18846 lines
617 KiB
Plaintext
18846 lines
617 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-02 16:46+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 21:19+0200\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:490
|
|
msgid "FlatCAM is initializing ..."
|
|
msgstr "FlatCAM sta inizializzando ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:638
|
|
msgid "Could not find the Language files. The App strings are missing."
|
|
msgstr "Impossibile trovare i file della lingua. Mancano le stringhe dell'app."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:708
|
|
msgid ""
|
|
"FlatCAM is initializing ...\n"
|
|
"Canvas initialization started."
|
|
msgstr ""
|
|
"FlatCAM sta inizializzando ...\n"
|
|
"Inizializzazione della tela avviata."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:728
|
|
msgid ""
|
|
"FlatCAM is initializing ...\n"
|
|
"Canvas initialization started.\n"
|
|
"Canvas initialization finished in"
|
|
msgstr ""
|
|
"FlatCAM sta inizializzando ...\n"
|
|
"Inizializzazione della tela avviata.\n"
|
|
"Inizializzazione della tela completata"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:1592 FlatCAMApp.py:7433
|
|
msgid "New Project - Not saved"
|
|
msgstr "Nuovo progetto - Non salvato"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:1688
|
|
msgid ""
|
|
"Found old default preferences files. Please reboot the application to update."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trovati vecchi file delle preferenze predefinite. Riavvia l'applicazione per "
|
|
"l'aggiornamento."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:1739 FlatCAMApp.py:2511 FlatCAMApp.py:2546 FlatCAMApp.py:2593
|
|
#: FlatCAMApp.py:4522 FlatCAMApp.py:7517 FlatCAMApp.py:7554 FlatCAMApp.py:7596
|
|
#: FlatCAMApp.py:7625 FlatCAMApp.py:7666 FlatCAMApp.py:7691 FlatCAMApp.py:7743
|
|
#: FlatCAMApp.py:7778 FlatCAMApp.py:7823 FlatCAMApp.py:7864 FlatCAMApp.py:7905
|
|
#: FlatCAMApp.py:7946 FlatCAMApp.py:7987 FlatCAMApp.py:8031 FlatCAMApp.py:8087
|
|
#: FlatCAMApp.py:8119 FlatCAMApp.py:8151 FlatCAMApp.py:8384 FlatCAMApp.py:8422
|
|
#: FlatCAMApp.py:8465 FlatCAMApp.py:8542 FlatCAMApp.py:8597
|
|
#: FlatCAMBookmark.py:300 FlatCAMBookmark.py:342 FlatCAMDB.py:663
|
|
#: FlatCAMDB.py:709 FlatCAMDB.py:2125 FlatCAMDB.py:2171
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1023
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1091
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:223 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3443
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3659 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3874
|
|
#: flatcamObjects/ObjectCollection.py:126 flatcamTools/ToolFilm.py:754
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:900 flatcamTools/ToolImage.py:247
|
|
#: flatcamTools/ToolMove.py:269 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:301
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:324 flatcamTools/ToolQRCode.py:791
|
|
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:838
|
|
msgid "Cancelled."
|
|
msgstr "Cancellato."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:1755
|
|
msgid "Open Config file failed."
|
|
msgstr "Apri file di configurazione non riuscito."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:1770
|
|
msgid "Open Script file failed."
|
|
msgstr "Apri file di script non riuscito."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:1796
|
|
msgid "Open Excellon file failed."
|
|
msgstr "Apri file Excellon non riuscito."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:1809
|
|
msgid "Open GCode file failed."
|
|
msgstr "Apri file GCode non riuscito."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:1822
|
|
msgid "Open Gerber file failed."
|
|
msgstr "Apri file Gerber non riuscito."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2130
|
|
msgid "Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit."
|
|
msgstr "Seleziona un oggetto Geometry, Gerber o Excellon da modificare."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2145
|
|
msgid ""
|
|
"Simultaneous editing of tools geometry in a MultiGeo Geometry is not "
|
|
"possible.\n"
|
|
"Edit only one geometry at a time."
|
|
msgstr ""
|
|
"La modifica simultanea della geometria degli strumenti in una geometria "
|
|
"MultiGeo non è possibile.\n"
|
|
"Modifica solo una geometria alla volta."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2203
|
|
msgid "Editor is activated ..."
|
|
msgstr "L'editor è attivato ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2224
|
|
msgid "Do you want to save the edited object?"
|
|
msgstr "Vuoi salvare l'oggetto modificato?"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2225 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2288
|
|
msgid "Close Editor"
|
|
msgstr "Chiudi Editor"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2228 FlatCAMApp.py:3500 FlatCAMApp.py:6067 FlatCAMApp.py:7327
|
|
#: FlatCAMTranslation.py:109 FlatCAMTranslation.py:207
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2519
|
|
#: flatcamGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1118
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sì"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2229 FlatCAMApp.py:3501 FlatCAMApp.py:6068 FlatCAMApp.py:7328
|
|
#: FlatCAMTranslation.py:110 FlatCAMTranslation.py:208
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2520
|
|
#: flatcamGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1119
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:164
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:150
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:182 flatcamTools/ToolPaint.py:166
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2230 FlatCAMApp.py:3502 FlatCAMApp.py:4460 FlatCAMApp.py:5085
|
|
#: FlatCAMApp.py:7329 FlatCAMDB.py:128 FlatCAMDB.py:1689
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1347
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancellare"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2262
|
|
msgid "Object empty after edit."
|
|
msgstr "Oggetto vuoto dopo la modifica."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2266 FlatCAMApp.py:2287 FlatCAMApp.py:2309
|
|
msgid "Editor exited. Editor content saved."
|
|
msgstr "Edito chiuso. Contenuto salvato."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2313 FlatCAMApp.py:2336 FlatCAMApp.py:2354
|
|
msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update."
|
|
msgstr "Seleziona un oggetto Gerber, Geometry o Excellon da aggiornare."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2316
|
|
msgid "is updated, returning to App..."
|
|
msgstr "viene aggiornato, tornando all'App ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2323
|
|
msgid "Editor exited. Editor content was not saved."
|
|
msgstr "Editor chiuso. Contenuto non salvato."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2503 FlatCAMApp.py:2507
|
|
msgid "Import FlatCAM Preferences"
|
|
msgstr "Importa le preferenze di FlatCAM"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2518
|
|
msgid "Imported Defaults from"
|
|
msgstr "Predefiniti importati da"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2538 FlatCAMApp.py:2543
|
|
msgid "Export FlatCAM Preferences"
|
|
msgstr "Esporta le preferenze di FlatCAM"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2557 FlatCAMApp.py:2625
|
|
#: flatcamGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1014
|
|
msgid "Failed to write defaults to file."
|
|
msgstr "Impossibile scrivere le impostazioni predefinite nel file."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2563
|
|
msgid "Exported preferences to"
|
|
msgstr "Preferenze esportate in"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2583 FlatCAMApp.py:2588
|
|
msgid "Save to file"
|
|
msgstr "Salvato su file"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2601 FlatCAMApp.py:8841 FlatCAMApp.py:8889 FlatCAMApp.py:9014
|
|
#: FlatCAMApp.py:9150 FlatCAMBookmark.py:308 FlatCAMDB.py:671 FlatCAMDB.py:2133
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:276 flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:959
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:1031 flatcamTools/ToolFilm.py:1212
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1534
|
|
msgid ""
|
|
"Permission denied, saving not possible.\n"
|
|
"Most likely another app is holding the file open and not accessible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autorizzazione negata, salvataggio impossibile.\n"
|
|
"Molto probabilmente un'altra app tiene il file aperto e non accessibile."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2612
|
|
msgid "Could not load the file."
|
|
msgstr "Impossibile caricare il file."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2628
|
|
msgid "Exported file to"
|
|
msgstr "File esportato su"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2711
|
|
msgid "Failed to open recent files file for writing."
|
|
msgstr "Errore durante l'apertura dei file recenti in scrittura."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2722
|
|
msgid "Failed to open recent projects file for writing."
|
|
msgstr "Errore durante l'apertura dei progetti recenti in scrittura."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2805 FlatCAMApp.py:9359 FlatCAMApp.py:9423 FlatCAMApp.py:9554
|
|
#: FlatCAMApp.py:9619 FlatCAMApp.py:10269
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4364
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1697 flatcamParsers/ParseExcellon.py:897
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:432
|
|
msgid "An internal error has occurred. See shell.\n"
|
|
msgstr "Errore interno. Vedi shell.\n"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2806
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Object ({kind}) failed because: {error} \n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Oggetto ({kind}) fallito a causa di: {error} \n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2821
|
|
msgid "Converting units to "
|
|
msgstr "Converti unità in "
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2930
|
|
msgid "CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT"
|
|
msgstr "CREA UN NUOVO SCRIPT TCL FLATCAM"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2931
|
|
msgid "TCL Tutorial is here"
|
|
msgstr "Qui c'è il tutorial TCL"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2933
|
|
msgid "FlatCAM commands list"
|
|
msgstr "Lista comandi FlatCAM"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2934
|
|
msgid ""
|
|
"Type >help< followed by Run Code for a list of FlatCAM Tcl Commands "
|
|
"(displayed in Tcl Shell)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prova >help< seguito dal Run Code per una lista di comandi Tcl FlatCAM "
|
|
"(visualizzati nella shell)."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2981 FlatCAMApp.py:2987 FlatCAMApp.py:2993 FlatCAMApp.py:2999
|
|
#: FlatCAMApp.py:3005 FlatCAMApp.py:3011
|
|
msgid "created/selected"
|
|
msgstr "creato/selezionato"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3026 FlatCAMApp.py:5171 flatcamObjects/FlatCAMObj.py:248
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMObj.py:279 flatcamObjects/FlatCAMObj.py:295
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMObj.py:375 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1481
|
|
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:809 flatcamTools/ToolMove.py:229
|
|
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:728
|
|
msgid "Plotting"
|
|
msgstr "Sto tracciando"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3089 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:545
|
|
msgid "About FlatCAM"
|
|
msgstr "Informazioni su FlatCAM"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3115
|
|
msgid "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing"
|
|
msgstr "Creazione Printed Circuit Board 2D Assistito da Computer"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3116
|
|
msgid "Development"
|
|
msgstr "Sviluppo"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3117
|
|
msgid "DOWNLOAD"
|
|
msgstr "DOWNLOAD"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3118
|
|
msgid "Issue tracker"
|
|
msgstr "Flusso problemi"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3122 FlatCAMApp.py:3466 flatcamGUI/GUIElements.py:2583
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Chiudi"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3137
|
|
msgid "Licensed under the MIT license"
|
|
msgstr "Con licenza MIT"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3146
|
|
msgid ""
|
|
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
|
|
"copy\n"
|
|
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to "
|
|
"deal\n"
|
|
"in the Software without restriction, including without limitation the "
|
|
"rights\n"
|
|
"to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n"
|
|
"copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
|
|
"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
|
|
"\n"
|
|
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
|
|
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
|
|
"\n"
|
|
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
|
|
"OR\n"
|
|
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
|
|
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
|
|
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
|
|
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
|
|
"FROM,\n"
|
|
"OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n"
|
|
"THE SOFTWARE."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si concede gratuitamente l'autorizzazione, a chiunque ottenga una copia\n"
|
|
"di questo software e dei file di documentazione associati (il \"Software\"), "
|
|
"di dare\n"
|
|
"opera al Software senza restrizioni, compresi senza limitazione i diritti\n"
|
|
"di utilizzare, copiare, modificare, unire, pubblicare, distribuire, "
|
|
"concedere in\n"
|
|
"sublicenza ovvero vendere copie del Software, e di consentire alle persone\n"
|
|
"a cui il Software è fornito di fare altrettanto, posto che siano rispettate "
|
|
"le seguenti condizioni:\n"
|
|
"\n"
|
|
"L'avviso di copyright unitamente a questo avviso di licenza devono essere "
|
|
"sempre inclusi\n"
|
|
"in tutte le copie o parti sostanziali del Software.\n"
|
|
"\n"
|
|
"IL SOFTWARE VIENE FORNITO \"COSÌ COM'È\" SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, "
|
|
"ESPLICITE O\n"
|
|
"IMPLICITE, COMPRESE, MA NON SOLO, LE GARANZIE DI COMMERCIABILITÀ, IDONEITÀ "
|
|
"AD UN\n"
|
|
"PARTICOLARE SCOPO E NON VIOLAZIONE DI DIRITTI ALTRUI. IN NESSUN CASO GLI "
|
|
"AUTORI DEL\n"
|
|
"SOFTWARE O I TITOLARI DEL COPYRIGHT POTRANNO ESSERE RITENUTI RESPONSABILI DI "
|
|
"RECLAMI,\n"
|
|
"DANNI O ALTRE RESPONSABILITÀ, DERIVANTI DA O COLLEGATI A CONTRATTO, ILLECITO "
|
|
"CIVILE O\n"
|
|
"IN ALTRA RELAZIONE CON IL SOFTWARE O CON IL SUO UTILIZZO O CON ALTRE "
|
|
"OPERAZIONI\n"
|
|
"DEL SOFTWARE."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3168
|
|
msgid ""
|
|
"Some of the icons used are from the following sources:<br><div>Icons by <a "
|
|
"href=\"https://www.flaticon.com/authors/freepik\" title=\"Freepik\">Freepik</"
|
|
"a> from <a href=\"https://www.flaticon.com/\" title=\"Flaticon"
|
|
"\">www.flaticon.com</a></div><div>Icons by <a target=\"_blank\" href="
|
|
"\"https://icons8.com\">Icons8</a></div>Icons by <a href=\"http://www."
|
|
"onlinewebfonts.com\">oNline Web Fonts</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alcune delle icone usate provengono dalle seguenti sorgenti:<br><div>Icone "
|
|
"di <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/freepik\" title=\"Freepik"
|
|
"\">Freepik</a> da <a href=\"https://www.flaticon.com/\" title="
|
|
"\"Flaticon\">www.flaticon.com</a></div><div>Icone di <a target=\"_blank\" "
|
|
"href=\"https://icons8.com\">Icons8</a></div>Icone di <a href=\"http://www."
|
|
"onlinewebfonts.com\">oNline Web Fonts</a>"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3201
|
|
msgid "Splash"
|
|
msgstr "Splash"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3207
|
|
msgid "Programmers"
|
|
msgstr "Programmatori"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3213
|
|
msgid "Translators"
|
|
msgstr "Traduttori"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3219
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Licenza"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3225
|
|
msgid "Attributions"
|
|
msgstr "Attribuizioni"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3248
|
|
msgid "Programmer"
|
|
msgstr "Programmatori"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3249
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3250 FlatCAMApp.py:3329
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3258
|
|
msgid "BETA Maintainer >= 2019"
|
|
msgstr "Manutenzione BETA >= 2019"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3326
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Lingua"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3327
|
|
msgid "Translator"
|
|
msgstr "Traduttore"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3328
|
|
msgid "Corrections"
|
|
msgstr "Correzioni"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3437 FlatCAMApp.py:3446 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:527
|
|
msgid "Bookmarks Manager"
|
|
msgstr "Gestore segnalibri"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3457
|
|
msgid ""
|
|
"This entry will resolve to another website if:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1. FlatCAM.org website is down\n"
|
|
"2. Someone forked FlatCAM project and wants to point\n"
|
|
"to his own website\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you can't get any informations about FlatCAM beta\n"
|
|
"use the YouTube channel link from the Help menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo punto porterà ad un altro sito web se:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1. il sito FlatCAM.org è down\n"
|
|
"2. Qualcuno ha duplicato il progetto FlatCAM e vuole reindirizzarvi\n"
|
|
"al suo sito web\n"
|
|
"\n"
|
|
"Se non riesci ad ottenere informazioni su FlatCAM beta\n"
|
|
"usa il link al canale YouTube nel menu Aiuto."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3464
|
|
msgid "Alternative website"
|
|
msgstr "Sito web alternativo"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3490 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4244
|
|
msgid "Application is saving the project. Please wait ..."
|
|
msgstr "L'applicazione sta salvando il progetto. Attendere ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3495 FlatCAMTranslation.py:202
|
|
msgid ""
|
|
"There are files/objects modified in FlatCAM. \n"
|
|
"Do you want to Save the project?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ci sono files/oggetti modificati in FlatCAM. \n"
|
|
"Vuoi salvare il progetto?"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3498 FlatCAMApp.py:7325 FlatCAMTranslation.py:205
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Salva modifiche"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3760
|
|
msgid "Selected Excellon file extensions registered with FlatCAM."
|
|
msgstr "L'estensione file Excellon selezionata è registrata con FlatCAM."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3782
|
|
msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM."
|
|
msgstr "L'estensione file GCode selezionata è registrata con FlatCAM."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3804
|
|
msgid "Selected Gerber file extensions registered with FlatCAM."
|
|
msgstr "L'estensione file Gerber selezionata è registrata con FlatCAM."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3992 FlatCAMApp.py:4051 FlatCAMApp.py:4079
|
|
msgid "At least two objects are required for join. Objects currently selected"
|
|
msgstr ""
|
|
"Per eseguire una unione (join) servono almeno due oggetti. Oggetti "
|
|
"attualmente selezionati"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4001
|
|
msgid ""
|
|
"Failed join. The Geometry objects are of different types.\n"
|
|
"At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility "
|
|
"is to convert from one to another and retry joining \n"
|
|
"but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may "
|
|
"be lost and the result may not be what was expected. \n"
|
|
"Check the generated GCODE."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unione fallita. Gli oggetti geometria sono di tipo diverso.\n"
|
|
"Almeno uno è di tipo MultiGeo e gli altri di tipo SingleGeo. Una possibilità "
|
|
"è convertirne uno in un altro tipo e rifare l'unione \n"
|
|
"ma nel caso di conversione fra MultiGeo e SingleGeo alcune informazioni "
|
|
"potrebbero essere perse e il risultato diverso da quello atteso. \n"
|
|
"Controlla il GCODE generato."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4013 FlatCAMApp.py:4023
|
|
msgid "Geometry merging finished"
|
|
msgstr "Unione geometrie terminato"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4046
|
|
msgid "Failed. Excellon joining works only on Excellon objects."
|
|
msgstr "Errore. L'unione Excellon funziona solo con oggetti Excellon."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4056
|
|
msgid "Excellon merging finished"
|
|
msgstr "Unione Excellon completata"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4074
|
|
msgid "Failed. Gerber joining works only on Gerber objects."
|
|
msgstr "Errore. Unione Gerber funziona solo con oggetti Gerber."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4084
|
|
msgid "Gerber merging finished"
|
|
msgstr "Unione Gerber completata"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4104 FlatCAMApp.py:4141
|
|
msgid "Failed. Select a Geometry Object and try again."
|
|
msgstr "Errore. Selezionare un oggetto Geometria e riprovare."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4108 FlatCAMApp.py:4146
|
|
msgid "Expected a GeometryObject, got"
|
|
msgstr "Era atteso un oggetto geometria, ottenuto"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4123
|
|
msgid "A Geometry object was converted to MultiGeo type."
|
|
msgstr "Un oggetto Geometria è stato convertito in tipo MultiGeo."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4161
|
|
msgid "A Geometry object was converted to SingleGeo type."
|
|
msgstr "Un oggetto Geometria è stato convertito in tipo SingleGeo."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4454
|
|
msgid "Toggle Units"
|
|
msgstr "Camba unità"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4456
|
|
msgid ""
|
|
"Changing the units of the project\n"
|
|
"will scale all objects.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il cambio unità del progetto\n"
|
|
"riscalerà tutti gli oggetti.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vuoi continuare?"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4459 FlatCAMApp.py:5007 FlatCAMApp.py:5084 FlatCAMApp.py:7710
|
|
#: FlatCAMApp.py:7724 FlatCAMApp.py:8057 FlatCAMApp.py:8067
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4508
|
|
msgid "Converted units to"
|
|
msgstr "Unità convertite in"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4910
|
|
msgid "Detachable Tabs"
|
|
msgstr "Tab scollegabili"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4996 flatcamTools/ToolNCC.py:932 flatcamTools/ToolNCC.py:1426
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:858 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:568
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:893
|
|
msgid "Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inserire il diametro utensile con un valore non zero, in formato float."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5000 flatcamTools/ToolNCC.py:936 flatcamTools/ToolPaint.py:862
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:572
|
|
msgid "Adding Tool cancelled"
|
|
msgstr "Aggiunta utensile annullata"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5003
|
|
msgid ""
|
|
"Adding Tool works only when Advanced is checked.\n"
|
|
"Go to Preferences -> General - Show Advanced Options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aggiunta utensile funziona solo con le opzioni avanzate.\n"
|
|
"Vai su Preferenze -> Generale - Mostra Opzioni Avanzate."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5079
|
|
msgid "Delete objects"
|
|
msgstr "Cancella oggetti"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5082
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to permanently delete\n"
|
|
"the selected objects?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sei sicuro di voler cancellare permanentemente\n"
|
|
"gli oggetti selezionati?"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5120
|
|
msgid "Object(s) deleted"
|
|
msgstr "Oggetto(i) cancellato(i)"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5124 FlatCAMApp.py:5279 flatcamTools/ToolDblSided.py:818
|
|
msgid "Failed. No object(s) selected..."
|
|
msgstr "Errore. Nessun oggetto selezionato..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5126
|
|
msgid "Save the work in Editor and try again ..."
|
|
msgstr "Salva il lavoro nell'editor e riprova..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5155
|
|
msgid "Object deleted"
|
|
msgstr "Oggetto cancellato"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5182
|
|
msgid "Click to set the origin ..."
|
|
msgstr "Clicca per impostare l'origine ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5204
|
|
msgid "Setting Origin..."
|
|
msgstr "Impostazione Origine..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5217 FlatCAMApp.py:5319
|
|
msgid "Origin set"
|
|
msgstr "Origine impostata"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5234
|
|
msgid "Origin coordinates specified but incomplete."
|
|
msgstr "Coordinate Origine non complete."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5275
|
|
msgid "Moving to Origin..."
|
|
msgstr "Spostamento sull'origine..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5356
|
|
msgid "Jump to ..."
|
|
msgstr "Salta a ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5357
|
|
msgid "Enter the coordinates in format X,Y:"
|
|
msgstr "Inserire coordinate nel formato X,Y:"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5367
|
|
msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y"
|
|
msgstr "Coordinate errate. Inserire coordinate nel formato X,Y"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5445 FlatCAMApp.py:5594
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3624
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3632
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4349
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4363
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1087
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1204
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1490
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1759
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4622
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4637 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3424
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3436 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:393
|
|
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:415
|
|
msgid "Done."
|
|
msgstr "Fatto."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5460 FlatCAMApp.py:7706 FlatCAMApp.py:7801 FlatCAMApp.py:7842
|
|
#: FlatCAMApp.py:7883 FlatCAMApp.py:7924 FlatCAMApp.py:7965 FlatCAMApp.py:8009
|
|
#: FlatCAMApp.py:8053 FlatCAMApp.py:8575 FlatCAMApp.py:8579
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:116
|
|
msgid "No object selected."
|
|
msgstr "Nessun oggetto selezionato."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5479
|
|
msgid "Bottom-Left"
|
|
msgstr "Basso-Sinistra"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5480 flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:131
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:159
|
|
msgid "Top-Left"
|
|
msgstr "Alto-Sinistra"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5481 flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:132
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:160
|
|
msgid "Bottom-Right"
|
|
msgstr "Basso-Destra"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5482
|
|
msgid "Top-Right"
|
|
msgstr "Alto-destra"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5483 flatcamGUI/ObjectUI.py:2626
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centro"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5503
|
|
msgid "Locate ..."
|
|
msgstr "Individua ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5761 FlatCAMApp.py:5838
|
|
msgid "No object is selected. Select an object and try again."
|
|
msgstr "Nessun oggetto selezionato. Seleziona un oggetto e riprova."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5864
|
|
msgid ""
|
|
"Aborting. The current task will be gracefully closed as soon as possible..."
|
|
msgstr "Annullamento. Il task attuale sarà chiuso prima possibile..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5870
|
|
msgid "The current task was gracefully closed on user request..."
|
|
msgstr "Il task corrente è stato chiuso su richiesta dell'utente..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5898 flatcamGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:901
|
|
#: flatcamGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:945
|
|
#: flatcamGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:966
|
|
#: flatcamGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1071
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferenze"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5963 FlatCAMApp.py:5991 FlatCAMApp.py:6018 FlatCAMApp.py:6038
|
|
#: FlatCAMDB.py:738 FlatCAMDB.py:913 FlatCAMDB.py:2200 FlatCAMDB.py:2418
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:862 flatcamTools/ToolNCC.py:3958
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:4042 flatcamTools/ToolPaint.py:3548
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3633
|
|
msgid "Tools Database"
|
|
msgstr "Database degli utensili"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6015
|
|
msgid "Tools in Tools Database edited but not saved."
|
|
msgstr "Utensili nel Database Utensili modificati ma non salvati."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6042 flatcamTools/ToolNCC.py:3965
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3555
|
|
msgid "Tool from DB added in Tool Table."
|
|
msgstr "Utensile da DB aggiunto alla tabella utensili."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6044
|
|
msgid "Adding tool from DB is not allowed for this object."
|
|
msgstr "Non è permesso aggiungere un untensile dal DB per questo oggetto."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6062
|
|
msgid ""
|
|
"One or more Tools are edited.\n"
|
|
"Do you want to update the Tools Database?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uno o più Utensili modificati.\n"
|
|
"Vuoi aggiornare il Database Utensili?"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6064
|
|
msgid "Save Tools Database"
|
|
msgstr "Salva Database Utensili"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6117
|
|
msgid "No object selected to Flip on Y axis."
|
|
msgstr "Nessun oggetto selezionato da capovolgere sull'asse Y."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6143
|
|
msgid "Flip on Y axis done."
|
|
msgstr "Capovolgimento in Y effettuato."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6145 FlatCAMApp.py:6193
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6059
|
|
msgid "Flip action was not executed."
|
|
msgstr "Capovolgimento non eseguito."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6165
|
|
msgid "No object selected to Flip on X axis."
|
|
msgstr "Nessun oggetto selezionato da capovolgere sull'asse X."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6191
|
|
msgid "Flip on X axis done."
|
|
msgstr "Capovolgimento in X effettuato."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6213
|
|
msgid "No object selected to Rotate."
|
|
msgstr "Nessun oggetto selezionato da ruotare."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6216 FlatCAMApp.py:6269 FlatCAMApp.py:6308
|
|
msgid "Transform"
|
|
msgstr "Trasforma"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6216 FlatCAMApp.py:6269 FlatCAMApp.py:6308
|
|
msgid "Enter the Angle value:"
|
|
msgstr "Inserire il valore dell'angolo:"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6247
|
|
msgid "Rotation done."
|
|
msgstr "Rotazione effettuata."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6249
|
|
msgid "Rotation movement was not executed."
|
|
msgstr "Movimento di rotazione non eseguito."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6267
|
|
msgid "No object selected to Skew/Shear on X axis."
|
|
msgstr "Nessun oggetto selezionato per deformare/tagliare nell'asse X."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6289
|
|
msgid "Skew on X axis done."
|
|
msgstr "Deformazione in X applicata."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6306
|
|
msgid "No object selected to Skew/Shear on Y axis."
|
|
msgstr "Nessun oggetto selezionato per deformare/tagliare nell'asse Y."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6328
|
|
msgid "Skew on Y axis done."
|
|
msgstr "Deformazione in Y applicata."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6479 FlatCAMApp.py:6526 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:503
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1728
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Seleziona tutto"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6483 FlatCAMApp.py:6530 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:505
|
|
msgid "Deselect All"
|
|
msgstr "Deseleziona tutto"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6546
|
|
msgid "All objects are selected."
|
|
msgstr "Tutti gli oggetti sono selezionati."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6556
|
|
msgid "Objects selection is cleared."
|
|
msgstr "Selezione oggetti svuotata."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6576 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1721
|
|
msgid "Grid On/Off"
|
|
msgstr "Griglia On/Off"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6588 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:939
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2583
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5641 flatcamGUI/ObjectUI.py:1595
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:192 flatcamTools/ToolDblSided.py:425
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:294 flatcamTools/ToolNCC.py:631
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:277 flatcamTools/ToolPaint.py:676
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:122 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:597
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:478
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Aggiungi"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6590 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2588
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2736 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:751
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1074 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2141
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2284 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2777
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1623 flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:480
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:316 flatcamTools/ToolNCC.py:637
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:299 flatcamTools/ToolPaint.py:682
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:128 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:600
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Cancella"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6606
|
|
msgid "New Grid ..."
|
|
msgstr "Nuova griglia ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6607
|
|
msgid "Enter a Grid Value:"
|
|
msgstr "Valore della griglia:"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6615 FlatCAMApp.py:6642
|
|
msgid "Please enter a grid value with non-zero value, in Float format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inserire il valore della griglia con un valore non zero, in formato float."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6621
|
|
msgid "New Grid added"
|
|
msgstr "Nuova griglia aggiunta"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6624
|
|
msgid "Grid already exists"
|
|
msgstr "Griglia già esistente"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6627
|
|
msgid "Adding New Grid cancelled"
|
|
msgstr "Aggiunta griglia annullata"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6649
|
|
msgid " Grid Value does not exist"
|
|
msgstr " Valore griglia non esistente"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6652
|
|
msgid "Grid Value deleted"
|
|
msgstr "Valore griglia cancellato"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6655
|
|
msgid "Delete Grid value cancelled"
|
|
msgstr "Cancellazione valore griglia annullata"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6661
|
|
msgid "Key Shortcut List"
|
|
msgstr "Lista tasti Shortcuts"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6695
|
|
msgid " No object selected to copy it's name"
|
|
msgstr " Nessun oggetto selezionato da cui copiarne il nome"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6699
|
|
msgid "Name copied on clipboard ..."
|
|
msgstr "Nomi copiati negli appunti ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6912 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4554
|
|
msgid "Coordinates copied to clipboard."
|
|
msgstr "Coordinate copiate negli appunti."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7149 FlatCAMApp.py:7155 FlatCAMApp.py:7161 FlatCAMApp.py:7167
|
|
#: flatcamObjects/ObjectCollection.py:922
|
|
#: flatcamObjects/ObjectCollection.py:928
|
|
#: flatcamObjects/ObjectCollection.py:934
|
|
#: flatcamObjects/ObjectCollection.py:940
|
|
#: flatcamObjects/ObjectCollection.py:946
|
|
#: flatcamObjects/ObjectCollection.py:952
|
|
msgid "selected"
|
|
msgstr "selezionato"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7322
|
|
msgid ""
|
|
"There are files/objects opened in FlatCAM.\n"
|
|
"Creating a New project will delete them.\n"
|
|
"Do you want to Save the project?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ci sono file/oggetti aperti in FlatCAM.\n"
|
|
"Creare un nuovo progetto li cancellerà.\n"
|
|
"Vuoi salvare il progetto?"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7343
|
|
msgid "New Project created"
|
|
msgstr "Nuovo progetto creato"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7501 FlatCAMApp.py:7505 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:836
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2544
|
|
msgid "Open Gerber"
|
|
msgstr "Apri Gerber"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7510 FlatCAMApp.py:7547 FlatCAMApp.py:7589 FlatCAMApp.py:7659
|
|
#: FlatCAMApp.py:8444 FlatCAMApp.py:9657 FlatCAMApp.py:9719
|
|
msgid ""
|
|
"Canvas initialization started.\n"
|
|
"Canvas initialization finished in"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inizializzazione della tela avviata.\n"
|
|
"Inizializzazione della tela completata"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7512
|
|
msgid "Opening Gerber file."
|
|
msgstr "Apertura file Gerber."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7539 FlatCAMApp.py:7543 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:838
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2546
|
|
msgid "Open Excellon"
|
|
msgstr "Apri Excellon"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7549
|
|
msgid "Opening Excellon file."
|
|
msgstr "Apertura file Excellon."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7580 FlatCAMApp.py:7584
|
|
msgid "Open G-Code"
|
|
msgstr "Apri G-Code"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7591
|
|
msgid "Opening G-Code file."
|
|
msgstr "Apertura file G-Code."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7614 FlatCAMApp.py:7617 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1730
|
|
msgid "Open Project"
|
|
msgstr "Apri progetto"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7650 FlatCAMApp.py:7654
|
|
msgid "Open HPGL2"
|
|
msgstr "Apri HPGL2"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7661
|
|
msgid "Opening HPGL2 file."
|
|
msgstr "Apertura file HPGL2."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7684 FlatCAMApp.py:7687
|
|
msgid "Open Configuration File"
|
|
msgstr "Apri file di configurazione"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7707 FlatCAMApp.py:8054
|
|
msgid "Please Select a Geometry object to export"
|
|
msgstr "Selezionare un oggetto geometria da esportare"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7721
|
|
msgid "Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used."
|
|
msgstr "Possono essere usati solo geometrie, gerber od oggetti CNCJob."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7734 FlatCAMApp.py:7738 flatcamTools/ToolQRCode.py:829
|
|
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:833
|
|
msgid "Export SVG"
|
|
msgstr "Esporta SVG"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7763
|
|
msgid "Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4"
|
|
msgstr "I dati devono essere una matrice 3D con ultima dimensione pari a 3 o 4"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7769 FlatCAMApp.py:7773
|
|
msgid "Export PNG Image"
|
|
msgstr "Esporta immagine PNG"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7806 FlatCAMApp.py:8014
|
|
msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..."
|
|
msgstr "Errore. Solo oggetti Gerber possono essere salvati come file Gerber..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7818
|
|
msgid "Save Gerber source file"
|
|
msgstr "Salva il file sorgente Gerber"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7847
|
|
msgid "Failed. Only Script objects can be saved as TCL Script files..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore. Solo oggetti Script possono essere salvati come file Script TCL..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7859
|
|
msgid "Save Script source file"
|
|
msgstr "Salva il file sorgente dello Script"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7888
|
|
msgid "Failed. Only Document objects can be saved as Document files..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore. Solo oggetti Documenti possono essere salvati come file Documenti..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7900
|
|
msgid "Save Document source file"
|
|
msgstr "Salva il file di origine del Documento"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7929 FlatCAMApp.py:7970 FlatCAMApp.py:8927
|
|
msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore. Solo oggetti Excellon possono essere salvati come file Excellon..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7937 FlatCAMApp.py:7941
|
|
msgid "Save Excellon source file"
|
|
msgstr "Salva il file sorgente di Excellon"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7978 FlatCAMApp.py:7982
|
|
msgid "Export Excellon"
|
|
msgstr "Esporta Excellon"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8022 FlatCAMApp.py:8026
|
|
msgid "Export Gerber"
|
|
msgstr "Esporta Gerber"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8064
|
|
msgid "Only Geometry objects can be used."
|
|
msgstr "Possono essere usate solo oggetti Geometrie."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8078 FlatCAMApp.py:8082
|
|
msgid "Export DXF"
|
|
msgstr "Esporta DXF"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8107 FlatCAMApp.py:8110
|
|
msgid "Import SVG"
|
|
msgstr "Importa SVG"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8138 FlatCAMApp.py:8142
|
|
msgid "Import DXF"
|
|
msgstr "Importa DXF"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8192
|
|
msgid "Viewing the source code of the selected object."
|
|
msgstr "Vedi il codice sorgente dell'oggetto selezionato."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8193 flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:548
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMScript.py:134
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Caricamento..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8199 FlatCAMApp.py:8203
|
|
msgid "Select an Gerber or Excellon file to view it's source file."
|
|
msgstr "Seleziona un Gerber o Ecxcellon per vederne il file sorgente."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8217
|
|
msgid "Source Editor"
|
|
msgstr "Editor sorgente"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8257 FlatCAMApp.py:8264
|
|
msgid "There is no selected object for which to see it's source file code."
|
|
msgstr "Nessun oggetto di cui vedere il file sorgente."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8276
|
|
msgid "Failed to load the source code for the selected object"
|
|
msgstr "Errore durante l'apertura del file sorgente per l'oggetto selezionato"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8290 flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:562
|
|
msgid "Code Editor"
|
|
msgstr "Editor del codice"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8312
|
|
msgid "Go to Line ..."
|
|
msgstr "Vai alla Riga ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8313
|
|
msgid "Line:"
|
|
msgstr "Riga:"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8342
|
|
msgid "New TCL script file created in Code Editor."
|
|
msgstr "Nuovo Script TCL creato nell'edito di codice."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8378 FlatCAMApp.py:8380 FlatCAMApp.py:8416 FlatCAMApp.py:8418
|
|
msgid "Open TCL script"
|
|
msgstr "Apri Script TCL"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8446
|
|
msgid "Executing ScriptObject file."
|
|
msgstr "Esecuzione file oggetto Script."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8454 FlatCAMApp.py:8457
|
|
msgid "Run TCL script"
|
|
msgstr "Esegui Script TCL"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8480
|
|
msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed."
|
|
msgstr "Fil script TCL aperto nell'edito ed eseguito."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8531 FlatCAMApp.py:8537
|
|
msgid "Save Project As ..."
|
|
msgstr "Salva progetto come ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8533 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1134
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2176
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Progetto"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8572
|
|
msgid "FlatCAM objects print"
|
|
msgstr "Stampa oggetto FlatCAM"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8585 FlatCAMApp.py:8592
|
|
msgid "Save Object as PDF ..."
|
|
msgstr "Salva oggetto come PDF ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8601
|
|
msgid "Printing PDF ... Please wait."
|
|
msgstr "Stampa PDF ... Attendere."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8780
|
|
msgid "PDF file saved to"
|
|
msgstr "File PDF salvato in"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8805
|
|
msgid "Exporting SVG"
|
|
msgstr "Esportazione SVG"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8848
|
|
msgid "SVG file exported to"
|
|
msgstr "File SVG esportato in"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8874
|
|
msgid ""
|
|
"Save cancelled because source file is empty. Try to export the Gerber file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Salvataggio annullato a causa di sorgenti vuoti. Provare ad esportare i file "
|
|
"Gerber."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9021
|
|
msgid "Excellon file exported to"
|
|
msgstr "File Excellon esportato in"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9030
|
|
msgid "Exporting Excellon"
|
|
msgstr "Esportazione Excellon"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9035 FlatCAMApp.py:9042
|
|
msgid "Could not export Excellon file."
|
|
msgstr "Impossibile esportare file Excellon."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9157
|
|
msgid "Gerber file exported to"
|
|
msgstr "File Gerber esportato in"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9165
|
|
msgid "Exporting Gerber"
|
|
msgstr "Esportazione Gerber"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9170 FlatCAMApp.py:9177
|
|
msgid "Could not export Gerber file."
|
|
msgstr "Impossibile esportare file Gerber."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9212
|
|
msgid "DXF file exported to"
|
|
msgstr "File DXF esportato in"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9218
|
|
msgid "Exporting DXF"
|
|
msgstr "Esportazione DXF"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9223 FlatCAMApp.py:9230
|
|
msgid "Could not export DXF file."
|
|
msgstr "Impossibile esportare file DXF."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9254 FlatCAMApp.py:9301 flatcamTools/ToolImage.py:277
|
|
msgid ""
|
|
"Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are "
|
|
"supported"
|
|
msgstr "Parametro non supportato. Utilizzare solo Geometrie o Gerber"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9264
|
|
msgid "Importing SVG"
|
|
msgstr "Importazione SVG"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9272 FlatCAMApp.py:9318
|
|
msgid "Import failed."
|
|
msgstr "Importazione fallita."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9279 FlatCAMApp.py:9325 FlatCAMApp.py:9389 FlatCAMApp.py:9456
|
|
#: FlatCAMApp.py:9522 FlatCAMApp.py:9587 FlatCAMApp.py:9644
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:297 flatcamTools/ToolPDF.py:225
|
|
msgid "Opened"
|
|
msgstr "Aperto"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9310
|
|
msgid "Importing DXF"
|
|
msgstr "Importazione DXF"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9351 FlatCAMApp.py:9546 FlatCAMApp.py:9611
|
|
msgid "Failed to open file"
|
|
msgstr "Errore nell'apertura file"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9354 FlatCAMApp.py:9549 FlatCAMApp.py:9614
|
|
msgid "Failed to parse file"
|
|
msgstr "Errore nell'analisi del file"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9366
|
|
msgid "Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation."
|
|
msgstr "L'oggetto non è Gerber o è vuoto. Annullo creazione oggetto."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9371
|
|
msgid "Opening Gerber"
|
|
msgstr "Apertura Gerber"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9382
|
|
msgid "Open Gerber failed. Probable not a Gerber file."
|
|
msgstr "Apertura Gerber fallita. Forse non è un file Gerber."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9414 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:424
|
|
msgid "This is not Excellon file."
|
|
msgstr "Non è un file Excellon."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9418
|
|
msgid "Cannot open file"
|
|
msgstr "Impossibile aprire il file"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9436 flatcamTools/ToolPDF.py:275
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:445
|
|
msgid "No geometry found in file"
|
|
msgstr "Nessuna geometria trovata nel file"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9439
|
|
msgid "Opening Excellon."
|
|
msgstr "Apertura Excellon."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9449
|
|
msgid "Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file."
|
|
msgstr "Apertura Excellon fallita. Forse non è un file Excellon."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9481
|
|
msgid "Reading GCode file"
|
|
msgstr "Lettura file GCode"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9487
|
|
msgid "Failed to open"
|
|
msgstr "Errore di apertura"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9494
|
|
msgid "This is not GCODE"
|
|
msgstr "Non è G-CODE"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9499
|
|
msgid "Opening G-Code."
|
|
msgstr "Apertura G-Code."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9512
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file. Try to load it "
|
|
"from File menu.\n"
|
|
" Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during "
|
|
"processing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore nella creazione oggetto CNCJob. Probabilmente non è un file GCode. "
|
|
"Prova a caricarlo dal menu File.\n"
|
|
" Tentativo di creazione di oggetto FlatCAM CNCJob da file G-Code fallito "
|
|
"durante l'analisi"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9568
|
|
msgid "Object is not HPGL2 file or empty. Aborting object creation."
|
|
msgstr "L'oggetto non è un file HPGL2 o è vuoto. Annullo creazione oggetto."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9573
|
|
msgid "Opening HPGL2"
|
|
msgstr "Apertura HPGL2"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9580
|
|
msgid " Open HPGL2 failed. Probable not a HPGL2 file."
|
|
msgstr " Apertura HPGL2 fallita. Forse non è un file HPGL2."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9606
|
|
msgid "TCL script file opened in Code Editor."
|
|
msgstr "Script TCL aperto nell'editor."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9626
|
|
msgid "Opening TCL Script..."
|
|
msgstr "Apertura Script TCL..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9637
|
|
msgid "Failed to open TCL Script."
|
|
msgstr "Errore nell'apertura dello Script TCL."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9659
|
|
msgid "Opening FlatCAM Config file."
|
|
msgstr "Apertura file di configurazione FlatCAM."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9687
|
|
msgid "Failed to open config file"
|
|
msgstr "Errore nell'apertura sel file di configurazione"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9716
|
|
msgid "Loading Project ... Please Wait ..."
|
|
msgstr "Apertura progetto … Attendere ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9721
|
|
msgid "Opening FlatCAM Project file."
|
|
msgstr "Apertura file progetto FlatCAM."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9736 FlatCAMApp.py:9740 FlatCAMApp.py:9757
|
|
msgid "Failed to open project file"
|
|
msgstr "Errore nell'apertura file progetto"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9794
|
|
msgid "Loading Project ... restoring"
|
|
msgstr "Apertura progetto … ripristino"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9804
|
|
msgid "Project loaded from"
|
|
msgstr "Progetto caricato da"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9828
|
|
msgid "Redrawing all objects"
|
|
msgstr "Ridisegno tutti gli oggetti"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9916
|
|
msgid "Failed to load recent item list."
|
|
msgstr "Errore nel caricamento della lista dei file recenti."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9923
|
|
msgid "Failed to parse recent item list."
|
|
msgstr "Errore nell'analisi della lista dei file recenti."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9933
|
|
msgid "Failed to load recent projects item list."
|
|
msgstr "Errore nel caricamento della lista dei progetti recenti."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:9940
|
|
msgid "Failed to parse recent project item list."
|
|
msgstr "Errore nell'analisi della lista dei progetti recenti."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10001
|
|
msgid "Clear Recent projects"
|
|
msgstr "Azzera lista progetti recenti"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10025
|
|
msgid "Clear Recent files"
|
|
msgstr "Azzera lista file recenti"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10047 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1363
|
|
msgid "<b>Shortcut Key List</b>"
|
|
msgstr "<b>Elenco tasti scorciatoia</b>"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10127
|
|
msgid "Selected Tab - Choose an Item from Project Tab"
|
|
msgstr "Tab selezionato - Scegli una voce dal Tab Progetti"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10128
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Dettagli"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10130
|
|
msgid "The normal flow when working in FlatCAM is the following:"
|
|
msgstr "Il flusso normale lavorando con FlatCAM è il seguente:"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10131
|
|
msgid ""
|
|
"Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into "
|
|
"FlatCAM using either the toolbars, key shortcuts or even dragging and "
|
|
"dropping the files on the GUI."
|
|
msgstr ""
|
|
"Carica/importa Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Immagini Raster o SVG in "
|
|
"FlatCAM usando la toolbars, tasti scorciatoia o con drag & drop dei file "
|
|
"nella GUI."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10134
|
|
msgid ""
|
|
"You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project file, "
|
|
"drag and drop of the file into the FLATCAM GUI or through the menu (or "
|
|
"toolbar) actions offered within the app."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puoi anche caricare un progetto FlatCAM con un doppio click sul file "
|
|
"progetto, drag & drop del file nella GUI di FLATCAM o dal menu (o toolbar)."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10137
|
|
msgid ""
|
|
"Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then "
|
|
"focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name in "
|
|
"the Project Tab, SELECTED TAB will be updated with the object properties "
|
|
"according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Una volta che l'oggetto è disponibile nella TAB Progetto selezionandolo e "
|
|
"focalizzandolo sulla TAB SELEZIONATA (il modo più semplice è un doppio click "
|
|
"sul nome dell'oggetto sulla Tab progetto) TAB SELEZIONATA verrà aggiornata "
|
|
"con le proprietà dell'oggetto a seconda del suo tipo: Gerber, Excellon, "
|
|
"Geometria od oggetto CNCJob."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10141
|
|
msgid ""
|
|
"If the selection of the object is done on the canvas by single click "
|
|
"instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties will "
|
|
"be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double clicking on the "
|
|
"object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it "
|
|
"was out of focus."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selezionando un oggetto con un singolo click e selezionando TAB SELEZIONATA, "
|
|
"di nuovo le proprietà dell'oggetto saranno visualizzate nella Tab "
|
|
"Selezionata. In alternativa, con un doppio click sull'oggetto la TAB "
|
|
"SELEZIONATA si riempirà anche se non era focalizzata."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10145
|
|
msgid ""
|
|
"You can change the parameters in this screen and the flow direction is like "
|
|
"this:"
|
|
msgstr "Puoi cambiare i parametri in questa schermata e le istruzioni così:"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10146
|
|
msgid ""
|
|
"Gerber/Excellon Object --> Change Parameter --> Generate Geometry --> "
|
|
"Geometry Object --> Add tools (change param in Selected Tab) --> Generate "
|
|
"CNCJob --> CNCJob Object --> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or "
|
|
"append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) --> Save GCode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oggetto Gerber/Excellon --> Cambia Parametri --> Genera Geometria --> "
|
|
"Oggetto Geometria --> Aggiungi utensile (cambia parametri in Tab "
|
|
"Selezionato) --> Genera CNCJob --> Oggetto CNCJob --> Verifica GCode (da "
|
|
"Modifica Codice CNC) e/o aggiungi in coda o in testa al GCode (di nuovo, "
|
|
"fatto in TAB SELEZIONATA) --> Salva GCode."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10150
|
|
msgid ""
|
|
"A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help --> "
|
|
"Shortcuts List or through its own key shortcut: <b>F3</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Una lista di tasti scorciatoia è disponibile in un menu dell'Aiuto --> Lista "
|
|
"Scorciatoie o tramite la sua stessa scorciatoia: <b>F3</b>."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10214
|
|
msgid "Failed checking for latest version. Could not connect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore durante il controllo dell'ultima versione. Impossibile connettersi."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10221
|
|
msgid "Could not parse information about latest version."
|
|
msgstr "Impossibile elaborare le info sull'ultima versione."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10231
|
|
msgid "FlatCAM is up to date!"
|
|
msgstr "FlatCAM è aggiornato!"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10236
|
|
msgid "Newer Version Available"
|
|
msgstr "E' disponibile una nuova versione"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10238
|
|
msgid "There is a newer version of FlatCAM available for download:"
|
|
msgstr "E' disponibile una nuova versione di FlatCAM per il download:"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10242
|
|
msgid "info"
|
|
msgstr "informazioni"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10270
|
|
msgid ""
|
|
"OpenGL canvas initialization failed. HW or HW configuration not supported."
|
|
"Change the graphic engine to Legacy(2D) in Edit -> Preferences -> General "
|
|
"tab.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inizializzazione grafica OpenGL non riuscita. HW o configurazione HW non "
|
|
"supportati. Cambia il motore grafico in Legacy (2D) in Modifica -> "
|
|
"Preferenze -> Generale.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10349
|
|
msgid "All plots disabled."
|
|
msgstr "Tutte le tracce disabilitate."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10356
|
|
msgid "All non selected plots disabled."
|
|
msgstr "Tutte le tracce non selezionate sono disabilitate."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10363
|
|
msgid "All plots enabled."
|
|
msgstr "Tutte le tracce sono abilitate."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10369
|
|
msgid "Selected plots enabled..."
|
|
msgstr "Tracce selezionate attive..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10377
|
|
msgid "Selected plots disabled..."
|
|
msgstr "Tracce selezionate disattive..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10410
|
|
msgid "Enabling plots ..."
|
|
msgstr "Abilitazione tracce ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10462
|
|
msgid "Disabling plots ..."
|
|
msgstr "Disabilitazione tracce ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10485
|
|
msgid "Working ..."
|
|
msgstr "Elaborazione ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10540 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:703
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Rosso"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10542 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:706
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Blu"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10545 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:709
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Giallo"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10547 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:712
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Verde"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10549 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:715
|
|
msgid "Purple"
|
|
msgstr "Porpora"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10551 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:718
|
|
msgid "Brown"
|
|
msgstr "Marrone"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10553 FlatCAMApp.py:10609 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:721
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Bianco"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10555 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:724
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Nero"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10558 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:729
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalizzato"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10568 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:737
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Valori di default"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10592 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:734
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Trasparenza"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10594
|
|
msgid "Set alpha level ..."
|
|
msgstr "Imposta livello alfa ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10594
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:131
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:133
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:220
|
|
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:164 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:285
|
|
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:192 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:308
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:357
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valore"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10648
|
|
msgid "Saving FlatCAM Project"
|
|
msgstr "Salva progetto FlatCAM"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10669 FlatCAMApp.py:10705
|
|
msgid "Project saved to"
|
|
msgstr "Progetto salvato in"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10676
|
|
msgid "The object is used by another application."
|
|
msgstr "L'oggetto è usato da un'altra applicazione."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10690
|
|
msgid "Failed to verify project file"
|
|
msgstr "Errore durante l'analisi del file progetto"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10690 FlatCAMApp.py:10698 FlatCAMApp.py:10708
|
|
msgid "Retry to save it."
|
|
msgstr "Ritenta il salvataggio."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:10698 FlatCAMApp.py:10708
|
|
msgid "Failed to parse saved project file"
|
|
msgstr "Errore nell'analisi del progetto salvato"
|
|
|
|
#: FlatCAMBookmark.py:57 FlatCAMBookmark.py:84
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titolo"
|
|
|
|
#: FlatCAMBookmark.py:58 FlatCAMBookmark.py:88
|
|
msgid "Web Link"
|
|
msgstr "Collegamento web"
|
|
|
|
#: FlatCAMBookmark.py:62
|
|
msgid ""
|
|
"Index.\n"
|
|
"The rows in gray color will populate the Bookmarks menu.\n"
|
|
"The number of gray colored rows is set in Preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indice.\n"
|
|
"Le colonne in grigio compileranno il menu Segnalibri.\n"
|
|
"Il numero di colonne in grigio è impostato in Preferenze."
|
|
|
|
#: FlatCAMBookmark.py:66
|
|
msgid ""
|
|
"Description of the link that is set as an menu action.\n"
|
|
"Try to keep it short because it is installed as a menu item."
|
|
msgstr ""
|
|
"Descrizione del collegamento impostato come azione menu.\n"
|
|
"Tienila corta perchè apparirà come voce del menu."
|
|
|
|
#: FlatCAMBookmark.py:69
|
|
msgid "Web Link. E.g: https://your_website.org "
|
|
msgstr "Collegamento web. Es: https://il_tuo_sito_web.org "
|
|
|
|
#: FlatCAMBookmark.py:78
|
|
msgid "New Bookmark"
|
|
msgstr "Nuovo segnalibro"
|
|
|
|
#: FlatCAMBookmark.py:97
|
|
msgid "Add Entry"
|
|
msgstr "Aggiungi voce"
|
|
|
|
#: FlatCAMBookmark.py:98
|
|
msgid "Remove Entry"
|
|
msgstr "Rimuovi voce"
|
|
|
|
#: FlatCAMBookmark.py:99
|
|
msgid "Export List"
|
|
msgstr "Esporta lista"
|
|
|
|
#: FlatCAMBookmark.py:100
|
|
msgid "Import List"
|
|
msgstr "Importa lista"
|
|
|
|
#: FlatCAMBookmark.py:190
|
|
msgid "Title entry is empty."
|
|
msgstr "Il campo titolo è vuoto."
|
|
|
|
#: FlatCAMBookmark.py:199
|
|
msgid "Web link entry is empty."
|
|
msgstr "Il campo \"collegamento web\" è vuoto."
|
|
|
|
#: FlatCAMBookmark.py:207
|
|
msgid "Either the Title or the Weblink already in the table."
|
|
msgstr "Il titolo o il link sono già presenti nella tabella."
|
|
|
|
#: FlatCAMBookmark.py:227
|
|
msgid "Bookmark added."
|
|
msgstr "Segnalibro aggiunto."
|
|
|
|
#: FlatCAMBookmark.py:244
|
|
msgid "This bookmark can not be removed"
|
|
msgstr "Questo segnalibro non può essere rimosso"
|
|
|
|
#: FlatCAMBookmark.py:275
|
|
msgid "Bookmark removed."
|
|
msgstr "Segnalibro rimosso."
|
|
|
|
#: FlatCAMBookmark.py:290
|
|
msgid "Export FlatCAM Bookmarks"
|
|
msgstr "Esporta i segnalibri di FlatCAM"
|
|
|
|
#: FlatCAMBookmark.py:293 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:524
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Segnalibri"
|
|
|
|
#: FlatCAMBookmark.py:319 FlatCAMBookmark.py:349
|
|
msgid "Could not load bookmarks file."
|
|
msgstr "Impossibile caricare il file dei segnalibri."
|
|
|
|
#: FlatCAMBookmark.py:329
|
|
msgid "Failed to write bookmarks to file."
|
|
msgstr "Impossibile salvare il file dei segnalibri."
|
|
|
|
#: FlatCAMBookmark.py:331
|
|
msgid "Exported bookmarks to"
|
|
msgstr "Segnalibri esportati in"
|
|
|
|
#: FlatCAMBookmark.py:337
|
|
msgid "Import FlatCAM Bookmarks"
|
|
msgstr "Importa segnalibri FlatCAM"
|
|
|
|
#: FlatCAMBookmark.py:356
|
|
msgid "Imported Bookmarks from"
|
|
msgstr "Segnalibri importati da"
|
|
|
|
#: FlatCAMCommon.py:29
|
|
msgid "The user requested a graceful exit of the current task."
|
|
msgstr "L'utente ha richiesto l'uscita dal task corrente."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:86
|
|
msgid "Add Geometry Tool in DB"
|
|
msgstr "Aggiunti strumento geometria in DB"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:88 FlatCAMDB.py:1643
|
|
msgid ""
|
|
"Add a new tool in the Tools Database.\n"
|
|
"It will be used in the Geometry UI.\n"
|
|
"You can edit it after it is added."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aggiunge uno strumento nel DataBase degli strumenti.\n"
|
|
"Sarà usato nella UI delle Geometrie.\n"
|
|
"Puoi modificarlo una volta aggiunto."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:102 FlatCAMDB.py:1657
|
|
msgid "Delete Tool from DB"
|
|
msgstr "Cancella strumento dal DB"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:104 FlatCAMDB.py:1659
|
|
msgid "Remove a selection of tools in the Tools Database."
|
|
msgstr "Rimuovi una selezione di strumenti dal Database strumenti."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:108 FlatCAMDB.py:1663
|
|
msgid "Export DB"
|
|
msgstr "Esporta DB"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:110 FlatCAMDB.py:1665
|
|
msgid "Save the Tools Database to a custom text file."
|
|
msgstr "Salva il Database strumenti in un file."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:114 FlatCAMDB.py:1669
|
|
msgid "Import DB"
|
|
msgstr "Importa DB"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:116 FlatCAMDB.py:1671
|
|
msgid "Load the Tools Database information's from a custom text file."
|
|
msgstr "Carica il Databse strumenti da un file esterno."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:120 FlatCAMDB.py:1681
|
|
msgid "Add Tool from Tools DB"
|
|
msgstr "Aggiungi strumento dal DB strumenti"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:122 FlatCAMDB.py:1683
|
|
msgid ""
|
|
"Add a new tool in the Tools Table of the\n"
|
|
"active Geometry object after selecting a tool\n"
|
|
"in the Tools Database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Add a new tool in the Tools Table of the\n"
|
|
"active Geometry object after selecting a tool\n"
|
|
"in the Tools Database."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:158 FlatCAMDB.py:833 FlatCAMDB.py:1087
|
|
msgid "Tool Name"
|
|
msgstr "Nome utensile"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:159 FlatCAMDB.py:835 FlatCAMDB.py:1100
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1604 flatcamGUI/ObjectUI.py:1345
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1583
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:132
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:278 flatcamTools/ToolNCC.py:287
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:261
|
|
msgid "Tool Dia"
|
|
msgstr "Diametro utensile"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:160 FlatCAMDB.py:837 FlatCAMDB.py:1281
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1558
|
|
msgid "Tool Offset"
|
|
msgstr "Offset utensile"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:161 FlatCAMDB.py:839 FlatCAMDB.py:1298
|
|
msgid "Custom Offset"
|
|
msgstr "Utensile personalizzato"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:162 FlatCAMDB.py:841 FlatCAMDB.py:1265
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:309
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:67
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:53
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:62
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:72
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:213 flatcamTools/ToolNCC.py:227
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:196
|
|
msgid "Tool Type"
|
|
msgstr "Tipo utensile"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:163 FlatCAMDB.py:843 FlatCAMDB.py:1113
|
|
msgid "Tool Shape"
|
|
msgstr "Forma utensile"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:164 FlatCAMDB.py:846 FlatCAMDB.py:1129
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:350 flatcamGUI/ObjectUI.py:900
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1703 flatcamGUI/ObjectUI.py:2256
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:93
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:48
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:107
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:78
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:58
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:98
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:105
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:113
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:114 flatcamTools/ToolCutOut.py:138
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:260 flatcamTools/ToolNCC.py:268
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:243
|
|
msgid "Cut Z"
|
|
msgstr "Taglio Z"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:165 FlatCAMDB.py:848 FlatCAMDB.py:1143
|
|
msgid "MultiDepth"
|
|
msgstr "Multi profondità"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:166 FlatCAMDB.py:850 FlatCAMDB.py:1156
|
|
msgid "DPP"
|
|
msgstr "DPP"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:167 FlatCAMDB.py:852 FlatCAMDB.py:1312
|
|
msgid "V-Dia"
|
|
msgstr "Diametro V"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:168 FlatCAMDB.py:854 FlatCAMDB.py:1326
|
|
msgid "V-Angle"
|
|
msgstr "Angolo V"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:169 FlatCAMDB.py:856 FlatCAMDB.py:1170
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:946 flatcamGUI/ObjectUI.py:1750
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:134
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:101
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:61
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1316
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1578 flatcamTools/ToolCalibration.py:74
|
|
msgid "Travel Z"
|
|
msgstr "Travel Z"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:170 FlatCAMDB.py:858
|
|
msgid "FR"
|
|
msgstr "FR"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:171 FlatCAMDB.py:860
|
|
msgid "FR Z"
|
|
msgstr "FR Z"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:172 FlatCAMDB.py:862 FlatCAMDB.py:1340
|
|
msgid "FR Rapids"
|
|
msgstr "FR Rapidi"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:173 FlatCAMDB.py:864 FlatCAMDB.py:1213
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:222
|
|
msgid "Spindle Speed"
|
|
msgstr "Velocità mandrino"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:174 FlatCAMDB.py:866 FlatCAMDB.py:1228
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1064 flatcamGUI/ObjectUI.py:1857
|
|
msgid "Dwell"
|
|
msgstr "Dimora"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:175 FlatCAMDB.py:868 FlatCAMDB.py:1241
|
|
msgid "Dwelltime"
|
|
msgstr "Tempo dimora"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:176 FlatCAMDB.py:870 flatcamGUI/ObjectUI.py:2014
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:257
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:254
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:237
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:335
|
|
msgid "Preprocessor"
|
|
msgstr "Preprocessore"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:177 FlatCAMDB.py:872 FlatCAMDB.py:1356
|
|
msgid "ExtraCut"
|
|
msgstr "Taglio extra"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:178 FlatCAMDB.py:874 FlatCAMDB.py:1371
|
|
msgid "E-Cut Length"
|
|
msgstr "Lunghezza E-taglio"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:179 FlatCAMDB.py:876
|
|
msgid "Toolchange"
|
|
msgstr "Cambio utensile"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:180 FlatCAMDB.py:878
|
|
msgid "Toolchange XY"
|
|
msgstr "Cambio utensile XY"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:181 FlatCAMDB.py:880
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:160
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:131
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:98
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:111
|
|
msgid "Toolchange Z"
|
|
msgstr "Cambio utensile Z"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:182 FlatCAMDB.py:882 flatcamGUI/ObjectUI.py:1193
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:69
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:54
|
|
msgid "Start Z"
|
|
msgstr "Z iniziale"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:183 FlatCAMDB.py:885
|
|
msgid "End Z"
|
|
msgstr "Z finale"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:187
|
|
msgid "Tool Index."
|
|
msgstr "Indice utensile."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:189 FlatCAMDB.py:1089
|
|
msgid ""
|
|
"Tool name.\n"
|
|
"This is not used in the app, it's function\n"
|
|
"is to serve as a note for the user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nome utensile.\n"
|
|
"Non è usato dalla app, la sua funzione\n"
|
|
"è solo una nota per l'utente."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:193 FlatCAMDB.py:1102
|
|
msgid "Tool Diameter."
|
|
msgstr "Diametro utensile."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:195 FlatCAMDB.py:1283
|
|
msgid ""
|
|
"Tool Offset.\n"
|
|
"Can be of a few types:\n"
|
|
"Path = zero offset\n"
|
|
"In = offset inside by half of tool diameter\n"
|
|
"Out = offset outside by half of tool diameter\n"
|
|
"Custom = custom offset using the Custom Offset value"
|
|
msgstr ""
|
|
"Offset utensile.\n"
|
|
"Può essere di vari tipi:\n"
|
|
"Path = senza offset\n"
|
|
"In = all'interno per metà del diametro dell'utensile\n"
|
|
"Out = all'esterno per metà del diametro dell'utensile\n"
|
|
"Custom = offset personalizzato usando il campo Offset Personale"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:202 FlatCAMDB.py:1300
|
|
msgid ""
|
|
"Custom Offset.\n"
|
|
"A value to be used as offset from the current path."
|
|
msgstr ""
|
|
"Offset Personale.\n"
|
|
"Valore da usare come offset nel percorso attuale."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:205 FlatCAMDB.py:1267
|
|
msgid ""
|
|
"Tool Type.\n"
|
|
"Can be:\n"
|
|
"Iso = isolation cut\n"
|
|
"Rough = rough cut, low feedrate, multiple passes\n"
|
|
"Finish = finishing cut, high feedrate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipo di utensile.\n"
|
|
"Può essere:\n"
|
|
"Iso = taglio isolante\n"
|
|
"Rough = taglio grezzo, basso feedrate, passate multiple\n"
|
|
"Finish = taglio finale, alto feedrate"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:211 FlatCAMDB.py:1115
|
|
msgid ""
|
|
"Tool Shape. \n"
|
|
"Can be:\n"
|
|
"C1 ... C4 = circular tool with x flutes\n"
|
|
"B = ball tip milling tool\n"
|
|
"V = v-shape milling tool"
|
|
msgstr ""
|
|
"Forma utensile. \n"
|
|
"Può essere:\n"
|
|
"C1 ... C4 = utensile circolare con x flutes\n"
|
|
"B = punta sferica da incisione\n"
|
|
"V = utensile da incisione a V"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:217 FlatCAMDB.py:1131
|
|
msgid ""
|
|
"Cutting Depth.\n"
|
|
"The depth at which to cut into material."
|
|
msgstr ""
|
|
"Profondità taglio.\n"
|
|
"Profondità nella quale affondare nel materiale."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:220 FlatCAMDB.py:1145
|
|
msgid ""
|
|
"Multi Depth.\n"
|
|
"Selecting this will allow cutting in multiple passes,\n"
|
|
"each pass adding a DPP parameter depth."
|
|
msgstr ""
|
|
"Passaggi multipli.\n"
|
|
"Selezionandolo verrà tagliato in più passate,\n"
|
|
"ogni passata aggiunge una profondità del parametro DPP."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:224 FlatCAMDB.py:1158
|
|
msgid ""
|
|
"DPP. Depth per Pass.\n"
|
|
"The value used to cut into material on each pass."
|
|
msgstr ""
|
|
"DPP. Profondità per passata.\n"
|
|
"Valore usato per tagliare il materiale in più passaggi."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:227 FlatCAMDB.py:1314
|
|
msgid ""
|
|
"V-Dia.\n"
|
|
"Diameter of the tip for V-Shape Tools."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diametro V.\n"
|
|
"Diameter della punta dell'utensile a V."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:230 FlatCAMDB.py:1328
|
|
msgid ""
|
|
"V-Agle.\n"
|
|
"Angle at the tip for the V-Shape Tools."
|
|
msgstr ""
|
|
"Angolo V.\n"
|
|
"Angolo alla punta dell'utensile a V."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:233 FlatCAMDB.py:1172
|
|
msgid ""
|
|
"Clearance Height.\n"
|
|
"Height at which the milling bit will travel between cuts,\n"
|
|
"above the surface of the material, avoiding all fixtures."
|
|
msgstr ""
|
|
"Altezza libera.\n"
|
|
"Altezza alla quale l'utensile si sposta tra i tagli,\n"
|
|
"sopra alla superficie del materiale, evitando collisioni."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:237
|
|
msgid ""
|
|
"FR. Feedrate\n"
|
|
"The speed on XY plane used while cutting into material."
|
|
msgstr ""
|
|
"FR. Feedrate\n"
|
|
"Velocità usata sul piano XY durante il taglio nel materiale."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:240
|
|
msgid ""
|
|
"FR Z. Feedrate Z\n"
|
|
"The speed on Z plane."
|
|
msgstr ""
|
|
"FR Z. Feedrate Z\n"
|
|
"La velocità nell'asse Z."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:243 FlatCAMDB.py:1342
|
|
msgid ""
|
|
"FR Rapids. Feedrate Rapids\n"
|
|
"Speed used while moving as fast as possible.\n"
|
|
"This is used only by some devices that can't use\n"
|
|
"the G0 g-code command. Mostly 3D printers."
|
|
msgstr ""
|
|
"FR Rapidi. Feedrate Rapidi\n"
|
|
"Velocità degli spostamenti alla velocità massima possibile.\n"
|
|
"Usata da alcuni device che non possono usare il comando\n"
|
|
"G-code G0. Principalmente stampanti 3D."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:248 FlatCAMDB.py:1215
|
|
msgid ""
|
|
"Spindle Speed.\n"
|
|
"If it's left empty it will not be used.\n"
|
|
"The speed of the spindle in RPM."
|
|
msgstr ""
|
|
"Velocità mandrino.\n"
|
|
"Se vuota non sarà usata.\n"
|
|
"La velocità del mandrino in RPM."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:252 FlatCAMDB.py:1230
|
|
msgid ""
|
|
"Dwell.\n"
|
|
"Check this if a delay is needed to allow\n"
|
|
"the spindle motor to reach it's set speed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dimora.\n"
|
|
"Abilitare se è necessaria una attesa per permettere\n"
|
|
"al motore di raggiungere la velocità impostata."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:256 FlatCAMDB.py:1243
|
|
msgid ""
|
|
"Dwell Time.\n"
|
|
"A delay used to allow the motor spindle reach it's set speed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tempo dimora.\n"
|
|
"Il tempo da aspettare affinchè il mandrino raggiunga la sua velocità."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:259
|
|
msgid ""
|
|
"Preprocessor.\n"
|
|
"A selection of files that will alter the generated G-code\n"
|
|
"to fit for a number of use cases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Preprocessore.\n"
|
|
"Una selezione di files che alterano il G-Code generato\n"
|
|
"per adattarsi a vari casi."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:263 FlatCAMDB.py:1358
|
|
msgid ""
|
|
"Extra Cut.\n"
|
|
"If checked, after a isolation is finished an extra cut\n"
|
|
"will be added where the start and end of isolation meet\n"
|
|
"such as that this point is covered by this extra cut to\n"
|
|
"ensure a complete isolation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Taglio extra.\n"
|
|
"Se abilitato, dopo il termine di un isolamento sarà aggiunto\n"
|
|
"un taglio extra dove si incontrano l'inizio e la fine del taglio\n"
|
|
"così da assicurare un completo isolamento."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:269 FlatCAMDB.py:1373
|
|
msgid ""
|
|
"Extra Cut length.\n"
|
|
"If checked, after a isolation is finished an extra cut\n"
|
|
"will be added where the start and end of isolation meet\n"
|
|
"such as that this point is covered by this extra cut to\n"
|
|
"ensure a complete isolation. This is the length of\n"
|
|
"the extra cut."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lunghezza taglio extra.\n"
|
|
"Se abilitato, dopo il termine di un isolamento sarà aggiunto\n"
|
|
"un taglio extra dove si incontrano l'inizio e la fine del taglio\n"
|
|
"così da assicurare un completo isolamento. Questa è la\n"
|
|
"lunghezza del taglio extra."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:276
|
|
msgid ""
|
|
"Toolchange.\n"
|
|
"It will create a toolchange event.\n"
|
|
"The kind of toolchange is determined by\n"
|
|
"the preprocessor file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cambio utensile.\n"
|
|
"Genererà un evento di cambio utensile.\n"
|
|
"Il tipo di cambio utensile è determinato dal\n"
|
|
"file del preprocessore."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:281
|
|
msgid ""
|
|
"Toolchange XY.\n"
|
|
"A set of coordinates in the format (x, y).\n"
|
|
"Will determine the cartesian position of the point\n"
|
|
"where the tool change event take place."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cambio utensile XY.\n"
|
|
"Set di coordinate in formato (x, y).\n"
|
|
"Determinano la posizione cartesiana del punto\n"
|
|
"dove avverrà il cambio utensile."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:286
|
|
msgid ""
|
|
"Toolchange Z.\n"
|
|
"The position on Z plane where the tool change event take place."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cambio utensile Z.\n"
|
|
"La posizione in Z dove avverrà il cambio utensile."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:289
|
|
msgid ""
|
|
"Start Z.\n"
|
|
"If it's left empty it will not be used.\n"
|
|
"A position on Z plane to move immediately after job start."
