flatcam/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/strings.po

13943 lines
467 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-23 22:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-23 23:04+0300\n"
"Last-Translator: Carlos Stein <carlos.stein@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n"
#: FlatCAMApp.py:1053
msgid "[ERROR] Could not find the Language files. The App strings are missing."
msgstr ""
"[ERROR] Não foi possível encontrar os arquivos de idioma. Estão faltando as "
"strings do aplicativo."
#: FlatCAMApp.py:1587
msgid "Detachable Tabs"
msgstr "Tabulação destacáveis"
#: FlatCAMApp.py:1977
msgid ""
"(Type help to get started)\n"
"\n"
msgstr ""
"(Digite help para iniciar)\n"
"\n"
#: FlatCAMApp.py:2172 FlatCAMApp.py:6595
msgid "New Project - Not saved"
msgstr "Novo projeto - Não salvo"
#: FlatCAMApp.py:2205 ObjectCollection.py:80 flatcamTools/ToolImage.py:218
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:301 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:324
msgid "Open cancelled."
msgstr "Abrir cancelado."
#: FlatCAMApp.py:2220
msgid "Open Config file failed."
msgstr "Falha em abrir o arquivo de Configuração."
#: FlatCAMApp.py:2234
msgid "Open Script file failed."
msgstr "Falha em abrir o arquivo de Script."
#: FlatCAMApp.py:2440
msgid "[WARNING_NOTCL] Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Selecione um Objeto Geometria, Gerber ou Excellon para "
"editar."
#: FlatCAMApp.py:2453
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Simultanoeus editing of tools geometry in a MultiGeo "
"Geometry is not possible.\n"
"Edit only one geometry at a time."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] A edição simultânea de ferramentas geometria em uma "
"Geometria MultiGeo não é possível. \n"
"Editar apenas uma geometria por vez."
#: FlatCAMApp.py:2507
msgid "[WARNING_NOTCL] Editor is activated ..."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Editor está ativado ..."
#: FlatCAMApp.py:2525
msgid "Do you want to save the edited object?"
msgstr "Você quer salvar o objeto editado?"
#: FlatCAMApp.py:2526 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1703
msgid "Close Editor"
msgstr "Fechar Editor"
#: FlatCAMApp.py:2529 FlatCAMApp.py:3654 FlatCAMApp.py:5627 FlatCAMApp.py:6504
#: FlatCAMTranslation.py:96 FlatCAMTranslation.py:169
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3945
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: FlatCAMApp.py:2530 FlatCAMApp.py:3655 FlatCAMApp.py:5628 FlatCAMApp.py:6505
#: FlatCAMTranslation.py:97 FlatCAMTranslation.py:170
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3946 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6372
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6702 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:145
#: flatcamTools/ToolPaint.py:144
msgid "No"
msgstr "Não"
#: FlatCAMApp.py:2531 FlatCAMApp.py:3656 FlatCAMApp.py:4176 FlatCAMApp.py:5163
#: FlatCAMApp.py:6506
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: FlatCAMApp.py:2558
msgid "[WARNING] Object empty after edit."
msgstr "[WARNING] Objeto vazio após a edição."
#: FlatCAMApp.py:2580 FlatCAMApp.py:2599 FlatCAMApp.py:2611
msgid "[WARNING_NOTCL] Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Selecione um objeto Gerber, Geometria ou Excellon para "
"atualizar."
#: FlatCAMApp.py:2583
#, python-format
msgid "[selected] %s is updated, returning to App..."
msgstr "[selected] %s está atualizado, retornando ao App ..."
#: FlatCAMApp.py:2948
msgid "[ERROR] Could not load defaults file."
msgstr "[ERROR] Não foi possível carregar o arquivo padrão."
#: FlatCAMApp.py:2960
msgid "[ERROR] Failed to parse defaults file."
msgstr "[ERROR] Falha ao analisar o arquivo de padrões."
#: FlatCAMApp.py:2981 FlatCAMApp.py:2985
msgid "Import FlatCAM Preferences"
msgstr "Importar Preferências do FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:2991
msgid "[WARNING_NOTCL] FlatCAM preferences import cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Importação de preferências do FlatCAM cancelada."
#: FlatCAMApp.py:2999 FlatCAMApp.py:3058 FlatCAMApp.py:3530
msgid "[ERROR_NOTCL] Could not load defaults file."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Não foi possível carregar o arquivo de padrões."
#: FlatCAMApp.py:3007 FlatCAMApp.py:3539
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse defaults file."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao analisar o arquivo de padrões."
#: FlatCAMApp.py:3011
#, python-format
msgid "[success] Imported Defaults from %s"
msgstr "[success] Padrões importados de %s"
#: FlatCAMApp.py:3026 FlatCAMApp.py:3031
msgid "Export FlatCAM Preferences"
msgstr "Exportar preferências do FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:3038
msgid "[WARNING_NOTCL] FlatCAM preferences export cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportação de preferências do FlatCAM cancelada."
#: FlatCAMApp.py:3046 FlatCAMApp.py:4974 FlatCAMApp.py:7446 FlatCAMApp.py:7559
#: FlatCAMApp.py:7682 FlatCAMApp.py:7739 FlatCAMApp.py:7852 FlatCAMApp.py:7977
#: FlatCAMObj.py:5888 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1405
msgid ""
"[WARNING] Permission denied, saving not possible.\n"
"Most likely another app is holding the file open and not accessible."
msgstr ""
"[WARNING] Permissão negada, não é possível salvar.\n"
"O mais provável é que outro aplicativo esteja mantendo o arquivo aberto e "
"não acessível."
#: FlatCAMApp.py:3077 FlatCAMApp.py:3584
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to write defaults to file."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao gravar os padrões no arquivo."
#: FlatCAMApp.py:3137
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open recent files file for writing."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir o arquivo com arquivos recentes para gravação."
#: FlatCAMApp.py:3147
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open recent projects file for writing."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir o arquivo com projetos recentes para gravação."
#: FlatCAMApp.py:3229 camlib.py:4501
msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has ocurred. See shell.\n"
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Ocorreu um erro interno. Veja shell (linha de comando). \n"
#: FlatCAMApp.py:3230
#, python-brace-format
msgid ""
"Object ({kind}) failed because: {error} \n"
"\n"
msgstr ""
"Objeto ({kind}) falhou porque: {error} \n"
"\n"
#: FlatCAMApp.py:3250
msgid "Converting units to "
msgstr "Convertendo unidades para "
#: FlatCAMApp.py:3327 FlatCAMApp.py:3330 FlatCAMApp.py:3333 FlatCAMApp.py:3336
#, python-brace-format
msgid ""
"[selected] {kind} created/selected: <span style=\"color:{color};\">{name}</"
"span>"
msgstr ""
"[selected] {kind} criado/selecionado: <span style =\"color:{color};\">{name}"
"</span>"
#: FlatCAMApp.py:3432
#, python-brace-format
msgid ""
"<font size=8><B>FlatCAM</B></font><BR>Version {version} {beta} ({date}) - "
"{arch} <BR><BR>2D Computer-Aided Printed Circuit Board<BR>Manufacturing."
"<BR><BR>(c) 2014-2019 <B>Juan Pablo Caram</B><BR><BR><B> Main Contributors:</"
"B><BR>Denis Hayrullin<BR>Kamil Sopko<BR>Marius Stanciu<BR>Matthieu "
"Berthomé<BR>and many others found <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/"
"flatcam/pull-requests/?state=MERGED\">here.</a><BR><BR>Development is done "
"<a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/src/Beta/\">here.</"
"a><BR>DOWNLOAD area <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/"
"downloads/\">here.</a><BR>"
msgstr ""
"<font size=8><B>FlatCAM</B></font><BR>Versão {version} {beta} ({date}) - "
"{arch} <BR><BR>2D Computer-Aided Printed Circuit Board<BR>Manufacturing."
"<BR><BR>(c) 2014-2019 <B>Juan Pablo Caram</B><BR><BR><B>Principais "
"colaboradores:</B><BR>Denis Hayrullin<BR>Kamil Sopko<BR>Marius "
"Stanciu<BR>Matthieu Berthomé<BR>e muitos outros encontrados <a href = "
"\"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/pull-requests/?state=MERGED\">aqui.</"
"a><BR><BR>O desenvolvimento é feito <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/"
"flatcam/src/Beta/\">aqui.</a><BR>Área de DOWNLOAD <a href = \"https://"
"bitbucket.org/jpcgt/flatcam/downloads/\">aqui.</a><BR>"
#: FlatCAMApp.py:3465
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: FlatCAMApp.py:3588
msgid "[success] Defaults saved."
msgstr "[success] Preferências salvas."
#: FlatCAMApp.py:3612
msgid "[ERROR_NOTCL] Could not load factory defaults file."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Não foi possível carregar o arquivo de padrões de fábrica."
#: FlatCAMApp.py:3621
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse factory defaults file."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao analisar o arquivo de padrões de fábrica."
#: FlatCAMApp.py:3635
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to write factory defaults to file."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao gravar os padrões de fábrica no arquivo."
#: FlatCAMApp.py:3639
msgid "Factory defaults saved."
msgstr "Padrões de fábrica salvos."
#: FlatCAMApp.py:3644 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3282
msgid "[WARNING_NOTCL] Application is saving the project. Please wait ..."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] O aplicativo está salvando o projeto. Por favor, espere ..."
#: FlatCAMApp.py:3649 FlatCAMTranslation.py:164
msgid ""
"There are files/objects modified in FlatCAM. \n"
"Do you want to Save the project?"
msgstr ""
"Existem arquivos/objetos modificados no FlatCAM. \n"
"Você quer salvar o projeto?"
#: FlatCAMApp.py:3652 FlatCAMApp.py:6502 FlatCAMTranslation.py:167
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar alterações"
#: FlatCAMApp.py:3808
msgid ""
"[ERROR] Failed join. The Geometry objects are of different types.\n"
"At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility "
"is to convert from one to another and retry joining \n"
"but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may "
"be lost and the result may not be what was expected. \n"
"Check the generated GCODE."
msgstr ""
"[ERROR] Falha ao unir. Os objetos Geometria são de tipos diferentes. \n"
"Pelo menos um é do tipo MultiGeo e o outro é do tipo SingleGeo. Uma "
"possibilidade é converter de um para outro e tentar unir, \n"
"mas no caso de converter de MultiGeo para SingleGeo, as informações podem "
"ser perdidas e o resultado pode não ser o esperado. \n"
"Verifique o G-CODE gerado."
#: FlatCAMApp.py:3849
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. Excellon joining works only on Excellon objects."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Falha. A união de Excellon funciona apenas em objetos Excellon."
#: FlatCAMApp.py:3871
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. Gerber joining works only on Gerber objects."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Falha. A união de Gerber funciona apenas em objetos Gerber."
#: FlatCAMApp.py:3886 FlatCAMApp.py:3911
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. Select a Geometry Object and try again."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Falha. Selecione um Objeto de Geometria e tente novamente."
#: FlatCAMApp.py:3890 FlatCAMApp.py:3915
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] Expected a FlatCAMGeometry, got %s"
msgstr "[ERROR_NOTCL] Geometria FlatCAM esperada, recebido %s"
#: FlatCAMApp.py:3903
msgid "[success] A Geometry object was converted to MultiGeo type."
msgstr "[success] Um objeto Geometria foi convertido para o tipo MultiGeo."
#: FlatCAMApp.py:3929
msgid "[success] A Geometry object was converted to SingleGeo type."
msgstr "[success] Um objeto Geometria foi convertido para o tipo SingleGeo."
#: FlatCAMApp.py:4170
msgid "Toggle Units"
msgstr "Alternar Unidades"
#: FlatCAMApp.py:4172
msgid "Change project units ..."
msgstr "Alterar unidades de projeto ..."
#: FlatCAMApp.py:4173
msgid ""
"Changing the units of the project causes all geometrical properties of all "
"objects to be scaled accordingly.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Alterar as unidades do projeto fará com que todas as propriedades "
"geométricas de todos os objetos sejam redimensionadas.\n"
"Continuar?"
#: FlatCAMApp.py:4175 FlatCAMApp.py:5057 FlatCAMApp.py:5162 FlatCAMApp.py:6780
#: FlatCAMApp.py:6793 FlatCAMApp.py:7033 FlatCAMApp.py:7043
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: FlatCAMApp.py:4223
#, python-format
msgid "[success] Converted units to %s"
msgstr "[success] Unidades convertidas para %s"
#: FlatCAMApp.py:4234
msgid "[WARNING_NOTCL] Units conversion cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Conversão de unidades cancelada."
#: FlatCAMApp.py:4923
msgid "Open file"
msgstr "Abrir arquivo"
#: FlatCAMApp.py:4954 FlatCAMApp.py:4959
msgid "Export G-Code ..."
msgstr "Exportar G-Code ..."
#: FlatCAMApp.py:4962
msgid "[WARNING_NOTCL] Export Code cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar G-Code cancelado."
#: FlatCAMApp.py:4971
msgid "[WARNING] No such file or directory"
msgstr "[WARNING] Nenhum arquivo ou diretório"
#: FlatCAMApp.py:4982
#, python-format
msgid "Saved to: %s"
msgstr "Salvo em: %s"
#: FlatCAMApp.py:5045 FlatCAMApp.py:5078 FlatCAMApp.py:5089 FlatCAMApp.py:5100
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:693 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:772
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float "
"format."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Insira um diâmetro de ferramenta com valor diferente de "
"zero, no formato Flutuante."
#: FlatCAMApp.py:5050 FlatCAMApp.py:5083 FlatCAMApp.py:5094 FlatCAMApp.py:5105
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3138
msgid "[WARNING_NOTCL] Adding Tool cancelled ..."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Adicionar ferramenta cancelada ..."
#: FlatCAMApp.py:5053
msgid ""
"Adding Tool works only when Advanced is checked.\n"
"Go to Preferences -> General - Show Advanced Options."
msgstr ""
"Adicionar Ferramenta funciona somente quando Avançado está marcado. \n"
"Vá para Preferências -> Geral - Mostrar Opções Avançadas."
#: FlatCAMApp.py:5157
msgid "Delete objects"
msgstr "Excluir objetos"
#: FlatCAMApp.py:5160
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete\n"
"the selected objects?"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja excluir permanentemente\n"
"os objetos selecionados?"
#: FlatCAMApp.py:5189
msgid "Object(s) deleted ..."
msgstr "Objeto(s) excluído(s) ..."
#: FlatCAMApp.py:5193
msgid "Failed. No object(s) selected..."
msgstr "Falha. Nenhum objeto selecionado ..."
#: FlatCAMApp.py:5195
msgid "Save the work in Editor and try again ..."
msgstr "Salve o trabalho no Editor e tente novamente ..."
#: FlatCAMApp.py:5225
msgid "Click to set the origin ..."
msgstr "Clique para definir a origem ..."
#: FlatCAMApp.py:5237
msgid "Jump to ..."
msgstr "Pule para ..."
#: FlatCAMApp.py:5238
msgid "Enter the coordinates in format X,Y:"
msgstr "Digite as coordenadas no formato X,Y:"
#: FlatCAMApp.py:5245
msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y"
msgstr "Coordenadas erradas. Insira as coordenadas no formato: X,Y"
#: FlatCAMApp.py:5263 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3422
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3429
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3747
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3761
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1057
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1160
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1433
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1690
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4153
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4167 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2530
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2542
msgid "[success] Done."
msgstr "[success] Pronto."
#: FlatCAMApp.py:5395 FlatCAMApp.py:5462
msgid "[WARNING_NOTCL] No object is selected. Select an object and try again."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto está selecionado. Selecione um objeto e tente "
"novamente."
#: FlatCAMApp.py:5503
msgid "[success] Origin set ..."
msgstr "[success] Origem definida ..."
#: FlatCAMApp.py:5522 flatcamGUI/GUIElements.py:1439
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: FlatCAMApp.py:5588
msgid "[WARNING_NOTCL] Preferences edited but not saved."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Preferências editadas, mas não salvas."
#: FlatCAMApp.py:5622
msgid ""
"One or more values are changed.\n"
"Do you want to save the Preferences?"
msgstr ""
"Um ou mais valores foram alterados.\n"
"Você deseja salvar as preferências?"
#: FlatCAMApp.py:5624 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:198 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:979
msgid "Save Preferences"
msgstr "Salvar Preferências"
#: FlatCAMApp.py:5636
msgid "[success] Preferences saved."
msgstr "[success] Preferências salvas."
#: FlatCAMApp.py:5651
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Flip on Y axis."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado para Espelhar no eixo Y."
#: FlatCAMApp.py:5676
msgid "[success] Flip on Y axis done."
msgstr "[success] Espelhar no eixo Y pronto."
#: FlatCAMApp.py:5678 FlatCAMApp.py:5718
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1357
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5581 flatcamTools/ToolTransform.py:753
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Flip action was not executed."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Devido a %s, a ação de espelhamento não foi executada."
#: FlatCAMApp.py:5691
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Flip on X axis."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado para Espelhar no eixo X."
#: FlatCAMApp.py:5716
msgid "[success] Flip on X axis done."
msgstr "[success] Espelhar no eixo X pronto."
#: FlatCAMApp.py:5731
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Rotate."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado para Girar."
#: FlatCAMApp.py:5734 FlatCAMApp.py:5779 FlatCAMApp.py:5810
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
#: FlatCAMApp.py:5734 FlatCAMApp.py:5779 FlatCAMApp.py:5810
msgid "Enter the Angle value:"
msgstr "Digite o valor do Ângulo:"
#: FlatCAMApp.py:5764
msgid "[success] Rotation done."
msgstr "[success] Rotação realizada."
#: FlatCAMApp.py:5766 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1300
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5510 flatcamTools/ToolTransform.py:682
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, rotation movement was not executed."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Devido a %s, o movimento de rotação não foi executado."
#: FlatCAMApp.py:5777
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Skew/Shear on X axis."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado para Inclinar no eixo X."
#: FlatCAMApp.py:5798
msgid "[success] Skew on X axis done."
msgstr "[success] Inclinação no eixo X concluída."
#: FlatCAMApp.py:5808
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Skew/Shear on Y axis."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado para Inclinar no eixo Y."
#: FlatCAMApp.py:5829
msgid "[success] Skew on Y axis done."
msgstr "[success] Inclinação no eixo Y concluída."
#: FlatCAMApp.py:5880
msgid "Grid On/Off"
msgstr "Liga/Desliga a Grade"
#: FlatCAMApp.py:5893 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:939
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2457
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5099 flatcamGUI/ObjectUI.py:990
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:160 flatcamTools/ToolDblSided.py:207
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:170 flatcamTools/ToolPaint.py:176
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:115 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:483
#: flatcamTools/ToolTransform.py:338
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: FlatCAMApp.py:5894 FlatCAMObj.py:3398
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2462 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:545
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:748 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1701
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2069 flatcamGUI/ObjectUI.py:1006
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:182 flatcamTools/ToolPaint.py:188
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:121 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:485
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: FlatCAMApp.py:5907
msgid "New Grid ..."
msgstr "Nova Grade ..."
#: FlatCAMApp.py:5908
msgid "Enter a Grid Value:"
msgstr "Digite um valor para grade:"
#: FlatCAMApp.py:5916 FlatCAMApp.py:5943
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Please enter a grid value with non-zero value, in Float "
"format."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Por favor, insira um valor de grade com valor diferente de "
"zero, no formato Flutuante."
#: FlatCAMApp.py:5922
msgid "[success] New Grid added ..."
msgstr "[success] Nova Grade adicionada ..."
#: FlatCAMApp.py:5925
msgid "[WARNING_NOTCL] Grid already exists ..."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Grade já existe ..."
#: FlatCAMApp.py:5928
msgid "[WARNING_NOTCL] Adding New Grid cancelled ..."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Adicionar nova grade cancelada ..."
#: FlatCAMApp.py:5950
msgid "[ERROR_NOTCL] Grid Value does not exist ..."
msgstr "[ERROR_NOTCL] O valor da grade não existe ..."
#: FlatCAMApp.py:5953
msgid "[success] Grid Value deleted ..."
msgstr "[success] Grade apagada ..."
#: FlatCAMApp.py:5956
msgid "[WARNING_NOTCL] Delete Grid value cancelled ..."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Excluir valor de grade cancelado ..."
#: FlatCAMApp.py:5962
msgid "Key Shortcut List"
msgstr "Lista de Teclas de Atalho"
#: FlatCAMApp.py:5995
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to copy it's name"
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado para copiar nome"
#: FlatCAMApp.py:5999
msgid "Name copied on clipboard ..."
msgstr "Nome copiado na área de transferência ..."
#: FlatCAMApp.py:6041 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4094
msgid "[success] Coordinates copied to clipboard."
msgstr "[success] Coordenadas copiadas para a área de transferência."
#: FlatCAMApp.py:6290 FlatCAMApp.py:6293 FlatCAMApp.py:6296 FlatCAMApp.py:6299
#: FlatCAMApp.py:6314 FlatCAMApp.py:6317 FlatCAMApp.py:6320 FlatCAMApp.py:6323
#: FlatCAMApp.py:6363 FlatCAMApp.py:6366 FlatCAMApp.py:6369 FlatCAMApp.py:6372
#: ObjectCollection.py:725 ObjectCollection.py:728 ObjectCollection.py:731
#: ObjectCollection.py:734
#, python-brace-format
msgid "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> selected"
msgstr "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> selecionado"
#: FlatCAMApp.py:6499
msgid ""
"There are files/objects opened in FlatCAM.\n"
"Creating a New project will delete them.\n"
"Do you want to Save the project?"
msgstr ""
"Existem arquivos/objetos abertos no FlatCAM.\n"
"Criar um novo projeto irá apagá-los.\n"
"Você deseja Salvar o Projeto?"
#: FlatCAMApp.py:6520
msgid "[success] New Project created..."
msgstr "[success] Novo Projeto criado ..."
#: FlatCAMApp.py:6639 FlatCAMApp.py:6642 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:626
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1945
msgid "Open Gerber"
msgstr "Abrir Gerber"
#: FlatCAMApp.py:6647
msgid "[WARNING_NOTCL] Open Gerber cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir Gerber cancelado."
#: FlatCAMApp.py:6668 FlatCAMApp.py:6671 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:627
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1946
msgid "Open Excellon"
msgstr "Abrir Excellon"
#: FlatCAMApp.py:6676
msgid "[WARNING_NOTCL] Open Excellon cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir Excellon cancelado."
#: FlatCAMApp.py:6698 FlatCAMApp.py:6701
msgid "Open G-Code"
msgstr "Abrir G-Code"
#: FlatCAMApp.py:6706
msgid "[WARNING_NOTCL] Open G-Code cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir G-Code cancelado."
#: FlatCAMApp.py:6724 FlatCAMApp.py:6727
msgid "Open Project"
msgstr "Abrir Projeto"
#: FlatCAMApp.py:6735
msgid "[WARNING_NOTCL] Open Project cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir Projeto cancelado."
#: FlatCAMApp.py:6754 FlatCAMApp.py:6757
msgid "Open Configuration File"
msgstr "Abrir Arquivo de Configuração"
#: FlatCAMApp.py:6761
msgid "[WARNING_NOTCL] Open Config cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir Arquivo de Configuração cancelado."
#: FlatCAMApp.py:6776 FlatCAMApp.py:7029 FlatCAMApp.py:9352 FlatCAMApp.py:9372
#: FlatCAMApp.py:9393 FlatCAMApp.py:9415
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado."
#: FlatCAMApp.py:6777 FlatCAMApp.py:7030
msgid "Please Select a Geometry object to export"
msgstr "Por favor, selecione um objeto Geometria para exportar"
#: FlatCAMApp.py:6790
msgid "[ERROR_NOTCL] Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Somente objetos Geometria, Gerber e Trabalho CNC podem ser "
"usados."
#: FlatCAMApp.py:6803 FlatCAMApp.py:6807
msgid "Export SVG"
msgstr "Exportar SVG"
#: FlatCAMApp.py:6812
msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar SVG cancelado."
#: FlatCAMApp.py:6831
msgid "[[WARNING_NOTCL]] Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4"
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Os dados devem ser uma matriz 3D com a última dimensão 3 ou 4"
#: FlatCAMApp.py:6837 FlatCAMApp.py:6841
msgid "Export PNG Image"
msgstr "Exportar Imagem PNG"
#: FlatCAMApp.py:6846
msgid "Export PNG cancelled."
msgstr "Exportar PNG cancelado."
#: FlatCAMApp.py:6865
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] No object selected. Please select an Gerber object to export."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto "
"Gerber para exportar."
#: FlatCAMApp.py:6870 FlatCAMApp.py:6993
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Falhou. Somente objetos Gerber podem ser salvos como arquivos "
"Gerber ..."
#: FlatCAMApp.py:6882
msgid "Save Gerber source file"
msgstr "Salvar arquivo fonte Gerber"
#: FlatCAMApp.py:6887
msgid "[WARNING_NOTCL] Save Gerber source file cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Salvar arquivo fonte Gerber cancelado."
#: FlatCAMApp.py:6906
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] No object selected. Please select an Excellon object to "
"export."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto "
"Excellon para exportar."
#: FlatCAMApp.py:6911 FlatCAMApp.py:6952
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Falha. Somente objetos Excellon podem ser salvos como arquivos "
"Excellon ..."
#: FlatCAMApp.py:6919 FlatCAMApp.py:6923
msgid "Save Excellon source file"
msgstr "Salvar o arquivo fonte Excellon"
#: FlatCAMApp.py:6928
msgid "[WARNING_NOTCL] Saving Excellon source file cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Salvar arquivo fonte Excellon cancelado."
#: FlatCAMApp.py:6947
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an Excellon object to "
"export."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto "
"Excellon para exportar."
#: FlatCAMApp.py:6960 FlatCAMApp.py:6964
msgid "Export Excellon"
msgstr "Exportar Excellon"
#: FlatCAMApp.py:6969
msgid "[WARNING_NOTCL] Export Excellon cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar Excellon cancelado."
#: FlatCAMApp.py:6988
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an Gerber object to export."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto "
"Gerber para exportar."
#: FlatCAMApp.py:7001 FlatCAMApp.py:7005
msgid "Export Gerber"
msgstr "Exportar Gerber"
#: FlatCAMApp.py:7010
msgid "[WARNING_NOTCL] Export Gerber cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar Gerber cancelado."
#: FlatCAMApp.py:7040
msgid "[ERROR_NOTCL] Only Geometry objects can be used."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Apenas objetos Geometria podem ser usados."
#: FlatCAMApp.py:7054 FlatCAMApp.py:7058
msgid "Export DXF"
msgstr "Exportar DXF"
#: FlatCAMApp.py:7064
msgid "[WARNING_NOTCL] Export DXF cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar DXF cancelado."
#: FlatCAMApp.py:7084 FlatCAMApp.py:7087
msgid "Import SVG"
msgstr "Importar SVG"
#: FlatCAMApp.py:7096
msgid "[WARNING_NOTCL] Open SVG cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir SVG cancelado."
#: FlatCAMApp.py:7115 FlatCAMApp.py:7119
msgid "Import DXF"
msgstr "Importar DXF"
#: FlatCAMApp.py:7128
msgid "[WARNING_NOTCL] Open DXF cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir DXF cancelado."
#: FlatCAMApp.py:7146
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: FlatCAMApp.py:7166
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Select an Gerber or Excellon file to view it's source file."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Selecione um arquivo Gerber ou Excellon para visualizar o "
"arquivo fonte."
#: FlatCAMApp.py:7173
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] There is no selected object for which to see it's source "
"file code."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Não há nenhum objeto selecionado para ver o código fonte do "
"arquivo."
#: FlatCAMApp.py:7181
msgid "Source Editor"
msgstr "Editor de Fontes"
#: FlatCAMApp.py:7191
#, python-format
msgid "[ERROR]App.on_view_source() -->%s"
msgstr "[ERROR]App.on_view_source() -->%s"
#: FlatCAMApp.py:7203 FlatCAMApp.py:8404 FlatCAMObj.py:5669
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1289
msgid "Code Editor"
msgstr "Editor de Códigos"
#: FlatCAMApp.py:7215
msgid "Script Editor"
msgstr "Editor de Script"
#: FlatCAMApp.py:7218
msgid ""
"#\n"
"# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n"
"# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
"html\n"
"#\n"
"\n"
"# FlatCAM commands list:\n"
"# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
"AlignDrillGrid, ClearShell, Cncjob,\n"
"# Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, GeoCutout, "
"GeoUnion, GetNames, GetSys,\n"
"# ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, "
"ListSys, MillHoles, Mirror, New,\n"
"# NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, OpenGerber, OpenProject, "
"Options, Paint, Panelize,\n"
"# Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, SetSys, Skew, SubtractPoly,"
"SubtractRectangle, Version,\n"
"# WriteGCode\n"
"#\n"
"\n"
msgstr ""
"#\n"
"# CRIAR UM NOVO SCRIPT TCL FLATCAM\n"
"# Tutorial TCL aqui: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
"html\n"
"#\n"
"\n"
"# Lista de comandos FlatCAM:\n"
"# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
"AlignDrillGrid, ClearShell, Cncjob,\n"
"# Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, GeoCutout, "
"GeoUnion, GetNames, GetSys,\n"
"# ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, "
"ListSys, MillHoles, Mirror, New,\n"
"# NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, OpenGerber, OpenProject, "
"Options, Paint, Panelize,\n"
"# Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, SetSys, Skew, SubtractPoly,"
"SubtractRectangle, Version,\n"
"# WriteGCode\n"
"#\n"
"\n"
#: FlatCAMApp.py:7241 FlatCAMApp.py:7244
msgid "Open TCL script"
msgstr "Abrir script TCL"
#: FlatCAMApp.py:7252
msgid "[WARNING_NOTCL] Open TCL script cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir script TCL cancelado."
#: FlatCAMApp.py:7264
#, python-format
msgid "[ERROR]App.on_fileopenscript() -->%s"
msgstr "[ERROR]App.on_fileopenscript() -->%s"
#: FlatCAMApp.py:7290 FlatCAMApp.py:7293
msgid "Run TCL script"
msgstr "Executar script TCL"
#: FlatCAMApp.py:7301
msgid "[WARNING_NOTCL] Run TCL script cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Executar script TCL cancelado."
#: FlatCAMApp.py:7356 FlatCAMApp.py:7360
msgid "Save Project As ..."
msgstr "Salvar Projeto Como ..."
#: FlatCAMApp.py:7357
#, python-brace-format
msgid "{l_save}/Project_{date}"
msgstr "{l_save}/Project_{date}"
#: FlatCAMApp.py:7365
msgid "[WARNING_NOTCL] Save Project cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Salvar Projeto cancelado."
#: FlatCAMApp.py:7413
msgid "Exporting SVG"
msgstr "Exportando SVG"
#: FlatCAMApp.py:7453 FlatCAMApp.py:7567 FlatCAMApp.py:7690
#, python-format
msgid "[success] SVG file exported to %s"
msgstr "[success] Arquivo SVG exportado para %s"
#: FlatCAMApp.py:7487 FlatCAMApp.py:7615
#, python-format
msgid "[WARNING_NOTCL] No object Box. Using instead %s"
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhuma caixa de objeto. Usando em vez de %s"
#: FlatCAMApp.py:7570 FlatCAMApp.py:7693
msgid "Generating Film ... Please wait."
msgstr "Gerando Filme ... Por favor, aguarde."
#: FlatCAMApp.py:7859
#, python-format
msgid "[success] Excellon file exported to %s"
msgstr "[success] Arquivo Excellon exportado para %s"
#: FlatCAMApp.py:7866
msgid "Exporting Excellon"
msgstr "Exportando Excellon"
#: FlatCAMApp.py:7871 FlatCAMApp.py:7878
msgid "[ERROR_NOTCL] Could not export Excellon file."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Não foi possível exportar o arquivo Excellon."
#: FlatCAMApp.py:7984
#, python-format
msgid "[success] Gerber file exported to %s"
msgstr "[success] Arquivo Gerber exportado para %s"
#: FlatCAMApp.py:7991
msgid "Exporting Gerber"
msgstr "Exportando Gerber"
#: FlatCAMApp.py:7996 FlatCAMApp.py:8003
msgid "[ERROR_NOTCL] Could not export Gerber file."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Não foi possível exportar o arquivo Gerber."
#: FlatCAMApp.py:8045
#, python-format
msgid "[success] DXF file exported to %s"
msgstr "[success] Arquivo DXF exportado para %s"
#: FlatCAMApp.py:8051
msgid "Exporting DXF"
msgstr "Exportando DXF"
#: FlatCAMApp.py:8056 FlatCAMApp.py:8063
msgid "[[WARNING_NOTCL]] Could not export DXF file."
msgstr "[[WARNING_NOTCL]] Não foi possível exportar o arquivo DXF."
#: FlatCAMApp.py:8083 FlatCAMApp.py:8125 FlatCAMApp.py:8169
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and "
"Gerber are supported"
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] O tipo escolhido não é suportado como parâmetro. Apenas "
"Geometria e Gerber são suportados"
#: FlatCAMApp.py:8093
msgid "Importing SVG"
msgstr "Importando SVG"
#: FlatCAMApp.py:8104 FlatCAMApp.py:8146 FlatCAMApp.py:8189 FlatCAMApp.py:8266
#: FlatCAMApp.py:8327 FlatCAMApp.py:8390 flatcamTools/ToolPDF.py:212
#, python-format
msgid "[success] Opened: %s"
msgstr "[success] Aberto: %s"
#: FlatCAMApp.py:8135
msgid "Importing DXF"
msgstr "Importando DXF"
#: FlatCAMApp.py:8177
msgid "Importing Image"
msgstr "Importando Imagem"
#: FlatCAMApp.py:8218 FlatCAMApp.py:8220
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open file: %s"
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir o arquivo: %s"
#: FlatCAMApp.py:8223
#, python-brace-format
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse file: {name}. {error}"
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao analisar o arquivo: {name}. {error}"
#: FlatCAMApp.py:8230 FlatCAMObj.py:4344
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3914
msgid "[ERROR] An internal error has occurred. See shell.\n"
msgstr "[ERROR] Ocorreu um erro interno. Veja shell. (linha de comando)\n"
#: FlatCAMApp.py:8239
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] O objeto não é um arquivo Gerber ou está vazio. Abortando a "
"criação de objetos."
#: FlatCAMApp.py:8247
msgid "Opening Gerber"
msgstr "Abrindo Gerber"
#: FlatCAMApp.py:8257
msgid "[ERROR_NOTCL] Open Gerber failed. Probable not a Gerber file."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Abrir Gerber falhou. Provavelmente não é um arquivo Gerber."
#: FlatCAMApp.py:8290 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:423
msgid "[ERROR_NOTCL] This is not Excellon file."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Este não é um arquivo Excellon."
#: FlatCAMApp.py:8293
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] Cannot open file: %s"
msgstr "[ERROR_NOTCL] Não é possível abrir o arquivo: %s"
#: FlatCAMApp.py:8298 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:432
msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has occurred. See shell.\n"
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Ocorreu um erro interno. Veja shell. (linha de comando)\n"
#: FlatCAMApp.py:8311 flatcamTools/ToolPDF.py:262
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:445
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] No geometry found in file: %s"
msgstr "[ERROR_NOTCL] Nenhuma geometria encontrada no arquivo: %s"
#: FlatCAMApp.py:8314
msgid "Opening Excellon."
msgstr "Abrindo o Excellon."
#: FlatCAMApp.py:8320
msgid "[ERROR_NOTCL] Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir Excellon. Provavelmente não é um arquivo "
"Excellon."
#: FlatCAMApp.py:8357
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open %s"
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir %s"
#: FlatCAMApp.py:8367
msgid "[ERROR_NOTCL] This is not GCODE"
msgstr "[ERROR_NOTCL] Não é G-Code"
#: FlatCAMApp.py:8373
msgid "Opening G-Code."
msgstr "Abrindo G-Code."
#: FlatCAMApp.py:8381
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file.\n"
" Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during "
"processing"
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Falha ao criar o objeto Trabalho CNC. Provavelmente não é um "
"arquivo G-Code. \n"
"A tentativa de criar um objeto FlatCAM Trabalho CNC do arquivo G-Code falhou "
"durante o processamento"
#: FlatCAMApp.py:8421
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open config file: %s"
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir o arquivo de configuração: %s"
#: FlatCAMApp.py:8442
msgid "Loading Project ... Please Wait ..."
msgstr "Carregando projeto ... Por favor aguarde ..."
#: FlatCAMApp.py:8449 FlatCAMApp.py:8467
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open project file: %s"
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir o arquivo do projeto: %s"
#: FlatCAMApp.py:8491
msgid "Loading Project ... restoring"
msgstr "Carregando projeto ... restaurando"
#: FlatCAMApp.py:8496
#, python-format
msgid "[success] Project loaded from: %s"
msgstr "[success] Projeto carregado de: %s"
#: FlatCAMApp.py:8602
msgid "Available commands:\n"
msgstr "Comandos disponíveis:\n"
#: FlatCAMApp.py:8604
msgid ""
"\n"
"\n"
"Type help <command_name> for usage.\n"
" Example: help open_gerber"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Digite help <nome_do_comando> para forma de uso. \n"
" Exemplo: help open_gerber"
#: FlatCAMApp.py:8754
msgid "Shows list of commands."
msgstr "Mostra a lista de comandos."
#: FlatCAMApp.py:8811
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to load recent item list."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao carregar a lista de itens recentes."
#: FlatCAMApp.py:8818
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse recent item list."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao analisar a lista de itens recentes."
#: FlatCAMApp.py:8828
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to load recent projects item list."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao carregar a lista de itens de projetos recentes."
#: FlatCAMApp.py:8835
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse recent project item list."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao analisar a lista de itens do projeto recente."
#: FlatCAMApp.py:8894 FlatCAMApp.py:8917
msgid "Clear Recent files"
msgstr "Limpar arquivos recentes"
#: FlatCAMApp.py:8934 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:996
msgid "<b>Shortcut Key List</b>"
msgstr "<b>Lista de Teclas de Atalho</b>"
#: FlatCAMApp.py:8946
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"<p><span style=\"font-size:{tsize}px\"><strong>Selected Tab - Choose an Item "
"from Project Tab</strong></span></p>\n"
"\n"
"<p><span style=\"font-size:{fsize}px\"><strong>Details</strong>:<br />\n"
"The normal flow when working in FlatCAM is the following:</span></p>\n"
"\n"
"<ol>\n"
"\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Loat/Import a Gerber, Excellon, "
"Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into FlatCAM using either the menu&#39;"
"s, toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the files on the "
"GUI.<br />\n"
"\t<br />\n"
"\tYou can also load a <strong>FlatCAM project</strong> by double clicking on "
"the project file, drag &amp; drop of the file into the FLATCAM GUI or "
"through the menu/toolbar links offered within the app.</span><br />\n"
"\t&nbsp;</li>\n"
"\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Once an object is available in the "
"Project Tab, by selecting it and then focusing on <strong>SELECTED TAB </"
"strong>(more simpler is to double click the object name in the Project Tab), "
"<strong>SELECTED TAB </strong>will be updated with the object properties "
"according to it&#39;s kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object.<br /"
">\n"
"\t<br />\n"
"\tIf the selection of the object is done on the canvas by single click "
"instead, and the <strong>SELECTED TAB</strong> is in focus, again the object "
"properties will be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double "
"clicking on the object on the canvas will bring the <strong>SELECTED TAB</"
"strong> and populate it even if it was out of focus.<br />\n"
"\t<br />\n"
"\tYou can change the parameters in this screen and the flow direction is "
"like this:<br />\n"
"\t<br />\n"
"\t<strong>Gerber/Excellon Object</strong> -&gt; Change Param -&gt; Generate "
"Geometry -&gt;<strong> Geometry Object </strong>-&gt; Add tools (change "
"param in Selected Tab) -&gt; Generate CNCJob -&gt;<strong> CNCJob Object </"
"strong>-&gt; Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/prepend to "
"GCode (again, done in <strong>SELECTED TAB)&nbsp;</strong>-&gt; Save GCode</"
"span></li>\n"
"</ol>\n"
"\n"
"<p><span style=\"font-size:{fsize}px\">A list of key shortcuts is available "
"through an menu entry in <strong>Help -&gt; Shortcuts List</strong>&nbsp;or "
"through it&#39;s own key shortcut: <strng>F3</strong>.</span></p>\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<p><span style=\"font-size:{tsize}px\"><strong>Aba Selecionado - Escolha um "
"Item na Aba Projeto</strong></span></p>\n"
"\n"
"<p><span style=\"font-size:{fsize}px\"><strong>Detalhes</strong>:<br/>\n"
"O fluxo normal de trabalho no FlatCAM é o seguinte:</span></p>\n"
"\n"
"<ol>\n"
"\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Ler/Importar um arquivo Gerber, "
"Excellon, G-Code, DXF, Imagem Raster ou SVG no FlatCAM usando os menus, "
"barras de trabalho, teclas de atalho ou mesmo arrastando e soltando os "
"arquivos na GUI.<br/>\n"
"\t<br/>\n"
"\tVocê pode também ler um <strong>projeto FlatCAM</strong> clicando duas "
"vezes no arquivo de projeto, arrastando e soltando o arquivo na GUI do "
"FlatCAM ou através dos links de menu/barra de ferramentas oferecidos dentro "
"do aplicativo.</span><br/>\n"
"\t&nbsp;</li>\n"
"\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Uma vez que um objeto está "
"disponível na <strong>Aba Projeto</strong>, selecione-o e então vá para a "
"<strong>Aba Selecionado</strong> (ou clique duas vezes no nome do objeto na "
"<strong>Aba Projeto</strong>). A <strong>Aba Selecionado</strong> será "
"atualizada com as propriedades do objeto de acordo com o tipo: Gerber, "
"Excellon, Geometria ou Trabalho CNC.<br/>\n"
"\t<br/>\n"
"\tSe a seleção do objeto for feita na tela com um único clique, e a "
"<strong>Aba Selecionado</strong> estiver em foco, novamente as propriedades "
"do objeto serão exibidas na <strong>Aba Selecionado</strong>. Como "
"alternativa, clicar duas vezes no objeto na tela trará a <strong>Aba "
"Selecionado</strong> e a preencherá mesmo que esteja fora de foco.<br/>\n"
"\t<br/>\n"
"\tVocê pode alterar os parâmetros nesta tela e o fluxo é assim:<br/>\n"
"\t<br/>\n"
"\t<strong>Objeto Gerber/Excellon</strong> -&gt; Alterar Parâmetros -&gt; "
"Gerar Geometria -&gt;<strong> Objeto Geometria </strong>-&gt; Adicionar "
"Ferramentas (alterar parâmetro na Aba Selecionado) -&gt; Gerar Trabalho CNC -"
"&gt;<strong> Objeto Trabalho CNC </strong>-&gt; Verificar G-Code (com Editar "
"Código CNC) e/ou acrescentar/pré-anexar ao G-Code (novamente, na "
"<strong>ABA SELECIONADO)&nbsp;</strong>-&gt; Salvar G-Code</span></li>\n"
"</ol>\n"
"\n"
"<p><span style=\"font-size:{fsize}px\">Uma lista de teclas de atalhos está "
"disponível em <strong>Ajuda -&gt; Lista de Teclas de Atalho</strong>&nbsp;ou "
"usando a sua tecla de atalho: <strong>F3</strong>.</span></p>\n"
"\n"
" "
#: FlatCAMApp.py:9024
msgid "[WARNING_NOTCL] Failed checking for latest version. Could not connect."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Falha na verificação da versão mais recente. Não foi "
"possível conectar."
