13319 lines
445 KiB
Plaintext
13319 lines
445 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-08-10 18:32+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-08-10 18:43+0300\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: ro\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
|
|
"%100<=19) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: tests\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: doc\n"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:942
|
|
msgid "[ERROR] Could not find the Language files. The App strings are missing."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR] Nu am gasit fişierele cu traduceri. Mesajele aplicaţiei lipsesc."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:1856
|
|
msgid ""
|
|
"(Type help to get started)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"(Tastează help pt. a începe)\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2044 ObjectCollection.py:80 flatcamTools/ToolImage.py:213
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:296 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:319
|
|
msgid "Open cancelled."
|
|
msgstr "Deschidere anulată."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2058
|
|
msgid "Open Config file failed."
|
|
msgstr "Deschiderea fişierului de configurare a eşuat."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2072
|
|
msgid "Open Script file failed."
|
|
msgstr "Deschiderea fişierului Script eşuat."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2278
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Selectează un obiect tip Geometrie Gerber sau Excellon "
|
|
"pentru editare."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2288
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Simultanoeus editing of tools geometry in a MultiGeo "
|
|
"Geometry is not possible.\n"
|
|
"Edit only one geometry at a time."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Editarea simultană de geometrii ale uneltelor dintr-un "
|
|
"obiect tip Geometrie MultiGeo nu este posibilă.\n"
|
|
"Se poate edita numai o singură geometrie de fiecare dată."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2343
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Editor is activated ..."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Editorul este activ. .."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2361
|
|
msgid "Do you want to save the edited object?"
|
|
msgstr "Vrei sa salvezi obiectul editat?"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2362 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1632
|
|
msgid "Close Editor"
|
|
msgstr "Inchide Editorul"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2365 FlatCAMApp.py:3481 FlatCAMApp.py:5316 FlatCAMApp.py:6194
|
|
#: FlatCAMTranslation.py:96 FlatCAMTranslation.py:169
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3756
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2366 FlatCAMApp.py:3482 FlatCAMApp.py:5317 FlatCAMApp.py:6195
|
|
#: FlatCAMTranslation.py:97 FlatCAMTranslation.py:170
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3757
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nu"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2367 FlatCAMApp.py:3483 FlatCAMApp.py:3914 FlatCAMApp.py:6196
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuleaza"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2394
|
|
msgid "[WARNING] Object empty after edit."
|
|
msgstr "[WARNING] Obiectul nu are date dupa editare."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2416 FlatCAMApp.py:2435 FlatCAMApp.py:2447
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Selectează un obiect tip Gerber, Geometrie sau Excellon "
|
|
"pentru salvare."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2419
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[selected] %s is updated, returning to App..."
|
|
msgstr "[selected] %s este actualizat, întoarcere la aplicaţie."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2784
|
|
msgid "[ERROR] Could not load defaults file."
|
|
msgstr "[ERROR] Nu am putut incărca fişierul cu valori default."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2796
|
|
msgid "[ERROR] Failed to parse defaults file."
|
|
msgstr "[ERROR] Parsarea fişierului cu valori default a eșuat."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2817 FlatCAMApp.py:2821
|
|
msgid "Import FlatCAM Preferences"
|
|
msgstr "Importa Preferințele FlatCAM"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2827
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] FlatCAM preferences import cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Importul preferințelor FlatCAM a eșuat."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2835 FlatCAMApp.py:2894 FlatCAMApp.py:3360
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Could not load defaults file."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Nu a fost posibilă incărcarea fişierului cu valori default."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2843 FlatCAMApp.py:3369
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse defaults file."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Parsarea fişierului cu valori default a eșuat."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2847
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] Imported Defaults from %s"
|
|
msgstr "[success] Valorile default au fost importate din %s"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2862 FlatCAMApp.py:2867
|
|
msgid "Export FlatCAM Preferences"
|
|
msgstr "Exporta Preferințele FlatCAM"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2874
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] FlatCAM preferences export cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportul preferințelor FlatCAM este anulat."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2882 FlatCAMApp.py:4683 FlatCAMApp.py:7131 FlatCAMApp.py:7241
|
|
#: FlatCAMApp.py:7362 FlatCAMApp.py:7417 FlatCAMApp.py:7525 FlatCAMApp.py:7648
|
|
#: FlatCAMObj.py:5812 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1400
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING] Permission denied, saving not possible.\n"
|
|
"Most likely another app is holding the file open and not accessible."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING] Permisiune refuzată, salvarea nu este posibilă.\n"
|
|
"Cel mai probabil o altă aplicație ține fișierul deschis și inaccesibil."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2913 FlatCAMApp.py:3414
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to write defaults to file."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Salvarea valorilor default intr-un fişier a eșuat."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2973
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open recent files file for writing."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Deschiderea fişierului cu >fişiere recente< pentru a fi salvat "
|
|
"a eșuat."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2983
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open recent projects file for writing."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Deschiderea fişierului cu >proiecte recente< pentru a fi "
|
|
"salvat a eșuat."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3060 camlib.py:4471
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has ocurred. See shell.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] A apărut o eroare internă. Verifică in TCL Shell pt mai multe "
|
|
"detalii.\n"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3061
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Object ({kind}) failed because: {error} \n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Obiectul ({kind}) a eșuat din cauza: {error} \n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3081
|
|
msgid "Converting units to "
|
|
msgstr "Se convertesc unitătile la "
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3160 FlatCAMApp.py:3163 FlatCAMApp.py:3166 FlatCAMApp.py:3169
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"[selected] {kind} created/selected: <span style=\"color:{color};\">{name}</"
|
|
"span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"[selected]{kind} creat/selectat: <span style=\"color:{color};\">{name}</span>"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3265
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"<font size=8><B>FlatCAM</B></font><BR>Version {version} {beta} ({date}) - "
|
|
"{arch} <BR><BR>2D Computer-Aided Printed Circuit Board<BR>Manufacturing."
|
|
"<BR><BR>(c) 2014-2019 <B>Juan Pablo Caram</B><BR><BR><B> Main Contributors:</"
|
|
"B><BR>Denis Hayrullin<BR>Kamil Sopko<BR>Marius Stanciu<BR>Matthieu "
|
|
"Berthomé<BR>and many others found <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/"
|
|
"flatcam/pull-requests/?state=MERGED\">here.</a><BR><BR>Development is done "
|
|
"<a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/src/Beta/\">here.</"
|
|
"a><BR>DOWNLOAD area <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/"
|
|
"downloads/\">here.</a><BR>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<font size=8><B>FlatCAM</B></font><BR>Versiunea {version} {beta} ({date}) - "
|
|
"{arch} <BR><BR>Producţie PCB in 2D asistata de calculator.<BR><BR>(c) "
|
|
"2014-2019 <B>Juan Pablo Caram</B><BR><BR><B> Contributori principali:</"
|
|
"B><BR>Denis Hayrullin<BR>Kamil Sopko<BR>Marius Stanciu<BR>Matthieu "
|
|
"Berthomé<BR>si multi altii care pot fi gasiti aici <a href = \"https://"
|
|
"bitbucket.org/jpcgt/flatcam/pull-requests/?state=MERGED\">here.</"
|
|
"a><BR><BR>Dezvoltarea este realizata <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/"
|
|
"flatcam/src/Beta/\">aici.</a><BR>Sectiunea DOWNLOAD este <a href = \"https://"
|
|
"bitbucket.org/jpcgt/flatcam/downloads/\">aici.</a><BR>"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3298
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Închide"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3418 FlatCAMApp.py:5325
|
|
msgid "[success] Defaults saved."
|
|
msgstr "[success] Valorile default au fost salvate."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3439
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Could not load factory defaults file."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Fişierul cu valori default de fabrică nu a fost posibil să fie "
|
|
"deschis."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3448
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse factory defaults file."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Parsarea fişierului cu valori default de fabrică a eșuat."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3462
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to write factory defaults to file."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL]] Salvarea fişierului cu valori default de fabrică intr-un "
|
|
"fişier a eșuat."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3466
|
|
msgid "Factory defaults saved."
|
|
msgstr "Valori default de fabrică au fost salvate."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3471 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3132
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Application is saving the project. Please wait ..."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Aplicația salvează proiectul. Vă rugăm aşteptați ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3476 FlatCAMTranslation.py:164
|
|
msgid ""
|
|
"There are files/objects modified in FlatCAM. \n"
|
|
"Do you want to Save the project?"
|
|
msgstr ""
|
|
"FlatCAM are fişiere/obiecte care au fost modificate. \n"
|
|
"Dorești să Salvezi proiectul?"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3479 FlatCAMApp.py:6192 FlatCAMTranslation.py:167
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Salvează modificarile."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3546
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR] Failed join. The Geometry objects are of different types.\n"
|
|
"At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility "
|
|
"is to convert from one to another and retry joining \n"
|
|
"but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may "
|
|
"be lost and the result may not be what was expected. \n"
|
|
"Check the generated GCODE."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR] Fuziune eșuata. Obiectele Geometrii sunt de tipuri diferite.\n"
|
|
"Cel puțin unul este de tip Multigeo și celalalt este tip SinglGeo. O "
|
|
"posibilitate este să convertesti dintr-unul in celalalt și să reincerci "
|
|
"fuzionarea \n"
|
|
"dar un cazul conversiei de la MultiGeo to SingleGeo, se pot pierde "
|
|
"informatii și rezultatul ar putea să nu fie cel dorit. \n"
|
|
"Verifică codul G-Code generat."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3587
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. Excellon joining works only on Excellon objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Eșuat. Fuzionarea Excellon functionează doar cu obiecte de tip "
|
|
"Excellon."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3609
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. Gerber joining works only on Gerber objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Eșuat. Fuzionarea Gerber functionează doar cu obiecte de tip "
|
|
"Gerber ."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3624 FlatCAMApp.py:3649
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. Select a Geometry Object and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Eșuat. Selectează un obiect Geometrie și încearcă din nou."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3628 FlatCAMApp.py:3653
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Expected a FlatCAMGeometry, got %s"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Se astepta o Geometrie FlatCAM, s-a primit %s"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3641
|
|
msgid "[success] A Geometry object was converted to MultiGeo type."
|
|
msgstr "[success] Un obiect Geometrie a fost convertit la tipul MultiGeo."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3667
|
|
msgid "[success] A Geometry object was converted to SingleGeo type."
|
|
msgstr "[success] Un obiect Geometrie a fost convertit la tipul SingleGeo ."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3908
|
|
msgid "Toggle Units"
|
|
msgstr "Comută Unitati"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3910
|
|
msgid "<B>Change project units ...</B>"
|
|
msgstr "<B>Schimbă unitătile de măsură..</B>"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3911
|
|
msgid ""
|
|
"Changing the units of the project causes all geometrical properties of all "
|
|
"objects to be scaled accordingly.\n"
|
|
"Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Schimbarea unitătilor de măsură din proiect va face ca toate proprietătile "
|
|
"geometrice ale obiectelor sa fie scalate corespunzător.\n"
|
|
"Continuati?"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3913 FlatCAMApp.py:4766 FlatCAMApp.py:6471 FlatCAMApp.py:6484
|
|
#: FlatCAMApp.py:6724 FlatCAMApp.py:6734
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3961
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] Converted units to %s"
|
|
msgstr "[success] Conversie unitati la %s"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3972
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Units conversion cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Conversia unitatilor este anulată."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4632
|
|
msgid "Open file"
|
|
msgstr "Deschide fişierul ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4663 FlatCAMApp.py:4668
|
|
msgid "Export G-Code ..."
|
|
msgstr "Exporta G-Code ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4671
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Export Code cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL Exportul GCode este anulat."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4680
|
|
msgid "[WARNING] No such file or directory"
|
|
msgstr "[WARNING] Nu exista un aşa fişier sau director"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4691
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Saved to: %s"
|
|
msgstr "Salvat in: %s"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4754 FlatCAMApp.py:4787 FlatCAMApp.py:4798 FlatCAMApp.py:4809
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:563 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:767
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float "
|
|
"format."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Introdu un diametru al uneltei valid: valoare ne-nula in "
|
|
"format Real."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4759 FlatCAMApp.py:4792 FlatCAMApp.py:4803 FlatCAMApp.py:4814
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3027
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Adding Tool cancelled ..."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Adăugarea unei unelte anulată ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4762
|
|
msgid ""
|
|
"Adding Tool works only when Advanced is checked.\n"
|
|
"Go to Preferences -> General - Show Advanced Options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adăugarea de unelte noi functionează doar in modul Avansat.\n"
|
|
"Pentru aceasta mergi in Preferințe -> General - Activează Modul Avansat."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4874
|
|
msgid "Object(s) deleted ..."
|
|
msgstr "Obiect(ele) șters(e)."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4878
|
|
msgid "Failed. No object(s) selected..."
|
|
msgstr "Eșuat. Nici-un obiect nu este selectat."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4880
|
|
msgid "Save the work in Editor and try again ..."
|
|
msgstr "Salvează continutul din Editor și încearcă din nou."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4914
|
|
msgid "Click to set the origin ..."
|
|
msgstr "Click pentru a seta originea..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4926
|
|
msgid "Jump to ..."
|
|
msgstr "Sari la ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4927
|
|
msgid "Enter the coordinates in format X,Y:"
|
|
msgstr "Introduceți coordonatele in format X,Y:"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4934
|
|
msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y"
|
|
msgstr "Coordonate gresite. Introduceți coordonatele in format X,Y."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4952 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2321
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2328
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3648
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3662
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1040
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1141
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1409
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1666
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4071
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4085 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2431
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2443
|
|
msgid "[success] Done."
|
|
msgstr "[success] Executat."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5084 FlatCAMApp.py:5151
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] No object is selected. Select an object and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nici-un obiect nu este selectat. Selectează un obiect și "
|
|
"incearcă din nou."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5192
|
|
msgid "[success] Origin set ..."
|
|
msgstr "[success] Originea a fost setată ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5211 flatcamGUI/GUIElements.py:1375
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferințe"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5277
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Preferences edited but not saved."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Preferințele au fost editate dar nu au fost salvate."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5311
|
|
msgid ""
|
|
"One or more values are changed.\n"
|
|
"Do you want to save the Preferences?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Una sau mai multe valori au fost schimbate.\n"
|
|
"Dorești să salvezi Preferințele?"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5313 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:953
|
|
msgid "Save Preferences"
|
|
msgstr "Salvează Pref"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5340
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Flip on Y axis."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nu sete nici-un obiect selectat pentru oglindire pe axa Y."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5365
|
|
msgid "[success] Flip on Y axis done."
|
|
msgstr "[success] Oglindire pe axa Y executată."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5367 FlatCAMApp.py:5407
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1355
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5498 flatcamTools/ToolTransform.py:747
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Flip action was not executed."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Datorita %s, oglindirea a eșuat."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5380
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Flip on X axis."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nu sete nici-un obiect selectat pentru oglindire pe axa X."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5405
|
|
msgid "[success] Flip on X axis done."
|
|
msgstr "[success] Oglindirea pe axa X executată."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5420
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Rotate."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nici-un obiect selectat pentru Rotaţie."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5423 FlatCAMApp.py:5468 FlatCAMApp.py:5499
|
|
msgid "Transform"
|
|
msgstr "Transformare"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5423 FlatCAMApp.py:5468 FlatCAMApp.py:5499
|
|
msgid "Enter the Angle value:"
|
|
msgstr "Introduceți valoaea Unghiului:"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5453
|
|
msgid "[success] Rotation done."
|
|
msgstr "[success] Rotaţie executată."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5455 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1298
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5427 flatcamTools/ToolTransform.py:676
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, rotation movement was not executed."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Datorita %s, Rotatia a eșuat."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5466
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Skew/Shear on X axis."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nici-un obiect selectat pentru Deformare pe axa X."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5487
|
|
msgid "[success] Skew on X axis done."
|
|
msgstr "[success] Deformare pe axa X executată."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5497
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Skew/Shear on Y axis."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nici-un obiect selectat pentru Deformare pe axa Y."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5518
|
|
msgid "[success] Skew on Y axis done."
|
|
msgstr "[success] Deformare pe axa Y executată."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5568
|
|
msgid "Grid On/Off"
|
|
msgstr "Grid On/Off"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5581 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:937
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2424
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5016 flatcamGUI/ObjectUI.py:989
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:160 flatcamTools/ToolDblSided.py:207
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:134 flatcamTools/ToolPaint.py:131
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:115 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:478
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:337
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Adaugă"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5582 FlatCAMObj.py:3349
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2429 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:523
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:723 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1630
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1970 flatcamGUI/ObjectUI.py:1005
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:146 flatcamTools/ToolPaint.py:143
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:121 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:480
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Șterge"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5595
|
|
msgid "New Grid ..."
|
|
msgstr "Grid nou ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5596
|
|
msgid "Enter a Grid Value:"
|
|
msgstr "Introduceti of valoare pt Grid:"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5604 FlatCAMApp.py:5631
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Please enter a grid value with non-zero value, in Float "
|
|
"format."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Introduceți o valoare pentru Grila ne-nula și in format Real."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5610
|
|
msgid "[success] New Grid added ..."
|
|
msgstr "[success] O noua valoare pt Grila a fost adăugată..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5613
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Grid already exists ..."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Grila există deja."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5616
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Adding New Grid cancelled ..."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Adăugarea unei valori de Grilă a fost anulată ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5638
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Grid Value does not exist ..."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Valoarea Grilei nu există ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5641
|
|
msgid "[success] Grid Value deleted ..."
|
|
msgstr "[success] Valoarea Grila a fost stearsă."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5644
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Delete Grid value cancelled ..."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Ștergerea unei valori de Grilă a fost anulată ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5650
|
|
msgid "Key Shortcut List"
|
|
msgstr "Lista de shortcut-uri"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5683
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to copy it's name"
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nici-un obiect nu este selectat pentru i se copia valoarea"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5687
|
|
msgid "Name copied on clipboard ..."
|
|
msgstr "Numele a fost copiat pe Clipboard ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5728 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4012
|
|
msgid "[success] Coordinates copied to clipboard."
|
|
msgstr "[success] Coordonatele au fost copiate in clipboard."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5984 FlatCAMApp.py:5987 FlatCAMApp.py:5990 FlatCAMApp.py:5993
|
|
#: FlatCAMApp.py:6008 FlatCAMApp.py:6011 FlatCAMApp.py:6014 FlatCAMApp.py:6017
|
|
#: FlatCAMApp.py:6057 FlatCAMApp.py:6060 FlatCAMApp.py:6063 FlatCAMApp.py:6066
|
|
#: ObjectCollection.py:719 ObjectCollection.py:722 ObjectCollection.py:725
|
|
#: ObjectCollection.py:728
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> selected"
|
|
msgstr "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> selectat"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6189
|
|
msgid ""
|
|
"There are files/objects opened in FlatCAM.\n"
|
|
"Creating a New project will delete them.\n"
|
|
"Do you want to Save the project?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Exista fişiere/obiecte deschide in FlatCAM.\n"
|
|
"Crearea unui nou Proiect le va șterge..\n"
|
|
"Doriti să Salvati proiectul curentt?"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6210
|
|
msgid "[success] New Project created..."
|
|
msgstr "[success] Un nou Proiect a fost creat..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6330 FlatCAMApp.py:6333 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:604
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1849
|
|
msgid "Open Gerber"
|
|
msgstr "Încarcă Gerber"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6338
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Open Gerber cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Incărcarea unui fişier Gerber este anulată."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6359 FlatCAMApp.py:6362 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:605
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1850
|
|
msgid "Open Excellon"
|
|
msgstr "Încarcă Excellon"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6367
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Open Excellon cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Incărcarea unui fişier Excellon este anulată."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6389 FlatCAMApp.py:6392
|
|
msgid "Open G-Code"
|
|
msgstr "Încarcă G-Code"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6397
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Open G-Code cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Incărcarea unui fişier G-Code este anulată."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6415 FlatCAMApp.py:6418
|
|
msgid "Open Project"
|
|
msgstr "Încarcă Project"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6426
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Open Project cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Incărcarea unui Proiect a fost anulată."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6445 FlatCAMApp.py:6448
|
|
msgid "Open Configuration File"
|
|
msgstr "Încarcă un fişier de Configurare"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6452
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Open Config cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Incărcarea unui fişier de Configurare este anulată."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6467 FlatCAMApp.py:6720 FlatCAMApp.py:9000 FlatCAMApp.py:9020
|
|
#: FlatCAMApp.py:9041 FlatCAMApp.py:9063
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nici-un obiect selectat."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6468 FlatCAMApp.py:6721
|
|
msgid "Please Select a Geometry object to export"
|
|
msgstr "Selectează un obiect Geometrie pentru export"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6481
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Doar obiectele Geometrie, Gerber și CNCJob pot fi folosite."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6494 FlatCAMApp.py:6498
|
|
msgid "Export SVG"
|
|
msgstr "Exporta SVG"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6503
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportul SVG este anulat."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6522
|
|
msgid "[[WARNING_NOTCL]] Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4"
|
|
msgstr ""
|
|
"[[WARNING_NOTCL]] Datele trebuie să fie organizate intr-o arie 3D cu ultima "
|
|
"dimensiune cu valoarea 3 sau 4."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6528 FlatCAMApp.py:6532
|
|
msgid "Export PNG Image"
|
|
msgstr "Exporta imagine PNG"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6537
|
|
msgid "Export PNG cancelled."
|
|
msgstr "Exportul imagine PNG este anulat."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6556
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] No object selected. Please select an Gerber object to export."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nici-un obiect selectat. Selectează un obiect Gerber pentru "
|
|
"export."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6561 FlatCAMApp.py:6684
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Eșuat. Doar obiectele tip Gerber pot fi salvate ca fişiere "
|
|
"Gerber..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6573
|
|
msgid "Save Gerber source file"
|
|
msgstr "Salvează codul sursa Gerber ca fişier"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6578
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Save Gerber source file cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Salvarea codului sursa Gerber este anulată."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6597
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] No object selected. Please select an Excellon object to "
|
|
"export."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nici-un obiect selectat. Selectează un obiect Excellon "
|
|
"pentru export."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6602 FlatCAMApp.py:6643
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Eșuat. Doar obiectele tip Excellon pot fi salvate ca fişiere "
|
|
"Excellon ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6610 FlatCAMApp.py:6614
|
|
msgid "Save Excellon source file"
|
|
msgstr "Salvează codul sursa Excellon ca fişier"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6619
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Saving Excellon source file cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Salvarea codului sursa Excellon este anulată."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6638
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an Excellon object to "
|
|
"export."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nici-un obiect selectat. Selectează un obiect Excellon "
|
|
"pentru export."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6651 FlatCAMApp.py:6655
|
|
msgid "Export Excellon"
|
|
msgstr "Exporta Excellon"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6660
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Export Excellon cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportul Excellon anulat."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6679
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an Gerber object to export."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nici-un obiect selectat. Selectează un obiect Gerber pentru "
|
|
"export."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6692 FlatCAMApp.py:6696
|
|
msgid "Export Gerber"
|
|
msgstr "Exporta Gerber"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6701
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Export Gerber cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportul Gerber este anulat."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6731
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Only Geometry objects can be used."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Doar obiecte tip Geometrie pot fi folosite."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6745 FlatCAMApp.py:6749
|
|
msgid "Export DXF"
|
|
msgstr "Exporta DXF"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6755
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Export DXF cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportul DXF anulat."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6775 FlatCAMApp.py:6778
|
|
msgid "Import SVG"
|
|
msgstr "Importa SVG"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6787
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Open SVG cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Importul SVG anulat."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6806 FlatCAMApp.py:6810
|
|
msgid "Import DXF"
|
|
msgstr "Importa DXF"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6819
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Open DXF cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Incărcarea fişier DXF anulată."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6837
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6857
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Select an Gerber or Excellon file to view it's source file."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Selectati un obiect Gerber sau Excellon pentru a-i vedea "
|
|
"codul sursa."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6864
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] There is no selected object for which to see it's source "
|
|
"file code."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nici-un obiect selectat pentru a-i vedea codul sursa."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6872
|
|
msgid "Source Editor"
|
|
msgstr "Editor Cod"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6882
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR]App.on_view_source() -->%s"
|
|
msgstr "[ERROR]App.on_view_source() -->%s"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6894 FlatCAMApp.py:8073 FlatCAMObj.py:5593
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1284
|
|
msgid "Code Editor"
|
|
msgstr "Editor Cod"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6906
|
|
msgid "Script Editor"
|
|
msgstr "Editor Script."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6909
|
|
msgid ""
|
|
"#\n"
|
|
"# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n"
|
|
"# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
|
|
"html\n"
|
|
"#\n"
|
|
"\n"
|
|
"# FlatCAM commands list:\n"
|
|
"# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
|
|
"AlignDrillGrid, ClearShell, Cncjob,\n"
|
|
"# Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, GeoCutout, "
|
|
"GeoUnion, GetNames, GetSys,\n"
|
|
"# ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, "
|
|
"ListSys, MillHoles, Mirror, New,\n"
|
|
"# NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, OpenGerber, OpenProject, "
|
|
"Options, Paint, Panelize,\n"
|
|
"# Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, SetSys, Skew, SubtractPoly,"
|
|
"SubtractRectangle, Version,\n"
|
|
"# WriteGCode\n"
|
|
"#\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"#\n"
|
|
"# CREAZA UN NOU SCRIPT TCL FLATCAM\n"
|
|
"# Tutorial TCL aici: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
|
|
"html\n"
|
|
"#\n"
|
|
"\n"
|
|
"# Lista de comenzi FlatCAM:\n"
|
|
"# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
|
|
"AlignDrillGrid, ClearShell, Cncjob,\n"
|
|
"# Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, GeoCutout, "
|
|
"GeoUnion, GetNames, GetSys,\n"
|
|
"# ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, "
|
|
"ListSys, MillHoles, Mirror, New,\n"
|
|
"# NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, OpenGerber, OpenProject, "
|
|
"Options, Paint, Panelize,\n"
|
|
"# Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, SetSys, Skew, SubtractPoly,"
|
|
"SubtractRectangle, Version,\n"
|
|
"# WriteGCode\n"
|
|
"#\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6932 FlatCAMApp.py:6935
|
|
msgid "Open TCL script"
|
|
msgstr "Încarcă TCL script"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6943
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Open TCL script cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Incărcarea TCL script anulată."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6955
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR]App.on_fileopenscript() -->%s"
|
|
msgstr "[ERROR]App.on_fileopenscript() -->%s"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6981 FlatCAMApp.py:6984
|
|
msgid "Run TCL script"
|
|
msgstr "Ruleaza TCL script"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6992
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Run TCL script cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Rularea fisierului Script a fost anulată."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7044 FlatCAMApp.py:7048
|
|
msgid "Save Project As ..."
|
|
msgstr "Salvează Proiectul ca ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7045
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{l_save}/Project_{date}"
|
|
msgstr "{l_save}/Proiect_{date}"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7053
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Save Project cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Salvarea Proiect anulată."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7098
|
|
msgid "Exporting SVG"
|
|
msgstr "SVG in curs de export"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7138 FlatCAMApp.py:7249 FlatCAMApp.py:7370
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] SVG file exported to %s"
|
|
msgstr "[success] Fişier SVG exportat in %s"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7169 FlatCAMApp.py:7295
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] No object Box. Using instead %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nu este nici-un container Box pentru obiect. Se foloseşte %s"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7252 FlatCAMApp.py:7373
|
|
msgid "Generating Film ... Please wait."
|
|
msgstr "Filmul se generează ... Aşteaptă!"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7532
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] Excellon file exported to %s"
|
|
msgstr "[success] Fişierul Excellon exportat in %s"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7539
|
|
msgid "Exporting Excellon"
|
|
msgstr "Excellon in curs de export"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7544 FlatCAMApp.py:7551
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Could not export Excellon file."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Fişierul Excellon nu a fost posibil să fie exportat."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7655
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] Gerber file exported to %s"
|
|
msgstr "[success] Fişier Gerber exportat in %s"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7662
|
|
msgid "Exporting Gerber"
|
|
msgstr "Gerber in curs de export"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7667 FlatCAMApp.py:7674
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Could not export Gerber file."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Fişierul Gerber nu a fost posibil să fie exportat."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7714
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] DXF file exported to %s"
|
|
msgstr "[success] Fişierul DXF exportat in %s"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7720
|
|
msgid "Exporting DXF"
|
|
msgstr "DXF in curs de export"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7725 FlatCAMApp.py:7732
|
|
msgid "[[WARNING_NOTCL]] Could not export DXF file."
|
|
msgstr "[[WARNING_NOTCL]] Fişierul DXF nu a fost posibil să fie exportat."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7752 FlatCAMApp.py:7794 FlatCAMApp.py:7838
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and "
|
|
"Gerber are supported"
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Typul parametrului nu este compatibil. Doar Geometrie is "
|
|
"Gerber sunt acceptate."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7762
|
|
msgid "Importing SVG"
|
|
msgstr "SVG in curs de ia fi importat"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7773 FlatCAMApp.py:7815 FlatCAMApp.py:7858 FlatCAMApp.py:7935
|
|
#: FlatCAMApp.py:7996 FlatCAMApp.py:8059 flatcamTools/ToolPDF.py:212
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] Opened: %s"
|
|
msgstr "[success] Incărcat: %s"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7804
|
|
msgid "Importing DXF"
|
|
msgstr "DXF in curs de a fi importat"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7846
|
|
msgid "Importing Image"
|
|
msgstr "Imaginea in curs de a fi importata"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7887 FlatCAMApp.py:7889
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open file: %s"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Eşec in incărcarea fişierului %s"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7892
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse file: {name}. {error}"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Eşec in parsarea fişierului: {name}. {error}"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7899 FlatCAMObj.py:4296
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3832
|
|
msgid "[ERROR] An internal error has occurred. See shell.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR] A apărut o eroare internă. Verifică in TCL Shell pt mai multe "
|
|
"detalii.\n"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7908
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Obiectul nu estetip Gerber sau este gol. Se anulează crearea "
|
|
"obiectului."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7916
|
|
msgid "Opening Gerber"
|
|
msgstr "Gerber in curs de incărcare"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7926
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Open Gerber failed. Probable not a Gerber file."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Incărcarea Gerber a eșuat. Probabil nu este de tip Gerber."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7959 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:418
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] This is not Excellon file."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Acesta nu este un fişier Excellon."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7962
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Cannot open file: %s"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Fişierul %s nu se poate incărca."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7967 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:427
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has occurred. See shell.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] A apărut o eroare interna. Verifică in TCL Shell pt mai multe "
|
|
"detalii.\n"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7980 flatcamTools/ToolPDF.py:262
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:440
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] No geometry found in file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Nici-o informaţie de tip geometrie nu s-a gasit in fişierul: %s"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7983
|
|
msgid "Opening Excellon."
|
|
msgstr "Excellon in curs de incărcare"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7989
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Incărcarea Excellon a eșuat. Probabil nu este de tip Excellon."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8026
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open %s"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Incărcarea fişierului %s a eșuat."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8036
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] This is not GCODE"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Acest obiect nu este de tip GCode"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8042
|
|
msgid "Opening G-Code."
|
|
msgstr "G-Code in curs de incărcare"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8050
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file.\n"
|
|
" Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during "
|
|
"processing"
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Eşec in crearea unui obiect CNCJob. Probabil nu este un fişier "
|
|
"GCode.\n"
|
|
"Incercarea de a crea un obiect CNCJob din G-Code a eșuat in timpul "
|
|
"procesarii."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8090
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open config file: %s"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Eşec in incărcarea fişierului de configurare: %s"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8116 FlatCAMApp.py:8133
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open project file: %s"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Eşec in incărcarea fişierului proiect: %s"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8156
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] Project loaded from: %s"
|
|
msgstr "[success] Proeictul a fost incărcat din: %s"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8262
|
|
msgid "Available commands:\n"
|
|
msgstr "Comenzi disponibile:\n"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8264
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Type help <command_name> for usage.\n"
|
|
" Example: help open_gerber"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Introduceți help <nume_comanda> pentru utilizare.\n"
|
|
"Exemplu: help open_gerber"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8414
|
|
msgid "Shows list of commands."
|
|
msgstr "Arata o lista de comenzi."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8471
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to load recent item list."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Eşec in incărcarea listei cu fişiere recente."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8478
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse recent item list."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Eşec in parsarea listei cu fişiere recente."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8488
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to load recent projects item list."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Eşec in incărcarea listei cu proiecte recente."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8495
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse recent project item list."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Eşec in parsarea listei cu proiecte recente."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8554 FlatCAMApp.py:8577
|
|
msgid "Clear Recent files"
|
|
msgstr "Sterge fişierele recente"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8594 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:970
|
|
msgid "<b>Shortcut Key List</b>"
|
|
msgstr "<b>Lista cu taste Shortcut</b>"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8601
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<p><span style=\"font-size:14px\"><strong>Selected Tab - Choose an Item from "
|
|
"Project Tab</strong></span></p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p><span style=\"font-size:10px\"><strong>Details</strong>:<br />\n"
|
|
"The normal flow when working in FlatCAM is the following:</span></p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<ol>\n"
|
|
"\t<li><span style=\"font-size:10px\">Loat/Import a Gerber, Excellon, Gcode, "
|
|
"DXF, Raster Image or SVG file into FlatCAM using either the menu's, "
|
|
"toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the files on the GUI."
|
|
"<br />\n"
|
|
"\t<br />\n"
|
|
"\tYou can also load a <strong>FlatCAM project</strong> by double clicking on "
|
|
"the project file, drag & drop of the file into the FLATCAM GUI or "
|
|
"through the menu/toolbar links offered within the app.</span><br />\n"
|
|
"\t </li>\n"
|
|
"\t<li><span style=\"font-size:10px\">Once an object is available in the "
|
|
"Project Tab, by selecting it and then focusing on <strong>SELECTED TAB </"
|
|
"strong>(more simpler is to double click the object name in the Project Tab), "
|
|
"<strong>SELECTED TAB </strong>will be updated with the object properties "
|
|
"according to it's kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object.<br /"
|
|
">\n"
|
|
"\t<br />\n"
|
|
"\tIf the selection of the object is done on the canvas by single click "
|
|
"instead, and the <strong>SELECTED TAB</strong> is in focus, again the object "
|
|
"properties will be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double "
|
|
"clicking on the object on the canvas will bring the <strong>SELECTED TAB</"
|
|
"strong> and populate it even if it was out of focus.<br />\n"
|
|
"\t<br />\n"
|
|
"\tYou can change the parameters in this screen and the flow direction is "
|
|
"like this:<br />\n"
|
|
"\t<br />\n"
|
|
"\t<strong>Gerber/Excellon Object</strong> -> Change Param -> Generate "
|
|
"Geometry -><strong> Geometry Object </strong>-> Add tools (change "
|
|
"param in Selected Tab) -> Generate CNCJob -><strong> CNCJob Object </"
|
|
"strong>-> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/prepend to "
|
|
"GCode (again, done in <strong>SELECTED TAB) </strong>-> Save GCode</"
|
|
"span></li>\n"
|
|
"</ol>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p><span style=\"font-size:10px\">A list of key shortcuts is available "
|
|
"through an menu entry in <strong>Help -> Shortcuts List</strong> or "
|
|
"through it's own key shortcut: <strng>F3</strong>.</span></p>\n"
|
|
"\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<p><span style=\"font-size:14px\"><strong>Tab Selectat - Alege o intrare din "
|
|
"Tab-ul Proiect</strong></span></p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p><span style=\"font-size:10px\"><strong>Detalii</strong>:<br />\n"
|
|
"Fluxul normal când se lucrează in FlatCAM este următorul:</span></p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<ol>\n"
|
|
"\t<li><span style=\"font-size:10px\">Încarcă/Importa un fişier Gerber, "
|
|
"Excellon, Gcode, DXF, Imagine Raster sau SVG in FlatCAM folosind ori "
|
|
"meniurile, toolbarurile, tastele shortcut sau chiar tragerea și eliberarea "
|
|
"fişierelor in fereastra FlatCAM.<br />\n"
|
|
"\t<br />\n"
|
|
"\tPoti să incarci și un <strong>proiect FlatCAM</strong> prin dublu click pe "
|
|
"fişierul proiect, tragerea și eliberarea fişierului peste FLATCAM GUI sau "
|
|
"prin sistemul de meniuri/toolbaruri oferit in cadrul aplicaţiei.</span><br /"
|
|
">\n"
|
|
"\t </li>\n"
|
|
"\t<li><span style=\"font-size:10px\">Odata ce un obiect este disponibil in "
|
|
"Tab-ul Proiect, prin selectarea și focalizarea in <strong>Tab-ul SELECTAT</"
|
|
"strong>(mai simplu prin dublu click pe numele obiectului in lista dinTab-ul "
|
|
"Proiect), <strong>Tab-ul SELECTAT </strong>va fi updatat conform cu tipul "
|
|
"sau: Gerber, Excellon, Geometrie sau CNCJob.<br />\n"
|
|
"\t<br />\n"
|
|
"\tDaca selectia este efectuata pe Canvas prin simplu click și <strong>Tab-ul "
|
|
"SELECTAT</strong> este in focus, din nou, proprietatile obiectului vor fi "
|
|
"afisate in Tab-ul SELECTAT. Alternativ, prin dublu click pe obiect in Canvas "
|
|
"se va aduce <strong>Tab-ul SELECTAT</strong> in focus și va fi actualizat cu "
|
|
"informaţie chair daca initial nu era focalizat.<br />\n"
|
|
"\t<br />\n"
|
|
"\tO suma de parametri se pot schimba in acest Tab and directia in lucru este "
|
|
"urmatoarea:<br />\n"
|
|
"\t<br />\n"
|
|
"\t<strong>Obiectul Gerber/Excellon</strong> -> Schimba Parametru -> "
|
|
"Generează Geometrie -><strong>Obiectul Geometrie </strong>-> Adaugă "
|
|
"unelte (prin schimbare parametru in Tab-ul SELECTAT) -> Generează CNCJob -"
|
|
"><strong> Obiect CNCJob</strong>-> Verifică GCode (folosind Editare "
|
|
"cod CNC) și/sau Adaugă cod GCode la inceput/la sfârşit (din nou, efectuat in "
|
|
"<strong>Tab-ul SELECTAT) </strong>-> Salvează GCode</span></li>\n"
|
|
"</ol>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p><span style=\"font-size:10px\">O lista cu tastele shortcut este "
|
|
"disponibila ca și meniu in <strong>Help ->Lista Shortcut-uri</"
|
|
"strong> sau prin propria tasta shortcutt: <strng>F3</strong>.</span></"
|
|
"p>\n"
|
|
"\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8708
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Failed checking for latest version. Could not connect."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Verificarea pentru ultima versiune a eșuat. Nu a fost "
|
|
"posibilă conectarea la server."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8715
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Could not parse information about latest version."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Informatia cu privire la ultima versiune nu s-a putut "
|
|
"interpreta."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8725
|
|
msgid "[success] FlatCAM is up to date!"
|
|
msgstr "[success] FlatCAM este la ultima versiune!"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8730
|
|
msgid "Newer Version Available"
|
|
msgstr "O nouă versiune este disponibila"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8731
|
|
msgid ""
|
|
"There is a newer version of FlatCAM available for download:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"O nouă versiune de FlatCAM este disponibilă pentru download::\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8733
|
|
msgid "info"
|
|
msgstr "Informaţie"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8752
|
|
msgid "[success] All plots disabled."
|
|
msgstr "[success] Toate afişările sunt dezactivate."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8758
|
|
msgid "[success] All non selected plots disabled."
|
|
msgstr "[success] Toate afişările care nu sunt selectate sunt dezactivate."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8764
|
|
msgid "[success] All plots enabled."
|
|
msgstr "[success] Toate afişările sunt activate."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8770
|
|
msgid "[success] Selected plots enabled..."
|
|
msgstr "[success] Toate afişările sunt activate..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8778
|
|
msgid "[success] Selected plots disabled..."
|
|
msgstr "[success] Toate afişările sunt dezactivate..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8788 FlatCAMApp.py:8815 FlatCAMApp.py:8832
|
|
msgid "Working ..."
|
|
msgstr "Se lucrează..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8869
|
|
msgid "Saving FlatCAM Project"
|
|
msgstr "Proiectul FlatCAM este in curs de salvare"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8890 FlatCAMApp.py:8921
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] Project saved to: %s"
|
|
msgstr "[success] Proiectul s-a salvat in: %s"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8908
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to verify project file: %s. Retry to save it."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Verificarea proiectului salvat a eșuat: %s. Incearcă să il "
|
|
"salvezi din nou."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8915
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse saved project file: %s. Retry to save it."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Parsarea proiectului salvat a eșuat: %s. Incearcă să il "
|
|
"salvezi din nou."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8923
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to save project file: %s. Retry to save it."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Salvarea proiectului a eșuat: %s. Incearcă să il salvezi din "
|
|
"nou."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:209
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "[success] Name changed from {old} to {new}"
|
|
msgstr "[success] Numele schimbat din {old} in {new}"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:558 FlatCAMObj.py:2098 FlatCAMObj.py:3354 FlatCAMObj.py:5486
|
|
msgid "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
|
|
msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>Baza</b></span>"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:570 FlatCAMObj.py:2114 FlatCAMObj.py:3376 FlatCAMObj.py:5492
|
|
msgid "<span style=\"color:red;\"><b>Advanced</b></span>"
|
|
msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>Avansat</b></span>"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:923 FlatCAMObj.py:1021
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Isolation geometry could not be generated."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Geometria nu a fost posibil să fie 'generată."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:960 FlatCAMObj.py:3049 FlatCAMObj.py:3311 FlatCAMObj.py:3589
|
|
msgid "Rough"
|
|
msgstr "Grosier"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:978 FlatCAMObj.py:1037
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] Isolation geometry created: %s"
|
|
msgstr "[success] Geometria de izolare creată: %s"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:1216
|
|
msgid "Plotting Apertures"
|
|
msgstr "Aperturile sunt in curs de afișare"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:1939 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1369
|
|
msgid "Total Drills"
|
|
msgstr "Nr. Tot. Op. Găurire"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:1965 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1401
|
|
msgid "Total Slots"
|
|
msgstr "Nr. Tot. Sloturi"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:2172 FlatCAMObj.py:3427 FlatCAMObj.py:3717 FlatCAMObj.py:3904
|
|
#: FlatCAMObj.py:3915 FlatCAMObj.py:4033 FlatCAMObj.py:4438 FlatCAMObj.py:4664
|
|
#: FlatCAMObj.py:5067 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1475
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:304 flatcamTools/ToolCalculators.py:315
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:327 flatcamTools/ToolCalculators.py:342
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:355 flatcamTools/ToolCalculators.py:369
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:380 flatcamTools/ToolCalculators.py:391
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:402 flatcamTools/ToolFilm.py:241
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:248 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:554
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:626
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:703
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:720 flatcamTools/ToolPaint.py:543
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:615 flatcamTools/ToolPaint.py:752
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:925 flatcamTools/ToolPaint.py:1079
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1379 flatcamTools/ToolPanelize.py:387
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:399 flatcamTools/ToolPanelize.py:412
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:425 flatcamTools/ToolPanelize.py:437
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:448 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:758
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:830
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered, use a number."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] O valoare gresita a fost introdusa. Foloseşte un număr."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:2396 FlatCAMObj.py:2488 FlatCAMObj.py:2611
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Please select one or more tools from the list and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Selectează una sau mai multe unelte din lista și încearcă din "
|
|
"nou."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:2403
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Anulat. Freza pt frezarea găurilor este mai mare decat "
|
|
"diametrul găurii."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:2417 FlatCAMObj.py:2512 FlatCAMObj.py:2631
|
|
msgid "Tool_nr"
|
|
msgstr "Nr. Unealtă"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:2417 FlatCAMObj.py:2512 FlatCAMObj.py:2631
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:820
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2021 flatcamGUI/ObjectUI.py:553
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:83 flatcamTools/ToolPaint.py:80
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:76 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:81
|
|
msgid "Diameter"
|
|
msgstr "Diametru"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:2417 FlatCAMObj.py:2512 FlatCAMObj.py:2631
|
|
msgid "Drills_Nr"
|
|
msgstr "Nr. gaura"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:2417 FlatCAMObj.py:2512 FlatCAMObj.py:2631
|
|
msgid "Slots_Nr"
|
|
msgstr "Nr. slot"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:2498
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Anulat. Freza este mai mare decat diametrul slotului de frezat."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:2672 FlatCAMObj.py:4331 FlatCAMObj.py:4537 FlatCAMObj.py:4843
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self."
|
|
"options[\"z_pdepth\"]"
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Valoare gresita pt self.defaults[\"z_pdepth\"] sau self."
|
|
"options[\"z_pdepth\"]"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:2682 FlatCAMObj.py:4341 FlatCAMObj.py:4547 FlatCAMObj.py:4853
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or "
|
|
"self.options[\"feedrate_probe\"]"
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Valoare gresita pt self.defaults[\"feedrate_probe\"] sau self."
|
|
"options[\"feedrate_probe\"]"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:2712 FlatCAMObj.py:4733 FlatCAMObj.py:4738 FlatCAMObj.py:4885
|
|
msgid "Generating CNC Code"
|
|
msgstr "CNC Code in curs de generare"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:2737 FlatCAMObj.py:5027 camlib.py:5181 camlib.py:5640
|
|
#: camlib.py:5903
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR]The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the "
|
|
"format (x, y) \n"
|
|
"but now there is only one value, not two. "
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR] Parametrul >Schimbare Unealtă X, Y< in Editare -> Peferințe trebuie "
|
|
"să fie in formatul (x, y) \n"
|
|
"dar are o singură valoare in loc de doua. "
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:3049 FlatCAMObj.py:3956 FlatCAMObj.py:3957 FlatCAMObj.py:3966
|
|
msgid "Iso"
|
|
msgstr "Izo."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:3049
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "Finisare"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:3347 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:522 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:721
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1629 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1968
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:997
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copiază"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:3559
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Please enter the desired tool diameter in Float format."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Introdu diametrul dorit pt unealtă in format Real."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:3633
|
|
msgid "[success] Tool added in Tool Table."
|
|
msgstr "[success] Unealtă adăugată in Tabela de Unelte."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:3636
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Default Tool added. Wrong value format entered."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Unealta implicita adăugată dar valoarea are un format gresit."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:3668 FlatCAMObj.py:3676
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Failed. Select a tool to copy."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Eșuat. Selectează o unealtă pt copiere."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:3703
|
|
msgid "[success] Tool was copied in Tool Table."
|
|
msgstr "[success] Unealta a fost copiata in Tabela de Unelte."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:3732
|
|
msgid "[success] Tool was edited in Tool Table."
|
|
msgstr "[success] Unealta a fost editata in Tabela de Unelte."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:3760 FlatCAMObj.py:3768
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Failed. Select a tool to delete."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Eșuat. Selectează o unealtă pentru ștergere."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:3790
|
|
msgid "[success] Tool was deleted in Tool Table."
