flatcam/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/strings.po

18463 lines
605 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-15 16:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-15 16:27+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Stein <carlos.stein@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n"
#: FlatCAMApp.py:1004
msgid "FlatCAM is initializing ..."
msgstr "FlatCAM está inicializando...."
#: FlatCAMApp.py:1585
msgid "Could not find the Language files. The App strings are missing."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar os arquivos de idioma. Estão faltando as strings "
"do aplicativo."
#: FlatCAMApp.py:1678
msgid ""
"FlatCAM is initializing ...\n"
"Canvas initialization started."
msgstr ""
"FlatCAM está inicializando....\n"
"Inicialização do Canvas iniciada."
#: FlatCAMApp.py:1696
msgid ""
"FlatCAM is initializing ...\n"
"Canvas initialization started.\n"
"Canvas initialization finished in"
msgstr ""
"FlatCAM está inicializando....\n"
"Inicialização do Canvas iniciada.\n"
"Inicialização do Canvas concluída em"
#: FlatCAMApp.py:2395
msgid ""
"Type >help< to get started\n"
"\n"
msgstr ""
"Digite >help< para iniciar\n"
"\n"
#: FlatCAMApp.py:2650 FlatCAMApp.py:9170
msgid "New Project - Not saved"
msgstr "Novo Projeto - Não salvo"
#: FlatCAMApp.py:2725 FlatCAMApp.py:9238 FlatCAMApp.py:9275 FlatCAMApp.py:9316
#: FlatCAMApp.py:9387 FlatCAMApp.py:10141 FlatCAMApp.py:11155
#: FlatCAMApp.py:11214
msgid ""
"Canvas initialization started.\n"
"Canvas initialization finished in"
msgstr ""
"Inicialização do Canvas iniciada.\n"
"Inicialização do Canvas concluída em"
#: FlatCAMApp.py:2727
msgid "Executing Tcl Script ..."
msgstr "Executando Script Tcl..."
#: FlatCAMApp.py:2742
msgid ""
"Found old default preferences files. Please reboot the application to update."
msgstr ""
"Arquivos de preferências padrão antigos encontrados. Por favor, reinicie o "
"aplicativo para atualizar."
#: FlatCAMApp.py:2786 ObjectCollection.py:90 flatcamTools/ToolImage.py:248
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:301 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:324
msgid "Open cancelled."
msgstr "Abrir cancelado."
#: FlatCAMApp.py:2802
msgid "Open Config file failed."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo de Configuração."
#: FlatCAMApp.py:2817
msgid "Open Script file failed."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo de Script."
#: FlatCAMApp.py:2843
msgid "Open Excellon file failed."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo Excellon."
#: FlatCAMApp.py:2856
msgid "Open GCode file failed."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo G-Code."
#: FlatCAMApp.py:2869
msgid "Open Gerber file failed."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo Gerber."
#: FlatCAMApp.py:3223
msgid "Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit."
msgstr "Selecione um Objeto Geometria, Gerber ou Excellon para editar."
#: FlatCAMApp.py:3238
msgid ""
"Simultaneous editing of tools geometry in a MultiGeo Geometry is not "
"possible.\n"
"Edit only one geometry at a time."
msgstr ""
"A edição simultânea de ferramentas geometria em uma Geometria MultiGeo não é "
"possível. \n"
"Edite apenas uma geometria por vez."
#: FlatCAMApp.py:3293
msgid "Editor is activated ..."
msgstr "Editor está ativado ..."
#: FlatCAMApp.py:3314
msgid "Do you want to save the edited object?"
msgstr "Você quer salvar o objeto editado?"
#: FlatCAMApp.py:3315 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2134
msgid "Close Editor"
msgstr "Fechar Editor"
#: FlatCAMApp.py:3318 FlatCAMApp.py:5029 FlatCAMApp.py:7889 FlatCAMApp.py:7915
#: FlatCAMApp.py:9077 FlatCAMTranslation.py:108 FlatCAMTranslation.py:193
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1035
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: FlatCAMApp.py:3319 FlatCAMApp.py:5030 FlatCAMApp.py:7890 FlatCAMApp.py:7916
#: FlatCAMApp.py:9078 FlatCAMTranslation.py:109 FlatCAMTranslation.py:194
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1036 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4095
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4520 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:189
#: flatcamTools/ToolPaint.py:161
msgid "No"
msgstr "Não"
#: FlatCAMApp.py:3320 FlatCAMApp.py:5031 FlatCAMApp.py:5867 FlatCAMApp.py:7185
#: FlatCAMApp.py:9079 FlatCAMCommon.py:702 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1233
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: FlatCAMApp.py:3348
msgid "Object empty after edit."
msgstr "Objeto vazio após a edição."
#: FlatCAMApp.py:3397 FlatCAMApp.py:3417 FlatCAMApp.py:3432
msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update."
msgstr "Selecione um objeto Gerber, Geometria ou Excellon para atualizar."
#: FlatCAMApp.py:3401
msgid "is updated, returning to App..."
msgstr "está atualizado, retornando ao App..."
#: FlatCAMApp.py:3796 FlatCAMApp.py:3870 FlatCAMApp.py:4891
msgid "Could not load defaults file."
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com os padrões."
#: FlatCAMApp.py:3808 FlatCAMApp.py:3879 FlatCAMApp.py:4900
msgid "Failed to parse defaults file."
msgstr "Falha ao analisar o arquivo com os padrões."
#: FlatCAMApp.py:3850 FlatCAMApp.py:3854
msgid "Import FlatCAM Preferences"
msgstr "Importar Preferências do FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:3861
msgid "FlatCAM preferences import cancelled."
msgstr "Importação de preferências do FlatCAM cancelada."
#: FlatCAMApp.py:3884
msgid "Imported Defaults from"
msgstr "Padrões importados de"
#: FlatCAMApp.py:3904 FlatCAMApp.py:3909
msgid "Export FlatCAM Preferences"
msgstr "Exportar Preferências do FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:3917
msgid "FlatCAM preferences export cancelled."
msgstr "Exportação de preferências do FlatCAM cancelada."
#: FlatCAMApp.py:3926 FlatCAMApp.py:10370 FlatCAMApp.py:10418
#: FlatCAMApp.py:10541 FlatCAMApp.py:10680 FlatCAMCommon.py:378
#: FlatCAMCommon.py:1094 FlatCAMObj.py:6724
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:228 flatcamTools/ToolFilm.py:1019
#: flatcamTools/ToolFilm.py:1195 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1544
msgid ""
"Permission denied, saving not possible.\n"
"Most likely another app is holding the file open and not accessible."
msgstr ""
"Permissão negada, não é possível salvar.\n"
"É provável que outro aplicativo esteja mantendo o arquivo aberto e não "
"acessível."
#: FlatCAMApp.py:3939
msgid "Could not load preferences file."
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com as preferências."
#: FlatCAMApp.py:3959 FlatCAMApp.py:4947
msgid "Failed to write defaults to file."
msgstr "Falha ao gravar os padrões no arquivo."
#: FlatCAMApp.py:3965
msgid "Exported preferences to"
msgstr "Preferências exportadas para"
#: FlatCAMApp.py:3982
msgid "FlatCAM Preferences Folder opened."
msgstr "Pasta com Preferências FlatCAM aberta."
#: FlatCAMApp.py:4065
msgid "Failed to open recent files file for writing."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo com lista de arquivos recentes para gravação."
#: FlatCAMApp.py:4076
msgid "Failed to open recent projects file for writing."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo com lista de projetos recentes para gravação."
#: FlatCAMApp.py:4162 flatcamParsers/ParseExcellon.py:886
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1330
msgid "An internal error has ocurred. See shell.\n"
msgstr "Ocorreu um erro interno. Veja shell (linha de comando).\n"
#: FlatCAMApp.py:4163
#, python-brace-format
msgid ""
"Object ({kind}) failed because: {error} \n"
"\n"
msgstr ""
"Objeto ({kind}) falhou porque: {error} \n"
"\n"
#: FlatCAMApp.py:4183
msgid "Converting units to "
msgstr "Convertendo unidades para "
#: FlatCAMApp.py:4286
msgid "CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT"
msgstr "CRIAR UM NOVO SCRIPT FLATCAM TCL"
#: FlatCAMApp.py:4287
msgid "TCL Tutorial is here"
msgstr "Tutorial TCL está aqui"
#: FlatCAMApp.py:4289
msgid "FlatCAM commands list"
msgstr "Lista de comandos FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:4340 FlatCAMApp.py:4346 FlatCAMApp.py:4352 FlatCAMApp.py:4358
#: FlatCAMApp.py:4364 FlatCAMApp.py:4370
msgid "created/selected"
msgstr "criado / selecionado"
#: FlatCAMApp.py:4385 FlatCAMApp.py:7265 FlatCAMObj.py:263 FlatCAMObj.py:294
#: FlatCAMObj.py:310 FlatCAMObj.py:390 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1475
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:807 flatcamTools/ToolMove.py:220
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:726
msgid "Plotting"
msgstr "Plotando"
#: FlatCAMApp.py:4448 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:493
msgid "About FlatCAM"
msgstr "Sobre FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:4474
msgid "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing"
msgstr "Fabricação de Placas de Circuito Impresso 2D Assistida por Computador"
#: FlatCAMApp.py:4475
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvimento"
#: FlatCAMApp.py:4476
msgid "DOWNLOAD"
msgstr "DOWNLOAD"
#: FlatCAMApp.py:4477
msgid "Issue tracker"
msgstr "Rastreador de problemas"
#: FlatCAMApp.py:4481 FlatCAMApp.py:4822
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: FlatCAMApp.py:4496
msgid "Licensed under the MIT license"
msgstr "Licenciado sob licença do MIT"
#: FlatCAMApp.py:4505
msgid ""
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to "
"deal\n"
"in the Software without restriction, including without limitation the "
"rights\n"
"to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n"
"copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
"\n"
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
"FROM,\n"
"OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n"
"THE SOFTWARE."
msgstr ""
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to "
"deal\n"
"in the Software without restriction, including without limitation the "
"rights\n"
"to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n"
"copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
" furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
"\n"
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
"FROM,\n"
"OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n"
"THE SOFTWARE."
#: FlatCAMApp.py:4527
msgid ""
"Some of the icons used are from the following sources:<br><div>Icons by <a "
"href=\"https://www.flaticon.com/authors/freepik\" title=\"Freepik\">Freepik</"
"a> from <a href=\"https://www.flaticon.com/\" title=\"Flaticon"
"\">www.flaticon.com</a></div><div>Icons by <a target=\"_blank\" href="
"\"https://icons8.com\">Icons8</a></div>Icons by <a href=\"http://www."
"onlinewebfonts.com\">oNline Web Fonts</a>"
msgstr ""
"Alguns dos ícones utilizados são das seguintes fontes: <BR><div>Ícones por "
"<a href=\"https://www.flaticon.com/authors/freepik\" title=\"Freepik"
"\">Freepik</a> de <a href=\"https://www.flaticon.com/\" title="
"\"Flaticon\">www.flaticon.com</a></div><div>Ícones por <a target=\"_blank\" "
"href=\"https://icons8.com\">Icons8</a></div>Ícones por <a href=\"http://www."
"onlinewebfonts.com\">oNline Web Fonts</a>"
#: FlatCAMApp.py:4559
msgid "Splash"
msgstr "Abertura"
#: FlatCAMApp.py:4565
msgid "Programmers"
msgstr "Programadores"
#: FlatCAMApp.py:4571
msgid "Translators"
msgstr "Tradutores"
#: FlatCAMApp.py:4577
msgid "License"
msgstr "Licença"
#: FlatCAMApp.py:4583
msgid "Attributions"
msgstr "Atribuições"
#: FlatCAMApp.py:4606
msgid "Programmer"
msgstr "Programador"
#: FlatCAMApp.py:4607
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: FlatCAMApp.py:4608 FlatCAMApp.py:4686
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: FlatCAMApp.py:4616
msgid "BETA Maintainer >= 2019"
msgstr "Mantenedor BETA >= 2019"
#: FlatCAMApp.py:4683
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: FlatCAMApp.py:4684
msgid "Translator"
msgstr "Tradutor"
#: FlatCAMApp.py:4685
msgid "Corrections"
msgstr "Correções"
#: FlatCAMApp.py:4794 FlatCAMApp.py:4802 FlatCAMApp.py:7934
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:475
msgid "Bookmarks Manager"
msgstr "Gerenciados de Favoritos"
#: FlatCAMApp.py:4813
msgid ""
"This entry will resolve to another website if:\n"
"\n"
"1. FlatCAM.org website is down\n"
"2. Someone forked FlatCAM project and wants to point\n"
"to his own website\n"
"\n"
"If you can't get any informations about FlatCAM beta\n"
"use the YouTube channel link from the Help menu."
msgstr ""
"Esta entrada será direcionada para outro site se:\n"
"\n"
"1. O site FlatCAM.org estiver inativo\n"
"2. Alguém bifurcou (fork) o projeto FlatCAM e quer apontar\n"
"para o seu próprio site\n"
"\n"
"Se você não conseguir obter informações sobre o FlatCAM beta\n"
"use o link do canal do YouTube no menu Ajuda."
#: FlatCAMApp.py:4820
msgid "Alternative website"
msgstr "Site alternativo"
#: FlatCAMApp.py:4951 FlatCAMApp.py:7898
msgid "Preferences saved."
msgstr "Preferências salvas."
#: FlatCAMApp.py:4979
msgid "Could not load factory defaults file."
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo de padrões de fábrica."
#: FlatCAMApp.py:4989
msgid "Failed to parse factory defaults file."
msgstr "Falha ao analisar o arquivo de padrões de fábrica."
#: FlatCAMApp.py:5005
msgid "Failed to write factory defaults to file."
msgstr "Falha ao gravar os padrões de fábrica no arquivo."
#: FlatCAMApp.py:5009
msgid "Factory defaults saved."
msgstr "Padrões de fábrica salvos."
#: FlatCAMApp.py:5019 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3926
msgid "Application is saving the project. Please wait ..."
msgstr "O aplicativo está salvando o projeto. Por favor, espere ..."
#: FlatCAMApp.py:5024 FlatCAMTranslation.py:188
msgid ""
"There are files/objects modified in FlatCAM. \n"
"Do you want to Save the project?"
msgstr ""
"Existem arquivos/objetos modificados no FlatCAM. \n"
"Você quer salvar o projeto?"
#: FlatCAMApp.py:5027 FlatCAMApp.py:9075 FlatCAMTranslation.py:191
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar alterações"
#: FlatCAMApp.py:5268
msgid "Selected Excellon file extensions registered with FlatCAM."
msgstr ""
"As extensões de arquivo Excellon selecionadas foram registradas para o "
"FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:5290
msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM."
msgstr ""
"As extensões de arquivo G-Code selecionadas foram registradas para o FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:5312
msgid "Selected Gerber file extensions registered with FlatCAM."
msgstr ""
"As extensões de arquivo Gerber selecionadas foram registradas para o FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:5500 FlatCAMApp.py:5557 FlatCAMApp.py:5585
msgid "At least two objects are required for join. Objects currently selected"
msgstr ""
"São necessários pelo menos dois objetos para unir. Objetos atualmente "
"selecionados"
#: FlatCAMApp.py:5509
msgid ""
"Failed join. The Geometry objects are of different types.\n"
"At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility "
"is to convert from one to another and retry joining \n"
"but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may "
"be lost and the result may not be what was expected. \n"
"Check the generated GCODE."
msgstr ""
"Falha ao unir. Os objetos Geometria são de tipos diferentes.\n"
"Pelo menos um é do tipo MultiGeo e o outro é do tipo Único. Uma "
"possibilidade é converter de um para outro e tentar unir,\n"
"mas no caso de converter de MultiGeo para Único, as informações podem ser "
"perdidas e o resultado pode não ser o esperado.\n"
"Verifique o G-CODE gerado."
#: FlatCAMApp.py:5521
msgid "Multigeo. Geometry merging finished"
msgstr "Multigeo. Fusão de geometria concluída"
#: FlatCAMApp.py:5530
msgid "Geometry merging finished"
msgstr "Fusão de geometria concluída"
#: FlatCAMApp.py:5552
msgid "Failed. Excellon joining works only on Excellon objects."
msgstr "Falha. A união de Excellon funciona apenas em objetos Excellon."
#: FlatCAMApp.py:5562
msgid "Excellon merging finished"
msgstr "Fusão de Excellon concluída"
#: FlatCAMApp.py:5580
msgid "Failed. Gerber joining works only on Gerber objects."
msgstr "Falha. A união de Gerber funciona apenas em objetos Gerber."
#: FlatCAMApp.py:5590
msgid "Gerber merging finished"
msgstr "Fusão de Gerber concluída"
#: FlatCAMApp.py:5610 FlatCAMApp.py:5645
msgid "Failed. Select a Geometry Object and try again."
msgstr "Falha. Selecione um Objeto de Geometria e tente novamente."
#: FlatCAMApp.py:5614 FlatCAMApp.py:5650
msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got"
msgstr "Geometria FlatCAM esperada, recebido"
#: FlatCAMApp.py:5627
msgid "A Geometry object was converted to MultiGeo type."
msgstr "Um objeto Geometria foi convertido para o tipo MultiGeo."
#: FlatCAMApp.py:5665
msgid "A Geometry object was converted to SingleGeo type."
msgstr "Um objeto Geometria foi convertido para o tipo Único."
#: FlatCAMApp.py:5861
msgid "Toggle Units"
msgstr "Alternar Unidades"
#: FlatCAMApp.py:5863
msgid ""
"Changing the units of the project\n"
"will scale all objects.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Alterar as unidades do projeto\n"
"redimensionará todos os objetos.\n"
"\n"
"Você quer continuar?"
#: FlatCAMApp.py:5866 FlatCAMApp.py:7108 FlatCAMApp.py:7184 FlatCAMApp.py:9440
#: FlatCAMApp.py:9454 FlatCAMApp.py:9808 FlatCAMApp.py:9819
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: FlatCAMApp.py:5915
msgid "Converted units to"
msgstr "Unidades convertidas para"
#: FlatCAMApp.py:5929
msgid "Units conversion cancelled."
msgstr "Conversão de unidades cancelada."
#: FlatCAMApp.py:6802
msgid "Detachable Tabs"
msgstr "Abas Destacáveis"
#: FlatCAMApp.py:7021 FlatCAMApp.py:7068 FlatCAMApp.py:7724 FlatCAMApp.py:7787
#: FlatCAMApp.py:7853
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: FlatCAMApp.py:7024
msgid "Preferences applied."
msgstr "Preferências aplicadas."
#: FlatCAMApp.py:7073
msgid "Preferences closed without saving."
msgstr "Preferências fechadas sem salvar."
#: FlatCAMApp.py:7096 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:597
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:993 flatcamTools/ToolPaint.py:508
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:562 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:892
msgid "Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format."
msgstr ""
"Insira um diâmetro de ferramenta com valor diferente de zero, no formato "
"Flutuante."
#: FlatCAMApp.py:7101 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:601
#: flatcamTools/ToolPaint.py:512 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:566
msgid "Adding Tool cancelled"
msgstr "Adicionar ferramenta cancelada"
#: FlatCAMApp.py:7104
msgid ""
"Adding Tool works only when Advanced is checked.\n"
"Go to Preferences -> General - Show Advanced Options."
msgstr ""
"Adicionar Ferramenta funciona somente no modo Avançado.\n"
"Vá em Preferências -> Geral - Mostrar Opções Avançadas."
#: FlatCAMApp.py:7179
msgid "Delete objects"
msgstr "Excluir objetos"
#: FlatCAMApp.py:7182
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete\n"
"the selected objects?"
msgstr ""
"Você tem certeza de que deseja excluir permanentemente\n"
"os objetos selecionados?"
#: FlatCAMApp.py:7213
msgid "Object(s) deleted"
msgstr "Objeto(s) excluído(s)"
#: FlatCAMApp.py:7217
msgid "Failed. No object(s) selected..."
msgstr "Falha. Nenhum objeto selecionado..."
#: FlatCAMApp.py:7219
msgid "Save the work in Editor and try again ..."
msgstr "Salve o trabalho no Editor e tente novamente ..."
#: FlatCAMApp.py:7249
msgid "Object deleted"
msgstr "Objeto excluído"
#: FlatCAMApp.py:7276
msgid "Click to set the origin ..."
msgstr "Clique para definir a origem ..."
#: FlatCAMApp.py:7298
msgid "Setting Origin..."
msgstr "Definindo Origem..."
#: FlatCAMApp.py:7310
msgid "Origin set"
msgstr "Origem definida"
#: FlatCAMApp.py:7317
msgid "Origin coordinates specified but incomplete."
msgstr "Coordenadas de origem especificadas, mas incompletas."
#: FlatCAMApp.py:7375
msgid "Jump to ..."
msgstr "Pular para ..."
#: FlatCAMApp.py:7376
msgid "Enter the coordinates in format X,Y:"
msgstr "Digite as coordenadas no formato X,Y:"
#: FlatCAMApp.py:7384
msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y"
msgstr "Coordenadas erradas. Insira as coordenadas no formato X,Y"
#: FlatCAMApp.py:7452 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3518
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3526
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3885
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3900
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1068
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1172
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1446
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1704
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4368
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4383 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3106
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3118
msgid "Done."
msgstr "Pronto."
#: FlatCAMApp.py:7604 FlatCAMApp.py:7675
msgid "No object is selected. Select an object and try again."
msgstr "Nenhum objeto está selecionado. Selecione um objeto e tente novamente."
#: FlatCAMApp.py:7695
msgid ""
"Aborting. The current task will be gracefully closed as soon as possible..."
msgstr ""
"Abortando. A tarefa atual será fechada normalmente o mais rápido possível ..."
#: FlatCAMApp.py:7701
msgid "The current task was gracefully closed on user request..."
msgstr ""
"A tarefa atual foi fechada normalmente mediante solicitação do usuário ..."
#: FlatCAMApp.py:7784
msgid "Preferences edited but not saved."
msgstr "Preferências editadas, mas não salvas."
#: FlatCAMApp.py:7798 FlatCAMApp.py:7810 FlatCAMApp.py:7827 FlatCAMApp.py:7844
#: FlatCAMApp.py:7904 FlatCAMCommon.py:1161 FlatCAMCommon.py:1336
#: FlatCAMObj.py:4216
msgid "Tools Database"
msgstr "Banco de Dados de Ferramentas"
#: FlatCAMApp.py:7824
msgid "Tools in Tools Database edited but not saved."
msgstr "Ferramenta editada, mas não salva."
#: FlatCAMApp.py:7848
msgid "Tool from DB added in Tool Table."
msgstr "Ferramenta do Banco de Dados adicionada na Tabela de Ferramentas."
#: FlatCAMApp.py:7850
msgid "Adding tool from DB is not allowed for this object."
msgstr "Adição de ferramenta do Banco de Dados não permitida para este objeto."
#: FlatCAMApp.py:7884
msgid ""
"One or more values are changed.\n"
"Do you want to save the Preferences?"
msgstr ""
"Um ou mais valores foram alterados.\n"
"Você deseja salvar as preferências?"
#: FlatCAMApp.py:7886 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:222
msgid "Save Preferences"
msgstr "Salvar Preferências"
#: FlatCAMApp.py:7910
msgid ""
"One or more Tools are edited.\n"
"Do you want to update the Tools Database?"
msgstr ""
"Um ou mais Ferramentas foram editadas.\n"
"Você deseja salvar o Banco de Dados de Ferramentas?"
#: FlatCAMApp.py:7912
msgid "Save Tools Database"
msgstr "Salvar Banco de Dados"
#: FlatCAMApp.py:7931 FlatCAMApp.py:10047 FlatCAMObj.py:6459
msgid "Code Editor"
msgstr "Editor de Códigos"
#: FlatCAMApp.py:7949
msgid "No object selected to Flip on Y axis."
msgstr "Nenhum objeto selecionado para Espelhar no eixo Y."
#: FlatCAMApp.py:7975
msgid "Flip on Y axis done."
msgstr "Espelhado no eixo Y."
#: FlatCAMApp.py:7977 FlatCAMApp.py:8019
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5773
msgid "Flip action was not executed."
msgstr "A ação de espelhamento não foi executada."
#: FlatCAMApp.py:7991
msgid "No object selected to Flip on X axis."
msgstr "Nenhum objeto selecionado para Espelhar no eixo X."
#: FlatCAMApp.py:8017
msgid "Flip on X axis done."
msgstr "Espelhado no eixo X."
#: FlatCAMApp.py:8033
msgid "No object selected to Rotate."
msgstr "Nenhum objeto selecionado para Girar."
#: FlatCAMApp.py:8036 FlatCAMApp.py:8083 FlatCAMApp.py:8116
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
#: FlatCAMApp.py:8036 FlatCAMApp.py:8083 FlatCAMApp.py:8116
msgid "Enter the Angle value:"
msgstr "Digite o valor do Ângulo:"
#: FlatCAMApp.py:8067
msgid "Rotation done."
msgstr "Rotação realizada."
#: FlatCAMApp.py:8069
msgid "Rotation movement was not executed."
msgstr "O movimento de rotação não foi executado."
#: FlatCAMApp.py:8081
msgid "No object selected to Skew/Shear on X axis."
msgstr "Nenhum objeto selecionado para Inclinar no eixo X."
#: FlatCAMApp.py:8103
msgid "Skew on X axis done."
msgstr "Inclinação no eixo X concluída."
#: FlatCAMApp.py:8114
msgid "No object selected to Skew/Shear on Y axis."
msgstr "Nenhum objeto selecionado para Inclinar no eixo Y."
#: FlatCAMApp.py:8136
msgid "Skew on Y axis done."
msgstr "Inclinação no eixo Y concluída."
#: FlatCAMApp.py:8284 FlatCAMApp.py:8331 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:451
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1581
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Todos"
#: FlatCAMApp.py:8288 FlatCAMApp.py:8335 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:453
msgid "Deselect All"
msgstr "Desmarcar todos"
#: FlatCAMApp.py:8351
msgid "All objects are selected."
msgstr "Todos os objetos estão selecionados."
#: FlatCAMApp.py:8361
msgid "Objects selection is cleared."
msgstr "A seleção de objetos é limpa."
#: FlatCAMApp.py:8378 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1574
msgid "Grid On/Off"
msgstr "Liga/Desliga a Grade"
#: FlatCAMApp.py:8393 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:940
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2503
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5346 flatcamGUI/ObjectUI.py:1304
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:185 flatcamTools/ToolDblSided.py:238
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:286 flatcamTools/ToolPaint.py:188
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:121 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:591
#: flatcamTools/ToolTransform.py:309
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: FlatCAMApp.py:8395 FlatCAMObj.py:3902
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2508
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2656 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:654
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:965 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1987
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2130 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2524
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1330 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:298
#: flatcamTools/ToolPaint.py:200 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:127
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:594
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: FlatCAMApp.py:8408
msgid "New Grid ..."
msgstr "Nova Grade ..."
#: FlatCAMApp.py:8409
msgid "Enter a Grid Value:"
msgstr "Digite um valor para grade:"
#: FlatCAMApp.py:8417 FlatCAMApp.py:8444
msgid "Please enter a grid value with non-zero value, in Float format."
msgstr ""
"Por favor, insira um valor de grade com valor diferente de zero, no formato "
"Flutuante."
#: FlatCAMApp.py:8423
msgid "New Grid added"
msgstr "Nova Grade adicionada"
#: FlatCAMApp.py:8426
msgid "Grid already exists"
msgstr "Grade já existe"
#: FlatCAMApp.py:8429
msgid "Adding New Grid cancelled"
msgstr "Adicionar nova grade cancelada"
#: FlatCAMApp.py:8451
msgid " Grid Value does not exist"
msgstr " O valor da grade não existe"
#: FlatCAMApp.py:8454
msgid "Grid Value deleted"
msgstr "Grade apagada"
#: FlatCAMApp.py:8457
msgid "Delete Grid value cancelled"
msgstr "Excluir valor de grade cancelado"
#: FlatCAMApp.py:8463
msgid "Key Shortcut List"
msgstr "Lista de Teclas de Atalho"
#: FlatCAMApp.py:8497
msgid " No object selected to copy it's name"
msgstr " Nenhum objeto selecionado para copiar nome"
#: FlatCAMApp.py:8501
msgid "Name copied on clipboard ..."
msgstr "Nome copiado para a área de transferência..."
#: FlatCAMApp.py:8698 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4300
msgid "Coordinates copied to clipboard."
msgstr "Coordenadas copiadas para a área de transferência."
#: FlatCAMApp.py:8912 FlatCAMApp.py:8918 FlatCAMApp.py:8924 FlatCAMApp.py:8930
#: ObjectCollection.py:792 ObjectCollection.py:798 ObjectCollection.py:804
#: ObjectCollection.py:810 ObjectCollection.py:816 ObjectCollection.py:822
msgid "selected"
msgstr "selecionado"
#: FlatCAMApp.py:9072
msgid ""
"There are files/objects opened in FlatCAM.\n"
"Creating a New project will delete them.\n"
"Do you want to Save the project?"
msgstr ""
"Existem arquivos/objetos abertos no FlatCAM.\n"
"Criar um novo projeto irá apagá-los.\n"
"Você deseja Salvar o Projeto?"
#: FlatCAMApp.py:9094
msgid "New Project created"
msgstr "Novo Projeto criado"
#: FlatCAMApp.py:9229 FlatCAMApp.py:9233 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:741
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2317
msgid "Open Gerber"
msgstr "Abrir Gerber"
#: FlatCAMApp.py:9240
msgid "Opening Gerber file."
msgstr "Abrindo Arquivo Gerber."
#: FlatCAMApp.py:9246
msgid "Open Gerber cancelled."
msgstr "Abrir Gerber cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9267 FlatCAMApp.py:9271 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:743
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2319
msgid "Open Excellon"
msgstr "Abrir Excellon"
#: FlatCAMApp.py:9277
msgid "Opening Excellon file."
msgstr "Abrindo Arquivo Excellon."
#: FlatCAMApp.py:9283
msgid " Open Excellon cancelled."
msgstr " Abrir Excellon cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9307 FlatCAMApp.py:9311
msgid "Open G-Code"
msgstr "Abrir G-Code"
#: FlatCAMApp.py:9318
msgid "Opening G-Code file."
msgstr "Abrindo Arquivo G-Code."
#: FlatCAMApp.py:9324
msgid "Open G-Code cancelled."
msgstr "Abrir G-Code cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9342 FlatCAMApp.py:9345 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1583
msgid "Open Project"
msgstr "Abrir Projeto"
#: FlatCAMApp.py:9354
msgid "Open Project cancelled."
msgstr "Abrir Projeto cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9378 FlatCAMApp.py:9382
msgid "Open HPGL2"
msgstr "Abrir HPGL2"
#: FlatCAMApp.py:9389
msgid "Opening HPGL2 file."
msgstr "Abrindo Arquivo HPGL2 ."
#: FlatCAMApp.py:9394
msgid "Open HPGL2 file cancelled."
msgstr "Abrir HPGL2 cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9412 FlatCAMApp.py:9415
msgid "Open Configuration File"
msgstr "Abrir Arquivo de Configuração"
#: FlatCAMApp.py:9420
msgid "Open Config cancelled."
msgstr "Abrir Arquivo de Configuração cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9436 FlatCAMApp.py:9804 FlatCAMApp.py:10278
msgid "No object selected."
msgstr "Nenhum objeto selecionado."
#: FlatCAMApp.py:9437 FlatCAMApp.py:9805
msgid "Please Select a Geometry object to export"
msgstr "Por favor, selecione um objeto Geometria para exportar"
#: FlatCAMApp.py:9451
msgid "Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used."
msgstr "Somente objetos Geometria, Gerber e Trabalho CNC podem ser usados."
#: FlatCAMApp.py:9464 FlatCAMApp.py:9468 flatcamTools/ToolQRCode.py:827
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:831
msgid "Export SVG"
msgstr "Exportar SVG"
#: FlatCAMApp.py:9474 flatcamTools/ToolQRCode.py:836
msgid " Export SVG cancelled."
msgstr " Exportar SVG cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9495
msgid "Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4"
msgstr "Os dados devem ser uma matriz 3D com a última dimensão 3 ou 4"
#: FlatCAMApp.py:9501 FlatCAMApp.py:9505
msgid "Export PNG Image"
msgstr "Exportar Imagem PNG"
#: FlatCAMApp.py:9510
msgid "Export PNG cancelled."
msgstr "Exportar PNG cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9534
msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export."
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Gerber para "
"exportar."
#: FlatCAMApp.py:9540 FlatCAMApp.py:9763
msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..."
msgstr ""
"Falhou. Somente objetos Gerber podem ser salvos como arquivos Gerber..."
#: FlatCAMApp.py:9552
msgid "Save Gerber source file"
msgstr "Salvar arquivo fonte Gerber"
#: FlatCAMApp.py:9558
msgid "Save Gerber source file cancelled."
msgstr "Salvar arquivo fonte Gerber cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9578
msgid "No object selected. Please select an Script object to export."
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um Script para exportar."
#: FlatCAMApp.py:9584
msgid "Failed. Only Script objects can be saved as TCL Script files..."
msgstr "Falhou. Somente Scripts podem ser salvos como arquivos Scripts TCL..."
#: FlatCAMApp.py:9596
msgid "Save Script source file"
msgstr "Salvar arquivo fonte do Script"
#: FlatCAMApp.py:9602
msgid "Save Script source file cancelled."
msgstr "Salvar arquivo fonte Script cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9622
msgid "No object selected. Please select an Document object to export."
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um Documento para exportar."
#: FlatCAMApp.py:9628
msgid "Failed. Only Document objects can be saved as Document files..."
msgstr ""
"Falhou. Somente objetos Documentos podem ser salvos como arquivos "
"Documentos..."
#: FlatCAMApp.py:9640
msgid "Save Document source file"
msgstr "Salvar o arquivo fonte Documento"
#: FlatCAMApp.py:9646
msgid "Save Document source file cancelled."
msgstr "Salvar arquivo fonte Documento cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9666
msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export."
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Excellon para "
"exportar."
#: FlatCAMApp.py:9672 FlatCAMApp.py:9716 FlatCAMApp.py:10454
msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..."
msgstr ""
"Falhou. Somente objetos Excellon podem ser salvos como arquivos Excellon..."
#: FlatCAMApp.py:9680 FlatCAMApp.py:9684
msgid "Save Excellon source file"
msgstr "Salvar o arquivo fonte Excellon"
#: FlatCAMApp.py:9690
msgid "Saving Excellon source file cancelled."
msgstr "Salvar arquivo fonte Excellon cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9710
msgid "No object selected. Please Select an Excellon object to export."
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Excellon para "
"exportar."
#: FlatCAMApp.py:9724 FlatCAMApp.py:9728
msgid "Export Excellon"
msgstr "Exportar Excellon"
#: FlatCAMApp.py:9734
msgid "Export Excellon cancelled."
msgstr "Exportar Excellon cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9757
msgid "No object selected. Please Select an Gerber object to export."
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Gerber para "
"exportar."
#: FlatCAMApp.py:9771 FlatCAMApp.py:9775
msgid "Export Gerber"
msgstr "Exportar Gerber"
#: FlatCAMApp.py:9781
msgid "Export Gerber cancelled."
msgstr "Exportar Gerber cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9816
msgid "Only Geometry objects can be used."
msgstr "Apenas objetos Geometria podem ser usados."
#: FlatCAMApp.py:9830 FlatCAMApp.py:9834
msgid "Export DXF"
msgstr "Exportar DXF"
#: FlatCAMApp.py:9841
msgid "Export DXF cancelled."
msgstr "Exportar DXF cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9861 FlatCAMApp.py:9864
msgid "Import SVG"
msgstr "Importar SVG"
#: FlatCAMApp.py:9874
msgid "Open SVG cancelled."
msgstr "Abrir SVG cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9893 FlatCAMApp.py:9897
msgid "Import DXF"
msgstr "Importar DXF"
#: FlatCAMApp.py:9907
msgid "Open DXF cancelled."
msgstr "Abrir DXF cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9949
msgid "Viewing the source code of the selected object."
msgstr "Vendo o código fonte do objeto selecionado."
#: FlatCAMApp.py:9950 FlatCAMObj.py:6445 FlatCAMObj.py:7046
msgid "Loading..."
msgstr "Lendo..."
#: FlatCAMApp.py:9956 FlatCAMApp.py:9960
msgid "Select an Gerber or Excellon file to view it's source file."
msgstr ""
"Selecione um arquivo Gerber ou Excellon para visualizar o arquivo fonte."
#: FlatCAMApp.py:9974
msgid "Source Editor"
msgstr "Editor de Fontes"
#: FlatCAMApp.py:10014 FlatCAMApp.py:10021
msgid "There is no selected object for which to see it's source file code."
msgstr "Nenhum objeto selecionado para ver o código fonte do arquivo."
#: FlatCAMApp.py:10033
msgid "Failed to load the source code for the selected object"
msgstr "Falha ao ler o código fonte do objeto selecionado"
#: FlatCAMApp.py:10075
msgid "New TCL script file created in Code Editor."
msgstr "Novo arquivo de script TCL criado no Editor de Códigos."
#: FlatCAMApp.py:10113 FlatCAMApp.py:10115
msgid "Open TCL script"
msgstr "Abrir script TCL"
#: FlatCAMApp.py:10119
msgid "Open TCL script cancelled."
msgstr "Abrir script TCL cancelado."
#: FlatCAMApp.py:10143
msgid "Executing FlatCAMScript file."
msgstr "Executando arquivo de Script FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:10150 FlatCAMApp.py:10153
msgid "Run TCL script"
msgstr "Executar script TCL"
#: FlatCAMApp.py:10163
msgid "Run TCL script cancelled."
msgstr "Executar script TCL cancelado."
#: FlatCAMApp.py:10179
msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed."
msgstr "Arquivo de script TCL aberto no Editor de Código e executado."
#: FlatCAMApp.py:10230 FlatCAMApp.py:10236
msgid "Save Project As ..."
msgstr "Salvar Projeto Como..."
#: FlatCAMApp.py:10232 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1025
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2022
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
#: FlatCAMApp.py:10241
msgid "Save Project cancelled."
msgstr "Salvar Projeto cancelado."
#: FlatCAMApp.py:10248
msgid "The object is used by another application."
msgstr "O objeto é usado por outro aplicativo."
#: FlatCAMApp.py:10284 FlatCAMApp.py:10291 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:265
msgid "Save Object as PDF ..."
msgstr "Salvar objeto como PDF ..."
#: FlatCAMApp.py:10296
msgid "Save Object PDF cancelled."
msgstr "Salvar PDF do objeto cancelado."
#: FlatCAMApp.py:10334
msgid "Exporting SVG"
msgstr "Exportando SVG"
#: FlatCAMApp.py:10378
msgid "SVG file exported to"
msgstr "Arquivo SVG exportado para"
#: FlatCAMApp.py:10403
msgid ""
"Save cancelled because source file is empty. Try to export the Gerber file."
msgstr ""
"Salvar cancelado porque o arquivo de origem está vazio. Tente exportar o "
"arquivo Gerber."
#: FlatCAMApp.py:10549
msgid "Excellon file exported to"
msgstr "Arquivo Excellon exportado para"
#: FlatCAMApp.py:10558
msgid "Exporting Excellon"
msgstr "Exportando Excellon"
#: FlatCAMApp.py:10564 FlatCAMApp.py:10572
msgid "Could not export Excellon file."
msgstr "Não foi possível exportar o arquivo Excellon."
#: FlatCAMApp.py:10688
msgid "Gerber file exported to"
msgstr "Arquivo Gerber exportado para"
#: FlatCAMApp.py:10696
msgid "Exporting Gerber"
msgstr "Exportando Gerber"
#: FlatCAMApp.py:10702 FlatCAMApp.py:10710
msgid "Could not export Gerber file."
msgstr "Não foi possível exportar o arquivo Gerber."
#: FlatCAMApp.py:10744
msgid "DXF file exported to"
msgstr "Arquivo DXF exportado para"
#: FlatCAMApp.py:10750
msgid "Exporting DXF"
msgstr "Exportando DXF"
#: FlatCAMApp.py:10755 FlatCAMApp.py:10762
msgid "Could not export DXF file."
msgstr "Não foi possível exportar o arquivo DXF."
#: FlatCAMApp.py:10785 FlatCAMApp.py:10828 flatcamTools/ToolImage.py:278
msgid ""
"Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are "
"supported"
msgstr ""
"O tipo escolhido não é suportado como parâmetro. Apenas Geometria e Gerber "
"são suportados"
#: FlatCAMApp.py:10795
msgid "Importing SVG"
msgstr "Importando SVG"
#: FlatCAMApp.py:10806 FlatCAMApp.py:10848 FlatCAMApp.py:10907
#: FlatCAMApp.py:10974 FlatCAMApp.py:11037 FlatCAMApp.py:11104
#: FlatCAMApp.py:11142 flatcamTools/ToolImage.py:298
#: flatcamTools/ToolPDF.py:225
msgid "Opened"
msgstr "Aberto"
#: FlatCAMApp.py:10837
msgid "Importing DXF"
msgstr "Importando DXF"
#: FlatCAMApp.py:10873 FlatCAMApp.py:11063
msgid "Failed to open file"
msgstr "Falha ao abrir o arquivo"
#: FlatCAMApp.py:10876 FlatCAMApp.py:11066
msgid "Failed to parse file"
msgstr "Falha ao analisar o arquivo"
#: FlatCAMApp.py:10881 FlatCAMApp.py:10942 FlatCAMApp.py:11071
#: FlatCAMObj.py:5007 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4110
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:437
msgid "An internal error has occurred. See shell.\n"
msgstr "Ocorreu um erro interno. Veja shell. (linha de comando)\n"
#: FlatCAMApp.py:10888
msgid "Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation."
msgstr ""
"O objeto não é um arquivo Gerber ou está vazio. Abortando a criação de "
"objetos."
#: FlatCAMApp.py:10893
msgid "Opening Gerber"
msgstr "Abrindo Gerber"
#: FlatCAMApp.py:10900
msgid " Open Gerber failed. Probable not a Gerber file."
msgstr " Abrir Gerber falhou. Provavelmente não é um arquivo Gerber."
#: FlatCAMApp.py:10932 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:427
msgid "This is not Excellon file."
msgstr "Este não é um arquivo Excellon."
#: FlatCAMApp.py:10936
msgid "Cannot open file"
msgstr "Não é possível abrir o arquivo"
#: FlatCAMApp.py:10956 flatcamTools/ToolPDF.py:275
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:451
msgid "No geometry found in file"
msgstr "Nenhuma geometria encontrada no arquivo"
#: FlatCAMApp.py:10959
msgid "Opening Excellon."
msgstr "Abrindo Excellon."
#: FlatCAMApp.py:10966
msgid "Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file."
msgstr "Falha ao abrir Excellon. Provavelmente não é um arquivo Excellon."
#: FlatCAMApp.py:10997
msgid "Reading GCode file"
msgstr "Lendo Arquivo G-Code"
#: FlatCAMApp.py:11004
msgid "Failed to open"
msgstr "Falha ao abrir"
#: FlatCAMApp.py:11012
msgid "This is not GCODE"
msgstr "Não é G-Code"
#: FlatCAMApp.py:11017
msgid "Opening G-Code."
msgstr "Abrindo G-Code."
#: FlatCAMApp.py:11026
msgid ""
"Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file. Try to load it "
"from File menu.\n"
" Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during "
"processing"
msgstr ""
"Falha ao criar o objeto Trabalho CNC. Provavelmente não é um arquivo G-"
"Code. Tente ler a usando o menu.\n"
"A tentativa de criar um objeto de Trabalho CNC do arquivo G-Code falhou "
"durante o processamento"
#: FlatCAMApp.py:11085
msgid "Object is not HPGL2 file or empty. Aborting object creation."
msgstr ""
"O objeto não é um arquivo HPGL2 ou está vazio. Interrompendo a criação de "
"objetos."
#: FlatCAMApp.py:11090
msgid "Opening HPGL2"
msgstr "Abrindo o HPGL2"
#: FlatCAMApp.py:11097
msgid " Open HPGL2 failed. Probable not a HPGL2 file."
msgstr " Falha no HPGL2 aberto. Provavelmente não é um arquivo HPGL2."
#: FlatCAMApp.py:11118
msgid "Opening TCL Script..."
msgstr "Abrindo script TCL..."
#: FlatCAMApp.py:11126
msgid "TCL script file opened in Code Editor."
msgstr "Arquivo de script TCL aberto no Editor de Códigos."
#: FlatCAMApp.py:11129
msgid "Failed to open TCL Script."
msgstr "Falha ao abrir o Script TCL."
#: FlatCAMApp.py:11157
msgid "Opening FlatCAM Config file."
msgstr "Abrindo arquivo de Configuração."
#: FlatCAMApp.py:11185
msgid "Failed to open config file"
msgstr "Falha ao abrir o arquivo de configuração"
#: FlatCAMApp.py:11211
msgid "Loading Project ... Please Wait ..."
msgstr "Carregando projeto ... Por favor aguarde ..."
#: FlatCAMApp.py:11216
msgid "Opening FlatCAM Project file."
msgstr "Abrindo Projeto FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:11226 FlatCAMApp.py:11244
msgid "Failed to open project file"
msgstr "Falha ao abrir o arquivo de projeto"
#: FlatCAMApp.py:11278
msgid "Loading Project ... restoring"
msgstr "Carregando projeto ... restaurando"
#: FlatCAMApp.py:11287
msgid "Project loaded from"
msgstr "Projeto carregado de"
#: FlatCAMApp.py:11350
msgid "Redrawing all objects"
msgstr "Redesenha todos os objetos"
#: FlatCAMApp.py:11382
msgid "Available commands:\n"
msgstr "Comandos disponíveis:\n"
#: FlatCAMApp.py:11384
msgid ""
"\n"
"\n"
"Type help <command_name> for usage.\n"
" Example: help open_gerber"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Digite help <nome_do_comando> para forma de uso.\n"
" Exemplo: help open_gerber"
#: FlatCAMApp.py:11534
msgid "Shows list of commands."
msgstr "Mostra a lista de comandos."
#: FlatCAMApp.py:11596
msgid "Failed to load recent item list."
msgstr "Falha ao carregar a lista de itens recentes."
#: FlatCAMApp.py:11604
msgid "Failed to parse recent item list."
msgstr "Falha ao analisar a lista de itens recentes."
#: FlatCAMApp.py:11615
msgid "Failed to load recent projects item list."
msgstr "Falha ao carregar a lista de projetos recentes."
#: FlatCAMApp.py:11623
msgid "Failed to parse recent project item list."
msgstr "Falha ao analisar a lista de projetos recentes."
#: FlatCAMApp.py:11683
msgid "Clear Recent projects"
msgstr "Limpar Projetos Recentes"
#: FlatCAMApp.py:11707
msgid "Clear Recent files"
msgstr "Limpar Arquivos Recentes"
#: FlatCAMApp.py:11724 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1249
msgid "<b>Shortcut Key List</b>"
msgstr "<b>Lista de Teclas de Atalho</b>"
#: FlatCAMApp.py:11798
msgid "Selected Tab - Choose an Item from Project Tab"
msgstr "Guia Selecionado - Escolha um item na guia Projeto"
#: FlatCAMApp.py:11799
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: FlatCAMApp.py:11801
msgid "The normal flow when working in FlatCAM is the following:"
msgstr "O fluxo normal ao trabalhar no FlatCAM é o seguinte:"
#: FlatCAMApp.py:11802
msgid ""
"Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into "
"FlatCAM using either the toolbars, key shortcuts or even dragging and "
"dropping the files on the GUI."
msgstr ""
"Abrir/Importar um arquivo Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image ou SVG "
"para o FlatCAM usando a barra de ferramentas, tecla de atalho ou arrastando "
"e soltando um arquivo na GUI."
#: FlatCAMApp.py:11805
msgid ""
"You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project file, "
"drag and drop of the file into the FLATCAM GUI or through the menu (or "
"toolbar) actions offered within the app."
msgstr ""
"Você pode abrir um projeto FlatCAM clicando duas vezes sobre o arquivo, "
"usando o menu ou a barra de ferramentas, tecla de atalho ou arrastando e "
"soltando um arquivo na GUI."
#: FlatCAMApp.py:11808
msgid ""
"Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then "
"focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name in "
"the Project Tab, SELECTED TAB will be updated with the object properties "
"according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object."
msgstr ""
"Quando um objeto estiver disponível na Aba Projeto, selecionando na ABA "
"SELECIONADO (mais simples é clicar duas vezes no nome do objeto na Aba "
"Projeto, a ABA SELECIONADO será atualizada com as propriedades do objeto de "
"acordo com seu tipo: Gerber, Excellon, Geometria ou Trabalho CNC."
#: FlatCAMApp.py:11812
msgid ""
"If the selection of the object is done on the canvas by single click "
"instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties will "
"be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double clicking on the "
"object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it "
"was out of focus."
msgstr ""
"Se a seleção do objeto for feita na tela com um único clique, e a ABA "
"SELECIONADO estiver em foco, novamente as propriedades do objeto serão "
"exibidas na Aba Selecionado. Como alternativa, clicar duas vezes no objeto "
"na tela exibirá a ABA SELECIONADO e a preencherá mesmo que ela esteja fora "
"de foco."
#: FlatCAMApp.py:11816
msgid ""
"You can change the parameters in this screen and the flow direction is like "
"this:"
msgstr ""
"Você pode alterar os parâmetros nesta tela e a direção do fluxo é assim:"
#: FlatCAMApp.py:11817
msgid ""
"Gerber/Excellon Object --> Change Parameter --> Generate Geometry --> "
"Geometry Object --> Add tools (change param in Selected Tab) --> Generate "
"CNCJob --> CNCJob Object --> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or "
"append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) --> Save GCode."
msgstr ""
"Objeto Gerber/Excellon --> Alterar Parâmetro --> Gerar Geometria --> Objeto "
"Geometria --> Adicionar Ferramenta (alterar parâmetros na Aba Selecionado) --"
"> Gerar Trabalho CNC --> Objeto Trabalho CNC --> Verificar G-Code (em Editar "
"Código CNC) e/ou adicionar código no início ou no final do G-Code (na Aba "
"Selecionado) --> Salvar G-Code."
#: FlatCAMApp.py:11821
msgid ""
"A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help --> "
"Shortcuts List or through its own key shortcut: <b>F3</b>."
msgstr ""
"Uma lista de atalhos de teclas está disponível através de uma entrada de "
"menu em Ajuda --> Lista de Atalhos ou através da sua própria tecla de "
"atalho: <b>F3</b>."
#: FlatCAMApp.py:11882
msgid "Failed checking for latest version. Could not connect."
msgstr ""
"Falha na verificação da versão mais recente. Não foi possível conectar."
#: FlatCAMApp.py:11890
msgid "Could not parse information about latest version."
msgstr "Não foi possível analisar informações sobre a versão mais recente."
#: FlatCAMApp.py:11901
msgid "FlatCAM is up to date!"
msgstr "O FlatCAM está atualizado!"
#: FlatCAMApp.py:11906
msgid "Newer Version Available"
msgstr "Nova Versão Disponível"
#: FlatCAMApp.py:11907
msgid ""
"There is a newer version of FlatCAM available for download:\n"
"\n"
msgstr ""
"Existe uma versão mais nova do FlatCAM disponível para download:\n"
"\n"
#: FlatCAMApp.py:11909
msgid "info"
msgstr "info"
#: FlatCAMApp.py:11988
msgid "All plots disabled."
msgstr "Todos os gráficos desabilitados."
#: FlatCAMApp.py:11995
msgid "All non selected plots disabled."
msgstr "Todos os gráficos não selecionados desabilitados."
#: FlatCAMApp.py:12002
msgid "All plots enabled."
msgstr "Todos os gráficos habilitados."
#: FlatCAMApp.py:12009
msgid "Selected plots enabled..."
msgstr "Gráficos selecionados habilitados..."
#: FlatCAMApp.py:12018
msgid "Selected plots disabled..."
msgstr "Gráficos selecionados desabilitados..."
#: FlatCAMApp.py:12037
msgid "Enabling plots ..."
msgstr "Habilitando gráficos..."
#: FlatCAMApp.py:12077
msgid "Disabling plots ..."
msgstr "Desabilitando gráficos..."
#: FlatCAMApp.py:12099
msgid "Working ..."
msgstr "Trabalhando ..."
#: FlatCAMApp.py:12138
msgid "Saving FlatCAM Project"
msgstr "Salvando o Projeto FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:12158 FlatCAMApp.py:12196
msgid "Project saved to"
msgstr "Projeto salvo em"
#: FlatCAMApp.py:12178
msgid "Failed to verify project file"
msgstr "Falha ao verificar o arquivo do projeto"
#: FlatCAMApp.py:12178 FlatCAMApp.py:12187 FlatCAMApp.py:12199
msgid "Retry to save it."
msgstr "Tente salvá-lo novamente."
#: FlatCAMApp.py:12187 FlatCAMApp.py:12199
msgid "Failed to parse saved project file"
msgstr "Falha ao analisar o arquivo de projeto salvo"
#: FlatCAMApp.py:12315
msgid "The user requested a graceful exit of the current task."
msgstr "O usuário solicitou uma saída normal da tarefa atual."
#: FlatCAMCommon.py:136 FlatCAMCommon.py:163
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: FlatCAMCommon.py:137 FlatCAMCommon.py:167
msgid "Web Link"
msgstr "Link"
#: FlatCAMCommon.py:141
msgid ""
"Index.\n"
"The rows in gray color will populate the Bookmarks menu.\n"
"The number of gray colored rows is set in Preferences."
msgstr ""
"Índice.\n"
"As linhas na cor cinza preencherão o menu Favoritos.\n"
"O número de linhas cinza é definido em Preferências."
#: FlatCAMCommon.py:145
msgid ""
"Description of the link that is set as an menu action.\n"
"Try to keep it short because it is installed as a menu item."
msgstr ""
"Descrição do link que está definido como uma ação de menu.\n"
"Tente mantê-lo curto, pois ele aparece como um item de menu."
#: FlatCAMCommon.py:148
msgid "Web Link. E.g: https://your_website.org "
msgstr "Link. Ex: https://seu_site.org "
#: FlatCAMCommon.py:157
msgid "New Bookmark"
msgstr "Novo Favorito"
#: FlatCAMCommon.py:176
msgid "Add Entry"
msgstr "Adicionar Entrada"
#: FlatCAMCommon.py:177
msgid "Remove Entry"
msgstr "Remover Entrada"
#: FlatCAMCommon.py:178
msgid "Export List"
msgstr "Exportar Lista"
#: FlatCAMCommon.py:179
msgid "Import List"
msgstr "Importar Lista"
#: FlatCAMCommon.py:260
msgid "Title entry is empty."
msgstr "A entrada do título está vazia."
#: FlatCAMCommon.py:269
msgid "Web link entry is empty."
msgstr "A entrada do link da Web está vazia."
#: FlatCAMCommon.py:277
msgid "Either the Title or the Weblink already in the table."
msgstr "O título ou o link da Web já está na tabela."
#: FlatCAMCommon.py:297
msgid "Bookmark added."
msgstr "Favorito adicionado."
#: FlatCAMCommon.py:314
msgid "This bookmark can not be removed"
msgstr "Este favorito não pode ser removido"
#: FlatCAMCommon.py:345
msgid "Bookmark removed."
msgstr "Favorito removido."
#: FlatCAMCommon.py:360
msgid "Export FlatCAM Bookmarks"
msgstr "Exportar Favoritos do FlatCAM"
#: FlatCAMCommon.py:363 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:472
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoritos"
#: FlatCAMCommon.py:370
msgid "FlatCAM bookmarks export cancelled."
msgstr "Exportação de favoritos do FlatCAM cancelada."
#: FlatCAMCommon.py:389 FlatCAMCommon.py:419
msgid "Could not load bookmarks file."
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com os favoritos."
#: FlatCAMCommon.py:399
msgid "Failed to write bookmarks to file."
msgstr "Falha ao gravar os favoritos no arquivo."
#: FlatCAMCommon.py:401
msgid "Exported bookmarks to"
msgstr "Favoritos exportados para"
#: FlatCAMCommon.py:407
msgid "Import FlatCAM Bookmarks"
msgstr "Importar Favoritos do FlatCAM"
#: FlatCAMCommon.py:412
msgid "FlatCAM bookmarks import cancelled."
msgstr "Importação de favoritos do FlatCAM cancelada."
#: FlatCAMCommon.py:426
msgid "Imported Bookmarks from"
msgstr "Favoritos importados de"
#: FlatCAMCommon.py:477 FlatCAMObj.py:3588 FlatCAMObj.py:4592
#: FlatCAMObj.py:4593 FlatCAMObj.py:4602
msgid "Iso"
msgstr "Isolação"
#: FlatCAMCommon.py:477 FlatCAMCommon.py:1012 FlatCAMObj.py:1351
#: FlatCAMObj.py:3588 FlatCAMObj.py:3861 FlatCAMObj.py:4152
msgid "Rough"
msgstr "Desbaste"
#: FlatCAMCommon.py:477 FlatCAMObj.py:3588
msgid "Finish"
msgstr "Acabamento"
#: FlatCAMCommon.py:513
msgid "Tool Name"
msgstr "Nome da Ferramenta"
#: FlatCAMCommon.py:514 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1527
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1295 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:271
#: flatcamTools/ToolPaint.py:176
msgid "Tool Dia"
msgstr "Diâmetro da Ferramenta"
#: FlatCAMCommon.py:515 flatcamGUI/ObjectUI.py:1278
msgid "Tool Offset"
msgstr "Deslocamento"
#: FlatCAMCommon.py:516
msgid "Custom Offset"
msgstr "Deslocamento Personalizado"
#: FlatCAMCommon.py:517 flatcamGUI/ObjectUI.py:304
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1627 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3992
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:213
msgid "Tool Type"
msgstr "Tipo de Ferramenta"
#: FlatCAMCommon.py:518
msgid "Tool Shape"
msgstr "Formato"
#: FlatCAMCommon.py:519 flatcamGUI/ObjectUI.py:345 flatcamGUI/ObjectUI.py:820
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1405 flatcamGUI/ObjectUI.py:1928
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1667 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2335
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3180 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4037
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4291 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5115
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:114 flatcamTools/ToolCutOut.py:132
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:254
msgid "Cut Z"
msgstr "Profundidade de Corte"
#: FlatCAMCommon.py:520
msgid "MultiDepth"
msgstr "Multi-Profundidade"
#: FlatCAMCommon.py:521
msgid "DPP"
msgstr "PPP"
#: FlatCAMCommon.py:522
msgid "V-Dia"
msgstr "Dia-V"
#: FlatCAMCommon.py:523
msgid "V-Angle"
msgstr "Angulo-V"
#: FlatCAMCommon.py:524 flatcamGUI/ObjectUI.py:839 flatcamGUI/ObjectUI.py:1452
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2353 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3233
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6467 flatcamTools/ToolCalibration.py:74
msgid "Travel Z"
msgstr "Altura do Deslocamento"
#: FlatCAMCommon.py:525
msgid "FR"
msgstr "VA"
#: FlatCAMCommon.py:526
msgid "FR Z"
msgstr "VA Z"
#: FlatCAMCommon.py:527
msgid "FR Rapids"
msgstr "VA Rápida"
#: FlatCAMCommon.py:528 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2428
msgid "Spindle Speed"
msgstr "Velocidade do Spindle"
#: FlatCAMCommon.py:529 flatcamGUI/ObjectUI.py:963 flatcamGUI/ObjectUI.py:1621
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2440 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3354
msgid "Dwell"
msgstr "Esperar Velocidade"
#: FlatCAMCommon.py:530
msgid "Dwelltime"
msgstr "Tempo de Espera"
#: FlatCAMCommon.py:531 flatcamGUI/ObjectUI.py:982
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2462 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3376
msgid "Preprocessor"
msgstr "Pré-processador"
#: FlatCAMCommon.py:532
msgid "ExtraCut"
msgstr "Corte Extra"
#: FlatCAMCommon.py:533
msgid "E-Cut Length"
msgstr "Comprimento de corte extra"
#: FlatCAMCommon.py:534
msgid "Toolchange"
msgstr "Troca de Ferramentas"
#: FlatCAMCommon.py:535
msgid "Toolchange XY"
msgstr "Troca de ferramenta XY"
#: FlatCAMCommon.py:536 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2379
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3265 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6504
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:111
msgid "Toolchange Z"
msgstr "Altura da Troca"
#: FlatCAMCommon.py:537
msgid "Start Z"
msgstr "Z Inicial"
#: FlatCAMCommon.py:538
msgid "End Z"
msgstr "Z Final"
#: FlatCAMCommon.py:542
msgid "Tool Index."
msgstr "Índice da Ferramenta."