#: FlatCAMApp.py:9031
msgid "[ERROR_NOTCL] Could not parse information about latest version."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Não foi possível analisar informações sobre a versão mais "
"recente."
#: FlatCAMApp.py:9041
msgid "[success] FlatCAM is up to date!"
msgstr "[success] O FlatCAM está atualizado!"
#: FlatCAMApp.py:9046
msgid "Newer Version Available"
msgstr "Nova Versão Disponível"
#: FlatCAMApp.py:9047
msgid ""
"There is a newer version of FlatCAM available for download:\n"
"\n"
msgstr ""
"Existe uma versão mais nova do FlatCAM disponível para download:\n"
"\n"
#: FlatCAMApp.py:9049
msgid "info"
msgstr "info"
#: FlatCAMApp.py:9103
msgid "[success] All plots disabled."
msgstr "[success] Todos os gráficos desabilitados."
#: FlatCAMApp.py:9109
msgid "[success] All non selected plots disabled."
msgstr "[success] Todos os gráficos não selecionados desabilitados."
#: FlatCAMApp.py:9115
msgid "[success] All plots enabled."
msgstr "[success] Todos os gráficos habilitados."
#: FlatCAMApp.py:9121
msgid "[success] Selected plots enabled..."
msgstr "[success] Gráficos selecionados habilitados ..."
#: FlatCAMApp.py:9129
msgid "[success] Selected plots disabled..."
msgstr "[success] Gráficos selecionados desabilitados..."
#: FlatCAMApp.py:9138 FlatCAMApp.py:9156 FlatCAMApp.py:9174
msgid "Working ..."
msgstr "Trabalhando ..."
#: FlatCAMApp.py:9212
msgid "Saving FlatCAM Project"
msgstr "Salvando o Projeto FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:9233 FlatCAMApp.py:9264
#, python-format
msgid "[success] Project saved to: %s"
msgstr "[success] Projeto salvo em: %s"
#: FlatCAMApp.py:9251
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to verify project file: %s. Retry to save it."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Falha ao verificar o arquivo do projeto: %s. Tente salvá-lo "
"novamente."
#: FlatCAMApp.py:9258
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse saved project file: %s. Retry to save it."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Falha ao analisar o arquivo de projeto salvo: %s. Tente salvá-"
"lo novamente."
#: FlatCAMApp.py:9266
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to save project file: %s. Retry to save it."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Falha ao salvar o arquivo de projeto: %s . Tente salvá-lo "
"novamente."
#: FlatCAMObj.py:208
#, python-brace-format
msgid "[success] Name changed from {old} to {new}"
msgstr "[success] Nome alterado de {old} para {new}"
#: FlatCAMObj.py:557 FlatCAMObj.py:2128 FlatCAMObj.py:3403 FlatCAMObj.py:5562
msgid "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>Básico</b></span>"
#: FlatCAMObj.py:569 FlatCAMObj.py:2144 FlatCAMObj.py:3425 FlatCAMObj.py:5568
msgid "<span style=\"color:red;\"><b>Advanced</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>Avançado</b></span>"
#: FlatCAMObj.py:947 FlatCAMObj.py:1050
msgid "[ERROR_NOTCL] Isolation geometry could not be generated."
msgstr "[ERROR_NOTCL] A geometria de isolamento não pôde ser gerada."
#: FlatCAMObj.py:984 FlatCAMObj.py:3098 FlatCAMObj.py:3360 FlatCAMObj.py:3637
msgid "Rough"
msgstr "Desbaste"
#: FlatCAMObj.py:1002 FlatCAMObj.py:1066
#, python-format
msgid "[success] Isolation geometry created: %s"
msgstr "[success] Geometria de isolação criada: %s"
#: FlatCAMObj.py:1246
msgid "Plotting Apertures"
msgstr "Mostrando Aberturas"
#: FlatCAMObj.py:1969 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2290
msgid "Total Drills"
msgstr "Total de Furos"
#: FlatCAMObj.py:1995 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2322
msgid "Total Slots"
msgstr "Total de Fendas"
#: FlatCAMObj.py:2202 FlatCAMObj.py:3475 FlatCAMObj.py:3765 FlatCAMObj.py:3952
#: FlatCAMObj.py:3963 FlatCAMObj.py:4081 FlatCAMObj.py:4486 FlatCAMObj.py:4712
#: FlatCAMObj.py:5128 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2396
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:310 flatcamTools/ToolCalculators.py:321
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:333 flatcamTools/ToolCalculators.py:348
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:361 flatcamTools/ToolCalculators.py:375
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:386 flatcamTools/ToolCalculators.py:397
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:408 flatcamTools/ToolFilm.py:246
#: flatcamTools/ToolFilm.py:253 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:684
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:756
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:953
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:970
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:978 flatcamTools/ToolPaint.py:694
#: flatcamTools/ToolPaint.py:766 flatcamTools/ToolPaint.py:907
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1147 flatcamTools/ToolPaint.py:1301
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1608 flatcamTools/ToolPanelize.py:392
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:404 flatcamTools/ToolPanelize.py:417
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:430 flatcamTools/ToolPanelize.py:442
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:453 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:763
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:835
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered, use a number."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Formato incorreto, use um número."
#: FlatCAMObj.py:2444 FlatCAMObj.py:2536 FlatCAMObj.py:2659
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Please select one or more tools from the list and try again."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Selecione uma ou mais ferramentas da lista e tente novamente."
#: FlatCAMObj.py:2451
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] A ferramenta de fresagem para BROCAS é maior que o tamanho do "
"furo. Cancelado."
#: FlatCAMObj.py:2465 FlatCAMObj.py:2560 FlatCAMObj.py:2679
msgid "Tool_nr"
msgstr "Ferramenta_nr"
#: FlatCAMObj.py:2465 FlatCAMObj.py:2560 FlatCAMObj.py:2679
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1481
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3114 flatcamGUI/ObjectUI.py:554
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107 flatcamTools/ToolPaint.py:106
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:76 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:81
msgid "Diameter"
msgstr "Diâmetro"
#: FlatCAMObj.py:2465 FlatCAMObj.py:2560 FlatCAMObj.py:2679
msgid "Drills_Nr"
msgstr "Furo_Nr"
#: FlatCAMObj.py:2465 FlatCAMObj.py:2560 FlatCAMObj.py:2679
msgid "Slots_Nr"
msgstr "Fenda_Nr"
#: FlatCAMObj.py:2546
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] A ferramenta de fresagem para FENDAS é maior que o tamanho do "
"furo. Cancelado."
#: FlatCAMObj.py:2720 FlatCAMObj.py:4379 FlatCAMObj.py:4585 FlatCAMObj.py:4891
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self."
"options[\"z_pdepth\"]"
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto para self.defaults[\"z_pdepth\"] ou "
"self.options[\"z_pdepth\"]"
#: FlatCAMObj.py:2730 FlatCAMObj.py:4389 FlatCAMObj.py:4595 FlatCAMObj.py:4901
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or "
"self.options[\"feedrate_probe\"]"
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto para self.defaults[\"feedrate_probe"
"\"] ou self.options[\"feedrate_probe\"]"
#: FlatCAMObj.py:2760 FlatCAMObj.py:4781 FlatCAMObj.py:4786 FlatCAMObj.py:4933
msgid "Generating CNC Code"
msgstr "Gerando Código CNC"
#: FlatCAMObj.py:2786 FlatCAMObj.py:5088 camlib.py:5244 camlib.py:5740
#: camlib.py:6030
msgid ""
"[ERROR]The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the "
"format (x, y) \n"
"but now there is only one value, not two. "
msgstr ""
"[ERROR] O campo Troca de Ferramentas X, Y em Editar -> Preferências deve "
"estar no formato (x, y).\n"
"Agora existe apenas um valor, não dois. "
#: FlatCAMObj.py:3098 FlatCAMObj.py:4004 FlatCAMObj.py:4005 FlatCAMObj.py:4014
msgid "Iso"
msgstr "Isolação"
#: FlatCAMObj.py:3098
msgid "Finish"
msgstr "Acabamento"
#: FlatCAMObj.py:3396 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:544 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:746
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1700 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2067
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:998
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: FlatCAMObj.py:3607
msgid "[ERROR_NOTCL] Please enter the desired tool diameter in Float format."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Por favor, insira o diâmetro da ferramenta desejada no formato "
"Flutuante."
#: FlatCAMObj.py:3681
msgid "[success] Tool added in Tool Table."
msgstr "[success] Ferramenta adicionada na Tabela de Ferramentas."
#: FlatCAMObj.py:3684
msgid "[WARNING_NOTCL] Default Tool added. Wrong value format entered."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Ferramenta padrão adicionada. Formato de valor incorreto "
"inserido."
#: FlatCAMObj.py:3716 FlatCAMObj.py:3724
msgid "[WARNING_NOTCL] Failed. Select a tool to copy."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Falhou. Selecione uma ferramenta para copiar."
#: FlatCAMObj.py:3751
msgid "[success] Tool was copied in Tool Table."
msgstr "[success] A ferramenta foi copiada na tabela de ferramentas."
#: FlatCAMObj.py:3780
msgid "[success] Tool was edited in Tool Table."
msgstr "[success] A ferramenta foi editada na Tabela de Ferramentas."
#: FlatCAMObj.py:3808 FlatCAMObj.py:3816
msgid "[WARNING_NOTCL] Failed. Select a tool to delete."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Falhou. Selecione uma ferramenta para excluir."
#: FlatCAMObj.py:3838
msgid "[success] Tool was deleted in Tool Table."
msgstr "[success] A ferramenta foi eliminada da Tabela de Ferramentas."
#: FlatCAMObj.py:4267
#, python-format
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] This Geometry can't be processed because it is %s geometry."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Esta Geometria não pode ser processada porque é %s geometria."
#: FlatCAMObj.py:4283
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong Tool Dia value format entered, use a number."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Valor inserido no formato errado. Use um número."
#: FlatCAMObj.py:4308
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. No tool selected in the tool table ..."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Falhou. Nenhuma ferramenta selecionada na tabela de "
"ferramentas ..."
#: FlatCAMObj.py:4345
#, python-format
msgid "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() --> %s"
msgstr "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() --> %s"
#: FlatCAMObj.py:4492 FlatCAMObj.py:4718
msgid ""
"[WARNING] Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n"
"Add a Tool Offset or change the Offset Type."
msgstr ""
"[WARNING] Tool Offset é selecionado na Tabela de Ferramentas, mas nenhum "
"valor é fornecido. \n"
"Adicione um Offset de Ferramenta ou altere o Tipo de Deslocamento."
#: FlatCAMObj.py:4605 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1117
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1173
msgid "[ERROR_NOTCL] Cancelled. Empty file, it has no geometry..."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Cancelado. Arquivo vazio, não tem geometria ..."
#: FlatCAMObj.py:4967 FlatCAMObj.py:4976 camlib.py:3373 camlib.py:3382
msgid "[ERROR_NOTCL] Scale factor has to be a number: integer or float."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] O fator de escala deve ser um número: inteiro ou flutuante."
#: FlatCAMObj.py:5019
msgid "[success] Geometry Scale done."
msgstr "[success] Redimensionamento de geometria feita."
#: FlatCAMObj.py:5037 camlib.py:3456
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only "
"one value in the Offset field."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Um par de valores (x,y) é necessário. Provavelmente você "
"digitou apenas um valor no campo Deslocamento."
#: FlatCAMObj.py:5059
msgid "[success] Geometry Offset done."
msgstr "[success] Deslocamento de Geometria feito."
#: FlatCAMObj.py:5630 FlatCAMObj.py:5635 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1373
msgid "Export Machine Code ..."
msgstr "Exportar Código da Máquina ..."
#: FlatCAMObj.py:5641 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1376
msgid "[WARNING_NOTCL] Export Machine Code cancelled ..."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar código da máquina cancelado ..."
#: FlatCAMObj.py:5658
#, python-format
msgid "[success] Machine Code file saved to: %s"
msgstr "[success] Arquivo G-Code salvo em: %s"
#: FlatCAMObj.py:5680
#, python-format
msgid "[ERROR]FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->%s"
msgstr "[ERROR]FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->%s"
#: FlatCAMObj.py:5797
#, python-format
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] This CNCJob object can't be processed because it is a %s "
"CNCJob object."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Este objeto Trabalho CNC não pode ser processado porque é um "
"objeto %s CNCJob."
#: FlatCAMObj.py:5850
msgid "[ERROR_NOTCL] G-code does not have a units code: either G20 or G21"
msgstr "[ERROR_NOTCL] O G-Code não possui um código de unidade: G20 ou G21"
#: FlatCAMObj.py:5863
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's "
"empty."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Cancelado. O código personalizado do Toolchange está ativado, "
"mas está vazio."
#: FlatCAMObj.py:5870
msgid "[success] Toolchange G-code was replaced by a custom code."
msgstr ""
"[success] O G-Code do Toolchange foi substituído por um código personalizado."
#: FlatCAMObj.py:5884 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1402
msgid "[WARNING_NOTCL] No such file or directory"
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum arquivo ou diretório"
#: FlatCAMObj.py:5908 FlatCAMObj.py:5920
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] The used postprocessor file has to have in it's name: "
"'toolchange_custom'"
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] O arquivo do postprocessor usado deve ter em seu nome: "
"'toolchange_custom'"
#: FlatCAMObj.py:5926
msgid "[ERROR] There is no postprocessor file."
msgstr "[ERROR] Não há arquivo de pós-processamento."
#: FlatCAMTranslation.py:91
msgid "The application will restart."
msgstr "O aplicativo reiniciará."
#: FlatCAMTranslation.py:92
#, python-format
msgid "Are you sure do you want to change the current language to %s?"
msgstr "Você tem certeza de que quer alterar o idioma para %s?"
#: FlatCAMTranslation.py:94
msgid "Apply Language ..."
msgstr "Aplicar o Idioma ..."
#: ObjectCollection.py:426
#, python-brace-format
msgid "Object renamed from <b>{old}</b> to <b>{new}</b>"
msgstr "Objeto renomeado de <b>{old}</b> para <b>{new}</b>"
#: ObjectCollection.py:765
#, python-format
msgid "[ERROR] Cause of error: %s"
msgstr "[ERROR] Causa do erro: %s"
#: camlib.py:197
msgid "[ERROR_NOTCL] self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list."
msgstr "[ERROR_NOTCL] self.solid_geometry não é nem BaseGeometry nem lista."
#: camlib.py:1405
msgid "[success] Object was mirrored ..."
msgstr "[success] Objeto foi espelhado ..."
#: camlib.py:1407
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to mirror. No object selected"
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao espelhar. Nenhum objeto selecionado"
#: camlib.py:1447
msgid "[success] Object was rotated ..."
msgstr "[success] Objeto foi rotacionado ..."
#: camlib.py:1449
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to rotate. No object selected"
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao girar. Nenhum objeto selecionado"
#: camlib.py:1488
msgid "[success] Object was skewed ..."
msgstr "[success] Objeto foi inclinado ..."
#: camlib.py:1490
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to skew. No object selected"
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao inclinar. Nenhum objeto selecionado"
#: camlib.py:2752 camlib.py:2837
#, python-format
msgid "[WARNING] Coordinates missing, line ignored: %s"
msgstr "[WARNING] Coordenadas faltando, linha ignorada: %s"
#: camlib.py:2753 camlib.py:2838
msgid "[WARNING_NOTCL] GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!"
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] O arquivo GERBER pode estar CORROMPIDO. Verifique o "
"arquivo !!!"
#: camlib.py:2802
#, python-format
msgid ""
"[ERROR] Region does not have enough points. File will be processed but there "
"are parser errors. Line number: %s"
msgstr ""
"[ERROR] A região não possui pontos suficientes. O arquivo será processado, "
"mas há erros de analisador. Número da linha: %s"
#: camlib.py:3194
#, python-format
msgid ""
"[ERROR]Gerber Parser ERROR.\n"
"%s:"
msgstr ""
"[ERROR]ERRO na análise do Gerber.\n"
"%s:"
#: camlib.py:3422
msgid "[success] Gerber Scale done."
msgstr "[success] Redimensionamento Gerber pronto."
#: camlib.py:3492
msgid "[success] Gerber Offset done."
msgstr "[success] Deslocamento Gerber pronto."
#: camlib.py:3550
msgid "[success] Gerber Mirror done."
msgstr "[success] Espelhamento Gerber pronto."
#: camlib.py:3600
msgid "[success] Gerber Skew done."
msgstr "[success] Inclinação Gerber pronta."
#: camlib.py:3642
msgid "[success] Gerber Rotate done."
msgstr "[success] Rotação Gerber pronta."
#: camlib.py:3923
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] This is GCODE mark: %s"
msgstr "[ERROR_NOTCL] Esta é a marca G-CODE: %s"
#: camlib.py:4038
#, python-format
msgid ""
"[WARNING] No tool diameter info's. See shell.\n"
"A tool change event: T%s was found but the Excellon file have no "
"informations regarding the tool diameters therefore the application will try "
"to load it by using some 'fake' diameters.\n"
"The user needs to edit the resulting Excellon object and change the "
"diameters to reflect the real diameters."
msgstr ""
"[WARNING] Nenhuma informação de diâmetro de ferramenta. Veja shell. (linha "
"de comando)\n"
"Um evento de troca de ferramenta: T%s foi encontrado mas o arquivo Excellon "
"não possui\n"
"informações sobre os diâmetros da ferramenta. O aplicativo tentará carregá-"
"lo usando\n"
"alguns diâmetros 'falsos'. O usuário precisa editar o objeto Excellon "
"resultante e\n"
"alterar os diâmetros para os valores reais."
#: camlib.py:4502
#, python-brace-format
msgid ""
"[ERROR] Excellon Parser error.\n"
"Parsing Failed. Line {l_nr}: {line}\n"
msgstr ""
"[ERROR] Erro do Analisador Excellon. \n"
"Análise falhou. Linha {l_nr}: {line} \n"
#: camlib.py:4581
msgid ""
"[WARNING] Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of "
"not having a tool associated.\n"
"Check the resulting GCode."
msgstr ""
"[WARNING] Excellon.create_geometry () -> um furo foi ignorado por não ter "
"uma ferramenta associada. \n"
"Verifique o G-Code resultante."
#: camlib.py:5153
#, python-format
msgid "[ERROR] There is no such parameter: %s"
msgstr "[ERROR] Não existe esse parâmetro: %s"
#: camlib.py:5223
msgid ""
"[WARNING] The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to "
"drill into material.\n"
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting "
"CNC code (Gcode etc)."
msgstr ""
"[WARNING] O parâmetro Profundidade de Corte está positivo. Este valor é a\n"
"profundidade para cortar o material, e deve ser negativo. Supondo que seja\n"
"um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para negativo.\n"
"Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)."
#: camlib.py:5230 camlib.py:5763 camlib.py:6053
#, python-format
msgid ""
"[WARNING] The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping %s file"
msgstr ""
"[WARNING] O parâmetro Profundidade de Corte é zero. Não haverá corte, "
"ignorando arquivo %s"
#: camlib.py:5470 camlib.py:5576 camlib.py:5642
msgid "[ERROR_NOTCL] The loaded Excellon file has no drills ..."
msgstr "[ERROR_NOTCL] O arquivo Excellon carregado não tem brocas ..."
#: camlib.py:5581
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong optimization type selected."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Tipo de otimização incorreto selecionado."
#: camlib.py:5751 camlib.py:6041
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad "
"combinations of other parameters."
msgstr ""
"O parâmetro [ERROR_NOTCL] Cut_Z está vazio ou é zero. O mais provável é uma "
"combinação ruim de outros parâmetros."
#: camlib.py:5756 camlib.py:6046
msgid ""
"[WARNING] The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to "
"cut into material.\n"
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC "
"code (Gcode etc)."
msgstr ""
"[WARNING] O parâmetro Profundidade de Corte está positivo. Este valor é a\n"
"profundidade para cortar o material, e deve ser negativo. Supondo que seja\n"
"um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para negativo.\n"
"Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)."
#: camlib.py:5772 camlib.py:6058
msgid "[ERROR_NOTCL] Travel Z parameter is None or zero."
msgstr "[ERROR_NOTCL] O parâmetro Altura de Deslocamento Z é Nulo ou zero."
#: camlib.py:5776 camlib.py:6062
msgid ""
"[WARNING] The Travel Z parameter has negative value. It is the height value "
"to travel between cuts.\n"
"The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC "
"code (Gcode etc)."
msgstr ""
"[WARNING] O parâmetro Altura de Deslocamento tem valor negativo. Este valor\n"
"é a altura nos deslocamentos entre os cortes, e deve ser positivo. Supondo\n"
" que seja um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para "
"positivo.\n"
"Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)."
#: camlib.py:5783 camlib.py:6069
#, python-format
msgid ""
"[WARNING] The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping %s file"
msgstr ""
"[WARNING] O parâmetro Altura de Deslocamento é zero. Isso é perigoso, "
"ignorando arquivo %s"
#: camlib.py:5936
#, python-format
msgid "[ERROR]Expected a Geometry, got %s"
msgstr "[ERROR] Esperada uma geometria, recebido %s"
#: camlib.py:5942
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without "
"solid_geometry."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Tentando gerar um trabalho CNC a partir de um objeto Geometria "
"sem solid_geometry."
#: camlib.py:5981
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] The Tool Offset value is too negative to use for the "
"current_geometry.\n"
"Raise the value (in module) and try again."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] O valor de Deslocamento da Ferramenta é muito negativo para "
"usar na current_geometry.\n"
"Altere o valor e tente novamente."
#: camlib.py:6215
msgid "[ERROR_NOTCL] There is no tool data in the SolderPaste geometry."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Não há dados da ferramenta na geometria da Pasta de Solda."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:45 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:69
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:150
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:350
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:540
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:237
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:242
msgid "Click to place ..."
msgstr "Clique para colocar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:53
msgid "[WARNING_NOTCL] To add a drill first select a tool"
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Para adicionar uma broca, primeiro selecione uma ferramenta"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:115
msgid "[success] Done. Drill added."
msgstr "[success] Feito. Broca adicionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:157
msgid "[WARNING_NOTCL] To add an Drill Array first select a tool in Tool Table"
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Para adicionar um Matriz de Brocas, primeiro selecione uma "
"ferramenta na Tabela de Ferramentas"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:173
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:379
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:587
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1083
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1108
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:459
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1845
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1873
msgid "Click on target location ..."
msgstr "Clique no local de destino ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:190
msgid "Click on the Drill Circular Array Start position"
msgstr "Clique na posição inicial Matriz Circular de Brocas"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:212
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:626
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:502
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] The value is not Float. Check for comma instead of dot "
"separator."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] O valor não é flutuante. Verifique uma vírgula em vez do ponto "
"no separador decimal."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:215
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] The value is mistyped. Check the value. %s"
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] O valor foi digitado incorretamente. Verifique o valor. %s"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:313
msgid "[WARNING_NOTCL] Too many drills for the selected spacing angle."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Brocas demais para o ângulo de espaçamento selecionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:330
msgid "[success] Done. Drill Array added."
msgstr "[success] Matriz de Brocas adicionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:358
msgid "[WARNING_NOTCL] To add a slot first select a tool"
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Para adicionar um ranhura, primeiro selecione uma ferramenta"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:415
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:422
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:690
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:697
msgid "[WARNING_NOTCL] Value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Valor está faltando ou formato errado. Adicione e tente "
"novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:521
msgid "[success] Done. Adding Slot completed."
msgstr "[success] Feito. Adicionando Ranhura concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:547
msgid "[WARNING_NOTCL] To add an Slot Array first select a tool in Tool Table"
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Para adicionar uma matriz de ranhuras, primeiro selecione "
"uma ferramenta na Tabela de ferramentas"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:604
msgid "Click on the Slot Circular Array Start position"
msgstr "Clique na posição inicial da matriz circular da ranhura"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:629
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:505
msgid "[ERROR_NOTCL] The value is mistyped. Check the value."
msgstr "[ERROR_NOTCL] O valor é digitado incorretamente. Verifique o valor."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:807
msgid "[WARNING_NOTCL] Too many Slots for the selected spacing angle."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Ranhuras demais para o ângulo de espaçamento selecionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:829
msgid "[success] Done. Slot Array added."
msgstr "[success] Feito. Matriz de Ranhuras adicionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:846
msgid "Click on the Drill(s) to resize ..."
msgstr "Clique na(s) Broca(s) para redimensionar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:876
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Redimensionar broca(s) falhou. Por favor insira um diâmetro "
"para redimensionar."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:966
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1035
msgid "[ERROR_NOTCL] Cancelled."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Cancelado."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1055
msgid "[success] Done. Drill/Slot Resize completed."
msgstr "[success] Feito. Redimensionamento de perfurar / ranhura concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1057
msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. No drills/slots selected for resize ..."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Cancelado. Nenhum brocas / ranhuras selecionados para "
"redimensionar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1085
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1847
msgid "Click on reference location ..."
msgstr "Clique no local de referência ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1140
msgid "[success] Done. Drill(s) Move completed."
msgstr "[success] Feito. Movimento da Broca realizado."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1237
msgid "[success] Done. Drill(s) copied."
msgstr "[success] Feito. Broca(s) copiada(s)."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1454 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5445
msgid "Excellon Editor"
msgstr "Editor Excellon"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1461
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2341
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1467 flatcamGUI/ObjectUI.py:534
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:856 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:96
#: flatcamTools/ToolPaint.py:95 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:70
msgid "Tools Table"
msgstr "Tabela de Ferramentas"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1469 flatcamGUI/ObjectUI.py:536
msgid ""
"Tools in this Excellon object\n"
"when are used for drilling."
msgstr ""
"Ferramentas neste objeto Excellon \n"
"quando são usadas para perfuração."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1489
msgid "Add/Delete Tool"
msgstr "Adicionar/Excluir Ferramenta"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1491
msgid ""
"Add/Delete a tool to the tool list\n"
"for this Excellon object."
msgstr ""
"Adicionar/Excluir uma ferramenta para a lista de ferramentas \\ npara este "
"objeto Excellon."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1499
msgid "Tool Dia:"
msgstr "Diâmetro da Ferramenta:"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1501 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5474
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:977
msgid "Diameter for the new tool"
msgstr "Diâmetro para a nova ferramenta"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1509
msgid "Add Tool"
msgstr "Adicionar Ferramenta"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1511
msgid ""
"Add a new tool to the tool list\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Adicione uma nova ferramenta à lista de ferramentas \n"
"com o diâmetro especificado acima."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1523
msgid "Delete Tool"
msgstr "Excluir ferramenta"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1525
msgid ""
"Delete a tool in the tool list\n"
"by selecting a row in the tool table."
msgstr ""
"Excluir uma ferramenta na lista de ferramentas selecionando uma linha na "
"tabela de ferramentas."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1543
msgid "Resize Drill(s)"
msgstr "Redimensionar broca(s)"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1545
msgid "Resize a drill or a selection of drills."
msgstr "Redimensione uma broca ou uma seleção de brocas."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1552
msgid "Resize Dia:"
msgstr "Redimensionar Dia:"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1554
msgid "Diameter to resize to."
msgstr "Diâmetro para redimensionar para."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1562
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1564
msgid "Resize drill(s)"
msgstr "Redimensionar broca(s)"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1589 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692
msgid "Add Drill Array"
msgstr "Adicionar Matriz de Brocas"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1591
msgid "Add an array of drills (linear or circular array)"
msgstr "Adicione uma matriz de brocas (matriz linear ou circular)"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1597
msgid ""
"Select the type of drills array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Selecione o tipo de matriz de brocas para criar.\n"
"Pode ser Linear X(Y) ou Circular"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1600
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1802
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2627
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1601
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1803
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2628
msgid "Circular"
msgstr "Circular"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1609
msgid "Nr of drills:"
msgstr "Nº de brocas:"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1610 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5486
msgid "Specify how many drills to be in the array."
msgstr "Especifique quantas brocas devem estar na matriz."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1627
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1674
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1738
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1829
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1876
msgid "Direction:"
msgstr "Direção:"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1629
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1831
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2656 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4652
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5501 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5632
msgid ""
"Direction on which the linear array is oriented:\n"
"- 'X' - horizontal axis \n"
"- 'Y' - vertical axis or \n"
"- 'Angle' - a custom angle for the array inclination"
msgstr ""
"Direção na qual a matriz linear é orientada: \n"
"- 'X' - eixo horizontal \n"
"- 'Y' - eixo vertical ou \n"
"- 'Ângulo' - um ângulo personalizado para a inclinação da matriz"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1636
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1747
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1838
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2663 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4658
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5507 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5587
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5638
msgid "X"
msgstr "X"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1637
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1748
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1839
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2664 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4659
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5508 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5588
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5639
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1638
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1749
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1840
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2665
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2678
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2714 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4660
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4677 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5509
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5526 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5589
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5594 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5640
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5657 flatcamTools/ToolTransform.py:68
msgid "Angle"
msgstr "Ângulo"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1642
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1844
msgid "Pitch:"
msgstr "Passo:"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1644
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1846
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2671 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4668
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5517 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5648
msgid "Pitch = Distance between elements of the array."
msgstr "Passo = Distância entre os elementos da matriz."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1652
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1686
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1753
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1854
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1888
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:667
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4826
msgid "Angle:"
msgstr "Ângulo:"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1654
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1856
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2680
msgid ""
"Angle at which the linear array is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Ângulo no qual a matriz linear é colocada. \n"
"A precisão é de no máximo 2 decimais. \n"
"O valor mínimo é: -359.99 graus. \n"
"O valor máximo é: 360.00 graus."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1675
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1877
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2701
msgid ""
"Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter "
"clockwise."
msgstr ""
"Direção para matriz circular. Pode ser CW = sentido horário ou CCW = sentido "
"anti-horário."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1682
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1884
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2709 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4696
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5087 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5545
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5676 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5878
msgid "CW"
msgstr "CW"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1683
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1885
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2710 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4697
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5088 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5546
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5677 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5879
msgid "CCW"
msgstr "CCW"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1687
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1889
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2716 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4679
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4705 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5528
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5554 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5659
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5685
msgid "Angle at which each element in circular array is placed."
msgstr "Ângulo no qual cada elemento na matriz circular é colocado."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1717
msgid "Slot Parameters"
msgstr "Parâmetros de Ranhura"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1719
msgid ""
"Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n"
"either single or as an part of an array."
msgstr ""
"Parâmetros para adicionar um ranhura (buraco com forma oval)\n"
"seja único ou como parte de um array."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1728
msgid "Length:"
msgstr "Comprimento:"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1730 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5569
msgid "Length = The length of the slot."
msgstr "Comprimento = o comprimento de ranhura."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1740 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5580
msgid ""
"Direction on which the slot is oriented:\n"
"- 'X' - horizontal axis \n"
"- 'Y' - vertical axis or \n"
"- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination"
msgstr ""
"Direção na qual o ranhura é orientado:\n"
"- 'X' - eixo horizontal\n"
"- 'Y' - eixo vertical ou\n"
"- 'Angle' - um ângulo personalizado para a inclinação da ranhura"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1755 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5596
msgid ""
"Angle at which the slot is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Ângulo no qual o ranhura é colocado.\n"
"A precisão é de no máximo 2 decimais.\n"
"O valor mínimo é: -359,99 graus.\n"
"O valor máximo é: 360,00 graus."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1788
msgid "Slot Array Parameters"
msgstr "Parâm. da matriz de ranhura"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1790
msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)"
msgstr "Parâmetros para a matriz de ranhuras (matriz linear ou circular)"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1799
msgid ""
"Select the type of slot array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Selecione o tipo de matriz de ranhuras para criar.\n"
"Pode ser Linear X (Y) ou Circular"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1811
msgid "Nr of slots:"
msgstr "Nº de ranhuras:"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1812 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5620
msgid "Specify how many slots to be in the array."
msgstr "Especifique quantos ranhuras para estar no array."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2409
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Tool already in the original or actual tool list.\n"
"Save and reedit Excellon if you need to add this tool. "
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Ferramenta já na lista de ferramentas original ou atual. \n"
"Salve e reexiba Excellon se precisar adicionar essa ferramenta. "
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2418 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3134
#, python-brace-format
msgid "[success] Added new tool with dia: {dia} {units}"
msgstr "[success] Adicionada nova ferramenta com dia: {dia} {units}"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2450
msgid "[WARNING_NOTCL] Select a tool in Tool Table"
msgstr "[WARNING_NOTCL] Selecione uma ferramenta na Tabela de Ferramentas"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2482
#, python-brace-format
msgid "[success] Deleted tool with dia: {del_dia} {units}"
msgstr "[success] Ferramenta excluída com dia: {del_dia} {units}"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2633
msgid "[success] Done. Tool edit completed."
msgstr "[success] Feito. Edição de ferramenta concluída."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3168
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon "
"creation."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Não há definições de ferramentas no arquivo. Abortando a "
"criação do Excellon."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3171
msgid "[ERROR] An internal error has ocurred. See shell.\n"
msgstr "[ERROR] Um erro interno ocorreu. Veja shell (linha de comando). \n"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3177
msgid "Creating Excellon."
msgstr "Criando Excellon."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3186
msgid "[success] Excellon editing finished."
msgstr "[success] Edição de Excellon terminada."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3203
msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. There is no Tool/Drill selected"
msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. Não há ferramenta/broca selecionada"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3785
msgid "[success] Done. Drill(s) deleted."
msgstr "[success] Feito. Brocas(s) excluída(s)."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3857
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3867
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4544
msgid "Click on the circular array Center position"
msgstr "Clique na posição central da matriz circular"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:82
msgid "Buffer distance:"
msgstr "Distância do buffer:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:83
msgid "Buffer corner:"
msgstr "Canto do buffer:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:85
msgid ""
"There are 3 types of corners:\n"
" - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n"
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n"
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
"meeting in the corner"
msgstr ""
"Existem 3 tipos de cantos: \n"
" - 'Redondo': o canto é arredondado para buffer externo. \n"
" - 'Quadrado:' o canto é em um ângulo agudo para buffer externo. \n"
" - 'Chanfrado:' o canto é uma linha que conecta diretamente os recursos "
"encontrados no canto"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:91
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2502
msgid "Round"
msgstr "Redondo"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:92
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2503
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:93
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2504
msgid "Beveled"
msgstr "Chanfrado"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:100
msgid "Buffer Interior"
msgstr "Buffer Interior"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:102
msgid "Buffer Exterior"
msgstr "Buffer Exterior"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:108
msgid "Full Buffer"
msgstr "Buffer Completo"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:129
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2689 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4712
msgid "Buffer Tool"
msgstr "Ferramenta Buffer"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:140
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:157
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:174
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2707
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2735
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2763
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4596
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and "
"retry."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] O valor da distância do buffer está ausente ou em formato "
"incorreto. Altere e tente novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:345
msgid "Text Tool"
msgstr "Ferramenta de Texto"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:403 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:826
msgid "Tool"
msgstr "Ferramenta"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:434
msgid "Tool dia:"
msgstr "Diâmetro da Ferramenta:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:436 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6686
msgid ""
"Diameter of the tool to\n"
"be used in the operation."
msgstr ""
"Diâmetro da ferramenta para \n"
"ser usada na operação."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:445
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:201
msgid "Overlap Rate:"
msgstr "Taxa de Sobreposição:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:447 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6717
#: flatcamTools/ToolPaint.py:207
#, python-format
msgid ""
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Example:\n"
"A value here of 0.25 means 25% from the tool diameter found above.\n"
"\n"
"Adjust the value starting with lower values\n"
"and increasing it if areas that should be painted are still \n"
"not painted.\n"
"Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
"due of too many paths."
msgstr ""
"Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto em cada passagem da "
"ferramenta.\n"
"Exemplo:\n"
"Um valor de 0,25 significa uma sobreposição de 25% do diâmetro da "
"ferramenta.\n"
"Ajuste o valor começando com valores menores, e aumente se alguma área que \n"
"deveria ser pintada não foi pintada.\n"
"Valores menores = processamento mais rápido, execução mais rápida no PCB. \n"
"Valores maiores = processamento lento e execução lenta no CNC \n"
" devido ao número de caminhos."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:463 flatcamTools/ToolCutOut.py:101
msgid "Margin:"
msgstr "Margem:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:465 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6734
#: flatcamTools/ToolPaint.py:224
msgid ""
"Distance by which to avoid\n"
"the edges of the polygon to\n"
"be painted."
msgstr ""
"Distância pela qual evitar \n"
"as bordas do polígono para \n"
"ser pintado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:474
msgid "Method:"
msgstr "Método:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:476
msgid ""
"Algorithm to paint the polygon:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
"<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed."
msgstr ""
"Algoritmo para pintar o polígono: <BR><B>Padrão</B>: Passo fixo para dentro."
"<BR><B>Baseado em semente</B>: para fora da semente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:482 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6418
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6752 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:235
#: flatcamTools/ToolPaint.py:242
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:483 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6419
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6753 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:236
#: flatcamTools/ToolPaint.py:243
msgid "Seed-based"
msgstr "Baseado em semente"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:484 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6420
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6754 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:237
#: flatcamTools/ToolPaint.py:244
msgid "Straight lines"
msgstr "Linhas retas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:489
msgid "Connect:"
msgstr "Conectar:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:491 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6427
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6761 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:244
#: flatcamTools/ToolPaint.py:251
msgid ""
"Draw lines between resulting\n"
"segments to minimize tool lifts."
msgstr ""
"Desenhe linhas entre os \n"
"segmentos resultantes para minimizar as elevações de ferramentas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:498
msgid "Contour:"
msgstr "Contorno:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:500 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6436
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6771 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:253
#: flatcamTools/ToolPaint.py:260
msgid ""
"Cut around the perimeter of the polygon\n"
"to trim rough edges."
msgstr "Corte o perímetro do polígono para cortar as arestas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:511 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1655
msgid "Paint"
msgstr "Pintura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:529 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:661
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1979 flatcamGUI/ObjectUI.py:1297
#: flatcamTools/ToolPaint.py:25 flatcamTools/ToolPaint.py:446
msgid "Paint Tool"
msgstr "Ferramenta de Pintura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:565
msgid "[WARNING_NOTCL] Paint cancelled. No shape selected."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Pintura cancelada. Nenhuma forma selecionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:576 flatcamTools/ToolCutOut.py:381
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:577 flatcamTools/ToolCutOut.py:743
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:873 flatcamTools/ToolDblSided.py:367
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and "
"retry."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] O valor do diâmetro da ferramenta está ausente ou em formato "
"incorreto. Altere e tente novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:587
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] O valor de sobreposição está ausente ou em formato "
"incorreto. Altere e tente novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:599
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Margin distance value is missing or wrong format. Add it and "
"retry."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] O valor da distância da margem está ausente ou em formato "
"incorreto. Altere e tente novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:608
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2714
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2742
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2770 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5727
#: flatcamTools/ToolProperties.py:109 flatcamTools/ToolProperties.py:134
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:619
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:992
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4777
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5162 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:672
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1992 flatcamTools/ToolTransform.py:403
msgid "Transform Tool"
msgstr "Ferramenta Transformar"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:620
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:681
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4778
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4840 flatcamTools/ToolTransform.py:24
#: flatcamTools/ToolTransform.py:82
msgid "Rotate"
msgstr "Girar"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:621
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4779 flatcamTools/ToolTransform.py:25
msgid "Skew/Shear"
msgstr "Inclinar"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:622
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2549
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4780 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:739
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1682 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2061
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:79 flatcamGUI/ObjectUI.py:100
#: flatcamTools/ToolTransform.py:26
msgid "Scale"
msgstr "Redimensionar"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:623
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4781 flatcamTools/ToolTransform.py:27
msgid "Mirror (Flip)"
msgstr "Espelhar (Flip)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:624
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4782 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6458
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:108 flatcamGUI/ObjectUI.py:127
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:889 flatcamGUI/ObjectUI.py:1455
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:275 flatcamTools/ToolTransform.py:28
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:635
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4794
#, python-format
msgid "Editor %s"
msgstr "Editor %s"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:669
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4828 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7082
#: flatcamTools/ToolTransform.py:70
msgid ""
"Angle for Rotation action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 359.\n"
"Positive numbers for CW motion.\n"
"Negative numbers for CCW motion."
msgstr ""
"Ângulo para a ação Rotação, em graus. \n"
"Número flutuante entre -360 e 359. \n"
"Números positivos para movimento horário. \n"
"Números negativos para movimento anti-horário."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:683
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4842
msgid ""
"Rotate the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes."
msgstr ""
"Gira a(s) forma(s) selecionada(s). \n"
"O ponto de referência é o meio da \n"
"caixa delimitadora para todas as formas selecionadas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:706
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4865
msgid "Angle X:"
msgstr "Ângulo X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:708
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:726
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4867
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4885 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7094
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7104 flatcamTools/ToolTransform.py:109
#: flatcamTools/ToolTransform.py:127
msgid ""
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 359."
msgstr ""
"Ângulo de inclinação, em graus. \n"
"Número flutuante entre -360 e 359."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:717
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4876 flatcamTools/ToolTransform.py:118
msgid "Skew X"
msgstr "Inclinar X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:719
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:737
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4878
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4896
msgid ""
"Skew/shear the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes."
msgstr ""
"Inclinar/distorcer a(s) forma(s) selecionada(s). \n"
"O ponto de referência é o meio da \n"
"caixa delimitadora para todas as formas selecionadas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:724
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4883
msgid "Angle Y:"
msgstr "Ângulo Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:735
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4894 flatcamTools/ToolTransform.py:136
msgid "Skew Y"
msgstr "Inclinar Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:763
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4922
msgid "Factor X:"
msgstr "Fator X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:765
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4924
msgid "Factor for Scale action over X axis."
msgstr "Fator de escala sobre o eixo X."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:773
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4932 flatcamTools/ToolTransform.py:174
msgid "Scale X"
msgstr "Redimensionar X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:775
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:792
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4934
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4951
msgid ""
"Scale the selected shape(s).\n"
"The point of reference depends on \n"
"the Scale reference checkbox state."
msgstr ""
"Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s). \n"
"O ponto de referência depende \n"
"do estado da caixa de seleção."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:780
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4939
msgid "Factor Y:"
msgstr "Fator Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:782
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4941
msgid "Factor for Scale action over Y axis."
msgstr "Fator para ação de escala no eixo Y."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:790
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4949 flatcamTools/ToolTransform.py:191
msgid "Scale Y"
msgstr "Redimensionar Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:799
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4958 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7129
#: flatcamTools/ToolTransform.py:200
msgid "Link"
msgstr "Fixar Taxa"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:801
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4960
msgid ""
"Scale the selected shape(s)\n"
"using the Scale Factor X for both axis."
msgstr ""
"Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s)\n"
"usando o Fator de Escala X para ambos os eixos."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:807
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4966 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7137
#: flatcamTools/ToolTransform.py:209
msgid "Scale Reference"
msgstr "Referência de escala"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:809
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4968
msgid ""
"Scale the selected shape(s)\n"
"using the origin reference when checked,\n"
"and the center of the biggest bounding box\n"
"of the selected shapes when unchecked."
msgstr ""
"Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s) \n"
"usando a referência de origem quando marcada, \n"
"e o centro da maior caixa delimitadora \n"
"de formas selecionadas quando desmarcado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:837
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4997
msgid "Value X:"
msgstr "Valor X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:839
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4999
msgid "Value for Offset action on X axis."
msgstr "Valor para o deslocamento no eixo X."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:847
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5007 flatcamTools/ToolTransform.py:249
msgid "Offset X"
msgstr "Deslocar X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:849
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:867
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5009
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5027
msgid ""
"Offset the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes.\n"
msgstr ""
"Desloca a(s) forma(s) selecionada(s). \n"
"O ponto de referência é o meio da \n"
"caixa delimitadora para todas as formas selecionadas. \n"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:855
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5015
msgid "Value Y:"
msgstr "Valor Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:857
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5017
msgid "Value for Offset action on Y axis."
msgstr "Valor para a ação de deslocamento no eixo Y."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:865
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5025 flatcamTools/ToolTransform.py:266
msgid "Offset Y"
msgstr "Deslocar Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:896
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5056 flatcamTools/ToolTransform.py:296
msgid "Flip on X"
msgstr "Espelhar no X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:898
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:906
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5058
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5066
msgid ""
"Flip the selected shape(s) over the X axis.\n"
"Does not create a new shape."
msgstr ""
"Espelha as formas selecionadas sobre o eixo X. \n"
"Não cria uma nova forma."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:904
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5064 flatcamTools/ToolTransform.py:304
msgid "Flip on Y"
msgstr "Espelhar no Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:913
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5073
msgid "Ref Pt"
msgstr "Ponto de Referência"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:915
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5075
msgid ""
"Flip the selected shape(s)\n"
"around the point in Point Entry Field.\n"
"\n"
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. \n"
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
msgstr ""
"Espelha a(s) forma(s) selecionada(s)\n"
"em relação às coordenadas abaixo. \n"
"\n"
"As coordenadas do ponto podem ser inseridas:\n"
"- com clique no botão esquerdo junto com a tecla\n"
" SHIFT pressionada, e clicar no botão Adicionar.\n"
"- ou digitar as coordenadas no formato (x, y) no campo\n"
" Ponto de Ref. e clicar em Espelhar no X(Y)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:927
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5087
msgid "Point:"
msgstr "Ponto de Ref.:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:929
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5089
msgid ""
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y."
msgstr ""
"Coordenadas no formato (x, y) usadas como referência para espelhamento. \n"
"O 'x' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em X e \n"
"o 'y' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em Y."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:941
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5101 flatcamTools/ToolTransform.py:340
msgid ""
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. Then click Add button to insert."
msgstr ""
"As coordenadas do ponto podem ser capturadas por \n"
"botão esquerdo na tela junto com a tecla \n"
"SHIFT pressionada. Em seguida, clique no botão Adicionar para inserir."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1056
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5226
msgid "[WARNING_NOTCL] Transformation cancelled. No shape selected."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Transformação cancelada. Nenhuma forma selecionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1077
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5246 flatcamTools/ToolTransform.py:473
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Rotate, use a number."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto inserido para Girar, use um número."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1114
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5289 flatcamTools/ToolTransform.py:507
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew X, use a number."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto inserido para Inclinação X, use um "
"número."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1135
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5316 flatcamTools/ToolTransform.py:525
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew Y, use a number."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto inserido para Inclinação Y, use um "
"número."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1156
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5343 flatcamTools/ToolTransform.py:543
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale X, use a number."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto inserido na Escala X, use um número."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1193
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5384 flatcamTools/ToolTransform.py:577
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale Y, use a number."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto inserido para a Escala Y, use um "
"número."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1225
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5422 flatcamTools/ToolTransform.py:606
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset X, use a number."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto inserido para o deslocamento X, use "
"um número."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1246
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5448 flatcamTools/ToolTransform.py:624
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset Y, use a number."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto inserido para o deslocamento Y, use "
"um número."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1264
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5471
msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to rotate!"
