flatcam/locale/fr/LC_MESSAGES/strings.po

17479 lines
556 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-27 04:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-27 04:33+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n"
#: FlatCAMApp.py:1040
msgid "FlatCAM is initializing ..."
msgstr "FlatCAM est en cours d'initialisation ..."
#: FlatCAMApp.py:1669
msgid "Could not find the Language files. The App strings are missing."
msgstr ""
"Impossible de trouver les fichiers de langue. Les chaînes de l'application "
"sont manquantes."
#: FlatCAMApp.py:1763
msgid ""
"FlatCAM is initializing ...\n"
"Canvas initialization started."
msgstr ""
"FlatCAM est en cours d'initialisation ...\n"
"L'initialisation de la toile a commencé."
#: FlatCAMApp.py:1781
msgid ""
"FlatCAM is initializing ...\n"
"Canvas initialization started.\n"
"Canvas initialization finished in"
msgstr ""
"FlatCAM est en cours d'initialisation ...\n"
"L'initialisation de la toile a commencé.\n"
"Initialisation de la toile terminée en"
#: FlatCAMApp.py:2405
msgid ""
"Type >help< to get started\n"
"\n"
msgstr ""
"Tapez >help< pour commencer\n"
"\n"
#: FlatCAMApp.py:2631 FlatCAMApp.py:9033
msgid "New Project - Not saved"
msgstr "Nouveau projet - Non enregistré"
#: FlatCAMApp.py:2706 FlatCAMApp.py:9101 FlatCAMApp.py:9138 FlatCAMApp.py:9179
#: FlatCAMApp.py:9250 FlatCAMApp.py:10004 FlatCAMApp.py:11187
#: FlatCAMApp.py:11246
msgid ""
"Canvas initialization started.\n"
"Canvas initialization finished in"
msgstr ""
"L'initialisation de la toile a commencé.\n"
"Initialisation de la toile terminée en"
#: FlatCAMApp.py:2708
msgid "Executing Tcl Script ..."
msgstr "Exécution du script Tcl ..."
#: FlatCAMApp.py:2723
msgid ""
"Found old default preferences files. Please reboot the application to update."
msgstr ""
"Anciens fichiers de préférences par défaut trouvés. Veuillez redémarrer "
"l'application pour la mettre à jour."
#: FlatCAMApp.py:2767 ObjectCollection.py:90 flatcamTools/ToolImage.py:248
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:301 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:324
msgid "Open cancelled."
msgstr "Ouvert annulé."
#: FlatCAMApp.py:2783
msgid "Open Config file failed."
msgstr "Le fichier de configuration ouvert a échoué."
#: FlatCAMApp.py:2798
msgid "Open Script file failed."
msgstr "Le fichier de script ouvert a échoué."
#: FlatCAMApp.py:2824
msgid "Open Excellon file failed."
msgstr "Le fichier de Excellon ouvert a échoué."
#: FlatCAMApp.py:2837
msgid "Open GCode file failed."
msgstr "Le fichier de G-code ouvert a échoué."
#: FlatCAMApp.py:2850
msgid "Open Gerber file failed."
msgstr "Le fichier de Gerber ouvert a échoué."
#: FlatCAMApp.py:3205
msgid "Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit."
msgstr "Sélectionnez un objet Geometry, Gerber ou Excellon à modifier."
#: FlatCAMApp.py:3220
msgid ""
"Simultaneous editing of tools geometry in a MultiGeo Geometry is not "
"possible.\n"
"Edit only one geometry at a time."
msgstr ""
"L'édition simultanée de la géométrie des outils dans une géométrie multi-géo "
"n'est pas possible.\n"
"Modifiez une seule géométrie à la fois."
#: FlatCAMApp.py:3275
msgid "Editor is activated ..."
msgstr "L'éditeur est activé ..."
#: FlatCAMApp.py:3296
msgid "Do you want to save the edited object?"
msgstr "Voulez-vous enregistrer l'objet édité?"
#: FlatCAMApp.py:3297 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2165
msgid "Close Editor"
msgstr "Fermer l'éditeur"
#: FlatCAMApp.py:3300 FlatCAMApp.py:4018 FlatCAMApp.py:5071 FlatCAMApp.py:7737
#: FlatCAMApp.py:7763 FlatCAMApp.py:8940 FlatCAMTranslation.py:108
#: FlatCAMTranslation.py:193
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: FlatCAMApp.py:3301 FlatCAMApp.py:4019 FlatCAMApp.py:5072 FlatCAMApp.py:7738
#: FlatCAMApp.py:7764 FlatCAMApp.py:8941 FlatCAMTranslation.py:109
#: FlatCAMTranslation.py:194 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5133
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5558 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:189
#: flatcamTools/ToolPaint.py:161
msgid "No"
msgstr "Non"
#: FlatCAMApp.py:3302 FlatCAMApp.py:5073 FlatCAMApp.py:5929 FlatCAMApp.py:7019
#: FlatCAMApp.py:8942 FlatCAMCommon.py:571 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1260
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: FlatCAMApp.py:3330
msgid "Object empty after edit."
msgstr "Objet vide après édition."
#: FlatCAMApp.py:3379 FlatCAMApp.py:3399 FlatCAMApp.py:3414
msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update."
msgstr "Sélectionnez un objet Gerber, Geometry ou Excellon à mettre à jour."
#: FlatCAMApp.py:3383
msgid "is updated, returning to App..."
msgstr "est mis à jour, revenant à l'App ..."
#: FlatCAMApp.py:3778 FlatCAMApp.py:3892 FlatCAMApp.py:4933
msgid "Could not load defaults file."
msgstr "Impossible de charger le fichier par défaut."
#: FlatCAMApp.py:3790 FlatCAMApp.py:3900 FlatCAMApp.py:4942
msgid "Failed to parse defaults file."
msgstr "Échec de l'analyse du fichier par défaut."
#: FlatCAMApp.py:3835
msgid "Preferences default restore was cancelled."
msgstr "La restauration par défaut des préférences a été annulée."
#: FlatCAMApp.py:3843 FlatCAMApp.py:5021
msgid "Could not load factory defaults file."
msgstr "Impossible de charger le fichier de paramètres d'usine."
#: FlatCAMApp.py:3851 FlatCAMApp.py:5031
msgid "Failed to parse factory defaults file."
msgstr "Échec de l'analyse du fichier des paramètres d'usine."
#: FlatCAMApp.py:3859
msgid "Preferences default values are restored."
msgstr "Les valeurs par défaut des préférences sont restaurées."
#: FlatCAMApp.py:3874 FlatCAMApp.py:3878
msgid "Import FlatCAM Preferences"
msgstr "Importer les préférences FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:3884
msgid "FlatCAM preferences import cancelled."
msgstr "Importation des préférences FlatCAM annulée."
#: FlatCAMApp.py:3908
msgid "Imported Defaults from"
msgstr "Valeurs par défaut importées de"
#: FlatCAMApp.py:3928 FlatCAMApp.py:3933
msgid "Export FlatCAM Preferences"
msgstr "Exporter les préférences FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:3940
msgid "FlatCAM preferences export cancelled."
msgstr "Exportation des préférences FlatCAM annulée."
#: FlatCAMApp.py:3949 FlatCAMApp.py:10402 FlatCAMApp.py:10450
#: FlatCAMApp.py:10573 FlatCAMApp.py:10712 FlatCAMCommon.py:378
#: FlatCAMCommon.py:1114 FlatCAMObj.py:6903
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:274 flatcamTools/ToolFilm.py:1019
#: flatcamTools/ToolFilm.py:1195 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1544
msgid ""
"Permission denied, saving not possible.\n"
"Most likely another app is holding the file open and not accessible."
msgstr ""
"Autorisation refusée, économie impossible.\n"
"Très probablement, une autre application tient le fichier ouvert et n'est "
"pas accessible."
#: FlatCAMApp.py:3961
msgid "Could not load preferences file."
msgstr "Impossible de charger le fichier de préférences."
#: FlatCAMApp.py:3980 FlatCAMApp.py:4989
msgid "Failed to write defaults to file."
msgstr "Échec d'écriture par défaut dans le fichier."
#: FlatCAMApp.py:3985
msgid "Exported preferences to"
msgstr "Préférences exportées vers"
#: FlatCAMApp.py:4002
msgid "FlatCAM Preferences Folder opened."
msgstr "Dossier Préférences FlatCAM ouvert."
#: FlatCAMApp.py:4013
msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les paramètres de GUI?\n"
#: FlatCAMApp.py:4016 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1230
msgid "Clear GUI Settings"
msgstr "Effacer les param. de GUI"
#: FlatCAMApp.py:4113
msgid "Failed to open recent files file for writing."
msgstr "Échec d'ouverture du fichier récent en écriture."
#: FlatCAMApp.py:4124
msgid "Failed to open recent projects file for writing."
msgstr "Échec d'ouverture du fichier de projets récents en écriture."
#: FlatCAMApp.py:4209 FlatCAMApp.py:10913 FlatCAMApp.py:10974
#: FlatCAMApp.py:11103 FlatCAMObj.py:5050
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4187 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:437
msgid "An internal error has occurred. See shell.\n"
msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir shell.\n"
#: FlatCAMApp.py:4210
#, python-brace-format
msgid ""
"Object ({kind}) failed because: {error} \n"
"\n"
msgstr "L'objet ({kind}) a échoué car: {error}\n"
#: FlatCAMApp.py:4225
msgid "Converting units to "
msgstr "Conversion d'unités en "
#: FlatCAMApp.py:4328
msgid "CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT"
msgstr "CRÉER UN NOUVEAU SCRIPT FLATCAM TCL"
#: FlatCAMApp.py:4329
msgid "TCL Tutorial is here"
msgstr "Le didacticiel TCL est ici"
#: FlatCAMApp.py:4331
msgid "FlatCAM commands list"
msgstr "Liste des commandes FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:4382 FlatCAMApp.py:4388 FlatCAMApp.py:4394 FlatCAMApp.py:4400
#: FlatCAMApp.py:4406 FlatCAMApp.py:4412
msgid "created/selected"
msgstr "créé / sélectionné"
#: FlatCAMApp.py:4427 FlatCAMApp.py:7099 FlatCAMObj.py:271 FlatCAMObj.py:302
#: FlatCAMObj.py:318 FlatCAMObj.py:398 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1476
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:807 flatcamTools/ToolMove.py:220
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:726
msgid "Plotting"
msgstr "Traçage"
#: FlatCAMApp.py:4490 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:491
msgid "About FlatCAM"
msgstr "À propos de FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:4516
msgid "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing"
msgstr "Fabrication de cartes de circuits imprimés 2D assistées par ordinateur"
#: FlatCAMApp.py:4517
msgid "Development"
msgstr "Développement"
#: FlatCAMApp.py:4518
msgid "DOWNLOAD"
msgstr "TÉLÉCHARGER"
#: FlatCAMApp.py:4519
msgid "Issue tracker"
msgstr "Traqueur d'incidents"
#: FlatCAMApp.py:4523 FlatCAMApp.py:4864
msgid "Close"
msgstr "Proche"
#: FlatCAMApp.py:4538
msgid "Licensed under the MIT license"
msgstr "Sous licence MIT"
#: FlatCAMApp.py:4547
msgid ""
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to "
"deal\n"
"in the Software without restriction, including without limitation the "
"rights\n"
"to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n"
"copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
"\n"
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
"FROM,\n"
"OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n"
"THE SOFTWARE."
msgstr ""
"Par la présente, une autorisation est accordée gratuitement à toute personne "
"qui en obtient une copie.\n"
"de ce logiciel et des fichiers de documentation associés (le \"Logiciel\"), "
"pour traiter\n"
"dans le logiciel sans restriction, y compris, sans limitation, les droits\n"
"utiliser, copier, modifier, fusionner, publier, distribuer, concéder en sous-"
"licence et / ou vendre\n"
"copies du logiciel, et pour permettre aux personnes à qui le logiciel est\n"
" meublé pour le faire, sous réserve des conditions suivantes:\n"
"\n"
"L'avis de copyright ci-dessus et cet avis de permission doivent être inclus "
"dans\n"
"toutes les copies ou parties substantielles du logiciel.\n"
"\n"
"LE LOGICIEL EST FOURNI \"TEL QUEL\", SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE OU\n"
"IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ "
"MARCHANDE,\n"
"APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER ET À LABSENCE DE VIOLATION. EN AUCUN CAS, "
"LE\n"
"LES AUTEURS OU LES TITULAIRES DE COPYRIGHT SONT RESPONSABLES DE TOUTE "
"RÉCLAMATION, DE DOMMAGES OU D'AUTRES\n"
"RESPONSABILITÉ, QU'IL SOIT DANS UN ACTION DE CONTRAT, DE TORT OU AUTREMENT, "
"RÉSULTANT DE,\n"
"HORS OU EN LIEN AVEC LE LOGICIEL OU LUTILISATION OU DAUTRES TRANSACTIONS "
"DANS\n"
"LES LOGICIELS."
#: FlatCAMApp.py:4569
msgid ""
"Some of the icons used are from the following sources:<br><div>Icons by <a "
"href=\"https://www.flaticon.com/authors/freepik\" title=\"Freepik\">Freepik</"
"a> from <a href=\"https://www.flaticon.com/\" title=\"Flaticon"
"\">www.flaticon.com</a></div><div>Icons by <a target=\"_blank\" href="
"\"https://icons8.com\">Icons8</a></div>Icons by <a href=\"http://www."
"onlinewebfonts.com\">oNline Web Fonts</a>"
msgstr ""
"Certaines des icônes utilisées proviennent des sources suivantes: "
"<br><div>IIcônes de <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/freepik\" "
"title=\"Freepik\"> Freepik </a>. à partir de <a href=\"https://www.flaticon."
"com/\" title=\"Flaticon\"> www.flaticon.com </a></div><div>Icônes de <a "
"target=\"_ blank\" href=\"https: //icons8.com\">Icons8 </a></div>Icônes de "
"<a href=\"http://www.onlinewebfonts.com\">oNline Web Fonts</a>"
#: FlatCAMApp.py:4601
msgid "Splash"
msgstr "Éclaboussure"
#: FlatCAMApp.py:4607
msgid "Programmers"
msgstr "Programmeurs"
#: FlatCAMApp.py:4613
msgid "Translators"
msgstr "Traducteurs"
#: FlatCAMApp.py:4619
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: FlatCAMApp.py:4625
msgid "Attributions"
msgstr "Attributions"
#: FlatCAMApp.py:4648
msgid "Programmer"
msgstr "Programmeur"
#: FlatCAMApp.py:4649
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: FlatCAMApp.py:4650 FlatCAMApp.py:4728
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
#: FlatCAMApp.py:4658
msgid "BETA Maintainer >= 2019"
msgstr "Mainteneur BETA> = 2019"
#: FlatCAMApp.py:4725
msgid "Language"
msgstr "La langue"
#: FlatCAMApp.py:4726
msgid "Translator"
msgstr "Traducteur"
#: FlatCAMApp.py:4727
msgid "Corrections"
msgstr "Les corrections"
#: FlatCAMApp.py:4836 FlatCAMApp.py:4844 FlatCAMApp.py:7782
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:473
msgid "Bookmarks Manager"
msgstr "Gestionnaire de favoris"
#: FlatCAMApp.py:4855
msgid ""
"This entry will resolve to another website if:\n"
"\n"
"1. FlatCAM.org website is down\n"
"2. Someone forked FlatCAM project and wants to point\n"
"to his own website\n"
"\n"
"If you can't get any informations about FlatCAM beta\n"
"use the YouTube channel link from the Help menu."
msgstr ""
"Cette entrée sera résolue sur un autre site Web si:\n"
"\n"
"1. Le site FlatCAM.org est en panne\n"
"2. Quelqu'un a projeté FlatCAM et veut pointer\n"
"sur son propre site web\n"
"\n"
"Si vous ne pouvez pas obtenir d'informations sur FlatCAM beta\n"
"utilisez le lien de chaîne YouTube dans le menu Aide."
#: FlatCAMApp.py:4862
msgid "Alternative website"
msgstr "Site alternatif"
#: FlatCAMApp.py:4993 FlatCAMApp.py:7746
msgid "Preferences saved."
msgstr "Préférences enregistrées."
#: FlatCAMApp.py:5047
msgid "Failed to write factory defaults to file."
msgstr "Échec de l'écriture des paramètres d'usine par défaut dans le fichier."
#: FlatCAMApp.py:5051
msgid "Factory defaults saved."
msgstr "Les paramètres d'usine par défaut ont été enregistrés."
#: FlatCAMApp.py:5061 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3962
msgid "Application is saving the project. Please wait ..."
msgstr "L'application enregistre le projet. S'il vous plaît, attendez ..."
#: FlatCAMApp.py:5066 FlatCAMTranslation.py:188
msgid ""
"There are files/objects modified in FlatCAM. \n"
"Do you want to Save the project?"
msgstr ""
"Il y a des fichiers / objets modifiés dans FlatCAM.\n"
"Voulez-vous enregistrer le projet?"
#: FlatCAMApp.py:5069 FlatCAMApp.py:8938 FlatCAMTranslation.py:191
msgid "Save changes"
msgstr "Sauvegarder les modifications"
#: FlatCAMApp.py:5310
msgid "Selected Excellon file extensions registered with FlatCAM."
msgstr ""
"Extensions de fichier Excellon sélectionnées enregistrées avec FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:5332
msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM."
msgstr "Extensions de fichier GCode sélectionnées enregistrées avec FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:5354
msgid "Selected Gerber file extensions registered with FlatCAM."
msgstr "Extensions de fichiers Gerber sélectionnées enregistrées avec FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:5542 FlatCAMApp.py:5599 FlatCAMApp.py:5627
msgid "At least two objects are required for join. Objects currently selected"
msgstr ""
"Au moins deux objets sont requis pour la jointure. Objets actuellement "
"sélectionnés"
#: FlatCAMApp.py:5551
msgid ""
"Failed join. The Geometry objects are of different types.\n"
"At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility "
"is to convert from one to another and retry joining \n"
"but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may "
"be lost and the result may not be what was expected. \n"
"Check the generated GCODE."
msgstr ""
"Échec de la participation Les objets de géométrie sont de types différents.\n"
"Au moins un est de type MultiGeo et l'autre de type SingleGeo. Une "
"possibilité est de convertir de l'un à l'autre et réessayer de rejoindre\n"
"mais dans le cas d'une conversion de MultiGeo en SingleGeo, des informations "
"risquent d'être perdues et le résultat risque d'être différent de celui "
"attendu.\n"
"Vérifiez le GCODE généré."
#: FlatCAMApp.py:5563
msgid "Multigeo. Geometry merging finished"
msgstr "Multigeo. Fusion de la géométrie terminée"
#: FlatCAMApp.py:5572
msgid "Geometry merging finished"
msgstr "Fusion de la géométrie terminée"
#: FlatCAMApp.py:5594
msgid "Failed. Excellon joining works only on Excellon objects."
msgstr "Échoué. Excellon rejoindre ne travaille que sur des objets Excellon."
#: FlatCAMApp.py:5604
msgid "Excellon merging finished"
msgstr "Fusion de la Excellon terminée"
#: FlatCAMApp.py:5622
msgid "Failed. Gerber joining works only on Gerber objects."
msgstr "Échoué. La jonction de Gerber ne fonctionne que sur des objets Gerber."
#: FlatCAMApp.py:5632
msgid "Gerber merging finished"
msgstr "Fusion de Gerber terminée"
#: FlatCAMApp.py:5652 FlatCAMApp.py:5687
msgid "Failed. Select a Geometry Object and try again."
msgstr "Échoué. Sélectionnez un objet de géométrie et réessayez."
#: FlatCAMApp.py:5656 FlatCAMApp.py:5692
msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got"
msgstr "Échoué. Sélectionnez un objet de géométrie et réessayez"
#: FlatCAMApp.py:5669
msgid "A Geometry object was converted to MultiGeo type."
msgstr "Un objet Geometry a été converti en type MultiGeo."
#: FlatCAMApp.py:5707
msgid "A Geometry object was converted to SingleGeo type."
msgstr "Un objet Geometry a été converti en type SingleGeo."
#: FlatCAMApp.py:5923
msgid "Toggle Units"
msgstr "Basculer les Unités"
#: FlatCAMApp.py:5925
msgid ""
"Changing the units of the project\n"
"will scale all objects.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Changer les unités du projet\n"
"mettra à l'échelle tous les objets.\n"
"\n"
"Voulez-vous continuer?"
#: FlatCAMApp.py:5928 FlatCAMApp.py:6942 FlatCAMApp.py:7018 FlatCAMApp.py:9303
#: FlatCAMApp.py:9317 FlatCAMApp.py:9671 FlatCAMApp.py:9682
msgid "Ok"
msgstr "D'accord"
#: FlatCAMApp.py:5977
msgid "Converted units to"
msgstr "Unités converties en"
#: FlatCAMApp.py:5991
msgid "Units conversion cancelled."
msgstr "La conversion des unités a été annulée."
#: FlatCAMApp.py:6626
msgid "Detachable Tabs"
msgstr "Onglets détachables"
#: FlatCAMApp.py:6841 FlatCAMApp.py:6902 FlatCAMApp.py:7573 FlatCAMApp.py:7635
#: FlatCAMApp.py:7701
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: FlatCAMApp.py:6844
msgid "Preferences applied."
msgstr "Préférences appliquées."
#: FlatCAMApp.py:6907
msgid "Preferences closed without saving."
msgstr "Les préférences se sont fermées sans enregistrer."
#: FlatCAMApp.py:6930 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:597
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:993 flatcamTools/ToolPaint.py:508
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:562 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:892
msgid "Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format."
msgstr ""
"Veuillez saisir un diamètre doutil avec une valeur non nulle, au format "
"réel."
#: FlatCAMApp.py:6935 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:601
#: flatcamTools/ToolPaint.py:512 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:566
msgid "Adding Tool cancelled"
msgstr "Outil d'ajout annulé"
#: FlatCAMApp.py:6938
msgid ""
"Adding Tool works only when Advanced is checked.\n"
"Go to Preferences -> General - Show Advanced Options."
msgstr ""
"L'ajout d'outil ne fonctionne que lorsque l'option Avancé est cochée.\n"
"Allez dans Préférences -> Général - Afficher les options avancées."
#: FlatCAMApp.py:7013
msgid "Delete objects"
msgstr "Supprimer des objets"
#: FlatCAMApp.py:7016
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete\n"
"the selected objects?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement\n"
"les objets sélectionnés?"
#: FlatCAMApp.py:7047
msgid "Object(s) deleted"
msgstr "Objet (s) supprimé (s)"
#: FlatCAMApp.py:7051 flatcamTools/ToolDblSided.py:713
msgid "Failed. No object(s) selected..."
msgstr "Échoué. Aucun objet sélectionné ..."
#: FlatCAMApp.py:7053
msgid "Save the work in Editor and try again ..."
msgstr "Enregistrez le travail dans l'éditeur et réessayez ..."
#: FlatCAMApp.py:7083
msgid "Object deleted"
msgstr "Objet supprimé"
#: FlatCAMApp.py:7110
msgid "Click to set the origin ..."
msgstr "Cliquez pour définir l'origine ..."
#: FlatCAMApp.py:7132
msgid "Setting Origin..."
msgstr "Réglage de l'Origine ..."
#: FlatCAMApp.py:7144
msgid "Origin set"
msgstr "Ensemble d'origine"
#: FlatCAMApp.py:7151
msgid "Origin coordinates specified but incomplete."
msgstr "Coordonnées d'origine spécifiées mais incomplètes."
#: FlatCAMApp.py:7210
msgid "Jump to ..."
msgstr "Sauter à ..."
#: FlatCAMApp.py:7211
msgid "Enter the coordinates in format X,Y:"
msgstr "Entrez les coordonnées au format X, Y:"
#: FlatCAMApp.py:7221
msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y"
msgstr "Mauvaises coordonnées. Entrez les coordonnées au format: X, Y"
#: FlatCAMApp.py:7301 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3599
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3607
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4036
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4051
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1086
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1203
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1489
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1758
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4445
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4460 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3145
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3157
msgid "Done."
msgstr "Terminé."
#: FlatCAMApp.py:7453 FlatCAMApp.py:7524
msgid "No object is selected. Select an object and try again."
msgstr "Aucun objet n'est sélectionné. Sélectionnez un objet et réessayez."
#: FlatCAMApp.py:7544
msgid ""
"Aborting. The current task will be gracefully closed as soon as possible..."
msgstr ""
"Abandonner La tâche en cours sera clôturée dans les meilleurs délais ..."
#: FlatCAMApp.py:7550
msgid "The current task was gracefully closed on user request..."
msgstr ""
"La tâche en cours a été fermée avec élégance à la demande de "
"l'utilisateur ..."
#: FlatCAMApp.py:7632
msgid "Preferences edited but not saved."
msgstr "Préférences modifiées mais non enregistrées."
#: FlatCAMApp.py:7646 FlatCAMApp.py:7658 FlatCAMApp.py:7675 FlatCAMApp.py:7692
#: FlatCAMApp.py:7752 FlatCAMCommon.py:1181 FlatCAMCommon.py:1356
#: FlatCAMObj.py:4256
msgid "Tools Database"
msgstr "Base de données d'outils"
#: FlatCAMApp.py:7672
msgid "Tools in Tools Database edited but not saved."
msgstr ""
"Les outils de la base de données d'outils ont été modifiés mais pas "
"enregistrés."
#: FlatCAMApp.py:7696
msgid "Tool from DB added in Tool Table."
msgstr "Outil de la base de données ajouté dans la table d'outils."
#: FlatCAMApp.py:7698
msgid "Adding tool from DB is not allowed for this object."
msgstr ""
"L'ajout d'outil à partir de la base de données n'est pas autorisé pour cet "
"objet."
#: FlatCAMApp.py:7732
msgid ""
"One or more values are changed.\n"
"Do you want to save the Preferences?"
msgstr ""
"Une ou plusieurs valeurs sont modifiées.\n"
"Voulez-vous enregistrer les préférences?"
#: FlatCAMApp.py:7734 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:222
msgid "Save Preferences"
msgstr "Enregistrer les préf"
#: FlatCAMApp.py:7758
msgid ""
"One or more Tools are edited.\n"
"Do you want to update the Tools Database?"
msgstr ""
"Un ou plusieurs outils sont modifiés.\n"
"Voulez-vous mettre à jour la base de données d'outils?"
#: FlatCAMApp.py:7760
msgid "Save Tools Database"
msgstr "Enregistrer la base de données d'outils"
#: FlatCAMApp.py:7779 FlatCAMApp.py:9910 FlatCAMObj.py:6509
msgid "Code Editor"
msgstr "Éditeur de code"
#: FlatCAMApp.py:7797
msgid "No object selected to Flip on Y axis."
msgstr "Aucun objet sélectionné pour basculer sur laxe Y."
#: FlatCAMApp.py:7823
msgid "Flip on Y axis done."
msgstr "Tournez sur l'axe des Y fait."
#: FlatCAMApp.py:7825 FlatCAMApp.py:7867
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5858
msgid "Flip action was not executed."
msgstr "L'Action de retournement n'a pas été exécutée."
#: FlatCAMApp.py:7839
msgid "No object selected to Flip on X axis."
msgstr "Aucun objet sélectionné pour basculer sur laxe X."
#: FlatCAMApp.py:7865
msgid "Flip on X axis done."
msgstr "Tournez sur l'axe X fait."
#: FlatCAMApp.py:7881
msgid "No object selected to Rotate."
msgstr "Aucun objet sélectionné pour faire pivoter."
#: FlatCAMApp.py:7884 FlatCAMApp.py:7931 FlatCAMApp.py:7964
msgid "Transform"
msgstr "Transformer"
#: FlatCAMApp.py:7884 FlatCAMApp.py:7931 FlatCAMApp.py:7964
msgid "Enter the Angle value:"
msgstr "Entrez la valeur de l'angle:"
#: FlatCAMApp.py:7915
msgid "Rotation done."
msgstr "Rotation effectuée."
#: FlatCAMApp.py:7917
msgid "Rotation movement was not executed."
msgstr "Le mouvement de rotation n'a pas été exécuté."
#: FlatCAMApp.py:7929
msgid "No object selected to Skew/Shear on X axis."
msgstr "Aucun objet sélectionné pour incliner / cisailler sur l'axe X."
#: FlatCAMApp.py:7951
msgid "Skew on X axis done."
msgstr "Inclinaison sur l'axe X terminée."
#: FlatCAMApp.py:7962
msgid "No object selected to Skew/Shear on Y axis."
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné pour incliner / cisailler sur l'axe des ordonnées."
#: FlatCAMApp.py:7984
msgid "Skew on Y axis done."
msgstr "Inclinaison sur l'axe des Y faite."
#: FlatCAMApp.py:8132 FlatCAMApp.py:8179 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:449
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1612
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
#: FlatCAMApp.py:8136 FlatCAMApp.py:8183 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:451
msgid "Deselect All"
msgstr "Tout déselectionner"
#: FlatCAMApp.py:8199
msgid "All objects are selected."
msgstr "Tous les objets sont sélectionnés."
#: FlatCAMApp.py:8209
msgid "Objects selection is cleared."
msgstr "La sélection des objets est effacée."
#: FlatCAMApp.py:8229 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605
msgid "Grid On/Off"
msgstr "Grille On/Off"
#: FlatCAMApp.py:8241 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:940
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2574
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5431 flatcamGUI/ObjectUI.py:1304
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:187 flatcamTools/ToolDblSided.py:245
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:286 flatcamTools/ToolPaint.py:188
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:121 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:591
#: flatcamTools/ToolTransform.py:310
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: FlatCAMApp.py:8243 FlatCAMObj.py:3963
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2579
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2727 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:680
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:991 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2018
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2161 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2559
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1330 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:298
#: flatcamTools/ToolPaint.py:200 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:127
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:594
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
#: FlatCAMApp.py:8256
msgid "New Grid ..."
msgstr "Nouvelle grille ..."
#: FlatCAMApp.py:8257
msgid "Enter a Grid Value:"
msgstr "Entrez une valeur de grille:"
#: FlatCAMApp.py:8265 FlatCAMApp.py:8292
msgid "Please enter a grid value with non-zero value, in Float format."
msgstr ""
"Veuillez entrer une valeur de grille avec une valeur non nulle, au format "
"réel."
#: FlatCAMApp.py:8271
msgid "New Grid added"
msgstr "Nouvelle grille ajoutée"
#: FlatCAMApp.py:8274
msgid "Grid already exists"
msgstr "La grille existe déjà"
#: FlatCAMApp.py:8277
msgid "Adding New Grid cancelled"
msgstr "Ajout d'une nouvelle grille annulée"
#: FlatCAMApp.py:8299
msgid " Grid Value does not exist"
msgstr " Grid Value does not exist"
#: FlatCAMApp.py:8302
msgid "Grid Value deleted"
msgstr "Valeur de grille supprimée"
#: FlatCAMApp.py:8305
msgid "Delete Grid value cancelled"
msgstr "Supprimer la valeur de grille annulée"
#: FlatCAMApp.py:8311
msgid "Key Shortcut List"
msgstr "Liste de raccourcis clavier"
#: FlatCAMApp.py:8345
msgid " No object selected to copy it's name"
msgstr " Aucun objet sélectionné pour copier son nom"
#: FlatCAMApp.py:8349
msgid "Name copied on clipboard ..."
msgstr "Nom copié dans le presse-papiers ..."
#: FlatCAMApp.py:8547 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4377
msgid "Coordinates copied to clipboard."
msgstr "Coordonnées copiées dans le presse-papier."
#: FlatCAMApp.py:8775 FlatCAMApp.py:8781 FlatCAMApp.py:8787 FlatCAMApp.py:8793
#: ObjectCollection.py:797 ObjectCollection.py:803 ObjectCollection.py:809
#: ObjectCollection.py:815 ObjectCollection.py:821 ObjectCollection.py:827
msgid "selected"
msgstr "choisi"
#: FlatCAMApp.py:8935
msgid ""
"There are files/objects opened in FlatCAM.\n"
"Creating a New project will delete them.\n"
"Do you want to Save the project?"
msgstr ""
"Il y a des fichiers / objets ouverts dans FlatCAM.\n"
"La création d'un nouveau projet les supprimera.\n"
"Voulez-vous enregistrer le projet?"
#: FlatCAMApp.py:8957
msgid "New Project created"
msgstr "Nouveau projet créé"
#: FlatCAMApp.py:9092 FlatCAMApp.py:9096 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:767
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2352
msgid "Open Gerber"
msgstr "Gerber ouvert"
#: FlatCAMApp.py:9103
msgid "Opening Gerber file."
msgstr "Ouvrir le fichier Gerber."
#: FlatCAMApp.py:9109
msgid "Open Gerber cancelled."
msgstr "Ouvert Gerber annulé."
#: FlatCAMApp.py:9130 FlatCAMApp.py:9134 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:769
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2354
msgid "Open Excellon"
msgstr "Excellon ouvert"
#: FlatCAMApp.py:9140
msgid "Opening Excellon file."
msgstr "Ouverture du fichier Excellon."
#: FlatCAMApp.py:9146
msgid " Open Excellon cancelled."
msgstr " Ouvert Excellon annulé."
#: FlatCAMApp.py:9170 FlatCAMApp.py:9174
msgid "Open G-Code"
msgstr "G-code ouvert"
#: FlatCAMApp.py:9181
msgid "Opening G-Code file."
msgstr "Ouverture du fichier G-Code."
#: FlatCAMApp.py:9187
msgid "Open G-Code cancelled."
msgstr "Ouvert G-code annulé."
#: FlatCAMApp.py:9205 FlatCAMApp.py:9208 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1614
msgid "Open Project"
msgstr "Projet ouvert"
#: FlatCAMApp.py:9217
msgid "Open Project cancelled."
msgstr "Projet ouvert annulé."
#: FlatCAMApp.py:9241 FlatCAMApp.py:9245
msgid "Open HPGL2"
msgstr "Ouvrir le HPGL2"
#: FlatCAMApp.py:9252
msgid "Opening HPGL2 file."
msgstr "Ouvrir le fichier HPGL2."
#: FlatCAMApp.py:9257
msgid "Open HPGL2 file cancelled."
msgstr "Ouvrir HPGL2annulé."
#: FlatCAMApp.py:9275 FlatCAMApp.py:9278
msgid "Open Configuration File"
msgstr "Ouvrir le fichier de configuration"
#: FlatCAMApp.py:9283
msgid "Open Config cancelled."
msgstr "Configuration ouverte annulée."
#: FlatCAMApp.py:9299 FlatCAMApp.py:9667 FlatCAMApp.py:10137
#: FlatCAMApp.py:10141
msgid "No object selected."
msgstr "Aucun objet sélectionné."
#: FlatCAMApp.py:9300 FlatCAMApp.py:9668
msgid "Please Select a Geometry object to export"
msgstr "Veuillez sélectionner un objet de géométrie à exporter"
#: FlatCAMApp.py:9314
msgid "Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used."
msgstr "Seuls les objets Geometry, Gerber et CNCJob peuvent être utilisés."
#: FlatCAMApp.py:9327 FlatCAMApp.py:9331 flatcamTools/ToolQRCode.py:827
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:831
msgid "Export SVG"
msgstr "Exporter en SVG"
#: FlatCAMApp.py:9337 flatcamTools/ToolQRCode.py:836
msgid " Export SVG cancelled."
msgstr " Export SVG annulé."
#: FlatCAMApp.py:9358
msgid "Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4"
msgstr ""
"Les données doivent être un tableau 3D avec la dernière dimension 3 ou 4"
#: FlatCAMApp.py:9364 FlatCAMApp.py:9368
msgid "Export PNG Image"
msgstr "Exporter une image PNG"
#: FlatCAMApp.py:9373
msgid "Export PNG cancelled."
msgstr "Exportation PNG annulée."
#: FlatCAMApp.py:9397
msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export."
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Gerber à exporter."
#: FlatCAMApp.py:9403 FlatCAMApp.py:9626
msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..."
msgstr ""
"Échoué. Seuls les objets Gerber peuvent être enregistrés en tant que "
"fichiers Gerber ..."
#: FlatCAMApp.py:9415
msgid "Save Gerber source file"
msgstr "Enregistrer le fichier source Gerber"
#: FlatCAMApp.py:9421
msgid "Save Gerber source file cancelled."
msgstr "Enregistrer le fichier source Gerber annulé."
#: FlatCAMApp.py:9441
msgid "No object selected. Please select an Script object to export."
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet de script à exporter."
#: FlatCAMApp.py:9447
msgid "Failed. Only Script objects can be saved as TCL Script files..."
msgstr ""
"Échoué. Seuls les objets de script peuvent être enregistrés en tant que "
"fichiers de script TCL ..."
#: FlatCAMApp.py:9459
msgid "Save Script source file"
msgstr "Enregistrer le fichier source du script"
#: FlatCAMApp.py:9465
msgid "Save Script source file cancelled."
msgstr "Enregistrer le fichier source du script annulé."
#: FlatCAMApp.py:9485
msgid "No object selected. Please select an Document object to export."
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Document à exporter."
#: FlatCAMApp.py:9491
msgid "Failed. Only Document objects can be saved as Document files..."
msgstr ""
"Échoué. Seuls les objets Document peuvent être enregistrés en tant que "
"fichiers Document ..."
#: FlatCAMApp.py:9503
msgid "Save Document source file"
msgstr "Enregistrer le fichier source du document"
#: FlatCAMApp.py:9509
msgid "Save Document source file cancelled."
msgstr "Enregistrer le fichier source du document annulé."
#: FlatCAMApp.py:9529
msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export."
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Excellon à exporter."
#: FlatCAMApp.py:9535 FlatCAMApp.py:9579 FlatCAMApp.py:10486
msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..."
msgstr ""
"Échoué. Seuls les objets Excellon peuvent être enregistrés en tant que "
"fichiers Excellon ..."
#: FlatCAMApp.py:9543 FlatCAMApp.py:9547
msgid "Save Excellon source file"
msgstr "Enregistrer le fichier source Excellon"
#: FlatCAMApp.py:9553
msgid "Saving Excellon source file cancelled."
msgstr "Enregistrement du fichier source Excellon annulé."
#: FlatCAMApp.py:9573
msgid "No object selected. Please Select an Excellon object to export."
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Excellon à exporter."
#: FlatCAMApp.py:9587 FlatCAMApp.py:9591
msgid "Export Excellon"
msgstr "Exporter Excellon"
#: FlatCAMApp.py:9597
msgid "Export Excellon cancelled."
msgstr "Exporter Excellon annulé."
#: FlatCAMApp.py:9620
msgid "No object selected. Please Select an Gerber object to export."
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Gerber à exporter."
#: FlatCAMApp.py:9634 FlatCAMApp.py:9638
msgid "Export Gerber"
msgstr "Export Gerber"
#: FlatCAMApp.py:9644
msgid "Export Gerber cancelled."
msgstr "Export Gerber annulé."
#: FlatCAMApp.py:9679
msgid "Only Geometry objects can be used."
msgstr "Seuls les objets de géométrie peuvent être utilisés."
#: FlatCAMApp.py:9693 FlatCAMApp.py:9697
msgid "Export DXF"
msgstr "Exportation DXF"
#: FlatCAMApp.py:9704
msgid "Export DXF cancelled."
msgstr "Exportation DXF annulée."
#: FlatCAMApp.py:9724 FlatCAMApp.py:9727
msgid "Import SVG"
msgstr "Importer SVG"
#: FlatCAMApp.py:9737
msgid "Open SVG cancelled."
msgstr "Ouvrir SVG annulé."
#: FlatCAMApp.py:9756 FlatCAMApp.py:9760
msgid "Import DXF"
msgstr "Importation DXF"
#: FlatCAMApp.py:9770
msgid "Open DXF cancelled."
msgstr "Ouvrir DXF annulé."
#: FlatCAMApp.py:9812
msgid "Viewing the source code of the selected object."
msgstr "Affichage du code source de l'objet sélectionné."
#: FlatCAMApp.py:9813 FlatCAMObj.py:6495 FlatCAMObj.py:7225
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: FlatCAMApp.py:9819 FlatCAMApp.py:9823
msgid "Select an Gerber or Excellon file to view it's source file."
msgstr ""
"Sélectionnez un fichier Gerber ou Excellon pour afficher son fichier source."
#: FlatCAMApp.py:9837
msgid "Source Editor"
msgstr "Éditeur de source"
#: FlatCAMApp.py:9877 FlatCAMApp.py:9884
msgid "There is no selected object for which to see it's source file code."
msgstr ""
"Il n'y a pas d'objet sélectionné pour lequel voir son code de fichier source."
#: FlatCAMApp.py:9896
msgid "Failed to load the source code for the selected object"
msgstr "Échec du chargement du code source pour l'objet sélectionné"
#: FlatCAMApp.py:9938
msgid "New TCL script file created in Code Editor."
msgstr "Nouveau fichier de script TCL créé dans l'éditeur de code."
#: FlatCAMApp.py:9976 FlatCAMApp.py:9978
msgid "Open TCL script"
msgstr "Ouvrir le script TCL"
#: FlatCAMApp.py:9982
msgid "Open TCL script cancelled."
msgstr "Ouvrir le script TCL annulé."
#: FlatCAMApp.py:10006
msgid "Executing FlatCAMScript file."
msgstr "Exécution du fichier FlatCAMScript."
#: FlatCAMApp.py:10013 FlatCAMApp.py:10016
msgid "Run TCL script"
msgstr "Exécuter le script TCL"
#: FlatCAMApp.py:10026
msgid "Run TCL script cancelled."
msgstr "Exécuter le script TCL annulé."
#: FlatCAMApp.py:10042
msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed."
msgstr "Fichier de script TCL ouvert dans l'éditeur de code et exécuté."
#: FlatCAMApp.py:10093 FlatCAMApp.py:10099
msgid "Save Project As ..."
msgstr "Enregistrer le projet sous ..."
#: FlatCAMApp.py:10095 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1051
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2053
msgid "Project"
msgstr "Projet"
#: FlatCAMApp.py:10104
msgid "Save Project cancelled."
msgstr "Enregistrer le projet annulé."
#: FlatCAMApp.py:10134
msgid "FlatCAM objects print"
msgstr "Impression d'objets FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:10147 FlatCAMApp.py:10154
msgid "Save Object as PDF ..."
msgstr "Enregistrer l'objet au format PDF ...Enregistrer le projet sous ..."
#: FlatCAMApp.py:10159
msgid "Save Object PDF cancelled."
msgstr "Enregistrer l'objet PDF annulé."
#: FlatCAMApp.py:10163
msgid "Printing PDF ... Please wait."
msgstr "Impression du PDF ... Veuillez patienter."
#: FlatCAMApp.py:10342
msgid "PDF file saved to"
msgstr "Fichier PDF enregistré dans"
#: FlatCAMApp.py:10366
msgid "Exporting SVG"
msgstr "Exporter du SVG"
#: FlatCAMApp.py:10410
msgid "SVG file exported to"
msgstr "Fichier SVG exporté vers"
#: FlatCAMApp.py:10435
msgid ""
"Save cancelled because source file is empty. Try to export the Gerber file."
msgstr ""
"Enregistrement annulé car le fichier source est vide. Essayez d'exporter le "
"fichier Gerber."
#: FlatCAMApp.py:10581
msgid "Excellon file exported to"
msgstr "Fichier Excellon exporté vers"
#: FlatCAMApp.py:10590
msgid "Exporting Excellon"
msgstr "Exporter Excellon"
#: FlatCAMApp.py:10596 FlatCAMApp.py:10604
msgid "Could not export Excellon file."
msgstr "Impossible d'exporter le fichier Excellon."
#: FlatCAMApp.py:10720
msgid "Gerber file exported to"
msgstr "Fichier Gerber exporté vers"
#: FlatCAMApp.py:10728
msgid "Exporting Gerber"
msgstr "Exporter Gerber"
#: FlatCAMApp.py:10734 FlatCAMApp.py:10742
msgid "Could not export Gerber file."
msgstr "Impossible d'exporter le fichier Gerber."
#: FlatCAMApp.py:10776
msgid "DXF file exported to"
msgstr "Fichier DXF exporté vers"
#: FlatCAMApp.py:10782
msgid "Exporting DXF"
msgstr "Exportation DXF"
#: FlatCAMApp.py:10787 FlatCAMApp.py:10794
msgid "Could not export DXF file."
msgstr "Impossible d'exporter le fichier DXF."
#: FlatCAMApp.py:10817 FlatCAMApp.py:10860 flatcamTools/ToolImage.py:278
msgid ""
"Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are "
"supported"
msgstr ""
"Le type non pris en charge est sélectionné en tant que paramètre. Seuls "
"Geometry et Gerber sont supportés"
#: FlatCAMApp.py:10827
msgid "Importing SVG"
msgstr "Importer du SVG"
#: FlatCAMApp.py:10838 FlatCAMApp.py:10880 FlatCAMApp.py:10939
#: FlatCAMApp.py:11006 FlatCAMApp.py:11069 FlatCAMApp.py:11136
#: FlatCAMApp.py:11174 flatcamTools/ToolImage.py:298
#: flatcamTools/ToolPDF.py:225
msgid "Opened"
msgstr "Ouvert"
#: FlatCAMApp.py:10869
msgid "Importing DXF"
msgstr "Importation de DXF"
#: FlatCAMApp.py:10905 FlatCAMApp.py:11095
msgid "Failed to open file"
msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
#: FlatCAMApp.py:10908 FlatCAMApp.py:11098
msgid "Failed to parse file"
msgstr "Échec de l'analyse du fichier"
#: FlatCAMApp.py:10920
msgid "Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation."
msgstr ""
"L'objet n'est pas un fichier Gerber ou vide. Abandon de la création d'objet."
#: FlatCAMApp.py:10925
msgid "Opening Gerber"
msgstr "Ouverture Gerber"
#: FlatCAMApp.py:10932
msgid " Open Gerber failed. Probable not a Gerber file."
msgstr " Open Gerber a échoué. Probablement pas un fichier Gerber."
#: FlatCAMApp.py:10964 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:427
msgid "This is not Excellon file."
msgstr "Ce n'est pas un fichier Excellon."
#: FlatCAMApp.py:10968
msgid "Cannot open file"
msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier"
#: FlatCAMApp.py:10988 flatcamTools/ToolPDF.py:275
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:451
msgid "No geometry found in file"
msgstr "Aucune géométrie trouvée dans le fichier"
#: FlatCAMApp.py:10991
msgid "Opening Excellon."
msgstr "Ouverture Excellon."
#: FlatCAMApp.py:10998
msgid "Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file."
msgstr ""
"Le fichier Open Excellon a échoué. Probablement pas un fichier Excellon."
#: FlatCAMApp.py:11029
msgid "Reading GCode file"
msgstr "Lecture du fichier GCode"
#: FlatCAMApp.py:11036
msgid "Failed to open"
msgstr "Impossible d'ouvrir"
#: FlatCAMApp.py:11044
msgid "This is not GCODE"
msgstr "Ce n'est pas GCODE"
#: FlatCAMApp.py:11049
msgid "Opening G-Code."
msgstr "Ouverture G-Code."
#: FlatCAMApp.py:11058
msgid ""
"Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file. Try to load it "
"from File menu.\n"
" Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during "
"processing"
msgstr ""
"Impossible de créer un objet CNCJob. Probablement pas un fichier GCode. "
"Essayez de le charger à partir du menu Fichier.\n"
"La tentative de création d'un objet FlatCAM CNCJob à partir d'un fichier G-"
"Code a échoué pendant le traitement"
#: FlatCAMApp.py:11117
msgid "Object is not HPGL2 file or empty. Aborting object creation."
msgstr ""
"L'objet n'est pas un fichier HPGL2 ou vide. Abandon de la création d'objet."
#: FlatCAMApp.py:11122
msgid "Opening HPGL2"
msgstr "Ouverture HPGL2"
#: FlatCAMApp.py:11129
msgid " Open HPGL2 failed. Probable not a HPGL2 file."
msgstr " Open HPGL2 a échoué. Probablement pas un fichier HPGL2 ."
#: FlatCAMApp.py:11150
msgid "Opening TCL Script..."
msgstr "Ouverture du script TCL ..."
#: FlatCAMApp.py:11158
msgid "TCL script file opened in Code Editor."
msgstr "Fichier de script TCL ouvert dans l'éditeur de code."
#: FlatCAMApp.py:11161
msgid "Failed to open TCL Script."
msgstr "Impossible d'ouvrir le script TCL."
#: FlatCAMApp.py:11189
msgid "Opening FlatCAM Config file."
msgstr "Ouverture du fichier FlatCAM Config."
#: FlatCAMApp.py:11217
msgid "Failed to open config file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration"
#: FlatCAMApp.py:11243
msgid "Loading Project ... Please Wait ..."
msgstr "Chargement du projet ... Veuillez patienter ..."
#: FlatCAMApp.py:11248
msgid "Opening FlatCAM Project file."
msgstr "Ouverture du fichier de projet FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:11258 FlatCAMApp.py:11276
msgid "Failed to open project file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de projet"
#: FlatCAMApp.py:11313
msgid "Loading Project ... restoring"
msgstr "Chargement du projet ... en cours de restauration"
#: FlatCAMApp.py:11323
msgid "Project loaded from"
msgstr "Projet chargé à partir de"
#: FlatCAMApp.py:11386
msgid "Redrawing all objects"
msgstr "Redessiner tous les objets"
#: FlatCAMApp.py:11418
msgid "Available commands:\n"
msgstr "Commandes disponibles:\n"
#: FlatCAMApp.py:11420
msgid ""
"\n"
"\n"
"Type help <command_name> for usage.\n"
" Example: help open_gerber"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tapez help <nom_commande> pour l'utiliser.\n"
" Exemple: help open_gerber"
#: FlatCAMApp.py:11570
msgid "Shows list of commands."
msgstr "Affiche la liste des commandes."
#: FlatCAMApp.py:11632
msgid "Failed to load recent item list."
msgstr "Échec du chargement de la liste des éléments récents."
#: FlatCAMApp.py:11640
msgid "Failed to parse recent item list."
msgstr "Échec de l'analyse de la liste des éléments récents."
#: FlatCAMApp.py:11651
msgid "Failed to load recent projects item list."
msgstr "Échec du chargement de la liste d'éléments des projets récents."
#: FlatCAMApp.py:11659
msgid "Failed to parse recent project item list."
msgstr "Échec de l'analyse de la liste des éléments de projet récents."
#: FlatCAMApp.py:11719
msgid "Clear Recent projects"
msgstr "Effacer les projets récents"
#: FlatCAMApp.py:11743
msgid "Clear Recent files"
msgstr "Effacer les fichiers récents"
#: FlatCAMApp.py:11760 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1276
msgid "<b>Shortcut Key List</b>"
msgstr "<b>Liste des touches de raccourci</b>"
#: FlatCAMApp.py:11834
msgid "Selected Tab - Choose an Item from Project Tab"
msgstr "Onglet sélectionné - Choisissez un élément dans l'onglet Projet"
#: FlatCAMApp.py:11835
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: FlatCAMApp.py:11837
msgid "The normal flow when working in FlatCAM is the following:"
msgstr "Le flux normal lorsque vous travaillez dans FlatCAM est le suivant:"
#: FlatCAMApp.py:11838
msgid ""
"Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into "
"FlatCAM using either the toolbars, key shortcuts or even dragging and "
"dropping the files on the GUI."
msgstr ""
"Chargez / importez un fichier Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Image raster ou "
"SVG dans FlatCAM à l'aide des barres d'outils, des raccourcis clavier ou "
"même en glissant-déposant les fichiers sur l'interface graphique."
#: FlatCAMApp.py:11841
msgid ""
"You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project file, "
"drag and drop of the file into the FLATCAM GUI or through the menu (or "
"toolbar) actions offered within the app."
msgstr ""
"Vous pouvez également charger un projet FlatCAM en double-cliquant sur le "
"fichier du projet, en le glissant-déposant dans linterface graphique de "
"FLATCAM ou par le biais du menu (ou de la barre doutils) proposé dans "
"lapplication."
#: FlatCAMApp.py:11844
msgid ""
"Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then "
"focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name in "
"the Project Tab, SELECTED TAB will be updated with the object properties "
"according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object."
msgstr ""
"Une fois qu'un objet est disponible dans l'onglet Projet, en le "
"sélectionnant puis en vous concentrant sur SELECTED TAB (il est plus simple "
"de cliquer deux fois sur le nom de l'objet dans l'onglet Projet. SELECTED "
"TAB sera mis à jour avec les propriétés de l'objet en fonction de son type: "
"Gerber, Excellon, géométrie ou objet CNCJob."
#: FlatCAMApp.py:11848
msgid ""
"If the selection of the object is done on the canvas by single click "
"instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties will "
"be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double clicking on the "
"object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it "
"was out of focus."
msgstr ""
"Si la sélection de l'objet est effectuée sur le canevas par un simple clic "
"et que l'onglet sélectionné est activé, les propriétés de l'objet sont à "
"nouveau affichées dans l'onglet sélectionné. Sinon, double-cliquez sur "
"l'objet sur la toile pour amener l'onglet sélectionné et le renseigner même "
"s'il n'était pas net."
#: FlatCAMApp.py:11852
msgid ""
"You can change the parameters in this screen and the flow direction is like "
"this:"
msgstr ""
"Vous pouvez modifier les paramètres dans cet écran et le sens du flux est le "
"suivant:"
#: FlatCAMApp.py:11853
msgid ""
"Gerber/Excellon Object --> Change Parameter --> Generate Geometry --> "
"Geometry Object --> Add tools (change param in Selected Tab) --> Generate "
"CNCJob --> CNCJob Object --> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or "
"append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) --> Save GCode."
msgstr ""
"Objet Gerber / Excellon -> Paramètre de modification -> Générer une "
"géométrie -> Objet de géométrie -> Ajouter des outils (changez le paramètre "
"dans l'onglet Sélectionné) -> Génère un objet CNCJob -> Objet CNCJob -> "
"Vérifier le GCode (via Edition CNC Code) et / ou ajouter / ajouter au code "
"GCode (à nouveau dans longlet SÉLECTIONNÉ) -> Enregistrer le code GC."
#: FlatCAMApp.py:11857
msgid ""
"A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help --> "
"Shortcuts List or through its own key shortcut: <b>F3</b>."
msgstr ""
"Une liste des raccourcis clavier est disponible via une entrée de menu dans "
"Aide -> Liste des raccourcis ou via son propre raccourci clavier: <b>F3</b>."
#: FlatCAMApp.py:11919
msgid "Failed checking for latest version. Could not connect."
msgstr ""
"Échec de la vérification de la dernière version. N'a pas pu se connecter."
#: FlatCAMApp.py:11927
msgid "Could not parse information about latest version."
msgstr "Impossible d'analyser les informations sur la dernière version."
#: FlatCAMApp.py:11938
msgid "FlatCAM is up to date!"
msgstr "FlatCAM est à jour!"
#: FlatCAMApp.py:11943
msgid "Newer Version Available"
msgstr "Nouvelle version disponible"
#: FlatCAMApp.py:11944
msgid ""
"There is a newer version of FlatCAM available for download:\n"
"\n"
msgstr ""
"Une version plus récente de FlatCAM est disponible au téléchargement:\n"
"\n"
#: FlatCAMApp.py:11946
msgid "info"
msgstr "info"
#: FlatCAMApp.py:12025
msgid "All plots disabled."
msgstr "Toutes les parcelles désactivées."
#: FlatCAMApp.py:12032
msgid "All non selected plots disabled."
msgstr "Toutes les parcelles non sélectionnées sont désactivées."
#: FlatCAMApp.py:12039
msgid "All plots enabled."
msgstr "Toutes les parcelles activées."
#: FlatCAMApp.py:12046
msgid "Selected plots enabled..."
msgstr "Parcelles sélectionnées activées ..."
#: FlatCAMApp.py:12055
msgid "Selected plots disabled..."
msgstr "Parcelles sélectionnées désactivées ..."
#: FlatCAMApp.py:12074
msgid "Enabling plots ..."
msgstr "Activation des parcelles ..."
#: FlatCAMApp.py:12114
msgid "Disabling plots ..."
msgstr "Désactiver les parcelles ..."
#: FlatCAMApp.py:12136
msgid "Working ..."
msgstr "Travail ..."
#: FlatCAMApp.py:12237
msgid "Saving FlatCAM Project"
msgstr "Enregistrement du projet FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:12256 FlatCAMApp.py:12293
msgid "Project saved to"
msgstr "Projet enregistré dans"
#: FlatCAMApp.py:12263
msgid "The object is used by another application."
msgstr "L'objet est utilisé par une autre application."
#: FlatCAMApp.py:12277
msgid "Failed to verify project file"
msgstr "Échec de la vérification du fichier de projet"
#: FlatCAMApp.py:12277 FlatCAMApp.py:12285 FlatCAMApp.py:12296
msgid "Retry to save it."
msgstr "Réessayez de le sauvegarder."
#: FlatCAMApp.py:12285 FlatCAMApp.py:12296
msgid "Failed to parse saved project file"
msgstr "Échec de l'analyse du fichier de projet enregistré"
#: FlatCAMApp.py:12411
msgid "The user requested a graceful exit of the current task."
msgstr "L'utilisateur a demandé une sortie en douceur de la tâche en cours."
#: FlatCAMCommon.py:136 FlatCAMCommon.py:163
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: FlatCAMCommon.py:137 FlatCAMCommon.py:167
msgid "Web Link"
msgstr "Lien Web"
#: FlatCAMCommon.py:141
msgid ""
"Index.\n"
"The rows in gray color will populate the Bookmarks menu.\n"
"The number of gray colored rows is set in Preferences."
msgstr ""
"Indice.\n"
"Les lignes de couleur grise rempliront le menu Favoris.\n"
"Le nombre de lignes de couleur grises est défini dans Préférences."
#: FlatCAMCommon.py:145
msgid ""
"Description of the link that is set as an menu action.\n"
"Try to keep it short because it is installed as a menu item."
msgstr ""
"Description du lien défini en tant qu'action de menu.\n"
"Essayez de rester bref car il est installé en tant qu'élément de menu."
#: FlatCAMCommon.py:148
msgid "Web Link. E.g: https://your_website.org "
msgstr "Lien Web. Par exemple: https://your_website.org "
#: FlatCAMCommon.py:157
msgid "New Bookmark"
msgstr "Nouveau Favori"
#: FlatCAMCommon.py:176
msgid "Add Entry"
msgstr "Ajouter une entrée"
#: FlatCAMCommon.py:177
msgid "Remove Entry"
msgstr "Supprimer l'entrée"
#: FlatCAMCommon.py:178
msgid "Export List"
msgstr "Exporter la liste"
#: FlatCAMCommon.py:179
msgid "Import List"
msgstr "Importer la liste"
#: FlatCAMCommon.py:260
msgid "Title entry is empty."
msgstr "L'entrée de titre est vide."
#: FlatCAMCommon.py:269
msgid "Web link entry is empty."
msgstr "L'entrée du lien Web est vide."
#: FlatCAMCommon.py:277
msgid "Either the Title or the Weblink already in the table."
msgstr "Soit le titre ou le lien Web déjà dans le tableau."
#: FlatCAMCommon.py:297
msgid "Bookmark added."
msgstr "Signet ajouté."
#: FlatCAMCommon.py:314
msgid "This bookmark can not be removed"
msgstr "Ce marque-page ne peut être supprimé"
#: FlatCAMCommon.py:345
msgid "Bookmark removed."
msgstr "Signet supprimé."