|
|
msgstr "[success] Unealta a fost stearsa din Tabela de Unelte."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:4219
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] This Geometry can't be processed because it is %s geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Acest obiect Geometrie nu poate fi procesar decoarece este "
|
|
"Geometrie %s."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:4235
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong Tool Dia value format entered, use a number."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Diametrul uneltei este in format gresit, foloseşte un număr "
|
|
"Real."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:4260
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. No tool selected in the tool table ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Eșuat. Nici-o unealtă nu este selectată in Tabela de Unelte ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:4297
|
|
#, python-format
|
|
msgid "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() --> %s"
|
|
msgstr "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() --> %s"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:4444 FlatCAMObj.py:4670
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING] Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n"
|
|
"Add a Tool Offset or change the Offset Type."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING] Un ofset pt unealtă este selectat in Tabela de Unelte dar nici-o "
|
|
"val. nu este oferita.\n"
|
|
"Adaugă un ofset pt unealtă sau schimbă Tipul Ofset."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:4557 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1112
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1168
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Cancelled. Empty file, it has no geometry..."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Anulat. Fişier gol, nu are date geometrice."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:4918 FlatCAMObj.py:4927 camlib.py:3362 camlib.py:3371
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Scale factor has to be a number: integer or float."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Factorul de scalare trebuie să fie un număr: natural sau real."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:4964
|
|
msgid "[success] Geometry Scale done."
|
|
msgstr "[success] Scalare Geometrie executată."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:4981 camlib.py:3440
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only "
|
|
"one value in the Offset field."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] O pereche de valori (x,y) este necesară. Probabil că ai "
|
|
"introdus numai o singură valoare in câmpul Offset."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:5000
|
|
msgid "[success] Geometry Offset done."
|
|
msgstr "[success] Ofset Geometrie executat."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:5554 FlatCAMObj.py:5559 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1368
|
|
msgid "Export Machine Code ..."
|
|
msgstr "Exporta CNC Cod Masina ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:5565 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1371
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Export Machine Code cancelled ..."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportul codului masina CNC a fost anulat ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:5582
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] Machine Code file saved to: %s"
|
|
msgstr "[success] Fişierul cu cod CNC este salvat in: %s"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:5604
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR]FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->%s"
|
|
msgstr "[ERROR]FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->%s"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:5721
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] This CNCJob object can't be processed because it is a %s "
|
|
"CNCJob object."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Acest obiect CNCJob nu poate fi procesar deoarece este un "
|
|
"obiect CNCJob tip %s."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:5774
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] G-code does not have a units code: either G20 or G21"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] G-code nu contine codul pt unitati: G20 sau G21"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:5787
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's "
|
|
"empty."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Anulat. Codul G-Code din Macro-ul Schimbare unealtă este "
|
|
"activat dar nuc contine nimic."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:5794
|
|
msgid "[success] Toolchange G-code was replaced by a custom code."
|
|
msgstr ""
|
|
"[success] G-Code-ul pt schimbare unealtă a fost inlocuit cu un cod "
|
|
"pesonalizat."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:5808 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1397
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] No such file or directory"
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nu exista un asemenea fişier sau director"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:5832 FlatCAMObj.py:5844
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] The used postprocessor file has to have in it's name: "
|
|
"'toolchange_custom'"
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Postprocesorul folosit trebuie să aibă in numele sau: "
|
|
"'toolchange_custom'"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:5850
|
|
msgid "[ERROR] There is no postprocessor file."
|
|
msgstr "[ERROR] Nu exista nici-un fişier postprocesor."
|
|
|
|
#: FlatCAMTranslation.py:91
|
|
msgid "The application will restart."
|
|
msgstr "Aplicaţia va reporni ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMTranslation.py:92
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure do you want to change the current language to %s?"
|
|
msgstr "Esti sigur că dorești să schimbi din limba curentă in %s?"
|
|
|
|
#: FlatCAMTranslation.py:94
|
|
msgid "Apply Language ..."
|
|
msgstr "Aplică Traducere ..."
|
|
|
|
#: ObjectCollection.py:420
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Object renamed from <b>{old}</b> to <b>{new}</b>"
|
|
msgstr "Obiectul este redenumit din <b>{old}</b> in <b>{new}</b>"
|
|
|
|
#: ObjectCollection.py:759
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR] Cause of error: %s"
|
|
msgstr "[ERROR] Motivul erorii: %s"
|
|
|
|
#: camlib.py:197
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] self.solid_geometry nu este tip BaseGeometry sau tip lista."
|
|
|
|
#: camlib.py:1404
|
|
msgid "[success] Object was mirrored ..."
|
|
msgstr "[success] Obiectul a fost oglindit ..."
|
|
|
|
#: camlib.py:1406
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to mirror. No object selected"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Oglindire eșuata. Nici-un obiect nu este selectat ..."
|
|
|
|
#: camlib.py:1442
|
|
msgid "[success] Object was rotated ..."
|
|
msgstr "[success] Obiectul a fost rotit ..."
|
|
|
|
#: camlib.py:1444
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to rotate. No object selected"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Rotaţie eșuata. Nici-un obiect nu este selectat ..."
|
|
|
|
#: camlib.py:1478
|
|
msgid "[success] Object was skewed ..."
|
|
msgstr "[success] Obiectul a fost deformat ..."
|
|
|
|
#: camlib.py:1480
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to skew. No object selected"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Deformare eșuata. Nici-un obiect nu este selectat ..."
|
|
|
|
#: camlib.py:2742 camlib.py:2827
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[WARNING] Coordinates missing, line ignored: %s"
|
|
msgstr "[WARNING] Coordonatele lipsesc, linia este ignorata: %s"
|
|
|
|
#: camlib.py:2743 camlib.py:2828
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Fişierul Gerber poate fi corrupt. Verificati fişierul!!!"
|
|
|
|
#: camlib.py:2792
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR] Region does not have enough points. File will be processed but there "
|
|
"are parser errors. Line number: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR] Regiunea Gerber nu are suficiente puncte. Fişierul va fi procesat "
|
|
"dar sunt erori de parsare. Numărul liniei: %s"
|
|
|
|
#: camlib.py:3184
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR]Gerber Parser ERROR.\n"
|
|
"%s:"
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR] Eroare in parserul Gerber.\n"
|
|
"%s:"
|
|
|
|
#: camlib.py:3408
|
|
msgid "[success] Gerber Scale done."
|
|
msgstr "[success] Scalarea Gerber efectuata."
|
|
|
|
#: camlib.py:3473
|
|
msgid "[success] Gerber Offset done."
|
|
msgstr "[success] Offsetare Gerber efectuata."
|
|
|
|
#: camlib.py:3527
|
|
msgid "[success] Gerber Mirror done."
|
|
msgstr "[success] Oglindirea Gerber efectuata."
|
|
|
|
#: camlib.py:3573
|
|
msgid "[success] Gerber Skew done."
|
|
msgstr "[success] Deformarea Gerber efectuata."
|
|
|
|
#: camlib.py:3611
|
|
msgid "[success] Gerber Rotate done."
|
|
msgstr "[success] Rotatia Gerber efectuata."
|
|
|
|
#: camlib.py:3892
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] This is GCODE mark: %s"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Acesta este un marcaj Gerber: %s"
|
|
|
|
#: camlib.py:4007
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING] No tool diameter info's. See shell.\n"
|
|
"A tool change event: T%s was found but the Excellon file have no "
|
|
"informations regarding the tool diameters therefore the application will try "
|
|
"to load it by using some 'fake' diameters.\n"
|
|
"The user needs to edit the resulting Excellon object and change the "
|
|
"diameters to reflect the real diameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING] Nu sunt date despre diametrul uneltei. Vezi in Shell.\n"
|
|
"Schimbare Unealtă: T%s a fost gasită dar fisierul Excellon nu are info's "
|
|
"despre diametrele uneltelor prin urmare aplicatia va folosi valori 'false'.\n"
|
|
"Userul trebuie să editeze obictul Excellon rezultat si sa ajusteze "
|
|
"diametrele a.i sa reflecte diametrele reale."
|
|
|
|
#: camlib.py:4472
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR] Excellon Parser error.\n"
|
|
"Parsing Failed. Line {l_nr}: {line}\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR] Eroare in parserul Excellon.\n"
|
|
"Parsare eșuata. Linia {l_nr}: {line}\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: camlib.py:4551
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING] Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of "
|
|
"not having a tool associated.\n"
|
|
"Check the resulting GCode."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING] Excellon.create_geometry() -> o locaţie de găurire a fost sarita "
|
|
"deoarece nu are o unealtă asociata.\n"
|
|
"Verifică codul G-Code rezultat."
|
|
|
|
#: camlib.py:5090
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR] There is no such parameter: %s"
|
|
msgstr "[ERROR] Nu exista un asemenea parametru: %s"
|
|
|
|
#: camlib.py:5160
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING] The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to "
|
|
"drill into material.\n"
|
|
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
|
|
"therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting "
|
|
"CNC code (Gcode etc)."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING] Parametrul >Z tăiere< are o valoare pozitivă. Reprezinta adâncimea "
|
|
"de tăiere in material prin urmare poate fi numai negativ.\n"
|
|
"Se presupune că este o eroare de tastare astfel ca aplicaţia va converti "
|
|
"intr-o valoare negativă. Verifică codul masina (G-Code etc) rezultat."
|
|
|
|
#: camlib.py:5167 camlib.py:5663 camlib.py:5926
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING] The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping %s file"
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING] Parametrul >Z tăiere< este nul. Nu va fi nici-o tăiere prin urmare "
|
|
"nu procesam fişierul %s"
|
|
|
|
#: camlib.py:5396 camlib.py:5493 camlib.py:5551
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] The loaded Excellon file has no drills ..."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Fişierul Excellon incărcat nu are găuri ..."
|
|
|
|
#: camlib.py:5498
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong optimization type selected."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Un tip de optimizare incorrect a fost selectat."
|
|
|
|
#: camlib.py:5651 camlib.py:5914
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad "
|
|
"combinations of other parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Parametrul >Z tăiere< este None sau zero. Cel mai probabil o "
|
|
"combinaţie nefericita de parametri."
|
|
|
|
#: camlib.py:5656 camlib.py:5919
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING] The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to "
|
|
"cut into material.\n"
|
|
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
|
|
"therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC "
|
|
"code (Gcode etc)."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING] Parametrul >Z tăiere< are o valoare pozitivă. Reprezinta adâncimea "
|
|
"de tăiere in material prin urmare poate fi numai negativ.\n"
|
|
"Se presupune că este o eroare de tastare astfel ca aplicaţia va converti "
|
|
"intr-o valoare negativă. Verifică codul masina (G-Code etc) rezultat."
|
|
|
|
#: camlib.py:5668 camlib.py:5931
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Travel Z parameter is None or zero."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Parametrul >Z deplasare< este None sau zero."
|
|
|
|
#: camlib.py:5672 camlib.py:5935
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING] The Travel Z parameter has negative value. It is the height value "
|
|
"to travel between cuts.\n"
|
|
"The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo "
|
|
"therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC "
|
|
"code (Gcode etc)."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING] Parametrul >Z deplasare< are o valoare negativă. Reprezinta "
|
|
"Înălţimea la care unealtă se deplasează fără să taie prin urmare poate fi "
|
|
"numai pozitiv.\n"
|
|
"Se presupune că este o eroare de tastare astfel ca aplicaţia va converti "
|
|
"intr-o valoare pozitivă. Verifică codul masina (G-Code etc) rezultat."
|
|
|
|
#: camlib.py:5679 camlib.py:5942
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING] The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping %s file"
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING] Parametrul >Z deplasare< este zero. Aceasta este periculos, prin "
|
|
"urmare fişierul %s nu se procesează."
|
|
|
|
#: camlib.py:5809
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR]Expected a Geometry, got %s"
|
|
msgstr "[ERROR] Se astepta o Geometrie, am primit in schimb %s"
|
|
|
|
#: camlib.py:5815
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without "
|
|
"solid_geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Se încearcă generarea unui CNC Job dintr-un obiect Geometrie "
|
|
"fără atributul solid_geometry."
|
|
|
|
#: camlib.py:5854
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] The Tool Offset value is too negative to use for the "
|
|
"current_geometry.\n"
|
|
"Raise the value (in module) and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Valoarea pentru >Offset unealtă< este prea negativă pentru a "
|
|
"fi folosita. \n"
|
|
"Mareste valoarea absoluta și încearcă din nou."
|
|
|
|
#: camlib.py:6066
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] There is no tool data in the SolderPaste geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Nu exista date cu privier la unealtă in geometria SolderPaste."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:37 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:143
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:229
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:234
|
|
msgid "Click to place ..."
|
|
msgstr "Click pt a plasa ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:46
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] To add a drill first select a tool"
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Pentru a adăuga o operaţie de găurire mai intai selectează "
|
|
"un burghiu (unealtă)"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:62 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:166
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:451
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:476
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:451
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1818
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1846
|
|
msgid "Click on target location ..."
|
|
msgstr "Click pe locatia tinta ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:108
|
|
msgid "[success] Done. Drill added."
|
|
msgstr "[success] Executat. Operaţie de găurire adăugată."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:150
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] To add an Drill Array first select a tool in Tool Table"
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Pentru a adăuga o arie de operațiuni de găurire mai intai "
|
|
"selectează un burghiu (unealtă)"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:183
|
|
msgid "Click on the Drill Circular Array Start position"
|
|
msgstr "Click pe punctul de Start al ariei de operațiuni de găurire"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:205
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:494
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] The value is not Float. Check for comma instead of dot "
|
|
"separator."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Valoarea nu este număr Real. Verifică să nu fi folosit virgula "
|
|
"in loc de punct ca și separator decimal."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:208
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] The value is mistyped. Check the value. %s"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Valoarea este gresita. Verifică valoarea. %s"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:306
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Too many drills for the selected spacing angle."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Prea multe operațiuni de găurire pentru unghiul selectat."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:323
|
|
msgid "[success] Done. Drill Array added."
|
|
msgstr "[success] Executat. Aria de operațiuni de găurire a fost adăugată."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:334
|
|
msgid "Click on the Drill(s) to resize ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Click pe operațiunile de găurire care se dorește să fie redimensionate ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:355
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Redimensionarea operațiunilor de găurire a eșuat. Adaugă o "
|
|
"valoare pentru dimetrul la care se face redimensionarea."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:425
|
|
msgid "[success] Done. Drill Resize completed."
|
|
msgstr "[success] Executat. Redimensionare găurire terminată."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:428
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. No drills selected for resize ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Anulat. Nimic nu este selectat pentruredimensionare ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:453
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1820
|
|
msgid "Click on reference location ..."
|
|
msgstr "Click pe locatia de referinţă ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:508
|
|
msgid "[success] Done. Drill(s) Move completed."
|
|
msgstr "[success] Executat. Operatiile de găurire au fost mutate."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:593
|
|
msgid "[success] Done. Drill(s) copied."
|
|
msgstr "[success] Executat. Operatiile de găurire au fost copiate."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:793 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5034
|
|
msgid "Excellon Editor"
|
|
msgstr "Editor Excellon"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:800
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2308
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nume:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:806 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:72
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:69 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:70
|
|
msgid "Tools Table"
|
|
msgstr "Tabela Unelte"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:808 flatcamGUI/ObjectUI.py:535
|
|
msgid ""
|
|
"Tools in this Excellon object\n"
|
|
"when are used for drilling."
|
|
msgstr ""
|
|
"Burghie (unelte) in acest obiect Excellon\n"
|
|
"când se face găurire."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:828
|
|
msgid "Add/Delete Tool"
|
|
msgstr "Adaugă/Șterge Unealta"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:830
|
|
msgid ""
|
|
"Add/Delete a tool to the tool list\n"
|
|
"for this Excellon object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adaugă/Șterge o unealtă la lista de unelte\n"
|
|
"pentru acest obiect Excellon."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:838 flatcamTools/ToolCutOut.py:92
|
|
msgid "Tool Dia:"
|
|
msgstr "Dia. Unealtă:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:840 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5063
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:976
|
|
msgid "Diameter for the new tool"
|
|
msgstr "Diametru pentru noua unealtă (burghiu, freza)"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:848
|
|
msgid "Add Tool"
|
|
msgstr "Adaugă Unealta"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:850
|
|
msgid ""
|
|
"Add a new tool to the tool list\n"
|
|
"with the diameter specified above."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adaugă o unealtă noua la lista de unelte\n"
|
|
"cu diametrul specificat deasupra."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:862
|
|
msgid "Delete Tool"
|
|
msgstr "Șterge Unealta"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:864
|
|
msgid ""
|
|
"Delete a tool in the tool list\n"
|
|
"by selecting a row in the tool table."
|
|
msgstr ""
|
|
"Șterge o unealtă in lista de unelte\n"
|
|
"prin selectarea unei linii in tabela de unelte."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:882
|
|
msgid "Resize Drill(s)"
|
|
msgstr "Redimensionare operațiuni de găurire"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:884
|
|
msgid "Resize a drill or a selection of drills."
|
|
msgstr ""
|
|
"Redimensionează o operaţie de găurire sau o selecţie de operațiuni de "
|
|
"găurire."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:891
|
|
msgid "Resize Dia:"
|
|
msgstr "Redimensionare Dia:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:893
|
|
msgid "Diameter to resize to."
|
|
msgstr "Diametrul la care se face redimensionarea."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:901
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "Redimensionează"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:903
|
|
msgid "Resize drill(s)"
|
|
msgstr "Redimensionează op. de găurire."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:925 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1626
|
|
msgid "Add Drill Array"
|
|
msgstr "Adaugă o arie de op. găurire"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:927
|
|
msgid "Add an array of drills (linear or circular array)"
|
|
msgstr "Adaugă o arie de operațiuni de găurire (arie lineara sau circulara)."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:933
|
|
msgid ""
|
|
"Select the type of drills array to create.\n"
|
|
"It can be Linear X(Y) or Circular"
|
|
msgstr ""
|
|
"Selectează tipul de arii de operațiuni de găurire.\n"
|
|
"Poate fi Liniar X(Y) sau Circular."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:936
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2595
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Liniar"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:937
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2596
|
|
msgid "Circular"
|
|
msgstr "Circular"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:945 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5073
|
|
msgid "Nr of drills:"
|
|
msgstr "Nr. op. găurire"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:947 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5075
|
|
msgid "Specify how many drills to be in the array."
|
|
msgstr "Specifica cate operațiuni de găurire să fie incluse in arie."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:965
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1011
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2622
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2667
|
|
msgid "Direction:"
|
|
msgstr "Direcţie:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:967
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2624 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5090
|
|
msgid ""
|
|
"Direction on which the linear array is oriented:\n"
|
|
"- 'X' - horizontal axis \n"
|
|
"- 'Y' - vertical axis or \n"
|
|
"- 'Angle' - a custom angle for the array inclination"
|
|
msgstr ""
|
|
"Directia in care aria lineara este orientata:\n"
|
|
"- 'X' - pe axa orizontala \n"
|
|
"- 'Y' - pe axa verticala sau \n"
|
|
"- 'Unghi' - un unghi particular pentru inclinatia ariei"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:974
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2631 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5096
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:975
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2632 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5097
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:976
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2633 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5098
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "Unghi"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:980
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2637 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5104
|
|
msgid "Pitch:"
|
|
msgstr "Pas:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:982
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2639 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5106
|
|
msgid "Pitch = Distance between elements of the array."
|
|
msgstr "Pas = Distanta între elementele ariei."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:990
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1025
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:665
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2646
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2682
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4743 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5115
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:68
|
|
msgid "Angle:"
|
|
msgstr "Unghi:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:992
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2648
|
|
msgid ""
|
|
"Angle at which the linear array is placed.\n"
|
|
"The precision is of max 2 decimals.\n"
|
|
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
|
|
"Max value is: 360.00 degrees."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unghiul global la care aria lineara este plasata.\n"
|
|
"Precizia este de max 2 zecimale.\n"
|
|
"Val minima este: -359.99 grade.\n"
|
|
"Val maxima este: 360.00 grade."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1013
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2669
|
|
msgid ""
|
|
"Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter "
|
|
"clockwise."
|
|
msgstr ""
|
|
"Directia pentru aria circulara. Poate fi CW = in sensul acelor de ceasornic "
|
|
"sau CCW = invers acelor de ceasornic"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1021
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2677 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4699
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5134 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5323
|
|
msgid "CW"
|
|
msgstr "Orar"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1022
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2678 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4700
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5135 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5324
|
|
msgid "CCW"
|
|
msgstr "Antiorar"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1027
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2684 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5117
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5143
|
|
msgid "Angle at which each element in circular array is placed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unghiul la care fiecare element al ariei circulare este plasat fata de "
|
|
"originea ariei."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1488
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Tool already in the original or actual tool list.\n"
|
|
"Save and reedit Excellon if you need to add this tool. "
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Unealta este deja in lista originala sau actuala de unelte.\n"
|
|
"Salvează și reeditează obiectul Excellon daca ai nevoie să adaugi aceasta "
|
|
"unealtă."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1497 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3023
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "[success] Added new tool with dia: {dia} {units}"
|
|
msgstr "[success] O noua unealtă este adăugată cu diametrul: {dia} {units}"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1529
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Select a tool in Tool Table"
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Selectează o unealtă in Tabela de Unelte"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1561
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "[success] Deleted tool with dia: {del_dia} {units}"
|
|
msgstr "[success] Unealta stearsa cu diametrul: {del_dia} {units}"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2075
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon "
|
|
"creation."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Nu exista definitii de unelte in fişier. Se anulează crearea "
|
|
"de obiect Excellon."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2078
|
|
msgid "[ERROR] An internal error has ocurred. See shell.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR] A apărut o eroare interna. Verifică in TCL Shell pt mai multe "
|
|
"detalii.\n"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2084
|
|
msgid "Creating Excellon."
|
|
msgstr "In curs de creere Excellon."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2093
|
|
msgid "[success] Excellon editing finished."
|
|
msgstr "[success] Editarea Excellon a fost terminată."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2110
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. There is no Tool/Drill selected"
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Anulata. Nu este selectată nici-o unealtă sau op. de găurire."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2638
|
|
msgid "[success] Done. Drill(s) deleted."
|
|
msgstr "[success] Executat. Operatiile de găurire șterse."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2706
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4461
|
|
msgid "Click on the circular array Center position"
|
|
msgstr "Click pe punctul de Centru al ariei circulare."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:80
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2460
|
|
msgid "Buffer distance:"
|
|
msgstr "Distanta pt bufer:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:81
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2461
|
|
msgid "Buffer corner:"
|
|
msgstr "Coltul pt bufer:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:83
|
|
msgid ""
|
|
"There are 3 types of corners:\n"
|
|
" - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n"
|
|
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n"
|
|
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
|
|
"meeting in the corner"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sunt disponibile 3 tipuri de colțuri:\n"
|
|
" - 'Rotund': coltul este rotunjit in cazul buferului exterior.\n"
|
|
" - 'Patrat:' colțurile formează unghi de 90 grade pt buferul exterior\n"
|
|
" - 'Beveled:' coltul este inlocuit cu o linie care uneste capetele liniilor "
|
|
"care formează coltul"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:89
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2469
|
|
msgid "Round"
|
|
msgstr "Rotund"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:90
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2470
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Patrat"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:91
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2471
|
|
msgid "Beveled"
|
|
msgstr "Beveled"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:98
|
|
msgid "Buffer Interior"
|
|
msgstr "Bufer interior"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:100
|
|
msgid "Buffer Exterior"
|
|
msgstr "Bufer Exterior"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:106
|
|
msgid "Full Buffer"
|
|
msgstr "Bufer complet"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:127
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2682
|
|
msgid "Buffer Tool"
|
|
msgstr "Unealta Bufer"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:138
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:155
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:172
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2700
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2726
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2752
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4513
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and "
|
|
"retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Valoarea distantei bufer lipseste sau este intr-un format "
|
|
"gresit. Adaugă din nou și reîncearcă."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:343
|
|
msgid "Text Tool"
|
|
msgstr "Unealta Text"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:401 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:801
|
|
msgid "Tool"
|
|
msgstr "Unealta"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:432 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4080
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5189 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5623
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5913 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6068
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:259
|
|
msgid "Tool dia:"
|
|
msgstr "Dia unealtă:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:434 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6070
|
|
msgid ""
|
|
"Diameter of the tool to\n"
|
|
"be used in the operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diametrul uneltei care este utilizata in operaţie. \n"
|
|
"Este și lăţimea de tăiere pentru uneltele cilindrice."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:443 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5806
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6079 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:165
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:160
|
|
msgid "Overlap Rate:"
|
|
msgstr "Rata suprapunere:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:445 flatcamTools/ToolPaint.py:162
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
|
"Example:\n"
|
|
"A value here of 0.25 means 25% from the tool diameter found above.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Adjust the value starting with lower values\n"
|
|
"and increasing it if areas that should be painted are still \n"
|
|
"not painted.\n"
|
|
"Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
|
|
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
|
"due of too many paths."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cat de mult (fracţie) din diametrul uneltei să se suprapună la fiecare "
|
|
"trecere a uneltei.\n"
|
|
"Exemplu:\n"
|
|
"O valoare aici de 0.25 inseamna 25% din diametrul uneltei de mai sus.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ajustează valoarea incepand de la valori mici și pe urma creste daca ariile "
|
|
"care ar trebui\n"
|
|
" >pictate< inca nu sunt procesate.\n"
|
|
"Valori scazute = procesare rapida,execuţie rapida a PCB-ului.\n"
|
|
"Valori mari= procesare lenta cat și o execuţie la fel de lenta a PCB-ului,\n"
|
|
"datorita numărului mai mare de treceri-tăiere."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:461 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5822
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5936 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6089
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:101 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:181
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:177
|
|
msgid "Margin:"
|
|
msgstr "Margine:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:463 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6091
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:179
|
|
msgid ""
|
|
"Distance by which to avoid\n"
|
|
"the edges of the polygon to\n"
|
|
"be painted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Distanta fata de marginile\n"
|
|
"poligonului care trebuie\n"
|
|
"să fie >pictat<."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:472 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5831
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6100 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:190
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:188
|
|
msgid "Method:"
|
|
msgstr "Metoda:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:474 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6102
|
|
msgid ""
|
|
"Algorithm to paint the polygon:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
|
|
"<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Algoritm pentru a picta poligonul<BR><B>Standard</B>: Pas fix spre interior."
|
|
"<BR><B>Samanta</B>: Spre exterior pornind de la un punct-samanta."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:480 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5840
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6108 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:199
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:197
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:481 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5841
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6109 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:200
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:198
|
|
msgid "Seed-based"
|
|
msgstr "Punct-samanta"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:482 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5842
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6110 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:201
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:199
|
|
msgid "Straight lines"
|
|
msgstr "Linii drepte"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:487 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5847
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6115 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:206
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:204
|
|
msgid "Connect:"
|
|
msgstr "Conectează:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:489 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5849
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6117 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:208
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:206
|
|
msgid ""
|
|
"Draw lines between resulting\n"
|
|
"segments to minimize tool lifts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desenează linii între segmentele\n"
|
|
"rezultate pentru a minimiza miscarile\n"
|
|
"de ridicare a uneltei."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:496 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5856
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6125 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:215
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:213
|
|
msgid "Contour:"
|
|
msgstr "Contur:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:498 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5858
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6127 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:217
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:215
|
|
msgid ""
|
|
"Cut around the perimeter of the polygon\n"
|
|
"to trim rough edges."
|
|
msgstr ""
|
|
"Taie de-a lungul perimetrului poligonului\n"
|
|
"pentru a elimina bavurile."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:509
|
|
msgid "Paint"
|
|
msgstr "Pictează"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:527 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:639
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1883 flatcamGUI/ObjectUI.py:1320
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:343
|
|
msgid "Paint Tool"
|
|
msgstr "Unealta Paint"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:563
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Paint cancelled. No shape selected."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Operaţie Paint anulată. Nici-o forma selectată."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:574 flatcamTools/ToolCutOut.py:372
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:565 flatcamTools/ToolCutOut.py:727
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:834 flatcamTools/ToolDblSided.py:362
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and "
|
|
"retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Diametrul uneltei lipseste sau este intr-un format "
|
|
"incompatibil. Adaugă-l și reîncearcă."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:585
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Valoarea de suprapunere a uneltei lipseste sau este intr-un "
|
|
"format incompatibil. Adaugă-o și reîncearcă."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:597
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Margin distance value is missing or wrong format. Add it and "
|
|
"retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Valoarea de margine lipseste sau este intr-un format "
|
|
"incompatibil. Adaugă-o și reîncearcă."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:606
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2707
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2733
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2759
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:916 flatcamTools/ToolProperties.py:104
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Unelte"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:617
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:990
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4694
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5079 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:650
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1896 flatcamTools/ToolTransform.py:397
|
|
msgid "Transform Tool"
|
|
msgstr "Unealta Transformare"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:618
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:679
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4695
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4757 flatcamTools/ToolTransform.py:24
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:82
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Rotaţie"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:619
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4696 flatcamTools/ToolTransform.py:25
|
|
msgid "Skew/Shear"
|
|
msgstr "Deformare"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:620
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2516
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4697 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:714
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1962 flatcamGUI/ObjectUI.py:100
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:26
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Scalare"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:621
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4698 flatcamTools/ToolTransform.py:27
|
|
msgid "Mirror (Flip)"
|
|
msgstr "Oglindire"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:622
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4699 flatcamGUI/ObjectUI.py:127
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:888 flatcamGUI/ObjectUI.py:1470
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:28
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Ofset"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:633
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4711
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Editor %s"
|
|
msgstr "Editor %s"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:667
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4745 flatcamTools/ToolTransform.py:70
|
|
msgid ""
|
|
"Angle for Rotation action, in degrees.\n"
|
|
"Float number between -360 and 359.\n"
|
|
"Positive numbers for CW motion.\n"
|
|
"Negative numbers for CCW motion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unghiul pentru Rotaţie, in grade. Număr Real cu valori între -360 și 359.\n"
|
|
"Numerele pozitive inseamna o mișcare in sens ace ceasornic.\n"
|
|
"Numerele negative inseamna o mișcare in sens invers ace ceasornic."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:681
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4759
|
|
msgid ""
|
|
"Rotate the selected shape(s).\n"
|
|
"The point of reference is the middle of\n"
|
|
"the bounding box for all selected shapes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Roteste formele selectate.\n"
|
|
"Punctul de referinţă este mijlocul\n"
|
|
"formei înconjurătoare care cuprinde\n"
|
|
"toate formele selectate."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:704
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4782 flatcamTools/ToolTransform.py:107
|
|
msgid "Angle X:"
|
|
msgstr "Unghi X:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:706
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:724
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4784
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4802 flatcamTools/ToolTransform.py:109
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:127
|
|
msgid ""
|
|
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
|
|
"Float number between -360 and 359."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valoarea unghiului de Deformare, in grade.\n"
|
|
"Ia valori Reale între -360 and 359 grade."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:715
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4793 flatcamTools/ToolTransform.py:118
|
|
msgid "Skew X"
|
|
msgstr "Deformare X"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:717
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:735
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4795
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4813
|
|
msgid ""
|
|
"Skew/shear the selected shape(s).\n"
|
|
"The point of reference is the middle of\n"
|
|
"the bounding box for all selected shapes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deformează formele selectate.\n"
|
|
"Punctul de referinţă este mijlocul\n"
|
|
"formei înconjurătoare care cuprinde\n"
|
|
"toate formele selectate."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:722
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4800 flatcamTools/ToolTransform.py:125
|
|
msgid "Angle Y:"
|
|
msgstr "Unghi Y:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:733
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4811 flatcamTools/ToolTransform.py:136
|
|
msgid "Skew Y"
|
|
msgstr "Deformare Y"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:761
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4839 flatcamTools/ToolTransform.py:164
|
|
msgid "Factor X:"
|
|
msgstr "Factor X:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:763
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4841 flatcamTools/ToolTransform.py:166
|
|
msgid "Factor for Scale action over X axis."
|
|
msgstr "Factor pentru scalarea pe axa X"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:771
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4849 flatcamTools/ToolTransform.py:174
|
|
msgid "Scale X"
|
|
msgstr "Scalează X"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:773
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:790
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4851
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4868
|
|
msgid ""
|
|
"Scale the selected shape(s).\n"
|
|
"The point of reference depends on \n"
|
|
"the Scale reference checkbox state."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scalează formele selectate.\n"
|
|
"Punctul de referinţă depinde de \n"
|
|
"starea checkbox-ului >Referința scalare<."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:778
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4856 flatcamTools/ToolTransform.py:181
|
|
msgid "Factor Y:"
|
|
msgstr "Factor Y:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:780
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4858 flatcamTools/ToolTransform.py:183
|
|
msgid "Factor for Scale action over Y axis."
|
|
msgstr "Factor pentru scalarea pe axa Y."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:788
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4866 flatcamTools/ToolTransform.py:191
|
|
msgid "Scale Y"
|
|
msgstr "Scalează Y"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:797
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4875 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6474
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:200
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Legatura"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:799
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4877
|
|
msgid ""
|
|
"Scale the selected shape(s)\n"
|
|
"using the Scale Factor X for both axis."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scalează formele selectate\n"
|
|
"folsoind factorul: Factor X pentru ambele axe."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:805
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4883 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6482
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:208
|
|
msgid "Scale Reference"
|
|
msgstr "Referința scalare"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:807
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4885
|
|
msgid ""
|
|
"Scale the selected shape(s)\n"
|
|
"using the origin reference when checked,\n"
|
|
"and the center of the biggest bounding box\n"
|
|
"of the selected shapes when unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scalează formele selectate.\n"
|
|
"Punctul de referinţă este mijlocul\n"
|
|
"formei înconjurătoare care cuprinde\n"
|
|
"toate formele selectate când nu este\n"
|
|
"bifat și este originea când este bifat."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:835
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4914 flatcamTools/ToolTransform.py:238
|
|
msgid "Value X:"
|
|
msgstr "Valoare X:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:837
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4916 flatcamTools/ToolTransform.py:240
|
|
msgid "Value for Offset action on X axis."
|
|
msgstr "Valoare pentru deplasarea pe axa X."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:845
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4924 flatcamTools/ToolTransform.py:248
|
|
msgid "Offset X"
|
|
msgstr "Ofset pe X"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:847
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:865
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4926
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4944
|
|
msgid ""
|
|
"Offset the selected shape(s).\n"
|
|
"The point of reference is the middle of\n"
|
|
"the bounding box for all selected shapes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deplasează formele selectate\n"
|
|
"Punctul de referinţă este mijlocul\n"
|
|
"formei înconjurătoare care cuprinde\n"
|
|
"toate formele selectate.\n"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:853
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4932 flatcamTools/ToolTransform.py:255
|
|
msgid "Value Y:"
|
|
msgstr "Valoare Y:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:855
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4934 flatcamTools/ToolTransform.py:257
|
|
msgid "Value for Offset action on Y axis."
|
|
msgstr "Valoare pentru deplasarea pe axa Y."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:863
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4942 flatcamTools/ToolTransform.py:265
|
|
msgid "Offset Y"
|
|
msgstr "Ofset pe Y"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:894
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4973 flatcamTools/ToolTransform.py:295
|
|
msgid "Flip on X"
|
|
msgstr "Oglindește pe X"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:896
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:904
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4975
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4983
|
|
msgid ""
|
|
"Flip the selected shape(s) over the X axis.\n"
|
|
"Does not create a new shape."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oglindește formele selectate peste axa X\n"
|
|
"Nu crează noi forme."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:902
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4981 flatcamTools/ToolTransform.py:303
|
|
msgid "Flip on Y"
|
|
msgstr "Oglindește pe Y"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:911
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4990 flatcamTools/ToolTransform.py:312
|
|
msgid "Ref Pt"
|
|
msgstr "Pt ref"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:913
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4992
|
|
msgid ""
|
|
"Flip the selected shape(s)\n"
|
|
"around the point in Point Entry Field.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The point coordinates can be captured by\n"
|
|
"left click on canvas together with pressing\n"
|
|
"SHIFT key. \n"
|
|
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
|
|
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
|
|
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Oglindește formele selectate\n"
|
|
"in jurul punctului din câmpul >Punct<\n"
|
|
"\n"
|
|
"Coordonatele punctului pot fi obtinute\n"
|
|
"prin click pe canvas in timp ce se tine apasata\n"
|
|
"tasta SHIFT.\n"
|
|
"Apoi click pe butonul >Adaugă< pentru a insera\n"
|
|
"coordonatele.\n"
|
|
"Alternativ se pot introduce manual in formatul (x, y). \n"
|
|
"La final click pe >Oglindește pe X(Y)<."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:925
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5004 flatcamTools/ToolTransform.py:325
|
|
msgid "Point:"
|
|
msgstr "Punct:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:927
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5006
|
|
msgid ""
|
|
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
|
|
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
|
|
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y."
|
|
msgstr ""
|
|
"Coordonatele in format (x, y) folosite pentru oglindire.\n"
|
|
"Valoarea 'x' in (x, y) va fi folosita când se face oglindire pe X\n"
|
|
"și valoarea 'y' in (x, y) va fi folosita când se face oglindire pe Y."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:939
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5018 flatcamTools/ToolTransform.py:339
|
|
msgid ""
|
|
"The point coordinates can be captured by\n"
|
|
"left click on canvas together with pressing\n"
|
|
"SHIFT key. Then click Add button to insert."
|
|
msgstr ""
|
|
"Coordonatele punctului se pot obtine\n"
|
|
"prin click pe canvas in timp ce se tine apasata\n"
|
|
"tasta SHIFT.\n"
|
|
"La final, apasa butonul >Adaugă< pt a le insera."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1054
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5143
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Transformation cancelled. No shape selected."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Transformare anulată. Nici-o formă nu este selectată."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1075
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5163 flatcamTools/ToolTransform.py:467
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Rotate, use a number."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Valoare incorecta intodusa pentru Rotaţie, foloseşte un număr "
|
|
"Real."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1112
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5206 flatcamTools/ToolTransform.py:501
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew X, use a number."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Valoare incorecta intodusa pentru Deformare X, foloseşte un "
|
|
"număr Real."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1133
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5233 flatcamTools/ToolTransform.py:519
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew Y, use a number."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Valoare incorecta intodusa pentru Deformare Y, foloseşte un "
|
|
"număr Real."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1154
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5260 flatcamTools/ToolTransform.py:537
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale X, use a number."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Valoare incorecta intodusa pentru Scalare X, foloseşte un "
|
|
"număr Real."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1191
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5301 flatcamTools/ToolTransform.py:571
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale Y, use a number."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Valoare incorecta intodusa pentru Scalare Y, foloseşte un "
|
|
"număr Real."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1223
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5339 flatcamTools/ToolTransform.py:600
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset X, use a number."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Valoare incorecta intodusa pentru Ofset pe X, foloseşte un "
|
|
"număr Real."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1244
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5365 flatcamTools/ToolTransform.py:618
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset Y, use a number."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Valoare incorecta intodusa pentru Ofset pe Y, foloseşte un "
|
|
"număr Real."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1262
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5388
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to rotate!"
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nici-o forma nu este selectată. Selectează o forma pentru a "
|
|
"putea face Rotaţie!"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1265
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5391 flatcamTools/ToolTransform.py:639
|
|
msgid "Appying Rotate"
|
|
msgstr "Execuţie Rotaţie"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1293
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5424
|
|
msgid "[success] Done. Rotate completed."
|
|
msgstr "[success] Executat. Rotaţie finalizata."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1309
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5443
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to flip!"
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nici-o forma nu este selectată. Selectează o forma pentru a "
|
|
"putea face Oglindire!"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1312
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5446 flatcamTools/ToolTransform.py:690
|
|
msgid "Applying Flip"
|
|
msgstr "Execuţie Oglindire"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1342
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5485 flatcamTools/ToolTransform.py:732
|
|
msgid "[success] Flip on the Y axis done ..."
|
|
msgstr "Oglindirea pe axa X efectuata ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1345
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5493 flatcamTools/ToolTransform.py:741
|
|
msgid "[success] Flip on the X axis done ..."
|
|
msgstr "Oglindirea pe axa Y efectuata ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1364
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5513
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!"
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nici-o forma nu este selectată. Selectează o forma pentru a "
|
|
"putea face Deformare!"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1367
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5516 flatcamTools/ToolTransform.py:759
|
|
msgid "Applying Skew"
|
|
msgstr "Execuţie Deformare"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1392
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5551 flatcamTools/ToolTransform.py:790
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] Skew on the %s axis done ..."
|
|
msgstr "[success] Deformarea pe axa %s executată ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1396
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5555 flatcamTools/ToolTransform.py:794
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Skew action was not executed."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Datorită erorii: %s, Deformarea a fost anulată."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1407
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5574
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to scale!"
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nici-o forma nu este selectată. Selectează o forma pentru a "
|
|
"putea face Scalare!"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1410
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5577 flatcamTools/ToolTransform.py:808
|
|
msgid "Applying Scale"
|
|
msgstr "Execuţie Scalare"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1443
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5615 flatcamTools/ToolTransform.py:847
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] Scale on the %s axis done ..."
|
|
msgstr "[success] Scalarea pe axa %s executată ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1446
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5618 flatcamTools/ToolTransform.py:850
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Scale action was not executed."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Datorită erorii: %s, Scalarea a fost anulată ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1455
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5631
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to offset!"