|
|
msgstr ""
|
|
"Z iniziale.\n"
|
|
"Se lasciato vuoto non sarà usato.\n"
|
|
"Posizione in Z a cui spostarsi per iniziare la lavorazione."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:293
|
|
msgid ""
|
|
"End Z.\n"
|
|
"A position on Z plane to move immediately after job stop."
|
|
msgstr ""
|
|
"Z finale.\n"
|
|
"Posizione in Z alla quale posizionarsi a fine lavoro."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:305 FlatCAMDB.py:682 FlatCAMDB.py:716 FlatCAMDB.py:1898
|
|
#: FlatCAMDB.py:2144 FlatCAMDB.py:2178
|
|
msgid "Could not load Tools DB file."
|
|
msgstr "Impossibile caricare il file del DB utensili."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:313 FlatCAMDB.py:724 FlatCAMDB.py:1906 FlatCAMDB.py:2186
|
|
msgid "Failed to parse Tools DB file."
|
|
msgstr "Impossibile processare il file del DB utensili."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:316 FlatCAMDB.py:727 FlatCAMDB.py:1909 FlatCAMDB.py:2189
|
|
msgid "Loaded FlatCAM Tools DB from"
|
|
msgstr "Database utensili FlatCAM caricato da"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:322 FlatCAMDB.py:1823
|
|
msgid "Add to DB"
|
|
msgstr "Aggiungi a DB"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:324 FlatCAMDB.py:1826
|
|
msgid "Copy from DB"
|
|
msgstr "Copia da DB"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:326 FlatCAMDB.py:1829
|
|
msgid "Delete from DB"
|
|
msgstr "Cancella da DB"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:603 FlatCAMDB.py:2044
|
|
msgid "Tool added to DB."
|
|
msgstr "Utensile aggiunto al DB."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:624 FlatCAMDB.py:2077
|
|
msgid "Tool copied from Tools DB."
|
|
msgstr "Utensile copiato dal DB utensile."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:642 FlatCAMDB.py:2104
|
|
msgid "Tool removed from Tools DB."
|
|
msgstr "Utensile rimosso dal DB utensili."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:653 FlatCAMDB.py:2115
|
|
msgid "Export Tools Database"
|
|
msgstr "Esportazione DataBase utensili"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:656 FlatCAMDB.py:2118
|
|
msgid "Tools_Database"
|
|
msgstr "Databse_utensili"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:693 FlatCAMDB.py:696 FlatCAMDB.py:748 FlatCAMDB.py:2155
|
|
#: FlatCAMDB.py:2158 FlatCAMDB.py:2211
|
|
msgid "Failed to write Tools DB to file."
|
|
msgstr "Errore nella scrittura del file del DB utensili."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:699 FlatCAMDB.py:2161
|
|
msgid "Exported Tools DB to"
|
|
msgstr "DB utensili esportato in"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:706 FlatCAMDB.py:2168
|
|
msgid "Import FlatCAM Tools DB"
|
|
msgstr "Importazione DB FlatCAM utensili"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:752 FlatCAMDB.py:2215
|
|
msgid "Saved Tools DB."
|
|
msgstr "DB utensili salvati."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:899 FlatCAMDB.py:2405
|
|
msgid "No Tool/row selected in the Tools Database table"
|
|
msgstr "Nessun utensile/colonna selezionato nella tabella DB degli utensili"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:917 FlatCAMDB.py:2422
|
|
msgid "Cancelled adding tool from DB."
|
|
msgstr "Aggiunta utensile in DB annullata."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:1018
|
|
msgid "Basic Geo Parameters"
|
|
msgstr "Parametri Geo Basic"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:1030
|
|
msgid "Advanced Geo Parameters"
|
|
msgstr "Parametri Geo avanzati"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:1042
|
|
msgid "NCC Parameters"
|
|
msgstr "Parametri NCC"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:1054
|
|
msgid "Paint Parameters"
|
|
msgstr "Parametri pittura"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:1185 flatcamGUI/ObjectUI.py:967 flatcamGUI/ObjectUI.py:1769
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:185
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:148
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:253
|
|
msgid "Feedrate X-Y"
|
|
msgstr "Avanzamento X-Y"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:1187
|
|
msgid ""
|
|
"Feedrate X-Y. Feedrate\n"
|
|
"The speed on XY plane used while cutting into material."
|
|
msgstr ""
|
|
"Avanzamento X-Y. Feedrate\n"
|
|
"Velocità usata sul piano XY durante il taglio nel materiale."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:1199 flatcamGUI/ObjectUI.py:982 flatcamGUI/ObjectUI.py:1783
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:207
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:200
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:161
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:265
|
|
msgid "Feedrate Z"
|
|
msgstr "Avanzamento Z"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:1201
|
|
msgid ""
|
|
"Feedrate Z\n"
|
|
"The speed on Z plane."
|
|
msgstr ""
|
|
"Avanzamento Z. Feedrate Z\n"
|
|
"La velocità sull'asse Z."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:1399 flatcamGUI/ObjectUI.py:845
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:46
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:341
|
|
msgid "Operation"
|
|
msgstr "Operazione"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:1401 flatcamTools/ToolNCC.py:343
|
|
msgid ""
|
|
"The 'Operation' can be:\n"
|
|
"- Isolation -> will ensure that the non-copper clearing is always complete.\n"
|
|
"If it's not successful then the non-copper clearing will fail, too.\n"
|
|
"- Clear -> the regular non-copper clearing."
|
|
msgstr ""
|
|
"L' 'Operazione' può essere:\n"
|
|
"- Isolamento -> assicurerà che la rimozione non-rame sia sempre completa.\n"
|
|
"Se non ha esito positivo, anche la pulizia non-rame avrà esito negativo.\n"
|
|
"- Cancella -> la normale pulizia non-rame."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:1408 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2742
|
|
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2577 flatcamTools/ToolNCC.py:350
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Pulisci"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:1409 flatcamTools/ToolNCC.py:351 flatcamTools/ToolNCC.py:1618
|
|
msgid "Isolation"
|
|
msgstr "Isolamento"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:1417 flatcamGUI/ObjectUI.py:409 flatcamGUI/ObjectUI.py:867
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:62
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:56
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:95
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:137
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:359
|
|
msgid "Milling Type"
|
|
msgstr "Tipo di fresatura"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:1419 FlatCAMDB.py:1427
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:139
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:147
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:361 flatcamTools/ToolNCC.py:369
|
|
msgid ""
|
|
"Milling type when the selected tool is of type: 'iso_op':\n"
|
|
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
|
|
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipo di fresatura quando l'utensile selezionato è di tipo: 'iso_op':\n"
|
|
"- salita / migliore per fresatura di precisione e riduzione dell'uso degli "
|
|
"utensili\n"
|
|
"- convenzionale / utile in assenza di compensazione del gioco"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:1424 flatcamGUI/ObjectUI.py:415
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:62
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:102
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:144
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:366
|
|
msgid "Climb"
|
|
msgstr "Salita"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:1425 flatcamGUI/ObjectUI.py:416
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:63
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:103
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:145
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:367
|
|
msgid "Conventional"
|
|
msgstr "Convenzionale"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:1437 FlatCAMDB.py:1546 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:451
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:182
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:163
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:382 flatcamTools/ToolPaint.py:329
|
|
msgid "Overlap"
|
|
msgstr "Sovrapposizione"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:1439 flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:184
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:384
|
|
msgid ""
|
|
"How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
|
"Adjust the value starting with lower values\n"
|
|
"and increasing it if areas that should be cleared are still \n"
|
|
"not cleared.\n"
|
|
"Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
|
|
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
|
"due of too many paths."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quanta (frazione) della larghezza dell'utensile da sovrapporre ad\n"
|
|
"ogni passaggio dell'utensile. Regola il valore iniziando con valori\n"
|
|
"più bassi e aumentandolo se le aree da eliminare sono ancora\n"
|
|
"presenti.\n"
|
|
"Valori più bassi = elaborazione più rapida, esecuzione più veloce su CNC.\n"
|
|
"Valori più alti = elaborazione lenta ed esecuzione lenta su CNC\n"
|
|
"per i molti percorsi."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:1458 FlatCAMDB.py:1567 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:471
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:72
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:229
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:59
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:45
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:53
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:115
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:202
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:183
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:111
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:362 flatcamTools/ToolCutOut.py:190
|
|
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:172 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:88
|
|
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:96 flatcamTools/ToolNCC.py:403
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:350
|
|
msgid "Margin"
|
|
msgstr "Margine"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:1460
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:74
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:61
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:125
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:204
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:113 flatcamTools/ToolFiducials.py:174
|
|
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:237 flatcamTools/ToolNCC.py:405
|
|
msgid "Bounding box margin."
|
|
msgstr "Margine del riquadro di delimitazione."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:1471 FlatCAMDB.py:1582 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:485
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:105
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:106
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:215
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:198
|
|
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:128 flatcamTools/ToolNCC.py:416
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:365 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:139
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Metodo"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:1473 flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:217
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:418
|
|
msgid ""
|
|
"Algorithm for copper clearing:\n"
|
|
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
|
|
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
|
|
"- Line-based: Parallel lines."
|
|
msgstr ""
|
|
"Algoritmo per la pittura:\n"
|
|
"- Standard: passo fisso verso l'interno.\n"
|
|
"- A base di semi: verso l'esterno dal seme.\n"
|
|
"- Basato su linee: linee parallele."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:1481 FlatCAMDB.py:1596 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:499
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:230
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:217
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:431 flatcamTools/ToolNCC.py:2390
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2419 flatcamTools/ToolNCC.py:2688
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2720 flatcamTools/ToolPaint.py:390
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1829 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:126
|
|
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:134 tclCommands/TclCommandPaint.py:125
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:1481 FlatCAMDB.py:1596 defaults.py:391 defaults.py:423
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:499
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:569
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5152
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:230
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:217
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:431 flatcamTools/ToolNCC.py:2396
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2424 flatcamTools/ToolNCC.py:2694
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2726 flatcamTools/ToolPaint.py:390
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1843 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:128
|
|
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:136 tclCommands/TclCommandPaint.py:127
|
|
msgid "Seed"
|
|
msgstr "Seme"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:1481 FlatCAMDB.py:1596 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:499
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5156
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:230
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:217
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:431 flatcamTools/ToolPaint.py:390
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:699 flatcamTools/ToolPaint.py:1857
|
|
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:130 tclCommands/TclCommandPaint.py:129
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Righe"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:1489 FlatCAMDB.py:1607
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:237
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:224
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:439 flatcamTools/ToolPaint.py:401
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Connetti"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:1493 FlatCAMDB.py:1610 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:508
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:239
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:226
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:443 flatcamTools/ToolPaint.py:404
|
|
msgid ""
|
|
"Draw lines between resulting\n"
|
|
"segments to minimize tool lifts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Disegna linee tra segmenti risultanti\n"
|
|
"per minimizzare i sollevamenti dell'utensile."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:1499 FlatCAMDB.py:1614
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:246
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:232
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:449 flatcamTools/ToolPaint.py:408
|
|
msgid "Contour"
|
|
msgstr "Controno"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:1503 FlatCAMDB.py:1617 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:518
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:248
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:234
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:453 flatcamTools/ToolPaint.py:411
|
|
msgid ""
|
|
"Cut around the perimeter of the polygon\n"
|
|
"to trim rough edges."
|
|
msgstr ""
|
|
"Taglia attorno al perimetro del poligono\n"
|
|
"per rifinire bordi grezzi."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:1509 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:612
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5311 flatcamGUI/ObjectUI.py:143
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1497 flatcamGUI/ObjectUI.py:2246
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:255
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:142
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:459 flatcamTools/ToolTransform.py:28
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Offset"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:1513 flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:257
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:463
|
|
msgid ""
|
|
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
|
|
"The copper clearing will finish to a distance\n"
|
|
"from the copper features.\n"
|
|
"The value can be between 0 and 10 FlatCAM units."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se utilizzato, aggiungerà un offset alle lavorazioni su rame.\n"
|
|
"La rimozione del del rame finirà a una data distanza\n"
|
|
"dalle lavorazioni sul rame.\n"
|
|
"Il valore può essere compreso tra 0 e 10 unità FlatCAM."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:1548 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:453
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:165
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:331
|
|
msgid ""
|
|
"How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
|
"Adjust the value starting with lower values\n"
|
|
"and increasing it if areas that should be painted are still \n"
|
|
"not painted.\n"
|
|
"Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
|
|
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
|
"due of too many paths."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quanta larghezza dell'utensile (frazione) da sovrapporre ad ogni passaggio.\n"
|
|
"Sistema il valore partendo da valori bassi\n"
|
|
"ed aumentalo se aree da colorare non lo sono.\n"
|
|
"Valori bassi = velocità di elaborazione, velocità di esecuzione su CNC.\n"
|
|
"Valori elevati = bassa velocità di elaborazione e bassa velocità di "
|
|
"esecuzione su CNC\n"
|
|
"causata dai troppo percorsi."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:1569 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:473
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:185
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:352
|
|
msgid ""
|
|
"Distance by which to avoid\n"
|
|
"the edges of the polygon to\n"
|
|
"be painted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Distanza alla quale evitare\n"
|
|
"i bordi dei poligoni da\n"
|
|
"disegnare."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:1584 flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:200
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:367
|
|
msgid ""
|
|
"Algorithm for painting:\n"
|
|
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
|
|
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
|
|
"- Line-based: Parallel lines.\n"
|
|
"- Laser-lines: Active only for Gerber objects.\n"
|
|
"Will create lines that follow the traces.\n"
|
|
"- Combo: In case of failure a new method will be picked from the above\n"
|
|
"in the order specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Algoritmo per la pittura: \n"
|
|
"- Standard: passo fisso verso l'interno.\n"
|
|
"- A base di semi: verso l'esterno dal seme.\n"
|
|
"- Basato su linee: linee parallele.\n"
|
|
"- Linee laser: attivo solo per oggetti Gerber.\n"
|
|
"Creerà linee che seguono le tracce.\n"
|
|
"- Combo: in caso di guasto verrà scelto un nuovo metodo tra quelli sopra "
|
|
"indicati\n"
|
|
"nell'ordine specificato."
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:1596 FlatCAMDB.py:1598
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:217
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:390 flatcamTools/ToolPaint.py:392
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:693 flatcamTools/ToolPaint.py:698
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1871 tclCommands/TclCommandPaint.py:131
|
|
msgid "Laser_lines"
|
|
msgstr "Laser_lines"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:1596 flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:217
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:390 flatcamTools/ToolPaint.py:2022
|
|
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:133
|
|
msgid "Combo"
|
|
msgstr "Combinata"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:1641
|
|
msgid "Add Tool in DB"
|
|
msgstr "Aggiunti utensile nel DB"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:1675
|
|
msgid "Save DB"
|
|
msgstr "Salva DB"
|
|
|
|
#: FlatCAMDB.py:1677
|
|
msgid "Save the Tools Database information's."
|
|
msgstr "Salva le informazioni del Databse utensili."
|
|
|
|
#: FlatCAMProcess.py:172
|
|
msgid "processes running."
|
|
msgstr "processi in esecuzione."
|
|
|
|
#: FlatCAMTool.py:245 FlatCAMTool.py:252 flatcamGUI/ObjectUI.py:157
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:164
|
|
msgid "Edited value is out of range"
|
|
msgstr "Il valore modificato è fuori range"
|
|
|
|
#: FlatCAMTool.py:247 FlatCAMTool.py:254 flatcamGUI/ObjectUI.py:159
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:166
|
|
msgid "Edited value is within limits."
|
|
msgstr "Il valore editato è entro i limiti."
|
|
|
|
#: FlatCAMTranslation.py:104
|
|
msgid "The application will restart."
|
|
msgstr "L'applicazione sarà riavviata."
|
|
|
|
#: FlatCAMTranslation.py:106
|
|
msgid "Are you sure do you want to change the current language to"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler cambiare lingua in"
|
|
|
|
#: FlatCAMTranslation.py:107
|
|
msgid "Apply Language ..."
|
|
msgstr "Applica lingua ..."
|
|
|
|
#: assets/linux/flatcam-beta.desktop:3
|
|
msgid "FlatCAM Beta"
|
|
msgstr "FlatCAM Beta"
|
|
|
|
#: assets/linux/flatcam-beta.desktop:7
|
|
msgid "./assets/icon.png"
|
|
msgstr "./assets/icon.png"
|
|
|
|
#: assets/linux/flatcam-beta.desktop:8
|
|
msgid "G-Code from GERBERS"
|
|
msgstr "G-Code da GERBER"
|
|
|
|
#: camlib.py:597
|
|
msgid "self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list."
|
|
msgstr "self.solid_geometry non è né BaseGeometry né una lista."
|
|
|
|
#: camlib.py:970
|
|
msgid "Pass"
|
|
msgstr "Passato"
|
|
|
|
#: camlib.py:981 flatcamGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:146
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:497 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1016
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1205
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1217 flatcamTools/ToolNCC.py:2045
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2153 flatcamTools/ToolNCC.py:2167
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3098 flatcamTools/ToolNCC.py:3203
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3218 flatcamTools/ToolNCC.py:3484
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3585 flatcamTools/ToolNCC.py:3600
|
|
msgid "Buffering"
|
|
msgstr "Riempimento"
|
|
|
|
#: camlib.py:990
|
|
msgid "Get Exteriors"
|
|
msgstr "Ottieni esterni"
|
|
|
|
#: camlib.py:993
|
|
msgid "Get Interiors"
|
|
msgstr "Ottieni interni"
|
|
|
|
#: camlib.py:2172
|
|
msgid "Object was mirrored"
|
|
msgstr "Oggetti specchiati"
|
|
|
|
#: camlib.py:2174
|
|
msgid "Failed to mirror. No object selected"
|
|
msgstr "Errore durante la specchiatura. Nessun oggetto selezionato"
|
|
|
|
#: camlib.py:2239
|
|
msgid "Object was rotated"
|
|
msgstr "Oggetto ruotato"
|
|
|
|
#: camlib.py:2241
|
|
msgid "Failed to rotate. No object selected"
|
|
msgstr "Errore nella rotazione. Nessun oggetto selezionato"
|
|
|
|
#: camlib.py:2307
|
|
msgid "Object was skewed"
|
|
msgstr "Oggetto distorto"
|
|
|
|
#: camlib.py:2309
|
|
msgid "Failed to skew. No object selected"
|
|
msgstr "Errore nella distorsione. Nessun oggetto selezionato"
|
|
|
|
#: camlib.py:2385
|
|
msgid "Object was buffered"
|
|
msgstr "Oggetto riempito"
|
|
|
|
#: camlib.py:2387
|
|
msgid "Failed to buffer. No object selected"
|
|
msgstr "Errore nel riempimento. Nessun oggetto selezionato"
|
|
|
|
#: camlib.py:2594
|
|
msgid "There is no such parameter"
|
|
msgstr "Parametro non esistente"
|
|
|
|
#: camlib.py:2654 camlib.py:2887 camlib.py:3116 camlib.py:3338
|
|
msgid ""
|
|
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into "
|
|
"material.\n"
|
|
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
|
|
"therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting "
|
|
"CNC code (Gcode etc)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il parametro Taglio Z (Cut Z) ha un valore positivo. E' il valore in cui "
|
|
"forare il materiale.\n"
|
|
"Il parametro Cut Z deve avere un valore negativo, potrebbe essere un errore "
|
|
"e sarà convertito in negativo. Controlla il codice CNC generato (Gcode ecc)."
|
|
|
|
#: camlib.py:2662 camlib.py:2897 camlib.py:3126 camlib.py:3348 camlib.py:3631
|
|
#: camlib.py:4017
|
|
msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il parametro Taglio Z (Cut Z) è zero. Non ci sarà alcun taglio, salto il file"
|
|
|
|
#: camlib.py:2673 camlib.py:3985
|
|
msgid ""
|
|
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
|
|
"y) \n"
|
|
"but now there is only one value, not two. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Il campo X,Y del cambio utensile in Edit -> Preferenze deve essere nel "
|
|
"formato (x, y) \n"
|
|
"ma ora c'è un solo valore, non due. "
|
|
|
|
#: camlib.py:2682 camlib.py:3582 camlib.py:3967
|
|
msgid ""
|
|
"The End Move X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, y) "
|
|
"but now there is only one value, not two."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il campo X,Y del cambio utensile in Edit -> Preferenze deve essere nel "
|
|
"formato (x, y) ma ora c'è un solo valore, non due."
|
|
|
|
#: camlib.py:2770
|
|
msgid "Creating a list of points to drill..."
|
|
msgstr "Creazione lista punti da forare..."
|
|
|
|
#: camlib.py:2860 camlib.py:3729 camlib.py:4121
|
|
msgid "Starting G-Code"
|
|
msgstr "Avvio G-Code"
|
|
|
|
#: camlib.py:3001 camlib.py:3220 camlib.py:3384 camlib.py:3742 camlib.py:4132
|
|
msgid "Starting G-Code for tool with diameter"
|
|
msgstr "Avvio G-Code per utensile con diametro"
|
|
|
|
#: camlib.py:3084 camlib.py:3302 camlib.py:3470
|
|
msgid "G91 coordinates not implemented"
|
|
msgstr "Coordinate G91 non implementate"
|
|
|
|
#: camlib.py:3090 camlib.py:3309 camlib.py:3475
|
|
msgid "The loaded Excellon file has no drills"
|
|
msgstr "Il file excellon caricato non ha forature"
|
|
|
|
#: camlib.py:3498
|
|
msgid "Finished G-Code generation..."
|
|
msgstr "Generazione G-Code terminata..."
|
|
|
|
#: camlib.py:3600
|
|
msgid ""
|
|
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
|
|
"y) \n"
|
|
"but now there is only one value, not two."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il campo X,Y del cambio utensile in Edit -> Preferenze deve essere nel "
|
|
"formato (x, y) \n"
|
|
"ma ora c'è un solo valore, non due."
|
|
|
|
#: camlib.py:3614 camlib.py:4000
|
|
msgid ""
|
|
"Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other "
|
|
"parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il parametro taglio Z (Cut Z) in vuoto o zero. Probabilmente una erronea "
|
|
"combinazione di altri parametri."
|
|
|
|
#: camlib.py:3623 camlib.py:4009
|
|
msgid ""
|
|
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into "
|
|
"material.\n"
|
|
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
|
|
"therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC "
|
|
"code (Gcode etc)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il parametro Taglio Z (Cut Z) ha un valore positivo. E' il valore in cui "
|
|
"tagliare il materiale.\n"
|
|
"Il parametro Cut Z deve avere un valore negativo, potrebbe essere un errore "
|
|
"e sarà convertito in negativo. Controlla il codice CNC generato (Gcode ecc)."
|
|
|
|
#: camlib.py:3636 camlib.py:4023
|
|
msgid "Travel Z parameter is None or zero."
|
|
msgstr "Il parametro Z di spostamento è vuoto o zero."
|
|
|
|
#: camlib.py:3641 camlib.py:4028
|
|
msgid ""
|
|
"The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel "
|
|
"between cuts.\n"
|
|
"The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo "
|
|
"therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC "
|
|
"code (Gcode etc)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il parametro Spostamento Z (Travel Z) ha un valore negativo. E' il valore al "
|
|
"quale spostarsi fra i tagli.\n"
|
|
"Il parametro Travel Z deve avere un valore positivo, potrebbe essere un "
|
|
"errore e sarà convertito in positivo. Controlla il codice CNC generato "
|
|
"(Gcode ecc)."
|
|
|
|
#: camlib.py:3649 camlib.py:4036
|
|
msgid "The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping file"
|
|
msgstr "Il parametro Z Travel è zero. Questo è pericoloso, salto il file"
|
|
|
|
#: camlib.py:3668 camlib.py:4059
|
|
msgid "Indexing geometry before generating G-Code..."
|
|
msgstr "Indicizzazione geometria prima della generazione del G-Code..."
|
|
|
|
#: camlib.py:3812 camlib.py:4201
|
|
msgid "Finished G-Code generation"
|
|
msgstr "Fine generazione G-Code"
|
|
|
|
#: camlib.py:3812
|
|
msgid "paths traced"
|
|
msgstr "percorsi tracciati"
|
|
|
|
#: camlib.py:3862
|
|
msgid "Expected a Geometry, got"
|
|
msgstr "Era attesa una geometria, c'è"
|
|
|
|
#: camlib.py:3869
|
|
msgid ""
|
|
"Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tentativo di generare un CNC Job da un oggetto Geometry senza geometria "
|
|
"solida."
|
|
|
|
#: camlib.py:3910
|
|
msgid ""
|
|
"The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n"
|
|
"Raise the value (in module) and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il valore dell'offset dell'utensile è troppo negativo per essere usato nella "
|
|
"geometria corrente.\n"
|
|
"Auemnta il valore (in modulo) e riprova."
|
|
|
|
#: camlib.py:4201
|
|
msgid " paths traced."
|
|
msgstr " percorsi tracciati."
|
|
|
|
#: camlib.py:4229
|
|
msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry."
|
|
msgstr "Non ci sono dati utensili nella geometria SolderPaste."
|
|
|
|
#: camlib.py:4318
|
|
msgid "Finished SolderPaste G-Code generation"
|
|
msgstr "Generazione G-Code SolderPaste terminata"
|
|
|
|
#: camlib.py:4318
|
|
msgid "paths traced."
|
|
msgstr "percorsi tracciati."
|
|
|
|
#: camlib.py:4578
|
|
msgid "Parsing GCode file. Number of lines"
|
|
msgstr "Analisi file G-Code. Numero di linee"
|
|
|
|
#: camlib.py:4685
|
|
msgid "Creating Geometry from the parsed GCode file. "
|
|
msgstr "Creazione geometrie dal file GCode analizzato. "
|
|
|
|
#: camlib.py:4828 camlib.py:5118 camlib.py:5229 camlib.py:5385
|
|
msgid "G91 coordinates not implemented ..."
|
|
msgstr "Coordinate G91 non implementate ..."
|
|
|
|
#: camlib.py:4960
|
|
msgid "Unifying Geometry from parsed Geometry segments"
|
|
msgstr "Unificazione geometrie dai segmenti di geomatria analizzati"
|
|
|
|
#: defaults.py:397
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:86
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:309
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:125 flatcamTools/ToolNCC.py:535
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1301 flatcamTools/ToolNCC.py:1629
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1914 flatcamTools/ToolNCC.py:1978
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2962 flatcamTools/ToolNCC.py:2971
|
|
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:190
|
|
msgid "Itself"
|
|
msgstr "Stesso"
|
|
|
|
#: defaults.py:424 flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:280
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:486 flatcamTools/ToolPaint.py:1422
|
|
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:162
|
|
msgid "All Polygons"
|
|
msgstr "Tutti i poligoni"
|
|
|
|
#: defaults.py:735
|
|
msgid "Could not load defaults file."
|
|
msgstr "Impossibile caricare il file delle impostazioni predefinite."
|
|
|
|
#: defaults.py:748
|
|
msgid "Failed to parse defaults file."
|
|
msgstr "Impossibile analizzare il file delle impostazioni predefinite."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:50 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:74
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:168
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:385
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:589
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:243
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:250
|
|
msgid "Click to place ..."
|
|
msgstr "Clicca per posizionare ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:58
|
|
msgid "To add a drill first select a tool"
|
|
msgstr "Per aggiungere un foro prima seleziona un utensile"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:122
|
|
msgid "Done. Drill added."
|
|
msgstr "Fatto. Foro aggiunto."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:176
|
|
msgid "To add an Drill Array first select a tool in Tool Table"
|
|
msgstr "Per aggiungere una matrice di punti prima seleziona un utensile"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:192
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:415
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:636
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1151
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1178
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:473
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1937
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1967
|
|
msgid "Click on target location ..."
|
|
msgstr "Clicca sulla posizione di destinazione ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:211
|
|
msgid "Click on the Drill Circular Array Start position"
|
|
msgstr "Clicca sulla posizione di inizio della matrice fori circolare"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:233
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:677
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:518
|
|
msgid "The value is not Float. Check for comma instead of dot separator."
|
|
msgstr "Il valore non è float. Controlla che il punto non sia una virgola."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:237
|
|
msgid "The value is mistyped. Check the value"
|
|
msgstr "Valore erroneo. Controlla il valore"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:336
|
|
msgid "Too many drills for the selected spacing angle."
|
|
msgstr "Troppi fori per l'angolo selezionato."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:354
|
|
msgid "Done. Drill Array added."
|
|
msgstr "Fatto. Matrice fori aggiunta."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:394
|
|
msgid "To add a slot first select a tool"
|
|
msgstr "Per aggiungere uno slot prima seleziona un utensile"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:454
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:461
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:742
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:749
|
|
msgid "Value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
|
msgstr "Valore con formato errato o mancante. Aggiungilo e riprova."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:559
|
|
msgid "Done. Adding Slot completed."
|
|
msgstr "Fatto. Slot aggiunto."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:597
|
|
msgid "To add an Slot Array first select a tool in Tool Table"
|
|
msgstr ""
|
|
"Per aggiungere una matrice di slot seleziona prima un utensile dalla tabella"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:655
|
|
msgid "Click on the Slot Circular Array Start position"
|
|
msgstr "Clicca sulla posizione iniziale della matrice circolare di slot"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:680
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:521
|
|
msgid "The value is mistyped. Check the value."
|
|
msgstr "Valore errato. Controllalo."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:859
|
|
msgid "Too many Slots for the selected spacing angle."
|
|
msgstr "Troppi slot per l'angolo selezionato."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:882
|
|
msgid "Done. Slot Array added."
|
|
msgstr "Fatto. Matrice di slot aggiunta."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:904
|
|
msgid "Click on the Drill(s) to resize ..."
|
|
msgstr "Clicca sul foro(i) da ridimensionare ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:934
|
|
msgid "Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ridimensionamento fallito. Inserisci un diametro per il ridimensionamento."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1112
|
|
msgid "Done. Drill/Slot Resize completed."
|
|
msgstr "Fatto. Ridimensionamento Foro/Slot completato."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1115
|
|
msgid "Cancelled. No drills/slots selected for resize ..."
|
|
msgstr "Cancellato. Nessun foro/slot selezionato per il ridimensionamento ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1153
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1939
|
|
msgid "Click on reference location ..."
|
|
msgstr "Clicca sulla posizione di riferimento ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1210
|
|
msgid "Done. Drill(s) Move completed."
|
|
msgstr "Fatto. Foro(i) spostato(i) correttamente."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1318
|
|
msgid "Done. Drill(s) copied."
|
|
msgstr "Fatto. Foro(i) copiato(i)."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1557
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:26
|
|
msgid "Excellon Editor"
|
|
msgstr "Editor Excellon"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1564
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2462
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1570 flatcamGUI/ObjectUI.py:761
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1465 flatcamTools/ToolNCC.py:120
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:115 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:74
|
|
msgid "Tools Table"
|
|
msgstr "Tabella utensili"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1572 flatcamGUI/ObjectUI.py:763
|
|
msgid ""
|
|
"Tools in this Excellon object\n"
|
|
"when are used for drilling."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utensili in questo oggetto Excellon\n"
|
|
"quando usati per la foratura."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1584
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3066 flatcamGUI/ObjectUI.py:781
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1098
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1188
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1373 flatcamTools/ToolNCC.py:132
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:128 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:76
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:416 flatcamTools/ToolProperties.py:476
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:85 tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:193
|
|
msgid "Diameter"
|
|
msgstr "Diametro"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1592
|
|
msgid "Add/Delete Tool"
|
|
msgstr "Aggiungi/Modifica utensile"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1594
|
|
msgid ""
|
|
"Add/Delete a tool to the tool list\n"
|
|
"for this Excellon object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aggiungi/Modifica un utensile dalla lista utensili\n"
|
|
"per questo oggetto Excellon."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1606 flatcamGUI/ObjectUI.py:1585
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:57
|
|
msgid "Diameter for the new tool"
|
|
msgstr "Diametro del nuovo utensile"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1616
|
|
msgid "Add Tool"
|
|
msgstr "Aggiunge utensile"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1618
|
|
msgid ""
|
|
"Add a new tool to the tool list\n"
|
|
"with the diameter specified above."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aggiungi un nuovo utensile alla lista\n"
|
|
"con il diametro specificato sopra."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1630
|
|
msgid "Delete Tool"
|
|
msgstr "Cancella utensile"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1632
|
|
msgid ""
|
|
"Delete a tool in the tool list\n"
|
|
"by selecting a row in the tool table."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cancella un utensile dalla lista\n"
|
|
"selezionandone la riga nella tabella."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1650 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2019
|
|
msgid "Resize Drill(s)"
|
|
msgstr "Ridimensiona foro(i)"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1652
|
|
msgid "Resize a drill or a selection of drills."
|
|
msgstr "Ridimensiona un foro o una selezione di fori."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1659
|
|
msgid "Resize Dia"
|
|
msgstr "Diametro ridimensionamento"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1661
|
|
msgid "Diameter to resize to."
|
|
msgstr "Diametro al quale ridimensionare."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1672
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "Ridimensiona"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1674
|
|
msgid "Resize drill(s)"
|
|
msgstr "Ridimensiona foro(i)"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1699 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2018
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2270
|
|
msgid "Add Drill Array"
|
|
msgstr "Aggiungi matrice di fori"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1701
|
|
msgid "Add an array of drills (linear or circular array)"
|
|
msgstr "Aggiunge una matrice di fori (lineare o circolare)"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1707
|
|
msgid ""
|
|
"Select the type of drills array to create.\n"
|
|
"It can be Linear X(Y) or Circular"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona il tipo di matrice di fori da creare.\n"
|
|
"Può essere lineare X(Y) o circolare"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1710
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1924
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2775
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Lineare"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1711
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1925
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2776 flatcamGUI/ObjectUI.py:316
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:52
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:149
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:107
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:52
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:151
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:61
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:70
|
|
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:78 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:201
|
|
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:220 flatcamTools/ToolNCC.py:221
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:204 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:89
|
|
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:229
|
|
msgid "Circular"
|
|
msgstr "Circolare"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1719
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:68
|
|
msgid "Nr of drills"
|
|
msgstr "Numero di fori"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1720
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:70
|
|
msgid "Specify how many drills to be in the array."
|
|
msgstr "Specifica quanti fori sono presenti nella matrice."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1738
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1788
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1860
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1953
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2004
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1573
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2804
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2853
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:178
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Direzione"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1740
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1955
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2806
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:86
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:234
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:122
|
|
msgid ""
|
|
"Direction on which the linear array is oriented:\n"
|
|
"- 'X' - horizontal axis \n"
|
|
"- 'Y' - vertical axis or \n"
|
|
"- 'Angle' - a custom angle for the array inclination"
|
|
msgstr ""
|
|
"Direzione di orientamento della matrice lineare:\n"
|
|
"- 'X' - asse orizzontale \n"
|
|
"- 'Y' - asse verticale o\n"
|
|
"- 'Angolo' - angolo per l'inclinazione della matrice"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1747
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1869
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1962
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2813
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:92
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:187
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:240
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:128
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:208
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:256
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1748
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1870
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1963
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2814
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:93
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:188
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:241
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:129
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:209
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:257
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1749
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1766
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1800
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1871
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1875
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1964
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1982
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2016
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2815
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2832
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2868
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:94
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:113
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:189
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:194
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:242
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:263
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:130
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:148
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:53
|
|
#: flatcamTools/ToolDistance.py:120 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:69
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:60
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "Angolo"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1753
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1968
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2819
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:100
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:248
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:136
|
|
msgid "Pitch"
|
|
msgstr "Passo"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1755
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1970
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2821
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:102
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:250
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:138
|
|
msgid "Pitch = Distance between elements of the array."
|
|
msgstr "Passo = distanza tra due elementi della matrice."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1768
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1984
|
|
msgid ""
|
|
"Angle at which the linear array is placed.\n"
|
|
"The precision is of max 2 decimals.\n"
|
|
"Min value is: -360 degrees.\n"
|
|
"Max value is: 360.00 degrees."
|
|
msgstr ""
|
|
"Angolo al quale è posizionata la matrice lineare.\n"
|
|
"La precisione è al massimo di 2 decimali.\n"
|
|
"Valore minimo: -360 gradi.\n"
|
|
"Valore massimo: 360.00 gradi."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1789
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2005
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2855
|
|
msgid ""
|
|
"Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter "
|
|
"clockwise."
|
|
msgstr ""
|
|
"Direzione matrice circolare. Può essere CW = senso orario o CCW = senso "
|
|
"antiorario."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1796
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2012
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2863
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:129
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:136
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:286
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:142
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:170
|
|
msgid "CW"
|
|
msgstr "CW"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1797
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2013
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2864
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:130
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:137
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:287
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:143
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:171
|
|
msgid "CCW"
|
|
msgstr "CCW"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1801
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2017
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2870
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:115
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:145
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:265
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:295
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:150
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:179
|
|
msgid "Angle at which each element in circular array is placed."
|
|
msgstr "Angolo al quale è posizionato ogni elementodella matrice circolare."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1835
|
|
msgid "Slot Parameters"
|
|
msgstr "Parametri Slot"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1837
|
|
msgid ""
|
|
"Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n"
|
|
"either single or as an part of an array."
|
|
msgstr ""
|
|
"Parametri per aggiungere uno slot (foro con bordi ovali)\n"
|
|
"sia singolo sia come parte di una matrice."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1846
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:162
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:559
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Lunghezza"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1848
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:164
|
|
msgid "Length = The length of the slot."
|
|
msgstr "Lunghezza = lunghezza dello slot."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1862
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:180
|
|
msgid ""
|
|
"Direction on which the slot is oriented:\n"
|
|
"- 'X' - horizontal axis \n"
|
|
"- 'Y' - vertical axis or \n"
|
|
"- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination"
|
|
msgstr ""
|
|
"Direzione alla quale è orientato lo slot:\n"
|
|
"- 'X' - asse orizzontale\n"
|
|
"- 'Y' - asse verticale o \n"
|
|
"- 'Angolo' - ancolo per l'inclinazione dello slot"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1877
|
|
msgid ""
|
|
"Angle at which the slot is placed.\n"
|
|
"The precision is of max 2 decimals.\n"
|
|
"Min value is: -360 degrees.\n"
|
|
"Max value is: 360.00 degrees."
|
|
msgstr ""
|
|
"Angolo al quale è posizionato lo slot.\n"
|
|
"La precisione è di massimo 2 decimali.\n"
|
|
"Valore minimo: -360 gradi.\n"
|
|
"Valore massimo: 360.00 gradi."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1910
|
|
msgid "Slot Array Parameters"
|
|
msgstr "Parametri matrice slot"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1912
|
|
msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)"
|
|
msgstr "Parametri per la matrice di slot (matrice lineare o circolare)"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1921
|
|
msgid ""
|
|
"Select the type of slot array to create.\n"
|
|
"It can be Linear X(Y) or Circular"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona il tipo di matrice di slot da creare.\n"
|
|
"Può essere lineare (X,Y) o circolare"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1933
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:219
|
|
msgid "Nr of slots"
|
|
msgstr "Numero di Slot"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1934
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:221
|
|
msgid "Specify how many slots to be in the array."
|
|
msgstr "Specifica il numero di slot che comporranno la matrice."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2452
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:410
|
|
msgid "Total Drills"
|
|
msgstr "Fori totali"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2484
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:441
|
|
msgid "Total Slots"
|
|
msgstr "Slot totali"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2559
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1076
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1117
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1145
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1173
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1217
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1252
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1280
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:571 flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1005
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1752
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:2396 flatcamTools/ToolNCC.py:1493
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1244 flatcamTools/ToolPaint.py:1415
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:883 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:956
|
|
msgid "Wrong value format entered, use a number."
|
|
msgstr "Formato valore errato, inserire un numero."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2570
|
|
msgid ""
|
|
"Tool already in the original or actual tool list.\n"
|
|
"Save and reedit Excellon if you need to add this tool. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Utensile già presente nella lista.\n"
|
|
"Salva e riedita l'Excellon se vuoi aggiungere questo utensile. "
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2579 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4071
|
|
msgid "Added new tool with dia"
|
|
msgstr "Aggiunto nuovo utensile con diametro"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2612
|
|
msgid "Select a tool in Tool Table"
|
|
msgstr "Seleziona un utensile dalla tabella"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2642
|
|
msgid "Deleted tool with diameter"
|
|
msgstr "Eliminato utensile con diametro"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2790
|
|
msgid "Done. Tool edit completed."
|
|
msgstr "Fatto. Modifica utensile completata."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3352
|
|
msgid "There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non ci sono definizioni di utensili nel file. Annullo creazione Excellon."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3356
|
|
msgid "An internal error has ocurred. See Shell.\n"
|
|
msgstr "Errore interno. Vedi shell.\n"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3361
|
|
msgid "Creating Excellon."
|
|
msgstr "Creazione Excellon."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3373
|
|
msgid "Excellon editing finished."
|
|
msgstr "Modifica Excellon terminata."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3390
|
|
msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected"
|
|
msgstr "Errore: Nessun utensile/Foro selezionato"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:4003
|
|
msgid "Done. Drill(s) deleted."
|
|
msgstr "Fatto. Foro(i) cancellato(i)."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:4076
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:4086
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5063
|
|
msgid "Click on the circular array Center position"
|
|
msgstr "Clicca sulla posizione centrale della matrice circolare"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:85
|
|
msgid "Buffer distance:"
|
|
msgstr "Riempimento distanza:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:86
|
|
msgid "Buffer corner:"
|
|
msgstr "Riempimento angolo:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:88
|
|
msgid ""
|
|
"There are 3 types of corners:\n"
|
|
" - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n"
|
|
" - 'Square': the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n"
|
|
" - 'Beveled': the corner is a line that directly connects the features "
|
|
"meeting in the corner"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ci sono 3 tipi di angoli:\n"
|
|
"- 'Arrotondato' : l'angolo è arrotondato per il buffer esterno.\n"
|
|
"- 'Squadrato': l'angolo fiene raggiunto con un angolo acuto.\n"
|
|
"- 'Smussato': l'angolo è una linea che connette direttamente le varie sezioni"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:94
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2631
|
|
msgid "Round"
|
|
msgstr "Arrotondato"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:95
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2632
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:68
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:175
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:68
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:177
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:143
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:327
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:291
|
|
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:94 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:227
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:583 flatcamTools/ToolPaint.py:527
|
|
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:105 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:255
|
|
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:198
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Squadrato"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:96
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2633
|
|
msgid "Beveled"
|
|
msgstr "Smussato"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:103
|
|
msgid "Buffer Interior"
|
|
msgstr "Buffer Interiore"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:105
|
|
msgid "Buffer Exterior"
|
|
msgstr "Buffer Esteriore"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:111
|
|
msgid "Full Buffer"
|
|
msgstr "Buffer completo"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:132
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3017 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1928
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:190
|
|
msgid "Buffer Tool"
|
|
msgstr "Utensile buffer"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:144
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:161
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:178
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3036
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3064
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3092
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5116
|
|
msgid "Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valore per la distanza buffer mancante o del formato errato. Aggiungilo e "
|
|
"riprova."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:242
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Font"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:323 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2208
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Testo"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:349
|
|
msgid "Text Tool"
|
|
msgstr "Utensile testo"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:405 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:511
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1158 flatcamGUI/ObjectUI.py:818
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1662 flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:742
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1084 flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:731
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:331 flatcamTools/ToolNCC.py:797
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:314 flatcamTools/ToolPaint.py:767
|
|
msgid "Tool"
|
|
msgstr "Utensile"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:439 flatcamGUI/ObjectUI.py:364
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:43
|
|
msgid "Tool dia"
|
|
msgstr "Diametro utensile"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:441
|
|
msgid "Diameter of the tool to be used in the operation."
|
|
msgstr "Diametro dell'utensile da usare per questa operazione."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:487
|
|
msgid ""
|
|
"Algorithm to paint the polygons:\n"
|
|
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
|
|
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
|
|
"- Line-based: Parallel lines."
|
|
msgstr ""
|
|
"Algoritmo per la pittura:\n"
|
|
"- Standard: passo fisso verso l'interno.\n"
|
|
"- A base di semi: verso l'esterno dal seme.\n"
|
|
"- Basato su linee: linee parallele."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:506
|
|
msgid "Connect:"
|
|
msgstr "Connetti:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:516
|
|
msgid "Contour:"
|
|
msgstr "Contorno:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:529 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2212
|
|
msgid "Paint"
|
|
msgstr "Disegno"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:547 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:924
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2628 flatcamGUI/ObjectUI.py:2059
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:43 flatcamTools/ToolPaint.py:738
|
|
msgid "Paint Tool"
|
|
msgstr "Strumento disegno"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:583
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1055
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3024
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3052
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3080
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4502
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5767
|
|
msgid "Cancelled. No shape selected."
|
|
msgstr "Cancellato. Nessuna forma selezionata."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:596
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3042
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3070
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3098
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:59
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:117 flatcamTools/ToolProperties.py:162
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Strumento"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:607
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:991
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5306
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5703 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:945
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2649 flatcamTools/ToolTransform.py:460
|
|
msgid "Transform Tool"
|
|
msgstr "Strumento trasformazione"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:608
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:673
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5307
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5372
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:45
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:24 flatcamTools/ToolTransform.py:466
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Ruota"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:609
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5308 flatcamTools/ToolTransform.py:25
|
|
msgid "Skew/Shear"
|
|
msgstr "Inclina/Taglia"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:610
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2680
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5309 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1063
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2140 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2255
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2767 flatcamGUI/ObjectUI.py:125
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:95
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:26
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Scala"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:611
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5310 flatcamTools/ToolTransform.py:27
|
|
msgid "Mirror (Flip)"
|
|
msgstr "Specchia"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:625
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5324 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:856
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2564
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:657
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5356
|
|
msgid "Angle:"
|
|
msgstr "Angolo:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:659
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5358
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:55
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:62
|
|
msgid ""
|
|
"Angle for Rotation action, in degrees.\n"
|
|
"Float number between -360 and 359.\n"
|
|
"Positive numbers for CW motion.\n"
|
|
"Negative numbers for CCW motion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Angolo per la rotazione, in gradi.\n"
|
|
"Numeri float da -360 e 359.\n"
|
|
"Numeri positivi per il senso orario.\n"
|
|
"Numeri negativi per il senso antiorario."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:675
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5374
|
|
msgid ""
|
|
"Rotate the selected shape(s).\n"
|
|
"The point of reference is the middle of\n"
|
|
"the bounding box for all selected shapes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ruota le forme selezionate.\n"
|
|
"Il punto di riferimento è al centro del rettangolo\n"
|
|
"di selezione per tutte le forme selezionate."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:698
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5397
|
|
msgid "Angle X:"
|
|
msgstr "Angolo X:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:700
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:720
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5399
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5419
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:74
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:88
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:505 flatcamTools/ToolCalibration.py:518
|
|
msgid ""
|
|
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
|
|
"Float number between -360 and 359."
|
|
msgstr ""
|
|
"Angolo per l'inclinazione, in gradi.\n"
|
|
"Numeri float tra -360 e 359."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:711
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5410 flatcamTools/ToolTransform.py:467
|
|
msgid "Skew X"
|
|
msgstr "Inclinazione X"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:713
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:733
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5412
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5432
|
|
msgid ""
|
|
"Skew/shear the selected shape(s).\n"
|
|
"The point of reference is the middle of\n"
|
|
"the bounding box for all selected shapes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inclina le forme selezionate.\n"
|
|
"Il punto di riferimento è il centro del rettangolo\n"
|
|
"che contiene tutte le forme selezionate."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:718
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5417
|
|
msgid "Angle Y:"
|
|
msgstr "Angolo Y:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:731
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5430 flatcamTools/ToolTransform.py:468
|
|
msgid "Skew Y"
|
|
msgstr "Inclina Y"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:759
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5458
|
|
msgid "Factor X:"
|
|
msgstr "Fattore X:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:761
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5460 flatcamTools/ToolCalibration.py:469
|
|
msgid "Factor for Scale action over X axis."
|
|
msgstr "Fattore per l'azione scala sull'asse X."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:771
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5470 flatcamTools/ToolTransform.py:469
|
|
msgid "Scale X"
|
|
msgstr "Scala X"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:773
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:792
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5472
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5491
|
|
msgid ""
|
|
"Scale the selected shape(s).\n"
|
|
"The point of reference depends on \n"
|
|
"the Scale reference checkbox state."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ridimensiona le forme selezionate.\n"
|
|
"Il punto di riferimento dipende dallo\n"
|
|
"stato del checkbox Riferimento scala."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:778
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5477
|
|
msgid "Factor Y:"
|
|
msgstr "Fattore Y:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:780
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5479 flatcamTools/ToolCalibration.py:481
|
|
msgid "Factor for Scale action over Y axis."
|
|
msgstr "Fattore per l'azione scala sull'asse Y."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:790
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5489 flatcamTools/ToolTransform.py:470
|
|
msgid "Scale Y"
|
|
msgstr "Scala Y"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:799
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5498
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:124
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:189
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Collegamento"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:801
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5500
|
|
msgid ""
|
|
"Scale the selected shape(s)\n"
|
|
"using the Scale Factor X for both axis."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scale the selected shape(s).\n"
|
|
"usando il fattore di scala X per entrambi gli assi."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:807
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5506
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:132
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:196
|
|
msgid "Scale Reference"
|
|
msgstr "Riferimento scala"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:809
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5508
|
|
msgid ""
|
|
"Scale the selected shape(s)\n"
|
|
"using the origin reference when checked,\n"
|
|
"and the center of the biggest bounding box\n"
|
|
"of the selected shapes when unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ridimensiona le forme selezionate\n"
|
|
"utilizzando il riferimento di origine quando selezionato,\n"
|
|
"e il centro del più grande rettangolo di selezione\n"
|
|
"delle forme selezionate se non selezionata."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:837
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5537
|
|
msgid "Value X:"
|
|
msgstr "Valore X:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:839
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5539
|
|
msgid "Value for Offset action on X axis."
|
|
msgstr "Valore per l'azione Offset sull'asse X."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:849
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5549 flatcamTools/ToolTransform.py:473
|
|
msgid "Offset X"
|
|
msgstr "Offset X"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:851
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:871
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5551
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5571
|
|
msgid ""
|
|
"Offset the selected shape(s).\n"
|
|
"The point of reference is the middle of\n"
|
|
"the bounding box for all selected shapes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Offset delle forme selezionate.\n"
|
|
"Il punto di riferimento è il centro del\n"
|
|
"rettangolo di selezione per tutte le forme selezionate.\n"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:857
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5557
|
|
msgid "Value Y:"
|
|
msgstr "Valore Y:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:859
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5559
|
|
msgid "Value for Offset action on Y axis."
|
|
msgstr "Valore per l'azione Offset sull'asse Y."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:869
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5569 flatcamTools/ToolTransform.py:474
|
|
msgid "Offset Y"
|
|
msgstr "Offset X"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:900
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5600 flatcamTools/ToolTransform.py:475
|
|
msgid "Flip on X"
|
|
msgstr "Capovolgi in X"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:902
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:909
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5602
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5609
|
|
msgid ""
|
|
"Flip the selected shape(s) over the X axis.\n"
|
|
"Does not create a new shape."
|
|
msgstr ""
|
|
"Capovolgi le forme selezionate sull'asse X.\n"
|
|
"Non crea una nuova forma."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:907
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5607 flatcamTools/ToolTransform.py:476
|
|
msgid "Flip on Y"
|
|
msgstr "Capovolgi in Y"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:915
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5615
|
|
msgid "Ref Pt"
|
|
msgstr "Punto di riferimento"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:917
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5617
|
|
msgid ""
|
|
"Flip the selected shape(s)\n"
|
|
"around the point in Point Entry Field.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The point coordinates can be captured by\n"
|
|
"left click on canvas together with pressing\n"
|
|
"SHIFT key. \n"
|
|
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
|
|
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
|
|
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Capovolgi le forme selezionate\n"
|
|
"attorno al punto nel campo di inserimento punti.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Le coordinate del punto possono essere acquisite da\n"
|
|
"un clic sinistro sui canvas assieme\n"
|
|
"al tasto SHIFT.\n"
|
|
"Quindi fare clic sul pulsante Aggiungi per inserire le coordinate.\n"
|
|
"Oppure inserisci le coordinate nel formato (x, y) nel\n"
|
|
"campo Inserisci Punto e fai clic su Capovolgi su X(Y)"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:929
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5629
|
|
msgid "Point:"
|
|
msgstr "Punto:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:931
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5631 flatcamTools/ToolTransform.py:299
|
|
msgid ""
|
|
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
|
|
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
|
|
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y."
|
|
msgstr ""
|
|
"Coordinate in formato (x, y) utilizzate come riferimento per il mirroring.\n"
|
|
"La 'x' in (x, y) verrà utilizzata quando si utilizza Capovolgi su X e\n"
|
|
"la 'y' in (x, y) verrà usata quando si usa Capovolgi su Y."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:941
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5643 flatcamTools/ToolTransform.py:309
|
|
msgid ""
|
|
"The point coordinates can be captured by\n"
|
|
"left click on canvas together with pressing\n"
|
|
"SHIFT key. Then click Add button to insert."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le coordinate del punto possono essere acquisite da\n"
|
|
"un click sinistro sul canvas premendo anche il tasto\n"
|
|
"SHIFT. Quindi fare clic sul pulsante Aggiungi per inserire."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1304
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5951
|
|
msgid "No shape selected. Please Select a shape to rotate!"
|
|
msgstr "Nessuna forma selezionata. Seleziona una forma da ruotare!"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1307
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5954 flatcamTools/ToolTransform.py:679
|
|
msgid "Appying Rotate"
|
|
msgstr "Applico Rotazione"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1333
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5986
|
|
msgid "Done. Rotate completed."
|
|
msgstr "Fatto. Rotazione completata."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1335
|
|
msgid "Rotation action was not executed"
|
|
msgstr "Azione rotazione non effettuata"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1354
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6005
|
|
msgid "No shape selected. Please Select a shape to flip!"
|
|
msgstr "Nessuna forma selezionata. Seleziona una forma da capovolgere!"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1357
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6008 flatcamTools/ToolTransform.py:728
|
|
msgid "Applying Flip"
|
|
msgstr "Applico il capovolgimento"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1386
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6046 flatcamTools/ToolTransform.py:769
|
|
msgid "Flip on the Y axis done"
|
|
msgstr "Capovolgimento sull'asse Y effettuato"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1390
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6055 flatcamTools/ToolTransform.py:778
|
|
msgid "Flip on the X axis done"
|
|
msgstr "Capovolgimento sull'asse X effettuato"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1398
|
|
msgid "Flip action was not executed"
|
|
msgstr "Azione capovolgimento non effettuata"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1416
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6075
|
|
msgid "No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!"
|
|
msgstr "Nessuna forma selezionata. Seleziona una forma da inclinare!"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1419
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6078 flatcamTools/ToolTransform.py:801
|
|
msgid "Applying Skew"
|
|
msgstr "Applico inclinazione"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1442
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6112
|
|
msgid "Skew on the X axis done"
|
|
msgstr "Inclinazione sull'asse X effettuata"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1444
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6114
|
|
msgid "Skew on the Y axis done"
|
|
msgstr "Inclinazione sull'asse Y effettuata"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1447
|
|
msgid "Skew action was not executed"
|
|
msgstr "Azione inclinazione non effettuata"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1469
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6136
|
|
msgid "No shape selected. Please Select a shape to scale!"
|
|
msgstr "Nessuna forma selezionata. Seleziona una forma da riscalare!"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1472
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6139 flatcamTools/ToolTransform.py:847
|
|
msgid "Applying Scale"
|
|
msgstr "Applicare scala"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1504
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6176
|
|
msgid "Scale on the X axis done"
|
|
msgstr "Riscalatura su asse X effettuata"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1506
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6178
|
|
msgid "Scale on the Y axis done"
|
|
msgstr "Riscalatura su asse Y effettuata"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1508
|
|
msgid "Scale action was not executed"
|
|
msgstr "Azione riscalatura non effettuata"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1523
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6195
|
|
msgid "No shape selected. Please Select a shape to offset!"
|
|
msgstr "Nessuna forma selezionata. Seleziona una forma a cui applicare offset!"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1526
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6198 flatcamTools/ToolTransform.py:897
|
|
msgid "Applying Offset"
|
|
msgstr "Applicazione offset"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1536
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6219
|
|
msgid "Offset on the X axis done"
|
|
msgstr "Offset sull'asse X applicato"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1538
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6221
|
|
msgid "Offset on the Y axis done"
|
|
msgstr "Offset sull'asse Y applicato"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1541
|
|
msgid "Offset action was not executed"
|
|
msgstr "Offset non applicato"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1545
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6228
|
|
msgid "Rotate ..."
|
|
msgstr "Ruota ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1546
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1601
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1618
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6229
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6278
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6293
|
|
msgid "Enter an Angle Value (degrees)"
|
|
msgstr "Inserire un angolo (in gradi)"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1555
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6237
|
|
msgid "Geometry shape rotate done"
|
|
msgstr "Forme geometriche ruotate"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1559
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6240
|
|
msgid "Geometry shape rotate cancelled"
|
|
msgstr "Forme geometriche NON ruotate"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1564
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6245
|
|
msgid "Offset on X axis ..."
|
|
msgstr "Offset su asse X ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1565
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1584
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6246
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6263
|
|
msgid "Enter a distance Value"
|
|
msgstr "Valore di distanza"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1574
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6254
|
|
msgid "Geometry shape offset on X axis done"
|
|
msgstr "Offset su forme geometria su asse X applicato"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1578
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6257
|
|
msgid "Geometry shape offset X cancelled"
|
|
msgstr "Offset su forme geometria su asse X annullato"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1583
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6262
|
|
msgid "Offset on Y axis ..."
|
|
msgstr "Offset su asse Y ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1593
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6271
|
|
msgid "Geometry shape offset on Y axis done"
|
|
msgstr "Offset su forme geometria su asse Y applicato"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1597
|
|
msgid "Geometry shape offset on Y axis canceled"
|
|
msgstr "Offset su forme geometria su asse Y annullato"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1600
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6277
|
|
msgid "Skew on X axis ..."
|
|
msgstr "Inclinazione su asse Y ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1610
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6286
|
|
msgid "Geometry shape skew on X axis done"
|
|
msgstr "Inclinazione su asse X effettuato"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1614
|
|
msgid "Geometry shape skew on X axis canceled"
|
|
msgstr "Inclinazione su asse X annullata"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1617
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6292
|
|
msgid "Skew on Y axis ..."
|
|
msgstr "Inclinazione su asse Y ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1627
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6301
|
|
msgid "Geometry shape skew on Y axis done"
|
|
msgstr "Inclinazione su asse Y effettuato"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1631
|
|
msgid "Geometry shape skew on Y axis canceled"
|
|
msgstr "Inclinazione su asse Y annullata"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2008
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2079
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1437
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1515
|
|
msgid "Click on Center point ..."
|
|
msgstr "Clicca sul punto centrale ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2021
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1447
|
|
msgid "Click on Perimeter point to complete ..."
|
|
msgstr "Fare clic sul punto perimetrale per completare ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2053
|
|
msgid "Done. Adding Circle completed."
|
|
msgstr "Fatto. Aggiungi cerchio completato."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2107
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1548
|
|
msgid "Click on Start point ..."
|
|
msgstr "Fare clic sul punto iniziale ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2109
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1550
|
|
msgid "Click on Point3 ..."
|
|
msgstr "Clicca sul punto 3 ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2111
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1552
|
|
msgid "Click on Stop point ..."
|
|
msgstr "Clicca sul punto di stop ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2116
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1557
|
|
msgid "Click on Stop point to complete ..."
|
|
msgstr "Clicca sul punto di stop per completare ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2118
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1559
|
|
msgid "Click on Point2 to complete ..."
|
|
msgstr "Clicca sul punto 2 per completare ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2120
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1561
|
|
msgid "Click on Center point to complete ..."
|
|
msgstr "Clicca sul punto centrale per completare ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Direction: %s"
|
|
msgstr "Direzione: %s"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2146
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1587
|
|
msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..."
|
|
msgstr "Modo: Start -> Stop -> Centro. Clicca sul punto di partenza ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2149
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1590
|
|
msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..."
|
|
msgstr "Modo: Punto1 -> Punto3 -> Punto2. Clicca sul punto1 ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2152
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1593
|
|
msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..."
|
|
msgstr "Modo: Centro -> Start -> Stop. Clicca sul punto centrale ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2293
|
|
msgid "Done. Arc completed."
|
|
msgstr "Fatto. Arco completato."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2324
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2397
|
|
msgid "Click on 1st corner ..."
|
|
msgstr "Clicca sul primo angolo ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2336
|
|
msgid "Click on opposite corner to complete ..."
|
|
msgstr "Clicca sull'angolo opposto per completare ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2366
|
|
msgid "Done. Rectangle completed."
|
|
msgstr "Fatto. Rettangolo completato."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2410 flatcamTools/ToolNCC.py:1728
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1623
|
|
msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cliccare sul punto successivo o fare clic con il tasto destro del mouse per "
|
|
"completare ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2441
|
|
msgid "Done. Polygon completed."
|
|
msgstr "Fatto. Poligono completato."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2455
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2520
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1113
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1324
|
|
msgid "Backtracked one point ..."
|
|
msgstr "Indietro di un punto ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2498
|
|
msgid "Done. Path completed."
|
|
msgstr "Fatto. Percorso completato."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2657
|
|
msgid "No shape selected. Select a shape to explode"
|
|
msgstr "Nessuna forma selezionata. Seleziona una forma da esplodere"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2690
|
|
msgid "Done. Polygons exploded into lines."
|
|
msgstr "Fatto. Poligono esploso in linee."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2722
|
|
msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move"
|
|
msgstr "SPOSTA: nessuna forma selezionata. Seleziona una forma da spostare"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2725
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2745
|
|
msgid " MOVE: Click on reference point ..."
|
|
msgstr " SPOSTA: fare clic sul punto di riferimento ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2730
|
|
msgid " Click on destination point ..."
|
|
msgstr " Clicca sul punto di riferimento ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2770
|
|
msgid "Done. Geometry(s) Move completed."
|
|
msgstr "Fatto. Spostamento geometria(e) completato."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2903
|
|
msgid "Done. Geometry(s) Copy completed."
|
|
msgstr "Fatto. Copia geometria(e) completata."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2934
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:899
|
|
msgid "Click on 1st point ..."
|
|
msgstr "Clicca sul primo punto ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2958
|
|
msgid ""
|
|
"Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. "
|
|
"Error"
|
|
msgstr ""
|
|
"Font (carattere) non supportato. Sono supportati solo Regular, Bold, Italic "
|
|
"e BoldItalic. Errore"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2966
|
|
msgid "No text to add."
|
|
msgstr "Nessun testo da aggiungere."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2976
|
|
msgid " Done. Adding Text completed."
|
|
msgstr " Fatto. Testo aggiunto."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3013
|
|
msgid "Create buffer geometry ..."
|
|
msgstr "Crea geometria buffer ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3048
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5160
|
|
msgid "Done. Buffer Tool completed."
|
|
msgstr "Fatto. Strumento buffer completato."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3076
|
|
msgid "Done. Buffer Int Tool completed."
|
|
msgstr "Fatto. Strumento buffer interno completato."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3104
|
|
msgid "Done. Buffer Ext Tool completed."
|
|
msgstr "Fatto. Strumento buffer esterno completato."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3153
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2153
|
|
msgid "Select a shape to act as deletion area ..."
|
|
msgstr "Seleziona una forma da utilizzare come area di eliminazione ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3155
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3181
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3187
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2155
|
|
msgid "Click to pick-up the erase shape..."
|
|
msgstr "Fai clic per selezionare la forma di cancellazione ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3191
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2214
|
|
msgid "Click to erase ..."
|
|
msgstr "Clicca per cancellare ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3220
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2247
|
|
msgid "Done. Eraser tool action completed."
|
|
msgstr "Fatto. Azione dello strumento gomma completata."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3270
|
|
msgid "Create Paint geometry ..."
|
|
msgstr "Crea geometria di disegno ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3283
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2410
|
|
msgid "Shape transformations ..."
|
|
msgstr "Trasformazioni di forma ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3339
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:27
|
|
msgid "Geometry Editor"
|
|
msgstr "Editor Geometrie"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3345
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2488
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3969 flatcamGUI/ObjectUI.py:263
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1497 flatcamGUI/ObjectUI.py:2246
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:95
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3345 flatcamGUI/ObjectUI.py:218
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:742 flatcamGUI/ObjectUI.py:1433
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2155 flatcamGUI/ObjectUI.py:2459
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2526 flatcamTools/ToolCalibration.py:234
|
|
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:73
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3587
|
|
msgid "Ring"
|
|
msgstr "Anello"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3589
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Linea"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3591 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2202
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:328
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:292
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:584 flatcamTools/ToolPaint.py:528
|
|
msgid "Polygon"
|
|
msgstr "Poligono"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3593
|
|
msgid "Multi-Line"
|
|
msgstr "Multi-Linea"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3595
|
|
msgid "Multi-Polygon"
|
|
msgstr "Multi-Poligono"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3602
|
|
msgid "Geo Elem"
|
|
msgstr "Elemento Geom"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4076
|
|
msgid "Editing MultiGeo Geometry, tool"
|
|
msgstr "Modifica di Geometria MultiGeo, strumento"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4078
|
|
msgid "with diameter"
|
|
msgstr "con diametro"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4509 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3753
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3799 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3817
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3961 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4000
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4012 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4029
|
|
msgid "Click on target point."
|
|
msgstr "Fai clic sul punto target."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4823
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4858
|
|
msgid "A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per effettuare l'intersezione è necessaria una selezione di almeno 2 "
|
|
"elementi geometrici."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4944
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5048
|
|
msgid ""
|
|
"Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an "
|
|
"'inside' shape"
|
|
msgstr ""
|
|
"Valore di buffer negativi non accettati. Usa l'interno del buffer per "
|
|
"generare una forma \"interna\""
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4954
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5007
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5057
|
|
msgid "Nothing selected for buffering."
|
|
msgstr "Niente di selezionato per il buffering."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4959
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5011
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5062
|
|
msgid "Invalid distance for buffering."
|
|
msgstr "Distanza non valida per il buffering."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4983
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5082
|
|
msgid "Failed, the result is empty. Choose a different buffer value."
|
|
msgstr "Fallito, il risultato è vuoto. Scegli un valore di buffer diverso."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4994
|
|
msgid "Full buffer geometry created."
|
|
msgstr "Geometria buffer completa creata."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5000
|
|
msgid "Negative buffer value is not accepted."
|
|
msgstr "Il valore negativo del buffer non è accettato."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5031
|
|
msgid "Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value."
|
|
msgstr "Fallito, il risultato è vuoto. Scegli un valore di buffer più piccolo."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5041
|
|
msgid "Interior buffer geometry created."
|
|
msgstr "Geometria del buffer interno creata."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5092
|
|
msgid "Exterior buffer geometry created."
|
|
msgstr "Geometria del buffer esterno creata."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5098
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not do Paint. Overlap value has to be less than 100%%."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile fare Paint. Il valore di sovrapposizione deve essere inferiore a "
|
|
"100%%."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5105
|
|
msgid "Nothing selected for painting."
|
|
msgstr "Nulla di selezionato per Paint."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5111
|
|
msgid "Invalid value for"
|
|
msgstr "Valore non valido per"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5170
|
|
msgid ""
|
|
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
|
|
"different method of Paint"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile fare Paint. Prova una diversa combinazione di parametri. O un "
|
|
"metodo diverso di Paint"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5181
|
|
msgid "Paint done."
|
|
msgstr "Paint fatto."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:213
|
|
msgid "To add an Pad first select a aperture in Aperture Table"
|
|
msgstr ""
|
|
"Per aggiungere un pad, seleziona prima un'apertura nella tabella Aperture"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:220
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:420
|
|
msgid "Aperture size is zero. It needs to be greater than zero."
|
|
msgstr "La dimensione dell'apertura è zero. Deve essere maggiore di zero."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:373
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:686
|
|
msgid ""
|
|
"Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipo di apertura incompatibile. Seleziona un'apertura con tipo 'C', 'R' o "
|
|
"'O'."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:385
|
|
msgid "Done. Adding Pad completed."
|
|
msgstr "Fatto. Aggiunta del pad completata."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:412
|
|
msgid "To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table"
|
|
msgstr ""
|
|
"Per aggiungere una matrice pad, selezionare prima un'apertura nella tabella "
|
|
"Aperture"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:492
|
|
msgid "Click on the Pad Circular Array Start position"
|
|
msgstr "Fare clic sulla posizione iniziale della matrice circolare del pad"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:712
|
|
msgid "Too many Pads for the selected spacing angle."
|
|
msgstr "Troppi pad per l'angolo di spaziatura selezionato."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:735
|
|
msgid "Done. Pad Array added."
|
|
msgstr "Fatto. Matrice di Pad aggiunta."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:760
|
|
msgid "Select shape(s) and then click ..."
|
|
msgstr "Seleziona la forma(e) e quindi fai clic su ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:772
|
|
msgid "Failed. Nothing selected."
|
|
msgstr "Errore. Niente di selezionato."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:788
|
|
msgid ""
|
|
"Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore. Poligonizza funziona solo su geometrie appartenenti alla stessa "
|
|
"apertura."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:842
|
|
msgid "Done. Poligonize completed."
|
|
msgstr "Fatto. Poligonizza completata."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:897
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1130
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1154
|
|
msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..."
|
|
msgstr "Modalità angolo 1: 45 gradi ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:909
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1239
|
|
msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fare clic sul punto successivo o fare clic con il pulsante destro del mouse "
|
|
"per completare ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1118
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1151
|
|
msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
|
|
msgstr "Modalità angolo 2: indietro di 45 gradi ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1121
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1148
|
|
msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..."
|
|
msgstr "Modalità angolo 3: 90 gradi ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1124
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1145
|
|
msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
|
|
msgstr "Modalità angolo 4: indietro di 90 gradi ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1127
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1142
|
|
msgid "Corner Mode 5: Free angle ..."
|
|
msgstr "Modalità angolo 5: angolo libero ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1184
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1360
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1399
|
|
msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..."
|
|
msgstr "Traccia modalità 1: 45 gradi ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1340
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1394
|
|
msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
|
|
msgstr "Traccia modalità 2: indietro 45 gradi ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1345
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1389
|
|
msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..."
|
|
msgstr "Traccia modalità 3: 90 gradi ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1350
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1384
|
|
msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
|
|
msgstr "Traccia modalità 4: indietro 90 gradi ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1355
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1379
|
|
msgid "Track Mode 5: Free angle ..."
|
|
msgstr "Traccia modalità 5: angolo libero ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1780
|
|
msgid "Scale the selected Gerber apertures ..."
|
|
msgstr "Ridimensiona le aperture Gerber selezionate ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1822
|
|
msgid "Buffer the selected apertures ..."
|
|
msgstr "Buffer delle aperture selezionate ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1864
|
|
msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..."
