5f769105bc
- fixed issue in Paint Tool where the first added tool was expected to have a float diameter but it was a string - updated the translation files to the latest state in the app
14647 lines
456 KiB
Plaintext
14647 lines
456 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-10-15 02:33+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-10-15 02:33+0300\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:409
|
||
msgid "FlatCAM is initializing ..."
|
||
msgstr "FlatCAM est en cours d'initialisation ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:1358
|
||
msgid "Could not find the Language files. The App strings are missing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de trouver les fichiers de langue. Les chaînes de l'application "
|
||
"sont manquantes."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:1759
|
||
msgid ""
|
||
"FlatCAM is initializing ...\n"
|
||
"Canvas initialization started."
|
||
msgstr ""
|
||
"FlatCAM est en cours d'initialisation ...\n"
|
||
"L'initialisation de la toile a commencé."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:1775
|
||
msgid ""
|
||
"FlatCAM is initializing ...\n"
|
||
"Canvas initialization started.\n"
|
||
"Canvas initialization finished in"
|
||
msgstr ""
|
||
"FlatCAM est en cours d'initialisation ...\n"
|
||
"L'initialisation de la toile a commencé.\n"
|
||
"Initialisation de la toile terminée en"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:1981
|
||
msgid "Detachable Tabs"
|
||
msgstr "Onglets détachables"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2481
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Open Source Software - Type help to get started\n"
|
||
#| "\n"
|
||
msgid ""
|
||
"Type >help< to get started\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Logiciel Open Source - Tapez help pour commencer\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2706 FlatCAMApp.py:8804
|
||
msgid "New Project - Not saved"
|
||
msgstr "Nouveau projet - Non enregistré"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2780 FlatCAMApp.py:8862 FlatCAMApp.py:8898 FlatCAMApp.py:8938
|
||
#: FlatCAMApp.py:9702 FlatCAMApp.py:10956 FlatCAMApp.py:11009
|
||
msgid ""
|
||
"Canvas initialization started.\n"
|
||
"Canvas initialization finished in"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'initialisation de la toile a commencé.\n"
|
||
"Initialisation de la toile terminée en"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2782
|
||
msgid "Executing Tcl Script ..."
|
||
msgstr "Exécution du script Tcl ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2835 ObjectCollection.py:81 flatcamTools/ToolImage.py:219
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:300 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:323
|
||
msgid "Open cancelled."
|
||
msgstr "Ouvert annulé."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2851
|
||
msgid "Open Config file failed."
|
||
msgstr "Le fichier de configuration ouvert a échoué."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2866
|
||
msgid "Open Script file failed."
|
||
msgstr "Le fichier de script ouvert a échoué."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2892
|
||
msgid "Open Excellon file failed."
|
||
msgstr "Le fichier de Excellon ouvert a échoué."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2905
|
||
msgid "Open GCode file failed."
|
||
msgstr "Le fichier de G-code ouvert a échoué."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2918
|
||
msgid "Open Gerber file failed."
|
||
msgstr "Le fichier de Gerber ouvert a échoué."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3238
|
||
msgid "Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit."
|
||
msgstr "Sélectionnez un objet Geometry, Gerber ou Excellon à modifier."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3252
|
||
msgid ""
|
||
"Simultanoeus editing of tools geometry in a MultiGeo Geometry is not "
|
||
"possible.\n"
|
||
"Edit only one geometry at a time."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'édition simultanée de la géométrie des outils dans une géométrie multi-"
|
||
"géométrique n'est pas possible.\n"
|
||
"N'éditez qu'une géométrie à la fois."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3307
|
||
msgid "Editor is activated ..."
|
||
msgstr "L'éditeur est activé ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3325
|
||
msgid "Do you want to save the edited object?"
|
||
msgstr "Voulez-vous enregistrer l'objet édité?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3326 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1914
|
||
msgid "Close Editor"
|
||
msgstr "Fermer l'éditeur"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3329 FlatCAMApp.py:5007 FlatCAMApp.py:7607 FlatCAMApp.py:8711
|
||
#: FlatCAMTranslation.py:97 FlatCAMTranslation.py:171
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:933
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Oui"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3330 FlatCAMApp.py:5008 FlatCAMApp.py:7608 FlatCAMApp.py:8712
|
||
#: FlatCAMTranslation.py:98 FlatCAMTranslation.py:172
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:934 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3786
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4178 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:171
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:144
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Non"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3331 FlatCAMApp.py:5009 FlatCAMApp.py:5879 FlatCAMApp.py:7005
|
||
#: FlatCAMApp.py:8713
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3359
|
||
msgid "Object empty after edit."
|
||
msgstr "Objet vide après édition."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3408 FlatCAMApp.py:3428 FlatCAMApp.py:3443
|
||
msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update."
|
||
msgstr "Sélectionnez un objet Gerber, Geometry ou Excellon à mettre à jour."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3412
|
||
msgid "is updated, returning to App..."
|
||
msgstr "est mis à jour, revenant à l'App ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3808 FlatCAMApp.py:3862 FlatCAMApp.py:4871
|
||
msgid "Could not load defaults file."
|
||
msgstr "Impossible de charger le fichier par défaut."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3821 FlatCAMApp.py:3871 FlatCAMApp.py:4881
|
||
msgid "Failed to parse defaults file."
|
||
msgstr "Échec de l'analyse du fichier par défaut."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3842 FlatCAMApp.py:3846
|
||
msgid "Import FlatCAM Preferences"
|
||
msgstr "Importer les préférences FlatCAM"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3853
|
||
msgid "FlatCAM preferences import cancelled."
|
||
msgstr "Importation des préférences FlatCAM annulée."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3876
|
||
msgid "Imported Defaults from"
|
||
msgstr "Valeurs par défaut importées de"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3896 FlatCAMApp.py:3901 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3960
|
||
msgid "Export FlatCAM Preferences"
|
||
msgstr "Exporter les préférences FlatCAM"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3909
|
||
msgid "FlatCAM preferences export cancelled."
|
||
msgstr "Exportation des préférences FlatCAM annulée."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3918 FlatCAMApp.py:9883 FlatCAMApp.py:10010
|
||
#: FlatCAMApp.py:10152 FlatCAMApp.py:10211 FlatCAMApp.py:10328
|
||
#: FlatCAMApp.py:10467 FlatCAMObj.py:6300
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:217 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3977
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1453
|
||
msgid ""
|
||
"Permission denied, saving not possible.\n"
|
||
"Most likely another app is holding the file open and not accessible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Autorisation refusée, économie impossible.\n"
|
||
"Très probablement, une autre application tient le fichier ouvert et n'est "
|
||
"pas accessible."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3931
|
||
msgid "Could not load preferences file."
|
||
msgstr "Impossible de charger le fichier de préférences."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3951
|
||
msgid "Failed to write defaults to file."
|
||
msgstr "Échec d'écriture par défaut dans le fichier."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3957
|
||
msgid "Exported preferences to"
|
||
msgstr "Préférences exportées vers"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3974
|
||
msgid "FlatCAM Preferences Folder opened."
|
||
msgstr "Dossier Préférences FlatCAM ouvert."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4057
|
||
msgid "Failed to open recent files file for writing."
|
||
msgstr "Échec d'ouverture du fichier récent en écriture."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4068
|
||
msgid "Failed to open recent projects file for writing."
|
||
msgstr "Échec d'ouverture du fichier de projets récents en écriture."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4154 flatcamParsers/ParseExcellon.py:868
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1239
|
||
msgid "An internal error has ocurred. See shell.\n"
|
||
msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir shell.\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4155
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Object ({kind}) failed because: {error} \n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "L'objet ({kind}) a échoué car: {error}\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4176
|
||
msgid "Converting units to "
|
||
msgstr "Conversion d'unités en "
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4267
|
||
msgid ""
|
||
"#\n"
|
||
"# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n"
|
||
"# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
|
||
"html\n"
|
||
"#\n"
|
||
"\n"
|
||
"# FlatCAM commands list:\n"
|
||
"# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
|
||
"AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
|
||
"# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
|
||
"GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
|
||
"# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, "
|
||
"ListSys, MillDrills,\n"
|
||
"# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
|
||
"OpenGerber, OpenProject,\n"
|
||
"# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
|
||
"SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
|
||
"# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
|
||
"#\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"#\n"
|
||
"# CRÉER UN NOUVEAU SCRIPT FLATCAM TCL\n"
|
||
"# Tutoriel TCL ici: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial.html\n"
|
||
"#\n"
|
||
"\n"
|
||
"# Liste de commandes FlatCAM:\n"
|
||
"# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
|
||
"AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
|
||
"# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
|
||
"GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
|
||
"# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, "
|
||
"ListSys, MillDrills,\n"
|
||
"# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
|
||
"OpenGerber, OpenProject,\n"
|
||
"# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
|
||
"SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
|
||
"# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
|
||
"#\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4329 FlatCAMApp.py:4332 FlatCAMApp.py:4335 FlatCAMApp.py:4338
|
||
#: FlatCAMApp.py:4341 FlatCAMApp.py:4344
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"[selected] {kind} created/selected: <span style=\"color:{color};\">{name}</"
|
||
"span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"[selected] {kind} créé/sélectionné: <span style=\"color: {color};\">{name}</"
|
||
"span>"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4359 FlatCAMApp.py:7085 FlatCAMObj.py:256 FlatCAMObj.py:271
|
||
#: FlatCAMObj.py:287 FlatCAMObj.py:367 flatcamTools/ToolMove.py:217
|
||
msgid "Plotting"
|
||
msgstr "Traçage"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4453 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:452
|
||
msgid "About FlatCAM"
|
||
msgstr "À propos de FlatCAM"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4482
|
||
msgid "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing"
|
||
msgstr "Fabrication de cartes de circuits imprimés 2D assistées par ordinateur"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4483
|
||
msgid "Development"
|
||
msgstr "Développement"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4484
|
||
msgid "DOWNLOAD"
|
||
msgstr "TÉLÉCHARGER"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4485
|
||
msgid "Issue tracker"
|
||
msgstr "Traqueur d'incidents"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4489 FlatCAMApp.py:4801 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3780
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Proche"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4504
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Licensed under the MIT license:\n"
|
||
"http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php\n"
|
||
"\n"
|
||
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
|
||
"copy\n"
|
||
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to "
|
||
"deal\n"
|
||
"in the Software without restriction, including without limitation the "
|
||
"rights\n"
|
||
"to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n"
|
||
"copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
|
||
"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
|
||
"\n"
|
||
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
|
||
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
|
||
"\n"
|
||
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
|
||
"OR\n"
|
||
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
|
||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
|
||
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
|
||
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
|
||
"FROM,\n"
|
||
"OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n"
|
||
"THE SOFTWARE."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Sous licence MIT:\n"
|
||
"http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php\n"
|
||
"\n"
|
||
"Par la présente, une autorisation est accordée gratuitement à toute personne "
|
||
"qui en obtient une copie.\n"
|
||
"de ce logiciel et des fichiers de documentation associés (le \"Logiciel\"), "
|
||
"pour traiter\n"
|
||
"dans le logiciel sans restriction, y compris, sans limitation, les droits\n"
|
||
"utiliser, copier, modifier, fusionner, publier, distribuer, concéder en sous-"
|
||
"licence et / ou vendre\n"
|
||
"copies du logiciel, et pour permettre aux personnes à qui le logiciel est\n"
|
||
" meublé pour le faire, sous réserve des conditions suivantes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"L'avis de copyright ci-dessus et cet avis de permission doivent être inclus "
|
||
"dans\n"
|
||
"toutes les copies ou parties substantielles du logiciel.\n"
|
||
"\n"
|
||
"LE LOGICIEL EST FOURNI \"TEL QUEL\", SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE OU\n"
|
||
"IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ "
|
||
"MARCHANDE,\n"
|
||
"APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER ET À L’ABSENCE DE VIOLATION. EN AUCUN CAS, "
|
||
"LE\n"
|
||
"LES AUTEURS OU LES TITULAIRES DE COPYRIGHT SONT RESPONSABLES DE TOUTE "
|
||
"RÉCLAMATION, DE DOMMAGES OU D'AUTRES\n"
|
||
"RESPONSABILITÉ, QU'IL SOIT DANS UN ACTION DE CONTRAT, DE TORT OU AUTREMENT, "
|
||
"RÉSULTANT DE,\n"
|
||
"HORS OU EN LIEN AVEC LE LOGICIEL OU L’UTILISATION OU D’AUTRES TRANSACTIONS "
|
||
"DANS\n"
|
||
"LES LOGICIELS."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4530
|
||
msgid ""
|
||
"Some of the icons used are from the following sources: <BR><div>Icons made "
|
||
"by <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/freepik\" title=\"Freepik"
|
||
"\">Freepik</a> from <a href=\"https://www.flaticon.com/\" title="
|
||
"\"Flaticon\">www.flaticon.com</a></div><br>Icons by <a target=\"_blank\" "
|
||
"href=\"https://icons8.com\">Icons8</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4561
|
||
msgid "Splash"
|
||
msgstr "Éclaboussure"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4567
|
||
msgid "Programmers"
|
||
msgstr "Programmeurs"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4573
|
||
msgid "Translators"
|
||
msgstr "Traducteurs"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4579
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Licence"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4585
|
||
msgid "Attributions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4606
|
||
msgid "Programmer"
|
||
msgstr "Programmeur"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4607
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Statut"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4609
|
||
msgid "Program Author"
|
||
msgstr "Auteur du programme"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4613
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Maintainer >=2019"
|
||
msgid "Maintainer >= 2019"
|
||
msgstr "Mainteneur >= 2019"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4668
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "La langue"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4669
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Traducteur"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4670
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4773 FlatCAMApp.py:4781 FlatCAMApp.py:7625
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:436
|
||
msgid "Bookmarks Manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4792
|
||
msgid ""
|
||
"This entry will resolve to another website if:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. FlatCAM.org website is down\n"
|
||
"2. Someone forked FlatCAM project and wants to point\n"
|
||
"to his own website\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you can't get any informations about FlatCAM beta\n"
|
||
"use the YouTube channel link from the Help menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4799
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Alternate: Delete Tool"
|
||
msgid "Alternative website"
|
||
msgstr "Autre: Suppression de Outil"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5002 FlatCAMTranslation.py:166
|
||
msgid ""
|
||
"There are files/objects modified in FlatCAM. \n"
|
||
"Do you want to Save the project?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a des fichiers / objets modifiés dans FlatCAM.\n"
|
||
"Voulez-vous enregistrer le projet?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5005 FlatCAMApp.py:8709 FlatCAMTranslation.py:169
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Sauvegarder les modifications"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5235
|
||
msgid "Selected Excellon file extensions registered with FlatCAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Extensions de fichier Excellon sélectionnées enregistrées avec FlatCAM."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5257
|
||
msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM."
|
||
msgstr "Extensions de fichier GCode sélectionnées enregistrées avec FlatCAM."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5279
|
||
msgid "Selected Gerber file extensions registered with FlatCAM."
|
||
msgstr "Extensions de fichiers Gerber sélectionnées enregistrées avec FlatCAM."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5440 FlatCAMApp.py:5496 FlatCAMApp.py:5524
|
||
msgid "At least two objects are required for join. Objects currently selected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Au moins deux objets sont requis pour la jointure. Objets actuellement "
|
||
"sélectionnés"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5449
|
||
msgid ""
|
||
"Failed join. The Geometry objects are of different types.\n"
|
||
"At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility "
|
||
"is to convert from one to another and retry joining \n"
|
||
"but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may "
|
||
"be lost and the result may not be what was expected. \n"
|
||
"Check the generated GCODE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échec de la participation Les objets de géométrie sont de types différents.\n"
|
||
"Au moins un est de type MultiGeo et l'autre de type SingleGeo. Une "
|
||
"possibilité est de convertir de l'un à l'autre et réessayer de rejoindre\n"
|
||
"mais dans le cas d'une conversion de MultiGeo en SingleGeo, des informations "
|
||
"risquent d'être perdues et le résultat risque d'être différent de celui "
|
||
"attendu.\n"
|
||
"Vérifiez le GCODE généré."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5491
|
||
msgid "Failed. Excellon joining works only on Excellon objects."
|
||
msgstr "Échoué. Excellon rejoindre ne travaille que sur des objets Excellon."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5519
|
||
msgid "Failed. Gerber joining works only on Gerber objects."
|
||
msgstr "Échoué. La jonction de Gerber ne fonctionne que sur des objets Gerber."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5549 FlatCAMApp.py:5586
|
||
msgid "Failed. Select a Geometry Object and try again."
|
||
msgstr "Échoué. Sélectionnez un objet de géométrie et réessayez."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5554 FlatCAMApp.py:5591
|
||
msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got"
|
||
msgstr "Échoué. Sélectionnez un objet de géométrie et réessayez"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5568
|
||
msgid "A Geometry object was converted to MultiGeo type."
|
||
msgstr "Un objet Geometry a été converti en type MultiGeo."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5606
|
||
msgid "A Geometry object was converted to SingleGeo type."
|
||
msgstr "Un objet Geometry a été converti en type SingleGeo."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5873
|
||
msgid "Toggle Units"
|
||
msgstr "Basculer les Unités"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5875
|
||
msgid "Change project units ..."
|
||
msgstr "Changer les unités du projet ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5876
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the units of the project causes all geometrical properties of all "
|
||
"objects to be scaled accordingly.\n"
|
||
"Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"En modifiant les unités du projet, toutes les propriétés géométriques de "
|
||
"tous les objets sont mises à l'échelle en conséquence.\n"
|
||
"Continuez?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5878 FlatCAMApp.py:6928 FlatCAMApp.py:7004 FlatCAMApp.py:9022
|
||
#: FlatCAMApp.py:9036 FlatCAMApp.py:9384 FlatCAMApp.py:9395
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "D'accord"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5927
|
||
msgid "Converted units to"
|
||
msgstr "Unités converties en"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5939
|
||
msgid " Units conversion cancelled."
|
||
msgstr " Conversion des unités annulée."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6916 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:550
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:953 flatcamTools/ToolPaint.py:460
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:472 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:799
|
||
msgid "Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez saisir un diamètre d’outil avec une valeur non nulle, au format "
|
||
"réel."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6921 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:554
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:464 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:476
|
||
msgid "Adding Tool cancelled"
|
||
msgstr "Outil d'ajout annulé"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6924
|
||
msgid ""
|
||
"Adding Tool works only when Advanced is checked.\n"
|
||
"Go to Preferences -> General - Show Advanced Options."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'ajout d'outil ne fonctionne que lorsque l'option Avancé est cochée.\n"
|
||
"Allez dans Préférences -> Général - Afficher les options avancées."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6999
|
||
msgid "Delete objects"
|
||
msgstr "Supprimer des objets"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7002
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to permanently delete\n"
|
||
"the selected objects?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement\n"
|
||
"les objets sélectionnés?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7033
|
||
msgid "Object(s) deleted"
|
||
msgstr "Objet (s) supprimé (s)"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7037
|
||
msgid "Failed. No object(s) selected..."
|
||
msgstr "Échoué. Aucun objet sélectionné ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7039
|
||
msgid "Save the work in Editor and try again ..."
|
||
msgstr "Enregistrez le travail dans l'éditeur et réessayez ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7069
|
||
msgid "Object deleted"
|
||
msgstr "Objet supprimé"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7096
|
||
msgid "Click to set the origin ..."
|
||
msgstr "Cliquez pour définir l'origine ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7118
|
||
msgid "Setting Origin..."
|
||
msgstr "Réglage de l'Origine ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7130
|
||
msgid "Origin set"
|
||
msgstr "Ensemble d'origine"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7137
|
||
msgid "Origin coordinates specified but incomplete."
|
||
msgstr "Coordonnées d'origine spécifiées mais incomplètes."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7195
|
||
msgid "Jump to ..."
|
||
msgstr "Sauter à ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7196
|
||
msgid "Enter the coordinates in format X,Y:"
|
||
msgstr "Entrez les coordonnées au format X, Y:"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7204
|
||
msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y"
|
||
msgstr "Mauvaises coordonnées. Entrez les coordonnées au format: X, Y"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7252 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3486
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3494
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3915
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3930
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1067
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1171
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1445
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1703
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4302
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4317 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2757
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2769
|
||
msgid "Done."
|
||
msgstr "Terminé."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7396 FlatCAMApp.py:7464
|
||
msgid "No object is selected. Select an object and try again."
|
||
msgstr "Aucun objet n'est sélectionné. Sélectionnez un objet et réessayez."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7484
|
||
msgid ""
|
||
"Aborting. The current task will be gracefully closed as soon as possible..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abandonner La tâche en cours sera clôturée dans les meilleurs délais ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7490
|
||
msgid "The current task was gracefully closed on user request..."
|
||
msgstr ""
|
||
"La tâche en cours a été fermée avec élégance à la demande de "
|
||
"l'utilisateur ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7507 FlatCAMApp.py:7571
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Préférences"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7567
|
||
msgid "Preferences edited but not saved."
|
||
msgstr "Préférences modifiées mais non enregistrées."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7602
|
||
msgid ""
|
||
"One or more values are changed.\n"
|
||
"Do you want to save the Preferences?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une ou plusieurs valeurs sont modifiées.\n"
|
||
"Voulez-vous enregistrer les préférences?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7604 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:210
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1087
|
||
msgid "Save Preferences"
|
||
msgstr "Enregistrer les préf."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7617
|
||
msgid "Preferences saved."
|
||
msgstr "Préférences enregistrées."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7622 FlatCAMApp.py:9610 FlatCAMApp.py:10962 FlatCAMObj.py:6058
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1329
|
||
msgid "Code Editor"
|
||
msgstr "Éditeur de code"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7640
|
||
msgid "No object selected to Flip on Y axis."
|
||
msgstr "Aucun objet sélectionné pour basculer sur l’axe Y."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7666
|
||
msgid "Flip on Y axis done."
|
||
msgstr "Tournez sur l'axe des Y fait."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7669 FlatCAMApp.py:7712
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5758
|
||
msgid "Flip action was not executed."
|
||
msgstr "L'Action de retournement n'a pas été exécutée."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7683
|
||
msgid "No object selected to Flip on X axis."
|
||
msgstr "Aucun objet sélectionné pour basculer sur l’axe X."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7709
|
||
msgid "Flip on X axis done."
|
||
msgstr "Tournez sur l'axe X fait."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7726
|
||
msgid "No object selected to Rotate."
|
||
msgstr "Aucun objet sélectionné pour faire pivoter."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7729 FlatCAMApp.py:7777 FlatCAMApp.py:7810
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "Transformer"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7729 FlatCAMApp.py:7777 FlatCAMApp.py:7810
|
||
msgid "Enter the Angle value:"
|
||
msgstr "Entrez la valeur de l'angle:"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7760
|
||
msgid "Rotation done."
|
||
msgstr "Rotation effectuée."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7763
|
||
msgid "Rotation movement was not executed."
|
||
msgstr "Le mouvement de rotation n'a pas été exécuté."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7775
|
||
msgid "No object selected to Skew/Shear on X axis."
|
||
msgstr "Aucun objet sélectionné pour incliner / cisailler sur l'axe X."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7797
|
||
msgid "Skew on X axis done."
|
||
msgstr "Inclinaison sur l'axe X terminée."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7808
|
||
msgid "No object selected to Skew/Shear on Y axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet sélectionné pour incliner / cisailler sur l'axe des ordonnées."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7830
|
||
msgid "Skew on Y axis done."
|
||
msgstr "Inclinaison sur l'axe des Y faite."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7999 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1417
|
||
msgid "Grid On/Off"
|
||
msgstr "Grille On/Off"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8012 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:942
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2496
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5268 flatcamGUI/ObjectUI.py:1204
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:161 flatcamTools/ToolDblSided.py:208
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:245 flatcamTools/ToolPaint.py:171
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:114 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:501
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:307
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8013 FlatCAMObj.py:3770
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2501
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2644 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:596
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:831 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1816
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1912 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2240
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1220 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:257
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:183 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:120
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:503
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Effacer"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8026
|
||
msgid "New Grid ..."
|
||
msgstr "Nouvelle grille ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8027
|
||
msgid "Enter a Grid Value:"
|
||
msgstr "Entrez une valeur de grille:"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8035 FlatCAMApp.py:8062
|
||
msgid "Please enter a grid value with non-zero value, in Float format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez entrer une valeur de grille avec une valeur non nulle, au format "
|
||
"réel."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8041
|
||
msgid "New Grid added"
|
||
msgstr "Nouvelle grille ajoutée"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8044
|
||
msgid "Grid already exists"
|
||
msgstr "La grille existe déjà"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8047
|
||
msgid "Adding New Grid cancelled"
|
||
msgstr "Ajout d'une nouvelle grille annulée"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8069
|
||
msgid " Grid Value does not exist"
|
||
msgstr " Grid Value does not exist"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8072
|
||
msgid "Grid Value deleted"
|
||
msgstr "Valeur de grille supprimée"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8075
|
||
msgid "Delete Grid value cancelled"
|
||
msgstr "Supprimer la valeur de grille annulée"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8081
|
||
msgid "Key Shortcut List"
|
||
msgstr "Liste de raccourcis clavier"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8115
|
||
msgid " No object selected to copy it's name"
|
||
msgstr " Aucun objet sélectionné pour copier son nom"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8119
|
||
msgid "Name copied on clipboard ..."
|
||
msgstr "Nom copié dans le presse-papiers ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8325 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4234
|
||
msgid "Coordinates copied to clipboard."
|
||
msgstr "Coordonnées copiées dans le presse-papier."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8465 FlatCAMApp.py:8469 FlatCAMApp.py:8473 FlatCAMApp.py:8477
|
||
#: FlatCAMApp.py:8493 FlatCAMApp.py:8497 FlatCAMApp.py:8501 FlatCAMApp.py:8505
|
||
#: FlatCAMApp.py:8545 FlatCAMApp.py:8548 FlatCAMApp.py:8551 FlatCAMApp.py:8554
|
||
#: ObjectCollection.py:765 ObjectCollection.py:768 ObjectCollection.py:771
|
||
#: ObjectCollection.py:774 ObjectCollection.py:777 ObjectCollection.py:780
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> selected"
|
||
msgstr "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> choisi"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8706
|
||
msgid ""
|
||
"There are files/objects opened in FlatCAM.\n"
|
||
"Creating a New project will delete them.\n"
|
||
"Do you want to Save the project?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a des fichiers / objets ouverts dans FlatCAM.\n"
|
||
"La création d'un nouveau projet les supprimera.\n"
|
||
"Voulez-vous enregistrer le projet?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8728
|
||
msgid "New Project created"
|
||
msgstr "Nouveau projet créé"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8853 FlatCAMApp.py:8857 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:681
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2105
|
||
msgid "Open Gerber"
|
||
msgstr "Gerber ouvert"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8864
|
||
msgid "Opening Gerber file."
|
||
msgstr "Ouvrir le fichier Gerber."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8870
|
||
msgid "Open Gerber cancelled."
|
||
msgstr "Ouvert Gerber annulé."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8890 FlatCAMApp.py:8894 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:682
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2106
|
||
msgid "Open Excellon"
|
||
msgstr "Excellon ouvert"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8900
|
||
msgid "Opening Excellon file."
|
||
msgstr "Ouverture du fichier Excellon."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8906
|
||
msgid " Open Excellon cancelled."
|
||
msgstr " Ouvert Excellon annulé."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8929 FlatCAMApp.py:8933
|
||
msgid "Open G-Code"
|
||
msgstr "G-code ouvert"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8940
|
||
msgid "Opening G-Code file."
|
||
msgstr "Ouverture du fichier G-Code."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8946
|
||
msgid "Open G-Code cancelled."
|
||
msgstr "Ouvert G-code annulé."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8963 FlatCAMApp.py:8966 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1423
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr "Projet ouvert"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8975
|
||
msgid "Open Project cancelled."
|
||
msgstr "Projet ouvert annulé."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8994 FlatCAMApp.py:8997
|
||
msgid "Open Configuration File"
|
||
msgstr "Ouvrir le fichier de configuration"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9002
|
||
msgid "Open Config cancelled."
|
||
msgstr "Configuration ouverte annulée."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9018 FlatCAMApp.py:9380
|
||
msgid "No object selected."
|
||
msgstr "Aucun objet sélectionné."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9019 FlatCAMApp.py:9381
|
||
msgid "Please Select a Geometry object to export"
|
||
msgstr "Veuillez sélectionner un objet de géométrie à exporter"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9033
|
||
msgid "Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used."
|
||
msgstr "Seuls les objets Geometry, Gerber et CNCJob peuvent être utilisés."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9046 FlatCAMApp.py:9050
|
||
msgid "Export SVG"
|
||
msgstr "Exporter en SVG"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9056
|
||
msgid " Export SVG cancelled."
|
||
msgstr " Export SVG annulé."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9077
|
||
msgid "Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les données doivent être un tableau 3D avec la dernière dimension 3 ou 4"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9083 FlatCAMApp.py:9087
|
||
msgid "Export PNG Image"
|
||
msgstr "Exporter une image PNG"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9092
|
||
msgid "Export PNG cancelled."
|
||
msgstr "Exportation PNG annulée."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9116
|
||
msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Gerber à exporter."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9122 FlatCAMApp.py:9342
|
||
msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échoué. Seuls les objets Gerber peuvent être enregistrés en tant que "
|
||
"fichiers Gerber ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9134
|
||
msgid "Save Gerber source file"
|
||
msgstr "Enregistrer le fichier source Gerber"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9140
|
||
msgid "Save Gerber source file cancelled."
|
||
msgstr "Enregistrer le fichier source Gerber annulé."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9160
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export."
|
||
msgid "No object selected. Please select an Script object to export."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Gerber à exporter."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9166
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..."
|
||
msgid "Failed. Only Script objects can be saved as TCL Script files..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échoué. Seuls les objets Gerber peuvent être enregistrés en tant que "
|
||
"fichiers Gerber ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9178
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Save Gerber source file"
|
||
msgid "Save Script source file"
|
||
msgstr "Enregistrer le fichier source Gerber"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9184
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Save Gerber source file cancelled."
|
||
msgid "Save Script source file cancelled."
|
||
msgstr "Enregistrer le fichier source Gerber annulé."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9204
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export."
|
||
msgid "No object selected. Please select an Document object to export."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Excellon à exporter."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9210
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..."
|
||
msgid "Failed. Only Document objects can be saved as Document files..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échoué. Seuls les objets Excellon peuvent être enregistrés en tant que "
|
||
"fichiers Excellon ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9222
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Save Excellon source file"
|
||
msgid "Save Document source file"
|
||
msgstr "Enregistrer le fichier source Excellon"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9228
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Save Gerber source file cancelled."
|
||
msgid "Save Document source file cancelled."
|
||
msgstr "Enregistrer le fichier source Gerber annulé."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9248
|
||
msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Excellon à exporter."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9254 FlatCAMApp.py:9298
|
||
msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échoué. Seuls les objets Excellon peuvent être enregistrés en tant que "
|
||
"fichiers Excellon ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9262 FlatCAMApp.py:9266
|
||
msgid "Save Excellon source file"
|
||
msgstr "Enregistrer le fichier source Excellon"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9272
|
||
msgid "Saving Excellon source file cancelled."
|
||
msgstr "Enregistrement du fichier source Excellon annulé."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9292
|
||
msgid "No object selected. Please Select an Excellon object to export."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Excellon à exporter."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9306 FlatCAMApp.py:9310
|
||
msgid "Export Excellon"
|
||
msgstr "Exporter Excellon"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9316
|
||
msgid "Export Excellon cancelled."
|
||
msgstr "Exporter Excellon annulé."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9336
|
||
msgid "No object selected. Please Select an Gerber object to export."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Gerber à exporter."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9350 FlatCAMApp.py:9354
|
||
msgid "Export Gerber"
|
||
msgstr "Export Gerber"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9360
|
||
msgid "Export Gerber cancelled."
|
||
msgstr "Export Gerber annulé."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9392
|
||
msgid "Only Geometry objects can be used."
|
||
msgstr "Seuls les objets de géométrie peuvent être utilisés."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9406 FlatCAMApp.py:9410
|
||
msgid "Export DXF"
|
||
msgstr "Exportation DXF"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9417
|
||
msgid "Export DXF cancelled."
|
||
msgstr "Exportation DXF annulée."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9437 FlatCAMApp.py:9440
|
||
msgid "Import SVG"
|
||
msgstr "Importer SVG"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9450
|
||
msgid "Open SVG cancelled."
|
||
msgstr "Ouvrir SVG annulé."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9469 FlatCAMApp.py:9473
|
||
msgid "Import DXF"
|
||
msgstr "Importation DXF"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9483
|
||
msgid "Open DXF cancelled."
|
||
msgstr "Ouvrir DXF annulé."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9521
|
||
msgid "Viewing the source code of the selected object."
|
||
msgstr "Affichage du code source de l'objet sélectionné."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9522 FlatCAMObj.py:6044
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Chargement..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9529
|
||
msgid "Select an Gerber or Excellon file to view it's source file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez un fichier Gerber ou Excellon pour afficher son fichier source."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9544
|
||
msgid "Source Editor"
|
||
msgstr "Éditeur de source"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9577 FlatCAMApp.py:9584
|
||
msgid "There is no selected object for which to see it's source file code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'y a pas d'objet sélectionné pour lequel voir son code de fichier source."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9596
|
||
msgid "Failed to load the source code for the selected object"
|
||
msgstr "Échec du chargement du code source pour l'objet sélectionné"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9635
|
||
msgid "New TCL script file created in Code Editor."
|
||
msgstr "Nouveau fichier de script TCL créé dans l'éditeur de code."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9673 FlatCAMApp.py:9675
|
||
msgid "Open TCL script"
|
||
msgstr "Ouvrir le script TCL"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9680
|
||
msgid "Open TCL script cancelled."
|
||
msgstr "Ouvrir le script TCL annulé."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9704
|
||
msgid "Executing FlatCAMScript file."
|
||
msgstr "Exécution du fichier FlatCAMScript."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9711 FlatCAMApp.py:9714
|
||
msgid "Run TCL script"
|
||
msgstr "Exécuter le script TCL"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9724
|
||
msgid "Run TCL script cancelled."
|
||
msgstr "Exécuter le script TCL annulé."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9740
|
||
msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed."
|
||
msgstr "Fichier de script TCL ouvert dans l'éditeur de code et exécuté."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9791 FlatCAMApp.py:9795
|
||
msgid "Save Project As ..."
|
||
msgstr "Enregistrer le projet sous ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9792
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{l_save}/Project_{date}"
|
||
msgstr "{l_save}/Projet_{date}"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9801
|
||
msgid "Save Project cancelled."
|
||
msgstr "Enregistrer le projet annulé."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9849
|
||
msgid "Exporting SVG"
|
||
msgstr "Exporter du SVG"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9891 FlatCAMApp.py:10018 FlatCAMApp.py:10161
|
||
msgid "SVG file exported to"
|
||
msgstr "Fichier SVG exporté vers"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9938 FlatCAMApp.py:10080 flatcamTools/ToolPanelize.py:396
|
||
msgid "No object Box. Using instead"
|
||
msgstr "Aucune Boîte d'objet. Utiliser à la place"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10021 FlatCAMApp.py:10164
|
||
msgid "Generating Film ... Please wait."
|
||
msgstr "Génération de film ... Veuillez patienter."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10336
|
||
msgid "Excellon file exported to"
|
||
msgstr "Fichier Excellon exporté vers"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10345
|
||
msgid "Exporting Excellon"
|
||
msgstr "Exporter Excellon"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10351 FlatCAMApp.py:10359
|
||
msgid "Could not export Excellon file."
|
||
msgstr "Impossible d'exporter le fichier Excellon."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10475
|
||
msgid "Gerber file exported to"
|
||
msgstr "Fichier Gerber exporté vers"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10483
|
||
msgid "Exporting Gerber"
|
||
msgstr "Exporter Gerber"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10489 FlatCAMApp.py:10497
|
||
msgid "Could not export Gerber file."
|
||
msgstr "Impossible d'exporter le fichier Gerber."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10542
|
||
msgid "DXF file exported to"
|
||
msgstr "Fichier DXF exporté vers"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10548
|
||
msgid "Exporting DXF"
|
||
msgstr "Exportation DXF"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10554 FlatCAMApp.py:10562
|
||
msgid "Could not export DXF file."
|
||
msgstr "Impossible d'exporter le fichier DXF."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10584 FlatCAMApp.py:10629 FlatCAMApp.py:10673
|
||
msgid ""
|
||
"Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are "
|
||
"supported"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type non pris en charge est sélectionné en tant que paramètre. Seuls "
|
||
"Geometry et Gerber sont supportés"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10594
|
||
msgid "Importing SVG"
|
||
msgstr "Importer du SVG"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10606 FlatCAMApp.py:10649 FlatCAMApp.py:10694
|
||
#: FlatCAMApp.py:10775 FlatCAMApp.py:10842 FlatCAMApp.py:10905
|
||
#: FlatCAMApp.py:10943 flatcamTools/ToolPDF.py:219
|
||
msgid "Opened"
|
||
msgstr "Ouvert"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10638
|
||
msgid "Importing DXF"
|
||
msgstr "Importation de DXF"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10681
|
||
msgid "Importing Image"
|
||
msgstr "Importation d'Image"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10724
|
||
msgid "Failed to open file"
|
||
msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10729
|
||
msgid "Failed to parse file"
|
||
msgstr "Échec de l'analyse du fichier"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10736 FlatCAMApp.py:10810 FlatCAMObj.py:4750
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4046 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:436
|
||
msgid "An internal error has occurred. See shell.\n"
|
||
msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir shell.\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10746
|
||
msgid "Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'objet n'est pas un fichier Gerber ou vide. Abandon de la création d'objet."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10754
|
||
msgid "Opening Gerber"
|
||
msgstr "Ouverture Gerber"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10765
|
||
msgid " Open Gerber failed. Probable not a Gerber file."
|
||
msgstr " Open Gerber a échoué. Probablement pas un fichier Gerber."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10800 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:426
|
||
msgid "This is not Excellon file."
|
||
msgstr "Ce n'est pas un fichier Excellon."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10804
|
||
msgid "Cannot open file"
|
||
msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10824 flatcamTools/ToolPDF.py:269
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:450
|
||
msgid "No geometry found in file"
|
||
msgstr "Aucune géométrie trouvée dans le fichier"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10827
|
||
msgid "Opening Excellon."
|
||
msgstr "Ouverture Excellon."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10834
|
||
msgid "Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier Open Excellon a échoué. Probablement pas un fichier Excellon."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10865
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Opening G-Code file."
|
||
msgid "Reading GCode file"
|
||
msgstr "Ouverture du fichier G-Code."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10872
|
||
msgid "Failed to open"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10880
|
||
msgid "This is not GCODE"
|
||
msgstr "Ce n'est pas GCODE"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10885
|
||
msgid "Opening G-Code."
|
||
msgstr "Ouverture G-Code."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10894
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file.\n"
|
||
#| " Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed "
|
||
#| "during processing"
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file. Try to load it "
|
||
"from File menu.\n"
|
||
" Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during "
|
||
"processing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de créer un objet CNCJob. Probablement pas un fichier GCode.\n"
|
||
"La tentative de création d'un objet FlatCAM CNCJob à partir d'un fichier G-"
|
||
"Code a échoué pendant le traitement."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10919
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Open TCL script"
|
||
msgid "Opening TCL Script..."
|
||
msgstr "Ouvrir le script TCL"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10927
|
||
msgid "TCL script file opened in Code Editor."
|
||
msgstr "Fichier de script TCL ouvert dans l'éditeur de code."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10930
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Failed to open file"
|
||
msgid "Failed to open TCL Script."
|
||
msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10958
|
||
msgid "Opening FlatCAM Config file."
|
||
msgstr "Ouverture du fichier FlatCAM Config."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10980
|
||
msgid "Failed to open config file"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11006
|
||
msgid "Loading Project ... Please Wait ..."
|
||
msgstr "Chargement du projet ... Veuillez patienter ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11011
|
||
msgid "Opening FlatCAM Project file."
|
||
msgstr "Ouverture du fichier de projet FlatCAM."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11021 FlatCAMApp.py:11039
|
||
msgid "Failed to open project file"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de projet"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11073
|
||
msgid "Loading Project ... restoring"
|
||
msgstr "Chargement du projet ... en cours de restauration"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11082
|
||
msgid "Project loaded from"
|
||
msgstr "Projet chargé à partir de"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11145
|
||
msgid "Redrawing all objects"
|
||
msgstr "Redessiner tous les objets"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11177
|
||
msgid "Available commands:\n"
|
||
msgstr "Commandes disponibles:\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11179
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Type help <command_name> for usage.\n"
|
||
" Example: help open_gerber"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tapez help <nom_commande> pour l'utiliser.\n"
|
||
" Exemple: help open_gerber"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11329
|
||
msgid "Shows list of commands."
|
||
msgstr "Affiche la liste des commandes."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11391
|
||
msgid "Failed to load recent item list."
|
||
msgstr "Échec du chargement de la liste des éléments récents."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11399
|
||
msgid "Failed to parse recent item list."
|
||
msgstr "Échec de l'analyse de la liste des éléments récents."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11410
|
||
msgid "Failed to load recent projects item list."
|
||
msgstr "Échec du chargement de la liste d'éléments des projets récents."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11418
|
||
msgid "Failed to parse recent project item list."
|
||
msgstr "Échec de l'analyse de la liste des éléments de projet récents."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11477
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Recent projects"
|
||
msgid "Clear Recent projects"
|
||
msgstr "Les projets récents"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11500
|
||
msgid "Clear Recent files"
|
||
msgstr "Effacer les fichiers récents"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11517 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1104
|
||
msgid "<b>Shortcut Key List</b>"
|
||
msgstr "<b>Liste des touches de raccourci</b>"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11591
|
||
msgid "Selected Tab - Choose an Item from Project Tab"
|
||
msgstr "Onglet sélectionné - Choisissez un élément dans l'onglet Projet"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11592
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Détails"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11594
|
||
msgid "The normal flow when working in FlatCAM is the following:"
|
||
msgstr "Le flux normal lorsque vous travaillez dans FlatCAM est le suivant:"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11595
|
||
msgid ""
|
||
"Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into "
|
||
"FlatCAM using either the toolbars, key shortcuts or even dragging and "
|
||
"dropping the files on the GUI."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chargez / importez un fichier Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Image raster ou "
|
||
"SVG dans FlatCAM à l'aide des barres d'outils, des raccourcis clavier ou "
|
||
"même en glissant-déposant les fichiers sur l'interface graphique."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11598
|
||
msgid ""
|
||
"You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project file, "
|
||
"drag and drop of the file into the FLATCAM GUI or through the menu (or "
|
||
"toolbar) actions offered within the app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez également charger un projet FlatCAM en double-cliquant sur le "
|
||
"fichier du projet, en le glissant-déposant dans l’interface graphique de "
|
||
"FLATCAM ou par le biais du menu (ou de la barre d’outils) proposé dans "
|
||
"l’application."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11601
|
||
msgid ""
|
||
"Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then "
|
||
"focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name in "
|
||
"the Project Tab, SELECTED TAB will be updated with the object properties "
|
||
"according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une fois qu'un objet est disponible dans l'onglet Projet, en le "
|
||
"sélectionnant puis en vous concentrant sur SELECTED TAB (il est plus simple "
|
||
"de cliquer deux fois sur le nom de l'objet dans l'onglet Projet. SELECTED "
|
||
"TAB sera mis à jour avec les propriétés de l'objet en fonction de son type: "
|
||
"Gerber, Excellon, géométrie ou objet CNCJob."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11605
|
||
msgid ""
|
||
"If the selection of the object is done on the canvas by single click "
|
||
"instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties will "
|
||
"be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double clicking on the "
|
||
"object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it "
|
||
"was out of focus."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si la sélection de l'objet est effectuée sur le canevas par un simple clic "
|
||
"et que l'onglet sélectionné est activé, les propriétés de l'objet sont à "
|
||
"nouveau affichées dans l'onglet sélectionné. Sinon, double-cliquez sur "
|
||
"l'objet sur la toile pour amener l'onglet sélectionné et le renseigner même "
|
||
"s'il n'était pas net."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11609
|
||
msgid ""
|
||
"You can change the parameters in this screen and the flow direction is like "
|
||
"this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez modifier les paramètres dans cet écran et le sens du flux est le "
|
||
"suivant:"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11610
|
||
msgid ""
|
||
"Gerber/Excellon Object --> Change Parameter --> Generate Geometry --> "
|
||
"Geometry Object --> Add tools (change param in Selected Tab) --> Generate "
|
||
"CNCJob --> CNCJob Object --> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or "
|
||
"append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) --> Save GCode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet Gerber / Excellon -> Paramètre de modification -> Générer une "
|
||
"géométrie -> Objet de géométrie -> Ajouter des outils (changez le paramètre "
|
||
"dans l'onglet Sélectionné) -> Génère un objet CNCJob -> Objet CNCJob -> "
|
||
"Vérifier le GCode (via Edition CNC Code) et / ou ajouter / ajouter au code "
|
||
"GCode (à nouveau dans l’onglet SÉLECTIONNÉ) -> Enregistrer le code GC."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11614
|
||
msgid ""
|
||
"A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help --> "
|
||
"Shortcuts List or through its own key shortcut: <b>F3</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une liste des raccourcis clavier est disponible via une entrée de menu dans "
|
||
"Aide -> Liste des raccourcis ou via son propre raccourci clavier: <b>F3</b>."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11675
|
||
msgid "Failed checking for latest version. Could not connect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échec de la vérification de la dernière version. N'a pas pu se connecter."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11683
|
||
msgid "Could not parse information about latest version."
|
||
msgstr "Impossible d'analyser les informations sur la dernière version."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11694
|
||
msgid "FlatCAM is up to date!"
|
||
msgstr "FlatCAM est à jour!"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11699
|
||
msgid "Newer Version Available"
|
||
msgstr "Nouvelle version disponible"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11700
|
||
msgid ""
|
||
"There is a newer version of FlatCAM available for download:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une version plus récente de FlatCAM est disponible au téléchargement:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11702
|
||
msgid "info"
|
||
msgstr "info"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11781
|
||
msgid "All plots disabled."
|
||
msgstr "Toutes les parcelles désactivées."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11788
|
||
msgid "All non selected plots disabled."
|
||
msgstr "Toutes les parcelles non sélectionnées sont désactivées."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11795
|
||
msgid "All plots enabled."
|
||
msgstr "Toutes les parcelles activées."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11802
|
||
msgid "Selected plots enabled..."
|
||
msgstr "Parcelles sélectionnées activées ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11811
|
||
msgid "Selected plots disabled..."
|
||
msgstr "Parcelles sélectionnées désactivées ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11829
|
||
msgid "Enabling plots ..."
|
||
msgstr "Activation des parcelles ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11868
|
||
msgid "Disabling plots ..."
|
||
msgstr "Désactiver les parcelles ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11890
|
||
msgid "Working ..."
|
||
msgstr "Travail ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11929
|
||
msgid "Saving FlatCAM Project"
|
||
msgstr "Enregistrement du projet FlatCAM"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11951 FlatCAMApp.py:11989
|
||
msgid "Project saved to"
|
||
msgstr "Projet enregistré dans"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11971
|
||
msgid "Failed to verify project file"
|
||
msgstr "Échec de la vérification du fichier de projet"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11971 FlatCAMApp.py:11980 FlatCAMApp.py:11992
|
||
msgid "Retry to save it."
|
||
msgstr "Réessayez de le sauvegarder."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11980 FlatCAMApp.py:11992
|
||
msgid "Failed to parse saved project file"
|
||
msgstr "Échec de l'analyse du fichier de projet enregistré"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12213
|
||
msgid "The user requested a graceful exit of the current task."
|
||
msgstr "L'utilisateur a demandé une sortie en douceur de la tâche en cours."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:242
|
||
msgid "Name changed from"
|
||
msgstr "Nom changé de"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:242
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "à"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:253
|
||
msgid "Offsetting..."
|
||
msgstr "Compenser ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:268
|
||
msgid "Scaling..."
|
||
msgstr "Mise à l'échelle..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:284
|
||
msgid "Skewing..."
|
||
msgstr "Fausser..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:654 FlatCAMObj.py:2482 FlatCAMObj.py:3774
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:993 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2072
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "De base"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:676 FlatCAMObj.py:2494 FlatCAMObj.py:3794
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:994
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avancé"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:892
|
||
msgid "Buffering solid geometry"
|
||
msgstr "Mise en tampon de la géométrie solide"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:895 camlib.py:986 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1519
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1581
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1679
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1691
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1929
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2025
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2037
|
||
msgid "Buffering"
|
||
msgstr "Mise en mémoire tampon"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:901
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Terminé"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:942 FlatCAMObj.py:958 FlatCAMObj.py:975
|
||
msgid "Isolating..."
|
||
msgstr "Isoler ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1179 FlatCAMObj.py:1307
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1610
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1953
|
||
msgid "Isolation geometry could not be generated."
|
||
msgstr "La géométrie d'isolation n'a pas pu être générée."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1228 FlatCAMObj.py:3457 FlatCAMObj.py:3732 FlatCAMObj.py:4008
|
||
msgid "Rough"
|
||
msgstr "Rugueux"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1253 FlatCAMObj.py:1330
|
||
msgid "Isolation geometry created"
|
||
msgstr "Géométrie d'isolement créée"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1262 FlatCAMObj.py:1337
|
||
msgid "Subtracting Geo"
|
||
msgstr "Soustraction Geo"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1555
|
||
msgid "Plotting Apertures"
|
||
msgstr "Traçage des ouvertures"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2309 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2319
|
||
msgid "Total Drills"
|
||
msgstr "Total Forage"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2341 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2351
|
||
msgid "Total Slots"
|
||
msgstr "Total de Fentes"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2548 FlatCAMObj.py:3844 FlatCAMObj.py:4142 FlatCAMObj.py:4333
|
||
#: FlatCAMObj.py:4344 FlatCAMObj.py:4462 FlatCAMObj.py:4684 FlatCAMObj.py:4807
|
||
#: FlatCAMObj.py:4970 FlatCAMObj.py:5489
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2426
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1082
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1119
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1140
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1161
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1198
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1230
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1251
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5417
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5460
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5487
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5514
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5555
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5593
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5619
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:942
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1018
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1417 flatcamTools/ToolPaint.py:792
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:985 flatcamTools/ToolPaint.py:1271
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1548 flatcamTools/ToolPaint.py:2025
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:789 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:864
|
||
msgid "Wrong value format entered, use a number."
