flatcam/locale/de/LC_MESSAGES/strings.po

20677 lines
685 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-28 20:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-28 20:24+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n"
#: FlatCAMApp.py:1040
msgid "FlatCAM is initializing ..."
msgstr "FlatCAM wird initialisiert ..."
#: FlatCAMApp.py:1669
msgid "Could not find the Language files. The App strings are missing."
msgstr ""
"Die Sprachdateien konnten nicht gefunden werden. Die App-Zeichenfolgen "
"fehlen."
#: FlatCAMApp.py:1763
msgid ""
"FlatCAM is initializing ...\n"
"Canvas initialization started."
msgstr ""
"FlatCAM wird initialisiert ...\n"
"Die Canvas-Initialisierung wurde gestartet."
#: FlatCAMApp.py:1781
msgid ""
"FlatCAM is initializing ...\n"
"Canvas initialization started.\n"
"Canvas initialization finished in"
msgstr ""
"FlatCAM wird initialisiert ...\n"
"Die Canvas-Initialisierung wurde gestartet.\n"
"Canvas-Initialisierung abgeschlossen in"
#: FlatCAMApp.py:2401
msgid ""
"Type >help< to get started\n"
"\n"
msgstr ""
"Geben Sie> help <ein, um zu beginnen\n"
"\n"
#: FlatCAMApp.py:2627 FlatCAMApp.py:9020
msgid "New Project - Not saved"
msgstr "Neues Projekt - Nicht gespeichert"
#: FlatCAMApp.py:2702 FlatCAMApp.py:9088 FlatCAMApp.py:9125 FlatCAMApp.py:9166
#: FlatCAMApp.py:9237 FlatCAMApp.py:9991 FlatCAMApp.py:11174
#: FlatCAMApp.py:11233
msgid ""
"Canvas initialization started.\n"
"Canvas initialization finished in"
msgstr ""
"Die Canvas-Initialisierung wurde gestartet.\n"
"Canvas-Initialisierung abgeschlossen in"
#: FlatCAMApp.py:2704
msgid "Executing Tcl Script ..."
msgstr "Tcl-Skript wird ausgeführt ..."
#: FlatCAMApp.py:2719
msgid ""
"Found old default preferences files. Please reboot the application to update."
msgstr ""
"Alte Einstellungsdatei gefunden. Bitte starten Sie Flatcam neu um die "
"Einstellungen zu aktualisieren."
#: FlatCAMApp.py:2763 ObjectCollection.py:90 flatcamTools/ToolImage.py:248
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:301 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:324
msgid "Open cancelled."
msgstr "Öffnen wurde abgebrochen."
#: FlatCAMApp.py:2779
msgid "Open Config file failed."
msgstr "Öffnen der Config-Datei ist fehlgeschlagen."
#: FlatCAMApp.py:2794
msgid "Open Script file failed."
msgstr "Open Script-Datei ist fehlgeschlagen."
#: FlatCAMApp.py:2820
msgid "Open Excellon file failed."
msgstr "Öffnen der Excellon-Datei fehlgeschlagen."
#: FlatCAMApp.py:2833
msgid "Open GCode file failed."
msgstr "Öffnen der GCode-Datei fehlgeschlagen."
#: FlatCAMApp.py:2846
msgid "Open Gerber file failed."
msgstr "Öffnen der Gerber-Datei fehlgeschlagen."
#: FlatCAMApp.py:3201
msgid "Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit."
msgstr ""
"Wählen Sie ein zu bearbeitendes Geometrie-, Gerber- oder Excellon-Objekt aus."
#: FlatCAMApp.py:3216
msgid ""
"Simultaneous editing of tools geometry in a MultiGeo Geometry is not "
"possible.\n"
"Edit only one geometry at a time."
msgstr ""
"Die gleichzeitige Bearbeitung der Werkzeuggeometrie in einer \"MultiGeo\"-"
"Geometrie ist nicht möglich.\n"
"Bearbeiten Sie jeweils nur eine Geometrie."
#: FlatCAMApp.py:3271
msgid "Editor is activated ..."
msgstr "Editor wurde aktiviert ..."
#: FlatCAMApp.py:3292
msgid "Do you want to save the edited object?"
msgstr "Möchten Sie das bearbeitete Objekt speichern?"
#: FlatCAMApp.py:3293 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2165
msgid "Close Editor"
msgstr "Editor schließen"
#: FlatCAMApp.py:3296 FlatCAMApp.py:4014 FlatCAMApp.py:5067 FlatCAMApp.py:7724
#: FlatCAMApp.py:7750 FlatCAMApp.py:8927 FlatCAMTranslation.py:108
#: FlatCAMTranslation.py:193
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: FlatCAMApp.py:3297 FlatCAMApp.py:4015 FlatCAMApp.py:5068 FlatCAMApp.py:7725
#: FlatCAMApp.py:7751 FlatCAMApp.py:8928 FlatCAMTranslation.py:109
#: FlatCAMTranslation.py:194 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5139
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5554 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:189
#: flatcamTools/ToolPaint.py:161
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: FlatCAMApp.py:3298 FlatCAMApp.py:5069 FlatCAMApp.py:5925 FlatCAMApp.py:7006
#: FlatCAMApp.py:8929 FlatCAMCommon.py:571 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1260
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: FlatCAMApp.py:3326
msgid "Object empty after edit."
msgstr "Das Objekt ist nach der Bearbeitung leer."
#: FlatCAMApp.py:3375 FlatCAMApp.py:3395 FlatCAMApp.py:3410
msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update."
msgstr ""
"Wählen Sie ein Gerber-, Geometrie- oder Excellon-Objekt zum Aktualisieren "
"aus."
#: FlatCAMApp.py:3379
msgid "is updated, returning to App..."
msgstr "wurde aktualisiert..."
#: FlatCAMApp.py:3774 FlatCAMApp.py:3888 FlatCAMApp.py:4929
msgid "Could not load defaults file."
msgstr "Voreinstellungen konnte nicht geladen werden."
#: FlatCAMApp.py:3786 FlatCAMApp.py:3896 FlatCAMApp.py:4938
msgid "Failed to parse defaults file."
msgstr "Fehler beim Einlesen der Voreinstellungen."
#: FlatCAMApp.py:3831
msgid "Preferences default restore was cancelled."
msgstr "Die Standardwiederherstellung der Einstellungen wurde abgebrochen."
#: FlatCAMApp.py:3839 FlatCAMApp.py:5017
msgid "Could not load factory defaults file."
msgstr "Factory-Standarddatei konnte nicht geladen werden."
#: FlatCAMApp.py:3847 FlatCAMApp.py:5027
msgid "Failed to parse factory defaults file."
msgstr "Fehler beim Parsen der Werksvorgaben-Datei."
#: FlatCAMApp.py:3855
msgid "Preferences default values are restored."
msgstr "Die Standardeinstellungen werden wiederhergestellt."
#: FlatCAMApp.py:3870 FlatCAMApp.py:3874
msgid "Import FlatCAM Preferences"
msgstr "FlatCAM-Voreinstellungen importieren"
#: FlatCAMApp.py:3880
msgid "FlatCAM preferences import cancelled."
msgstr "Import der FlatCAM-Einstellungen wurde abgebrochen."
#: FlatCAMApp.py:3904
msgid "Imported Defaults from"
msgstr "Voreinstellungen wurden importiert von"
#: FlatCAMApp.py:3924 FlatCAMApp.py:3929
msgid "Export FlatCAM Preferences"
msgstr "FlatCAM-Voreinstellungen exportieren"
#: FlatCAMApp.py:3936
msgid "FlatCAM preferences export cancelled."
msgstr "Export der FlatCAM-Einstellungen wurde abgebrochen."
#: FlatCAMApp.py:3945 FlatCAMApp.py:10389 FlatCAMApp.py:10437
#: FlatCAMApp.py:10560 FlatCAMApp.py:10699 FlatCAMCommon.py:378
#: FlatCAMCommon.py:1114 FlatCAMObj.py:6903
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:274 flatcamTools/ToolFilm.py:1019
#: flatcamTools/ToolFilm.py:1195 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1544
msgid ""
"Permission denied, saving not possible.\n"
"Most likely another app is holding the file open and not accessible."
msgstr ""
"Berechtigung verweigert, Speichern nicht möglich.\n"
"Wahrscheinlich hält eine andere App die Datei offen oder ist geschützt."
#: FlatCAMApp.py:3957
msgid "Could not load preferences file."
msgstr "Voreinstellungen konnte nicht geladen werden."
#: FlatCAMApp.py:3976 FlatCAMApp.py:4985
msgid "Failed to write defaults to file."
msgstr "Fehler beim Schreiben der Voreinstellungen in die Datei."
#: FlatCAMApp.py:3981
msgid "Exported preferences to"
msgstr "Exportierte Einstellungen nach"
#: FlatCAMApp.py:3998
msgid "FlatCAM Preferences Folder opened."
msgstr "FlatCAM-Einstellungsordner geöffnet."
#: FlatCAMApp.py:4009
msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n"
msgstr "Möchten Sie die GUI-Einstellungen wirklich löschen?\n"
#: FlatCAMApp.py:4012 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1230
msgid "Clear GUI Settings"
msgstr "Löschen Sie die GUI-Einstellungen"
#: FlatCAMApp.py:4109
msgid "Failed to open recent files file for writing."
msgstr "Fehler beim Öffnen der zuletzt geöffneten Datei zum Schreiben."
#: FlatCAMApp.py:4120
msgid "Failed to open recent projects file for writing."
msgstr "Fehler beim Öffnen der letzten Projektdatei zum Schreiben."
#: FlatCAMApp.py:4205 FlatCAMApp.py:10900 FlatCAMApp.py:10961
#: FlatCAMApp.py:11090 FlatCAMObj.py:5050
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4187 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:437
msgid "An internal error has occurred. See shell.\n"
msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Shell.\n"
#: FlatCAMApp.py:4206
#, python-brace-format
msgid ""
"Object ({kind}) failed because: {error} \n"
"\n"
msgstr ""
"Objekt ({kind}) gescheitert weil: {error} \n"
"\n"
#: FlatCAMApp.py:4221
msgid "Converting units to "
msgstr "Einheiten umrechnen in "
#: FlatCAMApp.py:4324
msgid "CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT"
msgstr "NEUES FLATCAL TCL SCRIPT ERZEUGEN"
#: FlatCAMApp.py:4325
msgid "TCL Tutorial is here"
msgstr "Das TCL Tutorial ist hier"
#: FlatCAMApp.py:4327
msgid "FlatCAM commands list"
msgstr "FlatCAM Befehlsliste"
#: FlatCAMApp.py:4378 FlatCAMApp.py:4384 FlatCAMApp.py:4390 FlatCAMApp.py:4396
#: FlatCAMApp.py:4402 FlatCAMApp.py:4408
msgid "created/selected"
msgstr "erstellt / ausgewählt"
#: FlatCAMApp.py:4423 FlatCAMApp.py:7086 FlatCAMObj.py:271 FlatCAMObj.py:302
#: FlatCAMObj.py:318 FlatCAMObj.py:398 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1476
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:807 flatcamTools/ToolMove.py:220
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:726
msgid "Plotting"
msgstr "Plotten"
#: FlatCAMApp.py:4486 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:491
msgid "About FlatCAM"
msgstr "Über FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:4512
msgid "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing"
msgstr "2D-Computer-Aided-Printed-Circuit-Board-Herstellung"
#: FlatCAMApp.py:4513
msgid "Development"
msgstr "Entwicklung"
#: FlatCAMApp.py:4514
msgid "DOWNLOAD"
msgstr "HERUNTERLADEN"
#: FlatCAMApp.py:4515
msgid "Issue tracker"
msgstr "Problem Tracker"
#: FlatCAMApp.py:4519 FlatCAMApp.py:4860
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: FlatCAMApp.py:4534
msgid "Licensed under the MIT license"
msgstr "Lizenziert unter der MIT-Lizenz"
#: FlatCAMApp.py:4543
msgid ""
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to "
"deal\n"
"in the Software without restriction, including without limitation the "
"rights\n"
"to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n"
"copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
"\n"
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
"FROM,\n"
"OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n"
"THE SOFTWARE."
msgstr ""
"Hiermit wird unentgeltlich jeder Person, die eine Kopie der Software und "
"der\n"
"zugehörigen Dokumentationen (die \"Software\") erhält, die Erlaubnis "
"erteilt,\n"
"sie uneingeschränkt zu nutzen, inklusive und ohne Ausnahme mit dem Recht, "
"sie zu verwenden,\n"
"zu kopieren, zu verändern, zusammenzufügen, zu veröffentlichen, zu "
"verbreiten,\n"
"zu unterlizenzieren und/oder zu verkaufen, und Personen, denen diese "
"Software überlassen wird,\n"
"diese Rechte zu verschaffen, unter den folgenden Bedingungen:\n"
"\n"
"\n"
"Der obige Urheberrechtsvermerk und dieser Erlaubnisvermerk sind in allen "
"Kopien oder Teilkopien\n"
" der Software beizulegen.\n"
"\n"
"\n"
"DIE SOFTWARE WIRD OHNE JEDE AUSDRÜCKLICHE ODER IMPLIZIERTE GARANTIE "
"BEREITGESTELLT,\n"
"EINSCHLIEẞLICH DER GARANTIE ZUR BENUTZUNG FÜR DEN VORGESEHENEN ODER EINEM "
"BESTIMMTEN ZWECK\n"
"SOWIE JEGLICHER RECHTSVERLETZUNG, JEDOCH NICHT DARAUF BESCHRÄNKT. IN KEINEM "
"FALL SIND DIE\n"
"AUTOREN ODER COPYRIGHTINHABER FÜR JEGLICHEN SCHADEN ODER SONSTIGE ANSPRÜCHE "
"HAFTBAR ZU MACHEN,\n"
"OB INFOLGE DER ERFÜLLUNG EINES VERTRAGES, EINES DELIKTES ODER ANDERS IM "
"ZUSAMMENHANG MIT DER\n"
" SOFTWARE ODER SONSTIGER VERWENDUNG DER SOFTWARE ENTSTANDEN."
#: FlatCAMApp.py:4565
msgid ""
"Some of the icons used are from the following sources:<br><div>Icons by <a "
"href=\"https://www.flaticon.com/authors/freepik\" title=\"Freepik\">Freepik</"
"a> from <a href=\"https://www.flaticon.com/\" title=\"Flaticon"
"\">www.flaticon.com</a></div><div>Icons by <a target=\"_blank\" href="
"\"https://icons8.com\">Icons8</a></div>Icons by <a href=\"http://www."
"onlinewebfonts.com\">oNline Web Fonts</a>"
msgstr ""
"Einige der verwendeten Symbole stammen aus folgenden Quellen: <br><div> "
"Icons durch <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/freepik\" title="
"\"Freepik\"> Freepik </a> erstellt wurden von <a href=\"https://www.flaticon."
"com/\" title=\"Flaticon\"> www.flaticon.com </a></div><div>Icons durch <a "
"target=\"_ blank\" href=\"https: //icons8.com\">Icons8 </a></div>Icons durch "
"<a href=\"http://www.onlinewebfonts.com\">oNline Web Fonts</a><a href="
"\"http://www.onlinewebfonts.com\">oNline Web Fonts</a>"
#: FlatCAMApp.py:4597
msgid "Splash"
msgstr "Begrüßungsbildschirm"
#: FlatCAMApp.py:4603
msgid "Programmers"
msgstr "Programmierer"
#: FlatCAMApp.py:4609
msgid "Translators"
msgstr "Übersetzer"
#: FlatCAMApp.py:4615
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
#: FlatCAMApp.py:4621
msgid "Attributions"
msgstr "Zuschreibungen"
#: FlatCAMApp.py:4644
msgid "Programmer"
msgstr "Programmierer"
#: FlatCAMApp.py:4645
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: FlatCAMApp.py:4646 FlatCAMApp.py:4724
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
#: FlatCAMApp.py:4654
msgid "BETA Maintainer >= 2019"
msgstr "Betreuer >= 2019"
#: FlatCAMApp.py:4721
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: FlatCAMApp.py:4722
msgid "Translator"
msgstr "Übersetzer"
#: FlatCAMApp.py:4723
msgid "Corrections"
msgstr "Korrekturen"
#: FlatCAMApp.py:4832 FlatCAMApp.py:4840 FlatCAMApp.py:7769
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:473
msgid "Bookmarks Manager"
msgstr "Lesezeichen verwalten"
#: FlatCAMApp.py:4851
msgid ""
"This entry will resolve to another website if:\n"
"\n"
"1. FlatCAM.org website is down\n"
"2. Someone forked FlatCAM project and wants to point\n"
"to his own website\n"
"\n"
"If you can't get any informations about FlatCAM beta\n"
"use the YouTube channel link from the Help menu."
msgstr ""
"Dieser Eintrag wird auf eine andere Website aufgelöst, wenn:\n"
"\n"
"1. Die FlatCAM.org-Website ist ausgefallen\n"
"2. Jemand hat FlatCAM-Projekt gegabelt und möchte zeigen\n"
"auf seiner eigenen website\n"
"\n"
"Wenn Sie keine Informationen zu FlatCAM beta erhalten können\n"
"Verwenden Sie den Link zum YouTube-Kanal im Menü Hilfe."
#: FlatCAMApp.py:4858
msgid "Alternative website"
msgstr "Alternative Website"
#: FlatCAMApp.py:4989 FlatCAMApp.py:7733
msgid "Preferences saved."
msgstr "Einstellungen gespeichert."
#: FlatCAMApp.py:5043
msgid "Failed to write factory defaults to file."
msgstr "Fehler beim Schreiben der Werkseinstellungen in die Datei."
#: FlatCAMApp.py:5047
msgid "Factory defaults saved."
msgstr "Werkseinstellungen gespeichert."
#: FlatCAMApp.py:5057 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3962
msgid "Application is saving the project. Please wait ..."
msgstr "Anwendung speichert das Projekt. Warten Sie mal ..."
#: FlatCAMApp.py:5062 FlatCAMTranslation.py:188
msgid ""
"There are files/objects modified in FlatCAM. \n"
"Do you want to Save the project?"
msgstr ""
"In FlatCAM wurden Dateien / Objekte geändert.\n"
"Möchten Sie das Projekt speichern?"
#: FlatCAMApp.py:5065 FlatCAMApp.py:8925 FlatCAMTranslation.py:191
msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen speichern"
#: FlatCAMApp.py:5306
msgid "Selected Excellon file extensions registered with FlatCAM."
msgstr ""
"Ausgewählte Excellon-Dateierweiterungen, die bei FlatCAM registriert sind."
#: FlatCAMApp.py:5328
msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM."
msgstr ""
"Ausgewählte GCode-Dateierweiterungen, die bei FlatCAM registriert sind."
#: FlatCAMApp.py:5350
msgid "Selected Gerber file extensions registered with FlatCAM."
msgstr ""
"Ausgewählte Gerber-Dateierweiterungen, die bei FlatCAM registriert sind."
#: FlatCAMApp.py:5538 FlatCAMApp.py:5595 FlatCAMApp.py:5623
msgid "At least two objects are required for join. Objects currently selected"
msgstr ""
"Zum Verbinden sind mindestens zwei Objekte erforderlich. Derzeit ausgewählte "
"Objekte"
#: FlatCAMApp.py:5547
msgid ""
"Failed join. The Geometry objects are of different types.\n"
"At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility "
"is to convert from one to another and retry joining \n"
"but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may "
"be lost and the result may not be what was expected. \n"
"Check the generated GCODE."
msgstr ""
"Zusammenfüge fehlgeschlagen. Die Geometrieobjekte sind unterschiedlich.\n"
"Mindestens einer ist vom Typ MultiGeo und der andere vom Typ SingleGeo. \n"
"Eine Möglichkeit besteht darin, von einem zum anderen zu konvertieren und "
"erneut zu verbinden\n"
"Bei einer Konvertierung von MultiGeo in SingleGeo können jedoch "
"Informationen verloren gehen \n"
"und das Ergebnis entspricht möglicherweise nicht dem, was erwartet wurde.\n"
"Überprüfen Sie den generierten GCODE."
#: FlatCAMApp.py:5559
msgid "Multigeo. Geometry merging finished"
msgstr "Erledigt. Gerber-Bearbeitung beendet"
#: FlatCAMApp.py:5568
msgid "Geometry merging finished"
msgstr "Zusammenführung der Geometrien beendet"
#: FlatCAMApp.py:5590
msgid "Failed. Excellon joining works only on Excellon objects."
msgstr ""
"Gescheitert. Die Zusammenfügung von Excellon funktioniert nur bei Excellon-"
"Objekten."
#: FlatCAMApp.py:5600
msgid "Excellon merging finished"
msgstr "Excellon-Bearbeitung abgeschlossen"
#: FlatCAMApp.py:5618
msgid "Failed. Gerber joining works only on Gerber objects."
msgstr ""
"Gescheitert. Das Zusammenfügen für Gerber-Objekte funktioniert nur bei "
"Gerber-Objekten."
#: FlatCAMApp.py:5628
msgid "Gerber merging finished"
msgstr "Erledigt. Gerber-Bearbeitung beendet"
#: FlatCAMApp.py:5648 FlatCAMApp.py:5683
msgid "Failed. Select a Geometry Object and try again."
msgstr ""
"Gescheitert. Wählen Sie ein Geometrieobjekt aus und versuchen Sie es erneut."
#: FlatCAMApp.py:5652 FlatCAMApp.py:5688
msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got"
msgstr "Erwartete eine FlatCAMGeometry, fand"
#: FlatCAMApp.py:5665
msgid "A Geometry object was converted to MultiGeo type."
msgstr "Ein Geometrieobjekt wurde in den MultiGeo-Typ konvertiert."
#: FlatCAMApp.py:5703
msgid "A Geometry object was converted to SingleGeo type."
msgstr "Ein Geometrieobjekt wurde in den SingleGeo-Typ konvertiert."
#: FlatCAMApp.py:5919
msgid "Toggle Units"
msgstr "Einheiten wechseln"
#: FlatCAMApp.py:5921
msgid ""
"Changing the units of the project\n"
"will scale all objects.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Durch Ändern der Einheiten des Projekts\n"
"werden alle geometrischen Eigenschaften \n"
"aller Objekte entsprechend skaliert.\n"
"Wollen Sie Fortsetzen?"
#: FlatCAMApp.py:5924 FlatCAMApp.py:6929 FlatCAMApp.py:7005 FlatCAMApp.py:9290
#: FlatCAMApp.py:9304 FlatCAMApp.py:9658 FlatCAMApp.py:9669
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: FlatCAMApp.py:5973
msgid "Converted units to"
msgstr "Einheiten wurden umgerechnet in"
#: FlatCAMApp.py:5987
msgid "Units conversion cancelled."
msgstr " Einheitenumrechnung abgebrochen."
#: FlatCAMApp.py:6613
msgid "Detachable Tabs"
msgstr "Abnehmbare Laschen"
#: FlatCAMApp.py:6828 FlatCAMApp.py:6889 FlatCAMApp.py:7560 FlatCAMApp.py:7622
#: FlatCAMApp.py:7688
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: FlatCAMApp.py:6831
msgid "Preferences applied."
msgstr "Einstellungen werden angewendet."
#: FlatCAMApp.py:6894
msgid "Preferences closed without saving."
msgstr "Einstellungen geschlossen ohne zu speichern."
#: FlatCAMApp.py:6917 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:591
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:987 flatcamTools/ToolPaint.py:502
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:562 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:892
msgid "Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format."
msgstr ""
"Bitte geben Sie einen Werkzeugdurchmesser ungleich Null im Float-Format ein."
#: FlatCAMApp.py:6922 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:595
#: flatcamTools/ToolPaint.py:506 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:566
msgid "Adding Tool cancelled"
msgstr "Addierwerkzeug abgebrochen"
#: FlatCAMApp.py:6925
msgid ""
"Adding Tool works only when Advanced is checked.\n"
"Go to Preferences -> General - Show Advanced Options."
msgstr ""
"Das Hinzufügen eines Tools funktioniert nur, wenn \"Erweitert\" aktiviert "
"ist.\n"
"Gehen Sie zu Einstellungen -> Allgemein - Erweiterte Optionen anzeigen."
#: FlatCAMApp.py:7000
msgid "Delete objects"
msgstr "Objekte löschen"
#: FlatCAMApp.py:7003
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete\n"
"the selected objects?"
msgstr ""
"Möchten Sie die ausgewählten Objekte\n"
"wirklich dauerhaft löschen?"
#: FlatCAMApp.py:7034
msgid "Object(s) deleted"
msgstr "Objekt (e) gelöscht"
#: FlatCAMApp.py:7038 flatcamTools/ToolDblSided.py:713
msgid "Failed. No object(s) selected..."
msgstr "Gescheitert. Kein Objekt ausgewählt ..."
#: FlatCAMApp.py:7040
msgid "Save the work in Editor and try again ..."
msgstr "Speichern Sie den Editor und versuchen Sie es erneut ..."
#: FlatCAMApp.py:7070
msgid "Object deleted"
msgstr "Objekt (e) gelöscht"
#: FlatCAMApp.py:7097
msgid "Click to set the origin ..."
msgstr "Klicken Sie hier, um den Ursprung festzulegen ..."
#: FlatCAMApp.py:7119
msgid "Setting Origin..."
msgstr "Ursprung setzten ..."
#: FlatCAMApp.py:7131
msgid "Origin set"
msgstr "Ursprung gesetzt"
#: FlatCAMApp.py:7138
msgid "Origin coordinates specified but incomplete."
msgstr "Ursprungskoordinaten angegeben, aber unvollständig."
#: FlatCAMApp.py:7197
msgid "Jump to ..."
msgstr "Springen zu ..."
#: FlatCAMApp.py:7198
msgid "Enter the coordinates in format X,Y:"
msgstr "Geben Sie die Koordinaten im Format X, Y ein:"
#: FlatCAMApp.py:7208
msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y"
msgstr "Falsche Koordinaten. Koordinaten im Format eingeben: X, Y"
#: FlatCAMApp.py:7288 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3599
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3607
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4036
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4051
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1086
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1203
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1489
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1758
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4445
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4460 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3145
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3157
msgid "Done."
msgstr "Fertig."
#: FlatCAMApp.py:7440 FlatCAMApp.py:7511
msgid "No object is selected. Select an object and try again."
msgstr ""
"Es ist kein Objekt ausgewählt. Wählen Sie ein Objekt und versuchen Sie es "
"erneut."
#: FlatCAMApp.py:7531
msgid ""
"Aborting. The current task will be gracefully closed as soon as possible..."
msgstr ""
"Abbrechen. Die aktuelle Aufgabe wird so schnell wie möglich ordnungsgemäß "
"abgeschlossen ..."
#: FlatCAMApp.py:7537
msgid "The current task was gracefully closed on user request..."
msgstr ""
"Die aktuelle Aufgabe wurde auf Benutzeranforderung ordnungsgemäß "
"geschlossen ..."
#: FlatCAMApp.py:7619
msgid "Preferences edited but not saved."
msgstr "Einstellungen bearbeitet, aber nicht gespeichert."
#: FlatCAMApp.py:7633 FlatCAMApp.py:7645 FlatCAMApp.py:7662 FlatCAMApp.py:7679
#: FlatCAMApp.py:7739 FlatCAMCommon.py:1181 FlatCAMCommon.py:1356
#: FlatCAMObj.py:4256
msgid "Tools Database"
msgstr "Werkzeugdatenbank"
#: FlatCAMApp.py:7659
msgid "Tools in Tools Database edited but not saved."
msgstr "Werkzeugdatenbank geschlossen ohne zu speichern."
#: FlatCAMApp.py:7683
msgid "Tool from DB added in Tool Table."
msgstr "Werkzeug aus Werkzeugdatenbank zur Werkzeugtabelle hinzugefügt."
#: FlatCAMApp.py:7685
msgid "Adding tool from DB is not allowed for this object."
msgstr ""
"Das Hinzufügen von Werkzeugen aus der Datenbank ist für dieses Objekt nicht "
"zulässig."
#: FlatCAMApp.py:7719
msgid ""
"One or more values are changed.\n"
"Do you want to save the Preferences?"
msgstr ""
"Ein oder mehrere Werte werden geändert.\n"
"Möchten Sie die Einstellungen speichern?"
#: FlatCAMApp.py:7721 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:222
msgid "Save Preferences"
msgstr "Einstellungen speichern"
#: FlatCAMApp.py:7745
msgid ""
"One or more Tools are edited.\n"
"Do you want to update the Tools Database?"
msgstr ""
"Ein oder mehrere Werkzeuge wurden geändert.\n"
"Möchten Sie die Werkzeugdatenbank aktualisieren?"
#: FlatCAMApp.py:7747
msgid "Save Tools Database"
msgstr "Werkzeugdatenbank speichern"
#: FlatCAMApp.py:7766 FlatCAMApp.py:9897 FlatCAMObj.py:6509
msgid "Code Editor"
msgstr "Code-Editor"
#: FlatCAMApp.py:7784
msgid "No object selected to Flip on Y axis."
msgstr "Kein Objekt ausgewählt, um auf der Y-Achse zu spiegeln."
#: FlatCAMApp.py:7810
msgid "Flip on Y axis done."
msgstr "Y-Achse spiegeln fertig."
#: FlatCAMApp.py:7812 FlatCAMApp.py:7854
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5858
msgid "Flip action was not executed."
msgstr "Flip-Aktion wurde nicht ausgeführt."
#: FlatCAMApp.py:7826
msgid "No object selected to Flip on X axis."
msgstr "Es wurde kein Objekt zum Spiegeln auf der X-Achse ausgewählt."
#: FlatCAMApp.py:7852
msgid "Flip on X axis done."
msgstr "Flip on X axis done."
#: FlatCAMApp.py:7868
msgid "No object selected to Rotate."
msgstr "Es wurde kein Objekt zum Drehen ausgewählt."
#: FlatCAMApp.py:7871 FlatCAMApp.py:7918 FlatCAMApp.py:7951
msgid "Transform"
msgstr "Verwandeln"
#: FlatCAMApp.py:7871 FlatCAMApp.py:7918 FlatCAMApp.py:7951
msgid "Enter the Angle value:"
msgstr "Geben Sie den Winkelwert ein:"
#: FlatCAMApp.py:7902
msgid "Rotation done."
msgstr "Rotation abgeschlossen."
#: FlatCAMApp.py:7904
msgid "Rotation movement was not executed."
msgstr "Drehbewegung wurde nicht ausgeführt."
#: FlatCAMApp.py:7916
msgid "No object selected to Skew/Shear on X axis."
msgstr "Auf der X-Achse wurde kein Objekt zum Neigen / Schneiden ausgewählt."
#: FlatCAMApp.py:7938
msgid "Skew on X axis done."
msgstr "Neigung auf der X-Achse."
#: FlatCAMApp.py:7949
msgid "No object selected to Skew/Shear on Y axis."
msgstr "Kein Objekt für Neigung / Schneiden auf der Y-Achse ausgewählt."
#: FlatCAMApp.py:7971
msgid "Skew on Y axis done."
msgstr "Neigung auf der Y-Achse."
#: FlatCAMApp.py:8119 FlatCAMApp.py:8166 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:449
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1612
msgid "Select All"
msgstr "Select All"
#: FlatCAMApp.py:8123 FlatCAMApp.py:8170 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:451
msgid "Deselect All"
msgstr "Alle abwählen"
#: FlatCAMApp.py:8186
msgid "All objects are selected."
msgstr "Alle Objekte werden ausgewählt."
#: FlatCAMApp.py:8196
msgid "Objects selection is cleared."
msgstr "Die Objektauswahl wird gelöscht."
#: FlatCAMApp.py:8216 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605
msgid "Grid On/Off"
msgstr "Raster ein/aus"
#: FlatCAMApp.py:8228 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:940
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2574
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5431 flatcamGUI/ObjectUI.py:1304
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:187 flatcamTools/ToolDblSided.py:245
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:286 flatcamTools/ToolPaint.py:188
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:121 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:591
#: flatcamTools/ToolTransform.py:310
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: FlatCAMApp.py:8230 FlatCAMObj.py:3963
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2579
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2727 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:680
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:991 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2018
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2161 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2559
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1330 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:298
#: flatcamTools/ToolPaint.py:200 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:127
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:594
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: FlatCAMApp.py:8243
msgid "New Grid ..."
msgstr "Neues Raster ..."
#: FlatCAMApp.py:8244
msgid "Enter a Grid Value:"
msgstr "Geben Sie einen Rasterwert ein:"
#: FlatCAMApp.py:8252 FlatCAMApp.py:8279
msgid "Please enter a grid value with non-zero value, in Float format."
msgstr ""
"Bitte geben Sie im Float-Format einen Rasterwert mit einem Wert ungleich "
"Null ein."
#: FlatCAMApp.py:8258
msgid "New Grid added"
msgstr "Neues Raster"
#: FlatCAMApp.py:8261
msgid "Grid already exists"
msgstr "Netz existiert bereits"
#: FlatCAMApp.py:8264
msgid "Adding New Grid cancelled"
msgstr "Neues Netz wurde abgebrochen"
#: FlatCAMApp.py:8286
msgid " Grid Value does not exist"
msgstr " Rasterwert existiert nicht"
#: FlatCAMApp.py:8289
msgid "Grid Value deleted"
msgstr "Rasterwert gelöscht"
#: FlatCAMApp.py:8292
msgid "Delete Grid value cancelled"
msgstr "Rasterwert löschen abgebrochen"
#: FlatCAMApp.py:8298
msgid "Key Shortcut List"
msgstr "Tastenkürzel Liste"
#: FlatCAMApp.py:8332
msgid " No object selected to copy it's name"
msgstr " Kein Objekt zum Kopieren des Namens ausgewählt"
#: FlatCAMApp.py:8336
msgid "Name copied on clipboard ..."
msgstr "Name in Zwischenablage kopiert ..."
#: FlatCAMApp.py:8534 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4377
msgid "Coordinates copied to clipboard."
msgstr "Koordinaten in die Zwischenablage kopiert."
#: FlatCAMApp.py:8762 FlatCAMApp.py:8768 FlatCAMApp.py:8774 FlatCAMApp.py:8780
#: ObjectCollection.py:797 ObjectCollection.py:803 ObjectCollection.py:809
#: ObjectCollection.py:815 ObjectCollection.py:821 ObjectCollection.py:827
msgid "selected"
msgstr "ausgewählt"
#: FlatCAMApp.py:8922
msgid ""
"There are files/objects opened in FlatCAM.\n"
"Creating a New project will delete them.\n"
"Do you want to Save the project?"
msgstr ""
"In FlatCAM sind Dateien / Objekte geöffnet.\n"
"Wenn Sie ein neues Projekt erstellen, werden diese gelöscht.\n"
"Möchten Sie das Projekt speichern?"
#: FlatCAMApp.py:8944
msgid "New Project created"
msgstr "Neues Projekt erstellt"
#: FlatCAMApp.py:9079 FlatCAMApp.py:9083 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:767
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2352
msgid "Open Gerber"
msgstr "Gerber öffnen"
#: FlatCAMApp.py:9090
msgid "Opening Gerber file."
msgstr "Gerber-Datei öffnen."
#: FlatCAMApp.py:9096
msgid "Open Gerber cancelled."
msgstr "Öffnen der Gerberdatei abgebrochen."
#: FlatCAMApp.py:9117 FlatCAMApp.py:9121 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:769
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2354
msgid "Open Excellon"
msgstr "Excellon öffnen"
#: FlatCAMApp.py:9127
msgid "Opening Excellon file."
msgstr "Excellon-Datei öffnen."
#: FlatCAMApp.py:9133
msgid " Open Excellon cancelled."
msgstr " Öffnen der Excellon-Datei abgebrochen."
#: FlatCAMApp.py:9157 FlatCAMApp.py:9161
msgid "Open G-Code"
msgstr "G-Code öffnen"
#: FlatCAMApp.py:9168
msgid "Opening G-Code file."
msgstr "Öffnen der G-Code-Datei."
#: FlatCAMApp.py:9174
msgid "Open G-Code cancelled."
msgstr "Öffnen der G-Code-Datei abgebrochen."
#: FlatCAMApp.py:9192 FlatCAMApp.py:9195 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1614
msgid "Open Project"
msgstr "Projekt öffnen"
#: FlatCAMApp.py:9204
msgid "Open Project cancelled."
msgstr "Projektdatei öffnen abgebrochen."
#: FlatCAMApp.py:9228 FlatCAMApp.py:9232
msgid "Open HPGL2"
msgstr "HPGL2 öffnen"
#: FlatCAMApp.py:9239
msgid "Opening HPGL2 file."
msgstr "HPGL2-Datei öffnen."
#: FlatCAMApp.py:9244
msgid "Open HPGL2 file cancelled."
msgstr "Öffnen der HPGL2-Datei abgebrochen."
#: FlatCAMApp.py:9262 FlatCAMApp.py:9265
msgid "Open Configuration File"
msgstr "Einstellungsdatei öffne"
#: FlatCAMApp.py:9270
msgid "Open Config cancelled."
msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei abgebrochen."
#: FlatCAMApp.py:9286 FlatCAMApp.py:9654 FlatCAMApp.py:10124
#: FlatCAMApp.py:10128
msgid "No object selected."
msgstr "Kein Objekt ausgewählt."
#: FlatCAMApp.py:9287 FlatCAMApp.py:9655
msgid "Please Select a Geometry object to export"
msgstr "Bitte wählen Sie ein Geometrieobjekt zum Exportieren aus"
#: FlatCAMApp.py:9301
msgid "Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used."
msgstr "Es können nur Geometrie-, Gerber- und CNCJob-Objekte verwendet werden."
#: FlatCAMApp.py:9314 FlatCAMApp.py:9318 flatcamTools/ToolQRCode.py:827
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:831
msgid "Export SVG"
msgstr "SVG exportieren"
#: FlatCAMApp.py:9324 flatcamTools/ToolQRCode.py:836
msgid " Export SVG cancelled."
msgstr " Export von SVG abgebrochen."
#: FlatCAMApp.py:9345
msgid "Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4"
msgstr "Daten müssen ein 3D-Array mit der letzten Dimension 3 oder 4 sein"
#: FlatCAMApp.py:9351 FlatCAMApp.py:9355
msgid "Export PNG Image"
msgstr "PNG-Bild exportieren"
#: FlatCAMApp.py:9360
msgid "Export PNG cancelled."
msgstr "Export PNG abgebrochen."
#: FlatCAMApp.py:9384
msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export."
msgstr ""
"Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Gerber-Objekt aus, das Sie "
"exportieren möchten."
#: FlatCAMApp.py:9390 FlatCAMApp.py:9613
msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..."
msgstr ""
"Fehlgeschlagen. Nur Gerber-Objekte können als Gerber-Dateien gespeichert "
"werden ..."
#: FlatCAMApp.py:9402
msgid "Save Gerber source file"
msgstr "Gerber-Quelldatei speichern"
#: FlatCAMApp.py:9408
msgid "Save Gerber source file cancelled."
msgstr "Gerber Quelldatei speichern abgebrochen."
#: FlatCAMApp.py:9428
msgid "No object selected. Please select an Script object to export."
msgstr ""
"Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein zu exportierendes Script-Objekt."
#: FlatCAMApp.py:9434
msgid "Failed. Only Script objects can be saved as TCL Script files..."
msgstr ""
"Gescheitert. Nur Skriptobjekte können als TCL-Skriptdateien gespeichert "
"werden ..."
#: FlatCAMApp.py:9446
msgid "Save Script source file"
msgstr "Speichern Sie die Quelldatei des Skripts"
#: FlatCAMApp.py:9452
msgid "Save Script source file cancelled."
msgstr "Speichern der Skript-Quelldatei abgebrochen."
#: FlatCAMApp.py:9472
msgid "No object selected. Please select an Document object to export."
msgstr ""
"Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein zu exportierendes "
"Dokumentobjekt aus."
#: FlatCAMApp.py:9478
msgid "Failed. Only Document objects can be saved as Document files..."
msgstr ""
"Gescheitert. Nur Dokumentobjekte können als Dokumentdateien gespeichert "
"werden ..."
#: FlatCAMApp.py:9490
msgid "Save Document source file"
msgstr "Speichern Sie die Quelldatei des Dokuments"
#: FlatCAMApp.py:9496
msgid "Save Document source file cancelled."
msgstr "Quelldatei des Dokuments speichern abgebrochen."
#: FlatCAMApp.py:9516
msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export."
msgstr ""
"Kein Objekt ausgewählt Bitte wählen Sie ein Excellon-Objekt zum Exportieren "
"aus."
#: FlatCAMApp.py:9522 FlatCAMApp.py:9566 FlatCAMApp.py:10473
msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..."
msgstr ""
"Fehlgeschlagen. Nur Excellon-Objekte können als Excellon-Dateien gespeichert "
"werden ..."
#: FlatCAMApp.py:9530 FlatCAMApp.py:9534
msgid "Save Excellon source file"
msgstr "Speichern Sie die Excellon-Quelldatei"
#: FlatCAMApp.py:9540
msgid "Saving Excellon source file cancelled."
msgstr "Speichern der Excellon-Quelldatei abgebrochen."
#: FlatCAMApp.py:9560
msgid "No object selected. Please Select an Excellon object to export."
msgstr ""
"Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Excellon-Objekt aus, das Sie "
"exportieren möchten."
#: FlatCAMApp.py:9574 FlatCAMApp.py:9578
msgid "Export Excellon"
msgstr "Excellon exportieren"
#: FlatCAMApp.py:9584
msgid "Export Excellon cancelled."
msgstr "Export der Excellon-Datei abgebrochen."
#: FlatCAMApp.py:9607
msgid "No object selected. Please Select an Gerber object to export."
msgstr ""
"Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Gerber-Objekt aus, das Sie "
"exportieren möchten."
#: FlatCAMApp.py:9621 FlatCAMApp.py:9625
msgid "Export Gerber"
msgstr "Gerber exportieren"
#: FlatCAMApp.py:9631
msgid "Export Gerber cancelled."
msgstr "Export der Gerberdatei abgebrochen."
#: FlatCAMApp.py:9666
msgid "Only Geometry objects can be used."
msgstr "Es können nur Geometrieobjekte verwendet werden."
#: FlatCAMApp.py:9680 FlatCAMApp.py:9684
msgid "Export DXF"
msgstr "DXF exportieren"
#: FlatCAMApp.py:9691
msgid "Export DXF cancelled."
msgstr "Export der DXF-Datei abgebrochen."
#: FlatCAMApp.py:9711 FlatCAMApp.py:9714
msgid "Import SVG"
msgstr "SVG importieren"
#: FlatCAMApp.py:9724
msgid "Open SVG cancelled."
msgstr "Öffnen der SVG-Datei abgebrochen."
#: FlatCAMApp.py:9743 FlatCAMApp.py:9747
msgid "Import DXF"
msgstr "Importieren Sie DXF"
#: FlatCAMApp.py:9757
msgid "Open DXF cancelled."
msgstr "Öffnen der DXF-Datei abgebrochen."
#: FlatCAMApp.py:9799
msgid "Viewing the source code of the selected object."
msgstr "Anzeigen des Quellcodes des ausgewählten Objekts."
#: FlatCAMApp.py:9800 FlatCAMObj.py:6495 FlatCAMObj.py:7225
msgid "Loading..."
msgstr "Wird geladen..."
#: FlatCAMApp.py:9806 FlatCAMApp.py:9810
msgid "Select an Gerber or Excellon file to view it's source file."
msgstr ""
"Wählen Sie eine Gerber- oder Excellon-Datei aus, um die Quelldatei "
"anzuzeigen."
#: FlatCAMApp.py:9824
msgid "Source Editor"
msgstr "Quelleditor"
#: FlatCAMApp.py:9864 FlatCAMApp.py:9871
msgid "There is no selected object for which to see it's source file code."
msgstr ""
"Es gibt kein ausgewähltes Objekt, für das man seinen Quelldateien sehen kann."
#: FlatCAMApp.py:9883
msgid "Failed to load the source code for the selected object"
msgstr "Fehler beim Laden des Quellcodes für das ausgewählte Objekt"
#: FlatCAMApp.py:9925
msgid "New TCL script file created in Code Editor."
msgstr "Neue TCL-Skriptdatei, die im Code-Editor erstellt wurde."
#: FlatCAMApp.py:9963 FlatCAMApp.py:9965
msgid "Open TCL script"
msgstr "Öffnen Sie das TCL-Skript"
#: FlatCAMApp.py:9969
msgid "Open TCL script cancelled."
msgstr "Öffnen der TCL-Skriptdatei abgebrochen."
#: FlatCAMApp.py:9993
msgid "Executing FlatCAMScript file."
msgstr "FlatCAMScript-Datei wird ausgeführt."
#: FlatCAMApp.py:10000 FlatCAMApp.py:10003
msgid "Run TCL script"
msgstr "Führen Sie das TCL-Skript aus"
#: FlatCAMApp.py:10013
msgid "Run TCL script cancelled."
msgstr "Ausführen der TCL-Skriptdatei abgebrochen."
#: FlatCAMApp.py:10029
msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed."
msgstr "TCL-Skriptdatei im Code-Editor geöffnet und ausgeführt."
#: FlatCAMApp.py:10080 FlatCAMApp.py:10086
msgid "Save Project As ..."
msgstr "Projekt speichern als ..."
#: FlatCAMApp.py:10082 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1051
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2053
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: FlatCAMApp.py:10091
msgid "Save Project cancelled."
msgstr "Projekt speichern abgebrochen."
#: FlatCAMApp.py:10121
msgid "FlatCAM objects print"
msgstr "FlatCAM-Objekte werden gedruckt"
#: FlatCAMApp.py:10134 FlatCAMApp.py:10141
msgid "Save Object as PDF ..."
msgstr "Objekt als PDF speichern ..."
#: FlatCAMApp.py:10146
msgid "Save Object PDF cancelled."
msgstr "Objekt speichern PDF abgebrochen."
#: FlatCAMApp.py:10150
msgid "Printing PDF ... Please wait."
msgstr "PDF wird gedruckt ... Bitte warten."
#: FlatCAMApp.py:10329
msgid "PDF file saved to"
msgstr "PDF-Datei gespeichert in"
#: FlatCAMApp.py:10353
msgid "Exporting SVG"
msgstr "SVG exportieren"
#: FlatCAMApp.py:10397
msgid "SVG file exported to"
msgstr "SVG-Datei exportiert nach"
#: FlatCAMApp.py:10422
msgid ""
"Save cancelled because source file is empty. Try to export the Gerber file."
msgstr ""
"Speichern abgebrochen, da die Quelldatei leer ist. Versuchen Sie einen "
"Export der Gerber Datei."
#: FlatCAMApp.py:10568
msgid "Excellon file exported to"
msgstr "Excellon-Datei exportiert nach"
#: FlatCAMApp.py:10577
msgid "Exporting Excellon"
msgstr "Excellon exportieren"
#: FlatCAMApp.py:10583 FlatCAMApp.py:10591
msgid "Could not export Excellon file."
msgstr "Excellon-Datei konnte nicht exportiert werden."
#: FlatCAMApp.py:10707
msgid "Gerber file exported to"
msgstr "Gerberdatei exportiert nach"
#: FlatCAMApp.py:10715
msgid "Exporting Gerber"
msgstr "Gerber exportieren"
#: FlatCAMApp.py:10721 FlatCAMApp.py:10729
msgid "Could not export Gerber file."
msgstr "Gerber-Datei konnte nicht exportiert werden."
#: FlatCAMApp.py:10763
msgid "DXF file exported to"
msgstr "DXF-Datei exportiert nach"
#: FlatCAMApp.py:10769
msgid "Exporting DXF"
msgstr "DXF exportieren"
#: FlatCAMApp.py:10774 FlatCAMApp.py:10781
msgid "Could not export DXF file."
msgstr "DXF-Datei konnte nicht exportiert werden."
#: FlatCAMApp.py:10804 FlatCAMApp.py:10847 flatcamTools/ToolImage.py:278
msgid ""
"Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are "
"supported"
msgstr ""
"Nicht unterstützte Art wird als Parameter ausgewählt. Nur Geometrie und "
"Gerber werden unterstützt"
#: FlatCAMApp.py:10814
msgid "Importing SVG"
msgstr "SVG importieren"
#: FlatCAMApp.py:10825 FlatCAMApp.py:10867 FlatCAMApp.py:10926
#: FlatCAMApp.py:10993 FlatCAMApp.py:11056 FlatCAMApp.py:11123
#: FlatCAMApp.py:11161 flatcamTools/ToolImage.py:298
#: flatcamTools/ToolPDF.py:225
msgid "Opened"
msgstr "Geöffnet"
#: FlatCAMApp.py:10856
msgid "Importing DXF"
msgstr "DXF importieren"
#: FlatCAMApp.py:10892 FlatCAMApp.py:11082
msgid "Failed to open file"
msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
#: FlatCAMApp.py:10895 FlatCAMApp.py:11085
msgid "Failed to parse file"
msgstr "Datei konnte nicht analysiert werden"
#: FlatCAMApp.py:10907
msgid "Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation."
msgstr ""
"Objekt ist keine Gerberdatei oder leer. Objekterstellung wird abgebrochen."
#: FlatCAMApp.py:10912
msgid "Opening Gerber"
msgstr "Gerber öffnen"
#: FlatCAMApp.py:10919
msgid " Open Gerber failed. Probable not a Gerber file."
msgstr " Gerber öffnen ist fehlgeschlagen. Wahrscheinlich keine Gerber-Datei."
#: FlatCAMApp.py:10951 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:427
msgid "This is not Excellon file."
msgstr "Dies ist keine Excellon-Datei."
#: FlatCAMApp.py:10955
msgid "Cannot open file"
msgstr "Kann Datei nicht öffnen"
#: FlatCAMApp.py:10975 flatcamTools/ToolPDF.py:275
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:451
msgid "No geometry found in file"
msgstr "Keine Geometrie in der Datei gefunden"
#: FlatCAMApp.py:10978
msgid "Opening Excellon."
msgstr "Eröffnung Excellon."
#: FlatCAMApp.py:10985
msgid "Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file."
msgstr ""
"Die Excellon-Datei konnte nicht geöffnet werden. Wahrscheinlich keine "
"Excellon-Datei."
#: FlatCAMApp.py:11016
msgid "Reading GCode file"
msgstr "GCode-Datei wird gelesen"
#: FlatCAMApp.py:11023
msgid "Failed to open"
msgstr "Gescheitert zu öffnen"
#: FlatCAMApp.py:11031
msgid "This is not GCODE"
msgstr "Dies ist kein GCODE"
#: FlatCAMApp.py:11036
msgid "Opening G-Code."
msgstr "G-Code öffnen."
#: FlatCAMApp.py:11045
msgid ""
"Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file. Try to load it "
"from File menu.\n"
" Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during "
"processing"
msgstr ""
"Fehler beim Erstellen des CNCJob-Objekts. Wahrscheinlich keine GCode-Datei. "
"Versuchen Sie, es aus dem Menü Datei zu laden.\n"
"Der Versuch, ein FlatCAM CNCJob-Objekt aus einer G-Code-Datei zu erstellen, "
"ist während der Verarbeitung fehlgeschlagen"
#: FlatCAMApp.py:11104
msgid "Object is not HPGL2 file or empty. Aborting object creation."
msgstr ""
"Objekt ist keine HPGL2-Datei oder leer. Objekterstellung wird abgebrochen."
#: FlatCAMApp.py:11109
msgid "Opening HPGL2"
msgstr "HPGL2 öffnen"
#: FlatCAMApp.py:11116
msgid " Open HPGL2 failed. Probable not a HPGL2 file."
msgstr " HPGL2 öffnen ist fehlgeschlagen. Wahrscheinlich keine HPGL2-Datei."
#: FlatCAMApp.py:11137
msgid "Opening TCL Script..."
msgstr "TCL-Skript wird geöffnet ..."
#: FlatCAMApp.py:11145
msgid "TCL script file opened in Code Editor."
msgstr "TCL-Skriptdatei im Code-Editor geöffnet."
#: FlatCAMApp.py:11148
msgid "Failed to open TCL Script."
msgstr "TCL-Skript konnte nicht geöffnet werden."
#: FlatCAMApp.py:11176
msgid "Opening FlatCAM Config file."
msgstr "Öffnen der FlatCAM Config-Datei."
#: FlatCAMApp.py:11204
msgid "Failed to open config file"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Konfigurationsdatei"
#: FlatCAMApp.py:11230
msgid "Loading Project ... Please Wait ..."
msgstr "Projekt wird geladen ... Bitte warten ..."
#: FlatCAMApp.py:11235
msgid "Opening FlatCAM Project file."
msgstr "Öffnen der FlatCAM-Projektdatei."
#: FlatCAMApp.py:11245 FlatCAMApp.py:11263
msgid "Failed to open project file"
msgstr "Projektdatei konnte nicht geöffnet werden"
#: FlatCAMApp.py:11300
msgid "Loading Project ... restoring"
msgstr "Projekt wird geladen ... wird wiederhergestellt"
#: FlatCAMApp.py:11310
msgid "Project loaded from"
msgstr "Projekt geladen von"
#: FlatCAMApp.py:11373
msgid "Redrawing all objects"
msgstr "Alle Objekte neu zeichnen"
#: FlatCAMApp.py:11405
msgid "Available commands:\n"
msgstr "Verfügbare Befehle:\n"
#: FlatCAMApp.py:11407
msgid ""
"\n"
"\n"
"Type help <command_name> for usage.\n"
" Example: help open_gerber"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Geben Sie help <Befehlsname> für die Verwendung ein.\n"
"Beispiel: help open_gerber"
#: FlatCAMApp.py:11557
msgid "Shows list of commands."
msgstr "Zeigt eine Liste von Befehlen an."
#: FlatCAMApp.py:11619
msgid "Failed to load recent item list."
msgstr "Fehler beim Laden der letzten Elementliste."
#: FlatCAMApp.py:11627
msgid "Failed to parse recent item list."
msgstr "Liste der letzten Artikel konnte nicht analysiert werden."
#: FlatCAMApp.py:11638
msgid "Failed to load recent projects item list."
msgstr "Fehler beim Laden der Artikelliste der letzten Projekte."
#: FlatCAMApp.py:11646
msgid "Failed to parse recent project item list."
msgstr ""
"Fehler beim Analysieren der Liste der zuletzt verwendeten Projektelemente."
#: FlatCAMApp.py:11706
msgid "Clear Recent projects"
msgstr "Letzte Projekte löschen"
#: FlatCAMApp.py:11730
msgid "Clear Recent files"
msgstr "Letzte Dateien löschen"
#: FlatCAMApp.py:11747 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1276
msgid "<b>Shortcut Key List</b>"
msgstr "<b> Liste der Tastenkombinationen </b>"
#: FlatCAMApp.py:11821
msgid "Selected Tab - Choose an Item from Project Tab"
msgstr ""
"Ausgewählte Registerkarte - Wählen Sie ein Element auf der Registerkarte "
"\"Projekt\" aus"
#: FlatCAMApp.py:11822
msgid "Details"
msgstr "Einzelheiten"
#: FlatCAMApp.py:11824
msgid "The normal flow when working in FlatCAM is the following:"
msgstr "Der normale Ablauf beim Arbeiten in FlatCAM ist der folgende:"
#: FlatCAMApp.py:11825
msgid ""
"Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into "
"FlatCAM using either the toolbars, key shortcuts or even dragging and "
"dropping the files on the GUI."
msgstr ""
"Laden / Importieren Sie eine Gerber-, Excellon-, Gcode-, DXF-, Rasterbild- "
"oder SVG-Datei mithilfe der Symbolleisten, Tastenkombinationen oder durch "
"Ziehen und Ablegen der Dateien auf der GUI in FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:11828
msgid ""
"You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project file, "
"drag and drop of the file into the FLATCAM GUI or through the menu (or "
"toolbar) actions offered within the app."
msgstr ""
"Sie können ein FlatCAM-Projekt auch laden, indem Sie auf die Projektdatei "
"doppelklicken, sie per Drag & Drop in die FLATCAM-Benutzeroberfläche ziehen "
"oder über die in der App angebotenen Menü- (oder Symbolleisten-) Aktionen."
#: FlatCAMApp.py:11831
msgid ""
"Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then "
"focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name in "
"the Project Tab, SELECTED TAB will be updated with the object properties "
"according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object."
msgstr ""
"Sobald ein Objekt auf der Registerkarte \"Projekt\" verfügbar ist, indem Sie "
"es auswählen und dann auf AUSGEWÄHLTES TAB klicken (einfacher ist ein "
"Doppelklick auf den Objektnamen auf der Registerkarte \"Projekt\", wird "
"AUSGEWÄHLTES TAB mit den Objekteigenschaften entsprechend der Art "
"aktualisiert: Gerber, Excellon-, Geometrie- oder CNCJob-Objekt."
#: FlatCAMApp.py:11835
msgid ""
"If the selection of the object is done on the canvas by single click "
"instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties will "
"be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double clicking on the "
"object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it "
"was out of focus."
msgstr ""
"Wenn die Auswahl des Objekts stattdessen per Mausklick auf der Zeichenfläche "
"erfolgt und das Ausgewählte Registerkarte im Fokus ist, werden die "
"Objekteigenschaften erneut auf der Registerkarte \"Ausgewählt\" angezeigt. "
"Alternativ können Sie auch auf das Objekt im Erstellungsbereich "
"doppelklicken, um das Ausgewählte Registerkarte zu öffnen und es zu füllen, "
"selbst wenn es unscharf war."
#: FlatCAMApp.py:11839
msgid ""
"You can change the parameters in this screen and the flow direction is like "
"this:"
msgstr ""
"Sie können die Parameter in diesem Bildschirm ändern und die Flussrichtung "
"ist wie folgt:"
#: FlatCAMApp.py:11840
msgid ""
"Gerber/Excellon Object --> Change Parameter --> Generate Geometry --> "
"Geometry Object --> Add tools (change param in Selected Tab) --> Generate "
"CNCJob --> CNCJob Object --> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or "
"append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) --> Save GCode."
msgstr ""
"Gerber / Excellon-Objekt -> Parameter ändern -> Geometrie generieren -> "
"Geometrieobjekt -> Werkzeuge hinzufügen (Parameter in der ausgewählten "
"Registerkarte ändern) -> CNCJob generieren -> CNCJob-Objekt -> GCode "
"überprüfen (über CNC bearbeiten) Code) und / oder GCode anhängen / "
"voranstellen (ebenfalls in Ausgewählte Registerkarte) -> GCode speichern."
#: FlatCAMApp.py:11844
msgid ""
"A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help --> "
"Shortcuts List or through its own key shortcut: <b>F3</b>."
msgstr ""
"Eine Liste der Tastenkombinationen erhalten Sie über einen Menüeintrag in "
"der Hilfe -> Liste der Tastenkombinationen oder über eine eigene "
"Tastenkombination: <b>F3</b>."
#: FlatCAMApp.py:11906
msgid "Failed checking for latest version. Could not connect."
msgstr ""
"Fehler bei der Suche nach der neuesten Version. Konnte keine Verbindung "
"herstellen."
#: FlatCAMApp.py:11914
msgid "Could not parse information about latest version."
msgstr "Informationen zur neuesten Version konnten nicht analysiert werden."
#: FlatCAMApp.py:11925
msgid "FlatCAM is up to date!"
msgstr "FlatCAM ist auf dem neuesten Version!"
#: FlatCAMApp.py:11930
msgid "Newer Version Available"
msgstr "Neuere Version verfügbar"
#: FlatCAMApp.py:11931
msgid ""
"There is a newer version of FlatCAM available for download:\n"
"\n"
msgstr ""
"Es gibt eine neuere Version von FlatCAM zum Download:\n"
"\n"
#: FlatCAMApp.py:11933
msgid "info"
msgstr "Info"
#: FlatCAMApp.py:12012
msgid "All plots disabled."
msgstr "Alle Diagramme sind deaktiviert."
#: FlatCAMApp.py:12019
msgid "All non selected plots disabled."
msgstr "Alle nicht ausgewählten Diagramme sind deaktiviert."
#: FlatCAMApp.py:12026
msgid "All plots enabled."
msgstr "Alle Diagramme aktiviert."
#: FlatCAMApp.py:12033
msgid "Selected plots enabled..."
msgstr "Ausgewählte Diagramme aktiviert ..."
#: FlatCAMApp.py:12042
msgid "Selected plots disabled..."
msgstr "Ausgewählte Diagramme deaktiviert ..."
#: FlatCAMApp.py:12061
msgid "Enabling plots ..."
msgstr "Diagramm aktivieren..."
#: FlatCAMApp.py:12101
msgid "Disabling plots ..."
msgstr "Diagramm deaktivieren..."
#: FlatCAMApp.py:12123
msgid "Working ..."
msgstr "Arbeiten ..."
#: FlatCAMApp.py:12224
msgid "Saving FlatCAM Project"
msgstr "FlatCAM-Projekt speichern"
#: FlatCAMApp.py:12243 FlatCAMApp.py:12280
msgid "Project saved to"
msgstr "Projekt gespeichert in"
#: FlatCAMApp.py:12250
msgid "The object is used by another application."
msgstr "Das Objekt wird von einer anderen Anwendung verwendet."
#: FlatCAMApp.py:12264
msgid "Failed to verify project file"
msgstr "Fehler beim Überprüfen der Projektdatei"
#: FlatCAMApp.py:12264 FlatCAMApp.py:12272 FlatCAMApp.py:12283
msgid "Retry to save it."
msgstr "Versuchen Sie erneut, es zu speichern."
#: FlatCAMApp.py:12272 FlatCAMApp.py:12283
msgid "Failed to parse saved project file"
msgstr "Fehler beim Parsen der Projektdatei"
#: FlatCAMApp.py:12398
msgid "The user requested a graceful exit of the current task."
msgstr ""
"Der Benutzer hat einen ordnungsgemäßen Abschluss der aktuellen Aufgabe "
"angefordert."
#: FlatCAMCommon.py:136 FlatCAMCommon.py:163
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: FlatCAMCommon.py:137 FlatCAMCommon.py:167
msgid "Web Link"
msgstr "Weblink"
#: FlatCAMCommon.py:141
msgid ""
"Index.\n"
"The rows in gray color will populate the Bookmarks menu.\n"
"The number of gray colored rows is set in Preferences."
msgstr ""
"Index.\n"
"Die grauen Zeilen füllen das Lesezeichen-Menü.\n"
"Die Anzahl der grauen Zeilen wird in den Einstellungen festgelegt."
#: FlatCAMCommon.py:145
msgid ""
"Description of the link that is set as an menu action.\n"
"Try to keep it short because it is installed as a menu item."
msgstr ""
"Beschreibung des Links, der als Menüaktion festgelegt wird.\n"
"Versuchen Sie es kurz zu halten, da es als Menüelement installiert ist."
#: FlatCAMCommon.py:148
msgid "Web Link. E.g: https://your_website.org "
msgstr "Weblink. ZB: https://your_website.org "
#: FlatCAMCommon.py:157
msgid "New Bookmark"
msgstr "Neues Lesezeichen"
#: FlatCAMCommon.py:176
msgid "Add Entry"
msgstr "Eintrag hinzufügen"
#: FlatCAMCommon.py:177
msgid "Remove Entry"
msgstr "Eintrag entfernen"
#: FlatCAMCommon.py:178
msgid "Export List"
msgstr "Liste exportieren"
#: FlatCAMCommon.py:179
msgid "Import List"
msgstr "Liste importieren"
#: FlatCAMCommon.py:260
msgid "Title entry is empty."
msgstr "Kein Titel eingegeben."
#: FlatCAMCommon.py:269
msgid "Web link entry is empty."
msgstr "Keine Internetadresse angegeben."
#: FlatCAMCommon.py:277
msgid "Either the Title or the Weblink already in the table."
msgstr ""
"Entweder Titel oder Internetadresse sind bereits in der Tabelle vorhanden."
#: FlatCAMCommon.py:297
msgid "Bookmark added."
msgstr "Lesezeichen verwalten."
#: FlatCAMCommon.py:314
msgid "This bookmark can not be removed"
msgstr "Dieses Lesezeichen kann nicht entfernt werden"
#: FlatCAMCommon.py:345
msgid "Bookmark removed."
msgstr "Lesezeichen entfernt."
#: FlatCAMCommon.py:360
msgid "Export FlatCAM Bookmarks"
msgstr "Export der FlatCAM-Lesezeichen"
#: FlatCAMCommon.py:363 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:470
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
#: FlatCAMCommon.py:370
msgid "FlatCAM bookmarks export cancelled."
msgstr "FlatCAM-Lesezeichen-Export abgebrochen."
#: FlatCAMCommon.py:389 FlatCAMCommon.py:419
msgid "Could not load bookmarks file."
msgstr "Die Lesezeichen-Datei konnte nicht geladen werden."
#: FlatCAMCommon.py:399
msgid "Failed to write bookmarks to file."
msgstr "Fehler beim Schreiben der Lesezeichen in die Datei."
#: FlatCAMCommon.py:401
msgid "Exported bookmarks to"
msgstr "Exportierte Lesezeichen nach"
#: FlatCAMCommon.py:407
msgid "Import FlatCAM Bookmarks"
msgstr "Importieren Sie FlatCAM-Lesezeichen"
#: FlatCAMCommon.py:412
msgid "FlatCAM bookmarks import cancelled."
msgstr "Import der FlatCAM-Lesezeichen abgebrochen."
#: FlatCAMCommon.py:426
msgid "Imported Bookmarks from"
msgstr "Importierte Lesezeichen von"
#: FlatCAMCommon.py:529
msgid "Add Geometry Tool in DB"
msgstr "Geometriewerkzeug in DB hinzufügen"
#: FlatCAMCommon.py:531
msgid ""
"Add a new tool in the Tools Database.\n"
"It will be used in the Geometry UI.\n"
"You can edit it after it is added."
msgstr ""
"Fügen Sie der Werkzeugdatenbank ein neues Werkzeug hinzu\n"
"Es wird in der Geometrie-Benutzeroberfläche verwendet.\n"
"Danach können Sie es modifizieren."
#: FlatCAMCommon.py:545
msgid "Delete Tool from DB"
msgstr "Werkzeug aus DB löschen"
#: FlatCAMCommon.py:547
msgid "Remove a selection of tools in the Tools Database."
msgstr "Eine Auswahl von Werkzeugen aus der Werkzeugdatenbank entfernen."
#: FlatCAMCommon.py:551
msgid "Export DB"
msgstr "DB exportieren"
#: FlatCAMCommon.py:553
msgid "Save the Tools Database to a custom text file."
msgstr "Werkzeugdatenbank als Textdatei speichern."
#: FlatCAMCommon.py:557
msgid "Import DB"
msgstr "Importieren Sie DB"
#: FlatCAMCommon.py:559
msgid "Load the Tools Database information's from a custom text file."
msgstr "Werkzeugdatenbank aus einer Textdatei importieren."
#: FlatCAMCommon.py:563
msgid "Add Tool from Tools DB"
msgstr "Werkzeug aus Werkzeugdatenbank hinzufügen"
#: FlatCAMCommon.py:565
msgid ""
"Add a new tool in the Tools Table of the\n"
"active Geometry object after selecting a tool\n"
"in the Tools Database."
msgstr ""
"Fügen Sie ein neues Werkzeug in die Werkzeugtabelle der\n"
"aktiven Geometrie hinzu, nachdem Sie das Werkzeug in\n"
"der Werkzeugdatenbank ausgewählt haben."
#: FlatCAMCommon.py:601 FlatCAMCommon.py:1276
msgid "Tool Name"
msgstr "Werkzeugname"
#: FlatCAMCommon.py:602 FlatCAMCommon.py:1278
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1602 flatcamGUI/ObjectUI.py:1295
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:271 flatcamTools/ToolPaint.py:176
msgid "Tool Dia"
msgstr "Werkzeugdurchm"
#: FlatCAMCommon.py:603 FlatCAMCommon.py:1280 flatcamGUI/ObjectUI.py:1278
msgid "Tool Offset"
msgstr "Werkzeugversatz"
#: FlatCAMCommon.py:604 FlatCAMCommon.py:1282
msgid "Custom Offset"
msgstr "Selbstdefinierter Werkzeugversatz"
#: FlatCAMCommon.py:605 FlatCAMCommon.py:1284 flatcamGUI/ObjectUI.py:304
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2217 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5036
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:213
msgid "Tool Type"
msgstr "Werkzeugtyp"
#: FlatCAMCommon.py:606 FlatCAMCommon.py:1286
msgid "Tool Shape"
msgstr "Werkzeugform"
#: FlatCAMCommon.py:607 FlatCAMCommon.py:1289 flatcamGUI/ObjectUI.py:345
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:820 flatcamGUI/ObjectUI.py:1405
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1926 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2257
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3082 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3961
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5081 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5327
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6145 flatcamTools/ToolCalculators.py:114
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:132 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:254
msgid "Cut Z"
msgstr "Schnitttiefe Z"
#: FlatCAMCommon.py:608 FlatCAMCommon.py:1291
msgid "MultiDepth"
msgstr "Mehrfache Durchgänge"
# Abbrev. unclear: Depth Per Pass?
# Perhaps better not translate
#: FlatCAMCommon.py:609 FlatCAMCommon.py:1293
msgid "DPP"
msgstr "DPP"
#: FlatCAMCommon.py:610 FlatCAMCommon.py:1295
msgid "V-Dia"
msgstr "V-Durchm."
#: FlatCAMCommon.py:611 FlatCAMCommon.py:1297
msgid "V-Angle"
msgstr "Winkel der V-Form"
#: FlatCAMCommon.py:612 FlatCAMCommon.py:1299 flatcamGUI/ObjectUI.py:839
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1452 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3100
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4014 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7535
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:74
msgid "Travel Z"
msgstr "Bewegungshöhe Z (Travel)"
# I think this is FeedRate XY
#: FlatCAMCommon.py:613 FlatCAMCommon.py:1301
msgid "FR"
msgstr "Vorschub (XY)"
#: FlatCAMCommon.py:614 FlatCAMCommon.py:1303
msgid "FR Z"
msgstr "Vorschub (Z)"
#: FlatCAMCommon.py:615 FlatCAMCommon.py:1305
msgid "FR Rapids"
msgstr "Vorschub ohne Last"
#: FlatCAMCommon.py:616 FlatCAMCommon.py:1307 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3173
msgid "Spindle Speed"
msgstr "Drehgeschwindigkeit"
#: FlatCAMCommon.py:617 FlatCAMCommon.py:1309 flatcamGUI/ObjectUI.py:963
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1619
msgid "Dwell"
msgstr "Warten zum Beschleunigen"
#: FlatCAMCommon.py:618 FlatCAMCommon.py:1311
msgid "Dwelltime"
msgstr "Wartezeit zum Beschleunigen"
#: FlatCAMCommon.py:619 FlatCAMCommon.py:1313 flatcamGUI/ObjectUI.py:982
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1640 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3204
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4155 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6642
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:334
msgid "Preprocessor"
msgstr "Postprozessor"
#: FlatCAMCommon.py:620 FlatCAMCommon.py:1315
msgid "ExtraCut"
msgstr "Zusätzlicher Schnitt"
#: FlatCAMCommon.py:621 FlatCAMCommon.py:1317
msgid "E-Cut Length"
msgstr "Extra Schnittlänge"
#: FlatCAMCommon.py:622 FlatCAMCommon.py:1319
msgid "Toolchange"
msgstr "Werkzeugwechsel"
#: FlatCAMCommon.py:623 FlatCAMCommon.py:1321
msgid "Toolchange XY"
msgstr "Werkzeugwechsel XY"
#: FlatCAMCommon.py:624 FlatCAMCommon.py:1323 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3124
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4044 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7572
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:111
msgid "Toolchange Z"
msgstr "Werkzeugwechsel Z"
#: FlatCAMCommon.py:625 FlatCAMCommon.py:1325 flatcamGUI/ObjectUI.py:886
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3309 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4200
msgid "Start Z"
msgstr "Start Z"
#: FlatCAMCommon.py:626 FlatCAMCommon.py:1328
msgid "End Z"
msgstr "Ende Z"
#: FlatCAMCommon.py:630
msgid "Tool Index."
msgstr "Werkzeugverzeichnis."
#: FlatCAMCommon.py:632
msgid ""
"Tool name.\n"
"This is not used in the app, it's function\n"
"is to serve as a note for the user."
msgstr ""
"Werkzeugname\n"
"Wird in der App nicht verwendet,\n"
"sondern dient als Kommentar für den Nutzer."