|
|
msgstr "Contrassegna le aree poligonali nel Gerber modificato ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1930
|
|
msgid "Nothing selected to move"
|
|
msgstr "Nulla di selezionato da spostare"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2055
|
|
msgid "Done. Apertures Move completed."
|
|
msgstr "Fatto. Spostamento aperture completato."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2137
|
|
msgid "Done. Apertures copied."
|
|
msgstr "Fatto. Aperture copiate."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2455 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2233
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:27
|
|
msgid "Gerber Editor"
|
|
msgstr "Editor Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2475 flatcamGUI/ObjectUI.py:228
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:159
|
|
msgid "Apertures"
|
|
msgstr "Aperture"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2477 flatcamGUI/ObjectUI.py:230
|
|
msgid "Apertures Table for the Gerber Object."
|
|
msgstr "Tabella delle aperture per l'oggetto Gerber."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2488
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3969 flatcamGUI/ObjectUI.py:263
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Codice"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2488
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3969 flatcamGUI/ObjectUI.py:263
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:103
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:167
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:196
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:43
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:261
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:301 flatcamTools/ToolFiducials.py:156
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Dimensione"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2488
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3969 flatcamGUI/ObjectUI.py:263
|
|
msgid "Dim"
|
|
msgstr "Dim"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2493 flatcamGUI/ObjectUI.py:267
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Indice"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2495
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2524 flatcamGUI/ObjectUI.py:269
|
|
msgid "Aperture Code"
|
|
msgstr "Codice apertura"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2497 flatcamGUI/ObjectUI.py:271
|
|
msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc"
|
|
msgstr "Tipo di apertura: circolare, rettangolo, macro ecc"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2499 flatcamGUI/ObjectUI.py:273
|
|
msgid "Aperture Size:"
|
|
msgstr "Dimensione apertura:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2501 flatcamGUI/ObjectUI.py:275
|
|
msgid ""
|
|
"Aperture Dimensions:\n"
|
|
" - (width, height) for R, O type.\n"
|
|
" - (dia, nVertices) for P type"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dimensioni apertura:\n"
|
|
"- (larghezza, altezza) per tipo R, O.\n"
|
|
"- (diametro, nVertices) per il tipo P"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2525
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:58
|
|
msgid "Code for the new aperture"
|
|
msgstr "Codice della nuova apertura"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2534
|
|
msgid "Aperture Size"
|
|
msgstr "Dimensione apertura"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2536
|
|
msgid ""
|
|
"Size for the new aperture.\n"
|
|
"If aperture type is 'R' or 'O' then\n"
|
|
"this value is automatically\n"
|
|
"calculated as:\n"
|
|
"sqrt(width**2 + height**2)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dimensioni per la nuova apertura.\n"
|
|
"Se il tipo di apertura è 'R' o 'O', allora\n"
|
|
"questo valore è automaticamente\n"
|
|
"calcolato come:\n"
|
|
"sqrt (larghezza**2 + altezza**2)"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2550
|
|
msgid "Aperture Type"
|
|
msgstr "Tipo apertura"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2552
|
|
msgid ""
|
|
"Select the type of new aperture. Can be:\n"
|
|
"C = circular\n"
|
|
"R = rectangular\n"
|
|
"O = oblong"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona il tipo di nuova apertura. Può essere:\n"
|
|
"C = circolare\n"
|
|
"R = rettangolare\n"
|
|
"O = oblungo"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2563
|
|
msgid "Aperture Dim"
|
|
msgstr "Dim apertura"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2565
|
|
msgid ""
|
|
"Dimensions for the new aperture.\n"
|
|
"Active only for rectangular apertures (type R).\n"
|
|
"The format is (width, height)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dimensioni per la nuova apertura.\n"
|
|
"Attivo solo per aperture rettangolari (tipo R).\n"
|
|
"Il formato è (larghezza, altezza)"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2574
|
|
msgid "Add/Delete Aperture"
|
|
msgstr "Aggiungi/Cancella apertura"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2576
|
|
msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table"
|
|
msgstr "Aggiungi/Cancella apertura dalla tabella"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2585
|
|
msgid "Add a new aperture to the aperture list."
|
|
msgstr "Aggiungi una apertura nella lista aperture."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2590
|
|
msgid "Delete a aperture in the aperture list"
|
|
msgstr "Cancella una apertura dalla lista aperture"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2607
|
|
msgid "Buffer Aperture"
|
|
msgstr "Aperture buffer"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2609
|
|
msgid "Buffer a aperture in the aperture list"
|
|
msgstr "Buffer di un'apertura nella lista aperture"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2622
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:194
|
|
msgid "Buffer distance"
|
|
msgstr "Buffer distanza"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2623
|
|
msgid "Buffer corner"
|
|
msgstr "Buffer angolo"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2625
|
|
msgid ""
|
|
"There are 3 types of corners:\n"
|
|
" - 'Round': the corner is rounded.\n"
|
|
" - 'Square': the corner is met in a sharp angle.\n"
|
|
" - 'Beveled': the corner is a line that directly connects the features "
|
|
"meeting in the corner"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esistono 3 tipi di angoli:\n"
|
|
"- 'Round': l'angolo è arrotondato.\n"
|
|
"- 'Quadrato': l'angolo è incontrato in un angolo acuto.\n"
|
|
"- \"Smussato\": l'angolo è una linea che collega direttamente le funzioni "
|
|
"che si incontrano nell'angolo"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2640 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1061
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2138 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2210
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2253 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2765
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:200
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:29
|
|
msgid "Buffer"
|
|
msgstr "Buffer"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2655
|
|
msgid "Scale Aperture"
|
|
msgstr "Scala apertura"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2657
|
|
msgid "Scale a aperture in the aperture list"
|
|
msgstr "Scala apertura nella lista aperture"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2665
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:209
|
|
msgid "Scale factor"
|
|
msgstr "Fattore di scala"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2667
|
|
msgid ""
|
|
"The factor by which to scale the selected aperture.\n"
|
|
"Values can be between 0.0000 and 999.9999"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il fattore in base al quale ridimensionare l'apertura selezionata.\n"
|
|
"I valori possono essere compresi tra 0,0000 e 999,9999"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2695
|
|
msgid "Mark polygons"
|
|
msgstr "Marchia poligoni"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2697
|
|
msgid "Mark the polygon areas."
|
|
msgstr "Marchia aree poligoni."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2705
|
|
msgid "Area UPPER threshold"
|
|
msgstr "Area Soglia SUPERIORE"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2707
|
|
msgid ""
|
|
"The threshold value, all areas less than this are marked.\n"
|
|
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il valore di soglia, tutte le aree inferiori a questa sono contrassegnate.\n"
|
|
"Può avere un valore compreso tra 0,0000 e 9999,9999"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2714
|
|
msgid "Area LOWER threshold"
|
|
msgstr "Area Soglia INFERIORE"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2716
|
|
msgid ""
|
|
"The threshold value, all areas more than this are marked.\n"
|
|
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il valore di soglia, tutte le aree più di questa sono contrassegnate.\n"
|
|
"Può avere un valore compreso tra 0,0000 e 9999,9999"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2730
|
|
msgid "Mark"
|
|
msgstr "Contrassegna"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2732
|
|
msgid "Mark the polygons that fit within limits."
|
|
msgstr "Contrassegna i poligoni che rientrano nei limiti."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2738
|
|
msgid "Delete all the marked polygons."
|
|
msgstr "Cancella i poligoni contrassegnati."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2744
|
|
msgid "Clear all the markings."
|
|
msgstr "Pulisci tutte le marchiature."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2764 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1046
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2138 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2750
|
|
msgid "Add Pad Array"
|
|
msgstr "Aggiungi matrice di pad"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2766
|
|
msgid "Add an array of pads (linear or circular array)"
|
|
msgstr "Aggiunge una matrice di pad (lineare o circolare)"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2772
|
|
msgid ""
|
|
"Select the type of pads array to create.\n"
|
|
"It can be Linear X(Y) or Circular"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona il tipo di array di pad da creare.\n"
|
|
"Può essere lineare X(Y) o circolare"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2783
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:95
|
|
msgid "Nr of pads"
|
|
msgstr "Numero di pad"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2785
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:97
|
|
msgid "Specify how many pads to be in the array."
|
|
msgstr "Specifica quanti pad inserire nella matrice."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2834
|
|
msgid ""
|
|
"Angle at which the linear array is placed.\n"
|
|
"The precision is of max 2 decimals.\n"
|
|
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
|
|
"Max value is: 360.00 degrees."
|
|
msgstr ""
|
|
"Angolo a cui è posizionata la matrice lineare.\n"
|
|
"La precisione è di massimo 2 decimali.\n"
|
|
"Il valore minimo è: -359,99 gradi.\n"
|
|
"Il valore massimo è: 360,00 gradi."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3328
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3332
|
|
msgid "Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il valore del codice di apertura è mancante o nel formato errato. Aggiungilo "
|
|
"e riprova."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3368
|
|
msgid ""
|
|
"Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format "
|
|
"(width, height) and retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il valore delle dimensioni dell'apertura è mancante o nel formato errato. "
|
|
"Aggiungilo nel formato (larghezza, altezza) e riprova."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3381
|
|
msgid "Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il valore della dimensione dell'apertura è mancante o nel formato errato. "
|
|
"Aggiungilo e riprova."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3392
|
|
msgid "Aperture already in the aperture table."
|
|
msgstr "Apertura già nella tabella di apertura."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3399
|
|
msgid "Added new aperture with code"
|
|
msgstr "Aggiunta nuova apertura con codice"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3431
|
|
msgid " Select an aperture in Aperture Table"
|
|
msgstr " Seleziona un'apertura nella tabella Aperture"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3439
|
|
msgid "Select an aperture in Aperture Table -->"
|
|
msgstr "Seleziona un'apertura in Tabella apertura ->"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3453
|
|
msgid "Deleted aperture with code"
|
|
msgstr "Apertura eliminata con codice"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3521
|
|
msgid "Dimensions need two float values separated by comma."
|
|
msgstr "Le dimensioni necessitano di valori float separati da una virgola."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3530
|
|
msgid "Dimensions edited."
|
|
msgstr "Dimensioni modificate."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4084
|
|
msgid "Loading Gerber into Editor"
|
|
msgstr "Caricamento Gerber in Editor"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4212
|
|
msgid "Setting up the UI"
|
|
msgstr "Impostazione della UI"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4213
|
|
msgid "Adding geometry finished. Preparing the GUI"
|
|
msgstr "Aggiunta della geometria terminata. Preparazione della GUI"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4222
|
|
msgid "Finished loading the Gerber object into the editor."
|
|
msgstr "Terminato il caricamento dell'oggetto Gerber nell'editor."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4361
|
|
msgid ""
|
|
"There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non ci sono definizioni di Aperture nel file. Interruzione della creazione "
|
|
"di Gerber."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4371
|
|
msgid "Creating Gerber."
|
|
msgstr "Creazioen Gerber."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4380
|
|
msgid "Done. Gerber editing finished."
|
|
msgstr "Fatto. Modifica di Gerber terminata."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4398
|
|
msgid "Cancelled. No aperture is selected"
|
|
msgstr "Annullato. Nessuna apertura selezionata"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4992
|
|
msgid "Failed. No aperture geometry is selected."
|
|
msgstr "Impossibile. Nessuna geometria di apertura selezionata."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5001
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5272
|
|
msgid "Done. Apertures geometry deleted."
|
|
msgstr "Fatto. Geometria delle aperture cancellata."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5144
|
|
msgid "No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again."
|
|
msgstr "Nessuna apertura al buffer. Seleziona almeno un'apertura e riprova."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5156
|
|
msgid "Failed."
|
|
msgstr "Fallito."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5175
|
|
msgid "Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valore del fattore di scala mancante o formato errato. Aggiungilo e riprova."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5207
|
|
msgid "No aperture to scale. Select at least one aperture and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nessuna apertura da ridimensionare. Seleziona almeno un'apertura e riprova."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5223
|
|
msgid "Done. Scale Tool completed."
|
|
msgstr "Fatto. Strumento buffer completato."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5261
|
|
msgid "Polygons marked."
|
|
msgstr "Poligoni contrassegnati."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5264
|
|
msgid "No polygons were marked. None fit within the limits."
|
|
msgstr "Nessun poligono contrassegnato. Nessuno risponde ai criteri."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5988
|
|
msgid "Rotation action was not executed."
|
|
msgstr "Azione rotazione non effettuata."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6116
|
|
msgid "Skew action was not executed."
|
|
msgstr "Azione inclinazione non effettuata."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6181
|
|
msgid "Scale action was not executed."
|
|
msgstr "Azione riscalatura non effettuata."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6224
|
|
msgid "Offset action was not executed."
|
|
msgstr "Offset non applicato."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6274
|
|
msgid "Geometry shape offset Y cancelled"
|
|
msgstr "Offset su forme geometria su asse Y annullato"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6289
|
|
msgid "Geometry shape skew X cancelled"
|
|
msgstr "Offset su forme geometria su asse X annullato"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6304
|
|
msgid "Geometry shape skew Y cancelled"
|
|
msgstr "Inclinazione su asse Y annullato"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:74
|
|
msgid "Print Preview"
|
|
msgstr "Anteprima di Stampa"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:75
|
|
msgid "Open a OS standard Preview Print window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aprire una finestra di stampa di anteprima standard del sistema operativo."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:78
|
|
msgid "Print Code"
|
|
msgstr "Stampa codice"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:79
|
|
msgid "Open a OS standard Print window."
|
|
msgstr "Aprire una finestra di stampa standard del sistema operativo."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:81
|
|
msgid "Find in Code"
|
|
msgstr "Cerca nel Codice"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:82
|
|
msgid "Will search and highlight in yellow the string in the Find box."
|
|
msgstr "Cercherà ed evidenzierà in giallo la stringa nella casella Trova."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:86
|
|
msgid "Find box. Enter here the strings to be searched in the text."
|
|
msgstr "Trova la scatola. Inserisci qui le stringhe da cercare nel testo."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:88
|
|
msgid "Replace With"
|
|
msgstr "Sostituisci con"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:89
|
|
msgid ""
|
|
"Will replace the string from the Find box with the one in the Replace box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sostituirà la stringa dalla casella Trova con quella nella casella "
|
|
"Sostituisci."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:93
|
|
msgid "String to replace the one in the Find box throughout the text."
|
|
msgstr "Stringa per sostituire quella nella casella Trova in tutto il testo."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:95 flatcamGUI/ObjectUI.py:486
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2139
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:54
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:88
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tutto"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:96
|
|
msgid ""
|
|
"When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n"
|
|
"with the text in the 'Replace' box.."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se selezionato, sostituirà tutte le istanze nella casella \"Trova\"\n"
|
|
"con il testo nella casella \"Sostituisci\"."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:99
|
|
msgid "Copy All"
|
|
msgstr "Copia tutto"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:100
|
|
msgid "Will copy all the text in the Code Editor to the clipboard."
|
|
msgstr "Copia tutto il testo nell'editor di codice negli Appunti."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:103
|
|
msgid "Open Code"
|
|
msgstr "Apri G-Code"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:104
|
|
msgid "Will open a text file in the editor."
|
|
msgstr "Aprirà un file di testo nell'editor."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:106
|
|
msgid "Save Code"
|
|
msgstr "Salva codice"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:107
|
|
msgid "Will save the text in the editor into a file."
|
|
msgstr "Salverà il testo nell'editor in un file."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:109
|
|
msgid "Run Code"
|
|
msgstr "Esegui codice"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:110
|
|
msgid "Will run the TCL commands found in the text file, one by one."
|
|
msgstr "Saranno eseguiti i comandi TCL trovati nel file di testo, uno per uno."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:184
|
|
msgid "Open file"
|
|
msgstr "Apri il file"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:215
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:220
|
|
msgid "Export Code ..."
|
|
msgstr "Esporta il Codice ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:272 flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:955
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1530
|
|
msgid "No such file or directory"
|
|
msgstr "File o directory inesistente"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:284 flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:969
|
|
msgid "Saved to"
|
|
msgstr "Salvato in"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:334
|
|
msgid "Code Editor content copied to clipboard ..."
|
|
msgstr "Contenuto dell'editor di codice copiato negli appunti ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:78 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:80
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2163
|
|
msgid "Toggle Panel"
|
|
msgstr "Attiva / disattiva pannello"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:90
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "File"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:95
|
|
msgid "&New Project ...\tCtrl+N"
|
|
msgstr "&Nuovo progetto ...\tCtrl+N"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:97
|
|
msgid "Will create a new, blank project"
|
|
msgstr "Creerà un nuovo progetto vuoto"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:102
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Nuovo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:106
|
|
msgid "Geometry\tN"
|
|
msgstr "Geometria\tN"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:108
|
|
msgid "Will create a new, empty Geometry Object."
|
|
msgstr "Creerà un nuovo oggetto Geometria vuoto."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:111
|
|
msgid "Gerber\tB"
|
|
msgstr "Gerber\tB"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:113
|
|
msgid "Will create a new, empty Gerber Object."
|
|
msgstr "Creerà un nuovo oggetto Gerber vuoto."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:116
|
|
msgid "Excellon\tL"
|
|
msgstr "Excellon\tL"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:118
|
|
msgid "Will create a new, empty Excellon Object."
|
|
msgstr "Creerà un nuovo oggetto Excellon vuoto."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:123
|
|
msgid "Document\tD"
|
|
msgstr "Documento\tD"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:125
|
|
msgid "Will create a new, empty Document Object."
|
|
msgstr "Creerà un nuovo oggetto Documento vuoto."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:129 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4397
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:62 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:69
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Apri"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:134
|
|
msgid "Open &Project ..."
|
|
msgstr "Apri &Progetto ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:140 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4407
|
|
msgid "Open &Gerber ...\tCtrl+G"
|
|
msgstr "Apri &Gerber...\tCtrl+G"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:145 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4412
|
|
msgid "Open &Excellon ...\tCtrl+E"
|
|
msgstr "Apri &Excellon ...\tCtrl+E"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:150 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4417
|
|
msgid "Open G-&Code ..."
|
|
msgstr "Apri G-&Code ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:157
|
|
msgid "Open Config ..."
|
|
msgstr "Apri Config ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:162
|
|
msgid "Recent projects"
|
|
msgstr "Progetti recenti"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:164
|
|
msgid "Recent files"
|
|
msgstr "File recenti"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:167 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:753
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1339
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salva"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:171
|
|
msgid "&Save Project ...\tCtrl+S"
|
|
msgstr "&Salva progetto con nome ...\tCtrl+S"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:176
|
|
msgid "Save Project &As ...\tCtrl+Shift+S"
|
|
msgstr "S&alva progetto con nome ...\tCtrl+Shift+S"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:191
|
|
msgid "Scripting"
|
|
msgstr "Scripting"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:195 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:903
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2607
|
|
msgid "New Script ..."
|
|
msgstr "Nuovo Script ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:197 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:905
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2609
|
|
msgid "Open Script ..."
|
|
msgstr "Apri Script ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:199
|
|
msgid "Open Example ..."
|
|
msgstr "Apri esempio ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:201 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:907
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2611 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4386
|
|
msgid "Run Script ..."
|
|
msgstr "Esegui Script ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:203 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4388
|
|
msgid ""
|
|
"Will run the opened Tcl Script thus\n"
|
|
"enabling the automation of certain\n"
|
|
"functions of FlatCAM."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eseguirà lo script Tcl aperto per\n"
|
|
"consentire l'automazione di alcune\n"
|
|
"funzioni di FlatCAM."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:218
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importa"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:220
|
|
msgid "&SVG as Geometry Object ..."
|
|
msgstr "&SVG come oggetto Geometry ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:223
|
|
msgid "&SVG as Gerber Object ..."
|
|
msgstr "&SVG come oggetto Gerber ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:228
|
|
msgid "&DXF as Geometry Object ..."
|
|
msgstr "&DXF come oggetto Geometria ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:231
|
|
msgid "&DXF as Gerber Object ..."
|
|
msgstr "&DXF come oggetto Gerber ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:235
|
|
msgid "HPGL2 as Geometry Object ..."
|
|
msgstr "HPGL2 come oggetto Geometry ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:241
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Esporta"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:245
|
|
msgid "Export &SVG ..."
|
|
msgstr "Esporta &SVG ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:249
|
|
msgid "Export DXF ..."
|
|
msgstr "Esporta &DXF ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:255
|
|
msgid "Export &PNG ..."
|
|
msgstr "Esporta &PNG ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:257
|
|
msgid ""
|
|
"Will export an image in PNG format,\n"
|
|
"the saved image will contain the visual \n"
|
|
"information currently in FlatCAM Plot Area."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esporterà un'immagine in formato PNG,\n"
|
|
"l'immagine salvata conterrà le informazioni\n"
|
|
"visive attualmente nell'area del grafico FlatCAM."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:266
|
|
msgid "Export &Excellon ..."
|
|
msgstr "Export &Excellon ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:268
|
|
msgid ""
|
|
"Will export an Excellon Object as Excellon file,\n"
|
|
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
|
|
"are set in Preferences -> Excellon Export."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esporterà un oggetto Excellon come file Excellon,\n"
|
|
"il formato delle coordinate, le unità di file e gli zeri\n"
|
|
"sono impostati in Preferenze -> Esporta Excellon."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:275
|
|
msgid "Export &Gerber ..."
|
|
msgstr "Esporta &Gerber ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:277
|
|
msgid ""
|
|
"Will export an Gerber Object as Gerber file,\n"
|
|
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
|
|
"are set in Preferences -> Gerber Export."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esporterà un oggetto Gerber come file Gerber,\n"
|
|
"il formato delle coordinate, le unità di file e gli zeri\n"
|
|
"sono impostati in Preferenze -> Esportazione Gerber."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:287
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr "Backup"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:292
|
|
msgid "Import Preferences from file ..."
|
|
msgstr "Importa preferenze da file ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:298
|
|
msgid "Export Preferences to file ..."
|
|
msgstr "Esporta preferenze su file ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:306
|
|
#: flatcamGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1115
|
|
msgid "Save Preferences"
|
|
msgstr "Salva Preferenze"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:312 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1730
|
|
msgid "Print (PDF)"
|
|
msgstr "Stampa (PDF)"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:320
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "Uscita (&x)"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:328 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:747
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2286
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modifica"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:332
|
|
msgid "Edit Object\tE"
|
|
msgstr "Modifica oggetto\tE"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:334
|
|
msgid "Close Editor\tCtrl+S"
|
|
msgstr "Chiudi editor\tCtrl+S"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:343
|
|
msgid "Conversion"
|
|
msgstr "Conversione"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:345
|
|
msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo"
|
|
msgstr "&J Unisci Geo/Gerber/Exc -> Geo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:347
|
|
msgid ""
|
|
"Merge a selection of objects, which can be of type:\n"
|
|
"- Gerber\n"
|
|
"- Excellon\n"
|
|
"- Geometry\n"
|
|
"into a new combo Geometry object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unisci una selezione di oggetti, che possono essere di tipo:\n"
|
|
"- Gerber\n"
|
|
"- Excellon\n"
|
|
"- Geometria\n"
|
|
"in un nuovo oggetto Geometria combinato."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:354
|
|
msgid "Join Excellon(s) -> Excellon"
|
|
msgstr "Unisci Excellon -> Excellon"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:356
|
|
msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unisci una selezione di oggetti Excellon in un nuovo oggetto combinato "
|
|
"Excellon."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:359
|
|
msgid "Join Gerber(s) -> Gerber"
|
|
msgstr "Unisci Gerber(s) -> Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:361
|
|
msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unisci una selezione di oggetti Gerber in un nuovo oggetto Gerber combinato."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:366
|
|
msgid "Convert Single to MultiGeo"
|
|
msgstr "Converti da Single a MultiGeo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:368
|
|
msgid ""
|
|
"Will convert a Geometry object from single_geometry type\n"
|
|
"to a multi_geometry type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Converte un oggetto Geometry dal tipo single_geometry\n"
|
|
"a un tipo multi_geometry."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:372
|
|
msgid "Convert Multi to SingleGeo"
|
|
msgstr "Converti da Multi a SingleGeo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:374
|
|
msgid ""
|
|
"Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n"
|
|
"to a single_geometry type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Converte un oggetto Geometry dal tipo multi_geometry\n"
|
|
"a un tipo single_geometry."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:381
|
|
msgid "Convert Any to Geo"
|
|
msgstr "Converti tutto in Geo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:384
|
|
msgid "Convert Any to Gerber"
|
|
msgstr "Converti tutto in Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:390
|
|
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
|
msgstr "&Copia\tCtrl+C"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:395
|
|
msgid "&Delete\tDEL"
|
|
msgstr "Cancella (&D)\tDEL"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:400
|
|
msgid "Se&t Origin\tO"
|
|
msgstr "Impos&ta Origine\tO"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:402
|
|
msgid "Move to Origin\tShift+O"
|
|
msgstr "Sposta su Origine\tShift+O"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:405
|
|
msgid "Jump to Location\tJ"
|
|
msgstr "Vai a locazione\tJ"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:407
|
|
msgid "Locate in Object\tShift+J"
|
|
msgstr "Trova nell'oggetto\tShift+J"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:412
|
|
msgid "Toggle Units\tQ"
|
|
msgstr "Attiva/disattiva Unità\tQ"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:414
|
|
msgid "&Select All\tCtrl+A"
|
|
msgstr "&Seleziona tutto\tCtrl+A"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:419
|
|
msgid "&Preferences\tShift+P"
|
|
msgstr "&Preferenze\tShift+P"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:425 flatcamTools/ToolProperties.py:155
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opzioni"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:427
|
|
msgid "&Rotate Selection\tShift+(R)"
|
|
msgstr "&Ruota Selezione\tShift+(R)"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:432
|
|
msgid "&Skew on X axis\tShift+X"
|
|
msgstr "Inclina nell'a&sse X\tShift+X"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:434
|
|
msgid "S&kew on Y axis\tShift+Y"
|
|
msgstr "Inclina nell'asse Y\tShift+Y"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:439
|
|
msgid "Flip on &X axis\tX"
|
|
msgstr "Capovolgi in &X\tX"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:441
|
|
msgid "Flip on &Y axis\tY"
|
|
msgstr "Capovolgi in &Y\tY"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:446
|
|
msgid "View source\tAlt+S"
|
|
msgstr "Vedi sorgente\tAlt+S"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:448
|
|
msgid "Tools DataBase\tCtrl+D"
|
|
msgstr "DataBase Utensili\tCtrl+D"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:455 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2183
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Vedi"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:457
|
|
msgid "Enable all plots\tAlt+1"
|
|
msgstr "Abilita tutti i plot\tAlt+1"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:459
|
|
msgid "Disable all plots\tAlt+2"
|
|
msgstr "Disabilita tutti i plot\tAlt+2"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:461
|
|
msgid "Disable non-selected\tAlt+3"
|
|
msgstr "Disabilita non selezionati\tAlt+3"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:465
|
|
msgid "&Zoom Fit\tV"
|
|
msgstr "&Zoom tutto\tV"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:467
|
|
msgid "&Zoom In\t="
|
|
msgstr "&Zoom In\t="
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:469
|
|
msgid "&Zoom Out\t-"
|
|
msgstr "&Zoom Fuori\t-"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:474
|
|
msgid "Redraw All\tF5"
|
|
msgstr "Ridisegna tutto\tF5"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:478
|
|
msgid "Toggle Code Editor\tShift+E"
|
|
msgstr "Attiva/disattiva Editor codice\tShift+E"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:481
|
|
msgid "&Toggle FullScreen\tAlt+F10"
|
|
msgstr "(Dis)abili&ta schermo intero\tAlt+F10"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:483
|
|
msgid "&Toggle Plot Area\tCtrl+F10"
|
|
msgstr "(Dis)a&ttiva area del diagramma\tCtrl+F10"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:485
|
|
msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`"
|
|
msgstr "(Dis)a&ttiva Progetto/Sel/Strumento\t`"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:489
|
|
msgid "&Toggle Grid Snap\tG"
|
|
msgstr "(Dis)a&ttiva lo snap alla griglia\tG"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:491
|
|
msgid "&Toggle Grid Lines\tAlt+G"
|
|
msgstr "(Dis)&attiva linee griglia\tG"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:493
|
|
msgid "&Toggle Axis\tShift+G"
|
|
msgstr "(Dis)a&ttiva assi\tShift+G"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:495
|
|
msgid "Toggle Workspace\tShift+W"
|
|
msgstr "(Dis)attiva area di lavoro\tShift+W"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:500
|
|
msgid "Objects"
|
|
msgstr "Oggetti"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:514
|
|
msgid "&Command Line\tS"
|
|
msgstr "Riga &Comandi\tS"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:519
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Aiuto"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:521
|
|
msgid "Online Help\tF1"
|
|
msgstr "Aiuto Online\tF1"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:531
|
|
msgid "Report a bug"
|
|
msgstr "Riporta un bug"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:534
|
|
msgid "Excellon Specification"
|
|
msgstr "Specifiche Excellon"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:536
|
|
msgid "Gerber Specification"
|
|
msgstr "Specifiche Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:541
|
|
msgid "Shortcuts List\tF3"
|
|
msgstr "Elenco Shortcuts\tF3"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:543
|
|
msgid "YouTube Channel\tF4"
|
|
msgstr "Canale YouTube\tF4"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:554
|
|
msgid "Add Circle\tO"
|
|
msgstr "Aggiungi cerchio\tO"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:557
|
|
msgid "Add Arc\tA"
|
|
msgstr "Aggiungi Arco\tA"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:560
|
|
msgid "Add Rectangle\tR"
|
|
msgstr "Aggiungi rettangolo\tR"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:563
|
|
msgid "Add Polygon\tN"
|
|
msgstr "Aggiungi poligono\tN"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:566
|
|
msgid "Add Path\tP"
|
|
msgstr "Aggiungi percorso\tP"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:569
|
|
msgid "Add Text\tT"
|
|
msgstr "Aggiungi Testo\tT"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:572
|
|
msgid "Polygon Union\tU"
|
|
msgstr "Unisci poligono\tU"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:574
|
|
msgid "Polygon Intersection\tE"
|
|
msgstr "Interseca poligono\tE"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:576
|
|
msgid "Polygon Subtraction\tS"
|
|
msgstr "Sottrai poligono\tS"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:580
|
|
msgid "Cut Path\tX"
|
|
msgstr "Taglia percorso\tX"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:584
|
|
msgid "Copy Geom\tC"
|
|
msgstr "Copia Geometria\tC"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:586
|
|
msgid "Delete Shape\tDEL"
|
|
msgstr "Cancella forma\tCANC"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:590 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:677
|
|
msgid "Move\tM"
|
|
msgstr "Sposta\tM"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:592
|
|
msgid "Buffer Tool\tB"
|
|
msgstr "Strumento Buffer\tB"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:595
|
|
msgid "Paint Tool\tI"
|
|
msgstr "Strumento Pittura\tI"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:598
|
|
msgid "Transform Tool\tAlt+R"
|
|
msgstr "Strumento Trasforma\tAlt+R"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:602
|
|
msgid "Toggle Corner Snap\tK"
|
|
msgstr "Attiva/disattiva Snap angoli\tK"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:608
|
|
msgid ">Excellon Editor<"
|
|
msgstr ">Editor Excellon<"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:612
|
|
msgid "Add Drill Array\tA"
|
|
msgstr "Aggiungi matrice fori\tA"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:614
|
|
msgid "Add Drill\tD"
|
|
msgstr "Aggiungi Foro\tD"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:618
|
|
msgid "Add Slot Array\tQ"
|
|
msgstr "Aggiungi Matrice slot\tQ"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:620
|
|
msgid "Add Slot\tW"
|
|
msgstr "Aggiungi Slot\tW"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:624
|
|
msgid "Resize Drill(S)\tR"
|
|
msgstr "Ridimensiona Foro(i)\tR"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:627 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:671
|
|
msgid "Copy\tC"
|
|
msgstr "Copia\tC"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:629 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:673
|
|
msgid "Delete\tDEL"
|
|
msgstr "Cancella\tCANC"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:634
|
|
msgid "Move Drill(s)\tM"
|
|
msgstr "Sposta foro(i)\tM"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:639
|
|
msgid ">Gerber Editor<"
|
|
msgstr ">Editor Gerber<"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:643
|
|
msgid "Add Pad\tP"
|
|
msgstr "Aggiungi Pad\tP"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:645
|
|
msgid "Add Pad Array\tA"
|
|
msgstr "Aggiungi matrice Pad\tA"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:647
|
|
msgid "Add Track\tT"
|
|
msgstr "Aggiungi Traccia\tT"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:649
|
|
msgid "Add Region\tN"
|
|
msgstr "Aggiungi regione\tN"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:653
|
|
msgid "Poligonize\tAlt+N"
|
|
msgstr "Poligonizza\tAlt+N"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:655
|
|
msgid "Add SemiDisc\tE"
|
|
msgstr "Aggiungi SemiDisco\tE"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:657
|
|
msgid "Add Disc\tD"
|
|
msgstr "Aggiungi Disco\tD"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:659
|
|
msgid "Buffer\tB"
|
|
msgstr "Buffer\tB"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:661
|
|
msgid "Scale\tS"
|
|
msgstr "Scala\tS"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:663
|
|
msgid "Mark Area\tAlt+A"
|
|
msgstr "Marchia Area\tAlt+A"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:665
|
|
msgid "Eraser\tCtrl+E"
|
|
msgstr "Gomma\tCtrl+E"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:667
|
|
msgid "Transform\tAlt+R"
|
|
msgstr "Trasforma\tAlt+R"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:694
|
|
msgid "Enable Plot"
|
|
msgstr "Abilita Plot"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:696
|
|
msgid "Disable Plot"
|
|
msgstr "Disabilita Plot"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:700
|
|
msgid "Set Color"
|
|
msgstr "Imposta Colore"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:742
|
|
msgid "Generate CNC"
|
|
msgstr "Genera CNC"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:744
|
|
msgid "View Source"
|
|
msgstr "Vedi sorgente"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:749 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:863
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1072 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2138
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2282 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2572
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2775 flatcamGUI/ObjectUI.py:1617
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:477 flatcamTools/ToolPanelize.py:540
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:567 flatcamTools/ToolPanelize.py:660
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:689 flatcamTools/ToolPanelize.py:751
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copia"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:757 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2295
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:31
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Proprietà"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:786
|
|
msgid "File Toolbar"
|
|
msgstr "Strumenti File"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:790
|
|
msgid "Edit Toolbar"
|
|
msgstr "Strumenti Edit"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:794
|
|
msgid "View Toolbar"
|
|
msgstr "Strumenti Vedi"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:798
|
|
msgid "Shell Toolbar"
|
|
msgstr "Strumenti Shell"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:802
|
|
msgid "Tools Toolbar"
|
|
msgstr "Strumenti Utensili"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:806
|
|
msgid "Excellon Editor Toolbar"
|
|
msgstr "Strumenti Editor Excellon"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:812
|
|
msgid "Geometry Editor Toolbar"
|
|
msgstr "Strumenti Editor Geometrie"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:816
|
|
msgid "Gerber Editor Toolbar"
|
|
msgstr "Strumenti Editor Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:820
|
|
msgid "Grid Toolbar"
|
|
msgstr "Strumenti Griglia"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:841 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2549
|
|
msgid "Open project"
|
|
msgstr "Apri progetto"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:843 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2551
|
|
msgid "Save project"
|
|
msgstr "Salva progetto"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:849 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2557
|
|
msgid "New Blank Geometry"
|
|
msgstr "Nuova Geometria vuota"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:851 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2559
|
|
msgid "New Blank Gerber"
|
|
msgstr "Nuovo Gerber vuoto"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:853 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2561
|
|
msgid "New Blank Excellon"
|
|
msgstr "Nuovo Excellon vuoto"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:858 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2567
|
|
msgid "Save Object and close the Editor"
|
|
msgstr "Salva Oggetto e chiudi editor"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:865 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2574
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Cancella"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:868 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1729
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1935 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2577
|
|
#: flatcamTools/ToolDistance.py:35 flatcamTools/ToolDistance.py:195
|
|
msgid "Distance Tool"
|
|
msgstr "Strumento distanza"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:870 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2579
|
|
msgid "Distance Min Tool"
|
|
msgstr "Strumento distanza minima"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:872 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1722
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2581
|
|
msgid "Set Origin"
|
|
msgstr "Imposta origine"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:874
|
|
msgid "Move to Origin"
|
|
msgstr "Sposta su origine"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:877 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2583
|
|
msgid "Jump to Location"
|
|
msgstr "Vai a posizione"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:879 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1734
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2585
|
|
msgid "Locate in Object"
|
|
msgstr "Trova nell'oggetto"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:885 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2591
|
|
msgid "&Replot"
|
|
msgstr "&Ridisegna"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:887 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2593
|
|
msgid "&Clear plot"
|
|
msgstr "&Cancella plot"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:889 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1725
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2595
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Zoom In"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:891 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1725
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2597
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Zoom Out"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:893 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1724
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2185 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2599
|
|
msgid "Zoom Fit"
|
|
msgstr "Zoom Tutto"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:901 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2605
|
|
msgid "&Command Line"
|
|
msgstr "Riga &Comandi"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:913 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2617
|
|
msgid "2Sided Tool"
|
|
msgstr "Strumento 2 facce"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:915 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1740
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2619
|
|
msgid "Align Objects Tool"
|
|
msgstr "Strumento allinea oggetti"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:917 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1741
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2621 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:393
|
|
msgid "Extract Drills Tool"
|
|
msgstr "Strumento estrai fori"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:920 flatcamGUI/ObjectUI.py:596
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:440
|
|
msgid "Cutout Tool"
|
|
msgstr "Strumento Ritaglia"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:922 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2626
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:574 flatcamGUI/ObjectUI.py:2077
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:974
|
|
msgid "NCC Tool"
|
|
msgstr "Strumento NCC"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:928 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2632
|
|
msgid "Panel Tool"
|
|
msgstr "Stromento Pannello"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:930 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2634
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:586
|
|
msgid "Film Tool"
|
|
msgstr "Strumento Film"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:932 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2636
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:553
|
|
msgid "SolderPaste Tool"
|
|
msgstr "Strumento SolderPaste"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:934 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2638
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:35
|
|
msgid "Subtract Tool"
|
|
msgstr "Strumento Sottrai"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:936 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2640
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:616
|
|
msgid "Rules Tool"
|
|
msgstr "Strumento Righello"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:938 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1743
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2642 flatcamTools/ToolOptimal.py:33
|
|
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:307
|
|
msgid "Optimal Tool"
|
|
msgstr "Strumento Ottimo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:943 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1740
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2647
|
|
msgid "Calculators Tool"
|
|
msgstr "Strumento Calcolatrici"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:947 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1744
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2651 flatcamTools/ToolQRCode.py:43
|
|
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:382
|
|
msgid "QRCode Tool"
|
|
msgstr "Strumento QRCode"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:949 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2653
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:39 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:568
|
|
msgid "Copper Thieving Tool"
|
|
msgstr "Strumento rimozione rame"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:952 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1741
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2656 flatcamTools/ToolFiducials.py:33
|
|
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:395
|
|
msgid "Fiducials Tool"
|
|
msgstr "Strumento Fiducial"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:954 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2658
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:37 flatcamTools/ToolCalibration.py:759
|
|
msgid "Calibration Tool"
|
|
msgstr "Strumento Calibrazione"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:956 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1741
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2660
|
|
msgid "Punch Gerber Tool"
|
|
msgstr "Strumento punzone gerber"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:958 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2662
|
|
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:31
|
|
msgid "Invert Gerber Tool"
|
|
msgstr "Strumento inverti gerber"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:964 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:990
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1042 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2668
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2746
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Seleziona"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:966 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2670
|
|
msgid "Add Drill Hole"
|
|
msgstr "Aggiungi Foro"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:968 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2672
|
|
msgid "Add Drill Hole Array"
|
|
msgstr "Aggiungi matrice Fori"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:970 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2020
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2273 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2676
|
|
msgid "Add Slot"
|
|
msgstr "Aggiungi Slot"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:972 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2019
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2275 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2678
|
|
msgid "Add Slot Array"
|
|
msgstr "Aggiungi matrici Slot"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:974 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2278
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2674
|
|
msgid "Resize Drill"
|
|
msgstr "Ridimensiona Foro"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:978 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2682
|
|
msgid "Copy Drill"
|
|
msgstr "Copia Foro"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:980 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2684
|
|
msgid "Delete Drill"
|
|
msgstr "Cancella Foro"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:984 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2688
|
|
msgid "Move Drill"
|
|
msgstr "Sposta Foro"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:992 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2696
|
|
msgid "Add Circle"
|
|
msgstr "Aggiungi Cerchio"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:994 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2698
|
|
msgid "Add Arc"
|
|
msgstr "Aggiungi Arco"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:996 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2700
|
|
msgid "Add Rectangle"
|
|
msgstr "Aggiungi rettangolo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1000 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2704
|
|
msgid "Add Path"
|
|
msgstr "Aggiungi Percorso"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1002 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2706
|
|
msgid "Add Polygon"
|
|
msgstr "Aggiungi Poligono"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1005 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2709
|
|
msgid "Add Text"
|
|
msgstr "Aggiungi Testo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1007 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2711
|
|
msgid "Add Buffer"
|
|
msgstr "Aggiungi Buffer"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1009 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2713
|
|
msgid "Paint Shape"
|
|
msgstr "Disegna Figura"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1011 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1068
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2214 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2259
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2715 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2771
|
|
msgid "Eraser"
|
|
msgstr "Gomma"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1015 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2719
|
|
msgid "Polygon Union"
|
|
msgstr "Unione Poligono"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1017 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2721
|
|
msgid "Polygon Explode"
|
|
msgstr "Explodi Poligono"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1020 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2724
|
|
msgid "Polygon Intersection"
|
|
msgstr "Interseca Poligono"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1022 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2726
|
|
msgid "Polygon Subtraction"
|
|
msgstr "Sottrai Poligono"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1026 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2730
|
|
msgid "Cut Path"
|
|
msgstr "Taglia Percorso"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1028
|
|
msgid "Copy Shape(s)"
|
|
msgstr "Copia Forma(e)"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1031
|
|
msgid "Delete Shape '-'"
|
|
msgstr "Cancella Forme '-'"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1033 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1076
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2226 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2263
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2736 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2779
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:109
|
|
msgid "Transformations"
|
|
msgstr "Trasformazioni"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1036
|
|
msgid "Move Objects "
|
|
msgstr "Sposta Oggetti "
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1044 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2139
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2748
|
|
msgid "Add Pad"
|
|
msgstr "Aggiungi Pad"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1048 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2140
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2752
|
|
msgid "Add Track"
|
|
msgstr "Aggiungi Traccia"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1050 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2139
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2754
|
|
msgid "Add Region"
|
|
msgstr "Aggiungi Regione"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1052 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2245
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2756
|
|
msgid "Poligonize"
|
|
msgstr "Poligonizza"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1055 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2247
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2759
|
|
msgid "SemiDisc"
|
|
msgstr "SemiDisco"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1057 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2249
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2761
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "Disco"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1065 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2257
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2769
|
|
msgid "Mark Area"
|
|
msgstr "Marchia Area"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1079 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2139
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2230 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2293
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2782 flatcamTools/ToolMove.py:27
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Sposta"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1087 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2791
|
|
msgid "Snap to grid"
|
|
msgstr "Aggancia alla griglia"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1090 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2794
|
|
msgid "Grid X snapping distance"
|
|
msgstr "Distanza aggancio gliglia X"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1095 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2799
|
|
msgid "Grid Y snapping distance"
|
|
msgstr "Distanza aggancio gliglia Y"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1101 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2805
|
|
msgid ""
|
|
"When active, value on Grid_X\n"
|
|
"is copied to the Grid_Y value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se attivo, valore su Grid_X\n"
|
|
"sarà copiato nel valore Grid_Y."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1108 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2812
|
|
msgid "Snap to corner"
|
|
msgstr "Aggancia all'angolo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1112 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2816
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:78
|
|
msgid "Max. magnet distance"
|
|
msgstr "Massima distanza magnete"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1149
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr "Selezionato"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1177 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1185
|
|
msgid "Plot Area"
|
|
msgstr "Disegna Area"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1212
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generale"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1227 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:74
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:64 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:61
|
|
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:72 flatcamTools/ToolOptimal.py:71
|
|
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:64
|
|
msgid "GERBER"
|
|
msgstr "GERBER"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1237 flatcamTools/ToolDblSided.py:92
|
|
msgid "EXCELLON"
|
|
msgstr "EXCELLON"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1247 flatcamTools/ToolDblSided.py:120
|
|
msgid "GEOMETRY"
|
|
msgstr "GEOMETRIA"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1257
|
|
msgid "CNC-JOB"
|
|
msgstr "CNC-JOB"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1266 flatcamGUI/ObjectUI.py:563
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2052
|
|
msgid "TOOLS"
|
|
msgstr "UTENSILI"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1275
|
|
msgid "TOOLS 2"
|
|
msgstr "UTENSILI 2"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1285
|
|
msgid "UTILITIES"
|
|
msgstr "UTILITA'"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1302
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:192
|
|
msgid "Restore Defaults"
|
|
msgstr "Ripristina Defaults"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1305
|
|
msgid ""
|
|
"Restore the entire set of default values\n"
|
|
"to the initial values loaded after first launch."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ripristina l'intero set di valori predefiniti\n"
|
|
"ai valori iniziali caricati dopo il primo avvio."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1310
|
|
msgid "Open Pref Folder"
|
|
msgstr "Aprii cartella preferenze"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1313
|
|
msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files."
|
|
msgstr "Apri la cartella dove FlatCAM salva il file delle preferenze."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1317 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2517
|
|
msgid "Clear GUI Settings"
|
|
msgstr "Pulisci impostazioni GUI"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1321
|
|
msgid ""
|
|
"Clear the GUI settings for FlatCAM,\n"
|
|
"such as: layout, gui state, style, hdpi support etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cancella le impostazioni della GUI per FlatCAM,\n"
|
|
"come: layout, stato gui, stile, supporto hdpi ecc."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1332
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Applica"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1335
|
|
msgid "Apply the current preferences without saving to a file."
|
|
msgstr "Applica le impostazioni correnti senza salvarle su file."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1342
|
|
msgid ""
|
|
"Save the current settings in the 'current_defaults' file\n"
|
|
"which is the file storing the working default preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
"Salva le impostazioni correnti nel file \"current_defaults\",\n"
|
|
"file che memorizza le preferenze predefinite di lavoro."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1350
|
|
msgid "Will not save the changes and will close the preferences window."
|
|
msgstr "Non salverà le modifiche e chiuderà la finestra delle preferenze."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1719
|
|
msgid "SHOW SHORTCUT LIST"
|
|
msgstr "Lista tasti Shortcuts"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1719
|
|
msgid "Switch to Project Tab"
|
|
msgstr "Vai alla Tab Progetto"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1719
|
|
msgid "Switch to Selected Tab"
|
|
msgstr "Vai alla Tab Seleziona"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1720
|
|
msgid "Switch to Tool Tab"
|
|
msgstr "Vai alla Tab Strumenti"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1721
|
|
msgid "New Gerber"
|
|
msgstr "Nuovo Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1721
|
|
msgid "Edit Object (if selected)"
|
|
msgstr "Modifica oggetto (se selezionato)"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1721
|
|
msgid "Jump to Coordinates"
|
|
msgstr "Vai alle coordinate"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1722
|
|
msgid "New Excellon"
|
|
msgstr "Nuovo Excellon"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1722
|
|
msgid "Move Obj"
|
|
msgstr "Sposta Oggetto"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1722
|
|
msgid "New Geometry"
|
|
msgstr "Nuova Geometria"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1722
|
|
msgid "Change Units"
|
|
msgstr "Cambia unità"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1723
|
|
msgid "Open Properties Tool"
|
|
msgstr "Apri Strumento Proprietà"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1723
|
|
msgid "Rotate by 90 degree CW"
|
|
msgstr "Ruota di 90 gradi orari"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1723
|
|
msgid "Shell Toggle"
|
|
msgstr "Attiva/Disattiva Shell"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1724
|
|
msgid ""
|
|
"Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aggiungi utensile (in Tab Geometrie selezionate o in NCC o Strumento Paint)"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1725
|
|
msgid "Flip on X_axis"
|
|
msgstr "Capovolsi sull'asse X"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1725
|
|
msgid "Flip on Y_axis"
|
|
msgstr "Capovolsi sull'asse Y"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1728
|
|
msgid "Copy Obj"
|
|
msgstr "Copia Oggetto"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1728
|
|
msgid "Open Tools Database"
|
|
msgstr "Apri DataBase Utensili"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1729
|
|
msgid "Open Excellon File"
|
|
msgstr "Apri file Excellon"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1729
|
|
msgid "Open Gerber File"
|
|
msgstr "Apri file Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1729
|
|
msgid "New Project"
|
|
msgstr "Nuovo Progetto"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1730 flatcamTools/ToolPDF.py:42
|
|
msgid "PDF Import Tool"
|
|
msgstr "Strumento importazione PDF"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1730
|
|
msgid "Save Project"
|
|
msgstr "Salva progetto"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1730
|
|
msgid "Toggle Plot Area"
|
|
msgstr "Attiva/disattiva Area disegno"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1733
|
|
msgid "Copy Obj_Name"
|
|
msgstr "Copia Nome Oggetto"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1734
|
|
msgid "Toggle Code Editor"
|
|
msgstr "Attiva/Disattiva Editor codice"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1734
|
|
msgid "Toggle the axis"
|
|
msgstr "Commuta assi"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1734 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1933
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2020 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2142
|
|
msgid "Distance Minimum Tool"
|
|
msgstr "Strumento distanza minima"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1735
|
|
msgid "Open Preferences Window"
|
|
msgstr "Apri finestra preferenze"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1736
|
|
msgid "Rotate by 90 degree CCW"
|
|
msgstr "Ruota 90 gradi antiorari"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1736
|
|
msgid "Run a Script"
|
|
msgstr "Esegui Script"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1736
|
|
msgid "Toggle the workspace"
|
|
msgstr "(Dis)abilita area di lavoro"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1736
|
|
msgid "Skew on X axis"
|
|
msgstr "Inclina sull'asse X"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1737
|
|
msgid "Skew on Y axis"
|
|
msgstr "Inclina sull'asse Y"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1740
|
|
msgid "2-Sided PCB Tool"
|
|
msgstr "Strumento PCB doppia faccia"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1740
|
|
msgid "Transformations Tool"
|
|
msgstr "Strumento Trasformazioni"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1742
|
|
msgid "Solder Paste Dispensing Tool"
|
|
msgstr "Strumento dispensa solder paste"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1743
|
|
msgid "Film PCB Tool"
|
|
msgstr "Strumento Film PCB"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1743
|
|
msgid "Non-Copper Clearing Tool"
|
|
msgstr "Strumento No Copper Clearing (No Rame)"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1744
|
|
msgid "Paint Area Tool"
|
|
msgstr "Strumento disegna area"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1744
|
|
msgid "Rules Check Tool"
|
|
msgstr "Strumento controllo regole"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1745
|
|
msgid "View File Source"
|
|
msgstr "Vedi file sorgente"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1746
|
|
msgid "Cutout PCB Tool"
|
|
msgstr "Strumento ritaglia PCB"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1746
|
|
msgid "Enable all Plots"
|
|
msgstr "Abilita tutti i plot"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1746
|
|
msgid "Disable all Plots"
|
|
msgstr "Disabilita tutti i plot"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1746
|
|
msgid "Disable Non-selected Plots"
|
|
msgstr "Disabilita i plot non selezionati"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1747
|
|
msgid "Toggle Full Screen"
|
|
msgstr "(Dis)abilita schermo intero"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1750
|
|
msgid "Abort current task (gracefully)"
|
|
msgstr "Annulla l'azione corrente"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1753
|
|
msgid "Save Project As"
|
|
msgstr "Salva Progetto con nome"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1754
|
|
msgid ""
|
|
"Paste Special. Will convert a Windows path style to the one required in Tcl "
|
|
"Shell"
|
|
msgstr ""
|
|
"Incolla speciale. Converte uno stile di percorso Windows in quello richiesto "
|
|
"in Tcl Shell"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1757
|
|
msgid "Open Online Manual"
|
|
msgstr "Apri manuale online"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1758
|
|
msgid "Open Online Tutorials"
|
|
msgstr "Apri tutorial online"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1758
|
|
msgid "Refresh Plots"
|
|
msgstr "Aggiorna plot"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1758 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:509
|
|
msgid "Delete Object"
|
|
msgstr "Cancella oggetto"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1758
|
|
msgid "Alternate: Delete Tool"
|
|
msgstr "Alternativo: strumento elimina"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1759
|
|
msgid "(left to Key_1)Toggle Notebook Area (Left Side)"
|
|
msgstr "(da sinistra a Key_1) (Dis)attiva area blocco note (lato sinistro)"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1759
|
|
msgid "En(Dis)able Obj Plot"
|
|
msgstr "(Dis)abilita il plot degli oggetti"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1760
|
|
msgid "Deselects all objects"
|
|
msgstr "Deseleziona oggetti"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1774
|
|
msgid "Editor Shortcut list"
|
|
msgstr "Lista shortcut dell'editor"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1928
|
|
msgid "GEOMETRY EDITOR"
|
|
msgstr "EDITOR GEOMETRIE"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1928
|
|
msgid "Draw an Arc"
|
|
msgstr "Disegna un arco"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1928
|
|
msgid "Copy Geo Item"
|
|
msgstr "Copia elemento Geometria"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1929
|
|
msgid "Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW"
|
|
msgstr ""
|
|
"All'interno di Aggiungi arco verrà visualizzata la direzione: oraria CW o "
|
|
"antioraria CCW"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1929
|
|
msgid "Polygon Intersection Tool"
|
|
msgstr "Strumento intersezione poligoni"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1930
|
|
msgid "Geo Paint Tool"
|
|
msgstr "Strumento disegno geometria"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1930 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2019
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2139
|
|
msgid "Jump to Location (x, y)"
|
|
msgstr "Vai alla posizione (x, y)"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1930
|
|
msgid "Toggle Corner Snap"
|
|
msgstr "(Dis)abilita l'aggancio agli angoli"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1930
|
|
msgid "Move Geo Item"
|
|
msgstr "Sposta elemento Geometria"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1931
|
|
msgid "Within Add Arc will cycle through the ARC modes"
|
|
msgstr "All'interno di Aggiungi arco verranno scorse le modalità degli archi"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1931
|
|
msgid "Draw a Polygon"
|
|
msgstr "Disegna un poligono"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1931
|
|
msgid "Draw a Circle"
|
|
msgstr "Disegna un cerchio"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1932
|
|
msgid "Draw a Path"
|
|
msgstr "Disegna un persorso"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1932
|
|
msgid "Draw Rectangle"
|
|
msgstr "Disegna un rettangolo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1932
|
|
msgid "Polygon Subtraction Tool"
|
|
msgstr "Strumento sottrazione poligono"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1932
|
|
msgid "Add Text Tool"
|
|
msgstr "Strumento aggiungi testo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1933
|
|
msgid "Polygon Union Tool"
|
|
msgstr "Strumento unisci poligono"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1933
|
|
msgid "Flip shape on X axis"
|
|
msgstr "Ribalta forme sull'asse X"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1933
|
|
msgid "Flip shape on Y axis"
|
|
msgstr "Ribalta forme sull'asse Y"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1934
|
|
msgid "Skew shape on X axis"
|
|
msgstr "Inclina forme sull'asse X"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1934
|
|
msgid "Skew shape on Y axis"
|
|
msgstr "Inclina forme sull'asse Y"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1934
|
|
msgid "Editor Transformation Tool"
|
|
msgstr "Strumento Edito trasformazione"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1935
|
|
msgid "Offset shape on X axis"
|
|
msgstr "Applica offset alle forme sull'asse X"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1935
|
|
msgid "Offset shape on Y axis"
|
|
msgstr "Applica offset alle forme sull'asse Y"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1936 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2022
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2144
|
|
msgid "Save Object and Exit Editor"
|
|
msgstr "Salva oggetto ed esci dall'Editor"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1936
|
|
msgid "Polygon Cut Tool"
|
|
msgstr "Strumento taglia poligono"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1937
|
|
msgid "Rotate Geometry"
|
|
msgstr "Ruota Geometria"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1937
|
|
msgid "Finish drawing for certain tools"
|
|
msgstr "Completa disegno per alcuni utensili"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1937 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2022
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2142
|
|
msgid "Abort and return to Select"
|
|
msgstr "Annulla e torna a Seleziona"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1938 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2734
|
|
msgid "Delete Shape"
|
|
msgstr "Cancella forma"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2018
|
|
msgid "EXCELLON EDITOR"
|
|
msgstr "EDITOR EXCELLON"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2018
|
|
msgid "Copy Drill(s)"
|
|
msgstr "Copia foro(i)"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2018 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2268
|
|
msgid "Add Drill"
|
|
msgstr "Aggiungi foro"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2019
|
|
msgid "Move Drill(s)"
|
|
msgstr "Sposta foro(i)"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2020
|
|
msgid "Add a new Tool"
|
|
msgstr "Aggiungi un nuovo TOOL"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2021
|
|
msgid "Delete Drill(s)"
|
|
msgstr "Cancella foro(i)"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2021
|
|
msgid "Alternate: Delete Tool(s)"
|
|
msgstr "Alternativo: strumenti di cancellazione"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2138
|
|
msgid "GERBER EDITOR"
|
|
msgstr "EDITOR GERBER"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2138
|
|
msgid "Add Disc"
|
|
msgstr "Aggiungi disco"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2138
|
|
msgid "Add SemiDisc"
|
|
msgstr "Aggiungi semidisco"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2140
|
|
msgid "Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes"
|
|
msgstr ""
|
|
"All'interno dello strumento Tracce & Regioni le modalità piegature "
|
|
"scorreranno all'indietro"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2141
|
|
msgid "Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes"
|
|
msgstr ""
|
|
"All'interno dello strumento Tracce & Regioni le modalità piegature "
|
|
"scorreranno in avanti"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2142
|
|
msgid "Alternate: Delete Apertures"
|
|
msgstr "Alternativo: cancella aperture"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2143
|
|
msgid "Eraser Tool"
|
|
msgstr "Strumento cancella"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2144
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:220
|
|
msgid "Mark Area Tool"
|
|
msgstr "Strumento marca area"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2144
|
|
msgid "Poligonize Tool"
|
|
msgstr "Strumento Poligonizza"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2144
|
|
msgid "Transformation Tool"
|
|
msgstr "Strumento trasformazione"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2161
|
|
msgid "Toggle Visibility"
|
|
msgstr "(Dis)abilita visibilità"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2167
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuovo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2169 flatcamGUI/ObjectUI.py:450
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:239 flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:327
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:631 flatcamTools/ToolCalibration.py:648
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:815 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:144
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:158
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:604 flatcamTools/ToolCutOut.py:92
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:226 flatcamTools/ToolFilm.py:69
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:102 flatcamTools/ToolFilm.py:549
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:557 flatcamTools/ToolImage.py:49
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:271 flatcamTools/ToolNCC.py:95
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:558 flatcamTools/ToolNCC.py:1295
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:502 flatcamTools/ToolPaint.py:706
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:118 flatcamTools/ToolPanelize.py:374
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:391
|
|
msgid "Geometry"
|
|
msgstr "Geometria"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2173
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:99
|
|
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:74 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:110
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:197 flatcamTools/ToolCalibration.py:631
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:648 flatcamTools/ToolCalibration.py:807
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:815 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:144
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:158
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:604 flatcamTools/ToolDblSided.py:225
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:359 flatcamTools/ToolNCC.py:558
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1295 flatcamTools/ToolPaint.py:502
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:706 flatcamTools/ToolPanelize.py:374
|
|
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:149 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:164
|
|
msgid "Excellon"
|
|
msgstr "Excellon"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2180
|
|
msgid "Grids"
|
|
msgstr "Griglie"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2187
|
|
msgid "Clear Plot"
|
|
msgstr "Svuota Plot"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2189
|
|
msgid "Replot"
|
|
msgstr "Ridisegna"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2193
|
|
msgid "Geo Editor"
|
|
msgstr "Edito geometria"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2195
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Percorso"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2197
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
msgstr "Rettangolo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2200
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Cerchio"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2204
|
|
msgid "Arc"
|
|
msgstr "Arco"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2218
|
|
msgid "Union"
|
|
msgstr "Unione"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2220
|
|
msgid "Intersection"
|
|
msgstr "Intersezione"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2222
|
|
msgid "Subtraction"
|
|
msgstr "Sottrazione"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2224 flatcamGUI/ObjectUI.py:2141
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:56
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Taglia"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2235
|
|
msgid "Pad"
|
|
msgstr "Pad"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2237
|
|
msgid "Pad Array"
|
|
msgstr "Matrice di Pad"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2241
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Traccia"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2243
|
|
msgid "Region"
|
|
msgstr "RegioneRegione"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2266
|
|
msgid "Exc Editor"
|
|
msgstr "Editor Excellon"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2311
|
|
msgid ""
|
|
"Relative measurement.\n"
|
|
"Reference is last click position"
|
|
msgstr ""
|
|
"Misure relative.\n"
|
|
"Il riferimento è l'ultima posizione cliccata"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2317
|
|
msgid ""
|
|
"Absolute measurement.\n"
|
|
"Reference is (X=0, Y= 0) position"
|
|
msgstr ""
|
|
"Misure relative.\n"
|
|
"Il riferimento è la posizione (X=0, Y=0)"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2419
|
|
msgid "Lock Toolbars"
|
|
msgstr "Strumenti di blocco"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2505
|
|
msgid "FlatCAM Preferences Folder opened."
|
|
msgstr "Cartella preferenze FlatCAM aperta."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2516
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n"
|
|
msgstr "Sicuro di voler cancellare le impostazioni GUI?\n"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2624
|
|
msgid "&Cutout Tool"
|
|
msgstr "Strumento Ritaglia"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2694
|
|
msgid "Select 'Esc'"
|
|
msgstr "Seleziona 'Esc'"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2732
|
|
msgid "Copy Objects"
|
|
msgstr "Copia oggetti"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2740
|
|
msgid "Move Objects"
|
|
msgstr "Sposta oggetti"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3363
|
|
msgid ""
|
|
"Please first select a geometry item to be cutted\n"
|
|
"then select the geometry item that will be cutted\n"
|
|
"out of the first item. In the end press ~X~ key or\n"
|
|
"the toolbar button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona prima un elemento di geometria da tagliare\n"
|
|
"quindi seleziona l'elemento della geometria che verrà tagliato\n"
|
|
"dal primo elemento. Alla fine premere il tasto ~ X ~ o\n"
|
|
"il pulsante della barra degli strumenti."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3370 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3532
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3577 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3597
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Avvertenza"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3527
|
|
msgid ""
|
|
"Please select geometry items \n"
|
|
"on which to perform Intersection Tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona gli elementi della geometria\n"
|
|
"su cui eseguire lo strumento Intersezione."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3572
|
|
msgid ""
|
|
"Please select geometry items \n"
|
|
"on which to perform Substraction Tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona gli elementi della geometria\n"
|
|
"su cui eseguire lo strumento Sottrazione."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3592
|
|
msgid ""
|
|
"Please select geometry items \n"
|
|
"on which to perform union."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona gli elementi della geometria\n"
|
|
"su cui eseguire lo strumento Unione."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3675 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3890
|
|
msgid "Cancelled. Nothing selected to delete."
|
|
msgstr "Cancellato. Nessuna seleziona da cancellare."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3759 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4006
|
|
msgid "Cancelled. Nothing selected to copy."
|
|
msgstr "Cancellato. Nessuna seleziona da copiare."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3805 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4035
|
|
msgid "Cancelled. Nothing selected to move."
|
|
msgstr "Cancellato. Nessuna seleziona da spostare."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4061
|
|
msgid "New Tool ..."
|
|
msgstr "Nuovo utensile ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4062 flatcamTools/ToolNCC.py:924
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:850 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:560
|
|
msgid "Enter a Tool Diameter"
|
|
msgstr "Diametro utensile"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4074
|
|
msgid "Adding Tool cancelled ..."
|
|
msgstr "Aggiunta utensile annullata ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4088
|
|
msgid "Distance Tool exit..."
|
|
msgstr "Uscita dallo strumento Distanza..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4300 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4307
|
|
msgid "Idle."
|
|
msgstr "Inattivo."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4338
|
|
msgid "Application started ..."
|
|
msgstr "Applicazione avviata ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4339
|
|
msgid "Hello!"
|
|
msgstr "Ciao!"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4401
|
|
msgid "Open Project ..."
|
|
msgstr "Apri progetto ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4427
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Esci"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2513
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:180
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:173 flatcamTools/ToolDblSided.py:388
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:219
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Riferimento"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2515
|
|
msgid ""
|
|
"The reference can be:\n"
|
|
"- Absolute -> the reference point is point (0,0)\n"
|
|
"- Relative -> the reference point is the mouse position before Jump"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il riferimento può essere:\n"
|
|
"- Assoluto -> il punto di riferimento è punto (0,0)\n"
|
|
"- Relativo -> il punto di riferimento è la posizione del mouse prima del "
|
|
"salto"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2520
|
|
msgid "Abs"
|
|
msgstr "Assoluto"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2521
|
|
msgid "Relative"
|
|
msgstr "Relativo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2531
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Locazione"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2533
|
|
msgid ""
|
|
"The Location value is a tuple (x,y).\n"
|
|
"If the reference is Absolute then the Jump will be at the position (x,y).\n"
|
|
"If the reference is Relative then the Jump will be at the (x,y) distance\n"
|
|
"from the current mouse location point."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il valore Posizione è una tupla (x,y).\n"
|
|
"Se il riferimento è Assoluto, il Salto sarà nella posizione (x,y).\n"
|
|
"Se il riferimento è relativo, il salto sarà alla distanza (x,y)\n"
|
|
"dal punto di posizione attuale del mouse."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2573
|
|
msgid "Save Log"
|
|
msgstr "Salva log"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2592 flatcamTools/ToolShell.py:278
|
|
msgid "Type >help< to get started"
|
|
msgstr "Digita >help< per iniziare"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:38
|
|
msgid "FlatCAM Object"
|
|
msgstr "Oggetto FlatCAM"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:78
|
|
msgid ""
|
|
"BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n"
|
|
"are hidden from the user in this mode.\n"
|
|
"ADVANCED mode will make available all parameters.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To change the application LEVEL, go to:\n"
|
|
"Edit -> Preferences -> General and check:\n"
|
|
"'APP. LEVEL' radio button."
|
|
msgstr ""
|
|
"BASIC è adatto per un principiante. Molti parametri\n"
|
|
"sono nascosti all'utente in questa modalità.\n"
|
|
"La modalità AVANZATA renderà disponibili tutti i parametri.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Per modificare il LIVELLO dell'applicazione, vai su:\n"
|
|
"Modifica -> Preferenze -> Generale e seleziona:\n"
|
|
"il pulsante 'APP. Livello'."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:111
|
|
msgid "Geometrical transformations of the current object."
|
|
msgstr "Trasformazioni geometriche dell'oggetto corrente."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:120
|
|
msgid ""
|
|
"Factor by which to multiply\n"
|
|
"geometric features of this object.\n"
|
|
"Expressions are allowed. E.g: 1/25.4"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fattore per cui moltiplicare\n"
|
|
"le feature geometriche dell'oggetto.\n"
|
|
"Sono permesse espressioni. Es: 1/25.4"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:127
|
|
msgid "Perform scaling operation."
|
|
msgstr "Esegui azione di riscalatura."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:138
|
|
msgid ""
|
|
"Amount by which to move the object\n"
|
|
"in the x and y axes in (x, y) format.\n"
|
|
"Expressions are allowed. E.g: (1/3.2, 0.5*3)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Quantità per cui muovere l'oggetto\n"
|
|
"negli assi X ed Y nel formato (x,y).\n"
|
|
"Sono permesse espressioni. Es: (1/3.2,0.5*3)"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:145
|
|
msgid "Perform the offset operation."
|
|
msgstr "Esegui l'operazione offset."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:178
|
|
msgid "Gerber Object"
|
|
msgstr "Oggetto Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:187 flatcamGUI/ObjectUI.py:730
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1426 flatcamGUI/ObjectUI.py:2125
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:30
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:33
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:31
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:31
|
|
msgid "Plot Options"
|
|
msgstr "Opzioni disegno"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:193 flatcamGUI/ObjectUI.py:731
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:45
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:38
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:119
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:191
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr "Solido"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:195
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:40
|
|
msgid "Solid color polygons."
|
|
msgstr "Poligono colore pieno."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:201
|
|
msgid "Multi-Color"
|
|
msgstr "Multi-Colore"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:203
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:47
|
|
msgid "Draw polygons in different colors."
|
|
msgstr "Disegna poligoni in colori diversi."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:209 flatcamGUI/ObjectUI.py:769
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:39
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:35
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:52
|
|
msgid "Plot"
|
|
msgstr "Disegna"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:211 flatcamGUI/ObjectUI.py:771
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1486 flatcamGUI/ObjectUI.py:2235
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:41
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:37
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:54
|
|
msgid "Plot (show) this object."
|
|
msgstr "Disegna (mostra) questo oggetto."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:239
|
|
msgid ""
|
|
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
|
|
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
|
|
"that are drawn on canvas."
|
|
msgstr ""
|
|
"(Dis)attiva la visualizzazione della tabella delle aperture del Gerber.\n"
|
|
"Se deselezionato, eliminerà tutte le forme dei segni disegnati."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:249
|
|
msgid "Mark All"
|
|
msgstr "Marchia tutto"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:251
|
|
msgid ""
|
|
"When checked it will display all the apertures.\n"
|
|
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
|
|
"that are drawn on canvas."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se selezionato, mostrerà tutte le aperture.\n"
|
|
"Se deselezionato, eliminerà tutte le forme disegnati."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:279
|
|
msgid "Mark the aperture instances on canvas."
|
|
msgstr "Marchia le aperture."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:291
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:32
|
|
msgid "Isolation Routing"
|
|
msgstr "Percorso di isolamento"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:293
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:34
|
|
msgid ""
|
|
"Create a Geometry object with\n"
|
|
"toolpaths to cut outside polygons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crea un oggetto Geometria con\n"
|
|
"percorsi utensile per tagliare esternamente i poligoni."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:311
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:69
|
|
msgid ""
|
|
"Choose which tool to use for Gerber isolation:\n"
|
|
"'Circular' or 'V-shape'.\n"
|
|
"When the 'V-shape' is selected then the tool\n"
|
|
"diameter will depend on the chosen cut depth."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scegli quale strumento utilizzare per l'isolamento Gerber:\n"
|
|
"'Circolare' o 'a V'.\n"
|
|
"Quando è selezionata la forma 'a V', il diametro\n"
|
|
"dell'utensile dipenderà dalla profondità di taglio scelta."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:317
|
|
msgid "V-Shape"
|
|
msgstr "Punta a V"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:323 flatcamGUI/ObjectUI.py:1672
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:81
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:72
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:78
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:85
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:233 flatcamTools/ToolNCC.py:240
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:216
|
|
msgid "V-Tip Dia"
|
|
msgstr "Diametro punta a V"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:325 flatcamGUI/ObjectUI.py:1675
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:83
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:74
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:80
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:235 flatcamTools/ToolPaint.py:218
|
|
msgid "The tip diameter for V-Shape Tool"
|
|
msgstr "Il diametro sulla punta dell'utensile a V"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:336 flatcamGUI/ObjectUI.py:1687
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:94
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:84
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:91
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:99
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:246 flatcamTools/ToolNCC.py:254
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:229
|
|
msgid "V-Tip Angle"
|
|
msgstr "Angolo punta a V"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:338 flatcamGUI/ObjectUI.py:1690
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:96
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:86
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:93
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:248 flatcamTools/ToolPaint.py:231
|
|
msgid ""
|
|
"The tip angle for V-Shape Tool.\n"
|
|
"In degree."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'angolo alla punta dell'utensile a V\n"
|
|
"In gradi."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:352 flatcamGUI/ObjectUI.py:1706
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:50
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:109
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:61
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1146 flatcamTools/ToolCutOut.py:141
|
|
msgid ""
|
|
"Cutting depth (negative)\n"
|
|
"below the copper surface."