|
||
msgstr "Mauvais format de valeur entré, utilisez un nombre."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2802 FlatCAMObj.py:2894 FlatCAMObj.py:3015
|
||
msgid "Please select one or more tools from the list and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez sélectionner un ou plusieurs outils dans la liste et réessayer."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2808
|
||
msgid "Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'outil de fraisage pour PERÇAGES est supérieur à la taille du trou. Annulé."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2823 FlatCAMObj.py:2916 FlatCAMObj.py:3034
|
||
msgid "Tool_nr"
|
||
msgstr "Numéro d'outil"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2823 FlatCAMObj.py:2916 FlatCAMObj.py:3034
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1500
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2934 flatcamGUI/ObjectUI.py:708
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107 flatcamTools/ToolPaint.py:106
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:75 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:80
|
||
msgid "Diameter"
|
||
msgstr "Diamètre"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2823 FlatCAMObj.py:2916 FlatCAMObj.py:3034
|
||
msgid "Drills_Nr"
|
||
msgstr "Forets Nr"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2823 FlatCAMObj.py:2916 FlatCAMObj.py:3034
|
||
msgid "Slots_Nr"
|
||
msgstr "Fentes Nr"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2903
|
||
msgid "Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'outil de fraisage pour FENTES est supérieur à la taille du trou. Annulé."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3075 FlatCAMObj.py:5183
|
||
msgid ""
|
||
"Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self.options[\"z_pdepth"
|
||
"\"]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Format de valeur incorrect pour self.defaults [\"z_pdepth\"] ou self.options "
|
||
"[\"z_pdepth\"]"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3086 FlatCAMObj.py:5194
|
||
msgid ""
|
||
"Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self."
|
||
"options[\"feedrate_probe\"]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Format de valeur incorrect pour self.defaults [\"feedrate_probe\"] ou self."
|
||
"options [\"feedrate_probe\"]"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3116 FlatCAMObj.py:5069 FlatCAMObj.py:5075 FlatCAMObj.py:5229
|
||
msgid "Generating CNC Code"
|
||
msgstr "Génération de code CNC"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3142 camlib.py:2403 camlib.py:3387
|
||
msgid ""
|
||
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
|
||
"y) \n"
|
||
"but now there is only one value, not two. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Préférences doit être au format (x, "
|
||
"y)\n"
|
||
"mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3457 FlatCAMObj.py:4384 FlatCAMObj.py:4385 FlatCAMObj.py:4394
|
||
msgid "Iso"
|
||
msgstr "Iso"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3457
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Finition"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3768 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:595 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:829
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1911
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2238 flatcamGUI/ObjectUI.py:1212
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:498 flatcamTools/ToolPanelize.py:525
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:625 flatcamTools/ToolPanelize.py:659
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:724
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copie"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3982
|
||
msgid "Please enter the desired tool diameter in Float format."
|
||
msgstr "Veuillez saisir le diamètre de l'outil souhaité au format réel."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4053
|
||
msgid "Tool added in Tool Table."
|
||
msgstr "Outil ajouté dans la table d'outils."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4057
|
||
msgid "Default Tool added. Wrong value format entered."
|
||
msgstr "Outil par défaut ajouté. Format de valeur incorrect entré."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4090 FlatCAMObj.py:4099
|
||
msgid "Failed. Select a tool to copy."
|
||
msgstr "Échoué. Sélectionnez un outil à copier."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4127
|
||
msgid "Tool was copied in Tool Table."
|
||
msgstr "L'outil a été copié dans la table d'outils."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4157
|
||
msgid "Tool was edited in Tool Table."
|
||
msgstr "L'outil a été édité dans Tool Table."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4186 FlatCAMObj.py:4195
|
||
msgid "Failed. Select a tool to delete."
|
||
msgstr "Échoué. Sélectionnez un outil à supprimer."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4218
|
||
msgid "Tool was deleted in Tool Table."
|
||
msgstr "L'outil a été supprimé dans la table d'outils."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4664
|
||
msgid "This Geometry can't be processed because it is"
|
||
msgstr "Cette géométrie ne peut pas être traitée car elle est"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4666
|
||
msgid "geometry"
|
||
msgstr "geometry"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4709
|
||
msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..."
|
||
msgstr "Échoué. Aucun outil sélectionné dans la table d'outils ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4812 FlatCAMObj.py:4976
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n"
|
||
"Add a Tool Offset or change the Offset Type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le décalage d’outil est sélectionné dans Tableau d’outils mais aucune valeur "
|
||
"n’est fournie.\n"
|
||
"Ajoutez un décalage d'outil ou changez le type de décalage."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4877 FlatCAMObj.py:5036
|
||
msgid "G-Code parsing in progress..."
|
||
msgstr "Analyse du code G en cours ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4879 FlatCAMObj.py:5038
|
||
msgid "G-Code parsing finished..."
|
||
msgstr "L'analyse du code G est terminée ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4887
|
||
msgid "Finished G-Code processing"
|
||
msgstr "Traitement du code G terminé"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4889 FlatCAMObj.py:5050
|
||
msgid "G-Code processing failed with error"
|
||
msgstr "Le traitement du code G a échoué avec une erreur"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4937 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1212
|
||
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry"
|
||
msgstr "Annulé. Fichier vide, il n'a pas de géométrie"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5048 FlatCAMObj.py:5222
|
||
msgid "Finished G-Code processing..."
|
||
msgstr "Traitement terminé du code G ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5072 FlatCAMObj.py:5078 FlatCAMObj.py:5232
|
||
msgid "CNCjob created"
|
||
msgstr "CNCjob créé"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5264 FlatCAMObj.py:5274 flatcamParsers/ParseGerber.py:1649
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1659
|
||
msgid "Scale factor has to be a number: integer or float."
|
||
msgstr "Le facteur d'échelle doit être un nombre: entier ou réel."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5348
|
||
msgid "Geometry Scale done."
|
||
msgstr "Échelle de géométrie terminée."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5365 flatcamParsers/ParseGerber.py:1774
|
||
msgid ""
|
||
"An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in "
|
||
"the Offset field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une paire de valeurs (x, y) est nécessaire. Vous avez probablement entré une "
|
||
"seule valeur dans le champ Décalage."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5419
|
||
msgid "Geometry Offset done."
|
||
msgstr "Décalage de géométrie effectué."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5448
|
||
msgid ""
|
||
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
|
||
"y)\n"
|
||
"but now there is only one value, not two."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Préférences doit être au format (x, "
|
||
"y)\n"
|
||
"mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5939 FlatCAMObj.py:6562 FlatCAMObj.py:6746
|
||
msgid "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
|
||
msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>De base</b></span>"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5945 FlatCAMObj.py:6566 FlatCAMObj.py:6750
|
||
msgid "<span style=\"color:red;\"><b>Advanced</b></span>"
|
||
msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>Avancé</b></span>"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5988
|
||
msgid "Plotting..."
|
||
msgstr "Traçage..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6012 FlatCAMObj.py:6017 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1418
|
||
msgid "Export Machine Code ..."
|
||
msgstr "Exporter le code machine ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6023 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1422
|
||
msgid "Export Machine Code cancelled ..."
|
||
msgstr "Exporter le code machine annulé ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6041
|
||
msgid "Machine Code file saved to"
|
||
msgstr "Fichier de code machine enregistré dans"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6096
|
||
msgid "Loaded Machine Code into Code Editor"
|
||
msgstr "Code machine chargé dans l'éditeur de code"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6211
|
||
msgid "This CNCJob object can't be processed because it is a"
|
||
msgstr "Cet objet CNCJob ne peut pas être traité car il est"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6213
|
||
msgid "CNCJob object"
|
||
msgstr "Objet CNCJob"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6265
|
||
msgid "G-code does not have a units code: either G20 or G21"
|
||
msgstr "G-code n'a pas de code d'unités: G20 ou G21"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6277
|
||
msgid "Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty."
|
||
msgstr "Annulé. Le code personnalisé Toolchange est activé mais vide."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6283
|
||
msgid "Toolchange G-code was replaced by a custom code."
|
||
msgstr "Toolchange G-code a été remplacé par un code personnalisé."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6296 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:213
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1449
|
||
msgid "No such file or directory"
|
||
msgstr "Aucun fichier ou répertoire de ce nom"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6310 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:225
|
||
msgid "Saved to"
|
||
msgstr "Enregistré dans"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6320 FlatCAMObj.py:6330
|
||
msgid ""
|
||
"The used postprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier de post-traitement utilisé doit avoir pour nom: "
|
||
"'toolchange_custom'"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6334
|
||
msgid "There is no postprocessor file."
|
||
msgstr "Il n'y a pas de fichier de post-processeur."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6611
|
||
msgid "Script Editor"
|
||
msgstr "Éditeur de script"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6850
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Geometry Editor"
|
||
msgid "Document Editor"
|
||
msgstr "Éditeur de Géométrie"
|
||
|
||
#: FlatCAMProcess.py:172
|
||
msgid "processes running."
|
||
msgstr "processus en cours d'exécution."
|
||
|
||
#: FlatCAMTranslation.py:92
|
||
msgid "The application will restart."
|
||
msgstr "L'application va redémarrer."
|
||
|
||
#: FlatCAMTranslation.py:94
|
||
msgid "Are you sure do you want to change the current language to"
|
||
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir changer la langue actuelle en"
|
||
|
||
#: FlatCAMTranslation.py:95
|
||
msgid "Apply Language ..."
|
||
msgstr "Appliquer la langue ..."
|
||
|
||
#: ObjectCollection.py:441
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Object renamed from <b>{old}</b> to <b>{new}</b>"
|
||
msgstr "Objet renommé de <b>{old}</b> à <b>{new}</b>"
|
||
|
||
#: ObjectCollection.py:811
|
||
msgid "Cause of error"
|
||
msgstr "Cause d'erreur"
|
||
|
||
#: camlib.py:597
|
||
msgid "self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list."
|
||
msgstr "self.solid_geometry n'est ni BaseGeometry ni une liste."
|
||
|
||
#: camlib.py:976
|
||
msgid "Pass"
|
||
msgstr "Passer"
|
||
|
||
#: camlib.py:996
|
||
msgid "Get Exteriors"
|
||
msgstr "Obtenir des Ext."
|
||
|
||
#: camlib.py:999
|
||
msgid "Get Interiors"
|
||
msgstr "Obtenez des Int."
|
||
|
||
#: camlib.py:1965
|
||
msgid "Object was mirrored"
|
||
msgstr "L'objet a été reflété"
|
||
|
||
#: camlib.py:1968
|
||
msgid "Failed to mirror. No object selected"
|
||
msgstr "Impossible de refléter. Aucun objet sélectionné"
|
||
|
||
#: camlib.py:2037
|
||
msgid "Object was rotated"
|
||
msgstr "L'objet a été tourné"
|
||
|
||
#: camlib.py:2040
|
||
msgid "Failed to rotate. No object selected"
|
||
msgstr "Échec de la rotation. Aucun objet sélectionné"
|
||
|
||
#: camlib.py:2108
|
||
msgid "Object was skewed"
|
||
msgstr "L'objet était de biaiser"
|
||
|
||
#: camlib.py:2111
|
||
msgid "Failed to skew. No object selected"
|
||
msgstr "Impossible de biaiser. Aucun objet sélectionné"
|
||
|
||
#: camlib.py:2308
|
||
msgid "There is no such parameter"
|
||
msgstr "Il n'y a pas de tel paramètre"
|
||
|
||
#: camlib.py:2380
|
||
msgid ""
|
||
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into "
|
||
"material.\n"
|
||
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
|
||
"therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting "
|
||
"CNC code (Gcode etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le paramètre Cut Z a une valeur positive. C'est la valeur de profondeur à "
|
||
"percer dans le matériau.\n"
|
||
"Le paramètre Cut Z doit avoir une valeur négative, en supposant qu'il "
|
||
"s'agisse d'une faute de frappe; par conséquent, l'application convertira la "
|
||
"valeur en valeur négative. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)."
|
||
|
||
#: camlib.py:2388 camlib.py:3063 camlib.py:3413
|
||
msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file"
|
||
msgstr "Le paramètre Cut Z est zéro. Il n'y aura pas de fichier coupé, sautant"
|
||
|
||
#: camlib.py:2440
|
||
msgid "Creating a list of points to drill..."
|
||
msgstr "Création d'une liste de points à explorer ..."
|
||
|
||
#: camlib.py:2523
|
||
msgid "Starting G-Code"
|
||
msgstr "Démarrer le GCode"
|
||
|
||
#: camlib.py:2621 camlib.py:2768 camlib.py:2873 camlib.py:3179 camlib.py:3527
|
||
msgid "Starting G-Code for tool with diameter"
|
||
msgstr "Code G de départ pour outil avec diamètre"
|
||
|
||
#: camlib.py:2678 camlib.py:2825 camlib.py:2931
|
||
msgid "G91 coordinates not implemented"
|
||
msgstr "Coordonnées G91 non implémentées"
|
||
|
||
#: camlib.py:2684 camlib.py:2831 camlib.py:2937
|
||
msgid "The loaded Excellon file has no drills"
|
||
msgstr "Le fichier Excellon chargé n'a pas d'exercices"
|
||
|
||
#: camlib.py:2959
|
||
msgid "Finished G-Code generation..."
|
||
msgstr "Fini la génération de code G ..."
|
||
|
||
#: camlib.py:3036
|
||
msgid ""
|
||
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
|
||
"y) \n"
|
||
"but now there is only one value, not two."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Préférences doit être au format (x, "
|
||
"y)\n"
|
||
"mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux."
|
||
|
||
#: camlib.py:3049 camlib.py:3399
|
||
msgid ""
|
||
"Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other "
|
||
"parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le paramètre Cut_Z est Aucun ou zéro. Très probablement une mauvaise "
|
||
"combinaison d'autres paramètres."
|
||
|
||
#: camlib.py:3055 camlib.py:3405
|
||
msgid ""
|
||
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into "
|
||
"material.\n"
|
||
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
|
||
"therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC "
|
||
"code (Gcode etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le paramètre Cut Z a une valeur positive. C'est la valeur de profondeur à "
|
||
"couper dans le matériau.\n"
|
||
"Le paramètre Cut Z doit avoir une valeur négative, en supposant qu'il "
|
||
"s'agisse d'une faute de frappe. Par conséquent, l'application convertira la "
|
||
"valeur en valeur négative. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)."
|
||
|
||
#: camlib.py:3073 camlib.py:3419
|
||
msgid "Travel Z parameter is None or zero."
|
||
msgstr "Le paramètre Voyage Z est Aucun ou zéro."
|
||
|
||
#: camlib.py:3078 camlib.py:3424
|
||
msgid ""
|
||
"The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel "
|
||
"between cuts.\n"
|
||
"The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo "
|
||
"therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC "
|
||
"code (Gcode etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le paramètre Travel Z a une valeur négative. C'est la valeur de hauteur pour "
|
||
"voyager entre les coupes.\n"
|
||
"Le paramètre Z voyage doit avoir une valeur positive, en supposant qu'il "
|
||
"s'agisse d'une faute de frappe. Par conséquent, l'application convertira la "
|
||
"valeur en valeur positive. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)."
|
||
|
||
#: camlib.py:3086 camlib.py:3432
|
||
msgid "The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping file"
|
||
msgstr "Le paramètre Z voyage est zéro. Ceci est dangereux, ignorer le fichier"
|
||
|
||
#: camlib.py:3101 camlib.py:3451
|
||
msgid "Indexing geometry before generating G-Code..."
|
||
msgstr "Indexer la géométrie avant de générer le code G ..."
|
||
|
||
#: camlib.py:3162 camlib.py:3513
|
||
msgid "Starting G-Code..."
|
||
msgstr "Démarrer G-Code ..."
|
||
|
||
#: camlib.py:3249 camlib.py:3597
|
||
msgid "Finished G-Code generation"
|
||
msgstr "Génération de code G terminée"
|
||
|
||
#: camlib.py:3251
|
||
msgid "paths traced"
|
||
msgstr "chemins tracés"
|
||
|
||
#: camlib.py:3287
|
||
msgid "Expected a Geometry, got"
|
||
msgstr "Attendait une géométrie, eu"
|
||
|
||
#: camlib.py:3294
|
||
msgid ""
|
||
"Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Essayer de générer un travail CNC à partir d'un objet de géométrie sans "
|
||
"solid_geometry."
|
||
|
||
#: camlib.py:3334
|
||
msgid ""
|
||
"The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n"
|
||
"Raise the value (in module) and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur de décalage de l'outil est trop négative pour pouvoir être "
|
||
"utilisée pour current_geometry.\n"
|
||
"Augmentez la valeur (dans le module) et essayez à nouveau."
|
||
|
||
#: camlib.py:3599
|
||
msgid " paths traced."
|
||
msgstr " chemins tracés."
|
||
|
||
#: camlib.py:3628
|
||
msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry."
|
||
msgstr "Il n'y a pas de données d'outil dans la géométrie SolderPaste."
|
||
|
||
#: camlib.py:3715
|
||
msgid "Finished SolderPste G-Code generation"
|
||
msgstr "Génération de G-Code SolderPaste fini"
|
||
|
||
#: camlib.py:3717
|
||
msgid "paths traced."
|
||
msgstr "chemins tracés."
|
||
|
||
#: camlib.py:3971
|
||
msgid "Parsing GCode file. Number of lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: camlib.py:4061
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create Geometry for milling holes."
|
||
msgid "Creating Geometry from the parsed GCode file. "
|
||
msgstr "Créer une géométrie pour fraiser des trous."
|
||
|
||
#: camlib.py:4193 camlib.py:4477 camlib.py:4580 camlib.py:4627
|
||
msgid "G91 coordinates not implemented ..."
|
||
msgstr "Coordonnées G91 non implémentées ..."
|
||
|
||
#: camlib.py:4324
|
||
msgid "Unifying Geometry from parsed Geometry segments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:45 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:70
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:152
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:356
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:548
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:238
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:243
|
||
msgid "Click to place ..."
|
||
msgstr "Cliquez pour placer ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:54
|
||
msgid "To add a drill first select a tool"
|
||
msgstr "Pour ajouter une perceuse, sélectionnez d'abord un outil"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:117
|
||
msgid "Done. Drill added."
|
||
msgstr "Terminé. Drill ajouté."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:160
|
||
msgid "To add an Drill Array first select a tool in Tool Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour ajouter une matrice de forage, sélectionnez d'abord un outil dans la "
|
||
"table d'outils."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:176
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:386
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:596
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1098
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1123
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:462
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1877
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1905
|
||
msgid "Click on target location ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur l'emplacement cible ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:193
|
||
msgid "Click on the Drill Circular Array Start position"
|
||
msgstr "Cliquez sur la position de départ du tableau de forage circulaire"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:215
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:635
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:505
|
||
msgid "The value is not Float. Check for comma instead of dot separator."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur n'est pas réelle. Vérifiez la virgule au lieu du séparateur de "
|
||
"points"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:219
|
||
msgid "The value is mistyped. Check the value"
|
||
msgstr "La valeur est mal typée. Vérifiez la valeur"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:318
|
||
msgid "Too many drills for the selected spacing angle."
|
||
msgstr "Trop de forages pour l'angle d'espacement sélectionné."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:336
|
||
msgid "Done. Drill Array added."
|
||
msgstr "Terminé. Tableau de forage ajouté."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:365
|
||
msgid "To add a slot first select a tool"
|
||
msgstr "Pour ajouter un trou de fente, sélectionnez d'abord un outil"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:423
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:430
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:701
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:708
|
||
msgid "Value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr "Valeur manquante ou format incorrect. Ajoutez-le et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:529
|
||
msgid "Done. Adding Slot completed."
|
||
msgstr "Terminé. Ajout de la fente terminée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:556
|
||
msgid "To add an Slot Array first select a tool in Tool Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour ajouter un tableau de trous de fente, sélectionnez d'abord un outil "
|
||
"dans la table d'outils."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:613
|
||
msgid "Click on the Slot Circular Array Start position"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez sur la position de départ de la matrice circulaire du trou de fente"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:639
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:509
|
||
msgid "The value is mistyped. Check the value."
|
||
msgstr "La valeur est mal typée. Vérifiez la valeur."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:818
|
||
msgid "Too many Slots for the selected spacing angle."
|
||
msgstr "Trop de trous de fente pour l'angle d'espacement sélectionné."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:841
|
||
msgid "Done. Slot Array added."
|
||
msgstr "Terminé. Tableau de trous de fente ajouté."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:858
|
||
msgid "Click on the Drill(s) to resize ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur les forets pour redimensionner ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:888
|
||
msgid "Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize."
|
||
msgstr ""
|
||
"Redimensionner les trous de forage a échoué. Veuillez entrer un diamètre "
|
||
"pour le redimensionner."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:978
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1048 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2778
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2989 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3206
|
||
msgid "Cancelled."
|
||
msgstr "Annulé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1069
|
||
msgid "Done. Drill/Slot Resize completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Terminé. Le redimensionnement des trous de forage / rainure est terminé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1072
|
||
msgid "Cancelled. No drills/slots selected for resize ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Annulé. Aucun trou de perçage / rainure sélectionné pour le "
|
||
"redimensionnement ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1100
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1879
|
||
msgid "Click on reference location ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur l'emplacement de référence ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1156
|
||
msgid "Done. Drill(s) Move completed."
|
||
msgstr "Terminé. Foret (s) Déplacement terminé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1254
|
||
msgid "Done. Drill(s) copied."
|
||
msgstr "Terminé. Percer des trous copiés."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1473 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2613
|
||
msgid "Excellon Editor"
|
||
msgstr "Excellent éditeur"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1480
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2380
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nom:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1486 flatcamGUI/ObjectUI.py:688
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1066 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:96
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:95 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:69
|
||
msgid "Tools Table"
|
||
msgstr "Tableau des outils"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1488 flatcamGUI/ObjectUI.py:690
|
||
msgid ""
|
||
"Tools in this Excellon object\n"
|
||
"when are used for drilling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Outils dans cet objet Excellon\n"
|
||
"quand sont utilisés pour le forage."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1508
|
||
msgid "Add/Delete Tool"
|
||
msgstr "Ajouter / Supprimer un outil"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1510
|
||
msgid ""
|
||
"Add/Delete a tool to the tool list\n"
|
||
"for this Excellon object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter / Supprimer un outil à la liste d'outils\n"
|
||
"pour cet objet Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1518 flatcamGUI/ObjectUI.py:1187
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:212 flatcamTools/ToolPaint.py:159
|
||
msgid "Tool Dia"
|
||
msgstr "Dia. de l'outil"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1520 flatcamGUI/ObjectUI.py:1190
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2643
|
||
msgid "Diameter for the new tool"
|
||
msgstr "Diamètre pour le nouvel outil"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1528
|
||
msgid "Add Tool"
|
||
msgstr "Ajouter un Outil"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1530
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new tool to the tool list\n"
|
||
"with the diameter specified above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter un nouvel outil à la liste d'outils\n"
|
||
"avec le diamètre spécifié ci-dessus."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1542
|
||
msgid "Delete Tool"
|
||
msgstr "Supprimer l'outil"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1544
|
||
msgid ""
|
||
"Delete a tool in the tool list\n"
|
||
"by selecting a row in the tool table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Supprimer un outil dans la liste des outils\n"
|
||
"en sélectionnant une ligne dans la table d'outils."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1562 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694
|
||
msgid "Resize Drill(s)"
|
||
msgstr "Redim. les Forets"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1564
|
||
msgid "Resize a drill or a selection of drills."
|
||
msgstr "Redimensionnez une perceuse ou une sélection d'exercices."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1571
|
||
msgid "Resize Dia"
|
||
msgstr "Redim. le dia"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1573
|
||
msgid "Diameter to resize to."
|
||
msgstr "Diamètre à redimensionner."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1581
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Redimensionner"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1583
|
||
msgid "Resize drill(s)"
|
||
msgstr "Redimensionner les forets"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1608 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1903
|
||
msgid "Add Drill Array"
|
||
msgstr "Ajouter un Tableau de Forage"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1610
|
||
msgid "Add an array of drills (linear or circular array)"
|
||
msgstr "Ajouter un tableau de trous de forage (tableau linéaire ou circulaire)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1616
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of drills array to create.\n"
|
||
"It can be Linear X(Y) or Circular"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez le type de matrice de trous à créer.\n"
|
||
"Il peut être Linéaire X (Y) ou Circulaire"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1619
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1821
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2683
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linéaire"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1620
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1822
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2684 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3722
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:203
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "Circulaire"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1628 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2654
|
||
msgid "Nr of drills"
|
||
msgstr "Nb de Forages"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1629 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2656
|
||
msgid "Specify how many drills to be in the array."
|
||
msgstr "Spécifiez combien d'exercices doivent figurer dans le tableau."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1646
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1693
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1757
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1848
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1895
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1523
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2710
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2755 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2764
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Direction"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1648
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1850
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2712 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1755
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2672 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2820
|
||
msgid ""
|
||
"Direction on which the linear array is oriented:\n"
|
||
"- 'X' - horizontal axis \n"
|
||
"- 'Y' - vertical axis or \n"
|
||
"- 'Angle' - a custom angle for the array inclination"
|
||
msgstr ""
|
||
"Direction sur laquelle le tableau linéaire est orienté:\n"
|
||
"- 'X' - axe horizontal\n"
|
||
"- 'Y' - axe vertical ou\n"
|
||
"- 'Angle' - un angle personnalisé pour l'inclinaison du tableau"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1655
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1766
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1857
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2719 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1761
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2678 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2773
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2826 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4482
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:230
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1656
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1767
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1858
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2720 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1762
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2679 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2774
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2827 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4483
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:231
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1657
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1671
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1705
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1768
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1772
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1859
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1873
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1907
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2721
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2734
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2770 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1763
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1781 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2680
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2699 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2775
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2780 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2828
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2849 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4774
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:59 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:63
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:60
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Angle"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1661
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1863
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2725 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1769
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2686 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2834
|
||
msgid "Pitch"
|
||
msgstr "Pas"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1663
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1865
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2727 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1771
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2688 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2836
|
||
msgid "Pitch = Distance between elements of the array."
|
||
msgstr "Pas = Distance entre les éléments du tableau."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1673
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1875
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2736
|
||
msgid ""
|
||
"Angle at which the linear array is placed.\n"
|
||
"The precision is of max 2 decimals.\n"
|
||
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
|
||
"Max value is: 360.00 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angle auquel le tableau linéaire est placé.\n"
|
||
"La précision est de 2 décimales maximum.\n"
|
||
"La valeur minimale est: -359,99 degrés.\n"
|
||
"La valeur maximale est: 360,00 degrés."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1694
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1896
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2757
|
||
msgid ""
|
||
"Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter "
|
||
"clockwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Direction pour tableau circulaire. Peut être CW = sens horaire ou CCW = sens "
|
||
"antihoraire."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1701
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1903
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2765 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1803
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2428 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2722
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2872 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3262
|
||
msgid "CW"
|
||
msgstr "CW"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1702
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1904
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2766 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1804
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2429 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2723
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2873 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3263
|
||
msgid "CCW"
|
||
msgstr "CCW"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1706
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1908
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2772 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1783
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1812 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2701
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2731 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2851
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2881
|
||
msgid "Angle at which each element in circular array is placed."
|
||
msgstr "Angle auquel chaque élément du tableau circulaire est placé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1736
|
||
msgid "Slot Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres de Fente"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1738
|
||
msgid ""
|
||
"Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n"
|
||
"either single or as an part of an array."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paramètres pour l'ajout d'une fente (trou de forme ovale)\n"
|
||
"soit seul, soit faisant partie d'un tableau."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1747 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2748
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:349
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Longueur"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1749 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2750
|
||
msgid "Length = The length of the slot."
|
||
msgstr "Longueur = La longueur de la fente."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1759 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2766
|
||
msgid ""
|
||
"Direction on which the slot is oriented:\n"
|
||
"- 'X' - horizontal axis \n"
|
||
"- 'Y' - vertical axis or \n"
|
||
"- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination"
|
||
msgstr ""
|
||
"Direction sur laquelle la fente est orientée:\n"
|
||
"- 'X' - axe horizontal\n"
|
||
"- 'Y' - axe vertical ou\n"
|
||
"- 'Angle' - un angle personnalisé pour l'inclinaison de la fente"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1774 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2782
|
||
msgid ""
|
||
"Angle at which the slot is placed.\n"
|
||
"The precision is of max 2 decimals.\n"
|
||
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
|
||
"Max value is: 360.00 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angle auquel la fente est placée.\n"
|
||
"La précision est de 2 décimales maximum.\n"
|
||
"La valeur minimale est: -359,99 degrés.\n"
|
||
"La valeur maximale est: 360,00 degrés."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1807
|
||
msgid "Slot Array Parameters"
|
||
msgstr "Param. de la Matrice de Fentes"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1809
|
||
msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)"
|
||
msgstr "Paramètres pour la Matrice de Fente (matrice linéaire ou circulaire)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1818
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of slot array to create.\n"
|
||
"It can be Linear X(Y) or Circular"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez le type de matrice à percer.\n"
|
||
"Il peut être linéaire X (Y) ou circulaire"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1830 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2805
|
||
msgid "Nr of slots"
|
||
msgstr "Nb de Fentes"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1831 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2807
|
||
msgid "Specify how many slots to be in the array."
|
||
msgstr "Spécifiez le nombre de Fente dans le Tableau."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2438
|
||
msgid ""
|
||
"Tool already in the original or actual tool list.\n"
|
||
"Save and reedit Excellon if you need to add this tool. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Outil déjà dans la liste d'outils d'origine ou réelle.\n"
|
||
"Enregistrez et rééditez Excellon si vous devez ajouter cet outil. "
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2447 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3375
|
||
msgid "Added new tool with dia"
|
||
msgstr "Ajout d'un nouvel outil avec dia"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2481
|
||
msgid "Select a tool in Tool Table"
|
||
msgstr "Sélectionner un outil dans la table d'outils"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2514
|
||
msgid "Deleted tool with diameter"
|
||
msgstr "Outil supprimé avec diamètre"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2664
|
||
msgid "Done. Tool edit completed."
|
||
msgstr "Terminé. L'édition de l'outil est terminée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3210
|
||
msgid "There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'y a pas de définition d'outils dans le fichier. Abandon de la création "
|
||
"Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3214
|
||
msgid "An internal error has ocurred. See Shell.\n"
|
||
msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir Shell.\n"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3220
|
||
msgid "Creating Excellon."
|
||
msgstr "Créer Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3234
|
||
msgid "Excellon editing finished."
|
||
msgstr "Excellon édition terminée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3252
|
||
msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected"
|
||
msgstr "Annulé. Aucun Outil/Foret sélectionné"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3860
|
||
msgid "Done. Drill(s) deleted."
|
||
msgstr "Terminé. Percer des trous supprimés."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3932
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3942
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4702
|
||
msgid "Click on the circular array Center position"
|
||
msgstr "Cliquez sur le tableau circulaire Position centrale"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:83
|
||
msgid "Buffer distance:"
|
||
msgstr "Distance tampon:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:84
|
||
msgid "Buffer corner:"
|
||
msgstr "Coin tampon:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:86
|
||
msgid ""
|
||
"There are 3 types of corners:\n"
|
||
" - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n"
|
||
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n"
|
||
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
|
||
"meeting in the corner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il existe 3 types de coins:\n"
|
||
" - 'Rond': le coin est arrondi pour le tampon extérieur.\n"
|
||
" - 'Carré': le coin est formé d'un angle vif pour le tampon extérieur.\n"
|
||
" - \"Biseauté:\" le coin est une ligne qui relie directement les "
|
||
"fonctionnalités réunies dans le coin"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:92
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2541
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Rond"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:93
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2542
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Carré"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:94
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2543
|
||
msgid "Beveled"
|
||
msgstr "Biseauté"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:101
|
||
msgid "Buffer Interior"
|
||
msgstr "Tampon Intérieur"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:103
|
||
msgid "Buffer Exterior"
|
||
msgstr "Tampon Extérieur"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:109
|
||
msgid "Full Buffer"
|
||
msgstr "Plein tampon"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:130
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2777 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1823
|
||
msgid "Buffer Tool"
|
||
msgstr "Outil Tampon"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:142
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:159
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:176
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2797
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2827
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2857
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4755
|
||
msgid "Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur de la distance tampon est un format manquant ou incorrect. Ajoutez-"
|
||
"le et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:239
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:320 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1864
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Texte"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:346
|
||
msgid "Text Tool"
|
||
msgstr "Outil Texte"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:404 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:909
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Outil"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:435 flatcamGUI/ObjectUI.py:337
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1304 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2936
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3981 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4159
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:101
|
||
msgid "Tool dia"
|
||
msgstr "Outil dia"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:437 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4161
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the tool to\n"
|
||
"be used in the operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diamètre de l'outil à\n"
|
||
"être utilisé dans l'opération."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:446 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3818
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4191 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:294
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:202
|
||
msgid "Overlap Rate"
|
||
msgstr "Taux de chevauchement"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:448 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4193
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:204
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Adjust the value starting with lower values\n"
|
||
"and increasing it if areas that should be painted are still \n"
|
||
"not painted.\n"
|
||
"Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
|
||
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||
"due of too many paths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Combien (fraction) de la largeur de l'outil doit chevaucher chaque passe-"
|
||
"outil.\n"
|
||
"Exemple:\n"
|
||
"Une valeur ici de 0,25 signifie 25%% du diamètre de l'outil trouvé ci-"
|
||
"dessus.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ajuster la valeur en commençant par les valeurs les plus basses\n"
|
||
"et augmenter si les zones qui devraient être peintes sont encore\n"
|
||
"pas peint.\n"
|
||
"Des valeurs plus faibles = traitement plus rapide, exécution plus rapide sur "
|
||
"le PCB.\n"
|
||
"Valeurs plus élevées = traitement lent et exécution lente sur la CNC\n"
|
||
"à cause de trop de chemins."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:464 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3839
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4009 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4213
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:314 flatcamTools/ToolPaint.py:223
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Marge"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:466 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4215
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:225
|
||
msgid ""
|
||
"Distance by which to avoid\n"
|
||
"the edges of the polygon to\n"
|
||
"be painted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Distance à éviter\n"
|
||
"les bords du polygone à\n"
|
||
"être peint."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:475 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3852
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4228 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:325
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:236
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Méthode"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:477
|
||
msgid ""
|
||
"Algorithm to paint the polygon:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
|
||
"<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Algorithme pour peindre le polygone: <BR><B>Standard</B>: pas fixe vers "
|
||
"l’intérieur. <BR><B>Basé sur les semences</B>:vers l’extérieur depuis les "
|
||
"semences."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:483 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3861
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4237 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:334
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:245
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "La norme"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:484 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3862
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4238 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:335
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:246
|
||
msgid "Seed-based"
|
||
msgstr "À base de semences"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:485 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3863
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4239 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:336
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:247
|
||
msgid "Straight lines"
|
||
msgstr "Lignes droites"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:490
|
||
msgid "Connect:"
|
||
msgstr "Relier:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:492 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3870
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4246 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:343
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:254
|
||
msgid ""
|
||
"Draw lines between resulting\n"
|
||
"segments to minimize tool lifts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tracez des lignes entre les résultats\n"
|
||
"segments pour minimiser les montées d’outil."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:499
|
||
msgid "Contour:"
|
||
msgstr "Contour:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:501 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3880
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4256 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:352
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:263
|
||
msgid ""
|
||
"Cut around the perimeter of the polygon\n"
|
||
"to trim rough edges."
|
||
msgstr ""
|
||
"Couper autour du périmètre du polygone\n"
|
||
"pour couper les bords rugueux."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:512 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1866
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Peindre"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:530 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:734
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2148 flatcamGUI/ObjectUI.py:1565
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:24 flatcamTools/ToolPaint.py:491
|
||
msgid "Paint Tool"
|
||
msgstr "Outil de Peinture"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:567
|
||
msgid "Paint cancelled. No shape selected."
|
||
msgstr "Peinture annulée. Aucune forme sélectionnée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:579 flatcamTools/ToolDblSided.py:373
|
||
msgid "Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le diamètre de l'outil est manquant ou le format est incorrect. Ajoutez-le "
|
||
"et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:590
|
||
msgid "Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur de chevauchement est manquante ou le format incorrect. Ajoutez-le "
|
||
"et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:602
|
||
msgid "Margin distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur de la distance de la marge est manquante ou un format incorrect. "
|
||
"Ajoutez-le et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:610
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2803
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2833
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2863 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2932
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:112 flatcamTools/ToolProperties.py:138
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Outils"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:621
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:995
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4946
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5331 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:747
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2161 flatcamTools/ToolTransform.py:369
|
||
msgid "Transform Tool"
|
||
msgstr "Outil de Transformation"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:622
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:684
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4947
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5009 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4766
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:23 flatcamTools/ToolTransform.py:77
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Tourner"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:623
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4948 flatcamTools/ToolTransform.py:24
|
||
msgid "Skew/Shear"
|
||
msgstr "Inclinaison/Cisaillement"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:624
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2588
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4949 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:822
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1815 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1893
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2232 flatcamGUI/ObjectUI.py:87
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:108 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4816
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:25
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Mise à l'échelle"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:625
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4950 flatcamTools/ToolTransform.py:26
|
||
msgid "Mirror (Flip)"
|
||
msgstr "Miroir (flip)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:626
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4951 flatcamGUI/ObjectUI.py:119
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:134 flatcamGUI/ObjectUI.py:1099
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1711 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3903
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4863 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:374
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:27
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Décalage"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:638
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4963 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:694
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2115
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Éditeur"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:670
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4995
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Angle:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:672
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4997 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4776
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:62
|
||
msgid ""
|
||
"Angle for Rotation action, in degrees.\n"
|
||
"Float number between -360 and 359.\n"
|
||
"Positive numbers for CW motion.\n"
|
||
"Negative numbers for CCW motion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angle d'action en rotation, en degrés.\n"
|
||
"Nombre flottant entre -360 et 359.\n"
|
||
"Nombres positifs pour le mouvement en CW.\n"
|
||
"Nombres négatifs pour le mouvement CCW."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:686
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5011
|
||
msgid ""
|
||
"Rotate the selected shape(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected shapes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faites pivoter la ou les formes sélectionnées.\n"
|
||
"Le point de référence est le milieu de\n"
|
||
"le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:709
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5034
|
||
msgid "Angle X:"
|
||
msgstr "Angle X:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:711
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:729
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5036
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5054 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4795
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4809
|
||
msgid ""
|
||
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
|
||
"Float number between -360 and 359."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angle pour l'action asymétrique, en degrés.\n"
|
||
"Nombre flottant entre -360 et 359."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:720
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5045 flatcamTools/ToolTransform.py:106
|
||
msgid "Skew X"
|
||
msgstr "Fausser X"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:722
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:740
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5047
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5065
|
||
msgid ""
|
||
"Skew/shear the selected shape(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected shapes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inclinez / cisaillez la ou les formes sélectionnées.\n"
|
||
"Le point de référence est le milieu de\n"
|
||
"le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:727
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5052
|
||
msgid "Angle Y:"
|
||
msgstr "Angle Y:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:738
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5063 flatcamTools/ToolTransform.py:128
|
||
msgid "Skew Y"
|
||
msgstr "Fausser Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:766
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5091
|
||
msgid "Factor X:"
|
||
msgstr "Facteur X:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:768
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5093
|
||
msgid "Factor for Scale action over X axis."
|
||
msgstr "Facteur pour l'action de mise à l'échelle sur l'axe X."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:776
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5101 flatcamTools/ToolTransform.py:155
|
||
msgid "Scale X"
|
||
msgstr "Mise à l'échelle X"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:778
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:795
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5103
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5120
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected shape(s).\n"
|
||
"The point of reference depends on \n"
|
||
"the Scale reference checkbox state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mettez à l'échelle la ou les formes sélectionnées.\n"
|
||
"Le point de référence dépend de\n"
|
||
"l'état de la case à cocher référence d'échelle."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:783
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5108
|
||
msgid "Factor Y:"
|
||
msgstr "Facteur Y:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:785
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5110
|
||
msgid "Factor for Scale action over Y axis."
|
||
msgstr "Facteur de Mise à l'échelle de l'action sur l'axe des ordonnées."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:793
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5118 flatcamTools/ToolTransform.py:176
|
||
msgid "Scale Y"
|
||
msgstr "Mise à l'échelle Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:802
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5127 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4845
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:189
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Lien"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:804
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5129
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected shape(s)\n"
|
||
"using the Scale Factor X for both axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mettre à l'échelle les formes sélectionnées\n"
|
||
"en utilisant le facteur d'échelle X pour les deux axes."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:810
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5135 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4853
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:197
|
||
msgid "Scale Reference"
|
||
msgstr "Référence d'échelle"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:812
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5137
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected shape(s)\n"
|
||
"using the origin reference when checked,\n"
|
||
"and the center of the biggest bounding box\n"
|
||
"of the selected shapes when unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mettre à l'échelle les formes sélectionnées\n"
|
||
"en utilisant la référence d'origine lorsqu'elle est cochée,\n"
|
||
"et le centre de la plus grande boîte englobante\n"
|
||
"des formes sélectionnées quand elle est décochée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:840
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5166
|
||
msgid "Value X:"
|
||
msgstr "Valeur X:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:842
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5168
|
||
msgid "Value for Offset action on X axis."
|
||
msgstr "Valeur pour l'action de décalage sur l'axe X."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:850
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5176 flatcamTools/ToolTransform.py:224
|
||
msgid "Offset X"
|
||
msgstr "Décalage X"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:852
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:870
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5178
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5196
|
||
msgid ""
|
||
"Offset the selected shape(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected shapes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Décalez la forme sélectionnée.\n"
|
||
"Le point de référence est le milieu de\n"
|
||
"le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées.\n"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:858
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5184
|
||
msgid "Value Y:"
|
||
msgstr "Valeur Y:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:860
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5186
|
||
msgid "Value for Offset action on Y axis."
|
||
msgstr "Valeur pour l'action offset sur Y axi"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:868
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5194 flatcamTools/ToolTransform.py:245
|
||
msgid "Offset Y"
|
||
msgstr "Décalage Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:899
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5225 flatcamTools/ToolTransform.py:263
|
||
msgid "Flip on X"
|
||
msgstr "Miroir sur X"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:901
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:909
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5227
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5235
|
||
msgid ""
|
||
"Flip the selected shape(s) over the X axis.\n"
|
||
"Does not create a new shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Retournez la ou les formes sélectionnées sur l’axe X.\n"
|
||
"Ne crée pas une nouvelle forme."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:907
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5233 flatcamTools/ToolTransform.py:269
|
||
msgid "Flip on Y"
|
||
msgstr "Miroir sur Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:916
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5242
|
||
msgid "Ref Pt"
|
||
msgstr "Point de réf"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:918
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5244
|
||
msgid ""
|
||
"Flip the selected shape(s)\n"
|
||
"around the point in Point Entry Field.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The point coordinates can be captured by\n"
|
||
"left click on canvas together with pressing\n"
|
||
"SHIFT key. \n"
|
||
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
|
||
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
|
||
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Retourner la ou les formes sélectionnées\n"
|
||
"autour du point dans le champ Entrée de point.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n"
|
||
"clic gauche sur la toile avec appui\n"
|
||
"Touche Majuscule.\n"
|
||
"Cliquez ensuite sur le bouton Ajouter pour insérer les coordonnées.\n"
|
||
"Ou entrez les coordonnées au format (x, y) dans le champ\n"
|
||
"Pointez sur le champ Entrée et cliquez sur Basculer sur X (Y)."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:930
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5256
|
||
msgid "Point:"
|
||
msgstr "Point:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:932
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5258 flatcamTools/ToolTransform.py:298
|
||
msgid ""
|
||
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
|
||
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
|
||
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y."
|
||
msgstr ""
|
||
"Coordonnées au format (x, y) utilisées comme référence pour la mise en "
|
||
"miroir.\n"
|
||
"Le \"x\" dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur X et\n"
|
||
"le 'y' dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur Y."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:944
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5270 flatcamTools/ToolTransform.py:309
|
||
msgid ""
|
||
"The point coordinates can be captured by\n"
|
||
"left click on canvas together with pressing\n"
|
||
"SHIFT key. Then click Add button to insert."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n"
|
||
"clic gauche sur la toile avec appui\n"
|
||
"Touche Majuscule. Puis cliquez sur le bouton Ajouter pour insérer."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1060
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5396
|
||
msgid "Transformation cancelled. No shape selected."
|
||
msgstr "Transformation annulée. Aucune forme sélectionnée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1269
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5642
|
||
msgid "No shape selected. Please Select a shape to rotate!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à faire pivoter!"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1272
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5645 flatcamTools/ToolTransform.py:543
|
||
msgid "Appying Rotate"
|
||
msgstr "Appliquer la Rotation"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1301
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5679
|
||
msgid "Done. Rotate completed."
|
||
msgstr "Terminé. Rotation terminée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1307
|
||
msgid "Rotation action was not executed"
|
||
msgstr "L'action de rotation n'a pas été exécutée"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1319
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5700
|
||
msgid "No shape selected. Please Select a shape to flip!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à retourner!"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1322
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5703 flatcamTools/ToolTransform.py:596
|
||
msgid "Applying Flip"
|
||
msgstr "Appliquer Flip"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1353
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5743 flatcamTools/ToolTransform.py:639
|
||
msgid "Flip on the Y axis done"
|
||
msgstr "Tournez sur l'axe des Y fait"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1357
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5752 flatcamTools/ToolTransform.py:649
|
||
msgid "Flip on the X axis done"
|
||
msgstr "Tournez sur l'axe X terminé"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1368
|
||
msgid "Flip action was not executed"
|
||
msgstr "L'action Flip n'a pas été exécutée"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1378
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5774
|
||
msgid "No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme pour cisailler / "
|
||
"incliner!"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1381
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5777 flatcamTools/ToolTransform.py:674
|
||
msgid "Applying Skew"
|
||
msgstr "Application de l'inclinaison"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1407
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5814
|
||
msgid "Skew on the X axis done"
|
||
msgstr "Inclinaison sur l'axe X terminée"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1410
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5817
|
||
msgid "Skew on the Y axis done"
|
||
msgstr "Inclinaison sur l'axe des Y faite"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1415
|
||
msgid "Skew action was not executed"
|
||
msgstr "L'action de biais n'a pas été exécutée"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1427
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5842
|
||
msgid "No shape selected. Please Select a shape to scale!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à mettre à "
|
||
"l'échelle!"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1430
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5845 flatcamTools/ToolTransform.py:726
|
||
msgid "Applying Scale"
|
||
msgstr "Échelle d'application"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1465
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5885
|
||
msgid "Scale on the X axis done"
|
||
msgstr "Échelle terminée sur l'axe X"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1468
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5888
|
||
msgid "Scale on the Y axis done"
|
||
msgstr "Echelle terminée sur l'axe des Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1472
|
||
msgid "Scale action was not executed"
|
||
msgstr "L'action d'échelle n'a pas été exécutée"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1482
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5906
|
||
msgid "No shape selected. Please Select a shape to offset!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à compenser!"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1485
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5909 flatcamTools/ToolTransform.py:781
|
||
msgid "Applying Offset"
|
||
msgstr "Appliquer un Décalage"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1498
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5933
|
||
msgid "Offset on the X axis done"
|
||
msgstr "Décalage sur l'axe X terminé"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1501
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5936
|
||
msgid "Offset on the Y axis done"
|
||
msgstr "Décalage sur l'axe Y terminé"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1506
|
||
msgid "Offset action was not executed"
|
||
msgstr "L'action offset n'a pas été exécutée"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1510
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5945
|
||
msgid "Rotate ..."
|
||
msgstr "Tourner ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1511
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1566
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1583
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5946
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6001
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6018
|
||
msgid "Enter an Angle Value (degrees)"
|
||
msgstr "Entrer une valeur d'angle (degrés)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1520
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5955
|
||
msgid "Geometry shape rotate done"
|
||
msgstr "Rotation de la forme géométrique effectuée"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1524
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5959
|
||
msgid "Geometry shape rotate cancelled"
|
||
msgstr "Rotation de la forme géométrique annulée"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1529
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5964
|
||
msgid "Offset on X axis ..."
|
||
msgstr "Décalage sur l'axe des X ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1530
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1549
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5965
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5984
|
||
msgid "Enter a distance Value"
|
||
msgstr "Entrez une valeur de distance"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1539
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5974
|
||
msgid "Geometry shape offset on X axis done"
|
||
msgstr "Géométrie décalée sur l'axe des X effectuée"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1543
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5978
|
||
msgid "Geometry shape offset X cancelled"
|
||
msgstr "Décalage géométrique X annulé"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1548
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5983
|
||
msgid "Offset on Y axis ..."
|
||
msgstr "Décalage sur l'axe Y ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1558
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5993
|
||
msgid "Geometry shape offset on Y axis done"
|
||
msgstr "Géométrie décalée sur l'axe des Y effectuée"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1562
|
||
msgid "Geometry shape offset on Y axis canceled"
|
||
msgstr "Décalage de la forme de la géométrie sur l'axe des Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1565
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6000
|
||
msgid "Skew on X axis ..."
|
||
msgstr "Skew on X axis ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1575
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6010
|
||
msgid "Geometry shape skew on X axis done"
|
||
msgstr "Forme de la géométrie inclinée sur l'axe X terminée"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1579
|
||
msgid "Geometry shape skew on X axis canceled"
|
||
msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe X annulée"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1582
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6017
|
||
msgid "Skew on Y axis ..."
|
||
msgstr "Inclinez sur l'axe Y ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1592
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6027
|
||
msgid "Geometry shape skew on Y axis done"
|
||
msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe des Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1596
|
||
msgid "Geometry shape skew on Y axis canceled"
|
||
msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe des Y oblitérée"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1960
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2012
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1396
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1466
|
||
msgid "Click on Center point ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur Point central ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1967
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1404
|
||
msgid "Click on Perimeter point to complete ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point du périmètre pour terminer ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1997
|
||
msgid "Done. Adding Circle completed."
|
||
msgstr "Terminé. Ajout du cercle terminé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2032
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1498
|
||
msgid "Click on Start point ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point de départ ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2034
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1500
|
||
msgid "Click on Point3 ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point 3 ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2036
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1502
|
||
msgid "Click on Stop point ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point d'arrêt ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2041
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1507
|
||
msgid "Click on Stop point to complete ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point d'arrêt pour terminer ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2043
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1509
|
||
msgid "Click on Point2 to complete ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point 2 pour compléter ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2045
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1511
|
||
msgid "Click on Center point to complete ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point central pour terminer ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2057
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Direction: %s"
|
||
msgstr "Direction: %s"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2067
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1533
|
||
msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mode: Démarrer -> Arrêter -> Centre. Cliquez sur le point de départ ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2070
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1536
|
||
msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..."
|
||
msgstr "Mode: Point 1 -> Point 3 -> Point 2. Cliquez sur Point 1 ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2073
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1539
|
||
msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..."
|
||
msgstr "Mode: Centre -> Démarrer -> Arrêter. Cliquez sur Point central ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2212
|
||
msgid "Done. Arc completed."
|
||
msgstr "Terminé. Arc terminé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2231
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2285
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2713
|
||
msgid "Click on 1st corner ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le 1er coin ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2237
|
||
msgid "Click on opposite corner to complete ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le coin opposé pour terminer ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2266
|
||
msgid "Done. Rectangle completed."
|
||
msgstr "Terminé. Rectangle complété."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2292
|
||
msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez sur le point suivant ou cliquez avec le bouton droit de la souris "
|
||
"pour terminer ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2321
|
||
msgid "Done. Polygon completed."
|
||
msgstr "Terminé. Le polygone est terminé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2331
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2377
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1085
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1287
|
||
msgid "Backtracked one point ..."
|
||
msgstr "Retracé un point ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2359
|
||
msgid "Done. Path completed."