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma "
"para girar!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1267
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5474 flatcamTools/ToolTransform.py:645
msgid "Appying Rotate"
msgstr "Aplicando Girar"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1295
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5507
msgid "[success] Done. Rotate completed."
msgstr "[success] Girar concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1311
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5526
msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to flip!"
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma "
"para espelhar!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1314
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5529 flatcamTools/ToolTransform.py:696
msgid "Applying Flip"
msgstr "Aplicando Espelho"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1344
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5568 flatcamTools/ToolTransform.py:738
msgid "[success] Flip on the Y axis done ..."
msgstr "[success] Espelhamento no eixo Y feito ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1347
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5576 flatcamTools/ToolTransform.py:747
msgid "[success] Flip on the X axis done ..."
msgstr "[success] Espelhamento no eixo X feito ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1366
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5596
msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!"
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma "
"para inclinar!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1369
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5599 flatcamTools/ToolTransform.py:765
msgid "Applying Skew"
msgstr "Inclinando"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1394
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5634 flatcamTools/ToolTransform.py:796
#, python-format
msgid "[success] Skew on the %s axis done ..."
msgstr "[success] Inclinação no eixo %s concluída ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1398
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5638 flatcamTools/ToolTransform.py:800
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Skew action was not executed."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Devido a %s , a ação Inclinar não foi executada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1409
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5657
msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to scale!"
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma "
"para redimensionar!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1412
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5660 flatcamTools/ToolTransform.py:814
msgid "Applying Scale"
msgstr "Redimensionando"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1445
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5698 flatcamTools/ToolTransform.py:853
#, python-format
msgid "[success] Scale on the %s axis done ..."
msgstr "[success] Redimensionamento no eixo %s concluído ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1448
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5701 flatcamTools/ToolTransform.py:856
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Scale action was not executed."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Devido a %s, o redimensionamento não foi executado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1457
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5714
msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to offset!"
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma "
"para deslocar!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1460
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5717 flatcamTools/ToolTransform.py:866
msgid "Applying Offset"
msgstr "Aplicando Deslocamento"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1471
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5739 flatcamTools/ToolTransform.py:885
#, python-format
msgid "[success] Offset on the %s axis done ..."
msgstr "[success] Deslocamento no eixo %s concluído ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1475
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5743 flatcamTools/ToolTransform.py:889
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Offset action was not executed."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Devido a %s , a ação de deslocamento não foi executada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1479
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5747
msgid "Rotate ..."
msgstr "Girar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1480
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1537
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1554
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5748
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5805
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5822
msgid "Enter an Angle Value (degrees):"
msgstr "Digite um valor de ângulo (graus):"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1489
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5757
msgid "[success] Geometry shape rotate done..."
msgstr "[success] Rotação da geometria feito ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1494
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5762
msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape rotate cancelled..."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Rotação da geometria cancelada ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1500
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5768
msgid "Offset on X axis ..."
msgstr "Deslocamento no eixo X ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1501
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1520
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5769
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5788
#, python-format
msgid "Enter a distance Value (%s):"
msgstr "Digite um valor de distância ( %s ):"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1510
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5778
msgid "[success] Geometry shape offset on X axis done..."
msgstr "[success] Deslocamento da forma da geometria no eixo X ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1514
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5782
msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape offset X cancelled..."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Deslocamento da forma da geometria X cancelada ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1519
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5787
msgid "Offset on Y axis ..."
msgstr "Deslocamento no eixo Y ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1529
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5797
msgid "[success] Geometry shape offset on Y axis done..."
msgstr "[success] Deslocamento da forma da geometria no eixo Y ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1533
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5801
msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape offset Y cancelled..."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Deslocamento da forma da geometria Y cancelado ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1536
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5804
msgid "Skew on X axis ..."
msgstr "Inclinação no eixo X ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1546
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5814
msgid "[success] Geometry shape skew on X axis done..."
msgstr "[success] Forma de geometria inclinada no eixo X ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1550
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5818
msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape skew X cancelled..."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Forma de geometria inclinada X cancelada ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1553
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5821
msgid "Skew on Y axis ..."
msgstr "Inclinação no eixo Y ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1563
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5831
msgid "[success] Geometry shape skew on Y axis done..."
msgstr "[success] Forma de geometria inclinada no eixo Y ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1567
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5835
msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape skew Y cancelled..."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Forma da geometria inclinada Y cancelada ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1931
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1982
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1385
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1454
msgid "Click on Center point ..."
msgstr "Clique no ponto central ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1938
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1393
msgid "Click on Perimeter point to complete ..."
msgstr "Clique no ponto Perímetro para completar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1967
msgid "[success] Done. Adding Circle completed."
msgstr "[success] Feito. Adicionando Círculo concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2002
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1486
msgid "Click on Start point ..."
msgstr "Clique no ponto inicial ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2004
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1488
msgid "Click on Point3 ..."
msgstr "Clique no ponto 3 ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2006
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1490
msgid "Click on Stop point ..."
msgstr "Clique no ponto de parada ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2011
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1495
msgid "Click on Stop point to complete ..."
msgstr "Clique no ponto de parada para completar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2013
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1497
msgid "Click on Point2 to complete ..."
msgstr "Clique no ponto 2 para completar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2015
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1499
msgid "Click on Center point to complete ..."
msgstr "Clique no ponto central para completar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2027
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1511
#, python-format
msgid "Direction: %s"
msgstr "Direção: %s"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2037
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1521
msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..."
msgstr "Modo: Iniciar -> Parar -> Centro. Clique no ponto inicial ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2040
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1524
msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..."
msgstr "Modo: Ponto 1 -> Ponto 3 -> Ponto 2. Clique no Ponto 1 ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2043
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1527
msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..."
msgstr "Modo: Centro -> Iniciar -> Parar. Clique no ponto central ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2181
msgid "[success] Done. Arc completed."
msgstr "[success] Feito. Arco concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2200
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2253
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2628
msgid "Click on 1st corner ..."
msgstr "Clique no primeiro canto ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2206
msgid "Click on opposite corner to complete ..."
msgstr "Clique no canto oposto para completar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2234
msgid "[success] Done. Rectangle completed."
msgstr "[success] Feito. Retângulo concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2260
msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..."
msgstr ""
"Clique no próximo ponto ou clique com o botão direito do mouse para "
"completar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2288
msgid "[success] Done. Polygon completed."
msgstr "[success] Feito. Polígono concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2298
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2344
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1075
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1276
msgid "Backtracked one point ..."
msgstr "Retrocedeu um ponto ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2326
msgid "[success] Done. Path completed."
msgstr "[success] Feito. Caminho concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2449
msgid "[WARNING_NOTCL] MOVE: No shape selected. Select a shape to move ..."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] MOVE: Nenhuma forma selecionada. Selecione uma forma para "
"mover ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2451
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2463
msgid " MOVE: Click on reference point ..."
msgstr " MOVE: Clique no ponto de referência ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2454
msgid " Click on destination point ..."
msgstr " Clique no ponto de destino ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2488
msgid "[success] Done. Geometry(s) Move completed."
msgstr "[success] Feito. Movimento de Geometria(s) completo."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2608
msgid "[success] Done. Geometry(s) Copy completed."
msgstr "[success] Feito. Cópia de Geometria(s) concluída."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2644
#, python-format
msgid ""
"[ERROR]Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are "
"supported. Error: %s"
msgstr ""
"[ERROR] Fonte não suportada. Apenas Regular, Bold, Italic e BoldItalic são "
"suportados. Erro: %s"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2651
msgid "[WARNING_NOTCL] No text to add."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum texto para adicionar."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2657
msgid "[success] Done. Adding Text completed."
msgstr "[success] Feito. Adicionando texto concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2685
msgid "Create buffer geometry ..."
msgstr "Criar geometria de buffer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2696
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2724
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2752
msgid "[WARNING_NOTCL] Buffer cancelled. No shape selected."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Buffer cancelado. Nenhuma forma selecionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2720
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4641
msgid "[success] Done. Buffer Tool completed."
msgstr "[success] Feito. Ferramenta Buffer concluída."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2748
msgid "[success] Done. Buffer Int Tool completed."
msgstr "[success] Feito. Ferramenta Buffer Int concluída."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2776
msgid "[success] Done. Buffer Ext Tool completed."
msgstr "[success] Feito. Ferramenta Buffer Ext concluída."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2811
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2052
msgid "Select a shape to act as deletion area ..."
msgstr "Selecione uma forma para atuar como área de exclusão ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2813
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2832
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2838
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2054
msgid "Click to pick-up the erase shape..."
msgstr "Clique para pegar a forma de apagar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2842
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2111
msgid "Click to erase ..."
msgstr "Clique para apagar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2871
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2144
msgid "[success] Done. Eraser tool action completed."
msgstr "[success] Feito. Ação da ferramenta Borracha concluída."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2914
msgid "Create Paint geometry ..."
msgstr "Criar geometria de pintura ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2928
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2292
msgid "Shape transformations ..."
msgstr "Transformações de forma ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3506
#, python-brace-format
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Editing MultiGeo Geometry, tool: {tool} with diameter: {dia}"
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Editando Geometria MultiGeo, ferramenta: {tool} com "
"diâmetro: {dia}"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3863
msgid "[WARNING_NOTCL] Copy cancelled. No shape selected."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Cópia cancelada. Nenhuma forma selecionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3870 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2852
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2898 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2916
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3047 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3059
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3093 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3150
msgid "Click on target point."
msgstr "Clique no ponto alvo."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4114
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4149
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] A selection of at least 2 geo items is required to do "
"Intersection."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] É necessária uma seleção de pelo menos 2 itens geográficos "
"para fazer a interseção."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4235
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4335
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to "
"generate an 'inside' shape"
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Valor de buffer negativo não é aceito. Use o Buffer interior "
"para gerar uma forma 'interna'"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4244
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4296
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4343
msgid "[WARNING_NOTCL] Nothing selected for buffering."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nada selecionado para armazenamento em buffer."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4248
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4300
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4347
msgid "[WARNING_NOTCL] Invalid distance for buffering."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Distância inválida para armazenamento em buffer."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4271
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4366
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Failed, the result is empty. Choose a different buffer value."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Falhou, o resultado está vazio. Escolha um valor de buffer "
"diferente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4281
msgid "[success] Full buffer geometry created."
msgstr "[success] Geometria completa do buffer criada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4288
msgid "[ERROR_NOTCL] Negative buffer value is not accepted."
msgstr "[ERROR_NOTCL] O valor do buffer negativo não é aceito."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4319
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Falhou, o resultado está vazio. Escolha um valor de buffer "
"menor."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4329
msgid "[success] Interior buffer geometry created."
msgstr "[success] Geometria do buffer interna criada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4376
msgid "[success] Exterior buffer geometry created."
msgstr "[success] Geometria de buffer externa criada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4440
msgid "[WARNING_NOTCL] Nothing selected for painting."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nada selecionado para pintura."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4446
msgid "[WARNING] Invalid value for {}"
msgstr "[WARNING] Valor inválido para {}"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4452
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Could not do Paint. Overlap value has to be less than 1.00 "
"(100%)."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Não foi possível fazer o Paint. O valor de sobreposição tem "
"que ser menor que 1,00 (100%)."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4511
#, python-format
msgid ""
"[ERROR] Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
"different method of Paint\n"
"%s"
msgstr ""
"[ERROR] Não foi possível pintar. Tente uma combinação diferente de "
"parâmetros. Ou um método diferente de Paint \n"
" %s"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4522
msgid "[success] Paint done."
msgstr "[success] Pintura feita."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:208
msgid "[WARNING_NOTCL] To add an Pad first select a aperture in Aperture Table"
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Para adicionar um Pad, primeiro selecione uma abertura na "
"Tabela de Abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:214
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:406
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Aperture size is zero. It needs to be greater than zero."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] O tamanho da abertura é zero. Precisa ser maior que zero."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:365
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:670
msgid ""
"Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'."
msgstr ""
"Tipo de abertura incompatível. Selecione uma abertura com o tipo 'C', 'R' ou "
"'O'."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:377
msgid "[success] Done. Adding Pad completed."
msgstr "[success] Feito. Adicionando Pad concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:399
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table"
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Para adicionar uma Matriz de Pads, primeiro selecione uma "
"abertura na Tabela de Abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:476
msgid "Click on the Pad Circular Array Start position"
msgstr "Clique na posição inicial da Matriz Circular de Pads"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:695
msgid "[WARNING_NOTCL] Too many Pads for the selected spacing angle."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Demasiados Pads para o ângulo de espaçamento selecionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:717
msgid "[success] Done. Pad Array added."
msgstr "[success] Matriz de Pads adicionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:738
msgid "Select shape(s) and then click ..."
msgstr "Selecione a(s) forma(s) e clique em ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:749
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. Nothing selected."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falhou. Nada selecionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:764
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the "
"same aperture."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Falhou. Poligonize funciona apenas em geometrias "
"pertencentes à mesma abertura."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:817
msgid "[success] Done. Poligonize completed."
msgstr "[success] Feito. Poligonizar concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:870
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1092
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1116
msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..."
msgstr "Modo de canto 1: 45 graus ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:872
msgid "Click on 1st point ..."
msgstr "Clique no primeiro ponto ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:882
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1191
msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..."
msgstr ""
"Clique no próximo ponto ou clique com o botão direito do mouse para "
"completar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1080
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1113
msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
msgstr "Modo de canto 2: 45 graus invertido ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1083
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1110
msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..."
msgstr "Modo de canto 3: 90 graus ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1086
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1107
msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
msgstr "Modo de canto 4: 90 graus invertido ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1089
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1104
msgid "Corner Mode 5: Free angle ..."
msgstr "Modo de canto 5: Ângulo livre ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1143
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1308
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1347
msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..."
msgstr "Modo de Trilha 1: 45 graus ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1288
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1342
msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
msgstr "Modo de Trilha 2: 45 graus invertido ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1293
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1337
msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..."
msgstr "Modo de Trilha 3: 90 graus ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1298
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1332
msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
msgstr "Modo de Trilha 4: 90 graus invertido ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1303
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1327
msgid "Track Mode 5: Free angle ..."
msgstr "Modo de Trilha 5: Ângulo livre ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1707
msgid "Scale the selected Gerber apertures ..."
msgstr "Redimensiona as aberturas de Gerber selecionadas ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1749
msgid "Buffer the selected apertures ..."
msgstr "Buffer as aberturas selecionadas ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1791
msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..."
msgstr "Marcar áreas de polígonos no Gerber editado..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1838
msgid "[WARNING_NOTCL] Nothing selected to move ..."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nada selecionado para se mover ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1961
msgid "[success] Done. Apertures Move completed."
msgstr "[success] Feito. Mover Aberturas completo."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2037
msgid "[success] Done. Apertures copied."
msgstr "[success] Feito. Aberturas copiadas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2334 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1668
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4564
msgid "Gerber Editor"
msgstr "Editor Gerber"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2354 flatcamGUI/ObjectUI.py:192
#: flatcamTools/ToolProperties.py:132
msgid "Apertures"
msgstr "Aberturas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2356 flatcamGUI/ObjectUI.py:194
msgid "Apertures Table for the Gerber Object."
msgstr "Mesa de Aberturas para o Objeto Gerber."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2367
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3794 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2367
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3794 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:889 flatcamGUI/ObjectUI.py:1455
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2367
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3794 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2367
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3794 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
msgid "Dim"
msgstr "Dim"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2371 flatcamGUI/ObjectUI.py:231
msgid "Index"
msgstr "Índice"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2373
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2400 flatcamGUI/ObjectUI.py:233
msgid "Aperture Code"
msgstr "Código de Abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2375 flatcamGUI/ObjectUI.py:235
msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc"
msgstr "Tipo de abertura: circular, retângulo, macros etc"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2377 flatcamGUI/ObjectUI.py:237
msgid "Aperture Size:"
msgstr "Tamanho da abertura:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2379 flatcamGUI/ObjectUI.py:239
msgid ""
"Aperture Dimensions:\n"
" - (width, height) for R, O type.\n"
" - (dia, nVertices) for P type"
msgstr ""
"Dimensões da abertura: \n"
" - (largura, altura) para o tipo R, O. \n"
" - (dia, nVertices) para o tipo P"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2402 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4593
msgid "Code for the new aperture"
msgstr "Código para a nova abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2410
msgid "Aperture Size"
msgstr "Tamanho da abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2412
msgid ""
"Size for the new aperture.\n"
"If aperture type is 'R' or 'O' then\n"
"this value is automatically\n"
"calculated as:\n"
"sqrt(width**2 + height**2)"
msgstr ""
"Tamanho para a nova abertura. \n"
"Se o tipo de abertura for 'R' ou 'O' então \n"
"este valor será automaticamente \n"
"calculado como: \n"
"sqrt (largura^2 + altura^2)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2424
msgid "Aperture Type"
msgstr "Tipo de Abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2426
msgid ""
"Select the type of new aperture. Can be:\n"
"C = circular\n"
"R = rectangular\n"
"O = oblong"
msgstr ""
"Selecione o tipo de nova abertura. Pode ser: \n"
"C = circular \n"
"R = retangular \n"
"O = oblongo"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2437
msgid "Aperture Dim"
msgstr "Dim Abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2439
msgid ""
"Dimensions for the new aperture.\n"
"Active only for rectangular apertures (type R).\n"
"The format is (width, height)"
msgstr ""
"Dimensões da nova abertura. \n"
"Ativa apenas para aberturas retangulares (tipo R). \n"
"O formato é (largura, altura)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2448
msgid "Add/Delete Aperture:"
msgstr "Adicionar/Excluir Abertura:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2450
msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table"
msgstr "Adicionar/Excluir uma abertura na tabela de abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2459
msgid "Add a new aperture to the aperture list."
msgstr "Adicione uma nova abertura à lista de abertura."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2464
msgid "Delete a aperture in the aperture list"
msgstr "Excluir uma abertura da lista de abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2481
msgid "Buffer Aperture:"
msgstr "Buffer Aperture:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2483
msgid "Buffer a aperture in the aperture list"
msgstr "Buffer de uma abertura na lista de abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2493 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4716
msgid "Buffer distance"
msgstr "Distância do buffer"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2494
msgid "Buffer corner"
msgstr "Canto do buffer"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2496
msgid ""
"There are 3 types of corners:\n"
" - 'Round': the corner is rounded.\n"
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle.\n"
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
"meeting in the corner"
msgstr ""
"Existem 3 tipos de cantos: \n"
" - 'Round': o canto é arredondado. \n"
" - 'Square:' o canto é ângulo agudo. \n"
" - 'Beveled:' o canto é uma linha que conecta diretamente os recursos "
"reunidos no canto"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2511 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:738
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1654 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1681
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2060
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2526
msgid "Scale Aperture"
msgstr "Redim. Abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2528
msgid "Scale a aperture in the aperture list"
msgstr "Redimensionar uma abertura na lista de abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2536 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4729
msgid "Scale factor"
msgstr "Fator de Escala"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2538
msgid ""
"The factor by which to scale the selected aperture.\n"
"Values can be between 0.0000 and 999.9999"
msgstr ""
"O fator para redimensionar a abertura selecionada. \n"
"Os valores podem estar entre 0,0000 e 999,9999"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2564
msgid "Mark polygon areas"
msgstr "Marcar áreas de polí."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2566
msgid "Mark the polygon areas."
msgstr "Marcar as áreas de polígonos."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2574
msgid "Area UPPER threshold"
msgstr "Limite de área SUPERIOR"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2576
msgid ""
"The threshold value, all areas less than this are marked.\n"
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
msgstr ""
"Valor limite, todas as áreas menores que isso são marcadas.Pode ser um valor "
"entre 0.0000 e 9999.9999"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2582
msgid "Area LOWER threshold"
msgstr "Limite de área INFERIOR"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2584
msgid ""
"The threshold value, all areas more than this are marked.\n"
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
msgstr ""
"Valor limite, todas as áreas maiores que isso são marcadas.Pode ser um valor "
"entre 0.0000 e 9999.9999"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2597
msgid "Go"
msgstr "Ir"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2616 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:728
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2050
msgid "Add Pad Array"
msgstr "Adicionar Matriz de Pads"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2618
msgid "Add an array of pads (linear or circular array)"
msgstr "Adicione uma matriz de pads (matriz linear ou circular)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2624
msgid ""
"Select the type of pads array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Selecione o tipo de matriz de pads para criar. \n"
"Pode ser Linear X(Y) ou Circular"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2635 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4628
msgid "Nr of pads"
msgstr "Nº de pads"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2637 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4630
msgid "Specify how many pads to be in the array."
msgstr "Especifique quantos pads devem estar na matriz."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2654
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2699 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5578
msgid "Direction"
msgstr "Direção"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2669 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4666
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5646
msgid "Pitch"
msgstr "Passo"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3132
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3136
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Aperture code value is missing or wrong format. Add it and "
"retry."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] O valor do código de abertura está em falta ou em formato "
"incorreto. Altere e tente novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3172
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it "
"in format (width, height) and retry."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] O valor das dimensões da abertura está em falta ou está no "
"formato errado. Altere (largura, altura) e tente novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3184
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Aperture size value is missing or wrong format. Add it and "
"retry."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] O valor do tamanho da abertura está ausente ou está no "
"formato errado. Altere e tente novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3195
msgid "[WARNING_NOTCL] Aperture already in the aperture table."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Abertura já na tabela de abertura."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3202
#, python-brace-format
msgid "[success] Added new aperture with code: {apid}"
msgstr "[success] Adicionada nova abertura com código: {apid}"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3230
msgid "[WARNING_NOTCL] Select an aperture in Aperture Table"
msgstr "[WARNING_NOTCL] Selecione uma abertura na Tabela de Abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3236
#, python-format
msgid "[WARNING_NOTCL] Select an aperture in Aperture Table --> %s"
msgstr "[WARNING_NOTCL] Selecione uma abertura na Tabela de Abertura -> %s"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3259
#, python-brace-format
msgid "[success] Deleted aperture with code: {del_dia}"
msgstr "[success] Abertura excluída com código: {del_dia}"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3723
#, python-format
msgid "Adding aperture: %s geo ..."
msgstr "Adicionando abertura: %s geo ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3911
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber "
"creation."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Não há definições do Aperture no arquivo. Abortando a criação "
"de Gerber."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3919
msgid "Creating Gerber."
msgstr "Criando Gerber."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3927
msgid "[success] Gerber editing finished."
msgstr "[success] Edição de Gerber finalizada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3943
msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. No aperture is selected"
msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. Nenhuma abertura selecionada"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4474
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. No aperture geometry is selected."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falhou. Nenhuma geometria de abertura selecionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4482
msgid "[success] Done. Apertures geometry deleted."
msgstr "[success] Feito. Geometria das aberturas excluída."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4625
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] No aperture to buffer. Select at least one aperture and try "
"again."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Nenhuma abertura para buffer. Selecione pelo menos uma "
"abertura e tente novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4638
#, python-format
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Falhou.\n"
" %s"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4655
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Scale factor value is missing or wrong format. Add it and "
"retry."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] O valor do fator de escala está ausente ou está em formato "
"incorreto. Altere e tente novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4688
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] No aperture to scale. Select at least one aperture and try "
"again."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Nenhuma abertura a redimensionar. Selecione pelo menos uma "
"abertura e tente novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4704
msgid "[success] Done. Scale Tool completed."
msgstr "[success] Redimensionamento concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4741
msgid "[success] Polygon areas marked."
msgstr "[success] Áreas de polígono marcadas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4743
msgid "[WARNING_NOTCL] There are no polygons to mark area."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Não há polígonos para marcar a área."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:52
msgid "&File"
msgstr "&Arquivo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:57
msgid "&New Project ...\tCTRL+N"
msgstr "&Novo Projeto ...\tCTRL+N"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:59
msgid "Will create a new, blank project"
msgstr "Criará um novo projeto em branco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:64
msgid "&New"
msgstr "&Novo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:67
msgid "Geometry\tN"
msgstr "Geometria\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:69
msgid "Will create a new, empty Geometry Object."
msgstr "Irá criar um novo Objeto Geometria vazio."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:71
msgid "Gerber\tB"
msgstr "Gerber\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:73
msgid "Will create a new, empty Gerber Object."
msgstr "Irá criar um novo Objeto Gerber vazio."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:75
msgid "Excellon\tL"
msgstr "Excellon\tL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:77
msgid "Will create a new, empty Excellon Object."
msgstr "Irá criar um novo Objeto Excellon vazio."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:80 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:62
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:69
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:84
msgid "Open &Project ..."
msgstr "Abrir &Projeto ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:90
msgid "Open &Gerber ...\tCTRL+G"
msgstr "Abrir &Gerber ...\tCTRL+G"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:95
msgid "Open &Excellon ...\tCTRL+E"
msgstr "Abrir &Excellon ...\tCTRL+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:99
msgid "Open G-&Code ..."
msgstr "Abrir G-&Code ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:105
msgid "Open Config ..."
msgstr "Abrir Configuração ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:109
msgid "Recent projects"
msgstr "Projetos Recentes"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:110
msgid "Recent files"
msgstr "Arquivos recentes"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:116
msgid "Scripting"
msgstr "Scripting"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:119
msgid "New Script ..."
msgstr "Novo Script ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:120
msgid "Open Script ..."
msgstr "Abrir Script ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:122
msgid "Run Script ...\tSHIFT+S"
msgstr "Executar Script ...\tSHIFT+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:124
msgid ""
"Will run the opened Tcl Script thus\n"
"enabling the automation of certain\n"
"functions of FlatCAM."
msgstr ""
"Irá executar o script TCL aberto \n"
"ativando a automação de certas \n"
"funções do FlatCAM."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:137
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:139
msgid "&SVG as Geometry Object ..."
msgstr "&SVG como Objeto de Geometria ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:142
msgid "&SVG as Gerber Object ..."
msgstr "&SVG como objeto Gerber ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:147
msgid "&DXF as Geometry Object ..."
msgstr "&DXF como Objeto de Geometria ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:150
msgid "&DXF as Gerber Object ..."
msgstr "&DXF como Objeto Gerber ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:155
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:158
msgid "Export &SVG ..."
msgstr "Exportar &SVG ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:161
msgid "Export DXF ..."
msgstr "Exportar DXF ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:166
msgid "Export &PNG ..."
msgstr "Exportar &PNG ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:168
msgid ""
"Will export an image in PNG format,\n"
"the saved image will contain the visual \n"
"information currently in FlatCAM Plot Area."
msgstr ""
"Irá exportar uma imagem em formato PNG, \n"
" a imagem salva conterá as informações \n"
" visuais atualmente na área gráfica FlatCAM."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:177
msgid "Export &Excellon ..."
msgstr "Exportar &Excellon ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:179
msgid ""
"Will export an Excellon Object as Excellon file,\n"
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
"are set in Preferences -> Excellon Export."
msgstr ""
"Irá exportar um Objeto Excellon como arquivo Excel, \n"
"no formato de coordenadas, as unidades de arquivo e os zeros \n"
"são definidos em Preferências -> Exportação de Excellon."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:186
msgid "Export &Gerber ..."
msgstr "Exportar &Gerber ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:188
msgid ""
"Will export an Gerber Object as Gerber file,\n"
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
"are set in Preferences -> Gerber Export."
msgstr ""
"Irá exportar um Objeto Gerber como arquivo Gerber, \n"
"o formato de coordenadas, as unidades de arquivo e os zeros \n"
"estão definidos em Preferências -> Exportar Gerber."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:204
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:208
msgid "Import Preferences from file ..."
msgstr "Importar preferências do arquivo ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:213
msgid "Export Preferences to file ..."
msgstr "Exportar Preferências para arquivar ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:219 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:546
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:222
msgid "&Save Project ..."
msgstr "&Salvar Projeto ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:227
msgid "Save Project &As ...\tCTRL+S"
msgstr "S&alvar Projeto Como ...\tCTRL+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:232
msgid "Save Project C&opy ..."
msgstr "Salvar Cópia do Pr&ojeto ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:239
msgid "E&xit"
msgstr "Sair"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:245
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:248
msgid "Edit Object\tE"
msgstr "Editar Objeto\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:249
msgid "Close Editor\tCTRL+S"
msgstr "Fechar Editor\tCTRL+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:257
msgid "Conversion"
msgstr "Conversão"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:259
msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo"
msgstr "&Unir Geo/Gerber/Exc -> Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:261
msgid ""
"Merge a selection of objects, which can be of type:\n"
"- Gerber\n"
"- Excellon\n"
"- Geometry\n"
"into a new combo Geometry object."
msgstr ""
"Mesclar uma seleção de objetos, que podem ser do tipo: \n"
"- Gerber\n"
"- Excellon\n"
"- Geometria\n"
" em um novo objeto Geometria."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:268
msgid "Join Excellon(s) -> Excellon"
msgstr "Unir Excellon(s) -> Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:270
msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object."
msgstr "Mesclar uma seleção de objetos Excellon em um novo objeto Excellon."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:273
msgid "Join Gerber(s) -> Gerber"
msgstr "Unir Gerber(s) -> Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:275
msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object."
msgstr "Mesclar uma seleção de objetos Gerber em um novo objeto Gerber."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:280
msgid "Convert Single to MultiGeo"
msgstr "Converter Single para MultiGeo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:282
msgid ""
"Will convert a Geometry object from single_geometry type\n"
"to a multi_geometry type."
msgstr ""
"Converterá um objeto Geometria do tipo single_geometry\n"
"em um tipo multi_geometry."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:286
msgid "Convert Multi to SingleGeo"
msgstr "Converter Multi para SingleGeo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:288
msgid ""
"Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n"
"to a single_geometry type."
msgstr ""
"Converterá um objeto Geometria do tipo multi_geometry\n"
"em um tipo single_geometry."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:294
msgid "Convert Any to Geo"
msgstr "Converter Qualquer para Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:296
msgid "Convert Any to Gerber"
msgstr "Converter Qualquer para Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:301
msgid "&Copy\tCTRL+C"
msgstr "&Copiar\tCTRL+C"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:305
msgid "&Delete\tDEL"
msgstr "&Excluir\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:309
msgid "Se&t Origin\tO"
msgstr "De&finir Origem\tO"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:310
msgid "Jump to Location\tJ"
msgstr "Ir para a localização\tJ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:315
msgid "Toggle Units\tQ"
msgstr "Alternar Unidades\tQ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:316
msgid "&Select All\tCTRL+A"
msgstr "&Selecionar Tudo\tCTRL+A"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:320
msgid "&Preferences\tSHIFT+P"
msgstr "&Preferências\tSHIFT+P"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:323
msgid "&Options"
msgstr "&Opções"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:338
msgid "&Rotate Selection\tSHIFT+(R)"
msgstr "Gi&rar seleção\tSHIFT+(R)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:343
msgid "&Skew on X axis\tSHIFT+X"
msgstr "&Inclinar no eixo X\tSHIFT+X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:345
msgid "S&kew on Y axis\tSHIFT+Y"
msgstr "&Inclinar no eixo Y\tSHIFT+Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:350
msgid "Flip on &X axis\tX"
msgstr "Espelhar no eixo &X\tX"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:352
msgid "Flip on &Y axis\tY"
msgstr "Espelhar no eixo &Y\tY"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:357
msgid "View source\tALT+S"
msgstr "Ver fonte\tALT+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:362
msgid "&View"
msgstr "&Ver"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:363
msgid "Enable all plots\tALT+1"
msgstr "Habilitar todos os gráficos\tALT+1"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:365
msgid "Disable all plots\tALT+2"
msgstr "Desabilitar todos os gráficos\tALT+2"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:367
msgid "Disable non-selected\tALT+3"
msgstr "Desabilitar os não selecionados\tALT+3"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:370
msgid "&Zoom Fit\tV"
msgstr "&Zoom Ajustado\tV"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:371
msgid "&Zoom In\t="
msgstr "&Zoom +\t="
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:372
msgid "&Zoom Out\t-"
msgstr "&Zoom -\t-"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:376
msgid "Toggle Code Editor\tCTRL+E"
msgstr "Alternar o Editor de Códigos\tCTRL+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:379
msgid "&Toggle FullScreen\tALT+F10"
msgstr "Alternar &Tela Cheia\tALT+F10"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:381
msgid "&Toggle Plot Area\tCTRL+F10"
msgstr "Al&ternar Área de Gráficos\tCTRL+F10"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:383
msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`"
msgstr "Al&ternar Projeto/Sel/Ferram\t`"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:386
msgid "&Toggle Grid Snap\tG"
msgstr "Al&ternar Encaixe na Grade\tG"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:388
msgid "&Toggle Axis\tSHIFT+G"
msgstr "Al&ternar Eixo\tSHIFT+G"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:391
msgid "Toggle Workspace\tSHIFT+W"
msgstr "Alternar Espaço de Trabalho\tSHIFT+W"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:394
msgid "&Tool"
msgstr "Ferramen&ta"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:396
msgid "&Command Line\tS"
msgstr "Linha de &Comando\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:399
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:400
msgid "Help\tF1"
msgstr "Ajuda\tF1"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:401
msgid "FlatCAM.org"
msgstr "FlatCAM.org"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:404
msgid "Shortcuts List\tF3"
msgstr "Lista de Atalhos\tF3"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:405
msgid "YouTube Channel\tF4"
msgstr "Canal no YouTube\tF4"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:407
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:414
msgid "Add Circle\tO"
msgstr "Adicionar Círculo\tO"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:416
msgid "Add Arc\tA"
msgstr "Adicionar Arco\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:419
msgid "Add Rectangle\tR"
msgstr "Adicionar Retângulo\tR"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:422
msgid "Add Polygon\tN"
msgstr "Adicionar Polígono\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:424
msgid "Add Path\tP"
msgstr "Adicionar Caminho\tP"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:426
msgid "Add Text\tT"
msgstr "Adicionar Texto\tT"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:429
msgid "Polygon Union\tU"
msgstr "Unir Polígonos\tU"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:431
msgid "Polygon Intersection\tE"
msgstr "Interseção de Polígonos\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:433
msgid "Polygon Subtraction\tS"
msgstr "Subtração de Polígonos\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:437
msgid "Cut Path\tX"
msgstr "Caminho de Corte\tX"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:439
msgid "Copy Geom\tC"
msgstr "Copiar Geom\tC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:441
msgid "Delete Shape\tDEL"
msgstr "Excluir Forma\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:444 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:521
msgid "Move\tM"
msgstr "Mover\tM"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:446
msgid "Buffer Tool\tB"
msgstr "Ferramenta Buffer\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:449
msgid "Paint Tool\tI"
msgstr "Ferramenta de Pintura\tI"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:452
msgid "Transform Tool\tALT+R"
msgstr "Ferramenta de Transformação\tALT+R"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:456
msgid "Toggle Corner Snap\tK"
msgstr "Alternar Encaixe de Canto\tK"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:459
msgid ">Excellon Editor<"
msgstr ">Editor Excellon<"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:463
msgid "Add Drill Array\tA"
msgstr "Adicionar Matriz de Brocas\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:465
msgid "Add Drill\tD"
msgstr "Adicionar Broca\tD"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:469
msgid "Add Slot Array\tQ"
msgstr "Adic. matriz de ranhuras\tQ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:471
msgid "Add Slot\tW"
msgstr "Adicionar Ranhura\tW"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:475
msgid "Resize Drill(S)\tR"
msgstr "Redimensionar Broca(s)\tR"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:477 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:516
msgid "Copy\tC"
msgstr "Copiar\tC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:479 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:518
msgid "Delete\tDEL"
msgstr "Excluir\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:484
msgid "Move Drill(s)\tM"
msgstr "Mover Broca(s)\tM"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:487
msgid ">Gerber Editor<"
msgstr ">Editor Gerber<"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:491
msgid "Add Pad\tP"
msgstr "Adicionar Pad\tP"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:493
msgid "Add Pad Array\tA"
msgstr "Adicionar Matriz de Pads\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:495
msgid "Add Track\tT"
msgstr "Adicionar Trilha\tT"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:497
msgid "Add Region\tN"
msgstr "Adicionar Região\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:501
msgid "Poligonize\tALT+N"
msgstr "Poligonizar\tALT+N"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:503
msgid "Add SemiDisc\tE"
msgstr "Adicionar SemiDisc\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:504
msgid "Add Disc\tD"
msgstr "Adicionar Disco\tD"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:506
msgid "Buffer\tB"
msgstr "Buffer\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:507
msgid "Scale\tS"
msgstr "Escala\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:509
msgid "Mark Area\tALT+A"
msgstr "Marcar Área\tALT+A"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:511
msgid "Eraser\tCTRL+E"
msgstr "Borracha\tCTRL+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:513
msgid "Transform\tALT+R"
msgstr "Transformar\tALT+R"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:537
msgid "Enable Plot"
msgstr "Habilitar Gráfico"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:538
msgid "Disable Plot"
msgstr "Desabilitar Gráfico"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:540
msgid "Generate CNC"
msgstr "Gerar CNC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:541
msgid "View Source"
msgstr "Ver Fonte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:543 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1702
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:549 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1708
#: flatcamTools/ToolProperties.py:25
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:578
msgid "File Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas de Arquivos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:582
msgid "Edit Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Editar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:586
msgid "View Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Ver"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:590
msgid "Shell Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Shell"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:594
msgid "Tools Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Ferramentas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:598
msgid "Excellon Editor Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Editor Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:602
msgid "Geometry Editor Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Editor de Geometria"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:606
msgid "Gerber Editor Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Editor Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:610
msgid "Grid Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Grade"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:629 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1948
msgid "Open project"
msgstr "Abrir projeto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:630 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1949
msgid "Save project"
msgstr "Salvar projeto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:633 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1952
msgid "New Blank Geometry"
msgstr "Nova Geometria em Branco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:634
msgid "New Blank Gerber"
msgstr "Novo Gerber em branco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:635 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1953
msgid "New Blank Excellon"
msgstr "Novo Excellon em branco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:637 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1955
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:639 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1957
msgid "Save Object and close the Editor"
msgstr "Salvar objeto e fechar o editor"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:643 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1961
msgid "&Delete"
msgstr "&Excluir"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:646 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1964
msgid "&Replot"
msgstr "&Redesenhar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:647 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1965
msgid "&Clear plot"
msgstr "Limpar gráfi&co"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:648 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1966
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom +"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:649 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1967
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom -"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:650 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1639
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1968
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Zoom Ajustado"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:655 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1973
msgid "&Command Line"
msgstr "Linha de &Comando"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:658 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1976
msgid "2Sided Tool"
msgstr "PCB de 2 Faces"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:659 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1977
msgid "&Cutout Tool"
msgstr "Ferramenta de Re&corte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:660 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1978
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:390 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:437
msgid "NCC Tool"
msgstr "Ferramenta NCC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:664 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1982
msgid "Panel Tool"
msgstr "Ferramenta de Painel"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:665 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1983
#: flatcamTools/ToolFilm.py:209
msgid "Film Tool"
msgstr "Ferramenta de Filme"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:666 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1985
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:455
msgid "SolderPaste Tool"
msgstr "Ferramenta Pasta de Solda"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:667 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1986
#: flatcamTools/ToolSub.py:28
msgid "Substract Tool"
msgstr "Ferramenta Subtrair"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:671 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1991
msgid "Calculators Tool"
msgstr "Calculadoras"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:675 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:692
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:726 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1995
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2048
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:676 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1996
msgid "Add Drill Hole"
msgstr "Adicionar Furo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:678 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1998
msgid "Add Drill Hole Array"
msgstr "Adicionar Matriz do Furos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:679 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2000
msgid "Add Slot"
msgstr "Adicionar Ranhura"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:681 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1695
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2002
msgid "Add Slot Array"
msgstr "Adicionar Matriz de Ranhuras"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:682 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1697
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1999
msgid "Resize Drill"
msgstr "Redimensionar Broca"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:685 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2005
msgid "Copy Drill"
msgstr "Copiar Broca"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:686 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2007
msgid "Delete Drill"
msgstr "Excluir Broca"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:689 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2010
msgid "Move Drill"
msgstr "Mover Broca"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:693 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2014
msgid "Add Circle"
msgstr "Adicionar Círculo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:694 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2015
msgid "Add Arc"
msgstr "Adicionar Arco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:696 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2017
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Adicionar Retângulo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:699 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2020
msgid "Add Path"
msgstr "Adicionar Caminho"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:700 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2022
msgid "Add Polygon"
msgstr "Adicionar Polígono"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:702 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2024
msgid "Add Text"
msgstr "Adicionar Texto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:703 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2025
msgid "Add Buffer"
msgstr "Adicionar Buffer"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:704 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2026
msgid "Paint Shape"
msgstr "Pintar Forma"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:705 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:743
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1656 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1684
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2027 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2064
msgid "Eraser"
msgstr "Apagador"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:708 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2030
msgid "Polygon Union"
msgstr "União de Polígonos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:710 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2032
msgid "Polygon Intersection"
msgstr "Interseção de Polígonos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:712 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2034
msgid "Polygon Subtraction"
msgstr "Subtração de Polígonos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:715 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2037
msgid "Cut Path"
msgstr "Caminho de Corte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:716
msgid "Copy Shape(s)"
msgstr "Copiar Forma(s)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:719
msgid "Delete Shape '-'"
msgstr "Excluir Forma '-'"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:721 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:750
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1663 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1688
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2042 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2071
msgid "Transformations"
msgstr "Transformações"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:723
msgid "Move Objects "
msgstr "Mover Objetos "
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:727 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2049
msgid "Add Pad"
msgstr "Adicionar Pad"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:729 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2051
msgid "Add Track"
msgstr "Adicionar Trilha"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:730 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2052
msgid "Add Region"
msgstr "Adicionar Região"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:732 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1676
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2054
msgid "Poligonize"
msgstr "Poligonizar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:734 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1677
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2056
msgid "SemiDisc"
msgstr "SemiDisco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:735 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1678
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2057
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:741 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1683
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2063
msgid "Mark Area"
msgstr "Marcar Área"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:752 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1666
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1707 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2073
#: flatcamTools/ToolMove.py:26
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:758 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2079
msgid "Snap to grid"
msgstr "Encaixar na Grade"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:761 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2082
msgid "Grid X snapping distance"
msgstr "Distância de encaixe Grade X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:766 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2087
msgid "Grid Y snapping distance"
msgstr "Distância de encaixe Grade Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:772 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2093
msgid ""
"When active, value on Grid_X\n"
"is copied to the Grid_Y value."