|
|
msgstr ""
|
|
"Profondità di taglio (negativo)\n"
|
|
"sotto la superficie del rame."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:366
|
|
msgid ""
|
|
"Diameter of the cutting tool.\n"
|
|
"If you want to have an isolation path\n"
|
|
"inside the actual shape of the Gerber\n"
|
|
"feature, use a negative value for\n"
|
|
"this parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diametro dell'utensile da taglio.\n"
|
|
"Se vuoi avere un percorso di isolamento\n"
|
|
"all'interno della forma reale del Gerber,\n"
|
|
"usa un valore negativo per questo parametro."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:382
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:56
|
|
msgid "# Passes"
|
|
msgstr "# Passate"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:384
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:58
|
|
msgid ""
|
|
"Width of the isolation gap in\n"
|
|
"number (integer) of tool widths."
|
|
msgstr ""
|
|
"Larghezza della distanza di isolamento in\n"
|
|
"numero (intero) di larghezze dell'utensile."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:395
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:68
|
|
msgid "Pass overlap"
|
|
msgstr "Sovrapposizione passate"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:397
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:70
|
|
msgid "How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quanto (in frazione) della larghezza dell'utensile sarà sovrapposto ad ogni "
|
|
"passaggio dell'utensile."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:411
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:58
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:97
|
|
msgid ""
|
|
"Milling type:\n"
|
|
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
|
|
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipo di fresatura:\n"
|
|
"- salita / migliore per fresatura di precisione e riduzione dell'uso degli "
|
|
"utensili\n"
|
|
"- convenzionale / utile in assenza di compensazione del gioco"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:421
|
|
msgid "Combine"
|
|
msgstr "Combinata"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:423
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:109
|
|
msgid "Combine all passes into one object"
|
|
msgstr "Combina tutti i passaggi in un oggetto"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:427
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:43
|
|
msgid "\"Follow\""
|
|
msgstr "\"Segui\""
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:428
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:45
|
|
msgid ""
|
|
"Generate a 'Follow' geometry.\n"
|
|
"This means that it will cut through\n"
|
|
"the middle of the trace."
|
|
msgstr ""
|
|
"Genera una geometria 'Segui'.\n"
|
|
"Ciò significa che taglierà\n"
|
|
"al centro della traccia."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:434
|
|
msgid "Except"
|
|
msgstr "Eccetto"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:437
|
|
msgid ""
|
|
"When the isolation geometry is generated,\n"
|
|
"by checking this, the area of the object below\n"
|
|
"will be subtracted from the isolation geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando viene generata la geometria di isolamento,\n"
|
|
"abilitandolo, l'area dell'oggetto in basso\n"
|
|
"sarà sottratto dalla geometria di isolamento."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:450
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:97
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:239 flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:327
|
|
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:73 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:109
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:196 flatcamTools/ToolCalibration.py:631
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:648 flatcamTools/ToolCalibration.py:807
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:815 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:144
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:158
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:604 flatcamTools/ToolCutOut.py:91
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:224 flatcamTools/ToolFilm.py:69
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:102 flatcamTools/ToolFilm.py:549
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:557 flatcamTools/ToolImage.py:49
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:252 flatcamTools/ToolImage.py:273
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:96 flatcamTools/ToolNCC.py:558
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1295 flatcamTools/ToolPaint.py:502
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:706 flatcamTools/ToolPanelize.py:118
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:204 flatcamTools/ToolPanelize.py:374
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:391
|
|
msgid "Gerber"
|
|
msgstr "Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:457 flatcamTools/ToolNCC.py:86
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:80
|
|
msgid "Obj Type"
|
|
msgstr "Tipo oggetto"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:459
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the type of object to be excepted from isolation.\n"
|
|
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
|
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
|
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
|
msgstr ""
|
|
"Specificare il tipo di oggetto da escludere dall'isolamento.\n"
|
|
"Può essere di tipo: Gerber o Geometria.\n"
|
|
"Ciò che è selezionato qui detterà il tipo\n"
|
|
"di oggetti che popoleranno la casella 'Oggetto'."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:472
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:48
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:186 flatcamTools/ToolNCC.py:109
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:103 flatcamTools/ToolPanelize.py:100
|
|
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:78
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Oggetto"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:473
|
|
msgid "Object whose area will be removed from isolation geometry."
|
|
msgstr "Oggetto la cui area verrà rimossa dalla geometria di isolamento."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:480
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:82
|
|
msgid "Scope"
|
|
msgstr "Scopo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:482
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:84
|
|
msgid ""
|
|
"Isolation scope. Choose what to isolate:\n"
|
|
"- 'All' -> Isolate all the polygons in the object\n"
|
|
"- 'Selection' -> Isolate a selection of polygons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obiettivo dell'isolamento. Scegli cosa isolare:\n"
|
|
"- 'Tutto' -> Isola tutti i poligoni nell'oggetto\n"
|
|
"- 'Selezione' -> Isola una selezione di poligoni."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:487
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:307
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:89
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:311
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:258
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:539 flatcamTools/ToolPaint.py:456
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Selezione"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:495
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:122
|
|
msgid "Isolation Type"
|
|
msgstr "Tipo isolamento"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:497
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:124
|
|
msgid ""
|
|
"Choose how the isolation will be executed:\n"
|
|
"- 'Full' -> complete isolation of polygons\n"
|
|
"- 'Ext' -> will isolate only on the outside\n"
|
|
"- 'Int' -> will isolate only on the inside\n"
|
|
"'Exterior' isolation is almost always possible\n"
|
|
"(with the right tool) but 'Interior'\n"
|
|
"isolation can be done only when there is an opening\n"
|
|
"inside of the polygon (e.g polygon is a 'doughnut' shape)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scegli come verrà eseguito l'isolamento:\n"
|
|
"- 'Completo' -> completo isolamento dei poligoni\n"
|
|
"- 'Ext' -> isolerà solo all'esterno\n"
|
|
"- 'Int' -> isolerà solo all'interno\n"
|
|
"L'isolamento 'esterno' è quasi sempre possibile\n"
|
|
"(con lo strumento giusto) ma 'Interno' può\n"
|
|
"essere fatto solo quando c'è un'apertura all'interno\n"
|
|
"del poligono (ad esempio il poligono ha una forma a \"ciambella\")."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:506
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:133
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:154
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "Completo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:507
|
|
msgid "Ext"
|
|
msgstr "Ext"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:508
|
|
msgid "Int"
|
|
msgstr "Int"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:513
|
|
msgid "Generate Isolation Geometry"
|
|
msgstr "Genera geometria di isolamento"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:521
|
|
msgid ""
|
|
"Create a Geometry object with toolpaths to cut \n"
|
|
"isolation outside, inside or on both sides of the\n"
|
|
"object. For a Gerber object outside means outside\n"
|
|
"of the Gerber feature and inside means inside of\n"
|
|
"the Gerber feature, if possible at all. This means\n"
|
|
"that only if the Gerber feature has openings inside, they\n"
|
|
"will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n"
|
|
"inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n"
|
|
"diameter above."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crea un oggetto Geometrie con i percorsi utensile per isolare\n"
|
|
"all'esterno, all'interno o su entrambi i lati dell'oggetto.\n"
|
|
"Per un oggetto Gerber esterno significa esterno\n"
|
|
"della funzione Gerber e dentro significa dentro\n"
|
|
"la funzione Gerber, se possibile effettuarlo. Questo significa\n"
|
|
"che solo se la funzione Gerber ha delle aperture interne, possono\n"
|
|
"essere isolate. Se ciò che si desidera è tagliare l'isolamento\n"
|
|
"all'interno dell'attuale funzione Gerber, usa uno strumento con diametro\n"
|
|
"negativo."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:533
|
|
msgid "Buffer Solid Geometry"
|
|
msgstr "Geometria solida del buffer"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:535
|
|
msgid ""
|
|
"This button is shown only when the Gerber file\n"
|
|
"is loaded without buffering.\n"
|
|
"Clicking this will create the buffered geometry\n"
|
|
"required for isolation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo pulsante viene visualizzato solo quando il file Gerber\n"
|
|
"viene caricato senza buffering.\n"
|
|
"Facendo clic su questo si creerà la geometria bufferizzata\n"
|
|
"richiesta per l'isolamento."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:567
|
|
msgid "Clear N-copper"
|
|
msgstr "Azzera N-Copper (non rame)"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:569
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:33
|
|
msgid ""
|
|
"Create a Geometry object with\n"
|
|
"toolpaths to cut all non-copper regions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crea un oggetto Geometry con\n"
|
|
"percorsi utensile per tagliare tutte le regioni non rame."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:576 flatcamGUI/ObjectUI.py:2079
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:599
|
|
msgid ""
|
|
"Create the Geometry Object\n"
|
|
"for non-copper routing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crea l'oggetto Geometria\n"
|
|
"per l'isolamento non-rame."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:589
|
|
msgid "Board cutout"
|
|
msgstr "Ritaglia scheda"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:591
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:34
|
|
msgid ""
|
|
"Create toolpaths to cut around\n"
|
|
"the PCB and separate it from\n"
|
|
"the original board."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crea percorsi utensile per ritagliare\n"
|
|
"il PCB e separarlo dalla\n"
|
|
"scheda originale."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:598
|
|
msgid ""
|
|
"Generate the geometry for\n"
|
|
"the board cutout."
|
|
msgstr ""
|
|
"Genera la geometria per\n"
|
|
"il ritaglio della scheda."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:616
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:119
|
|
msgid "Non-copper regions"
|
|
msgstr "Regioni non-rame"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:618
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:121
|
|
msgid ""
|
|
"Create polygons covering the\n"
|
|
"areas without copper on the PCB.\n"
|
|
"Equivalent to the inverse of this\n"
|
|
"object. Can be used to remove all\n"
|
|
"copper from a specified region."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crea poligoni che coprono le\n"
|
|
"aree senza rame sul PCB.\n"
|
|
"Equivalente all'inverso di questo\n"
|
|
"oggetto. Può essere usato per rimuovere tutto\n"
|
|
"il rame da una regione specifica."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:628 flatcamGUI/ObjectUI.py:669
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:133
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:166
|
|
msgid "Boundary Margin"
|
|
msgstr "Margine dei bordi"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:630
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:135
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the edge of the PCB\n"
|
|
"by drawing a box around all\n"
|
|
"objects with this minimum\n"
|
|
"distance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Specifica il bordo del PCB\n"
|
|
"disegnando una contenitore intorno a tutti\n"
|
|
"gli oggetti con questa distanza minima."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:645 flatcamGUI/ObjectUI.py:683
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:148
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:179
|
|
msgid "Rounded Geo"
|
|
msgstr "Geometria arrotondata"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:647
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:150
|
|
msgid "Resulting geometry will have rounded corners."
|
|
msgstr "La geometria risultante avrà angoli arrotondati."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:651 flatcamGUI/ObjectUI.py:692
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:134
|
|
msgid "Generate Geo"
|
|
msgstr "Genera Geometria"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:661
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:160
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:137
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:101 flatcamTools/ToolQRCode.py:192
|
|
msgid "Bounding Box"
|
|
msgstr "Rettangolo contenitore"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:663
|
|
msgid ""
|
|
"Create a geometry surrounding the Gerber object.\n"
|
|
"Square shape."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crea una geometria che circonda l'oggetto Gerber.\n"
|
|
"Forma quadrata."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:671
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:168
|
|
msgid ""
|
|
"Distance of the edges of the box\n"
|
|
"to the nearest polygon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Distanza del contenitore dai bordi\n"
|
|
"al poligono più vicino."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:685
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:181
|
|
msgid ""
|
|
"If the bounding box is \n"
|
|
"to have rounded corners\n"
|
|
"their radius is equal to\n"
|
|
"the margin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se il rettangolo contenitore deve\n"
|
|
"avere angoli arrotondati\n"
|
|
"il loro raggio è uguale al\n"
|
|
"margine."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:694
|
|
msgid "Generate the Geometry object."
|
|
msgstr "Genera l'oggetto geometria."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:721
|
|
msgid "Excellon Object"
|
|
msgstr "Oggetto Excellon"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:733
|
|
msgid "Solid circles."
|
|
msgstr "Cercio pieno."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:781 flatcamGUI/ObjectUI.py:876
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2256
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:71
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:166
|
|
msgid "Drills"
|
|
msgstr "Fori"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:781 flatcamGUI/ObjectUI.py:877
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2256
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:158
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:72
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:168
|
|
msgid "Slots"
|
|
msgstr "Slots"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:786
|
|
msgid ""
|
|
"This is the Tool Number.\n"
|
|
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
|
|
"will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Here the tools are selected for G-code generation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo è il numero dello strumento.\n"
|
|
"Quando CambioUtensile è attivo, in caso di cambio utensile questo valore\n"
|
|
"verrà mostrato come T1, T2 ... Tn nel codice macchina.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Qui vengono selezionati gli utensili per la generazione del codice G."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:791 flatcamGUI/ObjectUI.py:1510
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:142
|
|
msgid ""
|
|
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n"
|
|
"is the cut width into the material."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diametro utensile. Il suo valore (in unità FlatCAM) \n"
|
|
"è la larghezza di taglio nel materiale."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:794
|
|
msgid ""
|
|
"The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n"
|
|
"a drill bit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Numero di fori da realizzare. Fori realizzati con una\n"
|
|
"punta da trapano."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:797
|
|
msgid ""
|
|
"The number of Slot holes. Holes that are created by\n"
|
|
"milling them with an endmill bit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Numero di fori slot da realizzare. Fori realizzati fresando\n"
|
|
"con un utensile a candela."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:800
|
|
msgid ""
|
|
"Toggle display of the drills for the current tool.\n"
|
|
"This does not select the tools for G-code generation."
|
|
msgstr ""
|
|
"(Dis)attiva la visualizzazione delle punte per lo strumento corrente.\n"
|
|
"Non seleziona gli utensili per la generazione del codice G."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:818 flatcamGUI/ObjectUI.py:1662
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:514 flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:726
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:742 flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:746
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:306 flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:731
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:767 flatcamTools/ToolNCC.py:331
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:797 flatcamTools/ToolNCC.py:811
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1191 flatcamTools/ToolPaint.py:314
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:767 flatcamTools/ToolPaint.py:779
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1166
|
|
msgid "Parameters for"
|
|
msgstr "Parametri per"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:821 flatcamGUI/ObjectUI.py:1665
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:334 flatcamTools/ToolPaint.py:317
|
|
msgid ""
|
|
"The data used for creating GCode.\n"
|
|
"Each tool store it's own set of such data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dati usati per la creazione di GCode.\n"
|
|
"Ogni deposito di Utensili ha il proprio set di dati."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:847
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:48
|
|
msgid ""
|
|
"Operation type:\n"
|
|
"- Drilling -> will drill the drills/slots associated with this tool\n"
|
|
"- Milling -> will mill the drills/slots"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipo di operazione:\n"
|
|
"- Foratura -> eseguirà i fori/slot associati a questo strumento\n"
|
|
"- Fresatura -> freserà i fori(slot"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:853
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:54
|
|
msgid "Drilling"
|
|
msgstr "Foratura"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:854
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:55
|
|
msgid "Milling"
|
|
msgstr "Fresatura"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:869
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:64
|
|
msgid ""
|
|
"Milling type:\n"
|
|
"- Drills -> will mill the drills associated with this tool\n"
|
|
"- Slots -> will mill the slots associated with this tool\n"
|
|
"- Both -> will mill both drills and mills or whatever is available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipo di fresatura:\n"
|
|
"- Fori -> eseguirà la fresatura dei fori associati a questo strumento\n"
|
|
"- Slot -> eseguirà la fresatura degli slot associati a questo strumento\n"
|
|
"- Entrambi -> eseguirà la fresatura di trapani e mulini o qualsiasi altra "
|
|
"cosa sia disponibile"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:878
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:73
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:210
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:258
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Entrambi"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:886
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:80
|
|
msgid "Milling Diameter"
|
|
msgstr "Diametro fresa"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:888
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:82
|
|
msgid "The diameter of the tool who will do the milling"
|
|
msgstr "Diametro dell'utensile che freserà"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:902
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:95
|
|
msgid ""
|
|
"Drill depth (negative)\n"
|
|
"below the copper surface."
|
|
msgstr ""
|
|
"Profondità della foratura (negativo)\n"
|
|
"sotto la superficie del rame."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:921 flatcamGUI/ObjectUI.py:1724
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:113
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:68
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:79
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:159
|
|
msgid "Multi-Depth"
|
|
msgstr "Multi-Profondità"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:924 flatcamGUI/ObjectUI.py:1727
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:116
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:71
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:82
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:162
|
|
msgid ""
|
|
"Use multiple passes to limit\n"
|
|
"the cut depth in each pass. Will\n"
|
|
"cut multiple times until Cut Z is\n"
|
|
"reached."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usa più passaggi per limitare\n"
|
|
"la profondità di taglio in ogni passaggio.\n"
|
|
"Taglierà più volte fino a quando non avrà raggiunto\n"
|
|
"Cut Z (profondità di taglio)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:937 flatcamGUI/ObjectUI.py:1741
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:128
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:94
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:176
|
|
msgid "Depth of each pass (positive)."
|
|
msgstr "Profondità di ogni passaggio (positivo)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:948
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:136
|
|
msgid ""
|
|
"Tool height when travelling\n"
|
|
"across the XY plane."
|
|
msgstr ""
|
|
"Altezza dell'utensile durante gli spostamenti\n"
|
|
"sul piano XY."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:969 flatcamGUI/ObjectUI.py:1771
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:187
|
|
msgid ""
|
|
"Cutting speed in the XY\n"
|
|
"plane in units per minute"
|
|
msgstr ""
|
|
"Velocità di taglio sul piano XY\n"
|
|
"in unità al minuto"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:984
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:209
|
|
msgid ""
|
|
"Tool speed while drilling\n"
|
|
"(in units per minute).\n"
|
|
"So called 'Plunge' feedrate.\n"
|
|
"This is for linear move G01."
|
|
msgstr ""
|
|
"Velocità dell'utensile durante la perforazione\n"
|
|
"(in unità al minuto).\n"
|
|
"E' la cosiddetta velocità di avanzamento \"a tuffo\".\n"
|
|
"Questo è per lo spostamento lineare G01."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:999 flatcamGUI/ObjectUI.py:1798
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:80
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:64
|
|
msgid "Feedrate Rapids"
|
|
msgstr "Avanzamenti rapidi"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1001
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:82
|
|
msgid ""
|
|
"Tool speed while drilling\n"
|
|
"(in units per minute).\n"
|
|
"This is for the rapid move G00.\n"
|
|
"It is useful only for Marlin,\n"
|
|
"ignore for any other cases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Velocità dell'utensile durante la perforazione\n"
|
|
"(in unità al minuto).\n"
|
|
"Questo è per la mossa rapida G00.\n"
|
|
"È utile solo per Marlin,\n"
|
|
"ignora in tutti gli altri casi."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1021 flatcamGUI/ObjectUI.py:1818
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:82
|
|
msgid "Re-cut"
|
|
msgstr "Ri-taglia"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1023 flatcamGUI/ObjectUI.py:1036
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1820 flatcamGUI/ObjectUI.py:1832
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:84
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:96
|
|
msgid ""
|
|
"In order to remove possible\n"
|
|
"copper leftovers where first cut\n"
|
|
"meet with last cut, we generate an\n"
|
|
"extended cut over the first cut section."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per rimuovere possibili residui\n"
|
|
"di rame rimasti dove l'inizio del taglio\n"
|
|
"incontria l'ultimo taglio, generiamo un\n"
|
|
"taglio esteso sulla prima sezione di taglio."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1049 flatcamGUI/ObjectUI.py:1841
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:216
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1332
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1594
|
|
msgid "Spindle speed"
|
|
msgstr "Velocità mandrino"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1051
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:224
|
|
msgid ""
|
|
"Speed of the spindle\n"
|
|
"in RPM (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Valocità del mandrino\n"
|
|
"in RMP (opzionale)"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1066 flatcamGUI/ObjectUI.py:1860
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:238
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:234
|
|
msgid ""
|
|
"Pause to allow the spindle to reach its\n"
|
|
"speed before cutting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pausa per consentire al mandrino di raggiungere la sua\n"
|
|
"velocità prima del taglio."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1077 flatcamGUI/ObjectUI.py:1870
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:246
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:239
|
|
msgid "Number of time units for spindle to dwell."
|
|
msgstr "Numero di unità di tempo in cui il mandrino deve aspettare."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1087
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:46
|
|
msgid "Offset Z"
|
|
msgstr "Distanza Z"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1089
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:48
|
|
msgid ""
|
|
"Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n"
|
|
"to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n"
|
|
"The value here can compensate the Cut Z parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alcune punte (quelle più grandi) devono forare più in profondità\n"
|
|
"per creare il diametro del foro di uscita desiderato a causa della forma "
|
|
"della punta.\n"
|
|
"Questo valore può compensare il parametro Cut Z."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1149 flatcamGUI/ObjectUI.py:1924
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:492 flatcamTools/ToolPaint.py:423
|
|
msgid "Apply parameters to all tools"
|
|
msgstr "Applica parametri a tutti gli utensili"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1151 flatcamGUI/ObjectUI.py:1926
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:494 flatcamTools/ToolPaint.py:425
|
|
msgid ""
|
|
"The parameters in the current form will be applied\n"
|
|
"on all the tools from the Tool Table."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saranno applicati i parametri nel modulo corrente\n"
|
|
"su tutti gli utensili dalla tabella."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1162 flatcamGUI/ObjectUI.py:1937
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:505 flatcamTools/ToolPaint.py:436
|
|
msgid "Common Parameters"
|
|
msgstr "Parametri comuni"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1164 flatcamGUI/ObjectUI.py:1939
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:507 flatcamTools/ToolPaint.py:438
|
|
msgid "Parameters that are common for all tools."
|
|
msgstr "Parametri usati da tutti gli utensili."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1169 flatcamGUI/ObjectUI.py:1944
|
|
msgid "Tool change Z"
|
|
msgstr "Z cambio utensile"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1171
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:154
|
|
msgid ""
|
|
"Include tool-change sequence\n"
|
|
"in G-Code (Pause for tool change)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Includi sequenza di cambio utensile\n"
|
|
"nel codice G (Pausa per cambio utensile)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1178 flatcamGUI/ObjectUI.py:1955
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:162
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:134
|
|
msgid ""
|
|
"Z-axis position (height) for\n"
|
|
"tool change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Posizione sull'asse Z (altezza) per\n"
|
|
"il cambio utensile."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1195
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:71
|
|
msgid ""
|
|
"Height of the tool just after start.\n"
|
|
"Delete the value if you don't need this feature."
|
|
msgstr ""
|
|
"Altezza dell'utensile subito dopo l'avvio.\n"
|
|
"Elimina il valore se non hai bisogno di questa funzione."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1204 flatcamGUI/ObjectUI.py:1983
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:178
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:153
|
|
msgid "End move Z"
|
|
msgstr "Spostamento finale Z"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1206 flatcamGUI/ObjectUI.py:1985
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:180
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:155
|
|
msgid ""
|
|
"Height of the tool after\n"
|
|
"the last move at the end of the job."
|
|
msgstr ""
|
|
"Altezza dell'utensile dopo\n"
|
|
"l'ultimo movimento alla fine del lavoro."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1223 flatcamGUI/ObjectUI.py:2002
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:195
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:173
|
|
msgid "End move X,Y"
|
|
msgstr "Spostamento finale X,Y"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1225 flatcamGUI/ObjectUI.py:2004
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:197
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:175
|
|
msgid ""
|
|
"End move X,Y position. In format (x,y).\n"
|
|
"If no value is entered then there is no move\n"
|
|
"on X,Y plane at the end of the job."
|
|
msgstr ""
|
|
"Posizione movimento finale X,Y. Nel formato (x, y).\n"
|
|
"Se non viene inserito alcun valore, non sarà possibile spostare\n"
|
|
"sul piano X,Y alla fine del lavoro."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1235 flatcamGUI/ObjectUI.py:1878
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:96
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:105
|
|
msgid "Probe Z depth"
|
|
msgstr "Tastatore profondità Z"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1237 flatcamGUI/ObjectUI.py:1880
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:98
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:107
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum depth that the probe is allowed\n"
|
|
"to probe. Negative value, in current units."
|
|
msgstr ""
|
|
"La profondità massima consentita di testare\n"
|
|
"alla sonda. Valore negativo, in attuali unità."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1254 flatcamGUI/ObjectUI.py:1895
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:109
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:120
|
|
msgid "Feedrate Probe"
|
|
msgstr "Velocità avanzamento sonda"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1256 flatcamGUI/ObjectUI.py:1897
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:111
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:122
|
|
msgid "The feedrate used while the probe is probing."
|
|
msgstr "La velocità usata durante l'avanzamento del tastatore."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1272
|
|
msgid "Preprocessor E"
|
|
msgstr "Preprocessore E"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1274
|
|
msgid ""
|
|
"The preprocessor JSON file that dictates\n"
|
|
"Gcode output for Excellon Objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"File JSON del preprocessore che istruisce\n"
|
|
"il GCode di uscita per oggetti Excellon."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1284
|
|
msgid "Preprocessor G"
|
|
msgstr "Preprocessore G"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1286
|
|
msgid ""
|
|
"The preprocessor JSON file that dictates\n"
|
|
"Gcode output for Geometry (Milling) Objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"File JSON del preprocessore che istruisce\n"
|
|
"il GCode di uscita da oggetti Geometria (fresatura)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1310 flatcamGUI/ObjectUI.py:2028
|
|
msgid ""
|
|
"Add / Select at least one tool in the tool-table.\n"
|
|
"Click the # header to select all, or Ctrl + LMB\n"
|
|
"for custom selection of tools."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aggiungi almeno un utensile alla tabella degli utensili.\n"
|
|
"Fai clic su # per selezionare tutto, oppure Ctrl + click sinistro\n"
|
|
"per la selezione personalizzata degli utensili."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1318 flatcamGUI/ObjectUI.py:2035
|
|
msgid "Generate CNCJob object"
|
|
msgstr "Genera oggetto CNCJob"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1320
|
|
msgid ""
|
|
"Generate the CNC Job.\n"
|
|
"If milling then an additional Geometry object will be created"
|
|
msgstr ""
|
|
"Generare il lavoro CNC.\n"
|
|
"Se si sta fresando, verrà creato un oggetto Geometry aggiuntivo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1337
|
|
msgid "Milling Geometry"
|
|
msgstr "Geometria fresatura"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1339
|
|
msgid ""
|
|
"Create Geometry for milling holes.\n"
|
|
"Select from the Tools Table above the hole dias to be\n"
|
|
"milled. Use the # column to make the selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crea geometria per la fresatura dei fori.\n"
|
|
"Selezionare dalla tabella degli strumenti sopra i diametri dei fori\n"
|
|
"da fresare. Utilizzare la colonna # per effettuare la selezione."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1347
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:296
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:45
|
|
msgid "Diameter of the cutting tool."
|
|
msgstr "Diametri dell'utensile da taglio."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1357
|
|
msgid "Mill Drills"
|
|
msgstr "Fresatura fori"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1359
|
|
msgid ""
|
|
"Create the Geometry Object\n"
|
|
"for milling DRILLS toolpaths."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crea l'oggetto Geometry\n"
|
|
"per la fresatura di percorsi utensile FORI."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1377
|
|
msgid "Mill Slots"
|
|
msgstr "Fresatura slot"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1379
|
|
msgid ""
|
|
"Create the Geometry Object\n"
|
|
"for milling SLOTS toolpaths."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crea oggetto geometria\n"
|
|
"per fresare gli slot."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1421 flatcamTools/ToolCutOut.py:319
|
|
msgid "Geometry Object"
|
|
msgstr "Oggetto geometria"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1467
|
|
msgid ""
|
|
"Tools in this Geometry object used for cutting.\n"
|
|
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
|
|
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
|
|
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
|
|
"intent of using the current tool. \n"
|
|
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
|
|
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
|
|
"ball(B), or V-Shaped(V). \n"
|
|
"When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n"
|
|
"set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n"
|
|
"grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n"
|
|
"showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Strumenti in questo oggetto Geometria sono usati per il taglio.\n"
|
|
"La voce 'Offset' imposta un offset per il taglio.\n"
|
|
"'Offset' può essere all'interno, all'esterno, sul percorso (nessuno) e "
|
|
"personalizzato.\n"
|
|
"La voce 'Tipo' è solo informativa e consente di conoscere\n"
|
|
"lo scopo d'utilizzo dello strumento corrente.\n"
|
|
"Può essere grezzo, fine o isolamento.\n"
|
|
"Il 'tipo di utensile' (TT) può essere circolare con da 1 a 4 denti (C1.."
|
|
"C4),\n"
|
|
"a palla (B) o a forma di V (V).\n"
|
|
"Quando è selezionata la forma a V, la voce 'Tipo' è automaticamente\n"
|
|
"impostato su Isolamento, il parametro CutZ nel modulo UI è\n"
|
|
"non selezionabile e Cut Z viene calcolato automaticamente dalla nuova\n"
|
|
"UI dalle voci Diametro V-Tip e Angolo V-Tip."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1484 flatcamGUI/ObjectUI.py:2233
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:40
|
|
msgid "Plot Object"
|
|
msgstr "Disegna oggetto"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1497 flatcamGUI/ObjectUI.py:2246
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2256
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:138
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:221
|
|
msgid "Dia"
|
|
msgstr "Diametro"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1497 flatcamGUI/ObjectUI.py:2246
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:132 flatcamTools/ToolPaint.py:128
|
|
msgid "TT"
|
|
msgstr "TT"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1504
|
|
msgid ""
|
|
"This is the Tool Number.\n"
|
|
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
|
|
"will be showed as a T1, T2 ... Tn"
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo è il numero dell'utensile.\n"
|
|
"Quando Cambio Utensile è selezionato, in caso di cambio utensile questo "
|
|
"valore\n"
|
|
"verrà mostrato come T1, T2 ... Tn"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1515
|
|
msgid ""
|
|
"The value for the Offset can be:\n"
|
|
"- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry "
|
|
"line.\n"
|
|
"- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a "
|
|
"'pocket'.\n"
|
|
"- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il valore per l'offset può essere:\n"
|
|
"- Percorso -> Non è presente alcun offset, il taglio dell'utensile verrà "
|
|
"eseguito attraverso la linea della geometria.\n"
|
|
"- In(terno) -> Il taglio dell'utensile seguirà la geometria all'interno. "
|
|
"Creerà una 'tasca'.\n"
|
|
"- Est(erno) -> Il taglio dell'utensile seguirà la linea della geometria "
|
|
"all'esterno."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1522
|
|
msgid ""
|
|
"The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form "
|
|
"values \n"
|
|
"are choose based on the operation type and this will serve as a reminder.\n"
|
|
"Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n"
|
|
"For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n"
|
|
"For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n"
|
|
"For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine "
|
|
"tip."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il tipo di operazione ha solo valore informativo. Di solito i valori nella "
|
|
"UI\n"
|
|
"vengono scelti in base al tipo di operazione e questo servirà come "
|
|
"promemoria.\n"
|
|
"Può essere 'Sgrossatura', 'Finitura' o 'Isolamento'.\n"
|
|
"Per la sgrossatura possiamo scegliere un avanzamento inferiore e un taglio "
|
|
"multi-profondità.\n"
|
|
"Per la finitura possiamo scegliere una velocità di avanzamento più elevata, "
|
|
"senza multi-profondità.\n"
|
|
"Per l'isolamento abbiamo bisogno di un avanzamento inferiore poiché si una "
|
|
"punta di fresatura con una punta fine."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1531
|
|
msgid ""
|
|
"The Tool Type (TT) can be:\n"
|
|
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the "
|
|
"cut width in material\n"
|
|
"is exactly the tool diameter.\n"
|
|
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
|
|
"- V-Shape -> it will disable Z-Cut parameter in the UI form and enable two "
|
|
"additional UI form\n"
|
|
"fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust "
|
|
"the Z-Cut parameter such\n"
|
|
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
|
|
"Diameter column of this table.\n"
|
|
"Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type "
|
|
"as Isolation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il tipo di utensile (TT) può essere:\n"
|
|
"- Circolare con 1 ... 4 denti -> è solo informativo. Essendo circolare la "
|
|
"larghezza del taglio nel materiale\n"
|
|
"è esattamente il diametro dell'utensile.\n"
|
|
"- Sfera -> solo informativo e fare riferimento alla fresa sferica.\n"
|
|
"- a V -> disabiliterà il parametro di Z-Cut nel modulo UI e abiliterà due "
|
|
"moduli UI aggiuntivi\n"
|
|
"campi: Diametro V-Tip e Angolo V-Tip. La regolazione di questi due valori "
|
|
"regolerà tale parametro Z-Cut\n"
|
|
"poiché la larghezza del taglio nel materiale sarà uguale al valore nella "
|
|
"colonna Diametro utensile di questa tabella.\n"
|
|
"Scegliendo il tipo di strumento a forma di V si selezionerà automaticamente "
|
|
"il tipo di operazione come isolamento."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1543
|
|
msgid ""
|
|
"Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries "
|
|
"that holds the geometry\n"
|
|
"data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the "
|
|
"geometry data also,\n"
|
|
"so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the "
|
|
"plot on canvas\n"
|
|
"for the corresponding tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Traccia colonna. È visibile solo per le geometrie MultiGeo, ovvero geometrie "
|
|
"che trattengono i dati della\n"
|
|
"geometria negli strumenti. Per tali geometrie, l'eliminazione dello "
|
|
"strumento eliminerà anche i dati della geometria,\n"
|
|
"quindi ATTENZIONE. Dalle caselle di controllo su ogni riga è possibile "
|
|
"abilitare/disabilitare la tracciatura\n"
|
|
"dello strumento corrispondente."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1561
|
|
msgid ""
|
|
"The value to offset the cut when \n"
|
|
"the Offset type selected is 'Offset'.\n"
|
|
"The value can be positive for 'outside'\n"
|
|
"cut and negative for 'inside' cut."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il valore per compensare il taglio quando\n"
|
|
"il tipo di offset selezionato è 'Offset'.\n"
|
|
"Il valore può essere positivo per 'esterno'\n"
|
|
"taglio e negativo per il taglio 'interno'."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1580 flatcamTools/ToolNCC.py:209
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:923 flatcamTools/ToolPaint.py:192
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:849 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:559
|
|
msgid "New Tool"
|
|
msgstr "Nuovo utensile"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1597
|
|
msgid ""
|
|
"Add a new tool to the Tool Table\n"
|
|
"with the specified diameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aggiungi un nuovo utensile alla tabella degli utensili\n"
|
|
"con il diametro specificato."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1602 flatcamTools/ToolNCC.py:300
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:634 flatcamTools/ToolPaint.py:283
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:679
|
|
msgid "Add from DB"
|
|
msgstr "Aggiungi dal DB"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1604 flatcamTools/ToolNCC.py:302
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:285
|
|
msgid ""
|
|
"Add a new tool to the Tool Table\n"
|
|
"from the Tool DataBase."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aggiungi un nuovo utensile alla tabella degli utensili\n"
|
|
"dal DataBase utensili."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1619
|
|
msgid ""
|
|
"Copy a selection of tools in the Tool Table\n"
|
|
"by first selecting a row in the Tool Table."
|
|
msgstr ""
|
|
"Copia una selezione di utensili nella tabella degli utensili\n"
|
|
"selezionando prima una riga nella tabella."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1625
|
|
msgid ""
|
|
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
|
|
"by first selecting a row in the Tool Table."
|
|
msgstr ""
|
|
"Elimina una selezione di utensili nella tabella degli utensili\n"
|
|
"selezionando prima una riga."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1752
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:103
|
|
msgid ""
|
|
"Height of the tool when\n"
|
|
"moving without cutting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Altezza dello strumento quando\n"
|
|
"si sposta senza tagliare."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1785
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:202
|
|
msgid ""
|
|
"Cutting speed in the XY\n"
|
|
"plane in units per minute.\n"
|
|
"It is called also Plunge."
|
|
msgstr ""
|
|
"Velocità di taglio nel piano XY\n"
|
|
"in unità al minuto.\n"
|
|
"Si chiama anche Plunge (affondo)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1800
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:66
|
|
msgid ""
|
|
"Cutting speed in the XY plane\n"
|
|
"(in units per minute).\n"
|
|
"This is for the rapid move G00.\n"
|
|
"It is useful only for Marlin,\n"
|
|
"ignore for any other cases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Velocità di taglio nel piano XY\n"
|
|
"(in unità al minuto).\n"
|
|
"Questo è per la mossa rapida G00.\n"
|
|
"È utile solo per Marlin,\n"
|
|
"ignorare in tutti gli altri casi."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1844
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:219
|
|
msgid ""
|
|
"Speed of the spindle in RPM (optional).\n"
|
|
"If LASER preprocessor is used,\n"
|
|
"this value is the power of laser."
|
|
msgstr ""
|
|
"Velocità del mandrino in RPM (opzionale).\n"
|
|
"Se si utilizza il preprocessore LASER,\n"
|
|
"questo valore è la potenza del laser."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1947
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:124
|
|
msgid ""
|
|
"Include tool-change sequence\n"
|
|
"in the Machine Code (Pause for tool change)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Includi sequenza di cambio utensile\n"
|
|
"nel Codice macchina (Pausa per cambio utensile)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2016
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:256
|
|
msgid ""
|
|
"The Preprocessor file that dictates\n"
|
|
"the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il file del preprocessore che guida\n"
|
|
"l'output del codice macchina (come GCode, RML, HPGL)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2037
|
|
msgid "Generate the CNC Job object."
|
|
msgstr "Genera l'oggetto CNC Job."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2054
|
|
msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab."
|
|
msgstr "Esegui lo strumento Disegno dal Tab Disegno."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2062
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:35
|
|
msgid ""
|
|
"Creates tool paths to cover the\n"
|
|
"whole area of a polygon (remove\n"
|
|
"all copper). You will be asked\n"
|
|
"to click on the desired polygon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crea percorsi utensile per coprire\n"
|
|
"l'intera area di un poligono (rimuovi\n"
|
|
"tutto rame). Verrà chiesto di\n"
|
|
"cliccare sul poligono desiderato."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2117
|
|
msgid "CNC Job Object"
|
|
msgstr "Oggetto CNC Job"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2128
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:45
|
|
msgid "Plot kind"
|
|
msgstr "Tipo di plot"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2131
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:47
|
|
msgid ""
|
|
"This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n"
|
|
"Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n"
|
|
"above the work piece or it can be of type 'Cut',\n"
|
|
"which means the moves that cut into the material."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo seleziona il tipo di geometrie da tracciare.\n"
|
|
"Possono essere di tipo 'Travel', ovvero movimenti\n"
|
|
"sopra al pezzo o di tipo 'Taglia',\n"
|
|
"cioè movimenti che tagliano il materiale."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2140
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:55
|
|
msgid "Travel"
|
|
msgstr "Travel"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2144
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:64
|
|
msgid "Display Annotation"
|
|
msgstr "Mostra annotazioni"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2146
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:66
|
|
msgid ""
|
|
"This selects if to display text annotation on the plot.\n"
|
|
"When checked it will display numbers in order for each end\n"
|
|
"of a travel line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona se visualizzare l'annotazione di testo.\n"
|
|
"Se selezionato, visualizzerà i numeri ordinati su ogni terminazione\n"
|
|
"di una linea di spostamento."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2161
|
|
msgid "Travelled dist."
|
|
msgstr "Distanza spostamento."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2163 flatcamGUI/ObjectUI.py:2168
|
|
msgid ""
|
|
"This is the total travelled distance on X-Y plane.\n"
|
|
"In current units."
|
|
msgstr ""
|
|
"E' la distanza totale percorsa sul piano X-Y.\n"
|
|
"In unità correnti."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2173
|
|
msgid "Estimated time"
|
|
msgstr "Tempo stimato"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2175 flatcamGUI/ObjectUI.py:2180
|
|
msgid ""
|
|
"This is the estimated time to do the routing/drilling,\n"
|
|
"without the time spent in ToolChange events."
|
|
msgstr ""
|
|
"E' il tempo stimato per le fresatura, foratura,\n"
|
|
"senza il tempo necessario ai cambi utensili."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2215
|
|
msgid "CNC Tools Table"
|
|
msgstr "Tabella Utensili CNC"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2218
|
|
msgid ""
|
|
"Tools in this CNCJob object used for cutting.\n"
|
|
"The tool diameter is used for plotting on canvas.\n"
|
|
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
|
|
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
|
|
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
|
|
"intent of using the current tool. \n"
|
|
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
|
|
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
|
|
"ball(B), or V-Shaped(V)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gli utensili sono quelli usati in questo oggetto CNCJob per il taglio.\n"
|
|
"Il diametro dell'utensile è utilizzato per tracciare il disegno a video.\n"
|
|
"La voce 'Offset' imposta un offset per il taglio.\n"
|
|
"'Offset' può essere interno, esterno, sul percorso (nessuno) e "
|
|
"personalizzato.\n"
|
|
"La voce 'Tipo' è solo informativa e consente di conoscere il fine\n"
|
|
"dell'utensile corrente.\n"
|
|
"Può essere per sgrezzatura, finitura o isolamento.\n"
|
|
"Il 'tipo di utensile' (TT) può essere circolare da 1 a 4 denti (C1..C4),\n"
|
|
"a palla (B) o a V (V)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2246 flatcamGUI/ObjectUI.py:2257
|
|
msgid "P"
|
|
msgstr "P"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2267
|
|
msgid "Update Plot"
|
|
msgstr "Aggiorna Plot"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2269
|
|
msgid "Update the plot."
|
|
msgstr "Aggiorna il plot."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2276
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:30
|
|
msgid "Export CNC Code"
|
|
msgstr "Esporta codice CNC"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2278
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:32
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:33
|
|
msgid ""
|
|
"Export and save G-Code to\n"
|
|
"make this object to a file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esporta e salva il G-Code per\n"
|
|
"fare un file dell'oggetto."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2284
|
|
msgid "Prepend to CNC Code"
|
|
msgstr "Anteponi ak codice CNC"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2286 flatcamGUI/ObjectUI.py:2293
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:49
|
|
msgid ""
|
|
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
|
"like to add at the beginning of the G-Code file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scrivi qui qualsiasi comando G-Code che vuoi\n"
|
|
"venga inserito all'inizio del file G-Code."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2299
|
|
msgid "Append to CNC Code"
|
|
msgstr "Accoda al Codice CNC"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2301 flatcamGUI/ObjectUI.py:2309
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:65
|
|
msgid ""
|
|
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
|
"like to append to the generated file.\n"
|
|
"I.e.: M2 (End of program)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Scrivi qui qualsiasi comando G-Code che vuoi\n"
|
|
"venga inserito alla fine del file G-Code.\n"
|
|
"Es.: M2 (Fine programma)"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2323
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:38
|
|
msgid "Toolchange G-Code"
|
|
msgstr "G-Code cambio utensile"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2326
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:41
|
|
msgid ""
|
|
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
|
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
|
|
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
|
|
"or a Toolchange Macro.\n"
|
|
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
|
|
"\n"
|
|
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
|
|
"that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n"
|
|
"having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Digita qui qualsiasi comando G-Code che desideri\n"
|
|
"sia eseguito quando si incontra un di evento Cambio Utensile.\n"
|
|
"Ciò costituirà un GCode di cambio utensile personalizzato,\n"
|
|
"o una macro per il cambio utensile.\n"
|
|
"Le variabili FlatCAM sono delimitate dal simbolo '%'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ATTENZIONE: può essere utilizzato solo con un file preprocessore\n"
|
|
"che contenga 'toolchange_custom' nel nome e creato\n"
|
|
"avendo come modello il file posprocessor 'Toolchange Custom'."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2341
|
|
msgid ""
|
|
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
|
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
|
|
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
|
|
"or a Toolchange Macro.\n"
|
|
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
|
|
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
|
|
"that has 'toolchange_custom' in it's name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Digita qui qualsiasi comando G-Code che desideri\n"
|
|
"sia eseguito quando si incontra un di evento Cambio Utensile.\n"
|
|
"Ciò costituirà un GCode di cambio utensile personalizzato,\n"
|
|
"o una macro per il cambio utensile.\n"
|
|
"Le variabili FlatCAM sono delimitate dal simbolo '%'.\n"
|
|
"ATTENZIONE: può essere utilizzato solo con un file preprocessore\n"
|
|
"che contenga 'toolchange_custom' nel nome."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2356
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:80
|
|
msgid "Use Toolchange Macro"
|
|
msgstr "Usa Macro Cambio Utensile"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2358
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:82
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if you want to use\n"
|
|
"a Custom Toolchange GCode (macro)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona questa casella se vuoi usare\n"
|
|
"un GCode Custom (macro) per il cambio utensile."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2366
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:94
|
|
msgid ""
|
|
"A list of the FlatCAM variables that can be used\n"
|
|
"in the Toolchange event.\n"
|
|
"They have to be surrounded by the '%' symbol"
|
|
msgstr ""
|
|
"Una lista di variabili FlatCAM utilizzabili\n"
|
|
"nell'evento di Cambio Utensile.\n"
|
|
"Devono essere delimitate dal simbolo '%'"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2373
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:101
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:30
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:31
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:31
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:37
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:36
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:36
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:36
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:31
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:31
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:36
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:31
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:30
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:31
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:32
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:31
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:31
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:31
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:31
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:31
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:31
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:89 flatcamTools/ToolFiducials.py:149
|
|
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:82
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parametri"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2376
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:106
|
|
msgid "FlatCAM CNC parameters"
|
|
msgstr "Parametri CNC FlatCAM"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2377
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:111
|
|
msgid "tool number"
|
|
msgstr "numero utensile"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2378
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:112
|
|
msgid "tool diameter"
|
|
msgstr "diametro utensile"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2379
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:113
|
|
msgid "for Excellon, total number of drills"
|
|
msgstr "per Excellon, numero totale di fori"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2381
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:115
|
|
msgid "X coord for Toolchange"
|
|
msgstr "Coordinata X per il cambio utensile"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2382
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:116
|
|
msgid "Y coord for Toolchange"
|
|
msgstr "Coordinata Y per il cambio utensile"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2383
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:118
|
|
msgid "Z coord for Toolchange"
|
|
msgstr "Coordinata Z per il cambio utensile"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2384
|
|
msgid "depth where to cut"
|
|
msgstr "profondità a cui tagliare"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2385
|
|
msgid "height where to travel"
|
|
msgstr "altezza alla quale spostarsi"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2386
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:121
|
|
msgid "the step value for multidepth cut"
|
|
msgstr "il passo per il taglio in più passaggi"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2388
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:123
|
|
msgid "the value for the spindle speed"
|
|
msgstr "il valore della velocità del mandrino"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2390
|
|
msgid "time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
|
|
msgstr ""
|
|
"tempo di attesa per permettere al mandrino di raggiungere la velocità in RPM"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2406
|
|
msgid "View CNC Code"
|
|
msgstr "Vedi codice CNC"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2408
|
|
msgid ""
|
|
"Opens TAB to view/modify/print G-Code\n"
|
|
"file."
|
|
msgstr "Apri TAB per vedere/modificare/stampare un file G-Code."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2413
|
|
msgid "Save CNC Code"
|
|
msgstr "Calva codice CNC"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2415
|
|
msgid ""
|
|
"Opens dialog to save G-Code\n"
|
|
"file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apri la finestra di salvataggio del file\n"
|
|
"G-Code."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2449
|
|
msgid "Script Object"
|
|
msgstr "Oggetto script"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2469 flatcamGUI/ObjectUI.py:2543
|
|
msgid "Auto Completer"
|
|
msgstr "Auto completatore"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2471
|
|
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Script Editor."
|
|
msgstr "Seleziona se l'autocompletatore è attivo nell'editor Script."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2516
|
|
msgid "Document Object"
|
|
msgstr "Oggetto documento"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2545
|
|
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Document Editor."
|
|
msgstr "Seleziona se l'autocompletatore è attivo nell'editor Documenti."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2563
|
|
msgid "Font Type"
|
|
msgstr "Tipo carattere"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2580
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:197
|
|
msgid "Font Size"
|
|
msgstr "Dimensione carattere"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2616
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Allineamento"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2621
|
|
msgid "Align Left"
|
|
msgstr "Allinea a sinistra"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2631
|
|
msgid "Align Right"
|
|
msgstr "Allinea a destra"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2636
|
|
msgid "Justify"
|
|
msgstr "Giustifica"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2643
|
|
msgid "Font Color"
|
|
msgstr "Colore carattere"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2645
|
|
msgid "Set the font color for the selected text"
|
|
msgstr "Imposta il colore del carattere per il testo selezionato"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2659
|
|
msgid "Selection Color"
|
|
msgstr "Selezione colore"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2661
|
|
msgid "Set the selection color when doing text selection."
|
|
msgstr "Imposta il colore della selezione durante la selezione del testo."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2675
|
|
msgid "Tab Size"
|
|
msgstr "Dimensione tab"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2677
|
|
msgid "Set the tab size. In pixels. Default value is 80 pixels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imposta la dimensione del tab. In pixel. Il valore di default è 80 pixel."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/PlotCanvasLegacy.py:1299
|
|
msgid ""
|
|
"Could not annotate due of a difference between the number of text elements "
|
|
"and the number of text positions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile annotare a causa di una differenza tra il numero di elementi di "
|
|
"testo e il numero di posizioni di testo."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:907
|
|
msgid "Preferences applied."
|
|
msgstr "Preferenze applicate."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:971
|
|
msgid "Preferences closed without saving."
|
|
msgstr "Preferenze chiuse senza salvarle."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:983
|
|
msgid "Preferences default values are restored."
|
|
msgstr "I valori predefiniti delle preferenze vengono ripristinati."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1018
|
|
#: flatcamGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1127
|
|
msgid "Preferences saved."
|
|
msgstr "Preferenze salvate."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1068
|
|
msgid "Preferences edited but not saved."
|
|
msgstr "Preferenze modificate ma non salvate."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1113
|
|
msgid ""
|
|
"One or more values are changed.\n"
|
|
"Do you want to save the Preferences?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uno o più valori modificati.\n"
|
|
"Vuoi salvare le Preferenze?"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:27
|
|
msgid "CNC Job Adv. Options"
|
|
msgstr "Opzioni avanzate CNC Job"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:64
|
|
msgid ""
|
|
"Type here any G-Code commands you would like to be executed when Toolchange "
|
|
"event is encountered.\n"
|
|
"This will constitute a Custom Toolchange GCode, or a Toolchange Macro.\n"
|
|
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
|
|
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file that has "
|
|
"'toolchange_custom' in it's name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Digita qui qualsiasi comando G-Code che desideri sia eseguito quando si "
|
|
"incontra un di evento Cambio Utensile.\n"
|
|
"Ciò costituirà un GCode di cambio utensile personalizzato, o una macro per "
|
|
"il cambio utensile.\n"
|
|
"Le variabili FlatCAM sono delimitate dal simbolo '%'.\n"
|
|
"ATTENZIONE: può essere utilizzato solo con un file preprocessore che "
|
|
"contenga 'toolchange_custom' nel nome."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:119
|
|
msgid "Z depth for the cut"
|
|
msgstr "Profondità Z per il taglio"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:120
|
|
msgid "Z height for travel"
|
|
msgstr "Altezza Z per gli spostamenti"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:126
|
|
msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
|
|
msgstr ""
|
|
"tempo attesa = tempo per attendere che il mandrino raggiunga la velocità "
|
|
"finale in RPM"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:145
|
|
msgid "Annotation Size"
|
|
msgstr "Dimensione annotazioni"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:147
|
|
msgid "The font size of the annotation text. In pixels."
|
|
msgstr "La dimensione del testo delle annotazioni, in pixel."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:157
|
|
msgid "Annotation Color"
|
|
msgstr "Colore annotazioni"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:159
|
|
msgid "Set the font color for the annotation texts."
|
|
msgstr "Imposta il colore del carattere per i le annotazioni."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:26
|
|
msgid "CNC Job General"
|
|
msgstr "Generale CNC Job"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:77
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:47
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:59
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:45
|
|
msgid "Circle Steps"
|
|
msgstr "Passi cerchi"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:79
|
|
msgid ""
|
|
"The number of circle steps for <b>GCode</b> \n"
|
|
"circle and arc shapes linear approximation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il numero di passi circolari per approsimazioni lineari\n"
|
|
"di cerchi ed archi <b> GCode </b>."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:88
|
|
msgid "Travel dia"
|
|
msgstr "Diametro spostamenti"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:90
|
|
msgid ""
|
|
"The width of the travel lines to be\n"
|
|
"rendered in the plot."
|
|
msgstr ""
|
|
"La larghezza delle linee da\n"
|
|
"disegnare a schermo per gli spostamenti."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:103
|
|
msgid "G-code Decimals"
|
|
msgstr "Decimali G-Code"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:106
|
|
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:74
|
|
msgid "Coordinates"
|
|
msgstr "Coordinate"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:108
|
|
msgid ""
|
|
"The number of decimals to be used for \n"
|
|
"the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Number di decimali da usare per le coordinate\n"
|
|
"X, Y, Z nel codice CNC (GCODE, ecc.)"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:119
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:519
|
|
msgid "Feedrate"
|
|
msgstr "Avanzamento"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:121
|
|
msgid ""
|
|
"The number of decimals to be used for \n"
|
|
"the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Number di decimali da usare per i parametri\n"
|
|
"di avanzamento nel codice CNC (GCODE, ecc.)"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:132
|
|
msgid "Coordinates type"
|
|
msgstr "Tipo coordinate"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:134
|
|
msgid ""
|
|
"The type of coordinates to be used in Gcode.\n"
|
|
"Can be:\n"
|
|
"- Absolute G90 -> the reference is the origin x=0, y=0\n"
|
|
"- Incremental G91 -> the reference is the previous position"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il tipo di coordinate da utilizzare in Gcode.\n"
|
|
"Può essere:\n"
|
|
"- Asolute G90 -> il riferimento è l'origine x=0, y=0\n"
|
|
"- Incrementale G91 -> il riferimento è la posizione precedente"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:140
|
|
msgid "Absolute G90"
|
|
msgstr "Assolute G90"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:141
|
|
msgid "Incremental G91"
|
|
msgstr "Incrementale G91"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:151
|
|
msgid "Force Windows style line-ending"
|
|
msgstr "Imposta il fine linea di Windows"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:153
|
|
msgid ""
|
|
"When checked will force a Windows style line-ending\n"
|
|
"(\\r\\n) on non-Windows OS's."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando abilitato forzerà lo stile fine linea di windows\n"
|
|
"(\\r\\n) su sistemi non Windows."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:165
|
|
msgid "Travel Line Color"
|
|
msgstr "Colore linee spostamenti"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:169
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:235
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:262
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:154
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:220
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:84
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:153
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:186
|
|
msgid "Outline"
|
|
msgstr "Esterno"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:171
|
|
msgid "Set the travel line color for plotted objects."
|
|
msgstr "Imposta il colore per disegnare le linee degli spostamenti."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:186
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:252
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:279
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:170
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:237
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:170
|
|
msgid "Fill"
|
|
msgstr "Riempi"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:188
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:254
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:281
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:172
|
|
msgid ""
|
|
"Set the fill color for plotted objects.\n"
|
|
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
|
|
"digits are for alpha (transparency) level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imposta il colore di riempimento per gli oggetti disegnati.\n"
|
|
"Le prime 6 cifre sono il colore e le ultime 2\n"
|
|
"cifre sono per il livello alfa (trasparenza)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:205
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:298
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:190
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:257
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:189
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Alpha"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:207
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:300
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:191
|
|
msgid "Set the fill transparency for plotted objects."
|
|
msgstr "Imposta il livello di trasparenza per gli oggetti disegnati."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:231
|
|
msgid "CNCJob Object Color"
|
|
msgstr "Colore oggetti CNCJob"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:237
|
|
msgid "Set the color for plotted objects."
|
|
msgstr "Imposta il colore per gli oggetti CNC Job."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:27
|
|
msgid "CNC Job Options"
|
|
msgstr "Opzioni CNC Job"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:31
|
|
msgid "Export G-Code"
|
|
msgstr "Esporta G-Code"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:47
|
|
msgid "Prepend to G-Code"
|
|
msgstr "Anteponi al G-Code"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:56
|
|
msgid ""
|
|
"Type here any G-Code commands you would like to add at the beginning of the "
|
|
"G-Code file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scrivi qui qualsiasi comando G-Code che vuoi venga inserito all'inizio del "
|
|
"file G-Code."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:63
|
|
msgid "Append to G-Code"
|
|
msgstr "Accoda al G-Code"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:73
|
|
msgid ""
|
|
"Type here any G-Code commands you would like to append to the generated "
|
|
"file.\n"
|
|
"I.e.: M2 (End of program)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Scrivi qui qualsiasi comando G-Code che vuoi venga inserito alla fine del "
|
|
"file G-Code.\n"
|
|
"Es: M2 (Fine programma)"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:27
|
|
msgid "Excellon Adv. Options"
|
|
msgstr "Opzioni avanzate Ecellon"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:34
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:33
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:31
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Opzioni avanzate"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:36
|
|
msgid ""
|
|
"A list of Excellon advanced parameters.\n"
|
|
"Those parameters are available only for\n"
|
|
"Advanced App. Level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un elenco di parametri avanzati di Excellon.\n"
|
|
"Tali parametri sono disponibili solo per\n"
|
|
"App a livello avanzato."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:59
|
|
msgid "Toolchange X,Y"
|
|
msgstr "Cambio Utensile X,Y"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:61
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:47
|
|
msgid "Toolchange X,Y position."
|
|
msgstr "Posizione X, Y per il cambio utensile."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:121
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:134
|
|
msgid "Spindle direction"
|
|
msgstr "Direzione mandrino"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:123
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:136
|
|
msgid ""
|
|
"This sets the direction that the spindle is rotating.\n"
|
|
"It can be either:\n"
|
|
"- CW = clockwise or\n"
|
|
"- CCW = counter clockwise"
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo imposta la direzione in cui il mandrino ruota.\n"
|
|
"Può essere:\n"
|
|
"- CW = orario o\n"
|
|
"- CCW = antiorario"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:134
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:148
|
|
msgid "Fast Plunge"
|
|
msgstr "Affondo rapido"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:136
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:150
|
|
msgid ""
|
|
"By checking this, the vertical move from\n"
|
|
"Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n"
|
|
"meaning the fastest speed available.\n"
|
|
"WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords."
|
|
msgstr ""
|
|
"Controllando questo, lo spostamento da\n"
|
|
"Z_Toolchange a Z_move è realizzato con G0,\n"
|
|
"ovvero alla velocità massima disponibile.\n"
|
|
"ATTENZIONE: la mossa viene eseguita alle coordinate X,Y del Cambio utensile."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:143
|
|
msgid "Fast Retract"
|
|
msgstr "Ritrazione rapida"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:145
|
|
msgid ""
|
|
"Exit hole strategy.\n"
|
|
" - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n"
|
|
"will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n"
|
|
"travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n"
|
|
" - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n"
|
|
"(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move."
|
|
msgstr ""
|
|
"Strategia di uscita dai fori.\n"
|
|
" - Se non abilitata, mentre si esce dal foro, la punta del trapano\n"
|
|
"viaggerà lentamente, con avanzamento impostato (G1), fino a zero profondità "
|
|
"e poi\n"
|
|
"viaggerà il più velocemente possibile (G0) verso Z Move (altezza per gli "
|
|
"spostamenti).\n"
|
|
" - Se selezionata, la corsa da Z di taglio (profondità di taglio) a Z_move\n"
|
|
"(altezza per gli spostamenti) viene eseguita il più velocemente possibile "
|
|
"(G0) in una sola mossa."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:32
|
|
msgid "A list of Excellon Editor parameters."
|
|
msgstr "Una lista di parametri di edit Excellon."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:40
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:41
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:41
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:194
|
|
msgid "Selection limit"
|
|
msgstr "Limite selezione"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:42
|
|
msgid ""
|
|
"Set the number of selected Excellon geometry\n"
|
|
"items above which the utility geometry\n"
|
|
"becomes just a selection rectangle.\n"
|
|
"Increases the performance when moving a\n"
|
|
"large number of geometric elements."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imposta il numero di elementi di geometria\n"
|
|
"Excellon selezionata sopra i quali la geometria\n"
|
|
"diventa un rettangolo di selezione.\n"
|
|
"Aumenta le prestazioni quando si usano un\n"
|
|
"gran numero di elementi geometrici."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:55
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:117
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:123
|
|
msgid "New Dia"
|
|
msgstr "Nuovo diametro"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:80
|
|
msgid "Linear Drill Array"
|
|
msgstr "Matrice lineare di fori"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:84
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:232
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:120
|
|
msgid "Linear Direction"
|
|
msgstr "Direzione lineare"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:126
|
|
msgid "Circular Drill Array"
|
|
msgstr "Matrice circolare di fori"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:130
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:280
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:164
|
|
msgid "Circular Direction"
|
|
msgstr "Direzione circolare"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:132
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:282
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:166
|
|
msgid ""
|
|
"Direction for circular array.\n"
|
|
"Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise."
|
|
msgstr ""
|
|
"Direzione matrice circolare.\n"
|
|
"Può essere CW = senso orario o CCW = senso antiorario."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:143
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:293
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:177
|
|
msgid "Circular Angle"
|
|
msgstr "Ancolo circolare"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:196
|
|
msgid ""
|
|
"Angle at which the slot is placed.\n"
|
|
"The precision is of max 2 decimals.\n"
|
|
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
|
|
"Max value is: 360.00 degrees."
|
|
msgstr ""
|
|
"Angolo a cui è posizionata lo slot.\n"
|
|
"La precisione è di massimo 2 decimali.\n"
|
|
"Il valore minimo è: -359,99 gradi.\n"
|
|
"Il valore massimo è: 360,00 gradi."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:215
|
|
msgid "Linear Slot Array"
|
|
msgstr "Matrice lineare di slot"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:276
|
|
msgid "Circular Slot Array"
|
|
msgstr "Matrice circolare di slot"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:26
|
|
msgid "Excellon Export"
|
|
msgstr "Exporta Excellon"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:30
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:31
|
|
msgid "Export Options"
|
|
msgstr "Opzioni esportazione"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:32
|
|
msgid ""
|
|
"The parameters set here are used in the file exported\n"
|
|
"when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry."
|
|
msgstr ""
|
|
"I parametri impostati qui vengono utilizzati nel file esportato\n"
|
|
"quando si utilizza la voce di menu File -> Esporta -> Esporta Excellon."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:41
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:163
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:39
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:42
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:82
|
|
#: flatcamTools/ToolDistance.py:56 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:50
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:127 flatcamTools/ToolProperties.py:154
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Unità"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:43
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:49
|
|
msgid "The units used in the Excellon file."
|
|
msgstr "Unità usate nel file Excellon."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:46
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:87
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:173
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:47
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:87
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:61 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:125
|
|
msgid "INCH"
|
|
msgstr "POLLICI"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:47
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:174
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:43
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:48
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:88
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:62 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:126
|
|
msgid "MM"
|
|
msgstr "MM"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:55
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:56
|
|
msgid "Int/Decimals"
|
|
msgstr "Int/Decimali"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:57
|
|
msgid ""
|
|
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
|
|
"are files that can be found in different formats.\n"
|
|
"Here we set the format used when the provided\n"
|
|
"coordinates are not using period."
|
|
msgstr ""
|
|
"I file di forature NC, generalmente detti file Excellon\n"
|
|
"sono file che possono essere trovati in diversi formati.\n"
|
|
"Qui impostiamo il formato utilizzato quando le coordinate\n"
|
|
"fornite non utilizzano la virgola."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:69
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:95
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:124
|
|
msgid ""
|
|
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
|
"the whole part of Excellon coordinates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questi numeri indicano il numero di cifre nella\n"
|
|
"parte intera delle coordinate di Excellon."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:82
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:108
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:137
|
|
msgid ""
|
|
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
|
"the decimal part of Excellon coordinates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questi numeri indicano il numero di cifre nella\n"
|
|
"parte decimale delle coordinate di Excellon."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:91
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:93
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:103
|
|
msgid ""
|
|
"Select the kind of coordinates format used.\n"
|
|
"Coordinates can be saved with decimal point or without.\n"
|
|
"When there is no decimal point, it is required to specify\n"
|
|
"the number of digits for integer part and the number of decimals.\n"
|
|
"Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n"
|
|
"or TZ = trailing zeros are kept."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona il tipo di formato di coordinate utilizzato.\n"
|
|
"Le coordinate possono essere salvate con punto decimale o senza.\n"
|
|
"Quando non è presente un punto decimale, è necessario specificare\n"
|
|
"il numero di cifre per la parte intera e il numero di decimali.\n"
|
|
"Inoltre dovrà essere specificato se ZI = zeri iniziali vengono mantenuti\n"
|
|
"o ZF = vengono mantenuti gli zeri finali."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:100
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "Decimale"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:101
|
|
msgid "No-Decimal"
|
|
msgstr "Non-decimale"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:114
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:145
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:96
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:97
|
|
msgid "Zeros"
|
|
msgstr "Zeri"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:117
|
|
msgid ""
|
|
"This sets the type of Excellon zeros.\n"
|
|
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
|
"Trailing Zeros are removed.\n"
|
|
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
|
"and Leading Zeros are removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo imposta il tipo di zeri di Excellon.\n"
|
|
"Se ZI, gli Zeri iniziali vengono mantenuti e\n"
|
|
"Gli zeri finali vengono rimossi.\n"
|
|
"Se ZF è selezionato, gli Zeri finali vengono mantenuti\n"
|
|
"e gli zeri iniziali vengono rimossi."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:124
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:158
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:106
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:107
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:111
|
|
msgid "LZ"
|
|
msgstr "ZI"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:125
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:159
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:107
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:108
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:112
|
|
msgid "TZ"
|
|
msgstr "ZF"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:127
|
|
msgid ""
|
|
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
|
|
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
|
"Trailing Zeros are removed.\n"
|
|
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
|
"and Leading Zeros are removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo imposta il tipo di default degli zeri di Excellon.\n"
|
|
"Se ZI, gli Zeri iniziali vengono mantenuti e\n"
|
|
"Gli zeri finali vengono rimossi.\n"
|
|
"Se ZF è selezionato, gli Zeri finali vengono mantenuti\n"
|
|
"e gli zeri iniziali vengono rimossi."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:137
|
|
msgid "Slot type"
|
|
msgstr "Tipo slot"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:140
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:150
|
|
msgid ""
|
|
"This sets how the slots will be exported.\n"
|
|
"If ROUTED then the slots will be routed\n"
|
|
"using M15/M16 commands.\n"
|
|
"If DRILLED(G85) the slots will be exported\n"
|
|
"using the Drilled slot command (G85)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo imposta il modo in cui verranno esportati gli slot.\n"
|
|
"Se FRESATO, gli slot verranno lavorati\n"
|
|
"utilizzando i comandi M15 / M16.\n"
|
|
"Se FORATO (G85) gli slot verranno esportati\n"
|
|
"utilizzando il comando Drill slot (G85)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:147
|
|
msgid "Routed"
|
|
msgstr "Fresato"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:148
|
|
msgid "Drilled(G85)"
|
|
msgstr "Forato"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:29
|
|
msgid "Excellon General"
|
|
msgstr "Generali Excellon"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:62
|
|
msgid "Excellon Format"
|
|
msgstr "Formato Excellon"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:64
|
|
msgid ""
|
|
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
|
|
"are files that can be found in different formats.\n"
|
|
"Here we set the format used when the provided\n"
|
|
"coordinates are not using period.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Possible presets:\n"
|
|
"\n"
|
|
"PROTEUS 3:3 MM LZ\n"
|
|
"DipTrace 5:2 MM TZ\n"
|
|
"DipTrace 4:3 MM LZ\n"
|
|
"\n"
|
|
"EAGLE 3:3 MM TZ\n"
|
|
"EAGLE 4:3 MM TZ\n"
|
|
"EAGLE 2:5 INCH TZ\n"
|
|
"EAGLE 3:5 INCH TZ\n"
|
|
"\n"
|
|
"ALTIUM 2:4 INCH LZ\n"
|
|
"Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n"
|
|
"KiCAD 3:5 INCH TZ"
|
|
msgstr ""
|
|
"I file di foratura (NC), generalmente denominati file Excellon,\n"
|
|
"sono file che possono essere creati in diversi formati.\n"
|
|
"Qui impostiamo il formato utilizzato quando le coordinate\n"
|
|
"fornite non utilizzano il punto.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Possibili impostazioni:\n"
|
|
"\n"
|
|
"PROTEUS 3: 3 MM ZI\n"
|
|
"DipTrace 5: 2 MM ZF\n"
|
|
"DipTrace 4: 3 MM ZI\n"
|
|
"\n"
|
|
"EAGLE 3: 3 MM ZF\n"
|
|
"EAGLE 4: 3 MM ZF\n"
|
|
"EAGLE 2: 5 POLLICI ZF\n"
|
|
"EAGLE 3: 5 POLLICI ZF\n"
|
|
"\n"
|
|
"ALTIUM 2: 4 POLLICI ZI\n"
|
|
"Sprint Layout 2: 4 POLLICI ZI\n"
|
|
"KiCAD 3: 5 POLLICI ZF"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:88
|
|
msgid "Default values for INCH are 2:4"
|
|
msgstr "I valori di default per i POLLICI sono 2:4"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:116
|
|
msgid "METRIC"
|
|
msgstr "METRICA"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:117
|
|
msgid "Default values for METRIC are 3:3"
|
|
msgstr "I valori di default per i METRICI sono 3:3"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:148
|
|
msgid ""
|
|
"This sets the type of Excellon zeros.\n"
|
|
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
|
"Trailing Zeros are removed.\n"
|
|
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
|
"and Leading Zeros are removed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is used when there is no information\n"
|
|
"stored in the Excellon file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo imposta il tipo di zeri di Excellon.\n"
|
|
"Se ZI, gli Zeri iniziali vengono mantenuti e\n"
|
|
"Gli zeri finali vengono rimossi.\n"
|
|
"Se ZF è selezionato, gli Zeri finali vengono mantenuti\n"
|
|
"e gli zeri iniziali vengono rimossi.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Questo è usato quando non ci sono informazioni\n"
|
|
"memorizzato nel file Excellon."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:166
|
|
msgid ""
|
|
"This sets the default units of Excellon files.\n"
|
|
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
|
|
"will be used.Some Excellon files don't have an header\n"
|
|
"therefore this parameter will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo imposta le unità predefinite dei file Excellon.\n"
|
|
"Se non viene rilevato nel file analizzato, sarà usato il valore qui\n"
|
|
"contenuto. Alcuni file Excellon non hanno un'intestazione\n"
|
|
"pertanto verrà utilizzato questo parametro."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:176
|
|
msgid ""
|
|
"This sets the units of Excellon files.\n"
|
|
"Some Excellon files don't have an header\n"
|
|
"therefore this parameter will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo imposta le unità dei file Excellon.\n"
|
|
"Alcuni file di Excellon non hanno un'intestazione\n"
|
|
"pertanto verrà utilizzato questo parametro."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:184
|
|
msgid "Update Export settings"
|
|
msgstr "Aggiorna impostazioni esportazione"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:201
|
|
msgid "Excellon Optimization"
|
|
msgstr "Ottimizzazione Excellon"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:204
|
|
msgid "Algorithm:"
|
|
msgstr "Algoritmo:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:206
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:222
|
|
msgid ""
|
|
"This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n"
|
|
"If <<MetaHeuristic>> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n"
|
|
"MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n"
|
|
"If <<Basic>> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n"
|
|
"If <<TSA>> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n"
|
|
"drill path optimization.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If this control is disabled, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses\n"
|
|
"Travelling Salesman algorithm for path optimization."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo imposta il tipo di ottimizzazione per il percorso di perforazione di "
|
|
"Excellon.\n"
|
|
"Se è selezionato <<MetaHeuristic>>, allora sarà usato l'algoritmo di Google "
|
|
"OR-Tools con\n"
|
|
"percorso locale guidato meta-euristico. Il tempo di ricerca predefinito è 3 "
|
|
"secondi.\n"
|
|
"Se è selezionato <<Basic>>, viene utilizzato l'algoritmo Google OR-Tools "
|
|
"Basic.\n"
|
|
"Se è selezionato <<ACV>>, viene utilizzato l'algoritmo del commesso "
|
|
"viaggiatore per\n"
|
|
"l'ottimizzazione del percorso di perforazione.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Se questo controllo è disabilitato, FlatCAM funzionerà in modalità 32 bit e "
|
|
"utilizzerà\n"
|
|
"l'algoritmo del commesso viaggiatore per l'ottimizzazione del percorso."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:217
|
|
msgid "MetaHeuristic"
|
|
msgstr "MetaHeuristic"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:218
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:104
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:614 flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:485
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:251
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:219
|
|
msgid "TSA"
|
|
msgstr "ACV"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:236
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:245
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:237
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Durata"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:239
|
|
msgid ""
|
|
"When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n"
|
|
"maximum threshold for how much time is spent doing the\n"
|
|
"path optimization. This max duration is set here.\n"
|
|
"In seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando OR-Tools Metaheuristic (MH) è abilitato, c'è una\n"
|
|
"soglia massima per il tempo impiegato ad ottimizzare i percorsi.\n"
|
|
"Questa durata massima è impostata qui.\n"
|
|
"In secondi."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:258
|
|
msgid "Excellon Object Color"
|
|
msgstr "Colore oggetti Excellon"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:264
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:86
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:155
|
|
msgid "Set the line color for plotted objects."
