msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-16 00:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-16 00:16+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-Poedit-Basepath: ../../..\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n" #: FlatCAMApp.py:1004 msgid "FlatCAM is initializing ..." msgstr "FlatCAM wird initialisiert ..." #: FlatCAMApp.py:1585 msgid "Could not find the Language files. The App strings are missing." msgstr "" "Die Sprachdateien konnten nicht gefunden werden. Die App-Zeichenfolgen " "fehlen." #: FlatCAMApp.py:1678 msgid "" "FlatCAM is initializing ...\n" "Canvas initialization started." msgstr "" "FlatCAM wird initialisiert ...\n" "Die Canvas-Initialisierung wurde gestartet." #: FlatCAMApp.py:1696 msgid "" "FlatCAM is initializing ...\n" "Canvas initialization started.\n" "Canvas initialization finished in" msgstr "" "FlatCAM wird initialisiert ...\n" "Die Canvas-Initialisierung wurde gestartet.\n" "Canvas-Initialisierung abgeschlossen in" #: FlatCAMApp.py:2395 msgid "" "Type >help< to get started\n" "\n" msgstr "" "Geben Sie> help
Icons by Freepik from www.flaticon.com
Icons by Icons8
Icons by oNline Web Fonts" msgstr "" "Einige der verwendeten Symbole stammen aus folgenden Quellen:
" "Icons durch Freepik erstellt wurden von www.flaticon.com
Icons durch Icons8
Icons durch " "oNline Web FontsoNline Web Fonts" #: FlatCAMApp.py:4559 msgid "Splash" msgstr "Begrüßungsbildschirm" #: FlatCAMApp.py:4565 msgid "Programmers" msgstr "Programmierer" #: FlatCAMApp.py:4571 msgid "Translators" msgstr "Übersetzer" #: FlatCAMApp.py:4577 msgid "License" msgstr "Lizenz" #: FlatCAMApp.py:4583 msgid "Attributions" msgstr "Zuschreibungen" #: FlatCAMApp.py:4606 msgid "Programmer" msgstr "Programmierer" #: FlatCAMApp.py:4607 msgid "Status" msgstr "Status" #: FlatCAMApp.py:4608 FlatCAMApp.py:4686 msgid "E-mail" msgstr "Email" #: FlatCAMApp.py:4616 msgid "BETA Maintainer >= 2019" msgstr "Betreuer >= 2019" #: FlatCAMApp.py:4683 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: FlatCAMApp.py:4684 msgid "Translator" msgstr "Übersetzer" #: FlatCAMApp.py:4685 msgid "Corrections" msgstr "Korrekturen" #: FlatCAMApp.py:4794 FlatCAMApp.py:4802 FlatCAMApp.py:7934 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:475 msgid "Bookmarks Manager" msgstr "Lesezeichen verwalten" #: FlatCAMApp.py:4813 msgid "" "This entry will resolve to another website if:\n" "\n" "1. FlatCAM.org website is down\n" "2. Someone forked FlatCAM project and wants to point\n" "to his own website\n" "\n" "If you can't get any informations about FlatCAM beta\n" "use the YouTube channel link from the Help menu." msgstr "" "Dieser Eintrag wird auf eine andere Website aufgelöst, wenn:\n" "\n" "1. Die FlatCAM.org-Website ist ausgefallen\n" "2. Jemand hat FlatCAM-Projekt gegabelt und möchte zeigen\n" "auf seiner eigenen website\n" "\n" "Wenn Sie keine Informationen zu FlatCAM beta erhalten können\n" "Verwenden Sie den Link zum YouTube-Kanal im Menü Hilfe." #: FlatCAMApp.py:4820 msgid "Alternative website" msgstr "Alternative Website" #: FlatCAMApp.py:4951 FlatCAMApp.py:7898 msgid "Preferences saved." msgstr "Einstellungen gespeichert." #: FlatCAMApp.py:4979 msgid "Could not load factory defaults file." msgstr "Factory-Standarddatei konnte nicht geladen werden." #: FlatCAMApp.py:4989 msgid "Failed to parse factory defaults file." msgstr "Fehler beim Parsen der Werksvorgaben-Datei." #: FlatCAMApp.py:5005 msgid "Failed to write factory defaults to file." msgstr "Fehler beim Schreiben der Werkseinstellungen in die Datei." #: FlatCAMApp.py:5009 msgid "Factory defaults saved." msgstr "Werkseinstellungen gespeichert." #: FlatCAMApp.py:5019 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3926 msgid "Application is saving the project. Please wait ..." msgstr "Anwendung speichert das Projekt. Warten Sie mal ..." #: FlatCAMApp.py:5024 FlatCAMTranslation.py:188 msgid "" "There are files/objects modified in FlatCAM. \n" "Do you want to Save the project?" msgstr "" "In FlatCAM wurden Dateien / Objekte geändert.\n" "Möchten Sie das Projekt speichern?" #: FlatCAMApp.py:5027 FlatCAMApp.py:9075 FlatCAMTranslation.py:191 msgid "Save changes" msgstr "Änderungen speichern" #: FlatCAMApp.py:5268 msgid "Selected Excellon file extensions registered with FlatCAM." msgstr "" "Ausgewählte Excellon-Dateierweiterungen, die bei FlatCAM registriert sind." #: FlatCAMApp.py:5290 msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM." msgstr "" "Ausgewählte GCode-Dateierweiterungen, die bei FlatCAM registriert sind." #: FlatCAMApp.py:5312 msgid "Selected Gerber file extensions registered with FlatCAM." msgstr "" "Ausgewählte Gerber-Dateierweiterungen, die bei FlatCAM registriert sind." #: FlatCAMApp.py:5500 FlatCAMApp.py:5557 FlatCAMApp.py:5585 msgid "At least two objects are required for join. Objects currently selected" msgstr "" "Zum Verbinden sind mindestens zwei Objekte erforderlich. Derzeit ausgewählte " "Objekte" #: FlatCAMApp.py:5509 msgid "" "Failed join. The Geometry objects are of different types.\n" "At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility " "is to convert from one to another and retry joining \n" "but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may " "be lost and the result may not be what was expected. \n" "Check the generated GCODE." msgstr "" "Zusammenfüge fehlgeschlagen. Die Geometrieobjekte sind unterschiedlich.\n" "Mindestens einer ist vom Typ MultiGeo und der andere vom Typ SingleGeo. \n" "Eine Möglichkeit besteht darin, von einem zum anderen zu konvertieren und " "erneut zu verbinden\n" "Bei einer Konvertierung von MultiGeo in SingleGeo können jedoch " "Informationen verloren gehen \n" "und das Ergebnis entspricht möglicherweise nicht dem, was erwartet wurde.\n" "Überprüfen Sie den generierten GCODE." #: FlatCAMApp.py:5521 msgid "Multigeo. Geometry merging finished" msgstr "Erledigt. Gerber-Bearbeitung beendet" #: FlatCAMApp.py:5530 msgid "Geometry merging finished" msgstr "Zusammenführung der Geometrien beendet" #: FlatCAMApp.py:5552 msgid "Failed. Excellon joining works only on Excellon objects." msgstr "" "Gescheitert. Die Zusammenfügung von Excellon funktioniert nur bei Excellon-" "Objekten." #: FlatCAMApp.py:5562 msgid "Excellon merging finished" msgstr "Excellon-Bearbeitung abgeschlossen" #: FlatCAMApp.py:5580 msgid "Failed. Gerber joining works only on Gerber objects." msgstr "" "Gescheitert. Das Zusammenfügen für Gerber-Objekte funktioniert nur bei " "Gerber-Objekten." #: FlatCAMApp.py:5590 msgid "Gerber merging finished" msgstr "Erledigt. Gerber-Bearbeitung beendet" #: FlatCAMApp.py:5610 FlatCAMApp.py:5645 msgid "Failed. Select a Geometry Object and try again." msgstr "" "Gescheitert. Wählen Sie ein Geometrieobjekt aus und versuchen Sie es erneut." #: FlatCAMApp.py:5614 FlatCAMApp.py:5650 msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got" msgstr "Erwartete eine FlatCAMGeometry, fand" #: FlatCAMApp.py:5627 msgid "A Geometry object was converted to MultiGeo type." msgstr "Ein Geometrieobjekt wurde in den MultiGeo-Typ konvertiert." #: FlatCAMApp.py:5665 msgid "A Geometry object was converted to SingleGeo type." msgstr "Ein Geometrieobjekt wurde in den SingleGeo-Typ konvertiert." #: FlatCAMApp.py:5861 msgid "Toggle Units" msgstr "Einheiten wechseln" #: FlatCAMApp.py:5863 msgid "" "Changing the units of the project\n" "will scale all objects.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Durch Ändern der Einheiten des Projekts\n" "werden alle geometrischen Eigenschaften \n" "aller Objekte entsprechend skaliert.\n" "Wollen Sie Fortsetzen?" #: FlatCAMApp.py:5866 FlatCAMApp.py:7108 FlatCAMApp.py:7184 FlatCAMApp.py:9440 #: FlatCAMApp.py:9454 FlatCAMApp.py:9808 FlatCAMApp.py:9819 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: FlatCAMApp.py:5915 msgid "Converted units to" msgstr "Einheiten wurden umgerechnet in" #: FlatCAMApp.py:5929 msgid "Units conversion cancelled." msgstr " Einheitenumrechnung abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:6802 msgid "Detachable Tabs" msgstr "Abnehmbare Laschen" #: FlatCAMApp.py:7021 FlatCAMApp.py:7068 FlatCAMApp.py:7724 FlatCAMApp.py:7787 #: FlatCAMApp.py:7853 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: FlatCAMApp.py:7024 msgid "Preferences applied." msgstr "Einstellungen werden angewendet." #: FlatCAMApp.py:7073 msgid "Preferences closed without saving." msgstr "Einstellungen geschlossen ohne zu speichern." #: FlatCAMApp.py:7096 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:597 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:993 flatcamTools/ToolPaint.py:508 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:562 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:892 msgid "Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format." msgstr "" "Bitte geben Sie einen Werkzeugdurchmesser ungleich Null im Float-Format ein." #: FlatCAMApp.py:7101 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:601 #: flatcamTools/ToolPaint.py:512 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:566 msgid "Adding Tool cancelled" msgstr "Addierwerkzeug abgebrochen" #: FlatCAMApp.py:7104 msgid "" "Adding Tool works only when Advanced is checked.\n" "Go to Preferences -> General - Show Advanced Options." msgstr "" "Das Hinzufügen eines Tools funktioniert nur, wenn \"Erweitert\" aktiviert " "ist.\n" "Gehen Sie zu Einstellungen -> Allgemein - Erweiterte Optionen anzeigen." #: FlatCAMApp.py:7179 msgid "Delete objects" msgstr "Objekte löschen" #: FlatCAMApp.py:7182 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete\n" "the selected objects?" msgstr "" "Möchten Sie die ausgewählten Objekte\n" "wirklich dauerhaft löschen?" #: FlatCAMApp.py:7213 msgid "Object(s) deleted" msgstr "Objekt (e) gelöscht" #: FlatCAMApp.py:7217 msgid "Failed. No object(s) selected..." msgstr "Gescheitert. Kein Objekt ausgewählt ..." #: FlatCAMApp.py:7219 msgid "Save the work in Editor and try again ..." msgstr "Speichern Sie den Editor und versuchen Sie es erneut ..." #: FlatCAMApp.py:7249 msgid "Object deleted" msgstr "Objekt (e) gelöscht" #: FlatCAMApp.py:7276 msgid "Click to set the origin ..." msgstr "Klicken Sie hier, um den Ursprung festzulegen ..." #: FlatCAMApp.py:7298 msgid "Setting Origin..." msgstr "Ursprung setzten ..." #: FlatCAMApp.py:7310 msgid "Origin set" msgstr "Ursprung gesetzt" #: FlatCAMApp.py:7317 msgid "Origin coordinates specified but incomplete." msgstr "Ursprungskoordinaten angegeben, aber unvollständig." #: FlatCAMApp.py:7375 msgid "Jump to ..." msgstr "Springen zu ..." #: FlatCAMApp.py:7376 msgid "Enter the coordinates in format X,Y:" msgstr "Geben Sie die Koordinaten im Format X, Y ein:" #: FlatCAMApp.py:7384 msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y" msgstr "Falsche Koordinaten. Koordinaten im Format eingeben: X, Y" #: FlatCAMApp.py:7452 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3518 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3526 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3887 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3902 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1068 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1172 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1446 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1704 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4368 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4383 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3106 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3118 msgid "Done." msgstr "Fertig." #: FlatCAMApp.py:7604 FlatCAMApp.py:7675 msgid "No object is selected. Select an object and try again." msgstr "" "Es ist kein Objekt ausgewählt. Wählen Sie ein Objekt und versuchen Sie es " "erneut." #: FlatCAMApp.py:7695 msgid "" "Aborting. The current task will be gracefully closed as soon as possible..." msgstr "" "Abbrechen. Die aktuelle Aufgabe wird so schnell wie möglich ordnungsgemäß " "abgeschlossen ..." #: FlatCAMApp.py:7701 msgid "The current task was gracefully closed on user request..." msgstr "" "Die aktuelle Aufgabe wurde auf Benutzeranforderung ordnungsgemäß " "geschlossen ..." #: FlatCAMApp.py:7784 msgid "Preferences edited but not saved." msgstr "Einstellungen bearbeitet, aber nicht gespeichert." #: FlatCAMApp.py:7798 FlatCAMApp.py:7810 FlatCAMApp.py:7827 FlatCAMApp.py:7844 #: FlatCAMApp.py:7904 FlatCAMCommon.py:1161 FlatCAMCommon.py:1336 #: FlatCAMObj.py:4216 msgid "Tools Database" msgstr "Werkzeugdatenbank" #: FlatCAMApp.py:7824 msgid "Tools in Tools Database edited but not saved." msgstr "Werkzeugdatenbank geschlossen ohne zu speichern." #: FlatCAMApp.py:7848 msgid "Tool from DB added in Tool Table." msgstr "Werkzeug aus Werkzeugdatenbank zur Werkzeugtabelle hinzugefügt." #: FlatCAMApp.py:7850 msgid "Adding tool from DB is not allowed for this object." msgstr "" "Das Hinzufügen von Werkzeugen aus der Datenbank ist für dieses Objekt nicht " "zulässig." #: FlatCAMApp.py:7884 msgid "" "One or more values are changed.\n" "Do you want to save the Preferences?" msgstr "" "Ein oder mehrere Werte werden geändert.\n" "Möchten Sie die Einstellungen speichern?" #: FlatCAMApp.py:7886 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:222 msgid "Save Preferences" msgstr "Einstellungen speichern" #: FlatCAMApp.py:7910 msgid "" "One or more Tools are edited.\n" "Do you want to update the Tools Database?" msgstr "" "Ein oder mehrere Werkzeuge wurden geändert.\n" "Möchten Sie die Werkzeugdatenbank aktualisieren?" #: FlatCAMApp.py:7912 msgid "Save Tools Database" msgstr "Werkzeugdatenbank speichern" #: FlatCAMApp.py:7931 FlatCAMApp.py:10047 FlatCAMObj.py:6459 msgid "Code Editor" msgstr "Code-Editor" #: FlatCAMApp.py:7949 msgid "No object selected to Flip on Y axis." msgstr "Kein Objekt ausgewählt, um auf der Y-Achse zu spiegeln." #: FlatCAMApp.py:7975 msgid "Flip on Y axis done." msgstr "Y-Achse spiegeln fertig." #: FlatCAMApp.py:7977 FlatCAMApp.py:8019 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5773 msgid "Flip action was not executed." msgstr "Flip-Aktion wurde nicht ausgeführt." #: FlatCAMApp.py:7991 msgid "No object selected to Flip on X axis." msgstr "Es wurde kein Objekt zum Spiegeln auf der X-Achse ausgewählt." #: FlatCAMApp.py:8017 msgid "Flip on X axis done." msgstr "Flip on X axis done." #: FlatCAMApp.py:8033 msgid "No object selected to Rotate." msgstr "Es wurde kein Objekt zum Drehen ausgewählt." #: FlatCAMApp.py:8036 FlatCAMApp.py:8083 FlatCAMApp.py:8116 msgid "Transform" msgstr "Verwandeln" #: FlatCAMApp.py:8036 FlatCAMApp.py:8083 FlatCAMApp.py:8116 msgid "Enter the Angle value:" msgstr "Geben Sie den Winkelwert ein:" #: FlatCAMApp.py:8067 msgid "Rotation done." msgstr "Rotation abgeschlossen." #: FlatCAMApp.py:8069 msgid "Rotation movement was not executed." msgstr "Drehbewegung wurde nicht ausgeführt." #: FlatCAMApp.py:8081 msgid "No object selected to Skew/Shear on X axis." msgstr "Auf der X-Achse wurde kein Objekt zum Neigen / Schneiden ausgewählt." #: FlatCAMApp.py:8103 msgid "Skew on X axis done." msgstr "Neigung auf der X-Achse." #: FlatCAMApp.py:8114 msgid "No object selected to Skew/Shear on Y axis." msgstr "Kein Objekt für Neigung / Schneiden auf der Y-Achse ausgewählt." #: FlatCAMApp.py:8136 msgid "Skew on Y axis done." msgstr "Neigung auf der Y-Achse." #: FlatCAMApp.py:8284 FlatCAMApp.py:8331 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:451 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1581 msgid "Select All" msgstr "Select All" #: FlatCAMApp.py:8288 FlatCAMApp.py:8335 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:453 msgid "Deselect All" msgstr "Alle abwählen" #: FlatCAMApp.py:8351 msgid "All objects are selected." msgstr "Alle Objekte werden ausgewählt." #: FlatCAMApp.py:8361 msgid "Objects selection is cleared." msgstr "Die Objektauswahl wird gelöscht." #: FlatCAMApp.py:8378 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1574 msgid "Grid On/Off" msgstr "Raster ein/aus" #: FlatCAMApp.py:8393 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:940 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2503 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5346 flatcamGUI/ObjectUI.py:1304 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:185 flatcamTools/ToolDblSided.py:238 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:286 flatcamTools/ToolPaint.py:188 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:121 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:591 #: flatcamTools/ToolTransform.py:309 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: FlatCAMApp.py:8395 FlatCAMObj.py:3902 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2508 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2656 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:654 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:965 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1987 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2130 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2524 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1330 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:298 #: flatcamTools/ToolPaint.py:200 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:127 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:594 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: FlatCAMApp.py:8408 msgid "New Grid ..." msgstr "Neues Raster ..." #: FlatCAMApp.py:8409 msgid "Enter a Grid Value:" msgstr "Geben Sie einen Rasterwert ein:" #: FlatCAMApp.py:8417 FlatCAMApp.py:8444 msgid "Please enter a grid value with non-zero value, in Float format." msgstr "" "Bitte geben Sie im Float-Format einen Rasterwert mit einem Wert ungleich " "Null ein." #: FlatCAMApp.py:8423 msgid "New Grid added" msgstr "Neues Raster" #: FlatCAMApp.py:8426 msgid "Grid already exists" msgstr "Netz existiert bereits" #: FlatCAMApp.py:8429 msgid "Adding New Grid cancelled" msgstr "Neues Netz wurde abgebrochen" #: FlatCAMApp.py:8451 msgid " Grid Value does not exist" msgstr " Rasterwert existiert nicht" #: FlatCAMApp.py:8454 msgid "Grid Value deleted" msgstr "Rasterwert gelöscht" #: FlatCAMApp.py:8457 msgid "Delete Grid value cancelled" msgstr "Rasterwert löschen abgebrochen" #: FlatCAMApp.py:8463 msgid "Key Shortcut List" msgstr "Tastenkürzel Liste" #: FlatCAMApp.py:8497 msgid " No object selected to copy it's name" msgstr " Kein Objekt zum Kopieren des Namens ausgewählt" #: FlatCAMApp.py:8501 msgid "Name copied on clipboard ..." msgstr "Name in Zwischenablage kopiert ..." #: FlatCAMApp.py:8698 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4300 msgid "Coordinates copied to clipboard." msgstr "Koordinaten in die Zwischenablage kopiert." #: FlatCAMApp.py:8912 FlatCAMApp.py:8918 FlatCAMApp.py:8924 FlatCAMApp.py:8930 #: ObjectCollection.py:792 ObjectCollection.py:798 ObjectCollection.py:804 #: ObjectCollection.py:810 ObjectCollection.py:816 ObjectCollection.py:822 msgid "selected" msgstr "ausgewählt" #: FlatCAMApp.py:9072 msgid "" "There are files/objects opened in FlatCAM.\n" "Creating a New project will delete them.\n" "Do you want to Save the project?" msgstr "" "In FlatCAM sind Dateien / Objekte geöffnet.\n" "Wenn Sie ein neues Projekt erstellen, werden diese gelöscht.\n" "Möchten Sie das Projekt speichern?" #: FlatCAMApp.py:9094 msgid "New Project created" msgstr "Neues Projekt erstellt" #: FlatCAMApp.py:9229 FlatCAMApp.py:9233 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:741 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2317 msgid "Open Gerber" msgstr "Gerber öffnen" #: FlatCAMApp.py:9240 msgid "Opening Gerber file." msgstr "Gerber-Datei öffnen." #: FlatCAMApp.py:9246 msgid "Open Gerber cancelled." msgstr "Öffnen der Gerberdatei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9267 FlatCAMApp.py:9271 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:743 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2319 msgid "Open Excellon" msgstr "Excellon öffnen" #: FlatCAMApp.py:9277 msgid "Opening Excellon file." msgstr "Excellon-Datei öffnen." #: FlatCAMApp.py:9283 msgid " Open Excellon cancelled." msgstr " Öffnen der Excellon-Datei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9307 FlatCAMApp.py:9311 msgid "Open G-Code" msgstr "G-Code öffnen" #: FlatCAMApp.py:9318 msgid "Opening G-Code file." msgstr "Öffnen der G-Code-Datei." #: FlatCAMApp.py:9324 msgid "Open G-Code cancelled." msgstr "Öffnen der G-Code-Datei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9342 FlatCAMApp.py:9345 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1583 msgid "Open Project" msgstr "Projekt öffnen" #: FlatCAMApp.py:9354 msgid "Open Project cancelled." msgstr "Projektdatei öffnen abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9378 FlatCAMApp.py:9382 msgid "Open HPGL2" msgstr "HPGL2 öffnen" #: FlatCAMApp.py:9389 msgid "Opening HPGL2 file." msgstr "HPGL2-Datei öffnen." #: FlatCAMApp.py:9394 msgid "Open HPGL2 file cancelled." msgstr "Öffnen der HPGL2-Datei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9412 FlatCAMApp.py:9415 msgid "Open Configuration File" msgstr "Einstellungsdatei öffne" #: FlatCAMApp.py:9420 msgid "Open Config cancelled." msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9436 FlatCAMApp.py:9804 FlatCAMApp.py:10278 msgid "No object selected." msgstr "Kein Objekt ausgewählt." #: FlatCAMApp.py:9437 FlatCAMApp.py:9805 msgid "Please Select a Geometry object to export" msgstr "Bitte wählen Sie ein Geometrieobjekt zum Exportieren aus" #: FlatCAMApp.py:9451 msgid "Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used." msgstr "Es können nur Geometrie-, Gerber- und CNCJob-Objekte verwendet werden." #: FlatCAMApp.py:9464 FlatCAMApp.py:9468 flatcamTools/ToolQRCode.py:827 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:831 msgid "Export SVG" msgstr "SVG exportieren" #: FlatCAMApp.py:9474 flatcamTools/ToolQRCode.py:836 msgid " Export SVG cancelled." msgstr " Export von SVG abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9495 msgid "Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4" msgstr "Daten müssen ein 3D-Array mit der letzten Dimension 3 oder 4 sein" #: FlatCAMApp.py:9501 FlatCAMApp.py:9505 msgid "Export PNG Image" msgstr "PNG-Bild exportieren" #: FlatCAMApp.py:9510 msgid "Export PNG cancelled." msgstr "Export PNG abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9534 msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export." msgstr "" "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Gerber-Objekt aus, das Sie " "exportieren möchten." #: FlatCAMApp.py:9540 FlatCAMApp.py:9763 msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..." msgstr "" "Fehlgeschlagen. Nur Gerber-Objekte können als Gerber-Dateien gespeichert " "werden ..." #: FlatCAMApp.py:9552 msgid "Save Gerber source file" msgstr "Gerber-Quelldatei speichern" #: FlatCAMApp.py:9558 msgid "Save Gerber source file cancelled." msgstr "Gerber Quelldatei speichern abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9578 msgid "No object selected. Please select an Script object to export." msgstr "" "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein zu exportierendes Script-Objekt." #: FlatCAMApp.py:9584 msgid "Failed. Only Script objects can be saved as TCL Script files..." msgstr "" "Gescheitert. Nur Skriptobjekte können als TCL-Skriptdateien gespeichert " "werden ..." #: FlatCAMApp.py:9596 msgid "Save Script source file" msgstr "Speichern Sie die Quelldatei des Skripts" #: FlatCAMApp.py:9602 msgid "Save Script source file cancelled." msgstr "Speichern der Skript-Quelldatei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9622 msgid "No object selected. Please select an Document object to export." msgstr "" "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein zu exportierendes " "Dokumentobjekt aus." #: FlatCAMApp.py:9628 msgid "Failed. Only Document objects can be saved as Document files..." msgstr "" "Gescheitert. Nur Dokumentobjekte können als Dokumentdateien gespeichert " "werden ..." #: FlatCAMApp.py:9640 msgid "Save Document source file" msgstr "Speichern Sie die Quelldatei des Dokuments" #: FlatCAMApp.py:9646 msgid "Save Document source file cancelled." msgstr "Quelldatei des Dokuments speichern abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9666 msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export." msgstr "" "Kein Objekt ausgewählt Bitte wählen Sie ein Excellon-Objekt zum Exportieren " "aus." #: FlatCAMApp.py:9672 FlatCAMApp.py:9716 FlatCAMApp.py:10454 msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..." msgstr "" "Fehlgeschlagen. Nur Excellon-Objekte können als Excellon-Dateien gespeichert " "werden ..." #: FlatCAMApp.py:9680 FlatCAMApp.py:9684 msgid "Save Excellon source file" msgstr "Speichern Sie die Excellon-Quelldatei" #: FlatCAMApp.py:9690 msgid "Saving Excellon source file cancelled." msgstr "Speichern der Excellon-Quelldatei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9710 msgid "No object selected. Please Select an Excellon object to export." msgstr "" "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Excellon-Objekt aus, das Sie " "exportieren möchten." #: FlatCAMApp.py:9724 FlatCAMApp.py:9728 msgid "Export Excellon" msgstr "Excellon exportieren" #: FlatCAMApp.py:9734 msgid "Export Excellon cancelled." msgstr "Export der Excellon-Datei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9757 msgid "No object selected. Please Select an Gerber object to export." msgstr "" "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Gerber-Objekt aus, das Sie " "exportieren möchten." #: FlatCAMApp.py:9771 FlatCAMApp.py:9775 msgid "Export Gerber" msgstr "Gerber exportieren" #: FlatCAMApp.py:9781 msgid "Export Gerber cancelled." msgstr "Export der Gerberdatei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9816 msgid "Only Geometry objects can be used." msgstr "Es können nur Geometrieobjekte verwendet werden." #: FlatCAMApp.py:9830 FlatCAMApp.py:9834 msgid "Export DXF" msgstr "DXF exportieren" #: FlatCAMApp.py:9841 msgid "Export DXF cancelled." msgstr "Export der DXF-Datei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9861 FlatCAMApp.py:9864 msgid "Import SVG" msgstr "SVG importieren" #: FlatCAMApp.py:9874 msgid "Open SVG cancelled." msgstr "Öffnen der SVG-Datei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9893 FlatCAMApp.py:9897 msgid "Import DXF" msgstr "Importieren Sie DXF" #: FlatCAMApp.py:9907 msgid "Open DXF cancelled." msgstr "Öffnen der DXF-Datei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9949 msgid "Viewing the source code of the selected object." msgstr "Anzeigen des Quellcodes des ausgewählten Objekts." #: FlatCAMApp.py:9950 FlatCAMObj.py:6445 FlatCAMObj.py:7144 msgid "Loading..." msgstr "Wird geladen..." #: FlatCAMApp.py:9956 FlatCAMApp.py:9960 msgid "Select an Gerber or Excellon file to view it's source file." msgstr "" "Wählen Sie eine Gerber- oder Excellon-Datei aus, um die Quelldatei " "anzuzeigen." #: FlatCAMApp.py:9974 msgid "Source Editor" msgstr "Quelleditor" #: FlatCAMApp.py:10014 FlatCAMApp.py:10021 msgid "There is no selected object for which to see it's source file code." msgstr "" "Es gibt kein ausgewähltes Objekt, für das man seinen Quelldateien sehen kann." #: FlatCAMApp.py:10033 msgid "Failed to load the source code for the selected object" msgstr "Fehler beim Laden des Quellcodes für das ausgewählte Objekt" #: FlatCAMApp.py:10075 msgid "New TCL script file created in Code Editor." msgstr "Neue TCL-Skriptdatei, die im Code-Editor erstellt wurde." #: FlatCAMApp.py:10113 FlatCAMApp.py:10115 msgid "Open TCL script" msgstr "Öffnen Sie das TCL-Skript" #: FlatCAMApp.py:10119 msgid "Open TCL script cancelled." msgstr "Öffnen der TCL-Skriptdatei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:10143 msgid "Executing FlatCAMScript file." msgstr "FlatCAMScript-Datei wird ausgeführt." #: FlatCAMApp.py:10150 FlatCAMApp.py:10153 msgid "Run TCL script" msgstr "Führen Sie das TCL-Skript aus" #: FlatCAMApp.py:10163 msgid "Run TCL script cancelled." msgstr "Ausführen der TCL-Skriptdatei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:10179 msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed." msgstr "TCL-Skriptdatei im Code-Editor geöffnet und ausgeführt." #: FlatCAMApp.py:10230 FlatCAMApp.py:10236 msgid "Save Project As ..." msgstr "Projekt speichern als ..." #: FlatCAMApp.py:10232 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1025 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2022 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: FlatCAMApp.py:10241 msgid "Save Project cancelled." msgstr "Projekt speichern abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:10248 msgid "The object is used by another application." msgstr "Das Objekt wird von einer anderen Anwendung verwendet." #: FlatCAMApp.py:10284 FlatCAMApp.py:10291 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:265 msgid "Save Object as PDF ..." msgstr "Objekt als PDF speichern ..." #: FlatCAMApp.py:10296 msgid "Save Object PDF cancelled." msgstr "Objekt speichern PDF abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:10334 msgid "Exporting SVG" msgstr "SVG exportieren" #: FlatCAMApp.py:10378 msgid "SVG file exported to" msgstr "SVG-Datei exportiert nach" #: FlatCAMApp.py:10403 msgid "" "Save cancelled because source file is empty. Try to export the Gerber file." msgstr "" "Speichern abgebrochen, da die Quelldatei leer ist. Versuchen Sie einen " "Export der Gerber Datei." #: FlatCAMApp.py:10549 msgid "Excellon file exported to" msgstr "Excellon-Datei exportiert nach" #: FlatCAMApp.py:10558 msgid "Exporting Excellon" msgstr "Excellon exportieren" #: FlatCAMApp.py:10564 FlatCAMApp.py:10572 msgid "Could not export Excellon file." msgstr "Excellon-Datei konnte nicht exportiert werden." #: FlatCAMApp.py:10688 msgid "Gerber file exported to" msgstr "Gerberdatei exportiert nach" #: FlatCAMApp.py:10696 msgid "Exporting Gerber" msgstr "Gerber exportieren" #: FlatCAMApp.py:10702 FlatCAMApp.py:10710 msgid "Could not export Gerber file." msgstr "Gerber-Datei konnte nicht exportiert werden." #: FlatCAMApp.py:10744 msgid "DXF file exported to" msgstr "DXF-Datei exportiert nach" #: FlatCAMApp.py:10750 msgid "Exporting DXF" msgstr "DXF exportieren" #: FlatCAMApp.py:10755 FlatCAMApp.py:10762 msgid "Could not export DXF file." msgstr "DXF-Datei konnte nicht exportiert werden." #: FlatCAMApp.py:10785 FlatCAMApp.py:10828 flatcamTools/ToolImage.py:278 msgid "" "Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are " "supported" msgstr "" "Nicht unterstützte Art wird als Parameter ausgewählt. Nur Geometrie und " "Gerber werden unterstützt" #: FlatCAMApp.py:10795 msgid "Importing SVG" msgstr "SVG importieren" #: FlatCAMApp.py:10806 FlatCAMApp.py:10848 FlatCAMApp.py:10907 #: FlatCAMApp.py:10974 FlatCAMApp.py:11037 FlatCAMApp.py:11104 #: FlatCAMApp.py:11142 flatcamTools/ToolImage.py:298 #: flatcamTools/ToolPDF.py:225 msgid "Opened" msgstr "Geöffnet" #: FlatCAMApp.py:10837 msgid "Importing DXF" msgstr "DXF importieren" #: FlatCAMApp.py:10873 FlatCAMApp.py:11063 msgid "Failed to open file" msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden" #: FlatCAMApp.py:10876 FlatCAMApp.py:11066 msgid "Failed to parse file" msgstr "Datei konnte nicht analysiert werden" #: FlatCAMApp.py:10881 FlatCAMApp.py:10942 FlatCAMApp.py:11071 #: FlatCAMObj.py:5007 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4110 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:437 msgid "An internal error has occurred. See shell.\n" msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Shell.\n" #: FlatCAMApp.py:10888 msgid "Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation." msgstr "" "Objekt ist keine Gerberdatei oder leer. Objekterstellung wird abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:10893 msgid "Opening Gerber" msgstr "Gerber öffnen" #: FlatCAMApp.py:10900 msgid " Open Gerber failed. Probable not a Gerber file." msgstr " Gerber öffnen ist fehlgeschlagen. Wahrscheinlich keine Gerber-Datei." #: FlatCAMApp.py:10932 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:427 msgid "This is not Excellon file." msgstr "Dies ist keine Excellon-Datei." #: FlatCAMApp.py:10936 msgid "Cannot open file" msgstr "Kann Datei nicht öffnen" #: FlatCAMApp.py:10956 flatcamTools/ToolPDF.py:275 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:451 msgid "No geometry found in file" msgstr "Keine Geometrie in der Datei gefunden" #: FlatCAMApp.py:10959 msgid "Opening Excellon." msgstr "Eröffnung Excellon." #: FlatCAMApp.py:10966 msgid "Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file." msgstr "" "Die Excellon-Datei konnte nicht geöffnet werden. Wahrscheinlich keine " "Excellon-Datei." #: FlatCAMApp.py:10997 msgid "Reading GCode file" msgstr "GCode-Datei wird gelesen" #: FlatCAMApp.py:11004 msgid "Failed to open" msgstr "Gescheitert zu öffnen" #: FlatCAMApp.py:11012 msgid "This is not GCODE" msgstr "Dies ist kein GCODE" #: FlatCAMApp.py:11017 msgid "Opening G-Code." msgstr "G-Code öffnen." #: FlatCAMApp.py:11026 msgid "" "Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file. Try to load it " "from File menu.\n" " Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during " "processing" msgstr "" "Fehler beim Erstellen des CNCJob-Objekts. Wahrscheinlich keine GCode-Datei. " "Versuchen Sie, es aus dem Menü Datei zu laden.\n" "Der Versuch, ein FlatCAM CNCJob-Objekt aus einer G-Code-Datei zu erstellen, " "ist während der Verarbeitung fehlgeschlagen" #: FlatCAMApp.py:11085 msgid "Object is not HPGL2 file or empty. Aborting object creation." msgstr "" "Objekt ist keine HPGL2-Datei oder leer. Objekterstellung wird abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:11090 msgid "Opening HPGL2" msgstr "HPGL2 öffnen" #: FlatCAMApp.py:11097 msgid " Open HPGL2 failed. Probable not a HPGL2 file." msgstr " HPGL2 öffnen ist fehlgeschlagen. Wahrscheinlich keine HPGL2-Datei." #: FlatCAMApp.py:11118 msgid "Opening TCL Script..." msgstr "TCL-Skript wird geöffnet ..." #: FlatCAMApp.py:11126 msgid "TCL script file opened in Code Editor." msgstr "TCL-Skriptdatei im Code-Editor geöffnet." #: FlatCAMApp.py:11129 msgid "Failed to open TCL Script." msgstr "TCL-Skript konnte nicht geöffnet werden." #: FlatCAMApp.py:11157 msgid "Opening FlatCAM Config file." msgstr "Öffnen der FlatCAM Config-Datei." #: FlatCAMApp.py:11185 msgid "Failed to open config file" msgstr "Fehler beim Öffnen der Konfigurationsdatei" #: FlatCAMApp.py:11211 msgid "Loading Project ... Please Wait ..." msgstr "Projekt wird geladen ... Bitte warten ..." #: FlatCAMApp.py:11216 msgid "Opening FlatCAM Project file." msgstr "Öffnen der FlatCAM-Projektdatei." #: FlatCAMApp.py:11226 FlatCAMApp.py:11244 msgid "Failed to open project file" msgstr "Projektdatei konnte nicht geöffnet werden" #: FlatCAMApp.py:11278 msgid "Loading Project ... restoring" msgstr "Projekt wird geladen ... wird wiederhergestellt" #: FlatCAMApp.py:11287 msgid "Project loaded from" msgstr "Projekt geladen von" #: FlatCAMApp.py:11350 msgid "Redrawing all objects" msgstr "Alle Objekte neu zeichnen" #: FlatCAMApp.py:11382 msgid "Available commands:\n" msgstr "Verfügbare Befehle:\n" #: FlatCAMApp.py:11384 msgid "" "\n" "\n" "Type help for usage.\n" " Example: help open_gerber" msgstr "" "\n" "\n" "Geben Sie help für die Verwendung ein.\n" "Beispiel: help open_gerber" #: FlatCAMApp.py:11534 msgid "Shows list of commands." msgstr "Zeigt eine Liste von Befehlen an." #: FlatCAMApp.py:11596 msgid "Failed to load recent item list." msgstr "Fehler beim Laden der letzten Elementliste." #: FlatCAMApp.py:11604 msgid "Failed to parse recent item list." msgstr "Liste der letzten Artikel konnte nicht analysiert werden." #: FlatCAMApp.py:11615 msgid "Failed to load recent projects item list." msgstr "Fehler beim Laden der Artikelliste der letzten Projekte." #: FlatCAMApp.py:11623 msgid "Failed to parse recent project item list." msgstr "" "Fehler beim Analysieren der Liste der zuletzt verwendeten Projektelemente." #: FlatCAMApp.py:11683 msgid "Clear Recent projects" msgstr "Letzte Projekte löschen" #: FlatCAMApp.py:11707 msgid "Clear Recent files" msgstr "Letzte Dateien löschen" #: FlatCAMApp.py:11724 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1249 msgid "Shortcut Key List" msgstr " Liste der Tastenkombinationen " #: FlatCAMApp.py:11798 msgid "Selected Tab - Choose an Item from Project Tab" msgstr "" "Ausgewählte Registerkarte - Wählen Sie ein Element auf der Registerkarte " "\"Projekt\" aus" #: FlatCAMApp.py:11799 msgid "Details" msgstr "Einzelheiten" #: FlatCAMApp.py:11801 msgid "The normal flow when working in FlatCAM is the following:" msgstr "Der normale Ablauf beim Arbeiten in FlatCAM ist der folgende:" #: FlatCAMApp.py:11802 msgid "" "Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into " "FlatCAM using either the toolbars, key shortcuts or even dragging and " "dropping the files on the GUI." msgstr "" "Laden / Importieren Sie eine Gerber-, Excellon-, Gcode-, DXF-, Rasterbild- " "oder SVG-Datei mithilfe der Symbolleisten, Tastenkombinationen oder durch " "Ziehen und Ablegen der Dateien auf der GUI in FlatCAM." #: FlatCAMApp.py:11805 msgid "" "You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project file, " "drag and drop of the file into the FLATCAM GUI or through the menu (or " "toolbar) actions offered within the app." msgstr "" "Sie können ein FlatCAM-Projekt auch laden, indem Sie auf die Projektdatei " "doppelklicken, sie per Drag & Drop in die FLATCAM-Benutzeroberfläche ziehen " "oder über die in der App angebotenen Menü- (oder Symbolleisten-) Aktionen." #: FlatCAMApp.py:11808 msgid "" "Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then " "focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name in " "the Project Tab, SELECTED TAB will be updated with the object properties " "according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object." msgstr "" "Sobald ein Objekt auf der Registerkarte \"Projekt\" verfügbar ist, indem Sie " "es auswählen und dann auf AUSGEWÄHLTES TAB klicken (einfacher ist ein " "Doppelklick auf den Objektnamen auf der Registerkarte \"Projekt\", wird " "AUSGEWÄHLTES TAB mit den Objekteigenschaften entsprechend der Art " "aktualisiert: Gerber, Excellon-, Geometrie- oder CNCJob-Objekt." #: FlatCAMApp.py:11812 msgid "" "If the selection of the object is done on the canvas by single click " "instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties will " "be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double clicking on the " "object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it " "was out of focus." msgstr "" "Wenn die Auswahl des Objekts stattdessen per Mausklick auf der Zeichenfläche " "erfolgt und das Ausgewählte Registerkarte im Fokus ist, werden die " "Objekteigenschaften erneut auf der Registerkarte \"Ausgewählt\" angezeigt. " "Alternativ können Sie auch auf das Objekt im Erstellungsbereich " "doppelklicken, um das Ausgewählte Registerkarte zu öffnen und es zu füllen, " "selbst wenn es unscharf war." #: FlatCAMApp.py:11816 msgid "" "You can change the parameters in this screen and the flow direction is like " "this:" msgstr "" "Sie können die Parameter in diesem Bildschirm ändern und die Flussrichtung " "ist wie folgt:" #: FlatCAMApp.py:11817 msgid "" "Gerber/Excellon Object --> Change Parameter --> Generate Geometry --> " "Geometry Object --> Add tools (change param in Selected Tab) --> Generate " "CNCJob --> CNCJob Object --> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or " "append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) --> Save GCode." msgstr "" "Gerber / Excellon-Objekt -> Parameter ändern -> Geometrie generieren -> " "Geometrieobjekt -> Werkzeuge hinzufügen (Parameter in der ausgewählten " "Registerkarte ändern) -> CNCJob generieren -> CNCJob-Objekt -> GCode " "überprüfen (über CNC bearbeiten) Code) und / oder GCode anhängen / " "voranstellen (ebenfalls in Ausgewählte Registerkarte) -> GCode speichern." #: FlatCAMApp.py:11821 msgid "" "A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help --> " "Shortcuts List or through its own key shortcut: F3." msgstr "" "Eine Liste der Tastenkombinationen erhalten Sie über einen Menüeintrag in " "der Hilfe -> Liste der Tastenkombinationen oder über eine eigene " "Tastenkombination: F3." #: FlatCAMApp.py:11882 msgid "Failed checking for latest version. Could not connect." msgstr "" "Fehler bei der Suche nach der neuesten Version. Konnte keine Verbindung " "herstellen." #: FlatCAMApp.py:11890 msgid "Could not parse information about latest version." msgstr "Informationen zur neuesten Version konnten nicht analysiert werden." #: FlatCAMApp.py:11901 msgid "FlatCAM is up to date!" msgstr "FlatCAM ist auf dem neuesten Version!" #: FlatCAMApp.py:11906 msgid "Newer Version Available" msgstr "Neuere Version verfügbar" #: FlatCAMApp.py:11907 msgid "" "There is a newer version of FlatCAM available for download:\n" "\n" msgstr "" "Es gibt eine neuere Version von FlatCAM zum Download:\n" "\n" #: FlatCAMApp.py:11909 msgid "info" msgstr "Info" #: FlatCAMApp.py:11988 msgid "All plots disabled." msgstr "Alle Diagramme sind deaktiviert." #: FlatCAMApp.py:11995 msgid "All non selected plots disabled." msgstr "Alle nicht ausgewählten Diagramme sind deaktiviert." #: FlatCAMApp.py:12002 msgid "All plots enabled." msgstr "Alle Diagramme aktiviert." #: FlatCAMApp.py:12009 msgid "Selected plots enabled..." msgstr "Ausgewählte Diagramme aktiviert ..." #: FlatCAMApp.py:12018 msgid "Selected plots disabled..." msgstr "Ausgewählte Diagramme deaktiviert ..." #: FlatCAMApp.py:12037 msgid "Enabling plots ..." msgstr "Diagramm aktivieren..." #: FlatCAMApp.py:12077 msgid "Disabling plots ..." msgstr "Diagramm deaktivieren..." #: FlatCAMApp.py:12099 msgid "Working ..." msgstr "Arbeiten ..." #: FlatCAMApp.py:12138 msgid "Saving FlatCAM Project" msgstr "FlatCAM-Projekt speichern" #: FlatCAMApp.py:12158 FlatCAMApp.py:12196 msgid "Project saved to" msgstr "Projekt gespeichert in" #: FlatCAMApp.py:12178 msgid "Failed to verify project file" msgstr "Fehler beim Überprüfen der Projektdatei" #: FlatCAMApp.py:12178 FlatCAMApp.py:12187 FlatCAMApp.py:12199 msgid "Retry to save it." msgstr "Versuchen Sie erneut, es zu speichern." #: FlatCAMApp.py:12187 FlatCAMApp.py:12199 msgid "Failed to parse saved project file" msgstr "Fehler beim Parsen der Projektdatei" #: FlatCAMApp.py:12315 msgid "The user requested a graceful exit of the current task." msgstr "" "Der Benutzer hat einen ordnungsgemäßen Abschluss der aktuellen Aufgabe " "angefordert." #: FlatCAMCommon.py:136 FlatCAMCommon.py:163 msgid "Title" msgstr "Titel" #: FlatCAMCommon.py:137 FlatCAMCommon.py:167 msgid "Web Link" msgstr "Weblink" #: FlatCAMCommon.py:141 msgid "" "Index.\n" "The rows in gray color will populate the Bookmarks menu.\n" "The number of gray colored rows is set in Preferences." msgstr "" "Index.\n" "Die grauen Zeilen füllen das Lesezeichen-Menü.\n" "Die Anzahl der grauen Zeilen wird in den Einstellungen festgelegt." #: FlatCAMCommon.py:145 msgid "" "Description of the link that is set as an menu action.\n" "Try to keep it short because it is installed as a menu item." msgstr "" "Beschreibung des Links, der als Menüaktion festgelegt wird.\n" "Versuchen Sie es kurz zu halten, da es als Menüelement installiert ist." #: FlatCAMCommon.py:148 msgid "Web Link. E.g: https://your_website.org " msgstr "Weblink. ZB: https://your_website.org " #: FlatCAMCommon.py:157 msgid "New Bookmark" msgstr "Neues Lesezeichen" #: FlatCAMCommon.py:176 msgid "Add Entry" msgstr "Eintrag hinzufügen" #: FlatCAMCommon.py:177 msgid "Remove Entry" msgstr "Eintrag entfernen" #: FlatCAMCommon.py:178 msgid "Export List" msgstr "Liste exportieren" #: FlatCAMCommon.py:179 msgid "Import List" msgstr "Liste importieren" #: FlatCAMCommon.py:260 msgid "Title entry is empty." msgstr "Kein Titel eingegeben." #: FlatCAMCommon.py:269 msgid "Web link entry is empty." msgstr "Keine Internetadresse angegeben." #: FlatCAMCommon.py:277 msgid "Either the Title or the Weblink already in the table." msgstr "" "Entweder Titel oder Internetadresse sind bereits in der Tabelle vorhanden." #: FlatCAMCommon.py:297 msgid "Bookmark added." msgstr "Lesezeichen verwalten." #: FlatCAMCommon.py:314 msgid "This bookmark can not be removed" msgstr "Dieses Lesezeichen kann nicht entfernt werden" #: FlatCAMCommon.py:345 msgid "Bookmark removed." msgstr "Lesezeichen entfernt." #: FlatCAMCommon.py:360 msgid "Export FlatCAM Bookmarks" msgstr "Export der FlatCAM-Lesezeichen" #: FlatCAMCommon.py:363 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:472 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" #: FlatCAMCommon.py:370 msgid "FlatCAM bookmarks export cancelled." msgstr "FlatCAM-Lesezeichen-Export abgebrochen." #: FlatCAMCommon.py:389 FlatCAMCommon.py:419 msgid "Could not load bookmarks file." msgstr "Die Lesezeichen-Datei konnte nicht geladen werden." #: FlatCAMCommon.py:399 msgid "Failed to write bookmarks to file." msgstr "Fehler beim Schreiben der Lesezeichen in die Datei." #: FlatCAMCommon.py:401 msgid "Exported bookmarks to" msgstr "Exportierte Lesezeichen nach" #: FlatCAMCommon.py:407 msgid "Import FlatCAM Bookmarks" msgstr "Importieren Sie FlatCAM-Lesezeichen" #: FlatCAMCommon.py:412 msgid "FlatCAM bookmarks import cancelled." msgstr "Import der FlatCAM-Lesezeichen abgebrochen." #: FlatCAMCommon.py:426 msgid "Imported Bookmarks from" msgstr "Importierte Lesezeichen von" #: FlatCAMCommon.py:477 FlatCAMObj.py:3588 FlatCAMObj.py:4592 #: FlatCAMObj.py:4593 FlatCAMObj.py:4602 msgid "Iso" msgstr "Iso" #: FlatCAMCommon.py:477 FlatCAMCommon.py:1012 FlatCAMObj.py:1351 #: FlatCAMObj.py:3588 FlatCAMObj.py:3861 FlatCAMObj.py:4152 msgid "Rough" msgstr "Rau" #: FlatCAMCommon.py:477 FlatCAMObj.py:3588 msgid "Finish" msgstr "Oberfläche" #: FlatCAMCommon.py:513 msgid "Tool Name" msgstr "Werkzeugname" #: FlatCAMCommon.py:514 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1527 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1295 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:271 #: flatcamTools/ToolPaint.py:176 msgid "Tool Dia" msgstr "Werkzeugdurchm" #: FlatCAMCommon.py:515 flatcamGUI/ObjectUI.py:1278 msgid "Tool Offset" msgstr "Werkzeugversatz" #: FlatCAMCommon.py:516 msgid "Custom Offset" msgstr "Selbstdefinierter Werkzeugversatz" #: FlatCAMCommon.py:517 flatcamGUI/ObjectUI.py:304 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1638 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4003 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:213 msgid "Tool Type" msgstr "Werkzeugtyp" #: FlatCAMCommon.py:518 msgid "Tool Shape" msgstr "Werkzeugform" #: FlatCAMCommon.py:519 flatcamGUI/ObjectUI.py:345 flatcamGUI/ObjectUI.py:820 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1405 flatcamGUI/ObjectUI.py:1928 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1678 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2346 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3191 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4048 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4302 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5126 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:114 flatcamTools/ToolCutOut.py:132 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:254 msgid "Cut Z" msgstr "Schnitttiefe Z" #: FlatCAMCommon.py:520 msgid "MultiDepth" msgstr "Mehrfache Durchgänge" # Abbrev. unclear: Depth Per Pass? # Perhaps better not translate #: FlatCAMCommon.py:521 msgid "DPP" msgstr "DPP" #: FlatCAMCommon.py:522 msgid "V-Dia" msgstr "V-Durchm." #: FlatCAMCommon.py:523 msgid "V-Angle" msgstr "Winkel der V-Form" #: FlatCAMCommon.py:524 flatcamGUI/ObjectUI.py:839 flatcamGUI/ObjectUI.py:1452 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2364 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3244 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6478 flatcamTools/ToolCalibration.py:74 msgid "Travel Z" msgstr "Bewegungshöhe Z (Travel)" # I think this is FeedRate XY #: FlatCAMCommon.py:525 msgid "FR" msgstr "Vorschub (XY)" #: FlatCAMCommon.py:526 msgid "FR Z" msgstr "Vorschub (Z)" #: FlatCAMCommon.py:527 msgid "FR Rapids" msgstr "Vorschub ohne Last" #: FlatCAMCommon.py:528 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2439 msgid "Spindle Speed" msgstr "Drehgeschwindigkeit" #: FlatCAMCommon.py:529 flatcamGUI/ObjectUI.py:963 flatcamGUI/ObjectUI.py:1621 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2451 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3365 msgid "Dwell" msgstr "Warten zum Beschleunigen" #: FlatCAMCommon.py:530 msgid "Dwelltime" msgstr "Wartezeit zum Beschleunigen" #: FlatCAMCommon.py:531 flatcamGUI/ObjectUI.py:982 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2473 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3387 msgid "Preprocessor" msgstr "Postprozessor" #: FlatCAMCommon.py:532 msgid "ExtraCut" msgstr "Zusätzlicher Schnitt" #: FlatCAMCommon.py:533 msgid "E-Cut Length" msgstr "Extra Schnittlänge" #: FlatCAMCommon.py:534 msgid "Toolchange" msgstr "Werkzeugwechsel" #: FlatCAMCommon.py:535 msgid "Toolchange XY" msgstr "Werkzeugwechsel XY" #: FlatCAMCommon.py:536 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2390 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3276 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6515 #: flatcamTools/ToolCalibration.py:111 msgid "Toolchange Z" msgstr "Werkzeugwechsel Z" #: FlatCAMCommon.py:537 msgid "Start Z" msgstr "Start Z" #: FlatCAMCommon.py:538 msgid "End Z" msgstr "Ende Z" #: FlatCAMCommon.py:542 msgid "Tool Index." msgstr "Werkzeugverzeichnis." #: FlatCAMCommon.py:544 msgid "" "Tool name.\n" "This is not used in the app, it's function\n" "is to serve as a note for the user." msgstr "" "Werkzeugname\n" "Wird in der App nicht verwendet,\n" "sondern dient als Kommentar für den Nutzer." #: FlatCAMCommon.py:548 msgid "Tool Diameter." msgstr "Werkzeugdurchmesser." #: FlatCAMCommon.py:550 msgid "" "Tool Offset.\n" "Can be of a few types:\n" "Path = zero offset\n" "In = offset inside by half of tool diameter\n" "Out = offset outside by half of tool diameter\n" "Custom = custom offset using the Custom Offset value" msgstr "" "Werkzeug Offest.\n" "Folgende Typen sind erlaubt:\n" "Path: kein Offset\n" "In: Offset einen halben Werkzeugdurchmesser innerhalb.\n" "Out: Offset einen halben Werkzeugdurchmesser ausserhalb\n" "Custom: selbstdefinierter Wert im Feld \"Selbstdefinierter Offset\"" #: FlatCAMCommon.py:557 msgid "" "Custom Offset.\n" "A value to be used as offset from the current path." msgstr "" "Selbstdefinierter Offset.\n" "Ein Wert der als Offset zum aktellen Pfad hinzugefügt wird." #: FlatCAMCommon.py:560 msgid "" "Tool Type.\n" "Can be:\n" "Iso = isolation cut\n" "Rough = rough cut, low feedrate, multiple passes\n" "Finish = finishing cut, high feedrate" msgstr "" "Werkzeugart.\n" "Erlaubt sind:\n" "Iso: Isolationsschnitte\n" "Rough: Roughen, um viel Material abzutragen, geringer Vorschub, viele " "Durchgänge\n" "Finish: Finishing, hoher Vorschub" #: FlatCAMCommon.py:566 msgid "" "Tool Shape. \n" "Can be:\n" "C1 ... C4 = circular tool with x flutes\n" "B = ball tip milling tool\n" "V = v-shape milling tool" msgstr "" "Werkzeugform.\n" "Erlaubt sind:\n" "C1 … C4: Runde Form mit x Schneiden\n" "B: Kugelförmig\n" "V: V-Förmig" #: FlatCAMCommon.py:572 msgid "" "Cutting Depth.\n" "The depth at which to cut into material." msgstr "" "Schneidtiefe.\n" "Eindringtiefe in das Material." # MultiDepth is hard to translate, cause it is somewhat artificial. If you need to abbreviate perhaps "MehrfDurchg" could suffice, but stays ugly. #: FlatCAMCommon.py:575 msgid "" "Multi Depth.\n" "Selecting this will allow cutting in multiple passes,\n" "each pass adding a DPP parameter depth." msgstr "" "Mehrfache Durchgänge.\n" "Wenn ausgewählt wird der Schnitt in mehreren Stufen\n" "durchgeführt. Die Schnitttiefe jedes Schnittes ist in DPP angegeben." #: FlatCAMCommon.py:579 msgid "" "DPP. Depth per Pass.\n" "The value used to cut into material on each pass." msgstr "" "DPP: Tiefe pro Schnitt. Definiert die einzelne Schnitttiefe in mehrfachen " "Durchgängen." #: FlatCAMCommon.py:582 msgid "" "V-Dia.\n" "Diameter of the tip for V-Shape Tools." msgstr "" "V-Durchmesser.\n" "Durchmesser der Spitze eines V-Förmigen Werkzeugs." # Typo in english? V-Angle, missing n? #: FlatCAMCommon.py:585 msgid "" "V-Agle.\n" "Angle at the tip for the V-Shape Tools." msgstr "" "V-Winkel.\n" "Öffnungswinkel an der Spitze eine V-Förmigen Werkzeugs." #: FlatCAMCommon.py:588 msgid "" "Clearance Height.\n" "Height at which the milling bit will travel between cuts,\n" "above the surface of the material, avoiding all fixtures." msgstr "" "Freilauf Höhe.\n" "Die Höhe in der das Fräswerkzeug sich zwischen den Schnitten \n" "frei bewegen kann ohne auf Hindernisse zu stossen." #: FlatCAMCommon.py:592 msgid "" "FR. Feedrate\n" "The speed on XY plane used while cutting into material." msgstr "" "FR: Feedrate\n" "Geschwindkeit beim fräsen. Angegeben in cm pro Minute." #: FlatCAMCommon.py:595 msgid "" "FR Z. Feedrate Z\n" "The speed on Z plane." msgstr "" "FR Z: Feedrate Z:\n" "Geschwindigkeit beim Fräsen in Z-Richtung." #: FlatCAMCommon.py:598 msgid "" "FR Rapids. Feedrate Rapids\n" "Speed used while moving as fast as possible.\n" "This is used only by some devices that can't use\n" "the G0 g-code command. Mostly 3D printers." msgstr "" "FR Rapids: Feedrate ohne Last\n" "Geschwindigkeit die ohne Last gefahren werden kann.\n" "Wird benutzt bei Geräten die das G0 Kommando nicht \n" "unterstützen (oft 3D Drucker)." #: FlatCAMCommon.py:603 msgid "" "Spindle Speed.\n" "If it's left empty it will not be used.\n" "The speed of the spindle in RPM." msgstr "" "Drehzahl.\n" "Drehzahl des Fräsmotors in U/min.\n" "Wird nicht benutzt, wenn leer." #: FlatCAMCommon.py:607 msgid "" "Dwell.\n" "Check this if a delay is needed to allow\n" "the spindle motor to reach it's set speed." msgstr "" "dwelltime = Pausezeit, damit die Spindel ihre eingestellte Drehzahl erreicht." #: FlatCAMCommon.py:611 msgid "" "Dwell Time.\n" "A delay used to allow the motor spindle reach it's set speed." msgstr "" "dwelltime = Pausezeit, damit die Spindel ihre eingestellte Drehzahl erreicht." #: FlatCAMCommon.py:614 msgid "" "Preprocessor.\n" "A selection of files that will alter the generated G-code\n" "to fit for a number of use cases." msgstr "" "Präprozessor.\n" "Diese Dateien werden den erzeugten G-Code modifizieren\n" "um eine große Anzahl Anwendungsmöglichkeiten zu unterstützen." #: FlatCAMCommon.py:618 msgid "" "Extra Cut.\n" "If checked, after a isolation is finished an extra cut\n" "will be added where the start and end of isolation meet\n" "such as that this point is covered by this extra cut to\n" "ensure a complete isolation." msgstr "" "Zusatzschnitt.\n" "Wenn gewählt, wird nach dem Isolationsschnitt ein Zusatzschnitt\n" "durchgeführt, um Start und Endpunkt definitiv zu verbinden und \n" "so eine vollständige Isolation zu gewährleisten." #: FlatCAMCommon.py:624 msgid "" "Extra Cut length.\n" "If checked, after a isolation is finished an extra cut\n" "will be added where the start and end of isolation meet\n" "such as that this point is covered by this extra cut to\n" "ensure a complete isolation. This is the length of\n" "the extra cut." msgstr "" "Zusatzschnitt.\n" "Wenn gewählt, wird nach dem Isolationsschnitt ein Zusatzschnitt\n" "durchgeführt, um Start und Endpunkt definitiv zu verbinden und \n" "so eine vollständige Isolation zu gewährleisten." #: FlatCAMCommon.py:631 msgid "" "Toolchange.\n" "It will create a toolchange event.\n" "The kind of toolchange is determined by\n" "the preprocessor file." msgstr "" "Werkzeugwechsel.\n" "Löst ein Werkzeugwechselereignis aus.\n" "Die Art wie der Werkzeugwechsel durchgeführt wird\n" "hängt vom gewählten Präprozessor ab." #: FlatCAMCommon.py:636 msgid "" "Toolchange XY.\n" "A set of coordinates in the format (x, y).\n" "Will determine the cartesian position of the point\n" "where the tool change event take place." msgstr "" "Werkzeugwechsel XY\n" "Ein Satz von Koordinaten im Format (x,y).\n" "An der Position dieses Punktes wird ein \n" "Werkzeugwechselereignis ausgelöst." # Is this really the height of where a toolchange event takes place or is it the position of where to go to for being able to change the tool? #: FlatCAMCommon.py:641 msgid "" "Toolchange Z.\n" "The position on Z plane where the tool change event take place." msgstr "" "Werkzeugwechsel Z.\n" "Die Position in der Z Ebene an der ein Werkzeugwechselereignis ausgelöst " "wird." #: FlatCAMCommon.py:644 msgid "" "Start Z.\n" "If it's left empty it will not be used.\n" "A position on Z plane to move immediately after job start." msgstr "" "Start Z.\n" "Nicht benutzt wenn leer.\n" "Die Z-Position die zum Start angefahren wird." #: FlatCAMCommon.py:648 msgid "" "End Z.\n" "A position on Z plane to move immediately after job stop." msgstr "" "End Z.\n" "Die Z-Position die bei Beendigung des Jobs angefahren wird." #: FlatCAMCommon.py:669 msgid "Add Tool to Tools DB" msgstr "Werkzeug zur Werkzeugdatenbank hinzufügen" #: FlatCAMCommon.py:671 msgid "" "Add a new tool in the Tools Database.\n" "You can edit it after it is added." msgstr "" "Fügen Sie der Werkzeugdatenbank ein neues Werkzeug hinzu\n" "Danach können Sie es modifizieren." #: FlatCAMCommon.py:674 msgid "Remove Tool from Tools DB" msgstr "Werkzeug aus der Werkzeugdatenbank entfernen" #: FlatCAMCommon.py:676 msgid "Remove a selection of tools in the Tools Database." msgstr "Eine Auswahl von Werkzeugen aus der Werkzeugdatenbank entfernen." #: FlatCAMCommon.py:678 msgid "Export Tool DB" msgstr "Werkzeugdatenbank exportieren" #: FlatCAMCommon.py:680 msgid "Save the Tools Database to a custom text file." msgstr "Werkzeugdatenbank als Textdatei speichern." #: FlatCAMCommon.py:682 msgid "Import Tool DB" msgstr "Werkzeugdatenbank importieren" #: FlatCAMCommon.py:684 msgid "Load the Tools Database information's from a custom text file." msgstr "Werkzeugdatenbank aus einer Textdatei importieren." #: FlatCAMCommon.py:694 msgid "Add Tool from Tools DB" msgstr "Werkzeug aus Werkzeugdatenbank hinzufügen" #: FlatCAMCommon.py:696 msgid "" "Add a new tool in the Tools Table of the\n" "active Geometry object after selecting a tool\n" "in the Tools Database." msgstr "" "Fügen Sie ein neues Werkzeug in die Werkzeugtabelle der\n" "aktiven Geometrie hinzu, nachdem Sie das Werkzeug in\n" "der Werkzeugdatenbank ausgewählt haben." #: FlatCAMCommon.py:735 FlatCAMCommon.py:1105 FlatCAMCommon.py:1139 msgid "Could not load Tools DB file." msgstr "Werkzeugdatenbank konnte nicht geladen werden." #: FlatCAMCommon.py:743 FlatCAMCommon.py:1147 msgid "Failed to parse Tools DB file." msgstr "Formatfehler beim Einlesen der Werkzeugdatenbank." #: FlatCAMCommon.py:746 FlatCAMCommon.py:1150 msgid "Loaded FlatCAM Tools DB from" msgstr "FlatCAM Werkzeugdatenbank wurde gelesen aus:" #: FlatCAMCommon.py:752 msgid "Add to DB" msgstr "Hinzufügen" #: FlatCAMCommon.py:754 msgid "Copy from DB" msgstr "Von Datenbank kopieren" #: FlatCAMCommon.py:756 msgid "Delete from DB" msgstr "Aus Datenbank löschen" #: FlatCAMCommon.py:1026 msgid "Tool added to DB." msgstr "Werkzeug wurde zur Werkzeugdatenbank hinzugefügt." #: FlatCAMCommon.py:1047 msgid "Tool copied from Tools DB." msgstr "Das Werkzeug wurde aus der Werkzeugdatenbank kopiert." #: FlatCAMCommon.py:1065 msgid "Tool removed from Tools DB." msgstr "Werkzeug wurde aus der Werkzeugdatenbank gelöscht." #: FlatCAMCommon.py:1076 msgid "Export Tools Database" msgstr "Werkzeugdatenbank exportieren" #: FlatCAMCommon.py:1079 msgid "Tools_Database" msgstr "Werkzeugdatenbank" #: FlatCAMCommon.py:1086 msgid "FlatCAM Tools DB export cancelled." msgstr "Export der FlatCAM Werkzeugdatenbank abgebrochen." #: FlatCAMCommon.py:1116 FlatCAMCommon.py:1119 FlatCAMCommon.py:1171 msgid "Failed to write Tools DB to file." msgstr "Fehler beim Schreiben der Werkzeugdatenbank in eine Datei." #: FlatCAMCommon.py:1122 msgid "Exported Tools DB to" msgstr "Werkzeugdatenbank wurde exportiert nach" #: FlatCAMCommon.py:1129 msgid "Import FlatCAM Tools DB" msgstr "Import der FlatCAM-Werkzeugdatenbank" #: FlatCAMCommon.py:1132 msgid "FlatCAM Tools DB import cancelled." msgstr "Import der FlatCAM-Werkzeugdatenbank abgebrochen." #: FlatCAMCommon.py:1175 msgid "Saved Tools DB." msgstr "Datenbank der gespeicherten Werkzeuge." #: FlatCAMCommon.py:1322 msgid "No Tool/row selected in the Tools Database table" msgstr "" "Gescheitert. Kein Werkzeug (keine Spalte) in der Werkzeugtabelle ausgewählt" #: FlatCAMCommon.py:1340 msgid "Cancelled adding tool from DB." msgstr "Hinzufügen aus der Datenbank wurde abgebrochen." #: FlatCAMObj.py:249 msgid "Name changed from" msgstr "Name geändert von" #: FlatCAMObj.py:249 msgid "to" msgstr "zu" #: FlatCAMObj.py:260 msgid "Offsetting..." msgstr "Offset hinzufügen ..." #: FlatCAMObj.py:274 FlatCAMObj.py:279 msgid "Scaling could not be executed." msgstr "Skalierungsaktion wurde nicht ausgeführt." #: FlatCAMObj.py:283 FlatCAMObj.py:291 msgid "Scale done." msgstr "Skalieren Sie fertig." #: FlatCAMObj.py:289 msgid "Scaling..." msgstr "Skalierung ..." #: FlatCAMObj.py:307 msgid "Skewing..." msgstr "Verziehen..." #: FlatCAMObj.py:723 FlatCAMObj.py:2710 FlatCAMObj.py:3907 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1135 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2269 msgid "Basic" msgstr "Basis" #: FlatCAMObj.py:745 FlatCAMObj.py:2722 FlatCAMObj.py:3928 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1136 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: FlatCAMObj.py:962 msgid "Buffering solid geometry" msgstr "Festkörpergeometrie puffern" #: FlatCAMObj.py:965 camlib.py:965 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1712 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1010 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1199 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1211 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1629 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1727 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1739 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1988 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2084 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2096 msgid "Buffering" msgstr "Pufferung" #: FlatCAMObj.py:971 msgid "Done" msgstr "Fertig" #: FlatCAMObj.py:1019 msgid "Isolating..." msgstr "Isolieren ..." #: FlatCAMObj.py:1078 msgid "Click on a polygon to isolate it." msgstr "Klicken Sie auf ein Plozgon um es zu isolieren." #: FlatCAMObj.py:1117 FlatCAMObj.py:1222 flatcamTools/ToolPaint.py:1126 msgid "Added polygon" msgstr "Polygon hinzugefügt" #: FlatCAMObj.py:1119 FlatCAMObj.py:1224 msgid "Click to add next polygon or right click to start isolation." msgstr "" "Klicken Sie, um das nächste Polygon hinzuzufügen, oder klicken Sie mit der " "rechten Maustaste, um den Isolationsvorgang zu beginnen." #: FlatCAMObj.py:1131 flatcamTools/ToolPaint.py:1140 msgid "Removed polygon" msgstr "Polygon entfernt" # nearly the same as before? What good is this? #: FlatCAMObj.py:1132 msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start isolation." msgstr "" "Klicken Sie, um das nächste Polygon hinzuzufügen oder zu entfernen, oder " "klicken Sie mit der rechten Maustaste, um den Isolationsvorgang zu beginnen." #: FlatCAMObj.py:1137 flatcamTools/ToolPaint.py:1146 msgid "No polygon detected under click position." msgstr "Kein Polygon an der Stelle an die geklickt wurde." #: FlatCAMObj.py:1158 flatcamTools/ToolPaint.py:1175 msgid "List of single polygons is empty. Aborting." msgstr "Liste der Einzelpolygone ist leer. Vorgang wird abgebrochen." #: FlatCAMObj.py:1227 msgid "No polygon in selection." msgstr "Kein Polygon in der Auswahl." #: FlatCAMObj.py:1301 FlatCAMObj.py:1430 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1658 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2012 msgid "Isolation geometry could not be generated." msgstr "Isolationsgeometrie konnte nicht generiert werden." #: FlatCAMObj.py:1377 FlatCAMObj.py:1453 msgid "Isolation geometry created" msgstr "Isolationsgeometrie erstellt" #: FlatCAMObj.py:1386 FlatCAMObj.py:1460 msgid "Subtracting Geo" msgstr "Geo subtrahieren" #: FlatCAMObj.py:1777 msgid "Plotting Apertures" msgstr "Plotten Apertures" #: FlatCAMObj.py:2537 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2352 msgid "Total Drills" msgstr "Bohrungen insgesamt" #: FlatCAMObj.py:2569 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2384 msgid "Total Slots" msgstr "Schlitz insgesamt" #: FlatCAMObj.py:3024 FlatCAMObj.py:3119 FlatCAMObj.py:3240 msgid "Please select one or more tools from the list and try again." msgstr "" "Bitte wählen Sie ein oder mehrere Werkzeuge aus der Liste aus und versuchen " "Sie es erneut." #: FlatCAMObj.py:3031 msgid "Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled." msgstr "Das Fräswerkzeug für BOHRER ist größer als die Lochgröße. Abgebrochen." #: FlatCAMObj.py:3032 FlatCAMObj.py:4493 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:408 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:459 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1046 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1353 msgid "Tool" msgstr "Werkzeug" #: FlatCAMObj.py:3048 FlatCAMObj.py:3141 FlatCAMObj.py:3259 msgid "Tool_nr" msgstr "Werkzeugnummer" #: FlatCAMObj.py:3048 FlatCAMObj.py:3141 FlatCAMObj.py:3259 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1507 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2967 flatcamGUI/ObjectUI.py:777 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120 flatcamTools/ToolPaint.py:123 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:76 flatcamTools/ToolProperties.py:396 #: flatcamTools/ToolProperties.py:449 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:84 msgid "Diameter" msgstr "Durchmesser" #: FlatCAMObj.py:3048 FlatCAMObj.py:3141 FlatCAMObj.py:3259 msgid "Drills_Nr" msgstr "Bohrnummer" #: FlatCAMObj.py:3048 FlatCAMObj.py:3141 FlatCAMObj.py:3259 msgid "Slots_Nr" msgstr "Schlitznummer" #: FlatCAMObj.py:3128 msgid "Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled." msgstr "" "Das Fräswerkzeug für SCHLITZ ist größer als die Lochgröße. Abgebrochen." #: FlatCAMObj.py:3300 msgid "" "Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self.options[\"z_pdepth" "\"]" msgstr "" "Falsches Wertformat für self.defaults [\"z_pdepth\"] oder self.options " "[\"z_pdepth\"]" #: FlatCAMObj.py:3311 msgid "" "Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self." "options[\"feedrate_probe\"]" msgstr "" "Falsches Wertformat für self.defaults [\"feedrate_probe\"] oder self.options " "[\"feedrate_probe\"]" #: FlatCAMObj.py:3341 FlatCAMObj.py:5314 FlatCAMObj.py:5318 FlatCAMObj.py:5453 msgid "Generating CNC Code" msgstr "CNC-Code generieren" #: FlatCAMObj.py:3896 msgid "Add from Tool DB" msgstr "Werkzeug aus Werkzeugdatenbank hinzufügen" #: FlatCAMObj.py:3899 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:652 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:768 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:963 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1984 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2128 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2343 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2522 flatcamGUI/ObjectUI.py:1324 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:534 flatcamTools/ToolPanelize.py:561 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:660 flatcamTools/ToolPanelize.py:694 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:759 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: FlatCAMObj.py:3988 FlatCAMObj.py:4357 FlatCAMObj.py:5064 FlatCAMObj.py:5704 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2459 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1078 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1112 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1133 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1154 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1191 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1219 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1240 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1058 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1466 flatcamTools/ToolPaint.py:841 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1025 flatcamTools/ToolPaint.py:2097 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:882 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:957 msgid "Wrong value format entered, use a number." msgstr "Falsches Wertformat eingegeben, eine Zahl verwenden." #: FlatCAMObj.py:4126 msgid "Please enter the desired tool diameter in Float format." msgstr "" "Bitte geben Sie den gewünschten Werkzeugdurchmesser im Real-Format ein." #: FlatCAMObj.py:4196 msgid "Tool added in Tool Table." msgstr "Werkzeug in der Werkzeugtabelle hinzugefügt." #: FlatCAMObj.py:4200 msgid "Default Tool added. Wrong value format entered." msgstr "Standardwerkzeug hinzugefügt Falsches Wertformat eingegeben." #: FlatCAMObj.py:4307 FlatCAMObj.py:4316 msgid "Failed. Select a tool to copy." msgstr "Fehlgeschlagen. Wählen Sie ein Werkzeug zum Kopieren aus." #: FlatCAMObj.py:4343 msgid "Tool was copied in Tool Table." msgstr "Das Werkzeug wurde in die Werkzeugtabelle kopiert." #: FlatCAMObj.py:4371 msgid "Tool was edited in Tool Table." msgstr "Das Werkzeug wurde in der Werkzeugtabelle bearbeitet." #: FlatCAMObj.py:4400 FlatCAMObj.py:4409 msgid "Failed. Select a tool to delete." msgstr "Gescheitert. Wählen Sie ein Werkzeug zum Löschen aus." #: FlatCAMObj.py:4432 msgid "Tool was deleted in Tool Table." msgstr "Werkzeug wurde in der Werkzeugtabelle gelöscht." #: FlatCAMObj.py:4493 flatcamGUI/ObjectUI.py:1353 msgid "Parameters for" msgstr "Parameter für" #: FlatCAMObj.py:4924 msgid "This Geometry can't be processed because it is" msgstr "Diese Geometrie kann nicht verarbeitet werden, da dies der Fall ist" #: FlatCAMObj.py:4926 msgid "geometry" msgstr "geometrie" #: FlatCAMObj.py:4969 msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..." msgstr "Gescheitert. Kein Werkzeug in der Werkzeugtabelle ausgewählt ..." #: FlatCAMObj.py:5069 FlatCAMObj.py:5222 msgid "" "Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n" "Add a Tool Offset or change the Offset Type." msgstr "" "Werkzeugversatz ist in der Werkzeugtabelle ausgewählt, es wird jedoch kein " "Wert angegeben.\n" "Fügen Sie einen Werkzeugversatz hinzu oder ändern Sie den Versatztyp." #: FlatCAMObj.py:5134 FlatCAMObj.py:5283 msgid "G-Code parsing in progress..." msgstr "G-Code-Analyse läuft ..." #: FlatCAMObj.py:5136 FlatCAMObj.py:5285 msgid "G-Code parsing finished..." msgstr "G-Code-Analyse beendet ..." #: FlatCAMObj.py:5144 msgid "Finished G-Code processing" msgstr "G-Code-Verarbeitung abgeschlossen" #: FlatCAMObj.py:5146 FlatCAMObj.py:5297 msgid "G-Code processing failed with error" msgstr "G-Code-Verarbeitung fehlgeschlagen mit Fehler" #: FlatCAMObj.py:5192 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1303 msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry" msgstr "Abgebrochen. Leere Datei hat keine Geometrie" #: FlatCAMObj.py:5295 FlatCAMObj.py:5446 msgid "Finished G-Code processing..." msgstr "Fertige G-Code Verarbeitung ..." #: FlatCAMObj.py:5316 FlatCAMObj.py:5320 FlatCAMObj.py:5456 msgid "CNCjob created" msgstr "CNCjob erstellt" #: FlatCAMObj.py:5487 FlatCAMObj.py:5496 flatcamParsers/ParseGerber.py:1750 #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1760 msgid "Scale factor has to be a number: integer or float." msgstr "" "Der Skalierungsfaktor muss eine Zahl sein: Ganzzahl oder Fließkommazahl." #: FlatCAMObj.py:5560 msgid "Geometry Scale done." msgstr "Geometrie Skalierung fertig." #: FlatCAMObj.py:5577 flatcamParsers/ParseGerber.py:1876 msgid "" "An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in " "the Offset field." msgstr "" "Ein (x, y) Wertepaar wird benötigt. Wahrscheinlich haben Sie im Feld Offset " "nur einen Wert eingegeben." #: FlatCAMObj.py:5634 msgid "Geometry Offset done." msgstr "Geometrie Offset fertig." #: FlatCAMObj.py:5663 msgid "" "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, " "y)\n" "but now there is only one value, not two." msgstr "" "Das Werkzeugwechsel X, Y Feld in Bearbeiten -> Einstellungen muss im Format " "(x, y) sein\n" "Aber jetzt gibt es nur einen Wert, nicht zwei." #: FlatCAMObj.py:6338 FlatCAMObj.py:7094 FlatCAMObj.py:7290 msgid "Basic" msgstr "Basic" #: FlatCAMObj.py:6344 FlatCAMObj.py:7098 FlatCAMObj.py:7294 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: FlatCAMObj.py:6387 msgid "Plotting..." msgstr "Zeichnung..." #: FlatCAMObj.py:6410 FlatCAMObj.py:6415 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1509 msgid "Export Machine Code ..." msgstr "Maschinencode exportieren ..." #: FlatCAMObj.py:6420 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1513 msgid "Export Machine Code cancelled ..." msgstr "Maschinencode exportieren abgebrochen ..." #: FlatCAMObj.py:6442 msgid "Machine Code file saved to" msgstr "Maschinencode-Datei gespeichert in" #: FlatCAMObj.py:6496 flatcamTools/ToolCalibration.py:1083 msgid "Loaded Machine Code into Code Editor" msgstr "Maschinencode in den Code-Editor geladen" #: FlatCAMObj.py:6634 msgid "This CNCJob object can't be processed because it is a" msgstr "Dieses CNCJob-Objekt kann nicht verarbeitet werden, da es sich um ein" #: FlatCAMObj.py:6636 msgid "CNCJob object" msgstr "CNCJob-Objekt" #: FlatCAMObj.py:6785 msgid "" "G-code does not have a G94 code and we will not include the code in the " "'Prepend to GCode' text box" msgstr "" "G-Code hat keinen G94-Code und wir werden den Code nicht in das Textfeld " "\"Vor dem GCode\" aufnehmen" #: FlatCAMObj.py:6796 msgid "Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty." msgstr "" "Abgebrochen. Der benutzerdefinierte Code zum Ändern des Werkzeugs ist " "aktiviert, aber er ist leer." #: FlatCAMObj.py:6801 msgid "Toolchange G-code was replaced by a custom code." msgstr "" "Der Werkzeugwechsel-G-Code wurde durch einen benutzerdefinierten Code " "ersetzt." #: FlatCAMObj.py:6818 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:224 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1540 msgid "No such file or directory" msgstr "Keine solche Datei oder Ordner" #: FlatCAMObj.py:6832 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:236 msgid "Saved to" msgstr "Gespeichert in" #: FlatCAMObj.py:6842 FlatCAMObj.py:6852 msgid "" "The used preprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'" msgstr "" "Die verwendete Postprozessor-Datei muss im Namen enthalten sein: " "'toolchange_custom'" #: FlatCAMObj.py:6856 msgid "There is no preprocessor file." msgstr "Es gibt keine Postprozessor-Datei." #: FlatCAMObj.py:7113 msgid "Script Editor" msgstr "Script Editor" #: FlatCAMObj.py:7394 msgid "Document Editor" msgstr "Dokumenteditor" #: FlatCAMProcess.py:172 msgid "processes running." msgstr "laufende Prozesse." #: FlatCAMTranslation.py:103 msgid "The application will restart." msgstr "Die Anwendung wird neu gestartet." #: FlatCAMTranslation.py:105 msgid "Are you sure do you want to change the current language to" msgstr "Möchten Sie die aktuelle Sprache wirklich in ändern" #: FlatCAMTranslation.py:106 msgid "Apply Language ..." msgstr "Sprache anwenden ..." #: ObjectCollection.py:454 #, python-brace-format msgid "Object renamed from {old} to {new}" msgstr "Objekt umbenannt von {old} zu {new}" #: ObjectCollection.py:853 msgid "Cause of error" msgstr "Fehlerursache" #: camlib.py:590 msgid "self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list." msgstr "self.solid_geometry ist weder BaseGeometry noch eine Liste." #: camlib.py:953 msgid "Pass" msgstr "Pass" #: camlib.py:974 msgid "Get Exteriors" msgstr "Holen Sie sich das Äußere" #: camlib.py:977 msgid "Get Interiors" msgstr "Holen Sie sich Innenräume" #: camlib.py:1941 msgid "Object was mirrored" msgstr "Objekt wurde gespiegelt" #: camlib.py:1944 msgid "Failed to mirror. No object selected" msgstr "Spiegelung fehlgeschlagen Kein Objekt ausgewählt" #: camlib.py:2013 msgid "Object was rotated" msgstr "Objekt wurde gedreht" #: camlib.py:2016 msgid "Failed to rotate. No object selected" msgstr "Fehler beim Drehen. Kein Objekt ausgewählt" #: camlib.py:2084 msgid "Object was skewed" msgstr "Objekt war schief" #: camlib.py:2087 msgid "Failed to skew. No object selected" msgstr "Fehler beim Neigen Kein Objekt ausgewählt" #: camlib.py:2292 msgid "There is no such parameter" msgstr "Es gibt keinen solchen Parameter" #: camlib.py:2368 msgid "" "The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into " "material.\n" "The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting " "CNC code (Gcode etc)." msgstr "" "Der Parameter Cut Z hat einen positiven Wert. Dies ist der Tiefenwert zum " "Bohren in Material.\n" "Der Parameter Cut Z muss einen negativen Wert haben, vorausgesetzt, es " "handelt sich um einen Tippfehler, daher konvertiert die App den Wert in " "einen negativen Wert. \n" "Überprüfen Sie den resultierenden CNC-Code (Gcode usw.)." #: camlib.py:2376 camlib.py:3095 camlib.py:3442 msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file" msgstr "" "Der Parameter Cut Z ist Null. Es wird kein Schnitt ausgeführt, und die Datei " "wird übersprungen" #: camlib.py:2389 camlib.py:3415 msgid "" "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, " "y) \n" "but now there is only one value, not two. " msgstr "" "Das Werkzeugwechsel X, Y Feld in Bearbeiten -> Einstellungen muss im Format " "(x, y) sein\n" "Aber jetzt gibt es nur einen Wert, nicht zwei. " #: camlib.py:2464 msgid "Creating a list of points to drill..." msgstr "Erstellen einer Liste von Punkten zum Bohren ..." #: camlib.py:2546 msgid "Starting G-Code" msgstr "G-Code starten" #: camlib.py:2641 camlib.py:2784 camlib.py:2886 camlib.py:3206 camlib.py:3553 msgid "Starting G-Code for tool with diameter" msgstr "Start-G-Code für Werkzeug mit Durchmesser" #: camlib.py:2697 camlib.py:2840 camlib.py:2943 msgid "G91 coordinates not implemented" msgstr "G91 Koordinaten nicht implementiert" #: camlib.py:2703 camlib.py:2847 camlib.py:2949 msgid "The loaded Excellon file has no drills" msgstr "Die geladene Excellon-Datei hat keine Bohrer" #: camlib.py:2972 msgid "Finished G-Code generation..." msgstr "Fertige G-Code-Generierung ..." #: camlib.py:3067 msgid "" "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, " "y) \n" "but now there is only one value, not two." msgstr "" "Das Feld X, Y des Werkzeugwechsels in Bearbeiten -> Voreinstellungen muss " "das Format (x, y) haben.\n" "Aber jetzt gibt es nur einen Wert, nicht zwei." #: camlib.py:3080 camlib.py:3428 msgid "" "Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other " "parameters." msgstr "" "Der Parameter Cut_Z ist None oder Null. Höchstwahrscheinlich eine schlechte " "Kombination anderer Parameter." #: camlib.py:3087 camlib.py:3434 msgid "" "The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into " "material.\n" "The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC " "code (Gcode etc)." msgstr "" "Der Parameter Cut Z hat einen positiven Wert. Es ist der Tiefenwert zum " "Schneiden in Material.\n" "Der Parameter Cut Z muss einen negativen Wert haben, vorausgesetzt es " "handelt sich um einen Tippfehler, daher konvertiert die App den Wert in " "einen negativen Wert. \n" "Überprüfen Sie den resultierenden CNC-Code (Gcode usw.)." #: camlib.py:3100 camlib.py:3448 msgid "Travel Z parameter is None or zero." msgstr "Der Parameter für den Travel Z ist Kein oder Null." #: camlib.py:3105 camlib.py:3453 msgid "" "The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel " "between cuts.\n" "The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC " "code (Gcode etc)." msgstr "" "Der Parameter Travel Z hat einen negativen Wert. Dies ist der Höhenwert " "zwischen den Schnitten.\n" "Der Parameter Z Travel muss einen positiven Wert haben. Wenn es sich um " "einen Tippfehler handelt, konvertiert die App den Wert in einen positiven " "Wert. Überprüfen Sie den resultierenden CNC-Code (Gcode usw.)." #: camlib.py:3113 camlib.py:3461 msgid "The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping file" msgstr "" "Der Parameter Z-Weg ist Null. Dies ist gefährlich, da die %s Datei " "übersprungen wird" #: camlib.py:3132 camlib.py:3480 msgid "Indexing geometry before generating G-Code..." msgstr "Indizierung der Geometrie vor dem Generieren von G-Code ..." #: camlib.py:3193 camlib.py:3542 msgid "Starting G-Code..." msgstr "G-Code wird gestartet ..." #: camlib.py:3276 camlib.py:3624 msgid "Finished G-Code generation" msgstr "Fertige G-Code-Generierung" #: camlib.py:3278 msgid "paths traced" msgstr "Pfade verfolgt" #: camlib.py:3315 msgid "Expected a Geometry, got" msgstr "Erwartet eine Geometrie, erhalten" #: camlib.py:3322 msgid "" "Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry." msgstr "" "Der Versuch, einen CNC-Auftrag aus einem Geometrieobjekt ohne solid_geometry " "zu generieren." #: camlib.py:3362 msgid "" "The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n" "Raise the value (in module) and try again." msgstr "" "Der Wert für die Werkzeugkorrektur ist zu negativ, um für die aktuelle " "Geometrie verwendet zu werden.\n" "Erhöhen Sie den Wert (im Modul) und versuchen Sie es erneut." #: camlib.py:3624 msgid " paths traced." msgstr " Pfade verfolgt." #: camlib.py:3652 msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry." msgstr "In der SolderPaste-Geometrie sind keine Werkzeugdaten vorhanden." #: camlib.py:3739 msgid "Finished SolderPste G-Code generation" msgstr "Fertige G-Code-Generierung" #: camlib.py:3741 msgid "paths traced." msgstr "paths traced." #: camlib.py:3997 msgid "Parsing GCode file. Number of lines" msgstr "Analysieren der GCode-Datei. Anzahl der Zeilen" #: camlib.py:4104 msgid "Creating Geometry from the parsed GCode file. " msgstr "Erstellen von Geometrie aus der analysierten GCode-Datei. " #: camlib.py:4240 camlib.py:4524 camlib.py:4627 camlib.py:4696 msgid "G91 coordinates not implemented ..." msgstr "G91 Koordinaten nicht implementiert ..." #: camlib.py:4371 msgid "Unifying Geometry from parsed Geometry segments" msgstr "Vereinheitlichen von Geometrie aus analysierten Geometriesegmenten" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:51 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:76 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:158 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:362 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:554 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:239 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:244 msgid "Click to place ..." msgstr "Klicken um zu platzieren ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:60 msgid "To add a drill first select a tool" msgstr "Um einen Bohrer hinzuzufügen, wählen Sie zuerst ein Werkzeug aus" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:123 msgid "Done. Drill added." msgstr "Erledigt. Bohrer hinzugefügt." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:166 msgid "To add an Drill Array first select a tool in Tool Table" msgstr "" "Um ein Bohr-Array hinzuzufügen, wählen Sie zunächst ein Werkzeug in der " "Werkzeugtabelle aus" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:182 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:392 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:601 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1102 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1127 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:463 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1878 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1906 msgid "Click on target location ..." msgstr "Klicken Sie auf den Zielort ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:199 msgid "Click on the Drill Circular Array Start position" msgstr "Klicken Sie auf die Startposition des Bohrkreis-Arrays" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:221 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:640 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:506 msgid "The value is not Float. Check for comma instead of dot separator." msgstr "" "Der Wert ist nicht Real. Überprüfen Sie das Komma anstelle des Trennzeichens." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:225 msgid "The value is mistyped. Check the value" msgstr "Der Wert ist falsch geschrieben. Überprüfen Sie den Wert" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:324 msgid "Too many drills for the selected spacing angle." msgstr "Zu viele Bohrer für den ausgewählten Abstandswinkel." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:342 msgid "Done. Drill Array added." msgstr "Erledigt. Bohrfeld hinzugefügt." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:371 msgid "To add a slot first select a tool" msgstr "Um einen Steckplatz hinzuzufügen, wählen Sie zunächst ein Werkzeug aus" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:429 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:436 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:706 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:713 msgid "Value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "Wert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und versuchen Sie es " "erneut." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:535 msgid "Done. Adding Slot completed." msgstr "Erledigt. Das Hinzufügen des Slots ist abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:562 msgid "To add an Slot Array first select a tool in Tool Table" msgstr "" "Um ein Schlitze-Array hinzuzufügen, wählen Sie zunächst ein Werkzeug in der " "Werkzeugtabelle aus" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:618 msgid "Click on the Slot Circular Array Start position" msgstr "Klicken Sie auf die kreisförmige Startposition des Arrays" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:644 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:510 msgid "The value is mistyped. Check the value." msgstr "Der Wert ist falsch geschrieben. Überprüfen Sie den Wert." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:823 msgid "Too many Slots for the selected spacing angle." msgstr "Zu viele Slots für den ausgewählten Abstandswinkel." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:846 msgid "Done. Slot Array added." msgstr "Erledigt. Schlitze Array hinzugefügt." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:863 msgid "Click on the Drill(s) to resize ..." msgstr "Klicken Sie auf die Bohrer, um die Größe zu ändern ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:893 msgid "Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize." msgstr "" "Die Größe der Bohrer ist fehlgeschlagen. Bitte geben Sie einen Durchmesser " "für die Größenänderung ein." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:983 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1052 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3127 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3340 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3557 msgid "Cancelled." msgstr "Abgebrochen." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1073 msgid "Done. Drill/Slot Resize completed." msgstr "Getan. Bohrer / Schlitz Größenänderung abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1076 msgid "Cancelled. No drills/slots selected for resize ..." msgstr "Abgebrochen. Keine Bohrer / Schlitze für Größenänderung ausgewählt ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1104 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1880 msgid "Click on reference location ..." msgstr "Klicken Sie auf die Referenzposition ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1160 msgid "Done. Drill(s) Move completed." msgstr "Erledigt. Bohrer Bewegen abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1258 msgid "Done. Drill(s) copied." msgstr "Erledigt. Bohrer kopiert." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1480 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2832 msgid "Excellon Editor" msgstr "Excellon Editor" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1487 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2383 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1493 flatcamGUI/ObjectUI.py:757 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1184 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:109 #: flatcamTools/ToolPaint.py:112 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:73 msgid "Tools Table" msgstr "Werkzeugtabelle" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1495 flatcamGUI/ObjectUI.py:759 msgid "" "Tools in this Excellon object\n" "when are used for drilling." msgstr "" "Werkzeuge in diesem Excellon-Objekt\n" "Wann werden zum Bohren verwendet." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1515 msgid "Add/Delete Tool" msgstr "Werkzeug hinzufügen / löschen" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1517 msgid "" "Add/Delete a tool to the tool list\n" "for this Excellon object." msgstr "" "Werkzeug zur Werkzeugliste hinzufügen / löschen\n" "für dieses Excellon-Objekt." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1529 flatcamGUI/ObjectUI.py:1297 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2863 msgid "Diameter for the new tool" msgstr "Durchmesser für das neue Werkzeug" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1539 msgid "Add Tool" msgstr "Werkzeug hinzufügen" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1541 msgid "" "Add a new tool to the tool list\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Fügen Sie der Werkzeugliste ein neues Werkzeug hinzu\n" "mit dem oben angegebenen Durchmesser." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1553 msgid "Delete Tool" msgstr "Werkzeug löschen" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1555 msgid "" "Delete a tool in the tool list\n" "by selecting a row in the tool table." msgstr "" "Löschen Sie ein Werkzeug in der Werkzeugliste\n" "indem Sie eine Zeile in der Werkzeugtabelle auswählen." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1573 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1865 msgid "Resize Drill(s)" msgstr "Größe der Bohrer ändern" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1575 msgid "Resize a drill or a selection of drills." msgstr "Ändern Sie die Größe eines Bohrers oder einer Auswahl von Bohrern." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1582 msgid "Resize Dia" msgstr "Durchmesser ändern" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1584 msgid "Diameter to resize to." msgstr "Durchmesser zur Größenänderung." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1595 msgid "Resize" msgstr "Größe ändern" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1597 msgid "Resize drill(s)" msgstr "Bohrer verkleinern" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1622 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1864 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2116 msgid "Add Drill Array" msgstr "Bohrer-Array hinzufügen" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1624 msgid "Add an array of drills (linear or circular array)" msgstr "" "Hinzufügen eines Arrays von Bohrern (lineares oder kreisförmiges Array)" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1630 msgid "" "Select the type of drills array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Wählen Sie den Typ des zu erstellenden Bohrfelds aus.\n" "Es kann lineares X (Y) oder rund sein" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1633 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1847 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2695 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1634 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1848 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2696 flatcamGUI/ObjectUI.py:311 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4011 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6408 #: flatcamTools/ToolFiducials.py:220 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:221 msgid "Circular" msgstr "Kreisförmig" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1642 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2874 msgid "Nr of drills" msgstr "Anzahl der Bohrer" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1643 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2876 msgid "Specify how many drills to be in the array." msgstr "Geben Sie an, wie viele Drills im Array enthalten sein sollen." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1661 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1711 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1783 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1876 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1927 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1524 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2724 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2773 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2984 msgid "Direction" msgstr "Richtung" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1663 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1878 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2726 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1952 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2892 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3040 msgid "" "Direction on which the linear array is oriented:\n" "- 'X' - horizontal axis \n" "- 'Y' - vertical axis or \n" "- 'Angle' - a custom angle for the array inclination" msgstr "" "Richtung, auf die das lineare Array ausgerichtet ist:\n" "- 'X' - horizontale Achse\n" "- 'Y' - vertikale Achse oder\n" "- 'Winkel' - ein benutzerdefinierter Winkel für die Neigung des Arrays" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1670 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1792 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1885 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2733 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1958 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2898 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2993 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3046 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4834 #: flatcamTools/ToolFilm.py:256 msgid "X" msgstr "X" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1671 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1793 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1886 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2734 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1959 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2899 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2994 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3047 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4835 #: flatcamTools/ToolFilm.py:257 msgid "Y" msgstr "Y" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1672 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1689 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1723 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1794 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1798 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1887 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1905 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1939 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2735 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2752 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2788 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1960 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1978 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2900 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2919 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2995 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3000 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3048 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3069 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5227 #: flatcamTools/ToolDistance.py:66 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:68 #: flatcamTools/ToolTransform.py:62 msgid "Angle" msgstr "Winkel" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1676 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1891 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2739 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1966 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2906 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3054 msgid "Pitch" msgstr "Abstand" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1678 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1893 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2741 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1968 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2908 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3056 msgid "Pitch = Distance between elements of the array." msgstr "Abstand = Abstand zwischen Elementen des Arrays." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1691 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1907 msgid "" "Angle at which the linear array is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -360 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Winkel, bei dem das lineare Feld platziert wird.\n" "Die Genauigkeit beträgt maximal 2 Dezimalstellen.\n" "Der Mindestwert beträgt -360 Grad.\n" "Maximalwert ist: 360.00 Grad." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1712 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1928 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2775 msgid "" "Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter " "clockwise." msgstr "" "Richtung für kreisförmige Anordnung. Kann CW = Uhrzeigersinn oder CCW = " "Gegenuhrzeigersinn sein." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1719 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1935 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2783 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2000 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2646 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2942 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3092 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3520 msgid "CW" msgstr "CW" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1720 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1936 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2784 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2001 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2647 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2943 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3093 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3521 msgid "CCW" msgstr "CCW" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1724 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1940 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2790 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1980 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2009 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2921 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2951 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3071 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3101 msgid "Angle at which each element in circular array is placed." msgstr "" "Winkel, um den jedes Element in einer kreisförmigen Anordnung platziert wird." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1758 msgid "Slot Parameters" msgstr "Schlitze-Parameter" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1760 msgid "" "Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n" "either single or as an part of an array." msgstr "" "Parameter zum Hinzufügen eines Schlitzes (Loch mit ovaler Form)\n" "entweder einzeln oder als Teil eines Arrays." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1769 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2968 #: flatcamTools/ToolProperties.py:555 msgid "Length" msgstr "Länge" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1771 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2970 msgid "Length = The length of the slot." msgstr "Länge = Die Länge des Schlitzes." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1785 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2986 msgid "" "Direction on which the slot is oriented:\n" "- 'X' - horizontal axis \n" "- 'Y' - vertical axis or \n" "- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination" msgstr "" "Richtung, in die der Steckplatz ausgerichtet ist:\n" "- 'X' - horizontale Achse\n" "- 'Y' - vertikale Achse oder\n" "- 'Winkel' - Ein benutzerdefinierter Winkel für die Schlitzneigung" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1800 msgid "" "Angle at which the slot is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -360 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Winkel, in dem der Schlitz platziert ist.\n" "Die Genauigkeit beträgt maximal 2 Dezimalstellen.\n" "Der Mindestwert beträgt: -360 Grad.\n" "Maximaler Wert ist: 360.00 Grad." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1833 msgid "Slot Array Parameters" msgstr "Schlitzes Array-Parameter" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1835 msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)" msgstr "" "Parameter für das Array von Schlitzes (lineares oder kreisförmiges Array)" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1844 msgid "" "Select the type of slot array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Wählen Sie den Typ des zu erstellenden Slot-Arrays.\n" "Es kann ein lineares X (Y) oder ein kreisförmiges sein" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1856 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3025 msgid "Nr of slots" msgstr "Anzahl der Slots" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1857 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3027 msgid "Specify how many slots to be in the array." msgstr "Geben Sie an, wie viele Steckplätze sich im Array befinden sollen." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2471 msgid "" "Tool already in the original or actual tool list.\n" "Save and reedit Excellon if you need to add this tool. " msgstr "" "Werkzeug bereits in der ursprünglichen oder tatsächlichen Werkzeugliste.\n" "Speichern Sie Excellon und bearbeiten Sie es erneut, wenn Sie dieses Tool " "hinzufügen müssen. " #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2480 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3726 msgid "Added new tool with dia" msgstr "Neues Werkzeug mit Durchmesser hinzugefügt" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2514 msgid "Select a tool in Tool Table" msgstr "Wählen Sie ein Werkzeug in der Werkzeugtabelle aus" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2547 msgid "Deleted tool with diameter" msgstr "Gelöschtes Werkzeug mit Durchmesser" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2697 msgid "Done. Tool edit completed." msgstr "Erledigt. Werkzeugbearbeitung abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3243 msgid "There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation." msgstr "" "Die Datei enthält keine Werkzeugdefinitionen. Abbruch der Excellon-" "Erstellung." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3247 msgid "An internal error has ocurred. See Shell.\n" msgstr "" "Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Shell.\n" "\n" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3252 msgid "Creating Excellon." msgstr "Excellon erstellen." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3266 msgid "Excellon editing finished." msgstr "Excellon-Bearbeitung abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3284 msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected" msgstr "Abgebrochen. Es ist kein Werkzeug / Bohrer ausgewählt" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3892 msgid "Done. Drill(s) deleted." msgstr "Erledigt. Bohrer gelöscht." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3965 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3975 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4768 msgid "Click on the circular array Center position" msgstr "Klicken Sie auf die kreisförmige Anordnung in der Mitte" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:86 msgid "Buffer distance:" msgstr "Pufferabstand:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:87 msgid "Buffer corner:" msgstr "Pufferecke:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:89 msgid "" "There are 3 types of corners:\n" " - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n" " - 'Square:' the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n" " - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features " "meeting in the corner" msgstr "" "Es gibt 3 Arten von Ecken:\n" "  - 'Rund': Die Ecke wird für den Außenpuffer abgerundet.\n" "  - 'Quadrat:' Die Ecke wird für den äußeren Puffer in einem spitzen Winkel " "getroffen.\n" "  - 'Abgeschrägt:' Die Ecke ist eine Linie, die die Features, die sich in " "der Ecke treffen, direkt verbindet" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:95 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2551 msgid "Round" msgstr "Runden" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:96 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2552 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6001 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:198 msgid "Square" msgstr "Quadrat" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:97 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2553 msgid "Beveled" msgstr "Abgeschrägt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:104 msgid "Buffer Interior" msgstr "Pufferinnenraum" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:106 msgid "Buffer Exterior" msgstr "Puffer außen" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:112 msgid "Full Buffer" msgstr "Voller Puffer" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:133 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2763 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1774 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2020 msgid "Buffer Tool" msgstr "Pufferwerkzeug" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:145 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:162 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:179 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2782 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2812 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2842 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4821 msgid "Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "Pufferabstandswert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und " "versuchen Sie es erneut." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:243 msgid "Font" msgstr "Schrift" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:324 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2054 msgid "Text" msgstr "Text" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:350 msgid "Text Tool" msgstr "Textwerkzeug" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:442 flatcamGUI/ObjectUI.py:359 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1461 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3156 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4512 msgid "Tool dia" msgstr "Werkzeugdurchmesser" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:444 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4514 msgid "" "Diameter of the tool to\n" "be used in the operation." msgstr "" "Durchmesser des Werkzeugs bis\n" "in der Operation verwendet werden." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:455 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4119 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4544 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:319 #: flatcamTools/ToolPaint.py:219 msgid "Overlap Rate" msgstr "Überlappungsrate" # 3rd Time #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:457 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4546 #: flatcamTools/ToolPaint.py:221 msgid "" "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Adjust the value starting with lower values\n" "and increasing it if areas that should be painted are still \n" "not painted.\n" "Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n" "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" "due of too many paths." msgstr "" "Wie viel (Prozent) der Werkzeugbreite überlappt jeden Werkzeugdurchgang.\n" "Beispiel:\n" "Ein Wert von 0,25 bedeutet hier 25%% vom oben gefundenen " "Werkzeugdurchmesser.\n" "\n" "Passen Sie den Wert beginnend mit niedrigeren Werten an\n" "und erhöhen Sie es, wenn nicht alle Bereiche ausgemalt sind.\n" "Niedrigere Werte = schnellere Verarbeitung, schnellere Ausführung auf der " "Leiterplatte.\n" "Höhere Werte = langsame Bearbeitung und langsame Ausführung auf CNC\n" "wegen zu vieler Pfade." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:475 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4138 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4359 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4564 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6118 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6275 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6360 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:111 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:361 flatcamTools/ToolCutOut.py:182 #: flatcamTools/ToolFiducials.py:172 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:337 #: flatcamTools/ToolPaint.py:238 msgid "Margin" msgstr "Marge" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:477 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4566 #: flatcamTools/ToolPaint.py:240 msgid "" "Distance by which to avoid\n" "the edges of the polygon to\n" "be painted." msgstr "" "Entfernung, um die es zu vermeiden ist\n" "die Kanten des Polygons bis\n" "gemalt werden." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:489 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4151 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4579 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:348 #: flatcamTools/ToolPaint.py:251 msgid "Method" msgstr "Methode" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:491 msgid "" "Algorithm to paint the polygon:
Standard: Fixed step inwards." "
Seed-based: Outwards from seed." msgstr "" "Algorithmus zum Malen des Polygons:
Standard: Feststehender " "Schritt nach innen.
Samenbasiert: Aus dem Samen heraus." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:496 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4160 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4588 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:357 #: flatcamTools/ToolPaint.py:260 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:497 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4161 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4589 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:358 #: flatcamTools/ToolPaint.py:261 msgid "Seed-based" msgstr "Samenbasiert" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:498 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4162 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4590 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:359 #: flatcamTools/ToolPaint.py:262 msgid "Straight lines" msgstr "Gerade Linien" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:505 msgid "Connect:" msgstr "Verbinden:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:507 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4171 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4597 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:366 #: flatcamTools/ToolPaint.py:269 msgid "" "Draw lines between resulting\n" "segments to minimize tool lifts." msgstr "" "Zeichnen Sie Linien zwischen den Ergebnissen\n" "Segmente, um Werkzeuglifte zu minimieren." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:515 msgid "Contour:" msgstr "Kontur:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:517 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4182 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4607 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:375 #: flatcamTools/ToolPaint.py:278 msgid "" "Cut around the perimeter of the polygon\n" "to trim rough edges." msgstr "" "Schneiden Sie um den Umfang des Polygons herum\n" "Ecken und Kanten schneiden." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:529 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2058 msgid "Paint" msgstr "Malen" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:547 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:819 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2388 flatcamGUI/ObjectUI.py:1733 #: flatcamTools/ToolPaint.py:41 flatcamTools/ToolPaint.py:539 msgid "Paint Tool" msgstr "Werkzeug Malen" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:584 msgid "Paint cancelled. No shape selected." msgstr "Malwerkzeug abgebrochen. Keine Form ausgewählt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:597 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2788 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2818 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2848 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3152 #: flatcamTools/ToolProperties.py:120 flatcamTools/ToolProperties.py:158 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:608 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:992 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5011 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5408 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:840 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2406 flatcamTools/ToolTransform.py:371 msgid "Transform Tool" msgstr "Werkzeug Umwandeln" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:609 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:674 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5012 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5077 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5219 #: flatcamTools/ToolTransform.py:25 flatcamTools/ToolTransform.py:79 msgid "Rotate" msgstr "Drehen" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:610 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5013 flatcamTools/ToolTransform.py:26 msgid "Skew/Shear" msgstr "Neigung/Schere" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:611 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2600 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5014 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:954 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1986 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2101 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2514 flatcamGUI/ObjectUI.py:103 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:121 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5269 #: flatcamTools/ToolTransform.py:27 msgid "Scale" msgstr "Skalieren" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:612 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5015 flatcamTools/ToolTransform.py:28 msgid "Mirror (Flip)" msgstr "Spiegeln (Flip)" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:613 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5016 flatcamGUI/ObjectUI.py:132 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:148 flatcamGUI/ObjectUI.py:1217 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1918 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4207 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5316 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:397 #: flatcamTools/ToolTransform.py:29 msgid "Offset" msgstr "Versatz" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:626 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5029 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:761 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2335 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:658 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5061 msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:660 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5063 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5229 #: flatcamTools/ToolTransform.py:64 msgid "" "Angle for Rotation action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 359.\n" "Positive numbers for CW motion.\n" "Negative numbers for CCW motion." msgstr "" "Drehwinkel in Grad.\n" "Float-Nummer zwischen -360 und 359.\n" "Positive Zahlen für CW-Bewegung.\n" "Negative Zahlen für CCW-Bewegung." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:676 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5079 msgid "" "Rotate the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes." msgstr "" "Die ausgewählten Formen drehen.\n" "Der Bezugspunkt ist die Mitte von\n" "der Begrenzungsrahmen für alle ausgewählten Formen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:699 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5102 msgid "Angle X:" msgstr "Winkel X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:701 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:721 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5104 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5124 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5248 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5262 flatcamTools/ToolCalibration.py:508 #: flatcamTools/ToolCalibration.py:521 msgid "" "Angle for Skew action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 359." msgstr "" "Winkel für die Schräglage in Grad.\n" "Float-Nummer zwischen -360 und 359." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:712 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5115 flatcamTools/ToolTransform.py:108 msgid "Skew X" msgstr "Neigung X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:714 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:734 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5117 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5137 msgid "" "Skew/shear the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes." msgstr "" "Schrägstellung/Scherung der ausgewählten Form(en).\n" "Der Bezugspunkt ist die Mitte von\n" "der Begrenzungsrahmen für alle ausgewählten Formen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:719 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5122 msgid "Angle Y:" msgstr "Winkel Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:732 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5135 flatcamTools/ToolTransform.py:130 msgid "Skew Y" msgstr "Neigung Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:760 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5163 msgid "Factor X:" msgstr "Faktor X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:762 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5165 flatcamTools/ToolCalibration.py:472 msgid "Factor for Scale action over X axis." msgstr "Faktor für die Skalierungsaktion über der X-Achse." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:772 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5175 flatcamTools/ToolTransform.py:157 msgid "Scale X" msgstr "Maßstab X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:774 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:793 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5177 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5196 msgid "" "Scale the selected shape(s).\n" "The point of reference depends on \n" "the Scale reference checkbox state." msgstr "" "Skalieren Sie die ausgewählten Formen.\n" "Der Bezugspunkt hängt von ab\n" "das Kontrollkästchen Skalenreferenz." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:779 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5182 msgid "Factor Y:" msgstr "Faktor Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:781 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5184 flatcamTools/ToolCalibration.py:484 msgid "Factor for Scale action over Y axis." msgstr "Faktor für die Skalierungsaktion über der Y-Achse." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:791 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5194 flatcamTools/ToolTransform.py:178 msgid "Scale Y" msgstr "Maßstab Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:800 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5203 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5298 #: flatcamTools/ToolTransform.py:191 msgid "Link" msgstr "Verknüpfung" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:802 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5205 msgid "" "Scale the selected shape(s)\n" "using the Scale Factor X for both axis." msgstr "" "Skalieren der ausgewählten Form (en)\n" "Verwenden des Skalierungsfaktors X für beide Achsen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:808 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5211 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5306 #: flatcamTools/ToolTransform.py:199 msgid "Scale Reference" msgstr "Skalenreferenz" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:810 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5213 msgid "" "Scale the selected shape(s)\n" "using the origin reference when checked,\n" "and the center of the biggest bounding box\n" "of the selected shapes when unchecked." msgstr "" "Skalieren der ausgewählten Form (en)\n" "unter Verwendung der Ursprungsreferenz, wenn geprüft\n" "und die Mitte der größten Begrenzungsbox\n" "der ausgewählten Formen, wenn nicht markiert." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:838 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5242 msgid "Value X:" msgstr "Wert X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:840 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5244 msgid "Value for Offset action on X axis." msgstr "Wert für die Offset-Aktion auf der X-Achse." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:850 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5254 flatcamTools/ToolTransform.py:226 msgid "Offset X" msgstr "Versatz X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:852 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:872 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5256 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5276 msgid "" "Offset the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes.\n" msgstr "" "Versetzt die ausgewählten Formen.\n" "Der Bezugspunkt ist die Mitte von\n" "der Begrenzungsrahmen für alle ausgewählten Formen.\n" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:858 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5262 msgid "Value Y:" msgstr "Wert Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:860 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5264 msgid "Value for Offset action on Y axis." msgstr "Wert für die Offset-Aktion auf der Y-Achse." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:870 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5274 flatcamTools/ToolTransform.py:247 msgid "Offset Y" msgstr "Versatz Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:901 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5305 flatcamTools/ToolTransform.py:265 msgid "Flip on X" msgstr "Flip auf X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:903 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:910 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5307 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5314 msgid "" "Flip the selected shape(s) over the X axis.\n" "Does not create a new shape." msgstr "" "Kippen Sie die ausgewählte Form (en) über die X-Achse.\n" "Erzeugt keine neue Form." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:908 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5312 flatcamTools/ToolTransform.py:271 msgid "Flip on Y" msgstr "Flip auf Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:916 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5320 msgid "Ref Pt" msgstr "Ref. Pt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:918 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5322 msgid "" "Flip the selected shape(s)\n" "around the point in Point Entry Field.\n" "\n" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. \n" "Then click Add button to insert coordinates.\n" "Or enter the coords in format (x, y) in the\n" "Point Entry field and click Flip on X(Y)" msgstr "" "Die ausgewählten Formen umdrehen\n" "um den Punkt im Eingabefeld.\n" "\n" "Die Punktkoordinaten können mit erfasst werden\n" "Klicken Sie mit der linken Maustaste auf die Leinwand\n" "Shift Taste.\n" "Klicken Sie dann auf die Schaltfläche Hinzufügen, um die Koordinaten " "einzufügen.\n" "Oder geben Sie die Koordinaten im Format (x, y) in ein\n" "Punkt-Eingabefeld und klicken Sie auf X (Y) drehen" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:930 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5334 msgid "Point:" msgstr "Punkt:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:932 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5336 flatcamTools/ToolTransform.py:300 msgid "" "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n" "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n" "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y." msgstr "" "Koordinaten im Format (x, y), die als Referenz für die Spiegelung verwendet " "werden.\n" "Das 'x' in (x, y) wird verwendet, wenn Sie bei X und\n" "Das 'y' in (x, y) wird verwendet, wenn Flip auf Y verwendet wird." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:942 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5348 flatcamTools/ToolTransform.py:311 msgid "" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. Then click Add button to insert." msgstr "" "Die Punktkoordinaten können mit erfasst werden\n" "Klicken Sie mit der linken Maustaste auf die Leinwand\n" "Shift Taste. Klicken Sie dann auf die Schaltfläche Hinzufügen, um sie " "einzufügen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1057 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5473 msgid "Transformation cancelled. No shape selected." msgstr "Umwandlung abgebrochen. Keine Form ausgewählt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1258 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5657 msgid "No shape selected. Please Select a shape to rotate!" msgstr "Keine Form ausgewählt Bitte wählen Sie eine Form zum Drehen aus!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1261 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5660 flatcamTools/ToolTransform.py:545 msgid "Appying Rotate" msgstr "Anwenden Drehen" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1290 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5694 msgid "Done. Rotate completed." msgstr "Erledigt. Drehen abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1295 msgid "Rotation action was not executed" msgstr "Rotationsaktion wurde nicht ausgeführt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1307 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5715 msgid "No shape selected. Please Select a shape to flip!" msgstr "Keine Form ausgewählt. Bitte wählen Sie eine Form zum Kippen!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1310 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5718 flatcamTools/ToolTransform.py:598 msgid "Applying Flip" msgstr "Flip anwenden" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1341 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5758 flatcamTools/ToolTransform.py:641 msgid "Flip on the Y axis done" msgstr "Spiegeln Sie die Y-Achse bereit" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1345 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5767 flatcamTools/ToolTransform.py:651 msgid "Flip on the X axis done" msgstr "Spiegeln Sie die X-Achse bereit" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1355 msgid "Flip action was not executed" msgstr "Spiegeln-Aktion wurde nicht ausgeführt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1365 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5789 msgid "No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!" msgstr "" "Keine Form ausgewählt. Bitte wählen Sie eine Form zum Scheren / " "Schrägstellen!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1368 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5792 flatcamTools/ToolTransform.py:676 msgid "Applying Skew" msgstr "Schräglauf anwenden" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1394 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5828 msgid "Skew on the X axis done" msgstr "Schrägstellung auf der X-Achse erfolgt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1397 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5830 msgid "Skew on the Y axis done" msgstr "Schrägstellung auf der Y-Achse erfolgt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1401 msgid "Skew action was not executed" msgstr "Die Versatzaktion wurde nicht ausgeführt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1413 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5854 msgid "No shape selected. Please Select a shape to scale!" msgstr "Keine Form ausgewählt. Bitte wählen Sie eine zu skalierende Form!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1416 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5857 flatcamTools/ToolTransform.py:728 msgid "Applying Scale" msgstr "Maßstab anwenden" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1451 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5896 msgid "Scale on the X axis done" msgstr "Skalieren auf der X-Achse erledigt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1454 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5898 msgid "Scale on the Y axis done" msgstr "Skalieren auf der Y-Achse erledigt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1457 msgid "Scale action was not executed" msgstr "Skalierungsaktion wurde nicht ausgeführt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1467 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5915 msgid "No shape selected. Please Select a shape to offset!" msgstr "Keine Form ausgewählt. Bitte wählen Sie eine zu versetzende Form!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1470 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5918 flatcamTools/ToolTransform.py:783 msgid "Applying Offset" msgstr "Offsetdruck anwenden" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1483 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5939 msgid "Offset on the X axis done" msgstr "Versatz auf der X-Achse erfolgt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1486 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5941 msgid "Offset on the Y axis done" msgstr "Versatz auf der Y-Achse erfolgt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1490 msgid "Offset action was not executed" msgstr "Offsetaktion wurde nicht ausgeführt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1494 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5948 msgid "Rotate ..." msgstr "Drehen ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1495 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1550 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1567 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5949 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5998 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6013 msgid "Enter an Angle Value (degrees)" msgstr "Geben Sie einen Winkelwert (Grad) ein" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1504 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5957 msgid "Geometry shape rotate done" msgstr "Geometrieform drehen fertig" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1508 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5960 msgid "Geometry shape rotate cancelled" msgstr "Geometrieform drehen abgebrochen" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1513 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5965 msgid "Offset on X axis ..." msgstr "Versatz auf der X-Achse ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1514 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1533 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5966 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5983 msgid "Enter a distance Value" msgstr "Geben Sie einen Abstandswert ein" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1523 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5974 msgid "Geometry shape offset on X axis done" msgstr "Geometrieformversatz auf der X-Achse erfolgt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1527 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5977 msgid "Geometry shape offset X cancelled" msgstr "[WARNING_NOTCL] Geometrieformversatz X abgebrochen" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1532 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5982 msgid "Offset on Y axis ..." msgstr "Versatz auf der Y-Achse ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1542 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5991 msgid "Geometry shape offset on Y axis done" msgstr "Geometrieformversatz auf Y-Achse erfolgt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1546 msgid "Geometry shape offset on Y axis canceled" msgstr "Geometrieformversatz auf Y-Achse erfolgt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1549 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5997 msgid "Skew on X axis ..." msgstr "Neigung auf der X-Achse ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1559 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6006 msgid "Geometry shape skew on X axis done" msgstr "Geometrieformversatz auf X-Achse" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1563 msgid "Geometry shape skew on X axis canceled" msgstr "Geometrieformversatz auf X-Achse" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1566 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6012 msgid "Skew on Y axis ..." msgstr "Neigung auf der Y-Achse ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1576 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6021 msgid "Geometry shape skew on Y axis done" msgstr "Geometrieformversatz auf Y-Achse erfolgt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1580 msgid "Geometry shape skew on Y axis canceled" msgstr "Geometrieformversatz auf Y-Achse erfolgt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1946 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2000 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1397 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1467 msgid "Click on Center point ..." msgstr "Klicken Sie auf Mittelpunkt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1953 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1405 msgid "Click on Perimeter point to complete ..." msgstr "Klicken Sie auf Umfangspunkt, um den Vorgang abzuschließen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1983 msgid "Done. Adding Circle completed." msgstr "Erledigt. Hinzufügen des Kreises abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2020 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1499 msgid "Click on Start point ..." msgstr "Klicken Sie auf Startpunkt ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2022 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1501 msgid "Click on Point3 ..." msgstr "Klicken Sie auf Punkt3 ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2024 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1503 msgid "Click on Stop point ..." msgstr "Klicken Sie auf Haltepunkt ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2029 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1508 msgid "Click on Stop point to complete ..." msgstr "Klicken Sie auf Stopp, um den Vorgang abzuschließen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2031 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1510 msgid "Click on Point2 to complete ..." msgstr "Klicken Sie auf Punkt2, um den Vorgang abzuschließen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2033 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1512 msgid "Click on Center point to complete ..." msgstr "Klicken Sie auf Mittelpunkt, um den Vorgang abzuschließen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2045 #, python-format msgid "Direction: %s" msgstr "Richtung: %s" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2055 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1534 msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..." msgstr "Modus: Start -> Stopp -> Zentrieren. Klicken Sie auf Startpunkt ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2058 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1537 msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..." msgstr "Modus: Punkt 1 -> Punkt 3 -> Punkt 2. Klicken Sie auf Punkt1 ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2061 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1540 msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..." msgstr "Modus: Mitte -> Start -> Stopp. Klicken Sie auf Mittelpunkt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2200 msgid "Done. Arc completed." msgstr "Erledigt. Arc abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2220 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2275 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2701 msgid "Click on 1st corner ..." msgstr "Klicken Sie auf die 1. Ecke ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2226 msgid "Click on opposite corner to complete ..." msgstr "" "Klicken Sie auf die gegenüberliegende Ecke, um den Vorgang abzuschließen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2255 msgid "Done. Rectangle completed." msgstr "Erledigt. Rechteck fertiggestellt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2282 msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..." msgstr "" "Klicken Sie auf den nächsten Punkt oder klicken Sie mit der rechten " "Maustaste, um den Vorgang abzuschließen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2311 msgid "Done. Polygon completed." msgstr "Erledigt. Polygon fertiggestellt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2321 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2368 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1086 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1288 msgid "Backtracked one point ..." msgstr "Einen Punkt zurückverfolgt ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2350 msgid "Done. Path completed." msgstr "Getan. Pfad abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2500 msgid "Done. Polygons exploded into lines." msgstr "Getan. Polygone explodierten in Linien." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2523 msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move" msgstr "Bewegen: Keine Form ausgewählt. Wähle eine Form zum Bewegen aus" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2525 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2537 msgid " MOVE: Click on reference point ..." msgstr " Bewegen: Referenzpunkt anklicken ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2528 msgid " Click on destination point ..." msgstr " Klicken Sie auf den Zielpunkt ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2563 msgid "Done. Geometry(s) Move completed." msgstr "Erledigt. Geometrie(n) Bewegung abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2683 msgid "Done. Geometry(s) Copy completed." msgstr "Erledigt. Geometrie(n) Kopieren abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2718 msgid "" "Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. " "Error" msgstr "" "Schrift wird nicht unterstützt. Es werden nur Regular, Bold, Italic und " "BoldItalic unterstützt. Error" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2725 msgid "No text to add." msgstr "Kein Text zum Hinzufügen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2731 msgid " Done. Adding Text completed." msgstr " Erledigt. Hinzufügen von Text abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2759 msgid "Create buffer geometry ..." msgstr "Puffergeometrie erstellen ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2770 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2800 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2830 msgid "Buffer cancelled. No shape selected." msgstr "Puffer abgebrochen. Keine Form ausgewählt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2795 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4865 msgid "Done. Buffer Tool completed." msgstr "Erledigt. Pufferwerkzeug abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2825 msgid "Done. Buffer Int Tool completed." msgstr "Erledigt. Innenpufferwerkzeug abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2855 msgid "Done. Buffer Ext Tool completed." msgstr "Erledigt. Außenpufferwerkzeug abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2891 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2087 msgid "Select a shape to act as deletion area ..." msgstr "Wählen Sie eine Form als Löschbereich aus ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2893 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2912 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2918 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2089 msgid "Click to pick-up the erase shape..." msgstr "Klicken Sie, um die Löschform aufzunehmen ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2922 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2146 msgid "Click to erase ..." msgstr "Klicken zum Löschen ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2952 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2180 msgid "Done. Eraser tool action completed." msgstr "Erledigt. Radiergummi-Aktion abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2993 msgid "Create Paint geometry ..." msgstr "Malen geometrie erstellen ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3006 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2331 msgid "Shape transformations ..." msgstr "Formtransformationen ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3620 msgid "Editing MultiGeo Geometry, tool" msgstr "Bearbeiten von MultiGeo Geometry, Werkzeug" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3622 msgid "with diameter" msgstr "mit Durchmesser" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4020 msgid "Copy cancelled. No shape selected." msgstr "Kopieren abgebrochen. Keine Form ausgewählt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4027 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3435 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3482 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3501 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3636 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3649 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3683 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3741 msgid "Click on target point." msgstr "Klicken Sie auf den Zielpunkt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4330 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4365 msgid "A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection." msgstr "" "Eine Auswahl von mindestens 2 Geo-Elementen ist erforderlich, um die " "Kreuzung durchzuführen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4451 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4555 msgid "" "Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an " "'inside' shape" msgstr "" "Negativer Pufferwert wird nicht akzeptiert. Verwenden Sie den " "Pufferinnenraum, um eine Innenform zu erzeugen" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4461 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4514 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4564 msgid "Nothing selected for buffering." msgstr "Nichts ist für die Pufferung ausgewählt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4466 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4518 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4569 msgid "Invalid distance for buffering." msgstr "Ungültige Entfernung zum Puffern." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4490 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4589 msgid "Failed, the result is empty. Choose a different buffer value." msgstr "" "Fehlgeschlagen, das Ergebnis ist leer. Wählen Sie einen anderen Pufferwert." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4501 msgid "Full buffer geometry created." msgstr "Volle Puffergeometrie erstellt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4507 msgid "Negative buffer value is not accepted." msgstr "Negativer Pufferwert wird nicht akzeptiert." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4538 msgid "Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value." msgstr "" "Fehlgeschlagen, das Ergebnis ist leer. Wählen Sie einen kleineren Pufferwert." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4548 msgid "Interior buffer geometry created." msgstr "Innere Puffergeometrie erstellt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4599 msgid "Exterior buffer geometry created." msgstr "Außenpuffergeometrie erstellt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4605 #, python-format msgid "Could not do Paint. Overlap value has to be less than 1.00 (100%%)." msgstr "" "Kann nicht Malen machen. Der Überlappungswert muss unter 1,00 (100%%) liegen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4612 msgid "Nothing selected for painting." msgstr "Nichts zum Malen ausgewählt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4618 msgid "Invalid value for" msgstr "Ungültiger Wert für" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4677 msgid "" "Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a " "different method of Paint" msgstr "" "Konnte nicht malen. Probieren Sie eine andere Kombination von Parametern " "aus. Oder eine andere Malmethode" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4691 msgid "Paint done." msgstr "Malen fertig." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:209 msgid "To add an Pad first select a aperture in Aperture Table" msgstr "" "Um ein Pad hinzuzufügen, wählen Sie zunächst eine Blende in der Aperture " "Table aus" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:216 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:410 msgid "Aperture size is zero. It needs to be greater than zero." msgstr "Die Größe der Blende ist Null. Es muss größer als Null sein." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:367 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:675 msgid "" "Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'." msgstr "" "Inkompatibler Blendentyp. Wählen Sie eine Blende mit dem Typ 'C', 'R' oder " "'O'." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:380 msgid "Done. Adding Pad completed." msgstr "Erledigt. Hinzufügen von Pad abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:402 msgid "To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table" msgstr "" "Um ein Pad-Array hinzuzufügen, wählen Sie zunächst eine Blende in der " "Aperture-Tabelle aus" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:480 msgid "Click on the Pad Circular Array Start position" msgstr "Klicken Sie auf die Startposition des Pad-Kreis-Arrays" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:701 msgid "Too many Pads for the selected spacing angle." msgstr "Zu viele Pad für den ausgewählten Abstandswinkel." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:724 msgid "Done. Pad Array added." msgstr "Erledigt. Pad Array hinzugefügt." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:745 msgid "Select shape(s) and then click ..." msgstr "Wählen Sie die Form (en) aus und klicken Sie dann auf ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:757 msgid "Failed. Nothing selected." msgstr "Gescheitert. Nichts ausgewählt." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:773 msgid "" "Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture." msgstr "" "Gescheitert. Poligonize funktioniert nur bei Geometrien, die zur selben " "Apertur gehören." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:827 msgid "Done. Poligonize completed." msgstr "Erledigt. Poligonize abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:880 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1103 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1127 msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..." msgstr "Eckmodus 1: 45 Grad ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:882 msgid "Click on 1st point ..." msgstr "Klicken Sie auf den 1. Punkt ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:892 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1203 msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..." msgstr "" "Klicken Sie auf den nächsten Punkt oder klicken Sie mit der rechten " "Maustaste, um den Vorgang abzuschließen." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1091 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1124 msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..." msgstr "Eckmodus 2: 45 Grad umkehren ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1094 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1121 msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..." msgstr "Eckmodus 3: 90 Grad ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1097 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1118 msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..." msgstr "Eckmodus 4: Um 90 Grad umkehren ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1100 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1115 msgid "Corner Mode 5: Free angle ..." msgstr "Eckmodus 5: Freiwinkel ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1154 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1320 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1359 msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..." msgstr "Spurmodus 1: 45 Grad ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1300 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1354 msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..." msgstr "Spurmodus 2: 45 Grad umkehren ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1305 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1349 msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..." msgstr "Spurmodus 3: 90 Grad ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1310 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1344 msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..." msgstr "Spurmodus 4: Um 90 Grad umkehren ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1315 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1339 msgid "Track Mode 5: Free angle ..." msgstr "Spurmodus 5: Freiwinkel ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1721 msgid "Scale the selected Gerber apertures ..." msgstr "Skalieren Sie die ausgewählten Gerber-Öffnungen ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1763 msgid "Buffer the selected apertures ..." msgstr "Die ausgewählten Öffnungen puffern ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1805 msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..." msgstr "Markiere Polygonbereiche im bearbeiteten Gerber ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1871 msgid "Nothing selected to move" msgstr "Nichts zum Bewegen ausgewählt" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1995 msgid "Done. Apertures Move completed." msgstr "Erledigt. Öffnungsbewegung abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2072 msgid "Done. Apertures copied." msgstr "Erledigt. Blende kopiert." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2376 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2079 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1859 msgid "Gerber Editor" msgstr "Gerber-Editor" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2396 flatcamGUI/ObjectUI.py:223 #: flatcamTools/ToolProperties.py:156 msgid "Apertures" msgstr "Öffnungen" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2398 flatcamGUI/ObjectUI.py:225 msgid "Apertures Table for the Gerber Object." msgstr "Blendentabelle für das Gerberobjekt." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2409 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3755 flatcamGUI/ObjectUI.py:258 msgid "Code" msgstr "Code" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2409 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3755 flatcamGUI/ObjectUI.py:258 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1217 flatcamGUI/ObjectUI.py:1918 msgid "Type" msgstr "Typ" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2409 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3755 flatcamGUI/ObjectUI.py:258 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6213 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6242 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6344 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:260 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:300 flatcamTools/ToolFiducials.py:156 msgid "Size" msgstr "Größe" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2409 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3755 flatcamGUI/ObjectUI.py:258 msgid "Dim" msgstr "Maße" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2413 flatcamGUI/ObjectUI.py:262 msgid "Index" msgstr "Index" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2415 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2444 flatcamGUI/ObjectUI.py:264 msgid "Aperture Code" msgstr "Öffnungscode" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2417 flatcamGUI/ObjectUI.py:266 msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc" msgstr "Öffnungsart: kreisförmig, rechteckig, Makros usw" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2419 flatcamGUI/ObjectUI.py:268 msgid "Aperture Size:" msgstr "Öffnungsgröße:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2421 flatcamGUI/ObjectUI.py:270 msgid "" "Aperture Dimensions:\n" " - (width, height) for R, O type.\n" " - (dia, nVertices) for P type" msgstr "" "Blendenmaße:\n" "  - (Breite, Höhe) für R, O-Typ.\n" "  - (dia, nVertices) für P-Typ" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2445 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1890 msgid "Code for the new aperture" msgstr "Code für die neue Blende" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2454 msgid "Aperture Size" msgstr "Öffnungsgröße" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2456 msgid "" "Size for the new aperture.\n" "If aperture type is 'R' or 'O' then\n" "this value is automatically\n" "calculated as:\n" "sqrt(width**2 + height**2)" msgstr "" "Größe für die neue Blende.\n" "Wenn der Blendentyp 'R' oder 'O' ist, dann\n" "Dieser Wert wird automatisch übernommen\n" "berechnet als:\n" "Quadrat (Breite ** 2 + Höhe ** 2)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2470 msgid "Aperture Type" msgstr "Blendentyp" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2472 msgid "" "Select the type of new aperture. Can be:\n" "C = circular\n" "R = rectangular\n" "O = oblong" msgstr "" "Wählen Sie den Typ der neuen Blende. Kann sein:\n" "C = kreisförmig\n" "R = rechteckig\n" "O = länglich" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2483 msgid "Aperture Dim" msgstr "Öffnungsmaße" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2485 msgid "" "Dimensions for the new aperture.\n" "Active only for rectangular apertures (type R).\n" "The format is (width, height)" msgstr "" "Abmessungen für die neue Blende.\n" "Aktiv nur für rechteckige Öffnungen (Typ R).\n" "Das Format ist (Breite, Höhe)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2494 msgid "Add/Delete Aperture" msgstr "Blende hinzufügen / löschen" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2496 msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table" msgstr "Eine Blende in der Blendentabelle hinzufügen / löschen" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2505 msgid "Add a new aperture to the aperture list." msgstr "Fügen Sie der Blendenliste eine neue Blende hinzu." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2510 msgid "Delete a aperture in the aperture list" msgstr "Löschen Sie eine Blende in der Blendenliste" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2527 msgid "Buffer Aperture" msgstr "Pufferblende" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2529 msgid "Buffer a aperture in the aperture list" msgstr "Puffern Sie eine Blende in der Blendenliste" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2542 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2024 msgid "Buffer distance" msgstr "Pufferabstand" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2543 msgid "Buffer corner" msgstr "Pufferecke" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2545 msgid "" "There are 3 types of corners:\n" " - 'Round': the corner is rounded.\n" " - 'Square:' the corner is met in a sharp angle.\n" " - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features " "meeting in the corner" msgstr "" "Es gibt 3 Arten von Ecken:\n" "  - 'Kreis': Die Ecke ist abgerundet.\n" "  - 'Quadrat:' Die Ecke wird in einem spitzen Winkel getroffen.\n" "  - 'Abgeschrägt:' Die Ecke ist eine Linie, die die Features, die sich in " "der Ecke treffen, direkt verbindet" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2560 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:952 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1984 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2056 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2099 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2512 msgid "Buffer" msgstr "Puffer" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2575 msgid "Scale Aperture" msgstr "Skalenöffnung" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2577 msgid "Scale a aperture in the aperture list" msgstr "Skalieren Sie eine Blende in der Blendenliste" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2585 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2039 msgid "Scale factor" msgstr "Skalierungsfaktor" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2587 msgid "" "The factor by which to scale the selected aperture.\n" "Values can be between 0.0000 and 999.9999" msgstr "" "Der Faktor, um den die ausgewählte Blende skaliert werden soll.\n" "Die Werte können zwischen 0,0000 und 999,9999 liegen" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2615 msgid "Mark polygons" msgstr "Polygone markieren" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2617 msgid "Mark the polygon areas." msgstr "Markieren Sie die Polygonbereiche." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2625 msgid "Area UPPER threshold" msgstr "Flächenobergrenze" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2627 msgid "" "The threshold value, all areas less than this are marked.\n" "Can have a value between 0.0000 and 9999.9999" msgstr "" "Der Schwellenwert, alle Bereiche, die darunter liegen, sind markiert.\n" "Kann einen Wert zwischen 0,0000 und 9999,9999 haben" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2634 msgid "Area LOWER threshold" msgstr "Bereichsuntergrenze" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2636 msgid "" "The threshold value, all areas more than this are marked.\n" "Can have a value between 0.0000 and 9999.9999" msgstr "" "Mit dem Schwellwert sind alle Bereiche gekennzeichnet, die darüber " "hinausgehen.\n" "Kann einen Wert zwischen 0,0000 und 9999,9999 haben" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2650 msgid "Mark" msgstr "Kennzeichen" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2652 msgid "Mark the polygons that fit within limits." msgstr "Markieren Sie die Polygone, die in Grenzen passen." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2658 msgid "Delete all the marked polygons." msgstr "Löschen Sie alle markierten Polygone." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2662 flatcamGUI/PreferencesUI.py:798 msgid "Clear" msgstr "Klären" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2664 msgid "Clear all the markings." msgstr "Alle Markierungen entfernen." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2684 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:937 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1984 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2497 msgid "Add Pad Array" msgstr "Pad-Array hinzufügen" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2686 msgid "Add an array of pads (linear or circular array)" msgstr "Hinzufügen eines Arrays von Pads (lineares oder kreisförmiges Array)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2692 msgid "" "Select the type of pads array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Wählen Sie den zu erstellenden Pad-Array-Typ aus.\n" "Es kann lineares X (Y) oder rund sein" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2703 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1927 msgid "Nr of pads" msgstr "Anzahl der Pads" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2705 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1929 msgid "Specify how many pads to be in the array." msgstr "Geben Sie an, wie viele Pads sich im Array befinden sollen." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2754 msgid "" "Angle at which the linear array is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -359.99 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Winkel, bei dem das lineare Array platziert wird.\n" "Die Genauigkeit beträgt maximal 2 Dezimalstellen.\n" "Der Mindestwert beträgt -359,99 Grad.\n" "Maximalwert ist: 360.00 Grad." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3236 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3240 msgid "Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "Blendencodewert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und versuchen " "Sie es erneut." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3276 msgid "" "Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format " "(width, height) and retry." msgstr "" "Wert für Blendenmaße fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es im Format " "(Breite, Höhe) hinzu und versuchen Sie es erneut." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3289 msgid "Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "Der Wert für die Blendengröße fehlt oder das Format ist falsch. Fügen Sie es " "hinzu und versuchen Sie es erneut." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3300 msgid "Aperture already in the aperture table." msgstr "Blende bereits in der Blendentabelle." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3308 msgid "Added new aperture with code" msgstr "Neue Blende mit Code hinzugefügt" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3337 msgid " Select an aperture in Aperture Table" msgstr " Wählen Sie in Blende Table eine Blende aus" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3345 msgid "Select an aperture in Aperture Table -->" msgstr "Wählen Sie in Blende Table eine Blende aus -->" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3368 msgid "Deleted aperture with code" msgstr "Blende mit Code gelöscht" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3847 msgid "Loading Gerber into Editor" msgstr "Gerber File wird in den Editor geladen" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3957 msgid "Setting up the UI" msgstr "UI wird initialisiert" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3958 msgid "Adding geometry finished. Preparing the GUI" msgstr "Geometrie wurde hinzugefügt. User Interface wird vorbereitet" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3967 msgid "Finished loading the Gerber object into the editor." msgstr "Gerber-Objekte wurde in den Editor geladen." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4107 msgid "" "There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation." msgstr "" "Die Datei enthält keine Aperture-Definitionen. Abbruch der Gerber-Erstellung." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4117 msgid "Creating Gerber." msgstr "Gerber erstellen." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4126 msgid "Done. Gerber editing finished." msgstr "Erledigt. Gerber-Bearbeitung beendet." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4145 msgid "Cancelled. No aperture is selected" msgstr "Abgebrochen. Es ist keine Blende ausgewählt" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4697 msgid "Failed. No aperture geometry is selected." msgstr "Gescheitert. Es ist keine Aperturgeometrie ausgewählt." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4706 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4977 msgid "Done. Apertures geometry deleted." msgstr "Fertig. Blendengeometrie gelöscht." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4849 msgid "No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again." msgstr "" "Keine Blende zum Puffern Wählen Sie mindestens eine Blende und versuchen Sie " "es erneut." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4861 msgid "Failed." msgstr "Gescheitert." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4880 msgid "Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "Der Skalierungsfaktor ist nicht vorhanden oder das Format ist falsch. Fügen " "Sie es hinzu und versuchen Sie es erneut." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4912 msgid "No aperture to scale. Select at least one aperture and try again." msgstr "" "Keine zu skalierende Blende Wählen Sie mindestens eine Blende und versuchen " "Sie es erneut." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4928 msgid "Done. Scale Tool completed." msgstr "Erledigt. Skalierungswerkzeug abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4966 msgid "Polygons marked." msgstr "Polygone markiert." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4969 msgid "No polygons were marked. None fit within the limits." msgstr "Es wurden keine Polygone markiert. Keiner passt in die Grenzen." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5698 msgid "Rotation action was not executed." msgstr "Rotationsaktion wurde nicht ausgeführt." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5834 msgid "Skew action was not executed." msgstr "Die Versatzaktion wurde nicht ausgeführt." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5901 msgid "Scale action was not executed." msgstr "Skalierungsaktion wurde nicht ausgeführt." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5944 msgid "Offset action was not executed." msgstr "Offsetaktion wurde nicht ausgeführt." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5994 msgid "Geometry shape offset Y cancelled" msgstr "Geometrieform-Versatz Y abgebrochen" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6009 msgid "Geometry shape skew X cancelled" msgstr "Geometrieformverzerren X abgebrochen" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6024 msgid "Geometry shape skew Y cancelled" msgstr "Geometrieformverzerren Y abgebrochen" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:66 msgid "Print Preview" msgstr "Druckvorschau" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:67 msgid "Open a OS standard Preview Print window." msgstr "" "Öffnen Sie ein Standardfenster für die Druckvorschau des Betriebssystems." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:70 msgid "Print Code" msgstr "Code drucken" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:71 msgid "Open a OS standard Print window." msgstr "Öffnen Sie ein Betriebssystem-Standard-Druckfenster." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:73 msgid "Find in Code" msgstr "Im Code suchen" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:74 msgid "Will search and highlight in yellow the string in the Find box." msgstr "Sucht und hebt die Zeichenfolge im Feld Suchen gelb hervor." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:78 msgid "Find box. Enter here the strings to be searched in the text." msgstr "" "Suchfeld. Geben Sie hier die Zeichenfolgen ein, nach denen im Text gesucht " "werden soll." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:80 msgid "Replace With" msgstr "Ersetzen mit" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:81 msgid "" "Will replace the string from the Find box with the one in the Replace box." msgstr "" "Ersetzt die Zeichenfolge aus dem Feld Suchen durch die Zeichenfolge aus dem " "Feld Ersetzen." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:85 msgid "String to replace the one in the Find box throughout the text." msgstr "" "Zeichenfolge, die die Zeichenfolge im Feld Suchen im gesamten Text ersetzt." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:87 flatcamGUI/ObjectUI.py:482 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1811 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1506 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3653 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4628 msgid "All" msgstr "Alles" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:88 msgid "" "When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n" "with the text in the 'Replace' box.." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle Instanzen im Feld \"Suchen\" " "ersetzt\n" "mit dem Text im Feld \"Ersetzen\" .." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:91 msgid "Copy All" msgstr "Kopiere alles" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:92 msgid "Will copy all the text in the Code Editor to the clipboard." msgstr "Kopiert den gesamten Text im Code-Editor in die Zwischenablage." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:95 msgid "Open Code" msgstr "Code öffnen" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:96 msgid "Will open a text file in the editor." msgstr "Öffnet eine Textdatei im Editor." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:98 msgid "Save Code" msgstr "Code speichern" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:99 msgid "Will save the text in the editor into a file." msgstr "Speichert den Text im Editor in einer Datei." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:101 msgid "Run Code" msgstr "Code ausführen" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:102 msgid "Will run the TCL commands found in the text file, one by one." msgstr "Führt die in der Textdatei enthaltenen TCL-Befehle nacheinander aus." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:176 msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:207 #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:212 msgid "Export Code ..." msgstr "Code exportieren ..." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:215 msgid "Export Code cancelled." msgstr "Exportcode abgebrochen." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:286 msgid "Code Editor content copied to clipboard ..." msgstr "Code Editor Inhalt in die Zwischenablage kopiert ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:52 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:54 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2009 msgid "Toggle Panel" msgstr "Panel umschalten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:64 msgid "File" msgstr "Datei" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:69 msgid "&New Project ...\tCTRL+N" msgstr "&Neues Projekt ...\\STRG+N" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:71 msgid "Will create a new, blank project" msgstr "Erzeugt ein neues leeres Projekt" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:76 msgid "&New" msgstr "&Neu" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:80 msgid "Geometry\tN" msgstr "Geometrie\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:82 msgid "Will create a new, empty Geometry Object." msgstr "Erzeugt ein neues, leeres Geometrieobjekt." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:84 msgid "Gerber\tB" msgstr "Gerber\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:86 msgid "Will create a new, empty Gerber Object." msgstr "Erzeugt ein neues, leeres Gerber-Objekt." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:88 msgid "Excellon\tL" msgstr "Excellon\tL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:90 msgid "Will create a new, empty Excellon Object." msgstr "Erzeugt ein neues, leeres Excellon-Objekt." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:94 msgid "Document\tD" msgstr "Dokumentieren\tD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:96 msgid "Will create a new, empty Document Object." msgstr "Erstellt ein neues, leeres Dokumentobjekt." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:99 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4075 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:62 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:69 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:103 msgid "Open &Project ..." msgstr "&Projekt öffnen..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:109 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4085 msgid "Open &Gerber ...\tCTRL+G" msgstr "&Gerber öffnen...\\STRG+G" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:114 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4090 msgid "Open &Excellon ...\tCTRL+E" msgstr "&Excellon öffnen...\\STRG+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:118 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4095 msgid "Open G-&Code ..." msgstr "G-&Code öffnen..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:124 msgid "Open Config ..." msgstr "Config öffnen..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:128 msgid "Recent projects" msgstr "Letzte Projekte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:129 msgid "Recent files" msgstr "Neueste Dateien" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:135 msgid "Scripting" msgstr "Scripting" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:138 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:803 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2374 msgid "New Script ..." msgstr "Neues Skript ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:139 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:805 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2376 msgid "Open Script ..." msgstr "Skript öffnen ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:141 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:807 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2378 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4064 msgid "Run Script ..." msgstr "Skript ausführen ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:143 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4066 msgid "" "Will run the opened Tcl Script thus\n" "enabling the automation of certain\n" "functions of FlatCAM." msgstr "" "Das geöffnete Tcl-Skript wird ausgeführt.\n" "Ermöglichung der Automatisierung bestimmter\n" "Funktionen von FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:156 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:158 msgid "&SVG as Geometry Object ..." msgstr "&SVG als Geometrieobjekt ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:161 msgid "&SVG as Gerber Object ..." msgstr "&SVG als Gerberobjekt ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:166 msgid "&DXF as Geometry Object ..." msgstr "&DXF als Geometrieobjekt ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:169 msgid "&DXF as Gerber Object ..." msgstr "&DXF als Gerberobjekt ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:173 msgid "HPGL2 as Geometry Object ..." msgstr "HPGL2 als Geometrieobjekt ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:178 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:181 msgid "Export &SVG ..." msgstr "SVG exportieren ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:184 msgid "Export DXF ..." msgstr "DXF exportieren ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:189 msgid "Export &PNG ..." msgstr "PNG exportieren ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:191 msgid "" "Will export an image in PNG format,\n" "the saved image will contain the visual \n" "information currently in FlatCAM Plot Area." msgstr "" "Exportiert ein Bild im PNG-Format,\n" "Das gespeicherte Bild enthält die\n" "Bildinformationen des FlatCAM-Plotbereiches." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:200 msgid "Export &Excellon ..." msgstr "Excellon exportieren ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:202 msgid "" "Will export an Excellon Object as Excellon file,\n" "the coordinates format, the file units and zeros\n" "are set in Preferences -> Excellon Export." msgstr "" "Exportieren Exportiert ein Excellon-Objekt als Excellon-Datei.\n" "Das Koordinatenformat, die Dateieinheiten und Nullen\n" "werden in den Einstellungen -> Excellon Export.Excellon eingestellt ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:209 msgid "Export &Gerber ..." msgstr "Gerber exportieren ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:211 msgid "" "Will export an Gerber Object as Gerber file,\n" "the coordinates format, the file units and zeros\n" "are set in Preferences -> Gerber Export." msgstr "" "Exportiert ein Gerber-Objekt als Gerber-Datei.\n" "das Koordinatenformat, die Dateieinheiten und Nullen\n" "werden in den Einstellungen -> Gerber Export eingestellt." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:229 msgid "Backup" msgstr "Sicherungskopie" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:233 msgid "Import Preferences from file ..." msgstr "Einstellungen aus Datei importieren ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:238 msgid "Export Preferences to file ..." msgstr "Einstellungen in Datei exportieren ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:244 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:656 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1225 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:248 msgid "&Save Project ..." msgstr "Projekt speichern ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:253 msgid "Save Project &As ...\tCTRL+S" msgstr "Projekt speichern als ...\\STRG+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:258 msgid "Save Project C&opy ..." msgstr "Projektkopie speichern ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:273 msgid "E&xit" msgstr "Ausgang" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:281 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:650 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2132 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:285 msgid "Edit Object\tE" msgstr "Objekt bearbeiten\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:287 msgid "Close Editor\tCTRL+S" msgstr "Schließen Sie Editor\tSTRG+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:296 msgid "Conversion" msgstr "Umwandlung" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:298 msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo" msgstr "Geo/Gerber/Exc -> Geo zusammenfassen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:300 msgid "" "Merge a selection of objects, which can be of type:\n" "- Gerber\n" "- Excellon\n" "- Geometry\n" "into a new combo Geometry object." msgstr "" "Zusammenführen einer Auswahl von Objekten, die vom Typ sein können:\n" "- Gerber\n" "- Excellon\n" "- Geometrie\n" "in ein neues Geometrieobjekt kombinieren." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:307 msgid "Join Excellon(s) -> Excellon" msgstr "Excellon(s) -> Excellon zusammenfassen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:309 msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object." msgstr "" "Fassen Sie eine Auswahl von Excellon-Objekten in einem neuen Excellon-Objekt " "zusammen." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:312 msgid "Join Gerber(s) -> Gerber" msgstr "Gerber(s) -> Gerber zusammenfassen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:314 msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object." msgstr "" "Mischen Sie eine Auswahl von Gerber-Objekten in ein neues Gerber-" "Kombinationsobjekt." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:319 msgid "Convert Single to MultiGeo" msgstr "Konvertieren Sie Single in MultiGeo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:321 msgid "" "Will convert a Geometry object from single_geometry type\n" "to a multi_geometry type." msgstr "" "Konvertiert ein Geometrieobjekt vom Typ single_geometry\n" "zu einem multi_geometry-Typ." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:325 msgid "Convert Multi to SingleGeo" msgstr "Konvertieren Sie Multi in SingleGeo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:327 msgid "" "Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n" "to a single_geometry type." msgstr "" "Konvertiert ein Geometrieobjekt vom Typ multi_geometry\n" "zu einem single_geometry-Typ." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:334 msgid "Convert Any to Geo" msgstr "Konvertieren Sie Any zu Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:337 msgid "Convert Any to Gerber" msgstr "Konvertieren Sie Any zu Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:343 msgid "&Copy\tCTRL+C" msgstr "Kopieren\tSTRG+C" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:348 msgid "&Delete\tDEL" msgstr "Löschen\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:353 msgid "Se&t Origin\tO" msgstr "Ursprung festlegen\tO" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:355 msgid "Jump to Location\tJ" msgstr "Zum Ort springen\tJ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:360 msgid "Toggle Units\tQ" msgstr "Einheiten umschalten\tQ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:362 msgid "&Select All\tCTRL+A" msgstr "Alles auswählen\tSTRG+A" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:367 msgid "&Preferences\tSHIFT+P" msgstr "Einstellungen\tSHIFT+P" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:373 flatcamTools/ToolProperties.py:153 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:375 msgid "&Rotate Selection\tSHIFT+(R)" msgstr "Auswahl drehen\tSHIFT+(R)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:380 msgid "&Skew on X axis\tSHIFT+X" msgstr "Neigung auf der X-Achse\tSHIFT+X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:382 msgid "S&kew on Y axis\tSHIFT+Y" msgstr "Neigung auf der Y-Achse\tSHIFT+Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:387 msgid "Flip on &X axis\tX" msgstr "X-Achse kippen\tX" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:389 msgid "Flip on &Y axis\tY" msgstr "Y-Achse kippen\tY" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:394 msgid "View source\tALT+S" msgstr "Quelltext anzeigen\tALT+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:396 msgid "Tools DataBase\tCTRL+D" msgstr "Werkzeugdatenbank\tSTRG+D" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:403 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2029 msgid "View" msgstr "Aussicht" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:405 msgid "Enable all plots\tALT+1" msgstr "Alle Diagramme aktivieren\tALT+1" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:407 msgid "Disable all plots\tALT+2" msgstr "Alle Diagramme deaktivieren\tALT+2" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:409 msgid "Disable non-selected\tALT+3" msgstr "Nicht ausgewählte Diagramme deaktivieren\tALT+3" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:413 msgid "&Zoom Fit\tV" msgstr "Passed zoomen\tV" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:415 msgid "&Zoom In\t=" msgstr "Hineinzoomen\t=" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:417 msgid "&Zoom Out\t-" msgstr "Rauszoomen\t-" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:422 msgid "Redraw All\tF5" msgstr "Alles neu zeichnen\tF5" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:426 msgid "Toggle Code Editor\tSHIFT+E" msgstr "Code-Editor umschalten\tSHIFT+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:429 msgid "&Toggle FullScreen\tALT+F10" msgstr "FullScreen umschalten\tALT+F10" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:431 msgid "&Toggle Plot Area\tCTRL+F10" msgstr "Plotbereich umschalten\tSTRG+F10" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:433 msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`" msgstr "Projekt/Auswahl/Werkzeug umschalten\t`" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:437 msgid "&Toggle Grid Snap\tG" msgstr "Schaltet den Rasterfang ein\tG" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:439 msgid "&Toggle Grid Lines\tALT+G" msgstr "Gitterlinien umschalten\tALT+G" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:441 msgid "&Toggle Axis\tSHIFT+G" msgstr "Achse umschalten\tSHIFT+G" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:443 msgid "Toggle Workspace\tSHIFT+W" msgstr "Arbeitsbereich umschalten\tSHIFT+W" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:448 msgid "Objects" msgstr "Objekte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:462 msgid "&Command Line\tS" msgstr "Befehlszeile\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:467 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:469 msgid "Online Help\tF1" msgstr "Onlinehilfe\tF1" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:479 msgid "Report a bug" msgstr "Einen Fehler melden" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:482 msgid "Excellon Specification" msgstr "Excellon-Spezifikation" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:484 msgid "Gerber Specification" msgstr "Gerber-Spezifikation" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:489 msgid "Shortcuts List\tF3" msgstr "Tastenkürzel Liste\tF3" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:491 msgid "YouTube Channel\tF4" msgstr "Youtube Kanal\tF4" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:502 msgid "Add Circle\tO" msgstr "Kreis hinzufügen\tO" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:505 msgid "Add Arc\tA" msgstr "Bogen hinzufügen\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:508 msgid "Add Rectangle\tR" msgstr "Rechteck hinzufügen\tR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:511 msgid "Add Polygon\tN" msgstr "Polygon hinzufügen\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:514 msgid "Add Path\tP" msgstr "Pfad hinzufügen\tP" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:517 msgid "Add Text\tT" msgstr "Text hinzufügen\tT" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:520 msgid "Polygon Union\tU" msgstr "Polygon-Vereinigung\tU" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:522 msgid "Polygon Intersection\tE" msgstr "Polygonschnitt\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:524 msgid "Polygon Subtraction\tS" msgstr "Polygon-Subtraktion\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:528 msgid "Cut Path\tX" msgstr "Pfad ausschneiden\tX" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:531 msgid "Copy Geom\tC" msgstr "Geometrie kopieren\tC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:533 msgid "Delete Shape\tDEL" msgstr "Form löschen\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:537 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:624 msgid "Move\tM" msgstr "Bewegung\tM" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:539 msgid "Buffer Tool\tB" msgstr "Pufferwerkzeug\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:542 msgid "Paint Tool\tI" msgstr "Malenwerkzeug\tI" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:545 msgid "Transform Tool\tALT+R" msgstr "Transformationswerkzeug\tALT+R" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:549 msgid "Toggle Corner Snap\tK" msgstr "Eckfang umschalten\tK" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:555 msgid ">Excellon Editor<" msgstr ">Excellon Editor<" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:559 msgid "Add Drill Array\tA" msgstr "Bohrfeld hinzufügen\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:561 msgid "Add Drill\tD" msgstr "Bohrer hinzufügen\tD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:565 msgid "Add Slot Array\tQ" msgstr "Steckplatz-Array hinzufügen\tQ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:567 msgid "Add Slot\tW" msgstr "Slot hinzufügen\tW" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:571 msgid "Resize Drill(S)\tR" msgstr "Bohrer verkleinern\tR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:574 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:618 msgid "Copy\tC" msgstr "Kopieren\tC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:576 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:620 msgid "Delete\tDEL" msgstr "Löschen\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:581 msgid "Move Drill(s)\tM" msgstr "Bohrer verschieben\tM" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:586 msgid ">Gerber Editor<" msgstr ">Gerber-Editor<" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:590 msgid "Add Pad\tP" msgstr "Pad hinzufügen\tP" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:592 msgid "Add Pad Array\tA" msgstr "Pad-Array hinzufügen\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:594 msgid "Add Track\tT" msgstr "Track hinzufügen\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:596 msgid "Add Region\tN" msgstr "Region hinzufügen\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:600 msgid "Poligonize\tALT+N" msgstr "Polygonisieren\tALT+N" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:602 msgid "Add SemiDisc\tE" msgstr "Halbschibe hinzufügen\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:604 msgid "Add Disc\tD" msgstr "Schibe hinzufügen\tD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:606 msgid "Buffer\tB" msgstr "Puffer\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:608 msgid "Scale\tS" msgstr "Skalieren\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:610 msgid "Mark Area\tALT+A" msgstr "Bereich markieren\tALT+A" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:612 msgid "Eraser\tCTRL+E" msgstr "Radiergummi\tSTRG+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:614 msgid "Transform\tALT+R" msgstr "Transformationswerkzeug\tSTRG+R" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:640 msgid "Enable Plot" msgstr "Diagramm aktivieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:642 msgid "Disable Plot" msgstr "Diagramm deaktivieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:645 msgid "Generate CNC" msgstr "CNC generieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:647 msgid "View Source" msgstr "Quelltext anzeigen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:660 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2141 #: flatcamTools/ToolProperties.py:30 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:689 msgid "File Toolbar" msgstr "Dateisymbolleiste" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:693 msgid "Edit Toolbar" msgstr "Symbolleiste bearbeiten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:697 msgid "View Toolbar" msgstr "Symbolleiste anzeigen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:701 msgid "Shell Toolbar" msgstr "Shell-Symbolleiste" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:705 msgid "Tools Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:709 msgid "Excellon Editor Toolbar" msgstr "Excellon Editor-Symbolleiste" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:715 msgid "Geometry Editor Toolbar" msgstr "Geometrie Editor-Symbolleiste" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:719 msgid "Gerber Editor Toolbar" msgstr "Gerber Editor-Symbolleiste" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:723 msgid "Grid Toolbar" msgstr "Raster-Symbolleiste" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:746 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2322 msgid "Open project" msgstr "Projekt öffnen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:748 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2324 msgid "Save project" msgstr "Projekt speichern" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:754 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2328 msgid "New Blank Geometry" msgstr "Neue Geometrie erstellen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:756 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2330 msgid "New Blank Gerber" msgstr "Neues Gerber erstellen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:758 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2332 msgid "New Blank Excellon" msgstr "Neuen Excellon erstellen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:763 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2338 msgid "Save Object and close the Editor" msgstr "Speichern Sie das Objekt und schließen Sie den Editor" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:770 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2345 msgid "&Delete" msgstr "&Löschen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:773 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1582 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1781 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2348 #: flatcamTools/ToolDistance.py:30 flatcamTools/ToolDistance.py:160 msgid "Distance Tool" msgstr "Entfernungswerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:775 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2350 msgid "Distance Min Tool" msgstr "Werkzeug für Mindestabstand" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:777 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1575 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2352 msgid "Set Origin" msgstr "Nullpunkt festlegen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:779 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2354 msgid "Jump to Location" msgstr "Zur Position springen\tJ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:785 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2358 msgid "&Replot" msgstr "Neuzeichnen &R" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:787 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2360 msgid "&Clear plot" msgstr "Darstellung löschen &C" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:789 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1578 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2362 msgid "Zoom In" msgstr "Hineinzoomen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:791 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1578 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2364 msgid "Zoom Out" msgstr "Rauszoomen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:793 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1577 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2031 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2366 msgid "Zoom Fit" msgstr "Passend zoomen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:801 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2372 msgid "&Command Line" msgstr "Befehlszeile" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2382 msgid "2Sided Tool" msgstr "2Seitiges Werkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:815 flatcamGUI/ObjectUI.py:588 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:434 msgid "Cutout Tool" msgstr "Ausschnittwerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:817 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2386 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:566 flatcamGUI/ObjectUI.py:1751 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:638 msgid "NCC Tool" msgstr "NCC Werkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:823 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2392 msgid "Panel Tool" msgstr "Platte Werkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:825 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2394 #: flatcamTools/ToolFilm.py:578 msgid "Film Tool" msgstr "Filmwerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:827 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2397 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:547 msgid "SolderPaste Tool" msgstr "Lötpaste-Werkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:829 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2399 #: flatcamTools/ToolSub.py:35 msgid "Subtract Tool" msgstr "Subtraktionswerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:831 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:607 msgid "Rules Tool" msgstr "Regelwerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:833 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1593 #: flatcamTools/ToolOptimal.py:34 flatcamTools/ToolOptimal.py:310 msgid "Optimal Tool" msgstr "Optimierungswerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:838 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1591 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2404 msgid "Calculators Tool" msgstr "Rechnerwerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:842 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1594 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2408 flatcamTools/ToolQRCode.py:43 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:382 msgid "QRCode Tool" msgstr "QRCode Werkzeug" # Really don't know #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:844 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2410 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:40 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:566 msgid "Copper Thieving Tool" msgstr "Copper Thieving Werkzeug" # Really don't know #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:847 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1591 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2413 flatcamTools/ToolFiducials.py:33 #: flatcamTools/ToolFiducials.py:393 msgid "Fiducials Tool" msgstr "Passermarken-Tool" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:849 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2415 #: flatcamTools/ToolCalibration.py:37 flatcamTools/ToolCalibration.py:762 msgid "Calibration Tool" msgstr "Kalibierungswerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:855 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:881 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:933 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2419 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2493 msgid "Select" msgstr "Wählen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:857 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2421 msgid "Add Drill Hole" msgstr "Bohrloch hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:859 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2423 msgid "Add Drill Hole Array" msgstr "Bohrlochfeld hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:861 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1866 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2119 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2427 msgid "Add Slot" msgstr "Steckplatz hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:863 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1865 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2121 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2429 msgid "Add Slot Array" msgstr "Steckplatz-Array hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:865 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2124 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2425 msgid "Resize Drill" msgstr "Bohrergröße ändern" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:869 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2433 msgid "Copy Drill" msgstr "Bohrer kopieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:871 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2435 msgid "Delete Drill" msgstr "Bohrer löschen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:875 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2439 msgid "Move Drill" msgstr "Bohrer bewegen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:883 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2445 msgid "Add Circle" msgstr "Kreis hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:885 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2447 msgid "Add Arc" msgstr "Bogen hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:887 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2449 msgid "Add Rectangle" msgstr "Rechteck hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:891 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2453 msgid "Add Path" msgstr "Pfad hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:893 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2455 msgid "Add Polygon" msgstr "Polygon hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:896 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2458 msgid "Add Text" msgstr "Text hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:898 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2460 msgid "Add Buffer" msgstr "Puffer hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:900 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2462 msgid "Paint Shape" msgstr "Malen Form" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:902 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:959 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2060 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2105 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2464 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2518 msgid "Eraser" msgstr "Radiergummi" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:906 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2468 msgid "Polygon Union" msgstr "Polygon-Vereinigung" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:908 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2470 msgid "Polygon Explode" msgstr "Polygon explodieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:911 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2473 msgid "Polygon Intersection" msgstr "Polygonschnitt" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:913 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2475 msgid "Polygon Subtraction" msgstr "Polygon-Subtraktion" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:917 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2479 msgid "Cut Path" msgstr "Pfad ausschneiden" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:919 msgid "Copy Shape(s)" msgstr "Form kopieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:922 msgid "Delete Shape '-'" msgstr "Form löschen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:924 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:967 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2072 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2109 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2485 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2526 msgid "Transformations" msgstr "Transformationen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:927 msgid "Move Objects " msgstr "Objekte verschieben " #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:935 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1985 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2495 msgid "Add Pad" msgstr "Pad hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:939 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1986 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2499 msgid "Add Track" msgstr "Track hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:941 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1985 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2501 msgid "Add Region" msgstr "Region hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:943 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2091 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2503 msgid "Poligonize" msgstr "Polygonisieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:946 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2093 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2506 msgid "SemiDisc" msgstr "Halbscheibe" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:948 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2095 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2508 msgid "Disc" msgstr "Scheibe" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:956 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2103 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2516 msgid "Mark Area" msgstr "Bereich markieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:970 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1985 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2076 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2139 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2529 flatcamTools/ToolMove.py:28 msgid "Move" msgstr "Bewegung" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:978 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2536 msgid "Snap to grid" msgstr "Am Raster ausrichten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:981 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2539 msgid "Grid X snapping distance" msgstr "Raster X Fangdistanz" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:986 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2544 msgid "Grid Y snapping distance" msgstr "Raster Y Fangdistanz" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:992 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2550 msgid "" "When active, value on Grid_X\n" "is copied to the Grid_Y value." msgstr "" "Wenn aktiv, Wert auf Grid_X\n" "wird in den Wert von Grid_Y kopiert." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:999 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2557 msgid "Snap to corner" msgstr "In der Ecke ausrichten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1003 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2561 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:348 msgid "Max. magnet distance" msgstr "Max. Magnetabstand" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1037 msgid "Selected" msgstr "Ausgewählt" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1064 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1072 msgid "Plot Area" msgstr "Grundstücksfläche" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1099 msgid "General" msgstr "Allgemeines" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1114 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:74 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:57 flatcamTools/ToolOptimal.py:71 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:77 msgid "GERBER" msgstr "GERBER" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1124 flatcamTools/ToolDblSided.py:85 msgid "EXCELLON" msgstr "EXCELLON" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1134 flatcamTools/ToolDblSided.py:113 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1144 msgid "CNC-JOB" msgstr "CNC-Auftrag" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1153 flatcamGUI/ObjectUI.py:555 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1726 msgid "TOOLS" msgstr "WERKZEUGE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1162 msgid "TOOLS 2" msgstr "WERKZEUGE 2" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1172 msgid "UTILITIES" msgstr "NUTZEN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1189 msgid "Import Preferences" msgstr "Importeinstellungen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1192 msgid "" "Import a full set of FlatCAM settings from a file\n" "previously saved on HDD.\n" "\n" "FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n" "on the first start. Do not delete that file." msgstr "" "Importieren Sie einen vollständigen Satz von FlatCAM-Einstellungen aus einer " "Datei\n" "zuvor auf der Festplatte gespeichert.\n" "\n" "FlatCAM speichert automatisch eine 'factory_defaults'-Datei\n" "beim ersten Start. Löschen Sie diese Datei nicht." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1199 msgid "Export Preferences" msgstr "Exporteinstellungen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1202 msgid "" "Export a full set of FlatCAM settings in a file\n" "that is saved on HDD." msgstr "" "Exportieren Sie einen vollständigen Satz von FlatCAM-Einstellungen in eine " "Datei\n" "das ist auf der Festplatte gespeichert." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1207 msgid "Open Pref Folder" msgstr "Öffnen Sie den Einstellungsordner" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1210 msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files." msgstr "" "Öffnen Sie den Ordner, in dem FlatCAM die Voreinstellungsdateien speichert." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1218 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1221 msgid "Apply the current preferences without saving to a file." msgstr "Anwenden ohne zu speichern." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1228 msgid "" "Save the current settings in the 'current_defaults' file\n" "which is the file storing the working default preferences." msgstr "" "Speichern Sie die aktuellen Einstellungen in der Datei 'current_defaults'\n" "Dies ist die Datei, in der die Arbeitseinstellungen gespeichert sind." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1236 msgid "Will not save the changes and will close the preferences window." msgstr "Einstellungen werden geschlossen ohne die Änderungen zu speichern." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1572 msgid "SHOW SHORTCUT LIST" msgstr "Verknüpfungsliste anzeigen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1572 msgid "Switch to Project Tab" msgstr "Wechseln Sie zur Registerkarte Projekt" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1572 msgid "Switch to Selected Tab" msgstr "Wechseln Sie zur ausgewählten Registerkarte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1573 msgid "Switch to Tool Tab" msgstr "Wechseln Sie zur Werkzeugregisterkarte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1574 msgid "New Gerber" msgstr "Neuer Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1574 msgid "Edit Object (if selected)" msgstr "Objekt bearbeiten (falls ausgewählt)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1574 msgid "Jump to Coordinates" msgstr "Springe zu den Koordinaten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1575 msgid "New Excellon" msgstr "Neuer Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1575 msgid "Move Obj" msgstr "Objekt verschieben" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1575 msgid "New Geometry" msgstr "Neue Geometrie" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1575 msgid "Change Units" msgstr "Einheiten ändern" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1576 msgid "Open Properties Tool" msgstr "Öffnen Sie das Eigenschaften-Tool" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1576 msgid "Rotate by 90 degree CW" msgstr "Um 90 Grad im Uhrzeigersinn drehen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1576 msgid "Shell Toggle" msgstr "Shell umschalten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1577 msgid "" "Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)" msgstr "" "Hinzufügen eines Werkzeugs (auf der Registerkarte \"Geometrie ausgewählt\" " "oder unter \"Werkzeuge\", \"NCC\" oder \"Werkzeuge\", \"Malen\")" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1578 msgid "Flip on X_axis" msgstr "Auf X-Achse spiegeln" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1578 msgid "Flip on Y_axis" msgstr "Auf Y-Achse spiegeln" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1581 msgid "Copy Obj" msgstr "Objekt kopieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1581 msgid "Open Tools Database" msgstr "Werkzeugdatenbank öffnen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1582 msgid "Open Excellon File" msgstr "Öffnen Sie die Excellon-Datei" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1582 msgid "Open Gerber File" msgstr "Öffnen Sie die Gerber-Datei" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1582 msgid "New Project" msgstr "Neues Projekt" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1583 flatcamTools/ToolPDF.py:42 msgid "PDF Import Tool" msgstr "PDF-Importwerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1583 msgid "Save Project As" msgstr "Projekt speichern als" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1583 msgid "Toggle Plot Area" msgstr "Zeichenbereich umschalten0" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1586 msgid "Copy Obj_Name" msgstr "Kopieren Sie den Namen des Objekts" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1587 msgid "Toggle Code Editor" msgstr "Code-Editor umschalten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1587 msgid "Toggle the axis" msgstr "Achse umschalten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1587 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1779 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1866 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1988 msgid "Distance Minimum Tool" msgstr "Mindestabstand Werkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1587 msgid "Open Preferences Window" msgstr "Öffnen Sie das Einstellungsfenster" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1588 msgid "Rotate by 90 degree CCW" msgstr "Um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn drehen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1588 msgid "Run a Script" msgstr "Führen Sie ein Skript aus" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1588 msgid "Toggle the workspace" msgstr "Arbeitsbereich umschalten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1588 msgid "Skew on X axis" msgstr "Neigung auf der X-Achse" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1589 msgid "Skew on Y axis" msgstr "Neigung auf der Y-Achse" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1591 msgid "2-Sided PCB Tool" msgstr "2-seitiges PCB Werkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1591 msgid "Transformations Tool" msgstr "Transformations-Tool" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1592 msgid "Solder Paste Dispensing Tool" msgstr "Lotpasten-Dosierwerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1593 msgid "Film PCB Tool" msgstr "Film PCB Werkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1593 msgid "Non-Copper Clearing Tool" msgstr "Nicht-Kupfer-Räumwerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1594 msgid "Paint Area Tool" msgstr "Malbereichswerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1594 msgid "Rules Check Tool" msgstr "Regelprüfwerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1595 msgid "View File Source" msgstr "Dateiquelle anzeigen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1596 msgid "Cutout PCB Tool" msgstr "Ausschnitt PCB Tool" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1596 msgid "Enable all Plots" msgstr "Alle Zeichnungen aktivieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1596 msgid "Disable all Plots" msgstr "Alle Zeichnungen deaktivieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1596 msgid "Disable Non-selected Plots" msgstr "Nicht ausgewählte Zeichnungen deaktiv" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1597 msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Vollbild umschalten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1600 msgid "Abort current task (gracefully)" msgstr "Aktuelle Aufgabe abbrechen (ordnungsgemäß)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603 msgid "Open Online Manual" msgstr "Online-Handbuch öffnen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1604 msgid "Open Online Tutorials" msgstr "Öffnen Sie Online-Tutorials" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1604 msgid "Refresh Plots" msgstr "Zeichnungen aktualisieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1604 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:503 msgid "Delete Object" msgstr "Objekt löschen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1604 msgid "Alternate: Delete Tool" msgstr "Alternative: Werkzeug löschen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605 msgid "(left to Key_1)Toogle Notebook Area (Left Side)" msgstr "(links neben Taste_1) Notebook-Bereich umschalten (linke Seite)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605 msgid "En(Dis)able Obj Plot" msgstr "Objektzeichnung (de)aktivieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606 msgid "Deselects all objects" msgstr "Hebt die Auswahl aller Objekte auf" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1620 msgid "Editor Shortcut list" msgstr "Editor-Verknüpfungsliste" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1774 msgid "GEOMETRY EDITOR" msgstr "GEOMETRIE-EDITOR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1774 msgid "Draw an Arc" msgstr "Zeichnen Sie einen Bogen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1774 msgid "Copy Geo Item" msgstr "Geo-Objekt kopieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1775 msgid "Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW" msgstr "" "Innerhalb von Bogen hinzufügen wird die ARC-Richtung getippt: CW oder CCW" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1775 msgid "Polygon Intersection Tool" msgstr "Werkzeug Polygonschnitt" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1776 msgid "Geo Paint Tool" msgstr "Geo-Malwerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1776 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1865 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1985 msgid "Jump to Location (x, y)" msgstr "Zum Standort springen (x, y)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1776 msgid "Toggle Corner Snap" msgstr "Eckfang umschalten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1776 msgid "Move Geo Item" msgstr "Geo-Objekt verschieben" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1777 msgid "Within Add Arc will cycle through the ARC modes" msgstr "Innerhalb von Bogen hinzufügen werden die ARC-Modi durchlaufen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1777 msgid "Draw a Polygon" msgstr "Zeichnen Sie ein Polygon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1777 msgid "Draw a Circle" msgstr "Zeichne einen Kreis" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1778 msgid "Draw a Path" msgstr "Zeichne einen Pfad" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1778 msgid "Draw Rectangle" msgstr "Rechteck zeichnen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1778 msgid "Polygon Subtraction Tool" msgstr "Polygon-Subtraktionswerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1778 msgid "Add Text Tool" msgstr "Textwerkzeug hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1779 msgid "Polygon Union Tool" msgstr "Polygonverbindungswerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1779 msgid "Flip shape on X axis" msgstr "Form auf der X-Achse spiegeln" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1779 msgid "Flip shape on Y axis" msgstr "Form auf der Y-Achse spiegeln" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1780 msgid "Skew shape on X axis" msgstr "Neigung auf der X-Achse" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1780 msgid "Skew shape on Y axis" msgstr "Neigung auf der Y-Achse" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1780 msgid "Editor Transformation Tool" msgstr "Editor-Transformationstool" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1781 msgid "Offset shape on X axis" msgstr "Versetzte Form auf der X-Achse" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1781 msgid "Offset shape on Y axis" msgstr "Versetzte Form auf der Y-Achse" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1782 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1868 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1990 msgid "Save Object and Exit Editor" msgstr "Objekt speichern und Editor beenden" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1782 msgid "Polygon Cut Tool" msgstr "Polygon-Schneidewerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1783 msgid "Rotate Geometry" msgstr "Geometrie drehen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1783 msgid "Finish drawing for certain tools" msgstr "Beenden Sie das Zeichnen für bestimmte Werkzeuge" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1783 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1868 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1988 msgid "Abort and return to Select" msgstr "Abbrechen und zurück zu Auswählen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1784 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2483 msgid "Delete Shape" msgstr "Form löschen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1864 msgid "EXCELLON EDITOR" msgstr "EXCELLON EDITOR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1864 msgid "Copy Drill(s)" msgstr "Bohrer kopieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1864 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2114 msgid "Add Drill" msgstr "Bohrer hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1865 msgid "Move Drill(s)" msgstr "Bohrer verschieben" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1866 msgid "Add a new Tool" msgstr "Fügen Sie ein neues Werkzeug hinzu" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1867 msgid "Delete Drill(s)" msgstr "Bohrer löschen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1867 msgid "Alternate: Delete Tool(s)" msgstr "Alternative: Werkzeug (e) löschen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1984 msgid "GERBER EDITOR" msgstr "GERBER EDITOR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1984 msgid "Add Disc" msgstr "Fügen Sie eine Scheiben hinzu" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1984 msgid "Add SemiDisc" msgstr "Halbschibe hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1986 msgid "Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes" msgstr "" "Innerhalb von Track- und Region-Werkzeugen werden die Biegemodi umgekehrt" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1987 msgid "Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes" msgstr "" "Innerhalb von Track und Region werden mit Tools die Biegemodi vorwärts " "durchlaufen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1988 msgid "Alternate: Delete Apertures" msgstr "Alternative: Löschen Sie die Blenden" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1989 msgid "Eraser Tool" msgstr "Radiergummi" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1990 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2050 msgid "Mark Area Tool" msgstr "Bereich markieren Werkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1990 msgid "Poligonize Tool" msgstr "Werkzeug Polygonisieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1990 msgid "Transformation Tool" msgstr "Transformationswerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2007 msgid "Toggle Visibility" msgstr "Sichtbarkeit umschalten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2013 msgid "New" msgstr "Neu" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2015 flatcamTools/ToolCalibration.py:634 msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2019 flatcamTools/ToolCalibration.py:197 #: flatcamTools/ToolCalibration.py:634 flatcamTools/ToolFilm.py:359 msgid "Excellon" msgstr "Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2026 msgid "Grids" msgstr "Raster" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2033 msgid "Clear Plot" msgstr "Plot klar löschen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2035 msgid "Replot" msgstr "Replotieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2039 msgid "Geo Editor" msgstr "Geo-Editor" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2041 msgid "Path" msgstr "Pfad" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2043 msgid "Rectangle" msgstr "Rechteck" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2046 msgid "Circle" msgstr "Kreis" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2048 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2050 msgid "Arc" msgstr "Bogen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2064 msgid "Union" msgstr "Vereinigung" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2066 msgid "Intersection" msgstr "Überschneidung" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2068 msgid "Subtraction" msgstr "Subtraktion" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2070 flatcamGUI/ObjectUI.py:1813 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3655 msgid "Cut" msgstr "Schnitt" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2081 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2083 msgid "Pad Array" msgstr "Pad-Array" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2087 msgid "Track" msgstr "Track" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2089 msgid "Region" msgstr "Region" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2112 msgid "Exc Editor" msgstr "Exc-Editor" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2153 msgid "" "Relative neasurement.\n" "Reference is last click position" msgstr "" "Relative Messung\n" "Referenz ist Position des letzten Klicks" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2159 msgid "" "Absolute neasurement.\n" "Reference is (X=0, Y= 0) position" msgstr "" "Absolute Messung.\n" "Referenz ist (X = 0, Y = 0)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2266 msgid "Lock Toolbars" msgstr "Symbolleisten sperren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2384 msgid "&Cutout Tool" msgstr "Ausschnittwerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2443 msgid "Select 'Esc'" msgstr "Wählen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2481 msgid "Copy Objects" msgstr "Objekte kopieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2489 msgid "Move Objects" msgstr "Objekte verschieben" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3048 msgid "" "Please first select a geometry item to be cutted\n" "then select the geometry item that will be cutted\n" "out of the first item. In the end press ~X~ key or\n" "the toolbar button." msgstr "" "Bitte wählen Sie zuerst ein zu schneidendes Geometrieelement aus\n" "Wählen Sie dann das Geometrieelement aus, das geschnitten werden soll\n" "aus dem ersten Artikel. Zum Schluss drücken Sie die Taste ~ X ~ oder\n" "die Symbolleisten-Schaltfläche." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3055 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3199 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3258 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3278 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3194 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform Intersection Tool." msgstr "" "Bitte wählen Sie Geometrieelemente aus\n" "auf dem das Verschneidungswerkzeug ausgeführt werden soll." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3253 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform Substraction Tool." msgstr "" "Bitte wählen Sie Geometrieelemente aus\n" "auf dem das Subtraktionswerkzeug ausgeführt werden soll." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3273 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform union." msgstr "" "Bitte wählen Sie Geometrieelemente aus\n" "auf dem die Polygonverbindung ausgeführt werden soll." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3357 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3575 msgid "Cancelled. Nothing selected to delete." msgstr "Abgebrochen. Nichts zum Löschen ausgewählt." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3442 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3643 msgid "Cancelled. Nothing selected to copy." msgstr "Abgebrochen. Nichts zum Kopieren ausgewählt." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3489 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3690 msgid "Cancelled. Nothing selected to move." msgstr "Abgebrochen. Nichts ausgewählt, um sich zu bewegen." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3716 msgid "New Tool ..." msgstr "Neues Werkzeug ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3717 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:589 #: flatcamTools/ToolPaint.py:500 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:554 msgid "Enter a Tool Diameter" msgstr "Geben Sie einen Werkzeugdurchmesser ein" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3729 msgid "Adding Tool cancelled ..." msgstr "Tool wird hinzugefügt abgebrochen ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3772 msgid "Distance Tool exit..." msgstr "Entfernungstool beenden ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3982 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3989 msgid "Idle." msgstr "Untätig." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4020 msgid "Application started ..." msgstr "Bewerbung gestartet ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4021 msgid "Hello!" msgstr "Hello!" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4079 msgid "Open Project ..." msgstr "Offenes Projekt ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4105 msgid "Exit" msgstr "Ausgang" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:38 msgid "FlatCAM Object" msgstr "FlatCAM-Objekt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:77 msgid "" "BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n" "are hidden from the user in this mode.\n" "ADVANCED mode will make available all parameters.\n" "\n" "To change the application LEVEL, go to:\n" "Edit -> Preferences -> General and check:\n" "'APP. LEVEL' radio button." msgstr "" "BASIC ist für Anfänger geeignet. Viele Parameter\n" "werden in diesem Modus für den Benutzer ausgeblendet.\n" "Im ADVANCED-Modus werden alle Parameter verfügbar.\n" "\n" "Um die Anwendung LEVEL zu ändern, gehen Sie zu:\n" "Bearbeiten -> Einstellungen -> Allgemein und überprüfen Sie:\n" "Optionsfeld \"Anwendungsebene\"." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:105 msgid "Change the size of the object." msgstr "Ändern Sie die Größe des Objekts." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:111 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:113 msgid "" "Factor by which to multiply\n" "geometric features of this object.\n" "Expressions are allowed. E.g: 1/25.4" msgstr "" "Faktor, mit dem sich multiplizieren soll\n" "geometrische Merkmale dieses Objekts.\n" "Ausdrücke sind erlaubt. Zum Beispiel: 1 / 25.4" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:123 msgid "Perform scaling operation." msgstr "Führen Sie die Skalierung durch." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:134 msgid "Change the position of this object." msgstr "Ändern Sie die Position dieses Objekts." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:139 msgid "Vector" msgstr "Vektor" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:141 msgid "" "Amount by which to move the object\n" "in the x and y axes in (x, y) format.\n" "Expressions are allowed. E.g: (1/3.2, 0.5*3)" msgstr "" "Betrag, um den das Objekt verschoben werden soll\n" "in der x- und y-Achse im (x, y) -Format.\n" "Ausdrücke sind erlaubt. Zum Beispiel: (1/3.2, 0.5*3)" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:150 msgid "Perform the offset operation." msgstr "Führen Sie den Versatzvorgang aus." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:167 msgid "Gerber Object" msgstr "Gerber-Objekt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:182 flatcamGUI/ObjectUI.py:767 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1205 flatcamGUI/ObjectUI.py:1907 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1372 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3130 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3640 msgid "Plot (show) this object." msgstr "Plotten (zeigen) dieses Objekt." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:184 flatcamGUI/ObjectUI.py:765 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1370 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2096 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3128 msgid "Plot" msgstr "Zeichn" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:189 flatcamGUI/ObjectUI.py:726 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1159 flatcamGUI/ObjectUI.py:1797 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1349 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2090 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3124 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3629 msgid "Plot Options" msgstr "Diagrammoptionen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:195 flatcamGUI/ObjectUI.py:727 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1356 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2102 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6165 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:190 msgid "Solid" msgstr "Solide" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:197 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1358 msgid "Solid color polygons." msgstr "Einfarbige Polygone." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:203 msgid "Multi-Color" msgstr "M-farbig" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:205 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1365 msgid "Draw polygons in different colors." msgstr "Zeichnen Sie Polygone in verschiedenen Farben." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:213 flatcamGUI/ObjectUI.py:738 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1165 flatcamGUI/ObjectUI.py:1827 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2130 flatcamGUI/ObjectUI.py:2196 #: flatcamTools/ToolCalibration.py:235 flatcamTools/ToolFiducials.py:73 msgid "Name" msgstr "Name" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:234 msgid "" "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n" "When unchecked, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Schaltet die Anzeige der Gerber-Apertur-Tabelle um.\n" "Wenn das Kontrollkästchen deaktiviert ist, werden alle Markierungsformen " "gelöscht\n" "das sind auf leinwand gezeichnet." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:244 msgid "Mark All" msgstr "Alles mark" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:246 msgid "" "When checked it will display all the apertures.\n" "When unchecked, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle Öffnungen angezeigt.\n" "Wenn das Kontrollkästchen deaktiviert ist, werden alle Markierungsformen " "gelöscht\n" "das sind auf leinwand gezeichnet." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:274 msgid "Mark the aperture instances on canvas." msgstr "Markieren Sie die Blendeninstanzen auf der Leinwand." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:286 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1450 msgid "Isolation Routing" msgstr "Isolierungsrouting" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:288 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1452 msgid "" "Create a Geometry object with\n" "toolpaths to cut outside polygons." msgstr "" "Erstellen Sie ein Geometrieobjekt mit\n" "Werkzeugwege zum Schneiden von \n" "äußeren Polygonen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:306 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1640 msgid "" "Choose what tool to use for Gerber isolation:\n" "'Circular' or 'V-shape'.\n" "When the 'V-shape' is selected then the tool\n" "diameter will depend on the chosen cut depth." msgstr "" "Wählen Sie aus, welches Tool für die Gerber-Isolierung verwendet werden " "soll:\n" "\"Rund\" oder \"V-Form\".\n" "Wenn die 'V-Form' ausgewählt ist, dann das Werkzeug\n" "Durchmesser hängt von der gewählten Schnitttiefe ab." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:312 msgid "V-Shape" msgstr "V-Form" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:318 flatcamGUI/ObjectUI.py:1374 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1652 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4022 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:231 msgid "V-Tip Dia" msgstr "Stichelspitzen-Durchm" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:320 flatcamGUI/ObjectUI.py:1377 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1654 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4024 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:233 msgid "The tip diameter for V-Shape Tool" msgstr "Der Spitzendurchmesser für das V-Shape-Werkzeug" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:331 flatcamGUI/ObjectUI.py:1389 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1665 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4034 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:242 msgid "V-Tip Angle" msgstr "Stichel-Winkel" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:333 flatcamGUI/ObjectUI.py:1392 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1667 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4036 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:244 msgid "" "The tip angle for V-Shape Tool.\n" "In degree." msgstr "" "Der Spitzenwinkel für das Stichel-Werkzeug.\n" "In grad." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:347 flatcamGUI/ObjectUI.py:1408 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1680 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3193 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4305 flatcamTools/ToolCutOut.py:135 msgid "" "Cutting depth (negative)\n" "below the copper surface." msgstr "" "Schnitttiefe (negativ)\n" "unter der Kupferoberfläche." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:361 msgid "" "Diameter of the cutting tool.\n" "If you want to have an isolation path\n" "inside the actual shape of the Gerber\n" "feature, use a negative value for\n" "this parameter." msgstr "" "Durchmesser des Schneidewerkzeugs.\n" "Wenn Sie einen Isolationspfad haben möchten\n" "in der tatsächlichen Form des Gerber\n" "verwenden Sie einen negativen Wert für\n" "dieser Parameter." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:377 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1474 msgid "# Passes" msgstr "Durchgang" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:379 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1476 msgid "" "Width of the isolation gap in\n" "number (integer) of tool widths." msgstr "" "Breite der Isolationslücke in\n" "Anzahl (Ganzzahl) der Werkzeugbreiten." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:389 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1486 msgid "Pass overlap" msgstr "Passüberlappung" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:391 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1488 msgid "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass." msgstr "" "Wie viel (Prozent) der Breite des Werkzeugs\n" "soll in jeden Werkzeugdurchgang überlappen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:403 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1513 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3606 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4079 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:162 msgid "Milling Type" msgstr "Fräsart" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:405 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1515 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3608 msgid "" "Milling type:\n" "- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n" "- conventional / useful when there is no backlash compensation" msgstr "" "Fräsart:\n" "- Besteigung für präzises Fräsen und zur Verringerung des " "Werkzeugverbrauchs\n" "- konventionell / nützlich, wenn kein Spielausgleich vorliegt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:409 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1520 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3612 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4086 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:169 msgid "Climb" msgstr "Steigen" # Cannot translate without context. #: flatcamGUI/ObjectUI.py:410 msgid "Conventional" msgstr "Konventionell" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:415 msgid "Combine" msgstr "Kombinieren" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:417 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1527 msgid "Combine all passes into one object" msgstr "Kombinieren Sie alle Durchgänge in einem Objekt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:421 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1619 msgid "\"Follow\"" msgstr "\"Folgen\"" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:422 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1621 msgid "" "Generate a 'Follow' geometry.\n" "This means that it will cut through\n" "the middle of the trace." msgstr "" "Erzeugen Sie eine 'Follow'-Geometrie.\n" "Dies bedeutet, dass es durchschneiden wird\n" "die Mitte der Spur." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:428 msgid "Except" msgstr "Außer" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:431 msgid "" "When the isolation geometry is generated,\n" "by checking this, the area of the object bellow\n" "will be subtracted from the isolation geometry." msgstr "" "Wenn die Isolationsgeometrie generiert wird,\n" "indem Sie dies markieren, wird der Bereich des Objekts darunter angezeigt\n" "wird von der Isolationsgeometrie abgezogen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:453 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:82 #: flatcamTools/ToolPaint.py:85 msgid "Obj Type" msgstr "Obj-Typ" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:455 msgid "" "Specify the type of object to be excepted from isolation.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Geben Sie den Objekttyp an, der von der Isolation ausgenommen werden soll.\n" "Es kann vom Typ Gerber oder Geometrie sein.\n" "Was hier ausgewählt wird, bestimmt die Art\n" "von Objekten, die das Kombinationsfeld \"Objekt\" füllen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:468 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6465 #: flatcamTools/ToolCalibration.py:186 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:100 #: flatcamTools/ToolPaint.py:103 flatcamTools/ToolPanelize.py:81 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:94 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:469 msgid "Object whose area will be removed from isolation geometry." msgstr "Objekt, dessen Bereich aus der Isolationsgeometrie entfernt wird." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:476 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1500 msgid "Scope" msgstr "Wertebereich" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:478 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1502 msgid "" "Isolation scope. Choose what to isolate:\n" "- 'All' -> Isolate all the polygons in the object\n" "- 'Selection' -> Isolate a selection of polygons." msgstr "" "Isolationsmenge. Was soll isoliert werden:\n" "- 'Alles' -> Alle Polygone im Objekt isolieren\n" "- ' Auswahl' -> Eine Auswahl der polygone isolieren." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:483 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1507 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4615 flatcamTools/ToolPaint.py:300 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:491 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1693 msgid "Isolation Type" msgstr "Isolierungsart" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:493 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1695 msgid "" "Choose how the isolation will be executed:\n" "- 'Full' -> complete isolation of polygons\n" "- 'Ext' -> will isolate only on the outside\n" "- 'Int' -> will isolate only on the inside\n" "'Exterior' isolation is almost always possible\n" "(with the right tool) but 'Interior'\n" "isolation can be done only when there is an opening\n" "inside of the polygon (e.g polygon is a 'doughnut' shape)." msgstr "" "Wählen Sie, wie die Isolation ausgeführt wird:\n" "- Vollständig: Es werden alle Polygone isoliert\n" "- Ext: Die ausserhalb liegenden Polygone werden isoliert\n" "- Int: Die innerhalb liegenden Polygone werden isoliert\n" "Achtung Ext ist fast immer möglich (mit dem richtigen Werkzeug)\n" "wohingegen \"Int\" Isolation nur möglich ist, wenn es ein Loch \n" "innerhalb des Polygons gibt (also z.B. ein Torus)" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:502 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1704 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1720 msgid "Full" msgstr "Voll" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:503 msgid "Ext" msgstr "Ausserhalb" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:504 msgid "Int" msgstr "Innerhalb" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:509 msgid "Generate Isolation Geometry" msgstr "Isolationsgeometrie erzeugen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:517 msgid "" "Create a Geometry object with toolpaths to cut \n" "isolation outside, inside or on both sides of the\n" "object. For a Gerber object outside means outside\n" "of the Gerber feature and inside means inside of\n" "the Gerber feature, if possible at all. This means\n" "that only if the Gerber feature has openings inside, they\n" "will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n" "inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n" "diameter above." msgstr "" "Erstellen Sie ein Geometrieobjekt mit zu schneidenden Werkzeugwegen\n" "Isolierung außen, innen oder auf beiden Seiten des\n" "Objekt. Für ein Gerber-Objekt bedeutet draußen außerhalb\n" "der Gerber-Funktion und inside bedeutet inside\n" "die Gerber-Funktion, wenn überhaupt möglich. Das heisst\n" "Nur wenn das Gerber-Feature Öffnungen enthält, können sie\n" "wird isoliert werden. Wenn es darum geht, die Isolation abzuschneiden\n" "Verwenden Sie in der Gerber-Funktion ein negatives Werkzeug\n" "Durchmesser oben." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:529 msgid "Buffer Solid Geometry" msgstr "Festkörpergeometrie puffern" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:531 msgid "" "This button is shown only when the Gerber file\n" "is loaded without buffering.\n" "Clicking this will create the buffered geometry\n" "required for isolation." msgstr "" "Diese Schaltfläche wird nur bei der Gerber-Datei angezeigt\n" "wird ohne Pufferung geladen.\n" "Durch Klicken auf diese Schaltfläche wird die gepufferte Geometrie erstellt\n" "für die Isolierung erforderlich." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:559 msgid "Clear N-copper" msgstr "N-Kupfer löschen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:561 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3986 msgid "" "Create a Geometry object with\n" "toolpaths to cut all non-copper regions." msgstr "" "Erstellen Sie ein Geometrieobjekt mit\n" "Werkzeugwege, um alle Nicht-Kupfer-Bereiche zu schneiden." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:568 flatcamGUI/ObjectUI.py:1753 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:479 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for non-copper routing." msgstr "" "Erstellen Sie das Geometrieobjekt\n" "für kupferfreies Routing." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:581 msgid "Board cutout" msgstr "Kartenausschnitt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:583 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4278 msgid "" "Create toolpaths to cut around\n" "the PCB and separate it from\n" "the original board." msgstr "" "Erstellen Sie Werkzeugwege zum Schneiden\n" "die PCB und trennen Sie es von\n" "das ursprüngliche Brett." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:590 msgid "" "Generate the geometry for\n" "the board cutout." msgstr "" "Generieren Sie die Geometrie für\n" "der Brettausschnitt." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:608 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1532 msgid "Non-copper regions" msgstr "Regionen ohne Kupfer" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:610 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1534 msgid "" "Create polygons covering the\n" "areas without copper on the PCB.\n" "Equivalent to the inverse of this\n" "object. Can be used to remove all\n" "copper from a specified region." msgstr "" "Erstellen Sie Polygone für die\n" "Bereiche ohne Kupfer auf der Leiterplatte.\n" "Entspricht der Umkehrung davon\n" "Objekt. Kann verwendet werden, um alle zu entfernen\n" "Kupfer aus einer bestimmten Region." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:620 flatcamGUI/ObjectUI.py:661 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1546 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1574 msgid "Boundary Margin" msgstr "Grenzmarge" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:622 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1548 msgid "" "Specify the edge of the PCB\n" "by drawing a box around all\n" "objects with this minimum\n" "distance." msgstr "" "Bestimmen Sie den Rand der Leiterplatte\n" "indem Sie eine Box um alle ziehen\n" "Objekte mit diesem Minimum\n" "Entfernung." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:637 flatcamGUI/ObjectUI.py:675 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1561 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1587 msgid "Rounded Geo" msgstr "Abgerundete Geo" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:639 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1563 msgid "Resulting geometry will have rounded corners." msgstr "Die resultierende Geometrie hat abgerundete Ecken." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:643 flatcamGUI/ObjectUI.py:684 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:133 msgid "Generate Geo" msgstr "Geo erzeugen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:653 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1568 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5995 flatcamTools/ToolPanelize.py:95 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:192 msgid "Bounding Box" msgstr "Begrenzungsrahmen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:655 msgid "" "Create a geometry surrounding the Gerber object.\n" "Square shape." msgstr "" "Erstellen Sie eine Geometrie, die das Gerber-Objekt umgibt.\n" "Quadratische Form." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:663 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1576 msgid "" "Distance of the edges of the box\n" "to the nearest polygon." msgstr "" "Abstand der Kanten der Box\n" "zum nächsten Polygon." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:677 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1589 msgid "" "If the bounding box is \n" "to have rounded corners\n" "their radius is equal to\n" "the margin." msgstr "" "Wenn der Begrenzungsrahmen ist\n" "abgerundete Ecken haben\n" "ihr Radius ist gleich\n" "der Abstand." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:686 msgid "Generate the Geometry object." msgstr "Generieren Sie das Geometrieobjekt." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:715 msgid "Excellon Object" msgstr "Excellon-Objekt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:729 msgid "Solid circles." msgstr "Feste Kreise." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:777 flatcamGUI/ObjectUI.py:1928 #: flatcamTools/ToolProperties.py:161 msgid "Drills" msgstr "Bohrer" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:777 flatcamGUI/ObjectUI.py:1928 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2964 flatcamTools/ToolProperties.py:162 msgid "Slots" msgstr "Schlüssel" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:778 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2567 msgid "Offset Z" msgstr "Versatz Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:782 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n" "will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code.\n" "\n" "Here the tools are selected for G-code generation." msgstr "" "Dies ist die Werkzeugnummer.\n" "Wenn Werkzeugwechsel aktiviert ist, wird dieser Wert beim\n" "Werkzeugwechselereignis angegeben\n" "wird als T1, T2 ... Tn im Maschinencode angezeigt.\n" "\n" "Hier werden die Werkzeuge zur G-Code-Generierung ausgewählt." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:787 flatcamGUI/ObjectUI.py:1230 #: flatcamTools/ToolPaint.py:137 msgid "" "Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n" "is the cut width into the material." msgstr "" "Werkzeugdurchmesser Der Wert (in aktuellen FlatCAM-Einheiten)\n" "ist die Schnittbreite in das Material." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:790 msgid "" "The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n" "a drill bit." msgstr "" "Die Anzahl der Bohrlöcher. Löcher, mit denen gebohrt wird\n" "ein Bohrer." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:793 msgid "" "The number of Slot holes. Holes that are created by\n" "milling them with an endmill bit." msgstr "" "Die Anzahl der Langlöcher. Löcher, die von erstellt werden\n" "Fräsen mit einem Schaftfräser." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:796 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2569 msgid "" "Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n" "to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n" "The value here can compensate the Cut Z parameter." msgstr "" "Einige Bohrer (die größeren) müssen tiefer bohren\n" "um den gewünschten Austrittslochdurchmesser aufgrund der Spitzenform zu " "erzeugen.\n" "Der Wert hier kann den Parameter Cut Z ausgleichen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:800 msgid "" "Toggle display of the drills for the current tool.\n" "This does not select the tools for G-code generation." msgstr "" "Anzeige der Bohrer für das aktuelle Werkzeug umschalten.\n" "Hiermit werden die Tools für die G-Code-Generierung nicht ausgewählt." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:807 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2335 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3179 msgid "Create CNC Job" msgstr "CNC-Job erstellen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:809 msgid "" "Create a CNC Job object\n" "for this drill object." msgstr "" "Erstellen Sie ein CNC-Auftragsobjekt\n" "für dieses Bohrobjekt." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:822 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2348 msgid "" "Drill depth (negative)\n" "below the copper surface." msgstr "" "Bohrtiefe (negativ)\n" "unter der Kupferoberfläche." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:841 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2366 msgid "" "Tool height when travelling\n" "across the XY plane." msgstr "" "Werkzeughöhe auf Reisen\n" "über die XY-Ebene." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:858 flatcamGUI/ObjectUI.py:1478 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2381 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3264 msgid "Tool change" msgstr "Werkzeugwechsel" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:860 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2383 msgid "" "Include tool-change sequence\n" "in G-Code (Pause for tool change)." msgstr "" "Werkzeugwechselfolge einbeziehen\n" "im G-Code (Pause für Werkzeugwechsel)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:866 flatcamGUI/ObjectUI.py:1471 msgid "Tool change Z" msgstr "Werkzeugwechsel Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:868 flatcamGUI/ObjectUI.py:1474 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2392 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3279 msgid "" "Z-axis position (height) for\n" "tool change." msgstr "" "Z-Achsenposition (Höhe) für\n" "Werkzeugwechsel." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:886 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2587 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3432 msgid "Start move Z" msgstr "Startbewegung Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:888 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2589 msgid "" "Height of the tool just after start.\n" "Delete the value if you don't need this feature." msgstr "" "Höhe des Werkzeugs gleich nach dem Start.\n" "Löschen Sie den Wert, wenn Sie diese Funktion nicht benötigen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:896 flatcamGUI/ObjectUI.py:1512 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2407 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3298 msgid "End move Z" msgstr "Bewegung beenden Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:898 flatcamGUI/ObjectUI.py:1514 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2409 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3300 msgid "" "Height of the tool after\n" "the last move at the end of the job." msgstr "" "Höhe des Werkzeugs nach\n" "die letzte Bewegung am Ende des Jobs." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:915 flatcamGUI/ObjectUI.py:1545 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2424 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3333 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5509 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:264 msgid "Feedrate Z" msgstr "Vorschub Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:917 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2426 msgid "" "Tool speed while drilling\n" "(in units per minute).\n" "So called 'Plunge' feedrate.\n" "This is for linear move G01." msgstr "" "Werkzeuggeschwindigkeit beim Bohren\n" "(in Einheiten pro Minute).\n" "Sogenannter Eintauchvorschub.\n" "Dies ist für die lineare Bewegung G01." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:931 flatcamGUI/ObjectUI.py:1560 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2597 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3442 msgid "Feedrate Rapids" msgstr "Vorschubgeschwindigkeit" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:933 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2599 msgid "" "Tool speed while drilling\n" "(in units per minute).\n" "This is for the rapid move G00.\n" "It is useful only for Marlin,\n" "ignore for any other cases." msgstr "" "Werkzeuggeschwindigkeit beim Bohren\n" "(in Einheiten pro Minute).\n" "Dies ist für die schnelle Bewegung G00.\n" "Es ist nur für Marlin nützlich,\n" "für andere Fälle ignorieren." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:951 flatcamGUI/ObjectUI.py:1605 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3349 msgid "Spindle speed" msgstr "Spulengeschwindigkeit" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:953 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2441 msgid "" "Speed of the spindle\n" "in RPM (optional)" msgstr "" "Geschwindigkeit der Spindel\n" "in RPM (optional)" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:965 flatcamGUI/ObjectUI.py:1624 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2453 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3367 msgid "" "Pause to allow the spindle to reach its\n" "speed before cutting." msgstr "" "Pause, damit die Spindel ihre erreichen kann\n" "Geschwindigkeit vor dem Schneiden." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:974 flatcamGUI/ObjectUI.py:1634 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2458 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3372 msgid "Number of time units for spindle to dwell." msgstr "Anzahl der Zeiteinheiten, in denen die Spindel verweilen soll." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:984 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2475 msgid "" "The preprocessor JSON file that dictates\n" "Gcode output." msgstr "" "Die Postprozessor-JSON-Datei, die diktiert\n" "Gcode-Ausgabe." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:993 flatcamGUI/ObjectUI.py:1654 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2613 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3483 msgid "Probe Z depth" msgstr "Sonde Z Tiefe" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:995 flatcamGUI/ObjectUI.py:1656 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2615 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3485 msgid "" "The maximum depth that the probe is allowed\n" "to probe. Negative value, in current units." msgstr "" "Die maximale Tiefe, in der die Sonde zulässig ist\n" "zu untersuchen. Negativer Wert in aktuellen Einheiten." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1009 flatcamGUI/ObjectUI.py:1671 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2626 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3498 msgid "Feedrate Probe" msgstr "Vorschubsonde" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1011 flatcamGUI/ObjectUI.py:1673 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2628 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3500 msgid "The feedrate used while the probe is probing." msgstr "Der Vorschub während der Sondenmessung." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1037 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2484 msgid "Gcode" msgstr "Gcode" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1039 msgid "" "Choose what to use for GCode generation:\n" "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n" "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n" "converted to a series of drills." msgstr "" "Wählen Sie aus, was für die GCode-Generierung verwendet werden soll:\n" "'Drills', 'Slots' oder 'Both'.\n" "Wenn Sie \"Slots\" oder \"Both\" wählen, werden die Slots angezeigt\n" "in eine Reihe von Bohrern umgewandelt." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1053 msgid "Create Drills GCode" msgstr "Erstellen Sie einen Drill-GCode" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1055 msgid "Generate the CNC Job." msgstr "Generieren Sie den CNC-Job." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1066 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2502 msgid "Mill Holes" msgstr "Löcher bohren" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1068 msgid "" "Create Geometry for milling holes.\n" "Select from the Tools Table above the hole dias to be\n" "milled. Use the # column to make the selection." msgstr "" "Erzeugen Sie eine Geometrie um Löcher zu bohren.\n" "Wählen Sie aus der Werkzeugtabelle oben die Durchmesser\n" "die gefräst werden sollen. Verwenden Sie die Spalte #, um die Auswahl zu " "treffen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1074 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2508 msgid "Drill Tool dia" msgstr "Bohrwerkzeugs Durchm" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1076 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1463 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2510 msgid "Diameter of the cutting tool." msgstr "Durchmesser des Schneidewerkzeugs." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1083 msgid "Mill Drills Geo" msgstr "Mühle bohrt Geo" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1085 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for milling DRILLS toolpaths." msgstr "" "Erstellen Sie das Geometrieobjekt\n" "zum Fräsen von BOHRER-Werkzeugwegen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1099 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2519 msgid "Slot Tool dia" msgstr "Schlitzwerkzeug Durchmesser" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1101 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2521 msgid "" "Diameter of the cutting tool\n" "when milling slots." msgstr "" "Durchmesser des Schneidewerkzeugs\n" "beim Fräsen von Schlitzen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1110 msgid "Mill Slots Geo" msgstr "Fräsen der Schlitze" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1112 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for milling SLOTS toolpaths." msgstr "" "Erstellen Sie das Geometrieobjekt\n" "zum Fräsen von Werkzeugwegen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1152 flatcamTools/ToolCutOut.py:315 msgid "Geometry Object" msgstr "Geometrieobjekt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1186 msgid "" "Tools in this Geometry object used for cutting.\n" "The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n" "'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n" "'Type' entry is only informative and it allow to know the \n" "intent of using the current tool. \n" "It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n" "The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n" "ball(B), or V-Shaped(V). \n" "When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n" "set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n" "grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n" "showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle." msgstr "" "Werkzeuge in diesem Geometrieobjekt, die zum Schneiden verwendet werden.\n" "Der Eintrag 'Versatz' legt einen Versatz für den Schnitt fest.\n" "'Versatz' kann innen, außen, auf Pfad (keine) und benutzerdefiniert sein.\n" "Der Eintrag \"Typ\" ist nur informativ und ermöglicht die Kenntnis der\n" "Absicht, das aktuelle Werkzeug zu verwenden.\n" "Es kann Rough, Finish oder ISO sein.\n" "Der 'Werkzeugtyp' (TT) kann kreisförmig mit 1 bis 4 Zähnen (C1..C4) sein.\n" "Kugel (B) oder V-Form (V).\n" "Wenn V-förmig ausgewählt ist, wird der Eintrag \"Typ\" automatisch " "angezeigt\n" "Auf Isolation eingestellt ist der Parameter CutZ im UI-Formular\n" "ausgegraut und Cut Z wird automatisch aus dem neuen berechnet\n" "Zeigt UI-Formulareinträge mit den Namen V-Tip Dia und V-Tip Angle an." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1203 flatcamGUI/ObjectUI.py:1905 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3639 msgid "Plot Object" msgstr "Plotobjekt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1217 flatcamGUI/ObjectUI.py:1918 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1928 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6184 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:220 msgid "Dia" msgstr "Durchm" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1217 flatcamGUI/ObjectUI.py:1918 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120 flatcamTools/ToolPaint.py:123 msgid "TT" msgstr "TT" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1224 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n" "will be showed as a T1, T2 ... Tn" msgstr "" "Dies ist die Werkzeugnummer.\n" "Wenn der Werkzeugwechsel aktiviert ist, wird dieser Wert beim " "Werkzeugwechselereignis angezeigt\n" "wird als T1, T2 ... Tn angezeigt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1235 msgid "" "The value for the Offset can be:\n" "- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry " "line.\n" "- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a " "'pocket'.\n" "- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside." msgstr "" "Der Wert für den Offset kann sein:\n" "- Pfad -> Es gibt keinen Versatz, der Werkzeugschnitt erfolgt durch die " "Geometrielinie.\n" "- In (Seite) -> Der Werkzeugschnitt folgt der Innengeometrie. Es wird eine " "\"Tasche\" erstellt.\n" "- Out (Seite) -> Der Werkzeugschnitt folgt der Geometrielinie an der " "Außenseite." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1242 msgid "" "The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form " "values \n" "are choose based on the operation type and this will serve as a reminder.\n" "Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n" "For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n" "For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n" "For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine " "tip." msgstr "" "Der Typ (Operation) hat nur informativen Wert. Normalerweise bilden die " "Benutzeroberflächen Werte\n" "Die Auswahl richtet sich nach der Art des Vorgangs und dient als " "Erinnerung.\n" "Kann \"Schruppen\", \"Fertigstellen\" oder \"Isolieren\" sein.\n" "Für das Schruppen können wir einen niedrigeren Vorschub und einen Schnitt " "mit mehreren Tiefen wählen.\n" "Für das Finishing können wir eine höhere Vorschubgeschwindigkeit ohne " "Mehrfachtiefe wählen.\n" "Für die Isolierung benötigen wir einen niedrigeren Vorschub, da ein Fräser " "mit einer feinen Spitze verwendet wird." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1251 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:\n" "- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the " "cut width in material\n" "is exactly the tool diameter.\n" "- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n" "- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the UI form and enable " "two additional UI form\n" "fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust " "the Z-Cut parameter such\n" "as the cut width into material will be equal with the value in the Tool " "Diameter column of this table.\n" "Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type " "as Isolation." msgstr "" "Der Werkzeugtyp (TT) kann sein:\n" "- Rundschreiben mit 1 ... 4 Zähnen -> es ist nur informativ. Die " "Schnittbreite im Material ist kreisförmig\n" "ist genau der Werkzeugdurchmesser.\n" "- Ball -> nur informativ und verweisen Sie auf das Schaftfräser vom Typ " "Ball.\n" "- V-Shape -> Deaktiviert den Z-Cut-Parameter im UI-Formular und aktiviert " "zwei zusätzliche UI-Form\n" "Felder: V-Tip Dia und V-Tip Angle. Durch Anpassen dieser beiden Werte wird " "der Z-Cut-Parameter wie z\n" "da die Schnittbreite in Material gleich dem Wert in der Spalte " "Werkzeugdurchmesser dieser Tabelle ist.\n" "Durch die Auswahl des V-Shape-Werkzeugtyps wird der Operationstyp " "automatisch als Isolation ausgewählt." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1263 msgid "" "Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries " "that holds the geometry\n" "data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the " "geometry data also,\n" "so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the " "plot on canvas\n" "for the corresponding tool." msgstr "" "Plotspalte Sie ist nur für MultiGeo-Geometrien sichtbar. Dies bedeutet, dass " "Geometrien die Geometrie enthalten\n" "Daten in die Werkzeuge. Durch das Löschen des Werkzeugs werden für diese " "Geometrien auch die Geometriedaten gelöscht.\n" "also sei WARNUNG. Über die Kontrollkästchen in jeder Zeile kann der Plot auf " "der Leinwand aktiviert / deaktiviert werden\n" "für das entsprechende Werkzeug." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1281 msgid "" "The value to offset the cut when \n" "the Offset type selected is 'Offset'.\n" "The value can be positive for 'outside'\n" "cut and negative for 'inside' cut." msgstr "" "Der Wert, mit dem der Schnitt versetzt werden soll\n" "Der ausgewählte Versatztyp ist 'Versatz'.\n" "Der Wert kann für \"außerhalb\" positiv sein\n" "Cut und Negativ für \"Inside\" Cut." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1306 msgid "" "Add a new tool to the Tool Table\n" "with the specified diameter." msgstr "" "Fügen Sie der Werkzeugtabelle ein neues Werkzeug\n" "mit dem oben angegebenen Durchmesser hinzu." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1314 msgid "Add Tool from DataBase" msgstr "Werkzeug aus Werkzeugdatenbank hinzufügen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1316 msgid "" "Add a new tool to the Tool Table\n" "from the Tool DataBase." msgstr "" "Fügen Sie der Werkzeugtabelle ein neues Werkzeug aus der\n" "aus der Werkzeugdatenbank hinzu." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1326 msgid "" "Copy a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row in the Tool Table." msgstr "" "Kopieren Sie eine Auswahl von Werkzeugen in die Werkzeugtabelle\n" "indem Sie zuerst eine Zeile in der Werkzeugtabelle auswählen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1332 msgid "" "Delete a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row in the Tool Table." msgstr "" "Löschen Sie eine Auswahl von Werkzeugen in der Werkzeugtabelle\n" "indem Sie zuerst eine Zeile in der Werkzeugtabelle auswählen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1356 msgid "" "The data used for creating GCode.\n" "Each tool store it's own set of such data." msgstr "" "Die Daten, die zum Erstellen von GCode verwendet werden.\n" "Jedes Werkzeug speichert seinen eigenen Satz solcher Daten." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1426 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3211 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4323 flatcamTools/ToolCutOut.py:153 msgid "Multi-Depth" msgstr "Mehrfache Tiefe" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1429 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3214 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4326 flatcamTools/ToolCutOut.py:156 msgid "" "Use multiple passes to limit\n" "the cut depth in each pass. Will\n" "cut multiple times until Cut Z is\n" "reached." msgstr "" "Verwenden Sie zum Begrenzen mehrere Durchgänge\n" "die Schnitttiefe in jedem Durchgang. Wille\n" "mehrmals schneiden, bis Schnitttiefe Z\n" "erreicht ist." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1443 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4338 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:170 msgid "Depth of each pass (positive)." msgstr "Tiefe jedes Durchgangs (positiv)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1454 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3246 msgid "" "Height of the tool when\n" "moving without cutting." msgstr "" "Höhe des Werkzeugs bei\n" "Bewegen ohne zu schneiden." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1481 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3267 msgid "" "Include tool-change sequence\n" "in the Machine Code (Pause for tool change)." msgstr "" "Werkzeugwechselfolge einbeziehen\n" "im Maschinencode (Pause für Werkzeugwechsel)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1531 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3318 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5496 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:252 msgid "Feedrate X-Y" msgstr "Vorschub X-Y" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1533 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3320 msgid "" "Cutting speed in the XY\n" "plane in units per minute" msgstr "" "Schnittgeschwindigkeit im XY\n" "Flugzeug in Einheiten pro Minute" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1547 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3335 msgid "" "Cutting speed in the XY\n" "plane in units per minute.\n" "It is called also Plunge." msgstr "" "Schnittgeschwindigkeit im XY\n" "Flugzeug in Einheiten pro Minute.\n" "Es heißt auch Sturz." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1562 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3444 msgid "" "Cutting speed in the XY plane\n" "(in units per minute).\n" "This is for the rapid move G00.\n" "It is useful only for Marlin,\n" "ignore for any other cases." msgstr "" "Schnittgeschwindigkeit in der XY-Ebene\n" "(in Einheiten pro Minute).\n" "Dies ist für die schnelle Bewegung G00.\n" "Es ist nur für Marlin nützlich,\n" "für andere Fälle ignorieren." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1580 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3460 msgid "Re-cut" msgstr "Nachschneiden" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1582 flatcamGUI/ObjectUI.py:1594 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3462 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3474 msgid "" "In order to remove possible\n" "copper leftovers where first cut\n" "meet with last cut, we generate an\n" "extended cut over the first cut section." msgstr "" "Um zu entfernen möglich\n" "Kupferreste wurden zuerst geschnitten\n" "Beim letzten Schnitt treffen wir einen\n" "verlängerter Schnitt über dem ersten Schnittabschnitt." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1608 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3352 msgid "" "Speed of the spindle in RPM (optional).\n" "If LASER preprocessor is used,\n" "this value is the power of laser." msgstr "" "Drehzahl der Spindel in U / min (optional).\n" "Wenn LASER-Postprozessor verwendet wird,\n" "Dieser Wert ist die Leistung des Lasers." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1642 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5585 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:334 msgid "PostProcessor" msgstr "Postprozessor" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1644 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3389 msgid "" "The Preprocessor file that dictates\n" "the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output." msgstr "" "Die Postprozessor-Datei, die diktiert\n" "den Maschinencode (wie GCode, RML, HPGL)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1691 msgid "Apply parameters to all tools" msgstr "Parameter auf alle Werkzeuge anwenden" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1693 msgid "" "The parameters in the current form will be applied\n" "on all the tools from the Tool Table." msgstr "" "Die aktuell angegebenen Parameter werden allen Werkzeugen der " "Werkzeugtabelle zugeordnet." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1702 msgid "" "Add at least one tool in the tool-table.\n" "Click the header to select all, or Ctrl + LMB\n" "for custom selection of tools." msgstr "" "Fügen Sie mindestens ein Werkzeug in \n" "der Werkzeugtabelle hinzu.\n" "Klicken Sie auf die Kopfzeile, um alle auszuwählen, \n" "oder drücken Sie Strg + LMB\n" "zur benutzerdefinierten Auswahl von Werkzeugen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1709 msgid "Generate CNCJob object" msgstr "Generieren des CNC-Job-Objekts" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1711 msgid "Generate the CNC Job object." msgstr "Generieren Sie das CNC-Job-Objekt." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1728 msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab." msgstr "Starten Sie das Paint Werkzeug in der Registerkarte \"Tools\"." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1736 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4501 msgid "" "Creates tool paths to cover the\n" "whole area of a polygon (remove\n" "all copper). You will be asked\n" "to click on the desired polygon." msgstr "" "Erzeugt Werkzeugpfade zur Abdeckung\n" "gesamte Fläche eines Polygons (entfernen\n" "alles Kupfer). Du wirst gefragt\n" "Klicken Sie auf das gewünschte Polygon." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1788 msgid "CNC Job Object" msgstr "CNC-Auftragsobjekt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1800 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3644 msgid "Plot kind" msgstr "Darstellungsart" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1803 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3646 msgid "" "This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n" "Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n" "above the work piece or it can be of type 'Cut',\n" "which means the moves that cut into the material." msgstr "" "Dadurch wird die Art der Geometrien auf der zu plottenden Leinwand " "ausgewählt.\n" "Dies kann entweder vom Typ 'Reise' sein, was die Bewegungen bedeutet\n" "über dem Werkstück oder es kann vom Typ 'Ausschneiden' sein,\n" "was bedeutet, dass die Bewegungen, die in das Material geschnitten werden." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1812 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3654 msgid "Travel" msgstr "Reise" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1816 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3663 msgid "Display Annotation" msgstr "Anmerkung anzeigen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1818 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3665 msgid "" "This selects if to display text annotation on the plot.\n" "When checked it will display numbers in order for each end\n" "of a travel line." msgstr "" "Hiermit wird ausgewählt, ob Textanmerkungen auf dem Plot angezeigt werden " "sollen.\n" "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Nummern für jedes Ende in der " "richtigen Reihenfolge angezeigt\n" "einer Reiseleitung." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1833 msgid "Travelled dist." msgstr "Zurückgelegte Strecke." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1835 flatcamGUI/ObjectUI.py:1840 msgid "" "This is the total travelled distance on X-Y plane.\n" "In current units." msgstr "" "Dies ist die Gesamtstrecke auf der X-Y-Ebene.\n" "In aktuellen Einheiten." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1845 msgid "Estimated time" msgstr "Geschätzte Zeit" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1847 flatcamGUI/ObjectUI.py:1852 msgid "" "This is the estimated time to do the routing/drilling,\n" "without the time spent in ToolChange events." msgstr "" "Dies ist die geschätzte Zeit für das Fräsen / Bohren.\n" "ohne die Zeit, die in Werkzeugwechselereignissen verbracht wird." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1887 msgid "CNC Tools Table" msgstr "CNC Werkzeugtabelle" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1890 msgid "" "Tools in this CNCJob object used for cutting.\n" "The tool diameter is used for plotting on canvas.\n" "The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n" "'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n" "'Type' entry is only informative and it allow to know the \n" "intent of using the current tool. \n" "It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n" "The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n" "ball(B), or V-Shaped(V)." msgstr "" "Werkzeuge in diesem CNCJob-Objekt, die zum Schneiden verwendet werden.\n" "Der Werkzeugdurchmesser wird zum Plotten auf Leinwand verwendet.\n" "Der Eintrag 'Versatz' legt einen Versatz für den Schnitt fest.\n" "'Versatz' kann innen, außen, auf Pfad (keine) und benutzerdefiniert sein.\n" "Der Eintrag \"Typ\" ist nur informativ und ermöglicht die Kenntnis der\n" "Absicht, das aktuelle Werkzeug zu verwenden.\n" "Es kann Schruppen, Schlichten oder Isolieren sein.\n" "Der 'Werkzeugtyp' (TT) kann kreisförmig mit 1 bis 4 Zähnen (C1..C4) sein.\n" "Kugel (B) oder V-Form (V)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1918 flatcamGUI/ObjectUI.py:1929 msgid "P" msgstr "P" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1939 msgid "Update Plot" msgstr "Plot aktualisieren" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1941 msgid "Update the plot." msgstr "Aktualisieren Sie die Darstellung." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1948 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3831 msgid "Export CNC Code" msgstr "CNC-Code exportieren" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1950 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3772 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3833 msgid "" "Export and save G-Code to\n" "make this object to a file." msgstr "" "Exportieren und speichern Sie den G-Code nach\n" "Machen Sie dieses Objekt in eine Datei." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1956 msgid "Prepend to CNC Code" msgstr "CNC-Code voranstellen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1958 flatcamGUI/ObjectUI.py:1965 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3788 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3795 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to add at the beginning of the G-Code file." msgstr "" "Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein\n" "die Sie am Anfang der G-Code-Datei hinzufügen möchten." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1971 msgid "Append to CNC Code" msgstr "An CNC Code anhängen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1973 flatcamGUI/ObjectUI.py:1981 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3804 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3812 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to append to the generated file.\n" "I.e.: M2 (End of program)" msgstr "" "Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein\n" "die Sie an die generierte Datei anhängen möchten.\n" "z.B.: M2 (Programmende)" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1995 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3839 msgid "Toolchange G-Code" msgstr "Werkzeugwechsel G-Code" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1998 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3842 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n" "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n" "or a Toolchange Macro.\n" "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n" "\n" "WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n" "that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n" "having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file." msgstr "" "Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein\n" "Wird ausgeführt, wenn ein Werkzeugwechselereignis auftritt.\n" "Dies stellt einen benutzerdefinierten Werkzeugwechsel-GCode dar.\n" "oder ein Werkzeugwechsel-Makro.\n" "Die FlatCAM-Variablen sind vom '%'-Symbol umgeben.\n" "\n" "WARNUNG: Es kann nur mit einer Postprozessor-Datei verwendet werden\n" "das hat \"toolchange_custom\" im Namen und das ist gebaut\n" "mit der \"Toolchange Custom\" -Prozessordatei als Vorlage." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2013 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3865 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n" "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n" "or a Toolchange Macro.\n" "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n" "WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n" "that has 'toolchange_custom' in it's name." msgstr "" "Geben Sie hier G-Code-Befehle ein\n" "die ausgeführt werden, wenn ein Werkzeugwechselereignis auftritt.\n" "So kann ein benutzerdefinierter Werkzeugwechsel in GCode definiert werden.\n" "Die FlatCAM-Variablen sind vom '%'-Symbol umgeben.\n" "\n" "WARNUNG: Ein Werkzeugwechselereignis kann nur mit einer Präprozessor-Datei " "verwendet werden\n" "die das Präfix \"toolchange_custom\" im Namen hat und nach Vorlage der \n" " \n" "\"Toolchange Custom\" -Prozessordatei erzeugt wurde." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2028 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3881 msgid "Use Toolchange Macro" msgstr "Benutze das Werkzeugwechselmakro" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2030 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3883 msgid "" "Check this box if you want to use\n" "a Custom Toolchange GCode (macro)." msgstr "" "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn Sie verwenden möchten\n" "ein benutzerdefiniertes Werkzeug ändert GCode (Makro)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2038 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3895 msgid "" "A list of the FlatCAM variables that can be used\n" "in the Toolchange event.\n" "They have to be surrounded by the '%' symbol" msgstr "" "Eine Liste der FlatCAM-Variablen, die verwendet werden können\n" "im Werkzeugwechselereignis.\n" "Sie müssen mit dem \"%\" -Symbol umgeben sein" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2045 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1863 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2836 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3581 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3902 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3984 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4276 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4435 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4657 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4954 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5205 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5381 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5606 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5628 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5852 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5889 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6083 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6337 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6453 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:89 #: flatcamTools/ToolFiducials.py:149 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:315 msgid "Parameters" msgstr "Parameters" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2048 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3905 msgid "FlatCAM CNC parameters" msgstr "FlatCAM CNC-Parameter" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2049 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3906 msgid "tool number" msgstr "Werkzeugnummer" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2050 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3907 msgid "tool diameter" msgstr "Werkzeugdurchmesser" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2051 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3908 msgid "for Excellon, total number of drills" msgstr "für Excellon die Gesamtzahl der Bohrer" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2053 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3910 msgid "X coord for Toolchange" msgstr "X-Koordinate für Werkzeugwechsel" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2054 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3911 msgid "Y coord for Toolchange" msgstr "Y-Koordinate für Werkzeugwechsel" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2055 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3913 msgid "Z coord for Toolchange" msgstr "Z-Koordinate für Werkzeugwechsel" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2056 msgid "depth where to cut" msgstr "tiefe wo zu schneiden" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2057 msgid "height where to travel" msgstr "Höhe, wohin man reist" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2058 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3916 msgid "the step value for multidepth cut" msgstr "der Schrittwert für den mehrstufigen Schnitt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2060 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3918 msgid "the value for the spindle speed" msgstr "der Wert für die Spindeldrehzahl" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2062 msgid "time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM" msgstr "" "Zeit zum Verweilen, damit die Spindel die eingestellte Drehzahl erreicht" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2078 msgid "View CNC Code" msgstr "CNC-Code anzeigen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2080 msgid "" "Opens TAB to view/modify/print G-Code\n" "file." msgstr "" "Öffnet die Registerkarte zum Anzeigen / Ändern / Drucken von G-Code\n" "Datei." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2085 msgid "Save CNC Code" msgstr "CNC-Code speichern" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2087 msgid "" "Opens dialog to save G-Code\n" "file." msgstr "" "Öffnet den Dialog zum Speichern des G-Codes\n" "Datei." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2118 msgid "Script Object" msgstr "Skriptobjekt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2140 flatcamGUI/ObjectUI.py:2213 msgid "Auto Completer" msgstr "Auto-Vervollständiger" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2142 msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Script Editor." msgstr "" "Hiermit wird ausgewählt, ob der automatische Vervollständiger im Skript-" "Editor aktiviert ist." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2184 msgid "Document Object" msgstr "Dokumentobjekt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2215 msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Document Editor." msgstr "" "Hiermit wird ausgewählt, ob der automatische Vervollständiger im " "Dokumenteditor aktiviert ist." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2233 msgid "Font Type" msgstr "Schriftart" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2250 msgid "Font Size" msgstr "Schriftgröße" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2286 msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2291 msgid "Align Left" msgstr "Linksbündig" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2296 msgid "Center" msgstr "Center" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2301 msgid "Align Right" msgstr "Rechts ausrichten" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2306 msgid "Justify" msgstr "Rechtfertigen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2313 msgid "Font Color" msgstr "Schriftfarbe" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2315 msgid "Set the font color for the selected text" msgstr "Stellen Sie die Schriftfarbe für den ausgewählten Text ein" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2329 msgid "Selection Color" msgstr "Auswahlfarbe" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2331 msgid "Set the selection color when doing text selection." msgstr "Stellen Sie die Auswahlfarbe bei der Textauswahl ein." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2345 msgid "Tab Size" msgstr "Tab-Größe" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2347 msgid "Set the tab size. In pixels. Default value is 80 pixels." msgstr "" "Stellen Sie die Größe der Registerkarte ein. In Pixeln. Der Standardwert " "beträgt 80 Pixel." #: flatcamGUI/PlotCanvasLegacy.py:1191 msgid "" "Could not annotate due of a difference between the number of text elements " "and the number of text positions." msgstr "" "Aufgrund eines Unterschieds zwischen der Anzahl der Textelemente und der " "Anzahl der Textpositionen konnten keine Anmerkungen erstellt werden." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:322 msgid "GUI Preferences" msgstr "GUI-Einstellungen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:329 msgid "Grid X value" msgstr "Raster X-Wert" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:331 msgid "This is the Grid snap value on X axis." msgstr "Dies ist der Rasterfangwert auf der X-Achse." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:338 msgid "Grid Y value" msgstr "Raster Y-Wert" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:340 msgid "This is the Grid snap value on Y axis." msgstr "Dies ist der Rasterfangwert auf der Y-Achse." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:347 msgid "Snap Max" msgstr "Fang Max" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:354 msgid "Workspace" msgstr "Arbeitsplatz" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:356 msgid "" "Draw a delimiting rectangle on canvas.\n" "The purpose is to illustrate the limits for our work." msgstr "" "Zeichnen Sie ein begrenzendes Rechteck auf die Leinwand.\n" "Ziel ist es, die Grenzen unserer Arbeit aufzuzeigen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:359 msgid "Wk. size" msgstr "Arbeitsgröße" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:361 msgid "" "Select the type of rectangle to be used on canvas,\n" "as valid workspace." msgstr "" "Wählen Sie den Typ des Rechtecks für die Leinwand aus.\n" "als gültiger Arbeitsbereich." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:429 msgid "Wk. Orientation" msgstr "Ausrichtung des Arbeitsbereiches" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:430 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4865 #: flatcamTools/ToolFilm.py:420 msgid "" "Can be:\n" "- Portrait\n" "- Landscape" msgstr "" "Eines von\n" "- Hochformat\n" "- Querformat" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:434 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4869 #: flatcamTools/ToolFilm.py:424 msgid "Portrait" msgstr "Hochformat" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:435 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4870 #: flatcamTools/ToolFilm.py:425 msgid "Landscape" msgstr "Querformat" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:447 msgid "Plot Fill" msgstr "Plot füllen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:449 msgid "" "Set the fill color for plotted objects.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Legen Sie die Füllfarbe für geplottete Objekte fest.\n" "Die ersten 6 Ziffern sind die Farbe und die letzten 2\n" "Ziffern sind für Alpha (Transparenz)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:463 flatcamGUI/PreferencesUI.py:512 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:561 msgid "Alpha Level" msgstr "Alpha-Ebene" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:465 msgid "Set the fill transparency for plotted objects." msgstr "Legen Sie die Füllungstransparenz für geplottete Objekte fest." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:481 msgid "Plot Line" msgstr "Handlungsstrang" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:483 msgid "Set the line color for plotted objects." msgstr "Legen Sie die Linienfarbe für geplottete Objekte fest." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:495 msgid "Sel. Fill" msgstr "Ausgewählte Füllung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:497 msgid "" "Set the fill color for the selection box\n" "in case that the selection is done from left to right.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Legen Sie die Füllfarbe für das Auswahlfeld fest\n" "falls die Auswahl von links nach rechts erfolgt.\n" "Die ersten 6 Ziffern sind die Farbe und die letzten 2\n" "Ziffern sind für Alpha (Transparenz)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:514 msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box." msgstr "" "Legen Sie die Füllungstransparenz für das Auswahlfeld \"von links nach rechts" "\" fest." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:530 msgid "Sel. Line" msgstr "Auswahlzeile" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:532 msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box." msgstr "" "Legen Sie die Linienfarbe für das Auswahlfeld \"von links nach rechts\" fest." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:544 msgid "Sel2. Fill" msgstr "Auswahl2 Füllung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:546 msgid "" "Set the fill color for the selection box\n" "in case that the selection is done from right to left.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Legen Sie die Füllfarbe für das Auswahlfeld fest\n" "falls die Auswahl von rechts nach links erfolgt.\n" "Die ersten 6 Ziffern sind die Farbe und die letzten 2\n" "Ziffern sind für Alpha (Transparenz)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:563 msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box." msgstr "" "Legen Sie die Füllungstransparenz für die Auswahl von rechts nach links fest." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:579 msgid "Sel2. Line" msgstr "Auswahl 2 Zeile" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:581 msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box." msgstr "" "Legen Sie die Linienfarbe für das Auswahlfeld 'von rechts nach links' fest." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:593 msgid "Editor Draw" msgstr "Editor zeichnen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:595 msgid "Set the color for the shape." msgstr "Legen Sie die Farbe für die Form fest." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:607 msgid "Editor Draw Sel." msgstr "Editor Draw Sel." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:609 msgid "Set the color of the shape when selected." msgstr "Legt die Farbe der Form fest, wenn sie ausgewählt wird." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:621 msgid "Project Items" msgstr "Projektelemente" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:623 msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree." msgstr "Legen Sie die Farbe der Elemente im Projektregisterbaum fest." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:634 msgid "Proj. Dis. Items" msgstr "Proj. Deakt. Elemente" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:636 msgid "" "Set the color of the items in Project Tab Tree,\n" "for the case when the items are disabled." msgstr "" "Legen Sie die Farbe der Elemente in der Projektregisterkarte fest.