#: FlatCAMCommon.py:360
msgid "Export FlatCAM Bookmarks"
msgstr "Exporter les signets FlatCAM"
#: FlatCAMCommon.py:363 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:470
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoris"
#: FlatCAMCommon.py:370
msgid "FlatCAM bookmarks export cancelled."
msgstr "Exportation des favoris FlatCAM annulée."
#: FlatCAMCommon.py:389 FlatCAMCommon.py:419
msgid "Could not load bookmarks file."
msgstr "Impossible de charger le fichier de favoris."
#: FlatCAMCommon.py:399
msgid "Failed to write bookmarks to file."
msgstr "Échec de l'écriture des favoris dans le fichier."
#: FlatCAMCommon.py:401
msgid "Exported bookmarks to"
msgstr "Favoris exportés vers"
#: FlatCAMCommon.py:407
msgid "Import FlatCAM Bookmarks"
msgstr "Importer des favoris FlatCAM"
#: FlatCAMCommon.py:412
msgid "FlatCAM bookmarks import cancelled."
msgstr "Importation de favoris FlatCAM annulée."
#: FlatCAMCommon.py:426
msgid "Imported Bookmarks from"
msgstr "Favoris importés de"
#: FlatCAMCommon.py:529
msgid "Add Geometry Tool in DB"
msgstr "Ajouter un outil de géométrie dans la BD"
#: FlatCAMCommon.py:531
msgid ""
"Add a new tool in the Tools Database.\n"
"It will be used in the Geometry UI.\n"
"You can edit it after it is added."
msgstr ""
"Ajoutez un nouvel outil dans la base de données d'outils.\n"
"Il sera utilisé dans l'interface utilisateur de géométrie.\n"
"Vous pouvez le modifier après l'avoir ajouté."
#: FlatCAMCommon.py:545
msgid "Delete Tool from DB"
msgstr "Supprimer l'outil de la BD"
#: FlatCAMCommon.py:547
msgid "Remove a selection of tools in the Tools Database."
msgstr "Supprimez une sélection d'outils dans la base de données d'outils."
#: FlatCAMCommon.py:551
msgid "Export DB"
msgstr "Exporter la BD"
#: FlatCAMCommon.py:553
msgid "Save the Tools Database to a custom text file."
msgstr ""
"Enregistrez la base de données d'outils dans un fichier texte personnalisé."
#: FlatCAMCommon.py:557
msgid "Import DB"
msgstr "Importer une BD"
#: FlatCAMCommon.py:559
msgid "Load the Tools Database information's from a custom text file."
msgstr ""
"Chargez les informations de la base de données d'outils à partir d'un "
"fichier texte personnalisé."
#: FlatCAMCommon.py:563
msgid "Add Tool from Tools DB"
msgstr "Ajouter un outil à partir de la base de données d'outils"
#: FlatCAMCommon.py:565
msgid ""
"Add a new tool in the Tools Table of the\n"
"active Geometry object after selecting a tool\n"
"in the Tools Database."
msgstr ""
"Ajoutez un nouvel outil dans le tableau des outils du\n"
"objet Geometry actif après avoir sélectionné un outil\n"
"dans la base de données des outils."
#: FlatCAMCommon.py:601 FlatCAMCommon.py:1276
msgid "Tool Name"
msgstr "Nom de l'outil"
#: FlatCAMCommon.py:602 FlatCAMCommon.py:1278
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1602 flatcamGUI/ObjectUI.py:1295
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:271 flatcamTools/ToolPaint.py:176
msgid "Tool Dia"
msgstr "Dia. de l'outil"
#: FlatCAMCommon.py:603 FlatCAMCommon.py:1280 flatcamGUI/ObjectUI.py:1278
msgid "Tool Offset"
msgstr "Décalage d'outil"
#: FlatCAMCommon.py:604 FlatCAMCommon.py:1282
msgid "Custom Offset"
msgstr "Décalage personnalisé"
#: FlatCAMCommon.py:605 FlatCAMCommon.py:1284 flatcamGUI/ObjectUI.py:304
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2219 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5030
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:213
msgid "Tool Type"
msgstr "Type d'outil"
#: FlatCAMCommon.py:606 FlatCAMCommon.py:1286
msgid "Tool Shape"
msgstr "Forme d'outil"
#: FlatCAMCommon.py:607 FlatCAMCommon.py:1289 flatcamGUI/ObjectUI.py:345
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:820 flatcamGUI/ObjectUI.py:1405
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1926 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2259
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3063 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3957
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5075 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5329
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6153 flatcamTools/ToolCalculators.py:114
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:132 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:254
msgid "Cut Z"
msgstr "Couper Z"
#: FlatCAMCommon.py:608 FlatCAMCommon.py:1291
msgid "MultiDepth"
msgstr "Multi-profondeur"
#: FlatCAMCommon.py:609 FlatCAMCommon.py:1293
msgid "DPP"
msgstr "DPP"
#: FlatCAMCommon.py:610 FlatCAMCommon.py:1295
msgid "V-Dia"
msgstr "Dia. en V"
#: FlatCAMCommon.py:611 FlatCAMCommon.py:1297
msgid "V-Angle"
msgstr "Angle en V"
#: FlatCAMCommon.py:612 FlatCAMCommon.py:1299 flatcamGUI/ObjectUI.py:839
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1452 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3081
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4010 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7543
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:74
msgid "Travel Z"
msgstr "Voyage Z"
#: FlatCAMCommon.py:613 FlatCAMCommon.py:1301
msgid "FR"
msgstr "Avance"
#: FlatCAMCommon.py:614 FlatCAMCommon.py:1303
msgid "FR Z"
msgstr "Avance Z"
#: FlatCAMCommon.py:615 FlatCAMCommon.py:1305
msgid "FR Rapids"
msgstr "Avance Rapides"
#: FlatCAMCommon.py:616 FlatCAMCommon.py:1307 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3156
msgid "Spindle Speed"
msgstr "Vitesse de broche"
#: FlatCAMCommon.py:617 FlatCAMCommon.py:1309 flatcamGUI/ObjectUI.py:963
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1619 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3168
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4131
msgid "Dwell"
msgstr "Habiter"
#: FlatCAMCommon.py:618 FlatCAMCommon.py:1311
msgid "Dwelltime"
msgstr "Temps d'attente"
#: FlatCAMCommon.py:619 FlatCAMCommon.py:1313 flatcamGUI/ObjectUI.py:982
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3190 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4153
msgid "Preprocessor"
msgstr "Post-processeur"
#: FlatCAMCommon.py:620 FlatCAMCommon.py:1315
msgid "ExtraCut"
msgstr "Coupe supp."
#: FlatCAMCommon.py:621 FlatCAMCommon.py:1317
msgid "E-Cut Length"
msgstr "Longueur Coupe supp."
#: FlatCAMCommon.py:622 FlatCAMCommon.py:1319
msgid "Toolchange"
msgstr "Changement d'outil"
#: FlatCAMCommon.py:623 FlatCAMCommon.py:1321
msgid "Toolchange XY"
msgstr "Changement d'outils X, Y"
#: FlatCAMCommon.py:624 FlatCAMCommon.py:1323 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3107
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4042 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7580
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:111
msgid "Toolchange Z"
msgstr "Changement d'outil Z"
#: FlatCAMCommon.py:625 FlatCAMCommon.py:1325 flatcamGUI/ObjectUI.py:886
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3304 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4198
msgid "Start Z"
msgstr "Démarrer Z"
#: FlatCAMCommon.py:626 FlatCAMCommon.py:1328
msgid "End Z"
msgstr "Fin Z"
#: FlatCAMCommon.py:630
msgid "Tool Index."
msgstr "Index d'outils."
#: FlatCAMCommon.py:632
msgid ""
"Tool name.\n"
"This is not used in the app, it's function\n"
"is to serve as a note for the user."
msgstr ""
"Nom de l'outil.\n"
"Ce n'est pas utilisé dans l'application, c'est la fonction\n"
"est de servir de note pour le u."
#: FlatCAMCommon.py:636
msgid "Tool Diameter."
msgstr "Diamètre de l'outil."
#: FlatCAMCommon.py:638
msgid ""
"Tool Offset.\n"
"Can be of a few types:\n"
"Path = zero offset\n"
"In = offset inside by half of tool diameter\n"
"Out = offset outside by half of tool diameter\n"
"Custom = custom offset using the Custom Offset value"
msgstr ""
"Décalage d'outil.\n"
"Peut être de quelques types:\n"
"Chemin = décalage zéro\n"
"À l'INtérieur = décalé à l'intérieur de la moitié du diamètre de l'outil\n"
"Extérieur = décalé à l'extérieur de la moitié du diamètre de l'outil\n"
"Personnalisé = décalage personnalisé à l'aide de la valeur de décalage "
"personnalisé"
#: FlatCAMCommon.py:645
msgid ""
"Custom Offset.\n"
"A value to be used as offset from the current path."
msgstr ""
"Décalage personnalisé.\n"
"Une valeur à utiliser comme décalage par rapport au chemin actuel."
#: FlatCAMCommon.py:648
msgid ""
"Tool Type.\n"
"Can be:\n"
"Iso = isolation cut\n"
"Rough = rough cut, low feedrate, multiple passes\n"
"Finish = finishing cut, high feedrate"
msgstr ""
"Type d'outil.\n"
"Peut être:\n"
"Iso = coupe d'isolement\n"
"Rugueux = coupe grossière, faible avance, passes multiples\n"
"Finition = coupe de finition, avance élevée"
#: FlatCAMCommon.py:654
msgid ""
"Tool Shape. \n"
"Can be:\n"
"C1 ... C4 = circular tool with x flutes\n"
"B = ball tip milling tool\n"
"V = v-shape milling tool"
msgstr ""
"Forme d'outil.\n"
"Peut être:\n"
"C1 ... C4 = outil circulaire avec x flûtes\n"
"B = outil de fraisage à pointe sphérique\n"
"V = outil de fraisage en forme de V"
#: FlatCAMCommon.py:660
msgid ""
"Cutting Depth.\n"
"The depth at which to cut into material."
msgstr ""
"Profondeur de coupe.\n"
"La profondeur à laquelle couper en matériau."
#: FlatCAMCommon.py:663
msgid ""
"Multi Depth.\n"
"Selecting this will allow cutting in multiple passes,\n"
"each pass adding a DPP parameter depth."
msgstr ""
"Profondeur multi.\n"
"La sélection de cette option permettra de couper en plusieurs passes,\n"
"chaque passe en ajoutant une profondeur de paramètre DPP (profondeur par "
"passe)."
#: FlatCAMCommon.py:667
msgid ""
"DPP. Depth per Pass.\n"
"The value used to cut into material on each pass."
msgstr ""
"DPP. Profondeur par passe.\n"
"La valeur utilisée pour couper le matériau à chaque passage."
#: FlatCAMCommon.py:670
msgid ""
"V-Dia.\n"
"Diameter of the tip for V-Shape Tools."
msgstr ""
"Diamètre en V.\n"
"Diamètre de la pointe pour les outils en forme de V."
#: FlatCAMCommon.py:673
msgid ""
"V-Agle.\n"
"Angle at the tip for the V-Shape Tools."
msgstr ""
"V-Agle.\n"
"Angle à la pointe pour les outils en forme de V."
#: FlatCAMCommon.py:676
msgid ""
"Clearance Height.\n"
"Height at which the milling bit will travel between cuts,\n"
"above the surface of the material, avoiding all fixtures."
msgstr ""
"Hauteur de dégagement.\n"
"Hauteur à laquelle la fraise se déplacera entre les coupes,\n"
"au-dessus de la surface du matériau, en évitant tous les luminaires."
#: FlatCAMCommon.py:680
msgid ""
"FR. Feedrate\n"
"The speed on XY plane used while cutting into material."
msgstr ""
"FR. Vitesse d'avance\n"
"La vitesse sur le plan XY utilisée lors de la découpe du matériau."
#: FlatCAMCommon.py:683
msgid ""
"FR Z. Feedrate Z\n"
"The speed on Z plane."
msgstr ""
"FR Z. Avance Z\n"
"La vitesse sur le plan Z."
#: FlatCAMCommon.py:686
msgid ""
"FR Rapids. Feedrate Rapids\n"
"Speed used while moving as fast as possible.\n"
"This is used only by some devices that can't use\n"
"the G0 g-code command. Mostly 3D printers."
msgstr ""
"FR Rapids. Rapides d'avance\n"
"Vitesse utilisée en se déplaçant le plus vite possible.\n"
"Ceci est utilisé uniquement par certains appareils qui ne peuvent pas "
"utiliser\n"
"la commande G0 g-code. Principalement des imprimantes 3D."
#: FlatCAMCommon.py:691
msgid ""
"Spindle Speed.\n"
"If it's left empty it will not be used.\n"
"The speed of the spindle in RPM."
msgstr ""
"Vitesse du moteur.\n"
"S'il est laissé vide, il ne sera pas utilisé.\n"
"La vitesse du moteur en tr / min."
#: FlatCAMCommon.py:695
msgid ""
"Dwell.\n"
"Check this if a delay is needed to allow\n"
"the spindle motor to reach it's set speed."
msgstr ""
"Habiter.\n"
"Cochez cette case si un délai est nécessaire pour permettre\n"
"le moteur pour atteindre sa vitesse définie."
#: FlatCAMCommon.py:699
msgid ""
"Dwell Time.\n"
"A delay used to allow the motor spindle reach it's set speed."
msgstr ""
"Temps d'attente.\n"
"Un délai utilisé pour permettre au moteur d'atteindre sa vitesse définie."
#: FlatCAMCommon.py:702
msgid ""
"Preprocessor.\n"
"A selection of files that will alter the generated G-code\n"
"to fit for a number of use cases."
msgstr ""
"Préprocesseur.\n"
"Une sélection de fichiers qui modifieront le G-code généré\n"
"pour s'adapter à un certain nombre de cas d'utilisation."
#: FlatCAMCommon.py:706
msgid ""
"Extra Cut.\n"
"If checked, after a isolation is finished an extra cut\n"
"will be added where the start and end of isolation meet\n"
"such as that this point is covered by this extra cut to\n"
"ensure a complete isolation."
msgstr ""
"Coupe supplémentaire.\n"
"Si coché, une fois l'isolement terminé, une coupe supplémentaire\n"
"sera ajouté là où le début et la fin de l'isolement se rencontrent\n"
"tel que ce point est couvert par cette coupe supplémentaire\n"
"assurer une isolation complète."
#: FlatCAMCommon.py:712
msgid ""
"Extra Cut length.\n"
"If checked, after a isolation is finished an extra cut\n"
"will be added where the start and end of isolation meet\n"
"such as that this point is covered by this extra cut to\n"
"ensure a complete isolation. This is the length of\n"
"the extra cut."
msgstr ""
"Longueur de coupe supplémentaire.\n"
"Si coché, une fois l'isolement terminé, une coupe supplémentaire\n"
"sera ajouté là où le début et la fin de l'isolement se rencontrent\n"
"tel que ce point est couvert par cette coupe supplémentaire\n"
"assurer une isolation complète. C'est la longueur de\n"
"la coupe supplémentaire."
#: FlatCAMCommon.py:719
msgid ""
"Toolchange.\n"
"It will create a toolchange event.\n"
"The kind of toolchange is determined by\n"
"the preprocessor file."
msgstr ""
"Changement d'outil.\n"
"Il créera un événement de changement d'outil.\n"
"Le type de changement d'outils est déterminé par\n"
"le fichier du préprocesseur."
#: FlatCAMCommon.py:724
msgid ""
"Toolchange XY.\n"
"A set of coordinates in the format (x, y).\n"
"Will determine the cartesian position of the point\n"
"where the tool change event take place."
msgstr ""
"Changement d'outils X, Y.\n"
"Un ensemble de coordonnées au format (x, y).\n"
"Déterminera la position cartésienne du point\n"
"où l'événement de changement d'outil a lieu."
#: FlatCAMCommon.py:729
msgid ""
"Toolchange Z.\n"
"The position on Z plane where the tool change event take place."
msgstr ""
"Changement d'outil Z.\n"
"La position sur le plan Z où l'événement de changement d'outil a lieu."
#: FlatCAMCommon.py:732
msgid ""
"Start Z.\n"
"If it's left empty it will not be used.\n"
"A position on Z plane to move immediately after job start."
msgstr ""
"Démarrez Z.\n"
"S'il est laissé vide, il ne sera pas utilisé.\n"
"Une position sur le plan Z pour se déplacer immédiatement après le début du "
"travail."
#: FlatCAMCommon.py:736
msgid ""
"End Z.\n"
"A position on Z plane to move immediately after job stop."
msgstr ""
"Fin Z.\n"
"Une position sur le plan Z pour se déplacer immédiatement après l'arrêt du "
"travail."
#: FlatCAMCommon.py:748 FlatCAMCommon.py:1125 FlatCAMCommon.py:1159
msgid "Could not load Tools DB file."
msgstr "Impossible de charger le fichier BD des outils."
#: FlatCAMCommon.py:756 FlatCAMCommon.py:1167
msgid "Failed to parse Tools DB file."
msgstr "Échec de l'analyse du fichier BD des outils."
#: FlatCAMCommon.py:759 FlatCAMCommon.py:1170
msgid "Loaded FlatCAM Tools DB from"
msgstr "Base de données des outils FlatCAM chargée depuis"
#: FlatCAMCommon.py:765
msgid "Add to DB"
msgstr "Ajouter à la BD"
#: FlatCAMCommon.py:767
msgid "Copy from DB"
msgstr "Copier depuis BD"
#: FlatCAMCommon.py:769
msgid "Delete from DB"
msgstr "Supprimer de la BD"
#: FlatCAMCommon.py:1046
msgid "Tool added to DB."
msgstr "Outil ajouté à BD."
#: FlatCAMCommon.py:1067
msgid "Tool copied from Tools DB."
msgstr "Outil copié à partir de la BD d'outils."
#: FlatCAMCommon.py:1085
msgid "Tool removed from Tools DB."
msgstr "Outil supprimé de la BD d'outils."
#: FlatCAMCommon.py:1096
msgid "Export Tools Database"
msgstr "Exporter la BD des outils"
#: FlatCAMCommon.py:1099
msgid "Tools_Database"
msgstr "Base de données d'outils"
#: FlatCAMCommon.py:1106
msgid "FlatCAM Tools DB export cancelled."
msgstr "Exportation de la base de données des outils FlatCAM annulée."
#: FlatCAMCommon.py:1136 FlatCAMCommon.py:1139 FlatCAMCommon.py:1191
msgid "Failed to write Tools DB to file."
msgstr "Échec de l'écriture de la base de données des outils dans le fichier."
#: FlatCAMCommon.py:1142
msgid "Exported Tools DB to"
msgstr "Base de données d'outils exportée vers"
#: FlatCAMCommon.py:1149
msgid "Import FlatCAM Tools DB"
msgstr "Importer la BD des outils FlatCAM"
#: FlatCAMCommon.py:1152
msgid "FlatCAM Tools DB import cancelled."
msgstr "Importation de la BD des outils FlatCAM annulée."
#: FlatCAMCommon.py:1195
msgid "Saved Tools DB."
msgstr "Sauvegarde de la BD des outils."
#: FlatCAMCommon.py:1342
msgid "No Tool/row selected in the Tools Database table"
msgstr "Aucun outil / ligne sélectionné dans le tableau de la BD d'outils"
#: FlatCAMCommon.py:1360
msgid "Cancelled adding tool from DB."
msgstr "Outil d'ajout de la BD annulé."
#: FlatCAMObj.py:257
msgid "Name changed from"
msgstr "Nom changé de"
#: FlatCAMObj.py:257
msgid "to"
msgstr "à"
#: FlatCAMObj.py:268
msgid "Offsetting..."
msgstr "Compenser ..."
#: FlatCAMObj.py:282 FlatCAMObj.py:287
msgid "Scaling could not be executed."
msgstr "La mise à l'échelle n'a pas pu être exécutée."
#: FlatCAMObj.py:291 FlatCAMObj.py:299
msgid "Scale done."
msgstr "Échelle terminée."
#: FlatCAMObj.py:297
msgid "Scaling..."
msgstr "Mise à l'échelle..."
#: FlatCAMObj.py:315
msgid "Skewing..."
msgstr "Fausser..."
#: FlatCAMObj.py:736 FlatCAMObj.py:2746 FlatCAMObj.py:3968
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1470 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2855
msgid "Basic"
msgstr "De base"
#: FlatCAMObj.py:763 FlatCAMObj.py:2758 FlatCAMObj.py:3989
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1471
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: FlatCAMObj.py:980
msgid "Buffering solid geometry"
msgstr "Mise en tampon de la géométrie solide"
#: FlatCAMObj.py:983 camlib.py:965 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2298
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1011
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1200
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1212
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1630
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1727
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1738
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2021
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2117
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2129
msgid "Buffering"
msgstr "Mise en mémoire tampon"
#: FlatCAMObj.py:989
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#: FlatCAMObj.py:1040
msgid "Isolating..."
msgstr "Isoler ..."
#: FlatCAMObj.py:1099
msgid "Click on a polygon to isolate it."
msgstr "Cliquez sur un polygone pour l'isoler."
#: FlatCAMObj.py:1138 FlatCAMObj.py:1243 flatcamTools/ToolPaint.py:1126
msgid "Added polygon"
msgstr "Polygone ajouté"
#: FlatCAMObj.py:1140 FlatCAMObj.py:1245
msgid "Click to add next polygon or right click to start isolation."
msgstr ""
"Cliquez pour ajouter le polygone suivant ou cliquez avec le bouton droit "
"pour démarrer l'isolement."
#: FlatCAMObj.py:1152 flatcamTools/ToolPaint.py:1140
msgid "Removed polygon"
msgstr "Polygone supprimé"
#: FlatCAMObj.py:1153
msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start isolation."
msgstr ""
"Cliquez pour ajouter / supprimer le polygone suivant ou cliquez avec le "
"bouton droit pour démarrer l'isolement."
#: FlatCAMObj.py:1158 flatcamTools/ToolPaint.py:1146
msgid "No polygon detected under click position."
msgstr "Aucun polygone détecté sous la position du clic."
#: FlatCAMObj.py:1179 flatcamTools/ToolPaint.py:1175
msgid "List of single polygons is empty. Aborting."
msgstr "La liste des polygones simples est vide. Abandon."
#: FlatCAMObj.py:1248
msgid "No polygon in selection."
msgstr "Aucun polygone dans la sélection."
#: FlatCAMObj.py:1324 FlatCAMObj.py:1457
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1659
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2045
msgid "Isolation geometry could not be generated."
msgstr "La géométrie d'isolation n'a pas pu être générée."
#: FlatCAMObj.py:1374 FlatCAMObj.py:3637 FlatCAMObj.py:3922 FlatCAMObj.py:4221
msgid "Rough"
msgstr "Rugueux"
#: FlatCAMObj.py:1400 FlatCAMObj.py:1480
msgid "Isolation geometry created"
msgstr "Géométrie d'isolement créée"
#: FlatCAMObj.py:1409 FlatCAMObj.py:1487
msgid "Subtracting Geo"
msgstr "Soustraction Geo"
#: FlatCAMObj.py:1807
msgid "Plotting Apertures"
msgstr "Traçage des ouvertures"
#: FlatCAMObj.py:2573 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2427
msgid "Total Drills"
msgstr "Total Forage"
#: FlatCAMObj.py:2605 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2459
msgid "Total Slots"
msgstr "Total de Fentes"
#: FlatCAMObj.py:3060 FlatCAMObj.py:3155 FlatCAMObj.py:3276
msgid "Please select one or more tools from the list and try again."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner un ou plusieurs outils dans la liste et réessayer."
#: FlatCAMObj.py:3067
msgid "Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled."
msgstr ""
"L'outil de fraisage pour PERÇAGES est supérieur à la taille du trou. Annulé."
#: FlatCAMObj.py:3068 FlatCAMObj.py:4533 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:408
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:457 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1072
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1353
msgid "Tool"
msgstr "Outil"
#: FlatCAMObj.py:3084 FlatCAMObj.py:3177 FlatCAMObj.py:3295
msgid "Tool_nr"
msgstr "Numéro d'outil"
#: FlatCAMObj.py:3084 FlatCAMObj.py:3177 FlatCAMObj.py:3295
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1582
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3048 flatcamGUI/ObjectUI.py:777
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120 flatcamTools/ToolPaint.py:123
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:76 flatcamTools/ToolProperties.py:396
#: flatcamTools/ToolProperties.py:449 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:84
msgid "Diameter"
msgstr "Diamètre"
#: FlatCAMObj.py:3084 FlatCAMObj.py:3177 FlatCAMObj.py:3295
msgid "Drills_Nr"
msgstr "Forets Nr"
#: FlatCAMObj.py:3084 FlatCAMObj.py:3177 FlatCAMObj.py:3295
msgid "Slots_Nr"
msgstr "Fentes Nr"
#: FlatCAMObj.py:3164
msgid "Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled."
msgstr ""
"L'outil de fraisage pour FENTES est supérieur à la taille du trou. Annulé."
#: FlatCAMObj.py:3336
msgid ""
"Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self.options[\"z_pdepth"
"\"]"
msgstr ""
"Format de valeur incorrect pour self.defaults [\"z_pdepth\"] ou self.options "
"[\"z_pdepth\"]"
#: FlatCAMObj.py:3347
msgid ""
"Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self."
"options[\"feedrate_probe\"]"
msgstr ""
"Format de valeur incorrect pour self.defaults [\"feedrate_probe\"] ou self."
"options [\"feedrate_probe\"]"
#: FlatCAMObj.py:3377 FlatCAMObj.py:5354 FlatCAMObj.py:5358 FlatCAMObj.py:5493
msgid "Generating CNC Code"
msgstr "Génération de code CNC"
#: FlatCAMObj.py:3637 FlatCAMObj.py:4632 FlatCAMObj.py:4633 FlatCAMObj.py:4642
msgid "Iso"
msgstr "Iso"
#: FlatCAMObj.py:3637
msgid "Finish"
msgstr "Finition"
#: FlatCAMObj.py:3957
msgid "Add from Tool DB"
msgstr "Ajouter à partir de la BD d'outils"
#: FlatCAMObj.py:3960 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:678 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:794
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:989 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2015
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2159 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2378
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2557 flatcamGUI/ObjectUI.py:1324
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:534 flatcamTools/ToolPanelize.py:561
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:660 flatcamTools/ToolPanelize.py:694
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:759
msgid "Copy"
msgstr "Copie"
#: FlatCAMObj.py:4054 FlatCAMObj.py:4397 FlatCAMObj.py:5107 FlatCAMObj.py:5744
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2534
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1078
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1112
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1133
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1154
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1191
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1219
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1240
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1058
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1467 flatcamTools/ToolPaint.py:841
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1025 flatcamTools/ToolPaint.py:2204
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:882 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:957
msgid "Wrong value format entered, use a number."
msgstr "Mauvais format de valeur entré, utilisez un nombre."
#: FlatCAMObj.py:4240
msgid "Tool added in Tool Table."
msgstr "Outil ajouté dans la table d'outils."
#: FlatCAMObj.py:4347 FlatCAMObj.py:4356
msgid "Failed. Select a tool to copy."
msgstr "Échoué. Sélectionnez un outil à copier."
#: FlatCAMObj.py:4383
msgid "Tool was copied in Tool Table."
msgstr "L'outil a été copié dans la table d'outils."
#: FlatCAMObj.py:4411
msgid "Tool was edited in Tool Table."
msgstr "L'outil a été édité dans Tool Table."
#: FlatCAMObj.py:4440 FlatCAMObj.py:4449
msgid "Failed. Select a tool to delete."
msgstr "Échoué. Sélectionnez un outil à supprimer."
#: FlatCAMObj.py:4472
msgid "Tool was deleted in Tool Table."
msgstr "L'outil a été supprimé dans la table d'outils."
#: FlatCAMObj.py:4533 flatcamGUI/ObjectUI.py:1353
msgid "Parameters for"
msgstr "Paramètres pour"
#: FlatCAMObj.py:4967
msgid "This Geometry can't be processed because it is"
msgstr "Cette géométrie ne peut pas être traitée car elle est"
#: FlatCAMObj.py:4969
msgid "geometry"
msgstr "geometry"
#: FlatCAMObj.py:5012
msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..."
msgstr "Échoué. Aucun outil sélectionné dans la table d'outils ..."
#: FlatCAMObj.py:5112 FlatCAMObj.py:5264
msgid ""
"Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n"
"Add a Tool Offset or change the Offset Type."
msgstr ""
"Le décalage doutil est sélectionné dans Tableau doutils mais aucune valeur "
"nest fournie.\n"
"Ajoutez un décalage d'outil ou changez le type de décalage."
#: FlatCAMObj.py:5177 FlatCAMObj.py:5325
msgid "G-Code parsing in progress..."
msgstr "Analyse du code G en cours ..."
#: FlatCAMObj.py:5179 FlatCAMObj.py:5327
msgid "G-Code parsing finished..."
msgstr "L'analyse du code G est terminée ..."
#: FlatCAMObj.py:5187
msgid "Finished G-Code processing"
msgstr "Traitement du code G terminé"
#: FlatCAMObj.py:5189 FlatCAMObj.py:5339
msgid "G-Code processing failed with error"
msgstr "Le traitement du code G a échoué avec une erreur"
#: FlatCAMObj.py:5234 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1303
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry"
msgstr "Annulé. Fichier vide, il n'a pas de géométrie"
#: FlatCAMObj.py:5337 FlatCAMObj.py:5486
msgid "Finished G-Code processing..."
msgstr "Traitement terminé du code G ..."
#: FlatCAMObj.py:5356 FlatCAMObj.py:5360 FlatCAMObj.py:5496
msgid "CNCjob created"
msgstr "CNCjob créé"
#: FlatCAMObj.py:5527 FlatCAMObj.py:5536 flatcamParsers/ParseGerber.py:1794
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1804
msgid "Scale factor has to be a number: integer or float."
msgstr "Le facteur d'échelle doit être un nombre: entier ou réel."
#: FlatCAMObj.py:5600
msgid "Geometry Scale done."
msgstr "Échelle de géométrie terminée."
#: FlatCAMObj.py:5617 flatcamParsers/ParseGerber.py:1920
msgid ""
"An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in "
"the Offset field."
msgstr ""
"Une paire de valeurs (x, y) est nécessaire. Vous avez probablement entré une "
"seule valeur dans le champ Décalage."
#: FlatCAMObj.py:5674
msgid "Geometry Offset done."
msgstr "Décalage de géométrie effectué."
#: FlatCAMObj.py:5703
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y)\n"
"but now there is only one value, not two."
msgstr ""
"Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Préférences doit être au format (x, "
"y)\n"
"mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux."
#: FlatCAMObj.py:6388 FlatCAMObj.py:7175 FlatCAMObj.py:7371
msgid "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>De base</b></span>"
#: FlatCAMObj.py:6394 FlatCAMObj.py:7179 FlatCAMObj.py:7375
msgid "<span style=\"color:red;\"><b>Advanced</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>Avancé</b></span>"
#: FlatCAMObj.py:6437
msgid "Plotting..."
msgstr "Traçage..."
#: FlatCAMObj.py:6460 FlatCAMObj.py:6465 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1509
msgid "Export Machine Code ..."
msgstr "Exporter le code machine ..."
#: FlatCAMObj.py:6470 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1513
msgid "Export Machine Code cancelled ..."
msgstr "Exporter le code machine annulé ..."
#: FlatCAMObj.py:6492
msgid "Machine Code file saved to"
msgstr "Fichier de code machine enregistré dans"
#: FlatCAMObj.py:6546 flatcamTools/ToolCalibration.py:1083
msgid "Loaded Machine Code into Code Editor"
msgstr "Code machine chargé dans l'éditeur de code"
#: FlatCAMObj.py:6684
msgid "This CNCJob object can't be processed because it is a"
msgstr "Cet objet CNCJob ne peut pas être traité car il est"
#: FlatCAMObj.py:6686
msgid "CNCJob object"
msgstr "Objet CNCJob"
#: FlatCAMObj.py:6866
msgid ""
"G-code does not have a G94 code and we will not include the code in the "
"'Prepend to GCode' text box"
msgstr ""
"Le code G n'a pas de code G94 et nous n'inclurons pas le code dans la zone "
"de texte 'Prepend to GCode'"
#: FlatCAMObj.py:6877
msgid "Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty."
msgstr "Annulé. Le code personnalisé Toolchange est activé mais vide."
#: FlatCAMObj.py:6882
msgid "Toolchange G-code was replaced by a custom code."
msgstr "Toolchange G-code a été remplacé par un code personnalisé."
#: FlatCAMObj.py:6899 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:270
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1540
msgid "No such file or directory"
msgstr "Aucun fichier ou répertoire de ce nom"
#: FlatCAMObj.py:6913 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:282
msgid "Saved to"
msgstr "Enregistré dans"
#: FlatCAMObj.py:6923 FlatCAMObj.py:6933
msgid ""
"The used preprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'"
msgstr ""
"Le fichier de post-traitement utilisé doit avoir pour nom: "
"'toolchange_custom'"
#: FlatCAMObj.py:6937
msgid "There is no preprocessor file."
msgstr "Il n'y a pas de fichier de post-processeur."
#: FlatCAMObj.py:7194
msgid "Script Editor"
msgstr "Éditeur de script"
#: FlatCAMObj.py:7475
msgid "Document Editor"
msgstr "Éditeur de Document"
#: FlatCAMProcess.py:172
msgid "processes running."
msgstr "processus en cours d'exécution."
#: FlatCAMTranslation.py:103
msgid "The application will restart."
msgstr "L'application va redémarrer."
#: FlatCAMTranslation.py:105
msgid "Are you sure do you want to change the current language to"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir changer la langue actuelle en"
#: FlatCAMTranslation.py:106
msgid "Apply Language ..."
msgstr "Appliquer la langue ..."
#: ObjectCollection.py:459
#, python-brace-format
msgid "Object renamed from <b>{old}</b> to <b>{new}</b>"
msgstr "Objet renommé de <b>{old}</b> à <b>{new}</b>"
#: ObjectCollection.py:858
msgid "Cause of error"
msgstr "Cause d'erreur"
#: camlib.py:590
msgid "self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list."
msgstr "self.solid_geometry n'est ni BaseGeometry ni une liste."
#: camlib.py:953
msgid "Pass"
msgstr "Passer"
#: camlib.py:974
msgid "Get Exteriors"
msgstr "Obtenez des extérieurs"
#: camlib.py:977
msgid "Get Interiors"
msgstr "Obtenez des intérieurs"
#: camlib.py:1964
msgid "Object was mirrored"
msgstr "L'objet a été reflété"
#: camlib.py:1967
msgid "Failed to mirror. No object selected"
msgstr "Impossible de refléter. Aucun objet sélectionné"
#: camlib.py:2036
msgid "Object was rotated"
msgstr "L'objet a été tourné"
#: camlib.py:2039
msgid "Failed to rotate. No object selected"
msgstr "Échec de la rotation. Aucun objet sélectionné"
#: camlib.py:2107
msgid "Object was skewed"
msgstr "L'objet était de biaiser"
#: camlib.py:2110
msgid "Failed to skew. No object selected"
msgstr "Impossible de biaiser. Aucun objet sélectionné"
#: camlib.py:2179
msgid "Object was buffered"
msgstr "L'objet a été tamponnées"
#: camlib.py:2181
msgid "Failed to buffer. No object selected"
msgstr "Échec de la mise en buffer. Aucun objet sélectionné"
#: camlib.py:2378
msgid "There is no such parameter"
msgstr "Il n'y a pas de tel paramètre"
#: camlib.py:2454
msgid ""
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into "
"material.\n"
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting "
"CNC code (Gcode etc)."
msgstr ""
"Le paramètre Cut Z a une valeur positive. C'est la valeur de profondeur à "
"percer dans le matériau.\n"
"Le paramètre Cut Z doit avoir une valeur négative, en supposant qu'il "
"s'agisse d'une faute de frappe; par conséquent, l'application convertira la "
"valeur en valeur négative. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)."
#: camlib.py:2462 camlib.py:3181 camlib.py:3539
msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file"
msgstr "Le paramètre Cut Z est zéro. Il n'y aura pas de fichier coupé, sautant"
#: camlib.py:2475 camlib.py:3512
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y) \n"
"but now there is only one value, not two. "
msgstr ""
"Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Préférences doit être au format (x, "
"y)\n"
"mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux. "
#: camlib.py:2550
msgid "Creating a list of points to drill..."
msgstr "Création d'une liste de points à explorer ..."
#: camlib.py:2632
msgid "Starting G-Code"
msgstr "Démarrer le GCode"
#: camlib.py:2727 camlib.py:2870 camlib.py:2972 camlib.py:3292 camlib.py:3653
msgid "Starting G-Code for tool with diameter"
msgstr "Code G de départ pour outil avec diamètre"
#: camlib.py:2783 camlib.py:2926 camlib.py:3029
msgid "G91 coordinates not implemented"
msgstr "Coordonnées G91 non implémentées"
#: camlib.py:2789 camlib.py:2933 camlib.py:3035
msgid "The loaded Excellon file has no drills"
msgstr "Le fichier Excellon chargé n'a pas d'exercices"
#: camlib.py:3058
msgid "Finished G-Code generation..."
msgstr "Fini la génération de code G ..."
#: camlib.py:3153
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y) \n"
"but now there is only one value, not two."
msgstr ""
"Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Préférences doit être au format (x, "
"y)\n"
"mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux."
#: camlib.py:3166 camlib.py:3525
msgid ""
"Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other "
"parameters."
msgstr ""
"Le paramètre Cut_Z est Aucun ou zéro. Très probablement une mauvaise "
"combinaison d'autres paramètres."
#: camlib.py:3173 camlib.py:3531
msgid ""
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into "
"material.\n"
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC "
"code (Gcode etc)."
msgstr ""
"Le paramètre Cut Z a une valeur positive. C'est la valeur de profondeur à "
"couper dans le matériau.\n"
"Le paramètre Cut Z doit avoir une valeur négative, en supposant qu'il "
"s'agisse d'une faute de frappe. Par conséquent, l'application convertira la "
"valeur en valeur négative. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)."
#: camlib.py:3186 camlib.py:3545
msgid "Travel Z parameter is None or zero."
msgstr "Le paramètre Voyage Z est Aucun ou zéro."
#: camlib.py:3191 camlib.py:3550
msgid ""
"The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel "
"between cuts.\n"
"The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC "
"code (Gcode etc)."
msgstr ""
"Le paramètre Travel Z a une valeur négative. C'est la valeur de hauteur pour "
"voyager entre les coupes.\n"
"Le paramètre Z voyage doit avoir une valeur positive, en supposant qu'il "
"s'agisse d'une faute de frappe. Par conséquent, l'application convertira la "
"valeur en valeur positive. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)."
#: camlib.py:3199 camlib.py:3558
msgid "The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping file"
msgstr "Le paramètre Z voyage est zéro. Ceci est dangereux, ignorer le fichier"
#: camlib.py:3218 camlib.py:3580
msgid "Indexing geometry before generating G-Code..."
msgstr "Indexer la géométrie avant de générer le code G ..."
#: camlib.py:3279 camlib.py:3642
msgid "Starting G-Code..."
msgstr "Démarrer G-Code ..."
#: camlib.py:3362 camlib.py:3724
msgid "Finished G-Code generation"
msgstr "Génération de code G terminée"
#: camlib.py:3364
msgid "paths traced"
msgstr "chemins tracés"
#: camlib.py:3399
msgid "Expected a Geometry, got"
msgstr "Attendait une géométrie, eu"
#: camlib.py:3406
msgid ""
"Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry."
msgstr ""
"Essayer de générer un travail CNC à partir d'un objet de géométrie sans "
"solid_geometry."
#: camlib.py:3446
msgid ""
"The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n"
"Raise the value (in module) and try again."
msgstr ""
"La valeur de décalage de l'outil est trop négative pour pouvoir être "
"utilisée pour current_geometry.\n"
"Augmentez la valeur (dans le module) et essayez à nouveau."
#: camlib.py:3724
msgid " paths traced."
msgstr " chemins tracés."
#: camlib.py:3752
msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry."
msgstr "Il n'y a pas de données d'outil dans la géométrie SolderPaste."
#: camlib.py:3839
msgid "Finished SolderPste G-Code generation"
msgstr "Génération de G-Code SolderPaste fini"
#: camlib.py:3841
msgid "paths traced."
msgstr "chemins tracés."
#: camlib.py:4097
msgid "Parsing GCode file. Number of lines"
msgstr "Analyse du fichier GCode. Nombre de lignes"
#: camlib.py:4204
msgid "Creating Geometry from the parsed GCode file. "
msgstr "Création d'une géométrie à partir du fichier GCode analysé. "
#: camlib.py:4345 camlib.py:4629 camlib.py:4732 camlib.py:4801
msgid "G91 coordinates not implemented ..."
msgstr "Coordonnées G91 non implémentées ..."
#: camlib.py:4476
msgid "Unifying Geometry from parsed Geometry segments"
msgstr "Unifier la géométrie à partir de segments de géométrie analysés"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:51 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:75
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:169
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:386
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:590
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:241
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:248
msgid "Click to place ..."
msgstr "Cliquez pour placer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:59
msgid "To add a drill first select a tool"
msgstr "Pour ajouter une perceuse, sélectionnez d'abord un outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:123
msgid "Done. Drill added."
msgstr "Terminé. Drill ajouté."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:177
msgid "To add an Drill Array first select a tool in Tool Table"
msgstr ""
"Pour ajouter une matrice de forage, sélectionnez d'abord un outil dans la "
"Table d'Outils"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:193
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:416
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:637
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1155
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1182
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:471
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1936
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1966
msgid "Click on target location ..."
msgstr "Cliquez sur l'emplacement cible ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:212
msgid "Click on the Drill Circular Array Start position"
msgstr "Cliquez sur la position de départ du tableau de forage circulaire"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:234
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:678
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:516
msgid "The value is not Float. Check for comma instead of dot separator."
msgstr ""
"La valeur n'est pas réelle. Vérifiez la virgule au lieu du séparateur de "
"points."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:238
msgid "The value is mistyped. Check the value"
msgstr "La valeur est mal typée. Vérifiez la valeur"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:337
msgid "Too many drills for the selected spacing angle."
msgstr "Trop de forages pour l'angle d'espacement sélectionné."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:355
msgid "Done. Drill Array added."
msgstr "Terminé. Tableau de forage ajouté."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:395
msgid "To add a slot first select a tool"
msgstr "Pour ajouter un trou de fente, sélectionnez d'abord un outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:455
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:462
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:744
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:751
msgid "Value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr "Valeur manquante ou format incorrect. Ajoutez-le et réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:560
msgid "Done. Adding Slot completed."
msgstr "Terminé. Ajout de la fente terminée."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:598
msgid "To add an Slot Array first select a tool in Tool Table"
msgstr ""
"Pour ajouter un tableau de trous de fente, sélectionnez d'abord un outil "
"dans la table d'outils"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:656
msgid "Click on the Slot Circular Array Start position"
msgstr ""
"Cliquez sur la position de départ de la matrice circulaire du trou de fente"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:682
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:520
msgid "The value is mistyped. Check the value."
msgstr "La valeur est mal typée. Vérifiez la valeur."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:861
msgid "Too many Slots for the selected spacing angle."
msgstr "Trop de trous de fente pour l'angle d'espacement sélectionné."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:884
msgid "Done. Slot Array added."
msgstr "Terminé. Tableau de trous de fente ajouté."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:906
msgid "Click on the Drill(s) to resize ..."
msgstr "Cliquez sur les forets pour redimensionner ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:936
msgid "Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize."
msgstr ""
"Redimensionner les trous de forage a échoué. Veuillez entrer un diamètre "
"pour le redimensionner."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1026
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1095 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3165
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3377 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3591
msgid "Cancelled."
msgstr "Annulé."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1116
msgid "Done. Drill/Slot Resize completed."
msgstr ""
"Terminé. Le redimensionnement des trous de forage / rainure est terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1119
msgid "Cancelled. No drills/slots selected for resize ..."
msgstr ""
"Annulé. Aucun trou de perçage / rainure sélectionné pour le "
"redimensionnement ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1157
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1938
msgid "Click on reference location ..."
msgstr "Cliquez sur l'emplacement de référence ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1214
msgid "Done. Drill(s) Move completed."
msgstr "Terminé. Foret (s) Déplacement terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1322
msgid "Done. Drill(s) copied."
msgstr "Terminé. Percer des trous copiés."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1555 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3549
msgid "Excellon Editor"
msgstr "Excellent éditeur"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1562
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2454
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1568 flatcamGUI/ObjectUI.py:757
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1184 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:109
#: flatcamTools/ToolPaint.py:112 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:73
msgid "Tools Table"
msgstr "Tableau des outils"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1570 flatcamGUI/ObjectUI.py:759
msgid ""
"Tools in this Excellon object\n"
"when are used for drilling."
msgstr ""
"Outils dans cet objet Excellon\n"
"quand sont utilisés pour le forage."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1590
msgid "Add/Delete Tool"
msgstr "Ajouter / Supprimer un outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1592
msgid ""
"Add/Delete a tool to the tool list\n"
"for this Excellon object."
msgstr ""
"Ajouter / Supprimer un outil à la liste d'outils\n"
"pour cet objet Excellon."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1604 flatcamGUI/ObjectUI.py:1297
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3580
msgid "Diameter for the new tool"
msgstr "Diamètre pour le nouvel outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1614
msgid "Add Tool"
msgstr "Ajouter un Outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1616
msgid ""
"Add a new tool to the tool list\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Ajouter un nouvel outil à la liste d'outils\n"
"avec le diamètre spécifié ci-dessus."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1628
msgid "Delete Tool"
msgstr "Supprimer l'outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1630
msgid ""
"Delete a tool in the tool list\n"
"by selecting a row in the tool table."
msgstr ""
"Supprimer un outil dans la liste des outils\n"
"en sélectionnant une ligne dans la table d'outils."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1648 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1896
msgid "Resize Drill(s)"
msgstr "Redim. les Forets"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1650
msgid "Resize a drill or a selection of drills."
msgstr "Redimensionnez une perceuse ou une sélection d'exercices."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1657
msgid "Resize Dia"
msgstr "Redim. le dia"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1659
msgid "Diameter to resize to."
msgstr "Diamètre à redimensionner."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1670
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1672
msgid "Resize drill(s)"
msgstr "Redimensionner les forets"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1697 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1895
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2147
msgid "Add Drill Array"
msgstr "Ajouter un Tableau de Forage"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1699
msgid "Add an array of drills (linear or circular array)"
msgstr "Ajouter un tableau de trous de forage (tableau linéaire ou circulaire)"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1705
msgid ""
"Select the type of drills array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Sélectionnez le type de matrice de trous à créer.\n"
"Il peut être Linéaire X (Y) ou Circulaire"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1708
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1922
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2766
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1709
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1923
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2767 flatcamGUI/ObjectUI.py:311
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5038 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7473
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:220 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:221
msgid "Circular"
msgstr "Circulaire"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1717 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3591
msgid "Nr of drills"
msgstr "Nb de Forages"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1718 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3593
msgid "Specify how many drills to be in the array."
msgstr "Spécifiez combien d'exercices doivent figurer dans le tableau."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1736
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1786
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1858
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1951
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2002
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1572
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2795
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2844 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3701
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1738
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1953
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2797 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2538
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3609 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3757
msgid ""
"Direction on which the linear array is oriented:\n"
"- 'X' - horizontal axis \n"
"- 'Y' - vertical axis or \n"
"- 'Angle' - a custom angle for the array inclination"
msgstr ""
"Direction sur laquelle le tableau linéaire est orienté:\n"
"- 'X' - axe horizontal\n"
"- 'Y' - axe vertical ou\n"
"- 'Angle' - un angle personnalisé pour l'inclinaison du tableau"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1745
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1867
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1960
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2804 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2544
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3615 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3710
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3763 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5861
#: flatcamTools/ToolFilm.py:256
msgid "X"
msgstr "X"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1746
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1868
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1961
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2805 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2545
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3616 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3711
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3764 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5862
#: flatcamTools/ToolFilm.py:257
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1747
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1764
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1798
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1869
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1873
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1962
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1980
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2014
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2806
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2823
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2859 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2546
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2564 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3617
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3636 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3712
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3717 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3765
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3786 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6254
#: flatcamTools/ToolDistance.py:66 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:68
#: flatcamTools/ToolTransform.py:63
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1751
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1966
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2810 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2552
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3623 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3771
msgid "Pitch"
msgstr "Pas"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1753
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1968
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2812 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2554
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3625 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3773
msgid "Pitch = Distance between elements of the array."
msgstr "Pas = Distance entre les éléments du tableau."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1766
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1982
msgid ""
"Angle at which the linear array is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -360 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Angle auquel le tableau linéaire est placé.\n"
"La précision est de 2 décimales maximum.\n"
"La valeur minimale est: -360 degrés.\n"
"La valeur maximale est: 360,00 degrés."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1787
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2003
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2846
msgid ""
"Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter "
"clockwise."
msgstr ""
"Direction pour tableau circulaire. Peut être CW = sens horaire ou CCW = sens "
"antihoraire."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1794
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2010
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2854 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2586
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3363 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3659
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3809 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4286
msgid "CW"
msgstr "CW"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1795
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2011
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2855 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2587
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3364 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3660
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3810 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4287
msgid "CCW"
msgstr "CCW"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1799
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2015
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2861 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2566
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2595 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3638
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3668 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3788
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3818
msgid "Angle at which each element in circular array is placed."
msgstr "Angle auquel chaque élément du tableau circulaire est placé."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1833
msgid "Slot Parameters"
msgstr "Paramètres de Fente"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1835
msgid ""
"Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n"
"either single or as an part of an array."
msgstr ""
"Paramètres pour l'ajout d'une fente (trou de forme ovale)\n"
"soit seul, soit faisant partie d'un tableau."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1844 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3685
#: flatcamTools/ToolProperties.py:555
msgid "Length"
msgstr "Longueur"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1846 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3687
msgid "Length = The length of the slot."
msgstr "Longueur = La longueur de la fente."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1860 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3703
msgid ""
"Direction on which the slot is oriented:\n"
"- 'X' - horizontal axis \n"
"- 'Y' - vertical axis or \n"
"- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination"
msgstr ""
"Direction sur laquelle la fente est orientée:\n"
"- 'X' - axe horizontal\n"
"- 'Y' - axe vertical ou\n"
"- 'Angle' - un angle personnalisé pour l'inclinaison de la fente"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1875
msgid ""
"Angle at which the slot is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -360 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Angle auquel la fente est placée.\n"
"La précision est de 2 décimales maximum.\n"
"La valeur minimale est: -360 degrés.\n"
"La valeur maximale est: 360,00 degrés."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1908
msgid "Slot Array Parameters"
msgstr "Param. de la Matrice de Fentes"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1910
msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)"
msgstr "Paramètres pour la Matrice de Fente (matrice linéaire ou circulaire)"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1919
msgid ""
"Select the type of slot array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Sélectionnez le type de matrice à percer.\n"
"Il peut être linéaire X (Y) ou circulaire"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1931 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3742
msgid "Nr of slots"
msgstr "Nb de Fentes"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1932 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3744
msgid "Specify how many slots to be in the array."
msgstr "Spécifiez le nombre de Fente dans le Tableau."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2546
msgid ""
"Tool already in the original or actual tool list.\n"
"Save and reedit Excellon if you need to add this tool. "
msgstr ""
"Outil déjà dans la liste d'outils d'origine ou réelle.\n"
"Enregistrez et rééditez Excellon si vous devez ajouter cet outil. "
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2555 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3792
msgid "Added new tool with dia"
msgstr "Ajout d'un nouvel outil avec dia"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2589
msgid "Select a tool in Tool Table"
msgstr "Sélectionner un outil dans la table d'outils"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2622
msgid "Deleted tool with diameter"
msgstr "Outil supprimé avec diamètre"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2772
msgid "Done. Tool edit completed."
msgstr "Terminé. L'édition de l'outil est terminée."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3324
msgid "There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation."
msgstr ""
"Il n'y a pas de définition d'outils dans le fichier. Abandon de la création "
"Excellon."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3328
msgid "An internal error has ocurred. See Shell.\n"
msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir Shell.\n"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3333
msgid "Creating Excellon."
msgstr "Créer Excellon."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3347
msgid "Excellon editing finished."
msgstr "Excellon édition terminée."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3365
msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected"
msgstr "Annulé. Aucun Outil/Foret sélectionné"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3978
msgid "Done. Drill(s) deleted."
msgstr "Terminé. Percer des trous supprimés."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:4051
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:4061
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4853
msgid "Click on the circular array Center position"
msgstr "Cliquez sur le tableau circulaire Position centrale"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:86
msgid "Buffer distance:"
msgstr "Distance tampon:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:87
msgid "Buffer corner:"
msgstr "Coin tampon:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:89
msgid ""
"There are 3 types of corners:\n"
" - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n"
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n"
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
"meeting in the corner"
msgstr ""
"Il existe 3 types de coins:\n"
"  - 'Rond': le coin est arrondi pour le tampon extérieur.\n"
"  - 'Carré': le coin est formé d'un angle vif pour le tampon extérieur.\n"
"  - \"Biseauté:\" le coin est une ligne qui relie directement les "
"fonctionnalités réunies dans le coin"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:95
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2622
msgid "Round"
msgstr "Rond"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:96
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2623 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7066
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:198
msgid "Square"
msgstr "Carré"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:97
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2624
msgid "Beveled"
msgstr "Biseauté"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:104
msgid "Buffer Interior"
msgstr "Tampon Intérieur"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:106
msgid "Buffer Exterior"
msgstr "Tampon Extérieur"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:112
msgid "Full Buffer"
msgstr "Plein tampon"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:133
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2885 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1805
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2606
msgid "Buffer Tool"
msgstr "Outil Tampon"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:145
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:162
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:179
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2904
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2934
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2964
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4906
msgid "Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"La valeur de la distance tampon est un format manquant ou incorrect. Ajoutez-"
"le et réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:243
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:324 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2085
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:350
msgid "Text Tool"
msgstr "Outil Texte"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:442 flatcamGUI/ObjectUI.py:359
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2027 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3873
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5539
msgid "Tool dia"
msgstr "Outil dia"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:444 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5541
msgid ""
"Diameter of the tool to\n"
"be used in the operation."
msgstr ""
"Diamètre de l'outil à\n"
"être utilisé dans l'opération."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:455 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5146
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5571 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:319
#: flatcamTools/ToolPaint.py:219
msgid "Overlap Rate"
msgstr "Taux de chevauchement"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:457 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5573
#: flatcamTools/ToolPaint.py:221
msgid ""
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Adjust the value starting with lower values\n"
"and increasing it if areas that should be painted are still \n"
"not painted.\n"
"Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
"due of too many paths."
msgstr ""
"Combien (fraction) de la largeur de l'outil doit chevaucher chaque passe-"
"outil.\n"
"Ajuster la valeur en commençant par les valeurs les plus basses\n"
"et augmenter si les zones qui devraient être peintes sont encore\n"
"pas peint.\n"
"Des valeurs plus faibles = traitement plus rapide, exécution plus rapide sur "
"le PCB.\n"
"Valeurs plus élevées = traitement lent et exécution lente sur la CNC\n"
"à cause de trop de chemins."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:475 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5165
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5386 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5591
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7183 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7340
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7425 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:111
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:361 flatcamTools/ToolCutOut.py:182
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:172 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:337
#: flatcamTools/ToolPaint.py:238
msgid "Margin"
msgstr "Marge"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:477 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5593
#: flatcamTools/ToolPaint.py:240
msgid ""
"Distance by which to avoid\n"
"the edges of the polygon to\n"
"be painted."
msgstr ""
"Distance à éviter\n"
"les bords du polygone à\n"
"être peint."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:489 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5178
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5606 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:348
#: flatcamTools/ToolPaint.py:251
msgid "Method"
msgstr "Méthode"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:491
msgid ""
"Algorithm to paint the polygon:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
"<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed."
msgstr ""
"Algorithme pour peindre le polygone: <BR><B>Standard</B>: pas fixe vers "
"lintérieur. <BR><B>Basé sur les semences</B>:vers lextérieur depuis les "
"semences."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:496 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5187
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5615 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:357
#: flatcamTools/ToolPaint.py:260
msgid "Standard"
msgstr "La norme"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:497 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5188
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5616 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:358
#: flatcamTools/ToolPaint.py:261
msgid "Seed-based"
msgstr "À base de semences"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:498 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5189
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5617 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:359
#: flatcamTools/ToolPaint.py:262
msgid "Straight lines"
msgstr "Lignes droites"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:505
msgid "Connect:"
msgstr "Relier:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:507 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5198
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5624 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:366
#: flatcamTools/ToolPaint.py:269
msgid ""
"Draw lines between resulting\n"
"segments to minimize tool lifts."
msgstr ""
"Tracez des lignes entre les résultats\n"
"segments pour minimiser les montées doutil."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:515
msgid "Contour:"
msgstr "Contour:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:517 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5209
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5634 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:375
#: flatcamTools/ToolPaint.py:278
msgid ""
"Cut around the perimeter of the polygon\n"
"to trim rough edges."
msgstr ""
"Couper autour du périmètre du polygone\n"
"pour couper les bords rugueux."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:529 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2089
msgid "Paint"
msgstr "Peindre"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:547 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:845
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2423 flatcamGUI/ObjectUI.py:1731
#: flatcamTools/ToolPaint.py:41 flatcamTools/ToolPaint.py:539
msgid "Paint Tool"
msgstr "Outil de Peinture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:584
msgid "Paint cancelled. No shape selected."
msgstr "Peinture annulée. Aucune forme sélectionnée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:597
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2910
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2940
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2970 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3869
#: flatcamTools/ToolProperties.py:120 flatcamTools/ToolProperties.py:158
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:608
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:992
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5096
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5493 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:866
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2441 flatcamTools/ToolTransform.py:422
msgid "Transform Tool"
msgstr "Outil de Transformation"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:609
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:674
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5097
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5162 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6246
#: flatcamTools/ToolTransform.py:25 flatcamTools/ToolTransform.py:80
msgid "Rotate"
msgstr "Tourner"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:610
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5098 flatcamTools/ToolTransform.py:26
msgid "Skew/Shear"
msgstr "Inclinaison/Cisaillement"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:611
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2671
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5099 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:980
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2017 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2132
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2549 flatcamGUI/ObjectUI.py:103
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:121 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6296
#: flatcamTools/ToolTransform.py:27
msgid "Scale"
msgstr "Mise à l'échelle"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:612
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5100 flatcamTools/ToolTransform.py:28
msgid "Mirror (Flip)"
msgstr "Miroir (flip)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:613
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5101 flatcamGUI/ObjectUI.py:132
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:148 flatcamGUI/ObjectUI.py:1217
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1916 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5234
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6343 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:397
#: flatcamTools/ToolTransform.py:29
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:626
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5114 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:787
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2370
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:658
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5146
msgid "Angle:"
msgstr "Angle:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:660
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5148 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6256
#: flatcamTools/ToolTransform.py:65
msgid ""
"Angle for Rotation action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 359.\n"
"Positive numbers for CW motion.\n"
"Negative numbers for CCW motion."
msgstr ""
"Angle d'action en rotation, en degrés.\n"
"Nombre flottant entre -360 et 359.\n"
"Nombres positifs pour le mouvement en CW.\n"
"Nombres négatifs pour le mouvement CCW."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:676
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5164
msgid ""
"Rotate the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes."