#: FlatCAMCommon.py:544
msgid ""
"Tool name.\n"
"This is not used in the app, it's function\n"
"is to serve as a note for the user."
msgstr ""
"Nome da ferramenta.\n"
"Não é usado no aplicativo, sua função\n"
"é servir como uma nota para o usuário."
#: FlatCAMCommon.py:548
msgid "Tool Diameter."
msgstr "Diâmetro."
#: FlatCAMCommon.py:550
msgid ""
"Tool Offset.\n"
"Can be of a few types:\n"
"Path = zero offset\n"
"In = offset inside by half of tool diameter\n"
"Out = offset outside by half of tool diameter\n"
"Custom = custom offset using the Custom Offset value"
msgstr ""
"Deslocamento da Ferramenta.\n"
"Pode ser de alguns tipos:\n"
"Caminho = deslocamento zero\n"
"In = deslocamento interno, de metade do diâmetro da ferramenta\n"
"Out = deslocamento externo, de metade do diâmetro da ferramenta\n"
"Personalizado = deslocamento personalizado usando o valor de Deslocamento "
"Personalizado"
#: FlatCAMCommon.py:557
msgid ""
"Custom Offset.\n"
"A value to be used as offset from the current path."
msgstr ""
"Deslocamento personalizado.\n"
"Um valor a ser usado como deslocamento do caminho atual."
#: FlatCAMCommon.py:560
msgid ""
"Tool Type.\n"
"Can be:\n"
"Iso = isolation cut\n"
"Rough = rough cut, low feedrate, multiple passes\n"
"Finish = finishing cut, high feedrate"
msgstr ""
"Tipo de ferramenta.\n"
"Pode ser:\n"
"ISO = corte de isolação\n"
"Desbaste = corte áspero, avanço lento, múltiplos passes\n"
"Acabamento = corte de acabamento, avanço rápido"
#: FlatCAMCommon.py:566
msgid ""
"Tool Shape. \n"
"Can be:\n"
"C1 ... C4 = circular tool with x flutes\n"
"B = ball tip milling tool\n"
"V = v-shape milling tool"
msgstr ""
"Forma da ferramenta.\n"
"Pode ser:\n"
"C1 ... C4 = ferramenta circular com x canais\n"
"B = fresa com ponta esférica\n"
"V = fresa em forma de V"
#: FlatCAMCommon.py:572
msgid ""
"Cutting Depth.\n"
"The depth at which to cut into material."
msgstr ""
"Profundidade de corte.\n"
"A profundidade para cortar o material."
#: FlatCAMCommon.py:575
msgid ""
"Multi Depth.\n"
"Selecting this will allow cutting in multiple passes,\n"
"each pass adding a DPP parameter depth."
msgstr ""
"Multi-Profundidade.\n"
"Selecionar isso permite cortar em várias passagens,\n"
"cada passagem adicionando uma profundidade de parâmetro PPP."
#: FlatCAMCommon.py:579
msgid ""
"DPP. Depth per Pass.\n"
"The value used to cut into material on each pass."
msgstr ""
"PPP. Profundidade por Passe.\n"
"Valor usado para cortar o material em cada passagem."
#: FlatCAMCommon.py:582
msgid ""
"V-Dia.\n"
"Diameter of the tip for V-Shape Tools."
msgstr ""
"Dia-V.\n"
"Diâmetro da ponta das ferramentas em forma de V."
#: FlatCAMCommon.py:585
msgid ""
"V-Agle.\n"
"Angle at the tip for the V-Shape Tools."
msgstr ""
"Ângulo.\n"
"Ângulo na ponta das ferramentas em forma de V."
#: FlatCAMCommon.py:588
msgid ""
"Clearance Height.\n"
"Height at which the milling bit will travel between cuts,\n"
"above the surface of the material, avoiding all fixtures."
msgstr ""
"Altura da folga.\n"
"Altura na qual a broca irá se deslocar entre cortes,\n"
"acima da superfície do material, evitando todos os equipamentos."
#: FlatCAMCommon.py:592
msgid ""
"FR. Feedrate\n"
"The speed on XY plane used while cutting into material."
msgstr ""
"VA. Velocidade de Avanço\n"
"A velocidade no plano XY usada ao cortar o material."
#: FlatCAMCommon.py:595
msgid ""
"FR Z. Feedrate Z\n"
"The speed on Z plane."
msgstr ""
"VA Z. Velocidade de Avanço Z\n"
"A velocidade no plano Z usada ao cortar o material."
#: FlatCAMCommon.py:598
msgid ""
"FR Rapids. Feedrate Rapids\n"
"Speed used while moving as fast as possible.\n"
"This is used only by some devices that can't use\n"
"the G0 g-code command. Mostly 3D printers."
msgstr ""
"VA Rápida. Velocidade de Avanço Rápida\n"
"Velocidade usada enquanto se move o mais rápido possível.\n"
"Isso é usado apenas por alguns dispositivos que não podem usar\n"
"o comando G-Code G0. Principalmente impressoras 3D."
#: FlatCAMCommon.py:603
msgid ""
"Spindle Speed.\n"
"If it's left empty it will not be used.\n"
"The speed of the spindle in RPM."
msgstr ""
"Velocidade do Spindle.\n"
"Se for deixado vazio, não será usado.\n"
"Velocidade do spindle em RPM."
#: FlatCAMCommon.py:607
msgid ""
"Dwell.\n"
"Check this if a delay is needed to allow\n"
"the spindle motor to reach it's set speed."
msgstr ""
"Esperar Velocidade.\n"
"Marque se é necessário um atraso para permitir\n"
"o motor do spindle atingir a velocidade definida."
#: FlatCAMCommon.py:611
msgid ""
"Dwell Time.\n"
"A delay used to allow the motor spindle reach it's set speed."
msgstr ""
"Tempo de espera.\n"
"Atraso usado para permitir que o spindle atinja a velocidade definida."
#: FlatCAMCommon.py:614
msgid ""
"Preprocessor.\n"
"A selection of files that will alter the generated G-code\n"
"to fit for a number of use cases."
msgstr ""
"Pré-processador.\n"
"Uma seleção de arquivos que alterarão o código G gerado\n"
"para caber em vários casos de uso."
#: FlatCAMCommon.py:618
msgid ""
"Extra Cut.\n"
"If checked, after a isolation is finished an extra cut\n"
"will be added where the start and end of isolation meet\n"
"such as that this point is covered by this extra cut to\n"
"ensure a complete isolation."
msgstr ""
"Corte Extra.\n"
"Se marcado, após a conclusão de uma isolação, um corte extra\n"
"será adicionado no encontro entre o início e o fim da isolação,\n"
"para garantir a isolação completa."
#: FlatCAMCommon.py:624
msgid ""
"Extra Cut length.\n"
"If checked, after a isolation is finished an extra cut\n"
"will be added where the start and end of isolation meet\n"
"such as that this point is covered by this extra cut to\n"
"ensure a complete isolation. This is the length of\n"
"the extra cut."
msgstr ""
"Comprimento extra de corte.\n"
"Se marcado, após a conclusão de um isolamento, um corte extra\n"
"serão adicionados onde o início e o fim do isolamento se encontrarem\n"
"tal que este ponto seja coberto por este corte extra para\n"
"garantir um isolamento completo. Este é o comprimento de\n"
"o corte extra."
#: FlatCAMCommon.py:631
msgid ""
"Toolchange.\n"
"It will create a toolchange event.\n"
"The kind of toolchange is determined by\n"
"the preprocessor file."
msgstr ""
"Troca de ferramentas.\n"
"Será criado um evento de mudança de ferramenta.\n"
"O tipo de troca de ferramentas é determinado pelo\n"
"arquivo do pré-processador."
#: FlatCAMCommon.py:636
msgid ""
"Toolchange XY.\n"
"A set of coordinates in the format (x, y).\n"
"Will determine the cartesian position of the point\n"
"where the tool change event take place."
msgstr ""
"Troca de ferramentas XY.\n"
"Um conjunto de coordenadas no formato (x, y).\n"
"Determina a posição cartesiana do ponto\n"
"onde o evento de troca da ferramenta ocorre."
#: FlatCAMCommon.py:641
msgid ""
"Toolchange Z.\n"
"The position on Z plane where the tool change event take place."
msgstr ""
"Altura da Troca.\n"
"A posição no plano Z onde o evento de troca da ferramenta ocorre."
#: FlatCAMCommon.py:644
msgid ""
"Start Z.\n"
"If it's left empty it will not be used.\n"
"A position on Z plane to move immediately after job start."
msgstr ""
"Z Inicial.\n"
"Se for deixado vazio, não será usado.\n"
"Posição no plano Z para mover-se imediatamente após o início do trabalho."
#: FlatCAMCommon.py:648
msgid ""
"End Z.\n"
"A position on Z plane to move immediately after job stop."
msgstr ""
"Z Final.\n"
"Posição no plano Z para mover-se imediatamente após a parada do trabalho."
#: FlatCAMCommon.py:669
msgid "Add Tool to Tools DB"
msgstr "Adicionar Ferramenta ao Banco de Dados"
#: FlatCAMCommon.py:671
msgid ""
"Add a new tool in the Tools Database.\n"
"You can edit it after it is added."
msgstr ""
"Adiciona uma nova ferramenta ao Banco de Dados de Ferramentas.\n"
"Você pode editar após a adição."
#: FlatCAMCommon.py:674
msgid "Remove Tool from Tools DB"
msgstr "Remover Ferramenta do Banco de Dados"
#: FlatCAMCommon.py:676
msgid "Remove a selection of tools in the Tools Database."
msgstr "Remove uma seleção de ferramentas no banco de dados de ferramentas."
#: FlatCAMCommon.py:678
msgid "Export Tool DB"
msgstr "Exportar o BD de Ferramentas"
#: FlatCAMCommon.py:680
msgid "Save the Tools Database to a custom text file."
msgstr ""
"Salva o banco de dados de ferramentas em um arquivo de texto personalizado."
#: FlatCAMCommon.py:682
msgid "Import Tool DB"
msgstr "Importar o BD de Ferramentas"
#: FlatCAMCommon.py:684
msgid "Load the Tools Database information's from a custom text file."
msgstr ""
"Carregua as informações do banco de dados de ferramentas de um arquivo de "
"texto personalizado."
#: FlatCAMCommon.py:694
msgid "Add Tool from Tools DB"
msgstr "Adiciona Ferramenta do BD de Ferramentas"
#: FlatCAMCommon.py:696
msgid ""
"Add a new tool in the Tools Table of the\n"
"active Geometry object after selecting a tool\n"
"in the Tools Database."
msgstr ""
"Adiciona uma nova ferramenta na Tabela de ferramentas do\n"
"objeto geometria ativo após selecionar uma ferramenta\n"
"no banco de dados de ferramentas."
#: FlatCAMCommon.py:735 FlatCAMCommon.py:1105 FlatCAMCommon.py:1139
msgid "Could not load Tools DB file."
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com o banco de dados."
#: FlatCAMCommon.py:743 FlatCAMCommon.py:1147
msgid "Failed to parse Tools DB file."
msgstr "Falha ao analisar o arquivo com o banco de dados."
#: FlatCAMCommon.py:746 FlatCAMCommon.py:1150
msgid "Loaded FlatCAM Tools DB from"
msgstr "Carregado o BD de Ferramentas FlatCAM de"
#: FlatCAMCommon.py:752
msgid "Add to DB"
msgstr "Adicionar ao BD"
#: FlatCAMCommon.py:754
msgid "Copy from DB"
msgstr "Copiar do BD"
#: FlatCAMCommon.py:756
msgid "Delete from DB"
msgstr "Excluir do BD"
#: FlatCAMCommon.py:1026
msgid "Tool added to DB."
msgstr "Ferramenta adicionada ao BD."
#: FlatCAMCommon.py:1047
msgid "Tool copied from Tools DB."
msgstr "A ferramenta foi copiada do BD."
#: FlatCAMCommon.py:1065
msgid "Tool removed from Tools DB."
msgstr "Ferramenta(s) excluída(s) do BD."
#: FlatCAMCommon.py:1076
msgid "Export Tools Database"
msgstr "Exportar Banco de Dados de Ferramentas"
#: FlatCAMCommon.py:1079
msgid "Tools_Database"
msgstr "Tools_Database"
#: FlatCAMCommon.py:1086
msgid "FlatCAM Tools DB export cancelled."
msgstr "Exportação de BD do FlatCAM cancelada."
#: FlatCAMCommon.py:1116 FlatCAMCommon.py:1119 FlatCAMCommon.py:1171
msgid "Failed to write Tools DB to file."
msgstr "Falha ao gravar no arquivo."
#: FlatCAMCommon.py:1122
msgid "Exported Tools DB to"
msgstr "Banco de Dados exportado para"
#: FlatCAMCommon.py:1129
msgid "Import FlatCAM Tools DB"
msgstr "Importar Banco de Dados de Ferramentas do FlatCAM"
#: FlatCAMCommon.py:1132
msgid "FlatCAM Tools DB import cancelled."
msgstr "Importação de BD do FlatCAM cancelada."
#: FlatCAMCommon.py:1175
msgid "Saved Tools DB."
msgstr "BD de Ferramentas Salvo."
#: FlatCAMCommon.py:1322
msgid "No Tool/row selected in the Tools Database table"
msgstr ""
"Nenhuma ferramenta selecionada na tabela de Banco de Dados de Ferramentas"
#: FlatCAMCommon.py:1340
msgid "Cancelled adding tool from DB."
msgstr "Adição de ferramenta do BD cancelada."
#: FlatCAMObj.py:249
msgid "Name changed from"
msgstr "Nome alterado de"
#: FlatCAMObj.py:249
msgid "to"
msgstr "para"
#: FlatCAMObj.py:260
msgid "Offsetting..."
msgstr "Deslocando..."
#: FlatCAMObj.py:274 FlatCAMObj.py:279
msgid "Scaling could not be executed."
msgstr "Não foi possível executar o redimensionamento."
#: FlatCAMObj.py:283 FlatCAMObj.py:291
msgid "Scale done."
msgstr "Redimensionamento concluída."
#: FlatCAMObj.py:289
msgid "Scaling..."
msgstr "Dimensionando..."
#: FlatCAMObj.py:307
msgid "Skewing..."
msgstr "Inclinando..."
#: FlatCAMObj.py:723 FlatCAMObj.py:2710 FlatCAMObj.py:3907
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1124 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2258
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: FlatCAMObj.py:745 FlatCAMObj.py:2722 FlatCAMObj.py:3928
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1125
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: FlatCAMObj.py:962
msgid "Buffering solid geometry"
msgstr "Buffer de geometria sólida"
#: FlatCAMObj.py:965 camlib.py:965 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1701
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1010
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1199
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1211
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1629
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1727
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1739
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1988
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2084
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2096
msgid "Buffering"
msgstr "Criando buffer"
#: FlatCAMObj.py:971
msgid "Done"
msgstr "Pronto"
#: FlatCAMObj.py:1019
msgid "Isolating..."
msgstr "Isolando..."
#: FlatCAMObj.py:1078
msgid "Click on a polygon to isolate it."
msgstr "Clique em um polígono para isolá-lo."
#: FlatCAMObj.py:1117 FlatCAMObj.py:1222 flatcamTools/ToolPaint.py:1126
msgid "Added polygon"
msgstr "Polígono adicionado"
#: FlatCAMObj.py:1119 FlatCAMObj.py:1224
msgid "Click to add next polygon or right click to start isolation."
msgstr ""
"Clique para adicionar o próximo polígono ou clique com o botão direito do "
"mouse para iniciar a isolação."
#: FlatCAMObj.py:1131 flatcamTools/ToolPaint.py:1140
msgid "Removed polygon"
msgstr "Polígono removido"
#: FlatCAMObj.py:1132
msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start isolation."
msgstr ""
"Clique para adicionar/remover o próximo polígono ou clique com o botão "
"direito do mouse para iniciar a isolação."
#: FlatCAMObj.py:1137 flatcamTools/ToolPaint.py:1146
msgid "No polygon detected under click position."
msgstr "Nenhum polígono detectado na posição do clique."
#: FlatCAMObj.py:1158 flatcamTools/ToolPaint.py:1175
msgid "List of single polygons is empty. Aborting."
msgstr "A lista de polígonos únicos está vazia. Abortando."
#: FlatCAMObj.py:1227
msgid "No polygon in selection."
msgstr "Nenhum polígono na seleção."
#: FlatCAMObj.py:1301 FlatCAMObj.py:1430
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1658
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2012
msgid "Isolation geometry could not be generated."
msgstr "A geometria de isolação não pôde ser gerada."
#: FlatCAMObj.py:1377 FlatCAMObj.py:1453
msgid "Isolation geometry created"
msgstr "Geometria de isolação criada"
#: FlatCAMObj.py:1386 FlatCAMObj.py:1460
msgid "Subtracting Geo"
msgstr "Subtraindo Geo"
#: FlatCAMObj.py:1777
msgid "Plotting Apertures"
msgstr "Mostrando Aberturas"
#: FlatCAMObj.py:2537 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2352
msgid "Total Drills"
msgstr "N° Furos"
#: FlatCAMObj.py:2569 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2384
msgid "Total Slots"
msgstr "N° Ranhuras"
#: FlatCAMObj.py:3024 FlatCAMObj.py:3119 FlatCAMObj.py:3240
msgid "Please select one or more tools from the list and try again."
msgstr "Selecione uma ou mais ferramentas da lista e tente novamente."
#: FlatCAMObj.py:3031
msgid "Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled."
msgstr "A ferramenta BROCA é maior que o tamanho do furo. Cancelado."
#: FlatCAMObj.py:3032 FlatCAMObj.py:4493 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:408
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:459 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1046
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1353
msgid "Tool"
msgstr "Ferramenta"
#: FlatCAMObj.py:3048 FlatCAMObj.py:3141 FlatCAMObj.py:3259
msgid "Tool_nr"
msgstr "Ferramenta_nr"
#: FlatCAMObj.py:3048 FlatCAMObj.py:3141 FlatCAMObj.py:3259
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1507
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2967 flatcamGUI/ObjectUI.py:777
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120 flatcamTools/ToolPaint.py:123
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:76 flatcamTools/ToolProperties.py:396
#: flatcamTools/ToolProperties.py:449 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:84
msgid "Diameter"
msgstr "Diâmetro"
#: FlatCAMObj.py:3048 FlatCAMObj.py:3141 FlatCAMObj.py:3259
msgid "Drills_Nr"
msgstr "Furo_Nr"
#: FlatCAMObj.py:3048 FlatCAMObj.py:3141 FlatCAMObj.py:3259
msgid "Slots_Nr"
msgstr "Ranhura_Nr"
#: FlatCAMObj.py:3128
msgid "Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled."
msgstr ""
"A ferramenta fresa para RANHURAS é maior que o tamanho do furo. Cancelado."
#: FlatCAMObj.py:3300
msgid ""
"Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self.options[\"z_pdepth"
"\"]"
msgstr ""
"Valor com formato incorreto para self.defaults[\"z_pdepth\"] ou self."
"options[\"z_pdepth\"]"
#: FlatCAMObj.py:3311
msgid ""
"Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self."
"options[\"feedrate_probe\"]"
msgstr ""
"Valor com formato incorreto para self.defaults[\"feedrate_probe\"] ou self."
"options[\"feedrate_probe\"]"
#: FlatCAMObj.py:3341 FlatCAMObj.py:5314 FlatCAMObj.py:5318 FlatCAMObj.py:5453
msgid "Generating CNC Code"
msgstr "Gerando Código CNC"
#: FlatCAMObj.py:3896
msgid "Add from Tool DB"
msgstr "Adicionar Ferramenta do BD"
#: FlatCAMObj.py:3899 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:652 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:768
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:963 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1984
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2128 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2343
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2522 flatcamGUI/ObjectUI.py:1324
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:534 flatcamTools/ToolPanelize.py:561
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:660 flatcamTools/ToolPanelize.py:694
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:759
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: FlatCAMObj.py:3988 FlatCAMObj.py:4357 FlatCAMObj.py:5064 FlatCAMObj.py:5704
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2459
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1078
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1112
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1133
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1154
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1191
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1219
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1240
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1058
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1466 flatcamTools/ToolPaint.py:841
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1025 flatcamTools/ToolPaint.py:2097
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:882 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:957
msgid "Wrong value format entered, use a number."
msgstr "Formato incorreto, use um número."
#: FlatCAMObj.py:4126
msgid "Please enter the desired tool diameter in Float format."
msgstr ""
"Por favor, insira o diâmetro da ferramenta desejada no formato Flutuante."
#: FlatCAMObj.py:4196
msgid "Tool added in Tool Table."
msgstr "Ferramenta adicionada na Tabela de Ferramentas."
#: FlatCAMObj.py:4200
msgid "Default Tool added. Wrong value format entered."
msgstr "Ferramenta padrão adicionada. Valor inserico com formato incorreto."
#: FlatCAMObj.py:4307 FlatCAMObj.py:4316
msgid "Failed. Select a tool to copy."
msgstr "Falhou. Selecione uma ferramenta para copiar."
#: FlatCAMObj.py:4343
msgid "Tool was copied in Tool Table."
msgstr "A ferramenta foi copiada na tabela de ferramentas."
#: FlatCAMObj.py:4371
msgid "Tool was edited in Tool Table."
msgstr "A ferramenta foi editada na Tabela de Ferramentas."
#: FlatCAMObj.py:4400 FlatCAMObj.py:4409
msgid "Failed. Select a tool to delete."
msgstr "Falhou. Selecione uma ferramenta para excluir."
#: FlatCAMObj.py:4432
msgid "Tool was deleted in Tool Table."
msgstr "A ferramenta foi eliminada da Tabela de Ferramentas."
#: FlatCAMObj.py:4493 flatcamGUI/ObjectUI.py:1353
msgid "Parameters for"
msgstr "Parâmetros para"
#: FlatCAMObj.py:4924
msgid "This Geometry can't be processed because it is"
msgstr "Esta Geometria não pode ser processada porque é"
#: FlatCAMObj.py:4926
msgid "geometry"
msgstr "geometria"
#: FlatCAMObj.py:4969
msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..."
msgstr "Falhou. Nenhuma ferramenta selecionada na tabela de ferramentas ..."
#: FlatCAMObj.py:5069 FlatCAMObj.py:5222
msgid ""
"Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n"
"Add a Tool Offset or change the Offset Type."
msgstr ""
"Deslocamento de Ferramenta selecionado na Tabela de Ferramentas, mas nenhum "
"valor foi fornecido.\n"
"Adicione um Deslocamento de Ferramenta ou altere o Tipo de Deslocamento."
#: FlatCAMObj.py:5134 FlatCAMObj.py:5283
msgid "G-Code parsing in progress..."
msgstr "Análisando o G-Code..."
#: FlatCAMObj.py:5136 FlatCAMObj.py:5285
msgid "G-Code parsing finished..."
msgstr "Análise do G-Code finalisada..."
#: FlatCAMObj.py:5144
msgid "Finished G-Code processing"
msgstr "Processamento do G-Code concluído"
#: FlatCAMObj.py:5146 FlatCAMObj.py:5297
msgid "G-Code processing failed with error"
msgstr "Processamento do G-Code falhou com erro"
#: FlatCAMObj.py:5192 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1303
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry"
msgstr "Cancelado. Arquivo vazio, não tem geometria"
#: FlatCAMObj.py:5295 FlatCAMObj.py:5446
msgid "Finished G-Code processing..."
msgstr "Processamento do G-Code finalisado..."
#: FlatCAMObj.py:5316 FlatCAMObj.py:5320 FlatCAMObj.py:5456
msgid "CNCjob created"
msgstr "Trabalho CNC criado"
#: FlatCAMObj.py:5487 FlatCAMObj.py:5496 flatcamParsers/ParseGerber.py:1750
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1760
msgid "Scale factor has to be a number: integer or float."
msgstr "O fator de escala deve ser um número: inteiro ou flutuante."
#: FlatCAMObj.py:5560
msgid "Geometry Scale done."
msgstr "Redimensionamento de geometria feita."
#: FlatCAMObj.py:5577 flatcamParsers/ParseGerber.py:1876
msgid ""
"An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in "
"the Offset field."
msgstr ""
"Um par (x,y) de valores é necessário. Provavelmente você digitou apenas um "
"valor no campo Deslocamento."
#: FlatCAMObj.py:5634
msgid "Geometry Offset done."
msgstr "Deslocamento de Geometria concluído."
#: FlatCAMObj.py:5663
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y)\n"
"but now there is only one value, not two."
msgstr ""
"O campo Troca de Ferramentas X, Y em Editar -> Preferências deve estar no "
"formato (x, y).\n"
"Agora está com apenas um valor, não dois."
#: FlatCAMObj.py:6338 FlatCAMObj.py:6996 FlatCAMObj.py:7192
msgid "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>Básico</b></span>"
#: FlatCAMObj.py:6344 FlatCAMObj.py:7000 FlatCAMObj.py:7196
msgid "<span style=\"color:red;\"><b>Advanced</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>Avançado</b></span>"
#: FlatCAMObj.py:6387
msgid "Plotting..."
msgstr "Plotando..."
#: FlatCAMObj.py:6410 FlatCAMObj.py:6415 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1509
msgid "Export Machine Code ..."
msgstr "Exportar Código da Máquina ..."
#: FlatCAMObj.py:6420 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1513
msgid "Export Machine Code cancelled ..."
msgstr "Exportar código da máquina cancelado ..."
#: FlatCAMObj.py:6442
msgid "Machine Code file saved to"
msgstr "Arquivo G-Code salvo em"
#: FlatCAMObj.py:6496 flatcamTools/ToolCalibration.py:1083
msgid "Loaded Machine Code into Code Editor"
msgstr "G-Code aberto no Editor de Códigos"
#: FlatCAMObj.py:6631
msgid "This CNCJob object can't be processed because it is a"
msgstr "Este objeto Trabalho CNC não pode ser processado porque é um"
#: FlatCAMObj.py:6633
msgid "CNCJob object"
msgstr "Objeto de Trabalho CNC"
#: FlatCAMObj.py:6684
msgid "G-code does not have a units code: either G20 or G21"
msgstr "O G-Code não possui um código de unidade: G20 ou G21"
#: FlatCAMObj.py:6698
msgid "Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty."
msgstr ""
"Cancelado. O código personalizado para Troca de Ferramentas está ativado, "
"mas está vazio."
#: FlatCAMObj.py:6703
msgid "Toolchange G-code was replaced by a custom code."
msgstr ""
"O G-Code para Troca de Ferramentas foi substituído por um código "
"personalizado."
#: FlatCAMObj.py:6720 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:224
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1540
msgid "No such file or directory"
msgstr "Nenhum arquivo ou diretório"
#: FlatCAMObj.py:6734 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:236
msgid "Saved to"
msgstr "Salvo em"
#: FlatCAMObj.py:6744 FlatCAMObj.py:6754
msgid ""
"The used preprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'"
msgstr ""
"O arquivo de pós-processamento deve ter em seu nome: 'toolchange_custom'"
#: FlatCAMObj.py:6758
msgid "There is no preprocessor file."
msgstr "Não há arquivo de pós-processamento."
#: FlatCAMObj.py:7015
msgid "Script Editor"
msgstr "Editor de Script"
#: FlatCAMObj.py:7296
msgid "Document Editor"
msgstr "Editor de Documento"
#: FlatCAMProcess.py:172
msgid "processes running."
msgstr "processos executando."
#: FlatCAMTranslation.py:103
msgid "The application will restart."
msgstr "O aplicativo reiniciará."
#: FlatCAMTranslation.py:105
msgid "Are you sure do you want to change the current language to"
msgstr "Você tem certeza de que quer alterar o idioma para"
#: FlatCAMTranslation.py:106
msgid "Apply Language ..."
msgstr "Aplicar o Idioma ..."
#: ObjectCollection.py:454
#, python-brace-format
msgid "Object renamed from <b>{old}</b> to <b>{new}</b>"
msgstr "Objeto renomeado de <b>{old}</b> para <b>{new}</b>"
#: ObjectCollection.py:853
msgid "Cause of error"
msgstr "Motivo do erro"
#: camlib.py:590
msgid "self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list."
msgstr "self.solid_geometry não é nem BaseGeometry nem lista."
#: camlib.py:953
msgid "Pass"
msgstr "Passo"
#: camlib.py:974
msgid "Get Exteriors"
msgstr "Obter Exterior"
#: camlib.py:977
msgid "Get Interiors"
msgstr "Obter Interior"
#: camlib.py:1941
msgid "Object was mirrored"
msgstr "O objeto foi espelhado"
#: camlib.py:1944
msgid "Failed to mirror. No object selected"
msgstr "Falha ao espelhar. Nenhum objeto selecionado"
#: camlib.py:2013
msgid "Object was rotated"
msgstr "O objeto foi rotacionado"
#: camlib.py:2016
msgid "Failed to rotate. No object selected"
msgstr "Falha ao girar. Nenhum objeto selecionado"
#: camlib.py:2084
msgid "Object was skewed"
msgstr "O objeto foi inclinado"
#: camlib.py:2087
msgid "Failed to skew. No object selected"
msgstr "Falha ao inclinar. Nenhum objeto selecionado"
#: camlib.py:2292
msgid "There is no such parameter"
msgstr "Não existe esse parâmetro"
#: camlib.py:2368
msgid ""
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into "
"material.\n"
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting "
"CNC code (Gcode etc)."
msgstr ""
"O parâmetro Profundidade de Corte está positivo. Este valor é a\n"
"profundidade para furar o material, e deve ser negativo. Supondo que seja\n"
"um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para negativo.\n"
"Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)."
#: camlib.py:2376 camlib.py:3089 camlib.py:3436
msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file"
msgstr ""
"O parâmetro Profundidade de Corte é zero. Não haverá corte, ignorando arquivo"
#: camlib.py:2389 camlib.py:3409
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y) \n"
"but now there is only one value, not two. "
msgstr ""
"O campo Troca de Ferramentas X, Y em Editar -> Preferências deve estar no "
"formato (x, y).\n"
"Agora existe apenas um valor, não dois. "
#: camlib.py:2458
msgid "Creating a list of points to drill..."
msgstr "Criando uma lista de pontos para furar..."
#: camlib.py:2540
msgid "Starting G-Code"
msgstr "Iniciando o G-Code"
#: camlib.py:2635 camlib.py:2778 camlib.py:2880 camlib.py:3200 camlib.py:3547
msgid "Starting G-Code for tool with diameter"
msgstr "Iniciando o G-Code para ferramenta com diâmetro"
#: camlib.py:2691 camlib.py:2834 camlib.py:2937
msgid "G91 coordinates not implemented"
msgstr "Coordenadas G91 não implementadas"
#: camlib.py:2697 camlib.py:2841 camlib.py:2943
msgid "The loaded Excellon file has no drills"
msgstr "O arquivo Excellon carregado não tem furos"
#: camlib.py:2966
msgid "Finished G-Code generation..."
msgstr "Geração de G-Code concluída..."
#: camlib.py:3061
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y) \n"
"but now there is only one value, not two."
msgstr ""
"O campo Troca de Ferramentas X, Y em Editar -> Preferências deve estar no "
"formato (x, y).\n"
"Agora está com apenas um valor, não dois."
#: camlib.py:3074 camlib.py:3422
msgid ""
"Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other "
"parameters."
msgstr ""
"Profundidade de Corte está vazio ou é zero. Provavelmente é uma combinação "
"ruim de outros parâmetros."
#: camlib.py:3081 camlib.py:3428
msgid ""
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into "
"material.\n"
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC "
"code (Gcode etc)."
msgstr ""
"O parâmetro Profundidade de Corte está positivo. Este valor é a\n"
"profundidade para cortar o material, e deve ser negativo. Supondo que seja\n"
"um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para negativo.\n"
"Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)."
#: camlib.py:3094 camlib.py:3442
msgid "Travel Z parameter is None or zero."
msgstr "O parâmetro Altura de Deslocamento Z é Nulo ou zero."
#: camlib.py:3099 camlib.py:3447
msgid ""
"The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel "
"between cuts.\n"
"The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC "
"code (Gcode etc)."
msgstr ""
"O parâmetro Altura de Deslocamento tem valor negativo. Este valor\n"
"é a altura nos deslocamentos entre os cortes, e deve ser positivo. Supondo\n"
"que seja um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para "
"positivo.\n"
"Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)."
#: camlib.py:3107 camlib.py:3455
msgid "The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping file"
msgstr ""
"O parâmetro Altura de Deslocamento é zero. Isso é perigoso, ignorando arquivo"
#: camlib.py:3126 camlib.py:3474
msgid "Indexing geometry before generating G-Code..."
msgstr "Indexando geometrias antes de gerar o G-Code..."
#: camlib.py:3187 camlib.py:3536
msgid "Starting G-Code..."
msgstr "Iniciando o G-Code..."
#: camlib.py:3270 camlib.py:3618
msgid "Finished G-Code generation"
msgstr "Geração de G-Code concluída"
#: camlib.py:3272
msgid "paths traced"
msgstr "caminho traçado"
#: camlib.py:3309
msgid "Expected a Geometry, got"
msgstr "Esperando uma geometria, recebido"
#: camlib.py:3316
msgid ""
"Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry."
msgstr ""
"Tentando gerar um trabalho CNC a partir de um objeto Geometria sem "
"solid_geometry."
#: camlib.py:3356
msgid ""
"The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n"
"Raise the value (in module) and try again."
msgstr ""
"O valor de Deslocamento é muito negativo para ser usado na "
"current_geometry.\n"
"Aumente o valor (em módulo) e tente novamente."
#: camlib.py:3618
msgid " paths traced."
msgstr " caminhos traçados."
#: camlib.py:3646
msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry."
msgstr "Não há dados de ferramenta na geometria de Pasta de Solda."
#: camlib.py:3733
msgid "Finished SolderPste G-Code generation"
msgstr "Geração de G-Code para Pasta de Solda concluída"
#: camlib.py:3735
msgid "paths traced."
msgstr "caminhos traçados."
#: camlib.py:3991
msgid "Parsing GCode file. Number of lines"
msgstr "Analisando o arquivo G-Code. Número de linhas"
#: camlib.py:4098
msgid "Creating Geometry from the parsed GCode file. "
msgstr "Criando Geometria a partir do arquivo G-Code analisado. "
#: camlib.py:4234 camlib.py:4518 camlib.py:4621 camlib.py:4690
msgid "G91 coordinates not implemented ..."
msgstr "Coordenadas G91 não implementadas..."
#: camlib.py:4365
msgid "Unifying Geometry from parsed Geometry segments"
msgstr "Unificando Gometria a partir de segmentos de geometria analisados"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:51 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:76
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:158
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:362
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:554
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:239
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:244
msgid "Click to place ..."
msgstr "Clique para colocar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:60
msgid "To add a drill first select a tool"
msgstr "Para adicionar um furo, primeiro selecione uma ferramenta"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:123
msgid "Done. Drill added."
msgstr "Feito. Furo adicionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:166
msgid "To add an Drill Array first select a tool in Tool Table"
msgstr ""
"Para adicionar um Matriz de Furos, primeiro selecione uma ferramenta na "
"Tabela de Ferramentas"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:182
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:392
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:601
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1102
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1127
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:463
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1878
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1906
msgid "Click on target location ..."
msgstr "Clique no local de destino ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:199
msgid "Click on the Drill Circular Array Start position"
msgstr "Clique na posição inicial da Matriz Circular de Furos"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:221
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:640
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:506
msgid "The value is not Float. Check for comma instead of dot separator."
msgstr ""
"O valor não é flutuante. Verifique se há uma vírgula em vez do ponto no "
"separador decimal."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:225
msgid "The value is mistyped. Check the value"
msgstr "O valor foi digitado incorretamente. Verifique o valor"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:324
msgid "Too many drills for the selected spacing angle."
msgstr "Muitos furos para o ângulo de espaçamento selecionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:342
msgid "Done. Drill Array added."
msgstr "Matriz de Furos adicionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:371
msgid "To add a slot first select a tool"
msgstr "Para adicionar um ranhura, primeiro selecione uma ferramenta"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:429
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:436
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:706
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:713
msgid "Value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr "Valor está faltando ou formato errado. Adicione e tente novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:535
msgid "Done. Adding Slot completed."
msgstr "Feito. Ranhura adicionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:562
msgid "To add an Slot Array first select a tool in Tool Table"
msgstr ""
"Para adicionar uma matriz de ranhuras, primeiro selecione uma ferramenta na "
"Tabela de Ferramentas"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:618
msgid "Click on the Slot Circular Array Start position"
msgstr "Clique na posição inicial da matriz circular da ranhura"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:644
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:510
msgid "The value is mistyped. Check the value."
msgstr "O valor digitado está incorreto. Verifique o valor."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:823
msgid "Too many Slots for the selected spacing angle."
msgstr "Muitas Ranhuras para o ângulo de espaçamento selecionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:846
msgid "Done. Slot Array added."
msgstr "Feito. Matriz de Ranhuras adicionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:863
msgid "Click on the Drill(s) to resize ..."
msgstr "Clique no(s) Furo(s) para redimensionar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:893
msgid "Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize."
msgstr ""
"Redimensionar furo(s) falhou. Por favor insira um diâmetro para "
"redimensionar."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:983
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1052 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3127
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3340 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3557
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1073
msgid "Done. Drill/Slot Resize completed."
msgstr "Redimensionamento de furo/ranhura concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1076
msgid "Cancelled. No drills/slots selected for resize ..."
msgstr "Cancelado. Nenhum furo/ranhura selecionado para redimensionar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1104
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1880
msgid "Click on reference location ..."
msgstr "Clique no local de referência ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1160
msgid "Done. Drill(s) Move completed."
msgstr "Movimento do Furo realizado."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1258
msgid "Done. Drill(s) copied."
msgstr "Furo(s) copiado(s)."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1480 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2821
msgid "Excellon Editor"
msgstr "Editor Excellon"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1487
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2383
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1493 flatcamGUI/ObjectUI.py:757
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1184 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:109
#: flatcamTools/ToolPaint.py:112 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:73
msgid "Tools Table"
msgstr "Tabela de Ferramentas"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1495 flatcamGUI/ObjectUI.py:759
msgid ""
"Tools in this Excellon object\n"
"when are used for drilling."
msgstr ""
"Ferramentas neste objeto Excellon \n"
"quando são usadas para perfuração."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1515
msgid "Add/Delete Tool"
msgstr "Adicionar/Excluir Ferramenta"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1517
msgid ""
"Add/Delete a tool to the tool list\n"
"for this Excellon object."
msgstr ""
"Adicionar/Excluir uma ferramenta para a lista de ferramentas\n"
"para este objeto Excellon."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1529 flatcamGUI/ObjectUI.py:1297
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2852
msgid "Diameter for the new tool"
msgstr "Diâmetro da nova ferramenta"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1539
msgid "Add Tool"
msgstr "Adicionar Ferramenta"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1541
msgid ""
"Add a new tool to the tool list\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Adiciona uma nova ferramenta à lista de ferramentas\n"
"com o diâmetro especificado acima."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1553
msgid "Delete Tool"
msgstr "Excluir Ferramenta"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1555
msgid ""
"Delete a tool in the tool list\n"
"by selecting a row in the tool table."
msgstr ""
"Exclui uma ferramenta da lista de ferramentas selecionando uma linha na "
"tabela de ferramentas."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1573 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1865
msgid "Resize Drill(s)"
msgstr "Redimensionar Furo(s)"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1575
msgid "Resize a drill or a selection of drills."
msgstr "Redimensiona um furo ou uma seleção de furos."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1582
msgid "Resize Dia"
msgstr "Novo Diâmetro"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1584
msgid "Diameter to resize to."
msgstr "Novo diâmetro para redimensionar."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1595
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1597
msgid "Resize drill(s)"
msgstr "Redimensionar furo(s)"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1622 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1864
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2116
msgid "Add Drill Array"
msgstr "Adicionar Matriz de Furos"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1624
msgid "Add an array of drills (linear or circular array)"
msgstr "Adiciona uma matriz de furos (matriz linear ou circular)"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1630
msgid ""
"Select the type of drills array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Selecione o tipo de matriz de furos para criar.\n"
"Pode ser Linear X(Y) ou Circular"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1633
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1847
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2695
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1634
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1848
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2696 flatcamGUI/ObjectUI.py:311
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4000 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6397
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:220 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:221
msgid "Circular"
msgstr "Circular"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1642 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2863
msgid "Nr of drills"
msgstr "Nº de furos"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1643 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2865
msgid "Specify how many drills to be in the array."
msgstr "Especifique quantos furos devem estar na matriz."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1661
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1711
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1783
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1876
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1927
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1524
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2724
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2773 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2973
msgid "Direction"
msgstr "Direção"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1663
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1878
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2726 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1941
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2881 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3029
msgid ""
"Direction on which the linear array is oriented:\n"
"- 'X' - horizontal axis \n"
"- 'Y' - vertical axis or \n"
"- 'Angle' - a custom angle for the array inclination"
msgstr ""
"Direção na qual a matriz linear é orientada: \n"
"- 'X' - eixo horizontal\n"
"- 'Y' - eixo vertical ou\n"
"- 'Ângulo' - um ângulo personalizado para a inclinação da matriz"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1670
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1792
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1885
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2733 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1947
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2887 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2982
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3035 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4823
#: flatcamTools/ToolFilm.py:256
msgid "X"
msgstr "X"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1671
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1793
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1886
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2734 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1948
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2888 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2983
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3036 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4824
#: flatcamTools/ToolFilm.py:257
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1672
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1689
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1723
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1794
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1798
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1887
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1905
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1939
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2735
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2752
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2788 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1949
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1967 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2889
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2908 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2984
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2989 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3037
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3058 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5216
#: flatcamTools/ToolDistance.py:66 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:68
#: flatcamTools/ToolTransform.py:62
msgid "Angle"
msgstr "Ângulo"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1676
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1891
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2739 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1955
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2895 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3043
msgid "Pitch"
msgstr "Passo"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1678
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1893
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2741 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1957
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2897 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3045
msgid "Pitch = Distance between elements of the array."
msgstr "Passo = Distância entre os elementos da matriz."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1691
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1907
msgid ""
"Angle at which the linear array is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -360 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Ângulo no qual a matriz linear é colocada.\n"
"A precisão é de no máximo 2 decimais.\n"
"Valor mínimo: -360.00 graus.\n"
"Valor máximo: 360.00 graus."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1712
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1928
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2775
msgid ""
"Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter "
"clockwise."
msgstr ""
"Sentido da matriz circular. Pode ser CW = horário ou CCW = anti-horário."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1719
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1935
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2783 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1989
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2635 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2931
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3081 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3509
msgid "CW"
msgstr "CW"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1720
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1936
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2784 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1990
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2636 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2932
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3082 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3510
msgid "CCW"
msgstr "CCW"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1724
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1940
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2790 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1969
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1998 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2910
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2940 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3060
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3090
msgid "Angle at which each element in circular array is placed."
msgstr "Ângulo no qual cada elemento na matriz circular é colocado."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1758
msgid "Slot Parameters"
msgstr "Parâmetros de Ranhura"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1760
msgid ""
"Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n"
"either single or as an part of an array."
msgstr ""
"Parâmetros para adicionar uma ranhura (furo com forma oval),\n"
"tanto única quanto parte de uma matriz."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1769 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2957
#: flatcamTools/ToolProperties.py:555
msgid "Length"
msgstr "Comprimento"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1771 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2959
msgid "Length = The length of the slot."
msgstr "Comprimento = o comprimento da ranhura."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1785 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2975
msgid ""
"Direction on which the slot is oriented:\n"
"- 'X' - horizontal axis \n"
"- 'Y' - vertical axis or \n"
"- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination"
msgstr ""
"Direção na qual a ranhura é orientada:\n"
"- 'X' - eixo horizontal\n"
"- 'Y' - eixo vertical ou\n"
"- 'Angle' - um ângulo personalizado para a inclinação da ranhura"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1800
msgid ""
"Angle at which the slot is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -360 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Ângulo no qual a ranhura é colocada.\n"
"A precisão é de no máximo 2 decimais.\n"
"Valor mínimo: -360.00 graus.\n"
"Valor máximo: 360.00 graus."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1833
msgid "Slot Array Parameters"
msgstr "Parâm. da matriz de ranhuras"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1835
msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)"
msgstr "Parâmetros da matriz de ranhuras (matriz linear ou circular)"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1844
msgid ""
"Select the type of slot array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Selecione o tipo de matriz de ranhuras para criar.\n"
"Pode ser Linear X(Y) ou Circular"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1856 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3014
msgid "Nr of slots"
msgstr "Nº de ranhuras"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1857 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3016
msgid "Specify how many slots to be in the array."
msgstr "Especifique o número de ranhuras da matriz."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2471
msgid ""
"Tool already in the original or actual tool list.\n"
"Save and reedit Excellon if you need to add this tool. "
msgstr ""
"Ferramenta já na lista de ferramentas original ou atual.\n"
"Salve e reedite Excellon se precisar adicionar essa ferramenta. "
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2480 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3726
msgid "Added new tool with dia"
msgstr "Adicionada nova ferramenta com diâmetro"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2514
msgid "Select a tool in Tool Table"
msgstr "Selecione uma ferramenta na Tabela de Ferramentas"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2547
msgid "Deleted tool with diameter"
msgstr "Ferramenta excluída com diâmetro"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2697
msgid "Done. Tool edit completed."
msgstr "Edição de ferramenta concluída."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3243
msgid "There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation."
msgstr ""
"Não há definições de ferramentas no arquivo. Abortando a criação do Excellon."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3247
msgid "An internal error has ocurred. See Shell.\n"
msgstr "Ocorreu um erro interno. Veja shell (linha de comando).\n"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3252
msgid "Creating Excellon."
msgstr "Criando Excellon."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3266
msgid "Excellon editing finished."
msgstr "Edição de Excellon concluída."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3284
msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected"
msgstr "Cancelado. Não há ferramenta/broca selecionada"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3892
msgid "Done. Drill(s) deleted."
msgstr "Furo(s) excluída(s)."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3965
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3975
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4768
msgid "Click on the circular array Center position"
msgstr "Clique na posição central da matriz circular"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:86
msgid "Buffer distance:"
msgstr "Distância do buffer:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:87
msgid "Buffer corner:"
msgstr "Canto do buffer:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:89
msgid ""
"There are 3 types of corners:\n"
" - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n"
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n"
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
"meeting in the corner"
msgstr ""
"Existem 3 tipos de cantos:\n"
" - 'Redondo': o canto é arredondado para buffer externo.\n"
" - 'Quadrado:' o canto é em um ângulo agudo para buffer externo.\n"
" - 'Chanfrado:' o canto é uma linha que conecta diretamente os recursos "
"encontrados no canto"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:95
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2551
msgid "Round"
msgstr "Redondo"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:96
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2552 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5990
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:198
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:97
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2553
msgid "Beveled"
msgstr "Chanfrado"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:104
msgid "Buffer Interior"
msgstr "Buffer Interior"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:106
msgid "Buffer Exterior"
msgstr "Buffer Exterior"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:112
msgid "Full Buffer"
msgstr "Buffer Completo"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:133
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2758 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1774
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2009
msgid "Buffer Tool"
msgstr "Ferramenta Buffer"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:145
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:162
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:179
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2778
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2808
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2838
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4821
msgid "Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"O valor da distância do buffer está ausente ou em formato incorreto. Altere "
"e tente novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:243
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:324 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2054
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:350
msgid "Text Tool"
msgstr "Ferramenta de Texto"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:442 flatcamGUI/ObjectUI.py:359
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1450 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3145
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4501
msgid "Tool dia"
msgstr "Diâmetro da Ferramenta"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:444 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4503
msgid ""
"Diameter of the tool to\n"
"be used in the operation."
msgstr ""
"Diâmetro da ferramenta para \n"
"ser usada na operação."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:455 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4108
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4533 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:319
#: flatcamTools/ToolPaint.py:219
msgid "Overlap Rate"
msgstr "Taxa de Sobreposição"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:457 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4535
#: flatcamTools/ToolPaint.py:221
msgid ""
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Adjust the value starting with lower values\n"
"and increasing it if areas that should be painted are still \n"
"not painted.\n"
"Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
"due of too many paths."
msgstr ""
"Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto em cada passagem da "
"ferramenta.\n"
"Ajuste o valor começando com valores menores, e aumente se alguma área que \n"
"deveria ser pintada não foi pintada.\n"
"Valores menores = processamento mais rápido, execução mais rápida no CNC. \n"
"Valores maiores = processamento lento e execução lenta no CNC \n"
" devido ao número de caminhos."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:475 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4127
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4348 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4553
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6107 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6264
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6349 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:111
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:361 flatcamTools/ToolCutOut.py:182
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:172 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:337
#: flatcamTools/ToolPaint.py:238
msgid "Margin"
msgstr "Margem"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:477 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4555
#: flatcamTools/ToolPaint.py:240
msgid ""
"Distance by which to avoid\n"
"the edges of the polygon to\n"
"be painted."
msgstr ""
"Distância pela qual evitar \n"
"as bordas do polígono para \n"
"ser pintado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:489 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4140
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4568 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:348
#: flatcamTools/ToolPaint.py:251
msgid "Method"
msgstr "Método"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:491
msgid ""
"Algorithm to paint the polygon:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
"<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed."
msgstr ""
"Algoritmo para pintar o polígono: <BR><B>Padrão</B>: Passo fixo para dentro."