msgstr ""
"Quando ativo, o valor em Grid_X\n"
"é copiado para o valor Grid_Y."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:778 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2099
msgid "Snap to corner"
msgstr "Encaixar no canto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:782 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2103
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3524
msgid "Max. magnet distance"
msgstr "Max. distância magnética"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:809 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1633
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:819
msgid "Selected"
msgstr "Selecionado"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:838 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:846
msgid "Plot Area"
msgstr "Área de Gráfico"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:872
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:881
msgid "APP. DEFAULTS"
msgstr "PADRÕES APP."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:882
msgid "PROJ. OPTIONS "
msgstr "OPÇÕES PROJ."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:894 flatcamTools/ToolDblSided.py:47
msgid "GERBER"
msgstr "Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:904 flatcamTools/ToolDblSided.py:71
msgid "EXCELLON"
msgstr "Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:914 flatcamTools/ToolDblSided.py:95
msgid "GEOMETRY"
msgstr "Geometria"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:924
msgid "CNC-JOB"
msgstr "Trabalho CNC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:933
msgid "TOOLS"
msgstr "Ferramentas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:950
msgid "Import Preferences"
msgstr "Importar Preferências"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:953
msgid ""
"Import a full set of FlatCAM settings from a file\n"
"previously saved on HDD.\n"
"\n"
"FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n"
"on the first start. Do not delete that file."
msgstr ""
"Importa um conjunto completo de configurações do FlatCAM de um arquivo\n"
"previamente salvo no HDD.\n"
"\n"
"FlatCAM salva automaticamente o arquivo 'factory_defaults'\n"
"na primeira inicialização. Não exclua esse arquivo."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:960
msgid "Export Preferences"
msgstr "Exportar Preferências"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:963
msgid ""
"Export a full set of FlatCAM settings in a file\n"
"that is saved on HDD."
msgstr ""
"Exporta um conjunto completo de configurações do FlatCAM em um arquivo\n"
"salvo no HDD."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:968
msgid "Open Pref Folder"
msgstr "Abrir a Pasta Pref"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:971
msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files."
msgstr "Abre a pasta onde o FlatCAM salva os arquivos de preferências."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:982
msgid ""
"Save the current settings in the 'current_defaults' file\n"
"which is the file storing the working default preferences."
msgstr ""
"Salve as configurações atuais no arquivo 'current_defaults'\n"
"que armazena as preferências padrão de trabalho."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1008
msgid ""
"<b>General Shortcut list</b><br>\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
"\"width:283px\">\n"
" <tbody>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>F3</strong></"
"td>\n"
" <td width=\"194\"><span style=\"color:"
"#006400\"><strong>&nbsp;SHOW SHORTCUT LIST</strong></span></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
" <td>&nbsp;</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>1</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Switch to Project Tab</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>2</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Switch to Selected Tab</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>3</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Switch to Tool Tab</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
" <td>&nbsp;</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;New Gerber</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Edit Object (if selected)</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>G</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Grid On/Off</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Jump to Coordinates</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>L</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;New Excellon</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Move Obj</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;New Geometry</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Set Origin</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>Q</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Change Units</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Open Properties Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Rotate by 90 degree CW</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Shell Toggle</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Add a Tool (when in Geometry Selected Tab "
"or in Tools NCC or Tools Paint)</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>V</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Zoom Fit</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Flip on X_axis</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Flip on Y_axis</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>&#39;-&#39;</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Zoom Out</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>&#39;=&#39;</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Zoom In</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
" <td>&nbsp;</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+A</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Select All</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+C</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Copy Obj</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Open Excellon File</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+G</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Open Gerber File</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+N</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;New Project</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Measurement Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+O</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Open Project</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Save Project As</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+F10</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Toggle Plot Area</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
" <td>&nbsp;</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+C</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Copy Obj_Name</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+E</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Toggle Code Editor</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+G</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Toggle the axis</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+P</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Open Preferences Window</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+R</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Rotate by 90 degree CCW</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+S</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Run a Script</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+W</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Toggle the workspace</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Skew on X axis</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Skew on Y axis</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
" <td>&nbsp;</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+C</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Calculators Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+D</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;2-Sided PCB Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+K</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Solder Paste Dispensing Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+L</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Film PCB Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Non-Copper Clearing Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+P</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Paint Area Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+Q</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;PDF Import Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Transformations Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+S</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;View File Source</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+U</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Cutout PCB Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+1</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Enable all Plots</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+2</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Disable all Plots</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+3</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Disable Non-selected Plots</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+F10</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Toggle Full Screen</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
" <td>&nbsp;</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>F1</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Open Online Manual</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>F4</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Open Online Tutorials</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Delete Object</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Alternate: Delete Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>'`'</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;(left to Key_1)Toogle Notebook Area (Left "
"Side)</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>SPACE</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;En(Dis)able Obj Plot</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>Escape</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Deselects all objects</td>\n"
" </tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
" \n"
" "
msgstr ""
"<b>Lista de Atalhos Gerais</b><br>\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
"\"width:283px\">\n"
" <tbody>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>F3</strong></"
"td>\n"
" <td width=\"194\"><span style=\"color:"
"#006400\"><strong>&nbsp;MOSTRA LISTA DE ATALHOS</strong></span></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
" <td>&nbsp;</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>1</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Vai para a Aba do Projeto</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>2</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Vai para a Aba Selecionado</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>3</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Vai para a Aba Ferramenta</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
" <td>&nbsp;</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Novo Gerber</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Editar Objeto (se selecionado)</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>G</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Liga/Desliga a Grade</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Vai para as Coordenadas</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>L</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Novo Excellon</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Move Objeto</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Nova Geometria</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Ajusta Origem</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>Q</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Altera Unidades</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Abre Propriedades da Ferramenta</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Gira 90 graus horários</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Alterna Linha de Comando</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Adiciona uma Ferramenta (quando na Aba "
"Selecionado ou em Ferramentas NCC ou de Pintura)</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>V</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Zoom Ajustado</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Espelha em X</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Espelha em Y</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>&#39;-&#39;</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Zoom -</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>&#39;=&#39;</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Zoom +</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
" <td>&nbsp;</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+A</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Seleciona Todos</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+C</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Copiar Objeto</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Abrir Arquivo Excellon</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+G</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Abrir Arquivo Gerber</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+N</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Novo Projeto</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Ferramenta de Medição</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+O</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Abrir Projeto</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Salvar Projeto Como</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+F10</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Alternar Área de Gráfico</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
" <td>&nbsp;</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+C</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Copiar Obj_Name</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+E</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Alterna Editor de Código</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+G</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Alterna o Eixo</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+P</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Abre Janela de Preferências</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+R</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Gira 90 graus antihorário</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+S</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Executa um Script</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+W</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Alterna o Local de Trabalho</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Inclina no Eixo X</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Inclina no Eixo Y</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
" <td>&nbsp;</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+C</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Calculadoras</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+D</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Ferramenta PCB 2-Faces</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+K</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Ferramenta Pasta de Solda</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+L</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Ferramenta Filme PCB</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Ferramenta Retirar Cobre (NCC)</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+P</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Ferramenta Pintura de Área</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+Q</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Ferramenta Importar PDF</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Ferramenta Transformações</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+S</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Ver Arquivo Fonte</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+U</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Ferramenta Recorte PCB</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+1</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Habilita todos os Gráficos</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+2</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Desabilita todos os Gráficos</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+3</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Desabilita todos os Gráficos não "
"selecionados</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+F10</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Alterna Tela Cheia</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
" <td>&nbsp;</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>F1</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Abrir Manual Online</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>F4</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Abrir Tutoriais Online</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Excluir Objeto</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Alternativo: Excluir Ferramenta</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>'`'</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;(Seta Esquerda e Tecla_1)Alterna Área "
"Notebook (Lado Esquerdo)</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>SPACE</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;(Des)habilita Objeto Gráfico</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>Escape</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Deseleciona todos os objetos</td>\n"
" </tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
" \n"
" "
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1293
msgid ""
"<b>Editor Shortcut list</b><br>\n"
" <br>\n"
" <strong><span style=\"color:#0000ff\">GEOMETRY EDITOR</span></"
"strong><br>\n"
" \n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
"\"width:283px\">\n"
" <tbody>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</strong></"
"td>\n"
" <td width=\"194\">&nbsp;Draw an Arc</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Buffer Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Copy Geo Item</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Within Add Arc will toogle the ARC "
"direction: CW or CCW</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Polygon Intersection Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Paint Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Jump to Location (x, y)</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Toggle Corner Snap</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Move Geo Item</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Within Add Arc will cycle through the ARC "
"modes</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Draw a Polygon</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Draw a Circle</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Draw a Path</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Draw Rectangle</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Polygon Substraction Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Add Text Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Polygon Union Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Flip shape on X axis</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Flip shape on Y axis</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
" <td>&nbsp;</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Skew shape on X axis</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Skew shape on Y axis</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
" <td>&nbsp;</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Editor Transformation Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+X</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Offset shape on X axis</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+Y</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Offset shape on Y axis</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
" <td>&nbsp;</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Measurement Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Save Object and Exit Editor</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+X</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Polygon Cut Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
" <td>&nbsp;</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Rotate Geometry</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Finish drawing for certain tools</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Abort and return to Select</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Delete Shape</td>\n"
" </tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" <strong><span style=\"color:#ff0000\">EXCELLON EDITOR</span></"
"strong><br>\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
"\"width:283px\">\n"
" <tbody>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</strong></"
"td>\n"
" <td width=\"194\">&nbsp;Add Drill Array</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Copy Drill(s)</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Add Drill</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Jump to Location (x, y)</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Move Drill(s)</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>Q</strong></"
"td>\n"
" <td width=\"194\">&nbsp;Add Slot Array</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Resize Drill(s)</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Add a new Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>W</strong></"
"td>\n"
" <td width=\"194\">&nbsp;Add Slot</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
" <td>&nbsp;</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Delete Drill(s)</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Alternate: Delete Tool(s)</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
" <td>&nbsp;</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Abort and return to Select</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Save Object and Exit Editor</td>\n"
" </tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" <strong><span style=\"color:#00ff00\">GERBER EDITOR</span></"
"strong><br>\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
"\"width:283px\">\n"
" <tbody>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</strong></"
"td>\n"
" <td width=\"194\">&nbsp;Add Pad Array</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Buffer</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Copy</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Add Disc</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Add SemiDisc</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Jump to Location (x, y)</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Move</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Add Region</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Add Pad</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Within Track & Region Tools will cycle in "
"REVERSE the bend modes</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Scale</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Add Track</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Within Track & Region Tools will cycle "
"FORWARD the bend modes</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
" <td>&nbsp;</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Delete</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Alternate: Delete Apertures</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
" <td>&nbsp;</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Abort and return to Select</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Eraser Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Save Object and Exit Editor</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
" <td>&nbsp;</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+A</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Mark Area Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Poligonize Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Transformation Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
" "
msgstr ""
"<b>Lista de Atalhos dos Editores</b><br>\n"
" <br>\n"
" <strong><span style=\"color:#0000ff\">EDITOR DE GEOMETRIA</"
"span></strong><br>\n"
" \n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
"\"width:283px\">\n"
" <tbody>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</strong></"
"td>\n"
" <td width=\"194\">&nbsp;Desenha um Arco</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Ferramenta Buffer</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Copiar Objeto Geo</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Em Adicionar Arco, alterna o sentido do "
"ARCO: CW ou CCW</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Ferramenta de Interseção de Polígonos</"
"td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Ferramenta de Pintura</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Ir para a Localização (x, y)</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Alterna Encaixe no Canto</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Mover Item Geo</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Em Adicionar Arco, alterna entre os modos "
"de ARCO</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Desenha um Polígono</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Desenha um Círculo</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Desenha um Caminho</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Desenha um Retângulo</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Ferramenta de Subtração de Polígonos</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Ferramenta Adicionar Texto</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Ferramenta União de Polígonos</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Espelha a forma no eixo X</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Espelha a forma no eixo Y</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
" <td>&nbsp;</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Inclina a forma no eixo X</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Inclina a forma no eixo Y</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
" <td>&nbsp;</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Ferramenta Editor de Transformação</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+X</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Desloca a forma no eixo X</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+Y</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Desloca a forma no eixo Y</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
" <td>&nbsp;</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Ferramenta de Medição</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Salvar Objeto e Sair do Editor</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+X</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Ferramenta de Corte de Polígono</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
" <td>&nbsp;</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Girar Geometria</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Terminar o desenho para certas "
"ferramentas</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Abortar e retornar à Seleção</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Excluir Forma</td>\n"
" </tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" <strong><span style=\"color:#ff0000\">EDITOR EXCELLON</span></"
"strong><br>\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
"\"width:283px\">\n"
" <tbody>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</strong></"
"td>\n"
" <td width=\"194\">&nbsp;Adiciona Matriz de Brocas</"
"td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Copiar Broca(s)</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Adicionar Broca</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Ir para Localização (x, y)</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Mover Broca(s)</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>Q</strong></"
"td>\n"
" <td width=\"194\">&nbsp;Adicionar Matriz de "
"Ranhuras</td>\n"
" </tr>\n"
"\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Redimensionar Broca(s)</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Adicionar uma Nova Ferramenta</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>W</strong></"
"td>\n"
" <td width=\"194\">&nbsp;Adicionar Ranhura</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
" <td>&nbsp;</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Excluir Broca(s)</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Alternativo: Excluir Ferramenta(s)</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
" <td>&nbsp;</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Abortar e retornar para a Seleção</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Salvar Objeto e Sair do Editor</td>\n"
" </tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" <strong><span style=\"color:#00ff00\">EDITOR GERBER</span></"
"strong><br>\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
"\"width:283px\">\n"
" <tbody>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</strong></"
"td>\n"
" <td width=\"194\">&nbsp;Adicionar Matriz de Pads</"
"td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Buffer</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Copiar</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Adicionar Disco</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Adicionar SemiDisco</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Ir para a Localização (x, y)</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Mover</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Adicionar Região</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Adicionar Pad</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Nas Ferramentas Trilha & Região alternará "
"em REVERSO entre os modos de curvatura</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Escala</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Adicionar Trilha</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Nas Ferramentas Trilha & Região alternará "
"entre os modos de curvatura</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
" <td>&nbsp;</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Excluir</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Alternativo: Excluir Aberturas</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
" <td>&nbsp;</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Abortar e retornar para a Seleção</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Ferramenta Apagador</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Salvar Objeto e Sair do Editor</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
" <td>&nbsp;</td>\n"
" </tr>"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1624
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Alternar Visibilidade"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1625
msgid "Toggle Panel"
msgstr "Alternar Painel"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1628
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1629
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1631
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1636
msgid "Grids"
msgstr "Grades"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1638
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1640
msgid "Clear Plot"
msgstr "Limpar Gráfico"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1641
msgid "Replot"
msgstr "Redesenhar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1644
msgid "Geo Editor"
msgstr "Editor Geométrico"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1645
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1646
msgid "Rectangle"
msgstr "Retângulo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1648
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1649
msgid "Polygon"
msgstr "Polígono"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1650
msgid "Arc"
msgstr "Arco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1653
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1659
msgid "Union"
msgstr "União"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1660
msgid "Intersection"
msgstr "Interseção"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1661
msgid "Substraction"
msgstr "Substração"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1662 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6110
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1346
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1669
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1670
msgid "Pad Array"
msgstr "Matriz de Pads"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1673
msgid "Track"
msgstr "Trilha"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1674
msgid "Region"
msgstr "Região"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1690
msgid "Exc Editor"
msgstr "Editor Exc"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1691
msgid "Add Drill"
msgstr "Adicionar Broca"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1727
msgid "Print Preview"
msgstr "Visualizar Impressão"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1728
msgid "Print Code"
msgstr "Imprimir Código"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1729
msgid "Find in Code"
msgstr "Encontrar no Código"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1734
msgid "Replace With"
msgstr "Substituir Por"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1738 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6108
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6792 flatcamGUI/ObjectUI.py:1344
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1740
msgid ""
"When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n"
"with the text in the 'Replace' box.."
msgstr ""
"Quando marcado, todas as instâncias na caixa 'Localizar'\n"
"serão substituídas pelo texto na caixa 'Substituir'."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1743
msgid "Open Code"
msgstr "Abrir Código"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1744
msgid "Save Code"
msgstr "Salvar Código"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1779
msgid ""
"Relative neasurement.\n"
"Reference is last click position"
msgstr ""
"Medição relativa.\n"
"Em referência à posição do último clique"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1785
msgid ""
"Absolute neasurement.\n"
"Reference is (X=0, Y= 0) position"
msgstr ""
"Medição absoluta.\n"
"Referente à posição (X=0, Y=0)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1909
msgid "Lock Toolbars"
msgstr "Travar Barras de Ferra."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2013
msgid "Select 'Esc'"
msgstr "Selecionar 'Esc'"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2038
msgid "Copy Objects"
msgstr "Copiar Objetos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2040
msgid "Delete Shape"
msgstr "Excluir Forma"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2045
msgid "Move Objects"
msgstr "Mover Objetos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2476
msgid ""
"Please first select a geometry item to be cutted\n"
"then select the geometry item that will be cutted\n"
"out of the first item. In the end press ~X~ key or\n"
"the toolbar button."
msgstr ""
"Por favor, primeiro selecione um item de geometria a ser cortado\n"
"e em seguida, selecione o item de geometria que será cortado\n"
"fora do primeiro item. No final, pressione a tecla ~X~ ou\n"
"o botão da barra de ferramentas."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2483 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2620
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2679 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2699
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2550 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2758
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2969
msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2615
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform Intersection Tool."
msgstr ""
"Por favor, selecione itens de geometria\n"
"para executar ferramenta de interseção."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2674
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform Substraction Tool."
msgstr ""
"Por favor, selecione itens de geometria\n"
"para executar ferramenta de subtração."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2694
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform union."
msgstr ""
"Por favor, selecione itens de geometria\n"
"para executar ferramenta de união."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2774 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2986
msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. Nothing selected to delete."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. Nada selecionado para excluir."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2858 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3053
msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. Nothing selected to copy."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. Nada selecionado para copiar."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2904 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3099
msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. Nothing selected to move."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. Nada selecionado para mover."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3125
msgid "New Tool ..."
msgstr "Nova Ferramenta ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3126
msgid "Enter a Tool Diameter:"
msgstr "Digite um diâmetro de ferramenta:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3181
msgid "Measurement Tool exit..."
msgstr "Saída da ferramenta de medição ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3503
msgid "GUI Preferences"
msgstr "Preferências da GUI"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3509
msgid "Grid X value:"
msgstr "Valor da grade X:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3511
msgid "This is the Grid snap value on X axis."
msgstr "Este é o valor do encaixe à grade no eixo X."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3516
msgid "Grid Y value:"
msgstr "Valor da grade Y:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3518
msgid "This is the Grid snap value on Y axis."
msgstr "Este é o valor do encaixe à grade no eixo Y."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3523
msgid "Snap Max:"
msgstr "Encaixe Max:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3528
msgid "Workspace:"
msgstr "Área de trabalho:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3530
msgid ""
"Draw a delimiting rectangle on canvas.\n"
"The purpose is to illustrate the limits for our work."
msgstr ""
"Desenhe um retângulo de delimitação na tela.\n"
"O objetivo é ilustrar os limites do nosso trabalho."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3533
msgid "Wk. format:"
msgstr "Formato da AT:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3535
msgid ""
"Select the type of rectangle to be used on canvas,\n"
"as valid workspace."
msgstr ""
"Selecione o tipo de retângulo a ser usado na tela,\n"
"como espaço de trabalho válido."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3548
msgid "Plot Fill:"
msgstr "Cor de Preenchimento:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3550
msgid ""
"Set the fill color for plotted objects.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Defina a cor de preenchimento para os objetos plotados.\n"
"Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n"
"dígitos são para o nível alfa (transparência)."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3564 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3614
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3664
msgid "Alpha Level:"
msgstr "Nível Alfa:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3566
msgid "Set the fill transparency for plotted objects."
msgstr "Definir a transparência de preenchimento para objetos plotados."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3583
msgid "Plot Line:"
msgstr "Linha:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3585
msgid "Set the line color for plotted objects."
msgstr "Defina a cor da linha para objetos plotados."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3597
msgid "Sel. Fill:"
msgstr "Preenchimento Sel.:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3599
msgid ""
"Set the fill color for the selection box\n"
"in case that the selection is done from left to right.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Defina a cor de preenchimento para a caixa de seleção\n"
"no caso de a seleção ser feita da esquerda para a direita.\n"
"Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n"
"dígitos são para o nível alfa (transparência)."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3616
msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box."
msgstr ""
"Defina a transparência de preenchimento para a caixa de seleção \"da "
"esquerda para a direita\"."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3633
msgid "Sel. Line:"
msgstr "Linha Sel.:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3635
msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box."
msgstr ""
"Defina a cor da linha para a caixa de seleção \"da esquerda para a direita\"."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3647
msgid "Sel2. Fill:"
msgstr "Preenchimento Sel2:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3649
msgid ""
"Set the fill color for the selection box\n"
"in case that the selection is done from right to left.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Defina a cor de preenchimento para a caixa de seleção, caso a seleção seja "
"feita da direita para a esquerda.\n"
"Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n"
"dígitos são para o nível alfa (transparência)."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3666
msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box."
msgstr ""
"Defina a transparência de preenchimento para a seleção da caixa 'direita "
"para a esquerda'."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3683
msgid "Sel2. Line:"
msgstr "Linha Sel2:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3685
msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box."
msgstr ""
"Defina a cor da linha para a caixa de seleção 'direita para a esquerda'."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3697
msgid "Editor Draw:"
msgstr "Editor de Desenho:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3699
msgid "Set the color for the shape."
msgstr "Definir a cor da forma."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3711
msgid "Editor Draw Sel.:"
msgstr "Editor de Desenho Sel.:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3713
msgid "Set the color of the shape when selected."
msgstr "Defina a cor da forma quando selecionada."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3725
msgid "Project Items:"
msgstr "Itens do Projeto:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3727
msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree."
msgstr "Defina a cor dos itens na Árvore do Guia de Projeto."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3738
msgid "Proj. Dis. Items:"
msgstr "Itens Proj. Desab.:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3740
msgid ""
"Set the color of the items in Project Tab Tree,\n"
"for the case when the items are disabled."
msgstr ""
"Defina a cor dos itens na Árvore da guia Projeto,\n"
"para o caso em que os itens estão desativados."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3791
msgid "GUI Settings"
msgstr "Configurações da GUI"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3797
msgid "Layout:"
msgstr "Layout:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3799
msgid ""
"Select an layout for FlatCAM.\n"
"It is applied immediately."
msgstr ""
"Selecione um layout para o FlatCAM.\n"
"É aplicado imediatamente."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3815
msgid "Style:"
msgstr "Estilo:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3817
msgid ""
"Select an style for FlatCAM.\n"
"It will be applied at the next app start."
msgstr ""
"Selecione um estilo para FlatCAM.\n"
"Ele será aplicado no próximo início do aplicativo."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3828
msgid "HDPI Support:"
msgstr "Suporte HDPI:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3830
msgid ""
"Enable High DPI support for FlatCAM.\n"
"It will be applied at the next app start."
msgstr ""
"Ativa o suporte de alta DPI para FlatCAM.\n"
"Ele será aplicado no próximo início do aplicativo."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3843
msgid "Clear GUI Settings:"
msgstr "Limpar Config. da GUI:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3845
msgid ""
"Clear the GUI settings for FlatCAM,\n"
"such as: layout, gui state, style, hdpi support etc."
msgstr ""
"Limpa as configurações da GUI para FlatCAM,\n"
"como: layout, estado de gui, estilo, suporte a HDPI etc."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3848
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3852
msgid "Hover Shape:"
msgstr "Forma Flutuante:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3854
msgid ""
"Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n"
"It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n"
"over any kind of not-selected object."
msgstr ""
"Habilita a exibição de uma forma flutuante para objetos FlatCAM.\n"
"É exibido sempre que o cursor do mouse estiver pairando\n"
"sobre qualquer tipo de objeto não selecionado."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3861
msgid "Sel. Shape:"
msgstr "Sel. Forma:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3863
msgid ""
"Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n"
"It is displayed whenever the mouse selects an object\n"
"either by clicking or dragging mouse from left to right or\n"
"right to left."
msgstr ""
"Ativa a exibição de seleção de forma para objetos FlatCAM.\n"
"É exibido sempre que o mouse seleciona um objeto\n"
"seja clicando ou arrastando o mouse da esquerda para a direita ou da direita "
"para a esquerda."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3870
msgid "NB Font Size:"
msgstr "NB Tamanho da Fonte:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3872
msgid ""
"This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n"
"The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n"
"and include the Project, Selected and Tool tabs."
msgstr ""
"Isso define o tamanho da fonte para os elementos encontrados no bloco de "
"anotações.\n"
"O notebook é a área desmontável no lado esquerdo da GUI,\n"
"e inclua as guias Projeto, Selecionado e Ferramenta."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3887
msgid "Axis Font Size:"
msgstr "Tamanho da fonte do eixo:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3889
msgid "This sets the font size for canvas axis."
msgstr "Isso define o tamanho da fonte para o eixo da tela."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3940
msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir as configurações da GUI? \n"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3943
msgid "Clear GUI Settings"
msgstr "Limpar as configurações da GUI"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3964
msgid "App Preferences"
msgstr "Preferências do aplicativo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3970 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4484
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5309 flatcamTools/ToolMeasurement.py:43
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:127 flatcamTools/ToolProperties.py:128
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3971
msgid ""
"The default value for FlatCAM units.\n"
"Whatever is selected here is set every time\n"
"FLatCAM is started."
msgstr ""
"Unidade utilizada como padrão para os valores no FlatCAM.\n"
"O que estiver selecionado aqui será considerado sempre que\n"
"FLatCAM for iniciado."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3974
msgid "IN"
msgstr "in"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3975 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4490
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4922 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5315
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:61 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:126
msgid "MM"
msgstr "mm"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3978
msgid "APP. LEVEL"
msgstr "Nível do Aplicativo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3979
msgid ""
"Choose the default level of usage for FlatCAM.\n"
"BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n"
"ADVANCED level -> full functionality.\n"
"\n"
"The choice here will influence the parameters in\n"
"the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects."
msgstr ""
"Escolha o nível padrão de uso para FlatCAM.\n"
"Nível BÁSICO -> funcionalidade reduzida, melhor para iniciantes.\n"
"Nível AVANÇADO -> funcionalidade completa.\n"
"\n"
"A escolha influenciará os parâmetros na Aba\n"
"Selecionado para todos os tipos de objetos FlatCAM."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3984 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4949
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3985
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3988
msgid "Portable app"
msgstr "Aplicativo portátil"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3989
msgid ""
"Choose if the application should run as portable.\n"
"\n"
"If Checked the application will run portable,\n"
"which means that the preferences files will be saved\n"
"in the application folder, in the lib\\config subfolder."
msgstr ""
"Escolha se o aplicativo deve ser executado como portável.\n"
"\n"
"Se verificado o aplicativo será executado portátil,\n"
"o que significa que os arquivos de preferências serão salvos\n"
"na pasta do aplicativo, na subpasta lib \\ config."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3996
msgid "Languages"
msgstr "Línguas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3997
msgid "Set the language used throughout FlatCAM."
msgstr "Defina o idioma usado no FlatCAM."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4000
msgid "Apply Language"
msgstr "Aplicar o Idioma"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4001
msgid ""
"Set the language used throughout FlatCAM.\n"
"The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in "
"Program Files\n"
"directory, it is possible that the app will not\n"
"restart after the button is clicked due of Windows\n"
"security features. In this case the language will be\n"
"applied at the next app start."
msgstr ""
"Define o idioma usado no FlatCAM.\n"
"O aplicativo será reinicializado após o clique.\n"
"Windows: se o FlatCAM estiver instalado no diretório\n"
"Arquivos de Programas, é possível que o aplicativo não\n"
"seja reiniciado depois que o botão for clicado devido\n"
"aos recursos de segurança do Windows. Neste caso, o\n"
"idioma será aplicado na próxima inicialização."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4010
msgid "Shell at StartUp"
msgstr "Shell na inicialização"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4012 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4017
msgid ""
"Check this box if you want the shell to\n"
"start automatically at startup."
msgstr ""
"Marque esta caixa se você deseja que o shell (linha de comando)\n"
"seja inicializado automaticamente na inicialização."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4022
msgid "Version Check"
msgstr "Verificar Versão"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4024 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4029
msgid ""
"Check this box if you want to check\n"
"for a new version automatically at startup."
msgstr ""
"Marque esta caixa se você quiser verificar\n"
"por nova versão automaticamente na inicialização."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4034
msgid "Send Stats"
msgstr "Enviar estatísticas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4036 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4041
msgid ""
"Check this box if you agree to send anonymous\n"
"stats automatically at startup, to help improve FlatCAM."
msgstr ""
"Marque esta caixa se você concorda em enviar dados anônimos\n"
"automaticamente na inicialização, para ajudar a melhorar o FlatCAM."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4048
msgid "Pan Button"
msgstr "Botão Pan"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4049
msgid ""
"Select the mouse button to use for panning:\n"
"- MMB --> Middle Mouse Button\n"
"- RMB --> Right Mouse Button"
msgstr ""
"Selecione o botão do mouse para usar o panning:\n"
"- BM -> Botão do meio do mouse\n"
"- BD -> botão direito do mouse"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4052
msgid "MMB"
msgstr "BM"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4053
msgid "RMB"
msgstr "BD"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4056
msgid "Multiple Sel:"
msgstr "Seleção Múlti"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4057
msgid "Select the key used for multiple selection."
msgstr "Selecione a tecla usada para seleção múltipla."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4058
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4059
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4062
msgid "Project at StartUp"
msgstr "Projeto na Inicialização"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4064 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4069
msgid ""
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
"to be shown automatically at startup."
msgstr ""
"Marque esta caixa se você quiser que a aba Projeto/Selecionado/Ferramenta\n"
"seja apresentada automaticamente na inicialização."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4074
msgid "Project AutoHide"
msgstr "Ocultar Automatic."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4076 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4082
msgid ""
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
"hide automatically when there are no objects loaded and\n"
"to show whenever a new object is created."
msgstr ""
"Marque esta caixa se você deseja que a aba Projeto/Selecionado/Ferramenta\n"
"desapareça automaticamente quando não houver objetos carregados e\n"
"apareça sempre que um novo objeto for criado."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4088
msgid "Enable ToolTips"
msgstr "Habilitar Dicas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4090 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4095
msgid ""
"Check this box if you want to have toolTips displayed\n"
"when hovering with mouse over items throughout the App."
msgstr ""
"Marque esta caixa se quiser que as dicas de ferramentas sejam exibidas\n"
"ao passar o mouse sobre os itens em todo o aplicativo."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4098
msgid "Workers number"
msgstr "Número de trabalhadores"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4100 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4109
msgid ""
"The number of Qthreads made available to the App.\n"
"A bigger number may finish the jobs more quickly but\n"
"depending on your computer speed, may make the App\n"
"unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n"
"Default value is 2.\n"
"After change, it will be applied at next App start."
msgstr ""
"O número de Qthreads disponibilizados para o App.\n"
"Um número maior pode executar os trabalhos mais rapidamente, mas\n"
"dependendo da velocidade do computador, pode fazer com que o App\n"
"não responda. Pode ter um valor entre 2 e 16. O valor padrão é 2.\n"
"Após a mudança, ele será aplicado na próxima inicialização."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4119
msgid "Geo Tolerance"
msgstr "Tolerância Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4121 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4130
msgid ""
"This value can counter the effect of the Circle Steps\n"
"parameter. Default value is 0.01.\n"
"A lower value will increase the detail both in image\n"
"and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n"
"performance. Higher value will provide more\n"
"performance at the expense of level of detail."
msgstr ""
"Este valor pode contrariar o efeito do parâmetro Passos do Círculo.\n"
"O valor padrão é 0,01.\n"
"Um valor mais baixo aumentará os detalhes na imagem e no G-Code\n"
"para os círculos, com um custo maior em desempenho.\n"
"Um valor maior proporcionará mais desempenho à custa do nível\n"
"de detalhes."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4169
msgid "\"Open\" behavior"
msgstr "Comportamento \"Abrir\""
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4171
msgid ""
"When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n"
"and the path for the last opened file is used when opening files.\n"
"\n"
"When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n"
"path for saving files or the path for opening files."
msgstr ""
"Quando marcado, o caminho do último arquivo salvo é usado ao salvar "
"arquivos,\n"
"e o caminho para o último arquivo aberto é usado ao abrir arquivos.\n"
"\n"
"Quando desmarcado, o caminho para abrir arquivos é aquele usado por último:\n"
"o caminho para salvar arquivos ou o caminho para abrir arquivos."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4180
msgid "Delete object confirmation"
msgstr "Excluir confirmação do objeto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4182
msgid ""
"When checked the application will ask for user confirmation\n"
"whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n"
"menu shortcut or key shortcut."
msgstr ""
"Quando marcada, o aplicativo pedirá a confirmação do usuário\n"
"sempre que o evento Excluir objeto (s) é acionado, seja por\n"
"atalho de menu ou atalho de tecla."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4189
msgid "Save Compressed Project"
msgstr "Salvar Projeto Compactado"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4191
msgid ""
"Whether to save a compressed or uncompressed project.\n"
"When checked it will save a compressed FlatCAM project."
msgstr ""
"Para salvar um projeto compactado ou descompactado.\n"
"Quando marcado, o projeto FlatCAM será salvo compactado."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4202
msgid "Compression Level"
msgstr "Nível de Compressão"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4204
msgid ""
"The level of compression used when saving\n"
"a FlatCAM project. Higher value means better compression\n"
"but require more RAM usage and more processing time."
msgstr ""
"O nível de compactação usado ao salvar o Projeto FlatCAM.\n"
"Um valor maior significa melhor compactação, mas é necessário mais uso de "
"RAM e mais tempo de processamento."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4230
msgid "Gerber General"
msgstr "Gerber Geral"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4233 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4773
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5703 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6084
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:150 flatcamGUI/ObjectUI.py:503
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:831 flatcamGUI/ObjectUI.py:1330
msgid "Plot Options"
msgstr "Opções de Gráfico"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4240 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4785
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:156 flatcamGUI/ObjectUI.py:504
msgid "Solid"
msgstr "Preenchido"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4242 flatcamGUI/ObjectUI.py:158
msgid "Solid color polygons."
msgstr "Polígonos com cor sólida."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4247 flatcamGUI/ObjectUI.py:164
msgid "M-Color"
msgstr "M-Cores"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4249 flatcamGUI/ObjectUI.py:166
msgid "Draw polygons in different colors."
msgstr "Desenha polígonos em cores diferentes."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4254 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4779
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5707 flatcamGUI/ObjectUI.py:172
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:542
msgid "Plot"
msgstr "Gráfico"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4256 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5709
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6095 flatcamGUI/ObjectUI.py:174
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:544 flatcamGUI/ObjectUI.py:877
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1441
msgid "Plot (show) this object."
msgstr "Mostra o objeto no gráfico."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4261 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5717
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6165
msgid "Circle Steps"
msgstr "Passos do Círculo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4263
msgid ""
"The number of circle steps for Gerber \n"
"circular aperture linear approximation."
msgstr ""
"Número de passos de círculo para Gerber.\n"
"Aproximação linear de abertura circular."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4278
msgid "Gerber Options"
msgstr "Opções Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4281 flatcamGUI/ObjectUI.py:250
msgid "Isolation Routing"
msgstr "Roteamento para Isolação"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4283 flatcamGUI/ObjectUI.py:252
msgid ""
"Create a Geometry object with\n"
"toolpaths to cut outside polygons."
msgstr ""
"Cria um objeto Geometria com caminho de\n"
"ferramenta para cortar polígonos externos."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4292 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5731
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6175 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6524
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6684 flatcamGUI/ObjectUI.py:259
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:92
msgid "Tool dia"
msgstr "Diâ. da Ferra."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4294 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5149
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:785
msgid "Diameter of the cutting tool."
msgstr "Diâmetro da ferramenta"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4301 flatcamGUI/ObjectUI.py:272
msgid "# Passes"
msgstr "Passes"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4303 flatcamGUI/ObjectUI.py:274
msgid ""
"Width of the isolation gap in\n"
"number (integer) of tool widths."
msgstr ""
"Largura da isolação em relação à\n"
"largura da ferramenta (número inteiro)."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4312 flatcamGUI/ObjectUI.py:283
msgid "Pass overlap"
msgstr "Sobreposição"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4314 flatcamGUI/ObjectUI.py:285
#, python-format
msgid ""
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Example:\n"
"A value here of 0.25 means an overlap of 25% from the tool diameter found "
"above."
msgstr ""
"Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto em cada passagem da "
"ferramenta.\n"
"Exemplo:\n"
"Um valor de 0.25 significa uma sobreposição de 25% do diâmetro da ferramenta."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4322 flatcamGUI/ObjectUI.py:295
msgid "Milling Type"
msgstr "Tipo de fresamento"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4324 flatcamGUI/ObjectUI.py:297
msgid ""
"Milling type:\n"
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
msgstr ""
"Tipo de fresamento:\n"
"- subida: melhor para fresamento de precisão e para reduzir o uso da "
"ferramenta\n"
"- convencional: útil quando não há compensação de folga"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4329 flatcamGUI/ObjectUI.py:302
msgid "Climb"
msgstr "Subida"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4330 flatcamGUI/ObjectUI.py:303
msgid "Conv."
msgstr "Conv."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4334 flatcamGUI/ObjectUI.py:307
msgid "Combine Passes"
msgstr "Combinar Passes"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4336 flatcamGUI/ObjectUI.py:309
msgid "Combine all passes into one object"
msgstr "Combinar todos os passes em um objeto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4341 flatcamGUI/ObjectUI.py:414
msgid "Non-copper regions"
msgstr "Regiões sem cobre"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4343 flatcamGUI/ObjectUI.py:416
msgid ""
"Create polygons covering the\n"
"areas without copper on the PCB.\n"
"Equivalent to the inverse of this\n"
"object. Can be used to remove all\n"
"copper from a specified region."
msgstr ""
"Criar polígonos cobrindo as\n"
"áreas sem cobre no PCB.\n"
"Equivalente ao inverso do\n"
"objeto. Pode ser usado para remover todo o\n"
"cobre de uma região especificada."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4355 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4380
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:428 flatcamGUI/ObjectUI.py:462
msgid "Boundary Margin"
msgstr "Margem Limite"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4357 flatcamGUI/ObjectUI.py:430
msgid ""
"Specify the edge of the PCB\n"
"by drawing a box around all\n"
"objects with this minimum\n"
"distance."
msgstr ""
"Especifica a borda do PCB\n"
"desenhando uma caixa em volta de todos os\n"
"objetos com esta distância mínima."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4367 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4389
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:441 flatcamGUI/ObjectUI.py:472
msgid "Rounded Geo"
msgstr "Geo Arredondado"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4369 flatcamGUI/ObjectUI.py:443
msgid "Resulting geometry will have rounded corners."
msgstr "A geometria resultante terá cantos arredondados."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4374 flatcamGUI/ObjectUI.py:452
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:85
msgid "Bounding Box"
msgstr "Caixa Delimitadora"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4382 flatcamGUI/ObjectUI.py:464
msgid ""
"Distance of the edges of the box\n"
"to the nearest polygon."