msgstr ""
"Faites pivoter la ou les formes sélectionnées.\n"
"Le point de référence est le milieu de\n"
"le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:699
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5187
msgid "Angle X:"
msgstr "Angle X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:701
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:721
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5189
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5209 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6275
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6289 flatcamTools/ToolCalibration.py:508
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:521
msgid ""
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 359."
msgstr ""
"Angle pour l'action asymétrique, en degrés.\n"
"Nombre flottant entre -360 et 359."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:712
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5200 flatcamTools/ToolTransform.py:109
msgid "Skew X"
msgstr "Fausser X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:714
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:734
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5202
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5222
msgid ""
"Skew/shear the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes."
msgstr ""
"Inclinez / cisaillez la ou les formes sélectionnées.\n"
"Le point de référence est le milieu de\n"
"le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:719
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5207
msgid "Angle Y:"
msgstr "Angle Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:732
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5220 flatcamTools/ToolTransform.py:131
msgid "Skew Y"
msgstr "Fausser Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:760
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5248
msgid "Factor X:"
msgstr "Facteur X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:762
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5250 flatcamTools/ToolCalibration.py:472
msgid "Factor for Scale action over X axis."
msgstr "Facteur pour l'action de mise à l'échelle sur l'axe X."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:772
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5260 flatcamTools/ToolTransform.py:158
msgid "Scale X"
msgstr "Mise à l'échelle X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:774
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:793
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5262
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5281
msgid ""
"Scale the selected shape(s).\n"
"The point of reference depends on \n"
"the Scale reference checkbox state."
msgstr ""
"Mettez à l'échelle la ou les formes sélectionnées.\n"
"Le point de référence dépend de\n"
"l'état de la case à cocher référence d'échelle."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:779
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5267
msgid "Factor Y:"
msgstr "Facteur Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:781
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5269 flatcamTools/ToolCalibration.py:484
msgid "Factor for Scale action over Y axis."
msgstr "Facteur de Mise à l'échelle de l'action sur l'axe des ordonnées."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:791
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5279 flatcamTools/ToolTransform.py:179
msgid "Scale Y"
msgstr "Mise à l'échelle Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:800
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5288 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6325
#: flatcamTools/ToolTransform.py:192
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:802
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5290
msgid ""
"Scale the selected shape(s)\n"
"using the Scale Factor X for both axis."
msgstr ""
"Mettre à l'échelle les formes sélectionnées\n"
"en utilisant le facteur d'échelle X pour les deux axes."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:808
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5296 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6333
#: flatcamTools/ToolTransform.py:200
msgid "Scale Reference"
msgstr "Référence d'échelle"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:810
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5298
msgid ""
"Scale the selected shape(s)\n"
"using the origin reference when checked,\n"
"and the center of the biggest bounding box\n"
"of the selected shapes when unchecked."
msgstr ""
"Mettre à l'échelle les formes sélectionnées\n"
"en utilisant la référence d'origine lorsqu'elle est cochée,\n"
"et le centre de la plus grande boîte englobante\n"
"des formes sélectionnées quand elle est décochée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:838
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5327
msgid "Value X:"
msgstr "Valeur X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:840
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5329
msgid "Value for Offset action on X axis."
msgstr "Valeur pour l'action de décalage sur l'axe X."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:850
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5339 flatcamTools/ToolTransform.py:227
msgid "Offset X"
msgstr "Décalage X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:852
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:872
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5341
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5361
msgid ""
"Offset the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes.\n"
msgstr ""
"Décalez la forme sélectionnée.\n"
"Le point de référence est le milieu de\n"
"le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées.\n"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:858
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5347
msgid "Value Y:"
msgstr "Valeur Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:860
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5349
msgid "Value for Offset action on Y axis."
msgstr "Valeur pour l'action de décalage sur l'axe Y."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:870
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5359 flatcamTools/ToolTransform.py:248
msgid "Offset Y"
msgstr "Décalage Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:901
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5390 flatcamTools/ToolTransform.py:266
msgid "Flip on X"
msgstr "Miroir sur X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:903
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:910
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5392
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5399
msgid ""
"Flip the selected shape(s) over the X axis.\n"
"Does not create a new shape."
msgstr ""
"Retournez la ou les formes sélectionnées sur laxe X.\n"
"Ne crée pas une nouvelle forme."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:908
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5397 flatcamTools/ToolTransform.py:272
msgid "Flip on Y"
msgstr "Miroir sur Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:916
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5405
msgid "Ref Pt"
msgstr "Point de réf"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:918
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5407
msgid ""
"Flip the selected shape(s)\n"
"around the point in Point Entry Field.\n"
"\n"
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. \n"
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
msgstr ""
"Retourner la ou les formes sélectionnées\n"
"autour du point dans le champ Entrée de point.\n"
"\n"
"Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n"
"clic gauche sur la toile avec appui\n"
"Touche Majuscule.\n"
"Cliquez ensuite sur le bouton Ajouter pour insérer les coordonnées.\n"
"Ou entrez les coordonnées au format (x, y) dans le champ\n"
"Pointez sur le champ Entrée et cliquez sur Basculer sur X (Y)."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:930
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5419
msgid "Point:"
msgstr "Point:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:932
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5421 flatcamTools/ToolTransform.py:301
msgid ""
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y."
msgstr ""
"Coordonnées au format (x, y) utilisées comme référence pour la mise en "
"miroir.\n"
"Le \"x\" dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur X et\n"
"le 'y' dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur Y."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:942
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5433 flatcamTools/ToolTransform.py:312
msgid ""
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. Then click Add button to insert."
msgstr ""
"Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n"
"clic gauche sur la toile avec appui\n"
"Touche Majuscule. Puis cliquez sur le bouton Ajouter pour insérer."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1057
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5558
msgid "Transformation cancelled. No shape selected."
msgstr "Transformation annulée. Aucune forme sélectionnée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1258
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5742
msgid "No shape selected. Please Select a shape to rotate!"
msgstr ""
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à faire pivoter!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1261
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5745 flatcamTools/ToolTransform.py:611
msgid "Appying Rotate"
msgstr "Appliquer la Rotation"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1290
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5779
msgid "Done. Rotate completed."
msgstr "Terminé. Rotation terminée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1295
msgid "Rotation action was not executed"
msgstr "L'action de rotation n'a pas été exécutée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1307
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5800
msgid "No shape selected. Please Select a shape to flip!"
msgstr ""
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à retourner!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1310
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5803 flatcamTools/ToolTransform.py:664
msgid "Applying Flip"
msgstr "Appliquer Flip"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1341
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5843 flatcamTools/ToolTransform.py:707
msgid "Flip on the Y axis done"
msgstr "Tournez sur l'axe des Y fait"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1345
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5852 flatcamTools/ToolTransform.py:717
msgid "Flip on the X axis done"
msgstr "Tournez sur l'axe X terminé"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1355
msgid "Flip action was not executed"
msgstr "L'action Flip n'a pas été exécutée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1365
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5874
msgid "No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!"
msgstr ""
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme pour cisailler / "
"incliner!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1368
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5877 flatcamTools/ToolTransform.py:742
msgid "Applying Skew"
msgstr "Application de l'inclinaison"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1394
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5913
msgid "Skew on the X axis done"
msgstr "Inclinaison sur l'axe X terminée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1397
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5915
msgid "Skew on the Y axis done"
msgstr "Inclinaison sur l'axe des Y faite"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1401
msgid "Skew action was not executed"
msgstr "L'action de biais n'a pas été exécutée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1413
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5939
msgid "No shape selected. Please Select a shape to scale!"
msgstr ""
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à mettre à "
"l'échelle!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1416
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5942 flatcamTools/ToolTransform.py:794
msgid "Applying Scale"
msgstr "Échelle d'application"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1451
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5981
msgid "Scale on the X axis done"
msgstr "Échelle terminée sur l'axe X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1454
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5983
msgid "Scale on the Y axis done"
msgstr "Echelle terminée sur l'axe des Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1457
msgid "Scale action was not executed"
msgstr "L'action d'échelle n'a pas été exécutée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1467
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6000
msgid "No shape selected. Please Select a shape to offset!"
msgstr ""
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à compenser!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1470
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6003 flatcamTools/ToolTransform.py:849
msgid "Applying Offset"
msgstr "Appliquer un Décalage"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1483
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6024
msgid "Offset on the X axis done"
msgstr "Décalage sur l'axe X terminé"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1486
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6026
msgid "Offset on the Y axis done"
msgstr "Décalage sur l'axe Y terminé"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1490
msgid "Offset action was not executed"
msgstr "L'action offset n'a pas été exécutée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1494
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6033
msgid "Rotate ..."
msgstr "Tourner ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1495
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1550
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1567
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6034
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6083
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6098
msgid "Enter an Angle Value (degrees)"
msgstr "Entrer une valeur d'angle (degrés)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1504
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6042
msgid "Geometry shape rotate done"
msgstr "Rotation de la forme géométrique effectuée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1508
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6045
msgid "Geometry shape rotate cancelled"
msgstr "Rotation de la forme géométrique annulée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1513
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6050
msgid "Offset on X axis ..."
msgstr "Décalage sur l'axe des X ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1514
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1533
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6051
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6068
msgid "Enter a distance Value"
msgstr "Entrez une valeur de distance"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1523
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6059
msgid "Geometry shape offset on X axis done"
msgstr "Géométrie décalée sur l'axe des X effectuée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1527
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6062
msgid "Geometry shape offset X cancelled"
msgstr "Décalage géométrique X annulé"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1532
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6067
msgid "Offset on Y axis ..."
msgstr "Décalage sur l'axe Y ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1542
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6076
msgid "Geometry shape offset on Y axis done"
msgstr "Géométrie décalée sur l'axe des Y effectuée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1546
msgid "Geometry shape offset on Y axis canceled"
msgstr "Décalage de la forme de la géométrie sur l'axe des Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1549
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6082
msgid "Skew on X axis ..."
msgstr "Skew on X axis ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1559
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6091
msgid "Geometry shape skew on X axis done"
msgstr "Forme de la géométrie inclinée sur l'axe X terminée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1563
msgid "Geometry shape skew on X axis canceled"
msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe X annulée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1566
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6097
msgid "Skew on Y axis ..."
msgstr "Inclinez sur l'axe Y ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1576
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6106
msgid "Geometry shape skew on Y axis done"
msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe des Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1580
msgid "Geometry shape skew on Y axis canceled"
msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe des Y oblitérée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1951
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2016
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1436
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1514
msgid "Click on Center point ..."
msgstr "Cliquez sur Point central ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1958
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1446
msgid "Click on Perimeter point to complete ..."
msgstr "Cliquez sur le point du périmètre pour terminer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1990
msgid "Done. Adding Circle completed."
msgstr "Terminé. Ajout du cercle terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2038
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1547
msgid "Click on Start point ..."
msgstr "Cliquez sur le point de départ ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2040
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1549
msgid "Click on Point3 ..."
msgstr "Cliquez sur le point 3 ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2042
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1551
msgid "Click on Stop point ..."
msgstr "Cliquez sur le point d'arrêt ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2047
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1556
msgid "Click on Stop point to complete ..."
msgstr "Cliquez sur le point d'arrêt pour terminer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2049
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1558
msgid "Click on Point2 to complete ..."
msgstr "Cliquez sur le point 2 pour compléter ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2051
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1560
msgid "Click on Center point to complete ..."
msgstr "Cliquez sur le point central pour terminer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2063
#, python-format
msgid "Direction: %s"
msgstr "Direction: %s"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2077
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1586
msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..."
msgstr ""
"Mode: Démarrer -> Arrêter -> Centre. Cliquez sur le point de départ ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2080
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1589
msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..."
msgstr "Mode: Point 1 -> Point 3 -> Point 2. Cliquez sur Point 1 ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2083
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1592
msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..."
msgstr "Mode: Centre -> Démarrer -> Arrêter. Cliquez sur Point central ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2224
msgid "Done. Arc completed."
msgstr "Terminé. Arc terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2255
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2322
msgid "Click on 1st corner ..."
msgstr "Cliquez sur le 1er coin ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2261
msgid "Click on opposite corner to complete ..."
msgstr "Cliquez sur le coin opposé pour terminer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2291
msgid "Done. Rectangle completed."
msgstr "Terminé. Rectangle complété."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2329
msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..."
msgstr ""
"Cliquez sur le point suivant ou cliquez avec le bouton droit de la souris "
"pour terminer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2360
msgid "Done. Polygon completed."
msgstr "Terminé. Le polygone est terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2374
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2439
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1112
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1323
msgid "Backtracked one point ..."
msgstr "Retracé un point ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2417
msgid "Done. Path completed."
msgstr "Terminé. Chemin complété."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2580
msgid "Done. Polygons exploded into lines."
msgstr "Terminé. Les polygones ont explosé en lignes."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2612
msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move"
msgstr "Déplacer: Aucune forme sélectionnée. Sélectionnez une forme à déplacer"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2615
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2628
msgid " MOVE: Click on reference point ..."
msgstr " Déplacer: Cliquez sur le point de référence ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2619
msgid " Click on destination point ..."
msgstr " Cliquez sur le point de destination ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2653
msgid "Done. Geometry(s) Move completed."
msgstr "Terminé. Géométrie (s) Déplacement terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2783
msgid "Done. Geometry(s) Copy completed."
msgstr "Terminé. Géométrie (s) Copie terminée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2811
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:898
msgid "Click on 1st point ..."
msgstr "Cliquez sur le 1er point ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2829
msgid ""
"Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. "
"Error"
msgstr ""
"Police non supportée. Seuls les formats Normal, Gras, Italique et "
"GrasItalique sont pris en charge. Erreur"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2837
msgid "No text to add."
msgstr "Pas de texte à ajouter."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2844
msgid " Done. Adding Text completed."
msgstr " Terminé. Ajout de texte terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2881
msgid "Create buffer geometry ..."
msgstr "Créer une géométrie tampon ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2892
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2922
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2952
msgid "Buffer cancelled. No shape selected."
msgstr "Tampon annulé. Aucune forme sélectionnée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2917
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4950
msgid "Done. Buffer Tool completed."
msgstr "Terminé. L'outil Tampon est terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2947
msgid "Done. Buffer Int Tool completed."
msgstr "Terminé. L'outil Intérieur du Tampon est terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2977
msgid "Done. Buffer Ext Tool completed."
msgstr "Terminé. L'outil Extérieur du Tampon est terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3023
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2152
msgid "Select a shape to act as deletion area ..."
msgstr "Sélectionnez une forme pour agir comme zone de suppression ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3025
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3045
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3051
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2154
msgid "Click to pick-up the erase shape..."
msgstr "Cliquez pour récupérer la forme à effacer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3055
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2213
msgid "Click to erase ..."
msgstr "Cliquez pour effacer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3084
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2246
msgid "Done. Eraser tool action completed."
msgstr "Terminé. Action de loutil gomme terminée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3131
msgid "Create Paint geometry ..."
msgstr "Créer une géométrie de peinture ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3144
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2402
msgid "Shape transformations ..."
msgstr "Transformations de forme ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3763
msgid "Editing MultiGeo Geometry, tool"
msgstr "Modification de la géométrie MultiGeo, outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3765
msgid "with diameter"
msgstr "avec diamètre"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4169
msgid "Copy cancelled. No shape selected."
msgstr "Copie annulée. Aucune forme sélectionnée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4176 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3472
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3519 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3538
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3679 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3719
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3732 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3749
msgid "Click on target point."
msgstr "Cliquez sur le point cible."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4479
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4514
msgid "A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection."
msgstr ""
"Une sélection d'au moins 2 éléments géographiques est requise pour effectuer "
"Intersection."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4600
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4704
msgid ""
"Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an "
"'inside' shape"
msgstr ""
"La valeur de tampon négative n'est pas acceptée. Utiliser l'intérieur du "
"tampon pour générer une forme «intérieure»"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4610
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4663
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4713
msgid "Nothing selected for buffering."
msgstr "Aucune sélection pour la mise en mémoire tampon."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4615
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4667
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4718
msgid "Invalid distance for buffering."
msgstr "Distance non valide pour la mise en mémoire tampon."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4639
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4738
msgid "Failed, the result is empty. Choose a different buffer value."
msgstr ""
"Echec, le résultat est vide. Choisissez une valeur de tampon différente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4650
msgid "Full buffer geometry created."
msgstr "Géométrie de tampon complète créée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4656
msgid "Negative buffer value is not accepted."
msgstr "La valeur de tampon négative n'est pas acceptée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4687
msgid "Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value."
msgstr ""
"Echec, le résultat est vide. Choisissez une valeur de tampon plus petite."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4697
msgid "Interior buffer geometry created."
msgstr "Géométrie du tampon intérieur créée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4748
msgid "Exterior buffer geometry created."
msgstr "Géométrie tampon externe créée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4754
#, python-format
msgid "Could not do Paint. Overlap value has to be less than 1.00 (100%%)."
msgstr ""
"Impossible de faire de la peinture. La valeur de chevauchement doit être "
"inférieure à 1,00 (100%%)."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4761
msgid "Nothing selected for painting."
msgstr "Rien de sélectionné pour la peinture."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4767
msgid "Invalid value for"
msgstr "Invalid value for"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4826
msgid ""
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
"different method of Paint"
msgstr ""
"Impossible de faire de la peinture. Essayez une combinaison de paramètres "
"différente. Ou une autre méthode de peinture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4840
msgid "Paint done."
msgstr "Peinture faite."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:211
msgid "To add an Pad first select a aperture in Aperture Table"
msgstr ""
"Pour ajouter un Pad, sélectionnez dabord une ouverture dans le tableau des "
"ouvertures"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:218
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:418
msgid "Aperture size is zero. It needs to be greater than zero."
msgstr "La taille de l'ouverture est zéro. Il doit être supérieur à zéro."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:371
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:685
msgid ""
"Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'."
msgstr ""
"Type d'ouverture incompatible. Sélectionnez une ouverture de type \"C\", \"R"
"\" ou \"O\"."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:383
msgid "Done. Adding Pad completed."
msgstr "Terminé. Ajout du pad terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:410
msgid "To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table"
msgstr ""
"Pour ajouter un Tableau de pads, sélectionnez dabord une ouverture dans le "
"tableau des ouvertures"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:490
msgid "Click on the Pad Circular Array Start position"
msgstr "Cliquez sur le Tableau circulaire du Pad position de départ"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:711
msgid "Too many Pads for the selected spacing angle."
msgstr "Trop de pads pour l'angle d'espacement sélectionné."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:734
msgid "Done. Pad Array added."
msgstr "Terminé. Pad Tableau ajouté."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:759
msgid "Select shape(s) and then click ..."
msgstr "Sélectionnez forme (s) puis cliquez sur ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:771
msgid "Failed. Nothing selected."
msgstr "Échoué. Rien de sélectionné."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:787
msgid ""
"Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture."
msgstr ""
"Échoué. Poligonize ne fonctionne que sur les géométries appartenant à la "
"même ouverture."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:841
msgid "Done. Poligonize completed."
msgstr "Terminé. Polygoniser terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:896
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1129
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1153
msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..."
msgstr "Mode d'angle 1: 45 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:908
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1238
msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..."
msgstr ""
"Cliquez sur le prochain point ou cliquez avec le bouton droit de la souris "
"pour terminer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1117
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1150
msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
msgstr "Mode de Coin 2: Inverse de 45 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1120
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1147
msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..."
msgstr "Mode de Coin 3: 90 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1123
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1144
msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
msgstr "Mode de Coin 4: inverser de 90 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1126
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1141
msgid "Corner Mode 5: Free angle ..."
msgstr "Mode de Coin 5: Angle libre ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1183
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1359
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1398
msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..."
msgstr "Mode de Piste 1: 45 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1339
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1393
msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
msgstr "Mode de Piste 2: Recul de 45 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1344
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1388
msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..."
msgstr "Mode de Piste 3: 90 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1349
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1383
msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
msgstr "Mode de Piste 4: Recul de 90 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1354
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1378
msgid "Track Mode 5: Free angle ..."
msgstr "Mode de Piste 5: Angle libre ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1779
msgid "Scale the selected Gerber apertures ..."
msgstr "Mettez à l'échelle les ouvertures de Gerber sélectionnées ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1821
msgid "Buffer the selected apertures ..."
msgstr "Tamponner les ouvertures sélectionnées ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1863
msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..."
msgstr "Marquer les zones polygonales dans le Gerber édité ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1929
msgid "Nothing selected to move"
msgstr "Rien de sélectionné pour bouger"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2054
msgid "Done. Apertures Move completed."
msgstr "Terminé. Déplacement des ouvertures terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2136
msgid "Done. Apertures copied."
msgstr "Terminé. Ouvertures copiées."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2447 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2110
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2445
msgid "Gerber Editor"
msgstr "Gerber éditeur"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2467 flatcamGUI/ObjectUI.py:223
#: flatcamTools/ToolProperties.py:156
msgid "Apertures"
msgstr "Les ouvertures"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2469 flatcamGUI/ObjectUI.py:225
msgid "Apertures Table for the Gerber Object."
msgstr "Tableau des Ouvertures pour l'objet Gerber."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2480
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3832 flatcamGUI/ObjectUI.py:258
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2480
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3832 flatcamGUI/ObjectUI.py:258
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1217 flatcamGUI/ObjectUI.py:1916
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2480
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3832 flatcamGUI/ObjectUI.py:258
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1009 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7278
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7307 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7409
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:260
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:300 flatcamTools/ToolFiducials.py:156
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2480
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3832 flatcamGUI/ObjectUI.py:258
msgid "Dim"
msgstr "Dim"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2484 flatcamGUI/ObjectUI.py:262
msgid "Index"
msgstr "Indice"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2486
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2515 flatcamGUI/ObjectUI.py:264
msgid "Aperture Code"
msgstr "Code d'Ouverture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2488 flatcamGUI/ObjectUI.py:266
msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc"
msgstr "Type d'ouverture: circulaire, rectangle, macros, etc"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2490 flatcamGUI/ObjectUI.py:268
msgid "Aperture Size:"
msgstr "Taille d'Ouverture:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2492 flatcamGUI/ObjectUI.py:270
msgid ""
"Aperture Dimensions:\n"
" - (width, height) for R, O type.\n"
" - (dia, nVertices) for P type"
msgstr ""
"Dimensions d'ouverture:\n"
"  - (largeur, hauteur) pour le type R, O.\n"
"  - (dia, nVertices) pour le type P"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2516 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2476
msgid "Code for the new aperture"
msgstr "Code pour la nouvelle ouverture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2525
msgid "Aperture Size"
msgstr "Taille d'ouverture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2527
msgid ""
"Size for the new aperture.\n"
"If aperture type is 'R' or 'O' then\n"
"this value is automatically\n"
"calculated as:\n"
"sqrt(width**2 + height**2)"
msgstr ""
"Taille pour la nouvelle ouverture.\n"
"Si le type d'ouverture est 'R' ou 'O' alors\n"
"cette valeur est automatiquement\n"
"calculé comme:\n"
"sqrt (largeur ** 2 + hauteur ** 2)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2541
msgid "Aperture Type"
msgstr "Type d'ouverture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2543
msgid ""
"Select the type of new aperture. Can be:\n"
"C = circular\n"
"R = rectangular\n"
"O = oblong"
msgstr ""
"Sélectionnez le type de nouvelle ouverture. Peut être:\n"
"C = circulaire\n"
"R = rectangulaire\n"
"O = oblong"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2554
msgid "Aperture Dim"
msgstr "Dim. d'Ouverture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2556
msgid ""
"Dimensions for the new aperture.\n"
"Active only for rectangular apertures (type R).\n"
"The format is (width, height)"
msgstr ""
"Dimensions pour la nouvelle ouverture.\n"
"Actif uniquement pour les ouvertures rectangulaires (type R).\n"
"Le format est (largeur, hauteur)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2565
msgid "Add/Delete Aperture"
msgstr "Ajouter / Supprimer une Ouverture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2567
msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table"
msgstr "Ajouter / Supprimer une ouverture dans la table des ouvertures"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2576
msgid "Add a new aperture to the aperture list."
msgstr "Ajoutez une nouvelle ouverture à la liste des ouvertures."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2581
msgid "Delete a aperture in the aperture list"
msgstr "Supprimer une ouverture dans la liste des ouvertures"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2598
msgid "Buffer Aperture"
msgstr "Ouverture du Tampon"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2600
msgid "Buffer a aperture in the aperture list"
msgstr "Buffer une ouverture dans la liste des ouvertures"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2613 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2610
msgid "Buffer distance"
msgstr "Distance Tampon"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2614
msgid "Buffer corner"
msgstr "Coin Tampon"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2616
msgid ""
"There are 3 types of corners:\n"
" - 'Round': the corner is rounded.\n"
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle.\n"
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
"meeting in the corner"
msgstr ""
"Il existe 3 types de coins:\n"
"  - 'Round': le coin est arrondi.\n"
"  - 'Carré': le coin se rencontre dans un angle aigu.\n"
"  - \"Biseauté:\" le coin est une ligne qui relie directement les "
"fonctionnalités réunies dans le coin"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2631 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:978
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2015 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2087
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2130 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2547
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6401 flatcamTools/ToolTransform.py:30
#: flatcamTools/ToolTransform.py:349
msgid "Buffer"
msgstr "Tampon"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2646
msgid "Scale Aperture"
msgstr "Échelle d'Ouverture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2648
msgid "Scale a aperture in the aperture list"
msgstr "Mettre à l'échelle une ouverture dans la liste des ouvertures"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2656 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2625
msgid "Scale factor"
msgstr "Facteur d'échelle"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2658
msgid ""
"The factor by which to scale the selected aperture.\n"
"Values can be between 0.0000 and 999.9999"
msgstr ""
"Le facteur par lequel mettre à l'échelle l'ouverture sélectionnée.\n"
"Les valeurs peuvent être comprises entre 0,0000 et 999,9999"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2686
msgid "Mark polygons"
msgstr "Marquer des polygones"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2688
msgid "Mark the polygon areas."
msgstr "Marquez les zones polygonales."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2696
msgid "Area UPPER threshold"
msgstr "Seuil de la zone supérieure"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2698
msgid ""
"The threshold value, all areas less than this are marked.\n"
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
msgstr ""
"La valeur de seuil, toutes les zones inférieures à celle-ci sont marquées.\n"
"Peut avoir une valeur comprise entre 0.0000 et 9999.9999"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2705
msgid "Area LOWER threshold"
msgstr "Zone inférieure seuil"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2707
msgid ""
"The threshold value, all areas more than this are marked.\n"
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
msgstr ""
"La valeur de seuil, toutes les zones plus que cela sont marquées.\n"
"Peut avoir une valeur comprise entre 0.0000 et 9999.9999"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2721
msgid "Mark"
msgstr "Marque"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2723
msgid "Mark the polygons that fit within limits."
msgstr "Marquez les polygones qui correspondent aux limites."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2729
msgid "Delete all the marked polygons."
msgstr "Supprimer tous les polygones marqués."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2733
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2735
msgid "Clear all the markings."
msgstr "Effacer toutes les marques."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2755 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:963
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2015 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2532
msgid "Add Pad Array"
msgstr "Ajouter un Tableau de Pads"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2757
msgid "Add an array of pads (linear or circular array)"
msgstr "Ajouter un tableau de pads (tableau linéaire ou circulaire)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2763
msgid ""
"Select the type of pads array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Sélectionnez le type de tableau de pads à créer.\n"
"Il peut être linéaire X (Y) ou circulaire"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2774 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2513
msgid "Nr of pads"
msgstr "Nombre de pads"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2776 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2515
msgid "Specify how many pads to be in the array."
msgstr "Spécifiez combien de pads doivent être dans le tableau."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2825
msgid ""
"Angle at which the linear array is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Angle auquel le tableau linéaire est placé.\n"
"La précision est de 2 décimales maximum.\n"
"La valeur minimale est: -359,99 degrés.\n"
"La valeur maximale est: 360,00 degrés."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3307
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3311
msgid "Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"La valeur du code d'ouverture est manquante ou le format est incorrect. "
"Ajoutez-le et réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3347
msgid ""
"Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format "
"(width, height) and retry."
msgstr ""
"La valeur des dimensions douverture est manquante ou dun format incorrect. "
"Ajoutez-le au format (largeur, hauteur) et réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3360
msgid "Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"La valeur de la taille douverture est manquante ou dun format incorrect. "
"Ajoutez-le et réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3371
msgid "Aperture already in the aperture table."
msgstr "Ouverture déjà dans la table des ouvertures."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3379
msgid "Added new aperture with code"
msgstr "Ajout d'une nouvelle ouverture avec code"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3408
msgid " Select an aperture in Aperture Table"
msgstr " Sélectionnez une ouverture dans le Tableau des Ouvertures"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3416
msgid "Select an aperture in Aperture Table -->"
msgstr "Sélectionnez une ouverture dans le Tableau des Ouvertures -->"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3439
msgid "Deleted aperture with code"
msgstr "Ouverture supprimée avec code"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3924
msgid "Loading Gerber into Editor"
msgstr "Chargement de Gerber dans l'éditeur"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4034
msgid "Setting up the UI"
msgstr "Configuration de IU"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4035
msgid "Adding geometry finished. Preparing the GUI"
msgstr "Ajout de la géométrie terminé. Préparation de l'interface graphique"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4044
msgid "Finished loading the Gerber object into the editor."
msgstr "Le chargement de l'objet Gerber dans l'éditeur est terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4184
msgid ""
"There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation."
msgstr ""
"Il n'y a pas de définitions d'ouverture dans le fichier. Abandon de la "
"création de Gerber."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4194
msgid "Creating Gerber."
msgstr "Créer Gerber."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4203
msgid "Done. Gerber editing finished."
msgstr "Terminé. Gerber édition terminée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4222
msgid "Cancelled. No aperture is selected"
msgstr "Annulé. Aucune ouverture n'est sélectionnée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4782
msgid "Failed. No aperture geometry is selected."
msgstr "Échoué. Aucune géométrie d'ouverture n'est sélectionnée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4791
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5062
msgid "Done. Apertures geometry deleted."
msgstr "Terminé. Géométrie des ouvertures supprimée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4934
msgid "No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again."
msgstr ""
"Pas d'ouverture à tamponner. Sélectionnez au moins une ouverture et "
"réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4946
msgid "Failed."
msgstr "Échoué."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4965
msgid "Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"La valeur du facteur d'échelle est manquante ou d'un format incorrect. "
"Ajoutez-le et réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4997
msgid "No aperture to scale. Select at least one aperture and try again."
msgstr ""
"Pas d'ouverture à l'échelle. Sélectionnez au moins une ouverture et "
"réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5013
msgid "Done. Scale Tool completed."
msgstr "Terminé. Outil d'échelle terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5051
msgid "Polygons marked."
msgstr "Polygones marqués."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5054
msgid "No polygons were marked. None fit within the limits."
msgstr "Aucun polygone n'a été marqué. Aucun ne rentre dans les limites."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5783
msgid "Rotation action was not executed."
msgstr "L'action de rotation n'a pas été exécutée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5919
msgid "Skew action was not executed."
msgstr "L'action fausser n'a pas été exécutée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5986
msgid "Scale action was not executed."
msgstr "L'action d'échelle n'a pas été exécutée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6029
msgid "Offset action was not executed."
msgstr "L'action decalage n'a pas été exécutée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6079
msgid "Geometry shape offset Y cancelled"
msgstr "Décalage géométrique de la forme Y annulé"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6094
msgid "Geometry shape skew X cancelled"
msgstr "Fausser géométrique de la forme X annulé"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6109
msgid "Geometry shape skew Y cancelled"
msgstr "Fausser géométrique de la forme Y annulé"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:72
msgid "Print Preview"
msgstr "Aperçu avant imp"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:73
msgid "Open a OS standard Preview Print window."
msgstr ""
"Ouvrez une fenêtre d'aperçu avant impression standard du système "
"d'exploitation."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:76
msgid "Print Code"
msgstr "Code d'impression"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:77
msgid "Open a OS standard Print window."
msgstr "Ouvrez une fenêtre d'impression standard du système d'exploitation."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:79
msgid "Find in Code"
msgstr "Trouver dans le code"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:80
msgid "Will search and highlight in yellow the string in the Find box."
msgstr "Recherche et surligne en jaune la chaîne dans la zone de recherche."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:84
msgid "Find box. Enter here the strings to be searched in the text."
msgstr "Boîte de recherche. Entrez ici les chaînes à rechercher dans le texte."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:86
msgid "Replace With"
msgstr "Remplacer par"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:87
msgid ""
"Will replace the string from the Find box with the one in the Replace box."
msgstr ""
"Remplacera la chaîne de la zone Rechercher par celle de la zone Remplacer."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:91
msgid "String to replace the one in the Find box throughout the text."
msgstr "Chaîne pour remplacer celle de la zone Rechercher dans tout le texte."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:93 flatcamGUI/ObjectUI.py:482
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1809 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2072
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4419 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5655
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:94
msgid ""
"When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n"
"with the text in the 'Replace' box.."
msgstr ""
"Lorsque coché, il remplacera toutes les occurrences dans la case "
"'Rechercher'\n"
"avec le texte dans la case 'Remplacer' .."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:97
msgid "Copy All"
msgstr "Tout copier"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:98
msgid "Will copy all the text in the Code Editor to the clipboard."
msgstr "Copiera tout le texte de l'éditeur de code dans le presse-papiers."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:101
msgid "Open Code"
msgstr "Code ouvert"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:102
msgid "Will open a text file in the editor."
msgstr "Va ouvrir un fichier texte dans l'éditeur."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:104
msgid "Save Code"
msgstr "Enregistrer le code"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:105
msgid "Will save the text in the editor into a file."
msgstr "Va enregistrer le texte dans l'éditeur dans un fichier."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:107
msgid "Run Code"
msgstr "Code d'exécution"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:108
msgid "Will run the TCL commands found in the text file, one by one."
msgstr ""
"Va exécuter les commandes TCL trouvées dans le fichier texte, une par une."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:182
msgid "Open file"
msgstr "Fichier ouvert"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:213
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:218
msgid "Export Code ..."
msgstr "Exporter le code ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:221
msgid "Export Code cancelled."
msgstr "Code d'exportation annulé."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:332
msgid "Code Editor content copied to clipboard ..."
msgstr "Contenu de l'éditeur de code copié dans le Presse-papiers ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:52 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:54
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2040
msgid "Toggle Panel"
msgstr "Basculer le Panneau"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:64
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:69
msgid "&New Project ...\tCTRL+N"
msgstr "Nouveau projet ...\tCTRL+N"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:71
msgid "Will create a new, blank project"
msgstr "Va créer un nouveau projet vierge"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:76
msgid "&New"
msgstr "Nouveau"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:80
msgid "Geometry\tN"
msgstr "Géométrie\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:82
msgid "Will create a new, empty Geometry Object."
msgstr "Crée un nouvel objet de géométrie vide."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:84
msgid "Gerber\tB"
msgstr "Gerber\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:86
msgid "Will create a new, empty Gerber Object."
msgstr "Crée un nouvel objet Gerber vide."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:88
msgid "Excellon\tL"
msgstr "Excellon\tL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:90
msgid "Will create a new, empty Excellon Object."
msgstr "Va créer un nouvel objet vide vide."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:94
msgid "Document\tD"
msgstr "Document\tD"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:96
msgid "Will create a new, empty Document Object."
msgstr "Crée un nouvel objet de document vide."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:99 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4111
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:62 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:69
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:103
msgid "Open &Project ..."
msgstr "Projet ouvert ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:109 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4121
msgid "Open &Gerber ...\tCTRL+G"
msgstr "Gerber ouvert...\tCTRL+G"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:114 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4126
msgid "Open &Excellon ...\tCTRL+E"
msgstr "Excellon ouvert ...\tCTRL+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:118 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4131
msgid "Open G-&Code ..."
msgstr "Ouvrir G-Code ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:124
msgid "Open Config ..."
msgstr "Ouvrez la configuration ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:128
msgid "Recent projects"
msgstr "Les projets récents"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:129
msgid "Recent files"
msgstr "Fichiers récents"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:135
msgid "Scripting"
msgstr "Scripting"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:138 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:829
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2409
msgid "New Script ..."
msgstr "Nouveau script ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:139 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:831
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2411
msgid "Open Script ..."
msgstr "Script ouvert ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:141 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:833
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2413 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4100
msgid "Run Script ..."
msgstr "Exécutez le script ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:143 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4102
msgid ""
"Will run the opened Tcl Script thus\n"
"enabling the automation of certain\n"
"functions of FlatCAM."
msgstr ""
"Va exécuter le script Tcl ouvert ainsi\n"
"permettant lautomatisation de certaines\n"
"fonctions de FlatCAM."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:156
msgid "Import"
msgstr "Importation"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:158
msgid "&SVG as Geometry Object ..."
msgstr "SVG comme objet de géométrie ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:161
msgid "&SVG as Gerber Object ..."
msgstr "SVG comme objet Gerber ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:166
msgid "&DXF as Geometry Object ..."
msgstr "DXF comme objet de géométrie ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:169
msgid "&DXF as Gerber Object ..."
msgstr "DXF en tant qu'objet Gerber ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:173
msgid "HPGL2 as Geometry Object ..."
msgstr "HPGL2 comme objet géométrique ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:178
msgid "Export"
msgstr "Exportation"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:181
msgid "Export &SVG ..."
msgstr "Exporter SVG ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:184
msgid "Export DXF ..."
msgstr "Exporter DXF ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:189
msgid "Export &PNG ..."
msgstr "Exporter PNG ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:191
msgid ""
"Will export an image in PNG format,\n"
"the saved image will contain the visual \n"
"information currently in FlatCAM Plot Area."
msgstr ""
"Exportera une image au format PNG,\n"
"l'image enregistrée contiendra le visuel\n"
"informations actuellement dans la zone de tracé FlatCAM."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:200
msgid "Export &Excellon ..."
msgstr "Exporter Excellon ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:202
msgid ""
"Will export an Excellon Object as Excellon file,\n"
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
"are set in Preferences -> Excellon Export."
msgstr ""
"Exportera un objet Excellon en tant que fichier Excellon,\n"
"le format des coordonnées, les unités de fichier et les zéros\n"
"sont définies dans Préférences -> Excellon Export."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:209
msgid "Export &Gerber ..."
msgstr "Exporter Gerber ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:211
msgid ""
"Will export an Gerber Object as Gerber file,\n"
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
"are set in Preferences -> Gerber Export."
msgstr ""
"Exportera un objet Gerber en tant que fichier Gerber,\n"
"le format des coordonnées, les unités de fichier et les zéros\n"
"sont définies dans Préférences -> Exportation Gerber."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:229
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarde"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:233
msgid "Import Preferences from file ..."
msgstr "Importer les préférences du fichier ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:238
msgid "Export Preferences to file ..."
msgstr "Exporter les préférences dans un fichier ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:244 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1614
msgid "Print (PDF)"
msgstr "Imprimer (PDF)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:247 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:682
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1252
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:251
msgid "&Save Project ..."
msgstr "Sauvegarder le projet ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:256
msgid "Save Project &As ...\tCTRL+S"
msgstr "Enregistrer le projet sous...\tCTRL+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:261
msgid "Save Project C&opy ..."
msgstr "Enregistrer la copie du projet ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:271
msgid "E&xit"
msgstr "Sortie"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:279 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:676
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2163
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:283
msgid "Edit Object\tE"
msgstr "Editer un objet\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:285
msgid "Close Editor\tCTRL+S"
msgstr "Fermer l'éditeur\tCTRL+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:294
msgid "Conversion"
msgstr "Conversion"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:296
msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo"
msgstr "Rejoindre Geo/Gerber/Exc -> Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:298
msgid ""
"Merge a selection of objects, which can be of type:\n"
"- Gerber\n"
"- Excellon\n"
"- Geometry\n"
"into a new combo Geometry object."
msgstr ""
"Fusionner une sélection d'objets, qui peuvent être de type:\n"
"- Gerber\n"
"- Excellon\n"
"- Géométrie\n"
"dans un nouvel objet de géométrie combo."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:305
msgid "Join Excellon(s) -> Excellon"
msgstr "Rejoignez Excellon(s) -> Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:307
msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object."
msgstr ""
"Fusionner une sélection d'objets Excellon dans un nouvel objet Excellon "
"combo."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:310
msgid "Join Gerber(s) -> Gerber"
msgstr "Rejoindre Gerber(s) -> Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:312
msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object."
msgstr ""
"Fusionner une sélection d'objets Gerber dans un nouvel objet Gerber combiné."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:317
msgid "Convert Single to MultiGeo"
msgstr "Convertir Unique en MultiGeo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:319
msgid ""
"Will convert a Geometry object from single_geometry type\n"
"to a multi_geometry type."
msgstr ""
"Convertira un objet Geometry à partir d'un type de géométrie unique\n"
"à un type multi géométrie."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:323
msgid "Convert Multi to SingleGeo"
msgstr "Convertir Multi en Unique Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:325
msgid ""
"Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n"
"to a single_geometry type."
msgstr ""
"Convertira un objet Geometry de type multi geometry\n"
"à un seul type de géométrie."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:332
msgid "Convert Any to Geo"
msgstr "Convertir n'importe quel en Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:335
msgid "Convert Any to Gerber"
msgstr "Convertir n'importe lequel en gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:341
msgid "&Copy\tCTRL+C"
msgstr "Copie\tCTRL+C"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:346
msgid "&Delete\tDEL"
msgstr "Supprimer\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:351
msgid "Se&t Origin\tO"
msgstr "Définir L'origine\tO"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:353
msgid "Jump to Location\tJ"
msgstr "Aller à l'emplacement\tJ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:358
msgid "Toggle Units\tQ"
msgstr "Basculer les Unités\tQ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:360
msgid "&Select All\tCTRL+A"
msgstr "Tout sélectionner\tCTRL+A"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:365
msgid "&Preferences\tSHIFT+P"
msgstr "Préférences\tSHIFT+P"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:371 flatcamTools/ToolProperties.py:153
msgid "Options"
msgstr "Les options"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:373
msgid "&Rotate Selection\tSHIFT+(R)"
msgstr "Faire pivoter la sélection\tSHIFT+(R)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:378
msgid "&Skew on X axis\tSHIFT+X"
msgstr "Fausser sur l'axe X\tSHIFT+X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:380
msgid "S&kew on Y axis\tSHIFT+Y"
msgstr "Fausser sur l'axe Y\tSHIFT+Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:385
msgid "Flip on &X axis\tX"
msgstr "Miroir sur l'axe X\tX"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:387
msgid "Flip on &Y axis\tY"
msgstr "Miroir sur l'axe Y\tY"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:392
msgid "View source\tALT+S"
msgstr "Voir la source\tALT+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:394
msgid "Tools DataBase\tCTRL+D"
msgstr "Base de Données d'outils\tCTRL+D"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:401 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2060
msgid "View"
msgstr "Vue"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:403
msgid "Enable all plots\tALT+1"
msgstr "Activer tous les dessins\tALT+1"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:405
msgid "Disable all plots\tALT+2"
msgstr "Désactiver tous les dessins\tALT+2"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:407
msgid "Disable non-selected\tALT+3"
msgstr "Désactiver les non sélectionnés\tALT+3"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:411
msgid "&Zoom Fit\tV"
msgstr "Ajustement du Zoom\tV"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:413
msgid "&Zoom In\t="
msgstr "Agrandir\t="
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:415
msgid "&Zoom Out\t-"
msgstr "Dézoomer\t-"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:420
msgid "Redraw All\tF5"
msgstr "Tout redessiner\tF5"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:424
msgid "Toggle Code Editor\tSHIFT+E"
msgstr "Basculer l'éditeur de code\tSHIFT+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:427
msgid "&Toggle FullScreen\tALT+F10"
msgstr "Passer en plein écran\tALT+F10"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:429
msgid "&Toggle Plot Area\tCTRL+F10"
msgstr "Basculer la zone de tracé\tCTRL+F10"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:431
msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`"
msgstr "Basculer Projet / Sel / Outil\t`"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:435
msgid "&Toggle Grid Snap\tG"
msgstr "Basculer la grille\tG"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:437
msgid "&Toggle Grid Lines\tALT+G"
msgstr "Basculer les lignes de la grille\tALT+G"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:439
msgid "&Toggle Axis\tSHIFT+G"
msgstr "Basculer l'axe\tSHIFT+G"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:441
msgid "Toggle Workspace\tSHIFT+W"
msgstr "Basculer l'espace de travail\tSHIFT+W"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:446
msgid "Objects"
msgstr "Objets"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:460
msgid "&Command Line\tS"
msgstr "&Ligne de commande\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:465
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:467
msgid "Online Help\tF1"
msgstr "Aide en ligne\tF1"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:477
msgid "Report a bug"
msgstr "Signaler une erreur"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:480
msgid "Excellon Specification"
msgstr "Excellon Spécification"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:482
msgid "Gerber Specification"
msgstr "Gerber Spécifications"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:487
msgid "Shortcuts List\tF3"
msgstr "Liste des raccourcis\tF3"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:489
msgid "YouTube Channel\tF4"
msgstr "Chaîne Youtube\tF4"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:500
msgid "Add Circle\tO"
msgstr "Ajouter un Cercle\tO"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:503
msgid "Add Arc\tA"
msgstr "Ajouter un Arc\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:506
msgid "Add Rectangle\tR"
msgstr "Ajouter un Rectangle\tR"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:509
msgid "Add Polygon\tN"
msgstr "Ajouter un Polygone\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:512
msgid "Add Path\tP"
msgstr "Ajouter un Chemin\tP"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:515
msgid "Add Text\tT"
msgstr "Ajouter du Texte\tT"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:518
msgid "Polygon Union\tU"
msgstr "Union de Polygones\tU"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:520
msgid "Polygon Intersection\tE"
msgstr "Intersection de Polygones\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:522
msgid "Polygon Subtraction\tS"
msgstr "Soustraction de Polygone\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:526
msgid "Cut Path\tX"
msgstr "Chemin Coupé\tX"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:529
msgid "Copy Geom\tC"
msgstr "Copier la Géométrie\tC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:531
msgid "Delete Shape\tDEL"
msgstr "Supprimer la Forme\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:535 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:622
msgid "Move\tM"
msgstr "Déplacer\tM"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:537
msgid "Buffer Tool\tB"
msgstr "Outil Tampon\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:540
msgid "Paint Tool\tI"
msgstr "Outil de Peinture\tI"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:543
msgid "Transform Tool\tALT+R"
msgstr "Outil de Transformation\tALT+R"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:547
msgid "Toggle Corner Snap\tK"
msgstr "Basculer le Coin accrocher\tK"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:553
msgid ">Excellon Editor<"
msgstr ">Excellent Éditeur<"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:557
msgid "Add Drill Array\tA"
msgstr "Ajouter un Tableau de Forage\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:559
msgid "Add Drill\tD"
msgstr "Ajouter une Forage\tD"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:563
msgid "Add Slot Array\tQ"
msgstr "Ajouter un Tableau de Fente\tQ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:565
msgid "Add Slot\tW"
msgstr "Ajouter une Fente\tW"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:569
msgid "Resize Drill(S)\tR"
msgstr "Redimensionner le Foret\tR"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:572 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:616
msgid "Copy\tC"
msgstr "Copie\tC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:574 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:618
msgid "Delete\tDEL"
msgstr "Supprimer\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:579
msgid "Move Drill(s)\tM"
msgstr "Déplacer les Forets\tM"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:584
msgid ">Gerber Editor<"
msgstr ">Gerber Éditeur<"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:588
msgid "Add Pad\tP"
msgstr "Ajouter un Pad\tP"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:590
msgid "Add Pad Array\tA"
msgstr "Ajouter un Tableau de Pad\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:592
msgid "Add Track\tT"
msgstr "Ajouter une Piste\tT"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:594
msgid "Add Region\tN"
msgstr "Ajouter une Région\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:598
msgid "Poligonize\tALT+N"
msgstr "Polygoniser\tALT+N"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:600
msgid "Add SemiDisc\tE"
msgstr "Ajouter un Semi-Disque\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:602
msgid "Add Disc\tD"
msgstr "Ajouter un Disque\tD"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:604
msgid "Buffer\tB"
msgstr "Tampon\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:606
msgid "Scale\tS"
msgstr "Échelle\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:608
msgid "Mark Area\tALT+A"
msgstr "Zone de Marque\tALT+A"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:610
msgid "Eraser\tCTRL+E"
msgstr "La Gomme\tCTRL+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:612
msgid "Transform\tALT+R"
msgstr "Transformation\tALT+R"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:639
msgid "Enable Plot"
msgstr "Activer le Tracé"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:641
msgid "Disable Plot"
msgstr "Désactiver le Tracé"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:645
msgid "Set Color"
msgstr "Définir la couleur"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:648
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:651
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:654
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:657
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:660
msgid "Purple"
msgstr "Violet"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:663
msgid "Brown"
msgstr "Marron"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:666
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:671
msgid "Generate CNC"
msgstr "Générer CNC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:673
msgid "View Source"
msgstr "Voir la source"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:686 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2172
#: flatcamTools/ToolProperties.py:30
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:715
msgid "File Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de fichiers"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:719
msgid "Edit Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de editer"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:723
msgid "View Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de vue"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:727
msgid "Shell Toolbar"
msgstr "Barre d'outils Shell"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:731
msgid "Tools Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de outils"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:735
msgid "Excellon Editor Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de l'éditeur Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:741
msgid "Geometry Editor Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de l'éditeur de Géométrie"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:745
msgid "Gerber Editor Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de l'éditeur Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:749
msgid "Grid Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de la Grille"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:772 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2357
msgid "Open project"
msgstr "Projet ouvert"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:774 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2359
msgid "Save project"
msgstr "Sauvegarder le projet"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:780 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2363
msgid "New Blank Geometry"
msgstr "Nouvelle Géométrie vierge"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:782 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2365
msgid "New Blank Gerber"
msgstr "Nouveau Gerber vierge"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:784 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2367
msgid "New Blank Excellon"
msgstr "Nouveau Excellon vierge"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:789 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2373
msgid "Save Object and close the Editor"
msgstr "Enregistrer un objet et fermer l'éditeur"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:796 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2380
msgid "&Delete"
msgstr "Supprimer"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:799 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1613
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1812 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2383
#: flatcamTools/ToolDistance.py:30 flatcamTools/ToolDistance.py:160
msgid "Distance Tool"
msgstr "Outil de Distance"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:801 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2385
msgid "Distance Min Tool"
msgstr "Outil Distance Min"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:803 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2387
msgid "Set Origin"
msgstr "Définir l'origine"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:805 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2389
msgid "Jump to Location"
msgstr "Aller à l'emplacement"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:811 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2393
msgid "&Replot"
msgstr "Re-Tracé"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2395
msgid "&Clear plot"
msgstr "Effacer la Trace"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:815 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1609
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2397
msgid "Zoom In"
msgstr "Agrandir"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:817 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1609
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2399
msgid "Zoom Out"
msgstr "Dézoomer"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:819 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1608
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2062 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2401
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Ajustement du Zoom"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:827 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2407
msgid "&Command Line"
msgstr "&Ligne de commande"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:839 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2417
msgid "2Sided Tool"
msgstr "Outil 2 faces"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:841 flatcamGUI/ObjectUI.py:588
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:434
msgid "Cutout Tool"
msgstr "Outil de Découpe"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:843 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2421
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:566 flatcamGUI/ObjectUI.py:1749
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:638
msgid "NCC Tool"
msgstr "Outil de la NCC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:849 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2427
msgid "Panel Tool"
msgstr "Outil de Panneau"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:851 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2429
#: flatcamTools/ToolFilm.py:578
msgid "Film Tool"
msgstr "Outil de Film"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:853 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2432
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:547
msgid "SolderPaste Tool"
msgstr "Outil de Pâte à souder"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:855 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2434
#: flatcamTools/ToolSub.py:35
msgid "Subtract Tool"
msgstr "Outil de Soustraction"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:857 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:607
msgid "Rules Tool"
msgstr "Outil de Règles"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:859 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1624
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:34 flatcamTools/ToolOptimal.py:310
msgid "Optimal Tool"
msgstr "Outil de Optimal"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:864 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1622
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2439
msgid "Calculators Tool"
msgstr "Outil de Calcul"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:868 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1625
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2443 flatcamTools/ToolQRCode.py:43
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:382
msgid "QRCode Tool"
msgstr "Outil QRCode"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:870 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2445
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:40 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:566
msgid "Copper Thieving Tool"
msgstr "Outil de Copper Thieving"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:873 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1622
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2448 flatcamTools/ToolFiducials.py:33
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:393
msgid "Fiducials Tool"
msgstr "Outil Fiduciaire"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:875 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2450
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:37 flatcamTools/ToolCalibration.py:762
msgid "Calibration Tool"
msgstr "Outil d'Étalonnage"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:881 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:907
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:959 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2454
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2528
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:883 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2456
msgid "Add Drill Hole"
msgstr "Ajouter une Forage"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:885 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2458
msgid "Add Drill Hole Array"
msgstr "Ajouter un Tableau de Forage"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:887 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1897
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2150 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2462
msgid "Add Slot"
msgstr "Ajouter une Fente"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:889 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1896
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2152 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2464
msgid "Add Slot Array"
msgstr "Ajouter un Tableau de Fente"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:891 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2155
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2460
msgid "Resize Drill"
msgstr "Redimensionner Forage"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:895 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2468
msgid "Copy Drill"
msgstr "Copier une Forage"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:897 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2470
msgid "Delete Drill"
msgstr "Supprimer une Forage"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:901 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2474
msgid "Move Drill"
msgstr "Déplacer uen Forage"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:909 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2480
msgid "Add Circle"
msgstr "Ajouter un Cercle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:911 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2482
msgid "Add Arc"
msgstr "Ajouter un Arc"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:913 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2484
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Ajouter un Rectangle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:917 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2488
msgid "Add Path"
msgstr "Ajouter un Chemin"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:919 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2490
msgid "Add Polygon"
msgstr "Ajouter un Polygone"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:922 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2493
msgid "Add Text"
msgstr "Ajouter du Texte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:924 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2495
msgid "Add Buffer"
msgstr "Ajouter un Tampon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:926 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2497
msgid "Paint Shape"
msgstr "Peindre une Forme"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:928 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:985
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2091 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2136
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2499 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2553
msgid "Eraser"
msgstr "La Gomme"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:932 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2503
msgid "Polygon Union"
msgstr "Union de Polygones"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:934 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2505
msgid "Polygon Explode"
msgstr "Éclatement de polygone"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:937 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2508
msgid "Polygon Intersection"
msgstr "Intersection de Polygones"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:939 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2510
msgid "Polygon Subtraction"
msgstr "Soustraction de Polygone"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:943 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2514
msgid "Cut Path"
msgstr "Chemin Coupé"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:945
msgid "Copy Shape(s)"
msgstr "Copier les Formes"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:948
msgid "Delete Shape '-'"
msgstr "Supprimer la Forme"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:950 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:993
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2103 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2140
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2520 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2561
msgid "Transformations"
msgstr "Transformations"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:953
msgid "Move Objects "
msgstr "Déplacer des objets "
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:961 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2016
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2530
msgid "Add Pad"
msgstr "Ajouter un Pad"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:965 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2017
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2534
msgid "Add Track"
msgstr "Ajouter une Piste"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:967 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2016
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2536
msgid "Add Region"
msgstr "Ajouter une Région"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:969 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2122
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2538
msgid "Poligonize"
msgstr "Polygoniser"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:972 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2124
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2541
msgid "SemiDisc"
msgstr "Semi Disque"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:974 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2126
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2543
msgid "Disc"
msgstr "Disque"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:982 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2134
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2551
msgid "Mark Area"
msgstr "Zone de Marque"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:996 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2016
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2107 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2170
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2564 flatcamTools/ToolMove.py:28
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1004 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2571
msgid "Snap to grid"
msgstr "Aligner sur la Grille"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1007 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2574
msgid "Grid X snapping distance"
msgstr "Distance d'accrochage de la grille X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1012 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2579
msgid "Grid Y snapping distance"
msgstr "Distance d'accrochage de la grille Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1018 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2585
msgid ""
"When active, value on Grid_X\n"
"is copied to the Grid_Y value."
msgstr ""
"Lorsque actif, valeur sur Grid_X\n"
"est copié dans la valeur Grid_Y."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1025 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2592
msgid "Snap to corner"
msgstr "Accrocher au coin"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1029 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2596
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:984
msgid "Max. magnet distance"
msgstr "Max. distance d'aimant"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1063
msgid "Selected"
msgstr "Choisi"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1090 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1098
msgid "Plot Area"
msgstr "Zone de Dessin"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1125
msgid "General"
msgstr "Général"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1140 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:74
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:59 flatcamTools/ToolOptimal.py:71
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:77
msgid "GERBER"
msgstr "GERBER"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1150 flatcamTools/ToolDblSided.py:87
msgid "EXCELLON"
msgstr "EXCELLON"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1160 flatcamTools/ToolDblSided.py:115
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GÉOMÉTRIE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1170
msgid "CNC-JOB"
msgstr "CNC-JOB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1179 flatcamGUI/ObjectUI.py:555
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1724
msgid "TOOLS"
msgstr "OUTILS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1188
msgid "TOOLS 2"
msgstr "OUTILS 2"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1198
msgid "UTILITIES"
msgstr "UTILITAIRES"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1215
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1218
msgid ""
"Restore the entire set of default values\n"
"to the initial values loaded after first launch."
msgstr ""
"Restaurer l'ensemble complet des valeurs par défaut\n"
"aux valeurs initiales chargées après le premier lancement."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1223
msgid "Open Pref Folder"
msgstr "Ouvrir le dossier Pref"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1226
msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files."
msgstr "Ouvrez le dossier où FlatCAM enregistre les fichiers de préférences."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1234
msgid ""
"Clear the GUI settings for FlatCAM,\n"
"such as: layout, gui state, style, hdpi support etc."
msgstr ""
"Effacer les paramètres de l'interface graphique pour FlatCAM,\n"
"tels que: mise en page, état graphique, style, support hdpi, etc."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1245
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1248
msgid "Apply the current preferences without saving to a file."
msgstr "Appliquez les préférences actuelles sans enregistrer dans un fichier."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1255
msgid ""
"Save the current settings in the 'current_defaults' file\n"
"which is the file storing the working default preferences."
msgstr ""
"Enregistrer les paramètres actuels dans le fichier 'current_defaults'\n"
"qui est le fichier stockant les préférences de travail par défaut."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1263
msgid "Will not save the changes and will close the preferences window."