"<BR><B>Baseado em semente</B>: para fora da semente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:496 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4149
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4577 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:357
#: flatcamTools/ToolPaint.py:260
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:497 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4150
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4578 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:358
#: flatcamTools/ToolPaint.py:261
msgid "Seed-based"
msgstr "Baseado em semente"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:498 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4151
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4579 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:359
#: flatcamTools/ToolPaint.py:262
msgid "Straight lines"
msgstr "Linhas retas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:505
msgid "Connect:"
msgstr "Conectar:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:507 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4160
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4586 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:366
#: flatcamTools/ToolPaint.py:269
msgid ""
"Draw lines between resulting\n"
"segments to minimize tool lifts."
msgstr ""
"Desenha linhas entre os segmentos resultantes\n"
"para minimizar as elevações de ferramentas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:515
msgid "Contour:"
msgstr "Contorno:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:517 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4171
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4596 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:375
#: flatcamTools/ToolPaint.py:278
msgid ""
"Cut around the perimeter of the polygon\n"
"to trim rough edges."
msgstr "Corta no perímetro do polígono para retirar as arestas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:529 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2058
msgid "Paint"
msgstr "Pintura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:547 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:819
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2388 flatcamGUI/ObjectUI.py:1733
#: flatcamTools/ToolPaint.py:41 flatcamTools/ToolPaint.py:539
msgid "Paint Tool"
msgstr "Ferramenta de Pintura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:584
msgid "Paint cancelled. No shape selected."
msgstr "Pintura cancelada. Nenhuma forma selecionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:597
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2784
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2814
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2844 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3141
#: flatcamTools/ToolProperties.py:120 flatcamTools/ToolProperties.py:158
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:608
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:992
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5011
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5408 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:840
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2406 flatcamTools/ToolTransform.py:371
msgid "Transform Tool"
msgstr "Ferramenta Transformar"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:609
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:674
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5012
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5077 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5208
#: flatcamTools/ToolTransform.py:25 flatcamTools/ToolTransform.py:79
msgid "Rotate"
msgstr "Girar"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:610
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5013 flatcamTools/ToolTransform.py:26
msgid "Skew/Shear"
msgstr "Inclinar"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:611
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2600
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5014 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:954
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1986 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2101
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2514 flatcamGUI/ObjectUI.py:103
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:121 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5258
#: flatcamTools/ToolTransform.py:27
msgid "Scale"
msgstr "Redimensionar"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:612
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5015 flatcamTools/ToolTransform.py:28
msgid "Mirror (Flip)"
msgstr "Espelhar (Flip)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:613
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5016 flatcamGUI/ObjectUI.py:132
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:148 flatcamGUI/ObjectUI.py:1217
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1918 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4196
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5305 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:397
#: flatcamTools/ToolTransform.py:29
msgid "Offset"
msgstr "Deslocar"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:626
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5029 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:761
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2335
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:658
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5061
msgid "Angle:"
msgstr "Ângulo:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:660
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5063 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5218
#: flatcamTools/ToolTransform.py:64
msgid ""
"Angle for Rotation action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 359.\n"
"Positive numbers for CW motion.\n"
"Negative numbers for CCW motion."
msgstr ""
"Ângulo para a ação Rotação, em graus. \n"
"Número flutuante entre -360 e 359. \n"
"Números positivos para movimento horário. \n"
"Números negativos para movimento anti-horário."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:676
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5079
msgid ""
"Rotate the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes."
msgstr ""
"Gira a(s) forma(s) selecionada(s). \n"
"O ponto de referência é o meio da caixa\n"
"delimitadora para todas as formas selecionadas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:699
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5102
msgid "Angle X:"
msgstr "Ângulo X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:701
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:721
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5104
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5124 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5237
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5251 flatcamTools/ToolCalibration.py:508
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:521
msgid ""
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 359."
msgstr ""
"Ângulo de inclinação, em graus.\n"
"Número flutuante entre -360 e 359."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:712
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5115 flatcamTools/ToolTransform.py:108
msgid "Skew X"
msgstr "Inclinar X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:714
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:734
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5117
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5137
msgid ""
"Skew/shear the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes."
msgstr ""
"Inclinar/distorcer a(s) forma(s) selecionada(s).\n"
"O ponto de referência é o meio da caixa\n"
"delimitadora para todas as formas selecionadas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:719
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5122
msgid "Angle Y:"
msgstr "Ângulo Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:732
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5135 flatcamTools/ToolTransform.py:130
msgid "Skew Y"
msgstr "Inclinar Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:760
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5163
msgid "Factor X:"
msgstr "Fator X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:762
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5165 flatcamTools/ToolCalibration.py:472
msgid "Factor for Scale action over X axis."
msgstr "Fator de escala sobre o eixo X."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:772
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5175 flatcamTools/ToolTransform.py:157
msgid "Scale X"
msgstr "Redimensionar X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:774
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:793
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5177
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5196
msgid ""
"Scale the selected shape(s).\n"
"The point of reference depends on \n"
"the Scale reference checkbox state."
msgstr ""
"Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s).\n"
"O ponto de referência depende\n"
"do estado da caixa de seleção."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:779
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5182
msgid "Factor Y:"
msgstr "Fator Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:781
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5184 flatcamTools/ToolCalibration.py:484
msgid "Factor for Scale action over Y axis."
msgstr "Fator para ação de escala no eixo Y."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:791
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5194 flatcamTools/ToolTransform.py:178
msgid "Scale Y"
msgstr "Redimensionar Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:800
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5203 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5287
#: flatcamTools/ToolTransform.py:191
msgid "Link"
msgstr "Fixar Taxa"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:802
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5205
msgid ""
"Scale the selected shape(s)\n"
"using the Scale Factor X for both axis."
msgstr ""
"Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s)\n"
"usando o Fator de Escala X para ambos os eixos."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:808
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5211 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5295
#: flatcamTools/ToolTransform.py:199
msgid "Scale Reference"
msgstr "Referência de escala"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:810
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5213
msgid ""
"Scale the selected shape(s)\n"
"using the origin reference when checked,\n"
"and the center of the biggest bounding box\n"
"of the selected shapes when unchecked."
msgstr ""
"Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s)\n"
"usando a referência de origem quando marcada,\n"
"e o centro da maior caixa delimitadora\n"
"de formas selecionadas quando desmarcado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:838
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5242
msgid "Value X:"
msgstr "Valor X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:840
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5244
msgid "Value for Offset action on X axis."
msgstr "Valor para o deslocamento no eixo X."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:850
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5254 flatcamTools/ToolTransform.py:226
msgid "Offset X"
msgstr "Deslocar X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:852
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:872
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5256
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5276
msgid ""
"Offset the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes.\n"
msgstr ""
"Desloca a(s) forma(s) selecionada(s).\n"
"O ponto de referência é o meio da\n"
"caixa delimitadora para todas as formas selecionadas.\n"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:858
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5262
msgid "Value Y:"
msgstr "Valor Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:860
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5264
msgid "Value for Offset action on Y axis."
msgstr "Valor para a ação de deslocamento no eixo Y."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:870
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5274 flatcamTools/ToolTransform.py:247
msgid "Offset Y"
msgstr "Deslocar Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:901
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5305 flatcamTools/ToolTransform.py:265
msgid "Flip on X"
msgstr "Espelhar no X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:903
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:910
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5307
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5314
msgid ""
"Flip the selected shape(s) over the X axis.\n"
"Does not create a new shape."
msgstr ""
"Espelha as formas selecionadas sobre o eixo X.\n"
"Não cria uma nova forma."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:908
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5312 flatcamTools/ToolTransform.py:271
msgid "Flip on Y"
msgstr "Espelhar no Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:916
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5320
msgid "Ref Pt"
msgstr "Ponto de Referência"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:918
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5322
msgid ""
"Flip the selected shape(s)\n"
"around the point in Point Entry Field.\n"
"\n"
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. \n"
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
msgstr ""
"Espelha a(s) forma(s) selecionada(s)\n"
"em relação às coordenadas abaixo.\n"
"\n"
"As coordenadas do ponto podem ser inseridas:\n"
"- com clique no botão esquerdo junto com a tecla\n"
" SHIFT pressionada, e clicar no botão Adicionar.\n"
"- ou digitar as coordenadas no formato (x, y) no campo\n"
" Ponto de Ref. e clicar em Espelhar no X(Y)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:930
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5334
msgid "Point:"
msgstr "Ponto:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:932
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5336 flatcamTools/ToolTransform.py:300
msgid ""
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y."
msgstr ""
"Coordenadas no formato (x, y) usadas como referência para espelhamento. \n"
"O 'x' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em X e\n"
"o 'y' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em Y."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:942
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5348 flatcamTools/ToolTransform.py:311
msgid ""
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. Then click Add button to insert."
msgstr ""
"As coordenadas do ponto podem ser capturadas por\n"
"botão esquerdo na tela junto com a tecla\n"
"SHIFT pressionada. Em seguida, clique no botão Adicionar para inserir."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1057
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5473
msgid "Transformation cancelled. No shape selected."
msgstr "Transformação cancelada. Nenhuma forma selecionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1258
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5657
msgid "No shape selected. Please Select a shape to rotate!"
msgstr "Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para girar!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1261
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5660 flatcamTools/ToolTransform.py:545
msgid "Appying Rotate"
msgstr "Aplicando Girar"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1290
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5694
msgid "Done. Rotate completed."
msgstr "Girar concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1295
msgid "Rotation action was not executed"
msgstr "O giro não foi executado"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1307
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5715
msgid "No shape selected. Please Select a shape to flip!"
msgstr ""
"Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para espelhar!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1310
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5718 flatcamTools/ToolTransform.py:598
msgid "Applying Flip"
msgstr "Aplicando Espelhamento"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1341
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5758 flatcamTools/ToolTransform.py:641
msgid "Flip on the Y axis done"
msgstr "Concluído o espelhamento no eixo Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1345
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5767 flatcamTools/ToolTransform.py:651
msgid "Flip on the X axis done"
msgstr "Concluído o espelhamento no eixo Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1355
msgid "Flip action was not executed"
msgstr "O espelhamento não foi executado"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1365
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5789
msgid "No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!"
msgstr ""
"Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para inclinar!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1368
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5792 flatcamTools/ToolTransform.py:676
msgid "Applying Skew"
msgstr "Inclinando"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1394
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5828
msgid "Skew on the X axis done"
msgstr "Inclinação no eixo X concluída"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1397
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5830
msgid "Skew on the Y axis done"
msgstr "Inclinação no eixo Y concluída"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1401
msgid "Skew action was not executed"
msgstr "A inclinação não foi executada"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1413
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5854
msgid "No shape selected. Please Select a shape to scale!"
msgstr ""
"Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para redimensionar!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1416
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5857 flatcamTools/ToolTransform.py:728
msgid "Applying Scale"
msgstr "Redimensionando"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1451
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5896
msgid "Scale on the X axis done"
msgstr "Redimensionamento no eixo X concluído"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1454
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5898
msgid "Scale on the Y axis done"
msgstr "Redimensionamento no eixo Y concluído"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1457
msgid "Scale action was not executed"
msgstr "O redimensionamento não foi executado"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1467
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5915
msgid "No shape selected. Please Select a shape to offset!"
msgstr ""
"Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para deslocar!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1470
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5918 flatcamTools/ToolTransform.py:783
msgid "Applying Offset"
msgstr "Deslocando"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1483
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5939
msgid "Offset on the X axis done"
msgstr "Deslocamento no eixo X concluído"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1486
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5941
msgid "Offset on the Y axis done"
msgstr "Deslocamento no eixo Y concluído"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1490
msgid "Offset action was not executed"
msgstr "O deslocamento não foi executado"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1494
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5948
msgid "Rotate ..."
msgstr "Girar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1495
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1550
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1567
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5949
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5998
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6013
msgid "Enter an Angle Value (degrees)"
msgstr "Digite um valor para o ângulo (graus)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1504
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5957
msgid "Geometry shape rotate done"
msgstr "Rotação da geometria concluída"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1508
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5960
msgid "Geometry shape rotate cancelled"
msgstr "Rotação da geometria cancelada"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1513
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5965
msgid "Offset on X axis ..."
msgstr "Deslocamento no eixo X ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1514
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1533
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5966
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5983
msgid "Enter a distance Value"
msgstr "Digite um valor para a distância"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1523
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5974
msgid "Geometry shape offset on X axis done"
msgstr "Deslocamento da forma no eixo X concluído"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1527
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5977
msgid "Geometry shape offset X cancelled"
msgstr "Deslocamento da forma no eixo X cancelado"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1532
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5982
msgid "Offset on Y axis ..."
msgstr "Deslocamento no eixo Y ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1542
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5991
msgid "Geometry shape offset on Y axis done"
msgstr "Deslocamento da forma no eixo Y concluído"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1546
msgid "Geometry shape offset on Y axis canceled"
msgstr "Deslocamento da forma no eixo Y cancelado"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1549
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5997
msgid "Skew on X axis ..."
msgstr "Inclinação no eixo X ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1559
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6006
msgid "Geometry shape skew on X axis done"
msgstr "Inclinação no eixo X concluída"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1563
msgid "Geometry shape skew on X axis canceled"
msgstr "Inclinação no eixo X cancelada"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1566
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6012
msgid "Skew on Y axis ..."
msgstr "Inclinação no eixo Y ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1576
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6021
msgid "Geometry shape skew on Y axis done"
msgstr "Inclinação no eixo Y concluída"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1580
msgid "Geometry shape skew on Y axis canceled"
msgstr "Inclinação no eixo Y cancelada"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1944
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1996
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1397
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1467
msgid "Click on Center point ..."
msgstr "Clique no ponto central ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1951
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1405
msgid "Click on Perimeter point to complete ..."
msgstr "Clique no ponto Perímetro para completar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1981
msgid "Done. Adding Circle completed."
msgstr "Círculo adicionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2016
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1499
msgid "Click on Start point ..."
msgstr "Clique no ponto inicial ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2018
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1501
msgid "Click on Point3 ..."
msgstr "Clique no ponto 3 ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2020
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1503
msgid "Click on Stop point ..."
msgstr "Clique no ponto de parada ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2025
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1508
msgid "Click on Stop point to complete ..."
msgstr "Clique no ponto de parada para completar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2027
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1510
msgid "Click on Point2 to complete ..."
msgstr "Clique no ponto 2 para completar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2029
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1512
msgid "Click on Center point to complete ..."
msgstr "Clique no ponto central para completar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2041
#, python-format
msgid "Direction: %s"
msgstr "Direção: %s"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2051
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1534
msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..."
msgstr "Modo: Iniciar -> Parar -> Centro. Clique no ponto inicial ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2054
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1537
msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..."
msgstr "Modo: Ponto 1 -> Ponto 3 -> Ponto 2. Clique no Ponto 1 ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2057
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1540
msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..."
msgstr "Modo: Centro -> Iniciar -> Parar. Clique no ponto central ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2196
msgid "Done. Arc completed."
msgstr "Arco adicionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2215
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2269
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2696
msgid "Click on 1st corner ..."
msgstr "Clique no primeiro canto ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2221
msgid "Click on opposite corner to complete ..."
msgstr "Clique no canto oposto para completar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2250
msgid "Done. Rectangle completed."
msgstr "Retângulo adicionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2276
msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..."
msgstr ""
"Clique no próximo ponto ou clique com o botão direito do mouse para "
"completar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2305
msgid "Done. Polygon completed."
msgstr "Polígono adicionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2315
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2361
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1086
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1288
msgid "Backtracked one point ..."
msgstr "Retrocedeu um ponto ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2343
msgid "Done. Path completed."
msgstr "Caminho concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2461
msgid "No shape selected. Select a shape to explode"
msgstr "Nenhuma forma selecionada. Selecione uma forma para explodir"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2494
msgid "Done. Polygons exploded into lines."
msgstr "Polígono explodido em linhas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2516
msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move"
msgstr "MOVER: Nenhuma forma selecionada. Selecione uma forma para mover"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2518
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2530
msgid " MOVE: Click on reference point ..."
msgstr " MOVER: Clique no ponto de referência ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2521
msgid " Click on destination point ..."
msgstr " Clique no ponto de destino ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2556
msgid "Done. Geometry(s) Move completed."
msgstr "Movimento de Geometria(s) concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2677
msgid "Done. Geometry(s) Copy completed."
msgstr "Geometria(s) copiada(s)."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2713
msgid ""
"Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. "
"Error"
msgstr ""
"Fonte não suportada. Apenas Regular, Bold, Italic e BoldItalic são "
"suportados. Erro"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2720
msgid "No text to add."
msgstr "Nenhum texto para adicionar."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2726
msgid " Done. Adding Text completed."
msgstr " Texto adicionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2754
msgid "Create buffer geometry ..."
msgstr "Criar buffer de geometria ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2766
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2796
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2826
msgid "Buffer cancelled. No shape selected."
msgstr "Buffer cancelado. Nenhuma forma selecionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2791
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4865
msgid "Done. Buffer Tool completed."
msgstr "Buffer concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2821
msgid "Done. Buffer Int Tool completed."
msgstr "Buffer Interno concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2851
msgid "Done. Buffer Ext Tool completed."
msgstr "Buffer Externo concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2886
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2087
msgid "Select a shape to act as deletion area ..."
msgstr "Selecione uma forma para atuar como área de exclusão ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2888
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2907
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2913
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2089
msgid "Click to pick-up the erase shape..."
msgstr "Clique para pegar a forma a apagar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2917
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2146
msgid "Click to erase ..."
msgstr "Clique para apagar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2947
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2180
msgid "Done. Eraser tool action completed."
msgstr "Apagado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2990
msgid "Create Paint geometry ..."
msgstr "Criar geometria de pintura ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3004
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2331
msgid "Shape transformations ..."
msgstr "Transformações de forma ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3618
msgid "Editing MultiGeo Geometry, tool"
msgstr "Editando Geometria MultiGeo, ferramenta"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3620
msgid "with diameter"
msgstr "com diâmetro"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4018
msgid "Copy cancelled. No shape selected."
msgstr "Cópia cancelada. Nenhuma forma selecionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4025 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3435
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3482 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3501
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3636 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3649
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3683 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3741
msgid "Click on target point."
msgstr "Clique no ponto alvo."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4328
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4363
msgid "A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection."
msgstr ""
"É necessária uma seleção de pelo menos 2 itens geométricos para fazer a "
"interseção."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4449
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4553
msgid ""
"Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an "
"'inside' shape"
msgstr ""
"Valor de buffer negativo não é aceito. Use o Buffer interior para gerar uma "
"forma 'interna'"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4459
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4512
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4562
msgid "Nothing selected for buffering."
msgstr "Nada selecionado para armazenamento em buffer."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4464
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4516
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4567
msgid "Invalid distance for buffering."
msgstr "Distância inválida para armazenamento em buffer."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4488
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4587
msgid "Failed, the result is empty. Choose a different buffer value."
msgstr ""
"Falhou, o resultado está vazio. Escolha um valor diferente para o buffer."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4499
msgid "Full buffer geometry created."
msgstr "Buffer de geometria completa criado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4505
msgid "Negative buffer value is not accepted."
msgstr "Valor de buffer negativo não é aceito."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4536
msgid "Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value."
msgstr "Falhou, o resultado está vazio. Escolha um valor menor para o buffer."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4546
msgid "Interior buffer geometry created."
msgstr "Buffer de Geometria interna criado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4597
msgid "Exterior buffer geometry created."
msgstr "Buffer de Geometria externa criado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4603
#, python-format
msgid "Could not do Paint. Overlap value has to be less than 1.00 (100%%)."
msgstr ""
"Não foi possível fazer a Pintura. O valor de sobreposição deve ser menor do "
"que 1.00 (100%%)."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4610
msgid "Nothing selected for painting."
msgstr "Nada selecionado para pintura."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4616
msgid "Invalid value for"
msgstr "Valor inválido para"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4675
msgid ""
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
"different method of Paint"
msgstr ""
"Não foi possível pintar. Tente uma combinação diferente de parâmetros, ou um "
"método diferente de Pintura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4689
msgid "Paint done."
msgstr "Pintura concluída."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:209
msgid "To add an Pad first select a aperture in Aperture Table"
msgstr ""
"Para adicionar um Pad, primeiro selecione uma abertura na Tabela de Aberturas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:216
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:410
msgid "Aperture size is zero. It needs to be greater than zero."
msgstr "O tamanho da abertura é zero. Precisa ser maior que zero."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:367
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:675
msgid ""
"Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'."
msgstr ""
"Tipo de abertura incompatível. Selecione uma abertura do tipo 'C', 'R' ou "
"'O'."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:380
msgid "Done. Adding Pad completed."
msgstr "Pad adicionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:402
msgid "To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table"
msgstr ""
"Para adicionar uma Matriz de Pads, primeiro selecione uma abertura na Tabela "
"de Aberturas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:480
msgid "Click on the Pad Circular Array Start position"
msgstr "Clique na posição inicial da Matriz Circular de Pads"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:701
msgid "Too many Pads for the selected spacing angle."
msgstr "Muitos Pads para o ângulo de espaçamento selecionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:724
msgid "Done. Pad Array added."
msgstr "Matriz de pads adicionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:745
msgid "Select shape(s) and then click ..."
msgstr "Selecione a(s) forma(s) e então clique ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:757
msgid "Failed. Nothing selected."
msgstr "Falhou. Nada selecionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:773
msgid ""
"Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture."
msgstr ""
"Falhou. Poligonize funciona apenas em geometrias pertencentes à mesma "
"abertura."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:827
msgid "Done. Poligonize completed."
msgstr "Poligonizar concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:880
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1103
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1127
msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..."
msgstr "Canto Modo 1: 45 graus ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:882
msgid "Click on 1st point ..."
msgstr "Clique no primeiro ponto ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:892
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1203
msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..."
msgstr ""
"Clique no próximo ponto ou clique com o botão direito do mouse para "
"completar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1091
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1124
msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
msgstr "Canto Modo 2: 45 graus invertido ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1094
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1121
msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..."
msgstr "Canto Modo 3: 90 graus ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1097
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1118
msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
msgstr "Canto Modo 4: 90 graus invertido ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1100
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1115
msgid "Corner Mode 5: Free angle ..."
msgstr "Canto Modo 5: Ângulo livre ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1154
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1320
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1359
msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..."
msgstr "Trilha Modo 1: 45 graus ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1300
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1354
msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
msgstr "Trilha Modo 2: 45 graus invertido ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1305
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1349
msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..."
msgstr "Trilha Modo 3: 90 graus ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1310
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1344
msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
msgstr "Trilha Modo 4: 90 graus invertido ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1315
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1339
msgid "Track Mode 5: Free angle ..."
msgstr "Trilha Modo 5: Ângulo livre ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1721
msgid "Scale the selected Gerber apertures ..."
msgstr "Redimensiona as aberturas de Gerber selecionadas ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1763
msgid "Buffer the selected apertures ..."
msgstr "Buffer das aberturas selecionadas ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1805
msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..."
msgstr "Marca áreas de polígonos no Gerber editado..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1871
msgid "Nothing selected to move"
msgstr "Nada selecionado para mover"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1995
msgid "Done. Apertures Move completed."
msgstr "Aberturas movidas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2072
msgid "Done. Apertures copied."
msgstr "Aberturas copiadas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2376 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2079
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1848
msgid "Gerber Editor"
msgstr "Editor Gerber"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2396 flatcamGUI/ObjectUI.py:223
#: flatcamTools/ToolProperties.py:156
msgid "Apertures"
msgstr "Aberturas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2398 flatcamGUI/ObjectUI.py:225
msgid "Apertures Table for the Gerber Object."
msgstr "Tabela de Aberturas para o Objeto Gerber."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2409
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3755 flatcamGUI/ObjectUI.py:258
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2409
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3755 flatcamGUI/ObjectUI.py:258
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1217 flatcamGUI/ObjectUI.py:1918
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2409
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3755 flatcamGUI/ObjectUI.py:258
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6202 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6231
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6333 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:260
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:300 flatcamTools/ToolFiducials.py:156
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2409
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3755 flatcamGUI/ObjectUI.py:258
msgid "Dim"
msgstr "Dim"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2413 flatcamGUI/ObjectUI.py:262
msgid "Index"
msgstr "Índice"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2415
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2444 flatcamGUI/ObjectUI.py:264
msgid "Aperture Code"
msgstr "Código de Abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2417 flatcamGUI/ObjectUI.py:266
msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc"
msgstr "Tipo de abertura: circular, retângulo, macros etc"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2419 flatcamGUI/ObjectUI.py:268
msgid "Aperture Size:"
msgstr "Tamanho da abertura:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2421 flatcamGUI/ObjectUI.py:270
msgid ""
"Aperture Dimensions:\n"
" - (width, height) for R, O type.\n"
" - (dia, nVertices) for P type"
msgstr ""
"Dimensões da abertura: \n"
" - (largura, altura) para o tipo R, O. \n"
" - (dia, nVertices) para o tipo P"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2445 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1879
msgid "Code for the new aperture"
msgstr "Código para a nova abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2454
msgid "Aperture Size"
msgstr "Tamanho da abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2456
msgid ""
"Size for the new aperture.\n"
"If aperture type is 'R' or 'O' then\n"
"this value is automatically\n"
"calculated as:\n"
"sqrt(width**2 + height**2)"
msgstr ""
"Tamanho para a nova abertura.\n"
"Se o tipo de abertura for 'R' ou 'O' então\n"
"este valor será automaticamente\n"
"calculado como:\n"
"sqrt(largura^2 + altura^2)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2470
msgid "Aperture Type"
msgstr "Tipo de Abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2472
msgid ""
"Select the type of new aperture. Can be:\n"
"C = circular\n"
"R = rectangular\n"
"O = oblong"
msgstr ""
"Selecione o tipo da nova abertura. Pode ser:\n"
"C = circular \n"
"R = retangular \n"
"O = oblongo"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2483
msgid "Aperture Dim"
msgstr "Dim Abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2485
msgid ""
"Dimensions for the new aperture.\n"
"Active only for rectangular apertures (type R).\n"
"The format is (width, height)"
msgstr ""
"Dimensões da nova abertura.\n"
"Ativa apenas para aberturas retangulares (tipo R).\n"
"O formato é (largura, altura)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2494
msgid "Add/Delete Aperture"
msgstr "Adicionar/Excluir Abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2496
msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table"
msgstr "Adicionar/Excluir uma abertura na tabela de aberturas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2505
msgid "Add a new aperture to the aperture list."
msgstr "Adiciona uma nova abertura à lista de aberturas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2510
msgid "Delete a aperture in the aperture list"
msgstr "Exclui uma abertura da lista de aberturas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2527
msgid "Buffer Aperture"
msgstr "Buffer Abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2529
msgid "Buffer a aperture in the aperture list"
msgstr "Buffer de uma abertura na lista de aberturas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2542 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2013
msgid "Buffer distance"
msgstr "Distância do buffer"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2543
msgid "Buffer corner"
msgstr "Canto do buffer"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2545
msgid ""
"There are 3 types of corners:\n"
" - 'Round': the corner is rounded.\n"
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle.\n"
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
"meeting in the corner"
msgstr ""
"Existem 3 tipos de cantos:\n"
" - 'Redondo': o canto é arredondado.\n"
" - 'Quadrado:' o canto é em um ângulo agudo.\n"
" - 'Chanfrado:' o canto é uma linha que conecta diretamente os recursos "
"reunidos no canto"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2560 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:952
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1984 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2056
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2099 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2512
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2575
msgid "Scale Aperture"
msgstr "Redim. Abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2577
msgid "Scale a aperture in the aperture list"
msgstr "Redimensiona uma abertura na lista de aberturas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2585 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2028
msgid "Scale factor"
msgstr "Fator de Escala"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2587
msgid ""
"The factor by which to scale the selected aperture.\n"
"Values can be between 0.0000 and 999.9999"
msgstr ""
"O fator para redimensionar a abertura selecionada. \n"
"Os valores podem estar entre 0.0000 e 999.9999"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2615
msgid "Mark polygons"
msgstr "Marcar polígonos"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2617
msgid "Mark the polygon areas."
msgstr "Marcar as áreas de polígonos."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2625
msgid "Area UPPER threshold"
msgstr "Limite de área SUPERIOR"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2627
msgid ""
"The threshold value, all areas less than this are marked.\n"
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
msgstr ""
"Valor limite, todas as áreas menores que isso são marcadas.\n"
"Pode ser um valor entre 0.0000 e 9999.9999"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2634
msgid "Area LOWER threshold"
msgstr "Limite de área INFERIOR"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2636
msgid ""
"The threshold value, all areas more than this are marked.\n"
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
msgstr ""
"Valor limite, todas as áreas maiores que isso são marcadas.\n"
"Pode ser um valor entre 0.0000 e 9999.9999"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2650
msgid "Mark"
msgstr "Marcar"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2652
msgid "Mark the polygons that fit within limits."
msgstr "Marcar os polígonos que se encaixam dentro dos limites."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2658
msgid "Delete all the marked polygons."
msgstr "Excluir todos os polígonos marcados."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2662 flatcamGUI/PreferencesUI.py:787
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2664
msgid "Clear all the markings."
msgstr "Limpar todas as marcações."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2684 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:937
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1984 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2497
msgid "Add Pad Array"
msgstr "Adicionar Matriz de Pads"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2686
msgid "Add an array of pads (linear or circular array)"
msgstr "Adicione uma matriz de pads (matriz linear ou circular)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2692
msgid ""
"Select the type of pads array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Selecione o tipo de matriz de pads para criar.\n"
"Pode ser Linear X(Y) ou Circular"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2703 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1916
msgid "Nr of pads"
msgstr "Nº de pads"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2705 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1918
msgid "Specify how many pads to be in the array."
msgstr "Especifique quantos pads devem estar na matriz."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2754
msgid ""
"Angle at which the linear array is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Ângulo no qual a matriz linear é colocada.\n"
"A precisão é de no máximo 2 decimais.\n"
"Valor mínimo: -359.99 graus.\n"
"Valor máximo: 360.00 graus."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3236
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3240
msgid "Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"O valor do código de abertura está ausente ou em formato incorreto. Altere e "
"tente novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3276
msgid ""
"Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format "
"(width, height) and retry."
msgstr ""
"O valor das dimensões da abertura está ausente ou está no formato errado. "
"Altere (largura, altura) e tente novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3289
msgid "Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"O valor do tamanho da abertura está ausente ou está no formato errado. "
"Altere e tente novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3300
msgid "Aperture already in the aperture table."
msgstr "Abertura já na tabela de aberturas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3308
msgid "Added new aperture with code"
msgstr "Adicionada nova abertura com código"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3337
msgid " Select an aperture in Aperture Table"
msgstr " Selecione uma abertura na Tabela de Aberturas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3345
msgid "Select an aperture in Aperture Table -->"
msgstr "Selecione uma abertura na Tabela de Aberturas ->"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3368
msgid "Deleted aperture with code"
msgstr "Abertura excluída com código"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3847
msgid "Loading Gerber into Editor"
msgstr "Lendo Gerber no Editor"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3957
msgid "Setting up the UI"
msgstr "Configurando a interface do usuário"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3958
msgid "Adding geometry finished. Preparing the GUI"
msgstr "Geometria adicionada. Preparando a GUI"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3967
msgid "Finished loading the Gerber object into the editor."
msgstr "Carregamento do objeto Gerber no editor concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4107
msgid ""
"There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation."
msgstr ""
"Não há definições da Abertura no arquivo. Abortando a criação de Gerber."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4117
msgid "Creating Gerber."
msgstr "Criando Gerber."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4126
msgid "Done. Gerber editing finished."
msgstr "Edição de Gerber concluída."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4145
msgid "Cancelled. No aperture is selected"
msgstr "Cancelado. Nenhuma abertura selecionada"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4697
msgid "Failed. No aperture geometry is selected."
msgstr "Cancelado. Nenhuma abertura selecionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4706
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4977
msgid "Done. Apertures geometry deleted."
msgstr "Abertura excluída."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4849
msgid "No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again."
msgstr ""
"Nenhuma abertura para buffer. Selecione pelo menos uma abertura e tente "
"novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4861
msgid "Failed."
msgstr "Falhou."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4880
msgid "Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"O valor do fator de escala está ausente ou está em formato incorreto. Altere "
"e tente novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4912
msgid "No aperture to scale. Select at least one aperture and try again."
msgstr ""
"Nenhuma abertura para redimensionar. Selecione pelo menos uma abertura e "
"tente novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4928
msgid "Done. Scale Tool completed."
msgstr "Redimensionamento concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4966
msgid "Polygons marked."
msgstr "Polígonos marcados."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4969
msgid "No polygons were marked. None fit within the limits."
msgstr "Nenhum polígono foi marcado. Nenhum se encaixa dentro dos limites."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5698
msgid "Rotation action was not executed."
msgstr "A rotação não foi executada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5834
msgid "Skew action was not executed."
msgstr "A inclinação não foi executada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5901
msgid "Scale action was not executed."
msgstr "O redimensionamento não foi executado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5944
msgid "Offset action was not executed."
msgstr "O deslocamento não foi executado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5994
msgid "Geometry shape offset Y cancelled"
msgstr "Deslocamento Y cancelado"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6009
msgid "Geometry shape skew X cancelled"
msgstr "Inclinação X cancelada"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6024
msgid "Geometry shape skew Y cancelled"
msgstr "Inclinação Y cancelada"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:66
msgid "Print Preview"
msgstr "Visualizar Impressão"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:67
msgid "Open a OS standard Preview Print window."
msgstr "Abre a janela Visualizar Impressão do SO."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:70
msgid "Print Code"
msgstr "Imprimir Código"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:71
msgid "Open a OS standard Print window."
msgstr "Abre a janela Imprimir do SO."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:73
msgid "Find in Code"
msgstr "Encontrar no Código"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:74
msgid "Will search and highlight in yellow the string in the Find box."
msgstr "Procurará e destacará em amarelo o texto da caixa Procurar."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:78
msgid "Find box. Enter here the strings to be searched in the text."
msgstr "Caixa Procurar. Digite aqui o texto a procurar."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:80
msgid "Replace With"
msgstr "Substituir Por"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:81
msgid ""
"Will replace the string from the Find box with the one in the Replace box."
msgstr "Substituirá o texto da caixa Localizar pelo texto da caixa Substituir."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:85
msgid "String to replace the one in the Find box throughout the text."
msgstr "Texto para substituir o da caixa Localizar ao longo do texto."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:87 flatcamGUI/ObjectUI.py:482
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1811 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1495
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3642 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4617
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:88
msgid ""
"When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n"
"with the text in the 'Replace' box.."
msgstr ""
"Quando marcado, todas as instâncias na caixa 'Localizar'\n"
"serão substituídas pelo texto na caixa 'Substituir'."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:91
msgid "Copy All"
msgstr "Copiar tudo"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:92
msgid "Will copy all the text in the Code Editor to the clipboard."
msgstr "Copiará todo o texto no Editor de código para a área de transferência."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:95
msgid "Open Code"
msgstr "Abrir Código"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:96
msgid "Will open a text file in the editor."
msgstr "Abrirá um arquivo de texto no editor."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:98
msgid "Save Code"
msgstr "Salvar Código"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:99
msgid "Will save the text in the editor into a file."
msgstr "Salvará o texto do editor em um arquivo."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:101
msgid "Run Code"
msgstr "Executar Código"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:102
msgid "Will run the TCL commands found in the text file, one by one."
msgstr "Executará os comandos TCL do arquivo de texto, um a um."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:176
msgid "Open file"
msgstr "Abrir arquivo"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:207
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:212
msgid "Export Code ..."
msgstr "Exportar código ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:215
msgid "Export Code cancelled."
msgstr "Exportar G-Code cancelado."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:286
msgid "Code Editor content copied to clipboard ..."
msgstr "Conteúdo do Code Editor copiado para a área de transferência ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:52 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:54
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2009
msgid "Toggle Panel"
msgstr "Alternar Painel"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:64
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:69
msgid "&New Project ...\tCTRL+N"
msgstr "&Novo Projeto ...\tCTRL+N"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:71
msgid "Will create a new, blank project"
msgstr "Criará um novo projeto em branco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:76
msgid "&New"
msgstr "&Novo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:80
msgid "Geometry\tN"
msgstr "Geometria\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:82
msgid "Will create a new, empty Geometry Object."
msgstr "Criará um novo Objeto Geometria vazio."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:84
msgid "Gerber\tB"
msgstr "Gerber\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:86
msgid "Will create a new, empty Gerber Object."
msgstr "Criará um novo Objeto Gerber vazio."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:88
msgid "Excellon\tL"
msgstr "Excellon\tL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:90
msgid "Will create a new, empty Excellon Object."
msgstr "Criará um novo Objeto Excellon vazio."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:94
msgid "Document\tD"
msgstr "Documento\tD"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:96
msgid "Will create a new, empty Document Object."
msgstr "Criará um novo Objeto Documento vazio."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:99 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4075
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:62 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:69
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:103
msgid "Open &Project ..."
msgstr "Abrir &Projeto ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:109 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4085
msgid "Open &Gerber ...\tCTRL+G"
msgstr "Abrir &Gerber ...\tCTRL+G"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:114 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4090
msgid "Open &Excellon ...\tCTRL+E"
msgstr "Abrir &Excellon ...\tCTRL+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:118 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4095
msgid "Open G-&Code ..."
msgstr "Abrir G-&Code ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:124
msgid "Open Config ..."
msgstr "Abrir Configuração ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:128
msgid "Recent projects"
msgstr "Projetos Recentes"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:129
msgid "Recent files"
msgstr "Arquivos Recentes"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:135
msgid "Scripting"
msgstr "Scripting"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:138 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:803
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2374
msgid "New Script ..."
msgstr "Novo Script ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:139 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:805
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2376
msgid "Open Script ..."
msgstr "Abrir Script ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:141 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:807
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2378 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4064
msgid "Run Script ..."
msgstr "Executar Script ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:143 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4066
msgid ""
"Will run the opened Tcl Script thus\n"
"enabling the automation of certain\n"
"functions of FlatCAM."
msgstr ""
"Executará o script TCL aberto,\n"
"ativando a automação de certas\n"
"funções do FlatCAM."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:156
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:158
msgid "&SVG as Geometry Object ..."
msgstr "&SVG como Objeto de Geometria ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:161
msgid "&SVG as Gerber Object ..."
msgstr "&SVG como Objeto Gerber ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:166
msgid "&DXF as Geometry Object ..."
msgstr "&DXF como Objeto de Geometria ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:169
msgid "&DXF as Gerber Object ..."
msgstr "&DXF como Objeto Gerber ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:173
msgid "HPGL2 as Geometry Object ..."
msgstr "HPGL2 como objeto de geometria ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:178
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:181
msgid "Export &SVG ..."
msgstr "Exportar &SVG ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:184
msgid "Export DXF ..."
msgstr "Exportar DXF ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:189
msgid "Export &PNG ..."
msgstr "Exportar &PNG ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:191
msgid ""
"Will export an image in PNG format,\n"
"the saved image will contain the visual \n"
"information currently in FlatCAM Plot Area."
msgstr ""
"Exportará uma imagem em formato PNG.\n"
"A imagem salva conterá as informações\n"
"visuais atualmente na área gráfica FlatCAM."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:200
msgid "Export &Excellon ..."
msgstr "Exportar &Excellon ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:202
msgid ""
"Will export an Excellon Object as Excellon file,\n"
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
"are set in Preferences -> Excellon Export."
msgstr ""
"Exportará um Objeto Excellon como arquivo Excellon.\n"
"O formato das coordenadas, das unidades de arquivo e dos zeros\n"
"são definidos em Preferências -> Exportação de Excellon."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:209
msgid "Export &Gerber ..."
msgstr "Exportar &Gerber ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:211
msgid ""
"Will export an Gerber Object as Gerber file,\n"
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
"are set in Preferences -> Gerber Export."
msgstr ""
"Exportará um Objeto Gerber como arquivo Gerber.\n"
"O formato das coordenadas, das unidades de arquivo e dos zeros\n"
"são definidos em Preferências -> Exportar Gerber."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:229
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:233
msgid "Import Preferences from file ..."
msgstr "Importar preferências de um arquivo ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:238
msgid "Export Preferences to file ..."
msgstr "Exportar Preferências para um arquivo ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:244 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:656
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1225
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:248
msgid "&Save Project ..."
msgstr "&Salvar Projeto ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:253
msgid "Save Project &As ...\tCTRL+S"
msgstr "S&alvar Projeto Como ...\tCTRL+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:258
msgid "Save Project C&opy ..."
msgstr "Salvar Cópia do Pr&ojeto ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:273
msgid "E&xit"
msgstr "Sair"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:281 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:650
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2132
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:285
msgid "Edit Object\tE"
msgstr "Editar Objeto\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:287
msgid "Close Editor\tCTRL+S"
msgstr "Fechar Editor\tCTRL+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:296
msgid "Conversion"
msgstr "Conversão"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:298
msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo"
msgstr "&Unir Geo/Gerber/Exc -> Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:300
msgid ""
"Merge a selection of objects, which can be of type:\n"
"- Gerber\n"
"- Excellon\n"
"- Geometry\n"
"into a new combo Geometry object."
msgstr ""
"Mescla uma seleção de objetos, que podem ser do tipo:\n"
"- Gerber\n"
"- Excellon\n"
"- Geometria\n"
" em um novo objeto Geometria."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:307
msgid "Join Excellon(s) -> Excellon"
msgstr "Unir Excellon(s) -> Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:309
msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object."
msgstr "Mescla uma seleção de objetos Excellon em um novo objeto Excellon."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:312
msgid "Join Gerber(s) -> Gerber"
msgstr "Unir Gerber(s) -> Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:314
msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object."
msgstr "Mescla uma seleção de objetos Gerber em um novo objeto Gerber."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:319
msgid "Convert Single to MultiGeo"
msgstr "Converter Único para MultiGeo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:321
msgid ""
"Will convert a Geometry object from single_geometry type\n"
"to a multi_geometry type."
msgstr ""
"Converterá um objeto Geometria do tipo single_geometry\n"
"em um tipo multi_geometry."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:325
msgid "Convert Multi to SingleGeo"
msgstr "Converter MultiGeo para Único"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:327
msgid ""
"Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n"
"to a single_geometry type."
msgstr ""
"Converterá um objeto Geometria do tipo multi_geometry\n"
"em um tipo single_geometry."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:334
msgid "Convert Any to Geo"
msgstr "Converter Qualquer para Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:337
msgid "Convert Any to Gerber"
msgstr "Converter Qualquer para Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:343
msgid "&Copy\tCTRL+C"
msgstr "&Copiar\tCTRL+C"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:348
msgid "&Delete\tDEL"
msgstr "Excluir\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:353
msgid "Se&t Origin\tO"
msgstr "Definir Origem\tO"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:355
msgid "Jump to Location\tJ"
msgstr "Ir para a localização\tJ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:360
msgid "Toggle Units\tQ"
msgstr "Alternar Unidades\tQ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:362
msgid "&Select All\tCTRL+A"
msgstr "&Selecionar Tudo\tCTRL+A"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:367
msgid "&Preferences\tSHIFT+P"
msgstr "&Preferências\tSHIFT+P"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:373 flatcamTools/ToolProperties.py:153
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:375
msgid "&Rotate Selection\tSHIFT+(R)"
msgstr "Gi&rar Seleção\tSHIFT+(R)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:380
msgid "&Skew on X axis\tSHIFT+X"
msgstr "Inclinar no eixo X\tSHIFT+X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:382
msgid "S&kew on Y axis\tSHIFT+Y"
msgstr "Inclinar no eixo Y\tSHIFT+Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:387
msgid "Flip on &X axis\tX"
msgstr "Espelhar no eixo &X\tX"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:389
msgid "Flip on &Y axis\tY"
msgstr "Espelhar no eixo &Y\tY"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:394
msgid "View source\tALT+S"
msgstr "Ver fonte\tALT+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:396
msgid "Tools DataBase\tCTRL+D"
msgstr "Banco de Dados de Ferramentas\tCTRL+D"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:403 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2029
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:405
msgid "Enable all plots\tALT+1"
msgstr "Habilitar todos os gráficos\tALT+1"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:407
msgid "Disable all plots\tALT+2"
msgstr "Desabilitar todos os gráficos\tALT+2"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:409
msgid "Disable non-selected\tALT+3"
msgstr "Desabilitar os não selecionados\tALT+3"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:413
msgid "&Zoom Fit\tV"
msgstr "&Zoom Ajustado\tV"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:415
msgid "&Zoom In\t="
msgstr "&Zoom +\t="
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:417
msgid "&Zoom Out\t-"
msgstr "&Zoom -\t-"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:422
msgid "Redraw All\tF5"
msgstr "Redesenha Todos\tF5"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:426
msgid "Toggle Code Editor\tSHIFT+E"
msgstr "Alternar o Editor de Códigos\tSHIFT+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:429
msgid "&Toggle FullScreen\tALT+F10"
msgstr "Alternar &Tela Cheia\tALT+F10"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:431
msgid "&Toggle Plot Area\tCTRL+F10"
msgstr "Al&ternar Área de Gráficos\tCTRL+F10"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:433
msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`"
msgstr "Al&ternar Projeto/Sel/Ferram\t`"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:437
msgid "&Toggle Grid Snap\tG"
msgstr "Al&ternar Encaixe na Grade\tG"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:439
msgid "&Toggle Grid Lines\tALT+G"
msgstr "Al&ternar Encaixe na Grade\tALT+G"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:441
msgid "&Toggle Axis\tSHIFT+G"
msgstr "Al&ternar Eixo\tSHIFT+G"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:443
msgid "Toggle Workspace\tSHIFT+W"
msgstr "Alternar Área de Trabalho\tSHIFT+W"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:448
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:462
msgid "&Command Line\tS"
msgstr "Linha de &Comando\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:467
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:469
msgid "Online Help\tF1"
msgstr "Ajuda Online\tF1"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:479
msgid "Report a bug"
msgstr "Reportar um bug"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:482
msgid "Excellon Specification"
msgstr "Especificação Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:484
msgid "Gerber Specification"
msgstr "Especificação Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:489
msgid "Shortcuts List\tF3"
msgstr "Lista de Atalhos\tF3"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:491
msgid "YouTube Channel\tF4"
msgstr "Canal no YouTube\tF4"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:502
msgid "Add Circle\tO"
msgstr "Adicionar Círculo\tO"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:505
msgid "Add Arc\tA"
msgstr "Adicionar Arco\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:508
msgid "Add Rectangle\tR"
msgstr "Adicionar Retângulo\tR"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:511
msgid "Add Polygon\tN"
msgstr "Adicionar Polígono\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:514
msgid "Add Path\tP"
msgstr "Adicionar Caminho\tP"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:517
msgid "Add Text\tT"
msgstr "Adicionar Texto\tT"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:520
msgid "Polygon Union\tU"
msgstr "Unir Polígonos\tU"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:522
msgid "Polygon Intersection\tE"
msgstr "Interseção de Polígonos\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:524
msgid "Polygon Subtraction\tS"
msgstr "Subtração de Polígonos\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:528
msgid "Cut Path\tX"
msgstr "Caminho de Corte\tX"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:531
msgid "Copy Geom\tC"
msgstr "Copiar Geom\tC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:533
msgid "Delete Shape\tDEL"
msgstr "Excluir Forma\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:537 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:624
msgid "Move\tM"
msgstr "Mover\tM"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:539
msgid "Buffer Tool\tB"
msgstr "Ferramenta Buffer\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:542
msgid "Paint Tool\tI"
msgstr "Ferramenta de Pintura\tI"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:545
msgid "Transform Tool\tALT+R"
msgstr "Ferramenta de Transformação\tALT+R"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:549
msgid "Toggle Corner Snap\tK"
msgstr "Alternar Encaixe de Canto\tK"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:555
msgid ">Excellon Editor<"
msgstr ">Editor Excellon<"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:559
msgid "Add Drill Array\tA"
msgstr "Adicionar Matriz de Furos\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:561
msgid "Add Drill\tD"
msgstr "Adicionar Furo\tD"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:565
msgid "Add Slot Array\tQ"
msgstr "Adic. Matriz de Ranhuras\tQ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:567
msgid "Add Slot\tW"
msgstr "Adicionar Ranhura\tW"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:571
msgid "Resize Drill(S)\tR"
msgstr "Redimensionar Furo(s)\tR"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:574 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:618
msgid "Copy\tC"
msgstr "Copiar\tC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:576 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:620
msgid "Delete\tDEL"
msgstr "Excluir\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:581
msgid "Move Drill(s)\tM"
msgstr "Mover Furo(s)\tM"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:586
msgid ">Gerber Editor<"
msgstr ">Editor Gerber<"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:590
msgid "Add Pad\tP"
msgstr "Adicionar Pad\tP"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:592
msgid "Add Pad Array\tA"
msgstr "Adicionar Matriz de Pads\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:594
msgid "Add Track\tT"
msgstr "Adicionar Trilha\tT"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:596
msgid "Add Region\tN"
msgstr "Adicionar Região\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:600
msgid "Poligonize\tALT+N"
msgstr "Poligonizar\tALT+N"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:602
msgid "Add SemiDisc\tE"
msgstr "Adicionar SemiDisco\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:604
msgid "Add Disc\tD"
msgstr "Adicionar Disco\tD"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:606
msgid "Buffer\tB"
msgstr "Buffer\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:608
msgid "Scale\tS"
msgstr "Escala\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:610
msgid "Mark Area\tALT+A"
msgstr "Marcar Área\tALT+A"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:612
msgid "Eraser\tCTRL+E"
msgstr "Borracha\tCTRL+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:614
msgid "Transform\tALT+R"
msgstr "Transformar\tALT+R"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:640
msgid "Enable Plot"
msgstr "Habilitar Gráfico"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:642
msgid "Disable Plot"
msgstr "Desabilitar Gráfico"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:645
msgid "Generate CNC"
msgstr "Gerar CNC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:647
msgid "View Source"
msgstr "Ver Fonte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:660 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2141
#: flatcamTools/ToolProperties.py:30
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:689
msgid "File Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas de Arquivos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:693
msgid "Edit Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Editar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:697
msgid "View Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Ver"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:701
msgid "Shell Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Shell"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:705
msgid "Tools Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Ferramentas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:709
msgid "Excellon Editor Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Editor Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:715
msgid "Geometry Editor Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Editor de Geometria"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:719
msgid "Gerber Editor Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Editor Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:723
msgid "Grid Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Grade"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:746 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2322
msgid "Open project"
msgstr "Abrir projeto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:748 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2324
msgid "Save project"
msgstr "Salvar projeto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:754 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2328
msgid "New Blank Geometry"
msgstr "Nova Geometria em Branco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:756 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2330
msgid "New Blank Gerber"
msgstr "Novo Gerber em Branco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:758 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2332
msgid "New Blank Excellon"
msgstr "Novo Excellon em Branco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:763 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2338
msgid "Save Object and close the Editor"
msgstr "Salvar objeto e fechar o editor"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:770 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2345
msgid "&Delete"
msgstr "&Excluir"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:773 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1582
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1781 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2348
#: flatcamTools/ToolDistance.py:30 flatcamTools/ToolDistance.py:160
msgid "Distance Tool"
msgstr "Ferramenta de Distância"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:775 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2350
msgid "Distance Min Tool"
msgstr "Ferramenta Distância Min"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:777 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1575
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2352
msgid "Set Origin"
msgstr "Definir Origem"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:779 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2354
msgid "Jump to Location"
msgstr "Ir para a localização"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:785 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2358
msgid "&Replot"
msgstr "&Redesenhar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:787 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2360
msgid "&Clear plot"
msgstr "Limpar gráfi&co"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:789 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1578
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2362
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom +"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:791 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1578
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2364
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom -"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:793 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1577
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2031 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2366
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Zoom Ajustado"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:801 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2372
msgid "&Command Line"
msgstr "Linha de &Comando"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2382
msgid "2Sided Tool"
msgstr "PCB de 2 Faces"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:815 flatcamGUI/ObjectUI.py:588
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:434
msgid "Cutout Tool"
msgstr "Ferramenta de Recorte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:817 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2386
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:566 flatcamGUI/ObjectUI.py:1751
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:638
msgid "NCC Tool"
msgstr "Ferramenta NCC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:823 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2392
msgid "Panel Tool"
msgstr "Ferramenta de Painel"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:825 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2394
#: flatcamTools/ToolFilm.py:578
msgid "Film Tool"
msgstr "Ferramenta de Filme"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:827 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2397
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:547
msgid "SolderPaste Tool"
msgstr "Ferramenta Pasta de Solda"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:829 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2399
#: flatcamTools/ToolSub.py:35
msgid "Subtract Tool"
msgstr "Ferramenta Subtrair"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:831 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:607
msgid "Rules Tool"
msgstr "Ferramenta de Regras"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:833 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1593
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:34 flatcamTools/ToolOptimal.py:310
msgid "Optimal Tool"
msgstr "Ferramenta Ideal"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:838 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1591
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2404
msgid "Calculators Tool"
msgstr "Calculadoras"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:842 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1594
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2408 flatcamTools/ToolQRCode.py:43
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:382
msgid "QRCode Tool"
msgstr "Ferramenta de QRCode"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:844 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2410
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:40 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:566
msgid "Copper Thieving Tool"
msgstr "Ferramenta de Adição de Cobre"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:847 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1591
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2413 flatcamTools/ToolFiducials.py:33
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:393
msgid "Fiducials Tool"
msgstr "Ferramenta de Fiduciais"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:849 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2415
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:37 flatcamTools/ToolCalibration.py:762
msgid "Calibration Tool"
msgstr "Calibração"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:855 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:881
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:933 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2419
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2493
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:857 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2421
msgid "Add Drill Hole"
msgstr "Adicionar Furo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:859 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2423
msgid "Add Drill Hole Array"
msgstr "Adicionar Matriz do Furos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:861 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1866
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2119 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2427
msgid "Add Slot"
msgstr "Adicionar Ranhura"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:863 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1865
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2121 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2429
msgid "Add Slot Array"
msgstr "Adicionar Matriz de Ranhuras"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:865 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2124
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2425
msgid "Resize Drill"
msgstr "Redimensionar Furo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:869 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2433
msgid "Copy Drill"
msgstr "Copiar Furo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:871 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2435
msgid "Delete Drill"
msgstr "Excluir Furo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:875 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2439
msgid "Move Drill"
msgstr "Mover Furo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:883 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2445
msgid "Add Circle"
msgstr "Adicionar Círculo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:885 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2447
msgid "Add Arc"
msgstr "Adicionar Arco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:887 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2449
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Adicionar Retângulo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:891 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2453
msgid "Add Path"
msgstr "Adicionar Caminho"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:893 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2455
msgid "Add Polygon"
msgstr "Adicionar Polígono"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:896 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2458
msgid "Add Text"
msgstr "Adicionar Texto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:898 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2460
msgid "Add Buffer"
msgstr "Adicionar Buffer"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:900 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2462
msgid "Paint Shape"
msgstr "Pintar Forma"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:902 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:959
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2060 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2105
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2464 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2518
msgid "Eraser"
msgstr "Borracha"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:906 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2468
msgid "Polygon Union"
msgstr "União de Polígonos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:908 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2470
msgid "Polygon Explode"
msgstr "Explosão de Polígonos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:911 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2473
msgid "Polygon Intersection"
msgstr "Interseção de Polígonos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:913 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2475
msgid "Polygon Subtraction"
msgstr "Subtração de Polígonos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:917 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2479
msgid "Cut Path"
msgstr "Caminho de Corte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:919
msgid "Copy Shape(s)"
msgstr "Copiar Forma(s)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:922
msgid "Delete Shape '-'"
msgstr "Excluir Forma '-'"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:924 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:967
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2072 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2109
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2485 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2526
msgid "Transformations"
msgstr "Transformações"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:927
msgid "Move Objects "
msgstr "Mover Objetos "
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:935 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1985
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2495
msgid "Add Pad"
msgstr "Adicionar Pad"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:939 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1986
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2499
msgid "Add Track"
msgstr "Adicionar Trilha"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:941 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1985
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2501
msgid "Add Region"
msgstr "Adicionar Região"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:943 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2091
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2503
msgid "Poligonize"
msgstr "Poligonizar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:946 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2093
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2506
msgid "SemiDisc"
msgstr "SemiDisco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:948 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2095
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2508
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:956 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2103
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2516
msgid "Mark Area"
msgstr "Marcar Área"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:970 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1985
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2076 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2139
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2529 flatcamTools/ToolMove.py:28
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:978 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2536
msgid "Snap to grid"
msgstr "Encaixar na Grade"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:981 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2539
msgid "Grid X snapping distance"
msgstr "Distância de encaixe Grade X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:986 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2544
msgid "Grid Y snapping distance"
msgstr "Distância de encaixe Grade Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:992 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2550
msgid ""
"When active, value on Grid_X\n"
"is copied to the Grid_Y value."
msgstr ""
"Quando ativo, o valor em Grid_X\n"
"é copiado para o valor Grid_Y."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:999 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2557
msgid "Snap to corner"
msgstr "Encaixar no canto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1003 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2561
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:348
msgid "Max. magnet distance"
msgstr "Distância magnética max."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1037
msgid "Selected"
msgstr "Selecionado"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1064 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1072
msgid "Plot Area"
msgstr "Área de Gráfico"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1099
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1114 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:74
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:57 flatcamTools/ToolOptimal.py:71
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:77
msgid "GERBER"
msgstr "Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1124 flatcamTools/ToolDblSided.py:85
msgid "EXCELLON"
msgstr "Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1134 flatcamTools/ToolDblSided.py:113
msgid "GEOMETRY"
msgstr "Geometria"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1144
msgid "CNC-JOB"
msgstr "Trabalho CNC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1153 flatcamGUI/ObjectUI.py:555
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1726
msgid "TOOLS"
msgstr "Ferramentas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1162
msgid "TOOLS 2"
msgstr "Ferramentas 2"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1172
msgid "UTILITIES"
msgstr "Utilitários"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1189
msgid "Import Preferences"
msgstr "Importar Preferências"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1192
msgid ""
"Import a full set of FlatCAM settings from a file\n"
"previously saved on HDD.\n"
"\n"
"FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n"
"on the first start. Do not delete that file."
msgstr ""
"Importa um conjunto completo de configurações do FlatCAM de um arquivo\n"
"previamente salvo no HDD.\n"
"\n"
"FlatCAM salva automaticamente o arquivo 'factory_defaults'\n"
"na primeira inicialização. Não exclua esse arquivo."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1199
msgid "Export Preferences"
msgstr "Exportar Preferências"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1202
msgid ""
"Export a full set of FlatCAM settings in a file\n"
"that is saved on HDD."
msgstr ""
"Exporta um conjunto completo de configurações do FlatCAM em um arquivo\n"
"salvo no HDD."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1207
msgid "Open Pref Folder"
msgstr "Abrir a Pasta Pref"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1210
msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files."
msgstr "Abre a pasta onde o FlatCAM salva os arquivos de preferências."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1218
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1221
msgid "Apply the current preferences without saving to a file."
msgstr "Aplica as preferências atuais sem salvar em um arquivo."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1228
msgid ""
"Save the current settings in the 'current_defaults' file\n"
"which is the file storing the working default preferences."
msgstr ""
"Salva as configurações atuais no arquivo 'current_defaults'\n"
"que armazena as preferências padrão de trabalho."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1236
msgid "Will not save the changes and will close the preferences window."
msgstr "Não salvará as alterações e fechará a janela de preferências."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1572
msgid "SHOW SHORTCUT LIST"
msgstr "Mostra Lista de Teclas de Atalho"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1572
msgid "Switch to Project Tab"
msgstr "Alterna para a Aba Projeto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1572
msgid "Switch to Selected Tab"
msgstr "Alterna para a Aba Selecionado"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1573
msgid "Switch to Tool Tab"
msgstr "Alterna para a Aba Ferramentas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1574
msgid "New Gerber"
msgstr "Novo Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1574
msgid "Edit Object (if selected)"
msgstr "Editar Objeto (se selecionado)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1574
msgid "Jump to Coordinates"
msgstr "Ir para a Coordenada"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1575
msgid "New Excellon"
msgstr "Novo Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1575
msgid "Move Obj"
msgstr "Mover Obj"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1575
msgid "New Geometry"
msgstr "Nova Geometria"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1575
msgid "Change Units"
msgstr "Alternar Unidades"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1576
msgid "Open Properties Tool"
msgstr "Abre Ferramenta Propriedades"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1576
msgid "Rotate by 90 degree CW"
msgstr "Girar 90º sentido horário"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1576
msgid "Shell Toggle"
msgstr "Alterna Linha de Comando"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1577
msgid ""
"Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)"
msgstr ""
"Adicionar uma ferramenta (quando estiver na Aba Selecionado ou em "
"Ferramentas NCC ou de Pintura)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1578
msgid "Flip on X_axis"
msgstr "Espelhar no Eixo X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1578
msgid "Flip on Y_axis"
msgstr "Espelhar no Eixo Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1581
msgid "Copy Obj"
msgstr "Copiar Obj"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1581
msgid "Open Tools Database"
msgstr "Abre Banco de Dados de Ferramentas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1582
msgid "Open Excellon File"
msgstr "Abrir Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1582
msgid "Open Gerber File"
msgstr "Abrir Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1582
msgid "New Project"
msgstr "Novo Projeto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1583 flatcamTools/ToolPDF.py:42
msgid "PDF Import Tool"
msgstr "Ferramenta de Importação de PDF"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1583
msgid "Save Project As"
msgstr "Salvar Projeto Como"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1583
msgid "Toggle Plot Area"
msgstr "Alternar Área de Gráficos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1586
msgid "Copy Obj_Name"
msgstr "Copiar Obj_Name"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1587
msgid "Toggle Code Editor"
msgstr "Alternar o Editor de Códigos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1587
msgid "Toggle the axis"
msgstr "Alternar o Eixo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1587 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1779
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1866 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1988
msgid "Distance Minimum Tool"
msgstr "Ferramenta Distância Mínima"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1587
msgid "Open Preferences Window"
msgstr "Abrir Preferências"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1588
msgid "Rotate by 90 degree CCW"
msgstr "Girar 90° sentido anti-horário"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1588
msgid "Run a Script"
msgstr "Executar um Script"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1588
msgid "Toggle the workspace"
msgstr "Alternar Área de Trabalho"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1588
msgid "Skew on X axis"
msgstr "Inclinação no eixo X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1589
msgid "Skew on Y axis"
msgstr "Inclinação no eixo Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1591
msgid "2-Sided PCB Tool"
msgstr "PCB 2 Faces"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1591
msgid "Transformations Tool"
msgstr "Transformações"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1592
msgid "Solder Paste Dispensing Tool"
msgstr "Pasta de Solda"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1593
msgid "Film PCB Tool"
msgstr "Ferramenta de Filme PCB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1593
msgid "Non-Copper Clearing Tool"
msgstr "Área Sem Cobre (NCC)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1594
msgid "Paint Area Tool"
msgstr "Área de Pintura"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1594
msgid "Rules Check Tool"
msgstr "Ferramenta de Verificação de Regras"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1595
msgid "View File Source"
msgstr "Ver Arquivo Fonte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1596
msgid "Cutout PCB Tool"
msgstr "Ferramenta de Recorte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1596
msgid "Enable all Plots"
msgstr "Habilitar todos os Gráficos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1596
msgid "Disable all Plots"
msgstr "Desabilitar todos os Gráficos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1596
msgid "Disable Non-selected Plots"
msgstr "Desabilitar os gráficos não selecionados"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1597
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Alternar Tela Cheia"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1600
msgid "Abort current task (gracefully)"
msgstr "Abortar a tarefa atual (normalmente)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603
msgid "Open Online Manual"
msgstr "Abrir Manual Online"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1604
msgid "Open Online Tutorials"
msgstr "Abrir Tutoriais Online"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1604
msgid "Refresh Plots"
msgstr "Atualizar Gráfico"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1604 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:503
msgid "Delete Object"
msgstr "Excluir Objeto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1604
msgid "Alternate: Delete Tool"
msgstr "Alternativo: Excluir Ferramenta"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605
msgid "(left to Key_1)Toogle Notebook Area (Left Side)"
msgstr "(esquerda da Tecla_1) Alterna Área do Bloco de Notas (lado esquerdo)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605
msgid "En(Dis)able Obj Plot"
msgstr "Des(h)abilitar Gráfico"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Desmarca todos os objetos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1620
msgid "Editor Shortcut list"
msgstr "Lista de Teclas de Atalho"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1774
msgid "GEOMETRY EDITOR"
msgstr "Editor de Geometria"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1774
msgid "Draw an Arc"
msgstr "Desenha um Arco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1774
msgid "Copy Geo Item"
msgstr "Copiar Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1775
msgid "Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW"
msgstr "Em Adicionar Arco, alterna o sentido: horário ou anti-horário"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1775
msgid "Polygon Intersection Tool"
msgstr "Interseção de Polígonos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1776
msgid "Geo Paint Tool"
msgstr "Ferramenta de Pintura"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1776 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1865
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1985
msgid "Jump to Location (x, y)"
msgstr "Ir para a Localização (x, y)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1776
msgid "Toggle Corner Snap"
msgstr "Alternar Encaixe de Canto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1776
msgid "Move Geo Item"
msgstr "Mover Geometria"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1777
msgid "Within Add Arc will cycle through the ARC modes"
msgstr "Em Adicionar Arco, alterna o tipo de arco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1777
msgid "Draw a Polygon"
msgstr "Desenha um Polígono"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1777
msgid "Draw a Circle"
msgstr "Desenha um Círculo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1778
msgid "Draw a Path"
msgstr "Desenha um Caminho"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1778
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Desenha um Retângulo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1778
msgid "Polygon Subtraction Tool"
msgstr "Ferram. de Subtração de Polígono"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1778
msgid "Add Text Tool"
msgstr "Ferramenta de Texto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1779
msgid "Polygon Union Tool"
msgstr "União de Polígonos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1779
msgid "Flip shape on X axis"
msgstr "Espelhar no Eixo X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1779
msgid "Flip shape on Y axis"
msgstr "Espelhar no Eixo Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1780
msgid "Skew shape on X axis"
msgstr "Inclinação no eixo X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1780
msgid "Skew shape on Y axis"
msgstr "Inclinação no eixo Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1780
msgid "Editor Transformation Tool"
msgstr "Ferramenta Transformar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1781
msgid "Offset shape on X axis"
msgstr "Deslocamento no eixo X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1781
msgid "Offset shape on Y axis"
msgstr "Deslocamento no eixo Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1782 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1868
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1990
msgid "Save Object and Exit Editor"
msgstr "Salvar Objeto e Fechar o Editor"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1782
msgid "Polygon Cut Tool"
msgstr "Corte de Polígonos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1783
msgid "Rotate Geometry"
msgstr "Girar Geometria"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1783
msgid "Finish drawing for certain tools"
msgstr "Concluir desenho para certas ferramentas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1783 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1868
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1988
msgid "Abort and return to Select"
msgstr "Abortar e retornar à Seleção"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1784 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2483
msgid "Delete Shape"
msgstr "Excluir Forma"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1864
msgid "EXCELLON EDITOR"
msgstr "Editor Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1864
msgid "Copy Drill(s)"
msgstr "Copiar Furo(s)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1864 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2114
msgid "Add Drill"
msgstr "Adicionar Furo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1865
msgid "Move Drill(s)"
msgstr "Mover Furo(s)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1866
msgid "Add a new Tool"
msgstr "Adicionar Ferramenta"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1867
msgid "Delete Drill(s)"
msgstr "Excluir Furo(s)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1867
msgid "Alternate: Delete Tool(s)"
msgstr "Alternativo: Excluir Ferramenta(s)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1984
msgid "GERBER EDITOR"
msgstr "Editor Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1984
msgid "Add Disc"
msgstr "Adicionar Disco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1984
msgid "Add SemiDisc"
msgstr "Adicionar SemiDisco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1986
msgid "Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes"
msgstr ""
"Nas Ferramentas de Trilha e Região, alternará REVERSAMENTE entre os modos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1987
msgid "Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes"
msgstr ""
"Nas Ferramentas de Trilha e Região, alternará para frente entre os modos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1988
msgid "Alternate: Delete Apertures"
msgstr "Alternativo: Excluir Abertura"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1989
msgid "Eraser Tool"
msgstr "Ferramenta Apagar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1990 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2039
msgid "Mark Area Tool"
msgstr "Marcar Área"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1990
msgid "Poligonize Tool"
msgstr "Poligonizar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1990
msgid "Transformation Tool"
msgstr "Ferramenta Transformação"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2007
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Alternar Visibilidade"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2013
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2015 flatcamTools/ToolCalibration.py:634
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2019 flatcamTools/ToolCalibration.py:197
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:634 flatcamTools/ToolFilm.py:359
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2026
msgid "Grids"
msgstr "Grades"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2033
msgid "Clear Plot"
msgstr "Limpar Gráfico"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2035
msgid "Replot"
msgstr "Redesenhar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2039
msgid "Geo Editor"
msgstr "Editor de Geometria"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2041
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2043
msgid "Rectangle"
msgstr "Retângulo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2046
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2048
msgid "Polygon"
msgstr "Polígono"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2050
msgid "Arc"
msgstr "Arco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2064
msgid "Union"
msgstr "União"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2066
msgid "Intersection"
msgstr "Interseção"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2068
msgid "Subtraction"
msgstr "Substração"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2070 flatcamGUI/ObjectUI.py:1813
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3644
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2081
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2083
msgid "Pad Array"
msgstr "Matriz de Pads"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2087
msgid "Track"
msgstr "Trilha"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2089
msgid "Region"
msgstr "Região"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2112
msgid "Exc Editor"
msgstr "Editor Exc"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2153
msgid ""
"Relative neasurement.\n"
"Reference is last click position"
msgstr ""
"Medição relativa.\n"
"Em relação à posição do último clique"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2159
msgid ""
"Absolute neasurement.\n"
"Reference is (X=0, Y= 0) position"
msgstr ""
"Medição absoluta.\n"
"Em relação à posição (X=0, Y=0)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2266
msgid "Lock Toolbars"
msgstr "Travar Barras de Ferramentas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2384
msgid "&Cutout Tool"
msgstr "Ferramenta de Re&corte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2443
msgid "Select 'Esc'"
msgstr "Selecionar 'Esc'"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2481
msgid "Copy Objects"
msgstr "Copiar Objetos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2489
msgid "Move Objects"
msgstr "Mover Objetos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3048
msgid ""
"Please first select a geometry item to be cutted\n"
"then select the geometry item that will be cutted\n"
"out of the first item. In the end press ~X~ key or\n"
"the toolbar button."