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nici-o forma nu este selectată. Selectează o forma pentru a "
|
|
"putea face Ofset!"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1458
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5634 flatcamTools/ToolTransform.py:860
|
|
msgid "Applying Offset"
|
|
msgstr "Execuţie Ofset"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1469
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5656 flatcamTools/ToolTransform.py:879
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] Offset on the %s axis done ..."
|
|
msgstr "[success] Deplasarea pe axa %s executată ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1473
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5660 flatcamTools/ToolTransform.py:883
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Offset action was not executed."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Datorită erorii: %s, Deplasarea a fost anulată."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1477
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5664
|
|
msgid "Rotate ..."
|
|
msgstr "Rotaţie ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1478
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1535
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1552
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5665
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5722
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5739
|
|
msgid "Enter an Angle Value (degrees):"
|
|
msgstr "Introdu o valoare in grade pt Unghi:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1487
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5674
|
|
msgid "[success] Geometry shape rotate done..."
|
|
msgstr "[success] Rotatia formei geometrice executată ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1492
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5679
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape rotate cancelled..."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Rotatia formei geometrice anulată ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1498
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5685
|
|
msgid "Offset on X axis ..."
|
|
msgstr "Ofset pe axa X ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1499
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1518
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5686
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5705
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enter a distance Value (%s):"
|
|
msgstr "Introdu of valoare pt Distanta (%s):"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1508
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5695
|
|
msgid "[success] Geometry shape offset on X axis done..."
|
|
msgstr "[success] Deplasarea formei geometrice pe axa X executată ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1512
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5699
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape offset X cancelled..."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Deplasarea formei geometrice pe axa X anulată ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1517
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5704
|
|
msgid "Offset on Y axis ..."
|
|
msgstr "Ofset pe axa Y ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1527
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5714
|
|
msgid "[success] Geometry shape offset on Y axis done..."
|
|
msgstr "[success] Deplasarea formei geometrice pe axa Y executată ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1531
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5718
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape offset Y cancelled..."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Deplasarea formei geometrice pe axa Y anulată ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1534
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5721
|
|
msgid "Skew on X axis ..."
|
|
msgstr "Deformare pe axa X ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1544
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5731
|
|
msgid "[success] Geometry shape skew on X axis done..."
|
|
msgstr "[success] Deformarea formei geometrice pe axa X executată ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1548
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5735
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape skew X cancelled..."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Deformarea formei geometrice pe axa X anulată ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1551
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5738
|
|
msgid "Skew on Y axis ..."
|
|
msgstr "Deformare pe axa Y ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1561
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5748
|
|
msgid "[success] Geometry shape skew on Y axis done..."
|
|
msgstr "[success] Deformarea formei geometrice pe axa Y executată ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1565
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5752
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape skew Y cancelled..."
|
|
msgstr "[success] Deformarea formei geometrice pe axa Y executată ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1929
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1980
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1361
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1430
|
|
msgid "Click on Center point ..."
|
|
msgstr "Click pe punctul de Centru ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1936
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1369
|
|
msgid "Click on Perimeter point to complete ..."
|
|
msgstr "Click pe un punct aflat pe Circumferintă pentru terminare ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1965
|
|
msgid "[success] Done. Adding Circle completed."
|
|
msgstr "[success] Executat. Adăugarea unei forme Cerc terminată."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2000
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1462
|
|
msgid "Click on Start point ..."
|
|
msgstr "Click pe punctul de Start ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2002
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1464
|
|
msgid "Click on Point3 ..."
|
|
msgstr "Click pe Punctul3 ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2004
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1466
|
|
msgid "Click on Stop point ..."
|
|
msgstr "Click pe punctulde Stop ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2009
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1471
|
|
msgid "Click on Stop point to complete ..."
|
|
msgstr "Click pe punctul de Stop pentru terminare ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2011
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1473
|
|
msgid "Click on Point2 to complete ..."
|
|
msgstr "Click pe Punctul2 pentru terminare ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2013
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1475
|
|
msgid "Click on Center point to complete ..."
|
|
msgstr "Click pe punctul de Centru pentru terminare ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2025
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1487
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Direction: %s"
|
|
msgstr "Direcţie: %s"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2035
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1497
|
|
msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..."
|
|
msgstr "Mod: Start -> Stop -> Centru. Click pe punctul de Start ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2038
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1500
|
|
msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..."
|
|
msgstr "Mod: Point1 -> Point3 -> Point2. Click pe Punctul1 ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2041
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1503
|
|
msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..."
|
|
msgstr "Mod: Center -> Start -> Stop. Click pe punctul de Centru ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2179
|
|
msgid "[success] Done. Arc completed."
|
|
msgstr "[success] Executat. Adăugarea unei forme Arc terminată."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2198
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2251
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2626
|
|
msgid "Click on 1st corner ..."
|
|
msgstr "Click pe primul colt ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2204
|
|
msgid "Click on opposite corner to complete ..."
|
|
msgstr "Click pe punctul opus pentru terminare ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2232
|
|
msgid "[success] Done. Rectangle completed."
|
|
msgstr "[success] Executat. Rotaţie finalizata."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2258
|
|
msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Click pe punctul următor sau click buton dreapta al mousului pentru "
|
|
"terminare ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2286
|
|
msgid "[success] Done. Polygon completed."
|
|
msgstr "[success] Executat. Adăugarea unei forme Poligon terminată."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2296
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2342
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1058
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1252
|
|
msgid "Backtracked one point ..."
|
|
msgstr "Revenit la penultimul Punct ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2324
|
|
msgid "[success] Done. Path completed."
|
|
msgstr "[success] Executata. Adăugarea unei forme tip Cale terminată."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2447
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] MOVE: No shape selected. Select a shape to move ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] MUTARE: Nici-o forma nu este selectată. Selectează o forma "
|
|
"pentru a putea face deplasare!"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2449
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2461
|
|
msgid " MOVE: Click on reference point ..."
|
|
msgstr "MUTARE: Click pe punctul de referinţă ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2452
|
|
msgid " Click on destination point ..."
|
|
msgstr " Click pe punctul de Destinaţie ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2486
|
|
msgid "[success] Done. Geometry(s) Move completed."
|
|
msgstr "[success] Executat. Mutarea Geometriilor terminată."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2606
|
|
msgid "[success] Done. Geometry(s) Copy completed."
|
|
msgstr "[success] Executat. Copierea Geometriilor terminată."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2640
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR]Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are "
|
|
"supported. Error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR] Fontul nu este compatibil. Doar cele tip: Regular, Bold, Italic și "
|
|
"BoldItalic sunt acceptate. Eroarea:: %s"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2650
|
|
msgid "[success] Done. Adding Text completed."
|
|
msgstr "[success] Executat. Adăugarea de Text terminată."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2678
|
|
msgid "Create buffer geometry ..."
|
|
msgstr "Crează o geometrie de tipe Bufer ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2689
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2715
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2741
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Buffer cancelled. No shape selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Crearea de geometrie Bufer anulată. Nici-o forma geometrică "
|
|
"nu este selectată."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2711
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4558
|
|
msgid "[success] Done. Buffer Tool completed."
|
|
msgstr "[success] Executat. Unealta Bufer terminată."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2737
|
|
msgid "[success] Done. Buffer Int Tool completed."
|
|
msgstr "[success] Executat. Unealta Bufer Intern terminată."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2763
|
|
msgid "[success] Done. Buffer Ext Tool completed."
|
|
msgstr "[success] Executat. Unealta Bufer Extern terminată."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2798
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2025
|
|
msgid "Select a shape to act as deletion area ..."
|
|
msgstr "Selectează o formă geometrică ca formă de stergere ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2800
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2819
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2825
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2027
|
|
msgid "Click to pick-up the erase shape..."
|
|
msgstr "Click pentru a activa forma de stergere..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2829
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2084
|
|
msgid "Click to erase ..."
|
|
msgstr "Click pt a sterge ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2858
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2117
|
|
msgid "[success] Done. Eraser tool action completed."
|
|
msgstr "[success] Executat. Unealta Stergere s-a terminat."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2901
|
|
msgid "Create Paint geometry ..."
|
|
msgstr "Crează o geometrie Paint ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2915
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2259
|
|
msgid "Shape transformations ..."
|
|
msgstr "Transformări de forme geometrice ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3419
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Editing MultiGeo Geometry, tool: {tool} with diameter: {dia}"
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Se editeaza un obiect tip Geometrie MultiGeo , unealta: "
|
|
"{tool} cu diametrul: {dia}"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3796
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Copy cancelled. No shape selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Copiere anulată. Nici-o forma geometrică nu este selectată."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3803 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2753
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2799 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2817
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2948 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2960
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2994
|
|
msgid "Click on target point."
|
|
msgstr "Click pe punctul tinta."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4047
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4082
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] A selection of at least 2 geo items is required to do "
|
|
"Intersection."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Cel puțin o selecţie de doua forme geometrice este necesară "
|
|
"pentru a face o Intersecţie."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4166
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4204
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4280
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to "
|
|
"generate an 'inside' shape"
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] O valoare de bufer negativă nu se acceptă. Folosete Bufer "
|
|
"Interior pentru a genera o forma geo. interioara."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4175
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4213
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4288
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Nothing selected for buffering."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nici-o forma geometrică nu este selectată pentru a face "
|
|
"Bufer."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4179
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4217
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4292
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Invalid distance for buffering."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Distanta invalida pentru a face Bufer."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4189
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4301
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Failed, the result is empty. Choose a different buffer value."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Eșuat, rezultatul este gol. Foloseşte o valoare diferita "
|
|
"pentru Bufer."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4197
|
|
msgid "[success] Full buffer geometry created."
|
|
msgstr "[success] Geometrie tip Bufer Complet creată."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4227
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Eșuat, rezultatul este gol. Foloseşte of valoare mai mica pt. "
|
|
"Bufer."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4242
|
|
msgid "[success] Interior buffer geometry created."
|
|
msgstr "[success] Geometrie Bufer interior creată."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4313
|
|
msgid "[success] Exterior buffer geometry created."
|
|
msgstr "[success] Geometrie Bufer Exterior creată."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4377
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Nothing selected for painting."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nici-o forma geometrică nu este selectată pentru Paint."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4383
|
|
msgid "[WARNING] Invalid value for {}"
|
|
msgstr "[WARNING] Valoare invalida pentru {}"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4389
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Could not do Paint. Overlap value has to be less than 1.00 "
|
|
"(100%)."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Nu se poate face Paint. Valoarea de suprapunere trebuie să fie "
|
|
"mai puțin de 1.00 (100%)."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4448
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR] Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
|
|
"different method of Paint\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR] Nu se poate face Paint. Incearcă o combinaţie diferita de parametri. "
|
|
"Or o metoda diferita de Paint\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4459
|
|
msgid "[success] Paint done."
|
|
msgstr "[success] Paint executat."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:200
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] To add an Pad first select a aperture in Aperture Table"
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Pentru a adăuga un Pad mai intai selectează o apertură "
|
|
"(unealtă) in Tabela de Aperturi"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:206
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:398
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Aperture size is zero. It needs to be greater than zero."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Dimens. aperturii este zero. Trebuie sa fie mai mare ca zero."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:357
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:662
|
|
msgid ""
|
|
"Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tip de apertură incompatibil. Selectează o apertură cu tipul 'C', 'R' sau "
|
|
"'O'."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:369
|
|
msgid "[success] Done. Adding Pad completed."
|
|
msgstr "[success] Executat. Adăugarea padului terminată."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:391
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table"
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Pentru a adăuga o arie de paduri mai intai selectează o "
|
|
"apertura (unealtă) in Tabela de Aperturi"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:468
|
|
msgid "Click on the Pad Circular Array Start position"
|
|
msgstr "Click pe punctul de Start al ariei de paduri"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:497
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] The value is mistyped. Check the value."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Valoarea este gresita. Verifică ce ai introdus."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:687
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Too many Pads for the selected spacing angle."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Prea multe paduri pentru unghiul selectat."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:709
|
|
msgid "[success] Done. Pad Array added."
|
|
msgstr "[success] Executat. Aria de paduri a fost adăugată."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:730
|
|
msgid "Select shape(s) and then click ..."
|
|
msgstr "Selectează formele si apoi click ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:741
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. Nothing selected."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Eșuat. Nu este nimic selectat."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:756
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the "
|
|
"same aperture."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Esuat. Poligonizarea lucrează doar asupra geometriilor care "
|
|
"apartin aceleasi aperturi."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:809
|
|
msgid "[success] Done. Poligonize completed."
|
|
msgstr "[success] Executat. Poligonizare completă."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:860
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1075
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1099
|
|
msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..."
|
|
msgstr "Mod Colt 1: 45 grade ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:862
|
|
msgid "Click on 1st point ..."
|
|
msgstr "Click pe primul punct ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:872
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1170
|
|
msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Click pe punctul următor sau click buton dreapta al mousului pentru "
|
|
"terminare ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1063
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1096
|
|
msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
|
|
msgstr "Mod Colt 2: Invers 45 grade ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1066
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1093
|
|
msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..."
|
|
msgstr "Mod Colt 3: 90 grade ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1069
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1090
|
|
msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
|
|
msgstr "Mod Colt 4: Invers 90 grade ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1072
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1087
|
|
msgid "Corner Mode 5: Free angle ..."
|
|
msgstr "Mod Colt 5: Unghi liber ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1126
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1284
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1323
|
|
msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..."
|
|
msgstr "Mod Traseu 1: 45 grade ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1264
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1318
|
|
msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
|
|
msgstr "Mod Traseu 2: Invers 45 grade ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1269
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1313
|
|
msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..."
|
|
msgstr "Mod Traseu 3: 90 grade ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1274
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1308
|
|
msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
|
|
msgstr "Mod Traseu 4: Invers 90 grade ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1279
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1303
|
|
msgid "Track Mode 5: Free angle ..."
|
|
msgstr "Mod Traseu 5: Unghi liber ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1683
|
|
msgid "Scale the selected Gerber apertures ..."
|
|
msgstr "Șterge aperturile Gerber selectate ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1725
|
|
msgid "Buffer the selected apertures ..."
|
|
msgstr "Bufereaza aperturile selectate."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1767
|
|
msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..."
|
|
msgstr "Marchează ariile poligonale in obiectul Gerber editat ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1811
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Nothing selected to move ..."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nimic nu este selectat pentru mutare ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1934
|
|
msgid "[success] Done. Apertures Move completed."
|
|
msgstr "[success] Executat. Mutarea Aperturilor terminată."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2010
|
|
msgid "[success] Done. Apertures copied."
|
|
msgstr "[success] Executat. Aperturile au fost copiate."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2301 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1618
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4349
|
|
msgid "Gerber Editor"
|
|
msgstr "Editor Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2321 flatcamGUI/ObjectUI.py:192
|
|
msgid "<b>Apertures:</b>"
|
|
msgstr "<b>Aperturi:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2323 flatcamGUI/ObjectUI.py:194
|
|
msgid "Apertures Table for the Gerber Object."
|
|
msgstr "Tabela de aperturi pt obiectul Gerber."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2334
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3712 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Cod"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2334
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3712 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:888 flatcamGUI/ObjectUI.py:1470
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2334
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3712 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Dimens."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2334
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3712 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
|
|
msgid "Dim"
|
|
msgstr "Dim"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2338 flatcamGUI/ObjectUI.py:231
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Index"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2340 flatcamGUI/ObjectUI.py:233
|
|
msgid "Aperture Code"
|
|
msgstr "Cod"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2342 flatcamGUI/ObjectUI.py:235
|
|
msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipul aperturilor:\n"
|
|
"- circular\n"
|
|
"- patrulater\n"
|
|
"- macro-uri\n"
|
|
"etc"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2344
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2377 flatcamGUI/ObjectUI.py:237
|
|
msgid "Aperture Size:"
|
|
msgstr "Dim. aper."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2346 flatcamGUI/ObjectUI.py:239
|
|
msgid ""
|
|
"Aperture Dimensions:\n"
|
|
" - (width, height) for R, O type.\n"
|
|
" - (dia, nVertices) for P type"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dimensiunile aperturilor:\n"
|
|
"- (latime, inaltime) pt tipurile R, O.\n"
|
|
"- (diametru, nVertices) pt tipul P"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2367
|
|
msgid "Aperture Code:"
|
|
msgstr "Cod apertură"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2369
|
|
msgid "Code for the new aperture"
|
|
msgstr "Diametru pentru noua apertură"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2379
|
|
msgid ""
|
|
"Size for the new aperture.\n"
|
|
"If aperture type is 'R' or 'O' then\n"
|
|
"this value is automatically\n"
|
|
"calculated as:\n"
|
|
"sqrt(width**2 + height**2)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dimensiunea pt noua apertură.\n"
|
|
"Dacă tipul aperturii este 'R' sau 'O'\n"
|
|
"valoarea este calculată automat prin:\n"
|
|
"sqrt(lătime**2 + inăltime**2)"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2391
|
|
msgid "Aperture Type:"
|
|
msgstr "Tip aper."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2393
|
|
msgid ""
|
|
"Select the type of new aperture. Can be:\n"
|
|
"C = circular\n"
|
|
"R = rectangular\n"
|
|
"O = oblong"
|
|
msgstr ""
|
|
"Selectează noul tip de apertură. Poate fi:\n"
|
|
"C = circular\n"
|
|
"R = rectangular\n"
|
|
"O = oval"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2404
|
|
msgid "Aperture Dim:"
|
|
msgstr "Dim. aper."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2406
|
|
msgid ""
|
|
"Dimensions for the new aperture.\n"
|
|
"Active only for rectangular apertures (type R).\n"
|
|
"The format is (width, height)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dimensiunile pentru noua apertură.\n"
|
|
"Activă doar pentru aperturile rectangulare (tip 'R').\n"
|
|
"Formatul este (lătime, inăltime)"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2415
|
|
msgid "Add/Delete Aperture:"
|
|
msgstr "Adaugă/Șterge aper."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2417
|
|
msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table"
|
|
msgstr "Adaugă/Șterge o apertură din lista de aperturi."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2426
|
|
msgid "Add a new aperture to the aperture list."
|
|
msgstr "Adaugă o nouă apertură in lista de aperturi."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2431
|
|
msgid "Delete a aperture in the aperture list"
|
|
msgstr "Șterge o apertură din lista de aperturi."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2448
|
|
msgid "Buffer Aperture:"
|
|
msgstr "Bufer pt apertură:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2450
|
|
msgid "Buffer a aperture in the aperture list"
|
|
msgstr "Fă bufer pt o apertură din lista de aperturi"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2463
|
|
msgid ""
|
|
"There are 3 types of corners:\n"
|
|
" - 'Round': the corner is rounded.\n"
|
|
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle.\n"
|
|
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
|
|
"meeting in the corner"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sunt disponibile 3 tipuri de colțuri:\n"
|
|
" - 'Rotund': coltul este rotunjit.\n"
|
|
" - 'Patrat:' colțurile formează unghi de 90 grade.\n"
|
|
" - 'Beveled:' coltul este inlocuit cu o linie care uneste capetele liniilor "
|
|
"care formează coltul"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2478 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:713
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1961
|
|
msgid "Buffer"
|
|
msgstr "Bufer"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2493
|
|
msgid "Scale Aperture:"
|
|
msgstr "Scalează ap.:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2495
|
|
msgid "Scale a aperture in the aperture list"
|
|
msgstr "Scalează o apertură in lista de aperturi"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2503
|
|
msgid "Scale factor:"
|
|
msgstr "Factor Scalare:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2505
|
|
msgid ""
|
|
"The factor by which to scale the selected aperture.\n"
|
|
"Values can be between 0.0000 and 999.9999"
|
|
msgstr ""
|
|
"Factorul cu care se va face scalarea aperturii selectate.\n"
|
|
"Poate lua valori intre: 0.000 si 999.9999"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2531
|
|
msgid "Mark polygon areas:"
|
|
msgstr "Marchează ariile poligonale:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2533
|
|
msgid "Mark the polygon areas."
|
|
msgstr "Marchează ariile poligonale."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2541
|
|
msgid "Area UPPER threshold:"
|
|
msgstr "Pragul de sus pt. arie:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2543
|
|
msgid ""
|
|
"The threshold value, all areas less than this are marked.\n"
|
|
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
|
|
msgstr ""
|
|
"Valoare de prag, toate poligoanele cu arii mai mici vor fi marcate.\n"
|
|
"Poate lua valori intre: 0.000 si 999.9999"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2549
|
|
msgid "Area LOWER threshold:"
|
|
msgstr "Pragul de jos pt. arie:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2551
|
|
msgid ""
|
|
"The threshold value, all areas more than this are marked.\n"
|
|
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
|
|
msgstr ""
|
|
"Valoare de prag, toate poligoanele cu arii mai mari vor fi marcate.\n"
|
|
"Poate lua valori intre: 0.000 si 999.9999"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2564
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Execută!"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2584 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:703
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1951
|
|
msgid "Add Pad Array"
|
|
msgstr "Adaugă o arie de paduri"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2586
|
|
msgid "Add an array of pads (linear or circular array)"
|
|
msgstr "Adaugă o arie de paduri (arie lineara sau circulara)."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2592
|
|
msgid ""
|
|
"Select the type of pads array to create.\n"
|
|
"It can be Linear X(Y) or Circular"
|
|
msgstr ""
|
|
"Selectează tipul de arii de paduri.\n"
|
|
"Poate fi Liniar X(Y) sau Circular."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2603
|
|
msgid "Nr of pads:"
|
|
msgstr "Nr. paduri:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2605
|
|
msgid "Specify how many pads to be in the array."
|
|
msgstr "Specifica cate paduri să fie incluse in arie."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3093
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3097
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Aperture code value is missing or wrong format. Add it and "
|
|
"retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Valoarea codului aperturii lipseste sau este in format "
|
|
"greșit. Adaugă din nou și reîncearcă."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3133
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it "
|
|
"in format (width, height) and retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Dimensiunile aperturii lipsesc sau sunt intr-un format "
|
|
"greșit. Adaugă din nou și reîncearcă."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3145
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Aperture size value is missing or wrong format. Add it and "
|
|
"retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Valoarea mărimii aperturii lipseste sau este in format "
|
|
"greșit. Adaugă din nou și reîncearcă."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3156
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Aperture already in the aperture table."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Apertura este deja in lista de aperturi."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3163
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "[success] Added new aperture with code: {apid}"
|
|
msgstr "[success] O nouă apertură este adăugată cu codul: {apid}"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3191
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Select an aperture in Aperture Table"
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Selectează o unealtă in Tabela de Aperturi"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3197
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Select an aperture in Aperture Table --> %s"
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Selectează o unealtă in Tabela de Aperturi --> %s"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3220
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "[success] Deleted aperture with code: {del_dia}"
|
|
msgstr "[success] Unealta cu diametrul: {del_dia} a fost stearsă"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3641
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Adding aperture: %s geo ..."
|
|
msgstr "Se adaugă apertura: %s geo ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3829
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber "
|
|
"creation."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Nu există definitii de aperturi in fişier. Se anulează crearea "
|
|
"de obiect Gerber."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3837
|
|
msgid "Creating Gerber."
|
|
msgstr "Gerber in curs de creare."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3845
|
|
msgid "[success] Gerber editing finished."
|
|
msgstr "[success] Editarea Gerber a fost terminată."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3861
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. No aperture is selected"
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Anulat. Nici-o apertură nu este selectată."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4391
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. No aperture geometry is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Anulat. Nici-o geometrie de apertură nu este selectată."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4399
|
|
msgid "[success] Done. Apertures geometry deleted."
|
|
msgstr "[success] Executat. Geometriile aperturilor au fost șterse."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4542
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] No aperture to buffer. Select at least one aperture and try "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nici-o apertură sel. pt a face bufer. Selectează cel puțin o "
|
|
"apertură și încearcă din nou."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4555
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Failed.\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Actiune esuată.\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4572
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Scale factor value is missing or wrong format. Add it and "
|
|
"retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Valoarea factorului de scalare lipseste sau este in format "
|
|
"gresit. Adaugă din nou și reîncearcă."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4605
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] No aperture to scale. Select at least one aperture and try "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nici-o apertură sel. pt scalare. Selectează cel puțin o "
|
|
"apertură și încearcă din nou."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4621
|
|
msgid "[success] Done. Scale Tool completed."
|
|
msgstr "[success] Executat. Unealta Scalare a terminat."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4658
|
|
msgid "[success] Polygon areas marked."
|
|
msgstr "[success] Ariile poligonale sunt marcate."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4660
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] There are no polygons to mark area."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nu există poligoane care sa fie marcate."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:51
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Fişiere"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:56
|
|
msgid "&New Project ...\tCTRL+N"
|
|
msgstr "&Proiect Nou...\tCTRL+N"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:58
|
|
msgid "Will create a new, blank project"
|
|
msgstr "Se va crea un proiect nou, fără continut"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:63
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Nou"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:66
|
|
msgid "Geometry\tN"
|
|
msgstr "Geometrie\tN"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:68
|
|
msgid "Will create a new, empty Geometry Object."
|
|
msgstr "Va crea un obiect nou de tip Geometrie, fără continut."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:70
|
|
msgid "Gerber\tB"
|
|
msgstr "Gerber\tB"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:72
|
|
msgid "Will create a new, empty Gerber Object."
|
|
msgstr "Va crea un obiect nou de tip Gerber, fără continut."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:74
|
|
msgid "Excellon\tL"
|
|
msgstr "Excellon\tL"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:76
|
|
msgid "Will create a new, empty Excellon Object."
|
|
msgstr "Va crea un obiect nou de tip Excellon, fără continut."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:79 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:62
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:69
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Încarcă"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:83
|
|
msgid "Open &Project ..."
|
|
msgstr "Încarcă &Project ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:89
|
|
msgid "Open &Gerber ...\tCTRL+G"
|
|
msgstr "Încarcă &Gerber ...\tCTRL+G"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:94
|
|
msgid "Open &Excellon ...\tCTRL+E"
|
|
msgstr "Încarcă &Excellon ...\tCTRL+E"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:98
|
|
msgid "Open G-&Code ..."
|
|
msgstr "Încarcă G-&Code ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:104
|
|
msgid "Open Config ..."
|
|
msgstr "Încarcă Config ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:108
|
|
msgid "Recent projects"
|
|
msgstr "Proiectele recente"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:109
|
|
msgid "Recent files"
|
|
msgstr "Fişierele Recente"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:115
|
|
msgid "Scripting"
|
|
msgstr "Scripting"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:118
|
|
msgid "New Script ..."
|
|
msgstr "Script nou ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:119
|
|
msgid "Open Script ..."
|
|
msgstr "Încarcă &Script..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:121
|
|
msgid "Run Script ...\tSHIFT+S"
|
|
msgstr "Rulează Script ...\tSHIFT+S"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:123
|
|
msgid ""
|
|
"Will run the opened Tcl Script thus\n"
|
|
"enabling the automation of certain\n"
|
|
"functions of FlatCAM."
|
|
msgstr ""
|
|
"Va rula un script TCL astfel oferind\n"
|
|
"o automatizare a anumitor functii\n"
|
|
"din FlatCAM."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:136
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Import"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:138
|
|
msgid "&SVG as Geometry Object ..."
|
|
msgstr "&SVG ca și obiect Geometrie ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:141
|
|
msgid "&SVG as Gerber Object ..."
|
|
msgstr "&SVG ca și obiect Gerber ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:146
|
|
msgid "&DXF as Geometry Object ..."
|
|
msgstr "&DXF ca și obiect Geometrie ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:149
|
|
msgid "&DXF as Gerber Object ..."
|
|
msgstr "&DXF ca și obiect Gerber ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:154
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Export"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:157
|
|
msgid "Export &SVG ..."
|
|
msgstr "Exporta &SVG ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:160
|
|
msgid "Export DXF ..."
|
|
msgstr "Exporta DXF ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:165
|
|
msgid "Export &PNG ..."
|
|
msgstr "Exporta &PNG ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:167
|
|
msgid ""
|
|
"Will export an image in PNG format,\n"
|
|
"the saved image will contain the visual \n"
|
|
"information currently in FlatCAM Plot Area."
|
|
msgstr ""
|
|
"Va exporta o imagine in format PNG,\n"
|
|
"imagina salvata va contine elementele vizuale\n"
|
|
"afisate in zona de afișare."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:176
|
|
msgid "Export &Excellon ..."
|
|
msgstr "Exporta Excellon ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:178
|
|
msgid ""
|
|
"Will export an Excellon Object as Excellon file,\n"
|
|
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
|
|
"are set in Preferences -> Excellon Export."
|
|
msgstr ""
|
|
"Va exporta un obiect Excellon intr-un fişier Excellon.\n"
|
|
"Formatul coordonatelor, unitatile de masura și tipul\n"
|
|
"de zerouri se vor seta in Preferințe -> Export Excellon."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:185
|
|
msgid "Export &Gerber ..."
|
|
msgstr "Exporta &Gerber ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:187
|
|
msgid ""
|
|
"Will export an Gerber Object as Gerber file,\n"
|
|
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
|
|
"are set in Preferences -> Gerber Export."
|
|
msgstr ""
|
|
"Va exporta un obiect Gerber intr-un fişier Gerber.\n"
|
|
"Formatul coordonatelor, unitatile de măsură și tipul\n"
|
|
"de zerouri se vor seta in Preferințe -> Export Gerber."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:197
|
|
msgid "Save &Defaults"
|
|
msgstr "Salvează valori &Default"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:203 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:524
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salvează"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:206
|
|
msgid "&Save Project ..."
|
|
msgstr "&Salvează Proiect ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:211
|
|
msgid "Save Project &As ...\tCTRL+S"
|
|
msgstr "Salvează Proiect &ca ...\tCTRL+S"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:216
|
|
msgid "Save Project C&opy ..."
|
|
msgstr "Salvează o C&opie Proiect..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:223
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "Iesire"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:229
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Editare"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:232
|
|
msgid "Edit Object\tE"
|
|
msgstr "Editare Obiect\tE"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:233
|
|
msgid "Close Editor\tCTRL+S"
|
|
msgstr "Salvează Editor\tCTRL+S"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:241
|
|
msgid "Conversion"
|
|
msgstr "Conversii"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:243
|
|
msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo"
|
|
msgstr "&Fuzionează Geo/Gerber/Exc -> Geo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:245
|
|
msgid ""
|
|
"Merge a selection of objects, which can be of type:\n"
|
|
"- Gerber\n"
|
|
"- Excellon\n"
|
|
"- Geometry\n"
|
|
"into a new combo Geometry object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fuzionează o selecţie de obiecte care pot fi de tipul:\n"
|
|
"- Gerber\n"
|
|
"- Excellon\n"
|
|
"- Geometrie\n"
|
|
"intr-un nou obiect tip Geometrie >combo<."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:252
|
|
msgid "Join Excellon(s) -> Excellon"
|
|
msgstr "Fuzionează Excellon(s) -> Excellon"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:254
|
|
msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fuzionează o selecţie de obiecte Excellon intr-un nou obiect Excellon >combo<"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:257
|
|
msgid "Join Gerber(s) -> Gerber"
|
|
msgstr "Fuzionează Gerber(s) -> Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:259
|
|
msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fuzionează o selecţie de obiecte Gerber intr-un nou obiect Gerber >combo<"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:264
|
|
msgid "Convert Single to MultiGeo"
|
|
msgstr "Converteste SingleGeo in MultiGeo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:266
|
|
msgid ""
|
|
"Will convert a Geometry object from single_geometry type\n"
|
|
"to a multi_geometry type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Va converti un obiect Geometrie din tipul simpla geometrie (SingleGeo)\n"
|
|
"la tipul geometrie complexa (MultiGeo)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:270
|
|
msgid "Convert Multi to SingleGeo"
|
|
msgstr "Converteste MultiGeo in SingleGeo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:272
|
|
msgid ""
|
|
"Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n"
|
|
"to a single_geometry type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Va converti un obiect Geometrie din tipul geometrie complexa (MultiGeo)\n"
|
|
"la tipul geometrie simpla (SingleGeo)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:278
|
|
msgid "Convert Any to Geo"
|
|
msgstr "Converteste Oricare to Geo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:280
|
|
msgid "Convert Any to Gerber"
|
|
msgstr "Converteste Oricare in Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:285
|
|
msgid "&Copy\tCTRL+C"
|
|
msgstr "&Copiază\tCTRL+C"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:289
|
|
msgid "&Delete\tDEL"
|
|
msgstr "&Șterge\tDEL"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:293
|
|
msgid "Se&t Origin\tO"
|
|
msgstr "Se&tează Originea\tO"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:294
|
|
msgid "Jump to Location\tJ"
|
|
msgstr "Sari la Locaţie\tJ"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:299
|
|
msgid "Toggle Units\tQ"
|
|
msgstr "Comută Unitati\tQ"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:300
|
|
msgid "&Select All\tCTRL+A"
|
|
msgstr "&Selectează Tot\tCTRL+A"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:304
|
|
msgid "&Preferences\tSHIFT+P"
|
|
msgstr "&Preferințe\tSHIFT+P"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:307
|
|
msgid "&Options"
|
|
msgstr "&Opțiuni"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:322
|
|
msgid "&Rotate Selection\tSHIFT+(R)"
|
|
msgstr "&Roteste Selectia\tSHIFT+(R)"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:327
|
|
msgid "&Skew on X axis\tSHIFT+X"
|
|
msgstr "&Deformează pe axa X\tSHIFT+X"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:329
|
|
msgid "S&kew on Y axis\tSHIFT+Y"
|
|
msgstr "Deformează pe axa Y\tSHIFT+Y"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:334
|
|
msgid "Flip on &X axis\tX"
|
|
msgstr "Oglindește pe axa &X\tX"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:336
|
|
msgid "Flip on &Y axis\tY"
|
|
msgstr "Oglindește pe axa &Y\tY"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:341
|
|
msgid "View source\tALT+S"
|
|
msgstr "Vezi sursa\tALT+S"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:346
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Vizualizare"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:347
|
|
msgid "Enable all plots\tALT+1"
|
|
msgstr "Activează toate afişările\tALT+1"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:349
|
|
msgid "Disable all plots\tALT+2"
|
|
msgstr "Dezactivează toate afişările\tALT+2"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:351
|
|
msgid "Disable non-selected\tALT+3"
|
|
msgstr "Dezactivează non-selectate\tALT+3"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:354
|
|
msgid "&Zoom Fit\tV"
|
|
msgstr "&Mărește și potrivește\tV"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:355
|
|
msgid "&Zoom In\t="
|
|
msgstr "&Măreste\t="
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:356
|
|
msgid "&Zoom Out\t-"
|
|
msgstr "&Micșorează\t-"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:360
|
|
msgid "Toggle Code Editor\tCTRL+E"
|
|
msgstr "Comută Editorul de cod\tCTRL+E"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:363
|
|
msgid "&Toggle FullScreen\tALT+F10"
|
|
msgstr "Comută FullScreen\tALT+F10"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:365
|
|
msgid "&Toggle Plot Area\tCTRL+F10"
|
|
msgstr "Comută Aria de Afișare\tCTRL+F10"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:367
|
|
msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`"
|
|
msgstr "Comută Proiect/Sel/Unealta\t`"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:370
|
|
msgid "&Toggle Grid Snap\tG"
|
|
msgstr "Comută Grid\tG"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:372
|
|
msgid "&Toggle Axis\tSHIFT+G"
|
|
msgstr "Comută Axe\tSHIFT+G"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:375
|
|
msgid "Toggle Workspace\tSHIFT+W"
|
|
msgstr "Comută Suprafata de lucru\tSHIFT+W"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:378
|
|
msgid "&Tool"
|
|
msgstr "Unelte"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:380
|
|
msgid "&Command Line\tS"
|
|
msgstr "&Linie de comanda\tS"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:383
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "Ajutor"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:384
|
|
msgid "Help\tF1"
|
|
msgstr "Ajutor\tF1"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:385
|
|
msgid "FlatCAM.org"
|
|
msgstr "FlatCAM.org"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:388
|
|
msgid "Shortcuts List\tF3"
|
|
msgstr "Lista shortcut-uri\tF3"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:389
|
|
msgid "YouTube Channel\tF4"
|
|
msgstr "YouTube \tF4"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:391
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Despre"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:398
|
|
msgid "Add Circle\tO"
|
|
msgstr "Adaugă Cerc\tO"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:400
|
|
msgid "Add Arc\tA"
|
|
msgstr "Adaugă Arc\tA"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:403
|
|
msgid "Add Rectangle\tR"
|
|
msgstr "Adaugă Patrulater\tR"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:406
|
|
msgid "Add Polygon\tN"
|
|
msgstr "Adaugă Poligon\tN"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:408
|
|
msgid "Add Path\tP"
|
|
msgstr "Adaugă Cale\tP"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:410
|
|
msgid "Add Text\tT"
|
|
msgstr "Adaugă Text\tT"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:413
|
|
msgid "Polygon Union\tU"
|
|
msgstr "Uniune Poligoane\tU"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:415
|
|
msgid "Polygon Intersection\tE"
|
|
msgstr "Intersecţie Poligoane\tE"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:417
|
|
msgid "Polygon Subtraction\tS"
|
|
msgstr "Substracţie Poligoane\tS"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:421
|
|
msgid "Cut Path\tX"
|
|
msgstr "Tăiere Cale\tX"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:423
|
|
msgid "Copy Geom\tC"
|
|
msgstr "Copiază Geo\tC"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:425
|
|
msgid "Delete Shape\tDEL"
|
|
msgstr "Șterge forma Geo.\tDEL"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:428 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:499
|
|
msgid "Move\tM"
|
|
msgstr "Muta\tM"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:430
|
|
msgid "Buffer Tool\tB"
|
|
msgstr "Unealta Bufer\tB"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:433
|
|
msgid "Paint Tool\tI"
|
|
msgstr "Unealta Paint\t"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:436
|
|
msgid "Transform Tool\tALT+R"
|
|
msgstr "Unealta Transformare\tALT+R"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:440
|
|
msgid "Toggle Corner Snap\tK"
|
|
msgstr "Comută lipire colt\tK"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:443
|
|
msgid ">Excellon Editor<"
|
|
msgstr ">Editor Excellon<"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:447
|
|
msgid "Add Drill Array\tA"
|
|
msgstr "Adaugă Arie Găuriri\tA"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:449
|
|
msgid "Add Drill\tD"
|
|
msgstr "Adaugă Găurire\tD"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:453
|
|
msgid "Resize Drill(S)\tR"
|
|
msgstr "Redimens. Găuriri\tR"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:455 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:494
|
|
msgid "Copy\tC"
|
|
msgstr "Copiază\tC"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:457 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:496
|
|
msgid "Delete\tDEL"
|
|
msgstr "Șterge\tDEL"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:462
|
|
msgid "Move Drill(s)\tM"
|
|
msgstr "Muta Găuriri\tM"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:465
|
|
msgid ">Gerber Editor<"
|
|
msgstr ">Editor Gerber<"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:469
|
|
msgid "Add Pad\tP"
|
|
msgstr "Adaugă Pad\tP"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:471
|
|
msgid "Add Pad Array\tA"
|
|
msgstr "Adaugă Arie paduri\tA"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:473
|
|
msgid "Add Track\tT"
|
|
msgstr "Adaugă Traseu\tA"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:475
|
|
msgid "Add Region\tN"
|
|
msgstr "Adaugă Regiune\tN"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:479
|
|
msgid "Poligonize\tALT+N"
|
|
msgstr "Poligonizare\tALT+N"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:481
|
|
msgid "Add SemiDisc\tE"
|
|
msgstr "Adaugă SemiDisc\tE"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:482
|
|
msgid "Add Disc\tD"
|
|
msgstr "Adaugă Disc\tD"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:484
|
|
msgid "Buffer\tB"
|
|
msgstr "Bufer\tB"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:485
|
|
msgid "Scale\tS"
|
|
msgstr "Scalare\tS"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:487
|
|
msgid "Mark Area\tALT+A"
|
|
msgstr "Marchează aria\tALT+A"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:489
|
|
msgid "Eraser\tCTRL+E"
|
|
msgstr "Radieră\tCTRL+E"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:491
|
|
msgid "Transform\tALT+R"
|
|
msgstr "Unealta Transformare\tALT+R"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:515
|
|
msgid "Enable Plot"
|
|
msgstr "Activează Afișare"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:516
|
|
msgid "Disable Plot"
|
|
msgstr "Dezactivează Afișare"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:518
|
|
msgid "Generate CNC"
|
|
msgstr "Generează CNC"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:519
|
|
msgid "View Source"
|
|
msgstr "Vizualiz. Sursa"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:521 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1631
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editează"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:527 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1637
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:25
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Proprietati"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:556
|
|
msgid "File Toolbar"
|
|
msgstr "Toolbar Fişiere"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:560
|
|
msgid "Edit Toolbar"
|
|
msgstr "Toolbar Editare"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:564
|
|
msgid "View Toolbar"
|
|
msgstr "Toolbar Vizualizare"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:568
|
|
msgid "Shell Toolbar"
|
|
msgstr "Toolbar Linie de comanda"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:572
|
|
msgid "Tools Toolbar"
|
|
msgstr "Toolbar Unelte"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:576
|
|
msgid "Excellon Editor Toolbar"
|
|
msgstr "Toolbar Editor Excellon"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:580
|
|
msgid "Geometry Editor Toolbar"
|
|
msgstr "Toolbar Editor Geometrii"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:584
|
|
msgid "Gerber Editor Toolbar"
|
|
msgstr "Toolbar Editor Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:588
|
|
msgid "Grid Toolbar"
|
|
msgstr "Toolbar Grid-uri"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:607 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1852
|
|
msgid "Open project"
|
|
msgstr "Încarcă Proiect"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:608 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1853
|
|
msgid "Save project"
|
|
msgstr "Salvează Proiect"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:611 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1856
|
|
msgid "New Blank Geometry"
|
|
msgstr "Geometrie Noua (goală)"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:612
|
|
msgid "New Blank Gerber"
|
|
msgstr "Gerber Nou (gol)"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:613 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1857
|
|
msgid "New Blank Excellon"
|
|
msgstr "Excellon nou (gol)"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:615 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1859
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:617 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1861
|
|
msgid "Save Object and close the Editor"
|
|
msgstr "Salvează Obiectul și inchide Editorul"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:621 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1865
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Șterge"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:624 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1868
|
|
msgid "&Replot"
|
|
msgstr "&Reafișare"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:625 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1869
|
|
msgid "&Clear plot"
|
|
msgstr "&Șterge Afișare"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:626 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1870
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Marire"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:627 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1871
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Micsorare"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:628 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1872
|
|
msgid "Zoom Fit"
|
|
msgstr "Marire și ajustare"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:633 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1877
|
|
msgid "&Command Line"
|
|
msgstr "&Linie de comanda"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:636 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1880
|
|
msgid "2Sided Tool"
|
|
msgstr "Unealta 2-fețe"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:637 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1881
|
|
msgid "&Cutout Tool"
|
|
msgstr "Unealta Decupare"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:638 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1882
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:389 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:336
|
|
msgid "NCC Tool"
|
|
msgstr "Unealta NCC"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:642 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1886
|
|
msgid "Panel Tool"
|
|
msgstr "Unealta Panel"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:643 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1887
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:204
|
|
msgid "Film Tool"
|
|
msgstr "Unealta Film"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:644 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1889
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:450
|
|
msgid "SolderPaste Tool"
|
|
msgstr "Unealta Dispenser SP"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:645 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1890
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:26
|
|
msgid "Substract Tool"
|
|
msgstr "Unealta Scădere"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:649 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1895
|
|
msgid "Calculators Tool"
|
|
msgstr "Unealta Calculatoare"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:653 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:667
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:701 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1899
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1949
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Selectează"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:654 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1900
|
|
msgid "Add Drill Hole"
|
|
msgstr "Adaugă o Găurire"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:656 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1902
|
|
msgid "Add Drill Hole Array"
|
|
msgstr "Adaugă o arie de Găuriri"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:657 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1903
|
|
msgid "Resize Drill"
|
|
msgstr "Redimens. Găurire"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:660 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1906
|
|
msgid "Copy Drill"
|
|
msgstr "Copiază Găurire"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:661 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1908
|
|
msgid "Delete Drill"
|
|
msgstr "Șterge Găurire"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:664 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1911
|
|
msgid "Move Drill"
|
|
msgstr "Muta Găurire"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:668 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1915
|
|
msgid "Add Circle"
|
|
msgstr "Adaugă Cerc"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:669 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1916
|
|
msgid "Add Arc"
|
|
msgstr "Adaugă Arc"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:671 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1918
|
|
msgid "Add Rectangle"
|
|
msgstr "Adaugă Patrulater"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:674 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1921
|
|
msgid "Add Path"
|
|
msgstr "Adaugă Cale"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:675 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1923
|
|
msgid "Add Polygon"
|
|
msgstr "Adaugă Poligon"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:677 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1925
|
|
msgid "Add Text"
|
|
msgstr "Adaugă Text"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:678 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1926
|
|
msgid "Add Buffer"
|
|
msgstr "Adaugă Bufer"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:679 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1927
|
|
msgid "Paint Shape"
|
|
msgstr "Paint o forma"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:680 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:718
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1928 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1965
|
|
msgid "Eraser"
|
|
msgstr "Stergere Selectivă"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:683 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1931
|
|
msgid "Polygon Union"
|
|
msgstr "Uniune Poligoane"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:685 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1933
|
|
msgid "Polygon Intersection"
|
|
msgstr "Intersecţie Poligoane"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:687 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1935
|
|
msgid "Polygon Subtraction"
|
|
msgstr "Substracţie Poligoane"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:690 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1938
|
|
msgid "Cut Path"
|
|
msgstr "Taie Cale"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:691
|
|
msgid "Copy Shape(s)"
|
|
msgstr "Copiază forme geo."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:694
|
|
msgid "Delete Shape '-'"
|
|
msgstr "Șterge forme geo."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:696 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:725
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1943 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1972
|
|
msgid "Transformations"
|
|
msgstr "Transformări"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:698
|
|
msgid "Move Objects "
|
|
msgstr "Muta obiecte"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:702 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1950
|
|
msgid "Add Pad"
|
|
msgstr "Adaugă Pad"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:704 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1952
|
|
msgid "Add Track"
|
|
msgstr "Adaugă Traseu"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:705 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1953
|
|
msgid "Add Region"
|
|
msgstr "Adaugă Regiune"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:707 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1955
|
|
msgid "Poligonize"
|
|
msgstr "Poligonizare"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:709 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1957
|
|
msgid "SemiDisc"
|
|
msgstr "SemiDisc"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:710 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1958
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "Disc"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:716 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1964
|
|
msgid "Mark Area"
|
|
msgstr "Marc. aria"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:727 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1616
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1636 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1974
|
|
#: flatcamTools/ToolMove.py:26
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Mutare"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:733 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1980
|
|
msgid "Snap to grid"
|
|
msgstr "Lipire la grid"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:736 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1983
|
|
msgid "Grid X snapping distance"
|
|
msgstr "Distanta de lipire la grid pe axa X"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:741 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1988
|
|
msgid "Grid Y snapping distance"
|
|
msgstr "Distanta de lipire la grid pe axa Y"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:747 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1994
|
|
msgid ""
|
|
"When active, value on Grid_X\n"
|
|
"is copied to the Grid_Y value."
|
|
msgstr ""
|
|
"când este activ, valoarea de pe Grid_X\n"
|
|
"este copiata și in Grid_Y"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:753 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2000
|
|
msgid "Snap to corner"
|
|
msgstr "Lipire la colt"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:757 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2004
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3370
|
|
msgid "Max. magnet distance"
|
|
msgstr "Distanta magnetica maxima"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:784 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1600
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Proiect"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:794
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr "Selectat"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:821
|
|
msgid "Plot Area"
|
|
msgstr "Arie Afișare"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:846
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:855
|
|
msgid "APP. DEFAULTS"
|
|
msgstr "Default for App"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:856
|
|
msgid "PROJ. OPTIONS "
|
|
msgstr "Opțiuni Proiect"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:868
|
|
msgid "GERBER"
|
|
msgstr "GERBER"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:878
|
|
msgid "EXCELLON"
|
|
msgstr "EXCELLON"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:888
|
|
msgid "GEOMETRY"
|
|
msgstr "GEOMETRIE"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:898
|
|
msgid "CNC-JOB"
|
|
msgstr "CNCJob"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:907
|
|
msgid "TOOLS"
|
|
msgstr "Unelte"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:924
|
|
msgid "Import Preferences"
|
|
msgstr "Importa Preferințele"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:927
|
|
msgid ""
|
|
"Import a full set of FlatCAM settings from a file\n"
|
|
"previously saved on HDD.\n"
|
|
"\n"
|
|
"FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n"
|
|
"on the first start. Do not delete that file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Importa un set complet de setări ale FlatCAM dintr-un fişier\n"
|
|
"care a fost anterior salvat pe HDD..\n"
|
|
"\n"
|
|
"FlatCAM salvează automat un fişier numit 'factory_defaults'\n"
|
|
"la prima pornire. Nu șterge acel fişier."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:934
|
|
msgid "Export Preferences"
|
|
msgstr "Exporta Preferințele"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:937
|
|
msgid ""
|
|
"Export a full set of FlatCAM settings in a file\n"
|
|
"that is saved on HDD."
|
|
msgstr ""
|
|
"Exporta un set complet de setări ale FlatCAM\n"
|
|
"intr-un fişier care se salvează pe HDD."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:942
|
|
msgid "Open Pref Folder"
|
|
msgstr "Deschide Pref Dir"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:945
|
|
msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files."