msgstr ""
"N'enregistrera pas les modifications et fermera la fenêtre des préférences."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603
msgid "SHOW SHORTCUT LIST"
msgstr "MONTRER LISTE DES RACCOURCIS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603
msgid "Switch to Project Tab"
msgstr "Passer à l'onglet Projet"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603
msgid "Switch to Selected Tab"
msgstr "Passer à l'onglet Sélectionné"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1604
msgid "Switch to Tool Tab"
msgstr "Basculer vers l'onglet Outil"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605
msgid "New Gerber"
msgstr "Nouveau Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605
msgid "Edit Object (if selected)"
msgstr "Editer objet (si sélectionné)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605
msgid "Jump to Coordinates"
msgstr "Aller aux coordonnées"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606
msgid "New Excellon"
msgstr "Nouvelle Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606
msgid "Move Obj"
msgstr "Déplacer Obj"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606
msgid "New Geometry"
msgstr "Nouvelle Géométrie"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606
msgid "Change Units"
msgstr "Changer d'unités"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607
msgid "Open Properties Tool"
msgstr "Ouvrir les Propriétés"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607
msgid "Rotate by 90 degree CW"
msgstr "Rotation de 90 degrés CW"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607
msgid "Shell Toggle"
msgstr "Shell bascule"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1608
msgid ""
"Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)"
msgstr ""
"Ajouter un outil (dans l'onglet Géométrie sélectionnée ou dans Outils NCC ou "
"Outils de Peinture)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1609
msgid "Flip on X_axis"
msgstr "Miroir sur l'axe des X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1609
msgid "Flip on Y_axis"
msgstr "Miroir sur l'axe des Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1612
msgid "Copy Obj"
msgstr "Copier Obj"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1612
msgid "Open Tools Database"
msgstr "Ouvrir la BD des outils"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1613
msgid "Open Excellon File"
msgstr "Ouvrir le fichier Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1613
msgid "Open Gerber File"
msgstr "Ouvrir le fichier Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1613
msgid "New Project"
msgstr "Nouveau Projet"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1614 flatcamTools/ToolPDF.py:42
msgid "PDF Import Tool"
msgstr "Outil d'importation PDF"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1614
msgid "Save Project As"
msgstr "Enregistrer le projet sous"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1614
msgid "Toggle Plot Area"
msgstr "Basculer la Zone de Tracé"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1617
msgid "Copy Obj_Name"
msgstr "Copier Nom Obj"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1618
msgid "Toggle Code Editor"
msgstr "Basculer l'éditeur de Code"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1618
msgid "Toggle the axis"
msgstr "Basculer l'axe"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1618 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1810
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1897 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2019
msgid "Distance Minimum Tool"
msgstr "Outil de Distance Minimum"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1618
msgid "Open Preferences Window"
msgstr "Ouvrir la fenêtre de Préférences"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1619
msgid "Rotate by 90 degree CCW"
msgstr "Faire pivoter de 90 degrés dans le sens anti-horaire"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1619
msgid "Run a Script"
msgstr "Exécuter un script"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1619
msgid "Toggle the workspace"
msgstr "Basculer l'espace de travail"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1619
msgid "Skew on X axis"
msgstr "Fausser sur l'axe X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1620
msgid "Skew on Y axis"
msgstr "Fausser sur l'axe Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1622
msgid "2-Sided PCB Tool"
msgstr "Outil de PCB double face"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1622
msgid "Transformations Tool"
msgstr "Outil de Transformation"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1623
msgid "Solder Paste Dispensing Tool"
msgstr "Outil d'application de Pâte à souder"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1624
msgid "Film PCB Tool"
msgstr "Outil de PCB film"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1624
msgid "Non-Copper Clearing Tool"
msgstr "Outil de Nettoyage sans Cuivre"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1625
msgid "Paint Area Tool"
msgstr "Outil de Zone de Peinture"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1625
msgid "Rules Check Tool"
msgstr "Outil de Vérification des Règles"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1626
msgid "View File Source"
msgstr "Voir le fichier Source"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1627
msgid "Cutout PCB Tool"
msgstr "Outil de Découpe PCB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1627
msgid "Enable all Plots"
msgstr "Activer tous les Dessins"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1627
msgid "Disable all Plots"
msgstr "Désactiver tous les Dessins"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1627
msgid "Disable Non-selected Plots"
msgstr "Désactiver les Dessins non sélectionnés"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1628
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Passer en plein écran"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1631
msgid "Abort current task (gracefully)"
msgstr "Abandonner la tâche en cours (avec élégance)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1634
msgid "Open Online Manual"
msgstr "Ouvrir le manuel en ligne"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1635
msgid "Open Online Tutorials"
msgstr "Ouvrir des tutoriels en ligne"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1635
msgid "Refresh Plots"
msgstr "Actualiser les Dessins"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1635 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:503
msgid "Delete Object"
msgstr "Supprimer un objet"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1635
msgid "Alternate: Delete Tool"
msgstr "Autre: Suppression de Outil"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1636
msgid "(left to Key_1)Toogle Notebook Area (Left Side)"
msgstr "(à gauche de Key_1) Basculer la zone du bloc-notes (côté gauche)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1636
msgid "En(Dis)able Obj Plot"
msgstr "(Dés)activer Obj Dessin"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1637
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Désélectionne tous les objets"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1651
msgid "Editor Shortcut list"
msgstr "Liste des raccourcis de l'éditeur"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1805
msgid "GEOMETRY EDITOR"
msgstr "EDITEUR DE GEOMETRIE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1805
msgid "Draw an Arc"
msgstr "Dessiner un arc"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1805
msgid "Copy Geo Item"
msgstr "Copier un élém. de Géo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1806
msgid "Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW"
msgstr "Dans Ajouter un arc va toogle la direction de l'ARC: CW ou CCW"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1806
msgid "Polygon Intersection Tool"
msgstr "Outil d'intersection de polygones"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1807
msgid "Geo Paint Tool"
msgstr "Outil de peinture géo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1807 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1896
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2016
msgid "Jump to Location (x, y)"
msgstr "Aller à l'emplacement (x, y)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1807
msgid "Toggle Corner Snap"
msgstr "Basculement d'angle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1807
msgid "Move Geo Item"
msgstr "Déplacer un élément de géométrie"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1808
msgid "Within Add Arc will cycle through the ARC modes"
msgstr "Dans Ajouter Arc passera en revue les modes ARC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1808
msgid "Draw a Polygon"
msgstr "Dessine un polygone"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1808
msgid "Draw a Circle"
msgstr "Dessiner un cercle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1809
msgid "Draw a Path"
msgstr "Dessiner un chemin"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1809
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Dessiner un rectangle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1809
msgid "Polygon Subtraction Tool"
msgstr "Outil de soustraction de polygone"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1809
msgid "Add Text Tool"
msgstr "Ajouter un outil de texte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1810
msgid "Polygon Union Tool"
msgstr "Outil union de polygones"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1810
msgid "Flip shape on X axis"
msgstr "Refléter la forme sur l'axe X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1810
msgid "Flip shape on Y axis"
msgstr "Refléter la forme sur l'axe Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1811
msgid "Skew shape on X axis"
msgstr "Fausser de la forme sur l'axe X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1811
msgid "Skew shape on Y axis"
msgstr "Fausser de la forme sur l'axe Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1811
msgid "Editor Transformation Tool"
msgstr "Outil de transformation de l'éditeur"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1812
msgid "Offset shape on X axis"
msgstr "Forme décalée sur l'axe X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1812
msgid "Offset shape on Y axis"
msgstr "Forme décalée sur l'axe Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1899
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2021
msgid "Save Object and Exit Editor"
msgstr "Enregistrer l'objet et quitter l'éditeur"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813
msgid "Polygon Cut Tool"
msgstr "Outil de coupe de polygone"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1814
msgid "Rotate Geometry"
msgstr "Faire pivoter la géométrie"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1814
msgid "Finish drawing for certain tools"
msgstr "Terminer le dessin pour certains outils"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1814 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1899
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2019
msgid "Abort and return to Select"
msgstr "Abort and return to Select"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1815 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2518
msgid "Delete Shape"
msgstr "Supprimer la forme"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1895
msgid "EXCELLON EDITOR"
msgstr "ÉDITEUR EXCELLON"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1895
msgid "Copy Drill(s)"
msgstr "Copier les Forets"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1895 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2145
msgid "Add Drill"
msgstr "Ajouter une Foret"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1896
msgid "Move Drill(s)"
msgstr "Déplacer les Forets"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1897
msgid "Add a new Tool"
msgstr "Ajouter un nouvel outil"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1898
msgid "Delete Drill(s)"
msgstr "Supprimer les Forets"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1898
msgid "Alternate: Delete Tool(s)"
msgstr "Autre: Supprimer outil(s)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2015
msgid "GERBER EDITOR"
msgstr "GERBER ÉDITEUR"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2015
msgid "Add Disc"
msgstr "Ajouter un Disque"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2015
msgid "Add SemiDisc"
msgstr "Ajouter un Semi-disque"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2017
msgid "Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes"
msgstr ""
"Dans les Outils de Piste et de Région, les modes de pliage sont inversés"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2018
msgid "Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes"
msgstr ""
"Dans les Outils de Piste et de Région, les modes de pliage sont répétés en "
"boucle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2019
msgid "Alternate: Delete Apertures"
msgstr "Autre: Supprimer les ouvertures"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2020
msgid "Eraser Tool"
msgstr "Outil pour Effacer"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2021 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2636
msgid "Mark Area Tool"
msgstr "Outil Zone de Marquage"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2021
msgid "Poligonize Tool"
msgstr "Outil Polygoniser"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2021
msgid "Transformation Tool"
msgstr "Outil de Transformation"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2038
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Basculer la Visibilité"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2044
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2046 flatcamTools/ToolCalibration.py:634
msgid "Geometry"
msgstr "Géométrie"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2050 flatcamTools/ToolCalibration.py:197
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:634 flatcamTools/ToolFilm.py:359
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2057
msgid "Grids"
msgstr "Des grilles"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2064
msgid "Clear Plot"
msgstr "Effacer le Dessin"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2066
msgid "Replot"
msgstr "Re-Tracé"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2070
msgid "Geo Editor"
msgstr "Éditeur de Géo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2072
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2074
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2077
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2079
msgid "Polygon"
msgstr "Polygone"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2081
msgid "Arc"
msgstr "Arc"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2095
msgid "Union"
msgstr "Union"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2097
msgid "Intersection"
msgstr "Intersection"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2099
msgid "Subtraction"
msgstr "Soustraction"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2101 flatcamGUI/ObjectUI.py:1811
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4421
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2112
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2114
msgid "Pad Array"
msgstr "Tableau Pad"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2118
msgid "Track"
msgstr "Piste"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2120
msgid "Region"
msgstr "Région"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2143
msgid "Exc Editor"
msgstr "Éditeur Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2188
msgid ""
"Relative neasurement.\n"
"Reference is last click position"
msgstr ""
"Mesure relative\n"
"La référence est la position du dernier clic"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2194
msgid ""
"Absolute neasurement.\n"
"Reference is (X=0, Y= 0) position"
msgstr ""
"Mesure absolue.\n"
"La référence est (X = 0, Y = 0) position"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2301
msgid "Lock Toolbars"
msgstr "Verrouiller les barres d'outils"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2419
msgid "&Cutout Tool"
msgstr "Outil de Découpe"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2478
msgid "Select 'Esc'"
msgstr "Sélectionnez 'Esc'"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2516
msgid "Copy Objects"
msgstr "Copier des objets"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2524
msgid "Move Objects"
msgstr "Déplacer des objets"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3087
msgid ""
"Please first select a geometry item to be cutted\n"
"then select the geometry item that will be cutted\n"
"out of the first item. In the end press ~X~ key or\n"
"the toolbar button."
msgstr ""
"Veuillez d'abord sélectionner un élément de géométrie à couper\n"
"puis sélectionnez l'élément de géométrie qui sera coupé\n"
"sur le premier article. Appuyez à la fin de la touche ~ X ~ ou\n"
"le bouton de la barre d'outils."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3094 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3254
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3299 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3319
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3249
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform Intersection Tool."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n"
"sur lequel exécuter l'outil Intersection."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3294
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform Substraction Tool."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n"
"sur lequel effectuer l'outil de Soustraction."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3314
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform union."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n"
"sur lequel effectuer l'union."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3394 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3608
msgid "Cancelled. Nothing selected to delete."
msgstr "Annulé. Rien de sélectionné à supprimer."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3479 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3726
msgid "Cancelled. Nothing selected to copy."
msgstr "Annulé. Rien n'est sélectionné pour copier."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3526 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3756
msgid "Cancelled. Nothing selected to move."
msgstr "Annulé. Rien de sélectionné pour bouger."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3782
msgid "New Tool ..."
msgstr "Nouvel outil ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3783 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:589
#: flatcamTools/ToolPaint.py:500 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:554
msgid "Enter a Tool Diameter"
msgstr "Entrer un diamètre d'outil"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3795
msgid "Adding Tool cancelled ..."
msgstr "Ajout de l'outil annulé ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3808
msgid "Distance Tool exit..."
msgstr "Distance Outil sortie ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4018 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4025
msgid "Idle."
msgstr "Au repos."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4056
msgid "Application started ..."
msgstr "L'application a commencé ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4057
msgid "Hello!"
msgstr "Salut!"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4115
msgid "Open Project ..."
msgstr "Projet ouvert ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4141
msgid "Exit"
msgstr "Sortie"
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2261 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5267
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5833 flatcamTools/ToolFilm.py:219
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2263
msgid ""
"The reference can be:\n"
"- Absolute -> the reference point is point (0,0)\n"
"- Relative -> the reference point is the mouse position before Jump"
msgstr ""
"La référence peut être:\n"
"- Absolue -> le point de référence est le point (0,0)\n"
"- Relatif -> le point de référence est la position de la souris avant le saut"
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2268
msgid "Abs"
msgstr "Abs"
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2269
msgid "Relative"
msgstr "Relatif"
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2279
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2281
msgid ""
"The Location value is a tuple (x,y).\n"
"If the reference is Absolute then the Jump will be at the position (x,y).\n"
"If the reference is Relative then the Jump will be at the (x,y) distance\n"
"from the current mouse location point."
msgstr ""
"La valeur Emplacement est un tuple (x, y).\n"
"Si la référence est absolue, le saut sera à la position (x, y).\n"
"Si la référence est relative, le saut sera à la distance (x, y)\n"
"à partir du point d'emplacement actuel de la souris."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:38
msgid "FlatCAM Object"
msgstr "Objet FlatCAM"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:77
msgid ""
"BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n"
"are hidden from the user in this mode.\n"
"ADVANCED mode will make available all parameters.\n"
"\n"
"To change the application LEVEL, go to:\n"
"Edit -> Preferences -> General and check:\n"
"'APP. LEVEL' radio button."
msgstr ""
"Basic convient à un débutant. Nombreux paramètres\n"
"sont cachés à l'utilisateur dans ce mode.\n"
"Le mode Avancé rendra disponible tous les paramètres.\n"
"\n"
"Pour changer le niveau de l'application, allez à:\n"
"Édition -> Préférences -> Général et vérifiez:\n"
"Bouton radio 'APP. NIVEAU'."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:105
msgid "Change the size of the object."
msgstr "Changer la taille de l'objet."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:111
msgid "Factor"
msgstr "Facteur"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:113
msgid ""
"Factor by which to multiply\n"
"geometric features of this object.\n"
"Expressions are allowed. E.g: 1/25.4"
msgstr ""
"Facteur par lequel se multiplier\n"
"caractéristiques géométriques de cet objet.\n"
"Les expressions sont autorisées. Par exemple: 1 / 25.4"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:123
msgid "Perform scaling operation."
msgstr "Effectuer l'opération de mise à l'échelle."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:134
msgid "Change the position of this object."
msgstr "Changer la position de cet objet."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:139
msgid "Vector"
msgstr "Vecteur"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:141
msgid ""
"Amount by which to move the object\n"
"in the x and y axes in (x, y) format.\n"
"Expressions are allowed. E.g: (1/3.2, 0.5*3)"
msgstr ""
"Quantité par laquelle déplacer l'objet\n"
"dans les axes x et y au format (x, y).\n"
"Les expressions sont autorisées. Par exemple: (1/3.2, 0.5*3)"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:150
msgid "Perform the offset operation."
msgstr "Effectuer l'opération de décalage."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:167
msgid "Gerber Object"
msgstr "Objet de Gerber"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:182 flatcamGUI/ObjectUI.py:767
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1205 flatcamGUI/ObjectUI.py:1905
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1785 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3847
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4406
msgid "Plot (show) this object."
msgstr "Tracer (afficher) cet objet."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:184 flatcamGUI/ObjectUI.py:765
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1783 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2682
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3845
msgid "Plot"
msgstr "Dessin"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:189 flatcamGUI/ObjectUI.py:726
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1159 flatcamGUI/ObjectUI.py:1795
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1762 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2676
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3841 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4395
msgid "Plot Options"
msgstr "Options de Tracé"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:195 flatcamGUI/ObjectUI.py:727
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1769 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2688
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7230 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:190
msgid "Solid"
msgstr "Solide"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:197 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1771
msgid "Solid color polygons."
msgstr "Polygones de couleur unie."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:203
msgid "Multi-Color"
msgstr "Multicolore"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:205 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1778
msgid "Draw polygons in different colors."
msgstr "Dessine des polygones de différentes couleurs."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:213 flatcamGUI/ObjectUI.py:738
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1165 flatcamGUI/ObjectUI.py:1825
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2128 flatcamGUI/ObjectUI.py:2194
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:235 flatcamTools/ToolFiducials.py:73
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:234
msgid ""
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Basculer l'affichage de la table des ouvertures Gerber.\n"
"Lorsque cette case est décochée, toutes les formes de marque seront "
"supprimées\n"
"qui sont dessinés sur une toile."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:244
msgid "Mark All"
msgstr "Marquer tout"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:246
msgid ""
"When checked it will display all the apertures.\n"
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Lorsque coché, toutes les ouvertures seront affichées.\n"
"Lorsque cette case est décochée, toutes les formes de marque seront "
"supprimées\n"
"qui sont dessinés sur une toile."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:274
msgid "Mark the aperture instances on canvas."
msgstr "Marquez les occurrences douverture sur la toile."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:286 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2016
msgid "Isolation Routing"
msgstr "Routage d'isolement"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:288 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2018
msgid ""
"Create a Geometry object with\n"
"toolpaths to cut outside polygons."
msgstr ""
"Créez un objet de géométrie avec\n"
"parcours doutils pour couper des polygones extérieurs."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:306 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2221
msgid ""
"Choose what tool to use for Gerber isolation:\n"
"'Circular' or 'V-shape'.\n"
"When the 'V-shape' is selected then the tool\n"
"diameter will depend on the chosen cut depth."
msgstr ""
"Choisissez quel outil utiliser pour l'isolation de Gerber:\n"
"«Circulaire» ou «forme de v».\n"
"Lorsque la \"forme en V\" est sélectionnée, l'outil\n"
"Le diamètre dépendra de la profondeur de coupe choisie."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:312
msgid "V-Shape"
msgstr "Forme en V"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:318 flatcamGUI/ObjectUI.py:1374
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2233 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5049
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:231
msgid "V-Tip Dia"
msgstr "Dia V-Tip"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:320 flatcamGUI/ObjectUI.py:1377
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2235 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5051
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:233
msgid "The tip diameter for V-Shape Tool"
msgstr "Le diamètre de la pointe pour l'outil en forme de V"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:331 flatcamGUI/ObjectUI.py:1389
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2246 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5061
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:242
msgid "V-Tip Angle"
msgstr "Angle en V-tip"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:333 flatcamGUI/ObjectUI.py:1392
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2248 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5063
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:244
msgid ""
"The tip angle for V-Shape Tool.\n"
"In degree."
msgstr ""
"L'angle de pointe pour l'outil en forme de V\n"
"En degré."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:347 flatcamGUI/ObjectUI.py:1408
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2261 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3959
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5332 flatcamTools/ToolCutOut.py:135
msgid ""
"Cutting depth (negative)\n"
"below the copper surface."
msgstr ""
"Profondeur de coupe (négatif)\n"
"sous la surface de cuivre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:361
msgid ""
"Diameter of the cutting tool.\n"
"If you want to have an isolation path\n"
"inside the actual shape of the Gerber\n"
"feature, use a negative value for\n"
"this parameter."
msgstr ""
"Diamètre de l'outil de coupe.\n"
"Si vous voulez avoir un chemin d'isolation\n"
"à l'intérieur de la forme réelle du Gerber\n"
"fonction, utilisez une valeur négative pour\n"
"ce paramètre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:377 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2040
msgid "# Passes"
msgstr "# Passes"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:379 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2042
msgid ""
"Width of the isolation gap in\n"
"number (integer) of tool widths."
msgstr ""
"Largeur du fossé d'isolement dans\n"
"nombre (entier) de largeurs d'outil."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:389 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2052
msgid "Pass overlap"
msgstr "Passe chevauchement"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:391 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2054
msgid "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass."
msgstr ""
"La quantité (fraction) de la largeur de l'outil qui chevauche chaque passe "
"d'outil."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:403 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2079
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4372 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5106
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:162
msgid "Milling Type"
msgstr "Type de fraisage"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:405 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2081
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4374
msgid ""
"Milling type:\n"
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
msgstr ""
"Type de fraisage:\n"
"- montée / idéal pour le fraisage de précision et pour réduire l'utilisation "
"d'outils\n"
"- conventionnel / utile quand il n'y a pas de compensation de jeu"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:409 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2086
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4378 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5113
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:169
msgid "Climb"
msgstr "Monté"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:410
msgid "Conventional"
msgstr "Conventionnel"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:415
msgid "Combine"
msgstr "Combiner"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:417 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2093
msgid "Combine all passes into one object"
msgstr "Combine tous les passages dans un objet"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:421 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2195
msgid "\"Follow\""
msgstr "\"Suivre\""
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:422 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2197
msgid ""
"Generate a 'Follow' geometry.\n"
"This means that it will cut through\n"
"the middle of the trace."
msgstr ""
"Générez une géométrie \"Suivre\".\n"
"Cela signifie qu'il va couper à travers\n"
"le milieu de la trace."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:428
msgid "Except"
msgstr "Sauf"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:431
msgid ""
"When the isolation geometry is generated,\n"
"by checking this, the area of the object bellow\n"
"will be subtracted from the isolation geometry."
msgstr ""
"Lorsque la géométrie d'isolation est générée,\n"
"en cochant cela, la zone de l'objet ci-dessous\n"
"sera soustrait de la géométrie d'isolation."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:453 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:82
#: flatcamTools/ToolPaint.py:85
msgid "Obj Type"
msgstr "Type d'objet"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:455
msgid ""
"Specify the type of object to be excepted from isolation.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à exclure de l'isolation.\n"
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:468 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7530
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:186 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:100
#: flatcamTools/ToolPaint.py:103 flatcamTools/ToolPanelize.py:81
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:94
msgid "Object"
msgstr "Objet"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:469
msgid "Object whose area will be removed from isolation geometry."
msgstr "Objet dont l'aire sera retirée de la géométrie d'isolation."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:476 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2066
msgid "Scope"
msgstr "Portée"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:478 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2068
msgid ""
"Isolation scope. Choose what to isolate:\n"
"- 'All' -> Isolate all the polygons in the object\n"
"- 'Selection' -> Isolate a selection of polygons."
msgstr ""
"Portée d'isolement. Choisissez quoi isoler:\n"
"- 'Tout' -> Isoler tous les polygones de l'objet\n"
"- 'Sélection' -> Isoler une sélection de polygones."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:483 flatcamGUI/PreferencesUI.py:602
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2073 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5642
#: flatcamTools/ToolPaint.py:300
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:491 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2274
msgid "Isolation Type"
msgstr "Type d'isolement"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:493 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2276
msgid ""
"Choose how the isolation will be executed:\n"
"- 'Full' -> complete isolation of polygons\n"
"- 'Ext' -> will isolate only on the outside\n"
"- 'Int' -> will isolate only on the inside\n"
"'Exterior' isolation is almost always possible\n"
"(with the right tool) but 'Interior'\n"
"isolation can be done only when there is an opening\n"
"inside of the polygon (e.g polygon is a 'doughnut' shape)."
msgstr ""
"Choisissez comment l'isolement sera exécuté:\n"
"- «Complet» -> isolation complète des polygones\n"
"- 'Extérieur' -> isolera uniquement à l'extérieur\n"
"- 'Intérieur' -> isolera uniquement à l'intérieur\n"
"L'isolement «extérieur» est presque toujours possible\n"
"(avec le bon outil) mais 'Intérieur'\n"
"l'isolement ne peut se faire que s'il y a une ouverture\n"
"à l'intérieur du polygone (par exemple, le polygone est une forme de `` "
"beignet '')."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:502 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2285
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2306
msgid "Full"
msgstr "Plein"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:503
msgid "Ext"
msgstr "Ext"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:504
msgid "Int"
msgstr "Int"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:509
msgid "Generate Isolation Geometry"
msgstr "Générer une géométrie d'isolation"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:517
msgid ""
"Create a Geometry object with toolpaths to cut \n"
"isolation outside, inside or on both sides of the\n"
"object. For a Gerber object outside means outside\n"
"of the Gerber feature and inside means inside of\n"
"the Gerber feature, if possible at all. This means\n"
"that only if the Gerber feature has openings inside, they\n"
"will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n"
"inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n"
"diameter above."
msgstr ""
"Créer un objet Geometry avec des parcours à couper\n"
"isolement à l'extérieur, à l'intérieur ou des deux côtés du\n"
"objet. Pour un objet Gerber dehors signifie dehors\n"
"de la fonction Gerber et à l'intérieur des moyens à l'intérieur de\n"
"la fonction Gerber, si possible du tout. Ça signifie\n"
"que si la fonction Gerber a des ouvertures à l'intérieur, ils\n"
"sera isolé. Si ce qu'on veut, c'est couper l'isolement\n"
"à l'intérieur de la fonction Gerber, utilisez un outil négatif\n"
"diamètre ci-dessus."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:529
msgid "Buffer Solid Geometry"
msgstr "Tampon Géométrie Solide"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:531
msgid ""
"This button is shown only when the Gerber file\n"
"is loaded without buffering.\n"
"Clicking this will create the buffered geometry\n"
"required for isolation."
msgstr ""
"Ce bouton n'apparaît que lorsque le fichier Gerber\n"
"est chargé sans tampon.\n"
"En cliquant sur cela créera la géométrie en mémoire tampon\n"
"requis pour l'isolement."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:559
msgid "Clear N-copper"
msgstr "N-Cuivre Clair"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:561 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5013
msgid ""
"Create a Geometry object with\n"
"toolpaths to cut all non-copper regions."
msgstr ""
"Créez un objet de géométrie avec\n"
"des parcours pour couper toutes les régions non-cuivre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:568 flatcamGUI/ObjectUI.py:1751
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:479
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for non-copper routing."
msgstr ""
"Créer l'objet de géométrie\n"
"pour un routage non-cuivre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:581
msgid "Board cutout"
msgstr "Découpe de la planche"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:583 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5305
msgid ""
"Create toolpaths to cut around\n"
"the PCB and separate it from\n"
"the original board."
msgstr ""
"Créer des parcours d'outil à découper\n"
"le PCB et séparez-le de\n"
"la planche d'origine."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:590
msgid ""
"Generate the geometry for\n"
"the board cutout."
msgstr ""
"Générer la géométrie pour\n"
"la découpe de la planche."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:608 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2103
msgid "Non-copper regions"
msgstr "Régions non-cuivre"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:610 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2105
msgid ""
"Create polygons covering the\n"
"areas without copper on the PCB.\n"
"Equivalent to the inverse of this\n"
"object. Can be used to remove all\n"
"copper from a specified region."
msgstr ""
"Créer des polygones couvrant la\n"
"zones sans cuivre sur le circuit imprimé.\n"
"Équivalent à l'inverse de cette\n"
"objet. Peut être utilisé pour tout enlever\n"
"cuivre provenant d'une région spécifiée."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:620 flatcamGUI/ObjectUI.py:661
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2117 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2150
msgid "Boundary Margin"
msgstr "Marge limite"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:622 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2119
msgid ""
"Specify the edge of the PCB\n"
"by drawing a box around all\n"
"objects with this minimum\n"
"distance."
msgstr ""
"Spécifiez le bord du circuit imprimé\n"
"en traçant une boîte autour de tous\n"
"objets avec ce minimum\n"
"distance."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:637 flatcamGUI/ObjectUI.py:675
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2132 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2163
msgid "Rounded Geo"
msgstr "Géométrie Arrondie"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:639 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2134
msgid "Resulting geometry will have rounded corners."
msgstr "La géométrie résultante aura des coins arrondis."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:643 flatcamGUI/ObjectUI.py:684
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:133
msgid "Generate Geo"
msgstr "Générer de la Géo"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:653 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2144
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7060 flatcamTools/ToolPanelize.py:95
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:192
msgid "Bounding Box"
msgstr "Cadre de sélection"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:655
msgid ""
"Create a geometry surrounding the Gerber object.\n"
"Square shape."
msgstr ""
"Créez une géométrie entourant l'objet Gerber.\n"
"Forme carree."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:663 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2152
msgid ""
"Distance of the edges of the box\n"
"to the nearest polygon."
msgstr ""
"Distance des bords de la boîte\n"
"au polygone le plus proche."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:677 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2165
msgid ""
"If the bounding box is \n"
"to have rounded corners\n"
"their radius is equal to\n"
"the margin."
msgstr ""
"Si le cadre de sélection est\n"
"avoir des coins arrondis\n"
"leur rayon est égal à\n"
"la marge."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:686
msgid "Generate the Geometry object."
msgstr "Générez l'objet Geometry."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:715
msgid "Excellon Object"
msgstr "Excellent objet"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:729
msgid "Solid circles."
msgstr "Cercles pleins."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:777 flatcamGUI/ObjectUI.py:1926
#: flatcamTools/ToolProperties.py:161
msgid "Drills"
msgstr "Forage"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:777 flatcamGUI/ObjectUI.py:1926
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3681 flatcamTools/ToolProperties.py:162
msgid "Slots"
msgstr "Fentes"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:778 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3284
msgid "Offset Z"
msgstr "Décalage Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:782
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
"will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code.\n"
"\n"
"Here the tools are selected for G-code generation."
msgstr ""
"C'est le numéro de l'outil.\n"
"Lorsque le changement d'outil est coché, lors d'un événement toolchange, "
"cette valeur\n"
"sera affiché en tant que T1, T2 ... Tn dans le code machine.\n"
"\n"
"Ici, les outils sont sélectionnés pour la génération de code G."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:787 flatcamGUI/ObjectUI.py:1230
#: flatcamTools/ToolPaint.py:137
msgid ""
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n"
"is the cut width into the material."
msgstr ""
"Diamètre de l'outil. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n"
"est la largeur de coupe dans le matériau."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:790
msgid ""
"The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n"
"a drill bit."
msgstr ""
"Le nombre de trous de forage. Trous percés de\n"
"un foret."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:793
msgid ""
"The number of Slot holes. Holes that are created by\n"
"milling them with an endmill bit."
msgstr ""
"Le nombre de trous de fente. Trous créés par\n"
"les fraiser avec un bit de fraise."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:796 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3286
msgid ""
"Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n"
"to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n"
"The value here can compensate the Cut Z parameter."
msgstr ""
"Certains forets (les plus gros) doivent forer plus profondément\n"
"pour créer le diamètre du trou de sortie souhaité en raison de la forme de "
"la pointe.\n"
"La valeur ici peut compenser le paramètre Cut Z."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:800
msgid ""
"Toggle display of the drills for the current tool.\n"
"This does not select the tools for G-code generation."
msgstr ""
"Basculer l'affichage des exercices pour l'outil actuel.\n"
"Cela ne sélectionne pas les outils pour la génération de G-code."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:807 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3052
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3945
msgid "Create CNC Job"
msgstr "Créer un travail CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:809
msgid ""
"Create a CNC Job object\n"
"for this drill object."
msgstr ""
"Créer un objet de travail CNC\n"
"pour cet objet de forage."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:822 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3065
msgid ""
"Drill depth (negative)\n"
"below the copper surface."
msgstr ""
"Profondeur de forage (négatif)\n"
"sous la surface de cuivre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:841 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3083
msgid ""
"Tool height when travelling\n"
"across the XY plane."
msgstr ""
"Hauteur de l'outil en voyage\n"
"à travers le plan XY."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:858 flatcamGUI/ObjectUI.py:1478
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3098 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4030
msgid "Tool change"
msgstr "Changement d'outil"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:860 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3100
msgid ""
"Include tool-change sequence\n"
"in G-Code (Pause for tool change)."
msgstr ""
"Inclure la séquence de changement d'outil\n"
"dans G-Code (Pause pour changement doutil)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:866 flatcamGUI/ObjectUI.py:1471
msgid "Tool change Z"
msgstr "Changement d'outil Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:868 flatcamGUI/ObjectUI.py:1474
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3109 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4045
msgid ""
"Z-axis position (height) for\n"
"tool change."
msgstr ""
"Position de l'axe Z (hauteur) pour\n"
"changement d'outil."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:888 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3306
msgid ""
"Height of the tool just after start.\n"
"Delete the value if you don't need this feature."
msgstr ""
"Hauteur de l'outil juste après le démarrage.\n"
"Supprimez la valeur si vous n'avez pas besoin de cette fonctionnalité."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:896 flatcamGUI/ObjectUI.py:1512
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3124 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4064
msgid "End move Z"
msgstr "Fin du mouve. Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:898 flatcamGUI/ObjectUI.py:1514
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3126 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4066
msgid ""
"Height of the tool after\n"
"the last move at the end of the job."
msgstr ""
"Hauteur de l'outil après\n"
"le dernier mouvement à la fin du travail."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:915 flatcamGUI/ObjectUI.py:1545
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3141 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4099
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6574 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:264
msgid "Feedrate Z"
msgstr "Avance Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:917 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3143
msgid ""
"Tool speed while drilling\n"
"(in units per minute).\n"
"So called 'Plunge' feedrate.\n"
"This is for linear move G01."
msgstr ""
"Vitesse de l'outil pendant le perçage\n"
"(en unités par minute).\n"
"Ce qu'on appelle \"avance\".\n"
"Ceci est pour le mouvement linéaire G01."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:931 flatcamGUI/ObjectUI.py:1560
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3314 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4208
msgid "Feedrate Rapids"
msgstr "Avance rapide"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:933 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3316
msgid ""
"Tool speed while drilling\n"
"(in units per minute).\n"
"This is for the rapid move G00.\n"
"It is useful only for Marlin,\n"
"ignore for any other cases."
msgstr ""
"Vitesse de l'outil pendant le perçage\n"
"(en unités par minute).\n"
"Ceci est pour le mouvement rapide G00.\n"
"C'est utile seulement pour Marlin,\n"
"ignorer pour les autres cas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:951 flatcamGUI/ObjectUI.py:1603
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4115
msgid "Spindle speed"
msgstr "Vitesse de broche"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:953 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3158
msgid ""
"Speed of the spindle\n"
"in RPM (optional)"
msgstr ""
"Vitesse de la broche\n"
"en tours / minute (optionnel)"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:965 flatcamGUI/ObjectUI.py:1622
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3170 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4133
msgid ""
"Pause to allow the spindle to reach its\n"
"speed before cutting."
msgstr ""
"Pause pour permettre à la broche datteindre son\n"
"vitesse avant de couper."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:974 flatcamGUI/ObjectUI.py:1632
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3175 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4138
msgid "Number of time units for spindle to dwell."
msgstr "Nombre d'unités de temps pendant lesquelles la broche s'arrête."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:984 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3192
msgid ""
"The preprocessor JSON file that dictates\n"
"Gcode output."
msgstr ""
"Le fichier JSON post-processeur qui dicte\n"
"Sortie Gcode."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:993 flatcamGUI/ObjectUI.py:1652
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3330 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4249
msgid "Probe Z depth"
msgstr "Prof.r de la sonde Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:995 flatcamGUI/ObjectUI.py:1654
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3332 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4251
msgid ""
"The maximum depth that the probe is allowed\n"
"to probe. Negative value, in current units."
msgstr ""
"La profondeur maximale autorisée pour la sonde\n"
"sonder. Valeur négative, en unités actuelles."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1009 flatcamGUI/ObjectUI.py:1669
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3343 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4264
msgid "Feedrate Probe"
msgstr "Sonde d'avance"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1011 flatcamGUI/ObjectUI.py:1671
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3345 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4266
msgid "The feedrate used while the probe is probing."
msgstr "L'avance utilisée pendant le sondage."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1037 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3201
msgid "Gcode"
msgstr "Gcode"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1039
msgid ""
"Choose what to use for GCode generation:\n"
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
"converted to a series of drills."
msgstr ""
"Choisissez ce qu'il faut utiliser pour la génération de GCode:\n"
"«Forages», «Fentes» ou «Les deux».\n"
"Lorsque vous choisissez \"Fentes\" ou \"Les deux\", les slots seront\n"
"converti en une série d'exercices."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1053
msgid "Create Drills GCode"
msgstr "Créer un forage GCode"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1055
msgid "Generate the CNC Job."
msgstr "Générez le travail CNC."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1066 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3219
msgid "Mill Holes"
msgstr "Fraiser les Trous"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1068
msgid ""
"Create Geometry for milling holes.\n"
"Select from the Tools Table above the hole dias to be\n"
"milled. Use the # column to make the selection."
msgstr ""
"Créer une géométrie pour fraiser des trous.\n"
"Sélectionnez dans le tableau des outils au-dessus du diamètre du trou à\n"
"fraisé. Utilisez la colonne # pour effectuer la sélection."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1074 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3225
msgid "Drill Tool dia"
msgstr "Dia. de l'outil de forage"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1076 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2029
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3227
msgid "Diameter of the cutting tool."
msgstr "Diamètre de l'outil de coupe."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1083
msgid "Mill Drills Geo"
msgstr "Fraiser Géo des Trous"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1085
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for milling DRILLS toolpaths."
msgstr ""
"Créer l'objet de géométrie\n"
"pour fraiser des parcours doutils."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1099 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3236
msgid "Slot Tool dia"
msgstr "Fente outil dia"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1101 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3238
msgid ""
"Diameter of the cutting tool\n"
"when milling slots."
msgstr ""
"Diamètre de l'outil de coupe\n"
"lors du fraisage des fentes."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1110
msgid "Mill Slots Geo"
msgstr "Fraiser la Géo de la Fente"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1112
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for milling SLOTS toolpaths."
msgstr ""
"Créer l'objet de géométrie\n"
"pour fraiser des parcours doutils."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1152 flatcamTools/ToolCutOut.py:315
msgid "Geometry Object"
msgstr "Objet de géométrie"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1186
msgid ""
"Tools in this Geometry object used for cutting.\n"
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
"intent of using the current tool. \n"
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
"ball(B), or V-Shaped(V). \n"
"When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n"
"set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n"
"grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n"
"showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle."
msgstr ""
"Outils dans cet objet Geometry utilisé pour la découpe.\n"
"L'entrée 'Décalage' définira un décalage pour la coupe.\n"
"Le «décalage» peut être à l'intérieur, à l'extérieur, sur le chemin (aucun) "
"et personnalisé.\n"
"L'entrée 'Type' est uniquement informative et permet de connaître la\n"
"intention d'utiliser l'outil actuel.\n"
"Cela peut être Rough (ing), Finish (ing) ou Iso (lation).\n"
"Le 'type d'outil' (TT) peut être circulaire avec 1 à 4 dents (C1..C4),\n"
"balle (B) ou en forme de V (V).\n"
"Lorsque vous sélectionnez V, lentrée 'Type' est automatiquement "
"sélectionnée.\n"
"défini sur Isolation, le paramètre CutZ sous la forme dUI est\n"
"grisé et Cut Z est automatiquement calculé à partir de la nouvelle\n"
"a montré des entrées de formulaire dinterface utilisateur nommées V-Tip Dia "
"et V-Tip Angle."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1203 flatcamGUI/ObjectUI.py:1903
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4405
msgid "Plot Object"
msgstr "Dessiner un objet"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1217 flatcamGUI/ObjectUI.py:1916
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1926 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7249
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:220
msgid "Dia"
msgstr "Dia"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1217 flatcamGUI/ObjectUI.py:1916
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120 flatcamTools/ToolPaint.py:123
msgid "TT"
msgstr "TT"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1224
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
"will be showed as a T1, T2 ... Tn"
msgstr ""
"C'est le numéro de l'outil.\n"
"Lorsque le changement d'outil est coché, lors d'un événement toolchange, "
"cette valeur\n"
"sera montré comme un T1, T2 ... Tn"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1235
msgid ""
"The value for the Offset can be:\n"
"- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry "
"line.\n"
"- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a "
"'pocket'.\n"
"- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside."
msgstr ""
"La valeur du décalage peut être:\n"
"- Chemin -> Il n'y a pas de décalage, la coupe de l'outil se fera par la "
"ligne géométrique.\n"
"- À l'intérieur -> L'outil coupé suivra la géométrie à l'intérieur. Cela va "
"créer une \"poche\".\n"
"- Extérieur -> L'outil coupé suivra la ligne géométrique à l'extérieur."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1242
msgid ""
"The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form "
"values \n"
"are choose based on the operation type and this will serve as a reminder.\n"
"Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n"
"For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n"
"For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n"
"For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine "
"tip."
msgstr ""
"Le type (opération) n'a qu'une valeur informative. Habituellement, les "
"valeurs du formulaire d'interface utilisateur\n"
"sont choisis en fonction du type d'opération et cela servira de rappel.\n"
"Peut être «ébauche», «finition» ou «isolement».\n"
"Pour le dégrossissage, nous pouvons choisir une coupe avec une vitesse "
"d'avance inférieure et une profondeur multiple.\n"
"Pour la finition, nous pouvons choisir une vitesse d'avance plus élevée, "
"sans multi-profondeur.\n"
"Pour l'isolation, nous avons besoin d'une vitesse d'avance plus faible car "
"elle utilise un foret à pointe fine."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1251
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:\n"
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the "
"cut width in material\n"
"is exactly the tool diameter.\n"
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
"- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the UI form and enable "
"two additional UI form\n"
"fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust "
"the Z-Cut parameter such\n"
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
"Diameter column of this table.\n"
"Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type "
"as Isolation."
msgstr ""
"Le type d'outil (TT) peut être:\n"
"- Circulaire avec 1 ... 4 dents -> elle est informative seulement. Être "
"circulaire la largeur de coupe en matériau\n"
"est exactement le diamètre de l'outil.\n"
"- Bille -> informative uniquement et faire référence à la fraise à bille.\n"
"- V-Shape -> il désactivera le paramètre Z-Cut dans la forme d'interface "
"utilisateur et activera deux autres formes d'interface utilisateur\n"
"champs: Dia V-Tip et Angle V-Tip. Le réglage de ces deux valeurs ajustera le "
"paramètre Z-Cut tel que\n"
"car la largeur de coupe dans le matériau sera égale à la valeur indiquée "
"dans la colonne Diamètre de loutil de ce tableau.\n"
"Le choix du type d'outil en forme de V sélectionne automatiquement le type "
"d'opération comme isolement."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1263
msgid ""
"Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries "
"that holds the geometry\n"
"data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the "
"geometry data also,\n"
"so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the "
"plot on canvas\n"
"for the corresponding tool."
msgstr ""
"Colonne de terrain. Il est visible uniquement pour les géométries multi-géo, "
"c'est-à-dire les géométries contenant la géométrie.\n"
"données dans les outils. Pour ces géométries, supprimer l'outil supprimera "
"également les données géométriques,\n"
"donc attention. À partir des cases à cocher de chaque ligne, vous pouvez "
"activer / désactiver le tracé sur le canevas.\n"
"pour l'outil correspondant."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1281
msgid ""
"The value to offset the cut when \n"
"the Offset type selected is 'Offset'.\n"
"The value can be positive for 'outside'\n"
"cut and negative for 'inside' cut."
msgstr ""
"La valeur pour compenser la coupe quand\n"
"le type de décalage sélectionné est le 'Décalage'.\n"
"La valeur peut être positive pour 'dehors'\n"
"coupé et négatif pour «à l'intérieur» coupé."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1306
msgid ""
"Add a new tool to the Tool Table\n"
"with the specified diameter."
msgstr ""
"Ajouter un nouvel outil à la table d'outils\n"
"avec le diamètre spécifié."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1314
msgid "Add Tool from DataBase"
msgstr "Ajouter un outil à partir de la BD"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1316
msgid ""
"Add a new tool to the Tool Table\n"
"from the Tool DataBase."
msgstr ""
"Ajouter un nouvel outil à la table d'outils\n"
"à partir de la base de données d'outils."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1326
msgid ""
"Copy a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row in the Tool Table."
msgstr ""
"Copier une sélection d'outils dans la table d'outils\n"
"en sélectionnant d'abord une ligne dans la table d'outils."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1332
msgid ""
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row in the Tool Table."
msgstr ""
"Supprimer une sélection d'outils dans la table d'outils\n"
"en sélectionnant d'abord une ligne dans la table d'outils."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1356
msgid ""
"The data used for creating GCode.\n"
"Each tool store it's own set of such data."
msgstr ""
"Les données utilisées pour créer le GCode.\n"
"Chaque outil stocke son propre ensemble de données."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1426 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3977
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5350 flatcamTools/ToolCutOut.py:153
msgid "Multi-Depth"
msgstr "Multi-profondeur"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1429 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3980
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5353 flatcamTools/ToolCutOut.py:156
msgid ""
"Use multiple passes to limit\n"
"the cut depth in each pass. Will\n"
"cut multiple times until Cut Z is\n"
"reached."
msgstr ""
"Utilisez plusieurs passes pour limiter\n"
"la profondeur de coupe à chaque passage. Volonté\n"
"couper plusieurs fois jusqu'à ce que Cut Z soit\n"
"atteint."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1443 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5365
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:170
msgid "Depth of each pass (positive)."
msgstr "Profondeur de chaque passage (positif)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1454 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4012
msgid ""
"Height of the tool when\n"
"moving without cutting."
msgstr ""
"Hauteur de l'outil quand\n"
"se déplacer sans couper."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1481 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4033
msgid ""
"Include tool-change sequence\n"
"in the Machine Code (Pause for tool change)."
msgstr ""
"Inclure la séquence de changement d'outil\n"
"dans le code machine (pause pour changement d'outil)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1531 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4084
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6561 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:252
msgid "Feedrate X-Y"
msgstr "Avance X-Y"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1533 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4086
msgid ""
"Cutting speed in the XY\n"
"plane in units per minute"
msgstr ""
"Vitesse de coupe dans le XY\n"
"avion en unités par minute"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1547 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4101
msgid ""
"Cutting speed in the XY\n"
"plane in units per minute.\n"
"It is called also Plunge."
msgstr ""
"Vitesse de coupe dans le XY\n"
"avion en unités par minute.\n"
"Cela s'appelle aussi plonger."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1562 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4210
msgid ""
"Cutting speed in the XY plane\n"
"(in units per minute).\n"
"This is for the rapid move G00.\n"
"It is useful only for Marlin,\n"
"ignore for any other cases."
msgstr ""
"Vitesse de coupe dans le plan XY\n"
"(en unités par minute).\n"
"Ceci est pour le mouvement rapide G00.\n"
"C'est utile seulement pour Marlin,\n"
"ignorer pour les autres cas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1580 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4226
msgid "Re-cut"
msgstr "Re-coupé"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1582 flatcamGUI/ObjectUI.py:1594
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4228 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4240
msgid ""
"In order to remove possible\n"
"copper leftovers where first cut\n"
"meet with last cut, we generate an\n"
"extended cut over the first cut section."
msgstr ""
"Afin de supprimer possible\n"
"restes de cuivre où la première coupe\n"
"rencontre avec la dernière coupe, nous générons un\n"
"coupe étendue sur la première section coupée."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1606 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4118
msgid ""
"Speed of the spindle in RPM (optional).\n"
"If LASER preprocessor is used,\n"
"this value is the power of laser."
msgstr ""
"Vitesse de la broche en tours / minute (facultatif).\n"
"Si le post-processeur LASER est utilisé,\n"
"cette valeur est la puissance du laser."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1640 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6650
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:334
msgid "PostProcessor"
msgstr "Post-processeur"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1642 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4155
msgid ""
"The Preprocessor file that dictates\n"
"the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output."
msgstr ""
"Le fichier post-processeur qui dicte\n"
"le code machine (comme GCode, RML, HPGL."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1689
msgid "Apply parameters to all tools"
msgstr "Appliquer des paramètres à tous les outils"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1691
msgid ""
"The parameters in the current form will be applied\n"
"on all the tools from the Tool Table."
msgstr ""
"Les paramètres du formulaire actuel seront appliqués\n"
"sur tous les outils de la table d'outils."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1700
msgid ""
"Add at least one tool in the tool-table.\n"
"Click the header to select all, or Ctrl + LMB\n"
"for custom selection of tools."
msgstr ""
"Ajoutez au moins un outil dans la table d'outils.\n"
"Cliquez sur l'en-tête pour tout sélectionner, ou Ctrl + LMB\n"
"pour la sélection personnalisée des outils."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1707
msgid "Generate CNCJob object"
msgstr "Générer un objet CNCJob"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1709
msgid "Generate the CNC Job object."
msgstr "Générez l'objet Travail CNC."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1726
msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab."
msgstr "Lancer L'outil de Peinture dans l'onglet Outils."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1734 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5528
msgid ""
"Creates tool paths to cover the\n"
"whole area of a polygon (remove\n"
"all copper). You will be asked\n"
"to click on the desired polygon."
msgstr ""
"Crée des chemins doutils pour couvrir la\n"
"toute la surface d'un polygone (supprimer\n"
"tout en cuivre). Tu vas être interrogé\n"
"cliquer sur le polygone désiré."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1786
msgid "CNC Job Object"
msgstr "Objet de travail CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1798 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4410
msgid "Plot kind"
msgstr "Dessiner genre"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1801 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4412
msgid ""
"This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n"
"Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n"
"above the work piece or it can be of type 'Cut',\n"
"which means the moves that cut into the material."
msgstr ""
"Ceci sélectionne le type de géométries sur la toile à tracer.\n"
"Ceux-ci peuvent être de type 'Voyage', ce qui signifie les mouvements\n"
"au-dessus de la pièce ou il peut être de type 'Couper',\n"
"ce qui signifie les mouvements qui coupent dans le matériau."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1810 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4420
msgid "Travel"
msgstr "Voyage"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1814 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4429
msgid "Display Annotation"
msgstr "Afficher l'annotation"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1816 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4431
msgid ""
"This selects if to display text annotation on the plot.\n"
"When checked it will display numbers in order for each end\n"
"of a travel line."
msgstr ""
"Ceci sélectionne si afficher des annotations de texte sur le tracé.\n"
"Lorsque coché, il affichera les numéros dans l'ordre pour chaque extrémité\n"
"d'une ligne de voyage."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1831
msgid "Travelled dist."
msgstr "Dist. parcourue"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1833 flatcamGUI/ObjectUI.py:1838
msgid ""
"This is the total travelled distance on X-Y plane.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Cest la distance totale parcourue sur lavion X-Y.\n"
"En unités actuelles."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1843
msgid "Estimated time"
msgstr "Temps estimé"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1845 flatcamGUI/ObjectUI.py:1850
msgid ""
"This is the estimated time to do the routing/drilling,\n"
"without the time spent in ToolChange events."
msgstr ""
"Ceci est le temps estimé pour faire le routage / forage,\n"
"sans le temps passé dans les événements ToolChange."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1885
msgid "CNC Tools Table"
msgstr "Table d'outils CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1888
msgid ""
"Tools in this CNCJob object used for cutting.\n"
"The tool diameter is used for plotting on canvas.\n"
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
"intent of using the current tool. \n"
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
"ball(B), or V-Shaped(V)."
msgstr ""
"Outils dans cet objet CNCJob utilisé pour la coupe.\n"
"Le diamètre de l'outil est utilisé pour tracer sur une toile.\n"
"L'entrée 'Décalage' définira un décalage pour la coupe.\n"
"Le «décalage» peut être à l'intérieur, à l'extérieur, sur le chemin (aucun) "
"et personnalisé.\n"
"L'entrée 'Type' est uniquement informative et permet de connaître la\n"
"intention d'utiliser l'outil actuel.\n"
"Cela peut être Rough (ing), Finish (ing) ou Iso (lation).\n"
"Le 'type d'outil' (TT) peut être circulaire avec 1 à 4 dents (C1..C4),\n"
"balle (B) ou en forme de V (V)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1916 flatcamGUI/ObjectUI.py:1927
msgid "P"
msgstr "P"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1937
msgid "Update Plot"
msgstr "Mise à jour du Tracé"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1939
msgid "Update the plot."
msgstr "Mettre à jour le dessin."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1946 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4827
msgid "Export CNC Code"
msgstr "Exporter le code CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1948 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4768
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4829
msgid ""
"Export and save G-Code to\n"
"make this object to a file."
msgstr ""
"Exporter et sauvegarder le code G dans\n"
"transformez cet objet en fichier."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1954
msgid "Prepend to CNC Code"
msgstr "Ajouter au début un code CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1956 flatcamGUI/ObjectUI.py:1963
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4784 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4791
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to add at the beginning of the G-Code file."
msgstr ""
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
"souhaite ajouter au début du fichier G-Code."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1969
msgid "Append to CNC Code"
msgstr "Ajouter au code CNC final"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1971 flatcamGUI/ObjectUI.py:1979
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4800 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4808
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to append to the generated file.\n"
"I.e.: M2 (End of program)"
msgstr ""
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
"tiens à ajouter à la fin du fichier généré.\n"
"I.e .: M2 (fin du programme)"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1993 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4835
msgid "Toolchange G-Code"
msgstr "Code de changement d'outils"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1996 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4838
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
"or a Toolchange Macro.\n"
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
"\n"
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
"that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n"
"having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file."
msgstr ""
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
"souhaite être exécuté lorsque lévénement Toolchange est rencontré.\n"
"Ceci constituera un GCode personnalisé Toolchange,\n"
"ou une macro Toolchange.\n"
"Les variables FlatCAM sont entourées du symbole '%%'.\n"
"\n"
"ATTENTION: il ne peut être utilisé qu'avec un fichier post-processeur\n"
"qui a 'toolchange_custom' dans son nom et qui est construit\n"
"ayant comme modèle le fichier posprocessor 'Toolchange Custom'."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2011 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4861
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
"or a Toolchange Macro.\n"
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
"that has 'toolchange_custom' in it's name."
msgstr ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
"or a Toolchange Macro.\n"
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
"that has 'toolchange_custom' in it's name."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2026 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4877
msgid "Use Toolchange Macro"
msgstr "Utiliser la macro Toolchange"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2028 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4879
msgid ""
"Check this box if you want to use\n"
"a Custom Toolchange GCode (macro)."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez utiliser\n"
"un GCode personnalisé Toolchange (macro)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2036 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4891
msgid ""
"A list of the FlatCAM variables that can be used\n"
"in the Toolchange event.\n"
"They have to be surrounded by the '%' symbol"
msgstr ""
"Une liste des variables FlatCAM pouvant être utilisées\n"
"dans l'événement Toolchange.\n"
"Ils doivent être entourés du symbole '%%'"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2043 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2449
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3553 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4347
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4898 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5011
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5303 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5462
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5684 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5981
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6232 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6446
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6671 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6693
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6917 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6954
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7148 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7402
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7518 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:89
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:149 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:315
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2046 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4901
msgid "FlatCAM CNC parameters"
msgstr "Paramètres CNC FlatCAM"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2047 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4902
msgid "tool number"
msgstr "numéro d'outil"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2048 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4903
msgid "tool diameter"
msgstr "diamètre de l'outil"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2049 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4904
msgid "for Excellon, total number of drills"
msgstr "pour Excellon, nombre total de trous de forage"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2051 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4906
msgid "X coord for Toolchange"
msgstr "Coord X pour changement d'outil"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2052 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4907
msgid "Y coord for Toolchange"
msgstr "Coord Y pour changement d'outil"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2053 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4909
msgid "Z coord for Toolchange"
msgstr "Coords Z pour le Changement d'Outil"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2054
msgid "depth where to cut"
msgstr "profondeur où couper"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2055
msgid "height where to travel"
msgstr "hauteur où voyager"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2056 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4912
msgid "the step value for multidepth cut"
msgstr "la valeur de pas pour la coupe multiple"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2058 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4914
msgid "the value for the spindle speed"
msgstr "la valeur de la vitesse de broche"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2060
msgid "time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
msgstr ""
"temps de repos pour permettre à la broche d'atteindre son régime défini"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2076
msgid "View CNC Code"
msgstr "Voir le code CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2078
msgid ""
"Opens TAB to view/modify/print G-Code\n"
"file."
msgstr ""
"Ouvre l'onglet pour afficher / modifier / imprimer le code G\n"
"fichier."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2083
msgid "Save CNC Code"
msgstr "Enregistrer le code CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2085
msgid ""
"Opens dialog to save G-Code\n"
"file."
msgstr ""
"Ouvre la boîte de dialogue pour enregistrer le code G\n"
"fichier."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2116
msgid "Script Object"
msgstr "Objet de script"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2138 flatcamGUI/ObjectUI.py:2211
msgid "Auto Completer"
msgstr "Compléteur automatique"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2140
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Script Editor."
msgstr ""
"Ceci sélectionne si le compléteur automatique est activé dans l'éditeur de "
"script."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2182
msgid "Document Object"
msgstr "Objet de Document"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2213
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Document Editor."
msgstr ""
"Ceci sélectionne si le compléteur automatique est activé dans l'éditeur de "
"document."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2231
msgid "Font Type"
msgstr "Type de Police"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2248 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1103
msgid "Font Size"
msgstr "Taille de Police"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2284
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2289
msgid "Align Left"
msgstr "Alignez à gauche"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2294
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2299
msgid "Align Right"
msgstr "Aligner à droite"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2304
msgid "Justify"
msgstr "Aligner à justifier"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2311
msgid "Font Color"
msgstr "Couleur de la Police"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2313
msgid "Set the font color for the selected text"
msgstr "Définir la couleur de la police pour le texte sélectionné"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2327
msgid "Selection Color"
msgstr "Couleur de sélection"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2329
msgid "Set the selection color when doing text selection."
msgstr "Définissez la couleur de sélection lors de la sélection du texte."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2343
msgid "Tab Size"
msgstr "Taille de l'onglet"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2345
msgid "Set the tab size. In pixels. Default value is 80 pixels."
msgstr ""
"Définissez la taille de l'onglet. En pixels. La valeur par défaut est 80 "
"pixels."