\n" "für den Fall, wenn die Elemente deaktiviert sind." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:649 msgid "Activity Icon" msgstr "Aktivitätssymbol" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:651 msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active." msgstr "" "Wählen Sie das GIF aus, das die Aktivität anzeigt, wenn FlatCAM aktiv ist." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:699 msgid "GUI Settings" msgstr "GUI-Einstellungen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:724 msgid "Theme" msgstr "Thema" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:726 msgid "" "Select a theme for FlatCAM.\n" "The application will restart after change." msgstr "" "Wählen Sie ein Thema für FlatCAM.\n" "Die Anwendung wird nach einer Änderung neu gestartet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:730 msgid "Light" msgstr "Licht" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:731 msgid "Dark" msgstr "Dunkel" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:738 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:740 msgid "" "Select an layout for FlatCAM.\n" "It is applied immediately." msgstr "" "Wählen Sie ein Layout für FlatCAM.\n" "Es wird sofort angewendet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:759 msgid "Style" msgstr "Stil" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:761 msgid "" "Select an style for FlatCAM.\n" "It will be applied at the next app start." msgstr "" "Wählen Sie einen Stil für FlatCAM.\n" "Es wird beim nächsten Start der App angewendet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:775 msgid "HDPI Support" msgstr "HDPI-Unterstützung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:777 msgid "" "Enable High DPI support for FlatCAM.\n" "It will be applied at the next app start." msgstr "" "Aktivieren Sie die High DPI-Unterstützung für FlatCAM.\n" "Es wird beim nächsten Start der App angewendet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:793 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1044 msgid "Clear GUI Settings" msgstr "Löschen Sie die GUI-Einstellungen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:795 msgid "" "Clear the GUI settings for FlatCAM,\n" "such as: layout, gui state, style, hdpi support etc." msgstr "" "Löschen Sie die GUI-Einstellungen für FlatCAM.\n" "wie zum Beispiel: Layout, GUI-Status, Stil, HDPI-Unterstützung usw." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:805 msgid "Hover Shape" msgstr "Schwebende Form" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:807 msgid "" "Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n" "It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n" "over any kind of not-selected object." msgstr "" "Anzeige der Hover-Form für FlatCAM-Objekte aktivieren.\n" "Es wird angezeigt, wenn sich der Mauszeiger in der Maus befindet\n" "über jede Art von nicht ausgewähltem Objekt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:817 msgid "Sel. Shape" msgstr "Auswahlform" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:819 msgid "" "Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n" "It is displayed whenever the mouse selects an object\n" "either by clicking or dragging mouse from left to right or\n" "right to left." msgstr "" "Aktivieren Sie die Anzeige einer Auswahlform für FlatCAM-Objekte.\n" "Es wird angezeigt, wenn die Maus ein Objekt auswählt\n" "entweder durch Klicken oder Ziehen der Maus von links nach rechts oder\n" "rechts nach links." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:832 msgid "NB Font Size" msgstr "NB Schriftgröße" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:834 msgid "" "This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n" "The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n" "and include the Project, Selected and Tool tabs." msgstr "" "Hiermit wird die Schriftgröße für die im Notizbuch enthaltenen Elemente " "festgelegt.\n" "Das Notizbuch ist der ausblendbare Bereich auf der linken Seite der " "Benutzeroberfläche.\n" "und schließen Sie die Registerkarten Projekt, Ausgewählt und Werkzeug ein." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:853 msgid "Axis Font Size" msgstr "Schriftgröße der Achse" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:855 msgid "This sets the font size for canvas axis." msgstr "Hiermit wird die Schriftgröße für die Zeichenbereichsachse festgelegt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:872 msgid "Textbox Font Size" msgstr "Textbox-Schriftgröße" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:874 msgid "" "This sets the font size for the Textbox GUI\n" "elements that are used in FlatCAM." msgstr "" "Hiermit wird die Schriftgröße für die Textbox-GUI festgelegt\n" "Elemente, die in FlatCAM verwendet werden." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:895 msgid "Splash Screen" msgstr "Begrüßungsbildschirm" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:897 msgid "Enable display of the splash screen at application startup." msgstr "" "Aktivieren Sie die Anzeige des Begrüßungsbildschirms beim Start der " "Anwendung." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:911 msgid "Sys Tray Icon" msgstr "Systray-Symbol" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:913 msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray." msgstr "Anzeige des FlatCAM-Symbols in Systray aktivieren." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:921 msgid "Shell at StartUp" msgstr "Shell beim Start" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:923 flatcamGUI/PreferencesUI.py:928 msgid "" "Check this box if you want the shell to\n" "start automatically at startup." msgstr "" "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn Sie die Shell verwenden " "möchten\n" "Beim Start automatisch starten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:936 msgid "Project at StartUp" msgstr "Projekt beim Start" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:938 flatcamGUI/PreferencesUI.py:943 msgid "" "Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n" "to be shown automatically at startup." msgstr "" "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn der\n" "Bereich Projekt / Ausgewähltes / Werkzeugregister\n" "angezeigt werden soll\n" "beim Start automatisch angezeigt werden." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:951 msgid "Project AutoHide" msgstr "Projekt autoausblenden" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:953 flatcamGUI/PreferencesUI.py:959 msgid "" "Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n" "hide automatically when there are no objects loaded and\n" "to show whenever a new object is created." msgstr "" "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn \n" "der Bereich Projekt / Ausgewähltes / Werkzeugregister \n" "angezeigt werden soll automatisch ausblenden, wenn \n" "keine Objekte geladen sind und anzeigen, wenn ein \n" "neues Objekt erstellt wird." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:970 msgid "Enable ToolTips" msgstr "QuickInfos aktivieren" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:972 flatcamGUI/PreferencesUI.py:977 msgid "" "Check this box if you want to have toolTips displayed\n" "when hovering with mouse over items throughout the App." msgstr "" "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn QuickInfos angezeigt werden " "sollen\n" "wenn Sie mit der Maus über Elemente in der App fahren." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:985 msgid "Mouse Cursor" msgstr "Mauszeiger" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:987 msgid "" "Choose a mouse cursor shape.\n" "- Small -> with a customizable size.\n" "- Big -> Infinite lines" msgstr "" "Wählen Sie eine Mauszeigerform.\n" "- Klein -> mit einer anpassbaren Größe.\n" "- Groß -> Unendliche Linien" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:993 msgid "Small" msgstr "Klein" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:994 msgid "Big" msgstr "Groß" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1000 msgid "Mouse Cursor Size" msgstr "Mauszeigergröße" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1002 msgid "Set the size of the mouse cursor, in pixels." msgstr "Stellen Sie die Größe des Mauszeigers in Pixel ein." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1013 msgid "Delete object confirmation" msgstr "Objektbestätigung löschen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1015 msgid "" "When checked the application will ask for user confirmation\n" "whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n" "menu shortcut or key shortcut." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Sie von der Anwendung um eine\n" "Bestätigung des Benutzers gebeten Jedes Mal, wenn das Ereignis Objekt (e)\n" "löschen ausgelöst wird, entweder durch\n" "Menüverknüpfung oder Tastenkombination." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1041 msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n" msgstr "Möchten Sie die GUI-Einstellungen wirklich löschen?\n" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1065 msgid "App Preferences" msgstr "App-Einstellungen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1075 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1400 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1775 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2698 #: flatcamTools/ToolDistance.py:49 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:49 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:127 flatcamTools/ToolProperties.py:152 msgid "Units" msgstr "Einheiten" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1076 msgid "" "The default value for FlatCAM units.\n" "Whatever is selected here is set every time\n" "FLatCAM is started." msgstr "" "Der Standardwert für FlatCAM-Einheiten.\n" "Was hier ausgewählt wird, wird jedes Mal eingestellt\n" "FLatCAM wird gestartet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1079 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1406 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1781 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2235 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2704 flatcamTools/ToolCalculators.py:62 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:126 msgid "MM" msgstr "MM" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1080 msgid "IN" msgstr "ZOLL" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1086 msgid "Precision MM" msgstr "Präzision in mm" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1088 msgid "" "The number of decimals used throughout the application\n" "when the set units are in METRIC system.\n" "Any change here require an application restart." msgstr "" "Die Anzahl der Nachkommastellen die in der gesamten Applikation verwendet " "werden\n" "wenn das Metrische Einheitensystem verwendet wird.\n" "Jede Änderung erfordert einen Neustart der Applikation." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1100 msgid "Precision INCH" msgstr "Präzision (Zoll)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1102 msgid "" "The number of decimals used throughout the application\n" "when the set units are in INCH system.\n" "Any change here require an application restart." msgstr "" "Die Anzahl der Nachkommastellen die in der gesamten Applikation verwendet " "werden\n" "wenn das Imperiale (Inches) Einheitensystem verwendet wird.\n" "Jede Änderung erfordert einen Neustart der Applikation." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1114 msgid "Graphic Engine" msgstr "Grafik-Engine" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1115 msgid "" "Choose what graphic engine to use in FlatCAM.\n" "Legacy(2D) -> reduced functionality, slow performance but enhanced " "compatibility.\n" "OpenGL(3D) -> full functionality, high performance\n" "Some graphic cards are too old and do not work in OpenGL(3D) mode, like:\n" "Intel HD3000 or older. In this case the plot area will be black therefore\n" "use the Legacy(2D) mode." msgstr "" "Wählen Sie aus, welche Grafik-Engine in FlatCAM verwendet werden soll.\n" "Legacy (2D) -> reduzierte Funktionalität, langsame Leistung, aber " "verbesserte Kompatibilität.\n" "OpenGL (3D) -> volle Funktionalität, hohe Leistung\n" "Einige Grafikkarten sind zu alt und funktionieren nicht im OpenGL (3D) -" "Modus. Beispiel:\n" "Intel HD3000 oder älter. In diesem Fall ist der Plotbereich daher schwarz\n" "Verwenden Sie den Legacy (2D) -Modus." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1121 msgid "Legacy(2D)" msgstr "Legacy (2D)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1122 msgid "OpenGL(3D)" msgstr "OpenGL (3D)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1129 msgid "APP. LEVEL" msgstr "Darstellung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1130 msgid "" "Choose the default level of usage for FlatCAM.\n" "BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n" "ADVANCED level -> full functionality.\n" "\n" "The choice here will influence the parameters in\n" "the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects." msgstr "" "Wählen Sie die Standardbenutzungsstufe für FlatCAM.\n" "BASIC-Level -> reduzierte Funktionalität, am besten für Anfänger.\n" "ERWEITERTE Stufe -> volle Funktionalität.\n" "\n" "Die Auswahl hier beeinflusst die Parameter in\n" "Die Registerkarte Ausgewählt für alle Arten von FlatCAM-Objekten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1142 msgid "Portable app" msgstr "Portable Anwendung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1143 msgid "" "Choose if the application should run as portable.\n" "\n" "If Checked the application will run portable,\n" "which means that the preferences files will be saved\n" "in the application folder, in the lib\\config subfolder." msgstr "" "Wählen Sie aus, ob die Anwendung als portabel ausgeführt werden soll.\n" "\n" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Anwendung portabel ausgeführt.\n" "Dies bedeutet, dass die Voreinstellungsdateien gespeichert werden\n" "Im Anwendungsordner, im Unterordner lib \\ config." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1153 msgid "Languages" msgstr "Sprachen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1154 msgid "Set the language used throughout FlatCAM." msgstr "Stellen Sie die Sprache ein, die in FlatCAM verwendet wird." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1160 msgid "Apply Language" msgstr "Sprache anwend" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1161 msgid "" "Set the language used throughout FlatCAM.\n" "The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in " "Program Files\n" "directory, it is possible that the app will not\n" "restart after the button is clicked due of Windows\n" "security features. In this case the language will be\n" "applied at the next app start." msgstr "" "Stellen Sie die Sprache ein, die in FlatCAM verwendet wird.\n" "Die App wird nach einem Klick neu gestartet. Windows: Wenn FlatCAM in " "Programme installiert ist\n" "Verzeichnis, ist es möglich, dass die App nicht\n" "Starten Sie neu, nachdem die Schaltfläche aufgrund von Windows angeklickt " "wurde\n" "Sicherheitsfunktionen. In diesem Fall wird die Sprache sein\n" "Beim nächsten Start der App angewendet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1173 msgid "Version Check" msgstr "Versionsprüfung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1175 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1180 msgid "" "Check this box if you want to check\n" "for a new version automatically at startup." msgstr "" "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen,\n" "wenn Sie das Kontrollkästchen aktivieren möchten\n" "für eine neue Version automatisch beim Start." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1188 msgid "Send Stats" msgstr "Statistiken senden" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1190 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1195 msgid "" "Check this box if you agree to send anonymous\n" "stats automatically at startup, to help improve FlatCAM." msgstr "" "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn Sie der anonymen Nachricht " "zustimmen\n" "wird beim Start automatisch aktualisiert, um FlatCAM zu verbessern." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1205 msgid "Pan Button" msgstr "Pan-Taste" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1206 msgid "" "Select the mouse button to use for panning:\n" "- MMB --> Middle Mouse Button\n" "- RMB --> Right Mouse Button" msgstr "" "Wählen Sie die Maustaste aus, die Sie zum Verschieben verwenden möchten:\n" "- MMB -> Mittlere Maustaste\n" "- RMB -> Rechte Maustaste" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1209 msgid "MMB" msgstr "MMB" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1210 msgid "RMB" msgstr "RMB" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1216 msgid "Multiple Sel" msgstr "Mehrfachauswahl" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1217 msgid "Select the key used for multiple selection." msgstr "Wählen Sie den Schlüssel für die Mehrfachauswahl aus." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1218 msgid "CTRL" msgstr "STRG" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1219 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1225 msgid "Workers number" msgstr "Thread Anzahl" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1227 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1236 msgid "" "The number of Qthreads made available to the App.\n" "A bigger number may finish the jobs more quickly but\n" "depending on your computer speed, may make the App\n" "unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n" "Default value is 2.\n" "After change, it will be applied at next App start." msgstr "" "Die Anzahl der für die App verfügbaren Qthreads.\n" "Eine größere Anzahl kann die Jobs, \n" "anhängig von der Geschwindigkeit Ihres Computers, schneller ausführen.\n" "Kann einen Wert zwischen 2 und 16 haben.\n" "Der Standardwert ist 2.\n" "Nach dem Ändern wird es beim nächsten Start der App angewendet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1249 msgid "Geo Tolerance" msgstr "Geo-Toleranz" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1251 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1260 msgid "" "This value can counter the effect of the Circle Steps\n" "parameter. Default value is 0.01.\n" "A lower value will increase the detail both in image\n" "and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n" "performance. Higher value will provide more\n" "performance at the expense of level of detail." msgstr "" "Dieser Wert kann dem Effekt der Kreisschritte entgegenwirken\n" "Parameter. Der Standardwert ist 0.01.\n" "Ein niedrigerer Wert erhöht die Details in beiden Bildern\n" "und in Gcode für die Kreise, mit höheren Kosten in\n" "Performance. Ein höherer Wert bietet mehr\n" "Leistung auf Kosten des Detaillierungsgrades." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1275 msgid "\"Open\" behavior" msgstr "\"Offen\" -Verhalten" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1277 msgid "" "When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n" "and the path for the last opened file is used when opening files.\n" "\n" "When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n" "path for saving files or the path for opening files." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird beim Speichern der Dateien der Pfad " "für die zuletzt gespeicherte Datei verwendet.\n" "und der Pfad für die zuletzt geöffnete Datei wird beim Öffnen von Dateien " "verwendet.\n" "\n" "Wenn das Kontrollkästchen deaktiviert ist, wird der Pfad zum Öffnen der " "Dateien zuletzt verwendet: entweder der Pfad\n" "Pfad zum Speichern von Dateien oder Pfad zum Öffnen von Dateien." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1286 msgid "Save Compressed Project" msgstr "Speichern Sie das komprimierte Projekt" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1288 msgid "" "Whether to save a compressed or uncompressed project.\n" "When checked it will save a compressed FlatCAM project." msgstr "" "Gibt an, ob ein komprimiertes oder unkomprimiertes Projekt gespeichert " "werden soll.\n" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird ein komprimiertes FlatCAM-Projekt " "gespeichert." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1297 msgid "Compression" msgstr "Kompression" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1299 msgid "" "The level of compression used when saving\n" "a FlatCAM project. Higher value means better compression\n" "but require more RAM usage and more processing time." msgstr "" "Die beim Speichern verwendete Komprimierungsstufe\n" "ein FlatCAM-Projekt. Ein höherer Wert bedeutet eine bessere Komprimierung\n" "erfordern jedoch mehr RAM-Auslastung und mehr Verarbeitungszeit." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1311 msgid "Bookmarks limit" msgstr "Lesezeichenlimit" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1313 msgid "" "The maximum number of bookmarks that may be installed in the menu.\n" "The number of bookmarks in the bookmark manager may be greater\n" "but the menu will hold only so much." msgstr "" "Die maximale Anzahl von Lesezeichen, die im Menü installiert werden dürfen.\n" "Die Anzahl der Lesezeichen im Lesezeichen-Manager ist möglicherweise größer\n" "Aber das Menü wird nur so viel enthalten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1322 msgid "Allow Machinist Unsafe Settings" msgstr "Unsichere Maschineneinstellungen erlauben" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1324 msgid "" "If checked, some of the application settings will be allowed\n" "to have values that are usually unsafe to use.\n" "Like Z travel negative values or Z Cut positive values.\n" "It will applied at the next application start.\n" "<>: Don't change this unless you know what you are doing !!!" msgstr "" "Wenn gewählt werden Applikationseinstellungen erlaubt,\n" "die im normalen Betrieb als unsicher gelten.\n" "Zum Beispiel negative Werte für schnelle Z Bewegungen, oder \n" "Positive Z-Werte bei schneidvorgängen.\n" "Wird beim Nächsten Programmstart wirksam\n" " << ACHTUNG>>: Ändern Sie das nicht, wenn Sie nicht wissen was Sie tun!" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1345 msgid "Gerber General" msgstr "Geometrie Allgemein" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1363 msgid "M-Color" msgstr "M-farbig" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1377 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3140 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3676 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6091 msgid "Circle Steps" msgstr "Kreisschritte" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1379 msgid "" "The number of circle steps for Gerber \n" "circular aperture linear approximation." msgstr "" "Die Anzahl der Kreisschritte für Gerber\n" "lineare Approximation mit kreisförmiger Apertur." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1391 msgid "Default Values" msgstr "Standardwerte" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1393 msgid "" "Those values will be used as fallback values\n" "in case that they are not found in the Gerber file." msgstr "" "Diese Werte werden als Ersatzwerte verwendet\n" "für den Fall, dass sie nicht in der Gerber-Datei gefunden werden." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1402 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1408 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1777 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1783 msgid "The units used in the Gerber file." msgstr "Die in der Gerber-Datei verwendeten Einheiten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1405 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1780 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2136 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2234 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2703 flatcamTools/ToolCalculators.py:61 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:125 msgid "INCH" msgstr "ZOLL" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1415 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1829 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2771 msgid "Zeros" msgstr "Nullen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1418 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1428 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1832 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1842 msgid "" "This sets the type of Gerber zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are removed and\n" "Trailing Zeros are kept.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n" "and Leading Zeros are kept." msgstr "" "Dies legt den Typ der Gerber-Nullen fest.\n" "Wenn LZ, werden Leading Zeros und entfernt\n" "Nachgestellte Nullen werden beibehalten.\n" "Wenn TZ aktiviert ist, werden nachfolgende Nullen entfernt\n" "und führende Nullen werden beibehalten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1425 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1839 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2210 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2781 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:111 msgid "LZ" msgstr "LZ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1426 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1840 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2211 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2782 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:112 msgid "TZ" msgstr "TZ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1447 msgid "Gerber Options" msgstr "Gerber-Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1521 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3613 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4087 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:170 msgid "Conv." msgstr "Konv." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1525 msgid "Combine Passes" msgstr "Kombinieren Sie Pässe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1603 msgid "Gerber Adv. Options" msgstr "Erweiterte Optionen von Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1607 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2556 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3411 msgid "Advanced Options" msgstr "Erweiterte Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1609 msgid "" "A list of Gerber advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Eine Liste der erweiterten Gerber-Parameter.\n" "Diese Parameter sind nur für verfügbar\n" "Fortgeschrittene Anwendungsebene." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1628 msgid "Table Show/Hide" msgstr "Tabelle anzeigen / ausblenden" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1630 msgid "" "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n" "Also, on hide, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Anzeige der Gerber-Blendentabelle umschalten.\n" "Beim Ausblenden werden auch alle Markierungsformen gelöscht\n" "das sind auf leinwand gezeichnet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1705 msgid "Exterior" msgstr "Äußeres" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1706 msgid "Interior" msgstr "Inneres" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1714 msgid "" "Buffering type:\n" "- None --> best performance, fast file loading but no so good display\n" "- Full --> slow file loading but good visuals. This is the default.\n" "<>: Don't change this unless you know what you are doing !!!" msgstr "" "Puffertyp:\n" "- Keine -> beste Leistung, schnelles Laden von Dateien, aber keine so gute " "Anzeige\n" "- Voll -> langsames Laden von Dateien, aber gute Grafik. Dies ist die " "Standardeinstellung.\n" "<< WARNUNG >>: Ändern Sie dies nur, wenn Sie wissen, was Sie tun !!!" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1719 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4833 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6389 flatcamTools/ToolFiducials.py:201 #: flatcamTools/ToolFilm.py:255 flatcamTools/ToolProperties.py:411 #: flatcamTools/ToolProperties.py:426 flatcamTools/ToolProperties.py:429 #: flatcamTools/ToolProperties.py:432 flatcamTools/ToolProperties.py:456 msgid "None" msgstr "Keiner" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1725 msgid "Simplify" msgstr "Vereinfachen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1727 msgid "" "When checked all the Gerber polygons will be\n" "loaded with simplification having a set tolerance.\n" "<>: Don't change this unless you know what you are doing !!!" msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle Gerber-Polygone angezeigt\n" "geladen mit Vereinfachung mit einer festgelegten Toleranz.\n" "<< WARNUNG >>: Ändern Sie dies nur, wenn Sie wissen, was Sie tun !!!" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1734 msgid "Tolerance" msgstr "Toleranz" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1735 msgid "Tolerance for polygon simplification." msgstr "Toleranz für Polygonvereinfachung." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1760 msgid "Gerber Export" msgstr "Gerber Export" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1764 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2687 msgid "Export Options" msgstr "Exportoptionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1766 msgid "" "The parameters set here are used in the file exported\n" "when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry." msgstr "" "Die hier eingestellten Parameter werden in der exportierten Datei verwendet\n" "bei Verwendung des Menüeintrags Datei -> Exportieren -> Gerber exportieren." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1789 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2712 msgid "Int/Decimals" msgstr "Ganzzahl / Dezimalzahl" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1791 msgid "" "The number of digits in the whole part of the number\n" "and in the fractional part of the number." msgstr "" "Die Anzahl der Ziffern im gesamten Teil der Nummer\n" "und im Bruchteil der Zahl." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1804 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the whole part of Gerber coordinates." msgstr "" "Diese Zahlen geben die Anzahl der Ziffern in an\n" "der ganze Teil von Gerber koordiniert." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1820 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the decimal part of Gerber coordinates." msgstr "" "Diese Zahlen geben die Anzahl der Ziffern in an\n" "Der Dezimalteil der Gerber-Koordinaten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1865 msgid "A list of Gerber Editor parameters." msgstr "Eine Liste der Gerber-Editor-Parameter." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1873 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2846 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3591 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6052 msgid "Selection limit" msgstr "Auswahllimit" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1875 msgid "" "Set the number of selected Gerber geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Stellen Sie die Anzahl der ausgewählten Gerber-Geometrie ein\n" "Elemente, über denen die Nutzgeometrie\n" "wird nur ein Auswahlrechteck.\n" "Erhöht die Leistung beim Bewegen von a\n" "große Anzahl von geometrischen Elementen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1888 msgid "New Aperture code" msgstr "Neuer Blendencode" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1901 msgid "New Aperture size" msgstr "Standard Blendenöffnung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1903 msgid "Size for the new aperture" msgstr "Wert für die neue Blende" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1914 msgid "New Aperture type" msgstr "Neuer Blendentyp" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1916 msgid "" "Type for the new aperture.\n" "Can be 'C', 'R' or 'O'." msgstr "" "Geben Sie für die neue Blende ein.\n" "Kann \"C\", \"R\" oder \"O\" sein." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1938 msgid "Aperture Dimensions" msgstr "Öffnungsmaße" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1940 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3158 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3996 msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','" msgstr "Durchmesser der Schneidwerkzeuge, getrennt durch ','" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1946 msgid "Linear Pad Array" msgstr "Lineares Pad-Array" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1950 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2890 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3038 msgid "Linear Direction" msgstr "Lineare Richtung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1990 msgid "Circular Pad Array" msgstr "Kreisschlitz-Array" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1994 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2936 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3086 msgid "Circular Direction" msgstr "Kreisrichtung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1996 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2938 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3088 msgid "" "Direction for circular array.\n" "Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise." msgstr "" "Richtung für kreisförmige Anordnung. \n" "Kann CW = Uhrzeigersinn oder CCW = Gegenuhrzeigersinn sein." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2007 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2949 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3099 msgid "Circular Angle" msgstr "Kreiswinkel" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2026 msgid "Distance at which to buffer the Gerber element." msgstr "Abstand, in dem das Gerber-Element gepuffert werden soll." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2035 msgid "Scale Tool" msgstr "Skalierungswerk" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2041 msgid "Factor to scale the Gerber element." msgstr "Faktor zum Skalieren des Gerber-Elements." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2054 msgid "Threshold low" msgstr "Schwelle niedrig" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2056 msgid "Threshold value under which the apertures are not marked." msgstr "Schwellenwert, unter dem die Blenden nicht markiert sind." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2066 msgid "Threshold high" msgstr "Schwelle hoch" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2068 msgid "Threshold value over which the apertures are not marked." msgstr "Schwellenwert, über dem die Blenden nicht markiert sind." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2086 msgid "Excellon General" msgstr "Excellon Allgemeines" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2109 msgid "Excellon Format" msgstr "Excellon Format" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2111 msgid "" "The NC drill files, usually named Excellon files\n" "are files that can be found in different formats.\n" "Here we set the format used when the provided\n" "coordinates are not using period.\n" "\n" "Possible presets:\n" "\n" "PROTEUS 3:3 MM LZ\n" "DipTrace 5:2 MM TZ\n" "DipTrace 4:3 MM LZ\n" "\n" "EAGLE 3:3 MM TZ\n" "EAGLE 4:3 MM TZ\n" "EAGLE 2:5 INCH TZ\n" "EAGLE 3:5 INCH TZ\n" "\n" "ALTIUM 2:4 INCH LZ\n" "Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n" "KiCAD 3:5 INCH TZ" msgstr "" "Die NC-Bohrdateien, normalerweise Excellon-Dateien genannt\n" "sind Dateien, die in verschiedenen Formaten vorliegen.\n" "Hier legen wir das verwendete Format fest\n" "Koordinaten verwenden keine Periode.\n" "\n" "Mögliche Voreinstellungen:\n" "\n" "PROTEUS 3: 3 MM LZ\n" "DipTrace 5: 2 MM TZ\n" "DipTrace 4: 3 MM LZ\n" "\n" "Eagle 3: 3 MM TZ\n" "Eagle 4: 3 MM TZ\n" "Eagle 2: 5 ZOLL TZ\n" "Eagle 3: 5 ZOLL TZ\n" "\n" "ALTIUM 2: 4 ZOLL LZ\n" "Sprint-Layout 2: 4 ZOLL LZ\n" "KiCAD 3: 5 ZOLL TZ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2139 msgid "Default values for INCH are 2:4" msgstr "Die Standardwerte für ZOLL sind 2: 4" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2146 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2177 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2726 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the whole part of Excellon coordinates." msgstr "" "Diese Zahlen geben die Anzahl der Ziffern in an\n" "der gesamte Teil der Excellon-Koordinaten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2159 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2190 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2739 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the decimal part of Excellon coordinates." msgstr "" "Diese Zahlen geben die Anzahl der Ziffern in an\n" "der Dezimalteil der Excellon-Koordinaten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2167 msgid "METRIC" msgstr "METRISCH" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2170 msgid "Default values for METRIC are 3:3" msgstr "Die Standardwerte für METRISCH sind 3: 3" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2199 msgid "Default Zeros" msgstr "Standard Nullen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2202 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2774 msgid "" "This sets the type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Hiermit wird der Typ der Excellon-Nullen festgelegt.\n" "Wenn LZ, dann werden führende Nullen beibehalten und\n" "Nachgestellte Nullen werden entfernt.\n" "Wenn TZ aktiviert ist, werden nachfolgende Nullen beibehalten\n" "und führende Nullen werden entfernt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2213 msgid "" "This sets the default type of Excellon zeros.\n" "If it is not detected in the parsed file the value here\n" "will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Hiermit wird der Standardtyp von Excellon-Nullen festgelegt.\n" "Wird in der geparsten Datei der Wert hier nicht gefunden\n" "wird verwendet. Wenn LZ, dann werden führende Nullen beibehalten und\n" "Nachgestellte Nullen werden entfernt.\n" "Wenn TZ aktiviert ist, werden nachfolgende Nullen beibehalten\n" "und führende Nullen werden entfernt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2223 msgid "Default Units" msgstr "Standard Einheiten" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2226 msgid "" "This sets the default units of Excellon files.\n" "If it is not detected in the parsed file the value here\n" "will be used.Some Excellon files don't have an header\n" "therefore this parameter will be used." msgstr "" "Dadurch werden die Standardeinheiten von Excellon-Dateien festgelegt.\n" "Wird in der geparsten Datei der Wert hier nicht gefunden\n" "wird verwendet. Einige Excellon-Dateien haben keinen Header\n" "Daher wird dieser Parameter verwendet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2237 msgid "" "This sets the units of Excellon files.\n" "Some Excellon files don't have an header\n" "therefore this parameter will be used." msgstr "" "Damit werden die Einheiten von Excellon-Dateien festgelegt.\n" "Einige Excellon-Dateien haben keinen Header\n" "Daher wird dieser Parameter verwendet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2243 msgid "Update Export settings" msgstr "Exporteinstellungen aktual" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2251 msgid "Excellon Optimization" msgstr "Optimierung der Excellons" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2254 msgid "Algorithm:" msgstr "Algorithmus:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2256 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2273 msgid "" "This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n" "If <> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n" "MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n" "If <> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n" "If <> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n" "drill path optimization.\n" "\n" "If this control is disabled, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses\n" "Travelling Salesman algorithm for path optimization." msgstr "" "Hiermit wird der Optimierungstyp für den Excellon-Bohrpfad festgelegt.\n" "Wenn << MetaHeuristic >> aktiviert ist, verwenden Sie den Google OR-Tools-" "Algorithmus\n" "Es wird ein metaHeuristisch geführter lokaler Pfad verwendet. Die " "Standardsuchzeit beträgt 3 Sekunden.\n" "Wenn << Basic >> aktiviert ist, wird der Google OR-Tools Basic-Algorithmus " "verwendet.\n" "Wenn << TSA >> markiert ist, wird der Traveling Salesman-Algorithmus für " "verwendet\n" "Bohrpfadoptimierung.\n" "\n" "Wenn dieses Steuerelement deaktiviert ist, arbeitet FlatCAM im 32-Bit-Modus " "und verwendet\n" "Travelling Salesman-Algorithmus zur Pfadoptimierung." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2268 msgid "MetaHeuristic" msgstr "MetaHeuristic" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2270 msgid "TSA" msgstr "TSA" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2285 msgid "Optimization Time" msgstr "Optimierungszeit" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2288 msgid "" "When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n" "maximum threshold for how much time is spent doing the\n" "path optimization. This max duration is set here.\n" "In seconds." msgstr "" "Wenn OR-Tools Metaheuristic (MH) aktiviert ist, wird ein angezeigt\n" "maximale Schwelle für die Zeit, die das\n" "Pfadoptimierung. Diese maximale Dauer wird hier eingestellt.\n" "In Sekunden." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2331 msgid "Excellon Options" msgstr "Excellon-Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2337 msgid "" "Parameters used to create a CNC Job object\n" "for this drill object." msgstr "" "Parameter, die zum Erstellen eines CNC-Auftragsobjekts verwendet werden\n" "für dieses Bohrobjekt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2456 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3370 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2486 msgid "" "Choose what to use for GCode generation:\n" "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n" "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n" "converted to drills." msgstr "" "Wählen Sie aus, was für die GCode-Generierung verwendet werden soll:\n" "'Bohrer', 'Schlüssel' oder 'Beide'.\n" "Wenn Sie \"Schlüssel\" oder \"Beide\" wählen, werden die Schlüssel " "angezeigt\n" "in Bohrer umgewandelt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2504 msgid "Create Geometry for milling holes." msgstr "Erstellen Sie Geometrie zum Fräsen von Löchern." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2536 msgid "Defaults" msgstr "Standardwerte" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2549 msgid "Excellon Adv. Options" msgstr "Excellon erweiterte Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2558 msgid "" "A list of Excellon advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Eine Liste der erweiterten Excellon-Parameter.\n" "Diese Parameter sind nur für verfügbar\n" "Erweiterte App. Niveau." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2579 msgid "Toolchange X,Y" msgstr "Werkzeugwechsel X, Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2581 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3425 msgid "Toolchange X,Y position." msgstr "Werkzeugwechsel X, Y Position." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2638 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3512 msgid "Spindle direction" msgstr "Drehrichtung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2640 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3514 msgid "" "This sets the direction that the spindle is rotating.\n" "It can be either:\n" "- CW = clockwise or\n" "- CCW = counter clockwise" msgstr "" "Hiermit wird die Drehrichtung der Spindel eingestellt.\n" "Es kann entweder sein:\n" "- CW = im Uhrzeigersinn oder\n" "- CCW = gegen den Uhrzeigersinn" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2651 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3526 msgid "Fast Plunge" msgstr "Schneller Sprung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2653 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3528 msgid "" "By checking this, the vertical move from\n" "Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n" "meaning the fastest speed available.\n" "WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords." msgstr "" "Wenn Sie dies überprüfen, bewegen Sie sich vertikal\n" "Z_Toolchange zu Z_move erfolgt mit G0,\n" "Das bedeutet die schnellste verfügbare Geschwindigkeit.\n" "WARNUNG: Die Verschiebung erfolgt bei Toolchange X, Y-Koordinaten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2662 msgid "Fast Retract" msgstr "Schneller Rückzug" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2664 msgid "" "Exit hole strategy.\n" " - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n" "will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n" "travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n" " - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n" "(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move." msgstr "" "Verlassen Sie die Lochstrategie.\n" "  - Ungeprüft, beim Verlassen des Bohrlochs der Bohrer\n" "fährt langsam, mit eingestelltem Vorschub (G1), bis zur Nulltiefe und dann\n" "Fahren Sie so schnell wie möglich (G0) bis Z Move (Fahrhöhe).\n" "  - Wenn Sie den Weg von Z-Schnitt (Schnitttiefe) nach Z_Move prüfen\n" "(Fahrhöhe) erfolgt so schnell wie möglich (G0) in einem Zug." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2683 msgid "Excellon Export" msgstr "Excellon Export" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2689 msgid "" "The parameters set here are used in the file exported\n" "when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry." msgstr "" "Die hier eingestellten Parameter werden in der exportierten Datei verwendet\n" "bei Verwendung des Menüeintrags Datei -> Exportieren -> Exportieren von " "Excellon." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2700 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2706 msgid "The units used in the Excellon file." msgstr "Die in der Excellon-Datei verwendeten Einheiten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2714 msgid "" "The NC drill files, usually named Excellon files\n" "are files that can be found in different formats.\n" "Here we set the format used when the provided\n" "coordinates are not using period." msgstr "" "Die NC-Bohrdateien, normalerweise Excellon-Dateien genannt\n" "sind Dateien, die in verschiedenen Formaten vorliegen.\n" "Hier legen wir das verwendete Format fest\n" "Koordinaten verwenden keine Periode." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2748 msgid "Format" msgstr "Format" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2750 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2760 msgid "" "Select the kind of coordinates format used.\n" "Coordinates can be saved with decimal point or without.\n" "When there is no decimal point, it is required to specify\n" "the number of digits for integer part and the number of decimals.\n" "Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n" "or TZ = trailing zeros are kept." msgstr "" "Wählen Sie das verwendete Koordinatenformat aus.\n" "Koordinaten können mit oder ohne Dezimalpunkt gespeichert werden.\n" "Wenn kein Dezimalzeichen vorhanden ist, muss dies angegeben werden\n" "Die Anzahl der Ziffern für den ganzzahligen Teil und die Anzahl der " "Dezimalstellen.\n" "Es muss auch angegeben werden, wenn LZ = führende Nullen beibehalten werden\n" "oder TZ = nachfolgende Nullen bleiben erhalten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2757 msgid "Decimal" msgstr "Dezimal" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2758 msgid "No-Decimal" msgstr "Keine Dezimalzahl" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2784 msgid "" "This sets the default type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Hiermit wird der Standardtyp von Excellon-Nullen festgelegt.\n" "Wenn LZ, dann werden führende Nullen beibehalten und\n" "Nachgestellte Nullen werden entfernt.\n" "Wenn TZ aktiviert ist, werden nachfolgende Nullen beibehalten\n" "und führende Nullen werden entfernt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2794 msgid "Slot type" msgstr "Schlitze-Typ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2797 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2807 msgid "" "This sets how the slots will be exported.\n" "If ROUTED then the slots will be routed\n" "using M15/M16 commands.\n" "If DRILLED(G85) the slots will be exported\n" "using the Drilled slot command (G85)." msgstr "" "Hier legen Sie fest, wie die Slots exportiert werden.\n" "Wenn geroutet, werden die Slots geroutet\n" "mit M15 / M16 Befehlen.\n" "Beim Bohren (G85) werden die Steckplätze exportiert\n" "Verwenden Sie den Befehl Bohrschlitz (G85)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2804 msgid "Routed" msgstr "Geroutet" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2805 msgid "Drilled(G85)" msgstr "Gebohrt (G85)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2838 msgid "A list of Excellon Editor parameters." msgstr "Eine Liste der Excellon Editor-Parameter." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2848 msgid "" "Set the number of selected Excellon geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Stellen Sie die Anzahl der ausgewählten Excellon-Geometrien ein\n" "Elemente, über denen die Nutzgeometrie\n" "wird nur ein Auswahlrechteck.\n" "Erhöht die Leistung beim Bewegen von a\n" "große Anzahl von geometrischen Elementen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2861 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4067 msgid "New Tool Dia" msgstr "Neuer Werkzeugdurchm" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2886 msgid "Linear Drill Array" msgstr "Linearbohrer-Array" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2932 msgid "Circular Drill Array" msgstr "Rundbohrer-Array" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3002 msgid "" "Angle at which the slot is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -359.99 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Winkel, in dem der Schlitz platziert ist.\n" "Die Genauigkeit beträgt maximal 2 Dezimalstellen.\n" "Der Mindestwert beträgt: -359,99 Grad.\n" "Maximaler Wert ist: 360.00 Grad." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3021 msgid "Linear Slot Array" msgstr "Lineare Schlitzanordnung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3082 msgid "Circular Slot Array" msgstr "Kreisschlitz-Array" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3120 msgid "Geometry General" msgstr "Geometrie Allgemein" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3142 msgid "" "The number of circle steps for Geometry \n" "circle and arc shapes linear approximation." msgstr "" "Die Anzahl der Kreisschritte für die Geometrie\n" "Kreis- und Bogenformen lineare Annäherung." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3173 msgid "Geometry Options" msgstr "Geometrieoptionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3181 msgid "" "Create a CNC Job object\n" "tracing the contours of this\n" "Geometry object." msgstr "" "Erstellen Sie ein CNC-Auftragsobjekt\n" "die Konturen davon nachzeichnen\n" "Geometrieobjekt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3223 msgid "Depth/Pass" msgstr "Tiefe / Pass" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3225 msgid "" "The depth to cut on each pass,\n" "when multidepth is enabled.\n" "It has positive value although\n" "it is a fraction from the depth\n" "which has negative value." msgstr "" "Die Tiefe, die bei jedem Durchlauf geschnitten werden muss,\n" "Wenn Mehrere Tiefe aktiviert ist.\n" "Es hat zwar einen positiven Wert\n" "es ist ein Bruch aus der Tiefe\n" "was einen negativen Wert hat." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3405 msgid "Geometry Adv. Options" msgstr "Geometrie Erw. Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3413 msgid "" "A list of Geometry advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Eine Liste der erweiterten Geometrieparameter.\n" "Diese Parameter sind nur für verfügbar\n" "Erweiterte App. Niveau." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3423 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5482 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6529 flatcamTools/ToolCalibration.py:125 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:239 msgid "Toolchange X-Y" msgstr "Werkzeugwechsel X, Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3434 msgid "" "Height of the tool just after starting the work.\n" "Delete the value if you don't need this feature." msgstr "" "Höhe des Werkzeugs unmittelbar nach Beginn der Arbeit.\n" "Löschen Sie den Wert, wenn Sie diese Funktion nicht benötigen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3538 msgid "Segment X size" msgstr "Segment X Größe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3540 msgid "" "The size of the trace segment on the X axis.\n" "Useful for auto-leveling.\n" "A value of 0 means no segmentation on the X axis." msgstr "" "Die Größe des Trace-Segments auf der X-Achse.\n" "Nützlich für die automatische Nivellierung.\n" "Ein Wert von 0 bedeutet keine Segmentierung auf der X-Achse." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3554 msgid "Segment Y size" msgstr "Segment Y Größe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3556 msgid "" "The size of the trace segment on the Y axis.\n" "Useful for auto-leveling.\n" "A value of 0 means no segmentation on the Y axis." msgstr "" "Die Größe des Trace-Segments auf der Y-Achse.\n" "Nützlich für die automatische Nivellierung.\n" "Ein Wert von 0 bedeutet keine Segmentierung auf der Y-Achse." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3577 msgid "Geometry Editor" msgstr "Geo-Editor" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3583 msgid "A list of Geometry Editor parameters." msgstr "Eine Liste der Geometry Editor-Parameter." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3593 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6054 msgid "" "Set the number of selected geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Legen Sie die Anzahl der ausgewählten Geometrien fest\n" "Elemente, über denen die Nutzgeometrie\n" "wird nur ein Auswahlrechteck.\n" "Erhöht die Leistung beim Bewegen von a\n" "große Anzahl von geometrischen Elementen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3625 msgid "CNC Job General" msgstr "CNC-Job Allgemein" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3678 msgid "" "The number of circle steps for GCode \n" "circle and arc shapes linear approximation." msgstr "" "Die Anzahl der Kreisschritte für GCode\n" "Kreis- und Bogenformen lineare Annäherung." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3687 msgid "Travel dia" msgstr "Verfahrdurchm" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3689 msgid "" "The width of the travel lines to be\n" "rendered in the plot." msgstr "" "Die Breite der Fahrlinien soll sein\n" "in der Handlung gerendert." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3705 msgid "Coordinates decimals" msgstr "Koordinate Dezimalzahlen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3707 msgid "" "The number of decimals to be used for \n" "the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)" msgstr "" "Die Anzahl der Dezimalstellen, für die verwendet werden soll\n" "die X-, Y-, Z-Koordinaten im CNC-Code (GCODE usw.)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3718 msgid "Feedrate decimals" msgstr "Vorschub-Dezimalstellen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3720 msgid "" "The number of decimals to be used for \n" "the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)" msgstr "" "Die Anzahl der Dezimalstellen, für die verwendet werden soll\n" "der Vorschubparameter im CNC-Code (GCODE usw.)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3731 msgid "Coordinates type" msgstr "Koordinaten eingeben" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3733 msgid "" "The type of coordinates to be used in Gcode.\n" "Can be:\n" "- Absolute G90 -> the reference is the origin x=0, y=0\n" "- Incremental G91 -> the reference is the previous position" msgstr "" "Der in Gcode zu verwendende Koordinatentyp.\n" "Kann sein:\n" "- Absolut G90 -> die Referenz ist der Ursprung x = 0, y = 0\n" "- Inkrementell G91 -> Die Referenz ist die vorherige Position" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3739 msgid "Absolute G90" msgstr "Absolut G90" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3740 msgid "Incremental G91" msgstr "Inkrementelles G91" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3750 msgid "Force Windows style line-ending" msgstr "Windows Zeilenendemarkierung erzwingen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3752 msgid "" "When checked will force a Windows style line-ending\n" "(\\r\\n) on non-Windows OS's." msgstr "" "Wenn ausgewählt werden Zeilenendungsmarkierungen von Windows (CRLF) auch auf " "anderen Betriebssystemen geschrieben." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3766 msgid "CNC Job Options" msgstr "CNC-Auftragsoptionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3770 msgid "Export G-Code" msgstr "G-Code exportieren" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3786 msgid "Prepend to G-Code" msgstr "Voranstellen an G-Code" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3802 msgid "Append to G-Code" msgstr "An G-Code anhängen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3828 msgid "CNC Job Adv. Options" msgstr "Erw. CNC-Joboptionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3914 msgid "Z depth for the cut" msgstr "Z Tiefe für den Schnitt" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3915 msgid "Z height for travel" msgstr "Z Höhe für die Reise" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3921 msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM" msgstr "" "dwelltime = Zeit zum Verweilen, damit die Spindel ihre eingestellte Drehzahl " "erreicht" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3940 msgid "Annotation Size" msgstr "Anmerkungsgröße" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3942 msgid "The font size of the annotation text. In pixels." msgstr "Die Schriftgröße des Anmerkungstextes. In Pixeln." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3952 msgid "Annotation Color" msgstr "Anmerkungsfarbe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3954 msgid "Set the font color for the annotation texts." msgstr "Legen Sie die Schriftfarbe für die Anmerkungstexte fest." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3980 msgid "NCC Tool Options" msgstr "NCC-Tooloptionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3994 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5392 msgid "Tools dia" msgstr "Werkzeug durchmesser" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4005 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4013 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:215 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:223 msgid "" "Default tool type:\n" "- 'V-shape'\n" "- Circular" msgstr "" "Standardwerkzeugtyp:\n" "- \"V-Form\"\n" "- Rundschreiben" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4010 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:220 msgid "V-shape" msgstr "V-Form" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4050 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4059 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:256 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:264 msgid "" "Depth of cut into material. Negative value.\n" "In FlatCAM units." msgstr "" "Schnitttiefe in Material. Negativer Wert.\n" "In FlatCAM-Einheiten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4069 msgid "The new tool diameter (cut width) to add in the tool table." msgstr "" "Durchmesser (Eindringtiefe) für das neue Werkzeug, das in der " "Werkzeugtabelle hinzugefügt werden soll." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4081 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4089 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:164 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:172 msgid "" "Milling type when the selected tool is of type: 'iso_op':\n" "- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n" "- conventional / useful when there is no backlash compensation" msgstr "" "Frästyp, wenn das ausgewählte Werkzeug vom Typ 'iso_op' ist:\n" "- Besteigung / am besten zum Präzisionsfräsen und zur Reduzierung des " "Werkzeugverbrauchs\n" "- konventionell / nützlich, wenn kein Spielausgleich vorhanden ist" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4098 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4523 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:181 flatcamTools/ToolPaint.py:153 msgid "Tool order" msgstr "Werkzeugbestellung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4099 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4109 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4524 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4534 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:182 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:192 flatcamTools/ToolPaint.py:154 #: flatcamTools/ToolPaint.py:164 msgid "" "This set the way that the tools in the tools table are used.\n" "'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n" "'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n" "'Reverse' --> menas that the tools will ordered from big to small\n" "\n" "WARNING: using rest machining will automatically set the order\n" "in reverse and disable this control." msgstr "" "Hiermit wird festgelegt, wie die Werkzeuge in der Werkzeugtabelle verwendet " "werden.\n" "'Nein' -> bedeutet, dass die verwendete Reihenfolge die in der " "Werkzeugtabelle ist\n" "'Weiter' -> bedeutet, dass die Werkzeuge von klein nach groß sortiert " "werden\n" "'Rückwärts' -> Menus, die die Werkzeuge von groß nach klein ordnen\n" "\n" "WARNUNG: Bei Verwendung der Restbearbeitung wird die Reihenfolge automatisch " "festgelegt\n" "in umgekehrter Richtung und deaktivieren Sie diese Steuerung." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4107 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4532 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:190 flatcamTools/ToolPaint.py:162 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4108 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4533 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:191 flatcamTools/ToolPaint.py:163 msgid "Reverse" msgstr "Rückwärts" # Double #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4121 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:321 msgid "" "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Adjust the value starting with lower values\n" "and increasing it if areas that should be cleared are still \n" "not cleared.\n" "Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n" "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" "due of too many paths." msgstr "" "Wie viel (Prozent) der Werkzeugbreite überlappt jeden Werkzeugdurchgang.\n" "Beispiel:\n" "Ein Wert von 0,25 bedeutet hier 25%% vom oben gefundenen " "Werkzeugdurchmesser.\n" "\n" "Passen Sie den Wert beginnend mit niedrigeren Werten an\n" "und erhöhen Sie es, wenn nicht alle Bereiche ausgemalt sind.\n" "Niedrigere Werte = schnellere Verarbeitung, schnellere Ausführung auf der " "Leiterplatte.\n" "Höhere Werte = langsame Bearbeitung und langsame Ausführung auf CNC\n" "wegen zu vieler Pfade." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4140 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6120 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6362 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6426 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:113 flatcamTools/ToolFiducials.py:174 #: flatcamTools/ToolFiducials.py:237 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:339 msgid "Bounding box margin." msgstr "Begrenzungsrahmenrand." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4153 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4581 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:350 msgid "" "Algorithm for non-copper clearing:
Standard: Fixed step inwards." "
Seed-based: Outwards from seed.
Line-based: Parallel " "lines." msgstr "" "Algorithmus für das Nicht-Kupfer-Clearing: Standard : Feststehender " "Schritt nach innen. Seed-based : Ausgehend vom Saatgut.
" "Line-based: Parallele Linien." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4169 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4595 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:364 flatcamTools/ToolPaint.py:267 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4180 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4605 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:373 flatcamTools/ToolPaint.py:276 msgid "Contour" msgstr "Kontur" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4191 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:382 #: flatcamTools/ToolPaint.py:285 msgid "Rest M." msgstr "Rest M." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4193 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:384 msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" "could not be cleared by previous tool, until there is\n" "no more copper to clear or there are no more tools.\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Wenn aktiviert, verwenden Sie \"Restbearbeitung\".\n" "Grundsätzlich wird Kupfer außerhalb der PCB-Merkmale gelöscht.\n" "das größte Werkzeug verwenden und mit den nächsten Werkzeugen fortfahren,\n" "von größeren zu kleineren, um Kupferbereiche zu reinigen\n" "konnte nicht durch vorheriges Werkzeug gelöscht werden, bis es gibt\n" "kein kupfer mehr zum löschen oder es gibt keine werkzeuge mehr.\n" "Wenn nicht aktiviert, verwenden Sie den Standardalgorithmus." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4209 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:399 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:411 msgid "" "If used, it will add an offset to the copper features.\n" "The copper clearing will finish to a distance\n" "from the copper features.\n" "The value can be between 0 and 10 FlatCAM units." msgstr "" "Bei Verwendung wird den Kupferelementen ein Offset hinzugefügt.\n" "Die Kupferreinigung wird bis zu einer gewissen Entfernung enden\n" "von den Kupfermerkmalen.\n" "Der Wert kann zwischen 0 und 10 FlatCAM-Einheiten liegen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4220 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:409 msgid "Offset value" msgstr "Offsetwert" # What the hack is a FlatCAM unit?? #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4222 msgid "" "If used, it will add an offset to the copper features.\n" "The copper clearing will finish to a distance\n" "from the copper features.\n" "The value can be between 0.0 and 9999.9 FlatCAM units." msgstr "" "Bei Verwendung wird den Kupferelementen ein Offset hinzugefügt.\n" "Die Kupferreinigung wird bei einer gewissen Entfernung\n" "zu den Kupferflächen enden.\n" "Der Wert kann zwischen 0 und 10 FlatCAM-Einheiten liegen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4237 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6132 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:125 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:435 msgid "Itself" msgstr "Selbst" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4238 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4627 msgid "Area" msgstr "Bereich" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4239 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4629 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4240 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4806 #: flatcamTools/ToolFilm.py:219 msgid "Reference" msgstr "Referenz" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4242 msgid "" "- 'Itself' - the non copper clearing extent\n" "is based on the object that is copper cleared.\n" " - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "painted.\n" "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " "areas.\n" "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" "specified by another object." msgstr "" "- \"Selbst\" - das nicht kupferhaltige Clearing-Ausmaß\n" "basiert auf dem Objekt, das kupferfrei ist.\n" "- 'Bereichsauswahl' - Klicken Sie mit der linken Maustaste, um den Bereich " "auszuwählen, der gemalt werden soll.\n" "Wenn Sie eine Änderungstaste gedrückt halten (STRG oder UMSCHALTTASTE), " "können Sie mehrere Bereiche hinzufügen.\n" "- 'Referenzobjekt' - löscht nicht kupferne Objekte innerhalb des Bereichs\n" "von einem anderen Objekt angegeben." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4254 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4635 msgid "Normal" msgstr "NormalFormat" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4255 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4636 msgid "Progressive" msgstr "Progressiv" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4256 msgid "NCC Plotting" msgstr "NCC-Plotten" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4258 msgid "" "- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the NCC job\n" "- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted." msgstr "" "- 'Normal' - normales Plotten am Ende des NCC-Jobs\n" "- 'Progressiv' - Nachdem jede Form generiert wurde, wird sie geplottet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4272 msgid "Cutout Tool Options" msgstr "Ausschnittwerkzeug-Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4287 flatcamTools/ToolCalculators.py:123 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:123 msgid "Tool Diameter" msgstr "Werkzeugdurchm" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4289 flatcamTools/ToolCutOut.py:125 msgid "" "Diameter of the tool used to cutout\n" "the PCB shape out of the surrounding material." msgstr "" "Durchmesser des zum Ausschneiden verwendeten Werkzeugs\n" "die PCB-Form aus dem umgebenden Material." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4344 flatcamTools/ToolCutOut.py:104 msgid "Object kind" msgstr "Objektart" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4346 flatcamTools/ToolCutOut.py:106 msgid "" "Choice of what kind the object we want to cutout is.
- Single: " "contain a single PCB Gerber outline object.
- Panel: a panel PCB " "Gerber object, which is made\n" "out of many individual PCB outlines." msgstr "" "Auswahl, welche Art von Objekt ausgeschnitten werden soll.
- Einfach " ": Enthält ein einzelnes PCB-Gerber-Umrissobjekt.
- Panel : " "Ein Panel-PCB-Gerber Objekt, dass\n" "aus vielen einzelnen PCB-Konturen zusammengesetzt ist." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4353 flatcamTools/ToolCutOut.py:112 msgid "Single" msgstr "Einzeln" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4354 flatcamTools/ToolCutOut.py:113 msgid "Panel" msgstr "Platte" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4361 flatcamTools/ToolCutOut.py:184 msgid "" "Margin over bounds. A positive value here\n" "will make the cutout of the PCB further from\n" "the actual PCB border" msgstr "" "Marge über Grenzen. Ein positiver Wert hier\n" "macht den Ausschnitt der Leiterplatte weiter aus\n" "die tatsächliche PCB-Grenze" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4374 flatcamTools/ToolCutOut.py:195 msgid "Gap size" msgstr "Spaltgröße" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4376 flatcamTools/ToolCutOut.py:197 msgid "" "The size of the bridge gaps in the cutout\n" "used to keep the board connected to\n" "the surrounding material (the one \n" "from which the PCB is cutout)." msgstr "" "Die Größe der Brückenlücken im Ausschnitt\n" "verwendet, um die Platine verbunden zu halten\n" "das umgebende Material (das eine\n" "von denen die Leiterplatte ausgeschnitten ist)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4390 flatcamTools/ToolCutOut.py:239 msgid "Gaps" msgstr "Spalt" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4392 msgid "" "Number of gaps used for the cutout.\n" "There can be maximum 8 bridges/gaps.\n" "The choices are:\n" "- None - no gaps\n" "- lr - left + right\n" "- tb - top + bottom\n" "- 4 - left + right +top + bottom\n" "- 2lr - 2*left + 2*right\n" "- 2tb - 2*top + 2*bottom\n" "- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom" msgstr "" "Anzahl der für den Ausschnitt verwendeten Brückenlücken.\n" "Es können maximal 8 Brücken / Lücken vorhanden sein.\n" "Die Wahlmöglichkeiten sind:\n" "- Keine - keine Lücken\n" "- lr \t- links + rechts\n" "- tb \t- oben + unten\n" "- 4 \t- links + rechts + oben + unten\n" "- 2lr \t- 2 * links + 2 * rechts\n" "- 2 tb \t- 2 * oben + 2 * unten\n" "- 8 \t- 2 * links + 2 * rechts + 2 * oben + 2 * unten" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4415 msgid "Convex Sh." msgstr "Konvexe Form." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4417 flatcamTools/ToolCutOut.py:217 msgid "" "Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n" "Used only if the source object type is Gerber." msgstr "" "Erstellen Sie eine konvexe Form, die die gesamte Leiterplatte umgibt.\n" "Wird nur verwendet, wenn der Quellobjekttyp Gerber ist." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4431 msgid "2Sided Tool Options" msgstr "2Seitige Werkzeugoptionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4437 msgid "" "A tool to help in creating a double sided\n" "PCB using alignment holes." msgstr "" "Ein Werkzeug, das beim Erstellen eines doppelseitigen Dokuments hilft\n" "PCB mit Ausrichtungslöchern." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4451 flatcamTools/ToolDblSided.py:276 msgid "Drill dia" msgstr "Bohrdurchmesser" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4453 flatcamTools/ToolDblSided.py:267 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:278 msgid "Diameter of the drill for the alignment holes." msgstr "Durchmesser des Bohrers für die Ausrichtungslöcher." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4462 flatcamTools/ToolDblSided.py:144 msgid "Mirror Axis:" msgstr "Spiegelachse:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4464 flatcamTools/ToolDblSided.py:145 msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)." msgstr "Vertikal spiegeln (X) oder horizontal (Y)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4473 flatcamTools/ToolDblSided.py:154 msgid "Point" msgstr "Punkt" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4474 flatcamTools/ToolDblSided.py:155 msgid "Box" msgstr "Box" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4475 flatcamTools/ToolDblSided.py:156 msgid "Axis Ref" msgstr "Achsenreferenz" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4477 flatcamTools/ToolDblSided.py:158 msgid "" "The axis should pass through a point or cut\n" " a specified box (in a FlatCAM object) through \n" "the center." msgstr "" "Die Achse sollte einen Punkt durchlaufen oder schneiden\n" "eine angegebene Box (in einem FlatCAM-Objekt) durch\n" "das Zentrum." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4493 msgid "Paint Tool Options" msgstr "Paint werkzeug-Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4499 msgid "Parameters:" msgstr "Parameter:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4617 flatcamTools/ToolPaint.py:302 #: flatcamTools/ToolPaint.py:319 msgid "" "How to select Polygons to be painted.\n" "- 'Polygon Selection' - left mouse click to add/remove polygons to be " "painted.\n" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "painted.\n" "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " "areas.\n" "- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n" "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" "specified by another object." msgstr "" "So wählen Sie zu malende Polygone aus.\n" "\n" "- 'Polygonauswahl' - Linker Mausklick um das Polygon das ausgemalt werden " "soll hinzuzufügen oder zu löschen.\n" "- 'Bereichsauswahl' - Klicken Sie mit der linken Maustaste, um den Bereich " "auszuwählen, der ausgemalt werden soll.\n" "Wenn Sie eine Änderungstaste gedrückt halten (STRG oder UMSCHALTTASTE), " "können Sie mehrere Bereiche hinzufügen.\n" "- 'Alle Polygone' - Der Malvorgang wird nach dem Klicken gestartet.\n" "- 'Referenzobjekt' - löscht nicht kupferne Objekte innerhalb des Bereichs\n" "von einem anderen Objekt angegeben." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4626 msgid "Sel" msgstr "Wählen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4637 msgid "Paint Plotting" msgstr "Malen Sie Plotten" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4639 msgid "" "- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the Paint job\n" "- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted." msgstr "" "- 'Normal' - normales Plotten am Ende des Malvorgangs\n" "- 'Progressiv' - Nachdem jede Form generiert wurde, wird sie geplottet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4653 msgid "Film Tool Options" msgstr "Filmwerkzeugoptionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4659 msgid "" "Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n" "FlatCAM object.\n" "The file is saved in SVG format." msgstr "" "Erstellen Sie einen PCB-Film aus einem Gerber oder einer Geometrie\n" "FlatCAM-Objekt\n" "Die Datei wird im SVG-Format gespeichert." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4670 msgid "Film Type" msgstr "Filmtyp" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4672 flatcamTools/ToolFilm.py:300 msgid "" "Generate a Positive black film or a Negative film.\n" "Positive means that it will print the features\n" "with black on a white canvas.\n" "Negative means that it will print the features\n" "with white on a black canvas.\n" "The Film format is SVG." msgstr "" "Erzeugen Sie einen positiven schwarzen Film oder einen Negativfilm.\n" "Positiv bedeutet, dass die Funktionen gedruckt werden\n" "mit schwarz auf einer weißen leinwand.\n" "Negativ bedeutet, dass die Features gedruckt werden\n" "mit weiß auf einer schwarzen leinwand.\n" "Das Filmformat ist SVG." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4683 msgid "Film Color" msgstr "Filmfarbe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4685 msgid "Set the film color when positive film is selected." msgstr "Stellen Sie die Filmfarbe ein, wenn Positivfilm ausgewählt ist." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4708 flatcamTools/ToolFilm.py:316 msgid "Border" msgstr "Rand" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4710 flatcamTools/ToolFilm.py:318 msgid "" "Specify a border around the object.\n" "Only for negative film.\n" "It helps if we use as a Box Object the same \n" "object as in Film Object. It will create a thick\n" "black bar around the actual print allowing for a\n" "better delimitation of the outline features which are of\n" "white color like the rest and which may confound with the\n" "surroundings if not for this border." msgstr "" "Geben Sie einen Rahmen um das Objekt an.\n" "Nur für Negativfilm.\n" "Es hilft, wenn wir als Boxobjekt das gleiche verwenden\n" "Objekt wie in Filmobjekt. Es wird ein dickes schaffen\n" "schwarzer Balken um den tatsächlichen Druck, so dass a\n" "bessere Abgrenzung der Gliederungsmerkmale von\n" "weiße Farbe wie der Rest und die mit der verwechseln kann\n" "Umgebung, wenn nicht für diese Grenze." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4727 flatcamTools/ToolFilm.py:283 msgid "Scale Stroke" msgstr "Skalierungshub" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4729 flatcamTools/ToolFilm.py:285 msgid "" "Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n" "It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or " "thinner,\n" "therefore the fine features may be more affected by this parameter." msgstr "" "Skalieren Sie die Strichstärke der einzelnen Features in der SVG-Datei.\n" "Dies bedeutet, dass die Linie, die jedes SVG-Feature einhüllt, dicker oder " "dünner ist.\n" "Daher können die Feinheiten von diesem Parameter stärker beeinflusst werden." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4736 flatcamTools/ToolFilm.py:141 msgid "Film Adjustments" msgstr "Filmeinstellungen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4738 flatcamTools/ToolFilm.py:143 msgid "" "Sometime the printers will distort the print shape, especially the Laser " "types.\n" "This section provide the tools to compensate for the print distortions." msgstr "" "Manchmal verzerren die Drucker die Druckform, insbesondere die Lasertypen.\n" "In diesem Abschnitt finden Sie die Tools zum Ausgleichen der " "Druckverzerrungen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4745 flatcamTools/ToolFilm.py:150 msgid "Scale Film geometry" msgstr "Filmgeometrie skalieren" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4747 flatcamTools/ToolFilm.py:152 msgid "" "A value greater than 1 will stretch the film\n" "while a value less than 1 will jolt it." msgstr "" "Ein Wert größer als 1 streckt den Film\n" "Ein Wert unter 1 ruckelt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4757 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5277 #: flatcamTools/ToolFilm.py:162 flatcamTools/ToolTransform.py:147 msgid "X factor" msgstr "X Faktor" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4766 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5290 #: flatcamTools/ToolFilm.py:171 flatcamTools/ToolTransform.py:168 msgid "Y factor" msgstr "Y Faktor" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4776 flatcamTools/ToolFilm.py:189 msgid "Skew Film geometry" msgstr "Verzerren Sie die Filmgeometrie" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4778 flatcamTools/ToolFilm.py:191 msgid "" "Positive values will skew to the right\n" "while negative values will skew to the left." msgstr "" "Positive Werte werden nach rechts verschoben\n" "negative Werte werden nach links verschoben." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4788 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5246 #: flatcamTools/ToolFilm.py:201 flatcamTools/ToolTransform.py:97 msgid "X angle" msgstr "X Winkel" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4797 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5260 #: flatcamTools/ToolFilm.py:210 flatcamTools/ToolTransform.py:119 msgid "Y angle" msgstr "Y Winkel" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4808 flatcamTools/ToolFilm.py:221 msgid "" "The reference point to be used as origin for the skew.\n" "It can be one of the four points of the geometry bounding box." msgstr "" "Der Referenzpunkt, der als Ursprung für den Versatz verwendet werden soll.\n" "Dies kann einer der vier Punkte des Geometrie-Begrenzungsrahmens sein." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4811 flatcamTools/ToolFiducials.py:87 #: flatcamTools/ToolFilm.py:224 msgid "Bottom Left" msgstr "Unten links" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4812 flatcamTools/ToolFilm.py:225 msgid "Top Left" msgstr "Oben links" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4813 flatcamTools/ToolFilm.py:226 msgid "Bottom Right" msgstr "Unten rechts" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4814 flatcamTools/ToolFilm.py:227 msgid "Top right" msgstr "Oben rechts" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4822 flatcamTools/ToolFilm.py:244 msgid "Mirror Film geometry" msgstr "Spiegeln Sie die Filmgeometrie" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4824 flatcamTools/ToolFilm.py:246 msgid "Mirror the film geometry on the selected axis or on both." msgstr "" "Spiegeln Sie die Filmgeometrie auf der ausgewählten Achse oder auf beiden." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4836 flatcamTools/ToolFilm.py:258 msgid "Both" msgstr "Both" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4838 flatcamTools/ToolFilm.py:260 msgid "Mirror axis" msgstr "Achse spiegeln" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4848 flatcamTools/ToolFilm.py:403 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4849 flatcamTools/ToolFilm.py:404 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4850 flatcamTools/ToolFilm.py:405 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4853 flatcamTools/ToolFilm.py:298 #: flatcamTools/ToolFilm.py:408 msgid "Film Type:" msgstr "Filmtyp:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4855 flatcamTools/ToolFilm.py:410 msgid "" "The file type of the saved film. Can be:\n" "- 'SVG' -> open-source vectorial format\n" "- 'PNG' -> raster image\n" "- 'PDF' -> portable document format" msgstr "" "Der Dateityp in dem gespeichert werden soll:\n" "- 'SVG' -> open-source vectorial format\n" "- 'PNG' -> raster image\n" "- 'PDF' -> portable document format" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4864 flatcamTools/ToolFilm.py:419 msgid "Page Orientation" msgstr "Seitenausrichtung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4877 flatcamTools/ToolFilm.py:432 msgid "Page Size" msgstr "Seitengröße" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4878 flatcamTools/ToolFilm.py:433 msgid "A selection of standard ISO 216 page sizes." msgstr "Eine Auswahl von Standard ISO 216 Seitengrößen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4950 msgid "Panelize Tool Options" msgstr "Panelize Werkzeugoptionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4956 msgid "" "Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n" "each element is a copy of the source object spaced\n" "at a X distance, Y distance of each other." msgstr "" "Erstellen Sie ein Objekt, das ein Array von (x, y) Elementen enthält.\n" "Jedes Element ist eine Kopie des Quellobjekts\n" "in einem X-Abstand, Y-Abstand voneinander." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4973 flatcamTools/ToolPanelize.py:160 msgid "Spacing cols" msgstr "Abstandspalten" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4975 flatcamTools/ToolPanelize.py:162 msgid "" "Spacing between columns of the desired panel.\n" "In current units." msgstr "" "Abstand zwischen den Spalten des gewünschten Bereichs.\n" "In aktuellen Einheiten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4987 flatcamTools/ToolPanelize.py:172 msgid "Spacing rows" msgstr "Abstand Reihen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4989 flatcamTools/ToolPanelize.py:174 msgid "" "Spacing between rows of the desired panel.\n" "In current units." msgstr "" "Abstand zwischen den Reihen des gewünschten Feldes.\n" "In aktuellen Einheiten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5000 flatcamTools/ToolPanelize.py:183 msgid "Columns" msgstr "Säulen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5002 flatcamTools/ToolPanelize.py:185 msgid "Number of columns of the desired panel" msgstr "Anzahl der Spalten des gewünschten Bereichs" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5012 flatcamTools/ToolPanelize.py:193 msgid "Rows" msgstr "Reihen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5014 flatcamTools/ToolPanelize.py:195 msgid "Number of rows of the desired panel" msgstr "Anzahl der Zeilen des gewünschten Panels" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5020 flatcamTools/ToolCalibration.py:196 #: flatcamTools/ToolCalibration.py:634 flatcamTools/ToolPanelize.py:201 msgid "Gerber" msgstr "Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5021 flatcamTools/ToolPanelize.py:202 msgid "Geo" msgstr "Geo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5022 flatcamTools/ToolPanelize.py:203 msgid "Panel Type" msgstr "Panel-Typ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5024 msgid "" "Choose the type of object for the panel object:\n" "- Gerber\n" "- Geometry" msgstr "" "Wählen Sie den Objekttyp für das Panel-Objekt:\n" "- Gerber\n" "- Geometrie" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5033 msgid "Constrain within" msgstr "Beschränkung innerhalb" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5035 flatcamTools/ToolPanelize.py:215 msgid "" "Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n" "DX and DY values are in current units.\n" "Regardless of how many columns and rows are desired,\n" "the final panel will have as many columns and rows as\n" "they fit completely within selected area." msgstr "" "Bereich definieren durch DX und DY innerhalb des Panels.\n" "DX- und DY-Werte sind in aktuellen Einheiten angegeben.\n" "Unabhängig davon, wie viele Spalten und Zeilen gewünscht werden,\n" "Das letzte Panel enthält so viele Spalten und Zeilen wie\n" "Sie passen vollständig in den ausgewählten Bereich." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5048 flatcamTools/ToolPanelize.py:227 msgid "Width (DX)" msgstr "Breite (DX)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5050 flatcamTools/ToolPanelize.py:229 msgid "" "The width (DX) within which the panel must fit.\n" "In current units." msgstr "" "Die Breite (DX), in die das Panel passen muss.\n" "In aktuellen Einheiten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5061 flatcamTools/ToolPanelize.py:238 msgid "Height (DY)" msgstr "Höhe (DY)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5063 flatcamTools/ToolPanelize.py:240 msgid "" "The height (DY)within which the panel must fit.\n" "In current units." msgstr "" "Die Höhe (DY), in die die Platte passen muss.\n" "In aktuellen Einheiten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5077 msgid "Calculators Tool Options" msgstr "Rechner-Tool-Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5081 flatcamTools/ToolCalculators.py:25 msgid "V-Shape Tool Calculator" msgstr "V-Shape-Werkzeugrechner" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5083 msgid "" "Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n" "having the tip diameter, tip angle and\n" "depth-of-cut as parameters." msgstr "" "Berechnen Sie den Werkzeugdurchmesser für ein gegebenes V-förmiges " "Werkzeug.\n" "mit dem Spitzendurchmesser, Spitzenwinkel und\n" "Schnitttiefe als Parameter." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5098 flatcamTools/ToolCalculators.py:94 msgid "Tip Diameter" msgstr "Spitzendurchmesser" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5100 flatcamTools/ToolCalculators.py:102 msgid "" "This is the tool tip diameter.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Dies ist der Werkzeugspitzendurchmesser.\n" "Es wird vom Hersteller angegeben." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5112 flatcamTools/ToolCalculators.py:105 msgid "Tip Angle" msgstr "Spitzenwinkel" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5114 msgid "" "This is the angle on the tip of the tool.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Dies ist der Winkel an der Spitze des Werkzeugs.\n" "Es wird vom Hersteller angegeben." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5128 msgid "" "This is depth to cut into material.\n" "In the CNCJob object it is the CutZ parameter." msgstr "" "Dies ist die Tiefe zum Schneiden in Material.\n" "Im CNCJob-Objekt ist dies der Parameter CutZ." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5135 flatcamTools/ToolCalculators.py:27 msgid "ElectroPlating Calculator" msgstr "Galvanikrechner" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5137 flatcamTools/ToolCalculators.py:158 msgid "" "This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n" "using a method like grahite ink or calcium hypophosphite ink or palladium " "chloride." msgstr "" "Dieser Rechner ist nützlich für diejenigen, die die Durchgangslöcher / " "Bohrungen / Bohrungen\n" "unter Verwendung einer Methode wie Grahit-Tinte oder Calcium-Hypophosphit-" "Tinte oder Palladiumchlorid." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5151 flatcamTools/ToolCalculators.py:167 msgid "Board Length" msgstr "PCB Länge" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5153 flatcamTools/ToolCalculators.py:173 msgid "This is the board length. In centimeters." msgstr "Dies ist die Boardlänge. In Zentimeter." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5163 flatcamTools/ToolCalculators.py:175 msgid "Board Width" msgstr "PCB Breite" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5165 flatcamTools/ToolCalculators.py:181 msgid "This is the board width.In centimeters." msgstr "Dies ist die Breite der Platte in Zentimetern." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5170 flatcamTools/ToolCalculators.py:183 msgid "Current Density" msgstr "Stromdichte" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5176 flatcamTools/ToolCalculators.py:190 msgid "" "Current density to pass through the board. \n" "In Amps per Square Feet ASF." msgstr "" "Stromdichte durch die Platine.\n" "In Ampere pro Quadratfuß ASF." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5182 flatcamTools/ToolCalculators.py:193 msgid "Copper Growth" msgstr "Kupferwachstum" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5188 flatcamTools/ToolCalculators.py:200 msgid "" "How thick the copper growth is intended to be.\n" "In microns." msgstr "" "Wie dick soll das Kupferwachstum sein.\n" "In Mikrometern." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5201 msgid "Transform Tool Options" msgstr "Umwandlungswerkzeug-Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5207 msgid "" "Various transformations that can be applied\n" "on a FlatCAM object." msgstr "" "Verschiedene Transformationen, die angewendet werden können\n" "auf einem FlatCAM-Objekt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5238 msgid "Skew" msgstr "Neigung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5279 flatcamTools/ToolTransform.py:149 msgid "Factor for scaling on X axis." msgstr "Faktor für die Skalierung auf der X-Achse." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5292 flatcamTools/ToolTransform.py:170 msgid "Factor for scaling on Y axis." msgstr "Faktor für die Skalierung auf der Y-Achse." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5300 flatcamTools/ToolTransform.py:193 msgid "" "Scale the selected object(s)\n" "using the Scale_X factor for both axis." msgstr "" "Skalieren Sie die ausgewählten Objekte\n" "Verwenden des Skalierungsfaktors X für beide Achsen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5308 flatcamTools/ToolTransform.py:201 msgid "" "Scale the selected object(s)\n" "using the origin reference when checked,\n" "and the center of the biggest bounding box\n" "of the selected objects when unchecked." msgstr "" "Skalieren Sie die ausgewählten Objekte\n" "unter Verwendung der Ursprungsreferenz, wenn geprüft\n" "und die Mitte der größten Begrenzungsbox\n" "der ausgewählten Objekte, wenn sie nicht markiert sind." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5324 flatcamTools/ToolTransform.py:216 msgid "X val" msgstr "X-Wert" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5326 flatcamTools/ToolTransform.py:218 msgid "Distance to offset on X axis. In current units." msgstr "Abstand zum Offset auf der X-Achse. In aktuellen Einheiten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5337 flatcamTools/ToolTransform.py:237 msgid "Y val" msgstr "Y-Wert" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5339 flatcamTools/ToolTransform.py:239 msgid "Distance to offset on Y axis. In current units." msgstr "Abstand zum Offset auf der Y-Achse. In aktuellen Einheiten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5345 flatcamTools/ToolTransform.py:284 msgid "Mirror Reference" msgstr "Spiegelreferenz" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5347 flatcamTools/ToolTransform.py:286 msgid "" "Flip the selected object(s)\n" "around the point in Point Entry Field.\n" "\n" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. \n" "Then click Add button to insert coordinates.\n" "Or enter the coords in format (x, y) in the\n" "Point Entry field and click Flip on X(Y)" msgstr "" "Die ausgewählten Objekte kippen\n" "um den Punkt im Eingabefeld.\n" "\n" "Die Punktkoordinaten können mit erfasst werden\n" "Klicken Sie mit der linken Maustaste auf die Leinwand\n" "Shift Taste.\n" "Klicken Sie dann auf die Schaltfläche Hinzufügen, um die Koordinaten " "einzufügen.\n" "Oder geben Sie die Koordinaten im Format (x, y) in ein\n" "Punkt-Eingabefeld und klicken Sie auf X (Y) drehen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5358 msgid "Mirror Reference point" msgstr "Referenzpunkt spiegeln" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5360 msgid "" "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n" "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n" "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and" msgstr "" "Koordinaten im Format (x, y), die als Referenz für die Spiegelung verwendet " "werden.\n" "Das 'x' in (x, y) wird verwendet, wenn Sie bei X und\n" "Das 'y' in (x, y) wird verwendet, wenn Flip auf Y und verwendet wird" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5377 msgid "SolderPaste Tool Options" msgstr "Lötpaste-Werkzeug-Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5383 msgid "" "A tool to create GCode for dispensing\n" "solder paste onto a PCB." msgstr "" "Ein Werkzeug zum Erstellen von GCode für die Ausgabe\n" "Lotpaste auf eine Leiterplatte." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5394 msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','" msgstr "Durchmesser der Düsenwerkzeuge, getrennt durch ','" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5402 msgid "New Nozzle Dia" msgstr "Neuer Düsendurchmesser" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5404 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:106 msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table" msgstr "" "Durchmesser für das neue Düsenwerkzeug, das in die Werkzeugtabelle eingefügt " "werden soll" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5420 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:182 msgid "Z Dispense Start" msgstr "Z Dosierbeginn" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5422 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:184 msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts." msgstr "Die Höhe (Z) bei der Lotpastendosierung." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5433 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:194 msgid "Z Dispense" msgstr "Z-Abgabe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5435 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:196 msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing." msgstr "Die Höhe (Z) bei der Lotpastendosierung." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5446 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:206 msgid "Z Dispense Stop" msgstr "Z Abgabestopp" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5448 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:208 msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops." msgstr "Die Höhe (Z) bei der Lotpastendosierung stoppt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5459 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:218 msgid "Z Travel" msgstr "Z Reise" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5461 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:220 msgid "" "The height (Z) for travel between pads\n" "(without dispensing solder paste)." msgstr "" "Die Höhe (Z) für den Weg zwischen Pads\n" "(ohne Lotpaste zu dosieren)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5473 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:231 msgid "Z Toolchange" msgstr "Z Werkzeugwechsel" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5475 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:233 msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change." msgstr "Die Höhe (Z) für Werkzeug (Düse) ändert sich." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5484 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:241 msgid "" "The X,Y location for tool (nozzle) change.\n" "The format is (x, y) where x and y are real numbers." msgstr "" "Die X, Y-Position für Werkzeug (Düse) ändert sich.\n" "Das Format ist (x, y), wobei x und y reelle Zahlen sind." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5498 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:254 msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane." msgstr "Vorschub (Geschwindigkeit) während der Bewegung auf der X-Y-Ebene." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5511 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:266 msgid "" "Feedrate (speed) while moving vertically\n" "(on Z plane)." msgstr "" "Vorschub (Geschwindigkeit) bei vertikaler Bewegung\n" "(auf der Z-Ebene)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5523 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:277 msgid "Feedrate Z Dispense" msgstr "Vorschub Z Dosierung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5525 msgid "" "Feedrate (speed) while moving up vertically\n" "to Dispense position (on Z plane)." msgstr "" "Vorschub (Geschwindigkeit) bei vertikaler Aufwärtsbewegung\n" "in Ausgabeposition (in der Z-Ebene)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5536 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:289 msgid "Spindle Speed FWD" msgstr "Spindeldrehzahl FWD" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5538 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:291 msgid "" "The dispenser speed while pushing solder paste\n" "through the dispenser nozzle." msgstr "" "Die Spendergeschwindigkeit beim Schieben der Lötpaste\n" "durch die Spenderdüse." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5550 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:302 msgid "Dwell FWD" msgstr "Verweilzeit FWD" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5552 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:304 msgid "Pause after solder dispensing." msgstr "Pause nach dem Löten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5562 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:313 msgid "Spindle Speed REV" msgstr "Spindeldrehzahl REV" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5564 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:315 msgid "" "The dispenser speed while retracting solder paste\n" "through the dispenser nozzle." msgstr "" "Die Spendergeschwindigkeit beim Einfahren der Lötpaste\n" "durch die Spenderdüse." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5576 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:326 msgid "Dwell REV" msgstr "Verweilen REV" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5578 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:328 msgid "" "Pause after solder paste dispenser retracted,\n" "to allow pressure equilibrium." msgstr "" "Pause nachdem Lotpastendispenser eingefahren wurde,\n" "das Druckgleichgewicht zu ermöglichen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5587 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:336 msgid "Files that control the GCode generation." msgstr "Dateien, die die GCode-Generierung steuern." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5602 msgid "Substractor Tool Options" msgstr "Substractor-Werkzeug-Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5608 msgid "" "A tool to substract one Gerber or Geometry object\n" "from another of the same type." msgstr "" "Ein Werkzeug zum Subtrahieren eines Gerber- oder Geometrieobjekts\n" "von einem anderen des gleichen Typs." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5613 flatcamTools/ToolSub.py:149 msgid "Close paths" msgstr "Wege schließen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5614 msgid "" "Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object." msgstr "" "Wenn Sie dies aktivieren, werden die vom Geometry-Substractor-Objekt " "geschnittenen Pfade geschlossen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5625 msgid "Check Rules Tool Options" msgstr "Optionen des Werkzeugs 'Regeln prüfen'" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5630 msgid "" "A tool to check if Gerber files are within a set\n" "of Manufacturing Rules." msgstr "" "Ein Tool zum Überprüfen, ob sich Gerber-Dateien innerhalb eines Satzes " "befinden\n" "von Herstellungsregeln." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5640 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:256 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:920 msgid "Trace Size" msgstr "Spurengröße" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5642 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:258 msgid "This checks if the minimum size for traces is met." msgstr "Hiermit wird überprüft, ob die Mindestgröße für Traces erfüllt ist." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5652 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5672 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5692 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5712 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5732 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5752 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5772 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5792 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5814 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5834 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:268 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:290 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:313 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:336 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:359 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:382 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:405 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:428 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:453 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:476 msgid "Min value" msgstr "Min. Wert" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5654 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:270 msgid "Minimum acceptable trace size." msgstr "Minimale akzeptable Trace-Größe." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5659 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:277 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1148 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1178 msgid "Copper to Copper clearance" msgstr "Mininalabstand Kupfer zu Kupfer" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5661 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:279 msgid "" "This checks if the minimum clearance between copper\n" "features is met." msgstr "" "Dies überprüft, ob der Mindestabstand zwischen Kupfer\n" "Spuren ist erfüllt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5674 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5694 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5714 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5734 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5754 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5774 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5836 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:292 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:315 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:338 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:361 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:384 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:407 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:455 msgid "Minimum acceptable clearance value." msgstr "Minimaler akzeptabler Abstandswert." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5679 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:300 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1208 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1214 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1227 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1234 msgid "Copper to Outline clearance" msgstr "Mininalabstand Kupfer zum Rahmen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5681 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:302 msgid "" "This checks if the minimum clearance between copper\n" "features and the outline is met." msgstr "Überprüft den Minimalabstand zwischen Kupfer und Rand." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5699 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:323 msgid "Silk to Silk Clearance" msgstr "Siebdruck zu siebdruck Abstand" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5701 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:325 msgid "" "This checks if the minimum clearance between silkscreen\n" "features and silkscreen features is met." msgstr "" "Dies prüft, ob der Mindestabstand zwischen Siebdruck\n" "Objekte und Silkscreen-Objekte erfüllt ist." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5719 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:346 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1317 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1323 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1341 msgid "Silk to Solder Mask Clearance" msgstr "Siebdruck auf Lötmaske Clearance" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5721 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:348 msgid "" "This checks if the minimum clearance between silkscreen\n" "features and soldermask features is met." msgstr "" "Dies prüft, ob der Mindestabstand zwischen Siebdruck\n" "Spuren und Lötmaskenspuren werden eingehalten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5739 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:369 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1371 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1377 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1391 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1398 msgid "Silk to Outline Clearance" msgstr "Siebdruck zur Gliederung Clearance" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5741 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:371 msgid "" "This checks if the minimum clearance between silk\n" "features and the outline is met." msgstr "" "Dies prüft, ob der Mindestabstand zwischen Siebdruck\n" "Spuren und der Umriss ist erfüllt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5759 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:392 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1409 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1436 msgid "Minimum Solder Mask Sliver" msgstr "Minimum Lötmaskenband" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5761 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:394 msgid "" "This checks if the minimum clearance between soldermask\n" "features and soldermask features is met." msgstr "" "Hiermit wird geprüft, ob der Mindestabstand zwischen den Lötmasken " "eingehalten wird\n" "Spuren und Soldermask-Merkmale sind erfüllt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5779 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:415 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1474 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1480 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1496 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1503 msgid "Minimum Annular Ring" msgstr "Minimaler Ring" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5781 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:417 msgid "" "This checks if the minimum copper ring left by drilling\n" "a hole into a pad is met." msgstr "" "Dies überprüft, ob der minimale Kupferring durch Bohren übrig bleibt\n" "Ein Loch in einem Pad ist getroffen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5794 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:430 msgid "Minimum acceptable ring value." msgstr "Minimaler akzeptabler Ringwert." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5801 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:440 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:864 msgid "Hole to Hole Clearance" msgstr "Loch zu Loch Abstand" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5803 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:442 msgid "" "This checks if the minimum clearance between a drill hole\n" "and another drill hole is met." msgstr "" "Dies überprüft, ob der Mindestabstand zwischen einem Bohrloch ist\n" "und ein weiteres Bohrloch ist getroffen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5816 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:478 msgid "Minimum acceptable drill size." msgstr "Minimale zulässige Bohrergröße." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5821 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:463 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:838 msgid "Hole Size" msgstr "Lochgröße" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5823 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:465 msgid "" "This checks if the drill holes\n" "sizes are above the threshold." msgstr "" "Dadurch wird geprüft, ob die Bohrlöcher vorhanden sind\n" "Größen liegen über der Schwelle." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5848 msgid "Optimal Tool Options" msgstr "\"Optimale\" Werkzeugoptionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5854 msgid "" "A tool to find the minimum distance between\n" "every two Gerber geometric elements" msgstr "" "Ein Werkzeug, um den Mindestabstand zwischen zu finden\n" "jeweils zwei Gerber geometrische Elemente" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5869 flatcamTools/ToolOptimal.py:78 msgid "Precision" msgstr "Präzision" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5871 msgid "Number of decimals for the distances and coordinates in this tool." msgstr "" "Anzahl der Dezimalstellen für die Abstände und Koordinaten in diesem " "Werkzeug." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5885 msgid "QRCode Tool Options" msgstr "QR Code-Tooloptionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5891 msgid "" "A tool to create a QRCode that can be inserted\n" "into a selected Gerber file, or it can be exported as a file." msgstr "" "Ein Werkzeug um QR Codes zu erzeugen, um diese\n" "in Gerber Dateien einzufügen oder als Datei zu exportieren." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5903 flatcamTools/ToolQRCode.py:99 msgid "Version" msgstr "Version" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5905 flatcamTools/ToolQRCode.py:101 msgid "" "QRCode version can have values from 1 (21x21 boxes)\n" "to 40 (177x177 boxes)." msgstr "" "Je nach QRCode Version kann 1 (21x21 Quadrate)\n" " bis 40 (177x177 Quadrate) angegeben werden." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5916 flatcamTools/ToolQRCode.py:112 msgid "Error correction" msgstr "Fehlerausgleich" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5918 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5929 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:114 flatcamTools/ToolQRCode.py:125 #, python-format msgid "" "Parameter that controls the error correction used for the QR Code.\n" "L = maximum 7%% errors can be corrected\n" "M = maximum 15%% errors can be corrected\n" "Q = maximum 25%% errors can be corrected\n" "H = maximum 30%% errors can be corrected." msgstr "" "Dieser Parameter kontrolliert die Fehlertoleranz:\n" "L : max. 7%% Fehler können ausgeglichen werden\n" "M : max. 15%% Fehler können ausgeglichen werden\n" "Q: max. 25%% Fehler können ausgeglichen werden\n" "H : max. 30%% Fehler können ausgeglichen warden." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5939 flatcamTools/ToolQRCode.py:135 msgid "Box Size" msgstr "Quadratgröße" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5941 flatcamTools/ToolQRCode.py:137 msgid "" "Box size control the overall size of the QRcode\n" "by adjusting the size of each box in the code." msgstr "" "Über die Quadratgröße wird die Geamtgröße\n" "des QRCodes beeinflusst, da sie die Größe jedes einzelnen Quadrats " "spezifiziert." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5952 flatcamTools/ToolQRCode.py:148 msgid "Border Size" msgstr "Randdicke" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5954 flatcamTools/ToolQRCode.py:150 msgid "" "Size of the QRCode border. How many boxes thick is the border.\n" "Default value is 4. The width of the clearance around the QRCode." msgstr "" "Dicke des Rands des QRCodes in Anzahl von Boxen.\n" "Standardwert is 4. Die Breite gibt den Raum der Freistellung um den QRCode " "an." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5965 flatcamTools/ToolQRCode.py:162 msgid "QRCode Data" msgstr "QRCode Daten" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5967 flatcamTools/ToolQRCode.py:164 msgid "QRCode Data. Alphanumeric text to be encoded in the QRCode." msgstr "Beliebiger Text der in den QRCode umgerechnet werden soll." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5971 flatcamTools/ToolQRCode.py:168 msgid "Add here the text to be included in the QRCode..." msgstr "Geben Sie hier den Text in Ihrem QRCode an." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5977 flatcamTools/ToolQRCode.py:174 msgid "Polarity" msgstr "Polarität" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5979 flatcamTools/ToolQRCode.py:176 msgid "" "Choose the polarity of the QRCode.\n" "It can be drawn in a negative way (squares are clear)\n" "or in a positive way (squares are opaque)." msgstr "" "Geben Sie die Polarität des QRCodes an\n" "Es kann entweder Negativ sein (die Boxen sind durchsichtig)\n" "oder Positiv (die Boxen sind undurchsichtig)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5983 flatcamTools/ToolFilm.py:296 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:180 msgid "Negative" msgstr "Negativ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5984 flatcamTools/ToolFilm.py:295 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:181 msgid "Positive" msgstr "Positiv" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5986 flatcamTools/ToolQRCode.py:183 msgid "" "Choose the type of QRCode to be created.\n" "If added on a Silkscreen Gerber file the QRCode may\n" "be added as positive. If it is added to a Copper Gerber\n" "file then perhaps the QRCode can be added as negative." msgstr "" "Wählen Sie die Art des zu erzeugenden QRCodes.\n" "Wenn er zu ein Silkscreen Gerber file hinzugefügt werden soll\n" "sollte er \"Positiv\" sein, wenn sie ihn zum Copper File hinzufügen\n" "wollen sollte er möglichst \"Negativ\" sein." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5997 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6003 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:194 flatcamTools/ToolQRCode.py:200 msgid "" "The bounding box, meaning the empty space that surrounds\n" "the QRCode geometry, can have a rounded or a square shape." msgstr "" "Der Umriss um den QRCode, der die Freistellungsfläche definiert\n" "kann abgerundete oder scharfe Ecken haben." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6000 flatcamTools/ToolQRCode.py:197 msgid "Rounded" msgstr "Agberundet" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6010 flatcamTools/ToolQRCode.py:228 msgid "Fill Color" msgstr "Boxfarbe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6012 flatcamTools/ToolQRCode.py:230 msgid "Set the QRCode fill color (squares color)." msgstr "Wählen Sie die Farbe der Boxen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6031 flatcamTools/ToolQRCode.py:252 msgid "Back Color" msgstr "Hintergrundfarbe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6033 flatcamTools/ToolQRCode.py:254 msgid "Set the QRCode background color." msgstr "Wählen Sie die Farbe im QRCode, die nicht von einer Box bedeckt ist." # Don´t know Copper Thieving #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6073 msgid "Copper Thieving Tool Options" msgstr "Copper Thieving Tool Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6085 msgid "" "A tool to generate a Copper Thieving that can be added\n" "to a selected Gerber file." msgstr "" "Ein Werkzeug um Copper Thieving durchzuführen, das auf\n" "ein ausgewähltes Gerber File angewendet werden kann." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6093 msgid "Number of steps (lines) used to interpolate circles." msgstr "Anzahl der Schritte (Linien) um Kreise zu interpolieren." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6103 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6307 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:96 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:429 msgid "Clearance" msgstr "Freistellung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6105 msgid "" "This set the distance between the copper Thieving components\n" "(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n" "and the copper traces in the Gerber file." msgstr "" "Diese Auswahl definiert den Abstand zwischen den \"Copper Thieving\" " "Komponenten.\n" "und den Kupferverbindungen im Gerber File (möglicherweise wird hierbei ein " "Polygon\n" "in mehrere aufgeteilt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6133 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:126 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:436 flatcamTools/ToolPaint.py:314 msgid "Area Selection" msgstr "Bereichsauswahl" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6134 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:127 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:437 flatcamTools/ToolPaint.py:316 msgid "Reference Object" msgstr "Ref. Objekt" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6136 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:129 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:439 msgid "Reference:" msgstr "Referenz:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6138 msgid "" "- 'Itself' - the copper Thieving extent is based on the object extent.\n" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "filled.\n" "- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by " "another object." msgstr "" "- 'Selbst' - die 'Copper Thieving' basiert auf der Objektausdehnung.\n" "- 'Bereichsauswahl' - Klicken Sie mit der linken Maustaste, um den zu " "füllenden Bereich auszuwählen.\n" "- 'Referenzobjekt' - 'Copper Thieving' innerhalb des von einem anderen " "Objekt angegebenen Bereichs." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6147 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:170 msgid "Rectangular" msgstr "Rechteckig" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6148 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:171 msgid "Minimal" msgstr "Minimal" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6150 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:173 #: flatcamTools/ToolFilm.py:113 msgid "Box Type:" msgstr "Box-Typ:" # Double #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6152 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:175 msgid "" "- 'Rectangular' - the bounding box will be of rectangular shape.\n" "- 'Minimal' - the bounding box will be the convex hull shape." msgstr "" "- 'Rechteckig' - Der Begrenzungsrahmen hat eine rechteckige Form.\n" "- 'Minimal' - Der Begrenzungsrahmen ist die konvexe Rumpfform." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6166 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:191 msgid "Dots Grid" msgstr "Punktmuster" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6167 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:192 msgid "Squares Grid" msgstr "Quadratraster" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6168 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:193 msgid "Lines Grid" msgstr "Linienraster" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6170 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:195 msgid "Fill Type:" msgstr "Füllart:" # Double #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6172 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:197 msgid "" "- 'Solid' - copper thieving will be a solid polygon.\n" "- 'Dots Grid' - the empty area will be filled with a pattern of dots.\n" "- 'Squares Grid' - the empty area will be filled with a pattern of squares.\n" "- 'Lines Grid' - the empty area will be filled with a pattern of lines." msgstr "" "- 'Solide' - 'Copper Thieving' wird ein solides Polygon sein.\n" "- 'Punktraster' - Der leere Bereich wird mit einem Punktmuster gefüllt.\n" "- 'Quadratraster ' - Der leere Bereich wird mit einem Quadratmuster " "gefüllt.\n" "- 'Linienraster' - Der leere Bereich wird mit einem Linienmuster gefüllt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6180 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:216 msgid "Dots Grid Parameters" msgstr "Punktmuster Parameter" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6186 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:222 msgid "Dot diameter in Dots Grid." msgstr "Punktdurchmesser im Punktmuster." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6197 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6226 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6255 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:233 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:273 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:313 msgid "Spacing" msgstr "Abstand" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6199 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:235 msgid "Distance between each two dots in Dots Grid." msgstr "Abstand zwischen zwei Punkten im Punktmuster." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6209 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:256 msgid "Squares Grid Parameters" msgstr "Quadratraster Parameter" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6215 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:262 msgid "Square side size in Squares Grid." msgstr "Quadratlängen im Quadratraster." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6228 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:275 msgid "Distance between each two squares in Squares Grid." msgstr "Abstand zwischen zwei Quadraten im Quadratraster." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6238 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:296 msgid "Lines Grid Parameters" msgstr "Schraffurparameter" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6244 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:302 msgid "Line thickness size in Lines Grid." msgstr "Liniendicke." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6257 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:315 msgid "Distance between each two lines in Lines Grid." msgstr "Linienabstand." # What is a Robber Bar? #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6267 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:353 msgid "Robber Bar Parameters" msgstr "Robber Bar-Parameter" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6269 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:355 msgid "" "Parameters used for the robber bar.\n" "Robber bar = copper border to help in pattern hole plating." msgstr "" "Parameter für die Robber Bar\n" "Eine Robber Bar ist ein Kupferrand bei Lochmustern." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6277 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:363 msgid "Bounding box margin for robber bar." msgstr "Begrenzungsrahmenrand der Robber Bar." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6288 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:374 msgid "Thickness" msgstr "Dicke" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6290 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:376 msgid "The robber bar thickness." msgstr "Dicke der Robber Bar." # What is pattern plating? #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6300 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:407 msgid "Pattern Plating Mask" msgstr "Musterbeschichtungsmaske" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6302 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:409 msgid "Generate a mask for pattern plating." msgstr "Erzeugen Sie eine Maske für die Musterbeschichtung." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6309 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:431 msgid "" "The distance between the possible copper thieving elements\n" "and/or robber bar and the actual openings in the mask." msgstr "" "Der Abstand zwischen den Copper Thieving Elementen \n" "und/oder der Robber Bar und den tatsächlichen Öffnungen in der Maske." # I have no clue #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6328 msgid "Fiducials Tool Options" msgstr "Passermarken-Werkzeugoptionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6339 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6455 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:91 flatcamTools/ToolFiducials.py:151 msgid "Parameters used for this tool." msgstr "Parameter für dieses Werkzeug." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6346 flatcamTools/ToolFiducials.py:158 msgid "" "This set the fiducial diameter if fiducial type is circular,\n" "otherwise is the size of the fiducial.\n" "The soldermask opening is double than that." msgstr "" "Dies setzt den Durchmesser der Bezugsmarke wenn die Art \n" "des Bezugspunktes kreisförmig ist, ansonsten die Größe des Bezugspunktes.\n" "Der Ausschnitt der Lötmaske ist doppelt so groß." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6374 flatcamTools/ToolFiducials.py:186 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6375 flatcamTools/ToolFiducials.py:187 msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6377 flatcamTools/ToolFiducials.py:189 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6379 msgid "" "- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding " "box.\n" "- 'Manual' - manual placement of fiducials." msgstr "" "- \"Auto\" Die Bezugspunkte werden automatisch in den Ecken des Umrisses " "platziert.\n" "- \"Manuell\" Die Bezugspunkte werden manuell platziert." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6387 flatcamTools/ToolFiducials.py:199 msgid "Up" msgstr "Hoch" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6388 flatcamTools/ToolFiducials.py:200 msgid "Down" msgstr "Runter" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6391 flatcamTools/ToolFiducials.py:203 msgid "Second fiducial" msgstr "Zweiter Bezugspunkt" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6393 flatcamTools/ToolFiducials.py:205 msgid "" "The position for the second fiducial.\n" "- 'Up' - the order is: bottom-left, top-left, top-right.\n" "- 'Down' - the order is: bottom-left, bottom-right, top-right.\n" "- 'None' - there is no second fiducial. The order is: bottom-left, top-right." msgstr "" "Die Position des zweiten Bezugspunktes\n" "- \"Hoch\" Die Reihenfolge ist Unten-Links, Oben-Links, Oben-Rechts\n" "- \"Runter\" Die Reihenfolge ist Untern-Links, Unten-Rechts, Oben-Rechts\n" "- \"Keine\" Es gibt keinen zweiten Bezugspunkt, die Reihenfolge ist: Unten-" "Links, Oben-Rechts." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6409 flatcamTools/ToolFiducials.py:221 msgid "Cross" msgstr "Kreuzförmig" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6410 flatcamTools/ToolFiducials.py:222 msgid "Chess" msgstr "Schachbrett" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6413 flatcamTools/ToolFiducials.py:224 msgid "Fiducial Type" msgstr "Bezugspunktart" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6415 flatcamTools/ToolFiducials.py:226 msgid "" "The type of fiducial.\n" "- 'Circular' - this is the regular fiducial.\n" "- 'Cross' - cross lines fiducial.\n" "- 'Chess' - chess pattern fiducial." msgstr "" "Die Art der Bezugspunkte\n" "\"Kreisförmig\" Der normale Bezugspunkt\n" "\"Kreuzförmig\" Kreuzlinienbezugspunkte\n" "\"Schachbrett\" Schachbrettförmige Bezugspunkte." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6424 flatcamTools/ToolFiducials.py:235 msgid "Line thickness" msgstr "Liniendicke" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6444 msgid "Calibration Tool Options" msgstr "Kalibirierungs-Tool-Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6460 flatcamTools/ToolCalibration.py:181 msgid "Source Type" msgstr "Quellenart" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6461 flatcamTools/ToolCalibration.py:182 msgid "" "The source of calibration points.\n" "It can be:\n" "- Object -> click a hole geo for Excellon or a pad for Gerber\n" "- Free -> click freely on canvas to acquire the calibration points" msgstr "" "Die Quelle für Kalibrierungspunkte\n" "Das können sein:\n" "- \"Objekt\" klicken Sie auf eine Lochgeometrie oder ein Pad im Gerber\n" "- \"Frei\" klicken Sie frei auf der Leinwand um einen Kalibierungspunkt zu " "setzen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6466 flatcamTools/ToolCalibration.py:187 msgid "Free" msgstr "Frei" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6480 flatcamTools/ToolCalibration.py:76 msgid "Height (Z) for travelling between the points." msgstr "Die Höhe (Z) für den Weg zwischen Pads." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6492 flatcamTools/ToolCalibration.py:88 msgid "Verification Z" msgstr "Z Überprüfung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6494 flatcamTools/ToolCalibration.py:90 msgid "Height (Z) for checking the point." msgstr "Höhe (Z) um den Punkt zu prüfen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6506 flatcamTools/ToolCalibration.py:102 msgid "Zero Z tool" msgstr "Z Höhen Werkzeug" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6508 flatcamTools/ToolCalibration.py:104 msgid "" "Include a sequence to zero the height (Z)\n" "of the verification tool." msgstr "" "Fügen sie eine Sequenz ein um die Höhe (Z)\n" "des Überprüfungswerkzeugs zu nullen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6517 flatcamTools/ToolCalibration.py:113 msgid "Height (Z) for mounting the verification probe." msgstr "Höhe (Z) zur Installation der Überprüfungssonde." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6531 flatcamTools/ToolCalibration.py:127 msgid "" "Toolchange X,Y position.\n" "If no value is entered then the current\n" "(x, y) point will be used," msgstr "" "Werkzeugwechsel X, Y Position.\n" "Wenn kein Wert eingegeben wird, wird der Strom angezeigt\n" "(x, y) Punkt wird verwendet," #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6542 flatcamTools/ToolCalibration.py:153 msgid "Second point" msgstr "Zweiter Punkt" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6544 flatcamTools/ToolCalibration.py:155 msgid "" "Second point in the Gcode verification can be:\n" "- top-left -> the user will align the PCB vertically\n" "- bottom-right -> the user will align the PCB horizontally" msgstr "" "Der zweite Punkt bei der Gcode-Überprüfung kann sein:\n" "- oben links -> Der Benutzer richtet die Leiterplatte vertikal aus\n" "- rechts unten -> Der Benutzer richtet die Leiterplatte horizontal aus" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6548 flatcamTools/ToolCalibration.py:159 msgid "Top-Left" msgstr "Oben links" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6549 flatcamTools/ToolCalibration.py:160 msgid "Bottom-Right" msgstr "Unten rechts" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6563 msgid "Excellon File associations" msgstr "Excellon-Dateizuordnungen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6576 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6649 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6719 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6789 msgid "Restore" msgstr "Wiederherstellen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6577 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6650 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6720 msgid "Restore the extension list to the default state." msgstr "Stellen Sie den Standardzustand der Erweiterungsliste wieder her." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6578 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6651 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6721 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6791 msgid "Delete All" msgstr "Alles löschen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6579 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6652 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6722 msgid "Delete all extensions from the list." msgstr "Löschen Sie alle Erweiterungen aus der Liste." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6587 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6660 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6730 msgid "Extensions list" msgstr "Erweiterungsliste" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6589 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6662 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6732 msgid "" "List of file extensions to be\n" "associated with FlatCAM." msgstr "" "Liste der zu verwendenden Dateierweiterungen\n" "im Zusammenhang mit FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6609 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6682 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6751 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6823 msgid "Extension" msgstr "Erweiterung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6610 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6683 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6752 msgid "A file extension to be added or deleted to the list." msgstr "A file extension to be added or deleted to the list." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6618 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6691 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6760 msgid "Add Extension" msgstr "Erweiterung hinzufügen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6619 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6692 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6761 msgid "Add a file extension to the list" msgstr "Fügen Sie der Liste eine Dateierweiterung hinzu" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6620 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6693 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6762 msgid "Delete Extension" msgstr "Erweiterung löschen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6621 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6694 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6763 msgid "Delete a file extension from the list" msgstr "Löschen Sie eine Dateierweiterung aus der Liste" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6628 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6701 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6770 msgid "Apply Association" msgstr "Assoziation anwenden" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6629 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6702 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6771 msgid "" "Apply the file associations between\n" "FlatCAM and the files with above extensions.\n" "They will be active after next logon.\n" "This work only in Windows." msgstr "" "Wenden Sie die Dateizuordnungen zwischen an\n" "FlatCAM und die Dateien mit den oben genannten Erweiterungen.\n" "Sie sind nach der nächsten Anmeldung aktiv.\n" "Dies funktioniert nur unter Windows." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6646 msgid "GCode File associations" msgstr "GCode-Dateizuordnungen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6716 msgid "Gerber File associations" msgstr "Gerber Dateizuordnungen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6786 msgid "Autocompleter Keywords" msgstr "Autocompleter-Schlüsselwörter" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6790 msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state." msgstr "" "Stellen Sie den Standardzustand der Autocompleter-Schlüsselwortliste wieder " "her." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6792 msgid "Delete all autocompleter keywords from the list." msgstr "Löschen Sie alle Autocompleter-Schlüsselwörter aus der Liste." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6800 msgid "Keywords list" msgstr "Liste der Stichwörter" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6802 msgid "" "List of keywords used by\n" "the autocompleter in FlatCAM.\n" "The autocompleter is installed\n" "in the Code Editor and for the Tcl Shell." msgstr "" "Liste der von verwendeten Schlüsselwörter\n" "der Autocompleter in FlatCAM.\n" "Der Autocompleter ist installiert\n" "im Code-Editor und für die Tcl-Shell." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6824 msgid "A keyword to be added or deleted to the list." msgstr "" "Ein Schlüsselwort, das der Liste hinzugefügt oder gelöscht werden soll." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6832 msgid "Add keyword" msgstr "Keyword hinzufügen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6833 msgid "Add a keyword to the list" msgstr "Fügen Sie der Liste ein Schlüsselwort hinzu" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6834 msgid "Delete keyword" msgstr "Stichwort löschen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6835 msgid "Delete a keyword from the list" msgstr "Löschen Sie ein Schlüsselwort aus der Liste" #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:314 msgid "This is GCODE mark" msgstr "Dies ist die GCODE-Marke" #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:431 msgid "" "No tool diameter info's. See shell.\n" "A tool change event: T" msgstr "" "Keine Angaben zum Werkzeugdurchmesser. Siehe Shell.\n" "Ein Werkzeugwechselereignis: T" #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:434 msgid "" "was found but the Excellon file have no informations regarding the tool " "diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' " "diameters.\n" "The user needs to edit the resulting Excellon object and change the " "diameters to reflect the real diameters." msgstr "" "wurde gefunden, aber die Excellon-Datei enthält keine Informationen zu den " "Werkzeugdurchmessern. Daher wird die Anwendung versuchen, diese mit Hilfe " "einiger gefälschter Durchmesser zu laden.\n" "Der Benutzer muss das resultierende Excellon-Objekt bearbeiten und die " "Durchmesser so ändern, dass sie den tatsächlichen Durchmessern entsprechen." #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:889 msgid "" "Excellon Parser error.\n" "Parsing Failed. Line" msgstr "" "Excellon-Parser-Fehler.\n" "Analyse fehlgeschlagen. Linie" #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:973 msgid "" "Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not having " "a tool associated.\n" "Check the resulting GCode." msgstr "" "Excellon.create_geometry () -> Eine Bohrposition wurde übersprungen, da kein " "Werkzeug zugeordnet ist.\n" "Überprüfen Sie den resultierenden GCode." #: flatcamParsers/ParseFont.py:303 msgid "Font not supported, try another one." msgstr "Schriftart wird nicht unterstützt, versuchen Sie es mit einer anderen." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:424 msgid "Gerber processing. Parsing" msgstr "Gerber-Verarbeitung. Parsing" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:424 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:176 msgid "lines" msgstr "Linien" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:953 flatcamParsers/ParseGerber.py:1048 #: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:269 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:283 #: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:302 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:326 #: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:361 msgid "Coordinates missing, line ignored" msgstr "Koordinaten fehlen, Zeile wird ignoriert" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:955 flatcamParsers/ParseGerber.py:1050 msgid "GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!" msgstr "Die GERBER-Datei könnte CORRUPT sein. Überprüfen Sie die Datei !!!" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1004 msgid "" "Region does not have enough points. File will be processed but there are " "parser errors. Line number" msgstr "" "Region hat nicht genug Punkte. Die Datei wird verarbeitet, es treten jedoch " "Parserfehler auf. Linien Nummer" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1395 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:396 msgid "Gerber processing. Joining polygons" msgstr "Gerber-Verarbeitung. Polygone verbinden" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1412 msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity." msgstr "Gerber-Verarbeitung. Anwenden der Gerber-Polarität." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1454 msgid "Gerber Line" msgstr "Gerber Linie" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1454 msgid "Gerber Line Content" msgstr "Gerber-Zeileninhalt" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1456 msgid "Gerber Parser ERROR" msgstr "Gerber-Parser FEHLER" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1840 msgid "Gerber Scale done." msgstr "Gerber-Skalierung erfolgt." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1933 msgid "Gerber Offset done." msgstr "Gerber Offset fertig." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:2010 msgid "Gerber Mirror done." msgstr "Gerber Spiegel fertig." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:2084 msgid "Gerber Skew done." msgstr "Gerber-Versatz fertig." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:2148 msgid "Gerber Rotate done." msgstr "Gerber drehen fertig." #: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:176 msgid "HPGL2 processing. Parsing" msgstr "HPGL2 -Verarbeitung. Parsing" #: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:408 msgid "HPGL2 Line" msgstr "HPGL2-Linie" #: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:408 msgid "HPGL2 Line Content" msgstr "HPGL2-Zeileninhalt" #: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:409 msgid "HPGL2 Parser ERROR" msgstr "HPGL2 -Parser FEHLER" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:24 msgid "Calculators" msgstr "Rechner" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:26 msgid "Units Calculator" msgstr "Einheitenrechner" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:70 msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM" msgstr "" "Hier geben Sie den Wert ein, der von Zoll in Metrik konvertiert werden soll" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:75 msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH" msgstr "" "Hier geben Sie den Wert ein, der von Metrik in Zoll konvertiert werden soll" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:111 msgid "" "This is the angle of the tip of the tool.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Dies ist der Winkel der Werkzeugspitze.\n" "Es wird vom Hersteller angegeben." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:120 msgid "" "This is the depth to cut into the material.\n" "In the CNCJob is the CutZ parameter." msgstr "" "Dies ist die Tiefe, in die das Material geschnitten werden soll.\n" "Im CNCJob befindet sich der Parameter CutZ." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:128 msgid "" "This is the tool diameter to be entered into\n" "FlatCAM Gerber section.\n" "In the CNCJob section it is called >Tool dia<." msgstr "" "Dies ist der Werkzeugdurchmesser, in den eingegeben werden soll\n" "FlatCAM-Gerber-Bereich.\n" "Im CNCJob-Bereich heißt es >Werkzeugdurchmesser<." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:139 flatcamTools/ToolCalculators.py:235 msgid "Calculate" msgstr "Berechnung" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:142 msgid "" "Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n" " depending on which is desired and which is known. " msgstr "" "Berechnen Sie entweder die Schnitttiefe Z oder den effektiven " "Werkzeugdurchmesser.\n" " je nachdem was gewünscht wird und was bekannt ist. " #: flatcamTools/ToolCalculators.py:205 msgid "Current Value" msgstr "Aktueller Wert" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:212 msgid "" "This is the current intensity value\n" "to be set on the Power Supply. In Amps." msgstr "" "Dies ist der aktuelle Intensitätswert\n" "am Netzteil einstellen. In Ampere." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:216 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:223 msgid "" "This is the calculated time required for the procedure.\n" "In minutes." msgstr "" "Dies ist die berechnete Zeit, die für das Verfahren benötigt wird.\n" "In Minuten." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:238 msgid "" "Calculate the current intensity value and the procedure time,\n" "depending on the parameters above" msgstr "" "Berechnen Sie den aktuellen Intensitätswert und die Eingriffszeit,\n" "abhängig von den obigen Parametern" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:285 msgid "Calc. Tool" msgstr "Rechner-Tool" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:67 msgid "GCode Parameters" msgstr "GCode-Parameter" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:69 msgid "Parameters used when creating the GCode in this tool." msgstr "Verwendete Parameter zum Erzeugen des GCodes mit diesem Wwerkzeug." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:173 msgid "STEP 1: Acquire Calibration Points" msgstr "Schritt 1: Kalibrierungspunkte erzeugen" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:175 msgid "" "Pick four points by clicking on canvas.\n" "Those four points should be in the four\n" "(as much as possible) corners of the object." msgstr "" "Wählen Sie vier Punkte aus, indem Sie auf die Leinwand klicken.\n" "Diese vier Punkte sollten in den vier sein\n" "(so viel wie möglich) Ecken des Objekts." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:193 flatcamTools/ToolCutOut.py:80 #: flatcamTools/ToolFilm.py:78 flatcamTools/ToolImage.py:55 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:66 flatcamTools/ToolProperties.py:169 msgid "Object Type" msgstr "Objekttyp" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:211 msgid "Source object selection" msgstr "Auswahl des Quellobjektes." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:213 msgid "FlatCAM Object to be used as a source for reference points." msgstr "Das FlatCAM-Objekt, das als Referenzpunkt verwendet werden soll." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:219 msgid "Calibration Points" msgstr "Kalibrierungspunkte" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:221 msgid "" "Contain the expected calibration points and the\n" "ones measured." msgstr "" "Enthalten die erwarteten Kalibrierungspunkte sowie\n" "die gemessenen." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:236 flatcamTools/ToolSub.py:74 #: flatcamTools/ToolSub.py:126 msgid "Target" msgstr "Ziel" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:237 msgid "Found Delta" msgstr "Gefundener Unterschied" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:249 msgid "Bot Left X" msgstr "Unten links X" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:258 msgid "Bot Left Y" msgstr "Unten links Y" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:266 flatcamTools/ToolCalibration.py:267 msgid "Origin" msgstr "Ursprung" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:278 msgid "Bot Right X" msgstr "Unten rechts X" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:288 msgid "Bot Right Y" msgstr "Unten rechts Y" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:303 msgid "Top Left X" msgstr "Oben links X" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:312 msgid "Top Left Y" msgstr "Oben links Y" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:327 msgid "Top Right X" msgstr "Oben rechts X" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:337 msgid "Top Right Y" msgstr "Oben rechts Y" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:370 msgid "Get Points" msgstr "Punkte einholen" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:372 msgid "" "Pick four points by clicking on canvas if the source choice\n" "is 'free' or inside the object geometry if the source is 'object'.\n" "Those four points should be in the four squares of\n" "the object." msgstr "" "Wählen Sie vier Punkte indem Sie auf die Leinwand klicken (Freier Modus).\n" "Oder wählen Sie ein Objekt (Objekt Modus)\n" "Diese vier Punkte sollten in vier unterschiedlichen Quadranten des Objektes " "sein." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:393 msgid "STEP 2: Verification GCode" msgstr "Schritt 2: Überprüfung des GCodes" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:395 flatcamTools/ToolCalibration.py:408 msgid "" "Generate GCode file to locate and align the PCB by using\n" "the four points acquired above.\n" "The points sequence is:\n" "- first point -> set the origin\n" "- second point -> alignment point. Can be: top-left or bottom-right.\n" "- third point -> check point. Can be: top-left or bottom-right.\n" "- forth point -> final verification point. Just for evaluation." msgstr "" "Erstellen Sie eine GCode-Datei, um die Leiterplatte mithilfe von zu " "lokalisieren und auszurichten\n" "die vier oben erworbenen Punkte.\n" "Die Punktesequenz ist:\n" "- erster Punkt -> Ursprung einstellen\n" "- zweiter Punkt -> Ausrichtungspunkt. Kann sein: oben links oder unten " "rechts.\n" "- dritter Punkt -> Kontrollpunkt. Kann sein: oben links oder unten rechts.\n" "- vierter Punkt -> letzter Verifizierungspunkt. Nur zur Bewertung." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:406 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:347 msgid "Generate GCode" msgstr "GCode generieren" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:432 msgid "STEP 3: Adjustments" msgstr "Schritt 3: Anpassungen" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:434 flatcamTools/ToolCalibration.py:443 msgid "" "Calculate Scale and Skew factors based on the differences (delta)\n" "found when checking the PCB pattern. The differences must be filled\n" "in the fields Found (Delta)." msgstr "" "Berechne die Skalierungs und Verzerrungsfaktoren basierend auf dem Delta\n" "das bei der Platinenüberprüfung gefunden wurde. Dieses Delta muss den " "Feldern\n" "eingetragen warden." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:441 msgid "Calculate Factors" msgstr "Berechne Faktoren" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:463 msgid "STEP 4: Adjusted GCode" msgstr "Schritt 4 Angepasster GCode" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:465 msgid "" "Generate verification GCode file adjusted with\n" "the factors above." msgstr "" "Erzeuge den GCode mit den zuvor gefundenen\n" "Faktoren." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:470 msgid "Scale Factor X:" msgstr "Skalierungsfaktor X:" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:482 msgid "Scale Factor Y:" msgstr "Skalierungsfaktor Y:" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:494 msgid "Apply Scale Factors" msgstr "Skalierungen anwenden" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:496 msgid "Apply Scale factors on the calibration points." msgstr "Anwenden der Skalierungsfaktoren auf die Kalibrierungspunkte." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:506 msgid "Skew Angle X:" msgstr "Verzerrungs-Winkel X:" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:519 msgid "Skew Angle Y:" msgstr "Verzerrungs-Winkel Y:" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:532 msgid "Apply Skew Factors" msgstr "Schrägstellung anwenden" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:534 msgid "Apply Skew factors on the calibration points." msgstr "Anwenden der Verzerrungswinkel auf die Bezugspunkte." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:603 msgid "Generate Adjusted GCode" msgstr "Angepassten Überprüfungs-GCode generieren" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:605 msgid "" "Generate verification GCode file adjusted with\n" "the factors set above.\n" "The GCode parameters can be readjusted\n" "before clicking this button." msgstr "" "Bestätigungs-GCode-Datei erstellen angepasst mit\n" "die oben genannten Faktoren.\n" "Die GCode-Parameter können neu eingestellt werden\n" "bevor Sie auf diese Schaltfläche klicken." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:626 msgid "STEP 5: Calibrate FlatCAM Objects" msgstr "Schritt 5: Kalibrieren der FlatCAM Objekte" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:628 msgid "" "Adjust the FlatCAM objects\n" "with the factors determined and verified above." msgstr "" "Anpassen der FlatCAM Objekte\n" "mit den zuvor bestimmten und überprüften Faktoren." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:641 msgid "Adjusted object type" msgstr "Angepasster Objekttyp" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:643 msgid "Type of the FlatCAM Object to be adjusted." msgstr "Art des FlatCAM Objektes das angepasst wird." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:654 msgid "Adjusted object selection" msgstr "Objektauswahl angepasst" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:656 msgid "The FlatCAM Object to be adjusted." msgstr "Das FlatCAM Objekt das angepasst werden muss." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:663 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrieren" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:665 msgid "" "Adjust (scale and/or skew) the objects\n" "with the factors determined above." msgstr "" "Anpassen (Skalieren und/oder Verzerren) der Objekte\n" "anhand der zuvor gefundenen Faktoren." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:686 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:482 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:360 flatcamTools/ToolDblSided.py:302 #: flatcamTools/ToolFiducials.py:316 flatcamTools/ToolFilm.py:518 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:492 flatcamTools/ToolOptimal.py:237 #: flatcamTools/ToolPaint.py:378 flatcamTools/ToolPanelize.py:266 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:314 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:507 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:470 flatcamTools/ToolSub.py:170 msgid "Reset Tool" msgstr "Reset Werkzeug" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:688 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:484 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:362 flatcamTools/ToolDblSided.py:304 #: flatcamTools/ToolFiducials.py:318 flatcamTools/ToolFilm.py:520 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:494 flatcamTools/ToolOptimal.py:239 #: flatcamTools/ToolPaint.py:380 flatcamTools/ToolPanelize.py:268 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:316 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:509 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:472 flatcamTools/ToolSub.py:172 msgid "Will reset the tool parameters." msgstr "Wird die Werkzeugeinstellungen zurücksetzen." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:792 msgid "Tool initialized" msgstr "Werkzeug eingerichtet" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:824 msgid "There is no source FlatCAM object selected..." msgstr "Es is kein FlatCAM Objekt ausgewählt." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:845 msgid "Get First calibration point. Bottom Left..." msgstr "Lese ersten Kalibrierungspunkt (Unten Links)" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:906 msgid "Cancelled by user request." msgstr "Auf Benutzerwunsch storniert." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:912 msgid "Get Second calibration point. Bottom Right (Top Left)..." msgstr "Zweiter Kalibrierungspunkt abrufen. Unten rechts (oben links) ..." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:916 msgid "Get Third calibration point. Top Left (Bottom Right)..." msgstr "" "Holen Sie sich den dritten Kalibrierungspunkt. Oben links unten rechts)..." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:920 msgid "Get Forth calibration point. Top Right..." msgstr "Lese vierten Kalibrierungspunkt (Oben Rechts)" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:924 msgid "Done. All four points have been acquired." msgstr "Erledigt, alle vier Punkte wurden gelesen." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:955 msgid "Verification GCode for FlatCAM Calibration Tool" msgstr "Überprüfungs GCode des FlatCAM Kalibrierungstools" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:967 flatcamTools/ToolCalibration.py:1053 msgid "Gcode Viewer" msgstr "GCode Anzeige" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:983 msgid "Cancelled. Four points are needed for GCode generation." msgstr "Abgebrochen. Es werden vier Punkte zur GCode Erzeugung benötigt." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:1239 flatcamTools/ToolCalibration.py:1335 msgid "There is no FlatCAM object selected..." msgstr "Es ist kein FlatCAM Objekt ausgewählt." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:76 flatcamTools/ToolFiducials.py:260 msgid "Gerber Object to which will be added a copper thieving." msgstr "Dem Gerber Objekt wird ein Copper Thieving hinzugefügt." # Double #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:98 msgid "" "This set the distance between the copper thieving components\n" "(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n" "and the copper traces in the Gerber file." msgstr "" "Diese Auswahl definiert den Abstand zwischen den \"Copper Thieving\" " "Komponenten.\n" "und den Kupferverbindungen im Gerber File (möglicherweise wird hierbei ein " "Polygon\n" "in mehrere aufgeteilt." # Double #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:131 msgid "" "- 'Itself' - the copper thieving extent is based on the object extent.\n" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "filled.\n" "- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by " "another object." msgstr "" "- 'Selbst' - die 'Copper Thieving' Ausdehnung basiert auf der " "Objektausdehnung.\n" "- 'Bereichsauswahl' - Klicken Sie mit der linken Maustaste, um den zu " "füllenden Bereich auszuwählen.\n" "- 'Referenzobjekt' - 'Copper Thieving' innerhalb des von einem anderen " "Objekt angegebenen Bereichs." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:138 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:451 flatcamTools/ToolPaint.py:332 msgid "Ref. Type" msgstr "Ref. Typ" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:140 msgid "" "The type of FlatCAM object to be used as copper thieving reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "" "Der Typ des FlatCAM-Objekts, das Copper Thieving-Referenz verwendet werden " "soll.\n" "Es kann Gerber, Excellon oder Geometry sein." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:144 flatcamTools/ToolDblSided.py:213 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:457 flatcamTools/ToolPaint.py:338 msgid "Reference Gerber" msgstr "Gerber Referenz" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:145 flatcamTools/ToolDblSided.py:214 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:458 flatcamTools/ToolPaint.py:339 msgid "Reference Excellon" msgstr "Excellon Referenz" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:146 flatcamTools/ToolDblSided.py:215 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:459 flatcamTools/ToolPaint.py:340 msgid "Reference Geometry" msgstr "Geometrie Referenz" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:151 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:462 flatcamTools/ToolPaint.py:343 msgid "Ref. Object" msgstr "Ref. Objekt" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:153 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:464 flatcamTools/ToolPaint.py:345 msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference." msgstr "" "Das FlatCAM-Objekt, das als Nicht-Kupfer-Clearing-Referenz verwendet werden " "soll." # Double #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:326 msgid "Insert Copper thieving" msgstr "'Coper Thieving' einsetzen" # Double #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:328 msgid "" "Will add a polygon (may be split in multiple parts)\n" "that will surround the actual Gerber traces at a certain distance." msgstr "" "Fügt ein Polygon hinzu (kann in mehrere Teile geteilt werden)\n" "das wird die eigentlichen Gerber-Spuren in einem gewissen Abstand umgeben." # Double #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:387 msgid "Insert Robber Bar" msgstr "'Robber Bar' einsetzen" # Double #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:389 msgid "" "Will add a polygon with a defined thickness\n" "that will surround the actual Gerber object\n" "at a certain distance.\n" "Required when doing holes pattern plating." msgstr "" "Fügt ein Polygon mit einer definierten Dicke hinzu\n" "das wird das eigentliche Gerber-Objekt umgeben\n" "in einem bestimmten Abstand.\n" "Erforderlich für die Lochmusterbeschichtung." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:413 msgid "Select Soldermask object" msgstr "Lötmaskenobjekt auswählen" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:415 msgid "" "Gerber Object with the soldermask.\n" "It will be used as a base for\n" "the pattern plating mask." msgstr "" "Das Gerber Objekt mit der Lötmaske\n" "Wird als Basis verwendet." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:443 msgid "Plated area" msgstr "Beschichtetes Areal" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:445 msgid "" "The area to be plated by pattern plating.\n" "Basically is made from the openings in the plating mask.\n" "\n" "<> - the calculated area is actually a bit larger\n" "due of the fact that the soldermask openings are by design\n" "a bit larger than the copper pads, and this area is\n" "calculated from the soldermask openings." msgstr "" "Das zu beschichtende Areal.\n" "Generell wird es durch die Öffnungen in der Beschichtungsmaske erzeugt.\n" "\n" "ACHTUNG: das berechnete Areal ist etwas größer da die Lötmaskenöffnungen\n" "etwas größer als die Pads sind, und dieses Areal aus der Lötmaske berechnet " "wird." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:456 msgid "mm" msgstr "mm" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:458 msgid "in" msgstr "in" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:465 msgid "Generate pattern plating mask" msgstr "Generieren der Beschichtungsmaske" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:467 msgid "" "Will add to the soldermask gerber geometry\n" "the geometries of the copper thieving and/or\n" "the robber bar if those were generated." msgstr "" "Wird die Lötmaske des Copper Thivings und/oder der \n" "Robber Bar zu der Gerber Geometrie hinzufügen, sofern\n" "diese erzeugt worden sind." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:620 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:645 msgid "Lines Grid works only for 'itself' reference ..." msgstr "Schraffur geht nur bei \"Selbst\" Referenz ..." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:631 msgid "Solid fill selected." msgstr "Vollständige Füllung gewählt." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:636 msgid "Dots grid fill selected." msgstr "Punktmusterfüllung gewählt." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:641 msgid "Squares grid fill selected." msgstr "Quadratfüllung gewählt." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:662 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:744 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1339 flatcamTools/ToolDblSided.py:453 #: flatcamTools/ToolFiducials.py:464 flatcamTools/ToolFiducials.py:741 #: flatcamTools/ToolOptimal.py:342 flatcamTools/ToolQRCode.py:424 msgid "There is no Gerber object loaded ..." msgstr "Es ist kein Gerber-Objekt geladen ..." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:675 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1267 msgid "Append geometry" msgstr "Geometrie angehängt" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:719 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1300 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1453 msgid "Append source file" msgstr "Fügen Sie die Quelldatei an" # Don`t know what a Copper Thieving Tool would do hence hard to translate #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:727 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1308 msgid "Copper Thieving Tool done." msgstr "'Copper Thieving' Werkzeug fertig." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:754 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:787 flatcamTools/ToolCutOut.py:466 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:640 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1157 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1198 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1230 flatcamTools/ToolPaint.py:1080 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:401 flatcamTools/ToolPanelize.py:416 #: flatcamTools/ToolSub.py:288 flatcamTools/ToolSub.py:301 #: flatcamTools/ToolSub.py:492 flatcamTools/ToolSub.py:507 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:97 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:146 tclCommands/TclCommandPaint.py:97 msgid "Could not retrieve object" msgstr "Objekt konnte nicht abgerufen werden" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:764 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1211 msgid "Click the start point of the area." msgstr "Klicken Sie auf den Startpunkt des Bereichs." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:815 msgid "Click the end point of the filling area." msgstr "Klicken Sie auf den Endpunkt des Ausfüllbereichs." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:821 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1267 flatcamTools/ToolPaint.py:1207 msgid "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish." msgstr "" "Zone hinzugefügt. Klicken Sie, um die nächste Zone hinzuzufügen, oder " "klicken Sie mit der rechten Maustaste, um den Vorgang abzuschließen." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:936 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:940 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1001 msgid "Thieving" msgstr "Diebstahl" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:947 msgid "Copper Thieving Tool started. Reading parameters." msgstr "Copper Thieving Tool gestartet. Parameter lesen." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:972 msgid "Copper Thieving Tool. Preparing isolation polygons." msgstr "Copper Thieving-Tool. Vorbereitung von isolierenden Polygonen." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1017 msgid "Copper Thieving Tool. Preparing areas to fill with copper." msgstr "Copper Thieving Tool: Areale zur Kupferfüllung vorbereiten." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1028 flatcamTools/ToolOptimal.py:349 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:798 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1118 msgid "Working..." msgstr "Arbeiten..." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1055 msgid "Geometry not supported for bounding box" msgstr "Geometrie für Umriss nicht unterstützt" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1061 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1518 flatcamTools/ToolPaint.py:2572 msgid "No object available." msgstr "Kein Objekt vorhanden." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1098 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1560 msgid "The reference object type is not supported." msgstr "Der Referenzobjekttyp wird nicht unterstützt." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1103 msgid "Copper Thieving Tool. Appending new geometry and buffering." msgstr "Copper Thieving Tool. Füge neue Geometrie an und puffere sie." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1119 msgid "Create geometry" msgstr "Geometrie erstellen" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1319 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1323 msgid "P-Plating Mask" msgstr "P-Beschichtungsmaske" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1345 msgid "Append PP-M geometry" msgstr "PPM Geometrie hinzufügen" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1471 msgid "Generating Pattern Plating Mask done." msgstr "Erzeugen der PPM abgeschlossen." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1543 msgid "Copper Thieving Tool exit." msgstr "Copper Thieving Tool verlassen." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:42 msgid "Cutout PCB" msgstr "Ausschnitt PCB" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:82 msgid "" "Specify the type of object to be cutout.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Geben Sie den Objekttyp an, der ausgeschnitten werden soll.\n" "Es kann vom Typ sein: Gerber oder Geometrie.\n" "Was hier ausgewählt wird, bestimmt die Art\n" "von Objekten, die die Combobox 'Object' füllen." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:91 flatcamTools/ToolCutOut.py:92 msgid "Object to be cutout" msgstr "Auszuschneidendes Objekt" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:214 msgid "Convex Shape" msgstr "Konvexe Form" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:228 msgid "A. Automatic Bridge Gaps" msgstr "A. Automatische Brückenlücken" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:230 msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps." msgstr "Dieser Abschnitt behandelt die Erstellung automatischer Brückenlücken." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:241 msgid "" "Number of gaps used for the Automatic cutout.\n" "There can be maximum 8 bridges/gaps.\n" "The choices are:\n" "- None - no gaps\n" "- lr - left + right\n" "- tb - top + bottom\n" "- 4 - left + right +top + bottom\n" "- 2lr - 2*left + 2*right\n" "- 2tb - 2*top + 2*bottom\n" "- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom" msgstr "" "Anzahl der Lücken, die für den automatischen Ausschnitt verwendet werden.\n" "Es können maximal 8 Brücken / Lücken vorhanden sein.\n" "Die Wahlmöglichkeiten sind:\n" "- Keine - keine Lücken\n" "- lr \t- links + rechts\n" "- tb \t- oben + unten\n" "- 4 \t- links + rechts + oben + unten\n" "- 2lr \t- 2 * links + 2 * rechts\n" "- 2 tb \t- 2 * oben + 2 * unten\n" "- 8 \t- 2 * links + 2 * rechts + 2 * oben + 2 * unten" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:262 msgid "Generate Freeform Geometry" msgstr "Freiform Geometrie erzeugen" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:264 msgid "" "Cutout the selected object.\n" "The cutout shape can be of any shape.\n" "Useful when the PCB has a non-rectangular shape." msgstr "" "Schneiden Sie das ausgewählte Objekt aus.\n" "Die Ausschnittform kann eine beliebige Form haben.\n" "Nützlich, wenn die Leiterplatte eine nicht rechteckige Form hat." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:276 msgid "Generate Rectangular Geometry" msgstr "Rechteck Geometrie erzeugen" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:278 msgid "" "Cutout the selected object.\n" "The resulting cutout shape is\n" "always a rectangle shape and it will be\n" "the bounding box of the Object." msgstr "" "Schneiden Sie das ausgewählte Objekt aus.\n" "Die resultierende Ausschnittform ist\n" "immer eine rechteckige Form und es wird sein\n" "der Begrenzungsrahmen des Objekts." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:297 msgid "B. Manual Bridge Gaps" msgstr "B. Manuelle Brückenlücken" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:299 msgid "" "This section handle creation of manual bridge gaps.\n" "This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n" "Geometry object that is used as a cutout object. " msgstr "" "In diesem Abschnitt wird die Erstellung manueller Brückenlücken behandelt.\n" "Dies geschieht durch einen Mausklick auf den Umfang des\n" "Geometrieobjekt, das als Ausschnittobjekt verwendet wird. " #: flatcamTools/ToolCutOut.py:317 msgid "Geometry object used to create the manual cutout." msgstr "Geometrieobjekt zum Erstellen des manuellen Ausschnitts." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:326 msgid "Generate Manual Geometry" msgstr "Manuelle Geometrie erzeugen" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:328 msgid "" "If the object to be cutout is a Gerber\n" "first create a Geometry that surrounds it,\n" "to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n" "Select the source Gerber file in the top object combobox." msgstr "" "Wenn das auszuschneidende Objekt ein Gerber ist\n" "erstelle eine Geometrie, die sie umgibt,\n" "als Ausschnitt verwendet werden, falls noch nicht vorhanden.\n" "Wählen Sie in der oberen Objekt-Combobox die Quell-Gerber-Datei aus." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:341 msgid "Manual Add Bridge Gaps" msgstr "Manuelles Hinzufügen von Brückenlücken" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:343 msgid "" "Use the left mouse button (LMB) click\n" "to create a bridge gap to separate the PCB from\n" "the surrounding material.\n" "The LMB click has to be done on the perimeter of\n" "the Geometry object used as a cutout geometry." msgstr "" "Klicken Sie mit der linken Maustaste (LMB)\n" "Erstellen einer Brückenlücke, um die Leiterplatte von zu trennen\n" "das umgebende Material.\n" "Der LMB-Klick muss am Umfang von erfolgen\n" "das Geometrieobjekt, das als Ausschnittsgeometrie verwendet wird." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:471 msgid "" "There is no object selected for Cutout.\n" "Select one and try again." msgstr "" "Es ist kein Objekt für den Ausschnitt ausgewählt.\n" "Wählen Sie eine aus und versuchen Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:477 flatcamTools/ToolCutOut.py:649 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:793 flatcamTools/ToolCutOut.py:875 msgid "Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number." msgstr "" "Werkzeugdurchmesser ist Nullwert. Ändern Sie es in eine positive reelle Zahl." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:491 flatcamTools/ToolCutOut.py:664 msgid "Number of gaps value is missing. Add it and retry." msgstr "" "Der Wert für die Anzahl der Lücken fehlt. Fügen Sie es hinzu und versuchen " "Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:496 flatcamTools/ToolCutOut.py:668 msgid "" "Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. " "Fill in a correct value and retry. " msgstr "" "Der Lückenwert kann nur einer der folgenden Werte sein: \"Keine\", \"lr\", " "\"tb\", \"2lr\", \"2tb\", 4 oder 8. Geben Sie einen korrekten Wert ein und " "wiederholen Sie den Vorgang. " #: flatcamTools/ToolCutOut.py:501 flatcamTools/ToolCutOut.py:674 msgid "" "Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n" "Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo " "Geometry,\n" "and after that perform Cutout." msgstr "" "Bei einer Multi-Geo-Geometrie können keine Ausschnitte vorgenommen werden.\n" "Optional kann diese Multi-Geo-Geometrie in Single-Geo-Geometrie konvertiert " "werden.\n" "und danach Cutout durchführen." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:623 flatcamTools/ToolCutOut.py:782 msgid "Any form CutOut operation finished." msgstr "Jede Form CutOut-Operation ist abgeschlossen." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:644 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1161 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1000 flatcamTools/ToolPanelize.py:406 #: tclCommands/TclCommandBbox.py:70 tclCommands/TclCommandNregions.py:70 msgid "Object not found" msgstr "Objekt nicht gefunden" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:787 msgid "" "Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..." msgstr "" "Klicken Sie auf den ausgewählten Umfang des Geometrieobjekts, um eine " "Brückenlücke zu erstellen ..." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:804 flatcamTools/ToolCutOut.py:830 msgid "Could not retrieve Geometry object" msgstr "Geometrieobjekt konnte nicht abgerufen werden" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:835 msgid "Geometry object for manual cutout not found" msgstr "Geometrieobjekt für manuellen Ausschnitt nicht gefunden" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:845 msgid "Added manual Bridge Gap." msgstr "Manuelle Brückenlücke hinzugefügt." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:857 msgid "Could not retrieve Gerber object" msgstr "Gerber-Objekt konnte nicht abgerufen werden" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:862 msgid "" "There is no Gerber object selected for Cutout.\n" "Select one and try again." msgstr "" "Es ist kein Gerber-Objekt für den Ausschnitt ausgewählt.\n" "Wählen Sie eine aus und versuchen Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:868 msgid "" "The selected object has to be of Gerber type.\n" "Select a Gerber file and try again." msgstr "" "Das ausgewählte Objekt muss vom Typ Gerber sein.\n" "Wählen Sie eine Gerber-Datei aus und versuchen Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:903 msgid "Geometry not supported for cutout" msgstr "Geometrie für Ausschnitt nicht unterstützt" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:958 msgid "Making manual bridge gap..." msgstr "Manuelle Brückenlücke herstellen ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:25 msgid "2-Sided PCB" msgstr "2-seitige PCB" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:58 msgid "Gerber to be mirrored" msgstr "Zu spiegelndes Gerber" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:60 flatcamTools/ToolDblSided.py:88 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:118 msgid "Mirror" msgstr "Spiegeln" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:62 flatcamTools/ToolDblSided.py:90 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:120 msgid "" "Mirrors (flips) the specified object around \n" "the specified axis. Does not create a new \n" "object, but modifies it." msgstr "" "Spiegelt das angegebene Objekt um\n" "die angegebene Achse. Erstellt kein neues\n" "Objekt, ändert es aber." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:86 msgid "Excellon Object to be mirrored." msgstr "Zu spiegelndes Excellon-Objekt." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:115 msgid "Geometry Obj to be mirrored." msgstr "Geometrie-Objekt, das gespiegelt werden soll." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:177 msgid "Point/Box Reference" msgstr "Punkt / Box-Referenz" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:179 msgid "" "If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through which\n" "the mirroring axis passes.\n" "If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or " "Geo).\n" "Through the center of this object pass the mirroring axis selected above." msgstr "" "Wenn oben \"Punkt\" ausgewählt ist, werden die Koordinaten (x, y) " "gespeichert, durch die\n" "die Spiegelachse vergeht.\n" "Wenn oben 'Box' ausgewählt ist, wählen Sie hier ein FlatCAM-Objekt (Gerber, " "Exc oder Geo) aus.\n" "Durch die Mitte dieses Objekts fahren Sie die oben ausgewählte Spiegelachse." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:187 msgid "" "Add the coordinates in format (x, y) through which the mirroring " "axis \n" " selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n" "The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n" "and left mouse button click on canvas or you can enter the coords manually." msgstr "" "Fügen Sie die Koordinaten im Format (x, y) hinzu, durch das die " "Spiegelachse verläuft\n" "ausgewählt in 'SPIEGEL-ACHSE'.\n" "Die (x, y) -Koordinaten werden durch Drücken der UMSCHALTTASTE erfasst\n" "Klicken Sie mit der linken Maustaste auf die Leinwand oder geben Sie die " "Koordinaten manuell ein." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:223 msgid "Alignment Drill Coordinates" msgstr "Ausrichtungsbohrkoordinaten" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:225 msgid "" "Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For " "each set of (x, y) coordinates\n" "entered here, a pair of drills will be created:\n" "\n" "- one drill at the coordinates from the field\n" "- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Mirror " "Axis'." msgstr "" "Ausrichtungslöcher (x1, y1), (x2, y2), ... auf einer Seite der Spiegelachse. " "Für jeden Satz von (x, y) -Koordinaten\n" "Hier eingegeben, wird ein Paar Bohrer erstellt:\n" "\n" "- ein Bohrer an den Koordinaten vom Feld\n" "- ein Bohrer in Spiegelposition über der oben in der 'Spiegelachse' " "ausgewählten Achse." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:240 msgid "" "Add alignment drill holes coords in the format: (x1, y1), (x2, y2), ... \n" "on one side of the mirror axis.\n" "\n" "The coordinates set can be obtained:\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then CTRL+V in the " "field.\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the " "field and click Paste.\n" "- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..." msgstr "" "Fügen Sie Ausrichtungsbohrungskoordinaten im Format hinzu: (x1, y1), (x2, " "y2), ...\n" "auf einer Seite der Spiegelachse.\n" "\n" "Die gesetzten Koordinaten können erhalten werden:\n" "- Drücken Sie die SHIFT-Taste und klicken Sie mit der linken Maustaste auf " "die Leinwand. Klicken Sie dann auf Hinzufügen.\n" "- Drücken Sie die SHIFT-Taste und klicken Sie mit der linken Maustaste auf " "die Leinwand. Dann STRG + V im Feld.\n" "- Drücken Sie die SHIFT-Taste und klicken Sie mit der linken Maustaste auf " "die Leinwand. Klicken Sie dann auf RMB, und klicken Sie auf Einfügen.\n" "- durch manuelle Eingabe der Koordinaten im Format: (x1, y1), (x2, y2), ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:265 msgid "Alignment Drill Diameter" msgstr "Durchmesser des Ausrichtungsbohrers" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:285 msgid "Create Excellon Object" msgstr "Excellon-Objekt erstellen" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:287 msgid "" "Creates an Excellon Object containing the\n" "specified alignment holes and their mirror\n" "images." msgstr "" "Erstellt ein Excellon-Objekt, das das enthält\n" "spezifizierte Ausrichtungslöcher und deren Spiegel\n" "Bilder." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:357 msgid "2-Sided Tool" msgstr "2-seitiges Werkzeug" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:382 msgid "" "'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them " "and retry." msgstr "" "'Point'-Referenz ist ausgewählt und' Point'-Koordinaten fehlen. Fügen Sie " "sie hinzu und versuchen Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:401 msgid "There is no Box reference object loaded. Load one and retry." msgstr "" "Es ist kein Box-Referenzobjekt geladen. Laden Sie einen und versuchen Sie es " "erneut." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:413 msgid "No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry." msgstr "" "Kein Wert oder falsches Format im Eintrag Bohrdurchmesser. Fügen Sie es " "hinzu und versuchen Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:421 msgid "There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry." msgstr "" "Es sind keine Ausrichtungsbohrkoordinaten vorhanden. Fügen Sie sie hinzu und " "versuchen Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:444 msgid "Excellon object with alignment drills created..." msgstr "Excellon-Objekt mit Ausrichtungsbohrern erstellt ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:457 flatcamTools/ToolDblSided.py:500 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:544 msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored." msgstr "Nur Gerber-, Excellon- und Geometrie-Objekte können gespiegelt werden." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:467 msgid "" "'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference." msgstr "" "'Point'-Koordinaten fehlen. Verwenden von Origin (0, 0) als Spiegelreferenz." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:477 flatcamTools/ToolDblSided.py:521 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:558 msgid "There is no Box object loaded ..." msgstr "Es ist kein Box-Objekt geladen ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:487 flatcamTools/ToolDblSided.py:531 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:568 msgid "was mirrored" msgstr "wurde gespiegelt" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:496 msgid "There is no Excellon object loaded ..." msgstr "Es ist kein Excellon-Objekt geladen ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:511 msgid "" "There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try " "again ..." msgstr "" "Das Punktfeld enthält keine Punktkoordinaten. Fügen Sie Coords hinzu und " "versuchen Sie es erneut ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:540 msgid "There is no Geometry object loaded ..." msgstr "Es wurde kein Geometrieobjekt geladen ..." #: flatcamTools/ToolDistance.py:50 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:50 msgid "Those are the units in which the distance is measured." msgstr "Dies sind die Einheiten, in denen die Entfernung gemessen wird." #: flatcamTools/ToolDistance.py:51 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:51 msgid "METRIC (mm)" msgstr "METRISCH (mm)" #: flatcamTools/ToolDistance.py:51 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:51 msgid "INCH (in)" msgstr "ZOLL (in)" #: flatcamTools/ToolDistance.py:54 msgid "Start Coords" msgstr "Starten Sie Koords" #: flatcamTools/ToolDistance.py:55 flatcamTools/ToolDistance.py:75 msgid "This is measuring Start point coordinates." msgstr "Dies ist das Messen von Startpunktkoordinaten." #: flatcamTools/ToolDistance.py:57 msgid "Stop Coords" msgstr "Stoppen Sie Koords" #: flatcamTools/ToolDistance.py:58 flatcamTools/ToolDistance.py:80 msgid "This is the measuring Stop point coordinates." msgstr "Dies ist die Messpunkt-Koordinate." #: flatcamTools/ToolDistance.py:60 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:62 msgid "Dx" msgstr "Dx" #: flatcamTools/ToolDistance.py:61 flatcamTools/ToolDistance.py:85 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:63 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:92 msgid "This is the distance measured over the X axis." msgstr "Dies ist der Abstand, der über die X-Achse gemessen wird." #: flatcamTools/ToolDistance.py:63 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:65 msgid "Dy" msgstr "Dy" #: flatcamTools/ToolDistance.py:64 flatcamTools/ToolDistance.py:90 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:66 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:97 msgid "This is the distance measured over the Y axis." msgstr "Dies ist die über die Y-Achse gemessene Entfernung." #: flatcamTools/ToolDistance.py:67 flatcamTools/ToolDistance.py:95 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:69 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:102 msgid "This is orientation angle of the measuring line." msgstr "Dies ist der Orientierungswinkel der Messlinie." #: flatcamTools/ToolDistance.py:69 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:71 msgid "DISTANCE" msgstr "ENTFERNUNG" #: flatcamTools/ToolDistance.py:70 flatcamTools/ToolDistance.py:100 msgid "This is the point to point Euclidian distance." msgstr "Dies ist die Punkt-zu-Punkt-Euklidische Entfernung." #: flatcamTools/ToolDistance.py:102 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:114 msgid "Measure" msgstr "Messen" #: flatcamTools/ToolDistance.py:212 msgid "MEASURING: Click on the Start point ..." msgstr "MESSEN: Klicken Sie auf den Startpunkt ..." #: flatcamTools/ToolDistance.py:345 msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..." msgstr "MESSEN: Klicken Sie auf den Zielpunkt ..." #: flatcamTools/ToolDistance.py:353 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:282 msgid "MEASURING" msgstr "MESSUNG" #: flatcamTools/ToolDistance.py:354 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:283 msgid "Result" msgstr "Ergebnis" #: flatcamTools/ToolDistance.py:355 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:284 msgid "Distance" msgstr "Entfernung" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:31 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:152 msgid "Minimum Distance Tool" msgstr "Werkzeug für minimalen Abstand" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:54 msgid "First object point" msgstr "Erster Objektpunkt" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:55 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:80 msgid "" "This is first object point coordinates.\n" "This is the start point for measuring distance." msgstr "" "Dies sind erste Objektpunktkoordinaten.\n" "Dies ist der Startpunkt für die Entfernungsmessung." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:58 msgid "Second object point" msgstr "Zweiter Objektpunkt" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:59 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:86 msgid "" "This is second object point coordinates.\n" "This is the end point for measuring distance." msgstr "" "Dies sind die Koordinaten des zweiten Objektpunkts.\n" "Dies ist der Endpunkt für die Entfernungsmessung." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:72 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:107 msgid "This is the point to point Euclidean distance." msgstr "Dies ist die euklidische Distanz von Punkt zu Punkt." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:74 msgid "Half Point" msgstr "Halber Punkt" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:75 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:112 msgid "This is the middle point of the point to point Euclidean distance." msgstr "Dies ist der Mittelpunkt der euklidischen Distanz von Punkt zu Punkt." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:117 msgid "Jump to Half Point" msgstr "Springe zum halben Punkt" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:163 msgid "" "Select two objects and no more, to measure the distance between them ..." msgstr "" "Wählen Sie zwei und nicht mehr Objekte aus, um den Abstand zwischen ihnen zu " "messen ..." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:204 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:214 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:223 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:244 msgid "Select two objects and no more. Currently the selection has objects: " msgstr "" "Wählen Sie zwei Objekte und nicht mehr. Derzeit hat die Auswahl Objekte: " #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:291 msgid "Objects intersects or touch at" msgstr "Objekte schneiden sich oder berühren sich" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:297 msgid "Jumped to the half point between the two selected objects" msgstr "Sprang zum halben Punkt zwischen den beiden ausgewählten Objekten" #: flatcamTools/ToolFiducials.py:56 msgid "Fiducials Coordinates" msgstr "Bezugspunktkoordinaten" #: flatcamTools/ToolFiducials.py:58 msgid "" "A table with the fiducial points coordinates,\n" "in the format (x, y)." msgstr "" "Eine Tabelle der Bezugspunkte mit Koordinaten \n" "im Format (x,z)" #: flatcamTools/ToolFiducials.py:74 msgid "Coordinates" msgstr "Koordinaten" #: flatcamTools/ToolFiducials.py:99 msgid "Top Right" msgstr "Oben rechts" #: flatcamTools/ToolFiducials.py:111 msgid "Second Point" msgstr "Zweiter Punkt" #: flatcamTools/ToolFiducials.py:191 msgid "" "- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding " "box.\n" " - 'Manual' - manual placement of fiducials." msgstr "" "\"Auto\" Die Bezugspunkte werden automatisch in den Ecken des Umrisses " "platziert.\n" "\"Manuell\" Die Bezugspunkte werden manuell platziert." #: flatcamTools/ToolFiducials.py:258 msgid "Copper Gerber" msgstr "Gerber (Kupfer) öffnen" #: flatcamTools/ToolFiducials.py:267 msgid "Add Fiducial" msgstr "Bezugspunkt hinzufügen" #: flatcamTools/ToolFiducials.py:269 msgid "Will add a polygon on the copper layer to serve as fiducial." msgstr "Fügt ein Polygon auf die Kupferschicht als Bezugspunkt hinzu." #: flatcamTools/ToolFiducials.py:285 msgid "Soldermask Gerber" msgstr "Lötpastenmaske Gerber" #: flatcamTools/ToolFiducials.py:287 msgid "The Soldermask Gerber object." msgstr "Lötpastenmaske Gerber-Objekt." #: flatcamTools/ToolFiducials.py:298 msgid "Add Soldermask Opening" msgstr "Lotpastenmaske Öffnung hinzufügen" #: flatcamTools/ToolFiducials.py:300 msgid "" "Will add a polygon on the soldermask layer\n" "to serve as fiducial opening.\n" "The diameter is always double of the diameter\n" "for the copper fiducial." msgstr "" "Fügt ein Polygon zur Lötpastenschicht hinzu, \n" "welches als Öffnungs-Bezugspunkt dient.\n" "Der Durchmesser ist immer doppelt so groß\n" "wie der Kupfer Bezugspunkt." #: flatcamTools/ToolFiducials.py:514 msgid "Click to add first Fiducial. Bottom Left..." msgstr "Klicken um den ersten Bezugspunkt unten links hinzuzufügen..." #: flatcamTools/ToolFiducials.py:778 msgid "Click to add the last fiducial. Top Right..." msgstr "Klicken um den letzten Bezugspunkt oben rechts hinzuzufügen..." #: flatcamTools/ToolFiducials.py:783 msgid "Click to add the second fiducial. Top Left or Bottom Right..." msgstr "" "Klicken um den zweiten Bezugspunkt oben links oder unten rechts " "hinzuzufügen..." #: flatcamTools/ToolFiducials.py:786 flatcamTools/ToolFiducials.py:795 msgid "Done. All fiducials have been added." msgstr "Fertig. Alle Bezugspunkte hinzugefügt." #: flatcamTools/ToolFiducials.py:872 msgid "Fiducials Tool exit." msgstr "Bezugspunkttool beenden." #: flatcamTools/ToolFilm.py:42 msgid "Film PCB" msgstr "Film PCB" #: flatcamTools/ToolFilm.py:80 msgid "" "Specify the type of object for which to create the film.\n" "The object can be of type: Gerber or Geometry.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Film Object combobox." msgstr "" "Geben Sie den Objekttyp an, für den der Film erstellt werden soll.\n" "Das Objekt kann vom Typ sein: Gerber oder Geometrie.\n" "Die Auswahl hier bestimmt den Objekttyp\n" "im Filmobjekt-Kombinationsfeld." #: flatcamTools/ToolFilm.py:94 msgid "Film Object" msgstr "Filmobjekt" #: flatcamTools/ToolFilm.py:96 msgid "Object for which to create the film." msgstr "Objekt, für das der Film erstellt werden soll." #: flatcamTools/ToolFilm.py:115 msgid "" "Specify the type of object to be used as an container for\n" "film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide " "the type of objects that will be\n" "in the Box Object combobox." msgstr "" "Geben Sie den Objekttyp an, für den ein Container verwendet werden soll\n" "Filmschaffung. Es kann sein: Gerber- oder Geometrietyp. Die Auswahl hier " "bestimmt den Objekttyp\n" "im Kombinationsfeld Box-Objekt." #: flatcamTools/ToolFilm.py:129 flatcamTools/ToolPanelize.py:136 msgid "Box Object" msgstr "Box-Objekt" #: flatcamTools/ToolFilm.py:131 msgid "" "The actual object that is used a container for the\n" " selected object for which we create the film.\n" "Usually it is the PCB outline but it can be also the\n" "same object for which the film is created." msgstr "" "Das eigentliche Objekt, für das ein Container verwendet wird\n" "  ausgewähltes Objekt, für das wir den Film erstellen.\n" "Normalerweise ist es die Leiterplattenkontur, aber es kann auch die\n" "das gleiche Objekt, für das der Film erstellt wurde." #: flatcamTools/ToolFilm.py:273 msgid "Film Parameters" msgstr "Film-Parameter" #: flatcamTools/ToolFilm.py:334 msgid "Punch drill holes" msgstr "Löcher stanzen" #: flatcamTools/ToolFilm.py:335 msgid "" "When checked the generated film will have holes in pads when\n" "the generated film is positive. This is done to help drilling,\n" "when done manually." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, weist der erzeugte Film Löcher in den Pads " "auf\n" "Der erzeugte Film ist positiv. Dies geschieht, um das Bohren zu " "erleichtern.