msgstr ""
"Por favor, primeiro selecione um item de geometria a ser cortado\n"
"e em seguida, selecione o item de geometria que será cortado\n"
"fora do primeiro item. No final, pressione a tecla ~X~ ou\n"
"o botão da barra de ferramentas."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3055 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3199
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3258 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3278
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3194
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform Intersection Tool."
msgstr ""
"Por favor, selecione itens de geometria\n"
"para executar a ferramenta de interseção."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3253
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform Substraction Tool."
msgstr ""
"Por favor, selecione itens de geometria\n"
"para executar a ferramenta de subtração."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3273
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform union."
msgstr ""
"Por favor, selecione itens de geometria\n"
"para executar a ferramenta de união."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3357 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3575
msgid "Cancelled. Nothing selected to delete."
msgstr "Cancelado. Nada selecionado para excluir."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3442 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3643
msgid "Cancelled. Nothing selected to copy."
msgstr "Cancelado. Nada selecionado para copiar."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3489 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3690
msgid "Cancelled. Nothing selected to move."
msgstr "Cancelado. Nada selecionado para mover."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3716
msgid "New Tool ..."
msgstr "Nova Ferramenta ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3717 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:589
#: flatcamTools/ToolPaint.py:500 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:554
msgid "Enter a Tool Diameter"
msgstr "Digite um diâmetro de ferramenta"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3729
msgid "Adding Tool cancelled ..."
msgstr "Adicionar ferramenta cancelado ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3772
msgid "Distance Tool exit..."
msgstr "Sair da ferramenta de medição ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3982 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3989
msgid "Idle."
msgstr "Ocioso."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4020
msgid "Application started ..."
msgstr "Aplicativo iniciado ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4021
msgid "Hello!"
msgstr "Olá!"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4079
msgid "Open Project ..."
msgstr "Abrir Projeto ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4105
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:38
msgid "FlatCAM Object"
msgstr "Objeto FlatCAM"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:77
msgid ""
"BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n"
"are hidden from the user in this mode.\n"
"ADVANCED mode will make available all parameters.\n"
"\n"
"To change the application LEVEL, go to:\n"
"Edit -> Preferences -> General and check:\n"
"'APP. LEVEL' radio button."
msgstr ""
"BÁSICO é adequado para um iniciante. Muitos parâmetros\n"
" estão ocultos do usuário neste modo.\n"
"O modo AVANÇADO disponibilizará todos os parâmetros.\n"
"\n"
"Para alterar o NÍVEL do aplicativo, vá para:\n"
"Editar -> Preferências -> Geral e verificar\n"
"o botão de rádio 'Nível do Aplicativo\"."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:105
msgid "Change the size of the object."
msgstr "Altera o tamanho do objeto."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:111
msgid "Factor"
msgstr "Fator"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:113
msgid ""
"Factor by which to multiply\n"
"geometric features of this object.\n"
"Expressions are allowed. E.g: 1/25.4"
msgstr ""
"Fator pelo qual multiplicar recursos\n"
"geométricos deste objeto.\n"
"Expressões são permitidas. Por exemplo: 1 / 25.4"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:123
msgid "Perform scaling operation."
msgstr "Realiza a operação de dimensionamento."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:134
msgid "Change the position of this object."
msgstr "Altera a posição deste objeto."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:139
msgid "Vector"
msgstr "Vetor"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:141
msgid ""
"Amount by which to move the object\n"
"in the x and y axes in (x, y) format.\n"
"Expressions are allowed. E.g: (1/3.2, 0.5*3)"
msgstr ""
"Quanto mover o objeto\n"
"nos eixos x e y no formato (x, y).\n"
"Expressões são permitidas. Por exemplo: (1/3.2, 0.5*3)"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:150
msgid "Perform the offset operation."
msgstr "Executa a operação de deslocamento."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:167
msgid "Gerber Object"
msgstr "Objeto Gerber"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:182 flatcamGUI/ObjectUI.py:767
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1205 flatcamGUI/ObjectUI.py:1907
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1361 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3119
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3629
msgid "Plot (show) this object."
msgstr "Mostra o objeto no gráfico."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:184 flatcamGUI/ObjectUI.py:765
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1359 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2085
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3117
msgid "Plot"
msgstr "Gráfico"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:189 flatcamGUI/ObjectUI.py:726
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1159 flatcamGUI/ObjectUI.py:1797
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1338 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2079
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3113 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3618
msgid "Plot Options"
msgstr "Opções de Gráfico"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:195 flatcamGUI/ObjectUI.py:727
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1345 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2091
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6154 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:190
msgid "Solid"
msgstr "Preenchido"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:197 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1347
msgid "Solid color polygons."
msgstr "Polígonos com cor sólida."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:203
msgid "Multi-Color"
msgstr "Multicolorido"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:205 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1354
msgid "Draw polygons in different colors."
msgstr "Desenha polígonos em cores diferentes."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:213 flatcamGUI/ObjectUI.py:738
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1165 flatcamGUI/ObjectUI.py:1827
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2130 flatcamGUI/ObjectUI.py:2196
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:235 flatcamTools/ToolFiducials.py:73
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:234
msgid ""
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Alterna a exibição da Tabela de Aberturas Gerber.\n"
"Quando desmarcada, serão excluídas todas as formas de marcas\n"
"desenhadas na tela."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:244
msgid "Mark All"
msgstr "Marcar Todos"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:246
msgid ""
"When checked it will display all the apertures.\n"
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Quando marcado, serão mostradas todas as aberturas.\n"
"Quando desmarcado, serão apagadas todas as formas de marcas\n"
"desenhadas na tela."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:274
msgid "Mark the aperture instances on canvas."
msgstr "Marque as instâncias de abertura na tela."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:286 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1439
msgid "Isolation Routing"
msgstr "Roteamento de Isolação"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:288 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1441
msgid ""
"Create a Geometry object with\n"
"toolpaths to cut outside polygons."
msgstr ""
"Cria um objeto Geometria com caminho de\n"
"ferramenta para cortar polígonos externos."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:306 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1629
msgid ""
"Choose what tool to use for Gerber isolation:\n"
"'Circular' or 'V-shape'.\n"
"When the 'V-shape' is selected then the tool\n"
"diameter will depend on the chosen cut depth."
msgstr ""
"Escolha qual ferramenta usar para a isolação do Gerber:\n"
"'Circular' ou 'ponta-V'.\n"
"Quando 'ponta em V' for selecionada, o diâmetro da\n"
"ferramenta dependerá da profundidade de corte escolhida."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:312
msgid "V-Shape"
msgstr "Forma-V"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:318 flatcamGUI/ObjectUI.py:1374
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1641 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4011
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:231
msgid "V-Tip Dia"
msgstr "Diâmetro da Ponta"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:320 flatcamGUI/ObjectUI.py:1377
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1643 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4013
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:233
msgid "The tip diameter for V-Shape Tool"
msgstr "O diâmetro da ponta da ferramenta em forma de V"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:331 flatcamGUI/ObjectUI.py:1389
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1654 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4023
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:242
msgid "V-Tip Angle"
msgstr "Ângulo Ponta-V"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:333 flatcamGUI/ObjectUI.py:1392
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1656 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4025
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:244
msgid ""
"The tip angle for V-Shape Tool.\n"
"In degree."
msgstr "O ângulo da ponta da ferramenta em forma de V, em graus."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:347 flatcamGUI/ObjectUI.py:1408
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1669 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3182
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4294 flatcamTools/ToolCutOut.py:135
msgid ""
"Cutting depth (negative)\n"
"below the copper surface."
msgstr ""
"Profundidade de corte (negativo)\n"
"abaixo da superfície de cobre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:361
msgid ""
"Diameter of the cutting tool.\n"
"If you want to have an isolation path\n"
"inside the actual shape of the Gerber\n"
"feature, use a negative value for\n"
"this parameter."
msgstr ""
"Diâmetro da ferramenta de corte.\n"
"Se desejar ter um caminho de isolação dentro da forma\n"
"atual do recurso Gerber, use um valor negativo para\n"
"este parâmetro."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:377 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1463
msgid "# Passes"
msgstr "Passes"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:379 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1465
msgid ""
"Width of the isolation gap in\n"
"number (integer) of tool widths."
msgstr ""
"Largura da isolação em relação à\n"
"largura da ferramenta (número inteiro)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:389 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1475
msgid "Pass overlap"
msgstr "Sobreposição"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:391 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1477
msgid "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass."
msgstr ""
"Quanto (fração) da largura da ferramenta é sobreposta a cada passagem da "
"ferramenta."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:403 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1502
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3595 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4068
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:162
msgid "Milling Type"
msgstr "Tipo de Fresamento"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:405 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1504
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3597
msgid ""
"Milling type:\n"
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
msgstr ""
"Tipo de fresamento:\n"
"- subida: melhor para fresamento de precisão e para reduzir o uso da "
"ferramenta\n"
"- convencional: útil quando não há compensação de folga"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:409 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1509
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3601 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4075
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:169
msgid "Climb"
msgstr "Subida"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:410
msgid "Conventional"
msgstr "Convencional"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:415
msgid "Combine"
msgstr "Combinar"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:417 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1516
msgid "Combine all passes into one object"
msgstr "Combinar todos os passes em um objeto"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:421 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1608
msgid "\"Follow\""
msgstr "\"Segue\""
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:422 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1610
msgid ""
"Generate a 'Follow' geometry.\n"
"This means that it will cut through\n"
"the middle of the trace."
msgstr ""
"Gera uma geometria 'Segue'.\n"
"Isso significa que ele cortará\n"
"no meio do traço."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:428
msgid "Except"
msgstr "Exceto"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:431
msgid ""
"When the isolation geometry is generated,\n"
"by checking this, the area of the object bellow\n"
"will be subtracted from the isolation geometry."
msgstr ""
"Quando marcado, na geração da geometria de isolação,\n"
"a área do objeto abaixo será subtraída da geometria\n"
"de isolação."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:453 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:82
#: flatcamTools/ToolPaint.py:85
msgid "Obj Type"
msgstr "Tipo Obj"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:455
msgid ""
"Specify the type of object to be excepted from isolation.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Especifica o tipo de objeto a ser excluído da isolação.\n"
"Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n"
"Esta seleção ditará o tipo de objetos que preencherão\n"
"a caixa de combinação 'Objeto'."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:468 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6454
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:186 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:100
#: flatcamTools/ToolPaint.py:103 flatcamTools/ToolPanelize.py:81
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:94
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:469
msgid "Object whose area will be removed from isolation geometry."
msgstr "Objeto cuja área será removida da geometria de isolação."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:476 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1489
msgid "Scope"
msgstr "Escopo"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:478 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1491
msgid ""
"Isolation scope. Choose what to isolate:\n"
"- 'All' -> Isolate all the polygons in the object\n"
"- 'Selection' -> Isolate a selection of polygons."
msgstr ""
"Escopo de isolação. Escolha o que isolar:\n"
"- 'Tudo' -> Isola todos os polígonos no objeto\n"
"- 'Seleção' -> Isola uma seleção de polígonos."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:483 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1496
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4604 flatcamTools/ToolPaint.py:300
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:491 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1682
msgid "Isolation Type"
msgstr "Tipo de Isolação"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:493 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1684
msgid ""
"Choose how the isolation will be executed:\n"
"- 'Full' -> complete isolation of polygons\n"
"- 'Ext' -> will isolate only on the outside\n"
"- 'Int' -> will isolate only on the inside\n"
"'Exterior' isolation is almost always possible\n"
"(with the right tool) but 'Interior'\n"
"isolation can be done only when there is an opening\n"
"inside of the polygon (e.g polygon is a 'doughnut' shape)."
msgstr ""
"Escolha como a isolação será executada:\n"
"- 'Completa' -> isolação completa de polígonos\n"
"- 'Ext' -> isolará apenas do lado de fora\n"
"- 'Int' -> isolará apenas por dentro\n"
"A isolação 'exterior' é quase sempre possível\n"
"(com a ferramenta certa), mas isolação \"Interior\"\n"
"pode ser feita somente quando houver uma abertura\n"
"dentro do polígono (por exemplo, o polígono é em forma de \"rosca\")."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:502 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1693
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1709
msgid "Full"
msgstr "Completa"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:503
msgid "Ext"
msgstr "Ext"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:504
msgid "Int"
msgstr "Int"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:509
msgid "Generate Isolation Geometry"
msgstr "Gerar Geometria de Isolação"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:517
msgid ""
"Create a Geometry object with toolpaths to cut \n"
"isolation outside, inside or on both sides of the\n"
"object. For a Gerber object outside means outside\n"
"of the Gerber feature and inside means inside of\n"
"the Gerber feature, if possible at all. This means\n"
"that only if the Gerber feature has openings inside, they\n"
"will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n"
"inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n"
"diameter above."
msgstr ""
"Cria um objeto Geometria com caminhos da ferramenta para\n"
"cortar a isolação por fora, por dentro ou em ambos os lados\n"
"do objeto. Para um objeto Gerber externo significa por fora\n"
"do recurso Gerber e interno significa por dentro do recurso\n"
"Gerber, se possível. Isso significa que somente se o recurso\n"
"Gerber tiver aberturas internas, elas serão isoladas. Se o\n"
"desejado é cortar a isolação dentro do recurso Gerber, use uma\n"
"ferramenta negativa diâmetro acima."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:529
msgid "Buffer Solid Geometry"
msgstr "Buffer de Geometria Sólida"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:531
msgid ""
"This button is shown only when the Gerber file\n"
"is loaded without buffering.\n"
"Clicking this will create the buffered geometry\n"
"required for isolation."
msgstr ""
"Este botão é mostrado apenas quando o arquivo Gerber\n"
"é carregado sem buffer.\n"
"Clicar neste botão criará o buffer da geometria\n"
"necessário para a isolação."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:559
msgid "Clear N-copper"
msgstr "Limpa N-cobre"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:561 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3975
msgid ""
"Create a Geometry object with\n"
"toolpaths to cut all non-copper regions."
msgstr ""
"Cria um objeto Geometria com caminho de ferramenta\n"
"para cortar todas as regiões com retirada de cobre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:568 flatcamGUI/ObjectUI.py:1753
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:479
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for non-copper routing."
msgstr ""
"Cria o Objeto de Geometria\n"
"para roteamento de zona sem cobre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:581
msgid "Board cutout"
msgstr "Recorte da placa"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:583 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4267
msgid ""
"Create toolpaths to cut around\n"
"the PCB and separate it from\n"
"the original board."
msgstr ""
"Cria caminhos da ferramenta para cortar\n"
"o PCB e separá-lo da placa original."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:590
msgid ""
"Generate the geometry for\n"
"the board cutout."
msgstr "Gera a geometria para o recorte da placa."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:608 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1521
msgid "Non-copper regions"
msgstr "Zona sem cobre"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:610 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1523
msgid ""
"Create polygons covering the\n"
"areas without copper on the PCB.\n"
"Equivalent to the inverse of this\n"
"object. Can be used to remove all\n"
"copper from a specified region."
msgstr ""
"Cria polígonos cobrindo as\n"
"zonas sem cobre no PCB.\n"
"Equivalente ao inverso do\n"
"objeto. Pode ser usado para remover todo o\n"
"cobre de uma região especificada."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:620 flatcamGUI/ObjectUI.py:661
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1535 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1563
msgid "Boundary Margin"
msgstr "Margem Limite"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:622 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1537
msgid ""
"Specify the edge of the PCB\n"
"by drawing a box around all\n"
"objects with this minimum\n"
"distance."
msgstr ""
"Especifica a borda do PCB\n"
"desenhando uma caixa em volta de todos os\n"
"objetos com esta distância mínima."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:637 flatcamGUI/ObjectUI.py:675
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1550 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1576
msgid "Rounded Geo"
msgstr "Geo Arredondado"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:639 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1552
msgid "Resulting geometry will have rounded corners."
msgstr "A geometria resultante terá cantos arredondados."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:643 flatcamGUI/ObjectUI.py:684
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:133
msgid "Generate Geo"
msgstr "Gerar Geo"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:653 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1557
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5984 flatcamTools/ToolPanelize.py:95
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:192
msgid "Bounding Box"
msgstr "Caixa Delimitadora"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:655
msgid ""
"Create a geometry surrounding the Gerber object.\n"
"Square shape."
msgstr ""
"Crie uma geometria em torno do objeto Gerber.\n"
"Forma quadrada."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:663 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1565
msgid ""
"Distance of the edges of the box\n"
"to the nearest polygon."
msgstr ""
"Distância das bordas da caixa\n"
"para o polígono mais próximo."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:677 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1578
msgid ""
"If the bounding box is \n"
"to have rounded corners\n"
"their radius is equal to\n"
"the margin."
msgstr ""
"Se a caixa delimitadora tiver\n"
"cantos arredondados, o seu raio\n"
"é igual à margem."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:686
msgid "Generate the Geometry object."
msgstr "Gera o objeto Geometria."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:715
msgid "Excellon Object"
msgstr "Objeto Excellon"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:729
msgid "Solid circles."
msgstr "Círculos preenchidos ou vazados."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:777 flatcamGUI/ObjectUI.py:1928
#: flatcamTools/ToolProperties.py:161
msgid "Drills"
msgstr "Furos"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:777 flatcamGUI/ObjectUI.py:1928
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2953 flatcamTools/ToolProperties.py:162
msgid "Slots"
msgstr "Ranhuras"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:778 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2556
msgid "Offset Z"
msgstr "Deslocamento Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:782
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
"will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code.\n"
"\n"
"Here the tools are selected for G-code generation."
msgstr ""
"Número da Ferramenta.\n"
"Quando Trocar Ferramentas estiver marcado, este valor\n"
" será mostrado como T1, T2 ... Tn no Código da Máquina."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:787 flatcamGUI/ObjectUI.py:1230
#: flatcamTools/ToolPaint.py:137
msgid ""
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n"
"is the cut width into the material."
msgstr ""
"Diâmetro da Ferramenta. É a largura do corte no material\n"
"(nas unidades atuais do FlatCAM)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:790
msgid ""
"The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n"
"a drill bit."
msgstr "Número de Furos. Serão perfurados com brocas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:793
msgid ""
"The number of Slot holes. Holes that are created by\n"
"milling them with an endmill bit."
msgstr "Número de Ranhuras (Fendas). Serão criadas com fresas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:796 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2558
msgid ""
"Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n"
"to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n"
"The value here can compensate the Cut Z parameter."
msgstr ""
"Algumas brocas (as maiores) precisam perfurar mais profundamente\n"
"para criar o diâmetro desejado do orifício de saída devido à forma da "
"ponta.\n"
"Este valor pode compensar o parâmetro Profundidade de Corte Z."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:800
msgid ""
"Toggle display of the drills for the current tool.\n"
"This does not select the tools for G-code generation."
msgstr ""
"Alterna a exibição da ferramenta atual. Isto não seleciona a ferramenta para "
"geração do G-Code."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:807 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2324
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3168
msgid "Create CNC Job"
msgstr "Criar Trabalho CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:809
msgid ""
"Create a CNC Job object\n"
"for this drill object."
msgstr "Cria um objeto de trabalho CNC para a furação."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:822 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2337
msgid ""
"Drill depth (negative)\n"
"below the copper surface."
msgstr ""
"Profundidade do furo (negativo)\n"
"abaixo da superfície de cobre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:841 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2355
msgid ""
"Tool height when travelling\n"
"across the XY plane."
msgstr ""
"Altura da ferramenta durante os\n"
"deslocamentos sobre o plano XY."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:858 flatcamGUI/ObjectUI.py:1478
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2370 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3253
msgid "Tool change"
msgstr "Troca de Ferramentas"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:860 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2372
msgid ""
"Include tool-change sequence\n"
"in G-Code (Pause for tool change)."
msgstr ""
"Pausa para troca de ferramentas. Inclua a sequência\n"
"de troca de ferramentas em G-Code (em Trabalho CNC)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:866 flatcamGUI/ObjectUI.py:1471
msgid "Tool change Z"
msgstr "Altura para a troca"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:868 flatcamGUI/ObjectUI.py:1474
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2381 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3268
msgid ""
"Z-axis position (height) for\n"
"tool change."
msgstr "Posição do eixo Z (altura) para a troca de ferramenta."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:886 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2576
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3421
msgid "Start move Z"
msgstr "Altura Z Inicial"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:888 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2578
msgid ""
"Height of the tool just after start.\n"
"Delete the value if you don't need this feature."
msgstr ""
"Altura da ferramenta antes de iniciar o trabalho.\n"
"Exclua o valor se você não precisar deste recurso."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:896 flatcamGUI/ObjectUI.py:1512
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2396 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3287
msgid "End move Z"
msgstr "Altura Z Final"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:898 flatcamGUI/ObjectUI.py:1514
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2398 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3289
msgid ""
"Height of the tool after\n"
"the last move at the end of the job."
msgstr "Altura da ferramenta após o último movimento, no final do trabalho."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:915 flatcamGUI/ObjectUI.py:1545
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2413 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3322
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5498 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:264
msgid "Feedrate Z"
msgstr "Taxa de Avanço Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:917 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2415
msgid ""
"Tool speed while drilling\n"
"(in units per minute).\n"
"So called 'Plunge' feedrate.\n"
"This is for linear move G01."
msgstr ""
"Velocidade da ferramenta durante a perfuração\n"
"(em unidades por minuto).\n"
"Também chamado de avanço de 'Mergulho'.\n"
"Para movimento linear G01."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:931 flatcamGUI/ObjectUI.py:1560
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2586 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3431
msgid "Feedrate Rapids"
msgstr "Taxa de Avanço Rápida"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:933 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2588
msgid ""
"Tool speed while drilling\n"
"(in units per minute).\n"
"This is for the rapid move G00.\n"
"It is useful only for Marlin,\n"
"ignore for any other cases."
msgstr ""
"Velocidade da ferramenta durante a perfuração\n"
"(em unidades por minuto).\n"
"Usado para movimento rápido G00.\n"
"É útil apenas para Marlin. Ignore para outros casos."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:951 flatcamGUI/ObjectUI.py:1605
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3338
msgid "Spindle speed"
msgstr "Velocidade do Spindle"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:953 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2430
msgid ""
"Speed of the spindle\n"
"in RPM (optional)"
msgstr ""
"Velocidade do spindle\n"
"em RPM (opcional)"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:965 flatcamGUI/ObjectUI.py:1624
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2442 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3356
msgid ""
"Pause to allow the spindle to reach its\n"
"speed before cutting."
msgstr ""
"Pausa para permitir que o spindle atinja sua\n"
"velocidade antes de cortar."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:974 flatcamGUI/ObjectUI.py:1634
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2447 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3361
msgid "Number of time units for spindle to dwell."
msgstr "Número de unidades de tempo para o fuso residir."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:984 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2464
msgid ""
"The preprocessor JSON file that dictates\n"
"Gcode output."
msgstr ""
"O arquivo de pós-processamento (JSON) que define\n"
"a saída G-Code."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:993 flatcamGUI/ObjectUI.py:1654
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2602 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3472
msgid "Probe Z depth"
msgstr "Profundidade Z da Sonda"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:995 flatcamGUI/ObjectUI.py:1656
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2604 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3474
msgid ""
"The maximum depth that the probe is allowed\n"
"to probe. Negative value, in current units."
msgstr ""
"Profundidade máxima permitida para a sonda.\n"
"Valor negativo, em unidades atuais."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1009 flatcamGUI/ObjectUI.py:1671
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2615 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3487
msgid "Feedrate Probe"
msgstr "Avanço da Sonda"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1011 flatcamGUI/ObjectUI.py:1673
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2617 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3489
msgid "The feedrate used while the probe is probing."
msgstr "Velocidade de Avanço usada enquanto a sonda está operando."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1037 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2473
msgid "Gcode"
msgstr "G-Code"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1039
msgid ""
"Choose what to use for GCode generation:\n"
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
"converted to a series of drills."
msgstr ""
"Escolha o que usar para a geração do G-Code:\n"
"'Furos', 'Ranhuras' ou 'Ambos'.\n"
"Quando escolher 'Ranhuras' ou 'Ambos', as ranhuras/fendas serão\n"
"convertidas em uma série de furos."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1053
msgid "Create Drills GCode"
msgstr "Criar G-Code Furos"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1055
msgid "Generate the CNC Job."
msgstr "Gera o arquivo G-Code para o CNC."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1066 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2491
msgid "Mill Holes"
msgstr "Furação"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1068
msgid ""
"Create Geometry for milling holes.\n"
"Select from the Tools Table above the hole dias to be\n"
"milled. Use the # column to make the selection."
msgstr ""
"Cria geometria para fresar.\n"
"Selecione na Tabela de Ferramentas acima\n"
"os diâmetros dos furos que serão fresados.\n"
"Use a coluna # para selecionar."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1074 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2497
msgid "Drill Tool dia"
msgstr "Diâmetro da Broca"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1076 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1452
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2499
msgid "Diameter of the cutting tool."
msgstr "Diâmetro da ferramenta."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1083
msgid "Mill Drills Geo"
msgstr "Geo Furos"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1085
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for milling DRILLS toolpaths."
msgstr ""
"Cria o Objeto Geometria com\n"
"os caminhos da ferramenta de FUROS."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1099 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2508
msgid "Slot Tool dia"
msgstr "Diâmetro da Fresa"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1101 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2510
msgid ""
"Diameter of the cutting tool\n"
"when milling slots."
msgstr ""
"Diâmetro da ferramenta de corte\n"
"quando fresar fendas (ranhuras)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1110
msgid "Mill Slots Geo"
msgstr "Geo Ranhuras"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1112
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for milling SLOTS toolpaths."
msgstr ""
"Cria o Objeto Geometria com\n"
"os caminhos da ferramenta de RANHURAS."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1152 flatcamTools/ToolCutOut.py:315
msgid "Geometry Object"
msgstr "Objeto Geometria"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1186
msgid ""
"Tools in this Geometry object used for cutting.\n"
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
"intent of using the current tool. \n"
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
"ball(B), or V-Shaped(V). \n"
"When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n"
"set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n"
"grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n"
"showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle."
msgstr ""
"Ferramentas neste objeto Geometria usados para o corte.\n"
"A entrada 'Deslocamento' define um deslocamento para o corte.\n"
"'Deslocamento' pode ser dentro, fora, no caminho (nenhum) e personalizado. A "
"entrada\n"
"'Tipo' é somente informativo e permite conhecer a necessidade de usar a "
"ferramenta atual.\n"
"Pode ser Desbaste, Acabamento ou Isolação.\n"
"O 'Tipo de Ferramenta' (TF) pode ser circular com 1 a 4 dentes (C1..C4),\n"
"bola (B) ou Em Forma de V (V).\n"
"Quando forma em V é selecionada, a entrada 'Tipo' é automaticamente\n"
"alterada para Isolação, o parâmetro Profundidade de Corte\n"
"no formulário da interface do usuário é desabilitado e a Profundidade\n"
"de Corte é calculada automaticamente a partir das entradas do\n"
"formulário da interface do usuário e do Ângulo da Ponta-V."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1203 flatcamGUI/ObjectUI.py:1905
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3628
msgid "Plot Object"
msgstr "Mostrar"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1217 flatcamGUI/ObjectUI.py:1918
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1928 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6173
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:220
msgid "Dia"
msgstr "Dia"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1217 flatcamGUI/ObjectUI.py:1918
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120 flatcamTools/ToolPaint.py:123
msgid "TT"
msgstr "TF"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1224
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
"will be showed as a T1, T2 ... Tn"
msgstr ""
"Número da Ferramenta.\n"
"Quando Trocar Ferramentas estiver marcado, no evento este valor\n"
" será mostrado como T1, T2 ... Tn"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1235
msgid ""
"The value for the Offset can be:\n"
"- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry "
"line.\n"
"- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a "
"'pocket'.\n"
"- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside."
msgstr ""
"O valor para Deslocamento pode ser:\n"
"- Caminho -> Não há deslocamento, o corte da ferramenta será feito sobre a "
"linha da geometria.\n"
"- In(terno) -> O corte da ferramenta seguirá a geometria interna. Será "
"criado um 'bolso'.\n"
"- Ex(terno) -> O corte da ferramenta seguirá no lado externo da linha da "
"geometria.\n"
"- Personalizado -> Será considerado o valor digitado."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1242
msgid ""
"The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form "
"values \n"
"are choose based on the operation type and this will serve as a reminder.\n"
"Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n"
"For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n"
"For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n"
"For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine "
"tip."
msgstr ""
"O tipo (operação) tem apenas valor informativo. Normalmente, os valores do "
"formulário da interface do usuário\n"
"são escolhidos com base no tipo de operação e isso servirá como um "
"lembrete.\n"
"Pode ser 'Desbaste', 'Acabamento' ou 'Isolação'.\n"
"Para Desbaste, pode-se escolher uma taxa de Avanço inferior e corte de "
"múltiplas profundidades.\n"
"Para Acabamento, pode-se escolher uma taxa de avanço mais alta, sem multi-"
"profundidade.\n"
"Para Isolação, usa-se uma velocidade de avanço menor, pois é usada uma broca "
"com ponta fina."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1251
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:\n"
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the "
"cut width in material\n"
"is exactly the tool diameter.\n"
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
"- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the UI form and enable "
"two additional UI form\n"
"fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust "
"the Z-Cut parameter such\n"
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
"Diameter column of this table.\n"
"Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type "
"as Isolation."
msgstr ""
"O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:\n"
"- Circular com 1 ... 4 dentes -> apenas informativo. Sendo circular a "
"largura de corte no material\n"
" é exatamente o diâmetro da ferramenta.\n"
"- Bola -> apenas informativo e faz referência à fresa tipo Ball.\n"
"- Em Forma de V -> o parâmetro Corte Z no formulário de interface do usuário "
"será desabilitado e dois campos adicionais\n"
" no formulário UI serão habilitados: Diâmetro Ângulo Ponta-V e Ângulo Ponta-"
"V. O ajuste desses dois valores ajustará o parâmetro Corte Z, como\n"
"a largura do corte no material será igual ao valor da coluna Diâmetro da "
"ferramenta dessa tabela.\n"
"Escolher o tipo de ferramenta Em Forma de V automaticamente alterará o tipo "
"de operação para Isolação."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1263
msgid ""
"Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries "
"that holds the geometry\n"
"data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the "
"geometry data also,\n"
"so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the "
"plot on canvas\n"
"for the corresponding tool."
msgstr ""
"Coluna de plotagem. É visível apenas para geometrias MultiGeo, ou seja, "
"geometrias que contêm os dados da geometria\n"
"das ferramentas. Para essas geometrias, a exclusão da ferramenta também "
"excluirá os dados da geometria,\n"
"assim, esteja ATENTO. Nas caixas de seleção de cada linha, pode ser ativado/"
"desativado o gráfico na tela\n"
"para a ferramenta correspondente."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1281
msgid ""
"The value to offset the cut when \n"
"the Offset type selected is 'Offset'.\n"
"The value can be positive for 'outside'\n"
"cut and negative for 'inside' cut."
msgstr ""
"O valor para compensar o corte quando\n"
"o tipo selecionado for 'Deslocamento'.\n"
"O valor pode ser positivo para corte 'por fora'\n"
"e negativo para corte 'por dentro'."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1306
msgid ""
"Add a new tool to the Tool Table\n"
"with the specified diameter."
msgstr ""
"Adiciona uma nova ferramenta à Tabela de Ferramentas\n"
"com o diâmetro especificado."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1314
msgid "Add Tool from DataBase"
msgstr "Adiciona Ferramenta do Banco de Dados"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1316
msgid ""
"Add a new tool to the Tool Table\n"
"from the Tool DataBase."
msgstr ""
"Adiciona uma nova ferramenta à Tabela de Ferramentas\n"
"do Banco de Dados de Ferramentas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1326
msgid ""
"Copy a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row in the Tool Table."
msgstr ""
"Copia uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando "
"primeiro uma linha na Tabela de Ferramentas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1332
msgid ""
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row in the Tool Table."
msgstr ""
"Exclui uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando "
"primeiro uma linha na Tabela de Ferramentas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1356
msgid ""
"The data used for creating GCode.\n"
"Each tool store it's own set of such data."
msgstr ""
"Os dados usados para criar o G-Code.\n"
"Cada loja de ferramentas possui seu próprio conjunto de dados."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1426 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3200
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4312 flatcamTools/ToolCutOut.py:153
msgid "Multi-Depth"
msgstr "Multi-Profundidade"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1429 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3203
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4315 flatcamTools/ToolCutOut.py:156
msgid ""
"Use multiple passes to limit\n"
"the cut depth in each pass. Will\n"
"cut multiple times until Cut Z is\n"
"reached."
msgstr ""
"Use vários passes para limitar\n"
"a profundidade de corte em cada passagem. Vai\n"
"cortar várias vezes até o Corte Z é\n"
"alcançado."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1443 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4327
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:170
msgid "Depth of each pass (positive)."
msgstr "Profundidade de cada passe (positivo)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1454 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3235
msgid ""
"Height of the tool when\n"
"moving without cutting."
msgstr "Altura da ferramenta ao mover sem cortar."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1481 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3256
msgid ""
"Include tool-change sequence\n"
"in the Machine Code (Pause for tool change)."
msgstr ""
"Sequência de troca de ferramentas incluída\n"
"no Código da Máquina (Pausa para troca de ferramentas)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1531 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3307
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5485 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:252
msgid "Feedrate X-Y"
msgstr "Avanço X-Y"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1533 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3309
msgid ""
"Cutting speed in the XY\n"
"plane in units per minute"
msgstr "Velocidade de corte no plano XY em unidades por minuto"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1547 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3324
msgid ""
"Cutting speed in the XY\n"
"plane in units per minute.\n"
"It is called also Plunge."
msgstr ""
"Velocidade de corte no plano Z em unidades por minuto.\n"
"Também é chamado de Mergulho."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1562 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3433
msgid ""
"Cutting speed in the XY plane\n"
"(in units per minute).\n"
"This is for the rapid move G00.\n"
"It is useful only for Marlin,\n"
"ignore for any other cases."
msgstr ""
"Velocidade de corte no plano XY (em unidades por minuto).\n"
"Para o movimento rápido G00.\n"
"É útil apenas para Marlin, ignore em outros casos."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1580 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3449
msgid "Re-cut"
msgstr "Re-cortar"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1582 flatcamGUI/ObjectUI.py:1594
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3451 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3463
msgid ""
"In order to remove possible\n"
"copper leftovers where first cut\n"
"meet with last cut, we generate an\n"
"extended cut over the first cut section."
msgstr ""
"Para remover possíveis sobras no ponto de encontro\n"
"do primeiro com o último corte, gera-se um corte\n"
"próximo à primeira seção de corte."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1608 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3341
msgid ""
"Speed of the spindle in RPM (optional).\n"
"If LASER preprocessor is used,\n"
"this value is the power of laser."
msgstr ""
"Velocidade do spindle em RPM (opcional).\n"
"Se o pós-processador LASER é usado,\n"
"este valor é a potência do laser."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1642 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5574
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:334
msgid "PostProcessor"
msgstr "Pós-processador"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1644 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3378
msgid ""
"The Preprocessor file that dictates\n"
"the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output."
msgstr ""
"Arquivo de Pós-processamento que determina o código\n"
"de máquina de saída(como G-Code, RML, HPGL)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1691
msgid "Apply parameters to all tools"
msgstr "Aplicar parâmetros a todas as ferramentas"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1693
msgid ""
"The parameters in the current form will be applied\n"
"on all the tools from the Tool Table."
msgstr ""
"Os parâmetros no formulário atual serão aplicados\n"
"em todas as ferramentas da Tabela de Ferramentas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1702
msgid ""
"Add at least one tool in the tool-table.\n"
"Click the header to select all, or Ctrl + LMB\n"
"for custom selection of tools."
msgstr ""
"Adicione pelo menos uma ferramenta na tabela de ferramentas.\n"
"Clique no cabeçalho para selecionar todos ou Ctrl + Botão Esquerdo do Mouse\n"
"para seleção personalizada de ferramentas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1709
msgid "Generate CNCJob object"
msgstr "Gera o objeto de Trabalho CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1711
msgid "Generate the CNC Job object."
msgstr "Gera o objeto de Trabalho CNC."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1728
msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab."
msgstr "Inicia a ferramenta de pintura na guia Ferramentas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1736 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4490
msgid ""
"Creates tool paths to cover the\n"
"whole area of a polygon (remove\n"
"all copper). You will be asked\n"
"to click on the desired polygon."
msgstr ""
"Cria caminhos de ferramenta para cobrir a área\n"
"inteira de um polígono (remove todo o cobre).\n"
"Você será solicitado a clicar no polígono desejado."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1788
msgid "CNC Job Object"
msgstr "Objeto de Trabalho CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1800 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3633
msgid "Plot kind"
msgstr "Tipo de Gráfico"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1803 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3635
msgid ""
"This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n"
"Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n"
"above the work piece or it can be of type 'Cut',\n"
"which means the moves that cut into the material."
msgstr ""
"Seleciona o tipo de geometria mostrada na tela.\n"
"Pode ser do tipo 'Deslocamento', com os movimentos acima da peça, do\n"
"tipo 'Corte', com os movimentos cortando o material ou ambos."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1812 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3643
msgid "Travel"
msgstr "Deslocamento"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1816 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3652
msgid "Display Annotation"
msgstr "Exibir Anotação"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1818 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3654
msgid ""
"This selects if to display text annotation on the plot.\n"
"When checked it will display numbers in order for each end\n"
"of a travel line."
msgstr ""
"Seleciona se deseja exibir a anotação de texto no gráfico.\n"
"Quando marcado, exibirá números para cada final\n"
"de uma linha de deslocamento."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1833
msgid "Travelled dist."
msgstr "Dist. percorrida"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1835 flatcamGUI/ObjectUI.py:1840
msgid ""
"This is the total travelled distance on X-Y plane.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Essa é a distância total percorrida no plano XY,\n"
"nas unidades atuais."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1845
msgid "Estimated time"
msgstr "Tempo estimado"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1847 flatcamGUI/ObjectUI.py:1852
msgid ""
"This is the estimated time to do the routing/drilling,\n"
"without the time spent in ToolChange events."
msgstr ""
"Este é o tempo estimado para fazer o roteamento/perfuração,\n"
"sem o tempo gasto em eventos de Alteração de Ferramentas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1887
msgid "CNC Tools Table"
msgstr "Tabela de Ferra. CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1890
msgid ""
"Tools in this CNCJob object used for cutting.\n"
"The tool diameter is used for plotting on canvas.\n"
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
"intent of using the current tool. \n"
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
"ball(B), or V-Shaped(V)."
msgstr ""
"Ferramentas usadas para o corte no Trabalho CNC.\n"
"O diâmetro da ferramenta é usado para plotagem na tela.\n"
"A entrada 'Deslocamento' define um deslocamento para o corte.\n"
"'Deslocamento' pode ser dentro, fora, no caminho (nenhum) e personalizado. A "
"entrada\n"
"'Tipo' é apenas informativa e permite conhecer a necessidade de usar a "
"ferramenta atual.\n"
"Pode ser Desbaste, Acabamento ou Isolação.\n"
"O 'Tipo de Ferramenta' (TF) pode ser circular com 1 a 4 dentes (C1..C4),\n"
"bola (B) ou Em forma de V (V)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1918 flatcamGUI/ObjectUI.py:1929
msgid "P"
msgstr "P"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1939
msgid "Update Plot"
msgstr "Atualizar Gráfico"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1941
msgid "Update the plot."
msgstr "Atualiza o gráfico."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1948 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3820
msgid "Export CNC Code"
msgstr "Exportar Código CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1950 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3761
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3822
msgid ""
"Export and save G-Code to\n"
"make this object to a file."
msgstr ""
"Exporta e salva em arquivo\n"
"o G-Code para fazer este objeto."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1956
msgid "Prepend to CNC Code"
msgstr "Incluir no Início do Código CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1958 flatcamGUI/ObjectUI.py:1965
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3777 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3784
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to add at the beginning of the G-Code file."
msgstr ""
"Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria\n"
"de adicionar ao início do arquivo G-Code gerado."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1971
msgid "Append to CNC Code"
msgstr "Incluir no Final do Código CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1973 flatcamGUI/ObjectUI.py:1981
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3793 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3801
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to append to the generated file.\n"
"I.e.: M2 (End of program)"
msgstr ""
"Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria\n"
"de adicionar ao final do arquivo G-Code gerado.\n"
"M2 (Fim do programa)"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1995 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3828
msgid "Toolchange G-Code"
msgstr "G-Code para Troca de Ferramentas"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1998 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3831
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
"or a Toolchange Macro.\n"
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
"\n"
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
"that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n"
"having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file."
msgstr ""
"Digite aqui os comandos do G-Code G que você gostaria de executar quando o "
"evento do Troca de Ferramentas for encontrado.\n"
"Ele será um G-Code personalizado para Troca de Ferramentas,\n"
"ou uma Macro.\n"
"As variáveis do FlatCAM são circundadas pelo símbolo '%'.\n"
"\n"
"ATENÇÃO: pode ser usado apenas com um arquivo de pós-processamento\n"
"que tenha 'toolchange_custom' em seu nome e este é construído tendo\n"
"como modelo o arquivo de pós-processamento 'Customização da troca de "
"ferramentas'."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2013 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3854
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
"or a Toolchange Macro.\n"
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
"that has 'toolchange_custom' in it's name."
msgstr ""
"Digite aqui qualquer comando do código G que você deseja\n"
"gostaria de ser executado quando o evento de troca de ferramentas é "
"encontrado.\n"
"Isso constituirá um GCode personalizado de troca de ferramentas,\n"
"ou uma macro de troca de ferramentas.\n"
"As variáveis FlatCAM são cercadas pelo símbolo '%'.\n"
"ATENÇÃO: ele pode ser usado apenas com um arquivo de pré-processador\n"
"que possui 'toolchange_custom' em seu nome."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2028 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3870
msgid "Use Toolchange Macro"
msgstr "Usar Macro de Troca de Ferramentas"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2030 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3872
msgid ""
"Check this box if you want to use\n"
"a Custom Toolchange GCode (macro)."
msgstr ""
"Marque esta caixa se você quiser usar a macro G-Code para Troca de "
"Ferramentas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2038 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3884
msgid ""
"A list of the FlatCAM variables that can be used\n"
"in the Toolchange event.\n"
"They have to be surrounded by the '%' symbol"
msgstr ""
"Uma lista das variáveis FlatCAM que podem ser usadas\n"
"no evento Troca de Ferramentas.\n"
"Elas devem estar cercadas pelo símbolo '%'"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2045 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1852
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2825 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3570
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3891 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3973
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4265 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4424
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4646 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4943
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5194 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5370
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5595 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5617
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5841 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5878
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6072 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6326
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6442 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:89
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:149 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:315
msgid "Parameters"
msgstr "Parâmetros"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2048 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3894
msgid "FlatCAM CNC parameters"
msgstr "Parâmetros do FlatCAM CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2049 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3895
msgid "tool number"
msgstr "número da ferramenta"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2050 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3896
msgid "tool diameter"
msgstr "diâmetro da ferramenta"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2051 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3897
msgid "for Excellon, total number of drills"
msgstr "para Excellon, número total de furos"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2053 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3899
msgid "X coord for Toolchange"
msgstr "Coordenada X para troca de ferramenta"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2054 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3900
msgid "Y coord for Toolchange"
msgstr "Coordenada Y para troca de ferramenta"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2055 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3902
msgid "Z coord for Toolchange"
msgstr "Coordenada Z para troca de ferramenta"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2056
msgid "depth where to cut"
msgstr "profundidade de corte"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2057
msgid "height where to travel"
msgstr "altura para deslocamentos"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2058 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3905
msgid "the step value for multidepth cut"
msgstr "valor do passe para corte múltiplas profundidade"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2060 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3907
msgid "the value for the spindle speed"
msgstr "velocidade do spindle"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2062
msgid "time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
msgstr "tempo de espera para o spindle atingir sua vel. RPM"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2078
msgid "View CNC Code"
msgstr "Ver Código CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2080
msgid ""
"Opens TAB to view/modify/print G-Code\n"
"file."
msgstr "Abre uma ABA para visualizar/modificar/imprimir o arquivo G-Code."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2085
msgid "Save CNC Code"
msgstr "Salvar Código CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2087
msgid ""
"Opens dialog to save G-Code\n"
"file."
msgstr "Abre uma caixa de diálogo para salvar o arquivo G-Code."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2118
msgid "Script Object"
msgstr "Objeto Script"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2140 flatcamGUI/ObjectUI.py:2213
msgid "Auto Completer"
msgstr "Preenchimento Automático"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2142
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Script Editor."
msgstr ""
"Selecionar se o preenchimento automático está ativado no Editor de Scripts."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2184
msgid "Document Object"
msgstr "Objeto Documento"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2215
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Document Editor."
msgstr ""
"Selecionar se o preenchimento automático está ativado no Editor de "
"Documentos."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2233
msgid "Font Type"
msgstr "Tipo de Fonte"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2250
msgid "Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2286
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2291
msgid "Align Left"
msgstr "Esquerda"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2296
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2301
msgid "Align Right"
msgstr "Direita"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2306
msgid "Justify"
msgstr "Justificado"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2313
msgid "Font Color"
msgstr "Cor da Fonte"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2315
msgid "Set the font color for the selected text"
msgstr "Define a cor da fonte para o texto selecionado"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2329
msgid "Selection Color"
msgstr "Cor da Seleção"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2331
msgid "Set the selection color when doing text selection."
msgstr "Define a cor da seleção quando selecionando texto."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2345
msgid "Tab Size"
msgstr "Tamanho da Aba"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2347
msgid "Set the tab size. In pixels. Default value is 80 pixels."
msgstr "Define o tamanho da aba, em pixels. Valor padrão: 80 pixels."
#: flatcamGUI/PlotCanvasLegacy.py:1191
msgid ""
"Could not annotate due of a difference between the number of text elements "
"and the number of text positions."
msgstr ""
"Não foi possível anotar devido a uma diferença entre o número de elementos "
"de texto e o número de posições de texto."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:322
msgid "GUI Preferences"
msgstr "Preferências da GUI"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:329
msgid "Grid X value"
msgstr "Valor da grade X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:331
msgid "This is the Grid snap value on X axis."
msgstr "Este é o valor do encaixe à grade no eixo X."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:338
msgid "Grid Y value"
msgstr "Valor da grade Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:340
msgid "This is the Grid snap value on Y axis."
msgstr "Este é o valor do encaixe à grade no eixo Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:347
msgid "Snap Max"
msgstr "Encaixe Max"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:354
msgid "Workspace"
msgstr "Área de trabalho"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:356
msgid ""
"Draw a delimiting rectangle on canvas.\n"
"The purpose is to illustrate the limits for our work."
msgstr ""
"Desenha um retângulo de delimitação na tela.\n"
"O objetivo é ilustrar os limites do nosso trabalho."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:359
msgid "Wk. size"
msgstr "Tamanho do Wk"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:361
msgid ""
"Select the type of rectangle to be used on canvas,\n"
"as valid workspace."
msgstr ""
"Selecione o tipo de retângulo a ser usado na tela,\n"
"como área de trabalho válida."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:429
msgid "Wk. Orientation"
msgstr "Orientação"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:430 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4854
#: flatcamTools/ToolFilm.py:420
msgid ""
"Can be:\n"
"- Portrait\n"
"- Landscape"
msgstr ""
"Pode ser:\n"
"- Retrato\n"
"- Paisagem"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:434 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4858
#: flatcamTools/ToolFilm.py:424
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:435 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4859
#: flatcamTools/ToolFilm.py:425
msgid "Landscape"
msgstr "Paisagem"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:447
msgid "Plot Fill"
msgstr "Cor de Preenchimento"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:449
msgid ""
"Set the fill color for plotted objects.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Define a cor de preenchimento para os objetos plotados.\n"
"Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n"
"dígitos são para o nível alfa (transparência)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:463 flatcamGUI/PreferencesUI.py:512
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:561
msgid "Alpha Level"
msgstr "Nível Alfa"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:465
msgid "Set the fill transparency for plotted objects."
msgstr "Define a transparência de preenchimento para objetos plotados."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:481
msgid "Plot Line"
msgstr "Linha"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:483
msgid "Set the line color for plotted objects."
msgstr "Define a cor da linha para objetos plotados."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:495
msgid "Sel. Fill"
msgstr "Preenchimento Sel."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:497
msgid ""
"Set the fill color for the selection box\n"
"in case that the selection is done from left to right.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Define a cor de preenchimento para a caixa de seleção\n"
"no caso de a seleção ser feita da esquerda para a direita.\n"
"Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n"
"dígitos são para o nível alfa (transparência)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:514
msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box."
msgstr ""
"Define a transparência de preenchimento para a caixa de seleção 'da esquerda "
"para a direita'."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:530
msgid "Sel. Line"
msgstr "Linha Sel."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:532
msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box."
msgstr ""
"Define a cor da linha para a caixa de seleção 'da esquerda para a direita'."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:544
msgid "Sel2. Fill"
msgstr "Preenchimento Sel2"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:546
msgid ""
"Set the fill color for the selection box\n"
"in case that the selection is done from right to left.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Define a cor de preenchimento para a caixa de seleção, caso a seleção seja "
"feita da direita para a esquerda.\n"
"Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n"
"dígitos são para o nível alfa (transparência)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:563
msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box."
msgstr ""
"Define a transparência de preenchimento para a seleção da caixa 'direita "
"para a esquerda'."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:579
msgid "Sel2. Line"
msgstr "Linha Sel2"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:581
msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box."
msgstr ""
"Define a cor da linha para a caixa de seleção 'direita para a esquerda'."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:593
msgid "Editor Draw"
msgstr "Editor de Desenho"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:595
msgid "Set the color for the shape."
msgstr "Define a cor da forma."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:607
msgid "Editor Draw Sel."
msgstr "Editor de Desenho Sel."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:609
msgid "Set the color of the shape when selected."
msgstr "Define a cor da forma quando selecionada."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:621
msgid "Project Items"
msgstr "Itens do Projeto"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:623
msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree."
msgstr "Define a cor dos itens na Árvore do Guia de Projeto."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:634
msgid "Proj. Dis. Items"
msgstr "Itens Desabilitados"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:636
msgid ""
"Set the color of the items in Project Tab Tree,\n"
"for the case when the items are disabled."
msgstr ""
"Define a cor dos itens na Árvore da guia Projeto,\n"
"para o caso em que os itens estão desativados."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:649
msgid "Activity Icon"
msgstr "Ícone de Atividade"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:651
msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active."
msgstr "Selecione o GIF que mostra a atividade quando o FlatCAM está ativo."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:699
msgid "GUI Settings"
msgstr "Configurações da GUI"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:713
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:715
msgid ""
"Select a theme for FlatCAM.\n"
"The application will restart after change."
msgstr ""
"Selecione um tema para FlatCAM.\n"
"O aplicativo reiniciará após a troca."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:719
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:720
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:727
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:729
msgid ""
"Select an layout for FlatCAM.\n"
"It is applied immediately."
msgstr ""
"Selecione um layout para o FlatCAM.\n"
"É aplicado imediatamente."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:748
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:750
msgid ""
"Select an style for FlatCAM.\n"
"It will be applied at the next app start."
msgstr ""
"Selecione um estilo para FlatCAM.\n"
"Ele será aplicado na próxima inicialização."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:764
msgid "HDPI Support"
msgstr "Suporte HDPI"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:766
msgid ""
"Enable High DPI support for FlatCAM.\n"
"It will be applied at the next app start."
msgstr ""
"Ativa o suporte de alta DPI para FlatCAM.\n"
"Ele será aplicado na próxima inicialização."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:782 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1033
msgid "Clear GUI Settings"
msgstr "Limpar Config. da GUI"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:784
msgid ""
"Clear the GUI settings for FlatCAM,\n"
"such as: layout, gui state, style, hdpi support etc."
msgstr ""
"Limpa as configurações da GUI para FlatCAM,\n"
"como: layout, estado de gui, estilo, suporte a HDPI etc."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:794
msgid "Hover Shape"
msgstr "Forma Flutuante"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:796
msgid ""
"Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n"
"It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n"
"over any kind of not-selected object."
msgstr ""
"Habilita a exibição de uma forma flutuante para objetos FlatCAM.\n"
"É exibido sempre que o cursor do mouse estiver pairando\n"
"sobre qualquer tipo de objeto não selecionado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:806
msgid "Sel. Shape"
msgstr "Sel. Forma"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:808
msgid ""
"Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n"
"It is displayed whenever the mouse selects an object\n"
"either by clicking or dragging mouse from left to right or\n"
"right to left."
msgstr ""
"Ativa a exibição de seleção de forma para objetos FlatCAM.\n"
"É exibido sempre que o mouse seleciona um objeto\n"
"seja clicando ou arrastando o mouse da esquerda para a direita ou da direita "
"para a esquerda."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:821
msgid "NB Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte BN"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:823
msgid ""
"This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n"
"The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n"
"and include the Project, Selected and Tool tabs."
msgstr ""
"Isso define o tamanho da fonte para os elementos encontrados no bloco de "
"notas.\n"
"O bloco de notas é a área desmontável no lado esquerdo da GUI,\n"
"e inclui as guias Projeto, Selecionado e Ferramenta."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:842
msgid "Axis Font Size"
msgstr "Tamanho da fonte do eixo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:844
msgid "This sets the font size for canvas axis."
msgstr "Define o tamanho da fonte para o eixo da tela."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:861
msgid "Textbox Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:863
msgid ""
"This sets the font size for the Textbox GUI\n"
"elements that are used in FlatCAM."
msgstr ""
"Define o tamanho da fonte da caixa de texto\n"
"de elementos da GUI usados no FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:884
msgid "Splash Screen"
msgstr "Tela de Abertura"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:886
msgid "Enable display of the splash screen at application startup."
msgstr "Habilita a Tela de Abertura na inicialização do aplicativo."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:900
msgid "Sys Tray Icon"
msgstr "Ícone da Bandeja do Sistema"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:902
msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray."
msgstr "Ativa a exibição do ícone do FlatCAM na bandeja do sistema."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:910
msgid "Shell at StartUp"
msgstr "Shell na Inicialização"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:912 flatcamGUI/PreferencesUI.py:917
msgid ""
"Check this box if you want the shell to\n"
"start automatically at startup."
msgstr ""
"Marque esta caixa se você deseja que o shell (linha de comando)\n"
"seja inicializado automaticamente na inicialização."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:925
msgid "Project at StartUp"
msgstr "Projeto na Inicialização"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:927 flatcamGUI/PreferencesUI.py:932
msgid ""
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
"to be shown automatically at startup."
msgstr ""
"Marque esta caixa se você quiser que a aba Projeto/Selecionado/Ferramenta\n"
"seja apresentada automaticamente na inicialização."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:940
msgid "Project AutoHide"
msgstr "Auto Ocultar"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:942 flatcamGUI/PreferencesUI.py:948
msgid ""
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
"hide automatically when there are no objects loaded and\n"
"to show whenever a new object is created."
msgstr ""
"Marque esta caixa se você deseja que a aba Projeto/Selecionado/Ferramenta\n"
"desapareça automaticamente quando não houver objetos carregados e\n"
"apareça sempre que um novo objeto for criado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:959
msgid "Enable ToolTips"
msgstr "Habilitar Dicas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:961 flatcamGUI/PreferencesUI.py:966
msgid ""
"Check this box if you want to have toolTips displayed\n"
"when hovering with mouse over items throughout the App."
msgstr ""
"Marque esta caixa se quiser que as dicas de ferramentas sejam exibidas\n"
"ao passar o mouse sobre os itens em todo o aplicativo."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:974
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "Cursor do Mouse"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:976
msgid ""
"Choose a mouse cursor shape.\n"
"- Small -> with a customizable size.\n"
"- Big -> Infinite lines"
msgstr ""
"Escolha uma forma de cursor do mouse.\n"
"- Pequeno -> com um tamanho personalizável.\n"
"- Grande -> Linhas infinitas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:982
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:983
msgid "Big"
msgstr "Grande"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:989
msgid "Mouse Cursor Size"
msgstr "Tamanho do Cursor do Mouse"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:991
msgid "Set the size of the mouse cursor, in pixels."
msgstr "Define o tamanho do cursor do mouse, em pixels."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1002
msgid "Delete object confirmation"
msgstr "Confirmação excluir objeto"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1004
msgid ""
"When checked the application will ask for user confirmation\n"
"whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n"
"menu shortcut or key shortcut."
