722 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:740 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5047 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5065 msgid "" "Skew/shear the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes." msgstr "" "Inclinar/distorcer a(s) forma(s) selecionada(s).\n" "O ponto de referência é o meio da caixa\n" "delimitadora para todas as formas selecionadas." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:727 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5052 msgid "Angle Y:" msgstr "Ângulo Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:738 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5063 flatcamTools/ToolTransform.py:128 msgid "Skew Y" msgstr "Inclinar Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:766 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5091 msgid "Factor X:" msgstr "Fator X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:768 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5093 msgid "Factor for Scale action over X axis." msgstr "Fator de escala sobre o eixo X." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:776 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5101 flatcamTools/ToolTransform.py:155 msgid "Scale X" msgstr "Redimensionar X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:778 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:795 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5103 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5120 msgid "" "Scale the selected shape(s).\n" "The point of reference depends on \n" "the Scale reference checkbox state." msgstr "" "Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s).\n" "O ponto de referência depende\n" "do estado da caixa de seleção." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:783 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5108 msgid "Factor Y:" msgstr "Fator Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:785 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5110 msgid "Factor for Scale action over Y axis." msgstr "Fator para ação de escala no eixo Y." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:793 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5118 flatcamTools/ToolTransform.py:176 msgid "Scale Y" msgstr "Redimensionar Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:802 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5127 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4845 #: flatcamTools/ToolTransform.py:189 msgid "Link" msgstr "Fixar Taxa" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:804 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5129 msgid "" "Scale the selected shape(s)\n" "using the Scale Factor X for both axis." msgstr "" "Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s)\n" "usando o Fator de Escala X para ambos os eixos." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:810 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5135 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4853 #: flatcamTools/ToolTransform.py:197 msgid "Scale Reference" msgstr "Referência de escala" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:812 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5137 msgid "" "Scale the selected shape(s)\n" "using the origin reference when checked,\n" "and the center of the biggest bounding box\n" "of the selected shapes when unchecked." msgstr "" "Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s)\n" "usando a referência de origem quando marcada,\n" "e o centro da maior caixa delimitadora\n" "de formas selecionadas quando desmarcado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:840 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5166 msgid "Value X:" msgstr "Valor X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:842 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5168 msgid "Value for Offset action on X axis." msgstr "Valor para o deslocamento no eixo X." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:850 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5176 flatcamTools/ToolTransform.py:224 msgid "Offset X" msgstr "Deslocar X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:852 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:870 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5178 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5196 msgid "" "Offset the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes.\n" msgstr "" "Desloca a(s) forma(s) selecionada(s).\n" "O ponto de referência é o meio da\n" "caixa delimitadora para todas as formas selecionadas.\n" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:858 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5184 msgid "Value Y:" msgstr "Valor Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:860 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5186 msgid "Value for Offset action on Y axis." msgstr "Valor para a ação de deslocamento no eixo Y." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:868 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5194 flatcamTools/ToolTransform.py:245 msgid "Offset Y" msgstr "Deslocar Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:899 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5225 flatcamTools/ToolTransform.py:263 msgid "Flip on X" msgstr "Espelhar no X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:901 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:909 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5227 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5235 msgid "" "Flip the selected shape(s) over the X axis.\n" "Does not create a new shape." msgstr "" "Espelha as formas selecionadas sobre o eixo X.\n" "Não cria uma nova forma." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:907 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5233 flatcamTools/ToolTransform.py:269 msgid "Flip on Y" msgstr "Espelhar no Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:916 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5242 msgid "Ref Pt" msgstr "Ponto de Referência" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:918 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5244 msgid "" "Flip the selected shape(s)\n" "around the point in Point Entry Field.\n" "\n" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. \n" "Then click Add button to insert coordinates.\n" "Or enter the coords in format (x, y) in the\n" "Point Entry field and click Flip on X(Y)" msgstr "" "Espelha a(s) forma(s) selecionada(s)\n" "em relação às coordenadas abaixo.\n" "\n" "As coordenadas do ponto podem ser inseridas:\n" "- com clique no botão esquerdo junto com a tecla\n" " SHIFT pressionada, e clicar no botão Adicionar.\n" "- ou digitar as coordenadas no formato (x, y) no campo\n" " Ponto de Ref. e clicar em Espelhar no X(Y)" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:930 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5256 msgid "Point:" msgstr "Ponto:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:932 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5258 flatcamTools/ToolTransform.py:298 msgid "" "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n" "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n" "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y." msgstr "" "Coordenadas no formato (x, y) usadas como referência para espelhamento. \n" "O 'x' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em X e\n" "o 'y' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em Y." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:944 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5270 flatcamTools/ToolTransform.py:309 msgid "" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. Then click Add button to insert." msgstr "" "As coordenadas do ponto podem ser capturadas por\n" "botão esquerdo na tela junto com a tecla\n" "SHIFT pressionada. Em seguida, clique no botão Adicionar para inserir." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1060 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5396 msgid "Transformation cancelled. No shape selected." msgstr "Transformação cancelada. Nenhuma forma selecionada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1269 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5642 msgid "No shape selected. Please Select a shape to rotate!" msgstr "Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para girar!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1272 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5645 flatcamTools/ToolTransform.py:543 msgid "Appying Rotate" msgstr "Aplicando Girar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1301 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5679 msgid "Done. Rotate completed." msgstr "Girar concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1307 msgid "Rotation action was not executed" msgstr "O giro não foi executado" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1319 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5700 msgid "No shape selected. Please Select a shape to flip!" msgstr "" "Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para espelhar!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1322 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5703 flatcamTools/ToolTransform.py:596 msgid "Applying Flip" msgstr "Aplicando Espelhamento" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1353 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5743 flatcamTools/ToolTransform.py:639 msgid "Flip on the Y axis done" msgstr "Concluído o espelhamento no eixo Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1357 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5752 flatcamTools/ToolTransform.py:649 msgid "Flip on the X axis done" msgstr "Concluído o espelhamento no eixo Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1368 msgid "Flip action was not executed" msgstr "O espelhamento não foi executado" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1378 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5774 msgid "No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!" msgstr "" "Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para inclinar!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1381 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5777 flatcamTools/ToolTransform.py:674 msgid "Applying Skew" msgstr "Inclinando" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1407 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5814 msgid "Skew on the X axis done" msgstr "Inclinação no eixo X concluída" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1410 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5817 msgid "Skew on the Y axis done" msgstr "Inclinação no eixo Y concluída" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1415 msgid "Skew action was not executed" msgstr "A inclinação não foi executada" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1427 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5842 msgid "No shape selected. Please Select a shape to scale!" msgstr "" "Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para redimensionar!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1430 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5845 flatcamTools/ToolTransform.py:726 msgid "Applying Scale" msgstr "Redimensionando" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1465 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5885 msgid "Scale on the X axis done" msgstr "Redimensionamento no eixo X concluído" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1468 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5888 msgid "Scale on the Y axis done" msgstr "Redimensionamento no eixo Y concluído" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1472 msgid "Scale action was not executed" msgstr "O redimensionamento não foi executado" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1482 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5906 msgid "No shape selected. Please Select a shape to offset!" msgstr "" "Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para deslocar!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1485 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5909 flatcamTools/ToolTransform.py:781 msgid "Applying Offset" msgstr "Deslocando" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1498 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5933 msgid "Offset on the X axis done" msgstr "Deslocamento no eixo X concluído" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1501 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5936 msgid "Offset on the Y axis done" msgstr "Deslocamento no eixo Y concluído" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1506 msgid "Offset action was not executed" msgstr "O deslocamento não foi executado" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1510 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5945 msgid "Rotate ..." msgstr "Girar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1511 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1566 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1583 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5946 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6001 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6018 msgid "Enter an Angle Value (degrees)" msgstr "Digite um valor para o ângulo (graus)" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1520 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5955 msgid "Geometry shape rotate done" msgstr "Rotação da geometria concluída" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1524 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5959 msgid "Geometry shape rotate cancelled" msgstr "Rotação da geometria cancelada" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1529 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5964 msgid "Offset on X axis ..." msgstr "Deslocamento no eixo X ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1530 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1549 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5965 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5984 msgid "Enter a distance Value" msgstr "Digite um valor para a distância" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1539 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5974 msgid "Geometry shape offset on X axis done" msgstr "Deslocamento da forma no eixo X concluído" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1543 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5978 msgid "Geometry shape offset X cancelled" msgstr "Deslocamento da forma no eixo X cancelado" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1548 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5983 msgid "Offset on Y axis ..." msgstr "Deslocamento no eixo Y ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1558 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5993 msgid "Geometry shape offset on Y axis done" msgstr "Deslocamento da forma no eixo Y concluído" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1562 msgid "Geometry shape offset on Y axis canceled" msgstr "Deslocamento da forma no eixo Y cancelado" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1565 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6000 msgid "Skew on X axis ..." msgstr "Inclinação no eixo X ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1575 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6010 msgid "Geometry shape skew on X axis done" msgstr "Inclinação no eixo X concluída" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1579 msgid "Geometry shape skew on X axis canceled" msgstr "Inclinação no eixo X cancelada" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1582 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6017 msgid "Skew on Y axis ..." msgstr "Inclinação no eixo Y ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1592 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6027 msgid "Geometry shape skew on Y axis done" msgstr "Inclinação no eixo Y concluída" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1596 msgid "Geometry shape skew on Y axis canceled" msgstr "Inclinação no eixo Y cancelada" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1960 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2012 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1396 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1466 msgid "Click on Center point ..." msgstr "Clique no ponto central ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1967 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1404 msgid "Click on Perimeter point to complete ..." msgstr "Clique no ponto Perímetro para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1997 msgid "Done. Adding Circle completed." msgstr "Círculo adicionado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2032 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1498 msgid "Click on Start point ..." msgstr "Clique no ponto inicial ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2034 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1500 msgid "Click on Point3 ..." msgstr "Clique no ponto 3 ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2036 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1502 msgid "Click on Stop point ..." msgstr "Clique no ponto de parada ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2041 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1507 msgid "Click on Stop point to complete ..." msgstr "Clique no ponto de parada para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2043 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1509 msgid "Click on Point2 to complete ..." msgstr "Clique no ponto 2 para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2045 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1511 msgid "Click on Center point to complete ..." msgstr "Clique no ponto central para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2057 #, python-format msgid "Direction: %s" msgstr "Direção: %s" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2067 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1533 msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..." msgstr "Modo: Iniciar -> Parar -> Centro. Clique no ponto inicial ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2070 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1536 msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..." msgstr "Modo: Ponto 1 -> Ponto 3 -> Ponto 2. Clique no Ponto 1 ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2073 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1539 msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..." msgstr "Modo: Centro -> Iniciar -> Parar. Clique no ponto central ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2212 msgid "Done. Arc completed." msgstr "Arco adicionado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2231 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2285 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2713 msgid "Click on 1st corner ..." msgstr "Clique no primeiro canto ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2237 msgid "Click on opposite corner to complete ..." msgstr "Clique no canto oposto para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2266 msgid "Done. Rectangle completed." msgstr "Retângulo adicionado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2292 msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..." msgstr "" "Clique no próximo ponto ou clique com o botão direito do mouse para " "completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2321 msgid "Done. Polygon completed." msgstr "Polígono adicionado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2331 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2377 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1085 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1287 msgid "Backtracked one point ..." msgstr "Retrocedeu um ponto ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2359 msgid "Done. Path completed." msgstr "Caminho concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2477 msgid "No shape selected. Select a shape to explode" msgstr "Nenhuma forma selecionada. Selecione uma forma para explodir" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2510 msgid "Done. Polygons exploded into lines." msgstr "Polígono explodido em linhas." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2532 msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move" msgstr "MOVER: Nenhuma forma selecionada. Selecione uma forma para mover" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2534 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2546 msgid " MOVE: Click on reference point ..." msgstr "MOVER: Clique no ponto de referência ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2537 msgid " Click on destination point ..." msgstr "Clique no ponto de destino ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2572 msgid "Done. Geometry(s) Move completed." msgstr "Movimento de Geometria(s) concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2693 msgid "Done. Geometry(s) Copy completed." msgstr "Geometria(s) copiada(s)." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2730 msgid "" "Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. " "Error" msgstr "" "Fonte não suportada. Apenas Regular, Bold, Italic e BoldItalic são " "suportados. Erro" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2738 msgid "No text to add." msgstr "Nenhum texto para adicionar." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2745 msgid " Done. Adding Text completed." msgstr "Texto adicionado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2773 msgid "Create buffer geometry ..." msgstr "Criar buffer de geometria ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2785 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2815 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2845 msgid "Buffer cancelled. No shape selected." msgstr "Buffer cancelado. Nenhuma forma selecionada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2810 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4800 msgid "Done. Buffer Tool completed." msgstr "Buffer concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2840 msgid "Done. Buffer Int Tool completed." msgstr "Buffer Interno concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2870 msgid "Done. Buffer Ext Tool completed." msgstr "Buffer Externo concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2905 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2086 msgid "Select a shape to act as deletion area ..." msgstr "Selecione uma forma para atuar como área de exclusão ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2907 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2926 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2932 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2088 msgid "Click to pick-up the erase shape..." msgstr "Clique para pegar a forma a apagar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2936 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2145 msgid "Click to erase ..." msgstr "Clique para apagar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2966 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2179 msgid "Done. Eraser tool action completed." msgstr "Apagado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3009 msgid "Create Paint geometry ..." msgstr "Criar geometria de pintura ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3023 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2330 msgid "Shape transformations ..." msgstr "Transformações de forma ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3644 msgid "Editing MultiGeo Geometry, tool" msgstr "Editando Geometria MultiGeo, ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3646 msgid "with diameter" msgstr "com diâmetro" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4048 msgid "Copy cancelled. No shape selected." msgstr "Cópia cancelada. Nenhuma forma selecionada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4055 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3084 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3131 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3150 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3285 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3298 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3332 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3394 msgid "Click on target point." msgstr "Clique no ponto alvo." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4345 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4380 msgid "A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection." msgstr "" "É necessária uma seleção de pelo menos 2 itens geométricos para fazer a " "interseção." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4466 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4575 msgid "" "Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an " "'inside' shape" msgstr "" "Valor de buffer negativo não é aceito. Use o Buffer interior para gerar uma " "forma 'interna'" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4476 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4532 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4584 msgid "Nothing selected for buffering." msgstr "Nada selecionado para armazenamento em buffer." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4481 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4537 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4589 msgid "Invalid distance for buffering." msgstr "Distância inválida para armazenamento em buffer." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4505 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4609 msgid "Failed, the result is empty. Choose a different buffer value." msgstr "" "Falhou, o resultado está vazio. Escolha um valor diferente para o buffer." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4516 msgid "Full buffer geometry created." msgstr "Buffer de geometria completa criado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4523 msgid "Negative buffer value is not accepted." msgstr "Valor de buffer negativo não é aceito." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4557 msgid "Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value." msgstr "Falhou, o resultado está vazio. Escolha um valor menor para o buffer." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4568 msgid "Interior buffer geometry created." msgstr "Buffer de Geometria interna criado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4620 msgid "Exterior buffer geometry created." msgstr "Buffer de Geometria externa criado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4685 msgid "Nothing selected for painting." msgstr "Nada selecionado para pintura." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4692 msgid "Invalid value for" msgstr "Valor inválido para" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4698 #, python-format msgid "Could not do Paint. Overlap value has to be less than 1.00 (100%%)." msgstr "" "Não foi possível fazer a Pintura. O valor de sobreposição deve ser menor do " "que 1.00 (100%%)." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4757 msgid "" "Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a " "different method of Paint" msgstr "" "Não foi possível pintar. Tente uma combinação diferente de parâmetros, ou um " "método diferente de Pintura" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4771 msgid "Paint done." msgstr "Pintura concluída." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:208 msgid "To add an Pad first select a aperture in Aperture Table" msgstr "" "Para adicionar um Pad, primeiro selecione uma abertura na Tabela de Aberturas" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:215 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:409 msgid "Aperture size is zero. It needs to be greater than zero." msgstr "O tamanho da abertura é zero. Precisa ser maior que zero." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:366 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:674 msgid "" "Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'." msgstr "" "Tipo de abertura incompatível. Selecione uma abertura do tipo 'C', 'R' ou " "'O'." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:379 msgid "Done. Adding Pad completed." msgstr "Pad adicionado." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:401 msgid "To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table" msgstr "" "Para adicionar uma Matriz de Pads, primeiro selecione uma abertura na Tabela " "de Aberturas" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:479 msgid "Click on the Pad Circular Array Start position" msgstr "Clique na posição inicial da Matriz Circular de Pads" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:700 msgid "Too many Pads for the selected spacing angle." msgstr "Muitos Pads para o ângulo de espaçamento selecionado." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:723 msgid "Done. Pad Array added." msgstr "Matriz de pads adicionada." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:744 msgid "Select shape(s) and then click ..." msgstr "Selecione a(s) forma(s) e então clique ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:756 msgid "Failed. Nothing selected." msgstr "Falhou. Nada selecionado." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:772 msgid "" "Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture." msgstr "" "Falhou. Poligonize funciona apenas em geometrias pertencentes à mesma " "abertura." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:826 msgid "Done. Poligonize completed." msgstr "Poligonizar concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:879 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1102 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1126 msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..." msgstr "Canto Modo 1: 45 graus ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:881 msgid "Click on 1st point ..." msgstr "Clique no primeiro ponto ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:891 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1202 msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..." msgstr "" "Clique no próximo ponto ou clique com o botão direito do mouse para " "completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1090 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1123 msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..." msgstr "Canto Modo 2: 45 graus invertido ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1093 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1120 msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..." msgstr "Canto Modo 3: 90 graus ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1096 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1117 msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..." msgstr "Canto Modo 4: 90 graus invertido ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1099 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1114 msgid "Corner Mode 5: Free angle ..." msgstr "Canto Modo 5: Ângulo livre ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1153 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1319 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1358 msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..." msgstr "Trilha Modo 1: 45 graus ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1299 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1353 msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..." msgstr "Trilha Modo 2: 45 graus invertido ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1304 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1348 msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..." msgstr "Trilha Modo 3: 90 graus ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1309 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1343 msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..." msgstr "Trilha Modo 4: 90 graus invertido ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1314 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1338 msgid "Track Mode 5: Free angle ..." msgstr "Trilha Modo 5: Ângulo livre ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1720 msgid "Scale the selected Gerber apertures ..." msgstr "Redimensiona as aberturas de Gerber selecionadas ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1762 msgid "Buffer the selected apertures ..." msgstr "Buffer das aberturas selecionadas ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1804 msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..." msgstr "Marca áreas de polígonos no Gerber editado..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1870 msgid "Nothing selected to move" msgstr "Nada selecionado para mover" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1994 msgid "Done. Apertures Move completed." msgstr "Aberturas movidas." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2071 msgid "Done. Apertures copied." msgstr "Aberturas copiadas." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2373 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1879 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1662 msgid "Gerber Editor" msgstr "Editor Gerber" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2393 flatcamGUI/ObjectUI.py:205 #: flatcamTools/ToolProperties.py:136 msgid "Apertures" msgstr "Aberturas" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2395 flatcamGUI/ObjectUI.py:207 msgid "Apertures Table for the Gerber Object." msgstr "Tabela de Aberturas para o Objeto Gerber." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2406 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3734 flatcamGUI/ObjectUI.py:240 msgid "Code" msgstr "Código" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2406 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3734 flatcamGUI/ObjectUI.py:240 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1099 flatcamGUI/ObjectUI.py:1711 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2406 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3734 flatcamGUI/ObjectUI.py:240 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2406 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3734 flatcamGUI/ObjectUI.py:240 msgid "Dim" msgstr "Dim" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2410 flatcamGUI/ObjectUI.py:244 msgid "Index" msgstr "Índice" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2412 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2439 flatcamGUI/ObjectUI.py:246 msgid "Aperture Code" msgstr "Código de Abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2414 flatcamGUI/ObjectUI.py:248 msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc" msgstr "Tipo de abertura: circular, retângulo, macros etc" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2416 flatcamGUI/ObjectUI.py:250 msgid "Aperture Size:" msgstr "Tamanho da abertura:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2418 flatcamGUI/ObjectUI.py:252 msgid "" "Aperture Dimensions:\n" " - (width, height) for R, O type.\n" " - (dia, nVertices) for P type" msgstr "" "Dimensões da abertura: \n" " - (largura, altura) para o tipo R, O. \n" " - (dia, nVertices) para o tipo P" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2441 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1692 msgid "Code for the new aperture" msgstr "Código para a nova abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2449 msgid "Aperture Size" msgstr "Tamanho da abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2451 msgid "" "Size for the new aperture.\n" "If aperture type is 'R' or 'O' then\n" "this value is automatically\n" "calculated as:\n" "sqrt(width**2 + height**2)" msgstr "" "Tamanho para a nova abertura.\n" "Se o tipo de abertura for 'R' ou 'O' então\n" "este valor será automaticamente\n" "calculado como:\n" "sqrt(largura^2 + altura^2)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2463 msgid "Aperture Type" msgstr "Tipo de Abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2465 msgid "" "Select the type of new aperture. Can be:\n" "C = circular\n" "R = rectangular\n" "O = oblong" msgstr "" "Selecione o tipo da nova abertura. Pode ser:\n" "C = circular \n" "R = retangular \n" "O = oblongo" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2476 msgid "Aperture Dim" msgstr "Dim Abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2478 msgid "" "Dimensions for the new aperture.\n" "Active only for rectangular apertures (type R).\n" "The format is (width, height)" msgstr "" "Dimensões da nova abertura.\n" "Ativa apenas para aberturas retangulares (tipo R).\n" "O formato é (largura, altura)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2487 msgid "Add/Delete Aperture" msgstr "Adicionar/Excluir Abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2489 msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table" msgstr "Adicionar/Excluir uma abertura na tabela de aberturas" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2498 msgid "Add a new aperture to the aperture list." msgstr "Adiciona uma nova abertura à lista de aberturas." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2503 msgid "Delete a aperture in the aperture list" msgstr "Exclui uma abertura da lista de aberturas" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2520 msgid "Buffer Aperture" msgstr "Buffer Abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2522 msgid "Buffer a aperture in the aperture list" msgstr "Buffer de uma abertura na lista de aberturas" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2532 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1827 msgid "Buffer distance" msgstr "Distância do buffer" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2533 msgid "Buffer corner" msgstr "Canto do buffer" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2535 msgid "" "There are 3 types of corners:\n" " - 'Round': the corner is rounded.\n" " - 'Square:' the corner is met in a sharp angle.\n" " - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features " "meeting in the corner" msgstr "" "Existem 3 tipos de cantos:\n" " - 'Redondo': o canto é arredondado.\n" " - 'Quadrado:' o canto é em um ângulo agudo.\n" " - 'Chanfrado:' o canto é uma linha que conecta diretamente os recursos " "reunidos no canto" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2550 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:821 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1865 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1892 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2231 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2565 msgid "Scale Aperture" msgstr "Redim. Abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2567 msgid "Scale a aperture in the aperture list" msgstr "Redimensiona uma abertura na lista de aberturas" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2575 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1843 msgid "Scale factor" msgstr "Fator de Escala" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2577 msgid "" "The factor by which to scale the selected aperture.\n" "Values can be between 0.0000 and 999.9999" msgstr "" "O fator para redimensionar a abertura selecionada. \n" "Os valores podem estar entre 0.0000 e 999.9999" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2603 msgid "Mark polygons" msgstr "Marcar polígonos" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2605 msgid "Mark the polygon areas." msgstr "Marcar as áreas de polígonos." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2613 msgid "Area UPPER threshold" msgstr "Limite de área SUPERIOR" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2615 msgid "" "The threshold value, all areas less than this are marked.\n" "Can have a value between 0.0000 and 9999.9999" msgstr "" "Valor limite, todas as áreas menores que isso são marcadas.\n" "Pode ser um valor entre 0.0000 e 9999.9999" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2622 msgid "Area LOWER threshold" msgstr "Limite de área INFERIOR" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2624 msgid "" "The threshold value, all areas more than this are marked.\n" "Can have a value between 0.0000 and 9999.9999" msgstr "" "Valor limite, todas as áreas maiores que isso são marcadas.\n" "Pode ser um valor entre 0.0000 e 9999.9999" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2638 msgid "Mark" msgstr "Marcar" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2640 msgid "Mark the polygons that fit within limits." msgstr "Marcar os polígonos que se encaixam dentro dos limites." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2646 msgid "Delete all the marked polygons." msgstr "Excluir todos os polígonos marcados." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2650 flatcamGUI/PreferencesUI.py:686 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2652 msgid "Clear all the markings." msgstr "Limpar todas as marcações." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2672 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:811 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2221 msgid "Add Pad Array" msgstr "Adicionar Matriz de Pads" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2674 msgid "Add an array of pads (linear or circular array)" msgstr "Adicione uma matriz de pads (matriz linear ou circular)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2680 msgid "" "Select the type of pads array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Selecione o tipo de matriz de pads para criar.\n" "Pode ser Linear X(Y) ou Circular" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2691 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1729 msgid "Nr of pads" msgstr "Nº de pads" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2693 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1731 msgid "Specify how many pads to be in the array." msgstr "Especifique quantos pads devem estar na matriz." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3215 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3219 msgid "Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "O valor do código de abertura está ausente ou em formato incorreto. Altere e " "tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3255 msgid "" "Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format " "(width, height) and retry." msgstr "" "O valor das dimensões da abertura está ausente ou está no formato errado. " "Altere (largura, altura) e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3268 msgid "Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "O valor do tamanho da abertura está ausente ou está no formato errado. " "Altere e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3279 msgid "Aperture already in the aperture table." msgstr "Abertura já na tabela de aberturas." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3287 msgid "Added new aperture with code" msgstr "Adicionada nova abertura com código" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3316 msgid " Select an aperture in Aperture Table" msgstr "Selecione uma abertura na Tabela de Aberturas" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3323 msgid "Select an aperture in Aperture Table -->" msgstr "Selecione uma abertura na Tabela de Aberturas ->" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3347 msgid "Deleted aperture with code" msgstr "Abertura excluída com código" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3860 msgid "Adding geometry for aperture" msgstr "Adicionando geometria na abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4043 msgid "" "There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation." msgstr "" "Não há definições da Abertura no arquivo. Abortando a criação de Gerber." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4053 msgid "Creating Gerber." msgstr "Criando Gerber." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4062 msgid "Done. Gerber editing finished." msgstr "Edição de Gerber concluída." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4079 msgid "Cancelled. No aperture is selected" msgstr "Cancelado. Nenhuma abertura selecionada" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4631 msgid "Failed. No aperture geometry is selected." msgstr "Cancelado. Nenhuma abertura selecionada." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4640 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4912 msgid "Done. Apertures geometry deleted." msgstr "Abertura excluída." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4783 msgid "No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again." msgstr "" "Nenhuma abertura para buffer. Selecione pelo menos uma abertura e tente " "novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4796 msgid "Failed." msgstr "Falhou." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4815 msgid "Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "O valor do fator de escala está ausente ou está em formato incorreto. Altere " "e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4847 msgid "No aperture to scale. Select at least one aperture and try again." msgstr "" "Nenhuma abertura para redimensionar. Selecione pelo menos uma abertura e " "tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4863 msgid "Done. Scale Tool completed." msgstr "Redimensionamento concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4901 msgid "Polygons marked." msgstr "Polígonos marcados." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4904 msgid "No polygons were marked. None fit within the limits." msgstr "Nenhum polígono foi marcado. Nenhum se encaixa dentro dos limites." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5683 msgid "Rotation action was not executed." msgstr "A rotação não foi executada." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5822 msgid "Skew action was not executed." msgstr "A inclinação não foi executada." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5892 msgid "Scale action was not executed." msgstr "O redimensionamento não foi executado." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5941 msgid "Offset action was not executed." msgstr "O deslocamento não foi executado." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5997 msgid "Geometry shape offset Y cancelled" msgstr "Deslocamento Y cancelado" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6014 msgid "Geometry shape skew X cancelled" msgstr "Inclinação X cancelada" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6031 msgid "Geometry shape skew Y cancelled" msgstr "Inclinação Y cancelada" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:54 msgid "Print Preview" msgstr "Visualizar Impressão" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:55 msgid "Open a OS standard Preview Print window." msgstr "Abre a janela Visualizar Impressão do SO." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:58 msgid "Print Code" msgstr "Imprimir Código" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:59 msgid "Open a OS standard Print window." msgstr "Abre a janela Imprimir do SO." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:61 msgid "Find in Code" msgstr "Encontrar no Código" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:62 msgid "Will search and highlight in yellow the string in the Find box." msgstr "Procurará e destacará em amarelo o texto da caixa Procurar." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:66 msgid "Find box. Enter here the strings to be searched in the text." msgstr "Caixa Procurar. Digite aqui o texto a procurar." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:68 msgid "Replace With" msgstr "Substituir Por" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:69 msgid "" "Will replace the string from the Find box with the one in the Replace box." msgstr "Substituirá o texto da caixa Localizar pelo texto da caixa Substituir." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:73 msgid "String to replace the one in the Find box throughout the text." msgstr "Texto para substituir o da caixa Localizar ao longo do texto." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:75 flatcamGUI/ObjectUI.py:1604 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3393 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4276 msgid "All" msgstr "Todos" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:76 msgid "" "When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n" "with the text in the 'Replace' box.." msgstr "" "Quando marcado, todas as instâncias na caixa 'Localizar'\n" "serão substituídas pelo texto na caixa 'Substituir'." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:79 msgid "Copy All" msgstr "Copiar tudo" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:80 msgid "Will copy all the text in the Code Editor to the clipboard." msgstr "Copiará todo o texto no Editor de código para a área de transferência." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:83 msgid "Open Code" msgstr "Abrir Código" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:84 msgid "Will open a text file in the editor." msgstr "Abrirá um arquivo de texto no editor." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:86 msgid "Save Code" msgstr "Salvar Código" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:87 msgid "Will save the text in the editor into a file." msgstr "Salvará o texto do editor em um arquivo." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:89 msgid "Run Code" msgstr "Executar Código" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:90 msgid "Will run the TCL commands found in the text file, one by one." msgstr "Executará os comandos TCL do arquivo de texto, um a um." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:165 msgid "Open file" msgstr "Abrir arquivo" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:196 #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:201 msgid "Export G-Code ..." msgstr "Exportar G-Code ..." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:204 msgid "Export Code cancelled." msgstr "Exportar G-Code cancelado." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:271 msgid "Code Editor content copied to clipboard ..." msgstr "Conteúdo do Code Editor copiado para a área de transferência ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:46 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:48 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1836 msgid "Toggle Panel" msgstr "Alternar Painel" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:58 msgid "File" msgstr "Arquivo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:63 msgid "&New Project ...\tCTRL+N" msgstr "&Novo Projeto ...\tCTRL+N" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:65 msgid "Will create a new, blank project" msgstr "Criará um novo projeto em branco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:70 msgid "&New" msgstr "&Novo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:73 msgid "Geometry\tN" msgstr "Geometria\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:75 msgid "Will create a new, empty Geometry Object." msgstr "Criará um novo Objeto Geometria vazio." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:77 msgid "Gerber\tB" msgstr "Gerber\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:79 msgid "Will create a new, empty Gerber Object." msgstr "Criará um novo Objeto Gerber vazio." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:81 msgid "Excellon\tL" msgstr "Excellon\tL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:83 msgid "Will create a new, empty Excellon Object." msgstr "Criará um novo Objeto Excellon vazio." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:87 msgid "Document\tD" msgstr "Documento\tD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:89 msgid "Will create a new, empty Document Object." msgstr "Criará um novo Objeto Documento vazio." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:92 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3659 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:61 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:68 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:96 msgid "Open &Project ..." msgstr "Abrir &Projeto ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:102 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3668 msgid "Open &Gerber ...\tCTRL+G" msgstr "Abrir &Gerber ...\tCTRL+G" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:107 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3673 msgid "Open &Excellon ...\tCTRL+E" msgstr "Abrir &Excellon ...\tCTRL+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:111 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3677 msgid "Open G-&Code ..." msgstr "Abrir G-&Code ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:117 msgid "Open Config ..." msgstr "Abrir Configuração ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:121 msgid "Recent projects" msgstr "Projetos Recentes" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:122 msgid "Recent files" msgstr "Arquivos Recentes" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:128 msgid "Scripting" msgstr "Scripting" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:131 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:724 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2140 msgid "New Script ..." msgstr "Novo Script ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:132 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:725 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2141 msgid "Open Script ..." msgstr "Abrir Script ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:134 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:726 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2142 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3648 msgid "Run Script ..." msgstr "Executar Script ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:136 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3650 msgid "" "Will run the opened Tcl Script thus\n" "enabling the automation of certain\n" "functions of FlatCAM." msgstr "" "Executará o script TCL aberto,\n" "ativando a automação de certas\n" "funções do FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:149 msgid "Import" msgstr "Importar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:151 msgid "&SVG as Geometry Object ..." msgstr "&SVG como Objeto de Geometria ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:154 msgid "&SVG as Gerber Object ..." msgstr "&SVG como Objeto Gerber ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:159 msgid "&DXF as Geometry Object ..." msgstr "&DXF como Objeto de Geometria ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:162 msgid "&DXF as Gerber Object ..." msgstr "&DXF como Objeto Gerber ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:167 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:170 msgid "Export &SVG ..." msgstr "Exportar &SVG ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:173 msgid "Export DXF ..." msgstr "Exportar DXF ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:178 msgid "Export &PNG ..." msgstr "Exportar &PNG ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:180 msgid "" "Will export an image in PNG format,\n" "the saved image will contain the visual \n" "information currently in FlatCAM Plot Area." msgstr "" "Exportará uma imagem em formato PNG.\n" "A imagem salva conterá as informações\n" "visuais atualmente na área gráfica FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:189 msgid "Export &Excellon ..." msgstr "Exportar &Excellon ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:191 msgid "" "Will export an Excellon Object as Excellon file,\n" "the coordinates format, the file units and zeros\n" "are set in Preferences -> Excellon Export." msgstr "" "Exportará um Objeto Excellon como arquivo Excellon.\n" "O formato das coordenadas, das unidades de arquivo e dos zeros\n" "são definidos em Preferências -> Exportação de Excellon." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:198 msgid "Export &Gerber ..." msgstr "Exportar &Gerber ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:200 msgid "" "Will export an Gerber Object as Gerber file,\n" "the coordinates format, the file units and zeros\n" "are set in Preferences -> Gerber Export." msgstr "" "Exportará um Objeto Gerber como arquivo Gerber.\n" "O formato das coordenadas, das unidades de arquivo e dos zeros\n" "são definidos em Preferências -> Exportar Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:216 msgid "Backup" msgstr "Backup" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:220 msgid "Import Preferences from file ..." msgstr "Importar preferências de um arquivo ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:225 msgid "Export Preferences to file ..." msgstr "Exportar Preferências para um arquivo ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:231 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:597 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:234 msgid "&Save Project ..." msgstr "&Salvar Projeto ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:239 msgid "Save Project &As ...\tCTRL+S" msgstr "S&alvar Projeto Como ...\tCTRL+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:244 msgid "Save Project C&opy ..." msgstr "Salvar Cópia do Pr&ojeto ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:251 msgid "E&xit" msgstr "Sair" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:259 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:594 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1913 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:262 msgid "Edit Object\tE" msgstr "Editar Objeto\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:263 msgid "Close Editor\tCTRL+S" msgstr "Fechar Editor\tCTRL+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:271 msgid "Conversion" msgstr "Conversão" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:273 msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo" msgstr "&Unir Geo/Gerber/Exc -> Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:275 msgid "" "Merge a selection of objects, which can be of type:\n" "- Gerber\n" "- Excellon\n" "- Geometry\n" "into a new combo Geometry object." msgstr "" "Mescla uma seleção de objetos, que podem ser do tipo:\n" "- Gerber\n" "- Excellon\n" "- Geometria\n" " em um novo objeto Geometria." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:282 msgid "Join Excellon(s) -> Excellon" msgstr "Unir Excellon(s) -> Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:284 msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object." msgstr "Mescla uma seleção de objetos Excellon em um novo objeto Excellon." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:287 msgid "Join Gerber(s) -> Gerber" msgstr "Unir Gerber(s) -> Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:289 msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object." msgstr "Mescla uma seleção de objetos Gerber em um novo objeto Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:294 msgid "Convert Single to MultiGeo" msgstr "Converter Único para MultiGeo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:296 msgid "" "Will convert a Geometry object from single_geometry type\n" "to a multi_geometry type." msgstr "" "Converterá um objeto Geometria do tipo single_geometry\n" "em um tipo multi_geometry." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:300 msgid "Convert Multi to SingleGeo" msgstr "Converter MultiGeo para Único" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:302 msgid "" "Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n" "to a single_geometry type." msgstr "" "Converterá um objeto Geometria do tipo multi_geometry\n" "em um tipo single_geometry." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:308 msgid "Convert Any to Geo" msgstr "Converter Qualquer para Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:310 msgid "Convert Any to Gerber" msgstr "Converter Qualquer para Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:315 msgid "&Copy\tCTRL+C" msgstr "&Copiar\tCTRL+C" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:319 msgid "&Delete\tDEL" msgstr "Excluir\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:323 msgid "Se&t Origin\tO" msgstr "Definir Origem\tO" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:324 msgid "Jump to Location\tJ" msgstr "Ir para a localização\tJ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:329 msgid "Toggle Units\tQ" msgstr "Alternar Unidades\tQ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:330 msgid "&Select All\tCTRL+A" msgstr "&Selecionar Tudo\tCTRL+A" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:334 msgid "&Preferences\tSHIFT+P" msgstr "&Preferências\tSHIFT+P" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:337 flatcamTools/ToolProperties.py:134 msgid "Options" msgstr "Opções" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:352 msgid "&Rotate Selection\tSHIFT+(R)" msgstr "Gi&rar Seleção\tSHIFT+(R)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:357 msgid "&Skew on X axis\tSHIFT+X" msgstr "Inclinar no eixo X\tSHIFT+X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:359 msgid "S&kew on Y axis\tSHIFT+Y" msgstr "Inclinar no eixo Y\tSHIFT+Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:364 msgid "Flip on &X axis\tX" msgstr "Espelhar no eixo &X\tX" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:366 msgid "Flip on &Y axis\tY" msgstr "Espelhar no eixo &Y\tY" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:371 msgid "View source\tALT+S" msgstr "Ver fonte\tALT+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:378 msgid "&View" msgstr "&Ver" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:379 msgid "Enable all plots\tALT+1" msgstr "Habilitar todos os gráficos\tALT+1" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:381 msgid "Disable all plots\tALT+2" msgstr "Desabilitar todos os gráficos\tALT+2" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:383 msgid "Disable non-selected\tALT+3" msgstr "Desabilitar os não selecionados\tALT+3" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:386 msgid "&Zoom Fit\tV" msgstr "&Zoom Ajustado\tV" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:387 msgid "&Zoom In\t=" msgstr "&Zoom +\t=" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:388 msgid "&Zoom Out\t-" msgstr "&Zoom -\t-" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:392 msgid "Redraw All\tF5" msgstr "Redesenha Todos\tF5" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:396 msgid "Toggle Code Editor\tSHIFT+E" msgstr "Alternar o Editor de Códigos\tSHIFT+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:399 msgid "&Toggle FullScreen\tALT+F10" msgstr "Alternar &Tela Cheia\tALT+F10" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:401 msgid "&Toggle Plot Area\tCTRL+F10" msgstr "Al&ternar Área de Gráficos\tCTRL+F10" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:403 msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`" msgstr "Al&ternar Projeto/Sel/Ferram\t`" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:407 msgid "&Toggle Grid Snap\tG" msgstr "Al&ternar Encaixe na Grade\tG" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:409 msgid "&Toggle Grid Lines\tALT+G" msgstr "Al&ternar Encaixe na Grade\tALT+G" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:410 msgid "&Toggle Axis\tSHIFT+G" msgstr "Al&ternar Eixo\tSHIFT+G" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:413 msgid "Toggle Workspace\tSHIFT+W" msgstr "Alternar Área de Trabalho\tSHIFT+W" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:418 msgid "Objects" msgstr "Objetos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:423 msgid "&Tool" msgstr "Ferramen&ta" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:425 msgid "&Command Line\tS" msgstr "Linha de &Comando\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:430 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:431 msgid "Online Help\tF1" msgstr "Ajuda Online\tF1" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:433 msgid "Bookmarks" msgstr "Favoritos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:439 msgid "Report a bug" msgstr "Reportar um bug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:442 msgid "Excellon Specification" msgstr "Especificação Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:444 msgid "Gerber Specification" msgstr "Especificação Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:449 msgid "Shortcuts List\tF3" msgstr "Lista de Atalhos\tF3" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:450 msgid "YouTube Channel\tF4" msgstr "Canal no YouTube\tF4" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:461 msgid "Add Circle\tO" msgstr "Adicionar Círculo\tO" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:463 msgid "Add Arc\tA" msgstr "Adicionar Arco\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:466 msgid "Add Rectangle\tR" msgstr "Adicionar Retângulo\tR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:469 msgid "Add Polygon\tN" msgstr "Adicionar Polígono\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:471 msgid "Add Path\tP" msgstr "Adicionar Caminho\tP" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:473 msgid "Add Text\tT" msgstr "Adicionar Texto\tT" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:476 msgid "Polygon Union\tU" msgstr "Unir Polígonos\tU" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:478 msgid "Polygon Intersection\tE" msgstr "Interseção de Polígonos\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:480 msgid "Polygon Subtraction\tS" msgstr "Subtração de Polígonos\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:484 msgid "Cut Path\tX" msgstr "Caminho de Corte\tX" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:486 msgid "Copy Geom\tC" msgstr "Copiar Geom\tC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:488 msgid "Delete Shape\tDEL" msgstr "Excluir Forma\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:491 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:573 msgid "Move\tM" msgstr "Mover\tM" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:493 msgid "Buffer Tool\tB" msgstr "Ferramenta Buffer\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:496 msgid "Paint Tool\tI" msgstr "Ferramenta de Pintura\tI" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:499 msgid "Transform Tool\tALT+R" msgstr "Ferramenta de Transformação\tALT+R" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:503 msgid "Toggle Corner Snap\tK" msgstr "Alternar Encaixe de Canto\tK" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:509 msgid ">Excellon Editor<" msgstr ">Editor Excellon<" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:513 msgid "Add Drill Array\tA" msgstr "Adicionar Matriz de Furos\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:515 msgid "Add Drill\tD" msgstr "Adicionar Furo\tD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:519 msgid "Add Slot Array\tQ" msgstr "Adic. Matriz de Ranhuras\tQ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:521 msgid "Add Slot\tW" msgstr "Adicionar Ranhura\tW" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:525 msgid "Resize Drill(S)\tR" msgstr "Redimensionar Furo(s)\tR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:527 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:568 msgid "Copy\tC" msgstr "Copiar\tC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:529 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:570 msgid "Delete\tDEL" msgstr "Excluir\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:534 msgid "Move Drill(s)\tM" msgstr "Mover Furo(s)\tM" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:539 msgid ">Gerber Editor<" msgstr ">Editor Gerber<" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:543 msgid "Add Pad\tP" msgstr "Adicionar Pad\tP" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:545 msgid "Add Pad Array\tA" msgstr "Adicionar Matriz de Pads\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:547 msgid "Add Track\tT" msgstr "Adicionar Trilha\tT" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:549 msgid "Add Region\tN" msgstr "Adicionar Região\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:553 msgid "Poligonize\tALT+N" msgstr "Poligonizar\tALT+N" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:555 msgid "Add SemiDisc\tE" msgstr "Adicionar SemiDisco\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:556 msgid "Add Disc\tD" msgstr "Adicionar Disco\tD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:558 msgid "Buffer\tB" msgstr "Buffer\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:559 msgid "Scale\tS" msgstr "Escala\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:561 msgid "Mark Area\tALT+A" msgstr "Marcar Área\tALT+A" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:563 msgid "Eraser\tCTRL+E" msgstr "Borracha\tCTRL+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:565 msgid "Transform\tALT+R" msgstr "Transformar\tALT+R" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:588 msgid "Enable Plot" msgstr "Habilitar Gráfico" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:589 msgid "Disable Plot" msgstr "Desabilitar Gráfico" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:591 msgid "Generate CNC" msgstr "Gerar CNC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:592 msgid "View Source" msgstr "Ver Fonte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:600 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1919 #: flatcamTools/ToolProperties.py:23 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:629 msgid "File Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas de Arquivos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:633 msgid "Edit Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Editar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:637 msgid "View Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Ver" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:641 msgid "Shell Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Shell" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:645 msgid "Tools Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Ferramentas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:649 msgid "Excellon Editor Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Editor Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:655 msgid "Geometry Editor Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Editor de Geometria" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:659 msgid "Gerber Editor Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Editor Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:663 msgid "Grid Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Grade" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:684 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2108 msgid "Open project" msgstr "Abrir projeto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:685 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2109 msgid "Save project" msgstr "Salvar projeto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:690 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2112 msgid "New Blank Geometry" msgstr "Nova Geometria em Branco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:691 msgid "New Blank Gerber" msgstr "Novo Gerber em Branco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:692 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2113 msgid "New Blank Excellon" msgstr "Novo Excellon em Branco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:696 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2117 msgid "Save Object and close the Editor" msgstr "Salvar objeto e fechar o editor" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:700 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2121 msgid "&Delete" msgstr "&Excluir" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:702 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1422 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1610 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2123 #: flatcamTools/ToolDistance.py:25 flatcamTools/ToolDistance.py:155 msgid "Distance Tool" msgstr "Ferramenta de Distância" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:704 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2125 msgid "Distance Min Tool" msgstr "Ferramenta Distância Min" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:705 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1418 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2126 msgid "Set Origin" msgstr "Definir Origem" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:706 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2127 msgid "Jump to Location" msgstr "Ir para a localização" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:712 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2130 msgid "&Replot" msgstr "&Redesenhar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:713 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2131 msgid "&Clear plot" msgstr "Limpar gráfi&co" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:714 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2132 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom +" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:715 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2133 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom -" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:716 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1420 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1850 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2134 msgid "Zoom Fit" msgstr "Zoom Ajustado" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:723 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2139 msgid "&Command Line" msgstr "Linha de &Comando" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:731 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2145 msgid "2Sided Tool" msgstr "PCB de 2 Faces" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:732 flatcamGUI/ObjectUI.py:553 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:362 msgid "Cutout Tool" msgstr "Ferramenta de Recorte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:733 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2147 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:537 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:591 msgid "NCC Tool" msgstr "Ferramenta NCC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:737 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2151 msgid "Panel Tool" msgstr "Ferramenta de Painel" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:738 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2152 #: flatcamTools/ToolFilm.py:418 msgid "Film Tool" msgstr "Ferramenta de Filme" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:739 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2154 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:457 msgid "SolderPaste Tool" msgstr "Ferramenta Pasta de Solda" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:740 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2155 #: flatcamTools/ToolSub.py:27 msgid "Substract Tool" msgstr "Ferramenta Subtrair" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:741 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:582 msgid "Rules Tool" msgstr "Ferramenta de Regras" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:742 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1428 #: flatcamTools/ToolOptimal.py:26 flatcamTools/ToolOptimal.py:270 msgid "Optimal Tool" msgstr "Ferramenta Ideal" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:746 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1426 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2160 msgid "Calculators Tool" msgstr "Calculadoras" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:752 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:771 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:809 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2164 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2219 msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:753 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2165 msgid "Add Drill Hole" msgstr "Adicionar Furo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:755 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2167 msgid "Add Drill Hole Array" msgstr "Adicionar Matriz do Furos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:756 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1695 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1905 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2169 msgid "Add Slot" msgstr "Adicionar Ranhura" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:758 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1906 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2171 msgid "Add Slot Array" msgstr "Adicionar Matriz de Ranhuras" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:759 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1908 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2168 msgid "Resize Drill" msgstr "Redimensionar Furo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:762 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2174 msgid "Copy Drill" msgstr "Copiar Furo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:763 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2176 msgid "Delete Drill" msgstr "Excluir Furo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:766 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2179 msgid "Move Drill" msgstr "Mover Furo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:772 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2183 msgid "Add Circle" msgstr "Adicionar Círculo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:773 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2184 msgid "Add Arc" msgstr "Adicionar Arco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:775 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2186 msgid "Add Rectangle" msgstr "Adicionar Retângulo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:778 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2189 msgid "Add Path" msgstr "Adicionar Caminho" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:779 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2191 msgid "Add Polygon" msgstr "Adicionar Polígono" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:781 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2193 msgid "Add Text" msgstr "Adicionar Texto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:782 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2194 msgid "Add Buffer" msgstr "Adicionar Buffer" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:783 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2195 msgid "Paint Shape" msgstr "Pintar Forma" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:784 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:826 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1867 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1895 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2196 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2235 msgid "Eraser" msgstr "Borracha" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:787 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2199 msgid "Polygon Union" msgstr "União de Polígonos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:788 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2200 msgid "Polygon Explode" msgstr "Explosão de Polígonos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:791 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2203 msgid "Polygon Intersection" msgstr "Interseção de Polígonos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:793 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2205 msgid "Polygon Subtraction" msgstr "Subtração de Polígonos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:796 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2208 msgid "Cut Path" msgstr "Caminho de Corte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:797 msgid "Copy Shape(s)" msgstr "Copiar Forma(s)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:800 msgid "Delete Shape '-'" msgstr "Excluir Forma '-'" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:802 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:833 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1874 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1899 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2213 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2242 msgid "Transformations" msgstr "Transformações" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:804 msgid "Move Objects " msgstr "Mover Objetos " #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:810 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1814 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2220 msgid "Add Pad" msgstr "Adicionar Pad" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:812 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1815 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2222 msgid "Add Track" msgstr "Adicionar Trilha" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1814 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2223 msgid "Add Region" msgstr "Adicionar Região" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:815 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1887 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2225 msgid "Poligonize" msgstr "Poligonizar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:817 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1888 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2227 msgid "SemiDisc" msgstr "SemiDisco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:818 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1889 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2228 msgid "Disc" msgstr "Disco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:824 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1894 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2234 msgid "Mark Area" msgstr "Marcar Área" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:835 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1814 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1877 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1918 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2244 flatcamTools/ToolMove.py:25 msgid "Move" msgstr "Mover" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:842 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2250 msgid "Snap to grid" msgstr "Encaixar na Grade" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:845 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2253 msgid "Grid X snapping distance" msgstr "Distância de encaixe Grade X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:850 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2258 msgid "Grid Y snapping distance" msgstr "Distância de encaixe Grade Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:856 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2264 msgid "" "When active, value on Grid_X\n" "is copied to the Grid_Y value." msgstr "" "Quando ativo, o valor em Grid_X\n" "é copiado para o valor Grid_Y." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:862 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2270 msgid "Snap to corner" msgstr "Encaixar no canto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:866 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2274 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:323 msgid "Max. magnet distance" msgstr "Distância magnética max." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:888 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1844 msgid "Project" msgstr "Projeto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:900 msgid "Selected" msgstr "Selecionado" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:927 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:935 msgid "Plot Area" msgstr "Área de Gráfico" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:961 msgid "General" msgstr "Geral" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:970 msgid "APP. DEFAULTS" msgstr "PADRÕES APP." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:971 msgid "PROJ. OPTIONS " msgstr "OPÇÕES PROJ." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:983 flatcamTools/ToolDblSided.py:48 #: flatcamTools/ToolOptimal.py:63 msgid "GERBER" msgstr "Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:993 flatcamTools/ToolDblSided.py:72 msgid "EXCELLON" msgstr "Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1003 flatcamTools/ToolDblSided.py:96 msgid "GEOMETRY" msgstr "Geometria" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1013 msgid "CNC-JOB" msgstr "Trabalho CNC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1022 flatcamGUI/ObjectUI.py:526 msgid "TOOLS" msgstr "Ferramentas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1031 msgid "TOOLS 2" msgstr "Ferramentas 2" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1041 msgid "UTILITIES" msgstr "Utilitários" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1058 msgid "Import Preferences" msgstr "Importar Preferências" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1061 msgid "" "Import a full set of FlatCAM settings from a file\n" "previously saved on HDD.\n" "\n" "FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n" "on the first start. Do not delete that file." msgstr "" "Importa um conjunto completo de configurações do FlatCAM de um arquivo\n" "previamente salvo no HDD.\n" "\n" "FlatCAM salva automaticamente o arquivo 'factory_defaults'\n" "na primeira inicialização. Não exclua esse arquivo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1068 msgid "Export Preferences" msgstr "Exportar Preferências" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1071 msgid "" "Export a full set of FlatCAM settings in a file\n" "that is saved on HDD." msgstr "" "Exporta um conjunto completo de configurações do FlatCAM em um arquivo\n" "salvo no HDD." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1076 msgid "Open Pref Folder" msgstr "Abrir a Pasta Pref" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1079 msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files." msgstr "Abre a pasta onde o FlatCAM salva os arquivos de preferências." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1090 msgid "" "Save the current settings in the 'current_defaults' file\n" "which is the file storing the working default preferences." msgstr "" "Salva as configurações atuais no arquivo 'current_defaults'\n" "que armazena as preferências padrão de trabalho." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1415 msgid "SHOW SHORTCUT LIST" msgstr "Mostra Lista de Teclas de Atalho" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1415 msgid "Switch to Project Tab" msgstr "Alterna para a Aba Projeto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1415 msgid "Switch to Selected Tab" msgstr "Alterna para a Aba Selecionado" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1416 msgid "Switch to Tool Tab" msgstr "Alterna para a Aba Ferramentas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1417 msgid "New Gerber" msgstr "Novo Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1417 msgid "Edit Object (if selected)" msgstr "Editar Objeto (se selecionado)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1417 msgid "Jump to Coordinates" msgstr "Ir para a Coordenada" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1418 msgid "New Excellon" msgstr "Novo Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1418 msgid "Move Obj" msgstr "Mover Obj" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1418 msgid "New Geometry" msgstr "Nova Geometria" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1418 msgid "Change Units" msgstr "Alternar Unidades" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1419 msgid "Open Properties Tool" msgstr "Abre Ferramenta Propriedades" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1419 msgid "Rotate by 90 degree CW" msgstr "Girar 90º sentido horário" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1419 msgid "Shell Toggle" msgstr "Alterna Linha de Comando" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1420 msgid "" "Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)" msgstr "" "Adicionar uma ferramenta (quando estiver na Aba Selecionado ou em " "Ferramentas NCC ou de Pintura)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421 msgid "Flip on X_axis" msgstr "Espelhar no Eixo X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421 msgid "Flip on Y_axis" msgstr "Espelhar no Eixo Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421 msgid "Select All" msgstr "Selecionar Todos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421 msgid "Copy Obj" msgstr "Copiar Obj" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1422 msgid "Open Excellon File" msgstr "Abrir Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1422 msgid "Open Gerber File" msgstr "Abrir Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1422 msgid "New Project" msgstr "Novo Projeto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1423 msgid "Save Project As" msgstr "Salvar Projeto Como" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1423 msgid "Toggle Plot Area" msgstr "Alternar Área de Gráficos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1423 msgid "Copy Obj_Name" msgstr "Copiar Obj_Name" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1424 msgid "Toggle Code Editor" msgstr "Alternar o Editor de Códigos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1424 msgid "Toggle the axis" msgstr "Alternar o Eixo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1424 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1608 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1695 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1817 msgid "Distance Minimum Tool" msgstr "Ferramenta Distância Mínima" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1424 msgid "Open Preferences Window" msgstr "Abrir Preferências" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1425 msgid "Rotate by 90 degree CCW" msgstr "Girar 90° sentido anti-horário" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1425 msgid "Run a Script" msgstr "Executar um Script" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1425 msgid "Toggle the workspace" msgstr "Alternar Área de Trabalho" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1425 msgid "Skew on X axis" msgstr "Inclinação no eixo X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1426 msgid "Skew on Y axis" msgstr "Inclinação no eixo Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1426 msgid "2-Sided PCB Tool" msgstr "PCB 2 Faces" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1426 msgid "Transformations Tool" msgstr "Transformações" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1427 msgid "Solder Paste Dispensing Tool" msgstr "Pasta de Solda" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1428 msgid "Film PCB Tool" msgstr "Ferramenta de Filme PCB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1428 msgid "Non-Copper Clearing Tool" msgstr "Área Sem Cobre (NCC)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1429 msgid "Paint Area Tool" msgstr "Área de Pintura" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1429 flatcamTools/ToolPDF.py:37 msgid "PDF Import Tool" msgstr "Ferramenta de Importação de PDF" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1429 msgid "Rules Check Tool" msgstr "Ferramenta de Verificação de Regras" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1430 msgid "View File Source" msgstr "Ver Arquivo Fonte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1431 msgid "Cutout PCB Tool" msgstr "Ferramenta de Recorte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1431 msgid "Enable all Plots" msgstr "Habilitar todos os Gráficos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1431 msgid "Disable all Plots" msgstr "Desabilitar todos os Gráficos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1431 msgid "Disable Non-selected Plots" msgstr "Desabilitar os gráficos não selecionados" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1432 msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Alternar Tela Cheia" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1432 msgid "Abort current task (gracefully)" msgstr "Abortar a tarefa atual (normalmente)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1432 msgid "Open Online Manual" msgstr "Abrir Manual Online" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1433 msgid "Open Online Tutorials" msgstr "Abrir Tutoriais Online" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1433 msgid "Refresh Plots" msgstr "Atualizar Gráfico" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1433 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:414 msgid "Delete Object" msgstr "Excluir Objeto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1433 msgid "Alternate: Delete Tool" msgstr "Alternativo: Excluir Ferramenta" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1434 msgid "(left to Key_1)Toogle Notebook Area (Left Side)" msgstr "(esquerda da Tecla_1) Alterna Área do Bloco de Notas (lado esquerdo)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1434 msgid "En(Dis)able Obj Plot" msgstr "Des(h)abilitar Gráfico" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1435 msgid "Deselects all objects" msgstr "Desmarca todos os objetos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1449 msgid "Editor Shortcut list" msgstr "Lista de Teclas de Atalho" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603 msgid "GEOMETRY EDITOR" msgstr "Editor de Geometria" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603 msgid "Draw an Arc" msgstr "Desenha um Arco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603 msgid "Copy Geo Item" msgstr "Copiar Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1604 msgid "Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW" msgstr "Em Adicionar Arco, alterna o sentido: horário ou anti-horário" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1604 msgid "Polygon Intersection Tool" msgstr "Interseção de Polígonos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605 msgid "Geo Paint Tool" msgstr "Ferramenta de Pintura" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1814 msgid "Jump to Location (x, y)" msgstr "Ir para a Localização (x, y)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605 msgid "Toggle Corner Snap" msgstr "Alternar Encaixe de Canto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605 msgid "Move Geo Item" msgstr "Mover Geometria" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606 msgid "Within Add Arc will cycle through the ARC modes" msgstr "Em Adicionar Arco, alterna o tipo de arco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606 msgid "Draw a Polygon" msgstr "Desenha um Polígono" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606 msgid "Draw a Circle" msgstr "Desenha um Círculo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607 msgid "Draw a Path" msgstr "Desenha um Caminho" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607 msgid "Draw Rectangle" msgstr "Desenha um Retângulo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607 msgid "Polygon Subtraction Tool" msgstr "Ferram. de Subtração de Polígono" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607 msgid "Add Text Tool" msgstr "Ferramenta de Texto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1608 msgid "Polygon Union Tool" msgstr "União de Polígonos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1608 msgid "Flip shape on X axis" msgstr "Espelhar no Eixo X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1608 msgid "Flip shape on Y axis" msgstr "Espelhar no Eixo Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1609 msgid "Skew shape on X axis" msgstr "Inclinação no eixo X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1609 msgid "Skew shape on Y axis" msgstr "Inclinação no eixo Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1609 msgid "Editor Transformation Tool" msgstr "Ferramenta Transformar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1610 msgid "Offset shape on X axis" msgstr "Deslocamento no eixo X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1610 msgid "Offset shape on Y axis" msgstr "Deslocamento no eixo Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1611 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1697 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1819 msgid "Save Object and Exit Editor" msgstr "Salvar Objeto e Fechar o Editor" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1611 msgid "Polygon Cut Tool" msgstr "Corte de Polígonos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1612 msgid "Rotate Geometry" msgstr "Girar Geometria" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1612 msgid "Finish drawing for certain tools" msgstr "Concluir desenho para certas ferramentas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1612 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1697 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1817 msgid "Abort and return to Select" msgstr "Abortar e retornar à Seleção" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1613 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2211 msgid "Delete Shape" msgstr "Excluir Forma" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693 msgid "EXCELLON EDITOR" msgstr "Editor Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693 msgid "Copy Drill(s)" msgstr "Copiar Furo(s)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1902 msgid "Add Drill" msgstr "Adicionar Furo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694 msgid "Move Drill(s)" msgstr "Mover Furo(s)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1695 msgid "Add a new Tool" msgstr "Adicionar Ferramenta" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1696 msgid "Delete Drill(s)" msgstr "Excluir Furo(s)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1696 msgid "Alternate: Delete Tool(s)" msgstr "Alternativo: Excluir Ferramenta(s)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813 msgid "GERBER EDITOR" msgstr "Editor Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813 msgid "Add Disc" msgstr "Adicionar Disco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813 msgid "Add SemiDisc" msgstr "Adicionar SemiDisco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1815 msgid "Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes" msgstr "" "Nas Ferramentas de Trilha e Região, alternará REVERSAMENTE entre os modos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1816 msgid "Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes" msgstr "" "Nas Ferramentas de Trilha e Região, alternará para frente entre os modos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1817 msgid "Alternate: Delete Apertures" msgstr "Alternativo: Excluir Abertura" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1818 msgid "Eraser Tool" msgstr "Ferramenta Apagar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1819 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1854 msgid "Mark Area Tool" msgstr "Marcar Área" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1819 msgid "Poligonize Tool" msgstr "Poligonizar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1819 msgid "Transformation Tool" msgstr "Ferramenta Transformação" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1835 msgid "Toggle Visibility" msgstr "Alternar Visibilidade" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1839 msgid "New" msgstr "Novo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1840 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1842 flatcamTools/ToolFilm.py:326 msgid "Excellon" msgstr "Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1847 msgid "Grids" msgstr "Grades" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1849 msgid "View" msgstr "Ver" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1851 msgid "Clear Plot" msgstr "Limpar Gráfico" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1852 msgid "Replot" msgstr "Redesenhar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1855 msgid "Geo Editor" msgstr "Editor de Geometria" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1856 msgid "Path" msgstr "Caminho" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1857 msgid "Rectangle" msgstr "Retângulo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1859 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1860 msgid "Polygon" msgstr "Polígono" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1861 msgid "Arc" msgstr "Arco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1870 msgid "Union" msgstr "União" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1871 msgid "Intersection" msgstr "Interseção" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1872 msgid "Substraction" msgstr "Substração" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1873 flatcamGUI/ObjectUI.py:1606 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3395 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1880 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1881 msgid "Pad Array" msgstr "Matriz de Pads" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1884 msgid "Track" msgstr "Trilha" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1885 msgid "Region" msgstr "Região" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1901 msgid "Exc Editor" msgstr "Editor Exc" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1931 msgid "" "Relative neasurement.\n" "Reference is last click position" msgstr "" "Medição relativa.\n" "Em relação à posição do último clique" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1937 msgid "" "Absolute neasurement.\n" "Reference is (X=0, Y= 0) position" msgstr "" "Medição absoluta.\n" "Em relação à posição (X=0, Y=0)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2054 msgid "Lock Toolbars" msgstr "Travar Barras de Ferramentas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2146 msgid "&Cutout Tool" msgstr "Ferramenta de Re&corte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2182 msgid "Select 'Esc'" msgstr "Selecionar 'Esc'" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2209 msgid "Copy Objects" msgstr "Copiar Objetos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2216 msgid "Move Objects" msgstr "Mover Objetos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2698 msgid "" "Please first select a geometry item to be cutted\n" "then select the geometry item that will be cutted\n" "out of the first item. In the end press ~X~ key or\n" "the toolbar button." msgstr "" "Por favor, primeiro selecione um item de geometria a ser cortado\n" "e em seguida, selecione o item de geometria que será cortado\n" "fora do primeiro item. No final, pressione a tecla ~X~ ou\n" "o botão da barra de ferramentas." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2705 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2848 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2907 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2927 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2843 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform Intersection Tool." msgstr "" "Por favor, selecione itens de geometria\n" "para executar a ferramenta de interseção." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2902 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform Substraction Tool." msgstr "" "Por favor, selecione itens de geometria\n" "para executar a ferramenta de subtração." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2922 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform union." msgstr "" "Por favor, selecione itens de geometria\n" "para executar a ferramenta de união." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3006 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3224 msgid "Cancelled. Nothing selected to delete." msgstr "Cancelado. Nada selecionado para excluir." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3091 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3292 msgid "Cancelled. Nothing selected to copy." msgstr "Cancelado. Nada selecionado para copiar." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3138 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3339 msgid "Cancelled. Nothing selected to move." msgstr "Cancelado. Nada selecionado para mover." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3365 msgid "New Tool ..." msgstr "Nova Ferramenta ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3366 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:542 #: flatcamTools/ToolPaint.py:452 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:464 msgid "Enter a Tool Diameter" msgstr "Digite um diâmetro de ferramenta" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3382 msgid "Adding Tool cancelled ..." msgstr "Adicionar ferramenta cancelado ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3425 msgid "Distance Tool exit..." msgstr "Sair da ferramenta de medição ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3531 msgid "Application is saving the project. Please wait ..." msgstr "O aplicativo está salvando o projeto. Por favor, espere ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3569 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3576 msgid "Idle." msgstr "Ocioso." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3605 msgid "Application started ..." msgstr "Aplicativo iniciado ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3606 msgid "Hello!" msgstr "Olá!" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3662 msgid "Open Project ..." msgstr "Abrir Projeto ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3687 msgid "Exit" msgstr "Sair" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3736 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3763 msgid "Title" msgstr "Título" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3737 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3767 msgid "Web Link" msgstr "Link" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3741 msgid "" "Index.\n" "The rows in gray color will populate the Bookmarks menu.\n" "The number of gray colored rows is set in Preferences." msgstr "" "Índice.\n" "As linhas na cor cinza preencherão o menu Favoritos.\n" "O número de linhas cinza é definido em Preferências." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3745 msgid "" "Description of the link that is set as an menu action.\n" "Try to keep it short because it is installed as a menu item." msgstr "" "Descrição do link que está definido como uma ação de menu.\n" "Tente mantê-lo curto, pois ele aparece como um item de menu." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3748 msgid "Web Link. E.g: https://your_website.org " msgstr "Link. Ex: https://seu_site.org " #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3757 msgid "New Bookmark" msgstr "Novo Favorito" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3776 msgid "Add Entry" msgstr "Adicionar Entrada" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3777 msgid "Remove Entry" msgstr "Remover Entrada" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3778 msgid "Export List" msgstr "Exportar Lista" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3779 msgid "Import List" msgstr "Importar Lista" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3914 msgid "This bookmark can not be removed" msgstr "Este favorito não pode ser removido" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3961 #, python-brace-format msgid "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}" msgstr "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3969 msgid "FlatCAM bookmarks export cancelled." msgstr "Exportação de favoritos do FlatCAM cancelada." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3989 msgid "Could not load bookamrks file." msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com os favoritos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4000 msgid "Failed to write bookmarks to file." msgstr "Falha ao gravar os favoritos no arquivo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4003 msgid "Exported bookmarks to" msgstr "Favoritos exportados para" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4009 msgid "Import FlatCAM Bookmarks" msgstr "Importar Favoritos do FlatCAM" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4016 msgid "FlatCAM bookmarks import cancelled." msgstr "Importação de favoritos do FlatCAM cancelada." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4024 msgid "Could not load bookmarks file." msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com os favoritos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4032 msgid "Imported Bookmarks from" msgstr "Favoritos importados de" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:34 msgid "FlatCAM Object" msgstr "Objeto FlatCAM" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:61 msgid "" "BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n" "are hidden from the user in this mode.\n" "ADVANCED mode will make available all parameters.\n" "\n" "To change the application LEVEL, go to:\n" "Edit -> Preferences -> General and check:\n" "'APP. LEVEL' radio button." msgstr "" "BÁSICO é adequado para um iniciante. Muitos parâmetros\n" " estão ocultos do usuário neste modo.\n" "O modo AVANÇADO disponibilizará todos os parâmetros.\n" "\n" "Para alterar o NÍVEL do aplicativo, vá para:\n" "Editar -> Preferências -> Geral e verificar\n" "o botão de rádio 'Nível do Aplicativo\"." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:89 msgid "Change the size of the object." msgstr "Altera o tamanho do objeto." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:95 msgid "Factor" msgstr "Fator" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:97 msgid "" "Factor by which to multiply\n" "geometric features of this object." msgstr "" "Fator pelo qual multiplicar recursos\n" "geométricos deste objeto." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:110 msgid "Perform scaling operation." msgstr "Realiza a operação de dimensionamento." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:121 msgid "Change the position of this object." msgstr "Altera a posição deste objeto." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:126 msgid "Vector" msgstr "Vetor" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:128 msgid "" "Amount by which to move the object\n" "in the x and y axes in (x, y) format." msgstr "" "Quanto mover o objeto\n" "nos eixos x e y no formato (x, y)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:136 msgid "Perform the offset operation." msgstr "Executa a operação de deslocamento." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:153 msgid "Gerber Object" msgstr "Objeto Gerber" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:163 flatcamGUI/ObjectUI.py:657 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1041 flatcamGUI/ObjectUI.py:1590 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1193 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1893 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2904 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3369 msgid "Plot Options" msgstr "Opções de Gráfico" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:169 flatcamGUI/ObjectUI.py:658 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1200 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1905 msgid "Solid" msgstr "Preenchido" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:171 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1202 msgid "Solid color polygons." msgstr "Polígonos com cor sólida." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:177 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1207 msgid "M-Color" msgstr "M-Cores" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:179 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1209 msgid "Draw polygons in different colors." msgstr "Desenha polígonos em cores diferentes." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:185 flatcamGUI/ObjectUI.py:696 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1214 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1899 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2908 msgid "Plot" msgstr "Gráfico" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:187 flatcamGUI/ObjectUI.py:698 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1087 flatcamGUI/ObjectUI.py:1700 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1216 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2910 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3380 msgid "Plot (show) this object." msgstr "Mostra o objeto no gráfico." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:195 flatcamGUI/ObjectUI.py:669 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1047 flatcamGUI/ObjectUI.py:1620 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1881 flatcamGUI/ObjectUI.py:1933 msgid "Name" msgstr "Nome" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:216 msgid "" "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n" "When unchecked, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Alterna a exibição da Tabela de Aberturas Gerber.\n" "Quando desmarcada, serão excluídas todas as formas de marcas\n" "desenhadas na tela." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:226 msgid "Mark All" msgstr "Marcar Todos" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:228 msgid "" "When checked it will display all the apertures.\n" "When unchecked, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Quando marcado, serão mostradas todas as aberturas.\n" "Quando desmarcado, serão apagadas todas as formas de marcas\n" "desenhadas na tela." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:256 msgid "Mark the aperture instances on canvas." msgstr "Marque as instâncias de abertura na tela." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:265 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1293 msgid "Isolation Routing" msgstr "Roteamento de Isolação" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:267 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1295 msgid "" "Create a Geometry object with\n" "toolpaths to cut outside polygons." msgstr "" "Cria um objeto Geometria com caminho de\n" "ferramenta para cortar polígonos externos." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:282 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1467 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3714 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:195 msgid "Tool Type" msgstr "Tipo de Ferramenta" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:284 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1469 msgid "" "Choose what tool to use for Gerber isolation:\n" "'Circular' or 'V-shape'.\n" "When the 'V-shape' is selected then the tool\n" "diameter will depend on the chosen cut depth." msgstr "" "Escolha qual ferramenta usar para a isolação do Gerber:\n" "'Circular' ou 'ponta-V'.\n" "Quando 'ponta em V' for selecionada, o diâmetro da\n" "ferramenta dependerá da profundidade de corte escolhida." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:296 flatcamGUI/ObjectUI.py:1260 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1481 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3733 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:222 msgid "V-Tip Dia" msgstr "Diâmetro da Ponta" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:298 flatcamGUI/ObjectUI.py:1263 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1483 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3735 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:224 msgid "The tip diameter for V-Shape Tool" msgstr "O diâmetro da ponta da ferramenta em forma de V" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:309 flatcamGUI/ObjectUI.py:1275 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1493 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3745 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:232 msgid "V-Tip Angle" msgstr "Ângulo Ponta-V" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:311 flatcamGUI/ObjectUI.py:1278 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1495 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3747 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:234 msgid "" "The tip angle for V-Shape Tool.\n" "In degree." msgstr "O ângulo da ponta da ferramenta em forma de V, em graus." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:323 flatcamGUI/ObjectUI.py:751 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1291 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1506 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2148 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2970 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3799 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4673 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:109 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:277 msgid "Cut Z" msgstr "Profundidade de Corte" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:325 flatcamGUI/ObjectUI.py:1294 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1508 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2972 msgid "" "Cutting depth (negative)\n" "below the copper surface." msgstr "" "Profundidade de corte (negativo)\n" "abaixo da superfície de cobre." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:339 msgid "" "Diameter of the cutting tool.\n" "If you want to have an isolation path\n" "inside the actual shape of the Gerber\n" "feature, use a negative value for\n" "this parameter." msgstr "" "Diâmetro da ferramenta de corte.\n" "Se desejar ter um caminho de isolação dentro da forma\n" "atual do recurso Gerber, use um valor negativo para\n" "este parâmetro." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:355 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1317 msgid "# Passes" msgstr "Passes" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:357 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1319 msgid "" "Width of the isolation gap in\n" "number (integer) of tool widths." msgstr "" "Largura da isolação em relação à\n" "largura da ferramenta (número inteiro)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:367 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1328 msgid "Pass overlap" msgstr "Sobreposição" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:369 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1330 #, python-format msgid "" "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Example:\n" "A value here of 0.25 means an overlap of 25%% from the tool diameter found " "above." msgstr "" "Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto a cada passagem da " "ferramenta.\n" "Exemplo:\n" "Um valor de 0.25 significa uma sobreposição de 25%% do diâmetro da " "ferramenta." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:383 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1343 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3347 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3759 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:147 msgid "Milling Type" msgstr "Tipo de Fresamento" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:385 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1345 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3349 msgid "" "Milling type:\n" "- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n" "- conventional / useful when there is no backlash compensation" msgstr "" "Tipo de fresamento:\n" "- subida: melhor para fresamento de precisão e para reduzir o uso da " "ferramenta\n" "- convencional: útil quando não há compensação de folga" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:389 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1350 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3353 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3766 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:154 msgid "Climb" msgstr "Subida" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:390 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1351 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3354 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3767 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:155 msgid "Conv." msgstr "Conv." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:395 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1355 msgid "Combine Passes" msgstr "Combinar Passes" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:397 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1357 msgid "Combine all passes into one object" msgstr "Combinar todos os passes em um objeto" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:401 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1448 msgid "\"Follow\"" msgstr "\"Segue\"" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:402 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1450 msgid "" "Generate a 'Follow' geometry.\n" "This means that it will cut through\n" "the middle of the trace." msgstr "" "Gera uma geometria 'Segue'.\n" "Isso significa que ele cortará\n" "no meio do traço." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:407 msgid "Except" msgstr "Exceto" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:408 msgid "" "When the isolation geometry is generated,\n" "by checking this, the area of the object bellow\n" "will be subtracted from the isolation geometry." msgstr "" "Quando marcado, na geração da geometria de isolação,\n" "a área do objeto abaixo será subtraída da geometria\n" "de isolação." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:433 flatcamTools/ToolCutOut.py:61 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:69 flatcamTools/ToolPaint.py:68 msgid "Obj Type" msgstr "Tipo Obj" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:435 msgid "" "Specify the type of object to be excepted from isolation.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Especifica o tipo de objeto a ser excluído da isolação.\n" "Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n" "Esta seleção ditará o tipo de objetos que preencherão\n" "a caixa de combinação 'Objeto'." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:448 flatcamTools/ToolCutOut.py:77 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:87 flatcamTools/ToolPaint.py:86 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:70 flatcamTools/ToolPanelize.py:83 msgid "Object" msgstr "Objeto" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:449 msgid "Object whose area will be removed from isolation geometry." msgstr "Objeto cuja área será removida da geometria de isolação." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:453 msgid "Generate Isolation Geometry" msgstr "Gerar Geometria de Isolação" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:455 msgid "" "Create a Geometry object with toolpaths to cut \n" "isolation outside, inside or on both sides of the\n" "object. For a Gerber object outside means outside\n" "of the Gerber feature and inside means inside of\n" "the Gerber feature, if possible at all. This means\n" "that only if the Gerber feature has openings inside, they\n" "will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n" "inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n" "diameter above." msgstr "" "Cria um objeto Geometria com caminhos da ferramenta para\n" "cortar a isolação por fora, por dentro ou em ambos os lados\n" "do objeto. Para um objeto Gerber externo significa por fora\n" "do recurso Gerber e interno significa por dentro do recurso\n" "Gerber, se possível. Isso significa que somente se o recurso\n" "Gerber tiver aberturas internas, elas serão isoladas. Se o\n" "desejado é cortar a isolação dentro do recurso Gerber, use uma\n" "ferramenta negativa diâmetro acima." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:467 msgid "Buffer Solid Geometry" msgstr "Buffer de Geometria Sólida" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:469 msgid "" "This button is shown only when the Gerber file\n" "is loaded without buffering.\n" "Clicking this will create the buffered geometry\n" "required for isolation." msgstr "" "Este botão é mostrado apenas quando o arquivo Gerber\n" "é carregado sem buffer.\n" "Clicar neste botão criará o buffer da geometria\n" "necessário para a isolação." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:476 msgid "FULL Geo" msgstr "Geo COMPLETO" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:478 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for isolation routing. It contains both\n" "the interiors and exteriors geometry." msgstr "" "Cria o Objeto de Geometria para o roteamento\n" "de isolação. Contém tanto a geometria interna\n" "quanto a externa." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:487 msgid "Ext Geo" msgstr "Geo Ext" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:489 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for isolation routing containing\n" "only the exteriors geometry." msgstr "" "Cria o Objeto de Geometria para roteamento\n" "de isolação contendo somente a geometria externa." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:496 msgid "Int Geo" msgstr "Geo Int" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:498 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for isolation routing containing\n" "only the interiors geometry." msgstr "" "Cria o Objeto de Geometria para roteamento\n" "de isolação contendo somente a geometria interna." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:530 msgid "Clear N-copper" msgstr "Limpa N-cobre" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:532 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3697 msgid "" "Create a Geometry object with\n" "toolpaths to cut all non-copper regions." msgstr "" "Cria um objeto Geometria com caminho de ferramenta\n" "para cortar todas as regiões com retirada de cobre." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:539 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:459 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for non-copper routing." msgstr "" "Cria o Objeto de Geometria\n" "para roteamento de zona sem cobre." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:546 msgid "Board cutout" msgstr "Recorte da placa" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:548 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3972 msgid "" "Create toolpaths to cut around\n" "the PCB and separate it from\n" "the original board." msgstr "" "Cria caminhos da ferramenta para cortar\n" "o PCB e separá-lo da placa original." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:555 msgid "" "Generate the geometry for\n" "the board cutout." msgstr "Gera a geometria para o recorte da placa." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:562 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1362 msgid "Non-copper regions" msgstr "Zona sem cobre" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:564 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1364 msgid "" "Create polygons covering the\n" "areas without copper on the PCB.\n" "Equivalent to the inverse of this\n" "object. Can be used to remove all\n" "copper from a specified region." msgstr "" "Cria polígonos cobrindo as\n" "zonas sem cobre no PCB.\n" "Equivalente ao inverso do\n" "objeto. Pode ser usado para remover todo o\n" "cobre de uma região especificada." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:574 flatcamGUI/ObjectUI.py:610 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1376 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1404 msgid "Boundary Margin" msgstr "Margem Limite" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:576 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1378 msgid "" "Specify the edge of the PCB\n" "by drawing a box around all\n" "objects with this minimum\n" "distance." msgstr "" "Especifica a borda do PCB\n" "desenhando uma caixa em volta de todos os\n" "objetos com esta distância mínima." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:591 flatcamGUI/ObjectUI.py:624 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1391 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1417 msgid "Rounded Geo" msgstr "Geo Arredondado" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:593 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1393 msgid "Resulting geometry will have rounded corners." msgstr "A geometria resultante terá cantos arredondados." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:597 flatcamGUI/ObjectUI.py:633 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:197 flatcamTools/ToolCutOut.py:217 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:268 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:126 msgid "Generate Geo" msgstr "Gerar Geo" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:602 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1398 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:84 msgid "Bounding Box" msgstr "Caixa Delimitadora" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:604 msgid "" "Create a geometry surrounding the Gerber object.\n" "Square shape." msgstr "" "Crie uma geometria em torno do objeto Gerber.\n" "Forma quadrada." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:612 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1406 msgid "" "Distance of the edges of the box\n" "to the nearest polygon." msgstr "" "Distância das bordas da caixa\n" "para o polígono mais próximo." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:626 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1419 msgid "" "If the bounding box is \n" "to have rounded corners\n" "their radius is equal to\n" "the margin." msgstr "" "Se a caixa delimitadora tiver\n" "cantos arredondados, o seu raio\n" "é igual à margem." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:635 msgid "Generate the Geometry object." msgstr "Gera o objeto Geometria." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:647 msgid "Excellon Object" msgstr "Objeto Excellon" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:660 msgid "Solid circles." msgstr "Círculos preenchidos ou vazados." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:708 msgid "Drills" msgstr "Furos" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:708 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2744 msgid "Slots" msgstr "Ranhuras" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:709 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2349 msgid "Offset Z" msgstr "Deslocamento Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:713 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n" "will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code.\n" "\n" "Here the tools are selected for G-code generation." msgstr "" "Número da Ferramenta.\n" "Quando Trocar Ferramentas estiver marcado, este valor\n" " será mostrado como T1, T2 ... Tn no Código da Máquina." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:718 flatcamGUI/ObjectUI.py:1112 #: flatcamTools/ToolPaint.py:120 msgid "" "Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n" "is the cut width into the material." msgstr "" "Diâmetro da Ferramenta. É a largura do corte no material\n" "(nas unidades atuais do FlatCAM)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:721 msgid "" "The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n" "a drill bit." msgstr "Número de Furos. Serão perfurados com brocas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:724 msgid "" "The number of Slot holes. Holes that are created by\n" "milling them with an endmill bit." msgstr "Número de Ranhuras (Fendas). Serão criadas com fresas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:727 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2351 msgid "" "Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n" "to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n" "The value here can compensate the Cut Z parameter." msgstr "" "Algumas brocas (as maiores) precisam perfurar mais profundamente\n" "para criar o diâmetro desejado do orifício de saída devido à forma da " "ponta.\n" "Este valor pode compensar o parâmetro Profundidade de Corte Z." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:731 msgid "" "Toggle display of the drills for the current tool.\n" "This does not select the tools for G-code generation." msgstr "" "Alterna a exibição da ferramenta atual. Isto não seleciona a ferramenta para " "geração do G-Code." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:738 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2137 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2958 msgid "Create CNC Job" msgstr "Criar Trabalho CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:740 msgid "" "Create a CNC Job object\n" "for this drill object." msgstr "Cria um objeto de trabalho CNC para a furação." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:753 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2150 msgid "" "Drill depth (negative)\n" "below the copper surface." msgstr "" "Profundidade do furo (negativo)\n" "abaixo da superfície de cobre." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:765 flatcamGUI/ObjectUI.py:1333 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2161 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3018 msgid "Travel Z" msgstr "Altura do Deslocamento" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:767 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2163 msgid "" "Tool height when travelling\n" "across the XY plane." msgstr "" "Altura da ferramenta durante os\n" "deslocamentos sobre o plano XY." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:779 flatcamGUI/ObjectUI.py:1354 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2174 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3033 msgid "Tool change" msgstr "Troca de ferramentas" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:781 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2176 msgid "" "Include tool-change sequence\n" "in G-Code (Pause for tool change)." msgstr "" "Pausa para troca de ferramentas. Inclua a sequência\n" "de troca de ferramentas em G-Code (em Trabalho CNC)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:787 flatcamGUI/ObjectUI.py:1347 msgid "Tool change Z" msgstr "Altura para a troca" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:789 flatcamGUI/ObjectUI.py:1350 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2185 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3048 msgid "" "Z-axis position (height) for\n" "tool change." msgstr "Posição do eixo Z (altura) para a troca de ferramenta." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:802 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2369 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3187 msgid "Start move Z" msgstr "Altura Z Inicial" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:804 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2371 msgid "" "Height of the tool just after start.\n" "Delete the value if you don't need this feature." msgstr "" "Altura da ferramenta antes de iniciar o trabalho.\n" "Exclua o valor se você não precisar deste recurso." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:812 flatcamGUI/ObjectUI.py:1383 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2196 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3062 msgid "End move Z" msgstr "Altura Z Final" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:814 flatcamGUI/ObjectUI.py:1385 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2198 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3064 msgid "" "Height of the tool after\n" "the last move at the end of the job." msgstr "Altura da ferramenta após o último movimento, no final do trabalho." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:826 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2209 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5022 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:223 msgid "Feedrate Z" msgstr "Avanço Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:828 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2211 msgid "" "Tool speed while drilling\n" "(in units per minute).\n" "So called 'Plunge' feedrate.\n" "This is for linear move G01." msgstr "" "Velocidade da ferramenta durante a perfuração\n" "(em unidades por minuto).\n" "Também chamado de avanço de 'Mergulho'.\n" "Para movimento linear G01." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:842 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2379 msgid "Feedrate Rapids" msgstr "Taxa de Avanço Rápida" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:844 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2381 msgid "" "Tool speed while drilling\n" "(in units per minute).\n" "This is for the rapid move G00.\n" "It is useful only for Marlin,\n" "ignore for any other cases." msgstr "" "Velocidade da ferramenta durante a perfuração\n" "(em unidades por minuto).\n" "Usado para movimento rápido G00.\n" "É útil apenas para Marlin. Ignore para outros casos." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:862 flatcamGUI/ObjectUI.py:1456 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3108 msgid "Spindle speed" msgstr "Velocidade do Spindle" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:864 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2226 msgid "" "Speed of the spindle\n" "in RPM (optional)" msgstr "" "Velocidade do spindle\n" "em RPM (opcional)" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:872 flatcamGUI/ObjectUI.py:1470 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2234 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3121 msgid "Dwell" msgstr "Esperar Velocidade" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:874 flatcamGUI/ObjectUI.py:1473 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2236 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3123 msgid "" "Pause to allow the spindle to reach its\n" "speed before cutting." msgstr "" "Pausa para permitir que o spindle atinja sua\n" "velocidade antes de cortar." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:883 flatcamGUI/ObjectUI.py:1483 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2241 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3128 msgid "Number of time units for spindle to dwell." msgstr "Número de unidades de tempo para o fuso residir." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:891 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2256 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3143 msgid "Postprocessor" msgstr "Pós-processador" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:893 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2258 msgid "" "The postprocessor JSON file that dictates\n" "Gcode output." msgstr "" "O arquivo de pós-processamento (JSON) que define\n" "a saída G-Code." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:902 flatcamGUI/ObjectUI.py:1503 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2395 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3225 msgid "Probe Z depth" msgstr "Profundidade Z da Sonda" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:904 flatcamGUI/ObjectUI.py:1505 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2397 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3227 msgid "" "The maximum depth that the probe is allowed\n" "to probe. Negative value, in current units." msgstr "" "Profundidade máxima permitida para a sonda.\n" "Valor negativo, em unidades atuais." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:918 flatcamGUI/ObjectUI.py:1520 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2408 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3240 msgid "Feedrate Probe" msgstr "Avanço da Sonda" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:920 flatcamGUI/ObjectUI.py:1522 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2410 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3242 msgid "The feedrate used while the probe is probing." msgstr "Velocidade de Avanço usada enquanto a sonda está operando." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:940 msgid "" "Select from the Tools Table above\n" "the hole dias that are to be drilled.\n" "Use the # column to make the selection." msgstr "" "Selecione na Tabela de Ferramentas acima\n" "os diâmetros dos furos que serão feitos.\n" "Use a coluna # para selecionar." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:947 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2267 msgid "Gcode" msgstr "G-Code" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:949 msgid "" "Choose what to use for GCode generation:\n" "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n" "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n" "converted to a series of drills." msgstr "" "Escolha o que usar para a geração do G-Code:\n" "'Furos', 'Ranhuras' ou 'Ambos'.\n" "Quando escolher 'Ranhuras' ou 'Ambos', as ranhuras/fendas serão\n" "convertidas em uma série de furos." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:963 msgid "Create Drills GCode" msgstr "Criar G-Code Furos" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:965 msgid "Generate the CNC Job." msgstr "Gera o arquivo G-Code para o CNC." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:970 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2285 msgid "Mill Holes" msgstr "Furação" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:972 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2287 msgid "Create Geometry for milling holes." msgstr "Cria geometria para furação." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:977 msgid "" "Select from the Tools Table above\n" "the hole dias that are to be milled.\n" "Use the # column to make the selection." msgstr "" "Selecione na Tabela de Ferramentas acima\n" "os diâmetros dos furos que serão fresados.\n" "Use a coluna # para selecionar." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:983 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2291 msgid "Drill Tool dia" msgstr "Diâmetro da Broca" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:985 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1306 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2293 msgid "Diameter of the cutting tool." msgstr "Diâmetro da ferramenta." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:992 msgid "Mill Drills Geo" msgstr "Geo Furos" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:994 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for milling DRILLS toolpaths." msgstr "" "Cria o Objeto Geometria com\n" "os caminhos da ferramenta de FUROS." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1002 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2302 msgid "Slot Tool dia" msgstr "Diâmetro da Fresa" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1004 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2304 msgid "" "Diameter of the cutting tool\n" "when milling slots." msgstr "" "Diâmetro da ferramenta de corte\n" "quando fresar fendas (ranhuras)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1013 msgid "Mill Slots Geo" msgstr "Geo Ranhuras" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1015 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for milling SLOTS toolpaths." msgstr "" "Cria o Objeto Geometria com\n" "os caminhos da ferramenta de RANHURAS." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1036 msgid "Geometry Object" msgstr "Objeto Geometria" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1068 msgid "" "Tools in this Geometry object used for cutting.\n" "The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n" "'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n" "'Type' entry is only informative and it allow to know the \n" "intent of using the current tool. \n" "It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n" "The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n" "ball(B), or V-Shaped(V). \n" "When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n" "set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n" "grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n" "showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle." msgstr "" "Ferramentas neste objeto Geometria usados para o corte.\n" "A entrada 'Deslocamento' define um deslocamento para o corte.\n" "'Deslocamento' pode ser dentro, fora, no caminho (nenhum) e personalizado. A " "entrada\n" "'Tipo' é somente informativo e permite conhecer a necessidade de usar a " "ferramenta atual.\n" "Pode ser Desbaste, Acabamento ou Isolação.\n" "O 'Tipo de Ferramenta' (TF) pode ser circular com 1 a 4 dentes (C1..C4),\n" "bola (B) ou Em Forma de V (V).\n" "Quando forma em V é selecionada, a entrada 'Tipo' é automaticamente\n" "alterada para Isolação, o parâmetro Profundidade de Corte\n" "no formulário da interface do usuário é desabilitado e a Profundidade\n" "de Corte é calculada automaticamente a partir das entradas do\n" "formulário da interface do usuário e do Ângulo da Ponta-V." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1085 flatcamGUI/ObjectUI.py:1698 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3379 msgid "Plot Object" msgstr "Mostrar" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1099 flatcamGUI/ObjectUI.py:1711 msgid "Dia" msgstr "Dia" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1099 flatcamGUI/ObjectUI.py:1711 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107 flatcamTools/ToolPaint.py:106 msgid "TT" msgstr "TF" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1106 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n" "will be showed as a T1, T2 ... Tn" msgstr "" "Número da Ferramenta.\n" "Quando Trocar Ferramentas estiver marcado, no evento este valor\n" " será mostrado como T1, T2 ... Tn" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1117 msgid "" "The value for the Offset can be:\n" "- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry " "line.\n" "- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a " "'pocket'.\n" "- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside." msgstr "" "O valor para Deslocamento pode ser:\n" "- Caminho -> Não há deslocamento, o corte da ferramenta será feito sobre a " "linha da geometria.\n" "- In(terno) -> O corte da ferramenta seguirá a geometria interna. Será " "criado um 'bolso'.\n" "- Ex(terno) -> O corte da ferramenta seguirá no lado externo da linha da " "geometria.\n" "- Personalizado -> Será considerado o valor digitado." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1124 msgid "" "The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form " "values \n" "are choose based on the operation type and this will serve as a reminder.\n" "Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n" "For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n" "For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n" "For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine " "tip." msgstr "" "O tipo (operação) tem apenas valor informativo. Normalmente, os valores do " "formulário da interface do usuário\n" "são escolhidos com base no tipo de operação e isso servirá como um " "lembrete.\n" "Pode ser 'Desbaste', 'Acabamento' ou 'Isolação'.\n" "Para Desbaste, pode-se escolher uma taxa de Avanço inferior e corte de " "múltiplas profundidades.\n" "Para Acabamento, pode-se escolher uma taxa de avanço mais alta, sem multi-" "profundidade.\n" "Para Isolação, usa-se uma velocidade de avanço menor, pois é usada uma broca " "com ponta fina." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1133 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:\n" "- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the " "cut width in material\n" "is exactly the tool diameter.\n" "- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n" "- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the UI form and enable " "two additional UI form\n" "fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust " "the Z-Cut parameter such\n" "as the cut width into material will be equal with the value in the Tool " "Diameter column of this table.\n" "Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type " "as Isolation." msgstr "" "O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:\n" "- Circular com 1 ... 4 dentes -> apenas informativo. Sendo circular a " "largura de corte no material\n" " é exatamente o diâmetro da ferramenta.\n" "- Bola -> apenas informativo e faz referência à fresa tipo Ball.\n" "- Em Forma de V -> o parâmetro Corte Z no formulário de interface do usuário " "será desabilitado e dois campos adicionais\n" " no formulário UI serão habilitados: Diâmetro Ângulo Ponta-V e Ângulo Ponta-" "V. O ajuste desses dois valores ajustará o parâmetro Corte Z, como\n" "a largura do corte no material será igual ao valor da coluna Diâmetro da " "ferramenta dessa tabela.\n" "Escolher o tipo de ferramenta Em Forma de V automaticamente alterará o tipo " "de operação para Isolação." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1145 msgid "" "Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries " "that holds the geometry\n" "data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the " "geometry data also,\n" "so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the " "plot on canvas\n" "for the corresponding tool." msgstr "" "Coluna de plotagem. É visível apenas para geometrias MultiGeo, ou seja, " "geometrias que contêm os dados da geometria\n" "das ferramentas. Para essas geometrias, a exclusão da ferramenta também " "excluirá os dados da geometria,\n" "assim, esteja ATENTO. Nas caixas de seleção de cada linha, pode ser ativado/" "desativado o gráfico na tela\n" "para a ferramenta correspondente." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1158 msgid "Tool Offset" msgstr "Deslocamento" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1161 msgid "" "The value to offset the cut when \n" "the Offset type selected is 'Offset'.\n" "The value can be positive for 'outside'\n" "cut and negative for 'inside' cut." msgstr "" "O valor para compensar o corte quando\n" "o tipo selecionado for 'Deslocamento'.\n" "O valor pode ser positivo para corte 'por fora'\n" "e negativo para corte 'por dentro'." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1207 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:247 #: flatcamTools/ToolPaint.py:173 msgid "" "Add a new tool to the Tool Table\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Adicione uma nova ferramenta à Tabela de Ferramentas\n" "com o diâmetro especificado." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1215 msgid "" "Copy a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row in the Tool Table." msgstr "" "Copia uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando " "primeiro uma linha na Tabela de Ferramentas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1223 msgid "" "Delete a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row in the Tool Table." msgstr "" "Exclui uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando " "primeiro uma linha na Tabela de Ferramentas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1239 msgid "Tool Data" msgstr "Dados" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1242 msgid "" "The data used for creating GCode.\n" "Each tool store it's own set of such data." msgstr "" "Os dados usados para criar o G-Code.\n" "Cada loja de ferramentas possui seu próprio conjunto de dados." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1307 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2985 msgid "Multi-Depth" msgstr "Multi-Profundidade" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1310 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2988 msgid "" "Use multiple passes to limit\n" "the cut depth in each pass. Will\n" "cut multiple times until Cut Z is\n" "reached." msgstr "" "Use vários passes para limitar\n" "a profundidade de corte em cada passagem. Vai\n" "cortar várias vezes até o Corte Z é\n" "alcançado." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1324 msgid "Depth of each pass (positive)." msgstr "Profundidade de cada passe (positivo)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1335 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3020 msgid "" "Height of the tool when\n" "moving without cutting." msgstr "Altura da ferramenta ao mover sem cortar." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1357 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3036 msgid "" "Include tool-change sequence\n" "in the Machine Code (Pause for tool change)." msgstr "" "Sequência de troca de ferramentas incluída\n" "no Código da Máquina (Pausa para troca de ferramentas)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1397 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3077 msgid "Feed Rate X-Y" msgstr "Taxa de Avanço XY" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1399 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3079 msgid "" "Cutting speed in the XY\n" "plane in units per minute" msgstr "Velocidade de corte no plano XY em unidades por minuto" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1411 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3092 msgid "Feed Rate Z" msgstr "Taxa de Avanço Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1413 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3094 msgid "" "Cutting speed in the XY\n" "plane in units per minute.\n" "It is called also Plunge." msgstr "" "Velocidade de corte no plano Z em unidades por minuto.\n" "Também é chamado de Mergulho." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1426 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3197 msgid "Feed Rate Rapids" msgstr "Taxa de Avanço Rápido" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1428 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3199 msgid "" "Cutting speed in the XY plane\n" "(in units per minute).\n" "This is for the rapid move G00.\n" "It is useful only for Marlin,\n" "ignore for any other cases." msgstr "" "Velocidade de corte no plano XY (em unidades por minuto).\n" "Para o movimento rápido G00.\n" "É útil apenas para Marlin, ignore em outros casos." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1446 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3215 msgid "Re-cut 1st pt." msgstr "Re-cortar o primeiro ponto" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1448 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3217 msgid "" "In order to remove possible\n" "copper leftovers where first cut\n" "meet with last cut, we generate an\n" "extended cut over the first cut section." msgstr "" "Para remover possíveis sobras no ponto de encontro\n" "do primeiro com o último corte, gera-se um corte\n" "próximo à primeira seção de corte." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1459 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3111 msgid "" "Speed of the spindle in RPM (optional).\n" "If LASER postprocessor is used,\n" "this value is the power of laser." msgstr "" "Velocidade do spindle em RPM (opcional).\n" "Se o pós-processador LASER é usado,\n" "este valor é a potência do laser." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1491 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5080 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:275 msgid "PostProcessor" msgstr "Pós-processador" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1493 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3145 msgid "" "The Postprocessor file that dictates\n" "the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output." msgstr "" "Arquivo de Pós-processamento que determina o código\n" "de máquina de saída(como G-Code, RML, HPGL)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1537 msgid "" "Add at least one tool in the tool-table.\n" "Click the header to select all, or Ctrl + LMB\n" "for custom selection of tools." msgstr "" "Adicione pelo menos uma ferramenta na tabela de ferramentas.\n" "Clique no cabeçalho para selecionar todos ou Ctrl + Botão Esquerdo do Mouse\n" "para seleção personalizada de ferramentas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1544 msgid "Generate" msgstr "Gerar" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1546 msgid "Generate the CNC Job object." msgstr "Gera o objeto de Trabalho CNC." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1553 msgid "Paint Area" msgstr "Área de Pintura" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1556 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4148 msgid "" "Creates tool paths to cover the\n" "whole area of a polygon (remove\n" "all copper). You will be asked\n" "to click on the desired polygon." msgstr "" "Cria caminhos de ferramenta para cobrir a área\n" "inteira de um polígono (remove todo o cobre).\n" "Você será solicitado a clicar no polígono desejado." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1567 msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab." msgstr "Inicia a ferramenta de pintura na guia Ferramentas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1583 msgid "CNC Job Object" msgstr "Objeto de Trabalho CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1593 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3384 msgid "Plot kind" msgstr "Tipo de Gráfico" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1596 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3386 msgid "" "This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n" "Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n" "above the work piece or it can be of type 'Cut',\n" "which means the moves that cut into the material." msgstr "" "Seleciona o tipo de geometria mostrada na tela.\n" "Pode ser do tipo 'Deslocamento', com os movimentos acima da peça, do\n" "tipo 'Corte', com os movimentos cortando o material ou ambos." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1605 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3394 msgid "Travel" msgstr "Desloc." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1609 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3403 msgid "Display Annotation" msgstr "Exibir Anotação" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1611 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3405 msgid "" "This selects if to display text annotation on the plot.\n" "When checked it will display numbers in order for each end\n" "of a travel line." msgstr "" "Seleciona se deseja exibir a anotação de texto no gráfico.\n" "Quando marcado, exibirá números para cada final\n" "de uma linha de deslocamento." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1626 msgid "Travelled dist." msgstr "Dist. percorrida" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1628 flatcamGUI/ObjectUI.py:1633 msgid "" "This is the total travelled distance on X-Y plane.\n" "In current units." msgstr "" "Essa é a distância total percorrida no plano XY,\n" "nas unidades atuais." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1638 msgid "Estimated time" msgstr "Tempo estimado" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1640 flatcamGUI/ObjectUI.py:1645 msgid "" "This is the estimated time to do the routing/drilling,\n" "without the time spent in ToolChange events." msgstr "" "Este é o tempo estimado para fazer o roteamento/perfuração,\n" "sem o tempo gasto em eventos de Alteração de Ferramentas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1680 msgid "CNC Tools Table" msgstr "Tabela de Ferra. CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1683 msgid "" "Tools in this CNCJob object used for cutting.\n" "The tool diameter is used for plotting on canvas.\n" "The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n" "'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n" "'Type' entry is only informative and it allow to know the \n" "intent of using the current tool. \n" "It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n" "The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n" "ball(B), or V-Shaped(V)." msgstr "" "Ferramentas usadas para o corte no Trabalho CNC.\n" "O diâmetro da ferramenta é usado para plotagem na tela.\n" "A entrada 'Deslocamento' define um deslocamento para o corte.\n" "'Deslocamento' pode ser dentro, fora, no caminho (nenhum) e personalizado. A " "entrada\n" "'Tipo' é apenas informativa e permite conhecer a necessidade de usar a " "ferramenta atual.\n" "Pode ser Desbaste, Acabamento ou Isolação.\n" "O 'Tipo de Ferramenta' (TF) pode ser circular com 1 a 4 dentes (C1..C4),\n" "bola (B) ou Em forma de V (V)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1712 msgid "P" msgstr "P" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1724 msgid "Update Plot" msgstr "Atualizar Gráfico" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1726 msgid "Update the plot." msgstr "Atualiza o gráfico." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1733 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3554 msgid "Export CNC Code" msgstr "Exportar Código CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1735 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3505 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3556 msgid "" "Export and save G-Code to\n" "make this object to a file." msgstr "" "Exporta e salva em arquivo\n" "o G-Code para fazer este objeto." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1741 msgid "Prepend to CNC Code" msgstr "Incluir no Início do Código CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1743 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3521 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to add at the beginning of the G-Code file." msgstr "" "Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria\n" "de adicionar no início do arquivo G-Code gerado." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1752 msgid "Append to CNC Code" msgstr "Incluir no Final do Código CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1754 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3533 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to append to the generated file.\n" "I.e.: M2 (End of program)" msgstr "" "Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria\n" "de adicionar no final do arquivo G-Code gerado.\n" "M2 (Fim do programa)" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1771 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3562 msgid "Toolchange G-Code" msgstr "G-Code para Troca de Ferramentas" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1774 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3565 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n" "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n" "or a Toolchange Macro.\n" "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n" "\n" "WARNING: it can be used only with a postprocessor file\n" "that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n" "having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file." msgstr "" "Digite aqui os comandos do G-Code G que você gostaria de executar quando o " "evento do Troca de Ferramentas for encontrado.\n" "Ele será um G-Code personalizado para Troca de Ferramentas,\n" "ou uma Macro.\n" "As variáveis do FlatCAM são circundadas pelo símbolo '%'.\n" "\n" "ATENÇÃO: pode ser usado apenas com um arquivo de pós-processamento\n" "que tenha 'toolchange_custom' em seu nome e este é construído tendo\n" "como modelo o arquivo de pós-processamento 'Customização da troca de " "ferramentas'." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1793 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3593 msgid "Use Toolchange Macro" msgstr "Usar Macro de Troca de Ferramentas" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1795 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3595 msgid "" "Check this box if you want to use\n" "a Custom Toolchange GCode (macro)." msgstr "" "Marque esta caixa se você quiser usar a macro G-Code para Troca de " "Ferramentas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1803 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3607 msgid "" "A list of the FlatCAM variables that can be used\n" "in the Toolchange event.\n" "They have to be surrounded by the '%' symbol" msgstr "" "Uma lista das variáveis FlatCAM que podem ser usadas\n" "no evento Troca de Ferramentas.\n" "Elas devem estar cercadas pelo símbolo '%'" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1810 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1665 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2616 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3322 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3614 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3695 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3970 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4082 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4305 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4503 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4752 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4927 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5100 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5122 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5346 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:273 msgid "Parameters" msgstr "Parâmetros" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1813 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3617 msgid "FlatCAM CNC parameters" msgstr "Parâmetros do FlatCAM CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1814 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3618 msgid "tool number" msgstr "número da ferramenta" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1815 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3619 msgid "tool diameter" msgstr "diâmetro da ferramenta" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1816 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3620 msgid "for Excellon, total number of drills" msgstr "para Excellon, número total de furos" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1818 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3622 msgid "X coord for Toolchange" msgstr "coordenada X para troca de ferramenta" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1819 msgid "Y coord for Toolchange" msgstr "coordenada Y para troca de ferramenta" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1820 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3625 msgid "Z coord for Toolchange" msgstr "Coordenada Z para troca de ferramenta" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1821 msgid "depth where to cut" msgstr "profundidade de corte" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1822 msgid "height where to travel" msgstr "altura para deslocamentos" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1823 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3628 msgid "the step value for multidepth cut" msgstr "valor do passe para corte múltiplas profundidade" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1825 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3630 msgid "the value for the spindle speed" msgstr "velocidade do spindle" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1827 msgid "time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM" msgstr "tempo de espera para o spindle atingir sua vel. RPM" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1843 msgid "View CNC Code" msgstr "Ver Código CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1845 msgid "" "Opens TAB to view/modify/print G-Code\n" "file." msgstr "Abre uma ABA para visualizar/modificar/imprimir o arquivo G-Code." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1850 msgid "Save CNC Code" msgstr "Salvar Código CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1852 msgid "" "Opens dialog to save G-Code\n" "file." msgstr "Abre uma caixa de diálogo para salvar o arquivo G-Code." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1872 msgid "Script Object" msgstr "Objeto Script" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1891 flatcamGUI/ObjectUI.py:1950 msgid "Auto Completer" msgstr "Preenchimento Automático" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1893 msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Script Editor." msgstr "" "Selecionar se o preenchimento automático está ativado no Editor de Scripts." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1924 msgid "Document Object" msgstr "Objeto Documento" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1952 msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Document Editor." msgstr "" "Selecionar se o preenchimento automático está ativado no Editor de " "Documentos." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1970 msgid "Font Type" msgstr "Tipo de Fonte" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1987 msgid "Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2023 msgid "Alignment" msgstr "Alinhamento" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2028 msgid "Align Left" msgstr "Esquerda" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2033 msgid "Center" msgstr "Centro" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2038 msgid "Align Right" msgstr "Direita" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2043 msgid "Justify" msgstr "Justificado" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2050 msgid "Font Color" msgstr "Cor da Fonte" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2052 msgid "Set the font color for the selected text" msgstr "Define a cor da fonte para o texto selecionado" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2066 msgid "Selection Color" msgstr "Cor da Seleção" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2068 msgid "Set the selection color when doing text selection." msgstr "Define a cor da seleção quando selecionando texto." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2082 msgid "Tab Size" msgstr "Tamanho da Aba" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2084 msgid "Set the tab size. In pixels. Default value is 80 pixels." msgstr "Define o tamanho da aba, em pixels. Valor padrão: 80 pixels." #: flatcamGUI/PlotCanvasLegacy.py:1082 msgid "" "Could not annotate due of a difference between the number of text elements " "and the number of text positions." msgstr "" "Não foi possível anotar devido a uma diferença entre o número de elementos " "de texto e o número de posições de texto." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:298 msgid "GUI Preferences" msgstr "Preferências da GUI" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:304 msgid "Grid X value" msgstr "Valor da grade X" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:306 msgid "This is the Grid snap value on X axis." msgstr "Este é o valor do encaixe à grade no eixo X." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:313 msgid "Grid Y value" msgstr "Valor da grade Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:315 msgid "This is the Grid snap value on Y axis." msgstr "Este é o valor do encaixe à grade no eixo Y." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:322 msgid "Snap Max" msgstr "Encaixe Max" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:329 msgid "Workspace" msgstr "Área de trabalho" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:331 msgid "" "Draw a delimiting rectangle on canvas.\n" "The purpose is to illustrate the limits for our work." msgstr "" "Desenha um retângulo de delimitação na tela.\n" "O objetivo é ilustrar os limites do nosso trabalho." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:334 msgid "Wk. format" msgstr "Formato da AT" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:336 msgid "" "Select the type of rectangle to be used on canvas,\n" "as valid workspace." msgstr "" "Selecione o tipo de retângulo a ser usado na tela,\n" "como área de trabalho válida." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:349 msgid "Plot Fill" msgstr "Cor de Preenchimento" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:351 msgid "" "Set the fill color for plotted objects.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Define a cor de preenchimento para os objetos plotados.\n" "Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n" "dígitos são para o nível alfa (transparência)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:365 flatcamGUI/PreferencesUI.py:414 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:463 msgid "Alpha Level" msgstr "Nível Alfa" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:367 msgid "Set the fill transparency for plotted objects." msgstr "Define a transparência de preenchimento para objetos plotados." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:383 msgid "Plot Line" msgstr "Linha" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:385 msgid "Set the line color for plotted objects." msgstr "Define a cor da linha para objetos plotados." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:397 msgid "Sel. Fill" msgstr "Preenchimento Sel." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:399 msgid "" "Set the fill color for the selection box\n" "in case that the selection is done from left to right.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Define a cor de preenchimento para a caixa de seleção\n" "no caso de a seleção ser feita da esquerda para a direita.\n" "Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n" "dígitos são para o nível alfa (transparência)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:416 msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box." msgstr "" "Define a transparência de preenchimento para a caixa de seleção 'da esquerda " "para a direita'." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:432 msgid "Sel. Line" msgstr "Linha Sel." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:434 msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box." msgstr "" "Define a cor da linha para a caixa de seleção 'da esquerda para a direita'." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:446 msgid "Sel2. Fill" msgstr "Preenchimento Sel2" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:448 msgid "" "Set the fill color for the selection box\n" "in case that the selection is done from right to left.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Define a cor de preenchimento para a caixa de seleção, caso a seleção seja " "feita da direita para a esquerda.\n" "Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n" "dígitos são para o nível alfa (transparência)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:465 msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box." msgstr "" "Define a transparência de preenchimento para a seleção da caixa 'direita " "para a esquerda'." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:481 msgid "Sel2. Line" msgstr "Linha Sel2" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:483 msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box." msgstr "" "Define a cor da linha para a caixa de seleção 'direita para a esquerda'." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:495 msgid "Editor Draw" msgstr "Editor de Desenho" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:497 msgid "Set the color for the shape." msgstr "Define a cor da forma." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:509 msgid "Editor Draw Sel." msgstr "Editor de Desenho Sel." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:511 msgid "Set the color of the shape when selected." msgstr "Define a cor da forma quando selecionada." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:523 msgid "Project Items" msgstr "Itens do Projeto" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:525 msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree." msgstr "Define a cor dos itens na Árvore do Guia de Projeto." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:536 msgid "Proj. Dis. Items" msgstr "Itens Desabilitados" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:538 msgid "" "Set the color of the items in Project Tab Tree,\n" "for the case when the items are disabled." msgstr "" "Define a cor dos itens na Árvore da guia Projeto,\n" "para o caso em que os itens estão desativados." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:551 msgid "Activity Icon" msgstr "Ícone de Atividade" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:553 msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active." msgstr "Selecione o GIF que mostra a atividade quando o FlatCAM está ativo." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:599 msgid "GUI Settings" msgstr "Configurações da GUI" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:612 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:614 msgid "" "Select a theme for FlatCAM.\n" "The application will restart after change." msgstr "" "Selecione um tema para FlatCAM.\n" "O aplicativo reiniciará após a troca." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:618 msgid "Light" msgstr "Luz" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:619 msgid "Dark" msgstr "Escuro" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:626 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:628 msgid "" "Select an layout for FlatCAM.\n" "It is applied immediately." msgstr "" "Selecione um layout para o FlatCAM.\n" "É aplicado imediatamente." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:647 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:649 msgid "" "Select an style for FlatCAM.\n" "It will be applied at the next app start." msgstr "" "Selecione um estilo para FlatCAM.\n" "Ele será aplicado na próxima inicialização." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:663 msgid "HDPI Support" msgstr "Suporte HDPI" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:665 msgid "" "Enable High DPI support for FlatCAM.\n" "It will be applied at the next app start." msgstr "" "Ativa o suporte de alta DPI para FlatCAM.\n" "Ele será aplicado na próxima inicialização." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:681 flatcamGUI/PreferencesUI.py:931 msgid "Clear GUI Settings" msgstr "Limpar Config. da GUI" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:683 msgid "" "Clear the GUI settings for FlatCAM,\n" "such as: layout, gui state, style, hdpi support etc." msgstr "" "Limpa as configurações da GUI para FlatCAM,\n" "como: layout, estado de gui, estilo, suporte a HDPI etc." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:693 msgid "Hover Shape" msgstr "Forma Flutuante" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:695 msgid "" "Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n" "It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n" "over any kind of not-selected object." msgstr "" "Habilita a exibição de uma forma flutuante para objetos FlatCAM.\n" "É exibido sempre que o cursor do mouse estiver pairando\n" "sobre qualquer tipo de objeto não selecionado." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:705 msgid "Sel. Shape" msgstr "Sel. Forma" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:707 msgid "" "Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n" "It is displayed whenever the mouse selects an object\n" "either by clicking or dragging mouse from left to right or\n" "right to left." msgstr "" "Ativa a exibição de seleção de forma para objetos FlatCAM.\n" "É exibido sempre que o mouse seleciona um objeto\n" "seja clicando ou arrastando o mouse da esquerda para a direita ou da direita " "para a esquerda." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:720 msgid "NB Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte BN" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:722 msgid "" "This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n" "The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n" "and include the Project, Selected and Tool tabs." msgstr "" "Isso define o tamanho da fonte para os elementos encontrados no bloco de " "notas.\n" "O bloco de notas é a área desmontável no lado esquerdo da GUI,\n" "e inclui as guias Projeto, Selecionado e Ferramenta." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:741 msgid "Axis Font Size" msgstr "Tamanho da fonte do eixo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:743 msgid "This sets the font size for canvas axis." msgstr "Define o tamanho da fonte para o eixo da tela." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:760 msgid "Textbox Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:762 msgid "" "This sets the font size for the Textbox GUI\n" "elements that are used in FlatCAM." msgstr "" "Define o tamanho da fonte da caixa de texto\n" "de elementos da GUI usados no FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:783 msgid "Splash Screen" msgstr "Tela de Abertura" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:785 msgid "Enable display of the splash screen at application startup." msgstr "Habilita a Tela de Abertura na inicialização do aplicativo." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:798 msgid "Sys Tray Icon" msgstr "Ícone da Bandeja do Sistema" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:800 msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray." msgstr "Ativa a exibição do ícone do FlatCAM na bandeja do sistema." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:808 msgid "Shell at StartUp" msgstr "Shell na Inicialização" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:810 flatcamGUI/PreferencesUI.py:815 msgid "" "Check this box if you want the shell to\n" "start automatically at startup." msgstr "" "Marque esta caixa se você deseja que o shell (linha de comando)\n" "seja inicializado automaticamente na inicialização." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:823 msgid "Project at StartUp" msgstr "Projeto na Inicialização" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:825 flatcamGUI/PreferencesUI.py:830 msgid "" "Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n" "to be shown automatically at startup." msgstr "" "Marque esta caixa se você quiser que a aba Projeto/Selecionado/Ferramenta\n" "seja apresentada automaticamente na inicialização." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:838 msgid "Project AutoHide" msgstr "Auto Ocultar" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:840 flatcamGUI/PreferencesUI.py:846 msgid "" "Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n" "hide automatically when there are no objects loaded and\n" "to show whenever a new object is created." msgstr "" "Marque esta caixa se você deseja que a aba Projeto/Selecionado/Ferramenta\n" "desapareça automaticamente quando não houver objetos carregados e\n" "apareça sempre que um novo objeto for criado." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:857 msgid "Enable ToolTips" msgstr "Habilitar Dicas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:859 flatcamGUI/PreferencesUI.py:864 msgid "" "Check this box if you want to have toolTips displayed\n" "when hovering with mouse over items throughout the App." msgstr "" "Marque esta caixa se quiser que as dicas de ferramentas sejam exibidas\n" "ao passar o mouse sobre os itens em todo o aplicativo." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:872 msgid "Mouse Cursor" msgstr "Cursor do Mouse" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:874 msgid "" "Choose a mouse cursor shape.\n" "- Small -> with a customizable size.\n" "- Big -> Infinite lines" msgstr "" "Escolha uma forma de cursor do mouse.\n" "- Pequeno -> com um tamanho personalizável.\n" "- Grande -> Linhas infinitas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:880 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:881 msgid "Big" msgstr "Grande" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:887 msgid "Mouse Cursor Size" msgstr "Tamanho do Cursor do Mouse" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:889 msgid "Set the size of the mouse cursor, in pixels." msgstr "Define o tamanho do cursor do mouse, em pixels." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:900 msgid "Delete object confirmation" msgstr "Confirmação excluir objeto" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:902 msgid "" "When checked the application will ask for user confirmation\n" "whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n" "menu shortcut or key shortcut." msgstr "" "Quando marcada, o aplicativo pedirá a confirmação do usuário\n" "sempre que o evento Excluir objeto(s) é acionado, seja por\n" "atalho de menu ou atalho de tecla." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:928 msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n" msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir as configurações da GUI? \n" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:952 msgid "App Preferences" msgstr "Preferências do aplicativo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:961 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1244 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1578 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2479 #: flatcamTools/ToolDistance.py:42 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:44 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:126 flatcamTools/ToolProperties.py:132 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:962 msgid "" "The default value for FlatCAM units.\n" "Whatever is selected here is set every time\n" "FLatCAM is started." msgstr "" "Unidade utilizada como padrão para os valores no FlatCAM.\n" "O que estiver selecionado aqui será considerado sempre que\n" "o FLatCAM for iniciado." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:965 msgid "IN" msgstr "in" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:966 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1250 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1584 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2038 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2485 flatcamTools/ToolCalculators.py:61 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:125 msgid "MM" msgstr "mm" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:972 msgid "Graphic Engine" msgstr "Mecanismo Gráfico" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:973 msgid "" "Choose what graphic engine to use in FlatCAM.\n" "Legacy(2D) -> reduced functionality, slow performance but enhanced " "compatibility.\n" "OpenGL(3D) -> full functionality, high performance\n" "Some graphic cards are too old and do not work in OpenGL(3D) mode, like:\n" "Intel HD3000 or older. In this case the plot area will be black therefore\n" "use the Legacy(2D) mode." msgstr "" "Escolha qual mecanismo gráfico usar no FlatCAM.\n" "Legado (2D) -> funcionalidade reduzida, desempenho lento, mas " "compatibilidade aprimorada.\n" "OpenGL (3D) -> funcionalidade completa, alto desempenho\n" "Algumas placas gráficas são muito antigas e não funcionam no modo OpenGL " "(3D), como:\n" "Intel HD3000 ou mais antigo. Nesse caso, a área de plotagem será preta. " "Nesse caso,\n" "use o modo Legado (2D)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:979 msgid "Legacy(2D)" msgstr "Legado(2D)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:980 msgid "OpenGL(3D)" msgstr "OpenGL(3D)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:987 msgid "APP. LEVEL" msgstr "Nível do Aplicativo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:988 msgid "" "Choose the default level of usage for FlatCAM.\n" "BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n" "ADVANCED level -> full functionality.\n" "\n" "The choice here will influence the parameters in\n" "the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects." msgstr "" "Escolha o nível padrão de uso para FlatCAM.\n" "Nível BÁSICO -> funcionalidade reduzida, melhor para iniciantes.\n" "Nível AVANÇADO -> funcionalidade completa.\n" "\n" "A escolha influenciará os parâmetros na Aba\n" "Selecionado para todos os tipos de objetos FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1000 msgid "Portable app" msgstr "Aplicativo portátil" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1001 msgid "" "Choose if the application should run as portable.\n" "\n" "If Checked the application will run portable,\n" "which means that the preferences files will be saved\n" "in the application folder, in the lib\\config subfolder." msgstr "" "Escolha se o aplicativo deve ser executado como portátil.\n" "\n" "Se marcado, o aplicativo será executado como portátil,\n" "o que significa que os arquivos de preferências serão salvos\n" "na pasta do aplicativo, na subpasta lib\\config." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1011 msgid "Languages" msgstr "Idiomas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1012 msgid "Set the language used throughout FlatCAM." msgstr "Defina o idioma usado no FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1018 msgid "Apply Language" msgstr "Aplicar o Idioma" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1019 msgid "" "Set the language used throughout FlatCAM.\n" "The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in " "Program Files\n" "directory, it is possible that the app will not\n" "restart after the button is clicked due of Windows\n" "security features. In this case the language will be\n" "applied at the next app start." msgstr "" "Define o idioma usado no FlatCAM.\n" "O aplicativo será reinicializado após o clique.\n" "Windows: se o FlatCAM estiver instalado no diretório\n" "Arquivos de Programas, é possível que o aplicativo não\n" "seja reiniciado depois que o botão for clicado devido\n" "aos recursos de segurança do Windows. Neste caso, o\n" "idioma será aplicado na próxima inicialização." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1031 msgid "Version Check" msgstr "Verificar Versão" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1033 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1038 msgid "" "Check this box if you want to check\n" "for a new version automatically at startup." msgstr "" "Marque esta caixa se você quiser verificar\n" "por nova versão automaticamente na inicialização." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1046 msgid "Send Stats" msgstr "Enviar estatísticas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1048 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1053 msgid "" "Check this box if you agree to send anonymous\n" "stats automatically at startup, to help improve FlatCAM." msgstr "" "Marque esta caixa se você concorda em enviar dados anônimos\n" "automaticamente na inicialização, para ajudar a melhorar o FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1063 msgid "Pan Button" msgstr "Botão Pan" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1064 msgid "" "Select the mouse button to use for panning:\n" "- MMB --> Middle Mouse Button\n" "- RMB --> Right Mouse Button" msgstr "" "Selecione o botão do mouse para usar o panning:\n" "- BM -> Botão do meio do mouse\n" "- BD -> botão direito do mouse" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1067 msgid "MMB" msgstr "BM" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1068 msgid "RMB" msgstr "BD" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1074 msgid "Multiple Sel" msgstr "Seleção Múltipla" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1075 msgid "Select the key used for multiple selection." msgstr "Selecione a tecla usada para seleção múltipla." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1076 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1077 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1083 msgid "Workers number" msgstr "Número de trabalhadores" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1085 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1094 msgid "" "The number of Qthreads made available to the App.\n" "A bigger number may finish the jobs more quickly but\n" "depending on your computer speed, may make the App\n" "unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n" "Default value is 2.\n" "After change, it will be applied at next App start." msgstr "" "O número de Qthreads disponibilizados para o App.\n" "Um número maior pode executar os trabalhos mais rapidamente, mas\n" "dependendo da velocidade do computador, pode fazer com que o App\n" "não responda. Pode ter um valor entre 2 e 16. O valor padrão é 2.\n" "Após a mudança, ele será aplicado na próxima inicialização." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1107 msgid "Geo Tolerance" msgstr "Tolerância Geo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1109 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1118 msgid "" "This value can counter the effect of the Circle Steps\n" "parameter. Default value is 0.01.\n" "A lower value will increase the detail both in image\n" "and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n" "performance. Higher value will provide more\n" "performance at the expense of level of detail." msgstr "" "Este valor pode contrariar o efeito do parâmetro Passos do Círculo.\n" "O valor padrão é 0.01.\n" "Um valor mais baixo aumentará os detalhes na imagem e no G-Code\n" "para os círculos, com um custo maior em desempenho.\n" "Um valor maior proporcionará mais desempenho à custa do nível\n" "de detalhes." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1133 msgid "\"Open\" behavior" msgstr "Comportamento \"Abrir\"" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1135 msgid "" "When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n" "and the path for the last opened file is used when opening files.\n" "\n" "When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n" "path for saving files or the path for opening files." msgstr "" "Quando marcado, o caminho do último arquivo salvo é usado ao salvar " "arquivos,\n" "e o caminho para o último arquivo aberto é usado ao abrir arquivos.\n" "\n" "Quando desmarcado, o caminho para abrir arquivos é aquele usado por último:\n" "o caminho para salvar arquivos ou o caminho para abrir arquivos." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1144 msgid "Save Compressed Project" msgstr "Salvar Projeto Compactado" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1146 msgid "" "Whether to save a compressed or uncompressed project.\n" "When checked it will save a compressed FlatCAM project." msgstr "" "Para salvar um projeto compactado ou descompactado.\n" "Quando marcado, o projeto FlatCAM será salvo compactado." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1155 msgid "Compression" msgstr "Compressão" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1157 msgid "" "The level of compression used when saving\n" "a FlatCAM project. Higher value means better compression\n" "but require more RAM usage and more processing time." msgstr "" "O nível de compactação usado ao salvar o Projeto FlatCAM.\n" "Um valor maior significa melhor compactação, mas é necessário mais uso de " "RAM e mais tempo de processamento." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1168 msgid "Bookmarks limit" msgstr "Limite de favoritos" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1170 msgid "" "The maximum number of bookmarks that may be installed in the menu.\n" "The number of bookmarks in the bookmark manager may be greater\n" "but the menu will hold only so much." msgstr "" "O número máximo de favoritos que podem ser instalados no menu.\n" "O número de favoritos no gerenciador de favoritos pode ser maior,\n" "mas o menu mostrará apenas esse número." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1190 msgid "Gerber General" msgstr "Gerber Geral" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1221 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2920 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3419 msgid "Circle Steps" msgstr "Passos do Círculo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1223 msgid "" "The number of circle steps for Gerber \n" "circular aperture linear approximation." msgstr "" "Número de passos de círculo para Gerber.\n" "Aproximação linear de abertura circular." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1235 msgid "Default Values" msgstr "Valores Padrão" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1237 msgid "" "Those values will be used as fallback values\n" "in case that they are not found in the Gerber file." msgstr "" "Esses valores serão usados como valores padrão\n" "caso eles não sejam encontrados no arquivo Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1246 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1252 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1580 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1586 msgid "The units used in the Gerber file." msgstr "As unidades usadas no arquivo Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1249 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1583 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1939 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2037 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2484 flatcamTools/ToolCalculators.py:60 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:124 msgid "INCH" msgstr "in" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1259 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1632 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2552 msgid "Zeros" msgstr "Zeros" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1262 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1272 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1635 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1645 msgid "" "This sets the type of Gerber zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are removed and\n" "Trailing Zeros are kept.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n" "and Leading Zeros are kept." msgstr "" "Define o tipo padrão de zeros de Gerber.\n" "LZ: remove os zeros à esquerda e mantém os zeros à direita.\n" "TZ: remove os zeros à direita e mantém os zeros à esquerda." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1269 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1642 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2013 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2562 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:110 msgid "LZ" msgstr "LZ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1270 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1643 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2014 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2563 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:111 msgid "TZ" msgstr "TZ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1290 msgid "Gerber Options" msgstr "Opções Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1433 msgid "Gerber Adv. Options" msgstr "Opções Avançadas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1436 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2338 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3166 msgid "Advanced Options" msgstr "Opções Avançadas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1438 msgid "" "A list of Gerber advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Uma lista de parâmetros avançados do Gerber.\n" "Esses parâmetros estão disponíveis somente para\n" "o nível avançado do aplicativo." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1457 msgid "Table Show/Hide" msgstr "Mostra/Esconde Tabela" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1459 msgid "" "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n" "Also, on hide, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Alterna a exibição da Tabela de Aberturas Gerber.\n" "Além disso, ao ocultar, ele excluirá todas as formas de marcas\n" "que estão desenhadas na tela." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1521 msgid "" "Buffering type:\n" "- None --> best performance, fast file loading but no so good display\n" "- Full --> slow file loading but good visuals. This is the default.\n" "<>: Don't change this unless you know what you are doing !!!" msgstr "" "Tipo de Buffer:\n" "- Nenhum --> melhor desempenho, abertura de arquivos rápida, mas não tão boa " "aparência\n" "- Completo --> abertura de arquivos lenta, mas boa aparência. Este é o " "padrão.\n" "<>: Não altere isso, a menos que você saiba o que está fazendo !!!" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1526 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4481 #: flatcamTools/ToolFilm.py:229 flatcamTools/ToolProperties.py:297 #: flatcamTools/ToolProperties.py:311 flatcamTools/ToolProperties.py:314 #: flatcamTools/ToolProperties.py:317 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1527 msgid "Full" msgstr "Completo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1532 msgid "Simplify" msgstr "Simplificar" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1534 msgid "" "When checked all the Gerber polygons will be\n" "loaded with simplification having a set tolerance.\n" "<>: Don't change this unless you know what you are doing !!!" msgstr "" "Quando marcado, todos os polígonos Gerber serão\n" "carregados com simplificação com uma tolerância definida.\n" "<>: Não altere, a menos que saiba o que está fazendo !!!" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1541 msgid "Tolerance" msgstr "Tolerância" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1542 msgid "Tolerance for polygon simplification." msgstr "Tolerância para a simplificação de polígonos." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1564 msgid "Gerber Export" msgstr "Exportar Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1567 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2468 msgid "Export Options" msgstr "Opções da Exportação" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1569 msgid "" "The parameters set here are used in the file exported\n" "when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry." msgstr "" "Os parâmetros definidos aqui são usados no arquivo exportado\n" "ao usar a entrada de menu Arquivo -> Exportar -> Exportar Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1592 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2493 msgid "Int/Decimals" msgstr "Int/Decimais" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1594 msgid "" "The number of digits in the whole part of the number\n" "and in the fractional part of the number." msgstr "" "O número de dígitos da parte inteira\n" "e da parte fracionária do número." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1607 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the whole part of Gerber coordinates." msgstr "" "Esse número configura o número de dígitos\n" "da parte inteira das coordenadas de Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1623 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the decimal part of Gerber coordinates." msgstr "" "Este número configura o número de dígitos\n" "da parte decimal das coordenadas de Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1667 msgid "A list of Gerber Editor parameters." msgstr "Uma lista de parâmetros do Editor Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1675 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2626 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3332 msgid "Selection limit" msgstr "Lim. de seleção" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1677 msgid "" "Set the number of selected Gerber geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Define o número máximo de ítens de geometria Gerber selecionados.\n" "Acima desse valor a geometria se torna um retângulo de seleção.\n" "Aumenta o desempenho ao mover um grande número de elementos geométricos." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1690 msgid "New Aperture code" msgstr "Novo código de Aber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1703 msgid "New Aperture size" msgstr "Novo tamanho de Aber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1705 msgid "Size for the new aperture" msgstr "Tamanho para a nova abertura" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1716 msgid "New Aperture type" msgstr "Novo tipo de Aber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1718 msgid "" "Type for the new aperture.\n" "Can be 'C', 'R' or 'O'." msgstr "" "Tipo para a nova abertura.\n" "Pode ser 'C', 'R' ou 'O'." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1741 msgid "Aperture Dimensions" msgstr "Dimensão" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1743 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2938 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3707 msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','" msgstr "Diâmetros das ferramentas de corte, separadas por ','" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1749 msgid "Linear Pad Array" msgstr "Matriz Linear de Pads" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1753 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2670 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2818 msgid "Linear Direction" msgstr "Direção Linear" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1793 msgid "Circular Pad Array" msgstr "Matriz Circular de Pads" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1797 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2716 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2866 #, fuzzy #| msgid "Circular Dir." msgid "Circular Direction" msgstr "Sentido" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1799 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2718 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2868 msgid "" "Direction for circular array.\n" "Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise." msgstr "" "Sentido da matriz circular.\n" "Pode ser CW = sentido horário ou CCW = sentido anti-horário." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1810 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2729 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2879 msgid "Circular Angle" msgstr "Ângulo Circular" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1829 msgid "Distance at which to buffer the Gerber element." msgstr "Distância na qual armazenar o elemento Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1839 msgid "Scale Tool" msgstr "Ferra. de Escala" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1845 msgid "Factor to scale the Gerber element." msgstr "Fator para redimensionar o elemento Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1858 msgid "Threshold low" msgstr "Limiar baixo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1860 msgid "Threshold value under which the apertures are not marked." msgstr "Valor limiar sob o qual as aberturas não são marcadas." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1870 msgid "Threshold high" msgstr "Limiar alto" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1872 msgid "Threshold value over which the apertures are not marked." msgstr "Valor limite sobre o qual as aberturas não são marcadas." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1890 msgid "Excellon General" msgstr "Excellon Geral" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1912 msgid "Excellon Format" msgstr "Formato Excellon" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1914 msgid "" "The NC drill files, usually named Excellon files\n" "are files that can be found in different formats.\n" "Here we set the format used when the provided\n" "coordinates are not using period.\n" "\n" "Possible presets:\n" "\n" "PROTEUS 3:3 MM LZ\n" "DipTrace 5:2 MM TZ\n" "DipTrace 4:3 MM LZ\n" "\n" "EAGLE 3:3 MM TZ\n" "EAGLE 4:3 MM TZ\n" "EAGLE 2:5 INCH TZ\n" "EAGLE 3:5 INCH TZ\n" "\n" "ALTIUM 2:4 INCH LZ\n" "Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n" "KiCAD 3:5 INCH TZ" msgstr "" "Os arquivos de furos NC, normalmente chamados arquivos Excellon\n" "são arquivos que podem ser encontrados em diferentes formatos.\n" "Aqui é definido o formato usado quando as coordenadas\n" "fornecidas não estiverem usando ponto.\n" "\n" "Padrões possíveis:\n" "\n" "PROTEUS 3:3 mm LZ\n" "DipTrace 5:2 mm TZ\n" "DipTrace 4:3 mm LZ\n" "\n" "EAGLE 3:3 mm TZ\n" "EAGLE 4:3 mm TZ\n" "EAGLE 2:5 polegadas TZ\n" "EAGLE 3:5 polegadas TZ\n" "\n" "ALTIUM 2:4 polegadas LZ\n" "Sprint Layout 2:4 polegadas LZ\n" "KiCAD 3:5 polegadas TZ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1942 msgid "Default values for INCH are 2:4" msgstr "Valores padrão para Polegadas: 2:4" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1949 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1980 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2507 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the whole part of Excellon coordinates." msgstr "" "Este número configura o número de dígitos\n" "da parte inteira das coordenadas de Excellon." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1962 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1993 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2520 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the decimal part of Excellon coordinates." msgstr "" "Este número configura o número de dígitos\n" "da parte decimal das coordenadas de Excellon." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1970 msgid "METRIC" msgstr "MÉTRICO" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1973 msgid "Default values for METRIC are 3:3" msgstr "Valores padrão para Métrico: 3:3" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2002 msgid "Default Zeros" msgstr "Padrão Zeros" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2005 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2555 msgid "" "This sets the type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Define o tipo de zeros de Excellon.\n" "LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n" "TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2016 msgid "" "This sets the default type of Excellon zeros.\n" "If it is not detected in the parsed file the value here\n" "will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Define o tipo padrão de zeros de Excellon,\n" "se não for detectado no arquivo analisado.\n" "LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n" "TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2026 msgid "Default Units" msgstr "Unidades Padrão" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2029 msgid "" "This sets the default units of Excellon files.\n" "If it is not detected in the parsed file the value here\n" "will be used.Some Excellon files don't have an header\n" "therefore this parameter will be used." msgstr "" "Configura as unidades padrão dos arquivos Excellon.\n" "Alguns arquivos Excellon não possuem um cabeçalho.\n" "Se não for detectado no arquivo analisado, este padrão\n" "será usado." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2040 msgid "" "This sets the units of Excellon files.\n" "Some Excellon files don't have an header\n" "therefore this parameter will be used." msgstr "" "Configura as unidades dos arquivos Excellon.\n" "Alguns arquivos Excellon não possuem um cabeçalho,\n" "e assim este parâmetro será usado." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2046 msgid "Update Export settings" msgstr "Atualizar config. de exportação" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2054 msgid "Excellon Optimization" msgstr "Otimização Excellon" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2057 msgid "Algorithm:" msgstr "Algoritmo:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2059 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2076 msgid "" "This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n" "If <> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n" "MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n" "If <> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n" "If <> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n" "drill path optimization.\n" "\n" "If this control is disabled, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses\n" "Travelling Salesman algorithm for path optimization." msgstr "" "Define o tipo de otimização para o caminho de perfuração do Excellon.\n" "Se <>estiver selecionado, será usado o algoritmo do Google OR-" "Tools com MetaHeuristic.\n" "O tempo de pesquisa padrão é de 3s.\n" "Usar o comando TCL set_sys excellon_search_time para definir outros " "valores.\n" "Se <> estiver selecionado, será usado o algoritmo básico do Google " "OR-Tools.\n" "Se <> estiver selecionado, será usado o algoritmo Travelling Salesman.\n" "\n" "Se este controle está desabilitado, FlatCAM está no modo de 32 bits e usa\n" "o algoritmo Travelling Salesman para otimização de caminhos." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2071 msgid "MetaHeuristic" msgstr "MetaHeuristic" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2073 msgid "TSA" msgstr "TSA" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2088 msgid "Optimization Time" msgstr "Tempo de Otimização" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2091 msgid "" "When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n" "maximum threshold for how much time is spent doing the\n" "path optimization. This max duration is set here.\n" "In seconds." msgstr "" "Quando o Metaheuristic (MH) da OR-Tools está ativado, este é o limite\n" "máximo de tempo para otimizar o caminho, em segundos. Padrão: 3." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2134 msgid "Excellon Options" msgstr "Opções Excellon" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2139 msgid "" "Parameters used to create a CNC Job object\n" "for this drill object." msgstr "" "Parâmetros usados para criar um objeto de Trabalho CNC\n" "para a furação." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2183 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3045 msgid "Toolchange Z" msgstr "Troca de Ferramentas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2224 msgid "Spindle Speed" msgstr "Velocidade do Spindle" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2239 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3126 msgid "Duration" msgstr "Tempo de espera" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2269 msgid "" "Choose what to use for GCode generation:\n" "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n" "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n" "converted to drills." msgstr "" "Escolha o que usar para a geração de G-Code:\n" "'Furos', 'Ranhuras' ou 'Ambos'.\n" "Quando escolher 'Ranhuras' ou 'Ambos', as ranhuras serão\n" "convertidos para furos." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2319 msgid "Defaults" msgstr "Padrões" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2332 msgid "Excellon Adv. Options" msgstr "Opções Avançadas Excellon" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2340 msgid "" "A list of Excellon advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Uma lista de parâmetros avançados do Excellon.\n" "Esses parâmetros estão disponíveis somente para\n" "o nível avançado do aplicativo." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2361 msgid "Toolchange X,Y" msgstr "Troca de fer. X,Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2363 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3180 msgid "Toolchange X,Y position." msgstr "Posição X,Y para troca de ferramentas." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2420 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3254 msgid "Spindle dir." msgstr "Sentido de Rotação" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2422 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3256 msgid "" "This sets the direction that the spindle is rotating.\n" "It can be either:\n" "- CW = clockwise or\n" "- CCW = counter clockwise" msgstr "" "Define o sentido de rotação do spindle.\n" "Pode ser:\n" "- CW = sentido horário ou\n" "- CCW = sentido anti-horário" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2433 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3268 msgid "Fast Plunge" msgstr "Mergulho Rápido" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2435 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3270 msgid "" "By checking this, the vertical move from\n" "Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n" "meaning the fastest speed available.\n" "WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords." msgstr "" "Quando marcado, o movimento vertical da altura de Troca de\n" "Ferramentas para a altura de Deslocamento é feito com G0,\n" "na velocidade mais rápida disponível.\n" "AVISO: o movimento é feito nas Coordenadas X,Y de troca de ferramentas." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2444 msgid "Fast Retract" msgstr "Recolhimento Rápido" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2446 msgid "" "Exit hole strategy.\n" " - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n" "will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n" "travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n" " - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n" "(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move." msgstr "" "Estratégia para sair dos furos.\n" "- Quando desmarcado, ao sair do furo, a broca sobe lentamente, com\n" " avanço definido (G1), até a profundidade zero e depois some o mais\n" " rápido possível (G0) até a altura de deslocamento.\n" "- Quando marcado, a subida da profundidade de corte para a altura de\n" " deslocamento é feita o mais rápido possível (G0) em um único movimento." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2465 msgid "Excellon Export" msgstr "Exportar Excellon" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2470 msgid "" "The parameters set here are used in the file exported\n" "when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry." msgstr "" "Os parâmetros definidos aqui são usados no arquivo exportado\n" "ao usar a entrada de menu Arquivo -> Exportar -> Exportar Excellon." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2481 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2487 msgid "The units used in the Excellon file." msgstr "A unidade usada no arquivo Excellon gerado." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2495 msgid "" "The NC drill files, usually named Excellon files\n" "are files that can be found in different formats.\n" "Here we set the format used when the provided\n" "coordinates are not using period." msgstr "" "Os arquivos NC com a furação, geralmente chamados de arquivos Excellon\n" "são arquivos que podem ser encontrados em diferentes formatos.\n" "Aqui é definido o formato usado quando as coordenadas\n" "fornecidas não usam ponto." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2529 msgid "Format" msgstr "Formato" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2531 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2541 msgid "" "Select the kind of coordinates format used.\n" "Coordinates can be saved with decimal point or without.\n" "When there is no decimal point, it is required to specify\n" "the number of digits for integer part and the number of decimals.\n" "Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n" "or TZ = trailing zeros are kept." msgstr "" "Selecione o formato de coordenadas a usar.\n" "As coordenadas podem ser salvas com ou sem ponto decimal.\n" "Quando não há ponto decimal, é necessário especificar\n" "o número de dígitos para a parte inteira e o número de casas decimais.\n" "Deve ser especificado LZ (manter zeros à esquerda)\n" "ou TZ (manter zeros à direita)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2538 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2539 msgid "No-Decimal" msgstr "Não Decimal" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2565 msgid "" "This sets the default type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Define o tipo padrão de zeros de Excellon.\n" "LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n" "TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2575 msgid "Slot type" msgstr "Tipo de Ranhura" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2578 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2588 msgid "" "This sets how the slots will be exported.\n" "If ROUTED then the slots will be routed\n" "using M15/M16 commands.\n" "If DRILLED(G85) the slots will be exported\n" "using the Drilled slot command (G85)." msgstr "" "Definição de como as ranhuras serão exportadas.\n" "Se ROTEADO, as ranhuras serão roteadas\n" "usando os comandos M15/M16.\n" "Se PERFURADO as ranhuras serão exportadas\n" "usando o comando Perfuração (G85)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2585 msgid "Routed" msgstr "Roteado" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2586 msgid "Drilled(G85)" msgstr "Perfurado (G85)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2618 msgid "A list of Excellon Editor parameters." msgstr "Parâmetros do Editor Excellon." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2628 msgid "" "Set the number of selected Excellon geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Define o número máximo de ítens de geometria Excellon\n" "selecionados. Acima desse valor a geometria se torna um\n" "retângulo de seleção Aumenta o desempenho ao mover um\n" "grande número de elementos geométricos." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2641 msgid "New Tool Dia" msgstr "Novo Diâmetro" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2666 msgid "Linear Drill Array" msgstr "Matriz Linear de Furos" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2712 msgid "Circular Drill Array" msgstr "Matriz Circular de Furos" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2801 msgid "Linear Slot Array" msgstr "Matriz Linear de Ranhuras" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2862 msgid "Circular Slot Array" msgstr "Matriz Circular de Ranhuras" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2901 msgid "Geometry General" msgstr "Geometria Geral" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2922 msgid "" "The number of circle steps for Geometry \n" "circle and arc shapes linear approximation." msgstr "" "Número de etapas do círculo para a aproximação linear\n" "de Geometria círculo e arco." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2953 msgid "Geometry Options" msgstr "Opções de Geometria" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2960 msgid "" "Create a CNC Job object\n" "tracing the contours of this\n" "Geometry object." msgstr "" "Cria um objeto de Trabalho CNC\n" "traçando os contornos deste objeto\n" "Geometria." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2997 msgid "Depth/Pass" msgstr "Profundidade por Passe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2999 msgid "" "The depth to cut on each pass,\n" "when multidepth is enabled.\n" "It has positive value although\n" "it is a fraction from the depth\n" "which has negative value." msgstr "" "A profundidade a ser cortada em cada passe,\n" "quando Múltiplas Profundidades estiver ativo.\n" "Tem valor positivo, embora seja uma fração\n" "da profundidade, que tem valor negativo." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3161 msgid "Geometry Adv. Options" msgstr "Opções Avançadas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3168 msgid "" "A list of Geometry advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Uma lista de parâmetros avançados de Geometria.\n" "Esses parâmetros estão disponíveis somente para\n" "o nível avançado do aplicativo." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3178 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5003 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:206 msgid "Toolchange X-Y" msgstr "Troca de ferra. X-Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3189 msgid "" "Height of the tool just after starting the work.\n" "Delete the value if you don't need this feature." msgstr "" "Altura da ferramenta ao iniciar o trabalho.\n" "Exclua o valor se você não precisar deste recurso." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3280 msgid "Seg. X size" msgstr "Tamanho do Segmento X" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3282 msgid "" "The size of the trace segment on the X axis.\n" "Useful for auto-leveling.\n" "A value of 0 means no segmentation on the X axis." msgstr "" "O tamanho do segmento de rastreio no eixo X.\n" "Útil para nivelamento automático.\n" "Valor 0 significa que não há segmentação no eixo X." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3296 msgid "Seg. Y size" msgstr "Tamanho do Segmento Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3298 msgid "" "The size of the trace segment on the Y axis.\n" "Useful for auto-leveling.\n" "A value of 0 means no segmentation on the Y axis." msgstr "" "O tamanho do segmento de rastreio no eixo Y.\n" "Útil para nivelamento automático.\n" "Valor 0 significa que não há segmentação no eixo Y." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3319 msgid "Geometry Editor" msgstr "Editor de Geometria" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3324 msgid "A list of Geometry Editor parameters." msgstr "Parâmetros do Editor de Geometria." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3334 msgid "" "Set the number of selected geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Define o número máximo de ítens de geometria selecionados.\n" "Acima desse valor a geometria se torna um retângulo de seleção.\n" "Aumenta o desempenho ao mover um grande número de elementos geométricos." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3366 msgid "CNC Job General" msgstr "Trabalho CNC Geral" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3421 msgid "" "The number of circle steps for GCode \n" "circle and arc shapes linear approximation." msgstr "" "O número de etapas de círculo para G-Code.\n" "Aproximação linear para círculos e formas de arco." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3430 msgid "Travel dia" msgstr "Diâmetro Desl." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3432 msgid "" "The width of the travel lines to be\n" "rendered in the plot." msgstr "Largura da linha a ser renderizada no gráfico." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3448 msgid "Coordinates decimals" msgstr "Decimais das Coord." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3450 msgid "" "The number of decimals to be used for \n" "the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)" msgstr "" "Número de decimais a ser usado para as coordenadas\n" "X, Y, Z no código do CNC (G-Code, etc.)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3461 msgid "Feedrate decimals" msgstr "Decimais do Avanço" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3463 msgid "" "The number of decimals to be used for \n" "the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)" msgstr "" "O número de decimais a ser usado para o parâmetro\n" "Taxa de Avanço no código CNC (G-Code, etc.)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3474 msgid "Coordinates type" msgstr "Tipo de coordenada" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3476 msgid "" "The type of coordinates to be used in Gcode.\n" "Can be:\n" "- Absolute G90 -> the reference is the origin x=0, y=0\n" "- Incremental G91 -> the reference is the previous position" msgstr "" "O tipo de coordenada a ser usada no G-Code.\n" "Pode ser:\n" "- Absoluta G90 -> a referência é a origem x=0, y=0\n" "- Incremental G91 -> a referência é a posição anterior" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3482 msgid "Absolute G90" msgstr "Absoluta G90" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3483 msgid "Incremental G91" msgstr "Incremental G91" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3500 msgid "CNC Job Options" msgstr "Opções de Trabalho CNC" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3503 msgid "Export G-Code" msgstr "Exportar G-Code" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3519 msgid "Prepend to G-Code" msgstr "Incluir no Início do G-Code" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3531 msgid "Append to G-Code" msgstr "Incluir no final do G-Code" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3551 msgid "CNC Job Adv. Options" msgstr "Opções Avançadas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3623 msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange" msgstr "y_toolchange = coord. Y para troca de ferramentas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3626 msgid "Z depth for the cut" msgstr "profundidade Z para o corte" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3627 msgid "Z height for travel" msgstr "altura Z para deslocamentos" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3633 msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM" msgstr "dwelltime = tempo de espera para o spindle atingir sua vel. RPM" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3652 msgid "Annotation Size" msgstr "Tamanho da Fonte" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3654 msgid "The font size of the annotation text. In pixels." msgstr "O tamanho da fonte do texto de anotação, em pixels." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3664 msgid "Annotation Color" msgstr "Cor da Fonte" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3666 msgid "Set the font color for the annotation texts." msgstr "Define a cor da fonte para os textos de anotação." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3692 msgid "NCC Tool Options" msgstr "Opções Área Sem Cobre (NCC)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3705 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4938 msgid "Tools dia" msgstr "Diâmetro" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3716 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3724 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:197 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:205 msgid "" "Default tool type:\n" "- 'V-shape'\n" "- Circular" msgstr "" "Tipo padrão das ferramentas:\n" "- 'Ponta-V'\n" "- Circular" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3721 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:202 msgid "V-shape" msgstr "Ponta-V" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3761 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3769 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:149 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:157 msgid "" "Milling type when the selected tool is of type: 'iso_op':\n" "- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n" "- conventional / useful when there is no backlash compensation" msgstr "" "Tipo de fresamento quando a ferramenta selecionada é do tipo 'iso_op':\n" "- subida: melhor para fresamento de precisão e para reduzir o uso da " "ferramenta\n" "- convencional: útil quando não há compensação de folga" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3778 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4170 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:163 flatcamTools/ToolPaint.py:136 msgid "Tool order" msgstr "Ordem das Ferramentas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3779 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3789 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4171 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4181 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:164 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:174 flatcamTools/ToolPaint.py:137 #: flatcamTools/ToolPaint.py:147 msgid "" "This set the way that the tools in the tools table are used.\n" "'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n" "'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n" "'Reverse' --> menas that the tools will ordered from big to small\n" "\n" "WARNING: using rest machining will automatically set the order\n" "in reverse and disable this control." msgstr "" "Define a ordem em que as ferramentas da Tabela de Ferramentas são usadas.\n" "'Não' -> utiliza a ordem da tabela de ferramentas\n" "'Crescente' -> as ferramentas são ordenadas de menor para maior\n" "'Decrescente' -> as ferramentas são ordenadas de maior para menor\n" "\n" "ATENÇÃO: se for utilizada usinagem de descanso, será utilizada " "automaticamente a ordem\n" "decrescente e este controle é desativado." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3787 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4179 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:172 flatcamTools/ToolPaint.py:145 msgid "Forward" msgstr "Crescente" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3788 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4180 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:173 flatcamTools/ToolPaint.py:146 msgid "Reverse" msgstr "Decrescente" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3801 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3810 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:279 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:287 msgid "" "Depth of cut into material. Negative value.\n" "In FlatCAM units." msgstr "" "Profundidade de corte no material. Valor negativo.\n" "Em unidades FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3820 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:296 #, python-format msgid "" "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Example:\n" "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n" "\n" "Adjust the value starting with lower values\n" "and increasing it if areas that should be cleared are still \n" "not cleared.\n" "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" "due of too many paths." msgstr "" "Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto em cada passagem da " "ferramenta.\n" "Exemplo:\n" "Um valor de 0.25 significa uma sobreposição de 25%% do diâmetro da " "ferramenta.\n" "Ajuste o valor começando com valores menores, e aumente se alguma área que \n" "deveria ser limpa não foi limpa.\n" "Valores menores = processamento mais rápido, execução mais rápida no PCB. \n" "Valores maiores = processamento lento e execução lenta no CNC devido\n" " ao número de caminhos." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3841 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:316 msgid "Bounding box margin." msgstr "Margem da caixa delimitadora." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3854 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4230 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:327 msgid "" "Algorithm for non-copper clearing:
Standard: Fixed step inwards." "
Seed-based: Outwards from seed.
Line-based: Parallel " "lines." msgstr "" "Algoritmo para retirada do cobre:
Padrão: passo fixo para dentro." "
Baseado em semente: para fora a partir de uma semente." "
Linhas retas: linhas paralelas." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3868 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4244 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:341 flatcamTools/ToolPaint.py:252 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3878 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4254 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:350 flatcamTools/ToolPaint.py:261 msgid "Contour" msgstr "Contorno" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3888 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:359 #: flatcamTools/ToolPaint.py:270 msgid "Rest M." msgstr "Maquinagem Restante" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3890 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:361 msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" "could not be cleared by previous tool, until there is\n" "no more copper to clear or there are no more tools.\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Se marcada, usa 'usinagem de descanso'.\n" "Basicamente, limpará o cobre fora dos recursos do PCB, utilizando\n" "a maior ferramenta e continuará com as próximas ferramentas, da\n" "maior para a menor, para limpar áreas de cobre que não puderam ser\n" "retiradas com a ferramenta anterior.\n" "Se não estiver marcada, usa o algoritmo padrão." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3905 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3917 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:376 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:388 msgid "" "If used, it will add an offset to the copper features.\n" "The copper clearing will finish to a distance\n" "from the copper features.\n" "The value can be between 0 and 10 FlatCAM units." msgstr "" "Se usado, será adicionado um deslocamento aos recursos de cobre.\n" "A retirada de cobre terminará a uma distância dos recursos de cobre.\n" "O valor pode estar entre 0 e 10 unidades FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3915 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:386 msgid "Offset value" msgstr "Valor do deslocamento" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3932 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:412 msgid "Itself" msgstr "Própria" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3933 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4275 msgid "Area" msgstr "Área" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3934 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3935 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4454 #: flatcamTools/ToolFilm.py:199 msgid "Reference" msgstr "Referência" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3937 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:418 msgid "" "- 'Itself' - the non copper clearing extent\n" "is based on the object that is copper cleared.\n" " - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "painted.\n" "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " "areas.\n" "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" "specified by another object." msgstr "" "- 'Própria' - a retirada de cobre é baseada no próprio objeto a ser limpo.\n" "  - 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a " "seleção da área a ser pintada.\n" "Manter uma tecla modificadora pressionada (CTRL ou SHIFT) permite adicionar " "várias áreas.\n" "- 'Objeto de Referência' - retirará o cobre dentro da área do objeto " "especificado." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3948 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4283 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3949 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4284 msgid "Progressive" msgstr "Progressivo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3950 msgid "NCC Plotting" msgstr "Gráfico NCC" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3952 msgid "" "- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the NCC job\n" "- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted." msgstr "" "- 'Normal' - plotagem normal, realizada no final do trabalho de NCC\n" "- 'Progressivo' - após cada forma ser gerada, ela será plotada." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3966 msgid "Cutout Tool Options" msgstr "Opções da Ferramenta de Recorte" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3983 flatcamTools/ToolCutOut.py:103 msgid "" "Diameter of the tool used to cutout\n" "the PCB shape out of the surrounding material." msgstr "Diâmetro da ferramenta usada para cortar o entorno do PCB." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3995 flatcamTools/ToolCutOut.py:84 msgid "Obj kind" msgstr "Tipo de obj" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3997 flatcamTools/ToolCutOut.py:86 msgid "" "Choice of what kind the object we want to cutout is.
- Single: " "contain a single PCB Gerber outline object.
- Panel: a panel PCB " "Gerber object, which is made\n" "out of many individual PCB outlines." msgstr "" "Escolha o tipo do objeto a recortar.
- Único: contém um único " "objeto Gerber de contorno PCB.
- Painel: um painel de objetos " "Gerber PCB, composto por muitos contornos PCB individuais." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4004 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4274 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:92 msgid "Single" msgstr "Único" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4005 flatcamTools/ToolCutOut.py:93 msgid "Panel" msgstr "Painel" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4011 flatcamTools/ToolCutOut.py:114 msgid "" "Margin over bounds. A positive value here\n" "will make the cutout of the PCB further from\n" "the actual PCB border" msgstr "" "Margem além das bordas. Um valor positivo\n" "tornará o recorte do PCB mais longe da borda da PCB" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4023 msgid "Gap size" msgstr "Tamanho da Ponte" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4025 flatcamTools/ToolCutOut.py:126 msgid "" "The size of the bridge gaps in the cutout\n" "used to keep the board connected to\n" "the surrounding material (the one \n" "from which the PCB is cutout)." msgstr "" "Tamanho das pontes no recorte, utilizadas\n" "para manter a placa conectada ao material\n" "circundante (de onde o PCB é recortado)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4038 flatcamTools/ToolCutOut.py:162 msgid "Gaps" msgstr "Pontes" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4040 msgid "" "Number of gaps used for the cutout.\n" "There can be maximum 8 bridges/gaps.\n" "The choices are:\n" "- None - no gaps\n" "- lr - left + right\n" "- tb - top + bottom\n" "- 4 - left + right +top + bottom\n" "- 2lr - 2*left + 2*right\n" "- 2tb - 2*top + 2*bottom\n" "- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom" msgstr "" "Número de pontes utilizadas para o recorte.\n" "Pode haver um máximo de 8 pontes/lacunas.\n" "As opções são:\n" "- Nenhum - sem pontes\n" "- LR: esquerda + direita\n" "- TB: topo + baixo\n" "- 4: esquerda + direita + topo + baixo\n" "- 2LR: 2*esquerda + 2*direita\n" "- 2TB: 2*topo + 2*baixo\n" "- 8: 2*esquerda + 2*direita + 2*topo + 2*baixo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4062 flatcamTools/ToolCutOut.py:143 msgid "Convex Sh." msgstr "Forma Convexa" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4064 flatcamTools/ToolCutOut.py:145 msgid "" "Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n" "Used only if the source object type is Gerber." msgstr "" "Cria uma forma convexa ao redor de toda a PCB.\n" "Utilize somente se o tipo de objeto de origem for Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4078 msgid "2Sided Tool Options" msgstr "Opções de PCB 2 Faces" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4084 msgid "" "A tool to help in creating a double sided\n" "PCB using alignment holes." msgstr "" "Uma ferramenta para ajudar na criação de um\n" "PCB de dupla face usando furos de alinhamento." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4098 flatcamTools/ToolDblSided.py:240 msgid "Drill dia" msgstr "Diâmetro" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4100 flatcamTools/ToolDblSided.py:231 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:242 msgid "Diameter of the drill for the alignment holes." msgstr "Diâmetro da broca para os furos de alinhamento." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4109 flatcamTools/ToolDblSided.py:121 msgid "Mirror Axis:" msgstr "Espelhar Eixo:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4111 flatcamTools/ToolDblSided.py:123 msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)." msgstr "Espelha verticalmente (X) ou horizontalmente (Y)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4120 flatcamTools/ToolDblSided.py:132 msgid "Point" msgstr "Ponto" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4121 flatcamTools/ToolDblSided.py:133 msgid "Box" msgstr "Caixa" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4122 msgid "Axis Ref" msgstr "Eixo de Ref." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4124 flatcamTools/ToolDblSided.py:136 msgid "" "The axis should pass through a point or cut\n" " a specified box (in a FlatCAM object) through \n" "the center." msgstr "" "O eixo deve passar por um ponto ou cortar o centro de uma caixa especificada (em um objeto FlatCAM)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4140 msgid "Paint Tool Options" msgstr "Opções da Ferramenta de Pintura" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4146 msgid "Parameters:" msgstr "Parâmetros:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4264 flatcamTools/ToolPaint.py:285 msgid "Selection" msgstr "Seleção" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4266 flatcamTools/ToolPaint.py:287 #: flatcamTools/ToolPaint.py:303 msgid "" "How to select Polygons to be painted.\n" "\n" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "painted.\n" "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " "areas.\n" "- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n" "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" "specified by another object." msgstr "" "Como selecionar polígonos a serem pintados.\n" "\n" "- 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a " "seleção da área a ser pintada.\n" "Manter uma tecla modificadora pressionada (CTRL ou SHIFT) permite adicionar " "várias áreas.\n" "- 'Todos os polígonos' - a Pintura será iniciada após o clique.\n" "- 'Objeto de Referência' - pintará dentro da área do objeto especificado." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4277 msgid "Ref." msgstr "Ref." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4285 msgid "Paint Plotting" msgstr "Mostrar Pinturas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4287 msgid "" "- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the Paint job\n" "- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted." msgstr "" "- 'Normal' - plotagem normal, realizada no final do trabalho de pintura\n" "- 'Progressivo' - após cada forma ser gerada, ela será plotada." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4301 msgid "Film Tool Options" msgstr "Opções da Ferramenta de Filme" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4307 msgid "" "Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n" "FlatCAM object.\n" "The file is saved in SVG format." msgstr "" "Cria um filme de PCB a partir de um objeto Gerber\n" "ou Geometria FlatCAM.\n" "O arquivo é salvo no formato SVG." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4318 msgid "Film Type" msgstr "Tipo de Filme" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4320 flatcamTools/ToolFilm.py:267 msgid "" "Generate a Positive black film or a Negative film.\n" "Positive means that it will print the features\n" "with black on a white canvas.\n" "Negative means that it will print the features\n" "with white on a black canvas.\n" "The Film format is SVG." msgstr "" "Gera um filme Positivo ou Negativo.\n" "Positivo significa que os recursos são impressos\n" "em preto em uma tela branca.\n" "Negativo significa que os recursos são impressos\n" "em branco em uma tela preta.\n" "O formato do arquivo do filme é SVG ." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4331 msgid "Film Color" msgstr "Cor do Filme" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4333 msgid "Set the film color when positive film is selected." msgstr "Define a cor do filme, se filme positivo estiver selecionado." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4356 flatcamTools/ToolFilm.py:283 msgid "Border" msgstr "Borda" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4358 flatcamTools/ToolFilm.py:285 msgid "" "Specify a border around the object.\n" "Only for negative film.\n" "It helps if we use as a Box Object the same \n" "object as in Film Object. It will create a thick\n" "black bar around the actual print allowing for a\n" "better delimitation of the outline features which are of\n" "white color like the rest and which may confound with the\n" "surroundings if not for this border." msgstr "" "Especifica uma borda ao redor do objeto.\n" "Somente para filme negativo.\n" "Ajuda se for usado como Objeto Caixa o mesmo\n" "objeto do Filme. Será criada uma barra preta\n" "ao redor da impressão, permitindo uma melhor\n" "delimitação dos contornos dos recursos (que são\n" "brancos como o restante e podem ser confundidos\n" "com os limites, se não for usada essa borda)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4375 flatcamTools/ToolFilm.py:250 msgid "Scale Stroke" msgstr "Espessura da Linha" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4377 flatcamTools/ToolFilm.py:252 msgid "" "Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n" "It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or " "thinner,\n" "therefore the fine features may be more affected by this parameter." msgstr "" "Espessura da linha de cada recurso no arquivo SVG.\n" "A linha que envolve cada recurso SVG será mais espessa ou mais fina.\n" "Os recursos mais finos podem ser afetados por esse parâmetro." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4384 flatcamTools/ToolFilm.py:127 msgid "Film Adjustments" msgstr "Ajustes do Filme" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4386 flatcamTools/ToolFilm.py:129 msgid "" "Sometime the printers will distort the print shape, especially the Laser " "types.\n" "This section provide the tools to compensate for the print distortions." msgstr "" "Algumas vezes, as impressoras distorcem o formato da impressão, " "especialmente as laser.\n" "Esta seção fornece as ferramentas para compensar as distorções na impressão." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4393 flatcamTools/ToolFilm.py:136 msgid "Scale Film geometry" msgstr "Escala da Geometria de Filme" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4395 flatcamTools/ToolFilm.py:138 msgid "" "A value greater than 1 will stretch the film\n" "while a value less than 1 will jolt it." msgstr "" "Um valor maior que 1 esticará o filme\n" "enquanto um valor menor que 1 o reduzirá." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4405 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4824 #: flatcamTools/ToolFilm.py:148 flatcamTools/ToolTransform.py:145 msgid "X factor" msgstr "Fator X" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4414 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4837 #: flatcamTools/ToolFilm.py:157 flatcamTools/ToolTransform.py:166 msgid "Y factor" msgstr "Fator Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4424 flatcamTools/ToolFilm.py:169 msgid "Skew Film geometry" msgstr "Inclinar a Geometria de Filme" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4426 flatcamTools/ToolFilm.py:171 msgid "" "Positive values will skew to the right\n" "while negative values will skew to the left." msgstr "" "Valores positivos inclinam para a direita\n" "enquanto valores negativos inclinam para a esquerda." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4436 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4793 #: flatcamTools/ToolFilm.py:181 flatcamTools/ToolTransform.py:95 msgid "X angle" msgstr "Ângulo X" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4445 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4807 #: flatcamTools/ToolFilm.py:190 flatcamTools/ToolTransform.py:117 msgid "Y angle" msgstr "Ângulo Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4456 flatcamTools/ToolFilm.py:201 msgid "" "The reference point to be used as origin for the skew.\n" "It can be one of the four points of the geometry bounding box." msgstr "" "O ponto de referência a ser usado como origem para a inclinação.\n" "Pode ser um dos quatro pontos da caixa delimitadora de geometria." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4459 flatcamTools/ToolFilm.py:204 msgid "Bottom Left" msgstr "Esquerda Inferior" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4460 flatcamTools/ToolFilm.py:205 msgid "Top Left" msgstr "Esquerda Superior" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4461 flatcamTools/ToolFilm.py:206 msgid "Bottom Right" msgstr "Direita Inferior" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4462 flatcamTools/ToolFilm.py:207 msgid "Top right" msgstr "Direita Superior" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4470 flatcamTools/ToolFilm.py:218 msgid "Mirror Film geometry" msgstr "Espelhar geometria de filme" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4472 flatcamTools/ToolFilm.py:220 msgid "Mirror the film geometry on the selected axis or on both." msgstr "Espelha a geometria do filme no eixo selecionado ou em ambos." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4484 flatcamTools/ToolFilm.py:232 msgid "Both" msgstr "Ambos" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4486 flatcamTools/ToolFilm.py:234 msgid "Mirror axis" msgstr "Espelhar eixo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4499 msgid "Panelize Tool Options" msgstr "Opções da Ferramenta Criar Painel" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4505 msgid "" "Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n" "each element is a copy of the source object spaced\n" "at a X distance, Y distance of each other." msgstr "" "Cria um objeto que contém uma matriz de elementos (x, y).\n" "Cada elemento é uma cópia do objeto de origem espaçado\n" "dos demais por uma distância X, Y." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4520 flatcamTools/ToolPanelize.py:149 msgid "Spacing cols" msgstr "Espaço entre Colunas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4522 flatcamTools/ToolPanelize.py:151 msgid "" "Spacing between columns of the desired panel.\n" "In current units." msgstr "" "Espaçamento desejado entre colunas do painel.\n" "Nas unidades atuais." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4534 flatcamTools/ToolPanelize.py:161 msgid "Spacing rows" msgstr "Espaço entre Linhas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4536 flatcamTools/ToolPanelize.py:163 msgid "" "Spacing between rows of the desired panel.\n" "In current units." msgstr "" "Espaçamento desejado entre linhas do painel.\n" "Nas unidades atuais." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4547 flatcamTools/ToolPanelize.py:172 msgid "Columns" msgstr "Colunas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4549 flatcamTools/ToolPanelize.py:174 msgid "Number of columns of the desired panel" msgstr "Número de colunas do painel desejado" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4559 flatcamTools/ToolPanelize.py:182 msgid "Rows" msgstr "Linhas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4561 flatcamTools/ToolPanelize.py:184 msgid "Number of rows of the desired panel" msgstr "Número de linhas do painel desejado" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4567 flatcamTools/ToolPanelize.py:190 msgid "Gerber" msgstr "Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4568 flatcamTools/ToolPanelize.py:191 msgid "Geo" msgstr "Geo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4569 flatcamTools/ToolPanelize.py:192 msgid "Panel Type" msgstr "Tipo de Painel" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4571 msgid "" "Choose the type of object for the panel object:\n" "- Gerber\n" "- Geometry" msgstr "" "Escolha o tipo de objeto para o painel:\n" "- Gerber\n" "- Geometria" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4580 msgid "Constrain within" msgstr "Restringir dentro de" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4582 flatcamTools/ToolPanelize.py:204 msgid "" "Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n" "DX and DY values are in current units.\n" "Regardless of how many columns and rows are desired,\n" "the final panel will have as many columns and rows as\n" "they fit completely within selected area." msgstr "" "Área definida por DX e DY para restringir o painel.\n" "Os valores DX e DY estão nas unidades atuais.\n" "Desde quantas colunas e linhas forem desejadas,\n" "o painel final terá tantas colunas e linhas quantas\n" "couberem completamente dentro de área selecionada." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4595 flatcamTools/ToolPanelize.py:216 msgid "Width (DX)" msgstr "Largura (DX)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4597 flatcamTools/ToolPanelize.py:218 msgid "" "The width (DX) within which the panel must fit.\n" "In current units." msgstr "" "A largura (DX) na qual o painel deve caber.\n" "Nas unidades atuais." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4608 flatcamTools/ToolPanelize.py:227 msgid "Height (DY)" msgstr "Altura (DY)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4610 flatcamTools/ToolPanelize.py:229 msgid "" "The height (DY)within which the panel must fit.\n" "In current units." msgstr "" "A altura (DY) na qual o painel deve se ajustar.\n" "Nas unidades atuais." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4624 msgid "Calculators Tool Options" msgstr "Opções das Calculadoras" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4628 flatcamTools/ToolCalculators.py:24 msgid "V-Shape Tool Calculator" msgstr "Calculadora Ferramenta Ponta-em-V" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4630 msgid "" "Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n" "having the tip diameter, tip angle and\n" "depth-of-cut as parameters." msgstr "" "Calcula o diâmetro equvalente da ferramenta para uma determinada\n" "ferramenta em forma de V, com o diâmetro da ponta, o ângulo da ponta e a\n" "profundidade de corte como parâmetros." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4645 flatcamTools/ToolCalculators.py:93 msgid "Tip Diameter" msgstr "Diâmetro da Ponta" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4647 flatcamTools/ToolCalculators.py:99 msgid "" "This is the tool tip diameter.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Diâmetro da ponta da ferramenta.\n" "Especificado pelo fabricante." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4659 flatcamTools/ToolCalculators.py:102 msgid "Tip Angle" msgstr "Ângulo da Ponta" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4661 msgid "" "This is the angle on the tip of the tool.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Ângulo na ponta da ferramenta.\n" "Especificado pelo fabricante." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4675 msgid "" "This is depth to cut into material.\n" "In the CNCJob object it is the CutZ parameter." msgstr "" "Profundidade para cortar o material.\n" "No objeto CNC, é o parâmetro Profundidade de Corte (z_cut)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4682 flatcamTools/ToolCalculators.py:26 msgid "ElectroPlating Calculator" msgstr "Calculadora Eletrolítica" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4684 flatcamTools/ToolCalculators.py:153 msgid "" "This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n" "using a method like grahite ink or calcium hypophosphite ink or palladium " "chloride." msgstr "" "Esta calculadora é útil para aqueles que fazem os furos\n" "(via/pad/furos) usando um método como tinta grahite ou tinta \n" "hipofosfito de cálcio ou cloreto de paládio." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4698 flatcamTools/ToolCalculators.py:162 msgid "Board Length" msgstr "Comprimento da Placa" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4700 flatcamTools/ToolCalculators.py:167 msgid "This is the board length. In centimeters." msgstr "Comprimento da placa, em centímetros." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4710 flatcamTools/ToolCalculators.py:169 msgid "Board Width" msgstr "Largura da Placa" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4712 flatcamTools/ToolCalculators.py:174 msgid "This is the board width.In centimeters." msgstr "Largura da placa, em centímetros." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4717 flatcamTools/ToolCalculators.py:176 msgid "Current Density" msgstr "Densidade de Corrente" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4723 flatcamTools/ToolCalculators.py:181 msgid "" "Current density to pass through the board. \n" "In Amps per Square Feet ASF." msgstr "" "Densidade de corrente para passar pela placa.\n" "Em Ampères por Pés Quadrados ASF." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4729 flatcamTools/ToolCalculators.py:184 msgid "Copper Growth" msgstr "Espessura do Cobre" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4735 flatcamTools/ToolCalculators.py:189 msgid "" "How thick the copper growth is intended to be.\n" "In microns." msgstr "Espessura da camada de cobre, em microns." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4748 msgid "Transform Tool Options" msgstr "Opções Transformações" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4754 msgid "" "Various transformations that can be applied\n" "on a FlatCAM object." msgstr "" "Várias transformações que podem ser aplicadas\n" "a um objeto FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4785 msgid "Skew" msgstr "Inclinar" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4826 flatcamTools/ToolTransform.py:147 msgid "Factor for scaling on X axis." msgstr "Fator para redimensionamento no eixo X." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4839 flatcamTools/ToolTransform.py:168 msgid "Factor for scaling on Y axis." msgstr "Fator para redimensionamento no eixo Y." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4847 flatcamTools/ToolTransform.py:191 msgid "" "Scale the selected object(s)\n" "using the Scale_X factor for both axis." msgstr "" "Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s)\n" "usando o Fator de Escala X para ambos os eixos." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4855 flatcamTools/ToolTransform.py:199 msgid "" "Scale the selected object(s)\n" "using the origin reference when checked,\n" "and the center of the biggest bounding box\n" "of the selected objects when unchecked." msgstr "" "Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s) usando a referência\n" "de origem quando marcado, e o centro da maior caixa delimitadora\n" "do objeto selecionado quando desmarcado." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4871 flatcamTools/ToolTransform.py:214 msgid "X val" msgstr "X" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4873 flatcamTools/ToolTransform.py:216 msgid "Distance to offset on X axis. In current units." msgstr "Distância para deslocar no eixo X, nas unidades atuais." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4884 flatcamTools/ToolTransform.py:235 msgid "Y val" msgstr "Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4886 flatcamTools/ToolTransform.py:237 msgid "Distance to offset on Y axis. In current units." msgstr "Distância para deslocar no eixo Y, nas unidades atuais." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4892 flatcamTools/ToolTransform.py:282 msgid "Mirror Reference" msgstr "Referência do Espelhamento" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4894 flatcamTools/ToolTransform.py:284 msgid "" "Flip the selected object(s)\n" "around the point in Point Entry Field.\n" "\n" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. \n" "Then click Add button to insert coordinates.\n" "Or enter the coords in format (x, y) in the\n" "Point Entry field and click Flip on X(Y)" msgstr "" "Espelha o(s) objeto(s) selecionado(s)\n" "em relação às coordenadas abaixo. \n" "\n" "As coordenadas do ponto podem ser inseridas:\n" "- com clique no botão esquerdo junto com a tecla\n" " SHIFT pressionada, e clicar no botão Adicionar.\n" "- ou digitar as coordenadas no formato (x, y) no campo\n" " Ponto de Ref. e clicar em Espelhar no X(Y)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4905 #, fuzzy #| msgid "Mirror Reference" msgid "Mirror Reference point" msgstr "Referência do Espelhamento" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4907 msgid "" "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n" "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n" "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and" msgstr "" "Coordenadas no formato (x, y) usadas como referência para espelhamento.\n" "O 'x' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em X e\n" "o 'y' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em Y e" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4924 msgid "SolderPaste Tool Options" msgstr "Opções da Ferramenta Pasta de Solda" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4929 msgid "" "A tool to create GCode for dispensing\n" "solder paste onto a PCB." msgstr "" "Uma ferramenta para criar G-Code para dispensar pasta\n" "de solda em um PCB." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4940 msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','" msgstr "Diâmetros dos bicos, separados por ','" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4947 msgid "New Nozzle Dia" msgstr "Diâmetro do Novo Bico" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4949 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:102 msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table" msgstr "" "Diâmetro da nova ferramenta Bico para adicionar na tabela de ferramentas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4957 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:165 msgid "Z Dispense Start" msgstr "Altura Inicial" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4959 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:167 msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts." msgstr "A altura (Z) que inicia a distribuição de pasta de solda." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4966 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:173 msgid "Z Dispense" msgstr "Altura para Distribuir" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4968 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:175 msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing." msgstr "Altura (Z) para distribuir a pasta de solda." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4975 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:181 msgid "Z Dispense Stop" msgstr "Altura Final" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4977 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:183 msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops." msgstr "Altura (Z) após a distribuição de pasta de solda." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4984 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:189 msgid "Z Travel" msgstr "Altura para Deslocamento" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4986 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:191 msgid "" "The height (Z) for travel between pads\n" "(without dispensing solder paste)." msgstr "" "Altura (Z) para deslocamento entre pads\n" "(sem dispensar pasta de solda)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4994 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:198 msgid "Z Toolchange" msgstr "Altura Troca de Ferram." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4996 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:200 msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change." msgstr "Altura (Z) para trocar ferramenta (bico)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5005 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:208 msgid "" "The X,Y location for tool (nozzle) change.\n" "The format is (x, y) where x and y are real numbers." msgstr "" "Posição X,Y para trocar ferramenta (bico).\n" "O formato é (x, y) onde x e y são números reais." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5013 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:215 msgid "Feedrate X-Y" msgstr "Avanço X-Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5015 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:217 msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane." msgstr "Avanço (velocidade) para movimento no plano XY." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5024 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:225 msgid "" "Feedrate (speed) while moving vertically\n" "(on Z plane)." msgstr "" "Avanço (velocidade) para movimento vertical\n" "(no plano Z)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5032 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:232 msgid "Feedrate Z Dispense" msgstr "Avanço Z Distribuição" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5034 msgid "" "Feedrate (speed) while moving up vertically\n" "to Dispense position (on Z plane)." msgstr "" "Avanço (velocidade) para subir verticalmente\n" "para a posição Dispensar (no plano Z)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5042 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:241 msgid "Spindle Speed FWD" msgstr "Velocidade Spindle FWD" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5044 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:243 msgid "" "The dispenser speed while pushing solder paste\n" "through the dispenser nozzle." msgstr "" "A velocidade do dispensador ao empurrar a pasta de solda\n" "através do bico do distribuidor." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5052 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:250 msgid "Dwell FWD" msgstr "Espera FWD" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5054 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:252 msgid "Pause after solder dispensing." msgstr "Pausa após a dispensação de solda." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5061 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:258 msgid "Spindle Speed REV" msgstr "Velocidade Spindle REV" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5063 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:260 msgid "" "The dispenser speed while retracting solder paste\n" "through the dispenser nozzle." msgstr "" "A velocidade do dispensador enquanto retrai a pasta de solda\n" "através do bico do dispensador." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5071 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:267 msgid "Dwell REV" msgstr "Espera REV" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5073 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:269 msgid "" "Pause after solder paste dispenser retracted,\n" "to allow pressure equilibrium." msgstr "" "Pausa após o dispensador de pasta de solda retrair, para permitir o " "equilíbrio de pressão." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5082 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:277 msgid "Files that control the GCode generation." msgstr "Arquivos que controlam a geração de G-Code." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5097 msgid "Substractor Tool Options" msgstr "Opções da ferramenta Substração" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5102 msgid "" "A tool to substract one Gerber or Geometry object\n" "from another of the same type." msgstr "" "Uma ferramenta para subtrair um objeto Gerber ou Geometry\n" "de outro do mesmo tipo." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5107 flatcamTools/ToolSub.py:134 msgid "Close paths" msgstr "Fechar caminhos" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5108 flatcamTools/ToolSub.py:135 msgid "" "Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object." msgstr "" "Marcar isso fechará os caminhos cortados pelo objeto substrair Geometria." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5119 msgid "Check Rules Tool Options" msgstr "Opções das Regras" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5124 msgid "" "A tool to check if Gerber files fir within a set\n" "of Manufacturing Rules." msgstr "" "Uma ferramenta para verificar se os arquivos Gerber atendem um conjunto\n" "de regras do fabricante." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5134 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:251 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:895 msgid "Trace Size" msgstr "Tamanho do Traçado" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5136 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:253 msgid "This checks if the minimum size for traces is met." msgstr "Verifica se o tamanho mínimo para traçados é atendido." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5146 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5166 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5186 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5206 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5226 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5246 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5266 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5286 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5308 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5328 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:263 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:285 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:308 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:331 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:354 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:377 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:400 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:423 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:448 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:471 msgid "Min value" msgstr "Valor Min" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5148 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:265 msgid "Minimum acceptable trace size." msgstr "Mínimo tamanho de traçado aceito." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5153 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:272 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1123 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1153 #, fuzzy msgid "Copper to Copper clearance" msgstr "Espaço Cobre Cobre" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5155 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:274 msgid "" "This checks if the minimum clearance between copper\n" "features is met." msgstr "" "Verifica se o espaço mínimo entre recursos de cobre\n" "é atendido." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5168 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5188 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5208 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5228 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5248 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5268 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5330 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:287 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:310 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:333 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:356 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:379 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:402 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:450 msgid "Minimum acceptable clearance value." msgstr "Espaço mínimo aceitável." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5173 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:295 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1183 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1189 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1202 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1209 msgid "Copper to Outline clearance" msgstr "Espaço Cobre Contorno" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5175 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:297 msgid "" "This checks if the minimum clearance between copper\n" "features and the outline is met." msgstr "" "Verifica se o espaço mínimo entre recursos de cobre\n" "e o contorno é atendido." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5193 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:318 msgid "Silk to Silk Clearance" msgstr "Espaço Silk Silk" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5195 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:320 msgid "" "This checks if the minimum clearance between silkscreen\n" "features and silkscreen features is met." msgstr "" "Verifica se o espaço mínimo entre recursos de silkscreen\n" "é atendido." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5213 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:341 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1292 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1298 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1316 msgid "Silk to Solder Mask Clearance" msgstr "Espaço Silk Máscara de Solda" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5215 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:343 msgid "" "This checks if the minimum clearance between silkscreen\n" "features and soldermask features is met." msgstr "" "Verifica se o espaço mínimo entre recursos de silkscreen\n" "e máscara de solda é atendido." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5233 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:364 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1346 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1352 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1366 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1373 msgid "Silk to Outline Clearance" msgstr "Espaço Silk Contorno" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5235 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:366 msgid "" "This checks if the minimum clearance between silk\n" "features and the outline is met." msgstr "" "Verifica se o espaço mínimo entre recursos de silkscreen\n" "e o contorno é atendido." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5253 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:387 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1384 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1411 msgid "Minimum Solder Mask Sliver" msgstr "Máscara de Solda Mínima" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5255 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:389 msgid "" "This checks if the minimum clearance between soldermask\n" "features and soldermask features is met." msgstr "" "Verifica se o espaço mínimo entre recursos de máscara de solda\n" "é atendido." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5273 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:410 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1449 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1455 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1471 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1478 msgid "Minimum Annular Ring" msgstr "Anel Anular Mínimo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5275 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:412 msgid "" "This checks if the minimum copper ring left by drilling\n" "a hole into a pad is met." msgstr "" "Verifica se o anel de cobre mínimo deixado pela perfuração\n" "de um buraco em um pad é atendido." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5288 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:425 msgid "Minimum acceptable ring value." msgstr "Valor mínimo do anel." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5295 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:435 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:839 msgid "Hole to Hole Clearance" msgstr "Espaço Entre Furos" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5297 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:437 msgid "" "This checks if the minimum clearance between a drill hole\n" "and another drill hole is met." msgstr "" "Verifica se o espaço mínimo entre furos\n" "é atendido." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5310 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:473 msgid "Minimum acceptable drill size." msgstr "Espaço mínimo entre furos." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5315 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:458 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:813 msgid "Hole Size" msgstr "Tamanho Furo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5317 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:460 msgid "" "This checks if the drill holes\n" "sizes are above the threshold." msgstr "" "Verifica se os tamanhos dos furos\n" "estão acima do limite." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5342 msgid "Optimal Tool Options" msgstr "Opções de Ferramentas Ideais" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5348 msgid "" "A tool to find the minimum distance between\n" "every two Gerber geometric elements" msgstr "" "Uma ferramenta para encontrar a distância mínima entre\n" "cada dois elementos geométricos Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5363 flatcamTools/ToolOptimal.py:70 msgid "Precision" msgstr "Precisão" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5365 msgid "Number of decimals for the distances and coordinates in this tool." msgstr "" "Número de casas decimais para as distâncias e coordenadas nesta ferramenta." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5379 msgid "Excellon File associations" msgstr "Associação de Arquivos Excellon" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5391 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5463 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5532 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5601 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5392 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5464 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5533 msgid "Restore the extension list to the default state." msgstr "Restaure a lista de extensões para o estado padrão." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5393 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5465 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5534 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5603 msgid "Delete All" msgstr "Excluir Tudo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5394 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5466 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5535 msgid "Delete all extensions from the list." msgstr "Excluir todas as extensões da lista." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5402 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5474 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5543 msgid "Extensions list" msgstr "Lista de extensões" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5404 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5476 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5545 msgid "" "List of file extensions to be\n" "associated with FlatCAM." msgstr "Lista de extensões de arquivos que serão associadas ao FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5424 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5496 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5564 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5635 msgid "Extension" msgstr "Extensão" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5425 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5497 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5565 msgid "A file extension to be added or deleted to the list." msgstr "Uma extensão de arquivo a ser adicionada ou excluída da lista." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5433 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5505 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5573 msgid "Add Extension" msgstr "Adicionar Extensão" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5434 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5506 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5574 msgid "Add a file extension to the list" msgstr "Adiciona uma nova extensão à lista" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5435 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5507 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5575 msgid "Delete Extension" msgstr "Excluir Extensão" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5436 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5508 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5576 msgid "Delete a file extension from the list" msgstr "Exclui uma extensão da lista" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5443 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5515 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5583 msgid "Apply Association" msgstr "Aplicar Associação" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5444 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5516 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5584 msgid "" "Apply the file associations between\n" "FlatCAM and the files with above extensions.\n" "They will be active after next logon.\n" "This work only in Windows." msgstr "" "Aplica as associações de arquivos entre o\n" "FlatCAM e os arquivos com as extensões acima.\n" "Elas serão ativas após o próximo logon.\n" "Isso funciona apenas no Windows." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5461 msgid "GCode File associations" msgstr "Associação de arquivos G-Code" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5530 msgid "Gerber File associations" msgstr "Associação de arquivos Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5599 msgid "Autocompleter Keywords" msgstr "Palavras-chave do preenchimento automático" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5602 msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state." msgstr "" "Restaurar a lista de palavras-chave do preenchimento automático para o " "estado padrão." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5604 msgid "Delete all autocompleter keywords from the list." msgstr "Excluir todas as palavras-chave do preenchimento automático da lista." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5612 msgid "Keywords list" msgstr "Lista de palavras-chave" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5614 msgid "" "List of keywords used by\n" "the autocompleter in FlatCAM.\n" "The autocompleter is installed\n" "in the Code Editor and for the Tcl Shell." msgstr "" "Lista de palavras-chave usadas no\n" "preenchimento automático no FlatCAM.\n" "O preenchimento automático está instalado\n" "no Editor de Código e na Linha de Comandos Tcl." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5636 msgid "A keyword to be added or deleted to the list." msgstr "Uma palavra-chave a ser adicionada ou excluída da lista." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5644 msgid "Add keyword" msgstr "Adicionar palavra-chave" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5645 msgid "Add a keyword to the list" msgstr "Adiciona uma palavra-chave à lista" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5646 msgid "Delete keyword" msgstr "Excluir palavra-chave" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5647 msgid "Delete a keyword from the list" msgstr "Exclui uma palavra-chave da lista" #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:295 msgid "This is GCODE mark" msgstr "Esta é a marca G-CODE" #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:411 msgid "" "No tool diameter info's. See shell.\n" "A tool change event: T" msgstr "" "Sem informação do diâmetro da ferramenta. Veja linha de comando.\n" "Evento de troca de ferramenta: T" #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:414 msgid "" "was found but the Excellon file have no informations regarding the tool " "diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' " "diameters.\n" "The user needs to edit the resulting Excellon object and change the " "diameters to reflect the real diameters." msgstr "" "foi encontrado mas o arquivo Excellon não possui informações sobre os " "diâmetros da ferramenta. \n" "O aplicativo tentará carregá-lo usando alguns diâmetros 'falsos'./nO usuário " "precisa editar o objeto Excellon resultante e\n" "alterar os diâmetros para os valores reais." #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:869 #, python-brace-format msgid "" "{e_code} Excellon Parser error.\n" "Parsing Failed. Line {l_nr}: {line}\n" msgstr "" "{e_code} Erro do Analisador Excellon.\n" "Análise falhou. Linha {l_nr}: {line}\n" #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:952 msgid "" "Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not having " "a tool associated.\n" "Check the resulting GCode." msgstr "" "Excellon.create_geometry () -> um furo foi ignorado por não ter uma " "ferramenta associada.\n" "Verifique o G-Code resultante." #: flatcamParsers/ParseFont.py:304 msgid "Font not supported, try another one." msgstr "Fonte não suportada. Tente outra." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:404 msgid "Gerber processing. Parsing" msgstr "Processando Gerber. Analisando" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:404 msgid "lines" msgstr "linhas" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:933 flatcamParsers/ParseGerber.py:1028 msgid "Coordinates missing, line ignored" msgstr "Coordenadas faltando, linha ignorada" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:935 flatcamParsers/ParseGerber.py:1030 msgid "GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!" msgstr "O arquivo GERBER pode estar CORROMPIDO. Verifique o arquivo !!!" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:984 msgid "" "Region does not have enough points. File will be processed but there are " "parser errors. Line number" msgstr "" "A região não possui pontos suficientes. O arquivo será processado, mas há " "erros na análise. Número da linha" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1375 msgid "Gerber processing. Joining polygons" msgstr "Processando Gerber. Unindo polígonos" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1392 msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity." msgstr "Processando Gerber. Aplicando polaridade Gerber." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1434 msgid "Gerber Line" msgstr "Linha Gerber" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1434 msgid "Gerber Line Content" msgstr "Conteúdo" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1436 msgid "Gerber Parser ERROR" msgstr "Erro de Análise" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1738 msgid "Gerber Scale done." msgstr "Redimensionamento Gerber pronto." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1828 msgid "Gerber Offset done." msgstr "Deslocamento Gerber pronto." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1905 msgid "Gerber Mirror done." msgstr "Espelhamento Gerber pronto." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1977 msgid "Gerber Skew done." msgstr "Inclinação Gerber pronta." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:2038 msgid "Gerber Rotate done." msgstr "Rotação Gerber pronta." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:23 msgid "Calculators" msgstr "Calculadoras" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:25 msgid "Units Calculator" msgstr "Calculadora de Unidades" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:69 msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM" msgstr "Aqui você insere o valor a ser convertido de polegadas para mm" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:74 msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH" msgstr "Aqui você insere o valor a ser convertido de mm para polegadas" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:106 msgid "" "This is the angle of the tip of the tool.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Ângulo da ponta da ferramenta.\n" "Especificado pelo fabricante." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:115 msgid "" "This is the depth to cut into the material.\n" "In the CNCJob is the CutZ parameter." msgstr "" "Esta é a profundidade para cortar material.\n" "No Trabalho CNC é o parâmetro Profundidade de Corte." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:118 msgid "Tool Diameter" msgstr "Diâmetro" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:123 msgid "" "This is the tool diameter to be entered into\n" "FlatCAM Gerber section.\n" "In the CNCJob section it is called >Tool dia<." msgstr "" "Este é o diâmetro da ferramenta a ser inserido na seção\n" "FlatCAM Gerber.\n" "Na seção Trabalho CNC é chamado de >Diâmetro da Ferramenta<." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:134 flatcamTools/ToolCalculators.py:220 msgid "Calculate" msgstr "Calcular" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:137 msgid "" "Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n" " depending on which is desired and which is known. " msgstr "" "Calcula a Profundidade de Corte Z ou o diâmetro efetivo da\n" "ferramenta, dependendo do que é desejado e do que é conhecido." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:194 msgid "Current Value" msgstr "Valor da Corrente" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:199 msgid "" "This is the current intensity value\n" "to be set on the Power Supply. In Amps." msgstr "" "Este é o valor de intensidade de corrente\n" "a ser ajustado na fonte de alimentação. Em Ampères." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:203 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:208 msgid "" "This is the calculated time required for the procedure.\n" "In minutes." msgstr "Tempo calculado necessário para o procedimento, em minutos." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:223 msgid "" "Calculate the current intensity value and the procedure time,\n" "depending on the parameters above" msgstr "" "Calcula o valor da intensidade atual e o tempo do\n" "procedimento, dependendo dos parâmetros acima" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:270 msgid "Calc. Tool" msgstr "Calculadoras" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:25 msgid "Cutout PCB" msgstr "Recorte PCB" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:63 msgid "" "Specify the type of object to be cutout.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Especifica o tipo de objeto a ser cortado.\n" "Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n" "O que estiver selecionado aqui irá ditar o tipo\n" "de objetos que preencherão a caixa de combinação 'Objeto'." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:79 msgid "Object to be cutout. " msgstr "Objeto a ser recortado." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:112 msgid "Margin:" msgstr "Margem:" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:124 msgid "Gap size:" msgstr "Tamanho da Ponte:" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:151 msgid "A. Automatic Bridge Gaps" msgstr "A. Pontes Automáticas" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:153 msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps." msgstr "Esta seção trata da criação de pontes automáticas." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:164 msgid "" "Number of gaps used for the Automatic cutout.\n" "There can be maximum 8 bridges/gaps.\n" "The choices are:\n" "- None - no gaps\n" "- lr - left + right\n" "- tb - top + bottom\n" "- 4 - left + right +top + bottom\n" "- 2lr - 2*left + 2*right\n" "- 2tb - 2*top + 2*bottom\n" "- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom" msgstr "" "Número de pontes utilizadas no recorte automático.\n" "Pode haver um máximo de 8 pontes/lacunas.\n" "As opções são:\n" "- Nenhum - sem pontes\n" "- LR - esquerda + direita\n" "- TB - topo + baixo\n" "- 4 - esquerda + direita + topo + baixo\n" "- 2LR - 2*esquerda + 2*direita\n" "- 2TB - 2*topo + 2*baixo\n" "- 8 - 2*esquerda + 2*direita + 2*topo + 2*baixo" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:188 msgid "FreeForm" msgstr "Forma Livre" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:190 msgid "" "The cutout shape can be of ny shape.\n" "Useful when the PCB has a non-rectangular shape." msgstr "" "O recorte pode ter qualquer forma.\n" "Útil quando o PCB tem uma forma não retangular." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:199 msgid "" "Cutout the selected object.\n" "The cutout shape can be of any shape.\n" "Useful when the PCB has a non-rectangular shape." msgstr "" "Recorta o objeto selecionado.\n" "O recorte pode ter qualquer forma.\n" "Útil quando o PCB tem uma forma não retangular." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:208 msgid "Rectangular" msgstr "Retangular" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:210 msgid "" "The resulting cutout shape is\n" "always a rectangle shape and it will be\n" "the bounding box of the Object." msgstr "" "O recorte resultante é\n" "sempre em forma de retângulo e será\n" "a caixa delimitadora do objeto." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:219 msgid "" "Cutout the selected object.\n" "The resulting cutout shape is\n" "always a rectangle shape and it will be\n" "the bounding box of the Object." msgstr "" "Recorta o objeto selecionado.\n" "O recorte resultante é\n" "sempre em forma de retângulo e será\n" "a caixa delimitadora do objeto." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:227 msgid "B. Manual Bridge Gaps" msgstr "B. Pontes Manuais" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:229 msgid "" "This section handle creation of manual bridge gaps.\n" "This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n" "Geometry object that is used as a cutout object. " msgstr "" "Esta seção trata da criação de pontes manuais.\n" "Isso é feito clicando com o mouse no perímetro do objeto\n" "de Geometria que é usado como objeto de recorte." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:245 msgid "Geo Obj" msgstr "Obj Geo" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:247 msgid "Geometry object used to create the manual cutout." msgstr "Objeto de geometria usado para criar o recorte manual." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:258 msgid "Manual Geo" msgstr "Geo Manual" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:260 flatcamTools/ToolCutOut.py:270 msgid "" "If the object to be cutout is a Gerber\n" "first create a Geometry that surrounds it,\n" "to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n" "Select the source Gerber file in the top object combobox." msgstr "" "Se o objeto a ser recortado for um Gerber\n" "primeiro crie uma Geometria que o rodeia,\n" "para ser usado como recorte, caso ainda não exista.\n" "Selecione o arquivo Gerber de origem na combobox do objeto." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:280 msgid "Manual Add Bridge Gaps" msgstr "Adicionar Pontes Manuais" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:282 msgid "" "Use the left mouse button (LMB) click\n" "to create a bridge gap to separate the PCB from\n" "the surrounding material." msgstr "" "Use o botão esquerdo do mouse (BEM), clique para criar\n" "pontes (para separar o PCB do material circundante)." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:289 msgid "Generate Gap" msgstr "Gerar Ponte" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:291 msgid "" "Use the left mouse button (LMB) click\n" "to create a bridge gap to separate the PCB from\n" "the surrounding material.\n" "The LMB click has to be done on the perimeter of\n" "the Geometry object used as a cutout geometry." msgstr "" "Use o botão esquerdo do mouse (BEM): clique\n" "para criar uma ponte para separar a PCB do material adjacente.\n" "O clique deve ser feito no perímetro\n" "do objeto Geometria usado como uma geometria de recorte." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:390 flatcamTools/ToolCutOut.py:561 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1115 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1156 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1188 flatcamTools/ToolPaint.py:1064 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:374 flatcamTools/ToolPanelize.py:391 #: flatcamTools/ToolSub.py:253 flatcamTools/ToolSub.py:268 #: flatcamTools/ToolSub.py:455 flatcamTools/ToolSub.py:470 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:131 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:208 tclCommands/TclCommandPaint.py:133 msgid "Could not retrieve object" msgstr "Não foi possível recuperar o objeto" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:395 msgid "" "There is no object selected for Cutout.\n" "Select one and try again." msgstr "" "Não há objeto selecionado para Recorte.\n" "Selecione um e tente novamente." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:401 flatcamTools/ToolCutOut.py:570 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:711 flatcamTools/ToolCutOut.py:793 msgid "Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number." msgstr "" "O diâmetro da ferramenta está zerado. Mude para um número real positivo." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:415 flatcamTools/ToolCutOut.py:585 msgid "Number of gaps value is missing. Add it and retry." msgstr "O número de pontes está ausente. Altere e tente novamente." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:420 flatcamTools/ToolCutOut.py:589 msgid "" "Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. " "Fill in a correct value and retry. " msgstr "" "O valor das lacunas pode ser apenas um de: 'Nenhum', 'lr', 'tb', '2lr', " "'2tb', 4 ou 8. Preencha um valor correto e tente novamente." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:425 flatcamTools/ToolCutOut.py:595 msgid "" "Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n" "Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo " "Geometry,\n" "and after that perform Cutout." msgstr "" "A operação de recorte não pode ser feita em uma Geometria multi-geo.\n" "Opcionalmente, essa Geometria Multi-Geo pode ser convertida em Geometria " "Única,\n" "e depois disso, executar Recorte." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:544 flatcamTools/ToolCutOut.py:700 msgid "Any form CutOut operation finished." msgstr "Recorte concluído." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:565 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1119 #: flatcamTools/ToolPaint.py:960 flatcamTools/ToolPanelize.py:381 #: tclCommands/TclCommandBbox.py:66 tclCommands/TclCommandNregions.py:65 msgid "Object not found" msgstr "Objeto não encontrado" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:705 msgid "" "Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..." msgstr "" "Clique no perímetro do objeto de geometria selecionado para criar uma " "ponte ..." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:722 flatcamTools/ToolCutOut.py:748 msgid "Could not retrieve Geometry object" msgstr "Não foi possível recuperar o objeto Geometria" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:753 msgid "Geometry object for manual cutout not found" msgstr "Objeto de geometria para recorte manual não encontrado" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:763 msgid "Added manual Bridge Gap." msgstr "Ponte Manual Adicionada." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:775 msgid "Could not retrieve Gerber object" msgstr "Não foi possível recuperar o objeto Gerber" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:780 msgid "" "There is no Gerber object selected for Cutout.\n" "Select one and try again." msgstr "" "Não há nenhum objeto Gerber selecionado para o Recorte.\n" "Selecione um e tente novamente." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:786 msgid "" "The selected object has to be of Gerber type.\n" "Select a Gerber file and try again." msgstr "" "O objeto selecionado deve ser do tipo Gerber.\n" "Selecione um arquivo Gerber e tente novamente." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:821 msgid "Geometry not supported for cutout" msgstr "Geometria não suportada para recorte" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:873 msgid "Making manual bridge gap..." msgstr "Fazendo ponte manual..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:18 msgid "2-Sided PCB" msgstr "PCB de 2 faces" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:53 flatcamTools/ToolDblSided.py:77 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:101 msgid "Mirror" msgstr "Espelhar" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:55 flatcamTools/ToolDblSided.py:79 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:103 msgid "" "Mirrors (flips) the specified object around \n" "the specified axis. Does not create a new \n" "object, but modifies it." msgstr "" "Espelha (inverte) o objeto especificado em torno do eixo especificado.\n" "Não é criado um novo objeto, o objeto atual é modificado." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:74 msgid "Excellon Object to be mirrored." msgstr "Objeto Excellon a ser espelhado." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:98 msgid "Geometry Obj to be mirrored." msgstr "Objeto Geometria a ser espelhado." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:134 msgid "Axis Ref:" msgstr "Eixo de Referência:" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:153 msgid "Point/Box Reference" msgstr "Ponto/Caixa de Referência" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:155 msgid "" "If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through which\n" "the mirroring axis passes.\n" "If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or " "Geo).\n" "Through the center of this object pass the mirroring axis selected above." msgstr "" "Se 'Ponto' for selecionado acima, armazena as coordenadas (x, y) por onde " "passa\n" "o eixo de espelhamento.\n" "Se 'Caixa' for selecionada acima, selecione aqui um objeto FlatCAM (Gerber, " "Exc ou Geo).\n" "O eixo de espelhamento passa pelo centro deste objeto." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:163 msgid "" "Add the coordinates in format (x, y) through which the mirroring " "axis \n" " selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n" "The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n" "and left mouse button click on canvas or you can enter the coords manually." msgstr "" "Adicione as coordenadas no formato (x, y) para o eixo de espelhamento " "passar.\n" "As coordenadas (x, y) são capturadas pressionando a tecla SHIFT\n" "e clicar o botão esquerdo do mouse na tela ou inseridas manualmente." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:183 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:437 #: flatcamTools/ToolPaint.py:321 msgid "Gerber Reference Box Object" msgstr "Objeto Caixa de Referência Gerber" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:184 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:438 #: flatcamTools/ToolPaint.py:322 msgid "Excellon Reference Box Object" msgstr "Objeto Caixa de Referência Excellon" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:185 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:439 #: flatcamTools/ToolPaint.py:323 msgid "Geometry Reference Box Object" msgstr "Objeto Caixa de Referência de Geometria" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:193 msgid "Alignment Drill Coordinates" msgstr "Coords Furos de Alinhamento" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:195 msgid "" "Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For " "each set of (x, y) coordinates\n" "entered here, a pair of drills will be created:\n" "\n" "- one drill at the coordinates from the field\n" "- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Mirror " "Axis'." msgstr "" "Furos de alinhamento (x1, y1), (x2, y2), ... em um lado do eixo do espelho. " "Para cada conjunto de coordenadas (x, y)\n" "indicado aqui, um par de furos será criado:\n" "\n" "- uma furo nas coordenadas do campo\n" "- uma furo na posição espelhada sobre o eixo selecionado acima." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:210 msgid "" "Add alignment drill holes coords in the format: (x1, y1), (x2, y2), ... \n" "on one side of the mirror axis.\n" "\n" "The coordinates set can be obtained:\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then CTRL+V in the " "field.\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the " "field and click Paste.\n" "- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..." msgstr "" "Adicione as coordenadas dos furos de alinhamento no formato (x1, y1), (x2, " "y2), ...\n" "em um lado do eixo do espelho.\n" "\n" "O conjunto de coordenadas pode ser obtido:\n" "- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Em seguida, " "clicar em Adicionar.\n" "- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Então CTRL + V " "no campo.\n" "- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Em seguida, " "clicar no campo e em Colar.\n" "- inserindo as coordenadas manualmente no formato: (x1, y1), (x2, y2), ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:229 msgid "Alignment Drill Diameter" msgstr "Diâmetro do Furo de Alinhamento" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:252 msgid "Create Excellon Object" msgstr "Criar Objeto Excellon" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:254 msgid "" "Creates an Excellon Object containing the\n" "specified alignment holes and their mirror\n" "images." msgstr "" "Cria um Objeto Excellon contendo os\n" "furos de alinhamento especificados e suas\n" "imagens espelhadas." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:260 msgid "Reset" msgstr "Redefinir" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:262 msgid "Resets all the fields." msgstr "Redefine todos os campos." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:312 msgid "2-Sided Tool" msgstr "PCB 2 Faces" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:337 msgid "" "'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them " "and retry." msgstr "" "A referência 'Ponto' está selecionada e as coordenadas do 'Ponto' estão " "faltando. Adicione-as e tente novamente." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:356 msgid "There is no Box reference object loaded. Load one and retry." msgstr "" "Não há objeto Caixa de referência carregado. Carregue um e tente novamente." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:379 msgid "No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry." msgstr "" "Nenhum valor ou formato incorreto para o Diâmetro do Furo. Altere e tente " "novamente." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:386 msgid "There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry." msgstr "" "Não há Coordenadas para usar no Furo de Alinhamento. Adicione-as e tente " "novamente." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:409 msgid "Excellon object with alignment drills created..." msgstr "Objeto Excellon com furos de alinhamento criado ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:418 flatcamTools/ToolOptimal.py:302 msgid "There is no Gerber object loaded ..." msgstr "Não há objeto Gerber carregado ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:422 flatcamTools/ToolDblSided.py:465 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:509 msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored." msgstr "Apenas objetos Gerber, Excellon e Geometria podem ser espelhados." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:432 msgid "" "'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference." msgstr "" "Faltando as Coordenadas do 'Ponto'. Usando Origem (0, 0) como referência de " "espelhamento." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:442 flatcamTools/ToolDblSided.py:486 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:523 msgid "There is no Box object loaded ..." msgstr "Não há objeto Caixa carregado ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:452 flatcamTools/ToolDblSided.py:496 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:533 msgid "was mirrored" msgstr "foi espelhado" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:461 msgid "There is no Excellon object loaded ..." msgstr "Não há objeto Excellon carregado ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:476 msgid "" "There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try " "again ..." msgstr "" "Faltando as Coordenadas do 'Ponto'. Adicione as coordenadas e tente " "novamente ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:505 msgid "There is no Geometry object loaded ..." msgstr "Não há objeto Geometria carregado ..." #: flatcamTools/ToolDistance.py:43 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:45 msgid "Those are the units in which the distance is measured." msgstr "Unidade em que a distância é medida." #: flatcamTools/ToolDistance.py:44 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:46 msgid "METRIC (mm)" msgstr "Métrico (mm):" #: flatcamTools/ToolDistance.py:44 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:46 msgid "INCH (in)" msgstr "Inglês (in)" #: flatcamTools/ToolDistance.py:47 msgid "Start Coords" msgstr "Coords Iniciais" #: flatcamTools/ToolDistance.py:48 flatcamTools/ToolDistance.py:68 msgid "This is measuring Start point coordinates." msgstr "Coordenadas do ponto inicial da medição." #: flatcamTools/ToolDistance.py:50 msgid "Stop Coords" msgstr "Coords Finais" #: flatcamTools/ToolDistance.py:51 flatcamTools/ToolDistance.py:73 msgid "This is the measuring Stop point coordinates." msgstr "Coordenadas do ponto final da medição." #: flatcamTools/ToolDistance.py:53 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:57 msgid "Dx" msgstr "Dx" #: flatcamTools/ToolDistance.py:54 flatcamTools/ToolDistance.py:78 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:58 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:87 msgid "This is the distance measured over the X axis." msgstr "Distância medida no eixo X." #: flatcamTools/ToolDistance.py:56 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:60 msgid "Dy" msgstr "Dy" #: flatcamTools/ToolDistance.py:57 flatcamTools/ToolDistance.py:83 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:61 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:92 msgid "This is the distance measured over the Y axis." msgstr "Distância medida no eixo Y." #: flatcamTools/ToolDistance.py:60 flatcamTools/ToolDistance.py:88 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:64 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:97 msgid "This is orientation angle of the measuring line." msgstr "Ângulo de orientação da linha de medição." #: flatcamTools/ToolDistance.py:62 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:66 msgid "DISTANCE" msgstr "DISTÂNCIA" #: flatcamTools/ToolDistance.py:63 flatcamTools/ToolDistance.py:93 msgid "This is the point to point Euclidian distance." msgstr "Este é o ponto a apontar a distância euclidiana." #: flatcamTools/ToolDistance.py:95 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:109 msgid "Measure" msgstr "Medir" #: flatcamTools/ToolDistance.py:201 msgid "MEASURING: Click on the Start point ..." msgstr "MEDIÇÃO: Clique no ponto Inicial ..." #: flatcamTools/ToolDistance.py:334 msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..." msgstr "MEDIÇÃO: Clique no ponto Final ..." #: flatcamTools/ToolDistance.py:341 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:277 #, python-brace-format msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}" msgstr "MEDIÇÃO: Resultado D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distância = {d_z}" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:27 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:148 #, fuzzy msgid "Minimum Distance Tool" msgstr "Ferramenta Distância Mínima" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:49 msgid "First object point" msgstr "Ponto inicial" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:50 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:75 msgid "" "This is first object point coordinates.\n" "This is the start point for measuring distance." msgstr "" "Coordenadas do ponto inicial.\n" "Este é o ponto inicial para a medição de distância." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:53 msgid "Second object point" msgstr "Ponto final" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:54 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:81 msgid "" "This is second object point coordinates.\n" "This is the end point for measuring distance." msgstr "" "Coordenadas do ponto final.\n" "Este é o ponto final para a medição de distância." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:67 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:102 #, fuzzy #| msgid "This is the point to point Euclidian distance." msgid "This is the point to point Euclidean distance." msgstr "Este é o ponto a apontar a distância euclidiana." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:69 msgid "Half Point" msgstr "Ponto Médio" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:70 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:107 msgid "This is the middle point of the point to point Euclidean distance." msgstr "Este é o ponto médio da distância euclidiana." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:112 msgid "Jump to Half Point" msgstr "Ir para o Ponto Médio" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:159 msgid "" "Select two objects and no more, to measure the distance between them ..." msgstr "" "Selecione dois objetos (apenas dois) para medir a distância entre eles..." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:200 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:210 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:219 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:240 msgid "Select two objects and no more. Currently the selection has objects: " msgstr "Selecione dois objetos (apenas dois). A seleção atual tem objetos: " #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:284 msgid "Objects intersects or touch at" msgstr "Os objetos se cruzam ou tocam em" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:290 msgid "Jumped to the half point between the two selected objects" msgstr "Pulou para o ponto médio entre os dois objetos selecionados" #: flatcamTools/ToolFilm.py:28 msgid "Film PCB" msgstr "Filme PCB" #: flatcamTools/ToolFilm.py:64 flatcamTools/ToolImage.py:52 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:55 flatcamTools/ToolProperties.py:142 msgid "Object Type" msgstr "Tipo de Objeto" #: flatcamTools/ToolFilm.py:66 msgid "" "Specify the type of object for which to create the film.\n" "The object can be of type: Gerber or Geometry.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Film Object combobox." msgstr "" "Especifique o tipo de objeto para o qual criar o filme.\n" "O objeto pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n" "A seleção aqui decide o tipo de objetos que estará\n" "na caixa de combinação Objeto de Filme." #: flatcamTools/ToolFilm.py:80 msgid "Film Object" msgstr "Objeto de Filme" #: flatcamTools/ToolFilm.py:82 msgid "Object for which to create the film." msgstr "Objeto para o qual criar o filme." #: flatcamTools/ToolFilm.py:99 msgid "Box Type:" msgstr "Tipo de Caixa:" #: flatcamTools/ToolFilm.py:101 msgid "" "Specify the type of object to be used as an container for\n" "film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide " "the type of objects that will be\n" "in the Box Object combobox." msgstr "" "Especifique o tipo de objeto a ser usado como um contêiner para a criação " "de\n" "filme. Pode ser: tipo Gerber ou Geometria. A seleção aqui decide o tipo de " "objetos que estará\n" "na caixa de combinação Objeto Caixa." #: flatcamTools/ToolFilm.py:115 flatcamTools/ToolPanelize.py:125 msgid "Box Object" msgstr "Objeto Caixa" #: flatcamTools/ToolFilm.py:117 msgid "" "The actual object that is used a container for the\n" " selected object for which we create the film.\n" "Usually it is the PCB outline but it can be also the\n" "same object for which the film is created." msgstr "" "O objeto que é usado como um container para o objeto\n" "selecionado para o qual criamos o filme.\n" "Normalmente, é o contorno do PCB, mas também pode ser\n" "do mesmo objeto para o qual o filme é criado." #: flatcamTools/ToolFilm.py:262 msgid "Positive" msgstr "Positivo" #: flatcamTools/ToolFilm.py:263 msgid "Negative" msgstr "Negativo" #: flatcamTools/ToolFilm.py:265 msgid "Film Type:" msgstr "Tipo de Filme:" #: flatcamTools/ToolFilm.py:301 msgid "Punch drill holes" msgstr "Furar manualmente" #: flatcamTools/ToolFilm.py:302 msgid "" "When checked the generated film will have holes in pads when\n" "the generated film is positive. This is done to help drilling,\n" "when done manually." msgstr "" "Quando marcado, o filme gerado terá furos nos pads quando\n" "o filme gerado é positivo. Isso é feito para ajudar na perfuração,\n" "quando feito manualmente." #: flatcamTools/ToolFilm.py:320 msgid "Source" msgstr "Fonte" #: flatcamTools/ToolFilm.py:322 msgid "" "The punch hole source can be:\n" "- Excellon -> an Excellon holes center will serve as reference.\n" "- Pad Center -> will try to use the pads center as reference." msgstr "" "A fonte do furo pode ser:\n" "- Excellon -> o centro de um furo Excellon servirá como referência.\n" "- Centro de Pad -> tentará usar o centro de pads como referência." #: flatcamTools/ToolFilm.py:327 msgid "Pad center" msgstr "Centro de Pad" #: flatcamTools/ToolFilm.py:332 msgid "Excellon Obj" msgstr "Objeto Excellon" #: flatcamTools/ToolFilm.py:334 msgid "" "Remove the geometry of Excellon from the Film to create tge holes in pads." msgstr "Remove a geometria do Excellon do filme para criar os furos nos pads." #: flatcamTools/ToolFilm.py:346 msgid "Punch Size" msgstr "Tamanho do Perfurador" #: flatcamTools/ToolFilm.py:347 msgid "The value here will control how big is the punch hole in the pads." msgstr "Valor para controlar o tamanho dos furos dos pads." #: flatcamTools/ToolFilm.py:363 msgid "Save Film" msgstr "Salvar Filme" #: flatcamTools/ToolFilm.py:365 msgid "" "Create a Film for the selected object, within\n" "the specified box. Does not create a new \n" " FlatCAM object, but directly save it in SVG format\n" "which can be opened with Inkscape." msgstr "" "Cria um filme para o objeto selecionado, dentro da caixa especificada. Não " "cria um novo objeto\n" "FlatCAM, mas salva-o diretamente no formato SVG\n" "que pode ser aberto com o programa Inkscape." #: flatcamTools/ToolFilm.py:477 msgid "" "Using the Pad center does not work on Geometry objects. Only a Gerber object " "has pads." msgstr "" "O uso de Centro de Pad não funciona em objetos Geometria. Somente um objeto " "Gerber possui pads." #: flatcamTools/ToolFilm.py:487 msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry." msgstr "" "Nenhum objeto FlatCAM selecionado. Carregue um objeto para Filme e tente " "novamente." #: flatcamTools/ToolFilm.py:494 msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry." msgstr "" "Nenhum objeto FlatCAM selecionado. Carregue um objeto para Caixa e tente " "novamente." #: flatcamTools/ToolFilm.py:505 msgid "Generating Film ..." msgstr "Gerando Filme ..." #: flatcamTools/ToolFilm.py:543 flatcamTools/ToolFilm.py:547 msgid "Export SVG positive" msgstr "Exportar SVG positivo" #: flatcamTools/ToolFilm.py:552 msgid "Export SVG positive cancelled." msgstr "Exportar SVG positivo cancelado." #: flatcamTools/ToolFilm.py:574 msgid "" "No Excellon object selected. Load an object for punching reference and retry." msgstr "" "Nenhum objeto Excellon selecionado. Carregue um objeto para referência de " "perfuração manual e tente novamente." #: flatcamTools/ToolFilm.py:598 msgid "" " Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger " "than some of the apertures in the Gerber object." msgstr "" "Não foi possível gerar o filme de furos manuais porque o tamanho do " "perfurador é maior que algumas das aberturas no objeto Gerber." #: flatcamTools/ToolFilm.py:610 msgid "" "Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger " "than some of the apertures in the Gerber object." msgstr "" "Não foi possível gerar o filme de furos manuais porque o tamanho do " "perfurador é maior que algumas das aberturas no objeto Gerber." #: flatcamTools/ToolFilm.py:628 msgid "" "Could not generate punched hole film because the newly created object " "geometry is the same as the one in the source object geometry..." msgstr "" "Não foi possível gerar o filme de furos manuais porque a geometria do objeto " "recém-criada é a mesma da geometria do objeto de origem ..." #: flatcamTools/ToolFilm.py:673 flatcamTools/ToolFilm.py:677 msgid "Export SVG negative" msgstr "Exportar SVG negativo" #: flatcamTools/ToolFilm.py:682 msgid "Export SVG negative cancelled." msgstr "Exportar SVG negativo cancelado." #: flatcamTools/ToolImage.py:24 msgid "Image as Object" msgstr "Imagem como Objeto" #: flatcamTools/ToolImage.py:30 msgid "Image to PCB" msgstr "Imagem para PCB" #: flatcamTools/ToolImage.py:54 msgid "" "Specify the type of object to create from the image.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry." msgstr "" "Especifique o tipo de objeto a ser criado a partir da imagem.\n" "Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria." #: flatcamTools/ToolImage.py:62 msgid "DPI value" msgstr "Valor de DPI" #: flatcamTools/ToolImage.py:63 msgid "Specify a DPI value for the image." msgstr "Especifique um valor de DPI (pontos por polegada) para a imagem." #: flatcamTools/ToolImage.py:69 msgid "Level of detail" msgstr "Nível de detalhe" #: flatcamTools/ToolImage.py:78 msgid "Image type" msgstr "Tipo de imagem" #: flatcamTools/ToolImage.py:80 msgid "" "Choose a method for the image interpretation.\n" "B/W means a black & white image. Color means a colored image." msgstr "" "Escolha um método para a interpretação da imagem.\n" "P/B significa uma imagem em preto e branco. Cor significa uma imagem " "colorida." #: flatcamTools/ToolImage.py:89 flatcamTools/ToolImage.py:104 #: flatcamTools/ToolImage.py:117 flatcamTools/ToolImage.py:130 msgid "Mask value" msgstr "Valor da máscara" #: flatcamTools/ToolImage.py:91 msgid "" "Mask for monochrome image.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry.\n" "0 means no detail and 255 means everything \n" "(which is totally black)." msgstr "" "Máscara para imagem monocromática.\n" "Valores entre [0 ... 255].\n" "Define o nível de detalhes para incluir\n" "na geometria resultante.\n" "0 significa nenhum detalhe e 255 significa tudo\n" "(que é totalmente preto)." #: flatcamTools/ToolImage.py:106 msgid "" "Mask for RED color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Máscara para a cor VERMELHA.\n" "Valores entre [0 ... 255].\n" "Define o nível de detalhes para incluir\n" "na geometria resultante." #: flatcamTools/ToolImage.py:119 msgid "" "Mask for GREEN color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Máscara para a cor VERDE.\n" "Valores entre [0 ... 255].\n" "Define o nível de detalhes para incluir\n" "na geometria resultante." #: flatcamTools/ToolImage.py:132 msgid "" "Mask for BLUE color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Máscara para a cor AZUL.\n" "Valores entre [0 ... 255].\n" "Define o nível de detalhes para incluir\n" "na geometria resultante." #: flatcamTools/ToolImage.py:140 msgid "Import image" msgstr "Importar imagem" #: flatcamTools/ToolImage.py:142 msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM." msgstr "Abre uma imagem do tipo raster e importe-a no FlatCAM." #: flatcamTools/ToolImage.py:176 msgid "Image Tool" msgstr "Ferramenta de Imagem" #: flatcamTools/ToolImage.py:206 flatcamTools/ToolImage.py:209 msgid "Import IMAGE" msgstr "Importar IMAGEM" #: flatcamTools/ToolMove.py:98 msgid "MOVE: Click on the Start point ..." msgstr "MOVER: Clique no ponto inicial ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:109 msgid "MOVE action cancelled. No object(s) to move." msgstr "Ação MOVER cancelada. Nenhum objeto para mover." #: flatcamTools/ToolMove.py:136 msgid "MOVE: Click on the Destination point ..." msgstr "MOVER: Clique no ponto de destino ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:159 msgid "Moving..." msgstr "Movendo ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:162 msgid "No object(s) selected." msgstr "Nenhum objeto selecionado." #: flatcamTools/ToolMove.py:209 msgid "Error when mouse left click." msgstr "Erro ao clicar no botão esquerdo do mouse." #: flatcamTools/ToolMove.py:257 msgid "Move action cancelled." msgstr "Ação Mover cancelada." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:25 msgid "Non-Copper Clearing" msgstr "Área Sem Cobre (NCC)" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:71 msgid "" "Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Especifique o tipo de objeto a ser limpo do excesso de cobre.\n" "Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n" "O tipo selecionado aqui ditará o tipo\n" "de objetos da caixa de combinação 'Objeto'." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:88 msgid "Object to be cleared of excess copper." msgstr "Objeto a retirar o excesso de cobre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:98 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for copper clearing." msgstr "" "Conjunto de ferramentas do qual o algoritmo\n" "escolherá para usar na retirada de cobre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107 msgid "Operation" msgstr "Operação" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:113 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n" "diameter, continuing until there are no more tools.\n" "Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n" "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" "this function will not be able to create painting geometry." msgstr "" "Este é o Número da Ferramenta.\n" "A retirada de cobre (NCC) começará com a ferramenta de maior diâmetro,\n" "continuando até que não haja mais ferramentas. Somente ferramentas\n" "que criam a geometria de NCC estarão presentes na geometria\n" "resultante. Isso ocorre porque com algumas ferramentas esta função\n" "não será capaz de criar geometria de pintura." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:121 msgid "" "Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n" "is the cut width into the material." msgstr "" "Diâmetro da ferramenta. É a largura do corte no material.\n" "(nas unidades atuais do FlatCAM)" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:125 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:\n" "- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,\n" "the cut width in material is exactly the tool diameter.\n" "- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n" "- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI " "form\n" "and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip " "Dia and\n" "V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter " "such\n" "as the cut width into material will be equal with the value in the Tool " "Diameter\n" "column of this table.\n" "Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation " "Type\n" "in the resulting geometry as Isolation." msgstr "" "O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:
- Circular com 1 ... 4 dentes -" "> é apenas informativo. Como é circular,
a largura do corte é igual ao " "diâmetro da ferramenta.
- Bola -> apenas informativo e faz " "referência a uma fresa do tipo bola.
- Forma em V -> o parâmetro " "corte Z será desativado no formulário e serão habilitados dois campos " "adicionais: Diâmetro da Ponta-V e Ângulo da Ponta-V. Ajustando esses dois " "parâmetros irá alterar o parâmetro Corte Z como a largura de corte no " "material, será igual ao valor na coluna Diâmetro da Ferramenta desta tabela." "