#: FlatCAMCommon.py:636
msgid "Tool Diameter."
msgstr "Werkzeugdurchmesser."
#: FlatCAMCommon.py:638
msgid ""
"Tool Offset.\n"
"Can be of a few types:\n"
"Path = zero offset\n"
"In = offset inside by half of tool diameter\n"
"Out = offset outside by half of tool diameter\n"
"Custom = custom offset using the Custom Offset value"
msgstr ""
"Werkzeug Offest.\n"
"Folgende Typen sind erlaubt:\n"
"Path: kein Offset\n"
"In: Offset einen halben Werkzeugdurchmesser innerhalb.\n"
"Out: Offset einen halben Werkzeugdurchmesser ausserhalb\n"
"Custom: selbstdefinierter Wert im Feld \"Selbstdefinierter Offset\""
#: FlatCAMCommon.py:645
msgid ""
"Custom Offset.\n"
"A value to be used as offset from the current path."
msgstr ""
"Selbstdefinierter Offset.\n"
"Ein Wert der als Offset zum aktellen Pfad hinzugefügt wird."
#: FlatCAMCommon.py:648
msgid ""
"Tool Type.\n"
"Can be:\n"
"Iso = isolation cut\n"
"Rough = rough cut, low feedrate, multiple passes\n"
"Finish = finishing cut, high feedrate"
msgstr ""
"Werkzeugart.\n"
"Erlaubt sind:\n"
"Iso: Isolationsschnitte\n"
"Rough: Roughen, um viel Material abzutragen, geringer Vorschub, viele "
"Durchgänge\n"
"Finish: Finishing, hoher Vorschub"
#: FlatCAMCommon.py:654
msgid ""
"Tool Shape. \n"
"Can be:\n"
"C1 ... C4 = circular tool with x flutes\n"
"B = ball tip milling tool\n"
"V = v-shape milling tool"
msgstr ""
"Werkzeugform.\n"
"Erlaubt sind:\n"
"C1 … C4: Runde Form mit x Schneiden\n"
"B: Kugelförmig\n"
"V: V-Förmig"
#: FlatCAMCommon.py:660
msgid ""
"Cutting Depth.\n"
"The depth at which to cut into material."
msgstr ""
"Schneidtiefe.\n"
"Eindringtiefe in das Material."
# MultiDepth is hard to translate, cause it is somewhat artificial. If you need to abbreviate perhaps "MehrfDurchg" could suffice, but stays ugly.
#: FlatCAMCommon.py:663
msgid ""
"Multi Depth.\n"
"Selecting this will allow cutting in multiple passes,\n"
"each pass adding a DPP parameter depth."
msgstr ""
"Mehrfache Durchgänge.\n"
"Wenn ausgewählt wird der Schnitt in mehreren Stufen\n"
"durchgeführt. Die Schnitttiefe jedes Schnittes ist in DPP angegeben."
#: FlatCAMCommon.py:667
msgid ""
"DPP. Depth per Pass.\n"
"The value used to cut into material on each pass."
msgstr ""
"DPP: Tiefe pro Schnitt. Definiert die einzelne Schnitttiefe in mehrfachen "
"Durchgängen."
#: FlatCAMCommon.py:670
msgid ""
"V-Dia.\n"
"Diameter of the tip for V-Shape Tools."
msgstr ""
"V-Durchmesser.\n"
"Durchmesser der Spitze eines V-Förmigen Werkzeugs."
# Typo in english? V-Angle, missing n?
#: FlatCAMCommon.py:673
msgid ""
"V-Agle.\n"
"Angle at the tip for the V-Shape Tools."
msgstr ""
"V-Winkel.\n"
"Öffnungswinkel an der Spitze eine V-Förmigen Werkzeugs."
#: FlatCAMCommon.py:676
msgid ""
"Clearance Height.\n"
"Height at which the milling bit will travel between cuts,\n"
"above the surface of the material, avoiding all fixtures."
msgstr ""
"Freilauf Höhe.\n"
"Die Höhe in der das Fräswerkzeug sich zwischen den Schnitten \n"
"frei bewegen kann ohne auf Hindernisse zu stossen."
#: FlatCAMCommon.py:680
msgid ""
"FR. Feedrate\n"
"The speed on XY plane used while cutting into material."
msgstr ""
"FR: Feedrate\n"
"Geschwindkeit beim fräsen. Angegeben in cm pro Minute."
#: FlatCAMCommon.py:683
msgid ""
"FR Z. Feedrate Z\n"
"The speed on Z plane."
msgstr ""
"FR Z: Feedrate Z:\n"
"Geschwindigkeit beim Fräsen in Z-Richtung."
#: FlatCAMCommon.py:686
msgid ""
"FR Rapids. Feedrate Rapids\n"
"Speed used while moving as fast as possible.\n"
"This is used only by some devices that can't use\n"
"the G0 g-code command. Mostly 3D printers."
msgstr ""
"FR Rapids: Feedrate ohne Last\n"
"Geschwindigkeit die ohne Last gefahren werden kann.\n"
"Wird benutzt bei Geräten die das G0 Kommando nicht \n"
"unterstützen (oft 3D Drucker)."
#: FlatCAMCommon.py:691
msgid ""
"Spindle Speed.\n"
"If it's left empty it will not be used.\n"
"The speed of the spindle in RPM."
msgstr ""
"Drehzahl.\n"
"Drehzahl des Fräsmotors in U/min.\n"
"Wird nicht benutzt, wenn leer."
#: FlatCAMCommon.py:695
msgid ""
"Dwell.\n"
"Check this if a delay is needed to allow\n"
"the spindle motor to reach it's set speed."
msgstr ""
"dwelltime = Pausezeit, damit die Spindel ihre eingestellte Drehzahl erreicht."
#: FlatCAMCommon.py:699
msgid ""
"Dwell Time.\n"
"A delay used to allow the motor spindle reach it's set speed."
msgstr ""
"dwelltime = Pausezeit, damit die Spindel ihre eingestellte Drehzahl erreicht."
#: FlatCAMCommon.py:702
msgid ""
"Preprocessor.\n"
"A selection of files that will alter the generated G-code\n"
"to fit for a number of use cases."
msgstr ""
"Präprozessor.\n"
"Diese Dateien werden den erzeugten G-Code modifizieren\n"
"um eine große Anzahl Anwendungsmöglichkeiten zu unterstützen."
#: FlatCAMCommon.py:706
msgid ""
"Extra Cut.\n"
"If checked, after a isolation is finished an extra cut\n"
"will be added where the start and end of isolation meet\n"
"such as that this point is covered by this extra cut to\n"
"ensure a complete isolation."
msgstr ""
"Zusatzschnitt.\n"
"Wenn gewählt, wird nach dem Isolationsschnitt ein Zusatzschnitt\n"
"durchgeführt, um Start und Endpunkt definitiv zu verbinden und \n"
"so eine vollständige Isolation zu gewährleisten."
#: FlatCAMCommon.py:712
msgid ""
"Extra Cut length.\n"
"If checked, after a isolation is finished an extra cut\n"
"will be added where the start and end of isolation meet\n"
"such as that this point is covered by this extra cut to\n"
"ensure a complete isolation. This is the length of\n"
"the extra cut."
msgstr ""
"Zusatzschnitt.\n"
"Wenn gewählt, wird nach dem Isolationsschnitt ein Zusatzschnitt\n"
"durchgeführt, um Start und Endpunkt definitiv zu verbinden und \n"
"so eine vollständige Isolation zu gewährleisten."
#: FlatCAMCommon.py:719
msgid ""
"Toolchange.\n"
"It will create a toolchange event.\n"
"The kind of toolchange is determined by\n"
"the preprocessor file."
msgstr ""
"Werkzeugwechsel.\n"
"Löst ein Werkzeugwechselereignis aus.\n"
"Die Art wie der Werkzeugwechsel durchgeführt wird\n"
"hängt vom gewählten Präprozessor ab."
#: FlatCAMCommon.py:724
msgid ""
"Toolchange XY.\n"
"A set of coordinates in the format (x, y).\n"
"Will determine the cartesian position of the point\n"
"where the tool change event take place."
msgstr ""
"Werkzeugwechsel XY\n"
"Ein Satz von Koordinaten im Format (x,y).\n"
"An der Position dieses Punktes wird ein \n"
"Werkzeugwechselereignis ausgelöst."
# Is this really the height of where a toolchange event takes place or is it the position of where to go to for being able to change the tool?
#: FlatCAMCommon.py:729
msgid ""
"Toolchange Z.\n"
"The position on Z plane where the tool change event take place."
msgstr ""
"Werkzeugwechsel Z.\n"
"Die Position in der Z Ebene an der ein Werkzeugwechselereignis ausgelöst "
"wird."
#: FlatCAMCommon.py:732
msgid ""
"Start Z.\n"
"If it's left empty it will not be used.\n"
"A position on Z plane to move immediately after job start."
msgstr ""
"Start Z.\n"
"Nicht benutzt wenn leer.\n"
"Die Z-Position die zum Start angefahren wird."
#: FlatCAMCommon.py:736
msgid ""
"End Z.\n"
"A position on Z plane to move immediately after job stop."
msgstr ""
"End Z.\n"
"Die Z-Position die bei Beendigung des Jobs angefahren wird."
#: FlatCAMCommon.py:748 FlatCAMCommon.py:1125 FlatCAMCommon.py:1159
msgid "Could not load Tools DB file."
msgstr "Werkzeugdatenbank konnte nicht geladen werden."
#: FlatCAMCommon.py:756 FlatCAMCommon.py:1167
msgid "Failed to parse Tools DB file."
msgstr "Formatfehler beim Einlesen der Werkzeugdatenbank."
#: FlatCAMCommon.py:759 FlatCAMCommon.py:1170
msgid "Loaded FlatCAM Tools DB from"
msgstr "FlatCAM Werkzeugdatenbank wurde gelesen aus:"
#: FlatCAMCommon.py:765
msgid "Add to DB"
msgstr "Hinzufügen"
#: FlatCAMCommon.py:767
msgid "Copy from DB"
msgstr "Von Datenbank kopieren"
#: FlatCAMCommon.py:769
msgid "Delete from DB"
msgstr "Aus Datenbank löschen"
#: FlatCAMCommon.py:1046
msgid "Tool added to DB."
msgstr "Werkzeug wurde zur Werkzeugdatenbank hinzugefügt."
#: FlatCAMCommon.py:1067
msgid "Tool copied from Tools DB."
msgstr "Das Werkzeug wurde aus der Werkzeugdatenbank kopiert."
#: FlatCAMCommon.py:1085
msgid "Tool removed from Tools DB."
msgstr "Werkzeug wurde aus der Werkzeugdatenbank gelöscht."
#: FlatCAMCommon.py:1096
msgid "Export Tools Database"
msgstr "Werkzeugdatenbank exportieren"
#: FlatCAMCommon.py:1099
msgid "Tools_Database"
msgstr "Werkzeugdatenbank"
#: FlatCAMCommon.py:1106
msgid "FlatCAM Tools DB export cancelled."
msgstr "Export der FlatCAM Werkzeugdatenbank abgebrochen."
#: FlatCAMCommon.py:1136 FlatCAMCommon.py:1139 FlatCAMCommon.py:1191
msgid "Failed to write Tools DB to file."
msgstr "Fehler beim Schreiben der Werkzeugdatenbank in eine Datei."
#: FlatCAMCommon.py:1142
msgid "Exported Tools DB to"
msgstr "Werkzeugdatenbank wurde exportiert nach"
#: FlatCAMCommon.py:1149
msgid "Import FlatCAM Tools DB"
msgstr "Import der FlatCAM-Werkzeugdatenbank"
#: FlatCAMCommon.py:1152
msgid "FlatCAM Tools DB import cancelled."
msgstr "Import der FlatCAM-Werkzeugdatenbank abgebrochen."
#: FlatCAMCommon.py:1195
msgid "Saved Tools DB."
msgstr "Datenbank der gespeicherten Werkzeuge."
#: FlatCAMCommon.py:1342
msgid "No Tool/row selected in the Tools Database table"
msgstr ""
"Gescheitert. Kein Werkzeug (keine Spalte) in der Werkzeugtabelle ausgewählt"
#: FlatCAMCommon.py:1360
msgid "Cancelled adding tool from DB."
msgstr "Hinzufügen aus der Datenbank wurde abgebrochen."
#: FlatCAMObj.py:257
msgid "Name changed from"
msgstr "Name geändert von"
#: FlatCAMObj.py:257
msgid "to"
msgstr "zu"
#: FlatCAMObj.py:268
msgid "Offsetting..."
msgstr "Offset hinzufügen ..."
#: FlatCAMObj.py:282 FlatCAMObj.py:287
msgid "Scaling could not be executed."
msgstr "Skalierungsaktion wurde nicht ausgeführt."
#: FlatCAMObj.py:291 FlatCAMObj.py:299
msgid "Scale done."
msgstr "Skalieren Sie fertig."
#: FlatCAMObj.py:297
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalierung ..."
#: FlatCAMObj.py:315
msgid "Skewing..."
msgstr "Verziehen..."
#: FlatCAMObj.py:736 FlatCAMObj.py:2746 FlatCAMObj.py:3968
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1470 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2859
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
#: FlatCAMObj.py:763 FlatCAMObj.py:2758 FlatCAMObj.py:3989
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1471
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: FlatCAMObj.py:980
msgid "Buffering solid geometry"
msgstr "Festkörpergeometrie puffern"
#: FlatCAMObj.py:983 camlib.py:965 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2296
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1011
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1200
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1212
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1624
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1721
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1732
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2015
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2111
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2123
msgid "Buffering"
msgstr "Pufferung"
#: FlatCAMObj.py:989
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
#: FlatCAMObj.py:1040
msgid "Isolating..."
msgstr "Isolieren ..."
#: FlatCAMObj.py:1099
msgid "Click on a polygon to isolate it."
msgstr "Klicken Sie auf ein Plozgon um es zu isolieren."
#: FlatCAMObj.py:1138 FlatCAMObj.py:1243 flatcamTools/ToolPaint.py:1120
msgid "Added polygon"
msgstr "Polygon hinzugefügt"
#: FlatCAMObj.py:1140 FlatCAMObj.py:1245
msgid "Click to add next polygon or right click to start isolation."
msgstr ""
"Klicken Sie, um das nächste Polygon hinzuzufügen, oder klicken Sie mit der "
"rechten Maustaste, um den Isolationsvorgang zu beginnen."
#: FlatCAMObj.py:1152 flatcamTools/ToolPaint.py:1134
msgid "Removed polygon"
msgstr "Polygon entfernt"
# nearly the same as before? What good is this?
#: FlatCAMObj.py:1153
msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start isolation."
msgstr ""
"Klicken Sie, um das nächste Polygon hinzuzufügen oder zu entfernen, oder "
"klicken Sie mit der rechten Maustaste, um den Isolationsvorgang zu beginnen."
#: FlatCAMObj.py:1158 flatcamTools/ToolPaint.py:1140
msgid "No polygon detected under click position."
msgstr "Kein Polygon an der Stelle an die geklickt wurde."
#: FlatCAMObj.py:1179 flatcamTools/ToolPaint.py:1169
msgid "List of single polygons is empty. Aborting."
msgstr "Liste der Einzelpolygone ist leer. Vorgang wird abgebrochen."
#: FlatCAMObj.py:1248
msgid "No polygon in selection."
msgstr "Kein Polygon in der Auswahl."
#: FlatCAMObj.py:1324 FlatCAMObj.py:1457
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1653
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2039
msgid "Isolation geometry could not be generated."
msgstr "Isolationsgeometrie konnte nicht generiert werden."
#: FlatCAMObj.py:1374 FlatCAMObj.py:3637 FlatCAMObj.py:3922 FlatCAMObj.py:4221
msgid "Rough"
msgstr "Rau"
#: FlatCAMObj.py:1400 FlatCAMObj.py:1480
msgid "Isolation geometry created"
msgstr "Isolationsgeometrie erstellt"
#: FlatCAMObj.py:1409 FlatCAMObj.py:1487
msgid "Subtracting Geo"
msgstr "Geo subtrahieren"
#: FlatCAMObj.py:1807
msgid "Plotting Apertures"
msgstr "Plotten Apertures"
#: FlatCAMObj.py:2573 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2427
msgid "Total Drills"
msgstr "Bohrungen insgesamt"
#: FlatCAMObj.py:2605 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2459
msgid "Total Slots"
msgstr "Schlitz insgesamt"
#: FlatCAMObj.py:3060 FlatCAMObj.py:3155 FlatCAMObj.py:3276
msgid "Please select one or more tools from the list and try again."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie ein oder mehrere Werkzeuge aus der Liste aus und versuchen "
"Sie es erneut."
#: FlatCAMObj.py:3067
msgid "Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled."
msgstr "Das Fräswerkzeug für BOHRER ist größer als die Lochgröße. Abgebrochen."
#: FlatCAMObj.py:3068 FlatCAMObj.py:4533 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:408
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:457 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1072
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1353
msgid "Tool"
msgstr "Werkzeug"
#: FlatCAMObj.py:3084 FlatCAMObj.py:3177 FlatCAMObj.py:3295
msgid "Tool_nr"
msgstr "Werkzeugnummer"
#: FlatCAMObj.py:3084 FlatCAMObj.py:3177 FlatCAMObj.py:3295
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1582
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3048 flatcamGUI/ObjectUI.py:777
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120 flatcamTools/ToolPaint.py:123
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:76 flatcamTools/ToolProperties.py:396
#: flatcamTools/ToolProperties.py:449 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:84
msgid "Diameter"
msgstr "Durchmesser"
#: FlatCAMObj.py:3084 FlatCAMObj.py:3177 FlatCAMObj.py:3295
msgid "Drills_Nr"
msgstr "Bohrnummer"
#: FlatCAMObj.py:3084 FlatCAMObj.py:3177 FlatCAMObj.py:3295
msgid "Slots_Nr"
msgstr "Schlitznummer"
#: FlatCAMObj.py:3164
msgid "Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled."
msgstr ""
"Das Fräswerkzeug für SCHLITZ ist größer als die Lochgröße. Abgebrochen."
#: FlatCAMObj.py:3336
msgid ""
"Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self.options[\"z_pdepth"
"\"]"
msgstr ""
"Falsches Wertformat für self.defaults [\"z_pdepth\"] oder self.options "
"[\"z_pdepth\"]"
#: FlatCAMObj.py:3347
msgid ""
"Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self."
"options[\"feedrate_probe\"]"
msgstr ""
"Falsches Wertformat für self.defaults [\"feedrate_probe\"] oder self.options "
"[\"feedrate_probe\"]"
#: FlatCAMObj.py:3377 FlatCAMObj.py:5354 FlatCAMObj.py:5358 FlatCAMObj.py:5493
msgid "Generating CNC Code"
msgstr "CNC-Code generieren"
#: FlatCAMObj.py:3637 FlatCAMObj.py:4632 FlatCAMObj.py:4633 FlatCAMObj.py:4642
msgid "Iso"
msgstr "Iso"
#: FlatCAMObj.py:3637
msgid "Finish"
msgstr "Oberfläche"
#: FlatCAMObj.py:3957
msgid "Add from Tool DB"
msgstr "Werkzeug aus Werkzeugdatenbank hinzufügen"
#: FlatCAMObj.py:3960 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:678 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:794
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:989 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2015
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2159 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2378
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2557 flatcamGUI/ObjectUI.py:1324
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:534 flatcamTools/ToolPanelize.py:561
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:660 flatcamTools/ToolPanelize.py:694
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:759
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: FlatCAMObj.py:4054 FlatCAMObj.py:4397 FlatCAMObj.py:5107 FlatCAMObj.py:5744
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2534
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1078
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1112
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1133
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1154
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1191
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1219
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1240
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1052
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1461 flatcamTools/ToolPaint.py:835
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1019 flatcamTools/ToolPaint.py:2198
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:882 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:957
msgid "Wrong value format entered, use a number."
msgstr "Falsches Wertformat eingegeben, eine Zahl verwenden."
#: FlatCAMObj.py:4240
msgid "Tool added in Tool Table."
msgstr "Werkzeug in der Werkzeugtabelle hinzugefügt."
#: FlatCAMObj.py:4347 FlatCAMObj.py:4356
msgid "Failed. Select a tool to copy."
msgstr "Fehlgeschlagen. Wählen Sie ein Werkzeug zum Kopieren aus."
#: FlatCAMObj.py:4383
msgid "Tool was copied in Tool Table."
msgstr "Das Werkzeug wurde in die Werkzeugtabelle kopiert."
#: FlatCAMObj.py:4411
msgid "Tool was edited in Tool Table."
msgstr "Das Werkzeug wurde in der Werkzeugtabelle bearbeitet."
#: FlatCAMObj.py:4440 FlatCAMObj.py:4449
msgid "Failed. Select a tool to delete."
msgstr "Gescheitert. Wählen Sie ein Werkzeug zum Löschen aus."
#: FlatCAMObj.py:4472
msgid "Tool was deleted in Tool Table."
msgstr "Werkzeug wurde in der Werkzeugtabelle gelöscht."
#: FlatCAMObj.py:4533 flatcamGUI/ObjectUI.py:1353
msgid "Parameters for"
msgstr "Parameter für"
#: FlatCAMObj.py:4967
msgid "This Geometry can't be processed because it is"
msgstr "Diese Geometrie kann nicht verarbeitet werden, da dies der Fall ist"
#: FlatCAMObj.py:4969
msgid "geometry"
msgstr "geometrie"
#: FlatCAMObj.py:5012
msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..."
msgstr "Gescheitert. Kein Werkzeug in der Werkzeugtabelle ausgewählt ..."
#: FlatCAMObj.py:5112 FlatCAMObj.py:5264
msgid ""
"Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n"
"Add a Tool Offset or change the Offset Type."
msgstr ""
"Werkzeugversatz ist in der Werkzeugtabelle ausgewählt, es wird jedoch kein "
"Wert angegeben.\n"
"Fügen Sie einen Werkzeugversatz hinzu oder ändern Sie den Versatztyp."
#: FlatCAMObj.py:5177 FlatCAMObj.py:5325
msgid "G-Code parsing in progress..."
msgstr "G-Code-Analyse läuft ..."
#: FlatCAMObj.py:5179 FlatCAMObj.py:5327
msgid "G-Code parsing finished..."
msgstr "G-Code-Analyse beendet ..."
#: FlatCAMObj.py:5187
msgid "Finished G-Code processing"
msgstr "G-Code-Verarbeitung abgeschlossen"
#: FlatCAMObj.py:5189 FlatCAMObj.py:5339
msgid "G-Code processing failed with error"
msgstr "G-Code-Verarbeitung fehlgeschlagen mit Fehler"
#: FlatCAMObj.py:5234 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1303
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry"
msgstr "Abgebrochen. Leere Datei hat keine Geometrie"
#: FlatCAMObj.py:5337 FlatCAMObj.py:5486
msgid "Finished G-Code processing..."
msgstr "Fertige G-Code Verarbeitung ..."
#: FlatCAMObj.py:5356 FlatCAMObj.py:5360 FlatCAMObj.py:5496
msgid "CNCjob created"
msgstr "CNCjob erstellt"
#: FlatCAMObj.py:5527 FlatCAMObj.py:5536 flatcamParsers/ParseGerber.py:1794
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1804
msgid "Scale factor has to be a number: integer or float."
msgstr ""
"Der Skalierungsfaktor muss eine Zahl sein: Ganzzahl oder Fließkommazahl."
#: FlatCAMObj.py:5600
msgid "Geometry Scale done."
msgstr "Geometrie Skalierung fertig."
#: FlatCAMObj.py:5617 flatcamParsers/ParseGerber.py:1920
msgid ""
"An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in "
"the Offset field."
msgstr ""
"Ein (x, y) Wertepaar wird benötigt. Wahrscheinlich haben Sie im Feld Offset "
"nur einen Wert eingegeben."
#: FlatCAMObj.py:5674
msgid "Geometry Offset done."
msgstr "Geometrie Offset fertig."
#: FlatCAMObj.py:5703
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y)\n"
"but now there is only one value, not two."
msgstr ""
"Das Werkzeugwechsel X, Y Feld in Bearbeiten -> Einstellungen muss im Format "
"(x, y) sein\n"
"Aber jetzt gibt es nur einen Wert, nicht zwei."
#: FlatCAMObj.py:6388 FlatCAMObj.py:7175 FlatCAMObj.py:7371
msgid "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
#: FlatCAMObj.py:6394 FlatCAMObj.py:7179 FlatCAMObj.py:7375
msgid "<span style=\"color:red;\"><b>Advanced</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>Erweitert</b></span>"
#: FlatCAMObj.py:6437
msgid "Plotting..."
msgstr "Zeichnung..."
#: FlatCAMObj.py:6460 FlatCAMObj.py:6465 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1509
msgid "Export Machine Code ..."
msgstr "Maschinencode exportieren ..."
#: FlatCAMObj.py:6470 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1513
msgid "Export Machine Code cancelled ..."
msgstr "Maschinencode exportieren abgebrochen ..."
#: FlatCAMObj.py:6492
msgid "Machine Code file saved to"
msgstr "Maschinencode-Datei gespeichert in"
#: FlatCAMObj.py:6546 flatcamTools/ToolCalibration.py:1083
msgid "Loaded Machine Code into Code Editor"
msgstr "Maschinencode in den Code-Editor geladen"
#: FlatCAMObj.py:6684
msgid "This CNCJob object can't be processed because it is a"
msgstr "Dieses CNCJob-Objekt kann nicht verarbeitet werden, da es sich um ein"
#: FlatCAMObj.py:6686
msgid "CNCJob object"
msgstr "CNCJob-Objekt"
#: FlatCAMObj.py:6866
msgid ""
"G-code does not have a G94 code and we will not include the code in the "
"'Prepend to GCode' text box"
msgstr ""
"G-Code hat keinen G94-Code und wir werden den Code nicht in das Textfeld "
"\"Vor dem GCode\" aufnehmen"
#: FlatCAMObj.py:6877
msgid "Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty."
msgstr ""
"Abgebrochen. Der benutzerdefinierte Code zum Ändern des Werkzeugs ist "
"aktiviert, aber er ist leer."
#: FlatCAMObj.py:6882
msgid "Toolchange G-code was replaced by a custom code."
msgstr ""
"Der Werkzeugwechsel-G-Code wurde durch einen benutzerdefinierten Code "
"ersetzt."
#: FlatCAMObj.py:6899 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:270
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1540
msgid "No such file or directory"
msgstr "Keine solche Datei oder Ordner"
#: FlatCAMObj.py:6913 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:282
msgid "Saved to"
msgstr "Gespeichert in"
#: FlatCAMObj.py:6923 FlatCAMObj.py:6933
msgid ""
"The used preprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'"
msgstr ""
"Die verwendete Postprozessor-Datei muss im Namen enthalten sein: "
"'toolchange_custom'"
#: FlatCAMObj.py:6937
msgid "There is no preprocessor file."
msgstr "Es gibt keine Postprozessor-Datei."
#: FlatCAMObj.py:7194
msgid "Script Editor"
msgstr "Script Editor"
#: FlatCAMObj.py:7475
msgid "Document Editor"
msgstr "Dokumenteditor"
#: FlatCAMProcess.py:172
msgid "processes running."
msgstr "laufende Prozesse."
#: FlatCAMTranslation.py:103
msgid "The application will restart."
msgstr "Die Anwendung wird neu gestartet."
#: FlatCAMTranslation.py:105
msgid "Are you sure do you want to change the current language to"
msgstr "Möchten Sie die aktuelle Sprache wirklich in ändern"
#: FlatCAMTranslation.py:106
msgid "Apply Language ..."
msgstr "Sprache anwenden ..."
#: ObjectCollection.py:459
#, python-brace-format
msgid "Object renamed from <b>{old}</b> to <b>{new}</b>"
msgstr "Objekt umbenannt von <b>{old}</b> zu <b>{new}</b>"
#: ObjectCollection.py:858
msgid "Cause of error"
msgstr "Fehlerursache"
#: camlib.py:590
msgid "self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list."
msgstr "self.solid_geometry ist weder BaseGeometry noch eine Liste."
#: camlib.py:953
msgid "Pass"
msgstr "Pass"
#: camlib.py:974
msgid "Get Exteriors"
msgstr "Holen Sie sich das Äußere"
#: camlib.py:977
msgid "Get Interiors"
msgstr "Holen Sie sich Innenräume"
#: camlib.py:1964
msgid "Object was mirrored"
msgstr "Objekt wurde gespiegelt"
#: camlib.py:1967
msgid "Failed to mirror. No object selected"
msgstr "Spiegelung fehlgeschlagen Kein Objekt ausgewählt"
#: camlib.py:2036
msgid "Object was rotated"
msgstr "Objekt wurde gedreht"
#: camlib.py:2039
msgid "Failed to rotate. No object selected"
msgstr "Fehler beim Drehen. Kein Objekt ausgewählt"
#: camlib.py:2107
msgid "Object was skewed"
msgstr "Objekt war schief"
#: camlib.py:2110
msgid "Failed to skew. No object selected"
msgstr "Fehler beim Neigen Kein Objekt ausgewählt"
#: camlib.py:2179
msgid "Object was buffered"
msgstr "Objekt wurde gepuffert"
#: camlib.py:2181
msgid "Failed to buffer. No object selected"
msgstr "Fehler beim Puffern. Kein Objekt ausgewählt"
#: camlib.py:2378
msgid "There is no such parameter"
msgstr "Es gibt keinen solchen Parameter"
#: camlib.py:2454
msgid ""
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into "
"material.\n"
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting "
"CNC code (Gcode etc)."
msgstr ""
"Der Parameter Cut Z hat einen positiven Wert. Dies ist der Tiefenwert zum "
"Bohren in Material.\n"
"Der Parameter Cut Z muss einen negativen Wert haben, vorausgesetzt, es "
"handelt sich um einen Tippfehler, daher konvertiert die App den Wert in "
"einen negativen Wert. \n"
"Überprüfen Sie den resultierenden CNC-Code (Gcode usw.)."
#: camlib.py:2462 camlib.py:3181 camlib.py:3539
msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file"
msgstr ""
"Der Parameter Cut Z ist Null. Es wird kein Schnitt ausgeführt, und die Datei "
"wird übersprungen"
#: camlib.py:2475 camlib.py:3512
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y) \n"
"but now there is only one value, not two. "
msgstr ""
"Das Werkzeugwechsel X, Y Feld in Bearbeiten -> Einstellungen muss im Format "
"(x, y) sein\n"
"Aber jetzt gibt es nur einen Wert, nicht zwei. "
#: camlib.py:2550
msgid "Creating a list of points to drill..."
msgstr "Erstellen einer Liste von Punkten zum Bohren ..."
#: camlib.py:2632
msgid "Starting G-Code"
msgstr "G-Code starten"
#: camlib.py:2727 camlib.py:2870 camlib.py:2972 camlib.py:3292 camlib.py:3653
msgid "Starting G-Code for tool with diameter"
msgstr "Start-G-Code für Werkzeug mit Durchmesser"
#: camlib.py:2783 camlib.py:2926 camlib.py:3029
msgid "G91 coordinates not implemented"
msgstr "G91 Koordinaten nicht implementiert"
#: camlib.py:2789 camlib.py:2933 camlib.py:3035
msgid "The loaded Excellon file has no drills"
msgstr "Die geladene Excellon-Datei hat keine Bohrer"
#: camlib.py:3058
msgid "Finished G-Code generation..."
msgstr "Fertige G-Code-Generierung ..."
#: camlib.py:3153
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y) \n"
"but now there is only one value, not two."
msgstr ""
"Das Feld X, Y des Werkzeugwechsels in Bearbeiten -> Voreinstellungen muss "
"das Format (x, y) haben.\n"
"Aber jetzt gibt es nur einen Wert, nicht zwei."
#: camlib.py:3166 camlib.py:3525
msgid ""
"Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other "
"parameters."
msgstr ""
"Der Parameter Cut_Z ist None oder Null. Höchstwahrscheinlich eine schlechte "
"Kombination anderer Parameter."
#: camlib.py:3173 camlib.py:3531
msgid ""
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into "
"material.\n"
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC "
"code (Gcode etc)."
msgstr ""
"Der Parameter Cut Z hat einen positiven Wert. Es ist der Tiefenwert zum "
"Schneiden in Material.\n"
"Der Parameter Cut Z muss einen negativen Wert haben, vorausgesetzt es "
"handelt sich um einen Tippfehler, daher konvertiert die App den Wert in "
"einen negativen Wert. \n"
"Überprüfen Sie den resultierenden CNC-Code (Gcode usw.)."
#: camlib.py:3186 camlib.py:3545
msgid "Travel Z parameter is None or zero."
msgstr "Der Parameter für den Travel Z ist Kein oder Null."
#: camlib.py:3191 camlib.py:3550
msgid ""
"The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel "
"between cuts.\n"
"The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC "
"code (Gcode etc)."
msgstr ""
"Der Parameter Travel Z hat einen negativen Wert. Dies ist der Höhenwert "
"zwischen den Schnitten.\n"
"Der Parameter Z Travel muss einen positiven Wert haben. Wenn es sich um "
"einen Tippfehler handelt, konvertiert die App den Wert in einen positiven "
"Wert. Überprüfen Sie den resultierenden CNC-Code (Gcode usw.)."
#: camlib.py:3199 camlib.py:3558
msgid "The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping file"
msgstr ""
"Der Parameter Z-Weg ist Null. Dies ist gefährlich, da die %s Datei "
"übersprungen wird"
#: camlib.py:3218 camlib.py:3580
msgid "Indexing geometry before generating G-Code..."
msgstr "Indizierung der Geometrie vor dem Generieren von G-Code ..."
#: camlib.py:3279 camlib.py:3642
msgid "Starting G-Code..."
msgstr "G-Code wird gestartet ..."
#: camlib.py:3362 camlib.py:3724
msgid "Finished G-Code generation"
msgstr "Fertige G-Code-Generierung"
#: camlib.py:3364
msgid "paths traced"
msgstr "Pfade verfolgt"
#: camlib.py:3399
msgid "Expected a Geometry, got"
msgstr "Erwartet eine Geometrie, erhalten"
#: camlib.py:3406
msgid ""
"Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry."
msgstr ""
"Der Versuch, einen CNC-Auftrag aus einem Geometrieobjekt ohne solid_geometry "
"zu generieren."
#: camlib.py:3446
msgid ""
"The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n"
"Raise the value (in module) and try again."
msgstr ""
"Der Wert für die Werkzeugkorrektur ist zu negativ, um für die aktuelle "
"Geometrie verwendet zu werden.\n"
"Erhöhen Sie den Wert (im Modul) und versuchen Sie es erneut."
#: camlib.py:3724
msgid " paths traced."
msgstr " Pfade verfolgt."
#: camlib.py:3752
msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry."
msgstr "In der SolderPaste-Geometrie sind keine Werkzeugdaten vorhanden."
#: camlib.py:3839
msgid "Finished SolderPste G-Code generation"
msgstr "Fertige G-Code-Generierung"
#: camlib.py:3841
msgid "paths traced."
msgstr "paths traced."
#: camlib.py:4097
msgid "Parsing GCode file. Number of lines"
msgstr "Analysieren der GCode-Datei. Anzahl der Zeilen"
#: camlib.py:4204
msgid "Creating Geometry from the parsed GCode file. "
msgstr "Erstellen von Geometrie aus der analysierten GCode-Datei. "
#: camlib.py:4345 camlib.py:4629 camlib.py:4732 camlib.py:4801
msgid "G91 coordinates not implemented ..."
msgstr "G91 Koordinaten nicht implementiert ..."
#: camlib.py:4476
msgid "Unifying Geometry from parsed Geometry segments"
msgstr "Vereinheitlichen von Geometrie aus analysierten Geometriesegmenten"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:51 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:75
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:169
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:386
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:590
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:241
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:248
msgid "Click to place ..."
msgstr "Klicken um zu platzieren ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:59
msgid "To add a drill first select a tool"
msgstr "Um einen Bohrer hinzuzufügen, wählen Sie zuerst ein Werkzeug aus"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:123
msgid "Done. Drill added."
msgstr "Erledigt. Bohrer hinzugefügt."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:177
msgid "To add an Drill Array first select a tool in Tool Table"
msgstr ""
"Um ein Bohr-Array hinzuzufügen, wählen Sie zunächst ein Werkzeug in der "
"Werkzeugtabelle aus"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:193
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:416
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:637
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1155
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1182
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:471
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1936
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1966
msgid "Click on target location ..."
msgstr "Klicken Sie auf den Zielort ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:212
msgid "Click on the Drill Circular Array Start position"
msgstr "Klicken Sie auf die Startposition des Bohrkreis-Arrays"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:234
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:678
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:516
msgid "The value is not Float. Check for comma instead of dot separator."
msgstr ""
"Der Wert ist nicht Real. Überprüfen Sie das Komma anstelle des Trennzeichens."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:238
msgid "The value is mistyped. Check the value"
msgstr "Der Wert ist falsch geschrieben. Überprüfen Sie den Wert"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:337
msgid "Too many drills for the selected spacing angle."
msgstr "Zu viele Bohrer für den ausgewählten Abstandswinkel."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:355
msgid "Done. Drill Array added."
msgstr "Erledigt. Bohrfeld hinzugefügt."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:395
msgid "To add a slot first select a tool"
msgstr "Um einen Steckplatz hinzuzufügen, wählen Sie zunächst ein Werkzeug aus"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:455
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:462
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:744
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:751
msgid "Value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"Wert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und versuchen Sie es "
"erneut."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:560
msgid "Done. Adding Slot completed."
msgstr "Erledigt. Das Hinzufügen des Slots ist abgeschlossen."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:598
msgid "To add an Slot Array first select a tool in Tool Table"
msgstr ""
"Um ein Schlitze-Array hinzuzufügen, wählen Sie zunächst ein Werkzeug in der "
"Werkzeugtabelle aus"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:656
msgid "Click on the Slot Circular Array Start position"
msgstr "Klicken Sie auf die kreisförmige Startposition des Arrays"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:682
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:520
msgid "The value is mistyped. Check the value."
msgstr "Der Wert ist falsch geschrieben. Überprüfen Sie den Wert."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:861
msgid "Too many Slots for the selected spacing angle."
msgstr "Zu viele Slots für den ausgewählten Abstandswinkel."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:884
msgid "Done. Slot Array added."
msgstr "Erledigt. Schlitze Array hinzugefügt."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:906
msgid "Click on the Drill(s) to resize ..."
msgstr "Klicken Sie auf die Bohrer, um die Größe zu ändern ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:936
msgid "Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize."
msgstr ""
"Die Größe der Bohrer ist fehlgeschlagen. Bitte geben Sie einen Durchmesser "
"für die Größenänderung ein."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1026
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1095 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3165
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3377 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3591
msgid "Cancelled."
msgstr "Abgebrochen."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1116
msgid "Done. Drill/Slot Resize completed."
msgstr "Getan. Bohrer / Schlitz Größenänderung abgeschlossen."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1119
msgid "Cancelled. No drills/slots selected for resize ..."
msgstr "Abgebrochen. Keine Bohrer / Schlitze für Größenänderung ausgewählt ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1157
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1938
msgid "Click on reference location ..."
msgstr "Klicken Sie auf die Referenzposition ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1214
msgid "Done. Drill(s) Move completed."
msgstr "Erledigt. Bohrer Bewegen abgeschlossen."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1322
msgid "Done. Drill(s) copied."
msgstr "Erledigt. Bohrer kopiert."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1555 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3551
msgid "Excellon Editor"
msgstr "Excellon Editor"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1562
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2454
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1568 flatcamGUI/ObjectUI.py:757
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1184 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:109
#: flatcamTools/ToolPaint.py:112 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:73
msgid "Tools Table"
msgstr "Werkzeugtabelle"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1570 flatcamGUI/ObjectUI.py:759
msgid ""
"Tools in this Excellon object\n"
"when are used for drilling."
msgstr ""
"Werkzeuge in diesem Excellon-Objekt\n"
"Wann werden zum Bohren verwendet."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1590
msgid "Add/Delete Tool"
msgstr "Werkzeug hinzufügen / löschen"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1592
msgid ""
"Add/Delete a tool to the tool list\n"
"for this Excellon object."
msgstr ""
"Werkzeug zur Werkzeugliste hinzufügen / löschen\n"
"für dieses Excellon-Objekt."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1604 flatcamGUI/ObjectUI.py:1297
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3582
msgid "Diameter for the new tool"
msgstr "Durchmesser für das neue Werkzeug"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1614
msgid "Add Tool"
msgstr "Werkzeug hinzufügen"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1616
msgid ""
"Add a new tool to the tool list\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Fügen Sie der Werkzeugliste ein neues Werkzeug hinzu\n"
"mit dem oben angegebenen Durchmesser."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1628
msgid "Delete Tool"
msgstr "Werkzeug löschen"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1630
msgid ""
"Delete a tool in the tool list\n"
"by selecting a row in the tool table."
msgstr ""
"Löschen Sie ein Werkzeug in der Werkzeugliste\n"
"indem Sie eine Zeile in der Werkzeugtabelle auswählen."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1648 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1896
msgid "Resize Drill(s)"
msgstr "Größe der Bohrer ändern"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1650
msgid "Resize a drill or a selection of drills."
msgstr "Ändern Sie die Größe eines Bohrers oder einer Auswahl von Bohrern."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1657
msgid "Resize Dia"
msgstr "Durchmesser ändern"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1659
msgid "Diameter to resize to."
msgstr "Durchmesser zur Größenänderung."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1670
msgid "Resize"
msgstr "Größe ändern"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1672
msgid "Resize drill(s)"
msgstr "Bohrer verkleinern"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1697 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1895
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2147
msgid "Add Drill Array"
msgstr "Bohrer-Array hinzufügen"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1699
msgid "Add an array of drills (linear or circular array)"
msgstr ""
"Hinzufügen eines Arrays von Bohrern (lineares oder kreisförmiges Array)"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1705
msgid ""
"Select the type of drills array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Wählen Sie den Typ des zu erstellenden Bohrfelds aus.\n"
"Es kann lineares X (Y) oder rund sein"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1708
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1922
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2766
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1709
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1923
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2767 flatcamGUI/ObjectUI.py:311
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5044 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7465
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:220 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:221
msgid "Circular"
msgstr "Kreisförmig"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1717 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3593
msgid "Nr of drills"
msgstr "Anzahl der Bohrer"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1718 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3595
msgid "Specify how many drills to be in the array."
msgstr "Geben Sie an, wie viele Drills im Array enthalten sein sollen."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1736
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1786
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1858
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1951
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2002
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1572
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2795
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2844 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3703
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1738
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1953
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2797 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2536
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3611 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3759
msgid ""
"Direction on which the linear array is oriented:\n"
"- 'X' - horizontal axis \n"
"- 'Y' - vertical axis or \n"
"- 'Angle' - a custom angle for the array inclination"
msgstr ""
"Richtung, auf die das lineare Array ausgerichtet ist:\n"
"- 'X' - horizontale Achse\n"
"- 'Y' - vertikale Achse oder\n"
"- 'Winkel' - ein benutzerdefinierter Winkel für die Neigung des Arrays"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1745
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1867
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1960
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2804 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2542
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3617 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3712
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3765 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5853
#: flatcamTools/ToolFilm.py:256
msgid "X"
msgstr "X"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1746
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1868
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1961
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2805 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2543
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3618 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3713
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3766 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5854
#: flatcamTools/ToolFilm.py:257
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1747
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1764
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1798
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1869
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1873
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1962
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1980
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2014
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2806
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2823
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2859 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2544
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2562 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3619
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3638 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3714
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3719 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3767
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3788 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6246
#: flatcamTools/ToolDistance.py:66 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:68
#: flatcamTools/ToolTransform.py:63
msgid "Angle"
msgstr "Winkel"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1751
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1966
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2810 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2550
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3625 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3773
msgid "Pitch"
msgstr "Abstand"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1753
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1968
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2812 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2552
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3627 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3775
msgid "Pitch = Distance between elements of the array."
msgstr "Abstand = Abstand zwischen Elementen des Arrays."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1766
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1982
msgid ""
"Angle at which the linear array is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -360 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Winkel, bei dem das lineare Feld platziert wird.\n"
"Die Genauigkeit beträgt maximal 2 Dezimalstellen.\n"
"Der Mindestwert beträgt -360 Grad.\n"
"Maximalwert ist: 360.00 Grad."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1787
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2003
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2846
msgid ""
"Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter "
"clockwise."
msgstr ""
"Richtung für kreisförmige Anordnung. Kann CW = Uhrzeigersinn oder CCW = "
"Gegenuhrzeigersinn sein."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1794
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2010
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2854 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2584
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3368 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3661
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3811 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4288
msgid "CW"
msgstr "CW"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1795
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2011
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2855 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2585
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3369 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3662
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3812 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4289
msgid "CCW"
msgstr "CCW"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1799
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2015
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2861 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2564
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2593 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3640
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3670 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3790
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3820
msgid "Angle at which each element in circular array is placed."
msgstr ""
"Winkel, um den jedes Element in einer kreisförmigen Anordnung platziert wird."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1833
msgid "Slot Parameters"
msgstr "Schlitze-Parameter"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1835
msgid ""
"Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n"
"either single or as an part of an array."
msgstr ""
"Parameter zum Hinzufügen eines Schlitzes (Loch mit ovaler Form)\n"
"entweder einzeln oder als Teil eines Arrays."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1844 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3687
#: flatcamTools/ToolProperties.py:555
msgid "Length"
msgstr "Länge"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1846 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3689
msgid "Length = The length of the slot."
msgstr "Länge = Die Länge des Schlitzes."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1860 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3705
msgid ""
"Direction on which the slot is oriented:\n"
"- 'X' - horizontal axis \n"
"- 'Y' - vertical axis or \n"
"- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination"
msgstr ""
"Richtung, in die der Steckplatz ausgerichtet ist:\n"
"- 'X' - horizontale Achse\n"
"- 'Y' - vertikale Achse oder\n"
"- 'Winkel' - Ein benutzerdefinierter Winkel für die Schlitzneigung"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1875
msgid ""
"Angle at which the slot is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -360 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Winkel, in dem der Schlitz platziert ist.\n"
"Die Genauigkeit beträgt maximal 2 Dezimalstellen.\n"
"Der Mindestwert beträgt: -360 Grad.\n"
"Maximaler Wert ist: 360.00 Grad."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1908
msgid "Slot Array Parameters"
msgstr "Schlitzes Array-Parameter"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1910
msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)"
msgstr ""
"Parameter für das Array von Schlitzes (lineares oder kreisförmiges Array)"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1919
msgid ""
"Select the type of slot array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Wählen Sie den Typ des zu erstellenden Slot-Arrays.\n"
"Es kann ein lineares X (Y) oder ein kreisförmiges sein"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1931 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3744
msgid "Nr of slots"
msgstr "Anzahl der Slots"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1932 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3746
msgid "Specify how many slots to be in the array."
msgstr "Geben Sie an, wie viele Steckplätze sich im Array befinden sollen."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2546
msgid ""
"Tool already in the original or actual tool list.\n"
"Save and reedit Excellon if you need to add this tool. "
msgstr ""
"Werkzeug bereits in der ursprünglichen oder tatsächlichen Werkzeugliste.\n"
"Speichern Sie Excellon und bearbeiten Sie es erneut, wenn Sie dieses Tool "
"hinzufügen müssen. "
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2555 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3792
msgid "Added new tool with dia"
msgstr "Neues Werkzeug mit Durchmesser hinzugefügt"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2589
msgid "Select a tool in Tool Table"
msgstr "Wählen Sie ein Werkzeug in der Werkzeugtabelle aus"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2622
msgid "Deleted tool with diameter"
msgstr "Gelöschtes Werkzeug mit Durchmesser"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2772
msgid "Done. Tool edit completed."
msgstr "Erledigt. Werkzeugbearbeitung abgeschlossen."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3324
msgid "There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation."
msgstr ""
"Die Datei enthält keine Werkzeugdefinitionen. Abbruch der Excellon-"
"Erstellung."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3328
msgid "An internal error has ocurred. See Shell.\n"
msgstr ""
"Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Shell.\n"
"\n"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3333
msgid "Creating Excellon."
msgstr "Excellon erstellen."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3347
msgid "Excellon editing finished."
msgstr "Excellon-Bearbeitung abgeschlossen."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3365
msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected"
msgstr "Abgebrochen. Es ist kein Werkzeug / Bohrer ausgewählt"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3978
msgid "Done. Drill(s) deleted."
msgstr "Erledigt. Bohrer gelöscht."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:4051
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:4061
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4853
msgid "Click on the circular array Center position"
msgstr "Klicken Sie auf die kreisförmige Anordnung in der Mitte"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:86
msgid "Buffer distance:"
msgstr "Pufferabstand:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:87
msgid "Buffer corner:"
msgstr "Pufferecke:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:89
msgid ""
"There are 3 types of corners:\n"
" - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n"
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n"
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
"meeting in the corner"
msgstr ""
"Es gibt 3 Arten von Ecken:\n"
"  - 'Rund': Die Ecke wird für den Außenpuffer abgerundet.\n"
"  - 'Quadrat:' Die Ecke wird für den äußeren Puffer in einem spitzen Winkel "
"getroffen.\n"
"  - 'Abgeschrägt:' Die Ecke ist eine Linie, die die Features, die sich in "
"der Ecke treffen, direkt verbindet"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:95
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2622
msgid "Round"
msgstr "Runden"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:96
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2623 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7058
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:198
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:97
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2624
msgid "Beveled"
msgstr "Abgeschrägt"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:104
msgid "Buffer Interior"
msgstr "Pufferinnenraum"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:106
msgid "Buffer Exterior"
msgstr "Puffer außen"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:112
msgid "Full Buffer"
msgstr "Voller Puffer"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:133
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2885 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1805
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2604
msgid "Buffer Tool"
msgstr "Pufferwerkzeug"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:145
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:162
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:179
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2904
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2934
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2964
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4906
msgid "Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"Pufferabstandswert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und "
"versuchen Sie es erneut."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:243
msgid "Font"
msgstr "Schrift"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:324 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2085
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:350
msgid "Text Tool"
msgstr "Textwerkzeug"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:442 flatcamGUI/ObjectUI.py:359
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2025 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3875
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5535
msgid "Tool dia"
msgstr "Werkzeugdurchmesser"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:444 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5537
msgid ""
"Diameter of the tool to\n"
"be used in the operation."
msgstr ""
"Durchmesser des Werkzeugs bis\n"
"in der Operation verwendet werden."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:455 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5152
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5567 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:319
#: flatcamTools/ToolPaint.py:219
msgid "Overlap Rate"
msgstr "Überlappungsrate"
# 3rd Time
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:457 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5569
#: flatcamTools/ToolPaint.py:221
msgid ""
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Adjust the value starting with lower values\n"
"and increasing it if areas that should be painted are still \n"
"not painted.\n"
"Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
"due of too many paths."
msgstr ""
"Wie viel (Prozent) der Werkzeugbreite überlappt jeden Werkzeugdurchgang.\n"
"Beispiel:\n"
"Ein Wert von 0,25 bedeutet hier 25%% vom oben gefundenen "
"Werkzeugdurchmesser.\n"
"\n"
"Passen Sie den Wert beginnend mit niedrigeren Werten an\n"
"und erhöhen Sie es, wenn nicht alle Bereiche ausgemalt sind.\n"
"Niedrigere Werte = schnellere Verarbeitung, schnellere Ausführung auf der "
"Leiterplatte.\n"
"Höhere Werte = langsame Bearbeitung und langsame Ausführung auf CNC\n"
"wegen zu vieler Pfade."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:475 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5171
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5384 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5587
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7175 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7332
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7417 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:111
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:361 flatcamTools/ToolCutOut.py:184
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:172 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:337
#: flatcamTools/ToolPaint.py:238
msgid "Margin"
msgstr "Marge"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:477 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5589
#: flatcamTools/ToolPaint.py:240
msgid ""
"Distance by which to avoid\n"
"the edges of the polygon to\n"
"be painted."
msgstr ""
"Entfernung, um die es zu vermeiden ist\n"
"die Kanten des Polygons bis\n"
"gemalt werden."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:489 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5184
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5602 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:348
#: flatcamTools/ToolPaint.py:251
msgid "Method"
msgstr "Methode"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:491
msgid ""
"Algorithm to paint the polygon:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
"<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed."
msgstr ""
"Algorithmus zum Malen des Polygons:<BR><B>Standard</B>: Feststehender "
"Schritt nach innen. <BR><B> Samenbasiert</B>: Aus dem Samen heraus."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:496 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5193
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5611 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:357
#: flatcamTools/ToolPaint.py:260
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:497 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5194
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5612 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:358
#: flatcamTools/ToolPaint.py:261
msgid "Seed-based"
msgstr "Samenbasiert"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:498 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5195
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5613 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:359
#: flatcamTools/ToolPaint.py:262
msgid "Straight lines"
msgstr "Gerade Linien"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:505
msgid "Connect:"
msgstr "Verbinden:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:507 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5204
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5620 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:366
#: flatcamTools/ToolPaint.py:269
msgid ""
"Draw lines between resulting\n"
"segments to minimize tool lifts."
msgstr ""
"Zeichnen Sie Linien zwischen den Ergebnissen\n"
"Segmente, um Werkzeuglifte zu minimieren."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:515
msgid "Contour:"
msgstr "Kontur:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:517 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5213
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5628 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:373
#: flatcamTools/ToolPaint.py:276
msgid ""
"Cut around the perimeter of the polygon\n"
"to trim rough edges."
msgstr ""
"Schneiden Sie um den Umfang des Polygons herum\n"
"Ecken und Kanten schneiden."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:529 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2089
msgid "Paint"
msgstr "Malen"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:547 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:845
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2423 flatcamGUI/ObjectUI.py:1731
#: flatcamTools/ToolPaint.py:41 flatcamTools/ToolPaint.py:533
msgid "Paint Tool"
msgstr "Werkzeug Malen"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:584
msgid "Paint cancelled. No shape selected."
msgstr "Malwerkzeug abgebrochen. Keine Form ausgewählt."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:597
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2910
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2940
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2970 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3871
#: flatcamTools/ToolProperties.py:120 flatcamTools/ToolProperties.py:158
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:608
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:992
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5096
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5493 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:866
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2441 flatcamTools/ToolTransform.py:422
msgid "Transform Tool"
msgstr "Werkzeug Umwandeln"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:609
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:674
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5097
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5162 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6238
#: flatcamTools/ToolTransform.py:25 flatcamTools/ToolTransform.py:80
msgid "Rotate"
msgstr "Drehen"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:610
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5098 flatcamTools/ToolTransform.py:26
msgid "Skew/Shear"
msgstr "Neigung/Schere"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:611
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2671
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5099 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:980
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2017 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2132
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2549 flatcamGUI/ObjectUI.py:103
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:121 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6288
#: flatcamTools/ToolTransform.py:27
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:612
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5100 flatcamTools/ToolTransform.py:28
msgid "Mirror (Flip)"
msgstr "Spiegeln (Flip)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:613
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5101 flatcamGUI/ObjectUI.py:132
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:148 flatcamGUI/ObjectUI.py:1217
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1916 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5234
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6335 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:393
#: flatcamTools/ToolTransform.py:29
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:626
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5114 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:787
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2370
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:658
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5146
msgid "Angle:"
msgstr "Winkel:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:660
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5148 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6248
#: flatcamTools/ToolTransform.py:65
msgid ""
"Angle for Rotation action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 359.\n"
"Positive numbers for CW motion.\n"
"Negative numbers for CCW motion."
msgstr ""
"Drehwinkel in Grad.\n"
"Float-Nummer zwischen -360 und 359.\n"
"Positive Zahlen für CW-Bewegung.\n"
"Negative Zahlen für CCW-Bewegung."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:676
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5164
msgid ""
"Rotate the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes."
msgstr ""
"Die ausgewählten Formen drehen.\n"
"Der Bezugspunkt ist die Mitte von\n"
"der Begrenzungsrahmen für alle ausgewählten Formen."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:699
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5187
msgid "Angle X:"
msgstr "Winkel X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:701
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:721
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5189
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5209 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6267
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6281 flatcamTools/ToolCalibration.py:508
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:521
msgid ""
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 359."
msgstr ""
"Winkel für die Schräglage in Grad.\n"
"Float-Nummer zwischen -360 und 359."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:712
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5200 flatcamTools/ToolTransform.py:109
msgid "Skew X"
msgstr "Neigung X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:714
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:734
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5202
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5222
msgid ""
"Skew/shear the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes."
msgstr ""
"Schrägstellung/Scherung der ausgewählten Form(en).\n"
"Der Bezugspunkt ist die Mitte von\n"
"der Begrenzungsrahmen für alle ausgewählten Formen."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:719
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5207
msgid "Angle Y:"
msgstr "Winkel Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:732
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5220 flatcamTools/ToolTransform.py:131
msgid "Skew Y"
msgstr "Neigung Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:760
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5248
msgid "Factor X:"
msgstr "Faktor X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:762
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5250 flatcamTools/ToolCalibration.py:472
msgid "Factor for Scale action over X axis."
msgstr "Faktor für die Skalierungsaktion über der X-Achse."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:772
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5260 flatcamTools/ToolTransform.py:158
msgid "Scale X"
msgstr "Maßstab X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:774
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:793
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5262
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5281
msgid ""
"Scale the selected shape(s).\n"
"The point of reference depends on \n"
"the Scale reference checkbox state."
msgstr ""
"Skalieren Sie die ausgewählten Formen.\n"
"Der Bezugspunkt hängt von ab\n"
"das Kontrollkästchen Skalenreferenz."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:779
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5267
msgid "Factor Y:"
msgstr "Faktor Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:781
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5269 flatcamTools/ToolCalibration.py:484
msgid "Factor for Scale action over Y axis."
msgstr "Faktor für die Skalierungsaktion über der Y-Achse."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:791
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5279 flatcamTools/ToolTransform.py:179
msgid "Scale Y"
msgstr "Maßstab Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:800
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5288 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6317
#: flatcamTools/ToolTransform.py:192
msgid "Link"
msgstr "Verknüpfung"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:802
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5290
msgid ""
"Scale the selected shape(s)\n"
"using the Scale Factor X for both axis."
msgstr ""
"Skalieren der ausgewählten Form (en)\n"
"Verwenden des Skalierungsfaktors X für beide Achsen."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:808
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5296 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6325
#: flatcamTools/ToolTransform.py:200
msgid "Scale Reference"
msgstr "Skalenreferenz"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:810
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5298
msgid ""
"Scale the selected shape(s)\n"
"using the origin reference when checked,\n"
"and the center of the biggest bounding box\n"
"of the selected shapes when unchecked."
msgstr ""
"Skalieren der ausgewählten Form (en)\n"
"unter Verwendung der Ursprungsreferenz, wenn geprüft\n"
"und die Mitte der größten Begrenzungsbox\n"
"der ausgewählten Formen, wenn nicht markiert."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:838
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5327
msgid "Value X:"
msgstr "Wert X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:840
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5329
msgid "Value for Offset action on X axis."
msgstr "Wert für die Offset-Aktion auf der X-Achse."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:850
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5339 flatcamTools/ToolTransform.py:227
msgid "Offset X"
msgstr "Versatz X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:852
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:872
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5341
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5361
msgid ""
"Offset the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes.\n"
msgstr ""
"Versetzt die ausgewählten Formen.\n"
"Der Bezugspunkt ist die Mitte von\n"
"der Begrenzungsrahmen für alle ausgewählten Formen.\n"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:858
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5347
msgid "Value Y:"
msgstr "Wert Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:860
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5349
msgid "Value for Offset action on Y axis."
msgstr "Wert für die Offset-Aktion auf der Y-Achse."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:870
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5359 flatcamTools/ToolTransform.py:248
msgid "Offset Y"
msgstr "Versatz Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:901
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5390 flatcamTools/ToolTransform.py:266
msgid "Flip on X"
msgstr "Flip auf X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:903
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:910
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5392
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5399
msgid ""
"Flip the selected shape(s) over the X axis.\n"
"Does not create a new shape."
msgstr ""
"Kippen Sie die ausgewählte Form (en) über die X-Achse.\n"
"Erzeugt keine neue Form."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:908
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5397 flatcamTools/ToolTransform.py:272
msgid "Flip on Y"
msgstr "Flip auf Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:916
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5405
msgid "Ref Pt"
msgstr "Ref. Pt"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:918
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5407
msgid ""
"Flip the selected shape(s)\n"
"around the point in Point Entry Field.\n"
"\n"
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. \n"
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
msgstr ""
"Die ausgewählten Formen umdrehen\n"
"um den Punkt im Eingabefeld.\n"
"\n"
"Die Punktkoordinaten können mit erfasst werden\n"
"Klicken Sie mit der linken Maustaste auf die Leinwand\n"
"Shift Taste.\n"
"Klicken Sie dann auf die Schaltfläche Hinzufügen, um die Koordinaten "
"einzufügen.\n"
"Oder geben Sie die Koordinaten im Format (x, y) in ein\n"
"Punkt-Eingabefeld und klicken Sie auf X (Y) drehen"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:930
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5419
msgid "Point:"
msgstr "Punkt:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:932
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5421 flatcamTools/ToolTransform.py:301
msgid ""
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y."
msgstr ""
"Koordinaten im Format (x, y), die als Referenz für die Spiegelung verwendet "
"werden.\n"
"Das 'x' in (x, y) wird verwendet, wenn Sie bei X und\n"
"Das 'y' in (x, y) wird verwendet, wenn Flip auf Y verwendet wird."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:942
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5433 flatcamTools/ToolTransform.py:312
msgid ""
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. Then click Add button to insert."
msgstr ""
"Die Punktkoordinaten können mit erfasst werden\n"
"Klicken Sie mit der linken Maustaste auf die Leinwand\n"
"Shift Taste. Klicken Sie dann auf die Schaltfläche Hinzufügen, um sie "
"einzufügen."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1057
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5558
msgid "Transformation cancelled. No shape selected."
msgstr "Umwandlung abgebrochen. Keine Form ausgewählt."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1258
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5742
msgid "No shape selected. Please Select a shape to rotate!"
msgstr "Keine Form ausgewählt Bitte wählen Sie eine Form zum Drehen aus!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1261
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5745 flatcamTools/ToolTransform.py:611
msgid "Appying Rotate"
msgstr "Anwenden Drehen"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1290
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5779
msgid "Done. Rotate completed."
msgstr "Erledigt. Drehen abgeschlossen."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1295
msgid "Rotation action was not executed"
msgstr "Rotationsaktion wurde nicht ausgeführt"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1307
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5800
msgid "No shape selected. Please Select a shape to flip!"
msgstr "Keine Form ausgewählt. Bitte wählen Sie eine Form zum Kippen!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1310
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5803 flatcamTools/ToolTransform.py:664
msgid "Applying Flip"
msgstr "Flip anwenden"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1341
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5843 flatcamTools/ToolTransform.py:707
msgid "Flip on the Y axis done"
msgstr "Spiegeln Sie die Y-Achse bereit"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1345
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5852 flatcamTools/ToolTransform.py:717
msgid "Flip on the X axis done"
msgstr "Spiegeln Sie die X-Achse bereit"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1355
msgid "Flip action was not executed"
msgstr "Spiegeln-Aktion wurde nicht ausgeführt"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1365
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5874
msgid "No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!"
msgstr ""
"Keine Form ausgewählt. Bitte wählen Sie eine Form zum Scheren / "
"Schrägstellen!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1368
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5877 flatcamTools/ToolTransform.py:742
msgid "Applying Skew"
msgstr "Schräglauf anwenden"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1394
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5913
msgid "Skew on the X axis done"
msgstr "Schrägstellung auf der X-Achse erfolgt"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1397
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5915
msgid "Skew on the Y axis done"
msgstr "Schrägstellung auf der Y-Achse erfolgt"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1401
msgid "Skew action was not executed"
msgstr "Die Versatzaktion wurde nicht ausgeführt"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1413
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5939
msgid "No shape selected. Please Select a shape to scale!"
msgstr "Keine Form ausgewählt. Bitte wählen Sie eine zu skalierende Form!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1416
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5942 flatcamTools/ToolTransform.py:794
msgid "Applying Scale"
msgstr "Maßstab anwenden"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1451
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5981
msgid "Scale on the X axis done"
msgstr "Skalieren auf der X-Achse erledigt"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1454
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5983
msgid "Scale on the Y axis done"
msgstr "Skalieren auf der Y-Achse erledigt"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1457
msgid "Scale action was not executed"
msgstr "Skalierungsaktion wurde nicht ausgeführt"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1467
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6000
msgid "No shape selected. Please Select a shape to offset!"
msgstr "Keine Form ausgewählt. Bitte wählen Sie eine zu versetzende Form!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1470
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6003 flatcamTools/ToolTransform.py:849
msgid "Applying Offset"
msgstr "Offsetdruck anwenden"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1483
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6024
msgid "Offset on the X axis done"
msgstr "Versatz auf der X-Achse erfolgt"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1486
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6026
msgid "Offset on the Y axis done"
msgstr "Versatz auf der Y-Achse erfolgt"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1490
msgid "Offset action was not executed"
msgstr "Offsetaktion wurde nicht ausgeführt"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1494
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6033
msgid "Rotate ..."
msgstr "Drehen ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1495
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1550
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1567
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6034
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6083
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6098
msgid "Enter an Angle Value (degrees)"
msgstr "Geben Sie einen Winkelwert (Grad) ein"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1504
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6042
msgid "Geometry shape rotate done"
msgstr "Geometrieform drehen fertig"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1508
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6045
msgid "Geometry shape rotate cancelled"
msgstr "Geometrieform drehen abgebrochen"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1513
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6050
msgid "Offset on X axis ..."
msgstr "Versatz auf der X-Achse ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1514
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1533
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6051
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6068
msgid "Enter a distance Value"
msgstr "Geben Sie einen Abstandswert ein"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1523
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6059
msgid "Geometry shape offset on X axis done"
msgstr "Geometrieformversatz auf der X-Achse erfolgt"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1527
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6062
msgid "Geometry shape offset X cancelled"
msgstr "[WARNING_NOTCL] Geometrieformversatz X abgebrochen"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1532
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6067
msgid "Offset on Y axis ..."
msgstr "Versatz auf der Y-Achse ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1542
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6076
msgid "Geometry shape offset on Y axis done"
msgstr "Geometrieformversatz auf Y-Achse erfolgt"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1546
msgid "Geometry shape offset on Y axis canceled"
msgstr "Geometrieformversatz auf Y-Achse erfolgt"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1549
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6082
msgid "Skew on X axis ..."
msgstr "Neigung auf der X-Achse ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1559
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6091
msgid "Geometry shape skew on X axis done"
msgstr "Geometrieformversatz auf X-Achse"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1563
msgid "Geometry shape skew on X axis canceled"
msgstr "Geometrieformversatz auf X-Achse"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1566
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6097
msgid "Skew on Y axis ..."
msgstr "Neigung auf der Y-Achse ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1576
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6106
msgid "Geometry shape skew on Y axis done"
msgstr "Geometrieformversatz auf Y-Achse erfolgt"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1580
msgid "Geometry shape skew on Y axis canceled"
msgstr "Geometrieformversatz auf Y-Achse erfolgt"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1951
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2016
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1436
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1514
msgid "Click on Center point ..."
msgstr "Klicken Sie auf Mittelpunkt."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1958
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1446
msgid "Click on Perimeter point to complete ..."
msgstr "Klicken Sie auf Umfangspunkt, um den Vorgang abzuschließen."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1990
msgid "Done. Adding Circle completed."
msgstr "Erledigt. Hinzufügen des Kreises abgeschlossen."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2038
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1547
msgid "Click on Start point ..."
msgstr "Klicken Sie auf Startpunkt ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2040
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1549
msgid "Click on Point3 ..."
msgstr "Klicken Sie auf Punkt3 ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2042
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1551
msgid "Click on Stop point ..."
msgstr "Klicken Sie auf Haltepunkt ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2047
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1556
msgid "Click on Stop point to complete ..."
msgstr "Klicken Sie auf Stopp, um den Vorgang abzuschließen."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2049
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1558
msgid "Click on Point2 to complete ..."
msgstr "Klicken Sie auf Punkt2, um den Vorgang abzuschließen."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2051
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1560
msgid "Click on Center point to complete ..."
msgstr "Klicken Sie auf Mittelpunkt, um den Vorgang abzuschließen."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2063
#, python-format
msgid "Direction: %s"
msgstr "Richtung: %s"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2077
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1586
msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..."
msgstr "Modus: Start -> Stopp -> Zentrieren. Klicken Sie auf Startpunkt ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2080
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1589
msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..."
msgstr "Modus: Punkt 1 -> Punkt 3 -> Punkt 2. Klicken Sie auf Punkt1 ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2083
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1592
msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..."
msgstr "Modus: Mitte -> Start -> Stopp. Klicken Sie auf Mittelpunkt."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2224
msgid "Done. Arc completed."
msgstr "Erledigt. Arc abgeschlossen."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2255
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2322
msgid "Click on 1st corner ..."
msgstr "Klicken Sie auf die 1. Ecke ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2261
msgid "Click on opposite corner to complete ..."
msgstr ""
"Klicken Sie auf die gegenüberliegende Ecke, um den Vorgang abzuschließen."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2291
msgid "Done. Rectangle completed."
msgstr "Erledigt. Rechteck fertiggestellt."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2329
msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den nächsten Punkt oder klicken Sie mit der rechten "
"Maustaste, um den Vorgang abzuschließen."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2360
msgid "Done. Polygon completed."
msgstr "Erledigt. Polygon fertiggestellt."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2374
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2439
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1112
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1323
msgid "Backtracked one point ..."
msgstr "Einen Punkt zurückverfolgt ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2417
msgid "Done. Path completed."
msgstr "Getan. Pfad abgeschlossen."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2580
msgid "Done. Polygons exploded into lines."
msgstr "Getan. Polygone explodierten in Linien."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2612
msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move"
msgstr "Bewegen: Keine Form ausgewählt. Wähle eine Form zum Bewegen aus"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2615
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2628
msgid " MOVE: Click on reference point ..."
msgstr " Bewegen: Referenzpunkt anklicken ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2619
msgid " Click on destination point ..."
msgstr " Klicken Sie auf den Zielpunkt ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2653
msgid "Done. Geometry(s) Move completed."
msgstr "Erledigt. Geometrie(n) Bewegung abgeschlossen."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2783
msgid "Done. Geometry(s) Copy completed."
msgstr "Erledigt. Geometrie(n) Kopieren abgeschlossen."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2811
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:898
msgid "Click on 1st point ..."
msgstr "Klicken Sie auf den 1. Punkt ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2829
msgid ""
"Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. "
"Error"
msgstr ""
"Schrift wird nicht unterstützt. Es werden nur Regular, Bold, Italic und "
"BoldItalic unterstützt. Error"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2837
msgid "No text to add."
msgstr "Kein Text zum Hinzufügen."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2844
msgid " Done. Adding Text completed."
msgstr " Erledigt. Hinzufügen von Text abgeschlossen."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2881
msgid "Create buffer geometry ..."
msgstr "Puffergeometrie erstellen ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2892
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2922
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2952
msgid "Buffer cancelled. No shape selected."
msgstr "Puffer abgebrochen. Keine Form ausgewählt."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2917
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4950
msgid "Done. Buffer Tool completed."
msgstr "Erledigt. Pufferwerkzeug abgeschlossen."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2947
msgid "Done. Buffer Int Tool completed."
msgstr "Erledigt. Innenpufferwerkzeug abgeschlossen."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2977
msgid "Done. Buffer Ext Tool completed."
msgstr "Erledigt. Außenpufferwerkzeug abgeschlossen."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3023
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2152
msgid "Select a shape to act as deletion area ..."
msgstr "Wählen Sie eine Form als Löschbereich aus ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3025
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3045
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3051
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2154
msgid "Click to pick-up the erase shape..."
msgstr "Klicken Sie, um die Löschform aufzunehmen ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3055
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2213
msgid "Click to erase ..."
msgstr "Klicken zum Löschen ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3084
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2246
msgid "Done. Eraser tool action completed."
msgstr "Erledigt. Radiergummi-Aktion abgeschlossen."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3131
msgid "Create Paint geometry ..."
msgstr "Malen geometrie erstellen ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3144
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2402
msgid "Shape transformations ..."