|
||
msgstr "Terminé. Chemin complété."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2477
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move"
|
||
msgid "No shape selected. Select a shape to explode"
|
||
msgstr "Déplacer: Aucune forme sélectionnée. Sélectionnez une forme à déplacer"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2510
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Done. Polygon completed."
|
||
msgid "Done. Polygons exploded into lines."
|
||
msgstr "Terminé. Le polygone est terminé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2532
|
||
msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move"
|
||
msgstr "Déplacer: Aucune forme sélectionnée. Sélectionnez une forme à déplacer"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2534
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2546
|
||
msgid " MOVE: Click on reference point ..."
|
||
msgstr "Déplacer: Cliquez sur le point de référence ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2537
|
||
msgid " Click on destination point ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point de destination ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2572
|
||
msgid "Done. Geometry(s) Move completed."
|
||
msgstr "Terminé. Géométrie (s) Déplacement terminé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2693
|
||
msgid "Done. Geometry(s) Copy completed."
|
||
msgstr "Terminé. Géométrie (s) Copie terminée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2730
|
||
msgid ""
|
||
"Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. "
|
||
"Error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Police non supportée. Seuls les formats Normal, Gras, Italique et "
|
||
"GrasItalique sont pris en charge. Erreur"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2738
|
||
msgid "No text to add."
|
||
msgstr "Pas de texte à ajouter."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2745
|
||
msgid " Done. Adding Text completed."
|
||
msgstr " Terminé. Ajout de texte terminé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2773
|
||
msgid "Create buffer geometry ..."
|
||
msgstr "Créer une géométrie tampon ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2785
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2815
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2845
|
||
msgid "Buffer cancelled. No shape selected."
|
||
msgstr "Tampon annulé. Aucune forme sélectionnée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2810
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4800
|
||
msgid "Done. Buffer Tool completed."
|
||
msgstr "Terminé. L'outil Tampon est terminé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2840
|
||
msgid "Done. Buffer Int Tool completed."
|
||
msgstr "Terminé. L'outil Intérieur du Tampon est terminé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2870
|
||
msgid "Done. Buffer Ext Tool completed."
|
||
msgstr "Terminé. L'outil Extérieur du Tampon est terminé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2905
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2086
|
||
msgid "Select a shape to act as deletion area ..."
|
||
msgstr "Sélectionnez une forme pour agir comme zone de suppression ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2907
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2926
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2932
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2088
|
||
msgid "Click to pick-up the erase shape..."
|
||
msgstr "Cliquez pour récupérer la forme à effacer ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2936
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2145
|
||
msgid "Click to erase ..."
|
||
msgstr "Cliquez pour effacer ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2966
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2179
|
||
msgid "Done. Eraser tool action completed."
|
||
msgstr "Terminé. Action de l’outil gomme terminée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3009
|
||
msgid "Create Paint geometry ..."
|
||
msgstr "Créer une géométrie de peinture ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3023
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2330
|
||
msgid "Shape transformations ..."
|
||
msgstr "Transformations de forme ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3644
|
||
msgid "Editing MultiGeo Geometry, tool"
|
||
msgstr "Modification de la géométrie MultiGeo, outil"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3646
|
||
msgid "with diameter"
|
||
msgstr "avec diamètre"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4048
|
||
msgid "Copy cancelled. No shape selected."
|
||
msgstr "Copie annulée. Aucune forme sélectionnée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4055 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3084
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3131 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3150
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3285 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3298
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3332 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3394
|
||
msgid "Click on target point."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point cible."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4345
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4380
|
||
msgid "A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une sélection d'au moins 2 éléments géographiques est requise pour effectuer "
|
||
"Intersection."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4466
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4575
|
||
msgid ""
|
||
"Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an "
|
||
"'inside' shape"
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur de tampon négative n'est pas acceptée. Utiliser l'intérieur du "
|
||
"tampon pour générer une forme «intérieure»"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4476
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4532
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4584
|
||
msgid "Nothing selected for buffering."
|
||
msgstr "Aucune sélection pour la mise en mémoire tampon."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4481
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4537
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4589
|
||
msgid "Invalid distance for buffering."
|
||
msgstr "Distance non valide pour la mise en mémoire tampon."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4505
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4609
|
||
msgid "Failed, the result is empty. Choose a different buffer value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Echec, le résultat est vide. Choisissez une valeur de tampon différente."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4516
|
||
msgid "Full buffer geometry created."
|
||
msgstr "Géométrie de tampon complète créée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4523
|
||
msgid "Negative buffer value is not accepted."
|
||
msgstr "La valeur de tampon négative n'est pas acceptée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4557
|
||
msgid "Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Echec, le résultat est vide. Choisissez une valeur de tampon plus petite."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4568
|
||
msgid "Interior buffer geometry created."
|
||
msgstr "Géométrie du tampon intérieur créée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4620
|
||
msgid "Exterior buffer geometry created."
|
||
msgstr "Géométrie tampon externe créée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4685
|
||
msgid "Nothing selected for painting."
|
||
msgstr "Rien de sélectionné pour la peinture."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4692
|
||
msgid "Invalid value for"
|
||
msgstr "Invalid value for"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4698
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not do Paint. Overlap value has to be less than 1.00 (100%%)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de faire de la peinture. La valeur de chevauchement doit être "
|
||
"inférieure à 1,00 (100%%)."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4757
|
||
msgid ""
|
||
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
|
||
"different method of Paint"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de faire de la peinture. Essayez une combinaison de paramètres "
|
||
"différente. Ou une autre méthode de peinture"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4771
|
||
msgid "Paint done."
|
||
msgstr "Peinture faite."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:208
|
||
msgid "To add an Pad first select a aperture in Aperture Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour ajouter un Pad, sélectionnez d’abord une ouverture dans le tableau des "
|
||
"ouvertures."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:215
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:409
|
||
msgid "Aperture size is zero. It needs to be greater than zero."
|
||
msgstr "La taille de l'ouverture est zéro. Il doit être supérieur à zéro."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:366
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:674
|
||
msgid ""
|
||
"Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Type d'ouverture incompatible. Sélectionnez une ouverture de type \"C\", \"R"
|
||
"\" ou \"O\"."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:379
|
||
msgid "Done. Adding Pad completed."
|
||
msgstr "Terminé. Ajout du pad terminé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:401
|
||
msgid "To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour ajouter un Tableau de pads, sélectionnez d’abord une ouverture dans le "
|
||
"tableau des ouvertures."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:479
|
||
msgid "Click on the Pad Circular Array Start position"
|
||
msgstr "Cliquez sur le Tableau circulaire du Pad position de départ"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:700
|
||
msgid "Too many Pads for the selected spacing angle."
|
||
msgstr "Trop de pads pour l'angle d'espacement sélectionné."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:723
|
||
msgid "Done. Pad Array added."
|
||
msgstr "Terminé. Pad Tableau ajouté."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:744
|
||
msgid "Select shape(s) and then click ..."
|
||
msgstr "Sélectionnez forme (s) puis cliquez sur ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:756
|
||
msgid "Failed. Nothing selected."
|
||
msgstr "Échoué. Rien de sélectionné."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:772
|
||
msgid ""
|
||
"Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échoué. Poligonize ne fonctionne que sur les géométries appartenant à la "
|
||
"même ouverture."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:826
|
||
msgid "Done. Poligonize completed."
|
||
msgstr "Terminé. Polygoniser terminé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:879
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1102
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1126
|
||
msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..."
|
||
msgstr "Mode d'angle 1: 45 degrés ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:881
|
||
msgid "Click on 1st point ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le 1er point ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:891
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1202
|
||
msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez sur le prochain point ou cliquez avec le bouton droit de la souris "
|
||
"pour terminer ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1090
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1123
|
||
msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
|
||
msgstr "Mode de Coin 2: Inverse de 45 degrés ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1093
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1120
|
||
msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..."
|
||
msgstr "Mode de Coin 3: 90 degrés ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1096
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1117
|
||
msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
|
||
msgstr "Mode de Coin 4: inverser de 90 degrés ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1099
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1114
|
||
msgid "Corner Mode 5: Free angle ..."
|
||
msgstr "Mode de Coin 5: Angle libre ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1153
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1319
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1358
|
||
msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..."
|
||
msgstr "Mode de Piste 1: 45 degrés ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1299
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1353
|
||
msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
|
||
msgstr "Mode de Piste 2: Recul de 45 degrés ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1304
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1348
|
||
msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..."
|
||
msgstr "Mode de Piste 3: 90 degrés ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1309
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1343
|
||
msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
|
||
msgstr "Mode de Piste 4: Recul de 90 degrés ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1314
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1338
|
||
msgid "Track Mode 5: Free angle ..."
|
||
msgstr "Mode de Piste 5: Angle libre ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1720
|
||
msgid "Scale the selected Gerber apertures ..."
|
||
msgstr "Mettez à l'échelle les ouvertures de Gerber sélectionnées ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1762
|
||
msgid "Buffer the selected apertures ..."
|
||
msgstr "Tamponner les ouvertures sélectionnées ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1804
|
||
msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..."
|
||
msgstr "Marquer les zones polygonales dans le Gerber édité ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1870
|
||
msgid "Nothing selected to move"
|
||
msgstr "Rien de sélectionné pour bouger"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1994
|
||
msgid "Done. Apertures Move completed."
|
||
msgstr "Terminé. Déplacement des ouvertures terminé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2071
|
||
msgid "Done. Apertures copied."
|
||
msgstr "Terminé. Ouvertures copiées."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2373 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1879
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1662
|
||
msgid "Gerber Editor"
|
||
msgstr "Gerber éditeur"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2393 flatcamGUI/ObjectUI.py:205
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:136
|
||
msgid "Apertures"
|
||
msgstr "Les ouvertures"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2395 flatcamGUI/ObjectUI.py:207
|
||
msgid "Apertures Table for the Gerber Object."
|
||
msgstr "Tableau des Ouvertures pour l'objet Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2406
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3734 flatcamGUI/ObjectUI.py:240
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Code"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2406
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3734 flatcamGUI/ObjectUI.py:240
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1099 flatcamGUI/ObjectUI.py:1711
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2406
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3734 flatcamGUI/ObjectUI.py:240
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Taille"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2406
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3734 flatcamGUI/ObjectUI.py:240
|
||
msgid "Dim"
|
||
msgstr "Dim."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2410 flatcamGUI/ObjectUI.py:244
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Indice"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2412
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2439 flatcamGUI/ObjectUI.py:246
|
||
msgid "Aperture Code"
|
||
msgstr "Code d'Ouverture"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2414 flatcamGUI/ObjectUI.py:248
|
||
msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc"
|
||
msgstr "Type d'ouverture: circulaire, rectangle, macros, etc."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2416 flatcamGUI/ObjectUI.py:250
|
||
msgid "Aperture Size:"
|
||
msgstr "Taille d'Ouverture:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2418 flatcamGUI/ObjectUI.py:252
|
||
msgid ""
|
||
"Aperture Dimensions:\n"
|
||
" - (width, height) for R, O type.\n"
|
||
" - (dia, nVertices) for P type"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dimensions d'ouverture:\n"
|
||
" - (largeur, hauteur) pour le type R, O.\n"
|
||
" - (dia, nVertices) pour le type P"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2441 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1692
|
||
msgid "Code for the new aperture"
|
||
msgstr "Code pour la nouvelle ouverture"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2449
|
||
msgid "Aperture Size"
|
||
msgstr "Taille d'ouverture"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2451
|
||
msgid ""
|
||
"Size for the new aperture.\n"
|
||
"If aperture type is 'R' or 'O' then\n"
|
||
"this value is automatically\n"
|
||
"calculated as:\n"
|
||
"sqrt(width**2 + height**2)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Taille pour la nouvelle ouverture.\n"
|
||
"Si le type d'ouverture est 'R' ou 'O' alors\n"
|
||
"cette valeur est automatiquement\n"
|
||
"calculé comme:\n"
|
||
"sqrt (largeur ** 2 + hauteur ** 2)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2463
|
||
msgid "Aperture Type"
|
||
msgstr "Type d'ouverture"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2465
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of new aperture. Can be:\n"
|
||
"C = circular\n"
|
||
"R = rectangular\n"
|
||
"O = oblong"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez le type de nouvelle ouverture. Peut être:\n"
|
||
"C = circulaire\n"
|
||
"R = rectangulaire\n"
|
||
"O = oblong"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2476
|
||
msgid "Aperture Dim"
|
||
msgstr "Dim. d'Ouverture"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2478
|
||
msgid ""
|
||
"Dimensions for the new aperture.\n"
|
||
"Active only for rectangular apertures (type R).\n"
|
||
"The format is (width, height)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dimensions pour la nouvelle ouverture.\n"
|
||
"Actif uniquement pour les ouvertures rectangulaires (type R).\n"
|
||
"Le format est (largeur, hauteur)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2487
|
||
msgid "Add/Delete Aperture"
|
||
msgstr "Ajouter / Supprimer une Ouverture"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2489
|
||
msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table"
|
||
msgstr "Ajouter / Supprimer une ouverture dans la table des ouvertures"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2498
|
||
msgid "Add a new aperture to the aperture list."
|
||
msgstr "Ajoutez une nouvelle ouverture à la liste des ouvertures."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2503
|
||
msgid "Delete a aperture in the aperture list"
|
||
msgstr "Supprimer une ouverture dans la liste des ouvertures"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2520
|
||
msgid "Buffer Aperture"
|
||
msgstr "Ouverture du Tampon"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2522
|
||
msgid "Buffer a aperture in the aperture list"
|
||
msgstr "Buffer une ouverture dans la liste des ouvertures"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2532 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1827
|
||
msgid "Buffer distance"
|
||
msgstr "Distance Tampon"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2533
|
||
msgid "Buffer corner"
|
||
msgstr "Coin Tampon"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2535
|
||
msgid ""
|
||
"There are 3 types of corners:\n"
|
||
" - 'Round': the corner is rounded.\n"
|
||
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle.\n"
|
||
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
|
||
"meeting in the corner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il existe 3 types de coins:\n"
|
||
" - 'Round': le coin est arrondi.\n"
|
||
" - 'Carré': le coin se rencontre dans un angle aigu.\n"
|
||
" - \"Biseauté:\" le coin est une ligne qui relie directement les "
|
||
"fonctionnalités réunies dans le coin"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2550 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:821
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1865
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1892 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2231
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "Tampon"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2565
|
||
msgid "Scale Aperture"
|
||
msgstr "Échelle d'Ouverture"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2567
|
||
msgid "Scale a aperture in the aperture list"
|
||
msgstr "Mettre à l'échelle une ouverture dans la liste des ouvertures"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2575 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1843
|
||
msgid "Scale factor"
|
||
msgstr "Facteur d'échelle"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2577
|
||
msgid ""
|
||
"The factor by which to scale the selected aperture.\n"
|
||
"Values can be between 0.0000 and 999.9999"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le facteur par lequel mettre à l'échelle l'ouverture sélectionnée.\n"
|
||
"Les valeurs peuvent être comprises entre 0,0000 et 999,9999."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2603
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mark polygon areas"
|
||
msgid "Mark polygons"
|
||
msgstr "Marquer des zones polygonales"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2605
|
||
msgid "Mark the polygon areas."
|
||
msgstr "Marquez les zones polygonales."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2613
|
||
msgid "Area UPPER threshold"
|
||
msgstr "Seuil de la zone supérieure"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2615
|
||
msgid ""
|
||
"The threshold value, all areas less than this are marked.\n"
|
||
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur de seuil, toutes les zones inférieures à celle-ci sont marquées.\n"
|
||
"Peut avoir une valeur comprise entre 0.0000 et 9999.9999"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2622
|
||
msgid "Area LOWER threshold"
|
||
msgstr "Zone inférieure seuil"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2624
|
||
msgid ""
|
||
"The threshold value, all areas more than this are marked.\n"
|
||
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur de seuil, toutes les zones plus que cela sont marquées.\n"
|
||
"Peut avoir une valeur comprise entre 0.0000 et 9999.9999"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2638
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mark All"
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr "Marquer tout"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2640
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mark the polygon areas."
|
||
msgid "Mark the polygons that fit within limits."
|
||
msgstr "Marquez les zones polygonales."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2646
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Resets all the fields."
|
||
msgid "Delete all the marked polygons."
|
||
msgstr "Réinitialise tous les champs."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2650 flatcamGUI/PreferencesUI.py:686
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Effacer"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2652
|
||
msgid "Clear all the markings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2672 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:811
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2221
|
||
msgid "Add Pad Array"
|
||
msgstr "Ajouter un Tableau de Pads"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2674
|
||
msgid "Add an array of pads (linear or circular array)"
|
||
msgstr "Ajouter un tableau de pads (tableau linéaire ou circulaire)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2680
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of pads array to create.\n"
|
||
"It can be Linear X(Y) or Circular"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez le type de tableau de pads à créer.\n"
|
||
"Il peut être linéaire X (Y) ou circulaire"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2691 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1729
|
||
msgid "Nr of pads"
|
||
msgstr "Nombre de pads"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2693 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1731
|
||
msgid "Specify how many pads to be in the array."
|
||
msgstr "Spécifiez combien de pads doivent être dans le tableau."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3215
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3219
|
||
msgid "Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur du code d'ouverture est manquante ou le format est incorrect. "
|
||
"Ajoutez-le et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3255
|
||
msgid ""
|
||
"Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format "
|
||
"(width, height) and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur des dimensions d’ouverture est manquante ou d’un format incorrect. "
|
||
"Ajoutez-le au format (largeur, hauteur) et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3268
|
||
msgid "Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur de la taille d’ouverture est manquante ou d’un format incorrect. "
|
||
"Ajoutez-le et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3279
|
||
msgid "Aperture already in the aperture table."
|
||
msgstr "Ouverture déjà dans la table des ouvertures."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3287
|
||
msgid "Added new aperture with code"
|
||
msgstr "Ajout d'une nouvelle ouverture avec code"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3316
|
||
msgid " Select an aperture in Aperture Table"
|
||
msgstr " Sélectionnez une ouverture dans le Tableau des Ouvertures"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3323
|
||
msgid "Select an aperture in Aperture Table -->"
|
||
msgstr "Sélectionnez une ouverture dans le Tableau des Ouvertures -->"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3347
|
||
msgid "Deleted aperture with code"
|
||
msgstr "Ouverture supprimée avec code"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3860
|
||
msgid "Adding geometry for aperture"
|
||
msgstr "Ajout de géométrie pour l'ouverture"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4043
|
||
msgid ""
|
||
"There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'y a pas de définitions d'ouverture dans le fichier. Abandon de la "
|
||
"création de Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4053
|
||
msgid "Creating Gerber."
|
||
msgstr "Créer Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4062
|
||
msgid "Done. Gerber editing finished."
|
||
msgstr "Terminé. Gerber édition terminée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4079
|
||
msgid "Cancelled. No aperture is selected"
|
||
msgstr "Annulé. Aucune ouverture n'est sélectionnée"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4631
|
||
msgid "Failed. No aperture geometry is selected."
|
||
msgstr "Échoué. Aucune géométrie d'ouverture n'est sélectionnée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4640
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4912
|
||
msgid "Done. Apertures geometry deleted."
|
||
msgstr "Terminé. Géométrie des ouvertures supprimée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4783
|
||
msgid "No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pas d'ouverture à tamponner. Sélectionnez au moins une ouverture et "
|
||
"réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4796
|
||
msgid "Failed."
|
||
msgstr "Échoué."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4815
|
||
msgid "Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur du facteur d'échelle est manquante ou d'un format incorrect. "
|
||
"Ajoutez-le et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4847
|
||
msgid "No aperture to scale. Select at least one aperture and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pas d'ouverture à l'échelle. Sélectionnez au moins une ouverture et "
|
||
"réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4863
|
||
msgid "Done. Scale Tool completed."
|
||
msgstr "Terminé. Outil d'échelle terminé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4901
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Polygon areas marked."
|
||
msgid "Polygons marked."
|
||
msgstr "Zones polygonales marquées."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4904
|
||
msgid "No polygons were marked. None fit within the limits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5683
|
||
msgid "Rotation action was not executed."
|
||
msgstr "L'action de rotation n'a pas été exécutée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5822
|
||
msgid "Skew action was not executed."
|
||
msgstr "L'action fausser n'a pas été exécutée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5892
|
||
msgid "Scale action was not executed."
|
||
msgstr "L'action d'échelle n'a pas été exécutée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5941
|
||
msgid "Offset action was not executed."
|
||
msgstr "L'action decalage n'a pas été exécutée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5997
|
||
msgid "Geometry shape offset Y cancelled"
|
||
msgstr "Décalage géométrique de la forme Y annulé"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6014
|
||
msgid "Geometry shape skew X cancelled"
|
||
msgstr "Fausser géométrique de la forme X annulé"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6031
|
||
msgid "Geometry shape skew Y cancelled"
|
||
msgstr "Fausser géométrique de la forme Y annulé"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:54
|
||
msgid "Print Preview"
|
||
msgstr "Aperçu avant imp."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:55
|
||
msgid "Open a OS standard Preview Print window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ouvrez une fenêtre d'aperçu avant impression standard du système "
|
||
"d'exploitation."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:58
|
||
msgid "Print Code"
|
||
msgstr "Code d'impression"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:59
|
||
msgid "Open a OS standard Print window."
|
||
msgstr "Ouvrez une fenêtre d'impression standard du système d'exploitation."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:61
|
||
msgid "Find in Code"
|
||
msgstr "Trouver dans le code"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:62
|
||
msgid "Will search and highlight in yellow the string in the Find box."
|
||
msgstr "Recherche et surligne en jaune la chaîne dans la zone de recherche."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:66
|
||
msgid "Find box. Enter here the strings to be searched in the text."
|
||
msgstr "Boîte de recherche. Entrez ici les chaînes à rechercher dans le texte."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:68
|
||
msgid "Replace With"
|
||
msgstr "Remplacer par"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:69
|
||
msgid ""
|
||
"Will replace the string from the Find box with the one in the Replace box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Remplacera la chaîne de la zone Rechercher par celle de la zone Remplacer."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:73
|
||
msgid "String to replace the one in the Find box throughout the text."
|
||
msgstr "Chaîne pour remplacer celle de la zone Rechercher dans tout le texte."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:75 flatcamGUI/ObjectUI.py:1604
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3393 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4276
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tout"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:76
|
||
msgid ""
|
||
"When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n"
|
||
"with the text in the 'Replace' box.."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque coché, il remplacera toutes les occurrences dans la case "
|
||
"'Rechercher'\n"
|
||
"avec le texte dans la case 'Remplacer' .."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:79
|
||
msgid "Copy All"
|
||
msgstr "Tout copier"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:80
|
||
msgid "Will copy all the text in the Code Editor to the clipboard."
|
||
msgstr "Copiera tout le texte de l'éditeur de code dans le presse-papiers."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:83
|
||
msgid "Open Code"
|
||
msgstr "Code ouvert"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:84
|
||
msgid "Will open a text file in the editor."
|
||
msgstr "Va ouvrir un fichier texte dans l'éditeur."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:86
|
||
msgid "Save Code"
|
||
msgstr "Enregistrer le code"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:87
|
||
msgid "Will save the text in the editor into a file."
|
||
msgstr "Va enregistrer le texte dans l'éditeur dans un fichier."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:89
|
||
msgid "Run Code"
|
||
msgstr "Code d'exécution"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:90
|
||
msgid "Will run the TCL commands found in the text file, one by one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Va exécuter les commandes TCL trouvées dans le fichier texte, une par une."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:165
|
||
msgid "Open file"
|
||
msgstr "Fichier ouvert"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:196
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:201
|
||
msgid "Export G-Code ..."
|
||
msgstr "Exporter G-Code ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:204
|
||
msgid "Export Code cancelled."
|
||
msgstr "Code d'exportation annulé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:271
|
||
msgid "Code Editor content copied to clipboard ..."
|
||
msgstr "Contenu de l'éditeur de code copié dans le Presse-papiers ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:46 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:48
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1836
|
||
msgid "Toggle Panel"
|
||
msgstr "Basculer le Panneau"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:58
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&File"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fichier"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:63
|
||
msgid "&New Project ...\tCTRL+N"
|
||
msgstr "Nouveau projet ...\tCTRL+N"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:65
|
||
msgid "Will create a new, blank project"
|
||
msgstr "Va créer un nouveau projet vierge"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:70
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "Nouveau"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:73
|
||
msgid "Geometry\tN"
|
||
msgstr "Géométrie\tN"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:75
|
||
msgid "Will create a new, empty Geometry Object."
|
||
msgstr "Crée un nouvel objet de géométrie vide."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:77
|
||
msgid "Gerber\tB"
|
||
msgstr "Gerber\tB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:79
|
||
msgid "Will create a new, empty Gerber Object."
|
||
msgstr "Crée un nouvel objet Gerber vide."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:81
|
||
msgid "Excellon\tL"
|
||
msgstr "Excellon\tL"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:83
|
||
msgid "Will create a new, empty Excellon Object."
|
||
msgstr "Va créer un nouvel objet vide vide."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:87
|
||
msgid "Document\tD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:89
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Will create a new, empty Geometry Object."
|
||
msgid "Will create a new, empty Document Object."
|
||
msgstr "Crée un nouvel objet de géométrie vide."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:92 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3659
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:61 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:68
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Ouvert"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:96
|
||
msgid "Open &Project ..."
|
||
msgstr "Projet ouvert ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:102 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3668
|
||
msgid "Open &Gerber ...\tCTRL+G"
|
||
msgstr "Gerber ouvert...\tCTRL+G"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:107 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3673
|
||
msgid "Open &Excellon ...\tCTRL+E"
|
||
msgstr "Excellon ouvert ...\tCTRL+E"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:111 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3677
|
||
msgid "Open G-&Code ..."
|
||
msgstr "Ouvrir G-Code ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:117
|
||
msgid "Open Config ..."
|
||
msgstr "Ouvrez la configuration ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:121
|
||
msgid "Recent projects"
|
||
msgstr "Les projets récents"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:122
|
||
msgid "Recent files"
|
||
msgstr "Fichiers récents"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:128
|
||
msgid "Scripting"
|
||
msgstr "Scripting"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:131 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:724
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2140
|
||
msgid "New Script ..."
|
||
msgstr "Nouveau script ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:132 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:725
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2141
|
||
msgid "Open Script ..."
|
||
msgstr "Script ouvert ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:134 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:726
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2142 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3648
|
||
msgid "Run Script ..."
|
||
msgstr "Exécutez le script ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:136 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3650
|
||
msgid ""
|
||
"Will run the opened Tcl Script thus\n"
|
||
"enabling the automation of certain\n"
|
||
"functions of FlatCAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Va exécuter le script Tcl ouvert ainsi\n"
|
||
"permettant l’automatisation de certaines\n"
|
||
"fonctions de FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:149
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:151
|
||
msgid "&SVG as Geometry Object ..."
|
||
msgstr "SVG comme objet de géométrie ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:154
|
||
msgid "&SVG as Gerber Object ..."
|
||
msgstr "SVG comme objet Gerber ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:159
|
||
msgid "&DXF as Geometry Object ..."
|
||
msgstr "DXF comme objet de géométrie ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:162
|
||
msgid "&DXF as Gerber Object ..."
|
||
msgstr "DXF en tant qu'objet Gerber ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:167
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:170
|
||
msgid "Export &SVG ..."
|
||
msgstr "Exporter SVG ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:173
|
||
msgid "Export DXF ..."
|
||
msgstr "Exporter DXF ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:178
|
||
msgid "Export &PNG ..."
|
||
msgstr "Exporter PNG ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:180
|
||
msgid ""
|
||
"Will export an image in PNG format,\n"
|
||
"the saved image will contain the visual \n"
|
||
"information currently in FlatCAM Plot Area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exportera une image au format PNG,\n"
|
||
"l'image enregistrée contiendra le visuel\n"
|
||
"informations actuellement dans la zone de tracé FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:189
|
||
msgid "Export &Excellon ..."
|
||
msgstr "Exporter Excellon ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:191
|
||
msgid ""
|
||
"Will export an Excellon Object as Excellon file,\n"
|
||
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
|
||
"are set in Preferences -> Excellon Export."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exportera un objet Excellon en tant que fichier Excellon,\n"
|
||
"le format des coordonnées, les unités de fichier et les zéros\n"
|
||
"sont définies dans Préférences -> Excellon Export."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:198
|
||
msgid "Export &Gerber ..."
|
||
msgstr "Exporter Gerber ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:200
|
||
msgid ""
|
||
"Will export an Gerber Object as Gerber file,\n"
|
||
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
|
||
"are set in Preferences -> Gerber Export."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exportera un objet Gerber en tant que fichier Gerber,\n"
|
||
"le format des coordonnées, les unités de fichier et les zéros\n"
|
||
"sont définies dans Préférences -> Exportation Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:216
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Sauvegarde"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:220
|
||
msgid "Import Preferences from file ..."
|
||
msgstr "Importer les préférences du fichier ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:225
|
||
msgid "Export Preferences to file ..."
|
||
msgstr "Exporter les préférences dans un fichier ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:231 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:597
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Sauver"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:234
|
||
msgid "&Save Project ..."
|
||
msgstr "Sauvegarder le projet ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:239
|
||
msgid "Save Project &As ...\tCTRL+S"
|
||
msgstr "Enregistrer le projet sous...\tCTRL+S"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:244
|
||
msgid "Save Project C&opy ..."
|
||
msgstr "Enregistrer la copie du projet ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:251
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "Sortie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:259 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:594
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1913
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modifier"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:262
|
||
msgid "Edit Object\tE"
|
||
msgstr "Editer un objet\tE"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:263
|
||
msgid "Close Editor\tCTRL+S"
|
||
msgstr "Fermer l'éditeur\tCTRL+S"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:271
|
||
msgid "Conversion"
|
||
msgstr "Conversion"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:273
|
||
msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo"
|
||
msgstr "Rejoindre Geo/Gerber/Exc -> Geo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:275
|
||
msgid ""
|
||
"Merge a selection of objects, which can be of type:\n"
|
||
"- Gerber\n"
|
||
"- Excellon\n"
|
||
"- Geometry\n"
|
||
"into a new combo Geometry object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fusionner une sélection d'objets, qui peuvent être de type:\n"
|
||
"- Gerber\n"
|
||
"- Excellon\n"
|
||
"- Géométrie\n"
|
||
"dans un nouvel objet de géométrie combo."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:282
|
||
msgid "Join Excellon(s) -> Excellon"
|
||
msgstr "Rejoignez Excellon(s) -> Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:284
|
||
msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fusionner une sélection d'objets Excellon dans un nouvel objet Excellon "
|
||
"combo."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:287
|
||
msgid "Join Gerber(s) -> Gerber"
|
||
msgstr "Rejoindre Gerber(s) -> Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:289
|
||
msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fusionner une sélection d'objets Gerber dans un nouvel objet Gerber combiné."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:294
|
||
msgid "Convert Single to MultiGeo"
|
||
msgstr "Convertir Unique en MultiGeo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:296
|
||
msgid ""
|
||
"Will convert a Geometry object from single_geometry type\n"
|
||
"to a multi_geometry type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Convertira un objet Geometry à partir d'un type de géométrie unique\n"
|
||
"à un type multi géométrie."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:300
|
||
msgid "Convert Multi to SingleGeo"
|
||
msgstr "Convertir Multi en Unique Geo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:302
|
||
msgid ""
|
||
"Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n"
|
||
"to a single_geometry type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Convertira un objet Geometry de type multi geometry\n"
|
||
"à un seul type de géométrie."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:308
|
||
msgid "Convert Any to Geo"
|
||
msgstr "Convertir n'importe quel en Geo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:310
|
||
msgid "Convert Any to Gerber"
|
||
msgstr "Convertir n'importe lequel en gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:315
|
||
msgid "&Copy\tCTRL+C"
|
||
msgstr "Copie\tCTRL+C"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:319
|
||
msgid "&Delete\tDEL"
|
||
msgstr "Supprimer\tDEL"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:323
|
||
msgid "Se&t Origin\tO"
|
||
msgstr "Définir L'origine\tO"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:324
|
||
msgid "Jump to Location\tJ"
|
||
msgstr "Aller à l'emplacement\tJ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:329
|
||
msgid "Toggle Units\tQ"
|
||
msgstr "Basculer les Unités\tQ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:330
|
||
msgid "&Select All\tCTRL+A"
|
||
msgstr "Tout sélectionner\tCTRL+A"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:334
|
||
msgid "&Preferences\tSHIFT+P"
|
||
msgstr "Préférences\tSHIFT+P"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:337 flatcamTools/ToolProperties.py:134
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Les options"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:352
|
||
msgid "&Rotate Selection\tSHIFT+(R)"
|
||
msgstr "Faire pivoter la sélection\tSHIFT+(R)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:357
|
||
msgid "&Skew on X axis\tSHIFT+X"
|
||
msgstr "Fausser sur l'axe X\tSHIFT+X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:359
|
||
msgid "S&kew on Y axis\tSHIFT+Y"
|
||
msgstr "Fausser sur l'axe Y\tSHIFT+Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:364
|
||
msgid "Flip on &X axis\tX"
|
||
msgstr "Miroir sur l'axe X\tX"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:366
|
||
msgid "Flip on &Y axis\tY"
|
||
msgstr "Miroir sur l'axe Y\tY"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:371
|
||
msgid "View source\tALT+S"
|
||
msgstr "Voir la source\tALT+S"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:378
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Vue"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:379
|
||
msgid "Enable all plots\tALT+1"
|
||
msgstr "Activer tous les dessins\tALT+1"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:381
|
||
msgid "Disable all plots\tALT+2"
|
||
msgstr "Désactiver tous les dessins\tALT+2"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:383
|
||
msgid "Disable non-selected\tALT+3"
|
||
msgstr "Désactiver les non sélectionnés\tALT+3"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:386
|
||
msgid "&Zoom Fit\tV"
|
||
msgstr "Ajustement du Zoom\tV"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:387
|
||
msgid "&Zoom In\t="
|
||
msgstr "Agrandir\t="
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:388
|
||
msgid "&Zoom Out\t-"
|
||
msgstr "Dézoomer\t-"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:392
|
||
msgid "Redraw All\tF5"
|
||
msgstr "Tout redessiner\tF5"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:396
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Toggle Code Editor\tCTRL+E"
|
||
msgid "Toggle Code Editor\tSHIFT+E"
|
||
msgstr "Basculer l'éditeur de code\tCTRL+E"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:399
|
||
msgid "&Toggle FullScreen\tALT+F10"
|
||
msgstr "Passer en plein écran\tALT+F10"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:401
|
||
msgid "&Toggle Plot Area\tCTRL+F10"
|
||
msgstr "Basculer la zone de tracé\tCTRL+F10"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:403
|
||
msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`"
|
||
msgstr "Basculer Projet / Sel / Outil\t`"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:407
|
||
msgid "&Toggle Grid Snap\tG"
|
||
msgstr "Basculer la grille\tG"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:409
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Toggle Grid Snap\tG"
|
||
msgid "&Toggle Grid Lines\tALT+G"
|
||
msgstr "Basculer la grille\tG"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:410
|
||
msgid "&Toggle Axis\tSHIFT+G"
|
||
msgstr "Basculer l'axe\tSHIFT+G"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:413
|
||
msgid "Toggle Workspace\tSHIFT+W"
|
||
msgstr "Basculer l'espace de travail\tSHIFT+W"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:418
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Object"
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Objet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:423
|
||
msgid "&Tool"
|
||
msgstr "Outil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:425
|
||
msgid "&Command Line\tS"
|
||
msgstr "&Ligne de commande\tS"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:430
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Help"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Aide"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:431
|
||
msgid "Online Help\tF1"
|
||
msgstr "Aide en ligne\tF1"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:433
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:439
|
||
msgid "Report a bug"
|
||
msgstr "Signaler une erreur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:442
|
||
msgid "Excellon Specification"
|
||
msgstr "Excellon Spécification"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:444
|
||
msgid "Gerber Specification"
|
||
msgstr "Gerber Spécifications"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:449
|
||
msgid "Shortcuts List\tF3"
|
||
msgstr "Liste des raccourcis\tF3"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:450
|
||
msgid "YouTube Channel\tF4"
|
||
msgstr "Chaîne Youtube\tF4"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:461
|
||
msgid "Add Circle\tO"
|
||
msgstr "Ajouter un Cercle\tO"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:463
|
||
msgid "Add Arc\tA"
|
||
msgstr "Ajouter un Arc\tA"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:466
|
||
msgid "Add Rectangle\tR"
|
||
msgstr "Ajouter un Rectangle\tR"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:469
|
||
msgid "Add Polygon\tN"
|
||
msgstr "Ajouter un Polygone\tN"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:471
|
||
msgid "Add Path\tP"
|
||
msgstr "Ajouter un Chemin\tP"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:473
|
||
msgid "Add Text\tT"
|
||
msgstr "Ajouter du Texte\tT"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:476
|
||
msgid "Polygon Union\tU"
|
||
msgstr "Union de Polygones\tU"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:478
|
||
msgid "Polygon Intersection\tE"
|
||
msgstr "Intersection de Polygones\tE"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:480
|
||
msgid "Polygon Subtraction\tS"
|
||
msgstr "Soustraction de Polygone\tS"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:484
|
||
msgid "Cut Path\tX"
|
||
msgstr "Chemin Coupé\tX"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:486
|
||
msgid "Copy Geom\tC"
|
||
msgstr "Copier la Géométrie\tC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:488
|
||
msgid "Delete Shape\tDEL"
|
||
msgstr "Supprimer la Forme\tDEL"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:491 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:573
|
||
msgid "Move\tM"
|
||
msgstr "Déplacer\tM"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:493
|
||
msgid "Buffer Tool\tB"
|
||
msgstr "Outil Tampon\tB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:496
|
||
msgid "Paint Tool\tI"
|
||
msgstr "Outil de Peinture\tI"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:499
|
||
msgid "Transform Tool\tALT+R"
|
||
msgstr "Outil de Transformation\tALT+R"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:503
|
||
msgid "Toggle Corner Snap\tK"
|
||
msgstr "Basculer le Coin accrocher\tK"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:509
|
||
msgid ">Excellon Editor<"
|
||
msgstr ">Excellent Éditeur<"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:513
|
||
msgid "Add Drill Array\tA"
|
||
msgstr "Ajouter un Tableau de Forage\tA"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:515
|
||
msgid "Add Drill\tD"
|
||
msgstr "Ajouter une Forage\tD"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:519
|
||
msgid "Add Slot Array\tQ"
|
||
msgstr "Ajouter un Tableau de Fente\tQ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:521
|
||
msgid "Add Slot\tW"
|
||
msgstr "Ajouter une Fente\tW"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:525
|
||
msgid "Resize Drill(S)\tR"
|
||
msgstr "Redimensionner le Foret\tR"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:527 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:568
|
||
msgid "Copy\tC"
|
||
msgstr "Copie\tC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:529 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:570
|
||
msgid "Delete\tDEL"
|
||
msgstr "Supprimer\tDEL"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:534
|
||
msgid "Move Drill(s)\tM"
|
||
msgstr "Déplacer les Forets\tM"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:539
|
||
msgid ">Gerber Editor<"
|
||
msgstr ">Gerber Éditeur<"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:543
|
||
msgid "Add Pad\tP"
|
||
msgstr "Ajouter un Pad\tP"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:545
|
||
msgid "Add Pad Array\tA"
|
||
msgstr "Ajouter un Tableau de Pad\tA"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:547
|
||
msgid "Add Track\tT"
|
||
msgstr "Ajouter une Piste\tT"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:549
|
||
msgid "Add Region\tN"
|
||
msgstr "Ajouter une Région\tN"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:553
|
||
msgid "Poligonize\tALT+N"
|
||
msgstr "Polygoniser\tALT+N"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:555
|
||
msgid "Add SemiDisc\tE"
|
||
msgstr "Ajouter un Semi-Disque\tE"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:556
|
||
msgid "Add Disc\tD"
|
||
msgstr "Ajouter un Disque\tD"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:558
|
||
msgid "Buffer\tB"
|
||
msgstr "Tampon\tB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:559
|
||
msgid "Scale\tS"
|
||
msgstr "Échelle\tS"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:561
|
||
msgid "Mark Area\tALT+A"
|
||
msgstr "Zone de Marque\tALT+A"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:563
|
||
msgid "Eraser\tCTRL+E"
|
||
msgstr "La Gomme\tCTRL+E"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:565
|
||
msgid "Transform\tALT+R"
|
||
msgstr "Transformation\tALT+R"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:588
|
||
msgid "Enable Plot"
|
||
msgstr "Activer le Tracé"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:589
|
||
msgid "Disable Plot"
|
||
msgstr "Désactiver le Tracé"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:591
|
||
msgid "Generate CNC"
|
||
msgstr "Générer CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:592
|
||
msgid "View Source"
|
||
msgstr "Voir la source"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:600 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1919
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:23
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propriétés"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:629
|
||
msgid "File Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils de fichiers"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:633
|
||
msgid "Edit Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils de editer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:637
|
||
msgid "View Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils de vue"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:641
|
||
msgid "Shell Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils Shell"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:645
|
||
msgid "Tools Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils de outils"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:649
|
||
msgid "Excellon Editor Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils de l'éditeur Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:655
|
||
msgid "Geometry Editor Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils de l'éditeur de Géométrie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:659
|
||
msgid "Gerber Editor Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils de l'éditeur Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:663
|
||
msgid "Grid Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils de la Grille"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:684 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2108
|
||
msgid "Open project"
|
||
msgstr "Projet ouvert"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:685 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2109
|
||
msgid "Save project"
|
||
msgstr "Sauvegarder le projet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:690 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2112
|
||
msgid "New Blank Geometry"
|
||
msgstr "Nouvelle Géométrie vierge"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:691
|
||
msgid "New Blank Gerber"
|
||
msgstr "Nouveau Gerber vierge"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:692 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2113
|
||
msgid "New Blank Excellon"
|
||
msgstr "Nouveau Excellon vierge"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:696 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2117
|
||
msgid "Save Object and close the Editor"
|
||
msgstr "Enregistrer un objet et fermer l'éditeur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:700 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2121
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:702 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1422
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1610 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2123
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:25 flatcamTools/ToolDistance.py:155
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Panel Tool"
|
||
msgid "Distance Tool"
|
||
msgstr "Outil de Panneau"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:704 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2125
|
||
msgid "Distance Min Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:705 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1418
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2126
|
||
msgid "Set Origin"
|
||
msgstr "Définir l'origine"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:706 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2127
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Jump to Location\tJ"
|
||
msgid "Jump to Location"
|
||
msgstr "Aller à l'emplacement\tJ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:712 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2130
|
||
msgid "&Replot"
|
||
msgstr "Re-Tracé"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:713 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2131
|
||
msgid "&Clear plot"
|
||
msgstr "Effacer la Trace"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:714 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2132
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Agrandir"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:715 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2133
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Dézoomer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:716 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1420
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1850 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2134
|
||
msgid "Zoom Fit"
|
||
msgstr "Ajustement du Zoom"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:723 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2139
|
||
msgid "&Command Line"
|
||
msgstr "&Ligne de commande"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:731 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2145
|
||
msgid "2Sided Tool"
|
||
msgstr "Outil 2 faces"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:732 flatcamGUI/ObjectUI.py:553
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:362
|
||
msgid "Cutout Tool"
|
||
msgstr "Outil de Découpe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:733 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2147
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:537 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:591
|
||
msgid "NCC Tool"
|
||
msgstr "Outil de la NCC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:737 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2151
|
||
msgid "Panel Tool"
|
||
msgstr "Outil de Panneau"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:738 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2152
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:418
|
||
msgid "Film Tool"
|
||
msgstr "Outil de Film"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:739 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2154
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:457
|
||
msgid "SolderPaste Tool"
|
||
msgstr "Outil de Pâte à souder"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:740 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2155
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:27
|
||
msgid "Substract Tool"
|
||
msgstr "Outil de Soustraction"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:741 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:582
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Scale Tool"
|
||
msgid "Rules Tool"
|
||
msgstr "Outil d'échelle"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:742 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1428
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:26 flatcamTools/ToolOptimal.py:270
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Film Tool"
|
||
msgid "Optimal Tool"
|
||
msgstr "Outil de Film"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:746 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1426
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2160
|
||
msgid "Calculators Tool"
|
||
msgstr "Outil de Calcul"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:752 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:771
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:809 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2164
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2219
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Sélectionner"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:753 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2165
|
||
msgid "Add Drill Hole"
|
||
msgstr "Ajouter une Forage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:755 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2167
|
||
msgid "Add Drill Hole Array"
|
||
msgstr "Ajouter un Tableau de Forage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:756 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1695
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1905 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2169
|
||
msgid "Add Slot"
|
||
msgstr "Ajouter une Fente"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:758 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1906 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2171
|
||
msgid "Add Slot Array"
|
||
msgstr "Ajouter un Tableau de Fente"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:759 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1908
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2168
|
||
msgid "Resize Drill"
|
||
msgstr "Redimensionner Forage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:762 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2174
|
||
msgid "Copy Drill"
|
||
msgstr "Copier une Forage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:763 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2176
|
||
msgid "Delete Drill"
|
||
msgstr "Supprimer une Forage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:766 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2179
|
||
msgid "Move Drill"
|
||
msgstr "Déplacer uen Forage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:772 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2183
|
||
msgid "Add Circle"
|
||
msgstr "Ajouter un Cercle"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:773 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2184
|
||
msgid "Add Arc"
|
||
msgstr "Ajouter un Arc"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:775 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2186
|
||
msgid "Add Rectangle"
|
||
msgstr "Ajouter un Rectangle"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:778 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2189
|
||
msgid "Add Path"
|
||
msgstr "Ajouter un Chemin"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:779 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2191
|
||
msgid "Add Polygon"
|
||
msgstr "Ajouter un Polygone"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:781 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2193
|
||
msgid "Add Text"
|
||
msgstr "Ajouter du Texte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:782 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2194
|
||
msgid "Add Buffer"
|
||
msgstr "Ajouter un Tampon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:783 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2195
|
||
msgid "Paint Shape"
|
||
msgstr "Peindre une Forme"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:784 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:826
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1867 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1895
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2196 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2235
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "La Gomme"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:787 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2199
|
||
msgid "Polygon Union"
|
||
msgstr "Union de Polygones"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:788 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2200
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Polygon Union"
|
||
msgid "Polygon Explode"
|
||
msgstr "Union de Polygones"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:791 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2203
|
||
msgid "Polygon Intersection"
|
||
msgstr "Intersection de Polygones"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:793 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2205
|
||
msgid "Polygon Subtraction"
|
||
msgstr "Soustraction de Polygone"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:796 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2208
|
||
msgid "Cut Path"
|
||
msgstr "Chemin Coupé"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:797
|
||
msgid "Copy Shape(s)"
|
||
msgstr "Copier les Formes"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:800
|
||
msgid "Delete Shape '-'"
|
||
msgstr "Supprimer la Forme"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:802 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:833
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1874 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1899
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2213 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2242
|
||
msgid "Transformations"
|
||
msgstr "Transformations"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:804
|
||
msgid "Move Objects "
|
||
msgstr "Déplacer des objets "
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:810 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1814
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2220
|
||
msgid "Add Pad"
|
||
msgstr "Ajouter un Pad"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:812 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1815
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2222
|
||
msgid "Add Track"
|
||
msgstr "Ajouter une Piste"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1814
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2223
|
||
msgid "Add Region"
|
||
msgstr "Ajouter une Région"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:815 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1887
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2225
|
||
msgid "Poligonize"
|
||
msgstr "Polygoniser"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:817 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1888
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2227
|
||
msgid "SemiDisc"
|
||
msgstr "Semi Disque"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:818 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1889
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2228
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Disque"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:824 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1894
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2234
|
||
msgid "Mark Area"
|
||
msgstr "Zone de Marque"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:835 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1814
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1877 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1918
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2244 flatcamTools/ToolMove.py:25
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Déplacer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:842 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2250
|
||
msgid "Snap to grid"
|
||
msgstr "Aligner sur la Grille"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:845 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2253
|
||
msgid "Grid X snapping distance"
|
||
msgstr "Distance d'accrochage de la grille X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:850 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2258
|
||
msgid "Grid Y snapping distance"
|
||
msgstr "Distance d'accrochage de la grille Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:856 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2264
|
||
msgid ""
|
||
"When active, value on Grid_X\n"
|
||
"is copied to the Grid_Y value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque actif, valeur sur Grid_X\n"
|
||
"est copié dans la valeur Grid_Y."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:862 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2270
|
||
msgid "Snap to corner"
|
||
msgstr "Accrocher au coin"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:866 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2274
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:323
|
||
msgid "Max. magnet distance"
|
||
msgstr "Max. distance d'aimant"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:888 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1844
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:900
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "Choisi"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:927 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:935
|
||
msgid "Plot Area"
|
||
msgstr "Zone de Dessin"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:961
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Général"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:970
|
||
msgid "APP. DEFAULTS"
|
||
msgstr "APP. Défauts"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:971
|
||
msgid "PROJ. OPTIONS "
|
||
msgstr "PROJ. LES OPTIONS"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:983 flatcamTools/ToolDblSided.py:48
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:63
|
||
msgid "GERBER"
|
||
msgstr "GERBER"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:993 flatcamTools/ToolDblSided.py:72
|
||
msgid "EXCELLON"
|
||
msgstr "EXCELLON"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1003 flatcamTools/ToolDblSided.py:96
|
||
msgid "GEOMETRY"
|
||
msgstr "GÉOMÉTRIE"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1013
|
||
msgid "CNC-JOB"
|
||
msgstr "CNC-JOB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1022 flatcamGUI/ObjectUI.py:526
|
||
msgid "TOOLS"
|
||
msgstr "OUTILS"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1031
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "TOOLS"
|
||
msgid "TOOLS 2"
|
||
msgstr "OUTILS"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1041
|
||
msgid "UTILITIES"
|
||
msgstr "UTILITAIRES"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1058
|
||
msgid "Import Preferences"
|
||
msgstr "Préférences d'importation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1061
|
||
msgid ""
|
||
"Import a full set of FlatCAM settings from a file\n"
|
||
"previously saved on HDD.\n"
|
||
"\n"
|
||
"FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n"
|
||
"on the first start. Do not delete that file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Importer un ensemble complet de paramètres FlatCAM à partir d'un fichier\n"
|
||
"précédemment enregistré sur le disque dur.\n"
|
||
"\n"
|
||
"FlatCAM enregistre automatiquement un fichier 'factory_defaults'\n"
|
||
"au premier départ. Ne supprimez pas ce fichier."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1068
|
||
msgid "Export Preferences"
|
||
msgstr "Préférences d'exportation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1071
|
||
msgid ""
|
||
"Export a full set of FlatCAM settings in a file\n"
|
||
"that is saved on HDD."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exporter un ensemble complet de paramètres FlatCAM dans un fichier\n"
|
||
"qui est enregistré sur le disque dur."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1076
|
||
msgid "Open Pref Folder"
|
||
msgstr "Ouvrir le dossier Pref"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1079
|
||
msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files."