Escolhendo o tipo Forma em V automaticamente selecionará o Tipo " "de Operação Isolação." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:138 msgid "" "The 'Operation' can be:\n" "- Isolation -> will ensure that the non-copper clearing is always complete.\n" "If it's not successful then the non-copper clearing will fail, too.\n" "- Clear -> the regular non-copper clearing." msgstr "" "A 'Operação' pode ser:\n" "- Isolação -> garantirá que a retirada de cobre seja completa.\n" "Se não for bem-sucedida, a retirada de cobre também falhará.\n" "- Limpar -> retirada de cobre padrão." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:191 msgid "Tool Selection" msgstr "Seleção de Ferramenta" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:214 msgid "Diameter for the new tool to add in the Tool Table" msgstr "Diâmetro da nova ferramenta a ser adicionada na tabela de ferramentas" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:259 flatcamTools/ToolPaint.py:185 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:122 msgid "" "Delete a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row(s) in the Tool Table." msgstr "" "Apague uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando " "primeiro a(s) linha(s) na Tabela de Ferramentas." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:413 flatcamTools/ToolPaint.py:298 msgid "Area Selection" msgstr "Seleção de Área" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:414 flatcamTools/ToolPaint.py:300 msgid "Reference Object" msgstr "Objeto de Referência" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:416 msgid "Reference:" msgstr "Referência:" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:431 flatcamTools/ToolPaint.py:315 msgid "Ref. Type" msgstr "Tipo de Ref." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:433 msgid "" "The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "" "O tipo de objeto FlatCAM a ser usado como referência para retirada de " "cobre.\n" "Pode ser Gerber, Excellon ou Geometria." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:442 flatcamTools/ToolPaint.py:326 msgid "Ref. Object" msgstr "Objeto de Ref." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:444 flatcamTools/ToolPaint.py:328 msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference." msgstr "O objeto FlatCAM a ser usado como referência para retirada de cobre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:457 msgid "Generate Geometry" msgstr "Gerar Geometria" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:541 flatcamTools/ToolPaint.py:451 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:463 msgid "New Tool" msgstr "Nova Ferramenta" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:947 flatcamTools/ToolPaint.py:723 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:794 msgid "Please enter a tool diameter to add, in Float format." msgstr "Insira um diâmetro de ferramenta para adicionar, no formato Flutuante." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:978 flatcamTools/ToolPaint.py:748 msgid "Adding tool cancelled. Tool already in Tool Table." msgstr "Adição cancelada. Ferramenta já está na Tabela de Ferramentas." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:983 flatcamTools/ToolPaint.py:754 msgid "New tool added to Tool Table." msgstr "Nova ferramenta adicionada à Tabela de Ferramentas." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1027 flatcamTools/ToolPaint.py:800 msgid "Tool from Tool Table was edited." msgstr "A ferramenta da Tabela de Ferramentas foi editada." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1038 flatcamTools/ToolPaint.py:812 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:885 msgid "Edit cancelled. New diameter value is already in the Tool Table." msgstr "" "Editar cancelado. O novo valor de diâmetro já está na tabela de ferramentas." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1078 flatcamTools/ToolPaint.py:910 msgid "Delete failed. Select a tool to delete." msgstr "Exclusão falhou. Selecione uma ferramenta para excluir." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1083 flatcamTools/ToolPaint.py:916 msgid "Tool(s) deleted from Tool Table." msgstr "Ferramenta(s) excluída(s) da Tabela de Ferramentas." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1101 msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), " msgstr "" "O valor de sobreposição deve estar entre 0 (inclusive) e 1 (exclusivo), " #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1135 msgid "Wrong Tool Dia value format entered, use a number." msgstr "Valor errado para o diâmetro. Use um número." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1144 flatcamTools/ToolPaint.py:990 msgid "No selected tools in Tool Table." msgstr "Nenhuma ferramenta selecionada na Tabela." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1169 msgid "Click the start point of the area." msgstr "Clique no ponto inicial da área." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1219 flatcamTools/ToolPaint.py:1100 msgid "Click the end point of the paint area." msgstr "Clique no ponto final da área." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1225 flatcamTools/ToolPaint.py:1106 msgid "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish." msgstr "" "Zona adicionada. Clique para iniciar a adição da próxima zona ou clique com " "o botão direito para terminar." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1366 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1368 msgid "Non-Copper clearing ..." msgstr "Retirando cobre da área..." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1378 msgid "NCC Tool started. Reading parameters." msgstr "Ferramenta NCC iniciada. Lendo parâmetros." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1441 msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons." msgstr "Ferramenta NCC. Preparando polígonos." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1469 flatcamTools/ToolPaint.py:2500 msgid "No object available." msgstr "Nenhum objeto disponível." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1511 msgid "The reference object type is not supported." msgstr "O tipo do objeto de referência não é suportado." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1537 msgid "" "NCC Tool. Finished non-copper polygons. Normal copper clearing task started." msgstr "" "Ferramenta NCC. Polígonos concluídos. Tarefa de retirada de cobre iniciada." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1569 msgid "NCC Tool. Calculate 'empty' area." msgstr "Ferramenta NCC. Cálculo de áreas 'vazias'." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1584 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1682 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1694 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1932 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2028 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2040 msgid "Buffering finished" msgstr "Criar Buffer concluído" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1701 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2046 msgid "The selected object is not suitable for copper clearing." msgstr "O objeto selecionado não é adequado para retirada de cobre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1706 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2051 msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared." msgstr "Não foi possível obter a extensão da área para retirada de cobre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1713 msgid "NCC Tool. Finished calculation of 'empty' area." msgstr "Ferramenta NCC. Cálculo de área 'vazia' concluído." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1726 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2076 msgid "NCC Tool clearing with tool diameter = " msgstr "NCC. Ferramenta com Diâmetro = " #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1729 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2079 msgid "started." msgstr "iniciada." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1871 msgid "" "There is no NCC Geometry in the file.\n" "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted " "geometry.\n" "Change the painting parameters and try again." msgstr "" "Não há geometria de retirada de cobre no arquivo.\n" "Geralmente significa que o diâmetro da ferramenta é muito grande para a " "geometria pintada.\n" "Altere os parâmetros de pintura e tente novamente." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1881 msgid "NCC Tool clear all done." msgstr "Retirada de cobre concluída." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1883 msgid "NCC Tool clear all done but the copper features isolation is broken for" msgstr "Retirada de cobre concluída, mas a isolação está quebrada por" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1886 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2252 msgid "tools" msgstr "ferramentas" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2248 msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done." msgstr "Retirada de cobre por usinagem de descanso concluída." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2251 msgid "" "NCC Tool Rest Machining clear all done but the copper features isolation is " "broken for" msgstr "" "Retirada de cobre por usinagem de descanso concluída, mas a isolação está " "quebrada por" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2687 msgid "" "Try to use the Buffering Type = Full in Preferences -> Gerber General. " "Reload the Gerber file after this change." msgstr "" "Tente usar o Tipo de Buffer = Completo em Preferências -> Gerber Geral." "Recarregue o arquivo Gerber após esta alteração." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:71 msgid "Number of decimals kept for found distances." msgstr "Número de casas decimais mantido para as distâncias encontradas." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:79 msgid "Minimum distance" msgstr "Distância mínima" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:80 msgid "Display minimum distance between copper features." msgstr "Mostra a distância mínima entre elementos de cobre." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:84 msgid "Determined" msgstr "Determinado" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:98 msgid "Occurring" msgstr "Ocorrendo" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:99 msgid "How many times this minimum is found." msgstr "Quantas vezes o mínimo foi encontrado." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:105 #, fuzzy msgid "Minimum points coordinates" msgstr "Coordenadas da distância mínima" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:106 msgid "Coordinates for points where minimum distance was found." msgstr "Coordenadas dos pontos onde a distância mínima foi encontrada." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:122 flatcamTools/ToolOptimal.py:190 msgid "Jump to selected position" msgstr "Ir para a posição selecionada" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:124 flatcamTools/ToolOptimal.py:192 #, fuzzy msgid "" "Select a position in the Locations text box and then\n" "click this button." msgstr "" "Selecione uma posição na caixa de texto Locais e, em seguida,\n" "clique neste botão." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:132 msgid "Other distances" msgstr "Outras distâncias" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:133 msgid "" "Will display other distances in the Gerber file ordered from\n" "the minimum to the maximum, not including the absolute minimum." msgstr "" "Exibe outras distâncias no arquivo Gerber ordenadas do\n" "mínimo ao máximo, sem incluir o mínimo absoluto." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:138 msgid "Other distances points coordinates" msgstr "Coordenadas dos pontos das outras distâncias" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:139 flatcamTools/ToolOptimal.py:153 #: flatcamTools/ToolOptimal.py:173 msgid "" "Other distances and the coordinates for points\n" "where the distance was found." msgstr "" "Outras distâncias e coordenadas dos pontos\n" "onde a distância foi encontrada." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:152 msgid "Gerber distances" msgstr "Distâncias Gerber" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:172 msgid "Points coordinates" msgstr "Coordenadas dos pontos" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:200 msgid "Find Minimum" msgstr "Encontrar o Mínimo" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:202 msgid "" "Calculate the minimum distance between copper features,\n" "this will allow the determination of the right tool to\n" "use for isolation or copper clearing." msgstr "" "Calcula a distância mínima entre os recursos de cobre.\n" "Isso permite a determinação da ferramenta certa para\n" "usar na isolação ou remoção de cobre." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:306 msgid "Only Gerber objects can be evaluated." msgstr "Apenas objetos Gerber podem ser usados." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:309 flatcamTools/ToolPanelize.py:763 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1093 msgid "Working..." msgstr "Trabalhando..." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:312 msgid "" "Optimal Tool. Started to search for the minimum distance between copper " "features." msgstr "" "Ferramenta Ideal. Começou a procurar a distância mínima entre os recursos de " "cobre." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:322 msgid "Optimal Tool. Parsing geometry for aperture" msgstr "Ferramenta Ideal. Analisando a geometria para abertura" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:333 msgid "Optimal Tool. Creating a buffer for the object geometry." msgstr "Ferramenta Ideal. Criando um buffer para objeto geometria." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:343 msgid "" "The Gerber object has one Polygon as geometry.\n" "There are no distances between geometry elements to be found." msgstr "" "O objeto Gerber possui um polígono como geometria.\n" "Não há distâncias entre os elementos geométricos a serem encontrados." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:348 msgid "" "Optimal Tool. Finding the distances between each two elements. Iterations" msgstr "" "Ferramenta Ideal. Encontrando as distâncias entre cada dois elementos. " "Iterações" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:383 msgid "Optimal Tool. Finding the minimum distance." msgstr "Ferramenta Ideal. Encontrando a distância mínima." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:399 msgid "Optimal Tool. Finished successfully." msgstr "Ferramenta Ideal. Finalizado com sucesso." #: flatcamTools/ToolPDF.py:151 flatcamTools/ToolPDF.py:155 msgid "Open PDF" msgstr "Abrir PDF" #: flatcamTools/ToolPDF.py:158 msgid "Open PDF cancelled" msgstr "Abrir PDF cancelado" #: flatcamTools/ToolPDF.py:189 msgid "Parsing PDF file ..." msgstr "Analisando arquivo PDF ..." #: flatcamTools/ToolPDF.py:272 flatcamTools/ToolPDF.py:347 #, python-format msgid "Rendering PDF layer #%d ..." msgstr "Renderizando camada PDF #%d ..." #: flatcamTools/ToolPDF.py:277 flatcamTools/ToolPDF.py:352 msgid "Open PDF file failed." msgstr "Falha ao abrir arquivo PDF." #: flatcamTools/ToolPDF.py:283 flatcamTools/ToolPDF.py:357 msgid "Rendered" msgstr "Processado" #: flatcamTools/ToolPaint.py:70 msgid "" "Specify the type of object to be painted.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Especifique o tipo de objeto a ser pintado.\n" "Pode ser do tipo: Gerber ou Geometry.\n" "O que é selecionado aqui irá ditar o tipo\n" "de objetos que preencherão a caixa de combinação 'Objeto'." #: flatcamTools/ToolPaint.py:87 msgid "Object to be painted." msgstr "Objeto a ser pintado." #: flatcamTools/ToolPaint.py:97 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for painting." msgstr "" "Conjunto de ferramentas do qual o algoritmo\n" "escolherá para a pintura." #: flatcamTools/ToolPaint.py:112 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n" "continuing until there are no more tools.\n" "Only tools that create painting geometry will still be present\n" "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" "this function will not be able to create painting geometry." msgstr "" "Este é o Número da Ferramenta.\n" "A pintura começará com a ferramenta com o maior diâmetro,\n" "continuando até que não haja mais ferramentas.\n" "As únicas ferramentas que criam a geometria da pintura ainda estarão " "presentes\n" "na geometria resultante. Isso ocorre porque com algumas ferramentas\n" "não são capazes de criar geometria de pintura nesta função." #: flatcamTools/ToolPaint.py:124 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:
- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is " "informative only. Being circular,
the cut width in material is exactly " "the tool diameter.
- Ball -> informative only and make reference " "to the Ball type endmill.
- V-Shape -> it will disable de Z-Cut " "parameter in the resulting geometry UI form and enable two additional UI " "form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting " "those two values will adjust the Z-Cut parameter such as the cut width into " "material will be equal with the value in the Tool Diameter column of this " "table.
Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select " "the Operation Type in the resulting geometry as Isolation." msgstr "" "O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:
- Circular com 1 ... 4 dentes -" "> é apenas informativo. Como é circular,
a largura do corte é igual ao " "diâmetro da ferramenta.
- Bola -> apenas informativo e faz " "referência a uma fresa do tipo bola.
- Forma em V -> o parâmetro " "corte Z será desativado no formulário e serão habilitados dois campos " "adicionais: Diâmetro da Ponta-V e Ângulo da Ponta-V. Ajustando esses dois " "parâmetros irá alterar o parâmetro Corte Z como a largura de corte no " "material, será igual ao valor na coluna Diâmetro da Ferramenta desta tabela." "
Escolhendo o tipo Forma em V automaticamente selecionará o Tipo " "de Operação Isolação." #: flatcamTools/ToolPaint.py:161 msgid "Diameter for the new tool." msgstr "Diâmetro para a nova ferramenta." #: flatcamTools/ToolPaint.py:238 msgid "" "Algorithm for painting:\n" "- Standard: Fixed step inwards.\n" "- Seed-based: Outwards from seed.\n" "- Line-based: Parallel lines." msgstr "" "Algoritmo para pintura:\n" "- Padrão: Passo fixo para dentro.\n" "- Baseado em semeste: Para fora a partir de uma semente.\n" "- Linhas retas: Linhas paralelas." #: flatcamTools/ToolPaint.py:272 msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" "could not be cleared by previous tool, until there is\n" "no more copper to clear or there are no more tools.\n" "\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Se marcada, usa 'usinagem de descanso'.\n" "Basicamente, limpará o cobre fora dos recursos do PCB, utilizando\n" "a maior ferramenta e continuará com as próximas ferramentas, da\n" "maior para a menor, para limpar áreas de cobre que não puderam ser\n" "retiradas com a ferramenta anterior.\n" "Se não estiver marcada, usa o algoritmo padrão." #: flatcamTools/ToolPaint.py:297 msgid "Single Polygon" msgstr "Polígono Único" #: flatcamTools/ToolPaint.py:299 msgid "All Polygons" msgstr "Todos os polígonos" #: flatcamTools/ToolPaint.py:317 msgid "" "The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "" "O tipo de objeto FlatCAM a ser usado como referência de pintura.\n" "Pode ser Gerber, Excellon ou Geometria." #: flatcamTools/ToolPaint.py:342 msgid "Create Paint Geometry" msgstr "Criar Geometria de Pintura" #: flatcamTools/ToolPaint.py:344 msgid "" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "painted.\n" "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " "areas.\n" "- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n" "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" "specified by another object." msgstr "" "- 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a " "seleção da área a ser pintada.\n" "Manter uma tecla modificadora pressionada (CTRL ou SHIFT) permite adicionar " "várias áreas.\n" "- 'Todos os polígonos' - a Pintura será iniciada após o clique.\n" "- 'Objeto de Referência' - pintará dentro da área do objeto especificado." #: flatcamTools/ToolPaint.py:930 msgid "Paint Tool. Reading parameters." msgstr "Ferramenta de Pintura. Lendo parâmetros." #: flatcamTools/ToolPaint.py:936 msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive)" msgstr "O valor de superposição deve ser entre 0 (inclusive) e 1 (exclusive)" #: flatcamTools/ToolPaint.py:940 flatcamTools/ToolPaint.py:1003 msgid "Click inside the desired polygon." msgstr "Clique dentro do polígono desejado." #: flatcamTools/ToolPaint.py:954 #, python-format msgid "Could not retrieve object: %s" msgstr "Não foi possível recuperar o objeto: %s" #: flatcamTools/ToolPaint.py:968 msgid "Can't do Paint on MultiGeo geometries" msgstr "Não é possível pintar geometrias MultiGeo" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1012 flatcamTools/ToolPaint.py:1285 msgid "Painting polygon..." msgstr "Pintando o polígono..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1043 msgid "Click the start point of the paint area." msgstr "Clique no ponto inicial da área de pintura." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1241 flatcamTools/ToolPaint.py:1245 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1248 flatcamTools/ToolPaint.py:1287 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1814 flatcamTools/ToolPaint.py:1818 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1821 flatcamTools/ToolPaint.py:2103 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2108 flatcamTools/ToolPaint.py:2111 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2285 flatcamTools/ToolPaint.py:2292 msgid "Paint Tool." msgstr "Ferramenta de Pintura." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1241 flatcamTools/ToolPaint.py:1245 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1248 msgid "Normal painting polygon task started." msgstr "Tarefa normal de pintura de polígono iniciada." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1242 flatcamTools/ToolPaint.py:1640 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1815 flatcamTools/ToolPaint.py:2105 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2287 msgid "Buffering geometry..." msgstr "Fazendo buffer de polígono..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1282 msgid "No polygon found." msgstr "Nenhum polígono encontrado." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1287 msgid "Painting polygon at location" msgstr "Pintando o polígono na posição" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1370 msgid "Geometry could not be painted completely" msgstr "A geometria não pode ser pintada completamente" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1415 msgid "" "Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a " "different strategy of paint" msgstr "" "Não foi possível pintar. Tente uma combinação diferente de parâmetros ou uma " "estratégia diferente de pintura" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1459 flatcamTools/ToolPaint.py:1794 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1944 flatcamTools/ToolPaint.py:2265 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2419 msgid "" "There is no Painting Geometry in the file.\n" "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted " "geometry.\n" "Change the painting parameters and try again." msgstr "" "Não há geometria de pintura no arquivo.\n" "Geralmente significa que o diâmetro da ferramenta é muito grande para a " "geometria pintada.\n" "Altere os parâmetros de pintura e tente novamente." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1464 msgid "Paint Single Done." msgstr "Pintura concluída." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1496 flatcamTools/ToolPaint.py:1972 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2447 msgid "Polygon Paint started ..." msgstr "Pintura de polígonos iniciada ..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1557 flatcamTools/ToolPaint.py:2034 msgid "Painting polygons..." msgstr "Pintando políginos..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1639 flatcamTools/ToolPaint.py:1642 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1644 msgid "Paint Tool. Normal painting all task started." msgstr "Ferramenta de Pintura. Iniciada a pintura total." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1678 flatcamTools/ToolPaint.py:1850 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2152 flatcamTools/ToolPaint.py:2328 msgid "Painting with tool diameter = " msgstr "Pintura com diâmetro = " #: flatcamTools/ToolPaint.py:1681 flatcamTools/ToolPaint.py:1853 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2155 flatcamTools/ToolPaint.py:2331 msgid "started" msgstr "iniciada" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1743 flatcamTools/ToolPaint.py:1899 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2215 flatcamTools/ToolPaint.py:2375 msgid "" "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a " "different Method of paint" msgstr "" "Não foi possível pintar todos. Tente uma combinação diferente de parâmetros, " "ou um método diferente de pintura" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1803 msgid "Paint All Done." msgstr "Pintura concluída." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1814 flatcamTools/ToolPaint.py:1818 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1821 msgid "Rest machining painting all task started." msgstr "Iniciada a pintura total com usinagem de descanso." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1953 flatcamTools/ToolPaint.py:2428 msgid "Paint All with Rest-Machining done." msgstr "Pintura total com usinagem de descanso concluída." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2104 flatcamTools/ToolPaint.py:2108 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2111 msgid "Normal painting area task started." msgstr "Iniciada a pintura de área." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2274 msgid "Paint Area Done." msgstr "Pintura de Área concluída." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2286 flatcamTools/ToolPaint.py:2292 msgid "Rest machining painting area task started." msgstr "Iniciada a pintura de área com usinagem de descanso." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2289 msgid "Paint Tool. Rest machining painting area task started." msgstr "" "Ferramenta de Pintura. Iniciada a pintura de área com usinagem de descanso." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:24 msgid "Panelize PCB" msgstr "Criar Painel com PCB" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:57 msgid "" "Specify the type of object to be panelized\n" "It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Object combobox." msgstr "" "Especifique o tipo de objeto para criar um painel\n" "Pode ser do tipo: Gerber, Excellon ou Geometria.\n" "A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão\n" "na Caixa de Objetos." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:72 msgid "" "Object to be panelized. This means that it will\n" "be duplicated in an array of rows and columns." msgstr "" "Objeto para criar painel. Isso significa\n" "que ele será duplicado em uma matriz de linhas e colunas." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:85 msgid "Penelization Reference" msgstr "Referência para Criação de Painel" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:87 msgid "" "Choose the reference for panelization:\n" "- Object = the bounding box of a different object\n" "- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n" "\n" "The reference is useful when doing panelization for more than one\n" "object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n" "to this reference object therefore maintaining the panelized\n" "objects in sync." msgstr "" "Escolha a referência para criação do painel:\n" "- Objeto = a caixa delimitadora de um objeto diferente\n" "- Caixa Delimitadora = a caixa delimitadora do objeto para criar o painel\n" "\n" "A referência é útil ao criar um painel para mais de um objeto.\n" "Os espaçamentos (deslocamentos) serão aplicados em referência\n" "a este objeto de referência, portanto, mantendo os objetos\n" "sincronizados no painel." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:110 msgid "Box Type" msgstr "Tipo de Caixa" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:112 msgid "" "Specify the type of object to be used as an container for\n" "panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Box Object combobox." msgstr "" "Especifique o tipo de objeto a ser usado como um contêiner para\n" "o painel criado. Pode ser: tipo Gerber ou Geometria.\n" "A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão na\n" "Caixa de Objetos." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:127 msgid "" "The actual object that is used a container for the\n" " selected object that is to be panelized." msgstr "" "O objeto usado como contêiner para o objeto\n" "selecionado para o qual será criado um painel." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:133 msgid "Panel Data" msgstr "Dados do Painel" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:135 msgid "" "This informations will shape the resulting panel.\n" "The number of rows and columns will set how many\n" "duplicates of the original geometry will be generated.\n" "\n" "The spacings will set the distance between any two\n" "elements of the panel array." msgstr "" "Essas informações moldarão o painel resultante.\n" "O número de linhas e colunas definirá quantas\n" "duplicatas da geometria original serão geradas.\n" "\n" "Os espaçamentos definirão a distância entre os\n" "elementos da matriz do painel." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:194 msgid "" "Choose the type of object for the panel object:\n" "- Geometry\n" "- Gerber" msgstr "" "Escolha o tipo de objeto para o objeto de painel:\n" "- Geometria\n" "- Gerber" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:202 msgid "Constrain panel within" msgstr "Restringir painel dentro de" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:242 msgid "Panelize Object" msgstr "Criar Painel" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:244 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:487 msgid "" "Panelize the specified object around the specified box.\n" "In other words it creates multiple copies of the source object,\n" "arranged in a 2D array of rows and columns." msgstr "" "Cria um painel do objeto especificado ao redor da caixa especificada.\n" "Em outras palavras, ele cria várias cópias do objeto de origem,\n" "arranjado em uma matriz 2D de linhas e colunas." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:292 msgid "Panel. Tool" msgstr "Ferramenta de Painel" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:423 msgid "Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer." msgstr "Colunas ou Linhas com valor zero. Altere-os para um inteiro positivo." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:448 msgid "Generating panel ... " msgstr "Gerando painel ..." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:734 msgid "Generating panel ... Adding the Gerber code." msgstr "Gerando painel ... Adicionando o código Gerber." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:746 msgid "Generating panel... Spawning copies" msgstr "Gerando painel ... Cópias geradas" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:756 msgid "Panel done..." msgstr "Painel criado..." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:759 #, python-brace-format msgid "" "{text} Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and " "{row} rows" msgstr "" "{text} Grande demais para a área restrita.. O painel final tem {col} colunas " "e {row} linhas" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:768 msgid "Panel created successfully." msgstr "Painel criado com sucesso." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:31 msgid "PcbWizard Import Tool" msgstr "Ferramenta de Importação PcbWizard" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:39 msgid "Import 2-file Excellon" msgstr "Importar Excellon 2-arquivos" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:50 msgid "Load files" msgstr "Carregar arquivos" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:56 msgid "Excellon file" msgstr "Arquivo Excellon" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:58 msgid "" "Load the Excellon file.\n" "Usually it has a .DRL extension" msgstr "" "Carrega o arquivo Excellon.\n" "Normalmente ele tem uma extensão .DRL" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:64 msgid "INF file" msgstr "Arquivo INF" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:66 msgid "Load the INF file." msgstr "Carrega o arquivo INF." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:78 msgid "Tool Number" msgstr "Número da Ferramenta" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:80 msgid "Tool diameter in file units." msgstr "Diâmetro da ferramenta em unidades de arquivo." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:86 msgid "Excellon format" msgstr "Formato Excellon" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:94 msgid "Int. digits" msgstr "Dígitos Int." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:96 msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates." msgstr "O número de dígitos da parte inteira das coordenadas." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:103 msgid "Frac. digits" msgstr "Dígitos Frac." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:105 msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates." msgstr "O número de dígitos para a parte fracionária das coordenadas." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:112 msgid "No Suppression" msgstr "Sem supressão" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:113 msgid "Zeros supp." msgstr "Sup. Zeros" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:115 msgid "" "The type of zeros suppression used.\n" "Can be of type:\n" "- LZ = leading zeros are kept\n" "- TZ = trailing zeros are kept\n" "- No Suppression = no zero suppression" msgstr "" "O tipo de supressão de zeros usado.\n" "Pode ser do tipo:\n" "- LZ = zeros à esquerda são mantidos\n" "- TZ = zeros à direita são mantidos\n" "- Sem supressão = sem supressão de zeros" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:128 msgid "" "The type of units that the coordinates and tool\n" "diameters are using. Can be INCH or MM." msgstr "" "A unidade para as coordenadas e os diâmetros\n" "de ferramentas. Pode ser Polegada ou mm." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:135 msgid "Import Excellon" msgstr "Importar Excellon" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:137 msgid "" "Import in FlatCAM an Excellon file\n" "that store it's information's in 2 files.\n" "One usually has .DRL extension while\n" "the other has .INF extension." msgstr "" "Importa no FlatCAM um arquivo Excellon\n" "que armazena suas informações em 2 arquivos.\n" "Um geralmente possui extensão .DRL e o outro tem extensão .INF." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:196 msgid "PCBWizard Tool" msgstr "Ferramenta PCBWizard" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:290 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:294 msgid "Load PcbWizard Excellon file" msgstr "Carregar o arquivo PCBWizard Excellon" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:313 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:317 msgid "Load PcbWizard INF file" msgstr "Carregar arquivo PCBWizard INF" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:365 msgid "" "The INF file does not contain the tool table.\n" "Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n" "and edit the drill diameters manually." msgstr "" "O arquivo INF não contém a tabela de ferramentas.\n" "Tente abrir o arquivo Excellon em Arquivo -> Abrir -> Excellon\n" "e edite os diâmetros dos furos manualmente." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:386 msgid "PcbWizard .INF file loaded." msgstr "Arquivo PcbWizard .INF carregado." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:391 msgid "Main PcbWizard Excellon file loaded." msgstr "Arquivo PcbWizard Excellon carregado." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:430 msgid "Cannot parse file" msgstr "Não é possível analisar o arquivo" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:455 msgid "Importing Excellon." msgstr "Importando Excellon." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:462 msgid "Import Excellon file failed." msgstr "Falha na importação do arquivo Excellon." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:470 msgid "Imported" msgstr "Importado" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:474 msgid "Excellon merging is in progress. Please wait..." msgstr "A união Excellon está em andamento. Por favor, espere..." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:477 msgid "The imported Excellon file is None." msgstr "O arquivo Excellon importado está Vazio." #: flatcamTools/ToolProperties.py:111 msgid "Properties Tool was not displayed. No object selected." msgstr "" "A ferramenta de propriedades não foi exibida. Nenhum objeto selecionado." #: flatcamTools/ToolProperties.py:119 msgid "Object Properties are displayed." msgstr "Propriedades do Objeto exibidas." #: flatcamTools/ToolProperties.py:120 msgid "Properties Tool" msgstr "Ferramenta Propriedades" #: flatcamTools/ToolProperties.py:129 msgid "TYPE" msgstr "TIPO" #: flatcamTools/ToolProperties.py:130 msgid "NAME" msgstr "NOME" #: flatcamTools/ToolProperties.py:131 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensões" #: flatcamTools/ToolProperties.py:145 msgid "Geo Type" msgstr "Tipo Geo" #: flatcamTools/ToolProperties.py:146 msgid "Single-Geo" msgstr "Geo. Única" #: flatcamTools/ToolProperties.py:146 msgid "Multi-Geo" msgstr "Geo. Múltipla" #: flatcamTools/ToolProperties.py:154 msgid "Calculating dimensions ... Please wait." msgstr "Calculando dimensões ... Por favor, espere." #: flatcamTools/ToolProperties.py:245 msgid "Inch" msgstr "Polegada" #: flatcamTools/ToolProperties.py:246 msgid "Metric" msgstr "Métrico" #: flatcamTools/ToolProperties.py:297 flatcamTools/ToolProperties.py:311 #: flatcamTools/ToolProperties.py:314 flatcamTools/ToolProperties.py:317 msgid "Present" msgstr "Presente" #: flatcamTools/ToolProperties.py:351 msgid "Width" msgstr "Largura" #: flatcamTools/ToolProperties.py:356 flatcamTools/ToolProperties.py:360 msgid "Box Area" msgstr "Área da Caixa" #: flatcamTools/ToolProperties.py:357 flatcamTools/ToolProperties.py:361 msgid "Convex_Hull Area" msgstr "Área Convexa do Casco" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:28 msgid "Check Rules" msgstr "Verificar Regras" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:56 msgid "Gerber Files" msgstr "Arquivos Gerber" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:58 msgid "Gerber objects for which to check rules." msgstr "Objeto para o qual verificar regras." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:72 msgid "Top" msgstr "Topo" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:74 msgid "The Top Gerber Copper object for which rules are checked." msgstr "Camada Gerber Superior para verificar regras." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:89 msgid "Bottom" msgstr "Baixo" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:91 msgid "The Bottom Gerber Copper object for which rules are checked." msgstr "Camada Gerber Inferior para verificar regras." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:106 msgid "SM Top" msgstr "MS Topo" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:108 msgid "The Top Gerber Solder Mask object for which rules are checked." msgstr "Máscara de Solda Superior para verificar regras." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:123 msgid "SM Bottom" msgstr "MS Baixo" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:125 msgid "The Bottom Gerber Solder Mask object for which rules are checked." msgstr "Máscara de Solda Inferior para verificar regras." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:140 msgid "Silk Top" msgstr "Silk Topo" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:142 msgid "The Top Gerber Silkscreen object for which rules are checked." msgstr "Silkscreen Superior para verificar regras." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:157 msgid "Silk Bottom" msgstr "Silk Baixo" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:159 msgid "The Bottom Gerber Silkscreen object for which rules are checked." msgstr "Silkscreen Inferior para verificar regras." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:174 msgid "Outline" msgstr "Contorno" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:176 msgid "The Gerber Outline (Cutout) object for which rules are checked." msgstr "Objeto Gerber de Contorno (Recorte) para verificar regras." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:187 msgid "Excellon Objects" msgstr "Objetos Excellon" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:189 msgid "Excellon objects for which to check rules." msgstr "Objetos Excellon para verificar regras." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:200 msgid "Excellon 1" msgstr "Excellon 1" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:202 msgid "" "Excellon object for which to check rules.\n" "Holds the plated holes or a general Excellon file content." msgstr "" "Objeto Excellon para verificar regras.\n" "Contém os furos galvanizados ou um conteúdo geral do arquivo Excellon." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:218 msgid "Excellon 2" msgstr "Excellon 2" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:220 msgid "" "Excellon object for which to check rules.\n" "Holds the non-plated holes." msgstr "" "Objeto Excellon para verificar regras.\n" "Contém os furos não galvanizados." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:233 msgid "All Rules" msgstr "Todas as Regras" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:235 #, fuzzy msgid "This check/uncheck all the rules below." msgstr "Seleciona/deseleciona todas as regras abaixo." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:485 msgid "Run Rules Check" msgstr "Avaliar Regras" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1124 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1184 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1221 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1293 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1347 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1385 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1450 msgid "Value is not valid." msgstr "Valor inválido." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1138 msgid "TOP -> Copper to Copper clearance" msgstr "TOPO -> Espaço Cobre Cobre" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1149 msgid "BOTTOM -> Copper to Copper clearance" msgstr "BAIXO -> Espaço Cobre Cobre" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1154 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1248 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1412 msgid "" "At least one Gerber object has to be selected for this rule but none is " "selected." msgstr "" "Pelo menos um objeto Gerber deve ser selecionado para esta regra, mas nenhum " "está selecionado." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1190 msgid "" "One of the copper Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid." msgstr "" "Um dos objetos Gerber de cobre ou o objeto Gerber de Contorno não é válido." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1203 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1367 msgid "" "Outline Gerber object presence is mandatory for this rule but it is not " "selected." msgstr "" "A presença do objeto Gerber de Contorno é obrigatória para esta regra, mas " "não está selecionada." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1220 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1247 msgid "Silk to Silk clearance" msgstr "Espaço Silk Silk" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1233 msgid "TOP -> Silk to Silk clearance" msgstr "TOPO -> Espaço Silk Silk" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1243 msgid "BOTTOM -> Silk to Silk clearance" msgstr "BAIXO -> Espaço Silk Silk" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1299 msgid "One or more of the Gerber objects is not valid." msgstr "Um ou mais dos objetos Gerber não são válidos." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1307 msgid "TOP -> Silk to Solder Mask Clearance" msgstr "TOPO -> Espaço Silk Máscara de Solda" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1313 msgid "BOTTOM -> Silk to Solder Mask Clearance" msgstr "BAIXO -> Espaço Silk Máscara de Solda" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1317 msgid "" "Both Silk and Solder Mask Gerber objects has to be either both Top or both " "Bottom." msgstr "" "Os objetos Gerber de Silkscreen e da Máscara de Solda devem estar no mesmo " "lado: superior ou inferior." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1353 msgid "" "One of the Silk Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid." msgstr "Um dos objetos do Gerber não é válido: Silkscreen ou Contorno." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1397 msgid "TOP -> Minimum Solder Mask Sliver" msgstr "TOPO -> Máscara de Solda Mínima" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1407 msgid "BOTTOM -> Minimum Solder Mask Sliver" msgstr "BAIXO -> Máscara de Solda Mínima" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1456 msgid "One of the Copper Gerber objects or the Excellon objects is not valid." msgstr "Um dos objetos não é válido: Gerber Cobre ou Excellon." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1472 msgid "" "Excellon object presence is mandatory for this rule but none is selected." msgstr "" "A presença de objeto Excellon é obrigatória para esta regra, mas nenhum está " "selecionado." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1545 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1558 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1569 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1582 msgid "STATUS" msgstr "ESTADO" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1548 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1572 msgid "FAILED" msgstr "FALHOU" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1561 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1585 msgid "PASSED" msgstr "PASSOU" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1562 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1586 msgid "Violations: There are no violations for the current rule." msgstr "Violações: não há violações para a regra atual." #: flatcamTools/ToolShell.py:70 flatcamTools/ToolShell.py:72 msgid "...proccessing..." msgstr "...processando..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:36 msgid "Solder Paste Tool" msgstr "Pasta de Solda" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:64 msgid "Gerber Solder paste object. " msgstr "Objeto Gerber de Pasta de Solda. " #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:71 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for dispensing solder paste." msgstr "" "Conjunto de ferramentas a partir do qual o algoritmo selecionará para " "distribuir pasta de solda." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:86 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n" "diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n" "If there are no longer tools but there are still pads not covered\n" " with solder paste, the app will issue a warning message box." msgstr "" "Este é o número da ferramenta.\n" "A colocação de pasta de solda começa com a ferramenta com o maior diâmetro,\n" "continuando até que não haja mais ferramentas do bico.\n" "Se não houver mais ferramentas, mas ainda houver blocos não cobertos\n" "com pasta de solda, o aplicativo emitirá uma caixa de mensagem de aviso." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:93 msgid "" "Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n" "is the width of the solder paste dispensed." msgstr "" "Diâmetro do bico da ferramenta. É o valor (em unidades FlatCAM atuais)\n" "da largura da pasta de solda dispensada." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:100 msgid "New Nozzle Tool" msgstr "Nova Ferramenta de Bico" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:116 msgid "" "Add a new nozzle tool to the Tool Table\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Adiciona uma nova ferramenta de bico à tabela de ferramentas\n" "com o diâmetro especificado acima." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:128 msgid "Generate solder paste dispensing geometry." msgstr "Gerar geometria de distribuição de pasta de solda." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:141 msgid "STEP 1" msgstr "PASSO 1" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:143 msgid "" "First step is to select a number of nozzle tools for usage\n" "and then optionally modify the GCode parameters bellow." msgstr "" "O primeiro passo é selecionar um número de ferramentas de bico para usar,\n" "e opcionalmente, modificar os parâmetros do G-Code abaixo." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:146 msgid "" "Select tools.\n" "Modify parameters." msgstr "" "Selecione ferramentas.\n" "Modifique os parâmetros." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:234 msgid "" "Feedrate (speed) while moving up vertically\n" " to Dispense position (on Z plane)." msgstr "" "Avanço (velocidade) enquanto sobe verticalmente\n" "para a posição Dispensar (no plano Z)." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:288 msgid "Generate GCode" msgstr "Gerar o G-Code" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:290 msgid "" "Generate GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads." msgstr "" "Gera o G-Code para dispensar pasta de solda\n" "nos pads da PCB." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:305 msgid "STEP 2" msgstr "PASSO 2" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:307 msgid "" "Second step is to create a solder paste dispensing\n" "geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file." msgstr "" "O segundo passo é criar uma geometria de distribuição de pasta de solda\n" "de um arquivo Gerber Máscara de Pasta de Solda." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:323 msgid "Geo Result" msgstr "Geo Result" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:325 msgid "" "Geometry Solder Paste object.\n" "The name of the object has to end in:\n" "'_solderpaste' as a protection." msgstr "" "Objeto de Geometria Pasta de Solda.\n" "Como proteção, o nome do objeto deve terminar com: \n" "'_solderpaste'." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:334 msgid "STEP 3" msgstr "PASSO 3" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:336 msgid "" "Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n" "and then generate a CNCJob object.\n" "\n" "REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n" "first you need to generate a geometry with those new params,\n" "and only after that you can generate an updated CNCJob." msgstr "" "O terceiro passo é selecionar uma geometria dispensadora de pasta de solda,\n" "e então gerar um objeto de Trabalho CNC.\n" "\n" "LEMBRE: se você quiser criar um Trabalho CNC com novos parâmetros,\n" " primeiro você precisa gerar uma geometria com esses novos parâmetros,\n" "e só depois disso você pode gerar um Trabalho CNC atualizado." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:356 msgid "CNC Result" msgstr "Resultado CNC" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:358 msgid "" "CNCJob Solder paste object.\n" "In order to enable the GCode save section,\n" "the name of the object has to end in:\n" "'_solderpaste' as a protection." msgstr "" "Objeto Trabalho CNC Pasta de Solda.\n" "Como proteção, para habilitar a seção de salvar o G-Code,\n" "o nome do objeto tem que terminar com:\n" "'_solderpaste'." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:368 msgid "View GCode" msgstr "Ver G-Code" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:370 msgid "" "View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads." msgstr "" "Ver o G-Code gerado para dispensação de pasta de solda\n" "nos pads da PCB." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:374 msgid "Save GCode" msgstr "Salvar o G-Code" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:376 msgid "" "Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads, to a file." msgstr "" "Salva o G-Code gerado para distribuição de pasta de solda\n" "nos pads de PCB, em um arquivo." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:380 msgid "STEP 4" msgstr "PASSO 4" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:382 msgid "" "Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n" "a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode." msgstr "" "O quarto (e último) passo é selecionar um Trabalho CNC feito de\n" "uma geometria de distribuição de pasta de solda e, em seguida, visualizar/" "salvar o G-Code." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:824 msgid "Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table." msgstr "" "Adição de ferramenta Bocal cancelada. Ferramenta já está na Tabela de " "Ferramentas." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:830 msgid "New Nozzle tool added to Tool Table." msgstr "Nova Ferramenta Bocal adicionada à tabela de ferramentas." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:873 msgid "Nozzle tool from Tool Table was edited." msgstr "A ferramenta do bocal da tabela de ferramentas foi editada." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:931 msgid "Delete failed. Select a Nozzle tool to delete." msgstr "Exclusão falhou. Selecione uma ferramenta bico para excluir." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:937 msgid "Nozzle tool(s) deleted from Tool Table." msgstr "Ferramenta(s) de bico excluída(s) da tabela de ferramentas." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:993 msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded." msgstr "Nenhum objeto Gerber de máscara de Pasta de Solda carregado." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1011 msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry." msgstr "Criação da geometria de distribuição da pasta de solda." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1024 msgid "No Nozzle tools in the tool table." msgstr "Nenhuma ferramenta de Bico na tabela de ferramentas." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1151 msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry..." msgstr "Cancelado. Arquivo vazio, não há geometria..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1155 msgid "Solder Paste geometry generated successfully" msgstr "Geometria da pasta de solda gerada com sucesso" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1162 msgid "Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..." msgstr "" "Alguns ou todos os pads não possuem pasta de solda devido a diâmetros " "inadequados dos bicos..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1176 msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..." msgstr "Gerando geometria dispensadora de Pasta de Solda ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1197 msgid "There is no Geometry object available." msgstr "Não há objeto de Geometria disponível." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1202 msgid "This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry." msgstr "" "Esta geometria não pode ser processada. NÃO é uma geometria " "solder_paste_tool." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1310 msgid "ToolSolderPaste CNCjob created" msgstr "Trabalho CNC para Ferramenta de Pasta de Solda criado" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1343 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1348 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1403 msgid "" "This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object." msgstr "" "Este objeto Trabalho CNC não pode ser processado. NÃO é um objeto " "solder_paste_tool." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1373 msgid "No Gcode in the object" msgstr "Nenhum G-Code no objeto" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1413 msgid "Export GCode ..." msgstr "Exportar G-Code ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1461 msgid "Solder paste dispenser GCode file saved to" msgstr "Arquivo G-Code com dispensador de pasta de solda salvo em" #: flatcamTools/ToolSub.py:56 msgid "Gerber Objects" msgstr "Objetos Gerber" #: flatcamTools/ToolSub.py:65 flatcamTools/ToolSub.py:111 msgid "Target" msgstr "Alvo" #: flatcamTools/ToolSub.py:67 msgid "" "Gerber object from which to substract\n" "the substractor Gerber object." msgstr "" "Objeto Gerber do qual subtrair\n" "o objeto Gerber subtrator." #: flatcamTools/ToolSub.py:79 flatcamTools/ToolSub.py:125 msgid "Substractor" msgstr "Subtrator" #: flatcamTools/ToolSub.py:81 msgid "" "Gerber object that will be substracted\n" "from the target Gerber object." msgstr "" "Objeto Gerber que será subtraído\n" "do objeto Gerber de destino." #: flatcamTools/ToolSub.py:88 msgid "Substract Gerber" msgstr "Subtrair Gerber" #: flatcamTools/ToolSub.py:90 msgid "" "Will remove the area occupied by the substractor\n" "Gerber from the Target Gerber.\n" "Can be used to remove the overlapping silkscreen\n" "over the soldermask." msgstr "" "Removerá a área ocupada pelo Gerber substrator\n" "do Gerber de destino.\n" "Pode ser usado para remover a serigrafia sobreposta\n" "sobre a máscara de solda." #: flatcamTools/ToolSub.py:102 msgid "Geometry Objects" msgstr "Objetos Geometria" #: flatcamTools/ToolSub.py:113 msgid "" "Geometry object from which to substract\n" "the substractor Geometry object." msgstr "" "Objeto de geometria a partir do qual subtrair\n" "o objeto de geometria do substrator." #: flatcamTools/ToolSub.py:127 msgid "" "Geometry object that will be substracted\n" "from the target Geometry object." msgstr "" "Objeto de geometria que será subtraído\n" "do objeto de geometria de destino." #: flatcamTools/ToolSub.py:138 msgid "Substract Geometry" msgstr "Subtrair Geometria" #: flatcamTools/ToolSub.py:140 msgid "" "Will remove the area occupied by the substractor\n" "Geometry from the Target Geometry." msgstr "" "Removerá a área ocupada pela geometria subtrator\n" "da Geometria de destino." #: flatcamTools/ToolSub.py:227 msgid "Sub Tool" msgstr "Ferramenta Sub" #: flatcamTools/ToolSub.py:244 flatcamTools/ToolSub.py:446 msgid "No Target object loaded." msgstr "Nenhum objeto de destino foi carregado." #: flatcamTools/ToolSub.py:259 flatcamTools/ToolSub.py:461 msgid "No Substractor object loaded." msgstr "Nenhum objeto Subtrator carregado." #: flatcamTools/ToolSub.py:313 msgid "Parsing geometry for aperture" msgstr "Analisando geometria para abertura" #: flatcamTools/ToolSub.py:415 flatcamTools/ToolSub.py:618 msgid "Generating new object ..." msgstr "Gerando novo objeto ..." #: flatcamTools/ToolSub.py:419 flatcamTools/ToolSub.py:622 #: flatcamTools/ToolSub.py:703 msgid "Generating new object failed." msgstr "A geração de novo objeto falhou." #: flatcamTools/ToolSub.py:424 flatcamTools/ToolSub.py:628 msgid "Created" msgstr "Criado" #: flatcamTools/ToolSub.py:475 msgid "Currently, the Substractor geometry cannot be of type Multigeo." msgstr "Atualmente, a geometria do Subtrator não pode ser do tipo MultiGeo." #: flatcamTools/ToolSub.py:520 msgid "Parsing solid_geometry ..." msgstr "Analisando solid_geometry ..." #: flatcamTools/ToolSub.py:522 msgid "Parsing solid_geometry for tool" msgstr "Analisando solid_geometry para ferramenta" #: flatcamTools/ToolTransform.py:22 msgid "Object Transform" msgstr "Transformação de Objeto" #: flatcamTools/ToolTransform.py:79 msgid "" "Rotate the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects." msgstr "" "Gira o(s) objeto(s) selecionado(s).\n" "O ponto de referência é o meio da\n" "caixa delimitadora para todos os objetos selecionados." #: flatcamTools/ToolTransform.py:97 flatcamTools/ToolTransform.py:119 msgid "" "Angle for Skew action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 360." msgstr "" "Ângulo de inclinação, em graus.\n" "Número flutuante entre -360 e 360." #: flatcamTools/ToolTransform.py:108 flatcamTools/ToolTransform.py:130 msgid "" "Skew/shear the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects." msgstr "" "Inclinar/distorcer o(s) objeto(s) selecionado(s).\n" "O ponto de referência é o meio da\n" "caixa delimitadora para todos os objetos selecionados." #: flatcamTools/ToolTransform.py:157 flatcamTools/ToolTransform.py:178 msgid "" "Scale the selected object(s).\n" "The point of reference depends on \n" "the Scale reference checkbox state." msgstr "" "Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s).\n" "O ponto de referência depende\n" "do estado da caixa de seleção Escala de referência." #: flatcamTools/ToolTransform.py:226 flatcamTools/ToolTransform.py:247 msgid "" "Offset the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects.\n" msgstr "" "Desloca o(s) objeto(s) selecionado(s).\n" "O ponto de referência é o meio da\n" "caixa delimitadora para todos os objetos selecionados.\n" #: flatcamTools/ToolTransform.py:265 flatcamTools/ToolTransform.py:271 msgid "Flip the selected object(s) over the X axis." msgstr "Espelha o(s) objeto(s) selecionado(s) no eixo X." #: flatcamTools/ToolTransform.py:296 msgid "Ref. Point" msgstr "Ponto de Referência" #: flatcamTools/ToolTransform.py:435 msgid "Rotate transformation can not be done for a value of 0." msgstr "A rotação não pode ser feita para um valor 0." #: flatcamTools/ToolTransform.py:474 flatcamTools/ToolTransform.py:497 msgid "Scale transformation can not be done for a factor of 0 or 1." msgstr "O redimensionamento não pode ser feito para um fator 0 ou 1." #: flatcamTools/ToolTransform.py:513 flatcamTools/ToolTransform.py:524 msgid "Offset transformation can not be done for a value of 0." msgstr "O deslocamento não pode ser feito para um valor 0." #: flatcamTools/ToolTransform.py:540 msgid "No object selected. Please Select an object to rotate!" msgstr "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para girar!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:568 msgid "CNCJob objects can't be rotated." msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser girados." #: flatcamTools/ToolTransform.py:576 msgid "Rotate done" msgstr "Rotação pronta" #: flatcamTools/ToolTransform.py:581 flatcamTools/ToolTransform.py:656 #: flatcamTools/ToolTransform.py:711 flatcamTools/ToolTransform.py:770 #: flatcamTools/ToolTransform.py:806 msgid "Due of" msgstr "Devido" #: flatcamTools/ToolTransform.py:581 flatcamTools/ToolTransform.py:656 #: flatcamTools/ToolTransform.py:711 flatcamTools/ToolTransform.py:770 #: flatcamTools/ToolTransform.py:806 msgid "action was not executed." msgstr "a ação não foi realizada." #: flatcamTools/ToolTransform.py:593 msgid "No object selected. Please Select an object to flip" msgstr "" "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para espelhar" #: flatcamTools/ToolTransform.py:628 msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped." msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser espelhados/invertidos." #: flatcamTools/ToolTransform.py:666 msgid "Skew transformation can not be done for 0, 90 and 180 degrees." msgstr "A inclinação não pode ser feita para 0, 90 e 180 graus." #: flatcamTools/ToolTransform.py:671 msgid "No object selected. Please Select an object to shear/skew!" msgstr "" "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para inclinar!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:693 msgid "CNCJob objects can't be skewed." msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser inclinados." #: flatcamTools/ToolTransform.py:706 msgid "Skew on the" msgstr "Inclinando no eixo" #: flatcamTools/ToolTransform.py:706 flatcamTools/ToolTransform.py:766 #: flatcamTools/ToolTransform.py:801 msgid "axis done" msgstr "concluído" #: flatcamTools/ToolTransform.py:723 msgid "No object selected. Please Select an object to scale!" msgstr "" "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para redimensionar!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:756 msgid "CNCJob objects can't be scaled." msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser redimensionados." #: flatcamTools/ToolTransform.py:766 msgid "Scale on the" msgstr "Redimensionamento no eixo" #: flatcamTools/ToolTransform.py:778 msgid "No object selected. Please Select an object to offset!" msgstr "" "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para deslocar!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:787 msgid "CNCJob objects can't be offset." msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser deslocados." #: flatcamTools/ToolTransform.py:801 msgid "Offset on the" msgstr "Deslocamento no eixo" #: tclCommands/TclCommandBbox.py:70 tclCommands/TclCommandNregions.py:68 msgid "Expected FlatCAMGerber or FlatCAMGeometry, got" msgstr "Esperando FlatCAMGerber ou FlatCAMGeometry, recebido" #: tclCommands/TclCommandBounds.py:64 tclCommands/TclCommandBounds.py:68 msgid "Expected a list of objects names separated by comma. Got" msgstr "" "Esperando uma lista de nomes de objetos separados por vírgula. Recebido" #: tclCommands/TclCommandBounds.py:79 msgid "TclCommand Bounds done." msgstr "Limites de TclCommand concluídos." #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:237 tclCommands/TclCommandPaint.py:235 msgid "Expected -box ." msgstr "Esperando -caixa." #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:246 tclCommands/TclCommandPaint.py:244 #: tclCommands/TclCommandScale.py:63 msgid "Could not retrieve box object" msgstr "Não foi possível recuperar o objeto caixa" #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:268 msgid "" "None of the following args: 'ref', 'all' were found or none was set to 1.\n" "Copper clearing failed." msgstr "" "Nenhum dos seguintes argumentos foi encontrado ou nenhum foi configurado " "como 1: 'ref', 'all'.\n" "Retirada de cobre falhou." #: tclCommands/TclCommandPaint.py:212 msgid "Expected -x and -y ." msgstr "Esperando -x e -y ." #: tclCommands/TclCommandPaint.py:263 msgid "" "There was none of the following args: 'ref', 'single', 'all'.\n" "Paint failed." msgstr "" "Nenhum dos seguintes argumentos foi encontrado: 'ref', 'single', 'all'.\n" "Pintura falhou." #: tclCommands/TclCommandScale.py:83 msgid "Expected -origin or -origin or -origin
." msgstr "" "Esperando -origin ou -origin ou -origin
." #: tclCommands/TclCommandScale.py:92 msgid "Expected -x -y ." msgstr "Esperando -x -y ." #: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:87 msgid "Expected a pair of (x, y) coordinates. Got" msgstr "Esperando um par de coordenadas (x, y). Recebeu" #: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:94 msgid "Origin set by offsetting all loaded objects with " msgstr "Origem definida deslocando todos os objetos carregados com " #: tclCommands/TclCommandSubtractRectangle.py:49 msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again." msgstr "Nenhum nome de geometria nos argumentos. Altere e tente novamente." #~ msgid "Could not load factory defaults file." #~ msgstr "Não foi possível carregar o arquivo de padrões de fábrica." #~ msgid "Failed to parse factory defaults file." #~ msgstr "Falha ao analisar o arquivo de padrões de fábrica." #~ msgid "Failed to write factory defaults to file." #~ msgstr "Falha ao gravar os padrões de fábrica no arquivo." #~ msgid "Factory defaults saved." #~ msgstr "Padrões de fábrica salvos." #~ msgid "Go" #~ msgstr "Ir" #~ msgid "There are no polygons to mark area." #~ msgstr "Não há polígonos para marcar a área." #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "&Editar" #~ msgid "&Options" #~ msgstr "&Opções" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "Ajuda" #~ msgid "FlatCAM.org" #~ msgstr "FlatCAM.org" #~ msgid "Measurement Tool" #~ msgstr "Ferramenta de Medição" #~ msgid "tool = tool number" #~ msgstr "tool = número da ferramenta" #~ msgid "tooldia = tool diameter" #~ msgstr "tooldia = diâmetro da ferramenta" #~ msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills" #~ msgstr "t_drills = para Excellon, número total de furos" #~ msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange" #~ msgstr "x_toolchange = coord. X para troca de ferramentas" #~ msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange" #~ msgstr "z_toolchange = coord. Z para troca de ferramentas" #~ msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut" #~ msgstr "z_depthpercut = valor do passe para corte múltiplas profundidade" #~ msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed" #~ msgstr "spindlesspeed = velocidade do spindle" #~ msgid "Rotate Angle" #~ msgstr "Ângulo de Giro" #~ msgid "Offset_X val" #~ msgstr "Deslocamento X" #~ msgid "Offset_Y val" #~ msgstr "Deslocamento Y" #~ msgid "Margin value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "O valor da margem está ausente ou no formato errado. Altere e tente " #~ "novamente." #~ msgid "Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "O valor do tamanho da ponte está ausente ou no formato incorreto. Altere " #~ "e tente novamente." #~ msgid "Measurement" #~ msgstr "Medição" #~ msgid "Meas. Tool" #~ msgstr "Ferramenta de Medição" #~ msgid "Object(s) not selected" #~ msgstr "Objeto(s) não selecionado(s)" #~ msgid "Not available with the current Graphic Engine Legacy(2D)." #~ msgstr "Não disponível com o Graphic Engine Legacy (2D) atual." #~ msgid "ToolMove.on_left_click()" #~ msgstr "ToolMove.on_left_click()" #~ msgid "on_paint_button_click" #~ msgstr "on_paint_button_click" #~ msgid "PaintTool.paint_poly()" #~ msgstr "PaintTool.paint_poly()" #~ msgid "ToolSolderPaste.on_view_gcode()" #~ msgstr "ToolSolderPaste.on_view_gcode()" #~ msgid "App.on_fileopenscript() -->" #~ msgstr "App.on_fileopenscript() -->" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->" #~ msgstr "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->" #~ msgid "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->" #~ msgstr "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->" #~ msgid "" #~ "toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the files on the GUI" #~ msgstr "" #~ "barras de ferramentas, atalhos de teclas ou até mesmo arrastar e soltar " #~ "os arquivos na GUI" #~ msgid "" #~ "You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project " #~ "file, drag" #~ msgstr "" #~ "Você também pode carregar um projeto FlatCAM clicando duas vezes no " #~ "arquivo do projeto, arraste" #~ msgid "" #~ "Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then " #~ "focusing on" #~ msgstr "" #~ "Quando um objeto estiver disponível na guia Projeto, selecione-o e depois " #~ "concentre-se em" #~ msgid "SELECTED TAB" #~ msgstr "TAB SELECIONADO" #~ msgid "more simpler is to double click the object name in the Project Tab" #~ msgstr "mais simples é clicar duas vezes no nome do objeto na guia Projeto" #~ msgid "will be updated with the object properties according to" #~ msgstr "será atualizado com as propriedades do objeto de acordo com" #~ msgid "kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object" #~ msgstr "Tipo: Objeto Gerber, Excellon, Geometria ou CNCJob" #~ msgid "" #~ "If the selection of the object is done on the canvas by single click " #~ "instead, and the" #~ msgstr "" #~ "Se a seleção do objeto for feita na tela com um único clique, e o botão" #~ msgid "and populate it even if it was out of focus" #~ msgstr "e preenchê-lo mesmo que estivesse fora de foco" #~ msgid "Gerber/Excellon Object" #~ msgstr "Objeto Gerber/Excellon" #~ msgid "Change Parameter" #~ msgstr "Alterar Parâmetro" #~ msgid "Add tools (change param in Selected Tab)" #~ msgstr "Adicionar ferramentas (alterar parâmetros na guia Selecionado)" #~ msgid "Generate CNCJob" #~ msgstr "Gerar CNCJob" #~ msgid "CNCJob Object" #~ msgstr "Objeto CNCJob" #~ msgid "" #~ "Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/prepend to GCode " #~ "(again, done in" #~ msgstr "" #~ "Verifique o GCode (através de Editar código do CNC) e/ou acrescente/" #~ "precede ao GCode (novamente, feito em" #~ msgid "Shortcuts List" #~ msgstr "Lista de Atalhos" #~ msgid "or through" #~ msgstr "ou através" #~ msgid "own key shortcut" #~ msgstr "próprio atalho de tecla" #~ msgid "polygons" #~ msgstr "polígonos" #~ msgid "geo" #~ msgstr "geo" #~ msgid "FILE ASSOCIATIONS" #~ msgstr "Associação de Arquivos" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Aplicar" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Início" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Final" #~ msgid "Generating panel ..." #~ msgstr "Gerando painel ..." #~ msgid "Spawning copies" #~ msgstr "Cópias geradas" #~ msgid "Parsing tool" #~ msgstr "Ferramenta de Análise" #~ msgid "" #~ " Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self." #~ "options[\"feedrate_probe\"]" #~ msgstr "" #~ " Valor com formato incorreto para self.defaults[\"feedrate_probe\"] ou " #~ "self.options[\"feedrate_probe\"]" #~ msgid "Wrong optimization type selected." #~ msgstr "Tipo de otimização incorreto selecionado." #~ msgid "Advanced Param." #~ msgstr "Parâmetros Avançados" #~ msgid "MH" #~ msgstr "MH" #~ msgid "Feedrate (Plunge)" #~ msgstr "Avanço (Mergulho)" #~ msgid "" #~ "Parameters used to create a CNC Job object\n" #~ "for this drill object that are shown when App Level is Advanced." #~ msgstr "" #~ "Parâmetros usados para criar um objeto de Trabalho CNC\n" #~ "para furação que são mostrados quando o nível do aplicativo for Avançado." #~ msgid "" #~ "Parameters to create a CNC Job object\n" #~ "tracing the contours of a Geometry object." #~ msgstr "" #~ "Parâmetros para criar um objeto de Trabalho CNC\n" #~ "traçando os contornos de um objeto Geometria." #~ msgid "Manufacturing" #~ msgstr "Fabricação" #~ msgid "Function" #~ msgstr "Função" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Selected Tab - Choose an " #~ "Item from Project Tab