|
|
msgstr "Imposta il colore della linea che disegna gli oggetti Gerber."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:29
|
|
msgid "Excellon Options"
|
|
msgstr "Opzioni Excellon"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:33
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:34
|
|
msgid "Create CNC Job"
|
|
msgstr "Crea lavoro CNC"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:35
|
|
msgid ""
|
|
"Parameters used to create a CNC Job object\n"
|
|
"for this drill object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Parametri usati per creare un oggetto CNC Job\n"
|
|
"per questo oggetto foro."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:152
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:121
|
|
msgid "Tool change"
|
|
msgstr "Cambio utensile"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:236
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:232
|
|
msgid "Enable Dwell"
|
|
msgstr "Abilita attesa"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:259
|
|
msgid ""
|
|
"The preprocessor JSON file that dictates\n"
|
|
"Gcode output."
|
|
msgstr ""
|
|
"File JSON del preprocessore che istruisce\n"
|
|
"il GCode di uscita."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:270
|
|
msgid "Gcode"
|
|
msgstr "GCode"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:272
|
|
msgid ""
|
|
"Choose what to use for GCode generation:\n"
|
|
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
|
|
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
|
|
"converted to drills."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scegli cosa utilizzare per la generazione GCode:\n"
|
|
"'Forature', 'Slot' o 'Entrambi'.\n"
|
|
"Quando si sceglie 'Slot' o 'Entrambi', le slot saranno\n"
|
|
"convertite in fori."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:288
|
|
msgid "Mill Holes"
|
|
msgstr "Fresatura fori"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:290
|
|
msgid "Create Geometry for milling holes."
|
|
msgstr "Crea Geometrie per forare i buchi."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:294
|
|
msgid "Drill Tool dia"
|
|
msgstr "Diametro udensile foratura"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:305
|
|
msgid "Slot Tool dia"
|
|
msgstr "Diametro utensile Slot"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:307
|
|
msgid ""
|
|
"Diameter of the cutting tool\n"
|
|
"when milling slots."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diametro dell'utensile da taglio\n"
|
|
"che fresa gli slot."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:28
|
|
msgid "App Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni App"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:49
|
|
msgid "Grid Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Griglia"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:53
|
|
msgid "X value"
|
|
msgstr "Valore X"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:55
|
|
msgid "This is the Grid snap value on X axis."
|
|
msgstr "Questo è il valore di snap alla griglia sull'asse X."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:65
|
|
msgid "Y value"
|
|
msgstr "Valore Y"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:67
|
|
msgid "This is the Grid snap value on Y axis."
|
|
msgstr "Questo è il valore di snap alla griglia sull'asse Y."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:77
|
|
msgid "Snap Max"
|
|
msgstr "Snap massimo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:92
|
|
msgid "Workspace Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni area di lavoro"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:95
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Attivo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:97
|
|
msgid ""
|
|
"Draw a delimiting rectangle on canvas.\n"
|
|
"The purpose is to illustrate the limits for our work."
|
|
msgstr ""
|
|
"Disegna un rettangolo delimitante.\n"
|
|
"Lo scopo è quello di mostrare i limiti del nostro lavoro."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:105
|
|
msgid ""
|
|
"Select the type of rectangle to be used on canvas,\n"
|
|
"as valid workspace."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona il tipo di rettangolo da utilizzare,\n"
|
|
"come spazio di lavoro valido."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:171
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientamento"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:172
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:239
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:422
|
|
msgid ""
|
|
"Can be:\n"
|
|
"- Portrait\n"
|
|
"- Landscape"
|
|
msgstr ""
|
|
"Può essere:\n"
|
|
"- Verticale\n"
|
|
"- Orizzontale"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:176
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:243
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:426
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Verticale"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:177
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:244
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:427
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Orizzontale"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:201
|
|
msgid "Notebook"
|
|
msgstr "Blocco note"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:203
|
|
msgid ""
|
|
"This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n"
|
|
"The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n"
|
|
"and include the Project, Selected and Tool tabs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo imposta la dimensione del carattere per gli elementi trovati nel "
|
|
"blocco note.\n"
|
|
"Il blocco note è l'area comprimibile nella parte sinistra della GUI,\n"
|
|
"e include le schede Progetto, Selezionato e Strumento."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:222
|
|
msgid "Axis"
|
|
msgstr "Assi"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:224
|
|
msgid "This sets the font size for canvas axis."
|
|
msgstr "Questo imposta la dimensione del carattere per gli assi."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:241
|
|
msgid "Textbox"
|
|
msgstr "Box testo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:243
|
|
msgid ""
|
|
"This sets the font size for the Textbox GUI\n"
|
|
"elements that are used in FlatCAM."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ciò imposta la dimensione del carattere per gli elementi delle box testo\n"
|
|
"della GUI utilizzati in FlatCAM."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:269
|
|
msgid "Mouse Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni mouse"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:273
|
|
msgid "Cursor Shape"
|
|
msgstr "Forma cursore"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:275
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a mouse cursor shape.\n"
|
|
"- Small -> with a customizable size.\n"
|
|
"- Big -> Infinite lines"
|
|
msgstr ""
|
|
"Scegli una forma del cursore del mouse.\n"
|
|
"- Piccolo -> con dimensioni personalizzabili.\n"
|
|
"- Grande -> Linee infinite"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:281
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Piccolo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:282
|
|
msgid "Big"
|
|
msgstr "Grande"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:289
|
|
msgid "Cursor Size"
|
|
msgstr "Dimensione cursore"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:291
|
|
msgid "Set the size of the mouse cursor, in pixels."
|
|
msgstr "Imposta la dimensione del cursore del mouse, in pixel."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:302
|
|
msgid "Cursor Width"
|
|
msgstr "Larghezza cursore"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:304
|
|
msgid "Set the line width of the mouse cursor, in pixels."
|
|
msgstr "Imposta la larghezza della linea del cursore del mouse, in pixel."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:315
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:322
|
|
msgid "Cursor Color"
|
|
msgstr "Colore cursore"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:317
|
|
msgid "Check this box to color mouse cursor."
|
|
msgstr "Seleziona questa casella per colorare il cursore del mouse."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:324
|
|
msgid "Set the color of the mouse cursor."
|
|
msgstr "Imposta il colore del cursore del mouse."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:347
|
|
msgid "Pan Button"
|
|
msgstr "Pulsante panorama"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:349
|
|
msgid ""
|
|
"Select the mouse button to use for panning:\n"
|
|
"- MMB --> Middle Mouse Button\n"
|
|
"- RMB --> Right Mouse Button"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona il pulsante del mouse da utilizzare per le panoramiche (panning):\n"
|
|
"- PCM -> Pulsante centrale del mouse\n"
|
|
"- PDM -> Pulsante destro del mouse"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:353
|
|
msgid "MMB"
|
|
msgstr "PCM"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:354
|
|
msgid "RMB"
|
|
msgstr "PDM"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:360
|
|
msgid "Multiple Selection"
|
|
msgstr "Selezione multipla"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:362
|
|
msgid "Select the key used for multiple selection."
|
|
msgstr "Imposta il tasto per le selezioni multiple."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:364
|
|
msgid "CTRL"
|
|
msgstr "CTRL"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:365
|
|
msgid "SHIFT"
|
|
msgstr "SHIFT"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:376
|
|
msgid "Delete object confirmation"
|
|
msgstr "Conferma eliminazione oggetto"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:378
|
|
msgid ""
|
|
"When checked the application will ask for user confirmation\n"
|
|
"whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n"
|
|
"menu shortcut or key shortcut."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se selezionata, l'applicazione richiederà la conferma all'utente\n"
|
|
"ogni volta che viene attivato l'evento Elimina oggetto/i, da\n"
|
|
"scorciatoia menu o da tasto di scelta rapida."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:385
|
|
msgid "\"Open\" behavior"
|
|
msgstr "Comportamento \"Apri\""
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:387
|
|
msgid ""
|
|
"When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n"
|
|
"and the path for the last opened file is used when opening files.\n"
|
|
"\n"
|
|
"When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n"
|
|
"path for saving files or the path for opening files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se selezionato, il percorso dell'ultimo file salvato viene utilizzato "
|
|
"durante il salvataggio dei file,\n"
|
|
"e il percorso dell'ultimo file aperto viene utilizzato durante l'apertura "
|
|
"dei file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Se deselezionato, il percorso di apertura dei file è quello utilizzato per "
|
|
"ultimo: sia\n"
|
|
"percorso di salvataggio sia percorso di apertura dei file."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:396
|
|
msgid "Enable ToolTips"
|
|
msgstr "Abilita ToolTips"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:398
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if you want to have toolTips displayed\n"
|
|
"when hovering with mouse over items throughout the App."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selezionare questa casella se si desidera visualizzare le descrizioni "
|
|
"comandi\n"
|
|
"quando si passa con il mouse sugli oggetti in tutta l'app."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:405
|
|
msgid "Allow Machinist Unsafe Settings"
|
|
msgstr "Consenti le impostazioni non sicure dell'operatore"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:407
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, some of the application settings will be allowed\n"
|
|
"to have values that are usually unsafe to use.\n"
|
|
"Like Z travel negative values or Z Cut positive values.\n"
|
|
"It will applied at the next application start.\n"
|
|
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se selezionato, alcune impostazioni dell'applicazione potranno\n"
|
|
"avere valori che di solito non sono sicuri da usare.\n"
|
|
"Come spostamenti in Z con valori negativi o tagli in Z con valori positivi.\n"
|
|
"Verrà applicato al successivo avvio dell'applicazione.\n"
|
|
"<<AVVISO>>: non cambiarlo se non sai cosa stai facendo !!!"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:419
|
|
msgid "Bookmarks limit"
|
|
msgstr "Limite segnalibri"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:421
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum number of bookmarks that may be installed in the menu.\n"
|
|
"The number of bookmarks in the bookmark manager may be greater\n"
|
|
"but the menu will hold only so much."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il massimo numero di sgnalibri che possono essere installati nel menu.\n"
|
|
"Il numero di segnalibri nel gestore segnalibri può essere maggiore\n"
|
|
"ma il menu ne conterrà solo la quantità qui specificata."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:430
|
|
msgid "Activity Icon"
|
|
msgstr "Icona attività"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:432
|
|
msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active."
|
|
msgstr "Selezione una GIF che mostra quando FlatCAM è attivo."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:29
|
|
msgid "App Preferences"
|
|
msgstr "Preferenze App"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:40
|
|
msgid ""
|
|
"The default value for FlatCAM units.\n"
|
|
"Whatever is selected here is set every time\n"
|
|
"FlatCAM is started."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il valore predefinito per le unità FlatCAM.\n"
|
|
"Qualunque cosa sia qui selezionata verrà impostata ad ogni\n"
|
|
"avvio di FlatCAM."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:44
|
|
msgid "IN"
|
|
msgstr "IN"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:50
|
|
msgid "Precision MM"
|
|
msgstr "Precisione MM"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:52
|
|
msgid ""
|
|
"The number of decimals used throughout the application\n"
|
|
"when the set units are in METRIC system.\n"
|
|
"Any change here require an application restart."
|
|
msgstr ""
|
|
"Numero di decimali usati nell'applicazione\n"
|
|
"quando è impostata l'unità del sistema METRICO.\n"
|
|
"Ogni modifica richiederà il riavvio del programma."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:64
|
|
msgid "Precision INCH"
|
|
msgstr "Precisione POLLICI"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:66
|
|
msgid ""
|
|
"The number of decimals used throughout the application\n"
|
|
"when the set units are in INCH system.\n"
|
|
"Any change here require an application restart."
|
|
msgstr ""
|
|
"Numero di decimali usati nell'applicazione\n"
|
|
"quando è impostata l'unità del sistema POLLICI.\n"
|
|
"Ogni modifica richiederà il riavvio del programma."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:78
|
|
msgid "Graphic Engine"
|
|
msgstr "Motore grafico"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:79
|
|
msgid ""
|
|
"Choose what graphic engine to use in FlatCAM.\n"
|
|
"Legacy(2D) -> reduced functionality, slow performance but enhanced "
|
|
"compatibility.\n"
|
|
"OpenGL(3D) -> full functionality, high performance\n"
|
|
"Some graphic cards are too old and do not work in OpenGL(3D) mode, like:\n"
|
|
"Intel HD3000 or older. In this case the plot area will be black therefore\n"
|
|
"use the Legacy(2D) mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scegli quale motore grafico utilizzare in FlatCAM.\n"
|
|
"Legacy (2D) -> funzionalità ridotta, prestazioni lente ma compatibilità "
|
|
"migliore.\n"
|
|
"OpenGL (3D) -> piena funzionalità, alte prestazioni\n"
|
|
"Alcune schede grafiche sono troppo vecchie e non funzionano in modalità "
|
|
"OpenGL (3D), come:\n"
|
|
"Intel HD3000 o precedente. In questo caso l'area della trama apparirà nera\n"
|
|
"quindi usa la modalità Legacy (2D)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:85
|
|
msgid "Legacy(2D)"
|
|
msgstr "Legacy(2D)"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:86
|
|
msgid "OpenGL(3D)"
|
|
msgstr "OpenGL(3D)"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:98
|
|
msgid "APP. LEVEL"
|
|
msgstr "LIVELLO APP"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:99
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the default level of usage for FlatCAM.\n"
|
|
"BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n"
|
|
"ADVANCED level -> full functionality.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The choice here will influence the parameters in\n"
|
|
"the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scegli il livello di utilizzo predefinito per FlatCAM.\n"
|
|
"Livello BASE -> funzionalità ridotta, ideale per i principianti.\n"
|
|
"Livello AVANZATO -> piena funzionalità.\n"
|
|
"\n"
|
|
"La scelta qui influenzerà i parametri nelle\n"
|
|
"schede selezionate per tutti i tipi di oggetti FlatCAM."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:105
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:627 flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:506
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:278
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avanzato"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:111
|
|
msgid "Portable app"
|
|
msgstr "App portabile"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:112
|
|
msgid ""
|
|
"Choose if the application should run as portable.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If Checked the application will run portable,\n"
|
|
"which means that the preferences files will be saved\n"
|
|
"in the application folder, in the lib\\config subfolder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scegli se l'applicazione deve essere eseguita come portabile.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Se selezionata l'applicazione funzionerà come portabile,\n"
|
|
"ciò significa che i file delle preferenze verranno salvati\n"
|
|
"nella cartella dell'applicazione, nella sottocartella lib\\config."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:125
|
|
msgid "Languages"
|
|
msgstr "Lingua"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:126
|
|
msgid "Set the language used throughout FlatCAM."
|
|
msgstr "Imposta la lingua usata in FlatCAM."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:132
|
|
msgid "Apply Language"
|
|
msgstr "Applica lingua"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:133
|
|
msgid ""
|
|
"Set the language used throughout FlatCAM.\n"
|
|
"The app will restart after click."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imposta la lingua usata in FlatCAM. L'App verrà riavviata dopo il click."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:147
|
|
msgid "Startup Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni avvio"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:151
|
|
msgid "Splash Screen"
|
|
msgstr "Schermata iniziale"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:153
|
|
msgid "Enable display of the splash screen at application startup."
|
|
msgstr "Abilita la visualizzazione della schermata iniziale all'avvio."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:165
|
|
msgid "Sys Tray Icon"
|
|
msgstr "Icona barra di sistema"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:167
|
|
msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray."
|
|
msgstr "Abilita l'icona di FlatCAM nella barra di sistema."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:172
|
|
msgid "Show Shell"
|
|
msgstr "Mostra shell"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:174
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if you want the shell to\n"
|
|
"start automatically at startup."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona questa casella se vuoi che la shell sia eseguita\n"
|
|
"automaticamente all'avvio."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:181
|
|
msgid "Show Project"
|
|
msgstr "Mostra progetto"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:183
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
|
|
"to be shown automatically at startup."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selezionare questa casella se si desidera che l'area del progetto/selezione/"
|
|
"scheda strumenti\n"
|
|
"sia mostrata automaticamente all'avvio."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:189
|
|
msgid "Version Check"
|
|
msgstr "Controllo versione"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:191
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if you want to check\n"
|
|
"for a new version automatically at startup."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selezionare questa casella se si desidera controllare\n"
|
|
"automaticamente all'avvio la presenza di una nuova versione."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:198
|
|
msgid "Send Statistics"
|
|
msgstr "Invia statistiche"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:200
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if you agree to send anonymous\n"
|
|
"stats automatically at startup, to help improve FlatCAM."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona questa casella se accetti di inviare anonimamente\n"
|
|
"alcune statistiche all'avvio, per aiutare a migliorare FlatCAM."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:214
|
|
msgid "Workers number"
|
|
msgstr "Numero lavori"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:216
|
|
msgid ""
|
|
"The number of Qthreads made available to the App.\n"
|
|
"A bigger number may finish the jobs more quickly but\n"
|
|
"depending on your computer speed, may make the App\n"
|
|
"unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n"
|
|
"Default value is 2.\n"
|
|
"After change, it will be applied at next App start."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il numero di processi resi disponibili all'app.\n"
|
|
"Un numero maggiore può finire i lavori più rapidamente ma\n"
|
|
"a seconda della velocità del tuo computer, potrebbe rendere l'app\n"
|
|
"non responsiva. Può avere un valore compreso tra 2 e 16.\n"
|
|
"Il valore predefinito è 2.\n"
|
|
"Ogni modifica sarà applicata al prossimo avvio dell'app."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:230
|
|
msgid "Geo Tolerance"
|
|
msgstr "Tolleranza geometrie"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:232
|
|
msgid ""
|
|
"This value can counter the effect of the Circle Steps\n"
|
|
"parameter. Default value is 0.005.\n"
|
|
"A lower value will increase the detail both in image\n"
|
|
"and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n"
|
|
"performance. Higher value will provide more\n"
|
|
"performance at the expense of level of detail."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo valore può contenere l'effetto dei passi nei Cerchi.\n"
|
|
"Il valore predefinito è 0,005.\n"
|
|
"Un valore più basso aumenterà i dettagli sia nell'immagine\n"
|
|
"e nel Gcode per i cerchi ma con un costo maggiore in\n"
|
|
"termini di prestazioni. Un valore più elevato fornirà più\n"
|
|
"prestazioni a scapito del livello di dettaglio."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:252
|
|
msgid "Save Settings"
|
|
msgstr "Salva impostazioni"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:256
|
|
msgid "Save Compressed Project"
|
|
msgstr "Salva progetti ompressi"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:258
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to save a compressed or uncompressed project.\n"
|
|
"When checked it will save a compressed FlatCAM project."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imposta se salvare un progetto compresso o non compresso.\n"
|
|
"Se selezionato, salverà un progetto FlatCAM compresso."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:267
|
|
msgid "Compression"
|
|
msgstr "Compressione"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:269
|
|
msgid ""
|
|
"The level of compression used when saving\n"
|
|
"a FlatCAM project. Higher value means better compression\n"
|
|
"but require more RAM usage and more processing time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il livello di compressione utilizzato durante il salvataggio di\n"
|
|
"progetti FlatCAM. Un valore più alto significa una maggior compressione\n"
|
|
"ma richiede più utilizzo di RAM e più tempo di elaborazione."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:280
|
|
msgid "Enable Auto Save"
|
|
msgstr "Abilita autosalvataggio"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:282
|
|
msgid ""
|
|
"Check to enable the autosave feature.\n"
|
|
"When enabled, the application will try to save a project\n"
|
|
"at the set interval."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attiva per abilitare il salvataggio automatico.\n"
|
|
"Quanto attivo, l'applicazione tenterà di salvare il progetto\n"
|
|
"ad intervalli regolari."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:292
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "Intervallo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:294
|
|
msgid ""
|
|
"Time interval for autosaving. In milliseconds.\n"
|
|
"The application will try to save periodically but only\n"
|
|
"if the project was saved manually at least once.\n"
|
|
"While active, some operations may block this feature."
|
|
msgstr ""
|
|
"Intervallo di tempo per il salvataggio automatico. In millisecondi.\n"
|
|
"L'applicazione proverà a salvare periodicamente ma solo\n"
|
|
"se il progetto è stato salvato manualmente almeno una volta.\n"
|
|
"Quando attivo, alcune operazioni potrebbero bloccare questa funzione."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:310
|
|
msgid "Text to PDF parameters"
|
|
msgstr "Parametri conversione da testo a PDF"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:312
|
|
msgid "Used when saving text in Code Editor or in FlatCAM Document objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilizzato quando si salva il testo nell'editor di Codice o negli oggetti "
|
|
"documento di FlatCAM."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:321
|
|
msgid "Top Margin"
|
|
msgstr "Margine superiore"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:323
|
|
msgid "Distance between text body and the top of the PDF file."
|
|
msgstr "Distanza fra il corpo del testo e il bordo superiore del file PDF."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:334
|
|
msgid "Bottom Margin"
|
|
msgstr "Margine inferiore"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:336
|
|
msgid "Distance between text body and the bottom of the PDF file."
|
|
msgstr "Distanza fra il corpo del testo e il bordo inferiore del file PDF."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:347
|
|
msgid "Left Margin"
|
|
msgstr "Margine sinistro"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:349
|
|
msgid "Distance between text body and the left of the PDF file."
|
|
msgstr "Distanza fra il corpo del testo e il bordo sinistro del file PDF."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:360
|
|
msgid "Right Margin"
|
|
msgstr "Margine destro"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:362
|
|
msgid "Distance between text body and the right of the PDF file."
|
|
msgstr "Distanza fra il corpo del testo e il bordo destro del file PDF."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:26
|
|
msgid "GUI Preferences"
|
|
msgstr "Preferenze GUI"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:36
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:38
|
|
msgid ""
|
|
"Select a theme for FlatCAM.\n"
|
|
"It will theme the plot area."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona un tema per FlatCAM.\n"
|
|
"Sarà applicato all'area di plot."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:43
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Chiaro"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:44
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "Scuro"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:51
|
|
msgid "Use Gray Icons"
|
|
msgstr "Usa icone grige"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:53
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box to use a set of icons with\n"
|
|
"a lighter (gray) color. To be used when a\n"
|
|
"full dark theme is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona questa casella per utilizzare un set di icone con\n"
|
|
"un colore più chiaro (grigio). Da usare quando\n"
|
|
"viene applicato il tema scuro."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:59
|
|
msgid "Apply Theme"
|
|
msgstr "Applica tema"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:61
|
|
msgid ""
|
|
"Select a theme for FlatCAM.\n"
|
|
"It will theme the plot area.\n"
|
|
"The application will restart after change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona un tema per FlatCAM.\n"
|
|
"Il tema sarà applicato all'area di plot.\n"
|
|
"Il programma verrà riavviato dopo la modifica."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:73
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Livello"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:75
|
|
msgid ""
|
|
"Select an layout for FlatCAM.\n"
|
|
"It is applied immediately."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona un livello per FlatCAM.\n"
|
|
"Sarà applicato immediatamente."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:95
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stile"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:97
|
|
msgid ""
|
|
"Select an style for FlatCAM.\n"
|
|
"It will be applied at the next app start."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona uno stile per FlatCAM.\n"
|
|
"Sarà applicato al prossimo riavvio del programma."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:111
|
|
msgid "Activate HDPI Support"
|
|
msgstr "Attiva supporto HDPI"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:113
|
|
msgid ""
|
|
"Enable High DPI support for FlatCAM.\n"
|
|
"It will be applied at the next app start."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abilita il supporto HDPI per FlatCAM.\n"
|
|
"Sarà applicato al prossimo avvio del programma."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:127
|
|
msgid "Display Hover Shape"
|
|
msgstr "Visualizza forme al passaggio del mouse"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:129
|
|
msgid ""
|
|
"Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n"
|
|
"It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n"
|
|
"over any kind of not-selected object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abilita la visualizzazione delle forme al passaggio del mouse sugli oggetti "
|
|
"FlatCAM.\n"
|
|
"Viene visualizzato ogni volta che si sposta il cursore del mouse\n"
|
|
"su qualsiasi tipo di oggetto non selezionato."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:136
|
|
msgid "Display Selection Shape"
|
|
msgstr "Mostra forme selezione"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:138
|
|
msgid ""
|
|
"Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n"
|
|
"It is displayed whenever the mouse selects an object\n"
|
|
"either by clicking or dragging mouse from left to right or\n"
|
|
"right to left."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abilita la visualizzazione delle forma della selezione per gli oggetti "
|
|
"FlatCAM.\n"
|
|
"Viene visualizzato ogni volta che il mouse seleziona un oggetto\n"
|
|
"facendo clic o trascinando il mouse da sinistra a destra o\n"
|
|
"da destra a sinistra."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:151
|
|
msgid "Left-Right Selection Color"
|
|
msgstr "Selezione colore sinistra-destra"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:156
|
|
msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box."
|
|
msgstr "Imposta il colore per il box selezione 'da sinistra a destra'."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:172
|
|
msgid ""
|
|
"Set the fill color for the selection box\n"
|
|
"in case that the selection is done from left to right.\n"
|
|
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
|
|
"digits are for alpha (transparency) level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imposta il colore di riempimento per la casella di selezione\n"
|
|
"nel caso in cui la selezione venga effettuata da sinistra a destra.\n"
|
|
"Le prime 6 cifre sono il colore e le ultime 2\n"
|
|
"cifre sono per il livello alfa (trasparenza)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:192
|
|
msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imposta la trasparenza della casella di selezione 'da sinistra a destra'."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:216
|
|
msgid "Right-Left Selection Color"
|
|
msgstr "Selezione colore destra-sinistra"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:222
|
|
msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box."
|
|
msgstr "Imposta il colore per il box selezione 'da destra a sinistra'."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:239
|
|
msgid ""
|
|
"Set the fill color for the selection box\n"
|
|
"in case that the selection is done from right to left.\n"
|
|
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
|
|
"digits are for alpha (transparency) level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imposta il colore di riempimento per la casella di selezione\n"
|
|
"nel caso in cui la selezione venga effettuata da destra a sinistra.\n"
|
|
"Le prime 6 cifre sono il colore e le ultime 2\n"
|
|
"cifre sono per il livello alfa (trasparenza)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:259
|
|
msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imposta la trasparenza della casella di selezione 'da destra a sinistra'."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:286
|
|
msgid "Editor Color"
|
|
msgstr "Colore editor"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:290
|
|
msgid "Drawing"
|
|
msgstr "Disegno"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:292
|
|
msgid "Set the color for the shape."
|
|
msgstr "Imposta il colore per le forme."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:309
|
|
msgid "Set the color of the shape when selected."
|
|
msgstr "Imposta il colore delle forme quando selezionate."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:332
|
|
msgid "Project Items Color"
|
|
msgstr "Colori oggetti del progetto"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:336
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Abilitato"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:338
|
|
msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree."
|
|
msgstr "Imposta il colore degli elementi nell'albero Tab progetto."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:352
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Disabilitato"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:354
|
|
msgid ""
|
|
"Set the color of the items in Project Tab Tree,\n"
|
|
"for the case when the items are disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imposta il colore degli elementi nell'albero Tab progetto,\n"
|
|
"nel caso gli elementi siano disabilitati."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:370
|
|
msgid "Project AutoHide"
|
|
msgstr "Nascondi automaticamente progetto"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:372
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
|
|
"hide automatically when there are no objects loaded and\n"
|
|
"to show whenever a new object is created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selezionare questa casella se si desidera che l'area del progetto/"
|
|
"selezionato/scheda strumento\n"
|
|
"sia nascosta automaticamente quando non ci sono oggetti caricati e\n"
|
|
"mostrarla ogni volta che viene creato un nuovo oggetto."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:27
|
|
msgid "Geometry Adv. Options"
|
|
msgstr "Opzioni avanzate Geometrie"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:35
|
|
msgid ""
|
|
"A list of Geometry advanced parameters.\n"
|
|
"Those parameters are available only for\n"
|
|
"Advanced App. Level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un elenco di parametri avanzati di Geometria.\n"
|
|
"Tali parametri sono disponibili solo per\n"
|
|
"App a livello avanzato."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:45
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:112
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:134
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:125 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:240
|
|
msgid "Toolchange X-Y"
|
|
msgstr "Cambio utensile X-Y"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:56
|
|
msgid ""
|
|
"Height of the tool just after starting the work.\n"
|
|
"Delete the value if you don't need this feature."
|
|
msgstr ""
|
|
"Altezza dell'utensile subito dopo l'inizio del lavoro.\n"
|
|
"Elimina il valore se non hai bisogno di questa funzione."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:158
|
|
msgid "Segment X size"
|
|
msgstr "Dimensione X del segmento"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:160
|
|
msgid ""
|
|
"The size of the trace segment on the X axis.\n"
|
|
"Useful for auto-leveling.\n"
|
|
"A value of 0 means no segmentation on the X axis."
|
|
msgstr ""
|
|
"La dimensione del segmento di traccia sull'asse X.\n"
|
|
"Utile per il livellamento automatico.\n"
|
|
"Un valore 0 significa nessuna segmentazione sull'asse X."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:174
|
|
msgid "Segment Y size"
|
|
msgstr "Dimensione Y del segmento"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:176
|
|
msgid ""
|
|
"The size of the trace segment on the Y axis.\n"
|
|
"Useful for auto-leveling.\n"
|
|
"A value of 0 means no segmentation on the Y axis."
|
|
msgstr ""
|
|
"La dimensione del segmento di traccia sull'asse Y.\n"
|
|
"Utile per il livellamento automatico.\n"
|
|
"Un valore 0 significa nessuna segmentazione sull'asse Y."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:33
|
|
msgid "A list of Geometry Editor parameters."
|
|
msgstr "Lista di parametri editor Geometrie."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:43
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:196
|
|
msgid ""
|
|
"Set the number of selected geometry\n"
|
|
"items above which the utility geometry\n"
|
|
"becomes just a selection rectangle.\n"
|
|
"Increases the performance when moving a\n"
|
|
"large number of geometric elements."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imposta il numero di elementi della geometria\n"
|
|
" selezionata sopra i quali la geometria\n"
|
|
"diventa solo un rettangolo di selezione.\n"
|
|
"Aumenta le prestazioni quando si usano un\n"
|
|
"gran numero di elementi geometrici."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:27
|
|
msgid "Geometry General"
|
|
msgstr "Generali geometrie"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:49
|
|
msgid ""
|
|
"The number of circle steps for <b>Geometry</b> \n"
|
|
"circle and arc shapes linear approximation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il numero di passi del cerchio per <b> Geometria </b>\n"
|
|
"per le approssimazioni lineari di cerchi ed archi."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:63
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:41
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:48
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:42
|
|
msgid "Tools Dia"
|
|
msgstr "Diametro utensile"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:65
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:108
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:43
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:50
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:44
|
|
msgid ""
|
|
"Diameters of the tools, separated by comma.\n"
|
|
"The value of the diameter has to use the dot decimals separator.\n"
|
|
"Valid values: 0.3, 1.0"
|
|
msgstr ""
|
|
"Diametri degli utensili, separati da virgola.\n"
|
|
"Il valore del diametro deve utilizzare il punto come separatore decimale.\n"
|
|
"Valori validi: 0.3, 1.0"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:80
|
|
msgid "Geometry Object Color"
|
|
msgstr "Colore oggetti Geometria"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:28
|
|
msgid "Geometry Options"
|
|
msgstr "Opzioni geometria"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:36
|
|
msgid ""
|
|
"Create a CNC Job object\n"
|
|
"tracing the contours of this\n"
|
|
"Geometry object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crea un oggetto CNC Job\n"
|
|
"tracciando i contorni di questo\n"
|
|
"oggetto geometria."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:80
|
|
msgid "Depth/Pass"
|
|
msgstr "Profondità/passata"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:82
|
|
msgid ""
|
|
"The depth to cut on each pass,\n"
|
|
"when multidepth is enabled.\n"
|
|
"It has positive value although\n"
|
|
"it is a fraction from the depth\n"
|
|
"which has negative value."
|
|
msgstr ""
|
|
"La profondità da tagliare ad ogni passaggio,\n"
|
|
"quando il multi-profondità è abilitato.\n"
|
|
"Ha un valore positivo sebbene\n"
|
|
"sia una frazione dalla profondità\n"
|
|
"che ha un negativo."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:27
|
|
msgid "Gerber Adv. Options"
|
|
msgstr "Opzioni avanzate Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:33
|
|
msgid ""
|
|
"A list of Gerber advanced parameters.\n"
|
|
"Those parameters are available only for\n"
|
|
"Advanced App. Level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un elenco di parametri Gerber avanzati.\n"
|
|
"Tali parametri sono disponibili solo per\n"
|
|
"App a livello avanzato."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:52
|
|
msgid "Table Show/Hide"
|
|
msgstr "Mostra/Nasconti tabella"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:54
|
|
msgid ""
|
|
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
|
|
"Also, on hide, it will delete all mark shapes\n"
|
|
"that are drawn on canvas."
|
|
msgstr ""
|
|
"(Dis)attiva la visualizzazione della tabella delle aperrture del Gerber.\n"
|
|
"Inoltre, su nascondi, eliminerà tutte le forme dei segni\n"
|
|
"che sono disegnati."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:134
|
|
msgid "Exterior"
|
|
msgstr "Esterno"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:135
|
|
msgid "Interior"
|
|
msgstr "Interno"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:148
|
|
msgid ""
|
|
"Buffering type:\n"
|
|
"- None --> best performance, fast file loading but no so good display\n"
|
|
"- Full --> slow file loading but good visuals. This is the default.\n"
|
|
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipo di buffer:\n"
|
|
"- Nessuno -> migliori prestazioni, caricamento rapido dei file ma "
|
|
"visualizzazione non così buona\n"
|
|
"- Completo -> caricamento lento dei file ma buona grafica. Questo è il "
|
|
"valore predefinito.\n"
|
|
"<<AVVISO>>: non cambiarlo se non sai cosa stai facendo !!!"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:153
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:88
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:207
|
|
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:201 flatcamTools/ToolFilm.py:255
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:452 flatcamTools/ToolProperties.py:455
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:458 flatcamTools/ToolProperties.py:483
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nessuno"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:159
|
|
msgid "Simplify"
|
|
msgstr "Semplifica"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:161
|
|
msgid ""
|
|
"When checked all the Gerber polygons will be\n"
|
|
"loaded with simplification having a set tolerance.\n"
|
|
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se selezionato, tutti i poligoni del Gerber saranno\n"
|
|
"caricati con una semplificazione con la tolleranza impostata.\n"
|
|
"<<AVVISO>>: non cambiarlo se non sai cosa stai facendo !!!"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:168
|
|
msgid "Tolerance"
|
|
msgstr "Tolleranza"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:169
|
|
msgid "Tolerance for polygon simplification."
|
|
msgstr "Tolleranza per semplificazione poligoni."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:33
|
|
msgid "A list of Gerber Editor parameters."
|
|
msgstr "Lista di parametri edito Gerber."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:43
|
|
msgid ""
|
|
"Set the number of selected Gerber geometry\n"
|
|
"items above which the utility geometry\n"
|
|
"becomes just a selection rectangle.\n"
|
|
"Increases the performance when moving a\n"
|
|
"large number of geometric elements."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imposta il numero di geometrie Gerber selezionate\n"
|
|
"sopra al quali le geometriediventeranno\n"
|
|
"solo dei rettangoli di selezione.\n"
|
|
"Aumenta le prestazioni quando si sposta un\n"
|
|
"gran numero di elementi geometrici."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:56
|
|
msgid "New Aperture code"
|
|
msgstr "Nuovo codice Apertura"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:69
|
|
msgid "New Aperture size"
|
|
msgstr "Nuova dimensione Apertura"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:71
|
|
msgid "Size for the new aperture"
|
|
msgstr "Dimensione per la nuova apertura"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:82
|
|
msgid "New Aperture type"
|
|
msgstr "Tipo nuova apertura"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:84
|
|
msgid ""
|
|
"Type for the new aperture.\n"
|
|
"Can be 'C', 'R' or 'O'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipo per la nuova apertura.\n"
|
|
"Può essere 'C', 'R' o 'O'."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:106
|
|
msgid "Aperture Dimensions"
|
|
msgstr "Dimensione apertura"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:116
|
|
msgid "Linear Pad Array"
|
|
msgstr "Matrice lineare di pad"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:160
|
|
msgid "Circular Pad Array"
|
|
msgstr "Matrice circolare di pad"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:196
|
|
msgid "Distance at which to buffer the Gerber element."
|
|
msgstr "Distanza alla quale bufferizzare l'elemento Gerber."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:205
|
|
msgid "Scale Tool"
|
|
msgstr "Strumento scala"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:211
|
|
msgid "Factor to scale the Gerber element."
|
|
msgstr "Fattore al quale scalare gli elementi Gerber."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:224
|
|
msgid "Threshold low"
|
|
msgstr "Soglia inferiore"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:226
|
|
msgid "Threshold value under which the apertures are not marked."
|
|
msgstr "Valore di soglia sotto alla quale le aperture non saranno marchiate."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:236
|
|
msgid "Threshold high"
|
|
msgstr "Soglia superiore"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:238
|
|
msgid "Threshold value over which the apertures are not marked."
|
|
msgstr "Valore di soglia sopra alla quale le aperture non saranno marchiate."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:27
|
|
msgid "Gerber Export"
|
|
msgstr "Esporta Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:33
|
|
msgid ""
|
|
"The parameters set here are used in the file exported\n"
|
|
"when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry."
|
|
msgstr ""
|
|
"I parametri impostati qui vengono utilizzati nel file esportato\n"
|
|
"quando si utilizza la voce di menu File -> Esporta -> Esporta Gerber."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:44
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:50
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:84
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:90
|
|
msgid "The units used in the Gerber file."
|
|
msgstr "Le unità utilizzate nei file Gerber."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:58
|
|
msgid ""
|
|
"The number of digits in the whole part of the number\n"
|
|
"and in the fractional part of the number."
|
|
msgstr ""
|
|
"Numero di cifre nella parte intera del numero\n"
|
|
"e nella parte frazionaria del numero."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:71
|
|
msgid ""
|
|
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
|
"the whole part of Gerber coordinates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questi numeri indicano il numero di cifre nella\n"
|
|
"parte intera delle coordinate di Gerber."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:87
|
|
msgid ""
|
|
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
|
"the decimal part of Gerber coordinates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questi numeri indicano il numero di cifre nella\n"
|
|
"parte decimale delle coordinate di Gerber."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:99
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:109
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:100
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:110
|
|
msgid ""
|
|
"This sets the type of Gerber zeros.\n"
|
|
"If LZ then Leading Zeros are removed and\n"
|
|
"Trailing Zeros are kept.\n"
|
|
"If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n"
|
|
"and Leading Zeros are kept."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo imposta il tipo di zeri dei Gerber.\n"
|
|
"Se ZI vengono rimossi gli zeri iniziali e\n"
|
|
"mantenuti quelli finali.\n"
|
|
"Se ZF è selezionato, gli Zeri finali vengono rimossi\n"
|
|
"e mantenuti gli Zeri iniziali."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:27
|
|
msgid "Gerber General"
|
|
msgstr "Generali Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:45
|
|
msgid "M-Color"
|
|
msgstr "Colori-M"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:61
|
|
msgid ""
|
|
"The number of circle steps for Gerber \n"
|
|
"circular aperture linear approximation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il numero di passi del cerchio per le aperture circolari\n"
|
|
"del Gerber ad approssimazione lineare."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:73
|
|
msgid "Default Values"
|
|
msgstr "Valori di default"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:75
|
|
msgid ""
|
|
"Those values will be used as fallback values\n"
|
|
"in case that they are not found in the Gerber file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tali valori verranno utilizzati come valori di ripristino\n"
|
|
"nel caso in cui non vengano trovati nel file Gerber."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:126
|
|
msgid "Clean Apertures"
|
|
msgstr "Pulisci aperture"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:128
|
|
msgid ""
|
|
"Will remove apertures that do not have geometry\n"
|
|
"thus lowering the number of apertures in the Gerber object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rimuoverà le aperture che non hanno geometria\n"
|
|
"riducendo così il numero di aperture nell'oggetto Gerber."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:134
|
|
msgid "Polarity change buffer"
|
|
msgstr "Buffer di modifica polarità"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:136
|
|
msgid ""
|
|
"Will apply extra buffering for the\n"
|
|
"solid geometry when we have polarity changes.\n"
|
|
"May help loading Gerber files that otherwise\n"
|
|
"do not load correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Applicherà il buffering extra per le geometrie\n"
|
|
"solide quando si verificano cambiamenti di polarità.\n"
|
|
"Può aiutare a caricare file Gerber che altrimenti\n"
|
|
"non si caricherebbe correttamente."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:149
|
|
msgid "Gerber Object Color"
|
|
msgstr "Colore oggetto Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:29
|
|
msgid "Gerber Options"
|
|
msgstr "Opzioni gerber"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:107
|
|
msgid "Combine Passes"
|
|
msgstr "Combina Passi"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:27
|
|
msgid "Copper Thieving Tool Options"
|
|
msgstr "Opzioni dello strumento rimozione rame"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:39
|
|
msgid ""
|
|
"A tool to generate a Copper Thieving that can be added\n"
|
|
"to a selected Gerber file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uno strumento per generare una rimozione di rame che può essere aggiunto\n"
|
|
"in un file Gerber selezionato."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:47
|
|
msgid "Number of steps (lines) used to interpolate circles."
|
|
msgstr "Numero di passi (linee) usato per interpolare i cerchi."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:57
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:261
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:96 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:431
|
|
msgid "Clearance"
|
|
msgstr "Distanza"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:59
|
|
msgid ""
|
|
"This set the distance between the copper Thieving components\n"
|
|
"(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n"
|
|
"and the copper traces in the Gerber file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imposta la distanza tra componenti di rame\n"
|
|
"(i poligoni possono essere divisi in sottopoligoni)\n"
|
|
"e le tracce di rame nel file Gerber."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:87
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:309
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:280
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:126 flatcamTools/ToolNCC.py:535
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1311 flatcamTools/ToolNCC.py:1642
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1930 flatcamTools/ToolNCC.py:1985
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:486 flatcamTools/ToolPaint.py:946
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1447
|
|
msgid "Area Selection"
|
|
msgstr "Selezione Area"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:88
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:309
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:280
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:127 flatcamTools/ToolDblSided.py:216
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:535 flatcamTools/ToolNCC.py:1658
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1936 flatcamTools/ToolNCC.py:1993
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2301 flatcamTools/ToolNCC.py:2581
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3007 flatcamTools/ToolPaint.py:486
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:931 flatcamTools/ToolPaint.py:1463
|
|
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:192 tclCommands/TclCommandPaint.py:166
|
|
msgid "Reference Object"
|
|
msgstr "Oggetto di riferimento"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:90
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:129
|
|
msgid "Reference:"
|
|
msgstr "Riferimento:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:92
|
|
msgid ""
|
|
"- 'Itself' - the copper Thieving extent is based on the object extent.\n"
|
|
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
|
"filled.\n"
|
|
"- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by "
|
|
"another object."
|
|
msgstr ""
|
|
"- 'Stesso': l'estensione delle aree di rame si basa sull'estensione "
|
|
"dell'oggetto.\n"
|
|
"- 'Selezione area': fare clic con il pulsante sinistro del mouse per avviare "
|
|
"la selezione dell'area da riempire.\n"
|
|
"- 'Oggetto di riferimento': eseguirà il deposito di rame nell'area "
|
|
"specificata da un altro oggetto."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:101
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:76
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:188
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:76
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:190
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:171 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:102
|
|
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:240 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:113
|
|
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:268
|
|
msgid "Rectangular"
|
|
msgstr "Rettangolare"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:102
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:172
|
|
msgid "Minimal"
|
|
msgstr "Minima"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:104
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:174 flatcamTools/ToolFilm.py:113
|
|
msgid "Box Type:"
|
|
msgstr "Tipo contenitore:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:106
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:176
|
|
msgid ""
|
|
"- 'Rectangular' - the bounding box will be of rectangular shape.\n"
|
|
"- 'Minimal' - the bounding box will be the convex hull shape."
|
|
msgstr ""
|
|
"- 'Rettangolare': il contenitore di selezione avrà una forma rettangolare.\n"
|
|
"- 'Minimo': il riquadro di delimitazione avrà la forma convessa del guscio."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:120
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:192
|
|
msgid "Dots Grid"
|
|
msgstr "Griglia punti"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:121
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:193
|
|
msgid "Squares Grid"
|
|
msgstr "Griglia quadrati"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:122
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:194
|
|
msgid "Lines Grid"
|
|
msgstr "Griglia linee"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:124
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:196
|
|
msgid "Fill Type:"
|
|
msgstr "Tipo riempimento:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:126
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:198
|
|
msgid ""
|
|
"- 'Solid' - copper thieving will be a solid polygon.\n"
|
|
"- 'Dots Grid' - the empty area will be filled with a pattern of dots.\n"
|
|
"- 'Squares Grid' - the empty area will be filled with a pattern of squares.\n"
|
|
"- 'Lines Grid' - the empty area will be filled with a pattern of lines."
|
|
msgstr ""
|
|
"- 'Solido': il rame sarà un poligono solido.\n"
|
|
"- 'Dots Grid': l'area vuota verrà riempita con uno schema di punti.\n"
|
|
"- 'Squares Grid': l'area vuota verrà riempita con uno schema di quadrati.\n"
|
|
"- 'Griglia di linee': l'area vuota verrà riempita con un motivo di linee."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:134
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:217
|
|
msgid "Dots Grid Parameters"
|
|
msgstr "Parametri griglia di punti"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:140
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:223
|
|
msgid "Dot diameter in Dots Grid."
|
|
msgstr "Diametro punti nella griglia di punti."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:151
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:180
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:209
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:234
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:274
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:314
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Spaziatura"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:153
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:236
|
|
msgid "Distance between each two dots in Dots Grid."
|
|
msgstr "Distanza fra ogni coppia di punti nella griglia."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:163
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:257
|
|
msgid "Squares Grid Parameters"
|
|
msgstr "Parametri griglia quadrati"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:169
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:263
|
|
msgid "Square side size in Squares Grid."
|
|
msgstr "Dimensione quadrati nella griglia."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:182
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:276
|
|
msgid "Distance between each two squares in Squares Grid."
|
|
msgstr "Distanza fra ogni coppia di quadrati nella griglia."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:192
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:297
|
|
msgid "Lines Grid Parameters"
|
|
msgstr "Parametri griglia lineei"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:198
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:303
|
|
msgid "Line thickness size in Lines Grid."
|
|
msgstr "Spessore delle linee nella griglia."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:211
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:316
|
|
msgid "Distance between each two lines in Lines Grid."
|
|
msgstr "Distanza fra ogni coppia di linee nella griglia."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:221
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:354
|
|
msgid "Robber Bar Parameters"
|
|
msgstr "Parametri \"rapinatore\""
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:223
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:356
|
|
msgid ""
|
|
"Parameters used for the robber bar.\n"
|
|
"Robber bar = copper border to help in pattern hole plating."
|
|
msgstr ""
|
|
"Parametri usati per il \"rapinatore\".\n"
|
|
"\"Rapinatore\" = bordo in rame che aiuta nella placatura dei fori."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:231
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:364
|
|
msgid "Bounding box margin for robber bar."
|
|
msgstr "Margine contenitore \"rapinatore\"."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:242
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:375
|
|
msgid "Thickness"
|
|
msgstr "Spessore"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:244
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:377
|
|
msgid "The robber bar thickness."
|
|
msgstr "Lo spessore del \"rapinatore\"."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:254
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:408
|
|
msgid "Pattern Plating Mask"
|
|
msgstr "Maschera di placatura"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:256
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:410
|
|
msgid "Generate a mask for pattern plating."
|
|
msgstr "Genera una maschera per la placatura."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:263
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:433
|
|
msgid ""
|
|
"The distance between the possible copper thieving elements\n"
|
|
"and/or robber bar and the actual openings in the mask."
|
|
msgstr ""
|
|
"La distanza tra i possibili elementi di rame\n"
|
|
"e/o barra del \"rapinatore\" e le aperture effettive nella maschera."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:27
|
|
msgid "Calibration Tool Options"
|
|
msgstr "Opzioni strumento calibrazione"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:38
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:38
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:38
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:38
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:91 flatcamTools/ToolFiducials.py:151
|
|
msgid "Parameters used for this tool."
|
|
msgstr "Parametri usati per questo strumento."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:43
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:181
|
|
msgid "Source Type"
|
|
msgstr "Tipo sorgente"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:44
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:182
|
|
msgid ""
|
|
"The source of calibration points.\n"
|
|
"It can be:\n"
|
|
"- Object -> click a hole geo for Excellon or a pad for Gerber\n"
|
|
"- Free -> click freely on canvas to acquire the calibration points"
|
|
msgstr ""
|
|
"La sorgente dei punti di calibrazione.\n"
|
|
"Può essere:\n"
|
|
"- Oggetto -> click una geometria foro per Excellon o un pad per Gerber\n"
|
|
"- Libero -> click su un punto libero per acquisirne i punti di calibrazione"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:49
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:187
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Libero"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:63
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:76
|
|
msgid "Height (Z) for travelling between the points."
|
|
msgstr "Altezza (Z) per gli spostamenti fra due punti."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:75
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:88
|
|
msgid "Verification Z"
|
|
msgstr "Z di verifica"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:77
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:90
|
|
msgid "Height (Z) for checking the point."
|
|
msgstr "Altezza (Z) per il controllo dei punti."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:89
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:102
|
|
msgid "Zero Z tool"
|
|
msgstr "Strumento Zero Z"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:91
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:104
|
|
msgid ""
|
|
"Include a sequence to zero the height (Z)\n"
|
|
"of the verification tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Include una sequenza per l'azzeramento dell'altezza (Z)\n"
|
|
"dello strumento di verifica."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:100
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:113
|
|
msgid "Height (Z) for mounting the verification probe."
|
|
msgstr "Altezza (Z) per montare il tastatore."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:114
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:127
|
|
msgid ""
|
|
"Toolchange X,Y position.\n"
|
|
"If no value is entered then the current\n"
|
|
"(x, y) point will be used,"
|
|
msgstr ""
|
|
"Posizione X,Y cambio utensile.\n"
|
|
"In mancanza di valori sarà usato\n"
|
|
"l'attuale punto (x,y),"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:125
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:153
|
|
msgid "Second point"
|
|
msgstr "Secondo punto"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:127
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:155
|
|
msgid ""
|
|
"Second point in the Gcode verification can be:\n"
|
|
"- top-left -> the user will align the PCB vertically\n"
|
|
"- bottom-right -> the user will align the PCB horizontally"
|
|
msgstr ""
|
|
"Secondo punto nella verifica del GCode può essere:\n"
|
|
"- alto-sinistra -> l'utente allineerà il PCB verticalmente\n"
|
|
"- basso-destra -> l'utente allineerà il PCB orizzontalmente"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:27
|
|
msgid "Extract Drills Options"
|
|
msgstr "Estrai opzioni fori"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:42
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:42
|
|
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:68 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:75
|
|
msgid "Processed Pads Type"
|
|
msgstr "Tipo pad processati"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:44
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:44
|
|
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:70 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:77
|
|
msgid ""
|
|
"The type of pads shape to be processed.\n"
|
|
"If the PCB has many SMD pads with rectangular pads,\n"
|
|
"disable the Rectangular aperture."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il tipo di forma dei pad da elaborare.\n"
|
|
"Se il PCB ha molti pad SMD con pad rettangolari,\n"
|
|
"disabilita l'apertura rettangolare."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:54
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:54
|
|
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:80 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:91
|
|
msgid "Process Circular Pads."
|
|
msgstr "Elabora pad circolarei."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:60
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:162
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:60
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:164
|
|
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:86 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:214
|
|
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:97 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:242
|
|
msgid "Oblong"
|
|
msgstr "Oblungo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:62
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:62
|
|
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:88 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:99
|
|
msgid "Process Oblong Pads."
|
|
msgstr "Elabora pad oblunghi."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:70
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:70
|
|
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:96 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:107
|
|
msgid "Process Square Pads."
|
|
msgstr "Elabora pad quadrati."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:78
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:78
|
|
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:104 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:115
|
|
msgid "Process Rectangular Pads."
|
|
msgstr "Elabora pad rettangolari."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:84
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:201
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:84
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:203
|
|
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:110 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:253
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:172 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:121
|
|
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:281
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Altri"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:86
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:86
|
|
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:112 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:123
|
|
msgid "Process pads not in the categories above."
|
|
msgstr "Elabora pad non appartenenti alle categoria sopra."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:99
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:123
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:100
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:125
|
|
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:139 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:156
|
|
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:150 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:184
|
|
msgid "Fixed Diameter"
|
|
msgstr "Diametro fisso"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:100
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:140
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:101
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:142
|
|
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:140 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:192
|
|
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:151 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:214
|
|
msgid "Fixed Annular Ring"
|
|
msgstr "Anello fisso"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:101
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:102
|
|
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:141 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:152
|
|
msgid "Proportional"
|
|
msgstr "Proporzionale"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:107
|
|
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:130
|
|
msgid ""
|
|
"The method for processing pads. Can be:\n"
|
|
"- Fixed Diameter -> all holes will have a set size\n"
|
|
"- Fixed Annular Ring -> all holes will have a set annular ring\n"
|
|
"- Proportional -> each hole size will be a fraction of the pad size"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il metodo per l'elaborazione dei pad. Può essere:\n"
|
|
"- Diametro fisso -> tutti i fori avranno una dimensione impostata\n"
|
|
"- Anello fisso -> tutti i fori avranno un anello anulare impostato\n"
|
|
"- Proporzionale -> ogni dimensione del foro sarà una frazione della "
|
|
"dimensione del pad"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:133
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:135
|
|
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:166 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:194
|
|
msgid "Fixed hole diameter."
|
|
msgstr "Diametro foro fisso."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:142
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:144
|
|
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:194 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:216
|
|
msgid ""
|
|
"The size of annular ring.\n"
|
|
"The copper sliver between the hole exterior\n"
|
|
"and the margin of the copper pad."
|
|
msgstr ""
|
|
"La dimensione dell'anello.\n"
|
|
"Il nastro di rame tra l'esterno del foro\n"
|
|
"e il margine del pad di rame."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:151
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:153
|
|
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:203 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:231
|
|
msgid "The size of annular ring for circular pads."
|
|
msgstr "La dimensione dell'anello per pad circolari."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:164
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:166
|
|
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:216 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:244
|
|
msgid "The size of annular ring for oblong pads."
|
|
msgstr "La dimensione dell'anello per pad oblunghi."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:177
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:179
|
|
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:229 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:257
|
|
msgid "The size of annular ring for square pads."
|
|
msgstr "La dimensione dell'anello per pad quadrati."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:190
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:192
|
|
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:242 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:270
|
|
msgid "The size of annular ring for rectangular pads."
|
|
msgstr "La dimensione dell'anello per pad rettangolari."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:203
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:205
|
|
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:255 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:283
|
|
msgid "The size of annular ring for other pads."
|
|
msgstr "La dimensione dell'anello per gli altri pad."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:213
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:215
|
|
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:276 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:299
|
|
msgid "Proportional Diameter"
|
|
msgstr "Diametro proporzionale"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:222
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:224
|
|
msgid "Factor"
|
|
msgstr "Fattore"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:224
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:226
|
|
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:287 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:310
|
|
msgid ""
|
|
"Proportional Diameter.\n"
|
|
"The hole diameter will be a fraction of the pad size."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diametro proporzionale.\n"
|
|
"Il diametro del foro sarà una frazione della dimensione del pad."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:27
|
|
msgid "Fiducials Tool Options"
|
|
msgstr "Opzioni strumento fiducial"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:45
|
|
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:158
|
|
msgid ""
|
|
"This set the fiducial diameter if fiducial type is circular,\n"
|
|
"otherwise is the size of the fiducial.\n"
|
|
"The soldermask opening is double than that."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imposta il diametro dei fiducial se il tipo di fiducial è circolare,\n"
|
|
"altrimenti è la dimensione del fiducial.\n"
|
|
"L'apertura del soldermask è il doppia."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:73
|
|
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:186
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:74
|
|
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:187
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Manuale"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:76
|
|
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:189
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "Modo:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:78
|
|
msgid ""
|
|
"- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding "
|
|
"box.\n"
|
|
"- 'Manual' - manual placement of fiducials."
|
|
msgstr ""
|
|
"- 'Auto' - piazzamento automatico dei fiducials negli angoli del "
|
|
"contenitore.\n"
|
|
"- 'Manuale' - posizionamento manuale dei fiducial."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:86
|
|
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:199
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Su"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:87
|
|
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:200
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Giù"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:90
|
|
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:203
|
|
msgid "Second fiducial"
|
|
msgstr "Secondo fiducial"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:92
|
|
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:205
|
|
msgid ""
|
|
"The position for the second fiducial.\n"
|
|
"- 'Up' - the order is: bottom-left, top-left, top-right.\n"
|
|
"- 'Down' - the order is: bottom-left, bottom-right, top-right.\n"
|
|
"- 'None' - there is no second fiducial. The order is: bottom-left, top-right."
|
|
msgstr ""
|
|
"La posizione del secondo fiducial.\n"
|
|
"- 'Su' - l'ordine è: basso-sinistra, alto-sinistra, alto-destra.\n"
|
|
"- 'Giù' - l'ordine è: basso-sinistra, basso-destra, alto-destra.\n"
|
|
"- 'Nessuno' - non c'è secondo fiducial. L'ordine è: basso-sinistra, alto-"
|
|
"destra."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:108
|
|
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:221
|
|
msgid "Cross"
|
|
msgstr "Croce"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:109
|
|
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:222
|
|
msgid "Chess"
|
|
msgstr "Schacchiera"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:112
|
|
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:224
|
|
msgid "Fiducial Type"
|
|
msgstr "Tipo fiducial"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:114
|
|
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:226
|
|
msgid ""
|
|
"The type of fiducial.\n"
|
|
"- 'Circular' - this is the regular fiducial.\n"
|
|
"- 'Cross' - cross lines fiducial.\n"
|
|
"- 'Chess' - chess pattern fiducial."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il tipo di fiducial.\n"
|
|
"- 'Circolare' - fiducial standard.\n"
|
|
"- 'Croce' - fiducial con due linee incrociate.\n"
|
|
"- 'Scacchiera' - motivo a scacchiera."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:123
|
|
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:235
|
|
msgid "Line thickness"
|
|
msgstr "Spessore linea"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:27
|
|
msgid "Invert Gerber Tool Options"
|
|
msgstr "Opzioni strumento inversione gerber"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:33
|
|
msgid ""
|
|
"A tool to invert Gerber geometry from positive to negative\n"
|
|
"and in revers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Strumento per invertire geometrie gerber da positive a negative\n"
|
|
"e viceversa."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:47
|
|
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:90
|
|
msgid ""
|
|
"Distance by which to avoid\n"
|
|
"the edges of the Gerber object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Distanza alla quale evitare\n"
|
|
"i bordi degli oggetti gerber."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:58
|
|
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:101
|
|
msgid "Lines Join Style"
|
|
msgstr "Stile unione linee"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:60
|
|
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:103
|
|
msgid ""
|
|
"The way that the lines in the object outline will be joined.\n"
|
|
"Can be:\n"
|
|
"- rounded -> an arc is added between two joining lines\n"
|
|
"- square -> the lines meet in 90 degrees angle\n"
|
|
"- bevel -> the lines are joined by a third line"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il modo in cui le linee nel contorno dell'oggetto verranno unite.\n"
|
|
"Può essere:\n"
|
|
"- arrotondato -> viene aggiunto un arco tra due linee di giunzione\n"
|
|
"- quadrato -> le linee si incontrano con un angolo di 90 gradi\n"
|
|
"- smussato -> le linee sono unite da una terza linea"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:27
|
|
msgid "Optimal Tool Options"
|
|
msgstr "Opzioni strumento ottimale"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:33
|
|
msgid ""
|
|
"A tool to find the minimum distance between\n"
|
|
"every two Gerber geometric elements"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uno strumento per trovare la minima distanza fra\n"
|
|
"ogni coppia di elementi geometrici Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:48
|
|
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:78
|
|
msgid "Precision"
|
|
msgstr "Precisione"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:50
|
|
msgid "Number of decimals for the distances and coordinates in this tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Numero di decimali per le distanze e le coordinate in questo strumento."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:27
|
|
msgid "Punch Gerber Options"
|
|
msgstr "Opzioni punzone gerber"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:108
|
|
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:141
|
|
msgid ""
|
|
"The punch hole source can be:\n"
|
|
"- Excellon Object-> the Excellon object drills center will serve as "
|
|
"reference.\n"
|
|
"- Fixed Diameter -> will try to use the pads center as reference adding "
|
|
"fixed diameter holes.\n"
|
|
"- Fixed Annular Ring -> will try to keep a set annular ring.\n"
|
|
"- Proportional -> will make a Gerber punch hole having the diameter a "
|
|
"percentage of the pad diameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"La fonte del foro di punzonatura può essere:\n"
|
|
"- Oggetto Excellon-> il centro dei fori dell'oggetto Excellon fungerà da "
|
|
"riferimento.\n"
|
|
"- Diametro fisso -> proverà a utilizzare il centro dei pad come riferimento "
|
|
"aggiungendo fori a diametro fisso.\n"
|
|
"- Fisso anello anulare -> proverà a mantenere un anello impostato.\n"
|
|
"- Proporzionale -> eseguirà un foro di punzonatura Gerber avente il diametro "
|
|
"pari ad una percentuale del diametro del pad."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:27
|
|
msgid "QRCode Tool Options"
|
|
msgstr "Opzioni strumento QRCode"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:33
|
|
msgid ""
|
|
"A tool to create a QRCode that can be inserted\n"
|
|
"into a selected Gerber file, or it can be exported as a file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uno strumento per creare QRCode da inserire\n"
|
|
"in un file Gerber selezionato o esportato su file."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:45
|
|
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:100
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versione"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:47
|
|
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:102
|
|
msgid ""
|
|
"QRCode version can have values from 1 (21x21 boxes)\n"
|
|
"to 40 (177x177 boxes)."
|
|
msgstr ""
|
|
"La versione del QRCode può avere valori da 1 (21x21 punti)\n"
|
|
"a 40 (177x177 punti)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:58
|
|
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:113
|
|
msgid "Error correction"
|
|
msgstr "Correzione errore"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:60
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:71
|
|
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:115 flatcamTools/ToolQRCode.py:126
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Parameter that controls the error correction used for the QR Code.\n"
|
|
"L = maximum 7%% errors can be corrected\n"
|
|
"M = maximum 15%% errors can be corrected\n"
|
|
"Q = maximum 25%% errors can be corrected\n"
|
|
"H = maximum 30%% errors can be corrected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Parametro che controlla la correzione errore usata per i QR Code.\n"
|
|
"L = possono essere corretti errori al massimo del 7%%\n"
|
|
"M = possono essere corretti errori al massimo del 15%%\n"
|
|
"Q = possono essere corretti errori al massimo del 25%%\n"
|
|
"H = possono essere corretti errori al massimo del 30%%."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:81
|
|
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:136
|
|
msgid "Box Size"
|
|
msgstr "Dimensione contenitore"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:83
|
|
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:138
|
|
msgid ""
|
|
"Box size control the overall size of the QRcode\n"
|
|
"by adjusting the size of each box in the code."
|
|
msgstr ""
|
|
"La dimensione del box controlla la dimensione totale del QRcode\n"
|
|
"controllando la dimensione dei singoli punti nel codice."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:94
|
|
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:149
|
|
msgid "Border Size"
|
|
msgstr "Dimensione bordi"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:96
|
|
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:151
|
|
msgid ""
|
|
"Size of the QRCode border. How many boxes thick is the border.\n"
|
|
"Default value is 4. The width of the clearance around the QRCode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dimensione del bordo del QRCode. Quanto spesso sarà il bordo.\n"
|
|
"Valore di default è 4. La larghezza della distanza attorno al QRCode."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:107
|
|
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:162
|
|
msgid "QRCode Data"
|
|
msgstr "Dati QRCode"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:109
|
|
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:164
|
|
msgid "QRCode Data. Alphanumeric text to be encoded in the QRCode."
|
|
msgstr "Dati QRCode. Testo alfanumerico da codificare nel QRCode."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:113
|
|
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:168
|
|
msgid "Add here the text to be included in the QRCode..."
|
|
msgstr "Inserisci qui il testo da includere nel QRCode..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:119
|
|
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:174
|
|
msgid "Polarity"
|
|
msgstr "Polarità"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:121
|
|
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:176
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the polarity of the QRCode.\n"
|
|
"It can be drawn in a negative way (squares are clear)\n"
|
|
"or in a positive way (squares are opaque)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scegli la polarità del QRCode.\n"
|
|
"Può essere disegnato in modo negativo (i quadrati sono chiari)\n"
|
|
"o in modo positivo (i quadrati sono scuri)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:125
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:296 flatcamTools/ToolQRCode.py:180
|
|
msgid "Negative"
|
|
msgstr "Negativa"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:126
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:295 flatcamTools/ToolQRCode.py:181
|
|
msgid "Positive"
|
|
msgstr "Positiva"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:128
|
|
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:183
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the type of QRCode to be created.\n"
|
|
"If added on a Silkscreen Gerber file the QRCode may\n"
|
|
"be added as positive. If it is added to a Copper Gerber\n"
|
|
"file then perhaps the QRCode can be added as negative."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scegli il tipo di QRCode da creare.\n"
|
|
"Se aggiunto su un file Gerber Silkscreen, il QRCode può\n"
|
|
"essere aggiunto come positivo. Se viene aggiunto a un file Gerber\n"
|
|
"del rame forse il QRCode può essere aggiunto come negativo."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:139
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:145
|
|
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:194 flatcamTools/ToolQRCode.py:200
|
|
msgid ""
|
|
"The bounding box, meaning the empty space that surrounds\n"
|
|
"the QRCode geometry, can have a rounded or a square shape."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il rettangolo di selezione, ovvero lo spazio vuoto che circonda\n"
|
|
"la geometria QRCode, può avere una forma arrotondata o quadrata."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:142
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:239
|
|
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:197 flatcamTools/ToolTransform.py:383
|
|
msgid "Rounded"
|
|
msgstr "Arrotondato"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:152
|
|
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:228
|
|
msgid "Fill Color"
|
|
msgstr "Colore riempimento"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:154
|
|
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:230
|
|
msgid "Set the QRCode fill color (squares color)."
|
|
msgstr "Imposta il colore di riempimento del QRCode (colore dei punti)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:173
|
|
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:252
|
|
msgid "Back Color"
|
|
msgstr "Colore sfondo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:175
|
|
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:254
|
|
msgid "Set the QRCode background color."
|
|
msgstr "Imposta il colore dello sfondo del QRCode."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:27
|
|
msgid "Check Rules Tool Options"
|
|
msgstr "Opzione strumento controllo regole"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:32
|
|
msgid ""
|
|
"A tool to check if Gerber files are within a set\n"
|
|
"of Manufacturing Rules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uno strumento che verifica che i file Gerber rispettino\n"
|
|
"una serie di set di parametri del produttore."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:42
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:265 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:929
|
|
msgid "Trace Size"
|
|
msgstr "Dimensione traccia"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:44
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:267
|
|
msgid "This checks if the minimum size for traces is met."
|
|
msgstr "Verifica se la dimensione minima della traccia è rispettata."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:54
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:74
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:94
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:114
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:134
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:154
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:174
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:194
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:216
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:236
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:277 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:299
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:322 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:345
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:368 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:391
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:414 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:437
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:462 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:485
|
|
msgid "Min value"
|
|
msgstr "Valore minimo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:56
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:279
|
|
msgid "Minimum acceptable trace size."
|
|
msgstr "Dimensione minima accettata delle tracce."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:61
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:286 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1157
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1187
|
|
msgid "Copper to Copper clearance"
|
|
msgstr "Spaziatura rame-rame"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:63
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:288
|
|
msgid ""
|
|
"This checks if the minimum clearance between copper\n"
|
|
"features is met."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verifica se la spaziatura minima da rame a rame\n"
|
|
"è rispettata."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:76
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:96
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:116
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:136
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:156
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:176
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:238
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:301 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:324
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:347 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:370
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:393 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:416
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:464
|
|
msgid "Minimum acceptable clearance value."