\n" "wenn manuell erledigt." #: flatcamTools/ToolFilm.py:353 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: flatcamTools/ToolFilm.py:355 msgid "" "The punch hole source can be:\n" "- Excellon -> an Excellon holes center will serve as reference.\n" "- Pad Center -> will try to use the pads center as reference." msgstr "" "Die Stanzlochquelle kann sein:\n" "- Excellon -> Ein Excellon-Lochzentrum dient als Referenz.\n" "- Pad-Mitte -> wird versuchen, die Pad-Mitte als Referenz zu verwenden." #: flatcamTools/ToolFilm.py:360 msgid "Pad center" msgstr "Pad-Mitte" #: flatcamTools/ToolFilm.py:365 msgid "Excellon Obj" msgstr "Excellon-Objekt" #: flatcamTools/ToolFilm.py:367 msgid "" "Remove the geometry of Excellon from the Film to create the holes in pads." msgstr "" "Entfernen Sie die Geometrie von Excellon aus dem Film, um die Löcher in den " "Pads zu erzeugen." #: flatcamTools/ToolFilm.py:379 msgid "Punch Size" msgstr "Lochergröße" #: flatcamTools/ToolFilm.py:380 msgid "The value here will control how big is the punch hole in the pads." msgstr "Der Wert hier bestimmt, wie groß das Loch in den Pads ist." #: flatcamTools/ToolFilm.py:500 msgid "Save Film" msgstr "Film speichern" #: flatcamTools/ToolFilm.py:502 msgid "" "Create a Film for the selected object, within\n" "the specified box. Does not create a new \n" " FlatCAM object, but directly save it in the\n" "selected format." msgstr "" "Erstellen Sie einen Film für das ausgewählte Objekt\n" "die angegebene Box Erstellt kein neues\n" "  FlatCAM-Objekt, speichern Sie es jedoch direkt im \n" "gewähltem Format." #: flatcamTools/ToolFilm.py:652 msgid "" "Using the Pad center does not work on Geometry objects. Only a Gerber object " "has pads." msgstr "" "Die Verwendung der Pad-Mitte funktioniert nicht bei Geometrieobjekten. Nur " "ein Gerber-Objekt hat Pads." #: flatcamTools/ToolFilm.py:662 msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry." msgstr "" "Kein FlatCAM-Objekt ausgewählt. Laden Sie ein Objekt für Film und versuchen " "Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolFilm.py:669 msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry." msgstr "" "Kein FlatCAM-Objekt ausgewählt. Laden Sie ein Objekt für Box und versuchen " "Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolFilm.py:673 msgid "No FlatCAM object selected." msgstr "Kein FlatCAM-Objekt ausgewählt." #: flatcamTools/ToolFilm.py:684 msgid "Generating Film ..." msgstr "Film wird erstellt ..." #: flatcamTools/ToolFilm.py:733 flatcamTools/ToolFilm.py:737 msgid "Export positive film" msgstr "Film positiv exportieren" #: flatcamTools/ToolFilm.py:742 msgid "Export positive film cancelled." msgstr "Export des Positivs wurde abgebrochen." #: flatcamTools/ToolFilm.py:770 msgid "" "No Excellon object selected. Load an object for punching reference and retry." msgstr "" "Kein Excellon-Objekt ausgewählt. Laden Sie ein Objekt zum Stanzen der " "Referenz und versuchen Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolFilm.py:794 msgid "" " Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger " "than some of the apertures in the Gerber object." msgstr "" " Es konnte kein Lochfilm erzeugt werden, da die Lochgröße größer ist als " "einige der Öffnungen im Gerber-Objekt." #: flatcamTools/ToolFilm.py:806 msgid "" "Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger " "than some of the apertures in the Gerber object." msgstr "" "Es konnte kein Lochfilm erzeugt werden, da die Lochgröße größer ist als " "einige der Öffnungen im Gerber-Objekt." #: flatcamTools/ToolFilm.py:824 msgid "" "Could not generate punched hole film because the newly created object " "geometry is the same as the one in the source object geometry..." msgstr "" "Lochfolie konnte nicht generiert werden, da die neu erstellte " "Objektgeometrie mit der in der Quellobjektgeometrie übereinstimmt ..." #: flatcamTools/ToolFilm.py:879 flatcamTools/ToolFilm.py:883 msgid "Export negative film" msgstr "Exportieren negativ Film" #: flatcamTools/ToolFilm.py:888 msgid "Export negative film cancelled." msgstr "Export des Negativs wurde abgebrochen." #: flatcamTools/ToolFilm.py:944 flatcamTools/ToolFilm.py:1122 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:421 msgid "No object Box. Using instead" msgstr "Keine Objektbox. Verwenden Sie stattdessen" #: flatcamTools/ToolFilm.py:1060 flatcamTools/ToolFilm.py:1235 msgid "Film file exported to" msgstr "Film-Datei exportiert nach" #: flatcamTools/ToolFilm.py:1063 flatcamTools/ToolFilm.py:1238 msgid "Generating Film ... Please wait." msgstr "Film wird erstellt ... Bitte warten Sie." #: flatcamTools/ToolImage.py:24 msgid "Image as Object" msgstr "Bild als Objekt" #: flatcamTools/ToolImage.py:33 msgid "Image to PCB" msgstr "Bild auf PCB" #: flatcamTools/ToolImage.py:57 msgid "" "Specify the type of object to create from the image.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry." msgstr "" "Geben Sie den Objekttyp an, der aus dem Bild erstellt werden soll.\n" "Es kann vom Typ sein: Gerber oder Geometrie." #: flatcamTools/ToolImage.py:66 msgid "DPI value" msgstr "DPI-Wert" #: flatcamTools/ToolImage.py:67 msgid "Specify a DPI value for the image." msgstr "Geben Sie einen DPI-Wert für das Bild an." #: flatcamTools/ToolImage.py:73 msgid "Level of detail" msgstr "Detaillierungsgrad" #: flatcamTools/ToolImage.py:82 msgid "Image type" msgstr "Bildtyp" #: flatcamTools/ToolImage.py:84 msgid "" "Choose a method for the image interpretation.\n" "B/W means a black & white image. Color means a colored image." msgstr "" "Wählen Sie eine Methode für die Bildinterpretation.\n" "B / W steht für ein Schwarzweißbild. Farbe bedeutet ein farbiges Bild." #: flatcamTools/ToolImage.py:93 flatcamTools/ToolImage.py:108 #: flatcamTools/ToolImage.py:121 flatcamTools/ToolImage.py:134 msgid "Mask value" msgstr "Maskenwert" #: flatcamTools/ToolImage.py:95 msgid "" "Mask for monochrome image.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry.\n" "0 means no detail and 255 means everything \n" "(which is totally black)." msgstr "" "Maske für ein Schwarzweißbild.\n" "Nimmt Werte zwischen [0 ... 255] an.\n" "Legt fest, wie viel Details enthalten sind\n" "in der resultierenden Geometrie.\n" "0 bedeutet kein Detail und 255 bedeutet alles\n" "(das ist total schwarz)." #: flatcamTools/ToolImage.py:110 msgid "" "Mask for RED color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Maske für rote Farbe.\n" "Nimmt Werte zwischen [0 ... 255] an.\n" "Legt fest, wie viel Details enthalten sind\n" "in der resultierenden Geometrie." #: flatcamTools/ToolImage.py:123 msgid "" "Mask for GREEN color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Maske für GRÜNE Farbe.\n" "Nimmt Werte zwischen [0 ... 255] an.\n" "Legt fest, wie viel Details enthalten sind\n" "in der resultierenden Geometrie." #: flatcamTools/ToolImage.py:136 msgid "" "Mask for BLUE color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Maske für BLAUE Farbe.\n" "Nimmt Werte zwischen [0 ... 255] an.\n" "Legt fest, wie viel Details enthalten sind\n" "in der resultierenden Geometrie." #: flatcamTools/ToolImage.py:144 msgid "Import image" msgstr "Bild importieren" #: flatcamTools/ToolImage.py:146 msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM." msgstr "Öffnen Sie ein Bild vom Raster-Typ und importieren Sie es in FlatCAM." #: flatcamTools/ToolImage.py:183 msgid "Image Tool" msgstr "Bildwerkzeug" #: flatcamTools/ToolImage.py:235 flatcamTools/ToolImage.py:238 msgid "Import IMAGE" msgstr "BILD importieren" #: flatcamTools/ToolImage.py:286 msgid "Importing Image" msgstr "Bild importieren" #: flatcamTools/ToolMove.py:103 msgid "MOVE: Click on the Start point ..." msgstr "Verschieben: Klicke auf den Startpunkt ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:114 msgid "MOVE action cancelled. No object(s) to move." msgstr "Bewegungsaktion abgebrochen. Keine Objekte zum Verschieben." #: flatcamTools/ToolMove.py:141 msgid "MOVE: Click on the Destination point ..." msgstr "Verschieben: Klicken Sie auf den Zielpunkt ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:164 msgid "Moving..." msgstr "Ziehen um..." #: flatcamTools/ToolMove.py:167 msgid "No object(s) selected." msgstr "Keine Objekte ausgewählt." #: flatcamTools/ToolMove.py:212 msgid "Error when mouse left click." msgstr "Fehler beim Klicken mit der linken Maustaste." #: flatcamTools/ToolMove.py:260 msgid "Move action cancelled." msgstr "Bewegungsaktion abgebrochen." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:38 msgid "Non-Copper Clearing" msgstr "Nicht-Kupfer-Clearing" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:84 msgid "" "Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Geben Sie den Objekttyp an, der von überschüssigem Kupfer befreit werden " "soll.\n" "Es kann vom Typ Gerber oder Geometrie sein.\n" "Was hier ausgewählt wird, bestimmt die Art\n" "von Objekten, die das Kombinationsfeld \"Objekt\" füllen." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:101 msgid "Object to be cleared of excess copper." msgstr "Objekt, das von überschüssigem Kupfer befreit werden soll." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:111 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for copper clearing." msgstr "" "Toolspool aus dem der Algorithmus\n" "wählt die für die Kupferreinigung verwendeten aus." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120 msgid "Operation" msgstr "Operation" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:126 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n" "diameter, continuing until there are no more tools.\n" "Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n" "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" "this function will not be able to create painting geometry." msgstr "" "Dies ist die Werkzeugnummer.\n" "Das Nicht-Kupfer-Clearing beginnt mit dem Werkzeug mit dem größten\n" "Durchmesser, weiter, bis keine Werkzeuge mehr vorhanden sind.\n" "Es sind nur noch Werkzeuge vorhanden, die eine NCC-Clearing-Geometrie " "erstellen\n" "in der resultierenden Geometrie. Dies liegt daran, dass mit einigen Tools\n" "Diese Funktion kann keine Malgeometrie erstellen." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:134 msgid "" "Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n" "is the cut width into the material." msgstr "" "Werkzeugdurchmesser. Wert (in aktuellen FlatCAM-Einheiten)\n" "ist die Schnittbreite in das Material." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:138 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:\n" "- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,\n" "the cut width in material is exactly the tool diameter.\n" "- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n" "- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI " "form\n" "and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip " "Dia and\n" "V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter " "such\n" "as the cut width into material will be equal with the value in the Tool " "Diameter\n" "column of this table.\n" "Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation " "Type\n" "in the resulting geometry as Isolation." msgstr "" "Der Werkzeugtyp (TT) kann sein:\n" "- Rundschreiben mit 1 ... 4 Zähnen -> es ist nur informativ. Kreisförmig " "sein,\n" "Die Schnittbreite im Material entspricht exakt dem Werkzeugdurchmesser.\n" "- Kugel -> nur informativ und auf den Kugelfräser verweisen.\n" "- V-Form -> deaktiviert den Z-Cut-Parameter in der resultierenden Geometrie-" "UI-Form\n" "und aktivieren Sie zwei zusätzliche UI-Formularfelder in der resultierenden " "Geometrie: V-Tip Dia und\n" "V-Tip-Winkel. Durch Anpassen dieser beiden Werte wird der Z-Cut-Parameter " "angepasst, z\n" "da die Schnittbreite in Material gleich dem Wert im Werkzeugdurchmesser ist\n" "Spalte dieser Tabelle.\n" "Durch die automatische Auswahl des Werkzeugtyps \"V-Form\" wird der " "Operationstyp ausgewählt\n" "in der resultierenden Geometrie als Isolation." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:151 msgid "" "The 'Operation' can be:\n" "- Isolation -> will ensure that the non-copper clearing is always complete.\n" "If it's not successful then the non-copper clearing will fail, too.\n" "- Clear -> the regular non-copper clearing." msgstr "" "Die 'Operation' kann sein:\n" "- Isolierung-> stellt sicher, dass das Löschen ohne Kupfer immer " "abgeschlossen ist.\n" "Wenn dies nicht erfolgreich ist, schlägt auch das Löschen ohne Kupfer fehl.\n" "- Klären-> das reguläre Nicht-Kupfer-löschen." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:209 msgid "Tool Selection" msgstr "Werkzeugauswahl" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:273 msgid "" "Diameter for the new tool to add in the Tool Table.\n" "If the tool is V-shape type then this value is automatically\n" "calculated from the other parameters." msgstr "" "Durchmesser des neuen Werkzeugs das in die Werkzeugtabelle\n" "aufgenommen werden soll. Wenn das Tool V-Förmig ist, wird dieser\n" "Wert aus den anderen Parametern berechnet." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:288 flatcamTools/ToolPaint.py:190 msgid "" "Add a new tool to the Tool Table\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Fügen Sie der Werkzeugtabelle ein neues Werkzeug hinzu\n" "mit dem oben angegebenen Durchmesser." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:300 flatcamTools/ToolPaint.py:202 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:129 msgid "" "Delete a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row(s) in the Tool Table." msgstr "" "Löschen Sie eine Auswahl von Werkzeugen in der Werkzeugtabelle\n" "indem Sie zuerst eine oder mehrere Zeilen in der Werkzeugtabelle auswählen." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:441 msgid "" "- 'Itself' - the non copper clearing extent is based on the object that is " "copper cleared.\n" " - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "painted.\n" "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area specified " "by another object." msgstr "" "- \"Selbst\" - das nicht kupferhaltige Clearing-Ausmaß\n" "basiert auf dem Objekt, das kupferfrei ist.\n" "- 'Bereichsauswahl' - Klicken Sie mit der linken Maustaste, um den Bereich " "auszuwählen, der gemalt werden soll.\n" "Wenn Sie eine Änderungstaste gedrückt halten (STRG oder UMSCHALTTASTE), " "können Sie mehrere Bereiche hinzufügen.\n" "- 'Referenzobjekt' - löscht nicht kupferne Objekte innerhalb des Bereichs\n" "von einem anderen Objekt angegeben." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:453 msgid "" "The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "" "Der Typ des FlatCAM-Objekts, das als nicht aus Kupfer stammende Clearing-" "Referenz verwendet werden soll.\n" "Es kann Gerber, Excellon oder Geometry sein." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:477 msgid "Generate Geometry" msgstr "Geometrie erzeugen" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:588 flatcamTools/ToolPaint.py:499 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:553 msgid "New Tool" msgstr "Neues Werkzeug" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:987 flatcamTools/ToolPaint.py:772 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:887 msgid "Please enter a tool diameter to add, in Float format." msgstr "" "Bitte geben Sie einen hinzuzufügenden Werkzeugdurchmesser im Float-Format " "ein." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1018 flatcamTools/ToolPaint.py:797 msgid "Adding tool cancelled. Tool already in Tool Table." msgstr "" "Hinzufügen des Werkzeugs abgebrochen. Werkzeug bereits in der " "Werkzeugtabelle." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1023 flatcamTools/ToolPaint.py:803 msgid "New tool added to Tool Table." msgstr "Neues Werkzeug zur Werkzeugtabelle hinzugefügt." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1067 flatcamTools/ToolPaint.py:849 msgid "Tool from Tool Table was edited." msgstr "Werkzeug aus Werkzeugtabelle wurde bearbeitet." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1078 flatcamTools/ToolPaint.py:861 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:978 msgid "Edit cancelled. New diameter value is already in the Tool Table." msgstr "" "Bearbeitung abgebrochen. Neuer Durchmesserwert befindet sich bereits in der " "Werkzeugtabelle." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1125 flatcamTools/ToolPaint.py:959 msgid "Delete failed. Select a tool to delete." msgstr "Löschen fehlgeschlagen. Wählen Sie ein Werkzeug zum Löschen aus." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1130 flatcamTools/ToolPaint.py:965 msgid "Tool(s) deleted from Tool Table." msgstr "Werkzeug(e) aus der Werkzeugtabelle gelöscht." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1177 msgid "Wrong Tool Dia value format entered, use a number." msgstr "Falsches Werkzeug Dia-Wertformat eingegeben, verwenden Sie eine Zahl." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1186 flatcamTools/ToolPaint.py:1029 msgid "No selected tools in Tool Table." msgstr "Keine ausgewählten Werkzeuge in der Werkzeugtabelle." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1261 flatcamTools/ToolPaint.py:1201 msgid "Click the end point of the paint area." msgstr "Klicken Sie auf den Endpunkt des Malbereichs." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1415 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1417 msgid "Non-Copper clearing ..." msgstr "Nicht-Kupfer-Clearing ..." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1427 msgid "NCC Tool started. Reading parameters." msgstr "NCC Tool gestartet. Parameter lesen." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1490 msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons." msgstr "NCC-Tool. Vorbereitung von kupferfreien Polygonen." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1586 msgid "" "NCC Tool. Finished non-copper polygons. Normal copper clearing task started." msgstr "" "NCC-Tool. Fertige kupferfreie Polygone. Normale Kupferentfernungsaufgabe " "gestartet." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1618 msgid "NCC Tool. Calculate 'empty' area." msgstr "NCC-Tool. Berechnen Sie die \"leere\" Fläche." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1631 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1730 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1742 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1991 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2087 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2099 msgid "Buffering finished" msgstr "Pufferung beendet" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1749 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2105 msgid "The selected object is not suitable for copper clearing." msgstr "Das ausgewählte Objekt ist nicht zum Löschen von Kupfer geeignet." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1754 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2110 msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared." msgstr "" "Die Ausdehnung des nicht kupferhaltigen Bereichs konnte nicht gelöscht " "werden." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1761 msgid "NCC Tool. Finished calculation of 'empty' area." msgstr "NCC-Tool. Berechnung der 'leeren' Fläche beendet." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1774 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2135 msgid "NCC Tool clearing with tool diameter = " msgstr "NCC Werkzeugreinigung mit Werkzeugdurchmesser = " #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1777 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2138 msgid "started." msgstr "gestartet." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1920 msgid "" "There is no NCC Geometry in the file.\n" "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted " "geometry.\n" "Change the painting parameters and try again." msgstr "" "Die Datei enthält keine NCC-Geometrie.\n" "In der Regel bedeutet dies, dass der Werkzeugdurchmesser für die lackierte " "Geometrie zu groß ist.\n" "Ändern Sie die Malparameter und versuchen Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1940 msgid "NCC Tool clear all done." msgstr "NCC Tool löschen alles erledigt." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1942 msgid "NCC Tool clear all done but the copper features isolation is broken for" msgstr "" "Das NCC-Tool löscht alles, aber die Isolierung der Kupfermerkmale ist " "unterbrochen" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1945 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2311 msgid "tools" msgstr "Werkzeuge" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2307 msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done." msgstr "Die Bearbeitung der NCC-Werkzeugablagen ist abgeschlossen." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2310 msgid "" "NCC Tool Rest Machining clear all done but the copper features isolation is " "broken for" msgstr "" "Die Bearbeitung der NCC-Werkzeugablagen ist abgeschlossen, die Isolierung " "der Kupferelemente ist jedoch unterbrochen" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2757 msgid "" "Try to use the Buffering Type = Full in Preferences -> Gerber General. " "Reload the Gerber file after this change." msgstr "" "Versuchen Sie, den Puffertyp = Voll in Einstellungen -> Allgemein zu " "verwenden. Laden Sie die Gerber-Datei nach dieser Änderung neu." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:79 msgid "Number of decimals kept for found distances." msgstr "Anzahl der Dezimalstellen für gefundene Entfernungen." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:87 msgid "Minimum distance" msgstr "Mindestabstand" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:88 msgid "Display minimum distance between copper features." msgstr "Zeigt den Mindestabstand zwischen Kupferelementen an." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:92 msgid "Determined" msgstr "Entschlossen" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:106 msgid "Occurring" msgstr "Vorkommen" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:107 msgid "How many times this minimum is found." msgstr "Wie oft wird dieses Minimum gefunden." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:113 msgid "Minimum points coordinates" msgstr "Minimale Punktkoordinaten" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:114 flatcamTools/ToolOptimal.py:120 msgid "Coordinates for points where minimum distance was found." msgstr "Koordinaten für Punkte, an denen der Mindestabstand gefunden wurde." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:133 flatcamTools/ToolOptimal.py:209 msgid "Jump to selected position" msgstr "Zur ausgewählten Position springen" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:135 flatcamTools/ToolOptimal.py:211 msgid "" "Select a position in the Locations text box and then\n" "click this button." msgstr "" "Wählen Sie eine Position im Textfeld Standorte und dann\n" "Klicken Sie auf diese Schaltfläche." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:143 msgid "Other distances" msgstr "Andere Entfernungen" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:144 msgid "" "Will display other distances in the Gerber file ordered from\n" "the minimum to the maximum, not including the absolute minimum." msgstr "" "Zeigt andere Entfernungen in der von bestellten Gerber-Datei an\n" "das Minimum bis zum Maximum, ohne das absolute Minimum." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:149 msgid "Other distances points coordinates" msgstr "Andere Entfernungen Punkte Koordinaten" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:150 flatcamTools/ToolOptimal.py:164 #: flatcamTools/ToolOptimal.py:171 flatcamTools/ToolOptimal.py:188 #: flatcamTools/ToolOptimal.py:195 msgid "" "Other distances and the coordinates for points\n" "where the distance was found." msgstr "" "Andere Entfernungen und die Koordinaten für Punkte\n" "wo die Entfernung gefunden wurde." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:163 msgid "Gerber distances" msgstr "Gerber Entfernungen" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:187 msgid "Points coordinates" msgstr "Punktkoordinaten" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:219 msgid "Find Minimum" msgstr "Minimum finden" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:221 msgid "" "Calculate the minimum distance between copper features,\n" "this will allow the determination of the right tool to\n" "use for isolation or copper clearing." msgstr "" "Berechnen Sie den Mindestabstand zwischen Kupferelementen.\n" "Dies ermöglicht die Bestimmung des richtigen Werkzeugs\n" "Verwendung zur Isolierung oder zum Löschen von Kupfer." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:346 msgid "Only Gerber objects can be evaluated." msgstr "Es können nur Gerber-Objekte ausgewertet werden." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:352 msgid "" "Optimal Tool. Started to search for the minimum distance between copper " "features." msgstr "Optimierer. Sucht Minimalabstand zwischen Kupferbereichen." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:362 msgid "Optimal Tool. Parsing geometry for aperture" msgstr "Optimales Werkzeug. Analysegeometrie für Blende" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:373 msgid "Optimal Tool. Creating a buffer for the object geometry." msgstr "Optimales Werkzeug. Erstellen eines Puffers für die Objektgeometrie." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:383 msgid "" "The Gerber object has one Polygon as geometry.\n" "There are no distances between geometry elements to be found." msgstr "" "Das Gerber-Objekt hat ein Polygon als Geometrie.\n" "Es sind keine Abstände zwischen Geometrieelementen zu finden." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:388 msgid "" "Optimal Tool. Finding the distances between each two elements. Iterations" msgstr "" "Optimales Werkzeug. Finden der Abstände zwischen jeweils zwei Elementen. " "Iterationen" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:423 msgid "Optimal Tool. Finding the minimum distance." msgstr "Optimales Werkzeug. Den Mindestabstand finden." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:439 msgid "Optimal Tool. Finished successfully." msgstr "Optimales Werkzeug. Erfolgreich beendet." #: flatcamTools/ToolPDF.py:157 flatcamTools/ToolPDF.py:161 msgid "Open PDF" msgstr "PDF öffnen" #: flatcamTools/ToolPDF.py:164 msgid "Open PDF cancelled" msgstr "PDF öffnen abgebrochen" #: flatcamTools/ToolPDF.py:195 msgid "Parsing PDF file ..." msgstr "PDF-Datei wird analysiert ..." #: flatcamTools/ToolPDF.py:278 flatcamTools/ToolPDF.py:353 #, python-format msgid "Rendering PDF layer #%d ..." msgstr "PDF-Ebene rendern #%d ..." #: flatcamTools/ToolPDF.py:283 flatcamTools/ToolPDF.py:358 msgid "Open PDF file failed." msgstr "Öffnen der PDF-Datei fehlgeschlagen." #: flatcamTools/ToolPDF.py:289 flatcamTools/ToolPDF.py:363 msgid "Rendered" msgstr "Gerendert" #: flatcamTools/ToolPaint.py:87 msgid "" "Specify the type of object to be painted.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Geben Sie den Objekttyp an, der gemalt werden soll.\n" "Es kann vom Typ Gerber oder Geometrie sein.\n" "Was hier ausgewählt wird, bestimmt die Art\n" "von Objekten, die das Kombinationsfeld \"Objekt\" füllen." #: flatcamTools/ToolPaint.py:104 msgid "Object to be painted." msgstr "Gegenstand gemalt werden." #: flatcamTools/ToolPaint.py:114 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for painting." msgstr "" "Toolspool aus dem der Algorithmus\n" "wählt die zum Malen verwendeten aus." #: flatcamTools/ToolPaint.py:129 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n" "continuing until there are no more tools.\n" "Only tools that create painting geometry will still be present\n" "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" "this function will not be able to create painting geometry." msgstr "" "Dies ist die Werkzeugnummer.\n" "Das Malen beginnt mit dem Werkzeug mit dem größten Durchmesser.\n" "fortsetzen, bis es keine Werkzeuge mehr gibt.\n" "Es sind nur noch Werkzeuge vorhanden, die eine Malgeometrie erstellen\n" "in der resultierenden Geometrie. Dies liegt daran, dass mit einigen Tools\n" "Diese Funktion kann keine Malgeometrie erstellen." #: flatcamTools/ToolPaint.py:141 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:
- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is " "informative only. Being circular,
the cut width in material is exactly " "the tool diameter.
- Ball -> informative only and make reference " "to the Ball type endmill.
- V-Shape -> it will disable de Z-Cut " "parameter in the resulting geometry UI form and enable two additional UI " "form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting " "those two values will adjust the Z-Cut parameter such as the cut width into " "material will be equal with the value in the Tool Diameter column of this " "table.
Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select " "the Operation Type in the resulting geometry as Isolation." msgstr "" "Der Werkzeugtyp (TT) kann sein:
- Rund mit 1 ... 4 Zähnen -> " "Es ist nur informativ. Die Schnittbreite des Materials ist kreisförmig und " "entspricht genau dem Werkzeugdurchmesser. Kugel -> dient nur der " "Information und nimmt Bezug auf das Schaftfräser der Kugel.
- V -" "Shape -> Deaktiviert den Z-Cut-Parameter im resultierenden Geometrie-UI-" "Formular und aktiviert zwei zusätzliche UI-Formularfelder in der " "resultierenden Geometrie: V-Tip-Dia und V-Tip-Winkel. Durch das Anpassen " "dieser beiden Werte wird der Z-Cut-Parameter angepasst, z. B. wird die " "Schnittbreite in Material dem Wert in der Spalte \"Werkzeugdurchmesser\" " "dieser Tabelle entsprechen.
Auswählen des V-Shape -" "Werkzeugtyps wählt automatisch den Operationstyp in der resultierenden " "Geometrie als Isolation aus." #: flatcamTools/ToolPaint.py:178 msgid "Diameter for the new tool." msgstr "Durchmesser für das neue Werkzeug." #: flatcamTools/ToolPaint.py:253 msgid "" "Algorithm for painting:\n" "- Standard: Fixed step inwards.\n" "- Seed-based: Outwards from seed.\n" "- Line-based: Parallel lines." msgstr "" "Algorithmus zum Malen:\n" "- Standard: Schritt nach innen fixiert.\n" "- Saatgutbasiert: Nach außen vom Saatgut.\n" "- Linienbasiert: Parallele Linien." #: flatcamTools/ToolPaint.py:287 msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" "could not be cleared by previous tool, until there is\n" "no more copper to clear or there are no more tools.\n" "\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Wenn aktiviert, verwenden Sie \"Restbearbeitung\".\n" "Grundsätzlich wird Kupfer außerhalb der PCB-Merkmale gelöscht.\n" "das größte Werkzeug verwenden und mit den nächsten Werkzeugen fortfahren,\n" "von größeren zu kleineren, um Kupferbereiche zu reinigen\n" "konnte nicht durch vorheriges Werkzeug gelöscht werden, bis es gibt\n" "kein kupfer mehr zum löschen oder es gibt keine werkzeuge mehr.\n" "\n" "Wenn nicht aktiviert, verwenden Sie den Standardalgorithmus." #: flatcamTools/ToolPaint.py:313 msgid "Polygon Selection" msgstr "Polygon auswahl" #: flatcamTools/ToolPaint.py:315 msgid "All Polygons" msgstr "Alle Polygone" #: flatcamTools/ToolPaint.py:334 msgid "" "The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "" "Der Typ des FlatCAM-Objekts, das als Malreferenz verwendet werden soll.\n" "Es kann Gerber, Excellon oder Geometry sein." #: flatcamTools/ToolPaint.py:359 msgid "Create Paint Geometry" msgstr "Farbgeometrie erstellen" #: flatcamTools/ToolPaint.py:361 msgid "" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "painted.\n" "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " "areas.\n" "- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n" "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" "specified by another object." msgstr "" "- 'Bereichsauswahl' - Klicken Sie mit der linken Maustaste, um den Bereich " "auszuwählen, der gemalt werden soll.\n" "Wenn Sie eine Änderungstaste gedrückt halten (STRG oder UMSCHALTTASTE), " "können Sie mehrere Bereiche hinzufügen.\n" "- 'Alle Polygone' - Der Malvorgang wird nach dem Klicken gestartet.\n" "- 'Referenzobjekt' - löscht nicht kupferne Objekte innerhalb des Bereichs\n" "von einem anderen Objekt angegeben." #: flatcamTools/ToolPaint.py:979 msgid "Paint Tool. Reading parameters." msgstr "Malwerkzeug. Parameter lesen." #: flatcamTools/ToolPaint.py:994 #, python-format msgid "Could not retrieve object: %s" msgstr "Objekt konnte nicht abgerufen werden: %s" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1008 msgid "Can't do Paint on MultiGeo geometries" msgstr "Auf MultiGeo-Geometrien kann nicht gemalt werden" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1041 msgid "Click on a polygon to paint it." msgstr "Klicken Sie auf ein Polygon um es auszufüllen." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1060 msgid "Click the start point of the paint area." msgstr "Klicken Sie auf den Startpunkt des Malbereichs." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1128 msgid "Click to add next polygon or right click to start painting." msgstr "" "Klicken Sie, um die nächste Zone hinzuzufügen, oder klicken Sie mit der " "rechten Maustaste um mit dem Ausfüllen zu beginnen." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1141 msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start painting." msgstr "" "Klicken Sie, um die nächste Zone hinzuzufügen oder zu löschen, oder klicken " "Sie mit der rechten Maustaste, um den Vorgang abzuschließen." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1349 flatcamTools/ToolPaint.py:1352 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1354 flatcamTools/ToolPaint.py:1886 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1890 flatcamTools/ToolPaint.py:1893 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2175 flatcamTools/ToolPaint.py:2180 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2183 flatcamTools/ToolPaint.py:2357 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2364 msgid "Paint Tool." msgstr "Malwerkzeug." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1349 flatcamTools/ToolPaint.py:1352 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1354 msgid "Normal painting polygon task started." msgstr "Normale Zeichenpolygonaufgabe gestartet." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1350 flatcamTools/ToolPaint.py:1712 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1887 flatcamTools/ToolPaint.py:2177 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2359 msgid "Buffering geometry..." msgstr "Geometrie puffern..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1372 msgid "No polygon found." msgstr "Kein Polygon gefunden." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1406 msgid "Painting polygon..." msgstr "Polygon malen ..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1454 msgid "Geometry could not be painted completely" msgstr "Geometrie konnte nicht vollständig gemalt werden" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1487 msgid "" "Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a " "different strategy of paint" msgstr "" "Konnte nicht malen. Probieren Sie eine andere Kombination von Parametern " "aus. Oder eine andere Strategie der Farbe" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1539 flatcamTools/ToolPaint.py:1866 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2016 flatcamTools/ToolPaint.py:2337 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2491 msgid "" "There is no Painting Geometry in the file.\n" "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted " "geometry.\n" "Change the painting parameters and try again." msgstr "" "Die Datei enthält keine Malgeometrie.\n" "Normalerweise bedeutet dies, dass der Werkzeugdurchmesser für die lackierte " "Geometrie zu groß ist.\n" "Ändern Sie die Malparameter und versuchen Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1545 msgid "Paint Single Done." msgstr "Malen Sie Single Done." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1577 flatcamTools/ToolPaint.py:2044 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2519 msgid "Polygon Paint started ..." msgstr "Polygonfarbe gestartet ..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1629 flatcamTools/ToolPaint.py:2106 msgid "Painting polygons..." msgstr "Polygone malen ..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1711 flatcamTools/ToolPaint.py:1714 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1716 msgid "Paint Tool. Normal painting all task started." msgstr "Malwerkzeug. Normales Malen alle Aufgabe gestartet." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1750 flatcamTools/ToolPaint.py:1922 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2224 flatcamTools/ToolPaint.py:2400 msgid "Painting with tool diameter = " msgstr "Lackieren mit Werkzeugdurchmesser = " #: flatcamTools/ToolPaint.py:1753 flatcamTools/ToolPaint.py:1925 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2227 flatcamTools/ToolPaint.py:2403 msgid "started" msgstr "gestartet" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1815 flatcamTools/ToolPaint.py:1971 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2287 flatcamTools/ToolPaint.py:2447 msgid "" "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a " "different Method of paint" msgstr "" "Paint All konnte nicht ausgeführt werden. Probieren Sie eine andere " "Kombination von Parametern aus. Oder eine andere Farbmethode" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1875 msgid "Paint All Done." msgstr "Malen Sie alles fertig." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1886 flatcamTools/ToolPaint.py:1890 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1893 msgid "Rest machining painting all task started." msgstr "Restbearbeitung Lackieren alle Aufgabe gestartet." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2025 flatcamTools/ToolPaint.py:2500 msgid "Paint All with Rest-Machining done." msgstr "Malen Sie alles mit Restbearbeitung." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2176 flatcamTools/ToolPaint.py:2180 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2183 msgid "Normal painting area task started." msgstr "Normale Malbereichsaufgabe gestartet." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2346 msgid "Paint Area Done." msgstr "Lackierbereich fertig." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2358 flatcamTools/ToolPaint.py:2364 msgid "Rest machining painting area task started." msgstr "Restbearbeitung Lackierbereich Aufgabe gestartet." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2361 msgid "Paint Tool. Rest machining painting area task started." msgstr "Malwerkzeug. Restbearbeitung Lackierbereich Aufgabe gestartet." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:34 msgid "Panelize PCB" msgstr "Panelisierung PCB" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:68 msgid "" "Specify the type of object to be panelized\n" "It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Object combobox." msgstr "" "Geben Sie den Typ des Objekts an, für das ein Panel erstellt werden soll\n" "Es kann vom Typ sein: Gerber, Excellon oder Geometrie.\n" "Die Auswahl hier bestimmt den Objekttyp\n" "im Objekt-Kombinationsfeld." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:83 msgid "" "Object to be panelized. This means that it will\n" "be duplicated in an array of rows and columns." msgstr "" "Objekt, das in Panels gesetzt werden soll. Dies bedeutet, dass es wird\n" "in einem Array von Zeilen und Spalten dupliziert werden." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:96 msgid "Penelization Reference" msgstr "Penelisierungshinweis" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:98 msgid "" "Choose the reference for panelization:\n" "- Object = the bounding box of a different object\n" "- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n" "\n" "The reference is useful when doing panelization for more than one\n" "object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n" "to this reference object therefore maintaining the panelized\n" "objects in sync." msgstr "" "Wählen Sie die Referenz für die Panelisierung:\n" "- Objekt = der Begrenzungsrahmen eines anderen Objekts\n" "- Begrenzungsrahmen = Der Begrenzungsrahmen des zu verkleidenden Objekts\n" "\n" "Diese Referenz ist nützlich, wenn Sie Panels für mehr als einen erstellen\n" "Objekt. Die Abstände (wirklich Versätze) werden als Referenz angewendet\n" "Zu diesem Referenzobjekt gehört daher die Beibehaltung der getäfelten\n" "Objekte synchronisieren." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:121 msgid "Box Type" msgstr "Box-Typ" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:123 msgid "" "Specify the type of object to be used as an container for\n" "panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Box Object combobox." msgstr "" "Geben Sie den Objekttyp an, für den ein Container verwendet werden soll\n" "Panelisierung. Es kann sein: Gerber oder Geometrietyp.\n" "Die Auswahl hier bestimmt den Objekttyp\n" "im Kombinationsfeld Box-Objekt." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:138 msgid "" "The actual object that is used a container for the\n" " selected object that is to be panelized." msgstr "" "Das eigentliche Objekt, für das ein Container verwendet wird\n" "ausgewähltes Objekt, das in Panelisiert werden soll." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:144 msgid "Panel Data" msgstr "Paneldaten" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:146 msgid "" "This informations will shape the resulting panel.\n" "The number of rows and columns will set how many\n" "duplicates of the original geometry will be generated.\n" "\n" "The spacings will set the distance between any two\n" "elements of the panel array." msgstr "" "Diese Informationen formen das resultierende Panel.\n" "Die Anzahl der Zeilen und Spalten legt fest, wie viele\n" "Duplikate der ursprünglichen Geometrie werden generiert.\n" "\n" "Die Abstände bestimmen den Abstand zwischen zwei Elementen\n" "Elemente des Panel-Arrays." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:205 msgid "" "Choose the type of object for the panel object:\n" "- Geometry\n" "- Gerber" msgstr "" "Wählen Sie den Objekttyp für das Panel-Objekt:\n" "- Geometrie\n" "- Gerber" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:213 msgid "Constrain panel within" msgstr "Panel einschränken innerhalb" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:249 msgid "Panelize Object" msgstr "Panelize Objekt" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:251 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:492 msgid "" "Panelize the specified object around the specified box.\n" "In other words it creates multiple copies of the source object,\n" "arranged in a 2D array of rows and columns." msgstr "" "Das angegebene Objekt um das angegebene Feld einteilen.\n" "Mit anderen Worten, es erstellt mehrere Kopien des Quellobjekts,\n" "in einem 2D-Array von Zeilen und Spalten angeordnet." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:319 msgid "Panel. Tool" msgstr "Platte Werkzeug" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:448 msgid "Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer." msgstr "" "Spalten oder Zeilen haben den Wert Null. Ändern Sie sie in eine positive " "Ganzzahl." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:485 msgid "Generating panel ... " msgstr "Panel wird erstellt ... " #: flatcamTools/ToolPanelize.py:769 msgid "Generating panel ... Adding the Gerber code." msgstr "Panel wird generiert ... Hinzufügen des Gerber-Codes." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:781 msgid "Generating panel... Spawning copies" msgstr "Panel wird erstellt ... Kopien werden erstellt" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:791 msgid "Panel done..." msgstr "Panel fertig ..." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:794 #, python-brace-format msgid "" "{text} Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and " "{row} rows" msgstr "" "{text} Zu groß für den Einschränkungsbereich. Das letzte Panel enthält {col} " "Spalten und {row} Zeilen" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:803 msgid "Panel created successfully." msgstr "Panel erfolgreich erstellt." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:31 msgid "PcbWizard Import Tool" msgstr "PCBWizard Werkzeug importieren" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:40 msgid "Import 2-file Excellon" msgstr "Importieren Sie 2-Datei-Excellon" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:51 msgid "Load files" msgstr "Dateien laden" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:57 msgid "Excellon file" msgstr "Excellon-Datei" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:59 msgid "" "Load the Excellon file.\n" "Usually it has a .DRL extension" msgstr "" "Laden Sie die Excellon-Datei.\n" "Normalerweise hat es die Erweiterung .DRL" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:65 msgid "INF file" msgstr "INF-Datei" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:67 msgid "Load the INF file." msgstr "Laden Sie die INF-Datei." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:79 msgid "Tool Number" msgstr "Werkzeugnummer" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:81 msgid "Tool diameter in file units." msgstr "Werkzeugdurchmesser in Feileneinheiten." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:87 msgid "Excellon format" msgstr "Excellon format" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:95 msgid "Int. digits" msgstr "Ganzzahlige Ziffern" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:97 msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates." msgstr "Die Anzahl der Ziffern für den integralen Teil der Koordinaten." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:104 msgid "Frac. digits" msgstr "Nachkommastellen" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:106 msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates." msgstr "Die Anzahl der Stellen für den gebrochenen Teil der Koordinaten." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:113 msgid "No Suppression" msgstr "Keine Unterdrück" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:114 msgid "Zeros supp." msgstr "Nullunterdrück." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:116 msgid "" "The type of zeros suppression used.\n" "Can be of type:\n" "- LZ = leading zeros are kept\n" "- TZ = trailing zeros are kept\n" "- No Suppression = no zero suppression" msgstr "" "Die Art der Unterdrückung von Nullen.\n" "Kann vom Typ sein:\n" "- LZ = führende Nullen werden beibehalten\n" "- TZ = nachfolgende Nullen bleiben erhalten\n" "- Keine Unterdrückung = keine Nullunterdrückung" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:129 msgid "" "The type of units that the coordinates and tool\n" "diameters are using. Can be INCH or MM." msgstr "" "Die Art der Einheiten, die die Koordinaten und das Werkzeug haben\n" "Durchmesser verwenden. Kann INCH oder MM sein." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:136 msgid "Import Excellon" msgstr "Excellon importieren" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:138 msgid "" "Import in FlatCAM an Excellon file\n" "that store it's information's in 2 files.\n" "One usually has .DRL extension while\n" "the other has .INF extension." msgstr "" "Importieren Sie in FlatCAM eine Excellon-Datei\n" "das speichert seine Informationen in 2 Dateien.\n" "Normalerweise hat man eine .DRL-Erweiterung\n" "der andere hat die Erweiterung .INF." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:197 msgid "PCBWizard Tool" msgstr "PCBWizard Werkzeug" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:291 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:295 msgid "Load PcbWizard Excellon file" msgstr "PcbWizard Excellon-Datei laden" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:314 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:318 msgid "Load PcbWizard INF file" msgstr "Laden Sie die PcbWizard INF-Datei" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:366 msgid "" "The INF file does not contain the tool table.\n" "Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n" "and edit the drill diameters manually." msgstr "" "Die INF-Datei enthält keine Werkzeugtabelle.\n" "Versuchen Sie, die Excellon-Datei über Datei -> Öffnen -> Excellon zu " "öffnen\n" "und bearbeiten Sie die Bohrerdurchmesser manuell." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:387 msgid "PcbWizard .INF file loaded." msgstr "PcbWizard-INF-Datei wurde geladen." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:392 msgid "Main PcbWizard Excellon file loaded." msgstr "Haupt-PcbWizard Excellon-Datei geladen." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:431 msgid "Cannot parse file" msgstr "Datei kann nicht analysiert werden" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:456 msgid "Importing Excellon." msgstr "Excellon importieren." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:463 msgid "Import Excellon file failed." msgstr "Import der Excellon-Datei ist fehlgeschlagen." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:471 msgid "Imported" msgstr "Importiert" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:475 msgid "Excellon merging is in progress. Please wait..." msgstr "Das Zusammenführen von Excellons ist im Gange. Warten Sie mal..." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:478 msgid "The imported Excellon file is None." msgstr "Die importierte Excellon-Datei ist Keine." #: flatcamTools/ToolProperties.py:119 msgid "Properties Tool was not displayed. No object selected." msgstr "Das Eigenschaften-Tool wurde nicht angezeigt. Kein Objekt ausgewählt." #: flatcamTools/ToolProperties.py:134 msgid "Object Properties are displayed." msgstr "Objekteigenschaften werden angezeigt." #: flatcamTools/ToolProperties.py:135 msgid "Properties Tool" msgstr "Eigenschaftenwerkzeug" #: flatcamTools/ToolProperties.py:149 msgid "TYPE" msgstr "TYP" #: flatcamTools/ToolProperties.py:150 msgid "NAME" msgstr "NAME" #: flatcamTools/ToolProperties.py:151 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensionen" #: flatcamTools/ToolProperties.py:165 msgid "Others" msgstr "Andere" #: flatcamTools/ToolProperties.py:172 msgid "Geo Type" msgstr "Geo-Typ" #: flatcamTools/ToolProperties.py:173 msgid "Single-Geo" msgstr "Einzehln Geo" #: flatcamTools/ToolProperties.py:173 msgid "Multi-Geo" msgstr "Mehrfache Geo" #: flatcamTools/ToolProperties.py:181 msgid "Calculating dimensions ... Please wait." msgstr "Bemaßung wird berechnet ... Bitte warten." #: flatcamTools/ToolProperties.py:321 flatcamTools/ToolProperties.py:325 #: flatcamTools/ToolProperties.py:327 msgid "Inch" msgstr "Zoll" #: flatcamTools/ToolProperties.py:321 flatcamTools/ToolProperties.py:326 #: flatcamTools/ToolProperties.py:328 msgid "Metric" msgstr "Metrisch" #: flatcamTools/ToolProperties.py:401 flatcamTools/ToolProperties.py:459 msgid "Drills number" msgstr "Bohrernummer" #: flatcamTools/ToolProperties.py:402 flatcamTools/ToolProperties.py:461 msgid "Slots number" msgstr "Slotnummer" #: flatcamTools/ToolProperties.py:404 msgid "Drills total number:" msgstr "Gesamtzahl Bohrer:" #: flatcamTools/ToolProperties.py:405 msgid "Slots total number:" msgstr "Gesamtzahl der slots:" #: flatcamTools/ToolProperties.py:411 flatcamTools/ToolProperties.py:426 #: flatcamTools/ToolProperties.py:429 flatcamTools/ToolProperties.py:432 #: flatcamTools/ToolProperties.py:456 msgid "Present" msgstr "Vorhanden" #: flatcamTools/ToolProperties.py:427 flatcamTools/ToolProperties.py:457 msgid "Solid Geometry" msgstr "Festkörpergeometrie" #: flatcamTools/ToolProperties.py:430 msgid "GCode Text" msgstr "GCode Text" #: flatcamTools/ToolProperties.py:433 msgid "GCode Geometry" msgstr "GCode Geometrie" #: flatcamTools/ToolProperties.py:435 msgid "Data" msgstr "Daten" #: flatcamTools/ToolProperties.py:468 msgid "Depth of Cut" msgstr "Tiefe des Schnitts" #: flatcamTools/ToolProperties.py:480 msgid "Clearance Height" msgstr "Freilaufhöhe" #: flatcamTools/ToolProperties.py:492 msgid "Feedrate" msgstr "Vorschubgeschwindigkeit" #: flatcamTools/ToolProperties.py:512 msgid "Routing time" msgstr "Berechnungszeit" #: flatcamTools/ToolProperties.py:519 msgid "Travelled distance" msgstr "Zurückgelegte Strecke" #: flatcamTools/ToolProperties.py:560 msgid "Width" msgstr "Breite" #: flatcamTools/ToolProperties.py:566 flatcamTools/ToolProperties.py:574 msgid "Box Area" msgstr "Feld Bereich" #: flatcamTools/ToolProperties.py:569 flatcamTools/ToolProperties.py:577 msgid "Convex_Hull Area" msgstr "Konvexer Rumpfbereich" #: flatcamTools/ToolProperties.py:583 flatcamTools/ToolProperties.py:585 msgid "Copper Area" msgstr "Kupferareal" #: flatcamTools/ToolQRCode.py:79 msgid "Gerber Object to which the QRCode will be added." msgstr "Gerber-Objekt zu dem der QRCode hinzugefügt wird." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:92 msgid "QRCode Parameters" msgstr "QRCode Parameter" #: flatcamTools/ToolQRCode.py:94 msgid "The parameters used to shape the QRCode." msgstr "Parameter zum Aussehen des QRCodes." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:207 msgid "Export QRCode" msgstr "QRCode exportieren" #: flatcamTools/ToolQRCode.py:209 msgid "" "Show a set of controls allowing to export the QRCode\n" "to a SVG file or an PNG file." msgstr "" "Zeigt einen Satz von Bedienelementen um den QRCode\n" "in eine SVG oder ein PNG File zu exportieren." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:248 msgid "Transparent back color" msgstr "Transparente Hintergrundfarbe" #: flatcamTools/ToolQRCode.py:273 msgid "Export QRCode SVG" msgstr "QRCode als SVG exportieren" #: flatcamTools/ToolQRCode.py:275 msgid "Export a SVG file with the QRCode content." msgstr "Export als SVG Code mit dem QRCode Inhalt." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:286 msgid "Export QRCode PNG" msgstr "G-Code als PNG exportieren" #: flatcamTools/ToolQRCode.py:288 msgid "Export a PNG image file with the QRCode content." msgstr "Exportiert den QRCode als PNG Datei." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:299 msgid "Insert QRCode" msgstr "QRCode einfügen" #: flatcamTools/ToolQRCode.py:301 msgid "Create the QRCode object." msgstr "Erzeugen des QRCode Objektes." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:413 flatcamTools/ToolQRCode.py:748 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:797 msgid "Cancelled. There is no QRCode Data in the text box." msgstr "Abgebrochen. Es befindet sich kein QRCode im Feld." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:432 msgid "Generating QRCode geometry" msgstr "QRCode Geometrie erzeugen" #: flatcamTools/ToolQRCode.py:472 msgid "Click on the Destination point ..." msgstr "Klicken Sie auf den Zielpunkt ..." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:587 msgid "QRCode Tool done." msgstr "QRCode Tool fertig." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:780 flatcamTools/ToolQRCode.py:784 msgid "Export PNG" msgstr "PNG exportieren" #: flatcamTools/ToolQRCode.py:789 msgid " Export PNG cancelled." msgstr "Export zu PNG abgebrochen." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:33 msgid "Check Rules" msgstr "Überprüfen Sie die Regeln" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:61 msgid "Gerber Files" msgstr "Gerber-Dateien" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:63 msgid "Gerber objects for which to check rules." msgstr "Gerber-Objekte, für die Regeln überprüft werden sollen." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:77 msgid "Top" msgstr "Oberst" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:79 msgid "The Top Gerber Copper object for which rules are checked." msgstr "Das Top Gerber Copper-Objekt, für das Regeln überprüft werden." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:94 msgid "Bottom" msgstr "Unterseite" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:96 msgid "The Bottom Gerber Copper object for which rules are checked." msgstr "Das untere Gerber Copper-Objekt, für das Regeln überprüft werden." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:111 msgid "SM Top" msgstr "SM Oberst" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:113 msgid "The Top Gerber Solder Mask object for which rules are checked." msgstr "Das oberste Gerber-Lötmaskenobjekt, für das Regeln überprüft werden." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:128 msgid "SM Bottom" msgstr "SM unten" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:130 msgid "The Bottom Gerber Solder Mask object for which rules are checked." msgstr "Das untere Gerber-Lötmaskenobjekt, für das Regeln überprüft werden." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:145 msgid "Silk Top" msgstr "Siebdruck Oben" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:147 msgid "The Top Gerber Silkscreen object for which rules are checked." msgstr "Das oberste Gerber-Siebdruck-Objekt, für das Regeln überprüft werden." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:162 msgid "Silk Bottom" msgstr "Siebdruck unten" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:164 msgid "The Bottom Gerber Silkscreen object for which rules are checked." msgstr "Das untere Gerber-Siebdruck-Objekt, für das Regeln überprüft werden." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:179 msgid "Outline" msgstr "Gliederung" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:181 msgid "The Gerber Outline (Cutout) object for which rules are checked." msgstr "" "Das Gerber-Gliederungsobjekt (Ausschnitt), für das Regeln überprüft werden." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:192 msgid "Excellon Objects" msgstr "Excellon-Objekte" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:194 msgid "Excellon objects for which to check rules." msgstr "Excellon-Objekte, für die Regeln überprüft werden sollen." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:205 msgid "Excellon 1" msgstr "Excellon 1" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:207 msgid "" "Excellon object for which to check rules.\n" "Holds the plated holes or a general Excellon file content." msgstr "" "Excellon-Objekt, für das Regeln überprüft werden sollen.\n" "Enthält die plattierten Löcher oder einen allgemeinen Excellon-Dateiinhalt." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:223 msgid "Excellon 2" msgstr "Excellon 2" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:225 msgid "" "Excellon object for which to check rules.\n" "Holds the non-plated holes." msgstr "" "Excellon-Objekt, für das Regeln überprüft werden sollen.\n" "Hält die nicht plattierten Löcher." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:238 msgid "All Rules" msgstr "Alle Regeln" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:240 msgid "This check/uncheck all the rules below." msgstr "" "Hiermit können Sie alle unten aufgeführten Regeln aktivieren / deaktivieren." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:490 msgid "Run Rules Check" msgstr "Führen Sie die Regelprüfung durch" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1149 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1209 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1246 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1318 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1372 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1410 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1475 msgid "Value is not valid." msgstr "Wert ist ungültig." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1163 msgid "TOP -> Copper to Copper clearance" msgstr "TOP -> Kupfer zu Kupfer Abstand" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1174 msgid "BOTTOM -> Copper to Copper clearance" msgstr "UNTEN -> Kupfer zu Kupfer Abstand" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1179 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1273 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1437 msgid "" "At least one Gerber object has to be selected for this rule but none is " "selected." msgstr "" "Für diese Regel muss mindestens ein Gerber-Objekt ausgewählt sein, aber " "keines." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1215 msgid "" "One of the copper Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid." msgstr "" "Eines der Kupfer-Gerber-Objekte oder das Umriss-Gerber-Objekt ist ungültig." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1228 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1392 msgid "" "Outline Gerber object presence is mandatory for this rule but it is not " "selected." msgstr "" "Das Vorhandensein von Gerber-Objekten ist für diese Regel obligatorisch, " "jedoch nicht ausgewählt." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1245 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1272 msgid "Silk to Silk clearance" msgstr "Siebdruck zu siebdruck freiheit" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1258 msgid "TOP -> Silk to Silk clearance" msgstr "TOP -> Siebdruck zu Siebdruck Abstand" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1268 msgid "BOTTOM -> Silk to Silk clearance" msgstr "UNTEN -> Abstand von Siebdruck zu Siebdruck" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1324 msgid "One or more of the Gerber objects is not valid." msgstr "Eines oder mehrere der Gerber-Objekte sind ungültig." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1332 msgid "TOP -> Silk to Solder Mask Clearance" msgstr "TOP -> Abstand von Siebdruck zu Lötmaske" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1338 msgid "BOTTOM -> Silk to Solder Mask Clearance" msgstr "UNTEN -> Abstand von Siebdruck zu Lötmaske" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1342 msgid "" "Both Silk and Solder Mask Gerber objects has to be either both Top or both " "Bottom." msgstr "" "Sowohl Siebdruck- als auch Lötmasken-Gerber-Objekte müssen entweder beide " "oben oder beide unten sein." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1378 msgid "" "One of the Silk Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid." msgstr "" "Eines der Siebdruck-Gerber-Objekte oder das Gliederung-Gerber-Objekt ist " "ungültig." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1422 msgid "TOP -> Minimum Solder Mask Sliver" msgstr "TOP -> Minimum Lötmaskenband" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1432 msgid "BOTTOM -> Minimum Solder Mask Sliver" msgstr "UNTEN-> Minimum Lötmaskenband" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1481 msgid "One of the Copper Gerber objects or the Excellon objects is not valid." msgstr "" "Eines der Kupfer-Gerber-Objekte oder der Excellon-Objekte ist ungültig." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1497 msgid "" "Excellon object presence is mandatory for this rule but none is selected." msgstr "" "Das Vorhandensein von Excellon-Objekten ist für diese Regel obligatorisch, " "es ist jedoch keine ausgewählt." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1570 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1583 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1594 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1607 msgid "STATUS" msgstr "STATUS" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1573 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1597 msgid "FAILED" msgstr "GESCHEITERT" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1586 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1610 msgid "PASSED" msgstr "BESTANDEN" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1587 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1611 msgid "Violations: There are no violations for the current rule." msgstr "Verstöße: Für die aktuelle Regel gibt es keine Verstöße." #: flatcamTools/ToolShell.py:70 flatcamTools/ToolShell.py:72 msgid "...proccessing..." msgstr "...wird bearbeitet..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:37 msgid "Solder Paste Tool" msgstr "Lötpaste-Werkzeug" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:68 msgid "Gerber Solder paste object. " msgstr "Gerber Lötpastenobjekt. " #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:75 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for dispensing solder paste." msgstr "" "Toolspool aus dem der Algorithmus\n" "wählt die für die Lotpaste verwendeten aus." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:90 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n" "diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n" "If there are no longer tools but there are still pads not covered\n" " with solder paste, the app will issue a warning message box." msgstr "" "Dies ist die Werkzeugnummer.\n" "Die Lotdosierung beginnt mit dem Werkzeug mit dem größten\n" "Durchmesser, weiter, bis keine Düsenwerkzeuge mehr vorhanden sind.\n" "Wenn keine Werkzeuge mehr vorhanden sind, sind aber noch keine Pads " "vorhanden\n" "Mit Lötpaste gibt die App eine Warnmeldung aus." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:97 msgid "" "Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n" "is the width of the solder paste dispensed." msgstr "" "Düsenwerkzeug Durchmesser. Der Wert (in aktuellen FlatCAM-Einheiten)\n" "ist die Breite der Lotpaste." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:104 msgid "New Nozzle Tool" msgstr "Neues Düsenwerkzeug" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:123 msgid "" "Add a new nozzle tool to the Tool Table\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Fügen Sie der Werkzeugtabelle ein neues Düsenwerkzeug hinzu\n" "mit dem oben angegebenen Durchmesser." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:135 msgid "Generate solder paste dispensing geometry." msgstr "Generieren Sie Lotpastendispensiergeometrie." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:154 msgid "STEP 1" msgstr "SCHRITT 1" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:156 msgid "" "First step is to select a number of nozzle tools for usage\n" "and then optionally modify the GCode parameters bellow." msgstr "" "Zunächst müssen Sie eine Reihe von Düsenwerkzeugen auswählen\n" "und ändern Sie dann optional die GCode-Parameter." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:159 msgid "" "Select tools.\n" "Modify parameters." msgstr "" "Werkzeuge auswählen.\n" "Parameter ändern." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:279 msgid "" "Feedrate (speed) while moving up vertically\n" " to Dispense position (on Z plane)." msgstr "" "Vorschub (Geschwindigkeit) bei vertikaler Bewegung\n" "  zur Ausgabeposition (auf der Z-Ebene)." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:349 msgid "" "Generate GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads." msgstr "" "Generieren Sie GCode für die Lotpastendosierung\n" "auf PCB-Pads." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:370 msgid "STEP 2" msgstr "SCHRITT 2" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:372 msgid "" "Second step is to create a solder paste dispensing\n" "geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file." msgstr "" "Der zweite Schritt ist das Erstellen einer Lotpastendispensierung\n" "Geometrie aus einer Lotpastenmaske-Gerber-Datei." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:388 msgid "Geo Result" msgstr "Geo-Ergebnis" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:390 msgid "" "Geometry Solder Paste object.\n" "The name of the object has to end in:\n" "'_solderpaste' as a protection." msgstr "" "Geometrie Lötpaste Objekt einfügen.\n" "Der Name des Objekts muss auf enden:\n" "'_solderpaste' als Schutz." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:399 msgid "STEP 3" msgstr "SCHRITT 3" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:401 msgid "" "Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n" "and then generate a CNCJob object.\n" "\n" "REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n" "first you need to generate a geometry with those new params,\n" "and only after that you can generate an updated CNCJob." msgstr "" "Der dritte Schritt ist die Auswahl einer Lotpastendosiergeometrie.\n" "und generieren Sie dann ein CNCJob-Objekt.\n" "\n" "HINWEIS: Wenn Sie einen CNCJob mit neuen Parametern erstellen möchten,\n" "Zuerst müssen Sie eine Geometrie mit diesen neuen Parametern generieren.\n" "und erst danach können Sie einen aktualisierten CNCJob erstellen." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:421 msgid "CNC Result" msgstr "CNC-Ergebnis" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:423 msgid "" "CNCJob Solder paste object.\n" "In order to enable the GCode save section,\n" "the name of the object has to end in:\n" "'_solderpaste' as a protection." msgstr "" "CNCJob Lotpastenobjekt.\n" "Um den GCode-Speicherbereich zu aktivieren,\n" "Der Name des Objekts muss auf enden:\n" "'_solderpaste' als Schutz." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:433 msgid "View GCode" msgstr "GCode anzeigen" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:435 msgid "" "View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads." msgstr "" "Zeigen Sie den generierten GCode für die Lotpastendosierung an\n" "auf PCB-Pads." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:445 msgid "Save GCode" msgstr "Speichern Sie GCode" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:447 msgid "" "Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads, to a file." msgstr "" "Speichern Sie den generierten GCode für die Lotpastendosierung\n" "auf PCB-Pads zu einer Datei." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:457 msgid "STEP 4" msgstr "SCHRITT 4" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:459 msgid "" "Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n" "a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode." msgstr "" "Vierter Schritt (und letzter Schritt) ist die Auswahl eines CNCJobs aus\n" "eine Lotpastendispensiergeometrie und dann den GCode anzeigen / speichern." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:917 msgid "Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table." msgstr "" "Hinzufügen des Düsenwerkzeugs abgebrochen. Werkzeug bereits in der " "Werkzeugtabelle." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:923 msgid "New Nozzle tool added to Tool Table." msgstr "Neues Düsenwerkzeug zur Werkzeugtabelle hinzugefügt." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:966 msgid "Nozzle tool from Tool Table was edited." msgstr "Das Düsenwerkzeug aus der Werkzeugtabelle wurde bearbeitet." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1024 msgid "Delete failed. Select a Nozzle tool to delete." msgstr "Löschen fehlgeschlagen. Wählen Sie ein Düsenwerkzeug zum Löschen aus." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1030 msgid "Nozzle tool(s) deleted from Tool Table." msgstr "Düsenwerkzeug (e) aus der Werkzeugtabelle gelöscht." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1086 msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded." msgstr "Keine Lötpastenmaske Gerber-Objekt geladen." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1104 msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry." msgstr "Erstellen einer Lotpastenspendergeometrie." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1117 msgid "No Nozzle tools in the tool table." msgstr "Nein Düsenwerkzeuge in der Werkzeugtabelle." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1244 msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry..." msgstr "Abgebrochen. Leere Datei hat keine Geometrie ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1248 msgid "Solder Paste geometry generated successfully" msgstr "Lotpastengeometrie erfolgreich generiert" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1255 msgid "Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..." msgstr "" "Einige oder alle Pads haben wegen unzureichender Düsendurchmesser keine " "Lötstellen ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1269 msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..." msgstr "Lötpasten-Dosiergeometrie erzeugen ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1289 msgid "There is no Geometry object available." msgstr "Es ist kein Geometrieobjekt verfügbar." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1294 msgid "This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry." msgstr "" "Diese Geometrie kann nicht verarbeitet werden. KEINE Geometrie " "\"Lötpaste_Tool\"." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1401 msgid "ToolSolderPaste CNCjob created" msgstr "Werkzeuglötpaste CNC-Auftrag erstellt" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1422 msgid "SP GCode Editor" msgstr "SP GCode-Editor" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1434 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1439 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1494 msgid "" "This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object." msgstr "" "Dieses CNCJob-Objekt kann nicht verarbeitet werden. KEIN lot_paste_tool " "CNCJob Objekt." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1464 msgid "No Gcode in the object" msgstr "Kein Gcode im Objekt" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1504 msgid "Export GCode ..." msgstr "GCode exportieren ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1552 msgid "Solder paste dispenser GCode file saved to" msgstr "Lotpastenspender GCode-Datei gespeichert in" #: flatcamTools/ToolSub.py:65 msgid "Gerber Objects" msgstr "Gerber-Objekte" #: flatcamTools/ToolSub.py:76 msgid "" "Gerber object from which to subtract\n" "the subtractor Gerber object." msgstr "" "Gerber-Objekt, von dem subtrahiert werden soll\n" "der Subtrahierer Gerber Objekt." #: flatcamTools/ToolSub.py:88 flatcamTools/ToolSub.py:140 msgid "Subtractor" msgstr "Subtraktor" #: flatcamTools/ToolSub.py:90 msgid "" "Gerber object that will be subtracted\n" "from the target Gerber object." msgstr "" "Gerber-Objekt, das abgezogen wird\n" "vom Zielobjekt Gerber." #: flatcamTools/ToolSub.py:97 msgid "Substract Gerber" msgstr "Gerber abziehen" #: flatcamTools/ToolSub.py:99 msgid "" "Will remove the area occupied by the subtractor\n" "Gerber from the Target Gerber.\n" "Can be used to remove the overlapping silkscreen\n" "over the soldermask." msgstr "" "Entfernt den vom Subtrahierer belegten Bereich\n" "Gerber vom Target Gerber.\n" "Kann verwendet werden, um den überlappenden Siebdruck zu entfernen\n" "über der Lötmaske." #: flatcamTools/ToolSub.py:117 msgid "Geometry Objects" msgstr "Geometrieobjekte" #: flatcamTools/ToolSub.py:128 msgid "" "Geometry object from which to subtract\n" "the subtractor Geometry object." msgstr "" "Geometrieobjekt, von dem subtrahiert werden soll\n" "das Subtrahierer-Geometrieobjekt." #: flatcamTools/ToolSub.py:142 msgid "" "Geometry object that will be subtracted\n" "from the target Geometry object." msgstr "" "Geometrieobjekt, das subtrahiert wird\n" "aus dem Zielobjekt Geometrie." #: flatcamTools/ToolSub.py:150 msgid "" "Checking this will close the paths cut by the Geometry subtractor object." msgstr "" "Wenn Sie dies aktivieren, werden die vom Geometrie-Subtrahierer-Objekt " "geschnittenen Pfade geschlossen." #: flatcamTools/ToolSub.py:153 msgid "Subtract Geometry" msgstr "Geometrie subtrahieren" #: flatcamTools/ToolSub.py:155 msgid "" "Will remove the area occupied by the subtractor\n" "Geometry from the Target Geometry." msgstr "" "Entfernt den vom Subtrahierer belegten Bereich\n" "Geometrie aus der Zielgeometrie." #: flatcamTools/ToolSub.py:262 msgid "Sub Tool" msgstr "Sub. Werkzeug" #: flatcamTools/ToolSub.py:278 flatcamTools/ToolSub.py:483 msgid "No Target object loaded." msgstr "Kein Zielobjekt geladen." #: flatcamTools/ToolSub.py:281 msgid "Loading geometry from Gerber objects." msgstr "Lade Geometrien aus Gerber Objekten." #: flatcamTools/ToolSub.py:293 flatcamTools/ToolSub.py:498 msgid "No Subtractor object loaded." msgstr "Es wurde kein Subtrahiererobjekt geladen." # Whatever a Subtractor Gerber is, could not translate #: flatcamTools/ToolSub.py:325 msgid "Processing geometry from Subtractor Gerber object." msgstr "Verarbeite Geomtrie des Subtractor Gerber Objekts." #: flatcamTools/ToolSub.py:346 msgid "Parsing geometry for aperture" msgstr "Analysegeometrie für Blende" # whatever aperture means here.... #: flatcamTools/ToolSub.py:407 msgid "Finished parsing geometry for aperture" msgstr "Einlesen der aperture Geometrie fertiggestellt" #: flatcamTools/ToolSub.py:452 flatcamTools/ToolSub.py:655 msgid "Generating new object ..." msgstr "Neues Objekt erzeugen ..." #: flatcamTools/ToolSub.py:456 flatcamTools/ToolSub.py:659 #: flatcamTools/ToolSub.py:740 msgid "Generating new object failed." msgstr "Das Generieren eines neuen Objekts ist fehlgeschlagen." #: flatcamTools/ToolSub.py:461 flatcamTools/ToolSub.py:665 msgid "Created" msgstr "Erstellt" #: flatcamTools/ToolSub.py:512 msgid "Currently, the Subtractor geometry cannot be of type Multigeo." msgstr "Derzeit kann die Subtrahierergeometrie nicht vom Typ Multi-Geo sein." #: flatcamTools/ToolSub.py:557 msgid "Parsing solid_geometry ..." msgstr "Analyse von solid_geometry ..." #: flatcamTools/ToolSub.py:559 msgid "Parsing solid_geometry for tool" msgstr "Analysieren der solid_geometry für das Werkzeug" #: flatcamTools/ToolTransform.py:24 msgid "Object Transform" msgstr "Objekttransformation" #: flatcamTools/ToolTransform.py:81 msgid "" "Rotate the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects." msgstr "" "Drehen Sie die ausgewählten Objekte.\n" "Der Bezugspunkt ist die Mitte von\n" "der Begrenzungsrahmen für alle ausgewählten Objekte." #: flatcamTools/ToolTransform.py:99 flatcamTools/ToolTransform.py:121 msgid "" "Angle for Skew action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 360." msgstr "" "Winkel für Schrägstellung in Grad.\n" "Gleitkommazahl zwischen -360 und 360." #: flatcamTools/ToolTransform.py:110 flatcamTools/ToolTransform.py:132 msgid "" "Skew/shear the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects." msgstr "" "Schrägstellung / Scherung der ausgewählten Objekte.\n" "Der Bezugspunkt ist die Mitte von\n" "der Begrenzungsrahmen für alle ausgewählten Objekte." #: flatcamTools/ToolTransform.py:159 flatcamTools/ToolTransform.py:180 msgid "" "Scale the selected object(s).\n" "The point of reference depends on \n" "the Scale reference checkbox state." msgstr "" "Skalieren Sie die ausgewählten Objekte.\n" "Der Bezugspunkt hängt von ab\n" "das Kontrollkästchen Skalenreferenz." #: flatcamTools/ToolTransform.py:228 flatcamTools/ToolTransform.py:249 msgid "" "Offset the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects.\n" msgstr "" "Versetzt die ausgewählten Objekte.\n" "Der Bezugspunkt ist die Mitte von\n" "der Begrenzungsrahmen für alle ausgewählten Objekte.\n" #: flatcamTools/ToolTransform.py:267 flatcamTools/ToolTransform.py:273 msgid "Flip the selected object(s) over the X axis." msgstr "Drehen Sie die ausgewählten Objekte über die X-Achse." #: flatcamTools/ToolTransform.py:298 msgid "Ref. Point" msgstr "Anhaltspunkt" #: flatcamTools/ToolTransform.py:437 msgid "Rotate transformation can not be done for a value of 0." msgstr "" "Bei einem Wert von 0 kann keine Rotationstransformation durchgeführt werden." #: flatcamTools/ToolTransform.py:476 flatcamTools/ToolTransform.py:499 msgid "Scale transformation can not be done for a factor of 0 or 1." msgstr "" "Eine Skalentransformation kann für einen Faktor von 0 oder 1 nicht " "durchgeführt werden." #: flatcamTools/ToolTransform.py:515 flatcamTools/ToolTransform.py:526 msgid "Offset transformation can not be done for a value of 0." msgstr "" "Bei einem Wert von 0 kann keine Offset-Transformation durchgeführt werden." #: flatcamTools/ToolTransform.py:542 msgid "No object selected. Please Select an object to rotate!" msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Objekt zum Drehen aus!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:570 msgid "CNCJob objects can't be rotated." msgstr "CNCJob-Objekte können nicht gedreht werden." #: flatcamTools/ToolTransform.py:578 msgid "Rotate done" msgstr "Fertig drehen" #: flatcamTools/ToolTransform.py:583 flatcamTools/ToolTransform.py:658 #: flatcamTools/ToolTransform.py:713 flatcamTools/ToolTransform.py:772 #: flatcamTools/ToolTransform.py:808 msgid "Due of" msgstr "Aufgrund von" #: flatcamTools/ToolTransform.py:583 flatcamTools/ToolTransform.py:658 #: flatcamTools/ToolTransform.py:713 flatcamTools/ToolTransform.py:772 #: flatcamTools/ToolTransform.py:808 msgid "action was not executed." msgstr "Aktion wurde nicht ausgeführt." #: flatcamTools/ToolTransform.py:595 msgid "No object selected. Please Select an object to flip" msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Objekt aus" #: flatcamTools/ToolTransform.py:630 msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped." msgstr "CNCJob-Objekte können nicht gespiegelt / gespiegelt werden." #: flatcamTools/ToolTransform.py:668 msgid "Skew transformation can not be done for 0, 90 and 180 degrees." msgstr "" "Die Neigungstransformation kann nicht für 0, 90 und 180 Grad durchgeführt " "werden." #: flatcamTools/ToolTransform.py:673 msgid "No object selected. Please Select an object to shear/skew!" msgstr "" "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Objekt zum Scheren / Schrägen!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:695 msgid "CNCJob objects can't be skewed." msgstr "CNCJob-Objekte können nicht verzerrt werden." #: flatcamTools/ToolTransform.py:708 msgid "Skew on the" msgstr "Schräg auf die" #: flatcamTools/ToolTransform.py:708 flatcamTools/ToolTransform.py:768 #: flatcamTools/ToolTransform.py:803 msgid "axis done" msgstr "Achse fertig" #: flatcamTools/ToolTransform.py:725 msgid "No object selected. Please Select an object to scale!" msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Objekt zum Skalieren!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:758 msgid "CNCJob objects can't be scaled." msgstr "CNCJob-Objekte können nicht skaliert werden." #: flatcamTools/ToolTransform.py:768 msgid "Scale on the" msgstr "Skalieren Sie auf der" #: flatcamTools/ToolTransform.py:780 msgid "No object selected. Please Select an object to offset!" msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Objekt zum Versetzen aus!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:789 msgid "CNCJob objects can't be offset." msgstr "CNCJob-Objekte können nicht versetzt werden." #: flatcamTools/ToolTransform.py:803 msgid "Offset on the" msgstr "Offset auf dem" #: tclCommands/TclCommandBbox.py:74 tclCommands/TclCommandNregions.py:73 msgid "Expected FlatCAMGerber or FlatCAMGeometry, got" msgstr "Erwartete FlatCAMGerber oder FlatCAMGeometrie, erhalten" #: tclCommands/TclCommandBounds.py:64 tclCommands/TclCommandBounds.py:68 msgid "Expected a list of objects names separated by comma. Got" msgstr "Erwartete eine Liste von durch Komma getrennten Objektnamen. Bekam" #: tclCommands/TclCommandBounds.py:79 msgid "TclCommand Bounds done." msgstr "TclCommand Bounds getan." #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:242 tclCommands/TclCommandPaint.py:240 msgid "Expected -box ." msgstr "Erwartete -box ." #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:251 tclCommands/TclCommandPaint.py:249 #: tclCommands/TclCommandScale.py:75 msgid "Could not retrieve box object" msgstr "Box-Objekt konnte nicht abgerufen werden" #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:273 msgid "" "None of the following args: 'ref', 'all' were found or none was set to 1.\n" "Copper clearing failed." msgstr "" "Keine der folgenden Argumente: 'ref', 'all' wurde gefunden oder keine wurde " "auf 1 gesetzt.\n" "Kupferreinigung fehlgeschlagen." #: tclCommands/TclCommandPaint.py:217 msgid "Expected -x and -y ." msgstr "Erwartete -x und -y ." #: tclCommands/TclCommandPaint.py:268 msgid "" "There was none of the following args: 'ref', 'single', 'all'.\n" "Paint failed." msgstr "" "Es gab keine der folgenden Argumente: 'ref', 'single', 'all'.\n" "Lackierung fehlgeschlagen." #: tclCommands/TclCommandScale.py:95 msgid "Expected -origin or -origin or -origin
." msgstr "" "Erwartete -Origin oder -Origin oder -Origin
." #: tclCommands/TclCommandScale.py:104 msgid "Expected -x -y ." msgstr "Erwartet -x -y ." #: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:91 msgid "Expected a pair of (x, y) coordinates. Got" msgstr "Paar (x, y) Koordinaten erwartet. Bekam" #: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:98 msgid "Origin set by offsetting all loaded objects with " msgstr "Ursprung wird durch Versetzen aller geladenen Objekte mit gesetzt " #: tclCommands/TclCommandSubtractRectangle.py:58 msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again." msgstr "" "Kein Geometriename in args. Geben Sie einen Namen ein und versuchen Sie es " "erneut." #~ msgid "G-code does not have a units code: either G20 or G21" #~ msgstr "G-Code hat keinen Einheitencode: entweder G20 oder G21" #~ msgid "No shape selected. Select a shape to explode" #~ msgstr "Keine Form ausgewählt. Wählen Sie eine Form zum Auflösen aus" #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "[selected] {kind} created/selected: {name}" #~ "" #~ msgstr "" #~ "[selected]{kind} erstellt / ausgewählt: {name}" #, python-brace-format #~ msgid "[selected]{name} selected" #~ msgstr "[selected]{name} ausgewählt" #, python-brace-format #~ msgid "{l_save}/Project_{date}" #~ msgstr "{l_save}/Projekt_{date}" #, python-format #~ msgid "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n" #~ "\n" #~ "Adjust the value starting with lower values\n" #~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~ "not painted.\n" #~ "Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n" #~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~ "due of too many paths." #~ msgstr "" #~ "Wie viel (Prozent) der Werkzeugbreite überlappt jeden Werkzeugdurchgang.\n" #~ "Beispiel:\n" #~ "Ein Wert von 0,25 bedeutet hier 25%% vom oben gefundenen " #~ "Werkzeugdurchmesser.\n" #~ "\n" #~ "Passen Sie den Wert beginnend mit niedrigeren Werten an\n" #~ "und erhöhen Sie es, wenn nicht alle Bereiche ausgemalt sind.\n" #~ "Niedrigere Werte = schnellere Verarbeitung, schnellere Ausführung auf der " #~ "Leiterplatte.\n" #~ "Höhere Werte = langsame Bearbeitung und langsame Ausführung auf CNC\n" #~ "wegen zu vieler Pfade." #~ msgid "Paint Area" #~ msgstr "Paint Bereich" #~ msgid "" #~ "Type here any G-Code commands you would like to add at the beginning of " #~ "the G-Code file." #~ msgstr "" #~ "Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein\n" #~ "die Sie zum Anfang der G-Code-Datei hinzufügen möchten." #~ msgid "" #~ "Type here any G-Code commands you would like to append to the generated " #~ "file. I.e.: M2 (End of program)" #~ msgstr "" #~ "Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein\n" #~ "die Sie an die generierte Datei anhängen möchten.\n" #~ "z.B.: M2 (Programmende)" #~ msgid "" #~ "Can be:\n" #~ "- Portrait\n" #~ "- Lanscape" #~ msgstr "Kann Hoch- oder Querformat sein." #~ msgid "" #~ "- 'Rectangular' - the bounding box will be of rectangular shape.\n" #~ " - 'Minimal' - the bounding box will be the convex hull shape." #~ msgstr "" #~ "\"Rechteckig\": Der Umgebungsumriss wird rechteckig\n" #~ "\"Minimal\": Der Umgebungsumriss folgt der Hüllenform konvex." #~ msgid "" #~ "- 'Solid' - copper thieving will be a solid polygon.\n" #~ " - 'Dots Grid' - the empty area will be filled with a pattern of dots.\n" #~ "- 'Squares Grid' - the empty area will be filled with a pattern of " #~ "squares.\n" #~ "- 'Lines Grid' - the empty area will be filled with a pattern of lines." #~ msgstr "" #~ "\"Voll\" - das Copper Thiving wird ein gefülltes Polygon\n" #~ "\"Punktmuster\": Das Polygon wird mit einem Punktmuster gefüllt\n" #~ "\"Quadratraster\": Das Polygon wird gerastert\n" #~ "\"Linienraster\"Ö Das Ploygon wird schraffiert." #~ msgid "" #~ "Generate GCode file to locate and align the PCB by using\n" #~ "the four points acquired above." #~ msgstr "" #~ "Erzeugen Sie das GCode File um die Platine anhand der vier " #~ "Referenzpunkte\n" #~ "zu finden und auszurichten." #~ msgid "Calibrate Tool" #~ msgstr "Kalibrierungs-Werkzeug" #~ msgid "Axis Ref:" #~ msgstr "Achsenreferenz:" #, python-brace-format #~ msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}" #~ msgstr "MESSEN: Ergebnis D (x) = {d_x} | D (y) = {d_y} | Abstand = {d_z}" #~ msgid "" #~ "#\n" #~ "# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n" #~ "# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial." #~ "html\n" #~ "#\n" #~ "\n" #~ "# FlatCAM commands list:\n" #~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, " #~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n" #~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, " #~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n" #~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, " #~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n" #~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, " #~ "OpenGerber, OpenProject,\n" #~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, " #~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n" #~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n" #~ "#\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "#\n" #~ "# ERSTELLE EINEN NEUEN FLATCAM-TCL-SCRIPT\n" #~ "# TCL Tutorial hier: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial." #~ "html\n" #~ "#\n" #~ "\n" #~ "# Liste der FlatCAM-Befehle:\n" #~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, " #~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n" #~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, " #~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n" #~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, " #~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n" #~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, " #~ "OpenGerber, OpenProject,\n" #~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, " #~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n" #~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n" #~ "#\n" #~ "\n" #~ msgid "Program Author" #~ msgstr "Programmautor" #~ msgid "Change project units ..." #~ msgstr "Projekteinheiten ändern ..." #~ msgid "Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "Werkzeugdurchmesserwert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu " #~ "und versuchen Sie es erneut." #~ msgid "Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "Überlappungswert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und " #~ "versuchen Sie es erneut." #~ msgid "Margin distance value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "Randabstandswert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und " #~ "versuchen Sie es erneut." #~ msgid "Export G-Code ..." #~ msgstr "G-Code exportieren ..." #~ msgid "&View" #~ msgstr "&Ansicht" #~ msgid "&Tool" #~ msgstr "Werkzeug" #~ msgid "APP. DEFAULTS" #~ msgstr "Anwendungsvorgaben" #~ msgid "PROJ. OPTIONS " #~ msgstr "Projektoptionen " #, python-format #~ msgid "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means an overlap of 25%% from the tool diameter " #~ "found above." #~ msgstr "" #~ "Wie viel (Bruchteil) der Werkzeugbreite überlappt jeden " #~ "Werkzeugdurchgang.\n" #~ "Beispiel:\n" #~ "Ein Wert von 0,25 bedeutet hier eine Überlappung von 25%% vom oben " #~ "gefundenen Werkzeugdurchmesser." #~ msgid "FULL Geo" #~ msgstr "Volle Geo" #~ msgid "" #~ "Create the Geometry Object\n" #~ "for isolation routing. It contains both\n" #~ "the interiors and exteriors geometry." #~ msgstr "" #~ "Erstellen Sie das Geometrieobjekt\n" #~ "für Isolationsrouting. Es enthält beides\n" #~ "die Innen- und Außengeometrie." #~ msgid "Ext Geo" #~ msgstr "Äußere Geo" #~ msgid "" #~ "Create the Geometry Object\n" #~ "for isolation routing containing\n" #~ "only the exteriors geometry." #~ msgstr "" #~ "Erstellen Sie das Geometrieobjekt\n" #~ "für Isolationsrouting enthalten\n" #~ "nur die äußere Geometrie." #~ msgid "Int Geo" #~ msgstr "Innengeo" #~ msgid "" #~ "Create the Geometry Object\n" #~ "for isolation routing containing\n" #~ "only the interiors geometry." #~ msgstr "" #~ "Erstellen Sie das Geometrieobjekt\n" #~ "für Isolationsrouting enthalten\n" #~ "nur die Innengeometrie." #~ msgid "" #~ "Select from the Tools Table above\n" #~ "the hole dias that are to be drilled.\n" #~ "Use the # column to make the selection." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie aus der obigen Tools-Tabelle\n" #~ "das loch dias das gebohrt werden soll.\n" #~ "Verwenden Sie die Spalte #, um die Auswahl zu treffen." #~ msgid "Feed Rate X-Y" #~ msgstr "Vorschubrate X-Y" #~ msgid "Feed Rate Z" #~ msgstr "Vorschubrate Z" #~ msgid "Generate" #~ msgstr "Generieren" #~ msgid "Wk. format" #~ msgstr "Arbeitsbereichformat" #~ msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange" #~ msgstr "y_toolchange = Y-Koord für Werkzeugwechsel" #~ msgid "Ref." #~ msgstr "Ref." #~ msgid "Object to be cutout. " #~ msgstr "Objekt, das ausgeschnitten werden soll. " #~ msgid "Margin:" #~ msgstr "Marge:" #~ msgid "Gap size:" #~ msgstr "Spaltgröße:" #~ msgid "" #~ "The cutout shape can be of ny shape.\n" #~ "Useful when the PCB has a non-rectangular shape." #~ msgstr "" #~ "Die Ausschnittsform kann jede Form haben.\n" #~ "Nützlich, wenn die Leiterplatte eine nicht rechteckige Form hat." #~ msgid "" #~ "The resulting cutout shape is\n" #~ "always a rectangle shape and it will be\n" #~ "the bounding box of the Object." #~ msgstr "" #~ "Die resultierende Ausschnittform ist\n" #~ "immer eine rechteckige Form und es wird sein\n" #~ "der Begrenzungsrahmen des Objekts." #~ msgid "Geo Obj" #~ msgstr "Geo-Objekt" #~ msgid "" #~ "Use the left mouse button (LMB) click\n" #~ "to create a bridge gap to separate the PCB from\n" #~ "the surrounding material." #~ msgstr "" #~ "Klicken Sie mit der linken Maustaste (LMB)\n" #~ "Erstellen einer Brückenlücke, um die Leiterplatte von zu trennen\n" #~ "das umgebende Material." #~ msgid "Generate Gap" #~ msgstr "Lücke erzeugen" #~ msgid "Gerber Reference Box Object" #~ msgstr "Gerber Referenzfeldobjekt" #~ msgid "Excellon Reference Box Object" #~ msgstr "Excellon Reference Referenzfeldobjekt" #~ msgid "Geometry Reference Box Object" #~ msgstr "Geometrie-Referenzfeldobjekt" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Zurücksetzen" #~ msgid "Resets all the fields." #~ msgstr "Setzt alle Felder zurück." #~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), " #~ msgstr "" #~ "Der Überlappungswert muss zwischen 0 (einschließlich) und 1 " #~ "(ausschließlich) liegen. " #~ msgid "Single Polygon" #~ msgstr "Einzelnes Polygon" #~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive)" #~ msgstr "" #~ "Der Überlappungswert muss zwischen 0 (einschließlich) und 1 (exklusiv) " #~ "liegen." #~ msgid "Click inside the desired polygon." #~ msgstr "Klicken Sie in das gewünschte Polygon." #~ msgid "Painting polygon at location" #~ msgstr "Malen von Polygonen am Standort" #, fuzzy #~| msgid "Could not load defaults file." #~ msgid "Could not load bookamrks file." #~ msgstr "Standarddatei konnte nicht geladen werden." #~ msgid "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}" #~ msgstr "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}" #~ msgid "Go" #~ msgstr "Gehen" #~ msgid "There are no polygons to mark area." #~ msgstr "Es gibt keine Polygone zum Markieren der Fläche." #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "Bearbeiten" #~ msgid "&Options" #~ msgstr "&Optionen" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "&Hilfe" #~ msgid "FlatCAM.org" #~ msgstr "FlatCAM.org" #~ msgid "Measurement Tool" #~ msgstr "Messwerkzeug" #~ msgid "tool = tool number" #~ msgstr "tool = Werkzeugnummer" #~ msgid "tooldia = tool diameter" #~ msgstr "tooldia = Werkzeugdurchmesser" #~ msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills" #~ msgstr "t_drills = für Excellon die Gesamtzahl der Bohrer" #~ msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange" #~ msgstr "x_toolchange = X-Koord für Werkzeugwechsel" #~ msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange" #~ msgstr "z_toolchange = Z-Koord für Werkzeugwechsel" #~ msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut" #~ msgstr "z_depthpercut =der Schrittwert für den mehrstufigen Schnitt" #~ msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed" #~ msgstr "spindlesspeed =der Wert für die Spindeldrehzahl" #~ msgid "Rotate Angle" #~ msgstr "Winkel drehen" #~ msgid "Offset_X val" #~ msgstr "Offset X Wert" #~ msgid "Offset_Y val" #~ msgstr "Offset Y-Wert" #~ msgid "Margin value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "Margin-Wert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und versuchen " #~ "Sie es erneut." #~ msgid "Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "Der Wert für die Lückengröße fehlt oder das Format ist falsch. Fügen Sie " #~ "es hinzu und versuchen Sie es erneut." #~ msgid "Measurement" #~ msgstr "Messung" #~ msgid "Meas. Tool" #~ msgstr "Messgerät" #~ msgid "ToolMove.on_left_click()" #~ msgstr "ToolMove.on_left_click()" #~ msgid "on_paint_button_click" #~ msgstr "auf den Farbknopf klicken" #~ msgid "PaintTool.paint_poly()" #~ msgstr "PaintTool.paint_poly()" #~ msgid "ToolSolderPaste.on_view_gcode()" #~ msgstr "ToolSolderPaste.on_view_gcode()" #~ msgid "App.on_fileopenscript() -->" #~ msgstr "App.on_fileopenscript() -->" #, fuzzy #~| msgid "Basic" #~ msgid "%s" #~ msgstr "Basic" #, fuzzy #~| msgid "Basic" #~ msgid "%s" #~ msgstr "Basic" #~ msgid "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->" #~ msgstr "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->" #~ msgid "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->" #~ msgstr "[ERROR] FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->" #, fuzzy #~| msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored." #~ msgid "kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object" #~ msgstr "" #~ "Nur Gerber-, Excellon- und Geometrie-Objekte können gespiegelt werden." #, fuzzy #~| msgid "Excellon Object" #~ msgid "Gerber/Excellon Object" #~ msgstr "Excellon-Objekt" #, fuzzy #~| msgid "Generate CNC" #~ msgid "Generate CNCJob" #~ msgstr "CNC generieren" #, fuzzy #~| msgid "CNC Job Object" #~ msgid "CNCJob Object" #~ msgstr "CNC-Auftragsobjekt" #, fuzzy #~| msgid "Shortcuts List\tF3" #~ msgid "Shortcuts List" #~ msgstr "Tastenkürzel Liste\tF3" #, fuzzy #~| msgid "Key Shortcut List" #~ msgid "own key shortcut" #~ msgstr "Tastenkürzel Liste" #~ msgid "polygons" #~ msgstr "Polygone" #, fuzzy #~| msgid "Geo" #~ msgid "geo" #~ msgstr "Geo" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Halt" #, fuzzy #~| msgid "Generating panel..." #~ msgid "Generating panel ..." #~ msgstr "Panel wird erstellt ..." #, fuzzy #~| msgid "Spacing cols" #~ msgid "Spawning copies" #~ msgstr "Abstandspalten" #, fuzzy #~| msgid "Parsing tool %s geometry ..." #~ msgid "Parsing tool" #~ msgstr "Analyse-Tool %s-Geometrie ..." #~ msgid "" #~ " Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self." #~ "options[\"feedrate_probe\"]" #~ msgstr "" #~ "Falsches Wertformat für self.defaults [\"feedrate_probe\"] oder self." #~ "options [\"feedrate_probe\"]" #~ msgid "Wrong optimization type selected." #~ msgstr "Falscher Optimierungstyp ausgewählt." #~ msgid "FILE ASSOCIATIONS" #~ msgstr "DATEIZUORDNUNGEN" #~ msgid "Advanced Param." #~ msgstr "Erweiterte Param." #~ msgid "MH" #~ msgstr "MH" #~ msgid "Feedrate (Plunge)" #~ msgstr "Vorschub (Tauchgang)" #~ msgid "" #~ "Parameters used to create a CNC Job object\n" #~ "for this drill object that are shown when App Level is Advanced." #~ msgstr "" #~ "Parameter, die zum Erstellen eines CNC-Auftragsobjekts verwendet werden\n" #~ "für dieses Drill-Objekt, das angezeigt wird, wenn die App-Ebene Erweitert " #~ "ist." #~ msgid "" #~ "Parameters to create a CNC Job object\n" #~ "tracing the contours of a Geometry object." #~ msgstr "" #~ "Parameter zum Erstellen eines CNC-Auftragsobjekts\n" #~ "Verfolgung der Konturen eines Geometrieobjekts." #, fuzzy #~| msgid "Duration" #~ msgid "Function" #~ msgstr "Dauer" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Selected Tab - Choose an " #~ "Item from Project Tab