|
||
msgstr "Ouvrez le dossier où FlatCAM enregistre les fichiers de préférences."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1090
|
||
msgid ""
|
||
"Save the current settings in the 'current_defaults' file\n"
|
||
"which is the file storing the working default preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enregistrer les paramètres actuels dans le fichier 'current_defaults'\n"
|
||
"qui est le fichier stockant les préférences de travail par défaut."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1415
|
||
msgid "SHOW SHORTCUT LIST"
|
||
msgstr "MONTRER LISTE DES RACCOURCIS"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1415
|
||
msgid "Switch to Project Tab"
|
||
msgstr "Passer à l'onglet Projet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1415
|
||
msgid "Switch to Selected Tab"
|
||
msgstr "Passer à l'onglet Sélectionné"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1416
|
||
msgid "Switch to Tool Tab"
|
||
msgstr "Basculer vers l'onglet Outil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1417
|
||
msgid "New Gerber"
|
||
msgstr "Nouveau Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1417
|
||
msgid "Edit Object (if selected)"
|
||
msgstr "Editer objet (si sélectionné)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1417
|
||
msgid "Jump to Coordinates"
|
||
msgstr "Aller aux coordonnées"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1418
|
||
msgid "New Excellon"
|
||
msgstr "Nouvelle Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1418
|
||
msgid "Move Obj"
|
||
msgstr "Déplacer Obj"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1418
|
||
msgid "New Geometry"
|
||
msgstr "Nouvelle Géométrie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1418
|
||
msgid "Change Units"
|
||
msgstr "Changer d'unités"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1419
|
||
msgid "Open Properties Tool"
|
||
msgstr "Ouvrir les Propriétés"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1419
|
||
msgid "Rotate by 90 degree CW"
|
||
msgstr "Rotation de 90 degrés CW"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1419
|
||
msgid "Shell Toggle"
|
||
msgstr "Shell bascule"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1420
|
||
msgid ""
|
||
"Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter un outil (dans l'onglet Géométrie sélectionnée ou dans Outils NCC ou "
|
||
"Outils de Peinture)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421
|
||
msgid "Flip on X_axis"
|
||
msgstr "Miroir sur l'axe des X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421
|
||
msgid "Flip on Y_axis"
|
||
msgstr "Miroir sur l'axe des Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Tout sélectionner"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421
|
||
msgid "Copy Obj"
|
||
msgstr "Copier Obj"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1422
|
||
msgid "Open Excellon File"
|
||
msgstr "Ouvrir le fichier Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1422
|
||
msgid "Open Gerber File"
|
||
msgstr "Ouvrir le fichier Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1422
|
||
msgid "New Project"
|
||
msgstr "Nouveau Projet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1423
|
||
msgid "Save Project As"
|
||
msgstr "Enregistrer le projet sous"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1423
|
||
msgid "Toggle Plot Area"
|
||
msgstr "Basculer la Zone de Tracé"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1423
|
||
msgid "Copy Obj_Name"
|
||
msgstr "Copier Nom Obj"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1424
|
||
msgid "Toggle Code Editor"
|
||
msgstr "Basculer l'éditeur de Code"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1424
|
||
msgid "Toggle the axis"
|
||
msgstr "Basculer l'axe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1424 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1608
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1695 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1817
|
||
msgid "Distance Minimum Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1424
|
||
msgid "Open Preferences Window"
|
||
msgstr "Ouvrir la fenêtre de Préférences"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1425
|
||
msgid "Rotate by 90 degree CCW"
|
||
msgstr "Faire pivoter de 90 degrés dans le sens anti-horaire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1425
|
||
msgid "Run a Script"
|
||
msgstr "Exécuter un script"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1425
|
||
msgid "Toggle the workspace"
|
||
msgstr "Basculer l'espace de travail"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1425
|
||
msgid "Skew on X axis"
|
||
msgstr "Fausser sur l'axe X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1426
|
||
msgid "Skew on Y axis"
|
||
msgstr "Fausser sur l'axe Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1426
|
||
msgid "2-Sided PCB Tool"
|
||
msgstr "Outil de PCB double face"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1426
|
||
msgid "Transformations Tool"
|
||
msgstr "Outil de Transformation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1427
|
||
msgid "Solder Paste Dispensing Tool"
|
||
msgstr "Outil d'application de Pâte à souder"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1428
|
||
msgid "Film PCB Tool"
|
||
msgstr "Outil de PCB film"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1428
|
||
msgid "Non-Copper Clearing Tool"
|
||
msgstr "Outil de Nettoyage sans Cuivre"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1429
|
||
msgid "Paint Area Tool"
|
||
msgstr "Outil de Zone de Peinture"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1429 flatcamTools/ToolPDF.py:37
|
||
msgid "PDF Import Tool"
|
||
msgstr "Outil d'importation PDF"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1429
|
||
msgid "Rules Check Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1430
|
||
msgid "View File Source"
|
||
msgstr "Voir le fichier Source"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1431
|
||
msgid "Cutout PCB Tool"
|
||
msgstr "Outil de Découpe PCB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1431
|
||
msgid "Enable all Plots"
|
||
msgstr "Activer tous les Dessins"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1431
|
||
msgid "Disable all Plots"
|
||
msgstr "Désactiver tous les Dessins"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1431
|
||
msgid "Disable Non-selected Plots"
|
||
msgstr "Désactiver les Dessins non sélectionnés"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1432
|
||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||
msgstr "Passer en plein écran"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1432
|
||
msgid "Abort current task (gracefully)"
|
||
msgstr "Abandonner la tâche en cours (avec élégance)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1432
|
||
msgid "Open Online Manual"
|
||
msgstr "Ouvrir le manuel en ligne"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1433
|
||
msgid "Open Online Tutorials"
|
||
msgstr "Ouvrir des tutoriels en ligne"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1433
|
||
msgid "Refresh Plots"
|
||
msgstr "Actualiser les Dessins"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1433 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:414
|
||
msgid "Delete Object"
|
||
msgstr "Supprimer un objet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1433
|
||
msgid "Alternate: Delete Tool"
|
||
msgstr "Autre: Suppression de Outil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1434
|
||
msgid "(left to Key_1)Toogle Notebook Area (Left Side)"
|
||
msgstr "(à gauche de Key_1) Basculer la zone du bloc-notes (côté gauche)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1434
|
||
msgid "En(Dis)able Obj Plot"
|
||
msgstr "(Dés)activer Obj Dessin"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1435
|
||
msgid "Deselects all objects"
|
||
msgstr "Désélectionne tous les objets"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1449
|
||
msgid "Editor Shortcut list"
|
||
msgstr "Liste des raccourcis de l'éditeur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603
|
||
msgid "GEOMETRY EDITOR"
|
||
msgstr "EDITEUR DE GEOMETRIE"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603
|
||
msgid "Draw an Arc"
|
||
msgstr "Dessiner un arc"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603
|
||
msgid "Copy Geo Item"
|
||
msgstr "Copier un élém. de géo."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1604
|
||
msgid "Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW"
|
||
msgstr "Dans Ajouter un arc va toogle la direction de l'ARC: CW ou CCW"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1604
|
||
msgid "Polygon Intersection Tool"
|
||
msgstr "Outil d'intersection de polygones"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605
|
||
msgid "Geo Paint Tool"
|
||
msgstr "Outil de peinture géo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1814
|
||
msgid "Jump to Location (x, y)"
|
||
msgstr "Aller à l'emplacement (x, y)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605
|
||
msgid "Toggle Corner Snap"
|
||
msgstr "Basculement d'angle"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605
|
||
msgid "Move Geo Item"
|
||
msgstr "Déplacer un élément de géométrie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606
|
||
msgid "Within Add Arc will cycle through the ARC modes"
|
||
msgstr "Dans Ajouter Arc passera en revue les modes ARC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606
|
||
msgid "Draw a Polygon"
|
||
msgstr "Dessine un polygone"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606
|
||
msgid "Draw a Circle"
|
||
msgstr "Dessiner un cercle"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607
|
||
msgid "Draw a Path"
|
||
msgstr "Dessiner un chemin"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607
|
||
msgid "Draw Rectangle"
|
||
msgstr "Dessiner un rectangle"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607
|
||
msgid "Polygon Subtraction Tool"
|
||
msgstr "Outil de soustraction de polygone"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607
|
||
msgid "Add Text Tool"
|
||
msgstr "Ajouter un outil de texte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1608
|
||
msgid "Polygon Union Tool"
|
||
msgstr "Outil union de polygones"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1608
|
||
msgid "Flip shape on X axis"
|
||
msgstr "Refléter la forme sur l'axe X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1608
|
||
msgid "Flip shape on Y axis"
|
||
msgstr "Refléter la forme sur l'axe Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1609
|
||
msgid "Skew shape on X axis"
|
||
msgstr "Fausser de la forme sur l'axe X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1609
|
||
msgid "Skew shape on Y axis"
|
||
msgstr "Fausser de la forme sur l'axe Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1609
|
||
msgid "Editor Transformation Tool"
|
||
msgstr "Outil de transformation de l'éditeur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1610
|
||
msgid "Offset shape on X axis"
|
||
msgstr "Forme décalée sur l'axe X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1610
|
||
msgid "Offset shape on Y axis"
|
||
msgstr "Forme décalée sur l'axe Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1611 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1697
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1819
|
||
msgid "Save Object and Exit Editor"
|
||
msgstr "Enregistrer l'objet et quitter l'éditeur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1611
|
||
msgid "Polygon Cut Tool"
|
||
msgstr "Outil de coupe de polygone"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1612
|
||
msgid "Rotate Geometry"
|
||
msgstr "Faire pivoter la géométrie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1612
|
||
msgid "Finish drawing for certain tools"
|
||
msgstr "Terminer le dessin pour certains outils"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1612 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1697
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1817
|
||
msgid "Abort and return to Select"
|
||
msgstr "Abort and return to Select"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1613 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2211
|
||
msgid "Delete Shape"
|
||
msgstr "Supprimer la forme"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693
|
||
msgid "EXCELLON EDITOR"
|
||
msgstr "ÉDITEUR EXCELLON"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693
|
||
msgid "Copy Drill(s)"
|
||
msgstr "Copier les Forets"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1902
|
||
msgid "Add Drill"
|
||
msgstr "Ajouter une Foret"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694
|
||
msgid "Move Drill(s)"
|
||
msgstr "Déplacer les Forets"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1695
|
||
msgid "Add a new Tool"
|
||
msgstr "Ajouter un nouvel outil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1696
|
||
msgid "Delete Drill(s)"
|
||
msgstr "Supprimer les Forets"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1696
|
||
msgid "Alternate: Delete Tool(s)"
|
||
msgstr "Autre: Supprimer outil(s)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813
|
||
msgid "GERBER EDITOR"
|
||
msgstr "GERBER ÉDITEUR"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813
|
||
msgid "Add Disc"
|
||
msgstr "Ajouter un Disque"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813
|
||
msgid "Add SemiDisc"
|
||
msgstr "Ajouter un Semi-disque"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1815
|
||
msgid "Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans les Outils de Piste et de Région, les modes de pliage sont inversés."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1816
|
||
msgid "Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans les Outils de Piste et de Région, les modes de pliage sont répétés en "
|
||
"boucle."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1817
|
||
msgid "Alternate: Delete Apertures"
|
||
msgstr "Autre: Supprimer les ouvertures"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1818
|
||
msgid "Eraser Tool"
|
||
msgstr "Outil pour Effacer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1819 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1854
|
||
msgid "Mark Area Tool"
|
||
msgstr "Outil Zone de Marquage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1819
|
||
msgid "Poligonize Tool"
|
||
msgstr "Outil Polygoniser"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1819
|
||
msgid "Transformation Tool"
|
||
msgstr "Outil de Transformation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1835
|
||
msgid "Toggle Visibility"
|
||
msgstr "Basculer la Visibilité"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1839
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nouveau"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1840
|
||
msgid "Geometry"
|
||
msgstr "Géométrie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1842 flatcamTools/ToolFilm.py:326
|
||
msgid "Excellon"
|
||
msgstr "Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1847
|
||
msgid "Grids"
|
||
msgstr "Des grilles"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1849
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vue"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1851
|
||
msgid "Clear Plot"
|
||
msgstr "Effacer le Dessin"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1852
|
||
msgid "Replot"
|
||
msgstr "Re-Tracé"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1855
|
||
msgid "Geo Editor"
|
||
msgstr "Éditeur de Géo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1856
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Chemin"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1857
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Rectangle"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1859
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Cercle"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1860
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr "Polygone"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1861
|
||
msgid "Arc"
|
||
msgstr "Arc"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1870
|
||
msgid "Union"
|
||
msgstr "Union"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1871
|
||
msgid "Intersection"
|
||
msgstr "Intersection"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1872
|
||
msgid "Substraction"
|
||
msgstr "Soustraction"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1873 flatcamGUI/ObjectUI.py:1606
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3395
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Couper"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1880
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "Pad"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1881
|
||
msgid "Pad Array"
|
||
msgstr "Tableau Pad"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1884
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Piste"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1885
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Région"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1901
|
||
msgid "Exc Editor"
|
||
msgstr "Éditeur Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1931
|
||
msgid ""
|
||
"Relative neasurement.\n"
|
||
"Reference is last click position"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mesure relative\n"
|
||
"La référence est la position du dernier clic"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1937
|
||
msgid ""
|
||
"Absolute neasurement.\n"
|
||
"Reference is (X=0, Y= 0) position"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mesure absolue.\n"
|
||
"La référence est (X = 0, Y = 0) position"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2054
|
||
msgid "Lock Toolbars"
|
||
msgstr "Verrouiller les barres d'outils"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2146
|
||
msgid "&Cutout Tool"
|
||
msgstr "Outil de Découpe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2182
|
||
msgid "Select 'Esc'"
|
||
msgstr "Sélectionnez 'Esc'"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2209
|
||
msgid "Copy Objects"
|
||
msgstr "Copier des objets"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2216
|
||
msgid "Move Objects"
|
||
msgstr "Déplacer des objets"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2698
|
||
msgid ""
|
||
"Please first select a geometry item to be cutted\n"
|
||
"then select the geometry item that will be cutted\n"
|
||
"out of the first item. In the end press ~X~ key or\n"
|
||
"the toolbar button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez d'abord sélectionner un élément de géométrie à couper\n"
|
||
"puis sélectionnez l'élément de géométrie qui sera coupé\n"
|
||
"sur le premier article. Appuyez à la fin de la touche ~ X ~ ou\n"
|
||
"le bouton de la barre d'outils."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2705 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2848
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2907 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2927
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Attention"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2843
|
||
msgid ""
|
||
"Please select geometry items \n"
|
||
"on which to perform Intersection Tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n"
|
||
"sur lequel exécuter l'outil Intersection."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2902
|
||
msgid ""
|
||
"Please select geometry items \n"
|
||
"on which to perform Substraction Tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n"
|
||
"sur lequel effectuer l'outil de Soustraction."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2922
|
||
msgid ""
|
||
"Please select geometry items \n"
|
||
"on which to perform union."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n"
|
||
"sur lequel effectuer l'union."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3006 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3224
|
||
msgid "Cancelled. Nothing selected to delete."
|
||
msgstr "Annulé. Rien de sélectionné à supprimer."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3091 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3292
|
||
msgid "Cancelled. Nothing selected to copy."
|
||
msgstr "Annulé. Rien n'est sélectionné pour copier."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3138 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3339
|
||
msgid "Cancelled. Nothing selected to move."
|
||
msgstr "Annulé. Rien de sélectionné pour bouger."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3365
|
||
msgid "New Tool ..."
|
||
msgstr "Nouvel outil ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3366 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:542
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:452 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:464
|
||
msgid "Enter a Tool Diameter"
|
||
msgstr "Entrer un diamètre d'outil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3382
|
||
msgid "Adding Tool cancelled ..."
|
||
msgstr "Ajout de l'outil annulé ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3425
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Measurement Tool exit..."
|
||
msgid "Distance Tool exit..."
|
||
msgstr "Sortie de l'outil de mesure ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3531
|
||
msgid "Application is saving the project. Please wait ..."
|
||
msgstr "L'application enregistre le projet. S'il vous plaît, attendez ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3569 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3576
|
||
msgid "Idle."
|
||
msgstr "Au repos."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3605
|
||
msgid "Application started ..."
|
||
msgstr "L'application a commencé ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3606
|
||
msgid "Hello!"
|
||
msgstr "Salut!"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3662
|
||
msgid "Open Project ..."
|
||
msgstr "Projet ouvert ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3687
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Sortie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3736 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3763
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3737 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3767
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Link"
|
||
msgid "Web Link"
|
||
msgstr "Lien"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3741
|
||
msgid ""
|
||
"Index.\n"
|
||
"The rows in gray color will populate the Bookmarks menu.\n"
|
||
"The number of gray colored rows is set in Preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3745
|
||
msgid ""
|
||
"Description of the link that is set as an menu action.\n"
|
||
"Try to keep it short because it is installed as a menu item."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3748
|
||
msgid "Web Link. E.g: https://your_website.org "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3757
|
||
msgid "<b>New Bookmark</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3776
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add Arc"
|
||
msgid "Add Entry"
|
||
msgstr "Ajouter un Arc"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3777
|
||
msgid "Remove Entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3778
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Export Options"
|
||
msgid "Export List"
|
||
msgstr "Options d'exportation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3779
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Import"
|
||
msgid "Import List"
|
||
msgstr "Importation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3914
|
||
msgid "This bookmark can not be removed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3961
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgid "{l_save}/Project_{date}"
|
||
msgid "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}"
|
||
msgstr "{l_save}/Projet_{date}"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3969
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "FlatCAM preferences export cancelled."
|
||
msgid "FlatCAM bookmarks export cancelled."
|
||
msgstr "Exportation des préférences FlatCAM annulée."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3989
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not load defaults file."
|
||
msgid "Could not load bookamrks file."
|
||
msgstr "Impossible de charger le fichier par défaut."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4000
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Failed to write defaults to file."
|
||
msgid "Failed to write bookmarks to file."
|
||
msgstr "Échec d'écriture par défaut dans le fichier."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4003
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Exported preferences to"
|
||
msgid "Exported bookmarks to"
|
||
msgstr "Préférences exportées vers"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4009
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Import FlatCAM Preferences"
|
||
msgid "Import FlatCAM Bookmarks"
|
||
msgstr "Importer les préférences FlatCAM"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4016
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "FlatCAM preferences import cancelled."
|
||
msgid "FlatCAM bookmarks import cancelled."
|
||
msgstr "Importation des préférences FlatCAM annulée."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4024
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not load defaults file."
|
||
msgid "Could not load bookmarks file."
|
||
msgstr "Impossible de charger le fichier par défaut."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4032
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Imported Defaults from"
|
||
msgid "Imported Bookmarks from"
|
||
msgstr "Valeurs par défaut importées de"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:34
|
||
msgid "FlatCAM Object"
|
||
msgstr "Objet FlatCAM"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:61
|
||
msgid ""
|
||
"BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n"
|
||
"are hidden from the user in this mode.\n"
|
||
"ADVANCED mode will make available all parameters.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To change the application LEVEL, go to:\n"
|
||
"Edit -> Preferences -> General and check:\n"
|
||
"'APP. LEVEL' radio button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Basic convient à un débutant. Nombreux paramètres\n"
|
||
"sont cachés à l'utilisateur dans ce mode.\n"
|
||
"Le mode Avancé rendra disponible tous les paramètres.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pour changer le niveau de l'application, allez à:\n"
|
||
"Édition -> Préférences -> Général et vérifiez:\n"
|
||
"Bouton radio 'APP. NIVEAU'."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:89
|
||
msgid "Change the size of the object."
|
||
msgstr "Changer la taille de l'objet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:95
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Facteur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:97
|
||
msgid ""
|
||
"Factor by which to multiply\n"
|
||
"geometric features of this object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Facteur par lequel se multiplier\n"
|
||
"caractéristiques géométriques de cet objet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:110
|
||
msgid "Perform scaling operation."
|
||
msgstr "Effectuer l'opération de mise à l'échelle."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:121
|
||
msgid "Change the position of this object."
|
||
msgstr "Changer la position de cet objet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:126
|
||
msgid "Vector"
|
||
msgstr "Vecteur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:128
|
||
msgid ""
|
||
"Amount by which to move the object\n"
|
||
"in the x and y axes in (x, y) format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quantité par laquelle déplacer l'objet\n"
|
||
"dans les axes x et y au format (x, y)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:136
|
||
msgid "Perform the offset operation."
|
||
msgstr "Effectuer l'opération de décalage."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:153
|
||
msgid "Gerber Object"
|
||
msgstr "Objet de Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:163 flatcamGUI/ObjectUI.py:657
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1041 flatcamGUI/ObjectUI.py:1590
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1193 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1893
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2904 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3369
|
||
msgid "Plot Options"
|
||
msgstr "Options de Tracé"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:169 flatcamGUI/ObjectUI.py:658
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1200 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1905
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Solide"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:171 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1202
|
||
msgid "Solid color polygons."
|
||
msgstr "Polygones de couleur unie."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:177 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1207
|
||
msgid "M-Color"
|
||
msgstr "Couleur-M"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:179 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1209
|
||
msgid "Draw polygons in different colors."
|
||
msgstr "Dessine des polygones de différentes couleurs"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:185 flatcamGUI/ObjectUI.py:696
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1214 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1899
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2908
|
||
msgid "Plot"
|
||
msgstr "Dessin"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:187 flatcamGUI/ObjectUI.py:698
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1087 flatcamGUI/ObjectUI.py:1700
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1216 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2910
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3380
|
||
msgid "Plot (show) this object."
|
||
msgstr "Tracer (afficher) cet objet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:195 flatcamGUI/ObjectUI.py:669
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1047 flatcamGUI/ObjectUI.py:1620
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1881 flatcamGUI/ObjectUI.py:1933
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:216
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
|
||
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
|
||
"that are drawn on canvas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Basculer l'affichage de la table des ouvertures Gerber.\n"
|
||
"Lorsque cette case est décochée, toutes les formes de marque seront "
|
||
"supprimées\n"
|
||
"qui sont dessinés sur une toile."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:226
|
||
msgid "Mark All"
|
||
msgstr "Marquer tout"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:228
|
||
msgid ""
|
||
"When checked it will display all the apertures.\n"
|
||
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
|
||
"that are drawn on canvas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque coché, toutes les ouvertures seront affichées.\n"
|
||
"Lorsque cette case est décochée, toutes les formes de marque seront "
|
||
"supprimées\n"
|
||
"qui sont dessinés sur une toile."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:256
|
||
msgid "Mark the aperture instances on canvas."
|
||
msgstr "Marquez les occurrences d’ouverture sur la toile."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:265 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1293
|
||
msgid "Isolation Routing"
|
||
msgstr "Routage d'isolement"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:267 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1295
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Geometry object with\n"
|
||
"toolpaths to cut outside polygons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez un objet de géométrie avec\n"
|
||
"parcours d’outils pour couper des polygones extérieurs."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:282 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1467
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3714 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:195
|
||
msgid "Tool Type"
|
||
msgstr "Type d'outil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:284 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1469
|
||
msgid ""
|
||
"Choose what tool to use for Gerber isolation:\n"
|
||
"'Circular' or 'V-shape'.\n"
|
||
"When the 'V-shape' is selected then the tool\n"
|
||
"diameter will depend on the chosen cut depth."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:296 flatcamGUI/ObjectUI.py:1260
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1481 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3733
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:222
|
||
msgid "V-Tip Dia"
|
||
msgstr "Dia V-Tip"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:298 flatcamGUI/ObjectUI.py:1263
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1483 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3735
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:224
|
||
msgid "The tip diameter for V-Shape Tool"
|
||
msgstr "Le diamètre de la pointe pour l'outil en forme de V"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:309 flatcamGUI/ObjectUI.py:1275
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1493 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3745
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:232
|
||
msgid "V-Tip Angle"
|
||
msgstr "Angle en V-tip"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:311 flatcamGUI/ObjectUI.py:1278
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1495 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3747
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:234
|
||
msgid ""
|
||
"The tip angle for V-Shape Tool.\n"
|
||
"In degree."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'angle de pointe pour l'outil en forme de V\n"
|
||
"En degré."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:323 flatcamGUI/ObjectUI.py:751
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1291 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1506
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2148 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2970
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3799 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4673
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:109 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:277
|
||
msgid "Cut Z"
|
||
msgstr "Couper Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:325 flatcamGUI/ObjectUI.py:1294
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1508 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2972
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting depth (negative)\n"
|
||
"below the copper surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profondeur de coupe (négatif)\n"
|
||
"sous la surface de cuivre."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:339
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the cutting tool.\n"
|
||
"If you want to have an isolation path\n"
|
||
"inside the actual shape of the Gerber\n"
|
||
"feature, use a negative value for\n"
|
||
"this parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diamètre de l'outil de coupe.\n"
|
||
"Si vous voulez avoir un chemin d'isolation\n"
|
||
"à l'intérieur de la forme réelle du Gerber\n"
|
||
"fonction, utilisez une valeur négative pour\n"
|
||
"ce paramètre."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:355 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1317
|
||
msgid "# Passes"
|
||
msgstr "# Passes"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:357 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1319
|
||
msgid ""
|
||
"Width of the isolation gap in\n"
|
||
"number (integer) of tool widths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Largeur du fossé d'isolement dans\n"
|
||
"nombre (entier) de largeurs d'outil."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:367 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1328
|
||
msgid "Pass overlap"
|
||
msgstr "Passe chevauchement"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:369 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1330
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"A value here of 0.25 means an overlap of 25%% from the tool diameter found "
|
||
"above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Combien (fraction) de la largeur de l'outil doit chevaucher chaque passe-"
|
||
"outil.\n"
|
||
"Exemple:\n"
|
||
"Une valeur ici de 0,25 signifie un chevauchement de 25%% du diamètre de "
|
||
"l'outil trouvé ci-dessus."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:383 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1343
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3347 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3759
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:147
|
||
msgid "Milling Type"
|
||
msgstr "Type de fraisage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:385 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1345
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3349
|
||
msgid ""
|
||
"Milling type:\n"
|
||
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
|
||
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Type de fraisage:\n"
|
||
"- montée / idéal pour le fraisage de précision et pour réduire l'utilisation "
|
||
"d'outils\n"
|
||
"- conventionnel / utile quand il n'y a pas de compensation de jeu"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:389 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1350
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3353 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3766
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:154
|
||
msgid "Climb"
|
||
msgstr "Monté"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:390 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1351
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3354 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3767
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:155
|
||
msgid "Conv."
|
||
msgstr "Conv."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:395 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1355
|
||
msgid "Combine Passes"
|
||
msgstr "Combiner les passes"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:397 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1357
|
||
msgid "Combine all passes into one object"
|
||
msgstr "Combine tous les passages dans un objet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:401 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1448
|
||
msgid "\"Follow\""
|
||
msgstr "\"Suivre\""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:402 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1450
|
||
msgid ""
|
||
"Generate a 'Follow' geometry.\n"
|
||
"This means that it will cut through\n"
|
||
"the middle of the trace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Générez une géométrie \"Suivre\".\n"
|
||
"Cela signifie qu'il va couper à travers\n"
|
||
"le milieu de la trace."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:407
|
||
msgid "Except"
|
||
msgstr "Sauf"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:408
|
||
msgid ""
|
||
"When the isolation geometry is generated,\n"
|
||
"by checking this, the area of the object bellow\n"
|
||
"will be subtracted from the isolation geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque la géométrie d'isolation est générée,\n"
|
||
"en cochant cela, la zone de l'objet ci-dessous\n"
|
||
"sera soustrait de la géométrie d'isolation."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:433 flatcamTools/ToolCutOut.py:61
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:69 flatcamTools/ToolPaint.py:68
|
||
msgid "Obj Type"
|
||
msgstr "Type d'objet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:435
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be excepted from isolation.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
||
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à exclure de l'isolation.\n"
|
||
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
|
||
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
|
||
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:448 flatcamTools/ToolCutOut.py:77
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:87 flatcamTools/ToolPaint.py:86
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:70 flatcamTools/ToolPanelize.py:83
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:449
|
||
msgid "Object whose area will be removed from isolation geometry."
|
||
msgstr "Objet dont l'aire sera retirée de la géométrie d'isolation."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:453
|
||
msgid "Generate Isolation Geometry"
|
||
msgstr "Générer une géométrie d'isolation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:455
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Geometry object with toolpaths to cut \n"
|
||
"isolation outside, inside or on both sides of the\n"
|
||
"object. For a Gerber object outside means outside\n"
|
||
"of the Gerber feature and inside means inside of\n"
|
||
"the Gerber feature, if possible at all. This means\n"
|
||
"that only if the Gerber feature has openings inside, they\n"
|
||
"will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n"
|
||
"inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n"
|
||
"diameter above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer un objet Geometry avec des parcours à couper\n"
|
||
"isolement à l'extérieur, à l'intérieur ou des deux côtés du\n"
|
||
"objet. Pour un objet Gerber dehors signifie dehors\n"
|
||
"de la fonction Gerber et à l'intérieur des moyens à l'intérieur de\n"
|
||
"la fonction Gerber, si possible du tout. Ça signifie\n"
|
||
"que si la fonction Gerber a des ouvertures à l'intérieur, ils\n"
|
||
"sera isolé. Si ce qu'on veut, c'est couper l'isolement\n"
|
||
"à l'intérieur de la fonction Gerber, utilisez un outil négatif\n"
|
||
"diamètre ci-dessus."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:467
|
||
msgid "Buffer Solid Geometry"
|
||
msgstr "Tampon Géométrie Solide"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:469
|
||
msgid ""
|
||
"This button is shown only when the Gerber file\n"
|
||
"is loaded without buffering.\n"
|
||
"Clicking this will create the buffered geometry\n"
|
||
"required for isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce bouton n'apparaît que lorsque le fichier Gerber\n"
|
||
"est chargé sans tampon.\n"
|
||
"En cliquant sur cela créera la géométrie en mémoire tampon\n"
|
||
"requis pour l'isolement."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:476
|
||
msgid "FULL Geo"
|
||
msgstr "PLEIN Geo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:478
|
||
msgid ""
|
||
"Create the Geometry Object\n"
|
||
"for isolation routing. It contains both\n"
|
||
"the interiors and exteriors geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer l'objet de géométrie\n"
|
||
"pour le routage d'isolement. Il contient les deux\n"
|
||
"la géométrie des intérieurs et des extérieurs."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:487
|
||
msgid "Ext Geo"
|
||
msgstr "Géo Externe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:489
|
||
msgid ""
|
||
"Create the Geometry Object\n"
|
||
"for isolation routing containing\n"
|
||
"only the exteriors geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer l'objet de géométrie\n"
|
||
"pour le routage d'isolement contenant\n"
|
||
"seulement la géométrie extérieure."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:496
|
||
msgid "Int Geo"
|
||
msgstr "Géo Interne"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:498
|
||
msgid ""
|
||
"Create the Geometry Object\n"
|
||
"for isolation routing containing\n"
|
||
"only the interiors geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer l'objet de géométrie\n"
|
||
"pour le routage d'isolement contenant\n"
|
||
"seule la géométrie des intérieurs."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:530
|
||
msgid "Clear N-copper"
|
||
msgstr "N-Cuivre Clair"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:532 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3697
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Geometry object with\n"
|
||
"toolpaths to cut all non-copper regions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez un objet de géométrie avec\n"
|
||
"des parcours pour couper toutes les régions non-cuivre."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:539 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:459
|
||
msgid ""
|
||
"Create the Geometry Object\n"
|
||
"for non-copper routing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer l'objet de géométrie\n"
|
||
"pour un routage non-cuivre."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:546
|
||
msgid "Board cutout"
|
||
msgstr "Découpe de la planche"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:548 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3972
|
||
msgid ""
|
||
"Create toolpaths to cut around\n"
|
||
"the PCB and separate it from\n"
|
||
"the original board."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer des parcours d'outil à découper\n"
|
||
"le PCB et séparez-le de\n"
|
||
"la planche d'origine."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:555
|
||
msgid ""
|
||
"Generate the geometry for\n"
|
||
"the board cutout."
|
||
msgstr ""
|
||
"Générer la géométrie pour\n"
|
||
"la découpe de la planche."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:562 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1362
|
||
msgid "Non-copper regions"
|
||
msgstr "Régions non-cuivre"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:564 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1364
|
||
msgid ""
|
||
"Create polygons covering the\n"
|
||
"areas without copper on the PCB.\n"
|
||
"Equivalent to the inverse of this\n"
|
||
"object. Can be used to remove all\n"
|
||
"copper from a specified region."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer des polygones couvrant la\n"
|
||
"zones sans cuivre sur le circuit imprimé.\n"
|
||
"Équivalent à l'inverse de cette\n"
|
||
"objet. Peut être utilisé pour tout enlever\n"
|
||
"cuivre provenant d'une région spécifiée."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:574 flatcamGUI/ObjectUI.py:610
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1376 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1404
|
||
msgid "Boundary Margin"
|
||
msgstr "Marge limite"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:576 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1378
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the edge of the PCB\n"
|
||
"by drawing a box around all\n"
|
||
"objects with this minimum\n"
|
||
"distance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le bord du circuit imprimé\n"
|
||
"en traçant une boîte autour de tous\n"
|
||
"objets avec ce minimum\n"
|
||
"distance."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:591 flatcamGUI/ObjectUI.py:624
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1391 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1417
|
||
msgid "Rounded Geo"
|
||
msgstr "Géométrie Arrondie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:593 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1393
|
||
msgid "Resulting geometry will have rounded corners."
|
||
msgstr "La géométrie résultante aura des coins arrondis."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:597 flatcamGUI/ObjectUI.py:633
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:197 flatcamTools/ToolCutOut.py:217
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:268 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:126
|
||
msgid "Generate Geo"
|
||
msgstr "Générer de la Géo."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:602 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1398
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:84
|
||
msgid "Bounding Box"
|
||
msgstr "Cadre de sélection"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:604
|
||
msgid ""
|
||
"Create a geometry surrounding the Gerber object.\n"
|
||
"Square shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez une géométrie entourant l'objet Gerber.\n"
|
||
"Forme carree."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:612 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1406
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the edges of the box\n"
|
||
"to the nearest polygon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Distance des bords de la boîte\n"
|
||
"au polygone le plus proche."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:626 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1419
|
||
msgid ""
|
||
"If the bounding box is \n"
|
||
"to have rounded corners\n"
|
||
"their radius is equal to\n"
|
||
"the margin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si le cadre de sélection est\n"
|
||
"avoir des coins arrondis\n"
|
||
"leur rayon est égal à\n"
|
||
"la marge."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:635
|
||
msgid "Generate the Geometry object."
|
||
msgstr "Générez l'objet Geometry."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:647
|
||
msgid "Excellon Object"
|
||
msgstr "Excellent objet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:660
|
||
msgid "Solid circles."
|
||
msgstr "Cercles pleins."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:708
|
||
msgid "Drills"
|
||
msgstr "Forage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:708 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2744
|
||
msgid "Slots"
|
||
msgstr "Fentes"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:709 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2349
|
||
msgid "Offset Z"
|
||
msgstr "Décalage Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:713
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
|
||
"will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Here the tools are selected for G-code generation."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est le numéro de l'outil.\n"
|
||
"Lorsque le changement d'outil est coché, lors d'un événement toolchange, "
|
||
"cette valeur\n"
|
||
"sera affiché en tant que T1, T2 ... Tn dans le code machine.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ici, les outils sont sélectionnés pour la génération de code G."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:718 flatcamGUI/ObjectUI.py:1112
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:120
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n"
|
||
"is the cut width into the material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diamètre de l'outil. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n"
|
||
"est la largeur de coupe dans le matériau."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:721
|
||
msgid ""
|
||
"The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n"
|
||
"a drill bit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de trous de forage. Trous percés de\n"
|
||
"un foret."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:724
|
||
msgid ""
|
||
"The number of Slot holes. Holes that are created by\n"
|
||
"milling them with an endmill bit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de trous de fente. Trous créés par\n"
|
||
"les fraiser avec un bit de fraise."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:727 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2351
|
||
msgid ""
|
||
"Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n"
|
||
"to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n"
|
||
"The value here can compensate the Cut Z parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Certains forets (les plus gros) doivent forer plus profondément\n"
|
||
"pour créer le diamètre du trou de sortie souhaité en raison de la forme de "
|
||
"la pointe.\n"
|
||
"La valeur ici peut compenser le paramètre Cut Z."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:731
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle display of the drills for the current tool.\n"
|
||
"This does not select the tools for G-code generation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Basculer l'affichage des exercices pour l'outil actuel.\n"
|
||
"Cela ne sélectionne pas les outils pour la génération de G-code."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:738 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2137
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2958
|
||
msgid "Create CNC Job"
|
||
msgstr "Créer un travail CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:740
|
||
msgid ""
|
||
"Create a CNC Job object\n"
|
||
"for this drill object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer un objet de travail CNC\n"
|
||
"pour cet objet de forage."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:753 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2150
|
||
msgid ""
|
||
"Drill depth (negative)\n"
|
||
"below the copper surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profondeur de forage (négatif)\n"
|
||
"sous la surface de cuivre."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:765 flatcamGUI/ObjectUI.py:1333
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2161 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3018
|
||
msgid "Travel Z"
|
||
msgstr "Voyage Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:767 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2163
|
||
msgid ""
|
||
"Tool height when travelling\n"
|
||
"across the XY plane."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hauteur de l'outil en voyage\n"
|
||
"à travers le plan XY."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:779 flatcamGUI/ObjectUI.py:1354
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2174 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3033
|
||
msgid "Tool change"
|
||
msgstr "Changement d'outil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:781 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2176
|
||
msgid ""
|
||
"Include tool-change sequence\n"
|
||
"in G-Code (Pause for tool change)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inclure la séquence de changement d'outil\n"
|
||
"dans G-Code (Pause pour changement d’outil)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:787 flatcamGUI/ObjectUI.py:1347
|
||
msgid "Tool change Z"
|
||
msgstr "Changement d'outil Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:789 flatcamGUI/ObjectUI.py:1350
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2185 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3048
|
||
msgid ""
|
||
"Z-axis position (height) for\n"
|
||
"tool change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Position de l'axe Z (hauteur) pour\n"
|
||
"changement d'outil."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:802 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2369
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3187
|
||
msgid "Start move Z"
|
||
msgstr "Commencer le mouv. Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:804 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2371
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the tool just after start.\n"
|
||
"Delete the value if you don't need this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hauteur de l'outil juste après le démarrage.\n"
|
||
"Supprimez la valeur si vous n'avez pas besoin de cette fonctionnalité."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:812 flatcamGUI/ObjectUI.py:1383
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2196 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3062
|
||
msgid "End move Z"
|
||
msgstr "Fin du mouve. Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:814 flatcamGUI/ObjectUI.py:1385
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2198 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3064
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the tool after\n"
|
||
"the last move at the end of the job."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hauteur de l'outil après\n"
|
||
"le dernier mouvement à la fin du travail."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:826 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2209
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5022 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:223
|
||
msgid "Feedrate Z"
|
||
msgstr "Avance Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:828 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2211
|
||
msgid ""
|
||
"Tool speed while drilling\n"
|
||
"(in units per minute).\n"
|
||
"So called 'Plunge' feedrate.\n"
|
||
"This is for linear move G01."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitesse de l'outil pendant le perçage\n"
|
||
"(en unités par minute).\n"
|
||
"Ce qu'on appelle \"avance\".\n"
|
||
"Ceci est pour le mouvement linéaire G01."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:842 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2379
|
||
msgid "Feedrate Rapids"
|
||
msgstr "Avance rapide"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:844 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2381
|
||
msgid ""
|
||
"Tool speed while drilling\n"
|
||
"(in units per minute).\n"
|
||
"This is for the rapid move G00.\n"
|
||
"It is useful only for Marlin,\n"
|
||
"ignore for any other cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitesse de l'outil pendant le perçage\n"
|
||
"(en unités par minute).\n"
|
||
"Ceci est pour le mouvement rapide G00.\n"
|
||
"C'est utile seulement pour Marlin,\n"
|
||
"ignorer pour les autres cas."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:862 flatcamGUI/ObjectUI.py:1456
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3108
|
||
msgid "Spindle speed"
|
||
msgstr "Vitesse de broche"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:864 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2226
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of the spindle\n"
|
||
"in RPM (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitesse de la broche\n"
|
||
"en tours / minute (optionnel)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:872 flatcamGUI/ObjectUI.py:1470
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2234 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3121
|
||
msgid "Dwell"
|
||
msgstr "Habiter"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:874 flatcamGUI/ObjectUI.py:1473
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2236 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3123
|
||
msgid ""
|
||
"Pause to allow the spindle to reach its\n"
|
||
"speed before cutting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pause pour permettre à la broche d’atteindre son\n"
|
||
"vitesse avant de couper."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:883 flatcamGUI/ObjectUI.py:1483
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2241 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3128
|
||
msgid "Number of time units for spindle to dwell."
|
||
msgstr "Nombre d'unités de temps pendant lesquelles la broche s'arrête."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:891 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2256
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3143
|
||
msgid "Postprocessor"
|
||
msgstr "Post-processeur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:893 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2258
|
||
msgid ""
|
||
"The postprocessor JSON file that dictates\n"
|
||
"Gcode output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier JSON post-processeur qui dicte\n"
|
||
"Sortie Gcode."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:902 flatcamGUI/ObjectUI.py:1503
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2395 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3225
|
||
msgid "Probe Z depth"
|
||
msgstr "Prof.r de la sonde Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:904 flatcamGUI/ObjectUI.py:1505
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2397 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3227
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum depth that the probe is allowed\n"
|
||
"to probe. Negative value, in current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"La profondeur maximale autorisée pour la sonde\n"
|
||
"sonder. Valeur négative, en unités actuelles."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:918 flatcamGUI/ObjectUI.py:1520
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2408 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3240
|
||
msgid "Feedrate Probe"
|
||
msgstr "Sonde d'avance"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:920 flatcamGUI/ObjectUI.py:1522
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2410 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3242
|
||
msgid "The feedrate used while the probe is probing."
|
||
msgstr "L'avance utilisée pendant le sondage."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:940
|
||
msgid ""
|
||
"Select from the Tools Table above\n"
|
||
"the hole dias that are to be drilled.\n"
|
||
"Use the # column to make the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez dans le tableau des outils ci-dessus\n"
|
||
"les trous dias qui doivent être forés.\n"
|
||
"Utilisez la colonne # pour faire la sélection."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:947 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2267
|
||
msgid "Gcode"
|
||
msgstr "Gcode"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:949
|
||
msgid ""
|
||
"Choose what to use for GCode generation:\n"
|
||
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
|
||
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
|
||
"converted to a series of drills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez ce qu'il faut utiliser pour la génération de GCode:\n"
|
||
"«Forages», «Fentes» ou «Les deux».\n"
|
||
"Lorsque vous choisissez \"Fentes\" ou \"Les deux\", les slots seront\n"
|
||
"converti en une série d'exercices."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:963
|
||
msgid "Create Drills GCode"
|
||
msgstr "Créer un forage GCode"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:965
|
||
msgid "Generate the CNC Job."
|
||
msgstr "Générez le travail CNC."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:970 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2285
|
||
msgid "Mill Holes"
|
||
msgstr "Fraiser les Trous"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:972 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2287
|
||
msgid "Create Geometry for milling holes."
|
||
msgstr "Créer une géométrie pour fraiser des trous."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:977
|
||
msgid ""
|
||
"Select from the Tools Table above\n"
|
||
"the hole dias that are to be milled.\n"
|
||
"Use the # column to make the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez dans le tableau des outils ci-dessus\n"
|
||
"les trous dias qui doivent être fraisés.\n"
|
||
"Utilisez la colonne # pour faire la sélection."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:983 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2291
|
||
msgid "Drill Tool dia"
|
||
msgstr "Dia. de l'outil de forage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:985 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1306
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2293
|
||
msgid "Diameter of the cutting tool."
|
||
msgstr "Diamètre de l'outil de coupe."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:992
|
||
msgid "Mill Drills Geo"
|
||
msgstr "Fraiser Géo des Trous"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:994
|
||
msgid ""
|
||
"Create the Geometry Object\n"
|
||
"for milling DRILLS toolpaths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer l'objet de géométrie\n"
|
||
"pour fraiser des parcours d’outils."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1002 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2302
|
||
msgid "Slot Tool dia"
|
||
msgstr "Fente outil dia"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1004 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2304
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the cutting tool\n"
|
||
"when milling slots."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diamètre de l'outil de coupe\n"
|
||
"lors du fraisage des fentes."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1013
|
||
msgid "Mill Slots Geo"
|
||
msgstr "Fraiser la Géo de la Fente"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1015
|
||
msgid ""
|
||
"Create the Geometry Object\n"
|
||
"for milling SLOTS toolpaths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer l'objet de géométrie\n"
|
||
"pour fraiser des parcours d’outils."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1036
|
||
msgid "Geometry Object"
|
||
msgstr "Objet de géométrie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1068
|
||
msgid ""
|
||
"Tools in this Geometry object used for cutting.\n"
|
||
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
|
||
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
|
||
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
|
||
"intent of using the current tool. \n"
|
||
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
|
||
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
|
||
"ball(B), or V-Shaped(V). \n"
|
||
"When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n"
|
||
"set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n"
|
||
"grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n"
|
||
"showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Outils dans cet objet Geometry utilisé pour la découpe.\n"
|
||
"L'entrée 'Décalage' définira un décalage pour la coupe.\n"
|
||
"Le «décalage» peut être à l'intérieur, à l'extérieur, sur le chemin (aucun) "
|
||
"et personnalisé.\n"
|
||
"L'entrée 'Type' est uniquement informative et permet de connaître la\n"
|
||
"intention d'utiliser l'outil actuel.\n"
|
||
"Cela peut être Rough (ing), Finish (ing) ou Iso (lation).\n"
|
||
"Le 'type d'outil' (TT) peut être circulaire avec 1 à 4 dents (C1..C4),\n"
|
||
"balle (B) ou en forme de V (V).\n"
|
||
"Lorsque vous sélectionnez V, l’entrée 'Type' est automatiquement "
|
||
"sélectionnée.\n"
|
||
"défini sur Isolation, le paramètre CutZ sous la forme d’UI est\n"
|
||
"grisé et Cut Z est automatiquement calculé à partir de la nouvelle\n"
|
||
"a montré des entrées de formulaire d’interface utilisateur nommées V-Tip Dia "
|
||
"et V-Tip Angle."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1085 flatcamGUI/ObjectUI.py:1698
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3379
|
||
msgid "Plot Object"
|
||
msgstr "Dessiner un objet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1099 flatcamGUI/ObjectUI.py:1711
|
||
msgid "Dia"
|
||
msgstr "Dia"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1099 flatcamGUI/ObjectUI.py:1711
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107 flatcamTools/ToolPaint.py:106
|
||
msgid "TT"
|
||
msgstr "TT"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1106
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
|
||
"will be showed as a T1, T2 ... Tn"
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est le numéro de l'outil.\n"
|
||
"Lorsque le changement d'outil est coché, lors d'un événement toolchange, "
|
||
"cette valeur\n"
|
||
"sera montré comme un T1, T2 ... Tn"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1117
|
||
msgid ""
|
||
"The value for the Offset can be:\n"
|
||
"- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry "
|
||
"line.\n"
|
||
"- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a "
|
||
"'pocket'.\n"
|
||
"- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur du décalage peut être:\n"
|
||
"- Chemin -> Il n'y a pas de décalage, la coupe de l'outil se fera par la "
|
||
"ligne géométrique.\n"
|
||
"- À l'intérieur -> L'outil coupé suivra la géométrie à l'intérieur. Cela va "
|
||
"créer une \"poche\".\n"
|
||
"- Extérieur -> L'outil coupé suivra la ligne géométrique à l'extérieur."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1124
|
||
msgid ""
|
||
"The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form "
|
||
"values \n"
|
||
"are choose based on the operation type and this will serve as a reminder.\n"
|
||
"Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n"
|
||
"For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n"
|
||
"For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n"
|
||
"For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine "
|
||
"tip."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type (opération) n'a qu'une valeur informative. Habituellement, les "
|
||
"valeurs du formulaire d'interface utilisateur\n"
|
||
"sont choisis en fonction du type d'opération et cela servira de rappel.\n"
|
||
"Peut être «ébauche», «finition» ou «isolement».\n"
|
||
"Pour le dégrossissage, nous pouvons choisir une coupe avec une vitesse "
|
||
"d'avance inférieure et une profondeur multiple.\n"
|
||
"Pour la finition, nous pouvons choisir une vitesse d'avance plus élevée, "
|
||
"sans multi-profondeur.\n"
|
||
"Pour l'isolation, nous avons besoin d'une vitesse d'avance plus faible car "
|
||
"elle utilise un foret à pointe fine."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1133
|
||
msgid ""
|
||
"The Tool Type (TT) can be:\n"
|
||
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the "
|
||
"cut width in material\n"
|
||
"is exactly the tool diameter.\n"
|
||
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
|
||
"- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the UI form and enable "
|
||
"two additional UI form\n"
|
||
"fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust "
|
||
"the Z-Cut parameter such\n"
|
||
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
|
||
"Diameter column of this table.\n"
|
||
"Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type "
|
||
"as Isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type d'outil (TT) peut être:\n"
|
||
"- Circulaire avec 1 ... 4 dents -> elle est informative seulement. Être "
|
||
"circulaire la largeur de coupe en matériau\n"
|
||
"est exactement le diamètre de l'outil.\n"
|
||
"- Bille -> informative uniquement et faire référence à la fraise à bille.\n"
|
||
"- V-Shape -> il désactivera le paramètre Z-Cut dans la forme d'interface "
|
||
"utilisateur et activera deux autres formes d'interface utilisateur\n"
|
||
"champs: Dia V-Tip et Angle V-Tip. Le réglage de ces deux valeurs ajustera le "
|
||
"paramètre Z-Cut tel que\n"
|
||
"car la largeur de coupe dans le matériau sera égale à la valeur indiquée "
|
||
"dans la colonne Diamètre de l’outil de ce tableau.\n"
|
||
"Le choix du type d'outil en forme de V sélectionne automatiquement le type "
|
||
"d'opération comme isolement."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1145
|
||
msgid ""
|
||
"Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries "
|
||
"that holds the geometry\n"
|
||
"data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the "
|
||
"geometry data also,\n"
|
||
"so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the "
|
||
"plot on canvas\n"
|
||
"for the corresponding tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Colonne de terrain. Il est visible uniquement pour les géométries multi-géo, "
|
||
"c'est-à-dire les géométries contenant la géométrie.\n"
|
||
"données dans les outils. Pour ces géométries, supprimer l'outil supprimera "
|
||
"également les données géométriques,\n"
|
||
"donc attention. À partir des cases à cocher de chaque ligne, vous pouvez "
|
||
"activer / désactiver le tracé sur le canevas.\n"
|
||
"pour l'outil correspondant."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1158
|
||
msgid "Tool Offset"
|
||
msgstr "Décalage d'outil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1161
|
||
msgid ""
|
||
"The value to offset the cut when \n"
|
||
"the Offset type selected is 'Offset'.\n"
|
||
"The value can be positive for 'outside'\n"
|
||
"cut and negative for 'inside' cut."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur pour compenser la coupe quand\n"
|
||
"le type de décalage sélectionné est le 'Décalage'.\n"
|
||
"La valeur peut être positive pour 'dehors'\n"
|
||
"coupé et négatif pour «à l'intérieur» coupé."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1207 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:247
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:173
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new tool to the Tool Table\n"
|
||
"with the diameter specified above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter un nouvel outil à la table d'outils\n"
|
||
"avec le diamètre spécifié ci-dessus."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1215
|
||
msgid ""
|
||
"Copy a selection of tools in the Tool Table\n"
|
||
"by first selecting a row in the Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Copier une sélection d'outils dans la table d'outils\n"
|
||
"en sélectionnant d'abord une ligne dans la table d'outils."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1223
|
||
msgid ""
|
||
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
|
||
"by first selecting a row in the Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Supprimer une sélection d'outils dans la table d'outils\n"
|
||
"en sélectionnant d'abord une ligne dans la table d'outils."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1239
|
||
msgid "Tool Data"
|
||
msgstr "Données de l'outil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1242
|
||
msgid ""
|
||
"The data used for creating GCode.\n"
|
||
"Each tool store it's own set of such data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les données utilisées pour créer le GCode.\n"
|
||
"Chaque outil stocke son propre ensemble de données."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1307 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2985
|
||
msgid "Multi-Depth"
|
||
msgstr "Multi-profondeur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1310 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2988
|
||
msgid ""
|
||
"Use multiple passes to limit\n"
|
||
"the cut depth in each pass. Will\n"
|
||
"cut multiple times until Cut Z is\n"
|
||
"reached."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisez plusieurs passes pour limiter\n"
|
||
"la profondeur de coupe à chaque passage. Volonté\n"
|
||
"couper plusieurs fois jusqu'à ce que Cut Z soit\n"
|
||
"atteint."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1324
|
||
msgid "Depth of each pass (positive)."