msgstr "Formtransformationen ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3763
msgid "Editing MultiGeo Geometry, tool"
msgstr "Bearbeiten von MultiGeo Geometry, Werkzeug"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3765
msgid "with diameter"
msgstr "mit Durchmesser"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4169
msgid "Copy cancelled. No shape selected."
msgstr "Kopieren abgebrochen. Keine Form ausgewählt."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4176 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3472
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3519 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3538
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3679 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3719
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3732 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3749
msgid "Click on target point."
msgstr "Klicken Sie auf den Zielpunkt."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4479
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4514
msgid "A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection."
msgstr ""
"Eine Auswahl von mindestens 2 Geo-Elementen ist erforderlich, um die "
"Kreuzung durchzuführen."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4600
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4704
msgid ""
"Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an "
"'inside' shape"
msgstr ""
"Negativer Pufferwert wird nicht akzeptiert. Verwenden Sie den "
"Pufferinnenraum, um eine Innenform zu erzeugen"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4610
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4663
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4713
msgid "Nothing selected for buffering."
msgstr "Nichts ist für die Pufferung ausgewählt."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4615
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4667
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4718
msgid "Invalid distance for buffering."
msgstr "Ungültige Entfernung zum Puffern."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4639
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4738
msgid "Failed, the result is empty. Choose a different buffer value."
msgstr ""
"Fehlgeschlagen, das Ergebnis ist leer. Wählen Sie einen anderen Pufferwert."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4650
msgid "Full buffer geometry created."
msgstr "Volle Puffergeometrie erstellt."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4656
msgid "Negative buffer value is not accepted."
msgstr "Negativer Pufferwert wird nicht akzeptiert."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4687
msgid "Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value."
msgstr ""
"Fehlgeschlagen, das Ergebnis ist leer. Wählen Sie einen kleineren Pufferwert."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4697
msgid "Interior buffer geometry created."
msgstr "Innere Puffergeometrie erstellt."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4748
msgid "Exterior buffer geometry created."
msgstr "Außenpuffergeometrie erstellt."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4754
#, python-format
msgid "Could not do Paint. Overlap value has to be less than 1.00 (100%%)."
msgstr ""
"Kann nicht Malen machen. Der Überlappungswert muss unter 1,00 (100%%) liegen."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4761
msgid "Nothing selected for painting."
msgstr "Nichts zum Malen ausgewählt."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4767
msgid "Invalid value for"
msgstr "Ungültiger Wert für"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4826
msgid ""
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
"different method of Paint"
msgstr ""
"Konnte nicht malen. Probieren Sie eine andere Kombination von Parametern "
"aus. Oder eine andere Malmethode"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4840
msgid "Paint done."
msgstr "Malen fertig."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:211
msgid "To add an Pad first select a aperture in Aperture Table"
msgstr ""
"Um ein Pad hinzuzufügen, wählen Sie zunächst eine Blende in der Aperture "
"Table aus"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:218
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:418
msgid "Aperture size is zero. It needs to be greater than zero."
msgstr "Die Größe der Blende ist Null. Es muss größer als Null sein."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:371
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:685
msgid ""
"Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'."
msgstr ""
"Inkompatibler Blendentyp. Wählen Sie eine Blende mit dem Typ 'C', 'R' oder "
"'O'."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:383
msgid "Done. Adding Pad completed."
msgstr "Erledigt. Hinzufügen von Pad abgeschlossen."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:410
msgid "To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table"
msgstr ""
"Um ein Pad-Array hinzuzufügen, wählen Sie zunächst eine Blende in der "
"Aperture-Tabelle aus"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:490
msgid "Click on the Pad Circular Array Start position"
msgstr "Klicken Sie auf die Startposition des Pad-Kreis-Arrays"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:711
msgid "Too many Pads for the selected spacing angle."
msgstr "Zu viele Pad für den ausgewählten Abstandswinkel."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:734
msgid "Done. Pad Array added."
msgstr "Erledigt. Pad Array hinzugefügt."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:759
msgid "Select shape(s) and then click ..."
msgstr "Wählen Sie die Form (en) aus und klicken Sie dann auf ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:771
msgid "Failed. Nothing selected."
msgstr "Gescheitert. Nichts ausgewählt."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:787
msgid ""
"Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture."
msgstr ""
"Gescheitert. Poligonize funktioniert nur bei Geometrien, die zur selben "
"Apertur gehören."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:841
msgid "Done. Poligonize completed."
msgstr "Erledigt. Poligonize abgeschlossen."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:896
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1129
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1153
msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..."
msgstr "Eckmodus 1: 45 Grad ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:908
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1238
msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den nächsten Punkt oder klicken Sie mit der rechten "
"Maustaste, um den Vorgang abzuschließen."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1117
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1150
msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
msgstr "Eckmodus 2: 45 Grad umkehren ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1120
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1147
msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..."
msgstr "Eckmodus 3: 90 Grad ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1123
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1144
msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
msgstr "Eckmodus 4: Um 90 Grad umkehren ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1126
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1141
msgid "Corner Mode 5: Free angle ..."
msgstr "Eckmodus 5: Freiwinkel ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1183
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1359
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1398
msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..."
msgstr "Spurmodus 1: 45 Grad ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1339
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1393
msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
msgstr "Spurmodus 2: 45 Grad umkehren ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1344
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1388
msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..."
msgstr "Spurmodus 3: 90 Grad ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1349
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1383
msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
msgstr "Spurmodus 4: Um 90 Grad umkehren ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1354
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1378
msgid "Track Mode 5: Free angle ..."
msgstr "Spurmodus 5: Freiwinkel ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1779
msgid "Scale the selected Gerber apertures ..."
msgstr "Skalieren Sie die ausgewählten Gerber-Öffnungen ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1821
msgid "Buffer the selected apertures ..."
msgstr "Die ausgewählten Öffnungen puffern ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1863
msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..."
msgstr "Markiere Polygonbereiche im bearbeiteten Gerber ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1929
msgid "Nothing selected to move"
msgstr "Nichts zum Bewegen ausgewählt"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2054
msgid "Done. Apertures Move completed."
msgstr "Erledigt. Öffnungsbewegung abgeschlossen."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2136
msgid "Done. Apertures copied."
msgstr "Erledigt. Blende kopiert."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2447 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2110
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2443
msgid "Gerber Editor"
msgstr "Gerber-Editor"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2467 flatcamGUI/ObjectUI.py:223
#: flatcamTools/ToolProperties.py:156
msgid "Apertures"
msgstr "Öffnungen"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2469 flatcamGUI/ObjectUI.py:225
msgid "Apertures Table for the Gerber Object."
msgstr "Blendentabelle für das Gerberobjekt."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2480
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3832 flatcamGUI/ObjectUI.py:258
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2480
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3832 flatcamGUI/ObjectUI.py:258
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1217 flatcamGUI/ObjectUI.py:1916
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2480
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3832 flatcamGUI/ObjectUI.py:258
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1009 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7270
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7299 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7401
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:260
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:300 flatcamTools/ToolFiducials.py:156
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2480
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3832 flatcamGUI/ObjectUI.py:258
msgid "Dim"
msgstr "Maße"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2484 flatcamGUI/ObjectUI.py:262
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2486
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2515 flatcamGUI/ObjectUI.py:264
msgid "Aperture Code"
msgstr "Öffnungscode"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2488 flatcamGUI/ObjectUI.py:266
msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc"
msgstr "Öffnungsart: kreisförmig, rechteckig, Makros usw"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2490 flatcamGUI/ObjectUI.py:268
msgid "Aperture Size:"
msgstr "Öffnungsgröße:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2492 flatcamGUI/ObjectUI.py:270
msgid ""
"Aperture Dimensions:\n"
" - (width, height) for R, O type.\n"
" - (dia, nVertices) for P type"
msgstr ""
"Blendenmaße:\n"
"  - (Breite, Höhe) für R, O-Typ.\n"
"  - (dia, nVertices) für P-Typ"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2516 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2474
msgid "Code for the new aperture"
msgstr "Code für die neue Blende"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2525
msgid "Aperture Size"
msgstr "Öffnungsgröße"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2527
msgid ""
"Size for the new aperture.\n"
"If aperture type is 'R' or 'O' then\n"
"this value is automatically\n"
"calculated as:\n"
"sqrt(width**2 + height**2)"
msgstr ""
"Größe für die neue Blende.\n"
"Wenn der Blendentyp 'R' oder 'O' ist, dann\n"
"Dieser Wert wird automatisch übernommen\n"
"berechnet als:\n"
"Quadrat (Breite ** 2 + Höhe ** 2)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2541
msgid "Aperture Type"
msgstr "Blendentyp"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2543
msgid ""
"Select the type of new aperture. Can be:\n"
"C = circular\n"
"R = rectangular\n"
"O = oblong"
msgstr ""
"Wählen Sie den Typ der neuen Blende. Kann sein:\n"
"C = kreisförmig\n"
"R = rechteckig\n"
"O = länglich"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2554
msgid "Aperture Dim"
msgstr "Öffnungsmaße"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2556
msgid ""
"Dimensions for the new aperture.\n"
"Active only for rectangular apertures (type R).\n"
"The format is (width, height)"
msgstr ""
"Abmessungen für die neue Blende.\n"
"Aktiv nur für rechteckige Öffnungen (Typ R).\n"
"Das Format ist (Breite, Höhe)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2565
msgid "Add/Delete Aperture"
msgstr "Blende hinzufügen / löschen"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2567
msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table"
msgstr "Eine Blende in der Blendentabelle hinzufügen / löschen"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2576
msgid "Add a new aperture to the aperture list."
msgstr "Fügen Sie der Blendenliste eine neue Blende hinzu."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2581
msgid "Delete a aperture in the aperture list"
msgstr "Löschen Sie eine Blende in der Blendenliste"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2598
msgid "Buffer Aperture"
msgstr "Pufferblende"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2600
msgid "Buffer a aperture in the aperture list"
msgstr "Puffern Sie eine Blende in der Blendenliste"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2613 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2608
msgid "Buffer distance"
msgstr "Pufferabstand"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2614
msgid "Buffer corner"
msgstr "Pufferecke"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2616
msgid ""
"There are 3 types of corners:\n"
" - 'Round': the corner is rounded.\n"
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle.\n"
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
"meeting in the corner"
msgstr ""
"Es gibt 3 Arten von Ecken:\n"
"  - 'Kreis': Die Ecke ist abgerundet.\n"
"  - 'Quadrat:' Die Ecke wird in einem spitzen Winkel getroffen.\n"
"  - 'Abgeschrägt:' Die Ecke ist eine Linie, die die Features, die sich in "
"der Ecke treffen, direkt verbindet"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2631 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:978
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2015 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2087
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2130 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2547
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6393 flatcamTools/ToolTransform.py:30
#: flatcamTools/ToolTransform.py:349
msgid "Buffer"
msgstr "Puffer"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2646
msgid "Scale Aperture"
msgstr "Skalenöffnung"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2648
msgid "Scale a aperture in the aperture list"
msgstr "Skalieren Sie eine Blende in der Blendenliste"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2656 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2623
msgid "Scale factor"
msgstr "Skalierungsfaktor"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2658
msgid ""
"The factor by which to scale the selected aperture.\n"
"Values can be between 0.0000 and 999.9999"
msgstr ""
"Der Faktor, um den die ausgewählte Blende skaliert werden soll.\n"
"Die Werte können zwischen 0,0000 und 999,9999 liegen"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2686
msgid "Mark polygons"
msgstr "Polygone markieren"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2688
msgid "Mark the polygon areas."
msgstr "Markieren Sie die Polygonbereiche."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2696
msgid "Area UPPER threshold"
msgstr "Flächenobergrenze"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2698
msgid ""
"The threshold value, all areas less than this are marked.\n"
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
msgstr ""
"Der Schwellenwert, alle Bereiche, die darunter liegen, sind markiert.\n"
"Kann einen Wert zwischen 0,0000 und 9999,9999 haben"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2705
msgid "Area LOWER threshold"
msgstr "Bereichsuntergrenze"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2707
msgid ""
"The threshold value, all areas more than this are marked.\n"
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
msgstr ""
"Mit dem Schwellwert sind alle Bereiche gekennzeichnet, die darüber "
"hinausgehen.\n"
"Kann einen Wert zwischen 0,0000 und 9999,9999 haben"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2721
msgid "Mark"
msgstr "Kennzeichen"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2723
msgid "Mark the polygons that fit within limits."
msgstr "Markieren Sie die Polygone, die in Grenzen passen."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2729
msgid "Delete all the marked polygons."
msgstr "Löschen Sie alle markierten Polygone."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2733
msgid "Clear"
msgstr "Klären"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2735
msgid "Clear all the markings."
msgstr "Alle Markierungen entfernen."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2755 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:963
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2015 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2532
msgid "Add Pad Array"
msgstr "Pad-Array hinzufügen"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2757
msgid "Add an array of pads (linear or circular array)"
msgstr "Hinzufügen eines Arrays von Pads (lineares oder kreisförmiges Array)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2763
msgid ""
"Select the type of pads array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Wählen Sie den zu erstellenden Pad-Array-Typ aus.\n"
"Es kann lineares X (Y) oder rund sein"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2774 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2511
msgid "Nr of pads"
msgstr "Anzahl der Pads"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2776 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2513
msgid "Specify how many pads to be in the array."
msgstr "Geben Sie an, wie viele Pads sich im Array befinden sollen."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2825
msgid ""
"Angle at which the linear array is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Winkel, bei dem das lineare Array platziert wird.\n"
"Die Genauigkeit beträgt maximal 2 Dezimalstellen.\n"
"Der Mindestwert beträgt -359,99 Grad.\n"
"Maximalwert ist: 360.00 Grad."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3307
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3311
msgid "Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"Blendencodewert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und versuchen "
"Sie es erneut."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3347
msgid ""
"Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format "
"(width, height) and retry."
msgstr ""
"Wert für Blendenmaße fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es im Format "
"(Breite, Höhe) hinzu und versuchen Sie es erneut."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3360
msgid "Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"Der Wert für die Blendengröße fehlt oder das Format ist falsch. Fügen Sie es "
"hinzu und versuchen Sie es erneut."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3371
msgid "Aperture already in the aperture table."
msgstr "Blende bereits in der Blendentabelle."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3379
msgid "Added new aperture with code"
msgstr "Neue Blende mit Code hinzugefügt"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3408
msgid " Select an aperture in Aperture Table"
msgstr " Wählen Sie in Blende Table eine Blende aus"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3416
msgid "Select an aperture in Aperture Table -->"
msgstr "Wählen Sie in Blende Table eine Blende aus -->"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3439
msgid "Deleted aperture with code"
msgstr "Blende mit Code gelöscht"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3924
msgid "Loading Gerber into Editor"
msgstr "Gerber File wird in den Editor geladen"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4034
msgid "Setting up the UI"
msgstr "UI wird initialisiert"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4035
msgid "Adding geometry finished. Preparing the GUI"
msgstr "Geometrie wurde hinzugefügt. User Interface wird vorbereitet"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4044
msgid "Finished loading the Gerber object into the editor."
msgstr "Gerber-Objekte wurde in den Editor geladen."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4184
msgid ""
"There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation."
msgstr ""
"Die Datei enthält keine Aperture-Definitionen. Abbruch der Gerber-Erstellung."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4194
msgid "Creating Gerber."
msgstr "Gerber erstellen."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4203
msgid "Done. Gerber editing finished."
msgstr "Erledigt. Gerber-Bearbeitung beendet."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4222
msgid "Cancelled. No aperture is selected"
msgstr "Abgebrochen. Es ist keine Blende ausgewählt"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4782
msgid "Failed. No aperture geometry is selected."
msgstr "Gescheitert. Es ist keine Aperturgeometrie ausgewählt."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4791
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5062
msgid "Done. Apertures geometry deleted."
msgstr "Fertig. Blendengeometrie gelöscht."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4934
msgid "No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again."
msgstr ""
"Keine Blende zum Puffern Wählen Sie mindestens eine Blende und versuchen Sie "
"es erneut."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4946
msgid "Failed."
msgstr "Gescheitert."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4965
msgid "Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"Der Skalierungsfaktor ist nicht vorhanden oder das Format ist falsch. Fügen "
"Sie es hinzu und versuchen Sie es erneut."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4997
msgid "No aperture to scale. Select at least one aperture and try again."
msgstr ""
"Keine zu skalierende Blende Wählen Sie mindestens eine Blende und versuchen "
"Sie es erneut."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5013
msgid "Done. Scale Tool completed."
msgstr "Erledigt. Skalierungswerkzeug abgeschlossen."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5051
msgid "Polygons marked."
msgstr "Polygone markiert."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5054
msgid "No polygons were marked. None fit within the limits."
msgstr "Es wurden keine Polygone markiert. Keiner passt in die Grenzen."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5783
msgid "Rotation action was not executed."
msgstr "Rotationsaktion wurde nicht ausgeführt."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5919
msgid "Skew action was not executed."
msgstr "Die Versatzaktion wurde nicht ausgeführt."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5986
msgid "Scale action was not executed."
msgstr "Skalierungsaktion wurde nicht ausgeführt."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6029
msgid "Offset action was not executed."
msgstr "Offsetaktion wurde nicht ausgeführt."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6079
msgid "Geometry shape offset Y cancelled"
msgstr "Geometrieform-Versatz Y abgebrochen"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6094
msgid "Geometry shape skew X cancelled"
msgstr "Geometrieformverzerren X abgebrochen"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6109
msgid "Geometry shape skew Y cancelled"
msgstr "Geometrieformverzerren Y abgebrochen"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:72
msgid "Print Preview"
msgstr "Druckvorschau"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:73
msgid "Open a OS standard Preview Print window."
msgstr ""
"Öffnen Sie ein Standardfenster für die Druckvorschau des Betriebssystems."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:76
msgid "Print Code"
msgstr "Code drucken"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:77
msgid "Open a OS standard Print window."
msgstr "Öffnen Sie ein Betriebssystem-Standard-Druckfenster."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:79
msgid "Find in Code"
msgstr "Im Code suchen"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:80
msgid "Will search and highlight in yellow the string in the Find box."
msgstr "Sucht und hebt die Zeichenfolge im Feld Suchen gelb hervor."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:84
msgid "Find box. Enter here the strings to be searched in the text."
msgstr ""
"Suchfeld. Geben Sie hier die Zeichenfolgen ein, nach denen im Text gesucht "
"werden soll."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:86
msgid "Replace With"
msgstr "Ersetzen mit"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:87
msgid ""
"Will replace the string from the Find box with the one in the Replace box."
msgstr ""
"Ersetzt die Zeichenfolge aus dem Feld Suchen durch die Zeichenfolge aus dem "
"Feld Ersetzen."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:91
msgid "String to replace the one in the Find box throughout the text."
msgstr ""
"Zeichenfolge, die die Zeichenfolge im Feld Suchen im gesamten Text ersetzt."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:93 flatcamGUI/ObjectUI.py:482
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1809 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2070
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4419 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5647
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:94
msgid ""
"When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n"
"with the text in the 'Replace' box.."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle Instanzen im Feld \"Suchen\" "
"ersetzt\n"
"mit dem Text im Feld \"Ersetzen\" .."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:97
msgid "Copy All"
msgstr "Kopiere alles"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:98
msgid "Will copy all the text in the Code Editor to the clipboard."
msgstr "Kopiert den gesamten Text im Code-Editor in die Zwischenablage."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:101
msgid "Open Code"
msgstr "Code öffnen"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:102
msgid "Will open a text file in the editor."
msgstr "Öffnet eine Textdatei im Editor."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:104
msgid "Save Code"
msgstr "Code speichern"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:105
msgid "Will save the text in the editor into a file."
msgstr "Speichert den Text im Editor in einer Datei."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:107
msgid "Run Code"
msgstr "Code ausführen"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:108
msgid "Will run the TCL commands found in the text file, one by one."
msgstr "Führt die in der Textdatei enthaltenen TCL-Befehle nacheinander aus."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:182
msgid "Open file"
msgstr "Datei öffnen"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:213
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:218
msgid "Export Code ..."
msgstr "Code exportieren ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:221
msgid "Export Code cancelled."
msgstr "Exportcode abgebrochen."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:332
msgid "Code Editor content copied to clipboard ..."
msgstr "Code Editor Inhalt in die Zwischenablage kopiert ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:52 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:54
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2040
msgid "Toggle Panel"
msgstr "Panel umschalten"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:64
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:69
msgid "&New Project ...\tCtrl+N"
msgstr "&Neues Projekt ...\\STRG+N"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:71
msgid "Will create a new, blank project"
msgstr "Erzeugt ein neues leeres Projekt"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:76
msgid "&New"
msgstr "&Neu"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:80
msgid "Geometry\tN"
msgstr "Geometrie\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:82
msgid "Will create a new, empty Geometry Object."
msgstr "Erzeugt ein neues, leeres Geometrieobjekt."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:84
msgid "Gerber\tB"
msgstr "Gerber\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:86
msgid "Will create a new, empty Gerber Object."
msgstr "Erzeugt ein neues, leeres Gerber-Objekt."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:88
msgid "Excellon\tL"
msgstr "Excellon\tL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:90
msgid "Will create a new, empty Excellon Object."
msgstr "Erzeugt ein neues, leeres Excellon-Objekt."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:94
msgid "Document\tD"
msgstr "Dokumentieren\tD"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:96
msgid "Will create a new, empty Document Object."
msgstr "Erstellt ein neues, leeres Dokumentobjekt."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:99 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4111
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:62 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:69
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:103
msgid "Open &Project ..."
msgstr "&Projekt öffnen..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:109 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4121
msgid "Open &Gerber ...\tCtrl+G"
msgstr "&Gerber öffnen...\\STRG+G"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:114 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4126
msgid "Open &Excellon ...\tCtrl+E"
msgstr "&Excellon öffnen...\\STRG+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:118 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4131
msgid "Open G-&Code ..."
msgstr "G-&Code öffnen..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:124
msgid "Open Config ..."
msgstr "Config öffnen..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:128
msgid "Recent projects"
msgstr "Letzte Projekte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:129
msgid "Recent files"
msgstr "Neueste Dateien"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:135
msgid "Scripting"
msgstr "Scripting"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:138 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:829
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2409
msgid "New Script ..."
msgstr "Neues Skript ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:139 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:831
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2411
msgid "Open Script ..."
msgstr "Skript öffnen ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:141 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:833
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2413 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4100
msgid "Run Script ..."
msgstr "Skript ausführen ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:143 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4102
msgid ""
"Will run the opened Tcl Script thus\n"
"enabling the automation of certain\n"
"functions of FlatCAM."
msgstr ""
"Das geöffnete Tcl-Skript wird ausgeführt.\n"
"Ermöglichung der Automatisierung bestimmter\n"
"Funktionen von FlatCAM."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:156
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:158
msgid "&SVG as Geometry Object ..."
msgstr "&SVG als Geometrieobjekt ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:161
msgid "&SVG as Gerber Object ..."
msgstr "&SVG als Gerberobjekt ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:166
msgid "&DXF as Geometry Object ..."
msgstr "&DXF als Geometrieobjekt ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:169
msgid "&DXF as Gerber Object ..."
msgstr "&DXF als Gerberobjekt ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:173
msgid "HPGL2 as Geometry Object ..."
msgstr "HPGL2 als Geometrieobjekt ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:178
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:181
msgid "Export &SVG ..."
msgstr "SVG exportieren ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:184
msgid "Export DXF ..."
msgstr "DXF exportieren ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:189
msgid "Export &PNG ..."
msgstr "PNG exportieren ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:191
msgid ""
"Will export an image in PNG format,\n"
"the saved image will contain the visual \n"
"information currently in FlatCAM Plot Area."
msgstr ""
"Exportiert ein Bild im PNG-Format,\n"
"Das gespeicherte Bild enthält die\n"
"Bildinformationen des FlatCAM-Plotbereiches."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:200
msgid "Export &Excellon ..."
msgstr "Excellon exportieren ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:202
msgid ""
"Will export an Excellon Object as Excellon file,\n"
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
"are set in Preferences -> Excellon Export."
msgstr ""
"Exportieren Exportiert ein Excellon-Objekt als Excellon-Datei.\n"
"Das Koordinatenformat, die Dateieinheiten und Nullen\n"
"werden in den Einstellungen -> Excellon Export.Excellon eingestellt ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:209
msgid "Export &Gerber ..."
msgstr "Gerber exportieren ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:211
msgid ""
"Will export an Gerber Object as Gerber file,\n"
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
"are set in Preferences -> Gerber Export."
msgstr ""
"Exportiert ein Gerber-Objekt als Gerber-Datei.\n"
"das Koordinatenformat, die Dateieinheiten und Nullen\n"
"werden in den Einstellungen -> Gerber Export eingestellt."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:229
msgid "Backup"
msgstr "Sicherungskopie"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:233
msgid "Import Preferences from file ..."
msgstr "Einstellungen aus Datei importieren ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:238
msgid "Export Preferences to file ..."
msgstr "Einstellungen in Datei exportieren ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:244 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1614
msgid "Print (PDF)"
msgstr "Drucken (PDF)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:247 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:682
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1252
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:251
msgid "&Save Project ..."
msgstr "Projekt speichern ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:256
msgid "Save Project &As ...\tCtrl+S"
msgstr "Projekt speichern als ...\\STRG+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:261
msgid "Save Project C&opy ..."
msgstr "Projektkopie speichern ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:271
msgid "E&xit"
msgstr "Ausgang"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:279 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:676
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2163
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:283
msgid "Edit Object\tE"
msgstr "Objekt bearbeiten\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:285
msgid "Close Editor\tCtrl+S"
msgstr "Schließen Sie Editor\tSTRG+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:294
msgid "Conversion"
msgstr "Umwandlung"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:296
msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo"
msgstr "Geo/Gerber/Exc -> Geo zusammenfassen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:298
msgid ""
"Merge a selection of objects, which can be of type:\n"
"- Gerber\n"
"- Excellon\n"
"- Geometry\n"
"into a new combo Geometry object."
msgstr ""
"Zusammenführen einer Auswahl von Objekten, die vom Typ sein können:\n"
"- Gerber\n"
"- Excellon\n"
"- Geometrie\n"
"in ein neues Geometrieobjekt kombinieren."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:305
msgid "Join Excellon(s) -> Excellon"
msgstr "Excellon(s) -> Excellon zusammenfassen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:307
msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object."
msgstr ""
"Fassen Sie eine Auswahl von Excellon-Objekten in einem neuen Excellon-Objekt "
"zusammen."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:310
msgid "Join Gerber(s) -> Gerber"
msgstr "Gerber(s) -> Gerber zusammenfassen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:312
msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object."
msgstr ""
"Mischen Sie eine Auswahl von Gerber-Objekten in ein neues Gerber-"
"Kombinationsobjekt."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:317
msgid "Convert Single to MultiGeo"
msgstr "Konvertieren Sie Single in MultiGeo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:319
msgid ""
"Will convert a Geometry object from single_geometry type\n"
"to a multi_geometry type."
msgstr ""
"Konvertiert ein Geometrieobjekt vom Typ single_geometry\n"
"zu einem multi_geometry-Typ."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:323
msgid "Convert Multi to SingleGeo"
msgstr "Konvertieren Sie Multi in SingleGeo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:325
msgid ""
"Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n"
"to a single_geometry type."
msgstr ""
"Konvertiert ein Geometrieobjekt vom Typ multi_geometry\n"
"zu einem single_geometry-Typ."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:332
msgid "Convert Any to Geo"
msgstr "Konvertieren Sie Any zu Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:335
msgid "Convert Any to Gerber"
msgstr "Konvertieren Sie Any zu Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:341
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "Kopieren\tSTRG+C"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:346
msgid "&Delete\tDEL"
msgstr "Löschen\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:351
msgid "Se&t Origin\tO"
msgstr "Ursprung festlegen\tO"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:353
msgid "Jump to Location\tJ"
msgstr "Zum Ort springen\tJ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:358
msgid "Toggle Units\tQ"
msgstr "Einheiten umschalten\tQ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:360
msgid "&Select All\tCtrl+A"
msgstr "Alles auswählen\tSTRG+A"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:365
msgid "&Preferences\tShift+P"
msgstr "Einstellungen\tShift+P"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:371 flatcamTools/ToolProperties.py:153
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:373
msgid "&Rotate Selection\tShift+(R)"
msgstr "Auswahl drehen\tShift+(R)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:378
msgid "&Skew on X axis\tShift+X"
msgstr "Neigung auf der X-Achse\tShift+X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:380
msgid "S&kew on Y axis\tShift+Y"
msgstr "Neigung auf der Y-Achse\tShift+Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:385
msgid "Flip on &X axis\tX"
msgstr "X-Achse kippen\tX"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:387
msgid "Flip on &Y axis\tY"
msgstr "Y-Achse kippen\tY"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:392
msgid "View source\tAlt+S"
msgstr "Quelltext anzeigen\tAlt+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:394
msgid "Tools DataBase\tCtrl+D"
msgstr "Werkzeugdatenbank\tSTRG+D"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:401 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2060
msgid "View"
msgstr "Aussicht"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:403
msgid "Enable all plots\tAlt+1"
msgstr "Alle Diagramme aktivieren\tAlt+1"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:405
msgid "Disable all plots\tAlt+2"
msgstr "Alle Diagramme deaktivieren\tAlt+2"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:407
msgid "Disable non-selected\tAlt+3"
msgstr "Nicht ausgewählte Diagramme deaktivieren\tAlt+3"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:411
msgid "&Zoom Fit\tV"
msgstr "Passed zoomen\tV"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:413
msgid "&Zoom In\t="
msgstr "Hineinzoomen\t="
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:415
msgid "&Zoom Out\t-"
msgstr "Rauszoomen\t-"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:420
msgid "Redraw All\tF5"
msgstr "Alles neu zeichnen\tF5"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:424
msgid "Toggle Code Editor\tShift+E"
msgstr "Code-Editor umschalten\tShift+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:427
msgid "&Toggle FullScreen\tAlt+F10"
msgstr "FullScreen umschalten\tAlt+F10"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:429
msgid "&Toggle Plot Area\tCtrl+F10"
msgstr "Plotbereich umschalten\tSTRG+F10"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:431
msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`"
msgstr "Projekt/Auswahl/Werkzeug umschalten\t`"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:435
msgid "&Toggle Grid Snap\tG"
msgstr "Schaltet den Rasterfang ein\tG"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:437
msgid "&Toggle Grid Lines\tAlt+G"
msgstr "Gitterlinien umschalten\tAlt+G"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:439
msgid "&Toggle Axis\tShift+G"
msgstr "Achse umschalten\tShift+G"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:441
msgid "Toggle Workspace\tShift+W"
msgstr "Arbeitsbereich umschalten\tShift+W"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:446
msgid "Objects"
msgstr "Objekte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:460
msgid "&Command Line\tS"
msgstr "Befehlszeile\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:465
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:467
msgid "Online Help\tF1"
msgstr "Onlinehilfe\tF1"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:477
msgid "Report a bug"
msgstr "Einen Fehler melden"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:480
msgid "Excellon Specification"
msgstr "Excellon-Spezifikation"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:482
msgid "Gerber Specification"
msgstr "Gerber-Spezifikation"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:487
msgid "Shortcuts List\tF3"
msgstr "Tastenkürzel Liste\tF3"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:489
msgid "YouTube Channel\tF4"
msgstr "Youtube Kanal\tF4"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:500
msgid "Add Circle\tO"
msgstr "Kreis hinzufügen\tO"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:503
msgid "Add Arc\tA"
msgstr "Bogen hinzufügen\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:506
msgid "Add Rectangle\tR"
msgstr "Rechteck hinzufügen\tR"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:509
msgid "Add Polygon\tN"
msgstr "Polygon hinzufügen\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:512
msgid "Add Path\tP"
msgstr "Pfad hinzufügen\tP"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:515
msgid "Add Text\tT"
msgstr "Text hinzufügen\tT"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:518
msgid "Polygon Union\tU"
msgstr "Polygon-Vereinigung\tU"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:520
msgid "Polygon Intersection\tE"
msgstr "Polygonschnitt\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:522
msgid "Polygon Subtraction\tS"
msgstr "Polygon-Subtraktion\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:526
msgid "Cut Path\tX"
msgstr "Pfad ausschneiden\tX"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:529
msgid "Copy Geom\tC"
msgstr "Geometrie kopieren\tC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:531
msgid "Delete Shape\tDEL"
msgstr "Form löschen\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:535 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:622
msgid "Move\tM"
msgstr "Bewegung\tM"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:537
msgid "Buffer Tool\tB"
msgstr "Pufferwerkzeug\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:540
msgid "Paint Tool\tI"
msgstr "Malenwerkzeug\tI"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:543
msgid "Transform Tool\tAlt+R"
msgstr "Transformationswerkzeug\tAlt+R"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:547
msgid "Toggle Corner Snap\tK"
msgstr "Eckfang umschalten\tK"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:553
msgid ">Excellon Editor<"
msgstr ">Excellon Editor<"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:557
msgid "Add Drill Array\tA"
msgstr "Bohrfeld hinzufügen\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:559
msgid "Add Drill\tD"
msgstr "Bohrer hinzufügen\tD"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:563
msgid "Add Slot Array\tQ"
msgstr "Steckplatz-Array hinzufügen\tQ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:565
msgid "Add Slot\tW"
msgstr "Slot hinzufügen\tW"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:569
msgid "Resize Drill(S)\tR"
msgstr "Bohrer verkleinern\tR"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:572 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:616
msgid "Copy\tC"
msgstr "Kopieren\tC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:574 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:618
msgid "Delete\tDEL"
msgstr "Löschen\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:579
msgid "Move Drill(s)\tM"
msgstr "Bohrer verschieben\tM"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:584
msgid ">Gerber Editor<"
msgstr ">Gerber-Editor<"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:588
msgid "Add Pad\tP"
msgstr "Pad hinzufügen\tP"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:590
msgid "Add Pad Array\tA"
msgstr "Pad-Array hinzufügen\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:592
msgid "Add Track\tT"
msgstr "Track hinzufügen\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:594
msgid "Add Region\tN"
msgstr "Region hinzufügen\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:598
msgid "Poligonize\tAlt+N"
msgstr "Polygonisieren\tAlt+N"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:600
msgid "Add SemiDisc\tE"
msgstr "Halbschibe hinzufügen\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:602
msgid "Add Disc\tD"
msgstr "Schibe hinzufügen\tD"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:604
msgid "Buffer\tB"
msgstr "Puffer\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:606
msgid "Scale\tS"
msgstr "Skalieren\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:608
msgid "Mark Area\tAlt+A"
msgstr "Bereich markieren\tAlt+A"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:610
msgid "Eraser\tCtrl+E"
msgstr "Radiergummi\tSTRG+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:612
msgid "Transform\tAlt+R"
msgstr "Transformationswerkzeug\tSTRG+R"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:639
msgid "Enable Plot"
msgstr "Diagramm aktivieren"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:641
msgid "Disable Plot"
msgstr "Diagramm deaktivieren"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:645
msgid "Set Color"
msgstr "Farbsatz"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:648
msgid "Red"
msgstr "Rote"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:651
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:654
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:657
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:660
msgid "Purple"
msgstr "Lila"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:663
msgid "Brown"
msgstr "Braun"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:666
msgid "Custom"
msgstr "Maßgeschn."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:671
msgid "Generate CNC"
msgstr "CNC generieren"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:673
msgid "View Source"
msgstr "Quelltext anzeigen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:686 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2172
#: flatcamTools/ToolProperties.py:30
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:715
msgid "File Toolbar"
msgstr "Dateisymbolleiste"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:719
msgid "Edit Toolbar"
msgstr "Symbolleiste bearbeiten"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:723
msgid "View Toolbar"
msgstr "Symbolleiste anzeigen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:727
msgid "Shell Toolbar"
msgstr "Shell-Symbolleiste"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:731
msgid "Tools Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:735
msgid "Excellon Editor Toolbar"
msgstr "Excellon Editor-Symbolleiste"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:741
msgid "Geometry Editor Toolbar"
msgstr "Geometrie Editor-Symbolleiste"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:745
msgid "Gerber Editor Toolbar"
msgstr "Gerber Editor-Symbolleiste"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:749
msgid "Grid Toolbar"
msgstr "Raster-Symbolleiste"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:772 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2357
msgid "Open project"
msgstr "Projekt öffnen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:774 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2359
msgid "Save project"
msgstr "Projekt speichern"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:780 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2363
msgid "New Blank Geometry"
msgstr "Neue Geometrie erstellen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:782 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2365
msgid "New Blank Gerber"
msgstr "Neues Gerber erstellen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:784 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2367
msgid "New Blank Excellon"
msgstr "Neuen Excellon erstellen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:789 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2373
msgid "Save Object and close the Editor"
msgstr "Speichern Sie das Objekt und schließen Sie den Editor"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:796 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2380
msgid "&Delete"
msgstr "&Löschen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:799 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1613
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1812 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2383
#: flatcamTools/ToolDistance.py:30 flatcamTools/ToolDistance.py:160
msgid "Distance Tool"
msgstr "Entfernungswerkzeug"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:801 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2385
msgid "Distance Min Tool"
msgstr "Werkzeug für Mindestabstand"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:803 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2387
msgid "Set Origin"
msgstr "Nullpunkt festlegen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:805 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2389
msgid "Jump to Location"
msgstr "Zur Position springen\tJ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:811 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2393
msgid "&Replot"
msgstr "Neuzeichnen &R"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2395
msgid "&Clear plot"
msgstr "Darstellung löschen &C"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:815 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1609
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2397
msgid "Zoom In"
msgstr "Hineinzoomen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:817 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1609
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2399
msgid "Zoom Out"
msgstr "Rauszoomen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:819 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1608
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2062 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2401
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Passend zoomen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:827 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2407
msgid "&Command Line"
msgstr "Befehlszeile"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:839 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2417
msgid "2Sided Tool"
msgstr "2Seitiges Werkzeug"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:841 flatcamGUI/ObjectUI.py:588
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:436
msgid "Cutout Tool"
msgstr "Ausschnittwerkzeug"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:843 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2421
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:566 flatcamGUI/ObjectUI.py:1749
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:632
msgid "NCC Tool"
msgstr "NCC Werkzeug"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:849 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2427
msgid "Panel Tool"
msgstr "Platte Werkzeug"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:851 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2429
#: flatcamTools/ToolFilm.py:578
msgid "Film Tool"
msgstr "Filmwerkzeug"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:853 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2432
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:547
msgid "SolderPaste Tool"
msgstr "Lötpaste-Werkzeug"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:855 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2434
#: flatcamTools/ToolSub.py:35
msgid "Subtract Tool"
msgstr "Subtraktionswerkzeug"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:857 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:607
msgid "Rules Tool"
msgstr "Regelwerkzeug"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:859 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1624
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:34 flatcamTools/ToolOptimal.py:310
msgid "Optimal Tool"
msgstr "Optimierungswerkzeug"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:864 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1622
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2439
msgid "Calculators Tool"
msgstr "Rechnerwerkzeug"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:868 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1625
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2443 flatcamTools/ToolQRCode.py:43
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:382
msgid "QRCode Tool"
msgstr "QRCode Werkzeug"
# Really don't know
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:870 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2445
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:40 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:566
msgid "Copper Thieving Tool"
msgstr "Copper Thieving Werkzeug"
# Really don't know
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:873 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1622
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2448 flatcamTools/ToolFiducials.py:33
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:393
msgid "Fiducials Tool"
msgstr "Passermarken-Tool"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:875 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2450
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:37 flatcamTools/ToolCalibration.py:762
msgid "Calibration Tool"
msgstr "Kalibierungswerkzeug"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:881 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:907
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:959 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2454
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2528
msgid "Select"
msgstr "Wählen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:883 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2456
msgid "Add Drill Hole"
msgstr "Bohrloch hinzufügen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:885 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2458
msgid "Add Drill Hole Array"
msgstr "Bohrlochfeld hinzufügen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:887 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1897
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2150 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2462
msgid "Add Slot"
msgstr "Steckplatz hinzufügen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:889 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1896
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2152 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2464
msgid "Add Slot Array"
msgstr "Steckplatz-Array hinzufügen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:891 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2155
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2460
msgid "Resize Drill"
msgstr "Bohrergröße ändern"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:895 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2468
msgid "Copy Drill"
msgstr "Bohrer kopieren"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:897 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2470
msgid "Delete Drill"
msgstr "Bohrer löschen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:901 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2474
msgid "Move Drill"
msgstr "Bohrer bewegen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:909 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2480
msgid "Add Circle"
msgstr "Kreis hinzufügen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:911 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2482
msgid "Add Arc"
msgstr "Bogen hinzufügen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:913 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2484
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Rechteck hinzufügen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:917 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2488
msgid "Add Path"
msgstr "Pfad hinzufügen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:919 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2490
msgid "Add Polygon"
msgstr "Polygon hinzufügen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:922 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2493
msgid "Add Text"
msgstr "Text hinzufügen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:924 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2495
msgid "Add Buffer"
msgstr "Puffer hinzufügen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:926 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2497
msgid "Paint Shape"
msgstr "Malen Form"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:928 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:985
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2091 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2136
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2499 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2553
msgid "Eraser"
msgstr "Radiergummi"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:932 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2503
msgid "Polygon Union"
msgstr "Polygon-Vereinigung"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:934 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2505
msgid "Polygon Explode"
msgstr "Polygon explodieren"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:937 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2508
msgid "Polygon Intersection"
msgstr "Polygonschnitt"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:939 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2510
msgid "Polygon Subtraction"
msgstr "Polygon-Subtraktion"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:943 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2514
msgid "Cut Path"
msgstr "Pfad ausschneiden"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:945
msgid "Copy Shape(s)"
msgstr "Form kopieren"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:948
msgid "Delete Shape '-'"
msgstr "Form löschen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:950 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:993
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2103 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2140
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2520 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2561
msgid "Transformations"
msgstr "Transformationen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:953
msgid "Move Objects "
msgstr "Objekte verschieben "
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:961 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2016
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2530
msgid "Add Pad"
msgstr "Pad hinzufügen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:965 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2017
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2534
msgid "Add Track"
msgstr "Track hinzufügen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:967 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2016
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2536
msgid "Add Region"
msgstr "Region hinzufügen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:969 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2122
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2538
msgid "Poligonize"
msgstr "Polygonisieren"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:972 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2124
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2541
msgid "SemiDisc"
msgstr "Halbscheibe"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:974 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2126
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2543
msgid "Disc"
msgstr "Scheibe"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:982 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2134
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2551
msgid "Mark Area"
msgstr "Bereich markieren"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:996 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2016
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2107 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2170
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2564 flatcamTools/ToolMove.py:28
msgid "Move"
msgstr "Bewegung"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1004 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2571
msgid "Snap to grid"
msgstr "Am Raster ausrichten"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1007 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2574
msgid "Grid X snapping distance"
msgstr "Raster X Fangdistanz"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1012 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2579
msgid "Grid Y snapping distance"
msgstr "Raster Y Fangdistanz"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1018 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2585
msgid ""
"When active, value on Grid_X\n"
"is copied to the Grid_Y value."
msgstr ""
"Wenn aktiv, Wert auf Grid_X\n"
"wird in den Wert von Grid_Y kopiert."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1025 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2592
msgid "Snap to corner"
msgstr "In der Ecke ausrichten"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1029 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2596
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:984
msgid "Max. magnet distance"
msgstr "Max. Magnetabstand"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1063
msgid "Selected"
msgstr "Ausgewählt"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1090 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1098
msgid "Plot Area"
msgstr "Grundstücksfläche"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1125
msgid "General"
msgstr "Allgemeines"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1140 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:74
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:59 flatcamTools/ToolOptimal.py:71
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:77
msgid "GERBER"
msgstr "GERBER"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1150 flatcamTools/ToolDblSided.py:87
msgid "EXCELLON"
msgstr "EXCELLON"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1160 flatcamTools/ToolDblSided.py:115
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1170
msgid "CNC-JOB"
msgstr "CNC-Auftrag"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1179 flatcamGUI/ObjectUI.py:555
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1724
msgid "TOOLS"
msgstr "WERKZEUGE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1188
msgid "TOOLS 2"
msgstr "WERKZEUGE 2"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1198
msgid "UTILITIES"
msgstr "NUTZEN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1215 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2833
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Standard wiederherstellen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1218
msgid ""
"Restore the entire set of default values\n"
"to the initial values loaded after first launch."
msgstr ""
"Stellen Sie den gesamten Satz von Standardwerten wieder her\n"
"auf die nach dem ersten Start geladenen Anfangswerte."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1223
msgid "Open Pref Folder"
msgstr "Öffnen Sie den Einstellungsordner"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1226
msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files."
msgstr ""
"Öffnen Sie den Ordner, in dem FlatCAM die Voreinstellungsdateien speichert."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1234
msgid ""
"Clear the GUI settings for FlatCAM,\n"
"such as: layout, gui state, style, hdpi support etc."
msgstr ""
"Löschen Sie die GUI-Einstellungen für FlatCAM.\n"
"wie zum Beispiel: Layout, GUI-Status, Stil, HDPI-Unterstützung usw."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1245
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1248
msgid "Apply the current preferences without saving to a file."
msgstr "Anwenden ohne zu speichern."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1255
msgid ""
"Save the current settings in the 'current_defaults' file\n"
"which is the file storing the working default preferences."
msgstr ""
"Speichern Sie die aktuellen Einstellungen in der Datei 'current_defaults'\n"
"Dies ist die Datei, in der die Arbeitseinstellungen gespeichert sind."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1263
msgid "Will not save the changes and will close the preferences window."
msgstr "Einstellungen werden geschlossen ohne die Änderungen zu speichern."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603
msgid "SHOW SHORTCUT LIST"
msgstr "Verknüpfungsliste anzeigen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603
msgid "Switch to Project Tab"
msgstr "Wechseln Sie zur Registerkarte Projekt"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603
msgid "Switch to Selected Tab"
msgstr "Wechseln Sie zur ausgewählten Registerkarte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1604
msgid "Switch to Tool Tab"
msgstr "Wechseln Sie zur Werkzeugregisterkarte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605
msgid "New Gerber"
msgstr "Neuer Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605
msgid "Edit Object (if selected)"
msgstr "Objekt bearbeiten (falls ausgewählt)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605
msgid "Jump to Coordinates"
msgstr "Springe zu den Koordinaten"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606
msgid "New Excellon"
msgstr "Neuer Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606
msgid "Move Obj"
msgstr "Objekt verschieben"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606
msgid "New Geometry"
msgstr "Neue Geometrie"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606
msgid "Change Units"
msgstr "Einheiten ändern"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607
msgid "Open Properties Tool"
msgstr "Öffnen Sie das Eigenschaften-Tool"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607
msgid "Rotate by 90 degree CW"
msgstr "Um 90 Grad im Uhrzeigersinn drehen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607
msgid "Shell Toggle"
msgstr "Shell umschalten"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1608
msgid ""
"Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)"
msgstr ""
"Hinzufügen eines Werkzeugs (auf der Registerkarte \"Geometrie ausgewählt\" "
"oder unter \"Werkzeuge\", \"NCC\" oder \"Werkzeuge\", \"Malen\")"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1609
msgid "Flip on X_axis"
msgstr "Auf X-Achse spiegeln"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1609
msgid "Flip on Y_axis"
msgstr "Auf Y-Achse spiegeln"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1612
msgid "Copy Obj"
msgstr "Objekt kopieren"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1612
msgid "Open Tools Database"
msgstr "Werkzeugdatenbank öffnen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1613
msgid "Open Excellon File"
msgstr "Öffnen Sie die Excellon-Datei"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1613
msgid "Open Gerber File"
msgstr "Öffnen Sie die Gerber-Datei"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1613
msgid "New Project"
msgstr "Neues Projekt"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1614 flatcamTools/ToolPDF.py:42
msgid "PDF Import Tool"
msgstr "PDF-Importwerkzeug"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1614
msgid "Save Project As"
msgstr "Projekt speichern als"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1614
msgid "Toggle Plot Area"
msgstr "Zeichenbereich umschalten0"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1617
msgid "Copy Obj_Name"
msgstr "Kopieren Sie den Namen des Objekts"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1618
msgid "Toggle Code Editor"
msgstr "Code-Editor umschalten"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1618
msgid "Toggle the axis"
msgstr "Achse umschalten"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1618 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1810
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1897 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2019
msgid "Distance Minimum Tool"
msgstr "Mindestabstand Werkzeug"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1618
msgid "Open Preferences Window"
msgstr "Öffnen Sie das Einstellungsfenster"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1619
msgid "Rotate by 90 degree CCW"
msgstr "Um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn drehen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1619
msgid "Run a Script"
msgstr "Führen Sie ein Skript aus"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1619
msgid "Toggle the workspace"
msgstr "Arbeitsbereich umschalten"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1619
msgid "Skew on X axis"
msgstr "Neigung auf der X-Achse"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1620
msgid "Skew on Y axis"
msgstr "Neigung auf der Y-Achse"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1622
msgid "2-Sided PCB Tool"
msgstr "2-seitiges PCB Werkzeug"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1622
msgid "Transformations Tool"
msgstr "Transformations-Tool"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1623
msgid "Solder Paste Dispensing Tool"
msgstr "Lotpasten-Dosierwerkzeug"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1624
msgid "Film PCB Tool"
msgstr "Film PCB Werkzeug"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1624
msgid "Non-Copper Clearing Tool"
msgstr "Nicht-Kupfer-Räumwerkzeug"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1625
msgid "Paint Area Tool"
msgstr "Malbereichswerkzeug"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1625
msgid "Rules Check Tool"
msgstr "Regelprüfwerkzeug"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1626
msgid "View File Source"
msgstr "Dateiquelle anzeigen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1627
msgid "Cutout PCB Tool"
msgstr "Ausschnitt PCB Tool"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1627
msgid "Enable all Plots"
msgstr "Alle Zeichnungen aktivieren"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1627
msgid "Disable all Plots"
msgstr "Alle Zeichnungen deaktivieren"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1627
msgid "Disable Non-selected Plots"
msgstr "Nicht ausgewählte Zeichnungen deaktiv"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1628
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Vollbild umschalten"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1631
msgid "Abort current task (gracefully)"
msgstr "Aktuelle Aufgabe abbrechen (ordnungsgemäß)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1634
msgid "Open Online Manual"
msgstr "Online-Handbuch öffnen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1635
msgid "Open Online Tutorials"
msgstr "Öffnen Sie Online-Tutorials"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1635
msgid "Refresh Plots"
msgstr "Zeichnungen aktualisieren"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1635 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:503
msgid "Delete Object"
msgstr "Objekt löschen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1635
msgid "Alternate: Delete Tool"
msgstr "Alternative: Werkzeug löschen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1636
msgid "(left to Key_1)Toogle Notebook Area (Left Side)"
msgstr "(links neben Taste_1) Notebook-Bereich umschalten (linke Seite)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1636
msgid "En(Dis)able Obj Plot"
msgstr "Objektzeichnung (de)aktivieren"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1637
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Hebt die Auswahl aller Objekte auf"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1651
msgid "Editor Shortcut list"
msgstr "Editor-Verknüpfungsliste"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1805
msgid "GEOMETRY EDITOR"
msgstr "GEOMETRIE-EDITOR"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1805
msgid "Draw an Arc"
msgstr "Zeichnen Sie einen Bogen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1805
msgid "Copy Geo Item"
msgstr "Geo-Objekt kopieren"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1806
msgid "Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW"
msgstr ""
"Innerhalb von Bogen hinzufügen wird die ARC-Richtung getippt: CW oder CCW"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1806
msgid "Polygon Intersection Tool"
msgstr "Werkzeug Polygonschnitt"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1807
msgid "Geo Paint Tool"
msgstr "Geo-Malwerkzeug"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1807 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1896
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2016
msgid "Jump to Location (x, y)"
msgstr "Zum Standort springen (x, y)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1807
msgid "Toggle Corner Snap"
msgstr "Eckfang umschalten"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1807
msgid "Move Geo Item"
msgstr "Geo-Objekt verschieben"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1808
msgid "Within Add Arc will cycle through the ARC modes"
msgstr "Innerhalb von Bogen hinzufügen werden die ARC-Modi durchlaufen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1808
msgid "Draw a Polygon"
msgstr "Zeichnen Sie ein Polygon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1808
msgid "Draw a Circle"
msgstr "Zeichne einen Kreis"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1809
msgid "Draw a Path"
msgstr "Zeichne einen Pfad"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1809
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Rechteck zeichnen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1809
msgid "Polygon Subtraction Tool"
msgstr "Polygon-Subtraktionswerkzeug"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1809
msgid "Add Text Tool"
msgstr "Textwerkzeug hinzufügen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1810
msgid "Polygon Union Tool"
msgstr "Polygonverbindungswerkzeug"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1810
msgid "Flip shape on X axis"
msgstr "Form auf der X-Achse spiegeln"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1810
msgid "Flip shape on Y axis"
msgstr "Form auf der Y-Achse spiegeln"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1811
msgid "Skew shape on X axis"
msgstr "Neigung auf der X-Achse"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1811
msgid "Skew shape on Y axis"
msgstr "Neigung auf der Y-Achse"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1811
msgid "Editor Transformation Tool"
msgstr "Editor-Transformationstool"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1812
msgid "Offset shape on X axis"
msgstr "Versetzte Form auf der X-Achse"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1812
msgid "Offset shape on Y axis"
msgstr "Versetzte Form auf der Y-Achse"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1899
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2021
msgid "Save Object and Exit Editor"
msgstr "Objekt speichern und Editor beenden"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813
msgid "Polygon Cut Tool"
msgstr "Polygon-Schneidewerkzeug"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1814
msgid "Rotate Geometry"
msgstr "Geometrie drehen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1814
msgid "Finish drawing for certain tools"
msgstr "Beenden Sie das Zeichnen für bestimmte Werkzeuge"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1814 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1899
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2019
msgid "Abort and return to Select"
msgstr "Abbrechen und zurück zu Auswählen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1815 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2518
msgid "Delete Shape"
msgstr "Form löschen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1895
msgid "EXCELLON EDITOR"
msgstr "EXCELLON EDITOR"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1895
msgid "Copy Drill(s)"
msgstr "Bohrer kopieren"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1895 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2145
msgid "Add Drill"
msgstr "Bohrer hinzufügen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1896
msgid "Move Drill(s)"
msgstr "Bohrer verschieben"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1897
msgid "Add a new Tool"
msgstr "Fügen Sie ein neues Werkzeug hinzu"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1898
msgid "Delete Drill(s)"
msgstr "Bohrer löschen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1898
msgid "Alternate: Delete Tool(s)"
msgstr "Alternative: Werkzeug (e) löschen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2015
msgid "GERBER EDITOR"
msgstr "GERBER EDITOR"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2015
msgid "Add Disc"
msgstr "Fügen Sie eine Scheiben hinzu"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2015
msgid "Add SemiDisc"
msgstr "Halbschibe hinzufügen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2017
msgid "Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes"
msgstr ""
"Innerhalb von Track- und Region-Werkzeugen werden die Biegemodi umgekehrt"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2018
msgid "Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes"
msgstr ""
"Innerhalb von Track und Region werden mit Tools die Biegemodi vorwärts "
"durchlaufen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2019
msgid "Alternate: Delete Apertures"
msgstr "Alternative: Löschen Sie die Blenden"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2020
msgid "Eraser Tool"
msgstr "Radiergummi"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2021 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2634
msgid "Mark Area Tool"
msgstr "Bereich markieren Werkzeug"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2021
msgid "Poligonize Tool"
msgstr "Werkzeug Polygonisieren"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2021
msgid "Transformation Tool"
msgstr "Transformationswerkzeug"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2038
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit umschalten"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2044
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2046 flatcamTools/ToolCalibration.py:634
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2050 flatcamTools/ToolCalibration.py:197
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:634 flatcamTools/ToolFilm.py:359
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2057
msgid "Grids"
msgstr "Raster"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2064
msgid "Clear Plot"
msgstr "Plot klar löschen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2066
msgid "Replot"
msgstr "Replotieren"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2070
msgid "Geo Editor"
msgstr "Geo-Editor"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2072
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2074
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechteck"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2077
msgid "Circle"
msgstr "Kreis"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2079
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2081
msgid "Arc"
msgstr "Bogen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2095
msgid "Union"
msgstr "Vereinigung"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2097
msgid "Intersection"
msgstr "Überschneidung"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2099
msgid "Subtraction"
msgstr "Subtraktion"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2101 flatcamGUI/ObjectUI.py:1811
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4421
msgid "Cut"
msgstr "Schnitt"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2112
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2114
msgid "Pad Array"
msgstr "Pad-Array"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2118
msgid "Track"
msgstr "Track"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2120
msgid "Region"
msgstr "Region"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2143
msgid "Exc Editor"
msgstr "Exc-Editor"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2188
msgid ""
"Relative neasurement.\n"
"Reference is last click position"
msgstr ""
"Relative Messung\n"
"Referenz ist Position des letzten Klicks"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2194
msgid ""
"Absolute neasurement.\n"
"Reference is (X=0, Y= 0) position"
msgstr ""
"Absolute Messung.\n"
"Referenz ist (X = 0, Y = 0)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2301
msgid "Lock Toolbars"
msgstr "Symbolleisten sperren"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2419
msgid "&Cutout Tool"
msgstr "Ausschnittwerkzeug"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2478
msgid "Select 'Esc'"
msgstr "Wählen"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2516
msgid "Copy Objects"
msgstr "Objekte kopieren"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2524
msgid "Move Objects"
msgstr "Objekte verschieben"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3087
msgid ""
"Please first select a geometry item to be cutted\n"
"then select the geometry item that will be cutted\n"
"out of the first item. In the end press ~X~ key or\n"
"the toolbar button."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie zuerst ein zu schneidendes Geometrieelement aus\n"
"Wählen Sie dann das Geometrieelement aus, das geschnitten werden soll\n"
"aus dem ersten Artikel. Zum Schluss drücken Sie die Taste ~ X ~ oder\n"
"die Symbolleisten-Schaltfläche."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3094 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3254
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3299 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3319
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3249
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform Intersection Tool."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie Geometrieelemente aus\n"
"auf dem das Verschneidungswerkzeug ausgeführt werden soll."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3294
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform Substraction Tool."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie Geometrieelemente aus\n"
"auf dem das Subtraktionswerkzeug ausgeführt werden soll."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3314
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform union."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie Geometrieelemente aus\n"
"auf dem die Polygonverbindung ausgeführt werden soll."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3394 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3608
msgid "Cancelled. Nothing selected to delete."
msgstr "Abgebrochen. Nichts zum Löschen ausgewählt."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3479 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3726
msgid "Cancelled. Nothing selected to copy."
msgstr "Abgebrochen. Nichts zum Kopieren ausgewählt."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3526 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3756
msgid "Cancelled. Nothing selected to move."
msgstr "Abgebrochen. Nichts ausgewählt, um sich zu bewegen."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3782
msgid "New Tool ..."
msgstr "Neues Werkzeug ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3783 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:583
#: flatcamTools/ToolPaint.py:494 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:554
msgid "Enter a Tool Diameter"
msgstr "Geben Sie einen Werkzeugdurchmesser ein"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3795
msgid "Adding Tool cancelled ..."
msgstr "Tool wird hinzugefügt abgebrochen ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3808
msgid "Distance Tool exit..."
msgstr "Entfernungstool beenden ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4018 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4025
msgid "Idle."
msgstr "Untätig."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4056
msgid "Application started ..."
msgstr "Bewerbung gestartet ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4057
msgid "Hello!"
msgstr "Hello!"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4115
msgid "Open Project ..."
msgstr "Offenes Projekt ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4141
msgid "Exit"
msgstr "Ausgang"
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2261 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5265
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5825 flatcamTools/ToolFilm.py:219
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2263
msgid ""
"The reference can be:\n"
"- Absolute -> the reference point is point (0,0)\n"
"- Relative -> the reference point is the mouse position before Jump"
msgstr ""
"Die Referenz kann sein:\n"
"- Absolut -> Der Bezugspunkt ist Punkt (0,0)\n"
"- Relativ -> Der Referenzpunkt ist die Mausposition vor dem Sprung"
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2268
msgid "Abs"
msgstr "Abs"
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2269
msgid "Relative"
msgstr "Relativ"
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2279
msgid "Location"
msgstr "Ort"
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2281
msgid ""
"The Location value is a tuple (x,y).\n"
"If the reference is Absolute then the Jump will be at the position (x,y).\n"
"If the reference is Relative then the Jump will be at the (x,y) distance\n"
"from the current mouse location point."
msgstr ""
"Der Standortwert ist ein Tupel (x, y).\n"
"Wenn die Referenz Absolut ist, befindet sich der Sprung an der Position (x, "
"y).\n"
"Wenn die Referenz relativ ist, befindet sich der Sprung in der Entfernung "
"(x, y)\n"
"vom aktuellen Mausstandort aus."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:38
msgid "FlatCAM Object"
msgstr "FlatCAM-Objekt"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:77
msgid ""
"BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n"
"are hidden from the user in this mode.\n"
"ADVANCED mode will make available all parameters.\n"
"\n"
"To change the application LEVEL, go to:\n"
"Edit -> Preferences -> General and check:\n"
"'APP. LEVEL' radio button."
msgstr ""
"BASIC ist für Anfänger geeignet. Viele Parameter\n"
"werden in diesem Modus für den Benutzer ausgeblendet.\n"
"Im ADVANCED-Modus werden alle Parameter verfügbar.\n"
"\n"
"Um die Anwendung LEVEL zu ändern, gehen Sie zu:\n"
"Bearbeiten -> Einstellungen -> Allgemein und überprüfen Sie:\n"
"Optionsfeld \"Anwendungsebene\"."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:105
msgid "Change the size of the object."
msgstr "Ändern Sie die Größe des Objekts."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:111
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:113
msgid ""
"Factor by which to multiply\n"
"geometric features of this object.\n"
"Expressions are allowed. E.g: 1/25.4"
msgstr ""
"Faktor, mit dem sich multiplizieren soll\n"
"geometrische Merkmale dieses Objekts.\n"
"Ausdrücke sind erlaubt. Zum Beispiel: 1 / 25.4"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:123
msgid "Perform scaling operation."
msgstr "Führen Sie die Skalierung durch."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:134
msgid "Change the position of this object."
msgstr "Ändern Sie die Position dieses Objekts."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:139
msgid "Vector"
msgstr "Vektor"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:141
msgid ""
"Amount by which to move the object\n"
"in the x and y axes in (x, y) format.\n"
"Expressions are allowed. E.g: (1/3.2, 0.5*3)"
msgstr ""
"Betrag, um den das Objekt verschoben werden soll\n"
"in der x- und y-Achse im (x, y) -Format.\n"
"Ausdrücke sind erlaubt. Zum Beispiel: (1/3.2, 0.5*3)"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:150
msgid "Perform the offset operation."
msgstr "Führen Sie den Versatzvorgang aus."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:167
msgid "Gerber Object"
msgstr "Gerber-Objekt"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:182 flatcamGUI/ObjectUI.py:767
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1205 flatcamGUI/ObjectUI.py:1905
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1783 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3849
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4406
msgid "Plot (show) this object."
msgstr "Plotten (zeigen) dieses Objekt."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:184 flatcamGUI/ObjectUI.py:765
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1781 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2680
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3847
msgid "Plot"
msgstr "Zeichn"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:189 flatcamGUI/ObjectUI.py:726
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1159 flatcamGUI/ObjectUI.py:1795
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1760 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2674
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3843 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4395
msgid "Plot Options"
msgstr "Diagrammoptionen"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:195 flatcamGUI/ObjectUI.py:727
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1767 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2686
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7222 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:190
msgid "Solid"
msgstr "Solide"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:197 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1769
msgid "Solid color polygons."
msgstr "Einfarbige Polygone."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:203
msgid "Multi-Color"
msgstr "M-farbig"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:205 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1776
msgid "Draw polygons in different colors."
msgstr "Zeichnen Sie Polygone in verschiedenen Farben."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:213 flatcamGUI/ObjectUI.py:738
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1165 flatcamGUI/ObjectUI.py:1825
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2128 flatcamGUI/ObjectUI.py:2194
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:235 flatcamTools/ToolFiducials.py:73
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:234
msgid ""
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Schaltet die Anzeige der Gerber-Apertur-Tabelle um.\n"
"Wenn das Kontrollkästchen deaktiviert ist, werden alle Markierungsformen "
"gelöscht\n"
"das sind auf leinwand gezeichnet."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:244
msgid "Mark All"
msgstr "Alles mark"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:246
msgid ""
"When checked it will display all the apertures.\n"
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle Öffnungen angezeigt.\n"
"Wenn das Kontrollkästchen deaktiviert ist, werden alle Markierungsformen "
"gelöscht\n"
"das sind auf leinwand gezeichnet."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:274
msgid "Mark the aperture instances on canvas."
msgstr "Markieren Sie die Blendeninstanzen auf der Leinwand."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:286 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2014
msgid "Isolation Routing"
msgstr "Isolierungsrouting"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:288 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2016
msgid ""
"Create a Geometry object with\n"
"toolpaths to cut outside polygons."
msgstr ""
"Erstellen Sie ein Geometrieobjekt mit\n"
"Werkzeugwege zum Schneiden von \n"
"äußeren Polygonen."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:306 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2219
msgid ""
"Choose what tool to use for Gerber isolation:\n"
"'Circular' or 'V-shape'.\n"
"When the 'V-shape' is selected then the tool\n"
"diameter will depend on the chosen cut depth."
msgstr ""
"Wählen Sie aus, welches Tool für die Gerber-Isolierung verwendet werden "
"soll:\n"
"\"Rund\" oder \"V-Form\".\n"
"Wenn die 'V-Form' ausgewählt ist, dann das Werkzeug\n"
"Durchmesser hängt von der gewählten Schnitttiefe ab."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:312
msgid "V-Shape"
msgstr "V-Form"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:318 flatcamGUI/ObjectUI.py:1374
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2231 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5055
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:231
msgid "V-Tip Dia"
msgstr "Stichelspitzen-Durchm"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:320 flatcamGUI/ObjectUI.py:1377
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2233 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5057
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:233
msgid "The tip diameter for V-Shape Tool"
msgstr "Der Spitzendurchmesser für das V-Shape-Werkzeug"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:331 flatcamGUI/ObjectUI.py:1389
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2244 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5067
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:242
msgid "V-Tip Angle"
msgstr "Stichel-Winkel"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:333 flatcamGUI/ObjectUI.py:1392
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2246 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5069
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:244
msgid ""
"The tip angle for V-Shape Tool.\n"
"In degree."
msgstr ""
"Der Spitzenwinkel für das Stichel-Werkzeug.\n"
"In grad."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:347 flatcamGUI/ObjectUI.py:1408
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2259 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3963
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5330 flatcamTools/ToolCutOut.py:135
msgid ""
"Cutting depth (negative)\n"
"below the copper surface."
msgstr ""
"Schnitttiefe (negativ)\n"
"unter der Kupferoberfläche."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:361
msgid ""
"Diameter of the cutting tool.\n"
"If you want to have an isolation path\n"
"inside the actual shape of the Gerber\n"
"feature, use a negative value for\n"
"this parameter."
msgstr ""
"Durchmesser des Schneidewerkzeugs.\n"
"Wenn Sie einen Isolationspfad haben möchten\n"
"in der tatsächlichen Form des Gerber\n"
"verwenden Sie einen negativen Wert für\n"
"dieser Parameter."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:377 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2038
msgid "# Passes"
msgstr "Durchgang"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:379 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2040
msgid ""
"Width of the isolation gap in\n"
"number (integer) of tool widths."
msgstr ""
"Breite der Isolationslücke in\n"
"Anzahl (Ganzzahl) der Werkzeugbreiten."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:389 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2050
msgid "Pass overlap"
msgstr "Passüberlappung"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:391 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2052
msgid "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass."
msgstr ""
"Wie viel (Prozent) der Breite des Werkzeugs\n"
"soll in jeden Werkzeugdurchgang überlappen."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:403 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2077
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4372 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5112
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:162
msgid "Milling Type"
msgstr "Fräsart"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:405 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2079
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4374
msgid ""
"Milling type:\n"
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
msgstr ""
"Fräsart:\n"
"- Besteigung für präzises Fräsen und zur Verringerung des "
"Werkzeugverbrauchs\n"
"- konventionell / nützlich, wenn kein Spielausgleich vorliegt"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:409 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2084
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4378 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5119
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:169
msgid "Climb"
msgstr "Steigen"
# Cannot translate without context.
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:410
msgid "Conventional"
msgstr "Konventionell"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:415
msgid "Combine"
msgstr "Kombinieren"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:417 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2091
msgid "Combine all passes into one object"
msgstr "Kombinieren Sie alle Durchgänge in einem Objekt"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:421 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2193
msgid "\"Follow\""
msgstr "\"Folgen\""
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:422 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2195
msgid ""
"Generate a 'Follow' geometry.\n"
"This means that it will cut through\n"
"the middle of the trace."
msgstr ""
"Erzeugen Sie eine 'Follow'-Geometrie.\n"
"Dies bedeutet, dass es durchschneiden wird\n"
"die Mitte der Spur."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:428
msgid "Except"
msgstr "Außer"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:431
msgid ""
"When the isolation geometry is generated,\n"
"by checking this, the area of the object bellow\n"
"will be subtracted from the isolation geometry."
msgstr ""
"Wenn die Isolationsgeometrie generiert wird,\n"
"indem Sie dies markieren, wird der Bereich des Objekts darunter angezeigt\n"
"wird von der Isolationsgeometrie abgezogen."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:453 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:82
#: flatcamTools/ToolPaint.py:85
msgid "Obj Type"
msgstr "Obj-Typ"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:455
msgid ""
"Specify the type of object to be excepted from isolation.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Geben Sie den Objekttyp an, der von der Isolation ausgenommen werden soll.\n"
"Es kann vom Typ Gerber oder Geometrie sein.\n"
"Was hier ausgewählt wird, bestimmt die Art\n"
"von Objekten, die das Kombinationsfeld \"Objekt\" füllen."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:468 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7522
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:186 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:100
#: flatcamTools/ToolPaint.py:103 flatcamTools/ToolPanelize.py:81
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:94
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:469
msgid "Object whose area will be removed from isolation geometry."
msgstr "Objekt, dessen Bereich aus der Isolationsgeometrie entfernt wird."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:476 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2064
msgid "Scope"
msgstr "Wertebereich"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:478 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2066
msgid ""
"Isolation scope. Choose what to isolate:\n"
"- 'All' -> Isolate all the polygons in the object\n"
"- 'Selection' -> Isolate a selection of polygons."
msgstr ""
"Isolationsmenge. Was soll isoliert werden:\n"
"- 'Alles' -> Alle Polygone im Objekt isolieren\n"
"- ' Auswahl' -> Eine Auswahl der polygone isolieren."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:483 flatcamGUI/PreferencesUI.py:602
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2071 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5634
#: flatcamTools/ToolPaint.py:294
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:491 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2272
msgid "Isolation Type"
msgstr "Isolierungsart"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:493 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2274
msgid ""
"Choose how the isolation will be executed:\n"
"- 'Full' -> complete isolation of polygons\n"
"- 'Ext' -> will isolate only on the outside\n"
"- 'Int' -> will isolate only on the inside\n"
"'Exterior' isolation is almost always possible\n"
"(with the right tool) but 'Interior'\n"
"isolation can be done only when there is an opening\n"
"inside of the polygon (e.g polygon is a 'doughnut' shape)."
msgstr ""
"Wählen Sie, wie die Isolation ausgeführt wird:\n"
"- Vollständig: Es werden alle Polygone isoliert\n"
"- Ext: Die ausserhalb liegenden Polygone werden isoliert\n"
"- Int: Die innerhalb liegenden Polygone werden isoliert\n"
"Achtung Ext ist fast immer möglich (mit dem richtigen Werkzeug)\n"
"wohingegen \"Int\" Isolation nur möglich ist, wenn es ein Loch \n"
"innerhalb des Polygons gibt (also z.B. ein Torus)"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:502 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2283
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2304
msgid "Full"
msgstr "Voll"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:503
msgid "Ext"
msgstr "Ausserhalb"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:504
msgid "Int"
msgstr "Innerhalb"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:509
msgid "Generate Isolation Geometry"
msgstr "Isolationsgeometrie erzeugen"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:517
msgid ""
"Create a Geometry object with toolpaths to cut \n"
"isolation outside, inside or on both sides of the\n"
"object. For a Gerber object outside means outside\n"
"of the Gerber feature and inside means inside of\n"
"the Gerber feature, if possible at all. This means\n"
"that only if the Gerber feature has openings inside, they\n"
"will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n"
"inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n"
"diameter above."