msgstr ""
"Quando marcada, o aplicativo pedirá a confirmação do usuário\n"
"sempre que o evento Excluir objeto(s) é acionado, seja por\n"
"atalho de menu ou atalho de tecla."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1030
msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir as configurações da GUI? \n"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1054
msgid "App Preferences"
msgstr "Preferências do aplicativo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1064 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1389
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1764 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2687
#: flatcamTools/ToolDistance.py:49 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:49
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:127 flatcamTools/ToolProperties.py:152
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1065
msgid ""
"The default value for FlatCAM units.\n"
"Whatever is selected here is set every time\n"
"FLatCAM is started."
msgstr ""
"Unidade utilizada como padrão para os valores no FlatCAM.\n"
"O que estiver selecionado aqui será considerado sempre que\n"
"o FLatCAM for iniciado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1068 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1395
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1770 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2224
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2693 flatcamTools/ToolCalculators.py:62
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:126
msgid "MM"
msgstr "mm"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1069
msgid "IN"
msgstr "in"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1075
msgid "Precision MM"
msgstr "Precisão mm"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1077
msgid ""
"The number of decimals used throughout the application\n"
"when the set units are in METRIC system.\n"
"Any change here require an application restart."
msgstr ""
"O número de casas decimais usadas em todo o aplicativo\n"
"quando as unidades definidas estiverem no sistema MÉTRICO.\n"
"Qualquer alteração aqui requer uma reinicialização do aplicativo."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1089
msgid "Precision INCH"
msgstr "Precisão in"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1091
msgid ""
"The number of decimals used throughout the application\n"
"when the set units are in INCH system.\n"
"Any change here require an application restart."
msgstr ""
"O número de casas decimais usadas em todo o aplicativo\n"
"quando as unidades definidas estiverem no sistema INGLÊS.\n"
"Qualquer alteração aqui requer uma reinicialização do aplicativo."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1103
msgid "Graphic Engine"
msgstr "Mecanismo Gráfico"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1104
msgid ""
"Choose what graphic engine to use in FlatCAM.\n"
"Legacy(2D) -> reduced functionality, slow performance but enhanced "
"compatibility.\n"
"OpenGL(3D) -> full functionality, high performance\n"
"Some graphic cards are too old and do not work in OpenGL(3D) mode, like:\n"
"Intel HD3000 or older. In this case the plot area will be black therefore\n"
"use the Legacy(2D) mode."
msgstr ""
"Escolha qual mecanismo gráfico usar no FlatCAM.\n"
"Legado (2D) -> funcionalidade reduzida, desempenho lento, mas "
"compatibilidade aprimorada.\n"
"OpenGL (3D) -> funcionalidade completa, alto desempenho\n"
"Algumas placas gráficas são muito antigas e não funcionam no modo OpenGL "
"(3D), como:\n"
"Intel HD3000 ou mais antigo. Nesse caso, a área de plotagem será preta. "
"Nesse caso,\n"
"use o modo Legado (2D)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1110
msgid "Legacy(2D)"
msgstr "Legado(2D)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1111
msgid "OpenGL(3D)"
msgstr "OpenGL(3D)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1118
msgid "APP. LEVEL"
msgstr "Nível do Aplicativo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1119
msgid ""
"Choose the default level of usage for FlatCAM.\n"
"BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n"
"ADVANCED level -> full functionality.\n"
"\n"
"The choice here will influence the parameters in\n"
"the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects."
msgstr ""
"Escolha o nível padrão de uso para FlatCAM.\n"
"Nível BÁSICO -> funcionalidade reduzida, melhor para iniciantes.\n"
"Nível AVANÇADO -> funcionalidade completa.\n"
"\n"
"A escolha influenciará os parâmetros na Aba\n"
"Selecionado para todos os tipos de objetos FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1131
msgid "Portable app"
msgstr "Aplicativo portátil"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1132
msgid ""
"Choose if the application should run as portable.\n"
"\n"
"If Checked the application will run portable,\n"
"which means that the preferences files will be saved\n"
"in the application folder, in the lib\\config subfolder."
msgstr ""
"Escolha se o aplicativo deve ser executado como portátil.\n"
"\n"
"Se marcado, o aplicativo será executado como portátil,\n"
"o que significa que os arquivos de preferências serão salvos\n"
"na pasta do aplicativo, na subpasta lib\\config."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1142
msgid "Languages"
msgstr "Idioma"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1143
msgid "Set the language used throughout FlatCAM."
msgstr "Defina o idioma usado no FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1149
msgid "Apply Language"
msgstr "Aplicar o Idioma"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1150
msgid ""
"Set the language used throughout FlatCAM.\n"
"The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in "
"Program Files\n"
"directory, it is possible that the app will not\n"
"restart after the button is clicked due of Windows\n"
"security features. In this case the language will be\n"
"applied at the next app start."
msgstr ""
"Define o idioma usado no FlatCAM.\n"
"O aplicativo será reinicializado após o clique.\n"
"Windows: se o FlatCAM estiver instalado no diretório\n"
"Arquivos de Programas, é possível que o aplicativo não\n"
"seja reiniciado depois que o botão for clicado devido\n"
"aos recursos de segurança do Windows. Neste caso, o\n"
"idioma será aplicado na próxima inicialização."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1162
msgid "Version Check"
msgstr "Verificar Versão"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1164 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1169
msgid ""
"Check this box if you want to check\n"
"for a new version automatically at startup."
msgstr ""
"Marque esta caixa se você quiser verificar\n"
"por nova versão automaticamente na inicialização."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1177
msgid "Send Stats"
msgstr "Enviar estatísticas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1179 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1184
msgid ""
"Check this box if you agree to send anonymous\n"
"stats automatically at startup, to help improve FlatCAM."
msgstr ""
"Marque esta caixa se você concorda em enviar dados anônimos\n"
"automaticamente na inicialização, para ajudar a melhorar o FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1194
msgid "Pan Button"
msgstr "Botão Pan"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1195
msgid ""
"Select the mouse button to use for panning:\n"
"- MMB --> Middle Mouse Button\n"
"- RMB --> Right Mouse Button"
msgstr ""
"Selecione o botão do mouse para usar o panning:\n"
"- BM -> Botão do meio do mouse\n"
"- BD -> botão direito do mouse"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1198
msgid "MMB"
msgstr "BM"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1199
msgid "RMB"
msgstr "BD"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1205
msgid "Multiple Sel"
msgstr "Seleção Múltipla"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1206
msgid "Select the key used for multiple selection."
msgstr "Selecione a tecla usada para seleção múltipla."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1207
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1208
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1214
msgid "Workers number"
msgstr "Número de trabalhadores"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1216 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1225
msgid ""
"The number of Qthreads made available to the App.\n"
"A bigger number may finish the jobs more quickly but\n"
"depending on your computer speed, may make the App\n"
"unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n"
"Default value is 2.\n"
"After change, it will be applied at next App start."
msgstr ""
"O número de Qthreads disponibilizados para o App.\n"
"Um número maior pode executar os trabalhos mais rapidamente, mas\n"
"dependendo da velocidade do computador, pode fazer com que o App\n"
"não responda. Pode ter um valor entre 2 e 16. O valor padrão é 2.\n"
"Após a mudança, ele será aplicado na próxima inicialização."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1238
msgid "Geo Tolerance"
msgstr "Tolerância Geo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1240 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1249
msgid ""
"This value can counter the effect of the Circle Steps\n"
"parameter. Default value is 0.01.\n"
"A lower value will increase the detail both in image\n"
"and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n"
"performance. Higher value will provide more\n"
"performance at the expense of level of detail."
msgstr ""
"Este valor pode contrariar o efeito do parâmetro Passos do Círculo.\n"
"O valor padrão é 0.01.\n"
"Um valor mais baixo aumentará os detalhes na imagem e no G-Code\n"
"para os círculos, com um custo maior em desempenho.\n"
"Um valor maior proporcionará mais desempenho à custa do nível\n"
"de detalhes."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1264
msgid "\"Open\" behavior"
msgstr "Comportamento \"Abrir\""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1266
msgid ""
"When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n"
"and the path for the last opened file is used when opening files.\n"
"\n"
"When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n"
"path for saving files or the path for opening files."
msgstr ""
"Quando marcado, o caminho do último arquivo salvo é usado ao salvar "
"arquivos,\n"
"e o caminho para o último arquivo aberto é usado ao abrir arquivos.\n"
"\n"
"Quando desmarcado, o caminho para abrir arquivos é aquele usado por último:\n"
"o caminho para salvar arquivos ou o caminho para abrir arquivos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1275
msgid "Save Compressed Project"
msgstr "Salvar Projeto Compactado"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1277
msgid ""
"Whether to save a compressed or uncompressed project.\n"
"When checked it will save a compressed FlatCAM project."
msgstr ""
"Para salvar um projeto compactado ou descompactado.\n"
"Quando marcado, o projeto FlatCAM será salvo compactado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1286
msgid "Compression"
msgstr "Compressão"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1288
msgid ""
"The level of compression used when saving\n"
"a FlatCAM project. Higher value means better compression\n"
"but require more RAM usage and more processing time."
msgstr ""
"O nível de compactação usado ao salvar o Projeto FlatCAM.\n"
"Um valor maior significa melhor compactação, mas é necessário mais uso de "
"RAM e mais tempo de processamento."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1300
msgid "Bookmarks limit"
msgstr "Limite de favoritos"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1302
msgid ""
"The maximum number of bookmarks that may be installed in the menu.\n"
"The number of bookmarks in the bookmark manager may be greater\n"
"but the menu will hold only so much."
msgstr ""
"O número máximo de favoritos que podem ser instalados no menu.\n"
"O número de favoritos no gerenciador de favoritos pode ser maior,\n"
"mas o menu mostrará apenas esse número."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1311
msgid "Allow Machinist Unsafe Settings"
msgstr "Permitir configurações inseguras de operador"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1313
msgid ""
"If checked, some of the application settings will be allowed\n"
"to have values that are usually unsafe to use.\n"
"Like Z travel negative values or Z Cut positive values.\n"
"It will applied at the next application start.\n"
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
msgstr ""
"Se marcado, algumas das configurações do aplicativo poderão\n"
"ter valores que geralmente não são seguros.\n"
"Como Deslocamento Z com valores negativos ou Altura de Corte Z com valores "
"positivos.\n"
"Será aplicado no próximo início do aplicativo.\n"
"<<ATENÇÃO>>: Não habilite, a menos que você saiba o que está fazendo !!!"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1334
msgid "Gerber General"
msgstr "Gerber Geral"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1352
msgid "M-Color"
msgstr "M-Cores"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1366 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3129
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3665 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6080
msgid "Circle Steps"
msgstr "Passos do Círculo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1368
msgid ""
"The number of circle steps for Gerber \n"
"circular aperture linear approximation."
msgstr ""
"Número de passos de círculo para Gerber.\n"
"Aproximação linear de abertura circular."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1380
msgid "Default Values"
msgstr "Valores Padrão"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1382
msgid ""
"Those values will be used as fallback values\n"
"in case that they are not found in the Gerber file."
msgstr ""
"Esses valores serão usados como valores padrão\n"
"caso eles não sejam encontrados no arquivo Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1391 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1397
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1766 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1772
msgid "The units used in the Gerber file."
msgstr "As unidades usadas no arquivo Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1394 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1769
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2125 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2223
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2692 flatcamTools/ToolCalculators.py:61
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:125
msgid "INCH"
msgstr "in"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1404 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1818
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2760
msgid "Zeros"
msgstr "Zeros"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1407 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1417
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1821 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1831
msgid ""
"This sets the type of Gerber zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are removed and\n"
"Trailing Zeros are kept.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n"
"and Leading Zeros are kept."
msgstr ""
"Define o tipo padrão de zeros de Gerber.\n"
"LZ: remove os zeros à esquerda e mantém os zeros à direita.\n"
"TZ: remove os zeros à direita e mantém os zeros à esquerda."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1414 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1828
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2199 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2770
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:111
msgid "LZ"
msgstr "LZ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1415 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1829
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2200 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2771
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:112
msgid "TZ"
msgstr "TZ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1436
msgid "Gerber Options"
msgstr "Opções Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1510 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3602
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4076 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:170
msgid "Conv."
msgstr "Conv."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1514
msgid "Combine Passes"
msgstr "Combinar Passes"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1592
msgid "Gerber Adv. Options"
msgstr "Opções Avançadas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1596 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2545
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3400
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opções Avançadas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1598
msgid ""
"A list of Gerber advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Uma lista de parâmetros avançados do Gerber.\n"
"Esses parâmetros estão disponíveis somente para\n"
"o nível avançado do aplicativo."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1617
msgid "Table Show/Hide"
msgstr "Mostra/Esconde Tabela"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1619
msgid ""
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
"Also, on hide, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Alterna a exibição da Tabela de Aberturas Gerber.\n"
"Além disso, ao ocultar, ele excluirá todas as formas de marcas\n"
"que estão desenhadas na tela."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1694
msgid "Exterior"
msgstr "Exterior"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1695
msgid "Interior"
msgstr "Interior"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1703
msgid ""
"Buffering type:\n"
"- None --> best performance, fast file loading but no so good display\n"
"- Full --> slow file loading but good visuals. This is the default.\n"
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
msgstr ""
"Tipo de Buffer:\n"
"- Nenhum --> melhor desempenho, abertura de arquivos rápida, mas não tão boa "
"aparência\n"
"- Completo --> abertura de arquivos lenta, mas boa aparência. Este é o "
"padrão.\n"
"<<ALERTA>>: Não altere isso, a menos que você saiba o que está fazendo !!!"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1708 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4822
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6378 flatcamTools/ToolFiducials.py:201
#: flatcamTools/ToolFilm.py:255 flatcamTools/ToolProperties.py:411
#: flatcamTools/ToolProperties.py:426 flatcamTools/ToolProperties.py:429
#: flatcamTools/ToolProperties.py:432 flatcamTools/ToolProperties.py:456
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1714
msgid "Simplify"
msgstr "Simplificar"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1716
msgid ""
"When checked all the Gerber polygons will be\n"
"loaded with simplification having a set tolerance.\n"
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
msgstr ""
"Quando marcado, todos os polígonos Gerber serão\n"
"carregados com simplificação com uma tolerância definida.\n"
"<<ATENÇÃO>>: Não altere, a menos que saiba o que está fazendo !!!"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1723
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerância"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1724
msgid "Tolerance for polygon simplification."
msgstr "Tolerância para a simplificação de polígonos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1749
msgid "Gerber Export"
msgstr "Exportar Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1753 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2676
msgid "Export Options"
msgstr "Opções da Exportação"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1755
msgid ""
"The parameters set here are used in the file exported\n"
"when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry."
msgstr ""
"Os parâmetros definidos aqui são usados no arquivo exportado\n"
"ao usar a entrada de menu Arquivo -> Exportar -> Exportar Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1778 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2701
msgid "Int/Decimals"
msgstr "Int/Decimais"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1780
msgid ""
"The number of digits in the whole part of the number\n"
"and in the fractional part of the number."
msgstr ""
"O número de dígitos da parte inteira\n"
"e da parte fracionária do número."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1793
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the whole part of Gerber coordinates."
msgstr ""
"Esse número configura o número de dígitos\n"
"da parte inteira das coordenadas de Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1809
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the decimal part of Gerber coordinates."
msgstr ""
"Este número configura o número de dígitos\n"
"da parte decimal das coordenadas de Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1854
msgid "A list of Gerber Editor parameters."
msgstr "Uma lista de parâmetros do Editor Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1862 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2835
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3580 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6041
msgid "Selection limit"
msgstr "Lim. de seleção"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1864
msgid ""
"Set the number of selected Gerber geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Define o número máximo de ítens de geometria Gerber selecionados.\n"
"Acima desse valor a geometria se torna um retângulo de seleção.\n"
"Aumenta o desempenho ao mover um grande número de elementos geométricos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1877
msgid "New Aperture code"
msgstr "Novo código de Aber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1890
msgid "New Aperture size"
msgstr "Novo tamanho de Aber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1892
msgid "Size for the new aperture"
msgstr "Tamanho para a nova abertura"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1903
msgid "New Aperture type"
msgstr "Novo tipo de Aber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1905
msgid ""
"Type for the new aperture.\n"
"Can be 'C', 'R' or 'O'."
msgstr ""
"Tipo para a nova abertura.\n"
"Pode ser 'C', 'R' ou 'O'."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1927
msgid "Aperture Dimensions"
msgstr "Dimensão"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1929 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3147
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3985
msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','"
msgstr "Diâmetros das ferramentas de corte, separadas por ','"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1935
msgid "Linear Pad Array"
msgstr "Matriz Linear de Pads"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1939 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2879
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3027
msgid "Linear Direction"
msgstr "Direção Linear"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1979
msgid "Circular Pad Array"
msgstr "Matriz Circular de Pads"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1983 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2925
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3075
msgid "Circular Direction"
msgstr "Direção Circular"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1985 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2927
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3077
msgid ""
"Direction for circular array.\n"
"Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise."
msgstr ""
"Sentido da matriz circular.\n"
"Pode ser CW = sentido horário ou CCW = sentido anti-horário."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1996 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2938
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3088
msgid "Circular Angle"
msgstr "Ângulo Circular"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2015
msgid "Distance at which to buffer the Gerber element."
msgstr "Distância na qual armazenar o elemento Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2024
msgid "Scale Tool"
msgstr "Ferramenta de Escala"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2030
msgid "Factor to scale the Gerber element."
msgstr "Fator para redimensionar o elemento Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2043
msgid "Threshold low"
msgstr "Limiar baixo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2045
msgid "Threshold value under which the apertures are not marked."
msgstr "Valor limiar sob o qual as aberturas não são marcadas."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2055
msgid "Threshold high"
msgstr "Limiar alto"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2057
msgid "Threshold value over which the apertures are not marked."
msgstr "Valor limite sobre o qual as aberturas não são marcadas."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2075
msgid "Excellon General"
msgstr "Excellon Geral"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2098
msgid "Excellon Format"
msgstr "Formato Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2100
msgid ""
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
"are files that can be found in different formats.\n"
"Here we set the format used when the provided\n"
"coordinates are not using period.\n"
"\n"
"Possible presets:\n"
"\n"
"PROTEUS 3:3 MM LZ\n"
"DipTrace 5:2 MM TZ\n"
"DipTrace 4:3 MM LZ\n"
"\n"
"EAGLE 3:3 MM TZ\n"
"EAGLE 4:3 MM TZ\n"
"EAGLE 2:5 INCH TZ\n"
"EAGLE 3:5 INCH TZ\n"
"\n"
"ALTIUM 2:4 INCH LZ\n"
"Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n"
"KiCAD 3:5 INCH TZ"
msgstr ""
"Os arquivos de furos NC, normalmente chamados arquivos Excellon\n"
"são arquivos que podem ser encontrados em diferentes formatos.\n"
"Aqui é definido o formato usado quando as coordenadas\n"
"fornecidas não estiverem usando ponto.\n"
"\n"
"Padrões possíveis:\n"
"\n"
"PROTEUS 3:3 mm LZ\n"
"DipTrace 5:2 mm TZ\n"
"DipTrace 4:3 mm LZ\n"
"\n"
"EAGLE 3:3 mm TZ\n"
"EAGLE 4:3 mm TZ\n"
"EAGLE 2:5 polegadas TZ\n"
"EAGLE 3:5 polegadas TZ\n"
"\n"
"ALTIUM 2:4 polegadas LZ\n"
"Sprint Layout 2:4 polegadas LZ\n"
"KiCAD 3:5 polegadas TZ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2128
msgid "Default values for INCH are 2:4"
msgstr "Valores padrão para Polegadas: 2:4"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2135 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2166
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2715
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the whole part of Excellon coordinates."
msgstr ""
"Este número configura o número de dígitos\n"
"da parte inteira das coordenadas de Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2148 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2179
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2728
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the decimal part of Excellon coordinates."
msgstr ""
"Este número configura o número de dígitos\n"
"da parte decimal das coordenadas de Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2156
msgid "METRIC"
msgstr "MÉTRICO"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2159
msgid "Default values for METRIC are 3:3"
msgstr "Valores padrão para Métrico: 3:3"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2188
msgid "Default <b>Zeros</b>"
msgstr "Padrão <b>Zeros</b>"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2191 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2763
msgid ""
"This sets the type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Define o tipo de zeros de Excellon.\n"
"LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n"
"TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2202
msgid ""
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
"will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Define o tipo padrão de zeros de Excellon,\n"
"se não for detectado no arquivo analisado.\n"
"LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n"
"TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2212
msgid "Default <b>Units</b>"
msgstr "<b>Unidades</b> Padrão"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2215
msgid ""
"This sets the default units of Excellon files.\n"
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
"will be used.Some Excellon files don't have an header\n"
"therefore this parameter will be used."
msgstr ""
"Configura as unidades padrão dos arquivos Excellon.\n"
"Alguns arquivos Excellon não possuem um cabeçalho.\n"
"Se não for detectado no arquivo analisado, este padrão\n"
"será usado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2226
msgid ""
"This sets the units of Excellon files.\n"
"Some Excellon files don't have an header\n"
"therefore this parameter will be used."
msgstr ""
"Configura as unidades dos arquivos Excellon.\n"
"Alguns arquivos Excellon não possuem um cabeçalho,\n"
"e assim este parâmetro será usado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2232
msgid "Update Export settings"
msgstr "Atualizar config. de exportação"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2240
msgid "Excellon Optimization"
msgstr "Otimização Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2243
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algoritmo:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2245 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2262
msgid ""
"This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n"
"If <<MetaHeuristic>> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n"
"MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n"
"If <<Basic>> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n"
"If <<TSA>> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n"
"drill path optimization.\n"
"\n"
"If this control is disabled, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses\n"
"Travelling Salesman algorithm for path optimization."
msgstr ""
"Define o tipo de otimização para o caminho de perfuração do Excellon.\n"
"Se <<MetaHeuristic>>estiver selecionado, será usado o algoritmo do Google OR-"
"Tools com MetaHeuristic.\n"
"O tempo de pesquisa padrão é de 3s.\n"
"Usar o comando TCL set_sys excellon_search_time para definir outros "
"valores.\n"
"Se <<Básico>> estiver selecionado, será usado o algoritmo básico do Google "
"OR-Tools.\n"
"Se <<TSA>> estiver selecionado, será usado o algoritmo Travelling Salesman.\n"
"\n"
"Se este controle está desabilitado, FlatCAM está no modo de 32 bits e usa\n"
"o algoritmo Travelling Salesman para otimização de caminhos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2257
msgid "MetaHeuristic"
msgstr "MetaHeuristic"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2259
msgid "TSA"
msgstr "TSA"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2274
msgid "Optimization Time"
msgstr "Tempo de Otimização"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2277
msgid ""
"When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n"
"maximum threshold for how much time is spent doing the\n"
"path optimization. This max duration is set here.\n"
"In seconds."
msgstr ""
"Quando o Metaheuristic (MH) da OR-Tools está ativado, este é o limite\n"
"máximo de tempo para otimizar o caminho, em segundos. Padrão: 3."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2320
msgid "Excellon Options"
msgstr "Opções Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2326
msgid ""
"Parameters used to create a CNC Job object\n"
"for this drill object."
msgstr ""
"Parâmetros usados para criar um objeto de Trabalho CNC\n"
"para a furação."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2445 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3359
msgid "Duration"
msgstr "Tempo de espera"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2475
msgid ""
"Choose what to use for GCode generation:\n"
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
"converted to drills."
msgstr ""
"Escolha o que usar para a geração de G-Code:\n"
"'Furos', 'Ranhuras' ou 'Ambos'.\n"
"Quando escolher 'Ranhuras' ou 'Ambos', as ranhuras serão\n"
"convertidos para furos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2493
msgid "Create Geometry for milling holes."
msgstr "Cria geometria para furação."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2525
msgid "Defaults"
msgstr "Padrões"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2538
msgid "Excellon Adv. Options"
msgstr "Opções Avançadas Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2547
msgid ""
"A list of Excellon advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Uma lista de parâmetros avançados do Excellon.\n"
"Esses parâmetros estão disponíveis somente para\n"
"o nível avançado do aplicativo."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2568
msgid "Toolchange X,Y"
msgstr "Troca de ferramenta X,Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2570 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3414
msgid "Toolchange X,Y position."
msgstr "Posição X,Y para troca de ferramentas."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2627 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3501
msgid "Spindle direction"
msgstr "Sentido de Rotação"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2629 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3503
msgid ""
"This sets the direction that the spindle is rotating.\n"
"It can be either:\n"
"- CW = clockwise or\n"
"- CCW = counter clockwise"
msgstr ""
"Define o sentido de rotação do spindle.\n"
"Pode ser:\n"
"- CW = sentido horário ou\n"
"- CCW = sentido anti-horário"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2640 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3515
msgid "Fast Plunge"
msgstr "Mergulho Rápido"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2642 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3517
msgid ""
"By checking this, the vertical move from\n"
"Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n"
"meaning the fastest speed available.\n"
"WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords."
msgstr ""
"Quando marcado, o movimento vertical da altura de Troca de\n"
"Ferramentas para a altura de Deslocamento é feito com G0,\n"
"na velocidade mais rápida disponível.\n"
"AVISO: o movimento é feito nas Coordenadas X,Y de troca de ferramentas."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2651
msgid "Fast Retract"
msgstr "Recolhimento Rápido"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2653
msgid ""
"Exit hole strategy.\n"
" - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n"
"will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n"
"travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n"
" - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n"
"(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move."
msgstr ""
"Estratégia para sair dos furos.\n"
"- Quando desmarcado, ao sair do furo, a broca sobe lentamente, com\n"
" avanço definido (G1), até a profundidade zero e depois some o mais\n"
" rápido possível (G0) até a altura de deslocamento.\n"
"- Quando marcado, a subida da profundidade de corte para a altura de\n"
" deslocamento é feita o mais rápido possível (G0) em um único movimento."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2672
msgid "Excellon Export"
msgstr "Exportar Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2678
msgid ""
"The parameters set here are used in the file exported\n"
"when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry."
msgstr ""
"Os parâmetros definidos aqui são usados no arquivo exportado\n"
"ao usar a entrada de menu Arquivo -> Exportar -> Exportar Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2689 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2695
msgid "The units used in the Excellon file."
msgstr "A unidade usada no arquivo Excellon gerado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2703
msgid ""
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
"are files that can be found in different formats.\n"
"Here we set the format used when the provided\n"
"coordinates are not using period."
msgstr ""
"Os arquivos NC com a furação, geralmente chamados de arquivos Excellon\n"
"são arquivos que podem ser encontrados em diferentes formatos.\n"
"Aqui é definido o formato usado quando as coordenadas\n"
"fornecidas não usam ponto."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2737
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2739 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2749
msgid ""
"Select the kind of coordinates format used.\n"
"Coordinates can be saved with decimal point or without.\n"
"When there is no decimal point, it is required to specify\n"
"the number of digits for integer part and the number of decimals.\n"
"Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n"
"or TZ = trailing zeros are kept."
msgstr ""
"Selecione o formato de coordenadas a usar.\n"
"As coordenadas podem ser salvas com ou sem ponto decimal.\n"
"Quando não há ponto decimal, é necessário especificar\n"
"o número de dígitos para a parte inteira e o número de casas decimais.\n"
"Deve ser especificado LZ (manter zeros à esquerda)\n"
"ou TZ (manter zeros à direita)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2746
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2747
msgid "No-Decimal"
msgstr "Não Decimal"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2773
msgid ""
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Define o tipo padrão de zeros de Excellon.\n"
"LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n"
"TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2783
msgid "Slot type"
msgstr "Tipo de Ranhura"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2786 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2796
msgid ""
"This sets how the slots will be exported.\n"
"If ROUTED then the slots will be routed\n"
"using M15/M16 commands.\n"
"If DRILLED(G85) the slots will be exported\n"
"using the Drilled slot command (G85)."
msgstr ""
"Definição de como as ranhuras serão exportadas.\n"
"Se ROTEADO, as ranhuras serão roteadas\n"
"usando os comandos M15/M16.\n"
"Se PERFURADO as ranhuras serão exportadas\n"
"usando o comando Perfuração (G85)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2793
msgid "Routed"
msgstr "Roteado"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2794
msgid "Drilled(G85)"
msgstr "Perfurado (G85)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2827
msgid "A list of Excellon Editor parameters."
msgstr "Parâmetros do Editor Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2837
msgid ""
"Set the number of selected Excellon geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Define o número máximo de ítens de geometria Excellon\n"
"selecionados. Acima desse valor a geometria se torna um\n"
"retângulo de seleção Aumenta o desempenho ao mover um\n"
"grande número de elementos geométricos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2850 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4056
msgid "New Tool Dia"
msgstr "Novo Diâmetro"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2875
msgid "Linear Drill Array"
msgstr "Matriz Linear de Furos"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2921
msgid "Circular Drill Array"
msgstr "Matriz Circular de Furos"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2991
msgid ""
"Angle at which the slot is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Ângulo no qual a ranhura é colocada.\n"
"A precisão é de no máximo 2 decimais.\n"
"Valor mínimo: -359.99 graus.\n"
"Valor máximo: 360.00 graus."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3010
msgid "Linear Slot Array"
msgstr "Matriz Linear de Ranhuras"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3071
msgid "Circular Slot Array"
msgstr "Matriz Circular de Ranhuras"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3109
msgid "Geometry General"
msgstr "Geometria Geral"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3131
msgid ""
"The number of circle steps for <b>Geometry</b> \n"
"circle and arc shapes linear approximation."
msgstr ""
"Número de etapas do círculo para a aproximação linear\n"
"de Geometria círculo e arco."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3162
msgid "Geometry Options"
msgstr "Opções de Geometria"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3170
msgid ""
"Create a CNC Job object\n"
"tracing the contours of this\n"
"Geometry object."
msgstr ""
"Cria um objeto de Trabalho CNC\n"
"traçando os contornos deste objeto\n"
"Geometria."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3212
msgid "Depth/Pass"
msgstr "Profundidade por Passe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3214
msgid ""
"The depth to cut on each pass,\n"
"when multidepth is enabled.\n"
"It has positive value although\n"
"it is a fraction from the depth\n"
"which has negative value."
msgstr ""
"A profundidade a ser cortada em cada passe,\n"
"quando Múltiplas Profundidades estiver ativo.\n"
"Tem valor positivo, embora seja uma fração\n"
"da profundidade, que tem valor negativo."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3394
msgid "Geometry Adv. Options"
msgstr "Opções Avançadas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3402
msgid ""
"A list of Geometry advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Uma lista de parâmetros avançados de Geometria.\n"
"Esses parâmetros estão disponíveis somente para\n"
"o nível avançado do aplicativo."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3412 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5471
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6518 flatcamTools/ToolCalibration.py:125
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:239
msgid "Toolchange X-Y"
msgstr "Troca de ferramenta X-Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3423
msgid ""
"Height of the tool just after starting the work.\n"
"Delete the value if you don't need this feature."
msgstr ""
"Altura da ferramenta ao iniciar o trabalho.\n"
"Exclua o valor se você não precisar deste recurso."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3527
msgid "Segment X size"
msgstr "Tamanho do Segmento X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3529
msgid ""
"The size of the trace segment on the X axis.\n"
"Useful for auto-leveling.\n"
"A value of 0 means no segmentation on the X axis."
msgstr ""
"O tamanho do segmento de rastreio no eixo X.\n"
"Útil para nivelamento automático.\n"
"Valor 0 significa que não há segmentação no eixo X."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3543
msgid "Segment Y size"
msgstr "Tamanho do Segmento Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3545
msgid ""
"The size of the trace segment on the Y axis.\n"
"Useful for auto-leveling.\n"
"A value of 0 means no segmentation on the Y axis."
msgstr ""
"O tamanho do segmento de rastreio no eixo Y.\n"
"Útil para nivelamento automático.\n"
"Valor 0 significa que não há segmentação no eixo Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3566
msgid "Geometry Editor"
msgstr "Editor de Geometria"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3572
msgid "A list of Geometry Editor parameters."
msgstr "Parâmetros do Editor de Geometria."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3582 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6043
msgid ""
"Set the number of selected geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Define o número máximo de ítens de geometria selecionados.\n"
"Acima desse valor a geometria se torna um retângulo de seleção.\n"
"Aumenta o desempenho ao mover um grande número de elementos geométricos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3614
msgid "CNC Job General"
msgstr "Trabalho CNC Geral"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3667
msgid ""
"The number of circle steps for <b>GCode</b> \n"
"circle and arc shapes linear approximation."
msgstr ""
"O número de etapas de círculo para <b>G-Code</b>.\n"
"Aproximação linear para círculos e formas de arco."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3676
msgid "Travel dia"
msgstr "Diâmetro Desl."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3678
msgid ""
"The width of the travel lines to be\n"
"rendered in the plot."
msgstr "Largura da linha a ser renderizada no gráfico."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3694
msgid "Coordinates decimals"
msgstr "Decimais das Coord."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3696
msgid ""
"The number of decimals to be used for \n"
"the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)"
msgstr ""
"Número de decimais a ser usado para as coordenadas\n"
"X, Y, Z no código do CNC (G-Code, etc.)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3707
msgid "Feedrate decimals"
msgstr "Decimais do Avanço"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3709
msgid ""
"The number of decimals to be used for \n"
"the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)"
msgstr ""
"O número de decimais a ser usado para o parâmetro\n"
"Taxa de Avanço no código CNC (G-Code, etc.)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3720
msgid "Coordinates type"
msgstr "Tipo de coordenada"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3722
msgid ""
"The type of coordinates to be used in Gcode.\n"
"Can be:\n"
"- Absolute G90 -> the reference is the origin x=0, y=0\n"
"- Incremental G91 -> the reference is the previous position"
msgstr ""
"O tipo de coordenada a ser usada no G-Code.\n"
"Pode ser:\n"
"- Absoluta G90 -> a referência é a origem x=0, y=0\n"
"- Incremental G91 -> a referência é a posição anterior"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3728
msgid "Absolute G90"
msgstr "Absoluta G90"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3729
msgid "Incremental G91"
msgstr "Incremental G91"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3739
msgid "Force Windows style line-ending"
msgstr "Forçar final de linha no estilo Windows"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3741
msgid ""
"When checked will force a Windows style line-ending\n"
"(\\r\\n) on non-Windows OS's."
msgstr ""
"Quando marcado forçará um final de linha no estilo Windows\n"
"(\\r\\n) em sistemas operacionais não Windows."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3755
msgid "CNC Job Options"
msgstr "Opções de Trabalho CNC"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3759
msgid "Export G-Code"
msgstr "Exportar G-Code"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3775
msgid "Prepend to G-Code"
msgstr "Incluir no Início do G-Code"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3791
msgid "Append to G-Code"
msgstr "Incluir no final do G-Code"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3817
msgid "CNC Job Adv. Options"
msgstr "Opções Avançadas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3903
msgid "Z depth for the cut"
msgstr "Profundidade Z para o corte"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3904
msgid "Z height for travel"
msgstr "Altura Z para deslocamentos"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3910
msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
msgstr "dwelltime = tempo de espera para o spindle atingir sua vel. RPM"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3929
msgid "Annotation Size"
msgstr "Tamanho da Fonte"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3931
msgid "The font size of the annotation text. In pixels."
msgstr "O tamanho da fonte do texto de anotação, em pixels."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3941
msgid "Annotation Color"
msgstr "Cor da Fonte"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3943
msgid "Set the font color for the annotation texts."
msgstr "Define a cor da fonte para os textos de anotação."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3969
msgid "NCC Tool Options"
msgstr "Opções Área Sem Cobre (NCC)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3983 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5381
msgid "Tools dia"
msgstr "Diâmetro"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3994 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4002
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:215
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:223
msgid ""
"Default tool type:\n"
"- 'V-shape'\n"
"- Circular"
msgstr ""
"Tipo padrão das ferramentas:\n"
"- 'Ponta-V'\n"
"- Circular"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3999 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:220
msgid "V-shape"
msgstr "Ponta-V"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4039 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4048
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:256
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:264
msgid ""
"Depth of cut into material. Negative value.\n"
"In FlatCAM units."
msgstr ""
"Profundidade de corte no material. Valor negativo.\n"
"Em unidades FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4058
msgid "The new tool diameter (cut width) to add in the tool table."
msgstr "Diâmetro da nova ferramenta a ser adicionada na tabela de ferramentas."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4070 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4078
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:164
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:172
msgid ""
"Milling type when the selected tool is of type: 'iso_op':\n"
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
msgstr ""
"Tipo de fresamento quando a ferramenta selecionada é do tipo 'iso_op':\n"
"- subida: melhor para fresamento de precisão e para reduzir o uso da "
"ferramenta\n"
"- convencional: útil quando não há compensação de folga"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4087 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4512
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:181 flatcamTools/ToolPaint.py:153
msgid "Tool order"
msgstr "Ordem das Ferramentas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4088 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4098
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4513 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4523
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:182
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:192 flatcamTools/ToolPaint.py:154
#: flatcamTools/ToolPaint.py:164
msgid ""
"This set the way that the tools in the tools table are used.\n"
"'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n"
"'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n"
"'Reverse' --> menas that the tools will ordered from big to small\n"
"\n"
"WARNING: using rest machining will automatically set the order\n"
"in reverse and disable this control."
msgstr ""
"Define a ordem em que as ferramentas da Tabela de Ferramentas são usadas.\n"
"'Não' -> utiliza a ordem da tabela de ferramentas\n"
"'Crescente' -> as ferramentas são ordenadas de menor para maior\n"
"'Decrescente' -> as ferramentas são ordenadas de maior para menor\n"
"\n"
"ATENÇÃO: se for utilizada usinagem de descanso, será utilizada "
"automaticamente a ordem\n"
"decrescente e este controle é desativado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4096 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4521
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:190 flatcamTools/ToolPaint.py:162
msgid "Forward"
msgstr "Crescente"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4097 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4522
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:191 flatcamTools/ToolPaint.py:163
msgid "Reverse"
msgstr "Decrescente"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4110 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:321
msgid ""
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Adjust the value starting with lower values\n"
"and increasing it if areas that should be cleared are still \n"
"not cleared.\n"
"Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
"due of too many paths."
msgstr ""
"Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto em cada passagem da "
"ferramenta.\n"
"Ajuste o valor começando com valores menores, e aumente se alguma área que \n"
"deveria ser limpa não foi limpa.\n"
"Valores menores = processamento mais rápido, execução mais rápida no CNC. \n"
"Valores maiores = processamento lento e execução lenta no CNC devido\n"
" ao número de caminhos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4129 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6109
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6351 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6415
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:113 flatcamTools/ToolFiducials.py:174
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:237 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:339
msgid "Bounding box margin."
msgstr "Margem da caixa delimitadora."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4142 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4570
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:350
msgid ""
"Algorithm for non-copper clearing:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
"<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed.<BR><B>Line-based</B>: Parallel "
"lines."
msgstr ""
"Algoritmo para retirada do cobre:<BR><B>Padrão</B>: passo fixo para dentro."
"<BR><B>Baseado em semente</B>: para fora a partir de uma semente."
"<BR><B>Linhas retas</B>: linhas paralelas."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4158 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4584
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:364 flatcamTools/ToolPaint.py:267
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4169 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4594
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:373 flatcamTools/ToolPaint.py:276
msgid "Contour"
msgstr "Contorno"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4180 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:382
#: flatcamTools/ToolPaint.py:285
msgid "Rest M."
msgstr "Maquinagem Restante"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4182 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:384
msgid ""
"If checked, use 'rest machining'.\n"
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
"If not checked, use the standard algorithm."
msgstr ""
"Se marcada, usa 'usinagem de descanso'.\n"
"Basicamente, limpará o cobre fora dos recursos do PCB, utilizando\n"
"a maior ferramenta e continuará com as próximas ferramentas, da\n"
"maior para a menor, para limpar áreas de cobre que não puderam ser\n"
"retiradas com a ferramenta anterior.\n"
"Se não estiver marcada, usa o algoritmo padrão."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4198 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:399
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:411
msgid ""
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
"The copper clearing will finish to a distance\n"
"from the copper features.\n"
"The value can be between 0 and 10 FlatCAM units."
msgstr ""
"Se usado, será adicionado um deslocamento aos recursos de cobre.\n"
"A retirada de cobre terminará a uma distância dos recursos de cobre.\n"
"O valor pode estar entre 0 e 10 unidades FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4209 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:409
msgid "Offset value"
msgstr "Valor do deslocamento"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4211
msgid ""
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
"The copper clearing will finish to a distance\n"
"from the copper features.\n"
"The value can be between 0.0 and 9999.9 FlatCAM units."
msgstr ""
"Se usado, será adicionado um deslocamento aos recursos de cobre.\n"
"A retirada de cobre terminará a uma distância dos recursos de cobre.\n"
"O valor pode estar entre 0 e 9999.9 unidades FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4226 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6121
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:125
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:435
msgid "Itself"
msgstr "Própria"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4227 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4616
msgid "Area"
msgstr "Área"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4228 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4618
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4229 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4795
#: flatcamTools/ToolFilm.py:219
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4231
msgid ""
"- 'Itself' - the non copper clearing extent\n"
"is based on the object that is copper cleared.\n"
" - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"- 'Própria' - a retirada de cobre é baseada no próprio objeto a ser limpo.\n"
"  - 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a "
"seleção da área a ser pintada.\n"
"Manter uma tecla modificadora pressionada (CTRL ou SHIFT) permite adicionar "
"várias áreas.\n"
"- 'Objeto de Referência' - retirará o cobre dentro da área do objeto "
"especificado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4243 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4624
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4244 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4625
msgid "Progressive"
msgstr "Progressivo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4245
msgid "NCC Plotting"
msgstr "Gráfico NCC"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4247
msgid ""
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the NCC job\n"
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
msgstr ""
"- 'Normal' - plotagem normal, realizada no final do trabalho de NCC\n"
"- 'Progressivo' - após cada forma ser gerada, ela será plotada."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4261
msgid "Cutout Tool Options"
msgstr "Opções da Ferramenta de Recorte"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4276 flatcamTools/ToolCalculators.py:123
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:123
msgid "Tool Diameter"
msgstr "Diâmetro"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4278 flatcamTools/ToolCutOut.py:125
msgid ""
"Diameter of the tool used to cutout\n"
"the PCB shape out of the surrounding material."
msgstr "Diâmetro da ferramenta usada para cortar o entorno do PCB."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4333 flatcamTools/ToolCutOut.py:104
msgid "Object kind"
msgstr "Tipo de objeto"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4335 flatcamTools/ToolCutOut.py:106
msgid ""
"Choice of what kind the object we want to cutout is.<BR>- <B>Single</B>: "
"contain a single PCB Gerber outline object.<BR>- <B>Panel</B>: a panel PCB "
"Gerber object, which is made\n"
"out of many individual PCB outlines."
msgstr ""
"Escolha o tipo do objeto a recortar. <BR>- <B>Único</B>: contém um único "
"objeto Gerber de contorno PCB.<BR>- <B>Painel</B>: um painel de objetos "
"Gerber PCB, composto por muitos contornos PCB individuais."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4342 flatcamTools/ToolCutOut.py:112
msgid "Single"
msgstr "Único"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4343 flatcamTools/ToolCutOut.py:113
msgid "Panel"
msgstr "Painel"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4350 flatcamTools/ToolCutOut.py:184
msgid ""
"Margin over bounds. A positive value here\n"
"will make the cutout of the PCB further from\n"
"the actual PCB border"
msgstr ""
"Margem além das bordas. Um valor positivo\n"
"tornará o recorte do PCB mais longe da borda da PCB"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4363 flatcamTools/ToolCutOut.py:195
msgid "Gap size"
msgstr "Tamanho da Ponte"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4365 flatcamTools/ToolCutOut.py:197
msgid ""
"The size of the bridge gaps in the cutout\n"
"used to keep the board connected to\n"
"the surrounding material (the one \n"
"from which the PCB is cutout)."
msgstr ""
"Tamanho das pontes no recorte, utilizadas\n"
"para manter a placa conectada ao material\n"
"circundante (de onde o PCB é recortado)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4379 flatcamTools/ToolCutOut.py:239
msgid "Gaps"
msgstr "Pontes"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4381
msgid ""
"Number of gaps used for the cutout.\n"
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
"The choices are:\n"
"- None - no gaps\n"
"- lr - left + right\n"
"- tb - top + bottom\n"
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
msgstr ""
"Número de pontes utilizadas para o recorte.\n"
"Pode haver um máximo de 8 pontes/lacunas.\n"
"As opções são:\n"
"- Nenhum - sem pontes\n"
"- LR: esquerda + direita\n"
"- TB: topo + baixo\n"
"- 4: esquerda + direita + topo + baixo\n"
"- 2LR: 2*esquerda + 2*direita\n"
"- 2TB: 2*topo + 2*baixo\n"
"- 8: 2*esquerda + 2*direita + 2*topo + 2*baixo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4404
msgid "Convex Sh."
msgstr "Forma Convexa"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4406 flatcamTools/ToolCutOut.py:217
msgid ""
"Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n"
"Used only if the source object type is Gerber."
msgstr ""
"Cria uma forma convexa ao redor de toda a PCB.\n"
"Utilize somente se o tipo de objeto de origem for Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4420
msgid "2Sided Tool Options"
msgstr "Opções de PCB 2 Faces"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4426
msgid ""
"A tool to help in creating a double sided\n"
"PCB using alignment holes."
msgstr ""
"Uma ferramenta para ajudar na criação de um\n"
"PCB de dupla face usando furos de alinhamento."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4440 flatcamTools/ToolDblSided.py:276
msgid "Drill dia"
msgstr "Diâmetro"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4442 flatcamTools/ToolDblSided.py:267
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:278
msgid "Diameter of the drill for the alignment holes."
msgstr "Diâmetro da broca para os furos de alinhamento."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4451 flatcamTools/ToolDblSided.py:144
msgid "Mirror Axis:"
msgstr "Espelhar Eixo:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4453 flatcamTools/ToolDblSided.py:145
msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)."
msgstr "Espelha verticalmente (X) ou horizontalmente (Y)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4462 flatcamTools/ToolDblSided.py:154
msgid "Point"
msgstr "Ponto"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4463 flatcamTools/ToolDblSided.py:155
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4464 flatcamTools/ToolDblSided.py:156
msgid "Axis Ref"
msgstr "Eixo de Ref"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4466 flatcamTools/ToolDblSided.py:158
msgid ""
"The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
" a specified <b>box</b> (in a FlatCAM object) through \n"
"the center."
msgstr ""
"O eixo deve passar por um <b>ponto</b> ou cortar o centro de uma <b>caixa</"
"b> especificada (em um objeto FlatCAM)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4482
msgid "Paint Tool Options"
msgstr "Opções da Ferramenta de Pintura"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4488
msgid "<b>Parameters:</b>"
msgstr "<b>Parâmetros:</b>"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4606 flatcamTools/ToolPaint.py:302
#: flatcamTools/ToolPaint.py:319
msgid ""
"How to select Polygons to be painted.\n"
"- 'Polygon Selection' - left mouse click to add/remove polygons to be "
"painted.\n"
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"Como selecionar polígonos a serem pintados.\n"
"- 'Seleção de polígonos' - clique com o botão esquerdo do mouse para "
"adicionar/remover polígonos a serem pintados.\n"
"- 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a "
"seleção da área a ser pintada.\n"
"Manter uma tecla modificadora pressionada (CTRL ou SHIFT) permite adicionar "
"várias áreas.\n"
"- 'Todos os polígonos' - a Pintura será iniciada após o clique.\n"
"- 'Objeto de Referência' - pintará dentro da área do objeto especificado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4615
msgid "Sel"
msgstr "Seleção"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4626
msgid "Paint Plotting"
msgstr "Mostrar Pinturas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4628
msgid ""
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the Paint job\n"
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
msgstr ""
"- 'Normal' - plotagem normal, realizada no final do trabalho de pintura\n"
"- 'Progressivo' - após cada forma ser gerada, ela será plotada."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4642
msgid "Film Tool Options"
msgstr "Opções da Ferramenta de Filme"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4648
msgid ""
"Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n"
"FlatCAM object.\n"
"The file is saved in SVG format."
msgstr ""
"Cria um filme de PCB a partir de um objeto Gerber\n"
"ou Geometria FlatCAM.\n"
"O arquivo é salvo no formato SVG."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4659
msgid "Film Type"
msgstr "Tipo de Filme"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4661 flatcamTools/ToolFilm.py:300
msgid ""
"Generate a Positive black film or a Negative film.\n"
"Positive means that it will print the features\n"
"with black on a white canvas.\n"
"Negative means that it will print the features\n"
"with white on a black canvas.\n"
"The Film format is SVG."
msgstr ""
"Gera um filme Positivo ou Negativo.\n"
"Positivo significa que os recursos são impressos\n"
"em preto em uma tela branca.\n"
"Negativo significa que os recursos são impressos\n"
"em branco em uma tela preta.\n"
"O formato do arquivo do filme é SVG ."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4672
msgid "Film Color"
msgstr "Cor do Filme"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4674
msgid "Set the film color when positive film is selected."
msgstr "Define a cor do filme, se filme positivo estiver selecionado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4697 flatcamTools/ToolFilm.py:316
msgid "Border"
msgstr "Borda"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4699 flatcamTools/ToolFilm.py:318
msgid ""
"Specify a border around the object.\n"
"Only for negative film.\n"
"It helps if we use as a Box Object the same \n"
"object as in Film Object. It will create a thick\n"
"black bar around the actual print allowing for a\n"
"better delimitation of the outline features which are of\n"
"white color like the rest and which may confound with the\n"
"surroundings if not for this border."
msgstr ""
"Especifica uma borda ao redor do objeto.\n"
"Somente para filme negativo.\n"
"Ajuda se for usado como Objeto Caixa o mesmo\n"
"objeto do Filme. Será criada uma barra preta\n"
"ao redor da impressão, permitindo uma melhor\n"
"delimitação dos contornos dos recursos (que são\n"
"brancos como o restante e podem ser confundidos\n"
"com os limites, se não for usada essa borda)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4716 flatcamTools/ToolFilm.py:283
msgid "Scale Stroke"
msgstr "Espessura da Linha"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4718 flatcamTools/ToolFilm.py:285
msgid ""
"Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n"
"It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or "
"thinner,\n"
"therefore the fine features may be more affected by this parameter."
msgstr ""
"Espessura da linha de cada recurso no arquivo SVG.\n"
"A linha que envolve cada recurso SVG será mais espessa ou mais fina.\n"
"Os recursos mais finos podem ser afetados por esse parâmetro."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4725 flatcamTools/ToolFilm.py:141
msgid "Film Adjustments"
msgstr "Ajustes do Filme"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4727 flatcamTools/ToolFilm.py:143
msgid ""
"Sometime the printers will distort the print shape, especially the Laser "
"types.\n"
"This section provide the tools to compensate for the print distortions."
msgstr ""
"Algumas vezes, as impressoras distorcem o formato da impressão, "
"especialmente as laser.\n"
"Esta seção fornece as ferramentas para compensar as distorções na impressão."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4734 flatcamTools/ToolFilm.py:150
msgid "Scale Film geometry"
msgstr "Escala da Geometria de Filme"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4736 flatcamTools/ToolFilm.py:152
msgid ""
"A value greater than 1 will stretch the film\n"
"while a value less than 1 will jolt it."
msgstr ""
"Um valor maior que 1 esticará o filme\n"
"enquanto um valor menor que 1 o reduzirá."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4746 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5266
#: flatcamTools/ToolFilm.py:162 flatcamTools/ToolTransform.py:147
msgid "X factor"
msgstr "Fator X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4755 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5279
#: flatcamTools/ToolFilm.py:171 flatcamTools/ToolTransform.py:168
msgid "Y factor"
msgstr "Fator Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4765 flatcamTools/ToolFilm.py:189
msgid "Skew Film geometry"
msgstr "Inclinar a Geometria de Filme"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4767 flatcamTools/ToolFilm.py:191
msgid ""
"Positive values will skew to the right\n"
"while negative values will skew to the left."
msgstr ""
"Valores positivos inclinam para a direita\n"
"enquanto valores negativos inclinam para a esquerda."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4777 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5235
#: flatcamTools/ToolFilm.py:201 flatcamTools/ToolTransform.py:97
msgid "X angle"
msgstr "Ângulo X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4786 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5249
#: flatcamTools/ToolFilm.py:210 flatcamTools/ToolTransform.py:119
msgid "Y angle"
msgstr "Ângulo Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4797 flatcamTools/ToolFilm.py:221
msgid ""
"The reference point to be used as origin for the skew.\n"
"It can be one of the four points of the geometry bounding box."
msgstr ""
"O ponto de referência a ser usado como origem para a inclinação.\n"
"Pode ser um dos quatro pontos da caixa delimitadora de geometria."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4800 flatcamTools/ToolFiducials.py:87
#: flatcamTools/ToolFilm.py:224
msgid "Bottom Left"
msgstr "Esquerda Inferior"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4801 flatcamTools/ToolFilm.py:225
msgid "Top Left"
msgstr "Esquerda Superior"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4802 flatcamTools/ToolFilm.py:226
msgid "Bottom Right"
msgstr "Direita Inferior"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4803 flatcamTools/ToolFilm.py:227
msgid "Top right"
msgstr "Direita Superior"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4811 flatcamTools/ToolFilm.py:244
msgid "Mirror Film geometry"
msgstr "Espelhar geometria de filme"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4813 flatcamTools/ToolFilm.py:246
msgid "Mirror the film geometry on the selected axis or on both."
msgstr "Espelha a geometria do filme no eixo selecionado ou em ambos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4825 flatcamTools/ToolFilm.py:258
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4827 flatcamTools/ToolFilm.py:260
msgid "Mirror axis"
msgstr "Espelhar eixo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4837 flatcamTools/ToolFilm.py:403
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4838 flatcamTools/ToolFilm.py:404
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4839 flatcamTools/ToolFilm.py:405
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4842 flatcamTools/ToolFilm.py:298
#: flatcamTools/ToolFilm.py:408
msgid "Film Type:"
msgstr "Tipo de Filme:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4844 flatcamTools/ToolFilm.py:410
msgid ""
"The file type of the saved film. Can be:\n"
"- 'SVG' -> open-source vectorial format\n"
"- 'PNG' -> raster image\n"
"- 'PDF' -> portable document format"
msgstr ""
"O tipo de arquivo do filme salvo. Pode ser:\n"
"- 'SVG' -> formato vetorial de código aberto\n"
"- 'PNG' -> imagem raster\n"
"- 'PDF' -> formato de documento portátil"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4853 flatcamTools/ToolFilm.py:419
msgid "Page Orientation"
msgstr "Orientação da Página"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4866 flatcamTools/ToolFilm.py:432
msgid "Page Size"
msgstr "Tamanho da Página"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4867 flatcamTools/ToolFilm.py:433
msgid "A selection of standard ISO 216 page sizes."
msgstr "Uma seleção de tamanhos de página padrão ISO 216."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4939
msgid "Panelize Tool Options"
msgstr "Opções da Ferramenta Criar Painel"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4945
msgid ""
"Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n"
"each element is a copy of the source object spaced\n"
"at a X distance, Y distance of each other."
msgstr ""
"Cria um objeto que contém uma matriz de elementos (x, y).\n"
"Cada elemento é uma cópia do objeto de origem espaçado\n"
"dos demais por uma distância X, Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4962 flatcamTools/ToolPanelize.py:160
msgid "Spacing cols"
msgstr "Espaço entre Colunas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4964 flatcamTools/ToolPanelize.py:162
msgid ""
"Spacing between columns of the desired panel.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Espaçamento desejado entre colunas do painel.\n"
"Nas unidades atuais."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4976 flatcamTools/ToolPanelize.py:172
msgid "Spacing rows"
msgstr "Espaço entre Linhas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4978 flatcamTools/ToolPanelize.py:174
msgid ""
"Spacing between rows of the desired panel.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Espaçamento desejado entre linhas do painel.\n"
"Nas unidades atuais."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4989 flatcamTools/ToolPanelize.py:183
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4991 flatcamTools/ToolPanelize.py:185
msgid "Number of columns of the desired panel"
msgstr "Número de colunas do painel desejado"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5001 flatcamTools/ToolPanelize.py:193
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5003 flatcamTools/ToolPanelize.py:195
msgid "Number of rows of the desired panel"
msgstr "Número de linhas do painel desejado"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5009 flatcamTools/ToolCalibration.py:196
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:634 flatcamTools/ToolPanelize.py:201
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5010 flatcamTools/ToolPanelize.py:202
msgid "Geo"
msgstr "Geo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5011 flatcamTools/ToolPanelize.py:203
msgid "Panel Type"
msgstr "Tipo de Painel"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5013
msgid ""
"Choose the type of object for the panel object:\n"
"- Gerber\n"
"- Geometry"
msgstr ""
"Escolha o tipo de objeto para o painel:\n"
"- Gerber\n"
"- Geometria"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5022
msgid "Constrain within"
msgstr "Restringir dentro de"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5024 flatcamTools/ToolPanelize.py:215
msgid ""
"Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n"
"DX and DY values are in current units.\n"
"Regardless of how many columns and rows are desired,\n"
"the final panel will have as many columns and rows as\n"
"they fit completely within selected area."
msgstr ""
"Área definida por DX e DY para restringir o painel.\n"
"Os valores DX e DY estão nas unidades atuais.\n"
"Desde quantas colunas e linhas forem desejadas,\n"
"o painel final terá tantas colunas e linhas quantas\n"
"couberem completamente dentro de área selecionada."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5037 flatcamTools/ToolPanelize.py:227
msgid "Width (DX)"
msgstr "Largura (DX)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5039 flatcamTools/ToolPanelize.py:229
msgid ""
"The width (DX) within which the panel must fit.\n"
"In current units."
msgstr ""
"A largura (DX) na qual o painel deve caber.\n"
"Nas unidades atuais."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5050 flatcamTools/ToolPanelize.py:238
msgid "Height (DY)"
msgstr "Altura (DY)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5052 flatcamTools/ToolPanelize.py:240
msgid ""
"The height (DY)within which the panel must fit.\n"
"In current units."
msgstr ""
"A altura (DY) na qual o painel deve se ajustar.\n"
"Nas unidades atuais."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5066
msgid "Calculators Tool Options"
msgstr "Opções das Calculadoras"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5070 flatcamTools/ToolCalculators.py:25
msgid "V-Shape Tool Calculator"
msgstr "Calculadora Ferramenta Ponta-em-V"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5072
msgid ""
"Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n"
"having the tip diameter, tip angle and\n"
"depth-of-cut as parameters."
msgstr ""
"Calcula o diâmetro equvalente da ferramenta para uma determinada\n"
"ferramenta em forma de V, com o diâmetro da ponta, o ângulo da ponta e a\n"
"profundidade de corte como parâmetros."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5087 flatcamTools/ToolCalculators.py:94
msgid "Tip Diameter"
msgstr "Diâmetro da Ponta"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5089 flatcamTools/ToolCalculators.py:102
msgid ""
"This is the tool tip diameter.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"Diâmetro da ponta da ferramenta.\n"
"Especificado pelo fabricante."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5101 flatcamTools/ToolCalculators.py:105
msgid "Tip Angle"
msgstr "Ângulo da Ponta"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5103
msgid ""
"This is the angle on the tip of the tool.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"Ângulo na ponta da ferramenta.\n"
"Especificado pelo fabricante."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5117
msgid ""
"This is depth to cut into material.\n"
"In the CNCJob object it is the CutZ parameter."