|
|
msgstr "Valore minimo di distanza accettata."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:81
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:309 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1217
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1223 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1236
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1243
|
|
msgid "Copper to Outline clearance"
|
|
msgstr "Distanza rame-bordo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:83
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:311
|
|
msgid ""
|
|
"This checks if the minimum clearance between copper\n"
|
|
"features and the outline is met."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verifica se la spaziatura minima da rame a bordo\n"
|
|
"è rispettata."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:101
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:332
|
|
msgid "Silk to Silk Clearance"
|
|
msgstr "Distanza serigrafie"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:103
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:334
|
|
msgid ""
|
|
"This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
|
|
"features and silkscreen features is met."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verifica se la spaziatura minima tra serigrafie\n"
|
|
"è rispettata."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:121
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:355 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1326
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1332 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1350
|
|
msgid "Silk to Solder Mask Clearance"
|
|
msgstr "Distanza serigrafia-solder"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:123
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:357
|
|
msgid ""
|
|
"This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
|
|
"features and soldermask features is met."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verifica se la spaziatura minima da serigrafie\n"
|
|
"e solder è rispettata."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:141
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:378 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1380
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1386 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1400
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1407
|
|
msgid "Silk to Outline Clearance"
|
|
msgstr "Distanza serigrafia-bordo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:143
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:380
|
|
msgid ""
|
|
"This checks if the minimum clearance between silk\n"
|
|
"features and the outline is met."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verifica se la spaziatura minima tra serigrafie\n"
|
|
"e bordo è rispettata."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:161
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:401 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1418
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1445
|
|
msgid "Minimum Solder Mask Sliver"
|
|
msgstr "Distanza solder mask"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:163
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:403
|
|
msgid ""
|
|
"This checks if the minimum clearance between soldermask\n"
|
|
"features and soldermask features is met."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verifica se la spaziatura minima tra vari solder mask\n"
|
|
"è rispettata."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:181
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:424 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1483
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1489 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1505
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1512
|
|
msgid "Minimum Annular Ring"
|
|
msgstr "Anello minimo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:183
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:426
|
|
msgid ""
|
|
"This checks if the minimum copper ring left by drilling\n"
|
|
"a hole into a pad is met."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verifica se l'anello minimo di rame rimasto dopo la foratura\n"
|
|
"è rispettato."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:196
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:439
|
|
msgid "Minimum acceptable ring value."
|
|
msgstr "Valore minimo anello."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:203
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:449 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:873
|
|
msgid "Hole to Hole Clearance"
|
|
msgstr "Distanza foro-foro"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:205
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:451
|
|
msgid ""
|
|
"This checks if the minimum clearance between a drill hole\n"
|
|
"and another drill hole is met."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verifica se la spaziatura minima tra fori\n"
|
|
"è rispettata."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:218
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:487
|
|
msgid "Minimum acceptable drill size."
|
|
msgstr "Misura minima foro."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:223
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:472 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:847
|
|
msgid "Hole Size"
|
|
msgstr "Dimensione foro"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:225
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:474
|
|
msgid ""
|
|
"This checks if the drill holes\n"
|
|
"sizes are above the threshold."
|
|
msgstr ""
|
|
"Controlla se la dimensione dei fori\n"
|
|
"sono sopra la soglia."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:27
|
|
msgid "2Sided Tool Options"
|
|
msgstr "Opzioni strumento doppia faccia"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:33
|
|
msgid ""
|
|
"A tool to help in creating a double sided\n"
|
|
"PCB using alignment holes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uno strumento per aiutare la creazione di un PCB\n"
|
|
"doppio faccia mediante fori di allineamento."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:47
|
|
msgid "Drill dia"
|
|
msgstr "Diametro fori"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:49
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:363 flatcamTools/ToolDblSided.py:368
|
|
msgid "Diameter of the drill for the alignment holes."
|
|
msgstr "Diametro per i fori di allineamento."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:56
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:377
|
|
msgid "Align Axis"
|
|
msgstr "Allinea all'asse"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:58
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:71
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:165 flatcamTools/ToolDblSided.py:379
|
|
msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)."
|
|
msgstr "Specchia verticale (X) o orizzontale (Y)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:69
|
|
msgid "Mirror Axis:"
|
|
msgstr "Asse di specchio:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:80
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:181
|
|
msgid "Point"
|
|
msgstr "Punto"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:81
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:182
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Contenitore"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:82
|
|
msgid "Axis Ref"
|
|
msgstr "Asse di riferimento"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:84
|
|
msgid ""
|
|
"The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
|
|
" a specified <b>box</b> (in a FlatCAM object) through \n"
|
|
"the center."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'asse dovrebbe passare attraverso un <b>punto</b> o tagliare\n"
|
|
" una <b>casella </b> specifica (in un oggetto FlatCAM) attraverso\n"
|
|
"il centro."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:27
|
|
msgid "Calculators Tool Options"
|
|
msgstr "Opzioni calcolatrici"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:31
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:25
|
|
msgid "V-Shape Tool Calculator"
|
|
msgstr "Calcolatrice utensile a V"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:33
|
|
msgid ""
|
|
"Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n"
|
|
"having the tip diameter, tip angle and\n"
|
|
"depth-of-cut as parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Calcola il diametro dell'utensile per un dato utensile a V,\n"
|
|
"conoscendo come parametri il diametro della punta,\n"
|
|
"angolo e profondità di taglio."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:50
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:94
|
|
msgid "Tip Diameter"
|
|
msgstr "Diametro punta"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:52
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:102
|
|
msgid ""
|
|
"This is the tool tip diameter.\n"
|
|
"It is specified by manufacturer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diametro della punta.\n"
|
|
"Viene specificato dal produttore."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:64
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:105
|
|
msgid "Tip Angle"
|
|
msgstr "Angolo punta"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:66
|
|
msgid ""
|
|
"This is the angle on the tip of the tool.\n"
|
|
"It is specified by manufacturer."
|
|
msgstr ""
|
|
"E' l'angolo alla punta dell'utensile.\n"
|
|
"E' specificato dal produttore."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:80
|
|
msgid ""
|
|
"This is depth to cut into material.\n"
|
|
"In the CNCJob object it is the CutZ parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questa è la profondità a cui tagliare il materiale.\n"
|
|
"Nell'oggetto CNCJob è il parametro CutZ."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:87
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:27
|
|
msgid "ElectroPlating Calculator"
|
|
msgstr "Calcolatore Galvanotecnica"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:89
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:158
|
|
msgid ""
|
|
"This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n"
|
|
"using a method like graphite ink or calcium hypophosphite ink or palladium "
|
|
"chloride."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo calcolatore è utile per chi metallizza i fori di via/pad,\n"
|
|
"usando un metodo come inchiostro di grafite o inchiostro di ipofosfito di "
|
|
"calcio o cloruro di palladio."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:100
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:167
|
|
msgid "Board Length"
|
|
msgstr "Lunghezza scheda"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:102
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:173
|
|
msgid "This is the board length. In centimeters."
|
|
msgstr "E' la lunghezza della scheda. In centimetri."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:112
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:175
|
|
msgid "Board Width"
|
|
msgstr "Larghezza scheda"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:114
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:181
|
|
msgid "This is the board width.In centimeters."
|
|
msgstr "E' la larghezza della scheda. In centimetri."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:119
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:183
|
|
msgid "Current Density"
|
|
msgstr "Densità di corrente"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:125
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:190
|
|
msgid ""
|
|
"Current density to pass through the board. \n"
|
|
"In Amps per Square Feet ASF."
|
|
msgstr ""
|
|
"Densità di corrente da far passare nella scheda. In Ampere per "
|
|
"rad_quadrata(ASF)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:131
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:193
|
|
msgid "Copper Growth"
|
|
msgstr "Crescita rame"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:137
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:200
|
|
msgid ""
|
|
"How thick the copper growth is intended to be.\n"
|
|
"In microns."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quanto deve accrescere il rame.\n"
|
|
"In microns."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:28
|
|
msgid "Cutout Tool Options"
|
|
msgstr "Opzioni strumento ritaglio"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:43
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:123 flatcamTools/ToolCutOut.py:129
|
|
msgid "Tool Diameter"
|
|
msgstr "Diametro utensile"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:45
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:131
|
|
msgid ""
|
|
"Diameter of the tool used to cutout\n"
|
|
"the PCB shape out of the surrounding material."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diametro dello strumento utilizzato per il ritaglio\n"
|
|
"della forma del PCB dal materiale circostante."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:100
|
|
msgid "Object kind"
|
|
msgstr "Tipo oggetto"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:102
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:77
|
|
msgid ""
|
|
"Choice of what kind the object we want to cutout is.<BR>- <B>Single</B>: "
|
|
"contain a single PCB Gerber outline object.<BR>- <B>Panel</B>: a panel PCB "
|
|
"Gerber object, which is made\n"
|
|
"out of many individual PCB outlines."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scelta del tipo di oggetto da ritagliare.<BR>- <B>Singolo</B>: contiene un "
|
|
"solo oggetto bordo Gerber PCB.<BR>- <B>Pannleol</B>: un oggetto pannello "
|
|
"Gerber PCB, realizzato\n"
|
|
"ta tanti bordi singoli di PCB."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:109
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:83
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Singolo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:110
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:84
|
|
msgid "Panel"
|
|
msgstr "Pannello"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:117
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:192
|
|
msgid ""
|
|
"Margin over bounds. A positive value here\n"
|
|
"will make the cutout of the PCB further from\n"
|
|
"the actual PCB border"
|
|
msgstr ""
|
|
"Margine oltre i limiti. Un valore positivo qui\n"
|
|
"renderà il ritaglio del PCB più lontano dal\n"
|
|
"bordo effettivo del PCB"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:130
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:203
|
|
msgid "Gap size"
|
|
msgstr "Dimensione ponticello"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:132
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:205
|
|
msgid ""
|
|
"The size of the bridge gaps in the cutout\n"
|
|
"used to keep the board connected to\n"
|
|
"the surrounding material (the one \n"
|
|
"from which the PCB is cutout)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dimensione dei gap ponticello nel ritaglio\n"
|
|
"usati per tenere la scheda connessa al\n"
|
|
"materiale circostante (quello dal quale\n"
|
|
"si sta rimuovendo il PCB)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:146
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:245
|
|
msgid "Gaps"
|
|
msgstr "Ponticelli"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:148
|
|
msgid ""
|
|
"Number of gaps used for the cutout.\n"
|
|
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
|
|
"The choices are:\n"
|
|
"- None - no gaps\n"
|
|
"- lr - left + right\n"
|
|
"- tb - top + bottom\n"
|
|
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
|
|
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
|
|
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
|
|
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
"Numero di ponticelli usati nel ritaglio\n"
|
|
"Possono essere al massimo 8.\n"
|
|
"Le scelte sono:\n"
|
|
"- Nessuno - nessun ponticello\n"
|
|
"- SD - sinistra + destra\n"
|
|
"- SS - sopra + sotto\n"
|
|
"- 4 - sinistra + destra + sopra + sotto\n"
|
|
"- 2SD - 2*sinistra + 2*destra\n"
|
|
"- 2SS - 2*sopra + 2*sotto\n"
|
|
"- 8 - 2*sinistra + 2*destra +2*sopra + 2*sotto"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:170
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:222
|
|
msgid "Convex Shape"
|
|
msgstr "Forma convessa"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:172
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:225
|
|
msgid ""
|
|
"Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n"
|
|
"Used only if the source object type is Gerber."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crea una forma convessa che circonda l'intero PCB.\n"
|
|
"Utilizzato solo se il tipo di oggetto di origine è Gerber."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:27
|
|
msgid "Film Tool Options"
|
|
msgstr "Opzioni strumento Film"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:33
|
|
msgid ""
|
|
"Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n"
|
|
"FlatCAM object.\n"
|
|
"The file is saved in SVG format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Create a un film PCB da un oggetto Gerber o\n"
|
|
"Geometria FlatCAM.\n"
|
|
"Il file è salvato in formato SVG."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:44
|
|
msgid "Film Type"
|
|
msgstr "Tipo Film"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:46
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:300
|
|
msgid ""
|
|
"Generate a Positive black film or a Negative film.\n"
|
|
"Positive means that it will print the features\n"
|
|
"with black on a white canvas.\n"
|
|
"Negative means that it will print the features\n"
|
|
"with white on a black canvas.\n"
|
|
"The Film format is SVG."
|
|
msgstr ""
|
|
"Genera un film nero positivo o negativo.\n"
|
|
"Positivo significa che stamperà le funzionalità\n"
|
|
"con il nero su una tela bianca.\n"
|
|
"Negativo significa che stamperà le funzionalità\n"
|
|
"con il bianco su una tela nera.\n"
|
|
"Il formato del film è SVG."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:57
|
|
msgid "Film Color"
|
|
msgstr "Colore Film"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:59
|
|
msgid "Set the film color when positive film is selected."
|
|
msgstr "Imposta il colore del film se è selezionato film positivo."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:82
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:316
|
|
msgid "Border"
|
|
msgstr "Bordo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:84
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:318
|
|
msgid ""
|
|
"Specify a border around the object.\n"
|
|
"Only for negative film.\n"
|
|
"It helps if we use as a Box Object the same \n"
|
|
"object as in Film Object. It will create a thick\n"
|
|
"black bar around the actual print allowing for a\n"
|
|
"better delimitation of the outline features which are of\n"
|
|
"white color like the rest and which may confound with the\n"
|
|
"surroundings if not for this border."
|
|
msgstr ""
|
|
"Specifica un bordo attorno all'oggetto.\n"
|
|
"Solo per film negativo.\n"
|
|
"Aiuta se usiamo come Oggetto contenitore lo stesso\n"
|
|
"oggetto in Oggetto film. Creerà una barra nera attorno\n"
|
|
"alla stampa attuale consentendo una migliore delimitazione\n"
|
|
"del contorno di colore bianco e che può confondere con\n"
|
|
"le aree circostanti in assenza del bordo stesso."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:101
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:283
|
|
msgid "Scale Stroke"
|
|
msgstr "Scala tratto"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:103
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:285
|
|
msgid ""
|
|
"Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n"
|
|
"It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or "
|
|
"thinner,\n"
|
|
"therefore the fine features may be more affected by this parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ridimensiona lo spessore del tratto delle linee di ciascuna funzione nel "
|
|
"file SVG.\n"
|
|
"Significa che la linea che avvolge ciascuna funzione SVG sarà più spessa o "
|
|
"più sottile,\n"
|
|
"pertanto le caratteristiche fini potrebbero essere maggiormente influenzate "
|
|
"da questo parametro."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:110
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:141
|
|
msgid "Film Adjustments"
|
|
msgstr "Sistemazione film"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:112
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:143
|
|
msgid ""
|
|
"Sometime the printers will distort the print shape, especially the Laser "
|
|
"types.\n"
|
|
"This section provide the tools to compensate for the print distortions."
|
|
msgstr ""
|
|
"A volte le stampanti distorcono la forma di stampa, in particolare le "
|
|
"Laser.\n"
|
|
"Questa sezione fornisce gli strumenti per compensare le distorsioni di "
|
|
"stampa."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:119
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:150
|
|
msgid "Scale Film geometry"
|
|
msgstr "Scala geometrie Film"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:121
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:152
|
|
msgid ""
|
|
"A value greater than 1 will stretch the film\n"
|
|
"while a value less than 1 will jolt it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un valore maggiore di 1 allungherà il film\n"
|
|
"mentre un valore inferiore a 1 lo accorcerà."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:131
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:103
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:162 flatcamTools/ToolTransform.py:148
|
|
msgid "X factor"
|
|
msgstr "Fattore X"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:140
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:116
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:171 flatcamTools/ToolTransform.py:168
|
|
msgid "Y factor"
|
|
msgstr "Fattore Y"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:150
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:189
|
|
msgid "Skew Film geometry"
|
|
msgstr "Inclinazione geometria film"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:152
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:191
|
|
msgid ""
|
|
"Positive values will skew to the right\n"
|
|
"while negative values will skew to the left."
|
|
msgstr ""
|
|
"I valori positivi inclinano verso destra\n"
|
|
"mentre i valori negativi inclinano a sinistra."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:162
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:72
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:201 flatcamTools/ToolTransform.py:97
|
|
msgid "X angle"
|
|
msgstr "Angolo X"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:171
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:86
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:210 flatcamTools/ToolTransform.py:118
|
|
msgid "Y angle"
|
|
msgstr "Angolo Y"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:182
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:221
|
|
msgid ""
|
|
"The reference point to be used as origin for the skew.\n"
|
|
"It can be one of the four points of the geometry bounding box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il punto di riferimento da utilizzare come origine per l'inclinazione.\n"
|
|
"Può essere uno dei quattro punti del riquadro di delimitazione della "
|
|
"geometria."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:185
|
|
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:87 flatcamTools/ToolFilm.py:224
|
|
msgid "Bottom Left"
|
|
msgstr "Basso Sinistra"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:186
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:225
|
|
msgid "Top Left"
|
|
msgstr "Alto Destra"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:187
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:226
|
|
msgid "Bottom Right"
|
|
msgstr "Basso Destra"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:188
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:227
|
|
msgid "Top right"
|
|
msgstr "Alto Destra"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:196
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:244
|
|
msgid "Mirror Film geometry"
|
|
msgstr "Specchia geometria film"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:198
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:246
|
|
msgid "Mirror the film geometry on the selected axis or on both."
|
|
msgstr "Specchia la geometria film sull'asse selezionato o su entrambi."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:212
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:260
|
|
msgid "Mirror axis"
|
|
msgstr "Asse simmetria"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:222
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:405
|
|
msgid "SVG"
|
|
msgstr "SVG"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:223
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:406
|
|
msgid "PNG"
|
|
msgstr "PNG"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:224
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:407
|
|
msgid "PDF"
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:227
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:298 flatcamTools/ToolFilm.py:410
|
|
msgid "Film Type:"
|
|
msgstr "Tipo film:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:229
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:412
|
|
msgid ""
|
|
"The file type of the saved film. Can be:\n"
|
|
"- 'SVG' -> open-source vectorial format\n"
|
|
"- 'PNG' -> raster image\n"
|
|
"- 'PDF' -> portable document format"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il tipo di file per il film salvato. Può essere:\n"
|
|
"- 'SVG' -> formato vettoriale open-source\n"
|
|
"- 'PNG' -> immagine raster \n"
|
|
"- 'PDF' -> Portable Document Format"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:238
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:421
|
|
msgid "Page Orientation"
|
|
msgstr "Orientamento pagina"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:251
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:434
|
|
msgid "Page Size"
|
|
msgstr "Dimensiona pagina"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:252
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:435
|
|
msgid "A selection of standard ISO 216 page sizes."
|
|
msgstr "Una selezione di pagine standard secondo ISO 216."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:27
|
|
msgid "NCC Tool Options"
|
|
msgstr "Opzioni strumento NCC"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:49
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:57
|
|
msgid "Comma separated values"
|
|
msgstr "Valori separati da virgola"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:55
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:63
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:64
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:215 flatcamTools/ToolNCC.py:223
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:198 flatcamTools/ToolPaint.py:206
|
|
msgid ""
|
|
"Default tool type:\n"
|
|
"- 'V-shape'\n"
|
|
"- Circular"
|
|
msgstr ""
|
|
"Forma di default dell'Utensile:\n"
|
|
"- 'a V'\n"
|
|
"- Circolare"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:60
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:69
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:220 flatcamTools/ToolPaint.py:203
|
|
msgid "V-shape"
|
|
msgstr "A V"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:100
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:109
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:107
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:116
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:262 flatcamTools/ToolNCC.py:271
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:245 flatcamTools/ToolPaint.py:254
|
|
msgid ""
|
|
"Depth of cut into material. Negative value.\n"
|
|
"In FlatCAM units."
|
|
msgstr ""
|
|
"Profondità di taglio nel materiale. Valori negativi.\n"
|
|
"In unità FlatCAM."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:119
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:125
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:280 flatcamTools/ToolPaint.py:263
|
|
msgid ""
|
|
"Diameter for the new tool to add in the Tool Table.\n"
|
|
"If the tool is V-shape type then this value is automatically\n"
|
|
"calculated from the other parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diametro per il nuovo utensile da aggiungere nella tabella degli utensili.\n"
|
|
"Se lo strumento è di tipo a V, questo valore è automaticamente\n"
|
|
"calcolato dagli altri parametri."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:156
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:142
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:174 flatcamTools/ToolPaint.py:158
|
|
msgid "Tool order"
|
|
msgstr "Ordine utensili"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:157
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:167
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:143
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:175 flatcamTools/ToolNCC.py:185
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:159 flatcamTools/ToolPaint.py:169
|
|
msgid ""
|
|
"This set the way that the tools in the tools table are used.\n"
|
|
"'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n"
|
|
"'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n"
|
|
"'Reverse' --> means that the tools will ordered from big to small\n"
|
|
"\n"
|
|
"WARNING: using rest machining will automatically set the order\n"
|
|
"in reverse and disable this control."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo imposta il modo in cui vengono utilizzati gli strumenti nella tabella "
|
|
"degli strumenti.\n"
|
|
"'No' -> significa che l'ordine utilizzato è quello nella tabella degli "
|
|
"strumenti\n"
|
|
"'Avanti' -> significa che gli strumenti verranno ordinati da piccoli a "
|
|
"grandi\n"
|
|
"'Reverse' -> significa che gli strumenti ordineranno da grandi a piccoli\n"
|
|
"\n"
|
|
"ATTENZIONE: l'utilizzo della lavorazione di ripresa imposterà "
|
|
"automaticamente l'ordine\n"
|
|
"al contrario e disabiliterà questo controllo."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:165
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:151
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:183 flatcamTools/ToolPaint.py:167
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Avanti"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:166
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:152
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:184 flatcamTools/ToolPaint.py:168
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "Indietro"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:266
|
|
msgid "Offset value"
|
|
msgstr "Valore offset"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:268
|
|
msgid ""
|
|
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
|
|
"The copper clearing will finish to a distance\n"
|
|
"from the copper features.\n"
|
|
"The value can be between 0.0 and 9999.9 FlatCAM units."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se utilizzato, aggiungerà un offset alle lavorazioni del rame.\n"
|
|
"La rimozione del rame finirà ad una data distanza dalle\n"
|
|
"lavorazioni di rame.\n"
|
|
"Il valore può essere compreso tra 0,0 e 9999,9 unità FlatCAM."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:288
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:244
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:245
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:512 flatcamTools/ToolPaint.py:442
|
|
msgid "Rest Machining"
|
|
msgstr "Lavorazione di ripresa"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:290
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:516
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, use 'rest machining'.\n"
|
|
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
|
|
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
|
|
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
|
|
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
|
|
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
|
|
"If not checked, use the standard algorithm."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se selezionato, utilizzare la 'lavorazione di ripresa'.\n"
|
|
"Fondamentalmente eliminerà il rame al di fuori del PCB,\n"
|
|
"utilizzando lo strumento più grande e continuarà poi con\n"
|
|
"gli strumenti successivi, dal più grande al più piccolo, per\n"
|
|
"eliminare le aree di rame non rimosse dallo strumento\n"
|
|
"precedente, finché non c'è più rame da cancellare o non\n"
|
|
"ci sono più strumenti.\n"
|
|
"Se non selezionato, usa l'algoritmo standard."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:313
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:541
|
|
msgid ""
|
|
"Selection of area to be processed.\n"
|
|
"- 'Itself' - the processing extent is based on the object that is "
|
|
"processed.\n"
|
|
" - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
|
"processed.\n"
|
|
"- 'Reference Object' - will process the area specified by another object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selezione area da processare.\n"
|
|
"- 'Stesso': il processo avverrà basandosi sull'oggetto processato.\n"
|
|
"- 'Selezione area' - fare clic con il pulsante sinistro del mouse per "
|
|
"iniziare a selezionare l'area.\n"
|
|
"- 'Oggetto di riferimento' - processerà l'area specificata da un altro "
|
|
"oggetto."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:322
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:286
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:578 flatcamTools/ToolPaint.py:522
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "Forma"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:324
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:288
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:580 flatcamTools/ToolPaint.py:524
|
|
msgid "The kind of selection shape used for area selection."
|
|
msgstr "Il tipo di forma di selezione utilizzata per la selezione dell'area."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:339
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:303
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normale"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:340
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:304
|
|
msgid "Progressive"
|
|
msgstr "Progressivo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:341
|
|
msgid "NCC Plotting"
|
|
msgstr "Disegna NCC"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:343
|
|
msgid ""
|
|
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the NCC job\n"
|
|
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
|
|
msgstr ""
|
|
"- \"Normale\": stampa normale, eseguita alla fine del lavoro NCC\n"
|
|
"- \"Progressivo\": dopo che ogni forma è stata generata, verrà tracciata."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:27
|
|
msgid "Paint Tool Options"
|
|
msgstr "Opzione strumento pittura"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:33
|
|
msgid "<b>Parameters:</b>"
|
|
msgstr "<b>Parametri:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:247
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:445
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, use 'rest machining'.\n"
|
|
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
|
|
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
|
|
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
|
|
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
|
|
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If not checked, use the standard algorithm."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se selezionato, usa la 'lavorazione di ripresa'.\n"
|
|
"Fondamentalmente eliminerà il rame al di fuori del del PCB,\n"
|
|
"utilizzando l'utensile più grande e continuando con gli utensili\n"
|
|
"successivi, dal più grande al più piccolo, per eliminare le aree di\n"
|
|
"rame che non possono essere cancellato dall'utensile precedente,\n"
|
|
"fino a quando non ci sarà più rame da cancellare o utensili utili.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Se non selezionato, utilizza l'algoritmo standard."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:260
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:458
|
|
msgid ""
|
|
"Selection of area to be processed.\n"
|
|
"- 'Polygon Selection' - left mouse click to add/remove polygons to be "
|
|
"processed.\n"
|
|
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
|
"processed.\n"
|
|
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
|
|
"areas.\n"
|
|
"- 'All Polygons' - the process will start after click.\n"
|
|
"- 'Reference Object' - will process the area specified by another object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Come selezionare i poligoni da processare.\n"
|
|
"- 'Selezione poligoni': fare clic con il pulsante sinistro del mouse per "
|
|
"aggiungere/rimuovere\n"
|
|
"poligoni da processare.\n"
|
|
"- 'Selezione area': fare clic con il pulsante sinistro del mouse per "
|
|
"iniziare la selezione dell'area da\n"
|
|
"processare. Tenendo premuto un tasto modificatore (CTRL o SHIFT) sarà "
|
|
"possibile aggiungere più aree.\n"
|
|
"- 'Tutti i poligoni': la selezione inizierà dopo il click.\n"
|
|
"- 'Oggetto di riferimento': eseguirà il processo dell'area specificata da un "
|
|
"altro oggetto."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:280
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:486 flatcamTools/ToolPaint.py:942
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1427 tclCommands/TclCommandPaint.py:164
|
|
msgid "Polygon Selection"
|
|
msgstr "Selezione poligono"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:305
|
|
msgid "Paint Plotting"
|
|
msgstr "Disegna aree dipinte"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:307
|
|
msgid ""
|
|
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the Paint job\n"
|
|
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
|
|
msgstr ""
|
|
"- 'Normale' - tracciatura normale, eseguita alla fine del lavoro di "
|
|
"selezione\n"
|
|
"- 'Progressiva' - verrà generata al termine di ogni forma selezionata."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:27
|
|
msgid "Panelize Tool Options"
|
|
msgstr "Opzioni strumento Pannello"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:33
|
|
msgid ""
|
|
"Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n"
|
|
"each element is a copy of the source object spaced\n"
|
|
"at a X distance, Y distance of each other."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crea un oggetto che contiene una matrice di elementi (x, y),\n"
|
|
"ogni elemento è una copia dell'oggetto origine spaziati\n"
|
|
"di una distanza X e distanza Y ognuno dall'altro."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:50
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:163
|
|
msgid "Spacing cols"
|
|
msgstr "Spazio colonne"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:52
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:165
|
|
msgid ""
|
|
"Spacing between columns of the desired panel.\n"
|
|
"In current units."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spaziatura fra colonne desiderata del pannello.\n"
|
|
"In unità attuali."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:64
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:175
|
|
msgid "Spacing rows"
|
|
msgstr "Spazio righe"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:66
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:177
|
|
msgid ""
|
|
"Spacing between rows of the desired panel.\n"
|
|
"In current units."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spaziatura fra righe desiderata del pannello.\n"
|
|
"In unità attuali."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:77
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:186
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Colonne"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:79
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:188
|
|
msgid "Number of columns of the desired panel"
|
|
msgstr "Numero di colonne nel pannello desiderato"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:89
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:196
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Righe"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:91
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:198
|
|
msgid "Number of rows of the desired panel"
|
|
msgstr "Numero di righe nel pannello desiderato"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:98
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:205
|
|
msgid "Geo"
|
|
msgstr "Geo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:99
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:206
|
|
msgid "Panel Type"
|
|
msgstr "Tipo pannello"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:101
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the type of object for the panel object:\n"
|
|
"- Gerber\n"
|
|
"- Geometry"
|
|
msgstr ""
|
|
"Scegli in tipo di oggetto per l'oggetto pannello:\n"
|
|
"- Gerber\n"
|
|
"- Geometria"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:110
|
|
msgid "Constrain within"
|
|
msgstr "Vincoli contenimento"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:112
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:218
|
|
msgid ""
|
|
"Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n"
|
|
"DX and DY values are in current units.\n"
|
|
"Regardless of how many columns and rows are desired,\n"
|
|
"the final panel will have as many columns and rows as\n"
|
|
"they fit completely within selected area."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'area definita da DX e DY all'interno per vincolare il pannello.\n"
|
|
"I valori DX e DY sono in unità correnti.\n"
|
|
"Indipendentemente dal numero di colonne e righe desiderate,\n"
|
|
"il pannello finale avrà tante colonne e righe quante\n"
|
|
"si adattano completamente all'interno dell'area selezionata."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:125
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:230
|
|
msgid "Width (DX)"
|
|
msgstr "Larghezza (DX)"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:127
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:232
|
|
msgid ""
|
|
"The width (DX) within which the panel must fit.\n"
|
|
"In current units."
|
|
msgstr ""
|
|
"La larghezza (DX) all'interno del quale deve rimanere il pannello.\n"
|
|
"In unità correnti."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:138
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:241
|
|
msgid "Height (DY)"
|
|
msgstr "Altezza (DY)"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:140
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:243
|
|
msgid ""
|
|
"The height (DY)within which the panel must fit.\n"
|
|
"In current units."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'altezza (DY) all'interno del quale deve rimanere il pannello.\n"
|
|
"In unità correnti."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:27
|
|
msgid "SolderPaste Tool Options"
|
|
msgstr "Opzioni strumento SolderPaste"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:33
|
|
msgid ""
|
|
"A tool to create GCode for dispensing\n"
|
|
"solder paste onto a PCB."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uno strumento per creare GCode per\n"
|
|
"erogare la pasta sul PCB."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:54
|
|
msgid "New Nozzle Dia"
|
|
msgstr "Nuovo diametro ugello"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:56
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:107
|
|
msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table"
|
|
msgstr "Diametro del nuovo utensile ugello da aggiungere alla tabella"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:72
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:183
|
|
msgid "Z Dispense Start"
|
|
msgstr "Z avvio erogazione"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:74
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:185
|
|
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts."
|
|
msgstr "L'altezza (Z) quando inizia l'erogazione della pasta."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:85
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:195
|
|
msgid "Z Dispense"
|
|
msgstr "Z erogazione"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:87
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:197
|
|
msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing."
|
|
msgstr "L'altezza (Z) quando l'erogazione è in esecuzione."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:98
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:207
|
|
msgid "Z Dispense Stop"
|
|
msgstr "Z fine erogazione"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:100
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:209
|
|
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops."
|
|
msgstr "L'altezza (Z) quando finisce l'erogazione della pasta."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:111
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:219
|
|
msgid "Z Travel"
|
|
msgstr "Z spostamento"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:113
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:221
|
|
msgid ""
|
|
"The height (Z) for travel between pads\n"
|
|
"(without dispensing solder paste)."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'altezza (Z) per lo spostamento fra pad\n"
|
|
"(senza funzione di erogazione pasta)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:125
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:232
|
|
msgid "Z Toolchange"
|
|
msgstr "Z cambio utensile"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:127
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:234
|
|
msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change."
|
|
msgstr "L'altezza (Z) per il cambio utensile (ugello)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:136
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:242
|
|
msgid ""
|
|
"The X,Y location for tool (nozzle) change.\n"
|
|
"The format is (x, y) where x and y are real numbers."
|
|
msgstr ""
|
|
"La posizione X,Y per il cambio utensile (ugello).\n"
|
|
"Il formato è (x,y) dove x e y sono numeri reali."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:150
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:255
|
|
msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane."
|
|
msgstr "Velocità avanzamento durante gli spostamenti sul piano (x,y)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:163
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:267
|
|
msgid ""
|
|
"Feedrate (speed) while moving vertically\n"
|
|
"(on Z plane)."
|
|
msgstr "Velocità avanzamento durante gli spostamenti sull'asse Z."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:175
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:278
|
|
msgid "Feedrate Z Dispense"
|
|
msgstr "Avanzamento erogazione Z"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:177
|
|
msgid ""
|
|
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
|
|
"to Dispense position (on Z plane)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Avanzamento (velocità) durante lo spostamento in verticale\n"
|
|
"verso la posizione di erogazione (sul piano Z)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:188
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:290
|
|
msgid "Spindle Speed FWD"
|
|
msgstr "Velocità mandrino AVANTI"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:190
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:292
|
|
msgid ""
|
|
"The dispenser speed while pushing solder paste\n"
|
|
"through the dispenser nozzle."
|
|
msgstr ""
|
|
"La velocità dell'erogatore mentre spinge\n"
|
|
"la pasta tramite l'ugello."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:202
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:303
|
|
msgid "Dwell FWD"
|
|
msgstr "Pausa AVANTI"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:204
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:305
|
|
msgid "Pause after solder dispensing."
|
|
msgstr "Pausa dopo l'erogazione del solder."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:214
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:314
|
|
msgid "Spindle Speed REV"
|
|
msgstr "Velocità mandrino INDIETRO"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:216
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:316
|
|
msgid ""
|
|
"The dispenser speed while retracting solder paste\n"
|
|
"through the dispenser nozzle."
|
|
msgstr ""
|
|
"La velocità dell'erogatore mentre ritrae\n"
|
|
"la pasta tramite l'ugello."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:228
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:327
|
|
msgid "Dwell REV"
|
|
msgstr "Pausa INDIETRO"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:230
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:329
|
|
msgid ""
|
|
"Pause after solder paste dispenser retracted,\n"
|
|
"to allow pressure equilibrium."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pausa dopo la ritrazione,\n"
|
|
"per equilibrare la pressione."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:239
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:337
|
|
msgid "Files that control the GCode generation."
|
|
msgstr "Files che controllano la generazione del GCode."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:27
|
|
msgid "Substractor Tool Options"
|
|
msgstr "Opzioni strumento sottrai"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:33
|
|
msgid ""
|
|
"A tool to substract one Gerber or Geometry object\n"
|
|
"from another of the same type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uno strumento per sottrarre un oggetto Gerber o\n"
|
|
"geometria da un altro dello stesso tipo."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:38
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:155
|
|
msgid "Close paths"
|
|
msgstr "Percorsi chiusi"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:39
|
|
msgid ""
|
|
"Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abilitandolo chiuderà i percorsi rimasti aperti dopo la sottrazione di "
|
|
"oggetti geometria."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:27
|
|
msgid "Transform Tool Options"
|
|
msgstr "Opzione strumento trasforma"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:33
|
|
msgid ""
|
|
"Various transformations that can be applied\n"
|
|
"on a FlatCAM object."
|
|
msgstr "Trasformazioni varie da poter applicare ad un oggetto FlatCAM."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:64
|
|
msgid "Skew"
|
|
msgstr "Inclina"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:105
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:150
|
|
msgid "Factor for scaling on X axis."
|
|
msgstr "Fattore di scala sull'asse X."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:118
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:170
|
|
msgid "Factor for scaling on Y axis."
|
|
msgstr "Fattore di scala sull'asse Y."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:126
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:191
|
|
msgid ""
|
|
"Scale the selected object(s)\n"
|
|
"using the Scale_X factor for both axis."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scala l'oggetto(i) selezionato(i) usando\n"
|
|
"il fattore Scala_X per entrambi gli assi."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:134
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:198
|
|
msgid ""
|
|
"Scale the selected object(s)\n"
|
|
"using the origin reference when checked,\n"
|
|
"and the center of the biggest bounding box\n"
|
|
"of the selected objects when unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scala l'oggetto(i) selezionato(i) usando\n"
|
|
"il riferimento di origine quando abilitato,\n"
|
|
"oppure il centro del contenitore più grande\n"
|
|
"degli oggetti selezionati quando non attivato."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:150
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:217
|
|
msgid "X val"
|
|
msgstr "Valore X"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:152
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:219
|
|
msgid "Distance to offset on X axis. In current units."
|
|
msgstr "Distanza da applicare sull'asse X. In unità correnti."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:163
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:237
|
|
msgid "Y val"
|
|
msgstr "Valore Y"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:165
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:239
|
|
msgid "Distance to offset on Y axis. In current units."
|
|
msgstr "Distanza da applicare sull'asse Y. In unità correnti."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:171
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:67 flatcamTools/ToolDblSided.py:95
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:125
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "Specchia"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:175
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:283
|
|
msgid "Mirror Reference"
|
|
msgstr "Riferimento specchio"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:177
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:285
|
|
msgid ""
|
|
"Flip the selected object(s)\n"
|
|
"around the point in Point Entry Field.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The point coordinates can be captured by\n"
|
|
"left click on canvas together with pressing\n"
|
|
"SHIFT key. \n"
|
|
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
|
|
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
|
|
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Capovolgi gli oggetti selezionati\n"
|
|
"attorno al punto nel campo di inserimento punti.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Le coordinate del punto possono essere acquisite da\n"
|
|
"clic sinistro premendo contemporaneamente al tasto\n"
|
|
"SHIFT.\n"
|
|
"Quindi fare clic sul pulsante Aggiungi per inserire le coordinate.\n"
|
|
"Oppure inserisci le coord nel formato (x,y) in\n"
|
|
"Inserisci punto e fai clic su Capovolgi su X(Y)"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:188
|
|
msgid "Mirror Reference point"
|
|
msgstr "Punto di riferimento specchio"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:190
|
|
msgid ""
|
|
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
|
|
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
|
|
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and"
|
|
msgstr ""
|
|
"Coordinate in formato (x, y) usate come riferimento per la specchiatura.\n"
|
|
"La 'x' in (x, y) sarà usata per capovolgere su X e\n"
|
|
"la 'y' in (x, y) sarà usata per capovolgere su Y e"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:203
|
|
#: flatcamTools/ToolDistance.py:496 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:287
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:332
|
|
msgid "Distance"
|
|
msgstr "Distanza"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:205
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:334
|
|
msgid ""
|
|
"A positive value will create the effect of dilation,\n"
|
|
"while a negative value will create the effect of erosion.\n"
|
|
"Each geometry element of the object will be increased\n"
|
|
"or decreased with the 'distance'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un valore positivo creerà l'effetto della dilatazione,\n"
|
|
"mentre un valore negativo creerà l'effetto di restringimento.\n"
|
|
"Ogni elemento della geometria dell'oggetto verrà aumentato\n"
|
|
"o diminuito con la 'distanza'."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:222
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:359
|
|
msgid ""
|
|
"A positive value will create the effect of dilation,\n"
|
|
"while a negative value will create the effect of erosion.\n"
|
|
"Each geometry element of the object will be increased\n"
|
|
"or decreased to fit the 'Value'. Value is a percentage\n"
|
|
"of the initial dimension."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un valore positivo creerà l'effetto della dilatazione,\n"
|
|
"mentre un valore negativo creerà l'effetto di restringimento.\n"
|
|
"Ogni elemento della geometria dell'oggetto verrà aumentato\n"
|
|
"o diminuito in base al 'Valore'."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:241
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:385
|
|
msgid ""
|
|
"If checked then the buffer will surround the buffered shape,\n"
|
|
"every corner will be rounded.\n"
|
|
"If not checked then the buffer will follow the exact geometry\n"
|
|
"of the buffered shape."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se selezionato, il buffer circonderà la forma del buffer,\n"
|
|
"ogni angolo verrà arrotondato.\n"
|
|
"Se non selezionato, il buffer seguirà l'esatta geometria\n"
|
|
"della forma bufferizzata."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:27
|
|
msgid "Autocompleter Keywords"
|
|
msgstr "Autocompletamento parole chiave"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:30
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:40
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:30
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:30
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Ripristina"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:31
|
|
msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ripristina l'autocompletamento delle parole chiave allo stato di default."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:32
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:42
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:32
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:32
|
|
msgid "Delete All"
|
|
msgstr "Cancella tutto"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:33
|
|
msgid "Delete all autocompleter keywords from the list."
|
|
msgstr "Cancella tutte le parole chiave della lista."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:41
|
|
msgid "Keywords list"
|
|
msgstr "Lista parole chiave"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:43
|
|
msgid ""
|
|
"List of keywords used by\n"
|
|
"the autocompleter in FlatCAM.\n"
|
|
"The autocompleter is installed\n"
|
|
"in the Code Editor and for the Tcl Shell."
|
|
msgstr ""
|
|
"Elenco di parole chiave utilizzate dal\n"
|
|
"completamento automatico in FlatCAM.\n"
|
|
"Il completamento automatico è attivo\n"
|
|
"nell'editor di codice e per la shell Tcl."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:64
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:73
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:63
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:62
|
|
msgid "Extension"
|
|
msgstr "Estensione"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:65
|
|
msgid "A keyword to be added or deleted to the list."
|
|
msgstr "Parola chiave da aggiungere o cancellare dalla lista."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:73
|
|
msgid "Add keyword"
|
|
msgstr "Aggiungi parola chiave"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:74
|
|
msgid "Add a keyword to the list"
|
|
msgstr "Aggiungi parola chiave alla lista"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:75
|
|
msgid "Delete keyword"
|
|
msgstr "Cancella parola chiave"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:76
|
|
msgid "Delete a keyword from the list"
|
|
msgstr "Cancella parola chiave dalla lista"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:27
|
|
msgid "Excellon File associations"
|
|
msgstr "Associazione file Excellon"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:41
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:31
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:31
|
|
msgid "Restore the extension list to the default state."
|
|
msgstr "Ripristina la lista estensioni allo stato di default."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:43
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:33
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:33
|
|
msgid "Delete all extensions from the list."
|
|
msgstr "Cancella tutte le estensioni dalla lista."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:51
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:41
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:41
|
|
msgid "Extensions list"
|
|
msgstr "Lista estensioni"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:53
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:43
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:43
|
|
msgid ""
|
|
"List of file extensions to be\n"
|
|
"associated with FlatCAM."
|
|
msgstr "Lista delle estensioni da associare a FlatCAM."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:74
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:64
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:63
|
|
msgid "A file extension to be added or deleted to the list."
|
|
msgstr "Estensione file da aggiungere o cancellare dalla lista."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:82
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:72
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:71
|
|
msgid "Add Extension"
|
|
msgstr "Aggiungi estensione"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:83
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:73
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:72
|
|
msgid "Add a file extension to the list"
|
|
msgstr "Aggiunge una estensione di file alla lista"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:84
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:74
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:73
|
|
msgid "Delete Extension"
|
|
msgstr "Cancella estensione"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:85
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:75
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:74
|
|
msgid "Delete a file extension from the list"
|
|
msgstr "Cancella una estensione file dalla lista"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:92
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:82
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:81
|
|
msgid "Apply Association"
|
|
msgstr "Applica associazione"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:93
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:83
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:82
|
|
msgid ""
|
|
"Apply the file associations between\n"
|
|
"FlatCAM and the files with above extensions.\n"
|
|
"They will be active after next logon.\n"
|
|
"This work only in Windows."
|
|
msgstr ""
|
|
"Applica l'associazione tra FlatCAM e i\n"
|
|
"files con le estensioni di cui sopra.\n"
|
|
"Sarà effettiva dal prossimo logon.\n"
|
|
"Funziona solo in Windows."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:27
|
|
msgid "GCode File associations"
|
|
msgstr "Associazione file GCode"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:27
|
|
msgid "Gerber File associations"
|
|
msgstr "Associazione file Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:429 flatcamObjects/FlatCAMDocument.py:71
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMScript.py:82
|
|
msgid "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
|
|
msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>Base</b></span>"
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:435 flatcamObjects/FlatCAMDocument.py:75
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMScript.py:86
|
|
msgid "<span style=\"color:red;\"><b>Advanced</b></span>"
|
|
msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>Advanzato</b></span>"
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:478
|
|
msgid "Plotting..."
|
|
msgstr "Sto disegnando..."
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:507 flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:512
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1499
|
|
msgid "Export Machine Code ..."
|
|
msgstr "Esporta codice macchina ..."
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:517 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1503
|
|
msgid "Export Machine Code cancelled ..."
|
|
msgstr "Esportazione codice macchina annullato ..."
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:538
|
|
msgid "Machine Code file saved to"
|
|
msgstr "File codice macchina salvato in"
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:599 flatcamTools/ToolCalibration.py:1097
|
|
msgid "Loaded Machine Code into Code Editor"
|
|
msgstr "Codice macchina caricato nell'editor codice"
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:740
|
|
msgid "This CNCJob object can't be processed because it is a"
|
|
msgstr "Questo oggetto CNCJob non può essere processato perché è"
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:742
|
|
msgid "CNCJob object"
|
|
msgstr "Oggetto CNCJob"
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:922
|
|
msgid ""
|
|
"G-code does not have a G94 code and we will not include the code in the "
|
|
"'Prepend to GCode' text box"
|
|
msgstr ""
|
|
"G-Code non ha un codice G94 e non sarà aggiunto nel box \"anteponi al GCode\""
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:933
|
|
msgid "Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty."
|
|
msgstr ""
|
|
"Annullato. Il codice custom per il cambio utensile è abilitato ma vuoto."
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:938
|
|
msgid "Toolchange G-code was replaced by a custom code."
|
|
msgstr "G-Code per il cambio utensile sostituito da un codice custom."
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:986 flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:996
|
|
msgid ""
|
|
"The used preprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il file del preprocessore usato deve avere nel nome: 'toolchange_custom'"
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:999
|
|
msgid "There is no preprocessor file."
|
|
msgstr "Non c'è nessun file preprocessore."
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMDocument.py:175
|
|
msgid "Document Editor"
|
|
msgstr "Editor Documenti"
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:514 flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:746
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:306 flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:767
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:811 flatcamTools/ToolNCC.py:1191
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:779 flatcamTools/ToolPaint.py:1166
|
|
msgid "Multiple Tools"
|
|
msgstr "Strumenti Multipli"
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:726
|
|
msgid "No Tool Selected"
|
|
msgstr "Nessun utensile selezionato"
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1076
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1168
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1355
|
|
msgid "Please select one or more tools from the list and try again."
|
|
msgstr "Seleziona uno o più utensili dalla lista e riprova."
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1083
|
|
msgid "Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'utensile per la foratura è più grande del foro. Operazione annullata."
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1098
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1188
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1373
|
|
#: tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:193
|
|
msgid "Tool_nr"
|
|
msgstr "Utensile_nr"
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1098
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1188
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1373
|
|
#: tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:193
|
|
msgid "Drills_Nr"
|
|
msgstr "Foro_Nr"
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1098
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1188
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1373
|
|
#: tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:193
|
|
msgid "Slots_Nr"
|
|
msgstr "Slot_Nr"
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1177
|
|
msgid "Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled."
|
|
msgstr "L'utensile per lo SLOT è più grande del foro. Operazione annullata."
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1281
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1543
|
|
msgid "Focus Z"
|
|
msgstr "Z a Fuoco"
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1300
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1562
|
|
msgid "Laser Power"
|
|
msgstr "Potenza Laser"
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1430
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1999
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:2003
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:2148
|
|
msgid "Generating CNC Code"
|
|
msgstr "Generazione codice CNC"
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1620 flatcamTools/ToolNCC.py:918
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:844
|
|
msgid "Current Tool parameters were applied to all tools."
|
|
msgstr "Parametri attuali applicati a tutti gli utensili."
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:119 flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1207
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1208
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1217
|
|
msgid "Iso"
|
|
msgstr "Iso"
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:119 flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:439
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:826 flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:891
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:1039 flatcamTools/ToolCutOut.py:686
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:882 flatcamTools/ToolCutOut.py:1042
|
|
msgid "Rough"
|
|
msgstr "Grezzo"
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:119
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "Finito"
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:474
|
|
msgid "Add from Tool DB"
|
|
msgstr "Aggiungi dal DB utensili"
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:845
|
|
msgid "Tool added in Tool Table."
|
|
msgstr "Utensile aggiunto nella tavola utensili."
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:954 flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:963
|
|
msgid "Failed. Select a tool to copy."
|
|
msgstr "Errore. Selezionare un utensile da copiare."
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:992
|
|
msgid "Tool was copied in Tool Table."
|
|
msgstr "Utensile copiato nella tabella utensili."
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1019
|
|
msgid "Tool was edited in Tool Table."
|
|
msgstr "Utensile editato nella tabella utensili."
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1048
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1057
|
|
msgid "Failed. Select a tool to delete."
|
|
msgstr "Errore. Selezionare un utensile da cancellare."
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1081
|
|
msgid "Tool was deleted in Tool Table."
|
|
msgstr "Utensile cancellato dalla tabella utensili."
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1118
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1128
|
|
msgid ""
|
|
"Disabled because the tool is V-shape.\n"
|
|
"For V-shape tools the depth of cut is\n"
|
|
"calculated from other parameters like:\n"
|
|
"- 'V-tip Angle' -> angle at the tip of the tool\n"
|
|
"- 'V-tip Dia' -> diameter at the tip of the tool \n"
|
|
"- Tool Dia -> 'Dia' column found in the Tool Table\n"
|
|
"NB: a value of zero means that Tool Dia = 'V-tip Dia'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Disabilitato perché lo strumento è a forma di V.\n"
|
|
"Per gli strumenti a V la profondità di taglio è\n"
|
|
"calcolato da altri parametri come:\n"
|
|
"- 'Angolo V' -> angolo sulla punta dell'utensile\n"
|
|
"- 'V Dia' -> diametro alla punta dell'utensile\n"
|
|
"- Strumento Dia -> colonna 'Dia' trovato nella tabella degli utensili\n"
|
|
"NB: un valore zero significa che Tool Dia = 'V Dia'"
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1615
|
|
msgid "This Geometry can't be processed because it is"
|
|
msgstr "Geometria non processabile per"
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1615
|
|
msgid "geometry"
|
|
msgstr "geometria"
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1656
|
|
msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..."
|
|
msgstr "Errore. Nessun utensile selezionato nella tabella utensili ..."
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1758
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1908
|
|
msgid ""
|
|
"Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n"
|
|
"Add a Tool Offset or change the Offset Type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selezionato Offset utensile nella tabella utensili ma nessun valore "
|
|
"inserito.\n"
|
|
"Aggiungi un offset utensile o cambia il tipo di Offset."
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1824
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1970
|
|
msgid "G-Code parsing in progress..."
|
|
msgstr "Analisi G_Code in corso..."
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1826
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1972
|
|
msgid "G-Code parsing finished..."
|
|
msgstr "Analisi G_Code terminata..."
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1834
|
|
msgid "Finished G-Code processing"
|
|
msgstr "Generazione G_Code terminata"
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1836
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1984
|
|
msgid "G-Code processing failed with error"
|
|
msgstr "Generazione G-Code fallita con errore"
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1878 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1301
|
|
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry"
|
|
msgstr "Annullato. File vuoto, non ci sono geometrie"
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1982
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:2143
|
|
msgid "Finished G-Code processing..."
|
|
msgstr "Generazione G_Code terminata..."
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:2001
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:2005
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:2150
|
|
msgid "CNCjob created"
|
|
msgstr "CNCjob creato"
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:2181
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:2190 flatcamParsers/ParseGerber.py:1867
|
|
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1877
|
|
msgid "Scale factor has to be a number: integer or float."
|
|
msgstr "Il fattore di scala deve essere un numero: intero o float."
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:2253
|
|
msgid "Geometry Scale done."
|
|
msgstr "Riscala geometria terminata."
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:2270 flatcamParsers/ParseGerber.py:1993
|
|
msgid ""
|
|
"An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in "
|
|
"the Offset field."
|
|
msgstr ""
|
|
"E' necessaria una coppia di valori (x,y). Probabilmente è stato inserito "
|
|
"solo uno dei valori nel campo Offset."
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:2326
|
|
msgid "Geometry Offset done."
|
|
msgstr "Offset geometria applicato."
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:2355
|
|
msgid ""
|
|
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
|
|
"y)\n"
|
|
"but now there is only one value, not two."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il campo cambio utensile X,Y in Edit -> Preferenze deve essere nel formato "
|
|
"(x, y)\n"
|
|
"ma ora c'è un solo valore, non due."
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:494
|
|
msgid "Buffering solid geometry"
|
|
msgstr "Riempimento geometria solida"
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:503
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Fatto"
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:529 flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:555
|
|
msgid "Operation could not be done."
|
|
msgstr "L'operazione non può essere eseguita."
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:572
|
|
msgid "Isolating..."
|
|
msgstr "Isolamento..."
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:631
|
|
msgid "Click on a polygon to isolate it."
|
|
msgstr "Clicca su un poligono per isolarlo."
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:670 flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:774
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1511
|
|
msgid "Added polygon"
|
|
msgstr "Poligono aggiunto"
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:671 flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:776
|
|
msgid "Click to add next polygon or right click to start isolation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Clicca per aggiungere il prossimo poligono o tasto destro per iniziare "
|
|
"l'isolamento."
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:683 flatcamTools/ToolPaint.py:1525
|
|
msgid "Removed polygon"
|
|
msgstr "Poligono rimosso"
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:684
|
|
msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start isolation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Clicca per aggiungere/togliere il prossimo poligono o click destro per "
|
|
"iniziare l'isolamento."
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:689 flatcamTools/ToolPaint.py:1531
|
|
msgid "No polygon detected under click position."
|
|
msgstr "Nessun poligono rilevato sulla posizione cliccata."
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:710 flatcamTools/ToolPaint.py:1560
|
|
msgid "List of single polygons is empty. Aborting."
|
|
msgstr "La lista di poligoni singoli è vuota. Operazione annullata."
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:779
|
|
msgid "No polygon in selection."
|
|
msgstr "Nessun poligono nella selezione."
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:907 flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:986
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2081 flatcamTools/ToolNCC.py:3132
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3511
|
|
msgid "Isolation geometry could not be generated."
|
|
msgstr "Geometria di isolamento non può essere generata."
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:932 flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:1064
|
|
msgid "Isolation geometry created"
|
|
msgstr "Geometria di isolamento creata"
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:941 flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:1071
|
|
msgid "Subtracting Geo"
|
|
msgstr "Sottrazione geometria"
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:1396
|
|
msgid "Plotting Apertures"
|
|
msgstr "Generazione aperture"
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMObj.py:234
|
|
msgid "Name changed from"
|
|
msgstr "Nome cambiato da"
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMObj.py:234
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMObj.py:245
|
|
msgid "Offsetting..."
|
|
msgstr "Applicazione offset..."
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMObj.py:259 flatcamObjects/FlatCAMObj.py:264
|
|
msgid "Scaling could not be executed."
|
|
msgstr "La riscalatura non può essere eseguita."
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMObj.py:268 flatcamObjects/FlatCAMObj.py:276
|
|
msgid "Scale done."
|
|
msgstr "Riscalatura effettuata."
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMObj.py:274
|
|
msgid "Scaling..."
|
|
msgstr "Riscalatura..."
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMObj.py:292
|
|
msgid "Skewing..."
|
|
msgstr "Inglinazione..."
|
|
|
|
#: flatcamObjects/FlatCAMScript.py:163
|
|
msgid "Script Editor"
|
|
msgstr "Editor Script"
|
|
|
|
#: flatcamObjects/ObjectCollection.py:510
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Object renamed from <b>{old}</b> to <b>{new}</b>"
|
|
msgstr "Oggetto rinominato da <b>{old}</b> a <b>{new}</b>"
|
|
|
|
#: flatcamObjects/ObjectCollection.py:983
|
|
msgid "Cause of error"
|
|
msgstr "Causa dell'errore"
|
|
|
|
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:316
|
|
msgid "This is GCODE mark"
|
|
msgstr "Marchio GCode"
|
|
|
|
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:433
|
|
msgid ""
|
|
"No tool diameter info's. See shell.\n"
|
|
"A tool change event: T"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nessuna info sul diametro utensile. Vedi shell.\n"
|
|
"Un evento cambio utensile T"
|
|
|
|
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:436
|
|
msgid ""
|
|
"was found but the Excellon file have no informations regarding the tool "
|
|
"diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' "
|
|
"diameters.\n"
|
|
"The user needs to edit the resulting Excellon object and change the "
|
|
"diameters to reflect the real diameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"è stato rilevato ma il file Excellon non ha informazioni a riguardo del "
|
|
"diametro dell'utensile. L'applicazione tenterà di caricarlo usando un "
|
|
"diametro \"finto\".\n"
|
|
"L'utente dovrà editare l'oggetto Excellon e cambiarle il diametro per "
|
|
"contenere il diametro corretto."
|
|
|
|
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:900
|
|
msgid ""
|
|
"Excellon Parser error.\n"
|
|
"Parsing Failed. Line"
|
|
msgstr "Errore analisi Excellon. Analisi fallita. Linea"
|
|
|
|
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:982
|
|
msgid ""
|
|
"Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not having "
|
|
"a tool associated.\n"
|
|
"Check the resulting GCode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Excellon.create_geometry() -> è stata ignorata una posizione di foratura per "
|
|
"la mancanza di utensile.\n"
|
|
"Controllare il GCode risultante."
|
|
|
|
#: flatcamParsers/ParseFont.py:303
|
|
msgid "Font not supported, try another one."
|
|
msgstr "Font non supportato, prova con un altro."
|
|
|
|
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:426
|
|
msgid "Gerber processing. Parsing"
|
|
msgstr "Processo Gerber. Analisi"
|
|
|
|
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:426 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:178
|
|
msgid "lines"
|
|
msgstr "righe"
|
|
|
|
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1002 flatcamParsers/ParseGerber.py:1102
|
|
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:271 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:285
|
|
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:304 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:328
|
|
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:363
|
|
msgid "Coordinates missing, line ignored"
|
|
msgstr "Coordinate mancanti, riga ignorata"
|
|
|
|
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1004 flatcamParsers/ParseGerber.py:1104
|
|
msgid "GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!"
|
|
msgstr "Il file GERBER potrebbe essere CORROTTO. Controlla il file !!!"
|
|
|
|
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1058
|
|
msgid ""
|
|
"Region does not have enough points. File will be processed but there are "
|
|
"parser errors. Line number"
|
|
msgstr ""
|
|
"La regione non ha sufficienti punti. Il file sarà usato ma ci sono errori di "
|
|
"analisi. Riga numero"
|
|
|
|
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1488 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:398
|
|
msgid "Gerber processing. Joining polygons"
|
|
msgstr "Gerber analizzato. Unione poligoni"
|
|
|
|
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1505
|
|
msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity."
|
|
msgstr "Gerber analizzato. Applico polarità Gerber."
|
|
|
|
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1565
|
|
msgid "Gerber Line"
|
|
msgstr "Riga Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1565
|
|
msgid "Gerber Line Content"
|
|
msgstr "Contenuto riga Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1567
|
|
msgid "Gerber Parser ERROR"
|
|
msgstr "ERRORE analisi Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1957
|
|
msgid "Gerber Scale done."
|
|
msgstr "Riscalatura Gerber completata."
|
|
|
|
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2049
|
|
msgid "Gerber Offset done."
|
|
msgstr "Spostamento Gerber completato."
|
|
|
|
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2125
|
|
msgid "Gerber Mirror done."
|
|
msgstr "Specchiature Gerber completata."
|
|
|
|
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2199
|
|
msgid "Gerber Skew done."
|
|
msgstr "Inclinazione Gerber completata."
|
|
|
|
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2261
|
|
msgid "Gerber Rotate done."
|
|
msgstr "Rotazione Gerber completata."
|
|
|
|
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2418
|
|
msgid "Gerber Buffer done."
|
|
msgstr "Riempimento Gerber completato."
|
|
|
|
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:178
|
|
msgid "HPGL2 processing. Parsing"
|
|
msgstr "Controllo HPGL2. Analisi"
|
|
|
|
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:410
|
|
msgid "HPGL2 Line"
|
|
msgstr "Riga HPGL2"
|
|
|
|
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:410
|
|
msgid "HPGL2 Line Content"
|
|
msgstr "Contenuto riga HPGL2"
|
|
|
|
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:411
|
|
msgid "HPGL2 Parser ERROR"
|
|
msgstr "ERRORE analisi HPGL2"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:32
|
|
msgid "Align Objects"
|
|
msgstr "Allinea oggetti"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:61
|
|
msgid "MOVING object"
|
|
msgstr "SPOSTAMENTO oggetto"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:65
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the type of object to be aligned.\n"
|
|
"It can be of type: Gerber or Excellon.\n"
|
|
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
|
"in the Object combobox."
|
|
msgstr ""
|
|
"Specificare il tipo di oggetto da allineare.\n"
|
|
"Può essere di tipo: Gerber o Excellon.\n"
|
|
"La selezione decide il tipo di oggetti che saranno\n"
|
|
"nella combobox Oggetto."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:86
|
|
msgid "Object to be aligned."
|
|
msgstr "Oggetto da allineare."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:98
|
|
msgid "TARGET object"
|
|
msgstr "Oggetto DESTINAZIONE"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:100
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the type of object to be aligned to.\n"
|
|
"It can be of type: Gerber or Excellon.\n"
|
|
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
|
"in the Object combobox."
|
|
msgstr ""
|
|
"Specificare il tipo di oggetto da allineare.\n"
|
|
"Può essere di tipo: Gerber o Excellon.\n"
|
|
"La selezione decide il tipo di oggetti che saranno\n"
|
|
"nella combobox Oggetto."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:122
|
|
msgid "Object to be aligned to. Aligner."
|
|
msgstr "Oggetto da allineare. Allineatore."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:135
|
|
msgid "Alignment Type"
|
|
msgstr "Tipo allineamento"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:137
|
|
msgid ""
|
|
"The type of alignment can be:\n"
|
|
"- Single Point -> it require a single point of sync, the action will be a "
|
|
"translation\n"
|
|
"- Dual Point -> it require two points of sync, the action will be "
|
|
"translation followed by rotation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il tipo di allineamento può essere:\n"
|
|
"- Punto singolo -> richiede un solo punto di sincronizzazione, l'azione sarà "
|
|
"una traslazione\n"
|
|
"- Punto doppio -> richiede due punti di sincronizzazione, l'azione sarà la "
|
|
"traslazione seguita da rotazione"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:143
|
|
msgid "Single Point"
|
|
msgstr "Punto singolo"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:144
|
|
msgid "Dual Point"
|
|
msgstr "Doppio punto"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:159
|
|
msgid "Align Object"
|
|
msgstr "Allinea oggetto"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:161
|
|
msgid ""
|
|
"Align the specified object to the aligner object.\n"
|
|
"If only one point is used then it assumes translation.\n"
|
|
"If tho points are used it assume translation and rotation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Allinea l'oggetto specificato all'oggetto allineatore.\n"
|
|
"Se viene utilizzato solo un punto, assume la traslazione.\n"
|
|
"Se si utilizzano i punti, si assume la traslazione e rotazione."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:176 flatcamTools/ToolCalculators.py:246
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:683 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:484
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:362 flatcamTools/ToolDblSided.py:471
|
|
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:310 flatcamTools/ToolFiducials.py:318
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:520 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:140
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:612 flatcamTools/ToolOptimal.py:237
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:556 flatcamTools/ToolPanelize.py:269
|
|
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:339 flatcamTools/ToolQRCode.py:314
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:516 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:473
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:176 flatcamTools/ToolTransform.py:398
|
|
msgid "Reset Tool"
|
|
msgstr "Azzera strumento"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:178 flatcamTools/ToolCalculators.py:248
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:685 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:486
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:364 flatcamTools/ToolDblSided.py:473
|
|
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:312 flatcamTools/ToolFiducials.py:320
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:522 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:142
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:614 flatcamTools/ToolOptimal.py:239
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:558 flatcamTools/ToolPanelize.py:271
|
|
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:341 flatcamTools/ToolQRCode.py:316
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:518 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:475
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:178 flatcamTools/ToolTransform.py:400
|
|
msgid "Will reset the tool parameters."
|
|
msgstr "Azzererà i parametri dello strumento."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:244
|
|
msgid "Align Tool"
|
|
msgstr "Strumento allineamento"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:289
|
|
msgid "There is no aligned FlatCAM object selected..."
|
|
msgstr "Non si sono oggetti FlatCAM allineati..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:299
|
|
msgid "There is no aligner FlatCAM object selected..."
|
|
msgstr "Non si sono oggetti FlatCAM allineatori selezionati..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:325 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:385
|
|
msgid "First Point"
|
|
msgstr "Primo punto"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:325 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:400
|
|
msgid "Click on the START point."
|
|
msgstr "Fai clic sul punto di PARTENZA."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:380 flatcamTools/ToolCalibration.py:920
|
|
msgid "Cancelled by user request."
|
|
msgstr "Annullato su richiesta dell'utente."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:385 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:407
|
|
msgid "Click on the DESTINATION point."
|
|
msgstr "Fai clic sul punto di DESTINAZIONE."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:385 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:400
|
|
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:407
|
|
msgid "Or right click to cancel."
|
|
msgstr "O click destro per annullare."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:400 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:407
|
|
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:111
|
|
msgid "Second Point"
|
|
msgstr "Secondo punto"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:24
|
|
msgid "Calculators"
|
|
msgstr "Calcolatrici"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:26
|
|
msgid "Units Calculator"
|
|
msgstr "Calcolatrice unità"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:70
|
|
msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM"
|
|
msgstr "Puoi convertire unita da POLLICI a MM"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:75
|
|
msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH"
|
|
msgstr "Puoi convertire unita da MM a POLLICI"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:111
|
|
msgid ""
|
|
"This is the angle of the tip of the tool.\n"
|
|
"It is specified by manufacturer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo è l'angolo della punta dell'utensile.\n"
|
|
"È specificato dal produttore."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:120
|
|
msgid ""
|
|
"This is the depth to cut into the material.\n"
|
|
"In the CNCJob is the CutZ parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questa è la profondità di taglio nel materiale.\n"
|
|
"Nel CNCJob è presente il parametro CutZ."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:128
|
|
msgid ""
|
|
"This is the tool diameter to be entered into\n"
|
|
"FlatCAM Gerber section.\n"
|
|
"In the CNCJob section it is called >Tool dia<."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo è il diametro dell'utensile da inserire\n"
|
|
"nella sezione FlatCAM Gerber.\n"
|
|
"Nella sezione CNCJob si chiama >Tool dia<."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:139 flatcamTools/ToolCalculators.py:235
|
|
msgid "Calculate"
|
|
msgstr "Calcola"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:142
|
|
msgid ""
|
|
"Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n"
|
|
" depending on which is desired and which is known. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Calcola il taglio Z o il diametro effettivo dell'utensile,\n"
|
|
" a seconda del risultato desiderato o dei dati noti. "
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:205
|
|
msgid "Current Value"
|
|
msgstr "Valore corrente"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:212
|
|
msgid ""
|
|
"This is the current intensity value\n"
|
|
"to be set on the Power Supply. In Amps."
|
|
msgstr ""
|
|
"Intensità di corrente da impostare\n"
|
|
"nell'alimentatore. In Ampere."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:216
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Tempo"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:223
|
|
msgid ""
|
|
"This is the calculated time required for the procedure.\n"
|
|
"In minutes."
|
|
msgstr "Tempo calcolato per la procedura. In minuti."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:238
|
|
msgid ""
|
|
"Calculate the current intensity value and the procedure time,\n"
|
|
"depending on the parameters above"
|
|
msgstr ""
|
|
"Calcula l'intensità di corrente e la durata della procedura,\n"
|
|
"a seconda dei parametri sopra"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:299
|
|
msgid "Calc. Tool"
|
|
msgstr "Strumenti Calcolatrici"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:67
|
|
msgid "GCode Parameters"
|
|
msgstr "Parametri GCode"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:69
|
|
msgid "Parameters used when creating the GCode in this tool."
|
|
msgstr "Parametri usati nella creazione del GCode in questo strumento."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:173
|
|
msgid "STEP 1: Acquire Calibration Points"
|
|
msgstr "PASSO 1: Acquisizione dei punti di calibrazione"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:175
|
|
msgid ""
|
|
"Pick four points by clicking on canvas.\n"
|
|
"Those four points should be in the four\n"
|
|
"(as much as possible) corners of the object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Calcola il taglio Z o il diametro effettivo dell'utensile,\n"
|
|
" a seconda del risultato desiderato o dei dati noti...."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:193 flatcamTools/ToolFilm.py:76
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:54 flatcamTools/ToolPanelize.py:78
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:177
|
|
msgid "Object Type"
|
|
msgstr "Tipo oggetto"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:210
|
|
msgid "Source object selection"
|
|
msgstr "Selezione oggetto di origine"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:212
|
|
msgid "FlatCAM Object to be used as a source for reference points."
|
|
msgstr "Oggetto FlatCAM da usare come sorgente per i punti di riferimento."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:218
|
|
msgid "Calibration Points"
|
|
msgstr "Punti di calibrazione"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:220
|
|
msgid ""
|
|
"Contain the expected calibration points and the\n"
|
|
"ones measured."