msgstr ""
"Distância das bordas da caixa\n"
"para o polígono mais próximo."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4391 flatcamGUI/ObjectUI.py:474
msgid ""
"If the bounding box is \n"
"to have rounded corners\n"
"their radius is equal to\n"
"the margin."
msgstr ""
"Se a caixa delimitadora tiver\n"
"cantos arredondados, o seu raio\n"
"é igual à margem."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4405
msgid "Gerber Adv. Options"
msgstr "Opções Avançadas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4408
msgid "Advanced Param."
msgstr "Parâmetros avançados"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4410
msgid ""
"A list of Gerber advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Uma lista de parâmetros avançados do Gerber.\n"
"Esses parâmetros estão disponíveis somente para\n"
"o nível avançado do aplicativo."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4420 flatcamGUI/ObjectUI.py:314
msgid "\"Follow\""
msgstr "\"Segue\""
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4422 flatcamGUI/ObjectUI.py:316
msgid ""
"Generate a 'Follow' geometry.\n"
"This means that it will cut through\n"
"the middle of the trace."
msgstr ""
"Gera uma geometria 'Segue'.\n"
"Isso significa que ele cortará\n"
"no meio do traço."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4429
msgid "Table Show/Hide"
msgstr "Mostra/Esconde Tabela"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4431
msgid ""
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
"Also, on hide, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Alterna a exibição da Tabela de Aberturas Gerber.\n"
"Além disso, ao ocultar, ele excluirá todas as formas de marcas\n"
"que estão desenhadas na tela."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4470
msgid "Gerber Export"
msgstr "Exportar Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4473 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5298
msgid "Export Options"
msgstr "Opções da Exportação"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4475
msgid ""
"The parameters set here are used in the file exported\n"
"when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry."
msgstr ""
"Os parâmetros definidos aqui são usados no arquivo exportado\n"
"ao usar a entrada de menu Arquivo -> Exportar -> Exportar Gerber."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4486 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4492
msgid "The units used in the Gerber file."
msgstr "As unidades usadas no arquivo Gerber."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4489 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4819
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4921 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5314
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:60 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:125
msgid "INCH"
msgstr "in"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4498 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5323
msgid "Int/Decimals"
msgstr "Int/Decimais"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4500
msgid ""
"The number of digits in the whole part of the number\n"
"and in the fractional part of the number."
msgstr ""
"O número de dígitos da parte inteira\n"
"e da parte fracionária do número."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4511
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the whole part of Gerber coordinates."
msgstr ""
"Esse número configura o número de dígitos\n"
"da parte inteira das coordenadas de Gerber."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4525
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the decimal part of Gerber coordinates."
msgstr ""
"Este número configura o número de dígitos\n"
"da parte decimal das coordenadas de Gerber."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4534 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5384
msgid "Zeros"
msgstr "Zeros"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4537 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4547
msgid ""
"This sets the type of Gerber zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are removed and\n"
"Trailing Zeros are kept.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n"
"and Leading Zeros are kept."
msgstr ""
"Define o tipo padrão de zeros de Gerber.\n"
"LZ: remove os zeros à esquerda e mantém os zeros à direita.\n"
"TZ: remove os zeros à direita e mantém os zeros à esquerda."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4544 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4897
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5394 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:111
msgid "LZ"
msgstr "LZ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4545 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4898
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5395 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:112
msgid "TZ"
msgstr "TZ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4567 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5448
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6050 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6307
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6346 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6513
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6612 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6808
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6869 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7068
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7200 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7373
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1548 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:198
msgid "Parameters"
msgstr "Parâmetros"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4569
msgid "A list of Gerber Editor parameters."
msgstr "Uma lista de parâmetros do Editor Gerber."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4577 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5458
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6060
msgid "Selection limit"
msgstr "Lim. de seleção:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4579
msgid ""
"Set the number of selected Gerber geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Define o número máximo de ítens de geometria Gerber selecionados.\n"
"Acima desse valor a geometria se torna um retângulo de seleção.\n"
"Aumenta o desempenho ao mover um grande número de elementos geométricos."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4591
msgid "New Aperture code"
msgstr "Novo código do Aper."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4603
msgid "New Aperture size"
msgstr "Novo tamanho da aber."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4605
msgid "Size for the new aperture"
msgstr "Tamanho para a nova aber."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4615
msgid "New Aperture type"
msgstr "Novo tipo de aber."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4617
msgid ""
"Type for the new aperture.\n"
"Can be 'C', 'R' or 'O'."
msgstr ""
"Typo para a nova abertura.\n"
"Pode ser 'C', 'R' ou 'O'."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4638
msgid "Aperture Dimensions"
msgstr "Dim Abertura"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4640 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5733
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6358
msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','"
msgstr "Diâmetros das ferramentas de corte, separadas por ','"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4646
#, python-format
msgid "<b>%s:</b>"
msgstr "Unidades"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4650 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5630
msgid "Linear Dir."
msgstr "Direção"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4686
msgid "Circular Pad Array"
msgstr "Matriz Circular de Ranhuras"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4690 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5539
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5670
msgid "Circular Dir."
msgstr "Sentido"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4692 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5541
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5672
msgid ""
"Direction for circular array.\n"
"Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise."
msgstr ""
"Sentido da matriz circular.\n"
"Pode ser CW = sentido horário ou CCW = sentido anti-horário."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4703 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5552
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5683
msgid "Circ. Angle"
msgstr "Angulo Circ."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4718
msgid "Distance at which to buffer the Gerber element."
msgstr "Distância na qual armazenar o elemento Gerber."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4725
msgid "Scale Tool"
msgstr "Ferra. de Escala"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4731
msgid "Factor to scale the Gerber element."
msgstr "Fator para dimensionar o elemento Gerber."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4738
msgid "Mark Area Tool"
msgstr "Marcar Área de Ferra."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4742 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4752
msgid "Threshold low"
msgstr "Limiar baixo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4744
msgid "Threshold value under which the apertures are not marked."
msgstr "Valor limiar sob o qual as aberturas não estão marcadas."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4754
msgid "Threshold value over which the apertures are not marked."
msgstr "Valor limite sobre o qual as aberturas não estão marcadas."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4770
msgid "Excellon General"
msgstr "Excellon Geral"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4792
msgid "Excellon Format"
msgstr "Formato Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4794
msgid ""
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
"are files that can be found in different formats.\n"
"Here we set the format used when the provided\n"
"coordinates are not using period.\n"
"\n"
"Possible presets:\n"
"\n"
"PROTEUS 3:3 MM LZ\n"
"DipTrace 5:2 MM TZ\n"
"DipTrace 4:3 MM LZ\n"
"\n"
"EAGLE 3:3 MM TZ\n"
"EAGLE 4:3 MM TZ\n"
"EAGLE 2:5 INCH TZ\n"
"EAGLE 3:5 INCH TZ\n"
"\n"
"ALTIUM 2:4 INCH LZ\n"
"Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n"
"KiCAD 3:5 INCH TZ"
msgstr ""
"Os arquivos de broca NC, normalmente chamados arquivos Excellon\n"
"são arquivos que podem ser encontrados em diferentes formatos.\n"
"Aqui é definido o formato usado quando as coordenadas\n"
"fornecidas não estiverem usando ponto.\n"
"\n"
"Padrões possíveis:\n"
"\n"
"PROTEUS 3:3 mm LZ\n"
"DipTrace 5:2 mm TZ\n"
"DipTrace 4:3 mm LZ\n"
"\n"
"EAGLE 3:3 mm TZ\n"
"EAGLE 4:3 mm TZ\n"
"EAGLE 2:5 polegadas TZ\n"
"EAGLE 3:5 polegadas TZ\n"
"\n"
"ALTIUM 2:4 polegadas LZ\n"
"Sprint Layout 2:4 polegadas LZ\n"
"KiCAD 3:5 polegadas TZ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4822
msgid "Default values for INCH are 2:4"
msgstr "Valores padrão para Polegadas: 2:4"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4830 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4863
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5338
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the whole part of Excellon coordinates."
msgstr ""
"Este número configura o número de dígitos\n"
"da parte inteira das coordenadas de Excellon."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4844 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4877
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5352
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the decimal part of Excellon coordinates."
msgstr ""
"Este número configura o número de dígitos\n"
"da parte decimal das coordenadas de Excellon."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4852
msgid "METRIC"
msgstr "MÉTRICO"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4855
msgid "Default values for METRIC are 3:3"
msgstr "Valores padrão para Métrico: 3:3"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4886
msgid "Default <b>Zeros</b>"
msgstr "Padrão <b>Zeros</b>"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4889 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5387
msgid ""
"This sets the type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Define o tipo padrão de zeros de Excellon.\n"
"LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n"
"TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4900
msgid ""
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
"will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Define o tipo padrão de zeros de Excellon,\n"
"se não for detectado no arquivo analisado.\n"
"LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n"
"TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4910
msgid "Default <b>Units</b>"
msgstr "<b>Unidades</b> Padrão"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4913
msgid ""
"This sets the default units of Excellon files.\n"
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
"will be used.Some Excellon files don't have an header\n"
"therefore this parameter will be used."
msgstr ""
"Configura as unidades padrão dos arquivos Excellon.\n"
"Alguns arquivos Excellon não possuem um cabeçalho.\n"
"Se não for detectado no arquivo analisado, este padrão\n"
"será usado."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4924
msgid ""
"This sets the units of Excellon files.\n"
"Some Excellon files don't have an header\n"
"therefore this parameter will be used."
msgstr ""
"Configura as unidades dos arquivos Excellon.\n"
"Alguns arquivos Excellon não possuem um cabeçalho,\n"
"e assim este parâmetro será usado."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4932
msgid "Excellon Optimization"
msgstr "Otimização Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4935
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algoritmo: "
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4937 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4951
msgid ""
"This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n"
"If MH is checked then Google OR-Tools algorithm with MetaHeuristic\n"
"Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n"
"Use set_sys excellon_search_time value Tcl Command to set other values.\n"
"If Basic is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n"
"\n"
"If DISABLED, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses \n"
"Travelling Salesman algorithm for path optimization."
msgstr ""
"Define o tipo de otimização para o caminho de perfuração do Excellon.\n"
"Se MH estiver marcado, será usado o algoritmo do Google OR-Tools com "
"MetaHeuristic.\n"
"O tempo de pesquisa padrão é de 3s.\n"
"Usar o comando TCL set_sys excellon_search_time para definir outros "
"valores.\n"
"Se Básico estiver marcado, será usado o algoritmo básico do Google OR-"
"Tools.\n"
"\n"
"Se DESABILITADO, FlatCAM está no modo de 32 bits e usa\n"
"o algoritmo Travelling Salesman para otimização de caminhos."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4948
msgid "MH"
msgstr "MH"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4962
msgid "Optimization Time"
msgstr "Tempo de Otimização"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4965
msgid ""
"When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n"
"maximum threshold for how much time is spent doing the\n"
"path optimization. This max duration is set here.\n"
"In seconds."
msgstr ""
"Quando o Metaheuristic (MH) da OR-Tools está ativado, este é o limite\n"
"máximo de tempo para otimizar o caminho, em segundos. Padão: 3"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5008
msgid "Excellon Options"
msgstr "Opções Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5011 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5752
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:582
msgid "Create CNC Job"
msgstr "Criar um Trabalho CNC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5013
msgid ""
"Parameters used to create a CNC Job object\n"
"for this drill object."
msgstr ""
"Parâmetros usados para criar um objeto de Trabalho CNC\n"
"para a furação."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5021 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5764
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7004 flatcamGUI/ObjectUI.py:593
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1069 flatcamTools/ToolCalculators.py:107
msgid "Cut Z"
msgstr "Cortar Z"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5023 flatcamGUI/ObjectUI.py:595
msgid ""
"Drill depth (negative)\n"
"below the copper surface."
msgstr ""
"Profundidade da broca (negativo)\n"
"abaixo da superfície de cobre."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5030 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5802
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:603 flatcamGUI/ObjectUI.py:1103
msgid "Travel Z"
msgstr "Viagem Z"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5032 flatcamGUI/ObjectUI.py:605
msgid ""
"Tool height when travelling\n"
"across the XY plane."
msgstr ""
"Altura da ferramenta durante\n"
"deslocamentos sobre o plano XY."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5040 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5812
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:613 flatcamGUI/ObjectUI.py:1121
msgid "Tool change"
msgstr "Troca de ferramentas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5042 flatcamGUI/ObjectUI.py:615
msgid ""
"Include tool-change sequence\n"
"in G-Code (Pause for tool change)."
msgstr ""
"Pausa para troca de ferramentas. Inclua a sequência\n"
"de troca de ferramentas em G-Code (em Trabalho CNC)."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5049 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5824
msgid "Toolchange Z"
msgstr "Troca de ferra. Z"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5051 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5827
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:623 flatcamGUI/ObjectUI.py:1117
msgid ""
"Z-axis position (height) for\n"
"tool change."
msgstr "Posição do eixo Z (altura) para a troca de ferramenta."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5058 flatcamGUI/ObjectUI.py:652
msgid "Feedrate (Plunge):"
msgstr "Avanço (Mergulho):"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5060 flatcamGUI/ObjectUI.py:654
msgid ""
"Tool speed while drilling\n"
"(in units per minute).\n"
"This is for linear move G01."
msgstr ""
"Velocidade da ferramenta durante a perfuração\n"
"(em unidades por minuto).\n"
"Para movimento linear G01."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5069
msgid "Spindle Speed"
msgstr "Velocidade do Spindle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5071 flatcamGUI/ObjectUI.py:681
msgid ""
"Speed of the spindle\n"
"in RPM (optional)"
msgstr ""
"Velocidade do spindle\n"
"em RPM (opcional)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5079 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5870
msgid "Spindle dir."
msgstr "Sentido de Rotação"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5081 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5872
msgid ""
"This sets the direction that the spindle is rotating.\n"
"It can be either:\n"
"- CW = clockwise or\n"
"- CCW = counter clockwise"
msgstr ""
"Define o sentido de rotação do spindle.\n"
"Pode ser:\n"
"- CW = sentido horário ou\n"
"- CCW = sentido anti-horário"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5093 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5884
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:689 flatcamGUI/ObjectUI.py:1217
msgid "Dwell"
msgstr "Esperar Velocidade"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5095 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5886
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:691 flatcamGUI/ObjectUI.py:1220
msgid ""
"Pause to allow the spindle to reach its\n"
"speed before cutting."
msgstr ""
"Pausa para permitir que o spindle atinja sua\n"
"velocidade antes de cortar."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5098
msgid "Duration:"
msgstr "Tempo de espera:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5100 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5891
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:696 flatcamGUI/ObjectUI.py:1226
msgid "Number of time units for spindle to dwell."
msgstr "Número de unidades de tempo para o fuso residir."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5112 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5901
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:704
msgid "Postprocessor"
msgstr "Pós-processador"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5114 flatcamGUI/ObjectUI.py:706
msgid ""
"The postprocessor JSON file that dictates\n"
"Gcode output."
msgstr ""
"O arquivo JSON do pós-processador que dita\n"
"Saída Gcode."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5123 flatcamGUI/ObjectUI.py:745
msgid "Gcode"
msgstr "Gcode"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5125
msgid ""
"Choose what to use for GCode generation:\n"
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
"converted to drills."
msgstr ""
"Escolha o que usar para a geração de G-Code:\n"
"'Brocas', 'Fendas' ou 'Ambos'.\n"
"Quando escolher 'Fendas' ou 'Ambos', as fendas serão\n"
"convertidos para brocas."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5141 flatcamGUI/ObjectUI.py:769
msgid "Mill Holes"
msgstr "Fresar Furos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5143 flatcamGUI/ObjectUI.py:771
msgid "Create Geometry for milling holes."
msgstr "Cria geometria para furos de fresamento."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5147 flatcamGUI/ObjectUI.py:783
msgid "Drill Tool dia"
msgstr "Diâ. da Broca:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5154 flatcamGUI/ObjectUI.py:799
msgid "Slot Tool dia"
msgstr "Diâ. da Fresa"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5156 flatcamGUI/ObjectUI.py:801
msgid ""
"Diameter of the cutting tool\n"
"when milling slots."
msgstr ""
"Diâmetro da ferramenta de corte\n"
"quando fresar fendas (ranhuras)."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5168
msgid "Defaults"
msgstr "Padrões"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5181
msgid "Excellon Adv. Options"
msgstr "Opções Avançadas Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5187 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5924
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opções Avançadas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5189
msgid ""
"Parameters used to create a CNC Job object\n"
"for this drill object that are shown when App Level is Advanced."
msgstr ""
"Parâmetros usados para criar um objeto de Trabalho CNC\n"
"para furação que são mostrados quando o nível do aplicativo for Avançado."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5197 flatcamGUI/ObjectUI.py:555
msgid "Offset Z"
msgstr "Deslocamento Z"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5199 flatcamGUI/ObjectUI.py:572
msgid ""
"Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n"
"to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n"
"The value here can compensate the Cut Z parameter."
msgstr ""
"Algumas brocas (as maiores) precisam perfurar mais profundamente\n"
"para criar o diâmetro desejado do orifício de saída devido à forma da "
"ponta.\n"
"Este valor pode compensar o parâmetro Profundidade de Corte Z."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5206
msgid "Toolchange X,Y"
msgstr "Troca de ferra.s X,Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5208 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5937
msgid "Toolchange X,Y position."
msgstr "Posição X,Y para troca de ferramentas."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5214 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5944
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:632
msgid "Start move Z"
msgstr "Altura Z Inicial"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5216 flatcamGUI/ObjectUI.py:634
msgid ""
"Height of the tool just after start.\n"
"Delete the value if you don't need this feature."
msgstr ""
"Altura da ferramenta antes de iniciar o trabalho.\n"
"Exclua o valor se você não precisar deste recurso."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5223 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5954
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:642 flatcamGUI/ObjectUI.py:1147
msgid "End move Z"
msgstr "Altura Z Final"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5225 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5956
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:644 flatcamGUI/ObjectUI.py:1149
msgid ""
"Height of the tool after\n"
"the last move at the end of the job."
msgstr "Altura da ferramenta após o último movimento, no final do trabalho."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5232 flatcamGUI/ObjectUI.py:663
msgid "Feedrate Rapids"
msgstr "Taxa de Avanço Rápida"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5234 flatcamGUI/ObjectUI.py:665
msgid ""
"Tool speed while drilling\n"
"(in units per minute).\n"
"This is for the rapid move G00.\n"
"It is useful only for Marlin,\n"
"ignore for any other cases."
msgstr ""
"Velocidade da ferramenta durante a perfuração\n"
"(em unidades por minuto).\n"
"Usado para movimento rápido G00.\n"
"É útil apenas para Marlin. Ignore para outros casos."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5245 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5987
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:715 flatcamGUI/ObjectUI.py:1245
msgid "Probe Z depth"
msgstr "Profundidade Z da Sonda"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5247 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5989
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:717 flatcamGUI/ObjectUI.py:1247
msgid ""
"The maximum depth that the probe is allowed\n"
"to probe. Negative value, in current units."
msgstr ""
"Profundidade máxima permitida para a sonda.\n"
"Valor negativo, em unidades atuais."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5255 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5997
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:727 flatcamGUI/ObjectUI.py:1257
msgid "Feedrate Probe"
msgstr "Avanço da Sonda"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5257 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5999
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:729 flatcamGUI/ObjectUI.py:1259
msgid "The feedrate used while the probe is probing."
msgstr "Velocidade de Avanço usada enquanto a sonda está operando."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5263
msgid "Fast Plunge:"
msgstr "Mergulho Rápido:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5265 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6008
msgid ""
"By checking this, the vertical move from\n"
"Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n"
"meaning the fastest speed available.\n"
"WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords."
msgstr ""
"Ao marcado, o movimento vertical da altura de Troca de\n"
"Ferramentas para a altura de Deslocamento é feito com G0,\n"
"na velocidade mais rápida disponível.\n"
"AVISO: o movimento é feito nas Coordenadas X,Y de troca de ferramentas."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5274
msgid "Fast Retract"
msgstr "Recolhimento Rápido"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5276
msgid ""
"Exit hole strategy.\n"
" - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n"
"will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n"
"travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n"
" - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n"
"(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move."
msgstr ""
"Estratégia para sair dos furos.\n"
"- Quando desmarcado, ao sair do furo, a broca sobe lentamente, com\n"
" avanço definido (G1), até a profundidade zero e depois some o mais\n"
" rápido possível (G0) até a altura de deslocamento.\n"
"- Quando marcado, a subida da profundidade de corte para a altura de\n"
" deslocamento é feita o mais rápido possível (G0) em um único movimento."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5295
msgid "Excellon Export"
msgstr "Exportar Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5300
msgid ""
"The parameters set here are used in the file exported\n"
"when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry."
msgstr ""
"Os parâmetros definidos aqui são usados no arquivo exportado\n"
"ao usar a entrada de menu Arquivo -> Exportar -> Exportar Excellon."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5311 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5317
msgid "The units used in the Excellon file."
msgstr "A unidade usada no arquivo Excellon gerado."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5325
msgid ""
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
"are files that can be found in different formats.\n"
"Here we set the format used when the provided\n"
"coordinates are not using period."
msgstr ""
"Os arquivos com a furação, geralmente chamados de arquivos Excellon\n"
"são arquivos que podem ser encontrados em diferentes formatos.\n"
"Aqui é definido o formato usado quando as coordenadas\n"
"fornecidas não usam ponto."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5361
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5363 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5373
msgid ""
"Select the kind of coordinates format used.\n"
"Coordinates can be saved with decimal point or without.\n"
"When there is no decimal point, it is required to specify\n"
"the number of digits for integer part and the number of decimals.\n"
"Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n"
"or TZ = trailing zeros are kept."
msgstr ""
"Selecione o formato de coordenadas a usar.\n"
"As coordenadas podem ser salvas com ou sem ponto decimal.\n"
"Quando não há ponto decimal, é necessário especificar\n"
"o número de dígitos para a parte inteira e o número de casas decimais.\n"
"Deve ser especificado LZ (manter zeros à esquerda)\n"
"ou TZ (manter zeros à direita)."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5370
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5371
msgid "No-Decimal"
msgstr "Não Decimal"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5397
msgid ""
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Define o tipo padrão de zeros de Excellon.\n"
"LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n"
"TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5407
msgid "Slot type"
msgstr "Tipo de Ranhura"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5410 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5420
msgid ""
"This sets how the slots will be exported.\n"
"If ROUTED then the slots will be routed\n"
"using M15/M16 commands.\n"
"If DRILLED(G85) the slots will be exported\n"
"using the Drilled slot command (G85)."
msgstr ""
"Isso define como os slots serão exportados.\n"
"Se roteado, os slots serão roteados\n"
"usando comandos M15 / M16.\n"
"Se perfurado (G85) os slots serão exportados\n"
"usando o comando Slot perfurado (G85)."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5417
msgid "Routed"
msgstr "Roteado"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5418
msgid "Drilled(G85)"
msgstr "Perfurado (G85)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5450
msgid "A list of Excellon Editor parameters."
msgstr "Parâmetros do Editor Excellon."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5460
msgid ""
"Set the number of selected Excellon geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Define o número máximo de ítens de geometria Excellon\n"
"selecionados. Acima desse valor a geometria se torna um\n"
"retângulo de seleção Aumenta o desempenho ao mover um\n"
"grande número de elementos geométricos."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5472
msgid "New Tool Dia"
msgstr "Novo Diâmetro"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5484
msgid "Nr of drills"
msgstr "Nº de brocas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5495
msgid "Linear Drill Array"
msgstr "Matriz Linear de Brocas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5499
msgid "Linear Dir.:"
msgstr "Direção:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5515 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5935
#, python-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5535
msgid "Circular Drill Array"
msgstr "Matriz Circular de Brocas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5563 flatcamGUI/ObjectUI.py:554
msgid "Slots"
msgstr "Fendas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5567 flatcamTools/ToolProperties.py:159
msgid "Length"
msgstr "Comprimento"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5614
msgid "Linear Slot Array"
msgstr "Matriz Linear de Ranhuras"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5618
msgid "Nr of slots"
msgstr "Nº de ranhuras"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5666
msgid "Circular Slot Array"
msgstr "Matriz Circular de Ranhuras"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5700
msgid "Geometry General"
msgstr "Geometria Geral"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5719
msgid ""
"The number of circle steps for <b>Geometry</b> \n"
"circle and arc shapes linear approximation."
msgstr ""
"Número de etapas do círculo para a aproximação linear\n"
"de Geometria círculo e arco."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5747
msgid "Geometry Options"
msgstr "Opções de Geometria"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5754
msgid ""
"Create a CNC Job object\n"
"tracing the contours of this\n"
"Geometry object."
msgstr ""
"Cria um objeto de Trabalho CNC\n"
"traçando os contornos deste objeto\n"
"Geometria."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5766 flatcamGUI/ObjectUI.py:1072
msgid ""
"Cutting depth (negative)\n"
"below the copper surface."
msgstr ""
"Profundidade de corte (negativo)\n"
"abaixo da superfície de cobre."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5774 flatcamGUI/ObjectUI.py:1081
msgid "Multi-Depth"
msgstr "Multi-Profundidade"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5777 flatcamGUI/ObjectUI.py:1084
msgid ""
"Use multiple passes to limit\n"
"the cut depth in each pass. Will\n"
"cut multiple times until Cut Z is\n"
"reached."
msgstr ""
"Use vários passes para limitar\n"
"a profundidade de corte em cada passagem. Vai\n"
"cortar várias vezes até o Corte Z é\n"
"alcançado."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5786
msgid "Depth/Pass"
msgstr "Profundidade por Passe"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5788
msgid ""
"The depth to cut on each pass,\n"
"when multidepth is enabled.\n"
"It has positive value although\n"
"it is a fraction from the depth\n"
"which has negative value."
msgstr ""
"A profundidade a ser cortada em cada passe,\n"
"quando Múltiplas Profundidades estiver ativo.\n"
"Tem valor positivo, embora seja uma fração\n"
"da profundidade, que tem valor negativo."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5804 flatcamGUI/ObjectUI.py:1105
msgid ""
"Height of the tool when\n"
"moving without cutting."
msgstr "Altura da ferramenta ao mover sem cortar."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5815 flatcamGUI/ObjectUI.py:1124
msgid ""
"Include tool-change sequence\n"
"in the Machine Code (Pause for tool change)."
msgstr ""
"Inclua a sequência de troca de ferramentas\n"
"no Código da Máquina (Pausa para troca de ferramentas)."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5836 flatcamGUI/ObjectUI.py:1157
msgid "Feed Rate X-Y"
msgstr "Taxa de Avanço X-Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5838 flatcamGUI/ObjectUI.py:1159
msgid ""
"Cutting speed in the XY\n"
"plane in units per minute"
msgstr "Velocidade de corte no plano XY em unidades por minuto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5846 flatcamGUI/ObjectUI.py:1167
msgid "Feed Rate Z"
msgstr "Taxa de Avanço Z"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5848 flatcamGUI/ObjectUI.py:1169
msgid ""
"Cutting speed in the XY\n"
"plane in units per minute.\n"
"It is called also Plunge."
msgstr ""
"Velocidade de corte no plano Z em unidades por minuto.\n"
"Também é chamado de Mergulho."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5857 flatcamGUI/ObjectUI.py:679
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1204
msgid "Spindle speed"
msgstr "Velocidade do Spindle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5860 flatcamGUI/ObjectUI.py:1207
msgid ""
"Speed of the spindle in RPM (optional).\n"
"If LASER postprocessor is used,\n"
"this value is the power of laser."
msgstr ""
"Velocidade do spindle em RPM (opcional).\n"
"Se o pós-processador LASER é usado,\n"
"este valor é a potência do laser."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5889
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5903 flatcamGUI/ObjectUI.py:1236
msgid ""
"The Postprocessor file that dictates\n"
"the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output."
msgstr ""
"Arquivo de Pós-processamento que determina o código\n"
"de máquina de saída(como G-Code, RML, HPGL)."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5919
msgid "Geometry Adv. Options"
msgstr "Opções Avançadas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5926
msgid ""
"Parameters to create a CNC Job object\n"
"tracing the contours of a Geometry object."
msgstr ""
"Parâmetros para criar um objeto de Trabalho CNC\n"
"traçando os contornos de um objeto Geometria."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5946
msgid ""
"Height of the tool just after starting the work.\n"
"Delete the value if you don't need this feature."
msgstr ""
"Altura da ferramenta ao iniciar o trabalho.\n"
"Exclua o valor se você não precisar deste recurso."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5964 flatcamGUI/ObjectUI.py:1178
msgid "Feed Rate Rapids"
msgstr "Taxa de Avanço Rápido"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5966 flatcamGUI/ObjectUI.py:1180
msgid ""
"Cutting speed in the XY plane\n"
"(in units per minute).\n"
"This is for the rapid move G00.\n"
"It is useful only for Marlin,\n"
"ignore for any other cases."
msgstr ""
"Velocidade de corte no plano XY (em unidades por minuto).\n"
"Para o movimento rápido G00.\n"
"É útil apenas para Marlin, ignore em outros casos."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5977 flatcamGUI/ObjectUI.py:1194
msgid "Re-cut 1st pt."
msgstr "Re-cortar o primeiro ponto."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5979 flatcamGUI/ObjectUI.py:1196
msgid ""
"In order to remove possible\n"
"copper leftovers where first cut\n"
"meet with last cut, we generate an\n"
"extended cut over the first cut section."
msgstr ""
"Para remover possíveis sobras no ponto de encontro\n"
"do primeiro com o último corte, gera-se um corte\n"
"próximo à primeira seção de corte."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6006
msgid "Fast Plunge"
msgstr "Mergulho Rápido"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6018
msgid "Seg. X size"
msgstr "Tamanho do Segmento X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6020
msgid ""
"The size of the trace segment on the X axis.\n"
"Useful for auto-leveling.\n"
"A value of 0 means no segmentation on the X axis."
msgstr ""
"O tamanho do segmento de rastreio no eixo X.\n"
"Útil para nivelamento automático.\n"
"Valor 0 significa que não há segmentação no eixo X."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6029
msgid "Seg. Y size"
msgstr "Tamanho do Segmento Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6031
msgid ""
"The size of the trace segment on the Y axis.\n"
"Useful for auto-leveling.\n"
"A value of 0 means no segmentation on the Y axis."
msgstr ""
"O tamanho do segmento de rastreio no eixo Y.\n"
"Útil para nivelamento automático.\n"
"Valor 0 significa que não há segmentação no eixo Y."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6047
msgid "Geometry Editor"
msgstr "Editor de Geometria"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6052
msgid "A list of Geometry Editor parameters."
msgstr "Parâmetros do Editor de Geometria."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6062
msgid ""
"Set the number of selected geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Define o número máximo de ítens de geometria selecionados.\n"
"Acima desse valor a geometria se torna um retângulo de seleção.\n"
"Aumenta o desempenho ao mover um grande número de elementos geométricos."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6081
msgid "CNC Job General"
msgstr "Trabalho CNC Geral"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6094 flatcamGUI/ObjectUI.py:875
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1439
msgid "Plot Object"
msgstr "Mostrar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6099
msgid "Plot kind:"
msgstr "Tipo de Gráfico:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6101 flatcamGUI/ObjectUI.py:1336
msgid ""
"This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n"
"Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n"
"above the work piece or it can be of type 'Cut',\n"
"which means the moves that cut into the material."
msgstr ""
"Seleciona o tipo de geometria mostrada na tela.\n"
"Pode ser do tipo 'Deslocamento', com os movimentos acima da peça, do\n"
"tipo 'Corte', com os movimentos cortando o material ou ambos."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6109 flatcamGUI/ObjectUI.py:1345
msgid "Travel"
msgstr "Desloc."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6118 flatcamGUI/ObjectUI.py:1349
msgid "Display Annotation"
msgstr "Exibir Anotação"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6120 flatcamGUI/ObjectUI.py:1351
msgid ""
"This selects if to display text annotation on the plot.\n"
"When checked it will display numbers in order for each end\n"
"of a travel line."
msgstr ""
"Seleciona se deseja exibir a anotação de texto no gráfico.\n"
"Quando marcado, exibirá números para cada final\n"
"de uma linha de deslocamento."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6132
msgid "Annotation Size"
msgstr "Tamanho da Fonte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6134
msgid "The font size of the annotation text. In pixels."
msgstr "O tamanho da fonte do texto de anotação, em pixels."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6142
msgid "Annotation Color"
msgstr "Cor da Anotação"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6144
msgid "Set the font color for the annotation texts."
msgstr "Define a cor da fonte para os textos de anotação."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6167
msgid ""
"The number of circle steps for <b>GCode</b> \n"
"circle and arc shapes linear approximation."
msgstr ""
"O número de etapas de círculo para <b>G-Code</b>.\n"
"Aproximação linear para círculos e formas de arco."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6177
msgid ""
"Diameter of the tool to be\n"
"rendered in the plot."
msgstr "Diâmetro da ferramenta a ser renderizada no gráfico."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6185
msgid "Coords dec."
msgstr "Decimais das Coord."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6187
msgid ""
"The number of decimals to be used for \n"
"the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)"
msgstr ""
"Número de decimais a ser usado para as coordenadas\n"
"X, Y, Z no código do CNC (G-Code, etc.)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6195
msgid "Feedrate dec."
msgstr "Decimais do Avanço"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6197
msgid ""
"The number of decimals to be used for \n"
"the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)"
msgstr ""
"O número de decimais a ser usado para o parâmetro\n"
"Taxa de Avanço no código CNC (G-Code, etc.)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6212
msgid "CNC Job Options"
msgstr "Opções de Trabalho CNC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6215
msgid "Export G-Code"
msgstr "Exportar G-Code"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6217 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6258
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1473
msgid ""
"Export and save G-Code to\n"
"make this object to a file."
msgstr ""
"Exporta e salva em arquivo\n"
"o G-Code para fazer este objeto."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6223
msgid "Prepend to G-Code"
msgstr "Incluir no Início do G-Code"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6225 flatcamGUI/ObjectUI.py:1481
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to add at the beginning of the G-Code file."
msgstr ""
"Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria\n"
"de adicionar no início do arquivo G-Code gerado."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6234
msgid "Append to G-Code"
msgstr "Incluir no final do G-Code"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6236 flatcamGUI/ObjectUI.py:1492
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to append to the generated file.\n"
"I.e.: M2 (End of program)"
msgstr ""
"Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria\n"
"de adicionar no final do arquivo G-Code gerado.\n"
"M2 (Fim do programa)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6253
msgid "CNC Job Adv. Options"
msgstr "Opções Avançadas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6256 flatcamGUI/ObjectUI.py:1471
msgid "Export CNC Code"
msgstr "Exportar Código CNC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6264 flatcamGUI/ObjectUI.py:1509
msgid "Toolchange G-Code"
msgstr "G-Code para Troca de Ferra."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6267 flatcamGUI/ObjectUI.py:1512
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
"or a Toolchange Macro.\n"
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
"\n"
"WARNING: it can be used only with a postprocessor file\n"
"that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n"
"having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file."
msgstr ""
"Digite aqui os comandos do G-Code G que você gostaria de executar quando o "
"evento do Troca de Ferramentas for encontrado.\n"
"Ele será um G-Code personalizado para Troca de Ferramentas,\n"
"ou uma Macro.\n"
"As variáveis do FlatCAM são circundadas pelo símbolo '%'.\n"
"\n"
"ATENÇÃO: pode ser usado apenas com um arquivo de pós-processamento\n"
"que tenha 'toolchange_custom' em seu nome e este é construído tendo\n"
"como modelo o arquivo de pós-processamento 'Customização da troca de "
"ferramentas'."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6286 flatcamGUI/ObjectUI.py:1531
msgid "Use Toolchange Macro"
msgstr "Usar Macro de Troca de Ferramentas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6288 flatcamGUI/ObjectUI.py:1533
msgid ""
"Check this box if you want to use\n"
"a Custom Toolchange GCode (macro)."
msgstr ""
"Marque esta caixa se você quiser usar a macro G-Code para Troca de "
"Ferramentas."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6300 flatcamGUI/ObjectUI.py:1541
msgid ""
"A list of the FlatCAM variables that can be used\n"
"in the Toolchange event.\n"
"They have to be surrounded by the '%' symbol"
msgstr ""
"Uma lista das variáveis FlatCAM que podem ser usadas\n"
"no evento Troca de Ferramentas.\n"
"Elas devem estar cercadas pelo símbolo '%'"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6310 flatcamGUI/ObjectUI.py:1551
msgid "FlatCAM CNC parameters"
msgstr "Parâmetros do FlatCAM CNC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6311 flatcamGUI/ObjectUI.py:1552
msgid "tool = tool number"
msgstr "tool = número da ferramenta"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6312 flatcamGUI/ObjectUI.py:1553
msgid "tooldia = tool diameter"
msgstr "tooldia = diâmetro da ferramenta"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6313 flatcamGUI/ObjectUI.py:1554
msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills"
msgstr "t_drills = para Excellon, número total de brocas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6314 flatcamGUI/ObjectUI.py:1555
msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange"
msgstr "x_toolchange = coord. X para troca de ferramentas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6315 flatcamGUI/ObjectUI.py:1556
msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange"
msgstr "y_toolchange = coord. Y para troca de ferramentas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6316 flatcamGUI/ObjectUI.py:1557
msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
msgstr "z_toolchange = coord. Z para troca de ferramentas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6317
msgid "z_cut = Z depth for the cut"
msgstr "z_cut = profundidade Z para o corte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6318
msgid "z_move = Z height for travel"
msgstr "z_move = altura Z para deslocamentos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6319 flatcamGUI/ObjectUI.py:1560
msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut"
msgstr "z_depthpercut = valor do passe para corte múltiplas profundidade"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6320 flatcamGUI/ObjectUI.py:1561
msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed"
msgstr "spindlesspeed = velocidade do spindle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6322 flatcamGUI/ObjectUI.py:1562
msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
msgstr "dwelltime = tempo de espera para o spindle atingir sua vel. RPM"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6343
msgid "NCC Tool Options"
msgstr "Opções Área Sem Cobre (NCC)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6348 flatcamGUI/ObjectUI.py:384
msgid ""
"Create a Geometry object with\n"
"toolpaths to cut all non-copper regions."
msgstr ""
"Cria um objeto Geometria com caminho de ferramenta\n"
"para cortar todas as regiões que não são de cobre."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6356 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7211
msgid "Tools dia"
msgstr "Diâ. da Ferra."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6364 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6694
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:137 flatcamTools/ToolPaint.py:136
msgid "Tool order"
msgstr "Ordem de Ferramenta"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6365 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6375
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6695 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6705
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:138
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:148 flatcamTools/ToolPaint.py:137
#: flatcamTools/ToolPaint.py:147
msgid ""
"This set the way that the tools in the tools table are used.\n"
"'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n"
"'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n"
"'Reverse' --> menas that the tools will ordered from big to small\n"
"\n"
"WARNING: using rest machining will automatically set the order\n"
"in reverse and disable this control."
msgstr ""
"Isso define o modo como as ferramentas na tabela de ferramentas são usadas.\n"
"'Não' -> significa que a ordem usada é aquela na tabela de ferramentas\n"
"'Forward' -> significa que as ferramentas serão encomendadas de pequenas a "
"grandes\n"
"'Reverso' -> menas que as ferramentas serão encomendadas de grande a "
"pequena\n"
"\n"
"ATENÇÃO: usando a usinagem de descanso irá definir automaticamente a ordem\n"
"em reverso e desative este controle."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6373 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6703
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:146 flatcamTools/ToolPaint.py:145
msgid "Forward"
msgstr "Para frente"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6374 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6704
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:147 flatcamTools/ToolPaint.py:146
msgid "Reverse"
msgstr "Reverso"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6384 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6715
#: flatcamTools/ToolPaint.py:205
msgid "Overlap Rate"
msgstr "Taxa de Sobreposição"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6386 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:203
#, python-format
msgid ""
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Example:\n"
"A value here of 0.25 means 25% from the tool diameter found above.\n"
"\n"
"Adjust the value starting with lower values\n"
"and increasing it if areas that should be cleared are still \n"
"not cleared.\n"
"Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
"due of too many paths."
msgstr ""
"Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto em cada passagem da "
"ferramenta.\n"
"Exemplo:\n"
"Um valor de 0.25 significa uma sobreposição de 25% do diâmetro da "
"ferramenta.\n"
"Ajuste o valor começando com valores menores, e aumente se alguma área que \n"
"deveria ser limpa não foi limpa.\n"
"Valores menores = processamento mais rápido, execução mais rápida no PCB. \n"
"Valores maiores = processamento lento e execução lenta no CNC devido\n"
" ao número de caminhos."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6400 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6548
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6732 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:217
#: flatcamTools/ToolPaint.py:222
msgid "Margin"
msgstr "Margem"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6402 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:219
msgid "Bounding box margin."
msgstr "Margem da caixa delimitadora."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6409 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6743
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:226 flatcamTools/ToolPaint.py:233
msgid "Method"
msgstr "Método"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6411 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6745
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:228 flatcamTools/ToolPaint.py:235
msgid ""
"Algorithm for non-copper clearing:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
"<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed.<BR><B>Line-based</B>: Parallel "
"lines."
msgstr ""
"Algoritmo para retirada do cobre:<BR><B>Padrão</B>: passo fixo para dentro. "
"<BR><B>Baseado em semente</B>: para fora a partir de uma semente."
"<BR><B>Baseado em linha</B>: linhas paralelas."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6425 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6759
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:242 flatcamTools/ToolPaint.py:249
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6434 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6769
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:251 flatcamTools/ToolPaint.py:258
msgid "Contour"
msgstr "Contorno"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6443 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:260
#: flatcamTools/ToolPaint.py:267
msgid "Rest M."
msgstr "Maquinagem Restante"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6445 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:262
msgid ""
"If checked, use 'rest machining'.\n"
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
"If not checked, use the standard algorithm."
msgstr ""
"Se marcada, usa 'usinagem de descanso'.\n"
"Basicamente, limpará o cobre fora dos recursos do PCB, utilizando\n"
"a maior ferramenta e continuará com as próximas ferramentas, da\n"
"maior para a menor, para limpar áreas de cobre que não puderam ser\n"
"retiradas com a ferramenta anterior.\n"
"Se não estiver marcada, usa o algoritmo padrão."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6460 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6472
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:277
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:289
msgid ""
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
"The copper clearing will finish to a distance\n"
"from the copper features.\n"
"The value can be between 0 and 10 FlatCAM units."
msgstr ""
"Se usado, ele adicionará um deslocamento aos recursos de cobre.\n"
"A clareira de cobre terminará a uma distância\n"
"dos recursos de cobre.\n"
"O valor pode estar entre 0 e 10 unidades FlatCAM."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6470 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:287
msgid "Offset value"
msgstr "Valor de deslocamento"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6487 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:313
msgid "Itself"
msgstr "Se"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6488 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6791
msgid "Area"
msgstr "Área"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6489
#| msgid "Ref."
