Update in pt_BR translation
This commit is contained in:
parent
7b684a1c20
commit
d2ba36c265
Binary file not shown.
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-15 02:33+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-15 10:16-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-15 15:15-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Stein <carlos.stein@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@ -6420,6 +6420,10 @@ msgid ""
|
||||
"When the 'V-shape' is selected then the tool\n"
|
||||
"diameter will depend on the chosen cut depth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escolha qual ferramenta usar para a isolação do Gerber:\n"
|
||||
"'Circular' ou 'ponta-V'.\n"
|
||||
"Quando 'ponta em V' for selecionada, o diâmetro da\n"
|
||||
"ferramenta dependerá da profundidade de corte escolhida."
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:296 flatcamGUI/ObjectUI.py:1260
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1481 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3733
|
||||
@ -7793,6 +7797,8 @@ msgstr "Objeto Documento"
|
||||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1952
|
||||
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Document Editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecionar se o preenchimento automático está ativado no Editor de "
|
||||
"Documentos."
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1970
|
||||
msgid "Font Type"
|
||||
@ -7835,21 +7841,16 @@ msgid "Selection Color"
|
||||
msgstr "Cor da Seleção"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2068
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box."
|
||||
msgid "Set the selection color when doing text selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Define a cor da linha para a caixa de seleção 'direita para a esquerda'."
|
||||
msgstr "Define a cor da seleção quando selecionando texto."
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2082
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Size"
|
||||
msgid "Tab Size"
|
||||
msgstr "Tamanho"
|
||||
msgstr "Tamanho da Aba"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2084
|
||||
msgid "Set the tab size. In pixels. Default value is 80 pixels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Define o tamanho da aba, em pixels. Valor padrão: 80 pixels."
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PlotCanvasLegacy.py:1082
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8050,27 +8051,23 @@ msgstr "Configurações da GUI"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:612
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tema"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:614
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Select an style for FlatCAM.\n"
|
||||
#| "It will be applied at the next app start."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select a theme for FlatCAM.\n"
|
||||
"The application will restart after change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecione um estilo para FlatCAM.\n"
|
||||
"Ele será aplicado na próxima inicialização."
|
||||
"Selecione um tema para FlatCAM.\n"
|
||||
"O aplicativo reiniciará após a troca."
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:618
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luz"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:619
|
||||
msgid "Dark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escuro"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:626
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
@ -8564,10 +8561,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Quando marcado, o projeto FlatCAM será salvo compactado."
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Compression Level"
|
||||
msgid "Compression"
|
||||
msgstr "Nível de Compactação"
|
||||
msgstr "Compressão"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1157
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8581,7 +8576,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1168
|
||||
msgid "Bookmarks limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limite de favoritos"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1170
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8589,6 +8584,9 @@ msgid ""
|
||||
"The number of bookmarks in the bookmark manager may be greater\n"
|
||||
"but the menu will hold only so much."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O número máximo de favoritos que podem ser instalados no menu.\n"
|
||||
"O número de favoritos no gerenciador de favoritos pode ser maior,\n"
|
||||
"mas o menu mostrará apenas esse número."
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1190
|
||||
msgid "Gerber General"
|
||||
@ -8608,16 +8606,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Aproximação linear de abertura circular."
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defaults"
|
||||
msgid "Default Values"
|
||||
msgstr "Padrões"
|
||||
msgstr "Valores Padrão"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Those values will be used as fallback values\n"
|
||||
"in case that they are not found in the Gerber file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esses valores serão usados como valores padrão\n"
|
||||
"caso eles não sejam encontrados no arquivo Gerber."