msgstr ""
"Erstellen Sie ein Geometrieobjekt mit zu schneidenden Werkzeugwegen\n"
"Isolierung außen, innen oder auf beiden Seiten des\n"
"Objekt. Für ein Gerber-Objekt bedeutet draußen außerhalb\n"
"der Gerber-Funktion und inside bedeutet inside\n"
"die Gerber-Funktion, wenn überhaupt möglich. Das heisst\n"
"Nur wenn das Gerber-Feature Öffnungen enthält, können sie\n"
"wird isoliert werden. Wenn es darum geht, die Isolation abzuschneiden\n"
"Verwenden Sie in der Gerber-Funktion ein negatives Werkzeug\n"
"Durchmesser oben."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:529
msgid "Buffer Solid Geometry"
msgstr "Festkörpergeometrie puffern"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:531
msgid ""
"This button is shown only when the Gerber file\n"
"is loaded without buffering.\n"
"Clicking this will create the buffered geometry\n"
"required for isolation."
msgstr ""
"Diese Schaltfläche wird nur bei der Gerber-Datei angezeigt\n"
"wird ohne Pufferung geladen.\n"
"Durch Klicken auf diese Schaltfläche wird die gepufferte Geometrie erstellt\n"
"für die Isolierung erforderlich."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:559
msgid "Clear N-copper"
msgstr "N-Kupfer löschen"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:561 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5019
msgid ""
"Create a Geometry object with\n"
"toolpaths to cut all non-copper regions."
msgstr ""
"Erstellen Sie ein Geometrieobjekt mit\n"
"Werkzeugwege, um alle Nicht-Kupfer-Bereiche zu schneiden."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:568 flatcamGUI/ObjectUI.py:1751
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:473
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for non-copper routing."
msgstr ""
"Erstellen Sie das Geometrieobjekt\n"
"für kupferfreies Routing."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:581
msgid "Board cutout"
msgstr "Kartenausschnitt"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:583 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5303
msgid ""
"Create toolpaths to cut around\n"
"the PCB and separate it from\n"
"the original board."
msgstr ""
"Erstellen Sie Werkzeugwege zum Schneiden\n"
"die PCB und trennen Sie es von\n"
"das ursprüngliche Brett."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:590
msgid ""
"Generate the geometry for\n"
"the board cutout."
msgstr ""
"Generieren Sie die Geometrie für\n"
"der Brettausschnitt."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:608 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2101
msgid "Non-copper regions"
msgstr "Regionen ohne Kupfer"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:610 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2103
msgid ""
"Create polygons covering the\n"
"areas without copper on the PCB.\n"
"Equivalent to the inverse of this\n"
"object. Can be used to remove all\n"
"copper from a specified region."
msgstr ""
"Erstellen Sie Polygone für die\n"
"Bereiche ohne Kupfer auf der Leiterplatte.\n"
"Entspricht der Umkehrung davon\n"
"Objekt. Kann verwendet werden, um alle zu entfernen\n"
"Kupfer aus einer bestimmten Region."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:620 flatcamGUI/ObjectUI.py:661
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2115 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2148
msgid "Boundary Margin"
msgstr "Grenzmarge"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:622 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2117
msgid ""
"Specify the edge of the PCB\n"
"by drawing a box around all\n"
"objects with this minimum\n"
"distance."
msgstr ""
"Bestimmen Sie den Rand der Leiterplatte\n"
"indem Sie eine Box um alle ziehen\n"
"Objekte mit diesem Minimum\n"
"Entfernung."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:637 flatcamGUI/ObjectUI.py:675
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2130 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2161
msgid "Rounded Geo"
msgstr "Abgerundete Geo"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:639 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2132
msgid "Resulting geometry will have rounded corners."
msgstr "Die resultierende Geometrie hat abgerundete Ecken."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:643 flatcamGUI/ObjectUI.py:684
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:133
msgid "Generate Geo"
msgstr "Geo erzeugen"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:653 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2142
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7052 flatcamTools/ToolPanelize.py:95
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:192
msgid "Bounding Box"
msgstr "Begrenzungsrahmen"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:655
msgid ""
"Create a geometry surrounding the Gerber object.\n"
"Square shape."
msgstr ""
"Erstellen Sie eine Geometrie, die das Gerber-Objekt umgibt.\n"
"Quadratische Form."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:663 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2150
msgid ""
"Distance of the edges of the box\n"
"to the nearest polygon."
msgstr ""
"Abstand der Kanten der Box\n"
"zum nächsten Polygon."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:677 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2163
msgid ""
"If the bounding box is \n"
"to have rounded corners\n"
"their radius is equal to\n"
"the margin."
msgstr ""
"Wenn der Begrenzungsrahmen ist\n"
"abgerundete Ecken haben\n"
"ihr Radius ist gleich\n"
"der Abstand."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:686
msgid "Generate the Geometry object."
msgstr "Generieren Sie das Geometrieobjekt."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:715
msgid "Excellon Object"
msgstr "Excellon-Objekt"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:729
msgid "Solid circles."
msgstr "Feste Kreise."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:777 flatcamGUI/ObjectUI.py:1926
#: flatcamTools/ToolProperties.py:161
msgid "Drills"
msgstr "Bohrer"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:777 flatcamGUI/ObjectUI.py:1926
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3683 flatcamTools/ToolProperties.py:162
msgid "Slots"
msgstr "Schlüssel"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:778 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3289
msgid "Offset Z"
msgstr "Versatz Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:782
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
"will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code.\n"
"\n"
"Here the tools are selected for G-code generation."
msgstr ""
"Dies ist die Werkzeugnummer.\n"
"Wenn Werkzeugwechsel aktiviert ist, wird dieser Wert beim\n"
"Werkzeugwechselereignis angegeben\n"
"wird als T1, T2 ... Tn im Maschinencode angezeigt.\n"
"\n"
"Hier werden die Werkzeuge zur G-Code-Generierung ausgewählt."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:787 flatcamGUI/ObjectUI.py:1230
#: flatcamTools/ToolPaint.py:137
msgid ""
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n"
"is the cut width into the material."
msgstr ""
"Werkzeugdurchmesser Der Wert (in aktuellen FlatCAM-Einheiten)\n"
"ist die Schnittbreite in das Material."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:790
msgid ""
"The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n"
"a drill bit."
msgstr ""
"Die Anzahl der Bohrlöcher. Löcher, mit denen gebohrt wird\n"
"ein Bohrer."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:793
msgid ""
"The number of Slot holes. Holes that are created by\n"
"milling them with an endmill bit."
msgstr ""
"Die Anzahl der Langlöcher. Löcher, die von erstellt werden\n"
"Fräsen mit einem Schaftfräser."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:796 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3291
msgid ""
"Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n"
"to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n"
"The value here can compensate the Cut Z parameter."
msgstr ""
"Einige Bohrer (die größeren) müssen tiefer bohren\n"
"um den gewünschten Austrittslochdurchmesser aufgrund der Spitzenform zu "
"erzeugen.\n"
"Der Wert hier kann den Parameter Cut Z ausgleichen."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:800
msgid ""
"Toggle display of the drills for the current tool.\n"
"This does not select the tools for G-code generation."
msgstr ""
"Anzeige der Bohrer für das aktuelle Werkzeug umschalten.\n"
"Hiermit werden die Tools für die G-Code-Generierung nicht ausgewählt."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:807 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3069
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3947
msgid "Create CNC Job"
msgstr "CNC-Job erstellen"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:809
msgid ""
"Create a CNC Job object\n"
"for this drill object."
msgstr ""
"Erstellen Sie ein CNC-Auftragsobjekt\n"
"für dieses Bohrobjekt."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:822 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3084
msgid ""
"Drill depth (negative)\n"
"below the copper surface."
msgstr ""
"Bohrtiefe (negativ)\n"
"unter der Kupferoberfläche."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:841 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3102
msgid ""
"Tool height when travelling\n"
"across the XY plane."
msgstr ""
"Werkzeughöhe auf Reisen\n"
"über die XY-Ebene."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:858 flatcamGUI/ObjectUI.py:1478
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3117 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4034
msgid "Tool change"
msgstr "Werkzeugwechsel"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:860 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3119
msgid ""
"Include tool-change sequence\n"
"in G-Code (Pause for tool change)."
msgstr ""
"Werkzeugwechselfolge einbeziehen\n"
"im G-Code (Pause für Werkzeugwechsel)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:866 flatcamGUI/ObjectUI.py:1471
msgid "Tool change Z"
msgstr "Werkzeugwechsel Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:868 flatcamGUI/ObjectUI.py:1474
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3126 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4047
msgid ""
"Z-axis position (height) for\n"
"tool change."
msgstr ""
"Z-Achsenposition (Höhe) für\n"
"Werkzeugwechsel."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:888 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3311
msgid ""
"Height of the tool just after start.\n"
"Delete the value if you don't need this feature."
msgstr ""
"Höhe des Werkzeugs gleich nach dem Start.\n"
"Löschen Sie den Wert, wenn Sie diese Funktion nicht benötigen."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:896 flatcamGUI/ObjectUI.py:1512
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3141 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4066
msgid "End move Z"
msgstr "Bewegung beenden Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:898 flatcamGUI/ObjectUI.py:1514
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3143 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4068
msgid ""
"Height of the tool after\n"
"the last move at the end of the job."
msgstr ""
"Höhe des Werkzeugs nach\n"
"die letzte Bewegung am Ende des Jobs."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:915 flatcamGUI/ObjectUI.py:1545
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3158 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4101
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6566 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:264
msgid "Feedrate Z"
msgstr "Vorschub Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:917 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3160
msgid ""
"Tool speed while drilling\n"
"(in units per minute).\n"
"So called 'Plunge' feedrate.\n"
"This is for linear move G01."
msgstr ""
"Werkzeuggeschwindigkeit beim Bohren\n"
"(in Einheiten pro Minute).\n"
"Sogenannter Eintauchvorschub.\n"
"Dies ist für die lineare Bewegung G01."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:931 flatcamGUI/ObjectUI.py:1560
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3319 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4210
msgid "Feedrate Rapids"
msgstr "Vorschubgeschwindigkeit"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:933 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3321
msgid ""
"Tool speed while drilling\n"
"(in units per minute).\n"
"This is for the rapid move G00.\n"
"It is useful only for Marlin,\n"
"ignore for any other cases."
msgstr ""
"Werkzeuggeschwindigkeit beim Bohren\n"
"(in Einheiten pro Minute).\n"
"Dies ist für die schnelle Bewegung G00.\n"
"Es ist nur für Marlin nützlich,\n"
"für andere Fälle ignorieren."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:951 flatcamGUI/ObjectUI.py:1603
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4117
msgid "Spindle speed"
msgstr "Spulengeschwindigkeit"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:953 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3175
msgid ""
"Speed of the spindle\n"
"in RPM (optional)"
msgstr ""
"Geschwindigkeit der Spindel\n"
"in RPM (optional)"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:965 flatcamGUI/ObjectUI.py:1622
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3187 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4135
msgid ""
"Pause to allow the spindle to reach its\n"
"speed before cutting."
msgstr ""
"Pause, damit die Spindel ihre erreichen kann\n"
"Geschwindigkeit vor dem Schneiden."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:974 flatcamGUI/ObjectUI.py:1632
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3193 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4140
msgid "Number of time units for spindle to dwell."
msgstr "Anzahl der Zeiteinheiten, in denen die Spindel verweilen soll."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:984 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3206
msgid ""
"The preprocessor JSON file that dictates\n"
"Gcode output."
msgstr ""
"Die Postprozessor-JSON-Datei, die diktiert\n"
"Gcode-Ausgabe."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:993 flatcamGUI/ObjectUI.py:1652
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3335 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4251
msgid "Probe Z depth"
msgstr "Sonde Z Tiefe"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:995 flatcamGUI/ObjectUI.py:1654
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3337 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4253
msgid ""
"The maximum depth that the probe is allowed\n"
"to probe. Negative value, in current units."
msgstr ""
"Die maximale Tiefe, in der die Sonde zulässig ist\n"
"zu untersuchen. Negativer Wert in aktuellen Einheiten."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1009 flatcamGUI/ObjectUI.py:1669
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3348 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4266
msgid "Feedrate Probe"
msgstr "Vorschubsonde"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1011 flatcamGUI/ObjectUI.py:1671
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3350 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4268
msgid "The feedrate used while the probe is probing."
msgstr "Der Vorschub während der Sondenmessung."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1037 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3215
msgid "Gcode"
msgstr "Gcode"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1039
msgid ""
"Choose what to use for GCode generation:\n"
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
"converted to a series of drills."
msgstr ""
"Wählen Sie aus, was für die GCode-Generierung verwendet werden soll:\n"
"'Drills', 'Slots' oder 'Both'.\n"
"Wenn Sie \"Slots\" oder \"Both\" wählen, werden die Slots angezeigt\n"
"in eine Reihe von Bohrern umgewandelt."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1053
msgid "Create Drills GCode"
msgstr "Erstellen Sie einen Drill-GCode"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1055
msgid "Generate the CNC Job."
msgstr "Generieren Sie den CNC-Job."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1066 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3233
msgid "Mill Holes"
msgstr "Löcher bohren"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1068
msgid ""
"Create Geometry for milling holes.\n"
"Select from the Tools Table above the hole dias to be\n"
"milled. Use the # column to make the selection."
msgstr ""
"Erzeugen Sie eine Geometrie um Löcher zu bohren.\n"
"Wählen Sie aus der Werkzeugtabelle oben die Durchmesser\n"
"die gefräst werden sollen. Verwenden Sie die Spalte #, um die Auswahl zu "
"treffen."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1074 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3239
msgid "Drill Tool dia"
msgstr "Bohrwerkzeugs Durchm"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1076 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2027
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3241
msgid "Diameter of the cutting tool."
msgstr "Durchmesser des Schneidewerkzeugs."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1083
msgid "Mill Drills Geo"
msgstr "Mühle bohrt Geo"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1085
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for milling DRILLS toolpaths."
msgstr ""
"Erstellen Sie das Geometrieobjekt\n"
"zum Fräsen von BOHRER-Werkzeugwegen."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1099 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3250
msgid "Slot Tool dia"
msgstr "Schlitzwerkzeug Durchmesser"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1101 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3252
msgid ""
"Diameter of the cutting tool\n"
"when milling slots."
msgstr ""
"Durchmesser des Schneidewerkzeugs\n"
"beim Fräsen von Schlitzen."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1110
msgid "Mill Slots Geo"
msgstr "Fräsen der Schlitze"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1112
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for milling SLOTS toolpaths."
msgstr ""
"Erstellen Sie das Geometrieobjekt\n"
"zum Fräsen von Werkzeugwegen."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1152 flatcamTools/ToolCutOut.py:317
msgid "Geometry Object"
msgstr "Geometrieobjekt"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1186
msgid ""
"Tools in this Geometry object used for cutting.\n"
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
"intent of using the current tool. \n"
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
"ball(B), or V-Shaped(V). \n"
"When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n"
"set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n"
"grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n"
"showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle."
msgstr ""
"Werkzeuge in diesem Geometrieobjekt, die zum Schneiden verwendet werden.\n"
"Der Eintrag 'Versatz' legt einen Versatz für den Schnitt fest.\n"
"'Versatz' kann innen, außen, auf Pfad (keine) und benutzerdefiniert sein.\n"
"Der Eintrag \"Typ\" ist nur informativ und ermöglicht die Kenntnis der\n"
"Absicht, das aktuelle Werkzeug zu verwenden.\n"
"Es kann Rough, Finish oder ISO sein.\n"
"Der 'Werkzeugtyp' (TT) kann kreisförmig mit 1 bis 4 Zähnen (C1..C4) sein.\n"
"Kugel (B) oder V-Form (V).\n"
"Wenn V-förmig ausgewählt ist, wird der Eintrag \"Typ\" automatisch "
"angezeigt\n"
"Auf Isolation eingestellt ist der Parameter CutZ im UI-Formular\n"
"ausgegraut und Cut Z wird automatisch aus dem neuen berechnet\n"
"Zeigt UI-Formulareinträge mit den Namen V-Tip Dia und V-Tip Angle an."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1203 flatcamGUI/ObjectUI.py:1903
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4405
msgid "Plot Object"
msgstr "Plotobjekt"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1217 flatcamGUI/ObjectUI.py:1916
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1926 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7241
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:220
msgid "Dia"
msgstr "Durchm"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1217 flatcamGUI/ObjectUI.py:1916
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120 flatcamTools/ToolPaint.py:123
msgid "TT"
msgstr "TT"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1224
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
"will be showed as a T1, T2 ... Tn"
msgstr ""
"Dies ist die Werkzeugnummer.\n"
"Wenn der Werkzeugwechsel aktiviert ist, wird dieser Wert beim "
"Werkzeugwechselereignis angezeigt\n"
"wird als T1, T2 ... Tn angezeigt"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1235
msgid ""
"The value for the Offset can be:\n"
"- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry "
"line.\n"
"- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a "
"'pocket'.\n"
"- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside."
msgstr ""
"Der Wert für den Offset kann sein:\n"
"- Pfad -> Es gibt keinen Versatz, der Werkzeugschnitt erfolgt durch die "
"Geometrielinie.\n"
"- In (Seite) -> Der Werkzeugschnitt folgt der Innengeometrie. Es wird eine "
"\"Tasche\" erstellt.\n"
"- Out (Seite) -> Der Werkzeugschnitt folgt der Geometrielinie an der "
"Außenseite."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1242
msgid ""
"The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form "
"values \n"
"are choose based on the operation type and this will serve as a reminder.\n"
"Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n"
"For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n"
"For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n"
"For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine "
"tip."
msgstr ""
"Der Typ (Operation) hat nur informativen Wert. Normalerweise bilden die "
"Benutzeroberflächen Werte\n"
"Die Auswahl richtet sich nach der Art des Vorgangs und dient als "
"Erinnerung.\n"
"Kann \"Schruppen\", \"Fertigstellen\" oder \"Isolieren\" sein.\n"
"Für das Schruppen können wir einen niedrigeren Vorschub und einen Schnitt "
"mit mehreren Tiefen wählen.\n"
"Für das Finishing können wir eine höhere Vorschubgeschwindigkeit ohne "
"Mehrfachtiefe wählen.\n"
"Für die Isolierung benötigen wir einen niedrigeren Vorschub, da ein Fräser "
"mit einer feinen Spitze verwendet wird."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1251
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:\n"
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the "
"cut width in material\n"
"is exactly the tool diameter.\n"
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
"- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the UI form and enable "
"two additional UI form\n"
"fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust "
"the Z-Cut parameter such\n"
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
"Diameter column of this table.\n"
"Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type "
"as Isolation."
msgstr ""
"Der Werkzeugtyp (TT) kann sein:\n"
"- Rundschreiben mit 1 ... 4 Zähnen -> es ist nur informativ. Die "
"Schnittbreite im Material ist kreisförmig\n"
"ist genau der Werkzeugdurchmesser.\n"
"- Ball -> nur informativ und verweisen Sie auf das Schaftfräser vom Typ "
"Ball.\n"
"- V-Shape -> Deaktiviert den Z-Cut-Parameter im UI-Formular und aktiviert "
"zwei zusätzliche UI-Form\n"
"Felder: V-Tip Dia und V-Tip Angle. Durch Anpassen dieser beiden Werte wird "
"der Z-Cut-Parameter wie z\n"
"da die Schnittbreite in Material gleich dem Wert in der Spalte "
"Werkzeugdurchmesser dieser Tabelle ist.\n"
"Durch die Auswahl des V-Shape-Werkzeugtyps wird der Operationstyp "
"automatisch als Isolation ausgewählt."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1263
msgid ""
"Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries "
"that holds the geometry\n"
"data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the "
"geometry data also,\n"
"so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the "
"plot on canvas\n"
"for the corresponding tool."
msgstr ""
"Plotspalte Sie ist nur für MultiGeo-Geometrien sichtbar. Dies bedeutet, dass "
"Geometrien die Geometrie enthalten\n"
"Daten in die Werkzeuge. Durch das Löschen des Werkzeugs werden für diese "
"Geometrien auch die Geometriedaten gelöscht.\n"
"also sei WARNUNG. Über die Kontrollkästchen in jeder Zeile kann der Plot auf "
"der Leinwand aktiviert / deaktiviert werden\n"
"für das entsprechende Werkzeug."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1281
msgid ""
"The value to offset the cut when \n"
"the Offset type selected is 'Offset'.\n"
"The value can be positive for 'outside'\n"
"cut and negative for 'inside' cut."
msgstr ""
"Der Wert, mit dem der Schnitt versetzt werden soll\n"
"Der ausgewählte Versatztyp ist 'Versatz'.\n"
"Der Wert kann für \"außerhalb\" positiv sein\n"
"Cut und Negativ für \"Inside\" Cut."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1306
msgid ""
"Add a new tool to the Tool Table\n"
"with the specified diameter."
msgstr ""
"Fügen Sie der Werkzeugtabelle ein neues Werkzeug\n"
"mit dem oben angegebenen Durchmesser hinzu."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1314
msgid "Add Tool from DataBase"
msgstr "Werkzeug aus Werkzeugdatenbank hinzufügen"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1316
msgid ""
"Add a new tool to the Tool Table\n"
"from the Tool DataBase."
msgstr ""
"Fügen Sie der Werkzeugtabelle ein neues Werkzeug aus der\n"
"aus der Werkzeugdatenbank hinzu."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1326
msgid ""
"Copy a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row in the Tool Table."
msgstr ""
"Kopieren Sie eine Auswahl von Werkzeugen in die Werkzeugtabelle\n"
"indem Sie zuerst eine Zeile in der Werkzeugtabelle auswählen."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1332
msgid ""
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row in the Tool Table."
msgstr ""
"Löschen Sie eine Auswahl von Werkzeugen in der Werkzeugtabelle\n"
"indem Sie zuerst eine Zeile in der Werkzeugtabelle auswählen."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1356
msgid ""
"The data used for creating GCode.\n"
"Each tool store it's own set of such data."
msgstr ""
"Die Daten, die zum Erstellen von GCode verwendet werden.\n"
"Jedes Werkzeug speichert seinen eigenen Satz solcher Daten."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1426 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3981
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5348 flatcamTools/ToolCutOut.py:153
msgid "Multi-Depth"
msgstr "Mehrfache Tiefe"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1429 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3984
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5351 flatcamTools/ToolCutOut.py:156
msgid ""
"Use multiple passes to limit\n"
"the cut depth in each pass. Will\n"
"cut multiple times until Cut Z is\n"
"reached."
msgstr ""
"Verwenden Sie zum Begrenzen mehrere Durchgänge\n"
"die Schnitttiefe in jedem Durchgang. Wille\n"
"mehrmals schneiden, bis Schnitttiefe Z\n"
"erreicht ist."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1443 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5363
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:170
msgid "Depth of each pass (positive)."
msgstr "Tiefe jedes Durchgangs (positiv)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1454 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4016
msgid ""
"Height of the tool when\n"
"moving without cutting."
msgstr ""
"Höhe des Werkzeugs bei\n"
"Bewegen ohne zu schneiden."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1481 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4037
msgid ""
"Include tool-change sequence\n"
"in the Machine Code (Pause for tool change)."
msgstr ""
"Werkzeugwechselfolge einbeziehen\n"
"im Maschinencode (Pause für Werkzeugwechsel)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1531 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4086
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6553 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:252
msgid "Feedrate X-Y"
msgstr "Vorschub X-Y"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1533 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4088
msgid ""
"Cutting speed in the XY\n"
"plane in units per minute"
msgstr ""
"Schnittgeschwindigkeit im XY\n"
"Flugzeug in Einheiten pro Minute"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1547 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4103
msgid ""
"Cutting speed in the XY\n"
"plane in units per minute.\n"
"It is called also Plunge."
msgstr ""
"Schnittgeschwindigkeit im XY\n"
"Flugzeug in Einheiten pro Minute.\n"
"Es heißt auch Sturz."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1562 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4212
msgid ""
"Cutting speed in the XY plane\n"
"(in units per minute).\n"
"This is for the rapid move G00.\n"
"It is useful only for Marlin,\n"
"ignore for any other cases."
msgstr ""
"Schnittgeschwindigkeit in der XY-Ebene\n"
"(in Einheiten pro Minute).\n"
"Dies ist für die schnelle Bewegung G00.\n"
"Es ist nur für Marlin nützlich,\n"
"für andere Fälle ignorieren."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1580 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4228
msgid "Re-cut"
msgstr "Nachschneiden"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1582 flatcamGUI/ObjectUI.py:1594
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4230 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4242
msgid ""
"In order to remove possible\n"
"copper leftovers where first cut\n"
"meet with last cut, we generate an\n"
"extended cut over the first cut section."
msgstr ""
"Um zu entfernen möglich\n"
"Kupferreste wurden zuerst geschnitten\n"
"Beim letzten Schnitt treffen wir einen\n"
"verlängerter Schnitt über dem ersten Schnittabschnitt."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1606 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4120
msgid ""
"Speed of the spindle in RPM (optional).\n"
"If LASER preprocessor is used,\n"
"this value is the power of laser."
msgstr ""
"Drehzahl der Spindel in U / min (optional).\n"
"Wenn LASER-Postprozessor verwendet wird,\n"
"Dieser Wert ist die Leistung des Lasers."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1642 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4157
msgid ""
"The Preprocessor file that dictates\n"
"the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output."
msgstr ""
"Die Postprozessor-Datei, die diktiert\n"
"den Maschinencode (wie GCode, RML, HPGL)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1689
msgid "Apply parameters to all tools"
msgstr "Parameter auf alle Werkzeuge anwenden"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1691
msgid ""
"The parameters in the current form will be applied\n"
"on all the tools from the Tool Table."
msgstr ""
"Die aktuell angegebenen Parameter werden allen Werkzeugen der "
"Werkzeugtabelle zugeordnet."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1700
msgid ""
"Add at least one tool in the tool-table.\n"
"Click the header to select all, or Ctrl + LMB\n"
"for custom selection of tools."
msgstr ""
"Fügen Sie mindestens ein Werkzeug in \n"
"der Werkzeugtabelle hinzu.\n"
"Klicken Sie auf die Kopfzeile, um alle auszuwählen, \n"
"oder drücken Sie Strg + LMB\n"
"zur benutzerdefinierten Auswahl von Werkzeugen."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1707
msgid "Generate CNCJob object"
msgstr "Generieren des CNC-Job-Objekts"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1709
msgid "Generate the CNC Job object."
msgstr "Generieren Sie das CNC-Job-Objekt."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1726
msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab."
msgstr "Starten Sie das Paint Werkzeug in der Registerkarte \"Tools\"."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1734 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5524
msgid ""
"Creates tool paths to cover the\n"
"whole area of a polygon (remove\n"
"all copper). You will be asked\n"
"to click on the desired polygon."
msgstr ""
"Erzeugt Werkzeugpfade zur Abdeckung\n"
"gesamte Fläche eines Polygons (entfernen\n"
"alles Kupfer). Du wirst gefragt\n"
"Klicken Sie auf das gewünschte Polygon."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1786
msgid "CNC Job Object"
msgstr "CNC-Auftragsobjekt"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1798 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4410
msgid "Plot kind"
msgstr "Darstellungsart"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1801 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4412
msgid ""
"This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n"
"Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n"
"above the work piece or it can be of type 'Cut',\n"
"which means the moves that cut into the material."
msgstr ""
"Dadurch wird die Art der Geometrien auf der zu plottenden Leinwand "
"ausgewählt.\n"
"Dies kann entweder vom Typ 'Reise' sein, was die Bewegungen bedeutet\n"
"über dem Werkstück oder es kann vom Typ 'Ausschneiden' sein,\n"
"was bedeutet, dass die Bewegungen, die in das Material geschnitten werden."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1810 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4420
msgid "Travel"
msgstr "Reise"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1814 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4429
msgid "Display Annotation"
msgstr "Anmerkung anzeigen"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1816 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4431
msgid ""
"This selects if to display text annotation on the plot.\n"
"When checked it will display numbers in order for each end\n"
"of a travel line."
msgstr ""
"Hiermit wird ausgewählt, ob Textanmerkungen auf dem Plot angezeigt werden "
"sollen.\n"
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Nummern für jedes Ende in der "
"richtigen Reihenfolge angezeigt\n"
"einer Reiseleitung."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1831
msgid "Travelled dist."
msgstr "Zurückgelegte Strecke."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1833 flatcamGUI/ObjectUI.py:1838
msgid ""
"This is the total travelled distance on X-Y plane.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Dies ist die Gesamtstrecke auf der X-Y-Ebene.\n"
"In aktuellen Einheiten."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1843
msgid "Estimated time"
msgstr "Geschätzte Zeit"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1845 flatcamGUI/ObjectUI.py:1850
msgid ""
"This is the estimated time to do the routing/drilling,\n"
"without the time spent in ToolChange events."
msgstr ""
"Dies ist die geschätzte Zeit für das Fräsen / Bohren.\n"
"ohne die Zeit, die in Werkzeugwechselereignissen verbracht wird."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1885
msgid "CNC Tools Table"
msgstr "CNC Werkzeugtabelle"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1888
msgid ""
"Tools in this CNCJob object used for cutting.\n"
"The tool diameter is used for plotting on canvas.\n"
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
"intent of using the current tool. \n"
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
"ball(B), or V-Shaped(V)."
msgstr ""
"Werkzeuge in diesem CNCJob-Objekt, die zum Schneiden verwendet werden.\n"
"Der Werkzeugdurchmesser wird zum Plotten auf Leinwand verwendet.\n"
"Der Eintrag 'Versatz' legt einen Versatz für den Schnitt fest.\n"
"'Versatz' kann innen, außen, auf Pfad (keine) und benutzerdefiniert sein.\n"
"Der Eintrag \"Typ\" ist nur informativ und ermöglicht die Kenntnis der\n"
"Absicht, das aktuelle Werkzeug zu verwenden.\n"
"Es kann Schruppen, Schlichten oder Isolieren sein.\n"
"Der 'Werkzeugtyp' (TT) kann kreisförmig mit 1 bis 4 Zähnen (C1..C4) sein.\n"
"Kugel (B) oder V-Form (V)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1916 flatcamGUI/ObjectUI.py:1927
msgid "P"
msgstr "P"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1937
msgid "Update Plot"
msgstr "Plot aktualisieren"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1939
msgid "Update the plot."
msgstr "Aktualisieren Sie die Darstellung."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1946 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4827
msgid "Export CNC Code"
msgstr "CNC-Code exportieren"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1948 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4768
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4829
msgid ""
"Export and save G-Code to\n"
"make this object to a file."
msgstr ""
"Exportieren und speichern Sie den G-Code nach\n"
"Machen Sie dieses Objekt in eine Datei."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1954
msgid "Prepend to CNC Code"
msgstr "CNC-Code voranstellen"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1956 flatcamGUI/ObjectUI.py:1963
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4784
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to add at the beginning of the G-Code file."
msgstr ""
"Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein\n"
"die Sie am Anfang der G-Code-Datei hinzufügen möchten."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1969
msgid "Append to CNC Code"
msgstr "An CNC Code anhängen"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1971 flatcamGUI/ObjectUI.py:1979
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4800
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to append to the generated file.\n"
"I.e.: M2 (End of program)"
msgstr ""
"Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein\n"
"die Sie an die generierte Datei anhängen möchten.\n"
"z.B.: M2 (Programmende)"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1993 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4835
msgid "Toolchange G-Code"
msgstr "Werkzeugwechsel G-Code"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1996 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4838
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
"or a Toolchange Macro.\n"
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
"\n"
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
"that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n"
"having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file."
msgstr ""
"Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein\n"
"Wird ausgeführt, wenn ein Werkzeugwechselereignis auftritt.\n"
"Dies stellt einen benutzerdefinierten Werkzeugwechsel-GCode dar.\n"
"oder ein Werkzeugwechsel-Makro.\n"
"Die FlatCAM-Variablen sind vom '%'-Symbol umgeben.\n"
"\n"
"WARNUNG: Es kann nur mit einer Postprozessor-Datei verwendet werden\n"
"das hat \"toolchange_custom\" im Namen und das ist gebaut\n"
"mit der \"Toolchange Custom\" -Prozessordatei als Vorlage."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2011
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
"or a Toolchange Macro.\n"
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
"that has 'toolchange_custom' in it's name."
msgstr ""
"Geben Sie hier G-Code-Befehle ein\n"
"die ausgeführt werden, wenn ein Werkzeugwechselereignis auftritt.\n"
"So kann ein benutzerdefinierter Werkzeugwechsel in GCode definiert werden.\n"
"Die FlatCAM-Variablen sind vom '%'-Symbol umgeben.\n"
"\n"
"WARNUNG: Ein Werkzeugwechselereignis kann nur mit einer Präprozessor-Datei "
"verwendet werden\n"
"die das Präfix \"toolchange_custom\" im Namen hat und nach Vorlage der \n"
" \n"
"\"Toolchange Custom\" -Prozessordatei erzeugt wurde."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2026 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4877
msgid "Use Toolchange Macro"
msgstr "Benutze das Werkzeugwechselmakro"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2028 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4879
msgid ""
"Check this box if you want to use\n"
"a Custom Toolchange GCode (macro)."
msgstr ""
"Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn Sie verwenden möchten\n"
"ein benutzerdefiniertes Werkzeug ändert GCode (Makro)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2036 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4891
msgid ""
"A list of the FlatCAM variables that can be used\n"
"in the Toolchange event.\n"
"They have to be surrounded by the '%' symbol"
msgstr ""
"Eine Liste der FlatCAM-Variablen, die verwendet werden können\n"
"im Werkzeugwechselereignis.\n"
"Sie müssen mit dem \"%\" -Symbol umgeben sein"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2043 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2447
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3555 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4347
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4898 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5017
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5301 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5458
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5676 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5973
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6224 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6438
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6663 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6685
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6909 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6946
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7140 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7394
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7510 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:89
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:149 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:315
msgid "Parameters"
msgstr "Parameters"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2046 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4903
msgid "FlatCAM CNC parameters"
msgstr "FlatCAM CNC-Parameter"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2047 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4908
msgid "tool number"
msgstr "Werkzeugnummer"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2048 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4909
msgid "tool diameter"
msgstr "Werkzeugdurchmesser"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2049 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4910
msgid "for Excellon, total number of drills"
msgstr "für Excellon die Gesamtzahl der Bohrer"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2051 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4912
msgid "X coord for Toolchange"
msgstr "X-Koordinate für Werkzeugwechsel"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2052 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4913
msgid "Y coord for Toolchange"
msgstr "Y-Koordinate für Werkzeugwechsel"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2053 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4915
msgid "Z coord for Toolchange"
msgstr "Z-Koordinate für Werkzeugwechsel"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2054
msgid "depth where to cut"
msgstr "tiefe wo zu schneiden"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2055
msgid "height where to travel"
msgstr "Höhe, wohin man reist"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2056 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4918
msgid "the step value for multidepth cut"
msgstr "der Schrittwert für den mehrstufigen Schnitt"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2058 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4920
msgid "the value for the spindle speed"
msgstr "der Wert für die Spindeldrehzahl"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2060
msgid "time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
msgstr ""
"Zeit zum Verweilen, damit die Spindel die eingestellte Drehzahl erreicht"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2076
msgid "View CNC Code"
msgstr "CNC-Code anzeigen"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2078
msgid ""
"Opens TAB to view/modify/print G-Code\n"
"file."
msgstr ""
"Öffnet die Registerkarte zum Anzeigen / Ändern / Drucken von G-Code\n"
"Datei."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2083
msgid "Save CNC Code"
msgstr "CNC-Code speichern"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2085
msgid ""
"Opens dialog to save G-Code\n"
"file."
msgstr ""
"Öffnet den Dialog zum Speichern des G-Codes\n"
"Datei."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2116
msgid "Script Object"
msgstr "Skriptobjekt"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2138 flatcamGUI/ObjectUI.py:2211
msgid "Auto Completer"
msgstr "Auto-Vervollständiger"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2140
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Script Editor."
msgstr ""
"Hiermit wird ausgewählt, ob der automatische Vervollständiger im Skript-"
"Editor aktiviert ist."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2182
msgid "Document Object"
msgstr "Dokumentobjekt"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2213
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Document Editor."
msgstr ""
"Hiermit wird ausgewählt, ob der automatische Vervollständiger im "
"Dokumenteditor aktiviert ist."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2231
msgid "Font Type"
msgstr "Schriftart"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2248 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1103
msgid "Font Size"
msgstr "Schriftgröße"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2284
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2289
msgid "Align Left"
msgstr "Linksbündig"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2294
msgid "Center"
msgstr "Center"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2299
msgid "Align Right"
msgstr "Rechts ausrichten"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2304
msgid "Justify"
msgstr "Rechtfertigen"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2311
msgid "Font Color"
msgstr "Schriftfarbe"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2313
msgid "Set the font color for the selected text"
msgstr "Stellen Sie die Schriftfarbe für den ausgewählten Text ein"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2327
msgid "Selection Color"
msgstr "Auswahlfarbe"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2329
msgid "Set the selection color when doing text selection."
msgstr "Stellen Sie die Auswahlfarbe bei der Textauswahl ein."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2343
msgid "Tab Size"
msgstr "Tab-Größe"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2345
msgid "Set the tab size. In pixels. Default value is 80 pixels."
msgstr ""
"Stellen Sie die Größe der Registerkarte ein. In Pixeln. Der Standardwert "
"beträgt 80 Pixel."
#: flatcamGUI/PlotCanvasLegacy.py:1254
msgid ""
"Could not annotate due of a difference between the number of text elements "
"and the number of text positions."
msgstr ""
"Aufgrund eines Unterschieds zwischen der Anzahl der Textelemente und der "
"Anzahl der Textpositionen konnten keine Anmerkungen erstellt werden."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:324
msgid "GUI Preferences"
msgstr "GUI-Einstellungen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:334
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:336
msgid "Select a theme for FlatCAM."
msgstr "Wählen Sie ein Thema für FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:340
msgid "Light"
msgstr "Licht"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:341
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:348
msgid "Use Gray Icons"
msgstr "Verwenden Sie graue Symbole"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:350
msgid ""
"Check this box to use a set of icons with\n"
"a lighter (gray) color. To be used when a\n"
"full dark theme is applied."
msgstr ""
"Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um eine Reihe von Symbolen mit zu "
"verwenden\n"
"eine hellere (graue) Farbe. Zu verwenden, wenn a\n"
"Volldunkles Thema wird angewendet."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:356
msgid "Apply Theme"
msgstr "Thema anwenden"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:358
msgid ""
"Select a theme for FlatCAM.\n"
"The application will restart after change."
msgstr ""
"Wählen Sie ein Thema für FlatCAM.\n"
"Die Anwendung wird nach einer Änderung neu gestartet."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:369
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:371
msgid ""
"Select an layout for FlatCAM.\n"
"It is applied immediately."
msgstr ""
"Wählen Sie ein Layout für FlatCAM.\n"
"Es wird sofort angewendet."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:390
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:392
msgid ""
"Select an style for FlatCAM.\n"
"It will be applied at the next app start."
msgstr ""
"Wählen Sie einen Stil für FlatCAM.\n"
"Es wird beim nächsten Start der App angewendet."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:406
msgid "Activate HDPI Support"
msgstr "Aktivieren Sie die HDPI-Unterstützung"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:408
msgid ""
"Enable High DPI support for FlatCAM.\n"
"It will be applied at the next app start."
msgstr ""
"Aktivieren Sie die High DPI-Unterstützung für FlatCAM.\n"
"Es wird beim nächsten Start der App angewendet."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:422
msgid "Display Hover Shape"
msgstr "Schwebeflugform anzeigen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:424
msgid ""
"Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n"
"It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n"
"over any kind of not-selected object."
msgstr ""
"Anzeige der Hover-Form für FlatCAM-Objekte aktivieren.\n"
"Es wird angezeigt, wenn sich der Mauszeiger in der Maus befindet\n"
"über jede Art von nicht ausgewähltem Objekt."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:431
msgid "Display Selection Shape"
msgstr "Auswahlform anzeigen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:433
msgid ""
"Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n"
"It is displayed whenever the mouse selects an object\n"
"either by clicking or dragging mouse from left to right or\n"
"right to left."
msgstr ""
"Aktivieren Sie die Anzeige einer Auswahlform für FlatCAM-Objekte.\n"
"Es wird angezeigt, wenn die Maus ein Objekt auswählt\n"
"entweder durch Klicken oder Ziehen der Maus von links nach rechts oder\n"
"rechts nach links."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:446
msgid "Left-Right Selection Color"
msgstr "Links-Rechts-Auswahlfarbe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:449 flatcamGUI/PreferencesUI.py:515
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1882 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2903
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3894 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4534
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4600 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:179
msgid "Outline"
msgstr "Gliederung"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:451
msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box."
msgstr ""
"Legen Sie die Linienfarbe für das Auswahlfeld \"von links nach rechts\" fest."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:465 flatcamGUI/PreferencesUI.py:532
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1899 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2920
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4551 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4617
msgid "Fill"
msgstr "Füll"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:467
msgid ""
"Set the fill color for the selection box\n"
"in case that the selection is done from left to right.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Legen Sie die Füllfarbe für das Auswahlfeld fest\n"
"falls die Auswahl von links nach rechts erfolgt.\n"
"Die ersten 6 Ziffern sind die Farbe und die letzten 2\n"
"Ziffern sind für Alpha (Transparenz)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:485 flatcamGUI/PreferencesUI.py:552
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1918 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2939
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4570
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:487
msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box."
msgstr ""
"Legen Sie die Füllungstransparenz für das Auswahlfeld \"von links nach rechts"
"\" fest."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:511
msgid "Right-Left Selection Color"
msgstr "Rechts-Links-Auswahlfarbe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:517
msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box."
msgstr ""
"Legen Sie die Linienfarbe für das Auswahlfeld 'von rechts nach links' fest."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:534
msgid ""
"Set the fill color for the selection box\n"
"in case that the selection is done from right to left.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Legen Sie die Füllfarbe für das Auswahlfeld fest\n"
"falls die Auswahl von rechts nach links erfolgt.\n"
"Die ersten 6 Ziffern sind die Farbe und die letzten 2\n"
"Ziffern sind für Alpha (Transparenz)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:554
msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box."
msgstr ""
"Legen Sie die Füllungstransparenz für die Auswahl von rechts nach links fest."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:581
msgid "Editor Color"
msgstr "Editorfarbe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:585
msgid "Drawing"
msgstr "Zeichnung"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:587
msgid "Set the color for the shape."
msgstr "Legen Sie die Farbe für die Form fest."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:604
msgid "Set the color of the shape when selected."
msgstr "Legt die Farbe der Form fest, wenn sie ausgewählt wird."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:627
msgid "Project Items Color"
msgstr "Projektelemente Farbe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:631
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:633
msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree."
msgstr "Legen Sie die Farbe der Elemente im Projektregisterbaum fest."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:647
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:649
msgid ""
"Set the color of the items in Project Tab Tree,\n"
"for the case when the items are disabled."
msgstr ""
"Legen Sie die Farbe der Elemente in der Projektregisterkarte fest.\n"
"für den Fall, wenn die Elemente deaktiviert sind."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:667
msgid ""
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
"hide automatically when there are no objects loaded and\n"
"to show whenever a new object is created."
msgstr ""
"Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn \n"
"der Bereich Projekt / Ausgewähltes / Werkzeugregister \n"
"angezeigt werden soll automatisch ausblenden, wenn \n"
"keine Objekte geladen sind und anzeigen, wenn ein \n"
"neues Objekt erstellt wird."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:934
msgid "App Settings"
msgstr "App Einstellungen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:955
msgid "Grid Settings"
msgstr "Rastereinstellungen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:959
msgid "X value"
msgstr "X-Wert"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:961
msgid "This is the Grid snap value on X axis."
msgstr "Dies ist der Rasterfangwert auf der X-Achse."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:971
msgid "Y value"
msgstr "Y-Wert"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:973
msgid "This is the Grid snap value on Y axis."
msgstr "Dies ist der Rasterfangwert auf der Y-Achse."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:983
msgid "Snap Max"
msgstr "Fang Max"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:998
msgid "Workspace Settings"
msgstr "Arbeitsbereichseinstellungen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1001
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1003
msgid ""
"Draw a delimiting rectangle on canvas.\n"
"The purpose is to illustrate the limits for our work."
msgstr ""
"Zeichnen Sie ein begrenzendes Rechteck auf die Leinwand.\n"
"Ziel ist es, die Grenzen unserer Arbeit aufzuzeigen."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1011
msgid ""
"Select the type of rectangle to be used on canvas,\n"
"as valid workspace."
msgstr ""
"Wählen Sie den Typ des Rechtecks für die Leinwand aus.\n"
"als gültiger Arbeitsbereich."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1077
msgid "Orientation"
msgstr "Orientierung"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1078 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5884
#: flatcamTools/ToolFilm.py:420
msgid ""
"Can be:\n"
"- Portrait\n"
"- Landscape"
msgstr ""
"Eines von\n"
"- Hochformat\n"
"- Querformat"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1082 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5888
#: flatcamTools/ToolFilm.py:424
msgid "Portrait"
msgstr "Hochformat"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1083 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5889
#: flatcamTools/ToolFilm.py:425
msgid "Landscape"
msgstr "Querformat"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1107
msgid "Notebook"
msgstr "Notizbuch"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1109
msgid ""
"This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n"
"The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n"
"and include the Project, Selected and Tool tabs."
msgstr ""
"Hiermit wird die Schriftgröße für die im Notizbuch enthaltenen Elemente "
"festgelegt.\n"
"Das Notizbuch ist der ausblendbare Bereich auf der linken Seite der "
"Benutzeroberfläche.\n"
"und schließen Sie die Registerkarten Projekt, Ausgewählt und Werkzeug ein."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1128
msgid "Axis"
msgstr "Achse"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1130
msgid "This sets the font size for canvas axis."
msgstr "Hiermit wird die Schriftgröße für die Zeichenbereichsachse festgelegt."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1147
msgid "Textbox"
msgstr "Textfeld"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1149
msgid ""
"This sets the font size for the Textbox GUI\n"
"elements that are used in FlatCAM."
msgstr ""
"Hiermit wird die Schriftgröße für die Textbox-GUI festgelegt\n"
"Elemente, die in FlatCAM verwendet werden."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1175
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Mauseinstellungen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1179
msgid "Cursor Shape"
msgstr "Mauszeiger Form"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1181
msgid ""
"Choose a mouse cursor shape.\n"
"- Small -> with a customizable size.\n"
"- Big -> Infinite lines"
msgstr ""
"Wählen Sie eine Mauszeigerform.\n"
"- Klein -> mit einer anpassbaren Größe.\n"
"- Groß -> Unendliche Linien"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1187
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1188
msgid "Big"
msgstr "Groß"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1195
msgid "Cursor Size"
msgstr "Mauszeigergröße"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1197
msgid "Set the size of the mouse cursor, in pixels."
msgstr "Stellen Sie die Größe des Mauszeigers in Pixel ein."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1208
msgid "Cursor Width"
msgstr "Mauszeiger Breite"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1210
msgid "Set the line width of the mouse cursor, in pixels."
msgstr "Legen Sie die Linienbreite des Mauszeigers in Pixel fest."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1221 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1228
msgid "Cursor Color"
msgstr "Mauszeigerfarbe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1223
msgid "Check this box to color mouse cursor."
msgstr "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um den Mauszeiger einzufärben."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1230
msgid "Set the color of the mouse cursor."
msgstr "Stellen Sie die Farbe des Mauszeigers ein."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1253
msgid "Pan Button"
msgstr "Pan-Taste"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1255
msgid ""
"Select the mouse button to use for panning:\n"
"- MMB --> Middle Mouse Button\n"
"- RMB --> Right Mouse Button"
msgstr ""
"Wählen Sie die Maustaste aus, die Sie zum Verschieben verwenden möchten:\n"
"- MMB -> Mittlere Maustaste\n"
"- RMB -> Rechte Maustaste"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1259
msgid "MMB"
msgstr "MMB"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1260
msgid "RMB"
msgstr "RMB"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1266
msgid "Multiple Selection"
msgstr "Mehrfachauswahl"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1268
msgid "Select the key used for multiple selection."
msgstr "Wählen Sie den Schlüssel für die Mehrfachauswahl aus."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1270
msgid "CTRL"
msgstr "STRG"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1271
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1282
msgid "Delete object confirmation"
msgstr "Objektbestätigung löschen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1284
msgid ""
"When checked the application will ask for user confirmation\n"
"whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n"
"menu shortcut or key shortcut."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden Sie von der Anwendung um eine\n"
"Bestätigung des Benutzers gebeten Jedes Mal, wenn das Ereignis Objekt (e)\n"
"löschen ausgelöst wird, entweder durch\n"
"Menüverknüpfung oder Tastenkombination."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1291
msgid "\"Open\" behavior"
msgstr "\"Offen\" -Verhalten"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1293
msgid ""
"When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n"
"and the path for the last opened file is used when opening files.\n"
"\n"
"When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n"
"path for saving files or the path for opening files."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird beim Speichern der Dateien der Pfad "
"für die zuletzt gespeicherte Datei verwendet.\n"
"und der Pfad für die zuletzt geöffnete Datei wird beim Öffnen von Dateien "
"verwendet.\n"
"\n"
"Wenn das Kontrollkästchen deaktiviert ist, wird der Pfad zum Öffnen der "
"Dateien zuletzt verwendet: entweder der Pfad\n"
"Pfad zum Speichern von Dateien oder Pfad zum Öffnen von Dateien."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1304
msgid ""
"Check this box if you want to have toolTips displayed\n"
"when hovering with mouse over items throughout the App."
msgstr ""
"Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn QuickInfos angezeigt werden "
"sollen\n"
"wenn Sie mit der Maus über Elemente in der App fahren."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1311
msgid "Allow Machinist Unsafe Settings"
msgstr "Unsichere Maschineneinstellungen erlauben"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1313
msgid ""
"If checked, some of the application settings will be allowed\n"
"to have values that are usually unsafe to use.\n"
"Like Z travel negative values or Z Cut positive values.\n"
"It will applied at the next application start.\n"
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
msgstr ""
"Wenn gewählt werden Applikationseinstellungen erlaubt,\n"
"die im normalen Betrieb als unsicher gelten.\n"
"Zum Beispiel negative Werte für schnelle Z Bewegungen, oder \n"
"Positive Z-Werte bei schneidvorgängen.\n"
"Wird beim Nächsten Programmstart wirksam\n"
" << ACHTUNG>>: Ändern Sie das nicht, wenn Sie nicht wissen was Sie tun!"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1324
msgid "Bookmarks limit"
msgstr "Lesezeichenlimit"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1326
msgid ""
"The maximum number of bookmarks that may be installed in the menu.\n"
"The number of bookmarks in the bookmark manager may be greater\n"
"but the menu will hold only so much."
msgstr ""
"Die maximale Anzahl von Lesezeichen, die im Menü installiert werden dürfen.\n"
"Die Anzahl der Lesezeichen im Lesezeichen-Manager ist möglicherweise größer\n"
"Aber das Menü wird nur so viel enthalten."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1335
msgid "Activity Icon"
msgstr "Aktivitätssymbol"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1337
msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active."
msgstr ""
"Wählen Sie das GIF aus, das die Aktivität anzeigt, wenn FlatCAM aktiv ist."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1395
msgid "App Preferences"
msgstr "App-Einstellungen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1405 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1811
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2359 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2804
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3417 flatcamTools/ToolDistance.py:49
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:49 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:127
#: flatcamTools/ToolProperties.py:152
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1406
msgid ""
"The default value for FlatCAM units.\n"
"Whatever is selected here is set every time\n"
"FLatCAM is started."
msgstr ""
"Der Standardwert für FlatCAM-Einheiten.\n"
"Was hier ausgewählt wird, wird jedes Mal eingestellt\n"
"FLatCAM wird gestartet."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1409 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1817
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2365 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2815
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3423 flatcamTools/ToolCalculators.py:62
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:126
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1410
msgid "IN"
msgstr "ZOLL"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1416
msgid "Precision MM"
msgstr "Präzision in mm"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1418
msgid ""
"The number of decimals used throughout the application\n"
"when the set units are in METRIC system.\n"
"Any change here require an application restart."
msgstr ""
"Die Anzahl der Nachkommastellen die in der gesamten Applikation verwendet "
"werden\n"
"wenn das Metrische Einheitensystem verwendet wird.\n"
"Jede Änderung erfordert einen Neustart der Applikation."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1430
msgid "Precision INCH"
msgstr "Präzision (Zoll)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1432
msgid ""
"The number of decimals used throughout the application\n"
"when the set units are in INCH system.\n"
"Any change here require an application restart."
msgstr ""
"Die Anzahl der Nachkommastellen die in der gesamten Applikation verwendet "
"werden\n"
"wenn das Imperiale (Inches) Einheitensystem verwendet wird.\n"
"Jede Änderung erfordert einen Neustart der Applikation."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1444
msgid "Graphic Engine"
msgstr "Grafik-Engine"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1445
msgid ""
"Choose what graphic engine to use in FlatCAM.\n"
"Legacy(2D) -> reduced functionality, slow performance but enhanced "
"compatibility.\n"
"OpenGL(3D) -> full functionality, high performance\n"
"Some graphic cards are too old and do not work in OpenGL(3D) mode, like:\n"
"Intel HD3000 or older. In this case the plot area will be black therefore\n"
"use the Legacy(2D) mode."
msgstr ""
"Wählen Sie aus, welche Grafik-Engine in FlatCAM verwendet werden soll.\n"
"Legacy (2D) -> reduzierte Funktionalität, langsame Leistung, aber "
"verbesserte Kompatibilität.\n"
"OpenGL (3D) -> volle Funktionalität, hohe Leistung\n"
"Einige Grafikkarten sind zu alt und funktionieren nicht im OpenGL (3D) -"
"Modus. Beispiel:\n"
"Intel HD3000 oder älter. In diesem Fall ist der Plotbereich daher schwarz\n"
"Verwenden Sie den Legacy (2D) -Modus."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1451
msgid "Legacy(2D)"
msgstr "Legacy (2D)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1452
msgid "OpenGL(3D)"
msgstr "OpenGL (3D)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1464
msgid "APP. LEVEL"
msgstr "Darstellung"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1465
msgid ""
"Choose the default level of usage for FlatCAM.\n"
"BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n"
"ADVANCED level -> full functionality.\n"
"\n"
"The choice here will influence the parameters in\n"
"the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects."
msgstr ""
"Wählen Sie die Standardbenutzungsstufe für FlatCAM.\n"
"BASIC-Level -> reduzierte Funktionalität, am besten für Anfänger.\n"
"ERWEITERTE Stufe -> volle Funktionalität.\n"
"\n"
"Die Auswahl hier beeinflusst die Parameter in\n"
"Die Registerkarte Ausgewählt für alle Arten von FlatCAM-Objekten."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1477
msgid "Portable app"
msgstr "Portable Anwendung"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1478
msgid ""
"Choose if the application should run as portable.\n"
"\n"
"If Checked the application will run portable,\n"
"which means that the preferences files will be saved\n"
"in the application folder, in the lib\\config subfolder."
msgstr ""
"Wählen Sie aus, ob die Anwendung als portabel ausgeführt werden soll.\n"
"\n"
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Anwendung portabel ausgeführt.\n"
"Dies bedeutet, dass die Voreinstellungsdateien gespeichert werden\n"
"Im Anwendungsordner, im Unterordner lib \\ config."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1491
msgid "Languages"
msgstr "Sprachen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1492
msgid "Set the language used throughout FlatCAM."
msgstr "Stellen Sie die Sprache ein, die in FlatCAM verwendet wird."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1498
msgid "Apply Language"
msgstr "Sprache anwend"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1499
msgid ""
"Set the language used throughout FlatCAM.\n"
"The app will restart after click."
msgstr ""
"Stellen Sie die in FlatCAM verwendete Sprache ein.\n"
"Die App wird nach dem Klicken neu gestartet."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1513
msgid "Startup Settings"
msgstr "Starteinstellungen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1517
msgid "Splash Screen"
msgstr "Begrüßungsbildschirm"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1519
msgid "Enable display of the splash screen at application startup."
msgstr ""
"Aktivieren Sie die Anzeige des Begrüßungsbildschirms beim Start der "
"Anwendung."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1531
msgid "Sys Tray Icon"
msgstr "Systray-Symbol"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1533
msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray."
msgstr "Anzeige des FlatCAM-Symbols in Systray aktivieren."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1538
msgid "Show Shell"
msgstr "Shell anzeigen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1540
msgid ""
"Check this box if you want the shell to\n"
"start automatically at startup."
msgstr ""
"Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn Sie die Shell verwenden "
"möchten\n"
"Beim Start automatisch starten."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1547
msgid "Show Project"
msgstr "Projekt anzeigen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1549
msgid ""
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
"to be shown automatically at startup."
msgstr ""
"Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn der\n"
"Bereich Projekt / Ausgewähltes / Werkzeugregister\n"
"angezeigt werden soll\n"
"beim Start automatisch angezeigt werden."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1555
msgid "Version Check"
msgstr "Versionsprüfung"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1557
msgid ""
"Check this box if you want to check\n"
"for a new version automatically at startup."
msgstr ""
"Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen,\n"
"wenn Sie das Kontrollkästchen aktivieren möchten\n"
"für eine neue Version automatisch beim Start."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1564
msgid "Send Statistics"
msgstr "Statistiken senden"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1566
msgid ""
"Check this box if you agree to send anonymous\n"
"stats automatically at startup, to help improve FlatCAM."
msgstr ""
"Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn Sie der anonymen Nachricht "
"zustimmen\n"
"wird beim Start automatisch aktualisiert, um FlatCAM zu verbessern."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1580
msgid "Workers number"
msgstr "Thread Anzahl"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1582 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1591
msgid ""
"The number of Qthreads made available to the App.\n"
"A bigger number may finish the jobs more quickly but\n"
"depending on your computer speed, may make the App\n"
"unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n"
"Default value is 2.\n"
"After change, it will be applied at next App start."
msgstr ""
"Die Anzahl der für die App verfügbaren Qthreads.\n"
"Eine größere Anzahl kann die Jobs, \n"
"anhängig von der Geschwindigkeit Ihres Computers, schneller ausführen.\n"
"Kann einen Wert zwischen 2 und 16 haben.\n"
"Der Standardwert ist 2.\n"
"Nach dem Ändern wird es beim nächsten Start der App angewendet."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1604
msgid "Geo Tolerance"
msgstr "Geo-Toleranz"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1606 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1615
msgid ""
"This value can counter the effect of the Circle Steps\n"
"parameter. Default value is 0.01.\n"
"A lower value will increase the detail both in image\n"
"and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n"
"performance. Higher value will provide more\n"
"performance at the expense of level of detail."
msgstr ""
"Dieser Wert kann dem Effekt der Kreisschritte entgegenwirken\n"
"Parameter. Der Standardwert ist 0.01.\n"
"Ein niedrigerer Wert erhöht die Details in beiden Bildern\n"
"und in Gcode für die Kreise, mit höheren Kosten in\n"
"Performance. Ein höherer Wert bietet mehr\n"
"Leistung auf Kosten des Detaillierungsgrades."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1634
msgid "Save Settings"
msgstr "Einstellungen speichern"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1638
msgid "Save Compressed Project"
msgstr "Speichern Sie das komprimierte Projekt"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1640
msgid ""
"Whether to save a compressed or uncompressed project.\n"
"When checked it will save a compressed FlatCAM project."
msgstr ""
"Gibt an, ob ein komprimiertes oder unkomprimiertes Projekt gespeichert "
"werden soll.\n"
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird ein komprimiertes FlatCAM-Projekt "
"gespeichert."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1649
msgid "Compression"
msgstr "Kompression"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1651
msgid ""
"The level of compression used when saving\n"
"a FlatCAM project. Higher value means better compression\n"
"but require more RAM usage and more processing time."
msgstr ""
"Die beim Speichern verwendete Komprimierungsstufe\n"
"ein FlatCAM-Projekt. Ein höherer Wert bedeutet eine bessere Komprimierung\n"
"erfordern jedoch mehr RAM-Auslastung und mehr Verarbeitungszeit."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1671
msgid "Text to PDF parameters"
msgstr "Text zu PDF-Parametern"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1673
msgid "Used when saving text in Code Editor or in FlatCAM Document objects."
msgstr ""
"Wird beim Speichern von Text im Code-Editor oder in FlatCAM-Dokumentobjekten "
"verwendet."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1682
msgid "Top Margin"
msgstr "Oberer Rand"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1684
msgid "Distance between text body and the top of the PDF file."
msgstr "Abstand zwischen Textkörper und dem oberen Rand der PDF-Datei."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1695
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Unterer Rand"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1697
msgid "Distance between text body and the bottom of the PDF file."
msgstr "Abstand zwischen Textkörper und dem unteren Rand der PDF-Datei."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1708
msgid "Left Margin"
msgstr "Linker Rand"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1710
msgid "Distance between text body and the left of the PDF file."
msgstr "Abstand zwischen Textkörper und der linken Seite der PDF-Datei."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1721
msgid "Right Margin"
msgstr "Rechter Rand"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1723
msgid "Distance between text body and the right of the PDF file."
msgstr "Abstand zwischen Textkörper und der rechten Seite der PDF-Datei."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1756
msgid "Gerber General"
msgstr "Geometrie Allgemein"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1774
msgid "M-Color"
msgstr "M-farbig"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1788 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3859
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4442 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7148
msgid "Circle Steps"
msgstr "Kreisschritte"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1790
msgid ""
"The number of circle steps for Gerber \n"
"circular aperture linear approximation."
msgstr ""
"Die Anzahl der Kreisschritte für Gerber\n"
"lineare Approximation mit kreisförmiger Apertur."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1802
msgid "Default Values"
msgstr "Standardwerte"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1804
msgid ""
"Those values will be used as fallback values\n"
"in case that they are not found in the Gerber file."
msgstr ""
"Diese Werte werden als Ersatzwerte verwendet\n"
"für den Fall, dass sie nicht in der Gerber-Datei gefunden werden."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1813 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1819
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2361 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2367
msgid "The units used in the Gerber file."
msgstr "Die in der Gerber-Datei verwendeten Einheiten."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1816 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2364
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2728 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2814
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3422 flatcamTools/ToolCalculators.py:61
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:125
msgid "INCH"
msgstr "ZOLL"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1826 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2413
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2786 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3490
msgid "Zeros"
msgstr "Nullen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1829 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1839
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2416 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2426
msgid ""
"This sets the type of Gerber zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are removed and\n"
"Trailing Zeros are kept.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n"
"and Leading Zeros are kept."
msgstr ""
"Dies legt den Typ der Gerber-Nullen fest.\n"
"Wenn LZ, werden Leading Zeros und entfernt\n"
"Nachgestellte Nullen werden beibehalten.\n"
"Wenn TZ aktiviert ist, werden nachfolgende Nullen entfernt\n"
"und führende Nullen werden beibehalten."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1836 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2423
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2799 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3500
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:111
msgid "LZ"
msgstr "LZ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1837 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2424
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2800 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3501
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:112
msgid "TZ"
msgstr "TZ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1855
msgid "Clean Apertures"
msgstr "Reinigen Sie die Öffnungen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1857
msgid ""
"Will remove apertures that do not have geometry\n"
"thus lowering the number of apertures in the Gerber object."
msgstr ""
"Entfernt Öffnungen ohne Geometrie\n"
"Dadurch wird die Anzahl der Öffnungen im Gerber-Objekt verringert."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1863
msgid "Polarity change buffer"
msgstr "Polaritätswechselpuffer"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1865
msgid ""
"Will apply extra buffering for the\n"
"solid geometry when we have polarity changes.\n"
"May help loading Gerber files that otherwise\n"
"do not load correctly."
msgstr ""
"Wendet zusätzliche Pufferung für das an\n"
"Festkörpergeometrie, wenn sich die Polarität ändert.\n"
"Kann helfen, Gerber-Dateien zu laden, die sonst\n"
"nicht richtig laden."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1878
msgid "Gerber Object Color"
msgstr "Gerber-Objektfarbe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1884 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2905
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3896
msgid "Set the line color for plotted objects."
msgstr "Legen Sie die Linienfarbe für geplottete Objekte fest."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1901 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2922
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4553 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4619
msgid ""
"Set the fill color for plotted objects.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Legen Sie die Füllfarbe für geplottete Objekte fest.\n"
"Die ersten 6 Ziffern sind die Farbe und die letzten 2\n"
"Ziffern sind für Alpha (Transparenz)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1920 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2941
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4572
msgid "Set the fill transparency for plotted objects."
msgstr "Legen Sie die Füllungstransparenz für geplottete Objekte fest."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2011
msgid "Gerber Options"
msgstr "Gerber-Optionen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2085 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4379
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5120 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:170
msgid "Conv."
msgstr "Konv."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2089
msgid "Combine Passes"
msgstr "Kombinieren Sie Pässe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2177
msgid "Gerber Adv. Options"
msgstr "Erweiterte Optionen von Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2181 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3278
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4179
msgid "Advanced Options"
msgstr "Erweiterte Optionen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2183
msgid ""
"A list of Gerber advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Eine Liste der erweiterten Gerber-Parameter.\n"
"Diese Parameter sind nur für verfügbar\n"
"Fortgeschrittene Anwendungsebene."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2202
msgid "Table Show/Hide"
msgstr "Tabelle anzeigen / ausblenden"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2204
msgid ""
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
"Also, on hide, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Anzeige der Gerber-Blendentabelle umschalten.\n"
"Beim Ausblenden werden auch alle Markierungsformen gelöscht\n"
"das sind auf leinwand gezeichnet."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2284
msgid "Exterior"
msgstr "Äußeres"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2285
msgid "Interior"
msgstr "Inneres"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2298
msgid ""
"Buffering type:\n"
"- None --> best performance, fast file loading but no so good display\n"
"- Full --> slow file loading but good visuals. This is the default.\n"
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
msgstr ""
"Puffertyp:\n"
"- Keine -> beste Leistung, schnelles Laden von Dateien, aber keine so gute "
"Anzeige\n"
"- Voll -> langsames Laden von Dateien, aber gute Grafik. Dies ist die "
"Standardeinstellung.\n"
"<< WARNUNG >>: Ändern Sie dies nur, wenn Sie wissen, was Sie tun !!!"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2303 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5852
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7446 flatcamTools/ToolFiducials.py:201
#: flatcamTools/ToolFilm.py:255 flatcamTools/ToolProperties.py:411
#: flatcamTools/ToolProperties.py:426 flatcamTools/ToolProperties.py:429
#: flatcamTools/ToolProperties.py:432 flatcamTools/ToolProperties.py:456
msgid "None"
msgstr "Keiner"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2309
msgid "Simplify"
msgstr "Vereinfachen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2311
msgid ""
"When checked all the Gerber polygons will be\n"
"loaded with simplification having a set tolerance.\n"
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle Gerber-Polygone angezeigt\n"
"geladen mit Vereinfachung mit einer festgelegten Toleranz.\n"
"<< WARNUNG >>: Ändern Sie dies nur, wenn Sie wissen, was Sie tun !!!"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2318
msgid "Tolerance"
msgstr "Toleranz"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2319
msgid "Tolerance for polygon simplification."
msgstr "Toleranz für Polygonvereinfachung."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2344
msgid "Gerber Export"
msgstr "Gerber Export"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2348 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3406
msgid "Export Options"
msgstr "Exportoptionen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2350
msgid ""
"The parameters set here are used in the file exported\n"
"when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry."
msgstr ""
"Die hier eingestellten Parameter werden in der exportierten Datei verwendet\n"
"bei Verwendung des Menüeintrags Datei -> Exportieren -> Gerber exportieren."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2373 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3431
msgid "Int/Decimals"
msgstr "Ganzzahl / Dezimalzahl"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2375
msgid ""
"The number of digits in the whole part of the number\n"
"and in the fractional part of the number."
msgstr ""
"Die Anzahl der Ziffern im gesamten Teil der Nummer\n"
"und im Bruchteil der Zahl."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2388
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the whole part of Gerber coordinates."
msgstr ""
"Diese Zahlen geben die Anzahl der Ziffern in an\n"
"der ganze Teil von Gerber koordiniert."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2404
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the decimal part of Gerber coordinates."
msgstr ""
"Diese Zahlen geben die Anzahl der Ziffern in an\n"
"Der Dezimalteil der Gerber-Koordinaten."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2449
msgid "A list of Gerber Editor parameters."
msgstr "Eine Liste der Gerber-Editor-Parameter."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2457 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3565
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4357 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7109
msgid "Selection limit"
msgstr "Auswahllimit"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2459
msgid ""
"Set the number of selected Gerber geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Stellen Sie die Anzahl der ausgewählten Gerber-Geometrie ein\n"
"Elemente, über denen die Nutzgeometrie\n"
"wird nur ein Auswahlrechteck.\n"
"Erhöht die Leistung beim Bewegen von a\n"
"große Anzahl von geometrischen Elementen."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2472
msgid "New Aperture code"
msgstr "Neuer Blendencode"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2485
msgid "New Aperture size"
msgstr "Standard Blendenöffnung"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2487
msgid "Size for the new aperture"
msgstr "Wert für die neue Blende"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2498
msgid "New Aperture type"
msgstr "Neuer Blendentyp"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2500
msgid ""
"Type for the new aperture.\n"
"Can be 'C', 'R' or 'O'."
msgstr ""
"Geben Sie für die neue Blende ein.\n"
"Kann \"C\", \"R\" oder \"O\" sein."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2522
msgid "Aperture Dimensions"
msgstr "Öffnungsmaße"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2524 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3877
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5029
msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','"
msgstr "Durchmesser der Schneidwerkzeuge, getrennt durch ','"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2530
msgid "Linear Pad Array"
msgstr "Lineares Pad-Array"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2534 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3609
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3757
msgid "Linear Direction"
msgstr "Lineare Richtung"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2574
msgid "Circular Pad Array"
msgstr "Kreisschlitz-Array"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2578 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3655
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3805
msgid "Circular Direction"
msgstr "Kreisrichtung"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2580 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3657
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3807
msgid ""
"Direction for circular array.\n"
"Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise."
msgstr ""
"Richtung für kreisförmige Anordnung. \n"
"Kann CW = Uhrzeigersinn oder CCW = Gegenuhrzeigersinn sein."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2591 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3668
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3818
msgid "Circular Angle"
msgstr "Kreiswinkel"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2610
msgid "Distance at which to buffer the Gerber element."
msgstr "Abstand, in dem das Gerber-Element gepuffert werden soll."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2619
msgid "Scale Tool"
msgstr "Skalierungswerk"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2625
msgid "Factor to scale the Gerber element."
msgstr "Faktor zum Skalieren des Gerber-Elements."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2638
msgid "Threshold low"
msgstr "Schwelle niedrig"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2640
msgid "Threshold value under which the apertures are not marked."
msgstr "Schwellenwert, unter dem die Blenden nicht markiert sind."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2650
msgid "Threshold high"
msgstr "Schwelle hoch"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2652
msgid "Threshold value over which the apertures are not marked."
msgstr "Schwellenwert, über dem die Blenden nicht markiert sind."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2670
msgid "Excellon General"
msgstr "Excellon Allgemeines"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2703
msgid "Excellon Format"
msgstr "Excellon Format"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2705
msgid ""
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
"are files that can be found in different formats.\n"
"Here we set the format used when the provided\n"
"coordinates are not using period.\n"
"\n"
"Possible presets:\n"
"\n"
"PROTEUS 3:3 MM LZ\n"
"DipTrace 5:2 MM TZ\n"
"DipTrace 4:3 MM LZ\n"
"\n"
"EAGLE 3:3 MM TZ\n"
"EAGLE 4:3 MM TZ\n"
"EAGLE 2:5 INCH TZ\n"
"EAGLE 3:5 INCH TZ\n"
"\n"
"ALTIUM 2:4 INCH LZ\n"
"Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n"
"KiCAD 3:5 INCH TZ"
msgstr ""
"Die NC-Bohrdateien, normalerweise Excellon-Dateien genannt\n"
"sind Dateien, die in verschiedenen Formaten vorliegen.\n"
"Hier legen wir das verwendete Format fest\n"
"Koordinaten verwenden keine Periode.\n"
"\n"
"Mögliche Voreinstellungen:\n"
"\n"
"PROTEUS 3: 3 MM LZ\n"
"DipTrace 5: 2 MM TZ\n"
"DipTrace 4: 3 MM LZ\n"
"\n"
"Eagle 3: 3 MM TZ\n"
"Eagle 4: 3 MM TZ\n"
"Eagle 2: 5 ZOLL TZ\n"
"Eagle 3: 5 ZOLL TZ\n"
"\n"
"ALTIUM 2: 4 ZOLL LZ\n"
"Sprint-Layout 2: 4 ZOLL LZ\n"
"KiCAD 3: 5 ZOLL TZ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2729
msgid "Default values for INCH are 2:4"
msgstr "Die Standardwerte für ZOLL sind 2: 4"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2736 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2765
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3445
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the whole part of Excellon coordinates."