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6490
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6492 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:319
msgid ""
"- 'Itself' - the non copper clearing extent\n"
"is based on the object that is copper cleared.\n"
" - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"- 'Se' - a extensão de limpeza não cobre\n"
"é baseado no objeto que é cobre limpo.\n"
"  - 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a "
"seleção da área a ser pintada.\n"
"Manter uma tecla modificadora pressionada (CTRL ou SHIFT) permitirá "
"adicionar várias áreas.\n"
"- 'Objeto de Referência' - fará limpeza não de cobre dentro da área\n"
"especificado por outro objeto."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6510
msgid "Cutout Tool Options"
msgstr "Opções da Ferramenta de Recorte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6515 flatcamGUI/ObjectUI.py:400
msgid ""
"Create toolpaths to cut around\n"
"the PCB and separate it from\n"
"the original board."
msgstr ""
"Cria caminhos da ferramenta para cortar\n"
"o PCB e separá-lo da placa original."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6526 flatcamTools/ToolCutOut.py:94
msgid ""
"Diameter of the tool used to cutout\n"
"the PCB shape out of the surrounding material."
msgstr "Diâmetro da ferramenta usada para cortar o entorno do PCB."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6534 flatcamTools/ToolCutOut.py:77
msgid "Obj kind"
msgstr "Tipo de obj"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6536 flatcamTools/ToolCutOut.py:79
msgid ""
"Choice of what kind the object we want to cutout is.<BR>- <B>Single</B>: "
"contain a single PCB Gerber outline object.<BR>- <B>Panel</B>: a panel PCB "
"Gerber object, which is made\n"
"out of many individual PCB outlines."
msgstr ""
"Escolha de qual tipo o objeto que queremos recortar é. <BR>-<B> Single </B>: "
"contém um único objeto de esboço Gerber PCB. <BR>-<B> Panel </B>: um painel "
"PCB Gerber objeto, que é feito\n"
"fora de muitos contornos PCB individuais."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6543 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6790
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:85
msgid "Single"
msgstr "Único"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6544 flatcamTools/ToolCutOut.py:86
msgid "Panel"
msgstr "Painel"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6550 flatcamTools/ToolCutOut.py:103
msgid ""
"Margin over bounds. A positive value here\n"
"will make the cutout of the PCB further from\n"
"the actual PCB border"
msgstr ""
"Margem além das bordas. Um valor positivo\n"
"tornará o recorte do PCB mais longe da borda da PCB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6558
msgid "Gap size"
msgstr "Tamanho da Ponte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6560 flatcamTools/ToolCutOut.py:113
msgid ""
"The size of the bridge gaps in the cutout\n"
"used to keep the board connected to\n"
"the surrounding material (the one \n"
"from which the PCB is cutout)."
msgstr ""
"Tamanho das pontes no recorte, utilizadas\n"
"para manter a placa conectada ao material\n"
"circundante (de onde o PCB é recortado)."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6569 flatcamTools/ToolCutOut.py:149
msgid "Gaps"
msgstr "Pontes"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6571
msgid ""
"Number of gaps used for the cutout.\n"
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
"The choices are:\n"
"- None - no gaps\n"
"- lr - left + right\n"
"- tb - top + bottom\n"
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
msgstr ""
"Número de pontes utilizadas para o recorte.\n"
"Pode haver um máximo de 8 pontes/lacunas.\n"
"As opções são:\n"
"- Nenhum - sem lacunas\n"
"- LR: esquerda + direita\n"
"- TB: topo + baixo\n"
"- 4: esquerda + direita + topo + baixo\n"
"- 2LR: 2*esquerda + 2*direita\n"
"- 2TB: 2*topo + 2*baixo\n"
"- 8: 2*esquerda + 2*direita + 2*topo + 2*baixo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6593 flatcamTools/ToolCutOut.py:130
msgid "Convex Sh."
msgstr "Forma Convexa"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6595 flatcamTools/ToolCutOut.py:132
msgid ""
"Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n"
"Used only if the source object type is Gerber."
msgstr ""
"Cria uma forma convexa ao redor de toda a PCB.\n"
"Utilize somente se o tipo de objeto de origem for Gerber."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6609
msgid "2Sided Tool Options"
msgstr "Opções de PCB 2 Faces"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6614
msgid ""
"A tool to help in creating a double sided\n"
"PCB using alignment holes."
msgstr ""
"Uma ferramenta para ajudar na criação de um\n"
"PCB de dupla face usando furos de alinhamento."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6624 flatcamTools/ToolDblSided.py:234
msgid "Drill dia"
msgstr "Diâ. da Broca"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6626 flatcamTools/ToolDblSided.py:225
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:236
msgid "Diameter of the drill for the alignment holes."
msgstr "Diâmetro da broca para os furos de alinhamento."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6635 flatcamTools/ToolDblSided.py:120
msgid "Mirror Axis:"
msgstr "Espelhar Eixo:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6637 flatcamTools/ToolDblSided.py:122
msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)."
msgstr "Espelha verticalmente (X) ou horizontalmente (Y)."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6646 flatcamTools/ToolDblSided.py:131
msgid "Point"
msgstr "Ponto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6647 flatcamTools/ToolDblSided.py:132
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6648
msgid "Axis Ref"
msgstr "Eixo de Ref."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6650 flatcamTools/ToolDblSided.py:135
msgid ""
"The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
" a specified <b>box</b> (in a FlatCAM object) through \n"
"the center."
msgstr ""
"O eixo deve passar por um <b>ponto</b> ou cortar o centro de uma <b>caixa</"
"b> especificada (em um objeto FlatCAM)."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6666
msgid "Paint Tool Options"
msgstr "Opções de Ferramenta de Pintura"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6671
msgid "<b>Parameters:</b>"
msgstr "<b>Parâmetros:</b>"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6673 flatcamGUI/ObjectUI.py:1288
msgid ""
"Creates tool paths to cover the\n"
"whole area of a polygon (remove\n"
"all copper). You will be asked\n"
"to click on the desired polygon."
msgstr ""
"Cria caminhos de ferramenta para cobrir a área\n"
"inteira de um polígono (remove todo o cobre).\n"
"Você será solicitado a clicar no polígono desejado."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6779 flatcamTools/ToolPaint.py:282
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6781 flatcamTools/ToolPaint.py:300
msgid ""
"How to select Polygons to be painted.\n"
"\n"
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"Como selecionar polígonos a serem pintados.\n"
"\n"
"- 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a "
"seleção da área a ser pintada.\n"
"Manter uma tecla modificadora pressionada (CTRL ou SHIFT) permitirá "
"adicionar várias áreas.\n"
"- 'Todos os polígonos' - o Paint será iniciado após o clique.\n"
"- 'Objeto de Referência' - fará limpeza não de cobre dentro da área\n"
"especificado por outro objeto."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6793
msgid "Ref."
msgstr "Ref."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6805
msgid "Film Tool Options"
msgstr "Opções da Ferramenta de Filme"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6810
msgid ""
"Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n"
"FlatCAM object.\n"
"The file is saved in SVG format."
msgstr ""
"Cria um filme de PCB a partir de um objeto Gerber\n"
"ou Geometria FlatCAM.\n"
"O arquivo é salvo no formato SVG."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6821 flatcamTools/ToolFilm.py:116
msgid "Film Type:"
msgstr "Tipo de Filme:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6823 flatcamTools/ToolFilm.py:118
msgid ""
"Generate a Positive black film or a Negative film.\n"
"Positive means that it will print the features\n"
"with black on a white canvas.\n"
"Negative means that it will print the features\n"
"with white on a black canvas.\n"
"The Film format is SVG."
msgstr ""
"Gera um filme Positivo ou Negativo.\n"
"Positivo significa que os recursos são impressos\n"
"em preto em uma tela branca.\n"
"Negativo significa que os recursos são impressos\n"
"em branco em uma tela preta.\n"
"O formato do arquivo do filme é SVG ."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6834 flatcamTools/ToolFilm.py:130
msgid "Border"
msgstr "Borda"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6836 flatcamTools/ToolFilm.py:132
msgid ""
"Specify a border around the object.\n"
"Only for negative film.\n"
"It helps if we use as a Box Object the same \n"
"object as in Film Object. It will create a thick\n"
"black bar around the actual print allowing for a\n"
"better delimitation of the outline features which are of\n"
"white color like the rest and which may confound with the\n"
"surroundings if not for this border."
msgstr ""
"Especifica uma borda ao redor do objeto.\n"
"Somente para filme negativo.\n"
"Ajuda se for usado como Objeto Caixa o mesmo\n"
"objeto do Filme. Será criada uma barra preta\n"
"ao redor da impressão, permitindo uma melhor\n"
"delimitação dos contornos dos recursos (que são\n"
"brancos como o restante e podem ser confundidos\n"
"com os limites, se não for usada essa borda)."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6849 flatcamTools/ToolFilm.py:144
msgid "Scale Stroke"
msgstr "Espessura da Linha"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6851 flatcamTools/ToolFilm.py:146
msgid ""
"Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n"
"It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or "
"thinner,\n"
"therefore the fine features may be more affected by this parameter."
msgstr ""
"Espessura da linha de cada recurso no arquivo SVG.\n"
"A linha que envolve cada recurso SVG será mais espessa ou mais fina.\n"
"Os recursos mais finos podem ser afetados por esse parâmetro."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6866
msgid "Panelize Tool Options"
msgstr "Opções da Ferramenta Criar Painel"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6871
msgid ""
"Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n"
"each element is a copy of the source object spaced\n"
"at a X distance, Y distance of each other."
msgstr ""
"Cria um objeto que contém uma matriz de elementos (x, y).\n"
"Cada elemento é uma cópia do objeto de origem espaçado\n"
"dos demais por uma distância X, Y."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6882 flatcamTools/ToolPanelize.py:147
msgid "Spacing cols"
msgstr "Espaço entre Colunas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6884 flatcamTools/ToolPanelize.py:149
msgid ""
"Spacing between columns of the desired panel.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Espaçamento desejado entre colunas do painel.\n"
"Nas unidades atuais."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6892 flatcamTools/ToolPanelize.py:156
msgid "Spacing rows"
msgstr "Espaço entre Linhas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6894 flatcamTools/ToolPanelize.py:158
msgid ""
"Spacing between rows of the desired panel.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Espaçamento desejado entre linhas do painel.\n"
"Nas unidades atuais."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6902 flatcamTools/ToolPanelize.py:165
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6904 flatcamTools/ToolPanelize.py:167
msgid "Number of columns of the desired panel"
msgstr "Número de colunas do painel desejado"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6911 flatcamTools/ToolPanelize.py:173
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6913 flatcamTools/ToolPanelize.py:175
msgid "Number of rows of the desired panel"
msgstr "Número de linhas do painel desejado"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6919 flatcamTools/ToolPanelize.py:181
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6920 flatcamTools/ToolPanelize.py:182
msgid "Geo"
msgstr "Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6921 flatcamTools/ToolPanelize.py:183
msgid "Panel Type"
msgstr "Tipo de Painel"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6923
msgid ""
"Choose the type of object for the panel object:\n"
"- Gerber\n"
"- Geometry"
msgstr ""
"Escolha o tipo de objeto para o painel:\n"
"- Gerber\n"
"- Geometria"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6932
msgid "Constrain within"
msgstr "Restringir dentro de"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6934 flatcamTools/ToolPanelize.py:195
msgid ""
"Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n"
"DX and DY values are in current units.\n"
"Regardless of how many columns and rows are desired,\n"
"the final panel will have as many columns and rows as\n"
"they fit completely within selected area."
msgstr ""
"Área definida por DX e DY para restringir o painel.\n"
"Os valores DX e DY estão nas unidades atuais.\n"
"Desde quantas colunas e linhas forem desejadas,\n"
"o painel final terá tantas colunas e linhas quantas\n"
"couberem completamente dentro de área selecionada."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6943 flatcamTools/ToolPanelize.py:204
msgid "Width (DX)"
msgstr "Largura (DX)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6945 flatcamTools/ToolPanelize.py:206
msgid ""
"The width (DX) within which the panel must fit.\n"
"In current units."
msgstr ""
"A largura (DX) na qual o painel deve caber.\n"
"Nas unidades atuais."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6952 flatcamTools/ToolPanelize.py:212
msgid "Height (DY)"
msgstr "Altura (DY)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6954 flatcamTools/ToolPanelize.py:214
msgid ""
"The height (DY)within which the panel must fit.\n"
"In current units."
msgstr ""
"A altura (DY) na qual o painel deve se ajustar.\n"
"Nas unidades atuais."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6968
msgid "Calculators Tool Options"
msgstr "Opções das Calculadoras"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6971 flatcamTools/ToolCalculators.py:25
msgid "V-Shape Tool Calculator"
msgstr "Calculadora Ferramenta Ponta-em-V"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6973
msgid ""
"Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n"
"having the tip diameter, tip angle and\n"
"depth-of-cut as parameters."
msgstr ""
"Calcula o diâmetro equvalente da ferramenta para uma determinada\n"
"ferramenta em forma de V, com o diâmetro da ponta, o ângulo da ponta e a\n"
"profundidade de corte como parâmetros."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6984 flatcamTools/ToolCalculators.py:92
msgid "Tip Diameter"
msgstr "Diâ. da Ponta"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6986 flatcamTools/ToolCalculators.py:97
msgid ""
"This is the tool tip diameter.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"Diâmetro da ponta da ferramenta.\n"
"Especificado pelo fabricante."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6994 flatcamTools/ToolCalculators.py:100
msgid "Tip Angle"
msgstr "Ângulo da Ponta"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6996
msgid ""
"This is the angle on the tip of the tool.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"Ângulo na ponta da ferramenta.\n"
"Especificado pelo fabricante."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7006
msgid ""
"This is depth to cut into material.\n"
"In the CNCJob object it is the CutZ parameter."
msgstr ""
"Profundidade para cortar o material.\n"
"No objeto CNC, é o parâmetro Profundidade de Corte (z_cut)."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7013 flatcamTools/ToolCalculators.py:27
msgid "ElectroPlating Calculator"
msgstr "Calculadora Eletrolítica"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7015 flatcamTools/ToolCalculators.py:149
msgid ""
"This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n"
"using a method like grahite ink or calcium hypophosphite ink or palladium "
"chloride."
msgstr ""
"Esta calculadora é útil para aqueles que fazem os furos\n"
"(via/pad/broca) usando um método como tinta grahite ou tinta \n"
"hipofosfito de cálcio ou cloreto de paládio."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7025 flatcamTools/ToolCalculators.py:158
msgid "Board Length"
msgstr "Comprimento da Placa"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7027 flatcamTools/ToolCalculators.py:162
msgid "This is the board length. In centimeters."
msgstr "Comprimento da placa, em centímetros."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7033 flatcamTools/ToolCalculators.py:164
msgid "Board Width"
msgstr "Largura da Placa"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7035 flatcamTools/ToolCalculators.py:168
msgid "This is the board width.In centimeters."
msgstr "Largura da placa, em centímetros."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7040 flatcamTools/ToolCalculators.py:170
msgid "Current Density"
msgstr "Densidade de Corrente"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7043 flatcamTools/ToolCalculators.py:174
msgid ""
"Current density to pass through the board. \n"
"In Amps per Square Feet ASF."
msgstr ""
"Densidade de corrente para passar pela placa.\n"
"Em Ampères por Pés Quadrados ASF."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7049 flatcamTools/ToolCalculators.py:177
msgid "Copper Growth"
msgstr "Espessura do Cobre"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7052 flatcamTools/ToolCalculators.py:181
msgid ""
"How thick the copper growth is intended to be.\n"
"In microns."
msgstr "Espessura da camada de cobre, em microns."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7065
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Opções Transformações"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7070
msgid ""
"Various transformations that can be applied\n"
"on a FlatCAM object."
msgstr ""
"Várias transformações que podem ser aplicadas\n"
"a um objeto FlatCAM."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7080
msgid "Rotate Angle"
msgstr "Ângulo de Giro"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7092 flatcamTools/ToolTransform.py:107
msgid "Skew_X angle"
msgstr "Ângulo de Inclinação X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7102 flatcamTools/ToolTransform.py:125
msgid "Skew_Y angle"
msgstr "Ângulo de Inclinação Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7112 flatcamTools/ToolTransform.py:164
msgid "Scale_X factor"
msgstr "Fator de Escala X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7114 flatcamTools/ToolTransform.py:166
msgid "Factor for scaling on X axis."
msgstr "Fator para redimensionamento no eixo X."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7121 flatcamTools/ToolTransform.py:181
msgid "Scale_Y factor"
msgstr "Fator de Escala Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7123 flatcamTools/ToolTransform.py:183
msgid "Factor for scaling on Y axis."
msgstr "Fator para redimensionamento no eixo Y."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7131 flatcamTools/ToolTransform.py:202
msgid ""
"Scale the selected object(s)\n"
"using the Scale_X factor for both axis."
msgstr ""
"Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s)\n"
"usando o Fator de Escala X para ambos os eixos."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7139 flatcamTools/ToolTransform.py:211
msgid ""
"Scale the selected object(s)\n"
"using the origin reference when checked,\n"
"and the center of the biggest bounding box\n"
"of the selected objects when unchecked."
msgstr ""
"Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s) usando a referência\n"
"de origem quando marcado, e o centro da maior caixa delimitadora\n"
"do objeto selecionado quando desmarcado."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7148 flatcamTools/ToolTransform.py:239
msgid "Offset_X val"
msgstr "Deslocamento X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7150 flatcamTools/ToolTransform.py:241
msgid "Distance to offset on X axis. In current units."
msgstr "Distância para deslocar no eixo X, nas unidades atuais."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7157 flatcamTools/ToolTransform.py:256
msgid "Offset_Y val"
msgstr "Deslocamento Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7159 flatcamTools/ToolTransform.py:258
msgid "Distance to offset on Y axis. In current units."
msgstr "Distância para deslocar no eixo Y, nas unidades atuais."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7165 flatcamTools/ToolTransform.py:313
msgid "Mirror Reference"
msgstr "Referência de Espelho"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7167 flatcamTools/ToolTransform.py:315
msgid ""
"Flip the selected object(s)\n"
"around the point in Point Entry Field.\n"
"\n"
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. \n"
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
msgstr ""
"Espelha o(s) objeto(s) selecionado(s)\n"
"em relação às coordenadas abaixo. \n"
"\n"
"As coordenadas do ponto podem ser inseridas:\n"
"- com clique no botão esquerdo junto com a tecla\n"
" SHIFT pressionada, e clicar no botão Adicionar.\n"
"- ou digitar as coordenadas no formato (x, y) no campo\n"
" Ponto de Ref. e clicar em Espelhar no X(Y)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7178 flatcamTools/ToolTransform.py:326
msgid " Mirror Ref. Point"
msgstr "Ponto Ref. Espelho"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7180 flatcamTools/ToolTransform.py:328
msgid ""
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and"
msgstr ""
"Coordenadas no formato (x, y) usadas como referência para espelhamento.\n"
"O 'x' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em X e\n"
"o 'y' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em Y."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7197
msgid "SolderPaste Tool Options"
msgstr "Opções da Ferramenta Pasta de Solda"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7202
msgid ""
"A tool to create GCode for dispensing\n"
"solder paste onto a PCB."
msgstr ""
"Uma ferramenta para criar G-Code para dispensar pasta\n"
"de solda em um PCB."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7213
msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','"
msgstr "Diâmetros dos bicos, separados por ','"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7220
msgid "New Nozzle Dia"
msgstr "Diâ. do Novo Bico"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7222 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:103
msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table"
msgstr ""
"Diâmetro da nova ferramenta Bico para adicionar na tabela de ferramentas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7230 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:166
msgid "Z Dispense Start"
msgstr "Altura Inicial"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7232 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:168
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts."
msgstr "A altura (Z) que inicia a distribuição de pasta de solda."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7239 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:174
msgid "Z Dispense"
msgstr "Altura para Distribuir"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7241 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:176
msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing."
msgstr "Altura (Z) para distribuir a pasta de solda."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7248 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:182
msgid "Z Dispense Stop"
msgstr "Altura Final"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7250 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:184
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops."
msgstr "Altura (Z) após a distribuição de pasta de solda."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7257 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:190
msgid "Z Travel"
msgstr "Altura para Deslocamento"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7259 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:192
msgid ""
"The height (Z) for travel between pads\n"
"(without dispensing solder paste)."
msgstr ""
"Altura (Z) para deslocamento entre pads\n"
"(sem dispensar pasta de solda)."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7267 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:199
msgid "Z Toolchange"
msgstr "Altura Troca de Ferram."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7269 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:201
msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change."
msgstr "Altura (Z) para trocar ferramenta (bico)."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7276 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:207
msgid "Toolchange X-Y"
msgstr "Troca de ferra. X-Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7278 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:209
msgid ""
"The X,Y location for tool (nozzle) change.\n"
"The format is (x, y) where x and y are real numbers."
msgstr ""
"Posição X,Y para trocar ferramenta (bico).\n"
"O formato é (x, y) onde x e y são números reais."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7286 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:216
msgid "Feedrate X-Y"
msgstr "Avanço X-Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7288 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:218
msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane."
msgstr "Avanço (velocidade) para movimento no plano XY."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7295 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:224
msgid "Feedrate Z"
msgstr "Avanço Z"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7297 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:226
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving vertically\n"
"(on Z plane)."
msgstr ""
"Avanço (velocidade) para movimento vertical\n"
"(no plano Z)."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7305 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:233
msgid "Feedrate Z Dispense"
msgstr "Avanço Z Distribuição"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7307
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
"to Dispense position (on Z plane)."
msgstr ""
"Avanço (velocidade) para subir verticalmente\n"
"para a posição Dispensar (no plano Z)."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7315 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:242
msgid "Spindle Speed FWD"
msgstr "Velocidade Spindle FWD"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7317 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:244
msgid ""
"The dispenser speed while pushing solder paste\n"
"through the dispenser nozzle."
msgstr ""
"A velocidade do dispensador ao empurrar a pasta de solda\n"
"através do bico do distribuidor."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7325 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:251
msgid "Dwell FWD"
msgstr "Espera FWD"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7327 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:253
msgid "Pause after solder dispensing."
msgstr "Pausa após a dispensação de solda."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7334 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:259
msgid "Spindle Speed REV"
msgstr "Velocidade Spindle REV"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7336 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:261
msgid ""
"The dispenser speed while retracting solder paste\n"
"through the dispenser nozzle."
msgstr ""
"A velocidade do dispensador enquanto retrai a pasta de solda\n"
"através do bico do dispensador."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7344 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:268
msgid "Dwell REV"
msgstr "Espera REV"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7346 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:270
msgid ""
"Pause after solder paste dispenser retracted,\n"
"to allow pressure equilibrium."
msgstr ""
"Pausa após o dispensador de pasta de solda retrair, para permitir o "
"equilíbrio de pressão."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7353 flatcamGUI/ObjectUI.py:1234
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:276
msgid "PostProcessor"
msgstr "Pós-processador"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7355 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:278
msgid "Files that control the GCode generation."
msgstr "Arquivos que controlam a geração de G-Code."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7370
msgid "Substractor Tool Options"
msgstr "Opções das ferramenta Substractor"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7375
msgid ""
"A tool to substract one Gerber or Geometry object\n"
"from another of the same type."
msgstr ""
"Uma ferramenta para subtrair um objeto Gerber ou Geometry\n"
"de outro do mesmo tipo."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7380 flatcamTools/ToolSub.py:135
msgid "Close paths"
msgstr "Fechar caminhos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7381 flatcamTools/ToolSub.py:136
msgid ""
"Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object."
msgstr ""
"Marcar isso fechará os caminhos cortados pelo objeto substractor Geometry."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7407 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7413
msgid "Idle."
msgstr "Ocioso."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7437
msgid "Application started ..."
msgstr "Aplicativo iniciado ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7438
msgid "Hello!"
msgstr "Olá!"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:33
msgid "FlatCAM Object"
msgstr "Objeto FlatCAM"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:58
msgid ""
"BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n"
"are hidden from the user in this mode.\n"
"ADVANCED mode will make available all parameters.\n"
"\n"
"To change the application LEVEL, go to:\n"
"Edit -> Preferences -> General and check:\n"
"'APP. LEVEL' radio button."
msgstr ""
"BÁSICO é adequado para um iniciante. Muitos parâmetros\n"
" estão ocultos do usuário neste modo.\n"
"O modo AVANÇADO disponibilizará todos os parâmetros.\n"
"\n"
"Para alterar o NÍVEL do aplicativo, vá para:\n"
"Editar -> Preferências -> Geral e verificar\n"
"o botão de rádio 'Nível do Aplicativo\"."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:81
msgid "Change the size of the object."
msgstr "Altera o tamanho do objeto."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:89
msgid "Factor"
msgstr "Fator"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:91
msgid ""
"Factor by which to multiply\n"
"geometric features of this object."
msgstr ""
"Fator pelo qual multiplicar recursos\n"
"geométricos deste objeto."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:102
msgid "Perform scaling operation."
msgstr "Realiza a operação de dimensionamento."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:110
msgid "Change the position of this object."
msgstr "Altera a posição deste objeto."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:117
msgid "Vector"
msgstr "Vetor"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:119
msgid ""
"Amount by which to move the object\n"
"in the x and y axes in (x, y) format."
msgstr ""
"Quanto mover o objeto\n"
"nos eixos x e y no formato (x, y)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:129
msgid "Perform the offset operation."
msgstr "Executa a operação de deslocamento."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:143
msgid "Gerber Object"
msgstr "Objeto Gerber"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:182 flatcamGUI/ObjectUI.py:515
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:837 flatcamGUI/ObjectUI.py:1361
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:203
msgid ""
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Alterna a exibição da Tabela de Aberturas Gerber.\n"
"Quando desmarcada, serão excluídas todas as formas de marcas\n"
"desenhadas na tela."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:213
msgid "Mark All"
msgstr "Marcar Todos"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:215
msgid ""
"When checked it will display all the apertures.\n"
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Quando marcado, serão mostradas todas as aberturas.\n"
"Quando desmarcado, serão apagadas todas as formas de marcas\n"
"desenhadas na tela."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:243
msgid "Mark the aperture instances on canvas."
msgstr "Marque as instâncias de abertura na tela."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:261
msgid ""
"Diameter of the cutting tool.\n"
"If you want to have an isolation path\n"
"inside the actual shape of the Gerber\n"
"feature, use a negative value for\n"
"this parameter."
msgstr ""
"Diâmetro da ferramenta de corte.\n"
"Se desejar ter um caminho de isolação dentro da forma\n"
"atual do recurso Gerber, use um valor negativo para\n"
"este parâmetro."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:323
msgid "Generate Isolation Geometry"
msgstr "Gerar Geometria de Isolação"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:325
msgid ""
"Create a Geometry object with toolpaths to cut \n"
"isolation outside, inside or on both sides of the\n"
"object. For a Gerber object outside means outside\n"
"of the Gerber feature and inside means inside of\n"
"the Gerber feature, if possible at all. This means\n"
"that only if the Gerber feature has openings inside, they\n"
"will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n"
"inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n"
"diameter above."
msgstr ""
"Cria um objeto Geometria com caminhos da ferramenta para\n"
"cortar a isolação por fora, por dentro ou em ambos os lados\n"
"do objeto. Para um objeto Gerber externo significa por fora\n"
"do recurso Gerber e interno significa por dentro do recurso\n"
"Gerber, se possível. Isso significa que somente se o recurso\n"
"Gerber tiver aberturas internas, elas serão isoladas. Se o\n"
"desejado é cortar a isolação dentro do recurso Gerber, use uma\n"
"ferramenta negativa diâmetro acima."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:344
msgid "FULL Geo"
msgstr "Geo COMPLETO"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:346
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for isolation routing. It contains both\n"
"the interiors and exteriors geometry."
msgstr ""
"Cria o Objeto de Geometria para o roteamento\n"
"de isolação. Contém tanto a geometria interna\n"
"quanto a externa."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:355
msgid "Ext Geo"
msgstr "Geo Ext"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:357
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for isolation routing containing\n"
"only the exteriors geometry."
msgstr ""
"Cria o Objeto de Geometria para roteamento\n"
"de isolação contendo somente a geometria externa."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:364
msgid "Int Geo"
msgstr "Geo Int"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:366
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for isolation routing containing\n"
"only the interiors geometry."
msgstr ""
"Cria o Objeto de Geometria para roteamento\n"
"de isolação contendo somente a geometria interna."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:382
msgid "Clear N-copper"
msgstr "Limpa N-cobre"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:392 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:360
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for non-copper routing."
msgstr ""
"Cria o Objeto de Geometria\n"
"para roteamento sem cobre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:398
msgid "Board cutout"
msgstr "Recorte da placa"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:406 flatcamTools/ToolCutOut.py:337
msgid "Cutout Tool"
msgstr "Ferramenta de Recorte"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:408
msgid ""
"Generate the geometry for\n"
"the board cutout."
msgstr "Gera a geometria para o recorte da placa."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:448 flatcamGUI/ObjectUI.py:482
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:184 flatcamTools/ToolCutOut.py:204
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:255 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:127
msgid "Generate Geo"
msgstr "Gerar Geo"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:454
msgid ""
"Create a geometry surrounding the Gerber object.\n"
"Square shape."
msgstr ""
"Crie uma geometria em torno do objeto Gerber.\n"
"Forma quadrada."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:484
msgid "Generate the Geometry object."
msgstr "Gera o objeto Geometria."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:495
msgid "Excellon Object"
msgstr "Objeto Excellon"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:506
msgid "Solid circles."
msgstr "Círculos preenchidos ou vazados."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:554
msgid "Drills"
msgstr "Furos"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:559
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
"will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code."
msgstr ""
"Número da Ferramenta.\n"
"Quando Trocar Ferramentas estiver marcado, este valor\n"
" será mostrado como T1, T2 ... Tn no Código da Máquina."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:563 flatcamGUI/ObjectUI.py:902
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:121 flatcamTools/ToolPaint.py:120
msgid ""
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n"
"is the cut width into the material."
msgstr ""
"Diâmetro da Ferramenta. Seu valor (nas unidades FlatCAM atuais)\n"
"é a largura do corte no material."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:566
msgid ""
"The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n"
"a drill bit."
msgstr ""
"Número de Furos\n"
"Serão perfurados com brocas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:569
msgid ""
"The number of Slot holes. Holes that are created by\n"
"milling them with an endmill bit."
msgstr ""
"Número de Fendas\n"
"Serão criadas com fresas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:576
msgid "Toggle display of the drills for the current tool."
msgstr "Alterna a exibição da ferramenta atual."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:584
msgid ""
"Create a CNC Job object\n"
"for this drill object."
msgstr "Cria um objeto de trabalho CNC para a furação."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:621 flatcamGUI/ObjectUI.py:1114
msgid "Tool change Z"
msgstr "Altura para a troca"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:738
msgid ""
"Select from the Tools Table above\n"
"the tools you want to include."
msgstr ""
"Selecione na Tabela de Ferramentas acima\n"
"as ferramentas que você deseja incluir."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:747
msgid ""
"Choose what to use for GCode generation:\n"
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
"converted to a series of drills."
msgstr ""
"Escolha o que usar para a geração do G-Code:\n"
"'Brocas', 'Fendas' ou 'Ambos'.\n"
"Quando escolher 'Fendas' ou 'Ambos', as fendas serão\n"
"convertidas em uma série de brocas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:762
msgid "Create GCode"
msgstr "Criar G-Code"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:764
msgid "Generate the CNC Job."
msgstr "Gera o arquivo G-Code para o CNC."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:776
msgid ""
"Select from the Tools Table above\n"
" the hole dias that are to be milled."
msgstr ""
"Selecione na Tabela de Ferramentas acima\n"
"os diâmetros dos furo que serão fresados."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:790
msgid "Mill Drills Geo"
msgstr "Geo Furos"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:792
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for milling DRILLS toolpaths."
msgstr ""
"Cria o Objeto Geometria com\n"
"os caminhos da ferramenta de FUROS."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:807
msgid "Mill Slots Geo"
msgstr "Geo Fendas"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:809
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for milling SLOTS toolpaths."
msgstr ""
"Cria o Objeto Geometria com\n"
"os caminhos da ferramenta de FENDAS."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:827
msgid "Geometry Object"
msgstr "Objeto Geometria"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:858
msgid ""
"Tools in this Geometry object used for cutting.\n"
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
"intent of using the current tool. \n"
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
"ball(B), or V-Shaped(V). \n"
"When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n"
"set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n"
"grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n"
"showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle."
msgstr ""
"Ferramentas neste objeto Geometria usados para o corte.\n"
"A entrada 'Deslocamento' define um deslocamento para o corte.\n"
"'Deslocamento' pode ser dentro, fora, no caminho (nenhum) e personalizado. A "
"entrada\n"
"'Tipo' é somente informativo e permite conhecer a necessidade de usar a "
"ferramenta atual.\n"
"Pode ser Desbaste, Acabamento ou Isolação.\n"
"O 'Tipo de Ferramenta' (TF) pode ser circular com 1 a 4 dentes (C1..C4),\n"
"bola (B) ou Em Forma de V (V).\n"
"Quando forma em V é selecionada, a entrada 'Tipo' é automaticamente\n"
"alterada para Isolação, o parâmetro Profundidade de Corte\n"
"no formulário da interface do usuário é desabilitado e a Profundidade\n"
"de Corte é calculada automaticamente a partir das entradas do\n"
"formulário da interface do usuário e do Ângulo da Ponta-V."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:889 flatcamGUI/ObjectUI.py:1455
msgid "Dia"
msgstr "Dia"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:889 flatcamGUI/ObjectUI.py:1455
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107 flatcamTools/ToolPaint.py:106
msgid "TT"
msgstr "TF"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:896
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
"will be showed as a T1, T2 ... Tn"
msgstr ""
"Número da Ferramenta.\n"
"Quando Trocar Ferramentas estiver marcado, no evento este valor\n"
" será mostrado como T1, T2 ... Tn"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:907
msgid ""
"The value for the Offset can be:\n"
"- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry "
"line.\n"
"- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a "
"'pocket'.\n"
"- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside."
msgstr ""
"O valor para Deslocamento pode ser:\n"
"- Caminho -> Não há deslocamento, o corte da ferramenta será feito sobre a "
"linha da geometria.\n"
"- In(terno) -> O corte da ferramenta seguirá a geometria interna. Será "
"criado um 'bolso'.\n"
"- Ex(terno) -> O corte da ferramenta seguirá no lado externo da linha da "
"geometria.\n"
"- Personalizado -> Será considerado o valor digitado."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:914
msgid ""
"The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form "
"values \n"
"are choosed based on the operation type and this will serve as a reminder.\n"
"Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n"
"For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n"
"For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n"
"For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine "
"tip."
msgstr ""
"O tipo (operação) tem apenas valor informativo. Normalmente, os valores do "
"formulário da interface do usuário\n"
"são escolhidos com base no tipo de operação e isso servirá como um "
"lembrete.\n"
"Pode ser 'Desbaste', 'Acabamento' ou 'Isolação'.\n"
"Para Desbaste, pode-se escolher uma taxa de Avanço inferior e corte de "
"múltiplas profundidades.\n"
"Para Acabamento, pode-se escolher uma taxa de avanço mais alta, sem multi-"
"profundidade.\n"
"Para Isolação, usa-se uma velocidade de avanço menor, pois é usada uma broca "
"com ponta fina."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:923
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:\n"
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the "
"cut width in material\n"
"is exactly the tool diameter.\n"
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
"- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the UI form and enable "
"two additional UI form\n"
"fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust "
"the Z-Cut parameter such\n"
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
"Diameter column of this table.\n"
"Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type "
"as Isolation."
msgstr ""
"O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:\n"
"- Circular com 1 ... 4 dentes -> apenas informativo. Sendo circular a "
"largura de corte no material\n"
" é exatamente o diâmetro da ferramenta.\n"
"- Bola -> apenas informativo e faz referência à fresa tipo Ball.\n"
"- Em Forma de V -> o parâmetro Corte Z no formulário de interface do usuário "
"será desabilitado e dois campos adicionais\n"
" no formulário UI serão habilitados: Diâmetro Ângulo Ponta-V e Ângulo Ponta-"
"V. O ajuste desses dois valores ajustará o parâmetro Corte Z, como\n"
"a largura do corte no material será igual ao valor da coluna Diâmetro da "
"ferramenta dessa tabela.\n"
"Escolher o tipo de ferramenta Em Forma de V automaticamente alterará o tipo "
"de operação para Isolação."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:935
msgid ""
"Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries "
"that holds the geometry\n"
"data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the "
"geometry data also,\n"
"so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the "
"plot on canvas\n"
"for the corresponding tool."
msgstr ""
"Coluna de plotagem. É visível apenas para geometrias MultiGeo, ou seja, "
"geometrias que contêm os dados da geometria\n"
"das ferramentas. Para essas geometrias, a exclusão da ferramenta também "
"excluirá os dados da geometria,\n"
"assim, esteja ATENTO. Nas caixas de seleção de cada linha, pode ser ativado/"
"desativado o gráfico na tela\n"
"para a ferramenta correspondente."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:948
msgid "Tool Offset"
msgstr "Deslocamento"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:951
msgid ""
"The value to offset the cut when \n"
"the Offset type selected is 'Offset'.\n"
"The value can be positive for 'outside'\n"
"cut and negative for 'inside' cut."
msgstr ""
"O valor para compensar o corte quando\n"
"o tipo selecionado for 'Deslocamento'.\n"
"O valor pode ser positivo para corte 'por fora'\n"
"e negativo para corte 'por dentro'."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:974 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:160
#: flatcamTools/ToolPaint.py:162
msgid "Tool Dia"
msgstr "Diâmetro da Ferramenta"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:993 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:172
#: flatcamTools/ToolPaint.py:178
msgid ""
"Add a new tool to the Tool Table\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Adicione uma nova ferramenta à Tabela de Ferramentas\n"
"com o diâmetro especificado."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1001
msgid ""
"Copy a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row in the Tool Table."
msgstr ""
"Copia uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando "
"primeiro uma linha na Tabela de Ferramentas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1009
msgid ""
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row in the Tool Table."
msgstr ""
"Apaga uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando "
"primeiro uma linha na Tabela de Ferramentas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1025
msgid "Tool Data"
msgstr "Diâ. da Ferra."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1028
msgid ""
"The data used for creating GCode.\n"
"Each tool store it's own set of such data."
msgstr ""
"Os dados usados para criar o G-Code.\n"
"Cada loja de ferramentas possui seu próprio conjunto de dados."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1046
msgid "V-Tip Dia"
msgstr "Diâmetro Ponta-V"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1049
msgid "The tip diameter for V-Shape Tool"
msgstr "O diâmetro da ponta da ferramenta em forma de V"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1057
msgid "V-Tip Angle"
msgstr "Ângulo Ponta-V"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1060
msgid ""
"The tip angle for V-Shape Tool.\n"
"In degree."
msgstr "O ângulo da ponta da ferramenta em forma de V, em graus."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1095
msgid "Depth of each pass (positive)."
msgstr "Profundidade de cada passe (positivo)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1269
msgid ""
"Add at least one tool in the tool-table.\n"
"Click the header to select all, or Ctrl + LMB\n"
"for custom selection of tools."
msgstr ""
"Adicione pelo menos uma ferramenta na tabela de ferramentas.\n"
"Clique no cabeçalho para selecionar todos ou Ctrl + Botão Esquerdo do Mouse\n"
"para seleção personalizada de ferramentas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1276
msgid "Generate"
msgstr "Gerar"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1278
msgid "Generate the CNC Job object."
msgstr "Gera o objeto de Trabalho CNC."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1285
msgid "Paint Area"
msgstr "Área de Pintura"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1299
msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab."
msgstr "Inicia a ferramenta de pintura na guia Ferramentas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1315
msgid "CNC Job Object"
msgstr "Objeto de Trabalho CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1333
msgid "Plot kind"
msgstr "Tipo de Gráfico"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1367
msgid "Travelled dist."
msgstr "Dist. percorrida"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1369 flatcamGUI/ObjectUI.py:1374
msgid ""
"This is the total travelled distance on X-Y plane.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Essa é a distância total percorrida no plano XY,\n"
"nas unidades atuais."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1379
msgid "Estimated time"
msgstr "Duração estimada"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1381 flatcamGUI/ObjectUI.py:1386
msgid ""
"This is the estimated time to do the routing/drilling,\n"
"without the time spent in ToolChange events."
msgstr ""
"Este é o tempo estimado para fazer o roteamento / perfuração,\n"
"sem o tempo gasto em eventos de Alteração de Ferramentas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1421
msgid "CNC Tools Table"
msgstr "Tabela de Ferra. CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1424
msgid ""
"Tools in this CNCJob object used for cutting.\n"
"The tool diameter is used for plotting on canvas.\n"
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
"intent of using the current tool. \n"
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
"ball(B), or V-Shaped(V)."
msgstr ""
"Ferramentas usadas para o corte no Trabalho CNC.\n"
"O diâmetro da ferramenta é usado para plotagem na tela.\n"
"A entrada 'Deslocamento' define um deslocamento para o corte.\n"
"'Deslocamento' pode ser dentro, fora, no caminho (nenhum) e personalizado. A "
"entrada\n"
"'Tipo' é apenas informativa e permite conhecer a necessidade de usar a "
"ferramenta atual.\n"
"Pode ser Desbaste, Acabamento ou Isolação.\n"
"O 'Tipo de Ferramenta' (TF) pode ser circular com 1 a 4 dentes (C1..C4),\n"
"bola (B) ou Em forma de V (V)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1456
msgid "P"
msgstr "P"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1462
msgid "Update Plot"
msgstr "Atualizar Gráfico"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1464
msgid "Update the plot."
msgstr "Atualiza o gráfico."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1479
msgid "Prepend to CNC Code"
msgstr "Incluir no Início do Código CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1490
msgid "Append to CNC Code"
msgstr "Incluir no Final do Código CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1558
msgid "z_cut = depth where to cut"
msgstr "z_cut = profundidade de corte"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1559
msgid "z_move = height where to travel"
msgstr "z_move = altura para deslocamentos"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1578
msgid "View CNC Code"
msgstr "Ver Código CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1580
msgid ""
"Opens TAB to view/modify/print G-Code\n"
"file."
msgstr "Abre uma ABA para visualizar/modificar/imprimir o arquivo G-Code."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1585
msgid "Save CNC Code"
msgstr "Salvar Código CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1587
msgid ""
"Opens dialog to save G-Code\n"
"file."
msgstr "Abre o diálogo para salvar o arquivo G-Code."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:24
msgid "Calculators"
msgstr "Calculadoras"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:26
msgid "Units Calculator"
msgstr "Calculadora de Unidades"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:68
msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM"
msgstr "Aqui você insere o valor a ser convertido de polegadas para mm"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:73
msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH"
msgstr "Aqui você insere o valor a ser convertido de mm para polegadas"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:104
msgid ""
"This is the angle of the tip of the tool.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"Ângulo da ponta da ferramenta.\n"
"Especificado pelo fabricante."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:111
msgid ""
"This is the depth to cut into the material.\n"
"In the CNCJob is the CutZ parameter."