|
|
msgstr ""
|
|
"Contiene i punti di calibrazione e\n"
|
|
"quelli misurati."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:235 flatcamTools/ToolSub.py:76
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:131
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Destinazione"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:236
|
|
msgid "Found Delta"
|
|
msgstr "Calcolo Delta"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:248
|
|
msgid "Bot Left X"
|
|
msgstr "X basso-Sinistra"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:257
|
|
msgid "Bot Left Y"
|
|
msgstr "Y Basso-Sinistra"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:275
|
|
msgid "Bot Right X"
|
|
msgstr "X Basso-Destra"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:285
|
|
msgid "Bot Right Y"
|
|
msgstr "Y Basso-Destra"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:300
|
|
msgid "Top Left X"
|
|
msgstr "X Alto-Sinistra"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:309
|
|
msgid "Top Left Y"
|
|
msgstr "Y Alto-Sinistra"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:324
|
|
msgid "Top Right X"
|
|
msgstr "X Alto-Destra"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:334
|
|
msgid "Top Right Y"
|
|
msgstr "Y Alto-Destra"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:367
|
|
msgid "Get Points"
|
|
msgstr "Ottieni punti"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:369
|
|
msgid ""
|
|
"Pick four points by clicking on canvas if the source choice\n"
|
|
"is 'free' or inside the object geometry if the source is 'object'.\n"
|
|
"Those four points should be in the four squares of\n"
|
|
"the object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona quattro punti cliccandoci sopra se l'origine scelta è\n"
|
|
"'libera' o all'interno dell'oggetto geometria se la sorgente è 'oggetto'.\n"
|
|
"Questi quattro punti dovrebbero essere nei quattro angoli\n"
|
|
"dell'oggetto."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:390
|
|
msgid "STEP 2: Verification GCode"
|
|
msgstr "PASSO 2: Verifica del GCode"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:392 flatcamTools/ToolCalibration.py:405
|
|
msgid ""
|
|
"Generate GCode file to locate and align the PCB by using\n"
|
|
"the four points acquired above.\n"
|
|
"The points sequence is:\n"
|
|
"- first point -> set the origin\n"
|
|
"- second point -> alignment point. Can be: top-left or bottom-right.\n"
|
|
"- third point -> check point. Can be: top-left or bottom-right.\n"
|
|
"- forth point -> final verification point. Just for evaluation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Genera il file GCode per individuare e allineare il PCB utilizzando\n"
|
|
"i quattro punti acquisiti sopra.\n"
|
|
"La sequenza di punti è:\n"
|
|
"- primo punto -> imposta l'origine\n"
|
|
"- secondo punto -> punto di allineamento. Può essere: in alto a sinistra o "
|
|
"in basso a destra.\n"
|
|
"- terzo punto -> punto di controllo. Può essere: in alto a sinistra o in "
|
|
"basso a destra.\n"
|
|
"- quarto punto -> punto di verifica finale. Solo per valutazione."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:403 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:348
|
|
msgid "Generate GCode"
|
|
msgstr "Genera GCode"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:429
|
|
msgid "STEP 3: Adjustments"
|
|
msgstr "PASSO 3: modifica"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:431 flatcamTools/ToolCalibration.py:440
|
|
msgid ""
|
|
"Calculate Scale and Skew factors based on the differences (delta)\n"
|
|
"found when checking the PCB pattern. The differences must be filled\n"
|
|
"in the fields Found (Delta)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Calcola i fattori di scala e di inclinazione in base alle differenze "
|
|
"(delta)\n"
|
|
"trovate durante il controllo del PCB. Le differenze devono essere colmate\n"
|
|
"nei campi Trovato (Delta)."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:438
|
|
msgid "Calculate Factors"
|
|
msgstr "Calcola fattori"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:460
|
|
msgid "STEP 4: Adjusted GCode"
|
|
msgstr "PASSO 4: GCode modificato"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:462
|
|
msgid ""
|
|
"Generate verification GCode file adjusted with\n"
|
|
"the factors above."
|
|
msgstr ""
|
|
"Genera file GCode di verifica modificato con\n"
|
|
"i fattori sopra."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:467
|
|
msgid "Scale Factor X:"
|
|
msgstr "Fattore X scala:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:479
|
|
msgid "Scale Factor Y:"
|
|
msgstr "Fattore Y scala:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:491
|
|
msgid "Apply Scale Factors"
|
|
msgstr "Applica fattori di scala"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:493
|
|
msgid "Apply Scale factors on the calibration points."
|
|
msgstr "Applica fattori di scala sui punti di calibrazione."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:503
|
|
msgid "Skew Angle X:"
|
|
msgstr "Angolo inclinazione X:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:516
|
|
msgid "Skew Angle Y:"
|
|
msgstr "Angolo inclinazione Y:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:529
|
|
msgid "Apply Skew Factors"
|
|
msgstr "Applica fattori di inclinazione"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:531
|
|
msgid "Apply Skew factors on the calibration points."
|
|
msgstr "Applica fattori di inclinazione sui punti di calibrazione."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:600
|
|
msgid "Generate Adjusted GCode"
|
|
msgstr "Genera GCode modificato"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:602
|
|
msgid ""
|
|
"Generate verification GCode file adjusted with\n"
|
|
"the factors set above.\n"
|
|
"The GCode parameters can be readjusted\n"
|
|
"before clicking this button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Genera file GCode di verifica modificato con\n"
|
|
"i fattori sopra indicati.\n"
|
|
"I parametri GCode possono essere riadattati\n"
|
|
"prima di fare clic su questo pulsante."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:623
|
|
msgid "STEP 5: Calibrate FlatCAM Objects"
|
|
msgstr "PASSO 5: Calibra oggetti FlatCAM"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:625
|
|
msgid ""
|
|
"Adjust the FlatCAM objects\n"
|
|
"with the factors determined and verified above."
|
|
msgstr ""
|
|
"Regola gli oggetti FlatCAM\n"
|
|
"con i fattori determinati e verificati sopra."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:637
|
|
msgid "Adjusted object type"
|
|
msgstr "Tipo oggetto regolato"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:638
|
|
msgid "Type of the FlatCAM Object to be adjusted."
|
|
msgstr "Tipo di oggetto FlatCAM da regolare."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:651
|
|
msgid "Adjusted object selection"
|
|
msgstr "Selezione oggetto regolato"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:653
|
|
msgid "The FlatCAM Object to be adjusted."
|
|
msgstr "L'oggetto FlatCAM da regolare."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:660
|
|
msgid "Calibrate"
|
|
msgstr "Calibra"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:662
|
|
msgid ""
|
|
"Adjust (scale and/or skew) the objects\n"
|
|
"with the factors determined above."
|
|
msgstr ""
|
|
"Regola (scala e/o inclina) gli oggetti\n"
|
|
"con i fattori determinati sopra."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:770 flatcamTools/ToolCalibration.py:771
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Origine"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:800
|
|
msgid "Tool initialized"
|
|
msgstr "Strumento inizializzato"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:838
|
|
msgid "There is no source FlatCAM object selected..."
|
|
msgstr "Non si sono oggetti FlatCAM sorgente selezionati..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:859
|
|
msgid "Get First calibration point. Bottom Left..."
|
|
msgstr "Primo punto di calibrazione. In basso a sinistra..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:926
|
|
msgid "Get Second calibration point. Bottom Right (Top Left)..."
|
|
msgstr "Secondo punto di calibrazione. In basso a destra (Sopra Sinistra) ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:930
|
|
msgid "Get Third calibration point. Top Left (Bottom Right)..."
|
|
msgstr "Terzo punto di calibrazione. Sopra a sinistra (Basso Destra)…."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:934
|
|
msgid "Get Forth calibration point. Top Right..."
|
|
msgstr "Quarto punto di calibrazione. In alto a destra..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:938
|
|
msgid "Done. All four points have been acquired."
|
|
msgstr "Fatto. I quattro punti sono stati ascuisiti."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:969
|
|
msgid "Verification GCode for FlatCAM Calibration Tool"
|
|
msgstr "Verifica Gcode per lo strumento Calibrazione di FlatCAM"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:981 flatcamTools/ToolCalibration.py:1067
|
|
msgid "Gcode Viewer"
|
|
msgstr "Visualizzatore GCode"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:997
|
|
msgid "Cancelled. Four points are needed for GCode generation."
|
|
msgstr "Annullato. Sono necessari 4 punti per la generazione del GCode."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:1253 flatcamTools/ToolCalibration.py:1349
|
|
msgid "There is no FlatCAM object selected..."
|
|
msgstr "Non si sono oggetti FlatCAM selezionati..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:76 flatcamTools/ToolFiducials.py:261
|
|
msgid "Gerber Object to which will be added a copper thieving."
|
|
msgstr "Oggetto Gerber a cui verrà aggiunto rame."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:98
|
|
msgid ""
|
|
"This set the distance between the copper thieving components\n"
|
|
"(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n"
|
|
"and the copper traces in the Gerber file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo imposta la distanza tra i componenti del ladro di rame\n"
|
|
"(il riempimento poligonale può essere suddiviso in più poligoni)\n"
|
|
"e le tracce di rame nel file Gerber."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:131
|
|
msgid ""
|
|
"- 'Itself' - the copper thieving extent is based on the object extent.\n"
|
|
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
|
"filled.\n"
|
|
"- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by "
|
|
"another object."
|
|
msgstr ""
|
|
"- 'Stesso': l'estensione del furto di rame si basa sull'estensione "
|
|
"dell'oggetto.\n"
|
|
"- 'Selezione area': fare clic con il pulsante sinistro del mouse per avviare "
|
|
"la selezione dell'area da riempire.\n"
|
|
"- 'Oggetto di riferimento': eseguirà il furto di rame nell'area specificata "
|
|
"da un altro oggetto."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:138 flatcamTools/ToolNCC.py:552
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:496
|
|
msgid "Ref. Type"
|
|
msgstr "Tipo riferimento"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:140
|
|
msgid ""
|
|
"The type of FlatCAM object to be used as copper thieving reference.\n"
|
|
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il tipo di oggetto FlatCAM da utilizzare come riferimento ladro di rame.\n"
|
|
"Può essere Gerber, Excellon o Geometry."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:149 flatcamTools/ToolNCC.py:562
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:506
|
|
msgid "Ref. Object"
|
|
msgstr "Oggetto di riferimento"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:151 flatcamTools/ToolNCC.py:564
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:508
|
|
msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference."
|
|
msgstr "Oggetto FlatCAM da usare come riferimento rimozione rame."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:327
|
|
msgid "Insert Copper thieving"
|
|
msgstr "Inserire il ladro di rame"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:329
|
|
msgid ""
|
|
"Will add a polygon (may be split in multiple parts)\n"
|
|
"that will surround the actual Gerber traces at a certain distance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aggiungerà un poligono (può essere diviso in più parti)\n"
|
|
"che circonderà le tracce Gerber attuali ad una certa distanza."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:388
|
|
msgid "Insert Robber Bar"
|
|
msgstr "Inserisci la barra del ladro"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:390
|
|
msgid ""
|
|
"Will add a polygon with a defined thickness\n"
|
|
"that will surround the actual Gerber object\n"
|
|
"at a certain distance.\n"
|
|
"Required when doing holes pattern plating."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aggiungerà un poligono con uno spessore definito\n"
|
|
"che circonderà l'oggetto Gerber reale\n"
|
|
"ad una certa distanza.\n"
|
|
"Richiesto quando si esegue la placcatura di fori."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:414
|
|
msgid "Select Soldermask object"
|
|
msgstr "Seleziona oggetto Soldermask"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:416
|
|
msgid ""
|
|
"Gerber Object with the soldermask.\n"
|
|
"It will be used as a base for\n"
|
|
"the pattern plating mask."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oggetto Gerber con il soldermask.\n"
|
|
"Sarà usato come base per\n"
|
|
"la maschera di placcatura del modello."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:445
|
|
msgid "Plated area"
|
|
msgstr "Area ricoperta"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:447
|
|
msgid ""
|
|
"The area to be plated by pattern plating.\n"
|
|
"Basically is made from the openings in the plating mask.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<<WARNING>> - the calculated area is actually a bit larger\n"
|
|
"due of the fact that the soldermask openings are by design\n"
|
|
"a bit larger than the copper pads, and this area is\n"
|
|
"calculated from the soldermask openings."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'area da ricoprire mediante placcatura a motivo.\n"
|
|
"Fondamentalmente è fatto dalle aperture nella maschera di placcatura.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<<AVVISO>>: l'area calcolata è in realtà un po' più grande\n"
|
|
"a causa del fatto che le aperture del soldermask sono progettate\n"
|
|
"un po' più grandi dei pad di rame, e questa area è\n"
|
|
"calcolata dalle aperture del soldermask."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:458
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:460
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "pollici"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:467
|
|
msgid "Generate pattern plating mask"
|
|
msgstr "Genera maschera placcatura modello"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:469
|
|
msgid ""
|
|
"Will add to the soldermask gerber geometry\n"
|
|
"the geometries of the copper thieving and/or\n"
|
|
"the robber bar if those were generated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aggiungerà alla geometria gerber soldermask\n"
|
|
"le geometrie del ladro di rame e/o\n"
|
|
"la barra dei ladri se sono stati generati."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:625
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:650
|
|
msgid "Lines Grid works only for 'itself' reference ..."
|
|
msgstr "Griglia linee funziona solo per riferimento 'stesso' ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:636
|
|
msgid "Solid fill selected."
|
|
msgstr "Riempimento solido selezionato."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:641
|
|
msgid "Dots grid fill selected."
|
|
msgstr "Riempimento griglia di punti selezionata."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:646
|
|
msgid "Squares grid fill selected."
|
|
msgstr "Riempimento griglia di quadrati selezionata."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:667
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:749
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1345 flatcamTools/ToolDblSided.py:657
|
|
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:436 flatcamTools/ToolFiducials.py:466
|
|
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:743 flatcamTools/ToolOptimal.py:342
|
|
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:512 flatcamTools/ToolQRCode.py:426
|
|
msgid "There is no Gerber object loaded ..."
|
|
msgstr "Non ci sono oggetti Gerber caricati ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:680
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1273
|
|
msgid "Append geometry"
|
|
msgstr "Aggiungi geometria"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:724
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1306
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1459
|
|
msgid "Append source file"
|
|
msgstr "Aggiungi file sorgente"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:732
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1314
|
|
msgid "Copper Thieving Tool done."
|
|
msgstr "Strumento ladro di rame fatto."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:759
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:792 flatcamTools/ToolCutOut.py:515
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:720 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:208
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1594 flatcamTools/ToolNCC.py:1635
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1664 flatcamTools/ToolPaint.py:1469
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:412 flatcamTools/ToolPanelize.py:426
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:294 flatcamTools/ToolSub.py:307
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:498 flatcamTools/ToolSub.py:513
|
|
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:97 tclCommands/TclCommandPaint.py:99
|
|
msgid "Could not retrieve object"
|
|
msgstr "Impossibile recuperare l'oggetto"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:769 flatcamTools/ToolNCC.py:1643
|
|
msgid "Click the start point of the area."
|
|
msgstr "Fai clic sul punto iniziale dell'area."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:820
|
|
msgid "Click the end point of the filling area."
|
|
msgstr "Fai clic sul punto finale dell'area di riempimento."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:826 flatcamTools/ToolNCC.py:1705
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1757 flatcamTools/ToolPaint.py:1601
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1652
|
|
msgid "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zona aggiunta. Fare clic per iniziare ad aggiungere la zona successiva o "
|
|
"fare clic con il tasto destro per terminare."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:942
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:946
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1007
|
|
msgid "Thieving"
|
|
msgstr "Ladro"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:953
|
|
msgid "Copper Thieving Tool started. Reading parameters."
|
|
msgstr "Strumento ladro di rame avviato. Lettura dei parametri."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:978
|
|
msgid "Copper Thieving Tool. Preparing isolation polygons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Strumento di ladro di rame avviato. Preparazione poligoni di isolamento."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1023
|
|
msgid "Copper Thieving Tool. Preparing areas to fill with copper."
|
|
msgstr ""
|
|
"Strumento di ladro di rame avviato. Preparazione aree da riempire di rame."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1034 flatcamTools/ToolOptimal.py:349
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:799 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1127
|
|
msgid "Working..."
|
|
msgstr "Elaborazione..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1061
|
|
msgid "Geometry not supported for bounding box"
|
|
msgstr "Geometria non supportata per box di selezione"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1067 flatcamTools/ToolNCC.py:1928
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1983 flatcamTools/ToolNCC.py:2987
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3375
|
|
msgid "No object available."
|
|
msgstr "Nessun oggetto disponibile."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1104 flatcamTools/ToolNCC.py:1953
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2006 flatcamTools/ToolNCC.py:3029
|
|
msgid "The reference object type is not supported."
|
|
msgstr "Il tipo di oggetto di riferimento non è supportato."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1109
|
|
msgid "Copper Thieving Tool. Appending new geometry and buffering."
|
|
msgstr "Strumento di ladro di rame. Aggiunta di nuova geometria e buffering."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1125
|
|
msgid "Create geometry"
|
|
msgstr "Crea geometria"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1325
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1329
|
|
msgid "P-Plating Mask"
|
|
msgstr "Maskera P-Placatura"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1351
|
|
msgid "Append PP-M geometry"
|
|
msgstr "Aggiunta geometria maschera placatura"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1477
|
|
msgid "Generating Pattern Plating Mask done."
|
|
msgstr "Generazione maschera Placatura eseguita."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1549
|
|
msgid "Copper Thieving Tool exit."
|
|
msgstr "Chiudi strumento ladro di rame."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:41
|
|
msgid "Cutout PCB"
|
|
msgstr "Taglia PCB"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:69 flatcamTools/ToolPanelize.py:54
|
|
msgid "Source Object"
|
|
msgstr "Oggetto sorgente"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:70
|
|
msgid "Object to be cutout"
|
|
msgstr "Oggetto da tagliare"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:75
|
|
msgid "Kind"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:97
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the type of object to be cutout.\n"
|
|
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
|
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
|
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
|
msgstr ""
|
|
"Specificare il tipo di oggetto da ritagliare.\n"
|
|
"Può essere di tipo: Gerber o Geometria.\n"
|
|
"Ciò che è selezionato qui detterà il tipo\n"
|
|
"di oggetti che popoleranno la casella combinata 'Oggetto'."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:121
|
|
msgid "Tool Parameters"
|
|
msgstr "Parametri Utensile"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:238
|
|
msgid "A. Automatic Bridge Gaps"
|
|
msgstr "A. Testimoni automatici"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:240
|
|
msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps."
|
|
msgstr "Questa sezione gestisce la creazione di testimoni automatici."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:247
|
|
msgid ""
|
|
"Number of gaps used for the Automatic cutout.\n"
|
|
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
|
|
"The choices are:\n"
|
|
"- None - no gaps\n"
|
|
"- lr - left + right\n"
|
|
"- tb - top + bottom\n"
|
|
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
|
|
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
|
|
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
|
|
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
"Numero di spazi utilizzati per il ritaglio automatico.\n"
|
|
"Possono esserci al massimo 8 ponti/spazi vuoti.\n"
|
|
"Le scelte sono:\n"
|
|
"- Nessuna - nessuna lacuna\n"
|
|
"- SD - sinistra + destra\n"
|
|
"- AB - alto + basso\n"
|
|
"- 4 - sinistra + destra + sopra + sotto\n"
|
|
"- 2SD - 2 * sinistra + 2 * destra\n"
|
|
"- 2AB - 2 * in alto + 2 * in basso\n"
|
|
"- 8 - 2 * sinistra + 2 * destra + 2 * in alto + 2 * in basso"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:269
|
|
msgid "Generate Freeform Geometry"
|
|
msgstr "Genera geometria a forma libera"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:271
|
|
msgid ""
|
|
"Cutout the selected object.\n"
|
|
"The cutout shape can be of any shape.\n"
|
|
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ritaglia l'oggetto selezionato.\n"
|
|
"La forma del ritaglio può essere di qualsiasi forma.\n"
|
|
"Utile quando il PCB ha una forma non rettangolare."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:283
|
|
msgid "Generate Rectangular Geometry"
|
|
msgstr "Genera geometria rettangolare"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:285
|
|
msgid ""
|
|
"Cutout the selected object.\n"
|
|
"The resulting cutout shape is\n"
|
|
"always a rectangle shape and it will be\n"
|
|
"the bounding box of the Object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ritaglia l'oggetto selezionato.\n"
|
|
"La forma di ritaglio risultante è\n"
|
|
"sempre una forma rettangolare e sarà\n"
|
|
"rettangolare anche la selezione dell'oggetto."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:304
|
|
msgid "B. Manual Bridge Gaps"
|
|
msgstr "B. Testimoni manuali"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:306
|
|
msgid ""
|
|
"This section handle creation of manual bridge gaps.\n"
|
|
"This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n"
|
|
"Geometry object that is used as a cutout object. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Questa sezione gestisce la creazione di testimoni manuali.\n"
|
|
"Questo viene fatto facendo clic con il mouse sul perimetro\n"
|
|
"dell'oggetto Geometria utilizzato come oggetto ritaglio. "
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:321
|
|
msgid "Geometry object used to create the manual cutout."
|
|
msgstr "Oggetto geometria utilizzato per creare il ritaglio manuale."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:328
|
|
msgid "Generate Manual Geometry"
|
|
msgstr "Genera geometria manuale"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:330
|
|
msgid ""
|
|
"If the object to be cutout is a Gerber\n"
|
|
"first create a Geometry that surrounds it,\n"
|
|
"to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n"
|
|
"Select the source Gerber file in the top object combobox."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se l'oggetto da ritagliare è un Gerber\n"
|
|
"prima crea una Geometria che la circondi,\n"
|
|
"da usare come ritaglio, se non ne esiste ancora uno.\n"
|
|
"Seleziona il file Gerber di origine nel box in alto."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:343
|
|
msgid "Manual Add Bridge Gaps"
|
|
msgstr "Aggiungi testimoni manualmente"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:345
|
|
msgid ""
|
|
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
|
|
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
|
|
"the surrounding material.\n"
|
|
"The LMB click has to be done on the perimeter of\n"
|
|
"the Geometry object used as a cutout geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilizzare il pulsante sinistro del mouse (PSM)\n"
|
|
"per creare un gap ponte da cui separare il PCB\n"
|
|
"dal materiale circostante (testimone).\n"
|
|
"Il clic PMS deve essere eseguito sul perimetro\n"
|
|
"dell'oggetto geometria utilizzato come geometria di ritaglio."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:520
|
|
msgid ""
|
|
"There is no object selected for Cutout.\n"
|
|
"Select one and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nessun oggetto selezionato per Ritaglio.\n"
|
|
"Selezionane uno e riprova."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:526 flatcamTools/ToolCutOut.py:729
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:910 flatcamTools/ToolCutOut.py:992
|
|
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:184
|
|
msgid "Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il diametro dell'utensile ha valore zero. Modificalo in un numero reale "
|
|
"positivo."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:540 flatcamTools/ToolCutOut.py:744
|
|
msgid "Number of gaps value is missing. Add it and retry."
|
|
msgstr "Manca il numero dei testimoni. Aggiungilo e riprova."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:545 flatcamTools/ToolCutOut.py:748
|
|
msgid ""
|
|
"Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. "
|
|
"Fill in a correct value and retry. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Il valore dei testimoni può essere solo uno dei seguenti: 'Nessuno', 'SD', "
|
|
"'SS', '2SD', '2SS', 4 o 8. Inserire un valore corretto e riprovare. "
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:550 flatcamTools/ToolCutOut.py:754
|
|
msgid ""
|
|
"Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n"
|
|
"Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo "
|
|
"Geometry,\n"
|
|
"and after that perform Cutout."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'operazione di ritaglio non può essere eseguita su una geometria multi-"
|
|
"geo.\n"
|
|
"Opzionalmente, questa geometria multi-geo può essere convertita in geometria "
|
|
"single-geo,\n"
|
|
"e successivamente esegui il ritaglio."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:702 flatcamTools/ToolCutOut.py:899
|
|
msgid "Any form CutOut operation finished."
|
|
msgstr "Tutti i task di CutOut terminati."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:724 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:214
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1598 flatcamTools/ToolPaint.py:1392
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:417 tclCommands/TclCommandBbox.py:71
|
|
#: tclCommands/TclCommandNregions.py:71
|
|
msgid "Object not found"
|
|
msgstr "Oggetto non trovato"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:868
|
|
msgid "Rectangular cutout with negative margin is not possible."
|
|
msgstr "Ritaglio rettangolare con margine negativo non possibile."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:904
|
|
msgid ""
|
|
"Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fare clic sul perimetro dell'oggetto geometria selezionato per creare uno "
|
|
"spazio tra i testimoni ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:921 flatcamTools/ToolCutOut.py:947
|
|
msgid "Could not retrieve Geometry object"
|
|
msgstr "Impossibile recuperare l'oggetto Geometry"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:952
|
|
msgid "Geometry object for manual cutout not found"
|
|
msgstr "Oggetto Geometria per ritaglio manuale non trovato"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:962
|
|
msgid "Added manual Bridge Gap."
|
|
msgstr "Aggiunti testimoni manualmente."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:974
|
|
msgid "Could not retrieve Gerber object"
|
|
msgstr "Impossibile recuperare l'oggetto Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:979
|
|
msgid ""
|
|
"There is no Gerber object selected for Cutout.\n"
|
|
"Select one and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è stato selezionato alcun oggetto Gerber per il Ritaglio.\n"
|
|
"Selezionane uno e riprova."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:985
|
|
msgid ""
|
|
"The selected object has to be of Gerber type.\n"
|
|
"Select a Gerber file and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'oggetto selezionato deve essere di tipo Gerber.\n"
|
|
"Seleziona un file Gerber e riprova."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:1020
|
|
msgid "Geometry not supported for cutout"
|
|
msgstr "Geometria non supportata per il ritaglio"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:1095
|
|
msgid "Making manual bridge gap..."
|
|
msgstr "Creare un testimone manualmente ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:26
|
|
msgid "2-Sided PCB"
|
|
msgstr "PCB doppia faccia"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:52
|
|
msgid "Mirror Operation"
|
|
msgstr "Operazione Specchio"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:53
|
|
msgid "Objects to be mirrored"
|
|
msgstr "Oggetto da specchiare"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:65
|
|
msgid "Gerber to be mirrored"
|
|
msgstr "Gerber da specchiare"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:69 flatcamTools/ToolDblSided.py:97
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:127
|
|
msgid ""
|
|
"Mirrors (flips) the specified object around \n"
|
|
"the specified axis. Does not create a new \n"
|
|
"object, but modifies it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Specchia (capovolge) l'oggetto specificato attorno\n"
|
|
"l'asse specificato. Non crea un nuovo oggetto,\n"
|
|
"ma lo modifica."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:93
|
|
msgid "Excellon Object to be mirrored."
|
|
msgstr "Oggetto Excellon da specchiare."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:122
|
|
msgid "Geometry Obj to be mirrored."
|
|
msgstr "Oggetto Geometria da specchiare."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:158
|
|
msgid "Mirror Parameters"
|
|
msgstr "Parametri specchio"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:159
|
|
msgid "Parameters for the mirror operation"
|
|
msgstr "Parametri per l'operazione specchio"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:164
|
|
msgid "Mirror Axis"
|
|
msgstr "Asse di Specchio"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:175
|
|
msgid ""
|
|
"The coordinates used as reference for the mirror operation.\n"
|
|
"Can be:\n"
|
|
"- Point -> a set of coordinates (x,y) around which the object is mirrored\n"
|
|
"- Box -> a set of coordinates (x, y) obtained from the center of the\n"
|
|
"bounding box of another object selected below"
|
|
msgstr ""
|
|
"Coordinate utilizzate come riferimento per l'operazione specchio.\n"
|
|
"Può essere:\n"
|
|
"- Punto -> un insieme di coordinate (x,y) attorno alle quali l'oggetto viene "
|
|
"specchiato\n"
|
|
"- Riquadro -> un insieme di coordinate (x,y) ottenute dal centro della\n"
|
|
"riquadro di selezione di un altro oggetto selezionato sotto"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:189
|
|
msgid "Point coordinates"
|
|
msgstr "Coordinate punto"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:194
|
|
msgid ""
|
|
"Add the coordinates in format <b>(x, y)</b> through which the mirroring "
|
|
"axis\n"
|
|
" selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n"
|
|
"The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n"
|
|
"and left mouse button click on canvas or you can enter the coordinates "
|
|
"manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aggiungi le coordinate nel formato <b>(x, y)</b> attraverso le quali passa "
|
|
"l'asse di\n"
|
|
" mirroring in \"ASSE SPECCHIO\".\n"
|
|
"Le coordinate (x, y) vengono acquisite premendo il tasto SHIFT\n"
|
|
"e con il clic sinistro del mouse oppure inserite manualmente."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:218
|
|
msgid ""
|
|
"It can be of type: Gerber or Excellon or Geometry.\n"
|
|
"The coordinates of the center of the bounding box are used\n"
|
|
"as reference for mirror operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Può essere di tipo: Gerber o Excellon o Geometry.\n"
|
|
"Le coordinate del centro del rettangolo di selezione vengono usate\n"
|
|
"come riferimento per l'operazione di specchio."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:252
|
|
msgid "Bounds Values"
|
|
msgstr "Valori limite"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:254
|
|
msgid ""
|
|
"Select on canvas the object(s)\n"
|
|
"for which to calculate bounds values."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona dal disegno l'oggetto(i)\n"
|
|
"per i quali calcolare i valori limite."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:264
|
|
msgid "X min"
|
|
msgstr "X min"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:266 flatcamTools/ToolDblSided.py:280
|
|
msgid "Minimum location."
|
|
msgstr "Locazione minima."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:278
|
|
msgid "Y min"
|
|
msgstr "Y min"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:292
|
|
msgid "X max"
|
|
msgstr "X max"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:294 flatcamTools/ToolDblSided.py:308
|
|
msgid "Maximum location."
|
|
msgstr "Locazione massima."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:306
|
|
msgid "Y max"
|
|
msgstr "Y max"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:317
|
|
msgid "Center point coordinates"
|
|
msgstr "Coordinate punto centrale"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:319
|
|
msgid "Centroid"
|
|
msgstr "Centroide"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:321
|
|
msgid ""
|
|
"The center point location for the rectangular\n"
|
|
"bounding shape. Centroid. Format is (x, y)."
|
|
msgstr ""
|
|
"La posizione del punto centrale per il box delimitante\n"
|
|
"rettangolare. Centroide. Il formato è (x, y)."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:330
|
|
msgid "Calculate Bounds Values"
|
|
msgstr "Calcola i valori dei limiti"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:332
|
|
msgid ""
|
|
"Calculate the enveloping rectangular shape coordinates,\n"
|
|
"for the selection of objects.\n"
|
|
"The envelope shape is parallel with the X, Y axis."
|
|
msgstr ""
|
|
"Calcola le coordinate che avvolgano in forma rettangolare,\n"
|
|
"per la selezione di oggetti.\n"
|
|
"La forma dell'inviluppo è parallela all'asse X, Y."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:352
|
|
msgid "PCB Alignment"
|
|
msgstr "Allineamento PCB"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:354 flatcamTools/ToolDblSided.py:456
|
|
msgid ""
|
|
"Creates an Excellon Object containing the\n"
|
|
"specified alignment holes and their mirror\n"
|
|
"images."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crea un oggetto Excellon contenente i\n"
|
|
"fori di allineamento specificati e la loro\n"
|
|
"relativa immagine speculare."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:361
|
|
msgid "Drill Diameter"
|
|
msgstr "Diametro punta"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:390 flatcamTools/ToolDblSided.py:397
|
|
msgid ""
|
|
"The reference point used to create the second alignment drill\n"
|
|
"from the first alignment drill, by doing mirror.\n"
|
|
"It can be modified in the Mirror Parameters -> Reference section"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il punto di riferimento utilizzato per creare il secondo foro di "
|
|
"allineamento\n"
|
|
"dal primo foro, facendone la copia speculare.\n"
|
|
"Può essere modificato nella sezione Parametri specchio -> Riferimento"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:410
|
|
msgid "Alignment Drill Coordinates"
|
|
msgstr "Coordinate fori di allineamento"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:412
|
|
msgid ""
|
|
"Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For "
|
|
"each set of (x, y) coordinates\n"
|
|
"entered here, a pair of drills will be created:\n"
|
|
"\n"
|
|
"- one drill at the coordinates from the field\n"
|
|
"- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Align "
|
|
"Axis'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fori di allineamento (x1, y1), (x2, y2), ... su un lato dell'asse dello "
|
|
"specchio. Per ogni set di coordinate (x, y)\n"
|
|
"qui inserite, verrà creata una coppia di fori:\n"
|
|
"\n"
|
|
"- un foro alle coordinate dal campo\n"
|
|
"- un foro in posizione speculare sull'asse selezionato sopra in 'asse "
|
|
"specchio'."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:420
|
|
msgid "Drill coordinates"
|
|
msgstr "Coordinate fori"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:427
|
|
msgid ""
|
|
"Add alignment drill holes coordinates in the format: (x1, y1), (x2, "
|
|
"y2), ... \n"
|
|
"on one side of the alignment axis.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The coordinates set can be obtained:\n"
|
|
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n"
|
|
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then Ctrl+V in the "
|
|
"field.\n"
|
|
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the "
|
|
"field and click Paste.\n"
|
|
"- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aggiungi i cordoncini di fori di allineamento nel formato: (x1, y1), (x2, "
|
|
"y2), ...\n"
|
|
"su un lato dell'asse dello specchio.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Le coordinate impostate possono essere ottenute:\n"
|
|
"- premi il tasto SHIFT e fai clic con il tasto sinistro del mouse. Quindi "
|
|
"fai clic su Aggiungi.\n"
|
|
"- premi il tasto SHIFT e fai clic con il tasto sinistro del mouse. Quindi "
|
|
"Ctrl+V nel campo.\n"
|
|
"- premi il tasto SHIFT e fai clic con il tasto sinistro del mouse. Quindi "
|
|
"col pulsante destro nel campo e fai clic su Incolla.\n"
|
|
"- inserendo manualmente le coordinate nel formato: (x1, y1), (x2, y2), ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:442
|
|
msgid "Delete Last"
|
|
msgstr "Cancella ultimo"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:444
|
|
msgid "Delete the last coordinates tuple in the list."
|
|
msgstr "Cancella l'ultima tupla di coordinate dalla lista."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:454
|
|
msgid "Create Excellon Object"
|
|
msgstr "Creao oggetto Excellon"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:541
|
|
msgid "2-Sided Tool"
|
|
msgstr "Strumento doppia faccia"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:581
|
|
msgid ""
|
|
"'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them "
|
|
"and retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"'Punto' riferimento selezionato ma coordinate 'Punto' mancanti. Aggiungile e "
|
|
"riprova."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:600
|
|
msgid "There is no Box reference object loaded. Load one and retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è stato caricato alcun oggetto di riferimento Box. Caricare uno e "
|
|
"riprovare."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:612
|
|
msgid "No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nessun valore o formato errato nella voce Diametro Fori. Aggiungilo e "
|
|
"riprova."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:623
|
|
msgid "There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non ci sono coordinate per i fori di allineamento da usare. Aggiungili e "
|
|
"riprova."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:648
|
|
msgid "Excellon object with alignment drills created..."
|
|
msgstr "Oggetto Excellon con i fori di allineamento creati ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:661 flatcamTools/ToolDblSided.py:704
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:748
|
|
msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored."
|
|
msgstr "Possono essere specchiati solo oggetti Gerber, Excellon e Geometry."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:671 flatcamTools/ToolDblSided.py:715
|
|
msgid ""
|
|
"There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try "
|
|
"again ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non ci sono coordinate Punto nel campo Punto. Aggiungi corde e riprova ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:681 flatcamTools/ToolDblSided.py:725
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:762
|
|
msgid "There is no Box object loaded ..."
|
|
msgstr "Nessun oggetto contenitore caricato ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:691 flatcamTools/ToolDblSided.py:735
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:772
|
|
msgid "was mirrored"
|
|
msgstr "è stato specchiato"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:700 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:533
|
|
msgid "There is no Excellon object loaded ..."
|
|
msgstr "Nessun oggetto Excellon caricato ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:744
|
|
msgid "There is no Geometry object loaded ..."
|
|
msgstr "Nessun oggetto Geometria caricato ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDistance.py:57 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:51
|
|
msgid "Those are the units in which the distance is measured."
|
|
msgstr "Quelle sono le unità in cui viene misurata la distanza."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDistance.py:58 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:52
|
|
msgid "METRIC (mm)"
|
|
msgstr "METRICA (mm)"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDistance.py:58 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:52
|
|
msgid "INCH (in)"
|
|
msgstr "POLLICI (in)"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDistance.py:64
|
|
msgid "Snap to center"
|
|
msgstr "Aggancia al centro"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDistance.py:66
|
|
msgid ""
|
|
"Mouse cursor will snap to the center of the pad/drill\n"
|
|
"when it is hovering over the geometry of the pad/drill."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il cursore del mouse si posizionerà al centro del pad/foro\n"
|
|
"quando passa sopra la geometria del pad/foro."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDistance.py:76
|
|
msgid "Start Coords"
|
|
msgstr "Coordinate di partenza"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDistance.py:77 flatcamTools/ToolDistance.py:82
|
|
msgid "This is measuring Start point coordinates."
|
|
msgstr "Questo sta misurando le coordinate del punto iniziale."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDistance.py:87
|
|
msgid "Stop Coords"
|
|
msgstr "Coordinate di stop"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDistance.py:88 flatcamTools/ToolDistance.py:93
|
|
msgid "This is the measuring Stop point coordinates."
|
|
msgstr "Queste sono le coordinate del punto di arresto di misurazione."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDistance.py:98 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:63
|
|
msgid "Dx"
|
|
msgstr "Dx"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDistance.py:99 flatcamTools/ToolDistance.py:104
|
|
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:64 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:93
|
|
msgid "This is the distance measured over the X axis."
|
|
msgstr "Questa è la distanza misurata sull'asse X."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDistance.py:109 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:66
|
|
msgid "Dy"
|
|
msgstr "Dy"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDistance.py:110 flatcamTools/ToolDistance.py:115
|
|
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:67 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:98
|
|
msgid "This is the distance measured over the Y axis."
|
|
msgstr "Questa è la distanza misurata sull'asse Y."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDistance.py:121 flatcamTools/ToolDistance.py:126
|
|
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:70 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:103
|
|
msgid "This is orientation angle of the measuring line."
|
|
msgstr "Questo è l'angolo di orientamento della linea di misurazione."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDistance.py:131 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:72
|
|
msgid "DISTANCE"
|
|
msgstr "DISTANZA"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDistance.py:132 flatcamTools/ToolDistance.py:137
|
|
msgid "This is the point to point Euclidian distance."
|
|
msgstr "Questo è il punto per indicare la distanza euclidea."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDistance.py:142 flatcamTools/ToolDistance.py:337
|
|
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:115
|
|
msgid "Measure"
|
|
msgstr "Misura"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDistance.py:272
|
|
msgid "Working"
|
|
msgstr "Elaborazione"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDistance.py:277
|
|
msgid "MEASURING: Click on the Start point ..."
|
|
msgstr "MISURA: clicca sul punto di origine ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDistance.py:387
|
|
msgid "Distance Tool finished."
|
|
msgstr "Strumento Distanza completato."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDistance.py:455
|
|
msgid "Pads overlapped. Aborting."
|
|
msgstr "Pad sovrapposti. Annullo."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDistance.py:485
|
|
msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..."
|
|
msgstr "MISURA: clicca sul punto di destinazione ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDistance.py:494 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:285
|
|
msgid "MEASURING"
|
|
msgstr "MISURA"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDistance.py:495 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:286
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr "Risultato"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:32 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:144
|
|
msgid "Minimum Distance Tool"
|
|
msgstr "Strumento distanza minima"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:55
|
|
msgid "First object point"
|
|
msgstr "Primo punto oggetto"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:56 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:81
|
|
msgid ""
|
|
"This is first object point coordinates.\n"
|
|
"This is the start point for measuring distance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Coordinate del primo punto oggetto.\n"
|
|
"Questo è il punto di partenza per misurare la distanza."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:59
|
|
msgid "Second object point"
|
|
msgstr "Secondo punto oggetto"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:60 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:87
|
|
msgid ""
|
|
"This is second object point coordinates.\n"
|
|
"This is the end point for measuring distance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Coordinate del secondo punto oggetto.\n"
|
|
"Questo è il punto di fine per misurare la distanza."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:73 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:108
|
|
msgid "This is the point to point Euclidean distance."
|
|
msgstr "Distanza punto punto euclidea."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:75
|
|
msgid "Half Point"
|
|
msgstr "Punto di mezzo"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:76 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:113
|
|
msgid "This is the middle point of the point to point Euclidean distance."
|
|
msgstr "Punto mediano della distanza punto punto euclidea."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:118
|
|
msgid "Jump to Half Point"
|
|
msgstr "Vai al punto mediano"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:155
|
|
msgid ""
|
|
"Select two objects and no more, to measure the distance between them ..."
|
|
msgstr "Seleziona due oggetti e non più, per misurare la distanza tra loro ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:196 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:217
|
|
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:226 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:247
|
|
msgid "Select two objects and no more. Currently the selection has objects: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona due oggetti e non di più. Attualmente la selezione ha oggetti: "
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:294
|
|
msgid "Objects intersects or touch at"
|
|
msgstr "Gli oggetti si intersecano o toccano in"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:300
|
|
msgid "Jumped to the half point between the two selected objects"
|
|
msgstr "Salto a metà punto tra i due oggetti selezionati eseguito"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:29 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:295
|
|
msgid "Extract Drills"
|
|
msgstr "Estrai fori"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:62
|
|
msgid "Gerber from which to extract drill holes"
|
|
msgstr "Gerber dal quale estrarre i fori"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:297
|
|
msgid "Extract drills from a given Gerber file."
|
|
msgstr "Estrae i fori da un dato file gerber."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:478 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:563
|
|
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:648
|
|
msgid "No drills extracted. Try different parameters."
|
|
msgstr "Nessun foro estratto. Prova con altri parametri."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:56
|
|
msgid "Fiducials Coordinates"
|
|
msgstr "Coordinate fiducial"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:58
|
|
msgid ""
|
|
"A table with the fiducial points coordinates,\n"
|
|
"in the format (x, y)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tabella con le coordinate dei punti fiducial,\n"
|
|
"nel formato (x, y)."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:99
|
|
msgid "Top Right"
|
|
msgstr "Alto destra"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:191
|
|
msgid ""
|
|
"- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding "
|
|
"box.\n"
|
|
" - 'Manual' - manual placement of fiducials."
|
|
msgstr ""
|
|
"- 'Auto': posizionamento automatico dei fiducial negli angoli del rettangolo "
|
|
"di selezione.\n"
|
|
" - 'Manuale': posizionamento manuale dei fiducial."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:259
|
|
msgid "Copper Gerber"
|
|
msgstr "Gerber rame"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:268
|
|
msgid "Add Fiducial"
|
|
msgstr "Aggiungi fiducial"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:270
|
|
msgid "Will add a polygon on the copper layer to serve as fiducial."
|
|
msgstr "Aggiungerà un poligono sul layer di rame per fungere da fiducial."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:286
|
|
msgid "Soldermask Gerber"
|
|
msgstr "Gerber soldermask"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:288
|
|
msgid "The Soldermask Gerber object."
|
|
msgstr "L'oggetto gerber soldermask."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:300
|
|
msgid "Add Soldermask Opening"
|
|
msgstr "Aggiungi apertura soldermask"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:302
|
|
msgid ""
|
|
"Will add a polygon on the soldermask layer\n"
|
|
"to serve as fiducial opening.\n"
|
|
"The diameter is always double of the diameter\n"
|
|
"for the copper fiducial."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aggiungerà un poligono sul layer soldermask\n"
|
|
"che serva come apertura fiducial.\n"
|
|
"Il diametro è sempre il doppio del diametro\n"
|
|
"del fiduciale di rame."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:516
|
|
msgid "Click to add first Fiducial. Bottom Left..."
|
|
msgstr "Fai clic per aggiungere il primo Fiducial. In basso a sinistra..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:780
|
|
msgid "Click to add the last fiducial. Top Right..."
|
|
msgstr "Fai clic per aggiungere l'ultimo Fiducial. In alto a destra..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:785
|
|
msgid "Click to add the second fiducial. Top Left or Bottom Right..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fare clic per aggiungere il secondo fiducial. In alto a sinistra o in basso "
|
|
"a destra ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:788 flatcamTools/ToolFiducials.py:797
|
|
msgid "Done. All fiducials have been added."
|
|
msgstr "Fatto. Tutti i fiduciali sono stati aggiunti."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:874
|
|
msgid "Fiducials Tool exit."
|
|
msgstr "Esci dallo strumento fiducial."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:42
|
|
msgid "Film PCB"
|
|
msgstr "Film PCB"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:78
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the type of object for which to create the film.\n"
|
|
"The object can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
|
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
|
"in the Film Object combobox."
|
|
msgstr ""
|
|
"Specifica il tipo di oggetto per cui creare il film.\n"
|
|
"L'oggetto può essere di tipo: Gerber o Geometria.\n"
|
|
"La selezione decide il tipo di oggetti che saranno\n"
|
|
"nella box Oggetto film."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:92
|
|
msgid "Film Object"
|
|
msgstr "Oggetto Film"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:94
|
|
msgid "Object for which to create the film."
|
|
msgstr "Oggetto per cui creare il film."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:115
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
|
|
"film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide "
|
|
"the type of objects that will be\n"
|
|
"in the Box Object combobox."
|
|
msgstr ""
|
|
"Specificare il tipo di oggetto da utilizzare come contenitore per la\n"
|
|
"creazione del film. Può essere di tipo Gerber o Geometria. La selezione "
|
|
"decide il tipo di oggetti che saranno\n"
|
|
"presenti nel box Oggetto casella."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:129
|
|
msgid "Box Object"
|
|
msgstr "Oggetto box"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:131
|
|
msgid ""
|
|
"The actual object that is used as container for the\n"
|
|
" selected object for which we create the film.\n"
|
|
"Usually it is the PCB outline but it can be also the\n"
|
|
"same object for which the film is created."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'oggetto attualmente usato come oggetto\n"
|
|
"contenitore per il quale creiamo il film.\n"
|
|
"Di solito è il contorno del PCB ma può anche essere\n"
|
|
"l'oggetto stesso per cui è stato creato il film."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:273
|
|
msgid "Film Parameters"
|
|
msgstr "Parametri Film"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:334
|
|
msgid "Punch drill holes"
|
|
msgstr "Praticare fori"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:335
|
|
msgid ""
|
|
"When checked the generated film will have holes in pads when\n"
|
|
"the generated film is positive. This is done to help drilling,\n"
|
|
"when done manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se selezionato, il film generato avrà buchi nei pad quando\n"
|
|
"il film generato è positivo. Questo viene fatto per aiutare a perforare,\n"
|
|
"quando fatto manualmente."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:353
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Sorgente"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:355
|
|
msgid ""
|
|
"The punch hole source can be:\n"
|
|
"- Excellon -> an Excellon holes center will serve as reference.\n"
|
|
"- Pad Center -> will try to use the pads center as reference."
|
|
msgstr ""
|
|
"La fonte del foro di perforazione può essere:\n"
|
|
"- Excellon -> un centro foro Excellon fungerà da riferimento.\n"
|
|
"- Pad Center -> proverà a utilizzare il centro del pad come riferimento."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:360
|
|
msgid "Pad center"
|
|
msgstr "Centro Pad"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:365
|
|
msgid "Excellon Obj"
|
|
msgstr "Oggetto Excellon"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:367
|
|
msgid ""
|
|
"Remove the geometry of Excellon from the Film to create the holes in pads."
|
|
msgstr "Rimuovi la geometria Excellon dal Film per creare i fori nei pad."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:381
|
|
msgid "Punch Size"
|
|
msgstr "Dimensione punzone"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:382
|
|
msgid "The value here will control how big is the punch hole in the pads."
|
|
msgstr "Questo valore controllerà quanto è grande il foro nei pad."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:502
|
|
msgid "Save Film"
|
|
msgstr "Salva Film"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:504
|
|
msgid ""
|
|
"Create a Film for the selected object, within\n"
|
|
"the specified box. Does not create a new \n"
|
|
" FlatCAM object, but directly save it in the\n"
|
|
"selected format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crea un film per l'oggetto selezionato, all'interno\n"
|
|
"della casella specificata. Non crea un nuovo\n"
|
|
" oggetto FlatCAM, ma lo salva direttamente nel\n"
|
|
"formato selezionato."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:664
|
|
msgid ""
|
|
"Using the Pad center does not work on Geometry objects. Only a Gerber object "
|
|
"has pads."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'uso del centro del pad non funziona sugli oggetti Geometria. Solo un "
|
|
"oggetto Gerber ha i pad."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:674
|
|
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nessun oggetto FlatCAM selezionato. Carica un oggetto per Film e riprova."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:681
|
|
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nessun oggetto FlatCAM selezionato. Carica un oggetto per Box e riprova."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:685
|
|
msgid "No FlatCAM object selected."
|
|
msgstr "Nessun oggetto FlatCAM selezionato."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:696
|
|
msgid "Generating Film ..."
|
|
msgstr "Generazione Film ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:745 flatcamTools/ToolFilm.py:749
|
|
msgid "Export positive film"
|
|
msgstr "Exporta film positivo"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:782
|
|
msgid ""
|
|
"No Excellon object selected. Load an object for punching reference and retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nessun oggetto Excellon selezionato. Caricare un oggetto per la punzonatura "
|
|
"di riferimento e riprova."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:806
|
|
msgid ""
|
|
" Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
|
|
"than some of the apertures in the Gerber object."
|
|
msgstr ""
|
|
" Impossibile generare il film del foro punzonato perché la dimensione del "
|
|
"foro del punzone è maggiore di alcune delle aperture nell'oggetto Gerber."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:818
|
|
msgid ""
|
|
"Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
|
|
"than some of the apertures in the Gerber object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile generare il film del foro punzonato perché la dimensione del "
|
|
"foro del punzone è maggiore di alcune delle aperture nell'oggetto Gerber."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:836
|
|
msgid ""
|
|
"Could not generate punched hole film because the newly created object "
|
|
"geometry is the same as the one in the source object geometry..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile generare il film del foro punzonato perché la geometria "
|
|
"dell'oggetto appena creata è uguale a quella nella geometria dell'oggetto "
|
|
"sorgente ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:891 flatcamTools/ToolFilm.py:895
|
|
msgid "Export negative film"
|
|
msgstr "Esporta film negativo"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:956 flatcamTools/ToolFilm.py:1139
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:430
|
|
msgid "No object Box. Using instead"
|
|
msgstr "Nessun oggetto Box. Al suo posto si userà"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:1072 flatcamTools/ToolFilm.py:1252
|
|
msgid "Film file exported to"
|
|
msgstr "File Film esportato in"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:1075 flatcamTools/ToolFilm.py:1255
|
|
msgid "Generating Film ... Please wait."
|
|
msgstr "Generazione film … Attendere."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:24
|
|
msgid "Image as Object"
|
|
msgstr "Immagine come oggetto"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:33
|
|
msgid "Image to PCB"
|
|
msgstr "Da immagine a PCB"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:56
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the type of object to create from the image.\n"
|
|
"It can be of type: Gerber or Geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Specifica il tipo di oggetto da creare dall'immagine.\n"
|
|
"Può essere di tipo: Gerber o Geometria."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:65
|
|
msgid "DPI value"
|
|
msgstr "Valore DPI"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:66
|
|
msgid "Specify a DPI value for the image."
|
|
msgstr "Specifica un valore DPI per l'immagine."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:72
|
|
msgid "Level of detail"
|
|
msgstr "Livello di dettaglio"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:81
|
|
msgid "Image type"
|
|
msgstr "Tipo immagine"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:83
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a method for the image interpretation.\n"
|
|
"B/W means a black & white image. Color means a colored image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scegli un metodo per l'interpretazione dell'immagine.\n"
|
|
"B/N significa un'immagine in bianco e nero. Colore significa un'immagine a "
|
|
"colori."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:92 flatcamTools/ToolImage.py:107
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:120 flatcamTools/ToolImage.py:133
|
|
msgid "Mask value"
|
|
msgstr "Valore maschera"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:94
|
|
msgid ""
|
|
"Mask for monochrome image.\n"
|
|
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
|
"Decides the level of details to include\n"
|
|
"in the resulting geometry.\n"
|
|
"0 means no detail and 255 means everything \n"
|
|
"(which is totally black)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maschera per immagine monocromatica.\n"
|
|
"Accetta valori tra [0 ... 255].\n"
|
|
"Decide il livello di dettagli da includere\n"
|
|
"nella geometria risultante.\n"
|
|
"0 significa nessun dettaglio e 255 significa tutto\n"
|
|
"(che è totalmente nero)."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:109
|
|
msgid ""
|
|
"Mask for RED color.\n"
|
|
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
|
"Decides the level of details to include\n"
|
|
"in the resulting geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maschera per il colore ROSSO.\n"
|
|
"Accetta valori tra [0 ... 255].\n"
|
|
"Decide il livello di dettagli da includere\n"
|
|
"nella geometria risultante."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:122
|
|
msgid ""
|
|
"Mask for GREEN color.\n"
|
|
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
|
"Decides the level of details to include\n"
|
|
"in the resulting geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maschera per il colore VERDE.\n"
|
|
"Accetta valori tra [0 ... 255].\n"
|
|
"Decide il livello di dettagli da includere\n"
|
|
"nella geometria risultante."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:135
|
|
msgid ""
|
|
"Mask for BLUE color.\n"
|
|
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
|
"Decides the level of details to include\n"
|
|
"in the resulting geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maschera per il colore BLU.\n"
|
|
"Accetta valori tra [0 ... 255].\n"
|
|
"Decide il livello di dettagli da includere\n"
|
|
"nella geometria risultante."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:143
|
|
msgid "Import image"
|
|
msgstr "Importa immagine"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:145
|
|
msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM."
|
|
msgstr "Apri un'immagine di tipo raster e quindi importala in FlatCAM."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:182
|
|
msgid "Image Tool"
|
|
msgstr "Strumento Immagine"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:234 flatcamTools/ToolImage.py:237
|
|
msgid "Import IMAGE"
|
|
msgstr "Importa IMMAGINE"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:285
|
|
msgid "Importing Image"
|
|
msgstr "Importo immagine"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:74
|
|
msgid "Gerber object that will be inverted."
|
|
msgstr "Oggetto Gerber da invertire."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:83
|
|
msgid "Parameters for this tool"
|
|
msgstr "Parametri per questo utensile"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:123
|
|
msgid "Invert Gerber"
|
|
msgstr "Inverti Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:125
|
|
msgid ""
|
|
"Will invert the Gerber object: areas that have copper\n"
|
|
"will be empty of copper and previous empty area will be\n"
|
|
"filled with copper."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inverte l'oggetto Gerber: aree che hanno rame\n"
|
|
"saranno vuote e le precedenti aree vuote saranno\n"
|
|
"riempite di rame."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:184
|
|
msgid "Invert Tool"
|
|
msgstr "Strumento Inverti"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMove.py:102
|
|
msgid "MOVE: Click on the Start point ..."
|
|
msgstr "SPOSTA: clicca sul punto di partenza ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMove.py:113
|
|
msgid "Cancelled. No object(s) to move."
|
|
msgstr "Cancellato. Nessun oggetto da spostare."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMove.py:140
|
|
msgid "MOVE: Click on the Destination point ..."
|
|
msgstr "SPOSTA: clicca sul punto di destinazione ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMove.py:163
|
|
msgid "Moving..."
|
|
msgstr "Spostamento..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMove.py:166
|
|
msgid "No object(s) selected."
|
|
msgstr "Nessun oggetto selezionato."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMove.py:221
|
|
msgid "Error when mouse left click."
|
|
msgstr "Errore con il click sinistro del mouse."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:42
|
|
msgid "Non-Copper Clearing"
|
|
msgstr "Pulizia non-rame (NCC)"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:88
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n"
|
|
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
|
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
|
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
|
msgstr ""
|
|
"Specificare il tipo di oggetto da cui eliminare il rame in eccesso.\n"
|
|
"Può essere di tipo: Gerber o Geometria.\n"
|
|
"Ciò che è selezionato qui detterà il tipo\n"
|
|
"di oggetti che popoleranno la combobox 'Oggetto'."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:110
|
|
msgid "Object to be cleared of excess copper."
|
|
msgstr "Oggetti puliti dall'eccesso di rame."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:122
|
|
msgid ""
|
|
"Tools pool from which the algorithm\n"
|
|
"will pick the ones used for copper clearing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Set di strumenti da cui l'algoritmo\n"
|
|
"sceglierà quelli usati per la rimozione del rame."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:138
|
|
msgid ""
|
|
"This is the Tool Number.\n"
|
|
"Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n"
|
|
"diameter, continuing until there are no more tools.\n"
|
|
"Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n"
|
|
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
|
|
"this function will not be able to create painting geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo è il numero dello strumento.\n"
|
|
"La pulizia non-rame inizierà con lo strumento con il diametro più\n"
|
|
"grande, continuando fino a quando non ci saranno più strumenti.\n"
|
|
"Solo gli strumenti che creano la geometria di clearing NCC saranno ancora "
|
|
"presenti\n"
|
|
"nella geometria risultante. Questo perché con alcuni strumenti\n"
|
|
"questa funzione non sarà in grado di creare la corretta geometria."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:146
|
|
msgid ""
|
|
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
|
|
"is the cut width into the material."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diametro utensile. Il suo valore (in unità correnti FlatCAM)\n"
|
|
"è l'altezza del taglio nel materiale."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:150
|
|
msgid ""
|
|
"The Tool Type (TT) can be:\n"
|
|
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,\n"
|
|
"the cut width in material is exactly the tool diameter.\n"
|
|
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
|
|
"- V-Shape -> it will disable Z-Cut parameter in the resulting geometry UI "
|
|
"form\n"
|
|
"and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip "
|
|
"Dia and\n"
|
|
"V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
|
|
"such\n"
|
|
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
|
|
"Diameter\n"
|
|
"column of this table.\n"
|
|
"Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation "
|
|
"Type\n"
|
|
"in the resulting geometry as Isolation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il tipo di strumento (TT) può essere:\n"
|
|
"- Circolare con 1 ... 4 denti -> è solo informativo. Essendo circolare,\n"
|
|
"la larghezza di taglio nel materiale è esattamente il diametro "
|
|
"dell'utensile.\n"
|
|
"- Sferico -> solo informativo e fa riferimento alla fresa a punta sferica.\n"
|
|
"- a V -> disabiliterà il parametro di Z-Cut nel modulo UI della geometria "
|
|
"risultante\n"
|
|
"e abiliterà due campi aggiuntivi nella geometria risultante: Diametro V-Tip "
|
|
"e\n"
|
|
"Angolo della punta a V. La regolazione di questi due valori regolerà il "
|
|
"parametro Z-Cut\n"
|
|
"poiché la larghezza del taglio nel materiale sarà uguale al valore nella "
|
|
"colonna Diametro utensile\n"
|
|
"di questa tabella.\n"
|
|
"Scegliendo il tipo di strumento \"a V\" si selezionerà automaticamente il "
|
|
"tipo di operazione\n"
|
|
"nella geometria risultante come isolamento."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:296 flatcamTools/ToolPaint.py:279
|
|
msgid ""
|
|
"Add a new tool to the Tool Table\n"
|
|
"with the diameter specified above."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aggiungi un nuovo utensile alla tabella degli utensili\n"
|
|
"con il diametro sopra specificato."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:318 flatcamTools/ToolPaint.py:301
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:130
|
|
msgid ""
|
|
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
|
|
"by first selecting a row(s) in the Tool Table."
|
|
msgstr ""
|
|
"Elimina un utensile selezionato dalla tabella degli utensili\n"
|
|
"selezionando prima una o più righe nella tabella degli utensili."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:554
|
|
msgid ""
|
|
"The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n"
|
|
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il tipo di oggetto FlatCAM da utilizzare come riferimento di eliminazione "
|
|
"del rame.\n"
|
|
"Può essere Gerber, Excellon o Geometry."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:597 flatcamTools/ToolPaint.py:537
|
|
msgid "Generate Geometry"
|
|
msgstr "Genera geometria"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1420 flatcamTools/ToolPaint.py:1179
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:888
|
|
msgid "Please enter a tool diameter to add, in Float format."
|
|
msgstr "Inserisci un diametro utensile da aggiungere, in formato Float."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1451 flatcamTools/ToolNCC.py:4008
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1203 flatcamTools/ToolPaint.py:3598
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:917
|
|
msgid "Cancelled. Tool already in Tool Table."
|
|
msgstr "Annullato. Utensile già nella tabella utensili."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1458 flatcamTools/ToolNCC.py:4025
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1208 flatcamTools/ToolPaint.py:3615
|
|
msgid "New tool added to Tool Table."
|
|
msgstr "Nuovo utensile aggiunto alla tabella."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1502 flatcamTools/ToolPaint.py:1252
|
|
msgid "Tool from Tool Table was edited."
|
|
msgstr "Utensile dalla tabella modificato."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1514 flatcamTools/ToolPaint.py:1264
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:978
|
|
msgid "Cancelled. New diameter value is already in the Tool Table."
|
|
msgstr "Cancellato. Il valore del nuovo diametro è già presente nella tabella."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1566 flatcamTools/ToolPaint.py:1362
|
|
msgid "Delete failed. Select a tool to delete."
|
|
msgstr "Cancellazione fallita. Seleziona un utensile da cancellare."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1572 flatcamTools/ToolPaint.py:1368
|
|
msgid "Tool(s) deleted from Tool Table."
|
|
msgstr "Utensile(i) cancellato(i) dalla tabella."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1614
|
|
msgid "Wrong Tool Dia value format entered, use a number."
|
|
msgstr "Errore nel formato nel valore del diametro inserito, usa un numero."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1623 flatcamTools/ToolPaint.py:1419
|
|
msgid "No selected tools in Tool Table."
|
|
msgstr "Nessun utensile selezionato nella tabella."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1699 flatcamTools/ToolPaint.py:1595
|
|
msgid "Click the end point of the paint area."
|
|
msgstr "Fai clic sul punto finale dell'area."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1971 flatcamTools/ToolNCC.py:2959
|
|
msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons."
|
|
msgstr "Strumento NCC. Preparazione poligoni non-rame."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2030 flatcamTools/ToolNCC.py:3087
|
|
msgid "NCC Tool. Calculate 'empty' area."
|
|
msgstr "Strumento NCC. Calcolo aree 'vuote'."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2049 flatcamTools/ToolNCC.py:2155
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2169 flatcamTools/ToolNCC.py:3100
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3205 flatcamTools/ToolNCC.py:3220
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3486 flatcamTools/ToolNCC.py:3587
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3602
|
|
msgid "Buffering finished"
|
|
msgstr "Fine buffering"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2057 flatcamTools/ToolNCC.py:2176
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3108 flatcamTools/ToolNCC.py:3227
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3493 flatcamTools/ToolNCC.py:3609
|
|
msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared."
|
|
msgstr "Impossibile ottenere l'estensione dell'area da cui eliminare il rame."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2084 flatcamTools/ToolNCC.py:2162
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3135 flatcamTools/ToolNCC.py:3212
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3513 flatcamTools/ToolNCC.py:3594
|
|
msgid ""
|
|
"Isolation geometry is broken. Margin is less than isolation tool diameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"La geometria dell'isolamento è rotta. Il margine è inferiore al diametro "
|
|
"dell'utensile di isolamento."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2179 flatcamTools/ToolNCC.py:3231
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3612
|
|
msgid "The selected object is not suitable for copper clearing."
|
|
msgstr "L'oggetto selezionato non è idoneo alla pulizia rame."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2186 flatcamTools/ToolNCC.py:3238
|
|
msgid "NCC Tool. Finished calculation of 'empty' area."
|
|
msgstr "Strumento NCC. Fine calcolo aree 'vuote'."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2217 flatcamTools/ToolNCC.py:2219
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2911 flatcamTools/ToolNCC.py:2913
|
|
msgid "Non-Copper clearing ..."
|
|
msgstr "NCC cancellazione non-rame ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2273 flatcamTools/ToolNCC.py:3055
|
|
msgid ""
|
|
"NCC Tool. Finished non-copper polygons. Normal copper clearing task started."
|
|
msgstr ""
|
|
"Strumento NCC. Fine elaborazione poligoni non-rame. Task rimozione rame "
|
|
"completato."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2307 flatcamTools/ToolNCC.py:2587
|
|
msgid "NCC Tool failed creating bounding box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lo strumento NCC non è riuscito a creare il rettangolo di contenimento."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2321 flatcamTools/ToolNCC.py:2604
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3251 flatcamTools/ToolNCC.py:3637
|
|
msgid "NCC Tool clearing with tool diameter"
|
|
msgstr "Strumento NCC, uso dell'utensile diametro"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2321 flatcamTools/ToolNCC.py:2604
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3251 flatcamTools/ToolNCC.py:3637
|
|
msgid "started."
|
|
msgstr "avviato."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2513 flatcamTools/ToolNCC.py:3412
|
|
msgid ""
|
|
"There is no NCC Geometry in the file.\n"
|
|
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
|
|
"geometry.\n"
|
|
"Change the painting parameters and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nessuna geometria NCC nel file.\n"
|
|
"Di solito significa che il diametro dell'utensile è troppo grande per la "
|
|
"geometria.\n"
|
|
"Modifica i parametri e riprova."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2522 flatcamTools/ToolNCC.py:3421
|
|
msgid "NCC Tool clear all done."
|
|
msgstr "Lo strumento NCC ha terminato."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2525 flatcamTools/ToolNCC.py:3424
|
|
msgid "NCC Tool clear all done but the copper features isolation is broken for"
|
|
msgstr "Lo strumento NCC ha terminato ma l'isolamento del rame è rotto per"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2527 flatcamTools/ToolNCC.py:2812
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3426 flatcamTools/ToolNCC.py:3809
|
|
msgid "tools"
|
|
msgstr "utensili"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2808 flatcamTools/ToolNCC.py:3805
|
|
msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done."
|
|
msgstr "Utensile NCC lavorazione di ripresa completata."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2811 flatcamTools/ToolNCC.py:3808
|
|
msgid ""
|
|
"NCC Tool Rest Machining clear all done but the copper features isolation is "
|
|
"broken for"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utensile NCC lavorazione di ripresa completata ma l'isolamento del rame è "
|
|
"rotto per"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2923
|
|
msgid "NCC Tool started. Reading parameters."
|
|
msgstr "Strumento NCC avviato. Lettura parametri."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3901
|
|
msgid ""
|
|
"Try to use the Buffering Type = Full in Preferences -> Gerber General. "
|
|
"Reload the Gerber file after this change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prova a utilizzare il tipo di buffer = Completo in Preferenze -> Gerber "
|
|
"Generale. Ricarica il file Gerber dopo questa modifica."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:79
|
|
msgid "Number of decimals kept for found distances."
|
|
msgstr "Numero di decimali da tenere per le distanze trovate."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:87
|
|
msgid "Minimum distance"
|
|
msgstr "Distanza minima"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:88
|
|
msgid "Display minimum distance between copper features."
|
|
msgstr "Visualizza la minima distanza tra aree di rame."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:92
|
|
msgid "Determined"
|
|
msgstr "Determinato"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:106
|
|
msgid "Occurring"
|
|
msgstr "Succedendo"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:107
|
|
msgid "How many times this minimum is found."
|
|
msgstr "Quante volte è rilevato questo minimo."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:113
|
|
msgid "Minimum points coordinates"
|
|
msgstr "Coordinate punti minimi"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:114 flatcamTools/ToolOptimal.py:120
|
|
msgid "Coordinates for points where minimum distance was found."
|
|
msgstr "Coordinate per i punti dove è stata rilevata la distanza minima."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:133 flatcamTools/ToolOptimal.py:209
|
|
msgid "Jump to selected position"
|
|
msgstr "Vai alla posizione selezionata"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:135 flatcamTools/ToolOptimal.py:211
|
|
msgid ""
|
|
"Select a position in the Locations text box and then\n"
|
|
"click this button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selezionare una posizione nella casella di testo Posizioni e quindi\n"
|
|
"fai clic su questo pulsante."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:143
|
|
msgid "Other distances"
|
|
msgstr "Altre distanze"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:144
|
|
msgid ""
|
|
"Will display other distances in the Gerber file ordered from\n"
|
|
"the minimum to the maximum, not including the absolute minimum."
|
|
msgstr ""
|
|
"Visualizzerà altre distanze nel file Gerber ordinato dal\n"
|
|
"minimo al massimo, escluso il minimo assoluto."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:149
|
|
msgid "Other distances points coordinates"
|
|
msgstr "Coordinate di punti di altre distanze"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:150 flatcamTools/ToolOptimal.py:164
|
|
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:171 flatcamTools/ToolOptimal.py:188
|
|
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:195
|
|
msgid ""
|
|
"Other distances and the coordinates for points\n"
|
|
"where the distance was found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Altre distanze e coordinate per i punti\n"
|
|
"dove è stata trovata la distanza."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:163
|
|
msgid "Gerber distances"
|
|
msgstr "Distanze gerber"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:187
|
|
msgid "Points coordinates"
|
|
msgstr "Coordinate punti"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:219
|
|
msgid "Find Minimum"
|
|
msgstr "Trova minimi"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:221
|
|
msgid ""
|
|
"Calculate the minimum distance between copper features,\n"
|
|
"this will allow the determination of the right tool to\n"
|
|
"use for isolation or copper clearing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Calcola la distanza minima tra le caratteristiche di rame,\n"
|
|
"questo consentirà la determinazione dello strumento giusto per\n"
|
|
"utilizzare per l'isolamento o la pulizia del rame."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:346
|
|
msgid "Only Gerber objects can be evaluated."
|
|
msgstr "Possono essere valutati solo oggetti Gerber."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:352
|
|
msgid ""
|
|
"Optimal Tool. Started to search for the minimum distance between copper "
|
|
"features."
|
|
msgstr ""
|
|
"Strumento ottimale. Inizio a cercare la distanza minima tra le "
|
|
"caratteristiche di rame."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:362
|
|
msgid "Optimal Tool. Parsing geometry for aperture"
|
|
msgstr "Strumento ottimale. Analisi geometria per aperture"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:373
|
|
msgid "Optimal Tool. Creating a buffer for the object geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Strumento ottimale. Creazione di un buffer per la geometria dell'oggetto."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:383
|
|
msgid ""
|
|
"The Gerber object has one Polygon as geometry.\n"
|
|
"There are no distances between geometry elements to be found."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'oggetto Gerber ha un poligono come geometria.\n"
|
|
"Non ci sono distanze tra gli elementi geometrici da trovare."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:388
|
|
msgid ""
|
|
"Optimal Tool. Finding the distances between each two elements. Iterations"
|
|
msgstr ""
|
|
"Strumento ottimale. Trovo le distanze tra ogni coppia di elementi. iterazioni"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:423
|
|
msgid "Optimal Tool. Finding the minimum distance."
|
|
msgstr "Strumento ottimale. Trovare la distanza minima."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:439
|
|
msgid "Optimal Tool. Finished successfully."
|
|
msgstr "Strumento ottimale. Finito con successo."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPDF.py:157 flatcamTools/ToolPDF.py:161
|
|
msgid "Open PDF"
|
|
msgstr "Apri PDF"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPDF.py:164
|
|
msgid "Open PDF cancelled"
|
|
msgstr "Apertura PDF annullata"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPDF.py:195
|
|
msgid "Parsing PDF file ..."
|
|
msgstr "Analisi file PDF ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPDF.py:278 flatcamTools/ToolPDF.py:353
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rendering PDF layer #%d ..."
|
|
msgstr "Rendering del livello PDF #%d ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPDF.py:283 flatcamTools/ToolPDF.py:358
|
|
msgid "Open PDF file failed."
|
|
msgstr "Apertura file PDF fallita."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPDF.py:289 flatcamTools/ToolPDF.py:363
|
|
msgid "Rendered"
|
|
msgstr "Renderizzato"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:82
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the type of object to be painted.\n"
|
|
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
|
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
|
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
|
msgstr ""
|
|
"Specifica il tipo di oggetto da dipingere.\n"
|
|
"Può essere di tipo: Gerber o Geometria.\n"
|
|
"Ciò che è selezionato qui detterà il tipo\n"
|
|
"di oggetti che popoleranno la combobox 'Oggetto'."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:104
|
|
msgid "Object to be painted."