msgstr ""
"Diese Zahlen geben die Anzahl der Ziffern in an\n"
"der gesamte Teil der Excellon-Koordinaten."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2749 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2778
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3458
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the decimal part of Excellon coordinates."
msgstr ""
"Diese Zahlen geben die Anzahl der Ziffern in an\n"
"der Dezimalteil der Excellon-Koordinaten."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2757
msgid "METRIC"
msgstr "METRISCH"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2758
msgid "Default values for METRIC are 3:3"
msgstr "Die Standardwerte für METRISCH sind 3: 3"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2789
msgid ""
"This sets the type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed.\n"
"\n"
"This is used when there is no information\n"
"stored in the Excellon file."
msgstr ""
"Hiermit wird der Typ der Excellon-Nullen festgelegt.\n"
"Wenn LZ, dann werden führende Nullen beibehalten und\n"
"Nachgestellte Nullen werden entfernt.\n"
"Wenn TZ aktiviert ist, werden nachfolgende Nullen beibehalten\n"
"und führende Nullen werden entfernt.\n"
"\n"
"Dies wird verwendet, wenn keine Informationen vorliegen\n"
"in der Excellon-Datei gespeichert."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2807
msgid ""
"This sets the default units of Excellon files.\n"
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
"will be used.Some Excellon files don't have an header\n"
"therefore this parameter will be used."
msgstr ""
"Dadurch werden die Standardeinheiten von Excellon-Dateien festgelegt.\n"
"Wird in der geparsten Datei der Wert hier nicht gefunden\n"
"wird verwendet. Einige Excellon-Dateien haben keinen Header\n"
"Daher wird dieser Parameter verwendet."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2817
msgid ""
"This sets the units of Excellon files.\n"
"Some Excellon files don't have an header\n"
"therefore this parameter will be used."
msgstr ""
"Damit werden die Einheiten von Excellon-Dateien festgelegt.\n"
"Einige Excellon-Dateien haben keinen Header\n"
"Daher wird dieser Parameter verwendet."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2825
msgid "Update Export settings"
msgstr "Exporteinstellungen aktual"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2842
msgid "Excellon Optimization"
msgstr "Optimierung der Excellons"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2845
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algorithmus:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2847 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2863
msgid ""
"This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n"
"If <<MetaHeuristic>> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n"
"MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n"
"If <<Basic>> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n"
"If <<TSA>> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n"
"drill path optimization.\n"
"\n"
"If this control is disabled, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses\n"
"Travelling Salesman algorithm for path optimization."
msgstr ""
"Hiermit wird der Optimierungstyp für den Excellon-Bohrpfad festgelegt.\n"
"Wenn << MetaHeuristic >> aktiviert ist, verwenden Sie den Google OR-Tools-"
"Algorithmus\n"
"Es wird ein metaHeuristisch geführter lokaler Pfad verwendet. Die "
"Standardsuchzeit beträgt 3 Sekunden.\n"
"Wenn << Basic >> aktiviert ist, wird der Google OR-Tools Basic-Algorithmus "
"verwendet.\n"
"Wenn << TSA >> markiert ist, wird der Traveling Salesman-Algorithmus für "
"verwendet\n"
"Bohrpfadoptimierung.\n"
"\n"
"Wenn dieses Steuerelement deaktiviert ist, arbeitet FlatCAM im 32-Bit-Modus "
"und verwendet\n"
"Travelling Salesman-Algorithmus zur Pfadoptimierung."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2858
msgid "MetaHeuristic"
msgstr "MetaHeuristic"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2860
msgid "TSA"
msgstr "TSA"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2877 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3192
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4138
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2880
msgid ""
"When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n"
"maximum threshold for how much time is spent doing the\n"
"path optimization. This max duration is set here.\n"
"In seconds."
msgstr ""
"Wenn OR-Tools Metaheuristic (MH) aktiviert ist, wird ein angezeigt\n"
"maximale Schwelle für die Zeit, die das\n"
"Pfadoptimierung. Diese maximale Dauer wird hier eingestellt.\n"
"In Sekunden."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2899
msgid "Excellon Object Color"
msgstr "Excellon-Objektfarbe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3065
msgid "Excellon Options"
msgstr "Excellon-Optionen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3071
msgid ""
"Parameters used to create a CNC Job object\n"
"for this drill object."
msgstr ""
"Parameter, die zum Erstellen eines CNC-Auftragsobjekts verwendet werden\n"
"für dieses Bohrobjekt."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3185 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4133
msgid "Enable Dwell"
msgstr "Verweilzeit aktivieren"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3217
msgid ""
"Choose what to use for GCode generation:\n"
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
"converted to drills."
msgstr ""
"Wählen Sie aus, was für die GCode-Generierung verwendet werden soll:\n"
"'Bohrer', 'Schlüssel' oder 'Beide'.\n"
"Wenn Sie \"Schlüssel\" oder \"Beide\" wählen, werden die Schlüssel "
"angezeigt\n"
"in Bohrer umgewandelt."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3235
msgid "Create Geometry for milling holes."
msgstr "Erstellen Sie Geometrie zum Fräsen von Löchern."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3271
msgid "Excellon Adv. Options"
msgstr "Excellon erweiterte Optionen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3280
msgid ""
"A list of Excellon advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Eine Liste der erweiterten Excellon-Parameter.\n"
"Diese Parameter sind nur für verfügbar\n"
"Erweiterte App. Niveau."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3301
msgid "Toolchange X,Y"
msgstr "Werkzeugwechsel X, Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3303 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4193
msgid "Toolchange X,Y position."
msgstr "Werkzeugwechsel X, Y Position."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3360 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4280
msgid "Spindle direction"
msgstr "Drehrichtung"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3362 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4282
msgid ""
"This sets the direction that the spindle is rotating.\n"
"It can be either:\n"
"- CW = clockwise or\n"
"- CCW = counter clockwise"
msgstr ""
"Hiermit wird die Drehrichtung der Spindel eingestellt.\n"
"Es kann entweder sein:\n"
"- CW = im Uhrzeigersinn oder\n"
"- CCW = gegen den Uhrzeigersinn"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3373 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4294
msgid "Fast Plunge"
msgstr "Schneller Sprung"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3375 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4296
msgid ""
"By checking this, the vertical move from\n"
"Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n"
"meaning the fastest speed available.\n"
"WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords."
msgstr ""
"Wenn Sie dies überprüfen, bewegen Sie sich vertikal\n"
"Z_Toolchange zu Z_move erfolgt mit G0,\n"
"Das bedeutet die schnellste verfügbare Geschwindigkeit.\n"
"WARNUNG: Die Verschiebung erfolgt bei Toolchange X, Y-Koordinaten."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3382
msgid "Fast Retract"
msgstr "Schneller Rückzug"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3384
msgid ""
"Exit hole strategy.\n"
" - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n"
"will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n"
"travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n"
" - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n"
"(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move."
msgstr ""
"Verlassen Sie die Lochstrategie.\n"
"  - Ungeprüft, beim Verlassen des Bohrlochs der Bohrer\n"
"fährt langsam, mit eingestelltem Vorschub (G1), bis zur Nulltiefe und dann\n"
"Fahren Sie so schnell wie möglich (G0) bis Z Move (Fahrhöhe).\n"
"  - Wenn Sie den Weg von Z-Schnitt (Schnitttiefe) nach Z_Move prüfen\n"
"(Fahrhöhe) erfolgt so schnell wie möglich (G0) in einem Zug."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3402
msgid "Excellon Export"
msgstr "Excellon Export"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3408
msgid ""
"The parameters set here are used in the file exported\n"
"when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry."
msgstr ""
"Die hier eingestellten Parameter werden in der exportierten Datei verwendet\n"
"bei Verwendung des Menüeintrags Datei -> Exportieren -> Exportieren von "
"Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3419 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3425
msgid "The units used in the Excellon file."
msgstr "Die in der Excellon-Datei verwendeten Einheiten."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3433
msgid ""
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
"are files that can be found in different formats.\n"
"Here we set the format used when the provided\n"
"coordinates are not using period."
msgstr ""
"Die NC-Bohrdateien, normalerweise Excellon-Dateien genannt\n"
"sind Dateien, die in verschiedenen Formaten vorliegen.\n"
"Hier legen wir das verwendete Format fest\n"
"Koordinaten verwenden keine Periode."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3467
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3469 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3479
msgid ""
"Select the kind of coordinates format used.\n"
"Coordinates can be saved with decimal point or without.\n"
"When there is no decimal point, it is required to specify\n"
"the number of digits for integer part and the number of decimals.\n"
"Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n"
"or TZ = trailing zeros are kept."
msgstr ""
"Wählen Sie das verwendete Koordinatenformat aus.\n"
"Koordinaten können mit oder ohne Dezimalpunkt gespeichert werden.\n"
"Wenn kein Dezimalzeichen vorhanden ist, muss dies angegeben werden\n"
"Die Anzahl der Ziffern für den ganzzahligen Teil und die Anzahl der "
"Dezimalstellen.\n"
"Es muss auch angegeben werden, wenn LZ = führende Nullen beibehalten werden\n"
"oder TZ = nachfolgende Nullen bleiben erhalten."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3476
msgid "Decimal"
msgstr "Dezimal"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3477
msgid "No-Decimal"
msgstr "Keine Dezimalzahl"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3493
msgid ""
"This sets the type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Hiermit wird der Typ der Excellon-Nullen festgelegt.\n"
"Wenn LZ, dann werden führende Nullen beibehalten und\n"
"Nachgestellte Nullen werden entfernt.\n"
"Wenn TZ aktiviert ist, werden nachfolgende Nullen beibehalten\n"
"und führende Nullen werden entfernt."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3503
msgid ""
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Hiermit wird der Standardtyp von Excellon-Nullen festgelegt.\n"
"Wenn LZ, dann werden führende Nullen beibehalten und\n"
"Nachgestellte Nullen werden entfernt.\n"
"Wenn TZ aktiviert ist, werden nachfolgende Nullen beibehalten\n"
"und führende Nullen werden entfernt."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3513
msgid "Slot type"
msgstr "Schlitze-Typ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3516 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3526
msgid ""
"This sets how the slots will be exported.\n"
"If ROUTED then the slots will be routed\n"
"using M15/M16 commands.\n"
"If DRILLED(G85) the slots will be exported\n"
"using the Drilled slot command (G85)."
msgstr ""
"Hier legen Sie fest, wie die Slots exportiert werden.\n"
"Wenn geroutet, werden die Slots geroutet\n"
"mit M15 / M16 Befehlen.\n"
"Beim Bohren (G85) werden die Steckplätze exportiert\n"
"Verwenden Sie den Befehl Bohrschlitz (G85)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3523
msgid "Routed"
msgstr "Geroutet"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3524
msgid "Drilled(G85)"
msgstr "Gebohrt (G85)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3557
msgid "A list of Excellon Editor parameters."
msgstr "Eine Liste der Excellon Editor-Parameter."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3567
msgid ""
"Set the number of selected Excellon geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Stellen Sie die Anzahl der ausgewählten Excellon-Geometrien ein\n"
"Elemente, über denen die Nutzgeometrie\n"
"wird nur ein Auswahlrechteck.\n"
"Erhöht die Leistung beim Bewegen von a\n"
"große Anzahl von geometrischen Elementen."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3580 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5100
msgid "New Tool Dia"
msgstr "Neuer Werkzeugdurchm"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3605
msgid "Linear Drill Array"
msgstr "Linearbohrer-Array"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3651
msgid "Circular Drill Array"
msgstr "Rundbohrer-Array"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3721
msgid ""
"Angle at which the slot is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Winkel, in dem der Schlitz platziert ist.\n"
"Die Genauigkeit beträgt maximal 2 Dezimalstellen.\n"
"Der Mindestwert beträgt: -359,99 Grad.\n"
"Maximaler Wert ist: 360.00 Grad."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3740
msgid "Linear Slot Array"
msgstr "Lineare Schlitzanordnung"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3801
msgid "Circular Slot Array"
msgstr "Kreisschlitz-Array"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3839
msgid "Geometry General"
msgstr "Geometrie Allgemein"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3861
msgid ""
"The number of circle steps for <b>Geometry</b> \n"
"circle and arc shapes linear approximation."
msgstr ""
"Die Anzahl der Kreisschritte für die <b>Geometrie</b>\n"
"Kreis- und Bogenformen lineare Annäherung."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3890
msgid "Geometry Object Color"
msgstr "Geometrieobjekt Farbe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3941
msgid "Geometry Options"
msgstr "Geometrieoptionen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3949
msgid ""
"Create a CNC Job object\n"
"tracing the contours of this\n"
"Geometry object."
msgstr ""
"Erstellen Sie ein CNC-Auftragsobjekt\n"
"die Konturen davon nachzeichnen\n"
"Geometrieobjekt."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3993
msgid "Depth/Pass"
msgstr "Tiefe / Pass"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3995
msgid ""
"The depth to cut on each pass,\n"
"when multidepth is enabled.\n"
"It has positive value although\n"
"it is a fraction from the depth\n"
"which has negative value."
msgstr ""
"Die Tiefe, die bei jedem Durchlauf geschnitten werden muss,\n"
"Wenn Mehrere Tiefe aktiviert ist.\n"
"Es hat zwar einen positiven Wert\n"
"es ist ein Bruch aus der Tiefe\n"
"was einen negativen Wert hat."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4173
msgid "Geometry Adv. Options"
msgstr "Geometrie Erw. Optionen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4181
msgid ""
"A list of Geometry advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Eine Liste der erweiterten Geometrieparameter.\n"
"Diese Parameter sind nur für verfügbar\n"
"Erweiterte App. Niveau."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4191 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6539
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7586 flatcamTools/ToolCalibration.py:125
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:239
msgid "Toolchange X-Y"
msgstr "Werkzeugwechsel X, Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4202
msgid ""
"Height of the tool just after starting the work.\n"
"Delete the value if you don't need this feature."
msgstr ""
"Höhe des Werkzeugs unmittelbar nach Beginn der Arbeit.\n"
"Löschen Sie den Wert, wenn Sie diese Funktion nicht benötigen."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4304
msgid "Segment X size"
msgstr "Segment X Größe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4306
msgid ""
"The size of the trace segment on the X axis.\n"
"Useful for auto-leveling.\n"
"A value of 0 means no segmentation on the X axis."
msgstr ""
"Die Größe des Trace-Segments auf der X-Achse.\n"
"Nützlich für die automatische Nivellierung.\n"
"Ein Wert von 0 bedeutet keine Segmentierung auf der X-Achse."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4320
msgid "Segment Y size"
msgstr "Segment Y Größe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4322
msgid ""
"The size of the trace segment on the Y axis.\n"
"Useful for auto-leveling.\n"
"A value of 0 means no segmentation on the Y axis."
msgstr ""
"Die Größe des Trace-Segments auf der Y-Achse.\n"
"Nützlich für die automatische Nivellierung.\n"
"Ein Wert von 0 bedeutet keine Segmentierung auf der Y-Achse."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4343
msgid "Geometry Editor"
msgstr "Geo-Editor"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4349
msgid "A list of Geometry Editor parameters."
msgstr "Eine Liste der Geometry Editor-Parameter."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4359 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7111
msgid ""
"Set the number of selected geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Legen Sie die Anzahl der ausgewählten Geometrien fest\n"
"Elemente, über denen die Nutzgeometrie\n"
"wird nur ein Auswahlrechteck.\n"
"Erhöht die Leistung beim Bewegen von a\n"
"große Anzahl von geometrischen Elementen."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4391
msgid "CNC Job General"
msgstr "CNC-Job Allgemein"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4444
msgid ""
"The number of circle steps for <b>GCode</b> \n"
"circle and arc shapes linear approximation."
msgstr ""
"Die Anzahl der Kreisschritte für <b>GCode</b>\n"
"Kreis- und Bogenformen lineare Annäherung."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4453
msgid "Travel dia"
msgstr "Verfahrdurchm"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4455
msgid ""
"The width of the travel lines to be\n"
"rendered in the plot."
msgstr ""
"Die Breite der Fahrlinien soll sein\n"
"in der Handlung gerendert."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4468
msgid "G-code Decimals"
msgstr "G-Code-Dezimalstellen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4471 flatcamTools/ToolFiducials.py:74
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinaten"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4473
msgid ""
"The number of decimals to be used for \n"
"the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)"
msgstr ""
"Die Anzahl der Dezimalstellen, für die verwendet werden soll\n"
"die X-, Y-, Z-Koordinaten im CNC-Code (GCODE usw.)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4484 flatcamTools/ToolProperties.py:492
msgid "Feedrate"
msgstr "Vorschubgeschwindigkeit"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4486
msgid ""
"The number of decimals to be used for \n"
"the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)"
msgstr ""
"Die Anzahl der Dezimalstellen, für die verwendet werden soll\n"
"der Vorschubparameter im CNC-Code (GCODE usw.)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4497
msgid "Coordinates type"
msgstr "Koordinaten eingeben"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4499
msgid ""
"The type of coordinates to be used in Gcode.\n"
"Can be:\n"
"- Absolute G90 -> the reference is the origin x=0, y=0\n"
"- Incremental G91 -> the reference is the previous position"
msgstr ""
"Der in Gcode zu verwendende Koordinatentyp.\n"
"Kann sein:\n"
"- Absolut G90 -> die Referenz ist der Ursprung x = 0, y = 0\n"
"- Inkrementell G91 -> Die Referenz ist die vorherige Position"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4505
msgid "Absolute G90"
msgstr "Absolut G90"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4506
msgid "Incremental G91"
msgstr "Inkrementelles G91"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4516
msgid "Force Windows style line-ending"
msgstr "Windows Zeilenendemarkierung erzwingen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4518
msgid ""
"When checked will force a Windows style line-ending\n"
"(\\r\\n) on non-Windows OS's."
msgstr ""
"Wenn ausgewählt werden Zeilenendungsmarkierungen von Windows (CRLF) auch auf "
"anderen Betriebssystemen geschrieben."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4530
msgid "Travel Line Color"
msgstr "Reiselinienfarbe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4536
msgid "Set the travel line color for plotted objects."
msgstr "Legen Sie die Reiselinienfarbe für geplottete Objekte fest."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4596
msgid "CNCJob Object Color"
msgstr "CNCJob-Objektfarbe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4602
msgid "Set the color for plotted objects."
msgstr "Legen Sie die Farbe für geplottete Objekte fest."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4762
msgid "CNC Job Options"
msgstr "CNC-Auftragsoptionen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4766
msgid "Export G-Code"
msgstr "G-Code exportieren"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4782
msgid "Prepend to G-Code"
msgstr "Voranstellen an G-Code"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4791
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would like to add at the beginning of the "
"G-Code file."
msgstr ""
"Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein\n"
"die Sie zum Anfang der G-Code-Datei hinzufügen möchten."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4798
msgid "Append to G-Code"
msgstr "An G-Code anhängen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4808
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would like to append to the generated "
"file.\n"
"I.e.: M2 (End of program)"
msgstr ""
"Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein, die Sie an die generierte Datei "
"anhängen möchten.\n"
"Zum Beispiel: M2 (Programmende)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4824
msgid "CNC Job Adv. Options"
msgstr "Erw. CNC-Joboptionen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4861
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would like to be executed when Toolchange "
"event is encountered.\n"
"This will constitute a Custom Toolchange GCode, or a Toolchange Macro.\n"
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file that has "
"'toolchange_custom' in it's name."
msgstr ""
"Geben Sie hier G-Code-Befehle ein, die ausgeführt werden, wenn ein "
"Werkzeugwechselereignis auftritt.\n"
"So kann ein benutzerdefinierter Werkzeugwechsel in GCode definiert werden.\n"
"Die FlatCAM-Variablen sind vom '%'-Symbol umgeben.\n"
"\n"
"WARNUNG: Ein Werkzeugwechselereignis kann nur mit einer Präprozessor-Datei "
"verwendet warden, die das Präfix \"toolchange_custom\" im Namen hat und nach "
"Vorlage der \"Toolchange Custom\" -Prozessordatei erzeugt wurde."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4916
msgid "Z depth for the cut"
msgstr "Z Tiefe für den Schnitt"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4917
msgid "Z height for travel"
msgstr "Z Höhe für die Reise"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4923
msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
msgstr ""
"dwelltime = Zeit zum Verweilen, damit die Spindel ihre eingestellte Drehzahl "
"erreicht"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4942
msgid "Annotation Size"
msgstr "Anmerkungsgröße"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4944
msgid "The font size of the annotation text. In pixels."
msgstr "Die Schriftgröße des Anmerkungstextes. In Pixeln."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4954
msgid "Annotation Color"
msgstr "Anmerkungsfarbe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4956
msgid "Set the font color for the annotation texts."
msgstr "Legen Sie die Schriftfarbe für die Anmerkungstexte fest."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5013
msgid "NCC Tool Options"
msgstr "NCC-Tooloptionen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5027 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6449
msgid "Tools dia"
msgstr "Werkzeug durchmesser"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5038 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5046
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:215
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:223
msgid ""
"Default tool type:\n"
"- 'V-shape'\n"
"- Circular"
msgstr ""
"Standardwerkzeugtyp:\n"
"- \"V-Form\"\n"
"- Rundschreiben"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5043 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:220
msgid "V-shape"
msgstr "V-Form"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5083 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5092
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:256
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:264
msgid ""
"Depth of cut into material. Negative value.\n"
"In FlatCAM units."
msgstr ""
"Schnitttiefe in Material. Negativer Wert.\n"
"In FlatCAM-Einheiten."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5102
msgid "The new tool diameter (cut width) to add in the tool table."
msgstr ""
"Durchmesser (Eindringtiefe) für das neue Werkzeug, das in der "
"Werkzeugtabelle hinzugefügt werden soll."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5114 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5122
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:164
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:172
msgid ""
"Milling type when the selected tool is of type: 'iso_op':\n"
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
msgstr ""
"Frästyp, wenn das ausgewählte Werkzeug vom Typ 'iso_op' ist:\n"
"- Besteigung / am besten zum Präzisionsfräsen und zur Reduzierung des "
"Werkzeugverbrauchs\n"
"- konventionell / nützlich, wenn kein Spielausgleich vorhanden ist"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5131 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5546
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:181 flatcamTools/ToolPaint.py:153
msgid "Tool order"
msgstr "Werkzeugbestellung"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5132 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5142
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5547 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5557
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:182
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:192 flatcamTools/ToolPaint.py:154
#: flatcamTools/ToolPaint.py:164
msgid ""
"This set the way that the tools in the tools table are used.\n"
"'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n"
"'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n"
"'Reverse' --> menas that the tools will ordered from big to small\n"
"\n"
"WARNING: using rest machining will automatically set the order\n"
"in reverse and disable this control."
msgstr ""
"Hiermit wird festgelegt, wie die Werkzeuge in der Werkzeugtabelle verwendet "
"werden.\n"
"'Nein' -> bedeutet, dass die verwendete Reihenfolge die in der "
"Werkzeugtabelle ist\n"
"'Weiter' -> bedeutet, dass die Werkzeuge von klein nach groß sortiert "
"werden\n"
"'Rückwärts' -> Menus, die die Werkzeuge von groß nach klein ordnen\n"
"\n"
"WARNUNG: Bei Verwendung der Restbearbeitung wird die Reihenfolge automatisch "
"festgelegt\n"
"in umgekehrter Richtung und deaktivieren Sie diese Steuerung."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5140 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5555
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:190 flatcamTools/ToolPaint.py:162
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5141 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5556
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:191 flatcamTools/ToolPaint.py:163
msgid "Reverse"
msgstr "Rückwärts"
# Double
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5154 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:321
msgid ""
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Adjust the value starting with lower values\n"
"and increasing it if areas that should be cleared are still \n"
"not cleared.\n"
"Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
"due of too many paths."
msgstr ""
"Wie viel (Prozent) der Werkzeugbreite überlappt jeden Werkzeugdurchgang.\n"
"Beispiel:\n"
"Ein Wert von 0,25 bedeutet hier 25%% vom oben gefundenen "
"Werkzeugdurchmesser.\n"
"\n"
"Passen Sie den Wert beginnend mit niedrigeren Werten an\n"
"und erhöhen Sie es, wenn nicht alle Bereiche ausgemalt sind.\n"
"Niedrigere Werte = schnellere Verarbeitung, schnellere Ausführung auf der "
"Leiterplatte.\n"
"Höhere Werte = langsame Bearbeitung und langsame Ausführung auf CNC\n"
"wegen zu vieler Pfade."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5173 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7177
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7419 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7483
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:113 flatcamTools/ToolFiducials.py:174
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:237 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:339
msgid "Bounding box margin."
msgstr "Begrenzungsrahmenrand."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5186 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5604
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:350
msgid ""
"Algorithm for non-copper clearing:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
"<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed.<BR><B>Line-based</B>: Parallel "
"lines."
msgstr ""
"Algorithmus für das Nicht-Kupfer-Clearing: <B> Standard </B>: Feststehender "
"Schritt nach innen. <B> Seed-based </B>: Ausgehend vom Saatgut. <BR> <B> "
"Line-based</B>: Parallele Linien."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5202 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5618
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:364 flatcamTools/ToolPaint.py:267
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5211 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5626
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:371 flatcamTools/ToolPaint.py:274
msgid "Contour"
msgstr "Kontur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5220 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:379
#: flatcamTools/ToolPaint.py:281
msgid "Rest Machining"
msgstr "Restbearbeitung"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5222 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:381
msgid ""
"If checked, use 'rest machining'.\n"
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
"If not checked, use the standard algorithm."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, verwenden Sie \"Restbearbeitung\".\n"
"Grundsätzlich wird Kupfer außerhalb der PCB-Merkmale gelöscht.\n"
"das größte Werkzeug verwenden und mit den nächsten Werkzeugen fortfahren,\n"
"von größeren zu kleineren, um Kupferbereiche zu reinigen\n"
"konnte nicht durch vorheriges Werkzeug gelöscht werden, bis es gibt\n"
"kein kupfer mehr zum löschen oder es gibt keine werkzeuge mehr.\n"
"Wenn nicht aktiviert, verwenden Sie den Standardalgorithmus."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5236 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:395
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:405
msgid ""
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
"The copper clearing will finish to a distance\n"
"from the copper features.\n"
"The value can be between 0 and 10 FlatCAM units."
msgstr ""
"Bei Verwendung wird den Kupferelementen ein Offset hinzugefügt.\n"
"Die Kupferreinigung wird bis zu einer gewissen Entfernung enden\n"
"von den Kupfermerkmalen.\n"
"Der Wert kann zwischen 0 und 10 FlatCAM-Einheiten liegen."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5245 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:403
msgid "Offset value"
msgstr "Offsetwert"
# What the hack is a FlatCAM unit??
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5247
msgid ""
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
"The copper clearing will finish to a distance\n"
"from the copper features.\n"
"The value can be between 0.0 and 9999.9 FlatCAM units."
msgstr ""
"Bei Verwendung wird den Kupferelementen ein Offset hinzugefügt.\n"
"Die Kupferreinigung wird bei einer gewissen Entfernung\n"
"zu den Kupferflächen enden.\n"
"Der Wert kann zwischen 0 und 10 FlatCAM-Einheiten liegen."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5262 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7189
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:125
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:429
msgid "Itself"
msgstr "Selbst"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5263 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5646
msgid "Area"
msgstr "Bereich"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5264 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5648
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5267
msgid ""
"- 'Itself' - the non copper clearing extent\n"
"is based on the object that is copper cleared.\n"
" - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"- \"Selbst\" - das nicht kupferhaltige Clearing-Ausmaß\n"
"basiert auf dem Objekt, das kupferfrei ist.\n"
"- 'Bereichsauswahl' - Klicken Sie mit der linken Maustaste, um den Bereich "
"auszuwählen, der gemalt werden soll.\n"
"Wenn Sie eine Änderungstaste gedrückt halten (STRG oder UMSCHALTTASTE), "
"können Sie mehrere Bereiche hinzufügen.\n"
"- 'Referenzobjekt' - löscht nicht kupferne Objekte innerhalb des Bereichs\n"
"von einem anderen Objekt angegeben."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5279 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5654
msgid "Normal"
msgstr "NormalFormat"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5280 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5655
msgid "Progressive"
msgstr "Progressiv"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5281
msgid "NCC Plotting"
msgstr "NCC-Plotten"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5283
msgid ""
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the NCC job\n"
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
msgstr ""
"- 'Normal' - normales Plotten am Ende des NCC-Jobs\n"
"- 'Progressiv' - Nachdem jede Form generiert wurde, wird sie geplottet."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5297
msgid "Cutout Tool Options"
msgstr "Ausschnittwerkzeug-Optionen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5312 flatcamTools/ToolCalculators.py:123
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:123
msgid "Tool Diameter"
msgstr "Werkzeugdurchm"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5314 flatcamTools/ToolCutOut.py:125
msgid ""
"Diameter of the tool used to cutout\n"
"the PCB shape out of the surrounding material."
msgstr ""
"Durchmesser des zum Ausschneiden verwendeten Werkzeugs\n"
"die PCB-Form aus dem umgebenden Material."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5369 flatcamTools/ToolCutOut.py:104
msgid "Object kind"
msgstr "Objektart"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5371 flatcamTools/ToolCutOut.py:106
msgid ""
"Choice of what kind the object we want to cutout is.<BR>- <B>Single</B>: "
"contain a single PCB Gerber outline object.<BR>- <B>Panel</B>: a panel PCB "
"Gerber object, which is made\n"
"out of many individual PCB outlines."
msgstr ""
"Auswahl, welche Art von Objekt ausgeschnitten werden soll. <BR>-<B> Einfach "
"</B>: Enthält ein einzelnes PCB-Gerber-Umrissobjekt. <BR>-<B> Panel </B>: "
"Ein Panel-PCB-Gerber Objekt, dass\n"
"aus vielen einzelnen PCB-Konturen zusammengesetzt ist."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5378 flatcamTools/ToolCutOut.py:112
msgid "Single"
msgstr "Einzeln"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5379 flatcamTools/ToolCutOut.py:113
msgid "Panel"
msgstr "Platte"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5386 flatcamTools/ToolCutOut.py:186
msgid ""
"Margin over bounds. A positive value here\n"
"will make the cutout of the PCB further from\n"
"the actual PCB border"
msgstr ""
"Marge über Grenzen. Ein positiver Wert hier\n"
"macht den Ausschnitt der Leiterplatte weiter aus\n"
"die tatsächliche PCB-Grenze"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5399 flatcamTools/ToolCutOut.py:197
msgid "Gap size"
msgstr "Spaltgröße"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5401 flatcamTools/ToolCutOut.py:199
msgid ""
"The size of the bridge gaps in the cutout\n"
"used to keep the board connected to\n"
"the surrounding material (the one \n"
"from which the PCB is cutout)."
msgstr ""
"Die Größe der Brückenlücken im Ausschnitt\n"
"verwendet, um die Platine verbunden zu halten\n"
"das umgebende Material (das eine\n"
"von denen die Leiterplatte ausgeschnitten ist)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5415 flatcamTools/ToolCutOut.py:241
msgid "Gaps"
msgstr "Spalt"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5417
msgid ""
"Number of gaps used for the cutout.\n"
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
"The choices are:\n"
"- None - no gaps\n"
"- lr - left + right\n"
"- tb - top + bottom\n"
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
msgstr ""
"Anzahl der für den Ausschnitt verwendeten Brückenlücken.\n"
"Es können maximal 8 Brücken / Lücken vorhanden sein.\n"
"Die Wahlmöglichkeiten sind:\n"
"- Keine - keine Lücken\n"
"- lr \t- links + rechts\n"
"- tb \t- oben + unten\n"
"- 4 \t- links + rechts + oben + unten\n"
"- 2lr \t- 2 * links + 2 * rechts\n"
"- 2 tb \t- 2 * oben + 2 * unten\n"
"- 8 \t- 2 * links + 2 * rechts + 2 * oben + 2 * unten"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5439 flatcamTools/ToolCutOut.py:216
msgid "Convex Shape"
msgstr "Konvexe Form"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5441 flatcamTools/ToolCutOut.py:219
msgid ""
"Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n"
"Used only if the source object type is Gerber."
msgstr ""
"Erstellen Sie eine konvexe Form, die die gesamte Leiterplatte umgibt.\n"
"Wird nur verwendet, wenn der Quellobjekttyp Gerber ist."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5454
msgid "2Sided Tool Options"
msgstr "2Seitige Werkzeugoptionen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5460
msgid ""
"A tool to help in creating a double sided\n"
"PCB using alignment holes."
msgstr ""
"Ein Werkzeug, das beim Erstellen eines doppelseitigen Dokuments hilft\n"
"PCB mit Ausrichtungslöchern."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5474
msgid "Drill dia"
msgstr "Bohrdurchmesser"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5476 flatcamTools/ToolDblSided.py:274
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:285
msgid "Diameter of the drill for the alignment holes."
msgstr "Durchmesser des Bohrers für die Ausrichtungslöcher."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5485 flatcamTools/ToolDblSided.py:146
msgid "Mirror Axis:"
msgstr "Spiegelachse:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5487 flatcamTools/ToolDblSided.py:147
msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)."
msgstr "Vertikal spiegeln (X) oder horizontal (Y)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5496 flatcamTools/ToolDblSided.py:156
msgid "Point"
msgstr "Punkt"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5497 flatcamTools/ToolDblSided.py:157
msgid "Box"
msgstr "Box"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5498 flatcamTools/ToolDblSided.py:158
msgid "Axis Ref"
msgstr "Achsenreferenz"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5500 flatcamTools/ToolDblSided.py:160
msgid ""
"The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
" a specified <b>box</b> (in a FlatCAM object) through \n"
"the center."
msgstr ""
"Die Achse sollte einen <b> Punkt </b> durchlaufen oder schneiden\n"
"eine angegebene <b> Box </b> (in einem FlatCAM-Objekt) durch\n"
"das Zentrum."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5516
msgid "Paint Tool Options"
msgstr "Paint werkzeug-Optionen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5522
msgid "<b>Parameters:</b>"
msgstr "<b>Parameter:</b>"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5636 flatcamTools/ToolPaint.py:296
#: flatcamTools/ToolPaint.py:313
msgid ""
"How to select Polygons to be painted.\n"
"- 'Polygon Selection' - left mouse click to add/remove polygons to be "
"painted.\n"
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"So wählen Sie zu malende Polygone aus.\n"
"\n"
"- 'Polygonauswahl' - Linker Mausklick um das Polygon das ausgemalt werden "
"soll hinzuzufügen oder zu löschen.\n"
"- 'Bereichsauswahl' - Klicken Sie mit der linken Maustaste, um den Bereich "
"auszuwählen, der ausgemalt werden soll.\n"
"Wenn Sie eine Änderungstaste gedrückt halten (STRG oder UMSCHALTTASTE), "
"können Sie mehrere Bereiche hinzufügen.\n"
"- 'Alle Polygone' - Der Malvorgang wird nach dem Klicken gestartet.\n"
"- 'Referenzobjekt' - löscht nicht kupferne Objekte innerhalb des Bereichs\n"
"von einem anderen Objekt angegeben."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5645
msgid "Sel"
msgstr "Wählen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5656
msgid "Paint Plotting"
msgstr "Malen Sie Plotten"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5658
msgid ""
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the Paint job\n"
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
msgstr ""
"- 'Normal' - normales Plotten am Ende des Malvorgangs\n"
"- 'Progressiv' - Nachdem jede Form generiert wurde, wird sie geplottet."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5672
msgid "Film Tool Options"
msgstr "Filmwerkzeugoptionen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5678
msgid ""
"Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n"
"FlatCAM object.\n"
"The file is saved in SVG format."
msgstr ""
"Erstellen Sie einen PCB-Film aus einem Gerber oder einer Geometrie\n"
"FlatCAM-Objekt\n"
"Die Datei wird im SVG-Format gespeichert."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5689
msgid "Film Type"
msgstr "Filmtyp"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5691 flatcamTools/ToolFilm.py:300
msgid ""
"Generate a Positive black film or a Negative film.\n"
"Positive means that it will print the features\n"
"with black on a white canvas.\n"
"Negative means that it will print the features\n"
"with white on a black canvas.\n"
"The Film format is SVG."
msgstr ""
"Erzeugen Sie einen positiven schwarzen Film oder einen Negativfilm.\n"
"Positiv bedeutet, dass die Funktionen gedruckt werden\n"
"mit schwarz auf einer weißen leinwand.\n"
"Negativ bedeutet, dass die Features gedruckt werden\n"
"mit weiß auf einer schwarzen leinwand.\n"
"Das Filmformat ist SVG."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5702
msgid "Film Color"
msgstr "Filmfarbe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5704
msgid "Set the film color when positive film is selected."
msgstr "Stellen Sie die Filmfarbe ein, wenn Positivfilm ausgewählt ist."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5727 flatcamTools/ToolFilm.py:316
msgid "Border"
msgstr "Rand"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5729 flatcamTools/ToolFilm.py:318
msgid ""
"Specify a border around the object.\n"
"Only for negative film.\n"
"It helps if we use as a Box Object the same \n"
"object as in Film Object. It will create a thick\n"
"black bar around the actual print allowing for a\n"
"better delimitation of the outline features which are of\n"
"white color like the rest and which may confound with the\n"
"surroundings if not for this border."
msgstr ""
"Geben Sie einen Rahmen um das Objekt an.\n"
"Nur für Negativfilm.\n"
"Es hilft, wenn wir als Boxobjekt das gleiche verwenden\n"
"Objekt wie in Filmobjekt. Es wird ein dickes schaffen\n"
"schwarzer Balken um den tatsächlichen Druck, so dass a\n"
"bessere Abgrenzung der Gliederungsmerkmale von\n"
"weiße Farbe wie der Rest und die mit der verwechseln kann\n"
"Umgebung, wenn nicht für diese Grenze."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5746 flatcamTools/ToolFilm.py:283
msgid "Scale Stroke"
msgstr "Skalierungshub"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5748 flatcamTools/ToolFilm.py:285
msgid ""
"Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n"
"It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or "
"thinner,\n"
"therefore the fine features may be more affected by this parameter."
msgstr ""
"Skalieren Sie die Strichstärke der einzelnen Features in der SVG-Datei.\n"
"Dies bedeutet, dass die Linie, die jedes SVG-Feature einhüllt, dicker oder "
"dünner ist.\n"
"Daher können die Feinheiten von diesem Parameter stärker beeinflusst werden."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5755 flatcamTools/ToolFilm.py:141
msgid "Film Adjustments"
msgstr "Filmeinstellungen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5757 flatcamTools/ToolFilm.py:143
msgid ""
"Sometime the printers will distort the print shape, especially the Laser "
"types.\n"
"This section provide the tools to compensate for the print distortions."
msgstr ""
"Manchmal verzerren die Drucker die Druckform, insbesondere die Lasertypen.\n"
"In diesem Abschnitt finden Sie die Tools zum Ausgleichen der "
"Druckverzerrungen."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5764 flatcamTools/ToolFilm.py:150
msgid "Scale Film geometry"
msgstr "Filmgeometrie skalieren"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5766 flatcamTools/ToolFilm.py:152
msgid ""
"A value greater than 1 will stretch the film\n"
"while a value less than 1 will jolt it."
msgstr ""
"Ein Wert größer als 1 streckt den Film\n"
"Ein Wert unter 1 ruckelt."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5776 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6296
#: flatcamTools/ToolFilm.py:162 flatcamTools/ToolTransform.py:148
msgid "X factor"
msgstr "X Faktor"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5785 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6309
#: flatcamTools/ToolFilm.py:171 flatcamTools/ToolTransform.py:169
msgid "Y factor"
msgstr "Y Faktor"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5795 flatcamTools/ToolFilm.py:189
msgid "Skew Film geometry"
msgstr "Verzerren Sie die Filmgeometrie"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5797 flatcamTools/ToolFilm.py:191
msgid ""
"Positive values will skew to the right\n"
"while negative values will skew to the left."
msgstr ""
"Positive Werte werden nach rechts verschoben\n"
"negative Werte werden nach links verschoben."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5807 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6265
#: flatcamTools/ToolFilm.py:201 flatcamTools/ToolTransform.py:98
msgid "X angle"
msgstr "X Winkel"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5816 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6279
#: flatcamTools/ToolFilm.py:210 flatcamTools/ToolTransform.py:120
msgid "Y angle"
msgstr "Y Winkel"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5827 flatcamTools/ToolFilm.py:221
msgid ""
"The reference point to be used as origin for the skew.\n"
"It can be one of the four points of the geometry bounding box."
msgstr ""
"Der Referenzpunkt, der als Ursprung für den Versatz verwendet werden soll.\n"
"Dies kann einer der vier Punkte des Geometrie-Begrenzungsrahmens sein."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5830 flatcamTools/ToolFiducials.py:87
#: flatcamTools/ToolFilm.py:224
msgid "Bottom Left"
msgstr "Unten links"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5831 flatcamTools/ToolFilm.py:225
msgid "Top Left"
msgstr "Oben links"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5832 flatcamTools/ToolFilm.py:226
msgid "Bottom Right"
msgstr "Unten rechts"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5833 flatcamTools/ToolFilm.py:227
msgid "Top right"
msgstr "Oben rechts"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5841 flatcamTools/ToolFilm.py:244
msgid "Mirror Film geometry"
msgstr "Spiegeln Sie die Filmgeometrie"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5843 flatcamTools/ToolFilm.py:246
msgid "Mirror the film geometry on the selected axis or on both."
msgstr ""
"Spiegeln Sie die Filmgeometrie auf der ausgewählten Achse oder auf beiden."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5855 flatcamTools/ToolFilm.py:258
msgid "Both"
msgstr "Both"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5857 flatcamTools/ToolFilm.py:260
msgid "Mirror axis"
msgstr "Achse spiegeln"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5867 flatcamTools/ToolFilm.py:403
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5868 flatcamTools/ToolFilm.py:404
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5869 flatcamTools/ToolFilm.py:405
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5872 flatcamTools/ToolFilm.py:298
#: flatcamTools/ToolFilm.py:408
msgid "Film Type:"
msgstr "Filmtyp:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5874 flatcamTools/ToolFilm.py:410
msgid ""
"The file type of the saved film. Can be:\n"
"- 'SVG' -> open-source vectorial format\n"
"- 'PNG' -> raster image\n"
"- 'PDF' -> portable document format"
msgstr ""
"Der Dateityp in dem gespeichert werden soll:\n"
"- 'SVG' -> open-source vectorial format\n"
"- 'PNG' -> raster image\n"
"- 'PDF' -> portable document format"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5883 flatcamTools/ToolFilm.py:419
msgid "Page Orientation"
msgstr "Seitenausrichtung"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5896 flatcamTools/ToolFilm.py:432
msgid "Page Size"
msgstr "Seitengröße"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5897 flatcamTools/ToolFilm.py:433
msgid "A selection of standard ISO 216 page sizes."
msgstr "Eine Auswahl von Standard ISO 216 Seitengrößen."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5969
msgid "Panelize Tool Options"
msgstr "Panelize Werkzeugoptionen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5975
msgid ""
"Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n"
"each element is a copy of the source object spaced\n"
"at a X distance, Y distance of each other."
msgstr ""
"Erstellen Sie ein Objekt, das ein Array von (x, y) Elementen enthält.\n"
"Jedes Element ist eine Kopie des Quellobjekts\n"
"in einem X-Abstand, Y-Abstand voneinander."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5992 flatcamTools/ToolPanelize.py:160
msgid "Spacing cols"
msgstr "Abstandspalten"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5994 flatcamTools/ToolPanelize.py:162
msgid ""
"Spacing between columns of the desired panel.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Abstand zwischen den Spalten des gewünschten Bereichs.\n"
"In aktuellen Einheiten."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6006 flatcamTools/ToolPanelize.py:172
msgid "Spacing rows"
msgstr "Abstand Reihen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6008 flatcamTools/ToolPanelize.py:174
msgid ""
"Spacing between rows of the desired panel.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Abstand zwischen den Reihen des gewünschten Feldes.\n"
"In aktuellen Einheiten."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6019 flatcamTools/ToolPanelize.py:183
msgid "Columns"
msgstr "Säulen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6021 flatcamTools/ToolPanelize.py:185
msgid "Number of columns of the desired panel"
msgstr "Anzahl der Spalten des gewünschten Bereichs"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6031 flatcamTools/ToolPanelize.py:193
msgid "Rows"
msgstr "Reihen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6033 flatcamTools/ToolPanelize.py:195
msgid "Number of rows of the desired panel"
msgstr "Anzahl der Zeilen des gewünschten Panels"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6039 flatcamTools/ToolCalibration.py:196
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:634 flatcamTools/ToolPanelize.py:201
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6040 flatcamTools/ToolPanelize.py:202
msgid "Geo"
msgstr "Geo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6041 flatcamTools/ToolPanelize.py:203
msgid "Panel Type"
msgstr "Panel-Typ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6043
msgid ""
"Choose the type of object for the panel object:\n"
"- Gerber\n"
"- Geometry"
msgstr ""
"Wählen Sie den Objekttyp für das Panel-Objekt:\n"
"- Gerber\n"
"- Geometrie"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6052
msgid "Constrain within"
msgstr "Beschränkung innerhalb"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6054 flatcamTools/ToolPanelize.py:215
msgid ""
"Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n"
"DX and DY values are in current units.\n"
"Regardless of how many columns and rows are desired,\n"
"the final panel will have as many columns and rows as\n"
"they fit completely within selected area."
msgstr ""
"Bereich definieren durch DX und DY innerhalb des Panels.\n"
"DX- und DY-Werte sind in aktuellen Einheiten angegeben.\n"
"Unabhängig davon, wie viele Spalten und Zeilen gewünscht werden,\n"
"Das letzte Panel enthält so viele Spalten und Zeilen wie\n"
"Sie passen vollständig in den ausgewählten Bereich."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6067 flatcamTools/ToolPanelize.py:227
msgid "Width (DX)"
msgstr "Breite (DX)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6069 flatcamTools/ToolPanelize.py:229
msgid ""
"The width (DX) within which the panel must fit.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Die Breite (DX), in die das Panel passen muss.\n"
"In aktuellen Einheiten."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6080 flatcamTools/ToolPanelize.py:238
msgid "Height (DY)"
msgstr "Höhe (DY)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6082 flatcamTools/ToolPanelize.py:240
msgid ""
"The height (DY)within which the panel must fit.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Die Höhe (DY), in die die Platte passen muss.\n"
"In aktuellen Einheiten."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6096
msgid "Calculators Tool Options"
msgstr "Rechner-Tool-Optionen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6100 flatcamTools/ToolCalculators.py:25
msgid "V-Shape Tool Calculator"
msgstr "V-Shape-Werkzeugrechner"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6102
msgid ""
"Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n"
"having the tip diameter, tip angle and\n"
"depth-of-cut as parameters."
msgstr ""
"Berechnen Sie den Werkzeugdurchmesser für ein gegebenes V-förmiges "
"Werkzeug.\n"
"mit dem Spitzendurchmesser, Spitzenwinkel und\n"
"Schnitttiefe als Parameter."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6117 flatcamTools/ToolCalculators.py:94
msgid "Tip Diameter"
msgstr "Spitzendurchmesser"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6119 flatcamTools/ToolCalculators.py:102
msgid ""
"This is the tool tip diameter.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"Dies ist der Werkzeugspitzendurchmesser.\n"
"Es wird vom Hersteller angegeben."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6131 flatcamTools/ToolCalculators.py:105
msgid "Tip Angle"
msgstr "Spitzenwinkel"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6133
msgid ""
"This is the angle on the tip of the tool.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"Dies ist der Winkel an der Spitze des Werkzeugs.\n"
"Es wird vom Hersteller angegeben."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6147
msgid ""
"This is depth to cut into material.\n"
"In the CNCJob object it is the CutZ parameter."
msgstr ""
"Dies ist die Tiefe zum Schneiden in Material.\n"
"Im CNCJob-Objekt ist dies der Parameter CutZ."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6154 flatcamTools/ToolCalculators.py:27
msgid "ElectroPlating Calculator"
msgstr "Galvanikrechner"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6156 flatcamTools/ToolCalculators.py:158
msgid ""
"This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n"
"using a method like grahite ink or calcium hypophosphite ink or palladium "
"chloride."
msgstr ""
"Dieser Rechner ist nützlich für diejenigen, die die Durchgangslöcher / "
"Bohrungen / Bohrungen\n"
"unter Verwendung einer Methode wie Grahit-Tinte oder Calcium-Hypophosphit-"
"Tinte oder Palladiumchlorid."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6170 flatcamTools/ToolCalculators.py:167
msgid "Board Length"
msgstr "PCB Länge"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6172 flatcamTools/ToolCalculators.py:173
msgid "This is the board length. In centimeters."
msgstr "Dies ist die Boardlänge. In Zentimeter."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6182 flatcamTools/ToolCalculators.py:175
msgid "Board Width"
msgstr "PCB Breite"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6184 flatcamTools/ToolCalculators.py:181
msgid "This is the board width.In centimeters."
msgstr "Dies ist die Breite der Platte in Zentimetern."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6189 flatcamTools/ToolCalculators.py:183
msgid "Current Density"
msgstr "Stromdichte"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6195 flatcamTools/ToolCalculators.py:190
msgid ""
"Current density to pass through the board. \n"
"In Amps per Square Feet ASF."
msgstr ""
"Stromdichte durch die Platine.\n"
"In Ampere pro Quadratfuß ASF."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6201 flatcamTools/ToolCalculators.py:193
msgid "Copper Growth"
msgstr "Kupferwachstum"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6207 flatcamTools/ToolCalculators.py:200
msgid ""
"How thick the copper growth is intended to be.\n"
"In microns."
msgstr ""
"Wie dick soll das Kupferwachstum sein.\n"
"In Mikrometern."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6220
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Umwandlungswerkzeug-Optionen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6226
msgid ""
"Various transformations that can be applied\n"
"on a FlatCAM object."
msgstr ""
"Verschiedene Transformationen, die angewendet werden können\n"
"auf einem FlatCAM-Objekt."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6257
msgid "Skew"
msgstr "Neigung"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6298 flatcamTools/ToolTransform.py:150
msgid "Factor for scaling on X axis."
msgstr "Faktor für die Skalierung auf der X-Achse."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6311 flatcamTools/ToolTransform.py:171
msgid "Factor for scaling on Y axis."
msgstr "Faktor für die Skalierung auf der Y-Achse."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6319 flatcamTools/ToolTransform.py:194
msgid ""
"Scale the selected object(s)\n"
"using the Scale_X factor for both axis."
msgstr ""
"Skalieren Sie die ausgewählten Objekte\n"
"Verwenden des Skalierungsfaktors X für beide Achsen."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6327 flatcamTools/ToolTransform.py:202
msgid ""
"Scale the selected object(s)\n"
"using the origin reference when checked,\n"
"and the center of the biggest bounding box\n"
"of the selected objects when unchecked."
msgstr ""
"Skalieren Sie die ausgewählten Objekte\n"
"unter Verwendung der Ursprungsreferenz, wenn geprüft\n"
"und die Mitte der größten Begrenzungsbox\n"
"der ausgewählten Objekte, wenn sie nicht markiert sind."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6343 flatcamTools/ToolTransform.py:217
msgid "X val"
msgstr "X-Wert"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6345 flatcamTools/ToolTransform.py:219
msgid "Distance to offset on X axis. In current units."
msgstr "Abstand zum Offset auf der X-Achse. In aktuellen Einheiten."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6356 flatcamTools/ToolTransform.py:238
msgid "Y val"
msgstr "Y-Wert"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6358 flatcamTools/ToolTransform.py:240
msgid "Distance to offset on Y axis. In current units."
msgstr "Abstand zum Offset auf der Y-Achse. In aktuellen Einheiten."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6364 flatcamTools/ToolDblSided.py:62
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:90 flatcamTools/ToolDblSided.py:120
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegeln"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6368 flatcamTools/ToolTransform.py:285
msgid "Mirror Reference"
msgstr "Spiegelreferenz"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6370 flatcamTools/ToolTransform.py:287
msgid ""
"Flip the selected object(s)\n"
"around the point in Point Entry Field.\n"
"\n"
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. \n"
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
msgstr ""
"Die ausgewählten Objekte kippen\n"
"um den Punkt im Eingabefeld.\n"
"\n"
"Die Punktkoordinaten können mit erfasst werden\n"
"Klicken Sie mit der linken Maustaste auf die Leinwand\n"
"Shift Taste.\n"
"Klicken Sie dann auf die Schaltfläche Hinzufügen, um die Koordinaten "
"einzufügen.\n"
"Oder geben Sie die Koordinaten im Format (x, y) in ein\n"
"Punkt-Eingabefeld und klicken Sie auf X (Y) drehen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6381
msgid "Mirror Reference point"
msgstr "Referenzpunkt spiegeln"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6383
msgid ""
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and"
msgstr ""
"Koordinaten im Format (x, y), die als Referenz für die Spiegelung verwendet "
"werden.\n"
"Das 'x' in (x, y) wird verwendet, wenn Sie bei X und\n"
"Das 'y' in (x, y) wird verwendet, wenn Flip auf Y und verwendet wird"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6396 flatcamTools/ToolDistance.py:355
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:284 flatcamTools/ToolTransform.py:332
msgid "Distance"
msgstr "Entfernung"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6398 flatcamTools/ToolTransform.py:334
msgid ""
"A positive value will create the effect of dilation,\n"
"while a negative value will create the effect of erosion.\n"
"Each geometry element of the object will be increased\n"
"or decreased with the 'distance'."
msgstr ""
"Ein positiver Wert führt zu einem Dilatationseffekt.\n"
"während ein negativer Wert den Effekt der Abnutzung verursacht.\n"
"Jedes Geometrieelement des Objekts wird vergrößert\n"
"oder mit der \"Entfernung\" verringert."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6414 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7057
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:197 flatcamTools/ToolTransform.py:361
msgid "Rounded"
msgstr "Agberundet"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6416 flatcamTools/ToolTransform.py:363
msgid ""
"If checked then the buffer will surround the buffered shape,\n"
"every corner will be rounded.\n"
"If not checked then the buffer will follow the exact geometry\n"
"of the buffered shape."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, umgibt der Puffer die gepufferte Form.\n"
"Jede Ecke wird abgerundet.\n"
"Wenn nicht markiert, folgt der Puffer der exakten Geometrie\n"
"der gepufferten Form."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6434
msgid "SolderPaste Tool Options"
msgstr "Lötpaste-Werkzeug-Optionen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6440
msgid ""
"A tool to create GCode for dispensing\n"
"solder paste onto a PCB."
msgstr ""
"Ein Werkzeug zum Erstellen von GCode für die Ausgabe\n"
"Lotpaste auf eine Leiterplatte."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6451
msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','"
msgstr "Durchmesser der Düsenwerkzeuge, getrennt durch ','"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6459
msgid "New Nozzle Dia"
msgstr "Neuer Düsendurchmesser"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6461 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:106
msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table"
msgstr ""
"Durchmesser für das neue Düsenwerkzeug, das in die Werkzeugtabelle eingefügt "
"werden soll"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6477 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:182
msgid "Z Dispense Start"
msgstr "Z Dosierbeginn"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6479 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:184
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts."
msgstr "Die Höhe (Z) bei der Lotpastendosierung."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6490 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:194
msgid "Z Dispense"
msgstr "Z-Abgabe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6492 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:196
msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing."
msgstr "Die Höhe (Z) bei der Lotpastendosierung."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6503 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:206
msgid "Z Dispense Stop"
msgstr "Z Abgabestopp"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6505 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:208
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops."
msgstr "Die Höhe (Z) bei der Lotpastendosierung stoppt."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6516 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:218
msgid "Z Travel"
msgstr "Z Reise"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6518 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:220
msgid ""
"The height (Z) for travel between pads\n"
"(without dispensing solder paste)."
msgstr ""
"Die Höhe (Z) für den Weg zwischen Pads\n"
"(ohne Lotpaste zu dosieren)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6530 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:231
msgid "Z Toolchange"
msgstr "Z Werkzeugwechsel"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6532 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:233
msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change."
msgstr "Die Höhe (Z) für Werkzeug (Düse) ändert sich."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6541 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:241
msgid ""
"The X,Y location for tool (nozzle) change.\n"
"The format is (x, y) where x and y are real numbers."
msgstr ""
"Die X, Y-Position für Werkzeug (Düse) ändert sich.\n"
"Das Format ist (x, y), wobei x und y reelle Zahlen sind."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6555 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:254
msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane."
msgstr "Vorschub (Geschwindigkeit) während der Bewegung auf der X-Y-Ebene."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6568 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:266
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving vertically\n"
"(on Z plane)."
msgstr ""
"Vorschub (Geschwindigkeit) bei vertikaler Bewegung\n"
"(auf der Z-Ebene)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6580 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:277
msgid "Feedrate Z Dispense"
msgstr "Vorschub Z Dosierung"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6582
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
"to Dispense position (on Z plane)."
msgstr ""
"Vorschub (Geschwindigkeit) bei vertikaler Aufwärtsbewegung\n"
"in Ausgabeposition (in der Z-Ebene)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6593 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:289
msgid "Spindle Speed FWD"
msgstr "Spindeldrehzahl FWD"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6595 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:291
msgid ""
"The dispenser speed while pushing solder paste\n"
"through the dispenser nozzle."
msgstr ""
"Die Spendergeschwindigkeit beim Schieben der Lötpaste\n"
"durch die Spenderdüse."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6607 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:302
msgid "Dwell FWD"
msgstr "Verweilzeit FWD"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6609 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:304
msgid "Pause after solder dispensing."
msgstr "Pause nach dem Löten."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6619 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:313
msgid "Spindle Speed REV"
msgstr "Spindeldrehzahl REV"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6621 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:315
msgid ""
"The dispenser speed while retracting solder paste\n"
"through the dispenser nozzle."
msgstr ""
"Die Spendergeschwindigkeit beim Einfahren der Lötpaste\n"
"durch die Spenderdüse."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6633 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:326
msgid "Dwell REV"
msgstr "Verweilen REV"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6635 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:328
msgid ""
"Pause after solder paste dispenser retracted,\n"
"to allow pressure equilibrium."
msgstr ""
"Pause nachdem Lotpastendispenser eingefahren wurde,\n"
"das Druckgleichgewicht zu ermöglichen."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6644 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:336
msgid "Files that control the GCode generation."
msgstr "Dateien, die die GCode-Generierung steuern."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6659
msgid "Substractor Tool Options"
msgstr "Substractor-Werkzeug-Optionen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6665
msgid ""
"A tool to substract one Gerber or Geometry object\n"
"from another of the same type."
msgstr ""
"Ein Werkzeug zum Subtrahieren eines Gerber- oder Geometrieobjekts\n"
"von einem anderen des gleichen Typs."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6670 flatcamTools/ToolSub.py:149
msgid "Close paths"
msgstr "Wege schließen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6671
msgid ""
"Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object."
msgstr ""
"Wenn Sie dies aktivieren, werden die vom Geometry-Substractor-Objekt "
"geschnittenen Pfade geschlossen."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6682
msgid "Check Rules Tool Options"
msgstr "Optionen des Werkzeugs 'Regeln prüfen'"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6687
msgid ""
"A tool to check if Gerber files are within a set\n"
"of Manufacturing Rules."
msgstr ""
"Ein Tool zum Überprüfen, ob sich Gerber-Dateien innerhalb eines Satzes "
"befinden\n"
"von Herstellungsregeln."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6697 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:256
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:920
msgid "Trace Size"
msgstr "Spurengröße"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6699 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:258
msgid "This checks if the minimum size for traces is met."
msgstr "Hiermit wird überprüft, ob die Mindestgröße für Traces erfüllt ist."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6709 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6729
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6749 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6769
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6789 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6809
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6829 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6849
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6871 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6891
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:268 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:290
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:313 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:336
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:359 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:382
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:405 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:428
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:453 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:476
msgid "Min value"
msgstr "Min. Wert"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6711 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:270
msgid "Minimum acceptable trace size."
msgstr "Minimale akzeptable Trace-Größe."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6716 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:277
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1148 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1178
msgid "Copper to Copper clearance"
msgstr "Mininalabstand Kupfer zu Kupfer"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6718 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:279
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between copper\n"
"features is met."
msgstr ""
"Dies überprüft, ob der Mindestabstand zwischen Kupfer\n"
"Spuren ist erfüllt."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6731 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6751
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6771 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6791
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6811 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6831
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6893 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:292
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:315 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:338
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:361 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:384
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:407 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:455
msgid "Minimum acceptable clearance value."
msgstr "Minimaler akzeptabler Abstandswert."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6736 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:300
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1208 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1214
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1227 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1234
msgid "Copper to Outline clearance"
msgstr "Mininalabstand Kupfer zum Rahmen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6738 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:302
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between copper\n"
"features and the outline is met."
msgstr "Überprüft den Minimalabstand zwischen Kupfer und Rand."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6756 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:323
msgid "Silk to Silk Clearance"
msgstr "Siebdruck zu siebdruck Abstand"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6758 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:325
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
"features and silkscreen features is met."
msgstr ""
"Dies prüft, ob der Mindestabstand zwischen Siebdruck\n"
"Objekte und Silkscreen-Objekte erfüllt ist."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6776 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:346
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1317 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1323
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1341
msgid "Silk to Solder Mask Clearance"
msgstr "Siebdruck auf Lötmaske Clearance"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6778 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:348
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
"features and soldermask features is met."
msgstr ""
"Dies prüft, ob der Mindestabstand zwischen Siebdruck\n"
"Spuren und Lötmaskenspuren werden eingehalten."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6796 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:369
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1371 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1377
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1391 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1398
msgid "Silk to Outline Clearance"
msgstr "Siebdruck zur Gliederung Clearance"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6798 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:371
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between silk\n"
"features and the outline is met."
msgstr ""
"Dies prüft, ob der Mindestabstand zwischen Siebdruck\n"
"Spuren und der Umriss ist erfüllt."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6816 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:392
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1409 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1436
msgid "Minimum Solder Mask Sliver"
msgstr "Minimum Lötmaskenband"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6818 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:394
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between soldermask\n"
"features and soldermask features is met."
msgstr ""
"Hiermit wird geprüft, ob der Mindestabstand zwischen den Lötmasken "
"eingehalten wird\n"
"Spuren und Soldermask-Merkmale sind erfüllt."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6836 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:415
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1474 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1480
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1496 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1503
msgid "Minimum Annular Ring"
msgstr "Minimaler Ring"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6838 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:417
msgid ""
"This checks if the minimum copper ring left by drilling\n"
"a hole into a pad is met."
msgstr ""
"Dies überprüft, ob der minimale Kupferring durch Bohren übrig bleibt\n"
"Ein Loch in einem Pad ist getroffen."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6851 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:430
msgid "Minimum acceptable ring value."
msgstr "Minimaler akzeptabler Ringwert."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6858 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:440
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:864
msgid "Hole to Hole Clearance"
msgstr "Loch zu Loch Abstand"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6860 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:442
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between a drill hole\n"
"and another drill hole is met."
msgstr ""
"Dies überprüft, ob der Mindestabstand zwischen einem Bohrloch ist\n"
"und ein weiteres Bohrloch ist getroffen."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6873 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:478
msgid "Minimum acceptable drill size."
msgstr "Minimale zulässige Bohrergröße."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6878 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:463
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:838
msgid "Hole Size"
msgstr "Lochgröße"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6880 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:465
msgid ""
"This checks if the drill holes\n"
"sizes are above the threshold."
msgstr ""
"Dadurch wird geprüft, ob die Bohrlöcher vorhanden sind\n"
"Größen liegen über der Schwelle."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6905
msgid "Optimal Tool Options"
msgstr "\"Optimale\" Werkzeugoptionen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6911
msgid ""
"A tool to find the minimum distance between\n"
"every two Gerber geometric elements"
msgstr ""
"Ein Werkzeug, um den Mindestabstand zwischen zu finden\n"
"jeweils zwei Gerber geometrische Elemente"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6926 flatcamTools/ToolOptimal.py:78
msgid "Precision"
msgstr "Präzision"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6928
msgid "Number of decimals for the distances and coordinates in this tool."
msgstr ""
"Anzahl der Dezimalstellen für die Abstände und Koordinaten in diesem "
"Werkzeug."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6942
msgid "QRCode Tool Options"
msgstr "QR Code-Tooloptionen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6948
msgid ""
"A tool to create a QRCode that can be inserted\n"
"into a selected Gerber file, or it can be exported as a file."
msgstr ""
"Ein Werkzeug um QR Codes zu erzeugen, um diese\n"
"in Gerber Dateien einzufügen oder als Datei zu exportieren."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6960 flatcamTools/ToolQRCode.py:99
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6962 flatcamTools/ToolQRCode.py:101
msgid ""
"QRCode version can have values from 1 (21x21 boxes)\n"
"to 40 (177x177 boxes)."
msgstr ""
"Je nach QRCode Version kann 1 (21x21 Quadrate)\n"
" bis 40 (177x177 Quadrate) angegeben werden."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6973 flatcamTools/ToolQRCode.py:112
msgid "Error correction"
msgstr "Fehlerausgleich"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6975 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6986
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:114 flatcamTools/ToolQRCode.py:125
#, python-format
msgid ""
"Parameter that controls the error correction used for the QR Code.\n"
"L = maximum 7%% errors can be corrected\n"
"M = maximum 15%% errors can be corrected\n"
"Q = maximum 25%% errors can be corrected\n"
"H = maximum 30%% errors can be corrected."
msgstr ""
"Dieser Parameter kontrolliert die Fehlertoleranz:\n"
"L : max. 7%% Fehler können ausgeglichen werden\n"
"M : max. 15%% Fehler können ausgeglichen werden\n"
"Q: max. 25%% Fehler können ausgeglichen werden\n"
"H : max. 30%% Fehler können ausgeglichen warden."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6996 flatcamTools/ToolQRCode.py:135
msgid "Box Size"
msgstr "Quadratgröße"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6998 flatcamTools/ToolQRCode.py:137
msgid ""
"Box size control the overall size of the QRcode\n"
"by adjusting the size of each box in the code."
msgstr ""
"Über die Quadratgröße wird die Geamtgröße\n"
"des QRCodes beeinflusst, da sie die Größe jedes einzelnen Quadrats "
"spezifiziert."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7009 flatcamTools/ToolQRCode.py:148
msgid "Border Size"
msgstr "Randdicke"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7011 flatcamTools/ToolQRCode.py:150
msgid ""
"Size of the QRCode border. How many boxes thick is the border.\n"
"Default value is 4. The width of the clearance around the QRCode."
msgstr ""
"Dicke des Rands des QRCodes in Anzahl von Boxen.\n"
"Standardwert is 4. Die Breite gibt den Raum der Freistellung um den QRCode "
"an."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7022 flatcamTools/ToolQRCode.py:162
msgid "QRCode Data"
msgstr "QRCode Daten"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7024 flatcamTools/ToolQRCode.py:164
msgid "QRCode Data. Alphanumeric text to be encoded in the QRCode."
msgstr "Beliebiger Text der in den QRCode umgerechnet werden soll."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7028 flatcamTools/ToolQRCode.py:168
msgid "Add here the text to be included in the QRCode..."
msgstr "Geben Sie hier den Text in Ihrem QRCode an."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7034 flatcamTools/ToolQRCode.py:174
msgid "Polarity"
msgstr "Polarität"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7036 flatcamTools/ToolQRCode.py:176
msgid ""
"Choose the polarity of the QRCode.\n"
"It can be drawn in a negative way (squares are clear)\n"
"or in a positive way (squares are opaque)."
msgstr ""
"Geben Sie die Polarität des QRCodes an\n"
"Es kann entweder Negativ sein (die Boxen sind durchsichtig)\n"
"oder Positiv (die Boxen sind undurchsichtig)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7040 flatcamTools/ToolFilm.py:296
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:180
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7041 flatcamTools/ToolFilm.py:295
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:181
msgid "Positive"
msgstr "Positiv"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7043 flatcamTools/ToolQRCode.py:183
msgid ""
"Choose the type of QRCode to be created.\n"
"If added on a Silkscreen Gerber file the QRCode may\n"
"be added as positive. If it is added to a Copper Gerber\n"
"file then perhaps the QRCode can be added as negative."
msgstr ""
"Wählen Sie die Art des zu erzeugenden QRCodes.\n"
"Wenn er zu ein Silkscreen Gerber file hinzugefügt werden soll\n"
"sollte er \"Positiv\" sein, wenn sie ihn zum Copper File hinzufügen\n"
"wollen sollte er möglichst \"Negativ\" sein."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7054 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7060
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:194 flatcamTools/ToolQRCode.py:200
msgid ""
"The bounding box, meaning the empty space that surrounds\n"
"the QRCode geometry, can have a rounded or a square shape."
msgstr ""
"Der Umriss um den QRCode, der die Freistellungsfläche definiert\n"
"kann abgerundete oder scharfe Ecken haben."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7067 flatcamTools/ToolQRCode.py:228
msgid "Fill Color"
msgstr "Boxfarbe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7069 flatcamTools/ToolQRCode.py:230
msgid "Set the QRCode fill color (squares color)."
msgstr "Wählen Sie die Farbe der Boxen."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7088 flatcamTools/ToolQRCode.py:252
msgid "Back Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7090 flatcamTools/ToolQRCode.py:254
msgid "Set the QRCode background color."
msgstr "Wählen Sie die Farbe im QRCode, die nicht von einer Box bedeckt ist."