#: flatcamGUI/PlotCanvasLegacy.py:1225
msgid ""
"Could not annotate due of a difference between the number of text elements "
"and the number of text positions."
msgstr ""
"Impossible d'annoter en raison d'une différence entre le nombre d'éléments "
"de texte et le nombre de positions de texte."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:324
msgid "GUI Preferences"
msgstr "Préférences de GUI"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:334
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:336
msgid "Select a theme for FlatCAM."
msgstr "Sélectionnez un thème pour FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:340
msgid "Light"
msgstr "Lumière"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:341
msgid "Dark"
msgstr "Noir"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:348
msgid "Use Gray Icons"
msgstr "Utiliser des icônes grises"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:350
msgid ""
"Check this box to use a set of icons with\n"
"a lighter (gray) color. To be used when a\n"
"full dark theme is applied."
msgstr ""
"Cochez cette case pour utiliser un ensemble d'icônes avec\n"
"une couleur plus claire (grise). À utiliser lorsqu'un\n"
"le thème sombre complet est appliqué."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:356
msgid "Apply Theme"
msgstr "Appliquer le thème"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:358
msgid ""
"Select a theme for FlatCAM.\n"
"The application will restart after change."
msgstr ""
"Sélectionnez un thème pour FlatCAM.\n"
"L'application va redémarrer après le changement."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:369
msgid "Layout"
msgstr "Disposition"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:371
msgid ""
"Select an layout for FlatCAM.\n"
"It is applied immediately."
msgstr ""
"Sélectionnez une mise en page pour FlatCAM.\n"
"Il est appliqué immédiatement."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:390
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:392
msgid ""
"Select an style for FlatCAM.\n"
"It will be applied at the next app start."
msgstr ""
"Sélectionnez un style pour FlatCAM.\n"
"Il sera appliqué au prochain démarrage de l'application."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:406
msgid "Activate HDPI Support"
msgstr "Activer le support HDPI"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:408
msgid ""
"Enable High DPI support for FlatCAM.\n"
"It will be applied at the next app start."
msgstr ""
"Activer la prise en charge haute DPI pour FlatCAM.\n"
"Il sera appliqué au prochain démarrage de l'application."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:422
msgid "Display Hover Shape"
msgstr "Afficher la forme de survol"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:424
msgid ""
"Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n"
"It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n"
"over any kind of not-selected object."
msgstr ""
"Activer l'affichage d'une forme de survol pour les objets FlatCAM.\n"
"Il est affiché chaque fois que le curseur de la souris est en vol "
"stationnaire\n"
"sur tout type d'objet non sélectionné."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:431
msgid "Display Selection Shape"
msgstr "Afficher la forme de sélection"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:433
msgid ""
"Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n"
"It is displayed whenever the mouse selects an object\n"
"either by clicking or dragging mouse from left to right or\n"
"right to left."
msgstr ""
"Activer l'affichage d'une forme de sélection pour les objets FlatCAM.\n"
"Il est affiché chaque fois que la souris sélectionne un objet\n"
"soit en cliquant ou en faisant glisser la souris de gauche à droite ou\n"
"de droite à gauche."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:446
msgid "Left-Right Selection Color"
msgstr "Couleur de sélection gauche-droite"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:449 flatcamGUI/PreferencesUI.py:515
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1884 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2897
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3892 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4534
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4600 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:179
msgid "Outline"
msgstr "Contour"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:451
msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box."
msgstr ""
"Définissez la couleur de ligne pour la zone de sélection \"gauche à droite\"."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:465 flatcamGUI/PreferencesUI.py:532
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1901 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2914
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4551 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4617
msgid "Fill"
msgstr "Contenu"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:467
msgid ""
"Set the fill color for the selection box\n"
"in case that the selection is done from left to right.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Définir la couleur de remplissage pour la zone de sélection\n"
"dans le cas où la sélection est faite de gauche à droite.\n"
"Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n"
"les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:485 flatcamGUI/PreferencesUI.py:552
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1920 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2933
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4570
#| msgid "Alpha Level"
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:487
msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box."
msgstr ""
"Définissez la transparence de remplissage pour la zone de sélection \"gauche "
"à droite\"."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:511
msgid "Right-Left Selection Color"
msgstr "Couleur de sélection droite-gauche"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:517
msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box."
msgstr ""
"Définissez la couleur de ligne pour la zone de sélection «droite à gauche»."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:534
msgid ""
"Set the fill color for the selection box\n"
"in case that the selection is done from right to left.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Définir la couleur de remplissage pour la zone de sélection\n"
"dans le cas où la sélection est faite de droite à gauche.\n"
"Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n"
"les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:554
msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box."
msgstr ""
"Définissez la transparence de remplissage pour la zone de sélection \"Droite "
"à gauche\"."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:581
msgid "Editor Color"
msgstr "Couleur de l'éditeur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:585
msgid "Drawing"
msgstr "Dessin"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:587
msgid "Set the color for the shape."
msgstr "Définissez la couleur pour la forme."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:604
msgid "Set the color of the shape when selected."
msgstr "Définit la couleur de la forme lorsqu'elle est sélectionnée."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:627
msgid "Project Items Color"
msgstr "Éléments du projet Couleur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:631
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:633
msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree."
msgstr ""
"Définissez la couleur des éléments dans l'arborescence de l'onglet Projet."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:647
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:649
msgid ""
"Set the color of the items in Project Tab Tree,\n"
"for the case when the items are disabled."
msgstr ""
"Définir la couleur des éléments dans l'arborescence de l'onglet Projet,\n"
"pour le cas où les éléments sont désactivés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:667
msgid ""
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
"hide automatically when there are no objects loaded and\n"
"to show whenever a new object is created."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez que la zone de projet / sélection / "
"outil\n"
"se cacher automatiquement quand il n'y a pas d'objets chargés et\n"
"pour montrer chaque fois qu'un nouvel objet est créé."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:934
msgid "App Settings"
msgstr "Paramètres de l'application"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:955
msgid "Grid Settings"
msgstr "Paramètres de la grille"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:959
msgid "X value"
msgstr "Valeur X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:961
msgid "This is the Grid snap value on X axis."
msgstr "Il s'agit de la valeur d'accrochage de la grille sur l'axe des X."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:971
msgid "Y value"
msgstr "Valeur Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:973
msgid "This is the Grid snap value on Y axis."
msgstr "Il s'agit de la valeur d'accrochage de la grille sur l'axe des Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:983
msgid "Snap Max"
msgstr "Accrocher max"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:998
msgid "Workspace Settings"
msgstr "Paramètres de l'espace de travail"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1001
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1003
msgid ""
"Draw a delimiting rectangle on canvas.\n"
"The purpose is to illustrate the limits for our work."
msgstr ""
"Dessinez un rectangle de délimitation sur la toile.\n"
"Le but est dillustrer les limites de notre travail."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1011
msgid ""
"Select the type of rectangle to be used on canvas,\n"
"as valid workspace."
msgstr ""
"Sélectionnez le type de rectangle à utiliser sur la toile,\n"
"comme espace de travail valide."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1077
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1078 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5892
#: flatcamTools/ToolFilm.py:420
msgid ""
"Can be:\n"
"- Portrait\n"
"- Landscape"
msgstr ""
"L'orientation de l'espace de travail peut être:\n"
"- Portrait\n"
"- Paysage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1082 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5896
#: flatcamTools/ToolFilm.py:424
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1083 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5897
#: flatcamTools/ToolFilm.py:425
msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1107
msgid "Notebook"
msgstr "Carnet"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1109
msgid ""
"This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n"
"The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n"
"and include the Project, Selected and Tool tabs."
msgstr ""
"Ceci définit la taille de la police pour les éléments présents dans le "
"cahier.\n"
"Le cahier est la zone repliable dans le côté gauche de l'interface "
"graphique,\n"
"et incluez les onglets Projet, Sélectionné et Outil."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1128
msgid "Axis"
msgstr "Axe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1130
msgid "This sets the font size for canvas axis."
msgstr "Ceci définit la taille de la police pour l'axe de la toile."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1147
msgid "Textbox"
msgstr "Zone de texte"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1149
msgid ""
"This sets the font size for the Textbox GUI\n"
"elements that are used in FlatCAM."
msgstr ""
"Ceci définit la taille de la police pour l'interface graphique de la zone de "
"texte\n"
"éléments utilisés dans FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1175
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Paramètres de la souris"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1179
msgid "Cursor Shape"
msgstr "Forme du curseur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1181
msgid ""
"Choose a mouse cursor shape.\n"
"- Small -> with a customizable size.\n"
"- Big -> Infinite lines"
msgstr ""
"Choisissez une forme de curseur de souris.\n"
"- Petit -> avec une taille personnalisable.\n"
"- Grand -> Lignes infinies"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1187
msgid "Small"
msgstr "Petit"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1188
msgid "Big"
msgstr "Grand"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1195
msgid "Cursor Size"
msgstr "Taille du curseur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1197
msgid "Set the size of the mouse cursor, in pixels."
msgstr "Définissez la taille du curseur de la souris, en pixels."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1208
msgid "Cursor Width"
msgstr "Largeur du curseur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1210
msgid "Set the line width of the mouse cursor, in pixels."
msgstr "Définissez la largeur de ligne du curseur de la souris, en pixels."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1221 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1228
msgid "Cursor Color"
msgstr "Couleur du curseur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1223
msgid "Check this box to color mouse cursor."
msgstr "Cochez cette case pour colorer le curseur de la souris."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1230
msgid "Set the color of the mouse cursor."
msgstr "Définissez la couleur du curseur de la souris."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1253
msgid "Pan Button"
msgstr "Bouton pan"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1255
msgid ""
"Select the mouse button to use for panning:\n"
"- MMB --> Middle Mouse Button\n"
"- RMB --> Right Mouse Button"
msgstr ""
"Sélectionnez le bouton de la souris à utiliser pour le panoramique:\n"
"- MMB -> Bouton central de la souris\n"
"- RMB -> bouton droit de la souris"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1259
msgid "MMB"
msgstr "MMB"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1260
msgid "RMB"
msgstr "RMB"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1266
msgid "Multiple Selection"
msgstr "Sélection multiple"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1268
msgid "Select the key used for multiple selection."
msgstr "Sélectionnez la clé utilisée pour la sélection multiple."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1270
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1271
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1282
msgid "Delete object confirmation"
msgstr "Supprimer la conf. de l'objet"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1284
msgid ""
"When checked the application will ask for user confirmation\n"
"whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n"
"menu shortcut or key shortcut."
msgstr ""
"Lorsque coché, l'application demandera une confirmation de l'utilisateur\n"
"chaque fois que l'événement Delete object (s) est déclenché, soit par\n"
"raccourci de menu ou raccourci clavier."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1291
msgid "\"Open\" behavior"
msgstr "Comportement \"ouvert\""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1293
msgid ""
"When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n"
"and the path for the last opened file is used when opening files.\n"
"\n"
"When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n"
"path for saving files or the path for opening files."
msgstr ""
"Lorsque coché, le chemin du dernier fichier enregistré est utilisé lors de "
"la sauvegarde des fichiers,\n"
"et le chemin du dernier fichier ouvert est utilisé lors de louverture des "
"fichiers.\n"
"\n"
"Lorsque décoché, le chemin pour ouvrir les fichiers est celui utilisé en "
"dernier: soit le\n"
"chemin pour sauvegarder les fichiers ou chemin pour ouvrir les fichiers."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1304
msgid ""
"Check this box if you want to have toolTips displayed\n"
"when hovering with mouse over items throughout the App."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez afficher les info-bulles\n"
"lorsque vous survolez avec la souris sur des éléments dans lapplication."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1311
msgid "Allow Machinist Unsafe Settings"
msgstr "Autoriser les paramètres dangereux du machiniste"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1313
msgid ""
"If checked, some of the application settings will be allowed\n"
"to have values that are usually unsafe to use.\n"
"Like Z travel negative values or Z Cut positive values.\n"
"It will applied at the next application start.\n"
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
msgstr ""
"Si cette case est cochée, certains paramètres de l'application seront "
"autorisés\n"
"pour avoir des valeurs qui sont généralement dangereuses à utiliser.\n"
"Comme les valeurs négatives de déplacement Z ou les valeurs positives Z "
"Cut.\n"
"Il sera appliqué au prochain démarrage de l'application.\n"
"<<AVERTISSEMENT>>: Ne changez rien à moins que vous sachiez ce que vous "
"faites !!!"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1324
msgid "Bookmarks limit"
msgstr "Limite de favoris"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1326
msgid ""
"The maximum number of bookmarks that may be installed in the menu.\n"
"The number of bookmarks in the bookmark manager may be greater\n"
"but the menu will hold only so much."
msgstr ""
"Nombre maximal de signets pouvant être installés dans le menu.\n"
"Le nombre de signets dans le gestionnaire de favoris peut être supérieur\n"
"mais le menu tiendra seulement beaucoup."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1335
msgid "Activity Icon"
msgstr "Icône d'activité"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1337
msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active."
msgstr "Sélectionnez le GIF qui affiche l'activité lorsque FlatCAM est actif."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1395
msgid "App Preferences"
msgstr "Préférences de l'app"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1405 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1813
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2361 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3415
#: flatcamTools/ToolDistance.py:49 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:49
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:127 flatcamTools/ToolProperties.py:152
msgid "Units"
msgstr "Unités"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1406
msgid ""
"The default value for FlatCAM units.\n"
"Whatever is selected here is set every time\n"
"FLatCAM is started."
msgstr ""
"La valeur par défaut pour les unités FlatCAM.\n"
"Tout ce qui est sélectionné ici est défini à chaque fois\n"
"FLatCAM est démarré."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1409 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1819
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2367 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2821
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3421 flatcamTools/ToolCalculators.py:62
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:126
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1410
msgid "IN"
msgstr "PO"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1416
msgid "Precision MM"
msgstr "Précision MM"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1418
msgid ""
"The number of decimals used throughout the application\n"
"when the set units are in METRIC system.\n"
"Any change here require an application restart."
msgstr ""
"Le nombre de décimales utilisées tout au long de l'application\n"
"lorsque les unités définies sont dans le système METRIC.\n"
"Toute modification ici nécessite un redémarrage de l'application."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1430
msgid "Precision INCH"
msgstr "Précision INCH"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1432
msgid ""
"The number of decimals used throughout the application\n"
"when the set units are in INCH system.\n"
"Any change here require an application restart."
msgstr ""
"Le nombre de décimales utilisées tout au long de l'application\n"
"lorsque les unités définies sont dans le système INCH.\n"
"Toute modification ici nécessite un redémarrage de l'application."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1444
msgid "Graphic Engine"
msgstr "Moteur graphique"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1445
msgid ""
"Choose what graphic engine to use in FlatCAM.\n"
"Legacy(2D) -> reduced functionality, slow performance but enhanced "
"compatibility.\n"
"OpenGL(3D) -> full functionality, high performance\n"
"Some graphic cards are too old and do not work in OpenGL(3D) mode, like:\n"
"Intel HD3000 or older. In this case the plot area will be black therefore\n"
"use the Legacy(2D) mode."
msgstr ""
"Choisissez le moteur graphique à utiliser dans FlatCAM.\n"
"Héritage (2D) -> fonctionnalité réduite, performances lentes mais "
"compatibilité améliorée.\n"
"OpenGL (3D) -> fonctionnalité complète, haute performance\n"
"Certaines cartes graphiques sont trop anciennes et ne fonctionnent pas en "
"mode OpenGL (3D), telles que:\n"
"Intel HD3000 ou plus ancien. Dans ce cas, la parcelle de terrain sera noire "
"donc\n"
"utilisez le mode Héritage (2D)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1451
msgid "Legacy(2D)"
msgstr "Heritage(2D)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1452
msgid "OpenGL(3D)"
msgstr "OpenGL(3D)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1464
msgid "APP. LEVEL"
msgstr "APP. NIVEAU"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1465
msgid ""
"Choose the default level of usage for FlatCAM.\n"
"BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n"
"ADVANCED level -> full functionality.\n"
"\n"
"The choice here will influence the parameters in\n"
"the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects."
msgstr ""
"Choisissez le niveau d'utilisation par défaut pour FlatCAM.\n"
"Niveau de BASE -> fonctionnalité réduite, idéal pour les débutants.\n"
"Niveau AVANCÉ-> fonctionnalité complète.\n"
"\n"
"Le choix ici influencera les paramètres dans\n"
"l'onglet Sélectionné pour toutes sortes d'objets FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1477
msgid "Portable app"
msgstr "App. portable"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1478
msgid ""
"Choose if the application should run as portable.\n"
"\n"
"If Checked the application will run portable,\n"
"which means that the preferences files will be saved\n"
"in the application folder, in the lib\\config subfolder."
msgstr ""
"Choisissez si l'application doit être exécutée en tant que portable.\n"
"\n"
"Si coché, l'application fonctionnera en mode portable,\n"
"ce qui signifie que les fichiers de préférences seront sauvegardés\n"
"dans le dossier de l'application, dans le sous-dossier lib\\config."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1493
msgid "Languages"
msgstr "Langages"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1494
msgid "Set the language used throughout FlatCAM."
msgstr "Définissez la langue utilisée dans FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1500
msgid "Apply Language"
msgstr "Appliquer la langue"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1501
msgid ""
"Set the language used throughout FlatCAM.\n"
"The app will restart after click."
msgstr ""
"Définissez la langue utilisée dans FlatCAM.\n"
"L'application redémarrera après un clic."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1515
msgid "Startup Settings"
msgstr "Paramètres de démarrage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1519
msgid "Splash Screen"
msgstr "Écran de démarrage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1521
msgid "Enable display of the splash screen at application startup."
msgstr ""
"Activer l'affichage de l'écran de démarrage au démarrage de l'application."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1533
msgid "Sys Tray Icon"
msgstr "Icône Sys Tray"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1535
msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray."
msgstr "Activer laffichage de licône FlatCAM dans Sys Tray."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1540
msgid "Show Shell"
msgstr "Afficher la ligne de commande"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1542
msgid ""
"Check this box if you want the shell to\n"
"start automatically at startup."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous voulez que le shell\n"
"démarrer automatiquement au démarrage."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1549
msgid "Show Project"
msgstr "Afficher le projet"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1551
msgid ""
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
"to be shown automatically at startup."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez que la zone de projet / sélection / "
"outil\n"
"à afficher automatiquement au démarrage."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1557
msgid "Version Check"
msgstr "Vérification de version"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1559
msgid ""
"Check this box if you want to check\n"
"for a new version automatically at startup."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous voulez vérifier\n"
"pour une nouvelle version automatiquement au démarrage."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1566
msgid "Send Statistics"
msgstr "Envoyer des statistiques"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1568
msgid ""
"Check this box if you agree to send anonymous\n"
"stats automatically at startup, to help improve FlatCAM."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous acceptez d'envoyer un message anonyme\n"
"stats automatiquement au démarrage, pour aider à améliorer FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1582
msgid "Workers number"
msgstr "No de travailleurs"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1584 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1593
msgid ""
"The number of Qthreads made available to the App.\n"
"A bigger number may finish the jobs more quickly but\n"
"depending on your computer speed, may make the App\n"
"unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n"
"Default value is 2.\n"
"After change, it will be applied at next App start."
msgstr ""
"Le nombre de Qthreads mis à la disposition de l'App.\n"
"Un plus grand nombre peut terminer les travaux plus rapidement, mais\n"
"en fonction de la vitesse de votre ordinateur, peut rendre l'application\n"
"ne répond pas. Peut avoir une valeur comprise entre 2 et 16.\n"
"La valeur par défaut est 2.\n"
"Après modification, il sera appliqué au prochain démarrage de l'application."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1606
msgid "Geo Tolerance"
msgstr "Géo Tolérance"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1608 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1617
msgid ""
"This value can counter the effect of the Circle Steps\n"
"parameter. Default value is 0.01.\n"
"A lower value will increase the detail both in image\n"
"and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n"
"performance. Higher value will provide more\n"
"performance at the expense of level of detail."
msgstr ""
"Cette valeur peut contrer leffet des Pas de cercle.\n"
"paramètre. La valeur par défaut est 0.01.\n"
"Une valeur inférieure augmentera le détail à la fois dans l'image\n"
"et en Gcode pour les cercles, avec un coût plus élevé en\n"
"performance. Une valeur plus élevée fournira plus\n"
"performance au détriment du niveau de détail."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1636
msgid "Save Settings"
msgstr "Paramètres d'enregistrement"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1640
msgid "Save Compressed Project"
msgstr "Enregistrer le projet compressé"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1642
msgid ""
"Whether to save a compressed or uncompressed project.\n"
"When checked it will save a compressed FlatCAM project."
msgstr ""
"Que ce soit pour sauvegarder un projet compressé ou non compressé.\n"
"Lorsque coché, un projet FlatCAM compressé sera enregistré."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1651
msgid "Compression"
msgstr "Compression"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1653
msgid ""
"The level of compression used when saving\n"
"a FlatCAM project. Higher value means better compression\n"
"but require more RAM usage and more processing time."
msgstr ""
"Le niveau de compression utilisé lors de la sauvegarde\n"
"un projet FlatCAM. Une valeur plus élevée signifie une meilleure "
"compression\n"
"mais nécessitent plus dutilisation de RAM et plus de temps de traitement."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1673
msgid "Text to PDF parameters"
msgstr "Paramètres texte en PDF"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1675
msgid "Used when saving text in Code Editor or in FlatCAM Document objects."
msgstr ""
"Utilisé lors de l'enregistrement de texte dans l'éditeur de code ou dans des "
"objets de document FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1684
msgid "Top Margin"
msgstr "Marge supérieure"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1686
msgid "Distance between text body and the top of the PDF file."
msgstr "Distance entre le corps du texte et le haut du fichier PDF."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1697
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Marge inférieure"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1699
msgid "Distance between text body and the bottom of the PDF file."
msgstr "Distance entre le corps du texte et le bas du fichier PDF."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1710
msgid "Left Margin"
msgstr "Marge de gauche"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1712
msgid "Distance between text body and the left of the PDF file."
msgstr "Distance entre le corps du texte et la gauche du fichier PDF."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1723
msgid "Right Margin"
msgstr "Marge droite"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1725
msgid "Distance between text body and the right of the PDF file."
msgstr "Distance entre le corps du texte et la droite du fichier PDF."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1758
msgid "Gerber General"
msgstr "Gerber Général"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1776
msgid "M-Color"
msgstr "Couleur-M"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1790 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3857
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4442 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7156
msgid "Circle Steps"
msgstr "Étapes de cercle"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1792
msgid ""
"The number of circle steps for Gerber \n"
"circular aperture linear approximation."
msgstr ""
"Le nombre d'étapes du cercle pour Gerber\n"
"approximation linéaire ouverture circulaire."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1804
msgid "Default Values"
msgstr "Défauts"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1806
msgid ""
"Those values will be used as fallback values\n"
"in case that they are not found in the Gerber file."
msgstr ""
"Ces valeurs seront utilisées comme valeurs de secours\n"
"au cas où ils ne seraient pas trouvés dans le fichier Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1815 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1821
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2363 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2369
msgid "The units used in the Gerber file."
msgstr "Les unités utilisées dans le fichier Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1818 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2366
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2722 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2820
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3420 flatcamTools/ToolCalculators.py:61
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:125
msgid "INCH"
msgstr "PO"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1828 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2415
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3488
msgid "Zeros"
msgstr "Zéros"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1831 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1841
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2418 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2428
msgid ""
"This sets the type of Gerber zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are removed and\n"
"Trailing Zeros are kept.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n"
"and Leading Zeros are kept."
msgstr ""
"Cela définit le type de zéros de Gerber.\n"
"Si LZ, les zéros à gauche sont supprimés et\n"
"Les zéros suivis sont conservés.\n"
"Si TZ est coché, les zéros de fin sont supprimés\n"
"et les principaux zéros sont conservés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1838 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2425
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2796 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3498
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:111
msgid "LZ"
msgstr "LZ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1839 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2426
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2797 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3499
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:112
msgid "TZ"
msgstr "TZ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1857
msgid "Clean Apertures"
msgstr "Ouvertures propres"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1859
msgid ""
"Will remove apertures that do not have geometry\n"
"thus lowering the number of apertures in the Gerber object."
msgstr ""
"Supprime les ouvertures qui n'ont pas de géométrie\n"
"abaissant ainsi le nombre d'ouvertures dans l'objet Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1865
msgid "Polarity change buffer"
msgstr "Tampon de changement de polarité"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1867
msgid ""
"Will apply extra buffering for the\n"
"solid geometry when we have polarity changes.\n"
"May help loading Gerber files that otherwise\n"
"do not load correctly."
msgstr ""
"Appliquera une mise en mémoire tampon supplémentaire pour le\n"
"géométrie solide lorsque nous avons des changements de polarité.\n"
"Peut aider à charger des fichiers Gerber qui autrement\n"
"ne se charge pas correctement."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1880
msgid "Gerber Object Color"
msgstr "Couleur d'objet Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1886 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2899
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3894
msgid "Set the line color for plotted objects."
msgstr "Définissez la couleur de trait pour les objets tracés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1903 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2916
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4553 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4619
msgid ""
"Set the fill color for plotted objects.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Définissez la couleur de remplissage pour les objets tracés.\n"
"Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n"
"les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1922 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2935
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4572
msgid "Set the fill transparency for plotted objects."
msgstr "Définissez la transparence de remplissage pour les objets tracés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2013
msgid "Gerber Options"
msgstr "Options de Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2087 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4379
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5114 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:170
msgid "Conv."
msgstr "Conv."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2091
msgid "Combine Passes"
msgstr "Combiner les passes"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2179
msgid "Gerber Adv. Options"
msgstr "Options avancées Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2183 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3273
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4177
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options avancées"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2185
msgid ""
"A list of Gerber advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Une liste des paramètres avancés de Gerber.\n"
"Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n"
"App avancée. Niveau."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2204
msgid "Table Show/Hide"
msgstr "Tableau Afficher/Masquer"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2206
msgid ""
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
"Also, on hide, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Basculer l'affichage de la table des ouvertures Gerber.\n"
"En outre, sur cacher, il va supprimer toutes les formes de marque\n"
"qui sont dessinés sur une toile."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2286
msgid "Exterior"
msgstr "Extérieur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2287
msgid "Interior"
msgstr "Intérieur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2300
msgid ""
"Buffering type:\n"
"- None --> best performance, fast file loading but no so good display\n"
"- Full --> slow file loading but good visuals. This is the default.\n"
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
msgstr ""
"Type de tampon:\n"
"- Aucun --> performances optimales, chargement de fichier rapide mais pas "
"daffichage si bon\n"
"- Complet --> chargement de fichier lent mais bons visuels. C'est la valeur "
"par défaut.\n"
"<< AVERTISSEMENT >>: Ne changez cela que si vous savez ce que vous faites !!!"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2305 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5860
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7454 flatcamTools/ToolFiducials.py:201
#: flatcamTools/ToolFilm.py:255 flatcamTools/ToolProperties.py:411
#: flatcamTools/ToolProperties.py:426 flatcamTools/ToolProperties.py:429
#: flatcamTools/ToolProperties.py:432 flatcamTools/ToolProperties.py:456
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2311
msgid "Simplify"
msgstr "Simplifier"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2313
msgid ""
"When checked all the Gerber polygons will be\n"
"loaded with simplification having a set tolerance.\n"
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
msgstr ""
"Lorsque coché, tous les polygones de Gerber seront\n"
"chargé de simplification ayant une tolérance définie.\n"
"<< AVERTISSEMENT >>: Ne changez cela que si vous savez ce que vous faites !!!"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2320
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolérance"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2321
msgid "Tolerance for polygon simplification."
msgstr "Tolérance pour la simplification des polygones."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2346
msgid "Gerber Export"
msgstr "Gerber exportation"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2350 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3404
msgid "Export Options"
msgstr "Options d'exportation"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2352
msgid ""
"The parameters set here are used in the file exported\n"
"when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry."
msgstr ""
"Les paramètres définis ici sont utilisés dans le fichier exporté\n"
"lors de l'utilisation de l'entrée de menu Fichier -> Exporter -> Exporter "
"Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2375 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3429
msgid "Int/Decimals"
msgstr "Entiers/Décim"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2377
msgid ""
"The number of digits in the whole part of the number\n"
"and in the fractional part of the number."
msgstr ""
"Le nombre de chiffres dans la partie entière du numéro\n"
"et dans la fraction du nombre."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2390
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the whole part of Gerber coordinates."
msgstr ""
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
"toute la partie des coordonnées de Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2406
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the decimal part of Gerber coordinates."
msgstr ""
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
"la partie décimale des coordonnées de Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2451
msgid "A list of Gerber Editor parameters."
msgstr "Une liste de paramètres de l'éditeur Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2459 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3563
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4357 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7117
msgid "Selection limit"
msgstr "Limite de sélection"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2461
msgid ""
"Set the number of selected Gerber geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Définir le nombre de géométries de Gerber sélectionnées\n"
"éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n"
"devient juste un rectangle de sélection.\n"
"Augmente les performances lors du déplacement d'un\n"
"grand nombre d'éléments géométriques."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2474
msgid "New Aperture code"
msgstr "Nouveau code d'ouverture"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2487
msgid "New Aperture size"
msgstr "Nouvelle taille d'ouverture"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2489
msgid "Size for the new aperture"
msgstr "Taille pour la nouvelle ouverture"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2500
msgid "New Aperture type"
msgstr "Nouveau type d'ouverture"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2502
msgid ""
"Type for the new aperture.\n"
"Can be 'C', 'R' or 'O'."
msgstr ""
"Tapez pour la nouvelle ouverture.\n"
"Peut être 'C', 'R' ou 'O'."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2524
msgid "Aperture Dimensions"
msgstr "Dimensions d'ouverture"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2526 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3875
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5023
msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','"
msgstr "Diamètres des outils de coupe, séparés par ','"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2532
msgid "Linear Pad Array"
msgstr "Tableau de Pad Linéaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2536 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3607
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3755
msgid "Linear Direction"
msgstr "Direction linéaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2576
msgid "Circular Pad Array"
msgstr "Tableau de Pad Circulaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2580 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3653
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3803
msgid "Circular Direction"
msgstr "Direction circulaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2582 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3655
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3805
msgid ""
"Direction for circular array.\n"
"Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise."
msgstr ""
"Direction pour tableau circulaire.\n"
"Peut être CW = sens horaire ou CCW = sens antihoraire."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2593 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3666
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3816
msgid "Circular Angle"
msgstr "Angle Circulaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2612
msgid "Distance at which to buffer the Gerber element."
msgstr "Distance à laquelle tamponner l'élément de Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2621
msgid "Scale Tool"
msgstr "Outil d'échelle"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2627
msgid "Factor to scale the Gerber element."
msgstr "Facteur d'échelle de l'élément de Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2640
msgid "Threshold low"
msgstr "Seuil bas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2642
msgid "Threshold value under which the apertures are not marked."
msgstr "Valeur seuil sous laquelle les ouvertures ne sont pas marquées."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2652
msgid "Threshold high"
msgstr "Seuil haut"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2654
msgid "Threshold value over which the apertures are not marked."
msgstr "Valeur seuil sur laquelle les ouvertures ne sont pas marquées."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2672
msgid "Excellon General"
msgstr "Excellon Général"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2695
msgid "Excellon Format"
msgstr "Format Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2697
msgid ""
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
"are files that can be found in different formats.\n"
"Here we set the format used when the provided\n"
"coordinates are not using period.\n"
"\n"
"Possible presets:\n"
"\n"
"PROTEUS 3:3 MM LZ\n"
"DipTrace 5:2 MM TZ\n"
"DipTrace 4:3 MM LZ\n"
"\n"
"EAGLE 3:3 MM TZ\n"
"EAGLE 4:3 MM TZ\n"
"EAGLE 2:5 INCH TZ\n"
"EAGLE 3:5 INCH TZ\n"
"\n"
"ALTIUM 2:4 INCH LZ\n"
"Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n"
"KiCAD 3:5 INCH TZ"
msgstr ""
"Les fichiers de forage CN, généralement nommés fichiers Excellon\n"
"sont des fichiers qui peuvent être trouvés dans différents formats.\n"
"Ici, nous définissons le format utilisé lorsque le\n"
"les coordonnées n'utilisent pas de période.\n"
"\n"
"Présélections possibles:\n"
"\n"
"PROTEUS 3: 3 MM LZ\n"
"DipTrace 5: 2 MM TZ\n"
"DipTrace 4: 3 MM LZ\n"
"\n"
"EAGLE 3: 3 MM TZ\n"
"EAGLE 4: 3 MM TZ\n"
"EAGLE 2: 5 INCH TZ\n"
"EAGLE 3: 5 INCH TZ\n"
"\n"
"ALTIUM 2: 4 INCH LZ\n"
"Sprint Layout 2: 4 INCH LZ\n"
"KiCAD 3: 5 IN TZ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2725
msgid "Default values for INCH are 2:4"
msgstr "Les valeurs par défaut pour INCH sont 2: 4"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2732 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2763
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3443
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the whole part of Excellon coordinates."
msgstr ""
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
"toute la partie des coordonnées Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2745 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2776
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3456
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the decimal part of Excellon coordinates."
msgstr ""
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
"la partie décimale des coordonnées Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2753
msgid "METRIC"
msgstr "MÉTRIQUE"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2756
msgid "Default values for METRIC are 3:3"
msgstr "Les valeurs par défaut pour MÉTRIQUE sont 3: 3"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2785
msgid "Default <b>Zeros</b>"
msgstr "<B>Zéros</b> par Défaut"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2788 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3491
msgid ""
"This sets the type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Ceci définit le type de zéros Excellon.\n"
"Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n"
"Les zéros de fuite sont supprimés.\n"
"Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n"
"et les zéros non significatifs sont supprimés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2799
msgid ""
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
"will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Ceci définit le type par défaut de zéros Excellon.\n"
"S'il n'est pas détecté dans le fichier analysé, la valeur ici\n"
"sera utilisé. Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n"
"Les zéros de fuite sont supprimés.\n"
"Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n"
"et les zéros non significatifs sont supprimés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2809
msgid "Default <b>Units</b>"
msgstr "<B>Unités</b> par Défaut"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2812
msgid ""
"This sets the default units of Excellon files.\n"
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
"will be used.Some Excellon files don't have an header\n"
"therefore this parameter will be used."
msgstr ""
"Ceci définit les unités par défaut des fichiers Excellon.\n"
"S'il n'est pas détecté dans le fichier analysé, la valeur ici\n"
"sera utilisé. Certains fichiers Excellon nont pas den-tête\n"
"donc ce paramètre sera utilisé."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2823
msgid ""
"This sets the units of Excellon files.\n"
"Some Excellon files don't have an header\n"
"therefore this parameter will be used."
msgstr ""
"Ceci définit les unités des fichiers Excellon.\n"
"Certains fichiers Excellon n'ont pas d'en-tête\n"
"donc ce paramètre sera utilisé."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2829
msgid "Update Export settings"
msgstr "Mettre à jour les param d'export"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2837
msgid "Excellon Optimization"
msgstr "Optimisation Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2840
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algorithme:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2842 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2859
msgid ""
"This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n"
"If <<MetaHeuristic>> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n"
"MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n"
"If <<Basic>> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n"
"If <<TSA>> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n"
"drill path optimization.\n"
"\n"
"If this control is disabled, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses\n"
"Travelling Salesman algorithm for path optimization."
msgstr ""
"Cela définit le type d'optimisation pour le chemin d'accès Excellon.\n"
"Si << MetaHeuristic >> est coché, l'algorithme Google OR-Tools avec\n"
"Le chemin local guidé MetaHeuristic est utilisé. La durée de recherche par "
"défaut est de 3 secondes.\n"
"Si << Base >> est coché, l'algorithme Google OR-Tools Basic est utilisé.\n"
"Si << TSA >> est coché, l'algorithme Travelling Salesman est utilisé pour\n"
"optimisation du chemin de forage.\n"
"\n"
"Si ce contrôle est désactivé, FlatCAM fonctionne en mode 32 bits et utilise\n"
"Algorithme Travelling Salesman pour loptimisation des chemins."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2854
msgid "MetaHeuristic"
msgstr "MetaHeuristic"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2856
msgid "TSA"
msgstr "TSA"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2871
msgid "Optimization Time"
msgstr "Temps d'optimisation"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2874
msgid ""
"When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n"
"maximum threshold for how much time is spent doing the\n"
"path optimization. This max duration is set here.\n"
"In seconds."
msgstr ""
"Lorsque OR-Tools Metaheuristic (MH) est activé, il y a un\n"
"seuil maximal pour combien de temps est passé à faire la\n"
"optimisation du chemin. Cette durée maximale est définie ici.\n"
"En secondes."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2893
msgid "Excellon Object Color"
msgstr "Couleur d'objet Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3048
msgid "Excellon Options"
msgstr "Les options Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3054
msgid ""
"Parameters used to create a CNC Job object\n"
"for this drill object."
msgstr ""
"Paramètres utilisés pour créer un objet Travail CNC\n"
"pour cet objet de forage."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3173 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4136
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3203
msgid ""
"Choose what to use for GCode generation:\n"
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
"converted to drills."
msgstr ""
"Choisissez ce qu'il faut utiliser pour la génération de GCode:\n"
"«Forages», «Fentes» ou «les Deux».\n"
"Lorsque vous choisissez \"Fentes\" ou \"Les Deux\", les fentes seront\n"
"converti en forages."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3221
msgid "Create Geometry for milling holes."
msgstr "Créer une géométrie pour fraiser des trous."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3253
msgid "Defaults"
msgstr "Défauts"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3266
msgid "Excellon Adv. Options"
msgstr "Excellon Opt. avancées"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3275
msgid ""
"A list of Excellon advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Une liste des paramètres avancés dExcellon.\n"
"Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n"
"App avancée. Niveau."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3296
msgid "Toolchange X,Y"
msgstr "Changement d'outils X, Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3298 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4191
msgid "Toolchange X,Y position."
msgstr "Changement d'outil en position X et Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3355 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4278
msgid "Spindle direction"
msgstr "Direction du moteur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3357 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4280
msgid ""
"This sets the direction that the spindle is rotating.\n"
"It can be either:\n"
"- CW = clockwise or\n"
"- CCW = counter clockwise"
msgstr ""
"Ceci définit le sens de rotation de la broche.\n"
"Cela peut être soit:\n"
"- CW = dans le sens des aiguilles d'une montre ou\n"
"- CCW = dans le sens antihoraire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3368 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4292
msgid "Fast Plunge"
msgstr "Plongée rapide"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3370 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4294
msgid ""
"By checking this, the vertical move from\n"
"Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n"
"meaning the fastest speed available.\n"
"WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords."
msgstr ""
"En cochant cela, le déplacement vertical de\n"
"Z_Toolchange to Z_move est fait avec G0,\n"
"ce qui signifie la vitesse la plus rapide disponible.\n"
"AVERTISSEMENT: le déplacement est effectué à l'aide de Toolchange X, Y "
"coords."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3379
msgid "Fast Retract"
msgstr "Retrait Rapide"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3381
msgid ""
"Exit hole strategy.\n"
" - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n"
"will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n"
"travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n"
" - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n"
"(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move."
msgstr ""
"Stratégie de trou de sortie.\n"
"  - une fois dégagé, en sortant du trou foré, le foret\n"
"se déplacera lentement, avec lavance définie (G1), jusquà une profondeur "
"nulle, puis\n"
"Voyagez aussi vite que possible (G0) jusquau mouvement Z (hauteur de "
"déplacement).\n"
"  - Lorsque coché la course de Z coupe (profondeur de coupe) à Z_move\n"
"(hauteur de déplacement) est fait aussi vite que possible (G0) en un seul "
"mouvement."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3400
msgid "Excellon Export"
msgstr "Excellon exportation"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3406
msgid ""
"The parameters set here are used in the file exported\n"
"when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry."
msgstr ""
"Les paramètres définis ici sont utilisés dans le fichier exporté\n"
"lors de l'utilisation de l'entrée de menu Fichier -> Exporter -> Exporter "
"Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3417 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3423
msgid "The units used in the Excellon file."
msgstr "Les unités utilisées dans le fichier Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3431
msgid ""
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
"are files that can be found in different formats.\n"
"Here we set the format used when the provided\n"
"coordinates are not using period."
msgstr ""
"Les fichiers de forage NC, généralement nommés fichiers Excellon\n"
"sont des fichiers qui peuvent être trouvés dans différents formats.\n"
"Ici, nous définissons le format utilisé lorsque le\n"
"les coordonnées n'utilisent pas de période."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3465
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3467 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3477
msgid ""
"Select the kind of coordinates format used.\n"
"Coordinates can be saved with decimal point or without.\n"
"When there is no decimal point, it is required to specify\n"
"the number of digits for integer part and the number of decimals.\n"
"Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n"
"or TZ = trailing zeros are kept."
msgstr ""
"Sélectionnez le type de format de coordonnées utilisé.\n"
"Les coordonnées peuvent être enregistrées avec un point décimal ou sans.\n"
"Lorsqu'il n'y a pas de point décimal, il est nécessaire de spécifier\n"
"le nombre de chiffres pour la partie entière et le nombre de décimales.\n"
"De plus, il faudra préciser si LZ = zéros non significatifs sont conservés\n"
"ou TZ = les zéros de fin sont conservés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3474
msgid "Decimal"
msgstr "Décimal"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3475
msgid "No-Decimal"
msgstr "Aucune décimale"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3501
msgid ""
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Ceci définit le type par défaut de zéros Excellon.\n"
"Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n"
"Les zéros de fuite sont supprimés.\n"
"Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n"
"et les zéros non significatifs sont supprimés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3511
msgid "Slot type"
msgstr "Type d'fentes"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3514 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3524
msgid ""
"This sets how the slots will be exported.\n"
"If ROUTED then the slots will be routed\n"
"using M15/M16 commands.\n"
"If DRILLED(G85) the slots will be exported\n"
"using the Drilled slot command (G85)."
msgstr ""
"Ceci définit la manière dont les emplacements seront exportés.\n"
"Si routé alors les slots seront routés\n"
"en utilisant les commandes M15 / M16.\n"
"Si percé (G85) les emplacements seront exportés\n"
"en utilisant la commande slot foré (G85)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3521
msgid "Routed"
msgstr "Routé"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3522
msgid "Drilled(G85)"
msgstr "Percé(G85)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3555
msgid "A list of Excellon Editor parameters."
msgstr "Une liste des paramètres de l'éditeur Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3565
msgid ""
"Set the number of selected Excellon geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Définir le nombre de géométries Excellon sélectionnées\n"
"éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n"
"devient juste un rectangle de sélection.\n"
"Augmente les performances lors du déplacement d'un\n"
"grand nombre d'éléments géométriques."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3578 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5094
msgid "New Tool Dia"
msgstr "Nouvel Outil Dia"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3603
msgid "Linear Drill Array"
msgstr "Matrice de Forage Linéaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3649
msgid "Circular Drill Array"
msgstr "Matrice de Forage Circulaires"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3719
msgid ""
"Angle at which the slot is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Angle auquel la fente est placée.\n"
"La précision est de 2 décimales maximum.\n"
"La valeur minimale est: -359,99 degrés.\n"
"La valeur maximale est: 360,00 degrés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3738
msgid "Linear Slot Array"
msgstr "Matrice de Fente Linéaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3799
msgid "Circular Slot Array"
msgstr "Matrice de Fente Circulaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3837
msgid "Geometry General"
msgstr "Géométrie Général"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3859
msgid ""
"The number of circle steps for <b>Geometry</b> \n"
"circle and arc shapes linear approximation."
msgstr ""
"Nombre d'étapes de cercle pour <b>Géométrie</b>\n"
"approximation linéaire des formes de cercle et d'arc."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3888
msgid "Geometry Object Color"
msgstr "Couleur de l'objet Géométrie"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3939
msgid "Geometry Options"
msgstr "Options de Géométrie"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3947
msgid ""
"Create a CNC Job object\n"
"tracing the contours of this\n"
"Geometry object."
msgstr ""
"Créer un objet de travail CNC\n"
"traçant les contours de cette\n"
"Objet de géométrie."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3989
msgid "Depth/Pass"
msgstr "Profondeur/Pass"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3991
msgid ""
"The depth to cut on each pass,\n"
"when multidepth is enabled.\n"
"It has positive value although\n"
"it is a fraction from the depth\n"
"which has negative value."
msgstr ""
"La profondeur à couper à chaque passage,\n"
"lorsque multidepth est activé.\n"
"Il a une valeur positive bien que\n"
"c'est une fraction de la profondeur\n"
"qui a une valeur négative."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4171
msgid "Geometry Adv. Options"
msgstr "Géométrie Adv. Les options"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4179
msgid ""
"A list of Geometry advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Une liste de paramètres avancés de géométrie.\n"
"Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n"
"App avancée. Niveau."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4189 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6547
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7594 flatcamTools/ToolCalibration.py:125
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:239
msgid "Toolchange X-Y"
msgstr "Changement d'outils X-Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4200
msgid ""
"Height of the tool just after starting the work.\n"
"Delete the value if you don't need this feature."
msgstr ""
"Hauteur de l'outil juste après le début du travail.\n"
"Supprimez la valeur si vous n'avez pas besoin de cette fonctionnalité."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4304
msgid "Segment X size"
msgstr "Taille du seg. X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4306
msgid ""
"The size of the trace segment on the X axis.\n"
"Useful for auto-leveling.\n"
"A value of 0 means no segmentation on the X axis."
msgstr ""
"La taille du segment de trace sur l'axe X.\n"
"Utile pour le nivellement automatique.\n"
"Une valeur de 0 signifie aucune segmentation sur l'axe X."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4320
msgid "Segment Y size"
msgstr "Taille du seg. Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4322
msgid ""
"The size of the trace segment on the Y axis.\n"
"Useful for auto-leveling.\n"
"A value of 0 means no segmentation on the Y axis."
msgstr ""
"La taille du segment de trace sur l'axe Y.\n"
"Utile pour le nivellement automatique.\n"
"Une valeur de 0 signifie aucune segmentation sur l'axe Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4343
msgid "Geometry Editor"
msgstr "Éditeur de Géométrie"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4349
msgid "A list of Geometry Editor parameters."
msgstr "Une liste de paramètres de L'éditeur de Géométrie."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4359 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7119
msgid ""
"Set the number of selected geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Définir le nombre de géométrie sélectionnée\n"
"éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n"
"devient juste un rectangle de sélection.\n"
"Augmente les performances lors du déplacement d'un\n"
"grand nombre d'éléments géométriques."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4391
msgid "CNC Job General"
msgstr "CNCJob Général"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4444
msgid ""
"The number of circle steps for <b>GCode</b> \n"
"circle and arc shapes linear approximation."
msgstr ""
"Nombre d'étapes du cercle pour <b>GCode</b>\n"
"approximation linéaire des formes de cercle et d'arc."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4453
msgid "Travel dia"
msgstr "Voyage DIa"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4455
msgid ""
"The width of the travel lines to be\n"
"rendered in the plot."
msgstr ""
"La largeur des lignes de voyage à être\n"
"rendu dans l'intrigue."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4471
msgid "Coordinates decimals"
msgstr "Coord décimales"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4473
msgid ""
"The number of decimals to be used for \n"
"the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)"
msgstr ""
"Le nombre de décimales à utiliser pour\n"
"les coordonnées X, Y, Z en code CNC (GCODE, etc.)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4484
msgid "Feedrate decimals"
msgstr "Avance décimale"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4486
msgid ""
"The number of decimals to be used for \n"
"the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)"
msgstr ""
"Le nombre de décimales à utiliser pour\n"
"le paramètre Feedrate en code CNC (GCODE, etc.)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4497
msgid "Coordinates type"
msgstr "Type de coord"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4499
msgid ""
"The type of coordinates to be used in Gcode.\n"
"Can be:\n"
"- Absolute G90 -> the reference is the origin x=0, y=0\n"
"- Incremental G91 -> the reference is the previous position"
msgstr ""
"Le type de coordonnées à utiliser dans Gcode.\n"
"Peut être:\n"
"- G90 absolu -> la référence est l'origine x = 0, y = 0\n"
"- Incrémental G91 -> la référence est la position précédente"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4505
msgid "Absolute G90"
msgstr "G90 absolu"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4506
msgid "Incremental G91"
msgstr "G91 incrémentiel"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4516
msgid "Force Windows style line-ending"
msgstr "Forcer la fin de ligne de style Windows"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4518
msgid ""
"When checked will force a Windows style line-ending\n"
"(\\r\\n) on non-Windows OS's."
msgstr ""
"Lorsqu'elle est cochée, la fin de ligne de style Windows\n"
"(\\r \\n) sur les systèmes d'exploitation non Windows."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4530
msgid "Travel Line Color"
msgstr "Couleur de la ligne de voyage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4536 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4602
msgid "Set the travel line color for plotted objects."
msgstr ""
"Définissez la couleur de la ligne de déplacement pour les objets tracés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4596
msgid "CNCJob Object Color"
msgstr "Couleur d'objet CNCJob"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4762
msgid "CNC Job Options"
msgstr "Options CNCjob"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4766
msgid "Export G-Code"
msgstr "Exporter le code G"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4782
msgid "Prepend to G-Code"
msgstr "Préfixer au G-Code"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4798
msgid "Append to G-Code"
msgstr "Ajouter au G-Code"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4824
msgid "CNC Job Adv. Options"
msgstr "Options avan. de CNCjob"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4910
msgid "Z depth for the cut"
msgstr "Z profondeur pour la coupe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4911
msgid "Z height for travel"
msgstr "Z hauteur pour le voyage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4917
msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
msgstr ""
"dwelltime = temps de repos pour permettre à la broche d'atteindre son régime "
"défini"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4936
msgid "Annotation Size"
msgstr "Taille de l'annotation"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4938
msgid "The font size of the annotation text. In pixels."
msgstr "La taille de la police du texte d'annotation. En pixels."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4948
msgid "Annotation Color"
msgstr "Couleur de l'annotation"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4950
msgid "Set the font color for the annotation texts."
msgstr "Définissez la couleur de la police pour les textes d'annotation."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5007
msgid "NCC Tool Options"
msgstr "Options de L'outil de la NCC"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5021 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6457
msgid "Tools dia"
msgstr "Outils dia"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5032 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5040
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:215
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:223
msgid ""
"Default tool type:\n"
"- 'V-shape'\n"
"- Circular"
msgstr ""
"Type d'outil par défaut:\n"
"- 'Forme en V'\n"
"- circulaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5037 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:220
msgid "V-shape"
msgstr "Forme en V"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5077 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5086
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:256
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:264
msgid ""
"Depth of cut into material. Negative value.\n"
"In FlatCAM units."
msgstr ""
"Profondeur de la coupe dans le matériau. Valeur négative.\n"
"En unités FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5096
msgid "The new tool diameter (cut width) to add in the tool table."
msgstr ""
"Le nouveau diamètre d'outil (largeur de coupe) à ajouter dans la table "
"d'outils."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5108 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5116
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:164
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:172
msgid ""
"Milling type when the selected tool is of type: 'iso_op':\n"
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
msgstr ""
"Type de fraisage lorsque l'outil sélectionné est de type: 'iso_op':\n"
"- montée / idéal pour le fraisage de précision et pour réduire l'utilisation "
"d'outils\n"
"- conventionnel / utile quand il n'y a pas de compensation de jeu"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5125 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5550
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:181 flatcamTools/ToolPaint.py:153
msgid "Tool order"
msgstr "L'ordre des Outils"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5126 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5136
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5551 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5561
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:182
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:192 flatcamTools/ToolPaint.py:154
#: flatcamTools/ToolPaint.py:164
msgid ""
"This set the way that the tools in the tools table are used.\n"
"'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n"
"'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n"
"'Reverse' --> menas that the tools will ordered from big to small\n"
"\n"
"WARNING: using rest machining will automatically set the order\n"
"in reverse and disable this control."
msgstr ""
"Ceci définit la manière dont les outils de la table des outils sont "
"utilisés.\n"
"'Non' -> signifie que l'ordre utilisé est celui du tableau d'outils\n"
"'L'avant' -> signifie que les outils seront commandés du plus petit au plus "
"grand\n"
"'Inverse' -> menas que les outils seront commandés du plus petit au plus "
"grand\n"
"\n"
"ATTENTION: lutilisation de lusinage au repos définira automatiquement la "
"commande\n"
"en sens inverse et désactivez ce contrôle."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5134 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5559
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:190 flatcamTools/ToolPaint.py:162
msgid "Forward"
msgstr "L'avant"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5135 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5560
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:191 flatcamTools/ToolPaint.py:163
msgid "Reverse"
msgstr "Inverse"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5148 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:321
msgid ""
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Adjust the value starting with lower values\n"
"and increasing it if areas that should be cleared are still \n"
"not cleared.\n"
"Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
"due of too many paths."
msgstr ""
"Combien (fraction) de la largeur de l'outil doit chevaucher chaque passe-"
"outil.\n"
"Ajuster la valeur en commençant par les valeurs les plus basses\n"
"et augmenter si les zones qui doivent être effacées sont encore\n"
"pas effacé.\n"
"Des valeurs plus faibles = traitement plus rapide, exécution plus rapide sur "
"le PCB.\n"
"Valeurs plus élevées = traitement lent et exécution lente sur la CNC\n"
"à cause de trop de chemins."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5167 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7185
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7427 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7491
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:113 flatcamTools/ToolFiducials.py:174
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:237 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:339
msgid "Bounding box margin."
msgstr "Marge du cadre de sélection."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5180 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5608
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:350
msgid ""
"Algorithm for non-copper clearing:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
"<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed.<BR><B>Line-based</B>: Parallel "
"lines."
msgstr ""
"Algorithme pour le clearing sans cuivre: <BR><B>Standard</B>: incrémentation "
"fixe. <BR><B> Basé sur les Semences </B>: Sortant des semences <BR><B> Basé "
"sur les Lignes </B>: lignes parallèles."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5196 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5622
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:364 flatcamTools/ToolPaint.py:267
msgid "Connect"
msgstr "Relier"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5207 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5632
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:373 flatcamTools/ToolPaint.py:276
msgid "Contour"
msgstr "Contour"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5218 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:382
#: flatcamTools/ToolPaint.py:285
msgid "Rest M."
msgstr "Repos U."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5220 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:384
msgid ""
"If checked, use 'rest machining'.\n"
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
"If not checked, use the standard algorithm."
msgstr ""
"Si coché, utilisez 'repos usining'.\n"
"Fondamentalement, il nettoiera le cuivre en dehors des circuits imprimés,\n"
"en utilisant le plus gros outil et continuer avec les outils suivants,\n"
"du plus grand au plus petit, pour nettoyer les zones de cuivre\n"
"ne pouvait pas être effacé par loutil précédent, jusquà ce que\n"
"plus de cuivre à nettoyer ou il n'y a plus d'outils.\n"
"Si non coché, utilisez l'algorithme standard."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5236 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:399
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:411
msgid ""
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
"The copper clearing will finish to a distance\n"
"from the copper features.\n"
"The value can be between 0 and 10 FlatCAM units."
msgstr ""
"S'il est utilisé, cela ajoutera un décalage aux entités en cuivre.\n"
"La clairière de cuivre finira à distance\n"
"des caractéristiques de cuivre.\n"
"La valeur peut être comprise entre 0 et 10 unités FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5247 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:409
msgid "Offset value"
msgstr "Valeur de Décalage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5249
msgid ""
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
"The copper clearing will finish to a distance\n"
"from the copper features.\n"
"The value can be between 0.0 and 9999.9 FlatCAM units."
msgstr ""
"S'il est utilisé, cela ajoutera un décalage aux entités en cuivre.\n"
"La clairière de cuivre finira à distance\n"
"des caractéristiques de cuivre.\n"
"La valeur peut être comprise entre 0 et 9999.9 unités FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5264 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7197
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:125
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:435
msgid "Itself"
msgstr "Lui-même"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5265 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5654
msgid "Area"
msgstr "Zone"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5266 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5656
msgid "Ref"
msgstr "Réf"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5269
msgid ""
"- 'Itself' - the non copper clearing extent\n"
"is based on the object that is copper cleared.\n"
" - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"- \"Lui-même\" - l'étendue du clearing non en cuivre\n"
"est basé sur l'objet qui est en cuivre effacé.\n"
"- 'Sélection de zone' - cliquez avec le bouton gauche de la souris pour "
"lancer la sélection de la zone à peindre.\n"
"En maintenant une touche de modification enfoncée (CTRL ou SHIFT), vous "
"pourrez ajouter plusieurs zones.\n"
"- 'Objet de référence' - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la zone\n"
"spécifié par un autre objet."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5281 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5662
msgid "Normal"
msgstr "Ordinaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5282 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5663
msgid "Progressive"
msgstr "Progressif"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5283
msgid "NCC Plotting"
msgstr "Dessin de la NCC"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5285
msgid ""
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the NCC job\n"
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
msgstr ""
"- 'Normal' - tracé normal, effectué à la fin du travail de la NCC\n"
"- 'Progressif' - après chaque forme générée, elle sera tracée."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5299
msgid "Cutout Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil de Découpe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5314 flatcamTools/ToolCalculators.py:123
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:123
msgid "Tool Diameter"
msgstr "Dia de l'outil"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5316 flatcamTools/ToolCutOut.py:125
msgid ""
"Diameter of the tool used to cutout\n"
"the PCB shape out of the surrounding material."
msgstr ""
"Diamètre de l'outil utilisé pour la découpe\n"
"la forme de PCB hors du matériau environnant."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5371 flatcamTools/ToolCutOut.py:104
msgid "Object kind"
msgstr "Type d'objet"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5373 flatcamTools/ToolCutOut.py:106
msgid ""
"Choice of what kind the object we want to cutout is.<BR>- <B>Single</B>: "
"contain a single PCB Gerber outline object.<BR>- <B>Panel</B>: a panel PCB "
"Gerber object, which is made\n"
"out of many individual PCB outlines."
msgstr ""
"Choix du type dobjet à découper. <BR>-<B>Simple</B>: contient un seul objet "
"hiérarchique Gerber. <BR>-<B>Panneau</B>: un panneau PCB Gerber. objet, qui "
"est fait\n"
"sur beaucoup de contours individuels de PCB."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5380 flatcamTools/ToolCutOut.py:112
msgid "Single"
msgstr "Seul"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5381 flatcamTools/ToolCutOut.py:113
msgid "Panel"
msgstr "Panneau"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5388 flatcamTools/ToolCutOut.py:184
msgid ""
"Margin over bounds. A positive value here\n"
"will make the cutout of the PCB further from\n"
"the actual PCB border"
msgstr ""
"Marge sur les limites. Une valeur positive ici\n"
"fera la découpe du PCB plus loin de\n"
"la frontière de PCB"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5401 flatcamTools/ToolCutOut.py:195
msgid "Gap size"
msgstr "Taille de l'espace"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5403 flatcamTools/ToolCutOut.py:197
msgid ""
"The size of the bridge gaps in the cutout\n"
"used to keep the board connected to\n"
"the surrounding material (the one \n"
"from which the PCB is cutout)."
msgstr ""
"La taille des lacunes de pont dans la découpe\n"
"utilisé pour garder le conseil connecté à\n"
"le matériau environnant (celui\n"
"à partir duquel le circuit imprimé est découpé)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5417 flatcamTools/ToolCutOut.py:239
msgid "Gaps"
msgstr "Lacunes"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5419
msgid ""
"Number of gaps used for the cutout.\n"
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
"The choices are:\n"
"- None - no gaps\n"
"- lr - left + right\n"
"- tb - top + bottom\n"
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
msgstr ""
"Nombre de trous utilisés pour la découpe.\n"
"Il peut y avoir au maximum 8 ponts / lacunes.\n"
"Les choix sont:\n"
"- Aucun - pas de lacunes\n"
"- lr - gauche + droite\n"
"- tb - haut + bas\n"
"- 4 - gauche + droite + haut + bas\n"
"- 2lr - 2 * gauche + 2 * droite\n"
"- 2tb - 2 * Haut + 2 * Bas\n"
"- 8 - 2 * gauche + 2 * droite + 2 * en haut + 2 * en bas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5442
msgid "Convex Sh."
msgstr "Forme conv."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5444 flatcamTools/ToolCutOut.py:217
msgid ""
"Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n"
"Used only if the source object type is Gerber."
msgstr ""
"Créez une forme convexe entourant tout le circuit imprimé.\n"
"Utilisé uniquement si le type d'objet source est Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5458
msgid "2Sided Tool Options"
msgstr "Options des Outils 2 faces"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5464
msgid ""
"A tool to help in creating a double sided\n"
"PCB using alignment holes."
msgstr ""
"Un outil pour aider à créer un double face\n"
"PCB utilisant des trous d'alignement."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5478
msgid "Drill dia"
msgstr "Forage dia"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5480 flatcamTools/ToolDblSided.py:274
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:285
msgid "Diameter of the drill for the alignment holes."
msgstr "Diamètre du foret pour les trous d'alignement."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5489 flatcamTools/ToolDblSided.py:146
msgid "Mirror Axis:"
msgstr "Axe du miroir:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5491 flatcamTools/ToolDblSided.py:147
msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)."
msgstr "Miroir verticalement (X) ou horizontalement (Y)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5500 flatcamTools/ToolDblSided.py:156
msgid "Point"
msgstr "Point"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5501 flatcamTools/ToolDblSided.py:157
msgid "Box"
msgstr "Box"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5502 flatcamTools/ToolDblSided.py:158
msgid "Axis Ref"
msgstr "Réf d'axe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5504 flatcamTools/ToolDblSided.py:160
msgid ""
"The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
" a specified <b>box</b> (in a FlatCAM object) through \n"
"the center."