msgstr ""
"Esta é a profundidade para cortar material.\n"
"No Trabalho CNC é o parâmetro Corte Z."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:114
msgid "Tool Diameter"
msgstr "Diâ. da ferra."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:118
msgid ""
"This is the tool diameter to be entered into\n"
"FlatCAM Gerber section.\n"
"In the CNCJob section it is called >Tool dia<."
msgstr ""
"Este é o diâmetro da ferramenta a ser inserido na seção\n"
"FlatCAM Gerber.\n"
"Na seção Trabalho CNC é chamado de Diâmetro da Ferramenta."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:129 flatcamTools/ToolCalculators.py:210
msgid "Calculate"
msgstr "Calcular"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:132
msgid ""
"Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n"
" depending on which is desired and which is known. "
msgstr ""
"Calcula a Profundidade de Corte Z ou o diâmetro efetivo da\n"
"ferramenta, dependendo do que é desejado e do que é conhecido."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:186
msgid "Current Value"
msgstr "Valor da Corrente"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:190
msgid ""
"This is the current intensity value\n"
"to be set on the Power Supply. In Amps."
msgstr ""
"Este é o valor de intensidade de corrente\n"
"a ser ajustado na fonte de alimentação. Em Ampères."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:194
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:198
msgid ""
"This is the calculated time required for the procedure.\n"
"In minutes."
msgstr "Tempo calculado necessário para o procedimento, em minutos."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:213
msgid ""
"Calculate the current intensity value and the procedure time,\n"
"depending on the parameters above"
msgstr ""
"Calcula o valor da intensidade atual e o tempo do\n"
"procedimento, dependendo dos parâmetros acima"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:262
msgid "Calc. Tool"
msgstr "Calculadoras"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:18
msgid "Cutout PCB"
msgstr "Recorte PCB"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:54 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:69
#: flatcamTools/ToolPaint.py:68
msgid "Obj Type"
msgstr "Tipo de Objeto"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:56
msgid ""
"Specify the type of object to be cutout.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Especifica o tipo de objeto a ser cortado.\n"
"Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n"
"O que estiver selecionado aqui irá ditar o tipo\n"
"de objetos que preencherão a caixa de combinação 'Objeto'."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:70 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:87
#: flatcamTools/ToolPaint.py:86 flatcamTools/ToolPanelize.py:71
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:84
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:72
msgid "Object to be cutout. "
msgstr "Objeto a ser recortado."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:111
msgid "Gap size:"
msgstr "Tamanho da Ponte:"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:138
msgid "A. Automatic Bridge Gaps"
msgstr "A. Pontes Automáticas"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:140
msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps."
msgstr "Esta seção trata da criação de pontes automáticas."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:151
msgid ""
"Number of gaps used for the Automatic cutout.\n"
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
"The choices are:\n"
"- None - no gaps\n"
"- lr - left + right\n"
"- tb - top + bottom\n"
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
msgstr ""
"Número de pontes utilizadas no recorte automático.\n"
"Pode haver um máximo de 8 pontes/lacunas.\n"
"As opções são:\n"
"- Nenhum - sem lacunas\n"
"- LR - esquerda + direita\n"
"- TB - topo + baixo\n"
"- 4 - esquerda + direita + topo + baixo\n"
"- 2LR - 2*esquerda + 2*direita\n"
"- 2TB - 2*topo + 2*baixo\n"
"- 8 - 2*esquerda + 2*direita + 2*topo + 2*baixo"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:175
msgid "FreeForm"
msgstr "Forma Livre"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:177
msgid ""
"The cutout shape can be of ny shape.\n"
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
msgstr ""
"O recorte pode ter qualquer forma.\n"
"Útil quando o PCB tem uma forma não retangular."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:186
msgid ""
"Cutout the selected object.\n"
"The cutout shape can be of any shape.\n"
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
msgstr ""
"Recorta o objeto selecionado.\n"
"O recorte pode ter qualquer forma.\n"
"Útil quando o PCB tem uma forma não retangular."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:195
msgid "Rectangular"
msgstr "Retangular"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:197
msgid ""
"The resulting cutout shape is\n"
"always a rectangle shape and it will be\n"
"the bounding box of the Object."
msgstr ""
"O recorte resultante é\n"
"sempre em forma de retângulo e será\n"
"a caixa delimitadora do objeto."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:206
msgid ""
"Cutout the selected object.\n"
"The resulting cutout shape is\n"
"always a rectangle shape and it will be\n"
"the bounding box of the Object."
msgstr ""
"Recorta o objeto selecionado.\n"
"O recorte resultante é\n"
"sempre em forma de retângulo e será\n"
"a caixa delimitadora do objeto."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:214
msgid "B. Manual Bridge Gaps"
msgstr "B. Pontes Manuais"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:216
msgid ""
"This section handle creation of manual bridge gaps.\n"
"This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n"
"Geometry object that is used as a cutout object. "
msgstr ""
"Esta seção trata da criação de pontes manuais.\n"
"Isso é feito clicando com o mouse no perímetro do objeto\n"
"de Geometria que é usado como objeto de recorte."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:232
msgid "Geo Obj"
msgstr "Obj Geo"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:234
msgid "Geometry object used to create the manual cutout."
msgstr "Objeto de geometria usado para criar o recorte manual."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:245
msgid "Manual Geo"
msgstr "Geo Manual"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:247 flatcamTools/ToolCutOut.py:257
msgid ""
"If the object to be cutout is a Gerber\n"
"first create a Geometry that surrounds it,\n"
"to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n"
"Select the source Gerber file in the top object combobox."
msgstr ""
"Se o objeto a ser recortado for um Gerber\n"
"primeiro crie uma Geometria que o rodeia,\n"
"para ser usado como recorte, caso ainda não exista.\n"
"Selecione o arquivo Gerber de origem na combobox do objeto."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:267
msgid "Manual Add Bridge Gaps"
msgstr "Adicionar Pontes Manuais"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:269
msgid ""
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
"the surrounding material."
msgstr ""
"Use o botão esquerdo do mouse (BEM), clique para criar\n"
"pontes (para separar o PCB do material circundante)."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:276
msgid "Generate Gap"
msgstr "Gerar Ponte"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:278
msgid ""
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
"the surrounding material.\n"
"The LMB click has to be done on the perimeter of\n"
"the Geometry object used as a cutout geometry."
msgstr ""
"Use o botão esquerdo do mouse (BEM): clique\n"
"para criar uma ponte para separar a PCB do material adjacente.\n"
"O clique deve ser feito no perímetro\n"
"do objeto Geometria usado como uma geometria de recorte."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:367 flatcamTools/ToolCutOut.py:564
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:836
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:845
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1001 flatcamTools/ToolPaint.py:929
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1093 flatcamTools/ToolPanelize.py:358
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:373 flatcamTools/ToolSub.py:252
#: flatcamTools/ToolSub.py:265 flatcamTools/ToolSub.py:448
#: flatcamTools/ToolSub.py:461
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve object: %s"
msgstr "[ERROR_NOTCL] Não foi possível recuperar o objeto: %s"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:371
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] There is no object selected for Cutout.\n"
"Select one and try again."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Não há objeto selecionado para Recorte.\n"
"Selecione um e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:386
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real "
"number."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] O diâmetro da ferramenta está zerado. Mude para um número "
"real positivo."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:401 flatcamTools/ToolCutOut.py:597
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:893
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Margin value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] O valor da margem está ausente ou no formato errado. Altere "
"e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:412 flatcamTools/ToolCutOut.py:608
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:758
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] O valor do tamanho da ponte está ausente ou no formato "
"incorreto. Altere e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:419 flatcamTools/ToolCutOut.py:615
msgid "[WARNING_NOTCL] Number of gaps value is missing. Add it and retry."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] O número de pontes está ausente. Altere e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:423 flatcamTools/ToolCutOut.py:619
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', "
"'2tb', 4 or 8. Fill in a correct value and retry. "
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] O valor das lacunas pode ser apenas um de: 'Nenhum', 'lr', "
"'tb', '2lr', '2tb', 4 ou 8. Preencha um valor correto e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:429 flatcamTools/ToolCutOut.py:625
msgid ""
"[ERROR]Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n"
"Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo "
"Geometry,\n"
"and after that perform Cutout."
msgstr ""
"[ERROR] A operação de recorte não pode ser feita em uma Geometria multi-"
"geo.\n"
"Opcionalmente, essa Geometria Multi-Geo pode ser convertida em Geometria "
"Única,\n"
"e depois disso, executar Recorte."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:547 flatcamTools/ToolCutOut.py:728
msgid "[success] Any form CutOut operation finished."
msgstr "[success] Operação de Recorte Livre finalizada."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:568 flatcamTools/ToolPaint.py:933
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:364
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] Object not found: %s"
msgstr "[ERROR_NOTCL] Objeto não encontrado: %s"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:582 flatcamTools/ToolCutOut.py:748
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:878
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real "
"number."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] O diâmetro da ferramenta está zerado. Mude para um número real "
"positivo."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:733
msgid ""
"Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..."
msgstr ""
"Clique no perímetro do objeto de geometria selecionado para criar uma "
"ponte ..."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:768 flatcamTools/ToolCutOut.py:820
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve Geometry object: %s"
msgstr "[ERROR_NOTCL] Não foi possível recuperar o objeto Geometria: %s"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:783
msgid "Making manual bridge gap..."
msgstr "Fazendo ponte manual ..."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:825
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] Geometry object for manual cutout not found: %s"
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Objeto de geometria para recorte manual não encontrado: %s"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:835
msgid "[success] Added manual Bridge Gap."
msgstr "[success] Ponte Manual Adicionada."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:853
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve Gerber object: %s"
msgstr "[ERROR_NOTCL] Não foi possível recuperar o objeto Gerber: %s"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:857
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] There is no Gerber object selected for Cutout.\n"
"Select one and try again."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Não há nenhum objeto Gerber selecionado para o Recorte.\n"
"Selecione um e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:862
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] The selected object has to be of Gerber type.\n"
"Select a Gerber file and try again."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] O objeto selecionado deve ser do tipo Gerber.\n"
"Selecione um arquivo Gerber e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:915
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] Geometry not supported for cutout: %s"
msgstr "[ERROR_NOTCL] Geometria não suportada para recorte: %s"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:18
msgid "2-Sided PCB"
msgstr "PCB de 2 faces"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:52 flatcamTools/ToolDblSided.py:76
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:100
msgid "Mirror"
msgstr "Espelho"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:54 flatcamTools/ToolDblSided.py:78
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:102
msgid ""
"Mirrors (flips) the specified object around \n"
"the specified axis. Does not create a new \n"
"object, but modifies it."
msgstr ""
"Espelha (inverte) o objeto especificado em torno do eixo especificado. Não "
"cria um novo\n"
"objeto, mas o modifica."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:73
msgid "Excellon Object to be mirrored."
msgstr "Objeto Excellon a ser espelhado."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:97
msgid "Geometry Obj to be mirrored."
msgstr "Objeto Geometria a ser espelhado."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:133
msgid "Axis Ref:"
msgstr "Eixo de Referência:"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:152
msgid "Point/Box Reference"
msgstr "Ponto/Caixa de Referência"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:154
msgid ""
"If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through which\n"
"the mirroring axis passes.\n"
"If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or "
"Geo).\n"
"Through the center of this object pass the mirroring axis selected above."
msgstr ""
"Se 'Ponto' for selecionado acima, armazena as coordenadas (x, y) por onde "
"passa\n"
"o eixo de espelhamento.\n"
"Se 'Caixa' for selecionada acima, selecione aqui um objeto FlatCAM (Gerber, "
"Exc ou Geo).\n"
"O eixo de espelhamento passa pelo centro deste objeto."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:162
msgid ""
"Add the coordinates in format <b>(x, y)</b> through which the mirroring "
"axis \n"
" selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n"
"The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n"
"and left mouse button click on canvas or you can enter the coords manually."
msgstr ""
"Adicione as coordenadas no formato <b>(x, y)</b> para o eixo de espelhamento "
"passar.\n"
"As coordenadas (x, y) são capturadas pressionando a tecla SHIFT\n"
"e clicar o botão esquerdo do mouse na tela ou inseridas manualmente."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:182 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:338
#: flatcamTools/ToolPaint.py:318
msgid "Gerber Reference Box Object"
msgstr "Objeto Caixa de Referência Gerber"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:183 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:339
#: flatcamTools/ToolPaint.py:319
msgid "Excellon Reference Box Object"
msgstr "Objeto Caixa de Referência Excellon"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:184 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:340
#: flatcamTools/ToolPaint.py:320
msgid "Geometry Reference Box Object"
msgstr "Objeto Caixa de Referência de Geometria"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:192
msgid "Alignment Drill Coordinates"
msgstr "Coords de Alinhamento de Broca:"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:194
msgid ""
"Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For "
"each set of (x, y) coordinates\n"
"entered here, a pair of drills will be created:\n"
"\n"
"- one drill at the coordinates from the field\n"
"- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Mirror "
"Axis'."
msgstr ""
"Furos de alinhamento (x1, y1), (x2, y2), ... em um lado do eixo do espelho. "
"Para cada conjunto de coordenadas (x, y)\n"
"indicado aqui, um par de brocas será criado:\n"
"\n"
"- uma broca nas coordenadas do campo\n"
"- uma broca na posição do espelho sobre o eixo selecionado acima."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:209
msgid ""
"Add alignment drill holes coords in the format: (x1, y1), (x2, y2), ... \n"
"on one side of the mirror axis.\n"
"\n"
"The coordinates set can be obtained:\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then CTRL+V in the "
"field.\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the "
"field and click Paste.\n"
"- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..."
msgstr ""
"Adicione as coordenadas dos furos de alinhamento no formato (x1, y1), (x2, "
"y2), ...\n"
"em um lado do eixo do espelho.\n"
"\n"
"O conjunto de coordenadas pode ser obtido:\n"
"- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Em seguida, "
"clicar em Adicionar.\n"
"- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Então CTRL + V "
"no campo.\n"
"- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Em seguida, "
"clicar no campo e em Colar.\n"
"- inserindo as coordenadas manualmente no formato: (x1, y1), (x2, y2), ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:223
msgid "Alignment Drill Diameter"
msgstr "Diâmetro de Broca de Alinhamento"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:246
msgid "Create Excellon Object"
msgstr "Criar Objeto Excellon"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:248
msgid ""
"Creates an Excellon Object containing the\n"
"specified alignment holes and their mirror\n"
"images."
msgstr ""
"Cria um Objeto Excellon contendo os\n"
"furos de alinhamento especificados e suas\n"
"imagens espelhadas."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:254
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:256
msgid "Resets all the fields."
msgstr "Redefine todos os campos."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:306
msgid "2-Sided Tool"
msgstr "PCB 2 Faces"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:331
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] 'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are "
"missing. Add them and retry."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] A referência 'Ponto' está selecionada e as coordenadas do "
"'Ponto' estão faltando. Adicione-as e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:350
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] There is no Box reference object loaded. Load one and retry."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Não há objeto Caixa de referência carregado. Carregue um e "
"tente novamente."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:372
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and "
"retry."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Nenhum valor ou formato incorreto para Diâmetro de Broca. "
"Altere e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:379
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them "
"and retry."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Não há Coordenadas de Broca de Alinhamento para usar. "
"Adicione-as e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:402
msgid "[success] Excellon object with alignment drills created..."
msgstr "[success] Objeto Excellon com brocas de alinhamento criado ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:411
msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Gerber object loaded ..."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Não há objeto Gerber carregado ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:415 flatcamTools/ToolDblSided.py:458
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:502
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Apenas objetos Gerber, Excellon e Geometria podem ser "
"espelhados."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:425
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] 'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as "
"mirroring reference."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Faltando as Coordenadas do 'Ponto'. Usando Origem (0, 0) "
"como referência de espelhamento."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:435 flatcamTools/ToolDblSided.py:479
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:516
msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Box object loaded ..."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Não há objeto Caixa carregado ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:445
#, python-format
msgid "[success] Gerber %s was mirrored..."
msgstr "[success] Gerber %s foi espelhado ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:454
msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Excellon object loaded ..."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Não há objeto Excellon carregado ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:469
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] There are no Point coordinates in the Point field. Add "
"coords and try again ..."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Faltando as Coordenadas do 'Ponto'. Adicione as coordenadas "
"e tente novamente ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:489
#, python-format
msgid "[success] Excellon %s was mirrored..."
msgstr "[success] Excellon %s foi espelhado ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:498
msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Geometry object loaded ..."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Não há objeto Geometria carregado ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:526
#, python-format
msgid "[success] Geometry %s was mirrored..."
msgstr "[success] Geometria %s foi espelhada ..."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:25
msgid "Film PCB"
msgstr "Filme PCB"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:56 flatcamTools/ToolImage.py:53
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:56 flatcamTools/ToolProperties.py:138
msgid "Object Type"
msgstr "Tipo de Objeto"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:58
msgid ""
"Specify the type of object for which to create the film.\n"
"The object can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Film Object combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto para o qual criar o filme.\n"
"O objeto pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n"
"A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão\n"
"na caixa de combinação Objeto de Filme."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:71
msgid "Film Object"
msgstr "Objeto de Filme"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:73
msgid "Object for which to create the film."
msgstr "Objeto para o qual criar o filme."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:89
msgid "Box Type:"
msgstr "Tipo de Caixa:"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:91
msgid ""
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
"film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide "
"the type of objects that will be\n"
"in the Box Object combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto a ser usado como um contêiner para a criação "
"de\n"
"filme. Pode ser: tipo Gerber ou Geometria. A seleção aqui decide o tipo de "
"objetos que estarão\n"
"na caixa de combinação Objeto Caixa."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:104 flatcamTools/ToolPanelize.py:126
msgid "Box Object"
msgstr "Objeto Caixa"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:106
msgid ""
"The actual object that is used a container for the\n"
" selected object for which we create the film.\n"
"Usually it is the PCB outline but it can be also the\n"
"same object for which the film is created."
msgstr ""
"O objeto que é usado como um container para o objeto\n"
"selecionado para o qual criamos o filme.\n"
"Normalmente, é o contorno do PCB, mas também pode ser\n"
"do mesmo objeto para o qual o filme é criado."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:114
msgid "Positive"
msgstr "Positivo"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:115
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:157
msgid "Save Film"
msgstr "Salvar Filme"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:159
msgid ""
"Create a Film for the selected object, within\n"
"the specified box. Does not create a new \n"
" FlatCAM object, but directly save it in SVG format\n"
"which can be opened with Inkscape."
msgstr ""
"Cria um filme para o objeto selecionado, dentro da caixa especificada. Não "
"cria um novo objeto\n"
"FlatCAM, mas salva-o diretamente no formato SVG\n"
"que pode ser aberto com o programa Inkscape."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:230
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Nenhum objeto FlatCAM selecionado. Carregue um objeto para "
"Filme e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:236
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Nenhum objeto FlatCAM selecionado. Carregue um objeto para "
"Caixa e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:260
msgid "Generating Film ..."
msgstr "Gerando Filme ..."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:265 flatcamTools/ToolFilm.py:269
msgid "Export SVG positive"
msgstr "Exportar SVG positivo"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:274
msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG positive cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar SVG positivo cancelado."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:281 flatcamTools/ToolFilm.py:285
msgid "Export SVG negative"
msgstr "Exportar SVG negativo"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:290
msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG negative cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar SVG negativo cancelado."
#: flatcamTools/ToolImage.py:25
msgid "Image as Object"
msgstr "Imagem como Objeto"
#: flatcamTools/ToolImage.py:31
msgid "Image to PCB"
msgstr "Imagem para PCB"
#: flatcamTools/ToolImage.py:55
msgid ""
"Specify the type of object to create from the image.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto a ser criado a partir da imagem.\n"
"Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria."
#: flatcamTools/ToolImage.py:63
msgid "DPI value"
msgstr "Valor de DPI"
#: flatcamTools/ToolImage.py:65
msgid "Specify a DPI value for the image."
msgstr "Especifique um valor de DPI (pontos por polegada) para a imagem."
#: flatcamTools/ToolImage.py:72
msgid "Level of detail"
msgstr "Nível de detalhe"
#: flatcamTools/ToolImage.py:81
msgid "Image type"
msgstr "Tipo de imagem"
#: flatcamTools/ToolImage.py:83
msgid ""
"Choose a method for the image interpretation.\n"
"B/W means a black & white image. Color means a colored image."
msgstr ""
"Escolha um método para a interpretação da imagem.\n"
"P/B significa uma imagem em preto e branco. Cor significa uma imagem "
"colorida."
#: flatcamTools/ToolImage.py:90 flatcamTools/ToolImage.py:103
#: flatcamTools/ToolImage.py:114 flatcamTools/ToolImage.py:125
msgid "Mask value"
msgstr "Valor da máscara"
#: flatcamTools/ToolImage.py:92
msgid ""
"Mask for monochrome image.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry.\n"
"0 means no detail and 255 means everything \n"
"(which is totally black)."
msgstr ""
"Máscara para imagem monocromática.\n"
"Valores entre [0 ... 255].\n"
"Define o nível de detalhes para incluir\n"
"na geometria resultante.\n"
"0 significa nenhum detalhe e 255 significa tudo\n"
"(que é totalmente preto)."
#: flatcamTools/ToolImage.py:105
msgid ""
"Mask for RED color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Máscara para a cor VERMELHA.\n"
"Valores entre [0 ... 255].\n"
"Define o nível de detalhes para incluir\n"
"na geometria resultante."
#: flatcamTools/ToolImage.py:116
msgid ""
"Mask for GREEN color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Máscara para a cor VERDE.\n"
"Valores entre [0 ... 255].\n"
"Define o nível de detalhes para incluir\n"
"na geometria resultante."
#: flatcamTools/ToolImage.py:127
msgid ""
"Mask for BLUE color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Máscara para a cor AZUL.\n"
"Valores entre [0 ... 255].\n"
"Define o nível de detalhes para incluir\n"
"na geometria resultante."
#: flatcamTools/ToolImage.py:139
msgid "Import image"
msgstr "Importar imagem"
#: flatcamTools/ToolImage.py:141
msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM."
msgstr "Abre uma imagem do tipo raster e importe-a no FlatCAM."
#: flatcamTools/ToolImage.py:175
msgid "Image Tool"
msgstr "Ferramenta de Imagem"
#: flatcamTools/ToolImage.py:205 flatcamTools/ToolImage.py:208
msgid "Import IMAGE"
msgstr "Importar IMAGEM"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:26
msgid "Measurement"
msgstr "Medição"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:44
msgid "Those are the units in which the distance is measured."
msgstr "Unidade em que a distância é medida."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:45
msgid "METRIC (mm)"
msgstr "Métrico (mm):"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:45
msgid "INCH (in)"
msgstr "Inglês (in)"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:48
msgid "Start"
msgstr "Início"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:48 flatcamTools/ToolMeasurement.py:51
msgid "Coords"
msgstr "Coords"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:49 flatcamTools/ToolMeasurement.py:65
msgid "This is measuring Start point coordinates."
msgstr "Coordenadas do ponto inicial da medição."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:51
msgid "Stop"
msgstr "Final"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:52 flatcamTools/ToolMeasurement.py:69
msgid "This is the measuring Stop point coordinates."
msgstr "Coordenadas do ponto final da medição."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:54
msgid "Dx"
msgstr "Dx"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:55 flatcamTools/ToolMeasurement.py:73
msgid "This is the distance measured over the X axis."
msgstr "Distância medida no eixo X."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:57
msgid "Dy"
msgstr "Dy"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:58 flatcamTools/ToolMeasurement.py:77
msgid "This is the distance measured over the Y axis."
msgstr "Distância medida no eixo Y."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:60
msgid "DISTANCE"
msgstr "DISTÂNCIA"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:61 flatcamTools/ToolMeasurement.py:81
msgid "This is the point to point Euclidian distance."
msgstr "Este é o ponto a apontar a distância euclidiana."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:83
msgid "Measure"
msgstr "Medir"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:131
msgid "Meas. Tool"
msgstr "Ferramenta de Medição"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:176
msgid "MEASURING: Click on the Start point ..."
msgstr "MEDIÇÃO: Clique no ponto inicial ..."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:269
msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..."
msgstr "MEDIÇÃO: Clique no ponto final ..."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:277
#, python-brace-format
msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
msgstr "MEDIÇÃO: Resultado D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distância = {d_z}"
#: flatcamTools/ToolMove.py:81
msgid "MOVE: Click on the Start point ..."
msgstr "MOVER: Clique no ponto inicial ..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:88
msgid "[WARNING_NOTCL] MOVE action cancelled. No object(s) to move."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Ação MOVER cancelada. Nenhum objeto para mover."
#: flatcamTools/ToolMove.py:110
msgid "MOVE: Click on the Destination point ..."
msgstr "MOVER: Clique no ponto de destino ..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:128
msgid "Moving ..."
msgstr "Movendo ..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:135
msgid "[WARNING_NOTCL] No object(s) selected."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado."
#: flatcamTools/ToolMove.py:158
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] ToolMove.on_left_click() --> %s"
msgstr "[ERROR_NOTCL] ToolMove.on_left_click() --> %s"
#: flatcamTools/ToolMove.py:164
#, python-format
msgid "[success] %s object was moved ..."
msgstr "[success] objeto %s foi movido ..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:174
msgid "[ERROR_NOTCL] ToolMove.on_left_click() --> Error when mouse left click."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] ToolMove.on_left_click() --> Erro ao clicar no botão esquerdo "
"do mouse."
#: flatcamTools/ToolMove.py:202
msgid "[WARNING_NOTCL] Move action cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Ação Mover cancelada."
#: flatcamTools/ToolMove.py:214
msgid "[WARNING_NOTCL] Object(s) not selected"
msgstr "[WARNING_NOTCL] Objeto(s) não selecionado(s)"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:26
msgid "Non-Copper Clearing"
msgstr "Área Sem Cobre (NCC)"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:71
msgid ""
"Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto a ser limpo do excesso de cobre.\n"
"Pode ser do tipo: Gerber ou Geometry.\n"
"O que é selecionado aqui irá ditar o tipo\n"
"de objetos que preencherão a caixa de combinação 'Objeto'."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:88
msgid "Object to be cleared of excess copper."
msgstr "Objeto a ser limpo de excesso de cobre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:98
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for copper clearing."
msgstr ""
"Conjunto de ferramentas do qual o algoritmo\n"
"escolherá aquelas usados para limpeza de cobre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:113
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n"
"diameter, continuing until there are no more tools.\n"
"Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n"
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
"this function will not be able to create painting geometry."
msgstr ""
"Este é o Número da Ferramenta.\n"
"A retirada de cobre (NCC) começará com a ferramenta de maior diâmetro,\n"
"continuando até que não haja mais ferramentas. As únicas ferramentas\n"
"que criam a geometria de NCC ainda estarão presentes na geometria\n"
"resultante. Isso ocorre porque com algumas ferramentas esta função\n"
"não será capaz de criar geometria de pintura."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:125 flatcamTools/ToolPaint.py:124
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:<BR>- <B>Circular</B> with 1 ... 4 teeth -> it is "
"informative only. Being circular, <BR>the cut width in material is exactly "
"the tool diameter.<BR>- <B>Ball</B> -> informative only and make reference "
"to the Ball type endmill.<BR>- <B>V-Shape</B> -> it will disable de Z-Cut "
"parameter in the resulting geometry UI form and enable two additional UI "
"form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting "
"those two values will adjust the Z-Cut parameter such as the cut width into "
"material will be equal with the value in the Tool Diameter column of this "
"table.<BR>Choosing the <B>V-Shape</B> Tool Type automatically will select "
"the Operation Type in the resulting geometry as Isolation."
msgstr ""
"O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:<BR>- <B>Circular</B> com 1 ... 4 dentes -"
"> é apenas informativo. Como é circular, <BR>a largura do corte é igual ao "
"diâmetro da ferramenta.<BR>- <B>Bola</B> -> apenas informativo e faz "
"referência a uma fresa do tipo bola.<BR>- <B>Forma em V</B> -> o parâmetro "
"corte Z será desativado no formulário e serão habilitados dois campos "
"adicionais: Diâmetro da Ponta-V e Ângulo da Ponta-V. Ajustando esses dois "
"parâmetros irá alterar o parâmetro Corte Z como a largura de corte no "
"material, será igual ao valor na coluna Diâmetro da Ferramenta desta tabela."
"<BR>Escolhendo o tipo <B>Forma em V</B> automaticamente selecionará o Tipo "
"de Operação Isolação."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:162
msgid "Diameter for the new tool to add in the Tool Table"
msgstr ""
"Diâmetro para a nova ferramenta para adicionar na tabela de ferramentas"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:184 flatcamTools/ToolPaint.py:190
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:123
msgid ""
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row(s) in the Tool Table."
msgstr ""
"Apague uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando "
"primeiro a(s) linha(s) na Tabela de Ferramentas."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:314 flatcamTools/ToolPaint.py:295
msgid "Area Selection"
msgstr "Seleção de Área"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:315 flatcamTools/ToolPaint.py:297
msgid "Reference Object"
msgstr "Objeto de referência"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:317
msgid "Reference:"
msgstr "Referência:"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:332 flatcamTools/ToolPaint.py:312
msgid "Ref. Type"
msgstr "Tipo de ref."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:334
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"O tipo de objeto FlatCAM a ser usado como referência de limpeza não cobre.\n"
"Pode ser Gerber, Excellon ou Geometria."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:343 flatcamTools/ToolPaint.py:323
msgid "Ref. Object"
msgstr "Objeto de ref."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:345 flatcamTools/ToolPaint.py:325
msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference."
msgstr "O objeto FlatCAM a ser usado como referência de limpeza não cobre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:358
msgid "Generate Geometry"
msgstr "Gerar Geometria"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:689 flatcamTools/ToolPaint.py:700
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:768
msgid "[WARNING_NOTCL] Please enter a tool diameter to add, in Float format."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Insira um diâmetro de ferramenta para adicionar, no formato "
"Flutuante."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:718 flatcamTools/ToolPaint.py:724
msgid "[WARNING_NOTCL] Adding tool cancelled. Tool already in Tool Table."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Adição cancelada. Ferramenta já está na Tabela de "
"Ferramentas."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:723 flatcamTools/ToolPaint.py:729
msgid "[success] New tool added to Tool Table."
msgstr "[success] Nova ferramenta adicionada à Tabela de Ferramentas."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:765 flatcamTools/ToolPaint.py:774
msgid "[success] Tool from Tool Table was edited."
msgstr "[sucss] A ferramenta da Tabela de Ferramentas foi editada."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:776 flatcamTools/ToolPaint.py:785
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:855
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Edit cancelled. New diameter value is already in the Tool "
"Table."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Editar cancelado. O novo valor de diâmetro já está na tabela "
"de ferramentas."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:816 flatcamTools/ToolPaint.py:884
msgid "[WARNING_NOTCL] Delete failed. Select a tool to delete."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Exclusão falhou. Selecione uma ferramenta para excluir."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:821 flatcamTools/ToolPaint.py:889
msgid "[success] Tool(s) deleted from Tool Table."
msgstr "[success] Ferramenta(s) excluída(s) da Tabela de Ferramentas."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:849
msgid "[WARNING_NOTCL] Click the start point of the area."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Clique no ponto inicial da área."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:860 flatcamTools/ToolPaint.py:991
msgid "[WARNING_NOTCL] Click the end point of the paint area."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Clique no ponto final da área de pintura."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:866 flatcamTools/ToolPaint.py:997
msgid "Zone added. Right click to finish."
msgstr "Zona adicionada. Clique com o botão direito para terminar."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:959 flatcamTools/ToolPaint.py:912
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), "
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] O valor de sobreposição deve estar entre 0 (inclusive) e 1 "
"(exclusivo),"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1027 flatcamTools/ToolPaint.py:1109
msgid "[ERROR_NOTCL] No object available."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Nenhum objeto disponível."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1033
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1042
msgid "[WARNING_NOTCL] Buffering ..."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Carregando ..."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1035
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1044
msgid "[success] Buffering finished ..."
msgstr "[success] Buffering terminou ..."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1049
msgid "[ERROR_NOTCL] The selected object is not suitable for copper clearing."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] O objeto selecionado não é adequado para limpeza de cobre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1056
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Could not get the extent of the area to be non copper cleared."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Não foi possível obter a extensão da área para não ser de "
"cobre limpo."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1096
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1217
msgid "Clearing Non-Copper areas."
msgstr "Limpando áreas Sem-Cobre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1115
#, python-format
msgid "[success] Non-Copper Clearing with ToolDia = %s started."
msgstr "[success] Limpeza de Área Sem-Cobre com Diâmetro = %s iniciada."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1184
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s"
msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1189
msgid "[success] NCC Tool finished."
msgstr "[success] Retirada de cobre concluída."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1191
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] NCC Tool finished but some PCB features could not be "
"cleared. Check the result."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] A retirada de cobre foi concluída, mas alguns recursos do "
"PCB\n"
"não puderam ser retirados. Verifique o resultado."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1236
#, python-format
msgid "[success] Non-Copper Rest Clearing with ToolDia = %s started."
msgstr "[success] Limpeza de cobre iniciada com diâmetro = %s."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1334
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s"
msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1342
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] NCC Tool finished but could not clear the object with current "
"settings."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] A limpeza foi concluída, mas não pôde limpar o objeto com as "
"configurações atuais."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:38
msgid "PDF Import Tool"
msgstr "Ferramenta de Importação de PDF"
#: flatcamTools/ToolPDF.py:152 flatcamTools/ToolPDF.py:156
msgid "Open PDF"
msgstr "Abrir PDF"
#: flatcamTools/ToolPDF.py:159
msgid "[WARNING_NOTCL] Open PDF cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir PDF cancelado."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:186
msgid "Parsing PDF file ..."
msgstr "Analisando arquivo PDF ..."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:265 flatcamTools/ToolPDF.py:338
#, python-format
msgid "Rendering PDF layer #%d ..."
msgstr "Renderizando camada PDF # %d ..."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:269 flatcamTools/ToolPDF.py:342
msgid "[ERROR_NOTCL] Open PDF file failed."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir arquivo PDF."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:274 flatcamTools/ToolPDF.py:347
#, python-format
msgid "[success] Rendered: %s"
msgstr "[success] Processado: %s"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:70
msgid ""
"Specify the type of object to be painted.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto a ser pintado.\n"
"Pode ser do tipo: Gerber ou Geometry.\n"
"O que é selecionado aqui irá ditar o tipo\n"
"de objetos que preencherão a caixa de combinação 'Objeto'."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:87
msgid "Object to be painted."
msgstr "Objeto a ser pintado."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:97
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for painting."
msgstr ""
"Conjunto de ferramentas do qual o algoritmo\n"
"escolherá os usados para a pintura."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:112
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n"
"continuing until there are no more tools.\n"
"Only tools that create painting geometry will still be present\n"
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
"this function will not be able to create painting geometry."
msgstr ""
"Este é o Número da Ferramenta.\n"
"A pintura começará com a ferramenta com o maior diâmetro,\n"
"continuando até que não haja mais ferramentas.\n"
"As únicas ferramentas que criam a geometria da pintura ainda estarão "
"presentes\n"
"na geometria resultante. Isso ocorre porque com algumas ferramentas\n"
"não são capazes de criar geometria de pintura nesta função."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:164
msgid "Diameter for the new tool."
msgstr "Diâmetro para a nova ferramenta."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:269
msgid ""
"If checked, use 'rest machining'.\n"
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
"\n"
"If not checked, use the standard algorithm."
msgstr ""
"Se marcada, usa 'usinagem de descanso'.\n"
"Basicamente, limpará o cobre fora dos recursos do PCB, utilizando\n"
"a maior ferramenta e continuará com as próximas ferramentas, da\n"
"maior para a menor, para limpar áreas de cobre que não puderam ser\n"
"retiradas com a ferramenta anterior.\n"
"Se não estiver marcada, usa o algoritmo padrão."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:284
msgid ""
"How to select the polygons to paint.<BR>Options:<BR>- <B>Single Polygons</"
"B>: left mouse click on the polygon to be painted.<BR>- <B>Area Selection</"
"B>: left mouse click to start selection of the area to be painted.<BR>- "
"<B>All Polygons</B>: paint all polygons.<BR>- <B>Reference Object</B>: paint "
"an area described by an external reference object."
msgstr ""
"Como selecionar os polígonos para pintar. <BR>Opções: <BR>-<B> Single "
"Polygons </B>: clique com o botão esquerdo do mouse no polígono a ser "
"pintado. <BR>-<B> Seleção de Área </B> : clique com o botão esquerdo do "
"mouse para iniciar a seleção da área a ser pintada. <BR>-<B> Todos os "
"polígonos </B>: pintar todos os polígonos. <BR>-<B> Objeto de referência </"
"B>: pintar uma área descrita por um objeto de referência externo."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:294
msgid "Single Polygon"
msgstr "Polígono Único"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:296
msgid "All Polygons"
msgstr "Todos os polígonos"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:314
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"O tipo de objeto FlatCAM a ser usado como referência de pintura.\n"
"Pode ser Gerber, Excellon ou Geometria."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:339
msgid "Create Paint Geometry"
msgstr "Criar Geometria de Pintura"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:341
msgid ""
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"- 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a "
"seleção da área a ser pintada.\n"
"Manter uma tecla modificadora pressionada (CTRL ou SHIFT) permitirá "
"adicionar várias áreas.\n"
"- 'Todos os polígonos' - o Paint será iniciado após o clique.\n"
"- 'Objeto de Referência' - fará limpeza não de cobre dentro da área\n"
"especificado por outro objeto."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:897
msgid "geometry_on_paint_button"
msgstr "geometry_on_paint_button"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:916 flatcamTools/ToolPaint.py:952
msgid "[WARNING_NOTCL] Click inside the desired polygon."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Clique dentro do polígono desejado."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:939
msgid "[ERROR_NOTCL] Can't do Paint on MultiGeo geometries ..."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Não é possível pintar geometrias MultiGeo ..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:961 flatcamTools/ToolPaint.py:1305
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1612
msgid "Painting polygon..."
msgstr "Pintando o polígono..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:980
msgid "[WARNING_NOTCL] Click the start point of the paint area."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Clique no ponto inicial da área de pintura."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1154
msgid "[WARNING] No polygon found."
msgstr "[WARNING] Nenhum polígono encontrado."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1157
msgid "Painting polygon."
msgstr "Pintando o polígono."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1199
msgid "[ERROR_NOTCL] Geometry could not be painted completely"
msgstr "[ERROR_NOTCL] A geometria não pode ser pintada completamente"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1225
#, python-format
msgid ""
"[ERROR] Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
"different strategy of paint\n"
"%s"
msgstr ""
"[ERROR] Não foi possível pintar. Tente uma combinação diferente de "
"parâmetros ou uma estratégia diferente de pintura\n"
"%s"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1267
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] PaintTool.paint_poly() --> %s"
msgstr "[ERROR_NOTCL] PaintTool.paint_poly() --> %s"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1273 flatcamTools/ToolPaint.py:1579
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1882
msgid "Polygon Paint started ..."
msgstr "Pintura de polígonos iniciada ..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1433 flatcamTools/ToolPaint.py:1524
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1736 flatcamTools/ToolPaint.py:1827
#, python-format
msgid ""
"[ERROR] Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. "
"Or a different Method of paint\n"
"%s"
msgstr ""
"[ERROR] Não foi possível pintar todos. Tente uma combinação diferente de "
"parâmetros, ou um método diferente de pintura\n"
"%s"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1457 flatcamTools/ToolPaint.py:1760
msgid ""
"[ERROR] There is no Painting Geometry in the file.\n"
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
"geometry.\n"
"Change the painting parameters and try again."
msgstr ""
"[ERROR] Não há geometria de pintura no arquivo.\n"
"Normalmente significa que o diâmetro da ferramenta é muito grande para a "
"geometria pintada.\n"
"Mude os parâmetros de pintura e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1466 flatcamTools/ToolPaint.py:1769
msgid "[success] Paint All Done."
msgstr "[success] Pintura finalizada."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1554 flatcamTools/ToolPaint.py:1857
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] There is no Painting Geometry in the file.\n"
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
"geometry.\n"
"Change the painting parameters and try again."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Não há geometria de pintura no arquivo.\n"
"Normalmente significa que o diâmetro da ferramenta é muito grande para a "
"geometria pintada.\n"
"Mude os parâmetros de pintura e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1563 flatcamTools/ToolPaint.py:1866
msgid "[success] Paint All with Rest-Machining done."
msgstr "[success] Pintura finalizada."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:25
msgid "Panelize PCB"
msgstr "Criar Painel com PCB"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:58
msgid ""
"Specify the type of object to be panelized\n"
"It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Object combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto para criar um painel\n"
"Pode ser do tipo: Gerber, Excellon ou Geometria.\n"
"A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão\n"
"na Caixa de Objetos."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:73
msgid ""
"Object to be panelized. This means that it will\n"
"be duplicated in an array of rows and columns."
msgstr ""
"Objeto para criar painel. Isso significa\n"
"que ele será duplicado em uma matriz de linhas e colunas."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:86
msgid "Penelization Reference"
msgstr "Referência para Criação de Painel"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:88
msgid ""
"Choose the reference for panelization:\n"
"- Object = the bounding box of a different object\n"
"- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n"
"\n"
"The reference is useful when doing panelization for more than one\n"
"object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n"
"to this reference object therefore maintaining the panelized\n"
"objects in sync."
msgstr ""
"Escolha a referência para criação do painel:\n"
"- Objeto = a caixa delimitadora de um objeto diferente\n"
"- Caixa Delimitadora = a caixa delimitadora do objeto para criar o painel\n"
"\n"
"A referência é útil ao criar um painel para mais de um objeto.\n"
"Os espaçamentos (deslocamentos) serão aplicados em referência\n"
"a este objeto de referência, portanto, mantendo os objetos\n"
"sincronizados no painel."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:111
msgid "Box Type"
msgstr "Tipo de Caixa"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:113
msgid ""
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
"panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Box Object combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto a ser usado como um contêiner para\n"
"o painel criado. Pode ser: tipo Gerber ou Geometria.\n"
"A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão na\n"
"Caixa de Objetos."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:128
msgid ""
"The actual object that is used a container for the\n"
" selected object that is to be panelized."
msgstr ""
"O objeto usado como contêiner para o objeto\n"
"selecionado para o qual será criado um painel."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:134
msgid "Panel Data"
msgstr "Dados do Painel"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:136
msgid ""
"This informations will shape the resulting panel.\n"
"The number of rows and columns will set how many\n"
"duplicates of the original geometry will be generated.\n"
"\n"
"The spacings will set the distance between any two\n"
"elements of the panel array."