# Don´t know Copper Thieving
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7130
msgid "Copper Thieving Tool Options"
msgstr "Copper Thieving Tool Optionen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7142
msgid ""
"A tool to generate a Copper Thieving that can be added\n"
"to a selected Gerber file."
msgstr ""
"Ein Werkzeug um Copper Thieving durchzuführen, das auf\n"
"ein ausgewähltes Gerber File angewendet werden kann."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7150
msgid "Number of steps (lines) used to interpolate circles."
msgstr "Anzahl der Schritte (Linien) um Kreise zu interpolieren."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7160 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7364
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:96 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:429
msgid "Clearance"
msgstr "Freistellung"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7162
msgid ""
"This set the distance between the copper Thieving components\n"
"(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n"
"and the copper traces in the Gerber file."
msgstr ""
"Diese Auswahl definiert den Abstand zwischen den \"Copper Thieving\" "
"Komponenten.\n"
"und den Kupferverbindungen im Gerber File (möglicherweise wird hierbei ein "
"Polygon\n"
"in mehrere aufgeteilt."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7190 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:126
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:430 flatcamTools/ToolPaint.py:308
msgid "Area Selection"
msgstr "Bereichsauswahl"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7191 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:127
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:431 flatcamTools/ToolPaint.py:310
msgid "Reference Object"
msgstr "Ref. Objekt"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7193 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:129
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:433
msgid "Reference:"
msgstr "Referenz:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7195
msgid ""
"- 'Itself' - the copper Thieving extent is based on the object extent.\n"
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"filled.\n"
"- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by "
"another object."
msgstr ""
"- 'Selbst' - die 'Copper Thieving' basiert auf der Objektausdehnung.\n"
"- 'Bereichsauswahl' - Klicken Sie mit der linken Maustaste, um den zu "
"füllenden Bereich auszuwählen.\n"
"- 'Referenzobjekt' - 'Copper Thieving' innerhalb des von einem anderen "
"Objekt angegebenen Bereichs."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7204 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:170
msgid "Rectangular"
msgstr "Rechteckig"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7205 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:171
msgid "Minimal"
msgstr "Minimal"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7207 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:173
#: flatcamTools/ToolFilm.py:113
msgid "Box Type:"
msgstr "Box-Typ:"
# Double
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7209 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:175
msgid ""
"- 'Rectangular' - the bounding box will be of rectangular shape.\n"
"- 'Minimal' - the bounding box will be the convex hull shape."
msgstr ""
"- 'Rechteckig' - Der Begrenzungsrahmen hat eine rechteckige Form.\n"
"- 'Minimal' - Der Begrenzungsrahmen ist die konvexe Rumpfform."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7223 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:191
msgid "Dots Grid"
msgstr "Punktmuster"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7224 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:192
msgid "Squares Grid"
msgstr "Quadratraster"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7225 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:193
msgid "Lines Grid"
msgstr "Linienraster"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7227 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:195
msgid "Fill Type:"
msgstr "Füllart:"
# Double
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7229 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:197
msgid ""
"- 'Solid' - copper thieving will be a solid polygon.\n"
"- 'Dots Grid' - the empty area will be filled with a pattern of dots.\n"
"- 'Squares Grid' - the empty area will be filled with a pattern of squares.\n"
"- 'Lines Grid' - the empty area will be filled with a pattern of lines."
msgstr ""
"- 'Solide' - 'Copper Thieving' wird ein solides Polygon sein.\n"
"- 'Punktraster' - Der leere Bereich wird mit einem Punktmuster gefüllt.\n"
"- 'Quadratraster ' - Der leere Bereich wird mit einem Quadratmuster "
"gefüllt.\n"
"- 'Linienraster' - Der leere Bereich wird mit einem Linienmuster gefüllt."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7237 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:216
msgid "Dots Grid Parameters"
msgstr "Punktmuster Parameter"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7243 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:222
msgid "Dot diameter in Dots Grid."
msgstr "Punktdurchmesser im Punktmuster."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7254 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7283
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7312 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:233
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:273
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:313
msgid "Spacing"
msgstr "Abstand"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7256 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:235
msgid "Distance between each two dots in Dots Grid."
msgstr "Abstand zwischen zwei Punkten im Punktmuster."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7266 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:256
msgid "Squares Grid Parameters"
msgstr "Quadratraster Parameter"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7272 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:262
msgid "Square side size in Squares Grid."
msgstr "Quadratlängen im Quadratraster."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7285 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:275
msgid "Distance between each two squares in Squares Grid."
msgstr "Abstand zwischen zwei Quadraten im Quadratraster."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7295 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:296
msgid "Lines Grid Parameters"
msgstr "Schraffurparameter"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7301 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:302
msgid "Line thickness size in Lines Grid."
msgstr "Liniendicke."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7314 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:315
msgid "Distance between each two lines in Lines Grid."
msgstr "Linienabstand."
# What is a Robber Bar?
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7324 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:353
msgid "Robber Bar Parameters"
msgstr "Robber Bar-Parameter"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7326 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:355
msgid ""
"Parameters used for the robber bar.\n"
"Robber bar = copper border to help in pattern hole plating."
msgstr ""
"Parameter für die Robber Bar\n"
"Eine Robber Bar ist ein Kupferrand bei Lochmustern."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7334 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:363
msgid "Bounding box margin for robber bar."
msgstr "Begrenzungsrahmenrand der Robber Bar."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7345 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:374
msgid "Thickness"
msgstr "Dicke"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7347 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:376
msgid "The robber bar thickness."
msgstr "Dicke der Robber Bar."
# What is pattern plating?
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7357 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:407
msgid "Pattern Plating Mask"
msgstr "Musterbeschichtungsmaske"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7359 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:409
msgid "Generate a mask for pattern plating."
msgstr "Erzeugen Sie eine Maske für die Musterbeschichtung."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7366 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:431
msgid ""
"The distance between the possible copper thieving elements\n"
"and/or robber bar and the actual openings in the mask."
msgstr ""
"Der Abstand zwischen den Copper Thieving Elementen \n"
"und/oder der Robber Bar und den tatsächlichen Öffnungen in der Maske."
# I have no clue
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7385
msgid "Fiducials Tool Options"
msgstr "Passermarken-Werkzeugoptionen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7396 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7512
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:91 flatcamTools/ToolFiducials.py:151
msgid "Parameters used for this tool."
msgstr "Parameter für dieses Werkzeug."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7403 flatcamTools/ToolFiducials.py:158
msgid ""
"This set the fiducial diameter if fiducial type is circular,\n"
"otherwise is the size of the fiducial.\n"
"The soldermask opening is double than that."
msgstr ""
"Dies setzt den Durchmesser der Bezugsmarke wenn die Art \n"
"des Bezugspunktes kreisförmig ist, ansonsten die Größe des Bezugspunktes.\n"
"Der Ausschnitt der Lötmaske ist doppelt so groß."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7431 flatcamTools/ToolFiducials.py:186
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7432 flatcamTools/ToolFiducials.py:187
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7434 flatcamTools/ToolFiducials.py:189
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7436
msgid ""
"- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding "
"box.\n"
"- 'Manual' - manual placement of fiducials."
msgstr ""
"- \"Auto\" Die Bezugspunkte werden automatisch in den Ecken des Umrisses "
"platziert.\n"
"- \"Manuell\" Die Bezugspunkte werden manuell platziert."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7444 flatcamTools/ToolFiducials.py:199
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7445 flatcamTools/ToolFiducials.py:200
msgid "Down"
msgstr "Runter"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7448 flatcamTools/ToolFiducials.py:203
msgid "Second fiducial"
msgstr "Zweiter Bezugspunkt"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7450 flatcamTools/ToolFiducials.py:205
msgid ""
"The position for the second fiducial.\n"
"- 'Up' - the order is: bottom-left, top-left, top-right.\n"
"- 'Down' - the order is: bottom-left, bottom-right, top-right.\n"
"- 'None' - there is no second fiducial. The order is: bottom-left, top-right."
msgstr ""
"Die Position des zweiten Bezugspunktes\n"
"- \"Hoch\" Die Reihenfolge ist Unten-Links, Oben-Links, Oben-Rechts\n"
"- \"Runter\" Die Reihenfolge ist Untern-Links, Unten-Rechts, Oben-Rechts\n"
"- \"Keine\" Es gibt keinen zweiten Bezugspunkt, die Reihenfolge ist: Unten-"
"Links, Oben-Rechts."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7466 flatcamTools/ToolFiducials.py:221
msgid "Cross"
msgstr "Kreuzförmig"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7467 flatcamTools/ToolFiducials.py:222
msgid "Chess"
msgstr "Schachbrett"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7470 flatcamTools/ToolFiducials.py:224
msgid "Fiducial Type"
msgstr "Bezugspunktart"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7472 flatcamTools/ToolFiducials.py:226
msgid ""
"The type of fiducial.\n"
"- 'Circular' - this is the regular fiducial.\n"
"- 'Cross' - cross lines fiducial.\n"
"- 'Chess' - chess pattern fiducial."
msgstr ""
"Die Art der Bezugspunkte\n"
"\"Kreisförmig\" Der normale Bezugspunkt\n"
"\"Kreuzförmig\" Kreuzlinienbezugspunkte\n"
"\"Schachbrett\" Schachbrettförmige Bezugspunkte."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7481 flatcamTools/ToolFiducials.py:235
msgid "Line thickness"
msgstr "Liniendicke"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7501
msgid "Calibration Tool Options"
msgstr "Kalibirierungs-Tool-Optionen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7517 flatcamTools/ToolCalibration.py:181
msgid "Source Type"
msgstr "Quellenart"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7518 flatcamTools/ToolCalibration.py:182
msgid ""
"The source of calibration points.\n"
"It can be:\n"
"- Object -> click a hole geo for Excellon or a pad for Gerber\n"
"- Free -> click freely on canvas to acquire the calibration points"
msgstr ""
"Die Quelle für Kalibrierungspunkte\n"
"Das können sein:\n"
"- \"Objekt\" klicken Sie auf eine Lochgeometrie oder ein Pad im Gerber\n"
"- \"Frei\" klicken Sie frei auf der Leinwand um einen Kalibierungspunkt zu "
"setzen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7523 flatcamTools/ToolCalibration.py:187
msgid "Free"
msgstr "Frei"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7537 flatcamTools/ToolCalibration.py:76
msgid "Height (Z) for travelling between the points."
msgstr "Die Höhe (Z) für den Weg zwischen Pads."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7549 flatcamTools/ToolCalibration.py:88
msgid "Verification Z"
msgstr "Z Überprüfung"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7551 flatcamTools/ToolCalibration.py:90
msgid "Height (Z) for checking the point."
msgstr "Höhe (Z) um den Punkt zu prüfen."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7563 flatcamTools/ToolCalibration.py:102
msgid "Zero Z tool"
msgstr "Z Höhen Werkzeug"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7565 flatcamTools/ToolCalibration.py:104
msgid ""
"Include a sequence to zero the height (Z)\n"
"of the verification tool."
msgstr ""
"Fügen sie eine Sequenz ein um die Höhe (Z)\n"
"des Überprüfungswerkzeugs zu nullen."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7574 flatcamTools/ToolCalibration.py:113
msgid "Height (Z) for mounting the verification probe."
msgstr "Höhe (Z) zur Installation der Überprüfungssonde."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7588 flatcamTools/ToolCalibration.py:127
msgid ""
"Toolchange X,Y position.\n"
"If no value is entered then the current\n"
"(x, y) point will be used,"
msgstr ""
"Werkzeugwechsel X, Y Position.\n"
"Wenn kein Wert eingegeben wird, wird der Strom angezeigt\n"
"(x, y) Punkt wird verwendet,"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7599 flatcamTools/ToolCalibration.py:153
msgid "Second point"
msgstr "Zweiter Punkt"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7601 flatcamTools/ToolCalibration.py:155
msgid ""
"Second point in the Gcode verification can be:\n"
"- top-left -> the user will align the PCB vertically\n"
"- bottom-right -> the user will align the PCB horizontally"
msgstr ""
"Der zweite Punkt bei der Gcode-Überprüfung kann sein:\n"
"- oben links -> Der Benutzer richtet die Leiterplatte vertikal aus\n"
"- rechts unten -> Der Benutzer richtet die Leiterplatte horizontal aus"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7605 flatcamTools/ToolCalibration.py:159
msgid "Top-Left"
msgstr "Oben links"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7606 flatcamTools/ToolCalibration.py:160
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Unten rechts"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7620
msgid "Excellon File associations"
msgstr "Excellon-Dateizuordnungen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7633 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7706
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7776 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7846
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7634 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7707
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7777
msgid "Restore the extension list to the default state."
msgstr "Stellen Sie den Standardzustand der Erweiterungsliste wieder her."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7635 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7708
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7778 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7848
msgid "Delete All"
msgstr "Alles löschen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7636 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7709
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7779
msgid "Delete all extensions from the list."
msgstr "Löschen Sie alle Erweiterungen aus der Liste."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7644 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7717
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7787
msgid "Extensions list"
msgstr "Erweiterungsliste"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7646 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7719
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7789
msgid ""
"List of file extensions to be\n"
"associated with FlatCAM."
msgstr ""
"Liste der zu verwendenden Dateierweiterungen\n"
"im Zusammenhang mit FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7666 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7739
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7808 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7880
msgid "Extension"
msgstr "Erweiterung"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7667 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7740
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7809
msgid "A file extension to be added or deleted to the list."
msgstr "A file extension to be added or deleted to the list."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7675 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7748
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7817
msgid "Add Extension"
msgstr "Erweiterung hinzufügen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7676 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7749
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7818
msgid "Add a file extension to the list"
msgstr "Fügen Sie der Liste eine Dateierweiterung hinzu"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7677 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7750
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7819
msgid "Delete Extension"
msgstr "Erweiterung löschen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7678 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7751
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7820
msgid "Delete a file extension from the list"
msgstr "Löschen Sie eine Dateierweiterung aus der Liste"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7685 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7758
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7827
msgid "Apply Association"
msgstr "Assoziation anwenden"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7686 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7759
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7828
msgid ""
"Apply the file associations between\n"
"FlatCAM and the files with above extensions.\n"
"They will be active after next logon.\n"
"This work only in Windows."
msgstr ""
"Wenden Sie die Dateizuordnungen zwischen an\n"
"FlatCAM und die Dateien mit den oben genannten Erweiterungen.\n"
"Sie sind nach der nächsten Anmeldung aktiv.\n"
"Dies funktioniert nur unter Windows."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7703
msgid "GCode File associations"
msgstr "GCode-Dateizuordnungen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7773
msgid "Gerber File associations"
msgstr "Gerber Dateizuordnungen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7843
msgid "Autocompleter Keywords"
msgstr "Autocompleter-Schlüsselwörter"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7847
msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state."
msgstr ""
"Stellen Sie den Standardzustand der Autocompleter-Schlüsselwortliste wieder "
"her."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7849
msgid "Delete all autocompleter keywords from the list."
msgstr "Löschen Sie alle Autocompleter-Schlüsselwörter aus der Liste."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7857
msgid "Keywords list"
msgstr "Liste der Stichwörter"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7859
msgid ""
"List of keywords used by\n"
"the autocompleter in FlatCAM.\n"
"The autocompleter is installed\n"
"in the Code Editor and for the Tcl Shell."
msgstr ""
"Liste der von verwendeten Schlüsselwörter\n"
"der Autocompleter in FlatCAM.\n"
"Der Autocompleter ist installiert\n"
"im Code-Editor und für die Tcl-Shell."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7881
msgid "A keyword to be added or deleted to the list."
msgstr ""
"Ein Schlüsselwort, das der Liste hinzugefügt oder gelöscht werden soll."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7889
msgid "Add keyword"
msgstr "Keyword hinzufügen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7890
msgid "Add a keyword to the list"
msgstr "Fügen Sie der Liste ein Schlüsselwort hinzu"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7891
msgid "Delete keyword"
msgstr "Stichwort löschen"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7892
msgid "Delete a keyword from the list"
msgstr "Löschen Sie ein Schlüsselwort aus der Liste"
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:314
msgid "This is GCODE mark"
msgstr "Dies ist die GCODE-Marke"
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:431
msgid ""
"No tool diameter info's. See shell.\n"
"A tool change event: T"
msgstr ""
"Keine Angaben zum Werkzeugdurchmesser. Siehe Shell.\n"
"Ein Werkzeugwechselereignis: T"
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:434
msgid ""
"was found but the Excellon file have no informations regarding the tool "
"diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' "
"diameters.\n"
"The user needs to edit the resulting Excellon object and change the "
"diameters to reflect the real diameters."
msgstr ""
"wurde gefunden, aber die Excellon-Datei enthält keine Informationen zu den "
"Werkzeugdurchmessern. Daher wird die Anwendung versuchen, diese mit Hilfe "
"einiger gefälschter Durchmesser zu laden.\n"
"Der Benutzer muss das resultierende Excellon-Objekt bearbeiten und die "
"Durchmesser so ändern, dass sie den tatsächlichen Durchmessern entsprechen."
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:886 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1330
msgid "An internal error has ocurred. See shell.\n"
msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Konsole.\n"
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:889
msgid ""
"Excellon Parser error.\n"
"Parsing Failed. Line"
msgstr ""
"Excellon-Parser-Fehler.\n"
"Analyse fehlgeschlagen. Linie"
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:973
msgid ""
"Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not having "
"a tool associated.\n"
"Check the resulting GCode."
msgstr ""
"Excellon.create_geometry () -> Eine Bohrposition wurde übersprungen, da kein "
"Werkzeug zugeordnet ist.\n"
"Überprüfen Sie den resultierenden GCode."
#: flatcamParsers/ParseFont.py:303
msgid "Font not supported, try another one."
msgstr "Schriftart wird nicht unterstützt, versuchen Sie es mit einer anderen."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:426
msgid "Gerber processing. Parsing"
msgstr "Gerber-Verarbeitung. Parsing"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:426 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:176
msgid "lines"
msgstr "Linien"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:970 flatcamParsers/ParseGerber.py:1065
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:269 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:283
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:302 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:326
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:361
msgid "Coordinates missing, line ignored"
msgstr "Koordinaten fehlen, Zeile wird ignoriert"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:972 flatcamParsers/ParseGerber.py:1067
msgid "GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!"
msgstr "Die GERBER-Datei könnte CORRUPT sein. Überprüfen Sie die Datei !!!"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1021
msgid ""
"Region does not have enough points. File will be processed but there are "
"parser errors. Line number"
msgstr ""
"Region hat nicht genug Punkte. Die Datei wird verarbeitet, es treten jedoch "
"Parserfehler auf. Linien Nummer"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1421 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:396
msgid "Gerber processing. Joining polygons"
msgstr "Gerber-Verarbeitung. Polygone verbinden"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1438
msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity."
msgstr "Gerber-Verarbeitung. Anwenden der Gerber-Polarität."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1498
msgid "Gerber Line"
msgstr "Gerber Linie"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1498
msgid "Gerber Line Content"
msgstr "Gerber-Zeileninhalt"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1500
msgid "Gerber Parser ERROR"
msgstr "Gerber-Parser FEHLER"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1884
msgid "Gerber Scale done."
msgstr "Gerber-Skalierung erfolgt."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1977
msgid "Gerber Offset done."
msgstr "Gerber Offset fertig."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2054
msgid "Gerber Mirror done."
msgstr "Gerber Spiegel fertig."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2128
msgid "Gerber Skew done."
msgstr "Gerber-Versatz fertig."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2192
msgid "Gerber Rotate done."
msgstr "Gerber drehen fertig."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2273
msgid "Gerber Buffer done."
msgstr "Gerber Buffer fertig."
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:176
msgid "HPGL2 processing. Parsing"
msgstr "HPGL2 -Verarbeitung. Parsing"
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:408
msgid "HPGL2 Line"
msgstr "HPGL2-Linie"
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:408
msgid "HPGL2 Line Content"
msgstr "HPGL2-Zeileninhalt"
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:409
msgid "HPGL2 Parser ERROR"
msgstr "HPGL2 -Parser FEHLER"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:24
msgid "Calculators"
msgstr "Rechner"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:26
msgid "Units Calculator"
msgstr "Einheitenrechner"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:70
msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM"
msgstr ""
"Hier geben Sie den Wert ein, der von Zoll in Metrik konvertiert werden soll"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:75
msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH"
msgstr ""
"Hier geben Sie den Wert ein, der von Metrik in Zoll konvertiert werden soll"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:111
msgid ""
"This is the angle of the tip of the tool.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"Dies ist der Winkel der Werkzeugspitze.\n"
"Es wird vom Hersteller angegeben."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:120
msgid ""
"This is the depth to cut into the material.\n"
"In the CNCJob is the CutZ parameter."
msgstr ""
"Dies ist die Tiefe, in die das Material geschnitten werden soll.\n"
"Im CNCJob befindet sich der Parameter CutZ."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:128
msgid ""
"This is the tool diameter to be entered into\n"
"FlatCAM Gerber section.\n"
"In the CNCJob section it is called >Tool dia<."
msgstr ""
"Dies ist der Werkzeugdurchmesser, in den eingegeben werden soll\n"
"FlatCAM-Gerber-Bereich.\n"
"Im CNCJob-Bereich heißt es >Werkzeugdurchmesser<."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:139 flatcamTools/ToolCalculators.py:235
msgid "Calculate"
msgstr "Berechnung"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:142
msgid ""
"Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n"
" depending on which is desired and which is known. "
msgstr ""
"Berechnen Sie entweder die Schnitttiefe Z oder den effektiven "
"Werkzeugdurchmesser.\n"
" je nachdem was gewünscht wird und was bekannt ist. "
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:205
msgid "Current Value"
msgstr "Aktueller Wert"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:212
msgid ""
"This is the current intensity value\n"
"to be set on the Power Supply. In Amps."
msgstr ""
"Dies ist der aktuelle Intensitätswert\n"
"am Netzteil einstellen. In Ampere."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:216
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:223
msgid ""
"This is the calculated time required for the procedure.\n"
"In minutes."
msgstr ""
"Dies ist die berechnete Zeit, die für das Verfahren benötigt wird.\n"
"In Minuten."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:238
msgid ""
"Calculate the current intensity value and the procedure time,\n"
"depending on the parameters above"
msgstr ""
"Berechnen Sie den aktuellen Intensitätswert und die Eingriffszeit,\n"
"abhängig von den obigen Parametern"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:285
msgid "Calc. Tool"
msgstr "Rechner-Tool"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:67
msgid "GCode Parameters"
msgstr "GCode-Parameter"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:69
msgid "Parameters used when creating the GCode in this tool."
msgstr "Verwendete Parameter zum Erzeugen des GCodes mit diesem Wwerkzeug."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:173
msgid "STEP 1: Acquire Calibration Points"
msgstr "Schritt 1: Kalibrierungspunkte erzeugen"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:175
msgid ""
"Pick four points by clicking on canvas.\n"
"Those four points should be in the four\n"
"(as much as possible) corners of the object."
msgstr ""
"Wählen Sie vier Punkte aus, indem Sie auf die Leinwand klicken.\n"
"Diese vier Punkte sollten in den vier sein\n"
"(so viel wie möglich) Ecken des Objekts."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:193 flatcamTools/ToolCutOut.py:80
#: flatcamTools/ToolFilm.py:78 flatcamTools/ToolImage.py:55
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:66 flatcamTools/ToolProperties.py:169
msgid "Object Type"
msgstr "Objekttyp"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:211
msgid "Source object selection"
msgstr "Auswahl des Quellobjektes."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:213
msgid "FlatCAM Object to be used as a source for reference points."
msgstr "Das FlatCAM-Objekt, das als Referenzpunkt verwendet werden soll."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:219
msgid "Calibration Points"
msgstr "Kalibrierungspunkte"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:221
msgid ""
"Contain the expected calibration points and the\n"
"ones measured."
msgstr ""
"Enthalten die erwarteten Kalibrierungspunkte sowie\n"
"die gemessenen."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:236 flatcamTools/ToolSub.py:74
#: flatcamTools/ToolSub.py:126
msgid "Target"
msgstr "Ziel"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:237
msgid "Found Delta"
msgstr "Gefundener Unterschied"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:249
msgid "Bot Left X"
msgstr "Unten links X"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:258
msgid "Bot Left Y"
msgstr "Unten links Y"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:266 flatcamTools/ToolCalibration.py:267
msgid "Origin"
msgstr "Ursprung"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:278
msgid "Bot Right X"
msgstr "Unten rechts X"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:288
msgid "Bot Right Y"
msgstr "Unten rechts Y"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:303
msgid "Top Left X"
msgstr "Oben links X"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:312
msgid "Top Left Y"
msgstr "Oben links Y"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:327
msgid "Top Right X"
msgstr "Oben rechts X"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:337
msgid "Top Right Y"
msgstr "Oben rechts Y"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:370
msgid "Get Points"
msgstr "Punkte einholen"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:372
msgid ""
"Pick four points by clicking on canvas if the source choice\n"
"is 'free' or inside the object geometry if the source is 'object'.\n"
"Those four points should be in the four squares of\n"
"the object."
msgstr ""
"Wählen Sie vier Punkte indem Sie auf die Leinwand klicken (Freier Modus).\n"
"Oder wählen Sie ein Objekt (Objekt Modus)\n"
"Diese vier Punkte sollten in vier unterschiedlichen Quadranten des Objektes "
"sein."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:393
msgid "STEP 2: Verification GCode"
msgstr "Schritt 2: Überprüfung des GCodes"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:395 flatcamTools/ToolCalibration.py:408
msgid ""
"Generate GCode file to locate and align the PCB by using\n"
"the four points acquired above.\n"
"The points sequence is:\n"
"- first point -> set the origin\n"
"- second point -> alignment point. Can be: top-left or bottom-right.\n"
"- third point -> check point. Can be: top-left or bottom-right.\n"
"- forth point -> final verification point. Just for evaluation."
msgstr ""
"Erstellen Sie eine GCode-Datei, um die Leiterplatte mithilfe von zu "
"lokalisieren und auszurichten\n"
"die vier oben erworbenen Punkte.\n"
"Die Punktesequenz ist:\n"
"- erster Punkt -> Ursprung einstellen\n"
"- zweiter Punkt -> Ausrichtungspunkt. Kann sein: oben links oder unten "
"rechts.\n"
"- dritter Punkt -> Kontrollpunkt. Kann sein: oben links oder unten rechts.\n"
"- vierter Punkt -> letzter Verifizierungspunkt. Nur zur Bewertung."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:406 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:347
msgid "Generate GCode"
msgstr "GCode generieren"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:432
msgid "STEP 3: Adjustments"
msgstr "Schritt 3: Anpassungen"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:434 flatcamTools/ToolCalibration.py:443
msgid ""
"Calculate Scale and Skew factors based on the differences (delta)\n"
"found when checking the PCB pattern. The differences must be filled\n"
"in the fields Found (Delta)."
msgstr ""
"Berechne die Skalierungs und Verzerrungsfaktoren basierend auf dem Delta\n"
"das bei der Platinenüberprüfung gefunden wurde. Dieses Delta muss den "
"Feldern\n"
"eingetragen warden."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:441
msgid "Calculate Factors"
msgstr "Berechne Faktoren"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:463
msgid "STEP 4: Adjusted GCode"
msgstr "Schritt 4 Angepasster GCode"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:465
msgid ""
"Generate verification GCode file adjusted with\n"
"the factors above."
msgstr ""
"Erzeuge den GCode mit den zuvor gefundenen\n"
"Faktoren."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:470
msgid "Scale Factor X:"
msgstr "Skalierungsfaktor X:"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:482
msgid "Scale Factor Y:"
msgstr "Skalierungsfaktor Y:"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:494
msgid "Apply Scale Factors"
msgstr "Skalierungen anwenden"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:496
msgid "Apply Scale factors on the calibration points."
msgstr "Anwenden der Skalierungsfaktoren auf die Kalibrierungspunkte."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:506
msgid "Skew Angle X:"
msgstr "Verzerrungs-Winkel X:"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:519
msgid "Skew Angle Y:"
msgstr "Verzerrungs-Winkel Y:"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:532
msgid "Apply Skew Factors"
msgstr "Schrägstellung anwenden"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:534
msgid "Apply Skew factors on the calibration points."
msgstr "Anwenden der Verzerrungswinkel auf die Bezugspunkte."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:603
msgid "Generate Adjusted GCode"
msgstr "Angepassten Überprüfungs-GCode generieren"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:605
msgid ""
"Generate verification GCode file adjusted with\n"
"the factors set above.\n"
"The GCode parameters can be readjusted\n"
"before clicking this button."
msgstr ""
"Bestätigungs-GCode-Datei erstellen angepasst mit\n"
"die oben genannten Faktoren.\n"
"Die GCode-Parameter können neu eingestellt werden\n"
"bevor Sie auf diese Schaltfläche klicken."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:626
msgid "STEP 5: Calibrate FlatCAM Objects"
msgstr "Schritt 5: Kalibrieren der FlatCAM Objekte"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:628
msgid ""
"Adjust the FlatCAM objects\n"
"with the factors determined and verified above."
msgstr ""
"Anpassen der FlatCAM Objekte\n"
"mit den zuvor bestimmten und überprüften Faktoren."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:641
msgid "Adjusted object type"
msgstr "Angepasster Objekttyp"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:643
msgid "Type of the FlatCAM Object to be adjusted."
msgstr "Art des FlatCAM Objektes das angepasst wird."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:654
msgid "Adjusted object selection"
msgstr "Objektauswahl angepasst"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:656
msgid "The FlatCAM Object to be adjusted."
msgstr "Das FlatCAM Objekt das angepasst werden muss."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:663
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrieren"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:665
msgid ""
"Adjust (scale and/or skew) the objects\n"
"with the factors determined above."
msgstr ""
"Anpassen (Skalieren und/oder Verzerren) der Objekte\n"
"anhand der zuvor gefundenen Faktoren."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:686 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:482
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:362 flatcamTools/ToolDblSided.py:405
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:316 flatcamTools/ToolFilm.py:518
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:486 flatcamTools/ToolOptimal.py:237
#: flatcamTools/ToolPaint.py:372 flatcamTools/ToolPanelize.py:266
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:314 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:507
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:470 flatcamTools/ToolSub.py:170
msgid "Reset Tool"
msgstr "Reset Werkzeug"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:688 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:484
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:364 flatcamTools/ToolDblSided.py:407
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:318 flatcamTools/ToolFilm.py:520
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:488 flatcamTools/ToolOptimal.py:239
#: flatcamTools/ToolPaint.py:374 flatcamTools/ToolPanelize.py:268
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:316 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:509
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:472 flatcamTools/ToolSub.py:172
msgid "Will reset the tool parameters."
msgstr "Wird die Werkzeugeinstellungen zurücksetzen."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:792
msgid "Tool initialized"
msgstr "Werkzeug eingerichtet"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:824
msgid "There is no source FlatCAM object selected..."
msgstr "Es is kein FlatCAM Objekt ausgewählt."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:845
msgid "Get First calibration point. Bottom Left..."
msgstr "Lese ersten Kalibrierungspunkt (Unten Links)"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:906
msgid "Cancelled by user request."
msgstr "Auf Benutzerwunsch storniert."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:912
msgid "Get Second calibration point. Bottom Right (Top Left)..."
msgstr "Zweiter Kalibrierungspunkt abrufen. Unten rechts (oben links) ..."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:916
msgid "Get Third calibration point. Top Left (Bottom Right)..."
msgstr ""
"Holen Sie sich den dritten Kalibrierungspunkt. Oben links unten rechts)..."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:920
msgid "Get Forth calibration point. Top Right..."
msgstr "Lese vierten Kalibrierungspunkt (Oben Rechts)"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:924
msgid "Done. All four points have been acquired."
msgstr "Erledigt, alle vier Punkte wurden gelesen."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:955
msgid "Verification GCode for FlatCAM Calibration Tool"
msgstr "Überprüfungs GCode des FlatCAM Kalibrierungstools"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:967 flatcamTools/ToolCalibration.py:1053
msgid "Gcode Viewer"
msgstr "GCode Anzeige"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:983
msgid "Cancelled. Four points are needed for GCode generation."
msgstr "Abgebrochen. Es werden vier Punkte zur GCode Erzeugung benötigt."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:1239 flatcamTools/ToolCalibration.py:1335
msgid "There is no FlatCAM object selected..."
msgstr "Es ist kein FlatCAM Objekt ausgewählt."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:76 flatcamTools/ToolFiducials.py:260
msgid "Gerber Object to which will be added a copper thieving."
msgstr "Dem Gerber Objekt wird ein Copper Thieving hinzugefügt."
# Double
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:98
msgid ""
"This set the distance between the copper thieving components\n"
"(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n"
"and the copper traces in the Gerber file."
msgstr ""
"Diese Auswahl definiert den Abstand zwischen den \"Copper Thieving\" "
"Komponenten.\n"
"und den Kupferverbindungen im Gerber File (möglicherweise wird hierbei ein "
"Polygon\n"
"in mehrere aufgeteilt."
# Double
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:131
msgid ""
"- 'Itself' - the copper thieving extent is based on the object extent.\n"
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"filled.\n"
"- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by "
"another object."
msgstr ""
"- 'Selbst' - die 'Copper Thieving' Ausdehnung basiert auf der "
"Objektausdehnung.\n"
"- 'Bereichsauswahl' - Klicken Sie mit der linken Maustaste, um den zu "
"füllenden Bereich auszuwählen.\n"
"- 'Referenzobjekt' - 'Copper Thieving' innerhalb des von einem anderen "
"Objekt angegebenen Bereichs."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:138
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:445 flatcamTools/ToolPaint.py:326
msgid "Ref. Type"
msgstr "Ref. Typ"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:140
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as copper thieving reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"Der Typ des FlatCAM-Objekts, das Copper Thieving-Referenz verwendet werden "
"soll.\n"
"Es kann Gerber, Excellon oder Geometry sein."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:144 flatcamTools/ToolDblSided.py:215
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:451 flatcamTools/ToolPaint.py:332
msgid "Reference Gerber"
msgstr "Gerber Referenz"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:145 flatcamTools/ToolDblSided.py:216
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:452 flatcamTools/ToolPaint.py:333
msgid "Reference Excellon"
msgstr "Excellon Referenz"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:146 flatcamTools/ToolDblSided.py:217
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:453 flatcamTools/ToolPaint.py:334
msgid "Reference Geometry"
msgstr "Geometrie Referenz"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:151
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:456 flatcamTools/ToolPaint.py:337
msgid "Ref. Object"
msgstr "Ref. Objekt"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:153
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:458 flatcamTools/ToolPaint.py:339
msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference."
msgstr ""
"Das FlatCAM-Objekt, das als Nicht-Kupfer-Clearing-Referenz verwendet werden "
"soll."
# Double
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:326
msgid "Insert Copper thieving"
msgstr "'Coper Thieving' einsetzen"
# Double
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:328
msgid ""
"Will add a polygon (may be split in multiple parts)\n"
"that will surround the actual Gerber traces at a certain distance."
msgstr ""
"Fügt ein Polygon hinzu (kann in mehrere Teile geteilt werden)\n"
"das wird die eigentlichen Gerber-Spuren in einem gewissen Abstand umgeben."
# Double
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:387
msgid "Insert Robber Bar"
msgstr "'Robber Bar' einsetzen"
# Double
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:389
msgid ""
"Will add a polygon with a defined thickness\n"
"that will surround the actual Gerber object\n"
"at a certain distance.\n"
"Required when doing holes pattern plating."
msgstr ""
"Fügt ein Polygon mit einer definierten Dicke hinzu\n"
"das wird das eigentliche Gerber-Objekt umgeben\n"
"in einem bestimmten Abstand.\n"
"Erforderlich für die Lochmusterbeschichtung."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:413
msgid "Select Soldermask object"
msgstr "Lötmaskenobjekt auswählen"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:415
msgid ""
"Gerber Object with the soldermask.\n"
"It will be used as a base for\n"
"the pattern plating mask."
msgstr ""
"Das Gerber Objekt mit der Lötmaske\n"
"Wird als Basis verwendet."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:443
msgid "Plated area"
msgstr "Beschichtetes Areal"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:445
msgid ""
"The area to be plated by pattern plating.\n"
"Basically is made from the openings in the plating mask.\n"
"\n"
"<<WARNING>> - the calculated area is actually a bit larger\n"
"due of the fact that the soldermask openings are by design\n"
"a bit larger than the copper pads, and this area is\n"
"calculated from the soldermask openings."
msgstr ""
"Das zu beschichtende Areal.\n"
"Generell wird es durch die Öffnungen in der Beschichtungsmaske erzeugt.\n"
"\n"
"ACHTUNG: das berechnete Areal ist etwas größer da die Lötmaskenöffnungen\n"
"etwas größer als die Pads sind, und dieses Areal aus der Lötmaske berechnet "
"wird."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:456
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:458
msgid "in"
msgstr "in"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:465
msgid "Generate pattern plating mask"
msgstr "Generieren der Beschichtungsmaske"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:467
msgid ""
"Will add to the soldermask gerber geometry\n"
"the geometries of the copper thieving and/or\n"
"the robber bar if those were generated."
msgstr ""
"Wird die Lötmaske des Copper Thivings und/oder der \n"
"Robber Bar zu der Gerber Geometrie hinzufügen, sofern\n"
"diese erzeugt worden sind."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:620
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:645
msgid "Lines Grid works only for 'itself' reference ..."
msgstr "Schraffur geht nur bei \"Selbst\" Referenz ..."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:631
msgid "Solid fill selected."
msgstr "Vollständige Füllung gewählt."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:636
msgid "Dots grid fill selected."
msgstr "Punktmusterfüllung gewählt."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:641
msgid "Squares grid fill selected."
msgstr "Quadratfüllung gewählt."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:662
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:744
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1340 flatcamTools/ToolDblSided.py:564
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:464 flatcamTools/ToolFiducials.py:741
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:342 flatcamTools/ToolQRCode.py:424
msgid "There is no Gerber object loaded ..."
msgstr "Es ist kein Gerber-Objekt geladen ..."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:675
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1268
msgid "Append geometry"
msgstr "Geometrie angehängt"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:719
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1301
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1454
msgid "Append source file"
msgstr "Fügen Sie die Quelldatei an"
# Don`t know what a Copper Thieving Tool would do hence hard to translate
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:727
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1309
msgid "Copper Thieving Tool done."
msgstr "'Copper Thieving' Werkzeug fertig."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:754
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:787 flatcamTools/ToolCutOut.py:468
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:642 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1151
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1192
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1224 flatcamTools/ToolPaint.py:1074
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:401 flatcamTools/ToolPanelize.py:416
#: flatcamTools/ToolSub.py:288 flatcamTools/ToolSub.py:301
#: flatcamTools/ToolSub.py:492 flatcamTools/ToolSub.py:507
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:97
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:146 tclCommands/TclCommandPaint.py:97
msgid "Could not retrieve object"
msgstr "Objekt konnte nicht abgerufen werden"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:764
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1205
msgid "Click the start point of the area."
msgstr "Klicken Sie auf den Startpunkt des Bereichs."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:815
msgid "Click the end point of the filling area."
msgstr "Klicken Sie auf den Endpunkt des Ausfüllbereichs."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:821
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1261 flatcamTools/ToolPaint.py:1201
msgid "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish."
msgstr ""
"Zone hinzugefügt. Klicken Sie, um die nächste Zone hinzuzufügen, oder "
"klicken Sie mit der rechten Maustaste, um den Vorgang abzuschließen."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:937
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:941
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1002
msgid "Thieving"
msgstr "Diebstahl"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:948
msgid "Copper Thieving Tool started. Reading parameters."
msgstr "Copper Thieving Tool gestartet. Parameter lesen."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:973
msgid "Copper Thieving Tool. Preparing isolation polygons."
msgstr "Copper Thieving-Tool. Vorbereitung von isolierenden Polygonen."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1018
msgid "Copper Thieving Tool. Preparing areas to fill with copper."
msgstr "Copper Thieving Tool: Areale zur Kupferfüllung vorbereiten."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1029 flatcamTools/ToolOptimal.py:349
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:793 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1118
msgid "Working..."
msgstr "Arbeiten..."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1056
msgid "Geometry not supported for bounding box"
msgstr "Geometrie für Umriss nicht unterstützt"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1062
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1513 flatcamTools/ToolPaint.py:2673
msgid "No object available."
msgstr "Kein Objekt vorhanden."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1099
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1555
msgid "The reference object type is not supported."
msgstr "Der Referenzobjekttyp wird nicht unterstützt."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1104
msgid "Copper Thieving Tool. Appending new geometry and buffering."
msgstr "Copper Thieving Tool. Füge neue Geometrie an und puffere sie."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1120
msgid "Create geometry"
msgstr "Geometrie erstellen"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1320
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1324
msgid "P-Plating Mask"
msgstr "P-Beschichtungsmaske"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1346
msgid "Append PP-M geometry"
msgstr "PPM Geometrie hinzufügen"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1472
msgid "Generating Pattern Plating Mask done."
msgstr "Erzeugen der PPM abgeschlossen."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1544
msgid "Copper Thieving Tool exit."
msgstr "Copper Thieving Tool verlassen."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:42
msgid "Cutout PCB"
msgstr "Ausschnitt PCB"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:82
msgid ""
"Specify the type of object to be cutout.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Geben Sie den Objekttyp an, der ausgeschnitten werden soll.\n"
"Es kann vom Typ sein: Gerber oder Geometrie.\n"
"Was hier ausgewählt wird, bestimmt die Art\n"
"von Objekten, die die Combobox 'Object' füllen."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:91 flatcamTools/ToolCutOut.py:92
msgid "Object to be cutout"
msgstr "Auszuschneidendes Objekt"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:230
msgid "A. Automatic Bridge Gaps"
msgstr "A. Automatische Brückenlücken"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:232
msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps."
msgstr "Dieser Abschnitt behandelt die Erstellung automatischer Brückenlücken."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:243
msgid ""
"Number of gaps used for the Automatic cutout.\n"
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
"The choices are:\n"
"- None - no gaps\n"
"- lr - left + right\n"
"- tb - top + bottom\n"
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
msgstr ""
"Anzahl der Lücken, die für den automatischen Ausschnitt verwendet werden.\n"
"Es können maximal 8 Brücken / Lücken vorhanden sein.\n"
"Die Wahlmöglichkeiten sind:\n"
"- Keine - keine Lücken\n"
"- lr \t- links + rechts\n"
"- tb \t- oben + unten\n"
"- 4 \t- links + rechts + oben + unten\n"
"- 2lr \t- 2 * links + 2 * rechts\n"
"- 2 tb \t- 2 * oben + 2 * unten\n"
"- 8 \t- 2 * links + 2 * rechts + 2 * oben + 2 * unten"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:264
msgid "Generate Freeform Geometry"
msgstr "Freiform Geometrie erzeugen"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:266
msgid ""
"Cutout the selected object.\n"
"The cutout shape can be of any shape.\n"
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
msgstr ""
"Schneiden Sie das ausgewählte Objekt aus.\n"
"Die Ausschnittform kann eine beliebige Form haben.\n"
"Nützlich, wenn die Leiterplatte eine nicht rechteckige Form hat."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:278
msgid "Generate Rectangular Geometry"
msgstr "Rechteck Geometrie erzeugen"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:280
msgid ""
"Cutout the selected object.\n"
"The resulting cutout shape is\n"
"always a rectangle shape and it will be\n"
"the bounding box of the Object."
msgstr ""
"Schneiden Sie das ausgewählte Objekt aus.\n"
"Die resultierende Ausschnittform ist\n"
"immer eine rechteckige Form und es wird sein\n"
"der Begrenzungsrahmen des Objekts."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:299
msgid "B. Manual Bridge Gaps"
msgstr "B. Manuelle Brückenlücken"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:301
msgid ""
"This section handle creation of manual bridge gaps.\n"
"This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n"
"Geometry object that is used as a cutout object. "
msgstr ""
"In diesem Abschnitt wird die Erstellung manueller Brückenlücken behandelt.\n"
"Dies geschieht durch einen Mausklick auf den Umfang des\n"
"Geometrieobjekt, das als Ausschnittobjekt verwendet wird. "
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:319
msgid "Geometry object used to create the manual cutout."
msgstr "Geometrieobjekt zum Erstellen des manuellen Ausschnitts."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:328
msgid "Generate Manual Geometry"
msgstr "Manuelle Geometrie erzeugen"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:330
msgid ""
"If the object to be cutout is a Gerber\n"
"first create a Geometry that surrounds it,\n"
"to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n"
"Select the source Gerber file in the top object combobox."
msgstr ""
"Wenn das auszuschneidende Objekt ein Gerber ist\n"
"erstelle eine Geometrie, die sie umgibt,\n"
"als Ausschnitt verwendet werden, falls noch nicht vorhanden.\n"
"Wählen Sie in der oberen Objekt-Combobox die Quell-Gerber-Datei aus."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:343
msgid "Manual Add Bridge Gaps"
msgstr "Manuelles Hinzufügen von Brückenlücken"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:345
msgid ""
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
"the surrounding material.\n"
"The LMB click has to be done on the perimeter of\n"
"the Geometry object used as a cutout geometry."
msgstr ""
"Klicken Sie mit der linken Maustaste (LMB)\n"
"Erstellen einer Brückenlücke, um die Leiterplatte von zu trennen\n"
"das umgebende Material.\n"
"Der LMB-Klick muss am Umfang von erfolgen\n"
"das Geometrieobjekt, das als Ausschnittsgeometrie verwendet wird."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:473
msgid ""
"There is no object selected for Cutout.\n"
"Select one and try again."
msgstr ""
"Es ist kein Objekt für den Ausschnitt ausgewählt.\n"
"Wählen Sie eine aus und versuchen Sie es erneut."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:479 flatcamTools/ToolCutOut.py:651
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:795 flatcamTools/ToolCutOut.py:877
msgid "Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number."
msgstr ""
"Werkzeugdurchmesser ist Nullwert. Ändern Sie es in eine positive reelle Zahl."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:493 flatcamTools/ToolCutOut.py:666
msgid "Number of gaps value is missing. Add it and retry."
msgstr ""
"Der Wert für die Anzahl der Lücken fehlt. Fügen Sie es hinzu und versuchen "
"Sie es erneut."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:498 flatcamTools/ToolCutOut.py:670
msgid ""
"Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. "
"Fill in a correct value and retry. "
msgstr ""
"Der Lückenwert kann nur einer der folgenden Werte sein: \"Keine\", \"lr\", "
"\"tb\", \"2lr\", \"2tb\", 4 oder 8. Geben Sie einen korrekten Wert ein und "
"wiederholen Sie den Vorgang. "
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:503 flatcamTools/ToolCutOut.py:676
msgid ""
"Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n"
"Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo "
"Geometry,\n"
"and after that perform Cutout."
msgstr ""
"Bei einer Multi-Geo-Geometrie können keine Ausschnitte vorgenommen werden.\n"
"Optional kann diese Multi-Geo-Geometrie in Single-Geo-Geometrie konvertiert "
"werden.\n"
"und danach Cutout durchführen."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:625 flatcamTools/ToolCutOut.py:784
msgid "Any form CutOut operation finished."
msgstr "Jede Form CutOut-Operation ist abgeschlossen."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:646 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1155
#: flatcamTools/ToolPaint.py:994 flatcamTools/ToolPanelize.py:406
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:70 tclCommands/TclCommandNregions.py:70
msgid "Object not found"
msgstr "Objekt nicht gefunden"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:789
msgid ""
"Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den ausgewählten Umfang des Geometrieobjekts, um eine "
"Brückenlücke zu erstellen ..."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:806 flatcamTools/ToolCutOut.py:832
msgid "Could not retrieve Geometry object"
msgstr "Geometrieobjekt konnte nicht abgerufen werden"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:837
msgid "Geometry object for manual cutout not found"
msgstr "Geometrieobjekt für manuellen Ausschnitt nicht gefunden"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:847
msgid "Added manual Bridge Gap."
msgstr "Manuelle Brückenlücke hinzugefügt."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:859
msgid "Could not retrieve Gerber object"
msgstr "Gerber-Objekt konnte nicht abgerufen werden"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:864
msgid ""
"There is no Gerber object selected for Cutout.\n"
"Select one and try again."
msgstr ""
"Es ist kein Gerber-Objekt für den Ausschnitt ausgewählt.\n"
"Wählen Sie eine aus und versuchen Sie es erneut."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:870
msgid ""
"The selected object has to be of Gerber type.\n"
"Select a Gerber file and try again."
msgstr ""
"Das ausgewählte Objekt muss vom Typ Gerber sein.\n"
"Wählen Sie eine Gerber-Datei aus und versuchen Sie es erneut."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:905
msgid "Geometry not supported for cutout"
msgstr "Geometrie für Ausschnitt nicht unterstützt"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:960
msgid "Making manual bridge gap..."
msgstr "Manuelle Brückenlücke herstellen ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:27
msgid "2-Sided PCB"
msgstr "2-seitige PCB"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:60
msgid "Gerber to be mirrored"
msgstr "Zu spiegelndes Gerber"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:64 flatcamTools/ToolDblSided.py:92
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:122
msgid ""
"Mirrors (flips) the specified object around \n"
"the specified axis. Does not create a new \n"
"object, but modifies it."
msgstr ""
"Spiegelt das angegebene Objekt um\n"
"die angegebene Achse. Erstellt kein neues\n"
"Objekt, ändert es aber."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:88
msgid "Excellon Object to be mirrored."
msgstr "Zu spiegelndes Excellon-Objekt."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:117
msgid "Geometry Obj to be mirrored."
msgstr "Geometrie-Objekt, das gespiegelt werden soll."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:179
msgid "Point/Box Reference"
msgstr "Punkt / Box-Referenz"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:181
msgid ""
"If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through which\n"
"the mirroring axis passes.\n"
"If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or "
"Geo).\n"
"Through the center of this object pass the mirroring axis selected above."
msgstr ""
"Wenn oben \"Punkt\" ausgewählt ist, werden die Koordinaten (x, y) "
"gespeichert, durch die\n"
"die Spiegelachse vergeht.\n"
"Wenn oben 'Box' ausgewählt ist, wählen Sie hier ein FlatCAM-Objekt (Gerber, "
"Exc oder Geo) aus.\n"
"Durch die Mitte dieses Objekts fahren Sie die oben ausgewählte Spiegelachse."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:189
msgid ""
"Add the coordinates in format <b>(x, y)</b> through which the mirroring "
"axis \n"
" selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n"
"The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n"
"and left mouse button click on canvas or you can enter the coords manually."
msgstr ""
"Fügen Sie die Koordinaten im Format <b> (x, y) </b> hinzu, durch das die "
"Spiegelachse verläuft\n"
"ausgewählt in 'SPIEGEL-ACHSE'.\n"
"Die (x, y) -Koordinaten werden durch Drücken der UMSCHALTTASTE erfasst\n"
"Klicken Sie mit der linken Maustaste auf die Leinwand oder geben Sie die "
"Koordinaten manuell ein."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:230
msgid "Alignment Drill Coordinates"
msgstr "Ausrichtungsbohrkoordinaten"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:232
msgid ""
"Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For "
"each set of (x, y) coordinates\n"
"entered here, a pair of drills will be created:\n"
"\n"
"- one drill at the coordinates from the field\n"
"- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Mirror "
"Axis'."
msgstr ""
"Ausrichtungslöcher (x1, y1), (x2, y2), ... auf einer Seite der Spiegelachse. "
"Für jeden Satz von (x, y) -Koordinaten\n"
"Hier eingegeben, wird ein Paar Bohrer erstellt:\n"
"\n"
"- ein Bohrer an den Koordinaten vom Feld\n"
"- ein Bohrer in Spiegelposition über der oben in der 'Spiegelachse' "
"ausgewählten Achse."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:247
msgid ""
"Add alignment drill holes coords in the format: (x1, y1), (x2, y2), ... \n"
"on one side of the mirror axis.\n"
"\n"
"The coordinates set can be obtained:\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then Ctrl+V in the "
"field.\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the "
"field and click Paste.\n"
"- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..."
msgstr ""
"Fügen Sie Ausrichtungsbohrungskoordinaten im Format hinzu: (x1, y1), (x2, "
"y2), ...\n"
"auf einer Seite der Spiegelachse.\n"
"\n"
"Die gesetzten Koordinaten können erhalten werden:\n"
"- Drücken Sie die SHIFT-Taste und klicken Sie mit der linken Maustaste auf "
"die Leinwand. Klicken Sie dann auf Hinzufügen.\n"
"- Drücken Sie die SHIFT-Taste und klicken Sie mit der linken Maustaste auf "
"die Leinwand. Dann STRG + V im Feld.\n"
"- Drücken Sie die SHIFT-Taste und klicken Sie mit der linken Maustaste auf "
"die Leinwand. Klicken Sie dann auf RMB, und klicken Sie auf Einfügen.\n"
"- durch manuelle Eingabe der Koordinaten im Format: (x1, y1), (x2, y2), ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:272
msgid "Alignment Drill Diameter"
msgstr "Durchmesser des Ausrichtungsbohrers"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:292
msgid "Create Excellon Object"
msgstr "Excellon-Objekt erstellen"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:294
msgid ""
"Creates an Excellon Object containing the\n"
"specified alignment holes and their mirror\n"
"images."
msgstr ""
"Erstellt ein Excellon-Objekt, das das enthält\n"
"spezifizierte Ausrichtungslöcher und deren Spiegel\n"
"Bilder."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:323
msgid "X min"
msgstr "X min"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:325 flatcamTools/ToolDblSided.py:339
msgid "Minimum location."
msgstr "Mindeststandort."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:337
msgid "Y min"
msgstr "Y min"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:351
msgid "X max"
msgstr "X max"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:353 flatcamTools/ToolDblSided.py:367
msgid "Maximum location."
msgstr "Maximaler Standort."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:365
msgid "Y max"
msgstr "Y max"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:377
msgid "Centroid"
msgstr "Schwerpunkt"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:379
msgid ""
"The center point location for the rectangular\n"
"bounding shape. Centroid. Format is (x, y)."
msgstr ""
"Die Mittelpunktposition für das Rechteck\n"
"begrenzende Form. Centroid. Das Format ist (x, y)."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:388
msgid "Calculate Bounds Values"
msgstr "Berechnen Sie Grenzwerte"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:390
msgid ""
"Calculate the enveloping rectangular shape coordinates,\n"
"for the selection of objects.\n"
"The envelope shape is parallel with the X, Y axis."
msgstr ""
"Berechnen Sie die einhüllenden rechteckigen Formkoordinaten,\n"
"zur Auswahl von Objekten.\n"
"Die Hüllkurvenform verläuft parallel zur X- und Y-Achse."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:462
msgid "2-Sided Tool"
msgstr "2-seitiges Werkzeug"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:493
msgid ""
"'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them "
"and retry."
msgstr ""
"'Point'-Referenz ist ausgewählt und' Point'-Koordinaten fehlen. Fügen Sie "
"sie hinzu und versuchen Sie es erneut."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:512
msgid "There is no Box reference object loaded. Load one and retry."
msgstr ""
"Es ist kein Box-Referenzobjekt geladen. Laden Sie einen und versuchen Sie es "
"erneut."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:524
msgid "No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry."
msgstr ""
"Kein Wert oder falsches Format im Eintrag Bohrdurchmesser. Fügen Sie es "
"hinzu und versuchen Sie es erneut."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:532
msgid "There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry."
msgstr ""
"Es sind keine Ausrichtungsbohrkoordinaten vorhanden. Fügen Sie sie hinzu und "
"versuchen Sie es erneut."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:555
msgid "Excellon object with alignment drills created..."
msgstr "Excellon-Objekt mit Ausrichtungsbohrern erstellt ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:568 flatcamTools/ToolDblSided.py:611
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:655
msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored."
msgstr "Nur Gerber-, Excellon- und Geometrie-Objekte können gespiegelt werden."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:578
msgid ""
"'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference."
msgstr ""
"'Point'-Koordinaten fehlen. Verwenden von Origin (0, 0) als Spiegelreferenz."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:588 flatcamTools/ToolDblSided.py:632
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:669
msgid "There is no Box object loaded ..."
msgstr "Es ist kein Box-Objekt geladen ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:598 flatcamTools/ToolDblSided.py:642
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:679
msgid "was mirrored"
msgstr "wurde gespiegelt"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:607
msgid "There is no Excellon object loaded ..."
msgstr "Es ist kein Excellon-Objekt geladen ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:622
msgid ""
"There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try "
"again ..."
msgstr ""
"Das Punktfeld enthält keine Punktkoordinaten. Fügen Sie Coords hinzu und "
"versuchen Sie es erneut ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:651
msgid "There is no Geometry object loaded ..."
msgstr "Es wurde kein Geometrieobjekt geladen ..."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:50 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:50
msgid "Those are the units in which the distance is measured."
msgstr "Dies sind die Einheiten, in denen die Entfernung gemessen wird."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:51 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:51
msgid "METRIC (mm)"
msgstr "METRISCH (mm)"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:51 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:51
msgid "INCH (in)"
msgstr "ZOLL (in)"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:54
msgid "Start Coords"
msgstr "Starten Sie Koords"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:55 flatcamTools/ToolDistance.py:75
msgid "This is measuring Start point coordinates."
msgstr "Dies ist das Messen von Startpunktkoordinaten."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:57
msgid "Stop Coords"
msgstr "Stoppen Sie Koords"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:58 flatcamTools/ToolDistance.py:80
msgid "This is the measuring Stop point coordinates."
msgstr "Dies ist die Messpunkt-Koordinate."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:60 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:62
msgid "Dx"
msgstr "Dx"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:61 flatcamTools/ToolDistance.py:85
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:63 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:92
msgid "This is the distance measured over the X axis."
msgstr "Dies ist der Abstand, der über die X-Achse gemessen wird."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:63 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:65
msgid "Dy"
msgstr "Dy"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:64 flatcamTools/ToolDistance.py:90
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:66 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:97
msgid "This is the distance measured over the Y axis."
msgstr "Dies ist die über die Y-Achse gemessene Entfernung."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:67 flatcamTools/ToolDistance.py:95
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:69 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:102
msgid "This is orientation angle of the measuring line."
msgstr "Dies ist der Orientierungswinkel der Messlinie."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:69 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:71
msgid "DISTANCE"
msgstr "ENTFERNUNG"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:70 flatcamTools/ToolDistance.py:100
msgid "This is the point to point Euclidian distance."
msgstr "Dies ist die Punkt-zu-Punkt-Euklidische Entfernung."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:102 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:114
msgid "Measure"
msgstr "Messen"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:212
msgid "MEASURING: Click on the Start point ..."
msgstr "MESSEN: Klicken Sie auf den Startpunkt ..."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:345
msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..."
msgstr "MESSEN: Klicken Sie auf den Zielpunkt ..."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:353 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:282
msgid "MEASURING"
msgstr "MESSUNG"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:354 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:283
msgid "Result"
msgstr "Ergebnis"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:31 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:152
msgid "Minimum Distance Tool"
msgstr "Werkzeug für minimalen Abstand"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:54
msgid "First object point"
msgstr "Erster Objektpunkt"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:55 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:80
msgid ""
"This is first object point coordinates.\n"
"This is the start point for measuring distance."
msgstr ""
"Dies sind erste Objektpunktkoordinaten.\n"
"Dies ist der Startpunkt für die Entfernungsmessung."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:58
msgid "Second object point"
msgstr "Zweiter Objektpunkt"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:59 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:86
msgid ""
"This is second object point coordinates.\n"
"This is the end point for measuring distance."
msgstr ""
"Dies sind die Koordinaten des zweiten Objektpunkts.\n"
"Dies ist der Endpunkt für die Entfernungsmessung."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:72 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:107
msgid "This is the point to point Euclidean distance."
msgstr "Dies ist die euklidische Distanz von Punkt zu Punkt."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:74
msgid "Half Point"
msgstr "Halber Punkt"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:75 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:112
msgid "This is the middle point of the point to point Euclidean distance."
msgstr "Dies ist der Mittelpunkt der euklidischen Distanz von Punkt zu Punkt."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:117
msgid "Jump to Half Point"
msgstr "Springe zum halben Punkt"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:163
msgid ""
"Select two objects and no more, to measure the distance between them ..."
msgstr ""
"Wählen Sie zwei und nicht mehr Objekte aus, um den Abstand zwischen ihnen zu "
"messen ..."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:204 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:214
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:223 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:244
msgid "Select two objects and no more. Currently the selection has objects: "
msgstr ""
"Wählen Sie zwei Objekte und nicht mehr. Derzeit hat die Auswahl Objekte: "
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:291
msgid "Objects intersects or touch at"
msgstr "Objekte schneiden sich oder berühren sich"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:297
msgid "Jumped to the half point between the two selected objects"
msgstr "Sprang zum halben Punkt zwischen den beiden ausgewählten Objekten"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:56
msgid "Fiducials Coordinates"
msgstr "Bezugspunktkoordinaten"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:58
msgid ""
"A table with the fiducial points coordinates,\n"
"in the format (x, y)."
msgstr ""
"Eine Tabelle der Bezugspunkte mit Koordinaten \n"
"im Format (x,z)"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:99
msgid "Top Right"
msgstr "Oben rechts"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:111
msgid "Second Point"
msgstr "Zweiter Punkt"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:191
msgid ""
"- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding "
"box.\n"
" - 'Manual' - manual placement of fiducials."
msgstr ""
"\"Auto\" Die Bezugspunkte werden automatisch in den Ecken des Umrisses "
"platziert.\n"
"\"Manuell\" Die Bezugspunkte werden manuell platziert."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:258
msgid "Copper Gerber"
msgstr "Gerber (Kupfer) öffnen"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:267
msgid "Add Fiducial"
msgstr "Bezugspunkt hinzufügen"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:269
msgid "Will add a polygon on the copper layer to serve as fiducial."
msgstr "Fügt ein Polygon auf die Kupferschicht als Bezugspunkt hinzu."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:285
msgid "Soldermask Gerber"
msgstr "Lötpastenmaske Gerber"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:287
msgid "The Soldermask Gerber object."
msgstr "Lötpastenmaske Gerber-Objekt."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:298
msgid "Add Soldermask Opening"
msgstr "Lotpastenmaske Öffnung hinzufügen"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:300
msgid ""
"Will add a polygon on the soldermask layer\n"
"to serve as fiducial opening.\n"
"The diameter is always double of the diameter\n"
"for the copper fiducial."
msgstr ""
"Fügt ein Polygon zur Lötpastenschicht hinzu, \n"
"welches als Öffnungs-Bezugspunkt dient.\n"
"Der Durchmesser ist immer doppelt so groß\n"
"wie der Kupfer Bezugspunkt."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:514
msgid "Click to add first Fiducial. Bottom Left..."
msgstr "Klicken um den ersten Bezugspunkt unten links hinzuzufügen..."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:778
msgid "Click to add the last fiducial. Top Right..."
msgstr "Klicken um den letzten Bezugspunkt oben rechts hinzuzufügen..."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:783
msgid "Click to add the second fiducial. Top Left or Bottom Right..."
msgstr ""
"Klicken um den zweiten Bezugspunkt oben links oder unten rechts "
"hinzuzufügen..."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:786 flatcamTools/ToolFiducials.py:795
msgid "Done. All fiducials have been added."
msgstr "Fertig. Alle Bezugspunkte hinzugefügt."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:872
msgid "Fiducials Tool exit."
msgstr "Bezugspunkttool beenden."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:42
msgid "Film PCB"
msgstr "Film PCB"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:80
msgid ""
"Specify the type of object for which to create the film.\n"
"The object can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Film Object combobox."
msgstr ""
"Geben Sie den Objekttyp an, für den der Film erstellt werden soll.\n"
"Das Objekt kann vom Typ sein: Gerber oder Geometrie.\n"
"Die Auswahl hier bestimmt den Objekttyp\n"
"im Filmobjekt-Kombinationsfeld."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:94
msgid "Film Object"
msgstr "Filmobjekt"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:96
msgid "Object for which to create the film."
msgstr "Objekt, für das der Film erstellt werden soll."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:115
msgid ""
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
"film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide "
"the type of objects that will be\n"
"in the Box Object combobox."
msgstr ""
"Geben Sie den Objekttyp an, für den ein Container verwendet werden soll\n"
"Filmschaffung. Es kann sein: Gerber- oder Geometrietyp. Die Auswahl hier "
"bestimmt den Objekttyp\n"
"im Kombinationsfeld Box-Objekt."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:129 flatcamTools/ToolPanelize.py:136
msgid "Box Object"
msgstr "Box-Objekt"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:131
msgid ""
"The actual object that is used a container for the\n"
" selected object for which we create the film.\n"
"Usually it is the PCB outline but it can be also the\n"
"same object for which the film is created."
msgstr ""
"Das eigentliche Objekt, für das ein Container verwendet wird\n"
"  ausgewähltes Objekt, für das wir den Film erstellen.\n"
"Normalerweise ist es die Leiterplattenkontur, aber es kann auch die\n"
"das gleiche Objekt, für das der Film erstellt wurde."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:273
msgid "Film Parameters"
msgstr "Film-Parameter"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:334
msgid "Punch drill holes"
msgstr "Löcher stanzen"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:335
msgid ""
"When checked the generated film will have holes in pads when\n"
"the generated film is positive. This is done to help drilling,\n"
"when done manually."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, weist der erzeugte Film Löcher in den Pads "
"auf\n"
"Der erzeugte Film ist positiv. Dies geschieht, um das Bohren zu "
"erleichtern.\n"
"wenn manuell erledigt."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:353
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:355
msgid ""
"The punch hole source can be:\n"
"- Excellon -> an Excellon holes center will serve as reference.\n"
"- Pad Center -> will try to use the pads center as reference."
msgstr ""
"Die Stanzlochquelle kann sein:\n"
"- Excellon -> Ein Excellon-Lochzentrum dient als Referenz.\n"
"- Pad-Mitte -> wird versuchen, die Pad-Mitte als Referenz zu verwenden."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:360
msgid "Pad center"
msgstr "Pad-Mitte"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:365
msgid "Excellon Obj"
msgstr "Excellon-Objekt"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:367
msgid ""
"Remove the geometry of Excellon from the Film to create the holes in pads."
msgstr ""
"Entfernen Sie die Geometrie von Excellon aus dem Film, um die Löcher in den "
"Pads zu erzeugen."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:379
msgid "Punch Size"
msgstr "Lochergröße"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:380
msgid "The value here will control how big is the punch hole in the pads."
msgstr "Der Wert hier bestimmt, wie groß das Loch in den Pads ist."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:500
msgid "Save Film"
msgstr "Film speichern"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:502
msgid ""
"Create a Film for the selected object, within\n"
"the specified box. Does not create a new \n"
" FlatCAM object, but directly save it in the\n"
"selected format."
msgstr ""
"Erstellen Sie einen Film für das ausgewählte Objekt\n"
"die angegebene Box Erstellt kein neues\n"
"  FlatCAM-Objekt, speichern Sie es jedoch direkt im \n"
"gewähltem Format."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:652
msgid ""
"Using the Pad center does not work on Geometry objects. Only a Gerber object "
"has pads."
msgstr ""
"Die Verwendung der Pad-Mitte funktioniert nicht bei Geometrieobjekten. Nur "
"ein Gerber-Objekt hat Pads."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:662
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry."
msgstr ""
"Kein FlatCAM-Objekt ausgewählt. Laden Sie ein Objekt für Film und versuchen "
"Sie es erneut."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:669
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry."
msgstr ""
"Kein FlatCAM-Objekt ausgewählt. Laden Sie ein Objekt für Box und versuchen "
"Sie es erneut."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:673
msgid "No FlatCAM object selected."
msgstr "Kein FlatCAM-Objekt ausgewählt."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:684
msgid "Generating Film ..."
msgstr "Film wird erstellt ..."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:733 flatcamTools/ToolFilm.py:737
msgid "Export positive film"
msgstr "Film positiv exportieren"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:742
msgid "Export positive film cancelled."
msgstr "Export des Positivs wurde abgebrochen."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:770
msgid ""
"No Excellon object selected. Load an object for punching reference and retry."
msgstr ""
"Kein Excellon-Objekt ausgewählt. Laden Sie ein Objekt zum Stanzen der "
"Referenz und versuchen Sie es erneut."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:794
msgid ""
" Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
"than some of the apertures in the Gerber object."
msgstr ""
" Es konnte kein Lochfilm erzeugt werden, da die Lochgröße größer ist als "
"einige der Öffnungen im Gerber-Objekt."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:806
msgid ""
"Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
"than some of the apertures in the Gerber object."
msgstr ""
"Es konnte kein Lochfilm erzeugt werden, da die Lochgröße größer ist als "
"einige der Öffnungen im Gerber-Objekt."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:824
msgid ""
"Could not generate punched hole film because the newly created object "
"geometry is the same as the one in the source object geometry..."
msgstr ""
"Lochfolie konnte nicht generiert werden, da die neu erstellte "
"Objektgeometrie mit der in der Quellobjektgeometrie übereinstimmt ..."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:879 flatcamTools/ToolFilm.py:883
msgid "Export negative film"
msgstr "Exportieren negativ Film"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:888
msgid "Export negative film cancelled."
msgstr "Export des Negativs wurde abgebrochen."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:944 flatcamTools/ToolFilm.py:1122
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:421
msgid "No object Box. Using instead"
msgstr "Keine Objektbox. Verwenden Sie stattdessen"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:1060 flatcamTools/ToolFilm.py:1235
msgid "Film file exported to"
msgstr "Film-Datei exportiert nach"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:1063 flatcamTools/ToolFilm.py:1238
msgid "Generating Film ... Please wait."
msgstr "Film wird erstellt ... Bitte warten Sie."
#: flatcamTools/ToolImage.py:24
msgid "Image as Object"
msgstr "Bild als Objekt"
#: flatcamTools/ToolImage.py:33
msgid "Image to PCB"
msgstr "Bild auf PCB"
#: flatcamTools/ToolImage.py:57
msgid ""
"Specify the type of object to create from the image.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry."
msgstr ""
"Geben Sie den Objekttyp an, der aus dem Bild erstellt werden soll.\n"
"Es kann vom Typ sein: Gerber oder Geometrie."
#: flatcamTools/ToolImage.py:66
msgid "DPI value"
msgstr "DPI-Wert"
#: flatcamTools/ToolImage.py:67
msgid "Specify a DPI value for the image."
msgstr "Geben Sie einen DPI-Wert für das Bild an."
#: flatcamTools/ToolImage.py:73
msgid "Level of detail"
msgstr "Detaillierungsgrad"
#: flatcamTools/ToolImage.py:82
msgid "Image type"
msgstr "Bildtyp"
#: flatcamTools/ToolImage.py:84
msgid ""
"Choose a method for the image interpretation.\n"
"B/W means a black & white image. Color means a colored image."
msgstr ""
"Wählen Sie eine Methode für die Bildinterpretation.\n"
"B / W steht für ein Schwarzweißbild. Farbe bedeutet ein farbiges Bild."
#: flatcamTools/ToolImage.py:93 flatcamTools/ToolImage.py:108
#: flatcamTools/ToolImage.py:121 flatcamTools/ToolImage.py:134
msgid "Mask value"
msgstr "Maskenwert"
#: flatcamTools/ToolImage.py:95
msgid ""
"Mask for monochrome image.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry.\n"
"0 means no detail and 255 means everything \n"
"(which is totally black)."
msgstr ""
"Maske für ein Schwarzweißbild.\n"
"Nimmt Werte zwischen [0 ... 255] an.\n"
"Legt fest, wie viel Details enthalten sind\n"
"in der resultierenden Geometrie.\n"
"0 bedeutet kein Detail und 255 bedeutet alles\n"
"(das ist total schwarz)."
#: flatcamTools/ToolImage.py:110
msgid ""
"Mask for RED color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Maske für rote Farbe.\n"
"Nimmt Werte zwischen [0 ... 255] an.\n"
"Legt fest, wie viel Details enthalten sind\n"
"in der resultierenden Geometrie."
#: flatcamTools/ToolImage.py:123
msgid ""
"Mask for GREEN color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Maske für GRÜNE Farbe.\n"
"Nimmt Werte zwischen [0 ... 255] an.\n"
"Legt fest, wie viel Details enthalten sind\n"
"in der resultierenden Geometrie."
#: flatcamTools/ToolImage.py:136
msgid ""
"Mask for BLUE color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Maske für BLAUE Farbe.\n"
"Nimmt Werte zwischen [0 ... 255] an.\n"
"Legt fest, wie viel Details enthalten sind\n"
"in der resultierenden Geometrie."
#: flatcamTools/ToolImage.py:144
msgid "Import image"
msgstr "Bild importieren"
#: flatcamTools/ToolImage.py:146
msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM."
msgstr "Öffnen Sie ein Bild vom Raster-Typ und importieren Sie es in FlatCAM."
#: flatcamTools/ToolImage.py:183
msgid "Image Tool"
msgstr "Bildwerkzeug"
#: flatcamTools/ToolImage.py:235 flatcamTools/ToolImage.py:238
msgid "Import IMAGE"
msgstr "BILD importieren"
#: flatcamTools/ToolImage.py:286
msgid "Importing Image"
msgstr "Bild importieren"
#: flatcamTools/ToolMove.py:103
msgid "MOVE: Click on the Start point ..."
msgstr "Verschieben: Klicke auf den Startpunkt ..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:114
msgid "MOVE action cancelled. No object(s) to move."
msgstr "Bewegungsaktion abgebrochen. Keine Objekte zum Verschieben."
#: flatcamTools/ToolMove.py:141
msgid "MOVE: Click on the Destination point ..."
msgstr "Verschieben: Klicken Sie auf den Zielpunkt ..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:164
msgid "Moving..."
msgstr "Ziehen um..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:167
msgid "No object(s) selected."
msgstr "Keine Objekte ausgewählt."
#: flatcamTools/ToolMove.py:212
msgid "Error when mouse left click."
msgstr "Fehler beim Klicken mit der linken Maustaste."