|
||
msgstr "Profondeur de chaque passage (positif)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1335 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3020
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the tool when\n"
|
||
"moving without cutting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hauteur de l'outil quand\n"
|
||
"se déplacer sans couper."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1357 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3036
|
||
msgid ""
|
||
"Include tool-change sequence\n"
|
||
"in the Machine Code (Pause for tool change)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inclure la séquence de changement d'outil\n"
|
||
"dans le code machine (pause pour changement d'outil)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1397 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3077
|
||
msgid "Feed Rate X-Y"
|
||
msgstr "Avance X-Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1399 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3079
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting speed in the XY\n"
|
||
"plane in units per minute"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitesse de coupe dans le XY\n"
|
||
"avion en unités par minute"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1411 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3092
|
||
msgid "Feed Rate Z"
|
||
msgstr "Avance Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1413 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3094
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting speed in the XY\n"
|
||
"plane in units per minute.\n"
|
||
"It is called also Plunge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitesse de coupe dans le XY\n"
|
||
"avion en unités par minute.\n"
|
||
"Cela s'appelle aussi plonger."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1426 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3197
|
||
msgid "Feed Rate Rapids"
|
||
msgstr "Avance rapide"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1428 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3199
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting speed in the XY plane\n"
|
||
"(in units per minute).\n"
|
||
"This is for the rapid move G00.\n"
|
||
"It is useful only for Marlin,\n"
|
||
"ignore for any other cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitesse de coupe dans le plan XY\n"
|
||
"(en unités par minute).\n"
|
||
"Ceci est pour le mouvement rapide G00.\n"
|
||
"C'est utile seulement pour Marlin,\n"
|
||
"ignorer pour les autres cas."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1446 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3215
|
||
msgid "Re-cut 1st pt."
|
||
msgstr "Re-coupé 1er pt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1448 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3217
|
||
msgid ""
|
||
"In order to remove possible\n"
|
||
"copper leftovers where first cut\n"
|
||
"meet with last cut, we generate an\n"
|
||
"extended cut over the first cut section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afin de supprimer possible\n"
|
||
"restes de cuivre où la première coupe\n"
|
||
"rencontre avec la dernière coupe, nous générons un\n"
|
||
"coupe étendue sur la première section coupée."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1459 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3111
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of the spindle in RPM (optional).\n"
|
||
"If LASER postprocessor is used,\n"
|
||
"this value is the power of laser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitesse de la broche en tours / minute (facultatif).\n"
|
||
"Si le post-processeur LASER est utilisé,\n"
|
||
"cette valeur est la puissance du laser."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1491 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5080
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:275
|
||
msgid "PostProcessor"
|
||
msgstr "Post-processeur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1493 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3145
|
||
msgid ""
|
||
"The Postprocessor file that dictates\n"
|
||
"the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier post-processeur qui dicte\n"
|
||
"le code machine (comme GCode, RML, HPGL"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1537
|
||
msgid ""
|
||
"Add at least one tool in the tool-table.\n"
|
||
"Click the header to select all, or Ctrl + LMB\n"
|
||
"for custom selection of tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutez au moins un outil dans la table d'outils.\n"
|
||
"Cliquez sur l'en-tête pour tout sélectionner, ou Ctrl + LMB\n"
|
||
"pour la sélection personnalisée des outils."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1544
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "Générer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1546
|
||
msgid "Generate the CNC Job object."
|
||
msgstr "Générez l'objet Travail CNC."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1553
|
||
msgid "Paint Area"
|
||
msgstr "Zone de Peinture"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1556 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4148
|
||
msgid ""
|
||
"Creates tool paths to cover the\n"
|
||
"whole area of a polygon (remove\n"
|
||
"all copper). You will be asked\n"
|
||
"to click on the desired polygon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crée des chemins d’outils pour couvrir la\n"
|
||
"toute la surface d'un polygone (supprimer\n"
|
||
"tout en cuivre). Tu vas être interrogé\n"
|
||
"cliquer sur le polygone désiré."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1567
|
||
msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab."
|
||
msgstr "Lancer L'outil de Peinture dans l'onglet Outils."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1583
|
||
msgid "CNC Job Object"
|
||
msgstr "Objet de travail CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1593 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3384
|
||
msgid "Plot kind"
|
||
msgstr "Dessiner genre"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1596 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3386
|
||
msgid ""
|
||
"This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n"
|
||
"Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n"
|
||
"above the work piece or it can be of type 'Cut',\n"
|
||
"which means the moves that cut into the material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci sélectionne le type de géométries sur la toile à tracer.\n"
|
||
"Ceux-ci peuvent être de type 'Voyage', ce qui signifie les mouvements\n"
|
||
"au-dessus de la pièce ou il peut être de type 'Couper',\n"
|
||
"ce qui signifie les mouvements qui coupent dans le matériau."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1605 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3394
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Voyage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1609 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3403
|
||
msgid "Display Annotation"
|
||
msgstr "Afficher l'annotation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1611 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3405
|
||
msgid ""
|
||
"This selects if to display text annotation on the plot.\n"
|
||
"When checked it will display numbers in order for each end\n"
|
||
"of a travel line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci sélectionne si afficher des annotations de texte sur le tracé.\n"
|
||
"Lorsque coché, il affichera les numéros dans l'ordre pour chaque extrémité\n"
|
||
"d'une ligne de voyage."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1626
|
||
msgid "Travelled dist."
|
||
msgstr "Dist. parcourue"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1628 flatcamGUI/ObjectUI.py:1633
|
||
msgid ""
|
||
"This is the total travelled distance on X-Y plane.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"C’est la distance totale parcourue sur l’avion X-Y.\n"
|
||
"En unités actuelles."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1638
|
||
msgid "Estimated time"
|
||
msgstr "Temps estimé"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1640 flatcamGUI/ObjectUI.py:1645
|
||
msgid ""
|
||
"This is the estimated time to do the routing/drilling,\n"
|
||
"without the time spent in ToolChange events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci est le temps estimé pour faire le routage / forage,\n"
|
||
"sans le temps passé dans les événements ToolChange."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1680
|
||
msgid "CNC Tools Table"
|
||
msgstr "Table d'outils CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1683
|
||
msgid ""
|
||
"Tools in this CNCJob object used for cutting.\n"
|
||
"The tool diameter is used for plotting on canvas.\n"
|
||
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
|
||
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
|
||
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
|
||
"intent of using the current tool. \n"
|
||
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
|
||
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
|
||
"ball(B), or V-Shaped(V)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Outils dans cet objet CNCJob utilisé pour la coupe.\n"
|
||
"Le diamètre de l'outil est utilisé pour tracer sur une toile.\n"
|
||
"L'entrée 'Décalage' définira un décalage pour la coupe.\n"
|
||
"Le «décalage» peut être à l'intérieur, à l'extérieur, sur le chemin (aucun) "
|
||
"et personnalisé.\n"
|
||
"L'entrée 'Type' est uniquement informative et permet de connaître la\n"
|
||
"intention d'utiliser l'outil actuel.\n"
|
||
"Cela peut être Rough (ing), Finish (ing) ou Iso (lation).\n"
|
||
"Le 'type d'outil' (TT) peut être circulaire avec 1 à 4 dents (C1..C4),\n"
|
||
"balle (B) ou en forme de V (V)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1712
|
||
msgid "P"
|
||
msgstr "P"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1724
|
||
msgid "Update Plot"
|
||
msgstr "Mise à jour du Tracé"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1726
|
||
msgid "Update the plot."
|
||
msgstr "Mettre à jour le dessin."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1733 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3554
|
||
msgid "Export CNC Code"
|
||
msgstr "Exporter le code CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1735 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3505
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3556
|
||
msgid ""
|
||
"Export and save G-Code to\n"
|
||
"make this object to a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exporter et sauvegarder le code G dans\n"
|
||
"transformez cet objet en fichier."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1741
|
||
msgid "Prepend to CNC Code"
|
||
msgstr "Ajouter au début un code CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1743 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3521
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
"like to add at the beginning of the G-Code file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
|
||
"souhaite ajouter au début du fichier G-Code."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1752
|
||
msgid "Append to CNC Code"
|
||
msgstr "Ajouter au code CNC final"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1754 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3533
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
"like to append to the generated file.\n"
|
||
"I.e.: M2 (End of program)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
|
||
"tiens à ajouter à la fin du fichier généré.\n"
|
||
"I.e .: M2 (fin du programme)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1771 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3562
|
||
msgid "Toolchange G-Code"
|
||
msgstr "Code de changement d'outils"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1774 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3565
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
|
||
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
|
||
"or a Toolchange Macro.\n"
|
||
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: it can be used only with a postprocessor file\n"
|
||
"that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n"
|
||
"having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
|
||
"souhaite être exécuté lorsque l’événement Toolchange est rencontré.\n"
|
||
"Ceci constituera un GCode personnalisé Toolchange,\n"
|
||
"ou une macro Toolchange.\n"
|
||
"Les variables FlatCAM sont entourées du symbole '%%'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ATTENTION: il ne peut être utilisé qu'avec un fichier post-processeur\n"
|
||
"qui a 'toolchange_custom' dans son nom et qui est construit\n"
|
||
"ayant comme modèle le fichier posprocessor 'Toolchange Custom'."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1793 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3593
|
||
msgid "Use Toolchange Macro"
|
||
msgstr "Utiliser la macro Toolchange"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1795 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3595
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to use\n"
|
||
"a Custom Toolchange GCode (macro)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette case si vous souhaitez utiliser\n"
|
||
"un GCode personnalisé Toolchange (macro)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1803 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3607
|
||
msgid ""
|
||
"A list of the FlatCAM variables that can be used\n"
|
||
"in the Toolchange event.\n"
|
||
"They have to be surrounded by the '%' symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une liste des variables FlatCAM pouvant être utilisées\n"
|
||
"dans l'événement Toolchange.\n"
|
||
"Ils doivent être entourés du symbole '%%'"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1810 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1665
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2616 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3322
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3614 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3695
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3970 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4082
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4305 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4503
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4752 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4927
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5100 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5122
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5346 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:273
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1813 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3617
|
||
msgid "FlatCAM CNC parameters"
|
||
msgstr "Paramètres CNC FlatCAM"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1814 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3618
|
||
msgid "tool number"
|
||
msgstr "numéro d'outil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1815 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3619
|
||
msgid "tool diameter"
|
||
msgstr "diamètre de l'outil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1816 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3620
|
||
msgid "for Excellon, total number of drills"
|
||
msgstr "pour Excellon, nombre total de trous de forage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1818 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3622
|
||
msgid "X coord for Toolchange"
|
||
msgstr "coordonnée X pour le changement d'outil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1819
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "X coord for Toolchange"
|
||
msgid "Y coord for Toolchange"
|
||
msgstr "coordonnée X pour le changement d'outil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1820 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3625
|
||
msgid "Z coord for Toolchange"
|
||
msgstr "coordonnée Z pour le changement d'outil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1821
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "z_cut = depth where to cut"
|
||
msgid "depth where to cut"
|
||
msgstr "z_cut = profondeur où couper"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1822
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "z_move = height where to travel"
|
||
msgid "height where to travel"
|
||
msgstr "z_move = hauteur où voyager"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1823 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3628
|
||
msgid "the step value for multidepth cut"
|
||
msgstr "la valeur de pas pour la coupe multiple"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1825 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3630
|
||
msgid "the value for the spindle speed"
|
||
msgstr "la valeur de la vitesse de broche"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1827
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
|
||
msgid "time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
|
||
msgstr ""
|
||
"dwelltime = temps de repos pour permettre à la broche d'atteindre son régime "
|
||
"défini"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1843
|
||
msgid "View CNC Code"
|
||
msgstr "Voir le code CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1845
|
||
msgid ""
|
||
"Opens TAB to view/modify/print G-Code\n"
|
||
"file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ouvre l'onglet pour afficher / modifier / imprimer le code G\n"
|
||
"fichier."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1850
|
||
msgid "Save CNC Code"
|
||
msgstr "Enregistrer le code CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1852
|
||
msgid ""
|
||
"Opens dialog to save G-Code\n"
|
||
"file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ouvre la boîte de dialogue pour enregistrer le code G\n"
|
||
"fichier."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1872
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Edit Object\tE"
|
||
msgid "Script Object"
|
||
msgstr "Editer un objet\tE"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1891 flatcamGUI/ObjectUI.py:1950
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Autocompleter Keywords"
|
||
msgid "Auto Completer"
|
||
msgstr "Mots-clés d'auto-complétion"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1893
|
||
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Script Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1924
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Geometry Object"
|
||
msgid "Document Object"
|
||
msgstr "Objet de géométrie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1952
|
||
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Document Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1970
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Box Type"
|
||
msgid "Font Type"
|
||
msgstr "Type de Box"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1987
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "NB Font Size"
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "Taille de police du cahier"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2023
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2028
|
||
msgid "Align Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2033
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2038
|
||
msgid "Align Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2043
|
||
msgid "Justify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2050
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Film Color"
|
||
msgid "Font Color"
|
||
msgstr "Couleur du film"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2052
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Set the font color for the annotation texts."
|
||
msgid "Set the font color for the selected text"
|
||
msgstr "Définissez la couleur de la police pour les textes d'annotation."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2066
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Selection"
|
||
msgid "Selection Color"
|
||
msgstr "Sélection"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2068
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box."
|
||
msgid "Set the selection color when doing text selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez la couleur de ligne pour la zone de sélection «droite à gauche»."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2082
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Size"
|
||
msgid "Tab Size"
|
||
msgstr "Taille"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2084
|
||
msgid "Set the tab size. In pixels. Default value is 80 pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PlotCanvasLegacy.py:1082
|
||
msgid ""
|
||
"Could not annotate due of a difference between the number of text elements "
|
||
"and the number of text positions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d'annoter en raison d'une différence entre le nombre d'éléments "
|
||
"de texte et le nombre de positions de texte."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:298
|
||
msgid "GUI Preferences"
|
||
msgstr "Préférences de GUI"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:304
|
||
msgid "Grid X value"
|
||
msgstr "Val. de la grille X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:306
|
||
msgid "This is the Grid snap value on X axis."
|
||
msgstr "Il s'agit de la valeur d'accrochage de la grille sur l'axe des X."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:313
|
||
msgid "Grid Y value"
|
||
msgstr "Val. de la grille Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:315
|
||
msgid "This is the Grid snap value on Y axis."
|
||
msgstr "Il s'agit de la valeur d'accrochage de la grille sur l'axe des Y."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:322
|
||
msgid "Snap Max"
|
||
msgstr "Accrocher max"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:329
|
||
msgid "Workspace"
|
||
msgstr "Espace de travail"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:331
|
||
msgid ""
|
||
"Draw a delimiting rectangle on canvas.\n"
|
||
"The purpose is to illustrate the limits for our work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessinez un rectangle de délimitation sur la toile.\n"
|
||
"Le but est d’illustrer les limites de notre travail."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:334
|
||
msgid "Wk. format"
|
||
msgstr "Et. format"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:336
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of rectangle to be used on canvas,\n"
|
||
"as valid workspace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez le type de rectangle à utiliser sur la toile,\n"
|
||
"comme espace de travail valide."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:349
|
||
msgid "Plot Fill"
|
||
msgstr "Dessin de remplissage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:351
|
||
msgid ""
|
||
"Set the fill color for plotted objects.\n"
|
||
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
|
||
"digits are for alpha (transparency) level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez la couleur de remplissage pour les objets tracés.\n"
|
||
"Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n"
|
||
"les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:365 flatcamGUI/PreferencesUI.py:414
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:463
|
||
msgid "Alpha Level"
|
||
msgstr "Niveau Alpha"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:367
|
||
msgid "Set the fill transparency for plotted objects."
|
||
msgstr "Définissez la transparence de remplissage pour les objets tracés."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:383
|
||
msgid "Plot Line"
|
||
msgstr "Ligne de dessin"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:385
|
||
msgid "Set the line color for plotted objects."
|
||
msgstr "Définissez la couleur de trait pour les objets tracés."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:397
|
||
msgid "Sel. Fill"
|
||
msgstr "Remplissage sél."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:399
|
||
msgid ""
|
||
"Set the fill color for the selection box\n"
|
||
"in case that the selection is done from left to right.\n"
|
||
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
|
||
"digits are for alpha (transparency) level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir la couleur de remplissage pour la zone de sélection\n"
|
||
"dans le cas où la sélection est faite de gauche à droite.\n"
|
||
"Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n"
|
||
"les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:416
|
||
msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez la transparence de remplissage pour la zone de sélection \"gauche "
|
||
"à droite\"."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:432
|
||
msgid "Sel. Line"
|
||
msgstr "Ligne de sél."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:434
|
||
msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez la couleur de ligne pour la zone de sélection \"gauche à droite\"."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:446
|
||
msgid "Sel2. Fill"
|
||
msgstr "Ligne de sél.2"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:448
|
||
msgid ""
|
||
"Set the fill color for the selection box\n"
|
||
"in case that the selection is done from right to left.\n"
|
||
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
|
||
"digits are for alpha (transparency) level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir la couleur de remplissage pour la zone de sélection\n"
|
||
"dans le cas où la sélection est faite de droite à gauche.\n"
|
||
"Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n"
|
||
"les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:465
|
||
msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez la transparence de remplissage pour la zone de sélection \"Droite "
|
||
"à gauche\"."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:481
|
||
msgid "Sel2. Line"
|
||
msgstr "Ligne de sél.2"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:483
|
||
msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez la couleur de ligne pour la zone de sélection «droite à gauche»."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:495
|
||
msgid "Editor Draw"
|
||
msgstr "Dessine éditeur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:497
|
||
msgid "Set the color for the shape."
|
||
msgstr "Définissez la couleur pour la forme."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:509
|
||
msgid "Editor Draw Sel."
|
||
msgstr "Dessiner la sél. de l'éditeur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:511
|
||
msgid "Set the color of the shape when selected."
|
||
msgstr "Définit la couleur de la forme lorsqu'elle est sélectionnée."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:523
|
||
msgid "Project Items"
|
||
msgstr "Articles de projet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:525
|
||
msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez la couleur des éléments dans l'arborescence de l'onglet Projet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:536
|
||
msgid "Proj. Dis. Items"
|
||
msgstr "Élém. désactivés du projet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:538
|
||
msgid ""
|
||
"Set the color of the items in Project Tab Tree,\n"
|
||
"for the case when the items are disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir la couleur des éléments dans l'arborescence de l'onglet Projet,\n"
|
||
"pour le cas où les éléments sont désactivés."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:551
|
||
msgid "Activity Icon"
|
||
msgstr "Icône d'activité"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:553
|
||
msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active."
|
||
msgstr "Sélectionnez le GIF qui affiche l'activité lorsque FlatCAM est actif."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:599
|
||
msgid "GUI Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de GUI"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:612
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:614
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Select an style for FlatCAM.\n"
|
||
#| "It will be applied at the next app start."
|
||
msgid ""
|
||
"Select a theme for FlatCAM.\n"
|
||
"The application will restart after change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez un style pour FlatCAM.\n"
|
||
"Il sera appliqué au prochain démarrage de l'application."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:618
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:619
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:626
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Disposition"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:628
|
||
msgid ""
|
||
"Select an layout for FlatCAM.\n"
|
||
"It is applied immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez une mise en page pour FlatCAM.\n"
|
||
"Il est appliqué immédiatement."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:647
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Style"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:649
|
||
msgid ""
|
||
"Select an style for FlatCAM.\n"
|
||
"It will be applied at the next app start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez un style pour FlatCAM.\n"
|
||
"Il sera appliqué au prochain démarrage de l'application."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:663
|
||
msgid "HDPI Support"
|
||
msgstr "HDPI soutien"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:665
|
||
msgid ""
|
||
"Enable High DPI support for FlatCAM.\n"
|
||
"It will be applied at the next app start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activer la prise en charge haute DPI pour FlatCAM.\n"
|
||
"Il sera appliqué au prochain démarrage de l'application."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:681 flatcamGUI/PreferencesUI.py:931
|
||
msgid "Clear GUI Settings"
|
||
msgstr "Effacer les param. de GUI"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:683
|
||
msgid ""
|
||
"Clear the GUI settings for FlatCAM,\n"
|
||
"such as: layout, gui state, style, hdpi support etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Effacer les paramètres de l'interface graphique pour FlatCAM,\n"
|
||
"tels que: mise en page, état graphique, style, support hdpi, etc."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:693
|
||
msgid "Hover Shape"
|
||
msgstr "Vol stationnaire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:695
|
||
msgid ""
|
||
"Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n"
|
||
"It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n"
|
||
"over any kind of not-selected object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activer l'affichage d'une forme de survol pour les objets FlatCAM.\n"
|
||
"Il est affiché chaque fois que le curseur de la souris est en vol "
|
||
"stationnaire\n"
|
||
"sur tout type d'objet non sélectionné."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:705
|
||
msgid "Sel. Shape"
|
||
msgstr "Forme de Sél"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:707
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n"
|
||
"It is displayed whenever the mouse selects an object\n"
|
||
"either by clicking or dragging mouse from left to right or\n"
|
||
"right to left."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activer l'affichage d'une forme de sélection pour les objets FlatCAM.\n"
|
||
"Il est affiché chaque fois que la souris sélectionne un objet\n"
|
||
"soit en cliquant ou en faisant glisser la souris de gauche à droite ou\n"
|
||
"de droite à gauche."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:720
|
||
msgid "NB Font Size"
|
||
msgstr "Taille de police du cahier"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:722
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n"
|
||
"The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n"
|
||
"and include the Project, Selected and Tool tabs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci définit la taille de la police pour les éléments présents dans le "
|
||
"cahier.\n"
|
||
"Le cahier est la zone repliable dans le côté gauche de l'interface "
|
||
"graphique,\n"
|
||
"et incluez les onglets Projet, Sélectionné et Outil."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:741
|
||
msgid "Axis Font Size"
|
||
msgstr "Taille de la police de l'axe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:743
|
||
msgid "This sets the font size for canvas axis."
|
||
msgstr "Ceci définit la taille de la police pour l'axe de la toile."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:760
|
||
msgid "Textbox Font Size"
|
||
msgstr "Taille de la pol. de la zone de texte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:762
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the font size for the Textbox GUI\n"
|
||
"elements that are used in FlatCAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci définit la taille de la police pour l'interface graphique de la zone de "
|
||
"texte\n"
|
||
"éléments utilisés dans FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:783
|
||
msgid "Splash Screen"
|
||
msgstr "Écran de démarrage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:785
|
||
msgid "Enable display of the splash screen at application startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activer l'affichage de l'écran de démarrage au démarrage de l'application."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:798
|
||
msgid "Sys Tray Icon"
|
||
msgstr "Icône Sys Tray"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:800
|
||
msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray."
|
||
msgstr "Activer l’affichage de l’icône FlatCAM dans Sys Tray."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:808
|
||
msgid "Shell at StartUp"
|
||
msgstr "Shell au démarrage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:810 flatcamGUI/PreferencesUI.py:815
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want the shell to\n"
|
||
"start automatically at startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette case si vous voulez que le shell\n"
|
||
"démarrer automatiquement au démarrage."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:823
|
||
msgid "Project at StartUp"
|
||
msgstr "Projet au démarrage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:825 flatcamGUI/PreferencesUI.py:830
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
|
||
"to be shown automatically at startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette case si vous souhaitez que la zone de projet / sélection / "
|
||
"outil\n"
|
||
"à afficher automatiquement au démarrage."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:838
|
||
msgid "Project AutoHide"
|
||
msgstr "Masquer auto le projet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:840 flatcamGUI/PreferencesUI.py:846
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
|
||
"hide automatically when there are no objects loaded and\n"
|
||
"to show whenever a new object is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette case si vous souhaitez que la zone de projet / sélection / "
|
||
"outil\n"
|
||
"se cacher automatiquement quand il n'y a pas d'objets chargés et\n"
|
||
"pour montrer chaque fois qu'un nouvel objet est créé."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:857
|
||
msgid "Enable ToolTips"
|
||
msgstr "Activer les info-bulles"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:859 flatcamGUI/PreferencesUI.py:864
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to have toolTips displayed\n"
|
||
"when hovering with mouse over items throughout the App."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette case si vous souhaitez afficher les info-bulles\n"
|
||
"lorsque vous survolez avec la souris sur des éléments dans l’application."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:872
|
||
msgid "Mouse Cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:874
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a mouse cursor shape.\n"
|
||
"- Small -> with a customizable size.\n"
|
||
"- Big -> Infinite lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:880
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:881
|
||
msgid "Big"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:887
|
||
msgid "Mouse Cursor Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:889
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The font size of the annotation text. In pixels."
|
||
msgid "Set the size of the mouse cursor, in pixels."
|
||
msgstr "La taille de la police du texte d'annotation. En pixels."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:900
|
||
msgid "Delete object confirmation"
|
||
msgstr "Supprimer la conf. de l'objet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:902
|
||
msgid ""
|
||
"When checked the application will ask for user confirmation\n"
|
||
"whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n"
|
||
"menu shortcut or key shortcut."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque coché, l'application demandera une confirmation de l'utilisateur\n"
|
||
"chaque fois que l'événement Delete object (s) est déclenché, soit par\n"
|
||
"raccourci de menu ou raccourci clavier."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:928
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les paramètres de GUI?\n"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:952
|
||
msgid "App Preferences"
|
||
msgstr "Préférences de l'app."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:961 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1244
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1578 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2479
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:42 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:44
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:126 flatcamTools/ToolProperties.py:132
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Unités"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:962
|
||
msgid ""
|
||
"The default value for FlatCAM units.\n"
|
||
"Whatever is selected here is set every time\n"
|
||
"FLatCAM is started."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur par défaut pour les unités FlatCAM.\n"
|
||
"Tout ce qui est sélectionné ici est défini à chaque fois\n"
|
||
"FLatCAM est démarré."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:965
|
||
msgid "IN"
|
||
msgstr "PO"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:966 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1250
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1584 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2038
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2485 flatcamTools/ToolCalculators.py:61
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:125
|
||
msgid "MM"
|
||
msgstr "MM"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:972
|
||
msgid "Graphic Engine"
|
||
msgstr "Moteur graphique"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:973
|
||
msgid ""
|
||
"Choose what graphic engine to use in FlatCAM.\n"
|
||
"Legacy(2D) -> reduced functionality, slow performance but enhanced "
|
||
"compatibility.\n"
|
||
"OpenGL(3D) -> full functionality, high performance\n"
|
||
"Some graphic cards are too old and do not work in OpenGL(3D) mode, like:\n"
|
||
"Intel HD3000 or older. In this case the plot area will be black therefore\n"
|
||
"use the Legacy(2D) mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez le moteur graphique à utiliser dans FlatCAM.\n"
|
||
"Héritage (2D) -> fonctionnalité réduite, performances lentes mais "
|
||
"compatibilité améliorée.\n"
|
||
"OpenGL (3D) -> fonctionnalité complète, haute performance\n"
|
||
"Certaines cartes graphiques sont trop anciennes et ne fonctionnent pas en "
|
||
"mode OpenGL (3D), telles que:\n"
|
||
"Intel HD3000 ou plus ancien. Dans ce cas, la parcelle de terrain sera noire "
|
||
"donc\n"
|
||
"utilisez le mode Héritage (2D)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:979
|
||
msgid "Legacy(2D)"
|
||
msgstr "Heritage(2D)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:980
|
||
msgid "OpenGL(3D)"
|
||
msgstr "OpenGL(3D)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:987
|
||
msgid "APP. LEVEL"
|
||
msgstr "APP. NIVEAU"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:988
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the default level of usage for FlatCAM.\n"
|
||
"BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n"
|
||
"ADVANCED level -> full functionality.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The choice here will influence the parameters in\n"
|
||
"the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez le niveau d'utilisation par défaut pour FlatCAM.\n"
|
||
"Niveau de BASE -> fonctionnalité réduite, idéal pour les débutants.\n"
|
||
"Niveau AVANCÉ-> fonctionnalité complète.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Le choix ici influencera les paramètres dans\n"
|
||
"l'onglet Sélectionné pour toutes sortes d'objets FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1000
|
||
msgid "Portable app"
|
||
msgstr "App. portable"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1001
|
||
msgid ""
|
||
"Choose if the application should run as portable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If Checked the application will run portable,\n"
|
||
"which means that the preferences files will be saved\n"
|
||
"in the application folder, in the lib\\config subfolder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez si l'application doit être exécutée en tant que portable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si coché, l'application fonctionnera en mode portable,\n"
|
||
"ce qui signifie que les fichiers de préférences seront sauvegardés\n"
|
||
"dans le dossier de l'application, dans le sous-dossier lib\\config."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1011
|
||
msgid "Languages"
|
||
msgstr "Langages"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1012
|
||
msgid "Set the language used throughout FlatCAM."
|
||
msgstr "Définissez la langue utilisée dans FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1018
|
||
msgid "Apply Language"
|
||
msgstr "Appliquer la langue"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1019
|
||
msgid ""
|
||
"Set the language used throughout FlatCAM.\n"
|
||
"The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in "
|
||
"Program Files\n"
|
||
"directory, it is possible that the app will not\n"
|
||
"restart after the button is clicked due of Windows\n"
|
||
"security features. In this case the language will be\n"
|
||
"applied at the next app start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez la langue utilisée dans FlatCAM.\n"
|
||
"L'application redémarre après clic.Windows: Quand FlatCAM est installé dans "
|
||
"Program Files\n"
|
||
"répertoire, il est possible que l'application ne\n"
|
||
"redémarrer après avoir cliqué sur le bouton à cause de Windows\n"
|
||
"fonctions de sécurité. Dans ce cas, la langue sera\n"
|
||
"appliqué au prochain démarrage de l'application."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1031
|
||
msgid "Version Check"
|
||
msgstr "Vérific. de la version"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1033 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1038
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to check\n"
|
||
"for a new version automatically at startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette case si vous voulez vérifier\n"
|
||
"pour une nouvelle version automatiquement au démarrage."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1046
|
||
msgid "Send Stats"
|
||
msgstr "Envoyer des stat"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1048 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1053
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you agree to send anonymous\n"
|
||
"stats automatically at startup, to help improve FlatCAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette case si vous acceptez d'envoyer un message anonyme\n"
|
||
"stats automatiquement au démarrage, pour aider à améliorer FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1063
|
||
msgid "Pan Button"
|
||
msgstr "Bouton pan"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1064
|
||
msgid ""
|
||
"Select the mouse button to use for panning:\n"
|
||
"- MMB --> Middle Mouse Button\n"
|
||
"- RMB --> Right Mouse Button"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez le bouton de la souris à utiliser pour le panoramique:\n"
|
||
"- MMB -> Bouton central de la souris\n"
|
||
"- RMB -> bouton droit de la souris"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1067
|
||
msgid "MMB"
|
||
msgstr "MMB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1068
|
||
msgid "RMB"
|
||
msgstr "RMB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1074
|
||
msgid "Multiple Sel"
|
||
msgstr "Sél multiple"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1075
|
||
msgid "Select the key used for multiple selection."
|
||
msgstr "Sélectionnez la clé utilisée pour la sélection multiple."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1076
|
||
msgid "CTRL"
|
||
msgstr "CTRL"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1077
|
||
msgid "SHIFT"
|
||
msgstr "SHIFT"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1083
|
||
msgid "Workers number"
|
||
msgstr "No de travailleurs"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1085 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1094
|
||
msgid ""
|
||
"The number of Qthreads made available to the App.\n"
|
||
"A bigger number may finish the jobs more quickly but\n"
|
||
"depending on your computer speed, may make the App\n"
|
||
"unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n"
|
||
"Default value is 2.\n"
|
||
"After change, it will be applied at next App start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de Qthreads mis à la disposition de l'App.\n"
|
||
"Un plus grand nombre peut terminer les travaux plus rapidement, mais\n"
|
||
"en fonction de la vitesse de votre ordinateur, peut rendre l'application\n"
|
||
"ne répond pas. Peut avoir une valeur comprise entre 2 et 16.\n"
|
||
"La valeur par défaut est 2.\n"
|
||
"Après modification, il sera appliqué au prochain démarrage de l'application."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1107
|
||
msgid "Geo Tolerance"
|
||
msgstr "Géo Tolérance"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1109 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1118
|
||
msgid ""
|
||
"This value can counter the effect of the Circle Steps\n"
|
||
"parameter. Default value is 0.01.\n"
|
||
"A lower value will increase the detail both in image\n"
|
||
"and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n"
|
||
"performance. Higher value will provide more\n"
|
||
"performance at the expense of level of detail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette valeur peut contrer l’effet des Pas de cercle.\n"
|
||
"paramètre. La valeur par défaut est 0.01.\n"
|
||
"Une valeur inférieure augmentera le détail à la fois dans l'image\n"
|
||
"et en Gcode pour les cercles, avec un coût plus élevé en\n"
|
||
"performance. Une valeur plus élevée fournira plus\n"
|
||
"performance au détriment du niveau de détail."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1133
|
||
msgid "\"Open\" behavior"
|
||
msgstr "Comportement \"ouvert\""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1135
|
||
msgid ""
|
||
"When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n"
|
||
"and the path for the last opened file is used when opening files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n"
|
||
"path for saving files or the path for opening files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque coché, le chemin du dernier fichier enregistré est utilisé lors de "
|
||
"la sauvegarde des fichiers,\n"
|
||
"et le chemin du dernier fichier ouvert est utilisé lors de l’ouverture des "
|
||
"fichiers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lorsque décoché, le chemin pour ouvrir les fichiers est celui utilisé en "
|
||
"dernier: soit le\n"
|
||
"chemin pour sauvegarder les fichiers ou chemin pour ouvrir les fichiers."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1144
|
||
msgid "Save Compressed Project"
|
||
msgstr "Enregistrer le projet compressé"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1146
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to save a compressed or uncompressed project.\n"
|
||
"When checked it will save a compressed FlatCAM project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Que ce soit pour sauvegarder un projet compressé ou non compressé.\n"
|
||
"Lorsque coché, un projet FlatCAM compressé sera enregistré."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1155
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Compression Level"
|
||
msgid "Compression"
|
||
msgstr "Niveau de compression"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1157
|
||
msgid ""
|
||
"The level of compression used when saving\n"
|
||
"a FlatCAM project. Higher value means better compression\n"
|
||
"but require more RAM usage and more processing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le niveau de compression utilisé lors de la sauvegarde\n"
|
||
"un projet FlatCAM. Une valeur plus élevée signifie une meilleure "
|
||
"compression\n"
|
||
"mais nécessitent plus d’utilisation de RAM et plus de temps de traitement."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1168
|
||
msgid "Bookmarks limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1170
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum number of bookmarks that may be installed in the menu.\n"
|
||
"The number of bookmarks in the bookmark manager may be greater\n"
|
||
"but the menu will hold only so much."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1190
|
||
msgid "Gerber General"
|
||
msgstr "Gerber Général"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1221 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2920
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3419
|
||
msgid "Circle Steps"
|
||
msgstr "Étapes de cercle"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1223
|
||
msgid ""
|
||
"The number of circle steps for Gerber \n"
|
||
"circular aperture linear approximation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre d'étapes du cercle pour Gerber\n"
|
||
"approximation linéaire ouverture circulaire."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1235
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Defaults"
|
||
msgid "Default Values"
|
||
msgstr "Défauts"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1237
|
||
msgid ""
|
||
"Those values will be used as fallback values\n"
|
||
"in case that they are not found in the Gerber file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1246 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1252
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1580 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1586
|
||
msgid "The units used in the Gerber file."
|
||
msgstr "Les unités utilisées dans le fichier Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1249 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1583
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1939 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2037
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2484 flatcamTools/ToolCalculators.py:60
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:124
|
||
msgid "INCH"
|
||
msgstr "PO"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1259 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1632
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2552
|
||
msgid "Zeros"
|
||
msgstr "Zéros"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1262 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1272
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1635 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1645
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the type of Gerber zeros.\n"
|
||
"If LZ then Leading Zeros are removed and\n"
|
||
"Trailing Zeros are kept.\n"
|
||
"If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n"
|
||
"and Leading Zeros are kept."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela définit le type de zéros de Gerber.\n"
|
||
"Si LZ, les zéros à gauche sont supprimés et\n"
|
||
"Les zéros suivis sont conservés.\n"
|
||
"Si TZ est coché, les zéros de fin sont supprimés\n"
|
||
"et les principaux zéros sont conservés."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1269 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1642
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2013 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2562
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:110
|
||
msgid "LZ"
|
||
msgstr "LZ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1270 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1643
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2014 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2563
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:111
|
||
msgid "TZ"
|
||
msgstr "TZ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1290
|
||
msgid "Gerber Options"
|
||
msgstr "Options de Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1433
|
||
msgid "Gerber Adv. Options"
|
||
msgstr "Options avancées Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1436 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2338
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3166
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Options avancées"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1438
|
||
msgid ""
|
||
"A list of Gerber advanced parameters.\n"
|
||
"Those parameters are available only for\n"
|
||
"Advanced App. Level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une liste des paramètres avancés de Gerber.\n"
|
||
"Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n"
|
||
"App avancée. Niveau."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1457
|
||
msgid "Table Show/Hide"
|
||
msgstr "Tableau Afficher/Masquer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1459
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
|
||
"Also, on hide, it will delete all mark shapes\n"
|
||
"that are drawn on canvas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Basculer l'affichage de la table des ouvertures Gerber.\n"
|
||
"En outre, sur cacher, il va supprimer toutes les formes de marque\n"
|
||
"qui sont dessinés sur une toile."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1521
|
||
msgid ""
|
||
"Buffering type:\n"
|
||
"- None --> best performance, fast file loading but no so good display\n"
|
||
"- Full --> slow file loading but good visuals. This is the default.\n"
|
||
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Type de tampon:\n"
|
||
"- Aucun --> performances optimales, chargement de fichier rapide mais pas "
|
||
"d’affichage si bon\n"
|
||
"- Complet --> chargement de fichier lent mais bons visuels. C'est la valeur "
|
||
"par défaut.\n"
|
||
"<< AVERTISSEMENT >>: Ne changez cela que si vous savez ce que vous faites !!!"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1526 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4481
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:229 flatcamTools/ToolProperties.py:297
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:311 flatcamTools/ToolProperties.py:314
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:317
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucun"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1527
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Plein"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1532
|
||
msgid "Simplify"
|
||
msgstr "Simplifier"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1534
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "When checked all the Gerber polygons will be\n"
|
||
#| "loaded with simplification having a set tolerance."
|
||
msgid ""
|
||
"When checked all the Gerber polygons will be\n"
|
||
"loaded with simplification having a set tolerance.\n"
|
||
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque coché, tous les polygones de Gerber seront\n"
|
||
"chargé de simplification ayant une tolérance définie."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1541
|
||
msgid "Tolerance"
|
||
msgstr "Tolérance"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1542
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Tolerance for poligon simplification."
|
||
msgid "Tolerance for polygon simplification."
|
||
msgstr "Tolérance pour la simplification de poligon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1564
|
||
msgid "Gerber Export"
|
||
msgstr "Gerber exportation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1567 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2468
|
||
msgid "Export Options"
|
||
msgstr "Options d'exportation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1569
|
||
msgid ""
|
||
"The parameters set here are used in the file exported\n"
|
||
"when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les paramètres définis ici sont utilisés dans le fichier exporté\n"
|
||
"lors de l'utilisation de l'entrée de menu Fichier -> Exporter -> Exporter "
|
||
"Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1592 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2493
|
||
msgid "Int/Decimals"
|
||
msgstr "Entiers/Décim"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1594
|
||
msgid ""
|
||
"The number of digits in the whole part of the number\n"
|
||
"and in the fractional part of the number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de chiffres dans la partie entière du numéro\n"
|
||
"et dans la fraction du nombre."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1607
|
||
msgid ""
|
||
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
||
"the whole part of Gerber coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
|
||
"toute la partie des coordonnées de Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1623
|
||
msgid ""
|
||
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
||
"the decimal part of Gerber coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
|
||
"la partie décimale des coordonnées de Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1667
|
||
msgid "A list of Gerber Editor parameters."
|
||
msgstr "Une liste de paramètres de l'éditeur Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1675 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2626
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3332
|
||
msgid "Selection limit"
|
||
msgstr "Limite de sélection"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1677
|
||
msgid ""
|
||
"Set the number of selected Gerber geometry\n"
|
||
"items above which the utility geometry\n"
|
||
"becomes just a selection rectangle.\n"
|
||
"Increases the performance when moving a\n"
|
||
"large number of geometric elements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir le nombre de géométries de Gerber sélectionnées\n"
|
||
"éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n"
|
||
"devient juste un rectangle de sélection.\n"
|
||
"Augmente les performances lors du déplacement d'un\n"
|
||
"grand nombre d'éléments géométriques."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1690
|
||
msgid "New Aperture code"
|
||
msgstr "Nouveau code d'ouverture"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1703
|
||
msgid "New Aperture size"
|
||
msgstr "Nouvelle taille d'ouverture"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1705
|
||
msgid "Size for the new aperture"
|
||
msgstr "Taille pour la nouvelle ouverture"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1716
|
||
msgid "New Aperture type"
|
||
msgstr "Nouveau type d'ouverture"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1718
|
||
msgid ""
|
||
"Type for the new aperture.\n"
|
||
"Can be 'C', 'R' or 'O'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapez pour la nouvelle ouverture.\n"
|
||
"Peut être 'C', 'R' ou 'O'."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1741
|
||
msgid "Aperture Dimensions"
|
||
msgstr "Dimensions d'ouverture"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1743 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2938
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3707
|
||
msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','"
|
||
msgstr "Diamètres des outils de coupe, séparés par ','"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1749
|
||
msgid "Linear Pad Array"
|
||
msgstr "Tableau de Pad Linéaire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1753 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2670
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2818
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Linear Dir."
|
||
msgid "Linear Direction"
|
||
msgstr "Dir. linéaire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1793
|
||
msgid "Circular Pad Array"
|
||
msgstr "Tableau de Pad Circulaire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1797 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2716
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2866
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Circular Dir."
|
||
msgid "Circular Direction"
|
||
msgstr "Dir. circulaire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1799 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2718
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2868
|
||
msgid ""
|
||
"Direction for circular array.\n"
|
||
"Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Direction pour tableau circulaire.\n"
|
||
"Peut être CW = sens horaire ou CCW = sens antihoraire."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1810 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2729
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2879
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Circ. Angle"
|
||
msgid "Circular Angle"
|
||
msgstr "Angle Circulaire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1829
|
||
msgid "Distance at which to buffer the Gerber element."
|
||
msgstr "Distance à laquelle tamponner l'élément de Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1839
|
||
msgid "Scale Tool"
|
||
msgstr "Outil d'échelle"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1845
|
||
msgid "Factor to scale the Gerber element."
|
||
msgstr "Facteur d'échelle de l'élément de Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1858
|
||
msgid "Threshold low"
|
||
msgstr "Seuil bas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1860
|
||
msgid "Threshold value under which the apertures are not marked."
|
||
msgstr "Valeur seuil sous laquelle les ouvertures ne sont pas marquées."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1870
|
||
msgid "Threshold high"
|
||
msgstr "Seuil haut"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1872
|
||
msgid "Threshold value over which the apertures are not marked."
|
||
msgstr "Valeur seuil sur laquelle les ouvertures ne sont pas marquées."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1890
|
||
msgid "Excellon General"
|
||
msgstr "Excellon Général"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1912
|
||
msgid "Excellon Format"
|
||
msgstr "Format Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1914
|
||
msgid ""
|
||
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
|
||
"are files that can be found in different formats.\n"
|
||
"Here we set the format used when the provided\n"
|
||
"coordinates are not using period.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Possible presets:\n"
|
||
"\n"
|
||
"PROTEUS 3:3 MM LZ\n"
|
||
"DipTrace 5:2 MM TZ\n"
|
||
"DipTrace 4:3 MM LZ\n"
|
||
"\n"
|
||
"EAGLE 3:3 MM TZ\n"
|
||
"EAGLE 4:3 MM TZ\n"
|
||
"EAGLE 2:5 INCH TZ\n"
|
||
"EAGLE 3:5 INCH TZ\n"
|
||
"\n"
|
||
"ALTIUM 2:4 INCH LZ\n"
|
||
"Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n"
|
||
"KiCAD 3:5 INCH TZ"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les fichiers de forage CN, généralement nommés fichiers Excellon\n"
|
||
"sont des fichiers qui peuvent être trouvés dans différents formats.\n"
|
||
"Ici, nous définissons le format utilisé lorsque le\n"
|
||
"les coordonnées n'utilisent pas de période.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Présélections possibles:\n"
|
||
"\n"
|
||
"PROTEUS 3: 3 MM LZ\n"
|
||
"DipTrace 5: 2 MM TZ\n"
|
||
"DipTrace 4: 3 MM LZ\n"
|
||
"\n"
|
||
"EAGLE 3: 3 MM TZ\n"
|
||
"EAGLE 4: 3 MM TZ\n"
|
||
"EAGLE 2: 5 INCH TZ\n"
|
||
"EAGLE 3: 5 INCH TZ\n"
|
||
"\n"
|
||
"ALTIUM 2: 4 INCH LZ\n"
|
||
"Sprint Layout 2: 4 INCH LZ\n"
|
||
"KiCAD 3: 5 IN TZ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1942
|
||
msgid "Default values for INCH are 2:4"
|
||
msgstr "Les valeurs par défaut pour INCH sont 2: 4"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1949 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1980
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2507
|
||
msgid ""
|
||
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
||
"the whole part of Excellon coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
|
||
"toute la partie des coordonnées Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1962 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1993
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2520
|
||
msgid ""
|
||
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
||
"the decimal part of Excellon coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
|
||
"la partie décimale des coordonnées Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1970
|
||
msgid "METRIC"
|
||
msgstr "MÉTRIQUE"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1973
|
||
msgid "Default values for METRIC are 3:3"
|
||
msgstr "Les valeurs par défaut pour MÉTRIQUE sont 3: 3"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2002
|
||
msgid "Default <b>Zeros</b>"
|
||
msgstr "<B>Zéros</b> par Défaut"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2005 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2555
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the type of Excellon zeros.\n"
|
||
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
||
"Trailing Zeros are removed.\n"
|
||
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
||
"and Leading Zeros are removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci définit le type de zéros Excellon.\n"
|
||
"Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n"
|
||
"Les zéros de fuite sont supprimés.\n"
|
||
"Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n"
|
||
"et les zéros non significatifs sont supprimés."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2016
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
|
||
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
|
||
"will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
||
"Trailing Zeros are removed.\n"
|
||
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
||
"and Leading Zeros are removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci définit le type par défaut de zéros Excellon.\n"
|
||
"S'il n'est pas détecté dans le fichier analysé, la valeur ici\n"
|
||
"sera utilisé. Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n"
|
||
"Les zéros de fuite sont supprimés.\n"
|
||
"Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n"
|
||
"et les zéros non significatifs sont supprimés."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2026
|
||
msgid "Default <b>Units</b>"
|
||
msgstr "<B>Unités</b> par Défaut"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2029
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the default units of Excellon files.\n"
|
||
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
|
||
"will be used.Some Excellon files don't have an header\n"
|
||
"therefore this parameter will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci définit les unités par défaut des fichiers Excellon.\n"
|
||
"S'il n'est pas détecté dans le fichier analysé, la valeur ici\n"
|
||
"sera utilisé. Certains fichiers Excellon n’ont pas d’en-tête\n"
|
||
"donc ce paramètre sera utilisé."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2040
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the units of Excellon files.\n"
|
||
"Some Excellon files don't have an header\n"
|
||
"therefore this parameter will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci définit les unités des fichiers Excellon.\n"
|
||
"Certains fichiers Excellon n'ont pas d'en-tête\n"
|
||
"donc ce paramètre sera utilisé."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2046
|
||
msgid "Update Export settings"
|
||
msgstr "Mettre à jour les param d'export"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2054
|
||
msgid "Excellon Optimization"
|
||
msgstr "Optimisation Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2057
|
||
msgid "Algorithm:"
|
||
msgstr "Algorithme:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2059 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2076
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n"
|
||
"If <<MetaHeuristic>> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n"
|
||
"MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n"
|
||
"If <<Basic>> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n"
|
||
"If <<TSA>> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n"
|
||
"drill path optimization.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If this control is disabled, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses\n"
|
||
"Travelling Salesman algorithm for path optimization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela définit le type d'optimisation pour le chemin d'accès Excellon.\n"
|
||
"Si << MetaHeuristic >> est coché, l'algorithme Google OR-Tools avec\n"
|
||
"Le chemin local guidé MetaHeuristic est utilisé. La durée de recherche par "
|
||
"défaut est de 3 secondes.\n"
|
||
"Si << Base >> est coché, l'algorithme Google OR-Tools Basic est utilisé.\n"
|
||
"Si << TSA >> est coché, l'algorithme Travelling Salesman est utilisé pour\n"
|
||
"optimisation du chemin de forage.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si ce contrôle est désactivé, FlatCAM fonctionne en mode 32 bits et utilise\n"
|
||
"Algorithme Travelling Salesman pour l’optimisation des chemins."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2071
|
||
msgid "MetaHeuristic"
|
||
msgstr "MetaHeuristic"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2073
|
||
msgid "TSA"
|
||
msgstr "TSA"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2088
|
||
msgid "Optimization Time"
|
||
msgstr "Temps d'optimisation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2091
|
||
msgid ""
|
||
"When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n"
|
||
"maximum threshold for how much time is spent doing the\n"
|
||
"path optimization. This max duration is set here.\n"
|
||
"In seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque OR-Tools Metaheuristic (MH) est activé, il y a un\n"
|
||
"seuil maximal pour combien de temps est passé à faire la\n"
|
||
"optimisation du chemin. Cette durée maximale est définie ici.\n"
|
||
"En secondes."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2134
|
||
msgid "Excellon Options"
|
||
msgstr "Les options Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2139
|
||
msgid ""
|
||
"Parameters used to create a CNC Job object\n"
|
||
"for this drill object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paramètres utilisés pour créer un objet Travail CNC\n"
|
||
"pour cet objet de forage."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2183 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3045
|
||
msgid "Toolchange Z"
|
||
msgstr "Changement d'outil Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2224
|
||
msgid "Spindle Speed"
|
||
msgstr "Vitesse de broche"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2239 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3126
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Durée"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2269
|
||
msgid ""
|
||
"Choose what to use for GCode generation:\n"
|
||
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
|
||
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
|
||
"converted to drills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez ce qu'il faut utiliser pour la génération de GCode:\n"
|
||
"«Forages», «Fentes» ou «les Deux».\n"
|
||
"Lorsque vous choisissez \"Fentes\" ou \"Les Deux\", les fentes seront\n"
|
||
"converti en forages."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2319
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "Défauts"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2332
|
||
msgid "Excellon Adv. Options"
|
||
msgstr "Excellon Opt. avancées"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2340
|
||
msgid ""
|
||
"A list of Excellon advanced parameters.\n"
|
||
"Those parameters are available only for\n"
|
||
"Advanced App. Level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une liste des paramètres avancés d’Excellon.\n"
|
||
"Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n"
|
||
"App avancée. Niveau."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2361
|
||
msgid "Toolchange X,Y"
|
||
msgstr "Changement d'outils X, Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2363 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3180
|
||
msgid "Toolchange X,Y position."