msgstr ""
"Profundidade para cortar o material.\n"
"No objeto CNC, é o parâmetro Profundidade de Corte (z_cut)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5124 flatcamTools/ToolCalculators.py:27
msgid "ElectroPlating Calculator"
msgstr "Calculadora Eletrolítica"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5126 flatcamTools/ToolCalculators.py:158
msgid ""
"This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n"
"using a method like grahite ink or calcium hypophosphite ink or palladium "
"chloride."
msgstr ""
"Esta calculadora é útil para aqueles que fazem os furos\n"
"(via/pad/furos) usando um método como tinta grahite ou tinta \n"
"hipofosfito de cálcio ou cloreto de paládio."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5140 flatcamTools/ToolCalculators.py:167
msgid "Board Length"
msgstr "Comprimento da Placa"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5142 flatcamTools/ToolCalculators.py:173
msgid "This is the board length. In centimeters."
msgstr "Comprimento da placa, em centímetros."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5152 flatcamTools/ToolCalculators.py:175
msgid "Board Width"
msgstr "Largura da Placa"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5154 flatcamTools/ToolCalculators.py:181
msgid "This is the board width.In centimeters."
msgstr "Largura da placa, em centímetros."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5159 flatcamTools/ToolCalculators.py:183
msgid "Current Density"
msgstr "Densidade de Corrente"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5165 flatcamTools/ToolCalculators.py:190
msgid ""
"Current density to pass through the board. \n"
"In Amps per Square Feet ASF."
msgstr ""
"Densidade de corrente para passar pela placa.\n"
"Em Ampères por Pés Quadrados ASF."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5171 flatcamTools/ToolCalculators.py:193
msgid "Copper Growth"
msgstr "Espessura do Cobre"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5177 flatcamTools/ToolCalculators.py:200
msgid ""
"How thick the copper growth is intended to be.\n"
"In microns."
msgstr "Espessura da camada de cobre, em microns."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5190
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Opções Transformações"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5196
msgid ""
"Various transformations that can be applied\n"
"on a FlatCAM object."
msgstr ""
"Várias transformações que podem ser aplicadas\n"
"a um objeto FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5227
msgid "Skew"
msgstr "Inclinar"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5268 flatcamTools/ToolTransform.py:149
msgid "Factor for scaling on X axis."
msgstr "Fator para redimensionamento no eixo X."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5281 flatcamTools/ToolTransform.py:170
msgid "Factor for scaling on Y axis."
msgstr "Fator para redimensionamento no eixo Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5289 flatcamTools/ToolTransform.py:193
msgid ""
"Scale the selected object(s)\n"
"using the Scale_X factor for both axis."
msgstr ""
"Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s)\n"
"usando o Fator de Escala X para ambos os eixos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5297 flatcamTools/ToolTransform.py:201
msgid ""
"Scale the selected object(s)\n"
"using the origin reference when checked,\n"
"and the center of the biggest bounding box\n"
"of the selected objects when unchecked."
msgstr ""
"Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s) usando a referência\n"
"de origem quando marcado, e o centro da maior caixa delimitadora\n"
"do objeto selecionado quando desmarcado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5313 flatcamTools/ToolTransform.py:216
msgid "X val"
msgstr "X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5315 flatcamTools/ToolTransform.py:218
msgid "Distance to offset on X axis. In current units."
msgstr "Distância para deslocar no eixo X, nas unidades atuais."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5326 flatcamTools/ToolTransform.py:237
msgid "Y val"
msgstr "Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5328 flatcamTools/ToolTransform.py:239
msgid "Distance to offset on Y axis. In current units."
msgstr "Distância para deslocar no eixo Y, nas unidades atuais."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5334 flatcamTools/ToolTransform.py:284
msgid "Mirror Reference"
msgstr "Referência do Espelhamento"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5336 flatcamTools/ToolTransform.py:286
msgid ""
"Flip the selected object(s)\n"
"around the point in Point Entry Field.\n"
"\n"
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. \n"
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
msgstr ""
"Espelha o(s) objeto(s) selecionado(s)\n"
"em relação às coordenadas abaixo. \n"
"\n"
"As coordenadas do ponto podem ser inseridas:\n"
"- com clique no botão esquerdo junto com a tecla\n"
" SHIFT pressionada, e clicar no botão Adicionar.\n"
"- ou digitar as coordenadas no formato (x, y) no campo\n"
" Ponto de Ref. e clicar em Espelhar no X(Y)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5347
msgid "Mirror Reference point"
msgstr "Referência do Espelhamento"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5349
msgid ""
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and"
msgstr ""
"Coordenadas no formato (x, y) usadas como referência para espelhamento.\n"
"O 'x' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em X e\n"
"o 'y' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em Y e"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5366
msgid "SolderPaste Tool Options"
msgstr "Opções da Ferramenta Pasta de Solda"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5372
msgid ""
"A tool to create GCode for dispensing\n"
"solder paste onto a PCB."
msgstr ""
"Uma ferramenta para criar G-Code para dispensar pasta\n"
"de solda em um PCB."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5383
msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','"
msgstr "Diâmetros dos bicos, separados por ','"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5391
msgid "New Nozzle Dia"
msgstr "Diâmetro do Novo Bico"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5393 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:106
msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table"
msgstr ""
"Diâmetro da nova ferramenta Bico para adicionar na tabela de ferramentas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5409 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:182
msgid "Z Dispense Start"
msgstr "Altura Inicial"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5411 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:184
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts."
msgstr "A altura (Z) que inicia a distribuição de pasta de solda."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5422 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:194
msgid "Z Dispense"
msgstr "Altura para Distribuir"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5424 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:196
msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing."
msgstr "Altura (Z) para distribuir a pasta de solda."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5435 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:206
msgid "Z Dispense Stop"
msgstr "Altura Final"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5437 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:208
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops."
msgstr "Altura (Z) após a distribuição de pasta de solda."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5448 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:218
msgid "Z Travel"
msgstr "Altura para Deslocamento"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5450 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:220
msgid ""
"The height (Z) for travel between pads\n"
"(without dispensing solder paste)."
msgstr ""
"Altura (Z) para deslocamento entre pads\n"
"(sem dispensar pasta de solda)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5462 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:231
msgid "Z Toolchange"
msgstr "Altura Troca de Ferram."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5464 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:233
msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change."
msgstr "Altura (Z) para trocar ferramenta (bico)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5473 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:241
msgid ""
"The X,Y location for tool (nozzle) change.\n"
"The format is (x, y) where x and y are real numbers."
msgstr ""
"Posição X,Y para trocar ferramenta (bico).\n"
"O formato é (x, y) onde x e y são números reais."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5487 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:254
msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane."
msgstr "Avanço (velocidade) para movimento no plano XY."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5500 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:266
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving vertically\n"
"(on Z plane)."
msgstr ""
"Avanço (velocidade) para movimento vertical\n"
"(no plano Z)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5512 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:277
msgid "Feedrate Z Dispense"
msgstr "Avanço Z Distribuição"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5514
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
"to Dispense position (on Z plane)."
msgstr ""
"Avanço (velocidade) para subir verticalmente\n"
"para a posição Dispensar (no plano Z)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5525 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:289
msgid "Spindle Speed FWD"
msgstr "Velocidade Spindle FWD"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5527 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:291
msgid ""
"The dispenser speed while pushing solder paste\n"
"through the dispenser nozzle."
msgstr ""
"A velocidade do dispensador ao empurrar a pasta de solda\n"
"através do bico do distribuidor."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5539 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:302
msgid "Dwell FWD"
msgstr "Espera FWD"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5541 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:304
msgid "Pause after solder dispensing."
msgstr "Pausa após a dispensação de solda."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5551 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:313
msgid "Spindle Speed REV"
msgstr "Velocidade Spindle REV"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5553 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:315
msgid ""
"The dispenser speed while retracting solder paste\n"
"through the dispenser nozzle."
msgstr ""
"A velocidade do dispensador enquanto retrai a pasta de solda\n"
"através do bico do dispensador."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5565 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:326
msgid "Dwell REV"
msgstr "Espera REV"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5567 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:328
msgid ""
"Pause after solder paste dispenser retracted,\n"
"to allow pressure equilibrium."
msgstr ""
"Pausa após o dispensador de pasta de solda retrair, para permitir o "
"equilíbrio de pressão."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5576 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:336
msgid "Files that control the GCode generation."
msgstr "Arquivos que controlam a geração de G-Code."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5591
msgid "Substractor Tool Options"
msgstr "Opções da ferramenta Substração"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5597
msgid ""
"A tool to substract one Gerber or Geometry object\n"
"from another of the same type."
msgstr ""
"Uma ferramenta para subtrair um objeto Gerber ou Geometry\n"
"de outro do mesmo tipo."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5602 flatcamTools/ToolSub.py:149
msgid "Close paths"
msgstr "Fechar caminhos"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5603
msgid ""
"Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object."
msgstr ""
"Marcar isso fechará os caminhos cortados pelo objeto substrair Geometria."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5614
msgid "Check Rules Tool Options"
msgstr "Opções das Regras"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5619
msgid ""
"A tool to check if Gerber files are within a set\n"
"of Manufacturing Rules."
msgstr ""
"Uma ferramenta para verificar se os arquivos Gerber estão dentro de um "
"conjunto\n"
"das regras de fabricação."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5629 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:256
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:920
msgid "Trace Size"
msgstr "Tamanho do Traçado"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5631 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:258
msgid "This checks if the minimum size for traces is met."
msgstr "Verifica se o tamanho mínimo para traçados é atendido."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5641 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5661
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5681 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5701
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5721 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5741
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5761 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5781
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5803 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5823
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:268 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:290
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:313 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:336
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:359 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:382
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:405 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:428
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:453 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:476
msgid "Min value"
msgstr "Valor Min"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5643 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:270
msgid "Minimum acceptable trace size."
msgstr "Mínimo tamanho de traçado aceito."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5648 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:277
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1148 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1178
msgid "Copper to Copper clearance"
msgstr "Espaço Cobre Cobre"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5650 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:279
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between copper\n"
"features is met."
msgstr ""
"Verifica se o espaço mínimo entre recursos de cobre\n"
"é atendido."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5663 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5683
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5703 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5723
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5743 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5763
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5825 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:292
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:315 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:338
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:361 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:384
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:407 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:455
msgid "Minimum acceptable clearance value."
msgstr "Espaço mínimo aceitável."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5668 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:300
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1208 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1214
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1227 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1234
msgid "Copper to Outline clearance"
msgstr "Espaço Cobre Contorno"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5670 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:302
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between copper\n"
"features and the outline is met."
msgstr ""
"Verifica se o espaço mínimo entre recursos de cobre\n"
"e o contorno é atendido."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5688 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:323
msgid "Silk to Silk Clearance"
msgstr "Espaço Silk Silk"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5690 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:325
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
"features and silkscreen features is met."
msgstr ""
"Verifica se o espaço mínimo entre recursos de silkscreen\n"
"é atendido."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5708 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:346
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1317 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1323
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1341
msgid "Silk to Solder Mask Clearance"
msgstr "Espaço Silk Máscara de Solda"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5710 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:348
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
"features and soldermask features is met."
msgstr ""
"Verifica se o espaço mínimo entre recursos de silkscreen\n"
"e máscara de solda é atendido."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5728 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:369
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1371 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1377
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1391 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1398
msgid "Silk to Outline Clearance"
msgstr "Espaço Silk Contorno"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5730 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:371
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between silk\n"
"features and the outline is met."
msgstr ""
"Verifica se o espaço mínimo entre recursos de silkscreen\n"
"e o contorno é atendido."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5748 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:392
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1409 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1436
msgid "Minimum Solder Mask Sliver"
msgstr "Máscara de Solda Mínima"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5750 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:394
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between soldermask\n"
"features and soldermask features is met."
msgstr ""
"Verifica se o espaço mínimo entre recursos de máscara de solda\n"
"é atendido."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5768 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:415
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1474 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1480
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1496 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1503
msgid "Minimum Annular Ring"
msgstr "Anel Anular Mínimo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5770 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:417
msgid ""
"This checks if the minimum copper ring left by drilling\n"
"a hole into a pad is met."
msgstr ""
"Verifica se o anel de cobre mínimo deixado pela perfuração\n"
"de um buraco em um pad é atendido."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5783 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:430
msgid "Minimum acceptable ring value."
msgstr "Valor mínimo do anel."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5790 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:440
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:864
msgid "Hole to Hole Clearance"
msgstr "Espaço Entre Furos"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5792 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:442
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between a drill hole\n"
"and another drill hole is met."
msgstr ""
"Verifica se o espaço mínimo entre furos\n"
"é atendido."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5805 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:478
msgid "Minimum acceptable drill size."
msgstr "Espaço mínimo entre furos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5810 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:463
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:838
msgid "Hole Size"
msgstr "Tamanho Furo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5812 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:465
msgid ""
"This checks if the drill holes\n"
"sizes are above the threshold."
msgstr ""
"Verifica se os tamanhos dos furos\n"
"estão acima do limite."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5837
msgid "Optimal Tool Options"
msgstr "Opções de Ferramentas Ideais"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5843
msgid ""
"A tool to find the minimum distance between\n"
"every two Gerber geometric elements"
msgstr ""
"Uma ferramenta para encontrar a distância mínima entre\n"
"cada dois elementos geométricos Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5858 flatcamTools/ToolOptimal.py:78
msgid "Precision"
msgstr "Precisão"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5860
msgid "Number of decimals for the distances and coordinates in this tool."
msgstr ""
"Número de casas decimais para as distâncias e coordenadas nesta ferramenta."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5874
msgid "QRCode Tool Options"
msgstr "Opções Ferramenta QRCode"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5880
msgid ""
"A tool to create a QRCode that can be inserted\n"
"into a selected Gerber file, or it can be exported as a file."
msgstr ""
"Uma ferramenta para criar um QRCode que pode ser inserido\n"
"em um arquivo Gerber selecionado ou pode ser exportado como um arquivo."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5892 flatcamTools/ToolQRCode.py:99
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5894 flatcamTools/ToolQRCode.py:101
msgid ""
"QRCode version can have values from 1 (21x21 boxes)\n"
"to 40 (177x177 boxes)."
msgstr ""
"A versão QRCode pode ter valores de 1 (caixas 21x21)\n"
"a 40 (caixas 177x177)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5905 flatcamTools/ToolQRCode.py:112
msgid "Error correction"
msgstr "Correção de erros"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5907 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5918
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:114 flatcamTools/ToolQRCode.py:125
#, python-format
msgid ""
"Parameter that controls the error correction used for the QR Code.\n"
"L = maximum 7%% errors can be corrected\n"
"M = maximum 15%% errors can be corrected\n"
"Q = maximum 25%% errors can be corrected\n"
"H = maximum 30%% errors can be corrected."
msgstr ""
"Parâmetro que controla a correção de erros usada para o QRCode.\n"
"L = máximo de 7%% dos erros pode ser corrigido\n"
"M = máximo de 15%% dos erros pode ser corrigido\n"
"Q = máximo de 25%% dos erros pode ser corrigido\n"
"H = máximo de 30%% dos erros pode ser corrigido."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5928 flatcamTools/ToolQRCode.py:135
msgid "Box Size"
msgstr "Tamanho da Caixa"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5930 flatcamTools/ToolQRCode.py:137
msgid ""
"Box size control the overall size of the QRcode\n"
"by adjusting the size of each box in the code."
msgstr ""
"O tamanho da caixa controla o tamanho geral do QRCode\n"
"ajustando o tamanho de cada caixa no código."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5941 flatcamTools/ToolQRCode.py:148
msgid "Border Size"
msgstr "Tamanho da Borda"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5943 flatcamTools/ToolQRCode.py:150
msgid ""
"Size of the QRCode border. How many boxes thick is the border.\n"
"Default value is 4. The width of the clearance around the QRCode."
msgstr ""
"Tamanho da borda do QRCode. Quantas caixas grossas tem a borda.\n"
"O valor padrão é 4. A largura da folga ao redor do QRCode."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5954 flatcamTools/ToolQRCode.py:162
msgid "QRCode Data"
msgstr "Dado QRCode"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5956 flatcamTools/ToolQRCode.py:164
msgid "QRCode Data. Alphanumeric text to be encoded in the QRCode."
msgstr "Dado QRCode. Texto alfanumérico a ser codificado no QRCode."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5960 flatcamTools/ToolQRCode.py:168
msgid "Add here the text to be included in the QRCode..."
msgstr "Adicione aqui o texto a ser incluído no QRCode..."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5966 flatcamTools/ToolQRCode.py:174
msgid "Polarity"
msgstr "Polaridade"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5968 flatcamTools/ToolQRCode.py:176
msgid ""
"Choose the polarity of the QRCode.\n"
"It can be drawn in a negative way (squares are clear)\n"
"or in a positive way (squares are opaque)."
msgstr ""
"Escolha a polaridade do QRCode.\n"
"Pode ser desenhado de forma negativa (os quadrados são claros)\n"
"ou de maneira positiva (os quadrados são opacos)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5972 flatcamTools/ToolFilm.py:296
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:180
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5973 flatcamTools/ToolFilm.py:295
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:181
msgid "Positive"
msgstr "Positivo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5975 flatcamTools/ToolQRCode.py:183
msgid ""
"Choose the type of QRCode to be created.\n"
"If added on a Silkscreen Gerber file the QRCode may\n"
"be added as positive. If it is added to a Copper Gerber\n"
"file then perhaps the QRCode can be added as negative."
msgstr ""
"Escolha o tipo de QRCode a ser criado.\n"
"Se adicionado a um arquivo Silkscreen Gerber, o QRCode poderá\n"
"ser adicionado como positivo. Se for adicionado a um arquivo Gerber\n"
"de cobre, talvez o QRCode possa ser adicionado como negativo."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5986 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5992
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:194 flatcamTools/ToolQRCode.py:200
msgid ""
"The bounding box, meaning the empty space that surrounds\n"
"the QRCode geometry, can have a rounded or a square shape."
msgstr ""
"A caixa delimitadora, significando o espaço vazio que circunda\n"
"a geometria QRCode, pode ter uma forma arredondada ou quadrada."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5989 flatcamTools/ToolQRCode.py:197
msgid "Rounded"
msgstr "Arredondado"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5999 flatcamTools/ToolQRCode.py:228
msgid "Fill Color"
msgstr "Cor de Preenchimento"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6001 flatcamTools/ToolQRCode.py:230
msgid "Set the QRCode fill color (squares color)."
msgstr "Define a cor de preenchimento do QRCode (cor dos quadrados)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6020 flatcamTools/ToolQRCode.py:252
msgid "Back Color"
msgstr "Cor de Fundo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6022 flatcamTools/ToolQRCode.py:254
msgid "Set the QRCode background color."
msgstr "Define a cor de fundo do QRCode."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6062
msgid "Copper Thieving Tool Options"
msgstr "Opções da ferramenta Adição de Cobre"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6074
msgid ""
"A tool to generate a Copper Thieving that can be added\n"
"to a selected Gerber file."
msgstr ""
"Uma ferramenta para gerar uma Adição de cobre que pode ser adicionada\n"
"para um arquivo Gerber selecionado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6082
msgid "Number of steps (lines) used to interpolate circles."
msgstr "Número de etapas (linhas) usadas para interpolar círculos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6092 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6296
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:96 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:429
msgid "Clearance"
msgstr "Espaço"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6094
msgid ""
"This set the distance between the copper Thieving components\n"
"(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n"
"and the copper traces in the Gerber file."
msgstr ""
"Define a distância entre os componentes Adição de cobre\n"
"(o preenchimento de polígono pode ser dividido em vários polígonos)\n"
"e os vestígios de cobre no arquivo Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6122 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:126
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:436 flatcamTools/ToolPaint.py:314
msgid "Area Selection"
msgstr "Seleção de Área"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6123 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:127
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:437 flatcamTools/ToolPaint.py:316
msgid "Reference Object"
msgstr "Objeto de Referência"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6125 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:129
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:439
msgid "Reference:"
msgstr "Referência:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6127
msgid ""
"- 'Itself' - the copper Thieving extent is based on the object extent.\n"
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"filled.\n"
"- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by "
"another object."
msgstr ""
"- 'Própria' - a adição de cobre é baseada no próprio objeto a ser limpo.\n"
"- 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a "
"seleção da área a ser pintada.\n"
"- 'Objeto de Referência' - adicionará o cobre dentro da área do objeto "
"especificado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6136 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:170
msgid "Rectangular"
msgstr "Retangular"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6137 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:171
msgid "Minimal"
msgstr "Mínima"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6139 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:173
#: flatcamTools/ToolFilm.py:113
msgid "Box Type:"
msgstr "Tipo de Caixa:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6141 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:175
msgid ""
"- 'Rectangular' - the bounding box will be of rectangular shape.\n"
"- 'Minimal' - the bounding box will be the convex hull shape."
msgstr ""
"- 'Retangular' - a caixa delimitadora será de forma retangular.\n"
"- 'Mínima' - a caixa delimitadora terá a forma convexa do casco."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6155 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:191
msgid "Dots Grid"
msgstr "Pontos"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6156 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:192
msgid "Squares Grid"
msgstr "Quadrados"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6157 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:193
msgid "Lines Grid"
msgstr "Linhas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6159 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:195
msgid "Fill Type:"
msgstr "Tipo de Preenchimento:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6161 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:197
msgid ""
"- 'Solid' - copper thieving will be a solid polygon.\n"
"- 'Dots Grid' - the empty area will be filled with a pattern of dots.\n"
"- 'Squares Grid' - the empty area will be filled with a pattern of squares.\n"
"- 'Lines Grid' - the empty area will be filled with a pattern of lines."
msgstr ""
"- 'Sólido' - a adição de cobre será um polígono sólido.\n"
"- 'Pontos' - a área vazia será preenchida com um padrão de pontos.\n"
"- 'Quadrados' - a área vazia será preenchida com um padrão de quadrados.\n"
"- 'Linhas' - a área vazia será preenchida com um padrão de linhas."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6169 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:216
msgid "Dots Grid Parameters"
msgstr "Parâmetros dos Pontos"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6175 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:222
msgid "Dot diameter in Dots Grid."
msgstr "Diâmetro dos Pontos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6186 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6215
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6244 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:233
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:273
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:313
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6188 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:235
msgid "Distance between each two dots in Dots Grid."
msgstr "Distância entre dois pontos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6198 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:256
msgid "Squares Grid Parameters"
msgstr "Parâmetros dos Quadrados"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6204 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:262
msgid "Square side size in Squares Grid."
msgstr "Lado do quadrado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6217 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:275
msgid "Distance between each two squares in Squares Grid."
msgstr "Distância entre dois quadrados."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6227 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:296
msgid "Lines Grid Parameters"
msgstr "Parâmetros das Linhas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6233 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:302
msgid "Line thickness size in Lines Grid."
msgstr "Espessura das Linhas."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6246 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:315
msgid "Distance between each two lines in Lines Grid."
msgstr "Distância entre duas linhas."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6256 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:353
msgid "Robber Bar Parameters"
msgstr "Parâmetros da Barra"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6258 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:355
msgid ""
"Parameters used for the robber bar.\n"
"Robber bar = copper border to help in pattern hole plating."
msgstr ""
"Parâmetros usados para a barra de assalto.\n"
"Barra = borda de cobre para ajudar no revestimento do furo do padrão."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6266 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:363
msgid "Bounding box margin for robber bar."
msgstr "Margem da caixa delimitadora para Robber Bar."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6277 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:374
msgid "Thickness"
msgstr "Espessura"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6279 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:376
msgid "The robber bar thickness."
msgstr "Espessura da barra."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6289 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:407
msgid "Pattern Plating Mask"
msgstr "Máscara do Revestimento Padrão"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6291 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:409
msgid "Generate a mask for pattern plating."
msgstr "Gera uma máscara para o revestimento padrão."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6298 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:431
msgid ""
"The distance between the possible copper thieving elements\n"
"and/or robber bar and the actual openings in the mask."
msgstr ""
"Distância entre os possíveis elementos de adição de cobre\n"
"e/ou barra e as aberturas reais na máscara."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6317
msgid "Fiducials Tool Options"
msgstr "Opções da Ferramenta de Fiduciais"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6328 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6444
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:91 flatcamTools/ToolFiducials.py:151
msgid "Parameters used for this tool."
msgstr "Parâmetros usados para esta ferramenta."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6335 flatcamTools/ToolFiducials.py:158
msgid ""
"This set the fiducial diameter if fiducial type is circular,\n"
"otherwise is the size of the fiducial.\n"
"The soldermask opening is double than that."
msgstr ""
"Define o diâmetro fiducial se o tipo fiducial for circular,\n"
"caso contrário, é o tamanho do fiducial.\n"
"A abertura da máscara de solda é o dobro disso."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6363 flatcamTools/ToolFiducials.py:186
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6364 flatcamTools/ToolFiducials.py:187
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6366 flatcamTools/ToolFiducials.py:189
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6368
msgid ""
"- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding "
"box.\n"
"- 'Manual' - manual placement of fiducials."
msgstr ""
"- 'Auto' - colocação automática de fiduciais nos cantos da caixa "
"delimitadora.\n"
"- 'Manual' - colocação manual de fiduciais."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6376 flatcamTools/ToolFiducials.py:199
msgid "Up"
msgstr "Acima"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6377 flatcamTools/ToolFiducials.py:200
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6380 flatcamTools/ToolFiducials.py:203
msgid "Second fiducial"
msgstr "Segundo fiducial"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6382 flatcamTools/ToolFiducials.py:205
msgid ""
"The position for the second fiducial.\n"
"- 'Up' - the order is: bottom-left, top-left, top-right.\n"
"- 'Down' - the order is: bottom-left, bottom-right, top-right.\n"
"- 'None' - there is no second fiducial. The order is: bottom-left, top-right."
msgstr ""
"Posição do segundo fiducial.\n"
"- 'Acima' - a ordem é: canto inferior esquerdo, superior esquerdo, superior "
"direito\n"
"- 'Abaixo' - a ordem é: canto inferior esquerdo, inferior direito, superior "
"direito.\n"
"- 'Nenhum' - não há um segundo fiducial. A ordem é: canto inferior esquerdo, "
"superior direito."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6398 flatcamTools/ToolFiducials.py:221
msgid "Cross"
msgstr "Cruz"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6399 flatcamTools/ToolFiducials.py:222
msgid "Chess"
msgstr "Xadrez"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6402 flatcamTools/ToolFiducials.py:224
msgid "Fiducial Type"
msgstr "Tipo de Fiducial"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6404 flatcamTools/ToolFiducials.py:226
msgid ""
"The type of fiducial.\n"
"- 'Circular' - this is the regular fiducial.\n"
"- 'Cross' - cross lines fiducial.\n"
"- 'Chess' - chess pattern fiducial."
msgstr ""
"O tipo de fiducial.\n"
"- 'Circular' - este é o fiducial regular.\n"
"- 'Cruz' - linhas cruzadas fiduciais.\n"
"- 'Xadrez' - padrão de xadrez fiducial."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6413 flatcamTools/ToolFiducials.py:235
msgid "Line thickness"
msgstr "Espessura da linha"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6433
msgid "Calibration Tool Options"
msgstr "Opções da Ferramenta de Calibração"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6449 flatcamTools/ToolCalibration.py:181
msgid "Source Type"
msgstr "Tipo de Fonte"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6450 flatcamTools/ToolCalibration.py:182
msgid ""
"The source of calibration points.\n"
"It can be:\n"
"- Object -> click a hole geo for Excellon or a pad for Gerber\n"
"- Free -> click freely on canvas to acquire the calibration points"
msgstr ""
"A fonte dos pontos de calibração.\n"
"Pode ser:\n"
"- Objeto -> clique em uma área geográfica do furo para o Excellon ou em um "
"pad para o Gerber\n"
"- Livre -> clique livremente na tela para adquirir os pontos de calibração"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6455 flatcamTools/ToolCalibration.py:187
msgid "Free"
msgstr "Livre"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6469 flatcamTools/ToolCalibration.py:76
msgid "Height (Z) for travelling between the points."
msgstr "Altura (Z) para deslocamento entre os pontos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6481 flatcamTools/ToolCalibration.py:88
msgid "Verification Z"
msgstr "Verificação Z"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6483 flatcamTools/ToolCalibration.py:90
msgid "Height (Z) for checking the point."
msgstr "Altura (Z) para verificar o ponto."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6495 flatcamTools/ToolCalibration.py:102
msgid "Zero Z tool"
msgstr "Ferramenta Zero Z"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6497 flatcamTools/ToolCalibration.py:104
msgid ""
"Include a sequence to zero the height (Z)\n"
"of the verification tool."
msgstr ""
"Inclui uma sequência para zerar a altura (Z)\n"
"da ferramenta de verificação."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6506 flatcamTools/ToolCalibration.py:113
msgid "Height (Z) for mounting the verification probe."
msgstr "Altura (Z) para montar a sonda de verificação."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6520 flatcamTools/ToolCalibration.py:127
msgid ""
"Toolchange X,Y position.\n"
"If no value is entered then the current\n"
"(x, y) point will be used,"
msgstr ""
"Troca de ferramentas nas posições X, Y.\n"
"Se nenhum valor for inserido, o valor atual\n"
"ponto (x, y) será usado,"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6531 flatcamTools/ToolCalibration.py:153
msgid "Second point"
msgstr "Segundo Ponto"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6533 flatcamTools/ToolCalibration.py:155
msgid ""
"Second point in the Gcode verification can be:\n"
"- top-left -> the user will align the PCB vertically\n"
"- bottom-right -> the user will align the PCB horizontally"
msgstr ""
"O segundo ponto na verificação do Gcode pode ser:\n"
"- canto superior esquerdo -> o usuário alinhará o PCB verticalmente\n"
"- canto inferior direito -> o usuário alinhará o PCB horizontalmente"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6537 flatcamTools/ToolCalibration.py:159
msgid "Top-Left"
msgstr "Esquerda Superior"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6538 flatcamTools/ToolCalibration.py:160
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Direita Inferior"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6552
msgid "Excellon File associations"
msgstr "Associação de Arquivos Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6565 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6638
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6708 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6778
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6566 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6639
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6709
msgid "Restore the extension list to the default state."
msgstr "Restaure a lista de extensões para o estado padrão."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6567 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6640
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6710 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6780
msgid "Delete All"
msgstr "Excluir Tudo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6568 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6641
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6711
msgid "Delete all extensions from the list."
msgstr "Excluir todas as extensões da lista."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6576 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6649
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6719
msgid "Extensions list"
msgstr "Lista de extensões"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6578 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6651
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6721
msgid ""
"List of file extensions to be\n"
"associated with FlatCAM."
msgstr "Lista de extensões de arquivos que serão associadas ao FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6598 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6671
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6740 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6812
msgid "Extension"
msgstr "Extensão"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6599 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6672
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6741
msgid "A file extension to be added or deleted to the list."
msgstr "Uma extensão de arquivo a ser adicionada ou excluída da lista."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6607 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6680
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6749
msgid "Add Extension"
msgstr "Adicionar Extensão"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6608 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6681
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6750
msgid "Add a file extension to the list"
msgstr "Adiciona uma nova extensão à lista"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6609 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6682
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6751
msgid "Delete Extension"
msgstr "Excluir Extensão"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6610 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6683
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6752
msgid "Delete a file extension from the list"
msgstr "Exclui uma extensão da lista"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6617 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6690
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6759
msgid "Apply Association"
msgstr "Aplicar Associação"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6618 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6691
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6760
msgid ""
"Apply the file associations between\n"
"FlatCAM and the files with above extensions.\n"
"They will be active after next logon.\n"
"This work only in Windows."
msgstr ""
"Aplica as associações de arquivos entre o\n"
"FlatCAM e os arquivos com as extensões acima.\n"
"Elas serão ativas após o próximo logon.\n"
"Isso funciona apenas no Windows."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6635
msgid "GCode File associations"
msgstr "Associação de arquivos G-Code"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6705
msgid "Gerber File associations"
msgstr "Associação de arquivos Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6775
msgid "Autocompleter Keywords"
msgstr "Palavras-chave do preenchimento automático"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6779
msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state."
msgstr ""
"Restaurar a lista de palavras-chave do preenchimento automático para o "
"estado padrão."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6781
msgid "Delete all autocompleter keywords from the list."
msgstr "Excluir todas as palavras-chave do preenchimento automático da lista."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6789
msgid "Keywords list"
msgstr "Lista de palavras-chave"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6791
msgid ""
"List of keywords used by\n"
"the autocompleter in FlatCAM.\n"
"The autocompleter is installed\n"
"in the Code Editor and for the Tcl Shell."
msgstr ""
"Lista de palavras-chave usadas no\n"
"preenchimento automático no FlatCAM.\n"
"O preenchimento automático está instalado\n"
"no Editor de Código e na Linha de Comandos Tcl."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6813
msgid "A keyword to be added or deleted to the list."
msgstr "Uma palavra-chave a ser adicionada ou excluída da lista."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6821
msgid "Add keyword"
msgstr "Adicionar palavra-chave"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6822
msgid "Add a keyword to the list"
msgstr "Adiciona uma palavra-chave à lista"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6823
msgid "Delete keyword"
msgstr "Excluir palavra-chave"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6824
msgid "Delete a keyword from the list"
msgstr "Exclui uma palavra-chave da lista"
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:314
msgid "This is GCODE mark"
msgstr "Esta é a marca G-CODE"
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:431
msgid ""
"No tool diameter info's. See shell.\n"
"A tool change event: T"
msgstr ""
"Sem informação do diâmetro da ferramenta. Veja linha de comando.\n"
"Evento de troca de ferramenta: T"
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:434
msgid ""
"was found but the Excellon file have no informations regarding the tool "
"diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' "
"diameters.\n"
"The user needs to edit the resulting Excellon object and change the "
"diameters to reflect the real diameters."
msgstr ""
"foi encontrado mas o arquivo Excellon não possui informações sobre os "
"diâmetros da ferramenta. \n"
"O aplicativo tentará carregá-lo usando alguns diâmetros 'falsos'./nO usuário "
"precisa editar o objeto Excellon resultante e\n"
"alterar os diâmetros para os valores reais."
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:889
msgid ""
"Excellon Parser error.\n"
"Parsing Failed. Line"
msgstr ""
"Erro do Analisador Excellon.\n"
"Análise falhou. Linha"
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:973
msgid ""
"Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not having "
"a tool associated.\n"
"Check the resulting GCode."
msgstr ""
"Excellon.create_geometry () -> um furo foi ignorado por não ter uma "
"ferramenta associada.\n"
"Verifique o G-Code resultante."
#: flatcamParsers/ParseFont.py:303
msgid "Font not supported, try another one."
msgstr "Fonte não suportada. Tente outra."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:424
msgid "Gerber processing. Parsing"
msgstr "Processando Gerber. Analisando"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:424 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:176
msgid "lines"
msgstr "linhas"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:953 flatcamParsers/ParseGerber.py:1048
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:269 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:283
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:302 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:326
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:361
msgid "Coordinates missing, line ignored"
msgstr "Coordenadas faltando, linha ignorada"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:955 flatcamParsers/ParseGerber.py:1050
msgid "GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!"
msgstr "O arquivo GERBER pode estar CORROMPIDO. Verifique o arquivo !!!"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1004
msgid ""
"Region does not have enough points. File will be processed but there are "
"parser errors. Line number"
msgstr ""
"A região não possui pontos suficientes. O arquivo será processado, mas há "
"erros na análise. Número da linha"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1395 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:396
msgid "Gerber processing. Joining polygons"
msgstr "Processando Gerber. Unindo polígonos"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1412
msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity."
msgstr "Processando Gerber. Aplicando polaridade Gerber."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1454
msgid "Gerber Line"
msgstr "Linha Gerber"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1454
msgid "Gerber Line Content"
msgstr "Conteúdo"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1456
msgid "Gerber Parser ERROR"
msgstr "Erro de Análise"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1840
msgid "Gerber Scale done."
msgstr "Redimensionamento Gerber pronto."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1933
msgid "Gerber Offset done."
msgstr "Deslocamento Gerber pronto."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2010
msgid "Gerber Mirror done."
msgstr "Espelhamento Gerber pronto."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2084
msgid "Gerber Skew done."
msgstr "Inclinação Gerber pronta."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2148
msgid "Gerber Rotate done."
msgstr "Rotação Gerber pronta."
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:176
msgid "HPGL2 processing. Parsing"
msgstr "Processando HPGL2 . Analisando"
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:408
msgid "HPGL2 Line"
msgstr "Linha HPGL2"
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:408
msgid "HPGL2 Line Content"
msgstr "Conteúdo da linha HPGL2"
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:409
msgid "HPGL2 Parser ERROR"
msgstr "ERRO do Analisador HPGL2"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:24
msgid "Calculators"
msgstr "Calculadoras"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:26
msgid "Units Calculator"
msgstr "Calculadora de Unidades"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:70
msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM"
msgstr "Aqui você insere o valor a ser convertido de polegadas para mm"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:75
msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH"
msgstr "Aqui você insere o valor a ser convertido de mm para polegadas"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:111
msgid ""
"This is the angle of the tip of the tool.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"Ângulo da ponta da ferramenta.\n"
"Especificado pelo fabricante."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:120
msgid ""
"This is the depth to cut into the material.\n"
"In the CNCJob is the CutZ parameter."
msgstr ""
"Esta é a profundidade para cortar material.\n"
"No Trabalho CNC é o parâmetro Profundidade de Corte."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:128
msgid ""
"This is the tool diameter to be entered into\n"
"FlatCAM Gerber section.\n"
"In the CNCJob section it is called >Tool dia<."
msgstr ""
"Este é o diâmetro da ferramenta a ser inserido na seção\n"
"FlatCAM Gerber.\n"
"Na seção Trabalho CNC é chamado de >Diâmetro da Ferramenta<."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:139 flatcamTools/ToolCalculators.py:235
msgid "Calculate"
msgstr "Calcular"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:142
msgid ""
"Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n"
" depending on which is desired and which is known. "
msgstr ""
"Calcula a Profundidade de Corte Z ou o diâmetro efetivo da\n"
"ferramenta, dependendo do que é desejado e do que é conhecido. "
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:205
msgid "Current Value"
msgstr "Valor da Corrente"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:212
msgid ""
"This is the current intensity value\n"
"to be set on the Power Supply. In Amps."
msgstr ""
"Este é o valor de intensidade de corrente\n"
"a ser ajustado na fonte de alimentação. Em Ampères."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:216
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:223
msgid ""
"This is the calculated time required for the procedure.\n"
"In minutes."
msgstr "Tempo calculado necessário para o procedimento, em minutos."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:238
msgid ""
"Calculate the current intensity value and the procedure time,\n"
"depending on the parameters above"
msgstr ""
"Calcula o valor da intensidade atual e o tempo do\n"
"procedimento, dependendo dos parâmetros acima"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:285
msgid "Calc. Tool"
msgstr "Calculadoras"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:67
msgid "GCode Parameters"
msgstr "Parâmetros do G-Code"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:69
msgid "Parameters used when creating the GCode in this tool."
msgstr "Parâmetros usados nesta ferramenta para criar o G-Code."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:173
msgid "STEP 1: Acquire Calibration Points"
msgstr "PASSO 1: Adquirir Pontos de Calibração"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:175
msgid ""
"Pick four points by clicking on canvas.\n"
"Those four points should be in the four\n"
"(as much as possible) corners of the object."
msgstr ""
"Escolha quatro pontos clicando na tela.\n"
"Esses quatro pontos devem estar nos quatro\n"
"(o máximo possível) cantos do objeto."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:193 flatcamTools/ToolCutOut.py:80
#: flatcamTools/ToolFilm.py:78 flatcamTools/ToolImage.py:55
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:66 flatcamTools/ToolProperties.py:169
msgid "Object Type"
msgstr "Tipo de Objeto"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:211
msgid "Source object selection"
msgstr "Seleção do objeto fonte"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:213
msgid "FlatCAM Object to be used as a source for reference points."
msgstr "Objeto FlatCAM a ser usado como fonte para os pontos de referência."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:219
msgid "Calibration Points"
msgstr "Pontos de Calibração"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:221
msgid ""
"Contain the expected calibration points and the\n"
"ones measured."
msgstr ""
"Contém os pontos de calibração esperados e\n"
"os medidos."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:236 flatcamTools/ToolSub.py:74
#: flatcamTools/ToolSub.py:126
msgid "Target"
msgstr "Alvo"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:237
msgid "Found Delta"
msgstr "Delta Encontrado"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:249
msgid "Bot Left X"
msgstr "Esquerda Inferior X"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:258
msgid "Bot Left Y"
msgstr "Esquerda Inferior Y"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:266 flatcamTools/ToolCalibration.py:267
msgid "Origin"
msgstr "Origem"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:278
msgid "Bot Right X"
msgstr "Direita Inferior X"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:288
msgid "Bot Right Y"
msgstr "Direita Inferior Y"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:303
msgid "Top Left X"
msgstr "Esquerda Superior X"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:312
msgid "Top Left Y"
msgstr "Esquerda Superior Y"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:327
msgid "Top Right X"
msgstr "Direita Superior X"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:337
msgid "Top Right Y"
msgstr "Direita Superior Y"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:370
msgid "Get Points"
msgstr "Obter Pontos"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:372
msgid ""
"Pick four points by clicking on canvas if the source choice\n"
"is 'free' or inside the object geometry if the source is 'object'.\n"
"Those four points should be in the four squares of\n"
"the object."
msgstr ""
"Escolha quatro pontos clicando na tela se a opção de origem\n"
"for 'livre' ou dentro da geometria do objeto se a origem for 'objeto'.\n"
"Esses quatro pontos devem estar nos quatro cantos do\n"
"objeto."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:393
msgid "STEP 2: Verification GCode"
msgstr "PASSO 2: G-Code de Verificação"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:395 flatcamTools/ToolCalibration.py:408
msgid ""
"Generate GCode file to locate and align the PCB by using\n"
"the four points acquired above.\n"
"The points sequence is:\n"
"- first point -> set the origin\n"
"- second point -> alignment point. Can be: top-left or bottom-right.\n"
"- third point -> check point. Can be: top-left or bottom-right.\n"
"- forth point -> final verification point. Just for evaluation."
msgstr ""
"Gere o arquivo GCode para localizar e alinhar o PCB usando\n"
"os quatro pontos adquiridos acima.\n"
"A sequência de pontos é:\n"
"- primeiro ponto -> defina a origem\n"
"- segundo ponto -> ponto de alinhamento. Pode ser: superior esquerdo ou "
"inferior direito.\n"
"- terceiro ponto -> ponto de verificação. Pode ser: superior esquerdo ou "
"inferior direito.\n"
"- quarto ponto -> ponto de verificação final. Apenas para avaliação."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:406 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:347
msgid "Generate GCode"
msgstr "Gerar o G-Code"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:432
msgid "STEP 3: Adjustments"
msgstr "PASSO 3: Ajustes"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:434 flatcamTools/ToolCalibration.py:443
msgid ""
"Calculate Scale and Skew factors based on the differences (delta)\n"
"found when checking the PCB pattern. The differences must be filled\n"
"in the fields Found (Delta)."
msgstr ""
"Calcular fatores de escala e de inclinação com base nas diferenças (delta)\n"
"encontradas ao verificar o padrão PCB. As diferenças devem ser preenchidas\n"
"nos campos Encontrados (Delta)."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:441
msgid "Calculate Factors"
msgstr "Calculas Fatores"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:463
msgid "STEP 4: Adjusted GCode"
msgstr "PASSO 4: G-Code ajustado"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:465
msgid ""
"Generate verification GCode file adjusted with\n"
"the factors above."
msgstr ""
"Gera o arquivo G-Code de verificação ajustado com\n"
"os fatores acima."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:470
msgid "Scale Factor X:"
msgstr "Fator de Escala X:"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:482
msgid "Scale Factor Y:"
msgstr "Fator de Escala Y:"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:494
msgid "Apply Scale Factors"
msgstr "Aplicar Fatores de Escala"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:496
msgid "Apply Scale factors on the calibration points."
msgstr "Aplica os fatores de escala nos pontos de calibração."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:506
msgid "Skew Angle X:"
msgstr "Ângulo de inclinação X:"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:519
msgid "Skew Angle Y:"
msgstr "Ângulo de inclinação Y:"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:532
msgid "Apply Skew Factors"
msgstr "Aplicar Fatores de Inclinação"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:534
msgid "Apply Skew factors on the calibration points."
msgstr "Aplica os fatores de inclinação nos pontos de calibração."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:603
msgid "Generate Adjusted GCode"
msgstr "Gerar o G-Code Ajustado"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:605
msgid ""
"Generate verification GCode file adjusted with\n"
"the factors set above.\n"
"The GCode parameters can be readjusted\n"
"before clicking this button."
msgstr ""
"Gere o arquivo GCode de verificação ajustado com\n"
"os fatores definidos acima.\n"
"Os parâmetros do GCode podem ser reajustados\n"
"antes de clicar neste botão."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:626
msgid "STEP 5: Calibrate FlatCAM Objects"
msgstr "PASSO 5: Calibrar Objetos FlatCAM"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:628
msgid ""
"Adjust the FlatCAM objects\n"
"with the factors determined and verified above."
msgstr ""
"Ajustar os objetos FlatCAM\n"
"com os fatores determinados e verificados acima."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:641
msgid "Adjusted object type"
msgstr "Tipo de objeto ajustado"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:643
msgid "Type of the FlatCAM Object to be adjusted."
msgstr "Tipo do objeto FlatCAM a ser ajustado."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:654
msgid "Adjusted object selection"
msgstr "Seleção do objeto ajustado"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:656
msgid "The FlatCAM Object to be adjusted."
msgstr "Objeto FlatCAM a ser ajustado."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:663
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:665
msgid ""
"Adjust (scale and/or skew) the objects\n"
"with the factors determined above."
msgstr ""
"Ajustar (dimensionar e/ou inclinar) os objetos\n"
"com os fatores determinados acima."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:686 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:482
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:360 flatcamTools/ToolDblSided.py:302
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:316 flatcamTools/ToolFilm.py:518
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:492 flatcamTools/ToolOptimal.py:237
#: flatcamTools/ToolPaint.py:378 flatcamTools/ToolPanelize.py:266
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:314 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:507
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:470 flatcamTools/ToolSub.py:170
msgid "Reset Tool"
msgstr "Redefinir Ferramenta"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:688 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:484
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:362 flatcamTools/ToolDblSided.py:304
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:318 flatcamTools/ToolFilm.py:520
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:494 flatcamTools/ToolOptimal.py:239
#: flatcamTools/ToolPaint.py:380 flatcamTools/ToolPanelize.py:268
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:316 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:509
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:472 flatcamTools/ToolSub.py:172
msgid "Will reset the tool parameters."
msgstr "Redefinirá os parâmetros da ferramenta."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:792
msgid "Tool initialized"
msgstr "Ferramenta inicializada"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:824
msgid "There is no source FlatCAM object selected..."
msgstr "Não há nenhum objeto FlatCAM de origem selecionado..."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:845
msgid "Get First calibration point. Bottom Left..."
msgstr "Obtenha o primeiro ponto de calibração. Inferior Esquerdo..."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:906
msgid "Cancelled by user request."
msgstr "Cancelado por solicitação do usuário."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:912
msgid "Get Second calibration point. Bottom Right (Top Left)..."
msgstr ""
"Obtenha o segundo ponto de calibração. Inferior direito (canto superior "
"esquerdo) ..."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:916
msgid "Get Third calibration point. Top Left (Bottom Right)..."
msgstr ""
"Obtenha o terceiro ponto de calibração. Superior esquerdo (canto inferior "
"direito) ..."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:920
msgid "Get Forth calibration point. Top Right..."
msgstr "Obtenha o quarto ponto de calibração. Superior Direito..."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:924
msgid "Done. All four points have been acquired."
msgstr "Feito. Todos os quatro pontos foram adquiridos."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:955
msgid "Verification GCode for FlatCAM Calibration Tool"
msgstr "G-Code de Verificação para a Ferramenta de Calibração FlatCAM"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:967 flatcamTools/ToolCalibration.py:1053
msgid "Gcode Viewer"
msgstr "G-Code Viewer"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:983
msgid "Cancelled. Four points are needed for GCode generation."
msgstr "Cancelado. São necessários quatro pontos para a geração do G-Code."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:1239 flatcamTools/ToolCalibration.py:1335
msgid "There is no FlatCAM object selected..."
msgstr "Não há nenhum objeto FlatCAM selecionado ..."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:76 flatcamTools/ToolFiducials.py:260
msgid "Gerber Object to which will be added a copper thieving."
msgstr "Objeto Gerber ao qual será adicionada uma adição de cobre."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:98
msgid ""
"This set the distance between the copper thieving components\n"
"(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n"
"and the copper traces in the Gerber file."
msgstr ""
"Define a distância entre os componentes de adição de cobre\n"
"(o preenchimento de polígono pode ser dividido em vários polígonos)\n"
"e os vestígios de cobre no arquivo Gerber."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:131
msgid ""
"- 'Itself' - the copper thieving extent is based on the object extent.\n"
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"filled.\n"
"- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by "
"another object."
msgstr ""
"- 'Próprio' - a extensão do Copper Thieving é baseada na extensão do "
"objeto.\n"
"- 'Seleção de área' - clique esquerdo do mouse para iniciar a seleção da "
"área a ser preenchida.\n"
"- 'Objeto de referência' - fará Copper Thieving dentro da área especificada "
"por outro objeto."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:138
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:451 flatcamTools/ToolPaint.py:332
msgid "Ref. Type"
msgstr "Tipo de Ref"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:140
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as copper thieving reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"O tipo de objeto FlatCAM a ser usado como referência para adição de cobre.\n"
"Pode ser Gerber, Excellon ou Geometria."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:144 flatcamTools/ToolDblSided.py:213
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:457 flatcamTools/ToolPaint.py:338
msgid "Reference Gerber"
msgstr "Referência Gerber"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:145 flatcamTools/ToolDblSided.py:214
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:458 flatcamTools/ToolPaint.py:339
msgid "Reference Excellon"
msgstr "Referência Excellon"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:146 flatcamTools/ToolDblSided.py:215
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:459 flatcamTools/ToolPaint.py:340
msgid "Reference Geometry"
msgstr "Referência Geometria"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:151
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:462 flatcamTools/ToolPaint.py:343
msgid "Ref. Object"
msgstr "Objeto de Ref"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:153
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:464 flatcamTools/ToolPaint.py:345
msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference."
msgstr "O objeto FlatCAM a ser usado como referência para retirada de cobre."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:326
msgid "Insert Copper thieving"
msgstr "Inserir adição de cobre"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:328
msgid ""
"Will add a polygon (may be split in multiple parts)\n"
"that will surround the actual Gerber traces at a certain distance."
msgstr ""
"Adicionará um polígono (pode ser dividido em várias partes)\n"
"que cercará os traços atuais de Gerber a uma certa distância."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:387
msgid "Insert Robber Bar"
msgstr "Inserir Barra"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:389
msgid ""
"Will add a polygon with a defined thickness\n"
"that will surround the actual Gerber object\n"
"at a certain distance.\n"
"Required when doing holes pattern plating."
msgstr ""
"Adicionará um polígono com uma espessura definida\n"
"que cercará o objeto Gerber atual\n"
"a uma certa distância.\n"
"Necessário ao fazer o padrão de furos."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:413
msgid "Select Soldermask object"
msgstr "Selecionar objeto Máscara de Solda"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:415
msgid ""
"Gerber Object with the soldermask.\n"
"It will be used as a base for\n"
"the pattern plating mask."
msgstr ""
"Objeto Gerber com a Máscara de Solda.\n"
"Será usado como base para\n"
"a máscara de revestimento padrão."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:443
msgid "Plated area"
msgstr "Área revestida"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:445
msgid ""
"The area to be plated by pattern plating.\n"
"Basically is made from the openings in the plating mask.\n"
"\n"
"<<WARNING>> - the calculated area is actually a bit larger\n"
"due of the fact that the soldermask openings are by design\n"
"a bit larger than the copper pads, and this area is\n"
"calculated from the soldermask openings."
msgstr ""
"A área a ser revestida pelo revestimento padrão.\n"
"Basicamente é feito a partir das aberturas na máscara de revestimento.\n"
"\n"
"<<ATENÇÃO>> - a área calculada é realmente um pouco maior\n"
"devido ao fato de que as aberturas da máscara de solda são projetadas\n"
"um pouco maior que os pads de cobre, e essa área é\n"
"calculada a partir das aberturas da máscara de solda."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:456
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:458
msgid "in"
msgstr "in"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:465
msgid "Generate pattern plating mask"
msgstr "Gerar máscara de revestimento padrão"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:467
msgid ""
"Will add to the soldermask gerber geometry\n"
"the geometries of the copper thieving and/or\n"
"the robber bar if those were generated."
msgstr ""
"Adicionará à geometria do gerber máscara de solda\n"
"as geometrias da adição de cobre e/ou\n"
"a barra, se elas foram geradas."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:620
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:645
msgid "Lines Grid works only for 'itself' reference ..."
msgstr "Linhas funciona apenas para referência 'própria' ..."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:631
msgid "Solid fill selected."
msgstr "Preenchimento sólido selecionado."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:636
msgid "Dots grid fill selected."
msgstr "Preenchimento de pontos selecionado."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:641
msgid "Squares grid fill selected."
msgstr "Preenchimento de quadrados selecionado."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:662
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:744
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1339 flatcamTools/ToolDblSided.py:453
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:464 flatcamTools/ToolFiducials.py:741
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:342 flatcamTools/ToolQRCode.py:424
msgid "There is no Gerber object loaded ..."
msgstr "Não há objeto Gerber carregado ..."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:675
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1267
msgid "Append geometry"
msgstr "Anexar geometria"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:719
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1300
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1453
msgid "Append source file"
msgstr "Anexar arquivo fonte"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:727
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1308
msgid "Copper Thieving Tool done."
msgstr "Área de Adição de Cobre."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:754
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:787 flatcamTools/ToolCutOut.py:466
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:640 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1157
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1198
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1230 flatcamTools/ToolPaint.py:1080
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:401 flatcamTools/ToolPanelize.py:416
#: flatcamTools/ToolSub.py:288 flatcamTools/ToolSub.py:301
#: flatcamTools/ToolSub.py:492 flatcamTools/ToolSub.py:507
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:97
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:146 tclCommands/TclCommandPaint.py:97
msgid "Could not retrieve object"
msgstr "Não foi possível recuperar o objeto"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:764
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1211
msgid "Click the start point of the area."
msgstr "Clique no ponto inicial da área."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:815
msgid "Click the end point of the filling area."
msgstr "Clique no ponto final da área de preenchimento."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:821
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1267 flatcamTools/ToolPaint.py:1207
msgid "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish."
msgstr ""
"Zona adicionada. Clique para iniciar a adição da próxima zona ou clique com "
"o botão direito para terminar."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:936
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:940
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1001
msgid "Thieving"
msgstr "Adição"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:947
msgid "Copper Thieving Tool started. Reading parameters."
msgstr "Ferramenta de Adição de Cobre iniciada. Lendo parâmetros."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:972
msgid "Copper Thieving Tool. Preparing isolation polygons."
msgstr "Ferramenta de Adição de Cobre. Preparando polígonos de isolação."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1017
msgid "Copper Thieving Tool. Preparing areas to fill with copper."
msgstr ""
"Ferramenta de Adição de Cobre. Preparando áreas para preencher com cobre."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1028 flatcamTools/ToolOptimal.py:349
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:798 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1118
msgid "Working..."
msgstr "Trabalhando..."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1055
msgid "Geometry not supported for bounding box"
msgstr "Geometria não suportada para caixa delimitadora"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1061
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1518 flatcamTools/ToolPaint.py:2572
msgid "No object available."
msgstr "Nenhum objeto disponível."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1098
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1560
msgid "The reference object type is not supported."
msgstr "O tipo do objeto de referência não é suportado."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1103
msgid "Copper Thieving Tool. Appending new geometry and buffering."
msgstr "Ferramenta de Adição de Cobre. Anexando nova geometria e buffer."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1119
msgid "Create geometry"
msgstr "Criar Geometria"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1319
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1323
msgid "P-Plating Mask"
msgstr "Máscara de Revestimento Padrão"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1345
msgid "Append PP-M geometry"
msgstr "Anexar geometria"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1471
msgid "Generating Pattern Plating Mask done."
msgstr "Geração de Máscara de Revestimento Padrão concluída."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1543
msgid "Copper Thieving Tool exit."
msgstr "Sair da Ferramenta de Adição de Cobre."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:42
msgid "Cutout PCB"
msgstr "Recorte PCB"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:82
msgid ""
"Specify the type of object to be cutout.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Especifica o tipo de objeto a ser cortado.\n"
"Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n"
"O que estiver selecionado aqui irá ditar o tipo\n"
"de objetos que preencherão a caixa de combinação 'Objeto'."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:91 flatcamTools/ToolCutOut.py:92
msgid "Object to be cutout"
msgstr "Objeto a ser recortado"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:214
msgid "Convex Shape"
msgstr "Forma Convexa"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:228
msgid "A. Automatic Bridge Gaps"
msgstr "A. Pontes Automáticas"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:230
msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps."
msgstr "Esta seção trata da criação de pontes automáticas."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:241
msgid ""
"Number of gaps used for the Automatic cutout.\n"
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
"The choices are:\n"
"- None - no gaps\n"
"- lr - left + right\n"
"- tb - top + bottom\n"
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
msgstr ""
"Número de pontes utilizadas no recorte automático.\n"
"Pode haver um máximo de 8 pontes/lacunas.\n"
"As opções são:\n"
"- Nenhum - sem pontes\n"
"- LR - esquerda + direita\n"
"- TB - topo + baixo\n"
"- 4 - esquerda + direita + topo + baixo\n"
"- 2LR - 2*esquerda + 2*direita\n"
"- 2TB - 2*topo + 2*baixo\n"
"- 8 - 2*esquerda + 2*direita + 2*topo + 2*baixo"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:262
msgid "Generate Freeform Geometry"
msgstr "Gerar Geometria de Forma Livre"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:264
msgid ""
"Cutout the selected object.\n"
"The cutout shape can be of any shape.\n"
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
msgstr ""
"Recorta o objeto selecionado.\n"
"O recorte pode ter qualquer forma.\n"
"Útil quando o PCB tem uma forma não retangular."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:276
msgid "Generate Rectangular Geometry"
msgstr "Gerar Geometria Retangular"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:278
msgid ""
"Cutout the selected object.\n"
"The resulting cutout shape is\n"
"always a rectangle shape and it will be\n"
"the bounding box of the Object."
msgstr ""
"Recorta o objeto selecionado.\n"
"O recorte resultante é\n"
"sempre em forma de retângulo e será\n"
"a caixa delimitadora do objeto."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:297
msgid "B. Manual Bridge Gaps"
msgstr "B. Pontes Manuais"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:299
msgid ""
"This section handle creation of manual bridge gaps.\n"
"This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n"
"Geometry object that is used as a cutout object. "
msgstr ""
"Esta seção trata da criação de pontes manuais.\n"
"Isso é feito clicando com o mouse no perímetro do objeto\n"
"de Geometria que é usado como objeto de recorte. "
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:317
msgid "Geometry object used to create the manual cutout."