msgstr ""
"Essas informações moldarão o painel resultante.\n"
"O número de linhas e colunas definirá quantas\n"
"duplicatas da geometria original serão geradas.\n"
"\n"
"Os espaçamentos definirão a distância entre os\n"
"elementos da matriz do painel."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:185
msgid ""
"Choose the type of object for the panel object:\n"
"- Geometry\n"
"- Gerber"
msgstr ""
"Escolha o tipo de objeto para o objeto de painel:\n"
"- Geometria\n"
"- Gerber"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:193
msgid "Constrain panel within"
msgstr "Restringir painel dentro de"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:227
msgid "Panelize Object"
msgstr "Criar Painel"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:229
msgid ""
"Panelize the specified object around the specified box.\n"
"In other words it creates multiple copies of the source object,\n"
"arranged in a 2D array of rows and columns."
msgstr ""
"Cria um painel do objeto especificado ao redor da caixa especificada.\n"
"Em outras palavras, ele cria várias cópias do objeto de origem,\n"
"arranjado em uma matriz 2D de linhas e colunas."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:277
msgid "Panel. Tool"
msgstr "Ferramenta de Painel"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:377
#, python-format
msgid "[WARNING_NOTCL]No object Box. Using instead %s"
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhuma caixa de objeto. Usando em vez de %s"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:460
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Columns or Rows are zero value. Change them to a positive "
"integer."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Colunas ou Linhas com valor zero. Altere-os para um inteiro "
"positivo."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:485 flatcamTools/ToolPanelize.py:642
msgid "Generating panel ... Please wait."
msgstr "Gerando painel ... Por favor, aguarde."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:635
msgid "[success] Panel done..."
msgstr "[success] Painel criado..."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:638
#, python-brace-format
msgid ""
"[WARNING] Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and "
"{row} rows"
msgstr ""
"[WARNING] Grande demais para a área restrita.. O painel final tem {col} "
"colunas e {row} linhas"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:647
msgid "[success] Panel created successfully."
msgstr "[success] Painel criado com sucesso."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:32
msgid "PcbWizard Import Tool"
msgstr "Ferramenta de Importação PcbWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:40
msgid "Import 2-file Excellon"
msgstr "Importar Excellon 2-arquivos"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:51
msgid "Load files"
msgstr "Carregar arquivos"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:57
msgid "Excellon file"
msgstr "Arquivo Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:59
msgid ""
"Load the Excellon file.\n"
"Usually it has a .DRL extension"
msgstr ""
"Carrega o arquivo Excellon.\n"
"Normalmente ele tem uma extensão .DRL"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:65
msgid "INF file"
msgstr "Arquivo INF"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:67
msgid "Load the INF file."
msgstr "Carrega o arquivo INF."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:79
msgid "Tool Number"
msgstr "Número da Ferramenta"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:81
msgid "Tool diameter in file units."
msgstr "Diâmetro da ferramenta em unidades de arquivo."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:87
msgid "Excellon format"
msgstr "Formato Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:95
msgid "Int. digits"
msgstr "Dígitos Int."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:97
msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates."
msgstr "O número de dígitos da parte integral das coordenadas."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:104
msgid "Frac. digits"
msgstr "Dígitos Frac."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:106
msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates."
msgstr "O número de dígitos para a parte fracionária das coordenadas."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:113
msgid "No Suppression"
msgstr "Sem supressão"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:114
msgid "Zeros supp."
msgstr "Sup. Zeros"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:116
msgid ""
"The type of zeros suppression used.\n"
"Can be of type:\n"
"- LZ = leading zeros are kept\n"
"- TZ = trailing zeros are kept\n"
"- No Suppression = no zero suppression"
msgstr ""
"O tipo de supressão de zeros usado.\n"
"Pode ser do tipo:\n"
"- LZ = zeros à esquerda são mantidos\n"
"- TZ = zeros à direita são mantidos\n"
"- Sem supressão = sem supressão de zeros"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:129
msgid ""
"The type of units that the coordinates and tool\n"
"diameters are using. Can be INCH or MM."
msgstr ""
"A unidade para as coordenadas e os diâmetros\n"
"de ferramentas. Pode ser Polegada ou mm."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:136
msgid "Import Excellon"
msgstr "Importar Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:138
msgid ""
"Import in FlatCAM an Excellon file\n"
"that store it's information's in 2 files.\n"
"One usually has .DRL extension while\n"
"the other has .INF extension."
msgstr ""
"Importa no FlatCAM um arquivo Excellon\n"
"que armazena suas informações em 2 arquivos.\n"
"Um geralmente possui extensão .DRL e o outro tem extensão .INF."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:197
msgid "PCBWizard Tool"
msgstr "Ferramenta PCBWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:291 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:295
msgid "Load PcbWizard Excellon file"
msgstr "Carregar o arquivo PcbWizard Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:314 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:318
msgid "Load PcbWizard INF file"
msgstr "Carregar arquivo PcbWizard INF"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:365
msgid ""
"[ERROR] The INF file does not contain the tool table.\n"
"Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n"
"and edit the drill diameters manually."
msgstr ""
"[ERROR] O arquivo INF não contém a tabela de ferramentas.\n"
"Tente abrir o arquivo Excellon em Arquivo -> Abrir -> Excellon\n"
"e edite os diâmetros das brocas manualmente."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:385
msgid "[success] PcbWizard .INF file loaded."
msgstr "[success] Arquivo PcbWizard .INF carregado."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:389
msgid "[success] Main PcbWizard Excellon file loaded."
msgstr "[success] Arquivo PcbWizard Excellon carregado."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:426
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] Cannot parse file: %s"
msgstr "[ERROR_NOTCL] Não é possível analisar o arquivo: %s"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:450
msgid "Importing Excellon."
msgstr "Importando Excellon."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:457
msgid "[ERROR_NOTCL] Import Excellon file failed."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha na importação do arquivo Excellon."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:464
#, python-format
msgid "[success] Imported: %s"
msgstr "[success] Importado: %s"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:467
msgid "[WARNING_NOTCL] Excellon merging is in progress. Please wait..."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] A fusão do Excellon está em andamento. Por favor, espere..."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:469
msgid "[ERROR_NOTCL] The imported Excellon file is None."
msgstr "[ERROR_NOTCL] O arquivo Excellon importado é None."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:108
msgid "[ERROR_NOTCL] Properties Tool was not displayed. No object selected."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] A ferramenta de propriedades não foi exibida. Nenhum objeto "
"selecionado."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:115
msgid "[success] Object Properties are displayed."
msgstr "[success] Propriedades do Objeto exibidas."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:116
msgid "Properties Tool"
msgstr "Propriedades de Ferramenta"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:125
msgid "TYPE"
msgstr "TIPO"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:126
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:127
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensões"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:130
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:141
msgid "Geo Type"
msgstr "Tipo Geo."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:142
msgid "Single-Geo"
msgstr "Geo. Única"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:142
msgid "Multi-Geo"
msgstr "Geo. Múltipla"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:161
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:167 flatcamTools/ToolProperties.py:170
msgid "Box Area"
msgstr "Área da Caixa"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:187 flatcamTools/ToolProperties.py:190
msgid "Convex_Hull Area"
msgstr "Área Convexa do Casco"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:195
msgid "Inch"
msgstr "Polegada"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:196
msgid "Metric"
msgstr "Métrico"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:247 flatcamTools/ToolProperties.py:261
#: flatcamTools/ToolProperties.py:264 flatcamTools/ToolProperties.py:267
msgid "Present"
msgstr "Presente"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:247 flatcamTools/ToolProperties.py:261
#: flatcamTools/ToolProperties.py:264 flatcamTools/ToolProperties.py:267
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: flatcamTools/ToolShell.py:69
msgid "...proccessing..."
msgstr "...processando..."
#: flatcamTools/ToolShell.py:71
#, python-format
msgid "...proccessing... [%s]"
msgstr "...processando... [%s]"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:37
msgid "Solder Paste Tool"
msgstr "Pasta de Solda"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:65
msgid "Gerber Solder paste object. "
msgstr "Objeto Gerber de Pasta de Solda. "
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:72
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for dispensing solder paste."
msgstr ""
"Conjunto de ferramentas a partir do qual o algoritmo selecionará as usadas "
"para distribuir pasta de solda."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:87
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n"
"diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n"
"If there are no longer tools but there are still pads not covered\n"
" with solder paste, the app will issue a warning message box."
msgstr ""
"Este é o número da ferramenta.\n"
"A colocação de pasta de solda começa com a ferramenta com o maior diâmetro,\n"
"continuando até que não haja mais ferramentas do bico.\n"
"Se não houver mais ferramentas, mas ainda houver blocos não cobertos\n"
"com pasta de solda, o aplicativo emitirá uma caixa de mensagem de aviso."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:94
msgid ""
"Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
"is the width of the solder paste dispensed."
msgstr ""
"Diâmetro do bico da ferramenta. É o valor (em unidades FlatCAM atuais)\n"
"da largura da pasta de solda dispensada."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:101
msgid "New Nozzle Tool"
msgstr "Nova Ferramenta de Bico"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:117
msgid ""
"Add a new nozzle tool to the Tool Table\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Adiciona uma nova ferramenta de bico à tabela de ferramentas\n"
"com o diâmetro especificado acima."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:129
msgid "Generate solder paste dispensing geometry."
msgstr "Gerar geometria de distribuição de pasta de solda."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:142
msgid "STEP 1"
msgstr "PASSO 1"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:144
msgid ""
"First step is to select a number of nozzle tools for usage\n"
"and then optionally modify the GCode parameters bellow."
msgstr ""
"O primeiro passo é selecionar um número de ferramentas de bico para usar,\n"
"e opcionalmente, modificar os parâmetros do G-Code abaixo."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:147
msgid ""
"Select tools.\n"
"Modify parameters."
msgstr ""
"Selecione ferramentas.\n"
"Modifique os parâmetros."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:235
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
" to Dispense position (on Z plane)."
msgstr ""
"Avanço (velocidade) enquanto sobe verticalmente\n"
"para a posição Dispensar (no plano Z)."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:289
msgid "Generate GCode"
msgstr "Gerar o G-Code"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:291
msgid ""
"Generate GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads."
msgstr ""
"Gera o G-Code para dispensar pasta de solda\n"
"nos pads de PCB."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:306
msgid "STEP 2"
msgstr "PASSO 2"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:308
msgid ""
"Second step is to create a solder paste dispensing\n"
"geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file."
msgstr ""
"O segundo passo é criar uma geometria de distribuição de pasta de solda\n"
"de um arquivo Gerber Máscara de Pasta de Solda."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:324
msgid "Geo Result"
msgstr "Geo Result"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:326
msgid ""
"Geometry Solder Paste object.\n"
"The name of the object has to end in:\n"
"'_solderpaste' as a protection."
msgstr ""
"Objeto de Geometria Pasta de Solda.\n"
"Como proteção, o nome do objeto deve terminar com: \n"
"'_solderpaste'."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:335
msgid "STEP 3"
msgstr "PASSO 3"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:337
msgid ""
"Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n"
"and then generate a CNCJob object.\n"
"\n"
"REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n"
"first you need to generate a geometry with those new params,\n"
"and only after that you can generate an updated CNCJob."
msgstr ""
"O terceiro passo é selecionar uma geometria dispensadora de pasta de solda,\n"
"e então gerar um objeto de Trabalho CNC.\n"
"\n"
"LEMBRE: se você quiser criar um Trabalho CNC com novos parâmetros,\n"
" primeiro você precisa gerar uma geometria com esses novos parâmetros,\n"
"e só depois disso você pode gerar um Trabalho CNC atualizado."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:357
msgid "CNC Result"
msgstr "Resultado CNC"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:359
msgid ""
"CNCJob Solder paste object.\n"
"In order to enable the GCode save section,\n"
"the name of the object has to end in:\n"
"'_solderpaste' as a protection."
msgstr ""
"Objeto Trabalho CNC Pasta de Solda.\n"
"Como proteção, para habilitar a seção de salvar o G-Code,\n"
"o nome do objeto tem que terminar com:\n"
"'_solderpaste'."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:369
msgid "View GCode"
msgstr "Ver G-Code"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:371
msgid ""
"View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads."
msgstr ""
"Ver o G-Code gerado para dispensação de pasta de solda\n"
"nos pads de PCB."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:375
msgid "Save GCode"
msgstr "Salvar o G-Code"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:377
msgid ""
"Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads, to a file."
msgstr ""
"Salva o G-Code gerado para distribuição de pasta de solda\n"
"nos pads de PCB, em um arquivo."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:381
msgid "STEP 4"
msgstr "PASSO 4"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:383
msgid ""
"Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n"
"a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode."
msgstr ""
"O quarto (e último) passo é selecionar um Trabalho CNC feito de\n"
"uma geometria de distribuição de pasta de solda e, em seguida, visualizar/"
"salvar o G-Code."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:412
msgid "Delete Object"
msgstr "Excluir Objeto"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:797
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Adição de ferramenta Bocal cancelada. Ferramenta já está na "
"Tabela de Ferramentas."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:802
msgid "[success] New Nozzle tool added to Tool Table."
msgstr "[success] Nova Ferramenta Bocal adicionada à tabela de ferramentas."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:844
msgid "[success] Nozzle tool from Tool Table was edited."
msgstr "[success] A ferramenta do bocal da tabela de ferramentas foi editada."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:901
msgid "[WARNING_NOTCL] Delete failed. Select a Nozzle tool to delete."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Exclusão falhou. Selecione uma ferramenta bico para excluir."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:906
msgid "[success] Nozzle tool(s) deleted from Tool Table."
msgstr "[success] Ferramenta(s) de bico excluída(s) da tabela de ferramentas."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:961
msgid "[WARNING_NOTCL] No SolderPaste mask Gerber object loaded."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto Gerber de máscara de Pasta de Solda carregado."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:979
msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry."
msgstr "Criação da geometria de distribuição da pasta de solda."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:991
msgid "[WARNING_NOTCL] No Nozzle tools in the tool table."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhuma ferramenta de Bico na tabela de ferramentas."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1120
msgid "[success] Solder Paste geometry generated successfully..."
msgstr "[success] Geometria da pasta de solda gerada com sucesso ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1126
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle "
"diameters..."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Alguns ou todos os pads não possuem pasta de solda devido a "
"diâmetros inadequados dos bicos..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1140
msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..."
msgstr "Gerando geometria dispensadora de Pasta de Solda ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1160
msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Geometry object available."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Não há objeto de Geometria disponível."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1164
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool "
"geometry."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Esta geometria não pode ser processada. NÃO é uma geometria "
"solder_paste_tool."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1270
#, python-format
msgid "[success] ToolSolderPaste CNCjob created: %s"
msgstr "[success] Trabalho CNC para Ferramenta de Pasta de Solda criado: %s"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1302 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1306
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1358
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] This CNCJob object can't be processed. NOT a "
"solder_paste_tool CNCJob object."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Este objeto Trabalho CNC não pode ser processado. NÃO é um "
"objeto solder_paste_tool."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1330
msgid "[ERROR_NOTCL] No Gcode in the object..."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Nenhum G-Code no objeto ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1339
#, python-format
msgid "[ERROR] ToolSolderPaste.on_view_gcode() -->%s"
msgstr "[ERROR] ToolSolderPaste.on_view_gcode() -->%s"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1368
msgid "Export GCode ..."
msgstr "Exportar G-Code ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1412
#, python-format
msgid "[success] Solder paste dispenser GCode file saved to: %s"
msgstr ""
"[success] Arquivo G-Code com dispensador de pasta de solda salvo em: %s"
#: flatcamTools/ToolSub.py:57
msgid "Gerber Objects"
msgstr "Objetos Gerber"
#: flatcamTools/ToolSub.py:66 flatcamTools/ToolSub.py:112
msgid "Target"
msgstr "Alvo"
#: flatcamTools/ToolSub.py:68
msgid ""
"Gerber object from which to substract\n"
"the substractor Gerber object."
msgstr ""
"Objeto Gerber do qual subtrair\n"
"o objeto Gerber substrator."
#: flatcamTools/ToolSub.py:80 flatcamTools/ToolSub.py:126
msgid "Substractor"
msgstr "Substrator"
#: flatcamTools/ToolSub.py:82
msgid ""
"Gerber object that will be substracted\n"
"from the target Gerber object."
msgstr ""
"Objeto Gerber que será subtraído\n"
"do objeto Gerber de destino."
#: flatcamTools/ToolSub.py:89
msgid "Substract Gerber"
msgstr "Gerber Substrator"
#: flatcamTools/ToolSub.py:91
msgid ""
"Will remove the area occupied by the substractor\n"
"Gerber from the Target Gerber.\n"
"Can be used to remove the overlapping silkscreen\n"
"over the soldermask."
msgstr ""
"Removerá a área ocupada pelo Gerber substrator\n"
"do Gerber de destino.\n"
"Pode ser usado para remover a serigrafia sobreposta\n"
"sobre a máscara de solda."
#: flatcamTools/ToolSub.py:103
msgid "Geometry Objects"
msgstr "Objetos Geometria"
#: flatcamTools/ToolSub.py:114
msgid ""
"Geometry object from which to substract\n"
"the substractor Geometry object."
msgstr ""
"Objeto de geometria a partir do qual subtrair\n"
"o objeto de geometria do substrator."
#: flatcamTools/ToolSub.py:128
msgid ""
"Geometry object that will be substracted\n"
"from the target Geometry object."
msgstr ""
"Objeto de geometria que será subtraído\n"
"do objeto de geometria de destino."
#: flatcamTools/ToolSub.py:139
msgid "Substract Geometry"
msgstr "Geometria Substrator"
#: flatcamTools/ToolSub.py:141
msgid ""
"Will remove the area occupied by the substractor\n"
"Geometry from the Target Geometry."
msgstr ""
"Removerá a área ocupada pela geometria substrator\n"
"da Geometria de destino."
#: flatcamTools/ToolSub.py:228
msgid "Sub Tool"
msgstr "Ferramenta Sub"
#: flatcamTools/ToolSub.py:244 flatcamTools/ToolSub.py:440
msgid "[ERROR_NOTCL] No Target object loaded."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Nenhum objeto de destino foi carregado."
#: flatcamTools/ToolSub.py:257 flatcamTools/ToolSub.py:453
msgid "[ERROR_NOTCL] No Substractor object loaded."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Nenhum objeto Substrator carregado."
#: flatcamTools/ToolSub.py:310
#, python-format
msgid "Parsing aperture %s geometry ..."
msgstr "Analisando a geometria de abertura %s ..."
#: flatcamTools/ToolSub.py:412 flatcamTools/ToolSub.py:608
msgid "Generating new object ..."
msgstr "Gerando novo objeto ..."
#: flatcamTools/ToolSub.py:415 flatcamTools/ToolSub.py:611
#: flatcamTools/ToolSub.py:690
msgid "[ERROR_NOTCL] Generating new object failed."
msgstr "[ERROR_NOTCL] A geração de novo objeto falhou."
#: flatcamTools/ToolSub.py:419 flatcamTools/ToolSub.py:616
#, python-format
msgid "[success] Created: %s"
msgstr "[success] Criado: %s"
#: flatcamTools/ToolSub.py:465
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Currently, the Substractor geometry cannot be of type Multigeo."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Atualmente, a geometria do Substrator não pode ser do tipo "
"MultiGeo."
#: flatcamTools/ToolSub.py:510
msgid "Parsing solid_geometry ..."
msgstr "Analisando solid_geometry ..."
#: flatcamTools/ToolSub.py:512
#, python-format
msgid "Parsing tool %s geometry ..."
msgstr "Analisando a geometria da ferramenta %s ..."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:23
msgid "Object Transform"
msgstr "Transformação de Objeto"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:84
msgid ""
"Rotate the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects."
msgstr ""
"Gira o(s) objeto(s) selecionado(s).\n"
"O ponto de referência é o meio da\n"
"caixa delimitadora para todos os objetos selecionados."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:120 flatcamTools/ToolTransform.py:138
msgid ""
"Skew/shear the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects."
msgstr ""
"Inclinar/distorcer o(s) objeto(s) selecionado(s).\n"
"O ponto de referência é o meio da\n"
"caixa delimitadora para todos os objetos selecionados."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:176 flatcamTools/ToolTransform.py:193
msgid ""
"Scale the selected object(s).\n"
"The point of reference depends on \n"
"the Scale reference checkbox state."
msgstr ""
"Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s).\n"
"O ponto de referência depende\n"
"do estado da caixa de seleção Escala de referência."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:251 flatcamTools/ToolTransform.py:268
msgid ""
"Offset the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects.\n"
msgstr ""
"Desloca o(s) objeto(s) selecionado(s).\n"
"O ponto de referência é o meio da\n"
"caixa delimitadora para todos os objetos selecionados.\n"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:298 flatcamTools/ToolTransform.py:306
msgid ""
"Flip the selected object(s) over the X axis.\n"
"Does not create a new object.\n"
" "
msgstr ""
"Espelha o(s) objeto(s) selecionado(s) no eixo X.\n"
"Não cria um novo objeto.\n"
" "
#: flatcamTools/ToolTransform.py:642
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to rotate!"
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto "
"para girar!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:670
msgid "CNCJob objects can't be rotated."
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser girados."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:678
msgid "[success] Rotate done ..."
msgstr "[success] Giro pronto ..."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:693
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to flip!"
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto "
"para espelhar!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:728
msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped."
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser espelhados/invertidos."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:762
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to shear/skew!"
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto "
"para inclinar!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:784
msgid "CNCJob objects can't be skewed."
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser inclinados."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:811
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to scale!"
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto "
"para redimensionar!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:844
msgid "CNCJob objects can't be scaled."
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser redimensionados."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:863
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to offset!"
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto "
"para deslocar!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:872
msgid "CNCJob objects can't be offseted."
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser deslocados."
#~ msgid ""
#~ "When choosing the 'Itself' option the non copper clearing extent\n"
#~ "is based on the object that is copper cleared.\n"
#~ " Choosing the 'Box' option will do non copper clearing within the box\n"
#~ "specified by another object different than the one that is copper cleared."
#~ msgstr ""
#~ "Ao escolher a opção 'Se', a extensão de compensação não cobre\n"
#~ "é baseado no objeto que é cobre limpo.\n"
#~ "Escolhendo a opção de 'Caixa' fará limpeza de cobre não dentro da caixa\n"
#~ "especificado por outro objeto diferente daquele que é o cobre limpo."
#~ msgid ""
#~ "How to select the polygons to paint.<BR>Options:<BR>- <B>Single</B>: left "
#~ "mouse click on the polygon to be painted.<BR>- <B>Area</B>: left mouse "
#~ "click to start selection of the area to be painted.<BR>- <B>All</B>: "
#~ "paint all polygons.<BR>- <B>Ref</B>: paint an area described by an "
#~ "external reference object."
#~ msgstr ""
#~ "Como selecionar os polígonos para pintar. <BR>Opções: <BR>-<B> Single </"
#~ "B>: clique com o botão esquerdo do mouse no polígono a ser pintado. <BR>-"
#~ "<B> Área </B>: left clique do mouse para iniciar a seleção da área a ser "
#~ "pintada. <BR>-<B> Todos </B>: pintar todos os polígonos. <BR>-<B> Ref </"
#~ "B>: pintar uma área descrita por uma referência externa objeto."
#~ msgid "Geometry object to be painted. "
#~ msgstr "Objeto de geometria a ser pintado."
#~ msgid ""
#~ "After clicking here, click inside<BR>the polygon you wish to be painted "
#~ "if <B>Single</B> is selected.<BR>If <B>Area</B> is selected, then the "
#~ "selection of the area to be painted<BR>will be initiated by a first click "
#~ "and finished by the second mouse click.<BR>If <B>All</B> is selected "
#~ "then the Paint will start after click.<BR>If <B>Ref</B> is selected then "
#~ "the Paint will start after click,<BR>and the painted area will be "
#~ "described by a selected object.<BR>A new Geometry object with the tool "
#~ "paths will be created."
#~ msgstr ""
#~ "Depois de clicar aqui, clique dentro <BR>do polígono que deseja pintar se "
#~ "<B> Único </B> estiver selecionado. <BR>Se <B> Área </B> estiver "
#~ "selecionada, a seleção da área será selecionada. ser pintado <BR>será "
#~ "iniciado por um primeiro clique e terminado com o segundo clique do "
#~ "mouse. <BR>Se <B> All </B> for selecionado, o Paint iniciará após o "
#~ "clique. <BR>Se <B> Ref </B> é selecionado, então o Paint será iniciado "
#~ "após o clique, <BR>e a área pintada será descrita por um objeto "
#~ "selecionado. <BR>Um novo objeto Geometry com os caminhos da ferramenta "
#~ "será criado."
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Pronto."
#~ msgid "<b>Apertures:</b>"
#~ msgstr "<b> Aberturas: </b>"
#~ msgid "Aperture Code:"
#~ msgstr "Código de Abertura:"
#~ msgid "<b>Languages:</b>"
#~ msgstr "<b>Idioma:</b>"
#~ msgid "Width (# passes):"
#~ msgstr "Largura (passes):"
#~ msgid "Clear non-copper"
#~ msgstr "Limpar não-cobre"
#~ msgid "Rounded corners"
#~ msgstr "Cantos arredondados"
#~ msgid ""
#~ "Creates a Geometry objects with polygons\n"
#~ "covering the copper-free areas of the PCB."
#~ msgstr ""
#~ "Cria um objeto Geometria com polígonos\n"
#~ "cobrindo as áreas livres de cobre do PCB."
#~ msgid "<b>Bounding Box:</b>"
#~ msgstr "<b>Caixa Delimitadora:</b>"
#~ msgid "<b>Units</b>:"
#~ msgstr "<b>Unidades</b>:"
#~ msgid "<b>Zeros</b>:"
#~ msgstr "<b>Zeros</b>:"
#~ msgid "INCH:"
#~ msgstr "POLEGADAS:"
#~ msgid "Tool change:"
#~ msgstr "Troca de ferramentas:"
#~ msgid "Toolchange Z position."
#~ msgstr "Posição do eixo Z (altura) para a troca de ferramentas."
#~ msgid "Feedrate:"
#~ msgstr "Avanço Z (Mergulho):"
#~ msgid ""
#~ "Tool speed while drilling\n"
#~ "(in units per minute)."
#~ msgstr ""
#~ "Velocidade da ferramenta durante a perfuração\n"
#~ "(em unidades por minuto)."
#~ msgid "<b>Gcode: </b>"
#~ msgstr "<b>G-Code: </b>"
#~ msgid "Offset Z:"
#~ msgstr "Ajuste de Altura:"
#~ msgid "<b>Slots:</b>"
#~ msgstr "<b>Ranhuras:</b>"
#~ msgid "<b>Create CNC Job:</b>"
#~ msgstr "<b>Criar um Trabalho CNC:</b>"
#~ msgid "Multidepth"
#~ msgstr "Múltiplas Profundidades"
#~ msgid "Multidepth usage: True or False."
#~ msgstr "Usar Múltiplas Profundidades."
#~ msgid ""
#~ "The postprocessor file that dictates\n"
#~ "Machine Code output."
#~ msgstr "Arquivo de pós-processamento que define o G-Code de saída."
#~ msgid "Display Annotation:"
#~ msgstr "Exibir Anotação:"
#~ msgid ""
#~ "Type here any G-Code commands you would\n"
#~ "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
#~ "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
#~ "or a Toolchange Macro."
#~ msgstr ""
#~ "Digite aqui os comandos do G-Code que você gostaria de executar\n"
#~ "quando o evento Troca de Ferramentas for encontrado.\n"
#~ "É um G-Code personalizado para Troca de Ferramentas\n"
#~ "ou uma Macro de Troca de Ferramentas."
#~ msgid ""
#~ "If checked, use 'rest machining'.\n"
#~ "Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
#~ "using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
#~ "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
#~ "could not be cleared by previous tool.\n"
#~ "If not checked, use the standard algorithm."
#~ msgstr ""
#~ "Se marcada, usa 'usinagem de descanso'.\n"
#~ "Basicamente, limpará o cobre fora dos recursos do PCB, utilizando\n"
#~ "a maior ferramenta e continuará com as próximas ferramentas, da\n"
#~ "maior para a menor, para limpar áreas de cobre que não puderam ser\n"
#~ "retiradas com a ferramenta anterior.\n"
#~ "Se não estiver marcada, usa o algoritmo padrão."
#~ msgid "Offset:"
#~ msgstr "Deslocamento:"
#~ msgid ""
#~ "Distance from objects at which\n"
#~ "to draw the cutout."
#~ msgstr ""
#~ "Distância dos objetos\n"
#~ "para desenhar o recorte."
#~ msgid ""
#~ "Size of the gaps in the toolpath\n"
#~ "that will remain to hold the\n"
#~ "board in place."
#~ msgstr ""
#~ "Tamanho das pontes no caminho da ferramenta\n"
#~ "que permanecerão para manter a placa no lugar."
#~ msgid "Create a convex shape surrounding the entire PCB."
#~ msgstr "Crie uma forma convexa ao redor de toda a PCB."
#~ msgid ""
#~ "The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
#~ " a specified <b>box</b> (in a Geometry object) in \n"
#~ "the middle."
#~ msgstr ""
#~ "O eixo deve passar por um <b>ponto</b> ou cortar\n"
#~ "no meio uma <b>caixa</b> especificada (em um objeto Geometria)."
#~ msgid ""
#~ "How much (fraction) of the tool\n"
#~ "width to overlap each tool pass."
#~ msgstr ""
#~ "Quanta (fração) da largura da ferramenta\n"
#~ "para sobrepor a cada passe."
#~ msgid "Panel Type:"
#~ msgstr "Tipo de Painel:"
#~ msgid "Tip angle:"
#~ msgstr "Ângulo da Ponta:"
#~ msgid "Angle for rotation. In degrees."
#~ msgstr "Ângulo de rotação, em graus."
#~ msgid "Angle for Skew/Shear on X axis. In degrees."
#~ msgstr "Ângulo de inclinação no eixo X, em graus."
#~ msgid "Angle for Skew/Shear on Y axis. In degrees."
#~ msgstr "Ângulo de inclinação no eixo X, em graus."
#~ msgid "XY Toolchange:"
#~ msgstr "XY Troca de Ferra.:"
#~ msgid "PostProcessors:"
#~ msgstr "Pós-processador:"
#~ msgid "<b>Scale:</b>"
#~ msgstr "<b>Escala:</b>"
#~ msgid "<b>Offset:</b>"
#~ msgstr "<b>Deslocamento:</b>"
#~ msgid "Combine"
#~ msgstr "Combinar"
#~ msgid "<b>Tools Table</b>"
#~ msgstr "<b>Tabela de Ferramentas</b>"
#~ msgid ""
#~ "Tool height just before starting the work.\n"
#~ "Delete the value if you don't need this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Altura da ferramenta antes de iniciar o trabalho.\n"
#~ "Exclua o valor se você não precisar deste recurso."
#~ msgid ""
#~ "Z-axis position (height) for\n"
#~ "the last move."
#~ msgstr "Altura da ferramenta após o último movimento, no final do trabalho."
#~ msgid ""
#~ "The json file that dictates\n"
#~ "gcode output."
#~ msgstr ""
#~ "O arquivo de pós-processamento (json) que define\n"
#~ "a saída G-Code."
#~ msgid "<b>Type: </b>"
#~ msgstr "<b>Tipo: </b>"
#~ msgid "Drills Tool dia:"
#~ msgstr "Diâmetro da Broca:"
#~ msgid "Slots Tool dia:"
#~ msgstr "Diâmetro da Fresa:"
#~ msgid "<b>Tool Dia:</b>"
#~ msgstr "<b>Dia Ferramenta:</b>"
#~ msgid "<b>Tool Data</b>"
#~ msgstr "<b>Dados da Ferramenta</b>"
#~ msgid ""
#~ "This is the height (Z) at which the CNC\n"
#~ "will go as the last move."
#~ msgstr ""
#~ "Esta é a altura (Z) em que o CNC\n"
#~ "vai após o último movimento."
#~ msgid "Feed Rate Z (Plunge):"
#~ msgstr "Taxa de Avanço Z (Mergulho):"
#~ msgid ""
#~ "Cutting speed in the Z\n"
#~ "plane in units per minute"
#~ msgstr ""
#~ "Velocidade de corte no plano Z\n"
#~ "em unidades por minuto"
#~ msgid ""
#~ "Cutting speed in the XY\n"
#~ "plane in units per minute\n"
#~ "(in units per minute).\n"
#~ "This is for the rapid move G00.\n"
#~ "It is useful only for Marlin,\n"
#~ "ignore for any other cases."
#~ msgstr ""
#~ "Velocidade de corte no plano XY\n"
#~ "em unidades por minuto\n"
#~ "Usado para o movimento rápido G00.\n"
#~ "É útil apenas para Marlin,\n"
#~ "ignore para outros casos."
#~ msgid "Cut over 1st pt"
#~ msgstr "Cut over 1st pt"
#~ msgid "<b>Paint Area:</b>"
#~ msgstr "<b>Área de Pintura:</b>"
#~ msgid "<b>CNC Tools Table</b>"
#~ msgstr "<b>Tabela de Ferramentas CNC</b>"
#~ msgid ""
#~ "Type here any G-Code commands you would\n"
#~ "like to add to the beginning of the generated file."
#~ msgstr ""
#~ "Digite aqui comandos G-Code que você gostaria de adicionar ao início do "
#~ "arquivo gerado."
#~ msgid ""
#~ "This is the diameter of the tool tip.\n"
#~ "The manufacturer specifies it."
#~ msgstr ""
#~ "Diâmetro da ponta da ferramenta.\n"
#~ "Especificado pelo fabricante."
#~ msgid "Object:"
#~ msgstr "Objeto:"
#~ msgid "Units:"
#~ msgstr "Unidades:"
#~ msgid ""
#~ "- 'Itself': the non copper clearing extent\n"
#~ "is based on the object that is copper cleared.\n"
#~ " - 'Box': will do non copper clearing within the box\n"
#~ "specified by the object selected in the Ref. Object combobox."
#~ msgstr ""
#~ "- 'Se': a extensão da limpeza não cobre\n"
#~ "é baseado no objeto que é cobre limpo.\n"
#~ "- 'Caixa': fará limpeza não cobre dentro da caixa\n"
#~ "especificado pelo objeto selecionado na referência. Combobox de objetos."
#~ msgid "Geometry:"
#~ msgstr "Geometria:"
#~ msgid ""
#~ "Scale the selected object(s)\n"
#~ "using the Scale Factor X for both axis."
#~ msgstr ""
#~ "Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s) usando o\n"
#~ "Fator de Escala X para ambos os eixos."
#~ msgid "<b>Excellon Format:</b>"
#~ msgstr "<b>Formato Excellon:</b>"
#~ msgid "<b>Tools:</b>"
#~ msgstr "<b>Ferramentas:</b>"
#~ msgid "<b>Export G-Code:</b>"
#~ msgstr "<b>Exportar G-Code:</b>"
#~ msgid "How to select the polygons to paint."
#~ msgstr "Como selecionar os polígonos para pintar."
#~ msgid "<b>V-Shape Tool Calculator:</b>"
#~ msgstr "<b>Calculadora Ferramenta Ponta-em-V:</b>"
#~ msgid "<b>ElectroPlating Calculator:</b>"
#~ msgstr "<b>Calculadora ElectroPlating:</b>"
#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>Nome:</b>"
#~ msgid "<b>Plot kind:</b>"
#~ msgstr "<b>Tipo de Gráfico:</b>"
#~ msgid "<b>Display Annotation:</b>"
#~ msgstr "<b>Exibir Anotação:</b>"
#~ msgid "<b>GERBER:</b>"
#~ msgstr "<b>GERBER:</b>"
#~ msgid "<b>EXCELLON:</b>"
#~ msgstr "<b>EXCELLON:</b>"
#~ msgid "<b>GEOMETRY</b>:"
#~ msgstr "<b>GEOMETRIA</b>:"
#~ msgid "<b>Panel Type:</b>"
#~ msgstr "<b>Tipo de Painel:</b>"
#~ msgid "<b>Excellon format:</b>"
#~ msgstr "<b>Formato Excellon:</b>"
#~ msgid "<b>Gerber Objects</b>"
#~ msgstr "<b>Objetos Gerber</b>"
#~ msgid "<b>Geometry Objects</b>"
#~ msgstr "<b>Objetos de Geometria</b>"
#~ msgid "Save &Defaults"
#~ msgstr "Salvar Pa&drões"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Linha"
#~ msgid "Tool dia: "
#~ msgstr "Diâmetro da Ferramenta "
#~ msgid ""
#~ "The diameter of the cutting\n"
#~ "tool.."
#~ msgstr ""
#~ "Diâmetro da ferramenta de\n"
#~ "corte.."
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Desabilitar"
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Move cancelled. No shape selected."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Mover cancelado. Nenhuma forma selecionada."
#~ msgid "Click on the Destination point..."
#~ msgstr "Clique no ponto de Destino..."
#~ msgid "Copy as &Geom"
#~ msgstr "Copiar como &Geom"
#~ msgid "Ap. Scale Factor:"
#~ msgstr "Ap. Fator de Escala:"
#~ msgid ""
#~ "Change the size of the selected apertures.\n"
#~ "Factor by which to multiply\n"
#~ "geometric features of this object."
#~ msgstr ""
#~ "Altera o tamanho da abertura selecionada.\n"
#~ "Fator para multiplicar a\n"
#~ "geometria do objeto."
#~ msgid "Ap. Buffer Factor:"
#~ msgstr "Ap. Fator Buffer:"
#~ msgid ""
#~ "Change the size of the selected apertures.\n"
#~ "Factor by which to expand/shrink\n"
#~ "geometric features of this object."
#~ msgstr ""
#~ "Altera o tamanho da abertura selecionada.\n"
#~ "Fator para expandir/inclinar a\n"
#~ "geometria do objeto."
#~ msgid "[WARNING]No object Box. Using instead %s"
#~ msgstr "[WARNING]Sem Caixa de objeto. Usando %s"
#~ msgid "In"
#~ msgstr "Dentro"
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Fora"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Personalizado"
#~ msgid "Copy Drill(s)"
#~ msgstr "Copiar Broca(s)"
#~ msgid "Both"
#~ msgstr "Ambos"
#~ msgid "Pos"
#~ msgstr "Pos"
#~ msgid "Neg"
#~ msgstr "Neg"
#~ msgid "Solid "
#~ msgstr "Sólido "
#~ msgid "M-Color "
#~ msgstr "M-Cores "
#~ msgid "Click on CENTER ..."
#~ msgstr "Clique no CENTRO ..."
#~ msgid "[success] Done. Region completed."
#~ msgstr "[success] Pronto. Região completa."
#~ msgid "Add an aperture to the aperture list"
#~ msgstr "Adicionar uma abertura à lista"
#~ msgid "Del Aperture:"
#~ msgstr "Excluir Abertura:"
#~ msgid ""
#~ "Delete a aperture in the aperture list.\n"
#~ "It will delete also the associated geometry."
#~ msgstr ""
#~ "Excluir uma abertura da lista.\n"
#~ "Excluirá a geometria associada."
#~ msgid "Save && Close Edit"
#~ msgstr "Salvar && Sair do Editor"
#~ msgid ""
#~ "<b>Editor Shortcut list</b><br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">GEOMETRY EDITOR</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " \n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Draw an Arc</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Buffer Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Geo Item</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Intersection Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Paint Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Location (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Corner Snap</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move Geo Item</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw a Polygon</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw a Circle</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw a Path</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw Rectangle</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Substraction Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Text Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Union Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip shape on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip shape on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew shape on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew shape on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Editor Transformation Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Offset shape on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Offset shape on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Measurement Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Object and Exit Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Cut Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Rotate Geometry</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Finish drawing for certain tools</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort and return to Select</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete Shape</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">EXCELLON EDITOR</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Add Drill Array</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Drill</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Location (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Resize Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add a new Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternate: Delete Tool(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort and return to Select</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Object and Exit Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "<b>Lista de Atalhos dos Editores</b><br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">EDITOR GEOMETRIA</"
#~ "span></strong><br>\n"
#~ " \n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Draw an Arc</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Buffer Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Geo Item</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Intersection Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Paint Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Location (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Corner Snap</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move Geo Item</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw a Polygon</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw a Circle</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw a Path</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw Rectangle</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Substraction Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Text Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Union Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip shape on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip shape on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew shape on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew shape on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Editor Transformation Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Offset shape on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Offset shape on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Measurement Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Object and Exit Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Cut Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Rotate Geometry</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Finish drawing for certain tools</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort and return to Select</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete Shape</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">EXCELLON EDITOR</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Add Drill Array</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Drill</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Location (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Resize Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add a new Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternate: Delete Tool(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort and return to Select</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Object and Exit Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " "
#~ msgid "[ERROR_NOTCL]Could not load defaults file."
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL]Could not load defaults file."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse project file: %s"
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Failed to parse project file: %s"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL]Wrong value format entered, use a number."
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL]Wrong value format entered, use a number."
#~ msgid ""
#~ "[ERROR_NOTCL] The aperture scale factor value is missing or wrong format."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] The aperture scale factor value is missing or wrong format."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL]Cancelled. Empty file, it has no geometry..."
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL]Cancelled. Empty file, it has no geometry..."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL]Export Machine Code cancelled ..."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL]Export Machine Code cancelled ..."
#~ msgid "[success] GUI settings deleted ..."
#~ msgstr "[success] GUI settings deleted ..."
#~ msgid "Scale Factor:"
#~ msgstr "Fator de Escala:"
#~ msgid "Buffer Factor:"
#~ msgstr "Fator Buffer:"
#~ msgid "<b>Generate new Gerber Object:</b>"
#~ msgstr "<b>Gerar novo objeto Gerber:</b>"
#~ msgid "Will generate a new Gerber object from the changed apertures."
#~ msgstr "Will generate a new Gerber object from the changed apertures."
#~ msgid ""
#~ "Will generate a new Gerber object from the changed apertures.\n"
#~ "This new object can then be isolated etc."
#~ msgstr ""
#~ "Will generate a new Gerber object from the changed apertures.\n"
#~ "This new object can then be isolated etc."
#~ msgid "[success]Flip on the Y axis done ..."
#~ msgstr "[success]Espelhamento no eixo Y pronto ..."
#~ msgid "[success]Flip on the X axis done ..."
#~ msgstr "[success]Espelhamento no eixo X pronto ..."
#~ msgid "[success]Skew on the %s axis done ..."
#~ msgstr "[success]Inclinação no eixo %s axis pronta ..."
#~ msgid "[success]Offset on the %s axis done ..."
#~ msgstr "[success]Deslocamento no eixo %s axis pronto ..."
#~ msgid ""
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~ "Example:\n"
#~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n"
#~ "\n"
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
#~ "not painted.\n"
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
#~ "due of too many paths."
#~ msgstr ""
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~ "Example:\n"
#~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n"
#~ "\n"
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
#~ "not painted.\n"
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
#~ "due of too many paths."
#~| msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
#~ msgid "z_cut = Z coord for Toolchange"
#~ msgstr "z_cut = coord Z coord para o corte"
#~| msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
#~ msgid "z_move = Z coord for Toolchange"
#~ msgstr "z_move = coord Z para troca de ferramentas"
#~ msgid "%s/Project_%s"
#~ msgstr "%s/Projeto_%s"
#~ msgid "tool_tab"
#~ msgstr "tool_tab"