|
||
msgstr "Changement d'outil en position X et Y."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2420 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3254
|
||
msgid "Spindle dir."
|
||
msgstr "Direction de la broche"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2422 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3256
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the direction that the spindle is rotating.\n"
|
||
"It can be either:\n"
|
||
"- CW = clockwise or\n"
|
||
"- CCW = counter clockwise"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci définit le sens de rotation de la broche.\n"
|
||
"Cela peut être soit:\n"
|
||
"- CW = dans le sens des aiguilles d'une montre ou\n"
|
||
"- CCW = dans le sens antihoraire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2433 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3268
|
||
msgid "Fast Plunge"
|
||
msgstr "Plongée rapide"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2435 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3270
|
||
msgid ""
|
||
"By checking this, the vertical move from\n"
|
||
"Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n"
|
||
"meaning the fastest speed available.\n"
|
||
"WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords."
|
||
msgstr ""
|
||
"En cochant cela, le déplacement vertical de\n"
|
||
"Z_Toolchange to Z_move est fait avec G0,\n"
|
||
"ce qui signifie la vitesse la plus rapide disponible.\n"
|
||
"AVERTISSEMENT: le déplacement est effectué à l'aide de Toolchange X, Y "
|
||
"coords."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2444
|
||
msgid "Fast Retract"
|
||
msgstr "Retrait Rapide"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2446
|
||
msgid ""
|
||
"Exit hole strategy.\n"
|
||
" - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n"
|
||
"will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n"
|
||
"travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n"
|
||
" - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n"
|
||
"(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stratégie de trou de sortie.\n"
|
||
" - une fois dégagé, en sortant du trou foré, le foret\n"
|
||
"se déplacera lentement, avec l’avance définie (G1), jusqu’à une profondeur "
|
||
"nulle, puis\n"
|
||
"Voyagez aussi vite que possible (G0) jusqu’au mouvement Z (hauteur de "
|
||
"déplacement).\n"
|
||
" - Lorsque coché la course de Z coupe (profondeur de coupe) à Z_move\n"
|
||
"(hauteur de déplacement) est fait aussi vite que possible (G0) en un seul "
|
||
"mouvement."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2465
|
||
msgid "Excellon Export"
|
||
msgstr "Excellon exportation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2470
|
||
msgid ""
|
||
"The parameters set here are used in the file exported\n"
|
||
"when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les paramètres définis ici sont utilisés dans le fichier exporté\n"
|
||
"lors de l'utilisation de l'entrée de menu Fichier -> Exporter -> Exporter "
|
||
"Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2481 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2487
|
||
msgid "The units used in the Excellon file."
|
||
msgstr "Les unités utilisées dans le fichier Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2495
|
||
msgid ""
|
||
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
|
||
"are files that can be found in different formats.\n"
|
||
"Here we set the format used when the provided\n"
|
||
"coordinates are not using period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les fichiers de forage NC, généralement nommés fichiers Excellon\n"
|
||
"sont des fichiers qui peuvent être trouvés dans différents formats.\n"
|
||
"Ici, nous définissons le format utilisé lorsque le\n"
|
||
"les coordonnées n'utilisent pas de période."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2529
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2531 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2541
|
||
msgid ""
|
||
"Select the kind of coordinates format used.\n"
|
||
"Coordinates can be saved with decimal point or without.\n"
|
||
"When there is no decimal point, it is required to specify\n"
|
||
"the number of digits for integer part and the number of decimals.\n"
|
||
"Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n"
|
||
"or TZ = trailing zeros are kept."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez le type de format de coordonnées utilisé.\n"
|
||
"Les coordonnées peuvent être enregistrées avec un point décimal ou sans.\n"
|
||
"Lorsqu'il n'y a pas de point décimal, il est nécessaire de spécifier\n"
|
||
"le nombre de chiffres pour la partie entière et le nombre de décimales.\n"
|
||
"De plus, il faudra préciser si LZ = zéros non significatifs sont conservés\n"
|
||
"ou TZ = les zéros de fin sont conservés."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2538
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "Décimal"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2539
|
||
msgid "No-Decimal"
|
||
msgstr "Aucune décimale"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2565
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
|
||
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
||
"Trailing Zeros are removed.\n"
|
||
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
||
"and Leading Zeros are removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci définit le type par défaut de zéros Excellon.\n"
|
||
"Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n"
|
||
"Les zéros de fuite sont supprimés.\n"
|
||
"Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n"
|
||
"et les zéros non significatifs sont supprimés."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2575
|
||
msgid "Slot type"
|
||
msgstr "Type d'fentes"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2578 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2588
|
||
msgid ""
|
||
"This sets how the slots will be exported.\n"
|
||
"If ROUTED then the slots will be routed\n"
|
||
"using M15/M16 commands.\n"
|
||
"If DRILLED(G85) the slots will be exported\n"
|
||
"using the Drilled slot command (G85)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci définit la manière dont les emplacements seront exportés.\n"
|
||
"Si routé alors les slots seront routés\n"
|
||
"en utilisant les commandes M15 / M16.\n"
|
||
"Si percé (G85) les emplacements seront exportés\n"
|
||
"en utilisant la commande slot foré (G85)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2585
|
||
msgid "Routed"
|
||
msgstr "Routé"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2586
|
||
msgid "Drilled(G85)"
|
||
msgstr "Percé(G85)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2618
|
||
msgid "A list of Excellon Editor parameters."
|
||
msgstr "Une liste des paramètres de l'éditeur Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2628
|
||
msgid ""
|
||
"Set the number of selected Excellon geometry\n"
|
||
"items above which the utility geometry\n"
|
||
"becomes just a selection rectangle.\n"
|
||
"Increases the performance when moving a\n"
|
||
"large number of geometric elements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir le nombre de géométries Excellon sélectionnées\n"
|
||
"éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n"
|
||
"devient juste un rectangle de sélection.\n"
|
||
"Augmente les performances lors du déplacement d'un\n"
|
||
"grand nombre d'éléments géométriques."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2641
|
||
msgid "New Tool Dia"
|
||
msgstr "Nouvel Outil Dia"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2666
|
||
msgid "Linear Drill Array"
|
||
msgstr "Matrice de Forage Linéaire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2712
|
||
msgid "Circular Drill Array"
|
||
msgstr "Matrice de Forage Circulaires"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2801
|
||
msgid "Linear Slot Array"
|
||
msgstr "Matrice de Fente Linéaire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2862
|
||
msgid "Circular Slot Array"
|
||
msgstr "Matrice de Fente Circulaire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2901
|
||
msgid "Geometry General"
|
||
msgstr "Géométrie Général"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2922
|
||
msgid ""
|
||
"The number of circle steps for <b>Geometry</b> \n"
|
||
"circle and arc shapes linear approximation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre d'étapes de cercle pour <b>Géométrie</b>\n"
|
||
"approximation linéaire des formes de cercle et d'arc."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2953
|
||
msgid "Geometry Options"
|
||
msgstr "Options de Géométrie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2960
|
||
msgid ""
|
||
"Create a CNC Job object\n"
|
||
"tracing the contours of this\n"
|
||
"Geometry object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer un objet de travail CNC\n"
|
||
"traçant les contours de cette\n"
|
||
"Objet de géométrie."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2997
|
||
msgid "Depth/Pass"
|
||
msgstr "Profondeur/Pass"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2999
|
||
msgid ""
|
||
"The depth to cut on each pass,\n"
|
||
"when multidepth is enabled.\n"
|
||
"It has positive value although\n"
|
||
"it is a fraction from the depth\n"
|
||
"which has negative value."
|
||
msgstr ""
|
||
"La profondeur à couper à chaque passage,\n"
|
||
"lorsque multidepth est activé.\n"
|
||
"Il a une valeur positive bien que\n"
|
||
"c'est une fraction de la profondeur\n"
|
||
"qui a une valeur négative."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3161
|
||
msgid "Geometry Adv. Options"
|
||
msgstr "Géométrie Adv. Les options"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3168
|
||
msgid ""
|
||
"A list of Geometry advanced parameters.\n"
|
||
"Those parameters are available only for\n"
|
||
"Advanced App. Level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une liste de paramètres avancés de géométrie.\n"
|
||
"Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n"
|
||
"App avancée. Niveau."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3178 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5003
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:206
|
||
msgid "Toolchange X-Y"
|
||
msgstr "Changement d'outils X-Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3189
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the tool just after starting the work.\n"
|
||
"Delete the value if you don't need this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hauteur de l'outil juste après le début du travail.\n"
|
||
"Supprimez la valeur si vous n'avez pas besoin de cette fonctionnalité."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3280
|
||
msgid "Seg. X size"
|
||
msgstr "Taille du seg. X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3282
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the trace segment on the X axis.\n"
|
||
"Useful for auto-leveling.\n"
|
||
"A value of 0 means no segmentation on the X axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"La taille du segment de trace sur l'axe X.\n"
|
||
"Utile pour le nivellement automatique.\n"
|
||
"Une valeur de 0 signifie aucune segmentation sur l'axe X."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3296
|
||
msgid "Seg. Y size"
|
||
msgstr "Taille du seg. Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3298
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the trace segment on the Y axis.\n"
|
||
"Useful for auto-leveling.\n"
|
||
"A value of 0 means no segmentation on the Y axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"La taille du segment de trace sur l'axe Y.\n"
|
||
"Utile pour le nivellement automatique.\n"
|
||
"Une valeur de 0 signifie aucune segmentation sur l'axe Y."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3319
|
||
msgid "Geometry Editor"
|
||
msgstr "Éditeur de Géométrie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3324
|
||
msgid "A list of Geometry Editor parameters."
|
||
msgstr "Une liste de paramètres de L'éditeur de Géométrie."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3334
|
||
msgid ""
|
||
"Set the number of selected geometry\n"
|
||
"items above which the utility geometry\n"
|
||
"becomes just a selection rectangle.\n"
|
||
"Increases the performance when moving a\n"
|
||
"large number of geometric elements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir le nombre de géométrie sélectionnée\n"
|
||
"éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n"
|
||
"devient juste un rectangle de sélection.\n"
|
||
"Augmente les performances lors du déplacement d'un\n"
|
||
"grand nombre d'éléments géométriques."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3366
|
||
msgid "CNC Job General"
|
||
msgstr "CNCJob Général"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3421
|
||
msgid ""
|
||
"The number of circle steps for <b>GCode</b> \n"
|
||
"circle and arc shapes linear approximation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre d'étapes du cercle pour <b>GCode</b>\n"
|
||
"approximation linéaire des formes de cercle et d'arc."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3430
|
||
msgid "Travel dia"
|
||
msgstr "Voyage DIa"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3432
|
||
msgid ""
|
||
"The width of the travel lines to be\n"
|
||
"rendered in the plot."
|
||
msgstr ""
|
||
"La largeur des lignes de voyage à être\n"
|
||
"rendu dans l'intrigue."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3448
|
||
msgid "Coordinates decimals"
|
||
msgstr "Coord décimales"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3450
|
||
msgid ""
|
||
"The number of decimals to be used for \n"
|
||
"the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de décimales à utiliser pour\n"
|
||
"les coordonnées X, Y, Z en code CNC (GCODE, etc.)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3461
|
||
msgid "Feedrate decimals"
|
||
msgstr "Avance décimale"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3463
|
||
msgid ""
|
||
"The number of decimals to be used for \n"
|
||
"the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de décimales à utiliser pour\n"
|
||
"le paramètre Feedrate en code CNC (GCODE, etc.)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3474
|
||
msgid "Coordinates type"
|
||
msgstr "Type de coord"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3476
|
||
msgid ""
|
||
"The type of coordinates to be used in Gcode.\n"
|
||
"Can be:\n"
|
||
"- Absolute G90 -> the reference is the origin x=0, y=0\n"
|
||
"- Incremental G91 -> the reference is the previous position"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type de coordonnées à utiliser dans Gcode.\n"
|
||
"Peut être:\n"
|
||
"- G90 absolu -> la référence est l'origine x = 0, y = 0\n"
|
||
"- Incrémental G91 -> la référence est la position précédente"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3482
|
||
msgid "Absolute G90"
|
||
msgstr "G90 absolu"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3483
|
||
msgid "Incremental G91"
|
||
msgstr "G91 incrémentiel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3500
|
||
msgid "CNC Job Options"
|
||
msgstr "Options CNCjob"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3503
|
||
msgid "Export G-Code"
|
||
msgstr "Exporter le code G"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3519
|
||
msgid "Prepend to G-Code"
|
||
msgstr "Préfixer au G-Code"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3531
|
||
msgid "Append to G-Code"
|
||
msgstr "Ajouter au G-Code"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3551
|
||
msgid "CNC Job Adv. Options"
|
||
msgstr "Options avan. de CNCjob"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3623
|
||
msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange"
|
||
msgstr "y_toolchange = Y coord for Toolchange"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3626
|
||
msgid "Z depth for the cut"
|
||
msgstr "Z profondeur pour la coupe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3627
|
||
msgid "Z height for travel"
|
||
msgstr "Z hauteur pour le voyage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3633
|
||
msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
|
||
msgstr ""
|
||
"dwelltime = temps de repos pour permettre à la broche d'atteindre son régime "
|
||
"défini"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3652
|
||
msgid "Annotation Size"
|
||
msgstr "Taille de l'annotation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3654
|
||
msgid "The font size of the annotation text. In pixels."
|
||
msgstr "La taille de la police du texte d'annotation. En pixels."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3664
|
||
msgid "Annotation Color"
|
||
msgstr "Couleur de l'annotation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3666
|
||
msgid "Set the font color for the annotation texts."
|
||
msgstr "Définissez la couleur de la police pour les textes d'annotation."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3692
|
||
msgid "NCC Tool Options"
|
||
msgstr "Options de L'outil de la NCC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3705 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4938
|
||
msgid "Tools dia"
|
||
msgstr "Outils dia"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3716 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3724
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:197
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:205
|
||
msgid ""
|
||
"Default tool type:\n"
|
||
"- 'V-shape'\n"
|
||
"- Circular"
|
||
msgstr ""
|
||
"Type d'outil par défaut:\n"
|
||
"- 'Forme en V'\n"
|
||
"- circulaire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3721 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:202
|
||
msgid "V-shape"
|
||
msgstr "Forme en V"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3761 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3769
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:149
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:157
|
||
msgid ""
|
||
"Milling type when the selected tool is of type: 'iso_op':\n"
|
||
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
|
||
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Type de fraisage lorsque l'outil sélectionné est de type: 'iso_op':\n"
|
||
"- montée / idéal pour le fraisage de précision et pour réduire l'utilisation "
|
||
"d'outils\n"
|
||
"- conventionnel / utile quand il n'y a pas de compensation de jeu"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3778 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4170
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:163 flatcamTools/ToolPaint.py:136
|
||
msgid "Tool order"
|
||
msgstr "L'ordre des Outils"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3779 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3789
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4171 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4181
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:164
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:174 flatcamTools/ToolPaint.py:137
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:147
|
||
msgid ""
|
||
"This set the way that the tools in the tools table are used.\n"
|
||
"'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n"
|
||
"'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n"
|
||
"'Reverse' --> menas that the tools will ordered from big to small\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: using rest machining will automatically set the order\n"
|
||
"in reverse and disable this control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci définit la manière dont les outils de la table des outils sont "
|
||
"utilisés.\n"
|
||
"'Non' -> signifie que l'ordre utilisé est celui du tableau d'outils\n"
|
||
"'L'avant' -> signifie que les outils seront commandés du plus petit au plus "
|
||
"grand\n"
|
||
"'Inverse' -> menas que les outils seront commandés du plus petit au plus "
|
||
"grand\n"
|
||
"\n"
|
||
"ATTENTION: l’utilisation de l’usinage au repos définira automatiquement la "
|
||
"commande\n"
|
||
"en sens inverse et désactivez ce contrôle."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3787 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4179
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:172 flatcamTools/ToolPaint.py:145
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "L'avant"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3788 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4180
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:173 flatcamTools/ToolPaint.py:146
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Inverse"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3801 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3810
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:279
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:287
|
||
msgid ""
|
||
"Depth of cut into material. Negative value.\n"
|
||
"In FlatCAM units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profondeur de la coupe dans le matériau. Valeur négative.\n"
|
||
"En unités FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3820 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:296
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Adjust the value starting with lower values\n"
|
||
"and increasing it if areas that should be cleared are still \n"
|
||
"not cleared.\n"
|
||
"Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
|
||
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||
"due of too many paths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Combien (fraction) de la largeur de l'outil doit chevaucher chaque passe-"
|
||
"outil.\n"
|
||
"Exemple:\n"
|
||
"Une valeur ici de 0,25 signifie 25%% du diamètre de l'outil trouvé ci-"
|
||
"dessus.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ajuster la valeur en commençant par les valeurs les plus basses\n"
|
||
"et augmenter si les zones qui doivent être effacées sont encore\n"
|
||
"pas effacé.\n"
|
||
"Des valeurs plus faibles = traitement plus rapide, exécution plus rapide sur "
|
||
"le PCB.\n"
|
||
"Valeurs plus élevées = traitement lent et exécution lente sur la CNC\n"
|
||
"à cause de trop de chemins."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3841 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:316
|
||
msgid "Bounding box margin."
|
||
msgstr "Marge du cadre de sélection."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3854 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4230
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:327
|
||
msgid ""
|
||
"Algorithm for non-copper clearing:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
|
||
"<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed.<BR><B>Line-based</B>: Parallel "
|
||
"lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Algorithme pour le clearing sans cuivre: <BR><B>Standard</B>: incrémentation "
|
||
"fixe. <BR><B> Basé sur les Semences </B>: Sortant des semences <BR><B> Basé "
|
||
"sur les Lignes </B>: lignes parallèles."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3868 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4244
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:341 flatcamTools/ToolPaint.py:252
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Relier"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3878 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4254
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:350 flatcamTools/ToolPaint.py:261
|
||
msgid "Contour"
|
||
msgstr "Contour"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3888 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:359
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:270
|
||
msgid "Rest M."
|
||
msgstr "Repos U."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3890 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:361
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, use 'rest machining'.\n"
|
||
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
|
||
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
|
||
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
|
||
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
|
||
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
|
||
"If not checked, use the standard algorithm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si coché, utilisez 'repos usining'.\n"
|
||
"Fondamentalement, il nettoiera le cuivre en dehors des circuits imprimés,\n"
|
||
"en utilisant le plus gros outil et continuer avec les outils suivants,\n"
|
||
"du plus grand au plus petit, pour nettoyer les zones de cuivre\n"
|
||
"ne pouvait pas être effacé par l’outil précédent, jusqu’à ce que\n"
|
||
"plus de cuivre à nettoyer ou il n'y a plus d'outils.\n"
|
||
"Si non coché, utilisez l'algorithme standard."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3905 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3917
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:376
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:388
|
||
msgid ""
|
||
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
|
||
"The copper clearing will finish to a distance\n"
|
||
"from the copper features.\n"
|
||
"The value can be between 0 and 10 FlatCAM units."
|
||
msgstr ""
|
||
"S'il est utilisé, cela ajoutera un décalage aux entités en cuivre.\n"
|
||
"La clairière de cuivre finira à distance\n"
|
||
"des caractéristiques de cuivre.\n"
|
||
"La valeur peut être comprise entre 0 et 10 unités FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3915 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:386
|
||
msgid "Offset value"
|
||
msgstr "Valeur de Décalage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3932 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:412
|
||
msgid "Itself"
|
||
msgstr "Lui-même"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3933 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4275
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Zone"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3934
|
||
msgid "Ref"
|
||
msgstr "Réf"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3935 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4454
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:199
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Référence"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3937 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:418
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Itself' - the non copper clearing extent\n"
|
||
"is based on the object that is copper cleared.\n"
|
||
" - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
||
"painted.\n"
|
||
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
|
||
"areas.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
|
||
"specified by another object."
|
||
msgstr ""
|
||
"- \"Lui-même\" - l'étendue du clearing non en cuivre\n"
|
||
"est basé sur l'objet qui est en cuivre effacé.\n"
|
||
"- 'Sélection de zone' - cliquez avec le bouton gauche de la souris pour "
|
||
"lancer la sélection de la zone à peindre.\n"
|
||
"En maintenant une touche de modification enfoncée (CTRL ou SHIFT), vous "
|
||
"pourrez ajouter plusieurs zones.\n"
|
||
"- 'Objet de référence' - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la zone\n"
|
||
"spécifié par un autre objet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3948 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4283
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Ordinaire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3949 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4284
|
||
msgid "Progressive"
|
||
msgstr "Progressif"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3950
|
||
msgid "NCC Plotting"
|
||
msgstr "Dessin de la NCC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3952
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the NCC job\n"
|
||
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
|
||
msgstr ""
|
||
"- 'Normal' - tracé normal, effectué à la fin du travail de la NCC\n"
|
||
"- 'Progressif' - après chaque forme générée, elle sera tracée."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3966
|
||
msgid "Cutout Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'Outil de Découpe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3983 flatcamTools/ToolCutOut.py:103
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the tool used to cutout\n"
|
||
"the PCB shape out of the surrounding material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diamètre de l'outil utilisé pour la découpe\n"
|
||
"la forme de PCB hors du matériau environnant."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3995 flatcamTools/ToolCutOut.py:84
|
||
msgid "Obj kind"
|
||
msgstr "Type d'objet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3997 flatcamTools/ToolCutOut.py:86
|
||
msgid ""
|
||
"Choice of what kind the object we want to cutout is.<BR>- <B>Single</B>: "
|
||
"contain a single PCB Gerber outline object.<BR>- <B>Panel</B>: a panel PCB "
|
||
"Gerber object, which is made\n"
|
||
"out of many individual PCB outlines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choix du type d’objet à découper. <BR>-<B>Simple</B>: contient un seul objet "
|
||
"hiérarchique Gerber. <BR>-<B>Panneau</B>: un panneau PCB Gerber. objet, qui "
|
||
"est fait\n"
|
||
"sur beaucoup de contours individuels de PCB."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4004 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4274
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:92
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Seul"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4005 flatcamTools/ToolCutOut.py:93
|
||
msgid "Panel"
|
||
msgstr "Panneau"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4011 flatcamTools/ToolCutOut.py:114
|
||
msgid ""
|
||
"Margin over bounds. A positive value here\n"
|
||
"will make the cutout of the PCB further from\n"
|
||
"the actual PCB border"
|
||
msgstr ""
|
||
"Marge sur les limites. Une valeur positive ici\n"
|
||
"fera la découpe du PCB plus loin de\n"
|
||
"la frontière de PCB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4023
|
||
msgid "Gap size"
|
||
msgstr "Taille de l'espace"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4025 flatcamTools/ToolCutOut.py:126
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the bridge gaps in the cutout\n"
|
||
"used to keep the board connected to\n"
|
||
"the surrounding material (the one \n"
|
||
"from which the PCB is cutout)."
|
||
msgstr ""
|
||
"La taille des lacunes de pont dans la découpe\n"
|
||
"utilisé pour garder le conseil connecté à\n"
|
||
"le matériau environnant (celui\n"
|
||
"à partir duquel le circuit imprimé est découpé)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4038 flatcamTools/ToolCutOut.py:162
|
||
msgid "Gaps"
|
||
msgstr "Lacunes"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4040
|
||
msgid ""
|
||
"Number of gaps used for the cutout.\n"
|
||
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
|
||
"The choices are:\n"
|
||
"- None - no gaps\n"
|
||
"- lr - left + right\n"
|
||
"- tb - top + bottom\n"
|
||
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
|
||
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
|
||
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
|
||
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre de trous utilisés pour la découpe.\n"
|
||
"Il peut y avoir au maximum 8 ponts / lacunes.\n"
|
||
"Les choix sont:\n"
|
||
"- Aucun - pas de lacunes\n"
|
||
"- lr - gauche + droite\n"
|
||
"- tb - haut + bas\n"
|
||
"- 4 - gauche + droite + haut + bas\n"
|
||
"- 2lr - 2 * gauche + 2 * droite\n"
|
||
"- 2tb - 2 * Haut + 2 * Bas\n"
|
||
"- 8 - 2 * gauche + 2 * droite + 2 * en haut + 2 * en bas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4062 flatcamTools/ToolCutOut.py:143
|
||
msgid "Convex Sh."
|
||
msgstr "Forme convexe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4064 flatcamTools/ToolCutOut.py:145
|
||
msgid ""
|
||
"Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n"
|
||
"Used only if the source object type is Gerber."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez une forme convexe entourant tout le circuit imprimé.\n"
|
||
"Utilisé uniquement si le type d'objet source est Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4078
|
||
msgid "2Sided Tool Options"
|
||
msgstr "Options des Outils 2 faces"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4084
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to help in creating a double sided\n"
|
||
"PCB using alignment holes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un outil pour aider à créer un double face\n"
|
||
"PCB utilisant des trous d'alignement."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4098 flatcamTools/ToolDblSided.py:240
|
||
msgid "Drill dia"
|
||
msgstr "Forage dia"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4100 flatcamTools/ToolDblSided.py:231
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:242
|
||
msgid "Diameter of the drill for the alignment holes."
|
||
msgstr "Diamètre du foret pour les trous d'alignement."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4109 flatcamTools/ToolDblSided.py:121
|
||
msgid "Mirror Axis:"
|
||
msgstr "Axe du miroir:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4111 flatcamTools/ToolDblSided.py:123
|
||
msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)."
|
||
msgstr "Miroir verticalement (X) ou horizontalement (Y)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4120 flatcamTools/ToolDblSided.py:132
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Point"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4121 flatcamTools/ToolDblSided.py:133
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Box"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4122
|
||
msgid "Axis Ref"
|
||
msgstr "Réf d'axe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4124 flatcamTools/ToolDblSided.py:136
|
||
msgid ""
|
||
"The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
|
||
" a specified <b>box</b> (in a FlatCAM object) through \n"
|
||
"the center."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'axe doit passer par un <b>point</b> ou être coupé\n"
|
||
"une <b>zone</b> spécifiée (dans un objet FlatCAM) via\n"
|
||
"le centre."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4140
|
||
msgid "Paint Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'Outil de Peinture"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4146
|
||
msgid "<b>Parameters:</b>"
|
||
msgstr "<b>Paramètres:</b>"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4264 flatcamTools/ToolPaint.py:285
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Sélection"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4266 flatcamTools/ToolPaint.py:287
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:303
|
||
msgid ""
|
||
"How to select Polygons to be painted.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
||
"painted.\n"
|
||
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
|
||
"areas.\n"
|
||
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
|
||
"specified by another object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comment sélectionner les polygones à peindre.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- 'Sélection de zone' - cliquez avec le bouton gauche de la souris pour "
|
||
"lancer la sélection de la zone à peindre.\n"
|
||
"En maintenant une touche de modification enfoncée (CTRL ou SHIFT), vous "
|
||
"pourrez ajouter plusieurs zones.\n"
|
||
"- 'Tous les polygones' - la peinture commencera après un clic.\n"
|
||
"- 'Objet de référence' - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la zone\n"
|
||
"spécifié par un autre objet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4277
|
||
msgid "Ref."
|
||
msgstr "Réf."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4285
|
||
msgid "Paint Plotting"
|
||
msgstr "Peinture dessin"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4287
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the Paint job\n"
|
||
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
|
||
msgstr ""
|
||
"- 'Normal' - traçage normal, effectué à la fin du travail de peinture\n"
|
||
"- 'Progressif' - après chaque forme générée, elle sera tracée."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4301
|
||
msgid "Film Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'Outil de Film"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4307
|
||
msgid ""
|
||
"Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n"
|
||
"FlatCAM object.\n"
|
||
"The file is saved in SVG format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer un film de circuit imprimé à partir d'un gerber ou d'une géométrie\n"
|
||
"Objet FlatCAM.\n"
|
||
"Le fichier est enregistré au format SVG."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4318
|
||
msgid "Film Type"
|
||
msgstr "Type de Film"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4320 flatcamTools/ToolFilm.py:267
|
||
msgid ""
|
||
"Generate a Positive black film or a Negative film.\n"
|
||
"Positive means that it will print the features\n"
|
||
"with black on a white canvas.\n"
|
||
"Negative means that it will print the features\n"
|
||
"with white on a black canvas.\n"
|
||
"The Film format is SVG."
|
||
msgstr ""
|
||
"Générez un film noir positif ou un film négatif.\n"
|
||
"Positif signifie qu'il imprimera les caractéristiques\n"
|
||
"avec du noir sur une toile blanche.\n"
|
||
"Négatif signifie qu'il imprimera les caractéristiques\n"
|
||
"avec du blanc sur une toile noire.\n"
|
||
"Le format de film est SVG."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4331
|
||
msgid "Film Color"
|
||
msgstr "Couleur du film"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4333
|
||
msgid "Set the film color when positive film is selected."
|
||
msgstr "Définissez la couleur du film lorsque le film positif est sélectionné."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4356 flatcamTools/ToolFilm.py:283
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Bordure"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4358 flatcamTools/ToolFilm.py:285
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a border around the object.\n"
|
||
"Only for negative film.\n"
|
||
"It helps if we use as a Box Object the same \n"
|
||
"object as in Film Object. It will create a thick\n"
|
||
"black bar around the actual print allowing for a\n"
|
||
"better delimitation of the outline features which are of\n"
|
||
"white color like the rest and which may confound with the\n"
|
||
"surroundings if not for this border."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez une bordure autour de l'objet.\n"
|
||
"Seulement pour film négatif.\n"
|
||
"Cela aide si nous utilisons le même objet comme objet Box\n"
|
||
"objet comme dans l'objet Film. Il va créer un épais\n"
|
||
"barre noire autour de l'impression réelle permettant une\n"
|
||
"meilleure délimitation des traits de contour qui sont de\n"
|
||
"couleur blanche comme le reste et qui peut confondre avec le\n"
|
||
"environnement si pas pour cette frontière."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4375 flatcamTools/ToolFilm.py:250
|
||
msgid "Scale Stroke"
|
||
msgstr "Course de l'échelle"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4377 flatcamTools/ToolFilm.py:252
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n"
|
||
"It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or "
|
||
"thinner,\n"
|
||
"therefore the fine features may be more affected by this parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mettez à l'échelle l'épaisseur du trait de chaque entité du fichier SVG.\n"
|
||
"Cela signifie que la ligne qui enveloppe chaque fonction SVG sera plus "
|
||
"épaisse ou plus mince,\n"
|
||
"par conséquent, les caractéristiques fines peuvent être plus affectées par "
|
||
"ce paramètre."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4384 flatcamTools/ToolFilm.py:127
|
||
msgid "Film Adjustments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4386 flatcamTools/ToolFilm.py:129
|
||
msgid ""
|
||
"Sometime the printers will distort the print shape, especially the Laser "
|
||
"types.\n"
|
||
"This section provide the tools to compensate for the print distortions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4393 flatcamTools/ToolFilm.py:136
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create Paint Geometry"
|
||
msgid "Scale Film geometry"
|
||
msgstr "Créer une Géométrie de Peinture"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4395 flatcamTools/ToolFilm.py:138
|
||
msgid ""
|
||
"A value greater than 1 will stretch the film\n"
|
||
"while a value less than 1 will jolt it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4405 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4824
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:148 flatcamTools/ToolTransform.py:145
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Scale_X factor"
|
||
msgid "X factor"
|
||
msgstr "Échelle sur facteur X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4414 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4837
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:157 flatcamTools/ToolTransform.py:166
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Scale_Y factor"
|
||
msgid "Y factor"
|
||
msgstr "Échelle sur facteur Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4424 flatcamTools/ToolFilm.py:169
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "New Blank Geometry"
|
||
msgid "Skew Film geometry"
|
||
msgstr "Nouvelle Géométrie vierge"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4426 flatcamTools/ToolFilm.py:171
|
||
msgid ""
|
||
"Positive values will skew to the right\n"
|
||
"while negative values will skew to the left."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4436 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4793
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:181 flatcamTools/ToolTransform.py:95
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Skew_X angle"
|
||
msgid "X angle"
|
||
msgstr "Fausser sur l'angle X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4445 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4807
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:190 flatcamTools/ToolTransform.py:117
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Skew_Y angle"
|
||
msgid "Y angle"
|
||
msgstr "Fausser sur l'angle Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4456 flatcamTools/ToolFilm.py:201
|
||
msgid ""
|
||
"The reference point to be used as origin for the skew.\n"
|
||
"It can be one of the four points of the geometry bounding box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4459 flatcamTools/ToolFilm.py:204
|
||
msgid "Bottom Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4460 flatcamTools/ToolFilm.py:205
|
||
msgid "Top Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4461 flatcamTools/ToolFilm.py:206
|
||
msgid "Bottom Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4462 flatcamTools/ToolFilm.py:207
|
||
msgid "Top right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4470 flatcamTools/ToolFilm.py:218
|
||
msgid "Mirror Film geometry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4472 flatcamTools/ToolFilm.py:220
|
||
msgid "Mirror the film geometry on the selected axis or on both."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4484 flatcamTools/ToolFilm.py:232
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4486 flatcamTools/ToolFilm.py:234
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mirror Axis:"
|
||
msgid "Mirror axis"
|
||
msgstr "Axe du miroir:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4499
|
||
msgid "Panelize Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'Outil Panéliser"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4505
|
||
msgid ""
|
||
"Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n"
|
||
"each element is a copy of the source object spaced\n"
|
||
"at a X distance, Y distance of each other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez un objet contenant un tableau d'éléments (x, y),\n"
|
||
"chaque élément est une copie de l'objet source espacé\n"
|
||
"à une distance X, Y distance les uns des autres."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4520 flatcamTools/ToolPanelize.py:149
|
||
msgid "Spacing cols"
|
||
msgstr "Colonnes d'espacement"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4522 flatcamTools/ToolPanelize.py:151
|
||
msgid ""
|
||
"Spacing between columns of the desired panel.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Espacement entre les colonnes du panneau souhaité.\n"
|
||
"En unités actuelles."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4534 flatcamTools/ToolPanelize.py:161
|
||
msgid "Spacing rows"
|
||
msgstr "Lignes d'espacement"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4536 flatcamTools/ToolPanelize.py:163
|
||
msgid ""
|
||
"Spacing between rows of the desired panel.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Espacement entre les lignes du panneau souhaité.\n"
|
||
"En unités actuelles."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4547 flatcamTools/ToolPanelize.py:172
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Colonnes"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4549 flatcamTools/ToolPanelize.py:174
|
||
msgid "Number of columns of the desired panel"
|
||
msgstr "Nombre de colonnes du panneau désiré"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4559 flatcamTools/ToolPanelize.py:182
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Lignes"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4561 flatcamTools/ToolPanelize.py:184
|
||
msgid "Number of rows of the desired panel"
|
||
msgstr "Nombre de lignes du panneau désiré"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4567 flatcamTools/ToolPanelize.py:190
|
||
msgid "Gerber"
|
||
msgstr "Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4568 flatcamTools/ToolPanelize.py:191
|
||
msgid "Geo"
|
||
msgstr "Géo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4569 flatcamTools/ToolPanelize.py:192
|
||
msgid "Panel Type"
|
||
msgstr "Type de Panneau"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4571
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the type of object for the panel object:\n"
|
||
"- Gerber\n"
|
||
"- Geometry"
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez le type d'objet pour l'objet de panneau:\n"
|
||
"- Gerber\n"
|
||
"- Géométrie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4580
|
||
msgid "Constrain within"
|
||
msgstr "Contraindre à l'intérieur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4582 flatcamTools/ToolPanelize.py:204
|
||
msgid ""
|
||
"Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n"
|
||
"DX and DY values are in current units.\n"
|
||
"Regardless of how many columns and rows are desired,\n"
|
||
"the final panel will have as many columns and rows as\n"
|
||
"they fit completely within selected area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zone définie par DX et DY à l'intérieur pour contraindre le panneau.\n"
|
||
"Les valeurs DX et DY sont exprimées dans les unités actuelles.\n"
|
||
"Peu importe le nombre de colonnes et de lignes souhaitées,\n"
|
||
"le panneau final aura autant de colonnes et de lignes que\n"
|
||
"ils correspondent parfaitement à la zone sélectionnée."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4595 flatcamTools/ToolPanelize.py:216
|
||
msgid "Width (DX)"
|
||
msgstr "Largeur (DX)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4597 flatcamTools/ToolPanelize.py:218
|
||
msgid ""
|
||
"The width (DX) within which the panel must fit.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"La largeur (DX) dans laquelle le panneau doit tenir.\n"
|
||
"En unités actuelles."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4608 flatcamTools/ToolPanelize.py:227
|
||
msgid "Height (DY)"
|
||
msgstr "Hauteur (DY)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4610 flatcamTools/ToolPanelize.py:229
|
||
msgid ""
|
||
"The height (DY)within which the panel must fit.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"La hauteur (DY) à laquelle le panneau doit s’adapter.\n"
|
||
"En unités actuelles."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4624
|
||
msgid "Calculators Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'Outil Calcul"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4628 flatcamTools/ToolCalculators.py:24
|
||
msgid "V-Shape Tool Calculator"
|
||
msgstr "Calculateur d'Outils en V"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4630
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n"
|
||
"having the tip diameter, tip angle and\n"
|
||
"depth-of-cut as parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Calculer le diamètre de l'outil pour un outil en forme de V donné,\n"
|
||
"ayant le diamètre de la pointe, son angle et\n"
|
||
"profondeur de coupe en tant que paramètres."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4645 flatcamTools/ToolCalculators.py:93
|
||
msgid "Tip Diameter"
|
||
msgstr "Dia de la pointe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4647 flatcamTools/ToolCalculators.py:99
|
||
msgid ""
|
||
"This is the tool tip diameter.\n"
|
||
"It is specified by manufacturer."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est le diamètre de la pointe de l'outil.\n"
|
||
"Il est spécifié par le fabricant."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4659 flatcamTools/ToolCalculators.py:102
|
||
msgid "Tip Angle"
|
||
msgstr "Angle de pointe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4661
|
||
msgid ""
|
||
"This is the angle on the tip of the tool.\n"
|
||
"It is specified by manufacturer."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est l'angle sur la pointe de l'outil.\n"
|
||
"Il est spécifié par le fabricant."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4675
|
||
msgid ""
|
||
"This is depth to cut into material.\n"
|
||
"In the CNCJob object it is the CutZ parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est la profondeur à couper dans le matériau.\n"
|
||
"Dans l'objet CNCJob, il s'agit du paramètre CutZ."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4682 flatcamTools/ToolCalculators.py:26
|
||
msgid "ElectroPlating Calculator"
|
||
msgstr "Calculateur d'électrodéposition"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4684 flatcamTools/ToolCalculators.py:153
|
||
msgid ""
|
||
"This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n"
|
||
"using a method like grahite ink or calcium hypophosphite ink or palladium "
|
||
"chloride."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette calculatrice est utile pour ceux qui plaquent les trous via / pad / "
|
||
"percer,\n"
|
||
"en utilisant une méthode comme l’encre grahite, l’encre hypophosphite de "
|
||
"calcium ou le chlorure de palladium."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4698 flatcamTools/ToolCalculators.py:162
|
||
msgid "Board Length"
|
||
msgstr "Longueur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4700 flatcamTools/ToolCalculators.py:167
|
||
msgid "This is the board length. In centimeters."
|
||
msgstr "Ceci est la longueur du conseil. En centimètres."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4710 flatcamTools/ToolCalculators.py:169
|
||
msgid "Board Width"
|
||
msgstr "Largeur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4712 flatcamTools/ToolCalculators.py:174
|
||
msgid "This is the board width.In centimeters."
|
||
msgstr "C'est la largeur de la planche.En centimètres."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4717 flatcamTools/ToolCalculators.py:176
|
||
msgid "Current Density"
|
||
msgstr "Densité de courant"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4723 flatcamTools/ToolCalculators.py:181
|
||
msgid ""
|
||
"Current density to pass through the board. \n"
|
||
"In Amps per Square Feet ASF."
|
||
msgstr ""
|
||
"Densité de courant électrique à traverser le tableau.\n"
|
||
"En ampères par pieds carrés ASF."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4729 flatcamTools/ToolCalculators.py:184
|
||
msgid "Copper Growth"
|
||
msgstr "Croissance du cuivre"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4735 flatcamTools/ToolCalculators.py:189
|
||
msgid ""
|
||
"How thick the copper growth is intended to be.\n"
|
||
"In microns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quelle épaisseur doit avoir la croissance du cuivre.\n"
|
||
"En microns."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4748
|
||
msgid "Transform Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'Outil de Transformation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4754
|
||
msgid ""
|
||
"Various transformations that can be applied\n"
|
||
"on a FlatCAM object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diverses transformations pouvant être appliquées\n"
|
||
"sur un objet FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4785
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Skew X"
|
||
msgid "Skew"
|
||
msgstr "Fausser X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4826 flatcamTools/ToolTransform.py:147
|
||
msgid "Factor for scaling on X axis."
|
||
msgstr "Facteur de mise à l'échelle sur l'axe X."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4839 flatcamTools/ToolTransform.py:168
|
||
msgid "Factor for scaling on Y axis."
|
||
msgstr "Facteur de mise à l'échelle sur l'axe Y."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4847 flatcamTools/ToolTransform.py:191
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected object(s)\n"
|
||
"using the Scale_X factor for both axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mettre à l'échelle le ou les objets sélectionnés\n"
|
||
"en utilisant le facteur d'échelle X pour les deux axes."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4855 flatcamTools/ToolTransform.py:199
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected object(s)\n"
|
||
"using the origin reference when checked,\n"
|
||
"and the center of the biggest bounding box\n"
|
||
"of the selected objects when unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mettre à l'échelle le ou les objets sélectionnés\n"
|
||
"en utilisant la référence d'origine lorsqu'elle est cochée,\n"
|
||
"et le centre de la plus grande boîte englobante\n"
|
||
"des objets sélectionnés lorsqu'il est décoché."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4871 flatcamTools/ToolTransform.py:214
|
||
msgid "X val"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4873 flatcamTools/ToolTransform.py:216
|
||
msgid "Distance to offset on X axis. In current units."
|
||
msgstr "Distance à compenser sur l'axe X. En unités actuelles."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4884 flatcamTools/ToolTransform.py:235
|
||
msgid "Y val"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4886 flatcamTools/ToolTransform.py:237
|
||
msgid "Distance to offset on Y axis. In current units."
|
||
msgstr "Distance à compenser sur l'axe X. En unités actuelles."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4892 flatcamTools/ToolTransform.py:282
|
||
msgid "Mirror Reference"
|
||
msgstr "Référence du miroir"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4894 flatcamTools/ToolTransform.py:284
|
||
msgid ""
|
||
"Flip the selected object(s)\n"
|
||
"around the point in Point Entry Field.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The point coordinates can be captured by\n"
|
||
"left click on canvas together with pressing\n"
|
||
"SHIFT key. \n"
|
||
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
|
||
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
|
||
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Retournez le ou les objets sélectionnés\n"
|
||
"autour du point dans le champ Entrée de point.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n"
|
||
"clic gauche sur la toile avec appui\n"
|
||
"Touche SHIFT.\n"
|
||
"Cliquez ensuite sur le bouton Ajouter pour insérer les coordonnées.\n"
|
||
"Ou entrez les coordonnées au format (x, y) dans le champ\n"
|
||
"Pointez sur le champ Entrée et cliquez sur Basculer sur X (Y)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4905
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mirror Reference"
|
||
msgid "Mirror Reference point"
|
||
msgstr "Référence du miroir"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4907
|
||
msgid ""
|
||
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
|
||
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
|
||
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and"
|
||
msgstr ""
|
||
"Coordonnées au format (x, y) utilisées comme référence pour la mise en "
|
||
"miroir.\n"
|
||
"Le \"x\" dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur X et\n"
|
||
"le 'y' dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur Y et"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4924
|
||
msgid "SolderPaste Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'Outil Pâte à souder"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4929
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to create GCode for dispensing\n"
|
||
"solder paste onto a PCB."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un outil pour créer le GCode pour la distribution\n"
|
||
"souder la pâte sur un PCB."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4940
|
||
msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','"
|
||
msgstr "Diamètres des outils de buse, séparés par ','"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4947
|
||
msgid "New Nozzle Dia"
|
||
msgstr "Nouvelle Buse Dia"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4949 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:102
|
||
msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table"
|
||
msgstr "Diamètre du nouvel outil Buse à ajouter dans le tableau des outils"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4957 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:165
|
||
msgid "Z Dispense Start"
|
||
msgstr "Z début de la distribution"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4959 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:167
|
||
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts."
|
||
msgstr "La hauteur (Z) au début de la distribution de la pâte à braser."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4966 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:173
|
||
msgid "Z Dispense"
|
||
msgstr "Z dispenser"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4968 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:175
|
||
msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing."
|
||
msgstr "La hauteur (Z) lors de la distribution de la pâte à braser."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4975 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:181
|
||
msgid "Z Dispense Stop"
|
||
msgstr "Z arrêt de distribution"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4977 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:183
|
||
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops."
|
||
msgstr "La hauteur (Z) lorsque la distribution de la pâte à braser s’arrête."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4984 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:189
|
||
msgid "Z Travel"
|
||
msgstr "Z Voyage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4986 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:191
|
||
msgid ""
|
||
"The height (Z) for travel between pads\n"
|
||
"(without dispensing solder paste)."
|
||
msgstr ""
|
||
"La hauteur (Z) pour le déplacement entre les patins\n"
|
||
"(sans distribution de pâte à braser)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4994 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:198
|
||
msgid "Z Toolchange"
|
||
msgstr "Changement d'outil Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4996 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:200
|
||
msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change."
|
||
msgstr "La hauteur (Z) de l'outil (buse) change."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5005 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:208
|
||
msgid ""
|
||
"The X,Y location for tool (nozzle) change.\n"
|
||
"The format is (x, y) where x and y are real numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'emplacement X, Y de l'outil (buse) change.\n"
|
||
"Le format est (x, y) où x et y sont des nombres réels."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5013 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:215
|
||
msgid "Feedrate X-Y"
|
||
msgstr "Avance X-Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5015 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:217
|
||
msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane."
|
||
msgstr "Avance (vitesse) en se déplaçant sur le plan X-Y."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5024 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:225
|
||
msgid ""
|
||
"Feedrate (speed) while moving vertically\n"
|
||
"(on Z plane)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avance (vitesse) en se déplaçant verticalement\n"
|
||
"(sur le plan Z)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5032 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:232
|
||
msgid "Feedrate Z Dispense"
|
||
msgstr "Avance Z Distribution"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5034
|
||
msgid ""
|
||
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
|
||
"to Dispense position (on Z plane)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avance (vitesse) en montant verticalement\n"
|
||
"position de distribution (sur le plan Z)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5042 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:241
|
||
msgid "Spindle Speed FWD"
|
||
msgstr "Vitesse de Rot FWD"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5044 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:243
|
||
msgid ""
|
||
"The dispenser speed while pushing solder paste\n"
|
||
"through the dispenser nozzle."
|
||
msgstr ""
|
||
"La vitesse du distributeur en poussant la pâte à souder\n"
|
||
"à travers la buse du distributeur."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5052 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:250
|
||
msgid "Dwell FWD"
|
||
msgstr "Habiter AVANT"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5054 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:252
|
||
msgid "Pause after solder dispensing."
|
||
msgstr "Pause après la distribution de la brasure."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5061 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:258
|
||
msgid "Spindle Speed REV"
|
||
msgstr "Vitesse du moteur en REV"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5063 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:260
|
||
msgid ""
|
||
"The dispenser speed while retracting solder paste\n"
|
||
"through the dispenser nozzle."
|
||
msgstr ""
|
||
"La vitesse du distributeur lors du retrait de la pâte à souder\n"
|
||
"à travers la buse du distributeur."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5071 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:267
|
||
msgid "Dwell REV"
|
||
msgstr "Habiter INVERSE"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5073 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:269
|
||
msgid ""
|
||
"Pause after solder paste dispenser retracted,\n"
|
||
"to allow pressure equilibrium."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pause après rétraction du distributeur de pâte à souder,\n"
|
||
"permettre l'équilibre de la pression."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5082 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:277
|
||
msgid "Files that control the GCode generation."
|
||
msgstr "Fichiers qui contrôlent la génération de GCode."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5097
|
||
msgid "Substractor Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'Outil Soustracteur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5102
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to substract one Gerber or Geometry object\n"
|
||
"from another of the same type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un outil pour soustraire un objet Gerber ou Geometry\n"
|
||
"d'un autre du même type."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5107 flatcamTools/ToolSub.py:134
|
||
msgid "Close paths"
|
||
msgstr "Fermer les chemins"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5108 flatcamTools/ToolSub.py:135
|
||
msgid ""
|
||
"Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object."
|
||
msgstr ""
|
||
"En cochant cette case, vous fermez les chemins coupés par l'objet "
|
||
"soustracteur de géométrie."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5119
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Calculators Tool Options"
|
||
msgid "Check Rules Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'Outil Calcul"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5124
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to check if Gerber files fir within a set\n"
|
||
"of Manufacturing Rules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5134 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:251
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:895
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Aperture Size"
|
||
msgid "Trace Size"
|
||
msgstr "Taille d'ouverture"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5136 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:253
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "This sets the font size for canvas axis."
|
||
msgid "This checks if the minimum size for traces is met."
|
||
msgstr "Ceci définit la taille de la police pour l'axe de la toile."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5146 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5166
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5186 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5206
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5226 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5246
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5266 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5286
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5308 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5328
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:263 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:285
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:308 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:331
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:354 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:377
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:400 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:423
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:448 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:471
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mask value"
|
||
msgid "Min value"
|
||
msgstr "Valeur du masque"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5148 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:265
|
||
msgid "Minimum acceptable trace size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5153 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:272
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1123 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1153
|
||
msgid "Copper to Copper clearance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5155 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:274
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between copper\n"
|
||
"features is met."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5168 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5188
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5208 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5228
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5248 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5268
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5330 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:287
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:310 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:333
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:356 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:379
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:402 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:450
|
||
msgid "Minimum acceptable clearance value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5173 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:295
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1183 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1189
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1202 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1209
|
||
msgid "Copper to Outline clearance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5175 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:297
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between copper\n"
|
||
"features and the outline is met."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5193 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:318
|
||
msgid "Silk to Silk Clearance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5195 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:320
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
|
||
"features and silkscreen features is met."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5213 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:341
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1292 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1298
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1316
|
||
msgid "Silk to Solder Mask Clearance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5215 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:343
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
|
||
"features and soldermask features is met."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5233 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:364
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1346 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1352
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1366 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1373
|
||
msgid "Silk to Outline Clearance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5235 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:366
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between silk\n"
|
||
"features and the outline is met."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5253 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:387
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1384 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1411
|
||
msgid "Minimum Solder Mask Sliver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5255 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:389
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between soldermask\n"
|
||
"features and soldermask features is met."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5273 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:410
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1449 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1455
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1471 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1478
|
||
msgid "Minimum Annular Ring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5275 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:412
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum copper ring left by drilling\n"
|
||
"a hole into a pad is met."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5288 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:425
|
||
msgid "Minimum acceptable ring value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5295 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:435
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:839
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Geo Tolerance"
|
||
msgid "Hole to Hole Clearance"
|
||
msgstr "Géo Tolérance"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5297 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:437
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between a drill hole\n"
|
||
"and another drill hole is met."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5310 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:473
|
||
msgid "Minimum acceptable drill size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5315 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:458
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:813
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Size"
|
||
msgid "Hole Size"
|
||
msgstr "Taille"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5317 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:460
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the drill holes\n"
|
||
"sizes are above the threshold."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5342
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Film Tool Options"
|
||
msgid "Optimal Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'Outil de Film"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5348
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to find the minimum distance between\n"
|
||
"every two Gerber geometric elements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5363 flatcamTools/ToolOptimal.py:70
|
||
msgid "Precision"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5365
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates."
|
||
msgid "Number of decimals for the distances and coordinates in this tool."
|
||
msgstr "Le nombre de chiffres pour la partie intégrale des coordonnées."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5379
|
||
msgid "Excellon File associations"
|
||
msgstr "Associations de fichiers Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5391 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5463
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5532 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5601
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Restaurer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5392 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5464
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5533
|
||
msgid "Restore the extension list to the default state."
|
||
msgstr "Restaurez la liste des extensions à l'état par défaut."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5393 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5465
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5534 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5603
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "Supprimer tout"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5394 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5466
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5535
|
||
msgid "Delete all extensions from the list."
|
||
msgstr "Supprimer toutes les extensions de la liste."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5402 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5474
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5543
|
||
msgid "Extensions list"
|
||
msgstr "Liste d'extensions"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5404 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5476
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5545
|
||
msgid ""
|
||
"List of file extensions to be\n"
|
||
"associated with FlatCAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Liste des extensions de fichier à être\n"
|
||
"associé à FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5424 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5496
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5564 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5635
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "Extension"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5425 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5497
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5565
|
||
msgid "A file extension to be added or deleted to the list."
|
||
msgstr "Une extension de fichier à ajouter ou à supprimer à la liste."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5433 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5505
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5573
|
||
msgid "Add Extension"
|
||
msgstr "Ajouter une extension"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5434 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5506
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5574
|
||
msgid "Add a file extension to the list"
|
||
msgstr "Ajouter une extension de fichier à la liste"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5435 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5507
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5575
|
||
msgid "Delete Extension"
|
||
msgstr "Supprimer l'extension"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5436 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5508
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5576
|
||
msgid "Delete a file extension from the list"
|
||
msgstr "Supprimer une extension de fichier de la liste"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5443 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5515
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5583
|
||
msgid "Apply Association"
|
||
msgstr "Appliquer l'association"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5444 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5516
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5584
|
||
msgid ""
|
||
"Apply the file associations between\n"
|
||
"FlatCAM and the files with above extensions.\n"
|
||
"They will be active after next logon.\n"
|
||
"This work only in Windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Appliquer les associations de fichiers entre\n"
|
||
"FlatCAM et les fichiers avec les extensions ci-dessus.\n"
|
||
"Ils seront actifs après la prochaine ouverture de session.\n"
|
||
"Cela ne fonctionne que sous Windows."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5461
|
||
msgid "GCode File associations"
|
||
msgstr "Associations de fichiers GCode"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5530
|
||
msgid "Gerber File associations"
|
||
msgstr "Associations de fichiers Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5599
|
||
msgid "Autocompleter Keywords"
|
||
msgstr "Mots-clés d'auto-complétion"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5602
|
||
msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state."
|
||
msgstr "Restaurez la liste de mots-clés d'auto-complétion à l'état par défaut."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5604
|
||
msgid "Delete all autocompleter keywords from the list."
|
||
msgstr "Supprimer tous les mots clés autocompleter de la liste."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5612
|
||
msgid "Keywords list"
|
||
msgstr "Liste des mots clés"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5614
|
||
msgid ""
|
||
"List of keywords used by\n"
|
||
"the autocompleter in FlatCAM.\n"
|
||
"The autocompleter is installed\n"
|
||
"in the Code Editor and for the Tcl Shell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Liste des mots-clés utilisés par\n"
|
||
"l'auto-compléteur dans FlatCAM.\n"
|
||
"L'auto-compléteur est installé\n"
|
||
"dans l'éditeur de code et pour le shell Tcl."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5636
|
||
msgid "A keyword to be added or deleted to the list."
|
||
msgstr "Un mot clé à ajouter ou à supprimer à la liste."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5644
|
||
msgid "Add keyword"
|
||
msgstr "Ajouter un mot clé"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5645
|
||
msgid "Add a keyword to the list"
|
||
msgstr "Ajouter un mot clé à la liste"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5646
|
||
msgid "Delete keyword"
|
||
msgstr "Supprimer le mot clé"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5647
|
||
msgid "Delete a keyword from the list"
|
||
msgstr "Supprimer un mot clé de la liste"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:295
|
||
msgid "This is GCODE mark"
|
||
msgstr "C'est la marque GCODE"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:411
|
||
msgid ""
|
||
"No tool diameter info's. See shell.\n"
|
||
"A tool change event: T"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucune information sur le diamètre de l'outil. Voir shell.\n"
|
||
"Un événement de changement d'outil: T"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:414
|
||
msgid ""
|
||
"was found but the Excellon file have no informations regarding the tool "
|
||
"diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' "
|
||
"diameters.\n"
|
||
"The user needs to edit the resulting Excellon object and change the "
|
||
"diameters to reflect the real diameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"a été trouvé, mais le fichier Excellon ne contient aucune information sur "
|
||
"les diamètres d’outil. Par conséquent, l’application essaiera de le charger "
|
||
"en utilisant des diamètres «faux».\n"
|
||
"L'utilisateur doit modifier l'objet Excellon résultant et modifier les "
|
||
"diamètres pour refléter les diamètres réels."