\n" #~ "\n" #~ "

Details:
\n" #~ "The normal flow when working in FlatCAM is the following:

\n" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "\t
  1. Loat/Import a Gerber, Excellon, " #~ "Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into FlatCAM using either the " #~ "menu's, toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the " #~ "files on the GUI.
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tYou can also load a FlatCAM project by double clicking " #~ "on the project file, drag & drop of the file into the FLATCAM GUI or " #~ "through the menu/toolbar links offered within the app.

    \n" #~ "\t 
  2. \n" #~ "\t
  3. Once an object is available in " #~ "the Project Tab, by selecting it and then focusing on SELECTED " #~ "TAB (more simpler is to double click the object name in the " #~ "Project Tab), SELECTED TAB will be updated with the " #~ "object properties according to it's kind: Gerber, Excellon, Geometry " #~ "or CNCJob object.
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tIf the selection of the object is done on the canvas by single click " #~ "instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the " #~ "object properties will be displayed into the Selected Tab. Alternatively, " #~ "double clicking on the object on the canvas will bring the " #~ "SELECTED TAB and populate it even if it was out of focus." #~ "
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tYou can change the parameters in this screen and the flow direction is " #~ "like this:
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tGerber/Excellon Object -> Change Param -> " #~ "Generate Geometry -> Geometry Object -> Add tools " #~ "(change param in Selected Tab) -> Generate CNCJob -> CNCJob " #~ "Object -> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/" #~ "prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) -" #~ "> Save GCode
  4. \n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