|
|
msgstr "Deschide directorul unde FlatCAM salvează fişierele cu setări."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:956
|
|
msgid ""
|
|
"Save the current settings in the 'current_defaults' file\n"
|
|
"which is the file storing the working default preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
"Salvează setările curente in fişierul numit: 'current_defaults'\n"
|
|
"fişier care este cel unde se salvează preferințele cu care se va lucra."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:982
|
|
msgid ""
|
|
"<b>General Shortcut list</b><br>\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
|
"\"width:283px\">\n"
|
|
" <tbody>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>F3</strong></"
|
|
"td>\n"
|
|
" <td width=\"194\"><span style=\"color:"
|
|
"#006400\"><strong> SHOW SHORTCUT LIST</strong></span></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>1</strong></td>\n"
|
|
" <td> Switch to Project Tab</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>2</strong></td>\n"
|
|
" <td> Switch to Selected Tab</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>3</strong></td>\n"
|
|
" <td> Switch to Tool Tab</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
|
" <td> New Gerber</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
|
" <td> Edit Object (if selected)</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>G</strong></td>\n"
|
|
" <td> Grid On/Off</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
|
" <td> Jump to Coordinates</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>L</strong></td>\n"
|
|
" <td> New Excellon</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
|
" <td> Move Obj</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
|
" <td> New Geometry</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
|
|
" <td> Set Origin</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Q</strong></td>\n"
|
|
" <td> Change Units</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
|
" <td> Open Properties Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
|
" <td> Rotate by 90 degree CW</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
|
" <td> Shell Toggle</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
|
" <td> Add a Tool (when in Geometry Selected Tab "
|
|
"or in Tools NCC or Tools Paint)</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>V</strong></td>\n"
|
|
" <td> Zoom Fit</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
|
|
" <td> Flip on X_axis</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
|
|
" <td> Flip on Y_axis</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>'-'</strong></td>\n"
|
|
" <td> Zoom Out</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>'='</strong></td>\n"
|
|
" <td> Zoom In</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+A</strong></td>\n"
|
|
" <td> Select All</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+C</strong></td>\n"
|
|
" <td> Copy Obj</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
|
|
" <td> Open Excellon File</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+G</strong></td>\n"
|
|
" <td> Open Gerber File</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+N</strong></td>\n"
|
|
" <td> New Project</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
|
|
" <td> Measurement Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+O</strong></td>\n"
|
|
" <td> Open Project</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
|
" <td> Save Project As</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+F10</strong></td>\n"
|
|
" <td> Toggle Plot Area</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+C</strong></td>\n"
|
|
" <td> Copy Obj_Name</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+E</strong></td>\n"
|
|
" <td> Toggle Code Editor</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+G</strong></td>\n"
|
|
" <td> Toggle the axis</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+P</strong></td>\n"
|
|
" <td> Open Preferences Window</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+R</strong></td>\n"
|
|
" <td> Rotate by 90 degree CCW</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+S</strong></td>\n"
|
|
" <td> Run a Script</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+W</strong></td>\n"
|
|
" <td> Toggle the workspace</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
|
|
" <td> Skew on X axis</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
|
|
" <td> Skew on Y axis</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+C</strong></td>\n"
|
|
" <td> Calculators Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+D</strong></td>\n"
|
|
" <td> 2-Sided PCB Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+K</strong></td>\n"
|
|
" <td> Solder Paste Dispensing Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+L</strong></td>\n"
|
|
" <td> Film PCB Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
|
|
" <td> Non-Copper Clearing Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+P</strong></td>\n"
|
|
" <td> Paint Area Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+Q</strong></td>\n"
|
|
" <td> PDF Import Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
|
|
" <td> Transformations Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+S</strong></td>\n"
|
|
" <td> View File Source</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+U</strong></td>\n"
|
|
" <td> Cutout PCB Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+1</strong></td>\n"
|
|
" <td> Enable all Plots</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+2</strong></td>\n"
|
|
" <td> Disable all Plots</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+3</strong></td>\n"
|
|
" <td> Disable Non-selected Plots</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+F10</strong></td>\n"
|
|
" <td> Toggle Full Screen</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>F1</strong></td>\n"
|
|
" <td> Open Online Manual</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>F4</strong></td>\n"
|
|
" <td> Open Online Tutorials</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
|
" <td> Delete Object</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
|
" <td> Alternate: Delete Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>'`'</strong></td>\n"
|
|
" <td> (left to Key_1)Toogle Notebook Area (Left "
|
|
"Side)</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SPACE</strong></td>\n"
|
|
" <td> En(Dis)able Obj Plot</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Escape</strong></td>\n"
|
|
" <td> Deselects all objects</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" </tbody>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" \n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>General Shortcut list</b><br>\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
|
"\"width:283px\">\n"
|
|
" <tbody>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>F3</strong></"
|
|
"td>\n"
|
|
" <td width=\"194\"><span style=\"color:"
|
|
"#006400\"><strong> Afișează Lista de Shortcut-uri</strong></span></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>1</strong></td>\n"
|
|
" <td> Focus in Tab-ul Proiect</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>2</strong></td>\n"
|
|
" <td> Focus in Tab-ul Selectat</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>3</strong></td>\n"
|
|
" <td> Focus in Tab-ul Unelte</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
|
" <td> Gerber Nou</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
|
" <td> Editează Obiectul (daca este selectat)</"
|
|
"td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>G</strong></td>\n"
|
|
" <td> Grid On/Off</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
|
" <td> Sari la Coordinate</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>L</strong></td>\n"
|
|
" <td> Excellon Nou</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
|
" <td> Mută Obj</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
|
" <td> Geometrie Nouă</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
|
|
" <td> Setează Originea</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Q</strong></td>\n"
|
|
" <td> Schimbă Unitătile</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
|
" <td> Deschide Unealta de Proprietati</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
|
" <td> Rotește cu 90 grade CW</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
|
" <td> Comută Shell (linia de comandă)</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
|
" <td> Adaugă o Unealtă (când focus-ul este in "
|
|
"Tab-ul Selectat pt Geo, sau in Unealta NCC sau unealta Paint)</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>V</strong></td>\n"
|
|
" <td> Mărește și potrivește</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
|
|
" <td> Oglindește pe axa X</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
|
|
" <td> Oglindește pe axa Y</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>'-'</strong></td>\n"
|
|
" <td> Micșorează</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>'='</strong></td>\n"
|
|
" <td> Mărește</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+A</strong></td>\n"
|
|
" <td> Selectează Tot</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+C</strong></td>\n"
|
|
" <td> Copiază Obiect</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
|
|
" <td> Deschide fişier Excellon</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+G</strong></td>\n"
|
|
" <td> Deschide fişier Gerber</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+N</strong></td>\n"
|
|
" <td> Proiect Nou</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
|
|
" <td> Unealta de Masurare</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+O</strong></td>\n"
|
|
" <td> Deschide Proiect</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
|
" <td> Salvează Proiect ca</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+F10</strong></td>\n"
|
|
" <td> Comută Aria de Afișare</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+C</strong></td>\n"
|
|
" <td> Copiază Nume Obiect</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+E</strong></td>\n"
|
|
" <td> Comută Editor Cod</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+G</strong></td>\n"
|
|
" <td> Comută Axele</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+P</strong></td>\n"
|
|
" <td> Deschide Preferințe</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+R</strong></td>\n"
|
|
" <td> Rotește cu 90 grade CCW</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+S</strong></td>\n"
|
|
" <td> Rulează un Script</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+W</strong></td>\n"
|
|
" <td> Comută Spatiul de Lucru</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
|
|
" <td> Deformează pe axa X</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
|
|
" <td> Deformează pe axa Y</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+C</strong></td>\n"
|
|
" <td> Unealta Calculatoare</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+D</strong></td>\n"
|
|
" <td> Unealta 2-Layer</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+K</strong></td>\n"
|
|
" <td> Unealta Dispensare Pasta Fludor</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+L</strong></td>\n"
|
|
" <td> Unealta Film PCB</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
|
|
" <td> Unealta de curățare zone cupru</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+P</strong></td>\n"
|
|
" <td> Unealta Paint</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+Q</strong></td>\n"
|
|
" <td> Unealta de import PDF</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
|
|
" <td> Unealta Transformări</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+S</strong></td>\n"
|
|
" <td> Vizualiz. Codul Sursa</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+U</strong></td>\n"
|
|
" <td> Unealta de Decupare</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+1</strong></td>\n"
|
|
" <td> Activează toate Afișările</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+2</strong></td>\n"
|
|
" <td> Dezactivează toate afişările/td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+3</strong></td>\n"
|
|
" <td> Dezactivează toate afişările neselectate</"
|
|
"td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+F10</strong></td>\n"
|
|
" <td> Comută Full Screen</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>F1</strong></td>\n"
|
|
" <td> Deschide Manualul Online</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>F4</strong></td>\n"
|
|
" <td> Deschide Tutoriale Online</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
|
" <td> Șterge Obiectul</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
|
" <td> Alternativ: Șterge Unealta</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>'`'</strong></td>\n"
|
|
" <td> (in stânga Tasta_1)Comută Aria Notebook "
|
|
"(in stânga)</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SPACE</strong></td>\n"
|
|
" <td> (Dez)Activează afișare obiect</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Escape</strong></td>\n"
|
|
" <td> Deselectează toate obiectele</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" </tbody>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" \n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1267
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Editor Shortcut list</b><br>\n"
|
|
" <br>\n"
|
|
" <strong><span style=\"color:#0000ff\">GEOMETRY EDITOR</span></"
|
|
"strong><br>\n"
|
|
" \n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
|
"\"width:283px\">\n"
|
|
" <tbody>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</strong></"
|
|
"td>\n"
|
|
" <td width=\"194\"> Draw an Arc</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
|
" <td> Buffer Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
|
" <td> Copy Geo Item</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
|
" <td> Within Add Arc will toogle the ARC "
|
|
"direction: CW or CCW</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
|
" <td> Polygon Intersection Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
|
|
" <td> Paint Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
|
" <td> Jump to Location (x, y)</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
|
|
" <td> Toggle Corner Snap</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
|
" <td> Move Geo Item</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
|
" <td> Within Add Arc will cycle through the ARC "
|
|
"modes</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
|
" <td> Draw a Polygon</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
|
|
" <td> Draw a Circle</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
|
" <td> Draw a Path</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
|
" <td> Draw Rectangle</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
|
" <td> Polygon Substraction Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
|
" <td> Add Text Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
|
|
" <td> Polygon Union Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
|
|
" <td> Flip shape on X axis</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
|
|
" <td> Flip shape on Y axis</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
|
|
" <td> Skew shape on X axis</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
|
|
" <td> Skew shape on Y axis</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
|
|
" <td> Editor Transformation Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+X</strong></td>\n"
|
|
" <td> Offset shape on X axis</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+Y</strong></td>\n"
|
|
" <td> Offset shape on Y axis</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
|
|
" <td> Measurement Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
|
" <td> Save Object and Exit Editor</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+X</strong></td>\n"
|
|
" <td> Polygon Cut Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
|
|
" <td> Rotate Geometry</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
|
|
" <td> Finish drawing for certain tools</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
|
" <td> Abort and return to Select</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
|
" <td> Delete Shape</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" </tbody>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" <br>\n"
|
|
" <br>\n"
|
|
" <strong><span style=\"color:#ff0000\">EXCELLON EDITOR</span></"
|
|
"strong><br>\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
|
"\"width:283px\">\n"
|
|
" <tbody>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</strong></"
|
|
"td>\n"
|
|
" <td width=\"194\"> Add Drill Array</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
|
" <td> Copy Drill(s)</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
|
" <td> Add Drill</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
|
" <td> Jump to Location (x, y)</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
|
" <td> Move Drill(s)</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
|
" <td> Resize Drill(s)</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
|
" <td> Add a new Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
|
" <td> Delete Drill(s)</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
|
" <td> Alternate: Delete Tool(s)</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
|
" <td> Abort and return to Select</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
|
" <td> Save Object and Exit Editor</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" </tbody>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" <br>\n"
|
|
" <br>\n"
|
|
" <strong><span style=\"color:#00ff00\">GERBER EDITOR</span></"
|
|
"strong><br>\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
|
"\"width:283px\">\n"
|
|
" <tbody>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</strong></"
|
|
"td>\n"
|
|
" <td width=\"194\"> Add Pad Array</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
|
" <td> Buffer</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
|
" <td> Copy</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
|
" <td> Add Disc</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
|
" <td> Add SemiDisc</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
|
" <td> Jump to Location (x, y)</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
|
" <td> Move</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
|
" <td> Add Region</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
|
" <td> Add Pad</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
|
" <td> Within Track & Region Tools will cycle in "
|
|
"REVERSE the bend modes</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
|
" <td> Scale</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
|
" <td> Add Track</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
|
" <td> Within Track & Region Tools will cycle "
|
|
"FORWARD the bend modes</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
|
" <td> Delete</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
|
" <td> Alternate: Delete Apertures</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
|
" <td> Abort and return to Select</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
|
|
" <td> Eraser Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
|
" <td> Save Object and Exit Editor</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+A</strong></td>\n"
|
|
" <td> Mark Area Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
|
|
" <td> Poligonize Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
|
|
" <td> Transformation Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" </tbody>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Lista de teste shortcut in Editor</b><br>\n"
|
|
" <br>\n"
|
|
" <strong><span style=\"color:#0000ff\">EDITOR GEOMETRII</span></"
|
|
"strong><br>\n"
|
|
" \n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
|
"\"width:283px\">\n"
|
|
" <tbody>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</strong></"
|
|
"td>\n"
|
|
" <td width=\"194\"> Deseneaza un arc</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
|
" <td> Unealta Bufer</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
|
" <td> Copiază o geometrie</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
|
" <td> Pt cazul Adauga Arc va schimba directia "
|
|
"curbei: CW sau CCW</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
|
" <td> Unealta Intersectie Poligoane</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
|
|
" <td> Unealta Paint</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
|
" <td> Sari la locatie (x, y)</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
|
|
" <td> Comută magnet colt</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
|
" <td> Muta geometrie</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
|
" <td> Pt cazul Adauga Arc va parcurge modurile "
|
|
"de realizare a curbelor</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
|
" <td> Deseneaza un Poligon</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
|
|
" <td> Deseneaza un Cerc</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
|
" <td> Deseneaza o Cale</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
|
" <td> Deseneaza un Patrulater</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
|
" <td> Unealta de Substractie Poligoane</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
|
" <td> Unealta de adaugare Text</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
|
|
" <td> Unealta de Uniune Poligoane</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
|
|
" <td> Oglindire pe axa X</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
|
|
" <td> Oglindire pe axa Y</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
|
|
" <td> Deformeaza pe axa X</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
|
|
" <td> Deformeaza pe axa Y</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
|
|
" <td> Unealta Transformare din Editor</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+X</strong></td>\n"
|
|
" <td> Deplaseaza pe axa X</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+Y</strong></td>\n"
|
|
" <td> Deplaseaza pe axa Y</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
|
|
" <td> Unealta de masurare</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
|
" <td> Inchide Editorul</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+X</strong></td>\n"
|
|
" <td> Unealta de Decupare Poligoane</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
|
|
" <td> Roteste geometria</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
|
|
" <td> Finalizeaza desenul pt anumite tipuri de "
|
|
"geo.</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
|
" <td> Renunță si revino la Unealta Selectie</"
|
|
"td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
|
" <td> Sterge geometrie</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" </tbody>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" <br>\n"
|
|
" <br>\n"
|
|
" <strong><span style=\"color:#ff0000\">EDITOR EXCELLON</span></"
|
|
"strong><br>\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
|
"\"width:283px\">\n"
|
|
" <tbody>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</strong></"
|
|
"td>\n"
|
|
" <td width=\"194\"> Adauga o arie de gauri</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
|
" <td> Copiază gauri</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
|
" <td> Adauga o gaura</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
|
" <td> Sari la locatia (x, y)</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
|
" <td> Muta gauri</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
|
" <td> Redimensioneaza gauri</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
|
" <td> Adauga o noua unealta</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
|
" <td> Sterge gauri</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
|
" <td> Alternativ: Sterge Unelte</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
|
" <td> Renunță si revino la Unealta de Selectie</"
|
|
"td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
|
" <td> Inchide Editorul</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" </tbody>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" <br>\n"
|
|
" <br>\n"
|
|
" <strong><span style=\"color:#00ff00\">EDITOR GERBER</span></"
|
|
"strong><br>\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
|
"\"width:283px\">\n"
|
|
" <tbody>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</strong></"
|
|
"td>\n"
|
|
" <td width=\"194\"> Adauga o arie de Paduri</"
|
|
"td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
|
" <td> Bufer</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
|
" <td> Copiere</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
|
" <td> Adauga Disc</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
|
" <td> Sari la locatia (x, y)</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
|
" <td> Muta</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
|
" <td> Adauga Regiune</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
|
" <td> Adauga Pad</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
|
" <td> In uneltele Traseu si Regiune va parcurge "
|
|
"in Revers modurile de indoire</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
|
" <td> Scalare</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
|
" <td> Adauga Traseu</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
|
" <td> In uneltele Traseu si Regiune va parcurge "
|
|
"in Avans modurile de indoire</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
|
" <td> Stergere</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
|
" <td> Alternativ: Sterge aperturi</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
|
" <td> Renunță si revino la Unealta Selectie</"
|
|
"td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
|
|
" <td> Unealta Radieră</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
|
" <td> Inchide Editorul</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+A</strong></td>\n"
|
|
" <td> Unealta Marcare Arii</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
|
|
" <td> Unealta Poligonizare</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
|
|
" <td> Unealta Transformare</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" </tbody>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1591
|
|
msgid "Toggle Visibility"
|
|
msgstr "Comută Vizibilitate"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1592
|
|
msgid "Toggle Panel"
|
|
msgstr "Comută Panel"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1595
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nou"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1596
|
|
msgid "Geometry"
|
|
msgstr "Geometrie"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1598
|
|
msgid "Excellon"
|
|
msgstr "Excellon"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603
|
|
msgid "Grids"
|
|
msgstr "Grid-uri"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Vizualizare"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607
|
|
msgid "Clear Plot"
|
|
msgstr "Șterge Afișare"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1608
|
|
msgid "Replot"
|
|
msgstr "Reafișare"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1611
|
|
msgid "Geo Editor"
|
|
msgstr "Editor Geometrii"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1612
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Linie"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1613
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
msgstr "Patrulater"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1614 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5558
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1371
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Tăiere"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1619
|
|
msgid "Pad"
|
|
msgstr "Pad"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1620
|
|
msgid "Pad Array"
|
|
msgstr "Arie de paduri"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1621
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Traseu"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1622
|
|
msgid "Region"
|
|
msgstr "Regiune"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1624
|
|
msgid "Exc Editor"
|
|
msgstr "Editor EXC."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1625
|
|
msgid "Add Drill"
|
|
msgstr "Adaugă găurire"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1656
|
|
msgid "Print Preview"
|
|
msgstr "Preview tiparire"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1657
|
|
msgid "Print Code"
|
|
msgstr "Tipareste Cod"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1658
|
|
msgid "Find in Code"
|
|
msgstr "Cauta in Cod"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1663
|
|
msgid "Replace With"
|
|
msgstr "Inlocuieste cu"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1667 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5556
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6143 flatcamGUI/ObjectUI.py:1369
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:249
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Toate"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1669
|
|
msgid ""
|
|
"When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n"
|
|
"with the text in the 'Replace' box.."
|
|
msgstr ""
|
|
"Când este bifat, va inlocui toate cuvintele gasite conform ce este in "
|
|
"'Cauta'\n"
|
|
"cu textul din casuta 'Inlocuieste'"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1672
|
|
msgid "Open Code"
|
|
msgstr "Deschide Cod"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1673
|
|
msgid "Save Code"
|
|
msgstr "Salvează Cod"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1708
|
|
msgid ""
|
|
"Relative neasurement.\n"
|
|
"Reference is last click position"
|
|
msgstr ""
|
|
"Masuratoare relativa.\n"
|
|
"Referința este poziţia ultimului click pe canvas."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1714
|
|
msgid ""
|
|
"Absolute neasurement.\n"
|
|
"Reference is (X=0, Y= 0) position"
|
|
msgstr ""
|
|
"Masuratoare absoluta.\n"
|
|
"Referința este originea (0, 0)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1914
|
|
msgid "Select 'Esc'"
|
|
msgstr "Select"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1939
|
|
msgid "Copy Objects"
|
|
msgstr "Copiază Obiecte"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1941
|
|
msgid "Delete Shape"
|
|
msgstr "Șterge forme geo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1946
|
|
msgid "Move Objects"
|
|
msgstr "Muta Obiecte"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2377
|
|
msgid ""
|
|
"Please first select a geometry item to be cutted\n"
|
|
"then select the geometry item that will be cutted\n"
|
|
"out of the first item. In the end press ~X~ key or\n"
|
|
"the toolbar button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mai intai selectează o forma geometrică care trebuie taiata\n"
|
|
"apoi selectează forma geo. taietoare. La final apasa tasta ~X~ sau\n"
|
|
"butonul corespunzator din Toolbar."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2384 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2521
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2580 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2600
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Atenţie"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2451 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2659
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2870
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Anulat."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2516
|
|
msgid ""
|
|
"Please select geometry items \n"
|
|
"on which to perform Intersection Tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selectează forma geometrică asupra careia să se\n"
|
|
"aplice Unealta Intersecţie."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2575
|
|
msgid ""
|
|
"Please select geometry items \n"
|
|
"on which to perform Substraction Tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selectează forma geometrică asupra careia să se\n"
|
|
"aplice Unealta Substracţie."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2595
|
|
msgid ""
|
|
"Please select geometry items \n"
|
|
"on which to perform union."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selectează forma geometrică asupra careia să se\n"
|
|
"aplice Unealta Uniune."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2675 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2887
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. Nothing selected to delete."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Anulat. Nimic nu este selectat pentru ștergere."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2759 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2954
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. Nothing selected to copy."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Anulat. Nimic nu este selectat pentru copiere."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2805 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3000
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. Nothing selected to move."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Anulat. Nimic nu este selectat pentru mutare."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3014
|
|
msgid "New Tool ..."
|
|
msgstr "O noua Unealtă ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3015
|
|
msgid "Enter a Tool Diameter:"
|
|
msgstr "Introdu un Diametru de Unealtă:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3058
|
|
msgid "Measurement Tool exit..."
|
|
msgstr "Măsurătoarea s-a terminat ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3349
|
|
msgid "GUI Preferences"
|
|
msgstr "Preferințe GUI"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3355
|
|
msgid "Grid X value:"
|
|
msgstr "Valoarea Grid_X:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3357
|
|
msgid "This is the Grid snap value on X axis."
|
|
msgstr "Aceasta este valoare pentru lipire pe Grid pe axa X."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3362
|
|
msgid "Grid Y value:"
|
|
msgstr "Valoarea Grid_Y:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3364
|
|
msgid "This is the Grid snap value on Y axis."
|
|
msgstr "Aceasta este valoare pentru lipire pe Grid pe axa Y."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3369
|
|
msgid "Snap Max:"
|
|
msgstr "Lipire Max:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3374
|
|
msgid "Workspace:"
|
|
msgstr "Spatiu de lucru:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3376
|
|
msgid ""
|
|
"Draw a delimiting rectangle on canvas.\n"
|
|
"The purpose is to illustrate the limits for our work."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desenează un patrulater care delimitează o asuprafata de lucru.\n"
|
|
"Scopul este de a ilustra limitele suprafetei noastre de lucru."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3379
|
|
msgid "Wk. format:"
|
|
msgstr "Format SL:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3381
|
|
msgid ""
|
|
"Select the type of rectangle to be used on canvas,\n"
|
|
"as valid workspace."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selectează tipul de patrulater care va fi desenat pe canvas,\n"
|
|
"pentru a delimita suprafata de lucru disponibila (SL)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3394
|
|
msgid "Plot Fill:"
|
|
msgstr "Culoare Afișare:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3396
|
|
msgid ""
|
|
"Set the fill color for plotted objects.\n"
|
|
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
|
|
"digits are for alpha (transparency) level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setează culoarea pentru obiectele afisate.\n"
|
|
"Primii 6 digiti sunt culoarea efectiva și ultimii\n"
|
|
"doi sunt pentru nivelul de transparenţă (alfa)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3410 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3460
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3510
|
|
msgid "Alpha Level:"
|
|
msgstr "Nivel Alfa:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3412
|
|
msgid "Set the fill transparency for plotted objects."
|
|
msgstr "Setează nivelul de transparenţa pentru obiectele afisate."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3429
|
|
msgid "Plot Line:"
|
|
msgstr "Culoare contur:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3431
|
|
msgid "Set the line color for plotted objects."
|
|
msgstr "Setează culoarea conturului."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3443
|
|
msgid "Sel. Fill:"
|
|
msgstr "Culoare Selecţie:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3445
|
|
msgid ""
|
|
"Set the fill color for the selection box\n"
|
|
"in case that the selection is done from left to right.\n"
|
|
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
|
|
"digits are for alpha (transparency) level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setează culoarea pentru forma de selectare in cazul\n"
|
|
"in care selectia se face de la stânga la dreapta.\n"
|
|
"Primii 6 digiti sunt culoarea efectiva și ultimii\n"
|
|
"doi sunt pentru nivelul de transparenţă (alfa)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3462
|
|
msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setează transparenţa formei de selecţie când selectia\n"
|
|
"se face de la stânga la dreapta."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3479
|
|
msgid "Sel. Line:"
|
|
msgstr "Contur Selecţie:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3481
|
|
msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setează transparenţa conturului formei de selecţie\n"
|
|
"când selectia se face de la stânga la dreapta."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3493
|
|
msgid "Sel2. Fill:"
|
|
msgstr "Culoare Selecţie 2:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3495
|
|
msgid ""
|
|
"Set the fill color for the selection box\n"
|
|
"in case that the selection is done from right to left.\n"
|
|
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
|
|
"digits are for alpha (transparency) level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setează culoarea pentru forma de selectare in cazul\n"
|
|
"in care selectia se face de la dreapta la stânga.\n"
|
|
"Primii 6 digiti sunt culoarea efectiva și ultimii\n"
|
|
"doi sunt pentru nivelul de transparenţă (alfa)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3512
|
|
msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setează transparenţa formei de selecţie când selectia\n"
|
|
"se face de la dreapta la stânga."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3529
|
|
msgid "Sel2. Line:"
|
|
msgstr "Contur Selecţie 2:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3531
|
|
msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setează transparenţa conturului formei de selecţie\n"
|
|
"când selectia se face de la dreapta la stânga."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3543
|
|
msgid "Editor Draw:"
|
|
msgstr "Desen Editor:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3545
|
|
msgid "Set the color for the shape."
|
|
msgstr "Setează culoarea pentru forma geometrică din Editor."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3557
|
|
msgid "Editor Draw Sel.:"
|
|
msgstr "Sel. Desen Editor:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3559
|
|
msgid "Set the color of the shape when selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setează culoarea formei geometrice in Editor\n"
|
|
"când se face o selecţie."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3571
|
|
msgid "Project Items:"
|
|
msgstr "Elemente Proiect:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3573
|
|
msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree."
|
|
msgstr "Setează culoarea elementelor din tab-ul Proiect."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3584
|
|
msgid "Proj. Dis. Items:"
|
|
msgstr "Elem. proj. dez."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3586
|
|
msgid ""
|
|
"Set the color of the items in Project Tab Tree,\n"
|
|
"for the case when the items are disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setează culoarea elementelor din tab-ul Proiect\n"
|
|
"in cazul in care elementele sunt dezactivate."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3637
|
|
msgid "GUI Settings"
|
|
msgstr "Setări GUI"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3643
|
|
msgid "Layout:"
|
|
msgstr "Amplasare:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3645
|
|
msgid ""
|
|
"Select an layout for FlatCAM.\n"
|
|
"It is applied immediately."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selectează un stil de amplasare a elementelor GUI in FlatCAM.\n"
|
|
"Se aplica imediat."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3661
|
|
msgid "Style:"
|
|
msgstr "Stil:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3663
|
|
msgid ""
|
|
"Select an style for FlatCAM.\n"
|
|
"It will be applied at the next app start."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selectează un stil pentru FlatCAM.\n"
|
|
"Se va aplica la urmatoarea pornire a aplicaţiei."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3674
|
|
msgid "HDPI Support:"
|
|
msgstr "Suport H-DPI:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3676
|
|
msgid ""
|
|
"Enable High DPI support for FlatCAM.\n"
|
|
"It will be applied at the next app start."
|
|
msgstr ""
|
|
"Activează capabilitatea de DPI cu valoare mare.\n"
|
|
"Util pentru monitoarele 4k.\n"
|
|
"Va fi aplicată la următoarea pornire a aplicaţiei."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3689
|
|
msgid "Clear GUI Settings:"
|
|
msgstr "Șterge setările GUI:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3691
|
|
msgid ""
|
|
"Clear the GUI settings for FlatCAM,\n"
|
|
"such as: layout, gui state, style, hdpi support etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Șterge setările GUI pentru FlatCAM,\n"
|
|
"cum ar fi: amplasare, stare UI, suport HDPI sau traducerea."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3694
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Șterge"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3698
|
|
msgid "Hover Shape:"
|
|
msgstr "Forma Hover:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3700
|
|
msgid ""
|
|
"Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n"
|
|
"It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n"
|
|
"over any kind of not-selected object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Activează o forma când se tine mouse-ul deasupra unui obiect\n"
|
|
"in canvas-ul FlatCAM. Forma este afișată doar daca obiectul \n"
|
|
"nu este selectat."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3707
|
|
msgid "Sel. Shape:"
|
|
msgstr "Forma Sel.:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3709
|
|
msgid ""
|
|
"Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n"
|
|
"It is displayed whenever the mouse selects an object\n"
|
|
"either by clicking or dragging mouse from left to right or\n"
|
|
"right to left."
|
|
msgstr ""
|
|
"Activează o formă de selectie pt obiectele FlatCAM.\n"
|
|
"Se afisează când mouse-ul selectează un obiect\n"
|
|
"pe canvas-ul FlatCAM fie facând click pe obiect fie prin\n"
|
|
"crearea unei ferestre de selectie."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3751
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n"
|
|
msgstr "Esti sigur că dorești să ștergi setările GUI?\n"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3754
|
|
msgid "Clear GUI Settings"
|
|
msgstr "Șterge Setările GUI"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3775
|
|
msgid "App Preferences"
|
|
msgstr "Preferințele Aplicaţie"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3781
|
|
msgid "<b>Units:</b>"
|
|
msgstr "<b>Unitati:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3782
|
|
msgid ""
|
|
"The default value for FlatCAM units.\n"
|
|
"Whatever is selected here is set every time\n"
|
|
"FLatCAM is started."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unitatea de masura pt FlatCAM.\n"
|
|
"Este setată la fiecare pornire a programului."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3785
|
|
msgid "IN"
|
|
msgstr "Inch"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3786 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4275
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4536 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4927
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:61 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:126
|
|
msgid "MM"
|
|
msgstr "MM"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3789
|
|
msgid "<b>APP. LEVEL:</b>"
|
|
msgstr "<b>Nivel aplic.:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3790
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the default level of usage for FlatCAM.\n"
|
|
"BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n"
|
|
"ADVANCED level -> full functionality.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The choice here will influence the parameters in\n"
|
|
"the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nivelul default de utilizare pt FlatCAM.\n"
|
|
"Nivel BAZA -> functionalitate simplificata, potrivit pt incepatori\n"
|
|
"Nivel AVANSAT -> functionalitate completa.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Alegerea efectuata aici va influenta ce aparamtri sunt disponibili\n"
|
|
"in Tab-ul SELECTAT dar și in alte parti ale FlatCAM."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3795 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4563
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Baza"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3796
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avansat"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3799
|
|
msgid "<b>Languages:</b>"
|
|
msgstr "<b>Traduceri:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3800
|
|
msgid "Set the language used throughout FlatCAM."
|
|
msgstr "Setează limba folosita pentru textele din FlatCAM."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3803
|
|
msgid "Apply Language"
|
|
msgstr "Aplica Traducere"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3804
|
|
msgid ""
|
|
"Set the language used throughout FlatCAM.\n"
|
|
"The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in "
|
|
"Program Files\n"
|
|
"directory, it is possible that the app will not\n"
|
|
"restart after the button is clicked due of Windows\n"
|
|
"security features. In this case the language will be\n"
|
|
"applied at the next app start."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seteaza limba folosita in FlatCAM.\n"
|
|
"Aplicatia se va restarta după click.\n"
|
|
"Windows: cand FlatCAM este instalat in directorul\n"
|
|
"Program Files este posibil ca aplicatia să nu se restarteze\n"
|
|
"după click datorită unor setări de securitate ale Windows. "
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3813
|
|
msgid "Shell at StartUp:"
|
|
msgstr "Shell la pornire:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3815 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3820
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if you want the shell to\n"
|
|
"start automatically at startup."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bifează in cazul in care se dorește pornirea\n"
|
|
"automata a ferestrei Shell (linia de comanda)\n"
|
|
"la initializarea aplicaţiei."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3825
|
|
msgid "Version Check:"
|
|
msgstr "Verificare versiune:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3827 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3832
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if you want to check\n"
|
|
"for a new version automatically at startup."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bifează daca se dorește verificarea automata\n"
|
|
"daca exista o versiune mai noua,\n"
|
|
"la pornirea aplicaţiei."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3837
|
|
msgid "Send Stats:"
|
|
msgstr "Statistici:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3839 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3844
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if you agree to send anonymous\n"
|
|
"stats automatically at startup, to help improve FlatCAM."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bifează daca esti de acord ca aplicaţia să trimita la pornire\n"
|
|
"un set de informatii cu privire la modul in care folosești\n"
|
|
"aplicaţia. In acest fel dezvoltatorii vor sti unde să se focalizeze\n"
|
|
"in crearea de inbunatatiri."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3851
|
|
msgid "<b>Pan Button:</b>"
|
|
msgstr "Buton Pan (mișcare):"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3852
|
|
msgid ""
|
|
"Select the mouse button to use for panning:\n"
|
|
"- MMB --> Middle Mouse Button\n"
|
|
"- RMB --> Right Mouse Button"
|
|
msgstr ""
|
|
"Selectează butonul folosit pentru 'mișcare':\n"
|
|
"- MMB - butonul din mijloc al mouse-ului\n"
|
|
"- RMB - butonul in dreapta al mouse-ului."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3855
|
|
msgid "MMB"
|
|
msgstr "MMB"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3856
|
|
msgid "RMB"
|
|
msgstr "RMB"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3859
|
|
msgid "<b>Multiple Sel:</b>"
|
|
msgstr "<b>Sel. multipla:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3860
|
|
msgid "Select the key used for multiple selection."
|
|
msgstr "Selectează tasta folosita pentru selectia multipla."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3861
|
|
msgid "CTRL"
|
|
msgstr "CTRL"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3862
|
|
msgid "SHIFT"
|
|
msgstr "SHIFT"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3865
|
|
msgid "Project at StartUp:"
|
|
msgstr "Proiect la pornire:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3867 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3872
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
|
|
"to be shown automatically at startup."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bifează aici daca dorești ca zona Notebook să fie\n"
|
|
"afișată automat la pornire."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3877
|
|
msgid "Project AutoHide:"
|
|
msgstr "Ascundere Proiect:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3879 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3885
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
|
|
"hide automatically when there are no objects loaded and\n"
|
|
"to show whenever a new object is created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bifează daca dorești ca zona Notebook să fie ascunsă automat\n"
|
|
"când nu sunt obiecte incărcate și să fie afișată automat\n"
|
|
"când un obiect nou este creat/incărcat."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3891
|
|
msgid "<b>Enable ToolTips:</b>"
|
|
msgstr "<b>Activează ToolTip-uri:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3893 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3898
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if you want to have toolTips displayed\n"
|
|
"when hovering with mouse over items throughout the App."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bifează daca dorești ca să fie afisate texte explicative când se\n"
|
|
"tine mouse-ul deasupra diverselor texte din FlatCAM."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3901
|
|
msgid "Workers number:"
|
|
msgstr "Număr de worker's:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3903 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3912
|
|
msgid ""
|
|
"The number of Qthreads made available to the App.\n"
|
|
"A bigger number may finish the jobs more quickly but\n"
|
|
"depending on your computer speed, may make the App\n"
|
|
"unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n"
|
|
"Default value is 2.\n"
|
|
"After change, it will be applied at next App start."
|
|
msgstr ""
|
|
"Număarul de QThread-uri care sunt disponibile pt aplicatie.\n"
|
|
"Un număr mai mare va permite terminarea operatiilor mai rapida\n"
|
|
"dar in functie de cat de rapid este calculatorul, poate face ca aplicatia\n"
|
|
"sa devina temporar blocată. Poate lua o valoare intre 2 si 16.\n"
|
|
"Valoarea standard este 2.\n"
|
|
"Dupa schimbarea valoarii, se va aplica la următoarea pornire a aplicatiei."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3922
|
|
msgid "Geo Tolerance:"
|
|
msgstr "Toleranta geometrică:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3924 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3933
|
|
msgid ""
|
|
"This value can counter the effect of the Circle Steps\n"
|
|
"parameter. Default value is 0.01.\n"
|
|
"A lower value will increase the detail both in image\n"
|
|
"and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n"
|
|
"performance. Higher value will provide more\n"
|
|
"performance at the expense of level of detail."
|
|
msgstr ""
|
|
"Această valoare afectează efectul prametrului Pasi Cerc.\n"
|
|
"Valoarea default este 0.01.\n"
|
|
"O valoare mai mică va creste detaliile atat in imagine cat si\n"
|
|
"in GCode pentru cercuri dar cu pretul unei scăderi in performantă.\n"
|
|
"O valoare mai mare va oferi mai multă performantă dar in\n"
|
|
"defavoarea nievelului de detalii."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3969
|
|
msgid "\"Open\" behavior"
|
|
msgstr "Stil \"Încarcare\""
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3971
|
|
msgid ""
|
|
"When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n"
|
|
"and the path for the last opened file is used when opening files.\n"
|
|
"\n"
|
|
"When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n"
|
|
"path for saving files or the path for opening files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cand este bifat, calea de salvare a ultimului fiser salvat este folosită "
|
|
"cand se \n"
|
|
"salvează fisiere si calea de deschidere pt ultimul fisier este folosită cand "
|
|
"se \n"
|
|
"deschide fisiere.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cand este debifat, calea de deshidere pt ultimul fisier este folosită pt "
|
|
"ambele \n"
|
|
"cazuri: fie că se deschide un fisier, fie că se salvează un fisier."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3980
|
|
msgid "Save Compressed Project"
|
|
msgstr "Salvează Proiectul comprimat"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3982
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to save a compressed or uncompressed project.\n"
|
|
"When checked it will save a compressed FlatCAM project."
|
|
msgstr ""
|
|
"Daca să se salveze proiectul in mod arhivat.\n"
|
|
"Când este bifat aici, se va salva o arhiva a proiectului\n"
|
|
"lucru care poate reduce dimensiunea semnificativ."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3993
|
|
msgid "Compression Level:"
|
|
msgstr "Nivel compresie:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3995
|
|
msgid ""
|
|
"The level of compression used when saving\n"
|
|
"a FlatCAM project. Higher value means better compression\n"
|
|
"but require more RAM usage and more processing time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nivelul de compresie folosit când se salvează un proiect FlatCAM.\n"
|
|
"Valorile posibile sunt [0 ... 9]. Valoarea 0 inseamna compresie minimala\n"
|
|
"dar cu consum redus de resurse in timp ce valoarea 9 cere multa memorie RAM\n"
|
|
"și in plus, durează semnificativ mai mult."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4018
|
|
msgid "Gerber General"
|
|
msgstr "Gerber General"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4021 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4387
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5161 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5530
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:150 flatcamGUI/ObjectUI.py:502
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:830 flatcamGUI/ObjectUI.py:1355
|
|
msgid "<b>Plot Options:</b>"
|
|
msgstr "Opțiuni afișare:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4028 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4399
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:156 flatcamGUI/ObjectUI.py:503
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr "Solid"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4030 flatcamGUI/ObjectUI.py:158
|
|
msgid "Solid color polygons."
|
|
msgstr "Poligoane color solide."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4035 flatcamGUI/ObjectUI.py:164
|
|
msgid "M-Color"
|
|
msgstr "M-Color"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4037 flatcamGUI/ObjectUI.py:166
|
|
msgid "Draw polygons in different colors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desenează poligoanele Gerber din multiple culori\n"
|
|
"alese in mod aleator."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4042 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4393
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5165 flatcamGUI/ObjectUI.py:172
|
|
msgid "Plot"
|
|
msgstr "Afisează"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4044 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5167
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:174 flatcamGUI/ObjectUI.py:543
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:876 flatcamGUI/ObjectUI.py:1455
|
|
msgid "Plot (show) this object."
|
|
msgstr "Afisează (arata) acest obiect."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4049 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5175
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5613
|
|
msgid "Circle Steps:"
|
|
msgstr "Aprox. Cerc"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4051
|
|
msgid ""
|
|
"The number of circle steps for Gerber \n"
|
|
"circular aperture linear approximation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Numărul de segmente utilizate pentru\n"
|
|
"aproximarea lineara a aperturilor Gerber circulare."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4066
|
|
msgid "Gerber Options"
|
|
msgstr "Opțiuni Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4069 flatcamGUI/ObjectUI.py:250
|
|
msgid "<b>Isolation Routing:</b>"
|
|
msgstr "<b>Izolare:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4071 flatcamGUI/ObjectUI.py:252
|
|
msgid ""
|
|
"Create a Geometry object with\n"
|
|
"toolpaths to cut outside polygons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crează un obiect tip Geometrie cu trasee\n"
|
|
"care să fie taiate in afara poligoanelor,\n"
|
|
"urmărindu-le conturul."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4082 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4761
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5915 flatcamGUI/ObjectUI.py:785
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:801
|
|
msgid "Diameter of the cutting tool."
|
|
msgstr "Diametrul uneltei taietoare."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4089
|
|
msgid "Width (# passes):"
|
|
msgstr "Latime(# treceri):"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4091 flatcamGUI/ObjectUI.py:274
|
|
msgid ""
|
|
"Width of the isolation gap in\n"
|
|
"number (integer) of tool widths."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lăţimea spatiului de izolare\n"
|
|
"in număr intreg de grosimi ale uneltei."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4099 flatcamGUI/ObjectUI.py:282
|
|
msgid "Pass overlap:"
|
|
msgstr "Suprapunere:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4101 flatcamGUI/ObjectUI.py:284
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
|
"Example:\n"
|
|
"A value here of 0.25 means an overlap of 25% from the tool diameter found "
|
|
"above."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cat de mult (in fractii ale diametrului uneltei) să se suprapună trecerea "
|
|
"curentă\n"
|
|
"peste cea anterioară. \n"
|
|
"Exemplu:\n"
|
|
"O valoare de 0.25 reprezinta o suprapunere de 25%% din diametrul uneltei."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4109 flatcamGUI/ObjectUI.py:294
|
|
msgid "Milling Type:"
|
|
msgstr "Tip Frezare:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4111 flatcamGUI/ObjectUI.py:296
|
|
msgid ""
|
|
"Milling type:\n"
|
|
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
|
|
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipul de frezare:\n"
|
|
"- urcare -> potrivit pentru frezare de precizie și pt a reduce uzura "
|
|
"uneltei\n"
|
|
"- conventional -> pentru cazul când nu exista o compensare a 'backlash-ului'"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4116 flatcamGUI/ObjectUI.py:301
|
|
msgid "Climb"
|
|
msgstr "Urcare"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4117 flatcamGUI/ObjectUI.py:302
|
|
msgid "Conv."
|
|
msgstr "Conv."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4121
|
|
msgid "Combine Passes"
|
|
msgstr "Combina"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4123 flatcamGUI/ObjectUI.py:308
|
|
msgid "Combine all passes into one object"
|
|
msgstr "Combina toate trecerile intr-un singur obiect"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4128
|
|
msgid "<b>Clear non-copper:</b>"
|
|
msgstr "<b>Curăță non-Cu:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4130 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5790
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:383
|
|
msgid ""
|
|
"Create a Geometry object with\n"
|
|
"toolpaths to cut all non-copper regions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crează un obiect tip Geometrie cu traiectorii unealtă\n"
|
|
"care să curete de cupru toate zonele unde se dorește să nu \n"
|
|
"fie cupru."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4139 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4165
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:427 flatcamGUI/ObjectUI.py:461
|
|
msgid "Boundary Margin:"
|
|
msgstr "Margine:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4141 flatcamGUI/ObjectUI.py:429
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the edge of the PCB\n"
|
|
"by drawing a box around all\n"
|
|
"objects with this minimum\n"
|
|
"distance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Specificati marginea PCB-ului prin desenarea\n"
|
|
"unei forme patratice de jur imprejurul la toate obiectele\n"
|
|
"la o distanţa minima cu valoarea din acest câmp."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4151 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4174
|
|
msgid "Rounded corners"
|
|
msgstr "C. rotunjite"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4153
|
|
msgid ""
|
|
"Creates a Geometry objects with polygons\n"
|
|
"covering the copper-free areas of the PCB."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crează un obiect tip Geometrie conținând poligoane\n"
|
|
"care acopera toate suprafetele libere de cupru ale PCB-ului."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4159 flatcamGUI/ObjectUI.py:451
|
|
msgid "<b>Bounding Box:</b>"
|
|
msgstr "<b>Forma înconjurătoare::</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4167 flatcamGUI/ObjectUI.py:463
|
|
msgid ""
|
|
"Distance of the edges of the box\n"
|
|
"to the nearest polygon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Distanta de la marginile formei înconjurătoare\n"
|
|
"pana la cel mai apropiat poligon."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4176 flatcamGUI/ObjectUI.py:473
|
|
msgid ""
|
|
"If the bounding box is \n"
|
|
"to have rounded corners\n"
|
|
"their radius is equal to\n"
|
|
"the margin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Daca forma înconjurătoare să aibă colțuri rotunjite.\n"
|
|
"Raza acesor colțuri va fi egală cu parametrul Margine."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4190
|
|
msgid "Gerber Adv. Options"
|
|
msgstr "Opțiuni Av. Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4193
|
|
msgid "<b>Advanced Param.:</b>"
|
|
msgstr "<b>Param. avansati.:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4195
|
|
msgid ""
|
|
"A list of Gerber advanced parameters.\n"
|
|
"Those parameters are available only for\n"
|
|
"Advanced App. Level."
|
|
msgstr ""
|
|
"O lista de parametri Gerber avansati.\n"
|
|
"Acesti parametri sunt disponibili doar\n"
|
|
"când este selectat Nivelul Avansat pentru\n"
|
|
"aplicaţie in Preferințe - > General"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4205 flatcamGUI/ObjectUI.py:313
|
|
msgid "\"Follow\""
|
|
msgstr "\"Urmareste\""
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4207 flatcamGUI/ObjectUI.py:315
|
|
msgid ""
|
|
"Generate a 'Follow' geometry.\n"
|
|
"This means that it will cut through\n"
|
|
"the middle of the trace."
|
|
msgstr ""
|
|
"Generează o geometrie de tip 'urmăritor'.\n"
|
|
"Mai exact, in loc să se genereze un poligon se va genera o 'linie'.\n"
|
|
"In acest fel se taie prin mijlocul unui traseu și nu in jurul lui."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4214
|
|
msgid "Table Show/Hide"
|
|
msgstr "Arata/Ascunde Tabela"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4216
|
|
msgid ""
|
|
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
|
|
"Also, on hide, it will delete all mark shapes\n"
|
|
"that are drawn on canvas."
|
|
msgstr ""
|
|
"Comută afișarea tabelei de aperturi Gerber.\n"
|
|
"când se ascunde aceasta, se vor șterge și toate\n"
|
|
"posibil afisatele marcaje ale aperturilor."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4255
|
|
msgid "Gerber Export"
|
|
msgstr "Export Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4258 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4910
|
|
msgid "<b>Export Options:</b>"
|
|
msgstr "<b>Opțiuni Export::</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4260
|
|
msgid ""
|
|
"The parameters set here are used in the file exported\n"
|
|
"when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Acesti parametri listati aici sunt folositi atunci când\n"
|
|
"se exporta un fişier Gerber folosind:\n"
|
|
"File -> Exportă -> Exportă Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4269 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4921
|
|
msgid "<b>Units</b>:"
|
|
msgstr "<b>Unitati</b>:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4271 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4277
|
|
msgid "The units used in the Gerber file."
|
|
msgstr "Unitătile de măsură folosite in fişierul Gerber."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4274 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4535
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4926 flatcamTools/ToolCalculators.py:60
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:125
|
|
msgid "INCH"
|
|
msgstr "Inch"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4283 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4935
|
|
msgid "<b>Int/Decimals:</b>"
|
|
msgstr "<b>Int/Zecimale:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4285
|
|
msgid ""
|
|
"The number of digits in the whole part of the number\n"
|
|
"and in the fractional part of the number."
|
|
msgstr ""
|
|
"Acest număr reprezinta numărul de digiti din partea\n"
|
|
"intreagă si in partea fractională a numărului."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4296
|
|
msgid ""
|
|
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
|
"the whole part of Gerber coordinates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Acest număr reprezinta numărul de digiti din partea\n"
|
|
"intreagă a coordonatelor Gerber."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4310
|
|
msgid ""
|
|
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
|
"the decimal part of Gerber coordinates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Acest număr reprezinta numărul de digiti din partea\n"
|
|
"zecimală a coordonatelor Gerber."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4319 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4996
|
|
msgid "<b>Zeros</b>:"
|
|
msgstr "<b>Zero-uri</b>:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4322 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4332
|
|
msgid ""
|
|
"This sets the type of Gerber zeros.\n"
|
|
"If LZ then Leading Zeros are removed and\n"
|
|
"Trailing Zeros are kept.\n"
|
|
"If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n"
|
|
"and Leading Zeros are kept."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aici se setează tipul de suprimare a zerourilor,\n"
|
|
"in cazul unui fişier Gerber.\n"
|
|
"TZ = zerourile din fata numărului sunt păstrate și\n"
|
|
"cele de la final sunt indepărtate.\n"
|
|
"LZ = zerourile din fata numărului sunt indepărtate și\n"
|
|
"cele de la final sunt păstrate.\n"
|
|
"(Invers fată de fişierele Excellon)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4329 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4511
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5006 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:111
|
|
msgid "LZ"
|
|
msgstr "LZ"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4330 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4512
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5007 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:112
|
|
msgid "TZ"
|
|
msgstr "TZ"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4352 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5037
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5496 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5788
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5902 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5996
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6055 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6158
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6219 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6418
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6545
|
|
msgid "<b>Parameters:</b>"
|
|
msgstr "<b>Parametri:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4354
|
|
msgid "A list of Gerber Editor parameters."