\n" #~ "\n" #~ "

Details:
\n" #~ "The normal flow when working in FlatCAM is the following:

\n" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "\t
  1. Loat/Import a Gerber, Excellon, " #~ "Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into FlatCAM using either the " #~ "menu's, toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the " #~ "files on the GUI.
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tYou can also load a FlatCAM project by double clicking " #~ "on the project file, drag & drop of the file into the FLATCAM GUI or " #~ "through the menu/toolbar links offered within the app.

    \n" #~ "\t 
  2. \n" #~ "\t
  3. Once an object is available in " #~ "the Project Tab, by selecting it and then focusing on SELECTED " #~ "TAB (more simpler is to double click the object name in the " #~ "Project Tab), SELECTED TAB will be updated with the " #~ "object properties according to it's kind: Gerber, Excellon, Geometry " #~ "or CNCJob object.
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tIf the selection of the object is done on the canvas by single click " #~ "instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the " #~ "object properties will be displayed into the Selected Tab. Alternatively, " #~ "double clicking on the object on the canvas will bring the " #~ "SELECTED TAB and populate it even if it was out of focus." #~ "
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tYou can change the parameters in this screen and the flow direction is " #~ "like this:
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tGerber/Excellon Object -> Change Param -> " #~ "Generate Geometry -> Geometry Object -> Add tools " #~ "(change param in Selected Tab) -> Generate CNCJob -> CNCJob " #~ "Object -> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/" #~ "prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) -" #~ "> Save GCode
  4. \n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