A list of key shortcuts is " #~ "available through an menu entry in Help -> Shortcuts List or through it's own key shortcut: F3.

\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Aba Selecionado - Escolha " #~ "um Item na Aba Projeto

\n" #~ "\n" #~ "

Detalhes:
\n" #~ "O fluxo normal de trabalho no FlatCAM é o seguinte:

\n" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "\t
  1. Ler/Importar um arquivo Gerber, " #~ "Excellon, G-Code, DXF, Imagem Raster ou SVG no FlatCAM usando os menus, " #~ "barras de trabalho, teclas de atalho ou mesmo arrastando e soltando os " #~ "arquivos na GUI.
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tVocê pode também ler um projeto FlatCAM clicando duas " #~ "vezes no arquivo de projeto, arrastando e soltando o arquivo na GUI do " #~ "FlatCAM ou através dos links de menu/barra de ferramentas oferecidos " #~ "dentro do aplicativo.

    \n" #~ "\t 
  2. \n" #~ "\t
  3. Uma vez que um objeto está " #~ "disponível na Aba Projeto, selecione-o e então vá para a " #~ "Aba Selecionado (ou clique duas vezes no nome do objeto " #~ "na Aba Projeto). A Aba Selecionado será " #~ "atualizada com as propriedades do objeto de acordo com o tipo: Gerber, " #~ "Excellon, Geometria ou Trabalho CNC.
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tSe a seleção do objeto for feita na tela com um único clique, e a " #~ "Aba Selecionado estiver em foco, novamente as " #~ "propriedades do objeto serão exibidas na Aba Selecionado. Como alternativa, clicar duas vezes no objeto na tela trará a " #~ "Aba Selecionado e a preencherá mesmo que esteja fora de " #~ "foco.
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tVocê pode alterar os parâmetros nesta tela com o seguinte fluxo:
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tObjeto Gerber/Excellon -> Alterar Parâmetros -> " #~ "Gerar Geometria -> Objeto Geometria -> Adicionar " #~ "Ferramentas (alterar parâmetro na Aba Selecionado) -> Gerar Trabalho " #~ "CNC -> Objeto Trabalho CNC -> Verificar G-Code " #~ "(com Editar Código CNC) e/ou anexar/pré-anexar ao G-Code (novamente, na " #~ "ABA SELECIONADO) -> Salvar G-Code
  4. \n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

Uma lista de teclas de atalhos " #~ "está disponível em Ajuda -> Lista de Teclas de Atalho ou usando a sua tecla de atalho: F3.

\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "Run Script ...\tSHIFT+S" #~ msgstr "Executar Script ...\tSHIFT+S" #~ msgid "" #~ "FlatCAM
Version {version} {beta} ({date}) - " #~ "{arch}

2D Computer-Aided Printed Circuit Board
Manufacturing." #~ "

License:
Licensed under MIT license (2014 - " #~ "2019)
by (c)Juan Pablo Caram

Programmers:
Denis " #~ "Hayrullin
Kamil Sopko
Marius Stanciu
Matthieu Berthomé
and " #~ "many others found here.

Development is done here.
DOWNLOAD area
here.
" #~ msgstr "" #~ "FlatCAM
Versão {version} {beta} ({date}) - " #~ "{arch}

2D Computer-Aided Printed Circuit Board
Manufacturing." #~ "

License:
Licensed under MIT license (2014 - " #~ "2019)
by (c)Juan Pablo Caram

Programadores:
Denis " #~ "Hayrullin
Kamil \" \"Sopko
Marius Stanciu
Matthieu Berthomé
e " #~ "muitos outros encontrados aqui.

O " #~ "desenvolvimento é feito aqui.
Área de DOWNLOAD aqui.
" #~ msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got %s" #~ msgstr "Geometria FlatCAM esperada, recebido %s" #~ msgid "Saved to: %s" #~ msgstr "Salvo em: %s" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Adding Tool cancelled ..." #~ msgstr "Adicionar ferramenta cancelada ..." #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "App.on_view_source() -->" #~ msgstr "App.on_view_source() -->" #~ msgid "[success] Name changed from {old} to {new}" #~ msgstr "Nome alterado de {old} para {new}" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] %s" #~ msgid "Editor %s" #~ msgstr "Editor %s" #~ msgid "[success] Done. Path completed." #~ msgstr "Caminho concluído." #~ msgid "[success] Paint done." #~ msgstr "Pintura concluída." #~ msgid "About" #~ msgstr "Sobre" #~ msgid "" #~ "General Shortcut list
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
F3 SHOW SHORTCUT LIST
  
1 Switch to Project Tab
2 Switch to Selected Tab
3 Switch to Tool Tab
  
B New Gerber
E Edit Object (if selected)
G Grid On/Off
J Jump to Coordinates
L New Excellon
M Move Obj
N New Geometry
O Set Origin
Q Change Units
P Open Properties Tool
R Rotate by 90 degree CW
S Shell Toggle
T Add a Tool (when in Geometry Selected " #~ "Tab or in Tools NCC or Tools Paint)
V Zoom Fit
X Flip on X_axis
Y Flip on Y_axis
'-'\n" #~ "  Zoom Out
'='\n" #~ "  Zoom In
  
CTRL+A Select All
CTRL+C Copy Obj
CTRL+E Open Excellon File
CTRL+G Open Gerber File
CTRL+N New Project
CTRL+M Measurement Tool
CTRL+O Open Project
CTRL+S Save Project As
CTRL+F10 Toggle Plot Area
  
SHIFT+C Copy Obj_Name
SHIFT+E Toggle Code Editor
SHIFT+G Toggle the axis
SHIFT+P Open Preferences Window
SHIFT+R Rotate by 90 degree CCW
SHIFT+S Run a Script
SHIFT+W Toggle the workspace
SHIFT+X Skew on X axis
SHIFT+Y Skew on Y axis
  
ALT+C Calculators Tool
ALT+D 2-Sided PCB Tool
ALT+K Solder Paste Dispensing Tool
ALT+L Film PCB Tool
ALT+N Non-Copper Clearing Tool
ALT+P Paint Area Tool
ALT+Q PDF Import Tool
ALT+R Transformations Tool
ALT+S View File Source
ALT+U Cutout PCB Tool
ALT+1 Enable all Plots
ALT+2 Disable all Plots
ALT+3 Disable Non-selected Plots
ALT+F10 Toggle Full Screen
  
CTRL+ALT+X\n" #~ "  Abort current task (gracefully)
  
F1 Open Online Manual
F4 Open Online Tutorials
Del Delete Object
Del Alternate: Delete Tool
'`' (left to Key_1)Toogle Notebook Area " #~ "(Left Side)
SPACE En(Dis)able Obj Plot
Escape Deselects all objects
\n" #~ " \n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Lista de Atalhos Gerais
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
F3 MOSTRA LISTA DE ATALHOS
  
1 Vai para a Aba do Projeto
2 Vai para a Aba Selecionado
3 Vai para a Aba Ferramenta
  
B Novo Gerber
E Editar Objeto (se selecionado)
G Liga/Desliga a Grade
J Vai para as Coordenadas
L Novo Excellon
M Move Objeto
N Nova Geometria
O Ajusta Origem
Q Altera Unidades
P Abre Propriedades da Ferramenta
R Gira 90 graus horários
S Alterna Linha de Comando
T Adiciona uma Ferramenta (quando na Aba " #~ "Selecionado ou em Ferramentas NCC ou de Pintura)
V Zoom Ajustado
X Espelha em X
Y Espelha em Y
'-'\n" #~ "  Zoom -
'='\n" #~ "  Zoom +
  
CTRL+A Seleciona Todos
CTRL+C Copiar Objeto
CTRL+E Abrir Arquivo Excellon
CTRL+G Abrir Arquivo Gerber
CTRL+N Novo Projeto
CTRL+M Ferramenta de Medição
CTRL+O Abrir Projeto
CTRL+S Salvar Projeto Como
CTRL+F10 Alternar Área de Gráfico
  
SHIFT+C Copiar Obj_Name
SHIFT+E Alterna Editor de Código
SHIFT+G Alterna o Eixo
SHIFT+P Abre Janela de Preferências
SHIFT+R Gira 90 graus antihorário
SHIFT+S Executa um Script
SHIFT+W Alterna o Local de Trabalho
SHIFT+X Inclina no Eixo X
SHIFT+Y Inclina no Eixo Y
  
ALT+C Calculadoras
ALT+D Ferramenta PCB 2-Faces
ALT+K Ferramenta Pasta de Solda
ALT+L Ferramenta Filme PCB
ALT+N Ferramenta Retirar Cobre (NCC)
ALT+P Ferramenta Pintura de Área
ALT+Q Ferramenta Importar PDF
ALT+R Ferramenta Transformações
ALT+S Ver Arquivo Fonte
ALT+U Ferramenta Recorte PCB
ALT+1 Habilita todos os Gráficos
ALT+2 Desabilita todos os Gráficos
ALT+3 Desabilita todos os Gráficos não " #~ "selecionados
ALT+F10 Alterna Tela Cheia
  
F1 Abrir Manual Online
F4 Abrir Tutoriais Online
Del Excluir Objeto
Del Alternativo: Excluir Ferramenta
'`' (Seta Esquerda e Tecla_1)Alterna Área " #~ "Notebook (Lado Esquerdo)
SPACE (Des)habilita Objeto Gráfico
Escape Deseleciona todos os objetos
\n" #~ " \n" #~ " " #~ msgid "" #~ "Editor Shortcut list
\n" #~ "
\n" #~ " GEOMETRY EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Draw an Arc
B Buffer Tool
C Copy Geo Item
D Within Add Arc will toogle the ARC " #~ "direction: CW or CCW
E Polygon Intersection Tool
I Paint Tool
J Jump to Location (x, y)
K Toggle Corner Snap
M Move Geo Item
M Within Add Arc will cycle through the " #~ "ARC modes
N Draw a Polygon
O Draw a Circle
P Draw a Path
R Draw Rectangle
S Polygon Substraction Tool
T Add Text Tool
U Polygon Union Tool
X Flip shape on X axis
Y Flip shape on Y axis
  
SHIFT+X Skew shape on X axis
SHIFT+Y Skew shape on Y axis
  
ALT+R Editor Transformation Tool
ALT+X Offset shape on X axis
ALT+Y Offset shape on Y axis
  
CTRL+M Measurement Tool
CTRL+S Save Object and Exit Editor
CTRL+X Polygon Cut Tool
  
Space Rotate Geometry
ENTER Finish drawing for certain tools
ESC Abort and return to Select
Del Delete Shape
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " EXCELLON EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Add Drill Array
C Copy Drill(s)
D Add Drill
J Jump to Location (x, y)
M Move Drill(s)
Q Add Slot Array
R Resize Drill(s)
T Add a new Tool
W Add Slot
  
Del Delete Drill(s)
Del Alternate: Delete Tool(s)
  
ESC Abort and return to Select
CTRL+S Save Object and Exit Editor
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " GERBER EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Add Pad Array
B Buffer
C Copy
D Add Disc
E Add SemiDisc
J Jump to Location (x, y)
M Move
N Add Region
P Add Pad
R Within Track & Region Tools will cycle " #~ "in REVERSE the bend modes
S Scale
T Add Track
T Within Track & Region Tools will cycle " #~ "FORWARD the bend modes
  
Del Delete
Del Alternate: Delete Apertures
  
ESC Abort and return to Select
CTRL+E Eraser Tool
CTRL+S Save Object and Exit Editor
  
ALT+A Mark Area Tool
ALT+N Poligonize Tool
ALT+R Transformation Tool
\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Lista de Atalhos dos Editores
\n" #~ "
\n" #~ " EDITOR DE GEOMETRIA
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Desenha um Arco
B Ferramenta Buffer
C Copiar Objeto Geo
D Em Adicionar Arco, alterna o sentido do " #~ "ARCO: CW ou CCW
E Ferramenta de Interseção de Polígonos\n" #~ "
I Ferramenta de Pintura
J Ir para a Localização (x, y)
K Alterna Encaixe no Canto
M Mover Item Geo
M Em Adicionar Arco, alterna entre os " #~ "modos de ARCO
N Desenha um Polígono
O Desenha um Círculo
P Desenha um Caminho
R Desenha um Retângulo
S Ferramenta de Subtração de Polígonos\n" #~ "
T Ferramenta Adicionar Texto
U Ferramenta União de Polígonos
X Espelha a forma no eixo X
Y Espelha a forma no eixo Y
  
SHIFT+X Inclina a forma no eixo X
SHIFT+Y Inclina a forma no eixo Y
  
ALT+R Ferramenta Editor de Transformação\n" #~ "
ALT+X Desloca a forma no eixo X
ALT+Y Desloca a forma no eixo Y
  
CTRL+M Ferramenta de Medição
CTRL+S Salvar Objeto e Sair do Editor
CTRL+X Ferramenta de Corte de Polígono
  
Space Girar Geometria
ENTER Terminar o desenho para certas " #~ "ferramentas
ESC Abortar e retornar à Seleção
Del Excluir Forma
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " EDITOR EXCELLON
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Adiciona Matriz de " #~ "Brocas
C Copiar Broca(s)
D Adicionar Broca
J Ir para Localização (x, y)
M Mover Broca(s)
Q Adicionar Matriz de " #~ "Ranhuras
R Redimensionar Broca(s)
T Adicionar uma Nova Ferramenta
W Adicionar Ranhura
  
Del Excluir Broca(s)
Del Alternativo: Excluir Ferramenta(s)\n" #~ "
  
ESC Abortar e retornar para a Seleção
CTRL+S Salvar Objeto e Sair do Editor
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " EDITOR GERBER
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Adicionar Matriz de Pads\n" #~ "
B Buffer
C Copiar
D Adicionar Disco
E Adicionar SemiDisco
J Ir para a Localização (x, y)
M Mover
N Adicionar Região
P Adicionar Pad
R Nas Ferramentas Trilha & Região " #~ "alternará em REVERSO entre os modos de curvatura
S Escala
T Adicionar Trilha
T Nas Ferramentas Trilha & Região " #~ "alternará entre os modos de curvatura
  
Del Excluir
Del Alternativo: Excluir Aberturas
  
ESC Abortar e retornar para a Seleção
CTRL+E Ferramenta Apagador
CTRL+S Salvar Objeto e Sair do Editor
  
ALT+A Ferramenta Marcar Área
ALT+N Ferramenta Poligonizar
ALT+R Ferramenta Transformação
\n" #~ " " #~ msgid "[success] Done." #~ msgstr "Feito." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled." #~ msgstr "Cancelado." #~ msgid "[success] Added new tool with dia: {dia} {units}" #~ msgstr "Adicionada nova ferramenta com diâmetro: {dia} {units}" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Application is saving the project. Please wait ..." #~ msgstr "O aplicativo está salvando o projeto. Por favor, espere..." #~ msgid "%s:" #~ msgstr "%s:" #~ msgid "%s:" #~ msgstr "%s:" #~ msgid "Object not found: %s" #~ msgstr "Objeto não encontrado: %s" #~ msgid "[success] Opened: %s" #~ msgstr "Aberto: %s" #~ msgid "[success] Paint All Done." #~ msgstr "Pintura total concluída." #~ msgid "" #~ "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a " #~ "different Method of paint\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Não foi possível pintar todos. Tente uma combinação diferente de " #~ "parâmetros, ou um método diferente de pintura\n" #~ "%s" #~ msgid "[success] Paint Area Done." #~ msgstr "Pintura de área concluída" #~ msgid "Generating panel ... Please wait." #~ msgstr "Gerando painel ... Por favor, aguarde." #~ msgid "...proccessing... [%s]" #~ msgstr "...processando... [%s]" #~ msgid "Parsing aperture %s geometry ..." #~ msgstr "\"Analisando a geometria de abertura %s ...\"" #~ msgid "[success] Skew on the %s axis done ..." #~ msgstr "Inclinação no eixo %s concluída." #~ msgid "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n" #~ "\n" #~ "Adjust the value starting with lower values\n" #~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~ "not painted.\n" #~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" #~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~ "due of too many paths." #~ msgstr "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n" #~ "\n" #~ "Adjust the value starting with lower values\n" #~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~ "not painted.\n" #~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" #~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~ "due of too many paths." #~| msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange" #~ msgid "z_move = Z coord for Toolchange" #~ msgstr "z_move = Z coord for Toolchange" #~ msgid "%s/Project_%s" #~ msgstr "%s/Projeto_%s" #~ msgid "tool_tab" #~ msgstr "tool_tab"