|
|
msgstr "O listă de parametri ai Editorului Gerber."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4362 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5047
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5506
|
|
msgid "Selection limit:"
|
|
msgstr "Limita selecţie:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4364
|
|
msgid ""
|
|
"Set the number of selected Gerber geometry\n"
|
|
"items above which the utility geometry\n"
|
|
"becomes just a selection rectangle.\n"
|
|
"Increases the performance when moving a\n"
|
|
"large number of geometric elements."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setează numărul de geometrii selectate peste care\n"
|
|
"geometria utilitară devine un simplu pătrat de selectie.\n"
|
|
"Creste performanta cand se mută un număr mai mare\n"
|
|
"de elemente geometrice."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4384
|
|
msgid "Excellon General"
|
|
msgstr "Excellon General"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4406
|
|
msgid "<b>Excellon Format:</b>"
|
|
msgstr "<b>Formatul Excellon</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4408
|
|
msgid ""
|
|
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
|
|
"are files that can be found in different formats.\n"
|
|
"Here we set the format used when the provided\n"
|
|
"coordinates are not using period.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Possible presets:\n"
|
|
"\n"
|
|
"PROTEUS 3:3 MM LZ\n"
|
|
"DipTrace 5:2 MM TZ\n"
|
|
"DipTrace 4:3 MM LZ\n"
|
|
"\n"
|
|
"EAGLE 3:3 MM TZ\n"
|
|
"EAGLE 4:3 MM TZ\n"
|
|
"EAGLE 2:5 INCH TZ\n"
|
|
"EAGLE 3:5 INCH TZ\n"
|
|
"\n"
|
|
"ALTIUM 2:4 INCH LZ\n"
|
|
"Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n"
|
|
"KiCAD 3:5 INCH TZ"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fişierele de găurire NC drills numite generic Excellon\n"
|
|
"sunt fişiere care nu respecta clar un format.\n"
|
|
"Fiecare companie și-a aplicat propria viziune aşa încât\n"
|
|
"s-a ajuns că nu se poate face o recunoaștere automata\n"
|
|
"a formatului Excellon in fiecare caz.\n"
|
|
"Aici putem seta manual ce format ne asteptăm să gasim,\n"
|
|
"când coordonatele nu sunt reprezentate cu\n"
|
|
"separator zecimal.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Setări posibile:\n"
|
|
"\n"
|
|
"PROTEUS 3:3 MM LZ\n"
|
|
"DipTrace 5:2 MM TZ\n"
|
|
"DipTrace 4:3 MM LZ\n"
|
|
"\n"
|
|
"EAGLE 3:3 MM TZ\n"
|
|
"EAGLE 4:3 MM TZ\n"
|
|
"EAGLE 2:5 INCH TZ\n"
|
|
"EAGLE 3:5 INCH TZ\n"
|
|
"\n"
|
|
"ALTIUM 2:4 INCH LZ\n"
|
|
"Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n"
|
|
"KiCAD 3:5 INCH TZ"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4433
|
|
msgid "INCH:"
|
|
msgstr "Inch"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4436
|
|
msgid "Default values for INCH are 2:4"
|
|
msgstr ""
|
|
"Valorile default pentru Inch sunt 2:4\n"
|
|
"adica 2 parti intregi și 4 zecimale."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4444 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4477
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4950
|
|
msgid ""
|
|
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
|
"the whole part of Excellon coordinates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Acest număr reprezinta numărul de digiti din partea\n"
|
|
"intreaga a coordonatelor Excellon."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4458 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4491
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4964
|
|
msgid ""
|
|
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
|
"the decimal part of Excellon coordinates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Acest număr reprezinta numărul de digiti din partea\n"
|
|
"zecimala a coordonatelor Excellon."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4466
|
|
msgid "METRIC:"
|
|
msgstr "Metric"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4469
|
|
msgid "Default values for METRIC are 3:3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Valorile default pentru Metric sunt 3:3\n"
|
|
"adica 3 parti intregi și 3 zecimale."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4500
|
|
msgid "Default <b>Zeros</b>:"
|
|
msgstr "Suprimare <b>Zero</b>:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4503 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4999
|
|
msgid ""
|
|
"This sets the type of Excellon zeros.\n"
|
|
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
|
"Trailing Zeros are removed.\n"
|
|
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
|
"and Leading Zeros are removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aici se setează tipul de suprimare a zerourilor,\n"
|
|
"in cazul unui fişier Excellon.\n"
|
|
"LZ = zerourile din fata numărului sunt pastrate și\n"
|
|
"cele de la final sunt indepartate.\n"
|
|
"TZ = zerourile din fata numărului sunt indepartate și\n"
|
|
"cele de la final sunt pastrate.\n"
|
|
"(Invers fata de fişierele Gerber)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4514
|
|
msgid ""
|
|
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
|
|
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
|
|
"will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
|
"Trailing Zeros are removed.\n"
|
|
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
|
"and Leading Zeros are removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aici se setează tipul de suprimare a zerourilor,\n"
|
|
"in cazul unui fişier Excellon.\n"
|
|
"Daca nu se poate face detectia automata la parsarea\n"
|
|
"fişierului Excellon, se folosesc aceste valori.\n"
|
|
"LZ = zerourile din fata numărului sunt pastrate și\n"
|
|
"cele de la final sunt indepartate.\n"
|
|
"TZ = zerourile din fata numărului sunt indepartate și\n"
|
|
"cele de la final sunt pastrate.\n"
|
|
"(Invers fata de fişierele Gerber)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4524
|
|
msgid "Default <b>Units</b>:"
|
|
msgstr "<b>Unitati</b> Excellon:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4527
|
|
msgid ""
|
|
"This sets the default units of Excellon files.\n"
|
|
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
|
|
"will be used.Some Excellon files don't have an header\n"
|
|
"therefore this parameter will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aceasta valoare este valoarea la care se recurge\n"
|
|
"in cazul in care nu se poate determina automat\n"
|
|
"atunci când se face parsarea fişierlui Excellon.\n"
|
|
"Unele fişiere de găurire (Excellon) nu au header\n"
|
|
"(unde se gasesc unitatile) și atunci se va folosi\n"
|
|
"aceasta valoare."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4538
|
|
msgid ""
|
|
"This sets the units of Excellon files.\n"
|
|
"Some Excellon files don't have an header\n"
|
|
"therefore this parameter will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aceasta valoare este valoarea la care se recurge\n"
|
|
"in cazul in care nu se poate determina automat\n"
|
|
"atunci când se face parsarea fişierlui Excellon.\n"
|
|
"Unele fişiere de găurire (Excellon) nu au header\n"
|
|
"(unde se gasesc unitatile) și atunci se va folosi\n"
|
|
"aceasta valoare."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4546
|
|
msgid "<b>Excellon Optimization:</b>"
|
|
msgstr "<b>Optimizarea traseului Excellon:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4549
|
|
msgid "Algorithm: "
|
|
msgstr "Algoritm:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4551 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4565
|
|
msgid ""
|
|
"This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n"
|
|
"If MH is checked then Google OR-Tools algorithm with MetaHeuristic\n"
|
|
"Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n"
|
|
"Use set_sys excellon_search_time value Tcl Command to set other values.\n"
|
|
"If Basic is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If DISABLED, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses \n"
|
|
"Travelling Salesman algorithm for path optimization."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se setează tipul de optimizare pentru traiectoria parcursa între\n"
|
|
"găurile fişierului Excellon. Avand in vedere posibilul număr mare de găuri,\n"
|
|
"folosirea unei optimizari adecvate poate aduce un castig important in "
|
|
"viteza\n"
|
|
"de procesare CNC.\n"
|
|
"MH = algoritm Google OR Tools cu optimiz. ghidata local meta-heuristic.\n"
|
|
"Durata default pentru optimizare este de 3 secunde.\n"
|
|
"Basic = algoritm Google OR Tools cu optimiz. de baza.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Daca ambele sunt dezactivate atunci rulam varainta de FlatCAM pe 32bit\n"
|
|
"care nu este compatibila cu pachetul OR Tools și in acest caz se foloseşte\n"
|
|
"algoritmul default: Travelling Salesman (vanzatorul ambulant)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4562
|
|
msgid "MH"
|
|
msgstr "MH"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4576
|
|
msgid "Optimization Time: "
|
|
msgstr "Durata optimiz.:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4579
|
|
msgid ""
|
|
"When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n"
|
|
"maximum threshold for how much time is spent doing the\n"
|
|
"path optimization. This max duration is set here.\n"
|
|
"In seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Când se foloseşte optimziarea MH, aceasta valoare\n"
|
|
"reprezinta cat timp se sta pentru fiecare element in\n"
|
|
"incercarea de a afla calea optima."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4622
|
|
msgid "Excellon Options"
|
|
msgstr "Opțiuni Excellon"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4625 flatcamGUI/ObjectUI.py:581
|
|
msgid "<b>Create CNC Job</b>"
|
|
msgstr "<b>Crează CNCJob</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4627
|
|
msgid ""
|
|
"Parameters used to create a CNC Job object\n"
|
|
"for this drill object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Parametrii folositi pentru a crea un obiect FlatCAM tip CNCJob\n"
|
|
"din acest obiect Excellon."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4635 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5222
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6354 flatcamGUI/ObjectUI.py:592
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1068 flatcamTools/ToolCalculators.py:106
|
|
msgid "Cut Z:"
|
|
msgstr "Z tăiere:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4637 flatcamGUI/ObjectUI.py:594
|
|
msgid ""
|
|
"Drill depth (negative)\n"
|
|
"below the copper surface."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adâncimea de tăiere (valoare negativă).\n"
|
|
"Daca se foloseşte o val. pozitivă, aplicaţia\n"
|
|
"va incerca in mod automat să schimbe semnul."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4644 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5255
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:602 flatcamGUI/ObjectUI.py:1104
|
|
msgid "Travel Z:"
|
|
msgstr "Z Deplasare:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4646 flatcamGUI/ObjectUI.py:604
|
|
msgid ""
|
|
"Tool height when travelling\n"
|
|
"across the XY plane."
|
|
msgstr ""
|
|
"Înălţimea la care unealtă se deplasează\n"
|
|
"in planul X-Y, fără a efectua taieri, adica\n"
|
|
"in afara materialului."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4654 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5265
|
|
msgid "Tool change:"
|
|
msgstr "Schimbare unealtă:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4656 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5267
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:614
|
|
msgid ""
|
|
"Include tool-change sequence\n"
|
|
"in G-Code (Pause for tool change)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Include o secventa de schimbare unealtă\n"
|
|
"in codul G-Code (pauza pentru schimbare unealtă).\n"
|
|
"De obicei este folosita comanda G-Code M6."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4663 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5275
|
|
msgid "Toolchange Z:"
|
|
msgstr "Z schimb. unealtă:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4665 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5277
|
|
msgid "Toolchange Z position."
|
|
msgstr ""
|
|
"Înălţimea la care se efectuează schimbarea uneltei.\n"
|
|
"Poate reprezenta Înălţimea unde se gaseste un\n"
|
|
"'toolchanger' automat sau acolo unde utilizatorul\n"
|
|
"schimba unealtă manual."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4671
|
|
msgid "Feedrate:"
|
|
msgstr "Feedrate:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4673
|
|
msgid ""
|
|
"Tool speed while drilling\n"
|
|
"(in units per minute)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Viteza cu care se misca unealtă (burghiul) când se fac\n"
|
|
"operațiuni de găurire. In unitati pe minut."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4681
|
|
msgid "Spindle Speed:"
|
|
msgstr "Viteza Motor:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4683 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5307
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:681
|
|
msgid ""
|
|
"Speed of the spindle\n"
|
|
"in RPM (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Viteza cu care se roteste motorul ('Spindle').\n"
|
|
"In RPM (rotatii pe minut).\n"
|
|
"Acest parametru este optional și se poate lasa gol\n"
|
|
"daca nu se foloseşte."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4691 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5315
|
|
msgid "Spindle dir.:"
|
|
msgstr "Directie Motor:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4693 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5317
|
|
msgid ""
|
|
"This sets the direction that the spindle is rotating.\n"
|
|
"It can be either:\n"
|
|
"- CW = clockwise or\n"
|
|
"- CCW = counter clockwise"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aici se setează directia in care motorul se roteste.\n"
|
|
"Poate fi:\n"
|
|
"- CW = in sensul acelor de ceasornic\n"
|
|
"- CCW = in sensul invers acelor de ceasornic"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4705 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5329
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:689 flatcamGUI/ObjectUI.py:1230
|
|
msgid "Dwell:"
|
|
msgstr "Pauza:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4707 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5331
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:691 flatcamGUI/ObjectUI.py:1233
|
|
msgid ""
|
|
"Pause to allow the spindle to reach its\n"
|
|
"speed before cutting."
|
|
msgstr ""
|
|
"O pauza care permite motorului să ajunga la turatia specificata,\n"
|
|
"inainte de a incepe mișcarea spre poziţia de tăiere (găurire)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4710 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5334
|
|
msgid "Duration:"
|
|
msgstr "Durata:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4712 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5336
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:696 flatcamGUI/ObjectUI.py:1240
|
|
msgid "Number of milliseconds for spindle to dwell."
|
|
msgstr "Timpul (ori secunde ori milisec) cat se sta in pauza."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4724 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5346
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:704
|
|
msgid "Postprocessor:"
|
|
msgstr "Postprocesor:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4726
|
|
msgid ""
|
|
"The postprocessor file that dictates\n"
|
|
"gcode output."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un fişier care prelucrează codul G-Code astfel încât să\n"
|
|
"respecte un anumit format care să fie ințeles de diverse\n"
|
|
"utilaje. Este responsabil de 'personalizarea' G-Code."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4735
|
|
msgid "<b>Gcode: </b>"
|
|
msgstr "<b>G-Code:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4737
|
|
msgid ""
|
|
"Choose what to use for GCode generation:\n"
|
|
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
|
|
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
|
|
"converted to drills."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alege ce anume să fie folot ca sursa pentru generarea de GCode:\n"
|
|
"- Găuri\n"
|
|
"- Sloturi\n"
|
|
"- Ambele.\n"
|
|
"Când se alege Sloturi sau Ambele, sloturile vor fi convertite in serii de "
|
|
"găuri."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4753 flatcamGUI/ObjectUI.py:769
|
|
msgid "<b>Mill Holes</b>"
|
|
msgstr "<b>Frezare găuri</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4755 flatcamGUI/ObjectUI.py:771
|
|
msgid "Create Geometry for milling holes."
|
|
msgstr "Crează un obiect tip Geometrie pentru frezarea găurilor."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4759
|
|
msgid "Drill Tool dia:"
|
|
msgstr "Dia. Burghiu Găurire:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4766
|
|
msgid "Slot Tool dia:"
|
|
msgstr "Dia. Freza Slot:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4768
|
|
msgid ""
|
|
"Diameter of the cutting tool\n"
|
|
"when milling slots."
|
|
msgstr "Diametrul frezei când se frezează sloturile."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4780
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "Val. Implicite"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4793
|
|
msgid "Excellon Adv. Options"
|
|
msgstr "Opțiuni Avans. Excellon"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4799 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5369
|
|
msgid "<b>Advanced Options:</b>"
|
|
msgstr "<b>Opțiuni avansate:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4801
|
|
msgid ""
|
|
"Parameters used to create a CNC Job object\n"
|
|
"for this drill object that are shown when App Level is Advanced."
|
|
msgstr ""
|
|
"Parametri folositi pentru a crea un obiect CNCJob\n"
|
|
"pt acest obiect Excellon, parametri care sunt disponibili\n"
|
|
"doar in modul Avansat al aplicaţiei."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4809
|
|
msgid "Offset Z:"
|
|
msgstr "Z ofset:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4811 flatcamGUI/ObjectUI.py:571
|
|
msgid ""
|
|
"Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n"
|
|
"to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n"
|
|
"The value here can compensate the Cut Z parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unele burghie (in special cele cu diametru mai mare)\n"
|
|
"au nevoie să găurească mai adanc pentru a depăși conul\n"
|
|
"din vârful burghiului astfel încât diametrul găurii de ieșire\n"
|
|
"să fie cel dorit.\n"
|
|
"Valoarea de aici efectuează o compensare asupra\n"
|
|
"parametrului >Z tăiere<."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4818 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5380
|
|
msgid "Toolchange X,Y:"
|
|
msgstr "X,Y schimb. unealtă:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4820 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5382
|
|
msgid "Toolchange X,Y position."
|
|
msgstr "Poziţia X,Y in format (x,y) unde se face schimbarea uneltei."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4826 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5389
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:631
|
|
msgid "Start move Z:"
|
|
msgstr "Z pornire:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4828
|
|
msgid ""
|
|
"Height of the tool just after start.\n"
|
|
"Delete the value if you don't need this feature."
|
|
msgstr ""
|
|
"Înălţimea uneltei imediat dupa ce se porneste operatia CNC.\n"
|
|
"Lasa casuta goala daca nu se foloseşte."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4835 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5399
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:641 flatcamGUI/ObjectUI.py:1150
|
|
msgid "End move Z:"
|
|
msgstr "Z oprire:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4837 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5401
|
|
msgid ""
|
|
"Height of the tool after\n"
|
|
"the last move at the end of the job."
|
|
msgstr "Înălţimea la care se parchează freza dupa ce se termina lucrul."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4844 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5409
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:662
|
|
msgid "Feedrate Rapids:"
|
|
msgstr "Feedrate rapizi:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4846 flatcamGUI/ObjectUI.py:664
|
|
msgid ""
|
|
"Tool speed while drilling\n"
|
|
"(in units per minute).\n"
|
|
"This is for the rapid move G00.\n"
|
|
"It is useful only for Marlin,\n"
|
|
"ignore for any other cases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Viteza de găurire, in unitati pe minut.\n"
|
|
"Corespunde comenzii G0 și este utila doar pentru\n"
|
|
"printerul 3D Marlin, implicit când se foloseşte fişierul\n"
|
|
"postprocesor: Marlin. Ignora aceasta parametru in rest."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4857 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5433
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:715 flatcamGUI/ObjectUI.py:1262
|
|
msgid "Probe Z depth:"
|
|
msgstr "Z sonda:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4859 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5435
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:717 flatcamGUI/ObjectUI.py:1265
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum depth that the probe is allowed\n"
|
|
"to probe. Negative value, in current units."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adâncimea maxima la care este permis sondei să coboare.\n"
|
|
"Are o valoare negativă, in unitatile curente."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4867 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5443
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:727 flatcamGUI/ObjectUI.py:1276
|
|
msgid "Feedrate Probe:"
|
|
msgstr "Feedrate sonda:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4869 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5445
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:729 flatcamGUI/ObjectUI.py:1279
|
|
msgid "The feedrate used while the probe is probing."
|
|
msgstr "Viteza sondei când aceasta coboara."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4875 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5452
|
|
msgid "Fast Plunge:"
|
|
msgstr "Plonjare rapida:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4877 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5454
|
|
msgid ""
|
|
"By checking this, the vertical move from\n"
|
|
"Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n"
|
|
"meaning the fastest speed available.\n"
|
|
"WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prin bifarea de aici, mișcarea de la Înălţimea unde se face schimbarea "
|
|
"uneltei\n"
|
|
"pana la Înălţimea unde se face deplasarea între taieri, se va face cu "
|
|
"comanda G0.\n"
|
|
"Aceasta inseamna că se va folosi viteza maxima disponibila.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ATENTIE: mișcarea aceasta pe verticala se face la coordonatele X, Y unde se "
|
|
"schimba\n"
|
|
"unealta. Daca aveti ceva plasat sub unealtă ceva se va strica."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4886
|
|
msgid "Fast Retract:"
|
|
msgstr "Retragere rapida:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4888
|
|
msgid ""
|
|
"Exit hole strategy.\n"
|
|
" - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n"
|
|
"will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n"
|
|
"travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n"
|
|
" - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n"
|
|
"(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move."
|
|
msgstr ""
|
|
"Strategia de evacuare a găurii tocmai găurite.\n"
|
|
"- când nu este bifat, burghiul va ieși din gaura cu viteza feedrate "
|
|
"setată, \n"
|
|
"G1, pana ajunge la nivelul zero, ulterior ridicându-se pana la Înălţimea de "
|
|
"deplasare\n"
|
|
"cu viteza maxima G0\n"
|
|
"- când este bifat, burghiul se va deplasa de la adâncimea de tăiere pana la "
|
|
"adâncimea\n"
|
|
"de deplasare cu viteza maxima G0, intr-o singură mișcare."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4907
|
|
msgid "Excellon Export"
|
|
msgstr "Export Excellon"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4912
|
|
msgid ""
|
|
"The parameters set here are used in the file exported\n"
|
|
"when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Acesti parametri listati aici sunt folositi atunci când\n"
|
|
"se exporta un fişier Excellon folosind:\n"
|
|
"File -> Exporta -> Exporta Excellon"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4923 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4929
|
|
msgid "The units used in the Excellon file."
|
|
msgstr "Unitatile de masura folosite in fişierul Excellon."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4937
|
|
msgid ""
|
|
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
|
|
"are files that can be found in different formats.\n"
|
|
"Here we set the format used when the provided\n"
|
|
"coordinates are not using period."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fişierele NC, numite usual fişiere Excellon\n"
|
|
"sunt fişiere care pot fi gasite in diverse formate.\n"
|
|
"Aici se setează formatul Excellon când nu se utilizează\n"
|
|
"coordonate cu zecimale."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4973
|
|
msgid "<b>Format:</b>"
|
|
msgstr "<b>Format:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4975 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4985
|
|
msgid ""
|
|
"Select the kind of coordinates format used.\n"
|
|
"Coordinates can be saved with decimal point or without.\n"
|
|
"When there is no decimal point, it is required to specify\n"
|
|
"the number of digits for integer part and the number of decimals.\n"
|
|
"Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n"
|
|
"or TZ = trailing zeros are kept."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selectati tipul formatului de coordonate folosit.\n"
|
|
"Coordonatele se pot salva cu punct zecimal sau fără.\n"
|
|
"Când nu se foloseşte punctul zecimal ca separator între\n"
|
|
"partea intreaga și partea zecimala, este necesar să se\n"
|
|
"specifice numărul de digiti folosit pentru partea intreaga\n"
|
|
"și numărul de digiti folosit pentru partea zecimala.\n"
|
|
"Trebuie specificat și modul in care sunt tratate zerourile:\n"
|
|
"- LZ = zerourile prefix sunt pastrate și cele sufix eliminate\n"
|
|
"- TZ = zerourile prefix sunt eliminate și cele sufix pastrate."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4982
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "Cu dec."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4983
|
|
msgid "No-Decimal"
|
|
msgstr "Fără dec."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5009
|
|
msgid ""
|
|
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
|
|
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
|
"Trailing Zeros are removed.\n"
|
|
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
|
"and Leading Zeros are removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Acesta este tipul implicit de zero-uri Excellon.\n"
|
|
"- LZ = zerourile prefix sunt pastrate și cele sufix eliminate\n"
|
|
"- TZ = zerourile prefix sunt eliminate și cele sufix pastrate."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5039
|
|
msgid "A list of Excellon Editor parameters."
|
|
msgstr "O lista de parametri ai Editorului Excellon."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5049
|
|
msgid ""
|
|
"Set the number of selected Excellon geometry\n"
|
|
"items above which the utility geometry\n"
|
|
"becomes just a selection rectangle.\n"
|
|
"Increases the performance when moving a\n"
|
|
"large number of geometric elements."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setează numărul de geometrii Excellon selectate peste care\n"
|
|
"geometria utilitară devine o simplă formă pătratica de \n"
|
|
"selectie.\n"
|
|
"Creste performanta cand se muta un număr mai mare de \n"
|
|
"elemente geometrice."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5061
|
|
msgid "New Tool Dia:"
|
|
msgstr "Dia. nou unealtă:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5084
|
|
msgid "<b>Linear Drill Array:</b>"
|
|
msgstr "<b>Arie de gauri lineara:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5088
|
|
msgid "Linear Dir.:"
|
|
msgstr "Dir. Lineara:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5124
|
|
msgid "<b>Circular Drill Array:</b>"
|
|
msgstr "<b>Arie de gauri circ.:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5128
|
|
msgid "Circular Dir.:"
|
|
msgstr "Directie circ.:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5130
|
|
msgid ""
|
|
"Direction for circular array.\n"
|
|
"Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise."
|
|
msgstr ""
|
|
"Directia pentru aria circulara.\n"
|
|
"Poate fi CW = in sensul acelor de ceasornic sau CCW = invers acelor de "
|
|
"ceasornic"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5141
|
|
msgid "Circ. Angle:"
|
|
msgstr "Unghi circ.:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5158
|
|
msgid "Geometry General"
|
|
msgstr "Geometrie General"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5177
|
|
msgid ""
|
|
"The number of circle steps for <b>Geometry</b> \n"
|
|
"circle and arc shapes linear approximation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Numărul de segmente utilizate pentru\n"
|
|
"aproximarea lineara a <b>Geometriilor</b> circulare."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5185
|
|
msgid "<b>Tools:</b>"
|
|
msgstr "<b>Unelte:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5191 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5800
|
|
msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','"
|
|
msgstr "Diametrele pentru unelte taietoare, separate cu virgula"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5205
|
|
msgid "Geometry Options"
|
|
msgstr "Opțiuni Geometrie"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5210
|
|
msgid "<b>Create CNC Job:</b>"
|
|
msgstr "<b>Crează CNCJob:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5212
|
|
msgid ""
|
|
"Create a CNC Job object\n"
|
|
"tracing the contours of this\n"
|
|
"Geometry object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crează un obiect CNCJob care urmareste conturul\n"
|
|
"acestui obiect tip Geometrie."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5224 flatcamGUI/ObjectUI.py:1071
|
|
msgid ""
|
|
"Cutting depth (negative)\n"
|
|
"below the copper surface."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adâncimea la care se taie sub suprafata de cupru.\n"
|
|
"Valoare negativă."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5232
|
|
msgid "Multidepth"
|
|
msgstr "MultiPas"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5234
|
|
msgid "Multidepth usage: True or False."
|
|
msgstr ""
|
|
"Daca se folosesc sau nu pasi multipli de tăiere\n"
|
|
"pentru a ajunge la adâncimea de tăiere."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5239
|
|
msgid "Depth/Pass:"
|
|
msgstr "Adanc./Trecere"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5241
|
|
msgid ""
|
|
"The depth to cut on each pass,\n"
|
|
"when multidepth is enabled.\n"
|
|
"It has positive value although\n"
|
|
"it is a fraction from the depth\n"
|
|
"which has negative value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adâncimea la care se taie la fiecare trecere,\n"
|
|
"atunci când >MultiPas< este folosit.\n"
|
|
"Valoarea este pozitivă desi reprezinta o fracţie\n"
|
|
"a adancimii de tăiere care este o valoare negativă."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5257 flatcamGUI/ObjectUI.py:1107
|
|
msgid ""
|
|
"Height of the tool when\n"
|
|
"moving without cutting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Înălţimea la care se misca unealta când nu taie,\n"
|
|
"deasupra materialului."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5284 flatcamGUI/ObjectUI.py:1162
|
|
msgid "Feed Rate X-Y:"
|
|
msgstr "Feedrate X-Y:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5286 flatcamGUI/ObjectUI.py:1165
|
|
msgid ""
|
|
"Cutting speed in the XY\n"
|
|
"plane in units per minute"
|
|
msgstr ""
|
|
"Viteza de tăiere in planul X-Y\n"
|
|
"in unitati pe minut."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5294
|
|
msgid "Feed Rate Z:"
|
|
msgstr "Feedrate Z:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5296
|
|
msgid ""
|
|
"Cutting speed in the XY\n"
|
|
"plane in units per minute.\n"
|
|
"It is called also Plunge."
|
|
msgstr ""
|
|
"Viteza de tăiere in planul Z\n"
|
|
"in unitati pe minut.\n"
|
|
"Mai este numita și viteza de plonjare."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5305 flatcamGUI/ObjectUI.py:679
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1217
|
|
msgid "Spindle speed:"
|
|
msgstr "Viteza motor:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5348
|
|
msgid ""
|
|
"The postprocessor file that dictates\n"
|
|
"Machine Code output."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un fişier care prelucrează codul G-Code astfel încât să\n"
|
|
"respecte un anumit format care să fie ințeles de diverse\n"
|
|
"utilaje. Este responsabil de 'personalizarea' G-Code."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5364
|
|
msgid "Geometry Adv. Options"
|
|
msgstr "Opțiuni Avans. Geometrie"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5371
|
|
msgid ""
|
|
"Parameters to create a CNC Job object\n"
|
|
"tracing the contours of a Geometry object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Parametrii folositi pentru a crea un obiect CNCJob,\n"
|
|
"urmărind contururile unui obiect tip Geometrie."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5391
|
|
msgid ""
|
|
"Height of the tool just after starting the work.\n"
|
|
"Delete the value if you don't need this feature."
|
|
msgstr ""
|
|
"Înălţimea uneltei la care se gaseste la inceputul lucrului.\n"
|
|
"Lasa câmpul gol daca nu folosești aceasta."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5411
|
|
msgid ""
|
|
"Cutting speed in the XY plane\n"
|
|
"(in units per minute).\n"
|
|
"This is for the rapid move G00.\n"
|
|
"It is useful only for Marlin,\n"
|
|
"ignore for any other cases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Viteza de tăiere in planul X-Y, in unitati pe minut,\n"
|
|
"in legatura cu comanda G00.\n"
|
|
"Este utila doar când se foloseşte cu un printer 3D Marlin,\n"
|
|
"pentru toate celelalte cazuri ignora acest parametru."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5423
|
|
msgid "Re-cut 1st pt."
|
|
msgstr "Re-tăiere 1-ul pt."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5425 flatcamGUI/ObjectUI.py:1208
|
|
msgid ""
|
|
"In order to remove possible\n"
|
|
"copper leftovers where first cut\n"
|
|
"meet with last cut, we generate an\n"
|
|
"extended cut over the first cut section."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bifează daca se dorește o siguranţă ca resturile de cupru\n"
|
|
"care pot ramane acolo unde se intalneste inceputul taierii\n"
|
|
"cu sfârşitul acesteia (este vorba de un contur), sunt eliminate\n"
|
|
"prin taierea peste acest punct."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5464
|
|
msgid "Seg. X size:"
|
|
msgstr "Dim. seg X."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5466
|
|
msgid ""
|
|
"The size of the trace segment on the X axis.\n"
|
|
"Useful for auto-leveling.\n"
|
|
"A value of 0 means no segmentation on the X axis."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dimensiunea segmentului de traseu pe axa X.\n"
|
|
"Folositor pentru auto-nivelare.\n"
|
|
"O valoare de 0 inseamnaca nu se face segmentare\n"
|
|
"pe axa X."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5475
|
|
msgid "Seg. Y size:"
|
|
msgstr "Dim. seg Y."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5477
|
|
msgid ""
|
|
"The size of the trace segment on the Y axis.\n"
|
|
"Useful for auto-leveling.\n"
|
|
"A value of 0 means no segmentation on the Y axis."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dimensiunea segmentului de traseu pe axa Y.\n"
|
|
"Folositor pentru auto-nivelare.\n"
|
|
"O valoare de 0 inseamnaca nu se face segmentare\n"
|
|
"pe axa Y."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5493
|
|
msgid "Geometry Editor"
|
|
msgstr "Editor Geometrii"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5498
|
|
msgid "A list of Geometry Editor parameters."
|
|
msgstr "O lista de parametri ai Editorului de Geometrii."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5508
|
|
msgid ""
|
|
"Set the number of selected geometry\n"
|
|
"items above which the utility geometry\n"
|
|
"becomes just a selection rectangle.\n"
|
|
"Increases the performance when moving a\n"
|
|
"large number of geometric elements."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setează numărul de geometriil selectate peste care\n"
|
|
"geometria utilitară devine o simplă formă pătratica de \n"
|
|
"selectie.\n"
|
|
"Creste performanta cand se muta un număr mai mare de \n"
|
|
"elemente geometrice."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5527
|
|
msgid "CNC Job General"
|
|
msgstr "CNCJob General"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5540 flatcamGUI/ObjectUI.py:541
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:874 flatcamGUI/ObjectUI.py:1452
|
|
msgid "Plot Object"
|
|
msgstr "Afisează"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5547
|
|
msgid "Plot kind:"
|
|
msgstr "Tip afișare:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5549 flatcamGUI/ObjectUI.py:1361
|
|
msgid ""
|
|
"This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n"
|
|
"Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n"
|
|
"above the work piece or it can be of type 'Cut',\n"
|
|
"which means the moves that cut into the material."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aici se poate selecta tipul de afișare a geometriilor.\n"
|
|
"Acestea pot fi:\n"
|
|
"- Voiaj -> miscarile deasupra materialului\n"
|
|
"- Tăiere -> miscarile in material, tăiere\n"
|
|
"- Amandoua"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5557 flatcamGUI/ObjectUI.py:1370
|
|
msgid "Travel"
|
|
msgstr "Voiaj"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5566
|
|
msgid "Display Annotation:"
|
|
msgstr "Afiseaza notatii:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5568 flatcamGUI/ObjectUI.py:1377
|
|
msgid ""
|
|
"This selects if to display text annotation on the plot.\n"
|
|
"When checked it will display numbers in order for each end\n"
|
|
"of a travel line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aici se poate seta daca sa se afiseze notatiile text.\n"
|
|
"Cand este selectat va afisa numerele in ordine pt fiecare\n"
|
|
"capat al liniilor de traversare."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5580
|
|
msgid "Annotation Size:"
|
|
msgstr "Dim. anotate:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5582
|
|
msgid "The font size of the annotation text. In pixels."
|
|
msgstr "Dimensiunea fontului pt. textul cu notatii. In pixeli."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5590
|
|
msgid "Annotation Color:"
|
|
msgstr "Culoarea anotatii:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5592
|
|
msgid "Set the font color for the annotation texts."
|
|
msgstr "Setează culoarea pentru textul cu anotatii."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5615
|
|
msgid ""
|
|
"The number of circle steps for <b>GCode</b> \n"
|
|
"circle and arc shapes linear approximation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Numărul de segmente utilizate pentru\n"
|
|
"aproximarea lineara a reprezentarilor <b>GCodului</b> circular."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5625
|
|
msgid ""
|
|
"Diameter of the tool to be\n"
|
|
"rendered in the plot."
|
|
msgstr "Diametrul uneltei care să fie redat prin afișare."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5633
|
|
msgid "Coords dec.:"
|
|
msgstr "Coord. zec.:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5635
|
|
msgid ""
|
|
"The number of decimals to be used for \n"
|
|
"the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Numărul de zecimale care să fie folosit in \n"
|
|
"coordonatele X,Y,Z in codul CNC (GCode etc)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5643
|
|
msgid "Feedrate dec.:"
|
|
msgstr "Feedrate zec.:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5645
|
|
msgid ""
|
|
"The number of decimals to be used for \n"
|
|
"the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Numărul de zecimale care să fie folosit in \n"
|
|
"parametrul >Feedrate< in codul CNC (GCode etc)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5660
|
|
msgid "CNC Job Options"
|
|
msgstr "Opțiuni CNCJob"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5663 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5704
|
|
msgid "<b>Export G-Code:</b>"
|
|
msgstr "<b>Exporta G-Code:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5665 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5706
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1488
|
|
msgid ""
|
|
"Export and save G-Code to\n"
|
|
"make this object to a file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Exporta și salvează codul G-Code intr-un fişier\n"
|
|
"care este salvat pe HDD."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5671
|
|
msgid "Prepend to G-Code:"
|
|
msgstr "Adaugă la inceputul G-Code:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5673
|
|
msgid ""
|
|
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
|
"like to add at the beginning of the G-Code file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adaugă aici orice comenzi G-Code care se dorește să fie\n"
|
|
"inserate la inceputul codului G-Code."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5682
|
|
msgid "Append to G-Code:"
|
|
msgstr "Adaugă la sfârşitul G-Code:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5684 flatcamGUI/ObjectUI.py:1510
|
|
msgid ""
|
|
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
|
"like to append to the generated file.\n"
|
|
"I.e.: M2 (End of program)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adaugă aici orice comenzi G-Code care se dorește să fie\n"
|
|
"inserate la sfârşitul codului G-Code."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5701
|
|
msgid "CNC Job Adv. Options"
|
|
msgstr "Opțiuni Avans. CNCJob"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5712 flatcamGUI/ObjectUI.py:1528
|
|
msgid "Toolchange G-Code:"
|
|
msgstr "G-Code pt schimb unealtă:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5714
|
|
msgid ""
|
|
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
|
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
|
|
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
|
|
"or a Toolchange Macro."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adaugă aici orice comenzi G-Code care se dorește să fie\n"
|
|
"inserate in codul G-Code atunci când se intalneste comanda M6.\n"
|
|
"Comanda M6 este inlocuita.\n"
|
|
"Aceata va constitui un macro pentru schimbul uneltelor."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5728 flatcamGUI/ObjectUI.py:1550
|
|
msgid "Use Toolchange Macro"
|
|
msgstr "Fol. Macro schimb unealtă"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5730 flatcamGUI/ObjectUI.py:1553
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if you want to use\n"
|
|
"a Custom Toolchange GCode (macro)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bifează aici daca dorești să folosești Macro pentru\n"
|
|
"schimb unelte."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5742 flatcamGUI/ObjectUI.py:1562
|
|
msgid ""
|
|
"A list of the FlatCAM variables that can be used\n"
|
|
"in the Toolchange event.\n"
|
|
"They have to be surrounded by the '%' symbol"
|
|
msgstr ""
|
|
"O lista de variabile FlatCAM care se pot folosi in evenimentul \n"
|
|
"de schimb al uneltei (când se intalneste comanda M6).\n"
|
|
"Este necesar să fie inconjurate de simbolul '%'."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5749 flatcamGUI/ObjectUI.py:1569
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parametri"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5752 flatcamGUI/ObjectUI.py:1572
|
|
msgid "FlatCAM CNC parameters"
|
|
msgstr "Parametri FlatCAM CNC"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5753 flatcamGUI/ObjectUI.py:1573
|
|
msgid "tool = tool number"
|
|
msgstr "tool = numărul uneltei"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5754 flatcamGUI/ObjectUI.py:1574
|
|
msgid "tooldia = tool diameter"
|
|
msgstr "tooldia = dimaetrul uneltei"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5755 flatcamGUI/ObjectUI.py:1575
|
|
msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills"
|
|
msgstr "t_drills = pt Excellom, numărul total de operațiuni găurire"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5756 flatcamGUI/ObjectUI.py:1576
|
|
msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange"
|
|
msgstr "x_toolchange = coord. X pt schimb unealtă"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5757 flatcamGUI/ObjectUI.py:1577
|
|
msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange"
|
|
msgstr "y_toolchange = coord. Y pt schimb unealtă"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5758 flatcamGUI/ObjectUI.py:1578
|
|
msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
|
|
msgstr "z_toolchange = coord. Z pt schimb unealtă"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5759
|
|
msgid "z_cut = Z depth for the cut"
|
|
msgstr "z_cut = Z adâncimea de tăiere"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5760
|
|
msgid "z_move = Z height for travel"
|
|
msgstr "z_move = Z Înălţimea deplasare"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5761 flatcamGUI/ObjectUI.py:1581
|
|
msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut"
|
|
msgstr "z_depthpercut = pasul pentru taierea progresiva"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5762 flatcamGUI/ObjectUI.py:1582
|
|
msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed"
|
|
msgstr "spindlesspeed = valoarea viteza motor"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5764 flatcamGUI/ObjectUI.py:1583
|
|
msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
|
|
msgstr "dwelltime = durata de asteptare ca motorul să ajunga la turatia setată"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5785
|
|
msgid "NCC Tool Options"
|
|
msgstr "Opțiuni Unealta NCC"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5798 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6556
|
|
msgid "Tools dia:"
|
|
msgstr "Dia unealtă:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5808 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:167
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
|
"Example:\n"
|
|
"A value here of 0.25 means 25% from the tool diameter found above.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Adjust the value starting with lower values\n"
|
|
"and increasing it if areas that should be cleared are still \n"
|
|
"not cleared.\n"
|
|
"Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
|
|
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
|
"due of too many paths."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cat de mult (fracţie) din diametrul uneltei să se suprapună la fiecare "
|
|
"trecere a uneltei.\n"
|
|
"Exemplu:\n"
|
|
"O valoare aici de 0.25 inseamna 25\\% din diametrul uneltei de mai sus..\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ajustează valoarea incepand de la valori mici\n"
|
|
"și pe urma creste daca ariile care ar trebui >curățate< inca\n"
|
|
"nu sunt procesate.\n"
|
|
"Valori scazute = procesare rapida,execuţie rapida a PCB-ului.\n"
|
|
"Valori mari= procesare lenta cat și o execuţie la fel de lenta a PCB-ului,\n"
|
|
"datorita numărului mai mare de treceri-tăiere."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5824 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:183
|
|
msgid "Bounding box margin."
|
|
msgstr "Marginea pentru forma înconjurătoare."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5833 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:192
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:190
|
|
msgid ""
|
|
"Algorithm for non-copper clearing:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
|
|
"<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed.<BR><B>Line-based</B>: Parallel "
|
|
"lines."
|
|
msgstr ""
|
|
"Algoritm pt curățare de cupru:<BR><B>Standard</B>: Pas fix spre interior."
|
|
"<BR><B>Punct-samanta</B>: De la punctul samanta, spre expterior.<BR><B>Linii "
|
|
"drepte</B>: Linii paralele."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5865 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:224
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:222
|
|
msgid "Rest M.:"
|
|
msgstr "Rest M.:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5867
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, use 'rest machining'.\n"
|
|
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
|
|
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
|
|
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
|
|
"could not be cleared by previous tool.\n"
|
|
"If not checked, use the standard algorithm."
|
|
msgstr ""
|
|
"Daca este bifat, foloste 'rest machining'.\n"
|
|
"Mai exact, se va curăța cuprul din afara traseelor,\n"
|
|
"folosind mai intai unealta cu diametrul cel mai mare\n"
|
|
"apoi folosindu-se progresiv unelte cu diametrul tot\n"
|
|
"mai mic, din cele disponibile in tabela de unelte, pt a\n"
|
|
"curăța zonele care nu s-au putut curăța cu unealta\n"
|
|
"precedenta.\n"
|
|
"Daca nu este bifat, foloseşte algoritmul standard."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5879 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:239
|
|
msgid "Itself"
|
|
msgstr "Însuşi"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5880 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6031
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:132 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:240
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Forma"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5881 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:241
|
|
msgid "Reference:"
|
|
msgstr "Referinţă:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5883
|
|
msgid ""
|
|
"When choosing the 'Itself' option the non copper clearing extent\n"
|
|
"is based on the object that is copper cleared.\n"
|
|
" Choosing the 'Box' option will do non copper clearing within the box\n"
|
|
"specified by another object different than the one that is copper cleared."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atunci când alegeți opțiunea „Însuși”, intinderea suprafeței curățate de Cu\n"
|
|
"se bazează pe obiectul care este curățat de cupru.\n"
|
|
"Alegerea opțiunii „Cutie” va efectua o curățare fără cupru\n"
|
|
"în cadrul delimitarii specificate de un alt obiect diferit de cel care este "
|
|
"curățat de cupru."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5899
|
|
msgid "Cutout Tool Options"
|
|
msgstr "Opțiuni Unealta Decupare"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5904 flatcamGUI/ObjectUI.py:399
|
|
msgid ""
|
|
"Create toolpaths to cut around\n"
|
|
"the PCB and separate it from\n"
|
|
"the original board."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crează taieturi de jur inprejurul PCB-ului,\n"
|
|
"lasand punţi pentru a separa PCB-ul de \n"
|
|
"placa din care a fost taiat."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5922 flatcamTools/ToolCutOut.py:77
|
|
msgid "Obj kind:"
|
|
msgstr "Tipul de obiect:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5924 flatcamTools/ToolCutOut.py:79
|
|
msgid ""
|
|
"Choice of what kind the object we want to cutout is.<BR>- <B>Single</B>: "
|
|
"contain a single PCB Gerber outline object.<BR>- <B>Panel</B>: a panel PCB "
|
|
"Gerber object, which is made\n"
|
|
"out of many individual PCB outlines."
|
|
msgstr ""
|
|
"Genul de obiect pe care vrem să il decupăm..<BR>- <B>Unic</B>: contine un "
|
|
"singur contur PCB in obiectul Gerber .<BR>- <B>Panel</B>: un obiect Gerber "
|
|
"tip panel, care este făcut\n"
|
|
"din mai multe contururi PCB."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5931 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6141
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:85 flatcamTools/ToolPaint.py:247
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Unic"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5932 flatcamTools/ToolCutOut.py:86
|
|
msgid "Panel"
|
|
msgstr "Panel"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5938
|
|
msgid ""
|
|
"Distance from objects at which\n"
|
|
"to draw the cutout."
|
|
msgstr "Distanta de obiecte la care să se deseneze forma taietoare."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5945 flatcamTools/ToolCutOut.py:111
|
|
msgid "Gap size:"
|
|
msgstr "Dim. punte:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5947
|
|
msgid ""
|
|
"Size of the gaps in the toolpath\n"
|
|
"that will remain to hold the\n"
|
|
"board in place."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dimensiunea punţilor in trecerile de tăiere\n"
|
|
"care vor mentine PCB-ul in poziţie, fără să cada\n"
|
|
"din placa 'mama' dupa decupare."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5955 flatcamTools/ToolCutOut.py:149
|
|
msgid "Gaps:"
|
|
msgstr "Punţi:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5957
|
|
msgid ""
|
|
"Number of bridge gaps used for the cutout.\n"
|
|
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
|
|
"The choices are:\n"
|
|
"- lr - left + right\n"
|
|
"- tb - top + bottom\n"
|
|
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
|
|
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
|
|
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
|
|
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
"Numărul de punţi folosite in decupare.\n"
|
|
"Pot fi un număr maxim de 8 punţi aranjate in felul\n"
|
|
"următor:\n"
|
|
"- lr = stânga -dreapta\n"
|
|
"- tb = sus - jos\n"
|
|
"- 4 = stânga -dreapta - sus - jos\n"
|
|
"- 2lr = 2* stânga - 2* dreapta\n"
|
|
"- 2tb = 2* sus - 2* jos\n"
|
|
"- 8 = 2* stânga - 2* dreapta - 2* sus - 2* jos"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5978 flatcamTools/ToolCutOut.py:130
|
|
msgid "Convex Sh.:"
|
|
msgstr "Formă Conv."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5980
|
|
msgid "Create a convex shape surrounding the entire PCB."
|
|
msgstr ""
|
|
"Generează un obiect tip Geometrie care va inconjura\n"
|
|
"tot PCB-ul. Forma sa este convexa."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5993
|
|
msgid "2Sided Tool Options"
|
|
msgstr "Opțiuni Unealta 2Fețe"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5998
|
|
msgid ""
|
|
"A tool to help in creating a double sided\n"
|
|
"PCB using alignment holes."