msgstr ""
"L'axe doit passer par un <b>point</b> ou être coupé\n"
"une <b>zone</b> spécifiée (dans un objet FlatCAM) via\n"
"le centre."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5520
msgid "Paint Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil de Peinture"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5526
msgid "<b>Parameters:</b>"
msgstr "<b>Paramètres:</b>"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5644 flatcamTools/ToolPaint.py:302
#: flatcamTools/ToolPaint.py:319
msgid ""
"How to select Polygons to be painted.\n"
"- 'Polygon Selection' - left mouse click to add/remove polygons to be "
"painted.\n"
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"Comment sélectionner les polygones à peindre.\n"
"- 'Sélection de polygone' - clic gauche de la souris pour ajouter / "
"supprimer des polygones à peindre.\n"
"- «Sélection de zone» - clic gauche de la souris pour démarrer la sélection "
"de la zone à peindre.\n"
"Maintenir une touche de modification enfoncée (CTRL ou SHIFT) permettra "
"d'ajouter plusieurs zones.\n"
"- «Tous les polygones» - la peinture démarre après le clic.\n"
"- «Objet de référence» - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la zone\n"
"spécifié par un autre objet."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5653
msgid "Sel"
msgstr "Sél"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5664
msgid "Paint Plotting"
msgstr "Peinture dessin"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5666
msgid ""
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the Paint job\n"
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
msgstr ""
"- 'Normal' - traçage normal, effectué à la fin du travail de peinture\n"
"- 'Progressif' - après chaque forme générée, elle sera tracée."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5680
msgid "Film Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil de Film"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5686
msgid ""
"Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n"
"FlatCAM object.\n"
"The file is saved in SVG format."
msgstr ""
"Créer un film de circuit imprimé à partir d'un gerber ou d'une géométrie\n"
"Objet FlatCAM.\n"
"Le fichier est enregistré au format SVG."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5697
msgid "Film Type"
msgstr "Type de Film"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5699 flatcamTools/ToolFilm.py:300
msgid ""
"Generate a Positive black film or a Negative film.\n"
"Positive means that it will print the features\n"
"with black on a white canvas.\n"
"Negative means that it will print the features\n"
"with white on a black canvas.\n"
"The Film format is SVG."
msgstr ""
"Générez un film noir positif ou un film négatif.\n"
"Positif signifie qu'il imprimera les caractéristiques\n"
"avec du noir sur une toile blanche.\n"
"Négatif signifie qu'il imprimera les caractéristiques\n"
"avec du blanc sur une toile noire.\n"
"Le format de film est SVG."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5710
msgid "Film Color"
msgstr "Couleur du film"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5712
msgid "Set the film color when positive film is selected."
msgstr "Définissez la couleur du film lorsque le film positif est sélectionné."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5735 flatcamTools/ToolFilm.py:316
msgid "Border"
msgstr "Bordure"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5737 flatcamTools/ToolFilm.py:318
msgid ""
"Specify a border around the object.\n"
"Only for negative film.\n"
"It helps if we use as a Box Object the same \n"
"object as in Film Object. It will create a thick\n"
"black bar around the actual print allowing for a\n"
"better delimitation of the outline features which are of\n"
"white color like the rest and which may confound with the\n"
"surroundings if not for this border."
msgstr ""
"Spécifiez une bordure autour de l'objet.\n"
"Seulement pour film négatif.\n"
"Cela aide si nous utilisons le même objet comme objet Box\n"
"objet comme dans l'objet Film. Il va créer un épais\n"
"barre noire autour de l'impression réelle permettant une\n"
"meilleure délimitation des traits de contour qui sont de\n"
"couleur blanche comme le reste et qui peut confondre avec le\n"
"environnement si pas pour cette frontière."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5754 flatcamTools/ToolFilm.py:283
msgid "Scale Stroke"
msgstr "Course de l'échelle"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5756 flatcamTools/ToolFilm.py:285
msgid ""
"Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n"
"It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or "
"thinner,\n"
"therefore the fine features may be more affected by this parameter."
msgstr ""
"Mettez à l'échelle l'épaisseur du trait de chaque entité du fichier SVG.\n"
"Cela signifie que la ligne qui enveloppe chaque fonction SVG sera plus "
"épaisse ou plus mince,\n"
"par conséquent, les caractéristiques fines peuvent être plus affectées par "
"ce paramètre."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5763 flatcamTools/ToolFilm.py:141
msgid "Film Adjustments"
msgstr "Ajustements de film"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5765 flatcamTools/ToolFilm.py:143
msgid ""
"Sometime the printers will distort the print shape, especially the Laser "
"types.\n"
"This section provide the tools to compensate for the print distortions."
msgstr ""
"Parfois, les imprimantes déforment la forme d'impression, en particulier les "
"types de laser.\n"
"Cette section fournit les outils permettant de compenser les distorsions "
"dimpression."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5772 flatcamTools/ToolFilm.py:150
msgid "Scale Film geometry"
msgstr "Mettre à l'échelle la géo du film"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5774 flatcamTools/ToolFilm.py:152
msgid ""
"A value greater than 1 will stretch the film\n"
"while a value less than 1 will jolt it."
msgstr ""
"Une valeur supérieure à 1 étendra le film\n"
"alors qu'une valeur inférieure à 1 la secouera."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5784 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6304
#: flatcamTools/ToolFilm.py:162 flatcamTools/ToolTransform.py:148
msgid "X factor"
msgstr "Facteur X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5793 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6317
#: flatcamTools/ToolFilm.py:171 flatcamTools/ToolTransform.py:169
msgid "Y factor"
msgstr "Facteur Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5803 flatcamTools/ToolFilm.py:189
msgid "Skew Film geometry"
msgstr "Inclinez la géo du film"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5805 flatcamTools/ToolFilm.py:191
msgid ""
"Positive values will skew to the right\n"
"while negative values will skew to the left."
msgstr ""
"Les valeurs positives seront biaisées vers la droite\n"
"tandis que les valeurs négatives inclineront vers la gauche."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5815 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6273
#: flatcamTools/ToolFilm.py:201 flatcamTools/ToolTransform.py:98
msgid "X angle"
msgstr "Angle X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5824 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6287
#: flatcamTools/ToolFilm.py:210 flatcamTools/ToolTransform.py:120
msgid "Y angle"
msgstr "Angle Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5835 flatcamTools/ToolFilm.py:221
msgid ""
"The reference point to be used as origin for the skew.\n"
"It can be one of the four points of the geometry bounding box."
msgstr ""
"Le point de référence à utiliser comme origine pour l'inclinaison.\n"
"Ce peut être l'un des quatre points de la boîte englobante de la géométrie."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5838 flatcamTools/ToolFiducials.py:87
#: flatcamTools/ToolFilm.py:224
msgid "Bottom Left"
msgstr "En bas à gauche"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5839 flatcamTools/ToolFilm.py:225
msgid "Top Left"
msgstr "En haut à gauche"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5840 flatcamTools/ToolFilm.py:226
msgid "Bottom Right"
msgstr "En bas à droite"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5841 flatcamTools/ToolFilm.py:227
msgid "Top right"
msgstr "En haut à droite"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5849 flatcamTools/ToolFilm.py:244
msgid "Mirror Film geometry"
msgstr "Refléter la géo du film"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5851 flatcamTools/ToolFilm.py:246
msgid "Mirror the film geometry on the selected axis or on both."
msgstr "Reflétez la géométrie du film sur l'axe sélectionné ou sur les deux."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5863 flatcamTools/ToolFilm.py:258
msgid "Both"
msgstr "Tous les deux"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5865 flatcamTools/ToolFilm.py:260
msgid "Mirror axis"
msgstr "Axe du miroir"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5875 flatcamTools/ToolFilm.py:403
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5876 flatcamTools/ToolFilm.py:404
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5877 flatcamTools/ToolFilm.py:405
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5880 flatcamTools/ToolFilm.py:298
#: flatcamTools/ToolFilm.py:408
msgid "Film Type:"
msgstr "Type de Film:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5882 flatcamTools/ToolFilm.py:410
msgid ""
"The file type of the saved film. Can be:\n"
"- 'SVG' -> open-source vectorial format\n"
"- 'PNG' -> raster image\n"
"- 'PDF' -> portable document format"
msgstr ""
"Type de fichier du film enregistré. Peut être:\n"
"- 'SVG' -> format vectoriel open-source\n"
"- 'PNG' -> image raster\n"
"- 'PDF' -> format de document portable"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5891 flatcamTools/ToolFilm.py:419
msgid "Page Orientation"
msgstr "Orientation de la page"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5904 flatcamTools/ToolFilm.py:432
msgid "Page Size"
msgstr "Taille de la page"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5905 flatcamTools/ToolFilm.py:433
msgid "A selection of standard ISO 216 page sizes."
msgstr "Une sélection de formats de page ISO 216 standard."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5977
msgid "Panelize Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil Panéliser"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5983
msgid ""
"Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n"
"each element is a copy of the source object spaced\n"
"at a X distance, Y distance of each other."
msgstr ""
"Créez un objet contenant un tableau d'éléments (x, y),\n"
"chaque élément est une copie de l'objet source espacé\n"
"à une distance X, Y distance les uns des autres."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6000 flatcamTools/ToolPanelize.py:160
msgid "Spacing cols"
msgstr "Colonnes d'espacement"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6002 flatcamTools/ToolPanelize.py:162
msgid ""
"Spacing between columns of the desired panel.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Espacement entre les colonnes du panneau souhaité.\n"
"En unités actuelles."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6014 flatcamTools/ToolPanelize.py:172
msgid "Spacing rows"
msgstr "Lignes d'espacement"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6016 flatcamTools/ToolPanelize.py:174
msgid ""
"Spacing between rows of the desired panel.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Espacement entre les lignes du panneau souhaité.\n"
"En unités actuelles."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6027 flatcamTools/ToolPanelize.py:183
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6029 flatcamTools/ToolPanelize.py:185
msgid "Number of columns of the desired panel"
msgstr "Nombre de colonnes du panneau désiré"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6039 flatcamTools/ToolPanelize.py:193
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6041 flatcamTools/ToolPanelize.py:195
msgid "Number of rows of the desired panel"
msgstr "Nombre de lignes du panneau désiré"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6047 flatcamTools/ToolCalibration.py:196
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:634 flatcamTools/ToolPanelize.py:201
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6048 flatcamTools/ToolPanelize.py:202
msgid "Geo"
msgstr "Géo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6049 flatcamTools/ToolPanelize.py:203
msgid "Panel Type"
msgstr "Type de Panneau"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6051
msgid ""
"Choose the type of object for the panel object:\n"
"- Gerber\n"
"- Geometry"
msgstr ""
"Choisissez le type d'objet pour l'objet de panneau:\n"
"- Gerber\n"
"- Géométrie"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6060
msgid "Constrain within"
msgstr "Contraindre à l'intérieur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6062 flatcamTools/ToolPanelize.py:215
msgid ""
"Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n"
"DX and DY values are in current units.\n"
"Regardless of how many columns and rows are desired,\n"
"the final panel will have as many columns and rows as\n"
"they fit completely within selected area."
msgstr ""
"Zone définie par DX et DY à l'intérieur pour contraindre le panneau.\n"
"Les valeurs DX et DY sont exprimées dans les unités actuelles.\n"
"Peu importe le nombre de colonnes et de lignes souhaitées,\n"
"le panneau final aura autant de colonnes et de lignes que\n"
"ils correspondent parfaitement à la zone sélectionnée."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6075 flatcamTools/ToolPanelize.py:227
msgid "Width (DX)"
msgstr "Largeur (DX)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6077 flatcamTools/ToolPanelize.py:229
msgid ""
"The width (DX) within which the panel must fit.\n"
"In current units."
msgstr ""
"La largeur (DX) dans laquelle le panneau doit tenir.\n"
"En unités actuelles."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6088 flatcamTools/ToolPanelize.py:238
msgid "Height (DY)"
msgstr "Hauteur (DY)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6090 flatcamTools/ToolPanelize.py:240
msgid ""
"The height (DY)within which the panel must fit.\n"
"In current units."
msgstr ""
"La hauteur (DY) à laquelle le panneau doit sadapter.\n"
"En unités actuelles."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6104
msgid "Calculators Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil Calcul"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6108 flatcamTools/ToolCalculators.py:25
msgid "V-Shape Tool Calculator"
msgstr "Calculateur d'Outils en V"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6110
msgid ""
"Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n"
"having the tip diameter, tip angle and\n"
"depth-of-cut as parameters."
msgstr ""
"Calculer le diamètre de l'outil pour un outil en forme de V donné,\n"
"ayant le diamètre de la pointe, son angle et\n"
"profondeur de coupe en tant que paramètres."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6125 flatcamTools/ToolCalculators.py:94
msgid "Tip Diameter"
msgstr "Dia de la pointe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6127 flatcamTools/ToolCalculators.py:102
msgid ""
"This is the tool tip diameter.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"C'est le diamètre de la pointe de l'outil.\n"
"Il est spécifié par le fabricant."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6139 flatcamTools/ToolCalculators.py:105
msgid "Tip Angle"
msgstr "Angle de pointe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6141
msgid ""
"This is the angle on the tip of the tool.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"C'est l'angle sur la pointe de l'outil.\n"
"Il est spécifié par le fabricant."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6155
msgid ""
"This is depth to cut into material.\n"
"In the CNCJob object it is the CutZ parameter."
msgstr ""
"C'est la profondeur à couper dans le matériau.\n"
"Dans l'objet CNCJob, il s'agit du paramètre CutZ."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6162 flatcamTools/ToolCalculators.py:27
msgid "ElectroPlating Calculator"
msgstr "Calculateur d'électrodéposition"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6164 flatcamTools/ToolCalculators.py:158
msgid ""
"This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n"
"using a method like grahite ink or calcium hypophosphite ink or palladium "
"chloride."
msgstr ""
"Cette calculatrice est utile pour ceux qui plaquent les trous via / pad / "
"percer,\n"
"en utilisant une méthode comme lencre grahite, lencre hypophosphite de "
"calcium ou le chlorure de palladium."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6178 flatcamTools/ToolCalculators.py:167
msgid "Board Length"
msgstr "Longueur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6180 flatcamTools/ToolCalculators.py:173
msgid "This is the board length. In centimeters."
msgstr "Ceci est la longueur du conseil. En centimètres."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6190 flatcamTools/ToolCalculators.py:175
msgid "Board Width"
msgstr "Largeur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6192 flatcamTools/ToolCalculators.py:181
msgid "This is the board width.In centimeters."
msgstr "C'est la largeur de la planche.En centimètres."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6197 flatcamTools/ToolCalculators.py:183
msgid "Current Density"
msgstr "Densité de courant"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6203 flatcamTools/ToolCalculators.py:190
msgid ""
"Current density to pass through the board. \n"
"In Amps per Square Feet ASF."
msgstr ""
"Densité de courant électrique à traverser le tableau.\n"
"En ampères par pieds carrés ASF."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6209 flatcamTools/ToolCalculators.py:193
msgid "Copper Growth"
msgstr "Croissance du cuivre"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6215 flatcamTools/ToolCalculators.py:200
msgid ""
"How thick the copper growth is intended to be.\n"
"In microns."
msgstr ""
"Quelle épaisseur doit avoir la croissance du cuivre.\n"
"En microns."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6228
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil de Transformation"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6234
msgid ""
"Various transformations that can be applied\n"
"on a FlatCAM object."
msgstr ""
"Diverses transformations pouvant être appliquées\n"
"sur un objet FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6265
msgid "Skew"
msgstr "Fausser"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6306 flatcamTools/ToolTransform.py:150
msgid "Factor for scaling on X axis."
msgstr "Facteur de mise à l'échelle sur l'axe X."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6319 flatcamTools/ToolTransform.py:171
msgid "Factor for scaling on Y axis."
msgstr "Facteur de mise à l'échelle sur l'axe Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6327 flatcamTools/ToolTransform.py:194
msgid ""
"Scale the selected object(s)\n"
"using the Scale_X factor for both axis."
msgstr ""
"Mettre à l'échelle le ou les objets sélectionnés\n"
"en utilisant le facteur d'échelle X pour les deux axes."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6335 flatcamTools/ToolTransform.py:202
msgid ""
"Scale the selected object(s)\n"
"using the origin reference when checked,\n"
"and the center of the biggest bounding box\n"
"of the selected objects when unchecked."
msgstr ""
"Mettre à l'échelle le ou les objets sélectionnés\n"
"en utilisant la référence d'origine lorsqu'elle est cochée,\n"
"et le centre de la plus grande boîte englobante\n"
"des objets sélectionnés lorsqu'il est décoché."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6351 flatcamTools/ToolTransform.py:217
msgid "X val"
msgstr "Valeur X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6353 flatcamTools/ToolTransform.py:219
msgid "Distance to offset on X axis. In current units."
msgstr "Distance à compenser sur l'axe X. En unités actuelles."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6364 flatcamTools/ToolTransform.py:238
msgid "Y val"
msgstr "Valeur Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6366 flatcamTools/ToolTransform.py:240
msgid "Distance to offset on Y axis. In current units."
msgstr "Distance à compenser sur l'axe X. En unités actuelles."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6372 flatcamTools/ToolDblSided.py:62
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:90 flatcamTools/ToolDblSided.py:120
msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6376 flatcamTools/ToolTransform.py:285
msgid "Mirror Reference"
msgstr "Référence du miroir"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6378 flatcamTools/ToolTransform.py:287
msgid ""
"Flip the selected object(s)\n"
"around the point in Point Entry Field.\n"
"\n"
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. \n"
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
msgstr ""
"Retournez le ou les objets sélectionnés\n"
"autour du point dans le champ Entrée de point.\n"
"\n"
"Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n"
"clic gauche sur la toile avec appui\n"
"Touche SHIFT.\n"
"Cliquez ensuite sur le bouton Ajouter pour insérer les coordonnées.\n"
"Ou entrez les coordonnées au format (x, y) dans le champ\n"
"Pointez sur le champ Entrée et cliquez sur Basculer sur X (Y)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6389
msgid "Mirror Reference point"
msgstr "Miroir Point de référence"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6391
msgid ""
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and"
msgstr ""
"Coordonnées au format (x, y) utilisées comme référence pour la mise en "
"miroir.\n"
"Le \"x\" dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur X et\n"
"le 'y' dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur Y et"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6404 flatcamTools/ToolDistance.py:355
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:284 flatcamTools/ToolTransform.py:332
msgid "Distance"
msgstr "Distance"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6406 flatcamTools/ToolTransform.py:334
msgid ""
"A positive value will create the effect of dilation,\n"
"while a negative value will create the effect of erosion.\n"
"Each geometry element of the object will be increased\n"
"or decreased with the 'distance'."
msgstr ""
"Une valeur positive créera l'effet de dilatation,\n"
"tandis qu'une valeur négative créera l'effet de l'érosion.\n"
"Chaque élément de géométrie de l'objet sera augmenté\n"
"ou diminué avec la «distance»."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6422 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7065
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:197 flatcamTools/ToolTransform.py:361
msgid "Rounded"
msgstr "Arrondi"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6424 flatcamTools/ToolTransform.py:363
msgid ""
"If checked then the buffer will surround the buffered shape,\n"
"every corner will be rounded.\n"
"If not checked then the buffer will follow the exact geometry\n"
"of the buffered shape."
msgstr ""
"Si cette case est cochée, le tampon entourera la forme tamponnée,\n"
"chaque coin sera arrondi.\n"
"S'il n'est pas coché, le tampon suivra la géométrie exacte\n"
"de la forme tamponnée."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6442
msgid "SolderPaste Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil Pâte à souder"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6448
msgid ""
"A tool to create GCode for dispensing\n"
"solder paste onto a PCB."
msgstr ""
"Un outil pour créer le GCode pour la distribution\n"
"souder la pâte sur un PCB."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6459
msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','"
msgstr "Diamètres des outils de buse, séparés par ','"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6467
msgid "New Nozzle Dia"
msgstr "Nouvelle Buse Dia"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6469 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:106
msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table"
msgstr "Diamètre du nouvel outil Buse à ajouter dans le tableau des outils"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6485 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:182
msgid "Z Dispense Start"
msgstr "Z début de la distribution"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6487 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:184
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts."
msgstr "La hauteur (Z) au début de la distribution de la pâte à braser."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6498 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:194
msgid "Z Dispense"
msgstr "Z dispenser"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6500 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:196
msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing."
msgstr "La hauteur (Z) lors de la distribution de la pâte à braser."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6511 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:206
msgid "Z Dispense Stop"
msgstr "Z arrêt de distribution"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6513 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:208
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops."
msgstr "La hauteur (Z) lorsque la distribution de la pâte à braser sarrête."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6524 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:218
msgid "Z Travel"
msgstr "Z Voyage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6526 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:220
msgid ""
"The height (Z) for travel between pads\n"
"(without dispensing solder paste)."
msgstr ""
"La hauteur (Z) pour le déplacement entre les patins\n"
"(sans distribution de pâte à braser)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6538 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:231
msgid "Z Toolchange"
msgstr "Changement d'outil Z"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6540 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:233
msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change."
msgstr "La hauteur (Z) de l'outil (buse) change."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6549 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:241
msgid ""
"The X,Y location for tool (nozzle) change.\n"
"The format is (x, y) where x and y are real numbers."
msgstr ""
"L'emplacement X, Y de l'outil (buse) change.\n"
"Le format est (x, y) où x et y sont des nombres réels."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6563 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:254
msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane."
msgstr "Avance (vitesse) en se déplaçant sur le plan X-Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6576 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:266
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving vertically\n"
"(on Z plane)."
msgstr ""
"Avance (vitesse) en se déplaçant verticalement\n"
"(sur le plan Z)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6588 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:277
msgid "Feedrate Z Dispense"
msgstr "Avance Z Distribution"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6590
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
"to Dispense position (on Z plane)."
msgstr ""
"Avance (vitesse) en montant verticalement\n"
"position de distribution (sur le plan Z)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6601 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:289
msgid "Spindle Speed FWD"
msgstr "Vitesse de Rot FWD"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6603 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:291
msgid ""
"The dispenser speed while pushing solder paste\n"
"through the dispenser nozzle."
msgstr ""
"La vitesse du distributeur en poussant la pâte à souder\n"
"à travers la buse du distributeur."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6615 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:302
msgid "Dwell FWD"
msgstr "Habiter AVANT"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6617 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:304
msgid "Pause after solder dispensing."
msgstr "Pause après la distribution de la brasure."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6627 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:313
msgid "Spindle Speed REV"
msgstr "Vitesse du moteur en REV"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6629 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:315
msgid ""
"The dispenser speed while retracting solder paste\n"
"through the dispenser nozzle."
msgstr ""
"La vitesse du distributeur lors du retrait de la pâte à souder\n"
"à travers la buse du distributeur."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6641 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:326
msgid "Dwell REV"
msgstr "Habiter INVERSE"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6643 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:328
msgid ""
"Pause after solder paste dispenser retracted,\n"
"to allow pressure equilibrium."
msgstr ""
"Pause après rétraction du distributeur de pâte à souder,\n"
"permettre l'équilibre de la pression."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6652 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:336
msgid "Files that control the GCode generation."
msgstr "Fichiers qui contrôlent la génération de GCode."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6667
msgid "Substractor Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil Soustracteur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6673
msgid ""
"A tool to substract one Gerber or Geometry object\n"
"from another of the same type."
msgstr ""
"Un outil pour soustraire un objet Gerber ou Geometry\n"
"d'un autre du même type."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6678 flatcamTools/ToolSub.py:149
msgid "Close paths"
msgstr "Fermer les chemins"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6679
msgid ""
"Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object."
msgstr ""
"En cochant cette case, vous fermez les chemins coupés par l'objet "
"soustracteur de géométrie."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6690
msgid "Check Rules Tool Options"
msgstr "Options de l'outil de Vérif. des Règles"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6695
msgid ""
"A tool to check if Gerber files are within a set\n"
"of Manufacturing Rules."
msgstr ""
"Un outil pour vérifier si les fichiers Gerber sont dans un ensemble\n"
"des règles de fabrication."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6705 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:256
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:920
msgid "Trace Size"
msgstr "Taille de trace"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6707 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:258
msgid "This checks if the minimum size for traces is met."
msgstr "Ceci vérifie si la taille minimale des traces est respectée."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6717 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6737
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6757 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6777
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6797 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6817
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6837 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6857
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6879 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6899
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:268 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:290
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:313 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:336
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:359 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:382
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:405 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:428
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:453 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:476
msgid "Min value"
msgstr "Valeur min"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6719 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:270
msgid "Minimum acceptable trace size."
msgstr "Taille de trace minimale acceptable."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6724 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:277
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1148 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1178
msgid "Copper to Copper clearance"
msgstr "Distance de cuivre à cuivre"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6726 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:279
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between copper\n"
"features is met."
msgstr ""
"Ceci vérifie si le jeu minimum entre le cuivre\n"
"traces est rencontré."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6739 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6759
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6779 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6799
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6819 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6839
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6901 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:292
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:315 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:338
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:361 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:384
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:407 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:455
msgid "Minimum acceptable clearance value."
msgstr "Distance minimale acceptable."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6744 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:300
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1208 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1214
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1227 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1234
msgid "Copper to Outline clearance"
msgstr "Cuivre à la distance de contour"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6746 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:302
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between copper\n"
"features and the outline is met."
msgstr ""
"Ceci vérifie si la distance minimale entre le cuivre\n"
"traces et le contour est rencontré."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6764 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:323
msgid "Silk to Silk Clearance"
msgstr "Sérigraphie à sérigraphie distance"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6766 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:325
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
"features and silkscreen features is met."
msgstr ""
"Ceci vérifie si la distance minimale entre sérigraphie\n"
"les fonctionnalités et les fonctions de sérigraphie sont remplies."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6784 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:346
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1317 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1323
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1341
msgid "Silk to Solder Mask Clearance"
msgstr "Distance de sérigraphie à masque de soudure"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6786 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:348
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
"features and soldermask features is met."
msgstr ""
"Ceci vérifie si la distance minimale entre sérigraphie\n"
"les fonctionnalités et les fonctionnalités soldermask sont remplies."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6804 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:369
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1371 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1377
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1391 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1398
msgid "Silk to Outline Clearance"
msgstr "Sérigraphie à contour distance"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6806 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:371
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between silk\n"
"features and the outline is met."
msgstr ""
"Ceci vérifie si la distance minimale entre sérigraphie\n"
"traces et le contour est rencontré."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6824 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:392
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1409 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1436
msgid "Minimum Solder Mask Sliver"
msgstr "Ruban de masque de soudure minimum"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6826 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:394
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between soldermask\n"
"features and soldermask features is met."
msgstr ""
"Cette vérifie si la distance minimale entre soldermask\n"
"traces et soldermask traces est rencontré."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6844 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:415
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1474 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1480
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1496 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1503
msgid "Minimum Annular Ring"
msgstr "Anneau Minimum"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6846 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:417
msgid ""
"This checks if the minimum copper ring left by drilling\n"
"a hole into a pad is met."
msgstr ""
"Ceci vérifie si l'anneau de cuivre minimum laissé par le forage\n"
"un trou dans un pad est rencontré."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6859 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:430
msgid "Minimum acceptable ring value."
msgstr "Valeur de sonnerie minimale acceptable."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6866 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:440
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:864
msgid "Hole to Hole Clearance"
msgstr "Distance trou à trou"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6868 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:442
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between a drill hole\n"
"and another drill hole is met."
msgstr ""
"Ceci vérifie si le jeu minimum entre un trou de forage\n"
"et un autre trou de forage est rencontré."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6881 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:478
msgid "Minimum acceptable drill size."
msgstr "Taille minimale acceptable du foret."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6886 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:463
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:838
msgid "Hole Size"
msgstr "Taille du trou"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6888 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:465
msgid ""
"This checks if the drill holes\n"
"sizes are above the threshold."
msgstr ""
"Ceci vérifie si les trous de forage\n"
"les tailles sont au dessus du seuil."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6913
msgid "Optimal Tool Options"
msgstr "Options de l'outil 'Optimal'"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6919
msgid ""
"A tool to find the minimum distance between\n"
"every two Gerber geometric elements"
msgstr ""
"Un outil pour trouver la distance minimale entre\n"
"tous les deux éléments géométriques de Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6934 flatcamTools/ToolOptimal.py:78
msgid "Precision"
msgstr "Précision"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6936
msgid "Number of decimals for the distances and coordinates in this tool."
msgstr ""
"Nombre de décimales pour les distances et les coordonnées dans cet outil."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6950
msgid "QRCode Tool Options"
msgstr "Options de l'outil QRCode"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6956
msgid ""
"A tool to create a QRCode that can be inserted\n"
"into a selected Gerber file, or it can be exported as a file."
msgstr ""
"Un outil pour créer un QRCode qui peut être inséré\n"
"dans un fichier Gerber sélectionné, ou il peut être exporté en tant que "
"fichier."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6968 flatcamTools/ToolQRCode.py:99
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6970 flatcamTools/ToolQRCode.py:101
msgid ""
"QRCode version can have values from 1 (21x21 boxes)\n"
"to 40 (177x177 boxes)."
msgstr ""
"La version QRCode peut avoir des valeurs de 1 (éléments 21x21)\n"
"jusqu'à 40 (éléments 177x177)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6981 flatcamTools/ToolQRCode.py:112
msgid "Error correction"
msgstr "Correction des erreurs"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6983 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6994
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:114 flatcamTools/ToolQRCode.py:125
#, python-format
msgid ""
"Parameter that controls the error correction used for the QR Code.\n"
"L = maximum 7%% errors can be corrected\n"
"M = maximum 15%% errors can be corrected\n"
"Q = maximum 25%% errors can be corrected\n"
"H = maximum 30%% errors can be corrected."
msgstr ""
"Paramètre qui contrôle la correction d'erreur utilisée pour le code QR.\n"
"L = 7 %% maximum d'erreurs peuvent être corrigées\n"
"M = 15 %% maximum d'erreurs peuvent être corrigées\n"
"Q = 25 %% maximum d'erreurs peuvent être corrigées\n"
"H = maximum 30 %% d'erreurs peuvent être corrigées."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7004 flatcamTools/ToolQRCode.py:135
msgid "Box Size"
msgstr "Taille d'élément"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7006 flatcamTools/ToolQRCode.py:137
msgid ""
"Box size control the overall size of the QRcode\n"
"by adjusting the size of each box in the code."
msgstr ""
"La taille de l'élément contrôle la taille globale du QRcode\n"
"en ajustant la taille de chaque case du code."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7017 flatcamTools/ToolQRCode.py:148
msgid "Border Size"
msgstr "Taille de bordure"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7019 flatcamTools/ToolQRCode.py:150
msgid ""
"Size of the QRCode border. How many boxes thick is the border.\n"
"Default value is 4. The width of the clearance around the QRCode."
msgstr ""
"Taille de la bordure QRCode. Combien d'éléments sont épais la bordure.\n"
"La valeur par défaut est 4. La largeur du jeu autour du QRCode."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7030 flatcamTools/ToolQRCode.py:162
msgid "QRCode Data"
msgstr "Données QRCode"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7032 flatcamTools/ToolQRCode.py:164
msgid "QRCode Data. Alphanumeric text to be encoded in the QRCode."
msgstr "Données QRCode. Texte alphanumérique à encoder dans le QRCode."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7036 flatcamTools/ToolQRCode.py:168
msgid "Add here the text to be included in the QRCode..."
msgstr "Ajoutez ici le texte à inclure dans le QRCode ..."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7042 flatcamTools/ToolQRCode.py:174
msgid "Polarity"
msgstr "Polarité"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7044 flatcamTools/ToolQRCode.py:176
msgid ""
"Choose the polarity of the QRCode.\n"
"It can be drawn in a negative way (squares are clear)\n"
"or in a positive way (squares are opaque)."
msgstr ""
"Choisissez la polarité du QRCode.\n"
"Il peut être dessiné de manière négative (les carrés sont clairs)\n"
"ou d'une manière positive (les carrés sont opaques)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7048 flatcamTools/ToolFilm.py:296
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:180
msgid "Negative"
msgstr "Négatif"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7049 flatcamTools/ToolFilm.py:295
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:181
msgid "Positive"
msgstr "Positif"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7051 flatcamTools/ToolQRCode.py:183
msgid ""
"Choose the type of QRCode to be created.\n"
"If added on a Silkscreen Gerber file the QRCode may\n"
"be added as positive. If it is added to a Copper Gerber\n"
"file then perhaps the QRCode can be added as negative."
msgstr ""
"Choisissez le type de QRCode à créer.\n"
"S'il est ajouté sur un fichier Silkscreen Gerber, le QRCode peut\n"
"être ajouté comme positif. S'il est ajouté à un Gerber de cuivre\n"
"fichier alors peut-être le QRCode peut être ajouté comme négatif."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7062 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7068
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:194 flatcamTools/ToolQRCode.py:200
msgid ""
"The bounding box, meaning the empty space that surrounds\n"
"the QRCode geometry, can have a rounded or a square shape."
msgstr ""
"La boîte englobante, ce qui signifie l'espace vide qui entoure\n"
"la géométrie QRCode, peut avoir une forme arrondie ou carrée."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7075 flatcamTools/ToolQRCode.py:228
msgid "Fill Color"
msgstr "La couleur de remplissage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7077 flatcamTools/ToolQRCode.py:230
msgid "Set the QRCode fill color (squares color)."
msgstr "Définissez la couleur de remplissage QRCode (couleur des éléments)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7096 flatcamTools/ToolQRCode.py:252
msgid "Back Color"
msgstr "Couleur de fond"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7098 flatcamTools/ToolQRCode.py:254
msgid "Set the QRCode background color."
msgstr "Définissez la couleur d'arrière-plan QRCode."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7138
msgid "Copper Thieving Tool Options"
msgstr "Options d'outils de Copper Thieving"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7150
msgid ""
"A tool to generate a Copper Thieving that can be added\n"
"to a selected Gerber file."
msgstr ""
"Un outil pour générer un Copper Thieving qui peut être ajouté\n"
"dans un fichier Gerber sélectionné."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7158
msgid "Number of steps (lines) used to interpolate circles."
msgstr "Nombre d'étapes (lignes) utilisées pour interpoler les cercles."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7168 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7372
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:96 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:429
msgid "Clearance"
msgstr "Dégagement"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7170
msgid ""
"This set the distance between the copper Thieving components\n"
"(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n"
"and the copper traces in the Gerber file."
msgstr ""
"Cela définit la distance entre les composants de vol de cuivre\n"
"(le remplissage du polygone peut être divisé en plusieurs polygones)\n"
"et les traces de cuivre dans le fichier Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7198 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:126
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:436 flatcamTools/ToolPaint.py:314
msgid "Area Selection"
msgstr "Sélection de zone"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7199 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:127
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:437 flatcamTools/ToolPaint.py:316
msgid "Reference Object"
msgstr "Objet de référence"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7201 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:129
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:439
msgid "Reference:"
msgstr "Référence:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7203
msgid ""
"- 'Itself' - the copper Thieving extent is based on the object extent.\n"
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"filled.\n"
"- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by "
"another object."
msgstr ""
"- «Lui-même» - l'étendue du vol de cuivre est basée sur l'étendue de "
"l'objet.\n"
"- «Sélection de zone» - clic gauche de la souris pour démarrer la sélection "
"de la zone à remplir.\n"
"- «Objet de référence» - effectuera un vol de cuivre dans la zone spécifiée "
"par un autre objet."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7212 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:170
msgid "Rectangular"
msgstr "Rectangulaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7213 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:171
msgid "Minimal"
msgstr "Minimal"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7215 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:173
#: flatcamTools/ToolFilm.py:113
msgid "Box Type:"
msgstr "Type de Box:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7217 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:175
msgid ""
"- 'Rectangular' - the bounding box will be of rectangular shape.\n"
"- 'Minimal' - the bounding box will be the convex hull shape."
msgstr ""
"- 'Rectangulaire' - le cadre de délimitation sera de forme rectangulaire.\n"
"- 'Minimal' - le cadre de délimitation aura la forme d'une coque convexe."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7231 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:191
msgid "Dots Grid"
msgstr "Grille de points"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7232 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:192
msgid "Squares Grid"
msgstr "Grille de carrés"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7233 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:193
msgid "Lines Grid"
msgstr "Grille de lignes"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7235 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:195
msgid "Fill Type:"
msgstr "Type de remplissage:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7237 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:197
msgid ""
"- 'Solid' - copper thieving will be a solid polygon.\n"
"- 'Dots Grid' - the empty area will be filled with a pattern of dots.\n"
"- 'Squares Grid' - the empty area will be filled with a pattern of squares.\n"
"- 'Lines Grid' - the empty area will be filled with a pattern of lines."
msgstr ""
"- «Solide» - le vol de cuivre sera un polygone solide.\n"
"- 'Grille de points' - la zone vide sera remplie d'un motif de points.\n"
"- 'Grille de carrés' - la zone vide sera remplie d'un motif de carrés.\n"
"- 'Grille de lignes' - la zone vide sera remplie d'un motif de lignes."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7245 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:216
msgid "Dots Grid Parameters"
msgstr "Paramètres de la grille de points"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7251 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:222
msgid "Dot diameter in Dots Grid."
msgstr "Diamètre des points dans la grille des points."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7262 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7291
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7320 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:233
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:273
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:313
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7264 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:235
msgid "Distance between each two dots in Dots Grid."
msgstr "Distance entre deux points dans la grille de points."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7274 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:256
msgid "Squares Grid Parameters"
msgstr "Paramètres de la grille des carrés"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7280 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:262
msgid "Square side size in Squares Grid."
msgstr "Taille du côté carré dans la grille des carrés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7293 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:275
msgid "Distance between each two squares in Squares Grid."
msgstr "Distance entre deux carrés dans la grille des carrés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7303 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:296
msgid "Lines Grid Parameters"
msgstr "Paramètres de grille de lignes"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7309 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:302
msgid "Line thickness size in Lines Grid."
msgstr "Taille d'épaisseur de ligne dans la grille de lignes."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7322 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:315
msgid "Distance between each two lines in Lines Grid."
msgstr "Distance entre deux lignes dans la grille de lignes."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7332 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:353
msgid "Robber Bar Parameters"
msgstr "Paramètres de la Robber Bar"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7334 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:355
msgid ""
"Parameters used for the robber bar.\n"
"Robber bar = copper border to help in pattern hole plating."
msgstr ""
"Paramètres utilisés pour la Robber Bar.\n"
"Robber Bar = bordure en cuivre pour faciliter le placage des trous."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7342 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:363
msgid "Bounding box margin for robber bar."
msgstr "Marge de la zone de délimitation pour la Robber Bar."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7353 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:374
msgid "Thickness"
msgstr "Épaisseur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7355 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:376
msgid "The robber bar thickness."
msgstr "L'épaisseur de la Robber Bar."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7365 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:407
msgid "Pattern Plating Mask"
msgstr "Masque de placage de motifs"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7367 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:409
msgid "Generate a mask for pattern plating."
msgstr "Générez un masque pour le placage de motifs."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7374 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:431
msgid ""
"The distance between the possible copper thieving elements\n"
"and/or robber bar and the actual openings in the mask."
msgstr ""
"La distance entre les éléments de Copper Thieving possibles\n"
"et / ou Robber Bar et les ouvertures réelles dans le masque."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7393
msgid "Fiducials Tool Options"
msgstr "Options de l'outil Fiducials"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7404 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7520
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:91 flatcamTools/ToolFiducials.py:151
msgid "Parameters used for this tool."
msgstr "Paramètres utilisés pour cet outil."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7411 flatcamTools/ToolFiducials.py:158
msgid ""
"This set the fiducial diameter if fiducial type is circular,\n"
"otherwise is the size of the fiducial.\n"
"The soldermask opening is double than that."
msgstr ""
"Cela définit le diamètre fiducial si le type fiducial est circulaire,\n"
"sinon, c'est la taille du fiduciaire.\n"
"L'ouverture du masque de soldat est double."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7439 flatcamTools/ToolFiducials.py:186
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7440 flatcamTools/ToolFiducials.py:187
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7442 flatcamTools/ToolFiducials.py:189
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7444
msgid ""
"- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding "
"box.\n"
"- 'Manual' - manual placement of fiducials."
msgstr ""
"- «Auto» - placement automatique des repères dans les coins du cadre de "
"sélection.\n"
"- «Manuel» - placement manuel des fiduciaires."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7452 flatcamTools/ToolFiducials.py:199
msgid "Up"
msgstr "Haut"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7453 flatcamTools/ToolFiducials.py:200
msgid "Down"
msgstr "Bas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7456 flatcamTools/ToolFiducials.py:203
msgid "Second fiducial"
msgstr "Deuxième fiducial"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7458 flatcamTools/ToolFiducials.py:205
msgid ""
"The position for the second fiducial.\n"
"- 'Up' - the order is: bottom-left, top-left, top-right.\n"
"- 'Down' - the order is: bottom-left, bottom-right, top-right.\n"
"- 'None' - there is no second fiducial. The order is: bottom-left, top-right."
msgstr ""
"La position du deuxième fiduciaire.\n"
"- 'Haut' - l'ordre est: en bas à gauche, en haut à gauche, en haut à "
"droite.\n"
"- «Bas» - l'ordre est: en bas à gauche, en bas à droite, en haut à droite.\n"
"- «Aucun» - il n'y a pas de deuxième fiduciaire. L'ordre est: en bas à "
"gauche, en haut à droite."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7474 flatcamTools/ToolFiducials.py:221
msgid "Cross"
msgstr "Croix"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7475 flatcamTools/ToolFiducials.py:222
msgid "Chess"
msgstr "Échecs"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7478 flatcamTools/ToolFiducials.py:224
msgid "Fiducial Type"
msgstr "Type fiduciaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7480 flatcamTools/ToolFiducials.py:226
msgid ""
"The type of fiducial.\n"
"- 'Circular' - this is the regular fiducial.\n"
"- 'Cross' - cross lines fiducial.\n"
"- 'Chess' - chess pattern fiducial."
msgstr ""
"Le type de fiduciaire.\n"
"- «Circulaire» - c'est le fiducial régulier.\n"
"- 'Croix' - croix lignes fiduciales.\n"
"- 'Échecs' - modèle d'échecs fiducial."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7489 flatcamTools/ToolFiducials.py:235
msgid "Line thickness"
msgstr "Épaisseur de ligne"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7509
msgid "Calibration Tool Options"
msgstr "Options de l'outil d'Étalonnage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7525 flatcamTools/ToolCalibration.py:181
msgid "Source Type"
msgstr "Type de Source"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7526 flatcamTools/ToolCalibration.py:182
msgid ""
"The source of calibration points.\n"
"It can be:\n"
"- Object -> click a hole geo for Excellon or a pad for Gerber\n"
"- Free -> click freely on canvas to acquire the calibration points"
msgstr ""
"La source des points d'étalonnage.\n"
"Ça peut être:\n"
"- Objet -> cliquez sur un trou géo pour Excellon ou un pad pour Gerber\n"
"- Libre -> cliquez librement sur le canevas pour acquérir les points "
"d'étalonnage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7531 flatcamTools/ToolCalibration.py:187
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7545 flatcamTools/ToolCalibration.py:76
msgid "Height (Z) for travelling between the points."
msgstr "Hauteur (Z) pour voyager entre les points."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7557 flatcamTools/ToolCalibration.py:88
msgid "Verification Z"
msgstr "Vérification Z"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7559 flatcamTools/ToolCalibration.py:90
msgid "Height (Z) for checking the point."
msgstr "Hauteur (Z) pour vérifier le point."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7571 flatcamTools/ToolCalibration.py:102
msgid "Zero Z tool"
msgstr "Remise à Zéro du Z pour l'Outil"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7573 flatcamTools/ToolCalibration.py:104
msgid ""
"Include a sequence to zero the height (Z)\n"
"of the verification tool."
msgstr ""
"Inclure une séquence pour mettre à zéro la hauteur (Z)\n"
"de l'outil de vérification."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7582 flatcamTools/ToolCalibration.py:113
msgid "Height (Z) for mounting the verification probe."
msgstr "Hauteur (Z) pour le montage de la sonde de vérification."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7596 flatcamTools/ToolCalibration.py:127
msgid ""
"Toolchange X,Y position.\n"
"If no value is entered then the current\n"
"(x, y) point will be used,"
msgstr ""
"Changement d'outils Position X, Y.\n"
"Si aucune valeur n'est entrée, le courant\n"
"(x, y) le point sera utilisé,"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7607 flatcamTools/ToolCalibration.py:153
msgid "Second point"
msgstr "Deuxième point"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7609 flatcamTools/ToolCalibration.py:155
msgid ""
"Second point in the Gcode verification can be:\n"
"- top-left -> the user will align the PCB vertically\n"
"- bottom-right -> the user will align the PCB horizontally"
msgstr ""
"Le deuxième point de la vérification du Gcode peut être:\n"
"- en haut à gauche -> l'utilisateur alignera le PCB verticalement\n"
"- en bas à droite -> l'utilisateur alignera le PCB horizontalement"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7613 flatcamTools/ToolCalibration.py:159
msgid "Top-Left"
msgstr "En haut à gauche"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7614 flatcamTools/ToolCalibration.py:160
msgid "Bottom-Right"
msgstr "En bas à droite"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7628
msgid "Excellon File associations"
msgstr "Associations de fichiers Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7641 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7714
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7784 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7854
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7642 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7715
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7785
msgid "Restore the extension list to the default state."
msgstr "Restaurez la liste des extensions à l'état par défaut."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7643 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7716
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7786 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7856
msgid "Delete All"
msgstr "Supprimer tout"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7644 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7717
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7787
msgid "Delete all extensions from the list."
msgstr "Supprimer toutes les extensions de la liste."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7652 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7725
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7795
msgid "Extensions list"
msgstr "Liste d'extensions"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7654 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7727
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7797
msgid ""
"List of file extensions to be\n"
"associated with FlatCAM."
msgstr ""
"Liste des extensions de fichier à être\n"
"associé à FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7674 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7747
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7816 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7888
msgid "Extension"
msgstr "Extension"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7675 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7748
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7817
msgid "A file extension to be added or deleted to the list."
msgstr "Une extension de fichier à ajouter ou à supprimer à la liste."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7683 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7756
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7825
msgid "Add Extension"
msgstr "Ajouter une extension"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7684 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7757
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7826
msgid "Add a file extension to the list"
msgstr "Ajouter une extension de fichier à la liste"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7685 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7758
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7827
msgid "Delete Extension"
msgstr "Supprimer l'extension"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7686 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7759
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7828
msgid "Delete a file extension from the list"
msgstr "Supprimer une extension de fichier de la liste"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7693 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7766
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7835
msgid "Apply Association"
msgstr "Appliquer l'association"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7694 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7767
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7836
msgid ""
"Apply the file associations between\n"
"FlatCAM and the files with above extensions.\n"
"They will be active after next logon.\n"
"This work only in Windows."
msgstr ""
"Appliquer les associations de fichiers entre\n"
"FlatCAM et les fichiers avec les extensions ci-dessus.\n"
"Ils seront actifs après la prochaine ouverture de session.\n"
"Cela ne fonctionne que sous Windows."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7711
msgid "GCode File associations"
msgstr "Associations de fichiers GCode"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7781
msgid "Gerber File associations"
msgstr "Associations de fichiers Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7851
msgid "Autocompleter Keywords"
msgstr "Mots-clés d'auto-complétion"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7855
msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state."
msgstr "Restaurez la liste de mots-clés d'auto-complétion à l'état par défaut."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7857
msgid "Delete all autocompleter keywords from the list."
msgstr "Supprimer tous les mots clés autocompleter de la liste."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7865
msgid "Keywords list"
msgstr "Liste des mots clés"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7867
msgid ""
"List of keywords used by\n"
"the autocompleter in FlatCAM.\n"
"The autocompleter is installed\n"
"in the Code Editor and for the Tcl Shell."
msgstr ""
"Liste des mots-clés utilisés par\n"
"l'auto-compléteur dans FlatCAM.\n"
"L'auto-compléteur est installé\n"
"dans l'éditeur de code et pour le shell Tcl."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7889
msgid "A keyword to be added or deleted to the list."
msgstr "Un mot clé à ajouter ou à supprimer à la liste."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7897
msgid "Add keyword"
msgstr "Ajouter un mot clé"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7898
msgid "Add a keyword to the list"
msgstr "Ajouter un mot clé à la liste"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7899
msgid "Delete keyword"
msgstr "Supprimer le mot clé"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7900
msgid "Delete a keyword from the list"
msgstr "Supprimer un mot clé de la liste"
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:314
msgid "This is GCODE mark"
msgstr "C'est la marque GCODE"
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:431
msgid ""
"No tool diameter info's. See shell.\n"
"A tool change event: T"
msgstr ""
"Aucune information sur le diamètre de l'outil. Voir shell.\n"
"Un événement de changement d'outil: T"
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:434
msgid ""
"was found but the Excellon file have no informations regarding the tool "
"diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' "
"diameters.\n"
"The user needs to edit the resulting Excellon object and change the "
"diameters to reflect the real diameters."
msgstr ""
"a été trouvé, mais le fichier Excellon ne contient aucune information sur "
"les diamètres doutil. Par conséquent, lapplication essaiera de le charger "
"en utilisant des diamètres «faux».\n"
"L'utilisateur doit modifier l'objet Excellon résultant et modifier les "
"diamètres pour refléter les diamètres réels."
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:886 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1330
msgid "An internal error has ocurred. See shell.\n"
msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir shell.\n"
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:889
msgid ""
"Excellon Parser error.\n"
"Parsing Failed. Line"
msgstr ""
"Erreur de l'analyseur Excellon.\n"
"Échec de l'analyse. Ligne"
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:973
msgid ""
"Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not having "
"a tool associated.\n"
"Check the resulting GCode."
msgstr ""
"Excellon.create_geometry () -> un emplacement dexploration a été ignoré car "
"aucun outil nétait associé.\n"
"Vérifiez le GCode résultant."
#: flatcamParsers/ParseFont.py:303
msgid "Font not supported, try another one."
msgstr "Police non supportée, essayez-en une autre."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:426
msgid "Gerber processing. Parsing"
msgstr "Traitement Gerber. L'analyse"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:426 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:176
msgid "lines"
msgstr "lignes"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:970 flatcamParsers/ParseGerber.py:1065
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:269 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:283
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:302 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:326
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:361
msgid "Coordinates missing, line ignored"
msgstr "Coordonnées manquantes, ligne ignorée"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:972 flatcamParsers/ParseGerber.py:1067
msgid "GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!"
msgstr "Le fichier GERBER est peut-être corrompu. Vérifiez le fichier !!!"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1021
msgid ""
"Region does not have enough points. File will be processed but there are "
"parser errors. Line number"
msgstr ""
"La région n'a pas assez de points. Le fichier sera traité, mais il y a des "
"erreurs d'analyse. Numéro de ligne"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1421 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:396
msgid "Gerber processing. Joining polygons"
msgstr "Traitement Gerber. Jointure de polygones"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1438
msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity."
msgstr "Traitement Gerber. Appliquer la polarité de Gerber."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1498
msgid "Gerber Line"
msgstr "Ligne Gerber"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1498
msgid "Gerber Line Content"
msgstr "Contenu de la ligne Gerber"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1500
msgid "Gerber Parser ERROR"
msgstr "Gerber Parser ERREUR"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1884
msgid "Gerber Scale done."
msgstr "Échelle de Gerber fait."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1977
msgid "Gerber Offset done."
msgstr "Gerber offset fait."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2054
msgid "Gerber Mirror done."
msgstr "Le miroir de Gerber est fait."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2128
msgid "Gerber Skew done."
msgstr "Gerber incline fait."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2192
msgid "Gerber Rotate done."
msgstr "La rotation de Gerber est fait."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2273
msgid "Gerber Buffer done."
msgstr "Gerber Buffer fait."