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1246 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1252
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1580 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1586
|
||||
@ -8728,17 +8726,14 @@ msgid "Simplify"
|
||||
msgstr "Simplificar"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1534
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When checked all the Gerber polygons will be\n"
|
||||
#| "loaded with simplification having a set tolerance."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checked all the Gerber polygons will be\n"
|
||||
"loaded with simplification having a set tolerance.\n"
|
||||
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando marcado, todos os polígonos Gerber serão\n"
|
||||
"carregados com simplificação com uma tolerância definida."
|
||||
"carregados com simplificação com uma tolerância definida.\n"
|
||||
"<<ATENÇÃO>>: Não altere, a menos que saiba o que está fazendo !!!"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1541
|
||||
msgid "Tolerance"
|
||||
@ -8854,10 +8849,8 @@ msgstr "Matriz Linear de Pads"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1753 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2670
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2818
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Linear Dir."
|
||||
msgid "Linear Direction"
|
||||
msgstr "Direção"
|
||||
msgstr "Direção Linear"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1793
|
||||
msgid "Circular Pad Array"
|
||||
@ -8881,10 +8874,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1810 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2729
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2879
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Circ. Angle"
|
||||
msgid "Circular Angle"
|
||||
msgstr "Ângulo Circ."
|
||||
msgstr "Ângulo Circular"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1829
|
||||
msgid "Distance at which to buffer the Gerber element."
|
||||
@ -10105,7 +10096,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4384 flatcamTools/ToolFilm.py:127
|
||||
msgid "Film Adjustments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajustes do Filme"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4386 flatcamTools/ToolFilm.py:129
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10113,64 +10104,61 @@ msgid ""
|
||||
"types.\n"
|
||||
"This section provide the tools to compensate for the print distortions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Algumas vezes, as impressoras distorcem o formato da impressão, "
|
||||
"especialmente as laser.\n"
|
||||
"Esta seção fornece as ferramentas para compensar as distorções na impressão."
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4393 flatcamTools/ToolFilm.py:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create Paint Geometry"
|
||||
msgid "Scale Film geometry"
|
||||
msgstr "Criar Geometria de Pintura"
|
||||
msgstr "Escala da Geometria de Filme"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4395 flatcamTools/ToolFilm.py:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"A value greater than 1 will stretch the film\n"
|
||||
"while a value less than 1 will jolt it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um valor maior que 1 esticará o filme\n"
|
||||
"enquanto um valor menor que 1 o reduzirá."
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4405 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4824
|
||||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:148 flatcamTools/ToolTransform.py:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Scale_X factor"
|
||||
msgid "X factor"
|
||||
msgstr "Fator de Escala X"
|
||||
msgstr "Fator X"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4414 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4837
|
||||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:157 flatcamTools/ToolTransform.py:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Scale_Y factor"
|
||||
msgid "Y factor"
|
||||
msgstr "Fator de Escala Y"
|
||||
msgstr "Fator Y"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4424 flatcamTools/ToolFilm.py:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "New Blank Geometry"
|
||||
msgid "Skew Film geometry"
|
||||
msgstr "Nova Geometria em Branco"
|
||||
msgstr "Inclinar a Geometria de Filme"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4426 flatcamTools/ToolFilm.py:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"Positive values will skew to the right\n"
|
||||
"while negative values will skew to the left."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valores positivos inclinam para a direita\n"
|
||||
"enquanto valores negativos inclinam para a esquerda."
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4436 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4793
|
||||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:181 flatcamTools/ToolTransform.py:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Skew_X angle"
|
||||
msgid "X angle"
|
||||
msgstr "Ângulo de Inclinação X"
|
||||
msgstr "Ângulo X"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4445 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4807
|
||||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:190 flatcamTools/ToolTransform.py:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Skew_Y angle"
|
||||
msgid "Y angle"
|
||||
msgstr "Ângulo de Inclinação Y"
|
||||
msgstr "Ângulo Y"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4456 flatcamTools/ToolFilm.py:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"The reference point to be used as origin for the skew.\n"
|
||||
"It can be one of the four points of the geometry bounding box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O ponto de referência a ser usado como origem para a inclinação.\n"
|
||||
"Pode ser um dos quatro pontos da caixa delimitadora de geometria."
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4459 flatcamTools/ToolFilm.py:204
|
||||
msgid "Bottom Left"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user