|
|
msgstr ""
|
|
"O unealtă care ajuta in crearea de PCB-uri cu 2 fețe\n"
|
|
"folosind găuri de aliniere."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6008 flatcamTools/ToolDblSided.py:234
|
|
msgid "Drill diam.:"
|
|
msgstr "Dia gaura:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6010 flatcamTools/ToolDblSided.py:225
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:236
|
|
msgid "Diameter of the drill for the alignment holes."
|
|
msgstr "Diametrul găurii pentru găurile de aliniere."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6019 flatcamTools/ToolDblSided.py:120
|
|
msgid "Mirror Axis:"
|
|
msgstr "Axe oglindire:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6021 flatcamTools/ToolDblSided.py:122
|
|
msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)."
|
|
msgstr "Oglindește vertical (X) sau orizontal (Y)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6030 flatcamTools/ToolDblSided.py:131
|
|
msgid "Point"
|
|
msgstr "Punct"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6032 flatcamTools/ToolDblSided.py:133
|
|
msgid "Axis Ref:"
|
|
msgstr "Axa de ref.:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6034
|
|
msgid ""
|
|
"The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
|
|
" a specified <b>box</b> (in a Geometry object) in \n"
|
|
"the middle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Axa de referinţă ar trebui să treaca printr-un <b>punct</b> ori să strabata\n"
|
|
" o <b>forma</b> (specificata un obiect tip Geometrie) prin mijloc."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6050
|
|
msgid "Paint Tool Options"
|
|
msgstr "Opțiuni Unealta Paint"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6057 flatcamGUI/ObjectUI.py:1311
|
|
msgid ""
|
|
"Creates tool paths to cover the\n"
|
|
"whole area of a polygon (remove\n"
|
|
"all copper). You will be asked\n"
|
|
"to click on the desired polygon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crează treceri taietoare pentru a acoperi\n"
|
|
"intreaga arie a unui poligon (pentru a indeparta\n"
|
|
"to cuprul, spre ex.). Când se actionează peste un\n"
|
|
"singur poligon se va cere să faceti click pe poligonul\n"
|
|
"dorit."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6081
|
|
msgid ""
|
|
"How much (fraction) of the tool\n"
|
|
"width to overlap each tool pass."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cat de mult (o fracţie din diametrul uneltei) din diametrul uneltei,\n"
|
|
"(lăţimea de tăiere) să se suprapună peste trecerea anterioară."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6135 flatcamTools/ToolPaint.py:237
|
|
msgid "Selection:"
|
|
msgstr "Selecţie:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6137
|
|
msgid "How to select the polygons to paint."
|
|
msgstr "Cum să se selecteze poligoanele de pictat (paint)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6142 flatcamTools/ToolPaint.py:248
|
|
msgid "Area"
|
|
msgstr "Aria"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6155
|
|
msgid "Film Tool Options"
|
|
msgstr "Opțiuni Unealta Film"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6160
|
|
msgid ""
|
|
"Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n"
|
|
"FlatCAM object.\n"
|
|
"The file is saved in SVG format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crează un film PCB dintr-un obiect Gerber sau tip Geometrie.\n"
|
|
"Fişierul este salvat in format SVG."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6171 flatcamTools/ToolFilm.py:116
|
|
msgid "Film Type:"
|
|
msgstr "Tip film:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6173 flatcamTools/ToolFilm.py:118
|
|
msgid ""
|
|
"Generate a Positive black film or a Negative film.\n"
|
|
"Positive means that it will print the features\n"
|
|
"with black on a white canvas.\n"
|
|
"Negative means that it will print the features\n"
|
|
"with white on a black canvas.\n"
|
|
"The Film format is SVG."
|
|
msgstr ""
|
|
"Generează un film negru Pozitiv sau un film Negativ.\n"
|
|
"Pozitiv = traseele vor fi negre pe un fundal alb.\n"
|
|
"Negativ = traseele vor fi albe pe un fundal negru.\n"
|
|
"Formatul fişierului pt filmul salvat este SVG."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6184 flatcamTools/ToolFilm.py:130
|
|
msgid "Border:"
|
|
msgstr "Bordura:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6186 flatcamTools/ToolFilm.py:132
|
|
msgid ""
|
|
"Specify a border around the object.\n"
|
|
"Only for negative film.\n"
|
|
"It helps if we use as a Box Object the same \n"
|
|
"object as in Film Object. It will create a thick\n"
|
|
"black bar around the actual print allowing for a\n"
|
|
"better delimitation of the outline features which are of\n"
|
|
"white color like the rest and which may confound with the\n"
|
|
"surroundings if not for this border."
|
|
msgstr ""
|
|
"Specifica o bordura de jur imprejurul obiectului.\n"
|
|
"Doar pt filmele negative.\n"
|
|
"Ajuta daca folosim in Obiect Forma acelasi obiect ca in Obiect Film.\n"
|
|
"Va crea o bara solida neagra in jurul printului efectiv permitand o\n"
|
|
"delimitare exacta"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6199 flatcamTools/ToolFilm.py:144
|
|
msgid "Scale Stroke:"
|
|
msgstr "Scalează:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6201 flatcamTools/ToolFilm.py:146
|
|
msgid ""
|
|
"Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n"
|
|
"It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or "
|
|
"thinner,\n"
|
|
"therefore the fine features may be more affected by this parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scalează grosimea conturului fiecarui element din fişierul SVG.\n"
|
|
"Elementele mai mici vor fi afectate mai mult."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6216
|
|
msgid "Panelize Tool Options"
|
|
msgstr "Opțiuni Unealta Panelizare"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6221
|
|
msgid ""
|
|
"Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n"
|
|
"each element is a copy of the source object spaced\n"
|
|
"at a X distance, Y distance of each other."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crează un obiect care contine o arie de (linii, coloane) elemente,\n"
|
|
"unde fiecare element este o copie a obiectului sursa, separat la o\n"
|
|
"distanţă X, Y unul de celalalt."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6232 flatcamTools/ToolPanelize.py:147
|
|
msgid "Spacing cols:"
|
|
msgstr "Sep. coloane:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6234 flatcamTools/ToolPanelize.py:149
|
|
msgid ""
|
|
"Spacing between columns of the desired panel.\n"
|
|
"In current units."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spatiul de separare între coloane.\n"
|
|
"In unitatile curente."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6242 flatcamTools/ToolPanelize.py:156
|
|
msgid "Spacing rows:"
|
|
msgstr "Sep. linii:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6244 flatcamTools/ToolPanelize.py:158
|
|
msgid ""
|
|
"Spacing between rows of the desired panel.\n"
|
|
"In current units."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spatiul de separare între linii.\n"
|
|
"In unitatile curente."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6252 flatcamTools/ToolPanelize.py:165
|
|
msgid "Columns:"
|
|
msgstr "Coloane:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6254 flatcamTools/ToolPanelize.py:167
|
|
msgid "Number of columns of the desired panel"
|
|
msgstr "Numărul de coloane ale panel-ului dorit."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6261 flatcamTools/ToolPanelize.py:173
|
|
msgid "Rows:"
|
|
msgstr "Linii:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6263 flatcamTools/ToolPanelize.py:175
|
|
msgid "Number of rows of the desired panel"
|
|
msgstr "Numărul de linii ale panel-ului dorit."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6269 flatcamTools/ToolPanelize.py:181
|
|
msgid "Gerber"
|
|
msgstr "Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6270 flatcamTools/ToolPanelize.py:182
|
|
msgid "Geo"
|
|
msgstr "Geo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6271
|
|
msgid "Panel Type:"
|
|
msgstr "Tip panel:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6273
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the type of object for the panel object:\n"
|
|
"- Gerber\n"
|
|
"- Geometry"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alege tipul obiectului panel:\n"
|
|
"- Gerber\n"
|
|
"- Geometrie"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6282
|
|
msgid "Constrain within:"
|
|
msgstr "Constrange:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6284 flatcamTools/ToolPanelize.py:195
|
|
msgid ""
|
|
"Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n"
|
|
"DX and DY values are in current units.\n"
|
|
"Regardless of how many columns and rows are desired,\n"
|
|
"the final panel will have as many columns and rows as\n"
|
|
"they fit completely within selected area."
|
|
msgstr ""
|
|
"Arie definita de Dx și Dy in care se constrange panel-ul.\n"
|
|
"Dx și Dy sunt valori in unitati curente.\n"
|
|
"Indiferent de cat de multe coloane și/sau linii sunt selectate mai sus\n"
|
|
"panelul final va contine numai acel număr de linii/coloane care se inscrie\n"
|
|
"complet in aria desemnata."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6293 flatcamTools/ToolPanelize.py:204
|
|
msgid "Width (DX):"
|
|
msgstr "Latime (Dx):"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6295 flatcamTools/ToolPanelize.py:206
|
|
msgid ""
|
|
"The width (DX) within which the panel must fit.\n"
|
|
"In current units."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lăţimea (Dx) in care panelul trebuie să se inscrie.\n"
|
|
"In unitati curente."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6302 flatcamTools/ToolPanelize.py:212
|
|
msgid "Height (DY):"
|
|
msgstr "Inaltime (Dy):"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6304 flatcamTools/ToolPanelize.py:214
|
|
msgid ""
|
|
"The height (DY)within which the panel must fit.\n"
|
|
"In current units."
|
|
msgstr ""
|
|
"Înălţimea (Dy) in care panelul trebuie să se inscrie.\n"
|
|
"In unitati curente."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6318
|
|
msgid "Calculators Tool Options"
|
|
msgstr "Opțiuni Unealta Calculatoare"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6321
|
|
msgid "<b>V-Shape Tool Calculator:</b>"
|
|
msgstr "<b>Calculator: Unealta V-shape</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6323
|
|
msgid ""
|
|
"Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n"
|
|
"having the tip diameter, tip angle and\n"
|
|
"depth-of-cut as parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Calculează diametrul pentru o unealtă V-Shape data,\n"
|
|
"avand diametrul vârfului și unghiul la vârf cat și\n"
|
|
"adâncimea de tăiere, ca parametri."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6334 flatcamTools/ToolCalculators.py:92
|
|
msgid "Tip Diameter:"
|
|
msgstr "Dia vârf:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6336
|
|
msgid ""
|
|
"This is the tool tip diameter.\n"
|
|
"It is specified by manufacturer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Acesta este diametrul la vârf al uneltei.\n"
|
|
"Este specificat de producator."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6344
|
|
msgid "Tip angle:"
|
|
msgstr "Unghiul la vârf:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6346
|
|
msgid ""
|
|
"This is the angle on the tip of the tool.\n"
|
|
"It is specified by manufacturer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Acesta este unghiul la vârf al uneltei.\n"
|
|
"Este specificat de producator."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6356
|
|
msgid ""
|
|
"This is depth to cut into material.\n"
|
|
"In the CNCJob object it is the CutZ parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aceasta este adâncimea la care se taie in material.\n"
|
|
"In obiectul CNCJob este parametrul >Z tăiere<."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6363
|
|
msgid "<b>ElectroPlating Calculator:</b>"
|
|
msgstr "<b>Calculator Electroplacare:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6365 flatcamTools/ToolCalculators.py:148
|
|
msgid ""
|
|
"This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n"
|
|
"using a method like grahite ink or calcium hypophosphite ink or palladium "
|
|
"chloride."
|
|
msgstr ""
|
|
"Acest calculator este util pentru aceia care plachează găuri/vias\n"
|
|
"folosind o metoda cum ar fi:\n"
|
|
"- cerneala grafitate (carbon)\n"
|
|
"- clorura paladiu\n"
|
|
"- hipofosfit de calciu"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6375 flatcamTools/ToolCalculators.py:157
|
|
msgid "Board Length:"
|
|
msgstr "Lung. placii:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6377 flatcamTools/ToolCalculators.py:161
|
|
msgid "This is the board length. In centimeters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aceasta este lungimea PCB-ului.\n"
|
|
"In centimetri. "
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6383 flatcamTools/ToolCalculators.py:163
|
|
msgid "Board Width:"
|
|
msgstr "Lat. placii:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6385 flatcamTools/ToolCalculators.py:167
|
|
msgid "This is the board width.In centimeters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aceasta este lăţimea PCB-ului.\n"
|
|
"In centimetri. "
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6390 flatcamTools/ToolCalculators.py:169
|
|
msgid "Current Density:"
|
|
msgstr "Densitate I:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6393 flatcamTools/ToolCalculators.py:173
|
|
msgid ""
|
|
"Current density to pass through the board. \n"
|
|
"In Amps per Square Feet ASF."
|
|
msgstr ""
|
|
"Densitatea de curent care să treaca prin placa.\n"
|
|
"In ASF (amperi pe picior la patrat)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6399 flatcamTools/ToolCalculators.py:176
|
|
msgid "Copper Growth:"
|
|
msgstr "Grosime Cu:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6402 flatcamTools/ToolCalculators.py:180
|
|
msgid ""
|
|
"How thick the copper growth is intended to be.\n"
|
|
"In microns."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cat de gros se dorește să fie stratul de cupru depus.\n"
|
|
"In microni."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6415
|
|
msgid "Transform Tool Options"
|
|
msgstr "Opțiuni Unealta Transformare"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6420
|
|
msgid ""
|
|
"Various transformations that can be applied\n"
|
|
"on a FlatCAM object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diverse transformări care pot fi aplicate\n"
|
|
"asupra unui obiect FlatCAM. Cum ar fi:\n"
|
|
"- rotaţie,\n"
|
|
"- scalare,\n"
|
|
"- ofset,\n"
|
|
"- deformare\n"
|
|
"- oglindire"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6430
|
|
msgid "Rotate Angle:"
|
|
msgstr "Unghi Rotaţie:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6432
|
|
msgid "Angle for rotation. In degrees."
|
|
msgstr "Unnghiul pentru rotaţie. In grade."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6439
|
|
msgid "Skew_X angle:"
|
|
msgstr "Unghi Deform_X:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6441
|
|
msgid "Angle for Skew/Shear on X axis. In degrees."
|
|
msgstr "Unghiul pentru deformare pe axa X. In grade."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6448
|
|
msgid "Skew_Y angle:"
|
|
msgstr "Unghi Deform_Y:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6450
|
|
msgid "Angle for Skew/Shear on Y axis. In degrees."
|
|
msgstr "Unghiul pentru deformare pe axa Y. In grade."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6457
|
|
msgid "Scale_X factor:"
|
|
msgstr "Factor Scal_X:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6459
|
|
msgid "Factor for scaling on X axis."
|
|
msgstr "Factor de scalare pe axa X."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6466
|
|
msgid "Scale_Y factor:"
|
|
msgstr "Factor Scal_Y:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6468
|
|
msgid "Factor for scaling on Y axis."
|
|
msgstr "Factor de scalare pe axa Y."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6476
|
|
msgid ""
|
|
"Scale the selected object(s)\n"
|
|
"using the Scale_X factor for both axis."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scalează obiectele selectate folosind\n"
|
|
"Factor Scal_X pentru ambele axe."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6484 flatcamTools/ToolTransform.py:210
|
|
msgid ""
|
|
"Scale the selected object(s)\n"
|
|
"using the origin reference when checked,\n"
|
|
"and the center of the biggest bounding box\n"
|
|
"of the selected objects when unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scalează obiectele selectate folosind\n"
|
|
"originea ca referinţă atunci când este bifat.\n"
|
|
"Când nu este bifat, foloseşte ca referinţă\n"
|
|
"centrul formei inconjuatoare care cuprinde\n"
|
|
"toate obiectele selectate."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6493
|
|
msgid "Offset_X val:"
|
|
msgstr "Ofset_X:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6495
|
|
msgid "Distance to offset on X axis. In current units."
|
|
msgstr "Distanta la care se face ofset pe axa X. In unitatile curente."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6502
|
|
msgid "Offset_Y val:"
|
|
msgstr "Ofset_Y:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6504
|
|
msgid "Distance to offset on Y axis. In current units."
|
|
msgstr "Distanta la care se face ofset pe axa Y. In unitatile curente."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6510
|
|
msgid "Mirror Reference"
|
|
msgstr "Referinţă Oglindire"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6512 flatcamTools/ToolTransform.py:314
|
|
msgid ""
|
|
"Flip the selected object(s)\n"
|
|
"around the point in Point Entry Field.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The point coordinates can be captured by\n"
|
|
"left click on canvas together with pressing\n"
|
|
"SHIFT key. \n"
|
|
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
|
|
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
|
|
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Oglindește obiectele selectate in jurul punctului\n"
|
|
"de referinţă.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Coordonatele punctului se pot obtine prin click pe \n"
|
|
"canvas simultan cu apasarea tastei SHIFT.\n"
|
|
"Apoi apasa pe butonul >Adaugă< pentru a insera\n"
|
|
"coordonatele.\n"
|
|
"Alternativ se pot introduce coordonatele manual,\n"
|
|
"in forma (x, y).\n"
|
|
"La final apasa butonul de oglindire pe axa dorita. "
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6523
|
|
msgid " Mirror Ref. Point:"
|
|
msgstr "Pt. Ref. Oglindire:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6525 flatcamTools/ToolTransform.py:327
|
|
msgid ""
|
|
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
|
|
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
|
|
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and"
|
|
msgstr ""
|
|
"Coordonatele in format (x, y) ale punctului de referinţă pentru\n"
|
|
"oglindire.\n"
|
|
"X din (x,y) se va folosi când se face oglindirea pe axa X\n"
|
|
"Y din (x,y) se va folosi când se face oglindirea pe axa Y."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6542
|
|
msgid "SolderPaste Tool Options"
|
|
msgstr "Opțiuni Unealta Pasta Fludor"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6547
|
|
msgid ""
|
|
"A tool to create GCode for dispensing\n"
|
|
"solder paste onto a PCB."
|
|
msgstr ""
|
|
"O unealtă care crează cod G-Code pentru dispensarea de pastă de fludor\n"
|
|
"pe padurile unui PCB."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6558
|
|
msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','"
|
|
msgstr "Diametrele uneltelor (nozzle), separate prin virgula."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6565
|
|
msgid "<b>New Nozzle Dia:</b>"
|
|
msgstr "<b>Nou Dia::</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6567 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:103
|
|
msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table"
|
|
msgstr ""
|
|
"Valoarea pentru diametrul unei noi unelte (nozzle) pentru adaugare in Tabela "
|
|
"de Unelte"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6575 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:166
|
|
msgid "Z Dispense Start:"
|
|
msgstr "Z start disp.:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6577 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:168
|
|
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts."
|
|
msgstr "Înălţimea (Z) când incepe dispensarea de pastă de fludor."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6584 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:174
|
|
msgid "Z Dispense:"
|
|
msgstr "Z disp.:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6586 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:176
|
|
msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing."
|
|
msgstr "Înălţimea (Z) in timp ce se face dispensarea de pastă de fludor."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6593 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:182
|
|
msgid "Z Dispense Stop:"
|
|
msgstr "Z stop disp.:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6595 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:184
|
|
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops."
|
|
msgstr "Înălţimea (Z) când se opreste dispensarea de pastă de fludor."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6602 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:190
|
|
msgid "Z Travel:"
|
|
msgstr "Z deplasare:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6604 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:192
|
|
msgid ""
|
|
"The height (Z) for travel between pads\n"
|
|
"(without dispensing solder paste)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Înălţimea (Z) când se face deplasare între pad-uri.\n"
|
|
"(fără dispensare de pastă de fludor)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6612 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:199
|
|
msgid "Z Toolchange:"
|
|
msgstr "Z schimb. unealtă:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6614 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:201
|
|
msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change."
|
|
msgstr "Înălţimea (Z) când se schimbă unealta (nozzle-ul)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6621 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:207
|
|
msgid "XY Toolchange:"
|
|
msgstr "XY schimb unealtă:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6623 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:209
|
|
msgid ""
|
|
"The X,Y location for tool (nozzle) change.\n"
|
|
"The format is (x, y) where x and y are real numbers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Coordonatele X, Y pentru schimbarea uneltei (nozzle).\n"
|
|
"Formatul este (x,y) unde x și y sunt numere Reale."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6631 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:216
|
|
msgid "Feedrate X-Y:"
|
|
msgstr "Feedrate X-Y:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6633 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:218
|
|
msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane."
|
|
msgstr "Viteza de deplasare a uneltei când se deplasează in planul X-Y."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6640 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:224
|
|
msgid "Feedrate Z:"
|
|
msgstr "Feedrate Z:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6642 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:226
|
|
msgid ""
|
|
"Feedrate (speed) while moving vertically\n"
|
|
"(on Z plane)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Viteza de deplasare a uneltei când se misca in plan vertical (planul Z)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6650 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:233
|
|
msgid "Feedrate Z Dispense:"
|
|
msgstr "Feedrate Z disp.:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6652
|
|
msgid ""
|
|
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
|
|
"to Dispense position (on Z plane)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Viteza de deplasare la mișcarea pe verticala spre\n"
|
|
"poziţia de dispensare (in planul Z)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6660 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:242
|
|
msgid "Spindle Speed FWD:"
|
|
msgstr "Viteza motor inainte:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6662 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:244
|
|
msgid ""
|
|
"The dispenser speed while pushing solder paste\n"
|
|
"through the dispenser nozzle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Viteza motorului de dispensare in timp ce impinge pastă de fludor\n"
|
|
"prin orificiul uneltei de dispensare."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6670 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:251
|
|
msgid "Dwell FWD:"
|
|
msgstr "Pauza dupa disp.:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6672 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:253
|
|
msgid "Pause after solder dispensing."
|
|
msgstr "Pauza dupa dispensarea de pastă de fludor."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6679 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:259
|
|
msgid "Spindle Speed REV:"
|
|
msgstr "Viteza motor inapoi:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6681 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:261
|
|
msgid ""
|
|
"The dispenser speed while retracting solder paste\n"
|
|
"through the dispenser nozzle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Viteza motorului de dispensare in timp ce retrage pasta de fludor\n"
|
|
"prin orificiul uneltei de dispensare."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6689 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:268
|
|
msgid "Dwell REV:"
|
|
msgstr "Pauza dupa rev:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6691 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:270
|
|
msgid ""
|
|
"Pause after solder paste dispenser retracted,\n"
|
|
"to allow pressure equilibrium."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pauza dupa ce pasta de fludor a fost retrasă,\n"
|
|
"necesară pt a ajunge la un echilibru al presiunilor."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6698 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:276
|
|
msgid "PostProcessors:"
|
|
msgstr "Postprocesoare:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6700 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:278
|
|
msgid "Files that control the GCode generation."
|
|
msgstr "Fişiere care controlează generarea codului G-Code."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6730 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6736
|
|
msgid "Idle."
|
|
msgstr "Inactiv."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6760
|
|
msgid "Application started ..."
|
|
msgstr "Aplicaţia a pornit ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6761
|
|
msgid "Hello!"
|
|
msgstr "Bună!"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:33
|
|
msgid "FlatCAM Object"
|
|
msgstr "Obiect FlatCAM"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:58
|
|
msgid ""
|
|
"BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n"
|
|
"are hidden from the user in this mode.\n"
|
|
"ADVANCED mode will make available all parameters.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To change the application LEVEL, go to:\n"
|
|
"Edit -> Preferences -> General and check:\n"
|
|
"'APP. LEVEL' radio button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modul Baza este potrivit pt incepatori. Multi parametri sunt\n"
|
|
"ascunsi de user in acest mod.\n"
|
|
"Modul Avansat face disponibili toti parametrii programului.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pt a schimba modul de lucru al aplicaţiei mergi in:\n"
|
|
"Edit -> Preferințe -> General și bifează:\n"
|
|
"butonul radio: >Nivel App<"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:79
|
|
msgid "<b>Scale:</b>"
|
|
msgstr "<b>Scalează:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:81
|
|
msgid "Change the size of the object."
|
|
msgstr "Schimbă dimensiunea obiectului."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:89
|
|
msgid "Factor:"
|
|
msgstr "Factor:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:91
|
|
msgid ""
|
|
"Factor by which to multiply\n"
|
|
"geometric features of this object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Factor cu care se multiplica \n"
|
|
"caracteristicile geometrice ale\n"
|
|
"acestui obiect."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:102
|
|
msgid "Perform scaling operation."
|
|
msgstr "Efectuează operatia de scalare."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:108
|
|
msgid "<b>Offset:</b>"
|
|
msgstr "<b>Ofset:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:110
|
|
msgid "Change the position of this object."
|
|
msgstr "Schimbă poziţia acestui obiect."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:117
|
|
msgid "Vector:"
|
|
msgstr "Vector:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:119
|
|
msgid ""
|
|
"Amount by which to move the object\n"
|
|
"in the x and y axes in (x, y) format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valoare cu cat să se deplaseze obiectul\n"
|
|
"pe axele X și /sau Y in formatul (x,y)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:129
|
|
msgid "Perform the offset operation."
|
|
msgstr "Efectuează operația de Ofset."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:143
|
|
msgid "Gerber Object"
|
|
msgstr "Obiect Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:182 flatcamGUI/ObjectUI.py:514
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:836 flatcamGUI/ObjectUI.py:1387
|
|
msgid "<b>Name:</b>"
|
|
msgstr "<b>Nume:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:203
|
|
msgid ""
|
|
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
|
|
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
|
|
"that are drawn on canvas."
|
|
msgstr ""
|
|
"Comută afișarea tabelei de aperturi Gerber.\n"
|
|
"Când se debifează, toate marcajele aperturilor\n"
|
|
"care sutn curent afisate, vor fi șterse."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:213
|
|
msgid "Mark All"
|
|
msgstr "Marc. Toate"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:215
|
|
msgid ""
|
|
"When checked it will display all the apertures.\n"
|
|
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
|
|
"that are drawn on canvas."
|
|
msgstr ""
|
|
"Când este bifat se vor afisa toate aperturile.\n"
|
|
"Când este debifat se vor șterge toate marcajele de aperturi."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:243
|
|
msgid "Mark the aperture instances on canvas."
|
|
msgstr "Marchează aperturile pe canvas."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:261
|
|
msgid ""
|
|
"Diameter of the cutting tool.\n"
|
|
"If you want to have an isolation path\n"
|
|
"inside the actual shape of the Gerber\n"
|
|
"feature, use a negative value for\n"
|
|
"this parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diametrul uneltei taietoare.\n"
|
|
"Daca se dorește să se aibă o trecere de izolaţie\n"
|
|
"in interiorul poligonului Gerber (traseu), foloseşte\n"
|
|
"o valoare negativă pt acest parametru."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:272
|
|
msgid "Passes:"
|
|
msgstr "Treceri:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:306
|
|
msgid "Combine"
|
|
msgstr "Combina"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:322
|
|
msgid "<b>Generate Isolation Geometry:</b>"
|
|
msgstr "<b>Creează Geometrie de Izolare:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:324
|
|
msgid ""
|
|
"Create a Geometry object with toolpaths to cut \n"
|
|
"isolation outside, inside or on both sides of the\n"
|
|
"object. For a Gerber object outside means outside\n"
|
|
"of the Gerber feature and inside means inside of\n"
|
|
"the Gerber feature, if possible at all. This means\n"
|
|
"that only if the Gerber feature has openings inside, they\n"
|
|
"will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n"
|
|
"inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n"
|
|
"diameter above."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crează un obiect Geometrie cu treceri taietoare pentru\n"
|
|
"a efectua o izolare in afară, in interior sau pe ambele parti\n"
|
|
"ale obiectului.\n"
|
|
"Pt un Gerber >in afară< inseamna in exteriorul elem. Gerber\n"
|
|
"(traseu, zona etc) iar >in interior< inseamna efectiv in interiorul\n"
|
|
"acelui elem. Gerber (daca poate fi posibil)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:343
|
|
msgid "FULL Geo"
|
|
msgstr "Geo Full"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:345
|
|
msgid ""
|
|
"Create the Geometry Object\n"
|
|
"for isolation routing. It contains both\n"
|
|
"the interiors and exteriors geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crează un obiect Geometrie pt izolare.\n"
|
|
"Contine atat geometriile exterioare cat și\n"
|
|
"pe cele interioare."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:354
|
|
msgid "Ext Geo"
|
|
msgstr "Geo Ext"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:356
|
|
msgid ""
|
|
"Create the Geometry Object\n"
|
|
"for isolation routing containing\n"
|
|
"only the exteriors geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crează obiectul Geometrie\n"
|
|
"pt izolare conținând doar\n"
|
|
"geometriile de exterior."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:363
|
|
msgid "Int Geo"
|
|
msgstr "Geo Int"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:365
|
|
msgid ""
|
|
"Create the Geometry Object\n"
|
|
"for isolation routing containing\n"
|
|
"only the interiors geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crează obiectul Geometrie\n"
|
|
"pt izolare conținând doar\n"
|
|
"geometriile de interior."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:381
|
|
msgid "<b>Clear N-copper:</b>"
|
|
msgstr "<b>Curăță Non-Cu:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:391 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:285
|
|
msgid ""
|
|
"Create the Geometry Object\n"
|
|
"for non-copper routing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crează un obiect Geometrie\n"
|
|
"pt rutare non-cupru (adica pt\n"
|
|
"curățare zone de cupru)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:397
|
|
msgid "<b>Board cutout:</b>"
|
|
msgstr "<b>Decupare PCB:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:405 flatcamTools/ToolCutOut.py:328
|
|
msgid "Cutout Tool"
|
|
msgstr "Unealta Decupare"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:407
|
|
msgid ""
|
|
"Generate the geometry for\n"
|
|
"the board cutout."
|
|
msgstr ""
|
|
"Generează un obiect Geometrie\n"
|
|
"pt decuparea PCB."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:413
|
|
msgid "<b>Non-copper regions:</b>"
|
|
msgstr "<b>Regiuni fără Cu.:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:415
|
|
msgid ""
|
|
"Create polygons covering the\n"
|
|
"areas without copper on the PCB.\n"
|
|
"Equivalent to the inverse of this\n"
|
|
"object. Can be used to remove all\n"
|
|
"copper from a specified region."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crează poligoane acopering zonele fără\n"
|
|
"cupru de pe PCB. Echivalent cu inversul\n"
|
|
"obiectului sursa. Poate fi folosit pt a indeparta\n"
|
|
"cuprul din zona specificata."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:440 flatcamGUI/ObjectUI.py:471
|
|
msgid "Rounded Geo"
|
|
msgstr "Geo rotunjita"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:442
|
|
msgid "Resulting geometry will have rounded corners."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obiectul Geometrie rezultat \n"
|
|
"va avea colțurile rotunjite."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:447 flatcamGUI/ObjectUI.py:481
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:183 flatcamTools/ToolCutOut.py:203
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:254 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:127
|
|
msgid "Generate Geo"
|
|
msgstr "Crează Geo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:453
|
|
msgid ""
|
|
"Create a geometry surrounding the Gerber object.\n"
|
|
"Square shape."
|
|
msgstr ""
|
|
"Generează un obiect tip Geometrie care va inconjura\n"
|
|
"obiectul Gerber. Forma patratica (rectangulara)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:483
|
|
msgid "Generate the Geometry object."
|
|
msgstr "Generează obiectul Geometrie."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:494
|
|
msgid "Excellon Object"
|
|
msgstr "Obiect Excellon"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:505
|
|
msgid "Solid circles."
|
|
msgstr "Cercuri solide."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:533 flatcamGUI/ObjectUI.py:855
|
|
msgid "<b>Tools Table</b>"
|
|
msgstr "<b>Tabela Unelte</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:553
|
|
msgid "Drills"
|
|
msgstr "Găuri"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:553
|
|
msgid "Slots"
|
|
msgstr "Sloturi"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:554
|
|
msgid "Offset Z"
|
|
msgstr "Ofset Z:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:558
|
|
msgid ""
|
|
"This is the Tool Number.\n"
|
|
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
|
|
"will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code."
|
|
msgstr ""
|
|
"Acesta este numărul uneltei.\n"
|
|
"Când se foloseşte optiunea de pauza pt schimb unealtă,\n"
|
|
"la evenim. de schimb unealtă, va aparea sub forma T1, T2, etc\n"
|
|
"in codul masina CNC."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:562 flatcamGUI/ObjectUI.py:901
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:97 flatcamTools/ToolPaint.py:94
|
|
msgid ""
|
|
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n"
|
|
"is the cut width into the material."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diametrul uneltei. Valoarea să (in unitati curente)\n"
|
|
"reprezinta lăţimea taieturii in material."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:565
|
|
msgid ""
|
|
"The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n"
|
|
"a drill bit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Numărul de găuri. Sunt găuri efectuate prin\n"
|
|
"operațiuni de găurire efectuate cu un burghiu."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:568
|
|
msgid ""
|
|
"The number of Slot holes. Holes that are created by\n"
|
|
"milling them with an endmill bit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Numărul de sloturi. Sunt găuri efectuate\n"
|
|
"prin op. de frezare cu o freza."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:575
|
|
msgid "Toggle display of the drills for the current tool."
|
|
msgstr "Comută afișarea găurilor pt unealta curentă."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:583
|
|
msgid ""
|
|
"Create a CNC Job object\n"
|
|
"for this drill object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crează un obiect CNCJob din\n"
|
|
"acest obiect."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:612 flatcamGUI/ObjectUI.py:1124
|
|
msgid "Tool change"
|
|
msgstr "Schimb unealtă"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:620 flatcamGUI/ObjectUI.py:1117
|
|
msgid "Tool change Z:"
|
|
msgstr "Z schimb unealtă:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:622 flatcamGUI/ObjectUI.py:1120
|
|
msgid ""
|
|
"Z-axis position (height) for\n"
|
|
"tool change."
|
|
msgstr "Înălţimea, pe axa Z, pentru schimbul uneltei."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:633
|
|
msgid ""
|
|
"Tool height just before starting the work.\n"
|
|
"Delete the value if you don't need this feature."
|
|
msgstr ""
|
|
"Înălţimea uneltei la inceputul lucrului.\n"
|
|
"Seterge aceasta valoare daca nu este folosita."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:643
|
|
msgid ""
|
|
"Z-axis position (height) for\n"
|
|
"the last move."
|
|
msgstr "Înălţimea, pe axa Z, la finalul lucrului."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:651
|
|
msgid "Feedrate (Plunge):"
|
|
msgstr "Feedrate (Plonjare):"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:653
|
|
msgid ""
|
|
"Tool speed while drilling\n"
|
|
"(in units per minute).\n"
|
|
"This is for linear move G01."
|
|
msgstr ""
|
|
"Viteza uneltei când se face găuriea\n"
|
|
"(in unitati pe minut).\n"
|
|
"Aceasta este mișcarea lineara G01."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:706
|
|
msgid ""
|
|
"The json file that dictates\n"
|
|
"gcode output."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fişierul care dictează codul G-Code \n"
|
|
"generat. In format JSON."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:738
|
|
msgid ""
|
|
"Select from the Tools Table above\n"
|
|
"the tools you want to include."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selectează din Tabela de Unelte de mai sus,\n"
|
|
"uneltele care trebuie incluse."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:745
|
|
msgid "<b>Type: </b>"
|
|
msgstr "<b>Tip:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:747
|
|
msgid ""
|
|
"Choose what to use for GCode generation:\n"
|
|
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
|
|
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
|
|
"converted to a series of drills."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alege ce să folosești pentru generarea de G-Code:\n"
|
|
"- Găuri\n"
|
|
"- Sloturi\n"
|
|
"- Ambele\n"
|
|
"Când se alege >Sloturi< sau >Ambele<, sloturile\n"
|
|
"vor fi convertite intr-o serie de găuriri."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:762
|
|
msgid "Create GCode"
|
|
msgstr "Crează GCode"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:764
|
|
msgid "Generate the CNC Job."
|
|
msgstr "Generează un obiect CNCJob."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:776
|
|
msgid ""
|
|
"Select from the Tools Table above\n"
|
|
" the hole dias that are to be milled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecteaa din Tabela de Unelte de mai sus\n"
|
|
"acele găuri care vor fi frezate."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:783
|
|
msgid "Drills Tool dia:"
|
|
msgstr "Dia. Burghiu:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:790
|
|
msgid "Mill Drills Geo"
|
|
msgstr "Geo pt frezare găuri"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:792
|
|
msgid ""
|
|
"Create the Geometry Object\n"
|
|
"for milling DRILLS toolpaths."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crează un obiect tip Geometrie pt.\n"
|
|
"frezarea rutelor create din Găuri."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:799
|
|
msgid "Slots Tool dia:"
|
|
msgstr "Dia freza:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:806
|
|
msgid "Mill Slots Geo"
|
|
msgstr "Geo pt. frezare sloturi"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:808
|
|
msgid ""
|
|
"Create the Geometry Object\n"
|
|
"for milling SLOTS toolpaths."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crează un obiect tip Geometrie pt.\n"
|
|
"frezarea rutelor create din Sloturi."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:826
|
|
msgid "Geometry Object"
|
|
msgstr "Obiect Geometrie"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:857
|
|
msgid ""
|
|
"Tools in this Geometry object used for cutting.\n"
|
|
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
|
|
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
|
|
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
|
|
"intent of using the current tool. \n"
|
|
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
|
|
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
|
|
"ball(B), or V-Shaped(V). \n"
|
|
"When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n"
|
|
"set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n"
|
|
"grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n"
|
|
"showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uneltele din acest obiect Geometrie folosit pentru tăiere.\n"
|
|
"Intrarea >Ofset< va seta un ofset pentru tăiere.\n"
|
|
"Acesta poate fi Inauntru, In afară, Pe cale și Personalizat.\n"
|
|
"Intrarea >Tip< este doar informativa și permite să stim intenția\n"
|
|
"pentru care folosim unealta aleasă.\n"
|
|
"Poate să fie Grosier, Finisare și Izolaţie.\n"
|
|
"Intrarea >Tip unealta< (TU) poate fi: Circular (cu unul sau mai\n"
|
|
"multi dinti C1 ...C4), rotunda (B) sau cu vârf V-Shape (V).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Când V-shape este selectat atunci și >Tip< este automat setat \n"
|
|
"in 'Izolare', prametrul >Z tăiere< din UI este dezactivat (gri) pt că\n"
|
|
"este acum calculat automat din doi noi parametri care sunt afisati:\n"
|
|
"- V-Dia \n"
|
|
"- V-unghi"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:888 flatcamGUI/ObjectUI.py:1470
|
|
msgid "Dia"
|
|
msgstr "Dia"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:888 flatcamGUI/ObjectUI.py:1470
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:83 flatcamTools/ToolPaint.py:80
|
|
msgid "TT"
|
|
msgstr "TU"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:895
|
|
msgid ""
|
|
"This is the Tool Number.\n"
|
|
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
|
|
"will be showed as a T1, T2 ... Tn"
|
|
msgstr ""
|
|
"Acesta este numărul uneltei.\n"
|
|
"Când se foloseşte optiunea de pauza pt schimb unealtă,\n"
|
|
"la evenim. de schimb unealtă, va aparea sub forma T1, T2, etc\n"
|
|
"in codul masina CNC."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:906
|
|
msgid ""
|
|
"The value for the Offset can be:\n"
|
|
"- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry "
|
|
"line.\n"
|
|
"- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a "
|
|
"'pocket'.\n"
|
|
"- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valorile pt Ofset pot fi:\n"
|
|
"- Pe cale -> Ofsetul este zero, tăietura va fi efectuatat pe linia "
|
|
"geometrică\n"
|
|
"- În(ăuntru) -> Tăietura va urma geometria pe interior. Va crea un "
|
|
"'buzunar'\n"
|
|
"- Afară-> Tăietura va urma geometria pe exterior"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:913
|
|
msgid ""
|
|
"The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form "
|
|
"values \n"
|
|
"are choosed based on the operation type and this will serve as a reminder.\n"
|
|
"Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n"
|
|
"For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n"
|
|
"For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n"
|
|
"For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine "
|
|
"tip."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipul (operaţiei efectuate cu unealta) are doar o valoare informativa. De "
|
|
"obicei\n"
|
|
"valorile din UI sunt alese bazate pe tipul operaţiei și acesta ne serveste "
|
|
"ca și\n"
|
|
"notificare. Poate să fie: Grosier, Finisare sau Izolare.\n"
|
|
"Grosier -> putem alege de ex un feedrate scazut și tăiere in mai multe "
|
|
"etape.\n"
|
|
"Finisare -> alegem un feedrate mai mare și tăiere dintr-o singură operaţie\n"
|
|
"Izolare -> avem nevoie de un feedrate scazut pt ca se foloseşte o freza cu "
|
|
"un\n"
|
|
"vârf fin, ascuțit."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:922
|
|
msgid ""
|
|
"The Tool Type (TT) can be:\n"
|
|
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the "
|
|
"cut width in material\n"
|
|
"is exactly the tool diameter.\n"
|
|
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
|
|
"- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the UI form and enable "
|
|
"two additional UI form\n"
|
|
"fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust "
|
|
"the Z-Cut parameter such\n"
|
|
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
|
|
"Diameter column of this table.\n"
|
|
"Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type "
|
|
"as Isolation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipul Uneltei (TU) poate fi:\n"
|
|
"- Circular cu 1 ... 4 dinti -> are aspect informativ. Lăţimea de tăiere este "
|
|
"exact diametrul uneltei.\n"
|
|
"- Rotund (ball) -> val. informativa și face referinţă la tipul de freza "
|
|
"Ball\n"
|
|
"- V-Shape -> produce modificari in UI. Va dezactiva parametrul >Z tăiere< "
|
|
"deoarece acesta va fi\n"
|
|
"calculat automat din valorile >V-dia< și >V-unghi, parametri care sunt acum "
|
|
"afisati in UI, cat și din\n"
|
|
"lăţimea de tăiere in material care este de fapt valoarea diametrului "
|
|
"uneltei.\n"
|
|
"Alegerea tipului V-Shape (forma in V) va selecta automat Tipul de Operaţie "
|
|
"ca Izolare."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:934
|
|
msgid ""
|
|
"Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries "
|
|
"that holds the geometry\n"
|
|
"data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the "
|
|
"geometry data also,\n"
|
|
"so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the "
|
|
"plot on canvas\n"
|
|
"for the corresponding tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Coloana de afișare. Este vizibila doar pentru obiecte Geometrie de tip "
|
|
"MultiGeo, ceea ce inseamna că\n"
|
|
"obiectul stochează datele geometrice in variabilele unelte. \n"
|
|
"\n"
|
|
"ATENTIE: Pentru aceste obiecte, ștergerea unei unelte conduce automat și la "
|
|
"ștergerea \n"
|
|
"datelor geometrice asociate. Din checkbox-urile asociate, fiecarei unelte i "
|
|
"se poate activa/dezactiva\n"
|
|
"afișarea in canvas."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:947
|
|
msgid "Tool Offset:"
|
|
msgstr "Ofset unealtă:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:950
|
|
msgid ""
|
|
"The value to offset the cut when \n"
|
|
"the Offset type selected is 'Offset'.\n"
|
|
"The value can be positive for 'outside'\n"
|
|
"cut and negative for 'inside' cut."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valoarea cu care se face ofset când tipul de ofset selectat\n"
|
|
"este >Ofset<. Aceasta valoare poate fi pozitivă pentru un ofset\n"
|
|
"in exterior sau poate fi negativă pentru un ofset in interior."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:973
|
|
msgid "<b>Tool Dia:</b>"
|
|
msgstr "<b>Dia unealtă:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:992 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:136
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:133
|
|
msgid ""
|
|
"Add a new tool to the Tool Table\n"
|
|
"with the diameter specified above."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adaugă o noua unelata in Tabela de Unelte,\n"
|
|
"cu diametrul specificat mai sus."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1000
|
|
msgid ""
|
|
"Copy a selection of tools in the Tool Table\n"
|
|
"by first selecting a row in the Tool Table."
|
|
msgstr ""
|
|
"Copiază o selecţie de unelte in Tabela de Unelte prin\n"
|
|
"selectarea unei linii (sau mai multe) in Tabela de Unelte."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1008
|
|
msgid ""
|
|
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
|
|
"by first selecting a row in the Tool Table."
|
|
msgstr ""
|
|
"Șterge o selecţie de unelte in Tabela de Unelte prin\n"
|
|
"selectarea unei linii (sau mai multe) in Tabela de Unelte."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1024
|
|
msgid "<b>Tool Data</b>"
|
|
msgstr "<b>Date Unealtă</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1027
|
|
msgid ""
|
|
"The data used for creating GCode.\n"
|
|
"Each tool store it's own set of such data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Datele folosite pentru crearea codului GCode.\n"
|
|
"Fiecare unealtă stochează un subset de asemenea date."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1045
|
|
msgid "V-Tip Dia:"
|
|
msgstr "V-dia:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1048
|
|
msgid "The tip diameter for V-Shape Tool"
|
|
msgstr ""
|
|
"Diametrul la vârf al uneltei tip V-Shape.\n"
|
|
"Forma in V."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1056
|
|
msgid "V-Tip Angle:"
|
|
msgstr "V-unghi:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1059
|
|
msgid ""
|
|
"The tip angle for V-Shape Tool.\n"
|
|
"In degree."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unghiul la vârf pentru unealta tip V-Shape. \n"
|
|
"In grade."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1080
|
|
msgid "Multi-Depth:"
|
|
msgstr "Multi-Pas:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1083
|
|
msgid ""
|
|
"Use multiple passes to limit\n"
|
|
"the cut depth in each pass. Will\n"
|
|
"cut multiple times until Cut Z is\n"
|
|
"reached.\n"
|
|
"To the right, input the depth of \n"
|
|
"each pass (positive value)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Foloseşte multiple treceri, rute, pentru\n"
|
|
"a limita adâncimea de tăiere pentru fiecare\n"
|
|
"trecere. Se va taie de multiple ori pana când\n"
|
|
"este atinsa valoarea param. >Z tăiere<.\n"
|
|
"In dreapta, introdu adâncimea de tăiere\n"
|
|
"pentru fiecare trecere (valoare pozitivă)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1096
|
|
msgid "Depth of each pass (positive)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adâncimea pentru fiecare trecere.\n"
|
|
"Valoare pozitivă, in unitatile curente."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1127
|
|
msgid ""
|
|
"Include tool-change sequence\n"
|
|
"in the Machine Code (Pause for tool change)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Include o secventa de schimb unealtă in \n"
|
|
"codul masina CNC. O pauza pentru schimbul\n"
|
|
"uneltei (M6)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1153
|
|
msgid ""
|
|
"This is the height (Z) at which the CNC\n"
|
|
"will go as the last move."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aceasta este înălţimea Z, la care CNC-ul \n"
|
|
"va fi parcat la finalul de lucru."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1174
|
|
msgid "Feed Rate Z (Plunge):"
|
|
msgstr "Feedrate Z (Plonjare):"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1177
|
|
msgid ""
|
|
"Cutting speed in the Z\n"
|
|
"plane in units per minute"
|
|
msgstr ""
|
|
"Viteza de tăiere in planul Z.\n"
|
|
"In unitati pe minut."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1186
|
|
msgid "Feed Rate Rapids:"
|
|
msgstr "Feedrate rapizi:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1189
|
|
msgid ""
|
|
"Cutting speed in the XY\n"
|
|
"plane in units per minute\n"
|
|
"(in units per minute).\n"
|
|
"This is for the rapid move G00.\n"
|
|
"It is useful only for Marlin,\n"
|
|
"ignore for any other cases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Viteza de găurire, in unitati pe minut.\n"
|
|
"Corespunde comenzii G0 și este utila doar pentru\n"
|
|
"printerul 3D Marlin, implicit când se foloseşte fişierul\n"
|
|
"postprocesor: Marlin. Ignora aceasta parametru in rest."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1205
|
|
msgid "Cut over 1st pt"
|
|
msgstr "Re-tăiere 1-ul pt."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1220
|
|
msgid ""
|
|
"Speed of the spindle in RPM (optional).\n"
|
|
"If LASER postprocessor is used,\n"
|
|
"this value is the power of laser."