msgstr "Objeto de geometria usado para criar o recorte manual."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:326
msgid "Generate Manual Geometry"
msgstr "Gerar Geometria Manual"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:328
msgid ""
"If the object to be cutout is a Gerber\n"
"first create a Geometry that surrounds it,\n"
"to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n"
"Select the source Gerber file in the top object combobox."
msgstr ""
"Se o objeto a ser recortado for um Gerber\n"
"primeiro crie uma Geometria que o rodeia,\n"
"para ser usado como recorte, caso ainda não exista.\n"
"Selecione o arquivo Gerber de origem na combobox do objeto."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:341
msgid "Manual Add Bridge Gaps"
msgstr "Adicionar Pontes Manuais"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:343
msgid ""
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
"the surrounding material.\n"
"The LMB click has to be done on the perimeter of\n"
"the Geometry object used as a cutout geometry."
msgstr ""
"Use o botão esquerdo do mouse (BEM): clique\n"
"para criar uma ponte para separar a PCB do material adjacente.\n"
"O clique deve ser feito no perímetro\n"
"do objeto Geometria usado como uma geometria de recorte."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:471
msgid ""
"There is no object selected for Cutout.\n"
"Select one and try again."
msgstr ""
"Não há objeto selecionado para Recorte.\n"
"Selecione um e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:477 flatcamTools/ToolCutOut.py:649
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:793 flatcamTools/ToolCutOut.py:875
msgid "Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number."
msgstr ""
"O diâmetro da ferramenta está zerado. Mude para um número real positivo."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:491 flatcamTools/ToolCutOut.py:664
msgid "Number of gaps value is missing. Add it and retry."
msgstr "O número de pontes está ausente. Altere e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:496 flatcamTools/ToolCutOut.py:668
msgid ""
"Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. "
"Fill in a correct value and retry. "
msgstr ""
"O valor das lacunas pode ser apenas um de: 'Nenhum', 'lr', 'tb', '2lr', "
"'2tb', 4 ou 8. Preencha um valor correto e tente novamente. "
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:501 flatcamTools/ToolCutOut.py:674
msgid ""
"Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n"
"Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo "
"Geometry,\n"
"and after that perform Cutout."
msgstr ""
"A operação de recorte não pode ser feita em uma Geometria multi-geo.\n"
"Opcionalmente, essa Geometria Multi-Geo pode ser convertida em Geometria "
"Única,\n"
"e depois disso, executar Recorte."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:623 flatcamTools/ToolCutOut.py:782
msgid "Any form CutOut operation finished."
msgstr "Recorte concluído."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:644 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1161
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1000 flatcamTools/ToolPanelize.py:406
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:70 tclCommands/TclCommandNregions.py:70
msgid "Object not found"
msgstr "Objeto não encontrado"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:787
msgid ""
"Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..."
msgstr ""
"Clique no perímetro do objeto de geometria selecionado para criar uma "
"ponte ..."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:804 flatcamTools/ToolCutOut.py:830
msgid "Could not retrieve Geometry object"
msgstr "Não foi possível recuperar o objeto Geometria"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:835
msgid "Geometry object for manual cutout not found"
msgstr "Objeto de geometria para recorte manual não encontrado"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:845
msgid "Added manual Bridge Gap."
msgstr "Ponte Manual Adicionada."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:857
msgid "Could not retrieve Gerber object"
msgstr "Não foi possível recuperar o objeto Gerber"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:862
msgid ""
"There is no Gerber object selected for Cutout.\n"
"Select one and try again."
msgstr ""
"Não há nenhum objeto Gerber selecionado para o Recorte.\n"
"Selecione um e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:868
msgid ""
"The selected object has to be of Gerber type.\n"
"Select a Gerber file and try again."
msgstr ""
"O objeto selecionado deve ser do tipo Gerber.\n"
"Selecione um arquivo Gerber e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:903
msgid "Geometry not supported for cutout"
msgstr "Geometria não suportada para recorte"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:958
msgid "Making manual bridge gap..."
msgstr "Fazendo ponte manual..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:25
msgid "2-Sided PCB"
msgstr "PCB de 2 faces"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:58
msgid "Gerber to be mirrored"
msgstr "Gerber a ser espelhado"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:60 flatcamTools/ToolDblSided.py:88
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:118
msgid "Mirror"
msgstr "Espelhar"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:62 flatcamTools/ToolDblSided.py:90
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:120
msgid ""
"Mirrors (flips) the specified object around \n"
"the specified axis. Does not create a new \n"
"object, but modifies it."
msgstr ""
"Espelha (inverte) o objeto especificado em torno do eixo especificado.\n"
"Não é criado um novo objeto, o objeto atual é modificado."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:86
msgid "Excellon Object to be mirrored."
msgstr "Objeto Excellon a ser espelhado."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:115
msgid "Geometry Obj to be mirrored."
msgstr "Objeto Geometria a ser espelhado."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:177
msgid "Point/Box Reference"
msgstr "Ponto/Caixa de Referência"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:179
msgid ""
"If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through which\n"
"the mirroring axis passes.\n"
"If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or "
"Geo).\n"
"Through the center of this object pass the mirroring axis selected above."
msgstr ""
"Se 'Ponto' for selecionado acima, armazena as coordenadas (x, y) por onde "
"passa\n"
"o eixo de espelhamento.\n"
"Se 'Caixa' for selecionada acima, selecione aqui um objeto FlatCAM (Gerber, "
"Exc ou Geo).\n"
"O eixo de espelhamento passa pelo centro deste objeto."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:187
msgid ""
"Add the coordinates in format <b>(x, y)</b> through which the mirroring "
"axis \n"
" selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n"
"The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n"
"and left mouse button click on canvas or you can enter the coords manually."
msgstr ""
"Adicione as coordenadas no formato <b>(x, y)</b> para o eixo de espelhamento "
"passar.\n"
"As coordenadas (x, y) são capturadas pressionando a tecla SHIFT\n"
"e clicar o botão esquerdo do mouse na tela ou inseridas manualmente."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:223
msgid "Alignment Drill Coordinates"
msgstr "Coords Furos de Alinhamento"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:225
msgid ""
"Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For "
"each set of (x, y) coordinates\n"
"entered here, a pair of drills will be created:\n"
"\n"
"- one drill at the coordinates from the field\n"
"- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Mirror "
"Axis'."
msgstr ""
"Furos de alinhamento (x1, y1), (x2, y2), ... em um lado do eixo do espelho. "
"Para cada conjunto de coordenadas (x, y)\n"
"indicado aqui, um par de furos será criado:\n"
"\n"
"- uma furo nas coordenadas do campo\n"
"- uma furo na posição espelhada sobre o eixo selecionado acima."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:240
msgid ""
"Add alignment drill holes coords in the format: (x1, y1), (x2, y2), ... \n"
"on one side of the mirror axis.\n"
"\n"
"The coordinates set can be obtained:\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then CTRL+V in the "
"field.\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the "
"field and click Paste.\n"
"- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..."
msgstr ""
"Adicione as coordenadas dos furos de alinhamento no formato (x1, y1), (x2, "
"y2), ...\n"
"em um lado do eixo do espelho.\n"
"\n"
"O conjunto de coordenadas pode ser obtido:\n"
"- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Em seguida, "
"clicar em Adicionar.\n"
"- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Então CTRL + V "
"no campo.\n"
"- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Em seguida, "
"clicar no campo e em Colar.\n"
"- inserindo as coordenadas manualmente no formato: (x1, y1), (x2, y2), ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:265
msgid "Alignment Drill Diameter"
msgstr "Diâmetro do Furo de Alinhamento"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:285
msgid "Create Excellon Object"
msgstr "Criar Objeto Excellon"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:287
msgid ""
"Creates an Excellon Object containing the\n"
"specified alignment holes and their mirror\n"
"images."
msgstr ""
"Cria um Objeto Excellon contendo os\n"
"furos de alinhamento especificados e suas\n"
"imagens espelhadas."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:357
msgid "2-Sided Tool"
msgstr "PCB 2 Faces"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:382
msgid ""
"'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them "
"and retry."
msgstr ""
"A referência 'Ponto' está selecionada e as coordenadas do 'Ponto' estão "
"faltando. Adicione-as e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:401
msgid "There is no Box reference object loaded. Load one and retry."
msgstr ""
"Não há objeto Caixa de referência carregado. Carregue um e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:413
msgid "No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry."
msgstr ""
"Nenhum valor ou formato incorreto para o Diâmetro do Furo. Altere e tente "
"novamente."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:421
msgid "There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry."
msgstr ""
"Não há Coordenadas para usar no Furo de Alinhamento. Adicione-as e tente "
"novamente."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:444
msgid "Excellon object with alignment drills created..."
msgstr "Objeto Excellon com furos de alinhamento criado ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:457 flatcamTools/ToolDblSided.py:500
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:544
msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored."
msgstr "Apenas objetos Gerber, Excellon e Geometria podem ser espelhados."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:467
msgid ""
"'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference."
msgstr ""
"Faltando as Coordenadas do 'Ponto'. Usando Origem (0, 0) como referência de "
"espelhamento."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:477 flatcamTools/ToolDblSided.py:521
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:558
msgid "There is no Box object loaded ..."
msgstr "Não há objeto Caixa carregado ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:487 flatcamTools/ToolDblSided.py:531
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:568
msgid "was mirrored"
msgstr "foi espelhado"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:496
msgid "There is no Excellon object loaded ..."
msgstr "Não há objeto Excellon carregado ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:511
msgid ""
"There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try "
"again ..."
msgstr ""
"Faltando as Coordenadas do 'Ponto'. Adicione as coordenadas e tente "
"novamente ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:540
msgid "There is no Geometry object loaded ..."
msgstr "Não há objeto Geometria carregado ..."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:50 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:50
msgid "Those are the units in which the distance is measured."
msgstr "Unidade em que a distância é medida."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:51 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:51
msgid "METRIC (mm)"
msgstr "Métrico (mm):"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:51 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:51
msgid "INCH (in)"
msgstr "Inglês (in)"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:54
msgid "Start Coords"
msgstr "Coords Iniciais"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:55 flatcamTools/ToolDistance.py:75
msgid "This is measuring Start point coordinates."
msgstr "Coordenadas do ponto inicial da medição."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:57
msgid "Stop Coords"
msgstr "Coords Finais"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:58 flatcamTools/ToolDistance.py:80
msgid "This is the measuring Stop point coordinates."
msgstr "Coordenadas do ponto final da medição."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:60 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:62
msgid "Dx"
msgstr "Dx"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:61 flatcamTools/ToolDistance.py:85
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:63 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:92
msgid "This is the distance measured over the X axis."
msgstr "Distância medida no eixo X."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:63 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:65
msgid "Dy"
msgstr "Dy"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:64 flatcamTools/ToolDistance.py:90
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:66 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:97
msgid "This is the distance measured over the Y axis."
msgstr "Distância medida no eixo Y."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:67 flatcamTools/ToolDistance.py:95
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:69 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:102
msgid "This is orientation angle of the measuring line."
msgstr "Ângulo de orientação da linha de medição."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:69 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:71
msgid "DISTANCE"
msgstr "DISTÂNCIA"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:70 flatcamTools/ToolDistance.py:100
msgid "This is the point to point Euclidian distance."
msgstr "Este é o ponto a apontar a distância euclidiana."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:102 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:114
msgid "Measure"
msgstr "Medir"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:212
msgid "MEASURING: Click on the Start point ..."
msgstr "MEDIÇÃO: Clique no ponto Inicial ..."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:345
msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..."
msgstr "MEDIÇÃO: Clique no ponto Final ..."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:353 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:282
msgid "MEASURING"
msgstr "MEDINDO"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:354 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:283
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:355 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:284
msgid "Distance"
msgstr "Distância"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:31 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:152
msgid "Minimum Distance Tool"
msgstr "Ferramenta Distância Mínima"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:54
msgid "First object point"
msgstr "Ponto inicial"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:55 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:80
msgid ""
"This is first object point coordinates.\n"
"This is the start point for measuring distance."
msgstr ""
"Coordenadas do ponto inicial.\n"
"Este é o ponto inicial para a medição de distância."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:58
msgid "Second object point"
msgstr "Ponto final"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:59 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:86
msgid ""
"This is second object point coordinates.\n"
"This is the end point for measuring distance."
msgstr ""
"Coordenadas do ponto final.\n"
"Este é o ponto final para a medição de distância."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:72 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:107
msgid "This is the point to point Euclidean distance."
msgstr "Este é o ponto a apontar a distância euclidiana."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:74
msgid "Half Point"
msgstr "Ponto Médio"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:75 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:112
msgid "This is the middle point of the point to point Euclidean distance."
msgstr "Este é o ponto médio da distância euclidiana."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:117
msgid "Jump to Half Point"
msgstr "Ir para o Ponto Médio"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:163
msgid ""
"Select two objects and no more, to measure the distance between them ..."
msgstr ""
"Selecione dois objetos (apenas dois) para medir a distância entre eles..."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:204 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:214
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:223 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:244
msgid "Select two objects and no more. Currently the selection has objects: "
msgstr "Selecione dois objetos (apenas dois). A seleção atual tem objetos: "
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:291
msgid "Objects intersects or touch at"
msgstr "Os objetos se cruzam ou tocam em"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:297
msgid "Jumped to the half point between the two selected objects"
msgstr "Pulou para o ponto médio entre os dois objetos selecionados"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:56
msgid "Fiducials Coordinates"
msgstr "Coordenadas dos Fiduciais"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:58
msgid ""
"A table with the fiducial points coordinates,\n"
"in the format (x, y)."
msgstr ""
"Uma tabela com as coordenadas dos pontos fiduciais,\n"
"no formato (x, y)."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:74
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordenadas"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:99
msgid "Top Right"
msgstr "Direita Superior"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:111
msgid "Second Point"
msgstr "Segundo Ponto"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:191
msgid ""
"- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding "
"box.\n"
" - 'Manual' - manual placement of fiducials."
msgstr ""
"- 'Auto' - colocação automática de fiduciais nos cantos da caixa "
"delimitadora.\n"
"- 'Manual' - colocação manual de fiduciais."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:258
msgid "Copper Gerber"
msgstr "Gerber Cobre"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:267
msgid "Add Fiducial"
msgstr "Adicionar Fiducial"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:269
msgid "Will add a polygon on the copper layer to serve as fiducial."
msgstr "Adicionará um polígono na camada de cobre para servir como fiducial."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:285
msgid "Soldermask Gerber"
msgstr "Gerber Máscara de Solda"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:287
msgid "The Soldermask Gerber object."
msgstr "Objeto Gerber de Máscara de Solda."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:298
msgid "Add Soldermask Opening"
msgstr "Adicionar Máscara de Solda"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:300
msgid ""
"Will add a polygon on the soldermask layer\n"
"to serve as fiducial opening.\n"
"The diameter is always double of the diameter\n"
"for the copper fiducial."
msgstr ""
"Adicionará um polígono na camada de máscara de solda\n"
"para servir como abertura fiducial.\n"
"O diâmetro é sempre o dobro do diâmetro\n"
"para o fiducial de cobre."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:514
msgid "Click to add first Fiducial. Bottom Left..."
msgstr "Clique para adicionar o primeiro Fiducial. Inferior Esquerdo..."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:778
msgid "Click to add the last fiducial. Top Right..."
msgstr "Clique para adicionar o último fiducial. Superior Direito..."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:783
msgid "Click to add the second fiducial. Top Left or Bottom Right..."
msgstr ""
"Clique para adicionar o segundo fiducial. Superior Esquerdo ou Inferior "
"Direito..."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:786 flatcamTools/ToolFiducials.py:795
msgid "Done. All fiducials have been added."
msgstr "Feito. Todos os fiduciais foram adicionados."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:872
msgid "Fiducials Tool exit."
msgstr "Sair da ferramenta de fiduciais."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:42
msgid "Film PCB"
msgstr "Filme PCB"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:80
msgid ""
"Specify the type of object for which to create the film.\n"
"The object can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Film Object combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto para o qual criar o filme.\n"
"O objeto pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n"
"A seleção aqui decide o tipo de objetos que estará\n"
"na caixa de combinação Objeto de Filme."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:94
msgid "Film Object"
msgstr "Objeto de Filme"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:96
msgid "Object for which to create the film."
msgstr "Objeto para o qual criar o filme."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:115
msgid ""
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
"film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide "
"the type of objects that will be\n"
"in the Box Object combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto a ser usado como um contêiner para a criação "
"de\n"
"filme. Pode ser: tipo Gerber ou Geometria. A seleção aqui decide o tipo de "
"objetos que estará\n"
"na caixa de combinação Objeto Caixa."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:129 flatcamTools/ToolPanelize.py:136
msgid "Box Object"
msgstr "Objeto Caixa"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:131
msgid ""
"The actual object that is used a container for the\n"
" selected object for which we create the film.\n"
"Usually it is the PCB outline but it can be also the\n"
"same object for which the film is created."
msgstr ""
"O objeto que é usado como um container para o objeto\n"
"selecionado para o qual criamos o filme.\n"
"Normalmente, é o contorno do PCB, mas também pode ser\n"
"do mesmo objeto para o qual o filme é criado."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:273
msgid "Film Parameters"
msgstr "Parâmetros de Filme"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:334
msgid "Punch drill holes"
msgstr "Furar manualmente"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:335
msgid ""
"When checked the generated film will have holes in pads when\n"
"the generated film is positive. This is done to help drilling,\n"
"when done manually."
msgstr ""
"Quando marcado, o filme gerado terá furos nos pads quando\n"
"o filme gerado é positivo. Isso é feito para ajudar na perfuração,\n"
"quando feito manualmente."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:353
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:355
msgid ""
"The punch hole source can be:\n"
"- Excellon -> an Excellon holes center will serve as reference.\n"
"- Pad Center -> will try to use the pads center as reference."
msgstr ""
"A fonte do furo pode ser:\n"
"- Excellon -> o centro de um furo Excellon servirá como referência.\n"
"- Centro de Pad -> tentará usar o centro de pads como referência."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:360
msgid "Pad center"
msgstr "Centro de Pad"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:365
msgid "Excellon Obj"
msgstr "Objeto Excellon"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:367
msgid ""
"Remove the geometry of Excellon from the Film to create the holes in pads."
msgstr "Remove a geometria do Excellon do filme para criar os furos nos pads."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:379
msgid "Punch Size"
msgstr "Tamanho do Perfurador"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:380
msgid "The value here will control how big is the punch hole in the pads."
msgstr "Valor para controlar o tamanho dos furos dos pads."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:500
msgid "Save Film"
msgstr "Salvar Filme"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:502
msgid ""
"Create a Film for the selected object, within\n"
"the specified box. Does not create a new \n"
" FlatCAM object, but directly save it in the\n"
"selected format."
msgstr ""
"Cria um filme para o objeto selecionado, dentro da caixa\n"
"especificada. Não cria um novo objeto\n"
"FlatCAM, mas salva-o diretamente no formato selecionado."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:652
msgid ""
"Using the Pad center does not work on Geometry objects. Only a Gerber object "
"has pads."
msgstr ""
"O uso de Centro de Pad não funciona em objetos Geometria. Somente um objeto "
"Gerber possui pads."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:662
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry."
msgstr ""
"Nenhum objeto FlatCAM selecionado. Carregue um objeto para Filme e tente "
"novamente."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:669
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry."
msgstr ""
"Nenhum objeto FlatCAM selecionado. Carregue um objeto para Caixa e tente "
"novamente."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:673
msgid "No FlatCAM object selected."
msgstr "Nenhum objeto FlatCAM selecionado."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:684
msgid "Generating Film ..."
msgstr "Gerando Filme ..."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:733 flatcamTools/ToolFilm.py:737
msgid "Export positive film"
msgstr "Exportar filme positivo"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:742
msgid "Export positive film cancelled."
msgstr "Exportar filme positivo cancelado."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:770
msgid ""
"No Excellon object selected. Load an object for punching reference and retry."
msgstr ""
"Nenhum objeto Excellon selecionado. Carregue um objeto para referência de "
"perfuração manual e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:794
msgid ""
" Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
"than some of the apertures in the Gerber object."
msgstr ""
" Não foi possível gerar o filme de furos manuais porque o tamanho do "
"perfurador é maior que algumas das aberturas no objeto Gerber."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:806
msgid ""
"Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
"than some of the apertures in the Gerber object."
msgstr ""
"Não foi possível gerar o filme de furos manuais porque o tamanho do "
"perfurador é maior que algumas das aberturas no objeto Gerber."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:824
msgid ""
"Could not generate punched hole film because the newly created object "
"geometry is the same as the one in the source object geometry..."
msgstr ""
"Não foi possível gerar o filme de furos manuais porque a geometria do objeto "
"recém-criada é a mesma da geometria do objeto de origem ..."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:879 flatcamTools/ToolFilm.py:883
msgid "Export negative film"
msgstr "Exportar filme negativo"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:888
msgid "Export negative film cancelled."
msgstr "Exportar filme negativo cancelado."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:944 flatcamTools/ToolFilm.py:1122
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:421
msgid "No object Box. Using instead"
msgstr "Nenhuma caixa de objeto. Usando"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:1060 flatcamTools/ToolFilm.py:1235
msgid "Film file exported to"
msgstr "Arquivo filme exportado para"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:1063 flatcamTools/ToolFilm.py:1238
msgid "Generating Film ... Please wait."
msgstr "Gerando Filme ... Por favor, aguarde."
#: flatcamTools/ToolImage.py:24
msgid "Image as Object"
msgstr "Imagem como Objeto"
#: flatcamTools/ToolImage.py:33
msgid "Image to PCB"
msgstr "Imagem para PCB"
#: flatcamTools/ToolImage.py:57
msgid ""
"Specify the type of object to create from the image.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto a ser criado a partir da imagem.\n"
"Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria."
#: flatcamTools/ToolImage.py:66
msgid "DPI value"
msgstr "Valor de DPI"
#: flatcamTools/ToolImage.py:67
msgid "Specify a DPI value for the image."
msgstr "Especifique um valor de DPI (pontos por polegada) para a imagem."
#: flatcamTools/ToolImage.py:73
msgid "Level of detail"
msgstr "Nível de detalhe"
#: flatcamTools/ToolImage.py:82
msgid "Image type"
msgstr "Tipo de imagem"
#: flatcamTools/ToolImage.py:84
msgid ""
"Choose a method for the image interpretation.\n"
"B/W means a black & white image. Color means a colored image."
msgstr ""
"Escolha um método para a interpretação da imagem.\n"
"P/B significa uma imagem em preto e branco. Cor significa uma imagem "
"colorida."
#: flatcamTools/ToolImage.py:93 flatcamTools/ToolImage.py:108
#: flatcamTools/ToolImage.py:121 flatcamTools/ToolImage.py:134
msgid "Mask value"
msgstr "Valor da máscara"
#: flatcamTools/ToolImage.py:95
msgid ""
"Mask for monochrome image.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry.\n"
"0 means no detail and 255 means everything \n"
"(which is totally black)."
msgstr ""
"Máscara para imagem monocromática.\n"
"Valores entre [0 ... 255].\n"
"Define o nível de detalhes para incluir\n"
"na geometria resultante.\n"
"0 significa nenhum detalhe e 255 significa tudo\n"
"(que é totalmente preto)."
#: flatcamTools/ToolImage.py:110
msgid ""
"Mask for RED color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Máscara para a cor VERMELHA.\n"
"Valores entre [0 ... 255].\n"
"Define o nível de detalhes para incluir\n"
"na geometria resultante."
#: flatcamTools/ToolImage.py:123
msgid ""
"Mask for GREEN color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Máscara para a cor VERDE.\n"
"Valores entre [0 ... 255].\n"
"Define o nível de detalhes para incluir\n"
"na geometria resultante."
#: flatcamTools/ToolImage.py:136
msgid ""
"Mask for BLUE color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Máscara para a cor AZUL.\n"
"Valores entre [0 ... 255].\n"
"Define o nível de detalhes para incluir\n"
"na geometria resultante."
#: flatcamTools/ToolImage.py:144
msgid "Import image"
msgstr "Importar imagem"
#: flatcamTools/ToolImage.py:146
msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM."
msgstr "Abre uma imagem do tipo raster e importe-a no FlatCAM."
#: flatcamTools/ToolImage.py:183
msgid "Image Tool"
msgstr "Ferramenta de Imagem"
#: flatcamTools/ToolImage.py:235 flatcamTools/ToolImage.py:238
msgid "Import IMAGE"
msgstr "Importar IMAGEM"
#: flatcamTools/ToolImage.py:286
msgid "Importing Image"
msgstr "Importando Imagem"
#: flatcamTools/ToolMove.py:103
msgid "MOVE: Click on the Start point ..."
msgstr "MOVER: Clique no ponto inicial ..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:114
msgid "MOVE action cancelled. No object(s) to move."
msgstr "Ação MOVER cancelada. Nenhum objeto para mover."
#: flatcamTools/ToolMove.py:141
msgid "MOVE: Click on the Destination point ..."
msgstr "MOVER: Clique no ponto de destino ..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:164
msgid "Moving..."
msgstr "Movendo ..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:167
msgid "No object(s) selected."
msgstr "Nenhum objeto selecionado."
#: flatcamTools/ToolMove.py:212
msgid "Error when mouse left click."
msgstr "Erro ao clicar no botão esquerdo do mouse."
#: flatcamTools/ToolMove.py:260
msgid "Move action cancelled."
msgstr "Ação Mover cancelada."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:38
msgid "Non-Copper Clearing"
msgstr "Área Sem Cobre (NCC)"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:84
msgid ""
"Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto a ser limpo do excesso de cobre.\n"
"Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n"
"O tipo selecionado aqui ditará o tipo\n"
"de objetos da caixa de combinação 'Objeto'."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:101
msgid "Object to be cleared of excess copper."
msgstr "Objeto a retirar o excesso de cobre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:111
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for copper clearing."
msgstr ""
"Conjunto de ferramentas do qual o algoritmo\n"
"escolherá para usar na retirada de cobre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120
msgid "Operation"
msgstr "Operação"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:126
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n"
"diameter, continuing until there are no more tools.\n"
"Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n"
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
"this function will not be able to create painting geometry."
msgstr ""
"Este é o Número da Ferramenta.\n"
"A retirada de cobre (NCC) começará com a ferramenta de maior diâmetro,\n"
"continuando até que não haja mais ferramentas. Somente ferramentas\n"
"que criam a geometria de NCC estarão presentes na geometria\n"
"resultante. Isso ocorre porque com algumas ferramentas esta função\n"
"não será capaz de criar geometria de pintura."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:134
msgid ""
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
"is the cut width into the material."
msgstr ""
"Diâmetro da ferramenta. É a largura do corte no material.\n"
"(nas unidades atuais do FlatCAM)"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:138
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:\n"
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,\n"
"the cut width in material is exactly the tool diameter.\n"
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
"- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI "
"form\n"
"and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip "
"Dia and\n"
"V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
"such\n"
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
"Diameter\n"
"column of this table.\n"
"Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation "
"Type\n"
"in the resulting geometry as Isolation."
msgstr ""
"O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:<BR>- <B>Circular</B> com 1 ... 4 dentes -"
"> é apenas informativo. Como é circular, <BR>a largura do corte é igual ao "
"diâmetro da ferramenta.<BR>- <B>Bola</B> -> apenas informativo e faz "
"referência a uma fresa do tipo bola.<BR>- <B>Forma em V</B> -> o parâmetro "
"corte Z será desativado no formulário e serão habilitados dois campos "
"adicionais: Diâmetro da Ponta-V e Ângulo da Ponta-V. Ajustando esses dois "
"parâmetros irá alterar o parâmetro Corte Z como a largura de corte no "
"material, será igual ao valor na coluna Diâmetro da Ferramenta desta tabela."
"<BR>Escolhendo o tipo <B>Forma em V</B> automaticamente selecionará o Tipo "
"de Operação Isolação."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:151
msgid ""
"The 'Operation' can be:\n"
"- Isolation -> will ensure that the non-copper clearing is always complete.\n"
"If it's not successful then the non-copper clearing will fail, too.\n"
"- Clear -> the regular non-copper clearing."
msgstr ""
"A 'Operação' pode ser:\n"
"- Isolação -> garantirá que a retirada de cobre seja completa.\n"
"Se não for bem-sucedida, a retirada de cobre também falhará.\n"
"- Limpar -> retirada de cobre padrão."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:209
msgid "Tool Selection"
msgstr "Seleção de Ferramenta"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:273
msgid ""
"Diameter for the new tool to add in the Tool Table.\n"
"If the tool is V-shape type then this value is automatically\n"
"calculated from the other parameters."
msgstr ""
"Diâmetro da nova ferramenta a ser adicionada na Tabela de Ferramentas.\n"
"Se a ferramenta for do tipo V, esse valor será automaticamente\n"
"calculado a partir dos outros parâmetros."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:288 flatcamTools/ToolPaint.py:190
msgid ""
"Add a new tool to the Tool Table\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Adicione uma nova ferramenta à Tabela de Ferramentas\n"
"com o diâmetro especificado."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:300 flatcamTools/ToolPaint.py:202
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:129
msgid ""
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row(s) in the Tool Table."
msgstr ""
"Apague uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando "
"primeiro a(s) linha(s) na Tabela de Ferramentas."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:441
msgid ""
"- 'Itself' - the non copper clearing extent is based on the object that is "
"copper cleared.\n"
" - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area specified "
"by another object."
msgstr ""
"- 'Própria' - a retirada de cobre é baseada no próprio objeto a ser limpo.\n"
"- 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a "
"seleção da área a ser pintada.\n"
"- 'Objeto de Referência' - retirará o cobre dentro da área do objeto "
"especificado."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:453
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"O tipo de objeto FlatCAM a ser usado como referência para retirada de "
"cobre.\n"
"Pode ser Gerber, Excellon ou Geometria."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:477
msgid "Generate Geometry"
msgstr "Gerar Geometria"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:588 flatcamTools/ToolPaint.py:499
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:553
msgid "New Tool"
msgstr "Nova Ferramenta"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:987 flatcamTools/ToolPaint.py:772
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:887
msgid "Please enter a tool diameter to add, in Float format."
msgstr "Insira um diâmetro de ferramenta para adicionar, no formato Flutuante."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1018 flatcamTools/ToolPaint.py:797
msgid "Adding tool cancelled. Tool already in Tool Table."
msgstr "Adição cancelada. Ferramenta já está na Tabela de Ferramentas."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1023 flatcamTools/ToolPaint.py:803
msgid "New tool added to Tool Table."
msgstr "Nova ferramenta adicionada à Tabela de Ferramentas."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1067 flatcamTools/ToolPaint.py:849
msgid "Tool from Tool Table was edited."
msgstr "A ferramenta da Tabela de Ferramentas foi editada."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1078 flatcamTools/ToolPaint.py:861
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:978
msgid "Edit cancelled. New diameter value is already in the Tool Table."
msgstr ""
"Editar cancelado. O novo valor de diâmetro já está na tabela de ferramentas."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1125 flatcamTools/ToolPaint.py:959
msgid "Delete failed. Select a tool to delete."
msgstr "Exclusão falhou. Selecione uma ferramenta para excluir."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1130 flatcamTools/ToolPaint.py:965
msgid "Tool(s) deleted from Tool Table."
msgstr "Ferramenta(s) excluída(s) da Tabela de Ferramentas."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1177
msgid "Wrong Tool Dia value format entered, use a number."
msgstr "Valor errado para o diâmetro. Use um número."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1186 flatcamTools/ToolPaint.py:1029
msgid "No selected tools in Tool Table."
msgstr "Nenhuma ferramenta selecionada na Tabela."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1261 flatcamTools/ToolPaint.py:1201
msgid "Click the end point of the paint area."
msgstr "Clique no ponto final da área."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1415
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1417
msgid "Non-Copper clearing ..."
msgstr "Retirando cobre da área..."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1427
msgid "NCC Tool started. Reading parameters."
msgstr "Ferramenta NCC iniciada. Lendo parâmetros."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1490
msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons."
msgstr "Ferramenta NCC. Preparando polígonos."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1586
msgid ""
"NCC Tool. Finished non-copper polygons. Normal copper clearing task started."
msgstr ""
"Ferramenta NCC. Polígonos concluídos. Tarefa de retirada de cobre iniciada."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1618
msgid "NCC Tool. Calculate 'empty' area."
msgstr "Ferramenta NCC. Cálculo de áreas 'vazias'."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1631
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1730
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1742
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1991
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2087
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2099
msgid "Buffering finished"
msgstr "Criar Buffer concluído"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1749
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2105
msgid "The selected object is not suitable for copper clearing."
msgstr "O objeto selecionado não é adequado para retirada de cobre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1754
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2110
msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared."
msgstr "Não foi possível obter a extensão da área para retirada de cobre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1761
msgid "NCC Tool. Finished calculation of 'empty' area."
msgstr "Ferramenta NCC. Cálculo de área 'vazia' concluído."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1774
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2135
msgid "NCC Tool clearing with tool diameter = "
msgstr "NCC. Ferramenta com Diâmetro = "
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1777
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2138
msgid "started."
msgstr "iniciada."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1920
msgid ""
"There is no NCC Geometry in the file.\n"
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
"geometry.\n"
"Change the painting parameters and try again."
msgstr ""
"Não há geometria de retirada de cobre no arquivo.\n"
"Geralmente significa que o diâmetro da ferramenta é muito grande para a "
"geometria pintada.\n"
"Altere os parâmetros de pintura e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1940
msgid "NCC Tool clear all done."
msgstr "Retirada de cobre concluída."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1942
msgid "NCC Tool clear all done but the copper features isolation is broken for"
msgstr "Retirada de cobre concluída, mas a isolação está quebrada por"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1945
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2311
msgid "tools"
msgstr "ferramentas"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2307
msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done."
msgstr "Retirada de cobre por usinagem de descanso concluída."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2310
msgid ""
"NCC Tool Rest Machining clear all done but the copper features isolation is "
"broken for"
msgstr ""
"Retirada de cobre por usinagem de descanso concluída, mas a isolação está "
"quebrada por"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2757
msgid ""
"Try to use the Buffering Type = Full in Preferences -> Gerber General. "
"Reload the Gerber file after this change."
msgstr ""
"Tente usar o Tipo de Buffer = Completo em Preferências -> Gerber Geral."
"Recarregue o arquivo Gerber após esta alteração."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:79
msgid "Number of decimals kept for found distances."
msgstr "Número de casas decimais mantido para as distâncias encontradas."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:87
msgid "Minimum distance"
msgstr "Distância mínima"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:88
msgid "Display minimum distance between copper features."
msgstr "Mostra a distância mínima entre elementos de cobre."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:92
msgid "Determined"
msgstr "Determinado"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:106
msgid "Occurring"
msgstr "Ocorrendo"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:107
msgid "How many times this minimum is found."
msgstr "Quantas vezes o mínimo foi encontrado."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:113
msgid "Minimum points coordinates"
msgstr "Coordenadas da distância mínima"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:114 flatcamTools/ToolOptimal.py:120
msgid "Coordinates for points where minimum distance was found."
msgstr "Coordenadas dos pontos onde a distância mínima foi encontrada."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:133 flatcamTools/ToolOptimal.py:209
msgid "Jump to selected position"
msgstr "Ir para a posição selecionada"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:135 flatcamTools/ToolOptimal.py:211
msgid ""
"Select a position in the Locations text box and then\n"
"click this button."
msgstr ""
"Selecione uma posição na caixa de texto Locais e, em seguida,\n"
"clique neste botão."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:143
msgid "Other distances"
msgstr "Outras distâncias"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:144
msgid ""
"Will display other distances in the Gerber file ordered from\n"
"the minimum to the maximum, not including the absolute minimum."
msgstr ""
"Exibe outras distâncias no arquivo Gerber ordenadas do\n"
"mínimo ao máximo, sem incluir o mínimo absoluto."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:149
msgid "Other distances points coordinates"
msgstr "Coordenadas dos pontos das outras distâncias"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:150 flatcamTools/ToolOptimal.py:164
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:171 flatcamTools/ToolOptimal.py:188
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:195
msgid ""
"Other distances and the coordinates for points\n"
"where the distance was found."
msgstr ""
"Outras distâncias e coordenadas dos pontos\n"
"onde a distância foi encontrada."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:163
msgid "Gerber distances"
msgstr "Distâncias Gerber"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:187
msgid "Points coordinates"
msgstr "Coordenadas dos pontos"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:219
msgid "Find Minimum"
msgstr "Encontrar o Mínimo"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:221
msgid ""
"Calculate the minimum distance between copper features,\n"
"this will allow the determination of the right tool to\n"
"use for isolation or copper clearing."
msgstr ""
"Calcula a distância mínima entre os recursos de cobre.\n"
"Isso permite a determinação da ferramenta certa para\n"
"usar na isolação ou remoção de cobre."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:346
msgid "Only Gerber objects can be evaluated."
msgstr "Apenas objetos Gerber podem ser usados."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:352
msgid ""
"Optimal Tool. Started to search for the minimum distance between copper "
"features."
msgstr ""
"Ferramenta Ideal. Começou a procurar a distância mínima entre os recursos de "
"cobre."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:362
msgid "Optimal Tool. Parsing geometry for aperture"
msgstr "Ferramenta Ideal. Analisando a geometria para abertura"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:373
msgid "Optimal Tool. Creating a buffer for the object geometry."
msgstr "Ferramenta Ideal. Criando um buffer para objeto geometria."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:383
msgid ""
"The Gerber object has one Polygon as geometry.\n"
"There are no distances between geometry elements to be found."
msgstr ""
"O objeto Gerber possui um polígono como geometria.\n"
"Não há distâncias entre os elementos geométricos a serem encontrados."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:388
msgid ""
"Optimal Tool. Finding the distances between each two elements. Iterations"
msgstr ""
"Ferramenta Ideal. Encontrando as distâncias entre cada dois elementos. "
"Iterações"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:423
msgid "Optimal Tool. Finding the minimum distance."
msgstr "Ferramenta Ideal. Encontrando a distância mínima."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:439
msgid "Optimal Tool. Finished successfully."
msgstr "Ferramenta Ideal. Finalizado com sucesso."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:157 flatcamTools/ToolPDF.py:161
msgid "Open PDF"
msgstr "Abrir PDF"
#: flatcamTools/ToolPDF.py:164
msgid "Open PDF cancelled"
msgstr "Abrir PDF cancelado"
#: flatcamTools/ToolPDF.py:195
msgid "Parsing PDF file ..."
msgstr "Analisando arquivo PDF ..."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:278 flatcamTools/ToolPDF.py:353
#, python-format
msgid "Rendering PDF layer #%d ..."
msgstr "Renderizando camada PDF #%d ..."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:283 flatcamTools/ToolPDF.py:358
msgid "Open PDF file failed."
msgstr "Falha ao abrir arquivo PDF."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:289 flatcamTools/ToolPDF.py:363
msgid "Rendered"
msgstr "Processado"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:87
msgid ""
"Specify the type of object to be painted.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto a ser pintado.\n"
"Pode ser do tipo: Gerber ou Geometry.\n"
"O que é selecionado aqui irá ditar o tipo\n"
"de objetos que preencherão a caixa de combinação 'Objeto'."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:104
msgid "Object to be painted."
msgstr "Objeto a ser pintado."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:114
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for painting."
msgstr ""
"Conjunto de ferramentas do qual o algoritmo\n"
"escolherá para a pintura."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:129
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n"
"continuing until there are no more tools.\n"
"Only tools that create painting geometry will still be present\n"
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
"this function will not be able to create painting geometry."
msgstr ""
"Este é o Número da Ferramenta.\n"
"A pintura começará com a ferramenta com o maior diâmetro,\n"
"continuando até que não haja mais ferramentas.\n"
"As únicas ferramentas que criam a geometria da pintura ainda estarão "
"presentes\n"
"na geometria resultante. Isso ocorre porque com algumas ferramentas\n"
"não são capazes de criar geometria de pintura nesta função."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:141
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:<BR>- <B>Circular</B> with 1 ... 4 teeth -> it is "
"informative only. Being circular, <BR>the cut width in material is exactly "
"the tool diameter.<BR>- <B>Ball</B> -> informative only and make reference "
"to the Ball type endmill.<BR>- <B>V-Shape</B> -> it will disable de Z-Cut "
"parameter in the resulting geometry UI form and enable two additional UI "
"form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting "
"those two values will adjust the Z-Cut parameter such as the cut width into "
"material will be equal with the value in the Tool Diameter column of this "
"table.<BR>Choosing the <B>V-Shape</B> Tool Type automatically will select "
"the Operation Type in the resulting geometry as Isolation."
msgstr ""
"O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:<BR>- <B>Circular</B> com 1 ... 4 dentes -"
"> é apenas informativo. Como é circular, <BR>a largura do corte é igual ao "
"diâmetro da ferramenta.<BR>- <B>Bola</B> -> apenas informativo e faz "
"referência a uma fresa do tipo bola.<BR>- <B>Forma em V</B> -> o parâmetro "
"corte Z será desativado no formulário e serão habilitados dois campos "
"adicionais: Diâmetro da Ponta-V e Ângulo da Ponta-V. Ajustando esses dois "
"parâmetros irá alterar o parâmetro Corte Z como a largura de corte no "
"material, será igual ao valor na coluna Diâmetro da Ferramenta desta tabela."
"<BR>Escolhendo o tipo <B>Forma em V</B> automaticamente selecionará o Tipo "
"de Operação Isolação."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:178
msgid "Diameter for the new tool."
msgstr "Diâmetro para a nova ferramenta."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:253
msgid ""
"Algorithm for painting:\n"
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
"- Line-based: Parallel lines."
msgstr ""
"Algoritmo para pintura:\n"
"- Padrão: Passo fixo para dentro.\n"
"- Baseado em semeste: Para fora a partir de uma semente.\n"
"- Linhas retas: Linhas paralelas."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:287
msgid ""
"If checked, use 'rest machining'.\n"
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
"\n"
"If not checked, use the standard algorithm."
msgstr ""
"Se marcada, usa 'usinagem de descanso'.\n"
"Basicamente, limpará o cobre fora dos recursos do PCB, utilizando\n"
"a maior ferramenta e continuará com as próximas ferramentas, da\n"
"maior para a menor, para limpar áreas de cobre que não puderam ser\n"
"retiradas com a ferramenta anterior.\n"
"Se não estiver marcada, usa o algoritmo padrão."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:313
msgid "Polygon Selection"
msgstr "Seleção de Polígonos"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:315
msgid "All Polygons"
msgstr "Todos os polígonos"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:334
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"O tipo de objeto FlatCAM a ser usado como referência de pintura.\n"
"Pode ser Gerber, Excellon ou Geometria."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:359
msgid "Create Paint Geometry"
msgstr "Criar Geometria de Pintura"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:361
msgid ""
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"- 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a "
"seleção da área a ser pintada.\n"
"Manter uma tecla modificadora pressionada (CTRL ou SHIFT) permite adicionar "
"várias áreas.\n"
"- 'Todos os polígonos' - a Pintura será iniciada após o clique.\n"
"- 'Objeto de Referência' - pintará dentro da área do objeto especificado."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:979
msgid "Paint Tool. Reading parameters."
msgstr "Ferramenta de Pintura. Lendo parâmetros."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:994
#, python-format
msgid "Could not retrieve object: %s"
msgstr "Não foi possível recuperar o objeto: %s"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1008
msgid "Can't do Paint on MultiGeo geometries"
msgstr "Não é possível pintar geometrias MultiGeo"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1041
msgid "Click on a polygon to paint it."
msgstr "Clique em um polígono para pintá-lo."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1060
msgid "Click the start point of the paint area."
msgstr "Clique no ponto inicial da área de pintura."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1128
msgid "Click to add next polygon or right click to start painting."
msgstr ""
"Clique para adicionar o próximo polígono ou clique com o botão direito do "
"mouse para começar a pintar."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1141
msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start painting."
msgstr ""
"Clique para adicionar/remover o próximo polígono ou clique com o botão "
"direito do mouse para começar a pintar."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1349 flatcamTools/ToolPaint.py:1352
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1354 flatcamTools/ToolPaint.py:1886
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1890 flatcamTools/ToolPaint.py:1893
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2175 flatcamTools/ToolPaint.py:2180
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2183 flatcamTools/ToolPaint.py:2357
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2364
msgid "Paint Tool."
msgstr "Ferramenta de Pintura."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1349 flatcamTools/ToolPaint.py:1352
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1354
msgid "Normal painting polygon task started."
msgstr "Tarefa normal de pintura de polígono iniciada."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1350 flatcamTools/ToolPaint.py:1712
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1887 flatcamTools/ToolPaint.py:2177
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2359
msgid "Buffering geometry..."
msgstr "Fazendo buffer de polígono..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1372
msgid "No polygon found."
msgstr "Nenhum polígono encontrado."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1406
msgid "Painting polygon..."
msgstr "Pintando o polígono..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1454
msgid "Geometry could not be painted completely"
msgstr "A geometria não pode ser pintada completamente"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1487
msgid ""
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
"different strategy of paint"
msgstr ""
"Não foi possível pintar. Tente uma combinação diferente de parâmetros ou uma "
"estratégia diferente de pintura"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1539 flatcamTools/ToolPaint.py:1866
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2016 flatcamTools/ToolPaint.py:2337
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2491
msgid ""
"There is no Painting Geometry in the file.\n"
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
"geometry.\n"
"Change the painting parameters and try again."
msgstr ""
"Não há geometria de pintura no arquivo.\n"
"Geralmente significa que o diâmetro da ferramenta é muito grande para a "
"geometria pintada.\n"
"Altere os parâmetros de pintura e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1545
msgid "Paint Single Done."
msgstr "Pintura concluída."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1577 flatcamTools/ToolPaint.py:2044
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2519
msgid "Polygon Paint started ..."
msgstr "Pintura de polígonos iniciada ..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1629 flatcamTools/ToolPaint.py:2106
msgid "Painting polygons..."
msgstr "Pintando políginos..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1711 flatcamTools/ToolPaint.py:1714
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1716
msgid "Paint Tool. Normal painting all task started."
msgstr "Ferramenta de Pintura. Iniciada a pintura total."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1750 flatcamTools/ToolPaint.py:1922
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2224 flatcamTools/ToolPaint.py:2400
msgid "Painting with tool diameter = "
msgstr "Pintura com diâmetro = "
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1753 flatcamTools/ToolPaint.py:1925
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2227 flatcamTools/ToolPaint.py:2403
msgid "started"
msgstr "iniciada"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1815 flatcamTools/ToolPaint.py:1971
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2287 flatcamTools/ToolPaint.py:2447
msgid ""
"Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a "
"different Method of paint"
msgstr ""
"Não foi possível pintar todos. Tente uma combinação diferente de parâmetros, "
"ou um método diferente de pintura"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1875
msgid "Paint All Done."
msgstr "Pintura concluída."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1886 flatcamTools/ToolPaint.py:1890
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1893
msgid "Rest machining painting all task started."
msgstr "Iniciada a pintura total com usinagem de descanso."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2025 flatcamTools/ToolPaint.py:2500
msgid "Paint All with Rest-Machining done."
msgstr "Pintura total com usinagem de descanso concluída."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2176 flatcamTools/ToolPaint.py:2180
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2183
msgid "Normal painting area task started."
msgstr "Iniciada a pintura de área."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2346
msgid "Paint Area Done."
msgstr "Pintura de Área concluída."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2358 flatcamTools/ToolPaint.py:2364
msgid "Rest machining painting area task started."
msgstr "Iniciada a pintura de área com usinagem de descanso."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2361
msgid "Paint Tool. Rest machining painting area task started."
msgstr ""
"Ferramenta de Pintura. Iniciada a pintura de área com usinagem de descanso."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:34
msgid "Panelize PCB"
msgstr "Criar Painel com PCB"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:68
msgid ""
"Specify the type of object to be panelized\n"
"It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Object combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto para criar um painel\n"
"Pode ser do tipo: Gerber, Excellon ou Geometria.\n"
"A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão\n"
"na Caixa de Objetos."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:83
msgid ""
"Object to be panelized. This means that it will\n"
"be duplicated in an array of rows and columns."
msgstr ""
"Objeto para criar painel. Isso significa\n"
"que ele será duplicado em uma matriz de linhas e colunas."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:96
msgid "Penelization Reference"
msgstr "Referência para Criação de Painel"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:98
msgid ""
"Choose the reference for panelization:\n"
"- Object = the bounding box of a different object\n"
"- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n"
"\n"
"The reference is useful when doing panelization for more than one\n"
"object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n"
"to this reference object therefore maintaining the panelized\n"
"objects in sync."
msgstr ""
"Escolha a referência para criação do painel:\n"
"- Objeto = a caixa delimitadora de um objeto diferente\n"
"- Caixa Delimitadora = a caixa delimitadora do objeto para criar o painel\n"
"\n"
"A referência é útil ao criar um painel para mais de um objeto.\n"
"Os espaçamentos (deslocamentos) serão aplicados em referência\n"
"a este objeto de referência, portanto, mantendo os objetos\n"
"sincronizados no painel."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:121
msgid "Box Type"
msgstr "Tipo de Caixa"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:123
msgid ""
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
"panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Box Object combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto a ser usado como um contêiner para\n"
"o painel criado. Pode ser: tipo Gerber ou Geometria.\n"
"A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão na\n"
"Caixa de Objetos."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:138
msgid ""
"The actual object that is used a container for the\n"
" selected object that is to be panelized."
msgstr ""
"O objeto usado como contêiner para o objeto\n"
"selecionado para o qual será criado um painel."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:144
msgid "Panel Data"
msgstr "Dados do Painel"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:146
msgid ""
"This informations will shape the resulting panel.\n"
"The number of rows and columns will set how many\n"
"duplicates of the original geometry will be generated.\n"
"\n"
"The spacings will set the distance between any two\n"
"elements of the panel array."
msgstr ""
"Essas informações moldarão o painel resultante.\n"
"O número de linhas e colunas definirá quantas\n"
"duplicatas da geometria original serão geradas.\n"
"\n"
"Os espaçamentos definirão a distância entre os\n"
"elementos da matriz do painel."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:205
msgid ""
"Choose the type of object for the panel object:\n"
"- Geometry\n"
"- Gerber"
msgstr ""
"Escolha o tipo de objeto para o objeto de painel:\n"
"- Geometria\n"
"- Gerber"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:213
msgid "Constrain panel within"
msgstr "Restringir painel dentro de"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:249
msgid "Panelize Object"
msgstr "Criar Painel"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:251 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:492
msgid ""
"Panelize the specified object around the specified box.\n"
"In other words it creates multiple copies of the source object,\n"
"arranged in a 2D array of rows and columns."
msgstr ""
"Cria um painel do objeto especificado ao redor da caixa especificada.\n"
"Em outras palavras, ele cria várias cópias do objeto de origem,\n"
"arranjado em uma matriz 2D de linhas e colunas."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:319
msgid "Panel. Tool"
msgstr "Ferramenta de Painel"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:448
msgid "Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer."
msgstr "Colunas ou Linhas com valor zero. Altere-os para um inteiro positivo."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:485
msgid "Generating panel ... "
msgstr "Gerando painel … "
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:769
msgid "Generating panel ... Adding the Gerber code."
msgstr "Gerando painel ... Adicionando o código Gerber."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:781
msgid "Generating panel... Spawning copies"
msgstr "Gerando painel ... Cópias geradas"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:791
msgid "Panel done..."
msgstr "Painel criado..."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:794
#, python-brace-format
msgid ""
"{text} Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and "
"{row} rows"
msgstr ""
"{text} Grande demais para a área restrita.. O painel final tem {col} colunas "
"e {row} linhas"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:803
msgid "Panel created successfully."
msgstr "Painel criado com sucesso."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:31
msgid "PcbWizard Import Tool"
msgstr "Ferramenta de Importação PcbWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:40
msgid "Import 2-file Excellon"
msgstr "Importar Excellon 2-arquivos"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:51
msgid "Load files"
msgstr "Carregar arquivos"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:57
msgid "Excellon file"
msgstr "Arquivo Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:59
msgid ""
"Load the Excellon file.\n"
"Usually it has a .DRL extension"
msgstr ""
"Carrega o arquivo Excellon.\n"
"Normalmente ele tem uma extensão .DRL"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:65
msgid "INF file"
msgstr "Arquivo INF"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:67
msgid "Load the INF file."
msgstr "Carrega o arquivo INF."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:79
msgid "Tool Number"
msgstr "Número da Ferramenta"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:81
msgid "Tool diameter in file units."
msgstr "Diâmetro da ferramenta em unidades de arquivo."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:87
msgid "Excellon format"
msgstr "Formato Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:95
msgid "Int. digits"
msgstr "Dígitos Int."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:97
msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates."
msgstr "O número de dígitos da parte inteira das coordenadas."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:104
msgid "Frac. digits"
msgstr "Dígitos Frac."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:106
msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates."
msgstr "O número de dígitos para a parte fracionária das coordenadas."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:113
msgid "No Suppression"
msgstr "Sem supressão"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:114
msgid "Zeros supp."
msgstr "Sup. Zeros"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:116
msgid ""
"The type of zeros suppression used.\n"
"Can be of type:\n"
"- LZ = leading zeros are kept\n"
"- TZ = trailing zeros are kept\n"
"- No Suppression = no zero suppression"
msgstr ""
"O tipo de supressão de zeros usado.\n"
"Pode ser do tipo:\n"
"- LZ = zeros à esquerda são mantidos\n"
"- TZ = zeros à direita são mantidos\n"
"- Sem supressão = sem supressão de zeros"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:129
msgid ""
"The type of units that the coordinates and tool\n"
"diameters are using. Can be INCH or MM."
msgstr ""
"A unidade para as coordenadas e os diâmetros\n"
"de ferramentas. Pode ser Polegada ou mm."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:136
msgid "Import Excellon"
msgstr "Importar Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:138
msgid ""
"Import in FlatCAM an Excellon file\n"
"that store it's information's in 2 files.\n"
"One usually has .DRL extension while\n"
"the other has .INF extension."
msgstr ""
"Importa no FlatCAM um arquivo Excellon\n"
"que armazena suas informações em 2 arquivos.\n"
"Um geralmente possui extensão .DRL e o outro tem extensão .INF."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:197
msgid "PCBWizard Tool"
msgstr "Ferramenta PCBWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:291 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:295
msgid "Load PcbWizard Excellon file"
msgstr "Carregar o arquivo PCBWizard Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:314 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:318
msgid "Load PcbWizard INF file"
msgstr "Carregar arquivo PCBWizard INF"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:366
msgid ""
"The INF file does not contain the tool table.\n"
"Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n"
"and edit the drill diameters manually."
msgstr ""
"O arquivo INF não contém a tabela de ferramentas.\n"
"Tente abrir o arquivo Excellon em Arquivo -> Abrir -> Excellon\n"
"e edite os diâmetros dos furos manualmente."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:387
msgid "PcbWizard .INF file loaded."
msgstr "Arquivo PcbWizard .INF carregado."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:392
msgid "Main PcbWizard Excellon file loaded."
msgstr "Arquivo PcbWizard Excellon carregado."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:431
msgid "Cannot parse file"
msgstr "Não é possível analisar o arquivo"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:456
msgid "Importing Excellon."
msgstr "Importando Excellon."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:463
msgid "Import Excellon file failed."
msgstr "Falha na importação do arquivo Excellon."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:471
msgid "Imported"
msgstr "Importado"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:475
msgid "Excellon merging is in progress. Please wait..."
msgstr "A união Excellon está em andamento. Por favor, espere..."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:478
msgid "The imported Excellon file is None."
msgstr "O arquivo Excellon importado está Vazio."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:119
msgid "Properties Tool was not displayed. No object selected."
msgstr ""
"A ferramenta de propriedades não foi exibida. Nenhum objeto selecionado."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:134
msgid "Object Properties are displayed."
msgstr "Propriedades do Objeto exibidas."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:135
msgid "Properties Tool"
msgstr "Ferramenta Propriedades"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:149
msgid "TYPE"
msgstr "TIPO"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:150
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:151
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensões"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:165
msgid "Others"
msgstr "Outros"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:172
msgid "Geo Type"
msgstr "Tipo Geo"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:173
msgid "Single-Geo"
msgstr "Geo. Única"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:173
msgid "Multi-Geo"
msgstr "Geo. Múltipla"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:181
msgid "Calculating dimensions ... Please wait."
msgstr "Calculando dimensões ... Por favor, espere."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:321 flatcamTools/ToolProperties.py:325
#: flatcamTools/ToolProperties.py:327
msgid "Inch"
msgstr "Polegada"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:321 flatcamTools/ToolProperties.py:326
#: flatcamTools/ToolProperties.py:328
msgid "Metric"
msgstr "Métrico"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:401 flatcamTools/ToolProperties.py:459
msgid "Drills number"
msgstr "Número de furos"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:402 flatcamTools/ToolProperties.py:461
msgid "Slots number"
msgstr "Número de Ranhuras"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:404
msgid "Drills total number:"
msgstr "Número total de furos:"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:405
msgid "Slots total number:"
msgstr "Número total de ranhuras:"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:411 flatcamTools/ToolProperties.py:426
#: flatcamTools/ToolProperties.py:429 flatcamTools/ToolProperties.py:432
#: flatcamTools/ToolProperties.py:456
msgid "Present"
msgstr "Presente"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:427 flatcamTools/ToolProperties.py:457
msgid "Solid Geometry"
msgstr "Geometria Sólida"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:430
msgid "GCode Text"
msgstr "Texto G-Code"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:433
msgid "GCode Geometry"
msgstr "Geometria G-Code"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:435
msgid "Data"
msgstr "Dados"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:468
msgid "Depth of Cut"
msgstr "Profundidade de Corte"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:480
msgid "Clearance Height"
msgstr "Altura do Espaço"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:492
msgid "Feedrate"
msgstr "Taxa de Avanço"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:512
msgid "Routing time"
msgstr "Tempo de roteamento"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:519
msgid "Travelled distance"
msgstr "Distância percorrida"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:560
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:566 flatcamTools/ToolProperties.py:574
msgid "Box Area"
msgstr "Área da Caixa"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:569 flatcamTools/ToolProperties.py:577
msgid "Convex_Hull Area"
msgstr "Área Convexa do Casco"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:583 flatcamTools/ToolProperties.py:585
msgid "Copper Area"
msgstr "Área de Cobre"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:79
msgid "Gerber Object to which the QRCode will be added."
msgstr "Objeto Gerber ao qual o QRCode será adicionado."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:92
msgid "QRCode Parameters"
msgstr "Parâmetros de QRCode"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:94
msgid "The parameters used to shape the QRCode."
msgstr "Os parâmetros usados para modelar o QRCode."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:207
msgid "Export QRCode"
msgstr "Exportar QRCode"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:209
msgid ""
"Show a set of controls allowing to export the QRCode\n"
"to a SVG file or an PNG file."
msgstr ""
"Mostrar um conjunto de controles que permitem exportar o QRCode\n"
"para um arquivo SVG ou PNG."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:248
msgid "Transparent back color"
msgstr "Cor transparente de fundo"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:273
msgid "Export QRCode SVG"
msgstr "Exportar QRCode SVG"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:275
msgid "Export a SVG file with the QRCode content."
msgstr "Exporta um arquivo SVG com o conteúdo QRCode."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:286
msgid "Export QRCode PNG"
msgstr "Exportar QRCode PNG"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:288
msgid "Export a PNG image file with the QRCode content."
msgstr "Exporta um arquivo PNG com o conteúdo QRCode."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:299
msgid "Insert QRCode"
msgstr "Inserir QRCode"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:301
msgid "Create the QRCode object."
msgstr "Cria o objeto QRCode."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:413 flatcamTools/ToolQRCode.py:748
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:797
msgid "Cancelled. There is no QRCode Data in the text box."
msgstr "Cancelado. Não há dados para o QRCode na caixa de texto."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:432
msgid "Generating QRCode geometry"
msgstr "Gerando Geometria QRCode"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:472
msgid "Click on the Destination point ..."
msgstr "Clique no ponto de destino ..."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:587
msgid "QRCode Tool done."
msgstr "Ferramenta QRCode pronta."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:780 flatcamTools/ToolQRCode.py:784
msgid "Export PNG"
msgstr "Exportar PNG"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:789
msgid " Export PNG cancelled."
msgstr " Exportar PNG cancelado."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:33
msgid "Check Rules"
msgstr "Verificar Regras"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:61
msgid "Gerber Files"
msgstr "Arquivos Gerber"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:63
msgid "Gerber objects for which to check rules."
msgstr "Objeto para o qual verificar regras."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:77
msgid "Top"
msgstr "Topo"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:79
msgid "The Top Gerber Copper object for which rules are checked."
msgstr "Camada Gerber Superior para verificar regras."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:94
msgid "Bottom"
msgstr "Baixo"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:96
msgid "The Bottom Gerber Copper object for which rules are checked."
msgstr "Camada Gerber Inferior para verificar regras."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:111
msgid "SM Top"
msgstr "MS Topo"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:113
msgid "The Top Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
msgstr "Máscara de Solda Superior para verificar regras."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:128
msgid "SM Bottom"
msgstr "MS Baixo"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:130
msgid "The Bottom Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
msgstr "Máscara de Solda Inferior para verificar regras."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:145
msgid "Silk Top"
msgstr "Silk Topo"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:147
msgid "The Top Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
msgstr "Silkscreen Superior para verificar regras."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:162
msgid "Silk Bottom"
msgstr "Silk Baixo"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:164
msgid "The Bottom Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
msgstr "Silkscreen Inferior para verificar regras."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:179
msgid "Outline"
msgstr "Contorno"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:181
msgid "The Gerber Outline (Cutout) object for which rules are checked."
msgstr "Objeto Gerber de Contorno (Recorte) para verificar regras."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:192
msgid "Excellon Objects"
msgstr "Objetos Excellon"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:194
msgid "Excellon objects for which to check rules."
msgstr "Objetos Excellon para verificar regras."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:205
msgid "Excellon 1"
msgstr "Excellon 1"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:207
msgid ""
"Excellon object for which to check rules.\n"
"Holds the plated holes or a general Excellon file content."
msgstr ""
"Objeto Excellon para verificar regras.\n"
"Contém os furos galvanizados ou um conteúdo geral do arquivo Excellon."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:223
msgid "Excellon 2"
msgstr "Excellon 2"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:225
msgid ""
"Excellon object for which to check rules.\n"
"Holds the non-plated holes."
msgstr ""
"Objeto Excellon para verificar regras.\n"
"Contém os furos não galvanizados."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:238
msgid "All Rules"
msgstr "Todas as Regras"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:240
msgid "This check/uncheck all the rules below."
msgstr "Seleciona/deseleciona todas as regras abaixo."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:490
msgid "Run Rules Check"
msgstr "Avaliar Regras"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1149 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1209
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1246 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1318
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1372 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1410
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1475
msgid "Value is not valid."
msgstr "Valor inválido."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1163
msgid "TOP -> Copper to Copper clearance"
msgstr "TOPO -> Espaço Cobre Cobre"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1174
msgid "BOTTOM -> Copper to Copper clearance"
msgstr "BAIXO -> Espaço Cobre Cobre"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1179 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1273
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1437
msgid ""
"At least one Gerber object has to be selected for this rule but none is "
"selected."
msgstr ""
"Pelo menos um objeto Gerber deve ser selecionado para esta regra, mas nenhum "
"está selecionado."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1215
msgid ""
"One of the copper Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
msgstr ""
"Um dos objetos Gerber de cobre ou o objeto Gerber de Contorno não é válido."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1228 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1392
msgid ""
"Outline Gerber object presence is mandatory for this rule but it is not "
"selected."
msgstr ""
"A presença do objeto Gerber de Contorno é obrigatória para esta regra, mas "
"não está selecionada."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1245 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1272
msgid "Silk to Silk clearance"
msgstr "Espaço Silk Silk"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1258
msgid "TOP -> Silk to Silk clearance"
msgstr "TOPO -> Espaço Silk Silk"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1268
msgid "BOTTOM -> Silk to Silk clearance"
msgstr "BAIXO -> Espaço Silk Silk"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1324
msgid "One or more of the Gerber objects is not valid."
msgstr "Um ou mais dos objetos Gerber não são válidos."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1332
msgid "TOP -> Silk to Solder Mask Clearance"
msgstr "TOPO -> Espaço Silk Máscara de Solda"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1338
msgid "BOTTOM -> Silk to Solder Mask Clearance"
msgstr "BAIXO -> Espaço Silk Máscara de Solda"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1342
msgid ""
"Both Silk and Solder Mask Gerber objects has to be either both Top or both "
"Bottom."
msgstr ""
"Os objetos Gerber de Silkscreen e da Máscara de Solda devem estar no mesmo "
"lado: superior ou inferior."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1378
msgid ""
"One of the Silk Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
msgstr "Um dos objetos do Gerber não é válido: Silkscreen ou Contorno."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1422
msgid "TOP -> Minimum Solder Mask Sliver"
msgstr "TOPO -> Máscara de Solda Mínima"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1432
msgid "BOTTOM -> Minimum Solder Mask Sliver"
msgstr "BAIXO -> Máscara de Solda Mínima"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1481
msgid "One of the Copper Gerber objects or the Excellon objects is not valid."
msgstr "Um dos objetos não é válido: Gerber Cobre ou Excellon."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1497
msgid ""
"Excellon object presence is mandatory for this rule but none is selected."
msgstr ""
"A presença de objeto Excellon é obrigatória para esta regra, mas nenhum está "
"selecionado."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1570 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1583
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1594 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1607
msgid "STATUS"
msgstr "ESTADO"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1573 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1597
msgid "FAILED"
msgstr "FALHOU"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1586 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1610
msgid "PASSED"
msgstr "PASSOU"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1587 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1611
msgid "Violations: There are no violations for the current rule."
msgstr "Violações: não há violações para a regra atual."