|
|
msgstr "Oggetto da dipingere."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:117
|
|
msgid ""
|
|
"Tools pool from which the algorithm\n"
|
|
"will pick the ones used for painting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Set di strumenti da cui l'algoritmo\n"
|
|
"sceglierà quelli usati per la pittura."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:134
|
|
msgid ""
|
|
"This is the Tool Number.\n"
|
|
"Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n"
|
|
"continuing until there are no more tools.\n"
|
|
"Only tools that create painting geometry will still be present\n"
|
|
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
|
|
"this function will not be able to create painting geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo è il numero dell'utensile.\n"
|
|
"La pittura inizierà con lo strumento con il diametro maggiore,\n"
|
|
"continuando fino a quando non ci saranno più strumenti.\n"
|
|
"Solo gli strumenti che creano la geometria della pittura saranno ancora "
|
|
"presenti\n"
|
|
"nella geometria risultante. Questo perché con alcuni strumenti\n"
|
|
"questa funzione non sarà in grado di creare la geometria della pittura."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:146
|
|
msgid ""
|
|
"The Tool Type (TT) can be:\n"
|
|
"- Circular -> it is informative only. Being circular,\n"
|
|
"the cut width in material is exactly the tool diameter.\n"
|
|
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
|
|
"- V-Shape -> it will disable Z-Cut parameter in the resulting geometry UI "
|
|
"form\n"
|
|
"and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip "
|
|
"Dia and\n"
|
|
"V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
|
|
"such\n"
|
|
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
|
|
"Diameter\n"
|
|
"column of this table.\n"
|
|
"Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation "
|
|
"Type\n"
|
|
"in the resulting geometry as Isolation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il tipo di strumento (TT) può essere:\n"
|
|
"- Circolare con 1 ... 4 denti -> è solo informativo. Essendo circolare,\n"
|
|
"la larghezza di taglio nel materiale è esattamente il diametro "
|
|
"dell'utensile.\n"
|
|
"- Sferico -> solo informativo e fa riferimento alla fresa a punta sferica.\n"
|
|
"- a V -> disabiliterà il parametro di Z-Cut nel modulo UI della geometria "
|
|
"risultante\n"
|
|
"e abiliterà due campi aggiuntivi nella geometria risultante: Diametro V-Tip "
|
|
"e\n"
|
|
"Angolo della punta a V. La regolazione di questi due valori regolerà il "
|
|
"parametro Z-Cut\n"
|
|
"poiché la larghezza del taglio nel materiale sarà uguale al valore nella "
|
|
"colonna Diametro utensile\n"
|
|
"di questa tabella.\n"
|
|
"Scegliendo il tipo di strumento 'a V' si selezionerà automaticamente il tipo "
|
|
"di operazione\n"
|
|
"nella geometria risultante come isolamento."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:498
|
|
msgid ""
|
|
"The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n"
|
|
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il tipo di oggetto FlatCAM da utilizzare come riferimento di disegno.\n"
|
|
"Può essere Gerber, Excellon o Geometry."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:539
|
|
msgid ""
|
|
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
|
"painted.\n"
|
|
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
|
|
"areas.\n"
|
|
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
|
|
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
|
|
"specified by another object."
|
|
msgstr ""
|
|
"- 'Selezione area': fare clic con il pulsante sinistro del mouse per "
|
|
"iniziare la selezione dell'area da dipingere.\n"
|
|
"Tenendo premuto un tasto modificatore (CTRL o SHIFT) sarà possibile "
|
|
"aggiungere più aree.\n"
|
|
"- 'Tutti i poligoni': la pittura inizierà dopo il clic.\n"
|
|
"- 'Oggetto di riferimento' - eseguirà lo sgombero dal rame all'interno "
|
|
"dell'area\n"
|
|
"specificata da un altro oggetto."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1388
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not retrieve object: %s"
|
|
msgstr "Impossibile ottenere l'oggetto: %s"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1398
|
|
msgid "Can't do Paint on MultiGeo geometries"
|
|
msgstr "Impossibile dipingere in geometrie multigeo"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1428
|
|
msgid "Click on a polygon to paint it."
|
|
msgstr "Clicca su un poligono per dipingerlo."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1448
|
|
msgid "Click the start point of the paint area."
|
|
msgstr "Fai clic sul punto iniziale dell'area di disegno."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1513
|
|
msgid "Click to add next polygon or right click to start painting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fai clic per aggiungere il prossimo poligono o fai clic con il tasto destro "
|
|
"per iniziare a dipingere."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1526
|
|
msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start painting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fai clic per aggiungere/rimuovere il prossimo poligono o fai clic con il "
|
|
"tasto destro per iniziare a dipingere."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2024
|
|
msgid "Painting polygon with method: lines."
|
|
msgstr "Pittura poligoni con modalità linee."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2036
|
|
msgid "Failed. Painting polygon with method: seed."
|
|
msgstr "Pittura poligoni con modalità semi."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2047
|
|
msgid "Failed. Painting polygon with method: standard."
|
|
msgstr "Pittura poligoni con modalità standard."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2063
|
|
msgid "Geometry could not be painted completely"
|
|
msgstr "La geometria non può essere dipinta completamente"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2092 flatcamTools/ToolPaint.py:2095
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2103 flatcamTools/ToolPaint.py:2406
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2409 flatcamTools/ToolPaint.py:2417
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2905 flatcamTools/ToolPaint.py:2908
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2914
|
|
msgid "Paint Tool."
|
|
msgstr "Strumento pittura."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2092 flatcamTools/ToolPaint.py:2095
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2103
|
|
msgid "Normal painting polygon task started."
|
|
msgstr "Attività di poligono di pittura normale avviata."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2093 flatcamTools/ToolPaint.py:2407
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2906
|
|
msgid "Buffering geometry..."
|
|
msgstr "Geometria buffer ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2115 flatcamTools/ToolPaint.py:2424
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2922
|
|
msgid "No polygon found."
|
|
msgstr "Nessun poligono trovato."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2145
|
|
msgid "Painting polygon..."
|
|
msgstr "Pittura poligono ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2155 flatcamTools/ToolPaint.py:2470
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2660 flatcamTools/ToolPaint.py:2968
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3147
|
|
msgid "Painting with tool diameter = "
|
|
msgstr "Verniciatura con diametro utensile = "
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2156 flatcamTools/ToolPaint.py:2471
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2661 flatcamTools/ToolPaint.py:2969
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3148
|
|
msgid "started"
|
|
msgstr "avviata"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2181 flatcamTools/ToolPaint.py:2497
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2687 flatcamTools/ToolPaint.py:2995
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3174
|
|
msgid "Margin parameter too big. Tool is not used"
|
|
msgstr "Parametro di margine troppo grande. Utensile non usato"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2239 flatcamTools/ToolPaint.py:2566
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2744 flatcamTools/ToolPaint.py:3058
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3236
|
|
msgid ""
|
|
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
|
|
"different strategy of paint"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile dipingere. Prova una diversa combinazione di parametri. O una "
|
|
"diversa strategia di pittura"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2296 flatcamTools/ToolPaint.py:2632
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2801 flatcamTools/ToolPaint.py:3119
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3298
|
|
msgid ""
|
|
"There is no Painting Geometry in the file.\n"
|
|
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
|
|
"geometry.\n"
|
|
"Change the painting parameters and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nel file non è presente una Geometria di pittura.\n"
|
|
"Di solito significa che il diametro dell'utensile è troppo grande per la "
|
|
"geometria da trattare.\n"
|
|
"Modifica i parametri di pittura e riprova."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2319
|
|
msgid "Paint Single failed."
|
|
msgstr "Pittura singola fallita."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2325
|
|
msgid "Paint Single Done."
|
|
msgstr "Pittura, fatto."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2327 flatcamTools/ToolPaint.py:2837
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3334
|
|
msgid "Polygon Paint started ..."
|
|
msgstr "Pittura poligoni avviata ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2406 flatcamTools/ToolPaint.py:2409
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2417
|
|
msgid "Paint all polygons task started."
|
|
msgstr "Attività di pittura poligoni avviata."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2448 flatcamTools/ToolPaint.py:2946
|
|
msgid "Painting polygons..."
|
|
msgstr "Pittura poligoni..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2641
|
|
msgid "Paint All Done."
|
|
msgstr "Verniciatura effettuata."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2810 flatcamTools/ToolPaint.py:3307
|
|
msgid "Paint All with Rest-Machining done."
|
|
msgstr "Dipingi tutto con Lavorazione a ripresa."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2829
|
|
msgid "Paint All failed."
|
|
msgstr "Vernicia tutti fallita."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2835
|
|
msgid "Paint Poly All Done."
|
|
msgstr "Verniciatura di tutti i poligoni effettuata."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2905 flatcamTools/ToolPaint.py:2908
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2914
|
|
msgid "Painting area task started."
|
|
msgstr "Attività di pittura area avviata."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3128
|
|
msgid "Paint Area Done."
|
|
msgstr "Pittura area completata."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3326
|
|
msgid "Paint Area failed."
|
|
msgstr "Pittura area fallita."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3332
|
|
msgid "Paint Poly Area Done."
|
|
msgstr "Pittura area poligono completata."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:34
|
|
msgid "Panelize PCB"
|
|
msgstr "Pannellizza PCB"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:56
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the type of object to be panelized\n"
|
|
"It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n"
|
|
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
|
"in the Object combobox."
|
|
msgstr ""
|
|
"Specificare il tipo di oggetto da pannellare.\n"
|
|
"Può essere di tipo: Gerber, Excellon o Geometry.\n"
|
|
"La selezione decide il tipo di oggetti che saranno\n"
|
|
"nella combobox Oggetto."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:89
|
|
msgid ""
|
|
"Object to be panelized. This means that it will\n"
|
|
"be duplicated in an array of rows and columns."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oggetto da pannellizzare. Questo significa che sarà\n"
|
|
"duplicato in una matrice di righe e colonne."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:102
|
|
msgid "Penelization Reference"
|
|
msgstr "Riferimento pannellizzazione"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:104
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the reference for panelization:\n"
|
|
"- Object = the bounding box of a different object\n"
|
|
"- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n"
|
|
"\n"
|
|
"The reference is useful when doing panelization for more than one\n"
|
|
"object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n"
|
|
"to this reference object therefore maintaining the panelized\n"
|
|
"objects in sync."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scegli il riferimento per la pannellizzazione:\n"
|
|
"- Oggetto = il rettangolo di selezione di un altro oggetto\n"
|
|
"- Bounding Box = il riquadro di delimitazione dell'oggetto da pannellare\n"
|
|
"\n"
|
|
"Il riferimento è utile quando si esegue la pannellizzazione per più di un\n"
|
|
"oggetto. Le spaziature (offset) verranno applicate in riferimento\n"
|
|
"a questo oggetto di riferimento mantenendo quindi gli oggetti\n"
|
|
"pannellizzati sincronizzati."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:125
|
|
msgid "Box Type"
|
|
msgstr "Tipo box"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:127
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
|
|
"panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n"
|
|
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
|
"in the Box Object combobox."
|
|
msgstr ""
|
|
"Specificare il tipo di oggetto da utilizzare come contenitore per\n"
|
|
"pannelizzazione. Può essere: tipo Gerber o Geometria.\n"
|
|
"La selezione decide il tipo di oggetti che saranno\n"
|
|
"nella casella combobox Oggetto."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:141
|
|
msgid ""
|
|
"The actual object that is used as container for the\n"
|
|
" selected object that is to be panelized."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oggetto utilizzato come contenitore per\n"
|
|
"l'oggetto selezionato da pannellizzare."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:147
|
|
msgid "Panel Data"
|
|
msgstr "Dati pannello"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:149
|
|
msgid ""
|
|
"This informations will shape the resulting panel.\n"
|
|
"The number of rows and columns will set how many\n"
|
|
"duplicates of the original geometry will be generated.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The spacings will set the distance between any two\n"
|
|
"elements of the panel array."
|
|
msgstr ""
|
|
"Queste informazioni daranno forma al pannello risultante.\n"
|
|
"Il numero di righe e colonne imposterà quanti\n"
|
|
"duplicati della geometria originale verranno generati.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Le distanze imposteranno la distanza tra due qualsiasi\n"
|
|
"elementi della matrice di pannelli."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:208
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the type of object for the panel object:\n"
|
|
"- Geometry\n"
|
|
"- Gerber"
|
|
msgstr ""
|
|
"Scegli il tipo di oggetto per l'oggetto pannello:\n"
|
|
"- Geometria\n"
|
|
"- Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:216
|
|
msgid "Constrain panel within"
|
|
msgstr "Vincola pannello all'interno"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:252
|
|
msgid "Panelize Object"
|
|
msgstr "Pannellizza oggetto"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:254 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:501
|
|
msgid ""
|
|
"Panelize the specified object around the specified box.\n"
|
|
"In other words it creates multiple copies of the source object,\n"
|
|
"arranged in a 2D array of rows and columns."
|
|
msgstr ""
|
|
"Panelizza l'oggetto specificato attorno al box specificata.\n"
|
|
"In altre parole crea più copie dell'oggetto sorgente,\n"
|
|
"disposti in una matrice 2D di righe e colonne."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:322
|
|
msgid "Panel. Tool"
|
|
msgstr "Pannello, strumento"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:457
|
|
msgid "Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le colonne o le righe hanno valore zero. Modificali in un numero intero "
|
|
"positivo."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:494
|
|
msgid "Generating panel ... "
|
|
msgstr "Generazione pannello … "
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:777
|
|
msgid "Generating panel ... Adding the Gerber code."
|
|
msgstr "Generazione pannello … Aggiunta codice gerber."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:785
|
|
msgid "Generating panel... Spawning copies"
|
|
msgstr "Generazione pannello … Generazione copie"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:792
|
|
msgid "Panel done..."
|
|
msgstr "Pannellizzazione effettuata..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:795
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"{text} Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and "
|
|
"{row} rows"
|
|
msgstr ""
|
|
"{text} Troppo grande per l'area vincolata. Il pannello finale ha {col} "
|
|
"colonne e {row} righe"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:804
|
|
msgid "Panel created successfully."
|
|
msgstr "Pannello creato con successo."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:31
|
|
msgid "PcbWizard Import Tool"
|
|
msgstr "Strumento importazione PcbWizard"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:40
|
|
msgid "Import 2-file Excellon"
|
|
msgstr "Importazione Excellon doppio file"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:51
|
|
msgid "Load files"
|
|
msgstr "Carica files"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:57
|
|
msgid "Excellon file"
|
|
msgstr "File Excellon"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:59
|
|
msgid ""
|
|
"Load the Excellon file.\n"
|
|
"Usually it has a .DRL extension"
|
|
msgstr ""
|
|
"Carica file Excellon.\n"
|
|
"Tipicamente ha estensione .DRL"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:65
|
|
msgid "INF file"
|
|
msgstr "File INF"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:67
|
|
msgid "Load the INF file."
|
|
msgstr "Carica un file INF."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:79
|
|
msgid "Tool Number"
|
|
msgstr "Numero Utensile"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:81
|
|
msgid "Tool diameter in file units."
|
|
msgstr "Diametro utensile in unità del file."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:87
|
|
msgid "Excellon format"
|
|
msgstr "Formato Excellon"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:95
|
|
msgid "Int. digits"
|
|
msgstr "Cifre intere"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:97
|
|
msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates."
|
|
msgstr "Numero di cifre per la parte intera delle coordinate."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:104
|
|
msgid "Frac. digits"
|
|
msgstr "Cifre decimali"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:106
|
|
msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates."
|
|
msgstr "Numero di cifre per la parte decimale delle coordinate."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:113
|
|
msgid "No Suppression"
|
|
msgstr "No soppressione"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:114
|
|
msgid "Zeros supp."
|
|
msgstr "Soppressione zeri."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:116
|
|
msgid ""
|
|
"The type of zeros suppression used.\n"
|
|
"Can be of type:\n"
|
|
"- LZ = leading zeros are kept\n"
|
|
"- TZ = trailing zeros are kept\n"
|
|
"- No Suppression = no zero suppression"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il tipo di soppressione degli zeri utilizzato.\n"
|
|
"Può essere di tipo:\n"
|
|
"- ZI = gli zeri iniziali vengono mantenuti\n"
|
|
"- ZF = vengono mantenuti gli zeri finali\n"
|
|
"- Nessuna soppressione = nessuna soppressione di zeri"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:129
|
|
msgid ""
|
|
"The type of units that the coordinates and tool\n"
|
|
"diameters are using. Can be INCH or MM."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il tipo di unità usata da coordinate e dal diametro\n"
|
|
"degli utensili. Può essere POLLICI o MM."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:136
|
|
msgid "Import Excellon"
|
|
msgstr "Importa Excellon"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:138
|
|
msgid ""
|
|
"Import in FlatCAM an Excellon file\n"
|
|
"that store it's information's in 2 files.\n"
|
|
"One usually has .DRL extension while\n"
|
|
"the other has .INF extension."
|
|
msgstr ""
|
|
"Importa in FlatCAM un file Excellon\n"
|
|
"che memorizza le informazioni in 2 file.\n"
|
|
"Uno di solito ha l'estensione .DRL mentre\n"
|
|
"l'altro ha estensione .INF."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:197
|
|
msgid "PCBWizard Tool"
|
|
msgstr "Strumento PCBWizard"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:291 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:295
|
|
msgid "Load PcbWizard Excellon file"
|
|
msgstr "Carica file Excellon PcbWizard"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:314 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:318
|
|
msgid "Load PcbWizard INF file"
|
|
msgstr "Carica file INF PcbWizard"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:366
|
|
msgid ""
|
|
"The INF file does not contain the tool table.\n"
|
|
"Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n"
|
|
"and edit the drill diameters manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il file INF non contiene la tabella degli strumenti.\n"
|
|
"Prova ad aprire il file Excellon da File -> Apri -> Excellon\n"
|
|
"e modificare manualmente i diametri delle punte."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:387
|
|
msgid "PcbWizard .INF file loaded."
|
|
msgstr "File PcbWizard caricato."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:392
|
|
msgid "Main PcbWizard Excellon file loaded."
|
|
msgstr "File principale PcbWizard caricato."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:427
|
|
msgid "Cannot parse file"
|
|
msgstr "Impossibile analizzare file"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:450
|
|
msgid "Importing Excellon."
|
|
msgstr "Importazione Excellon."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:457
|
|
msgid "Import Excellon file failed."
|
|
msgstr "Importazione file Excellon fallita."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:464
|
|
msgid "Imported"
|
|
msgstr "Importato"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:467
|
|
msgid "Excellon merging is in progress. Please wait..."
|
|
msgstr "Unione Excellon in corso. Attendere..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:469
|
|
msgid "The imported Excellon file is empty."
|
|
msgstr "Il file Excellon importato è vuoto."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:131
|
|
msgid "Object Properties are displayed."
|
|
msgstr "Proprietà oggetto visualizzate."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:136
|
|
msgid "Properties Tool"
|
|
msgstr "Strumento proprietà"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:150
|
|
msgid "TYPE"
|
|
msgstr "TIPO"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:151
|
|
msgid "NAME"
|
|
msgstr "NOME"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:153
|
|
msgid "Dimensions"
|
|
msgstr "Dimensione"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:181
|
|
msgid "Geo Type"
|
|
msgstr "Tipo Geom"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:184
|
|
msgid "Single-Geo"
|
|
msgstr "Geoi singola"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:185
|
|
msgid "Multi-Geo"
|
|
msgstr "Multi-Geo"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:196
|
|
msgid "Calculating dimensions ... Please wait."
|
|
msgstr "Calcolo dimensioni … Attendere."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:339 flatcamTools/ToolProperties.py:343
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:345
|
|
msgid "Inch"
|
|
msgstr "Pollici"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:339 flatcamTools/ToolProperties.py:344
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:346
|
|
msgid "Metric"
|
|
msgstr "Metrico"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:421 flatcamTools/ToolProperties.py:486
|
|
msgid "Drills number"
|
|
msgstr "Numero fori"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:422 flatcamTools/ToolProperties.py:488
|
|
msgid "Slots number"
|
|
msgstr "Numero Slot"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:424
|
|
msgid "Drills total number:"
|
|
msgstr "Numero totale di fori:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:425
|
|
msgid "Slots total number:"
|
|
msgstr "Numero totale di slot:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:452 flatcamTools/ToolProperties.py:455
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:458 flatcamTools/ToolProperties.py:483
|
|
msgid "Present"
|
|
msgstr "Presente"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:453 flatcamTools/ToolProperties.py:484
|
|
msgid "Solid Geometry"
|
|
msgstr "Geometria solida"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:456
|
|
msgid "GCode Text"
|
|
msgstr "Testo GCode"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:459
|
|
msgid "GCode Geometry"
|
|
msgstr "Geometria GCode"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:462
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Dati"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:495
|
|
msgid "Depth of Cut"
|
|
msgstr "Profondità di taglio"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:507
|
|
msgid "Clearance Height"
|
|
msgstr "Altezza di sicurezza"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:539
|
|
msgid "Routing time"
|
|
msgstr "Tempo fresatura"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:546
|
|
msgid "Travelled distance"
|
|
msgstr "Distanza percorsa"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:564
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Larghezza"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:570 flatcamTools/ToolProperties.py:578
|
|
msgid "Box Area"
|
|
msgstr "Area box"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:573 flatcamTools/ToolProperties.py:581
|
|
msgid "Convex_Hull Area"
|
|
msgstr "Area guscio convesso"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:588 flatcamTools/ToolProperties.py:591
|
|
msgid "Copper Area"
|
|
msgstr "Area rame"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:30 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:323
|
|
msgid "Punch Gerber"
|
|
msgstr "Punzona Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:65
|
|
msgid "Gerber into which to punch holes"
|
|
msgstr "Gerber nel quale applicare i punzoni"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:85
|
|
msgid "ALL"
|
|
msgstr "TUTTO"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:166
|
|
msgid ""
|
|
"Remove the geometry of Excellon from the Gerber to create the holes in pads."
|
|
msgstr "Rimuovi la geometria Excellon dal Gerber per creare i fori nei pad."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:325
|
|
msgid ""
|
|
"Create a Gerber object from the selected object, within\n"
|
|
"the specified box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crea un oggetto gerber dall'oggetto selezionato, dento\n"
|
|
"il box specificato."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:425
|
|
msgid "Punch Tool"
|
|
msgstr "Strumento punzone"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:599
|
|
msgid "The value of the fixed diameter is 0.0. Aborting."
|
|
msgstr "Il valore di diametro fisso è 0.0. Annullamento."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:607 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:619
|
|
msgid ""
|
|
"Could not generate punched hole Gerber because the punch hole size is bigger "
|
|
"than some of the apertures in the Gerber object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile generare fori punzonati nel Gerber perché la dimensione del foro "
|
|
"del punzone è maggiore di alcune delle aperture nell'oggetto Gerber."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:656
|
|
msgid ""
|
|
"Could not generate punched hole Gerber because the newly created object "
|
|
"geometry is the same as the one in the source object geometry..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile generare fori punzonati nel Gerber perché la geometria "
|
|
"dell'oggetto appena creata è uguale a quella nella geometria dell'oggetto "
|
|
"sorgente ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:80
|
|
msgid "Gerber Object to which the QRCode will be added."
|
|
msgstr "Oggetto Gerber a cui verrà aggiunto il QRCode."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:93
|
|
msgid "QRCode Parameters"
|
|
msgstr "Parametri QRCode"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:95
|
|
msgid "The parameters used to shape the QRCode."
|
|
msgstr "Parametri usati per formare il QRCode."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:207
|
|
msgid "Export QRCode"
|
|
msgstr "Esporta QRCode"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:209
|
|
msgid ""
|
|
"Show a set of controls allowing to export the QRCode\n"
|
|
"to a SVG file or an PNG file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra una serie di controlli che consentono di esportare il QRCode\n"
|
|
"in un file SVG o in un file PNG."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:248
|
|
msgid "Transparent back color"
|
|
msgstr "Colore trasparente sfondo"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:273
|
|
msgid "Export QRCode SVG"
|
|
msgstr "Esporta QRCode su SVG"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:275
|
|
msgid "Export a SVG file with the QRCode content."
|
|
msgstr "Esporta un file SVG con il contenuto del QRCode."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:286
|
|
msgid "Export QRCode PNG"
|
|
msgstr "Esporta QRCode su PNG"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:288
|
|
msgid "Export a PNG image file with the QRCode content."
|
|
msgstr "Esporta file immagine PNG con il contenuto del QRCode."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:299
|
|
msgid "Insert QRCode"
|
|
msgstr "Inserisci QRCode"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:301
|
|
msgid "Create the QRCode object."
|
|
msgstr "Crea oggetto QRCode."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:415 flatcamTools/ToolQRCode.py:750
|
|
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:799
|
|
msgid "Cancelled. There is no QRCode Data in the text box."
|
|
msgstr "Annullato. Non ci sono dati QRCode nel box testo."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:434
|
|
msgid "Generating QRCode geometry"
|
|
msgstr "Generazione geometria QRCode"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:474
|
|
msgid "Click on the Destination point ..."
|
|
msgstr "Clicca sul punto di destinazione ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:589
|
|
msgid "QRCode Tool done."
|
|
msgstr "Strumento QRCode fatto."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:782 flatcamTools/ToolQRCode.py:786
|
|
msgid "Export PNG"
|
|
msgstr "Esporta PNG"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:33
|
|
msgid "Check Rules"
|
|
msgstr "Controllo regole"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:61
|
|
msgid "Gerber Files"
|
|
msgstr "Files Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:63
|
|
msgid "Gerber objects for which to check rules."
|
|
msgstr "Oggetti Gerber sui quali verificare le regole."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:78
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Top"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:80
|
|
msgid "The Top Gerber Copper object for which rules are checked."
|
|
msgstr "L'oggetto Gerber rame TOP per il quale vengono controllate le regole."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:96
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Bottom"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:98
|
|
msgid "The Bottom Gerber Copper object for which rules are checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'oggetto Gerber rame BOTTOM per il quale vengono controllate le regole."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:114
|
|
msgid "SM Top"
|
|
msgstr "SM Top"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:116
|
|
msgid "The Top Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'oggetto Gerber SolderMask TOP per il quale vengono controllate le regole."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:132
|
|
msgid "SM Bottom"
|
|
msgstr "SM Bottom"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:134
|
|
msgid "The Bottom Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'oggetto Gerber SolderMask BOTTOM per il quale vengono controllate le "
|
|
"regole."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:150
|
|
msgid "Silk Top"
|
|
msgstr "Silk Top"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:152
|
|
msgid "The Top Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'oggetto Gerber Serigrafia TOP per il quale vengono controllate le regole."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:168
|
|
msgid "Silk Bottom"
|
|
msgstr "Silk Bottom"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:170
|
|
msgid "The Bottom Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'oggetto Gerber Serigrafia BOTTOM per il quale vengono controllate le "
|
|
"regole."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:188
|
|
msgid "The Gerber Outline (Cutout) object for which rules are checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'oggetto Gerber Outline (ritaglio) per il quale vengono controllate le "
|
|
"regole."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:199
|
|
msgid "Excellon Objects"
|
|
msgstr "Oggetto Excellon"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:201
|
|
msgid "Excellon objects for which to check rules."
|
|
msgstr "Oggetto Excellon al quale controllare le regole."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:213
|
|
msgid "Excellon 1"
|
|
msgstr "Excellon 1"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:215
|
|
msgid ""
|
|
"Excellon object for which to check rules.\n"
|
|
"Holds the plated holes or a general Excellon file content."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oggetto Excellon per il quale verificare le regole.\n"
|
|
"Contiene i fori placcati o un contenuto generale del file Excellon."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:232
|
|
msgid "Excellon 2"
|
|
msgstr "Excellon 2"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:234
|
|
msgid ""
|
|
"Excellon object for which to check rules.\n"
|
|
"Holds the non-plated holes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oggetto Excellon per il quale verificare le regole.\n"
|
|
"Contiene i fori non placcati."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:247
|
|
msgid "All Rules"
|
|
msgstr "Tutte le regole"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:249
|
|
msgid "This check/uncheck all the rules below."
|
|
msgstr "Abilita le regole sotto."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:499
|
|
msgid "Run Rules Check"
|
|
msgstr "Esegui controllo regole"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1158 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1218
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1255 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1327
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1381 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1419
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1484
|
|
msgid "Value is not valid."
|
|
msgstr "Valore non valido."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1172
|
|
msgid "TOP -> Copper to Copper clearance"
|
|
msgstr "TOP -> distanze rame-rame"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1183
|
|
msgid "BOTTOM -> Copper to Copper clearance"
|
|
msgstr "BOTTOM -> distanze rame-rame"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1188 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1282
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1446
|
|
msgid ""
|
|
"At least one Gerber object has to be selected for this rule but none is "
|
|
"selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Almeno un oggetto Gerber deve essere selezionato per questa regola ma "
|
|
"nessuno è selezionato."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1224
|
|
msgid ""
|
|
"One of the copper Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uno degli oggetti Gerber in rame o l'oggetto Gerber del bordo non è valido."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1237 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1401
|
|
msgid ""
|
|
"Outline Gerber object presence is mandatory for this rule but it is not "
|
|
"selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"La presenza dell'oggetto Contorno Gerber è obbligatoria per questa regola ma "
|
|
"non è stato selezionato."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1254 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1281
|
|
msgid "Silk to Silk clearance"
|
|
msgstr "Distanza tra serigrafie"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1267
|
|
msgid "TOP -> Silk to Silk clearance"
|
|
msgstr "TOP -> distanza tra serigrafie"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1277
|
|
msgid "BOTTOM -> Silk to Silk clearance"
|
|
msgstr "BOTTOM -> distanza tra serigrafie"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1333
|
|
msgid "One or more of the Gerber objects is not valid."
|
|
msgstr "Uno o più oggetti gerber non sono validi."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1341
|
|
msgid "TOP -> Silk to Solder Mask Clearance"
|
|
msgstr "TOP -> distanza tra serigrafie e Solder Mask"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1347
|
|
msgid "BOTTOM -> Silk to Solder Mask Clearance"
|
|
msgstr "BOTTOM -> distanza tra serigrafie e Solder Mask"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1351
|
|
msgid ""
|
|
"Both Silk and Solder Mask Gerber objects has to be either both Top or both "
|
|
"Bottom."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sia gli oggetti Silk che quelli Solder Mask Gerber devono essere sia Top che "
|
|
"Bottom."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1387
|
|
msgid ""
|
|
"One of the Silk Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
|
|
msgstr "Uno degli oggetti Gerber serigrafia o bordo non è valido."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1431
|
|
msgid "TOP -> Minimum Solder Mask Sliver"
|
|
msgstr "TOP -> Segmento Minimo solder mask"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1441
|
|
msgid "BOTTOM -> Minimum Solder Mask Sliver"
|
|
msgstr "BOTTOM -> Segmento Minimo solder mask"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1490
|
|
msgid "One of the Copper Gerber objects or the Excellon objects is not valid."
|
|
msgstr "Uno degli oggetti Gerber rame o Excellon non è valido."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1506
|
|
msgid ""
|
|
"Excellon object presence is mandatory for this rule but none is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"La presenza dell'oggetto Excellon è obbligatoria per questa regola ma "
|
|
"nessuna è selezionata."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1579 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1592
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1603 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1616
|
|
msgid "STATUS"
|
|
msgstr "STATO"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1582 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1606
|
|
msgid "FAILED"
|
|
msgstr "FALLITO"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1595 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1619
|
|
msgid "PASSED"
|
|
msgstr "PASSATO"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1596 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1620
|
|
msgid "Violations: There are no violations for the current rule."
|
|
msgstr "Violazioni: non ci sono violazioni per la regola attuale."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolShell.py:74 flatcamTools/ToolShell.py:76
|
|
msgid "...processing..."
|
|
msgstr "...elaborazione..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:37
|
|
msgid "Solder Paste Tool"
|
|
msgstr "Strumento Solder Paste"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:69
|
|
msgid "Gerber Solder paste object. "
|
|
msgstr "Oggetto gerber Solder paste. "
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:76
|
|
msgid ""
|
|
"Tools pool from which the algorithm\n"
|
|
"will pick the ones used for dispensing solder paste."
|
|
msgstr ""
|
|
"Set di strumenti da cui l'algoritmo\n"
|
|
"sceglierà quelli usati per l'erogazione della pasta saldante."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:91
|
|
msgid ""
|
|
"This is the Tool Number.\n"
|
|
"The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n"
|
|
"diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n"
|
|
"If there are no longer tools but there are still pads not covered\n"
|
|
" with solder paste, the app will issue a warning message box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo è il numero dell'utensile.\n"
|
|
"L'erogazione della pasta saldante inizierà con l'utensile di diametro\n"
|
|
"più grande, continuando fino a quando non ci sono più strumenti ugello.\n"
|
|
"Se non ci sono più strumenti ma ci sono ancora pad non coperti\n"
|
|
" da pasta saldante, l'app mostrerà una finestra di avviso."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:98
|
|
msgid ""
|
|
"Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
|
|
"is the width of the solder paste dispensed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diametro dell'ugello. Il suo valore (nelle attuali unità FlatCAM)\n"
|
|
"è la larghezza dell'erogazione della pasta salda."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:105
|
|
msgid "New Nozzle Tool"
|
|
msgstr "Nuovo utensile ugello"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:124
|
|
msgid ""
|
|
"Add a new nozzle tool to the Tool Table\n"
|
|
"with the diameter specified above."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aggiungi un nuovo strumento ugello alla tabella degli strumenti\n"
|
|
"con il diametro sopra specificato."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:136
|
|
msgid "Generate solder paste dispensing geometry."
|
|
msgstr "Genera geometria di erogazione della pasta saldante."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:155
|
|
msgid "STEP 1"
|
|
msgstr "PASSO 1"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:157
|
|
msgid ""
|
|
"First step is to select a number of nozzle tools for usage\n"
|
|
"and then optionally modify the GCode parameters below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il primo passo è selezionare un numero di strumenti ugello da usare\n"
|
|
"e quindi (facoltativo) modificare i parametri GCode qui sotto."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:160
|
|
msgid ""
|
|
"Select tools.\n"
|
|
"Modify parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona utensile.\n"
|
|
"Modifica parametri."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:280
|
|
msgid ""
|
|
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
|
|
" to Dispense position (on Z plane)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Avanzamento (velocità) durante lo spostamento in verticale\n"
|
|
" alla posizione di dispensa (sul piano Z)."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:350
|
|
msgid ""
|
|
"Generate GCode for Solder Paste dispensing\n"
|
|
"on PCB pads."
|
|
msgstr ""
|
|
"Genera GCode per l'erogazione della pasta saldante\n"
|
|
"sui pad del PCB."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:371
|
|
msgid "STEP 2"
|
|
msgstr "PASSO 2"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:373
|
|
msgid ""
|
|
"Second step is to create a solder paste dispensing\n"
|
|
"geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il secondo passo è creare una geometria di erogazione\n"
|
|
"di pasta salda da un file Gerber di Solder Masck."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:390
|
|
msgid "Geo Result"
|
|
msgstr "Risultato Geo"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:392
|
|
msgid ""
|
|
"Geometry Solder Paste object.\n"
|
|
"The name of the object has to end in:\n"
|
|
"'_solderpaste' as a protection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oggetto geometria Solder Paste.\n"
|
|
"Il nome dell'oggetto deve terminare con:\n"
|
|
"'_solderpaste' come protezione."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:401
|
|
msgid "STEP 3"
|
|
msgstr "PASSO 3"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:403
|
|
msgid ""
|
|
"Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n"
|
|
"and then generate a CNCJob object.\n"
|
|
"\n"
|
|
"REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n"
|
|
"first you need to generate a geometry with those new params,\n"
|
|
"and only after that you can generate an updated CNCJob."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il terzo passo è quello di selezionare una geometria di erogazione della "
|
|
"pasta salda,\n"
|
|
"e quindi generare un oggetto CNCJob.\n"
|
|
"\n"
|
|
"RICORDA: se vuoi creare un CNCJob con nuovi parametri,\n"
|
|
"per prima cosa devi generare una geometria con quei nuovi parametri,\n"
|
|
"e solo successivamente puoi generare un CNCJob aggiornato."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:424
|
|
msgid "CNC Result"
|
|
msgstr "Risultato CNC"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:426
|
|
msgid ""
|
|
"CNCJob Solder paste object.\n"
|
|
"In order to enable the GCode save section,\n"
|
|
"the name of the object has to end in:\n"
|
|
"'_solderpaste' as a protection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oggetto CNCJob per pasta saldante.\n"
|
|
"Per abilitare la sezione di salvataggio del GCode,\n"
|
|
"il nome dell'oggetto deve terminare in:\n"
|
|
"'_solderpaste' come protezione."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:436
|
|
msgid "View GCode"
|
|
msgstr "Vedi GCode"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:438
|
|
msgid ""
|
|
"View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
|
|
"on PCB pads."
|
|
msgstr ""
|
|
"Visualizza il GCode generato per l'erogazione della pasta salda\n"
|
|
"sui pad del PCB."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:448
|
|
msgid "Save GCode"
|
|
msgstr "Salva GCode"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:450
|
|
msgid ""
|
|
"Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
|
|
"on PCB pads, to a file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Salva il GCode generato per l'erogazione della pasta salda\n"
|
|
"sui pad del PCB in un file."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:460
|
|
msgid "STEP 4"
|
|
msgstr "PASSO 4"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:462
|
|
msgid ""
|
|
"Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n"
|
|
"a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il quarto (e ultimo) passo è selezionare un CNCJob creato da una geometria\n"
|
|
"di distribuzione di pasta salda, quindi visualizza/salva il suo GCode."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:922
|
|
msgid "New Nozzle tool added to Tool Table."
|
|
msgstr "Nuovo utensile ugello aggiunto alla tabella."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:965
|
|
msgid "Nozzle tool from Tool Table was edited."
|
|
msgstr "Utensile ugello modificato nella tabella."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1024
|
|
msgid "Delete failed. Select a Nozzle tool to delete."
|
|
msgstr "Cancellazione fallita. Scegli un utensile ugello da cancellare."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1030
|
|
msgid "Nozzle tool(s) deleted from Tool Table."
|
|
msgstr "Utensile(i) ugello cancellato(i) dalla tabella."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1086
|
|
msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded."
|
|
msgstr "Nessun oggetto Gerber SolderPaste mask caricato."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1104
|
|
msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry."
|
|
msgstr "Creazione della geometria di erogazione della pasta per saldatura."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1117
|
|
msgid "No Nozzle tools in the tool table."
|
|
msgstr "Nessun utensile ugello nella tabella utensili."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1243
|
|
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry..."
|
|
msgstr "Annullato. File vuoto, non ha geometrie..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1246
|
|
msgid "Solder Paste geometry generated successfully"
|
|
msgstr "Geometria solder paste generata con successo"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1253
|
|
msgid "Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alcuni o tutti i pad non hanno solder a causa di diametri degli ugelli "
|
|
"inadeguati ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1267
|
|
msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Generazione della geometria di erogazione della pasta per saldatura ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1287
|
|
msgid "There is no Geometry object available."
|
|
msgstr "Non è disponibile alcun oggetto Geometria."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1292
|
|
msgid "This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questa geometria non può essere elaborata. NON è una geometria "
|
|
"solder_paste_tool."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1328
|
|
msgid "An internal error has ocurred. See shell.\n"
|
|
msgstr "Errore interno. Vedi shell.\n"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1393
|
|
msgid "ToolSolderPaste CNCjob created"
|
|
msgstr "CNCjob ToolSolderPaste creato"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1412
|
|
msgid "SP GCode Editor"
|
|
msgstr "Editor GCode solder past"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1424 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1429
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1484
|
|
msgid ""
|
|
"This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo oggetto CNCJob non può essere elaborato. NON è un oggetto CNCJob "
|
|
"solder_paste_tool."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1454
|
|
msgid "No Gcode in the object"
|
|
msgstr "Nessun GCode nell'oggetto"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1494
|
|
msgid "Export GCode ..."
|
|
msgstr "Esportazione GCode ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1542
|
|
msgid "Solder paste dispenser GCode file saved to"
|
|
msgstr "File GCode del distributore di pasta per saldatura salvato in"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:65
|
|
msgid "Gerber Objects"
|
|
msgstr "Oggetti Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:78
|
|
msgid ""
|
|
"Gerber object from which to subtract\n"
|
|
"the subtractor Gerber object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oggetto Gerber da cui sottrarre\n"
|
|
"l'oggetto Gerber sottraendo."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:91 flatcamTools/ToolSub.py:146
|
|
msgid "Subtractor"
|
|
msgstr "Sottraendo"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:93
|
|
msgid ""
|
|
"Gerber object that will be subtracted\n"
|
|
"from the target Gerber object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oggetto Gerber che verrà sottratto\n"
|
|
"dall'oggetto Gerber di destinazione."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:100
|
|
msgid "Subtract Gerber"
|
|
msgstr "Sottrai Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:102
|
|
msgid ""
|
|
"Will remove the area occupied by the subtractor\n"
|
|
"Gerber from the Target Gerber.\n"
|
|
"Can be used to remove the overlapping silkscreen\n"
|
|
"over the soldermask."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rimuoverà l'area occupata dal Gerber\n"
|
|
"sottrattore dal Gerber Target.\n"
|
|
"Può essere usato per rimuovere la serigrafia\n"
|
|
"sovrapposta al soldermask."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:120
|
|
msgid "Geometry Objects"
|
|
msgstr "Oggetto geometria"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:133
|
|
msgid ""
|
|
"Geometry object from which to subtract\n"
|
|
"the subtractor Geometry object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oggetto geometria da cui sottrarre\n"
|
|
"l'oggetto Geometria del sottrattore."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:148
|
|
msgid ""
|
|
"Geometry object that will be subtracted\n"
|
|
"from the target Geometry object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oggetto Geometria che verrà sottratto\n"
|
|
"dall'oggetto Geometria di destinazione."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:156
|
|
msgid ""
|
|
"Checking this will close the paths cut by the Geometry subtractor object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selezionandolo verranno chiusi i percorsi tagliati dall'oggetto geometria "
|
|
"sottrattore."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:159
|
|
msgid "Subtract Geometry"
|
|
msgstr "Sottrai geometria"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:161
|
|
msgid ""
|
|
"Will remove the area occupied by the subtractor\n"
|
|
"Geometry from the Target Geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rimuoverà l'area occupata dalla geometria\n"
|
|
"sottrattore dalla geometria target."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:263
|
|
msgid "Sub Tool"
|
|
msgstr "Strumento sottrazione"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:284 flatcamTools/ToolSub.py:489
|
|
msgid "No Target object loaded."
|
|
msgstr "Nessun oggetto target caricato."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:287
|
|
msgid "Loading geometry from Gerber objects."
|
|
msgstr "Caricamento della geometria dagli oggetti Gerber."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:299 flatcamTools/ToolSub.py:504
|
|
msgid "No Subtractor object loaded."
|
|
msgstr "Nessun oggetto sottrattore caricato."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:331
|
|
msgid "Processing geometry from Subtractor Gerber object."
|
|
msgstr "Elaborazione della geometria dall'oggetto sottrattore Gerber."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:352
|
|
msgid "Parsing geometry for aperture"
|
|
msgstr "Analisi della geometria per l'apertura"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:413
|
|
msgid "Finished parsing geometry for aperture"
|
|
msgstr "Analisi geometria aperture terminate"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:458 flatcamTools/ToolSub.py:661
|
|
msgid "Generating new object ..."
|
|
msgstr "Generazione nuovo oggetto ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:462 flatcamTools/ToolSub.py:665
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:746
|
|
msgid "Generating new object failed."
|
|
msgstr "Generazione nuovo oggetto fallita."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:467 flatcamTools/ToolSub.py:671
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Creato"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:518
|
|
msgid "Currently, the Subtractor geometry cannot be of type Multigeo."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attualmente, la geometria del sottrattore non può essere di tipo Multigeo."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:563
|
|
msgid "Parsing solid_geometry ..."
|
|
msgstr "Analisi soild_geometry ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:565
|
|
msgid "Parsing solid_geometry for tool"
|
|
msgstr "Analisi soild_geometry per utensili"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:23
|
|
msgid "Object Transform"
|
|
msgstr "Trasformazione oggetto"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:78
|
|
msgid ""
|
|
"Rotate the selected object(s).\n"
|
|
"The point of reference is the middle of\n"
|
|
"the bounding box for all selected objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ruota gli oggetti selezionati.\n"
|
|
"Il punto di riferimento è il centro del\n"
|
|
"rettangolo di selezione per tutti gli oggetti selezionati."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:99 flatcamTools/ToolTransform.py:120
|
|
msgid ""
|
|
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
|
|
"Float number between -360 and 360."
|
|
msgstr ""
|
|
"Angolo per l'azione di inclinazione, in gradi.\n"
|
|
"Numero float compreso tra -360 e 360."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:109 flatcamTools/ToolTransform.py:130
|
|
msgid ""
|
|
"Skew/shear the selected object(s).\n"
|
|
"The point of reference is the middle of\n"
|
|
"the bounding box for all selected objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inclina gli oggetti selezionati.\n"
|
|
"Il punto di riferimento è il centro del\n"
|
|
"rettangolo di selezione per tutti gli oggetti selezionati."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:159 flatcamTools/ToolTransform.py:179
|
|
msgid ""
|
|
"Scale the selected object(s).\n"
|
|
"The point of reference depends on \n"
|
|
"the Scale reference checkbox state."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ridimensiona gli oggetti selezionati.\n"
|
|
"Il punto di riferimento dipende\n"
|
|
"dallo stato della casella di controllo Riferimento scala."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:228 flatcamTools/ToolTransform.py:248
|
|
msgid ""
|
|
"Offset the selected object(s).\n"
|
|
"The point of reference is the middle of\n"
|
|
"the bounding box for all selected objects.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sposta gli oggetti selezionati.\n"
|
|
"Il punto di riferimento è il centro del\n"
|
|
"rettangolo di selezione per tutti gli oggetti selezionati.\n"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:268 flatcamTools/ToolTransform.py:273
|
|
msgid "Flip the selected object(s) over the X axis."
|
|
msgstr "Capovolgi gli oggetti selezionati sull'asse X."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:297
|
|
msgid "Ref. Point"
|
|
msgstr "Punto di riferimento"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:348
|
|
msgid ""
|
|
"Create the buffer effect on each geometry,\n"
|
|
"element from the selected object, using the distance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crea l'effetto buffer su ogni geometria,\n"
|
|
"elemento dall'oggetto selezionato, usando la distanza."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:374
|
|
msgid ""
|
|
"Create the buffer effect on each geometry,\n"
|
|
"element from the selected object, using the factor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crea l'effetto buffer su ogni geometria,\n"
|
|
"elemento dall'oggetto selezionato, usando il fattore."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:479
|
|
msgid "Buffer D"
|
|
msgstr "Buffer D"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:480
|
|
msgid "Buffer F"
|
|
msgstr "Buffer F"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:557
|
|
msgid "Rotate transformation can not be done for a value of 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"La trasformazione di rotazione non può essere eseguita per un valore pari a "
|
|
"0."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:596 flatcamTools/ToolTransform.py:619
|
|
msgid "Scale transformation can not be done for a factor of 0 or 1."
|
|
msgstr ""
|
|
"La trasformazione in scala non può essere eseguita per un fattore 0 o 1."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:634 flatcamTools/ToolTransform.py:644
|
|
msgid "Offset transformation can not be done for a value of 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"La trasformazione offset non può essere eseguita per un valore pari a 0."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:676
|
|
msgid "No object selected. Please Select an object to rotate!"
|
|
msgstr "Nessun oggetto selezionato. Seleziona un oggetto da ruotare!"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:702
|
|
msgid "CNCJob objects can't be rotated."
|
|
msgstr "Gli oggetti CNCJob non possono essere ruotati."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:710
|
|
msgid "Rotate done"
|
|
msgstr "Rotazione effettuata"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:713 flatcamTools/ToolTransform.py:783
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:833 flatcamTools/ToolTransform.py:887
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:917 flatcamTools/ToolTransform.py:953
|
|
msgid "Due of"
|
|
msgstr "A causa di"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:713 flatcamTools/ToolTransform.py:783
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:833 flatcamTools/ToolTransform.py:887
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:917 flatcamTools/ToolTransform.py:953
|
|
msgid "action was not executed."
|
|
msgstr "l'azione non è stata eseguita."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:725
|
|
msgid "No object selected. Please Select an object to flip"
|
|
msgstr "Nessun oggetto selezionato. Seleziona un oggetto da capovolgere"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:758
|
|
msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped."
|
|
msgstr "Gli oggetti CNCJob non possono essere specchiati/capovolti."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:793
|
|
msgid "Skew transformation can not be done for 0, 90 and 180 degrees."
|
|
msgstr ""
|
|
"La trasformazione dell'inclinazione non può essere eseguita per 0, 90 e 180 "
|
|
"gradi."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:798
|
|
msgid "No object selected. Please Select an object to shear/skew!"
|
|
msgstr "Nessun oggetto selezionato. Seleziona un oggetto da inclinare!"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:818
|
|
msgid "CNCJob objects can't be skewed."
|
|
msgstr "Gli oggetti CNCJob non possono essere inclinati."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:830
|
|
msgid "Skew on the"
|
|
msgstr "Inclina su"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:830 flatcamTools/ToolTransform.py:884
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:914
|
|
msgid "axis done"
|
|
msgstr "asse eseguito"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:844
|
|
msgid "No object selected. Please Select an object to scale!"
|
|
msgstr "Nessun oggetto selezionato. Seleziona un oggetto da ridimensionare!"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:875
|
|
msgid "CNCJob objects can't be scaled."
|
|
msgstr "Gli oggetti CNCJob non possono essere ridimensionati."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:884
|
|
msgid "Scale on the"
|
|
msgstr "Scala su"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:894
|
|
msgid "No object selected. Please Select an object to offset!"
|
|
msgstr "Nessun oggetto selezionato. Seleziona un oggetto da compensare!"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:901
|
|
msgid "CNCJob objects can't be offset."
|
|
msgstr "Gli oggetti CNCJob non possono essere offsettati."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:914
|
|
msgid "Offset on the"
|
|
msgstr "Offset su"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:924
|
|
msgid "No object selected. Please Select an object to buffer!"
|
|
msgstr "Nessun oggetto selezionato. Seleziona un oggetto da bufferizzare!"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:927
|
|
msgid "Applying Buffer"
|
|
msgstr "Applicazione del buffer"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:931
|
|
msgid "CNCJob objects can't be buffered."
|
|
msgstr "Gli oggetti CNCJob non possono essere bufferizzati."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:948
|
|
msgid "Buffer done"
|
|
msgstr "Bugger applicato"
|
|
|
|
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:75 tclCommands/TclCommandNregions.py:74
|
|
msgid "Expected GerberObject or GeometryObject, got"
|
|
msgstr "Mi aspettavo un FlatCAMGerber o FlatCAMGeometry, rilevato"
|
|
|
|
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:67 tclCommands/TclCommandBounds.py:71
|
|
msgid "Expected a list of objects names separated by comma. Got"
|
|
msgstr "Previsto un elenco di nomi di oggetti separati da virgola. Rilevato"
|
|
|
|
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:81
|
|
msgid "TclCommand Bounds done."
|
|
msgstr "Misura TclCommand effettuata."
|
|
|
|
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:276 tclCommands/TclCommandPaint.py:272
|
|
#: tclCommands/TclCommandScale.py:81
|
|
msgid "Could not retrieve box object"
|
|
msgstr "Non posso recuperare l'oggetto box"
|
|
|
|
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:299
|
|
msgid "Expected either -box <value> or -all."
|
|
msgstr "Mi aspettavo -box <value> o -all."
|
|
|
|
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:147
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the object for which cutout is done is missing. Add it and retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Manca il nome dell'oggetto con il quale fare il ritaglio. Aggiungilo e "
|
|
"riprova."
|
|
|
|
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:189
|
|
msgid "Gaps value can be only one of: 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il valore dei testimoni può essere solo uno dei seguenti: 'SD', 'SS', '2SD', "
|
|
"'2SS', 4 o 8."
|
|
|
|
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:301
|
|
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:359
|
|
msgid "Any-form Cutout operation finished."
|
|
msgstr "Operazione di CutOut terminata."
|
|
|
|
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:365
|
|
msgid "Cancelled. Object type is not supported."
|
|
msgstr "Annullato. Il tipo di oggetto non è supportato."
|
|
|
|
#: tclCommands/TclCommandHelp.py:75
|
|
msgid "Available commands:"
|
|
msgstr "Comandi disponibili:"
|
|
|
|
#: tclCommands/TclCommandHelp.py:115
|
|
msgid "Type help <command_name> for usage."
|
|
msgstr "Scrivi help <nome_comando> per l'utilizzo."
|
|
|
|
#: tclCommands/TclCommandHelp.py:115
|
|
msgid "Example: help open_gerber"
|
|
msgstr "Esempio: help open_gerber"
|
|
|
|
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:244
|
|
msgid "Expected -x <value> and -y <value>."
|
|
msgstr "Atteso -x <value> e -y <value>."
|
|
|
|
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:265
|
|
msgid "Expected -box <value>."
|
|
msgstr "Era atteso -box <value>."
|
|
|
|
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:286
|
|
msgid ""
|
|
"None of the following args: 'box', 'single', 'all' were used.\n"
|
|
"Paint failed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non c'era nessuno dei seguenti argomenti: 'box', 'singolo', 'tutti'.\n"
|
|
"Pittura fallita."
|
|
|
|
#: tclCommands/TclCommandScale.py:106
|
|
msgid ""
|
|
"Expected -origin <origin> or -origin <min_bounds> or -origin <center> or - "
|
|
"origin 3.0,4.2."
|
|
msgstr ""
|
|
"Era atteso -origin <origin> o -origin <min_bounds> o -origin <center> o -"
|
|
"origin 3.0,4.2."
|
|
|
|
#: tclCommands/TclCommandScale.py:119
|
|
msgid "Expected -x <value> -y <value>."
|
|
msgstr "Atteso -x <value> -y <value>."
|
|
|
|
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:95
|
|
msgid "Expected a pair of (x, y) coordinates. Got"
|
|
msgstr "Attesa una coppia di coordinate (x,y). Ricevuto"
|
|
|
|
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:102
|
|
msgid "Origin set by offsetting all loaded objects with "
|
|
msgstr "Origine impostata spostando tutti gli oggetti caricati con "
|
|
|
|
#: tclCommands/TclCommandSubtractRectangle.py:62
|
|
msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again."
|
|
msgstr "Nessun nome di geometria negli argomenti. Fornisci un nome e riprova."
|
|
|
|
#~ msgid "Executing Tcl Script ..."
|
|
#~ msgstr "Esecuzione dello script Tcl ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Open cancelled."
|
|
#~ msgstr "Aperto annullato."
|
|
|
|
#~ msgid "Preferences default restore was cancelled."
|
|
#~ msgstr "Il ripristino delle preferenze è stato annullato."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not load factory defaults file."
|
|
#~ msgstr "Impossibile caricare il file delle impostazioni predefinite."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to parse factory defaults file."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Impossibile analizzare il file delle impostazioni predefinite di fabbrica."
|
|
|
|
#~ msgid "FlatCAM preferences import cancelled."
|
|
#~ msgstr "Importazione delle preferenze FlatCAM annullata."
|
|
|
|
#~ msgid "FlatCAM preferences export cancelled."
|
|
#~ msgstr "Esportazione delle preferenze FlatCAM annullata."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not load preferences file."
|
|
#~ msgstr "Impossibile caricare il file delle preferenze."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to write factory defaults to file."
|
|
#~ msgstr "Errore nella scrittura del file delle impostazioni predefinite."
|
|
|
|
#~ msgid "Factory defaults saved."
|
|
#~ msgstr "Impostazioni predefinite salvate."
|
|
|
|
#~ msgid "Multigeo. Geometry merging finished"
|
|
#~ msgstr "Multigeo. Unione geometrie terminato"
|
|
|
|
#~ msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got"
|
|
#~ msgstr "Attesa una geometria FlatCAM, rilevata"
|
|
|
|
#~ msgid "Units conversion cancelled."
|
|
#~ msgstr "Conversione unità annullata."
|
|
|
|
#~ msgid "Open Gerber cancelled."
|
|
#~ msgstr "Apertura Gerber annullata."
|
|
|
|
#~ msgid " Open Excellon cancelled."
|
|
#~ msgstr " Apertura Excellon annullata."
|
|
|
|
#~ msgid "Open G-Code cancelled."
|
|
#~ msgstr "Apertura G-Code annullata."
|
|
|
|
#~ msgid "Open Project cancelled."
|
|
#~ msgstr "Apertura progetto annullata."
|
|
|
|
#~ msgid "Open HPGL2 file cancelled."
|
|
#~ msgstr "Apertura HPGL2 annullata."
|
|
|
|
#~ msgid "Open Config cancelled."
|
|
#~ msgstr "Apertura file configurazione annullata."
|
|
|
|
#~ msgid " Export SVG cancelled."
|
|
#~ msgstr " Esportazione SVG annullata."
|
|
|
|
#~ msgid "Export PNG cancelled."
|
|
#~ msgstr "Esportazione PNG annullata."
|
|
|
|
#~ msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nessun oggetto selezionato. Seleziona un oggetto Gerber da esportare."
|
|
|
|
#~ msgid "Save Gerber source file cancelled."
|
|
#~ msgstr "Salvataggio Gerber annullato."
|
|
|
|
#~ msgid "No object selected. Please select an Script object to export."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nessun oggetto selezionato. Seleziona un oggetto Script da esportare."
|
|
|
|
#~ msgid "Save Script source file cancelled."
|
|
#~ msgstr "Salvataggio Script annullato."
|
|
|
|
#~ msgid "No object selected. Please select an Document object to export."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nessun oggetto selezionato. Seleziona un oggetto Documento da esportare."
|
|
|
|
#~ msgid "Save Document source file cancelled."
|
|
#~ msgstr "Salvataggio Documento annullato."
|
|
|
|
#~ msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nessun oggetto selezionato. Seleziona un oggetto Excellon da esportare."
|
|
|
|
#~ msgid "Saving Excellon source file cancelled."
|
|
#~ msgstr "Salvataggio Excellon annullato."
|
|
|
|
#~ msgid "No object selected. Please Select an Excellon object to export."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nessun oggetto selezionato. Seleziona un oggetto Excellon da esportare."
|
|
|
|
#~ msgid "Export Excellon cancelled."
|
|
#~ msgstr "Esportazione Excellon annullata."
|
|
|
|
#~ msgid "No object selected. Please Select an Gerber object to export."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nessun oggetto selezionato. Seleziona un oggetto Gerber da esportare."
|
|
|
|
#~ msgid "Export Gerber cancelled."
|
|
#~ msgstr "Esportazione Gerber annullata."
|
|
|
|
#~ msgid "Export DXF cancelled."
|
|
#~ msgstr "Esportazione DXF annullata."
|
|
|
|
#~ msgid "Open SVG cancelled."
|
|
#~ msgstr "Apertura SVG annullata."
|
|
|
|
#~ msgid "Open DXF cancelled."
|
|
#~ msgstr "Apertura DXF annullata."
|
|
|
|
#~ msgid "Open TCL script cancelled."
|
|
#~ msgstr "Apertura Script TCL cancellata."
|
|
|
|
#~ msgid "Run TCL script cancelled."
|
|
#~ msgstr "Esecuzione Script TCL annullata."
|
|
|
|
#~ msgid "Save Project cancelled."
|
|
#~ msgstr "Salvataggio progetto annullato."
|
|
|
|
#~ msgid "Save Object PDF cancelled."
|
|
#~ msgstr "Salvataggio oggetto PDF annullato."
|
|
|
|
#~ msgid "Shows list of commands."
|
|
#~ msgstr "Mostra lista dei comandi."
|
|
|
|
#~ msgid "FlatCAM bookmarks export cancelled."
|
|
#~ msgstr "Esportazione segnalibri di FlatCAM annullata."
|
|
|
|
#~ msgid "FlatCAM bookmarks import cancelled."
|
|
#~ msgstr "Importazione segnalibri annullata."
|
|
|
|
#~ msgid "FlatCAM Tools DB export cancelled."
|
|
#~ msgstr "Esportazione DataBase utensili annullata."
|
|
|
|
#~ msgid "FlatCAM Tools DB import cancelled."
|
|
#~ msgstr "Importazione DB utensili FlatCAM annullata."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self."
|
|
#~ "options[\"z_pdepth\"]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Formato valori errato per self.defaults[\"z_pdepth\"] or self."
|
|
#~ "options[\"z_pdepth\"]"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self."
|
|
#~ "options[\"feedrate_probe\"]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Formato valori errato per self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self."
|
|
#~ "options[\"feedrate_probe\"]"
|
|
|
|
#~ msgid "Starting G-Code..."
|
|
#~ msgstr "Inizio G-Code..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Algorithm to paint the polygon:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
|
|
#~ "<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Algoritmo per disegnare i poligoni:<BR><B>Standard</B>: passi fissi "
|
|
#~ "interni.<BR><B>Seed-based</B>: basato all'esterno."
|
|
|
|
#~ msgid "Seed-based"
|
|
#~ msgstr "Seed-based"
|
|
|
|
#~ msgid "Straight lines"
|
|
#~ msgstr "Linee rette"
|
|
|
|
#~ msgid "Paint cancelled. No shape selected."
|
|
#~ msgstr "Disegno cancellato. Nessuna forma selezionata."
|
|
|
|
#~ msgid "Transformation cancelled. No shape selected."
|
|
#~ msgstr "Trasformazione cancellata. Nessuna forma selezionata."
|
|
|
|
#~ msgid "Buffer cancelled. No shape selected."
|
|
#~ msgstr "Buffer annullato. Nessuna forma selezionata."
|
|
|
|
#~ msgid "Export Code cancelled."
|
|
#~ msgstr "Esporta codice annullato."
|
|
|
|
#~ msgid "&Save Project ..."
|
|
#~ msgstr "&Salva progetto ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Save Project C&opy ..."
|
|
#~ msgstr "Salva c&opia progetto ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Change the size of the object."
|
|
#~ msgstr "Cambia la dimensione dell'oggetto."
|
|
|
|
#~ msgid "Change the position of this object."
|
|
#~ msgstr "Cambia posizione dell'oggetto."
|
|
|
|
#~ msgid "Vector"
|
|
#~ msgstr "Vettore"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Create a CNC Job object\n"
|
|
#~ "for this drill object."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Crea un oggetto lavorazione CNC\n"
|
|
#~ "per questo oggetto foro."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Choose what to use for GCode generation:\n"
|
|
#~ "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
|
|
#~ "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
|
|
#~ "converted to a series of drills."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Scegli cosa utilizzare per generare il GCode:\n"
|
|
#~ "'Trapani', 'Slot' o 'Entrambi'.\n"
|
|
#~ "Quando si sceglie 'Slot' o 'Entrambi', le slot saranno\n"
|
|
#~ "convertito in una serie di fori."
|
|
|
|
#~ msgid "Generate the CNC Job."
|
|
#~ msgstr "Crea lavorazione GCode."
|
|
|
|
#~ msgid "Add Tool from DataBase"
|
|
#~ msgstr "Aggiungi utensile da DataBase"
|
|
|
|
#~ msgid "Select a theme for FlatCAM."
|
|
#~ msgstr "Seleziona un tema per FlatCAM."
|
|
|
|
#~ msgid "Conv."
|
|
#~ msgstr "Conv."
|
|
|
|
#~ msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','"
|
|
#~ msgstr "Diametro degli utensili di taglio, separati da ','"
|
|
|
|
#~ msgid "Tools dia"
|
|
#~ msgstr "Diametro utensile"
|
|
|
|
#~ msgid "The new tool diameter (cut width) to add in the tool table."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Il diametro (di taglio) del nuovo utensile da aggiungere alla tabella."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Algorithm for non-copper clearing:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
|
|
#~ "<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed.<BR><B>Line-based</B>: Parallel "
|
|
#~ "lines."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Algoritmo per l'eliminazione del rame: <BR><B>Standard</B>: passo fisso "
|
|
#~ "verso l'interno. <BR><B>Seed-based</B>: verso l'esterno dal deposito. "
|
|
#~ "<BR><B>Basato su linee</B>: linee parallele."
|
|
|
|
#~ msgid "Area"
|
|
#~ msgstr "Area"
|
|
|
|
#~ msgid "Ref"
|
|
#~ msgstr "Rif"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "- 'Itself' - the non copper clearing extent\n"
|
|
#~ "is based on the object that is copper cleared.\n"
|
|
#~ " - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to "
|
|
#~ "be painted.\n"
|
|
#~ "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
|
|
#~ "areas.\n"
|
|
#~ "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
|
|
#~ "specified by another object."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "- 'Stesso' - il limite di rimozione del rame si\n"
|
|
#~ "basa sull'oggetto dal quale eliminarlo.\n"
|
|
#~ " - 'Selezione Area' - il tasto sinistro del mouse inizia la selezione "
|
|
#~ "dell'area da dipingere.\n"
|
|
#~ "Tenendo premuto un tasto modificatore (CTRL o MAIUSC) sarà possibile "
|
|
#~ "aggiungere più aree.\n"
|
|
#~ "- 'Oggetto di riferimento' - eseguirà la pulizia dal rame all'interno "
|
|
#~ "dell'area\n"
|
|
#~ "specificata da un altro oggetto."
|
|
|
|
#~ msgid "Sel"
|
|
#~ msgstr "Sel"
|
|
|
|
#~ msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','"
|
|
#~ msgstr "Diametro strumenti ugello, separati da ','"
|
|
|
|
#~ msgid "Reference Gerber"
|
|
#~ msgstr "Gerber di riferimento"
|
|
|
|
#~ msgid "Reference Excellon"
|
|
#~ msgstr "Excellon di riferimento"
|
|
|
|
#~ msgid "Reference Geometry"
|
|
#~ msgstr "Geometria di riferimento"
|
|
|
|
#~ msgid "Point/Box Reference"
|
|
#~ msgstr "Riferimento punto/casella"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through "
|
|
#~ "which\n"
|
|
#~ "the mirroring axis passes.\n"
|
|
#~ "If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or "
|
|
#~ "Geo).\n"
|
|
#~ "Through the center of this object pass the mirroring axis selected above."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Se sopra si seleziona 'Punto', memorizza le coordinate (x, y) attraverso "
|
|
#~ "le quali\n"
|
|
#~ "passa l'asse per il mirroring.\n"
|
|
#~ "Se sopra è selezionato 'Box', seleziona qui un oggetto FlatCAM (Gerber, "
|
|
#~ "Exc o Geo).\n"
|
|
#~ "Attraverso il centro di questo oggetto passerà l'asse di mirroring "
|
|
#~ "selezionato sopra."
|
|
|
|
#~ msgid "Alignment Drill Diameter"
|
|
#~ msgstr "Diametro fori di allineamento"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Coordinate 'punto' mancanti. Utilizzo l'origin (0, 0) come riferimento "
|
|
#~ "per il mirroring."
|
|
|
|
#~ msgid "Export positive film cancelled."
|
|
#~ msgstr "Esportazione film positivo annullata."
|
|
|
|
#~ msgid "Export negative film cancelled."
|
|
#~ msgstr "Esportazione film negativo cancellata."
|
|
|
|
#~ msgid "Move action cancelled."
|
|
#~ msgstr "Azione spostamento cancellata."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Tool Type (TT) can be:<BR>- <B>Circular</B> with 1 ... 4 teeth -> it "
|
|
#~ "is informative only. Being circular, <BR>the cut width in material is "
|
|
#~ "exactly the tool diameter.<BR>- <B>Ball</B> -> informative only and make "
|
|
#~ "reference to the Ball type endmill.<BR>- <B>V-Shape</B> -> it will "
|
|
#~ "disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI form and enable "
|
|
#~ "two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-"
|
|
#~ "Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
|
|
#~ "such as the cut width into material will be equal with the value in the "
|
|
#~ "Tool Diameter column of this table.<BR>Choosing the <B>V-Shape</B> Tool "
|
|
#~ "Type automatically will select the Operation Type in the resulting "
|
|
#~ "geometry as Isolation."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Il tipo di utensile (TT) può essere: <BR>- <B>Circolare </B> con 1 ... 4 "
|
|
#~ "denti -> è solo informativo. Essendo circolare, <BR> la larghezza di "
|
|
#~ "taglio nel materiale è esattamente il diametro dell'utensile. <BR>- <B> "
|
|
#~ "Sfera </B> -> solo informativo e fare riferimento al fresa a sfera. <BR>- "
|
|
#~ "<B> a V </B> -> disabiliterà il parametro de Z-Cut nell'interfaccia "
|
|
#~ "utente della geometria risultante e abiliterà due campi aggiuntivi : "
|
|
#~ "Diametro e Angolo. La regolazione di questi due valori regolerà il "
|
|
#~ "parametro Z-Cut, ad esempio la larghezza del taglio nel materiale sarà "
|
|
#~ "uguale al valore nella colonna Diametro utensile di questa tabella. "
|
|
#~ "<BR>Scegliendo un utensile <B>a V</B> selezionerà automaticamente una "
|
|
#~ "operazione di tipo Isolamento."
|
|
|
|
#~ msgid "Diameter for the new tool."
|
|
#~ msgstr "Diametro del nuovo utensile."
|
|
|
|
#~ msgid "Create Paint Geometry"
|
|
#~ msgstr "Crea geometrie di pittura"
|
|
|
|
#~ msgid "Paint Tool. Reading parameters."
|
|
#~ msgstr "Strumento di disegno. Lettura dei parametri."
|
|
|
|
#~ msgid "Paint Tool. Normal painting all task started."
|
|
#~ msgstr "Strumento di disegno. La pittura avviata per tutte le attività."
|
|
|
|
#~ msgid "Rest machining painting all task started."
|
|
#~ msgstr "Lavorazione di ripresa di pittura per tutte le attività avviate."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a "
|
|
#~ "different Method of paint"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Impossibile eseguire 'Dipingi tutto'. Prova una diversa combinazione di "
|
|
#~ "parametri. O un diverso metodo di pittura"
|
|
|
|
#~ msgid "Rest machining painting area task started."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "È stata avviata l'attività dell'area di verniciatura della lavorazione di "
|
|
#~ "ripresa."
|
|
|
|
#~ msgid "Paint Tool. Rest machining painting area task started."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Strumento di disegno. È stata avviata l'attività dell'area di "
|
|
#~ "verniciatura della lavorazione di ripresa."
|
|
|
|
#~ msgid "Properties Tool was not displayed. No object selected."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lo strumento Proprietà non è stato visualizzato. Nessun oggetto "
|
|
#~ "selezionato."
|
|
|
|
#~ msgid " Export PNG cancelled."
|
|
#~ msgstr " Esportazione PNG cancellata."
|
|
|
|
#~ msgid "Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aggiunta utensile ugello annullata. Strumento già presente nella tabella."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "None of the following args: 'ref', 'all' were found or none was set to "
|
|
#~ "1.\n"
|
|
#~ "Copper clearing failed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nessuno dei seguenti argomenti: 'ref', 'all' sono stati trovati o nessuno "
|
|
#~ "è stato impostato su 1.\n"
|
|
#~ "Eliminazione rame non riuscita."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
|
#~ "Example:\n"
|
|
#~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
|
|
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
|
|
#~ "not painted.\n"
|
|
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
|
|
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
|
#~ "due of too many paths."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
|
#~ "Example:\n"
|
|
#~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
|
|
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
|
|
#~ "not painted.\n"
|
|
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
|
|
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
|
#~ "due of too many paths."
|
|
|
|
#~ msgid "z_cut = Z coord for Toolchange"
|
|
#~ msgstr "z_cut = Z coord for Toolchange"
|
|
|
|
#~ msgid "z_move = Z coord for Toolchange"
|
|
#~ msgstr "z_move = Z coord for Toolchange"
|
|
|
|
#~ msgid "%s/Project_%s"
|
|
#~ msgstr "%s/Project_%s"
|
|
|
|
#~ msgid "tool_tab"
|
|
#~ msgstr "tool_tab"
|