|
|
msgstr ""
|
|
"Viteza motorului in RPM (optional).\n"
|
|
"Daca postprocesorul Laser este folosit,\n"
|
|
"valoarea să este puterea laserului."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1249
|
|
msgid "PostProcessor:"
|
|
msgstr "Postprocesor:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1252
|
|
msgid ""
|
|
"The Postprocessor file that dictates\n"
|
|
"the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fişierul postprocesor care controlează generarea\n"
|
|
"codului masina CNC (GCode, RML, HPGL) care \n"
|
|
"mai apoi este salvat."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1290
|
|
msgid ""
|
|
"Add at least one tool in the tool-table.\n"
|
|
"Click the header to select all, or Ctrl + LMB\n"
|
|
"for custom selection of tools."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adaugă cel puțin o unealtă in Tabela de Unelte.\n"
|
|
"Click pe header pentru selectarea tuturora asu CTRL + LMB click\n"
|
|
"pentru o selecţie personalizata de unelte."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1297
|
|
msgid "Generate"
|
|
msgstr "Generează"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1300
|
|
msgid "Generate the CNC Job object."
|
|
msgstr "Generează un obiect CNCJob."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1308
|
|
msgid "<b>Paint Area:</b>"
|
|
msgstr "<b>Unealta Paint</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1323
|
|
msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lansează unealta FlatCAM numita Paint și\n"
|
|
"o instalează in Tab-ul Unealta."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1340
|
|
msgid "CNC Job Object"
|
|
msgstr "Obiect CNCJob"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1358
|
|
msgid "<b>Plot kind:</b>"
|
|
msgstr "<b>Afișare:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1374
|
|
msgid "<b>Display Annotation:</b>"
|
|
msgstr "<b>Afișare notatii:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1393
|
|
msgid "<b>Travelled dist.:</b>"
|
|
msgstr "<b>Distanta:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1396 flatcamGUI/ObjectUI.py:1403
|
|
msgid ""
|
|
"This is the total travelled distance on X-Y plane.\n"
|
|
"In current units."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aceasta este distanţa totala parcursa in planul X-Y.\n"
|
|
"In unitatile curente."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1434
|
|
msgid "<b>CNC Tools Table</b>"
|
|
msgstr "<b>Tabela Unelte CNC</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1437
|
|
msgid ""
|
|
"Tools in this CNCJob object used for cutting.\n"
|
|
"The tool diameter is used for plotting on canvas.\n"
|
|
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
|
|
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
|
|
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
|
|
"intent of using the current tool. \n"
|
|
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
|
|
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
|
|
"ball(B), or V-Shaped(V)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unelete folosite in acest obiect CNCJob pentru tăiere.\n"
|
|
"Diametrul uneltei este folosit pentru afișarea pe canvas.\n"
|
|
"Coloanele sunt:\n"
|
|
"- 'Ofset' -> poate fi in interior, in exterior, pe cale sau personalizat.\n"
|
|
"- 'Tipul' -> este doar informativ și poate fi: Grosier, Finisaj, Izolaţie\n"
|
|
"- 'Tipul uneltei' -> poate fi circular cu 1 ... 4 dinti, tip bila sau V-"
|
|
"Shape\n"
|
|
"(cu forma in V)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1471
|
|
msgid "P"
|
|
msgstr "P"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1477
|
|
msgid "Update Plot"
|
|
msgstr "Actualiz. afișare"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1479
|
|
msgid "Update the plot."
|
|
msgstr "Actualizează afișarea obiectelor."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1486
|
|
msgid "<b>Export CNC Code:</b>"
|
|
msgstr "<b>Exporta codul masina CNC:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1494
|
|
msgid "Prepend to CNC Code:"
|
|
msgstr "Adaugă la inceput in codul G-Code:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1497
|
|
msgid ""
|
|
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
|
"like to add to the beginning of the generated file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plasează aici acele comenzi GCode care se dorește să fie\n"
|
|
"adaugate la inceputul codului masina CNC."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1507
|
|
msgid "Append to CNC Code:"
|
|
msgstr "Adaugă la sfârşit in codul G-Code:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1531
|
|
msgid ""
|
|
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
|
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
|
|
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
|
|
"or a Toolchange Macro.\n"
|
|
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
|
|
"\n"
|
|
"WARNING: it can be used only with a postprocessor file\n"
|
|
"that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n"
|
|
"having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plasează aici acele comenzi G-Code care se dorește să fie executate\n"
|
|
"atunci când evenimentul de tip Schimb Unealtă este intalnit.\n"
|
|
"Aceasta va constitui un Macro pentru schimbare unealtă.\n"
|
|
"Variabilele FlatCAM folosite aici sunt inconjurate de simbolul %.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ATENTIE:\n"
|
|
"poate fi folosit doar cu un fişier postprocesor care contine "
|
|
"'toolchange_custom'\n"
|
|
"in numele sau."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1579
|
|
msgid "z_cut = depth where to cut"
|
|
msgstr "z_cut = adâncimea de tăiere"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1580
|
|
msgid "z_move = height where to travel"
|
|
msgstr "z_move = Înălţimea deplasare"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1599
|
|
msgid "View CNC Code"
|
|
msgstr "Vizualiz. codul CNC"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1602
|
|
msgid ""
|
|
"Opens TAB to view/modify/print G-Code\n"
|
|
"file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deschide un nou tab pentru a vizualiza, modifica\n"
|
|
"sau tipari codul G-Code."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1608
|
|
msgid "Save CNC Code"
|
|
msgstr "Salvează codul CNC"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1611
|
|
msgid ""
|
|
"Opens dialog to save G-Code\n"
|
|
"file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deshide o fereastra dialog pentru salvarea codului\n"
|
|
"G-Code intr-un fişier."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:24
|
|
msgid "Calculators"
|
|
msgstr "Calculatoare"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:25
|
|
msgid "V-Shape Tool Calculator"
|
|
msgstr "Calculator Unealta V-Shape"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:26
|
|
msgid "Units Calculator"
|
|
msgstr "Calculator Unitati"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:27
|
|
msgid "ElectroPlating Calculator"
|
|
msgstr "Calculator ElectroPlacare"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:68
|
|
msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM"
|
|
msgstr "Valorile pentru conversie din INCH in MM"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:73
|
|
msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH"
|
|
msgstr "Valorile pentru conversie din MM in INCH"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:96
|
|
msgid ""
|
|
"This is the diameter of the tool tip.\n"
|
|
"The manufacturer specifies it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Acesta este diametrul uneltei la vârf.\n"
|
|
"Producatorul il specifica in foaia de catalog."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:99
|
|
msgid "Tip Angle:"
|
|
msgstr "V-Unghi:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:103
|
|
msgid ""
|
|
"This is the angle of the tip of the tool.\n"
|
|
"It is specified by manufacturer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Acesta este unghiul uneltei la vârf.\n"
|
|
"Producatorul il specifica in foaia de catalog."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:110
|
|
msgid ""
|
|
"This is the depth to cut into the material.\n"
|
|
"In the CNCJob is the CutZ parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Acest param. este adâncimea de tăiere in material.\n"
|
|
"In obiectul CNCJob este parametrul >Z tăiere<."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:113
|
|
msgid "Tool Diameter:"
|
|
msgstr "Dia unealtă:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:117
|
|
msgid ""
|
|
"This is the tool diameter to be entered into\n"
|
|
"FlatCAM Gerber section.\n"
|
|
"In the CNCJob section it is called >Tool dia<."
|
|
msgstr ""
|
|
"Acesta este diametrul uneltei care trebuie introdus in\n"
|
|
"sectiunea FlatCAM Gerber.\n"
|
|
"In sectiunea CNCJob este numit >Dia unealtă<."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:128 flatcamTools/ToolCalculators.py:209
|
|
msgid "Calculate"
|
|
msgstr "Calculează"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:131
|
|
msgid ""
|
|
"Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n"
|
|
" depending on which is desired and which is known. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Calculează ori valorea >Z tăiere< ori valoarea efectiva a diametrului "
|
|
"uneltei,\n"
|
|
"depinzand de care dintre acestea este cunoscuta."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:185
|
|
msgid "Current Value:"
|
|
msgstr "Intensitate:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:189
|
|
msgid ""
|
|
"This is the current intensity value\n"
|
|
"to be set on the Power Supply. In Amps."
|
|
msgstr ""
|
|
"Intensitatea curentului electric care se va seta\n"
|
|
"in sursa de alimentare. In Amperi."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:193
|
|
msgid "Time:"
|
|
msgstr "Durata:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:197
|
|
msgid ""
|
|
"This is the calculated time required for the procedure.\n"
|
|
"In minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"TImpul necesar (calculat) pentru\n"
|
|
"efectuarea procedurii. In minute."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:212
|
|
msgid ""
|
|
"Calculate the current intensity value and the procedure time,\n"
|
|
"depending on the parameters above"
|
|
msgstr ""
|
|
"Calculează intensitatea curentului cat și durata procedurii\n"
|
|
"in funcţie de parametrii de mai sus."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:256
|
|
msgid "Calc. Tool"
|
|
msgstr "Unealta Calc."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:18
|
|
msgid "Cutout PCB"
|
|
msgstr "Decupare PCB"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:54
|
|
msgid "Obj Type:"
|
|
msgstr "Tip obiect:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:56
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the type of object to be cutout.\n"
|
|
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
|
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
|
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
|
msgstr ""
|
|
"Specifica obiectul care va fi decupat.\n"
|
|
"Poate fi de tip: Gerber sau Geometrie.\n"
|
|
"Ce se va selecta aici va controla tipul de \n"
|
|
"obiecte care vor aparea in combobox-ul\n"
|
|
"numit >Obiect<."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:70 flatcamTools/ToolPanelize.py:71
|
|
msgid "Object:"
|
|
msgstr "Obiect:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:72
|
|
msgid "Object to be cutout. "
|
|
msgstr "Obiectul FlatCAM care va fi decupat."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:94
|
|
msgid ""
|
|
"Diameter of the tool used to cutout\n"
|
|
"the PCB shape out of the surrounding material."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diametrul uneltei folosita pt decuparea\n"
|
|
"PCB-ului din materialului inconjurator."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:103
|
|
msgid ""
|
|
"Margin over bounds. A positive value here\n"
|
|
"will make the cutout of the PCB further from\n"
|
|
"the actual PCB border"
|
|
msgstr ""
|
|
"Marginea (zona de siguranţă). O val. pozitivă\n"
|
|
"va face decuparea distanțat cu aceasta valoare \n"
|
|
"fata de PCB-ul efectiv."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:113
|
|
msgid ""
|
|
"The size of the bridge gaps in the cutout\n"
|
|
"used to keep the board connected to\n"
|
|
"the surrounding material (the one \n"
|
|
"from which the PCB is cutout)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dimenisunea punţilor in decupaj care servesc\n"
|
|
"in a mentine ataşat PCB-ul la materialul de unde \n"
|
|
"este decupat."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:132
|
|
msgid ""
|
|
"Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n"
|
|
"Used only if the source object type is Gerber."
|
|
msgstr ""
|
|
"Generează un obiect tip Geometrie care va inconjura\n"
|
|
"tot PCB-ul. Forma sa este convexa.\n"
|
|
"Se foloseste doar daca obiectul sursă este de tip Gerber."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:138
|
|
msgid "A. Automatic Bridge Gaps"
|
|
msgstr "A. Punţi realiz. automat"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:140
|
|
msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aceasta sectiune va permite crearea in mod automat\n"
|
|
"a pana la 8 punţi."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:151
|
|
msgid ""
|
|
"Number of gaps used for the Automatic cutout.\n"
|
|
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
|
|
"The choices are:\n"
|
|
"- lr - left + right\n"
|
|
"- tb - top + bottom\n"
|
|
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
|
|
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
|
|
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
|
|
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
"Numărul de punţi folosite in decupare.\n"
|
|
"Pot fi un număr maxim de 8 punţi aranjate in felul\n"
|
|
"următor:\n"
|
|
"- lr = stânga -dreapta\n"
|
|
"- tb = sus - jos\n"
|
|
"- 4 = stânga -dreapta - sus - jos\n"
|
|
"- 2lr = 2* stânga - 2* dreapta\n"
|
|
"- 2tb = 2* sus - 2* jos\n"
|
|
"- 8 = 2* stânga - 2* dreapta - 2* sus - 2* jos"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:174
|
|
msgid "FreeForm:"
|
|
msgstr "Forma libera:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:176
|
|
msgid ""
|
|
"The cutout shape can be of ny shape.\n"
|
|
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
|
|
msgstr ""
|
|
"Decupajul poate avea orice forma.\n"
|
|
"Folositor când PCB-ul are o forma neregulata."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:185
|
|
msgid ""
|
|
"Cutout the selected object.\n"
|
|
"The cutout shape can be of any shape.\n"
|
|
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
|
|
msgstr ""
|
|
"Decupează obiectul selectat.\n"
|
|
"Forma decupajului poate avea orice forma.\n"
|
|
"Folositor când PCB-ul are o forma neregulata."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:194
|
|
msgid "Rectangular:"
|
|
msgstr "Patrulater:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:196
|
|
msgid ""
|
|
"The resulting cutout shape is\n"
|
|
"always a rectangle shape and it will be\n"
|
|
"the bounding box of the Object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Forma decupajului va fi mereu de forma\n"
|
|
"patratica și va fi forma înconjurătoare a\n"
|
|
"obiectului FlatCAM decupat."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:205
|
|
msgid ""
|
|
"Cutout the selected object.\n"
|
|
"The resulting cutout shape is\n"
|
|
"always a rectangle shape and it will be\n"
|
|
"the bounding box of the Object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Decupează obiectul selectat.\n"
|
|
"Forma decupajului este tot timpul dreptunghiulara.."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:213
|
|
msgid "B. Manual Bridge Gaps"
|
|
msgstr "B. Punţi realiz. manual"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:215
|
|
msgid ""
|
|
"This section handle creation of manual bridge gaps.\n"
|
|
"This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n"
|
|
"Geometry object that is used as a cutout object. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Permite realizarea de punţi de sustinere in mod manual.\n"
|
|
"Se apasa butonul corepsunzator și apoi click cu mouse-ul\n"
|
|
"pe perimetrul formei de decupaj. Daca se face simultan cu\n"
|
|
"apasarea tastei CTRL, operatia se va repeta automat pana când\n"
|
|
"se va apasa tasta 'Escape'."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:231
|
|
msgid "Geo Obj:"
|
|
msgstr "Obiect Geo:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:233
|
|
msgid "Geometry object used to create the manual cutout."
|
|
msgstr "Obiect tip Geometrie folosit pentru crearea decupajului manual."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:244
|
|
msgid "Manual Geo:"
|
|
msgstr "Geo manual:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:246 flatcamTools/ToolCutOut.py:256
|
|
msgid ""
|
|
"If the object to be cutout is a Gerber\n"
|
|
"first create a Geometry that surrounds it,\n"
|
|
"to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n"
|
|
"Select the source Gerber file in the top object combobox."
|
|
msgstr ""
|
|
"Daca obiectul care se decupează este un obiect Gerber,\n"
|
|
"atunci mai intai crează un obiect Geometrie care il inconjoara\n"
|
|
"urmărindu-i forma.\n"
|
|
"Selectează obiectul sursa Gerber in combobox-ul de mai sus,\n"
|
|
"numit >Obiect<."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:266
|
|
msgid "Manual Add Bridge Gaps:"
|
|
msgstr "Adaugă punţi manual:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:268
|
|
msgid ""
|
|
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
|
|
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
|
|
"the surrounding material."
|
|
msgstr ""
|
|
"Folosind click LMB se crează punţi de sustinere a PCB-ului\n"
|
|
"de materialul din care este decupat."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:275
|
|
msgid "Generate Gap"
|
|
msgstr "Generează Punte"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:277
|
|
msgid ""
|
|
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
|
|
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
|
|
"the surrounding material.\n"
|
|
"The LMB click has to be done on the perimeter of\n"
|
|
"the Geometry object used as a cutout geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Permite realizarea de punţi de sustinere in mod manual.\n"
|
|
"Se apasa butonul corepsunzator și apoi click cu mouse-ul\n"
|
|
"pe perimetrul formei de decupaj. Daca se face simultan cu\n"
|
|
"apasarea tastei CTRL, operatia se va repeta automat pana când\n"
|
|
"se va apasa tasta 'Escape'."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:358 flatcamTools/ToolCutOut.py:552
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:743
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:751
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:759 flatcamTools/ToolPaint.py:774
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:353 flatcamTools/ToolPanelize.py:368
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:239 flatcamTools/ToolSub.py:252
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:432 flatcamTools/ToolSub.py:445
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve object: %s"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Nu s-a putut incărca obiectul: %s"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:362
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] There is no object selected for Cutout.\n"
|
|
"Select one and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Nu este nici-un obiect selectat pentru decupaj.\n"
|
|
"Selectează unul și încearcă din nou."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:377
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real "
|
|
"number."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Diametrul uneltei este zero. Schimbă-l intr-o val. pozitivă "
|
|
"Reala."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:392 flatcamTools/ToolCutOut.py:585
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:854
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Margin value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Valoarea marginii lipseste sau este in format gresit. Adaugă "
|
|
"din nou și reîncearcă."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:403 flatcamTools/ToolCutOut.py:596
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:742
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Valoarea dimensiunii punte lipseste sau este in format "
|
|
"gresit. Adaugă din nou și reîncearcă."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:410 flatcamTools/ToolCutOut.py:603
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Number of gaps value is missing. Add it and retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Numărul de punţi lipseste sau este in format gresit. Adaugă "
|
|
"din nou și reîncearcă."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:414 flatcamTools/ToolCutOut.py:607
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Gaps value can be only one of: 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 "
|
|
"or 8. Fill in a correct value and retry. "
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Valoarea punţilor poate fi numai una dintre: 'lr', 'tb', "
|
|
"'2lr', '2tb', 4 or 8. Adaugă o valoare permisa și reîncearcă."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:419 flatcamTools/ToolCutOut.py:612
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR]Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n"
|
|
"Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo "
|
|
"Geometry,\n"
|
|
"and after that perform Cutout."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR] Operatia de decupaj nu se poate efectua cu un obiect Geometrie tip "
|
|
"MultiGeo.\n"
|
|
"Se poate insa converti MultiGeo in tip SingleGeo și apoi se poate efectua "
|
|
"decupajul."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:535 flatcamTools/ToolCutOut.py:712
|
|
msgid "[success] Any form CutOut operation finished."
|
|
msgstr "[success] Operatia de decupaj cu forma libera s-a terminat."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:556 flatcamTools/ToolPaint.py:778
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:359
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Object not found: %s"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Obiectul nu a fost gasit: %s"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:570 flatcamTools/ToolCutOut.py:732
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:839
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real "
|
|
"number."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Diametrul uneltei este zero. Schimbă intr-o valoare pozitivă "
|
|
"Reala."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:717
|
|
msgid ""
|
|
"Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Click pe perimetrul obiectului tip Geometrie selectat\n"
|
|
"pentru a crea o punte separatoare."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:758
|
|
msgid "Making manual bridge gap..."
|
|
msgstr "Se generează o punte separatoare in mod manual..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:782
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve Geometry object: %s"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Nu s-a putut incărca obiectul Geometrie: %s"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:786
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Geometry object for manual cutout not found: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Obiectul Geometrie pentru decupaj manual nu este gasit: %s"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:796
|
|
msgid "[success] Added manual Bridge Gap."
|
|
msgstr "[success] O punte a fost adăugată in mod manual."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:814
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve Gerber object: %s"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Nu s-a putut incărca obiectul Gerber: %s"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:818
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] There is no Gerber object selected for Cutout.\n"
|
|
"Select one and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Nu exista obiect selectat pt operatia de decupare.\n"
|
|
"Selecteaza unul si incearcă din nou."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:823
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] The selected object has to be of Gerber type.\n"
|
|
"Select a Gerber file and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Obiectul selectat trebuie să fie de tip Gerber.\n"
|
|
"Selecteaza un obiect Gerber si incearcă din nou."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:18
|
|
msgid "2-Sided PCB"
|
|
msgstr "2-fețe PCB"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:47
|
|
msgid "<b>GERBER:</b>"
|
|
msgstr "<b>GERBER:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:52 flatcamTools/ToolDblSided.py:76
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:100
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "Oglindește"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:54 flatcamTools/ToolDblSided.py:78
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:102
|
|
msgid ""
|
|
"Mirrors (flips) the specified object around \n"
|
|
"the specified axis. Does not create a new \n"
|
|
"object, but modifies it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oglindește obiectul specificat pe axa specificata.\n"
|
|
"Nu crează un obiect nou ci il modifica."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:71
|
|
msgid "<b>EXCELLON:</b>"
|
|
msgstr "<b>EXCELLON:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:73
|
|
msgid "Excellon Object to be mirrored."
|
|
msgstr "Obiectul Excellon care va fi oglindit."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:95
|
|
msgid "<b>GEOMETRY</b>:"
|
|
msgstr "<b>GEOMETRIE</b>:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:97
|
|
msgid "Geometry Obj to be mirrored."
|
|
msgstr "Obiectul Geometrie care va fi oglindit."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:135
|
|
msgid ""
|
|
"The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
|
|
" a specified <b>box</b> (in a FlatCAM object) through \n"
|
|
"the center."
|
|
msgstr ""
|
|
"Axa de referinţă ar trebui să treacă printr-un <b>punct</b> ori să strabata\n"
|
|
" o <b>forma</b> (obiect FlatCAM) prin mijloc."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:152
|
|
msgid "Point/Box Reference:"
|
|
msgstr "Referința Punct/ Container:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:154
|
|
msgid ""
|
|
"If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through which\n"
|
|
"the mirroring axis passes.\n"
|
|
"If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or "
|
|
"Geo).\n"
|
|
"Through the center of this object pass the mirroring axis selected above."
|
|
msgstr ""
|
|
"Daca 'Punct' este selectat mai sus, atunci va stoca coordonatele (x,y) prin "
|
|
"care\n"
|
|
"axa de oglindire trece.\n"
|
|
"Daca 'Container' este selectat mai sus atunci va fi disponibila aici o lista "
|
|
"de obiecte\n"
|
|
"FlatCAM: Gerber, Excellon sau Geometrie. Prin mijocul geometric al acestor "
|
|
"obiecte\n"
|
|
"va trece axa de oglindire selectată mai sus."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:162
|
|
msgid ""
|
|
"Add the coordinates in format <b>(x, y)</b> through which the mirroring "
|
|
"axis \n"
|
|
" selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n"
|
|
"The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n"
|
|
"and left mouse button click on canvas or you can enter the coords manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adaugă coordonatele in formatul <b>(x, y)</b> ale punctului prin care trece\n"
|
|
"axa de oglindire selectată mai sus.\n"
|
|
"Coordonatele (x,y) pot fi obtinute prin combinatia tasta SHIFT + click mouse "
|
|
"pe\n"
|
|
"canvas sau le puteti introduce manual."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:182 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:260
|
|
msgid "Gerber Reference Box Object"
|
|
msgstr "Obiectul container al Gerber de referinţă"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:183 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:261
|
|
msgid "Excellon Reference Box Object"
|
|
msgstr "Obiectul container al Excellon de referinţă"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:184 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:262
|
|
msgid "Geometry Reference Box Object"
|
|
msgstr "Obiectul container al Geo de referinţă"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:192
|
|
msgid "Alignment Drill Coordinates:"
|
|
msgstr "Dia. găuri de aliniere"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:194
|
|
msgid ""
|
|
"Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For "
|
|
"each set of (x, y) coordinates\n"
|
|
"entered here, a pair of drills will be created:\n"
|
|
"\n"
|
|
"- one drill at the coordinates from the field\n"
|
|
"- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Mirror "
|
|
"Axis'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Găuri de aliniere in formatul unei liste: (x1, y1), (x2, y2) samd.\n"
|
|
"Pentru fiecare punct din lista de mai sus (cu coord. (x,y) )\n"
|
|
"un alt punct va fi creat in oglinda.\n"
|
|
"- un punct cu coord. specificate\n"
|
|
"- un punct cu coord. in poziţia oglindita pe axa selectată mai sus"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:209
|
|
msgid ""
|
|
"Add alignment drill holes coords in the format: (x1, y1), (x2, y2), ... \n"
|
|
"on one side of the mirror axis.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The coordinates set can be obtained:\n"
|
|
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n"
|
|
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then CTRL+V in the "
|
|
"field.\n"
|
|
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the "
|
|
"field and click Paste.\n"
|
|
"- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adăugă coordonatele pt găurile de aliniere in formatul: (x1,y1), (x2,y2) "
|
|
"samd\n"
|
|
"\n"
|
|
"Coordonatele pot fi obtinute prin urmatoarele metoda:\n"
|
|
"- apasare tasta SHIFT + click mouse pe canvas. Apoi apasa butonul 'Adaugă'.\n"
|
|
"- apasare tasta SHIFT + click mouse pe canvas. Apoi CTRL + V combo in câmpul "
|
|
"de editare\n"
|
|
"- apasare tasta SHIFT + click mouse pe canvas. Apoi click dreapta și Paste "
|
|
"in câmpul de edit.\n"
|
|
"- se intorduc manual in formatul (x1,y1), (x2,y2) ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:223
|
|
msgid "Alignment Drill Diameter"
|
|
msgstr "Dia. găuri de aliniere"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:246
|
|
msgid "Create Excellon Object"
|
|
msgstr "Crează un obiect Excellon."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:248
|
|
msgid ""
|
|
"Creates an Excellon Object containing the\n"
|
|
"specified alignment holes and their mirror\n"
|
|
"images."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crează un obiect Excellon care contine găurile\n"
|
|
"de aliniere specificate cat și cele in oglinda."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:254
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reset"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:256
|
|
msgid "Resets all the fields."
|
|
msgstr "Resetează toate câmpurile cu informatii."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:301
|
|
msgid "2-Sided Tool"
|
|
msgstr "Unealta 2-fețe"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:326
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] 'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are "
|
|
"missing. Add them and retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Referința 'Punct' este selectată dar coordonatele sale "
|
|
"lipsesc. Adăugă-le is încearcă din nou."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:345
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] There is no Box reference object loaded. Load one and retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nici-un obiect container nu este incărcat. Încarcă unul și "
|
|
"încearcă din nou."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:367
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and "
|
|
"retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Val. pt dia burghiu lipseste sau este in format gresit. "
|
|
"Adaugă una și încearcă din nou."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:374
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them "
|
|
"and retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nu exista coord. pentru găurile de aliniere. Adaugă-le și "
|
|
"încearcă din nou."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:397
|
|
msgid "[success] Excellon object with alignment drills created..."
|
|
msgstr ""
|
|
"[success] Obiectul Excellon conținând găurile de aliniere a fost creat ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:406
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Gerber object loaded ..."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nu este nici-un obiect Gerber incărcat ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:410 flatcamTools/ToolDblSided.py:453
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:497
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL]Doar obiectele de tip Geometrie, Excellon și Gerber pot fi "
|
|
"oglindite ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:420
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] 'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as "
|
|
"mirroring reference."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Coord. 'Punct'-ului lipsesc. Se folosesc coord. punctului "
|
|
"Origine (0,0) ca ref. pt oglindire."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:430 flatcamTools/ToolDblSided.py:474
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:511
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Box object loaded ..."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nu este incărcat nici-un obiect container ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:440
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] Gerber %s was mirrored..."
|
|
msgstr "[success]Obiectul Gerberr %s a fost oglindit..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:449
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Excellon object loaded ..."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nici-un obiect tip Excellon nu este incărcat ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:464
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] There are no Point coordinates in the Point field. Add "
|
|
"coords and try again ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nu exista coord. in câmpul 'Punct'. Adaugă coord. și "
|
|
"încearcă din nou..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:484
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] Excellon %s was mirrored..."
|
|
msgstr "[success] Obiectul Excellon %s a fost oglindit..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:493
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Geometry object loaded ..."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nici-un obiect tip Geometrie nu este incărcat ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:521
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] Geometry %s was mirrored..."
|
|
msgstr "[success] Obiectul Geometrie %s a fost oglindit..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:25
|
|
msgid "Film PCB"
|
|
msgstr "Film PCB"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:56 flatcamTools/ToolImage.py:53
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:56
|
|
msgid "Object Type:"
|
|
msgstr "Tip Obiect:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:58
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the type of object for which to create the film.\n"
|
|
"The object can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
|
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
|
"in the Film Object combobox."
|
|
msgstr ""
|
|
"Specificati tipul de obiect pt care se va crea filmul.\n"
|
|
"Obiectul poate avea tipul: Gerber sau Geometrie.\n"
|
|
"Selectia facuta aici controlează ce obiecte vor fi \n"
|
|
"gasite in combobox-ul >Obiect Film<."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:71
|
|
msgid "Film Object:"
|
|
msgstr "Obiect Film:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:73
|
|
msgid "Object for which to create the film."
|
|
msgstr "Obiectul pt care se crează filmul."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:89 flatcamTools/ToolPanelize.py:111
|
|
msgid "Box Type:"
|
|
msgstr "Tip container:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:91
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
|
|
"film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide "
|
|
"the type of objects that will be\n"
|
|
"in the Box Object combobox."
|
|
msgstr ""
|
|
"Specificati tipul obiectului care să fie folosit ca și container\n"
|
|
"pt crearea filmului. Poate fi de tipul Geometrie sau Gerber.\n"
|
|
"Selectia facuta aici controlează ce obiecte vor fi \n"
|
|
"gasite in combobox-ul >Container<."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:104 flatcamTools/ToolPanelize.py:126
|
|
msgid "Box Object:"
|
|
msgstr "Container:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:106
|
|
msgid ""
|
|
"The actual object that is used a container for the\n"
|
|
" selected object for which we create the film.\n"
|
|
"Usually it is the PCB outline but it can be also the\n"
|
|
"same object for which the film is created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obiectul care este folosit ca și container pentru crearea filmului.\n"
|
|
"De obicei este conturul PCB dar se poate folosi și obiectul pt care\n"
|
|
"se crează filmul."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:114
|
|
msgid "Positive"
|
|
msgstr "Pozitiv"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:115
|
|
msgid "Negative"
|
|
msgstr "Negativ"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:157
|
|
msgid "Save Film"
|
|
msgstr "Salveaa filmul"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:159
|
|
msgid ""
|
|
"Create a Film for the selected object, within\n"
|
|
"the specified box. Does not create a new \n"
|
|
" FlatCAM object, but directly save it in SVG format\n"
|
|
"which can be opened with Inkscape."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crează un film pt obiectul selectat, in cadrul obiectului\n"
|
|
"container selectat. Nu crează un obiect nou FlatCAM ci\n"
|
|
"salvează pe HDD un fişier in format SVG care poate fi \n"
|
|
"deschis și prelucrat mai departe cu Inkscape."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:225
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Nici-un obiect FlaCAM nu este selectat. Incărca un obiect pt "
|
|
"Film și încearcă din nou."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:231
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Nici-un obiect FlaCAM nu este selectat. Încarcă un obiect "
|
|
"container și încearcă din nou."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:255
|
|
msgid "Generating Film ..."
|
|
msgstr "Se generează Film-ul ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:260 flatcamTools/ToolFilm.py:264
|
|
msgid "Export SVG positive"
|
|
msgstr "Exporta SVG pozitiv"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:269
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG positive cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportul unui fişier SVG pozitiv este anulat."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:276 flatcamTools/ToolFilm.py:280
|
|
msgid "Export SVG negative"
|
|
msgstr "Exporta SVG negativ"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:285
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG negative cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportul unui fişier SVG negativ este anulat."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:25
|
|
msgid "Image as Object"
|
|
msgstr "Imagine ca Obiect"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:31
|
|
msgid "Image to PCB"
|
|
msgstr "Imagine -> PCB"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:55
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the type of object to create from the image.\n"
|
|
"It can be of type: Gerber or Geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Specifica tipul de obiect care se vrea a fi creat din imagine.\n"
|
|
"Tipul sau poate să fie ori Gerber ori Geometrie."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:63
|
|
msgid "DPI value:"
|
|
msgstr "Val. DPI:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:65
|
|
msgid "Specify a DPI value for the image."
|
|
msgstr "Specifica o valoare DPI pt imagine."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:72
|
|
msgid "Level of detail"
|
|
msgstr "Nivel Detaliu"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:81
|
|
msgid "Image type"
|
|
msgstr "Tip imagine"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:83
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a method for the image interpretation.\n"
|
|
"B/W means a black & white image. Color means a colored image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alege o metoda de interpretare a imaginii.\n"
|
|
"B/W = imagine alb-negru\n"
|
|
"Color = imagine in culori"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:90 flatcamTools/ToolImage.py:103
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:114 flatcamTools/ToolImage.py:125
|
|
msgid "Mask value"
|
|
msgstr "Val. masca"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:92
|
|
msgid ""
|
|
"Mask for monochrome image.\n"
|
|
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
|
"Decides the level of details to include\n"
|
|
"in the resulting geometry.\n"
|
|
"0 means no detail and 255 means everything \n"
|
|
"(which is totally black)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Masca pt imaginile monocrome.\n"
|
|
"Ia valori in intervalul [0 ... 255]\n"
|
|
"Decide nivelul de detalii care să fie\n"
|
|
"incluse in obiectul rezultat.\n"
|
|
"0 = nici-un detaliu\n"
|
|
"255 = include totul (ceeace ce inseamna\n"
|
|
"negru complet)."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:105
|
|
msgid ""
|
|
"Mask for RED color.\n"
|
|
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
|
"Decides the level of details to include\n"
|
|
"in the resulting geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Masca pt culoarea ROSU.\n"
|
|
"Ia valori in intervalul [0 ... 255].\n"
|
|
"Decide nivelul de detalii care să fie\n"
|
|
"incluse in obiectul rezultat."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:116
|
|
msgid ""
|
|
"Mask for GREEN color.\n"
|
|
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
|
"Decides the level of details to include\n"
|
|
"in the resulting geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Masca pt culoarea VERDE.\n"
|
|
"Ia valori in intervalul [0 ... 255].\n"
|
|
"Decide nivelul de detalii care să fie\n"
|
|
"incluse in obiectul rezultat."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:127
|
|
msgid ""
|
|
"Mask for BLUE color.\n"
|
|
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
|
"Decides the level of details to include\n"
|
|
"in the resulting geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Masca pt culoarea ALBASTRU.\n"
|
|
"Ia valori in intervalul [0 ... 255].\n"
|
|
"Decide nivelul de detalii care să fie\n"
|
|
"incluse in obiectul rezultat."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:139
|
|
msgid "Import image"
|
|
msgstr "Importa imagine"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:141
|
|
msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM."
|
|
msgstr "Deschide o imagine tip raster și importa aceasta in FlatCAM."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:170
|
|
msgid "Image Tool"
|
|
msgstr "Unealta Imagine"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:200 flatcamTools/ToolImage.py:203
|
|
msgid "Import IMAGE"
|
|
msgstr "Importa Imagine"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:26
|
|
msgid "Measurement"
|
|
msgstr "Masuratoare"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:43
|
|
msgid "Units:"
|
|
msgstr "Unităti:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:44
|
|
msgid "Those are the units in which the distance is measured."
|
|
msgstr "Unitatile de masura in care se masoara distanța."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:45
|
|
msgid "METRIC (mm)"
|
|
msgstr "Metric (mm)"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:45
|
|
msgid "INCH (in)"
|
|
msgstr "INCH (in)"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:48
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:48 flatcamTools/ToolMeasurement.py:51
|
|
msgid "Coords"
|
|
msgstr "Coordonate:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:49 flatcamTools/ToolMeasurement.py:65
|
|
msgid "This is measuring Start point coordinates."
|
|
msgstr "Coordonatele punctului de Start."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:51
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:52 flatcamTools/ToolMeasurement.py:69
|
|
msgid "This is the measuring Stop point coordinates."
|
|
msgstr "Coordonatele punctului de Stop."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:54
|
|
msgid "Dx:"
|
|
msgstr "Dx:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:55 flatcamTools/ToolMeasurement.py:73
|
|
msgid "This is the distance measured over the X axis."
|
|
msgstr "Distanta masurata pe axa X."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:57
|
|
msgid "Dy:"
|
|
msgstr "Dy:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:58 flatcamTools/ToolMeasurement.py:77
|
|
msgid "This is the distance measured over the Y axis."
|
|
msgstr "Distanta masurata pe axa Y."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:60
|
|
msgid "DISTANCE"
|
|
msgstr "DISTANTA:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:61 flatcamTools/ToolMeasurement.py:81
|
|
msgid "This is the point to point Euclidian distance."
|
|
msgstr "Distanta euclidiana de la punct la punct."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:83
|
|
msgid "Measure"
|
|
msgstr "Masoara:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:131
|
|
msgid "Meas. Tool"
|
|
msgstr "Unealta Masur."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:176
|
|
msgid "MEASURING: Click on the Start point ..."
|
|
msgstr "Masoara: Click pe punctul de Start ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:269
|
|
msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..."
|
|
msgstr "Masoara: Click pe punctul Destinaţie..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:277
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
|
|
msgstr "Masoara: Rrezultat D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distanta = {d_z}"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMove.py:81
|
|
msgid "MOVE: Click on the Start point ..."
|
|
msgstr "MUTARE: Click pe punctul de Start ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMove.py:88
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] MOVE action cancelled. No object(s) to move."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Actiunea de Mutare a fost anulată. Nu sunt obiecte care să "
|
|
"fie mutate ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMove.py:110
|
|
msgid "MOVE: Click on the Destination point ..."
|
|
msgstr "MUTARE: Click pe punctul Destinaţie..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMove.py:128
|
|
msgid "Moving ..."
|
|
msgstr "In mișcare ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMove.py:135
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] No object(s) selected."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nu sunt obiecte selectate."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMove.py:158
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] ToolMove.on_left_click() --> %s"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] ToolMove.on_left_click() --> %s"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMove.py:164
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] %s object was moved ..."
|
|
msgstr "[success] Obiectul %s a fost mutat ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMove.py:174
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] ToolMove.on_left_click() --> Error when mouse left click."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] ToolMove.on_left_click() --> Eroare când se face click cu "
|
|
"butonul mouse stânga."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMove.py:202
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Move action cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Actiunea de mutare a fost anulată."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMove.py:214
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Object(s) not selected"
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Obiectele nu sunt selectate."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:26
|
|
msgid "Non-Copper Clearing"
|
|
msgstr "Curățăre Non-Cu"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:64
|
|
msgid "Gerber object to be cleared of excess copper. "
|
|
msgstr "Obiectul Gerber care să fie curățat de cuprul in exces."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:74
|
|
msgid ""
|
|
"Tools pool from which the algorithm\n"
|
|
"will pick the ones used for copper clearing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un număr de unelte din care algoritmul va alege\n"
|
|
"pe acelea care vor fi folosite pentru curățarea de Cu."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:89
|
|
msgid ""
|
|
"This is the Tool Number.\n"
|
|
"Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n"
|
|
"diameter, continuing until there are no more tools.\n"
|
|
"Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n"
|
|
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
|
|
"this function will not be able to create painting geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Numărul uneltei.\n"
|
|
"Curățarea de cupru va incepe cu unealta cu diametrul cel mai mare\n"
|
|
"continuand ulterior cu cele cu dia mai mic pana numai sunt unelte\n"
|
|
"sau s-a terminat procesul.\n"
|
|
"Doar uneltele care efectiv au creat geometrie vor fi prezente in obiectul\n"
|
|
"final. Aceasta deaorece unele unelte nu vor putea genera geometrie."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:101 flatcamTools/ToolPaint.py:98
|
|
msgid ""
|
|
"The Tool Type (TT) can be:<BR>- <B>Circular</B> with 1 ... 4 teeth -> it is "
|
|
"informative only. Being circular, <BR>the cut width in material is exactly "
|
|
"the tool diameter.<BR>- <B>Ball</B> -> informative only and make reference "
|
|
"to the Ball type endmill.<BR>- <B>V-Shape</B> -> it will disable de Z-Cut "
|
|
"parameter in the resulting geometry UI form and enable two additional UI "
|
|
"form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting "
|
|
"those two values will adjust the Z-Cut parameter such as the cut width into "
|
|
"material will be equal with the value in the Tool Diameter column of this "
|
|
"table.<BR>Choosing the <B>V-Shape</B> Tool Type automatically will select "
|
|
"the Operation Type in the resulting geometry as Isolation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipul uneltei (TU) poate fi::<BR>- <B>Circular</B> cu 1 ... 4 dinti -> doar "
|
|
"informativ. prin forma sa circulara, <BR>lăţimea de tăiere este tot una cu "
|
|
"diametrul sau<BR>- <B>Bila</B> -> informativ și face referire la frezele cu "
|
|
"cap rotund.<BR>- <B>V-Shape</B> -> va dezactiva parametrul >Z tăiere< "
|
|
"deoarece acesta este acum calculat și va afisa 2 noi parametri in UI: V_dia "
|
|
"și V_unghi. Ajustarea acestor parametri va modifica param. calculat >Z "
|
|
"tăiere< a.i lăţimea de tăiere in material va fi egală cu valoarea >Dia "
|
|
"unealtă< din coloana tabelei de Unelte.<BR>Alegerea tipului <B>V-Shape</B> "
|
|
"va selecta automat Tipul Operaţiei ca fiind Izolare."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120 flatcamTools/ToolPaint.py:117
|
|
msgid "Tool Dia"
|
|
msgstr "Dia Unealtă"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:122
|
|
msgid "Diameter for the new tool to add in the Tool Table"
|
|
msgstr "Diametrul pentru noua unealtă care să fie adăugată in Tabela de Unelte"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:148 flatcamTools/ToolPaint.py:145
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:123
|
|
msgid ""
|
|
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
|
|
"by first selecting a row(s) in the Tool Table."
|
|
msgstr ""
|
|
"Șterge o selecţie de unelte in Tabela de Unelte,\n"
|
|
"efectuata prin selectia liniilot din Tabela de Unelte."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:226
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, use 'rest machining'.\n"
|
|
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
|
|
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
|
|
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
|
|
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
|
|
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
|
|
"If not checked, use the standard algorithm."
|
|
msgstr ""
|
|
"Daca este bifat foloseşte strategia de curățare tip 'rest'.\n"
|
|
"Curățarea de cupru va incepe cu unealta cu diametrul cel mai mare\n"
|
|
"continuand ulterior cu cele cu dia mai mic pana numai sunt unelte\n"
|
|
"sau s-a terminat procesul.\n"
|
|
"Doar uneltele care efectiv au creat geometrie vor fi prezente in obiectul\n"
|
|
"final. Aceasta deaorece unele unelte nu vor putea genera geometrie.\n"
|
|
"Daca nu este bifat, foloseşte algoritmul standard."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:243
|
|
msgid ""
|
|
"- 'Itself': the non copper clearing extent\n"
|
|
"is based on the object that is copper cleared.\n"
|
|
" - 'Box': will do non copper clearing within the box\n"
|
|
"specified by the object selected in the Ref. Object combobox."
|
|
msgstr ""
|
|
"- „Însuși”: intinderea suprafeței de curățare a cuprului\n"
|
|
"se bazează pe obiectul care este curățat de cupru.\n"
|
|
"- „Cutie”: va efectua o curățare de cupru în suprafața\n"
|
|
"specificată de obiectul selectat în combobox-ul Obiect Ref.."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:254
|
|
msgid "Ref. Type:"
|
|
msgstr "Tip ref.:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:256
|
|
msgid ""
|
|
"The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n"
|
|
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipul de obiect FlatCAM care trebuie utilizat ca referință pt. curățarea de "
|
|
"non-cupru.\n"
|
|
"Poate fi Gerber, Excellon sau Geometry."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:267
|
|
msgid "Ref. Object:"
|
|
msgstr "Obiect ref.:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:269
|
|
msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obiectul FlatCAM pentru a fi utilizat ca referință pt. curățarea de cupru"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:283
|
|
msgid "Generate Geometry"
|
|
msgstr "Genereza Geometrie"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:559 flatcamTools/ToolPaint.py:549
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:763
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Please enter a tool diameter to add, in Float format."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Introduce diametrul unei unelte pt a fi adăugată, in format "
|
|
"Real."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:588 flatcamTools/ToolPaint.py:573
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Adding tool cancelled. Tool already in Tool Table."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Adăugarea unei unelte noi este anulată. Unealta există deja "
|
|
"in Tabela de Unelte."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:593 flatcamTools/ToolPaint.py:578
|
|
msgid "[success] New tool added to Tool Table."
|
|
msgstr "[success] O noua unealtă a fost adăugată in Tabela de Unelte."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:635 flatcamTools/ToolPaint.py:623
|
|
msgid "[success] Tool from Tool Table was edited."
|
|
msgstr "[success] O unealtă din Tabela de Unelte a fost editata."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:646 flatcamTools/ToolPaint.py:634
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:850
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Edit cancelled. New diameter value is already in the Tool "
|
|
"Table."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Editare eșuata. Noua valoare pt diametrul uneltei este deja "
|
|
"in Tabela de Unelte."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:686 flatcamTools/ToolPaint.py:733
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Delete failed. Select a tool to delete."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Ștergere eșuata. Selectează o unealtă pt ștergere."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:691 flatcamTools/ToolPaint.py:738
|
|
msgid "[success] Tool(s) deleted from Tool Table."
|
|
msgstr "[success] Au fost șterse unelte din Tabela de Unelte."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:709 flatcamTools/ToolPaint.py:757
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), "
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Valoarea de suprapunere trrebuie sa ia valori intre 0 "
|
|
"(inclusiv) si 1 (exclusiv)."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:772
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] No object available."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Nici-un obiect disponibil."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:781
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Could not get the extent of the area to be non copper cleared."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Nu s-a putut obtine intinderea suprafaței care să fie curățată "
|
|
"de cupru."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:814
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:936
|
|
msgid "Clearing Non-Copper areas."
|
|
msgstr "Se curăță PCB-ul de cuprul in exces."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:832
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] Non-Copper Clearing with ToolDia = %s started."
|
|
msgstr "[success] Curățarea de Cupru in exces cu Dia Unealtă = %s a inceput."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:901
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:906
|
|
msgid "[success] NCC Tool finished."
|
|
msgstr "[success] Unealta NCC s-a terminat."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:908
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] NCC Tool finished but some PCB features could not be "
|
|
"cleared. Check the result."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Unealta NCC a terminat lucrul dar unele zone PCB nu au putut "
|
|
"fi curățate de Cu. Verifică rezultatul."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:954
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] Non-Copper Rest Clearing with ToolDia = %s started."