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:869
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"{e_code} Excellon Parser error.\n"
|
||
"Parsing Failed. Line {l_nr}: {line}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur {e_code} Excellon Parser.\n"
|
||
"Échec de l'analyse. Ligne {l_nr}: {line}\n"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:952
|
||
msgid ""
|
||
"Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not having "
|
||
"a tool associated.\n"
|
||
"Check the resulting GCode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Excellon.create_geometry () -> un emplacement d’exploration a été ignoré car "
|
||
"aucun outil n’était associé.\n"
|
||
"Vérifiez le GCode résultant."
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseFont.py:304
|
||
msgid "Font not supported, try another one."
|
||
msgstr "Police non supportée, essayez-en une autre."
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:404
|
||
msgid "Gerber processing. Parsing"
|
||
msgstr "Traitement Gerber. L'analyse"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:404
|
||
msgid "lines"
|
||
msgstr "lignes"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:933 flatcamParsers/ParseGerber.py:1028
|
||
msgid "Coordinates missing, line ignored"
|
||
msgstr "Coordonnées manquantes, ligne ignorée"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:935 flatcamParsers/ParseGerber.py:1030
|
||
msgid "GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!"
|
||
msgstr "Le fichier GERBER est peut-être corrompu. Vérifiez le fichier !!!"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:984
|
||
msgid ""
|
||
"Region does not have enough points. File will be processed but there are "
|
||
"parser errors. Line number"
|
||
msgstr ""
|
||
"La région n'a pas assez de points. Le fichier sera traité, mais il y a des "
|
||
"erreurs d'analyse. Numéro de ligne"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1375
|
||
msgid "Gerber processing. Joining polygons"
|
||
msgstr "Traitement Gerber. Jointure de polygones"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1392
|
||
msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity."
|
||
msgstr "Traitement Gerber. Appliquer la polarité de Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1434
|
||
msgid "Gerber Line"
|
||
msgstr "Ligne Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1434
|
||
msgid "Gerber Line Content"
|
||
msgstr "Contenu de la ligne Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1436
|
||
msgid "Gerber Parser ERROR"
|
||
msgstr "Gerber Parser ERREUR"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1738
|
||
msgid "Gerber Scale done."
|
||
msgstr "Échelle de Gerber fait."
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1828
|
||
msgid "Gerber Offset done."
|
||
msgstr "Gerber offset terminé."
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1905
|
||
msgid "Gerber Mirror done."
|
||
msgstr "Le miroir de Gerber est fait."
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1977
|
||
msgid "Gerber Skew done."
|
||
msgstr "Gerber incline fait."
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2038
|
||
msgid "Gerber Rotate done."
|
||
msgstr "La rotation de Gerber est terminée."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:23
|
||
msgid "Calculators"
|
||
msgstr "Calculatrices"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:25
|
||
msgid "Units Calculator"
|
||
msgstr "Calculateur d'unités"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:69
|
||
msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM"
|
||
msgstr "Ici, vous entrez la valeur à convertir de Pouce en MM"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:74
|
||
msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH"
|
||
msgstr "Ici, vous entrez la valeur à convertir de MM en Pouces"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:106
|
||
msgid ""
|
||
"This is the angle of the tip of the tool.\n"
|
||
"It is specified by manufacturer."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est l'angle de la pointe de l'outil.\n"
|
||
"Il est spécifié par le fabricant."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:115
|
||
msgid ""
|
||
"This is the depth to cut into the material.\n"
|
||
"In the CNCJob is the CutZ parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est la profondeur à couper dans le matériau.\n"
|
||
"Dans le CNCJob est le paramètre CutZ."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:118
|
||
msgid "Tool Diameter"
|
||
msgstr "Dia de l'outil"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:123
|
||
msgid ""
|
||
"This is the tool diameter to be entered into\n"
|
||
"FlatCAM Gerber section.\n"
|
||
"In the CNCJob section it is called >Tool dia<."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est le diamètre de l'outil à entrer\n"
|
||
"Section FlatCAM Gerber.\n"
|
||
"Dans la section CNCJob, cela s'appelle >Tool dia<."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:134 flatcamTools/ToolCalculators.py:220
|
||
msgid "Calculate"
|
||
msgstr "Calculer"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:137
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n"
|
||
" depending on which is desired and which is known. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Calculer soit la CutZ, soit le diamètre effectif de l'outil,\n"
|
||
"en fonction de ce qui est désiré et qui est connu."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:194
|
||
msgid "Current Value"
|
||
msgstr "Valeur du courant"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:199
|
||
msgid ""
|
||
"This is the current intensity value\n"
|
||
"to be set on the Power Supply. In Amps."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est la valeur d'intensité actuelle\n"
|
||
"à régler sur l’alimentation. En ampères."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:203
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Temps"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:208
|
||
msgid ""
|
||
"This is the calculated time required for the procedure.\n"
|
||
"In minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est le temps calculé requis pour la procédure.\n"
|
||
"En quelques minutes."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:223
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate the current intensity value and the procedure time,\n"
|
||
"depending on the parameters above"
|
||
msgstr ""
|
||
"Calculer la valeur d'intensité actuelle et le temps de procédure,\n"
|
||
"en fonction des paramètres ci-dessus"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:270
|
||
msgid "Calc. Tool"
|
||
msgstr "Calc. Outil"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:25
|
||
msgid "Cutout PCB"
|
||
msgstr "Découpe de PCB"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:63
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be cutout.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
||
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à découper.\n"
|
||
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
|
||
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
|
||
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:79
|
||
msgid "Object to be cutout. "
|
||
msgstr "Objet à découper."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:112
|
||
msgid "Margin:"
|
||
msgstr "Marge:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:124
|
||
msgid "Gap size:"
|
||
msgstr "Taille de l'espace:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:151
|
||
msgid "A. Automatic Bridge Gaps"
|
||
msgstr "A. Lacunes automatiques des ponts"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:153
|
||
msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps."
|
||
msgstr "Cette section gère la création d'espaces de pontage automatiques."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:164
|
||
msgid ""
|
||
"Number of gaps used for the Automatic cutout.\n"
|
||
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
|
||
"The choices are:\n"
|
||
"- None - no gaps\n"
|
||
"- lr - left + right\n"
|
||
"- tb - top + bottom\n"
|
||
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
|
||
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
|
||
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
|
||
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre de trous utilisés pour la découpe automatique.\n"
|
||
"Il peut y avoir au maximum 8 ponts / lacunes.\n"
|
||
"Les choix sont:\n"
|
||
"- Aucun - pas de lacunes\n"
|
||
"- lr - gauche + droite\n"
|
||
"- tb - haut + bas\n"
|
||
"- 4 - gauche + droite + haut + bas\n"
|
||
"- 2lr - 2 * gauche + 2 * droite\n"
|
||
"- 2tb - 2 * Haut + 2 * Bas\n"
|
||
"- 8 - 2 * gauche + 2 * droite + 2 * en haut + 2 * en bas"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:188
|
||
msgid "FreeForm"
|
||
msgstr "Forme libre"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:190
|
||
msgid ""
|
||
"The cutout shape can be of ny shape.\n"
|
||
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"La forme de la découpe peut être de forme ny.\n"
|
||
"Utile lorsque le circuit imprimé a une forme non rectangulaire."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:199
|
||
msgid ""
|
||
"Cutout the selected object.\n"
|
||
"The cutout shape can be of any shape.\n"
|
||
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Découpe l'objet sélectionné.\n"
|
||
"La forme de la découpe peut être de n'importe quelle forme.\n"
|
||
"Utile lorsque le circuit imprimé a une forme non rectangulaire."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:208
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "Rectangulaire"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:210
|
||
msgid ""
|
||
"The resulting cutout shape is\n"
|
||
"always a rectangle shape and it will be\n"
|
||
"the bounding box of the Object."
|
||
msgstr ""
|
||
"La forme de découpe résultante est\n"
|
||
"toujours une forme de rectangle et ce sera\n"
|
||
"la boîte englobante de l'objet."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:219
|
||
msgid ""
|
||
"Cutout the selected object.\n"
|
||
"The resulting cutout shape is\n"
|
||
"always a rectangle shape and it will be\n"
|
||
"the bounding box of the Object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Découpe l'objet sélectionné.\n"
|
||
"La forme de découpe résultante est\n"
|
||
"toujours une forme de rectangle et ce sera\n"
|
||
"la boîte englobante de l'objet."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:227
|
||
msgid "B. Manual Bridge Gaps"
|
||
msgstr "B. Lacunes manuelles du pont"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:229
|
||
msgid ""
|
||
"This section handle creation of manual bridge gaps.\n"
|
||
"This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n"
|
||
"Geometry object that is used as a cutout object. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette section gère la création d’écarts de pont manuel.\n"
|
||
"Cela se fait en cliquant avec la souris sur le périmètre de la\n"
|
||
"Objet de géométrie utilisé comme objet de découpe."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:245
|
||
msgid "Geo Obj"
|
||
msgstr "Objet de géo"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:247
|
||
msgid "Geometry object used to create the manual cutout."
|
||
msgstr "Objet de géométrie utilisé pour créer la découpe manuelle."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:258
|
||
msgid "Manual Geo"
|
||
msgstr "Géo manuelle"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:260 flatcamTools/ToolCutOut.py:270
|
||
msgid ""
|
||
"If the object to be cutout is a Gerber\n"
|
||
"first create a Geometry that surrounds it,\n"
|
||
"to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n"
|
||
"Select the source Gerber file in the top object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si l'objet à découper est un Gerber\n"
|
||
"d'abord créer une géométrie qui l'entoure,\n"
|
||
"être utilisé comme découpe, s'il n'en existe pas encore.\n"
|
||
"Sélectionnez le fichier Gerber source dans la liste déroulante d'objets "
|
||
"supérieure."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:280
|
||
msgid "Manual Add Bridge Gaps"
|
||
msgstr "Ajout manuel de lacunes dans les ponts"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:282
|
||
msgid ""
|
||
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
|
||
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
|
||
"the surrounding material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisez le clic gauche de la souris (LMB)\n"
|
||
"créer un pont pour séparer le PCB de\n"
|
||
"le matériau environnant."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:289
|
||
msgid "Generate Gap"
|
||
msgstr "Générer un écart"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:291
|
||
msgid ""
|
||
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
|
||
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
|
||
"the surrounding material.\n"
|
||
"The LMB click has to be done on the perimeter of\n"
|
||
"the Geometry object used as a cutout geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisez le clic gauche de la souris (LMB)\n"
|
||
"créer un pont pour séparer PCB de\n"
|
||
"le matériau environnant.\n"
|
||
"Le clic LMB doit être fait sur le périmètre de\n"
|
||
"l'objet Geometry utilisé en tant que géométrie de découpe."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:390 flatcamTools/ToolCutOut.py:561
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1115
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1156
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1188 flatcamTools/ToolPaint.py:1064
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:374 flatcamTools/ToolPanelize.py:391
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:253 flatcamTools/ToolSub.py:268
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:455 flatcamTools/ToolSub.py:470
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:131
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:208 tclCommands/TclCommandPaint.py:133
|
||
msgid "Could not retrieve object"
|
||
msgstr "Impossible de récupérer l'objet"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:395
|
||
msgid ""
|
||
"There is no object selected for Cutout.\n"
|
||
"Select one and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet n'est sélectionné pour la découpe.\n"
|
||
"Sélectionnez-en un et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:401 flatcamTools/ToolCutOut.py:570
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:711 flatcamTools/ToolCutOut.py:793
|
||
msgid "Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le diamètre de l'outil est égal à zéro. Changez-le en un nombre réel positif."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:415 flatcamTools/ToolCutOut.py:585
|
||
msgid "Number of gaps value is missing. Add it and retry."
|
||
msgstr "Le nombre de lacunes est manquant. Ajoutez-le et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:420 flatcamTools/ToolCutOut.py:589
|
||
msgid ""
|
||
"Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. "
|
||
"Fill in a correct value and retry. "
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur d'espacement ne peut être que l'une des valeurs suivantes: "
|
||
"'Aucune', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 ou 8. Saisissez une valeur correcte, "
|
||
"puis réessayez. "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:425 flatcamTools/ToolCutOut.py:595
|
||
msgid ""
|
||
"Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n"
|
||
"Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo "
|
||
"Geometry,\n"
|
||
"and after that perform Cutout."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'opération de découpe ne peut pas être effectuée sur une géométrie multi-"
|
||
"géo.\n"
|
||
"En option, cette géométrie multi-géo peut être convertie en géométrie mono-"
|
||
"géo,\n"
|
||
"et après cela effectuer la découpe."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:544 flatcamTools/ToolCutOut.py:700
|
||
msgid "Any form CutOut operation finished."
|
||
msgstr "Opération de découpe Forme Libre terminée."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:565 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1119
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:960 flatcamTools/ToolPanelize.py:381
|
||
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:66 tclCommands/TclCommandNregions.py:65
|
||
msgid "Object not found"
|
||
msgstr "Objet non trouvé"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:705
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez sur le périmètre de l'objet géométrique sélectionné pour créer un "
|
||
"intervalle de pont ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:722 flatcamTools/ToolCutOut.py:748
|
||
msgid "Could not retrieve Geometry object"
|
||
msgstr "Impossible de récupérer l'objet de géométrie"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:753
|
||
msgid "Geometry object for manual cutout not found"
|
||
msgstr "Objet de géométrie pour découpe manuelle introuvable"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:763
|
||
msgid "Added manual Bridge Gap."
|
||
msgstr "Ajout d'un écart de pont manuel."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:775
|
||
msgid "Could not retrieve Gerber object"
|
||
msgstr "Impossible de récupérer l'objet Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:780
|
||
msgid ""
|
||
"There is no Gerber object selected for Cutout.\n"
|
||
"Select one and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet Gerber n'a été sélectionné pour la découpe.\n"
|
||
"Sélectionnez-en un et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:786
|
||
msgid ""
|
||
"The selected object has to be of Gerber type.\n"
|
||
"Select a Gerber file and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'objet sélectionné doit être de type Gerber.\n"
|
||
"Sélectionnez un fichier Gerber et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:821
|
||
msgid "Geometry not supported for cutout"
|
||
msgstr "Géométrie non prise en charge pour la découpe"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:873
|
||
msgid "Making manual bridge gap..."
|
||
msgstr "Faire un pont manuel ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:18
|
||
msgid "2-Sided PCB"
|
||
msgstr "PCB double face"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:53 flatcamTools/ToolDblSided.py:77
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:101
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Miroir"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:55 flatcamTools/ToolDblSided.py:79
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:103
|
||
msgid ""
|
||
"Mirrors (flips) the specified object around \n"
|
||
"the specified axis. Does not create a new \n"
|
||
"object, but modifies it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Reflète (fait basculer) l'objet spécifié autour de\n"
|
||
"l'axe spécifié. Ne crée pas de nouveau\n"
|
||
"objet, mais le modifie."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:74
|
||
msgid "Excellon Object to be mirrored."
|
||
msgstr "Excellon Objet à refléter."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:98
|
||
msgid "Geometry Obj to be mirrored."
|
||
msgstr "Objet de géométrie à refléter."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:134
|
||
msgid "Axis Ref:"
|
||
msgstr "Réf d'axe:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:153
|
||
msgid "Point/Box Reference"
|
||
msgstr "Référence de Point/Box"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:155
|
||
msgid ""
|
||
"If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through which\n"
|
||
"the mirroring axis passes.\n"
|
||
"If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or "
|
||
"Geo).\n"
|
||
"Through the center of this object pass the mirroring axis selected above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si 'Point' est sélectionné ci-dessus, il enregistre les coordonnées (x, y) "
|
||
"par lesquelles\n"
|
||
"l'axe de symétrie passe.\n"
|
||
"Si 'Box' est sélectionné ci-dessus, sélectionnez ici un objet FlatCAM "
|
||
"(Gerber, Exc ou Geo).\n"
|
||
"Au centre de cet objet, passez l’axe en miroir sélectionné ci-dessus."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:163
|
||
msgid ""
|
||
"Add the coordinates in format <b>(x, y)</b> through which the mirroring "
|
||
"axis \n"
|
||
" selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n"
|
||
"The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n"
|
||
"and left mouse button click on canvas or you can enter the coords manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutez les coordonnées au format <b>(x, y)</b> à travers lequel l'axe de "
|
||
"symétrie\n"
|
||
"sélectionné dans la passe 'AXE MIROIR'.\n"
|
||
"Les coordonnées (x, y) sont capturées en appuyant sur la touche SHIFT\n"
|
||
"et cliquez avec le bouton gauche de la souris sur la toile ou vous pouvez "
|
||
"entrer les coordonnées manuellement."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:183 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:437
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:321
|
||
msgid "Gerber Reference Box Object"
|
||
msgstr "Objet Box de Référence Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:184 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:438
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:322
|
||
msgid "Excellon Reference Box Object"
|
||
msgstr "Objet Box de Référence Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:185 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:439
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:323
|
||
msgid "Geometry Reference Box Object"
|
||
msgstr "Objet Box de Référence Géométrie"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:193
|
||
msgid "Alignment Drill Coordinates"
|
||
msgstr "Coordonnées du foret d'alignement"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:195
|
||
msgid ""
|
||
"Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For "
|
||
"each set of (x, y) coordinates\n"
|
||
"entered here, a pair of drills will be created:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- one drill at the coordinates from the field\n"
|
||
"- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Mirror "
|
||
"Axis'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trous d'alignement (x1, y1), (x2, y2), ... d'un côté de l'axe du miroir. "
|
||
"Pour chaque ensemble de coordonnées (x, y)\n"
|
||
"entré ici, une paire d'exercices sera créée:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- un exercice aux coordonnées du terrain\n"
|
||
"- un foret en position miroir sur l'axe sélectionné ci-dessus dans l'axe des "
|
||
"miroirs."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:210
|
||
msgid ""
|
||
"Add alignment drill holes coords in the format: (x1, y1), (x2, y2), ... \n"
|
||
"on one side of the mirror axis.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The coordinates set can be obtained:\n"
|
||
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n"
|
||
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then CTRL+V in the "
|
||
"field.\n"
|
||
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the "
|
||
"field and click Paste.\n"
|
||
"- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter des trous d'alignement dans le format: (x1, y1), (x2, y2), ...\n"
|
||
"d'un côté de l'axe du miroir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Le jeu de coordonnées peut être obtenu:\n"
|
||
"- Appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris "
|
||
"sur la toile. Puis cliquez sur Ajouter.\n"
|
||
"- Appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris "
|
||
"sur la toile. Puis CTRL + V dans le champ.\n"
|
||
"- Appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris "
|
||
"sur la toile. Ensuite, cliquez sur RMB dans le champ et cliquez sur Coller.\n"
|
||
"- en saisissant manuellement les coordonnées au format: (x1, y1), (x2, "
|
||
"y2), ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:229
|
||
msgid "Alignment Drill Diameter"
|
||
msgstr "Diamètre du foret d'alignement"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:252
|
||
msgid "Create Excellon Object"
|
||
msgstr "Créer un objet Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:254
|
||
msgid ""
|
||
"Creates an Excellon Object containing the\n"
|
||
"specified alignment holes and their mirror\n"
|
||
"images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crée un objet Excellon contenant le\n"
|
||
"trous d'alignement spécifiés et leur miroir\n"
|
||
"images."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:260
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Réinitialiser"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:262
|
||
msgid "Resets all the fields."
|
||
msgstr "Réinitialise tous les champs."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:312
|
||
msgid "2-Sided Tool"
|
||
msgstr "Outil de PCB double face"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:337
|
||
msgid ""
|
||
"'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them "
|
||
"and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"La référence 'Point' est sélectionnée et les coordonnées 'Point' sont "
|
||
"manquantes. Ajoutez-les et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:356
|
||
msgid "There is no Box reference object loaded. Load one and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'y a pas d'objet de référence Box chargé. Chargez-en un et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:379
|
||
msgid "No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucune valeur ou format incorrect dans l'entrée du diamètre du Forage. "
|
||
"Ajoutez-le et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:386
|
||
msgid "There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n’ya pas de coordonnées de perceuse d’alignement à utiliser. Ajoutez-les "
|
||
"et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:409
|
||
msgid "Excellon object with alignment drills created..."
|
||
msgstr "Excellon objet avec des exercices d'alignement créé ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:418 flatcamTools/ToolOptimal.py:302
|
||
msgid "There is no Gerber object loaded ..."
|
||
msgstr "Il n'y a pas d'objet Gerber chargé ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:422 flatcamTools/ToolDblSided.py:465
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:509
|
||
msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seuls les objets Gerber, Excellon et Geometry peuvent être mis en miroir."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:432
|
||
msgid ""
|
||
"'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les coordonnées 'Point' sont manquantes. Utilisation de Origin (0, 0) comme "
|
||
"référence en miroir."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:442 flatcamTools/ToolDblSided.py:486
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:523
|
||
msgid "There is no Box object loaded ..."
|
||
msgstr "Il n'y a pas d'objet Box chargé ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:452 flatcamTools/ToolDblSided.py:496
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:533
|
||
msgid "was mirrored"
|
||
msgstr "a été mis en miroir"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:461
|
||
msgid "There is no Excellon object loaded ..."
|
||
msgstr "Il n'y a pas d'objet Excellon chargé ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:476
|
||
msgid ""
|
||
"There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try "
|
||
"again ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'y a pas de coordonnées de point dans le champ Point. Ajoutez des "
|
||
"coordonnées et réessayez ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:505
|
||
msgid "There is no Geometry object loaded ..."
|
||
msgstr "Il n'y a pas d'objet Geometry chargé ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:43 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:45
|
||
msgid "Those are the units in which the distance is measured."
|
||
msgstr "Ce sont les unités dans lesquelles la distance est mesurée."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:44 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:46
|
||
msgid "METRIC (mm)"
|
||
msgstr "MÉTRIQUE (mm)"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:44 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:46
|
||
msgid "INCH (in)"
|
||
msgstr "POUCES (po)"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:47
|
||
msgid "Start Coords"
|
||
msgstr "Démarrer Coords"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:48 flatcamTools/ToolDistance.py:68
|
||
msgid "This is measuring Start point coordinates."
|
||
msgstr "Ceci mesure les coordonnées du point de départ."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:50
|
||
msgid "Stop Coords"
|
||
msgstr "Arrêtez Coords"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:51 flatcamTools/ToolDistance.py:73
|
||
msgid "This is the measuring Stop point coordinates."
|
||
msgstr "Ce sont les coordonnées du point d'arrêt de la mesure."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:53 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:57
|
||
msgid "Dx"
|
||
msgstr "Dx"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:54 flatcamTools/ToolDistance.py:78
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:58 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:87
|
||
msgid "This is the distance measured over the X axis."
|
||
msgstr "C'est la distance mesurée sur l'axe X."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:56 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:60
|
||
msgid "Dy"
|
||
msgstr "Dy"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:57 flatcamTools/ToolDistance.py:83
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:61 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:92
|
||
msgid "This is the distance measured over the Y axis."
|
||
msgstr "C'est la distance mesurée sur l'axe Y."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:60 flatcamTools/ToolDistance.py:88
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:64 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:97
|
||
msgid "This is orientation angle of the measuring line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:62 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:66
|
||
msgid "DISTANCE"
|
||
msgstr "DISTANCE"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:63 flatcamTools/ToolDistance.py:93
|
||
msgid "This is the point to point Euclidian distance."
|
||
msgstr "C'est la distance euclidienne de point à point."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:95 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:109
|
||
msgid "Measure"
|
||
msgstr "Mesure"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:201
|
||
msgid "MEASURING: Click on the Start point ..."
|
||
msgstr "MESURE: Cliquez sur le point de départ ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:334
|
||
msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..."
|
||
msgstr "MESURE: Cliquez sur le point de destination ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:341 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:277
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
|
||
msgstr "MESURE: Résultat D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:27 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:148
|
||
msgid "Minimum Distance Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:49
|
||
msgid "First object point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:50 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:75
|
||
msgid ""
|
||
"This is first object point coordinates.\n"
|
||
"This is the start point for measuring distance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:53
|
||
msgid "Second object point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:54 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:81
|
||
msgid ""
|
||
"This is second object point coordinates.\n"
|
||
"This is the end point for measuring distance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:67 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:102
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "This is the point to point Euclidian distance."
|
||
msgid "This is the point to point Euclidean distance."
|
||
msgstr "C'est la distance euclidienne de point à point."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:69
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Point"
|
||
msgid "Half Point"
|
||
msgstr "Point"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:70 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:107
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "This is the point to point Euclidian distance."
|
||
msgid "This is the middle point of the point to point Euclidean distance."
|
||
msgstr "C'est la distance euclidienne de point à point."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:112
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Jump to Coordinates"
|
||
msgid "Jump to Half Point"
|
||
msgstr "Aller aux coordonnées"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:159
|
||
msgid ""
|
||
"Select two objects and no more, to measure the distance between them ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:200 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:210
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:219 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:240
|
||
msgid "Select two objects and no more. Currently the selection has objects: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:284
|
||
msgid "Objects intersects or touch at"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:290
|
||
msgid "Jumped to the half point between the two selected objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:28
|
||
msgid "Film PCB"
|
||
msgstr "Film PCB"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:64 flatcamTools/ToolImage.py:52
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:55 flatcamTools/ToolProperties.py:142
|
||
msgid "Object Type"
|
||
msgstr "Type d'objet"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:66
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object for which to create the film.\n"
|
||
"The object can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Film Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet pour lequel créer le film.\n"
|
||
"L'objet peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
|
||
"La sélection ici décide du type d’objets qui seront\n"
|
||
"dans la liste déroulante d'objets Film."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:80
|
||
msgid "Film Object"
|
||
msgstr "Objet de Film"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:82
|
||
msgid "Object for which to create the film."
|
||
msgstr "Objet pour lequel créer le film."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:99
|
||
msgid "Box Type:"
|
||
msgstr "Type de Box:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:101
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
|
||
"film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide "
|
||
"the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Box Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à utiliser comme conteneur pour\n"
|
||
"création de film. Il peut s'agir du type de Gerber ou de la géométrie. La "
|
||
"sélection ici détermine le type d'objets qui seront\n"
|
||
"dans la liste déroulante Objet de Box."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:115 flatcamTools/ToolPanelize.py:125
|
||
msgid "Box Object"
|
||
msgstr "Objet Box"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:117
|
||
msgid ""
|
||
"The actual object that is used a container for the\n"
|
||
" selected object for which we create the film.\n"
|
||
"Usually it is the PCB outline but it can be also the\n"
|
||
"same object for which the film is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'objet réel qui utilise un conteneur pour la\n"
|
||
" objet sélectionné pour lequel nous créons le film.\n"
|
||
"Habituellement, c’est le contour du PCB, mais cela peut aussi être le\n"
|
||
"même objet pour lequel le film est créé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:262
|
||
msgid "Positive"
|
||
msgstr "Positif"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:263
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Négatif"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:265
|
||
msgid "Film Type:"
|
||
msgstr "Type de Film:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:301
|
||
msgid "Punch drill holes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:302
|
||
msgid ""
|
||
"When checked the generated film will have holes in pads when\n"
|
||
"the generated film is positive. This is done to help drilling,\n"
|
||
"when done manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:320
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "View Source"
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Voir la source"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:322
|
||
msgid ""
|
||
"The punch hole source can be:\n"
|
||
"- Excellon -> an Excellon holes center will serve as reference.\n"
|
||
"- Pad Center -> will try to use the pads center as reference."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:327
|
||
msgid "Pad center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:332
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Excellon Object"
|
||
msgid "Excellon Obj"
|
||
msgstr "Excellent objet"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:334
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the geometry of Excellon from the Film to create tge holes in pads."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:346
|
||
msgid "Punch Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:347
|
||
msgid "The value here will control how big is the punch hole in the pads."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:363
|
||
msgid "Save Film"
|
||
msgstr "Enregistrer le Film"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:365
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Film for the selected object, within\n"
|
||
"the specified box. Does not create a new \n"
|
||
" FlatCAM object, but directly save it in SVG format\n"
|
||
"which can be opened with Inkscape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer un film pour l'objet sélectionné, au sein de\n"
|
||
"la case spécifiée. Ne crée pas de nouveau\n"
|
||
"Objet FlatCAM, mais enregistrez-le directement au format SVG\n"
|
||
"qui peut être ouvert avec Inkscape."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:477
|
||
msgid ""
|
||
"Using the Pad center does not work on Geometry objects. Only a Gerber object "
|
||
"has pads."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:487
|
||
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet FlatCAM sélectionné. Chargez un objet pour Film et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:494
|
||
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet FlatCAM sélectionné. Chargez un objet pour Box et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:505
|
||
msgid "Generating Film ..."
|
||
msgstr "Génération de Film ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:543 flatcamTools/ToolFilm.py:547
|
||
msgid "Export SVG positive"
|
||
msgstr "Export SVG positif"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:552
|
||
msgid "Export SVG positive cancelled."
|
||
msgstr "Exporter positif SVG annulé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:574
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry."
|
||
msgid ""
|
||
"No Excellon object selected. Load an object for punching reference and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet FlatCAM sélectionné. Chargez un objet pour Film et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:598
|
||
msgid ""
|
||
" Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
|
||
"than some of the apertures in the Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:610
|
||
msgid ""
|
||
"Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
|
||
"than some of the apertures in the Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:628
|
||
msgid ""
|
||
"Could not generate punched hole film because the newly created object "
|
||
"geometry is the same as the one in the source object geometry..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:673 flatcamTools/ToolFilm.py:677
|
||
msgid "Export SVG negative"
|
||
msgstr "Exporter en négatif SVG"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:682
|
||
msgid "Export SVG negative cancelled."
|
||
msgstr "Négatif d'exportation SVG annulé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:24
|
||
msgid "Image as Object"
|
||
msgstr "Image comme objet"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:30
|
||
msgid "Image to PCB"
|
||
msgstr "Image au PCB"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:54
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to create from the image.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à créer à partir de l'image.\n"
|
||
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:62
|
||
msgid "DPI value"
|
||
msgstr "Valeur DPI"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:63
|
||
msgid "Specify a DPI value for the image."
|
||
msgstr "Spécifiez une valeur DPI pour l'image."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:69
|
||
msgid "Level of detail"
|
||
msgstr "Niveau de détail"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:78
|
||
msgid "Image type"
|
||
msgstr "Type d'image"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:80
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a method for the image interpretation.\n"
|
||
"B/W means a black & white image. Color means a colored image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez une méthode pour l'interprétation de l'image.\n"
|
||
"N / B signifie une image en noir et blanc. Couleur signifie une image "
|
||
"colorée."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:89 flatcamTools/ToolImage.py:104
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:117 flatcamTools/ToolImage.py:130
|
||
msgid "Mask value"
|
||
msgstr "Valeur du masque"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:91
|
||
msgid ""
|
||
"Mask for monochrome image.\n"
|
||
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
||
"Decides the level of details to include\n"
|
||
"in the resulting geometry.\n"
|
||
"0 means no detail and 255 means everything \n"
|
||
"(which is totally black)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Masque pour image monochrome.\n"
|
||
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
|
||
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
|
||
"dans la géométrie résultante.\n"
|
||
"0 signifie pas de détail et 255 signifie tout\n"
|
||
"(qui est totalement noir)."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:106
|
||
msgid ""
|
||
"Mask for RED color.\n"
|
||
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
||
"Decides the level of details to include\n"
|
||
"in the resulting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Masque de couleur ROUGE.\n"
|
||
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
|
||
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
|
||
"dans la géométrie résultante."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:119
|
||
msgid ""
|
||
"Mask for GREEN color.\n"
|
||
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
||
"Decides the level of details to include\n"
|
||
"in the resulting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Masque de couleur VERTE.\n"
|
||
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
|
||
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
|
||
"dans la géométrie résultante."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:132
|
||
msgid ""
|
||
"Mask for BLUE color.\n"
|
||
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
||
"Decides the level of details to include\n"
|
||
"in the resulting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Masque pour la couleur BLEUE.\n"
|
||
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
|
||
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
|
||
"dans la géométrie résultante."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:140
|
||
msgid "Import image"
|
||
msgstr "Importer une image"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:142
|
||
msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM."
|
||
msgstr "Ouvrez une image de type raster, puis importez-la dans FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:176
|
||
msgid "Image Tool"
|
||
msgstr "Outil Image"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:206 flatcamTools/ToolImage.py:209
|
||
msgid "Import IMAGE"
|
||
msgstr "Importer une Image"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:98
|
||
msgid "MOVE: Click on the Start point ..."
|
||
msgstr "Déplacer: Cliquez sur le point de départ ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:109
|
||
msgid "MOVE action cancelled. No object(s) to move."
|
||
msgstr "Déplacer: action annulée. Aucun objet à déplacer."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:136
|
||
msgid "MOVE: Click on the Destination point ..."
|
||
msgstr "Déplacer: Cliquez sur le point de destination ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:159
|
||
msgid "Moving..."
|
||
msgstr "En mouvement..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:162
|
||
msgid "No object(s) selected."
|
||
msgstr "Aucun objet sélectionné."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:209
|
||
msgid "Error when mouse left click."
|
||
msgstr "Erreur lorsque le clic gauche de la souris"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:257
|
||
msgid "Move action cancelled."
|
||
msgstr "Action de déplacement annulée."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:25
|
||
msgid "Non-Copper Clearing"
|
||
msgstr "Compensation de la NCC"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:71
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
||
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à éliminer des excès de cuivre.\n"
|
||
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
|
||
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
|
||
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:88
|
||
msgid "Object to be cleared of excess copper."
|
||
msgstr "Objet à nettoyer de l'excès de cuivre."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:98
|
||
msgid ""
|
||
"Tools pool from which the algorithm\n"
|
||
"will pick the ones used for copper clearing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n"
|
||
"choisira ceux utilisés pour le nettoyage du cuivre."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "Opération"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:113
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n"
|
||
"diameter, continuing until there are no more tools.\n"
|
||
"Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n"
|
||
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
|
||
"this function will not be able to create painting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est le numéro de l'outil.\n"
|
||
"Le dégagement sans cuivre commencera par l'outil avec le plus grand\n"
|
||
"diamètre, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils.\n"
|
||
"Seuls les outils créant une géométrie de compensation NCC seront toujours "
|
||
"présents.\n"
|
||
"dans la géométrie résultante. C’est parce qu’avec certains outils\n"
|
||
"cette fonction ne pourra pas créer de géométrie de peinture."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:121
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
|
||
"is the cut width into the material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diamètre de l'outil. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n"
|
||
"est la largeur de coupe dans le matériau."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:125
|
||
msgid ""
|
||
"The Tool Type (TT) can be:\n"
|
||
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,\n"
|
||
"the cut width in material is exactly the tool diameter.\n"
|
||
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
|
||
"- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI "
|
||
"form\n"
|
||
"and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip "
|
||
"Dia and\n"
|
||
"V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
|
||
"such\n"
|
||
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
|
||
"Diameter\n"
|
||
"column of this table.\n"
|
||
"Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation "
|
||
"Type\n"
|
||
"in the resulting geometry as Isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type d'outil (TT) peut être:\n"
|
||
"- Circulaire avec 1 ... 4 dents -> elle est informative seulement. Être "
|
||
"circulaire,\n"
|
||
"la largeur de coupe en matériau correspond exactement au diamètre de "
|
||
"l'outil.\n"
|
||
"- Bille -> informative uniquement et faire référence à la fraise à bille.\n"
|
||
"- V-Shape -> désactive le paramètre Z-Cut dans l'interface utilisateur de la "
|
||
"géométrie obtenue.\n"
|
||
"et activez deux champs de formulaire d'interface utilisateur supplémentaires "
|
||
"dans la géométrie résultante: V-Tip Dia et\n"
|
||
"Angle V-Tip. Le réglage de ces deux valeurs ajustera le paramètre Z-Cut tel "
|
||
"que\n"
|
||
"car la largeur de coupe dans le matériau sera égale à la valeur dans le "
|
||
"diamètre de l'outil\n"
|
||
"colonne de ce tableau.\n"
|
||
"Le choix du type d’outil 'V-Shape' sélectionne automatiquement le type "
|
||
"d’opération\n"
|
||
"dans la géométrie résultante en tant qu'isolation."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:138
|
||
msgid ""
|
||
"The 'Operation' can be:\n"
|
||
"- Isolation -> will ensure that the non-copper clearing is always complete.\n"
|
||
"If it's not successful then the non-copper clearing will fail, too.\n"
|
||
"- Clear -> the regular non-copper clearing."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'opération peut être:\n"
|
||
"- Isolement -> veillera à ce que la clairance sans cuivre soit toujours "
|
||
"complète.\n"
|
||
"Si cela ne réussit pas, alors le clearing sans cuivre échouera aussi.\n"
|
||
"- Clair -> le clearing régulier sans cuivre."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:191
|
||
msgid "Tool Selection"
|
||
msgstr "Sélection d'Outils"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:214
|
||
msgid "Diameter for the new tool to add in the Tool Table"
|
||
msgstr "Diamètre du nouvel outil à ajouter dans la table des outils"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:259 flatcamTools/ToolPaint.py:185
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:122
|
||
msgid ""
|
||
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
|
||
"by first selecting a row(s) in the Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Supprimer une sélection d'outils dans la table d'outils\n"
|
||
"en sélectionnant d’abord une ou plusieurs lignes dans la table d’outils."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:413 flatcamTools/ToolPaint.py:298
|
||
msgid "Area Selection"
|
||
msgstr "Sélection de zone"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:414 flatcamTools/ToolPaint.py:300
|
||
msgid "Reference Object"
|
||
msgstr "Objet de référence"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:416
|
||
msgid "Reference:"
|
||
msgstr "Référence:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:431 flatcamTools/ToolPaint.py:315
|
||
msgid "Ref. Type"
|
||
msgstr "Type de Réf"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:433
|
||
msgid ""
|
||
"The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n"
|
||
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Type d'objet FlatCAM à utiliser comme référence d'effacement non en cuivre.\n"
|
||
"Ce peut être Gerber, Excellon ou Géométrie."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:442 flatcamTools/ToolPaint.py:326
|
||
msgid "Ref. Object"
|
||
msgstr "Réf. Objet"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:444 flatcamTools/ToolPaint.py:328
|
||
msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference."
|
||
msgstr "L'objet FlatCAM à utiliser comme référence d'effacement non en cuivre."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:457
|
||
msgid "Generate Geometry"
|
||
msgstr "Générer de la Géométrie"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:541 flatcamTools/ToolPaint.py:451
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:463
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "New Tool ..."
|
||
msgid "New Tool"
|
||
msgstr "Nouvel outil ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:947 flatcamTools/ToolPaint.py:723
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:794
|
||
msgid "Please enter a tool diameter to add, in Float format."
|
||
msgstr "Veuillez saisir un diamètre d'outil à ajouter, au format réel."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:978 flatcamTools/ToolPaint.py:748
|
||
msgid "Adding tool cancelled. Tool already in Tool Table."
|
||
msgstr "Ajout de l'outil annulé. Outil déjà dans la table d'outils."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:983 flatcamTools/ToolPaint.py:754
|
||
msgid "New tool added to Tool Table."
|
||
msgstr "Nouvel outil ajouté à la table d'outils."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1027 flatcamTools/ToolPaint.py:800
|
||
msgid "Tool from Tool Table was edited."
|
||
msgstr "L'outil de la table d'outils a été modifié."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1038 flatcamTools/ToolPaint.py:812
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:885
|
||
msgid "Edit cancelled. New diameter value is already in the Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modifier annulé. La nouvelle valeur de diamètre est déjà dans la table "
|
||
"d'outils."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1078 flatcamTools/ToolPaint.py:910
|
||
msgid "Delete failed. Select a tool to delete."
|
||
msgstr "La suppression a échoué. Sélectionnez un outil à supprimer."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1083 flatcamTools/ToolPaint.py:916
|
||
msgid "Tool(s) deleted from Tool Table."
|
||
msgstr "Outil (s) supprimé (s) de la table d'outils."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1101
|
||
msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), "
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur de chevauchement doit être comprise entre 0 (inclus) et 1 "
|
||
"(exclusif),"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1135
|
||
msgid "Wrong Tool Dia value format entered, use a number."
|
||
msgstr "Mauvais outil Format de valeur Dia entré, utilisez un nombre."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1144 flatcamTools/ToolPaint.py:990
|
||
msgid "No selected tools in Tool Table."
|
||
msgstr "Aucun outil sélectionné dans la table d'outils."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1169
|
||
msgid "Click the start point of the area."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point de départ de la zone."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1219 flatcamTools/ToolPaint.py:1100
|
||
msgid "Click the end point of the paint area."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point final de la zone de peinture."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1225 flatcamTools/ToolPaint.py:1106
|
||
msgid "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zone ajoutée. Cliquez pour commencer à ajouter la zone suivante ou faites un "
|
||
"clic droit pour terminer."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1366
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1368
|
||
msgid "Non-Copper clearing ..."
|
||
msgstr "Dégagement sans cuivre ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1378
|
||
msgid "NCC Tool started. Reading parameters."
|
||
msgstr "L'outil NCC a commencé. Lecture des paramètres."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1441
|
||
msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons."
|
||
msgstr "Outil de la NCC. Préparer des polygones non en cuivre."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1469 flatcamTools/ToolPaint.py:2500
|
||
msgid "No object available."
|
||
msgstr "Aucun objet disponible."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1511
|
||
msgid "The reference object type is not supported."
|
||
msgstr "Le type d'objet de référence n'est pas pris en charge."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1537
|
||
msgid ""
|
||
"NCC Tool. Finished non-copper polygons. Normal copper clearing task started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Outil de la NCC. Polygones non-cuivre finis. La tâche normale de nettoyage "
|
||
"du cuivre a commencé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1569
|
||
msgid "NCC Tool. Calculate 'empty' area."
|
||
msgstr "Outil de la NCC. Calculez la surface \"vide\"."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1584
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1682
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1694
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1932
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2028
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2040
|
||
msgid "Buffering finished"
|
||
msgstr "Mise en mémoire tampon terminée"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1701
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2046
|
||
msgid "The selected object is not suitable for copper clearing."
|
||
msgstr "L'objet sélectionné ne convient pas à la clarification du cuivre."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1706
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2051
|
||
msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared."
|
||
msgstr "Impossible d'obtenir que l'étendue de la zone soit non dépolluée."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1713
|
||
msgid "NCC Tool. Finished calculation of 'empty' area."
|
||
msgstr "Outil de la NCC. Terminé le calcul de la zone \"vide\"."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1726
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2076
|
||
msgid "NCC Tool clearing with tool diameter = "
|
||
msgstr "Outil de la NCC. Dégagement avec diamètre de l'outil = "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1729
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2079
|
||
msgid "started."
|
||
msgstr "commencé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1871
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "There is no Painting Geometry in the file.\n"
|
||
#| "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
|
||
#| "geometry.\n"
|
||
#| "Change the painting parameters and try again."
|
||
msgid ""
|
||
"There is no NCC Geometry in the file.\n"
|
||
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
|
||
"geometry.\n"
|
||
"Change the painting parameters and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'y a pas de géométrie de peinture dans le fichier.\n"
|
||
"Cela signifie généralement que le diamètre de l'outil est trop grand pour la "
|
||
"géométrie peinte.\n"
|
||
"Modifiez les paramètres de peinture et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1881
|
||
msgid "NCC Tool clear all done."
|
||
msgstr "Outil de la NCC. Effacer tout fait."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1883
|
||
msgid "NCC Tool clear all done but the copper features isolation is broken for"
|
||
msgstr ""
|
||
"Outil de la CCN. Effacer tout fait, mais l'isolation des caractéristiques de "
|
||
"cuivre est cassée pour"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1886
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2252
|
||
msgid "tools"
|
||
msgstr "outils"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2248
|
||
msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done."