#: flatcamTools/ToolShell.py:70 flatcamTools/ToolShell.py:72
msgid "...proccessing..."
msgstr "...processando..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:37
msgid "Solder Paste Tool"
msgstr "Pasta de Solda"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:68
msgid "Gerber Solder paste object. "
msgstr "Objeto Gerber de Pasta de Solda. "
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:75
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for dispensing solder paste."
msgstr ""
"Conjunto de ferramentas a partir do qual o algoritmo selecionará para "
"distribuir pasta de solda."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:90
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n"
"diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n"
"If there are no longer tools but there are still pads not covered\n"
" with solder paste, the app will issue a warning message box."
msgstr ""
"Este é o número da ferramenta.\n"
"A colocação de pasta de solda começa com a ferramenta com o maior diâmetro,\n"
"continuando até que não haja mais ferramentas do bico.\n"
"Se não houver mais ferramentas, mas ainda houver blocos não cobertos\n"
"com pasta de solda, o aplicativo emitirá uma caixa de mensagem de aviso."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:97
msgid ""
"Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
"is the width of the solder paste dispensed."
msgstr ""
"Diâmetro do bico da ferramenta. É o valor (em unidades FlatCAM atuais)\n"
"da largura da pasta de solda dispensada."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:104
msgid "New Nozzle Tool"
msgstr "Nova Ferramenta de Bico"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:123
msgid ""
"Add a new nozzle tool to the Tool Table\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Adiciona uma nova ferramenta de bico à tabela de ferramentas\n"
"com o diâmetro especificado acima."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:135
msgid "Generate solder paste dispensing geometry."
msgstr "Gerar geometria de distribuição de pasta de solda."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:154
msgid "STEP 1"
msgstr "PASSO 1"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:156
msgid ""
"First step is to select a number of nozzle tools for usage\n"
"and then optionally modify the GCode parameters bellow."
msgstr ""
"O primeiro passo é selecionar um número de ferramentas de bico para usar,\n"
"e opcionalmente, modificar os parâmetros do G-Code abaixo."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:159
msgid ""
"Select tools.\n"
"Modify parameters."
msgstr ""
"Selecione ferramentas.\n"
"Modifique os parâmetros."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:279
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
" to Dispense position (on Z plane)."
msgstr ""
"Avanço (velocidade) enquanto sobe verticalmente\n"
"para a posição Dispensar (no plano Z)."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:349
msgid ""
"Generate GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads."
msgstr ""
"Gera o G-Code para dispensar pasta de solda\n"
"nos pads da PCB."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:370
msgid "STEP 2"
msgstr "PASSO 2"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:372
msgid ""
"Second step is to create a solder paste dispensing\n"
"geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file."
msgstr ""
"O segundo passo é criar uma geometria de distribuição de pasta de solda\n"
"de um arquivo Gerber Máscara de Pasta de Solda."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:388
msgid "Geo Result"
msgstr "Geo Result"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:390
msgid ""
"Geometry Solder Paste object.\n"
"The name of the object has to end in:\n"
"'_solderpaste' as a protection."
msgstr ""
"Objeto de Geometria Pasta de Solda.\n"
"Como proteção, o nome do objeto deve terminar com: \n"
"'_solderpaste'."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:399
msgid "STEP 3"
msgstr "PASSO 3"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:401
msgid ""
"Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n"
"and then generate a CNCJob object.\n"
"\n"
"REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n"
"first you need to generate a geometry with those new params,\n"
"and only after that you can generate an updated CNCJob."
msgstr ""
"O terceiro passo é selecionar uma geometria dispensadora de pasta de solda,\n"
"e então gerar um objeto de Trabalho CNC.\n"
"\n"
"LEMBRE: se você quiser criar um Trabalho CNC com novos parâmetros,\n"
" primeiro você precisa gerar uma geometria com esses novos parâmetros,\n"
"e só depois disso você pode gerar um Trabalho CNC atualizado."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:421
msgid "CNC Result"
msgstr "Resultado CNC"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:423
msgid ""
"CNCJob Solder paste object.\n"
"In order to enable the GCode save section,\n"
"the name of the object has to end in:\n"
"'_solderpaste' as a protection."
msgstr ""
"Objeto Trabalho CNC Pasta de Solda.\n"
"Como proteção, para habilitar a seção de salvar o G-Code,\n"
"o nome do objeto tem que terminar com:\n"
"'_solderpaste'."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:433
msgid "View GCode"
msgstr "Ver G-Code"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:435
msgid ""
"View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads."
msgstr ""
"Ver o G-Code gerado para dispensação de pasta de solda\n"
"nos pads da PCB."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:445
msgid "Save GCode"
msgstr "Salvar o G-Code"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:447
msgid ""
"Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads, to a file."
msgstr ""
"Salva o G-Code gerado para distribuição de pasta de solda\n"
"nos pads de PCB, em um arquivo."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:457
msgid "STEP 4"
msgstr "PASSO 4"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:459
msgid ""
"Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n"
"a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode."
msgstr ""
"O quarto (e último) passo é selecionar um Trabalho CNC feito de\n"
"uma geometria de distribuição de pasta de solda e, em seguida, visualizar/"
"salvar o G-Code."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:917
msgid "Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table."
msgstr ""
"Adição de ferramenta Bocal cancelada. Ferramenta já está na Tabela de "
"Ferramentas."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:923
msgid "New Nozzle tool added to Tool Table."
msgstr "Nova Ferramenta Bocal adicionada à tabela de ferramentas."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:966
msgid "Nozzle tool from Tool Table was edited."
msgstr "A ferramenta do bocal da tabela de ferramentas foi editada."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1024
msgid "Delete failed. Select a Nozzle tool to delete."
msgstr "Exclusão falhou. Selecione uma ferramenta bico para excluir."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1030
msgid "Nozzle tool(s) deleted from Tool Table."
msgstr "Ferramenta(s) de bico excluída(s) da tabela de ferramentas."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1086
msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded."
msgstr "Nenhum objeto Gerber de máscara de Pasta de Solda carregado."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1104
msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry."
msgstr "Criação da geometria de distribuição da pasta de solda."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1117
msgid "No Nozzle tools in the tool table."
msgstr "Nenhuma ferramenta de Bico na tabela de ferramentas."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1244
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry..."
msgstr "Cancelado. Arquivo vazio, não há geometria..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1248
msgid "Solder Paste geometry generated successfully"
msgstr "Geometria da pasta de solda gerada com sucesso"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1255
msgid "Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..."
msgstr ""
"Alguns ou todos os pads não possuem pasta de solda devido a diâmetros "
"inadequados dos bicos..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1269
msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..."
msgstr "Gerando geometria dispensadora de Pasta de Solda ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1289
msgid "There is no Geometry object available."
msgstr "Não há objeto de Geometria disponível."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1294
msgid "This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry."
msgstr ""
"Esta geometria não pode ser processada. NÃO é uma geometria "
"solder_paste_tool."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1401
msgid "ToolSolderPaste CNCjob created"
msgstr "Trabalho CNC para Ferramenta de Pasta de Solda criado"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1422
msgid "SP GCode Editor"
msgstr "Editor SP G-Code"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1434 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1439
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1494
msgid ""
"This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object."
msgstr ""
"Este objeto Trabalho CNC não pode ser processado. NÃO é um objeto "
"solder_paste_tool."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1464
msgid "No Gcode in the object"
msgstr "Nenhum G-Code no objeto"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1504
msgid "Export GCode ..."
msgstr "Exportar G-Code ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1552
msgid "Solder paste dispenser GCode file saved to"
msgstr "Arquivo G-Code com dispensador de pasta de solda salvo em"
#: flatcamTools/ToolSub.py:65
msgid "Gerber Objects"
msgstr "Objetos Gerber"
#: flatcamTools/ToolSub.py:76
msgid ""
"Gerber object from which to subtract\n"
"the subtractor Gerber object."
msgstr ""
"Objeto Gerber do qual subtrair\n"
"o objeto Gerber subtrator."
#: flatcamTools/ToolSub.py:88 flatcamTools/ToolSub.py:140
msgid "Subtractor"
msgstr "Subtrator"
#: flatcamTools/ToolSub.py:90
msgid ""
"Gerber object that will be subtracted\n"
"from the target Gerber object."
msgstr ""
"Objeto Gerber que será subtraído\n"
"do objeto Gerber de destino."
#: flatcamTools/ToolSub.py:97
msgid "Substract Gerber"
msgstr "Subtrair Gerber"
#: flatcamTools/ToolSub.py:99
msgid ""
"Will remove the area occupied by the subtractor\n"
"Gerber from the Target Gerber.\n"
"Can be used to remove the overlapping silkscreen\n"
"over the soldermask."
msgstr ""
"Removerá a área ocupada pelo Gerber substrator\n"
"do Gerber de destino.\n"
"Pode ser usado para remover a serigrafia sobreposta\n"
"sobre a máscara de solda."
#: flatcamTools/ToolSub.py:117
msgid "Geometry Objects"
msgstr "Objetos Geometria"
#: flatcamTools/ToolSub.py:128
msgid ""
"Geometry object from which to subtract\n"
"the subtractor Geometry object."
msgstr ""
"Objeto de geometria a partir do qual subtrair\n"
"o objeto de geometria do substrator."
#: flatcamTools/ToolSub.py:142
msgid ""
"Geometry object that will be subtracted\n"
"from the target Geometry object."
msgstr ""
"Objeto de geometria que será subtraído\n"
"do objeto de geometria de destino."
#: flatcamTools/ToolSub.py:150
msgid ""
"Checking this will close the paths cut by the Geometry subtractor object."
msgstr ""
"Marcar isso fechará os caminhos cortados pelo objeto substrair Geometria."
#: flatcamTools/ToolSub.py:153
msgid "Subtract Geometry"
msgstr "Subtrair Geometria"
#: flatcamTools/ToolSub.py:155
msgid ""
"Will remove the area occupied by the subtractor\n"
"Geometry from the Target Geometry."
msgstr ""
"Removerá a área ocupada pela geometria subtrator\n"
"da Geometria de destino."
#: flatcamTools/ToolSub.py:262
msgid "Sub Tool"
msgstr "Ferramenta Sub"
#: flatcamTools/ToolSub.py:278 flatcamTools/ToolSub.py:483
msgid "No Target object loaded."
msgstr "Nenhum objeto de destino foi carregado."
#: flatcamTools/ToolSub.py:281
msgid "Loading geometry from Gerber objects."
msgstr "Carregando geometria de objetos Gerber."
#: flatcamTools/ToolSub.py:293 flatcamTools/ToolSub.py:498
msgid "No Subtractor object loaded."
msgstr "Nenhum objeto Subtrator carregado."
#: flatcamTools/ToolSub.py:325
msgid "Processing geometry from Subtractor Gerber object."
msgstr "Processando Geometria do objeto Subtrator Gerber."
#: flatcamTools/ToolSub.py:346
msgid "Parsing geometry for aperture"
msgstr "Analisando geometria para abertura"
#: flatcamTools/ToolSub.py:407
msgid "Finished parsing geometry for aperture"
msgstr "Análise de geometria para abertura concluída"
#: flatcamTools/ToolSub.py:452 flatcamTools/ToolSub.py:655
msgid "Generating new object ..."
msgstr "Gerando novo objeto ..."
#: flatcamTools/ToolSub.py:456 flatcamTools/ToolSub.py:659
#: flatcamTools/ToolSub.py:740
msgid "Generating new object failed."
msgstr "A geração de novo objeto falhou."
#: flatcamTools/ToolSub.py:461 flatcamTools/ToolSub.py:665
msgid "Created"
msgstr "Criado"
#: flatcamTools/ToolSub.py:512
msgid "Currently, the Subtractor geometry cannot be of type Multigeo."
msgstr "Atualmente, a geometria do Subtrator não pode ser do tipo MultiGeo."
#: flatcamTools/ToolSub.py:557
msgid "Parsing solid_geometry ..."
msgstr "Analisando solid_geometry ..."
#: flatcamTools/ToolSub.py:559
msgid "Parsing solid_geometry for tool"
msgstr "Analisando solid_geometry para ferramenta"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:24
msgid "Object Transform"
msgstr "Transformação de Objeto"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:81
msgid ""
"Rotate the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects."
msgstr ""
"Gira o(s) objeto(s) selecionado(s).\n"
"O ponto de referência é o meio da\n"
"caixa delimitadora para todos os objetos selecionados."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:99 flatcamTools/ToolTransform.py:121
msgid ""
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 360."
msgstr ""
"Ângulo de inclinação, em graus.\n"
"Número flutuante entre -360 e 360."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:110 flatcamTools/ToolTransform.py:132
msgid ""
"Skew/shear the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects."
msgstr ""
"Inclinar/distorcer o(s) objeto(s) selecionado(s).\n"
"O ponto de referência é o meio da\n"
"caixa delimitadora para todos os objetos selecionados."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:159 flatcamTools/ToolTransform.py:180
msgid ""
"Scale the selected object(s).\n"
"The point of reference depends on \n"
"the Scale reference checkbox state."
msgstr ""
"Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s).\n"
"O ponto de referência depende\n"
"do estado da caixa de seleção Escala de referência."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:228 flatcamTools/ToolTransform.py:249
msgid ""
"Offset the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects.\n"
msgstr ""
"Desloca o(s) objeto(s) selecionado(s).\n"
"O ponto de referência é o meio da\n"
"caixa delimitadora para todos os objetos selecionados.\n"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:267 flatcamTools/ToolTransform.py:273
msgid "Flip the selected object(s) over the X axis."
msgstr "Espelha o(s) objeto(s) selecionado(s) no eixo X."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:298
msgid "Ref. Point"
msgstr "Ponto de Referência"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:437
msgid "Rotate transformation can not be done for a value of 0."
msgstr "A rotação não pode ser feita para um valor 0."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:476 flatcamTools/ToolTransform.py:499
msgid "Scale transformation can not be done for a factor of 0 or 1."
msgstr "O redimensionamento não pode ser feito para um fator 0 ou 1."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:515 flatcamTools/ToolTransform.py:526
msgid "Offset transformation can not be done for a value of 0."
msgstr "O deslocamento não pode ser feito para um valor 0."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:542
msgid "No object selected. Please Select an object to rotate!"
msgstr "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para girar!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:570
msgid "CNCJob objects can't be rotated."
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser girados."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:578
msgid "Rotate done"
msgstr "Rotação pronta"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:583 flatcamTools/ToolTransform.py:658
#: flatcamTools/ToolTransform.py:713 flatcamTools/ToolTransform.py:772
#: flatcamTools/ToolTransform.py:808
msgid "Due of"
msgstr "Devido"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:583 flatcamTools/ToolTransform.py:658
#: flatcamTools/ToolTransform.py:713 flatcamTools/ToolTransform.py:772
#: flatcamTools/ToolTransform.py:808
msgid "action was not executed."
msgstr "a ação não foi realizada."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:595
msgid "No object selected. Please Select an object to flip"
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para espelhar"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:630
msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped."
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser espelhados/invertidos."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:668
msgid "Skew transformation can not be done for 0, 90 and 180 degrees."
msgstr "A inclinação não pode ser feita para 0, 90 e 180 graus."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:673
msgid "No object selected. Please Select an object to shear/skew!"
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para inclinar!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:695
msgid "CNCJob objects can't be skewed."
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser inclinados."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:708
msgid "Skew on the"
msgstr "Inclinando no eixo"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:708 flatcamTools/ToolTransform.py:768
#: flatcamTools/ToolTransform.py:803
msgid "axis done"
msgstr "concluído"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:725
msgid "No object selected. Please Select an object to scale!"
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para redimensionar!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:758
msgid "CNCJob objects can't be scaled."
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser redimensionados."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:768
msgid "Scale on the"
msgstr "Redimensionamento no eixo"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:780
msgid "No object selected. Please Select an object to offset!"
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para deslocar!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:789
msgid "CNCJob objects can't be offset."
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser deslocados."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:803
msgid "Offset on the"
msgstr "Deslocamento no eixo"
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:74 tclCommands/TclCommandNregions.py:73
msgid "Expected FlatCAMGerber or FlatCAMGeometry, got"
msgstr "Esperando FlatCAMGerber ou FlatCAMGeometry, recebido"
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:64 tclCommands/TclCommandBounds.py:68
msgid "Expected a list of objects names separated by comma. Got"
msgstr ""
"Esperando uma lista de nomes de objetos separados por vírgula. Recebido"
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:79
msgid "TclCommand Bounds done."
msgstr "Limites de TclCommand concluídos."
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:242 tclCommands/TclCommandPaint.py:240
msgid "Expected -box <value>."
msgstr "Esperando <value> -caixa."
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:251 tclCommands/TclCommandPaint.py:249
#: tclCommands/TclCommandScale.py:75
msgid "Could not retrieve box object"
msgstr "Não foi possível recuperar o objeto caixa"
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:273
msgid ""
"None of the following args: 'ref', 'all' were found or none was set to 1.\n"
"Copper clearing failed."
msgstr ""
"Nenhum dos seguintes argumentos foi encontrado ou nenhum foi configurado "
"como 1: 'ref', 'all'.\n"
"Retirada de cobre falhou."
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:217
msgid "Expected -x <value> and -y <value>."
msgstr "Esperando -x <value> e -y <value>."
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:268
msgid ""
"There was none of the following args: 'ref', 'single', 'all'.\n"
"Paint failed."
msgstr ""
"Nenhum dos seguintes argumentos foi encontrado: 'ref', 'single', 'all'.\n"
"Pintura falhou."
#: tclCommands/TclCommandScale.py:95
msgid "Expected -origin <origin> or -origin <min_bounds> or -origin <center>."
msgstr ""
"Esperando -origin <origin> ou -origin <min_bounds> ou -origin <center>."
#: tclCommands/TclCommandScale.py:104
msgid "Expected -x <value> -y <value>."
msgstr "Esperando -x <value> -y <value>."
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:91
msgid "Expected a pair of (x, y) coordinates. Got"
msgstr "Esperando um par de coordenadas (x, y). Recebeu"
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:98
msgid "Origin set by offsetting all loaded objects with "
msgstr "Origem definida deslocando todos os objetos carregados com "
#: tclCommands/TclCommandSubtractRectangle.py:58
msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again."
msgstr "Nenhum nome de geometria nos argumentos. Altere e tente novamente."
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "[selected] {kind} created/selected: <span style=\"color:{color};\">{name}"
#~ "</span>"
#~ msgstr ""
#~ "[selected] {kind} criado/selecionado: <span style =\"color:{color};"
#~ "\">{name}</span>"
#, python-brace-format
#~ msgid "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> selected"
#~ msgstr "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> selecionado"
#, python-brace-format
#~ msgid "{l_save}/Project_{date}"
#~ msgstr "{l_save}/Project_{date}"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~ "Example:\n"
#~ "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
#~ "\n"
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
#~ "not painted.\n"
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
#~ "due of too many paths."
#~ msgstr ""
#~ "Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto em cada passagem da "
#~ "ferramenta.\n"
#~ "Exemplo:\n"
#~ "Um valor de 0.25 significa uma sobreposição de 25%% do diâmetro da "
#~ "ferramenta.\n"
#~ "Ajuste o valor começando com valores menores, e aumente se alguma área "
#~ "que \n"
#~ "deveria ser pintada não foi pintada.\n"
#~ "Valores menores = processamento mais rápido, execução mais rápida no "
#~ "CNC. \n"
#~ "Valores maiores = processamento lento e execução lenta no CNC \n"
#~ " devido ao número de caminhos."
#~ msgid "Paint Area"
#~ msgstr "Área de Pintura"
#~ msgid ""
#~ "Type here any G-Code commands you would like to add at the beginning of "
#~ "the G-Code file."
#~ msgstr ""
#~ "Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria de adicionar ao início "
#~ "do arquivo G-Code."
#~ msgid ""
#~ "Type here any G-Code commands you would like to append to the generated "
#~ "file. I.e.: M2 (End of program)"
#~ msgstr ""
#~ "Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria de adicionar ao final do "
#~ "arquivo gerado. M2 (Fim do programa)"
#~ msgid ""
#~ "Can be:\n"
#~ "- Portrait\n"
#~ "- Lanscape"
#~ msgstr ""
#~ "Pode ser:\n"
#~ "- Retrato\n"
#~ "- Paisagem"
#~ msgid ""
#~ "- 'Rectangular' - the bounding box will be of rectangular shape.\n"
#~ " - 'Minimal' - the bounding box will be the convex hull shape."
#~ msgstr ""
#~ "- 'Retangular' - a caixa delimitadora será de forma retangular.\n"
#~ "- 'Mínima' - a caixa delimitadora terá a forma convexa do casco."
#~ msgid ""
#~ "- 'Solid' - copper thieving will be a solid polygon.\n"
#~ " - 'Dots Grid' - the empty area will be filled with a pattern of dots.\n"
#~ "- 'Squares Grid' - the empty area will be filled with a pattern of "
#~ "squares.\n"
#~ "- 'Lines Grid' - the empty area will be filled with a pattern of lines."
#~ msgstr ""
#~ "- 'Sólido' - o cobre será adicionado como um polígono sólido.\n"
#~ "- 'Pontos' - a área vazia será preenchida com um padrão de pontos.\n"
#~ "- 'Quadrados' - a área vazia será preenchida com um padrão de quadrados.\n"
#~ "- 'Linhas' - a área vazia será preenchida com um padrão de linhas."
#~ msgid ""
#~ "Generate GCode file to locate and align the PCB by using\n"
#~ "the four points acquired above."
#~ msgstr ""
#~ "Gere o arquivo G-Code para localizar e alinhar o PCB usando\n"
#~ "os quatro pontos adquiridos acima."
#~ msgid "Calibrate Tool"
#~ msgstr "Ferramenta de Calibração"
#~ msgid "Axis Ref:"
#~ msgstr "Eixo de Referência:"
#, python-brace-format
#~ msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
#~ msgstr "MEDIÇÃO: Resultado D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distância = {d_z}"
#~ msgid ""
#~ "#\n"
#~ "# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n"
#~ "# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
#~ "html\n"
#~ "#\n"
#~ "\n"
#~ "# FlatCAM commands list:\n"
#~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
#~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
#~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
#~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
#~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, "
#~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n"
#~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
#~ "OpenGerber, OpenProject,\n"
#~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
#~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
#~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
#~ "#\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "#\n"
#~ "# CRIAR UM NOVO SCRIPT TCL FLATCAM\n"
#~ "# Tutorial TCL aqui: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
#~ "html\n"
#~ "#\n"
#~ "\n"
#~ "# Lista de comandos FlatCAM:\n"
#~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
#~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
#~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
#~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
#~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, "
#~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n"
#~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
#~ "OpenGerber, OpenProject,\n"
#~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
#~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
#~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
#~ "#\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Program Author"
#~ msgstr "Autor do Programa"
#~ msgid "Change project units ..."
#~ msgstr "Alterar unidades do projeto ..."
#~ msgid "Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "O valor do diâmetro da ferramenta está ausente ou em formato incorreto. "
#~ "Altere e tente novamente."
#~ msgid "Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "O valor de sobreposição está ausente ou em formato incorreto. Altere e "
#~ "tente novamente."
#~ msgid "Margin distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "O valor da distância da margem está ausente ou em formato incorreto. "
#~ "Altere e tente novamente."
#~ msgid "Export G-Code ..."
#~ msgstr "Exportar G-Code ..."
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "&Ver"
#~ msgid "&Tool"
#~ msgstr "Ferramen&ta"
#~ msgid "APP. DEFAULTS"
#~ msgstr "PADRÕES APP."
#~ msgid "PROJ. OPTIONS "
#~ msgstr "OPÇÕES PROJ."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~ "Example:\n"
#~ "A value here of 0.25 means an overlap of 25%% from the tool diameter "
#~ "found above."
#~ msgstr ""
#~ "Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto a cada passagem da "
#~ "ferramenta.\n"
#~ "Exemplo:\n"
#~ "Um valor de 0.25 significa uma sobreposição de 25%% do diâmetro da "
#~ "ferramenta."
#~ msgid "FULL Geo"
#~ msgstr "Geo COMPLETO"
#~ msgid ""
#~ "Create the Geometry Object\n"
#~ "for isolation routing. It contains both\n"
#~ "the interiors and exteriors geometry."
#~ msgstr ""
#~ "Cria o Objeto de Geometria para o roteamento\n"
#~ "de isolação. Contém tanto a geometria interna\n"
#~ "quanto a externa."
#~ msgid "Ext Geo"
#~ msgstr "Geo Ext"
#~ msgid ""
#~ "Create the Geometry Object\n"
#~ "for isolation routing containing\n"
#~ "only the exteriors geometry."
#~ msgstr ""
#~ "Cria o Objeto de Geometria para roteamento\n"
#~ "de isolação contendo somente a geometria externa."
#~ msgid ""
#~ "Create the Geometry Object\n"
#~ "for isolation routing containing\n"
#~ "only the interiors geometry."
#~ msgstr ""
#~ "Cria o Objeto de Geometria para roteamento\n"
#~ "de isolação contendo somente a geometria interna."
#~ msgid ""
#~ "Select from the Tools Table above\n"
#~ "the hole dias that are to be drilled.\n"
#~ "Use the # column to make the selection."
#~ msgstr ""
#~ "Selecione na Tabela de Ferramentas acima\n"
#~ "os diâmetros dos furos que serão feitos.\n"
#~ "Use a coluna # para selecionar."
#~ msgid "Feed Rate X-Y"
#~ msgstr "Taxa de Avanço XY"
#~ msgid "Feed Rate Z"
#~ msgstr "Taxa de Avanço Z"
#~ msgid "Generate"
#~ msgstr "Gerar"
#~ msgid "Wk. format"
#~ msgstr "Formato da AT"
#~ msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange"
#~ msgstr "y_toolchange = coord. Y para troca de ferramentas"
#~ msgid "Ref."
#~ msgstr "Ref."
#~ msgid "Object to be cutout. "
#~ msgstr "Objeto a ser recortado."
#~ msgid "Margin:"
#~ msgstr "Margem:"
#~ msgid "Gap size:"
#~ msgstr "Tamanho da Ponte:"
#~ msgid ""
#~ "The cutout shape can be of ny shape.\n"
#~ "Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
#~ msgstr ""
#~ "O recorte pode ter qualquer forma.\n"
#~ "Útil quando o PCB tem uma forma não retangular."
#~ msgid ""
#~ "The resulting cutout shape is\n"
#~ "always a rectangle shape and it will be\n"
#~ "the bounding box of the Object."
#~ msgstr ""
#~ "O recorte resultante é\n"
#~ "sempre em forma de retângulo e será\n"
#~ "a caixa delimitadora do objeto."
#~ msgid "Geo Obj"
#~ msgstr "Obj Geo"
#~ msgid ""
#~ "Use the left mouse button (LMB) click\n"
#~ "to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
#~ "the surrounding material."
#~ msgstr ""
#~ "Use o botão esquerdo do mouse (BEM), clique para criar\n"
#~ "pontes (para separar o PCB do material circundante)."
#~ msgid "Generate Gap"
#~ msgstr "Gerar Ponte"
#~ msgid "Gerber Reference Box Object"
#~ msgstr "Objeto Caixa de Referência Gerber"
#~ msgid "Excellon Reference Box Object"
#~ msgstr "Objeto Caixa de Referência Excellon"
#~ msgid "Geometry Reference Box Object"
#~ msgstr "Objeto Caixa de Referência de Geometria"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Redefinir"
#~ msgid "Resets all the fields."
#~ msgstr "Redefine todos os campos."
#~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), "
#~ msgstr ""
#~ "O valor de sobreposição deve estar entre 0 (inclusive) e 1 (exclusivo), "
#~ msgid "Single Polygon"
#~ msgstr "Polígono Único"
#~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive)"
#~ msgstr ""
#~ "O valor de superposição deve ser entre 0 (inclusive) e 1 (exclusive)"
#~ msgid "Click inside the desired polygon."
#~ msgstr "Clique dentro do polígono desejado."
#~ msgid "Painting polygon at location"
#~ msgstr "Pintando o polígono na posição"
#~ msgid "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}"
#~ msgstr "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}"
#~ msgid "Could not load bookamrks file."
#~ msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com os favoritos."
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Ir"
#~ msgid "There are no polygons to mark area."
#~ msgstr "Não há polígonos para marcar a área."
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Editar"
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "&Opções"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "Ajuda"
#~ msgid "FlatCAM.org"
#~ msgstr "FlatCAM.org"
#~ msgid "Measurement Tool"
#~ msgstr "Ferramenta de Medição"
#~ msgid "tool = tool number"
#~ msgstr "tool = número da ferramenta"
#~ msgid "tooldia = tool diameter"
#~ msgstr "tooldia = diâmetro da ferramenta"
#~ msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills"
#~ msgstr "t_drills = para Excellon, número total de furos"
#~ msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange"
#~ msgstr "x_toolchange = coord. X para troca de ferramentas"
#~ msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
#~ msgstr "z_toolchange = coord. Z para troca de ferramentas"
#~ msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut"
#~ msgstr "z_depthpercut = valor do passe para corte múltiplas profundidade"
#~ msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed"
#~ msgstr "spindlesspeed = velocidade do spindle"
#~ msgid "Rotate Angle"
#~ msgstr "Ângulo de Giro"
#~ msgid "Offset_X val"
#~ msgstr "Deslocamento X"
#~ msgid "Offset_Y val"
#~ msgstr "Deslocamento Y"
#~ msgid "Margin value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "O valor da margem está ausente ou no formato errado. Altere e tente "
#~ "novamente."
#~ msgid "Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "O valor do tamanho da ponte está ausente ou no formato incorreto. Altere "
#~ "e tente novamente."
#~ msgid "Measurement"
#~ msgstr "Medição"
#~ msgid "Meas. Tool"
#~ msgstr "Ferramenta de Medição"
#~ msgid "Not available with the current Graphic Engine Legacy(2D)."
#~ msgstr "Não disponível com o Graphic Engine Legacy (2D) atual."
#~ msgid "ToolMove.on_left_click()"
#~ msgstr "ToolMove.on_left_click()"
#~ msgid "on_paint_button_click"
#~ msgstr "on_paint_button_click"
#~ msgid "PaintTool.paint_poly()"
#~ msgstr "PaintTool.paint_poly()"
#~ msgid "ToolSolderPaste.on_view_gcode()"
#~ msgstr "ToolSolderPaste.on_view_gcode()"
#~ msgid "App.on_fileopenscript() -->"
#~ msgstr "App.on_fileopenscript() -->"
#~ msgid "<span style=\"color:green;\"><b>%s</b></span>"
#~ msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>%s</b></span>"
#~ msgid "<span style=\"color:red;\"><b>%s</b></span>"
#~ msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>%s</b></span>"
#~ msgid "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->"
#~ msgstr "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->"
#~ msgid "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->"
#~ msgstr "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->"
#~ msgid ""
#~ "toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the files on the GUI"
#~ msgstr ""
#~ "barras de ferramentas, atalhos de teclas ou até mesmo arrastar e soltar "
#~ "os arquivos na GUI"
#~ msgid ""
#~ "You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project "
#~ "file, drag"
#~ msgstr ""
#~ "Você também pode carregar um projeto FlatCAM clicando duas vezes no "
#~ "arquivo do projeto, arraste"
#~ msgid ""
#~ "Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then "
#~ "focusing on"
#~ msgstr ""
#~ "Quando um objeto estiver disponível na guia Projeto, selecione-o e depois "
#~ "concentre-se em"
#~ msgid "SELECTED TAB"
#~ msgstr "TAB SELECIONADO"
#~ msgid "more simpler is to double click the object name in the Project Tab"
#~ msgstr "mais simples é clicar duas vezes no nome do objeto na guia Projeto"
#~ msgid "will be updated with the object properties according to"
#~ msgstr "será atualizado com as propriedades do objeto de acordo com"
#~ msgid "kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object"
#~ msgstr "Tipo: Objeto Gerber, Excellon, Geometria ou CNCJob"
#~ msgid ""
#~ "If the selection of the object is done on the canvas by single click "
#~ "instead, and the"
#~ msgstr ""
#~ "Se a seleção do objeto for feita na tela com um único clique, e o botão"
#~ msgid "and populate it even if it was out of focus"
#~ msgstr "e preenchê-lo mesmo que estivesse fora de foco"
#~ msgid "Gerber/Excellon Object"
#~ msgstr "Objeto Gerber/Excellon"
#~ msgid "Add tools (change param in Selected Tab)"
#~ msgstr "Adicionar ferramentas (alterar parâmetros na guia Selecionado)"
#~ msgid "Generate CNCJob"
#~ msgstr "Gerar CNCJob"
#~ msgid "CNCJob Object"
#~ msgstr "Objeto CNCJob"
#~ msgid ""
#~ "Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/prepend to GCode "
#~ "(again, done in"
#~ msgstr ""
#~ "Verifique o GCode (através de Editar código do CNC) e/ou acrescente/"
#~ "precede ao GCode (novamente, feito em"
#~ msgid "Shortcuts List"
#~ msgstr "Lista de Atalhos"
#~ msgid "or through"
#~ msgstr "ou através"
#~ msgid "own key shortcut"
#~ msgstr "próprio atalho de tecla"
#~ msgid "polygons"
#~ msgstr "polígonos"
#~ msgid "geo"
#~ msgstr "geo"
#~ msgid "FILE ASSOCIATIONS"
#~ msgstr "Associação de Arquivos"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Final"
#~ msgid "Generating panel ..."
#~ msgstr "Gerando painel ..."
#~ msgid "Spawning copies"
#~ msgstr "Cópias geradas"
#~ msgid "Parsing tool"
#~ msgstr "Ferramenta de Análise"
#~ msgid ""
#~ " Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self."
#~ "options[\"feedrate_probe\"]"
#~ msgstr ""
#~ " Valor com formato incorreto para self.defaults[\"feedrate_probe\"] ou "
#~ "self.options[\"feedrate_probe\"]"
#~ msgid "Wrong optimization type selected."
#~ msgstr "Tipo de otimização incorreto selecionado."
#~ msgid "Advanced Param."
#~ msgstr "Parâmetros Avançados"
#~ msgid "MH"
#~ msgstr "MH"
#~ msgid "Feedrate (Plunge)"
#~ msgstr "Avanço (Mergulho)"
#~ msgid ""
#~ "Parameters used to create a CNC Job object\n"
#~ "for this drill object that are shown when App Level is Advanced."
#~ msgstr ""
#~ "Parâmetros usados para criar um objeto de Trabalho CNC\n"
#~ "para furação que são mostrados quando o nível do aplicativo for Avançado."
#~ msgid ""
#~ "Parameters to create a CNC Job object\n"
#~ "tracing the contours of a Geometry object."
#~ msgstr ""
#~ "Parâmetros para criar um objeto de Trabalho CNC\n"
#~ "traçando os contornos de um objeto Geometria."
#~ msgid "Manufacturing"
#~ msgstr "Fabricação"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Função"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{tsize}px\"><strong>Selected Tab - Choose an "
#~ "Item from Project Tab</strong></span></p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\"><strong>Details</strong>:<br />\n"
#~ "The normal flow when working in FlatCAM is the following:</span></p>\n"
#~ "\n"
#~ "<ol>\n"
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Loat/Import a Gerber, Excellon, "
#~ "Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into FlatCAM using either the "
#~ "menu&#39;s, toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the "
#~ "files on the GUI.<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\tYou can also load a <strong>FlatCAM project</strong> by double clicking "
#~ "on the project file, drag &amp; drop of the file into the FLATCAM GUI or "
#~ "through the menu/toolbar links offered within the app.</span><br />\n"
#~ "\t&nbsp;</li>\n"
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Once an object is available in "
#~ "the Project Tab, by selecting it and then focusing on <strong>SELECTED "
#~ "TAB </strong>(more simpler is to double click the object name in the "
#~ "Project Tab), <strong>SELECTED TAB </strong>will be updated with the "
#~ "object properties according to it&#39;s kind: Gerber, Excellon, Geometry "
#~ "or CNCJob object.<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\tIf the selection of the object is done on the canvas by single click "
#~ "instead, and the <strong>SELECTED TAB</strong> is in focus, again the "
#~ "object properties will be displayed into the Selected Tab. Alternatively, "
#~ "double clicking on the object on the canvas will bring the "
#~ "<strong>SELECTED TAB</strong> and populate it even if it was out of focus."
#~ "<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\tYou can change the parameters in this screen and the flow direction is "
#~ "like this:<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\t<strong>Gerber/Excellon Object</strong> -&gt; Change Param -&gt; "
#~ "Generate Geometry -&gt;<strong> Geometry Object </strong>-&gt; Add tools "
#~ "(change param in Selected Tab) -&gt; Generate CNCJob -&gt;<strong> CNCJob "
#~ "Object </strong>-&gt; Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/"
#~ "prepend to GCode (again, done in <strong>SELECTED TAB)&nbsp;</strong>-"
#~ "&gt; Save GCode</span></li>\n"
#~ "</ol>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\">A list of key shortcuts is "
#~ "available through an menu entry in <strong>Help -&gt; Shortcuts List</"
#~ "strong>&nbsp;or through it&#39;s own key shortcut: <strng>F3</strong>.</"
#~ "span></p>\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{tsize}px\"><strong>Aba Selecionado - Escolha "
#~ "um Item na Aba Projeto</strong></span></p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\"><strong>Detalhes</strong>:<br/>\n"
#~ "O fluxo normal de trabalho no FlatCAM é o seguinte:</span></p>\n"
#~ "\n"
#~ "<ol>\n"
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Ler/Importar um arquivo Gerber, "
#~ "Excellon, G-Code, DXF, Imagem Raster ou SVG no FlatCAM usando os menus, "
#~ "barras de trabalho, teclas de atalho ou mesmo arrastando e soltando os "
#~ "arquivos na GUI.<br/>\n"
#~ "\t<br/>\n"
#~ "\tVocê pode também ler um <strong>projeto FlatCAM</strong> clicando duas "
#~ "vezes no arquivo de projeto, arrastando e soltando o arquivo na GUI do "
#~ "FlatCAM ou através dos links de menu/barra de ferramentas oferecidos "
#~ "dentro do aplicativo.</span><br/>\n"
#~ "\t&nbsp;</li>\n"
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Uma vez que um objeto está "
#~ "disponível na <strong>Aba Projeto</strong>, selecione-o e então vá para a "
#~ "<strong>Aba Selecionado</strong> (ou clique duas vezes no nome do objeto "
#~ "na <strong>Aba Projeto</strong>). A <strong>Aba Selecionado</strong> será "
#~ "atualizada com as propriedades do objeto de acordo com o tipo: Gerber, "
#~ "Excellon, Geometria ou Trabalho CNC.<br/>\n"
#~ "\t<br/>\n"
#~ "\tSe a seleção do objeto for feita na tela com um único clique, e a "
#~ "<strong>Aba Selecionado</strong> estiver em foco, novamente as "
#~ "propriedades do objeto serão exibidas na <strong>Aba Selecionado</"
#~ "strong>. Como alternativa, clicar duas vezes no objeto na tela trará a "
#~ "<strong>Aba Selecionado</strong> e a preencherá mesmo que esteja fora de "
#~ "foco.<br/>\n"
#~ "\t<br/>\n"
#~ "\tVocê pode alterar os parâmetros nesta tela com o seguinte fluxo:<br/>\n"
#~ "\t<br/>\n"
#~ "\t<strong>Objeto Gerber/Excellon</strong> -&gt; Alterar Parâmetros -&gt; "
#~ "Gerar Geometria -&gt;<strong> Objeto Geometria </strong>-&gt; Adicionar "
#~ "Ferramentas (alterar parâmetro na Aba Selecionado) -&gt; Gerar Trabalho "
#~ "CNC -&gt;<strong> Objeto Trabalho CNC </strong>-&gt; Verificar G-Code "
#~ "(com Editar Código CNC) e/ou anexar/pré-anexar ao G-Code (novamente, na "
#~ "<strong>ABA SELECIONADO)&nbsp;</strong>-&gt; Salvar G-Code</span></li>\n"
#~ "</ol>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\">Uma lista de teclas de atalhos "
#~ "está disponível em <strong>Ajuda -&gt; Lista de Teclas de Atalho</"
#~ "strong>&nbsp;ou usando a sua tecla de atalho: <strong>F3</strong>.</"
#~ "span></p>\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid "Run Script ...\tSHIFT+S"
#~ msgstr "Executar Script ...\tSHIFT+S"
#~ msgid ""
#~ "<font size=8><B>FlatCAM</B></font><BR>Version {version} {beta} ({date}) - "
#~ "{arch} <BR><BR>2D Computer-Aided Printed Circuit Board<BR>Manufacturing."
#~ "<BR><BR><B> License: </B><BR>Licensed under MIT license (2014 - "
#~ "2019)<BR>by (c)Juan Pablo Caram <BR><BR><B> Programmers:</B><BR>Denis "
#~ "Hayrullin<BR>Kamil Sopko<BR>Marius Stanciu<BR>Matthieu Berthomé<BR>and "
#~ "many others found <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/pull-"
#~ "requests/?state=MERGED\">here.</a><BR><BR><B>Development</B> is done <a "
#~ "href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/src/Beta/\">here.</"
#~ "a><BR><b>DOWNLOAD</B> area <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/"
#~ "flatcam/downloads/\">here.</a><BR>"
#~ msgstr ""
#~ "<font size=8><B>FlatCAM</B></font><BR>Versão {version} {beta} ({date}) - "
#~ "{arch} <BR><BR>2D Computer-Aided Printed Circuit Board<BR>Manufacturing."
#~ "<BR><BR><B> License: </B><BR>Licensed under MIT license (2014 - "
#~ "2019)<BR>by (c)Juan Pablo Caram<BR><BR><B>Programadores:</B><BR>Denis "
#~ "Hayrullin<BR>Kamil \" \"Sopko<BR>Marius Stanciu<BR>Matthieu Berthomé<BR>e "
#~ "muitos outros encontrados <a \" \"href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/"
#~ "flatcam/pull-requests/?state=MERGED\">aqui.</a><BR><BR>O "
#~ "<B>desenvolvimento</B> é feito <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/"
#~ "flatcam/src/Beta/\">aqui.</a><BR>Área de <B>DOWNLOAD</B> <a href = "
#~ "\"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/downloads/\">aqui.</a><BR>"
#~ msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got %s"
#~ msgstr "Geometria FlatCAM esperada, recebido %s"
#~ msgid "Saved to: %s"
#~ msgstr "Salvo em: %s"
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Adding Tool cancelled ..."
#~ msgstr "Adicionar ferramenta cancelada ..."
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "App.on_view_source() -->"
#~ msgstr "App.on_view_source() -->"
#~ msgid "[success] Name changed from {old} to {new}"
#~ msgstr "Nome alterado de {old} para {new}"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] %s"
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] %s"
#~ msgid "Editor %s"
#~ msgstr "Editor %s"
#~ msgid "[success] Done. Path completed."
#~ msgstr "Caminho concluído."
#~ msgid "[success] Paint done."
#~ msgstr "Pintura concluída."
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Sobre"
#~ msgid ""
#~ "<b>General Shortcut list</b><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>F3</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\"><span style=\"color:"
#~ "#006400\"><strong>&nbsp;SHOW SHORTCUT LIST</strong></span></td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Switch to Project Tab</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>2</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Switch to Selected Tab</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>3</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Switch to Tool Tab</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;New Gerber</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Edit Object (if selected)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Grid On/Off</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Coordinates</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>L</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;New Excellon</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move Obj</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;New Geometry</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Set Origin</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Q</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Change Units</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Properties Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Rotate by 90 degree CW</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Shell Toggle</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add a Tool (when in Geometry Selected "
#~ "Tab or in Tools NCC or Tools Paint)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>V</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom Fit</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip on X_axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip on Y_axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>&#39;-&#39;</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom Out</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>&#39;=&#39;</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom In</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+A</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Select All</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Obj</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Excellon File</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Gerber File</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;New Project</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Measurement Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Project</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Project As</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+F10</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Plot Area</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Obj_Name</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Code Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle the axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Preferences Window</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Rotate by 90 degree CCW</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Run a Script</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+W</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle the workspace</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Calculators Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;2-Sided PCB Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+K</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Solder Paste Dispensing Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+L</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Film PCB Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Non-Copper Clearing Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Paint Area Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Q</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;PDF Import Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Transformations Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;View File Source</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+U</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Cutout PCB Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Enable all Plots</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+2</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Disable all Plots</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+3</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Disable Non-selected Plots</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+F10</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Full Screen</td>\n"
#~ " </tr> \n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+ALT+X</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort current task (gracefully)</td>\n"
#~ " </tr> \n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>F1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Online Manual</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>F4</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Online Tutorials</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete Object</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternate: Delete Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>'`'</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;(left to Key_1)Toogle Notebook Area "
#~ "(Left Side)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SPACE</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;En(Dis)able Obj Plot</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Escape</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Deselects all objects</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " \n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "<b>Lista de Atalhos Gerais</b><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>F3</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\"><span style=\"color:"
#~ "#006400\"><strong>&nbsp;MOSTRA LISTA DE ATALHOS</strong></span></td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Vai para a Aba do Projeto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>2</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Vai para a Aba Selecionado</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>3</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Vai para a Aba Ferramenta</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Novo Gerber</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Editar Objeto (se selecionado)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Liga/Desliga a Grade</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Vai para as Coordenadas</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>L</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Novo Excellon</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move Objeto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Nova Geometria</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ajusta Origem</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Q</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Altera Unidades</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abre Propriedades da Ferramenta</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Gira 90 graus horários</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alterna Linha de Comando</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adiciona uma Ferramenta (quando na Aba "
#~ "Selecionado ou em Ferramentas NCC ou de Pintura)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>V</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom Ajustado</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Espelha em X</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Espelha em Y</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>&#39;-&#39;</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom -</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>&#39;=&#39;</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom +</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+A</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Seleciona Todos</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copiar Objeto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abrir Arquivo Excellon</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abrir Arquivo Gerber</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Novo Projeto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta de Medição</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abrir Projeto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Salvar Projeto Como</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+F10</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternar Área de Gráfico</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copiar Obj_Name</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alterna Editor de Código</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alterna o Eixo</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abre Janela de Preferências</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Gira 90 graus antihorário</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Executa um Script</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+W</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alterna o Local de Trabalho</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Inclina no Eixo X</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Inclina no Eixo Y</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Calculadoras</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta PCB 2-Faces</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+K</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Pasta de Solda</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+L</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Filme PCB</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Retirar Cobre (NCC)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Pintura de Área</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Q</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Importar PDF</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Transformações</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ver Arquivo Fonte</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+U</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Recorte PCB</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Habilita todos os Gráficos</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+2</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desabilita todos os Gráficos</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+3</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desabilita todos os Gráficos não "
#~ "selecionados</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+F10</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alterna Tela Cheia</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>F1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abrir Manual Online</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>F4</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abrir Tutoriais Online</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Excluir Objeto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternativo: Excluir Ferramenta</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>'`'</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;(Seta Esquerda e Tecla_1)Alterna Área "
#~ "Notebook (Lado Esquerdo)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SPACE</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;(Des)habilita Objeto Gráfico</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Escape</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Deseleciona todos os objetos</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " \n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "<b>Editor Shortcut list</b><br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">GEOMETRY EDITOR</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " \n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Draw an Arc</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Buffer Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Geo Item</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Within Add Arc will toogle the ARC "
#~ "direction: CW or CCW</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Intersection Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Paint Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Location (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Corner Snap</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move Geo Item</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Within Add Arc will cycle through the "
#~ "ARC modes</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw a Polygon</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw a Circle</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw a Path</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw Rectangle</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Substraction Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Text Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Union Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip shape on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip shape on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew shape on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew shape on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Editor Transformation Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Offset shape on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Offset shape on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Measurement Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Object and Exit Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Cut Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Rotate Geometry</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Finish drawing for certain tools</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort and return to Select</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete Shape</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">EXCELLON EDITOR</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Add Drill Array</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Drill</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Location (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>Q</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Add Slot Array</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Resize Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add a new Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>W</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Add Slot</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternate: Delete Tool(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort and return to Select</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Object and Exit Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#00ff00\">GERBER EDITOR</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Add Pad Array</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Buffer</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Disc</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add SemiDisc</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Location (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Region</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Pad</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Within Track & Region Tools will cycle "
#~ "in REVERSE the bend modes</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Scale</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Track</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Within Track & Region Tools will cycle "
#~ "FORWARD the bend modes</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternate: Delete Apertures</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort and return to Select</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Eraser Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Object and Exit Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+A</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Mark Area Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Poligonize Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Transformation Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "<b>Lista de Atalhos dos Editores</b><br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">EDITOR DE GEOMETRIA</"
#~ "span></strong><br>\n"
#~ " \n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Desenha um Arco</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Buffer</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copiar Objeto Geo</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Em Adicionar Arco, alterna o sentido do "
#~ "ARCO: CW ou CCW</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta de Interseção de Polígonos</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta de Pintura</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ir para a Localização (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alterna Encaixe no Canto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Mover Item Geo</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Em Adicionar Arco, alterna entre os "
#~ "modos de ARCO</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desenha um Polígono</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desenha um Círculo</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desenha um Caminho</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desenha um Retângulo</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta de Subtração de Polígonos</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Adicionar Texto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta União de Polígonos</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Espelha a forma no eixo X</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Espelha a forma no eixo Y</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Inclina a forma no eixo X</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Inclina a forma no eixo Y</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Editor de Transformação</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desloca a forma no eixo X</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desloca a forma no eixo Y</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta de Medição</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Salvar Objeto e Sair do Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta de Corte de Polígono</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Girar Geometria</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Terminar o desenho para certas "
#~ "ferramentas</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abortar e retornar à Seleção</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Excluir Forma</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">EDITOR EXCELLON</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Adiciona Matriz de "
#~ "Brocas</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copiar Broca(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adicionar Broca</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ir para Localização (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Mover Broca(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>Q</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Adicionar Matriz de "
#~ "Ranhuras</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ "\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Redimensionar Broca(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adicionar uma Nova Ferramenta</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>W</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Adicionar Ranhura</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Excluir Broca(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternativo: Excluir Ferramenta(s)</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abortar e retornar para a Seleção</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Salvar Objeto e Sair do Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#00ff00\">EDITOR GERBER</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Adicionar Matriz de Pads</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Buffer</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copiar</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adicionar Disco</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adicionar SemiDisco</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ir para a Localização (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Mover</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adicionar Região</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adicionar Pad</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Nas Ferramentas Trilha & Região "
#~ "alternará em REVERSO entre os modos de curvatura</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Escala</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adicionar Trilha</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Nas Ferramentas Trilha & Região "
#~ "alternará entre os modos de curvatura</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Excluir</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternativo: Excluir Aberturas</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abortar e retornar para a Seleção</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Apagador</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Salvar Objeto e Sair do Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+A</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Marcar Área</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Poligonizar</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Transformação</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " "
#~ msgid "[success] Done."
#~ msgstr "Feito."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled."
#~ msgstr "Cancelado."
#~ msgid "[success] Added new tool with dia: {dia} {units}"
#~ msgstr "Adicionada nova ferramenta com diâmetro: {dia} {units}"
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Application is saving the project. Please wait ..."
#~ msgstr "O aplicativo está salvando o projeto. Por favor, espere..."
#~ msgid "<b>%s:</b>"
#~ msgstr "<b>%s:</b>"
#~ msgid "%s:"
#~ msgstr "%s:"
#~ msgid "Object not found: %s"
#~ msgstr "Objeto não encontrado: %s"
#~ msgid "[success] Opened: %s"
#~ msgstr "Aberto: %s"
#~ msgid "[success] Paint All Done."
#~ msgstr "Pintura total concluída."
#~ msgid ""
#~ "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a "
#~ "different Method of paint\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível pintar todos. Tente uma combinação diferente de "
#~ "parâmetros, ou um método diferente de pintura\n"
#~ "%s"
#~ msgid "[success] Paint Area Done."
#~ msgstr "Pintura de área concluída"
#~ msgid "Generating panel ... Please wait."
#~ msgstr "Gerando painel ... Por favor, aguarde."
#~ msgid "...proccessing... [%s]"
#~ msgstr "...processando... [%s]"
#~ msgid "Parsing aperture %s geometry ..."
#~ msgstr "\"Analisando a geometria de abertura %s ...\""
#~ msgid "[success] Skew on the %s axis done ..."
#~ msgstr "Inclinação no eixo %s concluída."
#~ msgid ""
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~ "Example:\n"
#~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n"
#~ "\n"
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
#~ "not painted.\n"
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
#~ "due of too many paths."
#~ msgstr ""
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~ "Example:\n"
#~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n"
#~ "\n"
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
#~ "not painted.\n"
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
#~ "due of too many paths."
#~| msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
#~ msgid "z_move = Z coord for Toolchange"
#~ msgstr "z_move = Z coord for Toolchange"
#~ msgid "%s/Project_%s"
#~ msgstr "%s/Projeto_%s"
#~ msgid "tool_tab"
#~ msgstr "tool_tab"