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:176
msgid "HPGL2 processing. Parsing"
msgstr "Traitement HPGL2. Analyse"
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:408
msgid "HPGL2 Line"
msgstr "Ligne HPGL2"
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:408
msgid "HPGL2 Line Content"
msgstr "Contenu de la ligne HPGL2"
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:409
msgid "HPGL2 Parser ERROR"
msgstr "ERREUR de l'analyseur HPGL2"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:24
msgid "Calculators"
msgstr "Calculatrices"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:26
msgid "Units Calculator"
msgstr "Calculateur d'unités"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:70
msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM"
msgstr "Ici, vous entrez la valeur à convertir de Pouce en MM"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:75
msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH"
msgstr "Ici, vous entrez la valeur à convertir de MM en Pouces"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:111
msgid ""
"This is the angle of the tip of the tool.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"C'est l'angle de la pointe de l'outil.\n"
"Il est spécifié par le fabricant."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:120
msgid ""
"This is the depth to cut into the material.\n"
"In the CNCJob is the CutZ parameter."
msgstr ""
"C'est la profondeur à couper dans le matériau.\n"
"Dans le CNCJob est le paramètre CutZ."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:128
msgid ""
"This is the tool diameter to be entered into\n"
"FlatCAM Gerber section.\n"
"In the CNCJob section it is called >Tool dia<."
msgstr ""
"C'est le diamètre de l'outil à entrer\n"
"Section FlatCAM Gerber.\n"
"Dans la section CNCJob, cela s'appelle >Tool dia<."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:139 flatcamTools/ToolCalculators.py:235
msgid "Calculate"
msgstr "Calculer"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:142
msgid ""
"Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n"
" depending on which is desired and which is known. "
msgstr ""
"Calculez la coupe Z ou le diamètre d'outil effectif,\n"
"selon ce qui est souhaité et ce qui est connu. "
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:205
msgid "Current Value"
msgstr "Valeur du courant"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:212
msgid ""
"This is the current intensity value\n"
"to be set on the Power Supply. In Amps."
msgstr ""
"C'est la valeur d'intensité actuelle\n"
"à régler sur lalimentation. En ampères."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:216
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:223
msgid ""
"This is the calculated time required for the procedure.\n"
"In minutes."
msgstr ""
"C'est le temps calculé requis pour la procédure.\n"
"En quelques minutes."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:238
msgid ""
"Calculate the current intensity value and the procedure time,\n"
"depending on the parameters above"
msgstr ""
"Calculer la valeur d'intensité actuelle et le temps de procédure,\n"
"en fonction des paramètres ci-dessus"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:285
msgid "Calc. Tool"
msgstr "Calc. Outil"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:67
msgid "GCode Parameters"
msgstr "Paramètres GCode"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:69
msgid "Parameters used when creating the GCode in this tool."
msgstr "Paramètres utilisés lors de la création du GCode dans cet outil."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:173
msgid "STEP 1: Acquire Calibration Points"
msgstr "ÉTAPE 1: Acquérir des points d'étalonnage"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:175
msgid ""
"Pick four points by clicking on canvas.\n"
"Those four points should be in the four\n"
"(as much as possible) corners of the object."
msgstr ""
"Choisissez quatre points en cliquant sur le canevas.\n"
"Ces quatre points devraient figurer dans les quatre\n"
"(autant que possible) coins de l'objet."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:193 flatcamTools/ToolCutOut.py:80
#: flatcamTools/ToolFilm.py:78 flatcamTools/ToolImage.py:55
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:66 flatcamTools/ToolProperties.py:169
msgid "Object Type"
msgstr "Type d'objet"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:211
msgid "Source object selection"
msgstr "Sélection d'objet source"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:213
msgid "FlatCAM Object to be used as a source for reference points."
msgstr "Objet FlatCAM à utiliser comme source pour les points de référence."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:219
msgid "Calibration Points"
msgstr "Points d'étalonnage"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:221
msgid ""
"Contain the expected calibration points and the\n"
"ones measured."
msgstr ""
"Contiennent les points d'étalonnage attendus et le\n"
"ceux mesurés."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:236 flatcamTools/ToolSub.py:74
#: flatcamTools/ToolSub.py:126
msgid "Target"
msgstr "Cible"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:237
msgid "Found Delta"
msgstr "Delta trouvé"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:249
msgid "Bot Left X"
msgstr "En bas à gauche X"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:258
msgid "Bot Left Y"
msgstr "En bas à gauche Y"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:266 flatcamTools/ToolCalibration.py:267
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:278
msgid "Bot Right X"
msgstr "En bas à droite X"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:288
msgid "Bot Right Y"
msgstr "En bas à droite Y"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:303
msgid "Top Left X"
msgstr "En haut à gauche X"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:312
msgid "Top Left Y"
msgstr "En haut à gauche Y"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:327
msgid "Top Right X"
msgstr "En haut à droite X"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:337
msgid "Top Right Y"
msgstr "En haut à droite Y"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:370
msgid "Get Points"
msgstr "Obtenir des points"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:372
msgid ""
"Pick four points by clicking on canvas if the source choice\n"
"is 'free' or inside the object geometry if the source is 'object'.\n"
"Those four points should be in the four squares of\n"
"the object."
msgstr ""
"Choisissez quatre points en cliquant sur le canevas si le choix de la "
"source\n"
"est «libre» ou à l'intérieur de la géométrie de l'objet si la source est "
"«objet».\n"
"Ces quatre points devraient être dans les quatre carrés de\n"
"L'object."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:393
msgid "STEP 2: Verification GCode"
msgstr "ÉTAPE 2: Vérification GCode"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:395 flatcamTools/ToolCalibration.py:408
msgid ""
"Generate GCode file to locate and align the PCB by using\n"
"the four points acquired above.\n"
"The points sequence is:\n"
"- first point -> set the origin\n"
"- second point -> alignment point. Can be: top-left or bottom-right.\n"
"- third point -> check point. Can be: top-left or bottom-right.\n"
"- forth point -> final verification point. Just for evaluation."
msgstr ""
"Générez un fichier GCode pour localiser et aligner le PCB en utilisant\n"
"les quatre points acquis ci-dessus.\n"
"La séquence de points est la suivante:\n"
"- premier point -> définir l'origine\n"
"- deuxième point -> point d'alignement. Peut être: en haut à gauche ou en "
"bas à droite.\n"
"- troisième point -> point de contrôle. Peut être: en haut à gauche ou en "
"bas à droite.\n"
"- quatrième point -> point de vérification final. Juste pour évaluation."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:406 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:347
msgid "Generate GCode"
msgstr "Générer du GCode"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:432
msgid "STEP 3: Adjustments"
msgstr "ÉTAPE 3: Ajustements"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:434 flatcamTools/ToolCalibration.py:443
msgid ""
"Calculate Scale and Skew factors based on the differences (delta)\n"
"found when checking the PCB pattern. The differences must be filled\n"
"in the fields Found (Delta)."
msgstr ""
"Calculer les facteurs d'échelle et d'asymétrie en fonction des différences "
"(delta)\n"
"trouvé lors de la vérification du modèle de PCB. Les différences doivent "
"être comblées\n"
"dans les champs Trouvé (Delta)."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:441
msgid "Calculate Factors"
msgstr "Calculer les facteurs"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:463
msgid "STEP 4: Adjusted GCode"
msgstr "ÉTAPE 4: GCode ajusté"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:465
msgid ""
"Generate verification GCode file adjusted with\n"
"the factors above."
msgstr ""
"Générer un fichier GCode de vérification ajusté avec\n"
"les facteurs ci-dessus."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:470
msgid "Scale Factor X:"
msgstr "Facteur d'échelle X:"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:482
msgid "Scale Factor Y:"
msgstr "Facteur d'échelle Y:"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:494
msgid "Apply Scale Factors"
msgstr "Appliquer des facteurs d'échelle"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:496
msgid "Apply Scale factors on the calibration points."
msgstr "Appliquez des facteurs d'échelle aux points d'étalonnage."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:506
msgid "Skew Angle X:"
msgstr "Angle d'inclinaison X:"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:519
msgid "Skew Angle Y:"
msgstr "Angle d'inclinaison Y:"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:532
msgid "Apply Skew Factors"
msgstr "Appliquer les facteurs d'inclinaison"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:534
msgid "Apply Skew factors on the calibration points."
msgstr "Appliquer des facteurs d'inclinaison sur les points d'étalonnage."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:603
msgid "Generate Adjusted GCode"
msgstr "Générer un GCode ajusté"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:605
msgid ""
"Generate verification GCode file adjusted with\n"
"the factors set above.\n"
"The GCode parameters can be readjusted\n"
"before clicking this button."
msgstr ""
"Générer un fichier GCode de vérification ajusté avec\n"
"les facteurs définis ci-dessus.\n"
"Les paramètres GCode peuvent être réajustés\n"
"avant de cliquer sur ce bouton."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:626
msgid "STEP 5: Calibrate FlatCAM Objects"
msgstr "ÉTAPE 5: Calibrer les objets FlatCAM"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:628
msgid ""
"Adjust the FlatCAM objects\n"
"with the factors determined and verified above."
msgstr ""
"Ajuster les objets FlatCAM\n"
"avec les facteurs déterminés et vérifiés ci-dessus."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:641
msgid "Adjusted object type"
msgstr "Type d'objet ajusté"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:643
msgid "Type of the FlatCAM Object to be adjusted."
msgstr "Type de l'objet FlatCAM à ajuster."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:654
msgid "Adjusted object selection"
msgstr "Sélection d'objet ajustée"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:656
msgid "The FlatCAM Object to be adjusted."
msgstr "L'objet FlatCAM à ajuster."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:663
msgid "Calibrate"
msgstr "Étalonner"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:665
msgid ""
"Adjust (scale and/or skew) the objects\n"
"with the factors determined above."
msgstr ""
"Ajustez (redimensionnez et / ou inclinez) les objets\n"
"avec les facteurs déterminés ci-dessus."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:686 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:482
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:360 flatcamTools/ToolDblSided.py:405
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:316 flatcamTools/ToolFilm.py:518
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:492 flatcamTools/ToolOptimal.py:237
#: flatcamTools/ToolPaint.py:378 flatcamTools/ToolPanelize.py:266
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:314 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:507
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:470 flatcamTools/ToolSub.py:170
msgid "Reset Tool"
msgstr "Réinitialiser l'outil"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:688 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:484
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:362 flatcamTools/ToolDblSided.py:407
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:318 flatcamTools/ToolFilm.py:520
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:494 flatcamTools/ToolOptimal.py:239
#: flatcamTools/ToolPaint.py:380 flatcamTools/ToolPanelize.py:268
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:316 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:509
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:472 flatcamTools/ToolSub.py:172
msgid "Will reset the tool parameters."
msgstr "Réinitialise les paramètres de l'outil."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:792
msgid "Tool initialized"
msgstr "Outil initialisé"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:824
msgid "There is no source FlatCAM object selected..."
msgstr "Aucun objet FlatCAM source n'est sélectionné ..."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:845
msgid "Get First calibration point. Bottom Left..."
msgstr "Obtenez le premier point d'étalonnage. En bas à gauche..."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:906
msgid "Cancelled by user request."
msgstr "Annulé par demande de l'utilisateur."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:912
msgid "Get Second calibration point. Bottom Right (Top Left)..."
msgstr ""
"Obtenez le deuxième point d'étalonnage. En bas à droite (en haut à "
"gauche) ..."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:916
msgid "Get Third calibration point. Top Left (Bottom Right)..."
msgstr ""
"Obtenez le troisième point d'étalonnage. En haut à gauche (en bas à "
"droite) ..."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:920
msgid "Get Forth calibration point. Top Right..."
msgstr "Obtenez le quatrième point d'étalonnage. En haut à droite..."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:924
msgid "Done. All four points have been acquired."
msgstr "Terminé. Les quatre points ont été acquis."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:955
msgid "Verification GCode for FlatCAM Calibration Tool"
msgstr "Vérification GCode pour l'outil d'étalonnage FlatCAM"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:967 flatcamTools/ToolCalibration.py:1053
msgid "Gcode Viewer"
msgstr "Visionneuse Gcode"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:983
msgid "Cancelled. Four points are needed for GCode generation."
msgstr "Annulé. Quatre points sont nécessaires pour la génération de GCode."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:1239 flatcamTools/ToolCalibration.py:1335
msgid "There is no FlatCAM object selected..."
msgstr "Aucun objet FlatCAM n'est sélectionné ..."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:76 flatcamTools/ToolFiducials.py:260
msgid "Gerber Object to which will be added a copper thieving."
msgstr "Objet Gerber auquel sera ajouté un voleur de cuivre."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:98
msgid ""
"This set the distance between the copper thieving components\n"
"(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n"
"and the copper traces in the Gerber file."
msgstr ""
"Cela a défini la distance entre les composants de Copper Thieving\n"
"(le remplissage du polygone peut être divisé en plusieurs polygones)\n"
"et les traces de cuivre dans le fichier Gerber."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:131
msgid ""
"- 'Itself' - the copper thieving extent is based on the object extent.\n"
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"filled.\n"
"- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by "
"another object."
msgstr ""
"- «Lui-même» - l'étendue du Copper Thieving est basée sur l'étendue de "
"l'objet.\n"
"- «Sélection de zone» - clic gauche de la souris pour démarrer la sélection "
"de la zone à remplir.\n"
"- «Objet de référence» - effectuera un Copper Thieving dans la zone "
"spécifiée par un autre objet."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:138
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:451 flatcamTools/ToolPaint.py:332
msgid "Ref. Type"
msgstr "Type de Réf"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:140
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as copper thieving reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"Type d'objet FlatCAM à utiliser comme référence de Copper Thieving.\n"
"Il peut s'agir de Gerber, Excellon ou Geometry."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:144 flatcamTools/ToolDblSided.py:215
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:457 flatcamTools/ToolPaint.py:338
msgid "Reference Gerber"
msgstr "Référence Gerber"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:145 flatcamTools/ToolDblSided.py:216
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:458 flatcamTools/ToolPaint.py:339
msgid "Reference Excellon"
msgstr "Référence Excellon"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:146 flatcamTools/ToolDblSided.py:217
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:459 flatcamTools/ToolPaint.py:340
msgid "Reference Geometry"
msgstr "Géométrie de référence"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:151
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:462 flatcamTools/ToolPaint.py:343
msgid "Ref. Object"
msgstr "Réf. Objet"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:153
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:464 flatcamTools/ToolPaint.py:345
msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference."
msgstr "L'objet FlatCAM à utiliser comme référence d'effacement non en cuivre."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:326
msgid "Insert Copper thieving"
msgstr "Insérer Copper Thieving"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:328
msgid ""
"Will add a polygon (may be split in multiple parts)\n"
"that will surround the actual Gerber traces at a certain distance."
msgstr ""
"Ajoutera un polygone (peut être divisé en plusieurs parties)\n"
"qui entourera les traces réelles de Gerber à une certaine distance."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:387
msgid "Insert Robber Bar"
msgstr "Insérer une Robber Bar"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:389
msgid ""
"Will add a polygon with a defined thickness\n"
"that will surround the actual Gerber object\n"
"at a certain distance.\n"
"Required when doing holes pattern plating."
msgstr ""
"Ajoutera un polygone avec une épaisseur définie\n"
"qui entourera l'objet Gerber réel\n"
"à une certaine distance.\n"
"Requis lors du placage des trous."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:413
msgid "Select Soldermask object"
msgstr "Sélectionner un objet Soldermask"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:415
msgid ""
"Gerber Object with the soldermask.\n"
"It will be used as a base for\n"
"the pattern plating mask."
msgstr ""
"Gerber Object avec le soldermask.\n"
"Il sera utilisé comme base pour\n"
"le masque de placage de motifs."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:443
msgid "Plated area"
msgstr "Zone plaquée"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:445
msgid ""
"The area to be plated by pattern plating.\n"
"Basically is made from the openings in the plating mask.\n"
"\n"
"<<WARNING>> - the calculated area is actually a bit larger\n"
"due of the fact that the soldermask openings are by design\n"
"a bit larger than the copper pads, and this area is\n"
"calculated from the soldermask openings."
msgstr ""
"La zone à plaquer par placage de motif.\n"
"Fondamentalement, il est fabriqué à partir des ouvertures du masque de "
"placage.\n"
"\n"
"<<AVERTISSEMENT>> - la zone calculée est en fait un peu plus grande\n"
"en raison du fait que les ouvertures de soldermask sont par conception\n"
"un peu plus grand que les tampons en cuivre, et cette zone est\n"
"calculé à partir des ouvertures du masque de soldat."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:456
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:458
msgid "in"
msgstr "in"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:465
msgid "Generate pattern plating mask"
msgstr "Générer un masque de placage de motifs"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:467
msgid ""
"Will add to the soldermask gerber geometry\n"
"the geometries of the copper thieving and/or\n"
"the robber bar if those were generated."
msgstr ""
"Ajoutera à la géométrie de gerber de soldermask\n"
"les géométries du Copper Thieving et / ou\n"
"la Robber Bar si ceux-ci ont été générés."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:620
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:645
msgid "Lines Grid works only for 'itself' reference ..."
msgstr ""
"La grille de lignes fonctionne uniquement pour la référence «elle-même» ..."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:631
msgid "Solid fill selected."
msgstr "Remplissage solide sélectionné."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:636
msgid "Dots grid fill selected."
msgstr "Remplissage de la grille de points sélectionné."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:641
msgid "Squares grid fill selected."
msgstr "Remplissage de la grille des carrés sélectionné."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:662
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:744
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1340 flatcamTools/ToolDblSided.py:564
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:464 flatcamTools/ToolFiducials.py:741
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:342 flatcamTools/ToolQRCode.py:424
msgid "There is no Gerber object loaded ..."
msgstr "Il n'y a pas d'objet Gerber chargé ..."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:675
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1268
msgid "Append geometry"
msgstr "Ajouter une géométrie"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:719
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1301
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1454
msgid "Append source file"
msgstr "Ajouter un fichier source"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:727
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1309
msgid "Copper Thieving Tool done."
msgstr "Outil de Copper Thieving fait."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:754
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:787 flatcamTools/ToolCutOut.py:466
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:640 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1157
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1198
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1230 flatcamTools/ToolPaint.py:1080
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:401 flatcamTools/ToolPanelize.py:416
#: flatcamTools/ToolSub.py:288 flatcamTools/ToolSub.py:301
#: flatcamTools/ToolSub.py:492 flatcamTools/ToolSub.py:507
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:97
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:146 tclCommands/TclCommandPaint.py:97
msgid "Could not retrieve object"
msgstr "Impossible de récupérer l'objet"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:764
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1211
msgid "Click the start point of the area."
msgstr "Cliquez sur le point de départ de la zone."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:815
msgid "Click the end point of the filling area."
msgstr "Cliquez sur le point final de la zone de remplissage."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:821
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1267 flatcamTools/ToolPaint.py:1207
msgid "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish."
msgstr ""
"Zone ajoutée. Cliquez pour commencer à ajouter la zone suivante ou faites un "
"clic droit pour terminer."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:937
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:941
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1002
msgid "Thieving"
msgstr "Voleur"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:948
msgid "Copper Thieving Tool started. Reading parameters."
msgstr "L'outil de Copper Thieving a démarré. Lecture des paramètres."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:973
msgid "Copper Thieving Tool. Preparing isolation polygons."
msgstr "Outil de Copper Thieving. Préparation des polygones d'isolement."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1018
msgid "Copper Thieving Tool. Preparing areas to fill with copper."
msgstr "Outil de Copper Thieving. Préparer les zones à remplir de cuivre."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1029 flatcamTools/ToolOptimal.py:349
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:793 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1118
msgid "Working..."
msgstr "Travail..."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1056
msgid "Geometry not supported for bounding box"
msgstr "Géométrie non prise en charge pour le cadre de sélection"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1062
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1519 flatcamTools/ToolPaint.py:2679
msgid "No object available."
msgstr "Aucun objet disponible."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1099
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1561
msgid "The reference object type is not supported."
msgstr "Le type d'objet de référence n'est pas pris en charge."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1104
msgid "Copper Thieving Tool. Appending new geometry and buffering."
msgstr ""
"Outil de Copper Thieving. Ajout d'une nouvelle géométrie et mise en mémoire "
"tampon."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1120
msgid "Create geometry"
msgstr "Créer une géométrie"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1320
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1324
msgid "P-Plating Mask"
msgstr "Masque de placage P"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1346
msgid "Append PP-M geometry"
msgstr "Ajouter la géométrie du masque P de placage"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1472
msgid "Generating Pattern Plating Mask done."
msgstr "Génération du masque de placage de motif terminée."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1544
msgid "Copper Thieving Tool exit."
msgstr "Sortie de l'outil de Copper Thieving."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:42
msgid "Cutout PCB"
msgstr "Découpe de PCB"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:82
msgid ""
"Specify the type of object to be cutout.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à découper.\n"
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:91 flatcamTools/ToolCutOut.py:92
msgid "Object to be cutout"
msgstr "Objet à découper"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:214
msgid "Convex Shape"
msgstr "Forme convexe"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:228
msgid "A. Automatic Bridge Gaps"
msgstr "A. Lacunes automatiques des ponts"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:230
msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps."
msgstr "Cette section gère la création d'espaces de pontage automatiques."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:241
msgid ""
"Number of gaps used for the Automatic cutout.\n"
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
"The choices are:\n"
"- None - no gaps\n"
"- lr - left + right\n"
"- tb - top + bottom\n"
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
msgstr ""
"Nombre de trous utilisés pour la découpe automatique.\n"
"Il peut y avoir au maximum 8 ponts / lacunes.\n"
"Les choix sont:\n"
"- Aucun - pas de lacunes\n"
"- lr - gauche + droite\n"
"- tb - haut + bas\n"
"- 4 - gauche + droite + haut + bas\n"
"- 2lr - 2 * gauche + 2 * droite\n"
"- 2tb - 2 * Haut + 2 * Bas\n"
"- 8 - 2 * gauche + 2 * droite + 2 * en haut + 2 * en bas"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:262
msgid "Generate Freeform Geometry"
msgstr "Générer une géométrie de forme libre"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:264
msgid ""
"Cutout the selected object.\n"
"The cutout shape can be of any shape.\n"
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
msgstr ""
"Découpe l'objet sélectionné.\n"
"La forme de la découpe peut être de n'importe quelle forme.\n"
"Utile lorsque le circuit imprimé a une forme non rectangulaire."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:276
msgid "Generate Rectangular Geometry"
msgstr "Générer une géométrie rectangulaire"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:278
msgid ""
"Cutout the selected object.\n"
"The resulting cutout shape is\n"
"always a rectangle shape and it will be\n"
"the bounding box of the Object."
msgstr ""
"Découpe l'objet sélectionné.\n"
"La forme de découpe résultante est\n"
"toujours une forme de rectangle et ce sera\n"
"la boîte englobante de l'objet."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:297
msgid "B. Manual Bridge Gaps"
msgstr "B. Lacunes manuelles du pont"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:299
msgid ""
"This section handle creation of manual bridge gaps.\n"
"This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n"
"Geometry object that is used as a cutout object. "
msgstr ""
"Cette section gère la création décarts de pont manuel.\n"
"Cela se fait en cliquant avec la souris sur le périmètre de la\n"
"Objet de géométrie utilisé comme objet de découpe. "
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:317
msgid "Geometry object used to create the manual cutout."
msgstr "Objet de géométrie utilisé pour créer la découpe manuelle."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:326
msgid "Generate Manual Geometry"
msgstr "Générer une géométrie manuelle"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:328
msgid ""
"If the object to be cutout is a Gerber\n"
"first create a Geometry that surrounds it,\n"
"to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n"
"Select the source Gerber file in the top object combobox."
msgstr ""
"Si l'objet à découper est un Gerber\n"
"d'abord créer une géométrie qui l'entoure,\n"
"être utilisé comme découpe, s'il n'en existe pas encore.\n"
"Sélectionnez le fichier Gerber source dans la liste déroulante d'objets "
"supérieure."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:341
msgid "Manual Add Bridge Gaps"
msgstr "Ajout manuel de lacunes dans les ponts"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:343
msgid ""
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
"the surrounding material.\n"
"The LMB click has to be done on the perimeter of\n"
"the Geometry object used as a cutout geometry."
msgstr ""
"Utilisez le clic gauche de la souris (LMB)\n"
"créer un pont pour séparer PCB de\n"
"le matériau environnant.\n"
"Le clic LMB doit être fait sur le périmètre de\n"
"l'objet Geometry utilisé en tant que géométrie de découpe."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:471
msgid ""
"There is no object selected for Cutout.\n"
"Select one and try again."
msgstr ""
"Aucun objet n'est sélectionné pour la découpe.\n"
"Sélectionnez-en un et réessayez."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:477 flatcamTools/ToolCutOut.py:649
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:793 flatcamTools/ToolCutOut.py:875
msgid "Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number."
msgstr ""
"Le diamètre de l'outil est égal à zéro. Changez-le en un nombre réel positif."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:491 flatcamTools/ToolCutOut.py:664
msgid "Number of gaps value is missing. Add it and retry."
msgstr "Le nombre de lacunes est manquant. Ajoutez-le et réessayez."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:496 flatcamTools/ToolCutOut.py:668
msgid ""
"Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. "
"Fill in a correct value and retry. "
msgstr ""
"La valeur d'espacement ne peut être que l'une des valeurs suivantes: "
"'Aucune', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 ou 8. Saisissez une valeur correcte, "
"puis réessayez. "
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:501 flatcamTools/ToolCutOut.py:674
msgid ""
"Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n"
"Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo "
"Geometry,\n"
"and after that perform Cutout."
msgstr ""
"L'opération de découpe ne peut pas être effectuée sur une géométrie multi-"
"géo.\n"
"En option, cette géométrie multi-géo peut être convertie en géométrie mono-"
"géo,\n"
"et après cela effectuer la découpe."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:623 flatcamTools/ToolCutOut.py:782
msgid "Any form CutOut operation finished."
msgstr "Opération de découpe Forme Libre terminée."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:644 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1161
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1000 flatcamTools/ToolPanelize.py:406
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:70 tclCommands/TclCommandNregions.py:70
msgid "Object not found"
msgstr "Objet non trouvé"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:787
msgid ""
"Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..."
msgstr ""
"Cliquez sur le périmètre de l'objet géométrique sélectionné pour créer un "
"intervalle de pont ..."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:804 flatcamTools/ToolCutOut.py:830
msgid "Could not retrieve Geometry object"
msgstr "Impossible de récupérer l'objet de géométrie"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:835
msgid "Geometry object for manual cutout not found"
msgstr "Objet de géométrie pour découpe manuelle introuvable"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:845
msgid "Added manual Bridge Gap."
msgstr "Ajout d'un écart de pont manuel."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:857
msgid "Could not retrieve Gerber object"
msgstr "Impossible de récupérer l'objet Gerber"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:862
msgid ""
"There is no Gerber object selected for Cutout.\n"
"Select one and try again."
msgstr ""
"Aucun objet Gerber n'a été sélectionné pour la découpe.\n"
"Sélectionnez-en un et réessayez."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:868
msgid ""
"The selected object has to be of Gerber type.\n"
"Select a Gerber file and try again."
msgstr ""
"L'objet sélectionné doit être de type Gerber.\n"
"Sélectionnez un fichier Gerber et réessayez."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:903
msgid "Geometry not supported for cutout"
msgstr "Géométrie non prise en charge pour la découpe"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:958
msgid "Making manual bridge gap..."
msgstr "Faire un pont manuel ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:27
msgid "2-Sided PCB"
msgstr "PCB double face"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:60
msgid "Gerber to be mirrored"
msgstr "Gerber en miroir"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:64 flatcamTools/ToolDblSided.py:92
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:122
msgid ""
"Mirrors (flips) the specified object around \n"
"the specified axis. Does not create a new \n"
"object, but modifies it."
msgstr ""
"Reflète (fait basculer) l'objet spécifié autour de\n"
"l'axe spécifié. Ne crée pas de nouveau\n"
"objet, mais le modifie."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:88
msgid "Excellon Object to be mirrored."
msgstr "Excellon Objet à refléter."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:117
msgid "Geometry Obj to be mirrored."
msgstr "Objet de géométrie à refléter."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:179
msgid "Point/Box Reference"
msgstr "Référence de Point/Box"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:181
msgid ""
"If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through which\n"
"the mirroring axis passes.\n"
"If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or "
"Geo).\n"
"Through the center of this object pass the mirroring axis selected above."
msgstr ""
"Si 'Point' est sélectionné ci-dessus, il enregistre les coordonnées (x, y) "
"par lesquelles\n"
"l'axe de symétrie passe.\n"
"Si 'Box' est sélectionné ci-dessus, sélectionnez ici un objet FlatCAM "
"(Gerber, Exc ou Geo).\n"
"Au centre de cet objet, passez laxe en miroir sélectionné ci-dessus."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:189
msgid ""
"Add the coordinates in format <b>(x, y)</b> through which the mirroring "
"axis \n"
" selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n"
"The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n"
"and left mouse button click on canvas or you can enter the coords manually."
msgstr ""
"Ajoutez les coordonnées au format <b>(x, y)</b> à travers lequel l'axe de "
"symétrie\n"
"sélectionné dans la passe 'AXE MIROIR'.\n"
"Les coordonnées (x, y) sont capturées en appuyant sur la touche SHIFT\n"
"et cliquez avec le bouton gauche de la souris sur la toile ou vous pouvez "
"entrer les coordonnées manuellement."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:230
msgid "Alignment Drill Coordinates"
msgstr "Coordonnées du foret d'alignement"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:232
msgid ""
"Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For "
"each set of (x, y) coordinates\n"
"entered here, a pair of drills will be created:\n"
"\n"
"- one drill at the coordinates from the field\n"
"- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Mirror "
"Axis'."
msgstr ""
"Trous d'alignement (x1, y1), (x2, y2), ... d'un côté de l'axe du miroir. "
"Pour chaque ensemble de coordonnées (x, y)\n"
"entré ici, une paire d'exercices sera créée:\n"
"\n"
"- un exercice aux coordonnées du terrain\n"
"- un foret en position miroir sur l'axe sélectionné ci-dessus dans l'axe des "
"miroirs."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:247
msgid ""
"Add alignment drill holes coords in the format: (x1, y1), (x2, y2), ... \n"
"on one side of the mirror axis.\n"
"\n"
"The coordinates set can be obtained:\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then CTRL+V in the "
"field.\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the "
"field and click Paste.\n"
"- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..."
msgstr ""
"Ajouter des trous d'alignement dans le format: (x1, y1), (x2, y2), ...\n"
"d'un côté de l'axe du miroir.\n"
"\n"
"Le jeu de coordonnées peut être obtenu:\n"
"- Appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris "
"sur la toile. Puis cliquez sur Ajouter.\n"
"- Appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris "
"sur la toile. Puis CTRL + V dans le champ.\n"
"- Appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris "
"sur la toile. Ensuite, cliquez sur RMB dans le champ et cliquez sur Coller.\n"
"- en saisissant manuellement les coordonnées au format: (x1, y1), (x2, "
"y2), ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:272
msgid "Alignment Drill Diameter"
msgstr "Diamètre du foret d'alignement"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:292
msgid "Create Excellon Object"
msgstr "Créer un objet Excellon"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:294
msgid ""
"Creates an Excellon Object containing the\n"
"specified alignment holes and their mirror\n"
"images."
msgstr ""
"Crée un objet Excellon contenant le\n"
"trous d'alignement spécifiés et leur miroir\n"
"images."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:323
msgid "X min"
msgstr "X min"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:325 flatcamTools/ToolDblSided.py:339
msgid "Minimum location."
msgstr "Emplacement minimum."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:337
msgid "Y min"
msgstr "Y min"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:351
msgid "X max"
msgstr "X max"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:353 flatcamTools/ToolDblSided.py:367
msgid "Maximum location."
msgstr "Emplacement maximum."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:365
msgid "Y max"
msgstr "Y max"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:377
msgid "Centroid"
msgstr "Centroïde"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:379
msgid ""
"The center point location for the rectangular\n"
"bounding shape. Centroid. Format is (x, y)."
msgstr ""
"L'emplacement du point central pour le rectangulaire\n"
"forme de délimitation. Centroïde. Le format est (x, y)."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:388
msgid "Calculate Bounds Values"
msgstr "Calculer les valeurs limites"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:390
msgid ""
"Calculate the enveloping rectangular shape coordinates,\n"
"for the selection of objects.\n"
"The envelope shape is parallel with the X, Y axis."
msgstr ""
"Calculez les coordonnées de la forme rectangulaire enveloppante,\n"
"pour la sélection d'objets.\n"
"La forme de l'enveloppe est parallèle à l'axe X, Y."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:462
msgid "2-Sided Tool"
msgstr "Outil de PCB double face"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:493
msgid ""
"'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them "
"and retry."
msgstr ""
"La référence 'Point' est sélectionnée et les coordonnées 'Point' sont "
"manquantes. Ajoutez-les et réessayez."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:512
msgid "There is no Box reference object loaded. Load one and retry."
msgstr ""
"Il n'y a pas d'objet de référence Box chargé. Chargez-en un et réessayez."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:524
msgid "No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry."
msgstr ""
"Aucune valeur ou format incorrect dans l'entrée du diamètre du Forage. "
"Ajoutez-le et réessayez."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:532
msgid "There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry."
msgstr ""
"Il nya pas de coordonnées de perceuse dalignement à utiliser. Ajoutez-les "
"et réessayez."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:555
msgid "Excellon object with alignment drills created..."
msgstr "Excellon objet avec des exercices d'alignement créé ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:568 flatcamTools/ToolDblSided.py:611
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:655
msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored."
msgstr ""
"Seuls les objets Gerber, Excellon et Geometry peuvent être mis en miroir."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:578
msgid ""
"'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference."
msgstr ""
"Les coordonnées 'Point' sont manquantes. Utilisation de Origin (0, 0) comme "
"référence en miroir."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:588 flatcamTools/ToolDblSided.py:632
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:669
msgid "There is no Box object loaded ..."
msgstr "Il n'y a pas d'objet Box chargé ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:598 flatcamTools/ToolDblSided.py:642
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:679
msgid "was mirrored"
msgstr "a été mis en miroir"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:607
msgid "There is no Excellon object loaded ..."
msgstr "Il n'y a pas d'objet Excellon chargé ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:622
msgid ""
"There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try "
"again ..."
msgstr ""
"Il n'y a pas de coordonnées de point dans le champ Point. Ajoutez des "
"coordonnées et réessayez ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:651
msgid "There is no Geometry object loaded ..."
msgstr "Il n'y a pas d'objet Geometry chargé ..."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:50 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:50
msgid "Those are the units in which the distance is measured."
msgstr "Ce sont les unités dans lesquelles la distance est mesurée."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:51 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:51
msgid "METRIC (mm)"
msgstr "MÉTRIQUE (mm)"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:51 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:51
msgid "INCH (in)"
msgstr "POUCES (po)"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:54
msgid "Start Coords"
msgstr "Démarrer Coords"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:55 flatcamTools/ToolDistance.py:75
msgid "This is measuring Start point coordinates."
msgstr "Ceci mesure les coordonnées du point de départ."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:57
msgid "Stop Coords"
msgstr "Arrêtez Coords"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:58 flatcamTools/ToolDistance.py:80
msgid "This is the measuring Stop point coordinates."
msgstr "Ce sont les coordonnées du point d'arrêt de la mesure."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:60 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:62
msgid "Dx"
msgstr "Dx"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:61 flatcamTools/ToolDistance.py:85
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:63 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:92
msgid "This is the distance measured over the X axis."
msgstr "C'est la distance mesurée sur l'axe X."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:63 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:65
msgid "Dy"
msgstr "Dy"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:64 flatcamTools/ToolDistance.py:90
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:66 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:97
msgid "This is the distance measured over the Y axis."
msgstr "C'est la distance mesurée sur l'axe Y."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:67 flatcamTools/ToolDistance.py:95
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:69 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:102
msgid "This is orientation angle of the measuring line."
msgstr "C'est l'angle d'orientation de la ligne de mesure."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:69 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:71
msgid "DISTANCE"
msgstr "DISTANCE"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:70 flatcamTools/ToolDistance.py:100
msgid "This is the point to point Euclidian distance."
msgstr "C'est la distance euclidienne de point à point."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:102 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:114
msgid "Measure"
msgstr "Mesure"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:212
msgid "MEASURING: Click on the Start point ..."
msgstr "MESURE: Cliquez sur le point de départ ..."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:345
msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..."
msgstr "MESURE: Cliquez sur le point de destination ..."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:353 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:282
msgid "MEASURING"
msgstr "MESURE"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:354 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:283
msgid "Result"
msgstr "Résultat"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:31 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:152
msgid "Minimum Distance Tool"
msgstr "Outil de Distance Minimale"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:54
msgid "First object point"
msgstr "Premier point"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:55 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:80
msgid ""
"This is first object point coordinates.\n"
"This is the start point for measuring distance."
msgstr ""
"Ce sont les premières coordonnées du point d'objet.\n"
"C'est le point de départ pour mesurer la distance."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:58
msgid "Second object point"
msgstr "Deuxième point"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:59 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:86
msgid ""
"This is second object point coordinates.\n"
"This is the end point for measuring distance."
msgstr ""
"Ce sont les coordonnées du deuxième point de l'objet.\n"
"C'est le point final pour mesurer la distance."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:72 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:107
msgid "This is the point to point Euclidean distance."
msgstr "C'est la distance euclidienne de point à point."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:74
msgid "Half Point"
msgstr "Demi point"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:75 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:112
msgid "This is the middle point of the point to point Euclidean distance."
msgstr "C'est le point central de la distance euclidienne point à point."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:117
msgid "Jump to Half Point"
msgstr "Aller au demi point"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:163
msgid ""
"Select two objects and no more, to measure the distance between them ..."
msgstr ""
"Sélectionnez deux objets et pas plus, pour mesurer la distance qui les "
"sépare ..."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:204 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:214
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:223 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:244
msgid "Select two objects and no more. Currently the selection has objects: "
msgstr ""
"Sélectionnez deux objets et pas plus. Actuellement, la sélection a des "
"objets: "
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:291
msgid "Objects intersects or touch at"
msgstr "Les objets se croisent ou se touchent à"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:297
msgid "Jumped to the half point between the two selected objects"
msgstr "Sauté au demi-point entre les deux objets sélectionnés"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:56
msgid "Fiducials Coordinates"
msgstr "Coordonnées de Fiducials"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:58
msgid ""
"A table with the fiducial points coordinates,\n"
"in the format (x, y)."
msgstr ""
"Un tableau avec les coordonnées des points de repère,\n"
"au format (x, y)."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:74
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordonnées"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:99
msgid "Top Right"
msgstr "En haut à droite"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:111
msgid "Second Point"
msgstr "Deuxième point"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:191
msgid ""
"- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding "
"box.\n"
" - 'Manual' - manual placement of fiducials."
msgstr ""
"- «Auto» - placement automatique des repères dans les coins du cadre de "
"sélection.\n"
"- «Manuel» - placement manuel des fiduciaires."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:258
msgid "Copper Gerber"
msgstr "Gerber cuivré"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:267
msgid "Add Fiducial"
msgstr "Ajouter Fiducial"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:269
msgid "Will add a polygon on the copper layer to serve as fiducial."
msgstr "Ajoutera un polygone sur la couche de cuivre pour servir de repère."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:285
msgid "Soldermask Gerber"
msgstr "Soldermask Gerber"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:287
msgid "The Soldermask Gerber object."
msgstr "L'objet Soldermask Gerber."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:298
msgid "Add Soldermask Opening"
msgstr "Ajouter une ouverture de Soldermask"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:300
msgid ""
"Will add a polygon on the soldermask layer\n"
"to serve as fiducial opening.\n"
"The diameter is always double of the diameter\n"
"for the copper fiducial."
msgstr ""
"Ajoutera un polygone sur la couche de soldermask\n"
"servir d'ouverture fiduciaire.\n"
"Le diamètre est toujours le double du diamètre\n"
"pour le cuivre fiducial."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:514
msgid "Click to add first Fiducial. Bottom Left..."
msgstr "Cliquez pour ajouter le premier Fiducial. En bas à gauche..."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:778
msgid "Click to add the last fiducial. Top Right..."
msgstr "Cliquez pour ajouter la dernière fiducie. En haut à droite..."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:783
msgid "Click to add the second fiducial. Top Left or Bottom Right..."
msgstr ""
"Cliquez pour ajouter le deuxième repère. En haut à gauche ou en bas à "
"droite ..."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:786 flatcamTools/ToolFiducials.py:795
msgid "Done. All fiducials have been added."
msgstr "Terminé. Tous les fiduciaux ont été ajoutés."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:872
msgid "Fiducials Tool exit."
msgstr "Sortie de l'outil Fiducials."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:42
msgid "Film PCB"
msgstr "Film PCB"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:80
msgid ""
"Specify the type of object for which to create the film.\n"
"The object can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Film Object combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet pour lequel créer le film.\n"
"L'objet peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
"La sélection ici décide du type dobjets qui seront\n"
"dans la liste déroulante d'objets Film."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:94
msgid "Film Object"
msgstr "Objet de Film"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:96
msgid "Object for which to create the film."
msgstr "Objet pour lequel créer le film."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:115
msgid ""
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
"film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide "
"the type of objects that will be\n"
"in the Box Object combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à utiliser comme conteneur pour\n"
"création de film. Il peut s'agir du type de Gerber ou de la géométrie. La "
"sélection ici détermine le type d'objets qui seront\n"
"dans la liste déroulante Objet de Box."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:129 flatcamTools/ToolPanelize.py:136
msgid "Box Object"
msgstr "Objet Box"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:131
msgid ""
"The actual object that is used a container for the\n"
" selected object for which we create the film.\n"
"Usually it is the PCB outline but it can be also the\n"
"same object for which the film is created."
msgstr ""
"L'objet réel qui utilise un conteneur pour la\n"
"  objet sélectionné pour lequel nous créons le film.\n"
"Habituellement, cest le contour du PCB, mais cela peut aussi être le\n"
"même objet pour lequel le film est créé."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:273
msgid "Film Parameters"
msgstr "Paramètres du Film"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:334
msgid "Punch drill holes"
msgstr "Percer des trous"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:335
msgid ""
"When checked the generated film will have holes in pads when\n"
"the generated film is positive. This is done to help drilling,\n"
"when done manually."
msgstr ""
"Lorsque coché, le film généré aura des trous dans les pads lors de\n"
"le film généré est positif. Ceci est fait pour aider au forage,\n"
"lorsque cela est fait manuellement."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:353
msgid "Source"
msgstr "La source"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:355
msgid ""
"The punch hole source can be:\n"
"- Excellon -> an Excellon holes center will serve as reference.\n"
"- Pad Center -> will try to use the pads center as reference."
msgstr ""
"La source du trou de perforation peut être:\n"
"- Excellon -> un centre Excellon trous servira de référence.\n"
"- Pad centre -> essayera d'utiliser le centre des pads comme référence."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:360
msgid "Pad center"
msgstr "Centre pad"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:365
msgid "Excellon Obj"
msgstr "Excellon objet"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:367
msgid ""
"Remove the geometry of Excellon from the Film to create the holes in pads."
msgstr ""
"Supprimez la géométrie dExcellon du film pour créer les trous dans les pads."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:379
msgid "Punch Size"
msgstr "Taille du poinçon"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:380
msgid "The value here will control how big is the punch hole in the pads."
msgstr ""
"La valeur ici contrôlera la taille du trou de perforation dans les pads."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:500
msgid "Save Film"
msgstr "Enregistrer le Film"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:502
msgid ""
"Create a Film for the selected object, within\n"
"the specified box. Does not create a new \n"
" FlatCAM object, but directly save it in the\n"
"selected format."
msgstr ""
"Créez un film pour l'objet sélectionné, dans\n"
"la case spécifiée. Ne crée pas de nouveau\n"
"Objet FlatCAM, mais enregistrez-le directement dans le\n"
"format sélectionné."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:652
msgid ""
"Using the Pad center does not work on Geometry objects. Only a Gerber object "
"has pads."
msgstr ""
"L'utilisation du pavé central ne fonctionne pas avec les objets "
"géométriques. Seul un objet Gerber a des pads."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:662
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry."
msgstr ""
"Aucun objet FlatCAM sélectionné. Chargez un objet pour Film et réessayez."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:669
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry."
msgstr ""
"Aucun objet FlatCAM sélectionné. Chargez un objet pour Box et réessayez."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:673
msgid "No FlatCAM object selected."
msgstr "Aucun objet FlatCAM sélectionné."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:684
msgid "Generating Film ..."
msgstr "Génération de Film ..."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:733 flatcamTools/ToolFilm.py:737
msgid "Export positive film"
msgstr "Exporter un film positif"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:742
msgid "Export positive film cancelled."
msgstr "Exporter le film positif annulé."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:770
msgid ""
"No Excellon object selected. Load an object for punching reference and retry."
msgstr ""
"Aucun objet Excellon sélectionné. Charger un objet pour la référence de "
"poinçonnage et réessayer."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:794
msgid ""
" Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
"than some of the apertures in the Gerber object."
msgstr ""
" Impossible de générer un film perforé car la taille du trou perforé est "
"plus grande que certaines des ouvertures de lobjet Gerber."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:806
msgid ""
"Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
"than some of the apertures in the Gerber object."
msgstr ""
"Impossible de générer un film perforé car la taille du trou perforé est plus "
"grande que certaines des ouvertures de lobjet Gerber."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:824
msgid ""
"Could not generate punched hole film because the newly created object "
"geometry is the same as the one in the source object geometry..."
msgstr ""
"Impossible de générer un film perforé car la géométrie d'objet nouvellement "
"créée est identique à celle de la géométrie de l'objet source ..."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:879 flatcamTools/ToolFilm.py:883
msgid "Export negative film"
msgstr "Exporter un film négatif"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:888
msgid "Export negative film cancelled."
msgstr "Exporter le film négatif annulé."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:944 flatcamTools/ToolFilm.py:1122
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:421
msgid "No object Box. Using instead"
msgstr "Aucune Boîte d'objet. Utiliser à la place"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:1060 flatcamTools/ToolFilm.py:1235
msgid "Film file exported to"
msgstr "Fichier de film exporté vers"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:1063 flatcamTools/ToolFilm.py:1238
msgid "Generating Film ... Please wait."
msgstr "Génération de film ... Veuillez patienter."
#: flatcamTools/ToolImage.py:24
msgid "Image as Object"
msgstr "Image comme objet"
#: flatcamTools/ToolImage.py:33
msgid "Image to PCB"
msgstr "Image au PCB"
#: flatcamTools/ToolImage.py:57
msgid ""
"Specify the type of object to create from the image.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à créer à partir de l'image.\n"
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie."
#: flatcamTools/ToolImage.py:66
msgid "DPI value"
msgstr "Valeur DPI"
#: flatcamTools/ToolImage.py:67
msgid "Specify a DPI value for the image."
msgstr "Spécifiez une valeur DPI pour l'image."
#: flatcamTools/ToolImage.py:73
msgid "Level of detail"
msgstr "Niveau de détail"
#: flatcamTools/ToolImage.py:82
msgid "Image type"
msgstr "Type d'image"
#: flatcamTools/ToolImage.py:84
msgid ""
"Choose a method for the image interpretation.\n"
"B/W means a black & white image. Color means a colored image."
msgstr ""
"Choisissez une méthode pour l'interprétation de l'image.\n"
"N / B signifie une image en noir et blanc. Couleur signifie une image "
"colorée."
#: flatcamTools/ToolImage.py:93 flatcamTools/ToolImage.py:108
#: flatcamTools/ToolImage.py:121 flatcamTools/ToolImage.py:134
msgid "Mask value"
msgstr "Valeur du masque"
#: flatcamTools/ToolImage.py:95
msgid ""
"Mask for monochrome image.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry.\n"
"0 means no detail and 255 means everything \n"
"(which is totally black)."
msgstr ""
"Masque pour image monochrome.\n"
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
"dans la géométrie résultante.\n"
"0 signifie pas de détail et 255 signifie tout\n"
"(qui est totalement noir)."
#: flatcamTools/ToolImage.py:110
msgid ""
"Mask for RED color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Masque de couleur ROUGE.\n"
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
"dans la géométrie résultante."
#: flatcamTools/ToolImage.py:123
msgid ""
"Mask for GREEN color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Masque de couleur VERTE.\n"
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
"dans la géométrie résultante."
#: flatcamTools/ToolImage.py:136
msgid ""
"Mask for BLUE color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Masque pour la couleur BLEUE.\n"
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
"dans la géométrie résultante."
#: flatcamTools/ToolImage.py:144
msgid "Import image"
msgstr "Importer une image"
#: flatcamTools/ToolImage.py:146
msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM."
msgstr "Ouvrez une image de type raster, puis importez-la dans FlatCAM."
#: flatcamTools/ToolImage.py:183
msgid "Image Tool"
msgstr "Outil Image"
#: flatcamTools/ToolImage.py:235 flatcamTools/ToolImage.py:238
msgid "Import IMAGE"
msgstr "Importer une Image"
#: flatcamTools/ToolImage.py:286
msgid "Importing Image"
msgstr "Importation d'Image"
#: flatcamTools/ToolMove.py:103
msgid "MOVE: Click on the Start point ..."
msgstr "Déplacer: Cliquez sur le point de départ ..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:114
msgid "MOVE action cancelled. No object(s) to move."
msgstr "Déplacer: action annulée. Aucun objet à déplacer."
#: flatcamTools/ToolMove.py:141
msgid "MOVE: Click on the Destination point ..."
msgstr "Déplacer: Cliquez sur le point de destination ..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:164
msgid "Moving..."
msgstr "En mouvement..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:167
msgid "No object(s) selected."
msgstr "Aucun objet sélectionné."
#: flatcamTools/ToolMove.py:212
msgid "Error when mouse left click."
msgstr "Erreur lorsque le clic gauche de la souris."
#: flatcamTools/ToolMove.py:260
msgid "Move action cancelled."
msgstr "Action de déplacement annulée."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:38
msgid "Non-Copper Clearing"
msgstr "Compensation de la NCC"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:84
msgid ""
"Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à éliminer des excès de cuivre.\n"
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:101
msgid "Object to be cleared of excess copper."
msgstr "Objet à nettoyer de l'excès de cuivre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:111
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for copper clearing."
msgstr ""
"Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n"
"choisira ceux utilisés pour le nettoyage du cuivre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120
msgid "Operation"
msgstr "Opération"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:126
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n"
"diameter, continuing until there are no more tools.\n"
"Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n"
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
"this function will not be able to create painting geometry."
msgstr ""
"C'est le numéro de l'outil.\n"
"Le dégagement sans cuivre commencera par l'outil avec le plus grand\n"
"diamètre, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils.\n"
"Seuls les outils créant une géométrie de compensation NCC seront toujours "
"présents.\n"
"dans la géométrie résultante. Cest parce quavec certains outils\n"
"cette fonction ne pourra pas créer de géométrie de peinture."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:134
msgid ""
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
"is the cut width into the material."
msgstr ""
"Diamètre de l'outil. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n"
"est la largeur de coupe dans le matériau."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:138
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:\n"
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,\n"
"the cut width in material is exactly the tool diameter.\n"
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
"- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI "
"form\n"
"and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip "
"Dia and\n"
"V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
"such\n"
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
"Diameter\n"
"column of this table.\n"
"Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation "
"Type\n"
"in the resulting geometry as Isolation."
msgstr ""
"Le type d'outil (TT) peut être:\n"
"- Circulaire avec 1 ... 4 dents -> elle est informative seulement. Être "
"circulaire,\n"
"la largeur de coupe en matériau correspond exactement au diamètre de "
"l'outil.\n"
"- Bille -> informative uniquement et faire référence à la fraise à bille.\n"
"- V-Shape -> désactive le paramètre Z-Cut dans l'interface utilisateur de la "
"géométrie obtenue.\n"
"et activez deux champs de formulaire d'interface utilisateur supplémentaires "
"dans la géométrie résultante: V-Tip Dia et\n"
"Angle V-Tip. Le réglage de ces deux valeurs ajustera le paramètre Z-Cut tel "
"que\n"
"car la largeur de coupe dans le matériau sera égale à la valeur dans le "
"diamètre de l'outil\n"
"colonne de ce tableau.\n"
"Le choix du type doutil 'V-Shape' sélectionne automatiquement le type "
"dopération\n"
"dans la géométrie résultante en tant qu'isolation."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:151
msgid ""
"The 'Operation' can be:\n"
"- Isolation -> will ensure that the non-copper clearing is always complete.\n"
"If it's not successful then the non-copper clearing will fail, too.\n"
"- Clear -> the regular non-copper clearing."
msgstr ""
"L'opération peut être:\n"
"- Isolement -> veillera à ce que la clairance sans cuivre soit toujours "
"complète.\n"
"Si cela ne réussit pas, alors le clearing sans cuivre échouera aussi.\n"
"- Clair -> le clearing régulier sans cuivre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:209
msgid "Tool Selection"
msgstr "Sélection d'Outils"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:273
msgid ""
"Diameter for the new tool to add in the Tool Table.\n"
"If the tool is V-shape type then this value is automatically\n"
"calculated from the other parameters."
msgstr ""
"Diamètre du nouvel outil à ajouter dans la table d'outils.\n"
"Si l'outil est de type V, cette valeur est automatiquement\n"
"calculé à partir des autres paramètres."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:288 flatcamTools/ToolPaint.py:190
msgid ""
"Add a new tool to the Tool Table\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Ajouter un nouvel outil à la table d'outils\n"
"avec le diamètre spécifié ci-dessus."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:300 flatcamTools/ToolPaint.py:202
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:129
msgid ""
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row(s) in the Tool Table."
msgstr ""
"Supprimer une sélection d'outils dans la table d'outils\n"
"en sélectionnant dabord une ou plusieurs lignes dans la table doutils."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:441
msgid ""
"- 'Itself' - the non copper clearing extent is based on the object that is "
"copper cleared.\n"
" - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area specified "
"by another object."
msgstr ""
"- `` Lui-même '' - l'étendue de la compensation sans cuivre est basée sur "
"l'objet qui est clarifié en cuivre.\n"
" - «Sélection de zone» - clic gauche de la souris pour démarrer la sélection "
"de la zone à peindre.\n"
"- «Objet de référence» - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la zone "
"spécifiée par un autre objet."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:453
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"Type d'objet FlatCAM à utiliser comme référence d'effacement non en cuivre.\n"
"Ce peut être Gerber, Excellon ou Géométrie."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:477
msgid "Generate Geometry"
msgstr "Générer de la Géométrie"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:588 flatcamTools/ToolPaint.py:499
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:553
msgid "New Tool"
msgstr "Nouvel Outil"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:987 flatcamTools/ToolPaint.py:772
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:887
msgid "Please enter a tool diameter to add, in Float format."
msgstr "Veuillez saisir un diamètre d'outil à ajouter, au format réel."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1018 flatcamTools/ToolPaint.py:797
msgid "Adding tool cancelled. Tool already in Tool Table."
msgstr "Ajout de l'outil annulé. Outil déjà dans la table d'outils."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1023 flatcamTools/ToolPaint.py:803
msgid "New tool added to Tool Table."
msgstr "Nouvel outil ajouté à la table d'outils."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1067 flatcamTools/ToolPaint.py:849
msgid "Tool from Tool Table was edited."
msgstr "L'outil de la table d'outils a été modifié."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1078 flatcamTools/ToolPaint.py:861
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:978
msgid "Edit cancelled. New diameter value is already in the Tool Table."
msgstr ""
"Modifier annulé. La nouvelle valeur de diamètre est déjà dans la table "
"d'outils."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1125 flatcamTools/ToolPaint.py:959
msgid "Delete failed. Select a tool to delete."
msgstr "La suppression a échoué. Sélectionnez un outil à supprimer."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1130 flatcamTools/ToolPaint.py:965
msgid "Tool(s) deleted from Tool Table."
msgstr "Outil (s) supprimé (s) de la table d'outils."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1177
msgid "Wrong Tool Dia value format entered, use a number."
msgstr "Mauvais outil Format de valeur Dia entré, utilisez un nombre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1186 flatcamTools/ToolPaint.py:1029
msgid "No selected tools in Tool Table."
msgstr "Aucun outil sélectionné dans la table d'outils."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1261 flatcamTools/ToolPaint.py:1201
msgid "Click the end point of the paint area."
msgstr "Cliquez sur le point final de la zone de peinture."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1416
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1418
msgid "Non-Copper clearing ..."
msgstr "Dégagement sans cuivre ..."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1428
msgid "NCC Tool started. Reading parameters."
msgstr "L'outil NCC a commencé. Lecture des paramètres."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1491
msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons."
msgstr "Outil de la NCC. Préparer des polygones non en cuivre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1587
msgid ""
"NCC Tool. Finished non-copper polygons. Normal copper clearing task started."
msgstr ""
"Outil de la NCC. Polygones non-cuivre finis. La tâche normale de nettoyage "
"du cuivre a commencé."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1619
msgid "NCC Tool. Calculate 'empty' area."
msgstr "Outil de la NCC. Calculez la surface \"vide\"."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1632
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1729
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1741
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2024
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2120
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2132
msgid "Buffering finished"
msgstr "Mise en mémoire tampon terminée"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1748
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2138
msgid "The selected object is not suitable for copper clearing."
msgstr "L'objet sélectionné ne convient pas à la clarification du cuivre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1753
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2143
msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared."
msgstr "Impossible d'obtenir que l'étendue de la zone soit non dépolluée."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1760
msgid "NCC Tool. Finished calculation of 'empty' area."
msgstr "Outil de la NCC. Terminé le calcul de la zone \"vide\"."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1774
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2168
msgid "NCC Tool clearing with tool diameter = "
msgstr "Outil de la NCC. Dégagement avec diamètre de l'outil = "
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1777
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2171
msgid "started."
msgstr "commencé."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1953
msgid ""
"There is no NCC Geometry in the file.\n"
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
"geometry.\n"
"Change the painting parameters and try again."
msgstr ""
"Il n'y a pas de géométrie NCC dans le fichier.\n"
"Cela signifie généralement que le diamètre de l'outil est trop grand pour la "
"géométrie peinte.\n"
"Modifiez les paramètres de peinture et réessayez."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1973
msgid "NCC Tool clear all done."
msgstr "Outil de la NCC. Effacer tout fait."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1975
msgid "NCC Tool clear all done but the copper features isolation is broken for"
msgstr ""
"Outil de la CCN. Effacer tout fait, mais l'isolation des caractéristiques de "
"cuivre est cassée pour"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1978
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2347
msgid "tools"
msgstr "outils"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2343
msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done."
msgstr "Outil de la NCC. Reste l'usinage clair tout fait."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2346
msgid ""
"NCC Tool Rest Machining clear all done but the copper features isolation is "
"broken for"
msgstr ""
"Outil de la NCC. Reste l'usinage clair, tout est fait, mais l'isolation des "
"caractéristiques en cuivre est cassée"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2793
msgid ""
"Try to use the Buffering Type = Full in Preferences -> Gerber General. "
"Reload the Gerber file after this change."
msgstr ""
"Essayez d'utiliser le type de mise en tampon = Plein dans Préférences -> "
"Général Gerber. Rechargez le fichier Gerber après cette modification."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:79
msgid "Number of decimals kept for found distances."
msgstr "Nombre de décimales conservées pour les distances trouvées."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:87
msgid "Minimum distance"
msgstr "Distance minimale"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:88
msgid "Display minimum distance between copper features."
msgstr "Afficher la distance minimale entre les entités en cuivre."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:92
msgid "Determined"
msgstr "Déterminé"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:106
msgid "Occurring"
msgstr "Se produisant"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:107
msgid "How many times this minimum is found."
msgstr "Combien de fois ce minimum est trouvé."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:113
msgid "Minimum points coordinates"
msgstr "Coordonnées des points minimum"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:114 flatcamTools/ToolOptimal.py:120
msgid "Coordinates for points where minimum distance was found."
msgstr "Coordonnées des points où une distance minimale a été trouvée."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:133 flatcamTools/ToolOptimal.py:209
msgid "Jump to selected position"
msgstr "Aller à la position sélectionnée"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:135 flatcamTools/ToolOptimal.py:211
msgid ""
"Select a position in the Locations text box and then\n"
"click this button."
msgstr ""
"Sélectionnez une position dans la zone de texte Emplacements, puis\n"
"cliquez sur ce bouton."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:143
msgid "Other distances"
msgstr "Autres distances"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:144
msgid ""
"Will display other distances in the Gerber file ordered from\n"
"the minimum to the maximum, not including the absolute minimum."
msgstr ""
"Affiche les autres distances dans le fichier Gerber commandé à\n"
"le minimum au maximum, sans compter le minimum absolu."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:149
msgid "Other distances points coordinates"
msgstr "Autres points de coordonnées"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:150 flatcamTools/ToolOptimal.py:164
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:171 flatcamTools/ToolOptimal.py:188
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:195
msgid ""
"Other distances and the coordinates for points\n"
"where the distance was found."
msgstr ""
"Autres distances et coordonnées des points\n"
"où la distance a été trouvée."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:163
msgid "Gerber distances"
msgstr "Distances de Gerber"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:187
msgid "Points coordinates"
msgstr "Coords des points"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:219
msgid "Find Minimum"
msgstr "Trouver le minimum"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:221
msgid ""
"Calculate the minimum distance between copper features,\n"
"this will allow the determination of the right tool to\n"
"use for isolation or copper clearing."
msgstr ""
"Calculer la distance minimale entre les traits de cuivre,\n"
"cela permettra de déterminer le bon outil pour\n"
"utiliser pour l'isolation ou le nettoyage du cuivre."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:346
msgid "Only Gerber objects can be evaluated."
msgstr "Seuls les objets de Gerber peuvent être évalués."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:352
msgid ""
"Optimal Tool. Started to search for the minimum distance between copper "
"features."
msgstr ""
"Outil Optimal. Commencé à rechercher la distance minimale entre les entités "
"en cuivre."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:362
msgid "Optimal Tool. Parsing geometry for aperture"
msgstr "Outil Optimal. Analyser la géométrie pour l'ouverture"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:373
msgid "Optimal Tool. Creating a buffer for the object geometry."
msgstr "Outil Optimal. Création d'un tampon pour la géométrie de l'objet."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:383
msgid ""
"The Gerber object has one Polygon as geometry.\n"
"There are no distances between geometry elements to be found."
msgstr ""
"L'objet Gerber a un polygone comme géométrie.\n"
"Il n'y a pas de distance entre les éléments géométriques à trouver."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:388
msgid ""
"Optimal Tool. Finding the distances between each two elements. Iterations"
msgstr ""
"Outil Optimal. Trouver les distances entre chacun des deux éléments. "
"Itérations"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:423
msgid "Optimal Tool. Finding the minimum distance."
msgstr "Outil Optimal. Trouver la distance minimale."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:439
msgid "Optimal Tool. Finished successfully."
msgstr "Outil Optimal. Terminé avec succès."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:157 flatcamTools/ToolPDF.py:161
msgid "Open PDF"
msgstr "Ouvrir le PDF"
#: flatcamTools/ToolPDF.py:164
msgid "Open PDF cancelled"
msgstr "Ouvrir le PDF annulé"
#: flatcamTools/ToolPDF.py:195
msgid "Parsing PDF file ..."
msgstr "Analyse du fichier PDF ..."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:278 flatcamTools/ToolPDF.py:353
#, python-format
msgid "Rendering PDF layer #%d ..."
msgstr "Rendu du calque PDF #%d ..."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:283 flatcamTools/ToolPDF.py:358
msgid "Open PDF file failed."
msgstr "Le fichier PDF ouvert a échoué."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:289 flatcamTools/ToolPDF.py:363
msgid "Rendered"
msgstr "Rendu"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:87
msgid ""
"Specify the type of object to be painted.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à peindre.\n"
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:104
msgid "Object to be painted."
msgstr "Objet à peindre."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:114
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for painting."
msgstr ""
"Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n"
"choisira ceux utilisés pour la peinture."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:129
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n"
"continuing until there are no more tools.\n"
"Only tools that create painting geometry will still be present\n"
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
"this function will not be able to create painting geometry."
msgstr ""
"C'est le numéro de l'outil.\n"
"La peinture commencera avec l'outil avec le plus grand diamètre,\n"
"continue jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils.\n"
"Seuls les outils créant une géométrie de peinture seront toujours présents\n"
"dans la géométrie résultante. Cest parce quavec certains outils\n"
"cette fonction ne pourra pas créer de géométrie de peinture."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:141
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:<BR>- <B>Circular</B> with 1 ... 4 teeth -> it is "
"informative only. Being circular, <BR>the cut width in material is exactly "
"the tool diameter.<BR>- <B>Ball</B> -> informative only and make reference "
"to the Ball type endmill.<BR>- <B>V-Shape</B> -> it will disable de Z-Cut "
"parameter in the resulting geometry UI form and enable two additional UI "
"form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting "
"those two values will adjust the Z-Cut parameter such as the cut width into "
"material will be equal with the value in the Tool Diameter column of this "
"table.<BR>Choosing the <B>V-Shape</B> Tool Type automatically will select "
"the Operation Type in the resulting geometry as Isolation."
msgstr ""
"Le type doutil (TT) peut être: <BR>-<B> Circulaire</B> avec 1 ... 4 dents -"
"> il est uniquement informatif. <BR>étant circulaire, la largeur de coupe "
"dans le matériau correspond exactement au diamètre de l'outil. <BR>- <B> "
"Bille </B> -> uniquement à titre informatif et fait référence à la fraise de "
"type Ball. <BR>- <B> V -Shape </B> -> il désactive le paramètre Z-Cut dans "
"la forme d'interface utilisateur de la géométrie résultante et active deux "
"champs de formulaire d'interface utilisateur supplémentaires dans la "
"géométrie résultante: Dia V-Tip et Angle de la V-Tip. Si vous ajustez ces "
"deux valeurs, le paramètre Z-Cut sera ajusté. La largeur de coupe dans le "
"matériau sera égale à la valeur indiquée dans la colonne Diamètre de l'outil "
"de ce tableau. <BR>Choix du type d'outil <B> V-Shape </B> sélectionnera "
"automatiquement le type d'opération dans la géométrie résultante en tant "
"qu'isolation."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:178
msgid "Diameter for the new tool."
msgstr "Diamètre pour le nouvel outil."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:253
msgid ""
"Algorithm for painting:\n"
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
"- Line-based: Parallel lines."
msgstr ""
"Algorithme pour la peinture:\n"
"- Standard: pas fixe vers l'intérieur.\n"
"- À base de semences: Extérieur de la graine.\n"
"- Basé sur les lignes: lignes parallèles."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:287
msgid ""
"If checked, use 'rest machining'.\n"
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
"\n"
"If not checked, use the standard algorithm."