#: flatcamTools/ToolMove.py:260
msgid "Move action cancelled."
msgstr "Bewegungsaktion abgebrochen."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:38
msgid "Non-Copper Clearing"
msgstr "Nicht-Kupfer-Clearing"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:84
msgid ""
"Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Geben Sie den Objekttyp an, der von überschüssigem Kupfer befreit werden "
"soll.\n"
"Es kann vom Typ Gerber oder Geometrie sein.\n"
"Was hier ausgewählt wird, bestimmt die Art\n"
"von Objekten, die das Kombinationsfeld \"Objekt\" füllen."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:101
msgid "Object to be cleared of excess copper."
msgstr "Objekt, das von überschüssigem Kupfer befreit werden soll."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:111
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for copper clearing."
msgstr ""
"Toolspool aus dem der Algorithmus\n"
"wählt die für die Kupferreinigung verwendeten aus."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120
msgid "Operation"
msgstr "Operation"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:126
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n"
"diameter, continuing until there are no more tools.\n"
"Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n"
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
"this function will not be able to create painting geometry."
msgstr ""
"Dies ist die Werkzeugnummer.\n"
"Das Nicht-Kupfer-Clearing beginnt mit dem Werkzeug mit dem größten\n"
"Durchmesser, weiter, bis keine Werkzeuge mehr vorhanden sind.\n"
"Es sind nur noch Werkzeuge vorhanden, die eine NCC-Clearing-Geometrie "
"erstellen\n"
"in der resultierenden Geometrie. Dies liegt daran, dass mit einigen Tools\n"
"Diese Funktion kann keine Malgeometrie erstellen."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:134
msgid ""
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
"is the cut width into the material."
msgstr ""
"Werkzeugdurchmesser. Wert (in aktuellen FlatCAM-Einheiten)\n"
"ist die Schnittbreite in das Material."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:138
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:\n"
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,\n"
"the cut width in material is exactly the tool diameter.\n"
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
"- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI "
"form\n"
"and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip "
"Dia and\n"
"V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
"such\n"
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
"Diameter\n"
"column of this table.\n"
"Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation "
"Type\n"
"in the resulting geometry as Isolation."
msgstr ""
"Der Werkzeugtyp (TT) kann sein:\n"
"- Rundschreiben mit 1 ... 4 Zähnen -> es ist nur informativ. Kreisförmig "
"sein,\n"
"Die Schnittbreite im Material entspricht exakt dem Werkzeugdurchmesser.\n"
"- Kugel -> nur informativ und auf den Kugelfräser verweisen.\n"
"- V-Form -> deaktiviert den Z-Cut-Parameter in der resultierenden Geometrie-"
"UI-Form\n"
"und aktivieren Sie zwei zusätzliche UI-Formularfelder in der resultierenden "
"Geometrie: V-Tip Dia und\n"
"V-Tip-Winkel. Durch Anpassen dieser beiden Werte wird der Z-Cut-Parameter "
"angepasst, z\n"
"da die Schnittbreite in Material gleich dem Wert im Werkzeugdurchmesser ist\n"
"Spalte dieser Tabelle.\n"
"Durch die automatische Auswahl des Werkzeugtyps \"V-Form\" wird der "
"Operationstyp ausgewählt\n"
"in der resultierenden Geometrie als Isolation."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:151
msgid ""
"The 'Operation' can be:\n"
"- Isolation -> will ensure that the non-copper clearing is always complete.\n"
"If it's not successful then the non-copper clearing will fail, too.\n"
"- Clear -> the regular non-copper clearing."
msgstr ""
"Die 'Operation' kann sein:\n"
"- Isolierung-> stellt sicher, dass das Löschen ohne Kupfer immer "
"abgeschlossen ist.\n"
"Wenn dies nicht erfolgreich ist, schlägt auch das Löschen ohne Kupfer fehl.\n"
"- Klären-> das reguläre Nicht-Kupfer-löschen."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:209
msgid "Tool Selection"
msgstr "Werkzeugauswahl"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:273
msgid ""
"Diameter for the new tool to add in the Tool Table.\n"
"If the tool is V-shape type then this value is automatically\n"
"calculated from the other parameters."
msgstr ""
"Durchmesser des neuen Werkzeugs das in die Werkzeugtabelle\n"
"aufgenommen werden soll. Wenn das Tool V-Förmig ist, wird dieser\n"
"Wert aus den anderen Parametern berechnet."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:288 flatcamTools/ToolPaint.py:190
msgid ""
"Add a new tool to the Tool Table\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Fügen Sie der Werkzeugtabelle ein neues Werkzeug hinzu\n"
"mit dem oben angegebenen Durchmesser."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:300 flatcamTools/ToolPaint.py:202
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:129
msgid ""
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row(s) in the Tool Table."
msgstr ""
"Löschen Sie eine Auswahl von Werkzeugen in der Werkzeugtabelle\n"
"indem Sie zuerst eine oder mehrere Zeilen in der Werkzeugtabelle auswählen."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:435
msgid ""
"- 'Itself' - the non copper clearing extent is based on the object that is "
"copper cleared.\n"
" - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area specified "
"by another object."
msgstr ""
"- \"Selbst\" - das nicht kupferhaltige Clearing-Ausmaß\n"
"basiert auf dem Objekt, das kupferfrei ist.\n"
"- 'Bereichsauswahl' - Klicken Sie mit der linken Maustaste, um den Bereich "
"auszuwählen, der gemalt werden soll.\n"
"Wenn Sie eine Änderungstaste gedrückt halten (STRG oder UMSCHALTTASTE), "
"können Sie mehrere Bereiche hinzufügen.\n"
"- 'Referenzobjekt' - löscht nicht kupferne Objekte innerhalb des Bereichs\n"
"von einem anderen Objekt angegeben."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:447
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"Der Typ des FlatCAM-Objekts, das als nicht aus Kupfer stammende Clearing-"
"Referenz verwendet werden soll.\n"
"Es kann Gerber, Excellon oder Geometry sein."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:471
msgid "Generate Geometry"
msgstr "Geometrie erzeugen"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:582 flatcamTools/ToolPaint.py:493
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:553
msgid "New Tool"
msgstr "Neues Werkzeug"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:981 flatcamTools/ToolPaint.py:766
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:887
msgid "Please enter a tool diameter to add, in Float format."
msgstr ""
"Bitte geben Sie einen hinzuzufügenden Werkzeugdurchmesser im Float-Format "
"ein."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1012 flatcamTools/ToolPaint.py:791
msgid "Adding tool cancelled. Tool already in Tool Table."
msgstr ""
"Hinzufügen des Werkzeugs abgebrochen. Werkzeug bereits in der "
"Werkzeugtabelle."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1017 flatcamTools/ToolPaint.py:797
msgid "New tool added to Tool Table."
msgstr "Neues Werkzeug zur Werkzeugtabelle hinzugefügt."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1061 flatcamTools/ToolPaint.py:843
msgid "Tool from Tool Table was edited."
msgstr "Werkzeug aus Werkzeugtabelle wurde bearbeitet."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1072 flatcamTools/ToolPaint.py:855
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:978
msgid "Edit cancelled. New diameter value is already in the Tool Table."
msgstr ""
"Bearbeitung abgebrochen. Neuer Durchmesserwert befindet sich bereits in der "
"Werkzeugtabelle."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1119 flatcamTools/ToolPaint.py:953
msgid "Delete failed. Select a tool to delete."
msgstr "Löschen fehlgeschlagen. Wählen Sie ein Werkzeug zum Löschen aus."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1124 flatcamTools/ToolPaint.py:959
msgid "Tool(s) deleted from Tool Table."
msgstr "Werkzeug(e) aus der Werkzeugtabelle gelöscht."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1171
msgid "Wrong Tool Dia value format entered, use a number."
msgstr "Falsches Werkzeug Dia-Wertformat eingegeben, verwenden Sie eine Zahl."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1180 flatcamTools/ToolPaint.py:1023
msgid "No selected tools in Tool Table."
msgstr "Keine ausgewählten Werkzeuge in der Werkzeugtabelle."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1255 flatcamTools/ToolPaint.py:1195
msgid "Click the end point of the paint area."
msgstr "Klicken Sie auf den Endpunkt des Malbereichs."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1410
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1412
msgid "Non-Copper clearing ..."
msgstr "Nicht-Kupfer-Clearing ..."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1422
msgid "NCC Tool started. Reading parameters."
msgstr "NCC Tool gestartet. Parameter lesen."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1485
msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons."
msgstr "NCC-Tool. Vorbereitung von kupferfreien Polygonen."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1581
msgid ""
"NCC Tool. Finished non-copper polygons. Normal copper clearing task started."
msgstr ""
"NCC-Tool. Fertige kupferfreie Polygone. Normale Kupferentfernungsaufgabe "
"gestartet."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1613
msgid "NCC Tool. Calculate 'empty' area."
msgstr "NCC-Tool. Berechnen Sie die \"leere\" Fläche."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1626
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1723
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1735
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2018
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2114
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2126
msgid "Buffering finished"
msgstr "Pufferung beendet"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1742
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2132
msgid "The selected object is not suitable for copper clearing."
msgstr "Das ausgewählte Objekt ist nicht zum Löschen von Kupfer geeignet."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1747
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2137
msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared."
msgstr ""
"Die Ausdehnung des nicht kupferhaltigen Bereichs konnte nicht gelöscht "
"werden."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1754
msgid "NCC Tool. Finished calculation of 'empty' area."
msgstr "NCC-Tool. Berechnung der 'leeren' Fläche beendet."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1768
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2162
msgid "NCC Tool clearing with tool diameter = "
msgstr "NCC Werkzeugreinigung mit Werkzeugdurchmesser = "
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1771
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2165
msgid "started."
msgstr "gestartet."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1947
msgid ""
"There is no NCC Geometry in the file.\n"
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
"geometry.\n"
"Change the painting parameters and try again."
msgstr ""
"Die Datei enthält keine NCC-Geometrie.\n"
"In der Regel bedeutet dies, dass der Werkzeugdurchmesser für die lackierte "
"Geometrie zu groß ist.\n"
"Ändern Sie die Malparameter und versuchen Sie es erneut."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1967
msgid "NCC Tool clear all done."
msgstr "NCC Tool löschen alles erledigt."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1969
msgid "NCC Tool clear all done but the copper features isolation is broken for"
msgstr ""
"Das NCC-Tool löscht alles, aber die Isolierung der Kupfermerkmale ist "
"unterbrochen"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1972
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2341
msgid "tools"
msgstr "Werkzeuge"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2337
msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done."
msgstr "Die Bearbeitung der NCC-Werkzeugablagen ist abgeschlossen."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2340
msgid ""
"NCC Tool Rest Machining clear all done but the copper features isolation is "
"broken for"
msgstr ""
"Die Bearbeitung der NCC-Werkzeugablagen ist abgeschlossen, die Isolierung "
"der Kupferelemente ist jedoch unterbrochen"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2787
msgid ""
"Try to use the Buffering Type = Full in Preferences -> Gerber General. "
"Reload the Gerber file after this change."
msgstr ""
"Versuchen Sie, den Puffertyp = Voll in Einstellungen -> Allgemein zu "
"verwenden. Laden Sie die Gerber-Datei nach dieser Änderung neu."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:79
msgid "Number of decimals kept for found distances."
msgstr "Anzahl der Dezimalstellen für gefundene Entfernungen."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:87
msgid "Minimum distance"
msgstr "Mindestabstand"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:88
msgid "Display minimum distance between copper features."
msgstr "Zeigt den Mindestabstand zwischen Kupferelementen an."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:92
msgid "Determined"
msgstr "Entschlossen"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:106
msgid "Occurring"
msgstr "Vorkommen"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:107
msgid "How many times this minimum is found."
msgstr "Wie oft wird dieses Minimum gefunden."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:113
msgid "Minimum points coordinates"
msgstr "Minimale Punktkoordinaten"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:114 flatcamTools/ToolOptimal.py:120
msgid "Coordinates for points where minimum distance was found."
msgstr "Koordinaten für Punkte, an denen der Mindestabstand gefunden wurde."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:133 flatcamTools/ToolOptimal.py:209
msgid "Jump to selected position"
msgstr "Zur ausgewählten Position springen"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:135 flatcamTools/ToolOptimal.py:211
msgid ""
"Select a position in the Locations text box and then\n"
"click this button."
msgstr ""
"Wählen Sie eine Position im Textfeld Standorte und dann\n"
"Klicken Sie auf diese Schaltfläche."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:143
msgid "Other distances"
msgstr "Andere Entfernungen"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:144
msgid ""
"Will display other distances in the Gerber file ordered from\n"
"the minimum to the maximum, not including the absolute minimum."
msgstr ""
"Zeigt andere Entfernungen in der von bestellten Gerber-Datei an\n"
"das Minimum bis zum Maximum, ohne das absolute Minimum."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:149
msgid "Other distances points coordinates"
msgstr "Andere Entfernungen Punkte Koordinaten"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:150 flatcamTools/ToolOptimal.py:164
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:171 flatcamTools/ToolOptimal.py:188
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:195
msgid ""
"Other distances and the coordinates for points\n"
"where the distance was found."
msgstr ""
"Andere Entfernungen und die Koordinaten für Punkte\n"
"wo die Entfernung gefunden wurde."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:163
msgid "Gerber distances"
msgstr "Gerber Entfernungen"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:187
msgid "Points coordinates"
msgstr "Punktkoordinaten"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:219
msgid "Find Minimum"
msgstr "Minimum finden"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:221
msgid ""
"Calculate the minimum distance between copper features,\n"
"this will allow the determination of the right tool to\n"
"use for isolation or copper clearing."
msgstr ""
"Berechnen Sie den Mindestabstand zwischen Kupferelementen.\n"
"Dies ermöglicht die Bestimmung des richtigen Werkzeugs\n"
"Verwendung zur Isolierung oder zum Löschen von Kupfer."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:346
msgid "Only Gerber objects can be evaluated."
msgstr "Es können nur Gerber-Objekte ausgewertet werden."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:352
msgid ""
"Optimal Tool. Started to search for the minimum distance between copper "
"features."
msgstr "Optimierer. Sucht Minimalabstand zwischen Kupferbereichen."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:362
msgid "Optimal Tool. Parsing geometry for aperture"
msgstr "Optimales Werkzeug. Analysegeometrie für Blende"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:373
msgid "Optimal Tool. Creating a buffer for the object geometry."
msgstr "Optimales Werkzeug. Erstellen eines Puffers für die Objektgeometrie."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:383
msgid ""
"The Gerber object has one Polygon as geometry.\n"
"There are no distances between geometry elements to be found."
msgstr ""
"Das Gerber-Objekt hat ein Polygon als Geometrie.\n"
"Es sind keine Abstände zwischen Geometrieelementen zu finden."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:388
msgid ""
"Optimal Tool. Finding the distances between each two elements. Iterations"
msgstr ""
"Optimales Werkzeug. Finden der Abstände zwischen jeweils zwei Elementen. "
"Iterationen"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:423
msgid "Optimal Tool. Finding the minimum distance."
msgstr "Optimales Werkzeug. Den Mindestabstand finden."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:439
msgid "Optimal Tool. Finished successfully."
msgstr "Optimales Werkzeug. Erfolgreich beendet."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:157 flatcamTools/ToolPDF.py:161
msgid "Open PDF"
msgstr "PDF öffnen"
#: flatcamTools/ToolPDF.py:164
msgid "Open PDF cancelled"
msgstr "PDF öffnen abgebrochen"
#: flatcamTools/ToolPDF.py:195
msgid "Parsing PDF file ..."
msgstr "PDF-Datei wird analysiert ..."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:278 flatcamTools/ToolPDF.py:353
#, python-format
msgid "Rendering PDF layer #%d ..."
msgstr "PDF-Ebene rendern #%d ..."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:283 flatcamTools/ToolPDF.py:358
msgid "Open PDF file failed."
msgstr "Öffnen der PDF-Datei fehlgeschlagen."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:289 flatcamTools/ToolPDF.py:363
msgid "Rendered"
msgstr "Gerendert"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:87
msgid ""
"Specify the type of object to be painted.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Geben Sie den Objekttyp an, der gemalt werden soll.\n"
"Es kann vom Typ Gerber oder Geometrie sein.\n"
"Was hier ausgewählt wird, bestimmt die Art\n"
"von Objekten, die das Kombinationsfeld \"Objekt\" füllen."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:104
msgid "Object to be painted."
msgstr "Gegenstand gemalt werden."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:114
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for painting."
msgstr ""
"Toolspool aus dem der Algorithmus\n"
"wählt die zum Malen verwendeten aus."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:129
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n"
"continuing until there are no more tools.\n"
"Only tools that create painting geometry will still be present\n"
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
"this function will not be able to create painting geometry."
msgstr ""
"Dies ist die Werkzeugnummer.\n"
"Das Malen beginnt mit dem Werkzeug mit dem größten Durchmesser.\n"
"fortsetzen, bis es keine Werkzeuge mehr gibt.\n"
"Es sind nur noch Werkzeuge vorhanden, die eine Malgeometrie erstellen\n"
"in der resultierenden Geometrie. Dies liegt daran, dass mit einigen Tools\n"
"Diese Funktion kann keine Malgeometrie erstellen."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:141
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:<BR>- <B>Circular</B> with 1 ... 4 teeth -> it is "
"informative only. Being circular, <BR>the cut width in material is exactly "
"the tool diameter.<BR>- <B>Ball</B> -> informative only and make reference "
"to the Ball type endmill.<BR>- <B>V-Shape</B> -> it will disable de Z-Cut "
"parameter in the resulting geometry UI form and enable two additional UI "
"form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting "
"those two values will adjust the Z-Cut parameter such as the cut width into "
"material will be equal with the value in the Tool Diameter column of this "
"table.<BR>Choosing the <B>V-Shape</B> Tool Type automatically will select "
"the Operation Type in the resulting geometry as Isolation."
msgstr ""
"Der Werkzeugtyp (TT) kann sein: <BR> - <B> Rund </B> mit 1 ... 4 Zähnen -> "
"Es ist nur informativ. Die Schnittbreite des Materials ist kreisförmig und "
"entspricht genau dem Werkzeugdurchmesser. <B> Kugel </B> -> dient nur der "
"Information und nimmt Bezug auf das Schaftfräser der Kugel. <BR> - <B> V -"
"Shape </B> -> Deaktiviert den Z-Cut-Parameter im resultierenden Geometrie-UI-"
"Formular und aktiviert zwei zusätzliche UI-Formularfelder in der "
"resultierenden Geometrie: V-Tip-Dia und V-Tip-Winkel. Durch das Anpassen "
"dieser beiden Werte wird der Z-Cut-Parameter angepasst, z. B. wird die "
"Schnittbreite in Material dem Wert in der Spalte \"Werkzeugdurchmesser\" "
"dieser Tabelle entsprechen. <BR> Auswählen des <B> V-Shape </B> -"
"Werkzeugtyps wählt automatisch den Operationstyp in der resultierenden "
"Geometrie als Isolation aus."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:178
msgid "Diameter for the new tool."
msgstr "Durchmesser für das neue Werkzeug."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:253
msgid ""
"Algorithm for painting:\n"
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
"- Line-based: Parallel lines."
msgstr ""
"Algorithmus zum Malen:\n"
"- Standard: Schritt nach innen fixiert.\n"
"- Saatgutbasiert: Nach außen vom Saatgut.\n"
"- Linienbasiert: Parallele Linien."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:283
msgid ""
"If checked, use 'rest machining'.\n"
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
"\n"
"If not checked, use the standard algorithm."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, verwenden Sie \"Restbearbeitung\".\n"
"Grundsätzlich wird Kupfer außerhalb der PCB-Merkmale gelöscht.\n"
"das größte Werkzeug verwenden und mit den nächsten Werkzeugen fortfahren,\n"
"von größeren zu kleineren, um Kupferbereiche zu reinigen\n"
"konnte nicht durch vorheriges Werkzeug gelöscht werden, bis es gibt\n"
"kein kupfer mehr zum löschen oder es gibt keine werkzeuge mehr.\n"
"\n"
"Wenn nicht aktiviert, verwenden Sie den Standardalgorithmus."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:307
msgid "Polygon Selection"
msgstr "Polygon auswahl"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:309
msgid "All Polygons"
msgstr "Alle Polygone"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:328
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"Der Typ des FlatCAM-Objekts, das als Malreferenz verwendet werden soll.\n"
"Es kann Gerber, Excellon oder Geometry sein."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:353
msgid "Create Paint Geometry"
msgstr "Farbgeometrie erstellen"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:355
msgid ""
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"- 'Bereichsauswahl' - Klicken Sie mit der linken Maustaste, um den Bereich "
"auszuwählen, der gemalt werden soll.\n"
"Wenn Sie eine Änderungstaste gedrückt halten (STRG oder UMSCHALTTASTE), "
"können Sie mehrere Bereiche hinzufügen.\n"
"- 'Alle Polygone' - Der Malvorgang wird nach dem Klicken gestartet.\n"
"- 'Referenzobjekt' - löscht nicht kupferne Objekte innerhalb des Bereichs\n"
"von einem anderen Objekt angegeben."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:973
msgid "Paint Tool. Reading parameters."
msgstr "Malwerkzeug. Parameter lesen."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:988
#, python-format
msgid "Could not retrieve object: %s"
msgstr "Objekt konnte nicht abgerufen werden: %s"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1002
msgid "Can't do Paint on MultiGeo geometries"
msgstr "Auf MultiGeo-Geometrien kann nicht gemalt werden"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1035
msgid "Click on a polygon to paint it."
msgstr "Klicken Sie auf ein Polygon um es auszufüllen."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1054
msgid "Click the start point of the paint area."
msgstr "Klicken Sie auf den Startpunkt des Malbereichs."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1122
msgid "Click to add next polygon or right click to start painting."
msgstr ""
"Klicken Sie, um die nächste Zone hinzuzufügen, oder klicken Sie mit der "
"rechten Maustaste um mit dem Ausfüllen zu beginnen."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1135
msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start painting."
msgstr ""
"Klicken Sie, um die nächste Zone hinzuzufügen oder zu löschen, oder klicken "
"Sie mit der rechten Maustaste, um den Vorgang abzuschließen."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1344 flatcamTools/ToolPaint.py:1347
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1349 flatcamTools/ToolPaint.py:1987
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1991 flatcamTools/ToolPaint.py:1994
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2276 flatcamTools/ToolPaint.py:2281
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2284 flatcamTools/ToolPaint.py:2458
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2465
msgid "Paint Tool."
msgstr "Malwerkzeug."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1344 flatcamTools/ToolPaint.py:1347
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1349
msgid "Normal painting polygon task started."
msgstr "Normale Zeichenpolygonaufgabe gestartet."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1345 flatcamTools/ToolPaint.py:1706
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1988 flatcamTools/ToolPaint.py:2278
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2460
msgid "Buffering geometry..."
msgstr "Geometrie puffern..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1367
msgid "No polygon found."
msgstr "Kein Polygon gefunden."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1401
msgid "Painting polygon..."
msgstr "Polygon malen ..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1448
msgid "Geometry could not be painted completely"
msgstr "Geometrie konnte nicht vollständig gemalt werden"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1481
msgid ""
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
"different strategy of paint"
msgstr ""
"Konnte nicht malen. Probieren Sie eine andere Kombination von Parametern "
"aus. Oder eine andere Strategie der Farbe"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1533 flatcamTools/ToolPaint.py:1967
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2117 flatcamTools/ToolPaint.py:2438
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2592
msgid ""
"There is no Painting Geometry in the file.\n"
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
"geometry.\n"
"Change the painting parameters and try again."
msgstr ""
"Die Datei enthält keine Malgeometrie.\n"
"Normalerweise bedeutet dies, dass der Werkzeugdurchmesser für die lackierte "
"Geometrie zu groß ist.\n"
"Ändern Sie die Malparameter und versuchen Sie es erneut."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1539
msgid "Paint Single Done."
msgstr "Malen Sie Single Done."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1571 flatcamTools/ToolPaint.py:2145
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2620
msgid "Polygon Paint started ..."
msgstr "Polygonfarbe gestartet ..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1623 flatcamTools/ToolPaint.py:2207
msgid "Painting polygons..."
msgstr "Polygone malen ..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1705 flatcamTools/ToolPaint.py:1708
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1710
msgid "Paint Tool. Normal painting all task started."
msgstr "Malwerkzeug. Normales Malen alle Aufgabe gestartet."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1744 flatcamTools/ToolPaint.py:2023
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2325 flatcamTools/ToolPaint.py:2501
msgid "Painting with tool diameter = "
msgstr "Lackieren mit Werkzeugdurchmesser = "
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1747 flatcamTools/ToolPaint.py:2026
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2328 flatcamTools/ToolPaint.py:2504
msgid "started"
msgstr "gestartet"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1976
msgid "Paint All Done."
msgstr "Malen Sie alles fertig."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1987 flatcamTools/ToolPaint.py:1991
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1994
msgid "Rest machining painting all task started."
msgstr "Restbearbeitung Lackieren alle Aufgabe gestartet."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2072 flatcamTools/ToolPaint.py:2388
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2548
msgid ""
"Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a "
"different Method of paint"
msgstr ""
"Paint All konnte nicht ausgeführt werden. Probieren Sie eine andere "
"Kombination von Parametern aus. Oder eine andere Farbmethode"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2126 flatcamTools/ToolPaint.py:2601
msgid "Paint All with Rest-Machining done."
msgstr "Malen Sie alles mit Restbearbeitung."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2277 flatcamTools/ToolPaint.py:2281
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2284
msgid "Normal painting area task started."
msgstr "Normale Malbereichsaufgabe gestartet."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2447
msgid "Paint Area Done."
msgstr "Lackierbereich fertig."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2459 flatcamTools/ToolPaint.py:2465
msgid "Rest machining painting area task started."
msgstr "Restbearbeitung Lackierbereich Aufgabe gestartet."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2462
msgid "Paint Tool. Rest machining painting area task started."
msgstr "Malwerkzeug. Restbearbeitung Lackierbereich Aufgabe gestartet."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:34
msgid "Panelize PCB"
msgstr "Panelisierung PCB"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:68
msgid ""
"Specify the type of object to be panelized\n"
"It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Object combobox."
msgstr ""
"Geben Sie den Typ des Objekts an, für das ein Panel erstellt werden soll\n"
"Es kann vom Typ sein: Gerber, Excellon oder Geometrie.\n"
"Die Auswahl hier bestimmt den Objekttyp\n"
"im Objekt-Kombinationsfeld."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:83
msgid ""
"Object to be panelized. This means that it will\n"
"be duplicated in an array of rows and columns."
msgstr ""
"Objekt, das in Panels gesetzt werden soll. Dies bedeutet, dass es wird\n"
"in einem Array von Zeilen und Spalten dupliziert werden."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:96
msgid "Penelization Reference"
msgstr "Penelisierungshinweis"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:98
msgid ""
"Choose the reference for panelization:\n"
"- Object = the bounding box of a different object\n"
"- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n"
"\n"
"The reference is useful when doing panelization for more than one\n"
"object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n"
"to this reference object therefore maintaining the panelized\n"
"objects in sync."
msgstr ""
"Wählen Sie die Referenz für die Panelisierung:\n"
"- Objekt = der Begrenzungsrahmen eines anderen Objekts\n"
"- Begrenzungsrahmen = Der Begrenzungsrahmen des zu verkleidenden Objekts\n"
"\n"
"Diese Referenz ist nützlich, wenn Sie Panels für mehr als einen erstellen\n"
"Objekt. Die Abstände (wirklich Versätze) werden als Referenz angewendet\n"
"Zu diesem Referenzobjekt gehört daher die Beibehaltung der getäfelten\n"
"Objekte synchronisieren."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:121
msgid "Box Type"
msgstr "Box-Typ"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:123
msgid ""
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
"panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Box Object combobox."
msgstr ""
"Geben Sie den Objekttyp an, für den ein Container verwendet werden soll\n"
"Panelisierung. Es kann sein: Gerber oder Geometrietyp.\n"
"Die Auswahl hier bestimmt den Objekttyp\n"
"im Kombinationsfeld Box-Objekt."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:138
msgid ""
"The actual object that is used a container for the\n"
" selected object that is to be panelized."
msgstr ""
"Das eigentliche Objekt, für das ein Container verwendet wird\n"
"ausgewähltes Objekt, das in Panelisiert werden soll."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:144
msgid "Panel Data"
msgstr "Paneldaten"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:146
msgid ""
"This informations will shape the resulting panel.\n"
"The number of rows and columns will set how many\n"
"duplicates of the original geometry will be generated.\n"
"\n"
"The spacings will set the distance between any two\n"
"elements of the panel array."
msgstr ""
"Diese Informationen formen das resultierende Panel.\n"
"Die Anzahl der Zeilen und Spalten legt fest, wie viele\n"
"Duplikate der ursprünglichen Geometrie werden generiert.\n"
"\n"
"Die Abstände bestimmen den Abstand zwischen zwei Elementen\n"
"Elemente des Panel-Arrays."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:205
msgid ""
"Choose the type of object for the panel object:\n"
"- Geometry\n"
"- Gerber"
msgstr ""
"Wählen Sie den Objekttyp für das Panel-Objekt:\n"
"- Geometrie\n"
"- Gerber"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:213
msgid "Constrain panel within"
msgstr "Panel einschränken innerhalb"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:249
msgid "Panelize Object"
msgstr "Panelize Objekt"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:251 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:492
msgid ""
"Panelize the specified object around the specified box.\n"
"In other words it creates multiple copies of the source object,\n"
"arranged in a 2D array of rows and columns."
msgstr ""
"Das angegebene Objekt um das angegebene Feld einteilen.\n"
"Mit anderen Worten, es erstellt mehrere Kopien des Quellobjekts,\n"
"in einem 2D-Array von Zeilen und Spalten angeordnet."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:319
msgid "Panel. Tool"
msgstr "Platte Werkzeug"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:448
msgid "Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer."
msgstr ""
"Spalten oder Zeilen haben den Wert Null. Ändern Sie sie in eine positive "
"Ganzzahl."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:485
msgid "Generating panel ... "
msgstr "Panel wird erstellt ... "
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:768
msgid "Generating panel ... Adding the Gerber code."
msgstr "Panel wird generiert ... Hinzufügen des Gerber-Codes."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:779
msgid "Generating panel... Spawning copies"
msgstr "Panel wird erstellt ... Kopien werden erstellt"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:786
msgid "Panel done..."
msgstr "Panel fertig ..."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:789
#, python-brace-format
msgid ""
"{text} Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and "
"{row} rows"
msgstr ""
"{text} Zu groß für den Einschränkungsbereich. Das letzte Panel enthält {col} "
"Spalten und {row} Zeilen"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:798
msgid "Panel created successfully."
msgstr "Panel erfolgreich erstellt."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:31
msgid "PcbWizard Import Tool"
msgstr "PCBWizard Werkzeug importieren"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:40
msgid "Import 2-file Excellon"
msgstr "Importieren Sie 2-Datei-Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:51
msgid "Load files"
msgstr "Dateien laden"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:57
msgid "Excellon file"
msgstr "Excellon-Datei"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:59
msgid ""
"Load the Excellon file.\n"
"Usually it has a .DRL extension"
msgstr ""
"Laden Sie die Excellon-Datei.\n"
"Normalerweise hat es die Erweiterung .DRL"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:65
msgid "INF file"
msgstr "INF-Datei"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:67
msgid "Load the INF file."
msgstr "Laden Sie die INF-Datei."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:79
msgid "Tool Number"
msgstr "Werkzeugnummer"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:81
msgid "Tool diameter in file units."
msgstr "Werkzeugdurchmesser in Feileneinheiten."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:87
msgid "Excellon format"
msgstr "Excellon format"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:95
msgid "Int. digits"
msgstr "Ganzzahlige Ziffern"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:97
msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates."
msgstr "Die Anzahl der Ziffern für den integralen Teil der Koordinaten."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:104
msgid "Frac. digits"
msgstr "Nachkommastellen"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:106
msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates."
msgstr "Die Anzahl der Stellen für den gebrochenen Teil der Koordinaten."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:113
msgid "No Suppression"
msgstr "Keine Unterdrück"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:114
msgid "Zeros supp."
msgstr "Nullunterdrück."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:116
msgid ""
"The type of zeros suppression used.\n"
"Can be of type:\n"
"- LZ = leading zeros are kept\n"
"- TZ = trailing zeros are kept\n"
"- No Suppression = no zero suppression"
msgstr ""
"Die Art der Unterdrückung von Nullen.\n"
"Kann vom Typ sein:\n"
"- LZ = führende Nullen werden beibehalten\n"
"- TZ = nachfolgende Nullen bleiben erhalten\n"
"- Keine Unterdrückung = keine Nullunterdrückung"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:129
msgid ""
"The type of units that the coordinates and tool\n"
"diameters are using. Can be INCH or MM."
msgstr ""
"Die Art der Einheiten, die die Koordinaten und das Werkzeug haben\n"
"Durchmesser verwenden. Kann INCH oder MM sein."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:136
msgid "Import Excellon"
msgstr "Excellon importieren"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:138
msgid ""
"Import in FlatCAM an Excellon file\n"
"that store it's information's in 2 files.\n"
"One usually has .DRL extension while\n"
"the other has .INF extension."
msgstr ""
"Importieren Sie in FlatCAM eine Excellon-Datei\n"
"das speichert seine Informationen in 2 Dateien.\n"
"Normalerweise hat man eine .DRL-Erweiterung\n"
"der andere hat die Erweiterung .INF."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:197
msgid "PCBWizard Tool"
msgstr "PCBWizard Werkzeug"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:291 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:295
msgid "Load PcbWizard Excellon file"
msgstr "PcbWizard Excellon-Datei laden"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:314 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:318
msgid "Load PcbWizard INF file"
msgstr "Laden Sie die PcbWizard INF-Datei"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:366
msgid ""
"The INF file does not contain the tool table.\n"
"Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n"
"and edit the drill diameters manually."
msgstr ""
"Die INF-Datei enthält keine Werkzeugtabelle.\n"
"Versuchen Sie, die Excellon-Datei über Datei -> Öffnen -> Excellon zu "
"öffnen\n"
"und bearbeiten Sie die Bohrerdurchmesser manuell."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:387
msgid "PcbWizard .INF file loaded."
msgstr "PcbWizard-INF-Datei wurde geladen."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:392
msgid "Main PcbWizard Excellon file loaded."
msgstr "Haupt-PcbWizard Excellon-Datei geladen."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:431
msgid "Cannot parse file"
msgstr "Datei kann nicht analysiert werden"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:456
msgid "Importing Excellon."
msgstr "Excellon importieren."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:463
msgid "Import Excellon file failed."
msgstr "Import der Excellon-Datei ist fehlgeschlagen."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:471
msgid "Imported"
msgstr "Importiert"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:475
msgid "Excellon merging is in progress. Please wait..."
msgstr "Das Zusammenführen von Excellons ist im Gange. Warten Sie mal..."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:478
msgid "The imported Excellon file is None."
msgstr "Die importierte Excellon-Datei ist Keine."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:119
msgid "Properties Tool was not displayed. No object selected."
msgstr "Das Eigenschaften-Tool wurde nicht angezeigt. Kein Objekt ausgewählt."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:134
msgid "Object Properties are displayed."
msgstr "Objekteigenschaften werden angezeigt."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:135
msgid "Properties Tool"
msgstr "Eigenschaftenwerkzeug"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:149
msgid "TYPE"
msgstr "TYP"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:150
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:151
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensionen"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:165
msgid "Others"
msgstr "Andere"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:172
msgid "Geo Type"
msgstr "Geo-Typ"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:173
msgid "Single-Geo"
msgstr "Einzehln Geo"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:173
msgid "Multi-Geo"
msgstr "Mehrfache Geo"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:181
msgid "Calculating dimensions ... Please wait."
msgstr "Bemaßung wird berechnet ... Bitte warten."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:321 flatcamTools/ToolProperties.py:325
#: flatcamTools/ToolProperties.py:327
msgid "Inch"
msgstr "Zoll"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:321 flatcamTools/ToolProperties.py:326
#: flatcamTools/ToolProperties.py:328
msgid "Metric"
msgstr "Metrisch"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:401 flatcamTools/ToolProperties.py:459
msgid "Drills number"
msgstr "Bohrernummer"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:402 flatcamTools/ToolProperties.py:461
msgid "Slots number"
msgstr "Slotnummer"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:404
msgid "Drills total number:"
msgstr "Gesamtzahl Bohrer:"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:405
msgid "Slots total number:"
msgstr "Gesamtzahl der slots:"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:411 flatcamTools/ToolProperties.py:426
#: flatcamTools/ToolProperties.py:429 flatcamTools/ToolProperties.py:432
#: flatcamTools/ToolProperties.py:456
msgid "Present"
msgstr "Vorhanden"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:427 flatcamTools/ToolProperties.py:457
msgid "Solid Geometry"
msgstr "Festkörpergeometrie"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:430
msgid "GCode Text"
msgstr "GCode Text"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:433
msgid "GCode Geometry"
msgstr "GCode Geometrie"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:435
msgid "Data"
msgstr "Daten"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:468
msgid "Depth of Cut"
msgstr "Tiefe des Schnitts"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:480
msgid "Clearance Height"
msgstr "Freilaufhöhe"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:512
msgid "Routing time"
msgstr "Berechnungszeit"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:519
msgid "Travelled distance"
msgstr "Zurückgelegte Strecke"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:560
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:566 flatcamTools/ToolProperties.py:574
msgid "Box Area"
msgstr "Feld Bereich"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:569 flatcamTools/ToolProperties.py:577
msgid "Convex_Hull Area"
msgstr "Konvexer Rumpfbereich"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:583 flatcamTools/ToolProperties.py:585
msgid "Copper Area"
msgstr "Kupferareal"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:79
msgid "Gerber Object to which the QRCode will be added."
msgstr "Gerber-Objekt zu dem der QRCode hinzugefügt wird."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:92
msgid "QRCode Parameters"
msgstr "QRCode Parameter"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:94
msgid "The parameters used to shape the QRCode."
msgstr "Parameter zum Aussehen des QRCodes."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:207
msgid "Export QRCode"
msgstr "QRCode exportieren"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:209
msgid ""
"Show a set of controls allowing to export the QRCode\n"
"to a SVG file or an PNG file."
msgstr ""
"Zeigt einen Satz von Bedienelementen um den QRCode\n"
"in eine SVG oder ein PNG File zu exportieren."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:248
msgid "Transparent back color"
msgstr "Transparente Hintergrundfarbe"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:273
msgid "Export QRCode SVG"
msgstr "QRCode als SVG exportieren"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:275
msgid "Export a SVG file with the QRCode content."
msgstr "Export als SVG Code mit dem QRCode Inhalt."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:286
msgid "Export QRCode PNG"
msgstr "G-Code als PNG exportieren"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:288
msgid "Export a PNG image file with the QRCode content."
msgstr "Exportiert den QRCode als PNG Datei."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:299
msgid "Insert QRCode"
msgstr "QRCode einfügen"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:301
msgid "Create the QRCode object."
msgstr "Erzeugen des QRCode Objektes."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:413 flatcamTools/ToolQRCode.py:748
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:797
msgid "Cancelled. There is no QRCode Data in the text box."
msgstr "Abgebrochen. Es befindet sich kein QRCode im Feld."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:432
msgid "Generating QRCode geometry"
msgstr "QRCode Geometrie erzeugen"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:472
msgid "Click on the Destination point ..."
msgstr "Klicken Sie auf den Zielpunkt ..."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:587
msgid "QRCode Tool done."
msgstr "QRCode Tool fertig."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:780 flatcamTools/ToolQRCode.py:784
msgid "Export PNG"
msgstr "PNG exportieren"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:789
msgid " Export PNG cancelled."
msgstr "Export zu PNG abgebrochen."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:33
msgid "Check Rules"
msgstr "Überprüfen Sie die Regeln"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:61
msgid "Gerber Files"
msgstr "Gerber-Dateien"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:63
msgid "Gerber objects for which to check rules."
msgstr "Gerber-Objekte, für die Regeln überprüft werden sollen."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:77
msgid "Top"
msgstr "Oberst"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:79
msgid "The Top Gerber Copper object for which rules are checked."
msgstr "Das Top Gerber Copper-Objekt, für das Regeln überprüft werden."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:94
msgid "Bottom"
msgstr "Unterseite"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:96
msgid "The Bottom Gerber Copper object for which rules are checked."
msgstr "Das untere Gerber Copper-Objekt, für das Regeln überprüft werden."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:111
msgid "SM Top"
msgstr "SM Oberst"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:113
msgid "The Top Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
msgstr "Das oberste Gerber-Lötmaskenobjekt, für das Regeln überprüft werden."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:128
msgid "SM Bottom"
msgstr "SM unten"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:130
msgid "The Bottom Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
msgstr "Das untere Gerber-Lötmaskenobjekt, für das Regeln überprüft werden."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:145
msgid "Silk Top"
msgstr "Siebdruck Oben"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:147
msgid "The Top Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
msgstr "Das oberste Gerber-Siebdruck-Objekt, für das Regeln überprüft werden."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:162
msgid "Silk Bottom"
msgstr "Siebdruck unten"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:164
msgid "The Bottom Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
msgstr "Das untere Gerber-Siebdruck-Objekt, für das Regeln überprüft werden."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:181
msgid "The Gerber Outline (Cutout) object for which rules are checked."
msgstr ""
"Das Gerber-Gliederungsobjekt (Ausschnitt), für das Regeln überprüft werden."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:192
msgid "Excellon Objects"
msgstr "Excellon-Objekte"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:194
msgid "Excellon objects for which to check rules."
msgstr "Excellon-Objekte, für die Regeln überprüft werden sollen."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:205
msgid "Excellon 1"
msgstr "Excellon 1"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:207
msgid ""
"Excellon object for which to check rules.\n"
"Holds the plated holes or a general Excellon file content."
msgstr ""
"Excellon-Objekt, für das Regeln überprüft werden sollen.\n"
"Enthält die plattierten Löcher oder einen allgemeinen Excellon-Dateiinhalt."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:223
msgid "Excellon 2"
msgstr "Excellon 2"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:225
msgid ""
"Excellon object for which to check rules.\n"
"Holds the non-plated holes."
msgstr ""
"Excellon-Objekt, für das Regeln überprüft werden sollen.\n"
"Hält die nicht plattierten Löcher."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:238
msgid "All Rules"
msgstr "Alle Regeln"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:240
msgid "This check/uncheck all the rules below."
msgstr ""
"Hiermit können Sie alle unten aufgeführten Regeln aktivieren / deaktivieren."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:490
msgid "Run Rules Check"
msgstr "Führen Sie die Regelprüfung durch"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1149 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1209
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1246 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1318
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1372 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1410
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1475
msgid "Value is not valid."
msgstr "Wert ist ungültig."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1163
msgid "TOP -> Copper to Copper clearance"
msgstr "TOP -> Kupfer zu Kupfer Abstand"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1174
msgid "BOTTOM -> Copper to Copper clearance"
msgstr "UNTEN -> Kupfer zu Kupfer Abstand"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1179 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1273
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1437
msgid ""
"At least one Gerber object has to be selected for this rule but none is "
"selected."
msgstr ""
"Für diese Regel muss mindestens ein Gerber-Objekt ausgewählt sein, aber "
"keines."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1215
msgid ""
"One of the copper Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
msgstr ""
"Eines der Kupfer-Gerber-Objekte oder das Umriss-Gerber-Objekt ist ungültig."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1228 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1392
msgid ""
"Outline Gerber object presence is mandatory for this rule but it is not "
"selected."
msgstr ""
"Das Vorhandensein von Gerber-Objekten ist für diese Regel obligatorisch, "
"jedoch nicht ausgewählt."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1245 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1272
msgid "Silk to Silk clearance"
msgstr "Siebdruck zu siebdruck freiheit"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1258
msgid "TOP -> Silk to Silk clearance"
msgstr "TOP -> Siebdruck zu Siebdruck Abstand"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1268
msgid "BOTTOM -> Silk to Silk clearance"
msgstr "UNTEN -> Abstand von Siebdruck zu Siebdruck"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1324
msgid "One or more of the Gerber objects is not valid."
msgstr "Eines oder mehrere der Gerber-Objekte sind ungültig."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1332
msgid "TOP -> Silk to Solder Mask Clearance"
msgstr "TOP -> Abstand von Siebdruck zu Lötmaske"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1338
msgid "BOTTOM -> Silk to Solder Mask Clearance"
msgstr "UNTEN -> Abstand von Siebdruck zu Lötmaske"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1342
msgid ""
"Both Silk and Solder Mask Gerber objects has to be either both Top or both "
"Bottom."
msgstr ""
"Sowohl Siebdruck- als auch Lötmasken-Gerber-Objekte müssen entweder beide "
"oben oder beide unten sein."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1378
msgid ""
"One of the Silk Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
msgstr ""
"Eines der Siebdruck-Gerber-Objekte oder das Gliederung-Gerber-Objekt ist "
"ungültig."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1422
msgid "TOP -> Minimum Solder Mask Sliver"
msgstr "TOP -> Minimum Lötmaskenband"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1432
msgid "BOTTOM -> Minimum Solder Mask Sliver"
msgstr "UNTEN-> Minimum Lötmaskenband"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1481
msgid "One of the Copper Gerber objects or the Excellon objects is not valid."
msgstr ""
"Eines der Kupfer-Gerber-Objekte oder der Excellon-Objekte ist ungültig."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1497
msgid ""
"Excellon object presence is mandatory for this rule but none is selected."
msgstr ""
"Das Vorhandensein von Excellon-Objekten ist für diese Regel obligatorisch, "
"es ist jedoch keine ausgewählt."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1570 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1583
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1594 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1607
msgid "STATUS"
msgstr "STATUS"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1573 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1597
msgid "FAILED"
msgstr "GESCHEITERT"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1586 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1610
msgid "PASSED"
msgstr "BESTANDEN"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1587 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1611
msgid "Violations: There are no violations for the current rule."
msgstr "Verstöße: Für die aktuelle Regel gibt es keine Verstöße."
#: flatcamTools/ToolShell.py:70 flatcamTools/ToolShell.py:72
msgid "...proccessing..."
msgstr "...wird bearbeitet..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:37
msgid "Solder Paste Tool"
msgstr "Lötpaste-Werkzeug"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:68
msgid "Gerber Solder paste object. "
msgstr "Gerber Lötpastenobjekt. "
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:75
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for dispensing solder paste."
msgstr ""
"Toolspool aus dem der Algorithmus\n"
"wählt die für die Lotpaste verwendeten aus."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:90
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n"
"diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n"
"If there are no longer tools but there are still pads not covered\n"
" with solder paste, the app will issue a warning message box."
msgstr ""
"Dies ist die Werkzeugnummer.\n"
"Die Lotdosierung beginnt mit dem Werkzeug mit dem größten\n"
"Durchmesser, weiter, bis keine Düsenwerkzeuge mehr vorhanden sind.\n"
"Wenn keine Werkzeuge mehr vorhanden sind, sind aber noch keine Pads "
"vorhanden\n"
"Mit Lötpaste gibt die App eine Warnmeldung aus."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:97
msgid ""
"Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
"is the width of the solder paste dispensed."
msgstr ""
"Düsenwerkzeug Durchmesser. Der Wert (in aktuellen FlatCAM-Einheiten)\n"
"ist die Breite der Lotpaste."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:104
msgid "New Nozzle Tool"
msgstr "Neues Düsenwerkzeug"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:123
msgid ""
"Add a new nozzle tool to the Tool Table\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Fügen Sie der Werkzeugtabelle ein neues Düsenwerkzeug hinzu\n"
"mit dem oben angegebenen Durchmesser."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:135
msgid "Generate solder paste dispensing geometry."
msgstr "Generieren Sie Lotpastendispensiergeometrie."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:154
msgid "STEP 1"
msgstr "SCHRITT 1"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:156
msgid ""
"First step is to select a number of nozzle tools for usage\n"
"and then optionally modify the GCode parameters bellow."
msgstr ""
"Zunächst müssen Sie eine Reihe von Düsenwerkzeugen auswählen\n"
"und ändern Sie dann optional die GCode-Parameter."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:159
msgid ""
"Select tools.\n"
"Modify parameters."
msgstr ""
"Werkzeuge auswählen.\n"
"Parameter ändern."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:279
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
" to Dispense position (on Z plane)."
msgstr ""
"Vorschub (Geschwindigkeit) bei vertikaler Bewegung\n"
"  zur Ausgabeposition (auf der Z-Ebene)."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:349
msgid ""
"Generate GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads."
msgstr ""
"Generieren Sie GCode für die Lotpastendosierung\n"
"auf PCB-Pads."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:370
msgid "STEP 2"
msgstr "SCHRITT 2"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:372
msgid ""
"Second step is to create a solder paste dispensing\n"
"geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file."
msgstr ""
"Der zweite Schritt ist das Erstellen einer Lotpastendispensierung\n"
"Geometrie aus einer Lotpastenmaske-Gerber-Datei."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:388
msgid "Geo Result"
msgstr "Geo-Ergebnis"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:390
msgid ""
"Geometry Solder Paste object.\n"
"The name of the object has to end in:\n"
"'_solderpaste' as a protection."
msgstr ""
"Geometrie Lötpaste Objekt einfügen.\n"
"Der Name des Objekts muss auf enden:\n"
"'_solderpaste' als Schutz."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:399
msgid "STEP 3"
msgstr "SCHRITT 3"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:401
msgid ""
"Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n"
"and then generate a CNCJob object.\n"
"\n"
"REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n"
"first you need to generate a geometry with those new params,\n"
"and only after that you can generate an updated CNCJob."
msgstr ""
"Der dritte Schritt ist die Auswahl einer Lotpastendosiergeometrie.\n"
"und generieren Sie dann ein CNCJob-Objekt.\n"
"\n"
"HINWEIS: Wenn Sie einen CNCJob mit neuen Parametern erstellen möchten,\n"
"Zuerst müssen Sie eine Geometrie mit diesen neuen Parametern generieren.\n"
"und erst danach können Sie einen aktualisierten CNCJob erstellen."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:421
msgid "CNC Result"
msgstr "CNC-Ergebnis"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:423
msgid ""
"CNCJob Solder paste object.\n"
"In order to enable the GCode save section,\n"
"the name of the object has to end in:\n"
"'_solderpaste' as a protection."
msgstr ""
"CNCJob Lotpastenobjekt.\n"
"Um den GCode-Speicherbereich zu aktivieren,\n"
"Der Name des Objekts muss auf enden:\n"
"'_solderpaste' als Schutz."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:433
msgid "View GCode"
msgstr "GCode anzeigen"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:435
msgid ""
"View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads."
msgstr ""
"Zeigen Sie den generierten GCode für die Lotpastendosierung an\n"
"auf PCB-Pads."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:445
msgid "Save GCode"
msgstr "Speichern Sie GCode"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:447
msgid ""
"Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads, to a file."
msgstr ""
"Speichern Sie den generierten GCode für die Lotpastendosierung\n"
"auf PCB-Pads zu einer Datei."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:457
msgid "STEP 4"
msgstr "SCHRITT 4"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:459
msgid ""
"Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n"
"a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode."
msgstr ""
"Vierter Schritt (und letzter Schritt) ist die Auswahl eines CNCJobs aus\n"
"eine Lotpastendispensiergeometrie und dann den GCode anzeigen / speichern."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:917
msgid "Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table."
msgstr ""
"Hinzufügen des Düsenwerkzeugs abgebrochen. Werkzeug bereits in der "
"Werkzeugtabelle."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:923
msgid "New Nozzle tool added to Tool Table."
msgstr "Neues Düsenwerkzeug zur Werkzeugtabelle hinzugefügt."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:966
msgid "Nozzle tool from Tool Table was edited."
msgstr "Das Düsenwerkzeug aus der Werkzeugtabelle wurde bearbeitet."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1024
msgid "Delete failed. Select a Nozzle tool to delete."
msgstr "Löschen fehlgeschlagen. Wählen Sie ein Düsenwerkzeug zum Löschen aus."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1030
msgid "Nozzle tool(s) deleted from Tool Table."
msgstr "Düsenwerkzeug (e) aus der Werkzeugtabelle gelöscht."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1086
msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded."
msgstr "Keine Lötpastenmaske Gerber-Objekt geladen."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1104
msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry."
msgstr "Erstellen einer Lotpastenspendergeometrie."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1117
msgid "No Nozzle tools in the tool table."
msgstr "Nein Düsenwerkzeuge in der Werkzeugtabelle."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1244
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry..."
msgstr "Abgebrochen. Leere Datei hat keine Geometrie ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1248
msgid "Solder Paste geometry generated successfully"
msgstr "Lotpastengeometrie erfolgreich generiert"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1255
msgid "Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..."
msgstr ""
"Einige oder alle Pads haben wegen unzureichender Düsendurchmesser keine "
"Lötstellen ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1269
msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..."
msgstr "Lötpasten-Dosiergeometrie erzeugen ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1289
msgid "There is no Geometry object available."
msgstr "Es ist kein Geometrieobjekt verfügbar."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1294
msgid "This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry."
msgstr ""
"Diese Geometrie kann nicht verarbeitet werden. KEINE Geometrie "
"\"Lötpaste_Tool\"."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1401
msgid "ToolSolderPaste CNCjob created"
msgstr "Werkzeuglötpaste CNC-Auftrag erstellt"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1422
msgid "SP GCode Editor"
msgstr "SP GCode-Editor"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1434 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1439
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1494
msgid ""
"This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object."
msgstr ""
"Dieses CNCJob-Objekt kann nicht verarbeitet werden. KEIN lot_paste_tool "
"CNCJob Objekt."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1464
msgid "No Gcode in the object"
msgstr "Kein Gcode im Objekt"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1504
msgid "Export GCode ..."
msgstr "GCode exportieren ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1552
msgid "Solder paste dispenser GCode file saved to"
msgstr "Lotpastenspender GCode-Datei gespeichert in"
#: flatcamTools/ToolSub.py:65
msgid "Gerber Objects"
msgstr "Gerber-Objekte"
#: flatcamTools/ToolSub.py:76
msgid ""
"Gerber object from which to subtract\n"
"the subtractor Gerber object."
msgstr ""
"Gerber-Objekt, von dem subtrahiert werden soll\n"
"der Subtrahierer Gerber Objekt."
#: flatcamTools/ToolSub.py:88 flatcamTools/ToolSub.py:140
msgid "Subtractor"
msgstr "Subtraktor"
#: flatcamTools/ToolSub.py:90
msgid ""
"Gerber object that will be subtracted\n"
"from the target Gerber object."
msgstr ""
"Gerber-Objekt, das abgezogen wird\n"
"vom Zielobjekt Gerber."
#: flatcamTools/ToolSub.py:97
msgid "Substract Gerber"
msgstr "Gerber abziehen"
#: flatcamTools/ToolSub.py:99
msgid ""
"Will remove the area occupied by the subtractor\n"
"Gerber from the Target Gerber.\n"
"Can be used to remove the overlapping silkscreen\n"
"over the soldermask."
msgstr ""
"Entfernt den vom Subtrahierer belegten Bereich\n"
"Gerber vom Target Gerber.\n"
"Kann verwendet werden, um den überlappenden Siebdruck zu entfernen\n"
"über der Lötmaske."
#: flatcamTools/ToolSub.py:117
msgid "Geometry Objects"
msgstr "Geometrieobjekte"
#: flatcamTools/ToolSub.py:128
msgid ""
"Geometry object from which to subtract\n"
"the subtractor Geometry object."
msgstr ""
"Geometrieobjekt, von dem subtrahiert werden soll\n"
"das Subtrahierer-Geometrieobjekt."
#: flatcamTools/ToolSub.py:142
msgid ""
"Geometry object that will be subtracted\n"
"from the target Geometry object."
msgstr ""
"Geometrieobjekt, das subtrahiert wird\n"
"aus dem Zielobjekt Geometrie."
#: flatcamTools/ToolSub.py:150
msgid ""
"Checking this will close the paths cut by the Geometry subtractor object."
msgstr ""
"Wenn Sie dies aktivieren, werden die vom Geometrie-Subtrahierer-Objekt "
"geschnittenen Pfade geschlossen."
#: flatcamTools/ToolSub.py:153
msgid "Subtract Geometry"
msgstr "Geometrie subtrahieren"
#: flatcamTools/ToolSub.py:155
msgid ""
"Will remove the area occupied by the subtractor\n"
"Geometry from the Target Geometry."
msgstr ""
"Entfernt den vom Subtrahierer belegten Bereich\n"
"Geometrie aus der Zielgeometrie."
#: flatcamTools/ToolSub.py:262
msgid "Sub Tool"
msgstr "Sub. Werkzeug"
#: flatcamTools/ToolSub.py:278 flatcamTools/ToolSub.py:483
msgid "No Target object loaded."
msgstr "Kein Zielobjekt geladen."
#: flatcamTools/ToolSub.py:281
msgid "Loading geometry from Gerber objects."
msgstr "Lade Geometrien aus Gerber Objekten."
#: flatcamTools/ToolSub.py:293 flatcamTools/ToolSub.py:498
msgid "No Subtractor object loaded."
msgstr "Es wurde kein Subtrahiererobjekt geladen."
# Whatever a Subtractor Gerber is, could not translate
#: flatcamTools/ToolSub.py:325
msgid "Processing geometry from Subtractor Gerber object."
msgstr "Verarbeite Geomtrie des Subtractor Gerber Objekts."
#: flatcamTools/ToolSub.py:346
msgid "Parsing geometry for aperture"
msgstr "Analysegeometrie für Blende"
# whatever aperture means here....
#: flatcamTools/ToolSub.py:407
msgid "Finished parsing geometry for aperture"
msgstr "Einlesen der aperture Geometrie fertiggestellt"
#: flatcamTools/ToolSub.py:452 flatcamTools/ToolSub.py:655
msgid "Generating new object ..."
msgstr "Neues Objekt erzeugen ..."
#: flatcamTools/ToolSub.py:456 flatcamTools/ToolSub.py:659
#: flatcamTools/ToolSub.py:740
msgid "Generating new object failed."
msgstr "Das Generieren eines neuen Objekts ist fehlgeschlagen."
#: flatcamTools/ToolSub.py:461 flatcamTools/ToolSub.py:665
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
#: flatcamTools/ToolSub.py:512
msgid "Currently, the Subtractor geometry cannot be of type Multigeo."
msgstr "Derzeit kann die Subtrahierergeometrie nicht vom Typ Multi-Geo sein."
#: flatcamTools/ToolSub.py:557
msgid "Parsing solid_geometry ..."
msgstr "Analyse von solid_geometry ..."
#: flatcamTools/ToolSub.py:559
msgid "Parsing solid_geometry for tool"
msgstr "Analysieren der solid_geometry für das Werkzeug"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:24
msgid "Object Transform"
msgstr "Objekttransformation"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:82
msgid ""
"Rotate the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects."
msgstr ""
"Drehen Sie die ausgewählten Objekte.\n"
"Der Bezugspunkt ist die Mitte von\n"
"der Begrenzungsrahmen für alle ausgewählten Objekte."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:100 flatcamTools/ToolTransform.py:122
msgid ""
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 360."
msgstr ""
"Winkel für Schrägstellung in Grad.\n"
"Gleitkommazahl zwischen -360 und 360."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:111 flatcamTools/ToolTransform.py:133
msgid ""
"Skew/shear the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects."
msgstr ""
"Schrägstellung / Scherung der ausgewählten Objekte.\n"
"Der Bezugspunkt ist die Mitte von\n"
"der Begrenzungsrahmen für alle ausgewählten Objekte."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:160 flatcamTools/ToolTransform.py:181
msgid ""
"Scale the selected object(s).\n"
"The point of reference depends on \n"
"the Scale reference checkbox state."
msgstr ""
"Skalieren Sie die ausgewählten Objekte.\n"
"Der Bezugspunkt hängt von ab\n"
"das Kontrollkästchen Skalenreferenz."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:229 flatcamTools/ToolTransform.py:250
msgid ""
"Offset the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects.\n"
msgstr ""
"Versetzt die ausgewählten Objekte.\n"
"Der Bezugspunkt ist die Mitte von\n"
"der Begrenzungsrahmen für alle ausgewählten Objekte.\n"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:268 flatcamTools/ToolTransform.py:274
msgid "Flip the selected object(s) over the X axis."
msgstr "Drehen Sie die ausgewählten Objekte über die X-Achse."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:299
msgid "Ref. Point"
msgstr "Anhaltspunkt"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:351
msgid ""
"Create the buffer effect on each geometry,\n"
"element from the selected object."
msgstr ""
"Erstellen Sie den Puffereffekt für jede Geometrie.\n"
"Element aus dem ausgewählten Objekt."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:498
msgid "Rotate transformation can not be done for a value of 0."
msgstr ""
"Bei einem Wert von 0 kann keine Rotationstransformation durchgeführt werden."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:537 flatcamTools/ToolTransform.py:560
msgid "Scale transformation can not be done for a factor of 0 or 1."
msgstr ""
"Eine Skalentransformation kann für einen Faktor von 0 oder 1 nicht "
"durchgeführt werden."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:575 flatcamTools/ToolTransform.py:585
msgid "Offset transformation can not be done for a value of 0."
msgstr ""
"Bei einem Wert von 0 kann keine Offset-Transformation durchgeführt werden."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:608
msgid "No object selected. Please Select an object to rotate!"
msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Objekt zum Drehen aus!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:636
msgid "CNCJob objects can't be rotated."
msgstr "CNCJob-Objekte können nicht gedreht werden."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:644
msgid "Rotate done"
msgstr "Fertig drehen"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:649 flatcamTools/ToolTransform.py:724
#: flatcamTools/ToolTransform.py:779 flatcamTools/ToolTransform.py:838
#: flatcamTools/ToolTransform.py:874 flatcamTools/ToolTransform.py:910
msgid "Due of"
msgstr "Aufgrund von"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:649 flatcamTools/ToolTransform.py:724
#: flatcamTools/ToolTransform.py:779 flatcamTools/ToolTransform.py:838
#: flatcamTools/ToolTransform.py:874 flatcamTools/ToolTransform.py:910
msgid "action was not executed."
msgstr "Aktion wurde nicht ausgeführt."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:661
msgid "No object selected. Please Select an object to flip"
msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Objekt aus"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:696
msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped."
msgstr "CNCJob-Objekte können nicht gespiegelt / gespiegelt werden."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:734
msgid "Skew transformation can not be done for 0, 90 and 180 degrees."
msgstr ""
"Die Neigungstransformation kann nicht für 0, 90 und 180 Grad durchgeführt "
"werden."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:739
msgid "No object selected. Please Select an object to shear/skew!"
msgstr ""
"Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Objekt zum Scheren / Schrägen!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:761
msgid "CNCJob objects can't be skewed."
msgstr "CNCJob-Objekte können nicht verzerrt werden."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:774
msgid "Skew on the"
msgstr "Schräg auf die"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:774 flatcamTools/ToolTransform.py:834
#: flatcamTools/ToolTransform.py:869
msgid "axis done"
msgstr "Achse fertig"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:791
msgid "No object selected. Please Select an object to scale!"
msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Objekt zum Skalieren!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:824
msgid "CNCJob objects can't be scaled."
msgstr "CNCJob-Objekte können nicht skaliert werden."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:834
msgid "Scale on the"
msgstr "Skalieren Sie auf der"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:846
msgid "No object selected. Please Select an object to offset!"
msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Objekt zum Versetzen aus!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:855
msgid "CNCJob objects can't be offset."
msgstr "CNCJob-Objekte können nicht versetzt werden."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:869
msgid "Offset on the"
msgstr "Offset auf dem"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:881
msgid "No object selected. Please Select an object to buffer!"
msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Objekt zum Puffern aus!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:884
msgid "Applying Buffer"
msgstr "Anwenden von Puffer"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:888
msgid "CNCJob objects can't be buffered."
msgstr "CNCJob-Objekte können nicht gepuffert werden."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:905
msgid "Buffer done"
msgstr "Puffer fertig"
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:74 tclCommands/TclCommandNregions.py:73
msgid "Expected FlatCAMGerber or FlatCAMGeometry, got"
msgstr "Erwartete FlatCAMGerber oder FlatCAMGeometrie, erhalten"
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:64 tclCommands/TclCommandBounds.py:68
msgid "Expected a list of objects names separated by comma. Got"
msgstr "Erwartete eine Liste von durch Komma getrennten Objektnamen. Bekam"
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:79
msgid "TclCommand Bounds done."
msgstr "TclCommand Bounds getan."
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:242 tclCommands/TclCommandPaint.py:240
msgid "Expected -box <value>."
msgstr "Erwartete -box <value>."
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:251 tclCommands/TclCommandPaint.py:249
#: tclCommands/TclCommandScale.py:75
msgid "Could not retrieve box object"
msgstr "Box-Objekt konnte nicht abgerufen werden"
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:273
msgid ""
"None of the following args: 'ref', 'all' were found or none was set to 1.\n"
"Copper clearing failed."
msgstr ""
"Keine der folgenden Argumente: 'ref', 'all' wurde gefunden oder keine wurde "
"auf 1 gesetzt.\n"
"Kupferreinigung fehlgeschlagen."
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:217
msgid "Expected -x <value> and -y <value>."
msgstr "Erwartete -x <value> und -y <value>."
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:268
msgid ""
"There was none of the following args: 'ref', 'single', 'all'.\n"
"Paint failed."
msgstr ""
"Es gab keine der folgenden Argumente: 'ref', 'single', 'all'.\n"
"Lackierung fehlgeschlagen."
#: tclCommands/TclCommandScale.py:95
msgid "Expected -origin <origin> or -origin <min_bounds> or -origin <center>."
msgstr ""
"Erwartete -Origin <origin> oder -Origin <min_bounds> oder -Origin <center>."
#: tclCommands/TclCommandScale.py:104
msgid "Expected -x <value> -y <value>."
msgstr "Erwartet -x <value> -y <value>."
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:91
msgid "Expected a pair of (x, y) coordinates. Got"
msgstr "Paar (x, y) Koordinaten erwartet. Bekam"
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:98
msgid "Origin set by offsetting all loaded objects with "
msgstr "Ursprung wird durch Versetzen aller geladenen Objekte mit gesetzt "
#: tclCommands/TclCommandSubtractRectangle.py:58
msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again."
msgstr ""
"Kein Geometriename in args. Geben Sie einen Namen ein und versuchen Sie es "
"erneut."
#~ msgid "PostProcessor"
#~ msgstr "Postprozessor"
#~ msgid "Default <b>Zeros</b>"
#~ msgstr "Standard <b>Nullen</b>"
#~ msgid ""
#~ "This sets the default type of Excellon zeros.\n"
#~ "If it is not detected in the parsed file the value here\n"
#~ "will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
#~ "Trailing Zeros are removed.\n"
#~ "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
#~ "and Leading Zeros are removed."
#~ msgstr ""
#~ "Hiermit wird der Standardtyp von Excellon-Nullen festgelegt.\n"
#~ "Wird in der geparsten Datei der Wert hier nicht gefunden\n"
#~ "wird verwendet. Wenn LZ, dann werden führende Nullen beibehalten und\n"
#~ "Nachgestellte Nullen werden entfernt.\n"
#~ "Wenn TZ aktiviert ist, werden nachfolgende Nullen beibehalten\n"
#~ "und führende Nullen werden entfernt."
#~ msgid "Default <b>Units</b>"
#~ msgstr "Standard <b>Einheiten</b>"
#~ msgid "Optimization Time"
#~ msgstr "Optimierungszeit"
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Standardwerte"
#~ msgid "Coordinates decimals"
#~ msgstr "Koordinate Dezimalzahlen"
#~ msgid "Feedrate decimals"
#~ msgstr "Vorschub-Dezimalstellen"
#~ msgid "Rest M."
#~ msgstr "Rest M."
#~ msgid "Convex Sh."
#~ msgstr "Konvexe Form."
#~ msgid "Add Tool to Tools DB"
#~ msgstr "Werkzeug zur Werkzeugdatenbank hinzufügen"
#~ msgid "Remove Tool from Tools DB"
#~ msgstr "Werkzeug aus der Werkzeugdatenbank entfernen"
#~ msgid "Export Tool DB"
#~ msgstr "Werkzeugdatenbank exportieren"
#~ msgid "Import Tool DB"
#~ msgstr "Werkzeugdatenbank importieren"
#~ msgid "Please enter the desired tool diameter in Float format."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie den gewünschten Werkzeugdurchmesser im Real-Format ein."
#~ msgid "Default Tool added. Wrong value format entered."
#~ msgstr "Standardwerkzeug hinzugefügt Falsches Wertformat eingegeben."
#~ msgid "Import Preferences"
#~ msgstr "Importeinstellungen"
#~ msgid ""
#~ "Import a full set of FlatCAM settings from a file\n"
#~ "previously saved on HDD.\n"
#~ "\n"
#~ "FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n"
#~ "on the first start. Do not delete that file."
#~ msgstr ""
#~ "Importieren Sie einen vollständigen Satz von FlatCAM-Einstellungen aus "
#~ "einer Datei\n"
#~ "zuvor auf der Festplatte gespeichert.\n"
#~ "\n"
#~ "FlatCAM speichert automatisch eine 'factory_defaults'-Datei\n"
#~ "beim ersten Start. Löschen Sie diese Datei nicht."
#~ msgid "Export Preferences"
#~ msgstr "Exporteinstellungen"
#~ msgid ""
#~ "Export a full set of FlatCAM settings in a file\n"
#~ "that is saved on HDD."
#~ msgstr ""
#~ "Exportieren Sie einen vollständigen Satz von FlatCAM-Einstellungen in "
#~ "eine Datei\n"
#~ "das ist auf der Festplatte gespeichert."
#~ msgid "Start move Z"
#~ msgstr "Startbewegung Z"
#~ msgid "Grid X value"
#~ msgstr "Raster X-Wert"
#~ msgid "Grid Y value"
#~ msgstr "Raster Y-Wert"
#~ msgid "Wk. size"
#~ msgstr "Arbeitsgröße"
#~ msgid "Plot Line"
#~ msgstr "Handlungsstrang"
#~ msgid "Sel. Fill"
#~ msgstr "Ausgewählte Füllung"
#~ msgid "Sel. Line"
#~ msgstr "Auswahlzeile"
#~ msgid "Sel2. Fill"
#~ msgstr "Auswahl2 Füllung"
#~ msgid "Sel2. Line"
#~ msgstr "Auswahl 2 Zeile"
#~ msgid "Editor Draw Sel."
#~ msgstr "Editor Draw Sel."
#~ msgid "Proj. Dis. Items"
#~ msgstr "Proj. Deakt. Elemente"
#~ msgid "Sel. Shape"
#~ msgstr "Auswahlform"
#~ msgid "NB Font Size"
#~ msgstr "NB Schriftgröße"
#~ msgid "Axis Font Size"
#~ msgstr "Schriftgröße der Achse"
#~ msgid "Textbox Font Size"
#~ msgstr "Textbox-Schriftgröße"
#~ msgid "Shell at StartUp"
#~ msgstr "Shell beim Start"
#~ msgid "Project at StartUp"
#~ msgstr "Projekt beim Start"
#~ msgid "Project AutoHide"
#~ msgstr "Projekt autoausblenden"
#~ msgid "Enable ToolTips"
#~ msgstr "QuickInfos aktivieren"
#~ msgid "Mouse Cursor"
#~ msgstr "Mauszeiger"
#~ msgid ""
#~ "Set the language used throughout FlatCAM.\n"
#~ "The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in "
#~ "Program Files\n"
#~ "directory, it is possible that the app will not\n"
#~ "restart after the button is clicked due of Windows\n"
#~ "security features. In this case the language will be\n"
#~ "applied at the next app start."
#~ msgstr ""
#~ "Stellen Sie die Sprache ein, die in FlatCAM verwendet wird.\n"
#~ "Die App wird nach einem Klick neu gestartet. Windows: Wenn FlatCAM in "
#~ "Programme installiert ist\n"
#~ "Verzeichnis, ist es möglich, dass die App nicht\n"
#~ "Starten Sie neu, nachdem die Schaltfläche aufgrund von Windows angeklickt "
#~ "wurde\n"
#~ "Sicherheitsfunktionen. In diesem Fall wird die Sprache sein\n"
#~ "Beim nächsten Start der App angewendet."
#~ msgid "G-code does not have a units code: either G20 or G21"
#~ msgstr "G-Code hat keinen Einheitencode: entweder G20 oder G21"
#~ msgid "No shape selected. Select a shape to explode"
#~ msgstr "Keine Form ausgewählt. Wählen Sie eine Form zum Auflösen aus"
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "[selected] {kind} created/selected: <span style=\"color:{color};\">{name}"
#~ "</span>"
#~ msgstr ""
#~ "[selected]{kind} erstellt / ausgewählt: <span style=\"color:{color};"
#~ "\">{name}</span>"
#, python-brace-format
#~ msgid "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> selected"
#~ msgstr "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> ausgewählt"
#, python-brace-format
#~ msgid "{l_save}/Project_{date}"
#~ msgstr "{l_save}/Projekt_{date}"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~ "Example:\n"
#~ "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
#~ "\n"
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
#~ "not painted.\n"
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
#~ "due of too many paths."