|
|
msgstr "[success] Curățarea de Cupru tip Rest cu dia unealtă = %s a inceput.."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1052
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1060
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] NCC Tool finished but could not clear the object with current "
|
|
"settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Unealta NCC a termiant lucrul dar nu a fost posibil sa fie "
|
|
"curățată de Cu obiectul cu setările curente."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPDF.py:38
|
|
msgid "PDF Import Tool"
|
|
msgstr "Unealta import PDF"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPDF.py:152 flatcamTools/ToolPDF.py:156
|
|
msgid "Open PDF"
|
|
msgstr "Încarcă PDF"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPDF.py:159
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Open PDF cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Incărcarea fişier PDF anulată."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPDF.py:186
|
|
msgid "Parsing PDF file ..."
|
|
msgstr "Se parsează fisierul PDF ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPDF.py:265 flatcamTools/ToolPDF.py:338
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rendering PDF layer #%d ..."
|
|
msgstr "Se generează layer-ul PDF #%d ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPDF.py:269 flatcamTools/ToolPDF.py:342
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Open PDF file failed."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Deschiderea unui fişier PDF a eșuat."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPDF.py:274 flatcamTools/ToolPDF.py:347
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] Rendered: %s"
|
|
msgstr "[success] Analizat: %s"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:24
|
|
msgid "Paint Area"
|
|
msgstr "Unealta Paint"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:60
|
|
msgid "Geometry:"
|
|
msgstr "Geometrie:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:62
|
|
msgid "Geometry object to be painted. "
|
|
msgstr "Obiectul tip Geometrie care să fie 'pictat'"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:71
|
|
msgid ""
|
|
"Tools pool from which the algorithm\n"
|
|
"will pick the ones used for painting."
|
|
msgstr ""
|
|
"O suma de unelte din care algoritmul va alege pe acelea\n"
|
|
"care vor fi folosite pentru 'pictare'."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:86
|
|
msgid ""
|
|
"This is the Tool Number.\n"
|
|
"Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n"
|
|
"continuing until there are no more tools.\n"
|
|
"Only tools that create painting geometry will still be present\n"
|
|
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
|
|
"this function will not be able to create painting geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Numărul uneltei.\n"
|
|
"'Pictarea' va incepe cu unealta cu diametrul cel mai mare\n"
|
|
"continuand ulterior cu cele cu dia mai mic pana numai sunt unelte\n"
|
|
"sau s-a terminat procesul.\n"
|
|
"Doar uneltele care efectiv au creat geometrie vor fi prezente in obiectul\n"
|
|
"final. Aceasta deaorece unele unelte nu vor putea genera geometrie."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:119
|
|
msgid "Diameter for the new tool."
|
|
msgstr "Diametrul pt noua unealtă."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:224
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, use 'rest machining'.\n"
|
|
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
|
|
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
|
|
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
|
|
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
|
|
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If not checked, use the standard algorithm."
|
|
msgstr ""
|
|
"Daca este bifat, foloste 'rest machining'.\n"
|
|
"Mai exact, se va curăța cuprul din afara traseelor,\n"
|
|
"folosind mai intai unealta cu diametrul cel mai mare\n"
|
|
"apoi folosindu-se progresiv unelte cu diametrul tot\n"
|
|
"mai mic, din cele disponibile in tabela de unelte, pt a\n"
|
|
"curăța zonele care nu s-au putut curăța cu unealta\n"
|
|
"precedenta.\n"
|
|
"Daca nu este bifat, foloseşte algoritmul standard."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:239
|
|
msgid ""
|
|
"How to select the polygons to paint.<BR>Options:<BR>- <B>Single</B>: left "
|
|
"mouse click on the polygon to be painted.<BR>- <B>All</B>: paint all "
|
|
"polygons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cum să se selecteze poligoanele de 'pictat.<BR>Opțiuni:<BR>- <B>Unic</B>: "
|
|
"click mouse pe poligonul de 'pictat'.<BR>- <B>Toate</B>: 'pictează' toate "
|
|
"poligoanele."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:254
|
|
msgid "Create Paint Geometry"
|
|
msgstr "Crează un obiect Geometrie tip 'Paint'"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:256
|
|
msgid ""
|
|
"After clicking here, click inside<BR>the polygon you wish to be painted if "
|
|
"<B>Single</B> is selected.<BR>If <B>All</B> is selected then the Paint will "
|
|
"start after click.<BR>A new Geometry object with the tool<BR>paths will be "
|
|
"created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dupa ce se apasa pe acest buton<BR>fa click pe poligonul care trebuie "
|
|
"'pictat' daca <B>Unic</B> este selectat.<BR>Daca <B>Toate</B> este "
|
|
"selectat, operatia de 'pictare' va incepe imediat dupa click.<BR>Un nou "
|
|
"obiect Geometrie va fi creat."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:742
|
|
msgid "geometry_on_paint_button"
|
|
msgstr "geometry_on_paint_button"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:761 flatcamTools/ToolPaint.py:797
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Click inside the desired polygon."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Click in interiorul poligonului care se dorește să fie "
|
|
"'pictat'."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:784
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Can't do Paint on MultiGeo geometries ..."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Nu se poate face 'pictare' pe geometrii MultiGeo ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:806 flatcamTools/ToolPaint.py:1083
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1383
|
|
msgid "Painting polygon..."
|
|
msgstr "Se 'pictează' un poligon..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:825
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Click the start point of the paint area."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Faceți clic pe punctul de pornire al zonei de pictat."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:836
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Click the end point of the paint area."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Faceți clic pe punctul final al zonei de pictat."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:842
|
|
msgid "Done."
|
|
msgstr "Executat."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:932
|
|
msgid "[WARNING] No polygon found."
|
|
msgstr "[WARNING] Nu s-a gasit nici-un poligon."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:935
|
|
msgid "Painting polygon."
|
|
msgstr "Se 'pictează' un poligon."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:977
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Geometry could not be painted completely"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Geometria nu a fost posibil să fie 'pictata' complet."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1003
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR] Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
|
|
"different strategy of paint\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR] Nu s-a putut face operatia de 'pictare'. Incearcă o combinaţie "
|
|
"diferita de parametri. Sau o strategie diferita de 'pictare'.\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1045
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] PaintTool.paint_poly() --> %s"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] PaintTool.paint_poly() --> %s"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1051 flatcamTools/ToolPaint.py:1350
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1641
|
|
msgid "Polygon Paint started ..."
|
|
msgstr "Paint pt poligon a inceput ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1204 flatcamTools/ToolPaint.py:1295
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1495 flatcamTools/ToolPaint.py:1586
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR] Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. "
|
|
"Or a different Method of paint\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR] Nu s-a putut efectua op. 'Paint' pt toate poligoanele. Incearcă o "
|
|
"combinaţie diferita de parametri. Sau încearcă o alta metoda de 'pictat'\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1228 flatcamTools/ToolPaint.py:1519
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR] There is no Painting Geometry in the file.\n"
|
|
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
|
|
"geometry.\n"
|
|
"Change the painting parameters and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR] Nu exista nici-o Geometrie rezultata din 'pictare' in acest fişier.\n"
|
|
"De obicei inseamna că diametrul uneltei este prea mare pentru elemetele "
|
|
"geometrice.\n"
|
|
"Schimbă parametrii de 'pictare' și încearcă din nou."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1237 flatcamTools/ToolPaint.py:1528
|
|
msgid "[success] Paint All Done."
|
|
msgstr "[success] 'Paint' pt toate poligoanele a fost efectuata."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1325 flatcamTools/ToolPaint.py:1616
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] There is no Painting Geometry in the file.\n"
|
|
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
|
|
"geometry.\n"
|
|
"Change the painting parameters and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Nu exista o geometrie 'pictata' in acest fişier.\n"
|
|
"De obicei aceasta inseamna că diametrul uneltei este prea mare \n"
|
|
"pt a fi folosit in obiectul Geometrie de 'pictat'.\n"
|
|
"Schimbă parametrii de 'pictat' și încearcă din nou."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1334 flatcamTools/ToolPaint.py:1625
|
|
msgid "[success] Paint All with Rest-Machining done."
|
|
msgstr ""
|
|
"[success] 'Paint' pentru toate poligoanele cu strategia Rest a fost "
|
|
"efectuata."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:25
|
|
msgid "Panelize PCB"
|
|
msgstr "Panelizează PCB"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:58
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the type of object to be panelized\n"
|
|
"It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n"
|
|
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
|
"in the Object combobox."
|
|
msgstr ""
|
|
"Specifica tipul de obiect care va fi panelizat.\n"
|
|
"Poate fi de tipul: Gerber, Excellon sau Geometrie.\n"
|
|
"Selectia facuta aici va dicta tipul de obiecte care se vor\n"
|
|
"regasi in combobox-ul >Obiect<."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:73
|
|
msgid ""
|
|
"Object to be panelized. This means that it will\n"
|
|
"be duplicated in an array of rows and columns."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obiectul care va fi panelizat.\n"
|
|
"Acesta va fi multiplicat intr-o arie\n"
|
|
"de linii și coloane."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:84
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Obiect"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:85
|
|
msgid "Bounding Box"
|
|
msgstr "Forma înconjurătoare::"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:86
|
|
msgid "<b>Penelization Reference:</b>"
|
|
msgstr "<b>Referintă panelizare:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:88
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the reference for panelization:\n"
|
|
"- Object = the bounding box of a different object\n"
|
|
"- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n"
|
|
"\n"
|
|
"The reference is useful when doing panelization for more than one\n"
|
|
"object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n"
|
|
"to this reference object therefore maintaining the panelized\n"
|
|
"objects in sync."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alege referinta pt panelizare:\n"
|
|
"- Obiect = forma inconjurătoare a unui alt obiect\n"
|
|
"- Forma inconjurătoare = forma inconjurătoare a obiectului care tb "
|
|
"panelizat\n"
|
|
"\n"
|
|
"Referinta este utila cand se face panelizarea pt mai mult de un obiect. "
|
|
"Spatierile\n"
|
|
"(mai degraba ofsetări) vor fi aplicate avand ca referintă acest obiect de "
|
|
"referintă,\n"
|
|
"prin urmare mentinand obiectele paenlizate in sincronizare unul cu altul."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:113
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
|
|
"panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n"
|
|
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
|
"in the Box Object combobox."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipul de obiect care va fi folosit ca și container pt panelizare.\n"
|
|
"Poate fi de tiul: Gerber sau Geometrie.\n"
|
|
"Selectia facuta aici va dicta tipul de obiecte care se vor\n"
|
|
"regasi in combobox-ul >Container<."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:128
|
|
msgid ""
|
|
"The actual object that is used a container for the\n"
|
|
" selected object that is to be panelized."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obiectul care este folosit ca și container \n"
|
|
"pt obiectul care va fi panelizat."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:134
|
|
msgid "<b>Panel Data:</b>"
|
|
msgstr "<b>Date panel</b>"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:136
|
|
msgid ""
|
|
"This informations will shape the resulting panel.\n"
|
|
"The number of rows and columns will set how many\n"
|
|
"duplicates of the original geometry will be generated.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The spacings will set the distance between any two\n"
|
|
"elements of the panel array."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aceste informatii vor determina forma panelului rezultant.\n"
|
|
"Numărul de linii si de coloane va determina cat de multe \n"
|
|
"copii ale geometriei obiectului original vor fi create.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Spatierile sunt de fapt distante intre oricare două elemente ale \n"
|
|
"ariei panelului."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:183
|
|
msgid "<b>Panel Type:</b>"
|
|
msgstr "<b>Tip panel:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:185
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the type of object for the panel object:\n"
|
|
"- Geometry\n"
|
|
"- Gerber"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alege tipul de obiect care va fi creat pt obiectul panelizat:\n"
|
|
"- Geometrie\n"
|
|
"-Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:193
|
|
msgid "Constrain panel within:"
|
|
msgstr "Mentine panelul in:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:227
|
|
msgid "Panelize Object"
|
|
msgstr "Panelizează obiectul"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:229
|
|
msgid ""
|
|
"Panelize the specified object around the specified box.\n"
|
|
"In other words it creates multiple copies of the source object,\n"
|
|
"arranged in a 2D array of rows and columns."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se panelizează obiectul conform containerului selectat.\n"
|
|
"Cu alte cuvinte se crează copii multiple ale obiectului sursa,\n"
|
|
"aranjate intr-o arie 2D de linii și coloane."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:272
|
|
msgid "Panel. Tool"
|
|
msgstr "Unealta Panel"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:372
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL]No object Box. Using instead %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nu este disponibil nici-un container Box pentru obiect. Se "
|
|
"foloseşte %s"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:455
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Columns or Rows are zero value. Change them to a positive "
|
|
"integer."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Val. coloane sau linii este zero. Schimbă aceasta val. intr-un "
|
|
"număr pozitiv intreg."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:480 flatcamTools/ToolPanelize.py:637
|
|
msgid "Generating panel ... Please wait."
|
|
msgstr "Se generează panelul ... Va rugam asteptati!"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:630
|
|
msgid "[success] Panel done..."
|
|
msgstr "[success] Panel executat ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:633
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING] Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and "
|
|
"{row} rows"
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING] Prea mare pt aria desemnata. Panelul final are {col} coloane și "
|
|
"{row} linii"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:642
|
|
msgid "[success] Panel created successfully."
|
|
msgstr "[success] Panel creat cu succes."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:32
|
|
msgid "PcbWizard Import Tool"
|
|
msgstr "Unealta import PcbWizard"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:40
|
|
msgid "Import 2-file Excellon"
|
|
msgstr "Importa un Excellon bi-fisier"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:51
|
|
msgid "<b>Load files:</b>"
|
|
msgstr "<b>Încărcați fișiere:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:57
|
|
msgid "Excellon file:"
|
|
msgstr "Fisier Excellon:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:59
|
|
msgid ""
|
|
"Load the Excellon file.\n"
|
|
"Usually it has a .DRL extension"
|
|
msgstr ""
|
|
"Incarcă fisierul Excellon.\n"
|
|
"De obicei are extensia .DRL."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:65
|
|
msgid "INF file:"
|
|
msgstr "Fisierul INF:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:67
|
|
msgid "Load the INF file."
|
|
msgstr "Incarca fisierul INF."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:79
|
|
msgid "Tool Number"
|
|
msgstr "Număr unealtă:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:81
|
|
msgid "Tool diameter in file units."
|
|
msgstr "Dimaetrul uneltei in unitătile fisierului."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:87
|
|
msgid "<b>Excellon format:</b>"
|
|
msgstr "<b>Formatul Excellon</b>"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:95
|
|
msgid "Int. digits:"
|
|
msgstr "Parte intreagă:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:97
|
|
msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Acest număr reprezinta numărul de digiti din partea\n"
|
|
"intreagă a coordonatelor."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:104
|
|
msgid "Frac. digits:"
|
|
msgstr "Parte zecimală:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:106
|
|
msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Acest număr reprezinta numărul de digiti din partea\n"
|
|
"zecimala a coordonatelor."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:113
|
|
msgid "No Suppression"
|
|
msgstr "Fără supresie"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:114
|
|
msgid "Zeros supp.:"
|
|
msgstr "Supresie Zerouri:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:116
|
|
msgid ""
|
|
"The type of zeros suppression used.\n"
|
|
"Can be of type:\n"
|
|
"- LZ = leading zeros are kept\n"
|
|
"- TZ = trailing zeros are kept\n"
|
|
"- No Suppression = no zero suppression"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipul de supresie de zerouri care\n"
|
|
"este folosit.\n"
|
|
"Poate fi:\n"
|
|
"- LZ = zerourile din fată sunt păstrate\n"
|
|
"- TZ = zerourile de la coadă sunt păstrate\n"
|
|
"- Fără Supresie = nu se face supresie de zerouri"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:127
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Unităti"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:129
|
|
msgid ""
|
|
"The type of units that the coordinates and tool\n"
|
|
"diameters are using. Can be INCH or MM."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipul de unităti folosite pt coordonate si\n"
|
|
"pentru diametrul uneltelor. Poate fi INCH sau MM."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:136
|
|
msgid "Import Excellon"
|
|
msgstr "Importă Excellon"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:138
|
|
msgid ""
|
|
"Import in FlatCAM an Excellon file\n"
|
|
"that store it's information's in 2 files.\n"
|
|
"One usually has .DRL extension while\n"
|
|
"the other has .INF extension."
|
|
msgstr ""
|
|
"Importă in FlatCAM un fisier Excellon\n"
|
|
"care isi stochează informatia in 2 fisiere.\n"
|
|
"Unul are de obicei extensia .DRL in timp\n"
|
|
"ce celălalt are extensia .INF."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:192
|
|
msgid "PCBWizard Tool"
|
|
msgstr "Unealta PCBWizard"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:286 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:290
|
|
msgid "Load PcbWizard Excellon file"
|
|
msgstr "Incarcă un fisier Excellon tip PCBWizard"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:309 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:313
|
|
msgid "Load PcbWizard INF file"
|
|
msgstr "Incarcă un fisier INF tip PCBWizard"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:360
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR] The INF file does not contain the tool table.\n"
|
|
"Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n"
|
|
"and edit the drill diameters manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR] Fisierul INF nu contine tabela de unelte.\n"
|
|
"Incearcă să deschizi fisierul Excellon din Fisier -> Deschide -> \n"
|
|
"Excellon si să editezi manual diametrele uneltelor."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:380
|
|
msgid "[success] PcbWizard .INF file loaded."
|
|
msgstr "[success] Fisierul .INF tip PCBWizard a fost incărcat."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:384
|
|
msgid "[success] Main PcbWizard Excellon file loaded."
|
|
msgstr "[success] Fişierul Excellon tip PCBWizard a fost incărcat."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:421
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Cannot parse file: %s"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Fişierul %s nu se poate parsa."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:445
|
|
msgid "Importing Excellon."
|
|
msgstr "Excellon in curs de import."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:452
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Import Excellon file failed."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Fişierul Excellon nu a fost posibil să fie importat."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:459
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] Imported: %s"
|
|
msgstr "[success] Importat: %s"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:462
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Excellon merging is in progress. Please wait..."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Fuziunea fisiere Excellon este in curs. Vă rugăm "
|
|
"aşteptați ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:464
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] The imported Excellon file is None."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Fişierul Excellon importat este gol."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:103
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Properties Tool was not displayed. No object selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Unealta Proprietati nu a fost afișată. Nici-un obiect nu este "
|
|
"selectat."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:110
|
|
msgid "[success] Object Properties are displayed."
|
|
msgstr "[success] Proprietatile obiectului sunt afisate in Tab-ul Unealta."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:111
|
|
msgid "Properties Tool"
|
|
msgstr "Unealta Proprietati"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolShell.py:69
|
|
msgid "...proccessing..."
|
|
msgstr "...in procesare..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolShell.py:71
|
|
#, python-format
|
|
msgid "...proccessing... [%s]"
|
|
msgstr "...in procesare... [%s]"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:37
|
|
msgid "Solder Paste Tool"
|
|
msgstr "Unealta DispensorPF"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:65
|
|
msgid "Gerber Solder paste object. "
|
|
msgstr "Obiect Gerber cu masca pt dispensarea de pastă de fludor."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:72
|
|
msgid ""
|
|
"Tools pool from which the algorithm\n"
|
|
"will pick the ones used for dispensing solder paste."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un număr de unelte (nozzle) din care algoritmul va alege pe acelea\n"
|
|
"care vor fi folosite pentru dispensarea pastei de fludor."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:87
|
|
msgid ""
|
|
"This is the Tool Number.\n"
|
|
"The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n"
|
|
"diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n"
|
|
"If there are no longer tools but there are still pads not covered\n"
|
|
" with solder paste, the app will issue a warning message box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Numărul Uneltei.\n"
|
|
"Dispensarea de pastă de fludor va incepe cu unealta care are dia\n"
|
|
"cel mai mare și va continua pana numai sunt unelte Nozzle disponibile\n"
|
|
"sau procesul s-a terminat.\n"
|
|
"Daca numai sunt unelte dar mai sunt inca paduri neacoperite de pastă de \n"
|
|
"fludor, aplicaţia va afisa un mesaj de avertizare in Status Bar."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:94
|
|
msgid ""
|
|
"Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
|
|
"is the width of the solder paste dispensed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diametrul uneltei Nozzle. Valoarea sa (in unitati de maura curente)\n"
|
|
"este lăţimea cantiatii de pastă de fludor dispensata."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:101
|
|
msgid "New Nozzle Tool"
|
|
msgstr "Unealtă noua"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:117
|
|
msgid ""
|
|
"Add a new nozzle tool to the Tool Table\n"
|
|
"with the diameter specified above."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adaugă o unealtă nou tip Nozzle in Tabela de Unelte\n"
|
|
"cu diametrul specificat mai sus,"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:129
|
|
msgid "Generate solder paste dispensing geometry."
|
|
msgstr "Generează un obiect Geometrie pt dispensarea de pastă de fludor."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:142
|
|
msgid "STEP 1:"
|
|
msgstr "PAS 1:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:144
|
|
msgid ""
|
|
"First step is to select a number of nozzle tools for usage\n"
|
|
"and then optionally modify the GCode parameters bellow."
|
|
msgstr ""
|
|
"Primul pas este să se efectueza o selecţie de unelte Nozzl pt \n"
|
|
"utilizare și apoi in mod optional, să se modifice parametrii\n"
|
|
"GCode de mai jos."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:147
|
|
msgid ""
|
|
"Select tools.\n"
|
|
"Modify parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selectează unelte.\n"
|
|
"Modifica parametri."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:235
|
|
msgid ""
|
|
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
|
|
" to Dispense position (on Z plane)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Viteza de deplasare la mișcarea pe verticala spre\n"
|
|
"poziţia de dispensare (in planul Z)."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:289
|
|
msgid "Generate GCode"
|
|
msgstr "Genereaa GCode"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:291
|
|
msgid ""
|
|
"Generate GCode for Solder Paste dispensing\n"
|
|
"on PCB pads."
|
|
msgstr ""
|
|
"Generează GCode pt dispensarea\n"
|
|
"de pastă de fludor pe padurile PCB."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:306
|
|
msgid "STEP 2:"
|
|
msgstr "PAS 2:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:308
|
|
msgid ""
|
|
"Second step is to create a solder paste dispensing\n"
|
|
"geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Al 2-lea pas este să se creeze un obiect Geometrie pt dispensarea\n"
|
|
"de pastă de fludor, dintr-un fişier Gerber cu datele mastii de plasare\n"
|
|
"a pastei de fludor."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:324
|
|
msgid "Geo Result:"
|
|
msgstr "Rezultat Geo:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:326
|
|
msgid ""
|
|
"Geometry Solder Paste object.\n"
|
|
"The name of the object has to end in:\n"
|
|
"'_solderpaste' as a protection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obiect Geometrie pt dispensare pastă de fludor.\n"
|
|
"Numele obiectului trebuie să se termine obligatoriu\n"
|
|
"in: '_solderpaste'."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:335
|
|
msgid "STEP 3:"
|
|
msgstr "PAS 3:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:337
|
|
msgid ""
|
|
"Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n"
|
|
"and then generate a CNCJob object.\n"
|
|
"\n"
|
|
"REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n"
|
|
"first you need to generate a geometry with those new params,\n"
|
|
"and only after that you can generate an updated CNCJob."
|
|
msgstr ""
|
|
"Al 3-lea pas este selectia unei geometrii de dispensare a pastei de fludor\n"
|
|
"urmata de generarea unui obiect tip CNCJob.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ATENTIE: daca se dorește crearea un ui obiect CNCJob cu param. noi,\n"
|
|
"mai intai trebuie generat obiectul Geometrie cu acei parametri noi și abia\n"
|
|
"apoi se poate genera un obiect CNCJob actualizat."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:357
|
|
msgid "CNC Result:"
|
|
msgstr "Rezultat CNC:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:359
|
|
msgid ""
|
|
"CNCJob Solder paste object.\n"
|
|
"In order to enable the GCode save section,\n"
|
|
"the name of the object has to end in:\n"
|
|
"'_solderpaste' as a protection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obiect CNCJob pt dispensare pastă de fludor.\n"
|
|
"Pt a activa sectiunea de Salvare GCode,\n"
|
|
"numele obiectului trebuie să se termine obligatoriu in:\n"
|
|
"'_solderpaste'."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:369
|
|
msgid "View GCode"
|
|
msgstr "Vizualiz. GCode"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:371
|
|
msgid ""
|
|
"View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
|
|
"on PCB pads."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vizualizează codul GCode generat pt dispensarea de \n"
|
|
"pastă de fludor pe padurile PCB-ului."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:375
|
|
msgid "Save GCode"
|
|
msgstr "Salvează GCode"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:377
|
|
msgid ""
|
|
"Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
|
|
"on PCB pads, to a file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Salvează codul GCode generat pt dispensare pastă de fludor\n"
|
|
"pe padurile unui PCB, intr-un fişier pe HDD."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:381
|
|
msgid "STEP 4:"
|
|
msgstr "PAS 4:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:383
|
|
msgid ""
|
|
"Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n"
|
|
"a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Al 4-lea pas (ultimul) este să se selecteze un obiect CNCJob realizat\n"
|
|
"dintr-un obiect Geometrie pt dispensarea de pastă de fludor, apoi \n"
|
|
"avand posibilitatea de a vizualiza continutul acestuia sau de a-l salva\n"
|
|
"intr-un fişier GCode pe HDD."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:412
|
|
msgid "Delete Object"
|
|
msgstr "Șterge Obiectul"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:792
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Adăugarea unei unelte Nozzle a fost anulată. Unealta exista "
|
|
"deja in Tabela de Unelte."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:797
|
|
msgid "[success] New Nozzle tool added to Tool Table."
|
|
msgstr "[success] A fost adăugată o noua unealtă Nozzle in Tabela de Unelte."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:839
|
|
msgid "[success] Nozzle tool from Tool Table was edited."
|
|
msgstr "[success] Unealta Nozzle din Tabela de Unelte a fost editata."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:896
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Delete failed. Select a Nozzle tool to delete."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Ștergerea a eșuat. Selectează o unealtă Nozzle pt a o șterge."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:901
|
|
msgid "[success] Nozzle tool(s) deleted from Tool Table."
|
|
msgstr "[success] Uneltele (nozzle) au fost șterse din Tabela de Unelte."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:956
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] No SolderPaste mask Gerber object loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nu este incărcat un obiect Gerber cu informatia mastii pt "
|
|
"pastă de fludor."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:974
|
|
msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry."
|
|
msgstr "Se creează Geometrie pt dispensare pastă de fludor."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:986
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] No Nozzle tools in the tool table."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nu sunt unelte Nozzle in Tabela de Unelte."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1115
|
|
msgid "[success] Solder Paste geometry generated successfully..."
|
|
msgstr ""
|
|
"[success] Obiectul Geometrie pt dispens. de pastă de fludor a fost generat "
|
|
"cu succes ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1121
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle "
|
|
"diameters..."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Cel puțin unele pad-uri nu au pastă de fludor datorita "
|
|
"diametrelor uneltelor (nozzle) ne adecvate."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1135
|
|
msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..."
|
|
msgstr "Se generează Geometria de dispensare a pastei de fludor ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1155
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Geometry object available."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nu exista obiect Geometrie disponibil."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1159
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool "
|
|
"geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Acest obiect Geometrie nu poate fi procesat Nu este o "
|
|
"Geometrie tip solder_paste_tool."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1265
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] ToolSolderPaste CNCjob created: %s"
|
|
msgstr "[success] Obiectul CNCJob tip solder_paste_tool a fost creat: %s"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1297 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1301
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1353
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] This CNCJob object can't be processed. NOT a "
|
|
"solder_paste_tool CNCJob object."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Acest obiect CNCJob nu poate fi procesat. Nu este un obiect "
|
|
"CNCJob tip 'solder_paste_tool'"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1325
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] No Gcode in the object..."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Nu exista cod GCode in acest obiect ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1334
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR] ToolSolderPaste.on_view_gcode() -->%s"
|
|
msgstr "[ERROR] ToolSolderPaste.on_view_gcode() -->%s"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1363
|
|
msgid "Export GCode ..."
|
|
msgstr "Exporta GCode ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1407
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] Solder paste dispenser GCode file saved to: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"[success] Fişierul GCode pt dispensare pastă de fludor este salvat in: %s"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:55
|
|
msgid "<b>Gerber Objects</b>"
|
|
msgstr "<b>Obiect Gerber</b>"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:64 flatcamTools/ToolSub.py:110
|
|
msgid "Target:"
|
|
msgstr "Tintă:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:66
|
|
msgid ""
|
|
"Gerber object from which to substract\n"
|
|
"the substractor Gerber object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obiectul Gerber din care se scade \n"
|
|
"obiectul Gerber substractor."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:78 flatcamTools/ToolSub.py:124
|
|
msgid "Substractor:"
|
|
msgstr "Substractor:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:80
|
|
msgid ""
|
|
"Gerber object that will be substracted\n"
|
|
"from the target Gerber object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obiectul Gerber care se scade din \n"
|
|
"obiectul Gerber tintă."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:87
|
|
msgid "Substract Gerber"
|
|
msgstr "Execută"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:89
|
|
msgid ""
|
|
"Will remove the area occupied by the substractor\n"
|
|
"Gerber from the Target Gerber.\n"
|
|
"Can be used to remove the overlapping silkscreen\n"
|
|
"over the soldermask."
|
|
msgstr ""
|
|
"Va indepărta aria ocupată de obiectul \n"
|
|
"Gerber substractor din obiectul Gerber tintă.\n"
|
|
"Poate fi utilizat pt. a indepărta silkscreen-ul\n"
|
|
"care se suprapune peste soldermask."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:101
|
|
msgid "<b>Geometry Objects</b>"
|
|
msgstr "<b>Obiecte Geometrie</b>"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:112
|
|
msgid ""
|
|
"Geometry object from which to substract\n"
|
|
"the substractor Geometry object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obiectul Geometrie din care se scade \n"
|
|
"obiectul Geometrie substractor."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:126
|
|
msgid ""
|
|
"Geometry object that will be substracted\n"
|
|
"from the target Geometry object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obiectul Geometrie care se va scădea \n"
|
|
"din obiectul Geometrie tintă."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:133
|
|
msgid "Substract Geometry"
|
|
msgstr "Execută"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:135
|
|
msgid ""
|
|
"Will remove the area occupied by the substractor\n"
|
|
"Geometry from the Target Geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Va indepărta aria ocupată de obiectul Geometrie \n"
|
|
"substractor din obiectul Geometrie tintă."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:216
|
|
msgid "Sub Tool"
|
|
msgstr "Unealta Scădere"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:231 flatcamTools/ToolSub.py:424
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] No Target object loaded."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Nu este incărcat obiect Tintă."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:244 flatcamTools/ToolSub.py:437
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] No Substractor object loaded."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Nu este incărcat obiect Substractor (scăzător)."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:297
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Parsing aperture %s geometry ..."
|
|
msgstr "Se analizează geo pt. apertura: %s..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:399 flatcamTools/ToolSub.py:544
|
|
msgid "Generating new object ..."
|
|
msgstr "Se generează un obiect nou ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:402 flatcamTools/ToolSub.py:547
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Generating new object failed."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Generarea unui nou obiect a eșuat."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:406 flatcamTools/ToolSub.py:552
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] Created: %s"
|
|
msgstr "[success] Creat: %s"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:449
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Currently, the Substractor geometry cannot be of type Multigeo."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Momentan, obiectul substractor Geometrie nu poate fi de tip "
|
|
"Multigeo."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:494
|
|
msgid "Parsing solid_geometry ..."
|
|
msgstr "Analizează geometria solidă..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:496
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Parsing tool %s geometry ..."
|
|
msgstr "Analizează geo a uneltei %s ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:23
|
|
msgid "Object Transform"
|
|
msgstr "Transformare Obiect"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:84
|
|
msgid ""
|
|
"Rotate the selected object(s).\n"
|
|
"The point of reference is the middle of\n"
|
|
"the bounding box for all selected objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Roteste obiectele selectate.\n"
|
|
"Punctul de referinţă este mijlocul \n"
|
|
"formei înconjurătoare pt toate obiectele."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:120 flatcamTools/ToolTransform.py:138
|
|
msgid ""
|
|
"Skew/shear the selected object(s).\n"
|
|
"The point of reference is the middle of\n"
|
|
"the bounding box for all selected objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deformează obiectele selectate.\n"
|
|
"Punctul de referinţă este mijlocul \n"
|
|
"formei înconjurătoare pt toate obiectele."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:176 flatcamTools/ToolTransform.py:193
|
|
msgid ""
|
|
"Scale the selected object(s).\n"
|
|
"The point of reference depends on \n"
|
|
"the Scale reference checkbox state."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scalează obiectele selectate.\n"
|
|
"Punctul de referinţă depinde de\n"
|
|
"starea checkbox-ului >Referința Scalare<."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:202
|
|
msgid ""
|
|
"Scale the selected object(s)\n"
|
|
"using the Scale Factor X for both axis."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scalează obiectele selectate\n"
|
|
"folosind Factor X de scalare pentru\n"
|
|
"ambele axe."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:250 flatcamTools/ToolTransform.py:267
|
|
msgid ""
|
|
"Offset the selected object(s).\n"
|
|
"The point of reference is the middle of\n"
|
|
"the bounding box for all selected objects.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deplasează obiectele selectate.\n"
|
|
"Punctul de referinţă este mijlocul formei înconjurătoare\n"
|
|
"pentru toate obiectele selectate.\n"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:297 flatcamTools/ToolTransform.py:305
|
|
msgid ""
|
|
"Flip the selected object(s) over the X axis.\n"
|
|
"Does not create a new object.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"Oglindește obiectele selectate pe axa X.\n"
|
|
"Nu crează un obiect nou."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:636
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to rotate!"
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nici-un obiect nu este selectat. Selectează un obiect pentru "
|
|
"a fi Rotit!"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:664
|
|
msgid "CNCJob objects can't be rotated."
|
|
msgstr "Obiectele tip CNCJob nu pot fi Rotite."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:672
|
|
msgid "[success] Rotate done ..."
|
|
msgstr "[success] Rotaţie executată ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:687
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to flip!"
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nici-un obiect nu este selectat. Selectează un obiect pentru "
|
|
"a fi Oglindit!"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:722
|
|
msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped."
|
|
msgstr "Obiectele tip CNCJob nu pot fi Oglindite."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:756
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to shear/skew!"
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nici-un obiect nu este selectat. Selectează un obiect pentru "
|
|
"a fi Deformat!"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:778
|
|
msgid "CNCJob objects can't be skewed."
|
|
msgstr "Obiectele tip CNCJob nu pot fi deformate."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:805
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to scale!"
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nici-un obiect nu este selectat. Selectează un obiect pentru "
|
|
"a fi Scalat!"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:838
|
|
msgid "CNCJob objects can't be scaled."
|
|
msgstr "Obiectele tip CNCJob nu pot fi scalate."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:857
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to offset!"
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nici-un obiect nu este selectat. Selectează un obiect pentru "
|
|
"a fi Deplasat!"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:866
|
|
msgid "CNCJob objects can't be offseted."
|
|
msgstr "Obiectele tip CNCJob nu pot fi deplasate."
|
|
|
|
#~ msgid "Tool dia: "
|
|
#~ msgstr "Dia Unealtă:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The diameter of the cutting\n"
|
|
#~ "tool.."
|
|
#~ msgstr "Diametrul uneltei taietoare ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Disable"
|
|
#~ msgstr "Dezactivează"
|
|
|
|
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Move cancelled. No shape selected."
|
|
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Mutare anulata. Nici-o forma nu este selectată."
|
|
|
|
#~ msgid "Click on the Destination point..."
|
|
#~ msgstr "Click pe punctul de Destinaţie ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Copy as &Geom"
|
|
#~ msgstr "Copiază ca &Geo"
|
|
|
|
#~ msgid "Ap. Scale Factor:"
|
|
#~ msgstr "Factor scalare ap.:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Change the size of the selected apertures.\n"
|
|
#~ "Factor by which to multiply\n"
|
|
#~ "geometric features of this object."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Schimbă dimensiunea aperturilor selectate.\n"
|
|
#~ "Factor cu care se multiplica geometriile\n"
|
|
#~ "acestui obiect."
|
|
|
|
#~ msgid "Ap. Buffer Factor:"
|
|
#~ msgstr "Factor bufer ap.:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Change the size of the selected apertures.\n"
|
|
#~ "Factor by which to expand/shrink\n"
|
|
#~ "geometric features of this object."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Schimbă dimensiunea aperturilor selectate.\n"
|
|
#~ "Valoare cu care se mareste/micsorează\n"
|
|
#~ "geometriile acestui obiect."
|
|
|
|
#~ msgid "[WARNING]No object Box. Using instead %s"
|
|
#~ msgstr "[WARNING] Nu exista container. Se foloseşte in schimb %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Path"
|
|
#~ msgstr "Pe cale"
|
|
|
|
#~ msgid "In"
|
|
#~ msgstr "În"
|
|
|
|
#~ msgid "Out"
|
|
#~ msgstr "Afară"
|
|
|
|
#~ msgid "Custom"
|
|
#~ msgstr "Personalizat"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy Drill(s)"
|
|
#~ msgstr "Copiaza Găurire"
|
|
|
|
#~ msgid "Both"
|
|
#~ msgstr "Ambele"
|
|
|
|
#~ msgid "Pos"
|
|
#~ msgstr "Pozitiv"
|
|
|
|
#~ msgid "Neg"
|
|
#~ msgstr "Negativ"
|
|
|
|
#~ msgid "Solid "
|
|
#~ msgstr "Solid"
|
|
|
|
#~ msgid "M-Color "
|
|
#~ msgstr "M-Color "
|
|
|
|
#~ msgid "Click on CENTER ..."
|
|
#~ msgstr "Click in Centru ..."
|
|
|
|
#~ msgid "[success] Done. Region completed."
|
|
#~ msgstr "[success] Executat. Adăugarea unei Regiuni terminată."
|
|
|
|
#~ msgid "Add an aperture to the aperture list"
|
|
#~ msgstr "Adaugă o apertură in lista de aperturi"
|
|
|
|
#~ msgid "Del Aperture:"
|
|
#~ msgstr "Șterge apertura:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Delete a aperture in the aperture list.\n"
|
|
#~ "It will delete also the associated geometry."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sterge o apertură in lista de aperturi.\n"
|
|
#~ "Va sterge si geometriile asociate."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "[ERROR_NOTCL] The aperture scale factor value is missing or wrong format."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "[ERROR_NOTCL] Factorul de scalare a aperturii lipseste sau este in format "
|
|
#~ "gresit."
|
|
|
|
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] The aperture buffer value is missing or wrong format."
|
|
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Valoarea pt bufer apertura lipseste "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>Editor Shortcut list</b><br>\n"
|
|
#~ " <br>\n"
|
|
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">GEOMETRY EDITOR</span></"
|
|
#~ "strong><br>\n"
|
|
#~ " \n"
|
|
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
|
#~ "\"width:283px\">\n"
|
|
#~ " <tbody>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
|
#~ "strong></td>\n"
|
|
#~ " <td width=\"194\"> Draw an Arc</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Buffer Tool</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Copy Geo Item</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Polygon Intersection Tool</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Paint Tool</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Jump to Location (x, y)</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Toggle Corner Snap</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Move Geo Item</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Draw a Polygon</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Draw a Circle</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Draw a Path</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Draw Rectangle</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Polygon Substraction Tool</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Add Text Tool</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Polygon Union Tool</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Flip shape on X axis</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Flip shape on Y axis</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
#~ " <td> </td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Skew shape on X axis</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Skew shape on Y axis</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
#~ " <td> </td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Editor Transformation Tool</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+X</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Offset shape on X axis</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Y</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Offset shape on Y axis</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
#~ " <td> </td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Measurement Tool</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Save Object and Exit Editor</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+X</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Polygon Cut Tool</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
#~ " <td> </td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Rotate Geometry</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Finish drawing for certain tools</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Abort and return to Select</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Delete Shape</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " </tbody>\n"
|
|
#~ " </table>\n"
|
|
#~ " <br>\n"
|
|
#~ " <br>\n"
|
|
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">EXCELLON EDITOR</span></"
|
|
#~ "strong><br>\n"
|
|
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
|
#~ "\"width:283px\">\n"
|
|
#~ " <tbody>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
|
#~ "strong></td>\n"
|
|
#~ " <td width=\"194\"> Add Drill Array</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Copy Drill(s)</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Add Drill</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Jump to Location (x, y)</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Move Drill(s)</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Resize Drill(s)</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Add a new Tool</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
#~ " <td> </td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Delete Drill(s)</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Alternate: Delete Tool(s)</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
#~ " <td> </td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Abort and return to Select</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Save Object and Exit Editor</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " </tbody>\n"
|
|
#~ " </table>\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>Editor Shortcut list</b><br>\n"
|
|
#~ " <br>\n"
|
|
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">EDITORUL DE GEOMETRII</"
|
|
#~ "span></strong><br>\n"
|
|
#~ " \n"
|
|
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
|
#~ "\"width:283px\">\n"
|
|
#~ " <tbody>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
|
#~ "strong></td>\n"
|
|
#~ " <td width=\"194\"> Desenează un Arc</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Unealta Bufer</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Copiaza o geometrie</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Unealta Intersecţie Poligoane</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Unealta Paint</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Sari la Locaţie (x, y)</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Comuta lipire colt</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Muta forma geometrică</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Desenează un Poligon</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Desenează un Cerc</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Desenează o Cale</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Desenează un Patrulater</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Unealta Substracţie Poligoane</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Unealta de adaugare Text</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Unealta de Uniune Poligoane</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Oglindește forma geo pe axa X</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Oglindește forma geo pe axa Y</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
#~ " <td> </td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Deformează forma geo pe axa X/td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Deformează forma geo pe axa Y</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
#~ " <td> </td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Unealta de Trasformări din Editor</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+X</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Deplasează forma geo pe axa X</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Y</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Deplasează forma geo pe axa Y</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
#~ " <td> </td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Unealta de Masurare</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Salvează obiectul și ieși din Editor</"
|
|
#~ "td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+X</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Unealta de tăiere Poligoane</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
#~ " <td> </td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Roteste forma geometrică</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Termina desenatul pentru anumite "
|
|
#~ "unelte</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Renunta și intoarce-te la Select</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Șterge forma geometrică</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " </tbody>\n"
|
|
#~ " </table>\n"
|
|
#~ " <br>\n"
|
|
#~ " <br>\n"
|
|
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">EDITORUL EXCELLON</"
|
|
#~ "span></strong><br>\n"
|
|
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
|
#~ "\"width:283px\">\n"
|
|
#~ " <tbody>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
|
#~ "strong></td>\n"
|
|
#~ " <td width=\"194\"> Adaugă o arie de găuriri</"
|
|
#~ "td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Copiaza Găuriri</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Adaugă găurire</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Sari la Locaţie (x, y)</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Muta Găuriri</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Redimensionează găuriri</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Adaugă o noua Unealta</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
#~ " <td> </td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Șterge Găuriri</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Alternatic: Șterge Unelte</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
#~ " <td> </td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Renunta și intoarce-te la Select</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Salvează obiectul și ieși din Editor</"
|
|
#~ "td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " </tbody>\n"
|
|
#~ " </table>\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid "Save && Close Edit"
|
|
#~ msgstr "Salvează && Inchide Edit"
|
|
|
|
#~ msgid "[success] GUI settings deleted ..."
|
|
#~ msgstr "[success] Setarile GUI au fost șterse ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Scale Factor:"
|
|
#~ msgstr "Factor scalare:"
|
|
|
|
#~ msgid "Perform scaling operation on the selected apertures."
|
|
#~ msgstr "Efectuează operatia de scalare pt aperturile selectate."
|
|
|
|
#~ msgid "Buffer Factor:"
|
|
#~ msgstr "Factor bufer:"
|
|
|
|
#~ msgid "Perform buffer operation on the selected apertures."
|
|
#~ msgstr "Efectuează operatia de bufer pt aperturile selectate."
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Generate new Gerber Object:</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Crează un nou obiect Gerber::</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Will generate a new Gerber object from the changed apertures."
|
|
#~ msgstr "Va crea un nou obiect tip Gerber din aperturile modificate."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Will generate a new Gerber object from the changed apertures.\n"
|
|
#~ "This new object can then be isolated etc."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Va genera un nou obiect Gerber din aperturile modificate.\n"
|
|
#~ "Acest nou obiect poate fi izolat etc."
|
|
|
|
#~ msgid "[ERROR_NOTCL]Could not load defaults file."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "[ERROR_NOTCL] Nu a fost posibila incarcarea fişierului cu valori default."
|
|
|
|
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse project file: %s"
|
|
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Esec in incarcarea fişierului de configurare: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "[ERROR_NOTCL]Wrong value format entered, use a number."
|
|
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Valoare in format incorect, foloseşte un număr."
|
|
|
|
#~ msgid "[ERROR_NOTCL]Cancelled. Empty file, it has no geometry..."
|
|
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Anulat. Fişier gol, nu are geometrie ..."
|
|
|
|
#~ msgid "[WARNING_NOTCL]Export Machine Code cancelled ..."
|
|
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportul de cod CNC a fost anulat ..."
|
|
|
|
#~ msgid "[success]Flip on the Y axis done ..."
|
|
#~ msgstr "[success] Oglindire pe axa Y executată ..."
|
|
|
|
#~ msgid "[success]Flip on the X axis done ..."
|
|
#~ msgstr "[success] Oglindire pe axa X executată ..."
|
|
|
|
#~ msgid "[success]Skew on the %s axis done ..."
|
|
#~ msgstr "[success] Oglindire pe axa %s executată ..."
|
|
|
|
#~ msgid "[success]Offset on the %s axis done ..."
|
|
#~ msgstr "[success] Deplasarea de axa %s executată."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
|
#~ "Example:\n"
|
|
#~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
|
|
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
|
|
#~ "not painted.\n"
|
|
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
|
|
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
|
#~ "due of too many paths."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Cat de mult (fractie) din diametrul uneltei sa se suprapuna la fiecare "
|
|
#~ "trecere a uneltei.\n"
|
|
#~ "Exemplu:\n"
|
|
#~ "O valoare aici de 0.25 inseamna 25\\% din diametrul uneltei de mai sus.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Ajusteaza valoarea incepand de la valori mici si pe urma creste daca "
|
|
#~ "ariile care ar trebui\n"
|
|
#~ " >pictate< inca nu sunt procesate.\n"
|
|
#~ "Valori scazute = procesare rapida,executie rapida a PCB-ului.\n"
|
|
#~ "Valori mari= procesare lenta cat si o executie la fel de lenta a PCB-"
|
|
#~ "ului,\n"
|
|
#~ "datorita numarului mai mare de treceri-taiere."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
|
|
#~ msgid "z_cut = Z coord for Toolchange"
|
|
#~ msgstr "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
|
|
#~ msgid "z_move = Z coord for Toolchange"
|
|
#~ msgstr "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
|
|
|
|
#~ msgid "%s/Project_%s"
|
|
#~ msgstr "%s/Proiect_%s"
|
|
|
|
#~ msgid "tool_tab"
|
|
#~ msgstr "tool_tab"
|