msgstr ""
"Si coché, utilisez 'repos usining'.\n"
"Fondamentalement, il nettoiera le cuivre en dehors des circuits imprimés,\n"
"en utilisant le plus gros outil et continuer avec les outils suivants,\n"
"du plus grand au plus petit, pour nettoyer les zones de cuivre\n"
"ne pouvait pas être effacé par loutil précédent, jusquà ce que\n"
"plus de cuivre à nettoyer ou il n'y a plus d'outils.\n"
"\n"
"Si non coché, utilisez l'algorithme standard."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:313
msgid "Polygon Selection"
msgstr "Sélection de polygone"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:315
msgid "All Polygons"
msgstr "Tous les polygones"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:334
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"Le type d'objet FlatCAM à utiliser comme référence de peinture.\n"
"Ce peut être Gerber, Excellon ou Géométrie."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:359
msgid "Create Paint Geometry"
msgstr "Créer une Géométrie de Peinture"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:361
msgid ""
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"- 'Sélection de zone' - cliquez avec le bouton gauche de la souris pour "
"lancer la sélection de la zone à peindre.\n"
"En maintenant une touche de modification enfoncée (CTRL ou SHIFT), vous "
"pourrez ajouter plusieurs zones.\n"
"- 'Tous les polygones' - la peinture commencera après un clic.\n"
"- 'Objet de référence' - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la zone\n"
"spécifié par un autre objet."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:979
msgid "Paint Tool. Reading parameters."
msgstr "Outil de Peinture. Lecture des paramètres."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:994
#, python-format
msgid "Could not retrieve object: %s"
msgstr "Impossible de récupérer l'objet: %s"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1008
msgid "Can't do Paint on MultiGeo geometries"
msgstr "Impossible de peindre sur des géométries MultiGeo"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1041
msgid "Click on a polygon to paint it."
msgstr "Cliquez sur un polygone pour le peindre."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1060
msgid "Click the start point of the paint area."
msgstr "Cliquez sur le point de départ de la zone de peinture."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1128
msgid "Click to add next polygon or right click to start painting."
msgstr ""
"Cliquez pour ajouter le polygone suivant ou cliquez avec le bouton droit "
"pour commencer à peindre."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1141
msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start painting."
msgstr ""
"Cliquez pour ajouter / supprimer le polygone suivant ou cliquez avec le "
"bouton droit pour commencer à peindre."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1350 flatcamTools/ToolPaint.py:1353
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1355 flatcamTools/ToolPaint.py:1993
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1997 flatcamTools/ToolPaint.py:2000
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2282 flatcamTools/ToolPaint.py:2287
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2290 flatcamTools/ToolPaint.py:2464
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2471
msgid "Paint Tool."
msgstr "Outil de Peinture."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1350 flatcamTools/ToolPaint.py:1353
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1355
msgid "Normal painting polygon task started."
msgstr "La tâche de peinture normale du polygone a commencé."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1351 flatcamTools/ToolPaint.py:1712
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1994 flatcamTools/ToolPaint.py:2284
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2466
msgid "Buffering geometry..."
msgstr "Mise en tampon de la géométrie ..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1373
msgid "No polygon found."
msgstr "Aucun polygone trouvé."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1407
msgid "Painting polygon..."
msgstr "Peinture polygone ..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1454
msgid "Geometry could not be painted completely"
msgstr "La géométrie n'a pas pu être peinte complètement"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1487
msgid ""
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
"different strategy of paint"
msgstr ""
"Impossible de faire de la Peinture. Essayez une combinaison de paramètres "
"différente. Ou une stratégie de peinture différente"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1539 flatcamTools/ToolPaint.py:1973
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2123 flatcamTools/ToolPaint.py:2444
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2598
msgid ""
"There is no Painting Geometry in the file.\n"
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
"geometry.\n"
"Change the painting parameters and try again."
msgstr ""
"Il n'y a pas de géométrie de peinture dans le fichier.\n"
"Cela signifie généralement que le diamètre de l'outil est trop grand pour la "
"géométrie peinte.\n"
"Modifiez les paramètres de peinture et réessayez."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1545
msgid "Paint Single Done."
msgstr "La Peinture Simple était terminée."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1577 flatcamTools/ToolPaint.py:2151
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2626
msgid "Polygon Paint started ..."
msgstr "Polygon Paint a commencé ..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1629 flatcamTools/ToolPaint.py:2213
msgid "Painting polygons..."
msgstr "Peindre des polygones ..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1711 flatcamTools/ToolPaint.py:1714
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1716
msgid "Paint Tool. Normal painting all task started."
msgstr "Outil de Peinture. Peinture normale toutes les tâches ont commencé."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1750 flatcamTools/ToolPaint.py:2029
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2331 flatcamTools/ToolPaint.py:2507
msgid "Painting with tool diameter = "
msgstr "Peinture avec diamètre d'outil = "
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1753 flatcamTools/ToolPaint.py:2032
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2334 flatcamTools/ToolPaint.py:2510
msgid "started"
msgstr "commencé"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1982
msgid "Paint All Done."
msgstr "Peindre Tout fait."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1993 flatcamTools/ToolPaint.py:1997
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2000
msgid "Rest machining painting all task started."
msgstr "Reste l'usinage en peignant toutes les tâches commencées."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2078 flatcamTools/ToolPaint.py:2394
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2554
msgid ""
"Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a "
"different Method of paint"
msgstr ""
"Impossible de Tout Peindre. Essayez une combinaison de paramètres "
"différente. Ou une autre méthode de peinture"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2132 flatcamTools/ToolPaint.py:2607
msgid "Paint All with Rest-Machining done."
msgstr "Peignez tout avec le reste de l'usinage fait."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2283 flatcamTools/ToolPaint.py:2287
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2290
msgid "Normal painting area task started."
msgstr "La tâche de zone de peinture normale a commencé."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2453
msgid "Paint Area Done."
msgstr "Peinture de la Zone réalisée."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2465 flatcamTools/ToolPaint.py:2471
msgid "Rest machining painting area task started."
msgstr "Reste l'usinage de peinture de la zone de travail a commencé."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2468
msgid "Paint Tool. Rest machining painting area task started."
msgstr ""
"Outil de peinture. Reste l'usinage de la peinture de la zone: tâche "
"commencée."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:34
msgid "Panelize PCB"
msgstr "Panéliser PCB"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:68
msgid ""
"Specify the type of object to be panelized\n"
"It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Object combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à modéliser\n"
"Il peut être de type: Gerber, Excellon ou Géométrie.\n"
"La sélection ici décide du type dobjets qui seront\n"
"dans la liste déroulante d'objets."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:83
msgid ""
"Object to be panelized. This means that it will\n"
"be duplicated in an array of rows and columns."
msgstr ""
"Objet à paramétrer. Cela signifie qu'il sera\n"
"être dupliqué dans un tableau de lignes et de colonnes."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:96
msgid "Penelization Reference"
msgstr "Référence de pénalisation"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:98
msgid ""
"Choose the reference for panelization:\n"
"- Object = the bounding box of a different object\n"
"- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n"
"\n"
"The reference is useful when doing panelization for more than one\n"
"object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n"
"to this reference object therefore maintaining the panelized\n"
"objects in sync."
msgstr ""
"Choisissez la référence pour la personnalisation:\n"
"- Objet = la boîte englobante d'un objet différent\n"
"- Zone de délimitation = la boîte de délimitation de l'objet à panéliser\n"
"\n"
"La référence est utile lors de la personnalisation pour plus dune\n"
"objet. Les espacements (vraiment décalés) seront appliqués en référence\n"
"à cet objet de référence maintenant donc le panneau\n"
"objets synchronisés."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:121
msgid "Box Type"
msgstr "Type de Box"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:123
msgid ""
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
"panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Box Object combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à utiliser comme conteneur pour\n"
"panélisation. Ce peut être: type Gerber ou géométrie.\n"
"La sélection ici décide du type dobjets qui seront\n"
"dans la liste déroulante Objet de Box."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:138
msgid ""
"The actual object that is used a container for the\n"
" selected object that is to be panelized."
msgstr ""
"L'objet réel qui utilise un conteneur pour la\n"
"objet sélectionné à panéliser."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:144
msgid "Panel Data"
msgstr "Données du Panneau"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:146
msgid ""
"This informations will shape the resulting panel.\n"
"The number of rows and columns will set how many\n"
"duplicates of the original geometry will be generated.\n"
"\n"
"The spacings will set the distance between any two\n"
"elements of the panel array."
msgstr ""
"Ces informations vont façonner le panneau résultant.\n"
"Le nombre de lignes et de colonnes définira combien de\n"
"des doublons de la géométrie d'origine seront générés.\n"
"\n"
"Les espacements détermineront la distance entre deux\n"
"éléments du tableau de panneaux."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:205
msgid ""
"Choose the type of object for the panel object:\n"
"- Geometry\n"
"- Gerber"
msgstr ""
"Choisissez le type d'objet pour l'objet de panneau:\n"
"- Géométrie\n"
"- Gerber"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:213
msgid "Constrain panel within"
msgstr "Contraindre le panneau dans"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:249
msgid "Panelize Object"
msgstr "Objet Panelize"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:251 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:492
msgid ""
"Panelize the specified object around the specified box.\n"
"In other words it creates multiple copies of the source object,\n"
"arranged in a 2D array of rows and columns."
msgstr ""
"Multipliez l'objet spécifié autour de la zone spécifiée.\n"
"En d'autres termes, il crée plusieurs copies de l'objet source,\n"
"disposés dans un tableau 2D de lignes et de colonnes."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:319
msgid "Panel. Tool"
msgstr "Panneau. Outil"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:448
msgid "Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer."
msgstr ""
"Les colonnes ou les lignes ont une valeur zéro. Changez-les en un entier "
"positif."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:485
msgid "Generating panel ... "
msgstr "Panneau de génération ... "
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:768
msgid "Generating panel ... Adding the Gerber code."
msgstr "Panneau de génération ... Ajout du code Gerber."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:779
msgid "Generating panel... Spawning copies"
msgstr "Génération de panneau ... Création de copies"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:786
msgid "Panel done..."
msgstr "Panel terminé ..."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:789
#, python-brace-format
msgid ""
"{text} Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and "
"{row} rows"
msgstr ""
"{text} Trop grand pour la zone contrainte. Le panneau final contient {col} "
"colonnes et {row}"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:798
msgid "Panel created successfully."
msgstr "Panneau créé avec succès."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:31
msgid "PcbWizard Import Tool"
msgstr "Outil d'importation PcbWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:40
msgid "Import 2-file Excellon"
msgstr "Importer 2-fichiers Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:51
msgid "Load files"
msgstr "Charger des fichiers"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:57
msgid "Excellon file"
msgstr "Fichier Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:59
msgid ""
"Load the Excellon file.\n"
"Usually it has a .DRL extension"
msgstr ""
"Chargez le fichier Excellon.\n"
"Il a généralement une extension .DRL"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:65
msgid "INF file"
msgstr "Fichier INF"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:67
msgid "Load the INF file."
msgstr "Chargez le fichier INF."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:79
msgid "Tool Number"
msgstr "Numéro d'outil"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:81
msgid "Tool diameter in file units."
msgstr "Diamètre de l'outil en unités de fichier."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:87
msgid "Excellon format"
msgstr "Excellon format"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:95
msgid "Int. digits"
msgstr "Chiffres entiers"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:97
msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates."
msgstr "Le nombre de chiffres pour la partie intégrale des coordonnées."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:104
msgid "Frac. digits"
msgstr "Chiffres fract"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:106
msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates."
msgstr "Le nombre de chiffres pour la partie décimale des coordonnées."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:113
msgid "No Suppression"
msgstr "Pas de suppression"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:114
msgid "Zeros supp."
msgstr "Zéros Supp."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:116
msgid ""
"The type of zeros suppression used.\n"
"Can be of type:\n"
"- LZ = leading zeros are kept\n"
"- TZ = trailing zeros are kept\n"
"- No Suppression = no zero suppression"
msgstr ""
"Le type de suppression de zéros utilisé.\n"
"Peut être de type:\n"
"- LZ = les zéros au début sont conservés\n"
"- TZ = les zéros à la fin sont conservés\n"
"- Pas de suppression = pas de suppression de zéro"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:129
msgid ""
"The type of units that the coordinates and tool\n"
"diameters are using. Can be INCH or MM."
msgstr ""
"Le type d'unités que les coordonnées et l'outil\n"
"diamètres utilisent. Peut être Pouce ou MM."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:136
msgid "Import Excellon"
msgstr "Importer un fichier Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:138
msgid ""
"Import in FlatCAM an Excellon file\n"
"that store it's information's in 2 files.\n"
"One usually has .DRL extension while\n"
"the other has .INF extension."
msgstr ""
"Importer dans FlatCAM un fichier Excellon\n"
"ce magasin c'est l'information est dans 2 fichiers.\n"
"On a généralement une extension .DRL alors que\n"
"l'autre a une extension .INF."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:197
msgid "PCBWizard Tool"
msgstr "Outil PCBWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:291 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:295
msgid "Load PcbWizard Excellon file"
msgstr "Charger le fichier Excellon PcbWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:314 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:318
msgid "Load PcbWizard INF file"
msgstr "Charger le fichier INF PcbWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:366
msgid ""
"The INF file does not contain the tool table.\n"
"Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n"
"and edit the drill diameters manually."
msgstr ""
"Le fichier INF ne contient pas la table d'outils.\n"
"Essayez d'ouvrir le fichier Excellon à partir de Fichier -> Ouvrir -> "
"Excellon.\n"
"et éditez les diamètres de perçage manuellement."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:387
msgid "PcbWizard .INF file loaded."
msgstr "Fichier PcbWizard .INF chargé."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:392
msgid "Main PcbWizard Excellon file loaded."
msgstr "Le fichier principal de PcbWizard Excellon est chargé."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:431
msgid "Cannot parse file"
msgstr "Impossible d'analyser le fichier"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:456
msgid "Importing Excellon."
msgstr "Importer Excellon."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:463
msgid "Import Excellon file failed."
msgstr "L'importation du fichier Excellon a échoué."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:471
msgid "Imported"
msgstr "Importé"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:475
msgid "Excellon merging is in progress. Please wait..."
msgstr "Excellon fusion est en cours. S'il vous plaît, attendez..."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:478
msgid "The imported Excellon file is None."
msgstr "Le fichier Excellon importé est Aucun."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:119
msgid "Properties Tool was not displayed. No object selected."
msgstr "L'outil de Propriétés n'était pas affiché. Aucun objet sélectionné."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:134
msgid "Object Properties are displayed."
msgstr "Les Propriétés de l'objet sont affichées."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:135
msgid "Properties Tool"
msgstr "Outil de Propriétés"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:149
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:150
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:151
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensions"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:165
msgid "Others"
msgstr "Autres"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:172
msgid "Geo Type"
msgstr "Type de géo"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:173
msgid "Single-Geo"
msgstr "Géo-unique"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:173
msgid "Multi-Geo"
msgstr "Multi-géo"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:181
msgid "Calculating dimensions ... Please wait."
msgstr "Calcul des dimensions ... Veuillez patienter."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:321 flatcamTools/ToolProperties.py:325
#: flatcamTools/ToolProperties.py:327
msgid "Inch"
msgstr "Pouce"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:321 flatcamTools/ToolProperties.py:326
#: flatcamTools/ToolProperties.py:328
msgid "Metric"
msgstr "Métrique"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:401 flatcamTools/ToolProperties.py:459
msgid "Drills number"
msgstr "Nombre de forets"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:402 flatcamTools/ToolProperties.py:461
msgid "Slots number"
msgstr "Nombre d'emplacements"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:404
msgid "Drills total number:"
msgstr "Nombre total de forets:"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:405
msgid "Slots total number:"
msgstr "Nombre total d'emplacements:"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:411 flatcamTools/ToolProperties.py:426
#: flatcamTools/ToolProperties.py:429 flatcamTools/ToolProperties.py:432
#: flatcamTools/ToolProperties.py:456
msgid "Present"
msgstr "Présent"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:427 flatcamTools/ToolProperties.py:457
msgid "Solid Geometry"
msgstr "Géométrie solide"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:430
msgid "GCode Text"
msgstr "Texte GCode"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:433
msgid "GCode Geometry"
msgstr "Géométrie GCode"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:435
msgid "Data"
msgstr "Les données"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:468
msgid "Depth of Cut"
msgstr "Profondeur de coupe"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:480
msgid "Clearance Height"
msgstr "Hauteur de dégagement"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:492
msgid "Feedrate"
msgstr "Vitesse d'avance"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:512
msgid "Routing time"
msgstr "Temps d'acheminement"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:519
msgid "Travelled distance"
msgstr "Distance parcourue"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:560
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:566 flatcamTools/ToolProperties.py:574
msgid "Box Area"
msgstr "Zone de la boîte"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:569 flatcamTools/ToolProperties.py:577
msgid "Convex_Hull Area"
msgstr "Zone de coque convexe"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:583 flatcamTools/ToolProperties.py:585
msgid "Copper Area"
msgstr "Zone de cuivre"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:79
msgid "Gerber Object to which the QRCode will be added."
msgstr "Objet Gerber auquel le QRCode sera ajouté."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:92
msgid "QRCode Parameters"
msgstr "Paramètres QRCode"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:94
msgid "The parameters used to shape the QRCode."
msgstr "Les paramètres utilisés pour façonner le QRCode."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:207
msgid "Export QRCode"
msgstr "Exporter le QRCode"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:209
msgid ""
"Show a set of controls allowing to export the QRCode\n"
"to a SVG file or an PNG file."
msgstr ""
"Afficher un ensemble de contrôles permettant d'exporter le QRCode\n"
"vers un fichier SVG ou un fichier PNG."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:248
msgid "Transparent back color"
msgstr "Couleur arrière transparente"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:273
msgid "Export QRCode SVG"
msgstr "Exporter le QRCode SVG"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:275
msgid "Export a SVG file with the QRCode content."
msgstr "Exportez un fichier SVG avec le contenu QRCode."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:286
msgid "Export QRCode PNG"
msgstr "Exporter le QRCode PNG"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:288
msgid "Export a PNG image file with the QRCode content."
msgstr "Exportez un fichier image PNG avec le contenu QRCode."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:299
msgid "Insert QRCode"
msgstr "Insérez QRCode"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:301
msgid "Create the QRCode object."
msgstr "Créez l'objet QRCode."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:413 flatcamTools/ToolQRCode.py:748
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:797
msgid "Cancelled. There is no QRCode Data in the text box."
msgstr "Annulé. Il n'y a pas de données QRCode dans la zone de texte."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:432
msgid "Generating QRCode geometry"
msgstr "Génération de la géométrie QRCode"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:472
msgid "Click on the Destination point ..."
msgstr "Cliquez sur le point de destination ..."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:587
msgid "QRCode Tool done."
msgstr "Outil QRCode terminé."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:780 flatcamTools/ToolQRCode.py:784
msgid "Export PNG"
msgstr "Exporter en PNG"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:789
msgid " Export PNG cancelled."
msgstr " Export PNG annulé."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:33
msgid "Check Rules"
msgstr "Vérifiez les Règles"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:61
msgid "Gerber Files"
msgstr "Fichiers Gerber"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:63
msgid "Gerber objects for which to check rules."
msgstr "Objets Gerber pour lesquels vérifier les règles."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:77
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:79
msgid "The Top Gerber Copper object for which rules are checked."
msgstr "L'objet cuivre supérieur Gerber pour lequel les règles sont vérifiées."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:94
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:96
msgid "The Bottom Gerber Copper object for which rules are checked."
msgstr ""
"Objet de cuivre Gerber inférieur pour lequel les règles sont vérifiées."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:111
msgid "SM Top"
msgstr "SM Top"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:113
msgid "The Top Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
msgstr ""
"Objet de masque de soudure Gerber supérieur pour lequel les règles sont "
"vérifiées."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:128
msgid "SM Bottom"
msgstr "SM Bas"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:130
msgid "The Bottom Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
msgstr ""
"Objet de masque de soudure Gerber inférieur pour lequel les règles sont "
"vérifiées."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:145
msgid "Silk Top"
msgstr "Sérigraphie Haut"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:147
msgid "The Top Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
msgstr ""
"Objet de la sérigraphie Top Gerber pour lequel les règles sont vérifiées."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:162
msgid "Silk Bottom"
msgstr "Fond sérigraphie"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:164
msgid "The Bottom Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
msgstr ""
"L'objet Gerber Silkscreen inférieur pour lequel les règles sont vérifiées."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:181
msgid "The Gerber Outline (Cutout) object for which rules are checked."
msgstr ""
"Objet de contour de Gerber (découpe) pour lequel les règles sont vérifiées."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:192
msgid "Excellon Objects"
msgstr "Excellon Objets"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:194
msgid "Excellon objects for which to check rules."
msgstr "Excellon objets pour lesquels vérifier les règles."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:205
msgid "Excellon 1"
msgstr "Excellon 1"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:207
msgid ""
"Excellon object for which to check rules.\n"
"Holds the plated holes or a general Excellon file content."
msgstr ""
"Objet Excellon pour lequel vérifier les règles.\n"
"Contient les trous métallisés ou le contenu général dun fichier Excellon."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:223
msgid "Excellon 2"
msgstr "Excellon 2"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:225
msgid ""
"Excellon object for which to check rules.\n"
"Holds the non-plated holes."
msgstr ""
"Objet Excellon pour lequel vérifier les règles.\n"
"Maintient les trous non plaqués."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:238
msgid "All Rules"
msgstr "Toutes les règles"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:240
msgid "This check/uncheck all the rules below."
msgstr "Cette case à cocher / décocher toutes les règles ci-dessous."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:490
msgid "Run Rules Check"
msgstr "Exécuter la Vér. des Règles"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1149 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1209
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1246 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1318
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1372 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1410
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1475
msgid "Value is not valid."
msgstr "La valeur n'est pas valide."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1163
msgid "TOP -> Copper to Copper clearance"
msgstr "TOP -> Distance de cuivre à cuivre"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1174
msgid "BOTTOM -> Copper to Copper clearance"
msgstr "EN BAS -> Distance de cuivre à cuivre"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1179 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1273
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1437
msgid ""
"At least one Gerber object has to be selected for this rule but none is "
"selected."
msgstr ""
"Au moins un objet Gerber doit être sélectionné pour cette règle, mais aucun "
"n'est sélectionné."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1215
msgid ""
"One of the copper Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
msgstr ""
"L'un des objets cuivre Gerber ou l'objet Contour Gerber n'est pas valide."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1228 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1392
msgid ""
"Outline Gerber object presence is mandatory for this rule but it is not "
"selected."
msgstr ""
"La présence de lobjet Gerber est obligatoire pour cette règle, mais elle "
"nest pas sélectionnée."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1245 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1272
msgid "Silk to Silk clearance"
msgstr "Sérigraphie à distance de sérigraphie"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1258
msgid "TOP -> Silk to Silk clearance"
msgstr "TOP -> Distance de sérigraphie à sérigraphie"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1268
msgid "BOTTOM -> Silk to Silk clearance"
msgstr "BAS -> Distance de sérigraphie à sérigraphie"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1324
msgid "One or more of the Gerber objects is not valid."
msgstr "Un ou plusieurs objets Gerber n'est pas valide."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1332
msgid "TOP -> Silk to Solder Mask Clearance"
msgstr "TOP -> Distance entre masque et masque de soudure"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1338
msgid "BOTTOM -> Silk to Solder Mask Clearance"
msgstr "EN BAS -> Distance de sérigraphie à masque de soudure"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1342
msgid ""
"Both Silk and Solder Mask Gerber objects has to be either both Top or both "
"Bottom."
msgstr ""
"Les objets Gerber Mask de sérigraphie et de masque de soudure doivent être "
"tous les deux supérieurs ou inférieurs."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1378
msgid ""
"One of the Silk Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
msgstr ""
"L'un des objets Gerber en sérigraphie ou l'objet Contour Gerber n'est pas "
"valide."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1422
msgid "TOP -> Minimum Solder Mask Sliver"
msgstr "TOP -> ruban de masque de soudure minimum"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1432
msgid "BOTTOM -> Minimum Solder Mask Sliver"
msgstr "BAS-> ruban de masque de soudure minimum"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1481
msgid "One of the Copper Gerber objects or the Excellon objects is not valid."
msgstr "L'un des objets Copper Gerber ou Excellon n'est pas valide."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1497
msgid ""
"Excellon object presence is mandatory for this rule but none is selected."
msgstr ""
"La présence d'objet Excellon est obligatoire pour cette règle, mais aucune "
"n'est sélectionnée."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1570 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1583
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1594 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1607
msgid "STATUS"
msgstr "STATUT"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1573 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1597
msgid "FAILED"
msgstr "ÉCHOUÉ"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1586 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1610
msgid "PASSED"
msgstr "PASSÉ"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1587 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1611
msgid "Violations: There are no violations for the current rule."
msgstr "Violations: Il n'y a pas de violations pour la règle actuelle."
#: flatcamTools/ToolShell.py:70 flatcamTools/ToolShell.py:72
msgid "...proccessing..."
msgstr "...en traitement..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:37
msgid "Solder Paste Tool"
msgstr "Outil de Pâte à souder"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:68
msgid "Gerber Solder paste object. "
msgstr "Objet de pâte à souder Gerber. "
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:75
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for dispensing solder paste."
msgstr ""
"Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n"
"choisira ceux utilisés pour la distribution de la pâte à souder."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:90
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n"
"diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n"
"If there are no longer tools but there are still pads not covered\n"
" with solder paste, the app will issue a warning message box."
msgstr ""
"C'est le numéro de l'outil.\n"
"La distribution de la brasure commencera avec loutil le plus gros\n"
"diamètre, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils de buse.\n"
"S'il n'y a plus d'outils mais qu'il y a toujours des tampons non couverts\n"
"  avec la pâte à souder, l'application émettra une boîte de message "
"d'avertissement."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:97
msgid ""
"Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
"is the width of the solder paste dispensed."
msgstr ""
"Diamètre de l'outil de buse. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n"
"est la largeur de la pâte à braser distribuée."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:104
msgid "New Nozzle Tool"
msgstr "Nouvel Outil de Buse"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:123
msgid ""
"Add a new nozzle tool to the Tool Table\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Ajouter un nouvel outil de buse à la table d'outils\n"
"avec le diamètre spécifié ci-dessus."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:135
msgid "Generate solder paste dispensing geometry."
msgstr "Générer la géométrie de distribution de la pâte à souder."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:154
msgid "STEP 1"
msgstr "ÉTAPE 1"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:156
msgid ""
"First step is to select a number of nozzle tools for usage\n"
"and then optionally modify the GCode parameters bellow."
msgstr ""
"La première étape consiste à sélectionner un certain nombre doutils de buse "
"à utiliser.\n"
"et éventuellement modifier les paramètres GCode ci-dessous."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:159
msgid ""
"Select tools.\n"
"Modify parameters."
msgstr ""
"Sélectionnez des outils.\n"
"Modifier les paramètres."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:279
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
" to Dispense position (on Z plane)."
msgstr ""
"Avance (vitesse) en montant verticalement\n"
"position de distribution (sur le plan Z)."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:349
msgid ""
"Generate GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads."
msgstr ""
"Générer GCode pour la distribution de pâte à souder\n"
"sur les PCB pads."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:370
msgid "STEP 2"
msgstr "ÉTAPE 2"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:372
msgid ""
"Second step is to create a solder paste dispensing\n"
"geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file."
msgstr ""
"La deuxième étape consiste à créer une distribution de pâte à braser\n"
"géométrie d'un fichier Gerber de masque de collage de soudure."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:388
msgid "Geo Result"
msgstr "Résultat de la Géo"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:390
msgid ""
"Geometry Solder Paste object.\n"
"The name of the object has to end in:\n"
"'_solderpaste' as a protection."
msgstr ""
"Géométrie de l'objet pâte à souder.\n"
"Le nom de l'objet doit se terminer par:\n"
"'_solderpaste' comme protection."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:399
msgid "STEP 3"
msgstr "ÉTAPE 3"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:401
msgid ""
"Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n"
"and then generate a CNCJob object.\n"
"\n"
"REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n"
"first you need to generate a geometry with those new params,\n"
"and only after that you can generate an updated CNCJob."
msgstr ""
"La troisième étape consiste à sélectionner une géométrie de distribution de "
"la pâte à souder,\n"
"puis générez un objet CNCJob.\n"
"\n"
"N'OUBLIEZ PAS: si vous voulez créer un CNCJob avec de nouveaux paramètres,\n"
"vous devez dabord générer une géométrie avec ces nouveaux paramètres,\n"
"et seulement après cela, vous pouvez générer un CNCJob mis à jour."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:421
msgid "CNC Result"
msgstr "Résultat CNC"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:423
msgid ""
"CNCJob Solder paste object.\n"
"In order to enable the GCode save section,\n"
"the name of the object has to end in:\n"
"'_solderpaste' as a protection."
msgstr ""
"Objet de pâte à souder CNCJob.\n"
"Pour activer la section de sauvegarde GCode,\n"
"le nom de l'objet doit se terminer par:\n"
"'_solderpaste' comme protection."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:433
msgid "View GCode"
msgstr "Voir le GCode"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:435
msgid ""
"View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads."
msgstr ""
"Afficher le GCode généré pour la distribution de pâte à souder\n"
"sur les plaquettes de circuits imprimés."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:445
msgid "Save GCode"
msgstr "Enregistrer le GCode"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:447
msgid ""
"Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads, to a file."
msgstr ""
"Sauvegarder le GCode généré pour la distribution de pâte à souder\n"
"sur des plaquettes de circuits imprimés, dans un fichier."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:457
msgid "STEP 4"
msgstr "ÉTAPE 4"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:459
msgid ""
"Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n"
"a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode."
msgstr ""
"La quatrième étape (et la dernière) consiste à sélectionner un objet CNCJob "
"composé de\n"
"une géométrie de distribution de la pâte à souder, puis affichez / "
"enregistrez son GCode."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:917
msgid "Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table."
msgstr ""
"L'ajout de l'outil de buse est annulé. Outil déjà dans la table d'outils."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:923
msgid "New Nozzle tool added to Tool Table."
msgstr "Nouvel Outil de Buse ajouté à la table d'outils."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:966
msgid "Nozzle tool from Tool Table was edited."
msgstr "L'outil de buse de la table d'outils a été modifié."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1024
msgid "Delete failed. Select a Nozzle tool to delete."
msgstr "La suppression a échoué. Sélectionnez un outil de buse à supprimer."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1030
msgid "Nozzle tool(s) deleted from Tool Table."
msgstr "Outil (s) de buse supprimé (s) de la table d'outils."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1086
msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded."
msgstr "Aucun objet Gerber de masque de pâte à souder chargé."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1104
msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry."
msgstr "Création de la géométrie de distribution de pâte à souder."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1117
msgid "No Nozzle tools in the tool table."
msgstr "Aucun outil de buse dans la table à outils."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1244
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry..."
msgstr "Annulé. Fichier vide, il n'a pas de géométrie ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1248
msgid "Solder Paste geometry generated successfully"
msgstr "Géométrie de pâte à souder générée avec succès"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1255
msgid "Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..."
msgstr ""
"Certains ou tous les tampons n'ont pas de soudure en raison de diamètres de "
"buse inadéquats ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1269
msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..."
msgstr "Génération de géométrie de distribution de pâte à souder ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1289
msgid "There is no Geometry object available."
msgstr "Il n'y a pas d'objet Géométrie disponible."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1294
msgid "This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry."
msgstr ""
"Cette géométrie ne peut pas être traitée. PAS une géométrie "
"solder_paste_tool."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1401
msgid "ToolSolderPaste CNCjob created"
msgstr "Outil de Pâte à Souder CNCjob créé"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1422
msgid "SP GCode Editor"
msgstr "Éditeur SP GCode"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1434 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1439
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1494
msgid ""
"This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object."
msgstr ""
"Cet objet CNCJob ne peut pas être traité. PAS un objet CNCJob "
"solder_paste_tool."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1464
msgid "No Gcode in the object"
msgstr "Pas de Gcode dans l'objet"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1504
msgid "Export GCode ..."
msgstr "Exporter le GCode ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1552
msgid "Solder paste dispenser GCode file saved to"
msgstr "Fichier GCode du distributeur de pâte à souder enregistré dans"
#: flatcamTools/ToolSub.py:65
msgid "Gerber Objects"
msgstr "Objets Gerber"
#: flatcamTools/ToolSub.py:76
msgid ""
"Gerber object from which to subtract\n"
"the subtractor Gerber object."
msgstr ""
"Objet de Gerber auquel soustraire\n"
"l'objet soustracteur Gerber."
#: flatcamTools/ToolSub.py:88 flatcamTools/ToolSub.py:140
msgid "Subtractor"
msgstr "Soustracteur"
#: flatcamTools/ToolSub.py:90
msgid ""
"Gerber object that will be subtracted\n"
"from the target Gerber object."
msgstr ""
"Objet Gerber qui sera soustrait\n"
"à partir de l'objet Gerber cible."
#: flatcamTools/ToolSub.py:97
msgid "Substract Gerber"
msgstr "Soustraire Gerber"
#: flatcamTools/ToolSub.py:99
msgid ""
"Will remove the area occupied by the subtractor\n"
"Gerber from the Target Gerber.\n"
"Can be used to remove the overlapping silkscreen\n"
"over the soldermask."
msgstr ""
"Va supprimer la zone occupée par le soustracteur\n"
"Gerber de la cible Gerber.\n"
"Peut être utilisé pour enlever la sérigraphie qui se chevauchent\n"
"sur le masque de soudure."
#: flatcamTools/ToolSub.py:117
msgid "Geometry Objects"
msgstr "Objets géométriques"
#: flatcamTools/ToolSub.py:128
msgid ""
"Geometry object from which to subtract\n"
"the subtractor Geometry object."
msgstr ""
"Objet de géométrie à soustraire\n"
"l'objet géométrique soustracteur."
#: flatcamTools/ToolSub.py:142
msgid ""
"Geometry object that will be subtracted\n"
"from the target Geometry object."
msgstr ""
"Objet de géométrie qui sera soustrait\n"
"à partir de l'objet de géométrie cible."
#: flatcamTools/ToolSub.py:150
msgid ""
"Checking this will close the paths cut by the Geometry subtractor object."
msgstr ""
"En cochant cette case, vous fermez les chemins coupés par l'objet "
"soustracteur de géométrie."
#: flatcamTools/ToolSub.py:153
msgid "Subtract Geometry"
msgstr "Soustraire la géométrie"
#: flatcamTools/ToolSub.py:155
msgid ""
"Will remove the area occupied by the subtractor\n"
"Geometry from the Target Geometry."
msgstr ""
"Va supprimer la zone occupée par le soustracteur\n"
"Géométrie à partir de la géométrie cible."
#: flatcamTools/ToolSub.py:262
msgid "Sub Tool"
msgstr "Outil Sous"
#: flatcamTools/ToolSub.py:278 flatcamTools/ToolSub.py:483
msgid "No Target object loaded."
msgstr "Aucun objet cible chargé."
#: flatcamTools/ToolSub.py:281
msgid "Loading geometry from Gerber objects."
msgstr "Chargement de la géométrie à partir d'objets Gerber."
#: flatcamTools/ToolSub.py:293 flatcamTools/ToolSub.py:498
msgid "No Subtractor object loaded."
msgstr "Aucun objet soustracteur n'a été chargé."
#: flatcamTools/ToolSub.py:325
msgid "Processing geometry from Subtractor Gerber object."
msgstr "Traitement de la géométrie de l'objet Gerber soustracteur."
#: flatcamTools/ToolSub.py:346
msgid "Parsing geometry for aperture"
msgstr "Analyser la géométrie pour l'ouverture"
#: flatcamTools/ToolSub.py:407
msgid "Finished parsing geometry for aperture"
msgstr "Géométrie d'analyse terminée pour l'ouverture"
#: flatcamTools/ToolSub.py:452 flatcamTools/ToolSub.py:655
msgid "Generating new object ..."
msgstr "Générer un nouvel objet ..."
#: flatcamTools/ToolSub.py:456 flatcamTools/ToolSub.py:659
#: flatcamTools/ToolSub.py:740
msgid "Generating new object failed."
msgstr "La génération du nouvel objet a échoué."
#: flatcamTools/ToolSub.py:461 flatcamTools/ToolSub.py:665
msgid "Created"
msgstr "Établi"
#: flatcamTools/ToolSub.py:512
msgid "Currently, the Subtractor geometry cannot be of type Multigeo."
msgstr ""
"Actuellement, la géométrie du soustracteur ne peut pas être de type multi-"
"géo."
#: flatcamTools/ToolSub.py:557
msgid "Parsing solid_geometry ..."
msgstr "Analyse de solid_geometry ..."
#: flatcamTools/ToolSub.py:559
msgid "Parsing solid_geometry for tool"
msgstr "Analyse de solid_geometry pour l'outil"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:24
msgid "Object Transform"
msgstr "Transformation d'objet"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:82
msgid ""
"Rotate the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects."
msgstr ""
"Faites pivoter le ou les objets sélectionnés.\n"
"Le point de référence est le milieu de\n"
"le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:100 flatcamTools/ToolTransform.py:122
msgid ""
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 360."
msgstr ""
"Angle pour l'action asymétrique, en degrés.\n"
"Nombre flottant entre -360 et 360."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:111 flatcamTools/ToolTransform.py:133
msgid ""
"Skew/shear the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects."
msgstr ""
"Inclinez / cisaillez le ou les objets sélectionnés.\n"
"Le point de référence est le milieu de\n"
"le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:160 flatcamTools/ToolTransform.py:181
msgid ""
"Scale the selected object(s).\n"
"The point of reference depends on \n"
"the Scale reference checkbox state."
msgstr ""
"Échelle le ou les objets sélectionnés.\n"
"Le point de référence dépend de\n"
"l'état de la case à cocher référence d'échelle."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:229 flatcamTools/ToolTransform.py:250
msgid ""
"Offset the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects.\n"
msgstr ""
"Décalez le ou les objets sélectionnés.\n"
"Le point de référence est le milieu de\n"
"le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés.\n"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:268 flatcamTools/ToolTransform.py:274
msgid "Flip the selected object(s) over the X axis."
msgstr "Retournez le ou les objets sélectionnés sur laxe X."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:299
msgid "Ref. Point"
msgstr "Miroir Réf. Point"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:351
msgid ""
"Create the buffer effect on each geometry,\n"
"element from the selected object."
msgstr ""
"Créez l'effet tampon sur chaque géométrie,\n"
"élément de l'objet sélectionné."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:498
msgid "Rotate transformation can not be done for a value of 0."
msgstr ""
"La transformation par rotation ne peut pas être effectuée pour une valeur de "
"0."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:537 flatcamTools/ToolTransform.py:560
msgid "Scale transformation can not be done for a factor of 0 or 1."
msgstr ""
"La transformation d'échelle ne peut pas être effectuée pour un facteur de 0 "
"ou 1."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:575 flatcamTools/ToolTransform.py:585
msgid "Offset transformation can not be done for a value of 0."
msgstr ""
"La transformation de décalage ne peut pas être effectuée pour une valeur de "
"0."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:608
msgid "No object selected. Please Select an object to rotate!"
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à faire pivoter!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:636
msgid "CNCJob objects can't be rotated."
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être pivotés."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:644
msgid "Rotate done"
msgstr "Faire pivoter"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:649 flatcamTools/ToolTransform.py:724
#: flatcamTools/ToolTransform.py:779 flatcamTools/ToolTransform.py:838
#: flatcamTools/ToolTransform.py:874 flatcamTools/ToolTransform.py:910
msgid "Due of"
msgstr "À cause de"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:649 flatcamTools/ToolTransform.py:724
#: flatcamTools/ToolTransform.py:779 flatcamTools/ToolTransform.py:838
#: flatcamTools/ToolTransform.py:874 flatcamTools/ToolTransform.py:910
msgid "action was not executed."
msgstr "l'action n'a pas été exécutée."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:661
msgid "No object selected. Please Select an object to flip"
msgstr "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à refléter"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:696
msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped."
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être inversés / inversés."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:734
msgid "Skew transformation can not be done for 0, 90 and 180 degrees."
msgstr ""
"La transformation asymétrique ne peut pas être effectuée pour 0, 90 et 180 "
"degrés."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:739
msgid "No object selected. Please Select an object to shear/skew!"
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à cisailler / "
"incliner!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:761
msgid "CNCJob objects can't be skewed."
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être biaisés."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:774
msgid "Skew on the"
msgstr "Biais sur le"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:774 flatcamTools/ToolTransform.py:834
#: flatcamTools/ToolTransform.py:869
msgid "axis done"
msgstr "axe fait"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:791
msgid "No object selected. Please Select an object to scale!"
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à mettre à l'échelle!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:824
msgid "CNCJob objects can't be scaled."
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être mis à l'échelle."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:834
msgid "Scale on the"
msgstr "Échelle sur le"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:846
msgid "No object selected. Please Select an object to offset!"
msgstr "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à compenser!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:855
msgid "CNCJob objects can't be offset."
msgstr "CNCJob objects can't be offset."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:869
msgid "Offset on the"
msgstr "Compenser sur le"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:881
msgid "No object selected. Please Select an object to buffer!"
msgstr "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à tamponner!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:884
msgid "Applying Buffer"
msgstr "Application du tampon"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:888
msgid "CNCJob objects can't be buffered."
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être mis en mémoire tampon."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:905
msgid "Buffer done"
msgstr "Tampon terminé"
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:74 tclCommands/TclCommandNregions.py:73
msgid "Expected FlatCAMGerber or FlatCAMGeometry, got"
msgstr "FlatCAMGerber ou FlatCAMGeometry attendu, obtenu"
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:64 tclCommands/TclCommandBounds.py:68
msgid "Expected a list of objects names separated by comma. Got"
msgstr "Attendu une liste de noms d'objets séparés par une virgule. Eu"
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:79
msgid "TclCommand Bounds done."
msgstr "TclCommand Bounds terminé."
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:242 tclCommands/TclCommandPaint.py:240
msgid "Expected -box <value>."
msgstr "Attendu -box <value>."
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:251 tclCommands/TclCommandPaint.py:249
#: tclCommands/TclCommandScale.py:75
msgid "Could not retrieve box object"
msgstr "Impossible de récupérer l'objet boîte"
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:273
msgid ""
"None of the following args: 'ref', 'all' were found or none was set to 1.\n"
"Copper clearing failed."
msgstr ""
"Aucun des arguments suivants: 'ref', 'all' ont été trouvés ou aucun n'a été "
"défini sur 1.\n"
"Le nettoyage du cuivre a échoué."
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:217
msgid "Expected -x <value> and -y <value>."
msgstr "Attendu -x <valeur> et -y <valeur>."
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:268
msgid ""
"There was none of the following args: 'ref', 'single', 'all'.\n"
"Paint failed."
msgstr ""
"Il n'y avait aucun des arguments suivants: 'ref', 'single', 'all'.\n"
"La peinture a échoué."
#: tclCommands/TclCommandScale.py:95
msgid "Expected -origin <origin> or -origin <min_bounds> or -origin <center>."
msgstr "Attendu -origin <origine> ou -origin <min_bounds> ou -origin <centre>."
#: tclCommands/TclCommandScale.py:104
msgid "Expected -x <value> -y <value>."
msgstr "Attendu -x <valeur> -y <valeur>."
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:91
msgid "Expected a pair of (x, y) coordinates. Got"
msgstr "Une paire de coordonnées (x, y) attendue. Eu"
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:98
msgid "Origin set by offsetting all loaded objects with "
msgstr "Origine définie en décalant tous les objets chargés avec "
#: tclCommands/TclCommandSubtractRectangle.py:58
msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again."
msgstr ""
"Aucun nom de géométrie dans les arguments. Indiquez un nom et réessayez."
#~ msgid "Add Tool to Tools DB"
#~ msgstr "Ajouter un outil à la base de données d'outils"
#~ msgid "Remove Tool from Tools DB"
#~ msgstr "Supprimer l'outil de la base de données d'outils"
#~ msgid "Export Tool DB"
#~ msgstr "Exporter la BD d'outils"
#~ msgid "Import Tool DB"
#~ msgstr "Importer la BD d'outils"
#~ msgid "Please enter the desired tool diameter in Float format."
#~ msgstr "Veuillez saisir le diamètre de l'outil souhaité au format réel."
#~ msgid "Default Tool added. Wrong value format entered."
#~ msgstr "Outil par défaut ajouté. Format de valeur incorrect entré."
#~ msgid "Import Preferences"
#~ msgstr "Préférences d'importation"
#~ msgid ""
#~ "Import a full set of FlatCAM settings from a file\n"
#~ "previously saved on HDD.\n"
#~ "\n"
#~ "FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n"
#~ "on the first start. Do not delete that file."
#~ msgstr ""
#~ "Importer un ensemble complet de paramètres FlatCAM à partir d'un fichier\n"
#~ "précédemment enregistré sur le disque dur.\n"
#~ "\n"
#~ "FlatCAM enregistre automatiquement un fichier 'factory_defaults'\n"
#~ "au premier départ. Ne supprimez pas ce fichier."
#~ msgid "Export Preferences"
#~ msgstr "Préférences d'exportation"
#~ msgid ""
#~ "Export a full set of FlatCAM settings in a file\n"
#~ "that is saved on HDD."
#~ msgstr ""
#~ "Exporter un ensemble complet de paramètres FlatCAM dans un fichier\n"
#~ "qui est enregistré sur le disque dur."
#~ msgid "Start move Z"
#~ msgstr "Commencer le mouv. Z"
#~ msgid "Grid X value"
#~ msgstr "Val. de la grille X"
#~ msgid "Grid Y value"
#~ msgstr "Val. de la grille Y"
#~ msgid "Wk. size"
#~ msgstr "Taille de ET"
#~ msgid "Plot Line"
#~ msgstr "Ligne de dessin"
#~ msgid "Sel. Fill"
#~ msgstr "Remplissage sél"
#~ msgid "Sel. Line"
#~ msgstr "Ligne de sél"
#~ msgid "Sel2. Fill"
#~ msgstr "Ligne de sél.2"
#~ msgid "Sel2. Line"
#~ msgstr "Ligne de sél.2"
#~ msgid "Editor Draw Sel."
#~ msgstr "Sélection dans l'éditeur"
#~ msgid "Proj. Dis. Items"
#~ msgstr "Élém. désactivés du projet"
#~ msgid "Sel. Shape"
#~ msgstr "Forme de Sél"
#~ msgid "NB Font Size"
#~ msgstr "Taille de police du cahier"
#~ msgid "Axis Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police de l'axe"
#~ msgid "Textbox Font Size"
#~ msgstr "Taille de la pol. de la zone de texte"
#~ msgid "Shell at StartUp"
#~ msgstr "Shell au démarrage"
#~ msgid "Project at StartUp"
#~ msgstr "Projet au démarrage"
#~ msgid "Project AutoHide"
#~ msgstr "Masquer auto le projet"
#~ msgid "Enable ToolTips"
#~ msgstr "Activer les info-bulles"
#~ msgid "Mouse Cursor"
#~ msgstr "Curseur de la souris"
#~ msgid ""
#~ "Set the language used throughout FlatCAM.\n"
#~ "The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in "
#~ "Program Files\n"
#~ "directory, it is possible that the app will not\n"
#~ "restart after the button is clicked due of Windows\n"
#~ "security features. In this case the language will be\n"
#~ "applied at the next app start."
#~ msgstr ""
#~ "Définissez la langue utilisée dans FlatCAM.\n"
#~ "L'application redémarre après clic.Windows: Quand FlatCAM est installé "
#~ "dans Program Files\n"
#~ "répertoire, il est possible que l'application ne\n"
#~ "redémarrer après avoir cliqué sur le bouton à cause de Windows\n"
#~ "fonctions de sécurité. Dans ce cas, la langue sera\n"
#~ "appliqué au prochain démarrage de l'application."
#~ msgid "G-code does not have a units code: either G20 or G21"
#~ msgstr "G-code n'a pas de code d'unités: G20 ou G21"
#~ msgid "No shape selected. Select a shape to explode"
#~ msgstr "Aucune forme sélectionnée. Sélectionnez une forme à exploser"
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "[selected] {kind} created/selected: <span style=\"color:{color};\">{name}"
#~ "</span>"
#~ msgstr ""
#~ "[selected] {kind} créé/sélectionné: <span style=\"color: {color};\">{name}"
#~ "</span>"
#, python-brace-format
#~ msgid "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> selected"
#~ msgstr "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> choisi"
#, python-brace-format
#~ msgid "{l_save}/Project_{date}"
#~ msgstr "{l_save}/Projet_{date}"
#, fuzzy, python-format
#~| msgid ""
#~| "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~| "Example:\n"
#~| "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
#~| "\n"
#~| "Adjust the value starting with lower values\n"
#~| "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
#~| "not painted.\n"
#~| "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
#~| "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
#~| "due of too many paths."
#~ msgid ""
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~ "Example:\n"
#~ "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
#~ "\n"
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
#~ "not painted.\n"
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
#~ "due of too many paths."
#~ msgstr ""
#~ "Combien (fraction) de la largeur de l'outil doit chevaucher chaque passe-"
#~ "outil.\n"
#~ "Exemple:\n"
#~ "Une valeur ici de 0,25 signifie 25%% du diamètre de l'outil trouvé ci-"
#~ "dessus.\n"
#~ "\n"
#~ "Ajuster la valeur en commençant par les valeurs les plus basses\n"
#~ "et augmenter si les zones qui devraient être peintes sont encore\n"
#~ "pas peint.\n"
#~ "Des valeurs plus faibles = traitement plus rapide, exécution plus rapide "
#~ "sur le PCB.\n"
#~ "Valeurs plus élevées = traitement lent et exécution lente sur la CNC\n"
#~ "à cause de trop de chemins."
#~ msgid "Paint Area"
#~ msgstr "Zone de Peinture"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Type here any G-Code commands you would\n"
#~| "like to add at the beginning of the G-Code file."
#~ msgid ""
#~ "Type here any G-Code commands you would like to add at the beginning of "
#~ "the G-Code file."
#~ msgstr ""
#~ "Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
#~ "souhaite ajouter au début du fichier G-Code."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Type here any G-Code commands you would\n"
#~| "like to append to the generated file.\n"
#~| "I.e.: M2 (End of program)"
#~ msgid ""
#~ "Type here any G-Code commands you would like to append to the generated "
#~ "file. I.e.: M2 (End of program)"
#~ msgstr ""
#~ "Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
#~ "tiens à ajouter à la fin du fichier généré.\n"
#~ "I.e .: M2 (fin du programme)"
#, fuzzy
#~| msgid "SolderPaste Tool"
#~ msgid "Calibrate Tool"
#~ msgstr "Outil de Pâte à souder"
#~ msgid "Axis Ref:"
#~ msgstr "Réf d'axe:"
#, python-brace-format
#~ msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
#~ msgstr "MESURE: Résultat D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
#~ msgid ""
#~ "#\n"
#~ "# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n"
#~ "# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
#~ "html\n"
#~ "#\n"
#~ "\n"
#~ "# FlatCAM commands list:\n"
#~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
#~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
#~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
#~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
#~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, "
#~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n"
#~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
#~ "OpenGerber, OpenProject,\n"
#~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
#~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
#~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
#~ "#\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "#\n"
#~ "# CRÉER UN NOUVEAU SCRIPT FLATCAM TCL\n"
#~ "# Tutoriel TCL ici: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
#~ "html\n"
#~ "#\n"
#~ "\n"
#~ "# Liste de commandes FlatCAM:\n"
#~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
#~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
#~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
#~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
#~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, "
#~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n"
#~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
#~ "OpenGerber, OpenProject,\n"
#~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
#~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
#~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
#~ "#\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Program Author"
#~ msgstr "Auteur du programme"
#~ msgid "Change project units ..."
#~ msgstr "Changer les unités du projet ..."
#~ msgid "Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "Le diamètre de l'outil est manquant ou le format est incorrect. Ajoutez-"
#~ "le et réessayez."
#~ msgid "Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "La valeur de chevauchement est manquante ou le format incorrect. Ajoutez-"
#~ "le et réessayez."
#~ msgid "Margin distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "La valeur de la distance de la marge est manquante ou un format "
#~ "incorrect. Ajoutez-le et réessayez."
#~ msgid "Export G-Code ..."
#~ msgstr "Exporter G-Code ..."
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "&Vue"
#~ msgid "&Tool"
#~ msgstr "Outil"
#~ msgid "APP. DEFAULTS"
#~ msgstr "APP. Défauts"
#~ msgid "PROJ. OPTIONS "
#~ msgstr "PROJ. LES OPTIONS "
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~ "Example:\n"
#~ "A value here of 0.25 means an overlap of 25%% from the tool diameter "
#~ "found above."
#~ msgstr ""
#~ "Combien (fraction) de la largeur de l'outil doit chevaucher chaque passe-"
#~ "outil.\n"
#~ "Exemple:\n"
#~ "Une valeur ici de 0,25 signifie un chevauchement de 25%% du diamètre de "
#~ "l'outil trouvé ci-dessus."
#~ msgid "FULL Geo"
#~ msgstr "PLEIN Geo"
#~ msgid ""
#~ "Create the Geometry Object\n"
#~ "for isolation routing. It contains both\n"
#~ "the interiors and exteriors geometry."
#~ msgstr ""
#~ "Créer l'objet de géométrie\n"
#~ "pour le routage d'isolement. Il contient les deux\n"
#~ "la géométrie des intérieurs et des extérieurs."
#~ msgid "Ext Geo"
#~ msgstr "Géo Externe"
#~ msgid ""
#~ "Create the Geometry Object\n"
#~ "for isolation routing containing\n"
#~ "only the exteriors geometry."
#~ msgstr ""
#~ "Créer l'objet de géométrie\n"
#~ "pour le routage d'isolement contenant\n"
#~ "seulement la géométrie extérieure."
#~ msgid ""
#~ "Create the Geometry Object\n"
#~ "for isolation routing containing\n"
#~ "only the interiors geometry."
#~ msgstr ""
#~ "Créer l'objet de géométrie\n"
#~ "pour le routage d'isolement contenant\n"
#~ "seule la géométrie des intérieurs."
#~ msgid ""
#~ "Select from the Tools Table above\n"
#~ "the hole dias that are to be drilled.\n"
#~ "Use the # column to make the selection."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez dans le tableau des outils ci-dessus\n"
#~ "les trous dias qui doivent être forés.\n"
#~ "Utilisez la colonne # pour faire la sélection."
#~ msgid "Feed Rate X-Y"
#~ msgstr "Avance X-Y"
#~ msgid "Feed Rate Z"
#~ msgstr "Avance Z"
#~ msgid "Generate"
#~ msgstr "Générer"
#~ msgid "Wk. format"
#~ msgstr "Et. format"
#~ msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange"
#~ msgstr "y_toolchange = Y coord for Toolchange"
#~ msgid "Ref."
#~ msgstr "Réf."
#~ msgid "Object to be cutout. "
#~ msgstr "Objet à découper. "
#~ msgid "Margin:"
#~ msgstr "Marge:"
#~ msgid "Gap size:"
#~ msgstr "Taille de l'espace:"
#~ msgid ""
#~ "The cutout shape can be of ny shape.\n"
#~ "Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
#~ msgstr ""
#~ "La forme de la découpe peut être de forme ny.\n"
#~ "Utile lorsque le circuit imprimé a une forme non rectangulaire."
#~ msgid ""
#~ "The resulting cutout shape is\n"
#~ "always a rectangle shape and it will be\n"
#~ "the bounding box of the Object."
#~ msgstr ""
#~ "La forme de découpe résultante est\n"
#~ "toujours une forme de rectangle et ce sera\n"
#~ "la boîte englobante de l'objet."
#~ msgid "Geo Obj"
#~ msgstr "Objet de géo"
#~ msgid ""
#~ "Use the left mouse button (LMB) click\n"
#~ "to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
#~ "the surrounding material."
#~ msgstr ""
#~ "Utilisez le clic gauche de la souris (LMB)\n"
#~ "créer un pont pour séparer le PCB de\n"
#~ "le matériau environnant."
#~ msgid "Generate Gap"
#~ msgstr "Générer un écart"
#~ msgid "Gerber Reference Box Object"
#~ msgstr "Objet Box de Référence Gerber"
#~ msgid "Excellon Reference Box Object"
#~ msgstr "Objet Box de Référence Excellon"
#~ msgid "Geometry Reference Box Object"
#~ msgstr "Objet Box de Référence Géométrie"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Réinitialiser"
#~ msgid "Resets all the fields."
#~ msgstr "Réinitialise tous les champs."
#~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), "
#~ msgstr ""
#~ "La valeur de chevauchement doit être comprise entre 0 (inclus) et 1 "
#~ "(exclusif), "
#~ msgid "Single Polygon"
#~ msgstr "Polygone unique"
#~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive)"
#~ msgstr ""
#~ "La valeur de chevauchement doit être comprise entre 0 (inclus) et 1 "
#~ "(exclusif)"
#~ msgid "Click inside the desired polygon."
#~ msgstr "Cliquez à l'intérieur du polygone souhaité."
#~ msgid "Painting polygon at location"
#~ msgstr "Peinture polygone à l'emplacement"
#, fuzzy
#~| msgid "{l_save}/Project_{date}"
#~ msgid "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}"
#~ msgstr "{l_save}/Projet_{date}"
#, fuzzy
#~| msgid "Could not load defaults file."
#~ msgid "Could not load bookamrks file."
#~ msgstr "Impossible de charger le fichier par défaut."
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Aller"
#~ msgid "There are no polygons to mark area."
#~ msgstr "Il n'y a pas de polygones pour marquer la zone."
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Editer"
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "Les Options"
#~ msgid "FlatCAM.org"
#~ msgstr "FlatCAM.org"
#~ msgid "Measurement Tool"
#~ msgstr "Outil de Mesure"
#~ msgid "tool = tool number"
#~ msgstr "tool = numéro d'outil"
#~ msgid "tooldia = tool diameter"
#~ msgstr "tooldia = diamètre de l'outil"
#~ msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills"
#~ msgstr "t_drills = pour Excellon, nombre total d'exercices"
#~ msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange"
#~ msgstr "x_toolchange = Coord X pour changement d'outil"
#~ msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
#~ msgstr "z_toolchange = Coord Z pour changement d'outil"
#~ msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut"
#~ msgstr "z_depthpercut =la valeur de pas pour la coupe multiple"
#~ msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed"
#~ msgstr "spindlesspeed =la valeur de la vitesse de broche"
#~ msgid "Rotate Angle"
#~ msgstr "Angle de rotation"
#~ msgid "Offset_X val"
#~ msgstr "Val de décalage X"
#~ msgid "Offset_Y val"
#~ msgstr "Val de décalage Y"
#~ msgid "Margin value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "La valeur de la marge est manquante ou un format incorrect. Ajoutez-le et "
#~ "réessayez."
#~ msgid "Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "La taille de l'espace est manquante ou le format est incorrect. Ajoutez-"
#~ "le et réessayez."
#~ msgid "Measurement"
#~ msgstr "La mesure"
#~ msgid "Meas. Tool"
#~ msgstr "Outil de Mesure"
#~ msgid "on_paint_button_click"
#~ msgstr "on_paint_button_click"
#~ msgid "Not available with the current Graphic Engine Legacy(2D)."
#~ msgstr "Non disponible avec le moteur graphique actuel Legacy (2D)."
#~ msgid "ToolMove.on_left_click()"
#~ msgstr "ToolMove.on_left_click()"
#~ msgid "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->"
#~ msgstr "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->"
#~ msgid "App.on_fileopenscript() -->"
#~ msgstr "App.on_fileopenscript() -->"
#~ msgid "%s/Project_%s"
#~ msgstr "%s/Project_%s"
#~ msgid "tool_tab"
#~ msgstr "tool_tab"