|
||
msgstr "Outil de la NCC. Reste l'usinage clair tout fait."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2251
|
||
msgid ""
|
||
"NCC Tool Rest Machining clear all done but the copper features isolation is "
|
||
"broken for"
|
||
msgstr ""
|
||
"Outil de la NCC. Reste l'usinage clair, tout est fait, mais l'isolation des "
|
||
"caractéristiques en cuivre est cassée"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2687
|
||
msgid ""
|
||
"Try to use the Buffering Type = Full in Preferences -> Gerber General. "
|
||
"Reload the Gerber file after this change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Essayez d'utiliser le type de mise en tampon = Plein dans Préférences -> "
|
||
"Général Gerber. Rechargez le fichier Gerber après cette modification."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:71
|
||
msgid "Number of decimals kept for found distances."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:79
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Buffer distance"
|
||
msgid "Minimum distance"
|
||
msgstr "Distance Tampon"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:80
|
||
msgid "Display minimum distance between copper features."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:84
|
||
msgid "Determined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:98
|
||
msgid "Occurring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:99
|
||
msgid "How many times this minimum is found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:105
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Jump to Coordinates"
|
||
msgid "Minimum points coordinates"
|
||
msgstr "Aller aux coordonnées"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:106
|
||
msgid "Coordinates for points where minimum distance was found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:122 flatcamTools/ToolOptimal.py:190
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Jump to Location\tJ"
|
||
msgid "Jump to selected position"
|
||
msgstr "Aller à l'emplacement\tJ"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:124 flatcamTools/ToolOptimal.py:192
|
||
msgid ""
|
||
"Select a position in the Locations text box and then\n"
|
||
"click this button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:132
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Buffer distance"
|
||
msgid "Other distances"
|
||
msgstr "Distance Tampon"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:133
|
||
msgid ""
|
||
"Will display other distances in the Gerber file ordered from\n"
|
||
"the minimum to the maximum, not including the absolute minimum."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:138
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "This is the measuring Stop point coordinates."
|
||
msgid "Other distances points coordinates"
|
||
msgstr "Ce sont les coordonnées du point d'arrêt de la mesure."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:139 flatcamTools/ToolOptimal.py:153
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:173
|
||
msgid ""
|
||
"Other distances and the coordinates for points\n"
|
||
"where the distance was found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:152
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Gerber Line"
|
||
msgid "Gerber distances"
|
||
msgstr "Ligne Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:172
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Jump to Coordinates"
|
||
msgid "Points coordinates"
|
||
msgstr "Aller aux coordonnées"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:200
|
||
msgid "Find Minimum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:202
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate the minimum distance between copper features,\n"
|
||
"this will allow the determination of the right tool to\n"
|
||
"use for isolation or copper clearing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:306
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Only Geometry objects can be used."
|
||
msgid "Only Gerber objects can be evaluated."
|
||
msgstr "Seuls les objets de géométrie peuvent être utilisés."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:309 flatcamTools/ToolPanelize.py:763
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1093
|
||
msgid "Working..."
|
||
msgstr "Travail..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:312
|
||
msgid ""
|
||
"Optimal Tool. Started to search for the minimum distance between copper "
|
||
"features."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:322
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Parsing geometry for aperture"
|
||
msgid "Optimal Tool. Parsing geometry for aperture"
|
||
msgstr "Analyser la géométrie pour l'ouverture"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:333
|
||
msgid "Optimal Tool. Creating a buffer for the object geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:343
|
||
msgid ""
|
||
"The Gerber object has one Polygon as geometry.\n"
|
||
"There are no distances between geometry elements to be found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:348
|
||
msgid ""
|
||
"Optimal Tool. Finding the distances between each two elements. Iterations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:383
|
||
msgid "Optimal Tool. Finding the minimum distance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:399
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Panel created successfully."
|
||
msgid "Optimal Tool. Finished successfully."
|
||
msgstr "Panneau créé avec succès."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:151 flatcamTools/ToolPDF.py:155
|
||
msgid "Open PDF"
|
||
msgstr "Ouvrir le PDF"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:158
|
||
msgid "Open PDF cancelled"
|
||
msgstr "Ouvrir le PDF annulé"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:189
|
||
msgid "Parsing PDF file ..."
|
||
msgstr "Analyse du fichier PDF ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:272 flatcamTools/ToolPDF.py:347
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rendering PDF layer #%d ..."
|
||
msgstr "Rendu du calque PDF #%d ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:277 flatcamTools/ToolPDF.py:352
|
||
msgid "Open PDF file failed."
|
||
msgstr "Le fichier PDF ouvert a échoué."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:283 flatcamTools/ToolPDF.py:357
|
||
msgid "Rendered"
|
||
msgstr "Rendu"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:70
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be painted.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
||
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à peindre.\n"
|
||
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
|
||
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
|
||
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:87
|
||
msgid "Object to be painted."
|
||
msgstr "Objet à peindre."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:97
|
||
msgid ""
|
||
"Tools pool from which the algorithm\n"
|
||
"will pick the ones used for painting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n"
|
||
"choisira ceux utilisés pour la peinture."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:112
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n"
|
||
"continuing until there are no more tools.\n"
|
||
"Only tools that create painting geometry will still be present\n"
|
||
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
|
||
"this function will not be able to create painting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est le numéro de l'outil.\n"
|
||
"La peinture commencera avec l'outil avec le plus grand diamètre,\n"
|
||
"continue jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils.\n"
|
||
"Seuls les outils créant une géométrie de peinture seront toujours présents\n"
|
||
"dans la géométrie résultante. C’est parce qu’avec certains outils\n"
|
||
"cette fonction ne pourra pas créer de géométrie de peinture."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:124
|
||
msgid ""
|
||
"The Tool Type (TT) can be:<BR>- <B>Circular</B> with 1 ... 4 teeth -> it is "
|
||
"informative only. Being circular, <BR>the cut width in material is exactly "
|
||
"the tool diameter.<BR>- <B>Ball</B> -> informative only and make reference "
|
||
"to the Ball type endmill.<BR>- <B>V-Shape</B> -> it will disable de Z-Cut "
|
||
"parameter in the resulting geometry UI form and enable two additional UI "
|
||
"form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting "
|
||
"those two values will adjust the Z-Cut parameter such as the cut width into "
|
||
"material will be equal with the value in the Tool Diameter column of this "
|
||
"table.<BR>Choosing the <B>V-Shape</B> Tool Type automatically will select "
|
||
"the Operation Type in the resulting geometry as Isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type d’outil (TT) peut être: <BR>-<B> Circulaire</B> avec 1 ... 4 dents -"
|
||
"> il est uniquement informatif. <BR>étant circulaire, la largeur de coupe "
|
||
"dans le matériau correspond exactement au diamètre de l'outil. <BR>- <B> "
|
||
"Bille </B> -> uniquement à titre informatif et fait référence à la fraise de "
|
||
"type Ball. <BR>- <B> V -Shape </B> -> il désactive le paramètre Z-Cut dans "
|
||
"la forme d'interface utilisateur de la géométrie résultante et active deux "
|
||
"champs de formulaire d'interface utilisateur supplémentaires dans la "
|
||
"géométrie résultante: Dia V-Tip et Angle de la V-Tip. Si vous ajustez ces "
|
||
"deux valeurs, le paramètre Z-Cut sera ajusté. La largeur de coupe dans le "
|
||
"matériau sera égale à la valeur indiquée dans la colonne Diamètre de l'outil "
|
||
"de ce tableau. <BR>Choix du type d'outil <B> V-Shape </B> sélectionnera "
|
||
"automatiquement le type d'opération dans la géométrie résultante en tant "
|
||
"qu'isolation."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:161
|
||
msgid "Diameter for the new tool."
|
||
msgstr "Diamètre pour le nouvel outil."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:238
|
||
msgid ""
|
||
"Algorithm for painting:\n"
|
||
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
|
||
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
|
||
"- Line-based: Parallel lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Algorithme pour la peinture:\n"
|
||
"- Standard: pas fixe vers l'intérieur.\n"
|
||
"- À base de semences: Extérieur de la graine.\n"
|
||
"- Basé sur les lignes: lignes parallèles."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:272
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, use 'rest machining'.\n"
|
||
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
|
||
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
|
||
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
|
||
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
|
||
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If not checked, use the standard algorithm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si coché, utilisez 'repos usining'.\n"
|
||
"Fondamentalement, il nettoiera le cuivre en dehors des circuits imprimés,\n"
|
||
"en utilisant le plus gros outil et continuer avec les outils suivants,\n"
|
||
"du plus grand au plus petit, pour nettoyer les zones de cuivre\n"
|
||
"ne pouvait pas être effacé par l’outil précédent, jusqu’à ce que\n"
|
||
"plus de cuivre à nettoyer ou il n'y a plus d'outils.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si non coché, utilisez l'algorithme standard."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:297
|
||
msgid "Single Polygon"
|
||
msgstr "Polygone unique"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:299
|
||
msgid "All Polygons"
|
||
msgstr "Tous les polygones"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:317
|
||
msgid ""
|
||
"The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n"
|
||
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type d'objet FlatCAM à utiliser comme référence de peinture.\n"
|
||
"Ce peut être Gerber, Excellon ou Géométrie."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:342
|
||
msgid "Create Paint Geometry"
|
||
msgstr "Créer une Géométrie de Peinture"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:344
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
||
"painted.\n"
|
||
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
|
||
"areas.\n"
|
||
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
|
||
"specified by another object."
|
||
msgstr ""
|
||
"- 'Sélection de zone' - cliquez avec le bouton gauche de la souris pour "
|
||
"lancer la sélection de la zone à peindre.\n"
|
||
"En maintenant une touche de modification enfoncée (CTRL ou SHIFT), vous "
|
||
"pourrez ajouter plusieurs zones.\n"
|
||
"- 'Tous les polygones' - la peinture commencera après un clic.\n"
|
||
"- 'Objet de référence' - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la zone\n"
|
||
"spécifié par un autre objet."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:930
|
||
msgid "Paint Tool. Reading parameters."
|
||
msgstr "Outil de Peinture. Lecture des paramètres."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:936
|
||
msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive)"
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur de chevauchement doit être comprise entre 0 (inclus) et 1 "
|
||
"(exclusif)"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:940 flatcamTools/ToolPaint.py:1003
|
||
msgid "Click inside the desired polygon."
|
||
msgstr "Cliquez à l'intérieur du polygone souhaité."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:954
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not retrieve object: %s"
|
||
msgstr "Impossible de récupérer l'objet: %s"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:968
|
||
msgid "Can't do Paint on MultiGeo geometries"
|
||
msgstr "Impossible de peindre sur des géométries MultiGeo"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1012 flatcamTools/ToolPaint.py:1285
|
||
msgid "Painting polygon..."
|
||
msgstr "Peinture polygone ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1043
|
||
msgid "Click the start point of the paint area."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point de départ de la zone de peinture."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1241 flatcamTools/ToolPaint.py:1245
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1248 flatcamTools/ToolPaint.py:1287
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1814 flatcamTools/ToolPaint.py:1818
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1821 flatcamTools/ToolPaint.py:2103
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2108 flatcamTools/ToolPaint.py:2111
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2285 flatcamTools/ToolPaint.py:2292
|
||
msgid "Paint Tool."
|
||
msgstr "Outil de Peinture."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1241 flatcamTools/ToolPaint.py:1245
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1248
|
||
msgid "Normal painting polygon task started."
|
||
msgstr "La tâche de peinture normale du polygone a commencé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1242 flatcamTools/ToolPaint.py:1640
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1815 flatcamTools/ToolPaint.py:2105
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2287
|
||
msgid "Buffering geometry..."
|
||
msgstr "Mise en tampon de la géométrie ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1282
|
||
msgid "No polygon found."
|
||
msgstr "Aucun polygone trouvé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1287
|
||
msgid "Painting polygon at location"
|
||
msgstr "Peinture polygone à l'emplacement"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1370
|
||
msgid "Geometry could not be painted completely"
|
||
msgstr "La géométrie n'a pas pu être peinte complètement"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1415
|
||
msgid ""
|
||
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
|
||
"different strategy of paint"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de faire de la Peinture. Essayez une combinaison de paramètres "
|
||
"différente. Ou une stratégie de peinture différente"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1459 flatcamTools/ToolPaint.py:1794
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1944 flatcamTools/ToolPaint.py:2265
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2419
|
||
msgid ""
|
||
"There is no Painting Geometry in the file.\n"
|
||
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
|
||
"geometry.\n"
|
||
"Change the painting parameters and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'y a pas de géométrie de peinture dans le fichier.\n"
|
||
"Cela signifie généralement que le diamètre de l'outil est trop grand pour la "
|
||
"géométrie peinte.\n"
|
||
"Modifiez les paramètres de peinture et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1464
|
||
msgid "Paint Single Done."
|
||
msgstr "La Peinture Simple était terminée."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1496 flatcamTools/ToolPaint.py:1972
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2447
|
||
msgid "Polygon Paint started ..."
|
||
msgstr "Polygon Paint a commencé ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1557 flatcamTools/ToolPaint.py:2034
|
||
msgid "Painting polygons..."
|
||
msgstr "Peindre des polygones ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1639 flatcamTools/ToolPaint.py:1642
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1644
|
||
msgid "Paint Tool. Normal painting all task started."
|
||
msgstr "Outil de Peinture. Peinture normale toutes les tâches ont commencé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1678 flatcamTools/ToolPaint.py:1850
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2152 flatcamTools/ToolPaint.py:2328
|
||
msgid "Painting with tool diameter = "
|
||
msgstr "Peinture avec diamètre d'outil = "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1681 flatcamTools/ToolPaint.py:1853
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2155 flatcamTools/ToolPaint.py:2331
|
||
msgid "started"
|
||
msgstr "commencé"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1743 flatcamTools/ToolPaint.py:1899
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2215 flatcamTools/ToolPaint.py:2375
|
||
msgid ""
|
||
"Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a "
|
||
"different Method of paint"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de Tout Peindre. Essayez une combinaison de paramètres "
|
||
"différente. Ou une autre méthode de peinture"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1803
|
||
msgid "Paint All Done."
|
||
msgstr "Peindre Tout fait."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1814 flatcamTools/ToolPaint.py:1818
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1821
|
||
msgid "Rest machining painting all task started."
|
||
msgstr "Reste l'usinage en peignant toutes les tâches commencées."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1953 flatcamTools/ToolPaint.py:2428
|
||
msgid "Paint All with Rest-Machining done."
|
||
msgstr "Peignez tout avec le reste de l'usinage fait."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2104 flatcamTools/ToolPaint.py:2108
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2111
|
||
msgid "Normal painting area task started."
|
||
msgstr "La tâche de zone de peinture normale a commencé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2274
|
||
msgid "Paint Area Done."
|
||
msgstr "Peinture de la Zone réalisée."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2286 flatcamTools/ToolPaint.py:2292
|
||
msgid "Rest machining painting area task started."
|
||
msgstr "Reste l'usinage de peinture de la zone de travail a commencé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2289
|
||
msgid "Paint Tool. Rest machining painting area task started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Outil de peinture. Reste l'usinage de la peinture de la zone: tâche "
|
||
"commencée."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:24
|
||
msgid "Panelize PCB"
|
||
msgstr "Panéliser PCB"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:57
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be panelized\n"
|
||
"It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n"
|
||
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à modéliser\n"
|
||
"Il peut être de type: Gerber, Excellon ou Géométrie.\n"
|
||
"La sélection ici décide du type d’objets qui seront\n"
|
||
"dans la liste déroulante d'objets."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:72
|
||
msgid ""
|
||
"Object to be panelized. This means that it will\n"
|
||
"be duplicated in an array of rows and columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet à paramétrer. Cela signifie qu'il sera\n"
|
||
"être dupliqué dans un tableau de lignes et de colonnes."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:85
|
||
msgid "Penelization Reference"
|
||
msgstr "Référence de pénalisation"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:87
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the reference for panelization:\n"
|
||
"- Object = the bounding box of a different object\n"
|
||
"- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n"
|
||
"\n"
|
||
"The reference is useful when doing panelization for more than one\n"
|
||
"object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n"
|
||
"to this reference object therefore maintaining the panelized\n"
|
||
"objects in sync."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez la référence pour la personnalisation:\n"
|
||
"- Objet = la boîte englobante d'un objet différent\n"
|
||
"- Zone de délimitation = la boîte de délimitation de l'objet à panéliser\n"
|
||
"\n"
|
||
"La référence est utile lors de la personnalisation pour plus d’une\n"
|
||
"objet. Les espacements (vraiment décalés) seront appliqués en référence\n"
|
||
"à cet objet de référence maintenant donc le panneau\n"
|
||
"objets synchronisés."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:110
|
||
msgid "Box Type"
|
||
msgstr "Type de Box"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:112
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
|
||
"panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n"
|
||
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Box Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à utiliser comme conteneur pour\n"
|
||
"panélisation. Ce peut être: type Gerber ou géométrie.\n"
|
||
"La sélection ici décide du type d’objets qui seront\n"
|
||
"dans la liste déroulante Objet de Box."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:127
|
||
msgid ""
|
||
"The actual object that is used a container for the\n"
|
||
" selected object that is to be panelized."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'objet réel qui utilise un conteneur pour la\n"
|
||
"objet sélectionné à panéliser."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:133
|
||
msgid "Panel Data"
|
||
msgstr "Données du Panneau"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:135
|
||
msgid ""
|
||
"This informations will shape the resulting panel.\n"
|
||
"The number of rows and columns will set how many\n"
|
||
"duplicates of the original geometry will be generated.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The spacings will set the distance between any two\n"
|
||
"elements of the panel array."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces informations vont façonner le panneau résultant.\n"
|
||
"Le nombre de lignes et de colonnes définira combien de\n"
|
||
"des doublons de la géométrie d'origine seront générés.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les espacements détermineront la distance entre deux\n"
|
||
"éléments du tableau de panneaux."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:194
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the type of object for the panel object:\n"
|
||
"- Geometry\n"
|
||
"- Gerber"
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez le type d'objet pour l'objet de panneau:\n"
|
||
"- Géométrie\n"
|
||
"- Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:202
|
||
msgid "Constrain panel within"
|
||
msgstr "Contraindre le panneau dans"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:242
|
||
msgid "Panelize Object"
|
||
msgstr "Objet Panelize"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:244 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:487
|
||
msgid ""
|
||
"Panelize the specified object around the specified box.\n"
|
||
"In other words it creates multiple copies of the source object,\n"
|
||
"arranged in a 2D array of rows and columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Multipliez l'objet spécifié autour de la zone spécifiée.\n"
|
||
"En d'autres termes, il crée plusieurs copies de l'objet source,\n"
|
||
"disposés dans un tableau 2D de lignes et de colonnes."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:292
|
||
msgid "Panel. Tool"
|
||
msgstr "Panneau. Outil"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:423
|
||
msgid "Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les colonnes ou les lignes ont une valeur zéro. Changez-les en un entier "
|
||
"positif."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:448
|
||
msgid "Generating panel ... "
|
||
msgstr "Panneau de génération ... "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:734
|
||
msgid "Generating panel ... Adding the Gerber code."
|
||
msgstr "Panneau de génération ... Ajout du code Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:746
|
||
msgid "Generating panel... Spawning copies"
|
||
msgstr "Génération de panneau ... Création de copies"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:756
|
||
msgid "Panel done..."
|
||
msgstr "Panel terminé ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:759
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"{text} Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and "
|
||
"{row} rows"
|
||
msgstr ""
|
||
"{text} Trop grand pour la zone contrainte. Le panneau final contient {col} "
|
||
"colonnes et {row}"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:768
|
||
msgid "Panel created successfully."
|
||
msgstr "Panneau créé avec succès."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:31
|
||
msgid "PcbWizard Import Tool"
|
||
msgstr "Outil d'importation PcbWizard"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:39
|
||
msgid "Import 2-file Excellon"
|
||
msgstr "Importer 2-fichiers Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:50
|
||
msgid "Load files"
|
||
msgstr "Charger des fichiers"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:56
|
||
msgid "Excellon file"
|
||
msgstr "Fichier Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:58
|
||
msgid ""
|
||
"Load the Excellon file.\n"
|
||
"Usually it has a .DRL extension"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chargez le fichier Excellon.\n"
|
||
"Il a généralement une extension .DRL"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:64
|
||
msgid "INF file"
|
||
msgstr "Fichier INF"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:66
|
||
msgid "Load the INF file."
|
||
msgstr "Chargez le fichier INF."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:78
|
||
msgid "Tool Number"
|
||
msgstr "Numéro d'outil"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:80
|
||
msgid "Tool diameter in file units."
|
||
msgstr "Diamètre de l'outil en unités de fichier."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:86
|
||
msgid "Excellon format"
|
||
msgstr "Excellon format"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:94
|
||
msgid "Int. digits"
|
||
msgstr "Chiffres entiers"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:96
|
||
msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates."
|
||
msgstr "Le nombre de chiffres pour la partie intégrale des coordonnées."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:103
|
||
msgid "Frac. digits"
|
||
msgstr "Chiffres fract"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:105
|
||
msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates."
|
||
msgstr "Le nombre de chiffres pour la partie décimale des coordonnées."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:112
|
||
msgid "No Suppression"
|
||
msgstr "Pas de suppression"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:113
|
||
msgid "Zeros supp."
|
||
msgstr "Zéros Supp."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:115
|
||
msgid ""
|
||
"The type of zeros suppression used.\n"
|
||
"Can be of type:\n"
|
||
"- LZ = leading zeros are kept\n"
|
||
"- TZ = trailing zeros are kept\n"
|
||
"- No Suppression = no zero suppression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type de suppression de zéros utilisé.\n"
|
||
"Peut être de type:\n"
|
||
"- LZ = les zéros au début sont conservés\n"
|
||
"- TZ = les zéros à la fin sont conservés\n"
|
||
"- Pas de suppression = pas de suppression de zéro"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:128
|
||
msgid ""
|
||
"The type of units that the coordinates and tool\n"
|
||
"diameters are using. Can be INCH or MM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type d'unités que les coordonnées et l'outil\n"
|
||
"diamètres utilisent. Peut être Pouce ou MM."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:135
|
||
msgid "Import Excellon"
|
||
msgstr "Importer un fichier Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:137
|
||
msgid ""
|
||
"Import in FlatCAM an Excellon file\n"
|
||
"that store it's information's in 2 files.\n"
|
||
"One usually has .DRL extension while\n"
|
||
"the other has .INF extension."
|
||
msgstr ""
|
||
"Importer dans FlatCAM un fichier Excellon\n"
|
||
"ce magasin c'est l'information est dans 2 fichiers.\n"
|
||
"On a généralement une extension .DRL alors que\n"
|
||
"l'autre a une extension .INF."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:196
|
||
msgid "PCBWizard Tool"
|
||
msgstr "Outil PCBWizard"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:290 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:294
|
||
msgid "Load PcbWizard Excellon file"
|
||
msgstr "Charger le fichier Excellon PcbWizard"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:313 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:317
|
||
msgid "Load PcbWizard INF file"
|
||
msgstr "Charger le fichier INF PcbWizard"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:365
|
||
msgid ""
|
||
"The INF file does not contain the tool table.\n"
|
||
"Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n"
|
||
"and edit the drill diameters manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier INF ne contient pas la table d'outils.\n"
|
||
"Essayez d'ouvrir le fichier Excellon à partir de Fichier -> Ouvrir -> "
|
||
"Excellon.\n"
|
||
"et éditez les diamètres de perçage manuellement."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:386
|
||
msgid "PcbWizard .INF file loaded."
|
||
msgstr "Fichier PcbWizard .INF chargé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:391
|
||
msgid "Main PcbWizard Excellon file loaded."
|
||
msgstr "Le fichier principal de PcbWizard Excellon est chargé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:430
|
||
msgid "Cannot parse file"
|
||
msgstr "Impossible d'analyser le fichier"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:455
|
||
msgid "Importing Excellon."
|
||
msgstr "Importer Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:462
|
||
msgid "Import Excellon file failed."
|
||
msgstr "L'importation du fichier Excellon a échoué."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:470
|
||
msgid "Imported"
|
||
msgstr "Importé"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:474
|
||
msgid "Excellon merging is in progress. Please wait..."
|
||
msgstr "Excellon fusion est en cours. S'il vous plaît, attendez..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:477
|
||
msgid "The imported Excellon file is None."
|
||
msgstr "Le fichier Excellon importé est Aucun."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:111
|
||
msgid "Properties Tool was not displayed. No object selected."
|
||
msgstr "L'outil de Propriétés n'était pas affiché. Aucun objet sélectionné."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:119
|
||
msgid "Object Properties are displayed."
|
||
msgstr "Les Propriétés de l'objet sont affichées."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:120
|
||
msgid "Properties Tool"
|
||
msgstr "Outil de Propriétés"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:129
|
||
msgid "TYPE"
|
||
msgstr "TYPE"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:130
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "NOM"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:131
|
||
msgid "Dimensions"
|
||
msgstr "Dimensions"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:145
|
||
msgid "Geo Type"
|
||
msgstr "Type de géo"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:146
|
||
msgid "Single-Geo"
|
||
msgstr "Géo-unique"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:146
|
||
msgid "Multi-Geo"
|
||
msgstr "Multi-géo"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:154
|
||
msgid "Calculating dimensions ... Please wait."
|
||
msgstr "Calcul des dimensions ... Veuillez patienter."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:245
|
||
msgid "Inch"
|
||
msgstr "Pouce"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:246
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Métrique"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:297 flatcamTools/ToolProperties.py:311
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:314 flatcamTools/ToolProperties.py:317
|
||
msgid "Present"
|
||
msgstr "Présent"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:351
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Largeur"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:356 flatcamTools/ToolProperties.py:360
|
||
msgid "Box Area"
|
||
msgstr "l'Aire de la Box"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:357 flatcamTools/ToolProperties.py:361
|
||
msgid "Convex_Hull Area"
|
||
msgstr "l'Aire de la coque conv"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:28
|
||
msgid "Check Rules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:56
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Open Gerber File"
|
||
msgid "Gerber Files"
|
||
msgstr "Ouvrir le fichier Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:58
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Object for which to create the film."
|
||
msgid "Gerber objects for which to check rules."
|
||
msgstr "Objet pour lequel créer le film."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:72
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:74
|
||
msgid "The Top Gerber Copper object for which rules are checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:89
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:91
|
||
msgid "The Bottom Gerber Copper object for which rules are checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:106
|
||
msgid "SM Top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:108
|
||
msgid "The Top Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:123
|
||
msgid "SM Bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:125
|
||
msgid "The Bottom Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:140
|
||
msgid "Silk Top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:142
|
||
msgid "The Top Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:157
|
||
msgid "Silk Bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:159
|
||
msgid "The Bottom Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:174
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "lines"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "lignes"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:176
|
||
msgid "The Gerber Outline (Cutout) object for which rules are checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:187
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Excellon Object"
|
||
msgid "Excellon Objects"
|
||
msgstr "Excellent objet"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:189
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Object for which to create the film."
|
||
msgid "Excellon objects for which to check rules."
|
||
msgstr "Objet pour lequel créer le film."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:200
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Excellon"
|
||
msgid "Excellon 1"
|
||
msgstr "Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:202
|
||
msgid ""
|
||
"Excellon object for which to check rules.\n"
|
||
"Holds the plated holes or a general Excellon file content."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:218
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Excellon"
|
||
msgid "Excellon 2"
|
||
msgstr "Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:220
|
||
msgid ""
|
||
"Excellon object for which to check rules.\n"
|
||
"Holds the non-plated holes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:233
|
||
msgid "All Rules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:235
|
||
msgid "This check/uncheck all the rules below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:485
|
||
msgid "Run Rules Check"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1124 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1184
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1221 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1293
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1347 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1385
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1450
|
||
msgid "Value is not valid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1138
|
||
msgid "TOP -> Copper to Copper clearance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1149
|
||
msgid "BOTTOM -> Copper to Copper clearance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1154 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1248
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1412
|
||
msgid ""
|
||
"At least one Gerber object has to be selected for this rule but none is "
|
||
"selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1190
|
||
msgid ""
|
||
"One of the copper Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1203 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1367
|
||
msgid ""
|
||
"Outline Gerber object presence is mandatory for this rule but it is not "
|
||
"selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1220 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1247
|
||
msgid "Silk to Silk clearance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1233
|
||
msgid "TOP -> Silk to Silk clearance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1243
|
||
msgid "BOTTOM -> Silk to Silk clearance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1299
|
||
msgid "One or more of the Gerber objects is not valid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1307
|
||
msgid "TOP -> Silk to Solder Mask Clearance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1313
|
||
msgid "BOTTOM -> Silk to Solder Mask Clearance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1317
|
||
msgid ""
|
||
"Both Silk and Solder Mask Gerber objects has to be either both Top or both "
|
||
"Bottom."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1353
|
||
msgid ""
|
||
"One of the Silk Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1397
|
||
msgid "TOP -> Minimum Solder Mask Sliver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1407
|
||
msgid "BOTTOM -> Minimum Solder Mask Sliver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1456
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit."
|
||
msgid "One of the Copper Gerber objects or the Excellon objects is not valid."
|
||
msgstr "Sélectionnez un objet Geometry, Gerber ou Excellon à modifier."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1472
|
||
msgid ""
|
||
"Excellon object presence is mandatory for this rule but none is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1545 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1558
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1569 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1582
|
||
msgid "STATUS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1548 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1572
|
||
msgid "FAILED"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1561 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1585
|
||
msgid "PASSED"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1562 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1586
|
||
msgid "Violations: There are no violations for the current rule."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolShell.py:70 flatcamTools/ToolShell.py:72
|
||
msgid "...proccessing..."
|
||
msgstr "...en traitement..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:36
|
||
msgid "Solder Paste Tool"
|
||
msgstr "Outil de Pâte à souder"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:64
|
||
msgid "Gerber Solder paste object. "
|
||
msgstr "Objet de pâte à souder Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:71
|
||
msgid ""
|
||
"Tools pool from which the algorithm\n"
|
||
"will pick the ones used for dispensing solder paste."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n"
|
||
"choisira ceux utilisés pour la distribution de la pâte à souder."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:86
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n"
|
||
"diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n"
|
||
"If there are no longer tools but there are still pads not covered\n"
|
||
" with solder paste, the app will issue a warning message box."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est le numéro de l'outil.\n"
|
||
"La distribution de la brasure commencera avec l’outil le plus gros\n"
|
||
"diamètre, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils de buse.\n"
|
||
"S'il n'y a plus d'outils mais qu'il y a toujours des tampons non couverts\n"
|
||
" avec la pâte à souder, l'application émettra une boîte de message "
|
||
"d'avertissement."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:93
|
||
msgid ""
|
||
"Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
|
||
"is the width of the solder paste dispensed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diamètre de l'outil de buse. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n"
|
||
"est la largeur de la pâte à braser distribuée."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:100
|
||
msgid "New Nozzle Tool"
|
||
msgstr "Nouvel Outil de Buse"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:116
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new nozzle tool to the Tool Table\n"
|
||
"with the diameter specified above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter un nouvel outil de buse à la table d'outils\n"
|
||
"avec le diamètre spécifié ci-dessus."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:128
|
||
msgid "Generate solder paste dispensing geometry."
|
||
msgstr "Générer la géométrie de distribution de la pâte à souder."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:141
|
||
msgid "STEP 1"
|
||
msgstr "ÉTAPE 1"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:143
|
||
msgid ""
|
||
"First step is to select a number of nozzle tools for usage\n"
|
||
"and then optionally modify the GCode parameters bellow."
|
||
msgstr ""
|
||
"La première étape consiste à sélectionner un certain nombre d’outils de buse "
|
||
"à utiliser.\n"
|
||
"et éventuellement modifier les paramètres GCode ci-dessous."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:146
|
||
msgid ""
|
||
"Select tools.\n"
|
||
"Modify parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez des outils.\n"
|
||
"Modifier les paramètres."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:234
|
||
msgid ""
|
||
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
|
||
" to Dispense position (on Z plane)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avance (vitesse) en montant verticalement\n"
|
||
"position de distribution (sur le plan Z)."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:288
|
||
msgid "Generate GCode"
|
||
msgstr "Générer du GCode"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:290
|
||
msgid ""
|
||
"Generate GCode for Solder Paste dispensing\n"
|
||
"on PCB pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Générer GCode pour la distribution de pâte à souder\n"
|
||
"sur les PCB pads."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:305
|
||
msgid "STEP 2"
|
||
msgstr "ÉTAPE 2"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:307
|
||
msgid ""
|
||
"Second step is to create a solder paste dispensing\n"
|
||
"geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file."
|
||
msgstr ""
|
||
"La deuxième étape consiste à créer une distribution de pâte à braser\n"
|
||
"géométrie d'un fichier Gerber de masque de collage de soudure."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:323
|
||
msgid "Geo Result"
|
||
msgstr "Résultat de la Géo"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:325
|
||
msgid ""
|
||
"Geometry Solder Paste object.\n"
|
||
"The name of the object has to end in:\n"
|
||
"'_solderpaste' as a protection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Géométrie de l'objet pâte à souder.\n"
|
||
"Le nom de l'objet doit se terminer par:\n"
|
||
"'_solderpaste' comme protection."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:334
|
||
msgid "STEP 3"
|
||
msgstr "ÉTAPE 3"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:336
|
||
msgid ""
|
||
"Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n"
|
||
"and then generate a CNCJob object.\n"
|
||
"\n"
|
||
"REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n"
|
||
"first you need to generate a geometry with those new params,\n"
|
||
"and only after that you can generate an updated CNCJob."
|
||
msgstr ""
|
||
"La troisième étape consiste à sélectionner une géométrie de distribution de "
|
||
"la pâte à souder,\n"
|
||
"puis générez un objet CNCJob.\n"
|
||
"\n"
|
||
"N'OUBLIEZ PAS: si vous voulez créer un CNCJob avec de nouveaux paramètres,\n"
|
||
"vous devez d’abord générer une géométrie avec ces nouveaux paramètres,\n"
|
||
"et seulement après cela, vous pouvez générer un CNCJob mis à jour."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:356
|
||
msgid "CNC Result"
|
||
msgstr "Résultat CNC"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:358
|
||
msgid ""
|
||
"CNCJob Solder paste object.\n"
|
||
"In order to enable the GCode save section,\n"
|
||
"the name of the object has to end in:\n"
|
||
"'_solderpaste' as a protection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet de pâte à souder CNCJob.\n"
|
||
"Pour activer la section de sauvegarde GCode,\n"
|
||
"le nom de l'objet doit se terminer par:\n"
|
||
"'_solderpaste' comme protection."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:368
|
||
msgid "View GCode"
|
||
msgstr "Voir le GCode"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:370
|
||
msgid ""
|
||
"View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
|
||
"on PCB pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afficher le GCode généré pour la distribution de pâte à souder\n"
|
||
"sur les plaquettes de circuits imprimés."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:374
|
||
msgid "Save GCode"
|
||
msgstr "Enregistrer le GCode"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:376
|
||
msgid ""
|
||
"Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
|
||
"on PCB pads, to a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sauvegarder le GCode généré pour la distribution de pâte à souder\n"
|
||
"sur des plaquettes de circuits imprimés, dans un fichier."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:380
|
||
msgid "STEP 4"
|
||
msgstr "ÉTAPE 4"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:382
|
||
msgid ""
|
||
"Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n"
|
||
"a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode."
|
||
msgstr ""
|
||
"La quatrième étape (et la dernière) consiste à sélectionner un objet CNCJob "
|
||
"composé de\n"
|
||
"une géométrie de distribution de la pâte à souder, puis affichez / "
|
||
"enregistrez son GCode."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:824
|
||
msgid "Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'ajout de l'outil de buse est annulé. Outil déjà dans la table d'outils."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:830
|
||
msgid "New Nozzle tool added to Tool Table."
|
||
msgstr "Nouvel Outil de Buse ajouté à la table d'outils."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:873
|
||
msgid "Nozzle tool from Tool Table was edited."
|
||
msgstr "L'outil de buse de la table d'outils a été modifié."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:931
|
||
msgid "Delete failed. Select a Nozzle tool to delete."
|
||
msgstr "La suppression a échoué. Sélectionnez un outil de buse à supprimer."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:937
|
||
msgid "Nozzle tool(s) deleted from Tool Table."
|
||
msgstr "Outil (s) de buse supprimé (s) de la table d'outils."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:993
|
||
msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded."
|
||
msgstr "Aucun objet Gerber de masque de pâte à souder chargé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1011
|
||
msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry."
|
||
msgstr "Création de la géométrie de distribution de pâte à souder."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1024
|
||
msgid "No Nozzle tools in the tool table."
|
||
msgstr "Aucun outil de buse dans la table à outils."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1151
|
||
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry..."
|
||
msgstr "Annulé. Fichier vide, il n'a pas de géométrie ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1155
|
||
msgid "Solder Paste geometry generated successfully"
|
||
msgstr "Géométrie de pâte à souder générée avec succès"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1162
|
||
msgid "Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Certains ou tous les tampons n'ont pas de soudure en raison de diamètres de "
|
||
"buse inadéquats ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1176
|
||
msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..."
|
||
msgstr "Génération de géométrie de distribution de pâte à souder ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1197
|
||
msgid "There is no Geometry object available."
|
||
msgstr "Il n'y a pas d'objet Géométrie disponible."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1202
|
||
msgid "This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette géométrie ne peut pas être traitée. PAS une géométrie "
|
||
"solder_paste_tool."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1310
|
||
msgid "ToolSolderPaste CNCjob created"
|
||
msgstr "Outil de Pâte à Souder CNCjob créé"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1343 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1348
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1403
|
||
msgid ""
|
||
"This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cet objet CNCJob ne peut pas être traité. PAS un objet CNCJob "
|
||
"solder_paste_tool."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1373
|
||
msgid "No Gcode in the object"
|
||
msgstr "Pas de Gcode dans l'objet"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1413
|
||
msgid "Export GCode ..."
|
||
msgstr "Exporter le GCode ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1461
|
||
msgid "Solder paste dispenser GCode file saved to"
|
||
msgstr "Fichier GCode du distributeur de pâte à souder enregistré dans"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:56
|
||
msgid "Gerber Objects"
|
||
msgstr "Objets Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:65 flatcamTools/ToolSub.py:111
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Cible"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:67
|
||
msgid ""
|
||
"Gerber object from which to substract\n"
|
||
"the substractor Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet de Gerber auquel soustraire\n"
|
||
"l'objet soustracteur Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:79 flatcamTools/ToolSub.py:125
|
||
msgid "Substractor"
|
||
msgstr "Soustracteur"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:81
|
||
msgid ""
|
||
"Gerber object that will be substracted\n"
|
||
"from the target Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet Gerber qui sera soustrait\n"
|
||
"à partir de l'objet Gerber cible."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:88
|
||
msgid "Substract Gerber"
|
||
msgstr "Soustraire Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:90
|
||
msgid ""
|
||
"Will remove the area occupied by the substractor\n"
|
||
"Gerber from the Target Gerber.\n"
|
||
"Can be used to remove the overlapping silkscreen\n"
|
||
"over the soldermask."
|
||
msgstr ""
|
||
"Va supprimer la zone occupée par le soustracteur\n"
|
||
"Gerber de la cible Gerber.\n"
|
||
"Peut être utilisé pour enlever la sérigraphie qui se chevauchent\n"
|
||
"sur le masque de soudure."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:102
|
||
msgid "Geometry Objects"
|
||
msgstr "Objets géométriques"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:113
|
||
msgid ""
|
||
"Geometry object from which to substract\n"
|
||
"the substractor Geometry object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet de géométrie à soustraire\n"
|
||
"l'objet géométrique soustracteur."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:127
|
||
msgid ""
|
||
"Geometry object that will be substracted\n"
|
||
"from the target Geometry object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet de géométrie qui sera soustrait\n"
|
||
"à partir de l'objet de géométrie cible."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:138
|
||
msgid "Substract Geometry"
|
||
msgstr "Soustraire la géométrie"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:140
|
||
msgid ""
|
||
"Will remove the area occupied by the substractor\n"
|
||
"Geometry from the Target Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Va supprimer la zone occupée par le soustracteur\n"
|
||
"Géométrie à partir de la géométrie cible."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:227
|
||
msgid "Sub Tool"
|
||
msgstr "Outil Sous"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:244 flatcamTools/ToolSub.py:446
|
||
msgid "No Target object loaded."
|
||
msgstr "Aucun objet cible chargé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:259 flatcamTools/ToolSub.py:461
|
||
msgid "No Substractor object loaded."
|
||
msgstr "Aucun objet soustracteur n'a été chargé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:313
|
||
msgid "Parsing geometry for aperture"
|
||
msgstr "Analyser la géométrie pour l'ouverture"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:415 flatcamTools/ToolSub.py:618
|
||
msgid "Generating new object ..."
|
||
msgstr "Générer un nouvel objet ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:419 flatcamTools/ToolSub.py:622
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:703
|
||
msgid "Generating new object failed."
|
||
msgstr "La génération du nouvel objet a échoué."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:424 flatcamTools/ToolSub.py:628
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Établi"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:475
|
||
msgid "Currently, the Substractor geometry cannot be of type Multigeo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Actuellement, la géométrie du soustracteur ne peut pas être de type multi-"
|
||
"géo."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:520
|
||
msgid "Parsing solid_geometry ..."
|
||
msgstr "Analyse de solid_geometry ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:522
|
||
msgid "Parsing solid_geometry for tool"
|
||
msgstr "Analyse de solid_geometry pour l'outil"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:22
|
||
msgid "Object Transform"
|
||
msgstr "Transformation d'objet"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:79
|
||
msgid ""
|
||
"Rotate the selected object(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faites pivoter le ou les objets sélectionnés.\n"
|
||
"Le point de référence est le milieu de\n"
|
||
"le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:97 flatcamTools/ToolTransform.py:119
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Angle for Skew action, in degrees.\n"
|
||
#| "Float number between -360 and 359."
|
||
msgid ""
|
||
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
|
||
"Float number between -360 and 360."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angle pour l'action asymétrique, en degrés.\n"
|
||
"Nombre flottant entre -360 et 359."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:108 flatcamTools/ToolTransform.py:130
|
||
msgid ""
|
||
"Skew/shear the selected object(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inclinez / cisaillez le ou les objets sélectionnés.\n"
|
||
"Le point de référence est le milieu de\n"
|
||
"le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:157 flatcamTools/ToolTransform.py:178
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected object(s).\n"
|
||
"The point of reference depends on \n"
|
||
"the Scale reference checkbox state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échelle le ou les objets sélectionnés.\n"
|
||
"Le point de référence dépend de\n"
|
||
"l'état de la case à cocher référence d'échelle."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:226 flatcamTools/ToolTransform.py:247
|
||
msgid ""
|
||
"Offset the selected object(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected objects.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Décalez le ou les objets sélectionnés.\n"
|
||
"Le point de référence est le milieu de\n"
|
||
"le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés.\n"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:265 flatcamTools/ToolTransform.py:271
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Flip the selected object(s) over the X axis.\n"
|
||
#| "Does not create a new object.\n"
|
||
#| " "
|
||
msgid "Flip the selected object(s) over the X axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mettez en miroir les objets sélectionnés sur l'axe X.\n"
|
||
"Ne crée pas de nouvel objet."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:296
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid " Mirror Ref. Point"
|
||
msgid "Ref. Point"
|
||
msgstr " Miroir Réf. Point"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:435
|
||
msgid "Rotate transformation can not be done for a value of 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:474 flatcamTools/ToolTransform.py:497
|
||
msgid "Scale transformation can not be done for a factor of 0 or 1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:513 flatcamTools/ToolTransform.py:524
|
||
msgid "Offset transformation can not be done for a value of 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:540
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to rotate!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à faire pivoter!"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:568
|
||
msgid "CNCJob objects can't be rotated."
|
||
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être pivotés."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:576
|
||
msgid "Rotate done"
|
||
msgstr "Faire pivoter"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:581 flatcamTools/ToolTransform.py:656
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:711 flatcamTools/ToolTransform.py:770
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:806
|
||
msgid "Due of"
|
||
msgstr "À cause de"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:581 flatcamTools/ToolTransform.py:656
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:711 flatcamTools/ToolTransform.py:770
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:806
|
||
msgid "action was not executed."
|
||
msgstr "l'action n'a pas été exécutée."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:593
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to flip"
|
||
msgstr "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à refléter"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:628
|
||
msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped."
|
||
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être inversés / inversés."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:666
|
||
msgid "Skew transformation can not be done for 0, 90 and 180 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:671
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to shear/skew!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à cisailler / "
|
||
"incliner!"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:693
|
||
msgid "CNCJob objects can't be skewed."
|
||
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être biaisés."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:706
|
||
msgid "Skew on the"
|
||
msgstr "Biais sur le"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:706 flatcamTools/ToolTransform.py:766
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:801
|
||
msgid "axis done"
|
||
msgstr "axe fait"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:723
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to scale!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à mettre à l'échelle!"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:756
|
||
msgid "CNCJob objects can't be scaled."
|
||
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être mis à l'échelle."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:766
|
||
msgid "Scale on the"
|
||
msgstr "Échelle sur le"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:778
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to offset!"
|
||
msgstr "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à compenser!"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:787
|
||
msgid "CNCJob objects can't be offset."
|
||
msgstr "CNCJob objects can't be offset."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:801
|
||
msgid "Offset on the"
|
||
msgstr "Compenser sur le"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:70 tclCommands/TclCommandNregions.py:68
|
||
msgid "Expected FlatCAMGerber or FlatCAMGeometry, got"
|
||
msgstr "FlatCAMGerber ou FlatCAMGeometry attendu, obtenu"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:64 tclCommands/TclCommandBounds.py:68
|
||
msgid "Expected a list of objects names separated by comma. Got"
|
||
msgstr "Attendu une liste de noms d'objets séparés par une virgule. Eu"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:79
|
||
msgid "TclCommand Bounds done."
|
||
msgstr "TclCommand Bounds terminé."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:237 tclCommands/TclCommandPaint.py:235
|
||
msgid "Expected -box <value>."
|
||
msgstr "Attendu -box <value>."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:246 tclCommands/TclCommandPaint.py:244
|
||
#: tclCommands/TclCommandScale.py:63
|
||
msgid "Could not retrieve box object"
|
||
msgstr "Impossible de récupérer l'objet boîte"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:268
|
||
msgid ""
|
||
"None of the following args: 'ref', 'all' were found or none was set to 1.\n"
|
||
"Copper clearing failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun des arguments suivants: 'ref', 'all' ont été trouvés ou aucun n'a été "
|
||
"défini sur 1.\n"
|
||
"Le nettoyage du cuivre a échoué."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:212
|
||
msgid "Expected -x <value> and -y <value>."
|
||
msgstr "Attendu -x <valeur> et -y <valeur>."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:263
|
||
msgid ""
|
||
"There was none of the following args: 'ref', 'single', 'all'.\n"
|
||
"Paint failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'y avait aucun des arguments suivants: 'ref', 'single', 'all'.\n"
|
||
"La peinture a échoué."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandScale.py:83
|
||
msgid "Expected -origin <origin> or -origin <min_bounds> or -origin <center>."
|
||
msgstr "Attendu -origin <origine> ou -origin <min_bounds> ou -origin <centre>."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandScale.py:92
|
||
msgid "Expected -x <value> -y <value>."
|
||
msgstr "Attendu -x <valeur> -y <valeur>."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:87
|
||
msgid "Expected a pair of (x, y) coordinates. Got"
|
||
msgstr "Une paire de coordonnées (x, y) attendue. Eu"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:94
|
||
msgid "Origin set by offsetting all loaded objects with "
|
||
msgstr "Origine définie en décalant tous les objets chargés avec "
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandSubtractRectangle.py:49
|
||
msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun nom de géométrie dans les arguments. Indiquez un nom et réessayez."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not load factory defaults file."
|
||
#~ msgstr "Impossible de charger le fichier de paramètres d'usine."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to parse factory defaults file."
|
||
#~ msgstr "Échec de l'analyse du fichier des paramètres d'usine."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to write factory defaults to file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Échec de l'écriture des paramètres d'usine par défaut dans le fichier."
|
||
|
||
#~ msgid "Factory defaults saved."
|
||
#~ msgstr "Les paramètres d'usine par défaut ont été enregistrés."
|
||
|
||
#~ msgid "Go"
|
||
#~ msgstr "Aller"
|
||
|
||
#~ msgid "There are no polygons to mark area."
|
||
#~ msgstr "Il n'y a pas de polygones pour marquer la zone."
|
||
|
||
#~ msgid "&Edit"
|
||
#~ msgstr "Editer"
|
||
|
||
#~ msgid "&Options"
|
||
#~ msgstr "Les Options"
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAM.org"
|
||
#~ msgstr "FlatCAM.org"
|
||
|
||
#~ msgid "Measurement Tool"
|
||
#~ msgstr "Outil de Mesure"
|
||
|
||
#~ msgid "tool = tool number"
|
||
#~ msgstr "tool = numéro d'outil"
|
||
|
||
#~ msgid "tooldia = tool diameter"
|
||
#~ msgstr "tooldia = diamètre de l'outil"
|
||
|
||
#~ msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills"
|
||
#~ msgstr "t_drills = pour Excellon, nombre total d'exercices"
|
||
|
||
#~ msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange"
|
||
#~ msgstr "x_toolchange = Coord X pour changement d'outil"
|
||
|
||
#~ msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
|
||
#~ msgstr "z_toolchange = Coord Z pour changement d'outil"
|
||
|
||
#~ msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut"
|
||
#~ msgstr "z_depthpercut =la valeur de pas pour la coupe multiple"
|
||
|
||
#~ msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed"
|
||
#~ msgstr "spindlesspeed =la valeur de la vitesse de broche"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate Angle"
|
||
#~ msgstr "Angle de rotation"
|
||
|
||
#~ msgid "Offset_X val"
|
||
#~ msgstr "Val de décalage X"
|
||
|
||
#~ msgid "Offset_Y val"
|
||
#~ msgstr "Val de décalage Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Margin value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La valeur de la marge est manquante ou un format incorrect. Ajoutez-le et "
|
||
#~ "réessayez."
|
||
|
||
#~ msgid "Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La taille de l'espace est manquante ou le format est incorrect. Ajoutez-"
|
||
#~ "le et réessayez."
|
||
|
||
#~ msgid "Measurement"
|
||
#~ msgstr "La mesure"
|
||
|
||
#~ msgid "Meas. Tool"
|
||
#~ msgstr "Outil de Mesure"
|
||
|
||
#~ msgid "Object(s) not selected"
|
||
#~ msgstr "Objet (s) non sélectionné (s)"
|
||
|
||
#~ msgid "on_paint_button_click"
|
||
#~ msgstr "on_paint_button_click"
|
||
|
||
#~ msgid "Not available with the current Graphic Engine Legacy(2D)."
|
||
#~ msgstr "Non disponible avec le moteur graphique actuel Legacy (2D)."
|
||
|
||
#~ msgid "ToolMove.on_left_click()"
|
||
#~ msgstr "ToolMove.on_left_click()"
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->"
|
||
#~ msgstr "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->"
|
||
|
||
#~ msgid "App.on_fileopenscript() -->"
|
||
#~ msgstr "App.on_fileopenscript() -->"
|
||
|
||
#~ msgid "%s/Project_%s"
|
||
#~ msgstr "%s/Project_%s"
|
||
|
||
#~ msgid "tool_tab"
|
||
#~ msgstr "tool_tab"
|