#~ msgstr ""
#~ "Wie viel (Prozent) der Werkzeugbreite überlappt jeden Werkzeugdurchgang.\n"
#~ "Beispiel:\n"
#~ "Ein Wert von 0,25 bedeutet hier 25%% vom oben gefundenen "
#~ "Werkzeugdurchmesser.\n"
#~ "\n"
#~ "Passen Sie den Wert beginnend mit niedrigeren Werten an\n"
#~ "und erhöhen Sie es, wenn nicht alle Bereiche ausgemalt sind.\n"
#~ "Niedrigere Werte = schnellere Verarbeitung, schnellere Ausführung auf der "
#~ "Leiterplatte.\n"
#~ "Höhere Werte = langsame Bearbeitung und langsame Ausführung auf CNC\n"
#~ "wegen zu vieler Pfade."
#~ msgid "Paint Area"
#~ msgstr "Paint Bereich"
#~ msgid ""
#~ "Type here any G-Code commands you would like to append to the generated "
#~ "file. I.e.: M2 (End of program)"
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein\n"
#~ "die Sie an die generierte Datei anhängen möchten.\n"
#~ "z.B.: M2 (Programmende)"
#~ msgid ""
#~ "Can be:\n"
#~ "- Portrait\n"
#~ "- Lanscape"
#~ msgstr "Kann Hoch- oder Querformat sein."
#~ msgid ""
#~ "- 'Rectangular' - the bounding box will be of rectangular shape.\n"
#~ " - 'Minimal' - the bounding box will be the convex hull shape."
#~ msgstr ""
#~ "\"Rechteckig\": Der Umgebungsumriss wird rechteckig\n"
#~ "\"Minimal\": Der Umgebungsumriss folgt der Hüllenform konvex."
#~ msgid ""
#~ "- 'Solid' - copper thieving will be a solid polygon.\n"
#~ " - 'Dots Grid' - the empty area will be filled with a pattern of dots.\n"
#~ "- 'Squares Grid' - the empty area will be filled with a pattern of "
#~ "squares.\n"
#~ "- 'Lines Grid' - the empty area will be filled with a pattern of lines."
#~ msgstr ""
#~ "\"Voll\" - das Copper Thiving wird ein gefülltes Polygon\n"
#~ "\"Punktmuster\": Das Polygon wird mit einem Punktmuster gefüllt\n"
#~ "\"Quadratraster\": Das Polygon wird gerastert\n"
#~ "\"Linienraster\"Ö Das Ploygon wird schraffiert."
#~ msgid ""
#~ "Generate GCode file to locate and align the PCB by using\n"
#~ "the four points acquired above."
#~ msgstr ""
#~ "Erzeugen Sie das GCode File um die Platine anhand der vier "
#~ "Referenzpunkte\n"
#~ "zu finden und auszurichten."
#~ msgid "Calibrate Tool"
#~ msgstr "Kalibrierungs-Werkzeug"
#~ msgid "Axis Ref:"
#~ msgstr "Achsenreferenz:"
#, python-brace-format
#~ msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
#~ msgstr "MESSEN: Ergebnis D (x) = {d_x} | D (y) = {d_y} | Abstand = {d_z}"
#~ msgid ""
#~ "#\n"
#~ "# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n"
#~ "# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
#~ "html\n"
#~ "#\n"
#~ "\n"
#~ "# FlatCAM commands list:\n"
#~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
#~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
#~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
#~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
#~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, "
#~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n"
#~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
#~ "OpenGerber, OpenProject,\n"
#~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
#~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
#~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
#~ "#\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "#\n"
#~ "# ERSTELLE EINEN NEUEN FLATCAM-TCL-SCRIPT\n"
#~ "# TCL Tutorial hier: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
#~ "html\n"
#~ "#\n"
#~ "\n"
#~ "# Liste der FlatCAM-Befehle:\n"
#~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
#~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
#~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
#~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
#~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, "
#~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n"
#~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
#~ "OpenGerber, OpenProject,\n"
#~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
#~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
#~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
#~ "#\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Program Author"
#~ msgstr "Programmautor"
#~ msgid "Change project units ..."
#~ msgstr "Projekteinheiten ändern ..."
#~ msgid "Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "Werkzeugdurchmesserwert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu "
#~ "und versuchen Sie es erneut."
#~ msgid "Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "Überlappungswert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und "
#~ "versuchen Sie es erneut."
#~ msgid "Margin distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "Randabstandswert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und "
#~ "versuchen Sie es erneut."
#~ msgid "Export G-Code ..."
#~ msgstr "G-Code exportieren ..."
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "&Ansicht"
#~ msgid "&Tool"
#~ msgstr "Werkzeug"
#~ msgid "APP. DEFAULTS"
#~ msgstr "Anwendungsvorgaben"
#~ msgid "PROJ. OPTIONS "
#~ msgstr "Projektoptionen "
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~ "Example:\n"
#~ "A value here of 0.25 means an overlap of 25%% from the tool diameter "
#~ "found above."
#~ msgstr ""
#~ "Wie viel (Bruchteil) der Werkzeugbreite überlappt jeden "
#~ "Werkzeugdurchgang.\n"
#~ "Beispiel:\n"
#~ "Ein Wert von 0,25 bedeutet hier eine Überlappung von 25%% vom oben "
#~ "gefundenen Werkzeugdurchmesser."
#~ msgid "FULL Geo"
#~ msgstr "Volle Geo"
#~ msgid ""
#~ "Create the Geometry Object\n"
#~ "for isolation routing. It contains both\n"
#~ "the interiors and exteriors geometry."
#~ msgstr ""
#~ "Erstellen Sie das Geometrieobjekt\n"
#~ "für Isolationsrouting. Es enthält beides\n"
#~ "die Innen- und Außengeometrie."
#~ msgid "Ext Geo"
#~ msgstr "Äußere Geo"
#~ msgid ""
#~ "Create the Geometry Object\n"
#~ "for isolation routing containing\n"
#~ "only the exteriors geometry."
#~ msgstr ""
#~ "Erstellen Sie das Geometrieobjekt\n"
#~ "für Isolationsrouting enthalten\n"
#~ "nur die äußere Geometrie."
#~ msgid "Int Geo"
#~ msgstr "Innengeo"
#~ msgid ""
#~ "Create the Geometry Object\n"
#~ "for isolation routing containing\n"
#~ "only the interiors geometry."
#~ msgstr ""
#~ "Erstellen Sie das Geometrieobjekt\n"
#~ "für Isolationsrouting enthalten\n"
#~ "nur die Innengeometrie."
#~ msgid ""
#~ "Select from the Tools Table above\n"
#~ "the hole dias that are to be drilled.\n"
#~ "Use the # column to make the selection."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie aus der obigen Tools-Tabelle\n"
#~ "das loch dias das gebohrt werden soll.\n"
#~ "Verwenden Sie die Spalte #, um die Auswahl zu treffen."
#~ msgid "Feed Rate X-Y"
#~ msgstr "Vorschubrate X-Y"
#~ msgid "Feed Rate Z"
#~ msgstr "Vorschubrate Z"
#~ msgid "Generate"
#~ msgstr "Generieren"
#~ msgid "Wk. format"
#~ msgstr "Arbeitsbereichformat"
#~ msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange"
#~ msgstr "y_toolchange = Y-Koord für Werkzeugwechsel"
#~ msgid "Ref."
#~ msgstr "Ref."
#~ msgid "Object to be cutout. "
#~ msgstr "Objekt, das ausgeschnitten werden soll. "
#~ msgid "Margin:"
#~ msgstr "Marge:"
#~ msgid "Gap size:"
#~ msgstr "Spaltgröße:"
#~ msgid ""
#~ "The cutout shape can be of ny shape.\n"
#~ "Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
#~ msgstr ""
#~ "Die Ausschnittsform kann jede Form haben.\n"
#~ "Nützlich, wenn die Leiterplatte eine nicht rechteckige Form hat."
#~ msgid ""
#~ "The resulting cutout shape is\n"
#~ "always a rectangle shape and it will be\n"
#~ "the bounding box of the Object."
#~ msgstr ""
#~ "Die resultierende Ausschnittform ist\n"
#~ "immer eine rechteckige Form und es wird sein\n"
#~ "der Begrenzungsrahmen des Objekts."
#~ msgid "Geo Obj"
#~ msgstr "Geo-Objekt"
#~ msgid ""
#~ "Use the left mouse button (LMB) click\n"
#~ "to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
#~ "the surrounding material."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie mit der linken Maustaste (LMB)\n"
#~ "Erstellen einer Brückenlücke, um die Leiterplatte von zu trennen\n"
#~ "das umgebende Material."
#~ msgid "Generate Gap"
#~ msgstr "Lücke erzeugen"
#~ msgid "Gerber Reference Box Object"
#~ msgstr "Gerber Referenzfeldobjekt"
#~ msgid "Excellon Reference Box Object"
#~ msgstr "Excellon Reference Referenzfeldobjekt"
#~ msgid "Geometry Reference Box Object"
#~ msgstr "Geometrie-Referenzfeldobjekt"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Zurücksetzen"
#~ msgid "Resets all the fields."
#~ msgstr "Setzt alle Felder zurück."
#~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), "
#~ msgstr ""
#~ "Der Überlappungswert muss zwischen 0 (einschließlich) und 1 "
#~ "(ausschließlich) liegen. "
#~ msgid "Single Polygon"
#~ msgstr "Einzelnes Polygon"
#~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive)"
#~ msgstr ""
#~ "Der Überlappungswert muss zwischen 0 (einschließlich) und 1 (exklusiv) "
#~ "liegen."
#~ msgid "Click inside the desired polygon."
#~ msgstr "Klicken Sie in das gewünschte Polygon."
#~ msgid "Painting polygon at location"
#~ msgstr "Malen von Polygonen am Standort"
#, fuzzy
#~| msgid "Could not load defaults file."
#~ msgid "Could not load bookamrks file."
#~ msgstr "Standarddatei konnte nicht geladen werden."
#~ msgid "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}"
#~ msgstr "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}"
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Gehen"
#~ msgid "There are no polygons to mark area."
#~ msgstr "Es gibt keine Polygone zum Markieren der Fläche."
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Bearbeiten"
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "&Optionen"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Hilfe"
#~ msgid "FlatCAM.org"
#~ msgstr "FlatCAM.org"
#~ msgid "Measurement Tool"
#~ msgstr "Messwerkzeug"
#~ msgid "tool = tool number"
#~ msgstr "tool = Werkzeugnummer"
#~ msgid "tooldia = tool diameter"
#~ msgstr "tooldia = Werkzeugdurchmesser"
#~ msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills"
#~ msgstr "t_drills = für Excellon die Gesamtzahl der Bohrer"
#~ msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange"
#~ msgstr "x_toolchange = X-Koord für Werkzeugwechsel"
#~ msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
#~ msgstr "z_toolchange = Z-Koord für Werkzeugwechsel"
#~ msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut"
#~ msgstr "z_depthpercut =der Schrittwert für den mehrstufigen Schnitt"
#~ msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed"
#~ msgstr "spindlesspeed =der Wert für die Spindeldrehzahl"
#~ msgid "Rotate Angle"
#~ msgstr "Winkel drehen"
#~ msgid "Offset_X val"
#~ msgstr "Offset X Wert"
#~ msgid "Offset_Y val"
#~ msgstr "Offset Y-Wert"
#~ msgid "Margin value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "Margin-Wert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und versuchen "
#~ "Sie es erneut."
#~ msgid "Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "Der Wert für die Lückengröße fehlt oder das Format ist falsch. Fügen Sie "
#~ "es hinzu und versuchen Sie es erneut."
#~ msgid "Measurement"
#~ msgstr "Messung"
#~ msgid "Meas. Tool"
#~ msgstr "Messgerät"
#~ msgid "ToolMove.on_left_click()"
#~ msgstr "ToolMove.on_left_click()"
#~ msgid "on_paint_button_click"
#~ msgstr "auf den Farbknopf klicken"
#~ msgid "PaintTool.paint_poly()"
#~ msgstr "PaintTool.paint_poly()"
#~ msgid "ToolSolderPaste.on_view_gcode()"
#~ msgstr "ToolSolderPaste.on_view_gcode()"
#~ msgid "App.on_fileopenscript() -->"
#~ msgstr "App.on_fileopenscript() -->"
#, fuzzy
#~| msgid "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
#~ msgid "<span style=\"color:green;\"><b>%s</b></span>"
#~ msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
#, fuzzy
#~| msgid "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
#~ msgid "<span style=\"color:red;\"><b>%s</b></span>"
#~ msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
#~ msgid "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->"
#~ msgstr "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->"
#~ msgid "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->"
#~ msgstr "[ERROR] FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->"
#, fuzzy
#~| msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored."
#~ msgid "kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object"
#~ msgstr ""
#~ "Nur Gerber-, Excellon- und Geometrie-Objekte können gespiegelt werden."
#, fuzzy
#~| msgid "Excellon Object"
#~ msgid "Gerber/Excellon Object"
#~ msgstr "Excellon-Objekt"
#, fuzzy
#~| msgid "Generate CNC"
#~ msgid "Generate CNCJob"
#~ msgstr "CNC generieren"
#, fuzzy
#~| msgid "Shortcuts List\tF3"
#~ msgid "Shortcuts List"
#~ msgstr "Tastenkürzel Liste\tF3"
#, fuzzy
#~| msgid "Key Shortcut List"
#~ msgid "own key shortcut"
#~ msgstr "Tastenkürzel Liste"
#~ msgid "polygons"
#~ msgstr "Polygone"
#, fuzzy
#~| msgid "Geo"
#~ msgid "geo"
#~ msgstr "Geo"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Halt"
#, fuzzy
#~| msgid "Generating panel..."
#~ msgid "Generating panel ..."
#~ msgstr "Panel wird erstellt ..."
#, fuzzy
#~| msgid "Spacing cols"
#~ msgid "Spawning copies"
#~ msgstr "Abstandspalten"
#, fuzzy
#~| msgid "Parsing tool %s geometry ..."
#~ msgid "Parsing tool"
#~ msgstr "Analyse-Tool %s-Geometrie ..."
#~ msgid ""
#~ " Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self."
#~ "options[\"feedrate_probe\"]"
#~ msgstr ""
#~ "Falsches Wertformat für self.defaults [\"feedrate_probe\"] oder self."
#~ "options [\"feedrate_probe\"]"
#~ msgid "Wrong optimization type selected."
#~ msgstr "Falscher Optimierungstyp ausgewählt."
#~ msgid "FILE ASSOCIATIONS"
#~ msgstr "DATEIZUORDNUNGEN"
#~ msgid "Advanced Param."
#~ msgstr "Erweiterte Param."
#~ msgid "MH"
#~ msgstr "MH"
#~ msgid "Feedrate (Plunge)"
#~ msgstr "Vorschub (Tauchgang)"
#~ msgid ""
#~ "Parameters used to create a CNC Job object\n"
#~ "for this drill object that are shown when App Level is Advanced."
#~ msgstr ""
#~ "Parameter, die zum Erstellen eines CNC-Auftragsobjekts verwendet werden\n"
#~ "für dieses Drill-Objekt, das angezeigt wird, wenn die App-Ebene Erweitert "
#~ "ist."
#~ msgid ""
#~ "Parameters to create a CNC Job object\n"
#~ "tracing the contours of a Geometry object."
#~ msgstr ""
#~ "Parameter zum Erstellen eines CNC-Auftragsobjekts\n"
#~ "Verfolgung der Konturen eines Geometrieobjekts."
#, fuzzy
#~| msgid "Duration"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Dauer"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{tsize}px\"><strong>Selected Tab - Choose an "
#~ "Item from Project Tab</strong></span></p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\"><strong>Details</strong>:<br />\n"
#~ "The normal flow when working in FlatCAM is the following:</span></p>\n"
#~ "\n"
#~ "<ol>\n"
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Loat/Import a Gerber, Excellon, "
#~ "Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into FlatCAM using either the "
#~ "menu&#39;s, toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the "
#~ "files on the GUI.<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\tYou can also load a <strong>FlatCAM project</strong> by double clicking "
#~ "on the project file, drag &amp; drop of the file into the FLATCAM GUI or "
#~ "through the menu/toolbar links offered within the app.</span><br />\n"
#~ "\t&nbsp;</li>\n"
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Once an object is available in "
#~ "the Project Tab, by selecting it and then focusing on <strong>SELECTED "
#~ "TAB </strong>(more simpler is to double click the object name in the "
#~ "Project Tab), <strong>SELECTED TAB </strong>will be updated with the "
#~ "object properties according to it&#39;s kind: Gerber, Excellon, Geometry "
#~ "or CNCJob object.<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\tIf the selection of the object is done on the canvas by single click "
#~ "instead, and the <strong>SELECTED TAB</strong> is in focus, again the "
#~ "object properties will be displayed into the Selected Tab. Alternatively, "
#~ "double clicking on the object on the canvas will bring the "
#~ "<strong>SELECTED TAB</strong> and populate it even if it was out of focus."
#~ "<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\tYou can change the parameters in this screen and the flow direction is "
#~ "like this:<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\t<strong>Gerber/Excellon Object</strong> -&gt; Change Param -&gt; "
#~ "Generate Geometry -&gt;<strong> Geometry Object </strong>-&gt; Add tools "
#~ "(change param in Selected Tab) -&gt; Generate CNCJob -&gt;<strong> CNCJob "
#~ "Object </strong>-&gt; Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/"
#~ "prepend to GCode (again, done in <strong>SELECTED TAB)&nbsp;</strong>-"
#~ "&gt; Save GCode</span></li>\n"
#~ "</ol>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\">A list of key shortcuts is "
#~ "available through an menu entry in <strong>Help -&gt; Shortcuts List</"
#~ "strong>&nbsp;or through it&#39;s own key shortcut: <strng>F3</strong>.</"
#~ "span></p>\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{tsize}px\"><strong> Ausgewählte Registerkarte "
#~ "- Wählen Sie ein Element aus der Registerkarte \"Projekt\" aus </strong></"
#~ "span></p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size: {fsize}px\"> <strong> Details </strong>: <br /"
#~ ">\n"
#~ "Der normale Fluss beim Arbeiten in FlatCAM ist folgender: </span> </p>\n"
#~ "\n"
#~ "<ol>\n"
#~ "<li><span style=\"font-size: {fsize}px\"> Laden Sie eine Gerber, "
#~ "Excellon, Gcode, DXF, Rasterbild oder SVG-Datei in FlatCAM, indem Sie "
#~ "entweder die Menü, Symbolleisten, Tastenkombinationen oder sogar die "
#~ "Dateien ziehen und ablegen auf der GUI. <br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Sie können ein <strong> FlatCAM-Projekt </strong> auch laden, indem Sie "
#~ "auf die Projektdatei doppelklicken und &amp; ziehen. Legen Sie die Datei "
#~ "in die FLATCAM-GUI oder über die in der App angebotenen Menü- / "
#~ "Symbolleisten-Links ab. </span><br />\n"
#~ "&nbsp; </ li>\n"
#~ "<li><span style=\"font-size: {fsize}px\"> Sobald ein Objekt auf der "
#~ "Registerkarte \"Projekt\" verfügbar ist, wählen Sie es aus und "
#~ "fokussieren Sie dann auf <strong> Ausgewählte Registerkarte </strong> "
#~ "(einfacher ist das Doppelklicken auf das Objekt) Name in der "
#~ "Registerkarte \"Projekt\"), <strong>Ausgewählte Registerkarte </strong> "
#~ "wird mit den Objekteigenschaften entsprechend seiner Art aktualisiert: "
#~ "Gerber, Excellon, Geometry oder CNCJob-Objekt. <br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Wenn die Auswahl des Objekts stattdessen mit einem einzigen Klick auf der "
#~ "Leinwand erfolgt und die <strong> Ausgewählte Registerkarte </strong> im "
#~ "Fokus ist, werden die Objekteigenschaften wieder auf der Registerkarte "
#~ "\"Ausgewählt\" angezeigt. Alternativ können Sie durch Doppelklicken auf "
#~ "das Objekt auf der Leinwand das <strong> Ausgewählte Registerkarte</"
#~ "strong> aufrufen und es auch dann ausfüllen, wenn es unscharf ist. <br /"
#~ ">\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Sie können die Parameter in diesem Bildschirm ändern und die "
#~ "Flussrichtung ist wie folgt: <br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "<strong> Gerber/Excellon Objekt </strong> - &gt; Parameter ändern -&gt; "
#~ "Geometrie generieren -&gt; <strong> Geometrie Objekt </strong> -&gt; "
#~ "Werkzeuge hinzufügen (Parameter in der ausgewählten Registerkarte ändern) "
#~ "-&gt; CNCJob generieren -&gt; <strong> CNCJob Objekt </strong> -&gt; "
#~ "Überprüfen Sie GCode (durch Bearbeiten von CNC-Code) und/oder hängen Sie "
#~ "ihn an GCode an (nochmal in <strong> Ausgewählte Registerkarte)&nbsp; </"
#~ "strong> -&gt; Speichern Sie GCode </span> </li>\n"
#~ "</ol>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><span style = \"font-size: {fsize}px\"> Eine Liste der "
#~ "Tastenkombinationen ist über einen Menüeintrag in der <strong> Hilfe -"
#~ "&gt; Verknüpfungsliste </strong> oder über eine eigene Tastenkombination: "
#~ "<strng>F3</strong>. </Span> </p>\n"
#~ msgid "Run Script ...\tShift+S"
#~ msgstr "Skript ausführen ...\tShift+S"
#~ msgid ""
#~ "<font size=8><B>FlatCAM</B></font><BR>Version {version} {beta} ({date}) - "
#~ "{arch} <BR><BR>2D Computer-Aided Printed Circuit Board<BR>Manufacturing."
#~ "<BR><BR><B> License: </B><BR>Licensed under MIT license (2014 - "
#~ "2019)<BR>by (c)Juan Pablo Caram <BR><BR><B> Programmers:</B><BR>Denis "
#~ "Hayrullin<BR>Kamil Sopko<BR>Marius Stanciu<BR>Matthieu Berthomé<BR>and "
#~ "many others found <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/pull-"
#~ "requests/?state=MERGED\">here.</a><BR><BR><B>Development</B> is done <a "
#~ "href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/src/Beta/\">here.</"
#~ "a><BR><b>DOWNLOAD</B> area <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/"
#~ "flatcam/downloads/\">here.</a><BR>"
#~ msgstr ""
#~ "<font size=8> <B>FlatCAM</B></font><BR>Version {version} {beta} ({date}) "
#~ "- {arch}<BR><BR>2D Computergestützte Leiterplatte <BR>Herstellung."
#~ "<BR><BR><B>Lizenz:</B><BR>Lizenziert unter MIT-Lizenz (2014 - 2019) "
#~ "<BR>von (c) Juan Pablo Caram <BR><BR><B >Programmierer:</B>Denis "
#~ "Hayrullin<BR>Kamil Sopko<BR>Marius Stanciu<BR>Matthieu Berthomé<BR>und "
#~ "viele andere fanden<a href=\"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/pull-"
#~ "orders/?state=MERGED\"> hier.</a><BR><BR><B>Die Entwicklung</B>erfolgt <a "
#~ "href=\" https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/src/Beta/\"> hier.</"
#~ "a><BR><b>DOWNLOAD</B> <a href=\"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/"
#~ "downloads/\"> hier. </a ><BR>"
#~ msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got %s"
#~ msgstr "Erwartete eine FlatCAMGeometry, bekam"
#~ msgid "Saved to: %s"
#~ msgstr "Gespeichert in: %s"
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Adding Tool cancelled ..."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Addierwerkzeug abgebrochen ..."
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "App.on_view_source() -->"
#~ msgstr "App.on_view_source() -->"
#~ msgid "[success] Name changed from {old} to {new}"
#~ msgstr "[success] Name geändert von {old} zu {new}"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] %s"
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] %s"
#~ msgid "Editor %s"
#~ msgstr "Editor %s"
#~ msgid "[success] Done. Path completed."
#~ msgstr "[success] Erledigt. Pfad abgeschlossen."
#~ msgid "[success] Paint done."
#~ msgstr "[success] Malen Sie fertig."
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Über"
#~ msgid ""
#~ "<b>General Shortcut list</b><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>F3</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\"><span style=\"color:"
#~ "#006400\"><strong>&nbsp;SHOW SHORTCUT LIST</strong></span></td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Switch to Project Tab</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>2</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Switch to Selected Tab</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>3</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Switch to Tool Tab</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;New Gerber</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Edit Object (if selected)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Grid On/Off</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Coordinates</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>L</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;New Excellon</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move Obj</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;New Geometry</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Set Origin</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Q</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Change Units</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Properties Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Rotate by 90 degree CW</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Shell Toggle</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add a Tool (when in Geometry Selected "
#~ "Tab or in Tools NCC or Tools Paint)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>V</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom Fit</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip on X_axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip on Y_axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>&#39;-&#39;</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom Out</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>&#39;=&#39;</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom In</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+A</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Select All</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Obj</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Excellon File</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Gerber File</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;New Project</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Measurement Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Project</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Project As</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+F10</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Plot Area</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Obj_Name</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Code Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle the axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Preferences Window</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Rotate by 90 degree CCW</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Run a Script</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+W</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle the workspace</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Calculators Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;2-Sided PCB Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+K</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Solder Paste Dispensing Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+L</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Film PCB Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Non-Copper Clearing Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Paint Area Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+Q</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;PDF Import Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Transformations Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;View File Source</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+U</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Cutout PCB Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Enable all Plots</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+2</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Disable all Plots</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+3</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Disable Non-selected Plots</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+F10</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Full Screen</td>\n"
#~ " </tr> \n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+Alt+X</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort current task (gracefully)</td>\n"
#~ " </tr> \n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>F1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Online Manual</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>F4</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Online Tutorials</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete Object</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternate: Delete Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>'`'</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;(left to Key_1)Toogle Notebook Area "
#~ "(Left Side)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SPACE</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;En(Dis)able Obj Plot</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Escape</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Deselects all objects</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " \n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "<b>Allgemeine Shortcut-Liste</b><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>F3</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\"><span style=\"color:"
#~ "#006400\"><strong>&nbsp;SHOWCUT-LISTE ANZEIGEN</strong></span></td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Wechseln Sie zur Registerkarte Projekt</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>2</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Wechseln Sie zur ausgewählten "
#~ "Registerkarte</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>3</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Wechseln Sie zur Registerkarte \"Tool"
#~ "\"</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Neue Gerber-Datei</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Objekt bearbeiten (falls ausgewählt)</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Netz ein/aus</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zu den Koordinaten springen</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>L</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Neue Excellon</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Objekt verschieben</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Neue Geometrie</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ursprung festlegen</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Q</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Einheiten ändern</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Öffnen Sie das Eigenschaftenwerkzeug</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Um 90 Grad nach links drehen</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Shell umschalten</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Hinzufügen eines Werkzeugs (auf der "
#~ "Registerkarte \"Geometrie\" oder in \"NCC Werkzeuge\" oder \"Paint "
#~ "Werkzeuge\")</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>V</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoomen passen</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;X-Achse kippen</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Y-Achse kippen</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>&#39;-&#39;</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Rauszoomen</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>&#39;=&#39;</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Hineinzoomen</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+A</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Wählen Sie Alle</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Objekt kopieren</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Excellon-Datei öffnen</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Gerber-Datei öffnen</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Neues Projekt</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Messwerkzeug</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Offenes Projekt</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Projekt speichern als</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+F10</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Plotbereich umschalten</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Objektnamen kopieren</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Code-Editor umschalten</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle the axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Öffnen Sie das Einstellungsfenster</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Um 90 Grad nach links drehen</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Führen Sie ein Skript aus</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+W</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Arbeitsbereich umschalten</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Neigung auf der X-Achse</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Neigung auf der Y-Achse</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Rechnerwerzeug</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;2-seitiges PCBwerkzeug</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+K</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Lötpastenwerkzeug</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+L</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Film PCB Werkzeug</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Nicht-Kupfer löschen Werkzeug</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Paint Werkzeug</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+Q</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;PDF-Importwerkzeug</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Transformationen\" Werkzeug</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Dateiquelle anzeigen</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+U</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;PCB-Werkzeug ausschneiden</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alle Plots aktivieren</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+2</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Deaktivieren Sie alle Plots</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+3</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Deaktivieren Sie nicht ausgewählte "
#~ "Plots</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+F10</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Vollbild umschalten</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+Alt+X</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Aktuelle Aufgabe abbrechen "
#~ "(ordnungsgemäß)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>F1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Online-Handbuch öffnen</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>F4</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Online-Tutorials öffnen</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Objekt löschen</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternativ: Werkzeug löschen</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>'`'</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;(links zu Taste 1) Notebookbereich "
#~ "umschalten (linke Seite)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Leertaste</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;En (dis) fähiges Obj-Diagramm</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Hebt die Auswahl aller Objekte auf</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " \n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "<b>Editor Shortcut list</b><br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">GEOMETRY EDITOR</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " \n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Draw an Arc</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Buffer Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Geo Item</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Within Add Arc will toogle the ARC "
#~ "direction: CW or CCW</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Intersection Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Paint Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Location (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Corner Snap</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move Geo Item</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Within Add Arc will cycle through the "
#~ "ARC modes</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw a Polygon</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw a Circle</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw a Path</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw Rectangle</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Substraction Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Text Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Union Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip shape on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip shape on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew shape on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew shape on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Editor Transformation Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Offset shape on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Offset shape on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Measurement Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Object and Exit Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Cut Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Rotate Geometry</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Finish drawing for certain tools</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort and return to Select</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete Shape</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">EXCELLON EDITOR</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Add Drill Array</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Drill</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Location (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>Q</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Add Slot Array</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Resize Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add a new Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>W</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Add Slot</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternate: Delete Tool(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort and return to Select</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Object and Exit Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#00ff00\">GERBER EDITOR</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Add Pad Array</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Buffer</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Disc</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add SemiDisc</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Location (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Region</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Pad</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Within Track & Region Tools will cycle "
#~ "in REVERSE the bend modes</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Scale</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Track</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Within Track & Region Tools will cycle "
#~ "FORWARD the bend modes</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternate: Delete Apertures</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort and return to Select</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Eraser Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Object and Exit Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+A</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Mark Area Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Poligonize Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Transformation Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "<b>Liste der Editor-Verknüpfungen</b><br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">GEOMETRIE-HERAUSGEBER</"
#~ "span></strong><br>\n"
#~ " \n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Zeichne einen Bogen</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Pufferwerkzeug</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Geo-Element kopieren</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Innerhalb des Arc hinzufügen-Werkzeugs "
#~ "wird die ARC-Richtung gesegelt: CW oder CCW</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygonschnitt-Werkzeug</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Paint Werkzeug</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zum Standort springen (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Eckfang umschalten</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Geo-Element verschieben</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Innerhalb des Arc hinzufügen-Werkzeugs "
#~ "werden die ARC-Modi durchlaufen</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zeichnen Sie ein Polygon</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zeichne einen Kreise</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zeichne einen Pfad</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Rechteck zeichnen</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon-Subtraktionswerkzeug</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Textwerkzeug hinzufügen</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon-Union-Werkzeug</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Form auf X-Achse kippen</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Form auf Y-Achse kippen</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Neigung auf der X-Achse</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Neigung auf der Y-Achse</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Editor-Umwandlungstool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Versatzform auf der X-Achse</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Versatzform auf der Y-Achse</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Messwerkzeug</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Editor schließen</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon-Schneidewerkzeug</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Leertaste</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Geometrie drehen</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Enter-Taste</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Beenden Sie das Zeichnen für bestimmte "
#~ "Werkzeuge</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abbrechen und zurück zu Auswahl</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Form löschen</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">EXCELLON EDITOR</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Bohrer-Array hinzufügen</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Bohrer kopieren</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Bohrer hinzufügen</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zum Standort springen (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Bohrer bewegen</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>Q</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Steckplatz-Array "
#~ "hinzufügen</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ "\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Größe der Bohrer ändern</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Fügen Sie ein neues Tool hinzu</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>W</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Steckplatz hinzufügen</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ "\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Bohrer löschen</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternative: Werkzeug löschen</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abbrechen und zurück zu Auswahl</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Editor schließen</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#00ff00\">GERBER EDITOR</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Pad-Array hinzufügen</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Puffer Werkzeug</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Kopieren</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Scheibe hinzufügen</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;HalbScheibe hinzufügen</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zum Standort springen (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Bewegung</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Region hinzufügen</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Pad hinzufügen</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Innerhalb von Track & Region wechseln "
#~ "die Werkzeuge die Biegemodi</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skalieren</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Track hinzufügen</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Innerhalb von Track & Region schalten "
#~ "die Werkzeuge die Biegemodi vorwärts</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Löschen</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternativ: Blenden löschen</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abbrechen und zurück zu Auswahl</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Radiergummi</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Editor schließen</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+A</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Bereichswerkzeug markieren</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Werkzeug \"Polygonisieren\"</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Transformations Werkzeug</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " "
#~ msgid "[success] Done."
#~ msgstr "[success] Erledigt."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Abgebrochen."
#~ msgid "[success] Added new tool with dia: {dia} {units}"
#~ msgstr "[success] Neues Werkzeug mit Durchmesser hinzugefügt: {dia} {units}"
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Application is saving the project. Please wait ..."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Anwendung speichert das Projekt. Warten Sie mal ..."
#~ msgid "<b>%s:</b>"
#~ msgstr "<b>%s:</b>"
#~ msgid "%s:"
#~ msgstr "%s:"
#~ msgid "Object not found: %s"
#~ msgstr "Objekt nicht gefunden: %s"
#~ msgid "[success] Opened: %s"
#~ msgstr "[success] Geöffnet: %s"
#~ msgid "[success] Paint All Done."
#~ msgstr "[success] Malen Sie alles fertig."
#~ msgid ""
#~ "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a "
#~ "different Method of paint\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Paint All konnte nicht ausgeführt werden. Probieren Sie eine andere "
#~ "Kombination von Parametern aus. Oder eine andere Farbmethode\n"
#~ " %s"
#~ msgid "[success] Paint Area Done."
#~ msgstr "[success] Lackierbereich fertig."
#~ msgid "...proccessing... [%s]"
#~ msgstr "...wird bearbeitet...[%s]"
#~ msgid "Parsing aperture %s geometry ..."
#~ msgstr "Analyse der Geometrie der Blende%s ..."
#~ msgid "[success] Skew on the %s axis done ..."
#~ msgstr "[success] Neigung auf der %s Achse abgeschlossen ..."
#~| msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse file: {name}. {error}"
#~ msgid "{e_code} Failed to parse file: {name}. {error}"
#~ msgstr "{e_code} Datei konnte nicht analysiert werden: {name}. {error}"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL]"
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL]"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] The value is mistyped. Check the value. %s"
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Der Wert ist falsch eingegeben. Überprüfen Sie den Wert. %s"
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "[WARNING_NOTCL] Wert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und "
#~ "versuchen Sie es erneut."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Cancelled."
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Abgebrochen."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered, use a number."
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Falsches Wertformat eingegeben, eine Zahl verwenden."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Select a tool in Tool Table"
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Wählen Sie ein Werkzeug in der Werkzeugtabelle aus"
#~ msgid "[success] Deleted tool with dia: {del_dia} {units}"
#~ msgstr "[success] Gelöschtes Werkzeug mit Durchmesser: {del_dia} {units}"
#~ msgid "[ERROR] An internal error has ocurred. See shell.\n"
#~ msgstr "[ERROR] Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Shell.\n"
#~ msgid ""
#~ "[WARNING_NOTCL] Tool diameter value is missing or wrong format. Add it "
#~ "and retry."
#~ msgstr ""
#~ "[WARNING_NOTCL] Werkzeugdurchmesserwert fehlt oder falsches Format. Fügen "
#~ "Sie es hinzu und versuchen Sie es erneut."
#~ msgid ""
#~ "[WARNING_NOTCL] Overlap value is missing or wrong format. Add it and "
#~ "retry."
#~ msgstr ""
#~ "[WARNING_NOTCL] Überlappungswert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es "
#~ "hinzu und versuchen Sie es erneut."
#~ msgid ""
#~ "[WARNING_NOTCL] Margin distance value is missing or wrong format. Add it "
#~ "and retry."
#~ msgstr ""
#~ "[WARNING_NOTCL] Randabstandswert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es "
#~ "hinzu und versuchen Sie es erneut."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Rotate, use a number."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Werteformat für Drehen eingegeben, verwenden Sie "
#~ "eine Zahl."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew X, use a number."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Werteformat für Skew X eingegeben, verwenden Sie "
#~ "eine Zahl."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew Y, use a number."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Werteformat für Skew Y eingegeben, verwenden Sie "
#~ "eine Zahl."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale X, use a number."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Wertformat für Waage X eingegeben, verwenden Sie "
#~ "eine Zahl."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale Y, use a number."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Werteformat für Skala Y eingegeben, verwenden Sie "
#~ "eine Zahl."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset X, use a number."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Wertformat für Offset X eingegeben, verwenden Sie "
#~ "eine Zahl."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset Y, use a number."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Wertformat für Offset Y eingegeben, verwenden Sie "
#~ "eine Zahl."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, rotation movement was not executed."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Aufgrund von %s wurde keine Rotationsbewegung ausgeführt."
#~ msgid "[success] Flip on the Y axis done ..."
#~ msgstr "[success] Flip auf der Y-Achse erledigt ..."
#~ msgid "[success] Flip on the X axis done ..."
#~ msgstr "[success] Flip auf der X-Achse erledigt ..."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Flip action was not executed."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Aufgrund von %s wurde die Flip-Aktion nicht ausgeführt."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Skew action was not executed."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Aufgrund von %s wurde die Neigung-Aktion nicht ausgeführt."
#~ msgid "[success] Scale on the %s axis done ..."
#~ msgstr "[success] Skalieren auf der %s Achse fertig ..."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Scale action was not executed."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Aufgrund von %s wurde die Skalieren Aktion nicht ausgeführt."
#~ msgid "[success] Offset on the %s axis done ..."
#~ msgstr "[success] Offsetdruck auf der %s Achse fertiggestellt ..."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Offset action was not executed."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Aufgrund von %s wurde die Offsetdruck Aktion nicht "
#~ "ausgeführt."
#~ msgid ""
#~ "[WARNING_NOTCL] Editing MultiGeo Geometry, tool: {tool} with diameter: "
#~ "{dia}"
#~ msgstr ""
#~ "[WARNING_NOTCL] Bearbeiten von MultiGeo-Geometrie, Werkzeug: {tool} mit "
#~ "Durchmesser: {dia}"
#~ msgid ""
#~ "[WARNING_NOTCL] Aperture size value is missing or wrong format. Add it "
#~ "and retry."
#~ msgstr ""
#~ "[WARNING_NOTCL] Blendengrößenwert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie "
#~ "es hinzu und versuchen Sie es erneut."
#~ msgid "[ERROR] An internal error has occurred. See shell.\n"
#~ msgstr "[ERROR] Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Shell.\n"
#~ msgid "[success] Coordinates copied to clipboard."
#~ msgstr "[success] Koordinaten in die Zwischenablage kopiert."
#~ msgid ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Failed.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Gescheitert.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Found %s geometries. Creating a final panel geometry ..."
#~ msgstr ""
#~ "%s Geometrien gefunden. Erstellen einer endgültigen Plattengeometrie ..."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Could not load defaults file."
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Standarddatei konnte nicht geladen werden."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse defaults file."
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Fehler beim Parsen der Standarddatei."
#~ msgid ""
#~ "[WARNING] Permission denied, saving not possible.\n"
#~ "Most likely another app is holding the file open and not accessible."
#~ msgstr ""
#~ "[WARNING] Berechtigung verweigert, Speichern nicht möglich.\n"
#~ "Wahrscheinlich hält eine andere App die Datei offen und ist nicht "
#~ "zugänglich."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has ocurred. See shell.\n"
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Shell.\n"
#~ msgid "[success] Defaults saved."
#~ msgstr "[success] Standardeinstellungen gespeichert."
#~ msgid "[success] Converted units to %s"
#~ msgstr "[success] Einheiten in umgerechnet %s"
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Code cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportcode wurde abgebrochen."
#~ msgid "[WARNING] No such file or directory"
#~ msgstr "[WARNING] Keine solche Datei oder Ordner"
#~ msgid ""
#~ "[WARNING_NOTCL] Please enter a tool diameter with non-zero value, in "
#~ "Float format."
#~ msgstr ""
#~ "[WARNING_NOTCL] Bitte geben Sie einen Werkzeugdurchmesser mit einem Wert "
#~ "ungleich Null im Float-Format ein."
#~ msgid "[success] Origin set ..."
#~ msgstr "[success] Ursprung gesetzt ..."
#~ msgid "[success] Flip on Y axis done."
#~ msgstr "[success] Y-Achse umdrehen fertig."
#~ msgid "[success] Flip on X axis done."
#~ msgstr "[success] Dreh auf der X-Achse fertig."
#~ msgid "[success] Rotation done."
#~ msgstr "[success] Rotation erfolgt."
#~ msgid "[success] Skew on X axis done."
#~ msgstr "[success] Neigung auf der X-Achse fertig."
#~ msgid "[success] Skew on Y axis done."
#~ msgstr "[success] Neigung auf der Y-Achse fertig."
#~ msgid "[success] New Grid added ..."
#~ msgstr "[success] Neues Netz hinzugefügt ..."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Gerber cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Offener Gerber abgebrochen."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open G-Code cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Geöffneter G-Code wurde abgebrochen."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Project cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Projekt abbrechen abgebrochen."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Config cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Offene Konfiguration abgebrochen."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Kein Objekt ausgewählt."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Export SVG abgebrochen."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Excellon cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Export Excellon wurde abgebrochen."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Gerber cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Export Gerber abgebrochen."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export DXF cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Export DXF wurde abgebrochen."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open SVG cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Open SVG abgebrochen."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open DXF cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Open DXF cancelled."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object Box. Using instead %s"
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Kein Objektfeld. Stattdessen verwenden %s"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] This is not Excellon file."
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Dies ist keine Excellon-Datei."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Cannot open file: %s"
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Kann Datei nicht öffnen: %s"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has occurred. See shell.\n"
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Shell.\n"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] No geometry found in file: %s"
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Keine Geometrie in der Datei gefunden: %s"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to verify project file: %s. Retry to save it."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Fehler beim Überprüfen der Projektdatei:%s. Versuchen Sie "
#~ "es erneut zu speichern."
#~ msgid ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Failed to parse saved project file: %s. Retry to save it."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Die gespeicherte Projektdatei konnte nicht analysiert "
#~ "werden:%s. Versuchen Sie es erneut zu speichern."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to save project file: %s. Retry to save it."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Projektdatei konnte nicht gespeichert werden:%s. Versuchen "
#~ "Sie es erneut zu speichern."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Isolation geometry could not be generated."
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Isolationsgeometrie konnte nicht generiert werden."
#~ msgid ""
#~ "[ERROR]The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the "
#~ "format (x, y) \n"
#~ "but now there is only one value, not two. "
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR] Das Feld X, Y des Werkzeugwechsels in Bearbeiten -> "
#~ "Voreinstellungen muss das Format (x, y) haben.\n"
#~ "Aber jetzt gibt es nur einen Wert, nicht zwei. "
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Failed. Select a tool to delete."
#~ msgstr ""
#~ "[WARNING_NOTCL] Fehlgeschlagen. Wählen Sie ein Werkzeug zum Löschen aus."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong Tool Dia value format entered, use a number."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Werkzeug Dia-Wertformat eingegeben, verwenden Sie "
#~ "eine Zahl."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Cancelled. Empty file, it has no geometry..."
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Abgebrochen. Leere Datei, es hat keine Geometrie ..."
#~| msgid "[success] Panel done..."
#~ msgid "[success] Finished G-Code processing..."
#~ msgstr "[success] Fertige G-Code Verarbeitung ..."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Scale factor has to be a number: integer or float."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Der Skalierungsfaktor muss eine Zahl sein: Ganzzahl oder "
#~ "Fließkommazahl."
#~ msgid ""
#~ "[ERROR_NOTCL] An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered "
#~ "only one value in the Offset field."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Ein (x, y) Wertepaar wird benötigt. Wahrscheinlich haben "
#~ "Sie im Feld Offset nur einen Wert eingegeben."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Machine Code cancelled ..."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Export Machine Code cancelled ..."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] No such file or directory"
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Keine solche Datei oder Ordner"
#~ msgid "[success] Object was mirrored ..."
#~ msgstr "[success] Objekt wurde gespiegelt ..."
#~ msgid "Finished G-Code generation... %s paths traced."
#~ msgstr "G-Code-Generierung abgeschlossen … %s Pfade verfolgt."
#~ msgid "Finished SolderPste G-Code generation... %s paths traced."
#~ msgstr "Fertige SolderPste-G-Code-Generierung … %s Pfade verfolgt."
#~ msgid "Plot kind:"
#~ msgstr "Darstellungsart:"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve object: %s"
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Objekt konnte nicht abgerufen werden:%s"
#~ msgid ""
#~ "[WARNING_NOTCL] Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real "
#~ "number."
#~ msgstr ""
#~ "[WARNING_NOTCL] Werkzeugdurchmesser ist Nullwert. Ändern Sie es in eine "
#~ "positive reelle Zahl."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Object not found: %s"
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Objekt nicht gefunden:%s"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve Geometry object: %s"
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Das Geometrieobjekt konnte nicht abgerufen werden:%s"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve Gerber object: %s"
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Gerber-Objekt konnte nicht abgerufen werden:%s"
#~ msgid "[success] Gerber %s was mirrored..."
#~ msgstr "[success] Gerber %s wurde gespiegelt ..."
#~ msgid "[success] Excellon %s was mirrored..."
#~ msgstr "[success] Excellon %s wurde gespiegelt ..."
#~ msgid "[success] Geometry %s was mirrored..."
#~ msgstr "[success] Geometrie %s wurde gespiegelt ..."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object(s) selected."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Kein Objekt ausgewählt."
#~ msgid "[success] %s object was moved ..."
#~ msgstr "[success] %s objekt wurde verschoben ..."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Object(s) not selected"
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Objekt (e) nicht ausgewählt"
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Buffering ..."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Pufferung ..."
#~ msgid "[success] Non-Copper Clearing with ToolDia = %s started."
#~ msgstr ""
#~ "[success] Nicht-Kupfer-Clearing mit Werkzeugdurchmesser = %s gestartet."
#~ msgid "[success] Non-Copper Rest Clearing with ToolDia = %s started."
#~ msgstr ""
#~ "[success] Nicht-Kupfer-Restklärung mit Werkzeugdurchmesser =%s gestartet."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open PDF cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] PDF öffnen abgebrochen."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Open PDF file failed."
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Fehler beim Öffnen der PDF-Datei."
#~ msgid "[success] Rendered: %s"
#~ msgstr "[success] Gerendert: %s"
#~ msgid "Zone added. Right click to finish."
#~ msgstr "Zone hinzugefügt. Rechtsklick zum Beenden."
#~ msgid "Painting polygon."
#~ msgstr "Polygon malen."
#~ msgid ""
#~ "[ERROR_NOTCL] There is no Painting Geometry in the file.\n"
#~ "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
#~ "geometry.\n"
#~ "Change the painting parameters and try again."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Die Datei enthält keine 'Paint'-Geometrie.\n"
#~ "Normalerweise bedeutet dies, dass der Werkzeugdurchmesser für die gemalte "
#~ "Geometrie zu groß ist.\n"
#~ "Ändern Sie die Malparameter und versuchen Sie es erneut."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL]No object Box. Using instead %s"
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Keine Objektbox. Verwenden Sie stattdessen%s"
#~ msgid "[success] Imported: %s"
#~ msgstr "[success] Importiert: %s"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Generating new object failed."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Das Generieren eines neuen Objekts ist fehlgeschlagen."
#~ msgid "[success] Created: %s"
#~ msgstr "[success] Erstellt: %s"
#~ msgid "[success] Rotate done ..."
#~ msgstr "[success] Drehen fertig ..."
#~ msgid "Tool Dia:"
#~ msgstr "Werkzeugdurchmesser:"
#~ msgid "Nr of drills:"
#~ msgstr "Anzahl der Bohrer:"
#~ msgid "Direction:"
#~ msgstr "Richtung:"
#~ msgid "Pitch:"
#~ msgstr "Abstand:"
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Länge:"
#~ msgid "Nr of slots:"
#~ msgstr "Anzahl der Slots:"
#~ msgid "Tool dia:"
#~ msgstr "Werkzeugdurchmesser:"
#~ msgid "Overlap Rate:"
#~ msgstr "Überlappungsrate:"
#~ msgid "Method:"
#~ msgstr "Methode:"
#~ msgid "Clear GUI Settings:"
#~ msgstr "GUI-Einstellungen löschen:"
#~ msgid "Duration:"
#~ msgstr "Dauer:"
#~ msgid "Fast Plunge:"
#~ msgstr "Schneller Sprung:"
#~ msgid "Linear Dir.:"
#~ msgstr "Lineare Richt.:"
#~ msgid ""
#~ "Select from the Tools Table above\n"
#~ "the tools you want to include."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie aus der Tools-Tabelle oben\n"
#~ "die Werkzeuge, die Sie einschließen möchten."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s"
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s"
#~ msgid "[success] NCC Tool finished."
#~ msgstr "[success] NCC-Tool fertiggestellt."
#~ msgid ""
#~ "[WARNING_NOTCL] NCC Tool finished but some PCB features could not be "
#~ "cleared. Check the result."
#~ msgstr ""
#~ "[WARNING_NOTCL] NCC-Tool fertiggestellt, einige PCB-Funktionen konnten "
#~ "jedoch nicht gelöscht werden. Überprüfen Sie das Ergebnis."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s"
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s"
#~ msgid ""
#~ "[ERROR_NOTCL] NCC Tool finished but could not clear the object with "
#~ "current settings."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] NCC-Tool wurde beendet, das Objekt konnte jedoch nicht mit "
#~ "den aktuellen Einstellungen gelöscht werden."
#~ msgid ""
#~ "How to select the polygons to paint.<BR>Options:<BR>- <B>Single Polygons</"
#~ "B>: left mouse click on the polygon to be painted.<BR>- <B>Area "
#~ "Selection</B>: left mouse click to start selection of the area to be "
#~ "painted.<BR>- <B>All Polygons</B>: paint all polygons.<BR>- <B>Reference "
#~ "Object</B>: paint an area described by an external reference object."
#~ msgstr ""
#~ "Auswahl der zu malenden Polygone. <BR> Optionen: <BR>-<B> Einzelne "
#~ "Polygone </B>: Klicken Sie mit der linken Maustaste auf das zu malende "
#~ "Polygon. <BR>-<B> Bereichsauswahl </B> : Klicken Sie mit der linken "
#~ "Maustaste, um die Auswahl des zu zeichnenden Bereichs zu starten. <BR>-"
#~ "<B> Alle Polygone </B>: Zeichnen Sie alle Polygone. <BR>-<B> "
#~ "Referenzobjekt </B>: Zeichnen Sie einen beschriebenen Bereich durch ein "
#~ "externes Referenzobjekt."
#~ msgid ""
#~ "When choosing the 'Itself' option the non copper clearing extent\n"
#~ "is based on the object that is copper cleared.\n"
#~ " Choosing the 'Box' option will do non copper clearing within the box\n"
#~ "specified by another object different than the one that is copper cleared."
#~ msgstr ""
#~ "Bei Auswahl der Option \"Selbst\" wird der nicht kupferhaltige Clearing-"
#~ "Bereich festgelegt\n"
#~ "basiert auf dem Objekt, das kupferfrei ist.\n"
#~ "  Wenn Sie die Option \"Box\" auswählen, wird kein Kupfer in der Box "
#~ "gelöscht\n"
#~ "angegeben durch ein anderes Objekt als das kupfergelöschte."
#~ msgid ""
#~ "How to select the polygons to paint.<BR>Options:<BR>- <B>Single</B>: left "
#~ "mouse click on the polygon to be painted.<BR>- <B>Area</B>: left mouse "
#~ "click to start selection of the area to be painted.<BR>- <B>All</B>: "
#~ "paint all polygons.<BR>- <B>Ref</B>: paint an area described by an "
#~ "external reference object."
#~ msgstr ""
#~ "So wählen Sie die zu malenden Polygone aus: <BR> Optionen: <BR>-<B> "
#~ "Einfach </B>: Klicken Sie mit der linken Maustaste auf das zu malende "
#~ "Polygon. <BR>-<B> Bereich </B>: Links Klicken Sie mit der Maus, um die "
#~ "Auswahl des zu malenden Bereichs zu starten. <BR>-<B> Alle </B>: Malen "
#~ "Sie alle Polygone. <BR>-<B> Ref </B>: Malen Sie einen Bereich, der durch "
#~ "eine externe Referenz beschrieben wird Objekt."
#~ msgid "Geometry object to be painted. "
#~ msgstr "Geometrieobjekt, das gemalt werden soll."
#~ msgid ""
#~ "After clicking here, click inside<BR>the polygon you wish to be painted "
#~ "if <B>Single</B> is selected.<BR>If <B>Area</B> is selected, then the "
#~ "selection of the area to be painted<BR>will be initiated by a first click "
#~ "and finished by the second mouse click.<BR>If <B>All</B> is selected "
#~ "then the Paint will start after click.<BR>If <B>Ref</B> is selected then "
#~ "the Paint will start after click,<BR>and the painted area will be "
#~ "described by a selected object.<BR>A new Geometry object with the tool "
#~ "paths will be created."
#~ msgstr ""
#~ "Nachdem Sie hier geklickt haben, klicken Sie in das Polygon, das Sie "
#~ "malen möchten, wenn <B> Einzeln </B> ausgewählt ist. <BR>Wenn <B> Bereich "
#~ "</B> ausgewählt ist, wird die Auswahl des Bereichs auf be painted "
#~ "<BR>wird durch einen ersten Klick gestartet und durch einen zweiten "
#~ "Mausklick beendet. <BR>Wenn <B> All </B> ausgewählt ist, wird der Paint "
#~ "nach dem Klick gestartet. <BR>Wenn <B> Ref Wenn </B> ausgewählt ist, wird "
#~ "der Malvorgang nach dem Klicken gestartet. <BR>Der gemalte Bereich wird "
#~ "durch ein ausgewähltes Objekt beschrieben. <BR>Ein neues Geometrieobjekt "
#~ "mit den Werkzeugpfaden wird erstellt."
#~ msgid "<b>Apertures:</b>"
#~ msgstr "<b> Blenden: </ b>"
#~ msgid "Aperture Code:"
#~ msgstr "Öffnungscode:"
#~ msgid "<b>Languages:</b>"
#~ msgstr "<b>Sprachen:</b>"
#~ msgid "Width (# passes):"
#~ msgstr "Breite (# passt):"
#~ msgid "Clear non-copper"
#~ msgstr "Nicht-Kupfer löschen"
#~ msgid "Rounded corners"
#~ msgstr "Abgerundete Ecken"
#~ msgid ""
#~ "Creates a Geometry objects with polygons\n"
#~ "covering the copper-free areas of the PCB."
#~ msgstr ""
#~ "Erzeugt ein Geometrieobjekt mit Polygonen\n"
#~ "bedeckt die kupferfreien Bereiche der Leiterplatte."
#~ msgid "<b>Bounding Box:</b>"
#~ msgstr "<b> Begrenzungsbox: </b>"
#~ msgid "<b>Units</b>:"
#~ msgstr "<b>Einheiten</b>:"
#~ msgid "<b>Zeros</b>:"
#~ msgstr "<b>Nullen</b>:"
#~ msgid "INCH:"
#~ msgstr "ZOLL:"
#~ msgid "Tool change:"
#~ msgstr "Werkzeugwechsel:"
#~ msgid "Toolchange Z position."
#~ msgstr "Toolchange Z position."
#~ msgid ""
#~ "Tool speed while drilling\n"
#~ "(in units per minute)."
#~ msgstr ""
#~ "Werkzeuggeschwindigkeit beim Bohren\n"
#~ "(in Einheiten pro Minute)."
#~ msgid "<b>Gcode: </b>"
#~ msgstr "<b>Gcode:</b>"
#~ msgid "Offset Z:"
#~ msgstr "Versatz Z:"
#~ msgid "<b>Slots:</b>"
#~ msgstr "<b>Schlitze:</b>"
#~ msgid "<b>Create CNC Job:</b>"
#~ msgstr "<b>CNC-Auftrag erstellen:</b>"
#~ msgid "Multidepth"
#~ msgstr "Mehrere tiefe"
#~ msgid "Multidepth usage: True or False."
#~ msgstr "Mehrere Tiefe-Nutzung: Richtig oder Falsch."
#~ msgid ""
#~ "The preprocessor file that dictates\n"
#~ "Machine Code output."
#~ msgstr ""
#~ "Die Postprozessor-Datei, die diktiert\n"
#~ "Maschinencode-Ausgabe."
#~ msgid "Display Annotation:"
#~ msgstr "Anmerkung anzeigen:"
#~ msgid ""
#~ "Type here any G-Code commands you would\n"
#~ "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
#~ "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
#~ "or a Toolchange Macro."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein\n"
#~ "Wird ausgeführt, wenn ein Werkzeugwechselereignis auftritt.\n"
#~ "Dies stellt einen benutzerdefinierten Werkzeugwechsel-GCode dar.\n"
#~ "oder ein Werkzeugwechsel-Makro."
#~ msgid ""
#~ "If checked, use 'rest machining'.\n"
#~ "Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
#~ "using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
#~ "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
#~ "could not be cleared by previous tool.\n"
#~ "If not checked, use the standard algorithm."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn aktiviert, verwenden Sie \"Restbearbeitung\".\n"
#~ "Grundsätzlich wird Kupfer außerhalb der PCB-Merkmale gelöscht.\n"
#~ "das größte Werkzeug verwenden und mit den nächsten Werkzeugen "
#~ "fortfahren,\n"
#~ "von größeren zu kleineren, um Kupferbereiche zu reinigen\n"
#~ "konnte nicht mit dem vorherigen Tool gelöscht werden.\n"
#~ "Wenn nicht aktiviert, verwenden Sie den Standardalgorithmus."
#~ msgid "Offset:"
#~ msgstr "Offset:"
#~ msgid ""
#~ "Distance from objects at which\n"
#~ "to draw the cutout."
#~ msgstr ""
#~ "Entfernung von Objekten bei denen\n"
#~ "den Ausschnitt zeichnen."
#~ msgid ""
#~ "Size of the gaps in the toolpath\n"
#~ "that will remain to hold the\n"
#~ "board in place."
#~ msgstr ""
#~ "Größe der Lücken im Werkzeugweg\n"
#~ "das wird bleiben, um das zu halten\n"
#~ "Board an Ort und Stelle."
#~ msgid "Create a convex shape surrounding the entire PCB."
#~ msgstr ""
#~ "Erstellen Sie eine konvexe Form, die die gesamte Leiterplatte umgibt."
#~ msgid ""
#~ "The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
#~ " a specified <b>box</b> (in a Geometry object) in \n"
#~ "the middle."
#~ msgstr ""
#~ "Die Achse sollte einen <b>Punkt</b> durchlaufen oder schneiden\n"
#~ "ein angegebenes <b>Feld</b> (in einem Geometrieobjekt) in\n"
#~ "die Mitte."
#~ msgid "Panel Type:"
#~ msgstr "Panel-Typ:"
#~ msgid "Tip angle:"
#~ msgstr "Spitzenwinkel:"
#~ msgid "Angle for rotation. In degrees."
#~ msgstr "Drehwinkel. In grad."
#~ msgid "Angle for Skew/Shear on X axis. In degrees."
#~ msgstr "Winkel für Neigung / Scherung auf der X-Achse. In grad."
#~ msgid "Angle for Skew/Shear on Y axis. In degrees."
#~ msgstr "Winkel für Neigung / Scherung auf der Y-Achse. In grad."
#~ msgid "XY Toolchange:"
#~ msgstr "XY-Werkzeugwechsel:"
#~ msgid "PostProcessors:"
#~ msgstr "Postprozessoren:"
#~ msgid "<b>Scale:</b>"
#~ msgstr "<b> Skalierung: </b>"
#~ msgid "<b>Offset:</b>"
#~ msgstr "<b>Versatz:</b>"
#~ msgid "<b>Tools Table</b>"
#~ msgstr "<b> Werkzeugtabelle </b>"
#~ msgid ""
#~ "Tool height just before starting the work.\n"
#~ "Delete the value if you don't need this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Werkzeughöhe kurz vor Arbeitsbeginn.\n"
#~ "Löschen Sie den Wert, wenn Sie diese Funktion nicht benötigen."
#~ msgid ""
#~ "Z-axis position (height) for\n"
#~ "the last move."
#~ msgstr ""
#~ "Z-Achsenposition (Höhe) für\n"
#~ "der letzte Zug"
#~ msgid ""
#~ "The json file that dictates\n"
#~ "gcode output."
#~ msgstr ""
#~ "Die Json-Datei, die diktiert\n"
#~ "gcode ausgabe."
#~ msgid "<b>Type: </b>"
#~ msgstr "<b> Typ: </b>"
#~ msgid "Drills Tool dia:"
#~ msgstr "Bohrer Werkzeugdurchmesser:"
#~ msgid "Slots Tool dia:"
#~ msgstr "Schlitzwerkzeugdurchmesser:"
#~ msgid "<b>Tool Dia:</b>"
#~ msgstr "<b> Werkzeugdurchmesser: </b>"
#~ msgid "<b>Tool Data</b>"
#~ msgstr "<b> Werkzeugdaten </b>"
#~ msgid ""
#~ "This is the height (Z) at which the CNC\n"
#~ "will go as the last move."
#~ msgstr ""
#~ "Dies ist die Höhe (Z), auf der die CNC steht\n"
#~ "wird als letzter Zug gehen."
#~ msgid "Feed Rate Z (Plunge):"
#~ msgstr "Vorschubrate Z (Eintauchen):"
#~ msgid ""
#~ "Cutting speed in the Z\n"
#~ "plane in units per minute"
#~ msgstr ""
#~ "Schnittgeschwindigkeit in der Z\n"
#~ "Flugzeug in Einheiten pro Minute"
#~ msgid ""
#~ "Cutting speed in the XY\n"
#~ "plane in units per minute\n"
#~ "(in units per minute).\n"
#~ "This is for the rapid move G00.\n"
#~ "It is useful only for Marlin,\n"
#~ "ignore for any other cases."
#~ msgstr ""
#~ "Schnittgeschwindigkeit im XY\n"
#~ "Flugzeug in Einheiten pro Minute\n"
#~ "(in Einheiten pro Minute).\n"
#~ "Dies ist für die schnelle Bewegung G00.\n"
#~ "Es ist nur für Marlin nützlich,\n"
#~ "für andere Fälle ignorieren."
#~ msgid "Cut over 1st pt"
#~ msgstr "1. Punkt schneiden"
#~ msgid "<b>Paint Area:</b>"
#~ msgstr "<b> Paint Bereich: </b>"
#~ msgid "<b>CNC Tools Table</b>"
#~ msgstr "<b> CNC-Werkzeugtabelle </b>"
#~ msgid ""
#~ "Type here any G-Code commands you would\n"
#~ "like to add to the beginning of the generated file."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein\n"
#~ "gerne an den Anfang der generierten Datei hinzufügen."
#~ msgid ""
#~ "This is the diameter of the tool tip.\n"
#~ "The manufacturer specifies it."
#~ msgstr ""
#~ "Dies ist der Durchmesser der Werkzeugspitze.\n"
#~ "Der Hersteller gibt es an."
#~ msgid "Object:"
#~ msgstr "Objekt:"
#~ msgid "Units:"
#~ msgstr "Einheiten:"
#~ msgid ""
#~ "- 'Itself': the non copper clearing extent\n"
#~ "is based on the object that is copper cleared.\n"
#~ " - 'Box': will do non copper clearing within the box\n"
#~ "specified by the object selected in the Ref. Object combobox."
#~ msgstr ""
#~ "- \"Selbst\": der nicht kupferhaltige Clearing-Umfang\n"
#~ "basiert auf dem Objekt, das kupferfrei ist.\n"
#~ " - 'Box': Löscht nicht kupferhaltige Daten innerhalb der Box\n"
#~ "angegeben durch das Objekt in der Ref. ausgewählt. Objektkombinationsfeld."
#~ msgid "Geometry:"
#~ msgstr "Geometrie:"
#~ msgid ""
#~ "Scale the selected object(s)\n"
#~ "using the Scale Factor X for both axis."
#~ msgstr ""
#~ "Skalieren Sie die ausgewählten Objekte\n"
#~ "Verwenden des Skalierungsfaktors X für beide Achsen."
#~ msgid "<b>Excellon Format:</b>"
#~ msgstr "<b>Excellon-Format:</b>"
#~ msgid "<b>Tools:</b>"
#~ msgstr "<b>Werkzeuge:</b>"
#~ msgid "<b>Export G-Code:</b>"
#~ msgstr "<b>G-Code exportieren:</b>"
#~ msgid "How to select the polygons to paint."
#~ msgstr "So wählen Sie die Polygone zum Malen aus."
#~ msgid "<b>V-Shape Tool Calculator:</b>"
#~ msgstr "<b> V-Shape-Werkzeug Rechner: </b>"
#~ msgid "<b>ElectroPlating Calculator:</b>"
#~ msgstr "<b> Galvano-Rechner: </b>"
#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>Name:</b>"
#~ msgid "<b>Plot kind:</b>"
#~ msgstr "<b> Plotart: </b>"
#~ msgid "<b>Display Annotation:</b>"
#~ msgstr "<b> Anmerkung anzeigen: </b>"
#~ msgid "<b>GERBER:</b>"
#~ msgstr "<b>GERBER:</b>"
#~ msgid "<b>EXCELLON:</b>"
#~ msgstr "<b>EXCELLON:</b>"
#~ msgid "<b>GEOMETRY</b>:"
#~ msgstr "<b>GEOMETRY</b>:"
#~ msgid "<b>Panel Type:</b>"
#~ msgstr "<b>Panel-Typ:</b>"
#~ msgid "<b>Excellon format:</b>"
#~ msgstr "<b>Excellon-Format:</b>"
#~ msgid "<b>Gerber Objects</b>"
#~ msgstr "<b>Gerber Objekte</b>"
#~ msgid "<b>Geometry Objects</b>"
#~ msgstr "<b>Geometrieobjekte</b>"
#~ msgid "Save &Defaults"
#~ msgstr "Standardeinstellungen speichern"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Linie"
#~ msgid "Tool dia: "
#~ msgstr "Werkzeugdurchmesser:"
#~ msgid ""
#~ "The diameter of the cutting\n"
#~ "tool.."
#~ msgstr ""
#~ "Der Durchmesser des Schnitts\n"
#~ "Werkzeug.."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Move cancelled. No shape selected."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Umzug abgebrochen. Keine Form ausgewählt."
#~ msgid "Copy as &Geom"
#~ msgstr "Als Geom kopieren"
#~ msgid ""
#~ "Change the size of the selected apertures.\n"
#~ "Factor by which to multiply\n"
#~ "geometric features of this object."
#~ msgstr ""
#~ "Ändern Sie die Größe der ausgewählten Blenden.\n"
#~ "Faktor, mit dem sich multiplizieren soll\n"
#~ "geometrische Merkmale dieses Objekts."
#~ msgid "Ap. Buffer Factor:"
#~ msgstr "Blendenpufferfaktor:"
#~ msgid ""
#~ "Change the size of the selected apertures.\n"
#~ "Factor by which to expand/shrink\n"
#~ "geometric features of this object."
#~ msgstr ""
#~ "Ändern Sie die Größe der ausgewählten Blenden.\n"
#~ "Faktor, um den / das erweitert / verkleinert werden soll\n"
#~ "geometrische Merkmale dieses Objekts."
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Aus"
#~ msgid "out"
#~ msgstr "Aus"
#~ msgid "path"
#~ msgstr "Pfad"
#~ msgid "Pos"
#~ msgstr "Positiv"
#~ msgid "Neg"
#~ msgstr "Negativ"
#~ msgid "Solid "
#~ msgstr "Solide"
#~ msgid "M-Color "
#~ msgstr "Mehrfarbig"
#~ msgid "Click on CENTER ..."
#~ msgstr "Klicken Sie auf MITTE ..."
#~ msgid "[success] Done. Region completed."
#~ msgstr "[success] Erledigt. Region abgeschlossen."
#~ msgid "Del Aperture:"
#~ msgstr "Blende löschen:"
#~ msgid ""
#~ "Delete a aperture in the aperture list.\n"
#~ "It will delete also the associated geometry."
#~ msgstr ""
#~ "Löschen Sie eine Blende in der Blendenliste.\n"
#~ "Es wird auch die zugehörige Geometrie gelöscht."
#~ msgid ""
#~ "[ERROR_NOTCL] The aperture scale factor value is missing or wrong format."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Skalierungsfaktorwert für Öffnung fehlt oder falsches "
#~ "Format."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Editor Shortcut list</b><br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">GEOMETRY EDITOR</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " \n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Draw an Arc</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Buffer Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Geo Item</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Intersection Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Paint Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Location (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Corner Snap</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move Geo Item</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw a Polygon</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw a Circle</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw a Path</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw Rectangle</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Substraction Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Text Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Union Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip shape on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip shape on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew shape on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew shape on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Editor Transformation Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Offset shape on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Offset shape on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Measurement Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Object and Exit Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Cut Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Rotate Geometry</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Finish drawing for certain tools</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort and return to Select</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete Shape</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">EXCELLON EDITOR</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Add Drill Array</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Drill</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Location (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Resize Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add a new Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternate: Delete Tool(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort and return to Select</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Object and Exit Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "<b>Editor Shortcut list</b><br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">GEOMETRY EDITOR</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " \n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Draw an Arc</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Buffer Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Geo Item</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Intersection Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Paint Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Location (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Corner Snap</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move Geo Item</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw a Polygon</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw a Circle</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw a Path</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw Rectangle</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Substraction Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Text Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Union Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip shape on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip shape on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew shape on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew shape on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Editor Transformation Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Offset shape on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Offset shape on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Measurement Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Object and Exit Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Cut Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Rotate Geometry</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Finish drawing for certain tools</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort and return to Select</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete Shape</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">EXCELLON EDITOR</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Add Drill Array</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Drill</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Location (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Resize Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add a new Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternate: Delete Tool(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort and return to Select</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Object and Exit Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " "
#~ msgid "Save && Close Edit"
#~ msgstr "Speichern && Schließen Sie die Bearbeitung"
#~ msgid "[success] GUI settings deleted ..."
#~ msgstr "[success] GUI settings deleted ..."
#~ msgid "Perform scaling operation on the selected apertures."
#~ msgstr "Perform scaling operation on the selected apertures."
#~ msgid "Buffer Factor:"
#~ msgstr "Buffer Factor:"
#~ msgid "Perform buffer operation on the selected apertures."
#~ msgstr "Perform buffer operation on the selected apertures."
#~ msgid "<b>Generate new Gerber Object:</b>"
#~ msgstr "<b>Generate new Gerber Object:</b>"
#~ msgid "Will generate a new Gerber object from the changed apertures."
#~ msgstr "Will generate a new Gerber object from the changed apertures."
#~ msgid ""
#~ "Will generate a new Gerber object from the changed apertures.\n"
#~ "This new object can then be isolated etc."
#~ msgstr ""
#~ "Will generate a new Gerber object from the changed apertures.\n"
#~ "This new object can then be isolated etc."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL]Could not load defaults file."
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Standarddatei konnte nicht geladen werden."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL]Export Machine Code cancelled ..."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Maschinencode wurde abgebrochen ..."
#~ msgid "[success]Skew on the %s axis done ..."
#~ msgstr "[success]Skew on the %s axis done ..."
#~ msgid "[success]Offset on the %s axis done ..."
#~ msgstr "[success]Offset on the %s axis done ..."
#~ msgid ""
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~ "Example:\n"
#~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n"
#~ "\n"
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
#~ "not painted.\n"
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
#~ "due of too many paths."
#~ msgstr ""
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~ "Example:\n"
#~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n"
#~ "\n"
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
#~ "not painted.\n"
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
#~ "due of too many paths."
#~ msgid "z_move = Z coord for Toolchange"
#~ msgstr "z_move = Z coord for Toolchange"
#~ msgid "%s/Project_%s"
#~ msgstr "%s/Project_%s"
#~ msgid "tool_tab"
#~ msgstr "tool_tab"