A list of key shortcuts is " #~ "available through an menu entry in Help -> Shortcuts List or through it's own key shortcut: F3.

\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Ausgewählte Registerkarte " #~ "- Wählen Sie ein Element aus der Registerkarte \"Projekt\" aus

\n" #~ "\n" #~ "

Details :
\n" #~ "Der normale Fluss beim Arbeiten in FlatCAM ist folgender:

\n" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "
  1. Laden Sie eine Gerber, " #~ "Excellon, Gcode, DXF, Rasterbild oder SVG-Datei in FlatCAM, indem Sie " #~ "entweder die Menü, Symbolleisten, Tastenkombinationen oder sogar die " #~ "Dateien ziehen und ablegen auf der GUI.
    \n" #~ "
    \n" #~ "Sie können ein FlatCAM-Projekt auch laden, indem Sie " #~ "auf die Projektdatei doppelklicken und & ziehen. Legen Sie die Datei " #~ "in die FLATCAM-GUI oder über die in der App angebotenen Menü- / " #~ "Symbolleisten-Links ab.

    \n" #~ "  \n" #~ "
  2. Sobald ein Objekt auf der " #~ "Registerkarte \"Projekt\" verfügbar ist, wählen Sie es aus und " #~ "fokussieren Sie dann auf Ausgewählte Registerkarte " #~ "(einfacher ist das Doppelklicken auf das Objekt) Name in der " #~ "Registerkarte \"Projekt\"), Ausgewählte Registerkarte " #~ "wird mit den Objekteigenschaften entsprechend seiner Art aktualisiert: " #~ "Gerber, Excellon, Geometry oder CNCJob-Objekt.
    \n" #~ "
    \n" #~ "Wenn die Auswahl des Objekts stattdessen mit einem einzigen Klick auf der " #~ "Leinwand erfolgt und die Ausgewählte Registerkarte im " #~ "Fokus ist, werden die Objekteigenschaften wieder auf der Registerkarte " #~ "\"Ausgewählt\" angezeigt. Alternativ können Sie durch Doppelklicken auf " #~ "das Objekt auf der Leinwand das Ausgewählte Registerkarte aufrufen und es auch dann ausfüllen, wenn es unscharf ist.
    \n" #~ "
    \n" #~ "Sie können die Parameter in diesem Bildschirm ändern und die " #~ "Flussrichtung ist wie folgt:
    \n" #~ "
    \n" #~ " Gerber/Excellon Objekt - > Parameter ändern -> " #~ "Geometrie generieren -> Geometrie Objekt -> " #~ "Werkzeuge hinzufügen (Parameter in der ausgewählten Registerkarte ändern) " #~ "-> CNCJob generieren -> CNCJob Objekt -> " #~ "Überprüfen Sie GCode (durch Bearbeiten von CNC-Code) und/oder hängen Sie " #~ "ihn an GCode an (nochmal in Ausgewählte Registerkarte)  -> Speichern Sie GCode
  3. \n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

Eine Liste der " #~ "Tastenkombinationen ist über einen Menüeintrag in der Hilfe -" #~ "> Verknüpfungsliste oder über eine eigene Tastenkombination: " #~ "F3.

\n" #~ msgid "Run Script ...\tSHIFT+S" #~ msgstr "Skript ausführen ...\tSHIFT+S" #~ msgid "" #~ "FlatCAM
Version {version} {beta} ({date}) - " #~ "{arch}

2D Computer-Aided Printed Circuit Board
Manufacturing." #~ "

License:
Licensed under MIT license (2014 - " #~ "2019)
by (c)Juan Pablo Caram

Programmers:
Denis " #~ "Hayrullin
Kamil Sopko
Marius Stanciu
Matthieu Berthomé
and " #~ "many others found here.

Development is done here.
DOWNLOAD area
here.
" #~ msgstr "" #~ " FlatCAM
Version {version} {beta} ({date}) " #~ "- {arch}

2D Computergestützte Leiterplatte
Herstellung." #~ "

Lizenz:
Lizenziert unter MIT-Lizenz (2014 - 2019) " #~ "
von (c) Juan Pablo Caram

Programmierer:Denis " #~ "Hayrullin
Kamil Sopko
Marius Stanciu
Matthieu Berthomé
und " #~ "viele andere fanden hier.

Die Entwicklungerfolgt hier.
DOWNLOAD
hier.
" #~ msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got %s" #~ msgstr "Erwartete eine FlatCAMGeometry, bekam" #~ msgid "Saved to: %s" #~ msgstr "Gespeichert in: %s" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Adding Tool cancelled ..." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Addierwerkzeug abgebrochen ..." #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "App.on_view_source() -->" #~ msgstr "App.on_view_source() -->" #~ msgid "[success] Name changed from {old} to {new}" #~ msgstr "[success] Name geändert von {old} zu {new}" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] %s" #~ msgid "Editor %s" #~ msgstr "Editor %s" #~ msgid "[success] Done. Path completed." #~ msgstr "[success] Erledigt. Pfad abgeschlossen." #~ msgid "[success] Paint done." #~ msgstr "[success] Malen Sie fertig." #~ msgid "About" #~ msgstr "Über" #~ msgid "" #~ "General Shortcut list
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
F3 SHOW SHORTCUT LIST
  
1 Switch to Project Tab
2 Switch to Selected Tab
3 Switch to Tool Tab
  
B New Gerber
E Edit Object (if selected)
G Grid On/Off
J Jump to Coordinates
L New Excellon
M Move Obj
N New Geometry
O Set Origin
Q Change Units
P Open Properties Tool
R Rotate by 90 degree CW
S Shell Toggle
T Add a Tool (when in Geometry Selected " #~ "Tab or in Tools NCC or Tools Paint)
V Zoom Fit
X Flip on X_axis
Y Flip on Y_axis
'-'\n" #~ "  Zoom Out
'='\n" #~ "  Zoom In
  
CTRL+A Select All
CTRL+C Copy Obj
CTRL+E Open Excellon File
CTRL+G Open Gerber File
CTRL+N New Project
CTRL+M Measurement Tool
CTRL+O Open Project
CTRL+S Save Project As
CTRL+F10 Toggle Plot Area
  
SHIFT+C Copy Obj_Name
SHIFT+E Toggle Code Editor
SHIFT+G Toggle the axis
SHIFT+P Open Preferences Window
SHIFT+R Rotate by 90 degree CCW
SHIFT+S Run a Script
SHIFT+W Toggle the workspace
SHIFT+X Skew on X axis
SHIFT+Y Skew on Y axis
  
ALT+C Calculators Tool
ALT+D 2-Sided PCB Tool
ALT+K Solder Paste Dispensing Tool
ALT+L Film PCB Tool
ALT+N Non-Copper Clearing Tool
ALT+P Paint Area Tool
ALT+Q PDF Import Tool
ALT+R Transformations Tool
ALT+S View File Source
ALT+U Cutout PCB Tool
ALT+1 Enable all Plots
ALT+2 Disable all Plots
ALT+3 Disable Non-selected Plots
ALT+F10 Toggle Full Screen
  
CTRL+ALT+X\n" #~ "  Abort current task (gracefully)
  
F1 Open Online Manual
F4 Open Online Tutorials
Del Delete Object
Del Alternate: Delete Tool
'`' (left to Key_1)Toogle Notebook Area " #~ "(Left Side)
SPACE En(Dis)able Obj Plot
Escape Deselects all objects
\n" #~ " \n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Allgemeine Shortcut-Liste
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
F3 SHOWCUT-LISTE ANZEIGEN
  
1 Wechseln Sie zur Registerkarte Projekt\n" #~ "
2 Wechseln Sie zur ausgewählten " #~ "Registerkarte
3 Wechseln Sie zur Registerkarte \"Tool" #~ "\"
  
B Neue Gerber-Datei
E Objekt bearbeiten (falls ausgewählt)\n" #~ "
G Netz ein/aus
J Zu den Koordinaten springen
L Neue Excellon
M Objekt verschieben
N Neue Geometrie
O Ursprung festlegen
Q Einheiten ändern
P Öffnen Sie das Eigenschaftenwerkzeug\n" #~ "
R Um 90 Grad nach links drehen
S Shell umschalten
T Hinzufügen eines Werkzeugs (auf der " #~ "Registerkarte \"Geometrie\" oder in \"NCC Werkzeuge\" oder \"Paint " #~ "Werkzeuge\")
V Zoomen passen
X X-Achse kippen
Y Y-Achse kippen
'-'\n" #~ "  Rauszoomen
'='\n" #~ "  Hineinzoomen
  
STRG+A Wählen Sie Alle
STRG+C Objekt kopieren
STRG+E Excellon-Datei öffnen
STRG+G Gerber-Datei öffnen
STRG+N Neues Projekt
STRG+M Messwerkzeug
STRG+O Offenes Projekt
STRG+S Projekt speichern als
STRG+F10 Plotbereich umschalten
  
SHIFT+C Objektnamen kopieren
SHIFT+E Code-Editor umschalten
SHIFT+G Toggle the axis
SHIFT+P Öffnen Sie das Einstellungsfenster\n" #~ "
SHIFT+R Um 90 Grad nach links drehen
SHIFT+S Führen Sie ein Skript aus
SHIFT+W Arbeitsbereich umschalten
SHIFT+X Neigung auf der X-Achse
SHIFT+Y Neigung auf der Y-Achse
  
ALT+C Rechnerwerzeug
ALT+D 2-seitiges PCBwerkzeug
ALT+K Lötpastenwerkzeug
ALT+L Film PCB Werkzeug
ALT+N Nicht-Kupfer löschen Werkzeug
ALT+P Paint Werkzeug
ALT+Q PDF-Importwerkzeug
ALT+R Transformationen\" Werkzeug
ALT+S Dateiquelle anzeigen
ALT+U PCB-Werkzeug ausschneiden
ALT+1 Alle Plots aktivieren
ALT+2 Deaktivieren Sie alle Plots
ALT+3 Deaktivieren Sie nicht ausgewählte " #~ "Plots
ALT+F10 Vollbild umschalten
  
STRG+ALT+X\n" #~ "  Aktuelle Aufgabe abbrechen " #~ "(ordnungsgemäß)
  
F1 Online-Handbuch öffnen
F4 Online-Tutorials öffnen
Del Objekt löschen
Del Alternativ: Werkzeug löschen
'`' (links zu Taste 1) Notebookbereich " #~ "umschalten (linke Seite)
Leertaste\n" #~ "  En (dis) fähiges Obj-Diagramm
ESC Hebt die Auswahl aller Objekte auf\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " " #~ msgid "" #~ "Editor Shortcut list
\n" #~ "
\n" #~ " GEOMETRY EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Draw an Arc
B Buffer Tool
C Copy Geo Item
D Within Add Arc will toogle the ARC " #~ "direction: CW or CCW
E Polygon Intersection Tool
I Paint Tool
J Jump to Location (x, y)
K Toggle Corner Snap
M Move Geo Item
M Within Add Arc will cycle through the " #~ "ARC modes
N Draw a Polygon
O Draw a Circle
P Draw a Path
R Draw Rectangle
S Polygon Substraction Tool
T Add Text Tool
U Polygon Union Tool
X Flip shape on X axis
Y Flip shape on Y axis
  
SHIFT+X Skew shape on X axis
SHIFT+Y Skew shape on Y axis
  
ALT+R Editor Transformation Tool
ALT+X Offset shape on X axis
ALT+Y Offset shape on Y axis
  
CTRL+M Measurement Tool
CTRL+S Save Object and Exit Editor
CTRL+X Polygon Cut Tool
  
Space Rotate Geometry
ENTER Finish drawing for certain tools
ESC Abort and return to Select
Del Delete Shape
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " EXCELLON EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Add Drill Array
C Copy Drill(s)
D Add Drill
J Jump to Location (x, y)
M Move Drill(s)
Q Add Slot Array
R Resize Drill(s)
T Add a new Tool
W Add Slot
  
Del Delete Drill(s)
Del Alternate: Delete Tool(s)
  
ESC Abort and return to Select
CTRL+S Save Object and Exit Editor
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " GERBER EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Add Pad Array
B Buffer
C Copy
D Add Disc
E Add SemiDisc
J Jump to Location (x, y)
M Move
N Add Region
P Add Pad
R Within Track & Region Tools will cycle " #~ "in REVERSE the bend modes
S Scale
T Add Track
T Within Track & Region Tools will cycle " #~ "FORWARD the bend modes
  
Del Delete
Del Alternate: Delete Apertures
  
ESC Abort and return to Select
CTRL+E Eraser Tool
CTRL+S Save Object and Exit Editor
  
ALT+A Mark Area Tool
ALT+N Poligonize Tool
ALT+R Transformation Tool
\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Liste der Editor-Verknüpfungen
\n" #~ "
\n" #~ " GEOMETRIE-HERAUSGEBER
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Zeichne einen Bogen
B Pufferwerkzeug
C Geo-Element kopieren
D Innerhalb des Arc hinzufügen-Werkzeugs " #~ "wird die ARC-Richtung gesegelt: CW oder CCW
E Polygonschnitt-Werkzeug
I Paint Werkzeug
J Zum Standort springen (x, y)
K Eckfang umschalten
M Geo-Element verschieben
M Innerhalb des Arc hinzufügen-Werkzeugs " #~ "werden die ARC-Modi durchlaufen
N Zeichnen Sie ein Polygon
O Zeichne einen Kreise
P Zeichne einen Pfad
R Rechteck zeichnen
S Polygon-Subtraktionswerkzeug
T Textwerkzeug hinzufügen
U Polygon-Union-Werkzeug
X Form auf X-Achse kippen
Y Form auf Y-Achse kippen
  
SHIFT+X Neigung auf der X-Achse
SHIFT+Y Neigung auf der Y-Achse
  
ALT+R Editor-Umwandlungstool
ALT+X Versatzform auf der X-Achse
ALT+Y Versatzform auf der Y-Achse
  
STRG+M Messwerkzeug
STRG+S Editor schließen
STRG+X Polygon-Schneidewerkzeug
  
Leertaste\n" #~ "  Geometrie drehen
Enter-Taste\n" #~ "  Beenden Sie das Zeichnen für bestimmte " #~ "Werkzeuge
ESC Abbrechen und zurück zu Auswahl
Del Form löschen
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " EXCELLON EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Bohrer-Array hinzufügen\n" #~ "
C Bohrer kopieren
D Bohrer hinzufügen
J Zum Standort springen (x, y)
M Bohrer bewegen
Q Steckplatz-Array " #~ "hinzufügen
R Größe der Bohrer ändern
T Fügen Sie ein neues Tool hinzu
W Steckplatz hinzufügen\n" #~ "
  
Del Bohrer löschen
Del Alternative: Werkzeug löschen
  
ESC Abbrechen und zurück zu Auswahl
STRG+S Editor schließen
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " GERBER EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Pad-Array hinzufügen\n" #~ "
B Puffer Werkzeug
C Kopieren
D Scheibe hinzufügen
E HalbScheibe hinzufügen
J Zum Standort springen (x, y)
M Bewegung
N Region hinzufügen
P Pad hinzufügen
R Innerhalb von Track & Region wechseln " #~ "die Werkzeuge die Biegemodi
S Skalieren
T Track hinzufügen
T Innerhalb von Track & Region schalten " #~ "die Werkzeuge die Biegemodi vorwärts
  
Del Löschen
Del Alternativ: Blenden löschen
  
ESC Abbrechen und zurück zu Auswahl
STRG+E Radiergummi
STRG+S Editor schließen
  
ALT+A Bereichswerkzeug markieren
ALT+N Werkzeug \"Polygonisieren\"
ALT+R Transformations Werkzeug
\n" #~ " " #~ msgid "[success] Done." #~ msgstr "[success] Erledigt." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Abgebrochen." #~ msgid "[success] Added new tool with dia: {dia} {units}" #~ msgstr "[success] Neues Werkzeug mit Durchmesser hinzugefügt: {dia} {units}" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Application is saving the project. Please wait ..." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Anwendung speichert das Projekt. Warten Sie mal ..." #~ msgid "%s:" #~ msgstr "%s:" #~ msgid "%s:" #~ msgstr "%s:" #~ msgid "Object not found: %s" #~ msgstr "Objekt nicht gefunden: %s" #~ msgid "[success] Opened: %s" #~ msgstr "[success] Geöffnet: %s" #~ msgid "[success] Paint All Done." #~ msgstr "[success] Malen Sie alles fertig." #~ msgid "" #~ "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a " #~ "different Method of paint\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Paint All konnte nicht ausgeführt werden. Probieren Sie eine andere " #~ "Kombination von Parametern aus. Oder eine andere Farbmethode\n" #~ " %s" #~ msgid "[success] Paint Area Done." #~ msgstr "[success] Lackierbereich fertig." #~ msgid "...proccessing... [%s]" #~ msgstr "...wird bearbeitet...[%s]" #~ msgid "Parsing aperture %s geometry ..." #~ msgstr "Analyse der Geometrie der Blende%s ..." #~ msgid "[success] Skew on the %s axis done ..." #~ msgstr "[success] Neigung auf der %s Achse abgeschlossen ..." #~| msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse file: {name}. {error}" #~ msgid "{e_code} Failed to parse file: {name}. {error}" #~ msgstr "{e_code} Datei konnte nicht analysiert werden: {name}. {error}" #~ msgid "[ERROR_NOTCL]" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL]" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] The value is mistyped. Check the value. %s" #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Der Wert ist falsch eingegeben. Überprüfen Sie den Wert. %s" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Wert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und " #~ "versuchen Sie es erneut." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Cancelled." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Abgebrochen." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered, use a number." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Falsches Wertformat eingegeben, eine Zahl verwenden." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Select a tool in Tool Table" #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Wählen Sie ein Werkzeug in der Werkzeugtabelle aus" #~ msgid "[success] Deleted tool with dia: {del_dia} {units}" #~ msgstr "[success] Gelöschtes Werkzeug mit Durchmesser: {del_dia} {units}" #~ msgid "[ERROR] An internal error has ocurred. See shell.\n" #~ msgstr "[ERROR] Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Shell.\n" #~ msgid "" #~ "[WARNING_NOTCL] Tool diameter value is missing or wrong format. Add it " #~ "and retry." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Werkzeugdurchmesserwert fehlt oder falsches Format. Fügen " #~ "Sie es hinzu und versuchen Sie es erneut." #~ msgid "" #~ "[WARNING_NOTCL] Overlap value is missing or wrong format. Add it and " #~ "retry." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Überlappungswert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es " #~ "hinzu und versuchen Sie es erneut." #~ msgid "" #~ "[WARNING_NOTCL] Margin distance value is missing or wrong format. Add it " #~ "and retry." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Randabstandswert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es " #~ "hinzu und versuchen Sie es erneut." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Rotate, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Werteformat für Drehen eingegeben, verwenden Sie " #~ "eine Zahl." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew X, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Werteformat für Skew X eingegeben, verwenden Sie " #~ "eine Zahl." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew Y, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Werteformat für Skew Y eingegeben, verwenden Sie " #~ "eine Zahl." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale X, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Wertformat für Waage X eingegeben, verwenden Sie " #~ "eine Zahl." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale Y, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Werteformat für Skala Y eingegeben, verwenden Sie " #~ "eine Zahl." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset X, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Wertformat für Offset X eingegeben, verwenden Sie " #~ "eine Zahl." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset Y, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Wertformat für Offset Y eingegeben, verwenden Sie " #~ "eine Zahl." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, rotation movement was not executed." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Aufgrund von %s wurde keine Rotationsbewegung ausgeführt." #~ msgid "[success] Flip on the Y axis done ..." #~ msgstr "[success] Flip auf der Y-Achse erledigt ..." #~ msgid "[success] Flip on the X axis done ..." #~ msgstr "[success] Flip auf der X-Achse erledigt ..." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Flip action was not executed." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Aufgrund von %s wurde die Flip-Aktion nicht ausgeführt." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Skew action was not executed." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Aufgrund von %s wurde die Neigung-Aktion nicht ausgeführt." #~ msgid "[success] Scale on the %s axis done ..." #~ msgstr "[success] Skalieren auf der %s Achse fertig ..." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Scale action was not executed." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Aufgrund von %s wurde die Skalieren Aktion nicht ausgeführt." #~ msgid "[success] Offset on the %s axis done ..." #~ msgstr "[success] Offsetdruck auf der %s Achse fertiggestellt ..." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Offset action was not executed." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Aufgrund von %s wurde die Offsetdruck Aktion nicht " #~ "ausgeführt." #~ msgid "" #~ "[WARNING_NOTCL] Editing MultiGeo Geometry, tool: {tool} with diameter: " #~ "{dia}" #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Bearbeiten von MultiGeo-Geometrie, Werkzeug: {tool} mit " #~ "Durchmesser: {dia}" #~ msgid "" #~ "[WARNING_NOTCL] Aperture size value is missing or wrong format. Add it " #~ "and retry." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Blendengrößenwert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie " #~ "es hinzu und versuchen Sie es erneut." #~ msgid "[ERROR] An internal error has occurred. See shell.\n" #~ msgstr "[ERROR] Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Shell.\n" #~ msgid "[success] Coordinates copied to clipboard." #~ msgstr "[success] Koordinaten in die Zwischenablage kopiert." #~ msgid "" #~ "[ERROR_NOTCL] Failed.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Gescheitert.\n" #~ "%s" #~ msgid "Found %s geometries. Creating a final panel geometry ..." #~ msgstr "" #~ "%s Geometrien gefunden. Erstellen einer endgültigen Plattengeometrie ..." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Could not load defaults file." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Standarddatei konnte nicht geladen werden." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse defaults file." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Fehler beim Parsen der Standarddatei." #~ msgid "" #~ "[WARNING] Permission denied, saving not possible.\n" #~ "Most likely another app is holding the file open and not accessible." #~ msgstr "" #~ "[WARNING] Berechtigung verweigert, Speichern nicht möglich.\n" #~ "Wahrscheinlich hält eine andere App die Datei offen und ist nicht " #~ "zugänglich." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has ocurred. See shell.\n" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Shell.\n" #~ msgid "[success] Defaults saved." #~ msgstr "[success] Standardeinstellungen gespeichert." #~ msgid "[success] Converted units to %s" #~ msgstr "[success] Einheiten in umgerechnet %s" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Code cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportcode wurde abgebrochen." #~ msgid "[WARNING] No such file or directory" #~ msgstr "[WARNING] Keine solche Datei oder Ordner" #~ msgid "" #~ "[WARNING_NOTCL] Please enter a tool diameter with non-zero value, in " #~ "Float format." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Bitte geben Sie einen Werkzeugdurchmesser mit einem Wert " #~ "ungleich Null im Float-Format ein." #~ msgid "[success] Origin set ..." #~ msgstr "[success] Ursprung gesetzt ..." #~ msgid "[success] Flip on Y axis done." #~ msgstr "[success] Y-Achse umdrehen fertig." #~ msgid "[success] Flip on X axis done." #~ msgstr "[success] Dreh auf der X-Achse fertig." #~ msgid "[success] Rotation done." #~ msgstr "[success] Rotation erfolgt." #~ msgid "[success] Skew on X axis done." #~ msgstr "[success] Neigung auf der X-Achse fertig." #~ msgid "[success] Skew on Y axis done." #~ msgstr "[success] Neigung auf der Y-Achse fertig." #~ msgid "[success] New Grid added ..." #~ msgstr "[success] Neues Netz hinzugefügt ..." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Gerber cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Offener Gerber abgebrochen." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open G-Code cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Geöffneter G-Code wurde abgebrochen." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Project cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Projekt abbrechen abgebrochen." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Config cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Offene Konfiguration abgebrochen." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Kein Objekt ausgewählt." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Export SVG abgebrochen." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Excellon cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Export Excellon wurde abgebrochen." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Gerber cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Export Gerber abgebrochen." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export DXF cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Export DXF wurde abgebrochen." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open SVG cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Open SVG abgebrochen." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open DXF cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Open DXF cancelled." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object Box. Using instead %s" #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Kein Objektfeld. Stattdessen verwenden %s" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] This is not Excellon file." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Dies ist keine Excellon-Datei." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Cannot open file: %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Kann Datei nicht öffnen: %s" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has occurred. See shell.\n" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Shell.\n" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] No geometry found in file: %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Keine Geometrie in der Datei gefunden: %s" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to verify project file: %s. Retry to save it." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Fehler beim Überprüfen der Projektdatei:%s. Versuchen Sie " #~ "es erneut zu speichern." #~ msgid "" #~ "[ERROR_NOTCL] Failed to parse saved project file: %s. Retry to save it." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Die gespeicherte Projektdatei konnte nicht analysiert " #~ "werden:%s. Versuchen Sie es erneut zu speichern." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to save project file: %s. Retry to save it." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Projektdatei konnte nicht gespeichert werden:%s. Versuchen " #~ "Sie es erneut zu speichern." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Isolation geometry could not be generated." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Isolationsgeometrie konnte nicht generiert werden." #~ msgid "" #~ "[ERROR]The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the " #~ "format (x, y) \n" #~ "but now there is only one value, not two. " #~ msgstr "" #~ "[ERROR] Das Feld X, Y des Werkzeugwechsels in Bearbeiten -> " #~ "Voreinstellungen muss das Format (x, y) haben.\n" #~ "Aber jetzt gibt es nur einen Wert, nicht zwei. " #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Failed. Select a tool to delete." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Fehlgeschlagen. Wählen Sie ein Werkzeug zum Löschen aus." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong Tool Dia value format entered, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Werkzeug Dia-Wertformat eingegeben, verwenden Sie " #~ "eine Zahl." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Cancelled. Empty file, it has no geometry..." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Abgebrochen. Leere Datei, es hat keine Geometrie ..." #~| msgid "[success] Panel done..." #~ msgid "[success] Finished G-Code processing..." #~ msgstr "[success] Fertige G-Code Verarbeitung ..." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Scale factor has to be a number: integer or float." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Der Skalierungsfaktor muss eine Zahl sein: Ganzzahl oder " #~ "Fließkommazahl." #~ msgid "" #~ "[ERROR_NOTCL] An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered " #~ "only one value in the Offset field." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Ein (x, y) Wertepaar wird benötigt. Wahrscheinlich haben " #~ "Sie im Feld Offset nur einen Wert eingegeben." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Machine Code cancelled ..." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Export Machine Code cancelled ..." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] No such file or directory" #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Keine solche Datei oder Ordner" #~ msgid "[success] Object was mirrored ..." #~ msgstr "[success] Objekt wurde gespiegelt ..." #~ msgid "Finished G-Code generation... %s paths traced." #~ msgstr "G-Code-Generierung abgeschlossen … %s Pfade verfolgt." #~ msgid "Finished SolderPste G-Code generation... %s paths traced." #~ msgstr "Fertige SolderPste-G-Code-Generierung … %s Pfade verfolgt." #~ msgid "Plot kind:" #~ msgstr "Darstellungsart:" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve object: %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Objekt konnte nicht abgerufen werden:%s" #~ msgid "" #~ "[WARNING_NOTCL] Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real " #~ "number." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Werkzeugdurchmesser ist Nullwert. Ändern Sie es in eine " #~ "positive reelle Zahl." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Object not found: %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Objekt nicht gefunden:%s" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve Geometry object: %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Das Geometrieobjekt konnte nicht abgerufen werden:%s" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve Gerber object: %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Gerber-Objekt konnte nicht abgerufen werden:%s" #~ msgid "[success] Gerber %s was mirrored..." #~ msgstr "[success] Gerber %s wurde gespiegelt ..." #~ msgid "[success] Excellon %s was mirrored..." #~ msgstr "[success] Excellon %s wurde gespiegelt ..." #~ msgid "[success] Geometry %s was mirrored..." #~ msgstr "[success] Geometrie %s wurde gespiegelt ..." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object(s) selected." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Kein Objekt ausgewählt." #~ msgid "[success] %s object was moved ..." #~ msgstr "[success] %s objekt wurde verschoben ..." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Object(s) not selected" #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Objekt (e) nicht ausgewählt" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Buffering ..." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Pufferung ..." #~ msgid "[success] Non-Copper Clearing with ToolDia = %s started." #~ msgstr "" #~ "[success] Nicht-Kupfer-Clearing mit Werkzeugdurchmesser = %s gestartet." #~ msgid "[success] Non-Copper Rest Clearing with ToolDia = %s started." #~ msgstr "" #~ "[success] Nicht-Kupfer-Restklärung mit Werkzeugdurchmesser =%s gestartet." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open PDF cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] PDF öffnen abgebrochen." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Open PDF file failed." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Fehler beim Öffnen der PDF-Datei." #~ msgid "[success] Rendered: %s" #~ msgstr "[success] Gerendert: %s" #~ msgid "Zone added. Right click to finish." #~ msgstr "Zone hinzugefügt. Rechtsklick zum Beenden." #~ msgid "Painting polygon." #~ msgstr "Polygon malen." #~ msgid "" #~ "[ERROR_NOTCL] There is no Painting Geometry in the file.\n" #~ "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted " #~ "geometry.\n" #~ "Change the painting parameters and try again." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Die Datei enthält keine 'Paint'-Geometrie.\n" #~ "Normalerweise bedeutet dies, dass der Werkzeugdurchmesser für die gemalte " #~ "Geometrie zu groß ist.\n" #~ "Ändern Sie die Malparameter und versuchen Sie es erneut." #~ msgid "[WARNING_NOTCL]No object Box. Using instead %s" #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Keine Objektbox. Verwenden Sie stattdessen%s" #~ msgid "[success] Imported: %s" #~ msgstr "[success] Importiert: %s" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Generating new object failed." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Das Generieren eines neuen Objekts ist fehlgeschlagen." #~ msgid "[success] Created: %s" #~ msgstr "[success] Erstellt: %s" #~ msgid "[success] Rotate done ..." #~ msgstr "[success] Drehen fertig ..." #~ msgid "Tool Dia:" #~ msgstr "Werkzeugdurchmesser:" #~ msgid "Nr of drills:" #~ msgstr "Anzahl der Bohrer:" #~ msgid "Direction:" #~ msgstr "Richtung:" #~ msgid "Pitch:" #~ msgstr "Abstand:" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Länge:" #~ msgid "Nr of slots:" #~ msgstr "Anzahl der Slots:" #~ msgid "Tool dia:" #~ msgstr "Werkzeugdurchmesser:" #~ msgid "Overlap Rate:" #~ msgstr "Überlappungsrate:" #~ msgid "Method:" #~ msgstr "Methode:" #~ msgid "Clear GUI Settings:" #~ msgstr "GUI-Einstellungen löschen:" #~ msgid "Duration:" #~ msgstr "Dauer:" #~ msgid "Fast Plunge:" #~ msgstr "Schneller Sprung:" #~ msgid "Linear Dir.:" #~ msgstr "Lineare Richt.:" #~ msgid "" #~ "Select from the Tools Table above\n" #~ "the tools you want to include." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie aus der Tools-Tabelle oben\n" #~ "die Werkzeuge, die Sie einschließen möchten." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s" #~ msgid "[success] NCC Tool finished." #~ msgstr "[success] NCC-Tool fertiggestellt." #~ msgid "" #~ "[WARNING_NOTCL] NCC Tool finished but some PCB features could not be " #~ "cleared. Check the result." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] NCC-Tool fertiggestellt, einige PCB-Funktionen konnten " #~ "jedoch nicht gelöscht werden. Überprüfen Sie das Ergebnis." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s" #~ msgid "" #~ "[ERROR_NOTCL] NCC Tool finished but could not clear the object with " #~ "current settings." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] NCC-Tool wurde beendet, das Objekt konnte jedoch nicht mit " #~ "den aktuellen Einstellungen gelöscht werden." #~ msgid "" #~ "How to select the polygons to paint.
Options:
- Single Polygons: left mouse click on the polygon to be painted.
- Area " #~ "Selection: left mouse click to start selection of the area to be " #~ "painted.
- All Polygons: paint all polygons.
- Reference " #~ "Object: paint an area described by an external reference object." #~ msgstr "" #~ "Auswahl der zu malenden Polygone.
Optionen:
- Einzelne " #~ "Polygone : Klicken Sie mit der linken Maustaste auf das zu malende " #~ "Polygon.
- Bereichsauswahl : Klicken Sie mit der linken " #~ "Maustaste, um die Auswahl des zu zeichnenden Bereichs zu starten.
-" #~ " Alle Polygone : Zeichnen Sie alle Polygone.
- " #~ "Referenzobjekt : Zeichnen Sie einen beschriebenen Bereich durch ein " #~ "externes Referenzobjekt." #~ msgid "" #~ "When choosing the 'Itself' option the non copper clearing extent\n" #~ "is based on the object that is copper cleared.\n" #~ " Choosing the 'Box' option will do non copper clearing within the box\n" #~ "specified by another object different than the one that is copper cleared." #~ msgstr "" #~ "Bei Auswahl der Option \"Selbst\" wird der nicht kupferhaltige Clearing-" #~ "Bereich festgelegt\n" #~ "basiert auf dem Objekt, das kupferfrei ist.\n" #~ "  Wenn Sie die Option \"Box\" auswählen, wird kein Kupfer in der Box " #~ "gelöscht\n" #~ "angegeben durch ein anderes Objekt als das kupfergelöschte." #~ msgid "" #~ "How to select the polygons to paint.
Options:
- Single: left " #~ "mouse click on the polygon to be painted.
- Area: left mouse " #~ "click to start selection of the area to be painted.
- All: " #~ "paint all polygons.
- Ref: paint an area described by an " #~ "external reference object." #~ msgstr "" #~ "So wählen Sie die zu malenden Polygone aus:
Optionen:
- " #~ "Einfach : Klicken Sie mit der linken Maustaste auf das zu malende " #~ "Polygon.
- Bereich : Links Klicken Sie mit der Maus, um die " #~ "Auswahl des zu malenden Bereichs zu starten.
- Alle : Malen " #~ "Sie alle Polygone.
- Ref : Malen Sie einen Bereich, der durch " #~ "eine externe Referenz beschrieben wird Objekt." #~ msgid "Geometry object to be painted. " #~ msgstr "Geometrieobjekt, das gemalt werden soll." #~ msgid "" #~ "After clicking here, click inside
the polygon you wish to be painted " #~ "if Single is selected.
If Area is selected, then the " #~ "selection of the area to be painted
will be initiated by a first click " #~ "and finished by the second mouse click.
If All is selected " #~ "then the Paint will start after click.
If Ref is selected then " #~ "the Paint will start after click,
and the painted area will be " #~ "described by a selected object.
A new Geometry object with the tool " #~ "paths will be created." #~ msgstr "" #~ "Nachdem Sie hier geklickt haben, klicken Sie in das Polygon, das Sie " #~ "malen möchten, wenn Einzeln ausgewählt ist.
Wenn Bereich " #~ " ausgewählt ist, wird die Auswahl des Bereichs auf be painted " #~ "
wird durch einen ersten Klick gestartet und durch einen zweiten " #~ "Mausklick beendet.
Wenn All ausgewählt ist, wird der Paint " #~ "nach dem Klick gestartet.
Wenn Ref Wenn ausgewählt ist, wird " #~ "der Malvorgang nach dem Klicken gestartet.
Der gemalte Bereich wird " #~ "durch ein ausgewähltes Objekt beschrieben.
Ein neues Geometrieobjekt " #~ "mit den Werkzeugpfaden wird erstellt." #~ msgid "Apertures:" #~ msgstr " Blenden: " #~ msgid "Aperture Code:" #~ msgstr "Öffnungscode:" #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "Sprachen:" #~ msgid "Width (# passes):" #~ msgstr "Breite (# passt):" #~ msgid "Clear non-copper" #~ msgstr "Nicht-Kupfer löschen" #~ msgid "Rounded corners" #~ msgstr "Abgerundete Ecken" #~ msgid "" #~ "Creates a Geometry objects with polygons\n" #~ "covering the copper-free areas of the PCB." #~ msgstr "" #~ "Erzeugt ein Geometrieobjekt mit Polygonen\n" #~ "bedeckt die kupferfreien Bereiche der Leiterplatte." #~ msgid "Bounding Box:" #~ msgstr " Begrenzungsbox: " #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Einheiten:" #~ msgid "Zeros:" #~ msgstr "Nullen:" #~ msgid "INCH:" #~ msgstr "ZOLL:" #~ msgid "Tool change:" #~ msgstr "Werkzeugwechsel:" #~ msgid "Toolchange Z position." #~ msgstr "Toolchange Z position." #~ msgid "" #~ "Tool speed while drilling\n" #~ "(in units per minute)." #~ msgstr "" #~ "Werkzeuggeschwindigkeit beim Bohren\n" #~ "(in Einheiten pro Minute)." #~ msgid "Gcode: " #~ msgstr "Gcode:" #~ msgid "Offset Z:" #~ msgstr "Versatz Z:" #~ msgid "Slots:" #~ msgstr "Schlitze:" #~ msgid "Create CNC Job:" #~ msgstr "CNC-Auftrag erstellen:" #~ msgid "Multidepth" #~ msgstr "Mehrere tiefe" #~ msgid "Multidepth usage: True or False." #~ msgstr "Mehrere Tiefe-Nutzung: Richtig oder Falsch." #~ msgid "" #~ "The preprocessor file that dictates\n" #~ "Machine Code output." #~ msgstr "" #~ "Die Postprozessor-Datei, die diktiert\n" #~ "Maschinencode-Ausgabe." #~ msgid "Display Annotation:" #~ msgstr "Anmerkung anzeigen:" #~ msgid "" #~ "Type here any G-Code commands you would\n" #~ "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n" #~ "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n" #~ "or a Toolchange Macro." #~ msgstr "" #~ "Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein\n" #~ "Wird ausgeführt, wenn ein Werkzeugwechselereignis auftritt.\n" #~ "Dies stellt einen benutzerdefinierten Werkzeugwechsel-GCode dar.\n" #~ "oder ein Werkzeugwechsel-Makro." #~ msgid "" #~ "If checked, use 'rest machining'.\n" #~ "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" #~ "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" #~ "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" #~ "could not be cleared by previous tool.\n" #~ "If not checked, use the standard algorithm." #~ msgstr "" #~ "Wenn aktiviert, verwenden Sie \"Restbearbeitung\".\n" #~ "Grundsätzlich wird Kupfer außerhalb der PCB-Merkmale gelöscht.\n" #~ "das größte Werkzeug verwenden und mit den nächsten Werkzeugen " #~ "fortfahren,\n" #~ "von größeren zu kleineren, um Kupferbereiche zu reinigen\n" #~ "konnte nicht mit dem vorherigen Tool gelöscht werden.\n" #~ "Wenn nicht aktiviert, verwenden Sie den Standardalgorithmus." #~ msgid "Offset:" #~ msgstr "Offset:" #~ msgid "" #~ "Distance from objects at which\n" #~ "to draw the cutout." #~ msgstr "" #~ "Entfernung von Objekten bei denen\n" #~ "den Ausschnitt zeichnen." #~ msgid "" #~ "Size of the gaps in the toolpath\n" #~ "that will remain to hold the\n" #~ "board in place." #~ msgstr "" #~ "Größe der Lücken im Werkzeugweg\n" #~ "das wird bleiben, um das zu halten\n" #~ "Board an Ort und Stelle." #~ msgid "Create a convex shape surrounding the entire PCB." #~ msgstr "" #~ "Erstellen Sie eine konvexe Form, die die gesamte Leiterplatte umgibt." #~ msgid "" #~ "The axis should pass through a point or cut\n" #~ " a specified box (in a Geometry object) in \n" #~ "the middle." #~ msgstr "" #~ "Die Achse sollte einen Punkt durchlaufen oder schneiden\n" #~ "ein angegebenes Feld (in einem Geometrieobjekt) in\n" #~ "die Mitte." #~ msgid "Panel Type:" #~ msgstr "Panel-Typ:" #~ msgid "Tip angle:" #~ msgstr "Spitzenwinkel:" #~ msgid "Angle for rotation. In degrees." #~ msgstr "Drehwinkel. In grad." #~ msgid "Angle for Skew/Shear on X axis. In degrees." #~ msgstr "Winkel für Neigung / Scherung auf der X-Achse. In grad." #~ msgid "Angle for Skew/Shear on Y axis. In degrees." #~ msgstr "Winkel für Neigung / Scherung auf der Y-Achse. In grad." #~ msgid "XY Toolchange:" #~ msgstr "XY-Werkzeugwechsel:" #~ msgid "PostProcessors:" #~ msgstr "Postprozessoren:" #~ msgid "Scale:" #~ msgstr " Skalierung: " #~ msgid "Offset:" #~ msgstr "Versatz:" #~ msgid "Tools Table" #~ msgstr " Werkzeugtabelle " #~ msgid "" #~ "Tool height just before starting the work.\n" #~ "Delete the value if you don't need this feature." #~ msgstr "" #~ "Werkzeughöhe kurz vor Arbeitsbeginn.\n" #~ "Löschen Sie den Wert, wenn Sie diese Funktion nicht benötigen." #~ msgid "" #~ "Z-axis position (height) for\n" #~ "the last move." #~ msgstr "" #~ "Z-Achsenposition (Höhe) für\n" #~ "der letzte Zug" #~ msgid "" #~ "The json file that dictates\n" #~ "gcode output." #~ msgstr "" #~ "Die Json-Datei, die diktiert\n" #~ "gcode ausgabe." #~ msgid "Type: " #~ msgstr " Typ: " #~ msgid "Drills Tool dia:" #~ msgstr "Bohrer Werkzeugdurchmesser:" #~ msgid "Slots Tool dia:" #~ msgstr "Schlitzwerkzeugdurchmesser:" #~ msgid "Tool Dia:" #~ msgstr " Werkzeugdurchmesser: " #~ msgid "Tool Data" #~ msgstr " Werkzeugdaten " #~ msgid "" #~ "This is the height (Z) at which the CNC\n" #~ "will go as the last move." #~ msgstr "" #~ "Dies ist die Höhe (Z), auf der die CNC steht\n" #~ "wird als letzter Zug gehen." #~ msgid "Feed Rate Z (Plunge):" #~ msgstr "Vorschubrate Z (Eintauchen):" #~ msgid "" #~ "Cutting speed in the Z\n" #~ "plane in units per minute" #~ msgstr "" #~ "Schnittgeschwindigkeit in der Z\n" #~ "Flugzeug in Einheiten pro Minute" #~ msgid "" #~ "Cutting speed in the XY\n" #~ "plane in units per minute\n" #~ "(in units per minute).\n" #~ "This is for the rapid move G00.\n" #~ "It is useful only for Marlin,\n" #~ "ignore for any other cases." #~ msgstr "" #~ "Schnittgeschwindigkeit im XY\n" #~ "Flugzeug in Einheiten pro Minute\n" #~ "(in Einheiten pro Minute).\n" #~ "Dies ist für die schnelle Bewegung G00.\n" #~ "Es ist nur für Marlin nützlich,\n" #~ "für andere Fälle ignorieren." #~ msgid "Cut over 1st pt" #~ msgstr "1. Punkt schneiden" #~ msgid "Paint Area:" #~ msgstr " Paint Bereich: " #~ msgid "CNC Tools Table" #~ msgstr " CNC-Werkzeugtabelle " #~ msgid "" #~ "Type here any G-Code commands you would\n" #~ "like to add to the beginning of the generated file." #~ msgstr "" #~ "Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein\n" #~ "gerne an den Anfang der generierten Datei hinzufügen." #~ msgid "" #~ "This is the diameter of the tool tip.\n" #~ "The manufacturer specifies it." #~ msgstr "" #~ "Dies ist der Durchmesser der Werkzeugspitze.\n" #~ "Der Hersteller gibt es an." #~ msgid "Object:" #~ msgstr "Objekt:" #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Einheiten:" #~ msgid "" #~ "- 'Itself': the non copper clearing extent\n" #~ "is based on the object that is copper cleared.\n" #~ " - 'Box': will do non copper clearing within the box\n" #~ "specified by the object selected in the Ref. Object combobox." #~ msgstr "" #~ "- \"Selbst\": der nicht kupferhaltige Clearing-Umfang\n" #~ "basiert auf dem Objekt, das kupferfrei ist.\n" #~ " - 'Box': Löscht nicht kupferhaltige Daten innerhalb der Box\n" #~ "angegeben durch das Objekt in der Ref. ausgewählt. Objektkombinationsfeld." #~ msgid "Geometry:" #~ msgstr "Geometrie:" #~ msgid "" #~ "Scale the selected object(s)\n" #~ "using the Scale Factor X for both axis." #~ msgstr "" #~ "Skalieren Sie die ausgewählten Objekte\n" #~ "Verwenden des Skalierungsfaktors X für beide Achsen." #~ msgid "Excellon Format:" #~ msgstr "Excellon-Format:" #~ msgid "Tools:" #~ msgstr "Werkzeuge:" #~ msgid "Export G-Code:" #~ msgstr "G-Code exportieren:" #~ msgid "How to select the polygons to paint." #~ msgstr "So wählen Sie die Polygone zum Malen aus." #~ msgid "V-Shape Tool Calculator:" #~ msgstr " V-Shape-Werkzeug Rechner: " #~ msgid "ElectroPlating Calculator:" #~ msgstr " Galvano-Rechner: " #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Name:" #~ msgid "Plot kind:" #~ msgstr " Plotart: " #~ msgid "Display Annotation:" #~ msgstr " Anmerkung anzeigen: " #~ msgid "GERBER:" #~ msgstr "GERBER:" #~ msgid "EXCELLON:" #~ msgstr "EXCELLON:" #~ msgid "GEOMETRY:" #~ msgstr "GEOMETRY:" #~ msgid "Panel Type:" #~ msgstr "Panel-Typ:" #~ msgid "Excellon format:" #~ msgstr "Excellon-Format:" #~ msgid "Gerber Objects" #~ msgstr "Gerber Objekte" #~ msgid "Geometry Objects" #~ msgstr "Geometrieobjekte" #~ msgid "Save &Defaults" #~ msgstr "Standardeinstellungen speichern" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Linie" #~ msgid "Tool dia: " #~ msgstr "Werkzeugdurchmesser:" #~ msgid "" #~ "The diameter of the cutting\n" #~ "tool.." #~ msgstr "" #~ "Der Durchmesser des Schnitts\n" #~ "Werkzeug.." #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Deaktivieren" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Move cancelled. No shape selected." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Umzug abgebrochen. Keine Form ausgewählt." #~ msgid "Copy as &Geom" #~ msgstr "Als Geom kopieren" #~ msgid "" #~ "Change the size of the selected apertures.\n" #~ "Factor by which to multiply\n" #~ "geometric features of this object." #~ msgstr "" #~ "Ändern Sie die Größe der ausgewählten Blenden.\n" #~ "Faktor, mit dem sich multiplizieren soll\n" #~ "geometrische Merkmale dieses Objekts." #~ msgid "Ap. Buffer Factor:" #~ msgstr "Blendenpufferfaktor:" #~ msgid "" #~ "Change the size of the selected apertures.\n" #~ "Factor by which to expand/shrink\n" #~ "geometric features of this object." #~ msgstr "" #~ "Ändern Sie die Größe der ausgewählten Blenden.\n" #~ "Faktor, um den / das erweitert / verkleinert werden soll\n" #~ "geometrische Merkmale dieses Objekts." #~ msgid "Out" #~ msgstr "Aus" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Maßgeschn." #~ msgid "out" #~ msgstr "Aus" #~ msgid "path" #~ msgstr "Pfad" #~ msgid "Pos" #~ msgstr "Positiv" #~ msgid "Neg" #~ msgstr "Negativ" #~ msgid "Solid " #~ msgstr "Solide" #~ msgid "M-Color " #~ msgstr "Mehrfarbig" #~ msgid "Click on CENTER ..." #~ msgstr "Klicken Sie auf MITTE ..." #~ msgid "[success] Done. Region completed." #~ msgstr "[success] Erledigt. Region abgeschlossen." #~ msgid "Del Aperture:" #~ msgstr "Blende löschen:" #~ msgid "" #~ "Delete a aperture in the aperture list.\n" #~ "It will delete also the associated geometry." #~ msgstr "" #~ "Löschen Sie eine Blende in der Blendenliste.\n" #~ "Es wird auch die zugehörige Geometrie gelöscht." #~ msgid "" #~ "[ERROR_NOTCL] The aperture scale factor value is missing or wrong format." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Skalierungsfaktorwert für Öffnung fehlt oder falsches " #~ "Format." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Editor Shortcut list
\n" #~ "
\n" #~ " GEOMETRY EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Draw an Arc
B Buffer Tool
C Copy Geo Item
E Polygon Intersection Tool
I Paint Tool
J Jump to Location (x, y)
K Toggle Corner Snap
M Move Geo Item
N Draw a Polygon
O Draw a Circle
P Draw a Path
R Draw Rectangle
S Polygon Substraction Tool
T Add Text Tool
U Polygon Union Tool
X Flip shape on X axis
Y Flip shape on Y axis
  
SHIFT+X Skew shape on X axis
SHIFT+Y Skew shape on Y axis
  
ALT+R Editor Transformation Tool
ALT+X Offset shape on X axis
ALT+Y Offset shape on Y axis
  
CTRL+M Measurement Tool
CTRL+S Save Object and Exit Editor
CTRL+X Polygon Cut Tool
  
Space Rotate Geometry
ENTER Finish drawing for certain tools
ESC Abort and return to Select
Del Delete Shape
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " EXCELLON EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Add Drill Array
C Copy Drill(s)
D Add Drill
J Jump to Location (x, y)
M Move Drill(s)
R Resize Drill(s)
T Add a new Tool
  
Del Delete Drill(s)
Del Alternate: Delete Tool(s)
  
ESC Abort and return to Select
CTRL+S Save Object and Exit Editor
\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Editor Shortcut list
\n" #~ "
\n" #~ " GEOMETRY EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Draw an Arc
B Buffer Tool
C Copy Geo Item
E Polygon Intersection Tool
I Paint Tool
J Jump to Location (x, y)
K Toggle Corner Snap
M Move Geo Item
N Draw a Polygon
O Draw a Circle
P Draw a Path
R Draw Rectangle
S Polygon Substraction Tool
T Add Text Tool
U Polygon Union Tool
X Flip shape on X axis
Y Flip shape on Y axis
  
SHIFT+X Skew shape on X axis
SHIFT+Y Skew shape on Y axis
  
ALT+R Editor Transformation Tool
ALT+X Offset shape on X axis
ALT+Y Offset shape on Y axis
  
CTRL+M Measurement Tool
CTRL+S Save Object and Exit Editor
CTRL+X Polygon Cut Tool
  
Space Rotate Geometry
ENTER Finish drawing for certain tools
ESC Abort and return to Select
Del Delete Shape
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " EXCELLON EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Add Drill Array
C Copy Drill(s)
D Add Drill
J Jump to Location (x, y)
M Move Drill(s)
R Resize Drill(s)
T Add a new Tool
  
Del Delete Drill(s)
Del Alternate: Delete Tool(s)
  
ESC Abort and return to Select
CTRL+S Save Object and Exit Editor
\n" #~ " " #~ msgid "Save && Close Edit" #~ msgstr "Speichern && Schließen Sie die Bearbeitung" #~ msgid "[success] GUI settings deleted ..." #~ msgstr "[success] GUI settings deleted ..." #~ msgid "Perform scaling operation on the selected apertures." #~ msgstr "Perform scaling operation on the selected apertures." #~ msgid "Buffer Factor:" #~ msgstr "Buffer Factor:" #~ msgid "Perform buffer operation on the selected apertures." #~ msgstr "Perform buffer operation on the selected apertures." #~ msgid "Generate new Gerber Object:" #~ msgstr "Generate new Gerber Object:" #~ msgid "Will generate a new Gerber object from the changed apertures." #~ msgstr "Will generate a new Gerber object from the changed apertures." #~ msgid "" #~ "Will generate a new Gerber object from the changed apertures.\n" #~ "This new object can then be isolated etc." #~ msgstr "" #~ "Will generate a new Gerber object from the changed apertures.\n" #~ "This new object can then be isolated etc." #~ msgid "[ERROR_NOTCL]Could not load defaults file." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Standarddatei konnte nicht geladen werden." #~ msgid "[WARNING_NOTCL]Export Machine Code cancelled ..." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Maschinencode wurde abgebrochen ..." #~ msgid "[success]Skew on the %s axis done ..." #~ msgstr "[success]Skew on the %s axis done ..." #~ msgid "[success]Offset on the %s axis done ..." #~ msgstr "[success]Offset on the %s axis done ..." #~ msgid "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n" #~ "\n" #~ "Adjust the value starting with lower values\n" #~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~ "not painted.\n" #~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" #~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~ "due of too many paths." #~ msgstr "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n" #~ "\n" #~ "Adjust the value starting with lower values\n" #~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~ "not painted.\n" #~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" #~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~ "due of too many paths." #~ msgid "z_move = Z coord for Toolchange" #~ msgstr "z_move = Z coord for Toolchange" #~ msgid "%s/Project_%s" #~ msgstr "%s/Project_%s" #~ msgid "tool_tab" #~ msgstr "tool_tab"